Вы находитесь на странице: 1из 290

C. А.

Матвеев

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК!
БОЛЬШОЙ
ПОНЯТНЫЙ
САМОУЧИТЕЛЬ

Издательство АСТ
Москва
УДК 811.112.2(075)
ББК 81.2Нем-9
М 33

Матвеев, Сергей Александрович.


М 33 Немецкий язык! Большой понятный самоучитель /
С. А. Матвеев. — Москва : Издательство АСТ, 2019. — 288 с. —
(Современный самоучитель).
ISBN 978-5-17-116857-5
Пособие отличается оригинальной авторской подачей материала, которая
непременно заинтересует всех, кто стремится овладеть немецким языком.
Основной материал дополнен объемным, в высшей степени полезным
Приложением, включающем Список Сводеша, Скороговорки, Перечень всевоз-
можных вывесок и надписей, Список немецких имен и др.
Пособие предназначено для самого широкого круга читателей, для тех, кто
хочет быстро начать говорить, читать и писать на немецком языке.
УДК 811.112.2(075)
ББК 81.2Нем-9

© Матвеев С.А., 2019


ISBN 978-5-17-116857-5 © ООО «Издательство «АСТ», 2019
ПРО ТРАНСКРИПЦИЮ
В этой книге (и, разумеется, в других моих книгах)
используется передача немецких слов русскими буквами
(это слова в квадратных скобках, написанные большими
буквами). Ударная буква выделена жирным шрифтом.
Конечно, русифицированная транскрипция несколько
далека от идеальной, но помните о том, что, как ни
странно, строгих фонетических норм произношения не-
мецких слов не существует. В различных странах — даже
немецкоязычных — одно и то же слово жители могут
произносить несколько по-разному. Если вы будете
произносить изученные слова, ориентируясь на общие
рекомендации и внимательно изучая транскрипцию, вас
поймут. Лишь со временем вы сможете усовершенство-
вать свой язык, постоянно общаясь, слушая и внимая
немецкой речи.
Итак, некоторые скажут, что просто ужасно передавать
произношение иностранных слов русскими буквами. Но
не уметь ничего сказать — ещё ужаснее! Что толку «знать»
язык, но не пользоваться им? Поэтому будем ориентиро-
ваться на результат.
Примерное произношение, переданное при помощи
русских букв, конечно, условно, однако, чётко прогова-
ривая слова, вы, безусловно, сможете установить нужное
общение.
В словарях обычно используются довольно-таки свое-
образные значки международной транскрипции, но их
нужно учить дополнительно. Если будет время и жела-
3
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ние, это можно будет сделать и позже, уже ЯСНО ПРЕД-


СТАВЛЯЯ себе (используя наши обозначения знакомыми
русскими буквами), как произносится то или иное слово.

ФОНЕТИКА

НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ

буква название буква название


A a [А] N n [ЭН]

B b [БЭ] O o [О]

C c [ЦЭ] P p [ПЭ]

D d [ДЭ] Q q [КУ]

E e [Э] R r [ЭР]

F f [ЭФ] S s [ЭС]

G g [ГЭ] T t [ТЭ]

H h [ХА] U u [У]

I i [И] V v [ФАУ]

J j [ЙОТ] W w [ВЭ]

K k [КА] X x [ИКС]

L l [ЭЛЬ] Y y [ЮПСИЛОН]

M m [ЭМ] Z z [ЦЕТ]

Немецкая орфография и фонетика достаточно просты.


Немецкий язык использует латинский алфавит с допол-
нительными буквами ä, ö, ü и ß.
Буквы, обозначающие звуки с умлаутом (ä а-умлаут,
ö о-умлаут, ü у-умлаут), и лигатура ß (эсцет) в состав ал-
фавита не входят. При алфавитной сортировке ä, ö, ü не
различаются от соответственно a, o, u; а ß приравнивается

4
Фонетика

к сочетанию ss. В словарях немецкие слова располагаются,


разумеется, без учёта умлаута.
Вот как читаются эти особые буквы:
— буква ä (а-умлаут) передаёт звук, похожий на русское
[Э]: Bär [БЭР] («медведь»);
— буква ö (o-умлаут) передаёт звук, похожий на русское
[Ё]: Löwe [ЛЁВЭ] («лев»);
— буква ü (u-умлаут) передаёт звук, похожий на русское
[Ю]: Tür [ТЮР] («дверь»);
— буква ß (эсцет) читается как [С]: Fuß [ФУС] («нога»).

ОСНОВНОЕ ПРАВИЛО: немецкие гласные произ-


носятся достаточно чётко и напряжённо. Например, если
мы видим слово: Telefon — телефон, то произносить его
следует как [ТЭЛЭФОН], а не как [ТИЛИФОН].
Более того: в немецком языке различаются долгие и
краткие гласные. Немецкие долгие гласные произносятся
протяжнее русских, а краткие — короче. На письме долгота
гласного обозначается:
а) с помощью буквы h, если эта буква стоит после глас-
ной: ah — долгое a [А:], оh — долгое о [О:].
б) удвоением буквы: аа [А:], оо [О:], ее [Е:]1.

И ещё полезное свойство немецкого языка, которое


так роднит его с русским: звонкие согласные оглушаются.
То есть, в слове Tag [ТАК] — день, например, последний
звук произносится как [К], а не как [Г]. В русском языке
происходит то же самое.

К основным особенностям немецкого произношения


можно отнести следующие:

1
Ещё долгота зависит от т.н. открытости слога, но в нашем упро-
щённом курсе это не столь важно.

5
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

1) звонкие согласные, которые стоят в конце слова,


оглушаются: Dieb [ДИ:П] (вор);
2) cтоящие в начале слова или ударного слога гласные
звуки произносятся очень интенсивно;
3) согласный R [Р] не раскатистый (как в русском язы-
ке), а как бы картавый.

Но как бы сложны не были орфографические и фо-


нетические законы на свете, нам с ними нужно как-то
жить. И даже не как-то, а желательно — жить дружно, без
скандалов и битья хрустальной и фарфоровой посуды. По-
этому осторожненько так начнем знакомиться с соседями.
Начнем с меньшего зла — с букв. Детей ведь учат сначала
читать буквы? А чем мы хуже?! Сказано же ведь, что нужно
быть как дети1. ☺
Кто не знает — буквы бывают гласные и согласные. По
крайне мере, так принято считать. А коль скоро речь зашла
о согласных, то на всякий случай:

буква произношение
B b [Б]
D d [Д]
F f [Ф]
K k [К]
M m [М]
P p [П]
R r [Р]
S s [С]
T t [Т]

1
Кому интересно — сказано здесь: Мф. 18, 3.

6
Фонетика

Особо выделяются следующие согласные:


буква произношение
[К]
C c [Ц] перед e, i
[С] в некоторых заимствованных словах
H h [Х] в начале слова или корня
[-] не читается после гласной
L l [Л]
[ЛЬ] перед согласными и в конце слова
S s [С]
[З] перед и между гласными
V v [Ф]
[В] в заимствованных словах

die Camera [КАМЭРА] («камера») — der Cent [ЦЕНТ]


(«цент») — die Сity [СИТИ] («центральная часть города»)
das Herz [ХЭРЦ] («сердце») — Rahmen [РА:МЭН]
(«рама»)
lesen [ЛЭЗЭН] («читать») — faul [ФАУЛЬ] («ленивый»)
die Sonne [ЗОНЭ] («солнце») — der Hase [ХАЗЭ] («заяц»)
der Vater [ФАТЭР] («отец») — die Vase [ВАЗЭ] («ваза»)
Двойные согласные читаются как одинарные:
die Mutter [МУТЭР] («мать»)
Есть ещё согласные, чьё произношение, может быть,
не столь очевидно:
буква произношение
J j [Й]
W w [В]
X x [КС]
Z z [Ц]

7
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

das Café [КАФЭ:] («кафе»), die Jacke [ЙАКЭ] («куртка»),


wo [ВО] («где»), die Hexe [ХЭКСЭ] («ведьма»), der Zug
[ЦУК] («поезд»).
Гласные читаются достаточно просто:
буква произношение
A a [А]
E e [Э]
I i [И]
O o [О]
U u [У]

Буква Yу может произноситься по-разному [И, Й, Ю]:


Yoga [ЙОГА] («йога»), Hymne [ХЮМНЭ] («гимн»).
Кстати, все существительные в немецком языке пишут-
ся с большой буквы! Это весьма удобно: таким образом их
сразу можно в тексте увидеть.
А теперь — глубокий вдох: посмотрим, как читаются
различные буквосочетания. Их в немецком языке так
много, что всех и не перечесть. И исключения тоже имеют
место быть... Поэтому перед таким важным этапом в жизни
можно даже сделать паузу и скушать всё. На сытый же-
лудок учение дается как-то безболезненнее. Британские
учёные обнаружили, что всё-таки именно голодное брюхо
к ученью глухо: какие там к бесу знания, если в сознание —
и в подсознание — настойчиво лезет еда! И великий гуру
Винни-Пух то же самое говорил, если кто запамятовал.
А подкрепившись, можно даже встать и отправиться
в парк, чтобы приступить к постижению наук именно на
природе. Не бойтесь: по дороге с вами ничего не случится.
В исламе, например, считается, что идущего за знаниями
охраняет сам Аллах.

8
Фонетика

Видите — сам бог способствует тому, чтобы вы постигли


немецкий! Или богиня. Или сразу оба вместе. В любом
случае, вы не пропадёте!

БУКВО- ПРОИЗНО- ПРИМЕР


СОЧЕТАНИЕ ШЕНИЕ

äu [ОЙ] Bäume [БОЙМЭ] («деревья)


ei [АЙ] das Eis [АЙС] («мороженое»)
eu [ОЙ] neu [НОЙ] («новый»)
ie [И:] lieb [ЛИ:П] («дорогой, милый»)
ch [Х] das Dach [ДАХ] («крыша»)
ck [К] dick [ДИК] («толстый»)
qu [КВ] die Quelle [КВЭЛЛЕ] («источ-
ник»)
sch [Ш] der Schah [ШАХ] («шахматы»)
tsch [Ч] Deutsch [ДОЙЧ] («немецкий
язык»)
sp (в начале [ШП] der Sport [ШПОРТ] («спорт»)
слова)
st (в начале [ШТ] der Stein [ШТАЙН] («камень»)
слова)
ti (перед глас- [Ц] die Revolution [РЕВОЛЮЦИ-
ными) ОН] («революция»)

Особое внимание при изучении немецкой фонетики


уделите буквам с умлаутами — ä а-умлаут, ö о-умлаут, ü
у-умлаут) Подобные звуки встречаются в немецком язы-
ке на каждом шагу. Слыхали про убиквистов — растения
и животных, обитающих повсеместно? Умлауты — са-
мые настоящие убиквисты! Поэтому проговаривать их
нужно научиться очень хорошо. Они даже в названии
городов встречаются — например, небезызвестного града

9
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

München, где проводится самое большое народное гуляние


Oktoberfest (Октоберфест).
Это, безусловно, о-о-чень приблизительное произ-
ношение, но общее представление наши расcуждения
обрести помогут.

ПРИНЦИПИАЛЬНЫЕ ОТЛИЧИЯ
НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА ОТ РУССКОГО
1. Главное отличие — нужно знать, как ПРОИЗНО-
СЯТСЯ слова. Исключений из правил совсем немного,
поэтому если чётко усвоить несложные правила чтения,
полпути в освоении немецкого языка уже будет пройдено.
Видя перед собой немецкий текст и осознавая, как нужно
читать слова, прочитать его целиком становится очень
простой задачей. Как только даётся здесь новое слово (или
как только вы вообще где-нибудь сталкиваетесь с новыми
словами), обязательно старайтесь запомнить, как нужно
его произносить. Особенно это касается распространён-
ных слов, которые нужны почти каждый день.
2. В немецком языке у слов есть родовая принадлеж-
ность, но она очень часто не совпадает с русской. То есть,
например, «зима» — der Winter [ВИНТЭР] мужского рода;
«овца» — das Schaf [ШАФ] среднего рода; а «тюльпан» —
die Tulpe [ТУЛЬПЭ] женского рода.
3. В немецком языке четыре падежа, следовательно,
существительные в немецком языке склоняются. Вот эти
падежи:
— именительный — Nominativ (номинатив), этот падеж
отвечает на вопросы «кто? что?»;
— родительный — Genitiv (генитив), отвечает на вопрос
«чей?» и указывает на принадлежность;
— дательный — Dativ (датив), отвечает на вопросы:
«кому? чему? где?»;
10
Артикль

— винительный — Akkusativ (аккузатив), отвечает на


вопросы «кого? что? куда?»
Падежные отношения заметно отличаются от соответ-
ствующих русских вариантов.
4. Ударение в словах падает обычно на первый слог, в
словах с приставками ударение падает либо на приставку,
либо на корень. Здесь выделяются ударные (un-, ur-, ab-, auf,
aus-, bei-, ein-, mit-, nach-, vor-, zu-) и безударные (be-, ge-,
ent-, emp-, er-, ver-, zer-) приставки. Большинство немецких
суффиксов безударны, но есть ряд ударных суффиксов (-ist,
-ent, -ant, -ee, -eur, -ion, -tät, -ur, -at, -it, -ot, -et).

ЧАСТИ РЕЧИ
Артикль
Артикль ставится перед существительными. В немецком
языке артикль бывает неопределённым и определённым.
Неопределённый артикль употребляется с исчисляе-
мыми существительными в единственном числе. Он по-
казывает, что обсуждаемый предмет неизвестен.
Артикль, конечно, произносится со следующим за ним
существительным слитно. У нас написание в транскрип-
ции раздельное для простоты. То есть, das Haus («дом»)
в транскрипции для различения слов может указываться
как [ДАС ХАУС], но на самом деле произносится как
[ДАСХАУС].
ein Mann — (некий) человек
Männer — (некие) люди
eine Katze — (некая) кошка
Katzen — (некие) кошки
ein Kind — (некий) ребёнок
Kinder — (некие) дети
11
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Неопределённый артикль ИЗМЕНЯЕТСЯ ПО РОДАМ


И ПАДЕЖАМ:

ИЗМЕНЕНИЕ НЕОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ ПО ПАДЕЖАМ

м. р. ж. р. ср. р.
Nominativ ein eine ein
Genitiv eines einer eines
Dativ einem einer einem
Akkusativ einen eine ein

Определённый артикль показывает, что предмет раз-


говора хорошо известен или определён.
der Mann — (известный) человек
die Männer — (известные) люди
die Katze — (известная) кошка
die Katzen — (известные) кошки
das Kind — (известный) ребёнок
die Kinder — (известные) дети

Определённый артикль ИЗМЕНЯЕТСЯ ПО РОДАМ,


ЧИСЛАМ и ПАДЕЖАМ:

ИЗМЕНЕНИЕ ОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ ПО ПАДЕЖАМ

ЕД. ЧИСЛО МН. ЧИСЛО

м. р. ж. р. ср. р.
Nominativ der die das die
Genitiv des der des der
Dativ dem der dem den
Akkusativ den die das die

12
Артикль

Некоторые предлоги могут сливаться с определённым


артиклем:

an + das = ans in + dem = im


an + dem = am unter + das = unters
auf + das = aufs unter + dem = unterm
bei + dem = beim von + dem = vom
durch + das = durchs zu + dem = zum
für + das = fürs zu + der = zur
in + das = ins

Der Sänger selbst sitzt am Flügel. [ДЭР ЗЭНГЭР ЗЭЛЬПСТ


ЗИЦТ АМ ФЛЮГЭЛЬ] — Певец сам сидит у рояля.
Der Sänger selbst sitzt am Flügel
[ДЭР] [ЗЭНГЭР] [ЗЭЛЬПСТ] [ЗИЦТ] [АМ] [ФЛЮ-
ГЭЛЬ]

опреде- певец сам сидит am = an рояль


лённый + dem
артикль предлог an
м.р. ед.ч. + опре-
Nom. делённый
артикль
м.р. ед.ч.
Dat.

Das führt nicht zum Ziel. [ДАС ФЮ:РТ НИХЬТ ЦУМ


ЦИ:ЛЬ] — Это не ведёт к цели.
Das führt nicht zum Ziel
[ДАС] [ФЮ:РТ] [НИХЬТ] [ЦУМ] [ЦИ:ЛЬ]

это ведёт не предлог zu+ цель


определён-
ный артикль
ср.р. ед.ч.
Dat.

13
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкий определённый артикль по значению схож с


указательными местоимениями «этот (самый) /это (самое)
/ эта (самая) / эти (самые)», а неопределённый артикль —
«какой-то, какое-то, какая-то».
Выделяются особые словосочетания, где употребля-
ется только неопределённый или только определённый
артикль:
Здесь einen Bock schießen — оплошать, дать маху
употребляется Hunger haben wie ein Wolf — быть голодным
неопределённый как волк
артикль jemandem ein Dorn im Auge sein — быть кому-
либо бельмом на глазу
sich an einen Strohhalm klammern — хватать-
ся за соломинку
wie eine bleierne Ente schwimmen — плавать
как топор
Здесь den Stier bei den Hörnern packen — брать быка
употребляется за рога
определённый die erste Geige spielen — играть первую скрипку
артикль die Katze im Sack kaufen — покупать кота в
мешке
die Nase hoch tragen — задирать нос

Картина была бы неполной, если бы не было устойчи-


вых, застывших фразеологических сочетаний, в которых
и артикль перед существительным не ставится. Ни опре-
делённый, ни неопределённый, НИКАКОЙ:
Артикль Abschied nehmen — прощаться
отсутствует Auto fahren — вести машину
Ende Mai — в конце мая
Klavier spielen — играть на пианино
mit Frau und Kind — co всей семьей
mit Haut und Haar — целиком и полностью
nach Hause — домой
Schritt für Schritt — постепенно, шаг за шагом
Tag und Nacht — день и ночь
vor Sonnenuntergang — перед заходом солнца
zu Hause — дома

14
Существительное

Ряд устойчивых, застывших фразеологических со-


четаний, в которых артикль перед существительным не
ставится, нужно просто знать и использовать в речи.

АНЕКДОТ:
Идет торговля попугаями. Один торговец про-
дает трех попугаев по разным ценам: тысяча
долларов, две тысячи долларов и пять тысяч
долларов.
Подходит покупатель и спрашивает:
— Попугаи как будто одинаковые, а почему такая
разница в ценах?
— Это все умные птицы.
— Почему этот попугай стоит целую тысячу?
— Он говорит по-английски.
— А этот, за две тысячи?
— Этот знает немецкий и французский.
— Тогда сколько же языков знает попугай, за
которого ты просишь пять тысяч?
— Он говорит на одном попугайском, но эти
двое называют его боссом.

Существительное
У немецких существительных есть категория рода и
они склоняются. Но как определить род существитель-
ных?
Основной показатель рода — определённый артикль:
der — для существительных мужского рода, die — для
женского рода, das — для среднего.
15
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

мужской род женский род средний род


единст- DER DIE DAS
венное der Vater die Mutter das Jahr
число («отец») («мать») («год»)
der Mann die Birne das Kalb
(«мужчина») («груша») («телёнок»)
der Arzt die Schwester das Gold
(«врач») («сестра») («золото»)
множе- DIE DIE DIE
ственное die Väter die Mütter die Jahre
число («отцы») («матери») («года»)

Все новые слова желательно запоминать сразу с опре-


делённым артиклем — так вы всегда будете знать род по-
нравившегося существительного.
Иногда род существительного можно определить по
форме — например, по суффиксу:
МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД СРЕДНИЙ РОД

-and, -ant, -ar, -är, -a, -ade, -age, -aise, -al, -eau, -eben, -ett,
-ast, -at, -el, -ent, -ance, -anz, -äse, -fön, -gut, -ing, -ium,
-er, -et, -eur, -graf, -ei, -elle, -enz, -lein, -ma, -ment,
-graph, -ich, -ier, -heit, -ie, -ik, -in, -nis, -o, -stel, -tum,
-ig, -iker, -ismus, -ion, -keit, -ose, -turn, -werk, -zeug
-ist, -ler, -ling, -log, -schaft, -sisse, -t,
-löge, -mann, -ner, -tät, -tion, -ung, -ur
-nom, -or, -ör, -s,
-soph
der Akkumulator die Bäckerei das Aquarium
(«аккумулятор») («пекарня») («аквариум»)
der Astronom die Brutalität das Brötchen
(«астроном») («жестокость») («булочка»)
der Bankier die Diskussion das Dokument
(«банкир») («дискуссия») («документ»)
der Biologe die Eleganz das Flugzeug
(«биолог») («элегантность») («самолёт»)
der Dialog die Etage das Fräulein
(«диалог») («этаж») («барышня»)

16
Существительное

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД СРЕДНИЙ РОД

-and, -ant, -ar, -är, -a, -ade, -age, -aise, -al, -eau, -eben, -ett,
-ast, -at, -el, -ent, -ance, -anz, -äse, -fön, -gut, -ing, -ium,
-er, -et, -eur, -graf, -ei, -elle, -enz, -lein, -ma, -ment,
-graph, -ich, -ier, -heit, -ie, -ik, -in, -nis, -o, -stel, -tum,
-ig, -iker, -ismus, -ion, -keit, -ose, -turn, -werk, -zeug
-ist, -ler, -ling, -log, -schaft, -sisse, -t,
-löge, -mann, -ner, -tät, -tion, -ung, -ur
-nom, -or, -ör, -s,
-soph
der Fabrikant die Ewigkeit das Handwerk
(«фабрикант») («вечность») («ремесло»)
der Fachmann die Freiheit das Heldentum
(«специалист») («свобода») («геройство»)
der Fotograf die Industrie das Kapital
(«фотограф») («промышленность») («капитал»)
der Gärtner die Intelligenz das Mädchen
(«садовник») («интеллигенция») («девочка»)
der Hebel die Kultur das Mikroskop
(«рычаг») («культура») («микроскоп»)
der Heroismus die Lehrerin das Ringlein
(«героизм») («учительница») («колечко»)
der Ingenieur die Musik das Sprachgut
(«инженер») («музыка») («словарный состав»)
der Korrespondent die Ordnung das Telefon
(«корреспондент») («порядок») («телефон»)
der Lehrer die Organisation das Vögelchen
(«учитель») («организация») («птичка»)
der Lehrling die Wirtschaft
(«ученик») («хозяйство»)
der Millionär
(«миллионер»)
der Philosoph
(«философ»)
der Planet
(«планета»)
der Soldat
(«солдат»)
der Tischler
(«столяр»)
der Traktorist
(«тракторист»)

17
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Однако помимо таких удобных существительных в не-


мецком языке есть и другие.
к мужскому роду к женскому роду к среднему роду от-
относятся: относятся: носятся:
времена года: большинство металлы и сплавы:
der Sommer («лето») немецких рек: das Silber («серебро»)
дни недели: die Elbe («Эльба»), (но: der Stahl
der Montag die Oder («Одер»), die («сталь»), die Bronze
(«понедельник») Spree («Шпрее») («бронза»))
животные мужского (но: der Main названия детей и
пола: («Майн»), детёнышей:
der Bär («медведь») der Rhein («Рейн»)) das Kind («ребёнок»),
камни: животные женского das Lamm
der Rubin («рубин») пола: («ягнёнок»)
лица мужского пола: die Kuh («корова») химические элементы:
der Mann (но: das Huhn das Chlor («хлор»)
(«мужчина») («курица»), das Schaf (но: der Schwefel
минералы: («овца»)) («сера»), der Phosphor
der Granit («гранит») лица женского пола: («фосфор»))
названия die Frau («женщина») языки:
автомобильных (но: das Mädchen das Deutsch
марок: («девушка»)) («немецкий
der Opel, der BMW названия фруктов и язык»), das Russisch
названия гор: овощей: («русский язык»)
der Harz («Гарц») die Birne («груша»)
названия месяцев: (но: der Apfel
der Januar («январь») («яблоко»), der Kohl
названия озёр: («капуста»), der
der Baikal («Байкал») Kürbis («тыква»), der
осадки: Pfirsich («персик»))
der Regen («дождь») названия деревьев:
стороны света: die Birke («берёза»)
der Norden («север») (но: der Ahorn
(«клён»))
названия цветов:
die Aster («астра»)
(но: der Mohn
(«мак»), der Kaktus
(«кактус»))
названия ягод:
die Himbeere
(«малина»)

18
Существительное

А вообще-то, конечно, ешё раз повторимся: все новые


существительные (да и старые, раз уж на то пошло) нужно
сразу запоминать вместе с артиклем, указывающим на их
родовую принадлежность. То есть учим —
НЕ ТАК: Haus — дом,
а ТАК: das Haus — дом.
Это особенно важно, если учесть, что некоторые
существительные в зависимости от рода имеют разные
значения:
der Band («том») — das Band («лента»)
der Bauer («крестьянин») — das Bauer («клетка»)
der Leiter («руководитель») — die Leiter («лестница»)
der Schild («щит») — das Schild («вывеска, табличка»)
der See («озеро») — die See («море»)
das Steuer («руль, штурвал») — die Steuer («налог»)
der Tor («глупец») — das Tor («ворота»)
Множественное число существительных образуется не
так легко, как нам всем хотелось бы. Судите сами: всего
насчитывается пять способов образования множествен-
ного числа:
— при помощи суффикса -e (с появляющимся умлау-
том и без него),
— при помощи суффикса -en,
— при помощи суффикса -er (с умлаутом),
— без суффикса (с появляющимся умлаутом и без него),
— при помощи суффикса -s.
В словарях обычно указывается форма множественного
числа существительных, поэтому узнать её достаточно
легко.
Несколько штрихов — для полноты картины и насы-
щенности ее цветом:

19
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Способ
образования
множест- м. р. ж. р. ср. р.
венного
числа
-E иногда принимают das Beispiel —
принимают умлаут: die Beispiele
умлаут: die Bank — («пример —
der Tag — die Bänke примеры»)
die Tage («скамейка — das Jahr —
(«день — дни») скамейки») die Jahre
der Sohn — die Frucht — («год — годы»)
die Söhne die Früchte
(«сын — («фрукт —
сыновья») фрукты»)
der Arzt — die Stadt —
die Ärzte die Städte
(«врач — врачи») («город —
der Platz — города»)
die Plätze die Hand —
(«место — die Hände
места») («рука — руки»)
der Tisch — die Nacht —
die Tische die Nächte
(«стол — столы») («ночь — ночи»)
-EN die Frau — die Tür — das Bett —
die Frauen die Türen die Betten
(«женщина — («дверь — («кровать —
женщины») двери») кровати»)
die Antwort — die Zeitung — das Ende —
die Antworten die Zeitungen die Enden
(«ответ — («газета — («конец —
ответы») газеты») концы»)
-ER принимают – das Kind —
умлаут: die Kinder
der Mann — («ребёнок —
die Männer дети»)
(«мужчина —
мужчины»)

20
Существительное

Способ
образования
множест- м. р. ж. р. ср. р.
венного
числа
БЕЗ может быть die Mutter — das Mädchen —
СУФФИКСА умлаут: die Mütter die Mädchen
der Vater — («мать — («девушка —
die Väter матери») девушки»)
(«отец — отцы») die Tochter —
der Apfel — die Töchter
die Äpfel («дочь —
(«яблоко — дочери»)
яблоки»)
-S der Park — – das Auto —
die Parks die Autos
(«парк — («машина —
парки») машины»)
der Klub — das Hotel —
die Klubs die Hotels
(«клуб — («отель —
клубы») отели»)

Редкое правило обходится без исключений. А тем


более — если это касается немецкой грамматики. Но
тут всё дело в том, что исключения нестрашные и легко
усвояемые. Если хорошенько поискать под шкафом, то
найдутся такие неудобные существительные, которые
образуют множественное число не по общим правилам,
хоть ты тресни:

Единственное число Множественное число м. р.


der Kaufmann die Kaufleute
(«коммерсант») («коммерсанты»)
der Mord («убийство») die Mordtaten («убийства»)

21
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Единственное число Множественное число м. р.


der Rat («совет») die Ratschläge («советы»)
der Regen («дождь») die Regenfälle («дожди,
осадки»)
der Seemann («моряк») die Seeleute («моряки»)
der Stock («этаж») die Stockwerke («этажи»)
das Unglück («несчастный die Unglücksfälle («несчастные
случай») случаи»)

Далее даются наиболее распространённые случаи об-


разования множественного числа немецких существи-
тельных. В качестве полезного упражнения переведите их
и напишите рядом перевод — так они лучше запомнятся.

1. a → ä
der Ball — die Bälle
die Bank — die Bänke
das Blatt — die Blätter
das Dach — die Dächer
der Damm — die Dämme
der Darm — die Därme
das Fass — die Fässer
das Gehalt — die Gehälter
der Gang — die Gänge
das Getränk — die Getränke
das Glas — die Gläser
das Gras — die Gräser
der Hahn — die Hähne
die Hand — die Hände
der Hang — die Hänge
der Kamm — die Kämme
das Lamm — die Lämmer
das Land — die Länder

22
Существительное

der Mann — die Männer


das Rad — die Räder
der Sarg — die Särge
der Schrank — die Schränke
der Schwamm — die Schwämme
die Wand — die Wände
2. o → ö
das Holz — die Hölzer
der Storch — die Störche
der Stoß — die Stöße
der Wolf — die Wölfe
3. u → ü
der Bruch — die Brüche
das Buch — die Bücher
der Bund — die Bünde
der Entschluss — die Entschlüsse
der Fluch — die Flüche
der Fluss — die Flüsse
der Fuchs — die Füchse
der Furz — die Fürze
der Guss — die Güsse
der Hut — die Hüte
die Kuh — die Kühe
der Kuss — die Küsse
der Luchs — die Lüchse
die Luft — die Lüfte
der Mund — die Münder
die Schnur — die Schnüre
der Schuss — die Schüsse
die Stadt — die Städte
der Strumpf — die Strümpfe
der Stuhl — die Stühle
das Tuch — die Tücher
der Verschluss — die Verschlüsse
der Wurm — die Würmer
23
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

die Wurst — die Würste


der Zug — die Züge
4. au → äu
der Baum — die Bäume
das Haus — die Häuser
die Maus — die Mäuse
der Raum — die Räume
die Sau — die Säue
der Schaum — die Schäume
der Strauß — die Sträuße
der Traum — die Träume
der Zaun — die Zäune
5. с умлаутом, но без окончания:
der Apfel — die Äpfel
der Garten — die Gärten
das Kloster — die Klöster
die Tochter — die Töchter
der Vogel — die Vögel
6. без умлаута и без окончания:
der Anhänger — die Anhänger
das Fenster — die Fenster
der Flügel — die Flügel
das Gebäude — die Gebäude
der Laster — die Laster
der Lehrer — die Lehrer
der Sänger — die Sänger
der Schüler — die Schüler
das Segel — die Segel

И с этого места будем изучать предлагаемые правила,


законы, структуры немецкого языка на конкретных приме-
рах. А то вдруг я вам наврал, и множественное число от das
24
Существительное

Kind [КИНТ] ребёнок будет не die Kinder [КИНДЭР] дети,


а die Kinde?! Или того хуже — die Kinden?А тут — пример
из немецкой литературы, где написано именно die Kinder!1
Ich kann seine Worte zitieren. [ИХЬ КАН ЗАЙНЭ ВОРТЭ
ЦИТИ:РЭН] — Я могу привести его слова.

Ich kann seine Worte zitieren


[ИХЬ] [КАН] [ЗАЙНЭ] [ВОРТЭ] [ЦИТИ:РЭН]

я могу его слова цитировать

So vergingen diese Tage. [ЗО ФЭРГИНГЭН ДИ:ЗЭ


ТАГЭ] — Так проходили эти дни.

So vergingen diese Tage


[ЗО] [ФЭРГИНГЭН] [ДИ:ЗЭ] [ТАГЭ]

так проходили эти дни

1
Конечно, недоверчивый до конца читатель может заметить,
что и примеры я тоже мог выдумать в угоду себе. Против этого,
конечно, сложно что-либо возразить. Это уже философская
проблема: веры, достоверности знания и так далее. 95% науки,
кстати, основано на чистой вере: вот вы видели, например,
утконоса живьём? Или коалу? Мне, признаться, тоже пока не
посчастливилось. Вы доверяете сообщениям, что утконосы
существуют. Вы можете — если уж приспичит — съездить в Ав-
стралию и полюбоваться на утоконосов собственными глазами.
Но это уже другой вопрос. (В скобках заметим: а вдруг во время
вашего визита в Австралию все утконосы попрячутся, и вы ни
одного не увидите? Как тогда быть? Получается, что он — чи-
стейшей воды фикция, фантом, плод воображения — больного
или здорового). Поэтому верить стоит до определённой степени.
А мне — на все 100%! По крайней мере, в том, что вы выучите по
предлагаемой системе немецкий. Более того: стоит усомниться
немножко, на горчичное зёрнышко — и всё насмарку. Нужно
же, в конце концов, кому-то в чём-то верить, а то жить совсем
невмоготу станет. ☺
25
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Meine Augen tränen. [МАЙНЭ АУГЭН ТРЭНЭН] —


У меня слезятся глаза.
Meine Augen tränen
[МАЙНЭ] [АУГЭН] [ТРЭНЭН]

мои глаза слезятся

существительные, — абстрактные существительные:


употребляющиеся die Liebe («любовь»), die Musik («музыка»),
только die Ruhe («покой»), die Trauer («грусть»)
в единственном — вещественные существительные:
числе die Butter («сливочное масло»), das Fleisch
(«мясо»), das Gold («золото»), die Milch
(«молоко»)
— меры:
3 Stück Kuchen («3 куска пирога»), 3 Bier
(«3 пива»), 7 Euro («7 евро»)
— das Obst («фрукты»), die Jugend («моло-
дёжь»), das Wetter («погода»)
существительные, — собирательные существительные:
употребляющиеся die Eltern («родители»), die Ferien («ка-
только никулы»), die Gebrüder («братья»), die
во множественном Geschwister («братья и сёстры»), die Kosten
числе («расходы»), die Lebensmittel («продукты
питания»), die Leute («люди»), die Möbel
(«мебель»), die Rauchwaren («пушнина,
меха»), die Realien («реалии»), die Shorts
(«шорты»), die Spirituosen («спиртные на-
питки»), die Zutaten («ингредиенты»), die
Zwillinge («близнецы»)

Принадлежность в немецком языке можно выразить


при помощи такого замечательного падежа Genitiv.
В Genitiv имена собственные получают окончание -s:
Juttas Vater («отец Ютты»). Если же имя оканчивается на
свистящий (-s, -x, -z), то окончание будет -ens или же его
заменит апостроф ’: Marxens Lehre («учение Маркса»),
Hans’ Buch («книга Ханса»).

26
Существительное

Другая возможность указать на принадлежность — кон-


струкция с предлогом von:
Jans’ Freunde = die Freunde von Jan — друзья Яна
Heines Werke = die Werke von Heine — работы Гейне
Das ist Pauls Honig. [ДАС ИСТ ПАУЛЬС ХОНИХЬ] =
Das ist der Honig von Paul. [ДАС ИСТ ДЭР ХОНИХЬ ФОН
ПАУЛЬ]– Это мёд Пауля.
Das ist Peters Hut. [ДАС ИСТ ПЭТЭРС ХУТ] = Das ist
der Hut von Peter. [ДАС ИСТ ДЭР ХУТ ФОН ПЭТЭР] —
Это шляпа Петера.
Das sind Hans’ Kameras. [ДАС ЗИНТ ХАНС КАМЭРАС]
= Das sind die Kameras von Hans. [ДАС ЗИНТ ДИ: КАМЭ-
РАС ФОН ХАНС] — Это фотокамеры Ханса.
Pauls Mund ist klein. [ПАУЛЬС МУНТ ИСТ КЛЯЙН] —
Рот Пауля маленький.

Pauls Mund ist klein


[ПАУЛЬС] [МУНТ] [ИСТ] [КЛЯЙН]

Пауля рот есть, является маленький

Ist das der Computer deines Freundes? [ИСТ ДАС ДЭР


КОМПУТЭР ДАЙНЭС ФРОЙНДЭС] — Это компьютер
твоего друга?

Ist das der Computer deines Freundes


[ИСТ] [ДАС] [ДЭР] [КОМПУ- [ДАЙНЭС] [ФРОЙН-
ТЭР] ДЭС]

есть, это опреде- компью- твоего друга


является лённый тер
артикль
м.р. ед.ч.
Nom.

27
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Склонение существительных
Раз уж мы заговорили о падежах, то пришло время разо-
брать склонение существительных.
Мудрецы различают три типа склонения существи-
тельных: сильное, слабое и склонение существительных
женского рода.
По сильному склонению склоняется бо льшая часть
существительных мужского рода и все существительные
среднего рода (кроме das Herz [ХЭРЦ] — сердце). В падеже
Genitiv они получают окончание -s.
CИЛЬНОЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

единственное число
м. р. ж. р. ср. р.
Nom. der Lehrer das Buch
Склоняется
Gen. des Lehrers des Buches
особо!
Dat. dem Lehrer dem Buch
Akk. den Lehrer das Buch

Ich hatte im Deutsch einen sehr guten Lehrer. [ИХЬ ХАТЭ


ИМ ДОЙЧ АЙНЭН ЗЭ:Р ГУТЭН ЛЭ:РЭР] — У меня был
очень хороший учитель по немецкому.
Ich hatte im Deutsch einen sehr guten Lehrer
[ИХЬ] [ХА- [ИМ] [ДОЙЧ] [АЙНЭН] [ЗЭ:Р] [ГУ- [ЛЭ:РЭР]
ТЭ] ТЭН]

я имел im = немец- неопре- очень хоро- учитель


in + кий делённый шего
dem артикль
м.р. ед.ч.
Akk.

Существительные, оканчивающиеся на свистящий (-s,


-sch, -z, -tz), получают окончание -es.

28
Склонение существительных

Склонение существительного das Herz:

Nom. das Herz


Gen. des Herzens
Dat. dem Herzen
Akk. das Herz

Mir fiel ein Stein vom Herzen. [МИР ФИ:ЛЬ АЙН


ШТАЙН ФОМ ХЭРЦЭН] — У меня отлегло от сердца (=
У меня камень с сердца упал).

Mir fiel ein Stein vom Herzen


[МИР] [ФИ:ЛЬ] [АЙН] [ШТАЙН] [ФОМ] [ХЭРЦЭН]

мне чувство- не- камень vom = сердца


вался опреде- von + dem
лённый
артикль
м.р. ед.ч.
Nom.

По слабому склонению склоняются одушевленные


существительные мужского рода (часто кроме заканчи-
вающихся на er). Они во всех падежах (кроме Nominativ)
оканчиваются на -en.

CЛАБОЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Nom. der Elefant der Mensch der Held


Gen. des Elefanten des Menschen des Helden
Dat. dem Elefanten dem Menschen dem Helden
Akk. den Elefanten den Menschen den Helden

29
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Was für ein Mensch ist er? [ВАС ФЮР АЙН МЭНШ ИСТ
ЭР] — Что он за человек?
Was für ein Mensch ist er
[ВАС] [ФЮР] [АЙН] [МЭНШ] [ИСТ] [ЭР]

что за неопределённый человек есть, он


артикль м.р. является
ед.ч. Nom.

Склонение существительных женского рода:


Nom. die Frau die Hand die Schule
Gen. der Frau der Hand der Schule
Dat. der Frau der Hand der Schule
Akk. die Frau die Hand die Schule

Er ist seine rechte Hand. [ЭР ИСТ ЗАЙНЭ РЭХЬТЭ


ХАНТ] — Он его правая рука.
Er ist seine rechte Hand
[ЭР] [ИСТ] [ЗАЙНЭ] [РЭХЬТЭ] [ХАНТ]

он есть, явля- его правая рука


ется

Во множественном числе все существительные скло-


няются одинаково: в Dativ появляется окончание -n. Если
само слово в форме множественного числа уже заканчи-
вается на -n, то ничего не меняется:
Nom. die Bücher die Frauen die Tische
Gen. der Bücher der Frauen der Tische
Dat. den Büchern den Frauen den Tischen
Akk. die Bücher die Frauen die Tische

30
Склонение существительных

Öffnen Sie die Bücher! [ЁФНЭН ЗИ: ДИ: БЮХЭР] —


Откройте книги!

Öffnen Sie die Bücher


[ЁФНЭН] [ЗИ:] [ДИ:] [БЮХЭР]

открывайте Вы определённый книги


артикль мн.ч.
Akk.

Некоторые слова склоняются не по общим правилам,


например: der Buchstabe («буква»), der Frieden («мир»),
der Funke («искра»), der Gedanke («мысль»), der Glaube
(«вера»), der Name («имя»), der Schaden («ущерб»), der
Wille («воля»). Иногда их тип склонения относят к сме-
шанному. Эти существительные склоняются по следу-
ющей схеме:

Nom. der Name der Gedanke


Gen. des Namens des Gedankens
Dat. dem Namen dem Gedanken
Akk. den Namen den Gedanken

Ich kenne ihn nur mit Namen. [ИХЬ КЭНЭ И:Н НУР
МИТ НАМЭН] — Я знаю его только по имени.

Ich kenne ihn nur mit Namen


[ИХЬ] [КЭНЭ] [И:Н] [НУР] [МИТ] [НАМЭН]

я знаю его только с именем

31
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Общая таблица склонения существительных:

СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ


В ЕДИНСТВЕННОМ ЧИСЛЕ

падеж сильное слабое женское смешанное


Nom. der Berg der Mensch die Frau der Name
Gen. des Berg(e)s des Menschen der Frau des Namens
Dat. dem Berg dem Menschen der Frau dem Namen
Akk. den Berg den Menschen die Frau den Namen

СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ


ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ

падеж м. р. ж. р. ср. р.
Nom. die Männer die Frauen die Kinos
Gen. der Männer der Frauen der Kinos
Dat. den Männern den Frauen den Kinos
Akk. die Männer die Frauen die Kinos

Meine Kleider sind sehr staubig. [МАЙНЭ КЛЯЙДЭР


ЗИНТ ЗЭ:Р ШТАУБИХЬ] — Мои платья сильно запы-
лились.

Meine Kleider sind sehr staubig


[МАЙНЭ] [КЛЯЙДЭР] [ЗИНТ] [ЗЭ:Р] [ШТАУБИХЬ]

мои платья есть, являются очень пыльный

Dieses Geld kann ich nicht annehmen. [ДИ:ЗЭС ГЭЛЬТ


КАН ИХЬ НИХЬТ АНЭ:МЭН] — Эти деньги я не могу
принять.

32
Склонение существительных

Dieses Geld kann ich nicht annehmen


[ДИ:ЗЭС] [ГЭЛЬТ] [КАН] [ИХЬ] [НИХЬТ] [АНЭ:МЭН]

этот деньги могу я не принять

Суффиксы эмоциональной оценки

Немецкую речь украшают суффиксы, которые придают


словам дополнительное значение, а иногда могут даже
менять значение слова. Такие суффиксы придают языку
особую выразительность. Они придают слову ласкатель-
ное, иногда уменьшительное значение.
К таким суффиксам относятся -chen и -lein:

Haus («дом») — Häuschen («домик»)


Bach («ручей») — Bächlein («ручеёк)

Эти суффиксы образуют существительные только


среднего рода, даже присоединяясь к основам существи-
тельных мужского и женского рода:

der Bär («медведь») м. р. — das Bärchen («медвежонок») ср. р.


der Tisch («стол») м. р. — das Tischchen («столик») ср. р.
der Spiegel («зеркало») м. р. — das Spieglein («зеркальце») ср. р.
die Glocke («колокол») ж. р. — das Glöcklein («коло-
кольчик») ср. р.
das Buch («книга») ср. р.– das Büchlein («книжечка») ср. р.

Теперь станет понятно, почему слово «девочка, девуш-


ка» в немецком языке среднего рода — das Mädchen!

33
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Sie ist ein hübsches Mädchen in der Blütte ihrer Jahre. [ЗИ:
ИСТ АЙН ХЮПШЕС МЭТХЕН ИН ДЭР БЛЮТЭ И:РЭР
ЙА:РЭ] — Она хорошенькая девушка в расцвете лет.

Sie ist ein hübsches Mäd- in der Blütte ihrer Jahre


chen
[ЗИ:] [ИСТ] [АЙН] [ХЮП- [МЭТ- [ИН] [ДЭР] [БЛЮ- [И:РЭР] [ЙА:РЭ]
ШЕС] ХЕН] ТЭ]
она есть, не- хоро- девуш- в опре- цвете- её годы
явля- опре- шенькое ка делён- ние
ется делён- ный
ный ар-
ар- тикль
тикль ж.р.
ср.р. ед.ч.
ед.ч. Dat.
Nom.

Отрицание

Пожалуйста, сейчас минуточку дремания! Для от-


рицания в немецком языке существует отрицание kein
[КАЙН], которое ставится перед существительными.
Оно означает буквально «никакой» и изменяется по
родам и числам:
Das ist ein Schiff. — Это корабль.
Das ist kein Schiff. — Это не корабль.
Das ist eine Katze. — Это кошка.
Das ist keine Katze. — Это не кошка.
Das ist ein Haus. — Это дом.
Das ist kein Haus. — Это не дом.
Das sind Äpfel. — Это яблоки.
Das sind keine Äpfel. — Это не яблоки.

34
Прилагательное

Прилагательное
С прилагательными та же история, что и с существи-
тельными: они склоняются. И ставятся перед определя-
емым словом. То есть с прилагательными вполне можно
договориться.
В единственном числе после неопределенного артикля
в именительном падеже (Nominativ) прилагательное при-
соединяет к себе окончания неопределённого артикля
(-er, -e, -es), а после определенного артикля в именитель-
ном падеже прилагательное для всех лиц присоединяет к
себе окончание -e:
ein neuer Wagen, der neue Wagen — новая машина
eine hübsche Frau, die hübsche Frau — красивая женщина
ein großes Haus, das große Haus — большой дом
Во множественном числе в именительном падеже
прилагательное присоединяет к себе окончания -e и -en
соответственно:
große Häuser, die großen Häuser — большие дома
Немецкие прилагательные могут иметь полную и
краткую форму. Если прилагательное стоит после су-
ществительного, оно не изменяется. Это краткая форма
прилагательного:
Der Wagen ist neu. [ДЭР ВАГЭН ИСТ НОЙ] — Машина
новая.
Das Haus ist groß. [ДАС ХАУС ИСТ ГРОС] — Дом боль-
шой.
Но если прилагательное становится перед существи-
тельным, оно склоняется (изменяется по падежам, лицам,
числам). Оно выступает здесь в полной форме. У при-
лагательных определяют два вида склонения: сильное и
слабое.
35
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

1) По сильному склонению прилагательное склоняется


тогда, когда перед ним нет артикля или слова, его заменя-
ющего (а также если во множественном числе перед ним
стоят слова: viele («многие»), wenige («немногие»), manche
(«некоторые»), einige («несколько»). Здесь у прилагатель-
ного будут окончания определённого артикля (кроме
падежа Genitiv):

сильное склонение прилагательных


м. р. ж. р. ср. р мн. ч.
Nom. -er -e -es -e
Gen. -en -er -en -er
Dat. -em -er -em -en
Akk. -en -e -es -e

примеры сильного склонения прилагательных


м. р. ж. р. ср. р мн. ч.
Nom. schöner schöne schönes schöne
Gen. schönen schöner schönen schöner
Dat. schönem schöner schönem schönen
Akk. schönen schöne schönes schöne

2) Прилагательное изменяется по слабому склонению,


если перед ним стоит определённый артикль (а также сло-
во, заменяющее этот артикль: dieser («этот»), jener («тот»),
jeder («каждый»), welcher («который»), solcher («такой»),
derselbe («тот же самый»), derjenige («тот же»); во мно-
жественном числе добавляются слова: alle («все»), beide
(«оба»), keine («никакие») и притяжательные местоимения:
meine, deine, seine, unsere, eure, Ihre, ihre).

36
Прилагательное

слабое склонение прилагательных


м. р. ж. р. ср. р мн. ч.
Nom. -e -e -e -en
Gen. -en -en -en -en
Dat. -en -en -en -en
Akk. -en -e -e -en

примеры слабого склонения прилагательных


м. р. ж. р. ср. р мн. ч.
Nom. der schöne die schöne das schöne die schönen
Gen. des schönen der schönen des schönen der schönen
Dat. dem schönen der schönen dem schönen den schönen
Akk. den schönen die schöne das schöne die schönen

3) После неопределённого артикля, притяжательных


местоимений и отрицательного слова kein прилагательные
склоняются следующим образом:

ПОСЛЕ EIN, MEIN, KEIN

м. р. ж. р. ср. р мн. ч.
нет ein
Nom. -er -e -es -
— en
Gen. -en -en -en -
— en
Dat. -en -en -en -
— en
Akk. -en -e -es -
— en

37
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

м. р. ж. р. ср. р
Nom. ein schöner eine schöne ein schönes
mein schöner meine schöne mein schönes
kein schöner keine schöne kein schönes
Gen. eines schönen einer schönen eines schönen
meines schönen meiner schönen meines schönen
keines schönen keiner schönen keines schönen
Dat. einem schönen einer schönen einem schönen
meinem schönen meiner schönen meinem schönen
keinem schönen keiner schönen keinem schönen
Akk. einen schönen eine schöne ein schönes
meinen schönen meine schöne mein schönes
keinen schönen keine schöne kein schönes

мн. ч.
Nom. -
meine schönen
keine schönen
Gen. -
meiner schönen
keiner schönen
Dat. -
meinen schönen
keinen schönen
Akk. -
meine schönen
keine schönen

мужской род женский род средний род

Nom. großer Erfolg große Freude großes Fest


Gen. großen Erfolges großer Freude großen Festes
Dat. großem Erfolg großer Freude großem Fest
Akk. großen Erfolg großer Freude großes Fest

38
Прилагательное

мужской род женский род средний род

Nom. der gute Mensch die gute Lehrerin das gute Haus
Gen. des guten Menschen der guten Lehrerin des guten Hauses
Dat. dem guten Menschen der guten Lehrerin dem guten Haus
Akk. den guten Menschen die gute Lehrerin das gute Haus

мужской род женский род средний род

Nom. dieser gute Mensch diese gute Lehrerin dieses gute Haus
Gen. dieses guten Menschen dieser guten Lehrerin dieses guten Hauses
Dat. diesem guten Menschen dieser guten Lehrerin diesem guten Haus
Akk. diesen guten Menschen diese gute Lehrerin dieses gute Haus

мужской род женский род средний род

Nom. ein guter Freund eine gute Lehrerin ein gutes Haus
Gen. eines guten Freundes einer guten Lehrerin eines guten Hauses
Dat. einem guten Freund einer guten Lehrerin einem guten Haus
Akk. einen guten Freund eine gute Lehrerin ein gutes Haus

мужской род женский род средний род

Nom. kein guter Freund deine gute Lehrerin mein gutes Haus
Gen. keines guten Freundes deiner guten Lehrerin meines guten Hauses
Dat. keinem guten Freund deiner guten Lehrerin meinem guten Haus
Akk. keinen guten Freund deine gute Lehrerin mein gutes Haus

мужской род (мн. ч.) женский род (мн. ч.) средний род (мн. ч.)

Nom. große Erfolge große Freuden große Feste


Gen. großer Erfolge großer Freuden großer Feste
Dat. großen Erfolgen großen Freuden großen Festen
Akk. große Erfolge große Freuden große Feste

39
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

мужской род (мн. ч.) женский род (мн. ч.) средний род (мн. ч.)

Nom. die großen Tische jene großen Freuden welche großen Häuser
Gen. der großen Tische jener großen Freuden welcher großen Häuser
Dat. den großen Tischen jenen großen Freuden welchen großen Häuser
Akk. die großen Tische jene großen Freuden welche großen Häuser

мужской род (мн. ч.) женский род (мн. ч.) средний род (мн. ч.)

Nom. alle großen Tische beide großen Freuden meine großen Häuser
Gen. aller großen Tische beider großen Freuden meiner großen Häuser
Dat. allen großen Tischen beiden großen Freuden meinen großen Häuser
Akk. alle großen Tische beide großen Freuden meine großen Häuser

Er ist ein intelligenter Mensch. [ЭР ИСТ АЙН ИНТЭЛИ-


ГЭНТЭР МЭНШ] — Он умный человек.

Er ist ein intelligenter Mensch


[ЭР] [ИСТ] [АЙН] [ИНТЭЛИГЭНТЭР] [МЭНШ]

он есть, неопределённый умный человек


является артикль м. р. ед. ч.
Nom.

Das klingt wie bittere Ironie. [ДАС КЛИНКТ ВИ: БИТЭ-


РЭ ИРОНИ:] — Это звучит горькой иронией.

Das klingt wie bittere Ironie


[ДАС] [КЛИНКТ] [ВИ:] [БИТЭРЭ] [ИРОНИ:]

это звучит как горькая ирония

40
Прилагательное

Sein Urteil ist inkonsequent. [ЗАЙН УРТАЙЛЬ ИСТ


ИНКОНСЭКВЭНТ] — Его суждение непоследовательно.

Sein Urteil ist inkonsequent


[ЗАЙН] [УРТАЙЛЬ] [ИСТ] [ИНКОНСЭКВЭНТ]

его мнение, есть, непоследовательный


суждение является

Общие таблицы склонения немецких прилагательных:


1. С определенным артиклем

ПАДЕЖ м. р. ж. р. ср. р.

единственное число
Nominativ der alte die junge das kleine
Mann Frau Kind
Genitiv des alten der jungen des kleinen
Mannes Frau Kindes
Dativ dem alten der jungen dem kleinen
Mann(e) Frau Kind(e)
Akkusativ den alten die junge das kleine
Mann Frau Kind
множественое число
Nominativ die alten die jungen die kleinen
Männer Frauen Kinder
Genitiv der alten der jungen der kleinen
Männer Frauen Kinder
Dativ den alten den jungen den kleinen
Männern Frauen Kindern
Akkusativ die alten die jungen die kleinen
Männer Frauen Kinder

41
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

2. С неопределенным артиклем
ПАДЕЖ м. р. ж. р. ср. р.
единственное число
Nominativ ein alter eine junge ein kleines
Mann Frau Kind
Genitiv eines alten einer jungen eines kleinen
Mannes Frau Kindes
Dativ einem alten einer jungen einem kleinen
Mann(e) Frau Kind(e)
Akkusativ einen alten eine junge ein kleines
Mann Frau Kind

3. С определенным артиклем и двумя прилагательными


ПАДЕЖ м. р. ж. р. ср. р.
единственное число
Nominativ der gute alte die hübsche das spielende
Mann junge Frau kleine Kind
Genitiv des guten der hübschen des spielenden
alten Mannes jungen Frau kleinen Kindes
Dativ dem guten der hübschen dem spielenden
alten Mann(e) jungen Frau kleinen Kind(e)
Akkusativ den guten die hübsche das spielende
alten Mann junge Frau kleine Kind
множественое число
Nominativ die guten alten die hübschen die spielenden
Männer jungen Frauen kleinen Kinder
Genitiv der guten der hübschen der spielenden
alten Männer jungen Frauen kleinen Kinder
Dativ den guten den hübschen der spielenden
alten jungen Frauen kleinen Kinder
Männern
Akkusativ die guten alten die hübschen die spielenden
Männer jungen Frauen kleinen Kinder

42
Прилагательное

Запомните хорошенько вот такую таблицу (особенно


окончания прилагательных — какие именно нужны после
разных артиклей):

DER NEUE FREUND (M)EIN NEUER FREUND


DIE NEUE FREUNDIN (M)EINE NEUE FREUNDIN
DAS NEUE HAUS (M)EIN NEUES HAUS
DIE NEUEN FREUNDE NEUE FREUNDE,
MEINE NEUEN FREUNDE

названия цветов
blau [БЛАУ] синий
braun [БРАУН] коричневый
gelb [ГЭЛЬП] жёлтый
goldig [ГОЛЬДИХЬ] золотистый
grau [ГРАУ] серый
grün [ГРЮН] зелёный
orange [ОРАНЖЕ] оранжевый
purpurn [ПУРПУРН] пурпурный
rosa [РОЗА] розовый
rot [РОТ] красный
schwarz [ШВАРЦ] чёрный
violett [ВИОЛЕТ] фиолетовый
weiß [ВАЙС] белый

Зато вот степеней сравнения целых три: положительная


(это словарная форма), сравнительная и превосходная. Но
они совсем несложные.

43
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Оцените изящность:
Сравнительная степень образуется из положительной
посредством прибавления суффикса -er.
Превосходная степень образуется из положительной по-
средством прибавления am перед словом и суффикса -sten
после него (для прилагательных в несклоняемой форме),
или же при помощи определённого артикля (для при-
лагательных в склоняемой форме): der älteste, der größte.

klein kleiner am kleinsten


маленький меньше самый маленький
schnön schnöner am schnönsten
красивый красивее самый красивый

Meine Wohnung ist klein. — Моя квартира маленькая.


Deine Wohnung ist kleiner als meine. — Твоя квартира
меньше, чем моя.
Seine Wohnung ist am kleinsten. — Его квартира — самая
маленькая.
Некоторые прилагательные образуют степени срав-
нения по-своему. Так, большая часть односложных при-
лагательных с корневыми -a-, -o-, -u- принимают умлаут:

groß größer am größten


большой больше самый большой
kurz kürzer am kürzesten
короткий короче самый короткий

Mein Zimmer ist sogar größer. [МАЙН ЦИМЭР ИСТ


ЗОГАР ГРЁСЭР] — Моя комната даже больше.

Mein Zimmer ist sogar größer


[МАЙН] [ЦИМЭР] [ИСТ] [ЗОГАР] [ГРЁСЭР]

моё комната есть, является даже больше

44
Прилагательное

положительная сравнительная превосходная


степень степень степень
alt («старый») älter am ältesten
arm («бедный») ärmer am ärmsten
dumm («глупый») dümmer am dümmsten
reich («богатый») reicher am reichsten
tief («глубокий») tiefer am tiefsten
weit («далекий») weiter am weitesten

Прилагательные во всех степенях сравнениях согла-


суются с определяемым существительным в роде, числе
и падеже.
Das ist ein großer Hund. — Это большая собака.
Dieser Hund ist größer. — Эта собака больше.
Jener Hund ist am größten. — Та собака самая большая.
Das ist eine kleine Tasche. — Это маленькая сумка.
Diese Tasche ist aber kleiner. — А эта сумка меньше.
Jede Tasche ist am kleinsten. — Та сумка — самая маленькая.
Степени сравнения наиболее популярных прилага-
тельных:
artig — artiger — am artigsten («послушный»)
blau — blauer — am blausten («голубой»)
boshaft — boshafter — am boshaftesten («злобный»)
bunt — bunter — am buntesten («пёстрый»)
dankbar — dankbarer — am dankbarsten («благодарный»)
dumpf — dumpfer — am dumpfsten («глухой»)
dunkel — dunkler — am dunkelsten («тёмный»)
falsch — falscher — am falschesten («неправильный»)

45
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

faul — fauler — am faulsten («ленивый»)


flach — flacher — am flachsten («плоский»)
froh — froher — am frohesten («радостный»)
frostig — frostiger — am frostigsten («морозный»)
gerade — gerader — am geradesten («прямой»)
grau — grauer — am grausten («серый»)
groß — größer — am größten («большой»)
jung — jünger — am jüngsten («молодой»)
kalt — kälter — am kältesten («холодный»)
klar — klarer — am klarsten («ясный»)
knapp — knapper — am knappsten («тесный»)
kurz — kürzer — am kürzesten («короткий»)
lang — länger — am längsten («длинный»)
langsam — langsamer — am langsamsten («медленный»)
laut — lauter — am lautesten ( «громкий»)
mager — magerer — am magersten («худой, тощий»)
modern — moderner — am modernsten («современный»)
munter — munterer — am muntersten («бодрый»)
mutig — mutiger — am mutigsten («мужественный»)
offen — offener — am offensten («открытый»)
rasch — rascher — am raschesten («быстрый»)
rot — roter — am rotesten («красный»)
rund — runder — am rundesten («круглый»)
sanft — sanfter — am sanftesten («мягкий, нежный»)
satt — satter — am sattesten («сытый»)
schlank — schlanker — am schlanksten («стройный»)
sparsam — sparsamer — am sparsamsten («бережливый,
экономный»)
stark — stärker — am stärksten («сильный»)
starr — starrer — am starrsten («упрямый»)
stattlich — stattlicher — am stattlichsten («видный, за-
метный»)
46
Прилагательное

stolz — stolzer — am stolzesten («гордый»)


tapfer — tapferer — am tapfersten («храбрый»)
voll — voller — am vollsten («полный»)
wahr — wahrer — am wahrsten («правдивый»)
warm — wärmer — am wärmsten («горячий»)
zart — zarter — am zartesten («нежный»)

Sie müssen sich etwas wärmer anziehen. [ЗИ: МЮСЭН


ЗИХЬ ЭТВАС ВЭРМЭР АНЦИ:ЭН] — Вам надо потеплее
одеться.

Sie müssen sich etwas wärmer anziehen


[ЗИ:] [МЮСЭН] [ЗИХЬ] [ЭТВАС] [ВЭРМЭР] [АНЦИ:ЭН]

Вы должны себя что-то теплее надевать

Вроде бы ничего заумного нет. Да и вообще — что тут


может быть непонятно? Особенно при такой чудесной
подаче материала?!1 В данной книге специально — для
пущей доходчивости — используется как можно более
простой язык, эвфемизмы, которые используются при
описании грамматических конструкций для замены
грубых, резких слов и выражений более мягкими. Как
говорится: «Не могли бы вы выражаться с более вы-
раженной семантической однозначностью, а то мне ни
черта не понятно». ☺

И всё бы ничего, да вот у некоторых прилагатель-


ных — будь они неладны! — особые формы степеней
сравнения.

1
При этих словах автор обычно кланяется, с благодарностью при-
нимает рукоплескания и довольно улыбается. ☺

47
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Сравнительная Превосходная
степень степень
хоро- gut лучший besser самый хороший, am besten
ший наилучший
высо- hoch более höher самый высокий, am
кий высокий высочайший höchsten
близ- nah более näher самый низкий, am
кий низкий нижайший nächsten

Sie hat eine bessere Wohnung. [ЗИ: ХАТ АЙНЭ БЭСЭРЭ


ВО:НУНГ] — У неё квартира лучше.
Sie hat eine bessere Wohnung
[ЗИ:] [ХАТ] [АЙНЭ] [БЭСЭРЭ] [ВО:НУНГ]

она имеет неопределённый ар- лучшую квартиру


тикль ж.р. ед.ч. Akk.

Управление прилагательных

1) без предлога1

Прилагательные, ansichtig werden — увидеть1


требующие bar sein — быть лишённым
родительного bedürftig sein — нуждаться
падежа (Gen.) sich D bewusst sein — отдавать себе отчёт
eingedenk sein — помнить
gewahr werden — заметить
gewärtig sein — быть готовым к
gewiss sein — быть уверенным
habhaft werden — завладеть
kundig sein — знать

1
Подчас обороты с прилагательным на русский язык лучше пере-
водятся при помощи других частей речи, например, глаголов.

48
Прилагательное

ledig sein — быть свободным


mächtig sein — владеть
schuldig sein — быть виноватым
sich D sicher sein — быть уверенным в
teilhaftig sein/werden — быть/становиться
сопричастным
verdächtig sein — быть заподозренным
würdig sein — быть достойным
Прилагательные, abhold sein — испытывать антипатию
требующие ähnlich sein — быть похожим
дательного падежа angeboren sein — быть присущим
(Dat.) angst sein — страшно кому-л.
bange sein — жутко кому-л.
bekannt sein — быть известным
böse sein — сердиться
dankbar sein — быть благодарным
egal sein — быть безразличным
eigen sein — быть свойственным
einerlei sein — быть безразличным
ergeben sein — быть преданным
erinnerlich sein — помнить что-л.
feind sein — относиться враждебно
geläufig sein — быть привычным
gerecht werden — отдавать должное
gewachsen sein — справляться
gewogen sein — быть благосклонным
gleichgültig sein — быть равнодушным
gram sein/werden — быть злым, невзлю-
бить
heiß sein — (быть) жарко
kalt sein — (быть) холодно
lieb sein — быть дорогим кому-л.
recht sein — устраивать, подходить
schlecht sein — (быть) плохо, дурно
кому-л.
schwindlig sein — кружится голова
treu sein — быть верным
übel sein — тошнит кого-л.
untertan sein — быть подчинённым
unwohl sein — нездоровиться

49
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

widerlich sein — быть отвратительным


кому-л.
willkommen sein — быть желанным
гостем для кого-л.
zugänglich sein — быть открытым
zugetan sein — быть расположенным
zuträglich sein — благотворно влиять
zuwider sein — противоречить,
быть противным
behilflig sein — помогать кому-л.
Прилагательные, alt sein — быть какого-л. возраста
требующие breit sein — быть шириной в
винительного dick sein — быть толщиной в
падежа (Akk.)
groß sein — быть размером в
hoch sein — быть высотой в
lang sein — быть длиной в
schwer sein — весить
stark sein — быть силой в
tief sein — быть глубиной в
weit sein — быть длиной в
wert sein — стоить
gewohnt sein — привыкнуть к
leid haben/sein/werden —
надоедать
los sein — отделаться от кого-л.

2) с предлогом

an + Akk. gebunden sein — быть связанным чем-л.


gewöhnt sein — привыкнуть к
an + Dat. arm sein — быть бедным
beteiligt sein — участвовать
erkrankt sein — быть заболевшим
interessiert sein — быть заинтересованным
jung sein — быть молодым
reich sein — быть богатым
schuld sein — быть виновным

50
Прилагательное

auf + Akk. angewiesen sein — зависеть


aufmerksam werden — обращать внимание
bedacht sein — стремиться
begierig sein — жаждать
beschränkt sein — быть ограниченным
eifersüchtig sein — быть ревнивым
eingebildet sein — быть слишком высокого
мнения о себе
eingeschworen sein — строго
придерживаться
erpicht sein — быть падким
gefasst sein — приготовиться
gespannt sein — ожидать с нетерпением
giftig sein — питать злобу
neidisch sein — завидовать
neugierig sein — ожидать с любопытством
scharf sein — сильно хотеть
stolz sein — гордиться
wild sein — быть без ума
wütend sein — быть злым на
zornig werden — разгневаться
auf + Dat. blind sein — быть слепым на
lahm sein — быть хромым на
taub sein — быть глухим на
aus + Dat. ersichtlich sein — явствовать из чего-л.
gebürtig sein — быть уроженцем страны,
города
bei + Dat. angesehen sein — пользоваться авторитетом
beliebt sein — пользоваться у кого-л. попу-
лярностью
für + Akk. bezeichnend sein — быть характерным
charakteristisch sein — быть характерным
empfänglich sein — быть восприимчивым
geeignet sein — быть годным
günstig sein — быть благоприятным
nachteilig sein — быть невыгодным
notwendig sein — быть необходимым

51
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

für + Akk. nützlich sein — быть полезным


schädlich sein — быть вредным
schmerzlich sein — быть мучительным
vorteilhaft sein — быть выгодным
zuständig sein — быть компетентным
gegen + Akk. ausfällig werden — оскорбить
beständig sein — быть устойчивым
empfindlich sein — быть чувствительным
fest sein — быть неуязвимым
gefühllos sein — быть чёрствым к
grausam sein — быть жестоким к
machtlos sein — быть бессильным против
unerbittlich sein — быть безжалостным к
gegenüber + aufgeschlossen sein — быть
Dat. заинтересованным
rechenschaftspflichtig sein — быть
ответственным перед
verständnisvoll sein — быть понимающим
zurückhaltend sein — быть сдержанным по
отношению к
in + Akk. konvertierbar sein — быть конвертируемым
verliebt sein — быть влюблённым
in + Dat. befangen sein — находиться во власти
beschlagen sein — быть подкованным в
bewandert sein — быть сведущим
eigen sein — быть аккуратным
erfahren sein — быть опытным
nachlässig sein — быть небрежным
tüchtig sein — быть дельным
mit + Dat. befreundet sein — дружить
bekannt sein — быть знакомым
einverstanden sein — быть согласным
fertig sein — быть готовым
identisch sein — быть идентичным
quitt sein — расквитаться
solidarisch sein — быть солидарным
unvereinbar sein — быть несовместимым

52
Прилагательное

mit + Dat. verheiratet sein — быть женатым/замужем


verwandt sein — находиться в родстве
zufrieden sein — быть довольным
nach + Dat. durstig sein — жаждать
hungrig sein — изголодаться
über + Akk. ärgerlich sein — быть сердитым
aufgebracht sein — быть рассерженным
beleidigt sein — быть обиженным
bekümmert sein — быть огорчённым
beschämt sein — быть сконфуженным
bestürzt sein — быть поражённым
betrübt sein — быть опечаленным
beunruhigt sein — быть обеспокоенным
erbittert sein — быть озлобленным
erfreut sein — обрадоваться
erhaben sein — быть выше
erstaunt sein — быть изумлённым
froh sein — радоваться
glücklich sein — быть счастливым
traurig sein — печалиться
ungehalten sein — раздражаться
verbittert sein — быть озлобленным
verstimmt sein — быть не в духе
verzweifelt sein — быть в отчаянии
verwundert sein — удивляться
um + Akk. besorgt sein — заботиться, беспокоиться
verlegen sein — нуждаться
von + Dat. abhängig sein — зависеть
angetan sein — понравиться
begeistert sein — быть воодушевлённым
benommen sein — быть в оцепенении
besessen sein — быть одержимым
ergriffen sein — быть глубоко тронутым
frei sein — быть свободным
müde sein — быть уставшим
überzeugt sein — быть убеждённым
verschieden sein — отличаться
voll sein — быть полным

53
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

vor + Dat. blass werden — побелеть


bleich werden — побледнеть
krank sein — быть больным
sicher sein — быть защищённым
starr sein — оцепенеть
stumm sein — онеметь
rot werden — покраснеть
bange sein — бояться
zu + Dat. ausersehen sein — быть
предназначенным
befugt, berechtigt sein — иметь право
berufen sein — быть призванным
entschlossen sein — решиться
fähig sein — быть способным
freundlich sein — быть приветливым
imstande sein — быть способным что-л.
сделать

Числительное
С немецкими числительными ситуация знакомая: ну
какой же русский не знает «айнс — цвай — драй»?! А
вот выучить ВСЕ числа — это вам не хухры-мухры, но
тоже вполне реально. Обладая сокровенным знанием о
немецком счёте, вы можете намного увереннее шагать
по миру — и не только по немецкоязычным странам:
почти по любым!
Лучший переводчик в мире — это калькулятор, на
экранчике которого можно высветить цену. Куда прак-
тичнее подобного переводчика иметь у себя в голове.
Такой толмач никогда не подведет и не обжулит.

54
Числительное

Количественные числительные

1 eins [АЙНС]

2 zwei [ЦВАЙ]

3 drei [ДРАЙ]

4 vier [ФИ:Р]

5 fünf [ФЮНФ]

6 sechs [ЗЭКС]

7 sieben [ЗИ:БЭН]

8 acht [АХТ]

9 neun [НОЙН]

10 zehn [ЦЭ:Н]

11 elf [ЭЛЬФ]

12 zwölf [ЦВЁЛЬФ]

13 dreizehn [ДРАЙЦЭ:Н]

14 vierzehn [ФИ:РЦЭ:Н]

15 fünfzehn [ФЮНФЦЭ:Н]

16 sechzehn [ЗЭХЦЭ:Н]

17 siebzehn [ЗИ:ПЦЭ:Н]

18 achtzehn [АХТЦЭ:Н]

19 neunzehn [НОЙНЦЭ:Н]

20 zwanzig [ЦВАНЦИХЬ]

21 einundzwanzig [АЙНУНТЦВАНЦИХЬ]

30 dreißig [ДРАЙСИХЬ]

40 vierzig [ФИ:РЦИХЬ]

50 fünfzig [ФЮНФЦИХЬ]

55
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

60 sechzig [ЗЭХЦИХЬ]

70 siebzig [ЗИ:ПЦИХЬ]

80 achtzig [АХТЦИХЬ]

90 neunzig [НОЙНЦИХЬ]

100 hundert [ХУНДЭРТ]

1000 tausend [ТАУЗЭНТ]

Wir sind zwei. [ВИР ЗИНТ ЦВАЙ] — Нас двое.

Wir sind zwei


[ВИР] [ЗИНТ] [ЦВАЙ]

мы есть, являемся два

Чтобы быстрее запомнить числа, можно вспомнить


какой-нибудь стишок. Например, такой:

Eins, zwei, Polizei,


drei, vier, Offizier,
fünf, sechs, alte Hex,
sieben, acht, gute Nacht,
neun, zehn, auf Wiedersehn,
elf, zwölf, böse Wölf,
dreizehn, vierzehn, kleine Maus,
ich bin drin, und du bist raus!

 Количественные числительные от 13 до 19 образу-


ются от названия единиц + zehn:
15 — fünfzehn
18 — achtzehn

56
Числительное

 Десятки образуются от названия единиц + суффикс


-zig:
50 — fünfzig
80 — achtzig

 Сотни образуются от названия единиц + hundert:


500 — fünfhundert
800 — achthundert

 Тысячи образуются от названия единиц + tausend:


5000 — fünftausend
8000 — achttausend

Большие числа образуются путем словосложения, де-


сятки соединяются с единицами при помощи und («и»), а
сами единицы стоят перед десятками:
43 — dreiundvierzig
140 — (ein) hundertvierzig
2498 — zweitausendvierhundertachtundneunzig

Уже можно было заметить, что все немецкие числитель-


ные пишутся слитно. Отдельно пишутся только названия
миллионов и миллиардов:
10.300.400 — zehn Millionen
dreihunderttausendvierhundert

Вам покажется нелепым, но помимо количественных


числительных существуют ещё и порядковые. Они опре-
деляют порядок счёта (на первый-второй рассчитайсь!), и
их тоже полезно знать.
57
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Порядковые числительные

1-й erste [ЭРСТЭ]

2-й zweite [ЦВАЙТЭ]

3-й dritte [ДРИТЭ]

4-й vierte [ФИ:РТЭ]

5-й fünfte [ФЮНФТЭ]

6-й sechste [ЗЭХСТЭ]

7-й siebente [ЗИ:БЭНТЭ]

8-й achte [АХТЭ]

9-й neunte [НОЙНТЭ]

10-й zehnte [ЦЭ:НТЭ]

11-й elfte [ЭЛЬФТЭ]

12-й zwölfte [ЦВЁЛЬФТЭ]

13-й dreizehnte [ДРАЙЦЭ:НТЭ]

14-й vierzehnte [ФИ:РЦЭ:НТЭ]

15-й fünfzehnte [ФЮНФЦЭ:НТЭ]

20-й zwanzigste [ЦВАНЦИХЬСТЭ]

21-й einundzwanzigste [АЙНУНТЦВАНЦИХЬСТЭ]

30-й dreißigste [ДРАЙСИХЬСТЭ]

40-й vierzigste [ФИ:РЦИХЬСТЭ]

Порядковые числительные образуются от количествен-


ных (от 1 до 20 — при помощи суффикса -te, а после 20 —
при помощи суффикса -ste).
Исключения: der erste («первый»), der dritte («третий»),
der achte («восьмой»).

58
Числительное

Порядковые числительные склоняются как прилага-


тельные, и перед порядковым числительным с существи-
тельным обычно употребляется определённый артикль:
склонение порядковых числительных
падеж пример перевод
Nom. der dritte Beschluss третье решение
Gen. des dritten Beschlusses третьего решения
Dat. dem dritten Beschluss третьему решению
Akk. den dritten Beschluss третье решение

am fünften Juni — пятого июня


das dritte Kind — третий ребёнок
der erste Mann — первый муж
die zweite Frau — вторая жена
im fünften Stock — на шестом этаже
im neunten Kapitel — в девятой главе
mit dem vierten Mann — с четвертым мужем
zum siebten Mal — в седьмой раз

B ist der zweite Buchstabe des deutschen Alphabets. [БЭ


ИСТ ДЭР ЦВАЙТЭ БУХШТАБЭ ДЭС ДОЙЧЕН АЛЬФА-
БЭТС] — В — вторая буква немецкого алфавита.
B ist der zweite Buch- des deut- Alpha-
stabe schen bets
[БЭ] [ИСТ] [ДЭР] [ЦВАЙ- [БУХ- [ДЭС] [ДОЙ- [АЛЬФА-
ТЭ] ШТАБЭ] ЧЕН] БЭТС]

буква есть, опреде- вто- буква опреде- не- алфа-


В явля- лённый рой лённый мец- вита
ется артикль артикль кого
м.р. ср.р. ед.ч.
ед.ч. Gen.
Nom.

59
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

На письме после цифры, обозначающей порядковое


числительное, ставится точка:

der 5. Band = der fünfte Band — пятый том


das 9. Kapitel = das neunte Kapitel — девятая глава

Diese Vase ist aus dem fünfzehnten Jahrhundert.


[ДИ:ЗЭ ВАЗЭ ИСТ АУС ДЭМ ФЮНФЦЭНТЭН ЙА:Р-
ХУНДЭРТ] — Эта ваза — XV века.

Diese Vase ist aus dem fünf- Jahr-


zehnten hundert
[ДИ:ЗЭ] [ВАЗЭ] [ИСТ] [АУС] [ДЭМ] [ФЮНФ- [ЙА:Р-
ЦЭ:НТЭН] ХУНДЭРТ]

эта ваза есть, из определённый пятнад- веку


явля- артикль ср.р. цатому
ется ед.ч. Dat.

ВРЕМЯ СУТОК
1:10 zehn nach eins
1:15 Viertel nach eins
1:30 halb zwei
1:40 zwanzig vor zwei
1:45 Viertel vor zwei
2:30 halb drei
4:45 Viertel vor fünf, drei Viertel fünf
5:10 zehn Minuten nach fünf
5:55 fünf Minuten vor sechs
6:07 sieben Minuten nach sechs
6:15 Viertel nach sechs

60
Числительное

6:45 Viertel vor sieben; drei Viertel sieben


8:00 acht Uhr
8:05 fünf (Minuten) nach acht
8:10 zehn Minuten nach acht
8:15 Viertel neun, Viertel nach acht
8:30 halb neun
8:45 drei Viertel neun, Viertel vor neun
8:50 zehn Minuten vor neun
8:55 fünf vor neun
9:10 zehn Minuten nach neun
9:15 Viertel nach neun
9:45 Viertel vor zehn; drei Viertel zehn
12:30 halb eins
13:00 dreizehn Uhr
14:50 zehn Minuten vor drei

Десятичные дроби читаются следующим образом:

0,7 — null Komma sieben


2,75 — zwei Komma sieben fünf
(zwei Komma fünfundsiebzig)
0,00l — ein Hundertstel

61
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ДРОБИ

1/4 ein Viertel


1/8 ein Achtel
4/5 vier Fünftel
7/8 sieben Achtel
5/8 fünf Achtel
9/10 neun Zehntel

склонение дробей
падеж пример перевод
Nom. ein Achtel des Tages восьмая часть дня
Gen. eines Achtels des Tages восьмой части дня
Dat. einem Achtel des Tages восьмой части дня
Akk ein Achtel des Tages восьмую часть дня

АНЕКДОТ:
Der Lehrer schimpft:
— Müller, du hast einundzwanzig Fehler im
Deutschdiktat, und zwar genau dieselben wie dein
Nachbar. Wie kannst du mir das erklären?
– Tja, wir haben eben denselben Deutschlehrer...
– Мюллер, — ругается учитель. — В твоем дик-
танте по немецкому языку 21 ошибка, и они такие
же, как и у твоего соседа. Как ты можешь мне это
объяснить?
– Гм, так у нас один и тот же учитель немецкого...

62
Местоимение

Местоимение

Личные местоимения

Личные немецкие местоимения выглядят следующим


образом:

личные местоимения

я ich [ИХЬ] мы wir [ВИР]

ты du [ДУ] вы ihr [И:Р]

он er [ЭР] они sie [ЗИ:]

она sie [ЗИ:]


Вы Sie [ЗИ:]
оно es [ЭС]

В немецком языке есть форма вежливого обращения


«Вы»: Sie [ЗИ:]. Она изменяется по схеме для 3-лица
множественного числа (по образцу местоимения sie
[ЗИ:] — они).

Если нужно передать отношения, когда эти же самые


местоимения будут дополнениями (прямыми — отвечаю-
щими на вопрос «кого?» / косвенными — отвечающими
на вопрос «кому?»), то они немного меняются. Но совсем
немного — а некоторые и вовсе не меняются, что очень
даже радует.
В немецком языке есть несколько форм местоимений-
дополнений (прямых и косвенных).

Местоимения-прямые дополнения отвечают на вопрос


«кого?». Здесь используется падеж Akkusativ — аналог
русского винительного падежа.

63
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

прямое дополнение AKKUSATIV


кого? что?
я ich меня mich [МИХЬ]
ты du тебя dich [ДИХЬ]
он er его ihn [И:Н]
она sie её sie [ЗИ:]
оно es его es [ЭС]

мы wir нас uns [УНС]


вы ihr вас euch [ОЙХ]
они sie их sie [ЗИ:]
Вы Sie Вас Sie [ЗИ:]

Damals kannten wir uns kaum. [ДАМАЛЬС КАНТЭН ВИР


УНС КАУМ] — Тогда мы едва знали друг друга.
Damals kannten wir uns kaum
[ДАМАЛЬС] [КАНТЭН] [ВИР] [УНС] [КАУМ]

тогда, в то время знали мы нас едва

Местоимения-косвенные дополнения отвечают на во-


прос «кому?» Здесь используется падеж Dativ — аналог
русского дательного падежа:
косвенное дополнение Dativ
кому? чему?
я ich мне mir [МИР]
ты du тебе dir [ДИР]
он er ему ihm [И:М]
она sie ей ihr [И:Р]
оно es ему ihm [И:М]

64
Местоимение

мы wir нас uns [УНС]


вы ihr вас euch [ОЙХ]
они sie их ihnen [И:НЭН]
Вы Sie Вас Ihnen [И:НЭН]

Ich schenke ihnen die Blume. [ИХЬ ШЕНКЭ И:НЭН ДИ:


БЛЮ:МЭ] — Я дарю им цветы.

Ich schenke ihnen die Blume


[ИХЬ] [ШЕНКЭ] [И:НЭН] [ДИ:] [БЛЮ:МЭ]

я дарю им определённый цветы


артикль мн.ч.
Akk.

Объединим две предыдущие таблицы в одну; перед


вами — общая таблица личных местоимений, в которой
указаны их различные формы:

Nominativ Dativ Akkusativ


я ich мне mir меня mich
ты du тебе dir тебя dich
он er ему ihm его ihn
она sie ей ihr её sie
оно es ему ihm его es

мы wir нам uns нас uns


вы ihr вам euch вас euch
они sie им ihnen их sie
Вы Sie Вам Ihnen Вас Sie

65
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

В немецкой грамматике впору вводить еще один па-


деж — страдательный, отвечающий на вопросы: «За что?
Ну почему?» ☺

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения (в немецкой грамматике


они называются притяжательными прилагательными)
справедливо указывают на принадлежность. Вот они:
мой mein наш unser
моя meine наша unsere
моё mein наше unser
мои meine наши unsere
твой dein ваш euer
твоя deine ваша eure
твоё dein ваше euer
твои deine ваши eure
его sein их ihr
seine ihre
sein ihr
seine ihre
её ihr Ваш Ihr
ihre Ваша Ihre
ihr Ваше Ihr
ihre Ваши Ihre

Seine Arbeit ist beendet, meine aber noch nicht. [ЗАЙНЭ


АРБАЙТ ИСТ БЭЭНДЭТ МАЙНЭ АБЭР НОХ НИХЬТ] —
Его работа закончена, а моя ещё нет.
Seine Arbeit ist beendet meine aber noch nicht
[ЗАЙНЭ] [АРБАЙТ] [ИСТ] [БЭЭНДЭТ] [МАЙНЭ] [АБЭР] [НОХ] [НИХЬТ]

его работа есть, закон- моя но ещё не


явля- ченный
ется

66
Местоимение

Притяжательные местоимения согласуются в роде,


числе и падеже с определяемым существительным. В един-
ственном числе они склоняются как неопределённый ар-
тикль, а во множественном — как определённый артикль:
падеж м. р. ж. р. ср. р. мн.ч.
ед. ч. ед. ч. ед. ч.
Nom. mein meine mein meine
Gen. meines meiner meines meiner
Dat. meinem meiner meinem meinen
Akk. meinen meine mein meine

Ich nehme mein Buch und gehe ins Lesezimmer. [ИХЬ


НЭ:МЭ МАЙН БУХ УНТ ГЭЭ ИНС ЛЭЗЭЦИМЭР] —
Я беру свою книгу и иду в читальный зал.
Ich neh- mein Buch und gehe ins Lesezimmer
me
[ИХЬ] [НЭ:МЭ] [МАЙН] [БУХ] [УНТ] [ГЭЭ] [ИНС] [ЛЭЗЭЦИМЭР]

я беру моё книгу и иду ins = in читальный


das зал

По этому типу склоняются и все остальные притяжа-


тельные местоимения.
Нужно учесть, что местоимение euer при склонении
теряет -е:
падеж м. р. ж. р. ср. р. мн. ч.
ед. ч. ед. ч. ед. ч.
Nom. euer eure euer eure
Gen. eures eurer eures eurer
Dat. eurem eurer eurem euren
Akk. euren eure euer eure

67
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Для особо любознательных и дотошных читателей —


следующие таблицы:
СКЛОНЕНИЕ ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ В GENITIV
моего meines нашего unseres
моей meiner нашей unserer
моего meines нашего unseres
моих meiner наших unserer
твоего deines вашего eures
твоей deiner вашей eurer
твоего deines вашего eures
твоих deiner ваших eurer
его seines их ihres
seiner ihrer
seines ihres
seiner ihrer
её ihres Вашего Ihres
ihrer Вашей Ihrer
ihres Вашего Ihres
ihrer Ваших Ihrer

СКЛОНЕНИЕ ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ В DATIV


моему meinem нашему unserem
моей meiner нашей unserer
моему meinem нашему unserem
моим meinen нашим unseren
твоему deinem вашему eurem
твоей deiner вашей eurer
твоему deinem вашему eurem
твоим deinen вашим euren
его seinem их ihrem
seiner ihrer
seinem ihrem
seinen ihren
её ihrem Вашему Ihrem
ihrer Вашей Ihrer
ihrem Вашему Ihrem
ihren Вашим Ihren

68
Местоимение

СКЛОНЕНИЕ ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ В AKKUSATIV


моего meinen нашего unseren
мою meine нашу unsere
моё mein наше unser
мои meine наши unsere
твоего deinen ваш euren
твою deine вашу eure
твоё dein ваше euer
твои deine ваши eure
его seinen их ihren
seine ihre
sein ihr
seine ihre
её ihren Ваш Ihren
ihre Вашу Ihre
ihr Ваше Ihr
ihre Ваши Ihre

Вот как всё мило, приятно и здорово, и совсем не


сложно! Можно всё это освоить слёту. Хотя, конечно,
как говорится, если с первого раза у вас ничего не полу-
чилось — парашютный спорт не для вас. ☺)

Вдогонку к местоимениям

В немецком языке есть забавный оборот, который ис-


пользуется, если нужно сказать о том, что что-то где-то
есть или имеется. Такого рода предложения строятся при
помощи конструкции es gibt [ЭС ГИПТ]:
Es gibt viele Beeren in diesem Jahr. [ЭС ГИПТ ФИ:ЛЕ
БЭ:РЭН ИН ДИ:ЗЭМ ЙА:Р] — В этом году много ягод.
Es gibt viele Beeren in diesem Jahr
[ЭС] [ГИПТ] [ФИ:ЛЕ] [БЭ:РЭН] [ИН] [ДИ:ЗЭМ] [ЙА:Р]

есть, имеется многие ягоды в этом лесу

69
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

После этого оборота существительное стоит в вини-


тельном падеже (Akk.):
In diesem Wald gibt es viel Wild. [ИН ДИ:ЗЭМ ВАЛЬТ
ГИПТ ЭС ФИ:ЛЬ ВИЛЬТ] — В этом лесу много дичи.

In diesem Wald gibt es viel Wild


[ИН] [ДИ:ЗЭМ] [ВАЛЬТ] [ГИПТ] [ЭС] [ФИ:ЛЬ] [ВИЛЬТ]

в этому лесу есть, имеется много дичь

Чтобы задать вопрос о том, где что есть, просто меняем


слова местами:
Gibt es ...?
Gibt es Wild in diesem Wald? — В этом лесу есть дичь?

Наречие
Сначала посмотрим, какие есть группы наречий:

наречия abends («вечером»), bald («скоро»), damals («тог-


времени да»), danach («затем»), endlich («наконец»), frü-
her («рано»), gestern («вчера»), heute («сегодня»),
immer («всегда»), jetzt («сейчас»), morgen («зав-
тра»), morgens («утром»), nachts («ночью»), nun
(«теперь»), oft («часто»), übermorgen («послезав-
тра»), wieder («снова»), zuerst («сначала»)
наречия außen («снаружи»), da («там, тут»), dort («там»),
места hier («здесь»), innen («внутри»), links («налево»),
nirgends («нигде»), oben («наверху»), rechts («на-
право»), überall («везде»), unten («внизу»), vor-
wärts («вперёд»)
наречия fast («почти»), ganz («совсем»), gern («охотно»),
меры gut («хорошо»), schlecht («плохо»), schön («хо-
и степени рошо»), sehr («очень»), viel («много»), wenig
(«мало»), richtig («правильно»)

70
Наречие

Er studiert fleißig. [ЭР ШТУДИ:РТ ФЛЯЙСИХЬ] —


Он прилежно учится.
Er studiert fleißig
[ЭР] [ШТУДИ:РТ] [ФЛЯЙСИХЬ]

он учится прилежно

Sie war ziemlich ungeschickt. [ЗИ: ВАР ЦИ:МЛИХЬ УН-


ГЭШИКТ] — Она была довольно неловкой.
Sie war ziemlich ungeschickt
[ЗИ:] [ВАР] [ЦИ:МЛИХЬ] [УНГЭШИКТ]

она была довольно неловкий

Тут всё пока понятно, дело за тем, чтобы учить слова.


Следующий уровень игры — степени сравнения. Каче-
ственные наречия имеют три степени сравнения:
— положительную,
— сравнительную,
— превосходную.
Сравнительная степень образуется из положительной
посредством прибавления суффикса -er:
Max läuft schneller als Erika. [МАКС ЛОЙФТ ШНЭЛЕР
АЛЬС ЭРИКА] — Макс бегает быстрее Эрики.
Превосходная степень образуется из положительной
посредством прибавления частицы am перед словом и
суффикса -sten.
Положительная Сравнительная Превосходная
степень степень степень
schnell («быстро») schneller am schnellsten
stark («сильно») stärker am stärksten

71
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Max läuft am schnellsten. [МАКС ЛОЙФТ АМ ШНЭЛЬ-


СТЭН] — Макс бегает быстрее всех.
Erika springt am höchsten. [ЭРИКА ШПРИНКТ АМ
ХЁХЬСТЭН] — Эрика прыгает выше всех.

У некоторых наречий особые формы степени сравне-


ния:

Положительная Сравнительная Превосходная


степень степень степень
много sehr mehr am meisten
скоро bald eher am ehesten
охотно gern lieber am liebsten
часто oft, häufig öfter (häufiger) am häufigsten
мало wenig weniger (minder) am wenigsten
(am mindesten)

Nehmen Sie bitte mehr! [НЭ:МЭН ЗИ: БИТЭ МЭ:Р] —


Берите, пожалуйста, побольше!

Nehmen Sie bitte mehr


[НЭ:МЭН] [ЗИ:] [БИТЭ] [МЭ:Р]

берите Вы пожалуйста больше

Местоименные наречия употребляются вместо суще-


ствительного с предлогом (если существительное не обо-
значает одушевленное лицо) и могут выражать значение
времени, места, образа действия, причины, цели.
Указательные местоименные наречия образуются в ре-
зультате слияния наречия da с предлогом; вопросительные

72
Наречие

местоименные наречия образуются в результате слияния


наречия wo с предлогом. Если предлог начинается с глас-
ной, то перед ней вставляется буква r:

da(r)- hier- wo(r)-

daran hieran woran


darauf hierauf worauf
daraus hieraus woraus
dabei hierbei wobei
dadurch hierdurch wodurch
dafür hierfür wofür
dagegen hiergegen wogegen
dahinter hierhinter wohinter
darin hierin / hierein worin
damit hiermit womit
danach hiernach wonach
daneben hierneben woneben
darüber hierüber worüber
darum hierum worum
darunter hierunter worunter
davon hiervon wovon
davor hiervor wovor
dazu hierzu wozu
dazwischen hierzwischen wozwischen

73
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

bei dabei
durch dadurch
für dafür
mit damit
da + =
nach danach
von davon
vor davor
zu dazu

an daran
auf darauf
aus daraus
da +r+ in = darin
um darum
unter darunter
über darüber

Hiergegen gibt es kein Mittel. — Против этого нет сред-


ства.
Sag mir, woran du denkst. — Скажи мне, о чём ты думаешь.

wo + mit = womit? — чем? с чем?


wo + auf = worauf? — на чём?
wo + zu = wozu? — для чего?
wo + an = woran? — на чём?
wo + für = wofür? — для чего?
wo + in = worin? — в чём?
wo + aus = woraus? — из чего? откуда?

Womit fährst du nach Berlin? — На чём (как) ты поедешь


в Берлин?

74
Глагол

Wofür interessierst du dich? — Чем ты интересуешься?


Wovon erzählst du? — О чём ты рассказываешь?
Womit kann ich dir helfen? — Чем я могу помочь тебе?

bei wobei
durch wodurch
für wofür
mit womit
wo + =
nach wonach
von wovon
vor wovor
zu wozu

an woran
auf worauf
aus woraus
wo +r+ in = worin
um worum
unter worunter
über worüber

С наречиями разобрались. Сделал дело — поешь смело!

Глагол
Ну вот, добрались и до глагола. Не всё коту масленица.
Чтобы вас огорошить, немножко припугнуть (а то совсем,
гляди-ка, распустились!), выдадим по секрету следующую
информацию:

75
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

В немецком языке:

— шесть времен:
1) простое настоящее время (Präsens);
2) простое прошедшее время (Präteritum);
3) сложное прошедшее время (Perfekt);
4) давнопрошедшее время (Plusquamperfekt);
5) будущее время I (Futur I);
6) будущее время II (Futur II).

— три наклонения: изъявительное (Indikativ), пове-


лительное (Imperativ) и сослагательное (Konjunktiv);

— два залога: действительный (Aktiv) и страдатель-


ный (Passiv).

Более того, есть неличные формы:


1) инфинитив I (Infinitiv I) и инфинитив II (Infinitiv II);
2) причастие I (Partizip I) и причастие II (Partizip II).

Многовато? Не бойтесь. Далеко не все из этих вре-


мен нужны в современном немецком языке. Более того:
большая часть как раз и даром-то не требуется. Для
полноценного общения на немецком языке (а также
для восприятия его) знать, например, такие времена
как будущее время II (Futur II) или тем паче времена
сослагательного наклонения — вовсе ни к чему! Можно
сказать, они от лукавого, который спит и видит, как бы
всех запутать и загрузить ненужной информацией, чтобы
люди принялись печалиться не по бозе. Это как раз тот
случай, когда меньше знаешь — правильнее говоришь
(соответственно, крепче спишь, дальше едешь — и так
далее по списку). Ведь то, что немцу в радость,.. — впро-
чем, вы и сами это знаете.
76
Простые времена

Многие, наверняка, не раз мучились, пытаясь постичь


систему немецких времён. Страдания невинных — иллю-
зия непосвящённых. Сами виноваты — не нашли в своё
время хороший учебник! Люди хотят, чтобы что-то про-
изошло, но боятся, как бы чего не случилось. Сейчас же
этот пробел в образовании исправлен — по крайней мере,
у тех, кто в данную минуту читает эти страницы.

Есть тайна, которая нам сейчас неожиданно откроется:


основные наши времена — самые простые и самые дей-
ственные:

ПРОШЕДШЕЕ НАСТОЯЩЕЕ БУДУЩЕЕ


Präteritum Präsens Futur I
действие действие действие
произошло происходит произойдёт

Эти три времени нужно знать ХОРОШО. Если вы в


результате космического катаклизма — или если кто на-
ложит на вас заклятие забвения — внезапно забудете все
другие немецкие времена, но будете помнить эти три, то
беда невелика. При помощи Präteritum, Präsens и Futur I
можно, в принципе, адекватно выразить практически
любую мысль. И что самое приятное и самое главное — вы-
разить её ПРАВИЛЬНО!

ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
Простое настоящее время (Präsens)

Простое настоящее время используется для выраже-


ния действий, совершаемых в данный момент, а также
для обозначения действий, совершаемых регулярно. Но
прежде чем продолжить, полезно отметить, что немецкие

77
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

глаголы принято делить на слабые и сильные (или на


правильные и неправильные). Слабые глаголы — в силу
своей слабости — вынуждены подчиняться правилам. Но
об этом позже.
Не мудрствуя лукаво, вот вам таблица окончаний у
слабых глаголов в настоящем времени:

ОКОНЧАНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ


В ПРОСТОМ НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ (PRÄSENS)

ich -e wir -en


du -(e)st ihr -(e)t
er -(e)t sie -en
sie -(e)t
es -(e)t Sie -en

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА


В ПРОСТОМ НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ (PRÄSENS)
MACHEN [МАХЭН] («ДЕЛАТЬ»)

ich mache
du machst
er macht
sie macht
es macht

wir machen
ihr macht
sie machen

Sie machen

78
Простые времена

Не совсем приятно и понятно? Тогда вот то же самое,


но на конкретных примерах:
Ihr Plan macht keinen Sinn. [И:Р ПЛАН МАХТ КАЙНЭН
ЗИН] — Ваш план лишён смысла.

Ihr Plan macht keinen Sinn


[И:Р] [ПЛАН] [МАХТ] [КАЙНЭН] [ЗИН]

Ваш план делает никакой смысл

Er lehrt seinen Sohn Deutsch. [ЭР ЛЭ:РТ ЗАЙНЭН ЗО:Н


ДОЙЧ] — Он учит своего сына немецкому языку.

Er lehrt seinen Sohn Deutsch


[ЭР] [ЛЭ:РТ] [ЗАЙНЭН] [ЗО:Н] [ДОЙЧ]

он учит своего сына немецкий

Итак, образуется настоящее время очень просто. Но —


для правильных глаголов. Здесь требуется некоторое от-
ступление, чтобы сообщить вам одну вещь. Кого-то она
обрадует, а кого-то повергнет в ступор. Но равнодуш-
ным — ручаюсь! — не оставит никого.
По способу образования настоящего времени глаголы
(как уже, впрочем, говорилось выше) делятся на слабые и
сильные — или на правильные и неправильные.
А вот теперь зажмурьте глаза! Выделяется ряд так назы-
ваемых неправильных глаголов, которые образуют форму
настоящего времени Präsens не по общим правилам. Им
место — в таблице неправильных глаголов, которая при-
сутствует в каждом словаре немецкого языка, каждом
учебнике.
Так вот, у так называемых сильных глаголов при обра-
зовании настоящего времени корневая гласная -e- меня-
ется на -i- или -ie-, а корневые -a-, -au- и -o- приобретают
умлаут (указаны формы для 2-го и 3-го лица ед. ч.).

79
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

a→ä
anfangen («начинать») — fängst an, fängt an
backen («печь») — bäckst, bäckt
einladen («приглашать») — lädst ein, lädt ein
fahren («ехать») — fährst, fährt
gefallen («нравиться») — gefällst, gefällt
halten («останавливать») — hältst, hält
lassen («позволять») — lässt, lässt
laufen («бежать») — läufst, läuft
tragen («носить») — trägst, trägt
wachsen («расти») — wächst, wächst
waschen («мыть») — wäschst, wäscht

Der Zug fährt um acht. [ДЭР ЦУК ФЭ:РТ УМ АХТ] —


Поезд отходит в восемь.

Der Zug fährt um acht


[ДЭР] [ЦУК] [ФЭ:РТ] [УМ] [АХТ]

определённый артикль поезд едет в восемь


м.р. ед.ч. Nom.

e→i
brechen («ломать») — brichst, bricht
essen («есть») — isst, isst
geben («давать») — gibst, gibt
helfen («помогать») — hilfst, hilft
nehmen («брать») — nimmst, nimmt
sprechen («говорить») — sprichst, spricht
treffen («встречать») — triffst, trifft
vergessen («забывать») — vergisst, vergisst
werden («становиться») — wirst, wird

80
Простые времена

Er hilft uns mit Geld. [ЭР ХИЛЬФТ УНС МИТ ГЭЛЬТ] —


Он помогает нам деньгами.

Er hilft uns mit Geld


[ЭР] [ХИЛЬФТ] [УНС] [МИТ] [ГЭЛЬТ]

он помогает нам с деньгами

e → ie
lesen («читать») — liest, liest
sehen («видеть») — siehst, sieht

Auf wen siehst du? [АУФ ВЭН ЗИ:СТ ДУ] — На кого ты


смотришь?

Auf wen siehst du


[АУФ] [ВЭН] [ЗИ:СТ] [ДУ]

на кого смотришь ты

ИНФИНИТИВ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) (3 Л. ЕД. Ч.)

backen печь, выпекать backt


befehlen приказывать befiehlt
beginnen начинать beginnt
beißen кусаться beißt
bergen укрывать, спасать birgt
bersten треснуть, лопнуть birst
betrügen обманывать betrügt
bewegen двигать, волновать bewegt

81
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ИНФИНИТИВ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) (3 Л. ЕД. Ч.)

biegen гнуть biegt


bieten предлагать bietet
binden связывать bindet
bitten просить bittet
blasen дуть bläst
bleiben оставаться bleibt
braten жарить brät
brechen ломать bricht
brennen жечь brennt
bringen приносить bringt
denken думать denkt
dingen нанимать dingt
dringen проникать dringt
dürfen иметь право, сметь darf
empfehlen рекомендовать empfiehlt
erlöschen гаснуть erlischt
erschrecken пугать erschrickt
erwägen обдумывать erwägt
essen есть, кушать isst
fahren ехать fährt
fallen падать fällt
fangen ловить fängt
finden находить findet
flechten плести flicht

82
Простые времена

ИНФИНИТИВ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) (3 Л. ЕД. Ч.)

fliegen летать fliegt


fliehen сбежать flieht
fließen течь fließt
gebären рожать gebiert / gebärt
geben давать gibt
gedeihen процветать gedeiht
gehen идти geht
gelingen удаваться gelingt
genesen выздоравливать genest
genießen наслаждаться genießt
geschehen происходить geschieht
gewinnen выигрывать gewinnt
gießen лить gießt
gleichen походить, gleicht
быть похожим
gleiten скользить gleitet
graben копать gräbt
greifen хватать greift
haben иметь hat
halten держать, hält
останавливать
hängen вешать hängt
hauen рубить, бить haut
heben поднимать hebt
heißen означать, называться heißt

83
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ИНФИНИТИВ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) (3 Л. ЕД. Ч.)

helfen помогать hilft


kennen знать kennt
klingen звонить, звучать klingt
kommen приходить kommt
können мочь kann
kriechen ползать kriecht
laden грузить lädt
lassen оставлять, позволять lässt
laufen бежать läuft
leiden страдать, терпеть leidet
leihen одалживать leiht
lesen читать liest
liegen лежать liegt
löschen тушить, гасить lischt
lügen лгать lügt
mahlen молоть, толочь mahlt
meiden избегать meidet
messen измерять misst
misslingen терпеть неудачу misslingt
mögen нравиться, любить mag
müssen быть должным muss
nehmen брать nimmt
nennen называть nennt
pfeifen свистеть pfeift

84
Простые времена

ИНФИНИТИВ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) (3 Л. ЕД. Ч.)

preisen хвалить preist


quellen пробиваться quillt
raten советовать rät
reiben тереть reibt
reißen рвать reißt
reiten ездить верхом reitet
rennen бежать, мчаться rennt
riechen пахнуть, нюхать riecht
ringen выкручивать, выжи- ringt
мать
rinnen течь, струиться rinnt
rufen кричать, звать ruft
schaffen создавать schafft
schallen звучать schallt
scheiden расставаться scheidet
scheinen сиять scheint
scheren беспокоить / стричь schert / schiert
schieben двигать, толкать schiebt
schießen стрелять schießt
schlafen спать schläft
schlagen ударять, бить schlägt
schließen закрывать, заканчи- schließt
вать
schlingen обхватывать schlingt
schmelzen плавиться, таять schmilzt

85
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ИНФИНИТИВ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) (3 Л. ЕД. Ч.)

schneiden резать schneidet


schreiben писать schreibt
schreien кричать schreit
schreiten шагать schreitet
schweigen молчать schweigt
schwellen пухнуть schwilt
schwimmen плавать schwimmt
schwingen качаться schwingt
schwören клясться schwört
sehen видеть, смотреть sieht
sein быть, существовать ist
senden посылать, отправлять sendet
singen петь singt
sinken опускаться, sinkt
погружаться, тонуть
sitzen сидеть sitzt
sollen быть должным, soll
надлежать
speien плевать speit
spinnen плести spinnt
sprechen разговаривать spricht
sprießen прорастать sprießt
springen прыгать springt
stechen жалить sticht
stehen стоять steht

86
Простые времена

ИНФИНИТИВ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) (3 Л. ЕД. Ч.)

stehlen воровать stehlt


steigen взбираться, steigt
подниматься
sterben умирать stirbt
stinken вонять stinkt
stoßen толкать stößt
streichen гладить streicht
streiten ссориться, спорить streitet
tragen нести trägt
treffen встречаться trifft
treiben заниматься, заставлять treibt
treten ступать tritt
triefen течь trieft
trinken пить trinkt
tun совершать, делать tut
verderben портить verdirbt
vergessen забывать vergisst
verlieren терять verliert
verzeihen прощать, извинять verzeiht
wachsen расти wächst
wägen взвешивать wägt
waschen мыть wäscht
weben плести, ткать webt
weichen смягчать weicht
weisen указывать weist

87
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ИНФИНИТИВ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) (3 Л. ЕД. Ч.)
wenden обращаться; wendet
поворачивать
werben вербовать, агитировать wirbt
werden становиться, делаться wird
werfen бросать wirft
wiegen весить, взвешивать wiegt
winden наматывать, крутить windet
wissen знать weiß
wollen желать, хотеть will
ziehen тянуть zieht
zwingen заставлять zwingt

У глагола sein [ЗАЙН] — быть, находиться в настоящем


времени особые формы:
sein [ЗАЙН] — быть, находиться
ich bin
du bist
er ist
sie ist
es ist

wir sind
ihr seid
sie sind

Sie sind

88
Простые времена

Он указывает на физическое нахождение где-либо, на


признак или состояние:
Von wo sind Sie? [ФОН ВО ЗИНТ ЗИ:] — Вы откуда?
Von wo sind Sie
[ФОН] [ВО] [ЗИНТ] [ЗИ:]

от где есть, находитесь Вы

Abends bin ich gewöhnlich zu Hause. [АБЭНТС БИН ИХЬ


ГЭВЁ:НЛИХЬ ЦУ ХАУЗЭ] — По вечерам я обычно дома.
Abends bin ich gewöhnlich zu Hause
[АБЭНТС] [БИН] [ИХЬ] [ГЭВЁ:НЛИХЬ] [ЦУ] [ХАУЗЭ]

по вечерам есть, я обычно дома


нахожусь

Вернёмся к настоящему времени. Отрицательные


предложения образуются в немецком языке очень просто:
частица nicht, относящаяся к сказуемому, ставится после
глагола (или в конце предложения):

ПРИМЕРЫ ОБРАЗОВАНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ


ПРЕДЛОЖЕНИЙ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ (PRÄSENS)
MACHEN [МАХЭН] («ДЕЛАТЬ»)

ich mache nicht


du machst nicht
er macht nicht
sie macht nicht
es macht nicht

89
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ПРИМЕРЫ ОБРАЗОВАНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ


ПРЕДЛОЖЕНИЙ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ (PRÄSENS)

wir machen nicht


ihr macht nicht
sie machen nicht

Sie machen nicht

Ich fotografiere nicht. [ИХЬ ФОТОГРАФИ:РЭ НИХЬТ] —


Я не фотографирую.

Ich fotografiere nicht


[ИХЬ] [ФОТОГРАФИ:РЭ] [НИХЬТ]

я фотографирую не

Есть ещё глаголы с отделяемыми приставками.


Слыхали про такие? У некоторых глаголов приставки
отделяются, и эти приставки нужно ставить в конец
предложения.
Например, возьмём глагол aufmachen [АУФМАХЭН] —
открывать. Приставка auf- у него как раз и отделяется:

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА


С ОТДЕЛЯЕМОЙ ПРИСТАВКОЙ В PRÄSENS

ich mache auf wir machen auf


du machst auf ihr macht auf
er macht auf sie machen auf
sie macht auf Sie machen auf
es macht auf

90
Простые времена

Вот ещё предложение, где использован глагол с от-


деляемой приставкой fortgehen [ФОРТГЭЭН] — уходить:
Ich gehe jeden Abend für einige Stunden fort. [ИХЬ ГЭЭ
ЙЭДЭН АБЭНТ ФЮР АЙНИГЭ ШТУНДЭН ФОРТ] — Я
каждый вечер ухожу на несколько часов.
Ich gehe jeden Abend für einige Stunden fort
[ИХЬ] [ГЭЭ] [ЙЭ- [АБЭНТ] [ФЮР] [АЙНИ- [ШТУН- [ФОРТ]
ДЭН] ГЭ] ДЭН]

я fort/ каж- вечер для не- часов отделяе-


gehen — дый сколь- мая при-
ставка
уходить ко глагола
fort/
gehen

Какие же приставки отделяемые, а какие неотделяе-


мые? Разобраться в этом архиважнейшем вопросе экзи-
стенционального выбора поможет следующая табличка:
отделяемые неотделяемые отделяемымые /
приставки приставки неотделяемые приставки
ab-, an-, auf-, aus-, be-, ge-, er-, durch-, hinter-, unter-,
bei-, ein-, da-, daran-, ver-, zer-, um-, über-, wieder-
darauf-, her-, herab-, emp-, ent-,
herauf-, hin-, hinab-, miss-
hinauf-, los-, mit-,
nach-, raus-, rein-, vor-
, vorbei-, weg-, weiter-,
zu-, zurück-

Наиболее популярные глаголы с отделяемыми при-


ставками
ab/hängen von — зависеть
ab/machen — приготавливать
ab/nehmen — снять телефонную трубку, терять вес
an/deuten — намекать
an/fangen — начинать
sich an/hören — звучать

91
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

an/kommen — приходить
an/kommen auf — зависеть
auf/legen — положить телефонную трубку
an/rufen — звонить по телефону
an/nehmen — принимать; думать
an/sehen — смотреть на
an/ziehen — надевать одежду
an/zünden — зажигать
auf/hören — прекращать
auf/nehmen — собирать
sich auf/regen — возбуждаться
aus/lösen — вызывать что-л.
aus/packen — распаковывать
aus/sehen — выглядеть
auf/stehen — вставать
aus/steigen — выходить из автобуса
auf/wachen — просыпаться
aus/brechen — избегать
aus/geben — тратить деньги
auf/gehen — вставать (о Солнце)
aus/ruhen — отдыхать
aus/suchen — выбирать
aus/ziehen — снимать одежду; выдвигать
durch/fallen — провалить экзамен
ein/packen — упаковывать
ein/steigen — садиться (в автобус)
ein/stellen — помещать, сдавать в наём
ein/ziehen — вдвигать
sich fertig/machen — подготавливаться
fest/legen — чинить
fest/nehmen — арестовывать
fest/setzen — устанавливать
fort/setzen — продолжать
frei/lassen — освобождать
gut/tun — приносить пользу; благотворно действовать
herein/legen — вкладывать
92
Простые времена

her/stelen — изготовлять
nach/prüfen — проверять
übrig/bleiben — оставаться (о деньгах, времени)
um/steigen — менять (автобус)
um/ziehen — менять одежду
vor/geben — притворяться
vor/haben — планировать
vor/kommen — происходить
vor/schlagen — предлагать
vor/stellen — представлять
vor/ziehen — предпочитать
weg/gehen — уходить
weh/tun — вредить
zu/geben — допускать
zu/hören — слушать
zu/nehmen — набирать вес
zurück/weisen — отказываться
zustande/bringen — осуществлять

Вопросительная форма глагола во времени Präsens обра-


зуется путем вынесения сказуемого в начало предложения.

Komme ich?
Kommst du?
Kommt er?
Kommt sie?
Kommt es?

Kommen wir?
Kommt ihr?
Kommen sie?
Kommen Sie?

93
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Zeichnen Sie gern? [ЦАЙХНЭН ЗИ: ГЭРН] — Вы любите


рисовать?

Zeichnen Sie gern


[ЦАЙХНЭН] [ЗИ:] [ГЭРН]

рисуете Вы охотно

Вопросительное слово ставится перед смысловым


глаголом:

ich Was mache ich?


du Was machst du?
er Was macht er?
sie Was macht sie?
es Was macht es?

wir Was machen wir?


ihr Was macht ihr?
sie Was machen sie?
Sie Was machen Sie?

Wie viel zahlen Sie für den Dollar? [ВИ: ФИ:ЛЬ ЦА:ЛЕН
ЗИ: ФЮР ДЭН ДОЛАР] — Сколько Вы платите за доллар?

Wie viel zahlen Sie für den Dollar


[ВИ ФИ:ЛЬ] [ЦА:ЛЕН] [ЗИ:] [ФЮР] [ДЭН] [ДОЛАР]

сколько платите Вы для опреде- доллар


лённый
артикль
м.р. ед.ч.
Akk.

94
Простые времена

У глаголов с отделяемыми приставками:

Mache ich auf?


Machst du auf?
Macht er auf?
Macht sie auf?
Macht es auf?

Machen wir auf?


Macht ihr auf?
Machen sie auf?
Machen Sie auf?

Простое прошедшее время (Präteritum)


После простого настоящего времени самое разумное
изучить простое прошедшее. Правильные глаголы об-
разуют форму простого прошедшего времени от основы
инфинитива при помощи суффикса -t- и личных окон-
чаний глагола:

Окончания правильных глаголов в ПРОСТОМ ПРОШЕД-


ШЕМ ВРЕМЕНИ (PRÄTERITUM)
ich -te wir -ten
du -test ihr -tet
er -te sie -ten
sie -te Sie -ten
es -te

95
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ПРАВИЛЬНОГО


ГЛАГОЛА В ПРОСТОМ ПРОШЕДШЕМ
ВРЕМЕНИ (PRÄTERITUM)
MACHEN [МАХЭН] («ДЕЛАТЬ»)

ich machte
du machtest
er machte
sie machte
es machte

wir machten
ihr machtet
sie machten

Sie machten

Sie lachte den ganzen Abend. [ЗИ: ЛАХТЭ ДЭН ГАНЦЭН


АБЭНТ] — Она смеялась целый вечер.

Sie lachte den ganzen Abend


[ЗИ:] [ЛАХТЭ] [ДЭН] [ГАНЦЭН] [АБЭНТ]

она смеялась определённый артикль м.р. целый вечер


ед.ч. Akk.

Sie machten eine Gartenparty. [ЗИ: МАХТЭН АЙНЭ


ГАРТЭНПАТИ] — Они делали вечеринку в саду.

Sie machten eine Gartenparty


[ЗИ:] [МАХТЭН] [АЙНЭ] [ГАРТЭНПА-
ТИ]

они делали неопределённый артикль ж.р. вечеринка


ед.ч. Akk. в саду

96
Простые времена

Судя по откликам, а также исходя из многолетнего


опыта преподавания, можно с удивлением констатиро-
вать, что подчас, казалось бы, очевидные, само собой
разумеющиеся вещи вызывают непонимание и холодок
отчуждения. А это, в свою очередь, ведёт к нервным
срывам, маниакально-депрессивному психозу и полной
аллодоксофобии (страх перед мнением окружающих)1.
Одним из таких «пунктиков» является ударение в немец-
ких словах, особенно там, где оно не указано. Трепетать
можно начинать уже прямо сейчас ☺. Чтобы сэкономить
на визите к психотерапевту, разберёмся с этой проблемой
раз и навсегда.
Ударение в немецких словах падает, в основном,
на первый слог. Исключением из этого пожелаения
являются слова иностранного происхождения и слова
с неотделяемыми приставками bе-, emp-, ent-, er-, ge-,
miss-, ver-, zer-:
das Café [КАФЭ] («кафе»), besuchen [БЭЗУХЭН] («по-
сещать»), empfehlen [ЭМПФЭ:ЛЭН] («рекомендовать, со-
ветовать»), entlaufen [ЭНТЛАУФЭН] («убежать»), erzielen
[ЭРЦИ:ЛЭН] («достигать, добиваться»), missdeuten [МИС-
ДОЙТЭН] («превратно истолковывать»), verstummen
[ФЭРШТУМЭН] («онеметь от ужаса»), zerbeißen [ЦЭР-
БАЙСЭН] («раскусывать»).

1
Вот какого рода расстройства потенциально хранит в себе тот, кто
занимается немецким: 1) истерия («Мне никогда, никогда не выучить
этот немецкий! Отстаньте от меня!»), 2) паранойя («Вы специально
подсовываете мне непонятные книги, чтобы посмеяться над моей
глупостью!»), 3) эпилепсия («Пошли все прочь! Не хочу заниматься!»),
4) шизофрения («А что если представить себя Кантом — тогда и не-
мецкий учить не понадобится»), 5) маниакально-депрессивный психоз
(«Я столь никчемный человек, что не в силах даже выучить артикли.
Другие всё понимают, но только не я»), 6) психастения («А закрыл ли я
учебник, когда вышел из дома? Или, может, не закрыл?»), 7) депрессия
(«К чему учиться? Всё равно скоро помирать»). Ни одно из подобных
настроений не покажет вам дорогу к успеху.

97
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

И опять-таки: не все глаголы одинаково хороши. Есть


немало неправильных глаголов, которые образуют простое
прошедшее время по-своему:

ИНФИНИТИВ ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ВРЕМЯ (PRÄTERITUM)

backen печь, выпекать buk


befehlen приказывать befahl
beginnen начинать begann
beißen кусаться biss
bergen укрывать, спасать barg
bersten треснуть, лопнуть barst
betrügen обманывать betrog
bewegen двигать, волновать bewog
biegen гнуть bog
bieten предлагать bot
binden связывать band
bitten просить bat
blasen дуть blies
bleiben оставаться blieb
braten жарить briet
brechen ломать brach
brennen жечь brannte
bringen приносить brachte
denken думать dachte
dingen нанимать dingte
dringen проникать drang
dürfen иметь право, сметь durfte

98
Простые времена

ИНФИНИТИВ ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ВРЕМЯ (PRÄTERITUM)

empfehlen рекомендовать empfahl


erlöschen гаснуть erlosch
erschrecken пугать erschrak
erwägen обдумывать erwog
essen есть, кушать aß
fahren ехать fuhr
fallen падать fiel
fangen поймать fing
finden находить fand
flechten плести flocht
fliegen летать flog
fliehen сбежать floh
fließen течь floss
gebären рожать gebar
geben давать gab
gedeihen процветать gedieh
gehen идти ging
gelingen удаваться gelang
genesen выздоравливать genas
genießen наслаждаться genoss
geschehen происходить geschah
gewinnen выигрывать gewann
gießen лить goss
gleichen походить, glich
быть похожим

99
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ИНФИНИТИВ ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ВРЕМЯ (PRÄTERITUM)

gleiten скользить glitt


graben копать grub
greifen хватать griff
haben иметь hatte
halten держать, hielt
останавливать
hängen вешать hing
hauen рубить, бить hieb/haute
heben поднимать hob
heißen означать, hieß
называться
helfen помогать half
kennen знать kannte
klingen звонить, звучать klang
kommen приходить kam
können мочь konnte
kriechen ползать kroch
laden грузить lud
lassen оставлять, ließ
позволять
laufen бежать lief
leiden страдать, терпеть litt
leihen одалживать lieh
lesen читать las
liegen лежать lag

100
Простые времена

ИНФИНИТИВ ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ВРЕМЯ (PRÄTERITUM)
löschen тушить, гасить losch
lügen лгать log
mahlen молоть, толочь mahlte
meiden избегать mied
messen измерять maß
misslingen терпеть неудачу misslang
mögen нравиться, любить mochte
müssen быть должным musste
nehmen взять nahm
nennen называть nannte
pfeifen свистеть pfiff
preisen хвалить pries
quellen пробиваться quoll
raten советовать riet
reiben тереть rieb
reißen рвать riss
reiten ездить верхом ritt
rennen бежать, мчаться rannte
riechen пахнуть, нюхать roch
ringen выкручивать, rang
выжимать
rinnen течь, струиться rann
rufen кричать, звать rief
schaffen создавать schuf
schallen звучать schallte / scholl

101
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ИНФИНИТИВ ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ВРЕМЯ (PRÄTERITUM)
scheiden расставаться schied
scheinen сиять schien
scheren беспокоить / schor
стричь
schieben двигать, толкать schob
schießen стрелять schoss
schlafen спать schlief
schlagen ударять, бить schlug
schließen закрывать, schloss
заканчивать
schlingen обхватывать schlang
schmelzen плавиться, таять schmolz
schneiden резать schnitt
schreiben писать schrieb
schreien кричать schrie
schreiten шагать schritt
schweigen молчать schwieg
schwellen пухнуть schwoll
schwimmen плавать schwamm
schwingen качаться schwang
schwören клясться schwur / schwor
sehen видеть, смотреть sah
sein быть, существовать war
senden посылать, sandte/ sendete
отправлять
singen петь sang

102
Простые времена

ИНФИНИТИВ ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ВРЕМЯ (PRÄTERITUM)
sinken опускаться, sank
погружаться,
тонуть
sitzen сидеть saß
sollen быть должным, sollte
надлежать
speien плевать spie
spinnen плести spann
sprechen разговаривать sprach
sprießen прорастать spross
springen прыгать sprang
stechen жалить stach
stehen стоять stand
stehlen воровать stahl
steigen взбираться, stieg
подниматься
sterben умирать starb
stinken вонять stank
stoßen толкать stieß
streichen гладить strich
streiten ссориться, спорить stritt
tragen нести trug
treffen встречаться traf
treiben заниматься, trieb
заставлять
treten ступать trat
triefen течь trefte/troff

103
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ИНФИНИТИВ ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ


(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ВРЕМЯ (PRÄTERITUM)
trinken пить trank
tun совершать, делать tat
verderben портить verdarb
vergessen забывать vergaß
verlieren терять verlor
verzeihen прощать, извинять verzieh
wachsen расти wuchs
wägen взвешивать wog
waschen мыть wusch
weben плести, ткать webte / wob
weichen смягчать wich
weisen указывать wies
wenden обращаться; wandte / wendete
поворачивать
werben вербовать, warb
агитировать
werden становиться, wurde
делаться
werfen бросать warf
wiegen весить, взвешивать wog
winden наматывать, wand
крутить
wissen знать wusste
wollen желать, хотеть wollte
ziehen тянуть zog
zwingen заставлять zwang

Ich kam, ich sah, ich siegte. — Пришёл, увидел, победил.

104
Простые времена

Формы простого прошедшего времени важнейших


глаголов sein («быть, находиться») и haben (иметь») вы-
пишем отдельно:

SEIN («БЫТЬ, НАХОДИТЬСЯ») HABEN (ИМЕТЬ»)

ich war hatte


du warst hattest
er war hatte
sie war hatte
es war hatte

wir waren hatten


ihr wart hattet
sie waren hatten

Sie waren hatten

Ich hatte nur einen kleinen Koffer bei mir. [ИХЬ ХАТЭ
НУР АЙНЭН КЛЯЙНЭН КОФЭР БАЙ МИР] — У меня
при себе был только маленький чемоданчик.

Ich hatte nur einen kleinen Koffer bei mir


[ИХЬ] [ХАТЭ] [НУР] [АЙ- [КЛЯЙ- [КО- [БАЙ] [МИР]
НЭН] НЭН] ФЭР]

я имел толь- не- малень- чемо- у меня


ко опреде- кий дан
лённый
артикль
м.р.
ед.ч.
Akk.

105
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
Будущее время (Futur)
Будущее часто рисуется настолько нереальным и
прозрачным, что немцы не потрудились хоть как-то
мало-мальски будущее время усложнить. Это самое про-
стенькое, самое миленькое время в грамматике: берём
глагол в словарной форме — и просто ставим перед ним
соответствующую форму глагола werden [ВЭРДЭН] в
настоящем времени. Вот и всё! Хоть для 3-го лица, хоть
для 2-го, хоть для 5-го или для 10-го. ☺
Это время относится уже к категории сложных. И всё
потому, что для его образования берётся вспомогательный
глагол werden (в форме настоящего времени) + смысловой
глагол.

ОБРАЗОВАНИЕ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ

ich werde + инфинитив wir werden + инфинитив


du wirst + инфинитив ihr werdet + инфинитив
er wird + инфинитив sie werden + инфинитив
sie wird + инфинитив Sie werden + инфинитив
es wird + инфинитив

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА


В БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ (FUTUR)
MACHEN [МАХЭН] («ДЕЛАТЬ»)

ich werde machen wir werden machen


du wirst machen ihr werdet machen
er wird machen sie werden machen
sie wird machen
es wird machen Sie werden machen

106
Сложные времена

Вторая часть глагольного сказуемого ставится, как и


положено, в конец предложения:
Ich werde am Konzert teilnehmen. [ИХЬ ВЭРДЭ АМ
КОНЦЕРТ ТАЙЛЬНЭ:МЭН] — Я буду принимать участие
в концерте (= Я приму участие в концерте).

Ich werde am Konzert teilnehmen


[ИХЬ] [ВЭРДЭ] [АМ] [КОНЦЕРТ] [ТАЙЛЬНЭ:МЭН]

я буду am = an dem концерте принимать


участие

Если запоминать формы глагола werden неохота, то


можно с успехом вместо будущего времени пользоваться
уже изученным нами настоящим:
Ich komme morgen früh zu dir. [ИХЬ КОМЭ МОРГЭН
ФРЮ: ЦУ ДИР] — Завтра я приду к тебе пораньше.

Ich komme morgen früh zu dir


[ИХЬ] [КОМЭ] [МОРГЭН] [ФРЮ:] [ЦУ] [ДИР]

я прихожу завтра рано к тебе

Сложное прошедшее время (Perfekt)


Сложное прошедшее время (Perfekt) обозначает за-
вершенное действие, связанное своим результатом с на-
стоящим моментом.
Образуется оно следующим образом: вспомогатель-
ный глагол haben или sein (в форме настоящего времени) +
причастие прошедшего времени (Partizip II). Причастие
прошедшего времени (Partizip II) образуется с помощью
приставки ge- и суффиксов -t или -еn.

107
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Слабые глаголы образуют Partizip II с суффиксом -t, а


сильные глаголы образуют причастие прошедшего време-
ни с суффиксом -еn:

ОБРАЗОВАНИЕ PARTIZIP II
СЛАБЫЕ ГЛАГОЛЫ СИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
(с суффиксом -t) (с суффиксом -en)

antworten geantwortet lesen gelesen


lernen gelernt singen gesungen
machen gemacht sprechen gesprochen

ОБРАЗОВАНИЕ СЛОЖНОГО ПРОШЕДШЕГО


ВРЕМЕНИ (PERFEKT)

ich habe / bin + Partizip wir haben / sind + Partizip II


II
du hast / bist + Partizip II ihr habt / seid + Partizip II
er hat / ist + Partizip II sie haben / sind + Partizip II
sie hat / ist + Partizip II Sie haben / sind + Partizip II
es hat / ist + Partizip II

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В СЛОЖНОМ ПРОШЕДШЕМ


ВРЕМЕНИ (PERFEKT)
c haben с sein
MACHEN («ДЕЛАТЬ») KOMMEN («ПРИХОДИТЬ»)

ich habe gemacht bin gekommen


du hast gemacht bist gekommen
er hat gemacht ist gekommen
sie hat gemacht ist gekommen
es hat gemacht ist gekommen

108
Сложные времена

wir haben gemacht sind gekommen


ihr habt gemacht seid gekommen
sie haben gemacht sind gekommen
Sie haben gemacht sind gekommen

Die Studenten haben alle gute Erfahrungen gemacht. [ДИ:


СТУДЭНТЭН ХАБЭН АЛЭ ГУТЭ ЭРФА:РУНГЭН ГЭ-
МАХТ] — Все студенты получили хороший опыт.

Die Stu- haben alle gute Erfahrungen ge-


denten macht
[ДИ:] [СТУДЭН- [ХАБЭН] [АЛЭ] [ГУТЭ] [ЭРФА:РУНГЭН] [ГЭ-
ТЭН] МАХТ]

опреде- сту- вспомо- все хоро- опыты Partizip


лённый денты гатель- шие II от
ар- ный гла- machen
тикль гол для («де-
мн.ч. образо- лать»)
Nom. вания
Perfekt

Если у глагола есть отделяемая приставка, то ge- ста-


вится между этой приставкой и корнем:

absagen — abgesagt
ausgehen — ausgegangen
aussuchen — ausgesucht
beiwohnen — beigewohnt
einschreiben — eingeschrieben
nachfragen — nachgefragt
nachmachen — nachgemacht
vorspielen — vorgespielt

109
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Die Kinder sind um neun Uhr aufgestanden und haben sich


Wintersachen angezogen. [ДИ: КИНДЭР ХАБЭН УМ НОЙН
У:Р АУФГЭШТАНДЭН УНТ ХАБЭН ЗИХЬ ВИНТЭРЗА-
ХЭН АНГЭЦОГЭН] — Дети встали в девять часов и надели
зимние одежды.

Die Kinder sind um neun Uhr aufgestanden


[ДИ:] [КИН- [ХА- [УМ] [НОЙН] [У:Р] [АУФГЭШТАН-
ДЭР] БЭН] ДЭН]

опреде- дети вспомо- в 9 часы Partizip II


лённый гатель- от aufstehen
ар- ный гла- («вставать»)
тикль гол для
мн. ч. образо-
Nom. вания
Perfekt

und haben sich Wintersachen angezogen


[УНТ] [ХАБЭН] [ЗИХЬ] [ВИНТЭРЗА- [АНГЭЦОГЭН]
ХЭН]

и вспомогатель- себя зимние Partizip II


ный глагол для одежды от anziehen
образования («надевать»)
Perfekt

Если у глагола две части, то ge- ставится между ними:


kennen lernen — kennen gelernt
stehen bleiben — stehen geblieben
spazieren gehen — spazieren gegangen
sitzen bleiben — sitzen gebleiben

Глаголы с неотделяемыми приставками, а также гла-


голы с ударным суффиксом -ier-, образуют причастие
прошедшего времени без ge-:

110
Сложные времена

analysieren («анализировать») — analyisert


bearbeiten («обрабатывать») — bearbeitet
befragen («опрашивать») — befragt
bespielen («обыгрывать») — bespielt
besuchen («посещать») — besucht
demonstrieren («демонстрировать») — demonstriert
marschieren («маршировать») — marschiert
probieren («пробовать») — probiert
studieren («изучать») — studiert
vermachen («завещать») — vermacht
versagen («отказывать») — versagt

Der Arzt hat mich über meine Krankheit befragt. [ДЭР


АРЦТ ХАТ МИХЬ ЮБЭР МАЙНЭ КРАНКХАЙТ БЭ-
ФРАКТ] — Врач спросил меня о моей болезни.

Der Arzt hat mich über meine Krank- befragt


heit
[ДЭР] [АРЦТ] [ХАТ] [МИХЬ] [ЮБЭР] [МАЙ- [КРАНК- [БЭ-
НЭ] ХАЙТ] ФРАКТ]

опре- врач вспо- меня о моей болез- Partizip


делён- мога- ни II от
ный тель- befragen
ар- ный («опра-
тикль глагол ши-
м.р. для вать»)
ед.ч. образо-
Nom. вания
Perfekt

Как уже говорилось выше, глаголы могут образовывать


сложное прошедшее время (Perfekt) как с глаголом haben,
так и с глаголом sein. Выбор вспомогательного глагола
зависит от лексического значения смыслового глагола.
Большинство глаголов образует Perfekt с глаголом haben.

111
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

К глаголу sein же тяготеют:


С ГЛАГОЛОМ SEIN
глаголы, выражающие движение, изменение состояния:
aufstehen («вставать») — aufgestanden
erwachen («просыпаться») — erwacht
fahren («ехать») — gefahren
fliegen («летать») — geflogen
gehen («идти») — gegangen
laufen («бегать») — gelaufen
reisen (путешествовать») — gereist
sterben («умирать») — gestorben
глаголы sein и werden:
sein («быть») — gewesen
werden («становиться») — geworden
следующие глаголы:
begegnen («встречать») — begegnet
bleiben («оставаться») — geblieben
gelingen («удаваться») — gelungen
geschehen («случаться») — geschehen
misslingen («не удаваться») — misslungen

Wenige Freunde sind geblieben. [ВЭНИГЭ ФРОЙНДЭ


ЗИНТ ГЭБЛИ:БЭН] — Мало осталось друзей.
Er ist vor kurzem 40 Jahre geworden. [ЭР ИСТ ФОР КУР-
ЦЕМ ФИ:РЦИХЬ ЙА:РЭ ГЭВОРДЭН] – Ему недавно
исполнилось 40 лет.
Wir sind gestern zu Hause geblieben. [ВИР ЗИНТ ГЭ-
СТЭРН ЦУ ХАУЗЭ ГЭБЛИ:БЭН] – Мы вчера остались
дома.
Ich bin heute um acht Uhr aufgewacht. [ИХЬ БИН ХОЙ-
ТЭ УМ АХТ У:Р АУФГЭВАХТ] – Я сегодня проснулся в
8 часов.

В разговорной речи сложное прошедшее время Perfekt


используется просто для обозначения любых прошлых
событий (вне зависимости от того, связаны ли они с на-
стоящим или нет).
112
Сложные времена

Was ist passiert? [ВАС ИСТ ПАСИ:РТ] – Что случилось?


Wo bist du solange gewesen? [ВО БИСТ ДУ ЗОЛАНГЭ
ГЭВЭЗЭН] – Где ты пропадал?

Тут тоже фигурируют неправильные глаголы (а куда же


без них?!). На этот раз к неправильным причислим те, у
которых причастие прошедшего времени (Partizip II) об-
разуется не по общим рекомендациям:

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ
(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(PARTIZIP II)

backen печь, выпекать gebacken


befehlen приказывать befohlen
beginnen начинать begonnen
beißen кусаться gebissen
bergen укрывать, geborgen
спасать
bersten треснуть, geborsten
лопнуть
betrügen обманывать betrogen
bewegen двигать, bewogen
волновать
biegen гнуть gebogen
bieten предлагать geboten
binden связывать gebunden
bitten просить gebeten
blasen дуть geblasen
bleiben оставаться gebliben
braten жарить gebraten
brechen ломать gebrochen

113
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ
(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(PARTIZIP II)

brennen жечь gebrannt


bringen приносить gebracht
denken думать gedacht
dingen нанимать gedungen
dringen проникать gedrungen
dürfen иметь право, gedurft
сметь
empfehlen рекомендовать empfohlen
erlöschen гаснуть erloschen
erschrecken пугать erschrocken
erwägen обдумывать erwogen
essen есть, кушать gegessen
fahren ехать gefahren
fallen падать gefallen
fangen поймать gefangen
finden находить gefunden
flechten плести geflochten
fliegen летать geflogen
fliehen сбежать geflohen
fließen течь geflossen
gebären рожать geboren
geben давать gegeben
gedeihen процветать gediehen
gehen идти gegangen
gelingen удаваться gelungen

114
Сложные времена

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ
(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(PARTIZIP II)

genesen выздоравливать genesen


genießen наслаждаться genossen
geschehen происходить geschehen
gewinnen выигрывать gewonnen
gießen лить gegossen
gleichen походить, быть geglichen
похожим
gleiten скользить geglitten
graben копать gegraben
greifen хватать gegriffen
haben иметь gehabt
halten держать, gehalten
останавливать
hängen вешать gehangen
hauen рубить, бить gehauen
heben поднимать gehoben
heißen означать, geheißen
называться
helfen помогать geholfen
kennen знать gekannt
klingen звонить, звучать geklungen
kommen приходить gekommen
können мочь gekonnt
kriechen ползать gekrochen
laden грузить geladen

115
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ
(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(PARTIZIP II)

lassen оставлять, gelassen


позволять
laufen бежать gelaufen
leiden страдать, gelitten
терпеть
leihen одалживать geliehen
lesen читать gelesen
liegen лежать gelegen
löschen тушить, гасить geloschen
lügen лгать gelogen
mahlen молоть, толочь gemahlen
meiden избегать gemieden
messen измерять gemessen
misslingen терпеть неудачу misslungen
mögen нравиться, gemocht
любить
müssen быть должным gemusst
nehmen взять genommen
nennen называть genannt
pfeifen свистеть gepfiffen
preisen хвалить gepriesen
quellen пробиваться gequollen
raten советовать geraten
reiben тереть gerieben
reißen рвать gerissen

116
Сложные времена

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ
(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(PARTIZIP II)

reiten ездить верхом geritten


rennen бежать, мчаться gerannt
riechen пахнуть, нюхать gerochen
ringen выкручивать, gerungen
выжимать
rinnen течь, струиться geronnen
rufen кричать, звать gerufen
schaffen создавать geschaffen
schallen звучать geschallt
scheiden расставаться geschieden
scheinen сиять geschienen
scheren беспокоить / geschoren
стричь
schieben двигать, толкать geschoben
schießen стрелять geschossen
schlafen спать geschlafen
schlagen ударять, бить geschlagen
schließen закрывать, geschlossen
заканчивать
schlingen обхватывать geschlungen
schmelzen плавиться, таять geschmolzen
schneiden резать geschnitten
schreiben писать geschrieben
schreien кричать geschrie(e)n
schreiten шагать geschritten

117
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ
(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(PARTIZIP II)

schweigen молчать geschwiegen


schwellen пухнуть geschwollen
schwimmen плавать geschwommen
schwingen качаться geschwungen
schwören клясться geschworen
sehen видеть, gesehen
смотреть
sein быть, gewesen
существовать
senden посылать, gesandt
отправлять
singen петь gesungen
sinken опускаться, gesunken
погружаться,
тонуть
sitzen сидеть gesessen
sollen быть должным, gesollt
надлежать
speien плевать gespie(e)n
spinnen плести gesponnen
sprechen разговаривать gesprochen
sprießen прорастать gesprossen
springen прыгать gesprungen
stechen жалить gestochen
stehen стоять gestanden
stehlen воровать gestohlen

118
Сложные времена

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ
(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(PARTIZIP II)

steigen взбираться, gestiegen


подниматься
sterben умирать gestorben
stinken вонять gestunken
stoßen толкать gestoßen
streichen гладить gestrichen
streiten ссориться, gestritten
спорить
tragen нести getragen
treffen встречаться getroffen
treiben заниматься, getrieben
заставлять
treten ступать getreten
triefen течь getroffen
trinken пить getrunken
tun совершать, getan
делать
verderben портить verdorben
vergessen забывать vergessen
verlieren терять verloren
verzeihen прощать, verziehen
извинять
wachsen расти gewachsen
wägen взвешивать gewogen
waschen мыть gewaschen
weben плести, ткать gewebt / gewoben

119
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ
(НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА) ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(PARTIZIP II)

weichen смягчать gewichen


weisen указывать gewiesen
wenden обращаться; gewandt / gewendet
поворачивать
werben вербовать, geworben
агитировать
werden становиться, geworden / worden
делаться
werfen бросать geworfen
wiegen весить, gewogen
взвешивать
winden наматывать, gewunden
крутить
wissen знать gewusst
wollen желать, gewollt
хотеть
ziehen тянуть gezogen
zwingen заставлять gezwungen

Ich habe dich gerufen. [ИХЬ ХАБЭ ДИХЬ ГЭРУФЭН] —


Я позвал(а) тебя.

Ich habe dich gerufen


[ИХЬ] [ХАБЭ] [ДИХЬ] [ГЭРУФЭН]

я вспомогатель- тебя Partizip II от


ный глагол для rufen («кричать,
образования звать»)
Perfekt

120
Сложные времена

ДЛЯ ОБРАЗОВАНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ПРЕД-


ЛОЖЕНИЙ отрицание nicht помещаем перед причастием
прошедшего времени:

ОБРАЗОВАНИЕ ОТРИЦАНИЯ В PERFEKT


c haben с sein
MACHEN («ДЕЛАТЬ») KOMMEN («ПРИХОДИТЬ»)

ich habe nicht gemacht bin nicht gekommen


du hast nicht gemacht bist nicht gekommen
er hat nicht gemacht ist nicht gekommen
sie hat nicht gemacht ist nicht gekommen
es hat nicht gemacht ist nicht gekommen

wir haben nicht gemacht sind nicht gekommen


ihr habt nicht gemacht seid nicht gekommen
sie haben nicht gemacht sind nicht gekommen
Sie haben nicht gemacht sind nicht gekommen

Sie haben nicht berücksichtigt, dass... [ЗИ: ХАБЭН НИХЬТ


БЭРЮКЗИХЬТИХЬТ ДАС] — Вы не приняли во внимание,
что...

Давнопрошедшее время (Plusquamperfekt)


И сразу же вслед за прошедшим совершенным
времени (Perfekt) у нас идёт давнопрошедшее время
(Plusquamperfekt). Эти два прошедших врмени образуются
очень похоже, поэтому давнопрошедшее время освоить не
составит никакого труда. Обычно оно употребляется для
обозначения действия, которое произошло раньше другого
события в прошлом, а для его образования берётся глагол

121
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

haben или sein в форме Präteritum + причастие прошедшего


времени (Partizip II) смыслового глагола:

Gestern hatte er schon seit drei Tagen nichts gegessen.


[ГЭСТЭРН ХАТЭ ЭР ШОН ЗАЙТ ДРАЙ ТАГЭН
НИХЬТС ГЭГЭСЭН] — Ко вчерашнему дню он ничего не
ел уже три дня.

Ges- hatte er schon seit drei Ta- nichts gegessen


tern gen
[ГЭС- [ХАТЭ] [ЭР] [ШОН] [ЗАЙТ] [ДРАЙ] [ТА- [НИХЬТС] [ГЭГЭСЭН]
ТЭРН] ГЭН]

вче- вспо- он уже с тех три дня ничего при-


ра мога- пор частие
тель- про-
ный шедшего
глагол времени
для от
образо- essen
вания («есть»)
Plus-
quam-
perfekt

ОБРАЗОВАНИЕ ДАВНОПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ


(PLUSQUAMPERFEKT)

ich hatte / war + wir hatten / waren


Partizip II + Partizip II
du hattest / warst ihr hattet / wart +
+ Partizip II Partizip II
er hatte / war + sie hatten / waren
Partizip II + Partizip II
sie hatte / war +
Partizip II
es hatte / war + Sie hatten / waren
Partizip II + Partizip II

122
Сложные времена

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ


В ДАВНОПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ
(PLUSQUAMPERFEKT)

c haben с sein
MACHEN («ДЕЛАТЬ») KOMMEN («ПРИХОДИТЬ»)

ich hatte gemacht war gekommen


du hattest gemacht warst gekommen
er hatte gemacht war gekommen
sie hatte gemacht war gekommen
es hatte gemacht war gekommen

wir hatten gemacht waren gekommen


ihr hattet gemacht wart gekommen
sie hatten gemacht waren gekommen

Sie hatten gemacht waren gekommen

Самое давнее событие ставится в Plusquamperfekt, а


следующее за ним по временнóй оси — в Präteritum:

Er hatte davon nichts gewusst, bis seine Freundin ihm diese


Geschichte erzählte. — Он ничего не знал об этом, пока его
подруга не рассказала ему эту историю.

Пришла пора структурировать наши знания. Вряд ли


это получится у нас лучше, чем в виде следующей дивной
таблицы:

123
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Präteritum Präsens Futur


ich -te -e werde + инфинитив
du -test -(e)st wirst + инфинитив
er -te -(e)t wird + инфинитив
sie -te -(e)t wird + инфинитив
es -te -(e)t wird + инфинитив

wir -ten -en werden + инфинитив


ihr -tet -(e)t werdet + инфинитив
sie -ten -en werden + инфинитив

Sie -ten -en werden + инфинитив

На примере такого обнадёживающего глагола как bauen


[БАУЭН] («строить»):

Präteritum Präsens Futur


ich baute baue werde + bauen
du bautest baust wirst + bauen
er baute baut wird + bauen
sie baute baut wird + bauen
es baute baut wird + bauen

wir bauten bauen werden + bauen


ihr bautet baut werdet + bauen
sie bauten bauen werden + bauen

Sie bauten bauen werden + bauen

124
Вспомогательные глаголы

На этом в деле изучения времён мы пока остановимся.


Дай-то Бог хоть это запомнить! Но придирчивый читатель,
которому до всего есть дело, обязательно тут же начнёт
канючить: «А как же остальные?» Честно сказать, остав-
шиеся времена употребляются столь редко, что и знать их
не обязательно. Ещё поискать днём с огнём того немца,
который всеми ими пользуется!

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
Как вы уже поняли, в немецком языке — ну ведь что им
спокойно не живётся-то! — есть такая весёлая штука как
вспомогательные глаголы. Это можно было ещё заподо-
зрить при изучении образования сложных времён — то есть
таких, где само действие выражается не одним смысловым
глаголом, а глаголом + ещё одним глаголом, который стоит
перед ним. И хотя это нормальные, приличные во всех
смыслах глаголы (попрошу не путать с хорошими глаго-
лами: есть глаголы хорошие (которые обычно не вызывают
труда, хотя могут красоваться в списке неправильных),
а есть хорошие во всех отношениях (которые изменяются
абсолютно по правилам)).
То есть: вспомогательный глагол — это глагол, упо-
требляющийся в сочетании с другими словами (обычно
глаголами в форме инфинитива) для образования анали-
тических форм этих слов. В этих формах вспомогательный
глагол в большей или меньшей степени утрачивает своё
лексическое значение и служит выразителем различных
грамматических значений. Вспомогательные глаголы
участвуют в образовании различных глагольных времён,
пассивных форм и различных форм сослагательного на-
клонения. При этом они теряют своё самостоятельное
значение, они и не переводятся.
125
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

К вспомогательным глаголам относятся глаголы: haben,


sein, werden.

Ich war gefahren. — Я ехал.


Haben Sie die heutige Zeitung gelesen? — Вы читали се-
годняшнюю газету?
Würdest du das wirklich tun? — Ты действительно сделал
бы это?
HABEN
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich habe wir haben


du hast ihr habt
er, sie, es hat sie, Sie haben
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich hatte wir hatten


du hattest ihr hattet
er, sie, es hatte sie, Sie hatten
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gehabt wir haben gehabt


du hast gehabt ihr habt gehabt
er, sie, es hat gehabt sie, Sie haben gehabt
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gehabt wir hatten gehabt


du hattest gehabt ihr hattet gehabt
er, sie, es hatte gehabt sie, Sie hatten gehabt

126
Вспомогательные глаголы

FUTURUM I

ich werde haben wir werden haben


du wirst haben ihr werdet haben
er, sie, es wird haben sie, Sie werden haben
PARTIZIP II: gehabt

SEIN

ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА

PRÄSENS

ich bin wir sind


du bist ihr seid
er, sie, es ist sie, Sie sind
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich war wir waren


du warst ihr wart
er, sie, es war sie, Sie war
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА

PERFEKT

ich bin gewesen wir sind gewesen


du bist gewesen ihr seid gewesen
er, sie, es ist gewesen sie, Sie sind gewesen
PLUSQUAMPERFEKT

ich war gewesen wir waren gewesen


du warst gewesen ihr wart gewesen
er, sie, es war gewesen sie, Sie war gewesen

127
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

FUTURUM I

ich werde sein wir werden sein


du wirst sein ihr werdet sein
er, sie, es wird sein sie, Sie werden sein
PARTIZIP II: gewesen

WERDEN

ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА

PRÄSENS

ich werde wir werden


du wirst ihr werdet
er, sie, es wird sie, Sie werden
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich wurde wir wurden


du wurdest ihr wurdet
er, sie, es wurde sie, Sie wurden
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА

PERFEKT

ich bin geworden wir sind geworden


du bist geworden ihr seid geworden
er, sie, es ist geworden sie, Sie sind geworden
PLUSQUAMPERFEKT

ich war geworden wir waren geworden


du warst geworden ihr wart geworden
er, sie, es war geworden sie, Sie war geworden

128
Модальные глаголы

FUTURUM I

ich werde werden wir werden werden


du wirst werden ihr werdet werden
er, sie, es wird werden sie, Sie werden werden
PARTIZIP II: geworden

МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
У модальных глаголов ряд особенностей — поэтому они
выделены в отдельную резервацию. Модальные глаголы
выражают не само действие, а отношение к действию.
К ним относятся такие монстры, как können [КЁНЭН]
(«мочь»), wollen [ВОЛЭН] («хотеть»), mögen [МЁГЭН]
(«желать»), dürfen [ДЮРФЭН] («мочь, иметь право»),
müssen [МЮСЭН] («долженствовать в силу долга»), sollen
[ЗОЛЭН] («долженствовать по указанию»)
Эти глаголы выражают желание, возможность, необ-
ходимость.

KÖNNEN
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich kann wir können


du kannst ihr könnt
er, sie, es kann sie, Sie können
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich konnte wir konnten


du konntest ihr konntet
er, sie, es konnte sie, Sie konnten

129
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gekonnt wir haben gekonnt


du hast gekonnt ihr habt gekonnt
er, sie, es hat gekonnt sie, Sie haben gekonnt
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gekonnt wir hatten gekonnt


du hattest gekonnt ihr hattet gekonnt
er, sie, es hatte gekonnt sie, Sie hatten gekonnt
FUTURUM I

ich werde können wir werden können


du wirst können ihr werdet können
er, sie, es wird können sie, Sie werden können
PARTIZIP II: gekonnt

Ich konnte ihn nicht verstehen. — Я не мог его понимать.

DÜRFEN
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich darf wir dürfen


du darfst ihr dürft
er, sie, es darf sie, Sie dürfen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich durfte wir durften


du durftest ihr durftet
er, sie, es durfte sie, Sie durften

130
Модальные глаголы

СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gedurft wir haben gedurft


du hast gedurft ihr habt gedurft
er, sie, es hat gedurft sie, Sie haben gedurft
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gedurft wir hatten gedurft


du hattest gedurft ihr hattet gedurft
er, sie, es hatte gedurft sie, Sie hatten gedurft
FUTURUM I

ich werde dürfen wir werden dürfen


du wirst dürfen ihr werdet dürfen
er, sie, es wird dürfen sie, Sie werden dürfen
PARTIZIP II: gedurft

Wir durften nicht über die Grenze gehen. — Нам нельзя было
пересекать границу.

WOLLEN
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich will wir wollen


du willst ihr wollt
er, sie, es will sie, Sie wollen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich wollte wir wollten


du wolltest ihr wolltet
er, sie, es wollte sie, Sie wollten

131
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gewollt wir haben gewollt


du hast gewollt ihr habt gewollt
er, sie, es hat gewollt sie, Sie haben gewollt
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gewollt wir hatten gewollt


du hattest gewollt ihr hattet gewollt
er, sie, es hatte gewollt sie, Sie hatten gewollt
FUTURUM I

ich werde wollen wir werden wollen


du wirst wollen ihr werdet wollen
er, sie, es wird wollen sie, Sie werden wollen
PARTIZIP II: gewollt

Heute Abend wollen wir ins Kino gehen. — Сегодня вечером


мы хотим пойти в кино.

MÖGEN
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich mag wir mögen


du magst ihr mögt
er, sie, es mag sie, Sie mögen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich mochte wir mochten


du mochtest ihr mochtet
er, sie, es mochte sie, Sie mochten

132
Модальные глаголы

СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gemocht wir haben gemocht


du hast gemocht ihr habt gemocht
er, sie, es hat gemocht sie, Sie haben gemocht
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gemocht wir hatten gemocht


du hattest gemocht ihr hattet gemocht
er, sie, es hatte gemocht sie, Sie hatten gemocht
FUTURUM I

ich werde mögen wir werden mögen


du wirst mögen ihr werdet mögen
er, sie, es wird mögen sie, Sie werden mögen
PARTIZIP II: gemocht

Magst du tanzen? — Тебе нравится танцевать?

MÜSSEN
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich muss wir müssen


du musst ihr müsst
er, sie, es muss sie, Sie müssen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich musste wir mussten


du musstest ihr musstet
er, sie, es musste sie, Sie mussten

133
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gemusst wir haben gemusst


du hast gemusst ihr habt gemusst
er, sie, es hat gemusst sie, Sie haben gemusst
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gemusst wir hatten gemusst


du hattest gemusst ihr hattet gemusst
er, sie, es hatte gemusst sie, Sie hatten gemusst
FUTURUM I

ich werde müssen wir werden müssen


du wirst müssen ihr werdet müssen
er, sie, es wird müssen sie, Sie werden müssen
PARTIZIP II: gemusst

Alle Besucher müssen aktiv teilnehmen. — Все посетители


должны принимать активное участие.

SOLLEN
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich soll wir sollen


du sollst ihr sollt
er, sie, es soll sie, Sie sollen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich sollte wir sollten


du solltest ihr solltet
er, sie, es sollte sie, Sie sollten

134
Залог

СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gesollt wir haben gesollt


du hast gesollt ihr habt gesollt
er, sie, es hat gesollt sie, Sie haben gesollt
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gesollt wir hatten gesollt


du hattest gesollt ihr hattet gesollt
er, sie, es hatte gesollt sie, Sie hatten gesollt
FUTURUM I

ich werde sollen wir werden sollen


du wirst sollen ihr werdet sollen
er, sie, es wird sollen sie, Sie werden sollen
PARTIZIP II: gesollt

Wir sollen un zehn Uhr da sein. — Мы должны там быть


в десять часов.

ЗАЛОГ
Очень кратко пробежимся по залогам — чтобы было
ненапряжно. Так, для общей эрудиции — блеснуть в
обществе и выдать себя за знатока немецкой грамматики.
Здесь всё дело в том, что выделяют два залога: активный и
пассивный. Активный — это если некто САМ производит
некое действие (например, помните, на чем учился Бура-
тино: «Некто дал мне три яблока»). То есть активный залог
используется для того, чтобы рассказать о совершаемом
кем-либо действии.

135
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Пассивный залог используется для того, чтобы рас-


сказать о действии, совершаемым над чем-либо или
кем-либо. Немецкий пассив существует во всех време-
нах и наклонениях. Для образования временных форм
страдательного залога вспомогательный глагол werden
употребляется в соответствующем времени, лице, числе
+ Partizip II смыслового глагола.

Nur Deutsch wird von den Studenten gesprochen. [НУР


ДОЙЧ ВИРТ ФОН ДЭН СТУДЭНТЭН ГЭШПРО-
ХЭН] — Студенты говорят только на немецком.

активный залог пассивный залог

Die Bauarbeitern bauen Das Haus wird von Bauarbeitern


das Haus. — Строители gebaut. — Дом строится
строят дом. строителями.

Соответственно, пассивный залог — это когда действие


производит не сам деятель, а оно направлено на то, о
чем говорится. Или на того, о ком говорится. Уродуя
наше прекрасное буратиновое предложение, можно ска-
зать его в пассиве: «Яблоко было дано мне». В русском
языке пассив не в чести, и это понятно: вот ещё чего не
хватало! Однако — не поверите — в немецком языке он
встречается куда чаще. Особенно в научных статьях. Но
научные статьи — это для будущих PhD1, а нам пока это
ни к чему. Хотя — как знать, как знать... Поэтому — вот
вам таблички пассивных форм (на примере глагола fragen
[ФРАГЭН] — спрашивать):

1
Посмотрите в словаре, кто это такой. Впрочем, ладно: вот вам под-
сказка — эта аббревиатура расшифровывается как «доктор философии»,
тот самый, которому удалось защитить диссертацию.

136
Залог

PASSIV PRÄSENS

ich Ich werde gefragt.


du Du wirst gefragt.
er Er wird gefragt.
sie Sie wird gefragt.
es Es wird gefragt.

wir Wir werden gefragt.


ihr Ihr werdet gefragt.
sie Sie werden gefragt.
Sie Sie werden gefragt.

PASSIV PRÄTERITUM

ich Ich wurde gefragt.


du Du wurdest gefragt.
er Er wurde gefragt.
sie Sie wurde gefragt.
es Es wurde gefragt.

wir Wir wurden gefragt.


ihr Ihr wurdet gefragt.
sie Sie wurden gefragt.
Sie Sie wurden gefragt.

137
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

PASSIV PERFEKT

ich Ich bin gefragt worden.


du Du bist gefragt worden.
er Er ist gefragt worden.
sie Sie ist gefragt worden.
es Es ist gefragt worden.

wir Wir sind gefragt worden.


ihr Ihr seid gefragt worden.
sie Sie sind gefragt worden.
Sie Sie sind gefragt worden.

PASSIV PLUSQUAMPERFEKT

ich Ich war gefragt worden.


du Du warst gefragt worden.
er Er war gefragt worden.
sie Sie war gefragt worden.
es Es war gefragt worden.

wir Wir waren gefragt worden.


ihr Ihr wart gefragt worden.
sie Sie waren gefragt worden.
Sie Sie waren gefragt worden.

138
Залог

PASSIV FUTURUM I

ich Ich werde gefragt werden.


du Du wirst gefragt werden.
er Er wird gefragt werden.
sie Sie wird gefragt werden.
es Es wird gefragt werden.

wir Wir werden gefragt werden.


ihr Ihr werdet gefragt werden.
sie Sie werden gefragt werden.
Sie Sie werden gefragt werden.

Изучив пассив, можно смело ехать в Германию: sehen


und gesehen werden — людей посмотреть и себя показать
(буквально: Видеть и быть виденным).
Для сибаритов и бонвиванов — примеры на пассив (на-
чиная с самых простых и усугубляя):
Der Roman wird gelesen. — Роман читается.
Die Metalle werden durch Korrosion zerstört. — Металлы
разрушаются коррозией.
Die Milch wird langsam gekocht. — Молоко закипает
медленно.
Diese Probleme werden nicht leicht gelöst. — Эти проблемы
нелегко решаются.
Heute wird alles ausgeräumt. — Сегодня всё прояснится.
Diese Zeitschrift wird von der Jugend mit großem Interesse
gelesen. — Этот журнал читается молодёжью с большим
интересом.

139
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Sie wurde oft in der Bibliothek gesehen. — Её часто видели


в библиотеке.
Das Problem war schnell gelöst worden. — Проблема была
быстро решена.
Die Maschine war von den Ingenieuren geprüft worden. —
Машина была испытана инженерами.
Morgen wird dieses Buch gekauft werden. — Завтра эта
книга будет куплена.
Конечно, всё это выглядит несколько чуждо и даже по-
дозрительно. Увидев подозрительный предмет, сделайте
подозрительное лицо! Тем, кто в отношении пассива до-
статочно прохладен и сам пассивен, можно предложить
использовать неопределённо-личное местоимение man:
In Deutschland treibt man viel Sport. — B Германии много
занимаются спортом.
Im Sommer badet man viel. — Летом много купаются.
In Spanien spricht man Spanisch. — В Испании говорят
по-испански.
То есть кошмарное пассивное предложение типа Das
Haus wird von Bauarbeitern gebaut. — Дом строится стро-
ителями вполне можно заменить на Man baut das Haus. —
Строят дом. Получается гораздо короче и куда приятнее;
впрочем, всё это, конечно, на любителя. Любителя не-
мецкой словесности.
С этим самым неопределённо-личным местоимением
man существует масса расхожих оборотов:
man darf — можно, разрешается
man darf nicht — нельзя, не разрешается
man kann — можно
man kann nicht — нельзя, невозможно
man muss — нужно, необходимо
man muss nicht — не нужно, не обязательно
man soll — следует, надо
man soll nicht — не следует

140
Сослагательное наклонение

СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
Это уже для брахманов. Почитайте, не пожалеете —
авось когда-нибудь пригодится:
Сослагательное наклонение используется для выра-
жения возможности, нереального условия, невыполни-
мого желания. Сослагательное наклонение имеет те же
временные формы, что и изъявительное.
1. Präsens Konjunktiv

Образование:
основа инфинитива + суффикс -e + личное окончание
Es lebe der 1. Mai! — Да здравствует 1 Мая!

Личные окончания Präsens Konjunktiv совпадают с


личными окончаниями глаголов в настоящем времени
(Präsens). Корневая гласная остается неизменной. В 1-м
и 3-м л. ед. ч. суффикс и личное окончание сливаются.

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В PRÄSENS KONJUNKTIV


LEBEN («ЖИТЬ») GEHEN («ДАВАТЬ») TRAGEN («НОСИТЬ»)

ich lebe gebe trage


du lebest gebest tragest
er lebe gebe trage
sie lebe gebe trage
es lebe gebe trage

wir leben geben tragen


ihr lebet gebet traget
sie leben geben tragen
Sie leben geben tragen

141
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

SEIN HABEN WERDEN WISSEN KÖNNEN


(«БЫТЬ») («ИМЕТЬ») («СТАНОВИТЬСЯ») («ЗНАТЬ») («МОЧЬ»)

ich sei habe werde wisse könne


du seiest habest werdest wissest könnest
er sei habe werde wisse könne
sie sei habe werde wisse könne
es sei habe werde wisse könne

wir seien haben werden wissen können


ihr seiet habet werdet wisset könnet
sie seien haben werden wissen können
Sie seien haben werden wissen können

Употребление:
— В самостоятельных предложениях:
* для выражения реального пожелания:
Dein Wille geschehe! — Да свершится твоя воля!
Lang lebe der König! — Долгой жизни королю!

* для выражения условия, допущения:


Die Strecke zwischen beiden Siedlungen sei 60 km. — До-
пустим, что расстояние между двумя посёлками — 60 км.

— В придаточных предложениях:
* в придаточных цели:
Damit er bei uns bleibe, muss man ihm große Hilfe leisten. —
Чтобы он оставался с нами, ему нужно оказать большую
помощь.

* Для передачи одновременности действия в глав-


ном и второстепенном предложениях. При этом дей-

142
Сослагательное наклонение

ствие в главном предложении может стоять в любом


времени:
Hans schreibt mir, dass er seinen Urlaub in Deutschland
verbringe. — Ганс пишет мне, что проводит свой отпуск в
Германии.
Hans schrieb mir, dass er seinen Urlaub in Deutschland
verbringe. — Ганс писал мне, что проводит свой отпуск в
Германии.
Hans hat mir geschrieben, dass er seinen Urlaub in
Deutschland verbringe. — Ганс написал мне, что проводит
свой отпуск в Германии.
* широко используется оборот Es sei + Partizip II:
Es sei angenommen, dass... — Следует предположить,
что...
Es sei bemerkt, dass... — Следует заметить, что...
Es sei betont, dass... — Следует подчеркнуть, что...
Es sei darauf hingewiesen, dass... — Следует указать на
то, что...
Es sei erwähnt, dass... — Следует упомянуть, что...
Es sei gesagt, dass... — Следует сказать, что...

2. Präteritum Konjunktiv

Образование:
Формы Präteritum Konjunktiv слабых глаголов со-
впадают с формами Präteritum изъявительного на-
клонения.

Формы Präteritum Konjunktiv сильных глаголов об-


разуются от основы глагола в Präteritum изъявительного
наклонения с помощью суффикса -e и личных окончаний
Präteritum. Корневые гласные a, o, u получают умлаут.
Выделяется ряд глаголов, Präteritum Konjunktiv которых
не подчиняется общим правилам.
143
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Ich spielte Schach. — Я сыграл бы в шахматы.


Ich ginge heute Abend gern ins Kino, aber bin beschäftigt. —
Я с удовольствием пошёл бы сегодня вечером в кино, но я
занят.
Wenn du jetzt frei wärest! — Был бы ты сейчас свободен!

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ СЛАБЫХ ГЛАГОЛОВ


В PRÄTERITUM KONJUNKTIV
LEBEN («ЖИТЬ») LERNEN («УЧИТЬ»)

ich lebte lernte


du lebtest lerntest
er lebte lernte
sie lebte lernte
es lebte lernte

wir lebten lernten


ihr lebtet lerntet
sie lebten lernten
Sie lebten lernten

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ СИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ


В PRÄTERITUM KONJUNKTIV
GEBEN («ДАВАТЬ») TRAGEN («НОСИТЬ»)

ich gäbe trüge


du gäbest trügest
er gäbe trüge
sie gäbe trüge
es gäbe trüge

144
Сослагательное наклонение

wir gäben trügen


ihr gäbet trüget
sie gäben trügen
Sie gäben trügen

SEIN HABEN WERDEN WISSEN KÖNNEN


(«БЫТЬ») («ИМЕТЬ») («СТАНОВИТЬСЯ») («ЗНАТЬ») («МОЧЬ»)

ich wäre hätte würde wüsste könnte


du wärest hättest würdest wüsstest könntest
er wäre hätte würde wüsste könnte
sie wäre hätte würde wüsste könnte
es wäre hätte würde wüsste könnte

wir wären hätten würden wüssten könnten


ihr wäret hättet würdet wüsstet könntet
sie wären hätten würden wüssten könnten
Sie wären hätten würden wüssten könnten

Употребление:
* для выражения нереальной возможности (условия,
следствия) в настоящем и будущем времени:
Wenn es jetzt Sommer wäre! — Было бы сейчас лето!
Man könnte diesen Versuch schneller durchführen. — Этот
опыт можно было бы провести быстрее.
Wäre ich nicht so alt! — Если бы я не был таким старым!
* для выражения гипотетически возможного действия
в настоящем и будущем времени:
Ich ginge gern ins Kino. — Я бы с удовольствием пошёл в
кино.

145
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

3. Perfekt Konjunktiv

Образование:
haben / sein (в форме Präsens Konjunktiv) + Partizip II
смыслового глагола

Er sagt dass er gestern lange gearbeitet habe. — Он сказал,


что вчера долго работал.

ОБРАЗОВАНИЕ
PERFEKT KONJUNKTIV

С ГЛАГОЛОМ HABEN

ich habe + Partizip II wir haben + Partizip II


du habest + Partizip II ihr habet + Partizip II
er / sie / es + Partizip II sie / Sie haben + Partizip II
habe
С ГЛАГОЛОМ SEIN

ich sei + Partizip II wir seien + Partizip II


du sei(e)st + Partizip II ihr seiet + Partizip II
er / sie / es sei + Partizip II sie / Sie seien + Partizip II

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА


В PERFEKT KONJUNKTIV C HABEN
(LESEN — ЧИТАТЬ)

ich habe gelesen wir haben gelesen


du habest gelesen ihr habet gelesen
er sie haben gelesen
sie habe gelesen Sie haben gelesen
es

146
Сослагательное наклонение

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА


В PERFEKT KONJUNKTIV C SEIN
(KOMMEN — ПРИХОДИТЬ)

Ich sei gekommen wir seien gekommen


du sei(e)st gekommen ihr seiet gekommen
er sie seien gekommen
sie sei gekommen Sie seien gekommen
es

Употребление:
* для передачи предшествования действия второсте-
пенного предложения по отношению к действию главного
предложения. При этом действие в главном предложении
может стоять в любом времени:
Klaus schreibt mir, dass er vor kurzem Berlin besucht
habe. — Клаус пишет мне, что он недавно побывал в
Берлине.
Klaus schrieb mir, dass er vor kurzem Berlin besucht
habe. — Клаус писал мне, что он недавно побывал в Берлине.
Klaus hat mir geschrieben, dass er vor kurzem Berlin
besucht habe. — Клаус писал мне, что он недавно побывал
в Берлине.

4. Plusquamperfekt Konjunktiv

Образование:
haben / sein (в форме Präteritum Konjunktiv) + Partizip
II смыслового глагола

Wäre ich nur nicht so spät gekommen! — Если бы я только


не пришёл так поздно!

147
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ОБРАЗОВАНИЕ PLUSQUAMPERFEKT KONJUNKTIV

С ГЛАГОЛОМ HABEN

ich hätte + Partizip II wir hätten + Partizip II


du hättest + Partizip II ihr hättet + Partizip II
er / sie / es hätte + Partizip II sie / Sie hätten + Partizip II
С ГЛАГОЛОМ SEIN

ich wäre + Partizip II wir wären + Partizip II


du wärest + Partizip II ihr wäret + Partizip II
er / sie / es wäre + Partizip II sie / Sie wären + Partizip II

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА


В PLUSQUAMPERFEKT KONJUNKTIV C HABEN
(LESEN — ЧИТАТЬ)

ich hätte gelesen wir hätten gelesen


du hättest gelesen ihr hättet gelesen
er sie hätten gelesen
hätte gelesen
sie Sie hätten gelesen
es

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА


В PLUSQUAMPERFEKT KONJUNKTIV C SEIN
(KOMMEN — ПРИХОДИТЬ)

ich wäre gekommen wir wären gekommen


du wärest gekommen ihr wäret gekommen
er sie wären gekommen
wäre gekommen
sie Sie wären gekommen
es

148
Сослагательное наклонение

Употребление:
* для выражения нереального желания (или действия),
относящегося к прошедшему времени:
Hätte ich davon früher gewusst! = Wenn ich davon früher
gewusst hätte! — Знал бы я об этом раньше!
Am vorigen Dienstag hat unsere Gruppe einen Ausflug
ins Freie unternommen. Ich hätte gern daran teilgenommen,
musste aber ins Theater gehen. — В прошлый вторник наша
группа ездила на природу. Я с удовольствием принял бы в
этом участие, но должен был идти в театр.
Ich wäre gern ins Kino gegangen. — Я бы с удовольствием
пошёл бы в кино.

5. Futurum I Konjunktiv

Образование:
werden (в форме Futurum I Konjunktiv) + смысловой
глагол в Infinitiv I

Er sagte, dass er morgen aufs Land fahren werde. — Он ска-


зал, что завтра поедет за город.

ОБРАЗОВАНИЕ FUTURUM I KONJUNKTIV

ich werde + смысловой wir werden + смысловой


глагол глагол

du werdest + смысловой ihr werdet + смысловой


глагол глагол

er/sie/es + смысловой sie, Sie werden + смысловой


werde глагол глагол

149
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА LESEN («ЧИТАТЬ»)


В FUTURUM I KONJUNKTIV

ich Ich werde lesen.


du Du werdest lesen.
er Er werde lesen.
sie Sie werde lesen.
es Es werde lesen.

wir Wir werden lesen.


ihr Ihr werdet lesen.
sie Sie werden lesen.
Sie Sie werden lesen.

Употребление:
* для обозначения действия придаточного предложения,
которое последует за действием главного предложения:
Mein Freund schreibt mir, dass er bald nach Berlin fahren
werde. — Мой друг пишет мне, что он скоро поедет в
Берлин.
Mein Freund schrieb mir, dass er bald nach Berlin fahren
werde. — Мой друг писал мне, что он скоро поедет в Берлин.
Mein Freund hat mir geschrieben, dass er bald nach Berlin
fahren werde. — Мой друг написал мне, что он скоро поедет
в Берлин.

ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
В немецком языке есть несколько способов попросить,
предложить что-либо сделать, на худой конец — приказать:

150
Повелительное наклонение

1. Берётся глагол в вежливой форме для Sie (то есть,


фактически, словарная форма). Sie при этом ставится
после глагола + добавляем bitte [БИТЭ] («пожалуйста»):
Öffnen Sie die Tür, bitte! [ЁФНЭН ЗИ: ДИ: ТЮР
БИТЭ] — Откройте, пожалуйста, дверь!
Öffnen Sie die Tür bitte
[ЁФНЭН] [ЗИ:] [ДИ:] [ТЮР] [БИТЭ]

открывать Вы определённый артикль дверь пожалуй-


ж.р. ед.ч. Akk. ста

У случае глаголов с отделяемой приставкой приставка


ставится в конце предложения («вежливое» местоимение
Sie не опускается):
Stehen Sie auf! [ШТЭЭН ЗИ: АУФ] — Встаньте!
Stehen Sie auf
[ШТЭЭН] [ЗИ:] [АУФ]

auf/stehen — вставать Вы отделяемая приставка глагола


auf/stehen — вставать

Отрицание nicht ставится в конец:


Geben Sie nicht! — Не давайте! (при обращении на «Вы»)

При обращении на «ты» используется основа формы


2-го лица единственного числа без окончания -st:

Arbeite! (du arbeitest) — Работай!


Komm her! (du kommst) — Иди сюда!

Rauch hier nicht! — Не кури здесь!


Gib nicht! — Не давай!

Помните, когда-то говорилось, что сильные глаголы


во 2-м и 3-м лицах единственного числа в настоящем
151
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

времени принимают умлаут? Так вот — в повелительных


предложениях умлаут исчезает:
Lauf! (du läufst) — Беги!
Fahr! (du fährst) — Поезжай!

При обращении к нескольким людям используется


форма 2-го лица множественного числа:
Kommt hier! — Идите сюда!
Macht die Tür auf! — Закройте дверь!
Gebt nicht! — Не давайте! (при обращении к несколь-
ким людям)

2. В качестве побудительного предложения может ис-


пользоваться форма 1-го лица множественного числа:
Gehen wir ins Theater! [ГЭЭН ВИР ИНС ТЭАТЭР] —
Идём в театр!

Gehen wir ins Theater


[ГЭЭН] [ВИР] [ИНС] [ТЭАТЭР]
идём мы ins = in das театр

3. Если хотят предложить что-нибудь полезное сделать:


оборот wollen wir + инфинитив:
Wollen wir ins Theater gehen! — Давайте пойдём в театр!
И под конец — традиционный немецкий приказ-окрик:
Aufstehen! — Встать!
Antworten! — Отвечать!
Schweigen! — Молчать!
Nicht aufstehen! — Не вставать!
Nicht antworten! — Не отвечать!
Nicht schweigen! — Не молчать!
Здесь просто используется инфинитив.

152
Глагольные выводы

ГЛАГОЛЬНЫЕ ВЫВОДЫ
Ну как — не случилось еще у вас когнитивного дис-
сонанса?1 Если нет, то объединим наши знания о глаголах2:

BRINGEN — ПРИНОСИТЬ
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich bringe wir bringen


du bringst ihr bringt
er, sie, es bringt sie, Sie bringen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich brachte wir brachten


du brachtest ihr brachtet
er, sie, es brachte sie, Sie brachten
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gebracht wir haben gebracht


du hast gebracht ihr habt gebracht
er, sie, es hat gebracht sie, Sie haben gebracht
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gebracht wir hatten gebracht


du hattest gebracht ihr hattet gebracht
er, sie, es hatte gebracht sie, Sie hatten gebracht

1
Это то блаженно-тревожное состояние, когда новая инфор-
мация начинает входить в противоречие со старыми знаниями,
которыми человеку посчастливилось уже обладать.
2
Конечно, о глаголах неправильных — чтобы ещё большая
польза была!

153
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

FUTURUM I

ich werde bringen wir werden bringen


du wirst bringen ihr werdet bringen
er, sie, es wird bringen sie, Sie werden bringen
IMPERATIV

du Bring(e)! ihr Bringt!


Sie Bringen Sie!
PARTIZIP II: gebracht

DENKEN — ДУМАТЬ
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS
ich denke wir denken
du denkst ihr denkt
er, sie, es denkt sie, Sie denken
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)
ich dachte wir dachten
du dachtest ihr dachtet
er, sie, es dachte sie, Sie dachten
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT
ich habe gedacht wir haben gedacht
du hast gedacht ihr habt gedacht
er, sie, es hat gedacht sie, Sie haben gedacht
PLUSQUAMPERFEKT
ich hatte gedacht wir hatten gedacht
du hattest gedacht ihr hattet gedacht
er, sie, es hatte gedacht sie, Sie hatten gedacht

154
Глагольные выводы

FUTURUM I
ich werde denken wir werden denken
du wirst denken ihr werdet denken
er, sie, es wird denken sie, Sie werden denken
IMPERATIV
du Denk(e)! ihr Denkt!
Sie Denken Sie!
PARTIZIP II: gedacht

ESSEN — ЕСТЬ, КУШАТЬ


ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich esse wir essen


du isst ihr esst
er, sie, es isst sie, Sie essen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich aß wir aßen


du aßest ihr aßt
er, sie, es aß sie, Sie aßen
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gegessen wir haben gegessen


du hast gegessen ihr habt gegessen
er, sie, es hat gegessen sie, Sie haben gegessen
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gegessen wir hatten gegessen


du hattest gegessen ihr hattet gegessen
er, sie, es hatte gegessen sie, Sie hatten gegessen

155
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

FUTURUM I

ich werde essen wir werden essen


du wirst essen ihr werdet essen
er, sie, es wird essen sie, Sie werden essen
IMPERATIV

du Iss! ihr Esst!


Sie Essen Sie!
PARTIZIP II: gegessen

FALLEN — ПАДАТЬ
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich falle wir fallen


du fällst ihr fallt
er, sie, es fällt sie, Sie fallen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich fiel wir fielen


du fielst ihr fielt
er, sie, es fiel sie, Sie fielen
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich bin gefallen wir sind gefallen


du bist gefallen ihr seid gefallen
er, sie, es ist gefallen sie, Sie sind gefallen
PLUSQUAMPERFEKT

ich war gefallen wir waren gefallen


du warst gefallen ihr wart gefallen
er, sie, es war gefallen sie, Sie waren gefallen

156
Глагольные выводы

FUTURUM I

ich werde fallen wir werden fallen


du wirst fallen ihr werdet fallen
er, sie, es wird fallen sie, Sie werden fallen
IMPERATIV

du Fell(e)! ihr Fallt!


Sie Fallen Sie!
PARTIZIP II: gefallen

GEHEN — ИДТИ
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich gehe wir gehen


du gehst ihr geht
er, sie, es geht sie, Sie gehen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich ging wir gingen


du gingst ihr gingt
er, sie, es ging sie, Sie gingen
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich bin gegangen wir sind gegangen


du bist gegangen ihr seid gegangen
er, sie, es ist gegangen sie, Sie sind gegangen
PLUSQUAMPERFEKT

ich war gegangen wir waren gegangen


du warst gegangen ihr wart gegangen
er, sie, es war gegangen sie, Sie waren gegangen

157
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

FUTURUM I

ich werde gehen wir werden gehen


du wirst gehen ihr werdet gehen
er, sie, es wird gehen sie, Sie werden gehen
IMPERATIV

du Geh(e)! ihr Geht!


Sie Gehen Sie!
PARTIZIP II: gegangen

KENNEN — ЗНАТЬ
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich kenne wir kennen


du kennst ihr kennt
er, sie, es kennt sie, Sie kennen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich kannte wir kannten


du kanntest ihr kanntet
er, sie, es kannte sie, Sie kannten
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gekannt wir haben gekannt


du hast gekannt ihr habt gekannt
er, sie, es hat gekannt sie, Sie haben gekannt
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gekannt wir hatten gekannt


du hattest gekannt ihr hattet gekannt
er, sie, es hatte gekannt sie, Sie hatten gekannt

158
Глагольные выводы

FUTURUM I

ich werde kennen wir werden kennen


du wirst kennen ihr werdet kennen
er, sie, es wird kennen sie, Sie werden kennen
IMPERATIV

du Kenn(e)! ihr Kennt!


Sie Kennen Sie!
PARTIZIP II: gekannt

NENNEN — НАЗЫВАТЬ
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich nenne wir nennen


du nennst ihr nennt
er, sie, es nennt sie, Sie nennen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich nannte wir nannten


du nanntest ihr nanntet
er, sie, es nannte sie, Sie nannten
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe genannt wir haben genannt


du hast genannt ihr habt genannt
er, sie, es hat genannt sie, Sie haben genannt
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte genannt wir hatten genannt


du hattest genannt ihr hattet genannt
er, sie, es hatte genannt sie, Sie hatten genannt

159
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

FUTURUM I

ich werde nennen wir werden nennen


du wirst nennen ihr werdet nennen
er, sie, es wird nennen sie, Sie werden nennen
IMPERATIV

du Nenn(e)! ihr Nennt!


Sie Nennen Sie!
PARTIZIP II: genannt

RENNEN — БЕЖАТЬ
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich renne wir rennen


du rennst ihr rennt
er, sie, es rennt sie, Sie rennen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich rannte wir rannten


du ranntest ihr ranntet
er, sie, es rannte sie, Sie rannten
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich bin gerannt wir sind gerannt


du bist gerannt ihr seid gerannt
er, sie, es ist gerannt sie, Sie sind gerannt
PLUSQUAMPERFEKT

ich war gerannt wir waren gerannt


du warst gerannt ihr wart gerannt
er, sie, es war gerannt sie, Sie waren gerannt

160
Глагольные выводы

FUTURUM I

ich werde rennen wir werden rennen


du wirst rennen ihr werdet rennen
er, sie, es wird rennen sie, Sie werden rennen
IMPERATIV

du Renn(e)! ihr Rennt!


Sie Rennen Sie!
PARTIZIP II: gerannt

SITZEN — СИДЕТЬ
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich sitze wir sitzen


du sitzt ihr sitzet
er, sie, es sitzt sie, Sie sitzen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich saß wir saßen


du saßest ihr saßt
er, sie, es saß sie, Sie saßen
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gesessen wir haben gesessen


du hast gesessen ihr habt gesessen
er, sie, es hat gesessen sie, Sie haben gesessen
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gesessen wir hatten gesessen


du hattest gesessen ihr hattet gesessen
er, sie, es hatte gesessen sie, Sie hatten gesessen

161
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

FUTURUM I

ich werde sitzen wir werden sitzen


du wirst sitzen ihr werdet sitzen
er, sie, es wird sitzen sie, Sie werden sitzen
IMPERATIV

du Sitz(e)! ihr Sitzt!


Sie Sitzen Sie!
PARTIZIP II: gesessen

STEHEN — СТОЯТЬ
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich stehe wir stehen


du stehst ihr steht
er, sie, es steht sie, Sie stehen
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich stand wir standen


du standst ihr standet
er, sie, es stand sie, Sie standen
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe gestanden wir haben gestanden


du hast gestanden ihr habt gestanden
er, sie, es hat gestanden sie, Sie haben gestanden
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte gestanden wir hatten gestanden


du hattest gestanden ihr hattet gestanden
er, sie, es hatte gestanden sie, Sie hatten gestanden

162
Глагольные выводы

FUTURUM I

ich werde stehen wir werden stehen


du wirst stehen ihr werdet stehen
er, sie, es wird stehen sie, Sie werden stehen
IMPERATIV

du Steh(e)! ihr Steht!


Sie Stehen Sie!
PARTIZIP II: gestanden

TRINKEN — ПИТЬ
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich trinke wir trinken


du trinkst ihr trinkt
er, sie, es trinkt sie, Sie trinken
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich trank wir tranken


du trankst ihr trankt
er, sie, es trank sie, Sie tranken
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe getrunken wir haben getrunken


du hast getrunken ihr habt getrunken
er, sie, es hat getrunken sie, Sie haben getrunken
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte getrunken wir hatten getrunken


du hattest getrunken ihr hattet getrunken
er, sie, es hatte getrunken sie, Sie hatten getrunken

163
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

FUTURUM I

ich werde trinken wir werden trinken


du wirst trinken ihr werdet trinken
er, sie, es wird trinken sie, Sie werden trinken
IMPERATIV

du Trink(e)! ihr Trinkt!


Sie Trinken Sie!
PARTIZIP II: getrunken

TUN — ДЕЛАТЬ
ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА
PRÄSENS

ich tue wir tun


du tust ihr tut
er, sie, es tut sie, Sie tun
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

ich tat wir taten


du tat(e)st ihr tatet
er, sie, es tat sie, Sie taten
СЛОЖНЫЕ ВРЕМЕНА
PERFEKT

ich habe getan wir haben getan


du hast getan ihr habt getan
er, sie, es hat getan sie, Sie haben getan
PLUSQUAMPERFEKT

ich hatte getan wir hatten getan


du hattest getan ihr hattet getan
er, sie, es hatte getan sie, Sie hatten getan

164
Местоименные (возвратные) глаголы

FUTURUM I

ich werde tun wir werden tun


du wirst tun ihr werdet tun
er, sie, es wird tun sie, Sie werden tun
IMPERATIV

du Tu(e)! ihr Tut!


Sie Tun Sie!
PARTIZIP II: getan

МЕСТОИМЕННЫЕ
(ВОЗВРАТНЫЕ) ГЛАГОЛЫ
Совсем чуть не забыли! Местоименные (возвратные)
глаголы — это те, которые обозначают действие, на-
правленное на действующее лицо. Они употребляются
с местоимением sich («себя»), и оно изменяется в за-
висимости от подлежащего. Управление возвратных
глаголов: чаще всего используется падеж Akkusativ и
редко Dativ.

AKKUSATIV
sich ankleiden — одеваться
ich ich kleide mich an wir wir kleiden uns an
du du kleidest dich an ihr ihr kleidet euch an
er er kleidet sich an sie sie kleiden sich an
sie sie kleidet sich an Sie Sie kleiden sich an

165
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

DATIV
sich vorstellen — представлять себе
ich ich stelle mir vor wir wir stellen uns vor
du du stellst dir vor ihr ihr stellt euch vor
er er stellt sich vor sie sie stellen sich vor
sie sie stellt sich vor Sie Sie stellen sich vor

Наиболее распространённые возвратные глаголы:


sich amüsieren — развлекаться
sich ankleiden — одеваться
sich ansehen — наблюдать
sich anziehen — одеваться
sich ärgern — сердиться
sich aufhalten — оставаться
sich aufregen — возбуждаться
sich ausruhen — отдыхать
sich ausschlafen — выспаться
sich aussuchen — выбирать
sich ausziehen — раздеваться

sich bedienen — обслуживать себя


sich beeilen — торопиться
sich beklagen — жаловаться
sich brechen — разбиваться
sich die Zähne putzen — чистить зубы
sich drehen — поворачивать
sich entscheiden — решаться
sich entschuldigen bei — извиняться
sich erfüllen — исполняться
sich erinnern an — помнить
sich erkälten — простужаться
sich fertigmachen — подготавливаться
sich fragen — удивляться
sich fühlen — чувствовать себя
sich fürchten — ругаться
sich gewöhnen an — привыкать к

166
Предлог

sich interessieren für — интересоваться


sich irren — ошибаться
sich kämmen — причесываться
sich legen — ложиться
sich rasieren — бриться
sich schämen — стыдиться
sich scheiden lassen — разводиться
sich setzen — садиться
sich streiten — спорить
sich umziehen — переодеваться
sich verabreden — назначать встречу
sich verbessern — улучшаться
sich verlaufen — теряться
sich vermehren — возрастать
sich vermindern — уменьшаться
sich verschlechtern — ухудшаться
sich verspäten — опаздывать
sich verstehen mit — понимать друг друга
sich vorstellen — представлять себе
sich waschen — мыться
sich wundern — поражаться
sich zanken — ссориться

In der Pause unterhält sich der Lehrer mit Klaus. — На пере-


мене учитель разговаривает с Клаусом.
Некоторые глаголы могут быть как возвратными, так
и невозвратными:
legen («класть») — sich legen («ложиться»)
waschen («умывать») — sich waschen («умываться»)

Предлог
В теме «Предлоги» мудрёного немного. Полного со-
ответствия русских и немецких предлогов нет. Перево-
дить всегда нужно, учитывая общий смысл предложения.
167
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Некоторые предлоги требуют употребления после себя


особого падежа. Вот наиболее популярные предлоги
(с указанием падежей):

Genitiv
(an)statt («вместо, взамен»), anlässlich («по случаю, по
поводу»), außerhalb («вне, за пределами»), beiderseits
(«по обе стороны»), diesseits («по эту сторону»),
infolge («вследствие»), jenseits («по ту сторону»), längs
(«вдоль»), trotz («несмотря на»), unweit («недалеко от»),
während («во время»), wegen («из-за, ради»)

Dativ
aus («из»), außer («кроме; вне»), bei («у; при (во время,
в)»), entgegen («навстречу»), gegenüber («напротив»),
mit («с»), nach («после; в, на; согласно, по»), seit («c
(c какого-л. момента времени); уже»), von («от; о; с»),
zu («к; для, на»)

Akkusativ
bis («до»), durch («через, сквозь, по»), entlang («вдоль
(после сущ.)»), für («для; на (о времени)»), gegen («про-
тив; около (о времени, количестве); к (по направле-
нию)»), ohne («без»), um («вокруг; в (при указании
времени)»), wider («против, вопреки»)

Die Lehrerin steht vor dem Tisch. [ДИ: ЛЕ:РЭРИН ШТЭ:Т


ФОР ДЭМ ТИШ] — Учительница стоит перед столом.

Die Lehrerin steht vor dem Tisch


[ДИ:] [ЛЕ:РЭРИН] [ШТЭ:Т] [ФОР] [ДЭМ] [ТИШ]

определён- учительница стоит перед определён- стол


ный ар- ный артикль
тикль ж.р. м.р. ед.ч.
ед.ч. Nom. Dat.

168
Предлог

Der Hund läuft hinter das Sofa. [ДЭР ХУНТ ЛОЙФТ


ХИНТЭР ДАС ЗОФА] — Собака забегает за диван.

Der Hund läuft hinter das Sofa


[ДЭР] [ХУНТ] [ЛОЙФТ] [ХИНТЭР] [ДАС] [ЗОФА]

определённый собака бежит за определённый диван


артикль м.р. артикль ср.р.
ед.ч. Nom. ед.ч. Nom.

Die Katze schläft unter dem Fenster. [ДИ: КАЦЕ ШЛЭФТ


УНТЭР ДЭМ ФЭНСТЭР] — Кошка спит под окном.

Die Katze schläft unter dem Fenster


[ДИ:] [КАЦЕ] [ШЛЭФТ] [УНТЭР] [ДЭМ] [ФЭН-
СТЭР]

определённый кошка спит под определённый окно


артикль ж.р. артикль ср.р.
ед.ч. Nom. ед.ч. Dat.

Выделяются застывшие обороты, требующие опреде-


лённых предлогов:

auf Probleme stoßen — столкнуться с проблемами


aus diesem Grund — по этой причине
beim Frühstück — за завтраком
die Werke von Goethe — произведения Гёте
Freude am Singen — радость от пения
gegen 3 Uhr — около 3 часов
in Erwägung ziehen — принимать во внимание
in Schwierigkeiten geraten — попасть в затруднительное
положение
mit 30 Jahren — в 30 лет

169
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

mit dem Wagen — на машине


über die Brücke — через мост
über die Straße — через улицу
um 3 Jahre älter — на 3 года старше
um 8 Uhr — в 8 часов
um die Stadt herum — вокруг города
von 10 Uhr abends bis 6 Uhr morgens — с 10 часов вечера
до 6 часов утра
von der Arbeit — с работы
von dort aus — оттуда
von Jugend auf — с молодости
vor Angst — от страха
vor über zehn Jahren — больше десяти лет назад
zu Goethes Zeiten — во времена Гёте
zum Abschluss bringen — выносить решение
zum Abschluss kommen — приходить к решению
zum Frühstück — на завтрак
zum Fußball — на футбол
zur Arbeit — на работу

Как узнать, нужно ли ставить после предлога Dativ


или Akkusativ? Вообще, Dativ используется, если нужно
сказать, что что-то где-то находится, а Akkusativ — если
кто-то куда-то идёт (или что-то куда-то кладёт). То есть
при указании местоположения используются обычно
предлоги in, an, auf, bei (+ Dativ), а предлоги aus, von (+
Dativ) используются для указания происхождения.

170
Предлог

in здания, замкнутое Ich gehe in die Я иду в


пространство, страны, Kirche. церковь.
города с определен- Ich fliege in die Я лечу в
ным артиклем (der USA. США.
Iran, die Niederlande,
die Schweiz, die Türkei,
die USA)
auf открытое Er geht auf den Он идёт на
пространство, Markt. рынок.
общественные здания Ich gehe auf die Я иду в банк.
Bank.
zu особо отмеченные Sie geht zum Она идёт на
места, люди Strand. пляж.
Sie gehen zu Они идут в
McDonald’s. МакДоналдс.
nach страны, города без Ich fliege nach Я лечу в
артикля Österreich. Австрию.
Ich fliege nach Я лечу в
Paris. Париж.

in закрытое Ich bin in der Я в церкви.


пространство Kirche.
Wir sind in der Мы в школе.
Schule.
an ограниченное Er ist am See. Он на озере.
пространство Das Bild ist an Картина на
der Wand. стене.
auf поверхность, Es ist auf dem Это на столе.
помещение (здание) Tisch.
Sie sind auf der Они в банке.
Bank.
bei место работы, жилья Ich arbeite bei Я работаю
McDonald’s. в Мак-
Доналдсе.
Ich wohne bei Я живу у
meiner Tante. тёти.

171
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

aus из закрытого или Sie kommt aus Она выходит


определенного места dem Zimmer. из спальной.
(страны, города, Ich komme aus Я из США.
здания) den USA.
von из открытого места, Das Auto Машина
направления, от kommt von выезжает
человека rechts. справа.
Я знаю это
Ich weiß es von от него.
ihm.

Das Buch liegt auf dem Tisch. — Книга лежит на столе.


Er legt das Buch auf den Tisch. — Он кладёт книгу на стол.
Vor dem Haus ist ein Baum. — Перед домом — дерево.
Wir stellen den Tisch vor das Fenster. — Мы ставим стол
перед окном.
Sie hängt das Bild über den Tisch. — Она вешает картину
над столом.
Über dem Platz fliegen Flugzeuge. — Над площадью летают
самолёты.
Zwischen den Dörfern ist ein Fluss. — Между деревнями —
река.
Sie stellte sich zwischen die Männer. — Она встала между
мужчинами.
Парочка примеров:
Sie konnte wegen des dichten Schnees nicht kommen. [ЗИ:
КОНТЭ ВЭГЭН ДЭС ДИХТЭН ШНЭЭС НИХЬТ КО-
МЭН] — Она не могла прийти из-за густого снега.
Sie konnte wegen des dichten Schnees nicht kom-
men
[ЗИ:] [КОНТЭ] [ВЭ- [ДЭС] [ДИХТЭН] [ШНЭЭС] [НИХЬТ] [КО-
ГЭН] МЭН]

она могла из-за определён- густого снега не при-


ный ар- йти
тикль м.р.
ед.ч. Gen.

172
Союз

Der Zug ist aus Berlin gekommen. [ДЭР ЦУК ИСТ АУС
БЭРЛИН ГЭКОМЭН] — Поезд пришёл из Берлина.

Der Zug ist aus Berlin gekommen


[ДЭР] [ЦУК] [ИСТ] [АУС] [БЭР- [ГЭКОМЭН]
ЛИН]

определён- поезд вспомога- из Берлин причастие


ный ар- тельный прошедшего
тикль м.р. глагол для времени от
ед.ч. образования kommen —
Perfekt приходить

Ich sitze gegen das Licht. [ИХЬ ЗИТЦЕ ГЭГЭН ДАС


ЛИХЬТ] — Я сижу против света.

Ich sitze gegen das Licht


[ИХЬ] [ЗИТЦЕ] [ГЭГЭН] [ДАС] [ЛИХЬТ]

я сижу против определённый свет


артикль ср.р.
ед.ч. Akk.

Союз
Союзы служат для связи частей предложения. Что
говорить о союзах? Достаточно того, что мы их просто
перечислим.

und [УНТ] «и, a»


aber [АБЭР] «но»
oder [ОДЭР] «или»
denn [ДЭН] «так как»
als [АЛЬС] «чем; как будто, словно; когда»
bevor [БЭФОР] «прежде чем»

173
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

bis [БИС] «пока не»


da [ДА] «так как, потому что»
damit [ДАМИТ] «для того чтобы»
dass [ДАС] «что»
nachdem [НАХДЭМ] «после того как»
ob [ОП] «ли»
weil [ВАЙЛЬ] «так как, потому что»
wenn [ВЭН] «если; когда»
wie [ВИ:] «как»

Ich gehe gleich so, wie ich bin. [ИХЬ ГЭЭ ГЛЯЙХЬ ЗО
ВИ: ИХЬ БИН] — Я пойду сейчас же в том виде, как есть.
Er schläft, weil er krank ist. [ЭР ШЛЭФТ ВАЙЛЬ ЭР
КРАНК ИСТ] — Он спит, потому что он болен.
Ich warte, bis du kommst. [ИХЬ ВАРТЭ БИС ДУ
КОМСТ] — Я жду, пока ты придёшь.
Вот для развлечения небольшой стишок, где использо-
ван союз wenn [ВЭН] «если; когда»:
Wenn es regnet, wird es nass,
Wenn es schneit, wird es weiß,
Wenn es friert, wird es Eis,
Wenn es scheint, wird es heiß,
Wenn es taut, wird es grün
Und die Blumchen wieder blüh’n.

ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ


Порядок слов в немецком предложении зависит от
его характера. Для повествовательного предложения ха-
рактерна важность передаваемой информации: то, что
представляет меньший интерес, помещается ближе к
174
Порядок слов в предложении

началу предложения, самое важное становится в конце


предложения. В простом повествовательном предложении
различают прямой порядок слов:
Der Lehrer kommt bald. [ДЭР ЛЕ:РЭР КОМТ БАЛЬТ] —
Учитель скоро придёт.
Sie kauft heute Sommersachen. [ЗИ: КАУФТ ХОЙ-
ТЭ ЗОМЭРЗАХЭН] — Она покупает сегодня летнюю
одежду.
Sie fängt in einigen Tagen ihre neue Arbeit an. [ЗИ: ФЭНГТ
ИН АЙНИГЭН ТАГЭН И:РЭ НОЙЕ АРБАЙТ АН] — Она
приступит к новой работе через несколько дней.
а также обратный порядок слов (если предложение на-
чинается не с подлежащего):
Bald kommt der Lehrer. [БАЛЬТ КОМТ ДЭР ЛЕ:РЭР] —
Скоро придёт учитель.
Heute kauft sie Sommersachen. [ХОЙТЭ КАУФТ
ЗИ: ЗОМЭРЗАХЭН] — Сегодня она покупает летнюю
одежду.
Sommersachen kauft sie heute. [ЗОМЭРЗАХЭН КАУФТ
ЗИ: ХОЙТЭ] — Летнюю одежду покупает она сегодня.
In einigen Tagen fängt sie ihre neue Arbeit an. [ИН АЙНИ-
ГЭН ТАГЭН ФЭНГТ ЗИ: И:РЭ НОЙЕ АРБАЙТ АН] —
Через несколько дней она приступит к новой работе.
Ihre neue Arbeit fängt sie in einigen Tagen an. [И:РЭ НОЙЕ
АРБАЙТ ФЭНГТ ЗИ: ИН АЙНИГЭН ТАГЭН АН] —
К новой работе она приступит через несколько дней.
При составном или сложном сказуемом изменяемая
часть становится после подлежащего, а вторая (неизме-
няемая) часть становится в конец:
Ich stimme zu. — Я согласен.
В вопросительном предложении без вопросительного
слова сказуемое встаёт на первое место:
175
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Bleiben Sie lang? [БЛЯЙБЭН ЗИ: ЛАНГ] — Вы остаё-


тесь надолго?
Hat er das gemacht? [ХАТ ЭР ДАС ГЭМАХТ] — Он это
сделал?
Kommen Sie aus Deutschland? [КОМЭН ЗИ: АУС
ДОЙЧЛАНТ] — Вы из Германии?
В вопросительном предложении с вопросительным
словом (wer? («кто?»), was? («что?»), wann? («когда?»), wo?
(«где?»), wohin? («куда?»), woher? («откуда?»), wie? («как?»),
warum? («почему?»), wozu? («для чего?»)) на первом месте
стоит само вопросительное слово, а сказуемое встает за
ним:
Wann beginnen die Sommerferien? — Когда начинаются
летние каникулы?
Was machen Sie? — Что Вы делаете?
Wer schreibt diesen Brief? — Кто пишет это письмо?
Was hat er gemacht? — Что он сделал?
Wie lange bleiben Sie? — Как долго Вы останетесь?
Woher kommen Sie? — Откуда Вы?
В вопросительных предложениях — так же, как и в
повествовательных, — неизменяемая часть сказуемого
находится на последнем месте:
Wann stehst du gewöhnlich auf? — Когда ты обычно вста-
ёшь?
Wer soll diese Arbeit machen? — Кто должен выполнить
эту работу?

В отрицательных предложениях отрицательная частица


nicht ставится обычно перед отрицаемым словом:
Nicht alle verstehen das. — Не все это понимают.
Nicht immer gefällt mir die Stimme dieses Sängers. — Мне
не всегда нравится голос этого певца.
176
Порядок слов в предложении

Unser Studentenchor singt nicht schlecht. — Наш студен-


ческий хор поёт неплохо.
Если отрицается сказуемое, то отрицательная частица
nicht становится в конец предложения перед неизменяе-
мой частью:
Das weiß ich nicht. — Этого я не знаю.
Unser Zirkel arbeitet im Sommer nicht. — Наш кружок
летом не работает.
Если сказуемое выражено модальным глаголом с инфи-
нитивом, то частица nicht может стоять или после спряга-
емого глагола, или перед инфинитивом — в зависимости
от того, на чём делается смысловое ударение:
Ich kann meinen Kugelschreiber nicht finden. — Я не могу
найти свою шариковую ручку.
Ich kann nicht meinen Kugelschreiber finden. — Я не могу
свою шариковую ручку найти.
Если отрицается существительное, то перед ним ста-
вится отрицательное местоимение kein, которое замещает
неопределённый артикль и согласуется с существительным
в роде, числе и падеже:
Ich habe keine Zeit. — У меня нет времени.

В сложноподчинённых предложениях подчинитель-


ный союз ставится на первое место, а глагол — на по-
следнее:
Ich habe gehört, dass du eine neue Arbeitsstelle hast. —
Я слышал, что ты получил новую должность.
Obwohl du so jung warst, warst du sehr kompetent. — Хотя
ты был ещё так молод, ты был очень компетентным.
Während du hier warst, hat sich viel verändert. Пока ты был
здесь, многое изменилось.
177
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Weißt du, ob deine neuen Kollegen nett sind? — Ты не зна-


ешь, твои новые коллеги — милые люди?
Wir werden dich sehr vermissen, weil du ein so netter Kollege
warst. — Мы будем по тебе очень скучать, потому что ты
был таким хорошим коллегой.
Придаточное предложение может стоять перед глав-
ным. В этом случае порядок слов такой:
Bevor die Gäste kommen, müssen wir noch viel machen. =
Wir müssen noch viel machen, bevor die Gäsate kommen. —
Нам нужно многое сделать перед приходом гостей.
При косвенных вопросах глагол ставится в конец пред-
ложения:
Ich weiß nicht, wo Sie wohnen. — Я не знаю, где Вы жи-
вёте.
Können Sie mir sagen, wie diese Straße heißt? — Вы можете
мне сказать, как называется эта улица?
Ich frage mich, wer das ist. — Я спрашиваю себя, кто это
такой.
Интернет-сокращения
Не стоит унывать, если пока не удаётся запомнить но-
вые слова, глагольные окончания и тому подобные вещи: в
любом заборе есть, конечно, дырки! В электронной почте,
на чат-форумах, при переписке в Skype для сохранения
краткости сообщений и экономии времени зачастую ис-
пользуют сокращения, понятные «своим». Теперь в круг
избранных попадём и мы!
Наиболее распространённые немецкие сокращения:
*bg* (breites Grinsen, böses Grinsen) — широкая, злобная
усмешка
*ggg* (grinse ganz groß) — широко усмехаюсь
*sg* (schelmisches Grinsen) — хитрая ухмылка
3n (nie, niemals, nirgendwo) — нет, никогда, нигде
178
Порядок слов в предложении

adAadS (aus den Augen, aus dem Sinn) — с глаз долой, из


сердца вон
agA (aus gegebenen Anlass) — по указанной причине
As (Ansichtssache) — зависит от точки зрения
bb (bis bald) — до скорой встречи
bd (bis dann) — пока
bgwd (bin gleich wieder da) — сейчас вернусь
bhb (bis hoffentlich bald) — надеюсь, до скорого
dad (denke an dich) — думаю о тебе
Dn (Du nervst!) — ты раздражаешь, достал(а)!
g,d&r (grins, duck und renn) — усмехаться, уворачиваться
и бежать
gbg (ganz breit Grinsen) — широко усмехаться
gn8 (gute Nacht) — спокойной ночи
GuK (Gruss und Kuss) — привет и поцелуй
hdl (hab dich lieb) — люблю тебя
hgm (herzlichen Glückwunsch) — сердечно поздравляю
HonK (Hirn ohne nennenswerte Kapazität) — безмозглый
ibm (ich bin müde) — я устал(а)
kA (keine Ahnung) — без понятия
kK (kein Kommentar) — без комментариев
ld (liebe dich) — люблю тебя
lg (liebe Grüße) — наилучшие пожелания
Mehl (E-Mail) — электонная почта
mfg (mit freundlichen Grüßen) — с наилучшими поже-
ланиями
mom (Moment) — секундочку
pP (persönliches Pech) — не повезло
vg (viele Grüße) — наилучшие пожелания
waudi (warte auf Dich) — жду тебя
WE (Wochenende) — выходные
wmd (was machst du) — что ты делаешь?
wvT (weg von der Tastatur) — не у компьютера
wwi (was weiß ich) — то, что я знаю
wz (willkommen zurück) — добро пожаловать обратно
179
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Разговорный немецкий
Разговорный немецкий язык (gesprochene Sprache,
Umgangssprache) может несколько отличаться от литера-
турного (Hochdeutsch). В разговорной речи происходит
упрощение немецкого языка. В каждой немецкоязычной
стране развиваются свои традиции и правила устной и
письменной речи. Каждое из государств, населенных
людьми, говорящими на немецком, за многие годы успело
«подстроить» язык под свою культуру. Наличие различных
диалектов наблюдается также и в различных провинциях
самой Германии. Но все эти диалекты объединяет лите-
ратурный немецкий язык с традиционным нормативным
произношением, который знают и почитают все.
Ниже представлены основные отличия разговорного
языка от письменного, литературного:
— в предложении может опускаться подлежащее:
Weiß es nicht — Я не знаю;
— вместо Futur I используется Präsens:
Ich werde dieses Buch lessen. → Ich lese dieses Buch. —
Я прочитаю эту книгу.
— вместо Präteritum используется Perfekt:
Sie arbeitete mehrere Jahre in Deutschland. → Sie hat
mehrere Jahre in Deutschland gearbeitet. — Она несколько
лет работала в Германии.
— звук e в конце глаголов не произносится;
— наречия с приставками hin-, her- сокращаются до
форм с начальным r:
herein, hinein → rein; hinaus, heraus → raus; hinüber,
herüber → rüber; herunter, hinunter → runter;
— родительный падеж (Genitiv) после предлогов statt,
trotz, während, wegen заменяется дательным (Dativ);

180
О диалектах

— слово nichts произносится как [НИКС];


— широко используются частицы и междометия:
eigentlich, denn, doch, ja, nun ja, mal, schon; ach! aha! hm!
oh-oh!).

О диалектах
На территории современной Германии выделяют-
ся три основные группы диалектов немецкого языка:
нижненемецкие (северная Германия), средненемецкие
(средняя Германия) и южнонемецкие (южная Германия).
Литературный немецкий язык обозначается термином
Hochdeutsch («высокий» немецкий). Этот термин упо-
требляется в двух смыслах. С одной стороны, лингвисты
обозначают этим термином диалекты более южной, воз-
вышенной части Германии, то есть, «верхненемецкие» — в
противоположность диалектам Cеверогерманской низ-
менности, объединяемых названием «нижненемецких»
(Niederdeutsch). С другой стороны, Hochdeutsch выступает
как обозначение общенемецкой литературной формы на-
ционального языка, сложившейся в новонемецкий период
на почве верхненемецких (юго-восточных и средненемец-
ких) диалектов в противоположность территориально раз-
дробленным диалектам, как нижне-, так и верхненемец-
ким (то есть, как «высокий» стиль в противоположность
«низкому»; именно в этом значении термин Hochdeutsch
закреплён в бытовом сознании).
Немецкий язык, по своей сути, весьма неоднороден.
Всевозможные его диалекты и разновидности затрудня-
ют общение людей, которые, казалось бы, пользуются
одним и тем же языком. Вот как выглядит традиционное
приветствие из уст представителей различных немецко-
говорящих стран:

181
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Центральная Европа Guten Tag, Hallo, Grüß dich,


Tag
Австрия, Швейцария, Лих- Hoi
тенштейн
Австрия, Бавария, Вюртем- Grüß Gott
бург
Австрия (Вена) Griass God, Seavas
Бавария (Альпы) Griass di, Griass enk, Hallo
Южная Бавария Servus
Бавария Hä, Hää, Griàßdigood, Griàßdi
nachà
Северная Германия Moin, Moin moin
Швейцария (Базель) Griezi
Швейцария (Берн) Grü-essech, Grü-esdi
Швейцария (Кур) Grazi, Gruiazi, Ciao
Швейцария (Шафхаузен) Grüazi
Швейцария (Цюрих) Grüezi, Grueziwohl, Salutti,
Hoi, Salü, Tschau, Gu-ёte Tag,
Gu-etä Tag
Южный Тироль Ers Gott
Гессен Guude
Южный Гессен Ei guude wie, Moin
Саар Un

Заимствования
В лексике немецкого языка помимо исконного латин-
ского фонда присутствует множество поздних, «книжных»
заимствований из латыни.

182
О диалектах

В немецком языке имеются слова, связанные с нидер-


ландским, испанским, итальянским (торговля, банковское
дело, музыка) и славянским влиянием.
Значительное влияние на немецкий язык оказывал
французский язык. Во времена рыцарства в немецкий
язык проникают слова, связанные с бытом, этикой и
культурой этого слоя общества. Новая волна французских
заимствований прослеживается в XVII в. В немецкий язык
проникают слова, связанные с придворной культурой. В
дальнейшем влияние французского языка обнаруживается
в эпоху Великой французской революции. В этот период
заимствуются политические и правовые термины.
Заимствования немецкого из английского языка —
значительное воздействие американского варианта ан-
глийского языка. Заимствования широко используются
в сфере политики, экономики, спорта, массовых форм
культуры.
Словарь современного немецкого языка активно по-
полняется словами из английского (das Know-how — ноу-
хау, das Knock-out — нокаут), они подчиняются правилам
немецкой грамматики. Молодежная лексика изобилует
англо-американскими словами (der Job — работа, нем. die
Arbeit и др.).
Примеры заимствований:
Из английского: Boot, Boss, Boykott, Box, Computer, Do-
ping, Export, Handy, Image, Internet, Killer, Import, joggen,
Koks, Lotse, Oldtimer, Single, Smoking, Steak, surfen, Party,
Thriller, Trainer, Training, Trust.
Из арабского: Admiral, Alchemie, Algebra, Koran, Ka-
raffe, Magazin, Moschee, Razzia, Risiko, Safari, Sirup, Sofa,
Talisman, Tarif, Tasse, Ziffer.
Из индейских: Barbecue, Coca, Kautschuk, Kokain, Lama,
Mahagoni, Mais, Mokassin, Orkan, Puma, Tabak.
183
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Из индийских: Reis, Veranda, Banane, Buddha, Curry,


Brille, Bungalow, Mango, Pfeffer, Dschungel, Ingwer, Sham-
poo.
Из испанского: Gitarre, Zigarre, Marmelade, Macho,
Adjutant, Alligator, Gala, Embargo, Moskito, Mulatte, Tango,
Torero.
Из итальянского: Bank, Konto, insolvent, Netto, Brutto,
Soldat, Proviant, Sonett, Oper, Konzert, Loggia, Korridor,
Balkon, Pizza, Lasagne, Salat, Spaghetti, Zervelat, Gnocci,
Paparazzi, Capuchino, Carpaccio, Risiko, Tempo.
Из китайского: Tee, Ketchup, Taifun.
Из латыни: Schule, Tafel, schreiben, Straße, Fenster, Mau-
er, Wall, Käse, Wein, Rettich, Kloster, Nonne, Mönch, Altar,
Messe, Argument, exakt, Dynamik, Justiz, Familie, Prozess,
Appellation.
Из персидского: Bazar, Jasmin, Karawane, Magier, Mu-
mie, Orange, Paradies, Schach, Schakal, Spinat.
Из русского: Matrjoschka, Babuschka, Balalaika, Ikone,
Samowar, Schaschlik, Steppe, Taiga, Trojka, Sputnik, Kos-
monaut, Datscha.
Из турецкого: Derwisch, Diwan, Harem, Joghurt, Kebab,
Tulpe, Döner.
Из французского: Lanze, Turnier, Abenteuer, Tanz, ele-
gant, galant, nobel, frivol, Armee, Garnison, Nase, Tante,
Onkel, Kusine, Cousin, Möbel, Republik, Demokratie, Revo-
lution, Opposition, Klasse, Bourgeoisie.
Из японского: Kimono, Bonze, Samurai, Harakiri, Rik-
scha, Tamagotchi, Ikebana, Geischa, Karate, Mikado, Suchi,
Tatami, Tsunami, Mitsubishi.

184
О диалектах

Ну вот — наш УНИВЕРСАЛЬНЫЙ курс немецкого


языка подходит к концу. Feierabend! — На сегодня — всё!
(буквально: Канун праздника). Хотите добрый совет? До-
читав до этого места, возвращайтесь к началу книги — и
пройдите весь материал ещё раз. Не пожалеете! Всё лучше
усвоится, утрясётся, разложится по полочкам. А для тех,
кто хочет узнать немного больше — дальше идут ПО-
ЛЕЗНЫЕ приложения. Когда освоите основной материал,
начинайте их изучать.
Что ещё сказать напоследок? Всегда тщательно смо-
трите в словаре, как произносится новое слово, учите
его. Старайтесь запомнить значение выбранного слова в
данном контексте. Вообще желательно нужно учить слова
не сами по себе, а в словосочетаниях, предложениях: не-
мецкие слова достаточно многозначны. В немецком языке
слов немало — большой словарь DUDEN содержит 400000
лексических единиц с самостоятельным значением. Но
каждый год в немецкий язык приходят около 4000 новых
слов или значений.

АНЕКДОТ
Один человек поехал в Германию. Остановился
в гостинице. Вечером пошёл в ресторан. Заказал
столик. Сидит в ожидании культурного обслужива-
ния. Вдруг официант подносит графин вина и за-
писку. «Вам передали с того столика», — объяснил
официант.
— Но там же никого нет.
— Были, но ушли.
Записка была на немецком языке.
— Переведите.

185
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

— Извините, господин. Но в записке требуют,


чтобы через пять минут вас в ресторане не было.
Испуганный путешественник быстро рассчитал-
ся и уехал в гостиницу. Показал записку метрдо-
телю. Попросил перевести.
— Извините, господин, но здесь высказан уль-
тиматум, чтобы через пять минут вас в гостинице
не было. Извините, сеньор.
Наш герой быстро рассчитался, собрал вещи и
уехал. На улице увидел полицейского. Дай, думает,
покажу записку полицейскому. Может, неправиль-
но перевели записку. Полицейский говорит:
— Извините, господин, но здесь написано, что-
бы вас через двадцать четыре часа в Германии не
было. Извините, господин.
Бедолага взял билет на корабль, поплыл на
родину. В пути познакомился с капитаном, раз-
говорились. Выпили виски и почти подружились.
— Капитан, я был в Германии всего один день —
выдворили по непонятной причине. Виной всему
вот эта записка. Переведите мне, пожалуйста.
Капитан прочитал записку и подал команду:
— Право руля! Отдать швартовы!
И высадил горемыку на необитаемый остров.
Три года прожил он на острове. Возвратился с
большим трудом на родину. Приехав домой, засел
за учебники, пошёл на курсы, с грехом пополам
выучил немецкий язык. Вспомнил о злополучной
записке. Нашёл, а в ней за это время все буквы
дождём смыло.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Учить приложения, конечно, не нужно — просто посмотрите,
насколько богаче, живописнее, художественнее, изысканнее
может стать ваша речь, если вы будете использовать весь этот
материал. Удачи!

УПРАВЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ

Основные глаголы с управлением

abhängen von D. — зависеть от чего-л., кого-л.


abholen A. — заходить за кем-л.
absagen von D. — отказываться от чего-л.
abziehen A. von D. — отвлекать кого-л. от чего-л.
achten auf A. — обращать внимание на кого-л., что-л.; внима-
тельно следить за кем-л., чем-л.
anbauen A. an A. — пристраивать что-л. к чему-л.
Angst haben vor D. — бояться кого-л., чего-л.
ankommen auf A. — зависеть от чего-л.
anrufen A. — звонить кому-л.
ansprechen um A. — просить о чём-л.
anstoßen an A. — заде(ва)ть за что-л., натолкнуться на что-л.
antworten auf A. — отвечать на что-л.
arbeiten als N. — работать кем-л., в качестве/должности
кого-л.
arbeiten an A. — работать над чем-л.
arbeiten bei D. — работать на кого-л., на какую-л. фирму
aufhören mit D. — прекратить, прервать что-л.
aufpassen auf A. — следить, присматривать, наблюдать за
чем-л.

187
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ausgeben für A. — тратить, расходовать на что-л.


ausweichen D. — избегать чего-л., кого-л.
beauftragen A. mit D. — поручать кому-л. что-л.
bedürfen G. — нуждаться в чём-л.
begegnen D. — встречать кого-л., попадаться навстречу кому-л.
beginnen mit D. — начинать с чего-л., кого-л.
beglückwünschen A. zu D. — поздравлять кого-л. с чем-л.
begründen mit D. — обосновывать чем-л.
behüten A. vor D. — оберегать кого-л. от чего-л.
beitragen zu D. — способствовать чему-л., вносить вклад во
что-л.
beitreten D. — вступать во что-л.; der Partei beitreten — всту-
пить в партию
beiwohnen D. — присутствовать на чём-л.
benehmen A. D. — отнимать, забирать что-л. у кого-л.
beneiden A. um A. — завидовать кому-л. в чём-л.
berechtigen A. zu D. — давать право кому-л. на что-л.
berichten über A. — докладывать о чём-л.
beschuldigen A. G. — обвинять кого-л. в чём-л.
bestehen auf A. — настаивать на чём-л.
bestehen aus D. — состоять из чего-л.
betreten A. — войти куда-л.
bewahren A. vor D. — (у)беречь что-л. от чего-л.
bewundern A. — любоваться, восхищаться чем-л.
bezeichnen als N. — именовать, обозначить кем-л., чем-л.
bitten А. um A. — просить кого-л. о чём-л.
blättern in D. — листать что-л.; in einem Buch blättern — пере-
листывать книгу
brauchen A. — нуждаться в чём-л.
danken D. für A. — благодарить кого-л. за что-л.
denken an A. — думать о чём-л., ком-л.
deuten auf A. — намекать на что-л.; предвещать что-л.; das
deutet auf nichts Gutes — это не сулит ничего хорошего
diskutieren über A. — обсуждать что-л.
eingehen auf A. — пойти на что-л.
einkehren bei D. — заехать к кому-л.
einladen A. zu D. — приглашать кого-л. на что-л.
einreden auf A. — убедить кого-л.
entgehen D. — избегать чего-л.

188
Приложения

entlaufen D. — убегать от кого-л., чего-л.


entnehmen D. — заимствовать у кого-л., из чего-л.
entziehen A. D. — отнимать что-л. у кого-л.
erfahren durch D. über A. — узнать от кого-л. о чём-л.
erkennen A. an D. — опознать кого-л., что-л. по чему-л.
erkranken an D. — заболеть чем-л.
ernennen A. zu D. — назначить кого-л. кем-л.
erreichen A. — достигать чего-л.
erschrecken vor D. — испугаться чего-л., кого-л.
erzählen D. von D. — рассказывать кому-л. о чём-л.
erziehen A. zu D. — воспитать кого-л. кем-л.
fehlen D. an D. — не хватать кому-л. чего-л.
fertig sein mit D. — завершить что-л.
flehen um A. — умолять о чём-л.
folgen D. — следовать за кем/чем-л.
forschen nach D. — исследовать что-л.
fragen A. nach D., über A. — спрашивать у кого-л. что-л.
gehorchen D. — слушаться кого-л.
gehören zu D. — принадлежать кому-л.
genießen A. — наслаждаться чем-л.
glauben an A. — верить во что-л.
gleichen D. — быть похожим на кого/что-л.
gratulieren D. zu D. — поздравлять кого-л. с чем-л.
greifen A. nach D. — схватить кого-л. за что-л.
grenzen an A. — граничить с чем-л.
halten A. für A. — принимать кого-л. за кого-л.
halten auf A. — придавать значение чему-л.
halten von D. — быть какого-л. мнения о ком-л., чем-л.; was halten
Sie von diesem Menschen? — какого вы мнения об этом человеке?
helfen D. bei D. — помогать кому-л. в чём-л.
hindern A. an D. — препятствовать кому-л. в чём-л.
hinweisen auf A. — указывать на что-л.
hoffen auf A. — надеяться на что-л., кого-л.
informieren über A. — информировать о чём-л.
jagen nach D. — охотиться за кем-л.
kämpfen gegen A. — бороться с кем/чем-л.
kennen lernen A. — знакомиться с кем-л.
klagen über A. — жаловаться на кого-л., что-л.
kleben an D. — прилипать к чему-л.
kneifen in A. — щипать за что-л.

189
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

kündigen D. — увольнять кого-л.


lachen über A. — смеяться над кем-л., чем-л.
lassen von D. — отказываться от кого-л., чего-л.; von seinem
Entschluss lassen — отказаться от своего решения
lauern auf A. — поджидать кого-л.
leiden an D. — страдать (болеть) чем-л.
leiten A. — руководить кем-л., чем-л.; ein Konzert leiten — ве-
сти концерт
liegen an D. — объясняться чем-л.; woran liegt es? — в чём же
дело? das liegt daran, dass... — это происходит оттого, что...
mahnen A. an A. — напомнить кому-л. о чём-л.
mangeln an D. — недоставать кому-л. чего-л.; es mangelt mir
an nichts — я ни в чём не нуждаюсь
nachdenken über A. — размышлять о ком-л., чём-л.
nachfolgen D. — следовать за кем, чем-л.
nagen an D. — грызть что-л.; an einem Knochen nagen — грызть
(глодать) кость
nehmen A. D. — брать что-л. у кого-л.
passieren D. — происходить с кем, чем-л.
profitieren von D. — извлечь выгоду из чего-л.
rächen A. — мстить за кого-л.
rechnen auf A. — рассчитывать на что / кого-л.; ich rechne auf
dich — я на тебя рассчитываю
rechnen mit D. — считаться с чем-л.; mit den Tatsachen
rechnen — считаться с фактами
riechen nach D. — пахнуть чем-л.
schelten auf A. — бранить кого-л.
schmecken nach D. — иметь вкус чего-л.

Идиоматические выражения
ab und zu — время от времени
Alt und Jung — стар и млад
an allen Ecken und Enden — на всех углах
an Ort und Stelle — не сходя с места (тут же, на месте)
Arm in Arm — рука об руку
auf Biegen und Brechen — во что бы то ни стало, любой ценой
auf immer und ewig — навечно
auf Schritt und Tritt — на каждом шагу
Auge um Auge, Zahn um Zahn — глаз за глаз, зуб за зуб
190
Приложения

aus nah und fern — отовсюду


Bausch und Bogen — оптом, целиком
bei Leib und Leben — под страхом смерти
bei Nacht und Nebel — под покровом ночи
bei Schnee und Regen — в снег и дождь
bei Wasser und Brot — на хлебе и воде
bei Wind und Wetter — в любую погоду, в ненастье
bitten und flehen — просить и умолять
blühen und gedeihen — цвести и процветать
ehrlich und offen — честно и открыто
einsam und allein — один-одинёшенек
einsam und verlassen — одинокий и заброшенный
für immer und ewig — на веки вечные
ganz und gar — совершенно, совсем
Geld und Gut — имущество, состояние
Hand in Hand — рука в руке
hart aber gerecht — строгий, но справедливый
hegen und pflegen — холить и лелеять
Heim und Herd — домашний очаг
hier und jetzt — здесь и сейчас
Himmel und Hölle — рай и ад
hinter Schloss und Riegel — под замком, взаперти
hoffen und bangen — бояться и надеяться
im Großen und Ganzen — в общем и целом
in der Kürze liegt die Würze — краткость — сестра таланта
in Hülle und Fülle — в избытке, выше крыши
in Lust und Leid — в горе и радости
in Wort und Tat — словом и делом
klipp und klar — ясно, недвусмысленно, без обиняков
Kopf an Kopf — вплотную друг к другу
kreuz und quer — вдоль и поперёк
krumm und schief — вкривь и вкось
kurz und bündig — коротко и ясно
langsam aber sicher — медленно, но верно
laut und deutlich — громко и чётко
leicht und locker — легко и просто, без напряжения
Lug und Trug — сплошной обман
mit Ach und Krach — кое-как, с грехом пополам
mit Glanz und Gloria — с блеском
mit Hangen und Bangen — в страхе и ужасе

191
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

mit Hängen und Würgen — с грехом пополам, едва-едва


mit Haut und Haar — целиком (с потрохами)
mit Herz und Hirn (Verstand) — умом и сердцем
mit Leib und Seele — душой и телом
mit Müh und Not — с натяжкой, едва-едва
mit Rat und Tat — делом и словом
mit Sack und Pack — со всеми пожитками
mit Sang und Klang — с пением и музыкой
mit Schimpf und Schande — с позором
mit Stumpf und Stiel — с корнем
mit Zähnen und Klauen — зубами и когтями
mit Zittern und Zagen — со страхом и трепетом
nach Lust und Laune — в своё удовольствие
nach Strich und Faden — налево и направо
nach und nach — постепенно, мало-помалу
nach Wunsch und Willen — как заблагорассудится
nackt und bloß — совершенно голый, в чём мать родила
nie und nimmer — ни за что
ohne Furcht und Tadel — без страха и упрёка
Rücken an Rücken — спина к спине
Ruhe und Frieden — тишина и покой
Ruhm und Ehre — честь и слава
schalten und walten — распоряжаться и господствовать
schlank und rank — высокий и стройный
schlicht und einfach — простой и скромный
Schluck für Schluck — глоток за глотком
Schritt für Schritt — шаг за шагом
Schulter an Schulter — плечом к плечу
Schutz und Schirm — защита и покровительство
sengen und brennen — опустошать огнём и мечом
sich drehen und wenden — изворачиваться
Stein auf Stein — камень на камне
Tag und Nacht — день и ночь
toben und rasen — рвать и метать
tot oder lebendig — живой или мёртвый
über Stock und Stein — сломя голову, напролом
um Leben und Tod — не на жизнь, а на смерть
von Fall zu Fall — от случая к случаю
vor Tau und Tag — ни свет ни заря
Wange an Wange — щека к щеке

192
Приложения

weder Fisch noch Fleisch — ни рыба, ни мясо


weit und breit — везде и всюду
wie Kraut und Rüben — как попало, вперемешку
zu Land und zu Wasser — на воде и на суше
Zuckerbrot und Peitsche — кнут и пряник
Zug um Zug — постепенно

СПИСОК СВОДЕША
Список Сводеша — это предложенный американским линг-
вистом Моррисом Сводешем минимальный набор важнейшей
(«стержневой») лексики. Этот знаменитый список для немецко-
го языка выглядит следующим образом (в нём 219 слов):

1 ich я
2 du ты
3 er он
4 wir мы
5 ihr, Sie вы
6 sie она
7 dieses этот
8 jenes тот
9 hier здесь
10 dort там
11 wer кто
12 was что
13 wo где
14 wann когда
15 wie как
16 nicht не
17 alle все
18 viele много
19 einige некоторые
20 wenige немногие
21 andere другие

193
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

22 eins один
23 zwei два
24 drei три
25 vier четыре
26 fünf пять
27 groß большой
28 lang длинный
29 breit, weit широкий
30 dick толстый
31 schwer тяжёлый
32 klein маленький
33 kurz короткий
34 eng, schmal узкий
35 dünn тонкий
36 Frau женщина
37 Mann мужчина
38 Mensch человек
39 Kind ребёнок
40 Ehefrau жена
41 Ehemann муж
42 Mutter мать
43 Vater отец
44 Tier зверь
45 Fisch рыба
46 Vogel птица
47 Hund собака
48 Laus вошь
49 Schlange змея
50 Wurm червяк
51 Baum дерево
52 Wald лес
53 Stock палка
54 Frucht плод (фрукт)

194
Приложения

55 Samen семя (растения)


56 Blatt лист (дерева)
57 Wurzel корень (растения)
58 Rinde кора (дерева)
59 Blume цветок
60 Gras трава
61 Seil верёвка
62 Haut кожа
63 Fleisch мясо
64 Blut кровь
65 Knochen кость
66 Fett жир (животный)
67 Ei яйцо
68 Horn рог
69 Schwanz хвост
70 Feder перо (птицы)
71 Haar волос(ы)
72 Kopf, Haupt голова
73 Ohr ухо
74 Auge глаз
75 Nase нос
76 Mund рот
77 Zahn зуб
78 Zunge язык
79 Fingernagel ноготь
80 Fuß нога (стопа)
81 Bein нога (от стопы до бедра)
82 Knie колено
83 Hand рука (кисть)
84 Flügel крыло
85 Bauch живот
86 Eingeweide кишки (внутренности)
87 Hals шея

195
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

88 Rücken спина
89 Brust грудь
90 Herz сердце
91 Leber печень
92 trinken пить (воду)
93 essen есть (кушать)
94 beißen кусать (зубами); грызть
95 saugen сосать
96 spucken плевать
97 erbrechen тошнить
98 blasen, wehen дуть (о ветре)
99 atmen дышать
100 lachen смеяться
101 sehen видеть
102 hören слышать
103 wissen знать
104 denken думать
105 riechen чувствовать запах
106 furchten бояться
107 schlafen спать
108 leben жить
109 sterben умирать
110 toten убивать
111 kämpfen бороться, воевать
112 jagen охотиться
113 schlagen ударить
114 schneiden резать
115 spalten (раз)рубить
116 stechen воткнуть, вонзить
117 kratzen царапать
118 graben копать, рыть
119 schwimmen плавать
120 fliegen летать

196
Приложения

121 gehen ходить, идти (шагом)


122 kommen приходить, прийти
123 liegen лежать
124 sitzen сидеть
125 stehen стоять
126 drehen повернуть
127 fallen падать
128 geben давать
129 halten держать
130 quetschen сжимать, давить
131 reiben тереть
132 waschen мыть
133 wischen вытирать
134 ziehen тянуть
135 drücken толкать
136 werfen бросать
137 binden привязать; связать
138 nahen шить
139 zahlen считать
140 sagen сказать
141 singen петь
142 spielen играть
143 schweben парить
144 fließen течь
145 frieren замёрзнуть
146 schwellen пухнуть
147 Sonne солнце
148 Mond луна
149 Stern звезда
150 Wasser вода
151 Regen дождь
152 Fluss река
153 See озеро

197
154 Meer море
155 Salz соль
156 Stein камень
157 Sand песок
158 Staub пыль
159 Erde земля
160 Wolke облако
161 Nebel туман
162 Himmel небо
163 Wind ветер
164 Schnee снег
165 Eis лёд
166 Rauch дым
167 Feuer огонь
168 Asche зола, пепел
169 brennen гореть
170 Weg путь
171 Berg гора
172 rot красный
173 grün зелёный
174 gelb жёлтый
175 weiß белый
176 schwarz чёрный
177 Nacht ночь
178 Tag день
179 Jahr год
180 warm тёплый
181 kalt холодный
182 voll полный
183 neu новый
184 alt старый
185 gut хороший
186 schlecht плохой

198
Приложения

187 verrottet гнилой


188 schmutzig грязный
189 gerade прямой
190 rund круглый
191 scharf острый
192 stumpf тупой
193 glatt гладкий, ровный (на ощупь)
194 nass, feucht мокрый
195 trocken сухой
196 richtig правильный
197 nahe близкий
198 weit, fern далёкий
199 rechts правый
200 links левый
201 bei при, у, возле
202 in в
203 mit с
204 und и
205 wenn если
206 weil потому что
207 Name имя
208 öffnen открывать
209 letzte последний
210 betrachten рассматривать
211 schließen закрывать
212 speichern хранить
213 drucken печатать
214 wählen выбирать
215 Quelle источник
216 nach после
217 an на
218 falls если
219 ob ли

199
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

100 САМЫХ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ


НЕМЕЦКИХ СЛОВ
der, die, und, in, den, von, zu, das, mit, sich, des, auf, für, ist, im,
dem, nicht, ein, Die, eine, als, auch, es, an, werden, aus, er, hat, dass,
sie, nach, wird, bei, einer, Der, um, am, sind, noch, wie, einem, über,
einen, Das, so, Sie, zum, war, haben, nur, oder, aber, vor, zur, bis,
mehr, durch, man, sein, wurde, sei, In, Prozent, hatte, kann, gegen,
vom, können, schon, wenn, habe, seine, Mark, ihre, dann, unter, wir,
soll, ich, eines, Es, Jahr, zwei, Jahren, diese, dieser, wieder, keine,
Uhr, seiner, worden, Und, will, zwischen, Im, immer, Millionen,
Ein, was, sagte

ВЫВЕСКИ И НАДПИСИ

Вывеска Перевод
ACHTUNG ВНИМАНИЕ
AUSFAHRT FREIHALTEN ВЫЕЗД НЕ ЗАГОРАЖИВАТЬ
AUSGANG ВЫХОД
AUSGANG ZUR STADT ВЫХОД В ГОРОД
AUSKUNFT СПРАВКА
AUßER BETRIEB НЕ РАБОТАЕТ
BADEN VERBOTEN КУПАТЬСЯ ЗАПРЕЩЕНО
BERÜHREN VERBOTEN РУКАМИ НЕ ТРОГАТЬ
BESETZT ЗАНЯТО
DIENSTEINGANG СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД
DRÜCKEN ОТ СЕБЯ
EINBAHNSTRAßE ОДНОСТОРОННЕЕ ДВИЖЕНИЕ
EINFAHRT VERBOTEN ВЪЕЗД ЗАПРЕЩЕН
EINGANG ВХОД
EINTRITT FREI ВХОД СВОБОДНЫЙ
ERSTE HILFE СКОРАЯ ПОМОЩЬ

200
Приложения

Вывеска Перевод
FAHRAUSWEISE КАССА (НА ВОКЗАЛЕ)
FAHRSTUHL ЛИФТ
FEUERGEFÄHRLICH ОГНЕОПАСНО
FOTOGRAFIEREN ФОТОГРАФИРОВАТЬ ЗАПРЕЩЕНО
VERBOTEN
FREI СВОБОДНО
FRISCH GESTRICHEN! ОСТОРОЖНО, ОКРАШЕНО!
FUNDBÜRO БЮРО НАХОДОК
FÜR BEHINDERTE ДЛЯ ИНВАЛИДОВ
FÜR FREMDE EINTRITT ПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЁН
VERBOTEN
FÜTTERN VERBOTEN! КОРМИТЬ ЗАПРЕЩАЕТСЯ!
GEÖFFNET VON ... BIS ...UHR ОТКРЫТО С ... ДО ... ЧАСОВ
GEPÄCKAUFBEWAHRUNG КАМЕРА ХРАНЕНИЯ
GESCHLOSSEN ЗАКРЫТО
HALT! СТОЙ!
HALTESTELLE ОСТАНОВКА
IMBISS ЗАКУСОЧНАЯ
KEIN AUSGANG ВЫХОДА НЕТ
KEIN DURCHGANG ПРОХОДА НЕТ
KEIN EINGANG ВХОДА НЕТ
MITFAHRTZENTRALE БЮРО ПОПУТНЫХ ПЕРЕВОЗОК
MITTAGSPAUSE ПЕРЕРЫВ НА ОБЕД
NICHT BERÜREN! НЕ ТРОГАТЬ!
NICHT HINAUSLEHNEN! HE ВЫСОВЫВАТЬСЯ!
NICHT RAUCHEN НЕ КУРИТЬ
NICHTRAUCHERWAGEN ВАГОН ДЛЯ НЕКУРЯЩИХ
NOTAUSGANG ЗАПАСНОЙ ВЫХОД

201
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Вывеска Перевод
OFFEN ОТКРЫТО
ÖFFNUNGSZEITEN ЧАСЫ РАБОТЫ
PARKPLATZ АВТОСТОЯНКА
PRIVAT ЧАСТНОЕ ВЛАДЕНИЕ
PRIVATGELÄNDE ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
RAUCHEN VERBOTEN КУРИТЬ ЗАПРЕЩЕНО
RESERVIERT ЗАБРОНИРОВАНО
RUHE! СОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ!
SPRECHSTUNDEN ЧАСЫ ПРИЕМА
TÜR SCHLIEßEN! ЗАКРЫВАЙТЕ ДВЕРЬ!
U-BAHN МЕТРО
UMLEITUNG ОБЪЕЗД
UNTERFÜHRUNG ПОДЗЕМНЫЙ ПЕРЕХОД
VORSICHT! BISSIGER HUND! ОСТОРОЖНО, ЗЛАЯ СОБАКА!
VORSICHT! ОСТОРОЖНО! ВЫСОКОЕ НАПРЯ-
HOCHSPANNUNG! ЖЕНИЕ!
VORSICHT, AUSFAHRT! БЕРЕГИСЬ АВТОМОБИЛЯ!
WARTESAAL ЗАЛ ОЖИДАНИЯ
WC ТУАЛЕТ
ZIEHEN К СЕБЕ
ZU DEN BAHNSTEIGEN К ПЛАТФОРМАМ
ZU DEN ZÜGEN К ПОЕЗДАМ
ZU VERKAUFEN ПРОДАЕТСЯ
ZUTRITT NUR FÜR СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД
PERSONAL

202
Приложения

НЕМЕЦКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Adel liegt (sitzt) im Благородство зало- Благородство не в
Gemüte, nicht im жено не в крови, а в крови, а в душе.
Geblüte. душе.
All Ding währt seine Всё соответствует Всякому овощу своё
Zeit. своему времени. время. Всему своё
время.
Allen Leuten recht Всем людям уго- На весь мир/свет не
getan ist eine Kunst, дить — это искус- угодишь.
die niemand kann. ство, которое не под
силу никому.
Aller Anfang ist Любое начало труд- Лиха беда — начало.
schwer. ное.
Alles hat sein Maß. Всё имеет свою меру. Всему своя мера.
Alles vergeht, Всё проходит, правда Всё минётся, правда
Wahrheit besteht. остаётся. остаётся.
Allzuviel ist Слишком много — Что не в меру, то во
ungesund. вредно для здоровья. вред.
Alt genug und doch Достаточно стар, но, До седых волос
nicht klug. несмотря на это, не- дожил, а ума не на-
умён. жил.
Alte Krähen sind Старых ворон трудно Старого воробья
schwer zu fangen. поймать. на мякине не про-
ведёшь.
Alter ist ein schweres Старость — тяжёлая Старость — не ра-
Malter. плата. дость.
Alter schützt vor Возраст не ограждает Борода уму не за-
Torheit nicht. от глупости. мена. До могилы
выжито, а ума не
прижито.
Am Anfang hieß es Сначала это назы- Начали за здравие,
„Lebe lang!“. Das валось «долгих лет кончили за упокой.
Ende klang wie жизни, за здравие».
Grabgesang. Конец же звучал, как
похоронное пение.

203
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Am Handel erkennt По поступкам узна- По поступкам узна-
man den Wandel. ют об образе жизни. ют человека.
Am Neste kann man По гнезду видно, что Какова обитель, та-
sehen, was für ein за птица в нём (там) ков и строитель.
Vogel drin wohnt. живёт.
Am Raben hilft kein Ворону купание не Чёрного кобеля не
Bad. поможет. отмоешь добела.
Am vielen Lachen Дурака узнают по Смех без причи-
erkennt man den тому, что он много ны — признак дура-
Narren. смеётся. чины.
Andere Jahre, andere Другие годы — дру- Иное время — иное
Haare. гие волосы. бремя.
Anderer Fehler sind Ошибки других (чу- На чужих ошибках
gute Lehrer. жие ошибки) — хо- учатся.
рошие учителя.
Anfang gut, alles gut. Коли начало хоро- Путному началу
шо, то и всё хорошо. благой конец.
Anfang ist kein Начало — не шедевр. Первый блин ко-
Meisterstück. мом.
Arbeit bringt Работа приносит Работа кормит, а
Brot, Faulenzen хлеб, а лень голод. лень портит.
Hungersnot.
Arme haben Kinder, У бедняков дети, у У богатого телята, а
Reiche haben Rinder. богачей скот. у бедного ребята.
Armut findet alle Нужда находит все Голь на выдумки
Wege und Stege. дороги и тропинки. хитра.
Armut lehrt Künste. Нужда научит вся- Голь на выдумки
ким искусствам. хитра. Бедность
научит играть на
скрипке.
Armut schändet Бедность не бесче- Бедность — не по-
nicht. стит. рок.
Auch dem И у искусного ткача И на старуху бывает
geschickten Weber хоть раз да порвётся проруха.
reißt einmal der нить.
Faden.

204
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Auf dem, der На лежачем не долж- Лежачего не бьют.
unterliegt, soll man но сидеть.
nicht sitzen.
Aufgeschoben ist Отложить не значит Отложено — не
nicht aufgehoben. отменить (уничто- уничтожено.
жить).
August ohne Feuer Август без огня дела- Август без тепла —
macht das Brot teuer. ет хлеб дорогим. хлеб втридорога.
Aus den Augen, aus С глаз долой — из С глаз долой — из
dem Sinn. мыслей (сознания) сердца вон.
вон.
Aus der Hand in den Из руки в рот даёт Кто зарабатывает
Mund, gibt schlechte плохое питание. лишь на хлеб, сыт
Nahrung kund. не будет.
Aus nichts wird Из ничего ничего не Из ничего и не вы-
nichts. выйдет. ходит ничего.
Ausnahmen Исключения под- Исключения под-
bestätigen die Regel. тверждают правило. тверждают правило.
Bär bleibt Bär, fährt Медведь останется Горбатого могила
man ihn auch über медведем, даже если исправит.
das Meer. его за море отвезти.
Begangene Tat leidet Сделанное дело не Щуке на сковороде
keinen Rat. требует совета (ре- поздно вспоминать
шения). о воде. После драки
кулаками не машут.
Begossene Hunde Облитые (водой) со- Пуганая ворона ку-
fürchten das Wasser. баки боятся воды. ста боится.
Beharrlichkeit Упорство (настой- Терпение и труд всё
überwindet alles. чивость) всё преодо- перетрут.
леет.
Bei Nacht sind alle Ночью все кошки Ночью все кошки
Katzen grau. серые. серы.
Bei Wölfen und У волков и сов С волками жить —
Eulen lernt man das (люди) учатся выть по-волчьи выть.
Heulen. (ухать).

205
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Beim Hobeln fliegen При строгании летят Лес рубят — щепки
Späne. щепки. летят.
Beredter Mund geht С красноречием не Язык до Киева до-
nicht zugrund. пропадёшь. ведёт.
Berg und Tal Гора и долина не Гора с горой не
kommen nicht сойдутся вместе, а сдвинется, а че-
zusammen, wohl aber люди могут сойтись. ловек с человеком
die Menschen. свидится. Гора с
горой не сходится, а
человек с человеком
сойдётся.
Besser Ehre ohne Лучше честь без жиз- Бесчестье хуже
Leben, als Leben ни, чем жизнь без смерти.
ohne Ehre. чести.
Besser eigenes Brot Лучше свой хлеб, Свой хлеб слаще
als fremder Braten. чем чужое жаркое. чужого калача. Луч-
ше свой кусок, чем
чужой пирог.
Besser ein kleiner Лучше маленькая Лучше маленькая
Fisch als gar nichts рыбёшка на столе, рыбка, чем большой
auf dem Tisch. чем ничего. таракан.
Besser ein Spatz in Лучше воробей в Лучше воробей в
der Hand, als eine руке, чем голубь на руке, чем петух на
Taube auf dem Dach. крыше. кровле. Синица в
руке лучше соловья
в лесу.
Besser ein Vogel in Лучше одна птица в Лучше синица в ру-
der Hand als zehn руке, чем десять над ках, чем журавль в
über Land. землёй (в небе). небе. Лучше телёнок
в хлеву, нежели ко-
рова за горой.
Besser heutе ein Ei Лучше сегодня яйцо, Лучше сегодня
als morgen ein Küch- чем завтра пирожок. яичко, чем завтра
lein. курочка.
Besser zweimal Лучше два раза из- Семь раз отмерь,
messen, als einmal мерить, чем один раз один раз отрежь.
vergessen. забыть.

206
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Bettest du dich gut, Хорошо постелешь, Как постелешь, так
so liegst du gut. удобно полежишь. и поспишь.
Billig Gut ist nie gut. Дешёвый товар ни- Дёшева рыба — дё-
когда хорошим не шева и уха. Дёшево
бывает. да гнило, дорого да
мило. Дёшево по-
купается — недолго
носится.
Bitten steht jedem Попросить (спро- За спрос денег не
frei. сить) каждый может берут.
бесплатно.
Borgen macht Долги доставляют Долг — тяжёлое
Sorgen. хлопоты. бремя: потеряешь
сон и время.
Böse Beispiele Дурные примеры Дурной пример за-
verderben gute Sitten. портят хорошие разителен.
нравы.
Böse Botschaft bringt Худые вести быстро Худые вести не ждут
man bald. доставляют. на месте.
Böses kommt Зло прискачет вер- Зло споро — не
geritten, geht aber хом, а прочь уходит сживёшь скоро.
weg mit Schritten. шажком.
Brätst du mir die Если ты мне пожа- Долг платежом кра-
Wurst, so lösch ich ришь колбасу, я уто- сен.
dir den Durst. лю твою жажду.
Butter verdirbt keine Масло никакое блю- Кашу маслом не ис-
Kost. до не испортит. портишь.
Da haben wir die А вот и раздача по- С чем я вас и по-
Bescherung! дарков! здравляю! Вот тебе,
бабушка, и Юрьев
день!
Da liegt der Hund Вот где собака за- Так вот где собака
begraben! рыта! зарыта!
Daheim ist der Дома и небо более На чужой стороне и
Himmel blauer und синее, и деревья зе- весна не красна.
die Bäume grüner. ленее.

207
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Daheim ist es am Дома лучше всего. В гостях хорошо, а
besten. дома лучше.
Das Billigste ist Самое дешёвое всег- Ничто не обходится
immer das Teuerste. да является самым нам так дорого, как
дорогим. дешёвые вещи.
Das Ei will klüger Яйцо хочет быть Яйца курицу не
sein als die Henne. умнее наседки (ку- учат.
рицы).
Das Ende krönt das Конец венчает дело Конец — делу ве-
Werk. (работу). нец.
Das Gesicht verrät Негодяя выдает На воре шапка го-
den Wicht. лицо. рит.
Das ist bald gesagt, Легко сказано, но с Легко сказать, да
aber schwer getan. трудом сделано. трудно сделать.
Das ist der größte Самый большой из Всем угождать —
Narr von allen, der всех дураков тот, ко- самому в дураках
allen Narren will торый хочет всем ду- сидеть.
gefallen. ракам понравиться.
Das Leben ist kein Жизнь — не детская Жизнь прожить —
Kinderspiel. игра. не поле перейти.
Das passt wie die Это подходит, как Идёт как корове
Faust aufs Auge. кулак глазу. седло. Идёт, как
обезьяне галстук.
Das sind die Weisen, Мудры те, кто от Тот мудр, кто от за-
die vom Irrtum zur ошибок (заблужде- блужденья к истине
Wahrheit reisen. ния) приходят к ис- идёт.
тине.
Das taugt weder zum Это не годится ни Ни богу свечка, ни
Sieden noch zum для варки, ни для чёрту кочерга.
Braten. жарки.
Das Werk lobt den Работа хвалит ма- Дело мастера бо-
Meister. стера. ится.
Das Wetter schlägt Гроза охотно ударяет По высокому дереву
gern in die hohen в высокие башни. гроза бьёт.
Türme.

208
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Dem Armen wird На долю бедняка Где тонко, там и
immer das Ärgste всегда выпадает са- рвётся.
zuteil. мое большое зло.
Dem Mutigen gehört Отважному (силь- Сильные правят
die Welt. ному) принадлежит миром.
весь мир.
Dem schlechten Для плохого мастера У плохого мастера и
Arbeiter ist jedes Beil каждый топор туп. пила такова.
zu stumpf.
Den Freund erkennt Друзей познают в Друзья познаются в
man in der Not. беде. беде.
Den toten Löwen Мёртвого льва каж- Подстреленного
kann jeder Hase an дый заяц может дер- сокола и ворона но-
Barte zupfen. гать за бороду. сом долбит.
Den Vogel erkennt Птицу узнают по Видна птица по по-
man an den Federn. оперению. лёту.
Der Apfel fällt nicht Яблоко падает неда- Яблоко от яблони
weit vom Stamm. леко от ствола. недалеко падает.
Der Appetit kommt Аппетит приходит во Аппетит приходит
beim Essen. время еды. во время еды.
Der Deckel ist würdig Крышка достойна Два сапога — пара.
des Deckels. (другой) крышки.
Der eine hat die Один трудится, Один с сошкой,
Mühe, der andere hat другой получает по- семеро с ложкой.
die Brühe. хлёбку. Один пашет, а семе-
ро руками машут.
Der Ertrinkende Утопающий хватает- Утопающий хвата-
greift nach einem ся за соломинку. ется за соломинку.
Strohhalm.
Der Esel und die Голоса осла и со- Гусь свинье не това-
Nachtigall haben ловья звучат по- рищ. Гусь козлу не
beide ungleichen разному. брат.
Schall.
Der Hunger ist Голод никому не Голод не тётка.
niemandes Freund. друг.

209
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Der kluge Mann baut Умный человек Запас карман не
vor. предусмотрителен. тянет.
Der Säufer schläft Пьяный проспится Пьяный проспится,
seinen Rausch aus, от хмеля (дури), а ду- а дурак — никогда.
der Tor aber nie. рак — никогда.
Der Wolf stirbt in Волк умирает в своей Как волка ни кор-
seiner Haut. шкуре. ми, он всё в лес
смотрит.
Deine Wäsche Своё (грязное) бельё Из избы copy не вы-
wasche zu Hause. стирай дома. носи, а смети да в
уголок сгреби.
Der Dümmste hat das Самому глупому ве- Дуракам везёт.
meiste Glück. зёт больше всего.
Der eine hat die Один прикладывает Один работает, а ду-
Mühe, der andere hat усилия, другой полу- гой зарабатывает.
den Lohn. чает заработок.
Der eine hat den Один выпил вино, а В чужом пиру по-
Wein ausgetrunken, другой должен будет хмелье.
der andere wird die оплатить счёт.
Zeche bezahlen
müssen.
Der Esel und die Голоса у осла и Соловей с вороной
Nachtigall haben соловья звучат по- в одном лесу живут,
beide ungleichen разному. да по-разному пес-
Schall. ни поют.
Der Fisch fängt am Рыба начинает во- Рыба с головы во-
Kopfe an zu stinken. нять с головы. няет (гниёт).
Der Groschen bringt Грош приносит та- Копейка рубль бе-
den Taler. лер. режёт.
Der Kuckuck ruft Кукушка выкрики- Ржаная каша сама
seinen eigenen вает своё собствен- себя хвалит.
Namen. ное имя.
Der Lahme findet Хромой везде нахо- Голодной курице
überall Krücken. дит костыли. просо снится.
Der Mensch denkt, Человек думает, Бог Человек предпо-
Gott lenkt. направляет. лагает, Бог распо-
лагает.

210
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Der Mensch kann Человек может не Многого хочется, да
nicht alles, was er всё, что ему хочется. не всё сможется.
will.
Der Mensch lebt Человек живёт не Не хлебом единым
nicht vom Brot allein. только благодаря од- жив человек.
ному хлебу.
Der Prediger predigt Проповедник чита- Глухому поп две
nur einmal. ет проповедь лишь обедни не служит.
один раз.
Der Satte weiß nicht, Сытый не знает, как Сытый голодного
wie dem Hungrigen чувствует себя голод- не разумеет.
zumute ist. ный.
Der Säufer lässt das Пьяница пить не Горбатого могила
Trinken nicht. бросит. исправит.
Der Schlaf ist die Сон — самое замеча- Сон милее отца и
köstlichste Erfindung. тельное изобретение. матери.
Der Schuldige Виноватый и тени На воре шапка го-
erschrickt vor seinem своей пугается. рит.
Schatten.
Der Schuster hat У сапожника самая Портной без каф-
die schlechtesten плохая обувь. тана, сапожник без
Schuhe. сапог, а плотник без
дверей.
Der Schwatzhafte Болтун сам себе вре- Язык мой — враг
schadet sich selbst. дит. мой.
Der Speck lässt von Сало от шкуры не Их водой не разо-
der Schwarte nicht. отстаёт. льёшь.
Der Teufel ist nicht Чёрт не настолько Не так страшен
so schwarz, wie man чёрен, как его ри- чёрт, как его малю-
ihn malt. суют. ют.
Der Tod hat noch Смерть ещё ни про Двум смертям не
keinen vergessen. кого не забыла. бывать, а одной не
миновать.
Der Tod lauert Смерть шныряет От смерти не спря-
überall, er kommt zu (караулит) везде: она чешься. От смерти
Fest und Ball. приходит и на празд- некуда деваться.
ник, и на бал.

211
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Der Topf lacht über Горшок смеётся над Горшок над котлом
den Kessel. котлом. смеётся, а оба чер-
ны.
Der Vorsatz allein Одно лишь намере- На одних благих на-
sprengt keinen Stein. ние камень не сдви- мерениях далеко не
нет. уедешь.
Der Wolf ändert wohl Хотя волк и линяет, Волк каждый год
das Haar, doch bleibt он остаётся таким линяет, а нрава не
er, wie er war. же, как и был. меняет.
Der Zug ist Поезд отправился Поезд ушёл.
abgefahren. (ушёл).
Des Faulen Werktag У лентяя рабочий Не откладывай на
ist immer morgen, день всегда завтра, а завтра то, что мож-
sein Ruhetag ist выходной (день от- но сделать сегодня.
heute. дыха) — сегодня.
Des Geizes Schlund У жадности утроба Глаза завидущие,
ist ohne Grund. бездонная. руки загребущие.
Die dümmsten У самых глупых кре- Дуракам везёт. Ду-
Bauern haben стьян всегда самая рак спит, а счастье
immer die dicksten крупная картошка. у него в головах
Kartoffeln. стоит. Бог дурака,
поваля, кормит.
Die Fische streben Рыбы стремятся уйти Рыба ищет, где
nach tiefem Grunde, на глубину, а чело- глубже, а человек —
der Mensch ist gern век — к счастью. где лучше.
mit dem Glück im
Bunde.
Die Furcht hat У страха тысяча глаз. У страха глаза ве-
tausend Augen. лики.
Die Gesunden und У здоровых и у боль- Сытый голодного
Kranken haben ных мысли не совпа- не разумеет.
ungleiche Gedanken. дают.
Die Goldmünze ist Золотая монетка Мал золотник, да
klein, gilt aber viel. маленькая, а стоит дорог.
много.

212
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Die Hechte im Teich Пусти щуку в водо- На то и щука в реке,
lassen, die Fische ём (пруд) — рыбы не чтоб карась не дре-
nicht faul werden. будут ленивыми. мал.
Die Hölle ist nicht Ад не такой раска- Не так страшен
so heiß, wie man sie ленный, каким его чёрт, как его малю-
macht. представляют. ют.
Die Katze lässt das Кошка не прекратит Как волка ни кор-
Mausen nicht. ловить мышей. ми, он всё в лес
смотрит.
Die Katze weiß, wo Кошка знает, откуда Знает кошка, чьё
sie genascht hat. она утащила еду. мясо съела.
Die Krippe geht nicht Кормушка (ясли) к Хлеб за брюхом не
zum Ochsen. быку не пойдёт. ходит. Ясли к лоша-
ди не ходят.
Die Liebe ist blind. Любовь слепа. Сердцу не при-
кажешь. Любовь
слепа.
Die liebsten Gäste Желанные гости Желанный гость
kommen von selbst. приходят сами. зову не ждёт.
Die Mode macht Мода устанавливает То не грешно, что в
Gesetze. законы. моду вошло.
Die Mühle hör’ ich Слышу, как трещит Шуму много, дела
klappern, aber seh’ мельница, но муки не видать.
kein Mehl. не вижу.
Die reifen Früchte Спелые фрукты сами Спелое яблоко само
fallen einem von падают человеку в упадёт.
selbst in den Schoss. подол.
Die Sache ist keinen Дело не стоит ни од- Дело яйца выеден-
Pfifferling wert. ной лисички (гриба). ного не стоит.
Die sauersten Äpfel У самых кислых С виду малина, а
haben die schönsten яблок самые краси- раскусишь — мя-
Bäckchen. вые бока. кина.
Die Schweine fühlen Свиньи лучше всего Свинья грязи най-
sich im Dreck am чувствуют себя в дёт.
wohlsten. грязи.

213
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Die Wahrheit kommt Всё равно правда Шила в мешке не
doch an den Tag. выйдет наружу (на утаишь.
дневной свет).
Die Wände haben Стены имеют уши. Даже стены имеют
Ohren. уши.
Die Welt ist nicht mit Мир не из досок В мире не одни
Brettern vernagelt сколочен (досками двери. Всем хватит
(verschlagen). не заколочен). места под солнцем.
В миру всего много,
как в море воды.
Die Zeit ist der beste Время — самый луч- Время лечит.
Arzt. ший лекарь.
Die Ziege ist satt, und Коза сыта, и капуста И волки сыты, и
der Kohl unberührt. нетронута. овцы целы.
Die Ziege muss Коза должна щипать Всяк сверчок знай
grasen, wo sie траву там, где она свой шесток.
angebunden ist. привязана.
Dumm bleibt dumm, Глупый останется Дурака учить — что
da helfen keine глупым, от этого мёртвого лечить.
Pillen. никакие таблетки не
помогут.
Dummheit und Stolz Глупость и гордыня Гордыня — глупо-
wachsen auf einem произрастают на од- сти сосед.
Holz. ном дереве.
Durch Erfahrung С приобретением Дольше живёшь —
wird man klug. опыта (люди) умне- больше узнаёшь.
ют.
Edel macht das Благородным делает Благородство в
Gemüt, nicht das (человека) душа, а не душе, а не в крови.
Geblüt. кровь.
Ehrlich macht reich, Честность делает бо- От трудов правед-
aber langsam geht es. гатым, но медленно. ных не стяжать па-
лат каменных.
Ehrlicher Feind ist Честный враг лучше
besser als ein falscher лживого (двулично-
Freund. го) друга.

214
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Eigenes Dach gibt Собственная крыша Дома и стены по-
Mut. придаёт мужества. могают.
Eigene Last ist nicht Своя (собственная) Своя ноша не тянет.
schwer. ноша не тяжела.
Eigenes Nest hält wie Собственное гнездо Мой дом — моя
eine Mauer fest. защищает как креп- крепость.
кая стена.
Ein alter Freund ist Старый друг стоит Старый друг лучше
zwei neue wert. двух новых. новых двух.
Ein Bild ist besser als Одна иллюстрация Добрый пример
tausend Wörter. лучше тысячи слов. лучше сотни слов.
Ein ersparter Pfennig Сэкономленный Копейка рубль бе-
ist zweimal verdient. пфенниг заработан режёт.
дважды.
Ein fauler Apfel Одно гнилое яблоко Паршивая овца всё
macht zehn faule делает гнилыми де- стадо портит.
Äpfel. сять.
Ein faules Ei verdirbt Тухлое яйцо портит Одна паршивая
den Brei. кашу. овца всё стадо пор-
тит.
Ein finstrer Blick Ответом на мрачный Как аукнется, так и
kommt finster zurück. взгляд будет такой откликнется.
же мрачный взгляд.
Ein froher Gast ist Довольный гость ни Доброму гостю хо-
niemands Last. для кого не обуза. зяин рад.
Ein großes Schiff Большое судно нуж- Большому кора-
braucht ein großes дается в глубоком блю — большое
Fahrwasser. фарватере. плавание.
Ein guter Nachbar Хороший сосед сто- Добрые соседи
ist mehr wert als ein ит дороже, чем брат лучше, чем далёкая
Bruder in der Ferne. вдалеке. родня.
Ein halbes Ei ist Половина яйца лучше, Лучше мало, чем
besser als eine ganze чем целая скорлупа. ничего.
Schale.

215
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Ein Keil treibt den Один клин выгоняет Клин клином вы-
anderen. другой. шибают.
Ein Mann macht Один человек не ре- Один в поле не
keinen Tanz, eine ализует танец, один воин.
Blume keinen Kranz. цветок не сформиру-
ет венок.
Ein närrischer Глупый друг до- Услужливый дурак
Freund macht mehr ставляет больше опаснее врага.
Verdruss als ein неприятностей, чем
weiser Feind. мудрый враг.
Ein reicher Bauer Богатый крестьянин Залез в богатство,
kennt seine не знает свою родню. позабыл и братство.
Verwandten nicht.
Ein reines Gewissen, Чистая совесть — хо-
ein gutes Ruhekissen. рошая подушка для
отдыха.
Ein schöner Rock Красивое платье Наряди пень — и
ziert den Stock. украшает пень. пень будет хорош.
Ein Unglück bietet Одно несчастье дру- Беда не приходит
dem andern die гому протягивает одна.
Hand. другому руку.
Ein Unglück kommt Беда редко приходит Беда никогда не
selten allein. в одиночку (одна). приходит одна.
Ein voller Bauch Полный желудок Сытое брюхо к уче-
studiert nicht gern. (сытое брюхо) учит- нью глухо.
ся неохотно.
Ein Wort, das dir Слово, которое у Слово не воробей,
entflogen ist, fängst тебя вылетело, ты выпустишь — не
du nicht mehr ein. никогда больше не поймаешь. Мол-
поймаешь. вишь — не воро-
тишь, а плюнешь —
не подымешь.
Eine Hand wäscht die Одна рука моет дру- Рука руку моет.
andere. гую.
Eine Krähe hackt der Одна ворона другой Ворон ворону глаз
anderen kein Auge глаз не выклюет. не выклюет.
aus.

216
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Eine Kuh deckt viel Одна корова ком- Корова на дворе —
Armut zu. пенсирует большую харч на столе.
нищету.
Eine Schwalbe macht Одна ласточка весны Один солдат — не
keinen Frühling. не сделает. полк.
Eine schwarze Kuh Чёрная корова тоже Черна коровка, да
gibt auch weiße даёт белое молоко. бело молочко.
Milch.
Einem geschenkten Подаренному коню Дарёному коню в
Gaul schaut man в пасть не загляды- зубы не смотрят.
nicht ins Maul. вают.
Einem jeden Vogel Всякой птице нра- Всяк кулик своё бо-
gefällt sein Nest. вится своё гнездо. лото хвалит.
Einen kalten Ofen Холодную печь ни- У холодной печи не
umarmt niemand. кто не обнимает. согреешься.
Einen Tod kann der Человек может уме- Двум смертям не
Mensch nur sterben. реть лишь единож- бывать, а одной не
ды. миновать.
Eintracht bringt Согласие придаёт В согласном стаде и
Macht. силу. волк не страшен.
Ende gut, alles gut. Конец хорош — всё Всё хорошо, что хо-
хорошо. рошо кончается.
Er arbeitet lieber mit Он охотнее работает Здоров в еде, да хил
den Zähnen, als mit зубами, чем руками. в труде.
der Hand.
Er hat läuten gehört, Он слышал звон, но Слышал звон, да не
weiß aber nicht, wo не знает, где висят знает, где он.
die Glocken hängen. колокола.
Erst die Last, dann Сначала работа, по- Сделал дело — гу-
die Rast. том отдых. ляй смело!
Erst mach dein Sach’, Сначала сделай своё Сделал дело — гу-
dann lach! дело, потом весе- ляй смело!
лись!
Erst wiegen, dann Сначала всё взвесь, Семь раз отмерь,
wagen. потом решайся. один раз отрежь.
Сначала думай, по-
том делай.

217
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Er will die Nachti- Он хочет научить со- Не учи учёного.
gallen singen lehren. ловьев петь.
Es ist gut, den Schnitt Хорошо обучаться Хорошо учиться на
am fremden Tuch zu кройке на чужом ма- чужих ошибках.
lernen. териале.
Es ist Jacke wie Hose. Куртка (пиджак) — Хрен редьки не
что штаны. слаще.
Es ist nicht alle Tage Не каждый день — Отошла коту масле-
Sonntag. воскресенье. ница.
Es ist nichts so fein Пока ещё ничего не Шила в мешке не
gesponnen, es kommt удалось так тонко утаишь.
doch an die Sonnen. спрясть, чтобы оно
было невидимым на
солнце.
Es ist noch kein Ни один мастер ещё Не боги горшки об-
Meister vom Himmel с неба не упал. жигают.
gefallen.
Es kann keiner höher Никто не может вы- Выше лба глаза не
schnauben, als ihm сморкаться выше, растут.
die Nase gewachsen чем у него нос вы-
ist. рос.
Es kann keiner mit Этого никто не мо- Лбом стенку не про-
dem Kopf durch die жет — головой про- шибёшь.
Wand. бить стену.
Es steckt nicht im Не от зеркала за- Нечего на зеркало
Spiegel, was man im висит то, что в нём пенять, коли рожа
Spiegel sieht. видят. крива.
Es wird nichts so Еду едят не такой го- Не так страшен
heiß gegessen, wie es рячей, какова она во чёрт, как его малю-
gekocht. время готовки. ют.
Falles ist keine Упасть — не позор. Конь о четырёх но-
Schande. гах, да спотыкается.
Faul kriegt wenig ins Ленивому мало в рот Хочешь есть кала-
Maul. попадает. чи — не лежи на
печи.

218
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Faulheit lohnt mit Лень отплачивает Леность наводит на
Armut. бедностью. бедность.
Feuer macht Rauch. Огонь создаёт дым. Нет дыму (дыма)
без огня.
Fleiß bricht Eis. Усердие лёд ломает. Терпение и труд всё
перетрут.
Fleiß bringt Brot, Усердие приносит Труд кормит, а лень
Faulheit Not. хлеб, а лень — нуж- портит.
ду.
Fleißige Hand Прилежная (трудо- Труд человека кор-
erwirbt, faule Hand любивая) рука до- мит, а лень портит.
verdirbt. бывает, ленивая рука
портит.
Fremder Schmerz Чужая боль до серд- Своя рубашка бли-
geht nicht ans Herz. ца не доходит. же к телу.
Fremdes Leid ist bald Чужое несчастье Своя рубашка бли-
vergessen. (страдания, горе) же к телу. Всякому
быстро забывается. своя рана больнее.
Freunde sind über Друзья выше (= Не имей сто рублей,
Silber und Gold. дороже) серебра и а имей сто друзей.
золота.
Freundschaft bewährt Дружба доказывает- Друзья познаются в
sich in der Not. ся в беде. беде.
Für einen Freund Для друга проходят Для друга и семь
geht man durch через огонь и воду. вёрст не околица.
Feuer und Wasser.
Garben sind des Снопы — украшение Красна весна цвета-
Herbstes Schmuck. осени. ми, а осень — сно-
пами.
Geduld bringt Huld. Терпение становится Стерпится, слю-
причиной благо- бится.
склонности.
Geduld bringt Rosen. Терпение приносит Бог терпел и нам
розы. велел.

219
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Geiz ist die Wurzel Жадность — корень Скупость — мать
alles Übels. всех бед. пороков.
Geld allein macht Одни деньги счаст- Не в деньгах сча-
nicht glücklich. ливым не сделают. стье.
Gemeine Gefahr Общая опасность Нужда (беда) сдру-
macht die Menschen объединяет людей. жает.
einig.
Gescheite Hähne Умных петухов лиса И считанную овцу
frisst der Fuchs auch. тоже ест. волк съедает.
Geschenk vom Feind Подарок врага таит в С добрыми дру-
ist nicht gut gemeint. себе злой умысел. жись, а лукавых
берегись.
Geschrei macht den Вой делает волка Не так страшен
Wolf größer als er ist. больше, чем он есть. чёрт, как его малю-
ют.
Das geschriebene Написанное слово Что написано пе-
Wort haftet. даёт гарантию. ром, не вырубить
топором.
Gesottenem Fisch Варёной рыбе вода Мёртвому припарки
hilft das Wasser nicht. не поможет. не помогут.
Gesprungene Töpfe Битые кастрюли слу- Битая посуда два
halten am längsten. жат дольше всех. века живёт.
Gewohnheit wird zur Привычка становит- Привычка — вторая
zweiten Natur. ся вторым характе- натура.
ром.
Gezwungene Ehe, Брак по принужде- Насильно мил не
des Herzens Wehe. нию — сердечная будешь.
боль.
Gleich sucht sich, Похожие (люди) Свояк свояка видит
gleich findet sich. ищут друг друга и издалека.
находят.
Gleich und gleich Подобное легко со- Рыбак рыбака видит
gesellt sich leicht. единяется с подоб- издалека.
ным.

220
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Gleiches Unglück Схожее несчастье Нужда сдружает.
macht Freundschaft. сближает (сдружает).
Glück macht Счастье друзей соз- Друзья познаются в
Freunde, Unglück даёт, а несчастье беде.
prüft. проверяет.
Dem Glücklichen Для счастливого (че- Счастливые часов
schlägt keine Stunde. ловека) часы время не наблюдают.
не пробивают.
Gut Gespräch kürzt Душевный разговор Беседа дорогу коро-
den Weg. (хорошая беседа) со- тает, а песня — ра-
кращает путь. боту.
Guter Anfang ist die Хорошее начало — Хорошее начало
halbe Arbeit. это уже полдела. полдела откачало.
Guter Rat ist Goldes Хороший совет до- Хороший совет до-
wert. стоин золота. роже золота.
Guter Rat kommt Хороший совет при- Утро вечера мудре-
über Nacht. дет по прошествии нее.
ночи (через ночь).
Gute Ware lobt sich Хороший (каче- Хороший товар сам
selbst. ственный) товар сам себя хвалит.
себя хвалит.
Guter Gruß freut den Достойное привет- Поклониться — го-
Gast und ehrt den ствие радует гостя лова не отделится.
Wirt. и оказывает честь
хозяину.
Guter Umgang Хорошее общество С добрым пове-
verbessert schlechte (хорошая компания) дёшься, добро пере-
Sitten. улучшает плохие ймешь.
нравы (обычаи, ма-
неры).
Gutes Werkzeug — Хороший инстру- Топор острее, так и
halbe Arbeit. мент — половина дело спорее.
работы.
Gutes Wort findet Доброе слово найдёт Доброму слову —
guten Ort. хорошее место. добрый ответ.

221
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Hab’ich ist ein «У меня есть» — кра- Не сули журавля в
schöner Vogel, сивая птица, «было небе, а дай синицу
Hätt’ich nur ein бы у меня» — только в руки.
Nestling. лишь птенец.
Halt aus und du wirst Держись, и ты уви- Терпи, казак, атама-
Wunder sehen. дишь чудо. ном будешь.
Halt Mass im Salzen, Соблюдай меру Кашу маслом не ис-
doch nicht im соли, но не масла. портишь.
Schmalzen.
Handwerk hat einen У ремесла золотое Ремесло — золотой
goldenen Boden. дно. кормилец.
Hänge nicht alles an Не вешай всё на На одном гвозде
einen Nagel. один гвоздь. всего не повесишь.
Hart gegen hart Столкновение креп- Нашла коса на ка-
niemals gut ward. кого с крепким ни- мень.
когда к хорошему не
приводило.
Hat die Kuh den Если корова потеря- Цену вещи узнаешь,
Schwanz verloren, so ет хвост, то только как потеряешь.
merkt sie erst, wozu тогда она поймёт,
er gut gewesen. для чего он годился.
Hass und Neid Ненависть и зависть Завистливый по
bringen viel Leid. приносят много чужому счастью
страданий. сохнет.
Heute zechen, Сегодня пирушка, То густо, то пусто.
morgen nichts zu завтра разбить нечего.
brechen.
Hinter dem Gitter За решёткой мёд на Не надобна соло-
schmeckt Honig вкус горький. вью золотая клетка,
bitter. ему лучше зелёная
ветка.
Hochmut kommt vor Высокомерие пред- Спесь до добра не
dem Fall. шествует падению. доведёт.

222
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Hoffen und Harren Надежда и ожидание Надеяться и ждать —
macht manchen zum превращают иного одураченным стать.
Narren. человека в дурака. Надежда льстива, да
обманчива.
Hühner, die viel Куры, которые мно- Кто словом скор,
gackern, legen wenig го кудахчут, несут тот в деле не спор.
Eier. мало яиц.
Hunde, die viel С о б а к и , к о т о р ы е Брехливые псы не
bellen, beißen nicht. много лают, не куса- кусаются.
ются.
Hunger ist der beste Голод — самый луч- Голодному и вода,
Koch. ший повар. что яйцо, вкусна.
Hungriger Bauch Голодное (пустое) Соловья баснями не
lässt sich mit Worten брюхо словами не кормят.
nicht abspeisen. наполнишь.
Hüte dich vor den Берегись кошек, ко- Не бойся собаки,
Katzen, die vorne торые спереди под- что лает, а бойся
lecken und hinten лизываются, а сзади той, что молчит да
kratzen. царапаются. хвостом виляет.
Hundert Schläge auf Сотня ударов по За чужой щекой зуб
fremdem Rücken чужой спине — это не болит.
sind nicht viel. немного.
Hunger tut weh. Голод причиняет Голод — не тётка.
боль.
Im Becher ersaufen В стакане тонут В вине тонет боль-
mehr als im Meer. чаще, чем в море. ше людей, чем в
море.
Im Hause des В доме у повешен- В доме повешен-
Gehängten rede nicht ного не говори о ного о верёвке не
vom Stricke. верёвке. говорят.
Im schönsten Apfel В самом красивом Не выросло то
sitzt der Wurm. яблоке сидит червь. яблочко, чтобы чер-
ви его не точили.
In den Karpfenteich В пруду с карпами На то щука в воде,
gehört ein Hecht. должна быть щука. чтобы карась не
дремал.

223
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


In der Not backt man При нужде и из кам- Нужда научит кала-
aus Steinen Brot. ней хлеб пекут. чи есть.
In der Not schmeckt В нужде любой хлеб Голодному и вода,
jedes Brot. вкусен. что яйцо, вкусна.
In der Wüste ist der В пустыне песок За морем телушка —
Sand billig. дёшев. полушка, да рубль
перевоз.
In Geschäftssachen В служебных делах Дружба дружбой, а
hört die Freundschaft дружба заканчива- служба службой.
auf. ется.
In jeder Freude ist ein В любой радости Ложка дёгтя портит
Tropfen Wermut. найдётся капля го- бочку мёда.
речи.
Ist der Wein im Когда вино в чело- Выпьешь много
Manne, ist der веке, то ум его в кув- вина, так поубавит-
Verstand in der шине. ся ума.
Kanne.
Ist der Kopf abge- Если голова отрубле- Снявши голову, по
schlagen, wird nie- на, никто не спросит волосам не плачут.
mand nach dem Hute про шляпу.
fragen.
Je mehr der Geizige Чем больше жадный Кто много имеет,
hat, je weniger wird имеет, тем он стано- больше ещё хочет.
er satt. вится ненасытнее.
Je mehr Geld, desto Чем больше денег, Деньга лежит, а
mehr Sorgen. тем больше хлопот. шкура дрожит.
Jede Biene hat ihren У каждой пчелы есть Не подавайся на
Stachel. своё жало. пчёлкин медок: у
неё жальце в запасе.
Jedem gefällt das Каждому своё нра- Всяк своё хвалит.
Seine. вится.
Jedem Narren gefällt Каждому дураку нра- Всяк кулик своё бо-
seine Kappe. вится свой шутов- лото хвалит.
ской колпак.
Jeder ist seines Каждый (человек) – Всяк своего счастья
Glückes Schmied. кузнец своего сча- кузнец.
стья.

224
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Jeder ist sich selbst Каждый человек для Своя рубашка бли-
der Nächste. себя является самым же к телу.
близким (дорогим).
Jeder ruht so, wie er Каждый отдыхает Как постелешь, так
sich bettet. так, как он себе по- и поспишь.
стелет.
Jeder Vogel hat У каждой птицы У каждой пичужки
seinen Gesang. своя песня. свой голосок.
Jedermanns Freund Кто всем друг, тот Всем угодлив, так
ist niemands Freund. никому не друг. никому непригод-
лив.
Jeder Topf hat einen У каждой кастрюли Два сапога — пара.
Deckel. есть крышка.
Jedes Dach hat sein Под каждой крышей В каждой избуш-
Ungemach. свои трудности. ке — свои погре-
мушки.
Jedes Häuslein hat В каждой избушке В каждой избушке
sein Kreuzlein. найдётся свой кре- свои погремушки.
стик.
Jugend kennt keine Молодость не знако- Молодо — зелено,
Tugend. ма с добродетелью. погулять велено.
Junges Blut hat Mut. В молодой крови — Молодость не веда-
мужество. ет страха.
Katze aus dem Haus, Кошка из дому, Кошки — со дво-
rührt sich die Maus. мышь начинает ше- ра, а мыши — по
велиться. столам. Кошки нет
дома — мышам
воля.
Kein Arzt ist besser Отсутствие врача У семи нянек дитя
denn drei. лучше, чем трое вра- без глазу.
чей за раз.
Kein Tag gleicht dem Двух одинаковых День на день не
andern. дней не бывает. приходится.
Keine Freude ohne Не бывает радости Не узнав горя, не
Leid. без страданий. узнаешь и радости.

225
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Keine Regel ohne Не существует пра- Исключение под-
Ausnahme. вила без исключе- тверждает правило.
ния.
Kleider machen Одежда делает лю- Наряди пень, и пень
Leute. дей. хорош будет.
Klein aber fein. Маленький, но точ- Мал, да удал. Мал
ный. золотник, да дорог.
Klein Ding freut Мелочь радует ре- Чем бы дитя ни те-
Kind. бёнка. шилось, лишь бы не
плакало.
Kleine Diebe hängt Мелких воришек Алтынного вора
man, große lässt man вешают, больших от- вешают, полтинно-
laufen. пускают. го — чествуют.
Kleine Fliegen Маленькие мухи Невелика блоха, а
stechen große Leute. кусают больших спать не даёт.
людей.
Kleine Geschenke Маленькие подар- Не дорог подарок,
erhalten die ки поддерживают дорога любовь.
Freundschaft. дружбу.
Kleine Glöcklein Маленькие коло- Невелик сверчок, да
klingen auch. кольчики тоже зве- громко поёт.
нят.
Kleine Kinder Маленькие дети да- Малые дети тяжелы
drücken die Knie, вят на колени, боль- на коленях, а боль-
große das Herz. шие — на сердце. шие — на сердце.
Kleine Kinder, Малые дети — малые Малые дети — ма-
kleine Sorgen, заботы, большие лая печаль, большие
große Kinder, große дети — большие за- дети — большая
Sorgen. боты. печаль. Малые дет-
ки — малые бедки,
а большие детки —
большие и бедки.
Kleine Streiche fällen Маленькие насечки Капля камень то-
eine große Eiche. (удары при рубке) чит. Капля по капле
валят большой дуб. и камень долбит.
Kleine Streiche fällen Маленькие насечки Капля камень то-
eine große Eiche. (удары при рубке) чит.
валят большой дуб.

226
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Koch allein und bleib Готовь еду один и не У семи нянек дитя
dabei, viele Köche отходи, много пова- без глазу.
verderben den Brei. ров испортят кашу.
Kommt Feuer und Если огонь и солома Солома с огнём не
Stroh zusammen, so встретятся, возник- дружись.
gibt es Flamme. нет пламя.
Kühe machen Mühe. Коровы заставляют Без труда не вынешь
трудиться. и рыбку из пруда.
Kunst und Lehre gibt Искусство и учение Учение и труд к сла-
Gunst und Ehre. вызывают располо- ве ведут.
жение и уважение.
Kunstreiche Hand Искусная рука прой- Ремеслу везде по-
geht durchs ganze дёт через всю страну. чёт.
Land.
Kurzer Flachs gibt Короткий лён даёт Мал соловей, да го-
auch langen Faden. длинное волокно. лос велик.
Langes Haar, kurzer Большая шевелюра, На голове-то густо,
Sinn. маленький мозг. а в голове-то пусто.
Lass die Zunge nicht Не позволяй языку Язык мой — враг
schneller als die опережать мысли. мой, наперёд ума
Gedanken sein. глаголет.
Lebe, wie du Ernte Живи соразмерно По одёжке протяги-
hast. своему урожаю. вай ножки.
Leben ist eine Kunst. Жизнь — это искус- Жизнь прожить —
ство. не поле перейти.
Ledige Haut schreit Порожняя тара кри- Пустая бочка пуще
überlaut. чит (гремит) слиш- гремит.
ком громко.
Leere Tonnen geben Пустые бочки изда- Пустая бочка пуще
großen Schall. ют громкий звук. гремит.
Lehre nicht die Не учи рыб плавать, Не учи орла летать,
Fische schwimmen а голубей летать. а соловья петь.
und die Tauben
fliegen.
Liebe duldet keinen Любовь не терпит Насильно мил не
Zwang. принуждения. будешь. Полюбится
сатана пуще ясного
сокола.

227
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Liebe geht durch den Любовь проходит
Magen. через желудок.
Liebe macht blind. Любовь делает сле- Любовь зла — по-
пым. любишь и козла.
Полюбится сатана
пуще ясного сокола.
Lieben und Singen Нельзя заставить Насильно мил не
lässt sich nicht любить и петь. будешь.
zwingen.
Lieber den Magen Лучше лопнет брю- Хоть лопни брюш-
verrenken, als dem хо, чем хозяину что- ко, да не останься
Wirt etwas schenken. то останется. добрецо.
Lobe den Flachs Не хвали лён, пока Цыплят по осени
nicht, bevor das полотно не соткано. считают.
Leinen gewoben ist.
Lüge vergeht, Ложь пройдёт, прав- Всё минётся, одна
Wahrheit besteht. да останется. правда остаётся.
Lügen haben kurze У лжи ноги корот- Ложь на тараканьих
Beine. кие. ножках ходит. Ложь
на тараканьих нож-
ках, того гляди под-
ломятся. У лжи ноги
коротки.
Magere Läuse beißen Тощие вши сильно Мала птичка, да но-
scharf. кусаются. готок востёр.
Mancher schließt erst Некоторые только После драки кула-
den Stall, wenn der тогда начинают за- ками не машут.
Gaul gestohlen ist. пирать конюшню,
когда лошадь уже
украдена.
Man empfängt den Человека встречают По платью встреча-
Mann nach dem Ge- по одежде, а прово- ют, по уму прово-
wand und entlässt ihn жают по уму. жают.
nach dem Verstand.
Man fällt nach der Человек заваливает- Куда дерево клони-
Seite, nach der man ся в ту сторону, в ко- лось, туда и повали-
sich neigt. торую наклоняется. лось.

228
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Man füllt leichter den Легче насытить брю- Сам сыт, а глаза го-
Bauch als die Augen. хо, чем глаза. лодны.
Man glaubt einem Одному глазу верят Лучше один раз
Auge mehr als zwei больше, чем обоим увидеть, чем сто раз
Ohren. ушам. услышать.
Man hält seine Своих собственных Дитя хоть и криво,
eigenen Gänse für гусей считают лебе- да отцу с матерью
Schwäne. дями. мило.
Man hängt keinen Дважды не вешают. Два раза не умирать.
zweimal.
Man kann nicht Невозможно пере- Выше головы не
über seinen eigenen прыгнуть через соб- прыгнешь.
Schatten springen. ственную тень.
Man kann den Человеку нельзя за- Чужая душа — по-
Menschen nicht ins глянуть в сердце. тёмки.
Herz sehen.
Man kann nicht alles Под одну гребёнку Нельзя стричь всё
über einen Kamm всё постричь нельзя. под одну гребёнку.
scheren.
Man lernt, solange Человек учится, пока Век живи — век
man lebt. живёт. учись.
Man muss das Eisen Железо нужно ко- Куй железо, пока
schmieden solange es вать, пока оно горя- горячо.
heiß ist. чее.
Man muss sich nach Нужно подстраи- Не время равняет-
der Zeit richten, sie ваться под время — ся на нас, а мы на
richtet sich nicht оно под нас не под- время.
nach uns. строится.
Man muss den Bock Не надо делать козла Пустили козла в
nicht zum Gärtner садовником. огород.
machen.
Man müsste viel Понадобилось бы На чужой роток не
Brei haben, allen много каши, чтобы накинешь платок.
Leuten den Mund zu всем людям рот за-
verstopfen. ткнуть.

229
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Man sieht das Hirn Мозгов на лбу не Ум определяют не
nicht an der Stirn. видно. по лбу.
Man soll das Fell Нельзя продавать Не убив медведя,
nicht verkaufen, ehe шкуру, пока не запо- шкуры не продавай.
man nicht den Bären лучил медведя.
hat.
Man soll den Tag Нельзя хвалить день Не хвали день рань-
nicht vor dem Abend до наступления ве- ше вечера.
loben. чера.
Man soll nicht Не каждое слово Не всякое лыко в
jedes Wort auf die нужно взвешивать на строку.
Goldwaage legen. ювелирных весах.
Man wird alt wie eine Даже когда человек Век живи — век
Kuh und lernt noch состарится, как ко- учись.
alle Tage zu. рова, всё равно будет
продолжать учиться.
Mann ohne Weib, Мужик без бабы — Мужик без жены,
Haupt ohne Leib. голова без тела. что гусь без воды.
Мужик без бабы
пуще малых деток
сирота.
Mann und Weib sind Муж и жена — одно Муж да жена —
ein Leib. тело (единая плоть). одна душа. Муж да
жена — одна сатана.
Maß ist zu allen Мера хороша для Мера — всякому
Dingen gut. всего. делу вера.
Mein Nest ist das Своё гнездо лучше Кто где родился,
best’. всех. там тому и рай.
Mit altem Hunde ist Со старым псом са- Старый конь бороз-
sicherste Jagd. мая надёжная охота. ды не испортит.
Mit Dank schmelzt Со «спасибо» суп не Спасибом сыт не
man keine Suppe. сваришь. будешь.
Mit Geduld kommt С терпением далеко Терпение и труд всё
man am weitesten. пойдёшь. перетрут.

230
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Mit Fragen kommt Задавая вопросы, Язык до Киева до-
man durch die Welt. пройдёшь через весь ведёт.
мир.
Mit Gold kauft man За деньги не купить На деньги ума не
weder Tugend noch ни добродетели, ни купишь.
Verstand. ума.
Mit ihm ist nicht gut С ним вишни не по- С ним каши не сва-
Kirschen essen. ешь. ришь.
Mit einem Narren ist С дураком нельзя С дураком пива не
kein Kind zu taufen. крестить ребёнка. сваришь.
Mit Lahmen lernt С хромыми учатся С кем поведёшься,
man hinken, mit хромать, с пьяница- от того и наберёшь-
Säufern trinken. ми — пить. ся.
Mit Speck fängt man Мышей ловят на Мёдом больше мух
Mäuse. сало. наловишь, чем ук-
сусом.
Mit den Wölfen muss С волками нужно С волками жить —
man heulen. выть по-волчьи. по-волчьи выть.
Muss ist eine harte Необходимость — Взялся за гуж — не
Nuss. твёрдый орешек. говори, что не дюж.
Müssiggang verzehrt Безделье уничтожает Стоячая вода плес-
den Leib, wie Rost (разрушает) тело невеет.
das Eisen. (человека), как ржа
железо.
Nach Faulheit folgt За ленью следует бо- Лень до добра не
Krankheit. лезнь. доводит.
Nach getaner Arbeit После выполнен- Кончил дело — гу-
ist gut ruhen. ной работы хорошо ляй смело.
отдохнуть.
Nach dem Mittag sitz После обеда посиди После обеда по-
ein Weilchen, nach немножко, после лежи, после ужина
dem Abendessen geh ужина пройди милю. походи.
ein Meilchen.
Nach Unglück За бедой далеко бе- Беда не за горами, а
braucht keiner weit жать не надо. за плечами.
zu gehen.

231
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Nachrede schläft Худая слава не спит. Добрая слава лежит,
nicht. а худая бежит. До-
брая слава за печкой
сидит, а худая по
свету бежит.
Narren wachsen Дураки растут без На наш век дураков
unbegossen. полива. хватит.
Nichts ist gelber als Нет ничего желтее, Краснее красна не
gelb selber. чем сам жёлтый цвет. вырядишься.
Niemand will gern Никто не любит слу- Правда глаза колет.
die Wahrheit hören. шать правду.
Not kennt kein Нужда не знает запо- Нужда свой закон
Gebot. ведей. пишет.
Not lehrt den Affen Нужда научит обе- Нужда всему на-
geigen, alte Weiber зьяну играть на учит.
springen. скрипке, а старых
баб — прыгать.
Not lehrt beten. Нужда научит мо- Нужда научит Богу
литься. молиться.
Not lehrt den Bären Нужда научит мед- Нужда всему на-
tanzen und den Affen ведя танцевать, а учит.
geigen. обезьяну — играть на
скрипке.
Not macht aus Нужда и из камней Нужда научит воро-
Steinen Brot. создаёт хлеб. жить, когда нечего в
рот положить.
Not macht Нужда делает (чело- Нужда ум острит.
erfinderisch. века) изобретатель-
ным.
Not sucht Brot. Нужда ищет хлеб. Нужда заставит ка-
лачи есть.
Nur langsam wächst Только растёт дуб Скоро сказка сказы-
die Eiche. медленно. вается, да не скоро
дело делается.

232
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Ohne Fleiß kein Без усердия не будет Без труда не вы-
Preis. и награды. тащишь и рыбку из
пруда.
Ohne sich vorher zu Не помучившись, не Не вкусив горького,
plagen, kommt man увидишь счастливых не видать и слад-
nicht zu Glückes дней. кого.
Tagen.
Ordnung ist das halbe Порядок — это по- Порядок — душа
Leben. ловина жизни. всякого дела.
Ordnung, Ordnung, Люби порядок, он Порядок время бе-
liebe sie, sie erspart сбережёт твоё время режёт.
dir Zeit und Müh’. и твои силы.
Ost und West, daheim Восток ли, запад ли, В гостях хорошо, а
das Best. а дома лучше. дома лучше.
Papier ist geduldig. Бумага терпелива. Бумага всё стерпит.
Passt wie die Faust Подходит, как кулак Идёт, как корове
auf’s Auge. глазу. седло.
Pfau, schau deine Посмотри на свои Других не суди, на
Beine! ноги, павлин! себя погляди!
Pferd und Esel lassen Лошадь и осла в Пеший конному не
sich nicht vor einen один плуг не запря- товарищ.
Pflug spannen. жёшь.
Rast’ ich, so rost’ ich. Когда я отдыхаю, я На одном месте и
ржавею. камень мохом об-
растает.
Rat nach Tat kommt Поздно давать совет, После драки кула-
zu spät. когда дело сделано. ками не машут.
Raten ist leichter als Легче советовать, Легко сказать, да
helfen. чем помогать. тяжело сделать.
Rede ist des Gemütes Речь — посланник от У кого что болит,
Bote. души. тот о том и говорит.
Rede wenig, höre Говори мало, слушай Меньше говори, да
viel. много. больше слушай.

233
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Reden ist Silber, Слова — серебро, Слово — серебро,
Schweigen ist Gold. молчание — золото. молчание — золото.
Reden unbedacht Бездумные слова бы- Язык до добра не
hat bald Schaden стро принесут вред. доведёт. Дурной
gebracht. язык голове непри-
ятель.
Reines Herz ist besser Чистое сердце лучше Чистая душа дороже
als Gold. золота. золота.
Reinlichkeit ist halbes Чистота — это пол- Чистота — залог
Leben. жизни. здоровья.
Reue und guter Rat Раскаяние и добрый После драки кула-
sind unnütz nach der совет бесполезны, ками не машут.
Tat. когда дело сделано.
Richter sollen zwei Судьи должны иметь Сперва рассуди, по-
geduldige Ohren по два терпеливых том осуди.
haben. уха.
Richtige Rechnung Верный счёт на- Счёт дружбе не по-
macht gute лаживает крепкую меха.
Freundschaft. дружбу.
Rost frisst Eisen, Ржа разъедает желе- Ржа ест железо, а
Sorge den Weisen. зо, а заботы мудрого печаль — сердце.
(человека).
Rufe nicht „Hase“, Не кричи «заяц», Не говори «гоп»,
bis du ihn im Sacke пока он не будет си- пока не перепрыг-
hast. деть у тебя в мешке. нешь.
Sage mir, mit wem du Скажи мне, с кем ты Скажи мне, кто
umgehst, und ich sage общаешься, и я ска- твои друзья, и я ска-
dir, wer du bist. жу тебе, кто ты. жу, кто ты.
Säge nicht an dem Не пили сук, на ко- Не руби сук, на ко-
Ast, auf dem du sitzt. тором сидишь. тором сидишь.
Samt am Kragen, Шёлк на воротнике, На брюхе шёлк, а в
Kleie im Magen. отруби в желудке. брюхе щёлк.
Sanftmut macht alles Кротость всё уладит. Кроткое слово гнев
gut. побеждает.

234
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Schlafende Hunde Нельзя будить спя- Не буди лихо, пока
soll man nicht щих собак. оно тихо.
wecken.
Schlafendem Wolf Спящему волку ни Волка ноги кормят.
läuft kein Schaf ins одна овца в пасть не Лёжа пищи не до-
Maul. забежит. будешь.
Schlechtes Gold Плохое золото не Тёмное дело света
liebt den Probierstein любит пробу. боится.
nicht.
Schlimme Boten Гонцы с худыми Худые вести не ждут
reiten schnell. вестями быстро ска- на месте.
чут.
Schmiede das Eisen Куй железо, пока Куй железо, пока
solange es glüht. оно раскалено. горячо.
Schön ist der Herbst, Осень хороша, одна- Хороша курочка пе-
doch schöner sein ко осеннее вино ещё рьями, а мясом ещё
Wein. лучше. лучше.
Schön ist es auch Хорошо где-то в Везде хорошо, где
anderswo, und hier другом месте, а я всё нас нет.
bin ich sowieso. равно здесь.
Schöne Federn Красивые перья Наряди пень, и пень
machen schönen делают птицу кра- будет хорош.
Vogel. сивой.
Schöne Seelen finden Добрые души най- Свет не без добрых
sich zu Wasser und zu дутся и в воде, и на людей.
Lande. суше.
Schöne Worte Красивые слова ка- Соловья баснями не
machen das Kraut пусту жирной не сде- накормишь.
nicht fett. лают.
Schöner Apfel ist Красивое яблоко, а Красна ягодка, да
auch wohl sauer. на вкус кислое. на вкус горька.
Schönheit kann man Красоту не съешь. С лица воду не пить.
nicht essen.
Schönheit und Красота и ум редко Красен, как маков
Verstand sind selten соседствуют. цвет, а глуп, как го-
verwandt. релый пень.

235
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Schreiben tut bleiben. Написанное оста- Что написано пе-
нется. ром, не вырубишь
топором.
Schuster, bleib’ bei Сапожник, занимай- Всяк сверчок знай
deinem Leisten. ся своими делами! свой шесток.
Schweigen und Молчание и обду- Молчанкой никого
denken kann мывание никого не не обидишь.
niemand kränken. может обидеть.
Schweigender Hund Молчаливый пёс Молчан собака ис-
beißt am ersten. первым укусит. подтишка кусает.
Sei eine Schnecke im Будь улиткой при Решай не торопясь,
Raten, ein Vogel in принятии решений решив не медли.
Taten. и птицей при их во-
площении в дела.
Sei es wie es sei. Будь, что будет. Чему быть, тому и
статься.
Seine Augen sind У него глаза больше Весь сыт, а глаза всё
größer als sein желудка. голодны.
Magen.
Seinem Schicksal От своей судьбы ни- От судьбы не уй-
kann niemand кто не может уйти. дёшь.
entgehen.
Selbst getan ist gut Что сам сделал — хо- Своя рука — вла-
getan. рошо сделано. дыка.
So lang ein Narr Пока дурак молчит, Дурак умён, пока
schweigt, hält man его считают умным. молчит.
ihn für klug.
Soll der Bär tanzen, Если медведь должен Плясать смолоду
muss er jung in die танцевать, ему нуж- учись, под старость
Schule gehen. но смолоду пойти в не научишься.
школу (учиться).
Sorgen machen graue Заботы делают воло- Горе косицу белит.
Haare. сы седыми.
Spaßen — nicht über Шутки не должны Шути, да знай меру.
die Massen. переходить опреде-
ленные границы.

236
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Sprich, was wahr ist, Говори правду, пей Пей, ешь, а правду
trink, was klar ist, iss то, что прозрачно, режь.
was gar ist. ешь то, что сварено.
Sprichwort, wahr Пословица — прав- В пословице правда
Wort. дивое слово. молвится. Посло-
вица недаром мол-
вится.
Staub bleibt Staub Пыль останется пы- Сколь воду ни ва-
und wenn er bis zum лью, даже если она рить, всё вода будет.
Himmel fliegt. долетит до неба.
Stecke deinen Löffel Не суй свою ложку в На чужой каравай
nicht in andrer Leute чашки других людей. рот не разевай. Не
Töpfe. тычь носа в чужое
просо.
Steter Tropfen höhlt Много капель про- Капля камень то-
den Stein. далбливают камень. чит.
Stehen macht nicht От того, что стоишь, В ногах правды нет.
klüger. умнее не будешь.
Stille Wasser sind tief. Спокойные воды В тихом омуте черти
глубоки. водятся. В тихой
воде омуты глубоки.
Süsse Reden, falsches Сладкие речи, лжи- На языке медок, а в
Herz. вое (неискреннее) сердце ледок.
сердце.
Trinke, wenn du am Пей, когда ты у ко- Куй железо, пока
Brunnen bist. лодца. горячо.
Trocken Brot mit Чёрствый хлеб в Лучше воду пить
Freuden ist besser радости лучше, чем в радости, нежели
als Gebratenes mit жаркое с кручиной. мёд в кручине.
Kummer.
Trunkener Mund tut Пьяный рот вещает Что у трезвого на
Wahrheit kund. правду. уме, то у пьяного на
языке.
Trunkner Mund Уста пьяного челове- Что у трезвого на
verrät des Herzens ка выдают то, что на уме, то у пьяного на
Grund. у него на сердце. языке.

237
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Über deinen Schatten Через собственную Выше головы не
kannst du nicht тень не перепрыг- прыгнешь.
springen. нешь.
Über den Geschmack О вкусах не спорят. На вкус, на цвет то-
lässt sich nicht варища нет.
streiten.
Übermut tut selten Высокомерие редко Кто гордится, тот
gut. доводит до добра. никуда не годится.
Übung macht den Практика делает че- Навык мастера ста-
Meister. ловека мастером. вит.
Ums Denken kann За мысли никого Думать никому не
man keinen henken. нельзя казнить (по- возбраняется.
весить).
Ungeladener Gast ist Непрошенный Незваный гость
eine Last. гость — обуза. хуже татарина.
Unglück trifft nur die Беда (несчастье) На бедного Макара
Armen. настигает только и шишки валятся.
бедных.
Unkraut wächst in Сорняки растут в В семье не без уро-
jedermanns Garten. каждом огороде. да.
Unrecht Gut tut Нажитое нечестным Чужое добро в прок
selten gut. путём добро редко не идёт.
идёт на пользу.
Unser Kohl schmeckt Наша капуста очень Свои сухари лучше
wohl. вкусна. чужих пирогов.
Unter den Blinden Среди слепых одно- На безрыбье и
ist ein Einäugiger глазый — король. рак — рыба.
König.
Verkaufe die Aale Не продавай угрей, Не убив медведя,
nicht, bevor du sie пока ты их не пой- шкуру не продавай.
gefangen hast. мал.
Verkehrte Freund- Дружба наоборот — Неверный друг —
schaft ist Feindschaft. это вражда. тот же враг.
Verloren ist verloren. Что потеряно, то по- Пролитую воду не
теряно. соберёшь.

238
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Versprechen und Обещать и держать Обещанного три
halten ist zweierlei. данное слово — две года ждут.
разные вещи.
Versprich nicht, Не обещай того, чего Давши слово дер-
was du nicht halten не сможешь выпол- жись, а не давши —
kannst. нить. крепись.
Verstand lässt sich Ум в голову не вдол- Ума ложкою не во-
nicht eintrichtern. бишь. льёшь.
Versuch macht klug. Опыт ум приносит. На ошибках учатся.
Viel Essen, viel Много еды — много Где пиры, там и не-
Krankheit. болезней. мочи.
Viel Gackern um ein Много кудахтанья Много грому по пу-
Ei. вокруг одного яйца. стому.
Viel Lärm um nichts. Много шума о пу- Много шуму из ни-
стом. чего.
Viel und Gut sind «Много» и «хорошо» Хорошего понем-
selten beisammen. редко бывают вме- ножку.
сте.
Viel Wissen macht Много знаний (ин- Много будешь
Kopfweh. формации) вызывает знать, скоро соста-
головную боль. ришься.
Viele Bäche machen Много ручейков соз- Из крошек кучка,
einen Strom. дают один большой из капель море. Из
поток (реку). малого выходит ве-
ликое.
Viele Köche Много поваров ис- У семи нянек дитя
verderben den Brei. портят кашу. без глазу.
Viele Köpfe gehen На много голов Сколько голов,
schwer unter einen трудно надеть одну столько умов.
Hut. шляпу.
Viele Tropfen Много капель обра- Море реками стоит.
machen Wasser. зуют воду.
Vier Augen sehen Четыре глаза видят Ум хорошо, а два
mehr als zwei. больше, чем два. лучше.

239
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Voller Bauch studiert Сытое брюхо учится Сытое брюхо к уче-
nicht gern. неохотно. нью глухо.
Vom Danke kann «Спасибом» кошку Спасибом сыт не
man keine Katze не накормишь. будешь.
füttern.
Von böser Kuh От злой коровы до- От худого семени
kommt kein gutes брый телёнок не не жди доброго пле-
Kalb. родится. мени.
Von den Toten soll О покойниках нужно Покойника не по-
man nur Gutes reden. говорить только хо- минай лихом.
рошее.
Von den Worten zu Долог путь от слов к Скоро сказка сказы-
den Taten ist es ein делам. вается, да не скоро
weiter Weg. дело делается.
Von einem Streiche От одного удара то- Одним ударом дере-
fällt keine Eiche. пором ни один дуб ва не срубишь.
не свалится.
Von großen Blöcken От больших валунов Кому много дано,
haut man große откалывают большие с того много и взы-
Stücke. куски. щется.
Vor Gericht sind alle Перед судом все Перед судом все
gleich, nur manche равны, только неко- равны: все без отку-
sind eben gleicher. торые имеют больше па виноваты.
привилегий.
Vorrat ist besser als Запас лучше богат- Запас карман не
Reichtum. ства. тянет.
Vorsicht ist die Осторожность — это Бережёного Бог бе-
Mutter der Weisheit. мать мудрости. режёт.
Wahrheit bringt Hass. Правда вызывает не- Правда глаза колет.
нависть.
Wahrheit will an den Правда хочет выйти Шила в мешке не
Tag. наружу. утаишь.
Was besteht, vergeht. Всё, что существует, Всё минётся, одна
проходит. правда остаётся.

240
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Was das Auge nicht Что глаз не видит, то С глаз долой — из
sieht, bekümmert das сердце не заботит. сердца вон.
Herz nicht.
Was der dumme Esel Что говорит глупый Собака лает, ветер
spricht, hören meine осёл, мои уши не носит.
Ohren nicht. слышат.
Was der Mensch sät, Что человек посеет, Что посеешь, то и
das wird er ernten. то он и пожнёт. пожнёшь.
Was du heute kannst То, что можешь при- Не откладывай на
besorgen, das обрести сегодня, завтра то, что мож-
verschiebe nicht auf не откладывай на но сделать сегодня.
morgen. завтра.
Was ein Esel von mir На то, что говорит Собака лает, ветер
spricht, das acht’ ich обо мне какой-то носит.
nicht. осёл, я внимания не
обращаю.
Was fremd, bezahlt Чужое (чужеземное) За морем телушка —
man teuer. стоит дорого. полушка, да рубль
перевоз.
Was im Schnee Что спрятано в сне- Шила в мешке не
verborgen, kommt bei гу, то выйдет наружу утаишь.
Tauwetter heraus. при оттепели.
Was kommt in dritten Что дойдёт до тре- Свинья скажет бо-
Mund, das wird aller тьих уст, будет из- рову, а боров — все-
Welt kund. вестно всему миру. му городу.
Was lange währt, wird Что долго длится, в Если долго мучить-
endlich gut. конце концов полу- ся, что-нибудь по-
чится. лучится.
Was man nicht im Чего нет в голове, то Дурная голова но-
Kopf hat, muss man нужно иметь в ногах. гам покою не даёт.
in den Beinen haben.
Was wahr ist, muss Что правдиво, то Из песни слов не
wahr bleiben. правдивым и оста- выкинешь.
нется.

241
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Wenig zu wenig Понемногу в конце С миру по нитке —
macht zuletzt viel. концов много набе- голому рубашка.
рётся.
Wenn alte Hunde Когда старые собаки Добрый пёс на ветер
bellen, ist es Zeit, залают, самое время не лает.
dass man ausschaut. выглянуть на улицу.
Wenn die Katze aus Когда кошка уходит Кошки — со двора,
dem Haus ist, tanzen из дому, мыши пля- а мыши — по сто-
die Mäuse auf dem шут на столе. лам.
Tisch.
Wenn du schnell Если хочешь быстро Тише едешь — даль-
ans Ziel willst, gehe достичь цели, про- ше будешь.
langsam. двигайся медленно.
Wenn nichts im Когда в ступе ничего В пустой бочке зво-
Mörser ist, gibt’s нет, раздаётся силь- ну больше.
großen Lärm. ный шум.
Wenn man den Esel Когда заговаривают Лёгок на помине.
nennt, kommt er об осле, он мигом
gerennt. прибегает.
Wenn man vom Когда заговаривают Лёгок на помине.
Teufel spricht, dann о чёрте, то тот бегом
kommt er gelaufen. прибегает.
Wenn Zwei sich Когда двое ссорятся, Двое дерутся, тре-
streiten, freut sich der третий радуется. тий не мешайся!
Dritte.
Wer aller Welt Кто хочет всему свету Кто всем угодлив,
gefallen will, wird понравиться, пока- тот никому не при-
aller Welt zum жется всем дураком. годлив.
Narrenspiel.
Wer А sagt, muss Кто сказал «А», Назвался груздем —
auch В sagen. должен сказать и полезай в кузов.
«Б».
Wer alles tun will, tut Кто хочет сделать За двумя зайцами
nichts recht. всё, ничего не погонишься — ни
сделает хорошо. одного не пойма-
ешь.

242
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Wer an die Liebe Кто верит в любовь Денежка есть, так и
seiner Erben glaubt, своих наследников, дядюшка есть.
dem ist aller Witz у того разум
beraubt. помутился.
Wer anderen eine Кто для других яму Не рой другому
Grube gräbt, fällt роет, тот в неё сам и яму — сам в неё по-
selbst hinein. упадёт. падёшь.
Wer andere schimpft, Кто ругается на дру- Чего себе не хо-
den schimpfen auch гих, на того и другие чешь, того другому
andere. будут ругаться. не твори.
Wer auf die Schuhe Кто рассчитывает Кто на чужой обед
hofft, die er erben получить в наслед- надеется, тот голо-
soll, muss barfuss ство обувь, должен ден бывает.
gehen. будет (всегда) ходить
босиком.
Wer aushält, bleibt Кто выстоит, оста- Терпи, казак, атама-
Sieger. нется победителем. ном будешь!
Wer blind geboren ist, Кто родился слепым, Рождённый ползать
lernt nicht ans Licht тот не научится ве- летать не может.
glauben. рить в свет.
Wer das Feuer haben Кто хочет иметь Любишь тепло —
will, muss den Rauch огонь, должен тер- терпи и дым.
leiden. петь дым.
Wer das Glück hat, Кому посчастливит- Кому повезёт, тот и
führt die Braut heim. ся (повезёт), тот не- возьмёт.
весту в дом приведёт.
Wer das Kleine nicht Кто не чтит малого, Кто малым недово-
ehrt, ist des Großen тот не заслуживает лен, тот большого
nicht wert. большого. не достоин.
Wer den Gaul mietet, Кто одалживает Любишь кататься,
muss ihn auch лошадь, должен её люби и саночки во-
füttern. также и кормить. зить.
Wer den Kern essen Кто хочет съесть Не разгрызёшь оре-
will, muss die Nuss ядро, должен раско- ха, так не съешь и
knacken. лоть орех. ядра.

243
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Wer die Dornen Кто боится шипов, в Волков бояться —
scheut, kommt nicht заросли не залезет. в лес не ходить.
in den Busch.
Wer die Wahl hat, hat У кого есть выбор, Кому выбирать,
die Qual. тот мучается. тому и голову себе
ломать.
Wer dir lange droht, Тот, кто тебе долго Кто много грозит,
macht dich nimmer угрожает, никогда не тот мало вредит.
tot. убьёт тебя.
Wer den Pfennig Кто не уважает Копейка рубль бе-
nicht ehrt, ist des пфенниг, тот не сто- режёт.
Talers nicht wert. ит талера.
Wer Eile hat, der Кто торопится, дол- Тише едешь — даль-
gehe langsam. жен идти медленно. ше будешь.
Wer ein Kalb stiehlt, Кто крадёт телёнка, Кто украл яйцо,
stiehlt eine Kuh. крадёт корову. украдёт и курицу.
Wer einmal lügt, dem Кто один раз соврёт, Солжёшь сегодня,
glaubt man nicht, und тому не поверят и не поверят и завтра.
wenn er auch (alt: тогда, когда он ска- Единожды солгав-
auch wenn er gleich) жет правду. ши, кто тебе по-
die Wahrheit spricht. верит?
Wer etwas erlangen Кто хочет чего-то Без труда не вынешь
will, muss die Mühe добиться, не должен и рыбки из пруда.
nicht scheuen. бояться приложить
усилия.
Wer flüstert, der lügt. Кто шепчет, тот
лжёт.
Wer faul ist, will, dass У того, кто ленив, И дурак праздники
die Woche sieben на неделе семь вы- знает, да будней не
Feiertage hat. ходных. помнит.
Wer gackert, muss Кто кудахчет, дол- Снеси яйцо, а по-
auch ein Ei legen. жен снести яйцо. том кудахтай.
Wer hängen soll, Кто должен висеть, От судьбы не уй-
ersäuft nicht. не утонет. дёшь.

244
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Wer Honig lecken Кто хочет полизать Любишь кататься,
will, darf die Bienen мёд, не должен бо- люби и саночки во-
nicht scheuen. яться пчёл. зить. Хочешь есть
мёд, заведи пчёл.
Wer in den Kohl Кто плюнул в ка- Не плюй в колодец,
speit, muss ihn essen. пусту, должен её пригодится воды
съесть. напиться.
Wer keine Arbeit У кого нет работы, Кто любит трудить-
hat, der macht sich придумает себе дело ся, тому без дела не
welche. сам. сидится.
Wer keinen Kopf hat, Кто не имеет голо- Снявши голову, по
braucht keinen Hut. вы, тому и шляпа не волосам не плачут.
нужна.
Wer länger schläft Кто спит больше Много спать — мало
als sieben Stund, семи часов, тот про- жить: что проспано,
verschläft sein Leben спит свою жизнь, то прожито.
wie ein Hund. как собака.
Wer neidet, der Кто завидует, тот Завидливый всегда
leidet. страдает. сохнет. Завидливого
и сон неймёт.
Wer nicht beißen Кто не умеет кусать- Не умеешь петь, в
kann, muss die Zähne ся, не должен пока- запевалы не суйся.
nicht zeigen. зывать зубы.
Wer nicht kommt Кто вовремя не при- Кто поздно пришёл,
zur rechten Zeit, der дёт, тот получит то, тому оглодан мосол.
bekommt, was übrig что осталось. Кто опоздает, тот
bleibt. воду хлебает.
Wer nicht malen Кто не может рисо- Не годишься в бой,
kann, muss Farben вать, тот должен кра- иди в обоз.
reiben. ски растирать.
Wer nicht wagt, der Кто не отважится, Риск — благородное
nicht gewinnt. тот не победит. дело.
Wer rastet, der rostet. Кто отдыхает, тот Лень портит.
ржавеет.
Wer satt ist, dem Сытому и самое луч- Мышь сыта — и
schmeckt das Beste шее не по вкусу. мука горька.
nicht.

245
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Wer schläft, der Кто спит, тот не Кто спит — не гре-
sündigt nicht. имеет грехов. шит.
Wer sich für einen Кто выдаёт себя за Назвался груздем —
Ochsen ausgibt, вола, должен и по- полезай в кузов.
der muss für einen возку за него тащить.
Ochsen ziehen.
Wer sich im Alter Кто в старости хочет Честь по заслугам.
wärmen will, muss греться, должен в
sich in der Jugend молодости сложить
einen Ofen bauen. печь.
Wer sich selbst liebt, Кто сам себя любит, Самолюб никому не
den hassen viele. того многие нена- люб.
видят.
Wer sich zum Lamm Кто прикидывается Не прикидывайся
macht, den fressen овцой (ягнёнком), овцою: волк съест.
die Wölfe. того волки сожрут.
Wer viel anfängt, Кто за многое берёт- За всё браться, ни-
beendet wenig. ся, мало доводит до чего не сделать. Кто
конца. много начинает,
мало оканчивает.
Wer viel verspricht, Кто много обещает, Кто словом скор,
hält selten etwas. тот редко что-то вы- тот редко в деле
полняет. спор.
Wer weit reist, Кто далеко уезжает, Полетели за море
verändert wohl das меняет созвездие, но гуси, прилетели
Gestirn, aber nicht не мозги. тоже не лебеди.
das Gehirn.
Wer will haben, der Тот, кто хочет иметь, Хочешь есть калачи,
muss graben. должен копать. так не сиди на печи.
Wer Wind sät wird Кто посеет ветер, Кто сеет ветер, пож-
Sturm ernten. пожнёт бурю. нёт бурю.
Wer zuletzt lacht, Кто смеётся послед- Хорошо смеётся
lacht am besten. ним, смеётся лучше тот, кто смеётся по-
всех. следним.

246
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Wer zuletzt kommt, Кто приходит по- Последнему го-
sitzt hinter der Tür. следним, сидит за стю — кости.
дверью.
Wer zwei Hasen Кто одновременно За двумя зайцами
zugleich hetzt, fängt охотится за двумя погонишься, ни од-
keinen. зайцами, не поймает ного не поймаешь.
ни за одного.
Wider Unglück hilft Против несчастья ни Беду и на кривых
keine Kunst. одно искусство не оглоблях не объ-
поможет. едешь.
Wie der Vater, so der Каков отец, таков и Каков отец, таков и
Sohn. сын. молодец.
Wie die Saat, so die Каков посев, таков и Что посеешь, то и
Ernte. урожай. пожнёшь.
Wie einer redet, so Как человек говорит, Осла узнаешь по
ist er. таков он и есть. ушам, а дурака по
речам.
Wie man in den Wald Что человек в лес Как аукнется, так и
ruft, so schallt es кричит, то ему от- откликнется.
heraus. туда эхом и откли-
кается.
Willst du fremde Если хочешь посчи- Других не суди, на
Fehler zählen, heb’ тать чужие ошибки, себя погляди.
an deine aufzuzählen. для начала сосчитай
свои.
Willst du lang leben Если хочешь жить Живёшь просто, до-
und bleiben gesund, долго и оставаться живёшь лет до ста.
iss wie die Katze und здоровым, ешь, как
trink wie der Hund. кошка, и пей, как со-
бака.
Wo Arbeit das Haus Туда, где работа ох- Где работают, там и
bewacht, kann Armut раняет дом, нужда не густо, а в ленивом
nicht hinein. войдёт. доме пусто.
Wo die Liebe treibt, Там, где царит лю- Для мила дружка
ist kein Weg zu weit. бовь, не существует семь вёрст не око-
слишком долгих лица.
путей.

247
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Wo keine Gefahr ist, Где нет опасности, Много храбрых
sind alle tapfer. там все храбрые. после рати, как за-
бьются на полати.
Wo nichts ist, kann Где ничего нет, там и На нет и суда нет.
man nichts nehmen. взять нечего.
Wo Rauch ist, da ist Где дым, там и Где дым, там и
auch Feuer. огонь. огонь, а где квас,
там и гуща.
Wo Speise, da Mäuse. Где пища, там и Где огурцы, тут и
мыши. пьяницы. Где бли-
ны, тут и мы.
Wo Taten sprechen, Где говорят дела, там Факты — упрямая
bedarf es der Worte слова не нужны. вещь.
nicht.
Wohltaten schreibt Добрые дела в кален- Лихо помнится, а
man nicht in den дарь не записывают. добро забывается.
Kalender.
Wonach einer ringt, За что человек бо- Чего душа желала,
danach ihm gelingt. рется, то у него и вы- то Бог и дал.
ходит.
Worte können Слова могут быть Слово жжет хуже ог-
tödliche Waffen sein. смертельным ору- ня. Слово не обух, а
жием. от него люди гибнут.
Worte machen keinen Слова мастером не Не спеши языком,
Meister. сделают. торопись делом.
Worten sollten Taten За словами должны Сказано — сделано.
folgen. следовать дела.
Wörter schneiden Слова рубят жёстче, Слово не стрела, да
schärfer als чем мечи. пуще стрелы разит.
Schwerter.
Zeit bringt Rat. Со временем придёт Время покажет.
решение. Время разум даёт.
Zeit, Ebbe und Flut Время, приливы, Солнышко нас не
warten auf niemand. отливы и течение дожидается.
никого не ждут.
Zeit ist der beste Время — самый луч- Время разум даёт.
Ratgeber. ший советчик.

248
Приложения

Немецкая пословица Буквальный перевод Русский эквивалент


Zieh erst den Balken Вынь сначала бревно В чужом глазу поро-
aus deinem Auge, ehe из своего глаза, а шинка велик сучец;
du den Splitter in des потом уже рассма- в своём и бревна не
anderen Auge siehst. тривай соринку в видать.
чужом.
Zu viele Köche Слишком много по- У семи нянек дитя
verderben den Brei. варов портят кашу. без глазу.
Zucker auf der Сахар на языке, го- На языке мёд, а в
Zunge, Galle im речь в сердце. сердце лёд.
Herzen.
Zusammen ist man Вместе люди силь- В единстве — сила.
stark. нее.
Zwei Bären vertragen Два медведя не Два медведя в одной
sich nicht in einer уживутся в одной берлоге не живут.
Höhle. берлоге. Два кота в одном
мешке не улежатся.
Zwei Dumme, ein Два дурака и одна У дураков мысли
Gedanke. мысль. сходятся.
Zwei Hähne taugen Два петуха не под- Два медведя в одной
nicht auf einen Mist. ходят для одного берлоге не уживут-
помета. ся.
Zwei Köpfe sind Две головы лучше, Ум хорошо, а два
besser als einer. чем одна. лучше.
Zwei Seelen und ein Две души и одна У дураков мысли
Gedanke. мысль. сходятся.
Zwei Regeln für Два правила жизнен- Кто меньше тол-
Erfolg im Leben: ного успеха: не рас- кует, тот меньше
erzähle nicht alles. сказывай всего. тоскует.
Zwei Tode kann Никто не может пе- Двум смертям не
niemand sterben. режить две смерти. бывать, а одной не
миновать.
Zwischen Wort und Между словом и Скоро сказка сказы-
Werk liegt ein großer делом — огромная вается, да не скоро
Berg. гора. дело делается.

249
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ОФИЦИАЛЬНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
а.А. — auf Abruf по отзыву; auf Anfrage по запросу
АВ. — allgemeine Bedingungen общие условия
а.В. — auf Bestellung на заказ, по заказу
a.B. — außergewöhnliche Belastungen непредвиденные рас-
ходы
Abb. — Abbildung рисунок, иллюстрация
Аbf. — Abfahrt отъезд, отправление
Abk. — Abkommen соглашение
Abschn. — Abschnitt участок; раздел
abzgl. — abzüglich за вычетом
a.d.D. — an diesem Datum в указанный день
Adr. — Adresse адрес
a.F. — alte Fassung старая редакция (документа)
a.G. — auf Gegenseitigkeit на основе взаимности
а. М. — am Main на Майне
amtl. — amtlich официальный, служебный
а. Rh. — аm Rhein на Рейне
агг. — arrival прибытие
А. Т. — Altes Testament Ветхий завет
Aufl. — Auflage издание
a.v. — a vista пo предъявлении
a. W. — ab Werb с завода (производителя)
a. Z. — auf Zeit на срок; временно
b. — bei y, при, вoзле
beil. — beiliegend прилагается
Beil. — Beilage приложение
beil. — beiliegend прилагается, приложено
Bem. — Bemerkung замечание, примечание
bes. — besonders осoбенно, в осoбенности
bez. — bezüglich относительно, по поводу, насчёт
Bez. — Bezirk райoн, oкруг
Bf. — Bahnhof станция; Brief письмо
Bhf. — Bahnhof станция
bxs — boxes ящики
bzw. — beziehungsweise или
ca. — cirka около, примерно, приблизительно
Chq — Cheque чек

250
Приложения

DB AG — Deutsche Bahn AG АO Немецкие железные дорoги


dgl. — dergleichen тому подoбное
d. Gr. — der Große Великий
d. h., d. i. — das heißt (ist) то есть
Dipl. — Diplom дипломированный
Dir. — Direktor директор
div. — diverse различные
d. J. — dieses Jahres сегo гoда
d. M. — dieses Monats сего месяца
DR — Deutsche Reichsbahn Heмецкие государственные же-
лезные дороги
Dr. — Doktor доктор
dt. — deutsch немецкий, германский
Dtzd. — Dutzend дюжина
dz — Doppelzentner центнер
eh., e. h. — ehrenhalber почётный
ehem., ehm. — ehemalig бывший
einschl. — einschließlich включая
entw — entweder или, либо
Erdg — Erdgeschoss первый этаж
Erg. — Ergänzung дополнение
erw. — erwähnt упомянутый; erweitert расширенный
ev. — evangelisch евангелический
e.V. — eingetragener Verein зарегистрированное общество
evtl. — eventuell возможный
exkl. — exklusive исключая
Expl. — Exemplar экземпляр
Fa. — Firma фирма
fmdl. — fernmündlich устно, по телефону
ff. — folgende (Seiten) (и) на следующих страницах
Fl. — Flasche бутылка
fr. — frei свободный; бесплатный
Frl. — Fräulein госпожа
geb. — geboren родился
Gebr. — Gebrüder братья
gef. — gefallen погиб, пал
gegr. — gegründet основанный
geh. — geheim секретно
gem. — gemäß в соответствии
gen. — genannt (вышe)yпoмянyтый

251
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

gesch. — geschieden разведённый


gest. — gestorben умер
ggf. — gegebenenfalls при известных обстоятельствах
Hbf. — Hauptbahnhof главный вокзал
Hptst. — Hauptstadt столица
Hr., Hrn. Herr(n) — гocпoдин(y)
i. A. — im Auftrag по поручению
I. allg. — Im allgemeinen в общем
i. G. — im Ganzen в целом
i. J. — im Jahre в ... году
lng. — Ingenieur инженер
inkl. — inklusive включительно
i.R. — im Ruhestand в отставке
i. V. — in Vollmacht по уполномочию
Jg. — Jahrgang год рождения
Jh. — Jahrhundert столетие, век
jr., jun. — junior младший
Кар. — Kapitel глава
kath. — katholisch католический
k. J. — kommendes Jahres в будущем году
Кl. — Klasse класс
k.M. — kommenden Monat в будущем месяце
km/h — Kilometer je Stunde километров в час
Kr., Krs. Kreis — райoн, уезд
Kt. — Kanton кантoн
Kto. — Konto счёт
k.W. — kommende Woche на будущей неделе
l. — lies читай; links слева, влево
lt. — laut согласно
lеd. — ledig холостой, незамужняя
lfd.J. — laufenden Jahres ceгo гoда
lfd.Nr — laufende Nummer порядковый нoмер
l.M. — laufenden Monats в текущем месяце
lt. — laut согласно
l.J. — laufenden Jahres в текущем году
МА — Mittelalter средние века
Mag. — Magister магистр
m.a.W. — mit anderen Worten другими словами
Md. — Milliarde миллиаpд

252
Приложения

m.Е. — meines Erachtens no моему мнению


Мia. — Milliarde миллиapд
Мill. — Million миллиoн
min., Min. — Minute минута
Mlle — Mademoiselle мадемуазель
Mme — Madame мадам
Mod. — das Modell модель
Mrd. — Milliarde миллиapд
mtl. — monatlich ежемесячно
m. W. — meines Wissens наскoлько мне известно
Nachf., Nchf. — Nachfolger наследник
n. Chr. — nach Christus от Рождества Христова, новой эры
No./Nr. — Nummer номер
N. T. — Neues Testament Новый Завет
n. W. — nächste Woche на следующей неделе
o. a. — oben angeführt вышеприведённый
o. B. — ohne Befund без диагнoза
Obb. — Oberbayern Верхняя Бавария
OEZ — Osteuropäische Zeit восточноевропейское время
о. g. — oben genannt вышеупомянутый
о. О. — ohne Obligo без обязательств
Part. — Parterre нижний/первый этаж
PKW — Personenkraftwagen легковой автомобиль
Рl. — Platz плoщадь
PLZ — Postleitzahl почтoвый индекс
Prim. — Primarius главный врач
Prov. — Provinz провинция, край
PSF — Postschließfach почтовый ящик
РТТ — Post, Telefon, Telegraf пoчта, телефон, телеграф
r. — rechts справа, вправо
RA — Rechtsanwalt адвокат
rd. — rund около, приблизительно
S. — Seite страница
sen. — senior старший
s.о. — siehe oben смотри выше
sog. — sogenannt так называемый
Stck. — Stück штyк(a)
St. — Sankt святой; Stunde час
Str. — Straße улица

253
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

s.u. — siehe unten смотри ниже


s/w — schwarzweiß черно-белый
tgl. — täglich ежедневный
Tsd. — Tausend тыcячa
u. — und и; unten внизу
u. a. — und andere и другие; unter аnderem в том числе; среди
прочих; в частности
u. a. m. — und andere(s) mehr и прочее
U/min — Umdrehungen pro Minute oбoротов в минуту
UNO — Organisation der Vereinten Nationen ООН
usw. — und so weiter и так далее
u. U. — unter Umständen при известных услoвиях
UV — ultraviolett ультрафиолетовый
u. V. — unter Vorbehalt с оговоркой
u. v. a. (m.) — und vieles andere (mehr) и мнoгое другое
u. Z. — unserer Zeitrechnung н.э., нашей эры
u. zw. — und zwar a именно
Val. — die Valuta валюта
v. Chr — vor Christus до Рождества Христoва
Verf., Vf. — Verfasser автор
verh. — verheiratet жeнaт(ый), замужняя
verst. — verstorben умерший
vgl. — vergleiche сравни
v. H. — vom Hundert процентов
v. J. — vorigen Jahres прошлого года
v. М. — vorigen Monats прошлого месяца
v. o. — von oben сверху
v. u. — von unten снизу
v. u. Z. — vor unserer Zeitrechnung до н. э.
w. n. — wie nachstehend как указано ниже
w. о. — wie oben как указано выше
w. v. — wie vorstehend как указано выше
z.H., z.Hd. — zu Händen лично; в руки
Zs., Zschr. — Zeitschrift журнал
z.T. — zum Teil частично, отчасти
zus. — zusammen вместе; итогo
zw. — zwischen между; среди
z.Z(t). — zur Zeit в настоящее время
zuz. — zuzüglich включительно

254
Приложения

ЗНАМЕНИТЫЕ НЕМЦЫ
Тиль Уленшпигель (Till Eulenspiegel) — герой средневеко-
вых нидерландских и немецких легенд и народных книг.
Иоганн Гутенберг (Johannes Gensfleisch zur Laden zum
Gutenberg, 1398 -1468) — ювелир и изобретатель печатной ма-
шины.
Мартин Лютер (Martin Luther, 1483-1546) — христианский
богослов, инициатор Реформации, ведущий переводчик Библии
на немецкий язык.
Иоганн Себастьян Бах (Johann Sebastian Bach, 1685-
1750) — композитор, представитель эпохи барокко, органист-
виртуоз, музыкальный педагог.
Даниэль Габриэль Фаренгейт (Daniel Gabriel Fahrenheit,
1686-1736) — физик, в честь которого была названа единица
измерения температуры.
Иммануил Кант (Immanuel Kant, 1724-1804) — философ,
родоначальник немецкой классической философии.
Йоганн Вольфганг фон Гёте (Johann Wolfgang von Goethe,
1749-1832) — поэт, государственный деятель, мыслитель, есте-
ствоиспытатель.
Вольфганг Амадей Моцарт (Joannes Chrysostomus
Wolfgang Theophilus Mozart, 1756-1791) — австрийский компо-
зитор, капельмейстер, пианист, скрипач, клавесинист, органист.
Людвиг ван Бетховен ( Ludwig van Beethoven, 1770-1827) —
композитор, пианист, представитель «венской классической
школы».
Георг Вильгельм Фридрих Гегель (Georg Wilhelm
Friedrich Hegel; 1770-1831) — философ, один из творцов не-
мецкой классической философии и философии романтизма.
Братья Гримм (Brüder Grimm, Die Gebrüder Grimm): Виль-
гельм Гримм (1786-1859) и Якоб Гримм (1785-1863) — немецкие
лингвисты и исследователи немецкой народной культуры.
Артур Шопенгауэр (Arthur Schopenhauer, 1788-1860) — фи-
лософ, один из самых известных мыслителей иррационализма.
Август Фердинанд Мёбиус (August Ferdinand Möbius,
1790-1868) — математик, механик и астроном-теоретик.
Отто фон Бисмарк (Otto Eduard Leopold von Bismarck-
Schönhausen, 1815-1898) — первый канцлер Германской импе-
рии, осуществивший план объединения Германии и прозванный
«железным канцлером».
255
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Рихард Вагнер (Wilhelm Richard Wagner; 1813-1883) —


композитор, теоретик искусства, крупнейший реформатор
оперы.
Карл Маркс (Karl Heinrich Marx, 1818-1883) — философ,
социолог, экономист, писатель, политический журналист,
общественный деятель, основоположник научного коммунизма
Конрад Дуден (Konrad Alexander Friedrich Duden,
1829-1911) — филолог, составитель знаменитого орфографиче-
ского словаря немецкого языка, названного в его честь.
Иоганнес Брамс (Johannes Brahms, 1833-1897) — ком-
позитор и пианист, один из главных представителей периода
романтизма.
Фридрих Вильгельм Ницше (Friedrich Wilhelm Nietzsche,
1844-1900) — мыслитель, классический филолог, композитор,
поэт, создатель самобытного философского учения.
Альберт Эйнштейн (Albert Einstein, 1879-1955) — физик-
теоретик, один из основателей современной теоретической
физики, создатель теории относительности.
Освальд Шпенглер (Oswald Arnold Gottfried Spengler,
1880-1936) — немецкий философ-идеалист, представитель фило-
софии жизни, публицист.
Рудольф Штайнер (Rudolf Joseph Lonz Steiner,
1961-1925) — австрийский философ, эзотерик, социальный
реформатор и архитектор, основатель антропософии.

ТЕМАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРИК

ДНИ НЕДЕЛИ

Montag m [МОНТАК] понедельник


Dienstag m [ДИНСТАК] вторник
Mittwoch m [МИТВОХ] среда
Donnerstag m [ДОНЭРСТАК] четверг
Freitag m [ФРАЙТАК] пятница
Samstag m, Sonn- [ЗАМСТАК], [ЗО- суббота
abend m НАБЭНТ]
Sonntag m [ЗОНТАК] воскресенье

256
Приложения

МЕСЯЦЫ

Januar m [ЙАНУАР] январь


Februar m [ФЕБРУАР] февраль
März m [МЭРЦ] март
April m [АПРИЛЬ] апрель
Mai m [МАЙ] май
Juni m [ЙУНИ] июнь
Juli m [ЙУЛИ] июль
August m [АУГУСТ] август
September m [ЗЭПТЭМБЭР] сентябрь
Oktober m [ОКТОБЭР] октябрь
November m [НОВЭМБЭР] ноябрь
Dezember m [ДЭЦЭМБЭР] декабрь

ВРЕМЯ

heute [ХОЙТЭ] сегодня


gestern [ГЕСТЭРН] вчера
morgen [МОРГЭН] завтра
Morgen m [МОРГЭН] утро
Tag m [ТАК] день
Abend m [АБЭНТ] вечер
Nacht f [НАХТ] ночь
Minute f [МИНУТЭ] минута
Monat m [МОНАТ] месяц
Woche f [ВОХЭ] неделя
Stunde f [ШТУНДЭ] час
Jahr n [ЙАР] год

257
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ВРЕМЕНА ГОДА

Winter m [ВИНТЭР] зима


Frühling m [ФРЮЛИНГ] весна
Sommer m [ЗОМЭР] лето
Herbst m [ХЭРПСТ] осень

ЧАСТИ СВЕТА

Osten m [ОСТЭН] восток


Norden m [НОРДЭН] север
Süden m [ЗЮДЭН] юг
Westen m [ВЭСТЭРН] запад

ПОГОДА

Luft f [ЛЮФТ] воздух


Hitze f [ХИЦЭ] жара
Frost m [ФРОСТ] мороз
Schnee m [ШНЭЭ] снег
hell [ХЭЛЬ] ясный
Regen m [РЭГЭН] дождь
Sonne f [ЗОНЭ] солнце
Wetter n [ВЭТЭР] погода
Donner m [ДОНЭР] гром
Wind m [ВИНТ] ветер

СЕМЬЯ
Freund m [ФРОЙНТ] друг
Tochter f [ТОХТЭР] дочь
Sohn m [ЗОН] сын
Bruder m [БРУДЭР] брат
Mutter f [МУТЭР] мать
Vater m [ФАТЭР] отец

258
Приложения

Mädchen n [МЭ:ТХЕН] девочка


Junge m [ЙУНГЭ] мальчик
Schwester f [ШВЭСТЭР] сестра
Mann m [МАН] мужчина
Frau f [ФРАУ] женщина

ПРОФЕССИИ
Arbeiter m [АРБАЙТЭР] рабочий
Arzt m [АРЦТ] врач
Briefträger m [БРИФТРЭГЕР] почтальон
Geschäftsmann m [ГЕШЭФТСМАН] бизнесмен
Kellner m [КЕЛЬНЭР] официант
Lehrer m [ЛЕРЭР] учитель
Maler m [МАЛЕР] художник
Musiker m [МУЗИКЭР] музыкант
Verkäufer m [ФЭРКОЙФЭР] продавец
Sänger m [ЗЭНГЕР] певец
Schauspieler m [ШАУШПИЛЕР] актер
Schneider m [ШНАЙДЭР] портной
Schriftsteller m [ШРИФТШТЭЛЕР] писатель
Sportsmann m [ШПОРТСМАН] спортсмен
Student m [ШТУДЭНТ] студент

ТРАНСПОРТ
Obus m [ОБУС] троллейбус
Bus m [БУС] автобус
Fahrkarte f [ФА:РКАРТЭ] билет
Flugzeug n [ФЛЮГЦОЙК] самолет
Wagen m [ВАГЭН] машина
Straßenbahn f [ШТРАСЭНБАН] трамвай
Station f [ШТАЦЬОН] станция
Zug m [ЦУК] поезд

259
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

ОДЕЖДА

Bluse f [БЛУЗЭ] блузка


Hemd n [ХЭМТ] рубашка
Hut m [ХУТ] шляпа
Jacke f [ЙАКЭ] куртка
Jumper m [ДЖАМПЕР] джемпер
Kleid n [КЛЯЙТ] платье
Krawatte f [КРАВАТЭ] галстук
Leder n [ЛЕДЭР] кожа
Mantel m [МАНТЭЛЬ] пальто
Mütze f [МЮЦЭ] шапка
Regenmantel m [РЕГЭНМАНТЭЛЬ] плащ
Rock m [РОК] юбка
Schuh m [ШУ:] ботинок
Socke f [ЗОКЭ] носок
Stiefel m [ШТИ:ФЭЛЬ] сапог

ПИТАНИЕ
Bier n [БИ:Р] пиво
Bonbon m [БОНБОН] конфета
Brot n [БРОТ] хлеб
Butter f [БУТЭР] масло
Cocktail m [КОКТЭЛЬ] коктейль
Croissant n [КРОАСАН] круасан
Ei n [АЙ] яйцо
Eis n [АЙС] мороженое
Essen n [ЭСЭН] пища, еда
Fisch m [ФИШ] рыба
Flasche f [ФЛЯШЕ] бутылка
Fleisch n [ФЛЯЙШ] мясо
Kaffee m [КАФЭ] кофе
Käse m [КЭЗЭ] сыр

260
Приложения

Kuchen m [КУХЭН] пирожное


Löffel m [ЛЁФЛЬ] ложка
Milch f [МИЛЬХЬ] молоко
Pfeffer m [ПФЭФЭР] перец
Pilz m [ПИЛЬЦ] гриб
Pizza f [ПИЦА] пицца
Reis m [РАЙС] рис
Salz n [ЗАЛЬЦ] соль
Suppe f [ЗУПЭ] суп
Tee m [ТЭ:] чай
Teller m [ТЭЛЕР] тарелка
Torte f [ТОРТЭ] торт
Wasser n [ВАСЭР] вода
Wein m [ВАЙН] вино
Wurst f [ВУРСТ] колбаса
Würstchen n [ВЮРСТХЕН] сосиска
Zucker m [ЦУКЭР] сахар

ОВОЩИ

Aubergine f [ОБЭРЖИНЭ] баклажан


Erbse f [ЭРПСЭ] горох
Knoblauch m [КНОПЛАУХ] чеснок
Kohl m [КО:ЛЬ] капуста
Kürbis m [КЮРБИС] тыква
Mais m [МАИС] кукуруза
Möhre f [МЁ:РЭ] морковь
Rübe f [РЮБЭ] репа

ФРУКТЫ

Ananas f [АНАНАС] ананас


Apfel m [АПФЭЛЬ] яблоко

261
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Apfelsine f [АПФЭЛЬЗИНЭ] апельсин


Banane f [БАНАНЭ] банан
Birne f [БИРНЭ] груша
Kirsche f [КИРШЕ] вишня
Kokosnuss f [КОКОСНУС] кокос
Pfirsich m [ПФИРЗИХЬ] персик
Wassermelone f [ВАСЭРМЭЛОНЕ] арбуз
Weintrauben pl [ВАЙНТРАУБЭН] виноград
Zitrone f [ЦИТРОНЭ] лимон

ГОРОД

Bibliothek f [БИБЛИОТЭК] библиотека


Brücke f [БРЮКЭ] мост
Denkmal n [ДЭНКМАЛЬ] памятник
Kathedrale f [КАТЭДРАЛЕ] кафедральный собор
Laden m [ЛАДЭН] магазин
Markt m [МАРКТ] рынок
Park m [ПАРК] парк
Platz m [ПЛАЦ] площадь
Stadt f [ШТАТ] город
Straße f [ШТРА:СЭ] улица

СПОРТ

Basketball m [БАСКЕТБАЛЬ] баскетбол


Eishockey n [АЙСХОКИ] хоккей
Fußball m [ФУСБАЛЬ] футбол
Mannschaft f [МАНШАФТ] команда
Ringen n [РИНГЭН] борьба
Schi m [ШИ] лыжи
Schwimmen n [ШВИМЭН] плавание
Tennis n [ТЭНИС] теннис

262
Приложения

Turnen n [ТУРНЭН] гимнастика


Volleyball m [ВОЛИБАЛЬ] волейбол

БОЛЬНИЦА

Arzt m [АРЦТ] врач


Atem m [АТЭМ] дыхание
Blut n [БЛЮТ] кровь
Husten m [ХУСТЭН] кашель
Krankenhaus n [КРАНКЕНХАУС] больница
Krankheit f [КРАНКХАЙТ] болезнь
Schmerz m [ШМЭРЦ] боль
Schwindel m [ШВИНДЭЛЬ] головокружение
Tod m [ТОТ] смерть
Wunde f [ВУНДЭ] рана

ЧАСТИ ТЕЛА

Arm m [АРМ] рука


Auge n [АУГЭ] глаз
Bauch m [БАУХ] живот
Bein n [БАЙН] нога
Finger m [ФИНГЕР] палец
Fuß m [ФУС] стопа
Gesicht n [ГЕЗИХЬТ] лицо
Haar n [ХА:Р] волосы
Hals m [ХАЛЬС] шея
Hand f [ХАНТ] рука (кисть руки)
Herz n [ХЭРЦ] сердце
Kopf m [КОПФ] голова
Lippe f [ЛИПЭ] губа
Mund m [МУНТ] рот
Nase f [НАЗЭ] нос

263
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Ohr n [ОР] ухо


Rücken m [РЮКЭН] спина
Zahn m [ЦА:Н] зуб
Zunge f [ЦУНГЭ] язык

ЖИВОТНЫЕ

Fisch m [ФИШ] рыба


Hund m [ХУНТ] собака
Katze f [КАЦЕ] кошка
Pferd n [ПФЭРТ] лошадь
Vogel m [ФОГЭЛЬ] птица

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

ander [АНДЭР] другой


arm [АРМ] бедный
breit [БРАЙТ] широкий
chemisch [ХЭМИШ] химический
dick [ДИК] толстый
dunkel [ДУНКЭЛЬ] тёмный
dünn [ДЮН] тонкий
einfach [АЙНФАХ] простой
einzeln [АЙНЦЕЛЬН] отдельный
elegant [ЭЛЕГАНТ] изящный
eng [ЭНГ] тесный
ernst [ЭРНСТ] серьёзный
falsch [ФАЛЬШ] ложный
fertig [ФЭРТИХЬ] готовый
feucht [ФОЙХТ] сырой
flach [ФЛАХ] плоский
gefahrlos [ГЕФА:РЛОС] безопасный
gleich [ГЛЯЙХ] равный

264
Приложения

grob [ГРОП] грубый


hart [ХАРТ] твёрдый
hell [ХЭЛЬ] светлый, ясный
hoch [ХОХ] высокий
jung [ЙУНГ] молодой
klein [КЛЯЙН] маленький
kompliziert [КОМПЛИЦИ:РТ] сложный
letzte [ЛЕЦТЭ] последний
link [ЛИНК] левый
männlich [МЭНЛИХЬ] мужской
militärisch [МИЛИТЭРИШ] военный
möglich [МЁКЛИХЬ] возможный
niedrig [НИДРИХЬ] низкий
normal [НОРМАЛЬ] нормальный
physikalisch [ФИЗИКАЛИШ] физический
plötzlich [ПЛЁЦЛИХЬ] внезапный
politisch [ПОЛИТИШ] политический
recht [РЭХЬТ] правый
richtig [РИХЬТИХЬ] правильный
rund [РУНТ] круглый
sauber [ЗАУБЭР] чистый
sauer [ЗАУЭР] кислый
scharf [ШАРФ] острый
schlecht [ШЛЕХЬТ] плохой
schmutzig [ШМУЦИХЬ] грязный
schnell [ШНЭЛЬ] быстрый
schwach [ШВАХ] слабый
seltsam [ЗЭЛЬТЗАМ] странный
spät [ШПЭТ] поздний
stark [ШТАРК] сильный, громкий
still [ШТИЛЬ] тихий
süß [ЗЮС] сладкий

265
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

trocken [ТРОКЭН] сухой


voll [ФОЛЬ] полный
wahr [ВА:Р] истинный
warm [ВАРМ] тёплый

ГЛАГОЛЫ

abreisen [АБРАЙЗЭН] уезжать


achten [АХТЭН] уважать
anfangen [АНФАНГЭН] начинать
anhalten [АНХАЛЬТЭН] останавливать
arbeiten [АРБАЙТЭН] работать
ausnützen [АУСНЮЦЭН] использовать
bauen [БАУЭН] строить
bedauern [БЭДАУЭРН] сожалеть
beenden [БЭЭНДЭН] заканчивать
beginnen [БЭГИНЭН] начинать
beißen [БАЙСЭН] кусать
berühren [БЭРЮРЭН] прикасаться
bewegen [БЭВЭГЭН] двигать
biegen [БИ:ГЭН] сгибать
blasen [БЛАЗЭН] дуть
bleiben [БЛЯЙБЭН] оставаться
bringen [БРИНГЭН] приносить
davonlaufen [ДАВОНЛАУФЭН] убегать
denken [ДЭНКЭН] думать
dienen [ДИ:НЭН] служить
dürfen [ДЮРФЭН] долженствовать
erlauben [ЭРЛАУБЭН] позволять
essen [ЭСЭН] есть, кушать
fahren [ФА:РЭН] ехать
fallen [ФАЛЭН] падать
finden [ФИНДЭН] находить

266
Приложения

fliegen [ФЛИ:ГЭН] летать


fühlen [ФЮ:ЛЭН] чувствовать
führen [ФЮ:РЭН] вести
fürchten [ФЮРХТЭН] бояться
füttern [ФЮТЭРН] кормить
geben [ГЭБЭН] давать
gefallen [ГЭФАЛЭН] нравиться
gehen [ГЕЭН] идти
gleiten [ГЛЯЙТЭН] скользить
haben [ХАБЭН] иметь
halten [ХАЛЬТЭН] держать
hängen [ХЭНГЭН] висеть
hassen [ХАСЭН] ненавидеть
helfen [ХЭЛЬФЭН] помогать
hoffen [ХОФЭН] надеяться
hören [ХЁРЭН] слушать
kämpfen [КЭМПФЭН] сражаться
kochen [КОХЭН] готовить еду
kommen [КОМЭН] приходить
können [КЁНЭН] мочь
kopieren [КОПИРЭН] копировать
küssen [КЮСЭН] целовать
lächeln [ЛЭХЭЛЬН] улыбаться
lachen [ЛАХЭН] смеяться
laufen [ЛАУФЭН] бежать
legen [ЛЭГЭН] класть
leiden [ЛЯЙДЭН] страдать
lesen [ЛЭЗЭН] читать
lieben [ЛИ:БЭН] любить
machen [МАХЭН] делать
müssen [МЮСЭН] долженствовать
nähen [НЭЭН] шить

267
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

nehmen [НЭ:МЭН] брать


niesen [НИ:ЗЭН] чихать
öffnen [ЁФНЭН] открывать
putzen [ПУЦЭН] чистить
rauchen [РАУХЭН] курить
reiben [РАЙБЭН] тереть
riechen [РИ:ХЭН] пахнуть
ringen [РИНГЭН] звонить
sagen [ЗАГЭН] говорить
schätzen [ШЭЦЭН] ценить
scheinen [ШАЙНЭН] казаться
schieben [ШИ:БЭН] толкать
schlafen [ШЛАФЭН] спать
schlagen [ШЛАГЭН] ударять
schließen [ШЛИ:СЭН] закрывать
schneiden [ШНАЙДЭН] резать
schreiben [ШРАЙБЭН] писать
schütteln [ШЮТЭЛЬН] трясти
schwimmen [ШВИМЭН] плавать
sehen [ЗЭЭН] смотреть, видеть
sein [ЗАЙН] быть
senden [ЗЭНДЭН] посылать
singen [ЗИНГЭН] петь
sitzen [ЗИЦЭН] сидеть
sollen [ЗОЛЭН] долженствовать
sorgen [ЗОРГЭН] заботиться
spazieren [ШПАЦИРЭН] гулять
spielen [ШПИ:ЛЭН] играть
sprechen [ШПРЕХЭН] говорить, разгова-
ривать
springen [ШПРИНГЭН] прыгать

268
Приложения

stehen [ШТЭЭН] стоять


studieren [ШТУДИ:РЭН] учиться
trinken [ТРИНКЭН] пить
verbinden [ФЕРБИНДЭН] соединять
vergessen [ФЕРГЭСЭН] забывать
verschaffen [ФЕРШАФЭН] доставать, добывать
verschwinden [ФЕРШВИНДЭН] исчезать
verstehen [ФЕРШТЭЭН] понимать
verwunden [ФЕРВУНДЭН] ранить
vorschlagen [ФОРШЛАГЭН] предлагать
vorziehen [ФОРЦИ:ЭН] предпочитать
waschen [ВАШЭН] мыть
wechseln [ВЕКСЭЛЬН] менять
weinen [ВАЙНЭН] плакать
wenden [ВЭНДЭН] поворачивать
werden [ВЭРДЭН] становиться
wissen [ВИСЭН] знать
wollen [ВОЛЭН] хотеть
ziehen [ЦИ:ЭН] тащить

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

was [ВАС] что


wer [ВЭР] кто
wie [ВИ:] как
wo [ВО] где
warum [ВАРУМ] почему
welche [ВЭЛЬХЭ] какой
wann [ВАН] когда

269
РУССКО-НЕМЕЦКИЙ СЛОВАРЬ

А
a — und [УНТ] боль — Schmerz (m) [ШМЭРЦ]
август — August (m) [АУГУСТ] больной — krank [КРАНК]
Австрия — Österreich [ЁСТЭ- большой — groß [ГРОС]
РАЙХЬ] ботинок — Schuh (m) [ШУ:]
автобус — Bus (m) [БУС] бояться — fürchten [ФЮРХЬ-
автоматический — automatisch ТЭН]
[АУТОМАТИШ] брат — Bruder (m) [БРУДЭР]
адвокат — Rechtsanwalt (m) брать — nehmen [НЭ:МЭН]
[РЭХЬТСАНВАЛЬТ] Брюссель — Brüssel [БРЮСЭЛЬ]
актёр — Schauspieler (m) [ШАУ- будущий — zukünftig [ЦУКЮН-
ШПИ:ЛЕР] ФТИХЬ]
ананас — Ananas (f) [АНАНАС] бумага — Papier (n) [ПАПИ:Р]
апельсин — Apfelsine (f) [АП- бутылка — Flasche (f) [ФЛЯШЕ]
ФЭЛЬЗИНЭ], Orange (f) быстрый — schnell [ШНЭЛЬ]
[ОРАНЖЕ]
апрель — April (m) [АПРИЛЬ] В
артист — Künstler (m) [КЮНСТ-
в — in [ИН]
ЛЕР]
Афины — Athen [АТЭН] важный — wichtig [ВИХЬТИХЬ]
везде — überall [ЮБЭРАЛЬ]
Б велосипед — Fahrrad (n) [ФА:Р-
банан — Banane (f) [БАНАНЭ] РАТ]
бедный — arm [АРМ] Вена — Wien [ВИ:Н]
бежать — laufen [ЛАУФЭН], Венеция — Venedig
rennen [РЭНЭН] [ВЭНЭ:ДИХЬ]
безопасный — gefahrlos весёлый — fröhlich [ФРЁ:ЛИХЬ]
[ГЭФА:РЛОС] вечер — Abend (m) [АБЭНТ]
белый — weiß [ВАЙС] вечером — abends [АБЭНТС]
библиотека — Bibliothek (f) [БИ- взламывать — aufbrechen [АУФ-
БЛИОТЭК] БРЭХЭН]
бизнесмен — Geschäftsmann (m) вилка — Gabel (f) [ГАБЭЛЬ]
[ГЭШЭФТСМАН] висеть — hängen [ХЭНГЭН]
билет (в театр) — Karte (f) [КАР- внезапный — plötzlich [ПЛЁЦ-
ТЭ], (на транспорт) Fahrkarte ЛИХЬ]
(f) [ФА:РКАРТЭ] воздух — Luft (f) [ЛЮФТ]

270
Русско-немецкий словарь

восемнадцать — achtzehn [АХТ- двадцать — zwanzig [ЦВАН-


ЦЭ:Н] ЦИХЬ]
восемь — acht [АХТ] двенадцатый — zwölfte [ЦВЁЛЬ-
восемьдесят — achtzig [АХТ- ФТЭ]
ЦИХЬ] двенадцать — zwölf [ЦВЁЛЬФ]
восьмой — achte [АХТЭ] дверь — Tür (f) [ТЮР]
вперёд — vorwärts [ФОРВЭРТС] двигать — bewegen [БЭВЭГЭН]
врач — Arzt (m) [АРЦТ] девочка — Mädchen (n) [МЭТ-
всегда — immer [ИМЭР] ХЭН]
второй — zweite [ЦВАЙТЭ] девяносто — neunzig [НОЙН-
вчера — gestern [ГЭСТЭРН] ЦИХЬ]
вы — ihr [ИР] девятнадцать — neunzehn
Вы — Sie [ЗИ:] [НОЙНЦЭ:Н]
высокий — hoch [ХОХ] девятый — neunte [НОЙНТЭ]
девять — neun [НОЙН]
Г декабрь — Dezember (m) [ДЭ-
Гаага — Den Haag [ДЭН ХА:К] ЦЭМБЭР]
Ганновер — Hannover [ХАНО- делать — machen [МАХЭН]
ФЭР] день — Tag (m) [ТАК]
глубокий — tief [ТИ:Ф] деньги — Geld (n) [ГЭЛЬТ]
глупый — dumm [ДУМ] держать — halten [ХАЛЬТЭН]
говорить — sprechen [ШПРЭ- десятый — zehnte [ЦЭ:НТЭ]
ХЭН], sagen [ЗАГЭН] десять — zehn [ЦЭ:Н]
год — Jahr (n) [ЙА:Р] дешёвый — billig [БИЛИХЬ]
голова — Kopf (m) [КОПФ] длинный — lang [ЛАНГ]
город — Stadt (f) [ШТАТ] для — für [ФЮР]
горячий — heiß [ХАЙС] для того чтобы — damit [ДА-
готовить еду — kochen [КОХЭН] МИТ]
готовый — fertig [ФЭРТИХЬ] добрый, хороший — gut [ГУТ]
гриб — Pilz (m) [ПИЛЬЦ] дом — Haus (n) [ХАУС]
гром — Donner (m) [ДОНЭР] дорога — Weg (m) [ВЭК]
грубый — grob [ГРОП] дорогой — teuer [ТОЙЕР]
Грузия — Georgien [ГЭОРГЬЕН] доставать — verschaffen [ФЭР-
грустный — traurig [ТРАУРИХЬ] ШАФЭН]
грязный — schmutzig [ШМУ- дочь — Tochter (f) [ТОХТЭР]
ЦИХЬ] друг — Freund (m) [ФРОЙНТ]
гулять — spazieren думать — denken [ДЭНКЭН]
[ШПАЦИ:РЭН] дуть — blasen [БЛАЗЭН]

Д Е
давать — geben [ГЭБЭН] Египет — Ägypten [ЭГЮПТЭН]
два — zwei [ЦВАЙ] если — wenn [ВЭН]
двадцатый — zwanzigste [ЦВАН- естественный — natürlich [НА-
ЦИХЬСТЭ] ТЮРЛИХЬ]

271
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

есть, кушать — essen [ЭСЭН] К


ехать — fahren [ФАРЭН] к, на — zu [ЦУ]
Казань — Kasan [КАЗАН]
Ж
как — wie [ВИ:]
жадный — gierig [ГИ:РИХЬ] капуста — Kohl (m) [КО:ЛЬ]
жара — Hitze (f) [ХИЦЕ] карандаш — Bleistift (m)
Женева — Genf [ГЭНФ] [БЛЯЙШТИФТ]
женщина — Frau (f) [ФРАУ] карта — Karte (f) [КАРТЭ]
жестокий — grausam [ГРАУ- картина — Bild (n) [БИЛЬТ]
ЗАМ]
кафе — Café (n) [КАФЭ]
жечь — verbrennen [ФЭРБРЭ-
Кёльн — Köln [КЁЛЬН]
НЭН]
Кипр — Zypern [ЦЮПЭРН]
живот — Bauch (m) [БАУХ]
Китай — China [ХИНА]
животное — Tier (n) [ТИ:Р]
класть — legen [ЛЕГЭН]
З ключ — Schlüssel (m) [ШЛЮ-
СЭЛЬ]
заботиться — sorgen [ЗОРГЭН]
книга — Buch (n) [БУХ]
завтра — morgen [МОРГЭН]
когда как будто, словно —
закрывать — schließen
кокос — Kokosnuss (f) [КОКОС-
[ШЛИ:СЭН]
НУС]
звонить — ringen [РИНГЭН]
кольцо — Ring (m) [РИНГ]
здание — Gebäude (n) [ГЭБОЙ-
ДЭ] комната — Zimmer (n) [ЦИМЭР]
здесь — hier [ХИ:Р] конфета — Bonbon (m, n) [БОН-
здоровый — gesund [ГЭЗУНТ] БОН]
знание — Wissen (n) [ВИСЭН] копировать — kopieren [КОПИ:-
зонт — Regenschirm (m) [РЭ- РЭН]
ГЭНШИРМ] корабль — Schiff (n) [ШИФ]
коробка — Kiste (f) [КИСТЭ]
И коровье масло — Butter (f) [БУ-
и — und [УНТ] ТЭР]
играть — spielen [ШПИ:ЛЕН] кофе — Kaffee (m) [КАФЭ:]
идея — Idee (f) [ИДЭЭ] кошка — Katze (f) [КАЦЕ]
идти — gehen [ГЭЭН] красивый — schön [ШЁН]
Израиль — Israel [ИСРАЭЛЬ] кричать — rufen [РУФЭН]
или — oder [ОДЭР] кровать — Bett (n) [БЭТ]
иметь — haben [ХАБЭН] круглый — rund [РУНТ]
инструмент — Werkzeug (n) курить — rauchen [РАУХЭН]
[ВЭРКЦОЙК] кусать — beißen [БАЙСЭН]
искусство — Kunst (f) [КУНСТ]
использовать — ausnützen [АУС- Л
НЮЦЕН] Латвия — Lettland [ЛЭТЛАНТ]
история — Geschichte (f) [ГЭ- левый — link [ЛИНК]
ШИХЬТЕ] лёд — Eis (n) [АЙС]

272
Русско-немецкий словарь

ленивый — faul [ФАУЛЬ] Н


летать — fliegen [ФЛИ:ГЭН] на — auf [АУФ]
ли — ob [ОП] наверху — oben [ОБЭН]
лимон — Zitrone (f) [ЦИТРОНЭ] надеяться — hoffen [ХОФЭН]
Литва — Litauen [ЛИТАУЭН] наконец — endlich [ЭНТЛИХЬ]
лицо — Gesicht (n) [ГЭЗИХЬТ] налево — links [ЛИНКС]
лодка — Boot (n) [БО:Т] направо — rechts [РЭХЬТС]
ложный — falsch [ФАЛЬШ]
находить — finden [ФИНДЭН]
лошадь — Pferd (n) [ПФЭРТ]
начальник — Boss (m) [БОС]
луна — Mond (m) [МОНТ]
начинать — anfangen [АНФАН-
любить — lieben [ЛИ:БЭН]
ГЭН], beginnen [БЭГИНЭН]
М небо — Himmel (m) [ХИМЭЛЬ]
ненавидеть — hassen [ХАСЭН]
май — Mai (m) [МАЙ]
необходимый — notwendig
маленький — klein [КЛЯЙН]
мало — wenig [ВЭНИХЬ] [НОТВЭНДИХЬ]
мальчик — Junge (m) [ЮНГЭ] несомненно — sicher [ЗИХЭР]
март — März (m) [МЭРЦ] несчастный случай— Unfall (m)
мать — Mutter (f) [МУТЭР] [УНФАЛЬ]
машина — Auto (n) [АУТО] нигде — nirgends [НИРГЭНТС]
медленный — langsam [ЛАНГ- низкий — niedrig [НИ:ДРИХЬ]
ЗАМ] но — aber [АБЭР]
между — zwischen [ЦВИШЕН] Новая Зеландия — Neuseeland
менять — wechseln [ВЭКСЭЛЬН] [НОЙЗЭ:ЛАНТ]
место — Platz (m) [ПЛАЦ] новость — Neuheit (f) [НОЙ-
месяц — Monat (m) [МОНАТ] ХАЙТ]
Милан — Mailand [МАЙЛАНТ] новый — neu [НОЙ]
милый — nett [НЭТ] нога — Bein (n) [БАЙН]
минута — Minute (f) [МИНУТЭ] нож — Messer (n) [МЭСЭР]
много — viel [ФИ:ЛЬ] нормальный — normal [НОР-
молодой — jung [ЮНГ] МАЛЬ]
молоко — Milch (f) [МИЛЬХЬ] нос — Nase (f) [НАЗЭ]
море — Meer (n) [МЭ:Р] ночью — nachts [НАХТС]
мороз — Frost (m) [ФРОСТ] ноябрь — November (m) [НО-
Москва — Moskau [МОСКАУ] ВЭМБЭР]
мост — Brücke (f) [БРЮКЭ] нравиться — gefallen [ГЭФА-
мудрый — weise [ВАЙЗЭ] ЛЭН]
мужчина — Mann (m) [МАН] нуждаться — brauchen [БРАУ-
музыка — Musik (f) [МУЗИК] ХЭН]
музыкант — Musiker (m) [МУ-
ЗИКЭР] О
мы — wir [ВИР] обсуждение — Besprechung (f)
мыть — waschen [ВАШЕН] [БЭШПРЭХУНГ]
мясо — Fleisch (n) [ФЛЯЙШ] общественный — öffentlich
мяч — Ball (m) [БАЛЬ] [ЁФЭНТЛИХЬ]

273
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

общий — gemeinsam [ГЭМАЙН- писатель — Schriftsteller (m)


ЗАМ] [ШРИФТШТЭЛЕР]
одежда — Kleidung (f) [КЛЯЙ- письмо — Brief (m) [БРИ:Ф]
ДУНГ] пить — trinken [ТРИНКЭН]
один — eins [АЙНС] пицца — Pizza (f) [ПИЦА]
одиннадцатый — elfte [ЭЛЬ- пища, еда — Essen (n) [ЭСЭН]
ФТЭ] плавать — schwimmen [ШВИ-
одиннадцать — elf [ЭЛЬФ] МЭН]
октябрь — Oktober (m) [ОКТО- плакать — weinen [ВАЙНЭН]
БЭР] платье — Kleid (n) [КЛЯЙТ]
он — er [ЭР] плохой — schlecht [ШЛЕХЬТ]
она — sie [ЗИ:] поворачивать — abbiegen [АБ-
оно — es [ЭС] БИ:ГЭН]
опасность — Gefahr (f) [ГЭФА:Р] повреждать — beschädigen [БЭ-
оружие — Waffe (f) [ВАФЭ] ШЭДИГЭН]
оставаться — bleiben [БЛЯЙ- под — unter [УНТЭР]
БЭН] позволять — erlauben [ЭРЛАУ-
останавливать — anhalten [АН- БЭН], lassen [ЛАСЭН]
ХАЛЬТЭН] поздний — spät [ШПЭ:Т]
осторожный — vorsichtig [ФОР- пока не — bis [БИС]
ЗИХЬТИХЬ] покрывать — bedecken [БЭДЭ-
ответ — Antwort (f) [АНТВОРТ] КЭН]
отдельный — einzeln [АЙН- политический — politisch [ПО-
ЦЕЛЬН] ЛИТИШ]
отец — Vater (m) [ФАТЭР] полный — voll [ФОЛЬ]
открытка — Postkarte (f) [ПОСТ- получать — bekommen [БЭКО-
КАРТЭ] МЭН]
офис — Büro (n) [БЮРО] помогать — helfen [ХЭЛЬФЭН]
официант — Kellner (m) [КЕЛЬ- понедельник — Montag (m)
НЭР] [МОНТАК]
охотно — gern [ГЭРН] портной — Schneider (m)
очень — sehr [ЗЭ:Р] [ШНАЙДЭР]
порядок — Ordnung (f) [ОРД-
П НУНГ]
падать — fallen [ФАЛЭН] после того как — nachdem [НАХ-
палец — Finger (m) [ФИНГЕР] ДЭМ]
пальто — Mantel (m) [МАН- последний — letzte [ЛЕЦТЭ]
ТЭЛЬ] послезавтра — übermorgen
парк — Park (m) [ПАРК] [ЮБЭРМОРГЭН]
певец — Sänger (m) [ЗЭНГЕР] посылать — senden [ЗЭНДЭН]
Пекин — Peking [ПЕ:КИНК] посылка — Paket (n) [ПАКЭТ]
первый — erste [ЭРСТЭ] почтальон — Briefträger (m)
перед — vor [ФОР] [БРИ:ФТРЭГЕР]
печатать — drucken [ДРУКЭН] почти — fast [ФАСТ]
пирожное — Kuchen (n) [КУ- правильно — richtig [РИХЬ-
ХЭН] ТИХЬ]

274
Русско-немецкий словарь

правильный — richtig [РИХЬ- рубашка — Hemd (n) [ХЭМТ]


ТИХЬ] рука — (кисть руки) Hand (f)
правый — recht [РЭХЬТ] [ХАНТ]
предлагать — vorschlagen рыба — Fisch (m) [ФИШ]
[ФОРШЛАГЭН] рынок — Markt (m) [МАРКТ]
прежде чем — bevor [БЭФОР]
прикасаться — berühren [БЭРЮ- С
РЭН] сад — Garten (m) [ГАРТЭН]
приносить — bringen [БРИН- самолёт — Flugzeug (n) [ФЛЮК-
ГЭН] ЦОЙК]
приходить — kommen [КОМЭН] Санкт-Петербург — Sankt Peters-
приятный — angenehm burg [ЗАНКТ ПЭТЭРСБУРК]
[АНГЭНЭ:М] сапоги — Stiefel [ШТИ:ФЭЛЬ]
продавец — Verkäufer (m) [ФЭР- сахар — Zucker (m) [ЦУКЭР]
КОЙФЭР] светлый — hell [ХЭЛЬ]
простой — einfach [АЙНФАХ] свинья — Schwein (n) [ШВАЙН]
прыгать — springen [ШПРИН- свободный — frei [ФРАЙ]
ГЭН] свыше, над — über [ЮБЭР]
птица — Vogel (m) [ФОГЭЛЬ] сгибать — biegen [БИ:ГЭН]
путешествие — Reise (f) [РАЙЗЭ] сегодня — heute [ХОЙТЭ]
пятнадцатый — fünfzehnte седьмой — siebente [ЗИ:БЭНТЭ]
[ФЮНФЦЭНТЭ] сейчас — jetzt [ЙЕЦТ]
пятнадцать — fünfzehn [ФЮНФ- семнадцать — siebzehn [ЗИ:П-
ЦЭ:Н] ЦЭ:Н]
пятница — Freitag (m) [ФРАЙ- семь — sieben [ЗИ:БЭН]
ТАК] семьдесят — siebzig [ЗИ:ПЦИХЬ]
пятый — fünfte [ФЮНФТЭ] семья — Familie (f) [ФАМИ-
пять — fünf [ФЮНФ] ЛЬЕ:]
пятьдесят — fünfzig [ФЮНФ- сердитый — böse [БЁЗЭ]
ЦИХЬ] сердце — Herz (n) [ХЭРЦ]
сестра — Schwester (f) [ШВЭ-
Р СТЭР]
работать — arbeiten [АРБАЙ- сильный — stark [ШТАРК]
ТЭН] синий — blau [БЛАУ]
рабочий — Arbeiter (m) [АРБАЙ- скоро — bald [БАЛЬТ]
ТЭР] скучный — langweilig [ЛАНГ-
равный — gleich [ГЛЯЙХЬ] ВАЙЛИХЬ]
радостный — freudig [ФРОЙ- сладкий — süß [ЗЮС]
ДИХЬ] сложный — kompliziert [КОМ-
рано — früher [ФРЮ:ЭР] ПЛИЦИ:РТ]
ребёнок — Kind (n) [КИНТ] слушать — hören [ХЁРЭН]
резать — schneiden [ШНАЙДЭН] смелый — kühn [КЮ:Н]
река — Fluss (m) [ФЛЮС] смеяться — lachen [ЛАХЭН]
репа — Rübe (f) [РЮБЭ] смотреть, видеть — sehen
рис — Reis (m) [РАЙС] [ЗЭЭН]
рот — Mund (m) [МУНТ] снег — Schnee (m) [ШНЭ:]

275
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

собака — Hund (m) [ХУНТ] толстый — dick [ДИК]


совсем — ganz [ГАНЦ] только — nur [НУР]
соединять — verbinden [ФЭР- тонкий — dünn [ДЮН]
БИНДЭН] торт — Torte (f) [ТОРТЭ]
сожалеть — bedauern [БЭДАУ- трава — Gras (n) [ГРАС]
ЭРН] третий — dritte [ДРИТЭ]
сорок — vierzig [ФИ:РЦИХЬ] три — drei [ДРАЙ]
сороковой — vierzigste [ФИ:Р- тридцатый — dreißigste [ДРАЙ-
ЦИХЬСТЭ] СИХЬСТЭ]
спать — schlafen [ШЛАФЭН] тридцать — dreißig [ДРАЙСИХЬ]
спокойный — ruhig [РУ:ИХЬ] тринадцатый — dreizehnte
спорт — Sport (m) [ШПОРТ] [ДРАЙЦЭНТЭ]
спортсмен — Sportsmann (m) тринадцать — dreizehn [ДРАЙ-
[ШПОРТСМАН] ЦЭ:Н]
сражаться — kämpfen [КЭМП- ты — du [ДУ]
ФЭН] тыква — Kürbis (m) [КЮРБИС]
старый — alt [АЛЬТ] тысяча — tausend [ТАУЗЭНТ]
сто — hundert [ХУНДЭРТ]
стол — Tisch (m) [ТИШ] У
страна — Land (n) [ЛАНТ]
уважать — achten [АХТЭН]
странный — seltsam [ЗЭЛЬ-
ТЗАМ] ударять — schlagen [ШЛАГЭН]
строгий — streng [ШТРЭНК] уезжать — abreisen [АБРАЙЗЭН]
строить — bauen [БАУЭН] узкий — schmal [ШМАЛЬ]
студент — Student (m) [ШТУ- улица — Straße (f) [ШТРАСЭ]
ДЭНТ] улыбаться — lächeln [ЛЭХЭЛЬН]
сумка — Tasche (f) [ТАШЕ] умный — klug [КЛЮК]
суп — Suppe (f) [ЗУПЭ] утром — morgens [МОРГЭНС]
сухой — trocken [ТРОКЭН] учитель — Lehrer (m) [ЛЕ:РЭР]
счастливый — glücklich [ГЛЮК-
ЛИХЬ] Ф
сын — Sohn (m) [ЗО:Н] фотоаппарат, фотокамера —
сыр — Käse (m) [КЭЗЭ] Kamera (f) [КАМЭРА]
фрукт — Frucht (f) [ФРУХТ]
Т
тайный — geheim [ГЭХАЙМ] Х
так как, потому что — weil хлеб — Brot (n) [БРОТ]
[ВАЙЛЬ] холодный — kalt [КАЛЬТ]
там — da [ДА], dort [ДОРТ] хорошо — schön [ШЁН]
твёрдый — hart [ХАРТ] хотя — obwohl [ОПВО:ЛЬ]
тёмный — dunkel [ДУНКЭЛЬ] художник — Maler (m) [МАЛЕР]
теперь — nun [НУН]
тёплый — warm [ВАРМ]
тереть — reiben [РАЙБЭН]
Ц
тогда — damals [ДАМАЛЬС], целовать — küssen [КЮСЭН]
dann [ДАН] цена — Preis (m) [ПРАЙС]
толкать — stoßen [ШТОСЭН] ценить — schätzen [ШЭЦЕН]

276
Русско-немецкий словарь

Ч шесть — sechs [ЗЭХЬС]


чай — Tee (m) [ТЭ:] шестьдесят — sechzig [ЗЭХЬ-
частный — privat [ПРИВАТ] ЦИХЬ]
часто — oft [ОФТ] шея — Hals (m) [ХАЛЬС]
часы — Uhr (f) [У:Р] широкий — breit [БРАЙТ]
чашка — Tasse (f) [ТАСЭ] школа — Schule (f) [ШУЛЕ]
чем — als [АЛЬС] шляпа — Hut (n) [ХУТ]
четвёртый — vierte [ФИ:РТЭ] шоколад — Schokolade (f) [ШО-
четыре — vier [ФИ:Р] КОЛАДЭ]
четырнадцатый — vierzehnte шум — Geräusch (n) [ГЭРОЙШ]
[ФИ:РЦЭНТЭ]
четырнадцать — vierzehn [ФИ:Р- Э
ЦЭ:Н] электрический — elektrisch
чистить — putzen [ПУЦЭН] [ЭЛЕКТРИШ]
чистый — sauber [ЗАУБЭР] Эстония — Estland [ЭСТЛАНТ]
чихать — niesen [НИ:ЗЭН]
что — dass [ДАС] Ю
Ш юбка — Rock (m) [РОК]
шарф — Schal (m) [ШАЛЬ]
Швейцария — die Schweiz Я
[ШВАЙЦ] я — ich [ИХЬ]
Швеция — Schweden [ШВЭДЭН] яблоко — Apfel (m) [АПФЭЛЬ]
шестнадцать — sechzehn [ЗЭХЬ- яйцо — Ei (n) [АЙ]
ЦЭ:Н] Япония — Japan [ЯПАН]
шестой — sechste [ЗЭХЬСТЭ] ящик — Kiste (f) [КИСТЭ]
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

A
abbiegen [АББИ:ГЭН] — пово- Arzt (m) [АРЦТ] — врач
рачивать Athen [АТЭН] — Афины
Abend (m) [АБЭНТ] — вечер auf [АУФ] — на
abends [АБЭНТС] — вечером aufbrechen [АУФБРЭХЭН] —
aber [АБЭР] — но взламывать
abreisen [АБРАЙЗЭН] — уезжать August (m) [АУГУСТ] — август
acht [АХТ] — восемь ausnützen [АУСНЮЦЕН] — ис-
achte [АХТЭ] — восьмой пользовать
achten [АХТЭН] — уважать Auto (n) [АУТО] — машина
achtzehn [АХТЦЭ:Н] — восем- automatisch [АУТОМАТИШ] —
надцать автоматический
achtzig [АХТЦИХЬ] — восемь- B
десят
bald [БАЛЬТ] — скоро
Ägypten [ЭГЮПТЭН] — Египет
Ball (m) [БАЛЬ] — мяч
als [АЛЬС] — чем; как будто, Banane (f) [БАНАНЭ] — банан
словно; когда Bauch (m) [БАУХ] — живот
alt [АЛЬТ] — старый bauen [БАУЭН] — строить
an [АН] — на, у, при Bayreuth [БАЙРОЙТ] — Бай-
Ananas (f) [АНАНАС] — ананас ройт
anfangen [АНФАНГЭН] — на- bedauern [БЭДАУЭРН] — сожа-
чинать леть
angenehm [АНГЭНЭ:М] — при- bedecken [БЭДЭКЭН] — по-
ятный крывать
anhalten [АНХАЛЬТЭН] — оста- beginnen [БЭГИНЭН] — начинать
навливать Bein (n) [БАЙН] — нога
Antwort (f) [АНТВОРТ] — ответ beißen [БАЙСЭН] — кусать
Apfel (m) [АПФЭЛЬ] — яблоко bekommen [БЭКОМЭН] — по-
Apfelsine (f) [АПФЭЛЬЗИНЭ] — лучать
апельсин berühren [БЭРЮ:РЭН] — при-
April (m) [АПРИЛЬ] — апрель касаться
arbeiten [АРБАЙТЭН] — работать beschädigen [БЭШЭДИГЭН] —
Arbeiter (m) [АРБАЙТЭР] — ра- повреждать
бочий Besprechung (f) [БЭШПРЭ-
arm [АРМ] — бедный ХУНГ] — обсуждение

278
Немецко-русский словарь

Bett (n) [БЭТ] — кровать damals [ДАМАЛЬС] — тогда


bevor [БЭФОР] — прежде чем damit [ДАМИТ] — для того что-
bewegen [БЭВЭГЭН] — двигать бы
Bibliothek (f) [БИБЛИОТЭК] — dann [ДАН] — тогда
библиотека dass [ДАС] — что
biegen [БИ:ГЭН] — сгибать Den Haag [ДЭН ХА:К] — Гаага
Bild (n) [БИЛЬТ] — картина denken [ДЭНКЭН] — думать
billig [БИЛИХЬ] — дешёвый denn [ДЭН] — так как
bis [БИС] — пока не Dezember (m) [ДЭЦЭМБЭР] —
blasen [БЛАЗЭН] — дуть декабрь
blau [БЛАУ] — синий dick [ДИК] — толстый
bleiben [БЛЯЙБЭН] — оставать- die Schweiz [ШВАЙЦ] — Швей-
ся цария
Bleistift (m) [БЛЯЙШТИФТ] — Donner (m) [ДОНЭР] — гром
карандаш dort [ДОРТ] — там
Bonbon (m, n) [БОНБОН] — drei [ДРАЙ] — три
конфета dreißig [ДРАЙСИХЬ] — тридцать
Boot (n) [БО:Т] — лодка dreißigste [ДРАЙСИХЬСТЭ] —
böse [БЁЗЭ] — сердитый тридцатый
Boss (m) [БОС] — начальник dreizehn [ДРАЙЦЭ:Н] — три-
brauchen [БРАУХЭН] — нуж- надцать
даться dreizehnte [ДРАЙЦЭНТЭ] —
breit [БРАЙТ] — широкий тринадцатый
Brief (m) [БРИ:Ф] — письмо dritte [ДРИТЭ] — третий
Briefträger (m) [БРИ:ФТРЭГЕР] drucken [ДРУКЭН] — печатать
— почтальон du [ДУ] — ты
bringen [БРИНГЭН] — прино- dumm [ДУМ] — глупый
сить dunkel [ДУНКЭЛЬ] — тёмный
Brot (n) [БРОТ] — хлеб dünn [ДЮН] — тонкий
Brücke (f) [БРЮКЭ] — мост
Bruder (m) [БРУДЭР] — брат E
Brüssel [БРЮСЭЛЬ] — Брюссель Ei (n) [АЙ] — яйцо
Buch (n) [БУХ] — книга einfach [АЙНФАХ] — простой
Büro (n) [БЮРО] — офис eins [АЙНС] — один
Bus (m) [БУС] — автобус einzeln [АЙНЦЕЛЬН] — отдель-
Butter (f) [БУТЭР] — коровье ный
масло Eis (n) [АЙС] — лёд; мороженое
elektrisch [ЭЛЕКТРИШ] — элек-
C трический
Café (n) [КАФЭ:] — кафе elf [ЭЛЬФ] — одиннадцать
China [ХИНА] — Китай elfte [ЭЛЬФТЭ] — одиннадца-
тый
endlich [ЭНТЛИХЬ] — наконец
D er [ЭР] — он
da [ДА] — там; так как, потому erlauben [ЭРЛАУБЭН] — по-
что зволять

279
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

erste [ЭРСТЭ] — первый fünfzig [ФЮНФЦИХЬ] — пять-


es [ЭС] — оно десят
Essen (n) [ЭСЭН] — пища, еда für [ФЮР] — для
essen [ЭСЭН] — есть, кушать fürchten [ФЮРХЬТЭН] — бо-
Estland [ЭСТЛАНТ] — Эстония яться
F G
fahren [ФА:РЭН] — ехать Gabel (f) [ГАБЭЛЬ] — вилка
Fahrkarte (f) [ФА:РКАРТЭ] — ganz [ГАНЦ] — совсем
билет (на транспорт) Garten (m) [ГАРТЭН] — сад
Fahrrad (n) [ФА:РРАТ] — вело- Gebäude (n) [ГЭБОЙДЭ] — зда-
сипед ние
fallen [ФАЛЭН] — падать geben [ГЭБЭН] — давать
falsch [ФАЛЬШ] — ложный Gefahr (f) [ГЭФА:Р] — опасность
Familie (f) [ФАМИЛЬЕ:] — се- gefahrlos [ГЭФА:РЛОС] — без-
мья опасный
fast [ФАСТ] — почти gefallen [ГЭФАЛЭН] — нравить-
faul [ФАУЛЬ] — ленивый
ся
fertig [ФЭРТИХЬ] — готовый
geheim [ГЭХАЙМ] — тайный
finden [ФИНДЭН] — находить
gehen [ГЭЭН] — идти
Finger (m) [ФИНГЕР] — палец
Geld (n) [ГЭЛЬТ] — деньги
Fisch (m) [ФИШ] — рыба
gemeinsam [ГЭМАЙНЗАМ] —
Flasche (f) [ФЛЯШЕ] — бутылка
Fleisch (n) [ФЛЯЙШ] — мясо общий
fliegen [ФЛИ:ГЭН] — летать Genf [ГЭНФ] — Женева
Flugzeug (n) [ФЛЮКЦОЙК] — Georgien [ГЭОРГЬЕН] — Гру-
самолёт зия
Fluss (m) [ФЛЮС] — река Geräusch (n) [ГЭРОЙШ] — шум
Frau (f) [ФРАУ] — женщина gern [ГЭРН] — охотно
frei [ФРАЙ] — свободный Geschäftsmann (m) [ГЭШЭФТС-
Freitag (m) [ФРАЙТАК] — пят- МАН] — бизнесмен
ница Geschichte (f) [ГЭШИХЬТЕ] —
freudig [ФРОЙДИХЬ] — радост- история
ный Gesicht (n) [ГЭЗИХЬТ] — лицо
Freund (m) [ФРОЙНТ] — друг gestern [ГЭСТЭРН] — вчера
fröhlich [ФРЁ:ЛИХЬ] — весёлый gesund [ГЭЗУНТ] — здоровый
Frost (m) [ФРОСТ] — мороз gierig [ГИ:РИХЬ] — жадный
Frucht (f) [ФРУХТ] — фрукт gleich [ГЛЯЙХЬ] — равный
früher [ФРЮ:ЭР] — рано glücklich [ГЛЮКЛИХЬ] — счаст-
fünf [ФЮНФ] — пять ливый
fünfte [ФЮНФТЭ] — пятый Gras (n) [ГРАС] — трава
fünfzehn [ФЮНФЦЭ:Н] — пят- grausam [ГРАУЗАМ] — жестокий
надцать grob [ГРОП] — грубый
fünfzehnte [ФЮНФЦЭНТЭ] — groß [ГРОС] — большой
пятнадцатый gut [ГУТ] — добрый, хороший

280
Немецко-русский словарь

H K
haben [ХАБЭН] — иметь Kaffee (m) [КАФЭ:] — кофе
Hals (m) [ХАЛЬС] — шея kalt [КАЛЬТ] — холодный
halten [ХАЛЬТЭН] — держать Kamera (f) [КАМЭРА] — фото-
Hand (f) [ХАНТ] — рука (кисть аппарат, фотокамера
руки) kämpfen [КЭМПФЭН] — сра-
hängen [ХЭНГЭН] — висеть жаться
Hannover [ХАНОФЭР] — Ган- Karte (f) [КАРТЭ] — билет (в
новер театр)
hart [ХАРТ] — твёрдый Karte (f) [КАРТЭ] — карта
hassen [ХАСЭН] — ненавидеть Kasan [КАЗАН] — Казань
Haus (n) [ХАУС] — дом Käse (m) [КЭЗЭ] — сыр
heiß [ХАЙС] — горячий Katze (f) [КАЦЕ] — кошка
helfen [ХЭЛЬФЭН] — помогать Kellner (m) [КЕЛЬНЭР] — офи-
hell [ХЭЛЬ] — светлый циант
Hemd (n) [ХЭМТ] — рубашка Kind (n) [КИНТ] — ребёнок
Herz (n) [ХЭРЦ] — сердце Kiste (f) [КИСТЭ] — ящик, ко-
heute [ХОЙТЭ] — сегодня робка
hier [ХИ:Р] — здесь Kleid (n) [КЛЯЙТ] — платье
Himmel (m) [ХИМЭЛЬ] — небо Kleidung (f) [КЛЯЙДУНГ] —
hinter [ХИНТЭР] — за одежда
Hitze (f) [ХИЦЕ] — жара klein [КЛЯЙН] — маленький
hoch [ХОХ] — высокий klug [КЛЮК] — умный
hoffen [ХОФЭН] — надеяться kochen [КОХЭН] — готовить еду
hören [ХЁРЭН] — слушать Kohl (m) [КО:ЛЬ] — капуста
Hund (m) [ХУНТ] — собака Kokosnuss (f) [КОКОСНУС] —
hundert [ХУНДЭРТ] — сто кокос
Hut (n) [ХУТ] — шляпа Köln [КЁЛЬН] — Кёльн
kommen [КОМЭН] — приходить
I kompliziert [КОМПЛИЦИ:РТ] —
ich [ИХЬ] — я сложный
Idee (f) [ИДЭ:] — идея Kopf (m) [КОПФ] — голова
ihr [ИР] — вы kopieren [КОПИ:РЭН] — копи-
immer [ИМЭР] — всегда ровать
in [ИН] — в krank [КРАНК] — больной
Israel [ИСРАЭЛЬ] — Израиль Kuchen (n) [КУХЭН] — пирож-
ное
J kühn [КЮ:Н] — смелый
Jahr (n) [ЙА:Р] — год Kunst (f) [КУНСТ] — искусство
Japan [ЯПАН] — Япония Künstler (m) [КЮНСТЛЕР] —
jetzt [ЙЕЦТ] — сейчас артист
jung [ЮНГ] — молодой Kürbis (m) [КЮРБИС] — тыква
Junge (m) [ЮНГЭ] — мальчик küssen [КЮСЭН] — целовать

281
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

L Mund (m) [МУНТ] — рот


lächeln [ЛЭХЭЛЬН] — улыбаться Musik (f) [МУЗИК] — музыка
lachen [ЛАХЭН] — смеяться Musiker (m) [МУЗИКЭР] — му-
Land (n) [ЛАНТ] — страна зыкант
lang [ЛАНГ] — длинный Mutter (f) [МУТЭР] — мать
langsam [ЛАНГЗАМ] — медлен-
ный
N
langweilig [ЛАНГВАЙЛИХЬ] — nach [НАХ] — в направлении
скучный nachdem [НАХДЭМ] — после
lassen [ЛАСЭН] — позволять того как
laufen [ЛАУФЭН] — бежать nachts [НАХТС] — ночью
legen [ЛЕГЭН] — класть Nase (f) [НАЗЭ] — нос
Lehrer (m) [ЛЕ:РЭР] — учитель natürlich [НАТЮРЛИХЬ] —
Lettland [ЛЭТЛАНТ] — Латвия естественный
letzte [ЛЕЦТЭ] — последний nehmen [НЭ:МЭН] — брать
lieben [ЛИ:БЭН] — любить nett [НЭТ] — милый
link [ЛИНК] — левый neu [НОЙ:] — новый
links [ЛИНКС] — налево Neuheit (f) [НОЙХАЙТ] — но-
Litauen [ЛИТАУЭН] — Литва вость
Luft (f) [ЛЮФТ] — воздух neun [НОЙН] — девять
neunte [НОЙНТЭ] — девятый
M neunzehn [НОЙНЦЭ:Н] — де-
machen [МАХЭН] — делать вятнадцать
Mädchen (n) [МЭТХЭН] — де- neunzig [НОЙНЦИХЬ] — девя-
вочка носто
Mai (m) [МАЙ] — май Neuseeland [НОЙЗЭ:ЛАНТ] —
Mailand [МАЙЛАНТ] — Милан Новая Зеландия
Maler (m) [МАЛЕР] — художник niedrig [НИ:ДРИХЬ] — низкий
Mann (m) [МАН] — мужчина niesen [НИ:ЗЭН] — чихать
Mantel (m) [МАНТЭЛЬ] — пальто nirgends [НИРГЭНТС] — нигде
Markt (m) [МАРКТ] — рынок normal [НОРМАЛЬ] — нормаль-
März (m) [МЭРЦ] — март ный
Meer (n) [МЭ:Р] — море notwendig [НОТВЭНДИХЬ] —
Messer (n) [МЭСЭР] — нож необходимый
Milch (f) [МИЛЬХЬ] — молоко November (m) [НОВЭМБЭР] —
Minute (f) [МИНУТЭ] — минута ноябрь
Monat (m) [МОНАТ] — месяц nun [НУН] — теперь
Mond (m) [МОНТ] — луна nur [НУР] — только
Montag (m) [МОНТАК] — по-
недельник O
morgen [МОРГЭН] — завтра ob [ОП] — ли
morgens [МОРГЭНС] — утром oben [ОБЭН] — наверху
Moskau [МОСКАУ] — Москва obwohl [ОПВО:ЛЬ] — хотя

282
Немецко-русский словарь

oder [ОДЭР] — или richtig [РИХЬТИХЬ] — правиль-


öffentlich [ЁФЭНТЛИХЬ] — ный
общественный Ring (m) [РИНГ] — кольцо
oft [ОФТ] — часто ringen [РИНГЭН] — звонить
Oktober (m) [ОКТОБЭР] — ок- Rock (m) [РОК] — юбка
тябрь Rübe (f) [РЮБЭ] — репа
Orange (f) [ОРАНЖЕ] — апель- rufen [РУФЭН] — кричать
син ruhig [РУ:ИХЬ] — спокойный
Ordnung (f) [ОРДНУНГ] — по- rund [РУНТ] — круглый
рядок
Österreich [ЁСТЭРАЙХЬ] — Ав- S
стрия sagen [ЗАГЭН] — говорить
Sänger (m) [ЗЭНГЕР] — певец
P Sankt Petersburg [ЗАНКТ
Paket (n) [ПАКЭТ] — посылка ПЭТЭРСБУРК] — Санкт-
Papier (n) [ПАПИ:Р] — бумага Петербург
Park (m) [ПАРК] — парк sauber [ЗАУБЭР] — чистый
Peking [ПЕ:КИНК] — Пекин Schal (m) [ШАЛЬ] — шарф
Pferd (n) [ПФЭРТ] — лошадь schätzen [ШЭЦЕН] — ценить
Pilz (m) [ПИЛЬЦ] — гриб Schauspieler (m)
Pizza (f) [ПИЦА] — пицца [ШАУШПИ:ЛЕР] — актёр
Platz (m) [ПЛАЦ] — место Schiff (n) [ШИФ] — корабль
plötzlich [ПЛЁЦЛИХЬ] — вне- schlafen [ШЛАФЭН] — спать
запный schlagen [ШЛАГЭН] — ударять
politisch [ПОЛИТИШ] — поли- schlecht [ШЛЕХЬТ] — плохой
тический schließen [ШЛИ:СЭН] — закры-
Postkarte (f) [ПОСТКАРТЭ] — вать
открытка Schlüssel (m) [ШЛЮСЭЛЬ] —
Preis (m) [ПРАЙС] — цена ключ
privat [ПРИВАТ] — частный schmal [ШМАЛЬ] — узкий
putzen [ПУЦЭН] — чистить Schmerz (m) [ШМЭРЦ] — боль
schmutzig [ШМУЦИХЬ] — гряз-
R ный
rauchen [РАУХЭН] — курить Schnee (m) [ШНЭ:] — снег
recht [РЭХЬТ] — правый schneiden [ШНАЙДЭН] — резать
rechts [РЭХЬТС] — направо Schneider (m) [ШНАЙДЭР] —
Rechtsanwalt (m) [РЭХТЗАН- портной
ВАЛЬТ] — адвокат schnell [ШНЭЛЬ] — быстро
Regenschirm (m) [РЭГЭН- schnell [ШНЭЛЬ] — быстрый
ШИРМ] — зонт Schokolade (f) [ШОКОЛАДЭ] —
reiben [РАЙБЭН] — тереть шоколад
Reis (m) [РАЙС] — рис schön [ШЁН] — хорошо
Reise (f) [РАЙЗЭ] — путешествие schön [ШЁН] — красивый
rennen [РЭНЭН] — бежать Schriftsteller (m) [ШРИФТСТЭ-
richtig [РИХЬТИХЬ] — правильно ЛЕР] — писатель

283
Немецкий язык! Большой понятный самоучитель

Schuh (m) [ШУ:] — ботинок streng [ШТРЭНК] — строгий


Schule (f) [ШУЛЕ] — школа Student (m) [ШТУДЭНТ] — сту-
Schweden [ШВЭДЭН] — Шве- дент
ция Suppe (f) [ЗУПЭ] — суп
Schwein (n) [ШВАЙН] — свинья süß [ЗЮС] — сладкий
Schwester (f) [ШВЭСТЭР] — се-
стра T
schwimmen [ШВИМЭН] — пла- Tag (m) [ТАК] — день
вать Tasche (f) [ТАШЕ] — сумка
sechs [ЗЭКС] — шесть Tasse (f) [ТАСЭ] — чашка
sechste [ЗЭКСТЭ] — шестой tausend [ТАУЗЭНТ] — тысяча
sechzehn [ЗЭХЬЦЭ:Н] — шест- Tee (m) [ТЭ:] — чай
надцать teuer [ТОЙЕР] — дорогой
sechzig [ЗЭХЬЦИХЬ] — шесть- tief [ТИ:Ф] — глубокий
десят Tier (n) [ТИ:Р] — животное
sehen [ЗЭЭН] — смотреть, видеть Tisch (m) [ТИШ] — стол
sehr [ЗЭ:Р] — очень Tochter (f) [ТОХТЭР] — дочь
seltsam [ЗЭЛЬТЗАМ] — странный Torte (f) [ТОРТЭ] — торт
senden [ЗЭНДЭН] — посылать traurig [ТРАУРИХЬ] — грустный
sicher [ЗИХЭР] — несомненно trinken [ТРИНКЭН] — пить
Sie [ЗИ:] — Вы trocken [ТРОКЭН] — сухой
sie [ЗИ:] — она; они Tür (f) [ТЮР] — дверь
sieben [ЗИ:БЭН] — семь
siebente [ЗИ:БЭНТЭ] — седьмой U
siebzehn [ЗИ:ПЦЭ:Н] — семнад- über [ЮБЭР] — свыше, над
цать überall [ЮБЭРАЛЬ] — везде
siebzig [ЗИ:ПЦИХЬ] — семьдесят übermorgen [ЮБЭРМОРГЭН] —
Sohn (m) [ЗО:Н] — сын послезавтра
sorgen [ЗОРГЭН] — заботиться Uhr (f) [У:Р] — часы
spät [ШПЭ:Т] — поздний und [УНТ] — и, a
spazieren [ШПАЦИ:РЭН] — гу- Unfall (m) [УНФАЛЬ] — несчаст-
лять ный случай
spielen [ШПИ:ЛЕН] — играть unter [УНТЭР] — под
Sport (m) [ШПОРТ] — спорт
Sportsmann (m) [ШПОРТС- V
МАН] — спортсмен Vater (m) [ФАТЭР] — отец
sprechen [ШПРЭХЭН] — гово- Venedig [ВЭНЭ:ДИХЬ] — Вене-
рить ция
springen [ШПРИНГЭН] — пры- verbinden [ФЭРБИНДЭН] — со-
гать единять
Stadt (f) [ШТАТ] — город verbrennen [ФЭРБРЭНЭН] —
stark [ШТАРК] — сильный; жечь
громкий Verkäufer (m) [ФЭРКОЙФЭР] —
Stiefel [ШТИ:ФЭЛЬ] — сапоги продавец
stoßen [ШТОСЭН] — толкать verschaffen [ФЭРШАФЭН] — до-
Straße (f) [ШТРАСЭ] — улица ставать

284
Немецко-русский словарь

viel [ФИ:ЛЬ] — много weiß [ВАЙС] — белый


vier [ФИ:Р] — четыре wenig [ВЭНИХЬ] — мало
vierte [ФИ:РТЭ] — четвёртый wenn [ВЭН] — если; когда
vierzehn [ФИ:РЦЭ:Н] — четыр- Werkzeug (n) [ВЭРКЦОЙК] —
надцать инструмент
vierzehnte [ФИ:РЦЭНТЭ] — че- wichtig [ВИХЬТИХЬ] — важный
тырнадцатый wie [ВИ:] — как
vierzig [ФИ:РЦИХЬ] — сорок Wien [ВИ:Н] — Вена
vierzigste [ФИ:РЦИХЬСТЭ] — wir [ВИР] — мы
сороковой Wissen (n) [ВИСЭН] — знание
Vogel (m) [ФОГЭЛЬ] — птица
voll [ФОЛЬ] — полный Z
vor [ФОР] — перед zehn [ЦЭ:Н] — десять
vorschlagen [ФОРШЛАГЭН] — zehnte [ЦЭ:НТЭ] — десятый
предлагать Zimmer (n) [ЦИМЭР] — комната
vorsichtig [ФОРЗИХЬТИХЬ] — Zitrone (f) [ЦИТРОНЭ] — лимон
осторожный zu [ЦУ] — к, на
vorwärts [ФОРВЭРТС] — вперёд Zucker (m) [ЦУКЭР] — сахар
zukünftig [ЦУКЮНФТИХЬ] —
W будущий
Waffe (f) [ВАФЭ] — оружие zwanzig [ЦВАНЦИХЬ] — двад-
warm [ВАРМ] — тёплый цать
waschen [ВАШЕН] — мыть zwanzigste [ЦВАНЦИХЬСТЭ] —
wechseln [ВЭКСЭЛЬН] — ме- двадцатый
нять zwei [ЦВАЙ] — два
Weg (m) [ВЭК] — дорога zweite [ЦВАЙТЭ] — второй
weil [ВАЙЛЬ] — так как, потому zwischen [ЦВИШЕН] — между
что zwölf [ЦВЁЛЬФ] — двенадцать
weinen [ВАЙНЭН] — плакать zwölfte [ЦВЁЛЬФТЭ] — двенад-
weise [ВАЙЗЭ] — мудрый цатый
Zypern [ЦЮПЭРН] — Кипр
Содержание

Про транскрипцию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Фонетика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Принципиальные отличия немецкого языка
от русского . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Части речи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Артикль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Существительное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Склонение существительных . . . . . . . . . . . . . 28
Суффиксы эмоциональной оценки . . . . . . . . 33
Отрицание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Прилагательное. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Управление прилагательных. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Числительное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Местоимение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Личные местоимения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Притяжательные местоимения . . . . . . . . . . . . 66
Вдогонку к местоимениям . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Наречие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Глагол . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Простые времена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Простое настоящее время (Präsens) . . . . . . . . . . . . 77
Простое прошедшее время (Präteritum) . . . . . . . . 95
Сложные времена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Будущее время (Futur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

286
Содержание

Сложное прошедшее время (Perfekt). . . . . . . . . . . 107


Давнопрошедшее время (Plusquamperfekt) . . . . . 121
Вспомогательные глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Модальные глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Залог ....................................... 135
Сослагательное наклонение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Повелительное наклонение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Глагольные выводы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Местоименные (возвратные) глаголы . . . . . . . . . . . . . 165
Предлог . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Союз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Порядок слов в предложении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Интернет-сокращения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Разговорный немецкий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
О диалектах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Заимствования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Приложения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Управление глаголов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Идиоматические выражения . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Список Сводеша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
100 самых употребительных немецких слов. . . . . 200
Вывески и надписи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Немецкие пословицы и поговорки . . . . . . . . . . . . 203
Официальные сокращения в немецком языке . . . 250
Знаменитые немцы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Тематический словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Русско-немецкий словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Немецко-русский словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Издание для дополнительного образования

Для широкого круга читателей

СОВРЕМЕННЫЙ САМОУЧИТЕЛЬ

Матвеев Сергей Александрович

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК! БОЛЬШОЙ ПОНЯТНЫЙ САМОУЧИТЕЛЬ

Редактор Л. Ковальчук
Технический редактор Т. Тимошина
Компьютерная верстка И. Гришина

Подписано в печать 7.05.2019. Формат 84x108/32


Печать офсетная. Гарнитура CharterITC. Бумага офсетная.
Усл. печ. л. 15,12. Тираж экз. Заказ .

Произведено в Российской Федерации.


Изготовлено в 2019 г.
Изготовитель: ООО «Издательство АСТ»
129085, Российская Федерация, г. Москва,
Звездный бульвар, д. 21, стр. 1, комн. 705, пом. I, этаж 7
Наш электронный адрес: www.ast.ru
E-mail: lingua@ast.ru
Наша страница Вконтакте: vk.com/lingua_ast

Общероссийский классификатор продукции ОК-034-2014


(КПЕС 2008); 58.11.1 — книги, брошюры печатные

«Баспа Аста» деген ООО


129085, г. МŸскеу, Жулдызды г лзар,
д. 21, 1 к¡рылым, 705 б¢лме, пом. 1, 7-£абат
Бiздiн злектрондык мекенжаймыз: www.ast.ru
E-mail: lingua@ast.ru
Интернет-магазин: www.book24.kz
Интернет-д кен: www.book24.kz
Импортер в Республику Казахстан и Представитель по приему претензий
в Республике Казахстан — ТОО РДЦ Алматы, г. Алматы.
¤аза£стан Республикасына импорттаушы жŸне ¤аза£стан Республикасында
наразылы£тарды £абылдау бойынша ¢кiл — «РДЦ-Алматы» ЖШС,
Алматы £.,Домбровский к¢ш., 3«а», Б литерi офис 1.
Тел.: 8(727) 251 59 90,91, факс: 8(727) 251 59 92 iшкi 107;
E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz, www.book24.kz
Тауар белгici: «АСТ» ¥ндiрiлген жылы: 2019
¥нiмнiн жарамдылы£; мepзiмi шектелмеген.