Курсовая работа
Научный руководитель:
доцент А. М. Букатая
Минск, 2019
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ....................................................................................................3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...........................................................................................21
2
ВВЕДЕНИЕ
Творчество современного писателя Юй Хуа ( 余 华 ) относится к
переходному периоду в истории китайской литературы. Он дебютировал в
1980-х гг., когда о своем существовании заявляет направление так
называемой «авангардной» прозы ( 先 锋 小 说 ) и облик литературной
продукции начал меняться под влиянием ряда факторов, в числе которых –
ослабление контроля над обществом и, особенно, интеллигенцией со
стороны государства, общее интеллектуальное оживление, интеграция в
общемировую культуру, включение в глобальный процесс
коммерциализации культуры. Всё это создало необходимые условия для
появления нового культурного продукта, отражающего своей
неоднозначностью переходный характер исторического этапа в развитии
общества и культуры. Произведения китайских авангардистов находятся в
зоне неослабевающего читательского и исследовательского внимания, что
связано со своеобразием художественного решения в них «вечных»,
экзистенциальных вопросов человеческого бытия. Внимание к
экспериментальной прозе авангарда с её высокой степенью творческой
оригинальности усиливается также всё возрастающим интересом к
современному Китаю и китайской культуре в целом. Исследования
авангардной прозы ведутся и в русле дискуссий о китайском модернизме и
постмодернизме. Пик творческой активности писателей «новой волны»
связан с разработкой новых тем, мотивов, приёмов, которые обогатили
китайскую художественную литературу. В связи с этим, произведения
авангардистов воспринимаются как фундамент для важных открытий
китайской литературы рубежа ХХ-ХХІ вв.
Кроме того, актуальность данного исследования обусловлена и тем,
что исследование стиля Юй Хуа представляется важным компонентом в
анализе модернистских тенденций в творчестве современных китайских
писателей и поиска ими новой идентичности в условиях меняющегося
культурного пространства. Творчество Юй Хуа многими исследователями
признается наиболее ярким, через призму которого можно проследить
эволюцию китайской литературы того времени в целом.
Объектом исследования является сборник эссе «Десять слов про
Китай» Юй Хуа.
Предметом работы являются особенности эссеистической прозы.
Целью исследования является выявление характерных особенностей
эссеистической прозы и понимание особенностей китайской эссеистике в
сборнике «Десять слов про Китай» Юй Хуа.
Для достижения поставленной цели, необходимо выполнить ряд
следующих задач:
1. Рассмотреть ключевые этапы жизни и творчества Юй Хуа, влияние
биографии на становление творчества.
3
2. Определить характерные художественно-стиллистические и
композиционные приметы эссеистической прозы Китая.
3. Охарактеризовать индивидуальные мотивы в сборнике «Десять слов
про Китай» Юй Хуа.
4
ГЛАВА 1. КЛЮЧЕВЫЕ ЭТАПЫ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА
ЮЙ ХУА
5
писателя-авангардиста, во-вторых, состоялся его переезд в Пекин, а, в-
третьих, в конце 1980-ого года начинает обучение в литературном институте
им. Лу Синя, которое продлилось до начала 1990-ых годов. На творчество
Юй Хуа повлияло следующее: обучение в литературном институте им. Лу
Синя, где он «впитал» идеи модернизма, события на площади Тяньаньмэнь
4 июня 1989 г. События 4 июня сильно повлияли на Юй Хуа, после них
главную цель своего творчества он видел уже не как «искусство ради
искусства», а «искусство ради излечения души».
Таким образом, Юй Хуа является одним из наиболее известных
авторов Китая, чьи работы получили множество как Китайских, так и
зарубежных наград, а также по сей день переводятся на многие языки мира и
являются предметом научного исследования и обсуждения. Родился автор
3 апреля 1960 г. В семье дантистов, после окончания школы продолжит
семейную традицию, однако не нашёл призвания на этом поприще. После
публикации нескольких рассказов начал работать в доме культуры. 1980-ый
год является одним из самых знаменательных в жизни автора, так как
непосредственно в данный период происходит расцвет его популярности как
писателя-авангардиста, он переезжает в Пекин и начинает обучение в
литературном институте им. Лу Синя, где на него повлияли идеи
модернизма. Главной целью литературы автор видел в «исцелении души
Китайского народа».
6
авангарда являлись популярными потому, что китайскими авторами быстро
перенимались тенденции западной литературы.
Склонность к авангарду, а также отражение многих постмодернистских
черт характерно и раннему творчеству Юй Хуа [10; 11]. На данном этапе
творчества Юй Хуа предпринимал попытку поиска новых методов
отображение современной реальности посредством литературных
произведений: «Что меня толкало на написание произведения – попытка
найти новое понимание смысла истины. Что такое истина в литературе?
Тогда я полагал, что истину литературы невозможно измерить мерилом
обычной жизни, истина также включает воображение, сны, желания» [12, с.
189].
Кроме того, необходимо отметить и следующие характерные
особенности литературных произведений Юй Хуа:
оригинальность сюжетных ходов; преимущественная спонтанность
излагаемых событий; элемент неожиданности и случайности.
Так Юй Хуа на начальном этапе творчества являлся одним из
представителей авангардного направления в литературе Китая. Однако,
несмотря на этого, его нельзя в полной мере охарактеризовать как писателя-
авангардиста. Это объясняется тем, что эволюция его творчества переживала
значительную и быструю трансформацию и более значимые, имеется ввиду
популярные и широко известные, произведения нельзя отнести
исключительно к направлению авангарда.
Так называемым «Переходным» произведением автора, в котором
отражается смещение позиционирования писателя в сторону рассказчика,
стал роман «Зов сквозь моросящий дождь» (1991). Данный роман является
своеобразной совокупностью, мозаикой воспоминаний главного героя,
мальчика Сунь Гуанлиня. Исходя из специфики романа, можно отметить и
его структуру, а именно совокупность рассказов о членах семьи главного
героя и жителях местности, в которой проживал и он, а именно провинция
Чжэцзян. Примечательным здесь является то, что сам автор является
уроженцем этой провинции.
Данный роман представляет из себя, так называемый «роман
взросления», так как в ходе повествования Юй Хуа описывает подробно
жизнь Сунь Гуанлиня, лишения и невзгоды, которые ему приходится
переносить на протяжении его детства. Многие исследователи проводят
параллель между произведением Юй Хуа «Зов под моросящий дождь» и
романом Р. Бредбери «Вино из одуванчиков» [18, c. 140 - 142]. Однако,
необходимо отметить, что существенной разницей данных произведений
является сама атмосфера. Если у Р. Бредбери жизнь главного героя, несмотря
на невзгоды, является захватывающей и яркой, а главный герой смотрит на
жизнь с относительным оптимизмом, широко раскрытыми глазами, то
главный герой Юй Хуа, Сунь Гуанлин «смотрит на мир с ужасом, болью и
непониманием». Кроме того, отличным является и сама специфика
повествования. Роман Р. Бредбери можно назвать захватывающим, он
7
является достаточно лёгким по восприятию обычному читателю.
Произведение Юй Хуа, в свою очередь является своеобразной
совокупностью спутанных воспоминаний.
Далее, в рамках описания творчества автора, необходимо затронуть и
другой его роман, который многими исследователями тоже характеризуется
как «промежуточный», – это роман «Жить», который был опубликован в
1992 году. Необходимо отметить, что данное произведение является одним
из наиболее известных в творчестве Юй Хуа, который, образно говоря,
«вывел автора на большую сцену». Кроме того, данный роман вмещает в
себя характерную черту культурной жизни Китая того периода, а именно
симбиоз и взаимодействие литературы и кинематографа. Также, необходимо
отметить, что данный период характеризуется подъемом массового
направления в культуре Китая. Роман Юй Хуа «Жить» был экранизирован и
непосредственно не без помощи этой экранизации книга получила широкую
известность и в наиболее краткие сроки стало одной из самых продаваемых.
Сюжет романа разворачивается вокруг достаточно обеспеченного молодого
человека Сюй Фугуя, который родился в семье землевладельцев. С самого
рождения герой обладает достаточным состоянием и землями, однако
проигрывает их в азартные игры, что влечёт за собой множество трагических
последствий, а именно умирает его отец. Так, Сюй Фугуя остаётся без
средств к существованию и вынужден заняться обычным крестьянским
трудом. Жизнь главного героя в дальнейшем повествовании полна несчастий
и горестей.
В период японо-китайской войны Фугуя насильно забирают
в гоминдановскую армию. Вернувшись домой через некоторое время, он
узнаёт, что его мать умерла, дочь, в следствии перенесённого заболевания,
осталась глухонемой. Через несколько лет единственный сын Фугуя умирает
в больнице, сдав слишком много крови для спасения новорожденной дочери
местного чиновника. Глухонемой дочери Фугуя со временем удается найти
себе мужа, они были счастливы вместе, но она умирает при родах. Немного
погодя умирает и жена Фугуя. Муж дочери Фугуя погибает на стройке
в результате несчастного случая. В конце концов и последний родственник
Фугуя – его внук – умирает, подавившись едой. Роман заканчивается тем, что
единственным близким, оставленным судьбой Фугую, оказывается старый
бык, на котором тот пашет землю, чтобы прокормить себя. Получается, что
«жить» в романе Юй Хуа – это видеть гибель своих близких, соответственно
концепт смерти занимает в романе весьма заметное место (подробнее об этом
см.: [7, c. 84–87]).
Такое противопоставление смерти и желания жить, на мой взгляд,
стало одним из основных «инструментов», с помощью которых Юй Хуа
удалось динамично и ярко отобразить китайскую действительность и то,
какое воздействие оказали на китайское общество различные потрясения –
японо-китайская война, приход к власти коммунистов, а затем «культурная
революция». Все это предстает перед глазами читателя в виде судьбы
8
и истории страданий одного человека, Фугуя, который, несмотря ни на что,
сохраняет волю и стремление к жизни. Следует отметить одно важное
свойство повествовательной стратегии романа «Жить» – метапрозаичность,
которая состоит в наличии двух слоев повествования: основной истории,
рассказанной самим Фугуем, и рамочного повествования, представляющего
собой описание его чувств и действий и окружающего пейзажа с точки
зрения второго рассказчика, собирающего народные песни.
По мнению Ю. А. Дрейзис, при создании резкого и значимого
контраста между двумя слоями повествования Юй Хуа преследует двойную
цель: «С одной стороны, путем устранения всех социальных и исторических
знаков, которые существуют в нижнем слое повествования (рассказе Фугуя),
из высшего слоя (истории второго рассказчика) Юй Хуа подводит к мысли,
что любое историческое событие, независимо от того, насколько важно оно
могло быть для людей, которые прошли через него, будет отнято
бесконечной рекой времени в безграничной вселенной; история в некотором
смысле подобна дыму или плывущим облакам. С другой стороны, помещая
все человеческие страдания и несчастья в прошлом (в повествовании Фугуя),
а всё счастье, гармонию, мир и спокойствие в настоящем времени
(в повествовании второго рассказчика), подразумеваемый автор тонко
выражает свое пессимистическое отношение к истории» [7, с. 174]. Роман
«Жить», на мой взгляд, – не только важная веха в литературной карьере Юй
Хуа, но еще и важный шаг в эволюции повествовательной стратегии
писателя и является примером того «дополнения» эссе «Идеал
повествования», в котором Юй Хуа рассказал об изменении собственных
взглядов на повествовательные техники: «В прошлом, при описании чего-
либо, я направлял все свои силы на то, чтобы заставить повествование
отделиться от объекта, — только в таком случае мне казалось, что
описываемый объект по-настоящему обогатился и я достиг той истины,
которую ощущал внутри… Я считаю, что в современном литературном
творчестве не следует пользоваться устаревшими методами, поэтому сейчас
моя задача состоит в том, чтобы обогатить реализм современными
литературными техниками». [18, c. 139]
В 1995 г. был опубликован следующий роман Юй Хуа, озаглавленный
«Как Сюй Саньгуань кровь продавал». В этом романе Юй Хуа рассказывает
историю сельского жителя Сюй Саньгуаня, который трудится на фабрике по
производству шелка и сдает кровь за деньги в качестве дополнительного
источника доходов. Действие романа разворачивается в период «Большого
скачка» и следующего за ним голода, охватившего всю страну, а также
в период «культурной революции». Заканчивается роман примерно в тот
период, когда в стране начинаются экономические преобразования (конец
1970-х – начало 1980-х). Судьба Сюй Саньгуаня складывается не самым
удачным образом: жена рожает ему ребенка от другого мужчины,
а финансовые обстоятельства вынуждают его все чаще и чаще сдавать кровь,
нанося тем самым непоправимый вред собственному здоровью. Неверность
9
жены делает Сюй Саньгуаня посмешищем для всей деревни, однако он не
бросает ее, а продолжает прикладывать все усилия, чтобы стать ребенку
хорошим отцом, а жене – достойным мужем. В этом плане его можно
сравнить с Гимпелем-дураком из одноименного рассказа Айзека Зингера,
которому жена родила шестерых детей, и все они были внебрачными, однако
он, несмотря на непрекращающиеся насмешки со стороны односельчан,
оставался с ней до конца. Стилистически роман «Как Сюй Саньгуань кровь
продавал» оформлен схожим образом с предыдущим романом Юй Хуа
«Жить»: это увлекательная история, изложенная простым, доступным
и понятным языком. Основное отличие от романа «Жить» состоит в том, что
история теперь разделена на небольшие главы, а повествование ведется от
третьего лица, а не от первого. Кроме того, в сравнении с предыдущими
романами Юй Хуа здесь гораздо больше информации передается
посредством диалогов. Эндрю Джонс, переводчик романа на английский
язык, отмечает сходство повествовательной стратегии романа
с традиционной китайской оперой [13, с. 261]. Эту тему развивает в своем
исследовании традиционных элементов в прозе Юй Хуа Р. Г. Шапиро.
Московский литературовед приводит высказывание Юй Хуа о том, что роман
«Как Сюй Саньгуань кровь продавал» «можно исполнить как шаосинскую
оперу» [14, с. 301].
В завершении данной главы необходимо сделать ряд следующих
выводов:
1. Юй Хуа является одним из наиболее известных авторов Китая, чьи
работы получили множество как китайских, так и зарубежных наград, а
также по сей день переводятся на многие языки мира и являются предметом
научного исследования и обсуждения. Родился автор 3 апреля 1960 г. в семье
дантистов, после окончания школы продолжит семейную традицию, однако
не нашёл призвания на этом поприще. После публикации нескольких
рассказов начал работать в доме культуры. 1980-ый год является одним из
самых знаменательных в жизни автора, так как непосредственно в данный
период происходит расцвет его популярности как писателя-авангардиста, он
переезжает в Пекин и начинает обучение в литературном институте им. Лу
Синя, где на него повлияли идеи модернизма. Главной целью литературы,
необходимо отметить, автор видел в «исцелении души Китайского народа».
2. Середина 1980-ых годов явилась периодом особого влияния
тенденций авангарда на китайскую литературу. Однако, данная тенденция
потеряла свою динамику через несколько дет. В китайской литературе
тенденции авангарда являлись популярными потому, что китайскими
авторами быстро перенимались тенденции западной литературы, что, в свою
очередь, отразилось на творчестве автора. Однако, его нельзя назвать
писателем-авангардистом в полном смысле.
3. Романам Юй Хуа свойственно отражение сложных характеров в
сложных жизненных ситуациях, которые, в свою очередь, полностью
отражают основную цель его творчества «излечение души», так как в его
10
произведениях отражается моральное становление личности, преодоление
тяжёлых ситуаций. Кроме того, сравнивая произведения Юй Хуа, с
похожими произведениями зарубежных авторов, можно отметить, что
романам Юй Хуа не свойственен оптимизм и оптимистичное отражение
окружающей реальности, что обусловило существующее социальное
положение тех лет.
11
ГЛАВА 2. СТРУКТУРНО-КОМПОЗИЦИОННЫЕ
ОСОБЕННОСТИ И ПРОБЛЕМАТИКА СБОРНИКА «ДЕСЯТЬ
СЛОВ ПРО КИТАЙ» ЮЙ ХУА
13
Хорошее эссе – это эссе, способное в полной мере показать красоту и
очарование текста. В современном Китае появилось достаточно много
выдающихся и известных прозаиков.
В академических кругах литература в период с начала 1917 года по
1949 год называется современной литературой ( 现 代 文 学 ), а литература,
основанная в 1949 году в Китайской Народной Республике, называется
литературой нашего века ( 当 代 文 学 ). В новый исторический период
происходило дальнейшее развитие эссеистической прозы в Китае,
увеличивается многообразие форм. На ряду с развитием средств массовой
информации развивалась и эссетистика, влияние становилось более
глубоким. Объём эссе не был слишком большим, оно отражало реальную
жизнь, темп жизни современного поколения людей, удобно для чтения. На
сегодняшний день эссе стало неотъемлемой частью нашей духовной жизни.
[20]
Также нужно определить отличия между западным и восточным эссе. В
западном литературоведении эссе обычно относят к художественно-
публицистично-документальной литературе. На уровне тематики жанр
западного эссе соотносится с научной мыслью: объекты мысли практически
всех областей гуманитарного научного жанра могут стать темой для
эссеиста. Являясь наиболее продуктивным жанром для осмысления знаний о
наиболее общих сторонах мира и человека, эссе приближается к риторике и
философии. Эссеисты в своих произведениях всегда стремятся «донести до
читателя посредством литературы суть их послания». Особая
актуализированность эссе и соотнесённость его с настоящим моментом
времени указывает на близость жанра эссе к публицистике. Для обозначения
произведений-эссе в китайском языке имеется несколько слов, часто
используется термин «саньвэнь». Тайванский литературовед Дун Чунсуань
употребляет для европейского эссе слово «исе» (записанная иероглифами
транскрипция слова essay), отделяя его от того явления, которое обозначается
термином «саньвэнь». Под «саньвэнь» подразумеваются прозаические
произведения, не относящиеся ни к одному из сложившихся литературных
жанров, в современной филологии они составляют отдельный жанр.
Тематика «саньвэнь» и её художественные особенности всегда определялись
эпохой: в старом Китае она представляла собой вид высокой прозы, которая
очень ценилась, но писалась на языке «вэньянь» и, следовательно, была
доступна только образованной элите. В начале ХХ века жанр «саньвэнь»
претерпел изменения. После отказа от «вэньяня» и перехода на «байхуа»
писатели находились в поиске новых форм и средств выражения, и многие
стали черпать вдохновение в западной литературе. Новая китайская
эссеистика сформировалась на основе следующих источников: традиционные
эссе «бицзи» на языке «вэньянь»; миниатюры поздней Мин; проза на
«байхуа»; европейская эссеистика. Важную роль в развитии китайской
эссеистики сыграл так называемый «культурный бум» - мощное
интеллектуальное движение в среде китайских учёных и писателей,
14
возникшее в 1980-х годах и выражавшееся в активных поисках новой
идентичности и своих культурных корней, что находило непосредственное
отражение в эссеистике. С наступлением 1990-х годов в китайской
эссеистике стало доминировать субъективное художественное начало.
Эссеисты всё чаще стали обращаться к культуре и философии. Многие
писатели совмещают литературное творчество с исследовательской
деятельностью. [19, с. 3 - 4]
Особенность стиля Юй Хуа в том, что он не представляет историю в
произведениях, а его интерес как писателя заключается в создании реальных
образов, настоящих китайцев. В самом начале своей писательской карьеры
Юй Хуа не пользовался популярностью. Он стремился продемонстрировать
темную сторону человеческой психологии и общества нетрадиционным
способом. Он изменил свой стиль после того, как начал набирать обороты в
писательском мире, и скорректировал его от чрезмерной сложности из-за
того, что читатели находили работы автора трудными для понимания. После
своих корректировок он сосредоточился на введении правильного количества
современных идеологий в свою работу, которая в первую очередь построена
на повествовании о «реалистических обществах». Стиль письма Юй Хуа
фокусируется на качестве, не на количестве. Известный сложностью и
уникальными языковыми стилями, его эффективный способ письма и
общения нарушает повседневное правило лингвистики, формируя и, в
некотором смысле, собственную языковую систему. Благодаря своим
сложным основаниям, работы Юй Хуа были успешными в создании
таинственных и богатых литературных вселенных.
19
Исходя из анализа данного произведения, можно сделать вывод о том,
что Китай Юй Хуа, в частности в его воспоминаниях, является культурой
противоречия. С одной стороны, время, которое он часто затрагивает в своих
произведениях – это относительно спокойное время, с другой стороны
беспокойное (митинги, события 4 июля). В большинстве своём,
воспоминания автора наполнены тоской и ностальгией по прошедшим
временам, к примеру, автор отмечает, что лидеров как таковых не осталось,
существуют только руководители, однако он бы не хотел возвращаться в те
времена. Конечно, необходимо отметить и то, что, в большинстве своём,
Китай для Юй Хуа – это прежде всего китайский народ, именно поэтому в
повествование вплетен калейдоскоп характеров, однако, он не раз отмечал,
что народ времён волнений демонстраций не тождественен понятию народ в
современности. Народ того времени – это тысяча голосов переплетённый в
один, который находится в постоянном поиске.
20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
21
произведениях – это относительно спокойное время, с другой стороны
беспокойное (митинги, события 4 июля). В большинстве своём,
воспоминания автора наполнены тоской и ностальгией по прошедшим
временам, к примеру, автор отмечает, что лидеров как таковых не осталось,
существуют только руководители, однако он бы не хотел возвращаться в те
времена. Конечно, в большинстве своём, Китай для Юй Хуа – это прежде
всего китайский народ, именно поэтому в повествование вплетен
калейдоскоп характеров, однако, он не раз отмечал, что народ времён
волнений демонстраций не тождественен понятию народ в современности.
Народ того времени – это тысяча голосов переплетённый в один, который
находится в постоянном поиске.
22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
23
14. Shapiro, R. Traditional Motives in Yu Hua’s Prose // Материалы
конференции «Проблемы литератур Дальнего Востока» / под ред. Чэнь Сыхэ,
Е. А. Серебрякова. – СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2008. –Т. 1. – C. 291-309.
15. Standaert, M. Interview with Yu Hua // MCLC Resource Center.
[Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://mclc.osu.edu/rc/pubs/
yuhua.htm. – Дата доступа: 07.04.2019.
16. Юй Хуа. Идеал повествования / Юй Хуа [Электронный ресурс]. –
Режим доступа: http://yuhua.zjnu.cn/ArticleOne.aspx?id=793 – Дата доступа:
07.04.2019.
17. Lu Qianwen An Afterlife Perspective / Lu Qianwen // Global Times
[Электронный ресурс]. – Режим доступа:
http://www.globaltimes.cn/content/789704.html. – Дата доступа: 07.04.2019.
18. Сидоренко А. Ю. Эволюция повествовательной стратегии Юй Хуа
— от рассказчика к наблюдателю // Вестник СПбГУ. — 2015. — сер. 13,
вып.3.
19. А.С.Турнова. Роман «Сон в красном тереме» как источник
вдохновения для современных китайских эссеистов//Москва; Изд-во:
Институт Востоковедения РАН, 2015 – С. 3-6.
20. 中国文学专业汉语教程/赵长征编著。- 北京: 北京大学出版社,
2007.
24