Вы находитесь на странице: 1из 354

УДК 811.112.2 (075.

4)
ББК 81.2 Нем-9
М33

Подписано в печать 16.01.2014. Формат 84х108 1/32.


Усл. печ. л. 18,48. Тираж экз. Заказ №
Общероссийский классификатор продукции
ОК-005-93, том 2; 953005 – литература учебная

Матвеев, Сергей Александрович


М33 Быстрый немецкий. Самоучитель для тех, кто не знает
НИЧЕГО / С. Матвеев. – Москва: АСТ, 2014. – 350, [2] с. –
(Быстрый немецкий).
ISBN 978-5-17-083712-0
В данном самоучителе представлена революционная методика
обучения иностранному языку. Автор доступно объясняет правила и
особенности немецкого языка. Использован особый способ подачи
материала, который учитывает психологические особенности освое-
ния иностранного языка и активизирует различные виды памяти.
Огромное количество упражнений, представленных в книге, помо-
жет лучше закрепить освоенный материал, а подробный разбор при-
меров непременно поможет выучить немецкий язык быстро и легко.
Книга предназначена для самого широкого круга читателей.
УДК 811.112.2(075.4)
ББК 81.2 Нем-9

© Матвеев С.А.
ISBN 978-5-17-083712-0 © ООО «Издательство АСТ»
Дорогие друзья!
Итак, мы с вами начинаем новый курс НЕМЕЦКО-
ГО ЯЗЫКА — весьма распространённого языка в мире,
особенно в Европе. Сразу отметим, чем этот курс отли-
чается от других, которыми наводнены все книжные ма-
газины — и не только книжные: учебники по немецкому
можно увидеть и в гипермаркетах, супермаркетах, про-
сто магазинах, наверняка, даже в некоторых булочных.
Нельзя сказать, что все они никчемные и по ним нельзя
ничему научиться. Разумеется, это не так, — иначе они
бы не продавались в таком количестве. Дело в том, что
ДАННЫЙ КУРС УНИКАЛЕН тем, что по нему научить-
ся немецкому языку можно очень быстро, не делая лиш-
них телодвижений и особо не тратя драгоценные силы.
«Такого не бывает!» — скажет иной читатель, ещё (пока)
не знакомый с этим уникальным курсом. И ошибётся!
Стоит попробовать — и вы сами увидите, что эта си-
стема работает. Не столь важно, соответствует ли она
академическим представлениям о методике преподава-
ния иностранных языков, действительно ли в ней дается
полный и исчерпывающий курс грамматики и так далее.
Скорей всего, нет. Но нам ведь ВАЖЕН РЕЗУЛЬТАТ!
Нам важно в максимально кратчайшие сроки научить-
ся адекватно (и абсолютно без ошибок!) понимать и
выражать свои мысли на немецком языке, уметь общать-
3
Быстрый немецкий

ся за границей, читать интересные книги без перевода.


И именно здесь предлагаемая СИСТЕМА ДЕЙСТВУЕТ
БЕЗОТКАЗНО.
Предлагаемая методика постижения немецкого языка
сравнительно легка и не требует никаких затрат допол-
нительной энергии. Необходимо упомянуть об обрат-
ной связи. Если вы начинаете придерживаться некото-
рого пути, следовать определённым указаниям, то тем
самым подготавливаете себя, свой разум и свою душу
к восприятию указаний последующих и таким образом
двигаетесь дальше в выбранном направлении. Начиная
следовать рекомендациям, содержащимся в этой книге,
вы детерминируете собственное поведение определён-
ными императивами: того-то делать не следует, а вот
это весьма желательно, — тем самым КОРРЕКТИРУЕ-
ТЕ СВОЮ МОДЕЛЬ ПОВЕДЕНИЯ, как бы настраивая
её в соответствии с заданной целью. Da liegt der Hund
begraben. — Вот где собака зарыта. Все, или, по крайней
мере, многие ваши поступки отныне будут подчинены
данной ЦЕЛИ: таким образом вы скорее её достигнете.
А наша цель — КАК МОЖНО БЫСТРЕЕ ОСВОИТЬ —
если вы по каким-то причинам до сих пор этого не сде-
лали — НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК.
ВЫ ПРИОБРЕЛИ ЭТУ КНИГУ — и, смею вас уве-
рить, никогда не пожалеете о сделанном шаге. ЭТО ВЕСЬ-
МА ВЫГОДНОЕ ВЛОЖЕНИЕ В СЕБЯ. Всегда лучше
купить что-либо полезное, приятное, нужное лично для
себя (это один из видов самых важных вложений — в
себя), чем выбросить деньги на ветер, вложив их в чье-
то «выгодное» предприятие — новомодные языковые
курсы, которые, чаще всего, ничему не научат, отдав
их шарлатанам-репетиторам (которые считают вас де-
нежным донором и втайне потешаются над вашим без-
рассудством), чья работа заключается, в лучшем случае,
4
От автора

в публичной декламации данного курса — но вы ведь


прекрасно можете прочитать его САМИ! Почему, спро-
сят некоторые, на курсах сложно — а подчас и невоз-
можно — чему-либо научиться? Ну, например, хотя бы
потому, что невозможно добиться ровного, постепенного
продвижения вперед. У всех пришедших заниматься —
разные способности, кто-то схватывает быстрее, кто-то
медленнее; преподавателю приходится либо ориентиро-
ваться на одного-двух «знаек», не обращая внимания на
всех остальных, которые на определённом этапе просто
перестают что-либо воспринимать, или же упорно за-
ниматься с теми, кто движется медленнее остальных.
В последнем случае другим, тем, кто уже давно всё по-
нял, становится неинтересно, и они зря тратят время,
просиживая штаны и внося всё новые ежемесячные
взносы в надежде дождаться, когда же, наконец, и они
начнут двигаться вперед. А если вы пропустите одно-два
занятия? Группа не станет вас дожидаться. Один сегодня
пришёл, другой не пришёл... Движения вперёд нет. Зна-
ний тоже. Не поддавайтесь тому, кто стремится убедить
вас в чем-либо только потому, что вам нечем ответить на
аргументацию своего оппонента. Впрочем, научиться на
курсах можно только одной вещи: обходить подобные ме-
ста за версту и не инвестировать деньги в процветание
их администрации.
Не стоит оплачивать прожекты проходимцев от об-
разования. Если вас ставят перед выбором «сейчас или
никогда», расписывая выгоды, якобы ждущие вас при
финансировании некоей языковой школы, и при этом
обсуждается возможность вложения ВАШИХ денег, не-
замедлительно выбирайте ответ «никогда!»
Почти все курсы иностранных языков горделиво
указывают на то, что по окончании дадут диплом /
сертификат / удостоверение установленного образца.
5
Быстрый немецкий

Но, если разобраться, кому этот диплом нужен — без


знаний-то? Если хотите, вы сможете сами изготовить хоть
сотню дипломов на домашнем компьютере, наставить на
них десять печатей — есть специальные программы по
выбору дизайна диплома, кстати, можно действительно
сделать очень красивую бумажку и повесить ее на стену.
А после этого приступить к самостоятельному изучению
данного курса и ДЕЙСТВИТЕЛЬНО освоить немецкий
язык. Впрочем, без лишних слов — к делу!

НАЧИНАЕМ.

А начать стоит с того, что немецкий язык во многом


проще русского. Судите сами: слова — в привычном нам
смысле — не изменяются. Что в русском языке для ино-
странца труднее всего? Склонение и спряжение. Скло-
нение существительных, прилагательных, числительных
и спряжение глаголов. ДЛЯ ТЕХ, КТО ЗАБЫЛ, что такое
склонение — обычно под этим термином подразумевают
изменение различных частей речи — существительных,
прилагательных, местоимений и числительных — по
числам и падежам. А спряжение — это изменение гла-
голов по наклонениям, временам, числам, лицам и ро-
дам.
Так вот: в немецком языке — Na so was!1 — всё это
гораздо проще и приятнее.
Многие грамматические темы, на изучение которых в
русском языке могут уйти долгие годы изнуряющих шту-
дий, в немецком можно в буквальном смысле освоить за
5 (пять!) минут. (Не поленитесь потом, засеките время:
вы увидите, что это не метафора; впрочем, у некоторых
читателей, может, это займет гораздо меньше времени).

1
Na so was! — Вот так-то!

6
От автора

Обо всем этом мы поговорим более подробно позже,


а сейчас НАЧНЁМ С АЛФАВИТА.
Всё-таки многие начинали изучать — или предпочи-
тают изучать — немецкий язык именно по классической
системе, поэтому грех от нее вот так сразу отказываться.
Отказываться и не нужно: есть возможность некоторой
ее КОРРЕКТИРОВКИ, УПРОЩЕНИЯ, придания ей
нужной — для лучшего восприятия — формы.

5 законов успеха обретения новых знаний:


1. Первое правило успеха — ОСОЗНАНИЕ СВОЕЙ
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОСТИ, ОДАРЁННОСТИ, ТАЛАНТ-
ЛИВОСТИ. Оно поможет избавиться от навязанной в
детстве и школе программы самоуничтожения, мешаю-
щей впитывать новые знания.

2. Второе правило успеха — ВЕРА В УСПЕХ. Только


искренне верящий в свои собственные силы и рассчиты-
вающий только на себя никогда не попадется на удочку
ловких мошенников и дельцов.

3. Третье правило — УМЕНИЕ ПОДЕЛИТЬСЯ СВО-


ИМИ ЗНАНИЯМИ, умениями с другими. Создайте не-
прерывный поток информации, проходящий сквозь вас,
ваше сознание, — и вы сами удивитесь, скольких людей
вокруг вы сделаете счастливее.

4. Четвертое правило — ТВОРЧЕСТВО. Не бойтесь


использовать полученные знания на практике. Чему-то
научившись, не позволяйте своим новым навыкам за-
киснуть, заплесневеть: активно внедряйте их в жизнь.
И не бойтесь ошибиться: ошибки со временем исправят-
ся, а вы научитесь ещё большему.
7
Быстрый немецкий

5. И, наконец, пятое правило, — ЧЁТКО ПРЕДСТАВ-


ЛЯЙТЕ СЕБЕ, КАК ВЫ СМОЖЕТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ПОЛУЧЕННЫЕ ЗНАНИЯ, чего вы сможете с их помо-
щью добиться, как вы сможете улучшить свою жизнь и
наполнить красками жизнь своих друзей и близких.

«Сознательный выбор матриц успеха дает нам благо-


словение и дарует процветание, которые мы можем со-
знательно использовать для самых высоких целей».
С. Матвеев

«Если ты выбираешь только самое лучшее, то, скорее


всего, ты получишь именно это».
Сомерсет Моэм

«Успех не придет к вам. Вы сами должны дойти до


него».
Марва Коллинз

«Всего, что ум человека может постичь и во что может


поверить, можно достичь».
Адам Дж. Джексон

ИТАК, ВПЕРЁД!

Auf die Plätze, fertig, los! — На старт, внимание,


марш!
ПРО ТРАНСКРИПЦИЮ
В этой книге для лучшего осознания некоторых слов1
используется передача немецких слов РУССКИМИ
БУКВАМИ (это слова в квадратных скобках, написан-
ные большими буквами). УДАРНАЯ БУКВА выделена
жирным шрифтом. Конечно, русифицированная транс-
крипция несколько далека от идеальной, но помните
о том, что, как ни странно, строгих норм произношения
немецких слов не существует. В различных странах —
даже немецкоязычных — одно и то же слово жители
могут произносить несколько по-разному. Немецкий
язык состоит из множества сильно отличающихся друг
от друга диалектов — как в самой Германии, так и за ее
пределами. Так, лигвисты определяют Schriftsprache —
письменный язык (понимается чаще в историческом
смысле), Hochsprache — высокий язык (язык художе-
ственной литературы), Einheitssprache — единый язык,
Gemeindeutsch — общенемецкий язык, Dachsprache —
общий язык («язык-крыша», объединяющий всех но-
сителей языка). Что конкретно понимать под каждым
термином — одним немцам известно (да и то не всем).
1
Почему только некоторых? Да потому что правила чтения немец-
ких слов элементарные. В основном всё читается так же, как пишется.
Транскрипция русскими буквами появляется только иногда — в со-
мнительных случаях и просто для порядка.

9
Быстрый немецкий

Но мы с вами будем изучать универсальный немецкий, ко-


торый понимают во всех немецкоговорящих странах.
Если вы будете произносить изученные слова, ориен-
тируясь на общие рекомендации и внимательно изучая
транскрипцию трудных слов, вас поймут. Лишь со вре-
менем вы сможете усовершенствовать свой язык, посто-
янно общаясь, слушая и внимая немецкой речи.
Некоторые скажут, что просто ужасно передавать
произношение иностранных слов русскими буквами.
Но не уметь ничего сказать — ещё ужаснее! ЧТО ТОЛКУ
«ЗНАТЬ» ЯЗЫК, НО НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИМ? Поэто-
му будем ориентироваться на результат.
Многие звуки немецкого языка имеют русские анало-
ги, что намного облегчает нам задачу. Итак — что греха
таить — произношение большинства немецких слов оче-
видно. Но в особых случаях будет использована транс-
крипция русскими буквами. Примерное произношение,
переданное при помощи русских букв, конечно, услов-
но, однако, чётко проговаривая слова, вы, безусловно,
сможете установить нужное общение.
В некоторых словарях обычно используются довольно-
таки своеобразные значки международной транскрип-
ции, но их нужно учить дополнительно. Если будет
время и желание, это можно будет сделать и позже, уже
ЯСНО ПРЕДСТАВЛЯЯ себе (используя наши обозначе-
ния знакомыми русскими буквами), как произносится
то или иное слово.
ПЕРВАЯ НАША ТЕМА —

НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ
Сразу замечу, что тут же зазубривать его не нужно. Вы
всегда сможете вернуться к этой странице в самом на-
10
Немецкий алфавит

чале книги и посмотреть название нужной буквы. Зачем


нам знать, как называются немецкие буквы? В русском
языке мы разве часто используем названия букв типа
«ша», «ща» или «э оборотное»? Нет, конечно. Вот сам
немецкий алфавит:

НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ

A a [А] N n [ЭН]
B b [БЭ] O o [О]
C c [ЦЭ] P p [ПЭ]
D d [ДЭ] Q q [КУ]
E e [Э] R r [ЭР]
F f [ЭФ] S s [ЭС]
G g [ГЭ] T t [ТЭ]
H h [ХА] U u [У]
I i [И] V v [ФАУ]
J j [ЙОТ] W w [ВЭ]
K k [КА] X x [ИКС]
L l [ЭЛЬ] Y y [ИПСИЛОН]
M m [ЭМ] Z z [ЦЕТ]

Немецкий язык использует латинский алфавит. Од-


нако любой, кто видел немецкий текст, мог лицезреть
буковки ä (а-умлаут), ö (о-умлаут), ü (у-умлаут) и лига-
туру ß1.
Буквы, обозначающие звуки с умлаутом (ä а-умлаут,
ö о-умлаут, ü у-умлаут) и лигатура ß (эсцет) в состав ал-
фавита не входят. При алфавитной сортировке ä, ö, ü
1
Лигатура — это объединение в один символ нескольких букв;
в данном случае объединяются две буквы ss. Кстати, в Швейцарии знак
эсцет ß не употребляется, а пишется всегда ss.

11
Быстрый немецкий

не различаются от соответственно a, o, u; а ß приравни-


вается к сочетанию ss. В словарях немецкие слова рас-
полагаются, разумеется, без учёта умлаута.
Вот как читаются эти особые буквы:
— буква ä (а-умлаут) передает звук, похожий на рус-
ское [Э]: Bär [БЭР] («медведь»);
— буква ö (o-умлаут) передает звук, похожий на рус-
ское [Ё]: Löwe [ЛЁВЕ] («лев»);
— буква ü (u-умлаут) передает звук, похожий на рус-
ское [Ю]: Tür [ТЮР] («дверь»);
— буква ß (эсцет) читается как [С]: Fuß [ФУС]
(«нога»).

ОСНОВНОЕ ПРАВИЛО: немецкие гласные произно-


сятся достаточно чётко и напряжённо. Например, если мы
видим слово: Telefon — телефон, то произносить его сле-
дует как [ТЭЛЭФОН], а не как [ТИЛИФОН].
Более того: немецком языке различаются долгие и
краткие гласные. Немецкие долгие гласные произносят-
ся протяжнее русских, а краткие — короче. На письме
долгота гласного обозначается:
а) с помощью буквы h, если эта буква стоит после
гласной: ah — долгое a [А:], оh — долгое о [О:].
б) удвоением буквы: аа [А:], оо [О:], ее [Е:]1.
И ещё полезное свойство немецкого языка, которое
так роднит его с русским: звонкие согласные оглушают-
ся. То есть, в слове Tag [ТАК] — день, например, послед-
ний звук произносится как [К], а не как [Г]. В русском
языке происходит то же самое.

1
Еще долгота зависит от т.н. открытости слога, но в нашем упро-
щённом курсе это не столь важно. Будет интересно — потом почитаете
более подробные указания на этот счёт.

12
Немецкий алфавит

Разделим весь алфавит на группы. Сначала — СОГЛАС-


НЫЕ. В первую группу входят буквы, которые, в принци-
пе, любой человек с ходу произнесёт правильно:
B b [Б] L l [Л] S s [С]
D d [Д] M m [М] T t [Т]
F f [Ф] P p [П] W w [В]
K k [К] R r [Р]

Вторая группа — согласные буквы, которые могут чи-


таться по-разному в зависимости от последующей глас-
ной. В эту группу попали следующие буквы:
С с [Ц] перед e, i, y
[С] в некоторых заимствованных словах
[К] в остальных случаях
G g [Ж] перед e, i, y (в некоторых заимствованных
словах)
[Г] в остальных случаях
S s [З] перед гласной
[С] в остальных случаях

Третья группа — согласные буквы, произношение ко-


торых нужно запомнить:
H h после гласных не произносится
J j [Й]
L [Л]
перед согласными и в конце слова [ЛЬ]
Q q [КВ] (используется в сочетании qu)
V v [Ф] в исконно немецких словах
[В] в заимствованных словах
W w [В]
X x [КС] между гласными
Z z [Ц]

13
Быстрый немецкий

Сейчас — внимание:
ch [Х] Dach [ДАХ] («крыша»)
ck [К] dick [ДИК] («толстый»)
qu [КВ] Quelle [КВЭЛЛЕ] («источник»)
sch [Ш] Schach [ШАХ] («шахматы»)
tsch [Ч] Deutsch [ДОЙЧ] («немецкий язык»)
sp (в начале [ШП] Sport [ШПОРТ] («спорт»)
слова)
st (в начале [ШТ] Stein [ШТАЙН] («камень»)
слова)
ti (перед [Ц] Revolution [РЕВОЛЮЦИОН] («рево-
гласными) люция»)

А вот теперь — четвёртая группа. ГЛАСНЫЕ БУК-


ВЫ. Самое вкусное — в конце:

A a [A]
E e [Э]
I i [И]
O o [O]
U u [У]
Y y [И], [Й], [Ю]

ei [АЙ]
eu [ОЙ]
ie [И:]

ПРИМЕРЫ:
A a Mann [МАН] — человек
B b Ball [БАЛЬ] — мяч
C c Cent [ЦЕНТ] — цент
Сity [СИТИ] — центральная часть города
Camera [КАМЭРА] — камера

14
Немецкий алфавит

D d dort [ДОРТ] — там


E e Held [ХЭЛЬТ] — герой
F f Fett [ФЭТ] — жир
G g gut [ГУТ] — хороший
H h Haus [ХАУС] — дом
sah [ЗА] — видел
I i Wind [ВИНТ] — ветер
J j ja [ДА] — да
K k Kunst [КУНСТ] — искусство
L l lesen [ЛЕЗЭН] — читать
faul [ФАУЛЬ] — ленивый
M m mit [МИТ] — с
N n nein [НАЙН] — нет
O o wollen [ВОЛЕН] — хотеть
P p Pause [ПАУЗЭ] — пауза
Q q Quatsch [КВАЧ] — чушь
R r reisen [РАЙЗЭН] — путешествовать
S s sauer [ЗАУЭР] — чистый
was [ВАС] — что
T t Tat [ТАТ] — поступок
U u Hund [ХУНТ] — собака
V v viel [ФИЛЬ] — много
Visavi [ВИЗАВИ] — визави
W w was [ВАС] — что
X x Hexe [ХЭКСЭ] — ведьма
Y y Yoga [ЙОГА] — йога
Hymne [ХЮМНЭ] — гимн
Z z Salz [ЗАЛЬЦ] — соль

ei Eis [АЙС] — мороженое


eu neu [НОЙ] — новый
ie lieb [ЛИ:Б] — дорогой, милый

15
Быстрый немецкий

С АЛФАВИТОМ РАЗОБРАЛИСЬ. Немецкий язык не


славится обилием исключений из правил произношения.
Поэтому практическая транскрипция вам, как уже го-
ворилось, вообще может не понадобиться в жизни. Ни
в этой, ни в следующей; и вы уже ПРЯМО СЕЙЧАС
сможете с ходу читать немецкие тексты.

УДАРЕНИЕ

В корневых словах ударение падает обычно на пер-


вый слог, в словах с приставками ударение падает либо
на приставку, либо на корень. Здесь выделяются удар-
ные (un-, ur-, ab-, auf-, aus-, bei-, ein-, mit-, nach-, vor-,
zu-) и безударные (be-, ge-, ent-, emp-, er-, ver-, zer-) при-
ставки. Большинство немецких суффиксов безударны,
но есть ряд ударных суффиксов (-ist, -ent, -ant, -ee, -eur,
-ion, -tät, -ur, -at, -it, -ot, -et).

Прежде чем двигаться дальше, ВСПОМНИМ немно-


го, ЧТО ТАКОЕ ЧАСТИ РЕЧИ. Без этого продвижение
по пути совершенствования будет несколько затрудни-
тельным. Очень часто требуется некая подготовка; так,
чтобы пригласить девушку домой, не мешает сводить её
сначала в кафе ☺.

ЧАСТИ РЕЧИ
1) Существительное
Со школьных времён помним, что существитель-
ное — это часть речи, которая отвечает на вопрос
«кто?», «что?». Служит для обозначения предметов, ве-
щей, событий, состояний:
СТОЛ, СОБАКА, ПОЖАР, ДОБРОТА.
16
Части речи

ПРИЯТНАЯ НОВОСТЬ: в русском языке существи-


тельные склоняются (то есть изменяются по падежам:
СОБАКА, СОБАКУ, СОБАКЕ, СОБАКОЙ), причём па-
дежей — целых шесть (именительный, родительный, да-
тельный, винительный, творительный, предложный), а
в немецком — всего четыре (Nominativ (именительный),
Genitiv (родительный), Dativ (дательный), Akkusativ (ви-
нительный))! Причём падеж Genitiv (родительный) нам
и вовсе не пригодится: в современном немецком языке
он употребляется всё реже и реже, и при известной лов-
кости вообще можно прекрасно без него существовать
и горя не знать.
И ЕЩЁ НЕ МЕНЕЕ РАДОСТНОЕ ИЗВЕСТИЕ:
в русском языке существительные бывают трёх родов —
мужского (он — СТОЛ), женского (она — КОШКА) и
среднего (оно — СОЛНЦЕ), и в немецком — тоже три
рода, мужской, женский и средний, причём подчас род
существительных совпадает!
Обращайте внимание, как читаются немецкие слова,
тщательно проговаривая их звучание. И ещё раз пере-
читайте материал о том, как читаются буквы из третьей
алфавитной группы.
2) Местоимение
Местоимения употребляются вместо существитель-
ных, конкретно не называя их. Так, личные местоимения
просто указывают на лицо, о котором идёт речь.
Вот немецкие местоимения:

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
я ich [ИХЬ] мы wir [ВИР]
ты du [ДУ] вы ihr [И:Р]
он er [ЭР] они sie [ЗИ:]
она sie [ЗИ:]
оно es [ЭС] Вы Sie [ЗИ:]

17
Быстрый немецкий

В немецком языке есть форма вежливого обращения


«Вы»: Sie [ЗИ:]. Она изменяется по схеме для 3-лица
множественного числа (по образцу местоимения sie
[ЗИ:] — они).

Интересный момент: обратите внимание на то, что


местоимения sie («она») и sie («они») пишутся и произ-
носятся одинаково. Но хотя они в этом смысле совпадают,
на самом деле эти слова несут различный смысл. Суще-
ствует также опасность спутать стоящие в начале предло-
жения Sie («Вы») и Sie («они»), поскольку и то, и другое
пишутся с прописной буквы и изменяются одинаково. Вот
тут-то нужно быть предельно внимательными!

3) Глагол
Глагол — это часть речи, которая обозначает действие
и отвечает на вопросы «что делать?», «что сделать?»:
ИДТИ, СПАТЬ, ЕСТЬ, ПИТЬ.
Такая форма (то есть ИДТИ, СПАТЬ, ЕСТЬ, ПИТЬ)
называется неопределённой, или инфинитивом.
Вот как выглядят немецкие глаголы:
gehen [ГЕЭН] — идти
rennen [РЭНЭН] — бежать
sprechen [ШПРЭХЕН] — говорить
essen [ЭСЭН] — есть, кушать

Нетрудно заметить, что все они заканчиваются на en.


Это нам пригодится.
Русские глаголы спрягаются, то есть изменяются по
лицам и числам: Я ИДУ, ТЫ ИДЁШЬ, МЫ ИДЁМ, ВЫ
ИДЁТЕ, ОНИ ИДУТ. Или: Я ПЬЮ, ТЫ ПЬЁШЬ, МЫ
ПЬЁМ, ВЫ ПЬЁТЕ, ОНИ ПЬЮТ. Немецкий язык и
здесь приготовил нам неожиданный подарок:
18
В немецком языке глаголы тоже спрягаются!

В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ГЛАГОЛЫ


ТОЖЕ СПРЯГАЮТСЯ!
Не поверите, но большинство глаголов образуют
формы различных времён при помощи соответствую-
щих окончаний. Например, для образования настоящего
времени такие окончания прибавляются к основе инфи-
нитива (неопределенной формы).

Настоящее время — это то, что происходит здесь и


сейчас. Оно для нас является архиважнейшим: того, что
было, уже не вернёшь (да и стоит ли?), то, что будет,
вилами на воде написано. И следовательно — вот вам
таблица спряжения немецких глаголов в настоящем вре-
мени PRÄSENS (всё это дело образуется нехитро: берёт-
ся основа нужного глагола + соответствующее оконча-
ние):

ОКОНЧАНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В PRÄSENS


ich -e wir -en
du -(e)st ihr -(e)t
er -(e)t sie -en
sie -(e)t
es -(e)t Sie -en

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА В PRÄSENS


MACHEN («ДЕЛАТЬ»)
ich mache wir machen
du machst ihr macht
er macht sie machen
sie macht Sie machen
es macht

19
Быстрый немецкий

Будете смеяться, но в немецком языке есть глаголы


с чередующимися гласными. У некоторых таких глаголов
при образовании настоящего времени корневая гласная
-e- меняется на -i- или -ie-, а корневые -a-, -au- и -o-
приобретают умлаут (две точечки вверху над гласной
буквой — то есть превращаются в -ä-, -äu- и -ö-).

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В PRÄSENS


GEBEN FAHREN SEHEN LAUFEN
(«ДАВАТЬ») («ЕХАТЬ») («ВИДЕТЬ») («БЕЖАТЬ»)
ich gebe fahre sehe laufe
du gibst fährst siehst läufst
er gibt fährt sieht läuft
sie gibt fährt sieht läuft
es gibt fährt sieht läuft

wir geben fahren sehen laufen


ihr gebt fahrt seht lauft
sie geben fahren sehen laufen
Sie geben fahren sehen laufen

Полезно это рассмотреть на примерах:

Ich will drinken. — (Я) хочу пить.


Sprichst du Deutsch? — Ты говоришь по-немецки?
Er fährt nach Köln. — Он едет в Кёльн.

Строить такие предложения — одно удовольствие!

В немецком языке есть также диковинное местоиме-


ние man, которое не переводится. Оно выполняет функ-
цию подлежащего. Глагол, употребляемый с man, стоит в
3-м лице единственного числа (как после местоимений
er, sie и es). Примеры предложений с man:
20
В немецком языке глаголы тоже спрягаются!

Dort spielt man Fußball. — Там играют в футбол.

man kann — можно


man kann nicht — нельзя
man sagt, dass... — говорят, что...

ВОТ ПЕРВОЕ «СЛОЖНЕЙШЕЕ» ЗАДАНИЕ:


Сказать (и написать) по-немецки «я работаю», «ты
работаешь», «мы работаем», «вы работаете», «они рабо-
тают» и так далее, учитывая, что «работать» будет arbeiten
(глагол, конечно, для начала взят хороший, правильный;
отсюда и пляшем).
1. ich _______________________ — я работаю
2. du _______________________ — ты работаешь
3. er _______________________ — он работает
4. sie _______________________ — она работает
5. es _______________________ — оно работает
6. wir _______________________ — мы работаем
7. ihr _______________________ — вы работаете
8. sie _______________________ — они работают
9. Sie _______________________ — Вы работаете

Ответы:
1. ich arbeite — я работаю
2. du arbeitest — ты работаешь
3. er arbeitet — он работает
4. sie arbeitet — она работает
5. es arbeitet — оно работает
6. wir arbeiten — мы работаем
7. ihr arbeitet — вы работаете
8. sie arbeiten — они работают
9. Sie arbeiten — Вы работаете
21
Быстрый немецкий

Пользуйтесь таблицей — это не возбраняется, а даже


поощряется! В качестве приза — знание немецкого,
а бонусом будет ваша уверенность в себе и своей речи.

ЕДЕМ ДАЛЬШЕ!
Следующий момент — притяжательные местоимения.
Что это такое? Всё очень просто: это слова, при по-
мощи которых выражается принадлежность, то есть
определяется хозяин (или хозяйка) той или иной вещи.
В русском языке подобные слова всем известны: МОЙ,
ТВОЙ, ЕЁ, НАШ и так далее. Разумеется, в русском
языке притяжательные местоимения изменяются по
родам и числам: МОЙ ДОМ — мужской род, МОЯ
КОШКА — женский род. Или же, например, МОЁ
ОКНО — это уже средний род. Для множественного
числа — МОИ КНИГИ.
В немецком языке — ТА ЖЕ САМАЯ ИСТОРИЯ!
Только вот род существительных подчас в русском и не-
мецком языках разный. Но это сути не меняет.

Как у нас обстоит дело в русском языке? А вот как:

падеж единственное число множественное число


именительный чёрный автомобиль чёрные автомобили
родительный чёрного автомобиля чёрных автомобилей
дательный чёрному автомобилю чёрным автомобилям
винительный чёрный автомобиль чёрные автомобили
творительный чёрным автомобилем чёрными автомоби-
лями
предложный (о) чёрном автомо- (о) чёрных автомо-
биле билях

22
Едем дальше

Сколько нужно бедному иностранцу, изучающему


русский язык, запомнить окончаний! А, запомнив, по-
стараться их не перепутать! В НЕМЕЦКОМ ЖЕ ПА-
ДЕЖНЫХ ОКОНЧАНИЙ ГОРАЗДО МЕНЬШЕ: там
всего ЧЕТЫРЕ ПАДЕЖА!

мой mein наш unser


моя meine наша unsere
моё mein наше unser
мои meine наши unsere
твой dein ваш euer
твоя deine ваша eure
твоё dein ваше euer
твои deine ваши eure
его sein их ihr
seine ihre
sein ihr
seine ihre
её ihr Ваш Ihr
ihre Ваша Ihre
ihr Ваше Ihr
ihre Ваши Ihre

Как водится, притяжательные местоимения согласу-


ются в роде, числе и падеже с определяемым существи-
тельным:

падеж м. р. ж. р. ср. р. мн. ч.


ед. ч. ед. ч. ед. ч.
Nom. mein meine mein meine
Gen. meines meiner meines meiner
Dat. meinem meiner meinem meinen
Akk. meinen meine mein meine

По этому типу склоняются и все остальные притяжа-


тельные местоимения.
23
Быстрый немецкий

Местоимение euer при склонении теряет -е:

падеж м. р. ж. р. ср. р. мн. ч.


ед. ч. ед. ч. ед. ч.
Nominativ euer eure euer eure
Genitiv eures eurer eures eurer
Dativ eurem eurer eurem euren
Akkusativ euren eure euer eure

СКЛОНЕНИЕ ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ В AKKUSATIV


моего meinen наш unseren
мою meine нашу unsere
моё mein наше unser
мои meine наши unsere
твоего deinen ваш euren
твою deine вашу eure
твоё dein ваше euer
твои deine ваши eure
его seinen их ihren
seine ihre
sein ihr
seine ihre
её ihren Ваш Ihren
ihre Вашу Ihre
ihr Ваше Ihr
ihre Ваши Ihre

Ich sehe meinen Freund. Я вижу своего друга.


Du siehst deinen Freund. Ты видишь своего друга.
Er sieht seinen Freund. Он видит своего друга.
Sie sieht ihren Freund. Она видит своего друга.

Wir sehen unseren Freund. Мы видим своего друга.


Ihr sieht euren Freund. Вы видите своего друга.
Sie sehen ihren Freund. Они видят своего друга.
Sie sehen Ihren Freund. Вы видите своего друга.

24
Чудо-юдо рыба-кит

Попробуйте теперь сами составить подобные слово-


сочетания, подставляя разные слова из словаря.

ЧУДО-ЮДО РЫБА-КИТ
Перед немецкими существительными вы можете уви-
деть такие, например, словечки: ein, eine. То есть не про-
сто Sohn [ЗО:Н] («сын»), а ein Sohn; не просто Tochter
[ТОХТЭР] («дочь»), а eine Tochter. Что же это такое?
Это НЕОПРЕДЕЛЁННЫЙ АРТИКЛЬ. Он ставится
перед существительными, которые нам неизвестны, или
о которых говорится впервые. Неопределённый артикль
употребляется с существительными в единственном
числе, обозначающими исчисляемые предметы. Нео-
пределённый артикль ИЗМЕНЯЕТСЯ ПО РОДАМ И
ПАДЕЖАМ:

ИЗМЕНЕНИЕ НЕОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ ПО ПАДЕЖАМ


м. р. ж. р. ср. р.
Nominativ ein eine ein
Genitiv eines einer eines
Dativ einem einer einem
Akkusativ einen eine einen

Артикль произносится слитно с последующим существи-


тельным. То есть, ein Haus — дом, в транскрипции для
различения слов может указываться как [АЙН ХАУС],
но на самом деле произносится как [АЙНХАУС].
ein Buch — книга
eine Grenze — граница
Mein Bruder liest ein Buch. — Мой брат читает (какую-
то) книгу.
25
Быстрый немецкий

Дельный совет: старайтесь при каждой возможности


больше общаться на немецком языке. Особенно при-
ятно это делать с теми, у кого немецкий — не родной.
Запас слов у собеседников примерно одинаковый, слова
они обычно произносят достаточно чётко, предложения
строят старательно.

Мир был бы несовершенен, если бы не существовал


ОПРЕДЕЛЁННЫЙ АРТИКЛЬ. Определённый артикль,
показывающий, что предмет разговора хорошо известен
или определён, ИЗМЕНЯЕТСЯ ПО РОДАМ, ЧИСЛАМ
И ПАДЕЖАМ:

ИЗМЕНЕНИЕ ОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ ПО ПАДЕЖАМ


ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО
м. р. ж. р. ср. р.
Nominativ der die das
Genitiv des der des
Dativ dem der dem
Akkusativ den die das
МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО
Nominativ die
Genitiv der
Dativ den
Akkusativ die

Всё это, конечно, хорошо, но как определить род су-


ществительных? Основной показатель рода — опреде-
ленный артикль: der — для существительных мужского
рода, die — для женского рода, das — для среднего.

26
Чудо-юдо рыба-кит

мужской род женский род средний род


единст- DER DIE DAS
венное der Vater die Muter das Jahr
число («отец») («мать») («год»)
der Mann die Birne das Kalb
(«мужчина») («груша») («телёнок»)
der Arzt die Schwester das Gold
(«врач») («сестра») («золото»)
множест- DIE DIE DIE
венное die Väter die Mütter die Jahre
число («отцы») («матери») («года»)

Иногда род существительного можно определить по


форме — например, по суффиксу:

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД СРЕДНИЙ РОД


-and, -ant, -ar, -är, -a, -ade, -age, -aise, -al, -eau, -eben,
-ast, -at, -el, -ent, -ance, -anz, -äse, -ett, -fön, -gut, -ing,
-er, -et, -eur, -graf, -ei, -elle, -enz, -heit, -ium, -lein, -ma,
-graph, -ich, -ier, -ie, -ik, -in, -ion, -ment, -nis, -o, -stel,
-ig, -iker, -ismus, -keit, -ose, -schaft, -tum, -turn, -werk,
-ist, -ler, -ling, -loge, -sisse, -t, -tät, -tion, -zeug
-mann, -ner, -nom, -ung, -ur
-or, -ör, -s, -soph
der Akkumulator die Bäckerei das Aquarium
(«аккумулятор»), («пекарня»), («аквариум»),
der Astronom die Brutalität das Brötchen
(«астроном»), («жестокость»), («булочка»),
der Bankier («бан- die Diskussion das Dokument
кир»), der Biologe («дискуссия»), («документ»),
(«биолог»), die Eleganz («эле- das Flugzeug
der Dialog («диа- гантность»), («самолет»),
лог»), der Fabrikant die Etage («этаж»), das Fräulein
(«фабрикант»), die Ewigkeit («веч- («барышня»),
der Fachmann ность»), die Freiheit das Handwerk
(«специалист»), («свобода»), («ремесло»),
der Fotograf («фото- die Industrie («про- das Heldentum
граф»), der Gärtner мышленность»), («геройство»),
(«садовник»), die Intelligenz das Kapital
der Hebel («рычаг»), («интеллигенция»), («капитал»),
der Heroismus die Kultur das Mädchen
(«героизм»), («культура»), («девочка»),

27
Быстрый немецкий

Продолжение таблицы
МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД СРЕДНИЙ РОД
-and, -ant, -ar, -är, -a, -ade, -age, -aise, -al, -eau, -eben,
-ast, -at, -el, -ent, -ance, -anz, -äse, -ett, -fön, -gut, -ing,
-er, -et, -eur, -graf, -ei, -elle, -enz, -heit, -ium, -lein, -ma,
-graph, -ich, -ier, -ie, -ik, -in, -ion, -ment, -nis, -o, -stel,
-ig, -iker, -ismus, -keit, -ose, -schaft, -tum, -turn, -werk,
-ist, -ler, -ling, -loge, -sisse, -t, -tät, -tion, -zeug
-mann, -ner, -nom, -ung, -ur
-or, -ör, -s, -soph
der Ingenieur («ин- die Lehrerin («учи- das Mikroskop («ми-
женер»), der тельница»), die кроскоп»), das
Korrespondent Musik («музыка»), Ringlein («колеч-
(«корреспондент»), die Ordnung («по- ко»), das Sprachgut
der Lehrer («учи- рядок»), die («словарный со-
тель»), der Lehrling Organisation («орга- став»), das Telefon
(«ученик»), der низация»), die («телефон»), das
Millionär («миллио- Wirtschaft («хозяй- Vögelchen («птич-
нер»), der Philosoph ство») ка»)
(«философ»), der
Planet («планета»),
der Soldat («сол-
дат»), der Tischler
(«столяр»), der
Traktorist («тракто-
рист»)

ВОТ ПРОСТОЙ ЗАКОН, по которому вы сможете


правильно решить, какой артикль следует использо-
вать — определённый или неопределённый: определённый
артикль можно понимать как слова «ЭТОТ (САМЫЙ) /
ЭТО (САМОЕ) / ЭТА (САМАЯ) / ЭТИ (САМЫЕ)», а
неопределённый артикль — как слова «ОДИН (КАКОЙ-
ТО) /ОДНО (КАКОЕ-ТО) /ОДНА (КАКАЯ-ТО)».

eine Katze — некая, никому не известная кошка (мо-


жет, и не кошка вовсе)
die Katze — вот эта самая кошка, прекрасно нам
известная (например, которая у нас сегодня родила
вчера котят ☺)

28
Как сказать о многом

КАК СКАЗАТЬ О МНОГОМ


Не всегда вещи, о которых мы собираемся рассказать,
стоят в единственном числе. Есть и множественное:
КОТ — КОТЫ, СТУЛ — СТУЛЬЯ, КНИГА — КНИГИ.
ПОСМОТРИТЕ: у всех этих трёх слов множественное
число образуется по-разному. В немецком множествен-
ное число существительных получается иначе, не так, как
в русском — в зависимости от рода существительных и
основы. Всего насчитывается пять способов образова-
ния множественного числа:

— при помощи суффикса -e (с появляющимся


умлаутом и без него),
— при помощи суффикса -en,
— при помощи суффикса -er (с умлаутом),
— без суффикса (с появляющимся умлаутом и без
него),
— при помощи суффикса -s.

Вот сколько способов — выбирай любой! Но что-


бы не ошибиться с выбором, не поленитесь взять сло-
варь: там обычно указывается форма множественного
числа существительных, поэтому узнать её достаточно
легко.

Вот табличка, благодаря которой вы сможете быстро


выбрать нужное окончание (перед существительными
здесь стоят артикли — если вы не знаете, что это та-
кое, не беда: почитайте предыдущую главу, если вы ее
почему-то проскочили; если знаете — ещё лучше: по-
смотрите и, может, сами всё поймёте):
29
Быстрый немецкий

м. р. ж. р. ср. р.
-E иногда принима- принимают das Beispiel —
ют умлаут: умлаут: die Beispiele
der Tag — die Bank — («пример —
die Tage die Bänke примеры»)
(«день — дни») («скамейка —
скамейки») das Jahr —
der Sohn — die Jahre
die Söhne die Frucht — («год —
(«сын — die Früchte годы»)
сыновья») («фрукт —
фрукты»)
der Arzt —
die Ärzte die Stadt —
(«врач — die Städte
врачи») («город —
города»)
der Platz —
die Plätze die Hand —
(«место — die Hände
места») («рука —
руки»)
der Tisch —
die Tische die Nacht —
(«стол — die Nächte
столы») («ночь —
ночи»)
-EN die Frau — die Tür — das Bett —
die Frauen die Türen die Betten
(«женщина — («дверь — («кровать —
женщины») двери») кровати»)

die Antwort — die Zeitung — das Ende —


die Antworten die Zeitungen die Enden
(«ответ — («газета — («конец —
ответы») газеты») концы»)
-ER принимают — das Kind —
умлаут: die Kinder
der Mann — («ребёнок —
die Männer дети»)
(«мужчина —
мужчины»)

30
Как сказать о многом

м. р. ж. р. ср. р.
БЕЗ может быть die Mutter — das Mädchen —
СУФ- умлаут: die Mütter die Mädchen
ФИКСА der Vater — («мать — («девушка —
die Väter матери») девушки»)
(«отец —
отцы») die Tochter —
die Töchter
der Apfel — («дочь —
die Äpfel дочери»)
(«яблоко —
яблоки»)
-S der Park — — das Auto —
die Parks die Autos
(«парк — («машина —
парки») машины»)

der Klub — das Hotel —


die Klubs die Hotels
(«клуб — («отель —
клубы») отели»)

И всё! Больше ни о чём думать не надо!

Есть, правда, несколько исключений, но они не ис-


портят нам настроение, мы их рассмотрим несколько
позже.

Понятно, что неисчисляемые существительные (обо-


значающие предметы, которые нельзя сосчитать) мно-
жественного числа не образуют:
— обозначающие вещество, материал: die Butter
(«масло»), die Milch («молоко»)
— абстрактные: die Liebe («любовь»), die Musik («му-
зыка»)
— меры: 3 Stück Kuchen («три куска пирога»), 7 Euro
(«7 евро»)
31
Быстрый немецкий

— употребляющиеся только в единственном числе:


das Obst («фрукты»), das Wetter («погода»).
Само собой, что не имеют формы единственного чис-
ла собирательные существительные: die Eltern («родите-
ли»), die Ferien («каникулы»), die Gebrüder («братья»),
die Geschwister («братья и сестры»), die Leute («люди»),
die Möbel («мебель»).

Давайте же потренируемся и переведём следующие


существительные во множественное число:
БЫЛО (единственное число)
der Vater («отец»)

СТАЛО (множественное число)


die Väter («отцы)

а дальше — самостоятельно:

der Apfel («яблоко») — ________________________


der Park («парк») — __________________________
der Arzt («врач») — ___________________________
der Ball («мяч») — ___________________________
der Klub («клуб») — __________________________
der Sohn («сын») — __________________________
der Tag («день») — ___________________________
der Tisch («стол») — __________________________
die Frau («женщина») — ______________________
die Hand («рука») — __________________________
das Auto («машина») — _______________________
das Ende («конец») — ________________________
das Gebäude («здание») — _____________________
das Hotel («гостиница») — _____________________
das Jahr («год») — ____________________________
das Kind («ребёнок») — _______________________
32
Как сказать о многом

das Mädchen («девочка») — ____________________


das Sofa («диван») — _________________________
die Antwort («ответ») — _______________________
die Mutter («мать») — ________________________
die Nacht («ночь») — _________________________
die Stadt («город») — _________________________
die Tochter («дочь») — ________________________
die Tür («дверь») — __________________________
die Zeitung («газета») — _______________________

Написали? Теперь можно проверить себя, заглянув


в ответы:

der Apfel («яблоко») — die Äpfel («яблоки»)


der Park («парк») — die Parks («парки»)
der Arzt («врач») — die Ärzte («врачи»)
der Ball («мяч») — die Bälle («мячи»)
der Klub («клуб») — die Klubs («клубы»)
der Sohn («сын») — die Söhne («сыновья»)
der Tag («день») — die Tage («дни»)
der Tisch («стол») — die Tische («столы»)
die Frau («женщина») — die Frauen («женщины»)
die Hand («рука») — die Hände («руки»)
das Auto («машина») — die Autos («машины»)
das Ende («конец») — die Enden («концы»)
das Gebäude («здание») — die Gebäude («здания»)
das Hotel («гостиница») — die Hotels («гостиницы»)
das Jahr («год») — die Jahre («годы»)
das Kind («ребёнок») — die Kinder («дети»)
das Mädchen («девушка») — die Mädchen («девушки»)
das Sofa («диван») — die Sofas («диваны»)
die Antwort («ответ») — die Antworten («ответы»)
die Mutter («мать») — die Mütter («матери»)
die Nacht («ночь») — die Nächte («ночи»)
33
Быстрый немецкий

die Stadt («город») — die Städte («города»)


die Tochter («дочь») — die Töchter («дочери»)
die Tür («дверь») — die Türen («двери»)
die Zeitung («газета») — die Zeitungen («газеты»)

«СВОЯКИ»
Любопытно, но в немецком языке нет местоимения,
соответствующего русскому понятию «СВОЙ». Всегда
нужно конкретно указывать принадлежность.
Например, фраза «я провожу свой отпуск в Герма-
нии» — ich verbringe meinen Urlaub in Deutschland —
буквально переводится как «я провожу мой отпуск в
Германии».
С другими местоимениями — аналогичная исто-
рия (сразу же — чтобы вспомнить нужные окончания
для настоящего времени — соответствующая табличка;
verbringen [ФЭРБРИНГЭН] («проводить»):

ich -e wir -en


du -(e)st ihr -(e)t
er -(e)t sie -en
sie -(e)t
es -(e)t Sie -en

Ich verbringe meinen Urlaub in Deutschland. — Я про-


вожу свой отпуск в Германии.
Du verbringst deinen Urlaub in Deutschland. — Ты про-
водишь свой отпуск в Германии.
Er verbringt seinen Urlaub in Deutschland. — Он прово-
дит свой отпуск в Германии.
Sie verbringt ihren Urlaub in Deutschland. — Она прово-
дит свой отпуск в Германии.
34
«Свояки»

Wir verbringen unseren Urlaub in Deutschland. — Мы


проводим свой отпуск в Германии.
Ihr verbringt euren Urlaub in Deutschland. — Вы прово-
дите свой отпуск в Германии.
Sie verbringen ihren Urlaub in Deutschland. — Они про-
водят свой отпуск в Германии.
Sie verbringen Ihren Urlaub in Deutschland. — Вы про-
водите свой отпуск в Германии.

Ich nehme mein Buch. — Я беру свою книгу.


1. (du) ________________________________________ .
— Ты берёшь свою книгу.
2. (er) ________________________________________ .
— Он берёт свою книгу.
3. (sie) ________________________________________ .
— Она берёт свою книгу.

4. (wir) _______________________________________ .
— Мы берём свои книги.
5. (ihr) ________________________________________ .
— Вы берёте свои книги.
6. (sie) ________________________________________ .
— Они берут свои книги
7. (Sie) _______________________________________ .
— Вы берёте свою книгу. (вежл.)

Ответы:
1. (du) Du nimmst dein Buch. — Ты берёшь свою книгу.
2. (er) Er nimmt sein Buch. — Он берёт свою книгу.
3. (sie) Sie nimmt ihr Buch. — Она берёт свою книгу.

4. (wir) Wir nehmen unsere Bücher. — Мы берём свои книги.


5. (ihr) Ihr nehmt eure Bücher. — Вы берёте свои книги.
35
Быстрый немецкий

6. (sie) Sie nehmen ihre Bücher. — Они берут свои книги.


7. (Sie) Sie nehmen Ihre Bücher. — Вы берёте свою книгу.
(вежл.)

ОБЪЕКТ ВМЕСТО ИМЕНИ


До сих пор мы имели дело с личными местоимения-
ми: Я, ТЫ, ОН, ОНА... (и по-немецки: ich, du, er, sie...).
В русском языке местоимения изменяются по падежам:
Я, МЕНЯ, МНЕ... ТЫ, ТЕБЯ, ТЕБЕ... В немецком есть
две изменённые формы — для выражения прямого и
косвенного дополнений.
Сначала ВСПОМНИМ обыкновенные личные ме-
стоимения:

единственное число множественное число


я ich [ИХЬ] мы wir [ВИР]
ты du [ДУ] вы ihr [И:Р]
он er [ЭР] они sie [ЗИ:]
она sie [ЗИ:]
оно es [ЭС] Вы Sie [ЗИ:]

Местоимения-прямые дополнения отвечают на вопрос


«кого?, что?». Здесь в ходу падеж Akkusativ — аналог рус-
ского винительного падежа:

прямое дополнение AKKUSATIV


кого?, что?
я ich меня mich [МИХЬ]
ты du тебя dich [ДИХЬ]
он er его ihn [И:Н]
она sie её sie [ЗИ:]
оно es его es [ЭС]

36
Объект вместо имени

прямое дополнение AKKUSATIV


кого?, что?
мы wir нас uns [УНС]
вы ihr вас euch [ОЙХЬ]
они sie их sie [ЗИ:]
Вы Sie Вас Sie [ЗИ:]

Проверим, как это всё работает на практике:


1. Ich sehe mich. — Я вижу себя.
2. Ich sehe dich. — Я вижу тебя.
3. Ich sehe ihn. — Я вижу его.
4. Ich sehe sie. — Я вижу её.
5. Ich sehe uns. — Я вижу нас.
6. Ich sehe euch. — Я вижу вас.
7. Ich sehe sie. — Я вижу их.
8. Ich sehe Sie. — Я вижу Вас.
Местоимения-косвенные дополнения отвечают на во-
прос «кому?, чему?» И тут, конечно, вступает в силу па-
деж Dativ — догадайтесь с трёх раз, какой падеж в рус-
ском языке ему соответствует:

косвенное дополнение DATIV


кому?, чему?
я ich мне mir [МИР]
ты du тебе dir [ДИР]
он er ему ihm [И:М]
она sie ей ihr [И:Р]
оно es ему ihm [И:М]

мы wir нам uns [УНС]


вы ihr вам euch [ОЙХЬ]
они sie им ihnen [И:НЭН]
Вы Sie Вам Ihnen [И:НЭН]

37
Быстрый немецкий

1. Ich gebe mir. — Я даю себе.


2. Ich gebe dir. — Я даю тебе.
3. Ich gebe ihm. — Я даю ему.
4. Ich gebe ihr. — Я даю ей.
5. Ich gebe uns. — Я даю нам.
6. Ich gebe euch. — Я даю вам.
7. Ich gebe ihnen. — Я даю им.
8. Ich gebe Ihnen. — Я даю Вам.
Du kaufst mir Bücher. — Ты покупаешь мне книги.

У нас остался последний падеж — Genitiv, как бы ро-


дительный. Помните, я вам обещал, что он нам даже и
не понадобится? Всё так, но иметь о нём представле-
ние тоже полезно — будет случай блеснуть в обществе.
Или перед девушками (немецкими, конечно; на худой
конец — австрийскими или швейцарскими, а если по-
везёт — перед лихтенштейнскими ☺):
кого? чего? GENITIV
я ich меня meiner [МАЙНЭР]
ты du тебя deiner [ДАЙНЭР]
он er его seiner [ЗАЙНЭР]
она sie её ihrer [И:РЭР]
оно es его seiner [ЗАЙНЭР]

мы wir нас unser [УНЗЭР]


вы ihr вас euer [ОЙЭР]
они sie их ihrer [И:РЭР]
Вы Sie Вас Ihrer [И:РЭР]

Есть, всё ещё есть — и никакая реформа их не бе-


рёт! — такие глаголы в немецком языке, которые тре-
буют после себя Genitiv:
Wir gedenken ihrer. — Мы помним о них.
38
Объект вместо имени

Сведём все наши местоимения в одну таблицу:

Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ


единственное число
ich («я») meiner («меня») mir («мне») mich («меня»)
du («ты») deiner («тебя») dir («тебе») dich («тебя»)
er («он») seiner («его») ihm («ему») ihn («его»)
sie («она») ihrer («её») ihr («ей») sie («её»)
es («оно») seiner («его») ihm («ему») es («его»)
множественное число
wir («мы») unser («нас») uns («нам») uns («нас»)
ihr («вы») euer («вас») euch («вам») euch («вас»)
sie («они») ihrer («их») ihnen («им») sie («их»)
Sie («Вы») Ihrer («Вас») Ihnen («Вам») Sie («Вас»)

Эту таблицу судорожно зубрить не нужно, можно в


неё подглядывать, можно изготовить шпаргалку — как
будет угодно. Со временем нужные формы сами собой
запомнятся.

Хотите быстро запомнить все личные местоиме-


ния? Тогда внимательно СДЕЛАЙТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ
УПРАЖНЕНИЕ:
1. Frida sieht Petra. Frida sieht __________. — Фрида ви-
дит Петру. Фрида её видит.
2. Bruno sieht Hans heute. Bruno sieht __________
heute. — Бруно встречается сегодня с Гансом (букв.:
«видит Ганса»). Бруно сегодня с ним встречается.
3. Die Bonbons sind für __________. — Конфеты — для
вас.
4. Ich höre Anna und Greta gut. Ich höre __________
gut. — Я хорошо слышу Анну и Грету. Я хорошо их
слышу.
39
Быстрый немецкий

5. Diese Katze gehört Jürgen. Diese Katze gehört


__________. — Эта кошка принадлежит Юргену.
Эта кошка принадлежит ему.
6. Ich kenne Martin. Ich kenne __________. — Я знаю
Мартина. Я его знаю.
7. Ich fahre mit Gabi in die Stadt. Ich fahre mit __________
in die Stadt. — Я еду с Габи в город. Я еду с ней в го-
род.
8. __________ bin Lehrerin. — Я учительница.
9. Er schreibt __________ den Brief. — Он пишет мне
письмо.
10. Verstehen Sie __________? — Вы меня понимаете?
11. __________ bist krank. — Ты болен.
12. Euer Wohnzimmer gefällt __________. — Тебе нравит-
ся ваша гостиная.
13. Ist diese Zeitung für __________? — Эта газета для
тебя?
14. __________ ist reich. — Он богат.
15. Kannst du __________ 100 Euro leihen? — Ты можешь
одолжить ему 100 евро?
16. Ich brauche __________ Monntag. — Он нужен мне
в понедельник.
17. Wo ist __________? — Где она?
18. Sag es __________. — Скажи это ей.
19. Ist dieses Buch für __________? — Эта книга для
неё?
20. __________ ist warm. — Тепло.
21. Er hilft __________. — Он ему помогает.
22. Ich weiß __________. — Я это знаю.
23. __________ sind glücklich. — Мы счастливы.
24. Sie zeigt __________. — Она нам показывает.
25. Könnt ihr __________ hören? — Вы можете нас слы-
шать?

40
Объект вместо имени

26. Wir geben __________ die Bücher. — Мы даем вам кни-


ги.
27. Ich sehe __________ nicht. — Я вас не вижу.
28. __________ sind zu Hause. — Они дома.
29. Ich lese __________ die Texte. — Мы читаем им тек-
сты.
30. Wir können __________ nur einmal pro Woche sehen. —
Мы можем встречаться с ними только раз в неделю.

Ответы:

1. Frida sieht Petra. Frida sieht sie. — Фрида видит Петру.


Фрида её видит.
2. Bruno sieht Hans heute. Bruno sieht ihn heute. — Бруно
встречается сегодня с Гансом (букв.: «видит Ганса»).
Бруно сегодня с ним встречается.
3. Die Bonbons sind für euch. — Конфеты — для вас.
4. Ich höre Anna und Greta gut. Ich höre sie gut. —
Я хорошо слышу Анну и Грету. Я хорошо их слышу.
5. Diese Katze gehört Jürgen. Diese Katze gehört ihm. —
Эта кошка принадлежит Юргену. Эта кошка принад-
лежит ему.
6. Ich kenne Martin. Ich kenne ihn. — Я знаю Мартина.
Я его знаю.
7. Ich fahre mit Gabi in die Stadt. Ich fahre mit ihr in die
Stadt. — Я еду с Габи в город. Я еду с ней в город.
8. Ich bin Lehrerin. — Я учительница.
9. Er schreibt mir den Brief. — Он пишет мне письмо.
10. Verstehen Sie mich? — Вы меня понимаете?
11. Du bist krank. — Ты болен.
12. Euer Wohnzimmer gefällt dir. — Тебе нравится ваша
гостиная.
13. Ist diese Zeitung für dich? — Эта газета для тебя?
14. Er ist reich. — Он богат.
41
Быстрый немецкий

15. Kannst du ihm 100 Euro leihen? — Ты можешь одол-


жить ему 100 евро?
16. Ich brauche ihn Monntag. — Он нужен мне в понедель-
ник.
17. Wo ist sie? — Где она?
18. Sag es ihr. — Скажи это ей.
19. Ist dieses Buch für sie? — Эта книга для неё?
20. Es ist warm. — Тепло.
21. Er hilft ihm. — Он ему помогает.
22. Ich weiß es. — Я это знаю.
23. Wir sind glücklich. — Мы счастливы.
24. Sie zeigt uns. — Она нам показывает.
25. Könnt ihr uns hören? — Вы можете нас слышать?
26. Wir geben euch die Bücher. — Мы даем вам книги.
27. Ich sehe euch nicht. — Я вас не вижу.
28. Sie sind zu Hause. — Они дома.
29. Ich lese ihnen die Texte. — Мы читаем им тексты.
30. Wir können sie nur einmal pro Woche sehen. — Мы мо-
жем встречаться с ними только раз в неделю.

Обратите внимание на порядок слов в немецком


предложении: слова там могут стоять не на привычных
для русского глаза местах. Приятный бонус: существи-
тельные ПИШУТСЯ С БОЛЬШОЙ БУКВЫ. Всегда.
Получается в некотором роде конструктор: складываете
слова друг с другом, тютелька в тютельку подгоняете,
ориентируясь на кубики-башенки (существительные) —
и получается связный, осознанный текст. Или связная
правильная речь. Нет удручающего обилия падежей, к
которым мы так привыкли (или к чему до сих пор неко-
торые не могут привыкнуть) в русском языке. В немец-
ком ВСЁ НАМНОГО ПРОЩЕ! Падежей всего четыре
(а если разобраться, без родительного вполне можно
обойтись). Учтите, что немецкий язык имеет заслужен-
42
Жить настоящим

ную важность в мире, особенно в Европе. И те, кто


им владеет, производят впечатление людей солидных,
уравновешенных, серьезных, пунктуальных. Помните о
том, что выучить немецкий достаточно просто. Осо-
бенно, если вы занимаетесь по такому замечательному
учебнику ☺.

Недаром именно немецкий занимает почётное второе


место в Европе после английского. Какой язык учат те
же англичане (желающие выйти на европейский уро-
вень сознания), которым английский учить как бы и не
нужно? Скажете — французский? Черта с два! Вот то-то!
Они учат именно немецкий. (Конечно, те, которые хоть
что-то учат. ☺)
НА БУДУЩЕЕ: для составления готовой — и пра-
вильной — немецкой фразы просто берёте слова из сло-
варя — те, которые попроще — и складываете их друг
с другом. Конечно, нужно учитывать склонение суще-
ствительных и спряжение глаголов, а также наши лю-
бимые местоимения. Но не так страшен немецкий чёрт,
как его малюют те, кто в немецком ни бум-бум!

ЖИТЬ НАСТОЯЩИМ

Простое настоящее время (PRÄSENS) употребляется


для обозначения действий, которые происходят всегда,
вообще, обычно и сейчас. Немецкий глагол, как и положе-
но, спрягается по лицам и числам — то есть ведёт себя
так, как мы привыкли.
В принципе, настоящее время мы уже как бы авансом
прошли раньше — это было нам нужно для того, чтобы
посмотреть, как составляются предложения. Но здесь
всё равно есть о чём поговорить.
43
Быстрый немецкий

Для тех, кто уже успел всё забыть, приведём полезную


табличку ещё раз:

ОКОНЧАНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В PRÄSENS


ich -e wir -en
du -(e)st ihr -(e)t
er -(e)t sie -en
sie -(e)t
es -(e)t Sie -en

Давайте посмотрим, КАК ОБРАЗУЕТСЯ НАСТОЯ-


ЩЕЕ ВРЕМЯ на примерах полезных глаголов schweigen
[ШВАЙГЭН] («молчать»), lachen [ЛАХЭН] («смеяться»),
studieren [ШТУДИ:РЭН] («учиться, изучать»):

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В PRÄSENS


schweigen lachen [ЛАХЭН] studieren
[ШВАЙГЭН] («смеяться») [ШТУДИ:РЭН]
(«молчать») («изучать»)
ich schweige lache studiere
du schweigst lachst studierst
er schweigt lacht studiert
sie schweigt lacht studiert
es schweigt lacht studiert

wir schweigen lachen studieren


ihr schweigt lacht studiert
sie schweigen lachen studieren
Sie schweigen lachen studieren

Что ж, нелишним покажется предложение сделать


вот такое нехитрое упражнение:

(ich) Ich arbeite in der Bank. — Я работаю в банке.


44
Жить настоящим

1. (du) ____________________________________________
— Ты работаешь в банке.
2. (er) ____________________________________________
— Он работает в банке.
3. (sie) ____________________________________________
— Она работает в банке.

4. (wir) ___________________________________________
— Мы работаем в банке.
5. (ihr) ___________________________________________
— Вы работаете в банке.
6. (sie) ____________________________________________
— Они работают в банке.
7. (Sie) ___________________________________________
— Вы работаете в банке (вежл.).

Ответы:

1. (du) Du arbeitest in der Bank. — Ты работаешь в банке.


2. (er) Er arbeitet in der Bank. — Он работает в банке.
3. (sie) Sie arbeitet in der Bank. — Она работает в банке.

4. (wir) Wir arbeiten in der Bank. — Мы работаем в банке.


5. (ihr) Ihr arbeitet in der Bank. — Вы работаете в банке.
6. (sie) Sie arbeiten in der Bank. — Они работают в банке.
7. (Sie) Sie arbeiten in der Bank. — Вы работаете в банке
(вежл.).

Пытливый читатель наверняка уже давно заметил


ма-а-аленькое слово «ПРАВИЛЬНЫХ» в заголовке та-
блицы «ОКОНЧАНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ
В PRÄSENS». Заметил и насторожился. И правильно
сделал: правильные глаголы — это те, которые спряга-
ются по правилам: просто к основе прибавляется нуж-
45
Быстрый немецкий

ное окончание и всё. Но чтобы жизнь мёдом не каза-


лась, германцы вывели также и неправильные глаголы,
которые — тут пора не смеяться, а чертыхнуться, но что
поделать! — спрягаются не по правилам, а по-особому.

Неправильные глаголы:

sein — ich bin haben — ich habe


быть du bist иметь du hast
er / sie / es ist er / sie / es hat
wir sind wir haben
ihr seid ihr habt
sie / Sie sind sie / Sie haben
tun — ich tu(e) werden — ich werde
делать du tust стано- du wirst
er / sie / es tut виться er / sie / es wird
wir tun wir werden
ihr tut ihr werdet
sie / Sie tun sie / Sie werden

Досадно то, что — как назло — неправильными ока-


зались весьма полезные и распространённые глаголы. И
в настоящем времени нам нужно знать четыре, но это
еще цветочки. Всего неправильных (или, скорее, силь-
ных: полностью неправильные — это те, что представ-
лены в нашей табличке) глаголов в немецком языке не
так много — около 200, из которых широко используется
всего около 180. В нашем учебнике будут отобраны толь-
ко самые-самые употребительные. УЧИМ ИХ, господа:
ничего тут не поделаешь. Любой иностранный язык —
это, прежде всего, слова. БЕЗ ЗНАНИЯ СЛОВ НИКУДА
НЕ ДЕТЬСЯ. Я, со своей стороны, постараюсь как мож-
но проще и доходчивее объяснить вам грамматический
строй языка, чтобы он вас не пугал, но слова — это как
раз то, что вам нужно выучить самим. Я был бы рад и
сам за вас их выучить — делов-то! Но дело в том, что,
46
Жить настоящим

во-первых, я уже их знаю, а во-вторых, выучить за кого-


то — дело достаточно трудное, проще уж вам самим за
это взяться. ☺)

Ещё несколько замечаний:

* если основа глагола оканчивается на -t, -d и -dm,


-gn, -ffn, -tm, то перед окончанием настоящего времени
появляется буква -е.

finden [ФИНДЭН] («находить»)


ich finde wir finden
du findest ihr findet
er findet sie finden
sie findet Sie finden
es findet

* если основа глагола оканчивается на -z, -ß, -s и -ss,


-tz, то в единственном числе 2-го лица (для du («ты»)
окончание -s пропадает, остается только окончание -t.

blitzen [БЛИЦЕН] («сверкать»)


ich blitze wir blitzen
du blitzt ihr blitzt
er blitzt sie blitzen
sie blitzt Sie blitzen
es blitzt

* при изменении гласной корня (такие глаголы на-


зываются сильными) в единственном числе 2-го и 3-го
лица: случай (напоминаю: е → i / ie; au / a → äu / ä), если
основа глагола оканчивается на -t, то соединительной е
в единственном числе не будет.
47
Быстрый немецкий

stehlen [ШТЭ:ЛЕН] («воровать»)


ich stehle wir stehlen
du stiehlst ihr stehlt
er stiehlt sie stehlen
sie stiehlt Sie stehlen
es stiehlt

verlaufen [ФЭРЛАУФЭН] («проходить»)


ich verlaufe wir verlaufen
du verläufst ihr verlauft
er verläuft sie verlaufen
sie verläuft Sie verlaufen
es verläuft

Любознательным читателям, уверен, будет небезынте-


ресно заглянуть в Приложение (Таблица немецких силь-
ных глаголов). И после каждого пройденного времени
также заглядывайте в эту чудесную таблицу: запомните
сильные глаголы — и будет вам счастье.

Теперь, вооружившись полученными знаниями, мы


ЛЕГКО уже можем составлять простые — и правиль-
ные! — предложения на хорошем немецком языке. Как?
Да очень просто! Мы берём слова из русско-немецкого
(или немецко-русского, у кого какой имеется) слова-
ря — и конструируем фразу, попутно заглядывая в наши
прекрасные таблички, чтобы узнать нужное окончание
глагола.
Вот примеры подобных фраз, которых могут быть
миллионы (ниже даны буквальный перевод и произно-
шение каждого слова — для справки):

48
Жить настоящим

Meine Schwester studiert in der Schule. [МАЙНЭ ШВЭ-


СТЭР ШТУДИ:РТ ИН ДЭР ШУЛЕ] — Моя сестра учит-
ся в школе.

Meine Schwester studiert in der Schule


[МАЙНЭ] [ШВЭСТЭР] [ШТУДИ:РТ] [ИН] [ДЭР] [ШУЛЕ]
моя сестра учится в определённый школа
артикль ж. р.
ед. ч. Dativ

Bleibt die Familie in dieser Stadt? [БЛЯЙБТ ДИ ФА-


МИЛЬЕ ИН ДИ:ЗЭР ШТАТ] — Семья остаётся в этом
городе?

Bleibt die Familie in dieser Stadt


[БЛЯЙПТ] [ДИ] [ФАМИЛЬЕ] [ИН] [ДИ:ЗЭР] [ШТАТ]
определённый 1
остаётся семья в этом город
артикль м. р.
ед. ч.

Не правда ли, забавно получается: «Остаётся семья


1

в эта город?» Или первое предложение: «Моя сестра


учится в школа»? Где нужные окончания, где согласо-
вания слов? Всё это в артиклях. Именно они изменя-
ются по падежам! А само существительное как бы и
нет! Но, тем не менее, это абсолютно ПРАВИЛЬНЫЙ
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. На котором написаны тонны
произведений, созданы терабайты текстов, напета куча
песен, произносятся важные речи. Который — без
преувеличения — заполонил пол-Европы и выбран
в качестве весьма распространённого языка общения.
Поэтому-то мы его и учим. Можно до хрипоты спо-
рить, что русский язык несравнимо богаче, возможно,

1
Слово «город» (die Stadt) в немецком языке — женского рода.

49
Быстрый немецкий

это и так; но кто будет сомневаться в том, что немец-


кий во многих случаях1 нужно знать? А посему — ЕДЕМ
ДАЛЬШЕ!

ВЕРНЁМСЯ К НАШИМ БАРАНАМ.


ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ БУКВ
Итак, вы уже знаете довольно много немецких слов.
Особое внимание обращайте на то, КАК ПРОИЗНО-
СЯТСЯ СЛОВА.
Может, нам сделать краткий КОНСПЕКТ ПРАВИЛ
ЧТЕНИЯ? Пожалуй, что да. Этот лист можно будет ак-
куратно вырезать, наклеить на картон и держать перед
собой на протяжении всего курса. Когда вы почувствуе-
те, что подобная подсказка вам больше не нужна, отло-
жите её в сторону, но не выкидывайте: вдруг что-нибудь
со временем забудется.

Итак, вот ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ БУКВ (с при-


мерами):

c [Ц] перед e, i: Cent [ЦЕНТ] («цент»), financieren


[ФИНАНЦИ:РЭН] («финансировать»)
[С] в некоторых заимствованных словах
[К] в остальных случаях: Café [КАФЭ] («кафе»)
ch [Х] Buch [БУХ] («книга»)
ck [К] Blick [БЛИК] («взгляд»)
g [Ж] перед e, i (в некоторых заимствованных
словах): Garage [ГАРАЖЕ] («гараж»)
[Г] в остальных случаях: gut [ГУТ] («хороший»)

1
А таких случаев в современном мире становится всё больше и
больше!

50
Вернёмся к нашим баранам. Основные правила чтения букв

h [Х] Haus [ХАУС] («дом»)


[—] после гласных не произносится: Kuh [КУ:]
(«корова»)
s [З] перед гласной: Sohn [ЗО:Н] («сын»)
[С] в остальных случаях: es [ЭС] («оно, это»)
qu [КВ] Quadrat [КВАДРАТ] («квадрат»)
sch [Ш] Schule [ШУЛЕ] («школа»)
sp (в [ШП] spät [ШПЭТ] («поздно»)
начале
слова)
st (в [ШТ] Stuhl [ШТУ:ЛЬ] («стул»)
начале
слова)
ti (перед [Ц] Nation [НАЦИОН] («нация»)
глас-
ными)
tsch [Ч] Quatsch [КВАЧ] («чушь»)
v [Ф] в исконно немецких словах: vier [ФИ:Р]
(«четыре»)
[В] в заимствованных словах: Vase [ВАЗЭ]
(«ваза»)

Произношение немецких слов СОВПАДАЕТ с их на-


писанием. Поэтому прочитать немецкий текст особого
труда не составит. Вот перевести — другое дело. Но и
эту науку мы скоро постигнем!

Посмотрите, как произносятся следующие слова.


Бросаться тут же заучивать их все НЕ НУЖНО, просто,
не спеша, исследуйте, как что читается. А если вы к тому
же ещё и запомните некоторые понравившиеся вам сло-
ва, будет просто чудесно.

51
Быстрый немецкий

Abend (m)1 [АБЭНТ] bedauern [БЭДАУЭРН]


«вечер» «сожалеть»
abreisen [АПРАЙЗЭН] beginnen [БЭГИНЭН]
«уезжать» «начинать»
Ananas (f) [АНАНАС] Bein (n) [БАЙН] «нога»
«ананас» berühren [БЭРЮРЭН]
anfangen [АНФАНГЭН] «прикасаться»
«начинать» Bibliothek (f) [БИБЛИО-
angenehm [АНГЕНЭ:М] ТЭК] «библиотека»
«приятный» billig [БИЛИХЬ] «дешё-
anhalten [АНХАЛЬТЭН] вый»
«останавливать» blau [БЛАУ] «синий»
Apfel (m) [АПФЭЛЬ] bleiben [БЛЯЙБЭН]
«яблоко» «оставаться»
Apfelsine (f) [АПФЭЛЬ- Bonbon (m, n) [БОНБОН]
ЗИНЭ] «апельсин» «конфета»
April (m) [АПРИЛЬ] breit [БРАЙТ] «широкий»
«апрель» bringen [БРИНГЭН]
arbeiten [АРБАЙТЭН] «приносить»
«работать» Brot (n) [БРОТ] «хлеб»
arm [АРМ] «бедный» Brücke (f) [БРЮКЭ]
August (m) [АУГУСТ] «мост»
«август» Bruder (m) [БРУДЭР]
ausnützen [АУСНЮЦЭН] «брат»
«использовать» Bus (m) [БУС] «автобус»
Auto (n) [АУТО] Café (n) [КАФЭ] «кафе»
«машина» dann [ДАН] «тогда»
Banane (f) [БАНАНЭ] denken [ДЭНКЭН] «ду-
«банан» мать»
Bauch (m) [БАУХ] Dezember (m) [ДЭЦЭМ-
«живот» БЭР] «декабрь»
bauen [БАУЭН] «строить» dick [ДИК] «толстый»

1
Маленькая буковка указывает на род: m — мужской, f — женский

52
Вернёмся к нашим баранам. Основные правила чтения букв

Donner (m) [ДОНЭР] fröhlich [ФРЁ:ЛИХЬ] «ве-


«гром» сёлый»
dort [ДОРТ] «там» Frost (m) [ФРОСТ] «мо-
dünn [ДЮН] «тонкий» роз»
einfach [АЙНФАХ] «про- für [ФЮР] «для»
стой» geben [ГЕБЭН] «давать»
Eis (n) [АЙС] «мороже- gefallen [ГЭФАЛЭН] «нра-
ное» виться»
erlauben [ЭРЛАУБЭН] Geschäftsmann (m) [ГЭ-
«позволять» ШЭФТСМАН] «биз-
essen [ЭСЭН] «есть, ку- несмен»
шать» Gesicht (n) [ГЭЗИХЬТ]
fahren [ФАРЭН] «ехать» «лицо»
Fahrkarte (f) gestern [ГЭСТЭРН] «вче-
[ФА:РКАРТЭ] «билет ра»
(на поезд)» gierig [ГИ:РИХЬ] «жад-
Fahrrad (n) [ФА:РРАТ] ный»
«велосипед» grob [ГРОП] «грубый»
fallen [ФАЛЭН] «падать» gut [ГУТ] «добрый, хоро-
falsch [ФАЛЬШ] «лож- ший»
ный» haben [ХАБЭН] «иметь»
fertig [ФЭРТИХЬ] «гото- Hals (m) [ХАЛЬС] «шея»
вый» Hand (f) [ХАНТ] «рука
finden [ФИНДЭН] «на- (кисть руки)»
ходить» hängen [ХЭНГЭН] «ви-
Finger (m) [ФИНГЕР] сеть»
«палец» helfen [ХЭЛЬФЭН] «по-
Fisch (m) [ФИШ] «рыба» могать»
Flugzeug (n) [ФЛЮК- Herz (n) [ХЭРЦ] «сердце»
ЦОЙК] «самолёт» hier [ХИ:Р] «здесь»
Freitag (m) [ФРАЙТАК] Hitze (f) [ХИЦЕ] «жара»
«пятница» hoch [ХОХ] «высокий»

53
Быстрый немецкий

hören [ХЁРЭН] «слушать» Mann (m) [МАН] «муж-


Jahr (n) [ЙА:Р] «год» чина»
jetzt [ЙЕЦТ] «сейчас» Markt (m) [МАРКТ] «ры-
Junge (m) [ЮНГЭ] «маль- нок»
чик» März (m) [МЭРЦ] «март»
Kaffee (m) [КАФЭ:] «кофе» Minute (f) [МИНУТЭ]
Karte (f) [КАРТЭ] «билет «минута»
(в театр)» Monat (m) [МОНАТ] «ме-
Käse (m) [КЭЗЭ] «сыр» сяц»
Katze (f) [КАЦЕ] «кошка» Montag (m) [МОНТАК]
Kohl (m) [КО:ЛЬ] «капу- «понедельник»
ста» Mund (m) [МУНТ] «рот»
Kokosnuss (f) [КОКОС- Mutter (f) [МУТЭР]
НУС] «кокос» «мать»
Kopf (m) [КОПФ] «голо- Nase (f) [НАЗЭ] «нос»
ва» nehmen [НЭ:МЭН]
Künstler (m) [КЮНСТ- «брать»
ЛЕР] «артист» niedrig [НИ:ДРИХЬ]
Kürbis (m) [КЮРБИС] «низкий»
«тыква» normal [НОРМАЛЬ] «нор-
lachen [ЛАХЭН] «смеять- мальный»
ся» November (m) [НОВЭМ-
langweilig [ЛАНГВАЙ- БЭР] «ноябрь»
ЛИХЬ] «скучный» nur [НУР] «только»
laufen [ЛАУФЭН] «бе- obwohl [ОПВО:ЛЬ] «хотя»
жать» Oktober (m) [ОКТОБЭР]
Luft (f) [ЛЮФТ] «воздух» «октябрь»
machen [МАХЭН] «де- Park (m) [ПАРК] «парк»
лать» Pferd (n) [ПФЭРТ] «ло-
Mai (m) [МАЙ] «май» шадь»
Maler (m) [МАЛЕР] «ху- Pilz (m) [ПИЛЬЦ] «гриб»
дожник» Pizza (f) [ПИЦА] «пицца»

54
Вернёмся к нашим баранам. Основные правила чтения букв

plötzlich [ПЛЁЦЛИХЬ] sorgen [ЗОРГЭН] «забо-


«внезапный» титься»
putzen [ПУЦЭН] «чи- spat [ШПЭТ] «поздний»
стить» Stadt (f) [ШТАТ] «город»
recht [РЭХЬТ] «правый» stark [ШТАРК] «сильный,
Rechtsanwalt (m) громкий»
[РЭХЬТСАНВАЛЬТ] Stiefel [ШТИ:ФЭЛЬ] «са-
«адвокат» поги»
reiben [РАЙБЭН] «тереть» Straße (f) [ШТРАСЭ]
Reis (m) [РАЙС] «рис» «улица»
ringen [РИНГЭН] «зво- Tee (m) [ТЭ:] «чай»
нить» Tochter (f) [ТОХТЭР]
Rock (m) [РОК] «юбка» «дочь»
Rübe (f) [РЮБЭ] «репа» Torte (f) [ТОРТЭ] «торт»
rund [РУНТ] «круглый» trinken [ТРИНКЭН]
sagen [ЗАГЭН] «говорить» «пить»
sauber [ЗАУБЭР] чистый Unfall (m) [УНФАЛЬ]
Schal (m) [ШАЛЬ] «несчастный случай»
«шарф» unter [УНТЭР] «под»
schätzen [ШЭЦЕН] «це- Vater (m) [ФАТЭР]
нить» «отец»
schnell [ШНЭЛЬ] «бы- Verkäufer (m) [ФЭРКОЙ-
стро» ФЭР] «продавец»
schließen [ШЛИСЭН] за- warm [ВАРМ] «тёплый»
крывать wechseln [ВЭКСЭЛЬН]
Schmerz (m) [ШМЭРЦ] «менять»
«боль» weiß [ВАЙС] «белый»
Schuh (m) [ШУ:] «боти- Zitrone (f) [ЦИТРОНЭ]
нок» «лимон»
sehen [ЗЭЭН] «смотреть, Zucker (m) [ЦУКЭР] «са-
видеть» хар»

55
Быстрый немецкий

ЖИТЬ НАСТОЯЩИМ.
ПОВТОРЕНИЕ — МАТЬ И ОТЕЦ УЧЕНИЯ
Давайте закрепим пройденный материал. Вот ещё не-
сколько предложений на настоящее время — по нашему
методу (сначала предложение и его точный перевод, за-
тем под каждым словом — произношение и его перевод):

Die Liebe verschönt das Leben. [ДИ ЛИ:БЭ ФЭРШЁНТ


ДАС ЛЕБЭН] — Любовь украшает жизнь.

Die Liebe verschönt das Leben


[ДИ:] [ЛИ:БЭ] [ФЭР- [ДАС] [ЛЕБЭН]
ШЁНТ]
определённый ар- любовь украшает определённый ар- жизнь
тикль ж. р. ед. ч. тикль ср. р. ед. ч.
Nom. Akk.

Seine Eltern leben in der Ukraine. [ЗАЙНЭ ЭЛЬТЭРН


ЛЕБЭН ИН ДЭР УКРАИНЭ] — Его родители живут
на Украине.

Seine Eltern leben in der Ukraine


[ЗАЙ- [ЭЛЬ- [ЛЕ- [ИН] [ДЭР] [УКРАИ-
НЭ] ТЭРН] БЭН] НЭ]
его родите- живут в определённый ар- Украина
ли тикль ж. р. ед. ч. Dat.

Der Hund kommt mir überall nach1. [ДЭР ХУНТ КОМТ


МИР ЮБЭРАЛЬ НАХ] — Собака всюду следует за мной.

1
Это предложение похитрее. Смотрите: есть прекрасный глагол
nachkommen («следовать за кем-л.»), и у него есть отделяемая приставка
nach, которая в подобных случаях ставится в конец предложения. Ко-
роче: в немецком языке есть отделяемые и неотделяемые приставки.
Отделяемые ставятся в конце, а неотделяемые... А неотделяемые не
отделяются!

56
И ещё раз о многом

Der Hund kommt mir überall nach


[ДЭР] [ХУНТ] [КОМТ] [МИР] [ЮБЭ- [НАХ]
РАЛЬ]
определён- собака это 2-я часть мне везде это 1-я часть
ный артикль глагола глагола
м. р. ед. ч. nachkom- (отделяемая
Nom. men — сле- приставка)1
довать nachkommen —
следовать
1

Wir sitzen in den vorderen Reihen. [ВИР ЗИЦЕН ИН ДЭН


ФОРДЭРЭН РАЙЭН] — Мы сидим в передних рядах.

Wir sitzen in den vorderen Reihen


[ВИР] [ЗИЦЕН] [ИН] [ДЭН] [ФОРДЭРЭН] [РАЙЭН]
мы сидим в определённый ар- передних ряды
тикль мн. ч. Dat.

Ich erwarte seinen Brief mit großer Spannung. [ИХЬ ЭР-


ВАРТЭ ЗАЙНЭН БРИ:Ф МИТ ГРОСЭР ШПАНУНГ] —
Я ожидаю его письма с большим нетерпением.

Ich erwarte seinen Brief mit großer Spannung


[ИХЬ] [ЭРВАР- [ЗАЙ- [БРИ:Ф] [МИТ] [ГРО- [ШПАНУНГ]
ТЭ] НЭН] СЭР]
я ожидаю его письмо с боль- нетерпение
шим

И ЕЩЁ РАЗ О МНОГОМ


Вернёмся к множественному числу существительно-
го. Мы вам не наврали: действительно, обычно оно об-
разуется при помощи суффиксов -e (с появляющимся

1
Про отделяемые и неотделяемые приставки см. Приложение.

57
Быстрый немецкий

умлаутом и без него), -en, -er (с умлаутом), -s, а также


без суффикса с умлаутом и без него).
Но есть существительные, у которых форма множе-
ственного числа образуется ПО-ОСОБОМУ.
У существительных иностранного происхождения,
оканчивающихся на -(i)um, -ion, -a во множественном
числе пропадает собственный суффикс и появляется
суффикс -en:
das Auditorium — die Auditorien («аудитория — ауди-
тории»)
das Datum — die Daten («дата — даты»)
das Drama — die Dramen («драма — драмы»)
die Firma — die Firmen («фирма — фирмы»)
der Globus — die Globen («глобус — глобусы»)
das Laboratorium — die Laboratorien («лаборатория —
лаборатории»)
das Museum — die Museen («музей — музеи»)
das Stadion — die Stadien («стадион — стадионы»)
das Thema — die Themen («тема — темы»)
Будете смеяться, но есть существительные, имеющие
две формы множественного числа — и при этом разные
значения:

Единственное число Множественное число I Множественное число II


das Komma die Kommas die Kommata
(«запятая») («запятые») («запятые»)

Особо выделяются омонимы:

der Band («том») die Bände («тома»)


das Band («лента») die Bänder («ленты»)
die Bank («скамейка») die Bänke («скамейки»)
die Bank («банк») die Banken («банки»)

58
И ещё раз о многом

Проверим полученные знания (блиц-опрос):

die Bank («скамейка») — ________________________


das Stadion («стадион») — _______________________

Ответы:

die Bank («скамейка») — die Bänke («скамейки»)


das Stadion («стадион») — die Stadien («стадионы»)

И вот до чего мы с вами добрались. СМОТРИТЕ: не-


мецкое существительное не может жить само по себе,
перед ним ДОЛЖЕН СТОЯТЬ какой-нибудь ОПРЕДЕ-
ЛИТЕЛЬ. Это или артикль (неопределённый ein [АЙН] /
eine [АЙНЭ] или определённый der [ДЭР] / die [ДИ:] /
das [ДАС] — для мужского, среднего и женского родов
соответственно), или, например, притяжательное ме-
стоимение (вспомним-ка их):

мой, моё mein наш, наше unser


моя meine наша unsere
мои meine наши unsere
твой, твоё dein ваш, ваше euer
твоя deine ваша euere
твои deine ваши euere
его sein их ihr
seine ihre
seine ihre
её ihr Ваш, Ваше Ihr
ihre Ваша Ihre
ihre Ваши Ihre

Или же, на худой конец, это могут быть такие полез-


ные слова как указательные местоимения. Указательные
прилагательные согласуются в роде и числе с определяе-
мым существительным и всегда стоят перед ним.
59
Быстрый немецкий

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
МУЖСКОЙ РОД
единственное число множественное число
dieser (этот; рядом с говоря- diese (эти; рядом с говоря-
щим) щим)
jener (тот; рядом со слушаю- (те; рядом со слушающим)
щим)
ЖЕНСКИЙ РОД
единственное число множественное число
diese (эта; рядом с говорящим) diese (эти; рядом с говоря-
щим)
jene (та; рядом со слушающим) jene (те; рядом со слушаю-
щим)
СРЕДНИЙ РОД
единственное число множественное число
dieses (это; рядом с говоря- diese (эти; рядом с говоря-
щим) щим)
jenes (то; рядом со jene (те; рядом со слушаю-
слушающим) щим)

Для указания на вещи, которые находятся рядом с го-


ворящим, используются слова dieser, diese, dieses; diese.
Для указания на вещи, которые находятся вдали от
говорящего, используются слова jener, jene, jenes; jene.

КСТАТИ, обратите внимание, что эти наиполезней-


шие слова склоняются так же, как и определенный ар-
тикль, для разных родов и чисел:

падеж м. р. ед. ч. ж. р. ед. ч. ср. р. ед. ч. мн. ч.


Nom. dieser diese dieses diese
Gen. dieses dieser dieses dieser
Dat. diesem dieser diesem diesen
Akk. diesen diese dieses diese

60
И ещё раз о многом

Почувствуйте разницу:

ein Hund der Hund mein Hund dieser Hund jener Hund
[АЙН [ДЭР ХУНТ] [МАЙН [ДИ:ЗЭР [ЙЕНЭР
ХУНТ] ХУНТ] ХУНТ] ХУНТ]
(некая) (известная) моя собака эта собака та собака
собака собака (рядом с го- (вдали от
ворящим) всех)

eine die Katze meine diese Katze jene Katze


Katze Katze
[АЙНЭ [ДИ: КАЦЕ] [МАЙНЭ [ДИ:ЗЭ КАЦЕ] [ЙЕНЭ КАЦЕ]
КАЦЕ] КАЦЕ]
(некая) (извест- моя кошка эта кошка та кошка
кошка ная) кошка (рядом с гово- (рядом со
рящим) слушающим)

ein Haus das Haus mein Haus dieses Haus jenes Haus
[АЙН [ДАС [МАЙН [ДИ:ЗЭС ХАУС] [ЙЕНЭС ХАУС]
ХАУС] ХАУС] ХАУС]
(некий) (извест- мой дом этот дом (ря- тот дом
дом ный) дом дом с говоря- (рядом со
щим) слушающим)

Katzen die Katzen meine diese Katzen jene Katzen


Katzen
[КАЦЕН] [ДИ: [МАЙНЭ [ДИ:ЗЭ [ЙЕНЭ
КАЦЕН] КАЦЕН] КАЦЕН] КАЦЕН]
(некие) (извест- мои эти кошки те кошки
кошки ные) кошки (рядом с гово- (рядом со
кошки рящим) слушающим)

СДЕЛАЙТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ УПРАЖНЕНИЕ. Возьми-


те пройденные существительные и поставьте перед ними
различные определители — так, как мы это делали только
что. Используйте единственное и множественное числа:
61
Быстрый немецкий

____ Ananas (f) [АНАНАС] «ананас»


____ Apfel (m) [АПФЭЛЬ] «яблоко»
____ Apfelsine (f) [АПФЭЛЬЗИНЭ] «апельсин»
____ April (m) [АПРИЛЬ] «апрель»
____ August (m) [АУГУСТ] «август»
____ Auto (n) [АУТО] «машина»
____ Banane (f) [БАНАНЭ] «банан»
____ Bauch (m) [БАУХ] «живот»
____ Bein (n) [БАЙН] «нога»
____ Bibliothek (f) [БИБЛИОТЭК] «библиотека»
____ Bonbon (m, n) [БОНБОН] «конфета»
____ Brot (n) [БРОТ] «хлеб»
____ Brücke (f) [БРЮКЭ] «мост»
____ Bruder (m) [БРУДЭР] «брат»
____ Bus (m) [БУС] «автобус»
____ Café (n) [КАФЭ:] «кафе»
____ Dezember (m) [ДЭЦЭМБЭР] «декабрь»
____ Donner (m) [ДОНЭР] «гром»
____ Eis (n) [АЙС] «мороженое»
____ Fahrkarte (f) [ФА:РКАРТЭ] «билет (на поезд)»
____ Fahrrad (n) [ФА:РРАТ] «велосипед»
____ Fisch (m) [ФИШ] «рыба»
____ Flugzeug (n) [ФЛЮКЦОЙК] «самолёт»
____ Freitag (m) [ФРАЙТАК] «пятница»
____ Frost (m) [ФРОСТ] «мороз»
____ Geschäftsmann (m) [ГЭШЭФТСМАН] «бизнесмен»
____ Gesicht (n) [ГЭЗИХЬТ] «лицо»
____ Hand (f) [ХАНТ] «рука (кисть руки)»
____ Herz (n) [ХЭРЦ] «сердце»
____ Hitze (f) [ХИЦЕ] «жара»
____ Jahr (n) [ЙА:Р] «год»
____ Junge (m) [ЙУНГЭ] «мальчик»
62
И ещё раз о многом

____ Kaffee (m) [КАФЭ] «кофе»


____ Karte (f) [КАРТЭ] «билет (в театр)»
____ Käse (m) [КЭЗЭ] «сыр»
____ Katze (f) [КАЦЕ] «кошка»
____ Kohl (m) [КО:ЛЬ] «капуста»
____ Kokosnuss (f) [КОКОСНУС] «кокос»
____ Kopf (m) [КОПФ] «голова»
____ Künstler (m) [КЮНСТЛЕР] «артист»
____ Kürbis (m) [КЮРБИС] «тыква»
____ Luft (f) [ЛЮФТ] «воздух»
____ Mai (m) [МАЙ] «май»
____ Maler (m) [МАЛЕР] «художник»
____ Mann (m) [МАН] «мужчина»
____ Markt (m) [МАРКТ] «рынок»
____ März (m) [МЭРЦ] «март»
____ Minute (f) [МИНУТЭ] «минута»
____ Monat (m) [МОНАТ] «месяц»
____ Montag (m) [МОНТАК] «понедельник»
____ Mund (m) [МУНТ] «рот»
____ Mutter (f) [МУТЭР] «мать»
____ Nase (f) [НАЗЭ] «нос»
____ November (m) [НОВЭМБЭР] «ноябрь»
____ Oktober (m) [ОКТОБЭР] «октябрь»
____ Park (m) [ПАРК] «парк»
____ Pferd (n) [ПФЭРТ] «лошадь»
____ Pilz (m) [ПИЛЬЦ] «гриб»
____ Pizza (f) [ПИЦА] «пицца»
____ Rechtsanwalt (m) [РЭХЬТСАНВАЛЬТ] «адвокат»
____ Reis (m) [РАЙС] «рис»
____ Rock (m) [РОК] «юбка»
____ Rübe (f) [РЮБЭ] «репа»
____ Schal (m) [ШАЛЬ] «шарф»
63
Быстрый немецкий

____ Schmerz (m) [ШМЭРЦ] «боль»


____ Schuh (m) [ШУ:] «ботинок»
____ Stadt (f) [ШТАТ] «город»
____ Stiefel [ШТИ:ФЭЛЬ] «сапоги»
____ Straße (f) [ШТРАСЭ] «улица»
____ Tee (m) [ТЭ:] «чай»
____ Tochter (f) [ТОХТЭР] «дочь»
____ Torte (f) [ТОРТЭ] «торт»
____ Unfall (m) [УНФАЛЬ] «несчастный случай»
____ Vater (m) [ФАТЭР] «отец»
____ Verkäufer (m) [ФЭРКОЙФЭР] «продавец»
____ Zitrone (f) [ЦИТРОНЭ] «лимон»
____ Zucker (m) [ЦУКЭР] «сахар»

Если перед словом стоит артикль, то никакого друго-


го определителя ставить уже не нужно. То есть вот так
НЕЛЬЗЯ: eine meine Katze. Следует говорить или eine
Katze, или meine Katze.

А вот теперь, вооружившись полученными знаниями,


НЕПОСРЕДСТВЕННО приступаем к изучению живого
немецкого языка!

С ЧЕГО НАЧАТЬ ЗНАКОМСТВО?


Разумеется, сначала НУЖНО ПРЕДСТАВИТЬСЯ.
Или представить друга (подругу). Как это сделать? Очень
просто! Смотрим, как это делают немцы:

Hallo! Ich bin Karl. [ХАЛО ИХЬ БИН КАРЛ] — При-


вет! Я — Карл.
Hallo! Ich bin Maria. [ХАЛО ИХЬ БИН МАРИА] —
Привет! Я — Мария.
64
Быть или не быть

Попробуем и мы:

Hallo! Ich bin Max. [ХАЛО ИХЬ БИН МАКС] — При-


вет! Я — Макс.
Hallo! Ich bin Gabi. [ХАЛО ИХЬ БИН ГАБИ] — При-
вет! Я — Габи.

Местоимение ich [ИХЬ] — я мы уже знаем. Это под-


лежащее. Но что значит словечко, идущее за ним? Это
сказуемое.
«Хорошо, — скажете вы. — Но что же, в таком слу-
чае означает bin?» И вот тут-то как раз нужно сделать
небольшое отступление и рассмотреть целую тему —
о глаголе sein («быть, находиться»).

БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ


Sein [ЗАЙН] («быть, находиться») — важнейший
глагол-связка. Как и другие немецкие глаголы, ОН МЕ-
НЯЕТСЯ ПО ЛИЦАМ И ЧИСЛАМ. И если спряжение
других глаголов можно иногда и забыть, то вот спря-
жение глагола sein хорошо бы знать всегда. И везде.
Что означает «глагол-связка»?

Возьмём фразу «Я турист». «Я» по-немецки будет ich


[ИХЬ]. «Турист» — Tourist [ТУРИСТ]. Но нельзя просто
сказать (как по-русски): я турист — ich Tourist, это НЕ-
ПРАВИЛЬНО!

Слова ich и Tourist как раз и связывает глагол-связка


bin:
Ich bin Tourist [ИХЬ БИН ТУРИСТ].
То есть получается как бы «я есть турист».
И ТАК ГОВОРИТЬ НУЖНО ВСЕГДА!
65
Быстрый немецкий

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Ich Junge. Ich bin ein Junge. — Я мальчик.
Ich Mädchen. Ich bin ein Mädchen1. — Я девочка.
Das eine Katze. Das ist eine Katze. — Это кошка.
1

Глагол-связка sein изменяется в настоящем времени


следующим образом:

sein [ЗАЙН] — быть, находиться


ich bin wir sind
du bist ihr seid
er ist sie sind
sie ist Sie sind
es ist

И тут нам опять дико повезло! Смотрите: для некото-


рых местоимений глаголы-связки совпадают (например,
для wir / sie / Sie — одно-единственное слово sind.

Ich bin Arzt. [ИХЬ БИН АРЦТ] — Я врач.


Du bist mein Freund. [ДУ БИСТ МАЙН ФРОЙНТ] —
Ты мой друг.
Er ist Student. [ЭР ИСТ ШТУДЭНТ] — Он студент.
Sie ist meine Schwester. [ЗИ: ИСТ МАЙНЭ ШВЭ-
СТЭР] — Она моя сестра.

Wir sind Journalisten. [ВИР ЗИНТ ЖУРНАЛИСТЭН] —


Мы журналисты.
Ihr seid Journalisten. [И:Р ЗАЙТ ЖУРНАЛИСТЭН] —
Вы журналисты.
1
Да-да-да, здеь нет никакой ошибки: слово «девочка» в немецком
языке — не женского, а среднего рода. В политкорректном английском
такой фортель явно бы не прошёл! (Впрочем, так у существительных
вообще никакогот рода нет).

66
Сказать твёрдое «нет»

Sie sind Journalisten. [ЗИ: ЗИНТ ЖУРНАЛИСТЭН] —


Они журналисты.
Sie sind Journalisten. [ЗИ: ЗИНТ ЖУРНАЛИСТЭН] —
Вы журналисты (вежл. форма).

Помним, что местоимение Sie — это форма вежли-


вого обращения:
Du bist jung. [ДУ БИСТ ЮНГ] — Ты молодой.
Sie sind jung. [ЗИ: ЗИНТ ЮНГ] — Вы молоды.

СКАЗАТЬ ТВЁРДОЕ «НЕТ»


Чтобы жизнь не казалась баварской колбаской, нем-
цы придумали два вида отрицания: kein [КАЙН] и nicht
[НИХЬТ].

Местоимение kein / keine [КАЙН] / [КАЙНЭ] («ни-


какой, никакая») отрицает существительное и ставится
перед ним:
Das ist kein Stuhl. — Это не стул.
Das ist keine Katze. — Это не кошка.

Местоимение kein склоняется в единственном числе


как неопределённый артикль, а во множественном —
как определённый артикль:

падеж м. р. ед. ч. ж. р. ед. ч. ср. р. ед. ч. мн. ч.


Nom. kein keine kein keine
Gen. keines keiner keines keiner
Dat. keinem keiner keinem keinen
Akk. keinen keine kein keine

Ich habe keine Zeit. — У меня нет времени.


67
Быстрый немецкий

В остальных случаях используется словечко nicht


[НИХЬТ] («не»):

Sie ist nicht schön. [ЗИ: ИСТ НИХЬТ ШЁН] — Она


некрасива.
Er ist nicht zu Hause. [ЭР ИСТ НИХЬТ ЦУ ХАУЗЭ] —
Он не дома.

Ich bin kein Soldat. [ИХЬ БИН КАЙН ЗОЛЬДАТ] —


Я не солдат.
Du bist kein Geschäftsmann. [ДУ БИСТ КАЙН ГЭ-
ШЭФТСМАН] — Ты не бизнесмен.
Er ist kein Student. [ЭР ИСТ КАЙН ШТУДЭНТ] — Он
не студент.
Sie ist keine Schwester. [ЗИ: ИСТ КАЙНЭ ШВЭ-
СТЭР] — Она не сестра.

Wir sind keine Journalisten. [ВИР ЗИНТ КАЙНЭ ЖУР-


НАЛИСТЭН] — Мы не журналисты.
Ihr seid keine Schüler. [И:Р ЗАЙТ КАЙНЭ ЩЮЛЭР] —
Вы не ученики.
Sie sind keine Jungen. [ЗИ: ЗИНТ КАЙНЭ ЮНГЭН] —
Они не мальчики.
Sie sind kein König. [ЗИ: ЗИНТ КАЙН КЁНИХЬ] —
Вы не король.

Ich bin nicht dick. [ИХЬ БИН НИХЬТ ДИК] — Я не


толстый.
Du bist nicht sehr alt. [ДУ БИСТ НИХЬТ ЗЭ:Р АЛЬТ] —
Ты не очень старый.
Er ist nicht in Stuttgart. [ЭР ИСТ НИХЬТ ИН ШТУТ-
ГАРТ] — Он не в Штуттгарте.
Sie ist nicht in Stuttgart. [ЗИ: ИСТ НИХЬТ ИН ШТУТ-
ГАРТ] — Она не в Штуттгарте.
68
Сказать твёрдое «нет»

Wir sind nicht böse. [ВИР ЗИНТ НИХЬТ БЁЗЭ] — Мы


не злые.
Ihr seid nicht hier. [И:Р ЗАЙТ НИХЬТ ХИ:Р] — Вы
не здесь.
Sie sind nicht in der Uni. [ЗИ: ЗИНТ НИХЬТ ИН ДЭР
УНИ] — Они не в университете.
Sie sind nicht klug. [ЗИ: ЗИНТ НИХЬТ КЛУК] — Вы
неумны.

Чтобы ЛУЧШЕ ЗАПОМНИТЬ формы глагола sein,


СДЕЛАЙТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ УПРАЖНЕНИЕ. Нужно
вставить нужное слово и перевести предложение:

1. Er _____________ ein Junge. — Он мальчик.


2. Ich _____________ Student. — Я студент.
3. Wir _____________ Männer. — Мы мужчины.
4. Sie _____________ ein Mädchen. — Она девочка.
5. Du _____________ hoch. — Ты высокая.
6. Sie _____________ meine Eltern. — Они мои родители.

Ответы:

1. Er ist ein Junge. — Он мальчик.


2. Ich bin Student. — Я студент.
3. Wir sind Männer. — Мы мужчины.
4. Sie ist ein Mädchen. — Она девочка.
5. Du bist hoch. — Ты высокая.
6. Sie sind meine Eltern. — Они мои родители.

А теперь попробуйте те же самые предложения СДЕ-


ЛАТЬ ОТРИЦАТЕЛЬНЫМИ. Помните, когда нужно
ставить отрицание kein, а когда nicht? Правильно: kein —
перед существительными, а nicht — в остальных случаях.
69
Быстрый немецкий

А чтобы совсем приятно было (или чтобы жизнь мёдом


не казалась), добавим парочку новых слов:

Du bist kein Lehrer. — Ты не учитель.

А теперь сами:
1. Er ist _____________ Junge. — Он не мальчик.
2. Ich bin ______________ Student. — Я не студент.
3. Wir sind ______________ Männer. — Мы не мужчины.
4. Sie ist ______________ Mädchen. — Она не девочка.
5. Du bist ______________ hoch. — Ты не высокая.
6. Sie sind ______________ Eltern. — Они не родители.
7. Er ist ______________ Arbeiter. — Он не рабочий.
8. Ich bin ______________ Schriftsteller. — Я не писа-
тель.

Ответы:
1. Er ist kein Junge. — Он не мальчик.
2. Ich bin kein Student. — Я не студент.
3. Wir sind keine Männer. — Мы не мужчины.
4. Sie ist kein Mädchen. — Она не девочка.
5. Du bist nicht hoch. — Ты не высокая.
6. Sie sind keine Eltern. — Они не родители.
7. Er ist kein Arbeiter. — Он не рабочий.
8. Ich bin kein Schriftsteller. — Я не писатель.

Нелишне запомнить распространённое приветствие


Как дела? — Wie geht’s? [ВИ: ГЕ:ТС]

Хороший совет: при первой же возможности поста-


райтесь показать свои записи тем людям, которые знают
немецкий язык (по крайней мере, на начальном уровне).
Пусть они смотрят, оценивают ваши упражнения.
70
Знакомство

ЗНАКОМСТВО
ДВИГАЕМСЯ ДАЛЬШЕ. Отступление в сторону, по-
свящённое глаголу sein, закончилось. Вспомним тради-
ционную схему изучения иностранного языка.

ИТАК, любой диалог начинается с представления


НЕЗНАКОМЫХ людей друг другу. Мы уже прекрасно
можем это сделать:

Bruno, das ist Peter. [БРУНО ДАС ИСТ ПЭТЭР] —


Бруно, это Петер.
Peter, das ist Bruno. [ПЭТЭР ДАС ИСТ БРУНО] — Пе-
тер, это Бруно.

Вот небольшой ПЕРЕЧЕНЬ НЕМЕЦКИХ ИМЁН


С ПРОИЗНОШЕНИЕМ (на последнее следует обратить
особое внимание: как известно, сладчайшая музыка для
человека — это звук его собственного имени, поэтому
тут важно не допустить роковую ошибку).
В Германии принято давать детям по несколько имён
(1–2 и даже до 10–12 имён; количество не ограничено),
что предусмотрено законом. Но не всё так просто. Ново-
рожденному в Германии разрешено давать лишь имена,
внесённые в интернациональный список имён. Имена
собственные (города, названия фирм, фамилии) и вы-
мышленные имена не разрешены. Недопустимо также
имя, если оно считается безнравственным или непри-
стойным, унижающим достоинство ребёнка. Более того:
имя должно однозначно определять пол ребёнка. В ином
случае выбирается второе имя, являющееся женским или
мужским. Исключение относится к имени Maria. Но для
мужчин оно может быть только вторым именем. Чтобы
никого не обидеть, недопустимы также имена, считаю-
71
Быстрый немецкий

щиеся религиозным табу или не являющиеся именами


(например, сатана).

Для многих немецких имён имеются русские соот-


ветствия, а иные и вообще просто совпадают. Обратите
внимание, что это не перевод имени — как можно пере-
вести имя?! — а именно его СООТВЕТСТВИЕ.

МУЖСКИЕ ИМЕНА
Самые распространённые мужские имена: Alexander,
David, Felix, Jonas, Leon, Lucas, Paul, Tim.

Adolf [АДОЛЬФ] — German [ГЭРМАН] —


Адольф Герман
Albert [АЛЬБЭРТ] — Hans [ХАНС] — Ханс
Альберт Heinrich [ХАЙНРИХЬ] —
Alex [АЛЕКС] — Алекс Хайнрих, Генрих
Alexander [АЛЕКСАН- Heinz [ХАЙНЦ] — Хайнц
ДЭР] — Александр Helmut [ХЭЛЬМУТ] —
Alfred [АЛЬФРЭТ] — Хельмут, Гельмут
Альфред Karl [КАРЛ] — Карл
Andreas [АНДРЭ- Leo [ЛЕО] — Лео
АС] — Андреас Ludwig [ЛЮТВИХЬ] —
Anton [АНТОН] — Антон Людвиг
Arnold [АРНОЛЬД] — Max [МАКС] — Максим
Арнольд Michael [МИХАЭЛЬ] —
Dennis [ДЭНИС] — Денис Михаэль
Erich [ЭРИХ] — Эрих Nikolaus [НИКОЛАУС] —
Friedrich [ФРИ:ДРИХЬ] — Николаус
Фридрих Otto [ОТО] — Отто
Fritz [ФРИЦ] — Фриц Paul [ПАУЛЬ] —
Georg [ГЕОРК] — Георгий Пауль, Павел

72
Знакомство

Peter [ПЭТЭР] — Петер, Viktor [ВИКТОР] —


Петр Виктор
Richard [РИХАРТ] — Waldemar [ВАЛЬДЭМАР]
Рихард — Вальдемар, Владимир
Rudolf [РУДОЛЬФ] — Walter [ВАЛЬ-
Рудольф ТЭР] — Вальтер
Sven [СВЭН] — Свен Wilhelm [ВИЛЬ-
Tilo [ТИЛО] — Тило ХЕЛЬМ] — Вильгельм
Ulrich [УЛЬРИХЬ] — Wolfgang [ВОЛЬ-
Ульрих ФГАНГ] — Вольфганг

ЖЕНСКИЕ ИМЕНА
Самые распространённые женские имена: Anna
(Anne), Julia, Leonie, Maria (Marie), Sophie.

Astrid [АСТРИТ] — Ida [ИДА] — Ида


Астрид Irma [ИРМА] — Ирма
Beate [БЭАТЭ] — Беата Jasmin [ЖАСМИН] —
Bertha [БЭРТА] — Берта Жасмин
Brunhild [БРУНХИЛЬТ] — Klotilde [КЛОТИЛЬДЭ] —
Брунхильда Клотильда
Elma [ЭЛЬМА] — Эльма Martha [МАРТА] —
Emma [ЭМА] — Эмма Марта
Frida [ФРИДА] — Фрида Mathilda [МАТИЛЬДА] —
Gabi [ГАБИ] — Габи Матильда
Greta [ГРЭТА] — Грета Rosa [РОЗА] — Роза
Helga [ХЭЛЬГА] — Хельга Selda [ЗЭЛЬДА] —
Hilde [ХИЛЬДЭ] — Хиль- Зельда
да Selma [ЗЭЛЬМА] —
Hilma [ХИЛЬМА] — Зельма
Хильма Trudi [ТРУДИ] — Труди

73
Быстрый немецкий

Немецкие фамилии и их значения


Самая распространённая в Германии фамилия —
Müller (Мюллер).

Becker [БЭКЭР] — Беккер Müller [МЮЛЕР] —


(пекарь) Мюллер (мельник)
Braun [БРАУН] — Браун Neumann [НОЙМАН] —
(коричневый) Нойманн (новый
Fischer [ФИШЕР] — Фи- человек)
шер (рыбак) Richter [РИХТЭР] — Рих-
Hoffmann [ХОФМАН] — тер (судья)
Хофманн (придвор- Schäfer [ШЭФЭР] —
ный) Шефер (пастух-овчар)
Klein [КЛЯЙН] — Кляйн Schlosser [ШЛОСЭР] —
(маленький) Шлоссер (слесарь)
Koch [КОХ] — Кох (по- Schmidt [ШМИТ] —
вар) Шмидт (кузнец)
Köhler [КЁ:ЛЕР] — Кёлер Schneider [ШНАЙДЭР] —
(угольщик) Шнайдер (портной)
König [КЁНИХЬ] — Schröder [ШРЁДЭР] —
Кёниг (король) Шрёдер (портной)
Krause [КРАУЗЭ] — Schulz [ШУЛЬЦ] —
Краузе (кудрявый) Шульц (староста)
Krüger [КРЮГЭР] — Schwarz [ШВАРЦ] —
Крюгер (гончар) Шварц (чёрный)
Lange [ЛАНГЭ] — Ланге Stellmacher [ШТЭЛЬМА-
(длинный) ХЭР] — Штельмахер
Lehmann [ЛЕ:МАН] — Ле- (колесный мастер, ко-
манн (землевладелец) лесник)
Meier [МАЙЕР] — Майер Wagner [ВАГНЭР] — Ваг-
(управляющий владе- нер (каретный мастер,
нием) каретник)

74
Знакомство

Weber [ВЭБЭР] — Вебер Zimmermann [ЦИМЭР-


(ткач) МАН] — Циммерманн
Wolf [ВОЛЬФ] — Вольф (плотник)
(волк)

Давайте же всех перезнакомим:


Irma, das ist Greta. [ИРМА ДАС ИСТ ГРЭТА] — Ирма,
это Грета.
Greta, das ist Irma. [ГРЭТА ДАС ИСТ ИРМА] — Гре-
та, это Ирма.

Martha, das ist Nikolaus. [МАРТА ДАС ИСТ НИКО-


ЛАУС] — Марта, это Николаус.
Nikolaus, das ist Martha. [НИКОЛАУС ДАС ИСТ МАР-
ТА] — Николаус, это Марта.

Klotilde, das ist Trudi. [КЛОТИЛЬДЭ ДАС ИСТ ТРУ-


ДИ] — Клотильда, это Труди.
Trudi, das ist Klotilde. [ТРУДИ ДАС ИСТ КЛОТИЛЬ-
ДЭ] — Труди, это Клотильда.

Ulrich, das ist Selda. [УЛЬРИХЬ ДАС ИСТ ЗЭЛЬ-


ДА] — Ульрих, это Зельда.
Selda, das ist Ulrich. [ЗЭЛЬДА ДАС ИСТ УЛЬРИХЬ] —
Зельда, это Ульрих.

Maria, das ist Sven. [МАРИА ДАС ИСТ СВЭН] — Ма-


рия, это Свен.
Sven, das ist Maria. [СВЭН ДАС ИСТ МАРИА] — Свен,
это Мария.

Rudolf, das ist Helmut. [РУДОЛЬФ ДАС ИСТ ХЭЛЬ-


МУТ] — Рудольф, это Хельмут.
Helmut, das ist Rudolf. [ХЭЛЬМУТ ДАС ИСТ РУ-
ДОЛЬФ] — Хельмут, это Рудольф.
75
Быстрый немецкий

Astrid, das ist Fritz. [АСТРИТ ДАС ИСТ ФРИЦ] —


Астрид, это Фриц.
Fritz, das ist Astrid. [ФРИЦ ДАС ИСТ АСТРИТ] —
Фриц, это Астрид.

Emma, das ist Waldemar. [ЭМА ДАС ИСТ ВАЛЬДЭ-


МАР] — Эмма, это Вальдемар.
Waldemar, das ist Emma. [ВАЛЬДЭМАР ДАС ИСТ
ЭМА] — Вальдемар, это Эмма.

Rita, das ist Victor. [РИТА ДАС ИСТ ВИКТОР] —


Рита, это Виктор.
Victor, das ist Rita. [ВИКТОР ДАС ИСТ РИТА] — Вик-
тор, это Рита.

Walter, das ist Friedrich. [ВАЛЬТЭР ДАС ИСТ


ФРИ:ДРИХЬ] — Вальтер, это Фридрих.
Friedrich, das ist Walter. [ФРИ:ДРИХЬ ДАС ИСТ
ВАЛЬТЭР] — Фридрих, это Вальтер.

Если Вы хотите узнать, КАК ЗОВУТ ВАШЕГО НО-


ВОГО ЗНАКОМОГО (или знакомую), то резонно будет
поинтересоваться:

Wie heißt du? [ВИ: ХАЙСТ ДУ] — Как тебя зовут?


Wie heißt du
[ВИ:] [ХАЙСТ] [ДУ]
как зовёшься ты

Или:
Wie heißen Sie? [ВИ: ХАЙСЭН ЗИ:] — Как Вас зовут?
Wie heißen Sie
[ВИ:] [ХАЙСЭН] [ЗИ:]
как зовётесь Вы

76
Но обещал вернуться

Смотрите: глагол heißen буквально означает «звать-


ся, называться». В русском языке это так называемый
возвратный глагол (типа бриться, мыться, одеваться). А
есть ли подобные глаголы в немецком? Ещё как есть!
Здесь снова требуется небольшое отступление.

НО ОБЕЩАЛ ВЕРНУТЬСЯ
Местоименные (возвратные) глаголы — это такие
глаголы, которые употребляются с местоимением (часто
им соответствуют русские глаголы на -ться).
Возвратное местоимение sich («себя») изменяется
в зависимости от подлежащего:

sich wir wir ГЛАГОЛ uns


ich ich ГЛАГОЛ mich ihr ihr ГЛАГОЛ euch
du du ГЛАГОЛ dich sie sie ГЛАГОЛ sich
er er ГЛАГОЛ sich Sie Sie ГЛАГОЛ sich
sie sie ГЛАГОЛ sich
es es ГЛАГОЛ sich

А вот приятная новость: при управлении возвратных


глаголов чаще используется падеж Akkusativ и редко
Dativ:

sich ankleiden [ЗИХЬ АНКЛЯЙДЭН] — одеваться


ich ich kleide mich an + Akk. wir wir kleiden uns an + Akk.
du du kleidest dich an + Akk. ihr ihr kleidet euch an + Akk.
er er kleidet sich an + Akk. sie sie kleiden sich an + Akk.
sie sie kleidet sich an + Akk. Sie Sie kleiden sich an + Akk.
es es kleidet sich an + Akk.

77
Быстрый немецкий

sich vorstellen [ЗИХЬ ФОРШТЭЛЕН] — представлять себе


ich ich stelle mir vor + Dat. wir wir stellen uns vor + Dat.
du du stellst dir vor + Dat. ihr ihr stellt euch vor + Dat.
er er stellt sich vor + Dat. sie sie stellen sich vor + Dat.
sie sie stellt sich vor + Dat. Sie Sie stellen sich vor + Dat.
es es stellt sich vor + Dat.

Vor dem Essen wasche ich mir die Hände. [ФОР ДЭМ
ЭСЭН ВАШЕ ИХЬ МИХЬ ДИ: ХЭНДЭ] — Перед едой
я мою руки.
Die Erde dreht sich um die Sonne. [ДИ: ЭРДЭ
ДРЕ:Т ЗИХЬ УМ ДИ: ЗОНЭ] — Земля вращается во-
круг Солнца.

Вот наиболее распространённые возвратные глаго-


лы:

sich amüsieren — развлекаться


sich ankleiden — одеваться
sich ansehen — наблюдать, рассматривать
sich anziehen — одеваться
sich ärgern — сердиться
sich aufhalten — оставаться
sich aufregen — возбуждаться, нервничать
sich ausruhen — отдыхать
sich ausschlafen — выспаться
sich aussuchen — выбирать
sich ausziehen — раздеваться
sich bedienen — обслуживать себя
sich beeilen — торопиться
sich beklagen — жаловаться
sich brechen — разбиваться
sich die Zähne putzen — чистить зубы

78
Но обещал вернуться

sich drehen — поворачиваться, вращаться


sich entscheiden — решаться
sich entschuldigen bei — извиняться
sich erfüllen — исполняться
sich erinnern an — помнить
sich erkälten — простужаться
sich fertig machen — подготавливаться
sich fragen — удивляться
sich fühlen — чувствовать себя
sich fürchten — бояться
sich gewöhnen an — привыкать к
sich interessieren für — интересоваться
sich irren — ошибаться
sich kämmen — причесываться
sich legen — ложиться
sich rasieren — бриться
sich schämen — стыдиться
sich scheiden lassen — разводиться
sich setzen — садиться
sich streiten — спорить
sich umziehen — переодеваться
sich verabreden — назначать встречу
sich verbessern — улучшаться
sich verlaufen — теряться, заблудиться
sich vermehren — возрастать
sich vermindern — уменьшаться
sich verschlechtern — ухудшаться
sich verspäten — опаздывать
sich verstehen mit — понимать друг друга
sich vorstellen — представлять себе
sich waschen — мыться
sich wundern — поражаться, удивляться
sich zanken — ссориться

79
Быстрый немецкий

ПРОДОЛЖАЕМ ЗНАКОМСТВО
Итак, можно спросить:

Wie heißen Sie? [ВИ: ХАЙСЭН ЗИ:] — Как вас зо-


вут?

А потом ответить:

Ich heiße Rudolf Steiner. [ИХЬ ХАЙСЭ РУДОЛЬФ


ШТАЙНЭР] — Меня зовут Рудольф Штайнер.

Ich heiße Rudolf Steiner


[ИХЬ] [ХАЙСЭ] [РУДОЛЬФ] [ШТАЙНЭР]
я зовусь Рудольф Штайнер

или:

Ich heiße Rumpelstilzchen. [ИХЬ ХАЙСЭ РУМПЕЛЬ-


ШТИЛЬЦХЕН] — Меня зовут Румпельштильцхен.

Ich heiße Rumpelstilzchen


[ИХЬ] [ХАЙСЭ] [РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН]
я зовусь Румпельштильцхен

Впрочем, вредный гном так просто своё имя не на-


зовёт. Недаром он распевает:
Ach, wie gut, dass niemand weiß,
dass ich Rumpelstilzchen heiß!
Ах, как хорошо, что никто не знает,
Что меня зовут Румпельштильцхен!
Но нам-то теперь его имя известно, и поэтому можем
смело двигаться дальше. ☺
80
Работать как надо!

РАБОТАТЬ КАК НАДО!


Нормальные люди обычно не бездельничают, а где-
нибудь РАБОТАЮТ. У многих из нас — интересная
профессия. Я вот, например, пишу для вас учебники
по немецкому языку. Кто-то бизнесмен, кто-то врач,
кто-то менеджер, кто-то певец. Посмотрите на спи-
сок, приведённый ниже — может, и ваша профессия
в нём отыщется (если нет — смотрим нужное слово
в словаре). СЛЕДУЮЩИЙ ШАГ — рассказать о своей
РАБОТЕ.

Arbeiter (m) [АРБАЙТЭР] «рабочий»


Arzt (m) [АРЦТ] «врач»
Briefträger (m) [БРИ:ФТРЭГЕР] «почтальон»
Geschäftsmann (m) [ГЭШЭФТСМАН] «бизнесмен»
Kellner (m) [КЕЛЬНЭР] «официант»
Lehrer (m) [ЛЕ:РЭР] «учитель»
Maler (m) [МАЛЕР] «художник»
Musiker (m) [МУЗИКЭР] «музыкант»
Sänger (m) [ЗЭНГЕР] «певец»
Schauspieler (m) [ШАУШПИ:ЛЕР] «актёр»
Schneider (m) [ШНАЙДЭР] «портной»
Schriftsteller (m) [ШРИФТШТЭЛЕР] «писатель»
Sportsmann (m) [ШПОРТСМАН] «спортсмен»
Student (m) [ШТУДЭНТ] «студент»
Verkäufer (m) [ФЭРКОЙФЭР] «продавец»

актёр — Schauspieler (m) [ШАУШПИ:ЛЕР]


бизнесмен — Geschäftsmann (m) [ГЕШЭФТСМАН]
врач — Arzt (m) [АРЦТ]
музыкант — Musiker (m) [МУЗИКЭР]
официант — Kellner (m) [КЕЛЬНЭР]
певец — Sänger (m) [ЗЭНГЕР]
81
Быстрый немецкий

писатель — Schriftsteller (m) [ШРИФТШТЭЛЕР]


портной — Schneider (m) [ШНАЙДЭР]
почтальон — Briefträger (m) [БРИ:ФТРЭГЕР]
продавец — Verkäufer (m) [ФЭРКОЙФЭР]
рабочий — Arbeiter (m) [АРБАЙТЭР]
спортсмен — Sportsmann (m) [ШПОРТСМАН]
студент — Student (m) [ШТУДЭНТ]
учитель — Lehrer (m) [ЛЕ:РЭР]
художник — Maler (m) [МАЛЕР]

Вот как могут о себе рассказывать разные люди:

Hallo! Ich heiße Peter. Ich bin Arzt. Ich wohne in Berlin.

Разберём это подробнее:

Hallo! [ХАЛО] — Привет!


Ich heiße Peter. [ИХЬ ХАЙСЭ ПЭТЭР] — Меня зовут
Петер.
Ich bin Arzt. [ИХЬ БИН АРЦТ] — Я врач.
Ich wohne in Berlin. [ИХЬ ВО:НЭ ИН БЭРЛИН] — Я
живу в Берлине.

Hallo! Ich heiße Olga. Ich bin Sportsfrau. Ich wohne in


Moskau.

Hallo! [ХАЛО] — Привет!


Ich heiße Olga. [ИХЬ ХАЙСЭ ОЛЬГА] — Меня зовут
Ольга.
Ich bin Sportsfrau. [ИХЬ БИН ШПОРТСФРАУ] — Я
спортсменка.
Ich wohne in Moskau. [ИХЬ ВО:НЭ ИН МОСКАУ] —
Я живу в Москве.

82
Работать как надо!

мужские профессии женские профессии


актёр Schauspieler актриса Schauspielerin
бизнесмен Geschäfts- бизнесвумен Geschäftsfrau
mann
врач Arzt женщина-врач Ärztin
механик Mechaniker женщина- Mechanikerin
механик
музыкант Musiker женщина- Musikerin
музыкант
оператор Kameramann женщина- Kamerafrau
оператор
официант Kellner официантка Kellnerin
певец Sänger певица Sängerin
писатель Schriftsteller писательница Schriftstellerin
полицейский Polizist женщина- Polizistin
полицейский
портной Schneider портниха Schneiderin
почтальон Briefträger почтальонша Briefträgerin
рабочий Arbeiter рабочая Arbeiterin
репортёр Reporter женщина- Reporterin
репортёр
спортсмен Sportsmann спортсменка Sportsfrau
студент Student студентка Studentin
турист Tourist туристка Touristin
учитель Lehrer учительница Lehrerin
художник Maler художница Malerin

ГОРОДА, где могут жить знакомые вам чужестранцы


(необязательно немецкие или австрийские):

Athen [АТЭН] Афины


Bayreuth [БАЙРОЙТ] Байройт
Bochum [БОХУМ] Бохум
Brüssel [БРЮСЭЛЬ] Брюссель

83
Быстрый немецкий

Den Haag [ДЭН ХА:К] Гаага


Genf [ГЭНФ] Женева
Hannover [ХАНОФЭР] Ганновер
Karlsruhe [КАРЛСРУ:Э] Карлсруэ
Köln [КЁЛЬН] Кёльн
Mailand [МАЙЛАНТ] Милан
Peking [ПЕ:КИНК] Пекин
Venedig [ВЭНЭ:ДИХЬ] Венеция
Wien [ВИ:Н] Вена

А что вы можете сказать о себе? Вот на всякий слу-


чай СПИСОК НЕКОТОРЫХ ГОРОДОВ НАШЕЙ СТРА-
НЫ:

Moskau [МОСКАУ] Москва


Sankt Petersburg [ЗАНКТ ПЭТЭРСБУРК] Санкт-
Петербург
Nowosibirsk [НОВОCИБИРСК] Новосибирск
Wladimir [ВЛАДИМИР] Владимир
Kasan [КАЗАН] Казань

Но кроме городов есть ещё и СТРАНЫ! Нелишне


будет упомянуть и свою страну, тем более, что в неко-
торых случаях города с одинаковыми названиями могут
находиться в совершенно разных странах.

Ägypten [ЭГЮПТЭН] Египет


China [ХИНА] Китай
die Schweiz [ШВАЙЦ] Швейцария
Estland [ЭСТЛАНТ] Эстония
Georgien [ГЭОРГЬЕН] Грузия
Israel [ИСРАЭЛЬ] Израиль
Japan [ЯПАН] Япония
Lettland [ЛЭТЛАНТ] Латвия

84
Работать как надо!

Litauen [ЛИТАУЭН] Литва


Neuseeland [НОЙЗЭ:ЛАНТ] Новая Зеландия
Österreich [ЁСТЭРАЙХЬ] Австрия
Schweden [ШВЭДЭН] Швеция
Zypern [ЦЮПЭРН] Кипр

Названия национальностей и языков — похожие


слова.

РАССМОТРИМ НЕКОТОРЫЕ ПРИМЕРЫ:


1) Günter Lots ist aus Belgien. Er wohnt in Brüssel. Günter
ist Belgier. Er spricht holländisch und französisch.
Гюнтер Лотс из Бельгии. Он живет в Брюсселе. Гюнтер
бельгиец. Он говорит по-голландски и по-французски.

2) Alex Astrakis ist aus Griechenland. Er wohnt in Athen.


Alex ist Grieche. Er spricht griechisch.
Алекс Астракис из Греции. Он живёт в Афинах. Алекс
грек. Он говорит по-гречески.

3) Anita Terenta ist aus Portugal. Sie wohnt in Lissabon.


Anita ist Portugiesin. Sie spricht portugiesisch.
Анита Терента из Португалии. Она живёт в Лиссабо-
не. Анита португалка. Она говорит по-португальски.

4) Bob Johnson ist aus Großbritannien. Er wohnt in London.


Bob ist Engländer. Er spricht englisch.
Боб Джонсон из Великобритании. Он живёт в Лондо-
не. Боб англичанин. Он говорит по-английски.
85
Быстрый немецкий

5) Carlos Ortega ist aus Spanien. Er wohnt in Barcelona.


Carlos ist Spanier. Er spricht spanisch.
Карлос Ортега из Испании. Он живёт в Барселоне.
Карлос испанец. Он говорит по-испански.

6) Charles und Marcel sind aus Frankreich. Sie wohnen


in Paris. Charles und Marcel sind Franzosen. Sie sprechen
französisch.
Шарль и Марсель из Франции. Они живут в Па-
риже. Шарль и Марсель французы. Они говорят по-
французски.

7) Danko Blagoev ist aus Bulgaria. Er wohnt in Sofia.


Danko ist Bulgare. Er spricht bulgarisch.
Данко Благоев из Болгарии. Он живёт в Софии. Дан-
ко болгарин. Он говорит по-болгарски.

8) Debora Dushanesku ist aus Rumänien. Sie wohnt


in Bukarest. Debora ist Rumänin. Sie spricht rumänisch.
Дебора Душанеску из Румынии. Она живёт в Бухаре-
сте. Дебора румынка. Она говорит по-румынски.

9) Din Gao ist aus China. Sie wohnt in Peking. Din


ist Chinesin. Sie spricht chinesisch.
Динь Гао из Китая. Она живёт в Пекине. Динь кита-
янка. Она говорит по-китайски.

10) Dora Farsson ist aus Norwegen. Sie wohnt in Oslo.


Dora ist Norwegerin. Sie spricht norwegisch.
Дора Фарссон из Норвегии. Она живёт в Осло. Дора
норвежка. Она говорит по-норвежски.
86
Работать как надо!

11) Dorota Zielinska ist aus Polen. Sie wohnt in Warschau.


Dorota ist Polin. Sie spricht polnisch.

Дорота Зелинска из Польши. Она живёт в Варшаве.


Дорота полячка. Она говорит по-польски.

12) Hans Gollackner ist aus Deutschland. Er wohnt in


Berlin. Hans ist Deutsche. Er spricht deutsch.

Ханс Голлакнер из Германии. Он живёт в Берлине.


Ханс немец. Он говорит по-немецки.

13) Klaus Steiner ist aus Österreich. Er wohnt in Wien.


Klaus ist Österreicher. Er spricht deutsch.

Клаус Штайнер из Австрии. Он живёт в Вене. Клаус


австриец. Он говорит по-немецки.

14) Lars Trier ist aus Dänemark. Er wohnt in Kopenhagen.


Lars ist Däne. Er spricht dänisch.

Ларс Трир из Дании. Он живёт в Копенгагене. Ларс


датчанин. Он говорит по-датски.

15) Lora Ramos ist aus Mexiko. Sie wohnt in Merida. Lora
ist Mexikanerin. Sie spricht spanisch.

Лора Рамос из Мексики. Она живёт в Мериде. Лора


мексиканка. Она говорит по-испански.

16) Maria Bertolucci ist aus Italien. Sie wohnt in Rom.


Maria ist Italienerin. Sie spricht italienisch.

Мария Бертолуччи из Италии. Она живёт в Риме. Ма-


рия итальянка. Она говорит по-итальянски.
87
Быстрый немецкий

17) Max Gord ist aus Albanien. Er wohnt in Tirana. Max ist
Albaner. Er spricht albanisch.

Макс Горд из Албании. Он живёт в Тиране. Макс алба-


нец. Он говорит по-албански.

18) Mick White ist aus Irland. Er wohnt in Dublin. Mick ist
Ire. Er spricht irisch.

Мик Уайт из Ирландии. Он живёт в Дублине. Мик ир-


ландец. Он говорит по-ирландски.

19) Pedro Riveira ist aus Brasilien. Er wohnt in Rio de Janeiro.


Pedro ist Brasilianer. Er spricht portugiesisch.

Педро Ривейра из Бразилии. Он живёт в Рио-де-


Жанейро. Педро бразилец. Он говорит по-португальски.

20) Ramesh Chandra ist aus Indien. Er wohnt in Delhi. Ramesh


ist Hindu. Er spricht hindi.

Рамеш Чандра из Индии. Он живёт в Дели. Рамеш ин-


дус. Он говорит на хинди.

21) Serge Gielkens ist aus Holland. Er wohnt in Amsterdam.


Serge ist Holländer. Er spricht holländisch.

Серж Гилкенс из Голландии. Он живёт в Амстердаме.


Серж голландец. Он говорит по-голландски.

22) Snorry Sturlusson ist aus Island. Er wohnt in Reykjavik.


Snorry ist Isländer. Er spricht isländisch.

Снорри Стурлуссон из Исландии. Он живёт в Рейкья-


вике. Снорри исландец. Он говорит по-исландски.
88
Работать как надо!

23) Marina Petrova ist aus Russland. Sie wohnt in Moskau.


Marina ist Russin. Sie spricht russisch.
Марина Петрова из России. Она живёт в Москве. Ма-
рина русская. Она говорит по-русски.

24) Tian Nguen ist aus Vietnam. Er wohnt in Hanoi. Tian ist
Vietnamese. Er spricht vietnamesisch.
Тьян Нгуен из Вьетнама. Он живёт в Ханое. Тьян вьет-
намец. Он говорит по-вьетнамски.

25) Tom und Tim sind aus den Vereinigten Staaten von Ame-
rika. Sie wohnen in New York. Tom und Tim sind Amerikaner.
Sie sprechen englisch.
Том и Тим из Соединённых Штатов Америки. Они жи-
вут в Нью-Йорке. Том и Тим американцы. Они говорят
по-немецки.

26) Yoko und Yoshi sind aus Japan. Sie wohnen in Tokio. Yoko
und Yoshi sind Japaner. Sie sprechen japanisch.
Йоко и Йоши из Японии. Они живут в Токио. Йоко и
Йоши японцы. Они говорят по-японски.

Глагол sprechen [ШПРЭХЕН], как вы уже догадались,


означает «говорить». А вот то, что нужно запомнить его
спряжение в настоящем времени, отмечать особо не при-
ходится:

sprechen [ШПРЭХЕН] — говорить


ich spreche wir sprechen
du sprichst ihr sprecht
er spricht sie sprechen
sie spricht Sie sprechen
es spricht

89
Быстрый немецкий

ЖИТЬ ПРОСТО НАСТОЯЩИМ


Немецкий язык — это ПРОСТО ПЕСНЯ. Мело-
дичная и несколько по-хорошему старомодная, иногда
так и слышится йодль альпийских пастухов (помните:
«Йодл — ай — ИИИ — уууу»?). И поётся она прямо сей-
час, в настоящем времени. Мы уже — слава Богу (Gott
sei Dank)! — вроде научились составлять правильные
предложения о происходящих в данный момент (или о
происходящих вообще) событиях. Только нужно не за-
бывать о спряжении глаголов. Предложения получаются
следующим образом: слова просто нанизываются друг
на друга, фразы составляются, как кубики. Однако у
каждого кубика своя уникальная сторона, и нужно так
подобрать слово, чтобы каждая деталь лингвистической
конструкции подходила соседней — предыдущей или
последующей.
Воистину составить немецкое предложение в настоя-
щем времени действительно просто. Берём подлежащее
(любое существительное или местоимение из словаря),
сказуемое (любой глагол из того же словаря), сверяемся
по таблице, чтобы выбрать правильное окончание у гла-
гола1 — але-оп! И предложение готово. Вот и всё!

ДАВАЙТЕ ПРИКИНЕМ:

в словаре: wir [ВИР] («мы»), der Junge [ЮНГЭ]


(«мальчик»), das Mädchen [МЭДХЕН] («девочка»), sie
[ЗИ:] («они»), die Katze [КАЦЕ] («кошка»)
— эти слова будут у нас подлежащими

1
А если глагол неправильный, то он требует особого внимания!

90
Жить просто настоящим

в словаре: lesen [ЛЕЗЭН] («читать»), sich kleiden1 [ЗИХЬ


КЛЯЙДЭН] («одеваться»), sehen [ЗЭЭН] («видеть»),
schlafen [ШЛАФЭН] («спать»), springen [ШПРИНГЭН]
(«прыгать»)
— эти слова будут у нас сказуемыми

1 2
подлежащее сказуемое
wir [ВИР] — мы lesen [ЛЕЗЭН] — читать
der Junge [ЮНГЭ] — мальчик sich kleiden [ЗИХЬ
das Mädchen [МЭДХЕН] — де- КЛЯЙДЭН] — одеваться
вочка sehen [ЗЭЭН] — видеть
sie [ЗИ:] — они schlafen [ШЛАФЭН] — спать
die Katze [КАЦЕ] — кошка springen [ШПРИНГЭН] —
прыгать

Мы можем комбинировать слова так, как захотим:

1) Wir lesen. — Мы читаем.


Wir kleiden uns. — Мы одеваемся.
Wir sehen. — Мы видим.
Wir schlafen. — Мы спим.
Wir springen. — Мы прыгаем.

Для wir («мы») форма глагола в настоящем времени


совпадает с инфинитивом — вообще красота. (Кстати,
для sie («они») — тоже).

2) Der Junge liest. — Мальчик читает.


Der Junge kleidet sich. — Мальчик одевается.
Der Junge sieht. — Мальчик видит.
Der Junge schläft. — Мальчик спит.
Der Junge springt. — Мальчик прыгает.

1
Помните про возвратные глаголы? Специально выбран такой!

91
Быстрый немецкий

3) Das Mädchen liest. — Девочка читает.


Das Mädchen kleidet sich. — Девочка одевается.
Das Mädchen sieht. — Девочка видит.
Das Mädchen schläft. — Девочка спит.
Das Mädchen springt. — Девочка прыгает.

4) Sie lesen. — Они читают.


Sie kleiden sich. — Они одеваются.
Sie sehen. — Они видят.
Sie schlafen. — Они спят.
Sie springen. — Они прыгают.

5) Die Katze liest. — Кошка читает1.


Die Katze sieht. — Кошка видит.
Die Katze schläft. — Кошка спит.
Die Katze springt. — Кошка прыгает.

Наши предложения можно сделать более распростра-


нёнными. Разумеется, мы их все подробно разберём:

1. Wir lesen ein interessantes Buch. [ВИР ЛЕЗЭН АЙН


ИНТЭРЭСАНТЭС БУХ] — Мы читаем интересную книгу.

Wir lesen ein interessantes Buch


[ВИР] [ЛЕЗЭН] [АЙН] [ИНТЭРЭСАНТЕС] [БУХ]
мы читаем определённый интересная книга
артикль ср. р.
ед. ч. Akk.

1
Если есть кот учёный, то почему бы не быть и учёной кошке?
Поэтому и появилось на свет такое предложение. Но вот одеваться
кошка — даже учёная — вряд ли станет, поэтому подобное предложение
будет далее опущено.

92
Жить просто настоящим

2. Der Junge kleidet sich äußerst bescheiden. [ДЭР ЮНГЭ


КЛЯЙДЭТ ЗИХЬ ОЙСЭРСТ БЭШАЙДЭН] — Мальчик
одевается весьма скромно.

Der Junge kleidet sich äußerst bescheiden


[ДЭР] [ЮНГЭ] [КЛЯЙДЭТ] [ЗИХЬ] [ОЙСЭРСТ] [БЭШАЙДЭН]
опреде- маль- одевается весьма скромно
лённый чик
артикль
м. р. ед. ч.
Nom.

3. Nach wem sieht das Mädchen? [НАХ ВЭМ ЗИ:Т ДАС


МЭДХЕН] — На кого смотрит девочка?

Nach wem sieht das Mädchen


[НАХ] [ВЭМ] [ЗИ:Т] [ДАС] [МЭДХЕН]
в, на кого смотрит определённый артикль ср. р. ед. ч. девочка
Nom.

4. Sie schlafen immer wie tot. [ЗИ: ШЛАФЭН ИМЭР


ВИ: ТОТ] — Они всегда спят как убитые.

Sie schlafen immer wie tot


[ЗИ:] [ШЛАФЭН] [ИМЭР] [ВИ:] [ТОТ]
они спят всегда как мёртвый

5. Meine Katze springt und miaut. [МАЙНЭ КАЦЕ


ШПРИНКТ УНТ МИАУТ] — Моя кошка прыгает
и мяукает.

Meine Katze springt und miaut


[МАЙНЭ] [КАЦЕ] [ШПРИНКТ] [УНТ] [МИАУТ]
моя кошка прыгает и мяукает

93
Быстрый немецкий

Однако чтобы так лихо составлять предложения, нуж-


но выучить несколько существительных и глаголов. Про
местоимения мы уже здесь не говорим: надеюсь, что
вы их уже знаете. Впрочем, давайте на всякий случай
вспомним их:

ich [ИХЬ] — я wir [ВИР] — мы


du [ДУ] — ты ihr [И:Р] — вы
er [ЭР] — он sie [ЗИ:] — они
sie [ЗИ:] — она Sie [ЗИ:] — Вы
es [ЭС] — оно

Полезные существительные:

Kind (n) [КИНТ] «ребёнок»


Junge (m) [ЮНГЭ] «мальчик»
Bruder (m) [БРУДЭР] «брат»
Vater (m) [ФАТЭР] «отец»
Schwester (f) [ШВЭСТЭР] «сестра»
Sohn (m) [ЗО:Н] «сын»
Tochter (f) [ТОХТЭР] «дочь»
Mann (m) [МАН] «мужчина»
Boss (m) [БОС] «начальник»
Frau (f) [ФРАУ] «женщина»
Lehrer (m) [ЛЕ:РЭР] «учитель»
Mädchen (n) [МЭДХЕН] «девочка»

Вы сами можете пополнить этот список теми слова-


ми, которые вам нравятся, с какими вам будет приятно
составлять предложения.
94
Жить просто настоящим

А вот полезные ГЛАГОЛЫ, которые вам понадобятся


для составления предложений (и не только в простом на-
стоящем времени). Вообще, учёные-лингвисты определи-
ли список из 850 слов, которые достаточно знать, чтобы
нормально общаться по-немецки. Эти слова будут посте-
пенно даваться в нашем курсе, поэтому при известном
прилежании и усердии к его концу вы сможете выразить
практически ЛЮБУЮ свою мысль по-немецки, а также
понять, о чём говорит собеседник.

abbiegen [АББИ:ГЭН] «по- bewegen [БЭВЭГЭН] «дви-


ворачивать» гать»
achten [АХТЭН] «уважать» biegen [БИ:ГЭН] «сги-
anhalten [АНХАЛЬТЭН] бать»
«останавливать» blasen [БЛАЗЭН] «дуть»
arbeiten [АРБАЙТЭН] «ра- brauchen [БРАУХЭН]
ботать» «нуждаться»
aufbrechen [АУФБРЭХЕН] bringen [БРИНГЭН] «при-
«взламывать» носить»
ausnützen [АУСНЮЦЕН] drucken [ДРУКЭН] «печа-
«использовать» тать»
bedauern [БЭДАУЭРН] fallen [ФАЛЭН] «падать»
«сожалеть» fliegen [ФЛИ:ГЭН] «ле-
bedecken [БЭДЭКЭН] «по- тать»
крывать» fürchten [ФЮРХЬТЭН]
beginnen [БЭГИНЭН] «на- «бояться»
чинать» geben [ГЕБЭН] «давать»
beißen [БАЙСЭН] «кусать» gefallen [ГЭФАЛЭН] «нра-
bekommen [БЭКОМЭН] виться»
«получать» gehen [ГЕЭН] «идти»
berühren [БЭРЮ:РЭН] halten [ХАЛЬТЭН] «дер-
«прикасаться» жать»
beschädigen [БЭШЭДИ- hassen [ХАСЭН] «ненави-
ГЭН] «повреждать» деть»

95
Быстрый немецкий

helfen [ХЭЛЬФЭН] «по- schlagen [ШЛАГЭН] «уда-


могать» рять»
hoffen [ХОФЭН] «надеять- schließen [ШЛИ:СЭН] «за-
ся» крывать»
kämpfen [КЭМПФЭН] schneiden [ШНАЙДЭН]
«сражаться» «резать»
kochen [КОХЭН] «гото- schwimmen [ШВИМЭН]
вить еду» «плавать»
kommen [КОМЭН] «при- sehen [ЗЭЭН] «смотреть»
ходить» senden [ЗЭНДЭН] «посы-
kopieren [КОПИ:РЭН] лать»
«копировать» spazieren [ШПАЦИ:РЭН]
küssen [КЮСЭН] «цело- «гулять»
вать» spielen [ШПИ:ЛЕН]
lächeln [ЛЭХЭЛЬН] «улы- «играть»
баться» springen [ШПРИНГЭН]
lachen [ЛАХЭН] «смеять- «прыгать»
ся» stoßen [ШТОСЭН] «тол-
lassen [ЛАСЭН] «позво- кать»
лять» trinken [ТРИНКЭН]
laufen [ЛАУФЭН] «бегать» «пить»
legen [ЛЕГЭН] «класть» verbinden [ФЭРБИНДЭН]
lieben [ЛИ:БЭН] «любить» «соединять»
machen [МАХЭН] «делать» verbrennen [ФЭРБРЭНЭН]
nehmen [НЭ:МЭН] «брать» «жечь»
niesen [НИ:ЗЭН] «чихать» verschaffen [ФЭРШАФЭН]
putzen [ПУЦЕН] «чистить» «доставать»
rauchen [РАУХЭН] «ку- vorschlagen [ФОРШЛА-
рить» ГЭН] «предлагать»
reiben [РАЙБЭН] «тереть» waschen [ВАШЕН] «мыть»
rufen [РУФЭН] «кричать» wechseln [ВЭКСЭЛЬН]
sagen [ЗАГЭН] «говорить» «менять»
schlafen [ШЛАФЭН] weinen [ВАЙНЭН] «пла-
«спать» кать»

96
Жить просто настоящим

И те же самые глаголы, но для перевода с русского


на немецкий:

бегать — laufen [ЛАУФЭН] класть — legen [ЛЕГЭН]


бояться — fürchten копировать — kopieren
[ФЮРХЬТЭН] [КОПИ:РЭН]
брать — nehmen кричать — rufen [РУФЭН]
[НЭ:МЭН] курить — rauchen [РАУ-
взламывать — aufbrechen ХЭН]
[АУФБРЭХЕН] кусать — beißen [БАЙ-
говорить — sagen [ЗАГЭН] СЭН]
готовить еду — kochen летать — fliegen
[КОХЭН] [ФЛИ:ГЭН]
гулять — spazieren любить — lieben [ЛИ:БЭН]
[ШПАЦИ:РЭН] менять — wechseln [ВЭК-
давать — geben [ГЕБЭН] СЭЛЬН]
двигать — bewegen [БЭВЭ- мыть — waschen [ВАШЕН]
ГЭН] надеяться — hoffen [ХО-
делать — machen [МА- ФЭН]
ХЭН] начинать — beginnen [БЭ-
держать — halten [ХАЛЬ- ГИНЭН]
ТЭН] ненавидеть — hassen [ХА-
доставать — verschaffen СЭН]
[ФЭРШАФЭН] нравиться — gefallen [ГЭ-
дуть — blasen [БЛАЗЭН] ФАЛЭН]
жечь — verbrennen [ФЭР- нуждаться — brauchen
БРЭНЭН] [БРАУХЭН]
закрывать — schließen останавливать — anhalten
[ШЛИ:СЭН] [АНХАЛЬТЭН]
играть — spielen падать — fallen [ФАЛЭН]
[ШПИ:ЛЕН] печатать — drucken [ДРУ-
идти — gehen [ГЕЭН] КЭН]
использовать — ausnützen пить — trinken [ТРИН-
[АУСНЮЦЕН] КЭН]

97
Быстрый немецкий

плавать — schwimmen работать — arbeiten [АР-


[ШВИМЭН] БАЙТЭН]
плакать — weinen [ВАЙ- резать — schneiden
НЭН] [ШНАЙДЭН]
поворачивать — abbiegen сгибать — biegen [БИ:ГЭН]
[АББИ:ГЭН] смеяться — lachen [ЛА-
повреждать — beschädigen ХЭН]
[БЭШЭДИГЭН] смотреть — sehen [ЗЭЭН]
позволять — lassen [ЛА- соединять — verbinden
СЭН] [ФЭРБИНДЭН]
покрывать — bedecken сожалеть — bedauern [БЭ-
[БЭДЭКЭН] ДАУЭРН]
получать — bekommen спать — schlafen [ШЛА-
[БЭКОМЭН] ФЭН]
помогать — helfen [ХЭЛЬ- сражаться — kämpfen
ФЭН] [КЭМПФЭН]
посылать — senden [ЗЭН- тереть — reiben [РАЙБЭН]
ДЭН] толкать — stoßen [ШТО-
предлагать — vorschlagen СЭН]
[ФОРШЛАГЭН] уважать — achten [АХТЭН]
прикасаться — berühren ударять — schlagen [ШЛА-
[БЭРЮ:РЭН] ГЭН]
приносить — bringen улыбаться — lächeln [ЛЭ-
[БРИНГЭН] ХЭЛЬН]
приходить — kommen целовать — küssen [КЮ-
[КОМЭН] СЭН]
прыгать — springen чистить — putzen [ПУ-
[ШПРИНГЭН] ЦЕН]
чихать — niesen [НИ:ЗЭН]

Наверное, НИ ОДНО ГРАММАТИЧЕСКОЕ ПРА-


ВИЛО НЕ ОБХОДИТСЯ БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЙ. Так и
здесь. Подавляющее большинство глаголов действитель-
но образуют простое настоящее время (его, кстати, на-
98
Жить просто настоящим

зывают по-немецки Präsens) по правилам, но картину


всеобщего благоденствия несколько омрачает существо-
вание не совсем правильных глаголов. Мы с подобными
глаголами уже встречались (помните, были разные по-
лезные таблички?). Всё бы ничего, но их нужно поти-
хоньку запоминать. А сделать это помогут, кстати, удач-
но подобранные примеры:

НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ


sein haben werden tun [ТУН] —
[ЗАЙН] — [ХАБЭН] — [ВЭРДЭН] — делать
быть иметь становиться
ich bin habe werde tu(e)
du bist hast wirst tust
er ist hat wird tut
sie ist hat wird tut
es ist hat wird tut

wir sind haben werden tun


ihr seid habt werdet tut
sie sind haben werden tun
Sie sind haben werden tun

Von wo sind Sie? [ФОН ВО ЗИНТ ЗИ:] — Вы откуда?

Von wo sind Sie


[ФОН [ВО] [ЗИНД] [ЗИ:]
от где являетесь Вы

Was hast du da? [ВАС ХАСТ ДУ ДА] — Что это у тебя


там такое?

Was hast du da
[ВАС] [ХАСТ] [ДУ] [ДА]
что имеешь ты там

99
Быстрый немецкий

Was will Ihr Bruder werden? [ВАС ВИЛЬ И:Р БРУДЭР


ВЭРДЭН] — Кем хочет стать ваш брат?

Was will Ihr Bruder werden


[ВАС] [ВИЛЬ] [И:Р] [БРУДЭР] [ВЭРДЭН]
что хочет ваш брат стать

Der Hund tut dir nichts. [ДЭР ХУНТ ТУТ ДИР


НИХЬТС] — Собака тебя не тронет1.

Der Hund tut dir nichts


[ДЭР] [ХУНТ] [ТУТ] [ДИР] [НИХЬТС]
определённый собака делает тебе ничего
артикль м. р.
ед. ч. Nom.

Радует то, что ТАКИХ ГЛАГОЛОВ ОЧЕНЬ НЕМНО-


ГО, и при известной сноровке можно их избегать (на-
пример, заменяя синонимами, с которыми всё понятно).
Но проще — запомнить это маленькое отступление от
нормы; в конце концов, это не так уж и сложно!

Было бы странно закончить эту тему без упражне-


ния. А какое упражнение представляется здесь наиболее
уместным? Естественно, на образование форм настоя-
щего времени (Präsens) для разных лиц и чисел! Не за-
бывайте про соответствующие окончания глаголов и про
то, что не все глаголы на свете правильные:

1
В немецком языке будущее время подчас запросто
можно выражать через настоящее. (Ср. с русским «Завтра
я иду в театр» = «Завтра я пойду в театр»).
100
Жить просто настоящим

1. laufen [ЛАУФЭН] «бе- 5. fliegen [ФЛИ:ГЭН]


гать» «летать»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es _______ er / sie / es _______
wir ______________ wir ______________
ihr ______________ ihr ______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

2. blasen [БЛАЗЭН] 6. schneiden [ШНАЙ-


«дуть» ДЭН] «резать»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es _______ er / sie / es _______
wir ______________ wir ______________
ihr ______________ ihr ______________
sie / Sie __________
sie / Sie __________
7. fürchten [ФЮРХЬТЭН]
3. geben [ГЕБЭН] «да-
«бояться»
вать»
ich ______________
ich ______________
du _______________
du _______________
er / sie / es _______
er / sie / es _______ wir ______________
wir ______________ ihr ______________
ihr ______________ sie / Sie __________
sie / Sie __________
8. helfen [ХЭЛЬФЭН]
4. gehen [ГЕЭН] «идти» «помогать»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es _______ er / sie / es _______
wir ______________ wir ______________
ihr ______________ ihr ______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

101
Быстрый немецкий

9. hoffen [ХОФЭН] «на- 13. halten [ХАЛЬТЭН]


деяться» «держать»
ich _____________ ich _____________
du ______________ du ______________
er / sie / es _______ er / sie / es _______
wir _____________ wir _____________
ihr ______________ ihr ______________
sie / Sie _________ sie / Sie _________

10. weinen [ВАЙНЭН] 14. wechseln [ВЭК-


«плакать» СЭЛЬН] «менять»
ich _____________ ich _____________
du ______________ du ______________
er / sie / es _______ er / sie / es _______
wir _____________ wir _____________
ihr ______________ ihr ______________
sie / Sie _________ sie / Sie _________

11. verbinden [ФЭРБИН- 15. kommen [КОМЭН]


ДЭН] «соединять» «приходить»
ich _____________ ich _____________
du ______________ du ______________
er / sie / es _______ er / sie / es _______
wir _____________ wir _____________
ihr ______________ ihr ______________
sie / Sie _________ sie / Sie _________

12. springen [ШПРИН- 16. kochen [КОХЭН]


ГЭН] «прыгать» «готовить еду»
ich _____________ ich _____________
du ______________ du ______________
er / sie / es _______ er / sie / es _______
wir _____________ wir _____________
ihr ______________ ihr ______________
sie / Sie _________ sie / Sie _________

102
Жить просто настоящим

17. schwimmen [ШВИ- 19. trinken [ТРИНКЭН]


МЭН] «плавать» «пить»
ich _____________ ich _____________
du ______________ du ______________
er / sie / es _______ er / sie / es _______
wir _____________ wir _____________
ihr ______________ ihr ______________
sie / Sie _________ sie / Sie _________

18. machen [МАХЭН] 20. rufen [РУФЭН]


«делать» «кричать»
ich _____________ ich _____________
du ______________ du ______________
er / sie / es _______ er / sie / es _______
wir _____________ wir _____________
ihr ______________ ihr ______________
sie / Sie _________ sie / Sie _________

Ответы:

1. laufen [ЛАУФЭН] 3. geben [ГЕБЭН] «давать»


«бегать» ich gebe
ich laufe du gibst
du läufst er / sie / es gibt
er / sie / es läuft wir geben
wir laufen ihr gebt
ihr lauft sie / Sie geben
sie / Sie laufen
4. gehen [ГЕЭН] «идти»
2. blasen [БЛАЗЭН] «дуть» ich gehe
ich blase du gehst
du bläst er / sie / es geht
er / sie / es bläst wir gehen
wir blasen ihr geht
ihr blast sie / Sie gehen
sie / Sie blasen
103
Быстрый немецкий

5. fliegen [ФЛИ:ГЭН] «ле- 9. hoffen [ХОФЭН] «на-


тать» деяться»
ich fliege ich hoffe
du fliegst du hoffst
er / sie / es fliegt er / sie / es hofft
wir fliegen wir hoffen
ihr fliegt ihr hofft
sie / Sie fliegen sie / Sie hoffen

6. schneiden [ШНАЙДЭН] 10. weinen [ВАЙНЭН]


«резать» «плакать»
ich schneide ich weine
du schneidest du weinst
er / sie / es schneidet er / sie / es weint
wir schneiden wir weinen
ihr schneidet ihr weint
sie / Sie schneiden sie / Sie weinen

7. fürchten [ФЮРХЬТЭН] 11. verbinden [ФЭРБИН-


«бояться» ДЭН] «соединять»
ich fürchte ich verbinde
du fürchtest du verbindest
er / sie / es fürchtet er / sie / es verbindet
wir fürchten wir verbinden
ihr fürchtet ihr verbindet
sie / Sie fürchten sie / Sie verbinden

8. helfen [ХЭЛЬФЭН] 12. springen [ШПРИН-


«помогать» ГЭН] «прыгать»
ich helfe ich springe
du hilfst du springst
er / sie / es hilft er / sie / es springt
wir helfen wir springen
ihr helft ihr springt
sie / Sie helfen sie / Sie springen
104
Жить просто настоящим

13. halten [ХАЛЬТЭН] 17. schwimmen [ШВИ-


«держать» МЭН] «плавать»
ich halte ich schwimme
du hältst du schwimmst
er / sie / es hält er / sie / es schwimmt
wir halten wir schwimmen
ihr haltet ihr schwimmt
sie / Sie halten sie / Sie schwimmen

14. wechseln [ВЭК- 18. machen [МАХЭН] «де-


СЭЛЬН] «менять» лать»
ich wechs(e)le ich mache
du wechselst du machst
er / sie / es wechselt er / sie / es macht
wir wechseln wir machen
ihr wechselt ihr macht
sie / Sie wechseln sie / Sie machen

15. kommen [КОМЭН] 19. trinken [ТРИНКЭН]


«приходить» «пить»
ich komme ich trinke
du kommst du trinkst
er / sie / es kommt er / sie / es trinkt
wir kommen wir trinken
ihr kommt ihr trinkt
sie / Sie kommen sie / Sie trinken

16. kochen [КОХЭН] «го- 20. rufen [РУФЭН] «кри-


товить еду» чать»
ich koche ich rufe
du kochst du rufst
er / sie / es kocht er / sie / es ruft
wir kochen wir rufen
ihr kocht ihr ruft
sie / Sie kochen sie / Sie rufen
105
Быстрый немецкий

А теперь посмотрите на следующие глаголы и по-


пробуйте их перевести по памяти. Если вам пока уда-
лось запомнить не так много слов, как хотелось бы, НЕ
ОГОРЧАЙТЕСЬ: со временем вы будете знать их все —
и даже больше!

fürchten, nehmen, aufbrechen, sagen, kochen,


schließen, spazieren, geben, bewegen, laufen, machen,
halten, verschaffen, blasen, lieben, verbrennen, spielen,
gehen, ausnützen, kopieren, rufen, rauchen, trinken,
beißen, fliegen, wechseln, waschen, hoffen, beginnen,
legen, hassen, gefallen, lassen, brauchen, anhalten, fallen,
drucken, schwimmen, weinen, abbiegen, beschädigen,
bedecken, bekommen, helfen, reiben, senden, verbinden,
vorschlagen, berühren, bringen, kommen, springen,
niesen, arbeiten, schneiden, lächeln, schlagen, biegen,
achten, lachen, sehen, bedauern, schlafen, kämpfen,
stoßen, küssen, putzen

СКАЗАТЬ ТВЁРДОЕ «НЕТ»


С отрицанием в настоящем времени Präsens дело об-
стоит примитивно. После предыдущих изысканий даже
стыдно о нём и упоминать. Это постигается очень быстро,
на раз-два. Судите сами: если нужно сказать, что кто-то
что-то не делает, то после глагола ставится nicht.

Ich schneide. [ИХЬ ШНАЙДЭ] — Я режу.


Ich schneide nicht. [ИХЬ ШНАЙДЭ НИХЬТ] —
Я не режу.

Opa hört. [ОПА ХЁРТ] — Дедушка слушает.


Opa hört nicht. [ОПА ХЁРТ НИХЬТ] — Дедушка
не слушает.

106
Сказать твёрдое «нет»

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, что у наших любимых


возвратных глаголов отрицание nicht ставится после
возвратного местоимения в конце предложения:

In der Schule unterhält sich mein Freund nicht. [ИН ДЭР


ШУ:ЛЕ УНТЭРХЭЛЬТ ЗИХЬ МАЙН ФРОЙНТ
НИХЬТ] — В школе мой друг не разговаривает.

In der Schule unterhält sich mein Freund nicht


[ИН] [ДЭР] [ШУ:- [УНТЭР- [ЗИХЬ] [МАЙН] [ФРОЙНТ] [НИХЬТ]
ЛЕ] ХЭЛЬТ]

в опре- шко- разговаривает мой друг не


делён- ла
ный
ар-
тикль
ж. р.
ед. ч.
Dat.

У глаголов с отделяемыми приставками частица nicht


(«не»), относящаяся к сказуемому, ставится между смыс-
ловым глаголом и отделившейся приставкой:

ich mache nicht auf wir machen nicht auf


du machst nicht auf ihr macht nicht auf
er macht nicht auf sie machen nicht auf
sie macht nicht auf Sie machen nicht auf
es macht nicht auf

Вопрос на засыпку: а как, скажите на милость, всё


это запомнить? Постепенно, постепенно; торопиться
не надо! В таком важном деле, как изучение немецкого
языка, спешка может только повредить!☺)
107
Быстрый немецкий

«Заморочено как-то», — скажет иной читатель, —


«отделяемые приставки какие-то... То ли дело в русском:
есть приставка, которая никуда не отделяется1. Да и с
глаголами-связками ересь какая-то выходит: в русском
языке никаких глаголов-связок уже сто лет в обед как
нет)». И будет неправ: совсем не заморочено. В русском
языке всё гораздо сложнее: спряжение глаголов хитрее,
падежей больше, нужно запоминать всевозможные
окончания и согласования, которые немцам и в кош-
марном сне про Россию не приснятся. Что русскому
в радость — немцу, как говорится, смерть.
Причём немецкий язык далеко не самый сложный.
Взять, к примеру, финский язык — там 15 падежей (эво-
на!) и куча всяких примочек.
Французский? Дело не лучше. Половина слова вооб-
ще часто не читается, чур, чур! В немецком же читается
практически всё так, как написано.
А посему не стонем, а ПРОДОЛЖАЕМ ИЗУЧАТЬ
НЕМЕЦКИЙ, знать который намного полезнее и вы-
годнее, чем все иные иностранные языки, вместе взя-
тые. Ну, выучите вы, например, шведский. Кто же вас,
кроме шведов-то, поймёт?
Или вдруг с перепугу постигнете непальский. Одна-
ко в Европе — да и в большей части Азии, даже юго-
восточной — он вряд ли пригодится.
«Простите, но французский? Франция — в центре
Европы. Вон сколько людей французский знают!» Это
так. Но кто эти люди? Французы!! Или же франкоязыч-
ные негры, прости Господи. Попробуйте на вашем пре-
красном французском заговорить в Германии. Эффект
предсказуем.
1
«У глагола достаточно тяжелая жизнь в этом мире, даже если он
совершенно цел. В высшей степени негуманно резать его на куски. Но
именно так поступают немцы». (М. Твен)

108
Сказать твёрдое «нет»

Знаменитый писатель Оруэлл писал в своё время в


«Скотском хуторе», что все животные — равны, но не-
которые равнее. Все, наверное, языки полезны, но не-
мецкий всё же полезнее непальского или, скажем, урду
или хинди. С ним в немалой части Европы и Скандина-
вии вы сможете прекрасно объясниться — вас без про-
блем поймут. И вы всех поймёте. С немецким вы буде-
те чувствовать себя как рыба в воде. Как золотая рыбка
в священных водах Ганга!!

Помните, недавно вы делали длинное такое упраж-


нение на глаголы? Вы будете смеяться, но оно к вам
возвращается! Только на этот раз предложения нужно
будет сделать отрицательными. Зачем? Есть подозрение,
что вы не все их запомнили. Прогоним глагольный блок
ещё разок — и будет вам счастье:

1. laufen [ЛАУФЭН] 3. geben [ГЕБЭН]


«бегать» «давать»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es ________ er / sie / es ________
wir ______________ wir ______________
ihr _______________ ihr _______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

2. blasen [БЛАЗЭН] 4. gehen [ГЕЭН]


«дуть» «идти»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es ________ er / sie / es ________
wir ______________ wir ______________
ihr _______________ ihr _______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

109
Быстрый немецкий

5. fliegen [ФЛИ:ГЭН] 9. hoffen [ХОФЭН] «на-


«летать» деяться»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es ________ er / sie / es ________
wir ______________ wir ______________
ihr _______________ ihr _______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

6. schneiden [ШНАЙ- 10. weinen [ВАЙНЭН]


ДЭН] «резать» «плакать»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es ________ er / sie / es ________
wir ______________ wir ______________
ihr _______________ ihr _______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

7. fürchten [ФЮРХЬ- 11. verbinden [ФЭРБИН-


ТЭН] «бояться» ДЭН] «соединять»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es ________ er / sie / es ________
wir ______________ wir ______________
ihr _______________ ihr _______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

8. helfen [ХЭЛЬФЭН] 12. springen [ШПРИН-


«помогать» ГЭН] «прыгать»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es ________ er / sie / es ________
wir ______________ wir ______________
ihr _______________ ihr _______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

110
Сказать твёрдое «нет»

13. halten [ХАЛЬТЭН] 17. schwimmen [ШВИ-


«держать» МЭН] «плавать»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es ________ er / sie / es ________
wir ______________ wir ______________
ihr _______________ ihr _______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

14. wechseln [ВЭК- 18. machen [МАХЭН]


СЭЛЬН] «менять» «делать»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es ________ er / sie / es ________
wir ______________ wir ______________
ihr _______________ ihr _______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

15. kommen [КОМЭН] 19. trinken [ТРИНКЭН]


«приходить» «пить»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es ________ er / sie / es ________
wir ______________ wir ______________
ihr _______________ ihr _______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

16. kochen [КОХЭН] 20. rufen [РУФЭН] «кри-


«готовить еду» чать»
ich ______________ ich ______________
du _______________ du _______________
er / sie / es ________ er / sie / es ________
wir ______________ wir ______________
ihr _______________ ihr _______________
sie / Sie __________ sie / Sie __________

111
Быстрый немецкий

Ответы:

1. laufen [ЛАУФЭН] 5. fliegen [ФЛИ:ГЭН]


«бегать» «летать»
ich laufe nicht ich fliege nicht
du läufst nicht du fliegst nicht
er / sie / es läuft nicht er / sie / es fliegt nicht
wir laufen nicht wir fliegen nicht
ihr lauft nicht ihr fliegt nicht
sie / Sie laufen nicht sie / Sie fliegen nicht

2. blasen [БЛАЗЭН] «дуть» 6. schneiden


ich blase nicht [ШНАЙДЭН]
du bläst nicht «резать»
er / sie / es bläst nicht ich schneide nicht
wir blasen nicht du schneidest nicht
ihr blast nicht er / sie / es schneidet
sie / Sie blasen nicht nicht
wir schneiden nicht
3. geben [ГЕБЭН] ihr schneidet nicht
«давать» sie / Sie schneiden nicht
ich gebe nicht
du gibst nicht 7. fürchten
er / sie / es gibt nicht [ФЮРХЬТЭН]
wir geben nicht «бояться»
ihr gebt nicht ich fürchte nicht
sie / Sie geben nicht du fürchtest nicht
er / sie / es fürchtet
4. gehen [ГЕЭН] «идти» nicht
ich gehe nicht wir fürchten nicht
du gehst nicht ihr fürchtet nicht
er / sie / es geht nicht sie / Sie fürchten
wir gehen nicht nicht
ihr geht nicht
sie / Sie gehen nicht

112
Сказать твёрдое «нет»

8. helfen [ХЭЛЬФЭН] 12. springen [ШПРИН-


«помогать» ГЭН] «прыгать»
ich helfe nicht ich springe nicht
du hilfst nicht du springst nicht
er / sie / es hilft nicht er / sie / es springt nicht
wir helfen nicht wir springen nicht
ihr helft nicht ihr springt nicht
sie / Sie helfen nicht sie / Sie springen nicht

9. hoffen [ХОФЭН] «на- 13. halten [ХАЛЬТЭН]


деяться» «держать»
ich hoffe nicht ich halte nicht
du hoffst nicht du hältst nicht
er / sie / es hofft nicht er / sie / es hält nicht
wir hoffen nicht wir halten nicht
ihr hofft nicht nicht ihr haltet nicht
sie / Sie hoffen nicht sie / Sie halten nicht

10. weinen [ВАЙНЭН] 14. wechseln [ВЭК-


«плакать» СЭЛЬН] «менять»
ich weine nicht ich wechs(e)le nicht
du weinst nicht du wechselst nicht
er / sie / es weint nicht er / sie / es wechselt
wir weinen nicht nicht
ihr weint nicht wir wechseln nicht
sie / Sie weinen nicht ihr wechselt nicht
sie / Sie wechseln nicht
11. verbinden [ФЭРБИН-
ДЭН] «соединять» 15. kommen [КОМЭН]
ich verbinde nicht «приходить»
du verbindest nicht ich komme nicht
er / sie / es verbindet du kommst nicht
nicht er / sie / es kommt nicht
wir verbinden nicht wir kommen nicht
ihr verbindet nicht ihr kommt nicht
sie / Sie verbinden nicht sie / Sie kommen nicht
113
Быстрый немецкий

16. kochen [КОХЭН] «го- du machst nicht


товить еду» er / sie / es macht nicht
ich koche nicht wir machen nicht
du kochst nicht ihr macht nicht
er / sie / es kocht nicht sie / Sie machen nicht
wir kochen nicht
ihr kocht nicht 19. trinken [ТРИНКЭН]
sie / Sie kochen nicht «пить»
ich trinke nicht
17. schwimmen [ШВИ- du trinkst nicht
МЭН] «плавать» er / sie / es trinkt nicht
ich schwimme nicht wir trinken nicht
du schwimmst nicht ihr trinkt nicht
er / sie / es schwimmt sie / Sie trinken nicht
nicht
wir schwimmen nicht 20. rufen [РУФЭН] «кри-
ihr schwimmt nicht чать»
sie / Sie schwimmen ich rufe nicht
nicht du rufst nicht
er / sie / es ruft nicht
18. machen [МАХЭН] «де- wir rufen nicht
лать» ihr ruft nicht
ich mache nicht sie / Sie rufen nicht

УПРАВЛЕНЧЕСКИЙ ВОПРОС
Раз уж начали разговор о глаголах, то никуда уж от них
не деться. Мало того, что глаголы подчас используются не
так, как привычно русскому глазу (и уху), так они ещё —
чтобы жизнь мёдом не казалась — могут требовать после
себя существительное в определённом падеже.

Давайте прикинем:
114
Поставить воспрос ребром

Наиболее распространенные глаголы,


требующие после себя Dativ

antworten — отвечать gehören — принадлежать


begegnen — встречать gratulieren — поздравлять
bestehen aus — состоять из helfen — помогать
danken — благодарить leiden an — страдать от
drohen — угрожать leid tun — сожалеть; жа-
empfehlen — предполагать леть
erzählen — говорить; рас- nahen — приближаться
сказывать sagen — говорить
fehlen an — терять schaden — вредить
folgen — преследовать; trauen — верить
следовать zeigen — показывать
geben — давать zuhören — слушать
gefallen — нравиться zweifeln an — сомневать-
gehorchen — подчиняться ся

Сложно? Да нет, не очень: что тут сложного; просто


со временем запомнить неплохо бы. А мы тем временем
отдохнём на вопросительных предложениях.

ПОСТАВИТЬ ВОСПРОС РЕБРОМ


Какие вопросы мы можем с вами в настоящем време-
ни составить? Да практически ЛЮБЫЕ! Только нужно
поставить в конец предложения вопросительный знак.
Слабо• составить вопросительные предложения, а заодно
глагольчики подучить?

115
Быстрый немецкий

1. bringen [БРИНГЭН] ____________ wir?


«приносить» ____________ ihr?
____________ ich? ___________ sie / Sie?
____________ du?
________ er / sie / es?
____________ wir? 5. spielen [ШПИ:ЛЕН]
____________ ihr? «играть»
____________ sie / Sie ____________ ich?
____________ du?
2. legen [ЛЕГЭН] ________ er / sie / es?
«класть» ____________ wir?
____________ ich? ____________ ihr?
____________ du? ___________ sie / Sie?
________ er / sie / es?
____________ wir?
____________ ihr? 6. beginnen [БЭГИНЭН]
___________ sie / Sie? «начинать»
____________ ich?
____________ du?
3. sehen [ЗЭЭН] ________ er / sie / es?
«смотреть» ____________ wir?
____________ ich? ____________ ihr?
____________ du? ___________ sie / Sie?
________ er / sie / es?
____________ wir?
____________ ihr? 7. sagen [ЗАГЭН]
___________ sie / Sie? «говорить»
____________ ich?
4. nehmen [НЭ:МЭН] ____________ du?
«брать» ________ er / sie / es?
____________ ich? ____________ wir?
____________ du? ____________ ihr?
________ er / sie / es? ___________ sie / Sie?

116
Поставить воспрос ребром

8. lächeln [ЛЭХЕЛЬН] ________ er / sie / es?


«улыбаться» ____________ wir?
____________ ich? ____________ ihr?
____________ du? ___________ sie / Sie?
________ er / sie / es?
____________ wir?
____________ ihr? 12. fallen [ФАЛЕН] «па-
___________ sie / Sie? дать»
____________ ich?
____________ du?
9. schlafen [ШЛАФЭН] ________ er / sie / es?
«спать» ____________ wir?
____________ ich? ____________ ihr?
____________ du? ___________ sie / Sie?
________ er / sie / es?
____________ wir?
____________ ihr? 13. drucken [ДРУКЭН]
___________ sie / Sie? «печатать»
____________ ich?
____________ du?
10. arbeiten [АРБАЙТЭН] ________ er / sie / es?
«работать» ____________ wir?
____________ ich? ____________ ihr?
____________ du? ___________ sie / Sie?
________ er / sie / es?
____________ wir?
____________ ihr? 14. bekommen [БЭКО-
___________ sie / Sie? МЭН] «получать»
____________ ich?
____________ du?
11. lachen [ЛАХЭН] ________ er / sie / es?
«смеяться» ____________ wir?
____________ ich? ____________ ihr?
____________ du? ___________ sie / Sie?

117
Быстрый немецкий

15. schlagen [ШЛАГЭН] 18. lieben [ЛИ:БЭН]


«ударять» «любить»
____________ ich? ____________ ich?
____________ du? ____________ du?
________ er / sie / es? ________ er / sie / es?
____________ wir? ____________ wir?
____________ ihr? ____________ ihr?
___________ sie / Sie? ___________ sie / Sie?

16. beißen [БАЙСЭН] 19. stoßen [ШТОСЭН]


«кусать» «толкать»
____________ ich? ____________ ich?
____________ du? ____________ du?
________ er / sie / es? ________ er / sie / es?
____________ wir? ____________ wir?
____________ ihr? ____________ ihr?
___________ sie / Sie? ___________ sie / Sie?

17. brauchen [БРАУХЭН] 20. kämpfen [КЭМП-


«нуждаться» ФЭН] «сражаться»
____________ ich? ____________ ich?
____________ du? ____________ du?
________ er / sie / es? ________ er / sie / es?
____________ wir? ____________ wir?
____________ ihr? ____________ ihr?
___________ sie / Sie? ___________ sie / Sie?

118
Поставить воспрос ребром

Ответы:
1. bringen [БРИНГЭН] 5. spielen [ШПИ:ЛЕН]
«приносить» «играть»
Bringe ich? Spiele ich?
Bringst du? Spielst du?
Bringt er / sie / es? Spielt er / sie / es?
Bringen wir? Spielen wir?
Bringt ihr? Spielt ihr?
Bringen sie / Sie? Spielen sie / Sie?

2. legen [ЛЕГЭН] 6. beginnen [БЭГИНЭН]


«класть» «начинать»
Lege ich? Beginne ich?
Legst du? Beginnst du?
Legt er / sie / es? Beginnt er / sie / es?
Legen wir? Beginnen wir?
Legt ihr? Beginnt ihr?
Legen sie / Sie? Beginnen sie / Sie?

3. sehen [ЗЭЭН] 7. sagen [ЗАГЭН]


«смотреть» «говорить»
Sehe ich? Sage ich?
Siehst du? Sagst du?
Sieht er / sie / es? Sagt er / sie / es?
Sehen wir? Sagen wir?
Seht ihr? Sagt ihr?
Sehen sie / Sie? Sagen sie / Sie?

4. nehmen [НЭ:МЭН] 8. lächeln [ЛЭХЕЛЬН]


«брать» «улыбаться»
Nehme ich? Läch(e)le ich?
Nimmst du? Lächelst du?
Nimmt er / sie / es? Lächelt er / sie / es?
Nehmen wir? Lächeln wir?
Nehmt ihr? Lächelt ihr?
Nehmen sie / Sie? Lächeln sie / Sie?
119
Быстрый немецкий

9. schlafen [ШЛАФЭН] 13. drucken [ДРУКЭН]


«спать» «печатать»
Schlafe ich? Drucke ich?
Schläfst du? Druckst du?
Schläft er / sie / es? Druckt er / sie / es?
Schlafen wir? Drucken wir?
Schlaft ihr? Druckt ihr?
Schlafen sie / Sie? Drucken sie / Sie?

10. arbeiten [АРБАЙТЭН] 14. bekommen [БЭКО-


«работать» МЭН] «получать»
Arbeite ich? Bekomme ich?
Arbeitest du? Bekommst du?
Arbeitet er / sie / es? Bekommt er / sie / es?
Arbeiten wir? Bekommen wir?
Arbeitet ihr? Bekommt ihr?
Arbeiten sie / Sie? Bekommen sie / Sie?

11. lachen [ЛАХЭН] «сме- 15. schlagen [ШЛАГЭН]


яться» «ударять»
Lache ich? Schlage ich?
Lachst du? Schlägst du?
Lacht er / sie / es? Schlägt er / sie / es?
Lachen wir? Schlagen wir?
Lacht ihr? Schlagt ihr?
Lachen sie / Sie? Schlagen sie / Sie?

12. fallen [ФАЛЭН] «па- 16. beißen [БАЙСЭН] «ку-


дать» сать»
Falle ich? Beiße ich?
Fällst du? Beißt du?
Fällt er / sie / es? Beißt er / sie / es?
Fallen wir? Beißen wir?
Fallt ihr? Beißt ihr?
Fallen sie / Sie? Beißen sie / Sie?
120
Поставить воспрос ребром

17. brauchen [БРАУХЭН] 19. stoßen [ШТОСЭН]


«нуждаться» «толкать»
Brauche ich? Stoße ich?
Brauchst du? Stoßt du?
Braucht er / sie / es? Stoßt er / sie / es?
Brauchen wir? Stoßen wir?
Braucht ihr? Stoßt ihr?
Brauchen sie / Sie? Stoßen sie / Sie?

18. lieben [ЛИ:БЭН] «лю- 20. kämpfen [КЭМПФЭН]


бить» «сражаться»
Liebe ich? Kämpfe ich?
Liebst du? Kämpfst du?
Liebt er / sie / es? Kämpft er / sie / es?
Lieben wir? Kämpfen wir?
Liebt ihr? Kämpft ihr?
Lieben sie / Sie? Kämpfen sie / Sie?

На такие каверзные вопросы можно дать ДОСТОЙ-


НЫЙ ОТВЕТ «да» или «нет». Однако просто гаркнуть
ja [ЙА] или nein [НАЙН] было бы не совсем прилично.
Гораздо вежливее ответствовать вот так:
Ja, natürlich. [ЙА НАТЮРЛИХЬ] — Да, конечно.
Ja, gut. [ЙА ГУТ] — Да, хорошо.
Ja, es ist so. [ЙА ЭС ИСТ ЗО] — Да, это так.
Ja, Sie haben Recht. [ЙА ЗИ: ХАБЭН РЭХЬТ] — Да,
вы правы.
ИЛИ:
Nein, danke. [НАЙН ДАНКЭ] — Нет, спасибо.
Nein, keine Spur. [НАЙН КАЙНЭ ШПУР] — Нет,
ничего подобного.
121
Быстрый немецкий

Nein, Sie irren sich. [НАЙН ЗИ: И:РЭН ЗИХЬ] —


Нет, вы ошибаетесь.
Nein, ich bin nicht einverstanden. [НАЙН ИХЬ БИН
НИХЬТ АЙНФЭРШТАНДЭН] — Нет, я не согласен /
согласна
Nein, ich kann nicht. [НАЙН ИХЬ КАН НИХЬТ] —
Нет, не могу.

НАПРИМЕР:
Verstehen Sie die Frage? [ФЭРШТЭЭН ЗИ: ДИ: ФРА-
ГЭ] — Вы понимаете вопрос?
Ja, natürlich. [ЙА НАТЮРЛИХЬ] — Да, конечно.
Nein, ich kann nicht. [НАЙН ИХЬ КАН НИХЬТ] —
Нет, не могу.

Verstehen Sie die Frage


[ФЭРШТЭЭН] [ЗИ:] [ДИ:] [ФРАГЭ]
понимаете Вы определённый артикль ж. р. ед. ч. вопрос
Akk.

А теперь поинтересуемся, кто на каких языках глаголит:

1. russisch [РУСИШ]
а) Ich spreche russisch. [ИХЬ ШПРЭХЕ РУСИШ] —
Я говорю по-русски.
б) Sprichst du russisch? [ШПРИХЬСТ ДУ РУСИШ] —
Ты говоришь по-русски?
в) Spricht er russisch? [ШПРИХЬТ ЭР РУСИШ] —
Он говорит по-русски?
г) Ja, ich spreche russisch. [ЙА ИХЬ ШПРЭХЕ РУ-
СИШ] — Да, я говорю по-русски.
122
Поставить воспрос ребром

д) Nein, ich spreche russisch nicht. [НАЙН ИХЬ


ШПРЭХЕ РУСИШ НИХЬТ] — Нет, я не говорю
по-русски.
е) Nein, er spricht russisch nicht. [НАЙН ЭР ШПРИХЬТ
РУСИШ НИХЬТ] — Нет, он не говорит по-
русски.
2. deutsch [ДОЙЧ]
а) Ich spreche deutsch. [ИХЬ ШПРЭХЕ ДОЙЧ] —
Я говорю по-немецки.
б) Sprichst du deutsch? [ШПРИХЬСТ ДУ ДОЙЧ] —
Ты говоришь по-немецки?
в) Spricht er deutsch? [ШПРИХЬТ ЭР ДОЙЧ] — Он
говорит по-немецки?
г) Ja, ich spreche deutsch. [ЙА ИХЬ ШПРЭХЕ
ДОЙЧ] — Да, я говорю по-немецки.
д) Nein, ich spreche deutsch nicht. [НАЙН ИХЬ
ШПРЭХЕ ДОЙЧ НИХЬТ] — Нет, я не говорю по-
немецки.
е) Nein, er spricht deutsch nicht. [НАЙН ЭР ШПРИХЬТ
ДОЙЧ НИХЬТ] — Нет, он не говорит по-немецки.
3. englisch [ЭНГЛИШ]
а) Ich spreche englisch. [ИХЬ ШПРЭХЕ ЭНГЛИШ] —
Я говорю по-английски.
б) Sprichst du englisch? [ШПРИХЬСТ ДУ ЭН-
ГЛИШ] — Ты говоришь по-английски?
в) Spricht er englisch? [ШПРИХЬТ ЭР ЭНГЛИШ] —
Он говорит по-английски?
г) Ja, ich spreche englisch. [ЙА ИХЬ ШПРЭХЕ ЭН-
ГЛИШ] — Да, я говорю по-английски.
д) Nein, ich spreche englisch nicht. [НАЙН ИХЬ
ШПРЭХЕ ЭНГЛИШ НИХЬТ] — Нет, я не говорю
по-английски.
123
Быстрый немецкий

е) Nein, er spricht englisch nicht. [НАЙН ЭР ШПРИХЬТ


ЭНГЛИШ НИХЬТ] — Нет, он не говорит по-
английски.
4. französisch [ФРАНЦЁЗИШ]
а) Ich spreche französisch. [ИХЬ ШПРЭХЕ ФРАНЦЁ-
ЗИШ] — Я говорю по-французски.
б) Sprichst du französisch? [ШПРИХЬСТ ДУ ФРАН-
ЦЁЗИШ] — Ты говоришь по-французски?
в) Spricht er französisch? [ШПРИХЬТ ЭР ФРАНЦЁ-
ЗИШ] — Он говорит по-французски?
г) Ja, ich spreche französisch. [ЙА ИХЬ ШПРЭХЕ
ФРАНЦЁЗИШ] — Да, я говорю по-французски.
д) Nein, ich spreche französisch nicht. [НАЙН ИХЬ
ШПРЭХЕ ФРАНЦЁЗИШ НИХЬТ] — Нет, я не
говорю по-французски.
е) Nein, er spricht französisch nicht. [НАЙН ЭР
ШПРИХЬТ ФРАНЦЁЗИШ НИХЬТ] — Нет, он не
говорит по-французски.
5. italienisch [ИТАЛЬЕНИШ]
а) Ich spreche italienisch. [ИХЬ ШПРЭХЕ ИТАЛЬЕ-
НИШ] — Я говорю по-итальянски.
б) Sprichst du italienisch? [ШПРИХЬСТ ДУ ИТАЛЬЕ-
НИШ] — Ты говоришь по-итальянски?
в) Spricht er italienisch? [ШПРИХЬТ ЭР ИТАЛЬЕ-
НИШ] — Он говорит по-итальянски?
г) Ja, ich spreche italienisch. [ЙА ИХЬ ШПРЭХЕ ИТА-
ЛЬЕНИШ] — Да, я говорю по-итальянски.
д) Nein, ich spreche italienisch nicht. [НАЙН ИХЬ
ШПРЭХЕ ИТАЛЬЕНИШ НИХЬТ] — Нет, я не
говорю по-итальянски.
е) Nein, er spricht italienisch nicht. [НАЙН ЭР
ШПРИХЬТ ИТАЛЬЕНИШ НИХЬТ] — Нет, он не
говорит по-итальянски.

124
Поставить воспрос ребром

А теперь — САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ. Попробуй-


те САМОСТОЯТЕЛЬНО перевести следующие пред-
ложения, где применяется простое настоящее время
Präsens, используя пройденные глаголы. Заметьте, что
это настоящий, живой немецкий язык, ни капельки
не адаптированный. Это не шизофренические вопросы
типа: Ist das ein Junge oder ein Tisch? — Это мальчик или
стол?, которыми любят нашпиговывать свои книжки
горе-преподаватели. Как бы, интересно, отреагировал
немец, австриец или какой другой иностранец, пони-
мающий по-немецки, если бы к нему обратились с по-
добной фразой? Такое впечатление, что их генерирует
робот-двоечник. Или, скорее, двоечник-программист,
заложивший в робота подобную программу.
Или же другой перл некоторых учебников — озабо-
ченность (или озадаченность) собственной идентифика-
цией говорящего. Иначе кто в здравом уме будет выдавать
параноидальные фразочки типа: Ich bin kein Junge, ich
bin ein Mädchen. — Я не мальчик, я девочка. Или: Du bist
kein Mann, du bist eine Frau. — Ты не мужчина, ты жен-
щина. Достойно словоблудия трансвестита или человека,
недавно прошедшего операцию по смене пола и озада-
ченно взирающего на самого себя в зеркало. Но для нас
с вами — хочется верить — подобные проблемы стоят
всё-таки не на первом месте и не столь актуальны.
Предложения для примеров мы будем брать НА-
СТОЯЩИЕ, а не смоделированные. Эта самый обыч-
ный, нормальный немецкий язык, на котором общаются,
пишут, говорят!

Незнакомые слова (их не так уж и много) посмотрите в


словаре; заодно будем учиться активно им пользоваться.

Перед тем как приступить к выполнению этого по-


чётного упражнения, не помешает пополнить свой сло-
125
Быстрый немецкий

варный запас (тем более что некоторые из этих новых


слов понадобятся совсем уже скоро — при выполнении
означенного упражнения):

Bett (n) [БЭТ] «кровать»


Brief (m) [БРИ:Ф] «письмо»
Büro (n) [БЮРО] «офис»
Fahrkarte (f) [ФА:РКАРТЭ] «билет (на транспорт)»
Familie (f) [ФАМИЛЬЕ] «семья»
Flasche (f) [ФЛАШЕ] «бутылка»
Gabel (f) [ГАБЭЛЬ] «вилка»
Garten (m) [ГАРТЭН] «сад»
Gebäude (n) [ГЭБОЙДЭ] «здание»
Geld (n) [ГЭЛЬТ] «деньги»
Geschichte (f) [ГЭШИХЬТЕ] «история»
Haus (n) [ХАУС] «дом»
Karte (f) [КАРТЭ] «карта»
Kleid (n) [КЛЯЙТ] «платье»
Kleidung (f) [КЛЯЙДУНГ] «одежда»
Kuchen (n) [КУХЭН] «пирожное»
Land (n) [ЛАНТ] «страна»
Messer (n) [МЭСЭР] «нож»
Paket (n) [ПАКЭТ] «посылка»
Platz (m) [ПЛАЦ] «место»
Postkarte (f) [ПОСТКАРТЭ] «открытка»
Preis (m) [ПРАЙС] «цена»
Ring (m) [РИНК] «кольцо»
Schiff (n) [ШИФ] «корабль»
Schlüssel (m) [ШЛЮСЭЛЬ] «ключ»
Schule (f) [ШУЛЕ] «школа»
Tisch (m) [ТИШ] «стол»
Weg (m) [ВЭК] «дорога»
Zimmer (n) [ЦИМЭР] «комната»

126
Поставить воспрос ребром

Старайтесь переводить не буквально, слово за


словом, а уловить общий смысл фразы. Выполнив
это небольшое упражненьице, вы сами удивитесь,
СКОЛЬКО МНОГО ВЫ УЖЕ ЗНАЕТЕ!

билет (на транспорт) — Fahrkarte (f) [ФА:РКАРТЭ]


бутылка — Flasche (f) [ФЛЯШЕ]
вилка — Gabel (f) [ГАБЭЛЬ]
деньги — Geld (n) [ГЭЛЬТ]
дом — Haus (n) [ХАУС]
дорога — Weg (m) [ВЭК]
здание — Gebäude (n) [ГЭБОЙДЭ]
история — Geschichte (f) [ГЭШИХЬТЕ]
карта — Karte (f) [КАРТЭ]
ключ — Schlüssel (m) [ШЛЮСЭЛЬ]
кольцо — Ring (m) [РИНК]
комната — Zimmer (n) [ЦИМЭР]
корабль — Schiff (n) [ШИФ]
кровать — Bett (n) [БЭТ]
место — Platz (m) [ПЛАЦ]
нож — Messer (n) [МЭСЭР]
одежда — Kleidung (f) [КЛЯЙДУНГ]
открытка — Postkarte (f) [ПОСТКАРТЭ]
офис — Büro (n) [БЮРО]
пирожное — Kuchen (n) [КУХЭН]
письмо — Brief (m) [БРИ:Ф]
платье — Kleid (n) [КЛЯЙТ]
посылка — Paket (n) [ПАКЭТ]
сад — Garten (m) [ГАРТЭН]
семья — Familie (f) [ФАМИЛЬЕ]
стол — Tisch (m) [ТИШ]
страна — Land (n) [ЛАНТ]
цена — Preis (m) [ПРАЙС]
школа — Schule (f) [ШУЛЕ]

127
Быстрый немецкий

Сколько предложений вы смогли бы перевести (мы


пока ещё не говорим о том, правильно или нет)? Если
вам покажется, что слишком мало, то — лучше УЧИТЕ
СЛОВА! В ответе мы подробно разберём каждое предло-
жение. После того как вы всё прочитаете, вернитесь — и
попробуйте перевести эти самые предложения снова, не
заглядывая в ответ. Вы поразитесь, насколько они стали
ясны и просты.

1. gehen [ГЕЭН] «идти»


Wir gehen auf den Hof. [ВИР ГЕЭН АУФ ДЭН ХОФ] —
_____________________________________________.

2. blasen [БЛАЗЭН] «дуть»


Der Wind bläst ins Gesicht. [ДЭР ВИНТ БЛЭСТ ИНС
ГЭЗИХЬТ] —
_____________________________________________.

3. schließen [ШЛИ:СЭН] «закрывать»


Ich schließe die Dokumente in den Schreibtisch. [ИХЬ
ШЛИ:СЭ ДИ: ДОКУМЭНТЭ ИН ДЭН ШРАЙБ-
ТИШ] —
_____________________________________________.

4. fallen [ФАЛЭН] «падать»


Der Schatten fällt an die Wand. [ДЭР ШАТЭН ФЭЛЬТ
АН ДИ: ВАНТ] —
_____________________________________________.

5. schneiden [ШНАЙДЭН] «резать»


Mutter schneidet das Brot mit dem Messer. [МУТЭР
ШНАЙДЭТ ДАС БРОТ МИТ ДЭМ МЭСЭР] —
_____________________________________________.

128
Поставить воспрос ребром

6. kommen [КОМЭН] «приходить»


Die einen kommen, die anderen gehen. [ДИ: АЙНЭН
КОМЭН ДИ: АНДЭРЭН ГЕЭН] —
_____________________________________________.

7. halten [ХАЛЬТЭН] «держать»


Was hältst du da in der Hand? [ВАС ХЭЛЬТСТ ДУ ДА
ИН ДЕР ХАНТ] —
_____________________________________________.

8. dauern [ДАУЭРН] «длиться»


Der Flug dauert drei Stunden. [ДЭР ФЛУК ДАУЭРТ
ДРАЙ ШТУНДЭН] —
_____________________________________________.

9. trinken [ТРИНКЭН] «пить»


Trinken Sie noch eine Tasse? [ТРИНКЭН ЗИ: НОХ
АЙНЭ ТАСЭ] —
_____________________________________________.

10. geben [ГЕБЭН] «давать»


Ich gebe viel auf Ihr Urteil. [ИХЬ ГЕБЭ ФИ:ЛЬ АУФ
И:Р УРТАЙЛЬ] —
_____________________________________________.

11. verbinden [ФЭРБИНДЭН] «соединять»


Die Brücke verbindet beide Ufer. [ДИ: БРЮКЭ ФЭР-
БИНДЭТ БАЙДЭ УФЭР] —
_____________________________________________.

12. springen [ШПРИНГЭН] «прыгать»


Der Ball springt hoch. [ДЭР БАЛЬ ШПРИНКТ
ХОХ] —
_____________________________________________.

129
Быстрый немецкий

13. gefallen [ГЭФАЛЭН] «нравиться»


Mir gefällt die Farbe nicht. [МИР ГЭФЭЛЬТ ДИ: ФАР-
БЭ НИХЬТ] —
_____________________________________________

14. hoffen [ХОФЭН] «надеяться»


Hoffen wir das Beste! [ХОФЭН ВИР ДАС БЭ-
СТЭ] —
_____________________________________________.

15. bekommen [БЭКОМЭН] «получать»


Wann bekomme ich die Fotos? [ВАН БЭКОМЭ ИХЬ
ДИ: ФОТОС] —
_____________________________________________.

16. spielen [ШПИ:ЛЕН] «играть»


Spielen Sie zum Geld? [ШПИ:ЛЕН ЗИ: ЦУМ
ГЭЛЬТ] —
_____________________________________________.

17. nehmen [НЭ:МЭН] «брать»


Ich nehme dies auf mich. [ИХЬ НЭ:МЭ ДИ:С АУФ
МИХЬ] —
_____________________________________________.

18. antworten [АНТВОРТЭН] «отвечать»


Warum antworten Sie mir nicht? [ВАРУМ АНТВОР-
ТЭН ЗИ: МИР НИХЬТ] —
_____________________________________________.

19. kochen [КОХЭН] «готовить еду»


Wer kocht bei Ihnen? [ВЭР КОХТ БАЙ И:НЭН] —
_____________________________________________.

130
Поставить воспрос ребром

20. machen [МАХЭН] «делать»


Sie macht künstliche Blumen. [ЗИ: МАХТ КЮНСТ-
ЛИХЕ БЛЮМЭН] —
_____________________________________________.

21. rufen [РУФЭН] «кричать, звать»


Das Kind ruft nach der Mutter. [ДАС КИНТ РУФТ
НАХ ДЭР МУТЭР] —
_____________________________________________.

22. arbeiten [АРБАЙТЭН] «работать»


Er arbeitet mit den Händen und sie mit dem Kopf. [ЭР
АРБАЙТЭТ МИТ ДЭН ХЭНДЭН УНТ ЗИ: МИТ
ДЭМ КОПФ] —
_____________________________________________.

23. reiben [РАЙБЭН] «тереть»


Die neuen Schuhe reiben die Füße wund. [ДИ: НОЙЕН
ШУ:Э РАЙБЭН ДИ: ФЮСЭ ВУНТ] —
_____________________________________________.

24. zeigen [ЦАЙГЭН] «показывать»


Können Sie mir das Zimmer zeigen? [КЁНЭН ЗИ:
МИР ДАС ЦИМЭР ЦАЙГЭН] —
_____________________________________________.

25. laufen [ЛАУФЭН] «бежать»


Er läuft sehr schnell. [ЭР ЛОЙФТ ЗЭ:Р ШНЭЛЬ] —
_____________________________________________.

26. können [КЁНЭН] «мочь»


Das kann man nicht erklären. [ДАС КАН МАН НИХЬТ
ЭРКЛЭРЭН] —
_____________________________________________.
131
Быстрый немецкий

27. sehen [ЗЭЭН] «видеть»


Ich sehe ein ungeheuer großes Gebäude vor mir. [ИХЬ
ЗЭЭ АЙН УНГЭХОЙЕР ГРОСЭС ГЭБОЙДЭ ФОР
МИР] —
_____________________________________________.

28. fühlen [ФЮ:ЛЕН] «чувствовать»


Ich fühle dies sehr gut an mir selbst. [ИХЬ ФЮ:ЛЕ
ДИ:С ЗЭ:Р ГУТ АН МИР ЗЭЛЬПСТ] —
_____________________________________________.

29. wärmen [ВЭРМЭН] «греть»


Die Sonne wärmt schon ein wenig. [ДИ: ЗОНЭ ВЭРМТ
ШОН АЙН ВЭНИХЬ] —
_____________________________________________.

30. leben [ЛЕБЭН] «жить»


Man lebt nur einmal im1 Leben. [МАН ЛЕПТ НУР
АЙНМАЛЬ ИМ ЛЕБЭН] —
_____________________________________________.

31. berühren [БЭРЮ:РЭН] «прикасаться»


Unsere Interessen berühren sich in keiner Weise. [УНЗЭ-
РЭ ИНТЭРЭСЭН БЭРЮ:РЭН ЗИХЬ ИН КАЙНЭР
ВАЙЗЭ] —
_____________________________________________.

32. achten [АХТЭН] «уважать»


Sie achten sich gegenseitig. [ЗИ: АХТЭН ЗИХЬ ГЕ-
ГЭНЗАЙТИХЬ] —
_____________________________________________.

1
im = in + dem
132
Поставить воспрос ребром

33. lieben [ЛИ:БЭН] «любить»


Ich liebe den Winter nicht. [ИХЬ ЛИ:БЭ ДЭН ВИН-
ТЭР НИХЬТ] —

_____________________________________________.

34. vorschlagen [ФОРШЛАГЭН] «предлагать»


Was schlagen Sie also vor? [ВАС ШЛАГЭН ЗИ: АЛЬЗО
ФОР] —
_____________________________________________.

35. kosten [КОСТЭН] «стоить»


Was kostet das alles zusammen? [ВАС КОСТЭТ ДАС
АЛЕС ЦУЗАМЭН] —
_____________________________________________.

36. spielen [ШПИ:ЛЕН] «играть»


Was spielt ihr? [ВАС ШПИ:ЛЬТ И:Р] —
_____________________________________________.

37. wissen [ВИСЭН] «знать»


Ich weiß bestimmt nicht. [ИХЬ ВАЙС БЭШТИМТ
НИХЬТ] —
_____________________________________________.

38. anhalten [АНХАЛЬТЭН] «останавливать»


Mich hält ein junger Mann an. [МИХЬ ХЭЛЬТ АЙН
ЮНГЭР МАН АН] —
_____________________________________________.

39. lassen [ЛАСЭН] «позволять»


Er lässt sich nicht stören. [ЭР ЛЭСТ ЗИХЬ НИХЬТ
ШТЁРЭН] —
_____________________________________________.
133
Быстрый немецкий

40. beginnen [БЭГИНЭН] «начинать»


Ich beginne heute mit dieser Arbeit. [ИХЬ БЭГИНЭ
ХОЙТЭ МИТ ДИ:ЗЭР АРБАЙТ] —
_____________________________________________.

41. gefallen [ГЭФАЛЭН] «нравиться»


Das gefällt mir gar nicht. [ДАС ГЭФЭЛЬТ МИР ГАР
НИХЬТ] —
_____________________________________________.

42. ausnützen, ausnutzen [АУСНЮЦЕН], [АУСНУЦЕН]


«использовать»
Er nutzt seine Zeit gut aus. [ЭР НУЦТ ЗАЙНЭ ЦАЙТ
ГУТ АУС] —
_____________________________________________.

43. interessieren [ИНТЭРЭСИ:РЭН] «интересовать»


Warum interessiert dich denn das? [ВАРУМ
ИНТЭРЭСИ:РТ ДИХЬ ДЭН ДАС] —
_____________________________________________.

44. schwimmen [ШВИМЭН] «плавать»


Es ist leicht, mit der Strömung zu schwimmen. [ЭС
ИСТ ЛЯЙХЬТ МИТ ДЭР ШТРЁМУНГ ЦУ ШВИ-
МЭН] —
_____________________________________________.

45. schneiden [ШНАЙДЭН] «резать»


Mein Messer schneidet nicht gut. [МАЙН МЭСЭР
ШНАЙДЭТ НИХЬТ ГУТ] —
_____________________________________________.

46. bewegen [БЭВЭГЭН] «двигать»


Das sind Fragen, die uns alle bewegen. [ДАС ЗИНТ
ФРАГЭН ДИ: УНС АЛЕ БЭВЭГЭН] —
_____________________________________________.
134
Поставить воспрос ребром

47. denken [ДЭНКЭН] «думать»


Ich denke anders. [ИХЬ ДЭНКЭ АНДЭРС] —
_____________________________________________.

48. sich setzen [ЗИХЬ ЗЭТЦЕН] «садиться»


Ich setze mich an den Tisch. [ИХЬ ЗЭТЦЕ МИХЬ АН
ДЭН ТИШ] —
_____________________________________________.

49. schlafen [ШЛАФЭН] «спать»


Gegen Morgen schläft man gut. [ГЕГЭН МОРГЭН
ШЛЭФТ МАН ГУТ] —
_____________________________________________.

50. senden [ЗЭНДЭН] «посылать»


Die Rundfunkstation sendet die letzten Nachrichten.
[ДИ: РУНТФУНКШТАЦИОН ЗЭНДЭТ ДИ: ЛЕТ-
ЦТЕН НАХРИХТЭН] —
_____________________________________________.

Ответы:

1. gehen [ГЕЭН] («идти»)


Wir gehen auf den Hof. [ВИР ГЕЭН АУФ ДЭН ХОФ] —
Мы выходим во двор.

Wir gehen auf den Hof


[ВИР] [ГЕЭН] [АУФ] [ДЭН] [ХОФ]
мы идём на определённый двор
артикль м. р.
ед. ч. Akk.

135
Быстрый немецкий

2. blasen [БЛАЗЭН] («дуть»)


Der Wind bläst ins Gesicht. [ДЭР ВИНТ БЛЭСТ ИНС
ГЭЗИХЬТ] — Ветер дует в лицо.

Der Wind bläst ins Gesicht


[ДЭР] [ВИНТ] [БЛЭСТ] [ИНС] [ГЭЗИХЬТ]
определённый артикль м. р. ветер дует ins = in лицо
ед. ч. Nom. das

3. schließen [ШЛИ:СЭН] («закрывать»)


Ich schließe die Dokumente in den Schreibtisch. [ИХЬ
ШЛИ:СЭ ДИ: ДОКУМЭНТЭ ИН ДЭН ШРАЙП-
ТИШ] — Я запираю документы в письменный стол.

Ich schließe die Dokumente in den Schreibtisch


[ИХЬ] [ШЛИ:- [ДИ:] [ДОКУМЭНТЭ] [ИН] [ДЭН] [ШРАЙП-
СЭ] ТИШ]

я закры- опреде- документы в опреде- письмен-


ваю лённый лённый ный стол
ар- артикль
тикль м. р.
мн. ч. ед. ч.
Akk. Akk.

4. fallen [ФАЛЭН] («падать»)


Der Schatten fällt an die Wand. [ДЭР ШАТЭН ФЭЛЬТ
АН ДИ: ВАНТ] — Тень падает на стену.

Der Schatten fällt an die Wand


[ДЭР] [ШАТЭН] [ФЭЛЬТ] [АН] [ДИ:] [ВАНТ]
определённый тень падает на опреде- стена
артикль м. р. лённый
ед. ч. Nom. артикль
ж. р. ед. ч.
Akk.

136
Поставить воспрос ребром

5. schneiden [ШНАЙДЭН] («резать»)


Die Mutter schneidet das Brot mit dem Messer. [МУТЭР
ШНАЙДЭТ ДАС БРОТ МИТ ДЭМ МЭСЭР] — Мама
режет ножом хлеб.

Mutter schneidet das Brot mit dem Messer


[МУТЭР] [ШНАЙ- [ДАС] [БРОТ] [МИТ] [ДЭМ] [МЭСЭР]
ДЭТ]
мама режет опреде- хлеб с опреде- нож
лённый лённый
артикль ар-
ср. р. тикль
ед. ч. м. р.
Akk. ед. ч.
Dat.

6. kommen [КОМЭН] («приходить»)


Die einen kommen, die anderen gehen. [ДИ: АЙНЭН КО-
МЭН ДИ: АНДЭРЭН ГЕЭН] — Одни приходят, другие
уходят.

Die einen kommen die anderen gehen


[ДИ:] [АЙНЭН] [КОМЭН] [ДИ:] [АНДЭРЭН] [ГЕЭН]
опреде- одни приходят опреде- другие идут
лённый лённый
артикль артикль
мн. ч. Nom. мн. ч. Nom.

7. halten [ХАЛЬТЭН] («держать»)


Was hältst du da in der Hand? [ВАС ХЭЛЬТСТ ДУ ДА
ИН ДЭР ХАНТ] — Что ты держишь в руке?

Was hältst du da in der Hand


[ВАС] [ХЭЛЬТСТ] [ДУ] [ДА] [ИН] [ДЭР] [ХАНТ]
что держишь ты там в определённый рука
артикль ж. р.
ед. ч. Dat.

137
Быстрый немецкий

8. dauern [ДАУЭРН] («длиться»)


Der Flug dauert drei Stunden. [ДЭР ФЛУК ДАУЭРТ
ДРАЙ ШТУНДЭН] — Полёт продолжается три часа.

Der Flug dauert drei Stunden


[ДЭР] [ФЛУК] [ДАУЭРТ] [ДРАЙ] [ШТУНДЭН]
определённый артикль полёт длится три часы
м. р. ед. ч. Nom.

9. trinken [ТРИНКЭН] («пить»)


Trinken Sie noch eine Tasse? [ТРИНКЭН ЗИ: НОХ
АЙНЭ ТАСЭ] — Выпьете ещё одну чашечку?

Trinken Sie noch eine Tasse


[ТРИНКЭН] [ЗИ:] [НОХ] [АЙНЭ] [ТАСЭ]
пьёте Вы ещё неопределённый артикль ж. р. чашка
ед. ч. Akk.

10. geben [ГЕБЭН] («давать»)


Ich gebe viel auf Ihr Urteil. [ИХЬ ГЕБЭ ФИ:ЛЬ АУФ
И:Р УРТАЙЛЬ] — Я очень ценю ваше мнение.

Ich gebe viel auf Ihr Urteil


[ИХЬ] [ГЕБЭ] [ФИ:ЛЬ] [АУФ] [И:Р] [УРТАЙЛЬ]
я даю много на вашему (Dat.) мнение

11. verbinden [ФЭРБИНДЭН] («соединять»)


Die Brücke verbindet beide Ufer. [ДИ: БРЮКЭ ФЭРБИН-
ДЭТ БАЙДЭ УФЭР] — Мост соединяет оба берега.

Die Brücke verbindet beide Ufer


[ДИ:] [БРЮКЭ] [ФЭРБИНДЭТ] [БАЙДЭ] [УФЭР]
определённый артикль мост соединяет оба берега
ж. р. ед. ч. Nom.

138
Поставить воспрос ребром

12. springen [ШПРИНГЭН] («прыгать»)


Der Ball springt hoch. [ДЭР БАЛЬ ШПРИНКТ ХОХ] —
Мяч прыгает высоко.

Der Ball springt hoch


[ДЭР] [БАЛЬ] [ШПРИНКТ] [ХОХ]
определённый артикль м. р. мяч прыгает высоко
ед. ч. Nom.

13. gefallen [ГЭФАЛЭН] «нравиться»


Mir gefällt die Farbe nicht. [МИР ГЭФЭЛЬТ ДИ: ФАР-
БЭ НИХЬТ] — Мне не нравится этот цвет.

Mir gefällt die Farbe nicht


[МИР] [ГЭФЭЛЬТ] [ДИ:] [ФАРБЭ] [НИХЬТ]
мне нравится определённый артикль цвет не
ж. р. ед. ч. Akk.

14. hoffen [ХОФЭН] («надеяться»)


Hoffen wir das Beste! [ХОФЭН ВИР ДАС БЭСТЭ] —
Будем надеяться на лучшее!

Hoffen wir das Beste


[ХОФЭН] [ВИР] [ДАС] [БЭСТЭ]
надеемся мы определённый артикль ср. р. ед. ч. Akk. лучшее

15. bekommen [БЭКОМЭН] «получать»


Wann bekomme ich die Fotos? [ВАН БЭКОМЭ ИХЬ ДИ:
ФОТОС] — Когда я получу фотографии?

Wann bekomme ich die Fotos


[ВАН] [БЭКОМЭ] [ИХЬ] [ДИ:] [ФОТОС]
когда получаю я определённый артикль мн. ч. фотографии
Akk.

139
Быстрый немецкий

16. spielen [ШПИ:ЛЕН] («играть»)


Spielen Sie zum Geld? [ШПИ:ЛЕН ЗИ: ЦУМ ГЭЛЬТ] —
Вы играете на деньги?

Spielen Sie zum Geld


[ШПИ:ЛЕН] [ЗИ:] [ЦУМ] [ГЭЛЬТ]
играете Вы zum = zu dem деньги

17. nehmen [НЭ:МЭН] «брать»


Ich nehme dies auf mich. [ИХЬ НЭ:МЭ ДИ:С АУФ
МИХЬ] — Я беру это на себя.

Ich nehme dies auf mich


[ИХЬ] [НЭ:МЭ] [ДИ:С] [АУФ] [МИХЬ]
я беру это на меня

18. antworten [АНТВОРТЭН] «отвечать»


Warum antworten Sie mir nicht? [ВАРУМ АНТВОРТЭН
ЗИ: МИР НИХЬТ] — Почему вы мне не отвечаете?

Warum antworten Sie mir nicht


[ВАРУМ] [АНТВОРТЭН] [ЗИ:] [МИР] [НИХЬТ]
почему отвечаете вы мне не

19. kochen [КОХЭН] «готовить еду»


Wer kocht bei Ihnen? [ВЭР КОХТ БАЙ И:НЭН] — Кто
у вас готовит?

Wer kocht bei Ihnen


[ВЭР] [КОХТ] [БАЙ] [И:НЭН]
кто готовит у вас

140
Поставить воспрос ребром

20. machen [МАХЭН] («делать»)


Sie macht künstliche Blumen. [ЗИ: МАХТ КЮНСТЛИ-
ХЕ БЛЮМЭН] — Она делает искусственные цветы.

Sie macht künstliche Blumen


[ЗИ:] [МАХТ] [КЮНСТЛИХЕ] [БЛЮМЭН]
она делает искусственные цветы

21. rufen [РУФЭН] «кричать, звать»


Das Kind ruft nach der Mutter. [ДАС КИНТ РУФТ НАХ
ДЭР МУТЭР] — Ребёнок зовёт мать.

Das Kind ruft nach der Mutter


[ДАС] [КИНТ] [РУФТ] [НАХ] [ДЭР] [МУТЭР]
определённый ребёнок зовёт по, на определённый мать
артикль ср. р. артикль ж. р.
ед. ч. Nom. ед. ч. Dat.

22. arbeiten [АРБАЙТЭН] «работать»


Er arbeitet mit den Händen und sie mit dem Kopf. [ЭР
АРБАЙТЭТ МИТ ДЭН ХЭНДЭН УНТ ЗИ: МИТ ДЭМ
КОПФ] — Он работает руками, а она головой.

Er arbeitet mit den Händen und sie mit dem Kopf


[ЭР] [АР- [МИТ] [ДЭН] [ХЭН- [УНТ] [ЗИ:] [МИТ] [ДЭМ] [КОПФ]
БАЙ- ДЭН]
ТЭТ]

он рабо- с опреде- рукам и, а она с опреде- голова


тает лённый лённый
ар- ар-
тикль тикль
мн. ч. м. р.
Dat. ед. ч.
Dat.

141
Быстрый немецкий

23. reiben [РАЙБЭН] «тереть»


Die neuen Schuhe reiben die Füße wund. [ДИ: НОЙЕН
ШУ:Э РАЙБЭН ДИ: ФЮСЭ ВУНТ] — Новые туфли на-
тирают ноги.

Die neuen Schuhe reiben die Füße wund


[ДИ:] [НОЙЕН] [ШУ:Э] [РАЙБЭН] [ДИ:] [ФЮСЭ] [ВУНТ]
опреде- новые туфли трут опреде- ноги стёр-
лённый лённый тый
артикль артикль до
мн. ч. мн. ч.
крови
Nom. Akk.

24. zeigen [ЦАЙГЭН] «показывать»


Können Sie mir das Zimmer zeigen? [КЁНЭН ЗИ: МИР
ДАС ЦИМЭР ЦАЙГЭН] — Вы можете показать мне
номер (комнату)?

Können Sie mir das Zimmer zeigen


[КЁНЭН] [ЗИ:] [МИР] [ДАС] [ЦИМЭР] [ЦАЙГЭН]
можете Вы мне определённый комната показывать
артикль ср. р.
ед. ч. Akk.

25. laufen [ЛАУФЭН] «бежать»


Er läuft sehr schnell. [ЭР ЛОЙФТ ЗЭ:Р ШНЭЛЬ] — Он
бегает очень быстро.

Er läuft sehr schnell


[ЭР] [ЛОЙФТ] [ЗЭ:Р] [ШНЭЛЬ]
он бегает очень быстро

26. können [КЁНЭН] «мочь»


Das kann man nicht erklären. [ДАС КАН МАН НИХЬТ
ЭРКЛЭРЭН] — Это невозможно объяснить.
142
Поставить воспрос ребром

Das kann man nicht erklären


[ДАС] [КАН] [МАН] [НИХЬТ] [ЭРКЛЭРЭН]
это может неопределённо-личное не объяснить
местоимение1
1

27. sehen [ЗЭЭН] «видеть»


Ich sehe ein ungeheuer großes Gebäude vor mir. [ИХЬ ЗЭЭ
АЙН УНГЭХОЙЕР ГРОСЭС ГЭБОЙДЭ ФОР МИР] —
Я вижу перед собой огромное здание.

Ich sehe ein ungeheuer großes Gebäude vor mir


[ИХЬ] [ЗЭЭ] [АЙН] [УНГЭХОЙЕР] [ГРОСЭС] [ГЭБОЙДЭ] [ФОР] [МИР]

я вижу неопре- огромный большое здание пе- мне


делённый ред
артикль
ср. р.
ед. ч.
Akk.

28. fühlen [ФЮ:ЛЕН] «чувствовать»


Ich fühle dies sehr gut an mir selbst. [ИХЬ ФЮ:ЛЕ ДИ:С
ЗЭ:Р ГУТ АН МИР ЗЭЛЬБСТ] — Я это очень хорошо
чувствую на себе.

Ich fühle dies sehr gut an mir selbst


[ИХЬ] [ФЮ:ЛЕ] [ДИ:С] [ЗЭ:Р] [ГУТ] [АН] [МИР] [ЗЭЛЬБСТ]
я чув- это очень хоро- на мне сам
ствую шо

1
В немецком языке есть неопределённо-личное местоимение man,
которое не переводится. Оно выполняет функцию подлежащего. Гла-
гол, употребляемый с man, стоит в 3-м лице единственного числа (как
после местоимений er, sie и es).
man kann — можно
man kann nicht — нельзя
man sagt, dass... — говорят, что..

143
Быстрый немецкий

29. wärmen [ВЭРМЭН] «греть»


Die Sonne wärmt schon ein wenig. [ДИ: ЗОНЭ ВЭРМТ
ШОН АЙН ВЭНИХЬ] — Солнце уже начинает греть.

Die Sonne wärmt schon ein wenig


[ДИ:] [ЗОНЭ] [ВЭРМТ] [ШОН] [АЙН] [ВЭНИХЬ]
определённый артикль солнце греет уже немного
ж. р. ед. ч. Nom.

30. leben [ЛЕБЭН] «жить»


Man lebt nur einmal im Leben. [МАН ЛЕПТ НУР АЙН-
МАЛЬ ИМ ЛЕБЭН] — В жизни живём мы только раз.

Man lebt nur einmal im Leben


[МАН] [ЛЕПТ] [НУР] [АЙНМАЛЬ] [ИМ] [ЛЕБЭН]
неопределённо- живёт толь- один раз im = in жизнь
личное местои- ко dem
мение

31. berühren [БЭРЮ:РЭН] «прикасаться»


Unsere Interessen berühren sich in keiner Weise. [УН-
ЗЭРЭ ИНТЭРЭСЭН БЭРЮ:РЭН ЗИХЬ ИН КАЙНЭР
ВАЙЗЭ] — Наши интересы ни в чём не соприкасаются.

Unsere Interessen berühren sich in keiner Weise


[УНЗЭРЭ] [ИНТЭРЭСЭН] [БЭРЮ:РЭН] [ЗИХЬ] [ИН] [КАЙНЭР] [ВАЙЗЭ]

наши интересы соприкасаются в никакой способ

32. achten [АХТЭН] «уважать»


Sie achten sich gegenseitig. [ЗИ: АХТЭН ЗИХЬ ГЕГЭН-
ЗАЙТИХЬ] — Они уважат друг друга.

Sie achten sich gegenseitig


[ЗИ:] [АХТЭН] [ЗИХЬ] [ГЕГЭНЗАЙТИХЬ]
они уважают себя взаимно

144
Поставить воспрос ребром

33. lieben [ЛИ:БЭН] «любить»


Ich liebe den Winter nicht. [ИХЬ ЛИ:БЭ ДЭН ВИНТЭР
НИХЬТ] — Я не люблю зиму.

Ich liebe den Winter nicht


[ИХЬ] [ЛИ:БЭ] [ДЭН] [ВИНТЭР] [НИХЬТ]
я люблю определённый артикль зима не
м. р. ед. ч. Akk.

34. vorschlagen [ФОРШЛАГЭН] «предлагать»


Was schlagen Sie also vor? [ВАС ШЛАГЭН ЗИ: АЛЬЗО
ФОР] — Так что же вы предлагаете?

Was schlagen Sie also vor


[ВАС] [ШЛАГЭН] [ЗИ:] [АЛЬЗО] [ФОР]
что vor/ Вы итак отделяемая приставка
schlagen — глагола vor/schlagen —
предлагаете предлагать

35. kosten [КОСТЭН] «стоить»


Was kostet das alles zusammen? [ВАС КОСТЭТ ДАС
АЛЕС ЦУЗАМЭН] — Сколько стоит всё это вместе?

Was kostet das alles zusammen


[ВАС] [КОСТЭТ] [ДАС] [АЛЕС] [ЦУЗАМЭН]
что стоит это всё вместе

36. spielen [ШПИ:ЛЕН] «играть»


Was spielt ihr? [ВАС ШПИ:ЛЬТ И:Р] — Во что вы
играете?

Was spielt ihr


[ВАС] [ШПИ:ЛЬТ] [И:Р]
что играете вы

145
Быстрый немецкий

37. wissen [ВИСЭН] «знать»


Ich weiß bestimmt nicht. [ИХЬ ВАЙС БЭШТИМТ
НИХЬТ] — Я решительно ничего не знаю.

Ich weiß bestimmt nicht


[ИХЬ] [ВАЙС] [БЭШТИМТ] [НИХЬТ]
я знаю определённо не

38. anhalten [АНХАЛЬТЭН] «останавливать»


Mich hält ein junger Mann an. [МИХЬ ХЭЛЬТ АЙН
ЮНГЭР МАН АН] — Меня останавливает молодой че-
ловек.

Mich hält ein junger Mann an


[МИХЬ] [ХЭЛЬТ] [АЙН] [ЮНГЭР] [МАН] [АН]
меня an/hält — неопределён- молодой чело- отделяемая при-
останав- ный артикль век ставка глагола
ливает м. р. ед. ч. an/halten —
Nom. останавли-
вать

39. lassen [ЛАСЭН] «позволять»


Er lässt sich nicht stören. [ЭР ЛЭСТ ЗИХЬ НИХЬТ
ШТЁРЭН] — Ему ничто не мешает.

Er lässt sich nicht stören


[ЭР] [ЛЭСТ] [ЗИХЬ] [НИХЬТ] [ШТЁРЭН]
он позволяет себя не мешать

40. beginnen [БЭГИНЭН] «начинать»


Ich beginne heute mit dieser Arbeit. [ИХЬ БЭГИНЭ
ХОЙТЭ МИТ ДИ:ЗЭР АРБАЙТ] — Сегодня я начинаю
эту работу.
146
Поставить воспрос ребром

Ich beginne heute mit dieser Arbeit


[ИХЬ] [БЭГИНЭ] [ХОЙТЭ] [МИТ] [ДИ:ЗЭР] [АРБАЙТ]
я начинаю сегодня с этой работа

41. gefallen [ГЭФАЛЭН] «нравиться»


Das gefällt mir gar nicht. [ДАС ГЭФЭЛЬТ МИР ГАР
НИХЬТ] — Это мне вовсе не нравится.

Das gefällt mir gar nicht


[ДАС] [ГЭФЭЛЬТ] [МИР] [ГАР] [НИХЬТ]
это нравится мне совсем не

42. ausnützen, ausnutzen [АУСНЮЦЕН], [АУСНУ-


ЦЕН] «использовать»
Er nutzt seine Zeit gut aus. [ЭР НУЦТ ЗАЙНЭ ЦАЙТ
ГУТ АУС] — Он хорошо использует своё время.

Er nutzt seine Zeit gut aus


[ЭР] [НУЦТ] [ЗАЙНЭ] [ЦАЙТ] [ГУТ] [АУС]
он aus/nutzt — его время хоро- отделяемая при-
использует шо ставка глагола aus/
nutzen — исполь-
зовать

43. interessieren [ИНТЭРЭСИ:РЭН] «интересовать»


Warum interessiert dich denn das? [ВАРУМ ИНТЭРЭ-
СИ:РТ ДИХЬ ДЭН ДАС] — А почему тебя это интере-
сует?

Warum interessiert dich denn das


[ВАРУМ] [ИНТЭРЭСИ:РТ] [ДИХЬ] [ДЭН] [ДАС]
почему интересует тебя всё-таки это

147
Быстрый немецкий

44. schwimmen [ШВИМЭН] «плавать»


Es ist leicht, mit der Strömung zu schwimmen. [ЭС ИСТ
ЛЯЙХЬТ МИТ ДЭР ШТРЁМУНГ ЦУ ШВИМЭН] —
Легко плыть по течению.

Es ist leicht mit der Strömung zu schwimmen


[ЭС] [ИСТ] [ЛЯЙХЬТ] [МИТ] [ДЭР] [ШТРЁМУНГ] [ЦУ] [ШВИМЭН]

это есть легко с опреде- течение пред- плавать


лённый лог,
артикль указы-
ж. р. ваю-
ед. ч. щий на
Dat. цель

45. schneiden [ШНАЙДЭН] «резать»


Mein Messer schneidet nicht gut. [МАЙН МЭСЭР
ШНАЙДЭТ НИХЬТ ГУТ] — Мой нож плохо режет.

Mein Messer schneidet nicht gut


[МАЙН] [МЭСЭР] [ШНАЙДЭТ] [НИХЬТ] [ГУТ]
мой нож режет не хорошо

46. bewegen [БЭВЭГЭН] «двигать»


Das sind Fragen, die uns alle bewegen. [ДАС ЗИНТ ФРА-
ГЭН ДИ: УНС АЛЕ БЭВЭГЭН] — Это вопросы, которые
волнуют нас всех.

Das sind Fragen die uns alle bewegen


[ДАС] [ЗИНТ] [ФРАГЭН] [ДИ:] [УНС] [АЛЕ] [БЭВЭГЭН]
это есть вопросы которые нас всех трогают

47. denken [ДЭНКЭН] «думать»


Ich denke anders. [ИХЬ ДЭНКЭ АНДЭРС] — Я думаю
иначе.

148
Поставить воспрос ребром

Ich denke anders


[ИХЬ] [ДЭНКЭ] [АНДЭРС]
я думаю иначе

48. sich setzen [ЗИХЬ ЗЭТЦЕН] «садиться»


Ich setze mich an den Tisch. [ИХЬ ЗЭТЦЕ МИХЬ АН
ДЭН ТИШ] — Я сажусь за стол.

Ich setze mich an den Tisch


[ИХЬ] [ЗЭТЦЕ] [МИХЬ] [АН] [ДЭН] [ТИШ]
я сажусь за определённый артикль стол
м. р. ед. ч. Akk.

49. schlafen [ШЛАФЭН] «спать»


Gegen Morgen schläft man gut. [ГЕГЭН МОРГЭН
ШЛЭФТ МАН ГУТ] — Под утро хорошо спится.

Gegen Morgen schläft man gut


[ГЕГЭН] [МОРГЭН] [ШЛЭФТ] [МАН] [ГУТ]
против утро спит неопределённо-личное хорошо
местоимение

50. senden [ЗЭНДЭН] «посылать»


Die Rundfunkstation sendet die letzten Nachrichten. [ДИ:
РУНТФУНКШТАЦИОН ЗЭНДЭТ ДИ: ЛЭЦТЕН НАХ-
РИХТЭН] — Радиостанция передаёт последние известия.

Die Rundfunkstation sendet die letzten Nachrichten


[ДИ:] [РУНТФУНК- [ЗЭН- [ДИ:] [ЛЭЦ- [НАХРИХТЭН]
ШТАЦИОН] ДЭТ] ТЕН]
опреде- радиостанция посы- опреде- по- известия
лённый лает лённый след-
артикль ар-
ж. р. тикль ние
ед. ч. мн. ч.
Nom. Akk.

149
Быстрый немецкий

«СКОКА В НЕМЕЦКОМ ПАДЕЖОВ?»


Спросит иной «грамотей». И поинтересуется совсем
не зря. Впрочем, его тут же поправят: «Не «падежов»,
а «падежей». Но сути это не меняет: падежей в немец-
ком языке ВСЕГО ЧЕТЫРЕ. Вот они: Nominativ (соот-
ветствует нашему именительному), Genitiv (как бы ро-
дительный), Dativ (это совсем просто — дательный) и
Akkusativ (типа винительный). Однако как же они там
обходятся без других падежей, которые есть в русском —
без творительного, предложного, например? Очень про-
сто: ВМЕСТО НИХ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ УКАЗАННЫЕ
ВЫШЕ! Во как!
Но даже из отмеченных падежей не все нам так уж
жизненно необходимы. Например, Genitiv.
Вообще, родительный падеж отвечает на вопрос
«кого?», «чего?», но в немецком языке он, можно ска-
зать, опустился лишь до указания на принадлежность,
которую, к слову сказать, можно прекрасно выразить и
без него (см. далее).
Вспомните окончания для Genitiv, изученные ранее.
В Genitiv имена собственные получают окончание -s:
Martas Vater («отец Марты»). Если же имя оканчивается
на свистящий (-s, -x, -z), то окончание будет -ens или же
его заменит апостроф ’: Marxens Lehre («учение Марк-
са1»), Hans’ Buch («книга Ханса»).

Ich gehe zu dem Haus meines Freundes. — Я иду в дом


моего друга.
Ist das der Computer deines Mitbewohners? — Это ком-
пьютер твоего соседа по комнате?

1
Как к нему — учению Маркса — относиться, дело личное, но знать
в общих чертах культурному человеку не помешает. А уж тем более не
повредит знание Genitiv’a, с ним связанное.

150
«Скока в немецком падежов?»

Как я вам и обещал, есть другая возможность вы-


разить принадлежность — конструкцией с предлогом
von:

Jans Freunde = die Freunde von Jan — друзья Яна


Heines Werke = die Werke von Heine — работы Гейне

Das ist Pauls Honig. = Das ist der Honig von Paul. —
Это мёд Пауля.
Das ist Peters Hut. = Das ist der Hut von Peter. — Это
шляпа Петера.
Das sind Hans’ Kameras. = Das sind die Kameras von
Hans. — Это фотокамеры Ханса.

Как ни прискорбно (для некоторых) или ни радостно


(для других), Genitiv употребляется всё реже и реже. И
Бог с ним. Любителям же изящной немецкой словесно-
сти можно порекомендовать старый добрый школьный
стиш, помогающий запомнить, в каких случаях нужно
употреблять падеж Genitiv:

Unweit, mittels, kraft und während,


laut, vermöge, ungeachtet,
oberhalb und unterhalb,
innerhalb und außerhalb,
diesseits, jenseits, halber, wegen,
statt, ob, längs, zufolge, trotz —
отвечают на вопрос Wessen? (Чей?)

Таким образом, активно задействованы только Dativ


(дательный) и Akkusativ (винительный).
Любознательные ученики, читающие примечания и
сноски, заметили, что некоторые предлоги могут сли-
ваться с определённым артиклем:
151
Быстрый немецкий

an + das = ans
an + dem = am
auf + das = aufs
bei + dem = beim
in + das = ins
in + dem = im
von + dem = vom
zu + dem = zum
zu + der = zur

Wer ist am Apparat? — Кто у аппарата?


Er geht ins Hotel. Он идет в гостиницу.
Gehen Sie bis zum Rathaus und dann links. Идите до
ратуши, а потом налево.
Wie komme ich zur Post? Как пройти к почте?

Иногда происходит слияние и таких предлогов с


определённым артиклем:

durch + das = durchs


für + das = fürs
unter + das = unters
unter + dem = unterm

Более того: слияние предлога с артиклем наблюдается


в устойчивых сочетаниях и оборотах:

Ans Werk! — За дело!


Hand aufs Herz! — (Положа) Руку на сердце!
im Frühling — весной
im Sommer — летом
am Tage — днем
am Morgen — утром

152
«Скока в немецком падежов?»

Справедливости ради заметим, что немецкие предло-


ги подчас весьма многозначны и могут употребляться в
самых разнообразных случаях. Тут действует ЗОЛОТОЕ
ПРАВИЛО: переводить нужно по смыслу, улавливая об-
щую идею, а не тупо слово за словом, как робот. Иначе
ерунда какая-то получится.
Вдогонку заметим, что родительного падежа ино-
гда требуют также наречия rechts, links, seitab, südlich,
östlich, nördlich, westlich.
А вот это не помешает знать никому: застывшие обо-
роты, требующие определённых предлогов:

auf Probleme stoßen — über die Straße — через


вникать в проблемы улицу
aus diesem Grund — по um 3 Jahre älter — на
этой причине 3 года старше
beim Frühstück — за зав- um 8 Uhr — в 8 часов
траком um die Stadt herum — во-
die Werke von Goethe — круг города
произведения Гёте von 10 Uhr abends bis
Freude am Singen — ра- 6 Uhr morgens — с
дость от пения 10 часов вечера до 6 ча-
gegen 3 Uhr — около 3 ча- сов утра
сов von der Arbeit — с работы
in Erwägung ziehen — при- von dort aus — оттуда
нимать во внимание von Jugend auf — с моло-
in Schwierigkeiten geraten дости
— встречаться с труд- vor Angst — от страха
ностями vor über zehn Jahren — боль-
mit 30 Jahren — в 30 лет ше десяти лет назад
mit dem Wagen — на ма- zu Goethes Zeiten — во
шине времена Гёте
über die Brücke — через zum Abschluss bringen —
мост выносить решение

153
Быстрый немецкий

zum Abschluss kommen — zum Fußball — на футбол


приходить к решению zur Arbeit — на работу
zum Frühstück — на зав-
трак

Да, мы же начали разговор про Dativ и Akkusativ. Грубо


говоря, Dativ используется, если нужно сказать, что что-
то где-то находится, а Akkusativ — если кто-то куда-то
идёт (или что-то куда-то кладёт). То есть при указании
местоположения используются обычно предлоги in, an,
auf, bei (+ Dativ), а предлоги aus, von (+ Dativ) исполь-
зуются для указания происхождения.

in, auf (+ Akkusativ)


zu, nach (+ Dativ)

in здания, замкнутое про- Ich gehe in Я иду в цер-


странство, страны, города die Kirche. ковь.
с определенным артиклем Ich fliege in Я лечу в
(der Iran, die Niederlande, die USA. США.
die Schweiz, die Türkei, die
USA)

auf открытое пространство, Er geht auf Он идет на


общественные здания den Markt. рынок.
Ich gehe auf Я иду в банк.
die Bank.

zu особо отмеченные места, Sie geht zum Она идет на


люди Strand. пляж.
Sie gehen zu Они идут в
McDonald’s. МакДоналдс.

nach страны, города без арти- Ich fliege Я лечу в


кля nach Австрию.
Österreich.
Ich fliege Я лечу в
nach Paris. Париж.

154
«Скока в немецком падежов?»

in закрытое пространство Ich bin in der Я в церкви.


Kirche.
Wir sind in Мы в школе.
der Schule.

an ограниченное простран- Er ist am See. Он на озере.


ство Das Bild ist Картина на
an der Wand. стене.

auf поверхность, помещение Es ist auf dem Это на столе.


(здание) Tisch.
Sie sind auf Они в банке.
der Bank.

bei место работы, жилья Ich arbeite bei Я работаю в


McDonald’s. МакДоналд-
се.
Ich wohne Я живу
bei meiner у тети.
Tante.

aus из закрытого или опреде- Sie kommt Она выходит


ленного места (страны, aus dem из спальной.
города, здания) Zimmer.
Ich komme Я из США.
aus den USA.

von из открытого места, на- Das Auto Машина вы-


правления, от человека kommt von езжает спра-
rechts. ва.
Ich weiß es Я знаю это от
von ihm. него.

Das Buch liegt auf dem Tisch. — Книга лежит на столе.


Er legt das Buch auf den Tisch. — Он кладет книгу
на стол.

Vor dem Haus ist ein Baum. — Перед домом — дерево.


Wir stellen den Tisch vor das Fenster. — Мы ставим стол
перед окном.
155
Быстрый немецкий

Sie hängt das Bild über den Tisch. — Она вешает кар-
тину над столом.
Über dem Platz fliegen Flugzeuge. — Над площадью ле-
тают самолёты.

Zwischen den Dörfern ist ein Fluss. — Между деревня-


ми — река.
Sie stellte sich zwischen die Männer. — Она встала меж-
ду мужчинами.

ПОНЯТНО? Да чего тут не понять! А раз так — не-


большое упражнение, чтобы закрепить пройденное.
Давайте переведём такие словосочетания (а то и пред-
ложения):

1. Ich laufe im Park. — __________________________

2. Ich laufe in den Park. — _______________________

3. Ich gebe das Buch dem Mann. — ________________

4. das Auto meines Vaters — ______________________

5. neben dem Schrank — _________________________

6. Die Brille liegt auf dem Tisch. — ________________

7. unter dem Stuhl — ___________________________

8. zwischen den Bäumen — _______________________

9. vor dem Haus — _____________________________


156
«Скока в немецком падежов?»

10. Ich gehe heute nicht in die Schule. — ____________

11. Im Sommer ist es sehr schön in Spanien. — ________

12. während dieser Woche — _______________________

13. Ich sitze am Tisch. — _________________________

14. Seit dem Jahre 2008 heißt dieses Dorf anders. — ____

15. Ich gehe ins Theater. — ________________________

16. Heute kommen zu seiner Tante viele verschiedene


Gäste. — ___________________________________

17. Seinem Haus gegenüber ist momentan eine große


Baustelle. — _________________________________

18. Bei seinen Eltern erholen wir uns in letzter Zeit


selten. — ___________________________________

19. Nach dem Unterricht sprechen wir unbedingt mit unserer


Lehrerin. — _________________________________

20. bis an das Ende dieser Stunde — _________________

Ответы:

1. Ich laufe im Park. — Я бегаю в парке.

2. Ich laufe in den Park. — Я бегу в парк.

3. Ich gebe das Buch dem Mann. — Я даю мужчине книгу.


157
Быстрый немецкий

4. das Auto meines Vaters — машина моего отца

5. neben dem Schrank — около шкафа

6. Die Brille liegt auf dem Tisch. — Очки лежат на столе.

7. unter dem Stuhl — под стулом

8. zwischen den Bäumen — между деревьями

9. vor dem Haus — перед домом

10. Ich gehe heute nicht in die Schule. — Сегодня я иду не


в школу.

11. Im Sommer ist es sehr schön in Spanien. — Летом в Ис-


пании очень красиво.

12. während dieser Woche — в течение этой недели

13. Ich sitze am Tisch. — Я сижу за столом.

14. Seit dem Jahre 2008 heißt dieses Dorf anders. — С 2008
года эта деревня называется по-другому.

15. Ich gehe ins Theater. — Я иду в театр.

16. Heute kommen zu seiner Tante viele verschiedene Gäste. —


Сегодня к его тёте придёт много разных гостей.

17. Seinem Haus gegenüber ist momentan eine große Bau-


stelle. — Напротив его дома в настоящее время большая
стройка.
158
«Скока в немецком падежов?»

18. Bei seinen Eltern erholen wir uns in letzter Zeit selten. —
У его родителей мы в последнее время отдыхаем редко.

19. Nach dem Unterricht sprechen wir unbedingt mit unserer


Lehrerin. — После урока мы обязательно поговорим с
нашей учительницей.

20. bis an das Ende dieser Stunde — вплоть до конца этого


урока

Уловили принцип? То-то! Вместо того, чтобы нудно,


позёвывая, читать досужие рассуждения о том, как пере-
водятся различные предлоги в немецком языке, гораздо
приятнее, понятнее, практичнее, доходчивее (дальше
смысловой ряд можете продолжить уже сами☺) можно
всё это постичь на живых примерах. И запомнится го-
раздо лучше. Навсегда. Или, по крайней мере, до конца
учебника — это точно.

Ну а раз так — переведём-ка эти самые предложения,


но уже с русского на немецкий. Такое задание, конечно,
похитрее, но я уверен, вы с ним справитесь:

1. в течение этой недели — ______________________

2. Я сижу за столом. — __________________________

3. вплоть до конца этого урока — _________________

4. Летом в Испании очень красиво. — _____________


159
Быстрый немецкий

5. машина моего отца — _________________________

6. Я бегаю в парке. — ___________________________

7. между деревьями — ___________________________

8. Напротив его дома в настоящее время большая


стройка. — __________________________________

9. около шкафа — ______________________________

10. Очки лежат на столе — ________________________

11. перед домом —_______________________________

12. под стулом — ________________________________

13. Я бегу в парк. — _____________________________

14. После урока мы обязательно поговорим с нашей


учительницей. — _____________________________

15. С 2008 года эта деревня называется по-другому. —


___________________________________________

16. Сегодня к его тёте придёт много разных гостей. —


___________________________________________

17. Я иду в театр. — _____________________________

18. Сегодня я иду не в школу. — ___________________

19. У его родителей мы в последнее время отдыхаем ред-


ко. — _______________________________________
160
«Скока в немецком падежов?»

20. Я даю мужчине книгу. — ______________________

Ответы:

1. в течение этой недели — während dieser Woche

2. Я сижу за столом. — Ich sitze am Tisch.

3. вплоть до конца этого урока — bis an das Ende dieser


Stunde

4. Летом в Испании очень красиво. — Im Sommer ist es


sehr schön in Spanien.

5. машина моего отца — das Auto meines Vaters

6. Я бегаю в парке. — Ich laufe im Park.

7. между деревьями — zwischen den Bäumen

8. Напротив его дома в настоящее время большая


стройка. — Seinem Haus gegenüber ist momentan eine
große Baustelle.

9. около шкафа — neben dem Schrank

10. Очки лежат на столе. — Die Brille liegt auf dem


Tisch.

11. перед домом — vor dem Haus

12. под стулом — unter dem Stuhl

13. Я бегу в парк. — Ich laufe in den Park.


161
Быстрый немецкий

14. После урока мы обязательно поговорим с нашей


учительницей. — Nach dem Unterricht sprechen wir
unbedingt mit unserer Lehrerin.

15. С 2008 года эта деревня называется по-другому. —


Seit dem Jahre 2008 heißt dieses Dorf anders.

16. Сегодня к его тёте придёт много разных гостей. —


Heute kommen zu seiner Tante viele verschiedene Gäs-
te.

17. Я иду в театр. — Ich gehe ins Theater.

18. Сегодня я иду не в школу. — Ich gehe heute nicht in


die Schule.

19. У его родителей мы в последнее время отдыхаем ред-


ко. — Bei seinen Eltern erholen wir uns in letzter Zeit
selten.

20. Я даю мужчине книгу. — Ich gebe das Buch dem


Mann.

БЫЛО БЫ ПРЕДЛОЖЕНО
Коль скоро зашла речь о ПРЕДЛОГАХ, давайте ещё
раз повторим самые распространённые.
Многие предлоги имеют несколько значений. Наибо-
лее употребительные предлоги (а также падеж, который
они после себя желают видеть) указаны в следующей
табличке:
162
Было бы предложено

Gen. Dat. Akk.


(an)statt («вместо, aus («из»), außer bis («до»), durch
взамен»), anlässlich («кроме; вне»), («через, сквозь, по»),
(«по случаю, по bei («у; при, во entlang («вдоль (по-
поводу»), außerhalb время, в»), entge- сле сущ.)»), für («для;
(«вне, за преде- gen («навстречу»), на (о времени)»),
лами»), beiderseits gegenüber gegen («против;
(«по обе сторо- («напротив»), около (о времени,
ны»), diesseits («по mit («с»), nach количестве); к (по
эту сторону»), («после; в, на; направлению)»),
infolge («вслед- согласно, по»), seit ohne («без»), um
ствие»), jenseits («c (c какого-л. («вокруг; в (при
(«по ту сторону»), момента времени); указании времени)»),
längs («вдоль»), уже»), von («от; wider («против,
trotz («несмо- о; с»), zu («к; для, вопреки»)
тря на»), unweit на»)
(«недалеко от»),
während («во вре-
мя»), wegen («из-
за, ради»)

Полного соответствия русских и немецких предлогов


нет. Посмотрите, например:

aus diesem Grund — по этой причине


beim Frühstück — за завтраком
die Werke von Goethe — произведения Гёте
Freude am Singen — радость от пения
gegen 3 Uhr — около 3 часов
über die Brücke — через мост
über die Straße — через улицу
um 3 Jahre älter — на 3 года старше
um 8 Uhr — в 8 часов
um die Stadt herum вокруг города
von 10 Uhr abends bis 6 Uhr morgens — с 10 часов вечера
до 6 часов утра
von der Arbeit — с работы
von dort aus оттуда
163
Быстрый немецкий

von Jugend auf — с молодости


vor Angst — от страха
vor über zehn Jahren — больше десяти лет назад
zu Goethes Zeiten — во времена Гёте
zum Frühstück — на завтрак
zum Fußball — на футбол
zur Arbeit — на работу

Возьмём предлог mit [МИТ]. Его первое и основное


значение — «с»:

komm mit uns [КОМ МИТ УНС] — пойдём с нами


mit meiner Mutter [МИТ МАЙНЭР МУТЭР] — с моей
матерью

Но вместе с тем предлог mit может переводиться и


как «на»:

mit dem Wagen [МИТ ДЭМ ВАГЭН] — на машине

и фигурировать как указатель на возраст:

mit 30 Jahren — в 30 лет

А как вам такие обороты типа:

mit der Hand [МИТ ДЭР ХАНТ] — от руки, вручную


mit Absicht [МИТ АПЗИХЬТ] — нарочно

Na so was! — Вот тебе и на! То-то же!


ВСЕГДА НУЖНО УЧИТЫВАТЬ ОБЩИЙ СМЫСЛ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ.

164
Было бы предложено

Ну а теперь, чтобы окончательно усвоить новые


предлоги, давайте-ка потренируемся в переводе пред-
ложений и словосочетаний, где как раз эти самые пред-
логи и используются. Правила игры прежние: вы не
спеша переводите предложенные фразы (какие сможе-
те), а потом внимательно читаете ответы и — самое
главное! — смотрите разбор каждого предложения по
каждому слову.

1. in [ИН] «в»
Sie arbeitet in der Bank. [ЗИ: АРБАЙТЭТ ИН ДЭР
БАНК] —
_______________________________________________.

2. nach [НАХ] «в направлении»


Er fährt nach Erlangen. [ЭР ФЭ:РТ НАХ ЭРЛАН-
ГЭН] —
_______________________________________________.

3. zu [ЦУ] «к, на»


Heute gehen wir zum Konzert. [ХОЙТЭ ГЕЭН ВИР
ЦУМ КОНЦЕРТ] —
_______________________________________________.

4. über [ЮБЭР] «свыше, над»


Er ist über 100 Jahre alt. [ЭР ИСТ ЮБЭР ХУНДЭРТ
ЙА:РЭ АЛЬТ] —
_______________________________________________.

5. an [АН] «на, у, при»


Wir gehen in das Hotel am Bahnhof. [ВИР ГЕЭН ИН ДАС
ХОТЭЛЬ АМ БА:НХОФ] —
_______________________________________________.
165
Быстрый немецкий

6. unter [УНТЭР] «под»


Die Katze schläft unter dem Fenster. [ДИ: КАЦЕ
ШЛЭФТ УНТЭР ДЭМ ФЭНСТЭР] —
______________________________________________.

7. hinter [ХИНТЭР] «за»


Der Hund läuft hinter das Sofa. [ДЭР ХУНТ ЛОЙФТ
ХИНТЭР ДАС ЗОФА] —
______________________________________________.

8. zwischen [ЦВИШЕН] «между»


Meine Tante sitzt zwischen meinen Brüdern. [МАЙ-
НЭ ТАНТЭ ЗИЦТ ЦВИШЕН МАЙНЭН БРЮ-
ДЭРН] —
______________________________________________.

9. vor [ФОР] «перед»


Die Lehrerin steht vor dem Tisch. [ДИ: ЛЕ:РЭРИН
ШТЭ:Т ФОР ДЭМ ТИШ] —
______________________________________________.

10. auf [АУФ] «на»


Die Kinder laufen auf den Fußballplatz. [ДИ: КИНДЭР
ЛАУФЭН АУФ ДЭН ФУСБАЛЬПЛАЦ] —
______________________________________________.
Было бы предложено

Ответы:

1. in [ИН] «в»
Sie arbeitet in der Bank. [ЗИ: АРБАЙТЭТ ИН ДЭР
БАНК] — Она работает в банке.

Sie arbeitet in der Bank


[ЗИ:] [АРБАЙТЭТ] [ИН] [ДЭР] [БАНК]
она работает в определённый артикль банк
ж. р. ед. ч. Dat.

2. nach [НАХ] «в направлении»


Er fährt nach Erlangen. [ЭР ФЭ:РТ НАХ ЭРЛАН-
ГЭН] — Он едет в Эрланген.

Er fährt nach Erlangen


[ЭР] [ФЭ:РТ] [НАХ] [ЭРЛАНГЭН]
он едет в направлении Эрланген

3. zu [ЦУ] «к, на»


Heute gehen wir zum Konzert. [ХОЙТЭ ГЕЭН ВИР
ЦУМ КОНЦЕРТ] — Сегодня мы идём на концерт.

Heute gehen wir zum Konzert


[ХОЙТЭ] [ГЕЭН] [ВИР] [ЦУМ] [КОНЦЕРТ]
сегодня идём мы zum = zu dem концерт

4. über [ЮБЭР] «свыше, над»


Er ist über 100 Jahre alt. [ЭР ИСТ ЮБЭР ХУНДЭРТ
ЙА:РЭ АЛЬТ] — Ему больше 100 лет.

Er ist über 100 Jahre alt


[ЭР] [ИСТ] [ЮБЭР] [ХУНДЭРТ] [ЙА:РЭ] [АЛЬТ]
он есть свыше сто года старый

167
Быстрый немецкий

5. an [АН] «на, у, при»


Wir gehen in das Hotel am Bahnhof. [ВИР ГЕЭН ИН
ДАС ХОТЭЛЬ АМ БА:НХОФ] — Мы идём в гостиницу
у вокзала.

Wir gehen in das Hotel am Bahnhof


[ВИР] [ГЕЭН] [ИН] [ДАС] [ХОТЭЛЬ] [АМ] [БА:НХОФ]
мы идём в определён- гостини- am = an вокзал
ный артикль ца + dem
ср. р. ед. ч.
Akk.

6. unter [УНТЭР] «под»


Die Katze schläft unter dem Fenster. [ДИ: КАЦЕ ШЛЭФТ
УНТЭР ДЭМ ФЭНСТЭР] — Кошка спит под окном.

Die Katze schläft unter dem Fenster


[ДИ:] [КАЦЕ] [ШЛЭФТ] [УНТЭР] [ДЭМ] [ФЭНСТЭР]
определён- кошка спит под определённый окно
ный артикль артикль
ж. р. ед. ч. ср. р. ед. ч.
Nom. Dat.

7. hinter [ХИНТЭР] «за»


Der Hund läuft hinter das Sofa. [ДЭР ХУНТ ЛОЙФТ
ХИНТЭР ДАС ЗОФА] — Собака забегает за диван.

Der Hund läuft hinter das Sofa


[ДЭР] [ХУНТ] [ЛОЙФТ] [ХИНТЭР] [ДАС] [ЗОФА]
определён- собака бежит за определённый диван
ный артикль артикль ср. р.
м. р. ед. ч. ед. ч. Akk.
Nom.

168
Было бы предложено

8. zwischen [ЦВИШЕН] «между»


Meine Tante sitzt zwischen meinen Brüdern. [МАЙНЭ
ТАНТЭ ЗИЦТ ЦВИШЕН МАЙНЭН БРЮДЭРН] —
Моя тётя сидит между моими братьями.

Meine Tante sitzt zwischen meinen Brüdern


[МАЙНЭ] [ТАНТЭ] [ЗИЦТ] [ЦВИШЕН] [МАЙНЭН] [БРЮДЭРН]
моя тётя сидит между моими братьями

9. vor [ФОР] «перед»


Die Lehrerin steht vor dem Tisch. [ДИ: ЛЕ:РЭРИН
ШТЭ:Т ФОР ДЭМ ТИШ] — Учительница стоит перед
столом.

Die Lehrerin steht vor dem Tisch


[ДИ:] [ЛЕ:РЭ- [ШТЭ:Т] [ФОР] [ДЭМ] [ТИШ]
РИН]
определённый учитель- стоит перед определён- стол
артикль ж. р. ница ный ар-
ед. ч. Nom. тикль м. р.
ед. ч. Dat.

10. auf [АУФ] «на»


Die Kinder laufen auf den Fußballplatz. [ДИ: КИНДЭР
ЛАУФЭН АУФ ДЭН ФУСБАЛЬПЛАЦ] — Дети бегут на
футбольную площадку.

Die Kinder laufen auf den Fußballplatz


[ДИ:] [КИНДЭР] [ЛАУФЭН] [АУФ] [ДЭН] [ФУСБАЛЬ-
ПЛАЦ]
опреде- дети бегут на определён- футбольная
лённый ный ар- площадка
артикль тикль м. р.
мн. ч. Nom. ед. ч. Akk.

169
Быстрый немецкий

ПРИЛОЖИМСЯ ЕЩЁ РАЗОК


Мы до сих пор специально не рассматривали ПРИ-
ЛАГАТЕЛЬНЫЕ. Теперь пришло самое время. Это такие
же, как и в русском языке, изменяемые слова — по родам,
числам, падежам. Немецкие прилагательные ставятся
при удобном случае перед существительными — и дело
с концом. Нелишне заметить, что удачно подобранное
прилагательное украсит любое существительное. Вот не-
сколько популярных:

böse [БЁЗЭ] «сердитый» gut [ГУТ] «хороший»


breit [БРАЙТ] «широкий» hart [ХАРТ] «твёрдый»
dumm [ДУМ] «глупый» hell [ХЭЛЬ] «светлый»
dunkel [ДУНКЭЛЬ] «тём- hoch [ХОХ] «высокий»
ный» jung [ЮНГ] «молодой»
dünn [ДЮН] «тонкий» klein [КЛЯЙН] «малень-
einfach [АЙНФАХ] «про- кий»
стой» klug [КЛУК] «умный»
einzeln [АЙНЦЕЛЬН] «от- kompliziert
дельный» [КОМПЛИЦИ:РТ]
falsch [ФАЛЬШ] «лож- «сложный»
ный» kühn [КЮ:Н] «смелый»
faul [ФАУЛЬ] «ленивый» letzte [ЛЕЦТЭ] «послед-
freudig [ФРОЙДИХЬ] «ра- ний»
достный» link [ЛИНК] «левый»
gefahrlos [ГЕФА:РЛОС] niedrig [НИ:ДРИХЬ] «низ-
«безопасный» кий»
gierig [ГИ:РИХЬ] «жад- normal [НОРМАЛЬ] «нор-
ный» мальный»
gleich [ГЛЯЙХЬ] «рав- politisch [ПОЛИТИШ]
ный» «политический»

170
Приложимся ещё разок

recht [РЭХЬТ] «правый» spät [ШПЭТ] «поздний»


richtig [РИХЬТИХЬ] «пра- stark [ШТАРК] «сильный;
вильный» громкий»
ruhig [РУ:ИХЬ] «спокой- streng [ШТРЭНК] «стро-
ный» гий»
rund [РУНТ] «круглый» süß [ЗЮС] «сладкий»
sauber [ЗАУБЭР] «чистый» traurig [ТРАУРИХЬ]
schlecht [ШЛЕХЬТ] «пло- «грустный»
хой» trocken [ТРОКЭН] «су-
schmutzig [ШМУЦИХЬ] хой»
«грязный» vorsichtig [ФОРЗИХЬ-
schnell [ШНЭЛЬ] «бы- ТИХЬ] «осторожный»
стрый» warm [ВАРМ] «тёплый»
schön [ШЁН] «красивый» weise [ВАЙЗЭ] «мудрый»
seltsam [ЗЭЛЬТЗАМ] zukünftig [ЦУКЮНФ-
«странный» ТИХЬ] «будущий»

И, как водится, перевод с русского на немецкий


(для скорейшего составления правильных предложе-
ний):

безопасный — gefahrlos грустный — traurig [ТРАУ-


[ГЕФА:РЛОС] РИХЬ]
будущий — zukünftig [ЦУ- грязный — schmutzig
КЮНФТИХЬ] [ШМУЦИХЬ]
быстрый — schnell жадный — gierig
[ШНЭЛЬ] [ГИ:РИХЬ]
высокий — hoch [ХОХ] красивый — schön [ШЁН]
глупый — dumm [ДУМ] круглый — rund [РУНТ]
громкий — stark [ШТАРК] левый — link [ЛИНК]

171
Быстрый немецкий

ленивый — faul [ФАУЛЬ] радостный — freudig


ложный — falsch [ФАЛЬШ] [ФРОЙДИХЬ]
маленький — klein светлый — hell [ХЭЛЬ]
[КЛЯЙН] сердитый — böse [БЁЗЭ]
молодой — jung [ЮНГ] сильный — stark
мудрый — weise [ВАЙЗЭ] [ШТАРК]
низкий — niedrig сладкий — süß [ЗЮС]
[НИ:ДРИХЬ] сложный — kompliziert
нормальный — normal [КОМПЛИЦИ:РТ]
[НОРМАЛЬ] смелый — kühn [КЮ:Н]
осторожный — vorsichtig спокойный — ruhig
[ФОРЗИХЬТИХЬ] [РУ:ИХЬ]
отдельный — einzeln странный — seltsam
[АЙНЦЭЛЬН] [ЗЭЛЬТЗАМ]
плохой — schlecht строгий — streng
[ШЛЕХЬТ] [ШТРЭНК]
поздний — spät [ШПЭТ] сухой — trocken [ТРО-
политический — politisch КЭН]
[ПОЛИТИШ] твёрдый — hart [ХАРТ]
последний — letzte [ЛЕЦ- тёмный — dunkel [ДУН-
ТЭ] КЭЛЬ]
правильный — richtig тёплый — warm [ВАРМ]
[РИХЬТИХЬ] тонкий — dünn [ДЮН]
правый — recht [РЭХЬТ] умный — klug [КЛУК]
простой — einfach [АЙН- хороший — gut [ГУТ]
ФАХ] чистый — sauber [ЗАУ-
равный — gleich БЭР]
[ГЛЯЙХЬ] широкий — breit [БРАЙТ]
Приложимся ещё разок

Отдельно выпишем ЦВЕТА — чтобы вам их было


проще потом находить:

blau [БЛАУ] синий


braun [БРАУН] коричневый
gelb [ГЭЛЬП] желтый
goldig [ГОЛЬДИХЬ] золотистый
grau [ГРАУ] серый
grün [ГРЮН] зеленый
orange [ОРАНЖ] оранжевый
purpurn [ПУРПУРН] пурпурный
rosa [РОЗА] розовый
rot [РОТ] красный
schwarz [ШВАРЦ] черный
violett [ВИОЛЕТ] фиолетовый
weiß [ВАЙС] белый

В единственном числе после неопределённого арти-


кля в именительном падеже (Nominativ) прилагатель-
ное присоединяет к себе окончания неопределённого
артикля (-er, -e, -es), а после определённого артикля в
именительном падеже прилагательное для всех лиц при-
соединяет к себе окончание -e:
ein neuer Wagen, der neue Wagen — новая машина
eine hübsche Frau, die hübsche Frau — красивая жен-
щина
ein großes Haus, das große Haus — большой дом

Во множественном числе в именительном падеже


прилагательное присоединяет к себе окончания -e и -en
соответственно:

große Häuser, die großen Häuser — большие дома

173
Быстрый немецкий

Если прилагательное выступает в роли сказуемого,


оно не изменяется:

Der Wagen ist neu. — Машина новая.


Das Haus ist groß. — Дом большой.

Но если прилагательное становится перед существи-


тельным, оно склоняется (изменяется по падежам, ли-
цам, числам). Два вида склонения прилагательных по-
лучили названия сильного и слабого. Итак, по сильно-
му склонению прилагательное склоняется тогда, когда
перед ним нет артикля или слова, его заменяющего (а
также если во множественном числе перед ним стоят
слова: viele («многие»), wenige («немногие»), manche («не-
которые»), einige («несколько»). Здесь у прилагательно-
го окончания определённого артикля (кроме падежа
Genitiv):

СИЛЬНОЕ СКЛОНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ


м. р. ж. р. ср.р мн. ч.
Nom. -er -e -es -e
Gen. -en -er -en -er
Dat. -em -er -em -en
Akk. -en -e -es -e

ПРИМЕРЫ СИЛЬНОГО СКЛОНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ


м. р. ж. р. ср.р мн. ч.
Nom. schöner schöne schönes schöne
Gen. schönen schöner schönen schöner
Dat. schönem schöner schönem schönen
Akk. schönen schöne schönes schöne

174
Приложимся ещё разок

Прилагательное изменяется по слабому склонению,


если перед ним стоит определённый артикль (а так-
же слово, заменяющее этот артикль: dieser [ДИ:ЗЭР]
(«этот»), jener [ЕНЭР] («тот»), jeder [ЕДЭР] («каждый»),
welcher [ВЭЛЬХЕР] («который»), solcher [ЗОЛЬХЕР]
(«такой»), derselbe [ДЭРЗЭЛЬБЭ] («тот же самый»),
derjenige [ДЭРЙЕНИГЭ] («тот же»); во множественном
числе добавляются слова: alle [АЛЕ] («все»), beide [БАЙ-
ДЭ] («оба»), keine [КАЙНЭ] («никакие») и притяжатель-
ные местоимения: meine, deine, seine, unsere, eure, Ihre,
ihre)).

СЛАБОЕ СКЛОНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

м. р. ж. р. ср. р. мн. ч.
Nom. -e -e -e -en
Gen. -en -en -en -en
Dat. -en -en -en -en
Akk. -en -e -e -en

ПРИМЕРЫ СЛАБОГО СКЛОНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

м. р. ж. р. ср. р. мн. ч.
Nom. der schöne die schöne das schöne die schönen
Gen. des schönen der schönen des schönen der schönen
Dat. dem schönen der schönen dem schönen den schönen
Akk. den schönen die schöne das schöne die schönen

После неопределённого артикля, притяжательных


местоимений и отрицательного слова kein прилагатель-
ные склоняются так:
175
Быстрый немецкий

ПОСЛЕ EIN, MEIN, KEIN


м. р. ж. р. ср. р. мн. ч.
нет ein
Nom. -er -e -es —
-en
Gen. -en -en -en —
-en
Dat. -en -en -en —
-en
Akk. -en -e -es —
-en

м. р. ж. р. ср. р. мн. ч.
Nom. ein schöner eine schöne ein schönes —
mein schöner meine schöne mein schönes meine
kein schöner keine schöne kein schönes schönen
keine schönen
Gen. eines schönen einer schönen eines schönen —
meines meiner meines meiner
schönen schönen schönen schönen
keines schönen keiner keines schönen keiner
schönen schönen
Dat. einem schönen einer schönen einem schönen —
meinem meiner meinem meinen
schönen schönen schönen schönen
keinem keiner keinem keinen
schönen schönen schönen schönen
Akk. einen schönen eine schöne ein schönes —
meinen meine schöne mein schönes meine
schönen keine schöne kein schönes schönen
keinen schönen keine schönen

мужской род женский род средний род


Nom. großer Erfolg große Freude großes Fest
Gen. großen Erfolges großer Freude großen Festes
Dat. großem Erfolg großer Freude großem Fest
Akk. großen Erfolg großer Freude großes Fest

176
Приложимся ещё разок

мужской род женский род средний род


Nom. der gute Mensch die gute Lehrerin das gute Haus
Gen. des guten Men- der guten Lehrerin des guten Hauses
schen
Dat. dem guten Men- der guten Lehrerin dem guten Haus
schen
Akk. den guten Men- die gute Lehrerin das gute Haus
schen

мужской род женский род средний род


Nom. die- gute Mensch diese gute Lehre- dieses gute Haus
ser rin
Gen. die- guten Men- dieser guten Lehre- dieses guten Hauses
ses schen rin
Dat. die- guten Men- dieser guten Lehre- diesem guten Haus
sem schen rin
Akk. die- guten Men- diese gute Lehre- dieses gute Haus
sen schen rin

мужской род женский род средний род


Nom. ein guter Freund eine gute Lehre- ein gutes Haus
rin
Gen. eines guten Freun- einer guten Lehre- eines guten Hauses
des rin
Dat. ei- guten Freund einer guten Lehre- einem guten Haus
nem rin
Akk. einen guten Freund eine gute Lehre- ein gutes Haus
rin

мужской род женский род средний род


Nom. kein guter Freund deine gute Lehre- mein gutes Haus
rin
Gen. kei- guten Freun- dei- guten Lehre- mei- guten Hau-
nes des ner rin nes ses
Dat. kei- guten Freund dei- guten Lehre- mei- guten Haus
nem ner rin nem
Akk. kei- guten Freund deine gute Lehre- mein gutes Haus
nen rin

177
Быстрый немецкий

мужской род (мн. ч.) женский род (мн. ч.) средний род (мн. ч.)
Nom. große Erfolge große Freuden große Feste
Gen. großer Erfolge großer Freuden großer Feste
Dat. großen Erfolgen großen Freuden großen Festen
Akk. große Erfolge große Freuden große Feste

мужской род (мн. ч.) женский род (мн. ч.) средний род (мн. ч.)
Nom. die großen Tische jene großen Freu- welche großen Häuser
den
Gen. der großen Tische jener großen Freu- welcher großen Häuser
den
Dat. den großen Tischen jenen großen Freu- welchen großen Häuser
den
Akk. die großen Tische jene großen Freu- welche großen Häuser
den

мужской род (мн. ч.) женский род (мн. ч.) средний род (мн. ч.)
Nom. alle großen Tische beide großen Freuden meine großen Häuser
Gen. aller großen Tische beider großen Freuden meiner großen Häuser
Dat. allen großen Tischen beiden großen Freuden meinen großen Häuser
Akk. alle großen Tische beide großen Freuden meine großen Häuser

А вот несколько очень нехитрых предложений, в ко-


торых использованы прилагательные (настолько нехи-
трых, что даже наши любимые таблички здесь рисовать
не придётся):

Der Schnee ist kalt. [ДЭР ШНЭЭ ИСТ КАЛЬТ] — Снег


холодный.

Der Text ist interessant. [ДЭР ТЭКСТ ИСТ ИНТЭРЭ-


САНТ] — Текст интересный.

Ich sehe eine schwarze Katze. [ИХЬ ЗЭЭ АЙНЭ ШВАР-


ЦЕ КАЦЕ] — Я вижу чёрную кошку.
178
Приложимся ещё разок

Теперь вот какие замечательные словосочетания мы


можем придумать:
das warme Wasser [ДАС ВАРМЭ ВАСЭР] — тёплая
вода,
weiches Kissen [ВАЙХЕС КИСЭН] — мягкая подушеч-
ка,
das trockene Handtuch [ДАС ТРОКЭНЭ ХАНТТУХ] —
сухое полотенце,
flockiger Schnee [ФЛОКИГЭР ШНЭЭ] — пушистый
снег

Смотрите, какую я для вас составил табличку:

gut [ГУТ] добрый, хороший


böse [БЁЗЭ] сердитый
dick [ДИК] толстый
dumm [ДУМ] глупый
faul [ФАУЛЬ] ленивый
freudig [ФРОЙДИХЬ] радостный
gierig [ГИ:РИХЬ] жадный
klug [КЛУК] умный
kühn [КЮ:Н] смелый
praktisch [ПРАКТИШ] практичный
ruhig [РУ:ИХЬ] спокойный
schön [ШЁН] красивый

С помощью таких прилагательных МОЖНО ДАТЬ


ОЦЕНКУ многим людям.
«Прогоним» же прилагательные по всем местоимени-
ям — по всем родам и числам. Ниже сначала даны фразы
на немецком языке с использованием новых прилага-
тельных, а рядом с ними — произношение. Прочитайте
эти простые предложения одно за другим вслух — и к
179
Быстрый немецкий

последнему вы обнаружите, что большая часть прилага-


тельных чудесным образом запомнилась сама собой —
без всякого труда с вашей стороны:

1. gut [ГУТ] «добрый»


Единственное число:
Ich bin gut. [ИХЬ БИН ГУТ] — Я добрый / добрая.
Du bist gut. [ДУ БИСТ ГУТ] — Ты добрый / добрая.
Er ist gut. [ЭР ИСТ ГУТ] — Он добрый.
Sie ist gut. [ЗИ: ИСТ ГУТ] — Она добрая.

Множественное число:
Wir sind gut. [ВИР ЗИНТ ГУТ] — Мы добрые.
Ihr seid gut. [И:Р ЗАЙТ ГУТ] — Вы добрые.
Sie sind gut. [ЗИ: ЗИНТ ГУТ] — Они добрые.

Вежливая форма:
Sie sind gut. [ЗИ: ЗИНТ ГУТ] — Вы добрые.

2. gierig [ГИ:РИХЬ] «жадный»


Единственное число:
Ich bin gierig. [ИХЬ БИН ГИ:РИХЬ] — Я жадный /
жадная.
Du bist gierig. [ДУ БИСТ ГИ:РИХЬ] — Ты жадный /
жадная.
Er ist gierig. [ЭР ИСТ ГИ:РИХЬ] — Он жадный.
Sie ist gierig. [ЗИ: ИСТ ГИ:РИХЬ] — Она жадная.

Множественное число:
Wir sind gierig. [ВИР ЗИНТ ГИ:РИХЬ] — Мы жадные.
Ihr seid gierig. [И:Р ЗАЙТ ГИ:РИХЬ] — Вы жадные.
Sie sind gierig. [ЗИ: ЗИНТ ГИ:РИХЬ] — Они жадные.

Вежливая форма:
Sie sind gierig. [ЗИ: ЗИНТ ГИ:РИХЬ] — Вы жадные.
180
Приложимся ещё разок

3. böse [БЁЗЭ] «сердитый»


Единственное число:
Ich bin böse. [ИХЬ БИН БЁЗЭ] — Я сердитый / сер-
дитая.
Du bist böse. [ДУ БИСТ БЁЗЭ] — Ты сердитый / сер-
дитая.
Er ist böse. [ЭР ИСТ БЁЗЭ] — Он сердитая.
Sie ist böse. [ЗИ: ИСТ БЁЗЭ] — Она сердитая.

Множественное число:
Wir sind böse. [ВИР ЗИНТ БЁЗЭ] — Мы сердитые.
Ihr seid böse. [И:Р ЗАЙТ БЁЗЭ] — Вы сердитые.
Sie sind böse. [ЗИ: ЗИНТ БЁЗЭ] — Они сердитые.

Вежливая форма:
Sie sind böse. [ЗИ: ЗИНТ БЁЗЭ] — Вы сердитые.

4. dick [ДИК] «толстый»


Единственное число:
Ich bin dick. [ИХЬ БИН ДИК] — Я толстый / тол-
стая.
Du bist dick. [ДУ БИСТ ДИК] — Ты толстый / тол-
стая.
Er ist dick. [ЭР ИСТ ДИК] — Он толстый.
Sie ist dick. [ЗИ: ИСТ ДИК] — Она толстая.

Множественное число:
Wir sind dick. [ВИР ЗИНТ ДИК] — Мы толстые.
Ihr seid dick. [И:Р ЗАЙТ ДИК] — Вы толстые.
Sie sind dick. [ЗИ: ЗИНТ ДИК] — Они толстые.

Вежливая форма:
Sie sind dick. [ЗИ: ЗИНТ ДИК] — Вы толстые.
181
Быстрый немецкий

5. schön [ШЁН] «красивый»


Единственное число:
Ich bin schön. [ИХЬ БИН ШЁН] — Я красивый / кра-
сивая.
Du bist schön. [ДУ БИСТ ШЁН] — Ты красивый / кра-
сивая.
Er ist schön. [ЭР ИСТ ШЁН] — Он красивый.
Sie ist schön. [ЗИ: ИСТ ШЁН] — Она красивая.

Множественное число:
Wir sind schön. [ВИР ЗИНТ ШЁН] — Мы красивые.
Ihr seid schön. [И:Р ЗАЙТ ШЁН] — Вы красивые.
Sie sind schön. [ЗИ: ЗИНТ ШЁН] — Они красивые.

Вежливая форма:
Sie sind schön. [ЗИ: ЗИНТ ШЁН] — Вы красивые.

6. klug [КЛУК] «умный»


Единственное число:
Ich bin klug. [ИХЬ БИН КЛУК] — Я умный / умная.
Du bist klug. [ДУ БИСТ КЛУК] — Ты умный / умная.
Er ist klug. [ЭР ИСТ КЛУК] — Он умный.
Sie ist klug. [ЗИ: ИСТ КЛУК] — Она умная.

Множественное число:
Wir sind klug. [ВИР ЗИНТ КЛУК] — Мы умные.
Ihr seid klug. [И:Р ЗАЙТ КЛУК] — Вы умные.
Sie sind klug. [ЗИ: ЗИНТ КЛУК] — Они умные.

Вежливая форма:
Sie sind klug. [ЗИ: ЗИНТ КЛУК] — Вы умные.

7. faul [ФАУЛЬ] «ленивый»


Единственное число:
Ich bin faul. [ИХЬ БИН ФАУЛЬ] — Я ленивый / ле-
нивая.
182
Приложимся ещё разок

Du bist faul. [ДУ БИСТ ФАУЛЬ] — Ты ленивый / ле-


нивая.
Er ist faul. [ЭР ИСТ ФАУЛЬ] — Он ленивый.
Sie ist faul. [ЗИ: ИСТ ФАУЛЬ] — Она ленивая.

Множественное число:
Wir sind faul. [ВИР ЗИНТ ФАУЛЬ] — Мы ленивые.
Ihr seid faul. [И:Р ЗАЙТ ФАУЛЬ] — Вы ленивые.
Sie sind faul. [ЗИ: ЗИНТ ФАУЛЬ] — Они ленивые.

Вежливая форма:
Sie sind faul. [ЗИ: ЗИНТ ФАУЛЬ] — Вы ленивые.

8. praktisch [ПРАКТИШ] «практичный»


Единственное число:
Ich bin praktisch. [ИХЬ БИН ПРАКТИШ] — Я прак-
тичный / практичная.
Du bist praktisch. [ДУ БИСТ ПРАКТИШ] — Ты прак-
тичный / практичная.
Er ist praktisch. [ЭР ИСТ ПРАКТИШ] — Он практичный.
Sie ist praktisch. [ЗИ: ИСТ ПРАКТИШ] — Она прак-
тичная.

Множественное число:
Wir sind praktisch. [ВИР ЗИНТ ПРАКТИШ] — Мы
практичные.
Ihr seid praktisch. [И:Р ЗАЙТ ПРАКТИШ] — Вы прак-
тичные.
Sie sind praktisch. [ЗИ: ЗИНТ ПРАКТИШ] — Они
практичные.

Вежливая форма:
Sie sind praktisch. [ЗИ: ЗИНТ ПРАКТИШ] — Вы прак-
тичные.
183
Быстрый немецкий

9. dumm [ДУМ] «глупый»


Единственное число:
Ich bin dumm. [ИХЬ БИН ДУМ] — Я глупый / глу-
пая.
Du bist dumm. [ДУ БИСТ ДУМ] — Ты глупый / глу-
пая.
Er ist dumm. [ЭР ИСТ ДУМ] — Он глупый.
Sie ist dumm. [ЗИ: ИСТ ДУМ] — Она глупая.

Множественное число:
Wir sind dumm. [ВИР ЗИНТ ДУМ] — Мы глупые.
Ihr seid dumm. [И:Р ЗАЙТ ДУМ] — Вы глупые.
Sie sind dumm. [ЗИ: ЗИНТ ДУМ] — Они глупые.

Вежливая форма:
Sie sind dumm. [ЗИ: ЗИНТ ДУМ] — Вы глупые.

10. ruhig [РУ:ИХЬ] «спокойный»


Единственное число:
Ich bin ruhig. [ИХЬ БИН РУ:ИХЬ] — Я спокойный /
спокойная.
Du bist ruhig. [ДУ БИСТ РУ:ИХЬ] — Ты спокойный /
спокойная.
Er ist ruhig. [ЭР ИСТ РУ:ИХЬ] — Он спокойный.
Sie ist ruhig. [ЗИ: ИСТ РУ:ИХЬ] — Она спокойная.

Множественное число:
Wir sind ruhig. [ВИР ЗИНТ РУ:ИХЬ] — Мы спокойные.
Ihr seid ruhig. [И:Р ЗАЙТ РУ:ИХЬ] — Вы спокойные.
Sie sind ruhig. [ЗИ: ЗИНТ РУ:ИХЬ] — Они спокой-
ные.

Вежливая форма:
Sie sind ruhig. [ЗИ: ЗИНТ РУ:ИХЬ] — Вы спокойные.
184
Приложимся ещё разок

Внимание! Вот это нужно учесть:

DER NEUE FREUND (M)EIN NEUER FREUND

DIE NEUE FREUNDIN (M)EINE NEUE FREUNDIN

DAS NEUE HAUS (M)EIN NEUES HAUS

DIE NEUEN FREUNDE NEUE FREUNDE,


MEINE NEUEN FREUNDE

Всё-таки тема про прилагательные не настолько


проста, чтобы её можно было бы прямо сейчас и за-
кончить. В довершение — несколько замечаний про
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ. На-
пример, эта машина ДОРОГАЯ, а вот эта — ДОРОЖЕ,
а вон та — САМАЯ ДОРОГАЯ. Как всё это выразить
по-немецки?
Прилагательные образуют сравнительную степень
путём прибавления суффикса -er, а превосходную сте-
пень — посредством прибавления am перед словом и
суффикса -sten после него (для прилагательных в не-
склоняемой форме), или же при помощи определённого
артикля (для прилагательных в склоняемой форме): der
älteste, der größte.

klein kleiner am kleinsten


маленький меньше самый маленький

schnön schnöner am schnönsten


красивый красивее самый красивый

Dieses Zimmer ist am kleinsten. — Эта комната самая


маленькая.
185
Быстрый немецкий

Большая часть односложных прилагательных с кор-


невыми -a-, -o-, -u- принимают умлаут:

groß größer am größten


большой больше самый большой

kurz kürzer am kürzesten


короткий короче самый короткий

положительная сравнительная превосходная


alt («старый») älter am ältesten
arm («бедный») ärmer am ärmsten
dumm («глупый») dümmer am dümmsten
reich («богатый») reicher am reichsten
tief («глубокий») tiefer am tiefsten
weit («далекий») weiter am weitesten

Das ist ein großer Hund. — Это большая собака.


Dieser Hund ist größer. — Эта собака больше.
Jener Hund ist am größten. — Та собака самая боль-
шая.

Das ist eine kleine Tasche. — Это маленькая сумка.


Diese Tasche ist aber kleiner. — А эта сумка меньше.
Jene Tasche ist am kleinsten. — Та сумка — самая ма-
ленькая.

Понятно, что прилагательные во всех степенях срав-


нения согласуются с определяемым существительным
в роде, числе и падеже.

Однако некоторые прилагательные образуют степени


сравнения не по общим правилам:
186
Приложимся ещё разок

СРАВНИТЕЛЬНАЯ ПРЕВОСХОДНАЯ
СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ
хороший gut лучший besser самый am
хороший, besten
наилучший
высокий hoch более höher самый am
высокий высокий, höchsten
высочайший
близкий nah более näher самый низкий, am
низкий нижайший nächsten

А всё остальное — так же, НИЧЕГО СЛОЖНОГО.


Прилагательные в степенях сравнения так же ставятся
перед существительными и работают в качестве опреде-
лителей.

Ну что, образуем степени сравнения прилагательных?


Не вопрос!

1. alt («старый») — _______________ — _______________

2. groß («большой») — _______________ — _______________

3. gut («хороший») — _______________ — _______________

4. hoch («высокий») — _______________ — ________________

5. interessant («интересный») — ____________ — ____________

6. jung («молодой») — _______________ — ________________

7. kurz («короткий») — _______________ — ________________


187
Быстрый немецкий

8. langweilig («скучный») — ____________ — ____________

9. neu («новый») — _______________ — ________________

10. stark («сильный») — ______________ — ______________

11. teuer («дорогой») — ______________ — ______________

Ответы:

1. alt («старый») — älter — am ältesten

2. groß («большой») — größer — am größten

3. gut («хороший») — besser — am besten

4. hoch («высокий») — höher — am höchsten

5. interessant («интересный») — interessanter —


am interessantesten

6. jung («молодой») — jünger — am jüngsten

7. kurz («короткий») — kürzer — am kürzesten

8. langweilig («скучный») — langweiliger —


am langweiligsten

9. neu («новый») — neuer — am neuesten

10. stark («сильный») — stärker — am stärksten

11. teuer («дорогой») — teurer — am teuersten

188
Союз нерушимый

СОЮЗ НЕРУШИМЫЙ
Продолжаем наше взаимовыгодное сотрудничество.
«Почему «взаимовыгодное»?» — спросите вы. Очень
просто. Ваша выгода при чтении этой книги1 заключает-
ся в том, чтобы как можно БЫСТРЕЕ И ЭФФЕКТИВ-
НЕЕ ОСВОИТЬ НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК по предлагаемой
уникальной методике. Моя же выгода — двоякая. Во-
первых, мне как филологу важно, чтобы изобретённая
мною система изучения иностранных языков работала.
Это, если хотите, в какой-то степени перекликается с са-
мореализацией и тому подобными вещами. Во-вторых,
очень важным представляется именно ЭФФЕКТИВ-
НОСТЬ ПРЕДЛАГАЕМОГО ПОСОБИЯ. Если система
работает, то люди, узнав о таком замечательном курсе,
быстро расхватают все экземпляры изданной книги.
Прочитав это пособие и оценив успешность предлагае-
мой методики, читатель, скорее всего, порекомендует
его знакомым, друзьям, коллегам. Те кинутся его поку-
пать — тиражи возрастут, казна пополнится, и можно
будет позволить себе дальше заниматься научной рабо-
той (в частности :).
Плохо же написанный, неэффективный курс никто
покупать не станет. И это правильно! Поэтому нужно
продумывать каждую деталь, оттачивать каждое слово —
с тем, чтобы всё работало на успех.
И ещё один НЕМАЛОВАЖНЫЙ МОМЕНТ. Меня
весьма удручает, что по тем или иным причинам жите-
ли России — в своём большинстве — не могут элемен-
тарно объясниться на каком-либо иностранном языке,
например, на немецком. Увы, это так. Можно долго
и нудно доискиваться причин подобного лингвистиче-

1
И других моих книг!

189
Быстрый немецкий

ского невежества — плохо учились в школе; были без-


дарные преподаватели; запрещали читать самоучители;
невозможно было найти хороший курс; лень-матушка;
помешали марсиане; пошли было учить — да забыли,
зачем шли, споткнулись, упали и заснули, и так далее.
Суть не в этом. Обидно. Но от этой обиды можно из-
бавиться, если ПРИСТУПИТЬ К ДЕЛУ.
А если вы освоите немецкий, кто же вас посмеет оби-
деть?! Поэтому — ВПЕРЁД! И наш с вами союз скрепим
ИЗУЧЕНИЕМ НЕМЕЦКИХ СОЮЗОВ. Вот они (возь-
мём, как всегда, только самые распространённые, самые
нужные, самые востребованные):

und [УНТ] «и, a»


aber [АБЭР] «но»
oder [ОДЭР] «или»
denn [ДЭН] «так как»
als [АЛЬС] «чем; как будто, словно; когда»
bevor [БЭФОР] «прежде чем»
bis [БИС] «пока не»
da [ДА] «так как, потому что»
damit [ДАМИТ] «для того чтобы»
dass [ДАС] «что»
nachdem [НАХДЭМ] «после того как»
ob [ОП] «ли»
weil [ВАЙЛЬ] «так как, потому что»
wenn [ВЭН] «если; когда»
wie [ВИ:] «как»

Ich gehe gleich so, wie ich bin. [ИХЬ ГЕЭ ГЛЯЙХЬ ЗО
ВИ: ИХЬ БИН] — Я пойду сейчас же в том виде, как
есть.
190
Жить прошлым

Er schläft, weil er krank ist1. [ЭР ШЛЭФТ ВАЙЛЬ ЭР


КРАНК ИСТ] — Он спит, потому что он болен.

Ich warte, bis du kommst. [ИХЬ ВАРТЭ БИС ДУ


КОМСТ] — Я жду, пока ты придёшь.

Объяснять здесь совершенно нечего: вот они, сою-


зы, берите и УЧИТЕ ИХ. Встретите в предложении —
знайте, что это именно союз. Поэтому, чтобы не тратить
времени, сразу перейдём к такой важной теме, как про-
шедшее время. Настоящее время (Präsens) мы изучили,
теперь приступим к прошедшему (Präteritum).

ЖИТЬ ПРОШЛЫМ
ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ (Präteritum, или Imperfekt2)
образуется тоже несложно. Особенно у правильных гла-
голов, которых большинство. А именно: ПРОСТО ПРИ-
БАВЛЯЙ НУЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ к основе 2-й формы
глагола — и дело в шляпе! Например, spielen — играть,
spielte — я играл (или я играла, даже я играло). Осталось
только посмотреть, что за особые такие окончания.
Основа 2-й формы глагола образуется путем прибав-
ления к основе инфинитива суффикса -te / -ete:

sagen («сказать») — sagte


antworten («отвечать») — antwortete

Тут, кстати, я вам приготовил подарок: личные окон-


чания в Präteritum близки к Präsens, за исключением 1-го

1
Обратите внимание на порядок слов в этом предложении — мы
об этом поговорим позже и обстоятельнее.
2
То есть, это имперфект — для тех, кто в курсе.

191
Быстрый немецкий

и 3-го лица единственного числа (в указанных случаях


личные окончания вообще отсутствуют). Пользуйтесь
на здоровье! ☺

ОКОНЧАНИЯ ГЛАГОЛОВ В PRÄTERITUM

ich — wir -(e)n


du -st ihr -t
er — sie -(e)n
sie — Sie -(e)n
es —
1

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ СЛАБЫХ1 ГЛАГОЛОВ В PRÄTERITUM

arbeiten sagen fragen


(«работать») («сказать») («спрашивать»)
(arbeitete-) (sagte-) (fragte-)

ich arbeitete sagte fragte

du arbeitetest sagtest fragtest

er arbeitete sagte fragte

sie arbeitete sagte fragte

es arbeitete sagte fragte

wir arbeiteten sagten fragten

ihr arbeitetet sagtet fragtet

sie arbeiteten sagten fragten

Sie arbeiteten sagten fragten

1
Иногда их называют ещё правильными.

192
Жить прошлым

ОДНО ЗАМЕЧАНЬИЦЕ: это время используется,


если нужно описать события, происходившие в про-
шлом (в рассказах, повестях). Иногда это время назы-
вают прошедшим повествовательным.

Ich machte schon die Tür auf. [ИХЬ МАХТЭ ШОН ДИ:
ТЮР АУФ] — Я уже открыл дверь.

КРАСОТА! Но и тут есть исключения (чтобы жизнь


малиной не казалась): в немецком языке — как вы уже
прекрасно знаете, и вас на три евро не проведёшь — су-
ществуют так называемые СИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ, у ко-
торых — как вы уже радостно предвкушаете — простое
прошедшее время образуется не так. То есть не просто
прибавляется нужное окончание к основе. Сама основа
меняется. И вот тут-то, друзья мои, ничего не подела-
ешь: ЭТИ НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ ПРИДЁТСЯ
СО ВРЕМЕНЕМ ВЫУЧИТЬ. А что делать?!

Например:

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ СИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В PRÄTERITUM


fahren («ехать») bleiben («оставаться») denken («думать»)
(fuhr-) (blieb-) (dachte-)
ich fuhr blieb dachte
du fuhrst bliebst dachtest
er fuhr blieb dachte
sie fuhr blieb dachte
es fuhr blieb dachte
wir fuhren blieben dachten
ihr fuhrt bliebt dachtet
sie fuhren blieben dachten
Sie fuhren blieben dachten

193
Быстрый немецкий

beginnen («начинать») — ringen («звонить») — rang


begann schlafen («спать») — schlief
bringen («приносить») — schwimmen («плавать») —
brachte schwamm
dürfen («долженство- sehen («видеть») — sah
вать») — durfte sein («быть») — war
essen («есть») — aß senden («посылать») —
finden («находить») — sandte
fand singen («петь») — sang
fliegen («летать») — flog sitzen («сидеть») — saß
geben («давать») — gab sollen («долженство-
gehen («идти») — ging вать») — sollte
haben («иметь») — hatte sprechen («говорить») —
hängen («висеть») — hing sprach
helfen («помогать») — springen («прыгать») —
half sprang
kommen («приходить») — stehen («стоять») — stand
kam trinken («пить») — trank
können («мочь») — konnte vergessen («забывать») —
laufen («бежать») — lief vergaß
lesen («читать») — las werden («становиться») —
müssen («долженство- wurde
вать») — musste wissen («знать») — wusste
nehmen («брать») — nahm wollen («хотеть») — wollte

Es war einmal eine wunderschöne Prinzessin. Die1 lebte


in einem märchenhaften Schloss... — Жила-была прекрасная
принцесса. Она жила в сказочном дворце...

1
Так тоже можно. Это чтобы не повторять сто раз die Prinzessin.

194
Жить прошлым

Не забыли ещё, КАК ОБРАЗУЮТСЯ ВОПРОСИ-


ТЕЛЬНЫЕ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
для настоящего времени (Präsens)? Просто в конце
предложения ставится вопросительный знак (это в слу-
чае образования вопросительных предложений), или же
после глагола ставится отрицание nicht (это, конечно, в
случае образования отрицательных предложений). Для
прошедшего времени (Präteritum) СИТУАЦИЯ АНАЛО-
ГИЧНА.

То есть:

Der Morgen war schön? — Утро было прекрасным?

И ответ на такой вопрос, конечно, будет таким:

Ja, natürlich, der Morgen war schön.

Или:

Nein, der Morgen war nicht schön.

Возможна и такая реплика:


Ja, der Morgen war schön, aber es regnete am Nachmit-
tag. — Утро было прекрасным, а днём шёл дождь.

Präteritum переводится как совершенным, так и не-


совершенным видом глагола в прошедшем времени —
в зависимости от контекста:

Er las den Brief noch einmal. — Он еще раз прочитал


письмо.
Täglich las er Zeitungen. — Каждый день он читал га-
зеты.
195
Быстрый немецкий

Вот два простеньких текстика на прошедшее время


Präteritum. Они столь несложны, что даже специально
разбирать их не нужно. Чувствуете: вы уже можете такое
переводить сами! То-то же, дело идёт!

1. Ich stand um 6 Uhr auf. Ich wusch mich, zog mich an


und frühstückte. Dann fuhr ich zur Arbeit. In der Pause ging
ich in die Speisehalle. Dort aß ich zu Mittag. Dann las ich
Zeitungen. Um 18 Uhr kam ich nach Hause.

2. Die Studenten warteten auf den Lehrer. Der Lehrer


kam. Er grüßte die Studenten. Der Unterricht begann. Die
Studenten machten die Bücher auf. Wir übersetzten den Text.
Der Lehrer erklärte die Vokabeln. Ich verstand den Lehrer
nicht und fragte. Der Lehrer antwortete. Die Studenten
lernten fleißig.

Ну что? Для пущего усвоения всего сказанного не-


плохо было бы попереводить. Чем мы сейчас и займём-
ся. И, конечно же, после подробно разберём все приме-
ры. Не устану повторять: особенно внимательно читайте
и разбирайте, как строятся немецкие предложения, как
переводится каждое слово, обращайте внимание на поря-
док слов — особенно там, где он отличается от русского.
Недаром же я так старательно подбирал для вас при-
меры и, не уставая, переводил каждое предложение по
слову — всё для того, чтобы было ПОНЯТНО АБСО-
ЛЮТНО ВСЁ!
На этот раз предложения уже будут посолиднее, поэ-
тому делайте упражнение особенно внимательно.

196
Жить прошлым

1. Ich kaufte ein paar Flaschen Mineralwasser. [ИХЬ КАУФ-


ТЭ АЙН ПА:Р ФЛЯШЕН МИНЭРАЛЬВАСЭР] —
_______________________________________________.

2. Sie ging an den Strand. [ЗИ: ГИНГ АН ДЭН


ШТРАНТ] —
_______________________________________________.

3. Der Politiker versprach viel, und machte wenig. [ДЭР


ПОЛИТИКЭР ФЭРШПРАХ ФИ:ЛЬ УНТ МАХТЭ
ВЭНИХЬ] —
_______________________________________________.

4. Ich kam, ich sah, ich siegte. [ИХЬ КАМ ИХЬ ЗА: ИХЬ
ЗИ:КТЭ] —
_______________________________________________.

5. Es war einmal ein König, der hatte drei Töchter. [ЭС


ВАР АЙНМАЛЬ АЙН КЁНИХЬ ДЭР ХАТЭ ДРАЙ
ТЁХЬТЭР] —
_______________________________________________.

6. Er erschreckte sie mit einer Spielzeugpistole. [ЭР


ЭРШРЭКТЭ ЗИ: МИТ АЙНЭР ШПИ:ЛЬЦОЙК-
ПИСТОЛЕ] —
_______________________________________________.

7. Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. [АМ АН-


ФАНГ ШУФ ГОТ ХИМЭЛЬ УНТ ЭРДЭ] —
_______________________________________________.

8. Sie fragte ihre Schwester. [ЗИ: ФРАКТЭ И:РЭ ШВЭ-


СТЭР] —
_______________________________________________.
197
Быстрый немецкий

9. Rotkäppchen stellte dem Wolf viele Fragen. [РОТ-


КЭПХЕН ШТЭЛЬТЭ ДЭМ ВОЛЬФ ФИ:ЛЕ ФРА-
ГЭН] —
_______________________________________________.

10. Warum hattet ihr gestern keine Zeit? [ВАРУМ ХАТЭТ


И:Р ГЭСТЭРН КАЙНЭ ЦАЙТ] —
_______________________________________________.

Ответы:

1. Ich kaufte ein paar Flaschen Mineralwasser. [ИХЬ КА-


УФТЭ АЙН ПА:Р ФЛЯШЕН МИНЭРАЛЬВАСЭР] —
Я купил пару бутылок минеральной воды.

Ich kaufte ein paar Flaschen Mineralwasser


[ИХЬ] [КАУФТЭ] [АЙН] [ПА:Р] [ФЛЯШЕН] [МИНЭРАЛЬВАСЭР]

я купил (Präteritum пара бутылки минеральная


от kaufen — поку- вода
пать)

2. Sie ging an den Strand. [ЗИ: ГИНГ АН ДЭН


ШТРАНТ] — Она пошла на пляж.

Sie ging an den Strand


[ЗИ:] [ГИНГ] [АН] [ДЭН] [ШТРАНТ]
она пошла на определённый ар- пляж
(Präteritum от тикль м. р. ед. ч.
gehen — идти) Akk.

3. Der Politiker versprach viel, und machte wenig. [ДЭР


ПОЛИТИКЭР ФЭРШПРАХ ФИ:ЛЬ УНТ МАХТЭ ВЭ-
НИХЬ] — Политик обещал много, а делал мало.
198
Жить прошлым

Der Politiker versprach viel und machte wenig


[ДЭР] [ПОЛИ- [ФЭР- [ФИ:ЛЬ] [УНТ] [МАХТЭ] [ВЭНИХЬ]
ТИКЭР] ШПРАХ]
опреде- политик обещал много и, а делал мало
лённый (Präteritum (Präter-
ар- от ver- itum от
тикль
sprechen — machen —
м. р.
ед. ч. обещать) делать)
Nom.

4. Ich kam, ich sah, ich siegte. [ИХЬ КАМ ИХЬ ЗА: ИХЬ
ЗИ:КТЭ] — Пришёл, увидел, победил.

Ich kam ich sah ich siegte


[ИХЬ] [КАМ] [ИХЬ] [ЗА:] [ИХЬ] [ЗИ:КТЭ]
я пришёл я увидел я победил
(Präteritum (Präteritum (Präteritum от
от от sehen — siegen — побеж-
kommen — видеть) дать)
приходить)

5. Es war einmal ein König, der hatte drei Töchter. [ЭС


ВАР АЙНМАЛЬ АЙН КЁНИХЬ ДЭР ХАТЭ ДРАЙ ТЁХ-
ТЭР] — Жил-был однажды король, у которого было три
дочери.

Es war einmal ein König der hatte drei Töchter


[ЭС] [ВАР] [АЙН- [АЙН] [КЁ- [ДЭР] [ХАТЭ] [ДРАЙ] [ТЁХТЭР]
МАЛЬ] НИХЬ]
это был од- нео- ко- ко- имел три дочери
(Präter- наж- преде- роль то- (Prä-
лён-
itum от ды ный рый teritum
sein — ар- от ha-
быть) тикль ben —
м. р. иметь)
ед. ч.
Nom.

199
Быстрый немецкий

6. Er erschreckte sie mit einer Spielzeugpistole. [ЭР


ЭРШРЭКТЭ ЗИ: МИТ АЙНЭР ШПИ:ЛЬЦОЙК-
ПИСТОЛЕ] — Он напугал её игрушечным пистолетом.

Er erschreckte sie mit einer Spielzeugpistole


[ЭР] [ЭРШРЭКТЭ] [ЗИ:] [МИТ] [АЙНЭР] [ШПИ:ЛЬЦОЙК-
ПИСТОЛЕ]

он напугал (Präter- её с неопределённый игрушечный


itum от erschre- артикль ж. р. пистолет
cken — пугать) ед. ч. Dat.

7. Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. [АМ АНФАНГ


ШУФ ГОТ ХИМЭЛЬ УНТ ЭРДЭ] — В начале сотворил
Бог небо и землю.

Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde


[АМ] [АНФАНГ] [ШУФ] [ГОТ] [ХИМЭЛЬ] [УНТ] [ЭРДЭ]

am = an + начало сотворил Бог небо и земля


dem (Präteritum
от schaffen —
творить)

8. Sie fragte ihre Schwester. [ЗИ: ФРАКТЭ И:РЭ ШВЭ-


СТЭР] — Она спросила свою сестру.

Sie fragte ihre Schwester


[ЗИ:] [ФРАКТЭ] [И:РЭ] [ШВЭСТЭР]
она спросила (Präteritum от fragen — её сестра
спрашивать)

9. Rotkäppchen stellte dem Wolf viele Fragen. [РОТКЭП-


ХЕН ШТЭЛЬТЭ ДЭМ ВОЛЬФ ФИ:ЛЕ ФРАГЭН] —
Красная Шапочка задавала волку много вопросов.
200
Мечты о будущем

Rotkäppchen stellte dem Wolf viele Fragen


[РОТКЭПХЕН] [ШТЭЛЬ- [ДЭМ] [ВОЛЬФ] [ФИ:ЛЕ] [ФРАГЭН]
ТЭ]
Красная Ша- ставила опреде- волк много вопросы
почка (Präteritum лённый
от stellen — артикль
ставить) м. р. ед. ч.
Dat.

10. Warum hattet ihr gestern keine Zeit? [ВАРУМ ХАТЭТ


И:Р ГЭСТЭРН КАЙНЭ ЦАЙТ] — Почему у вас вчера не
было времени?

Warum hattet ihr gestern keine Zeit


[ВАРУМ] [ХАТЭТ] [И:Р] [ГЭСТЭРН] [КАЙНЭ] [ЦАЙТ]
почему имели (Präteritum от вы вчера никакая время
haben — иметь)

МЕЧТЫ О БУДУЩЕМ
Не забывая прошлое, живя в настоящем (здесь и сей-
час), можно и УСТРЕМЛЯТЬСЯ В БУДУЩЕЕ. Тем бо-
лее, что сделать это очень просто. БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ
(Futurum) образуется не просто, а о-о-очень просто. По
принципу деталей конструктора.
Подарки продолжаются. На этот раз куш посерьёзнее:
глагольные окончания учить вообще не надо!!!!!!!!!!!!!
Проделаем некий фокус. Смотрите: было у нас напри-
мер, предложение: Ich lese [ИХЬ ЛЕЗЭ] («Я читаю»). Это,
конечно, настоящее время (Präsens). Чтобы предложение
не казалось уж совсем примитивным, давайте его несколь-
ко распространим: Ich lese ein Buch [ИХЬ ЛЕЗЭ АЙН БУХ]
201
Быстрый немецкий

(«Я читаю книгу»). Например, такую увлекательную и по-


лезную книгу, которую вы сейчас держите перед своими
глазами и по которой изучаете немецкий язык.
Итак, Ich lese ein Buch. — Я читаю книгу. А вот если
перед инфинитивом (неопределённой формой) глагола
lesen («читать») поставить соответствующую форму гла-
гола werden [ВЭРДЭН], то предложение примет вид:
Ich werde ein Buch lesen [ИХЬ ВЭРДЭ АЙН БУХ ЛЕЗЭН]

и будет переводиться как «Я буду читать книгу». Вот


и всё! Таким нехитрым способом мы образовали буду-
щее время! И ВООБЩЕ НИЧЕГО ЗДЕСЬ НЕ МЕНЯЕТ-
СЯ — ПРОСТО ПЕРЕД ИНФИНИТИВОМ СТАВИТСЯ
WERDEN! Какая разница — правильные ли глаголы, не-
правильные: в простом будущем времени всё это фио-
летово. То есть не имеет никакого значения.
Вот уж действительно халява! Приляпывай к сло-
варной форме глагола нужные формы werden’а — и по-
лучишь хорошее будущее время! Красота! «Ну, навер-
няка здесь куча исключений, — скажет недоверчивый
читатель, переваливший через настоящее и прошедшее
времена. — Мы-то уж знаем!» И будет совершенно не
прав. ИСКЛЮЧЕНИЙ ЗДЕСЬ НЕТ и быть не может.
Абсолютно со всеми глаголами БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ ОБ-
РАЗУЕТСЯ именно так: приставляется соответствующая
форма werden’а — и вы в дамках!

ОБРАЗОВАНИЕ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ


ich werde + инфинитив wir werden + инфинитив
du wirst + инфинитив ihr werdet + инфинитив
er wird + инфинитив sie werden + инфинитив
sie wird + инфинитив Sie werden + инфинитив
es wird + инфинитив

202
Мечты о будущем

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА SCHWIMMEN


В БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ
ich Ich werde schwimmen.
du Du wirst schwimmen.
er Er wird schwimmen.
sie Sie wird schwimmen.
es Es wird schwimmen.

wir Wir werden schwimmen.


ihr Ihr werdet schwimmen.
sie Sie werden schwimmen.
Sie Sie werden schwimmen.

Wann wirst du schlafen? [ВАН ВИРСТ ДУ ШЛА-


ФЭН] — Когда ты будешь спать?

«Постойте, а как же быть совсем нерадивым учени-


кам, у которых уже не хватит сил выучить даже эти — до-
статочно нехитрые — формы глагола werden? Что ж, жить
без будущего и идти вешаться?» Да нет, с этим можно
пока повременить: для таких людей тонкой душевной
организации специально придумана лазейка. Для выра-
жения твёрдых намерений на ближайшее будущее ис-
пользуется НАСТОЯЩЕЕ время (читай выше):

Ich werde an Sie schreiben. = Ich schreibe an Sie. —


Я Вам напишу.

Вообще-то, конечно, настоящее время в немецком


языке используется для обозначения твёрдых намерений
на будущее, но — на худой конец — просто пользоваться
такими конструкциями для обозначения будущего вре-
мени. Всё лучше, чем ничего.
203
Быстрый немецкий

Но хотя и нормальное будущее время образуется бо-


лее чем несложно: вы просто берёте глагол из слова-
ря, ставите перед ним соответствующую форму глагола
werden — и дело в шляпе. Или ещё проще.

Вот ещё несколько примеров:

Wir werden bald abfahren. [ВИР ВЭРДЭН БАЛЬТ


АПФА:РЭН] — Мы скоро уедем.

Wirst du heute Abend ins Kino gehen? [ВИРСТ ДУ


ХОЙТЭ АБЭНТ ИНС КИНО ГЕЭН] — Ты пойдёшь се-
годня вечером в кино?

Ihr werdet mit dem Bus fahren. [И:Р ВЭРДЭТ МИТ


ДЭМ БУС ФА:РЭН] —

Итак, мы остановились на простом будущем времени


(Futurum):

Ich werde morgen um 6 Uhr aufstehen. [ИХЬ ВЭРДЭ


МОРГЭН УМ ЗЭКС У:Р АУФШТЭЭН] — Я встану зав-
тра в 6 часов.

Вы заметили, что нам всё чаще и чаще стали попа-


даться числительные? Да, без них обойтись трудно. Как
ни верти, бывают ситуации, когда необходимо назвать
время, указать свой возраст, сосчитать какие-нибудь
вещи. Да что и говорить, ведь даже —
Деньги счёт любят

ДЕНЬГИ СЧЁТ ЛЮБЯТ


Рассказ про немецкие ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ уместно
начать с напоминания о том, что они бывают количе-
ственными и порядковыми. Количественные обозначают
количество предметов при счёте, а порядковые — их по-
рядок. Эти слова относятся к разряду тех, которые сле-
дует ЗАЗУБРИТЬ. Впрочем, смотрите: счёт от 1 до 10
вы, наверняка, и так знаете; помните, например: айнс —
цвай — драй? Это как раз отсюда.

КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

eins [АЙНС] 1
zwei [ЦВАЙ] 2
drei [ДРАЙ] 3
vier [ФИ:Р] 4
fünf [ФЮНФ] 5
sechs [ЗЭКС] 6
sieben [ЗИ:БЭН] 7
acht [АХТ] 8
neun [НОЙН] 9
zehn [ЦЭ:Н] 10
elf [ЭЛЬФ] 11
zwölf [ЦВЁЛЬФ] 12
dreizehn [ДРАЙЦЭ:Н] 13
vierzehn [ФИ:РЦЭ:Н] 14
fünfzehn [ФЮНФЦЭ:Н] 15
sechzehn [ЗЭХЬЦЭ:Н] 16
siebzehn [ЗИ:БЦЭ:Н] 17
achtzehn [АХТЦЭ:Н] 18

205
Быстрый немецкий

neunzehn [НОЙНЦЭ:Н] 19
zwanzig [ЦВАНЦИХЬ] 20
einundzwanzig [АЙНУНТЦВАНЦИХЬ] 21
dreißig [ДРАЙСИХЬ] 30
vierzig [ФИ:РЦИХЬ] 40
fünfzig [ФЮНФЦИХЬ] 50
sechzig [ЗЭХЬЦИХЬ] 60
siebzig [ЗИ:БЦИХЬ] 70
achtzig [АХТЦИХЬ] 80
neunzig [НОЙНЦИХЬ] 90
hundert [ХУНДЭРТ] 100
tausend [ТАУЗЭНТ] 1000

Тут следует учесть вот что:

* количественные числительные от 13 до 19 образу-


ются от названия единиц + zehn:
14 — vierzehn
16 — sechzehn

* десятки образуются от названия единиц + суффикс


-zig:
40 — vierzig
70 — siebzig

* сотни образуются от названия единиц + hundert:


700 — siebenhundert
800 — achthundert

* тысячи образуются от названия единиц + tausend:


7000 — siebentausend
8000 — achttausend
206
Деньги счёт любят

* большие числа образуются путем словосложения,


десятки соединяются с единицами при помощи und
(«и»), а сами единицы стоят перед десятками:

28 — achtundzwanzig
140 — (ein) hundertvierzig
3256 — dreitausendzweihundertsechsundfünfzig

* все числительные пишутся слитно. Отдельно пи-


шутся только названия миллионов и миллиардов:
1 364 819 — eine Million dreihundertvierundsechzigtause
ndachthundertneunzehn
5 450 456 — fünf Millionen vierhundertfünfzigtausendvie
rhundertsechsundfünfzig.

ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

erste [ЭРСТЭ] 1-й


zweite [ЦВАЙТЭ] 2-й
dritte [ДРИТЭ] 3-й
vierte [ФИ:РТЭ] 4-й
fünfte [ФЮНФТЭ] 5-й
sechste [ЗЭХЬСТЭ] 6-й
siebente [ЗИ:БЭНТЭ] 7-й
achte [АХТЭ] 8-й
neunte [НОЙНТЭ] 9-й
zehnte [ЦЭ:НТЭ] 10-й
elfte [ЭЛЬФТЭ] 11-й
zwölfte [ЦВЁЛЬФТЭ] 12-й
dreizehnte [ДРАЙЦЭ:НТЭ] 13-й
vierzehnte [ФИ:РЦЭ:НТЭ] 14-й

207
Быстрый немецкий

fünfzehnte [ФЮНФЦЭ:НТЭ] 15-й


zwanzigste [ЦВАНЦИХЬСТЭ] 20-й
einundzwanzigste [АЙНУНТЦВАНЦИХЬСТЭ] 21-й
dreißigste [ДРАЙСИХЬСТЭ] 30-й
vierzigste [ФИ:РЦИХЬСТЭ] 40-й

Er ist als erster gekommen. [ЭР ИСТ АЛЬС ЭРСТЭР


ГЭКОМЭН] — Он пришёл первым.

* порядковые числительные образуются от количе-


ственных (от 1 по 20 — при помощи суффикса -te, а
после 20 — при помощи суффикса -ste).
Исключения: der erste («первый»), der dritte («тре-
тий»), der achte («восьмой»).

* порядковые числительные склоняются как прила-


гательные:
am fünften Juni — пятого июня
das dritte Kind — третий ребенок
der erste Mann — первый муж
die zweite Frau — вторая жена
im fünften Stock — на пятом этаже
im neunten Kapitel — в девятой главе
mit dem vierten Mann — с четвертым мужем
zum siebten/siebenten Mal — в седьмой раз

* на письме после цифры, обозначающей порядковое


числительное, ставится точка:
der 5. Band = der fünfte Band — пятый том
das 9. Kapitel = das neunte Kapitel — девятая глава

Вот, в принципе, и всё про числительные. УЧИТЕ


ИХ, господа, другого способа освоить их нет. И только
потом можно перейти к новой теме.
208
Кое-что здесь есть

КОЕ-ЧТО ЗДЕСЬ ЕСТЬ

Смотрите, какой СМЕШНОЙ ОБОРОТ есть в не-


мецком языке, когда нужно сказать, что что-то где-то
есть или имеется:

es gibt [ЭС ГИПТ] + существительное с неопределён-


ным артиклем

Число здесь ни на что не влияет.

Оборот ставится в начало предложения, за ним —


называемый предмет (или лицо), а в конце предложе-
ния — место расположения. Переводить такие предло-
жения нужно с конца, например:

Es gibt die Bücher in meiner Tasche. — В моей сумке


книги («В моей сумке есть книги»).
Es gibt das Bett in einem neuen Haus. — В новом доме
есть кровать.
Vor dem Haus gibt es einen Baum. — Перед домом стоит
дерево.
Es gibt einen Apfel auf dem Tisch. — На столе яблоко
(«На столе есть яблоко»).

В каком падеже стоит нужное слово после оборота es


gibt? Правильно, в винительном (Akk.).

Оборот es gibt может стоять в начале предложения


или после обстоятельства места (в последнем случае
происходит инверсия: gibt es):

Zwischen den beiden Dörfern gibt es eine Schule. —


Между двумя деревнями находится школа.
209
Быстрый немецкий

Es gibt ein Krokodil im Zoo. — В зоопарке есть кро-


кодил.
An der Brücke gibt es das Auto. — На мосту стоит ма-
шина.
Es gibt eine Katze auf dem Tisch. — На столе кошка.

При образовании вопросительных предложений обо-


рот es gibt выносится в начало предложения, а gibt ста-
вится на первое место:

Es gibt einen Apfel auf dem Tisch. — На столе лежит


яблоко.

Gibt es einen Apfel auf dem Tisch? — Лежит ли на столе


яблоко?

А ПРИ ОТРИЦАНИИ kein(e) ставится перед суще-


ствительным. Фраза из фильма ужасов «Чёрный автомо-
биль»:

Es gibt keinen Fahrer im Auto. [ЭС ГИПТ КАЙНЭН


ФА:РЭР ИМ АУТО] — В машине нет водителя.

Самый страшный фильм ужасов — это когда, очутив-


шись за границей, незадачливый путешественник не в
силах ни с кем объясниться. Впрочем, нам ведь такой
ужас больше не грозит!

КАК-КАК?
На вопрос «как?» отвечают НАРЕЧИЯ. Вот же они,
родненькие — немецкие наречия. Не мешало бы их ВЫ-
УЧИТЬ или, по крайней мере, знать и распознавать в
предложениях:
210
Кое-что здесь есть

abends [АБЭНТС] — вечером


bald [БАЛЬД] — скоро
da [ДА] — там
damals [ДАМАЛЬС] — тогда
dort [ДОРТ] — там
endlich [ЭНДЛИХЬ] — наконец
fast [ФАСТ] — почти
früher [ФРЮ:ЭР] — рано
ganz [ГАНЦ] — совсем
gern [ГЭРН] — охотно
gestern [ГЭСТЭРН] — вчера
gut [ГУТ] — хорошо
heute [ХОЙТЭ] — сегодня
hier [ХИ:Р] — здесь
immer [ИМЭР] — всегда
jetzt [ЙЕЦТ] — сейчас
links [ЛИНКС] — налево
morgen [МОРГЭН] — завтра
morgens [МОРГЭНС] — утром
nachts [НАХТС] — ночью
nirgends [НИРГЭНДС] — нигде
nun [НУН] — теперь
oben [ОБЭН] — наверху
oft [ОФТ] — часто
rechts [РЭХЬТС] — направо
richtig [РИХЬТИХЬ] — правильно
schlecht [ШЛЕХЬТ] — плохо
schön [ШЁН] — хорошо
sehr [ЗЭ:Р] — очень
sicher [ЗИХЕР] — несомненно
überall [ЮБЭРАЛЬ] — везде
übermorgen [ЮБЭРМОРГЭН] — послезавтра
viel [ФИ:ЛЬ] — много
vorwärts [ФОРВЭРТС] — вперёд
wenig [ВЭНИХЬ] — мало

211
Быстрый немецкий

Der Hund läuft schnell. [ДЭР ХУНТ ЛОЙФТ


ШНЭЛЬ] — Собака бегает быстро.

Der Hund läuft schnell


[ДЭР] [ХУНТ] [ЛОЙФТ] [ШНЭЛЬ]
определённый артикль собака бегает быстро
м. р. ед. ч. Nom.

Тем не менее немцы не перестают удивлять. На этот


раз вот чем: выделяются так называемые местоименные
наречия, которые употребляются вместо существитель-
ного с предлогом (если существительное не обозначает
одушевленное лицо) и которые могут выражать значе-
ние времени, места, образа действия, причины, цели.
Указательные местоименные наречия образуются в
результате слияния наречия da с предлогом; вопроси-
тельные местоименные наречия образуются в результате
слияния наречия wo с предлогом. Если предлог начина-
ется с гласной, то перед ней вставляется r:

da(r)- hier- wo(r)-


daran hieran woran
darauf hierauf worauf
daraus hieraus woraus
dabei hierbei wobei
dadurch hierdurch wodurch
dafür hierfür wofür
dagegen hiergegen wogegen
dahinter hierhinter wohinter
darin hierin / hierein worin
damit hiermit womit
danach hiernach wonach

212
Кое-что здесь есть

daneben hierneben woneben


darüber hierüber worüber
darum hierum worum
darunter hierunter worunter
davon hiervon wovon
davor hiervor wovor
dazu hierzu wozu
dazwischen hierzwischen wozwischen

bei dabei
durch dadurch
da + =
für dafür
mit damit
nach danach
von davon
vor davor
zu dazu

an daran
auf darauf
da +r+ =
aus daraus
in darin
um darum
unter darunter
über darüber

Hiergegen gibt es kein Mittel. — Против этого нет сред-


ства.
Sag mir, woran du denkst. — Скажи мне, о чем ты ду-
маешь.
213
Быстрый немецкий

wo + mit = womit? — чем? с чем?


wo + auf = worauf? — на чём?
wo + zu = wozu? — для чего?
wo + an = woran? — на чём?
wo + für = wofür? — для чего?
wo + in = worin? — в чём?
wo + aus = woraus? — из чего? откуда?

Womit fährst du nach Berlin? — На чём (как) ты поедешь


в Берлин?
Wofür interessierst du dich? — Чем ты интересуешься?
Wovon erzählst du? — О чём ты рассказываешь?
Womit kann ich dir helfen? — Чем я могу помочь
тебе?

bei wobei
durch wodurch
wo + =
für wofür
mit womit
nach wonach
von wovon
vor wovor
zu wozu

an woran
auf worauf
wo +r+ =
aus woraus
in worin
um worum
unter worunter
über worüber

214
Кое-что здесь есть

Сравнительная и превосходная степени наречий обра-


зуются так же, как и у прилагательных. Сравнительная
степень образуется из положительной посредством при-
бавления суффикса -er. Превосходная степень образует-
ся из положительной посредством прибавления частицы
am перед словом и суффикса -sten после него.

положительная сравнительная превосходная

schnell («быстро») schneller am schnellsten


stark («сильно») stärker am stärksten

Jörg läuft am schnellsten. — Йорг бегает быстрее всех.


Anna springt am höchsten. — Анна прыгает выше всех.

Но есть некоторые особенные наречия, которые обра-


зуют степени сравнения не по общим правилам:

ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ СРАВНИТЕЛЬНАЯ ПРЕВОСХОДНАЯ


СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ
много sehr mehr am meisten
скоро bald eher am ehesten
охотно gern lieber am liebsten
часто oft öfter (häufiger) am häufigsten
мало wenig weniger (minder) am wenigsten (am
mindesten)

Для особо любознательных: равная степень качества


и у прилагательных, и у наречий выражается при по-
мощи so... wie («такой же..., как»):

Sie ist so blass wie immer. — Она так же бледна, как


и всегда.
215
Быстрый немецкий

При сравнении используется слово als («чем»):

Joachim ist älter als ich. — Йоахим старше, чем я.


Dieses Buch ist interessanter als jenes. — Эта книга ин-
тереснее, чем та.

А вот для выражения неодинаковости в положитель-


ной степени используется союз nicht so... wie:

Petra ist nicht so offen wie ihre Schwester. — Петра


не такая откровенная, как её сестра.

А чтобы лучше запомнить разные замечательные на-


речия и лишний раз — который никогда не будет лиш-
ним — потренироваться в переводе предложений, вот
вам на закуску:

1. abends [АБЭНТС] «вечером»

Was machst du abends? [ВАС МАХСТ ДУ АБЭНТС] —


__________________________________________________.

2. bald [БАЛЬД] «скоро»


danach [ДАНАХ] «после того»

Bald danach kam der Arzt. [БАЛЬД ДАНАХ КАМ ДЭР


АРЦТ] —
__________________________________________________.

3. da [ДА] «там»

Der Zug steht schon da. [ДЭР ЦУК ШТЭ:Т ШОН


ДА] —
__________________________________________________.
216
Кое-что здесь есть

4. damals [ДАМАЛЬС] «тогда»

Damals war sie noch sehr jung. [ДАМАЛЬС ВАР ЗИ:


НОХ ЗЭ:Р ЮНГ] —
__________________________________________________.

5. dort [ДОРТ] «там»

Was ist denn dort? [ВАС ИСТ ДЭН ДОРТ] —


__________________________________________________?

6. endlich [ЭНДЛИХЬ] «наконец»

Endlich bist du da! [ЭНДЛИХЬ БИСТ ДУ ДА] —


__________________________________________________!

7. fast [ФАСТ] «почти»

Geld ist fast nicht da. [ГЭЛЬТ ИСТ ФАСТ НИХЬТ


ДА] —
__________________________________________________.

8. früher [ФРЮ:ЭР] «рано; раньше»

Ich kannte sie schon von früher. [ИХЬ КАНТЭ ЗИ:


ШОН ФОН ФРЮ:ЭР] —
__________________________________________________.

9. ganz [ГАНЦ] «совсем»

Er ist ganz der Mann dazu. [ЭР ИСТ ГАНЦ ДЭР МАН
ДАЦУ] —
__________________________________________________.
217
Быстрый немецкий

10. gern [ГЭРН] «охотно»

Ich sehe das nicht gern. [ИХЬ ЗЭЭ ДАС НИХЬТ


ГЭРН] —
_________________________________________________.

11. gestern [ГЭСТЭРН] «вчера»

Gestern Abend war ich im Theater. [ГЭСТЭРН АБЭНТ


ВАР ИХЬ ИМ ТЭАТЭР] —
_________________________________________________.

12. gut [ГУТ] «хорошо»

Sie sprechen ganz gut deutsch. [ЗИ: ШПРЭХЕН ГАНЦ


ГУТ ДОЙЧ] —
_________________________________________________.

13. heute [ХОЙТЭ] «сегодня»

So viel für heute! [ЗО ФИ:ЛЬ ФЮР ХОЙТЭ] —


_________________________________________________!

14. hier [ХИ:Р] «здесь»

Hier hast du das Geld! [ХИ:Р ХАСТ ДУ ДАС


ГЭЛЬТ]
_________________________________________________!

15. immer [ИМЭР] «всегда»

Man kann ihn immer zu Hause antreffen. [МАН КАН


И:Н ИМЭР ЦУ ХАУЗЭ АНТРЭФЭН] —
_________________________________________________.
218
Кое-что здесь есть

16. jetzt [ЙЕЦТ] «сейчас»

Jetzt ist das nicht angebracht. [ЙЕЦТ ИСТ ДАС НИХЬТ


АНГЕБРАХТ] —
_________________________________________________.

17. links [ЛИНКС] «налево», «слева»

Links vom Fenster steht das Klavier. [ЛИНКС ФОМ


ФЭНСТЭР ШТЭ:Т ДАС КЛАВИ:Р] —
_________________________________________________.

18. morgen1 [МОРГЭН] «завтра»

Wir treffen uns morgen Mittag. [ВИР ТРЭФЭН УНС


МОРГЭН МИТАК] —
_________________________________________________.

19. morgens [МОРГЭНС] «утром»

Morgens trinke ich immer ein Glas heiße Milch. [МОР-


ГЭНС ТРИНКЭ ИХЬ ИМЭР АЙН ГЛАС ХАЙСЭ
МИЛЬХЬ] —
_________________________________________________.

20. nachts [НАХТС] «ночью»

Nachts arbeitet man besser. [НАХТС АРБАЙТЭТ МАН


БЭСЭР] —
_________________________________________________.

1
Morgen! Morgen! Nur nicht heute! (sagen alle faulen Leute) [МОРГЭН
МОРГЭН НУР НИХЬТ ХОЙТЭ ЗАГЭН АЛЕ ФАУЛЕН ЛОЙТЭ] —
Завтра, завтра, не сегодня (так ленивцы говорят) (знаменитые слова
из «Песен для детей» К. Вейссе (1769 г.)).

219
Быстрый немецкий

21. nirgends [НИРГЭНТС] «нигде»

Er ist nirgends zu finden. [ЭР ИСТ НИРГЭНТС ЦУ


ФИНДЭН] —
_________________________________________________.

22. nun [НУН] «теперь»

Na, und was nun? [НА УНТ ВАС НУН] —


_________________________________________________?

23. oben [ОБЭН] «наверху»

Der Befehl kommt von oben. [ДЭР БЭФЭЛЬ КОМТ


ФОН ОБЭН] —
_________________________________________________.

24. oft [ОФТ] «часто»

Wie oft kommt er? [ВИ: ОФТ КОМТ ЭР] —


_________________________________________________?

25. rechts [РЭХТЬС] «направо»

Was ist das für ein Gebäude rechts? [ВАС ИСТ ДАС
ФЮР АЙН ГЭБОЙДЭ РЭХТЬС] —
_________________________________________________?

26. richtig [РИХЬТИХЬ] «правильно»

Da ist etwas nicht ganz richtig. [ДА ИСТ ЭТВАС


НИХЬТ ГАНЦ РИХЬТИХЬ] —
_________________________________________________.

220
Кое-что здесь есть

27. schlecht [ШЛЕХЬТ] «плохо»

Wahrhaftig, das ist nicht schlecht! [ВА:РХАФТИХЬ ДАС


ИСТ НИХЬТ ШЛЕХЬТ] —
_________________________________________________.

28. schön [ШЁН] «хорошо»

Schön ist anders. [ШЁН ИСТ АНДЭРС] —


_________________________________________________.

29. sicher [ЗИХЕР] «несомненно»

Sicher kennen Sie ihn. [ЗИХЕР КЭНЭН ЗИ: И:Н] —


_________________________________________________.

30. viel [ФИ:ЛЬ] «много»

Es ist viel darüber zu sagen. [ЭС ИСТ ФИ:ЛЬ ДАРЮ-


БЭР ЦУ ЗА:ГЭН] —
_________________________________________________.

Ответы:

1. abends [АБЭНТС] «вечером»

Was machst du abends? [ВАС МАХСТ ДУ АБЭНТС] —


Что ты делаешь вечером?

Was machst du abends


[ВАС] [МАХСТ] [ДУ] [АБЭНТС]
что делаешь ты вечером

221
Быстрый немецкий

2. bald [БАЛЬД] «скоро»


danach [ДАНАХ] «после того»

Bald danach kam der Arzt. [БАЛЬД ДАНАХ КАМ ДЭР


АРЦТ] — Вскоре после того пришёл врач.

Bald danach kam der Arzt


[БАЛЬД] [ДАНАХ] [КАМ] [ДЭР] [АРЦТ]
скоро после того пришёл определённый артикль врач
м. р. ед. ч. Nom.

3. da [ДА] «там»

Der Zug steht schon da. [ДЭР ЦУК ШТЭ:Т ШОН


ДА] — Поезд уже подан.

Der Zug steht schon da


[ДЭР] [ЦУК] [ШТЭ:Т] [ШОН] [ДА]
определённый артикль поезд стоит уже там
м. р. ед. ч. Nom.

4. damals [ДАМАЛЬС] «тогда»

Damals war sie noch sehr jung. [ДАМАЛЬС ВАР ЗИ:


НОХ ЗЭ:Р ЮНГ] — В то время она ещё была очень мо-
лодой.

Damals war sie noch sehr jung


[ДАМАЛЬС] [ВАР] [ЗИ:] [НОХ] [ЗЭ:Р] [ЮНГ]
тогда была она ещё очень молодой

5. dort [ДОРТ] «там»

Was ist denn dort? [ВАС ИСТ ДЭН ДОРТ] — А что там?
222
Кое-что здесь есть

Was ist denn dort


[ВАС] [ИСТ] [ДЭН] [ДОРТ]
что есть, находится же там

6. endlich [ЭНДЛИХЬ] «наконец»

Endlich bist du da! [ЭНДЛИХЬ БИСТ ДУ ДА] —


Наконец-то ты пришёл!

Endlich bist du da
[ЭНДЛИХЬ] [БИСТ] [ДУ] [ДА]
наконец есть, находишься ты там

7. fast [ФАСТ] «почти»

Geld ist fast nicht da. [ГЭЛЬТ ИСТ ФАСТ НИХЬТ


ДА] — Денег почти нет.

Geld ist fast nicht da


[ГЭЛЬТ] [ИСТ] [ФАСТ] [НИХЬТ] [ДА]
деньги есть, находится почти не там

8. früher [ФРЮ:ЭР] «рано; раньше»

Ich kannte sie schon von früher. [ИХЬ КАНТЭ ЗИ: ШОН
ФОН ФРЮ:ЭР] — Я знал её прежде.

Ich kannte sie schon von früher


[ИХЬ] [КАНТЭ] [ЗИ:] [ШОН] [ФОН] [ФРЮ:ЭР]
я знал её уже с, от раньше

223
Быстрый немецкий

9. ganz [ГАНЦ] «совсем»

Er ist ganz der Mann dazu. [ЭР ИСТ ГАНЦ ДЭР МАН
ДАЦУ] — Он подходящий человек для этого.

Er ist ganz der Mann dazu


[ЭР] [ИСТ] [ГАНЦ] [ДЭР] [МАН] [ДАЦУ]
он есть, нахо- совсем определённый ар- человек для
дится тикль м. р. ед. ч. этого
Nom.

10. gern [ГЭРН] «охотно»

Ich sehe das nicht gern. [ИХЬ ЗЭЭ ДАС НИХЬТ


ГЭРН] — Я этого не люблю.

Ich sehe das nicht gern


[ИХЬ] [ЗЭЭ] [ДАС] [НИХЬТ] [ГЭРН]
я вижу это не охотно

11. gestern [ГЭСТЭРН] «вчера»

Gestern Abend war ich im Theater. [ГЭСТЭРН АБЭНТ


ВАР ИХЬ ИМ ТЭАТЭР] — Вчера вечером я был(а) в теа-
тре.

Gestern Abend war ich im Theater


[ГЭСТЭРН] [АБЭНТ] [ВАР] [ИХЬ] [ИМ] [ТЭАТЭР]

вчера вечером был(а) я im = in + театр


dem

224
Кое-что здесь есть

12. gut [ГУТ] «хорошо»

Sie sprechen ganz gut deutsch. [ЗИ: ШПРЭХЕН ГАНЦ


ГУТ ДОЙЧ] — Вы говорите уже довольно хорошо по-
немецки.

Sie sprechen ganz gut deutsch


[ЗИ:] [ШПРЭХЕН] [ГАНЦ] [ГУТ] [ДОЙЧ]

Вы говорите совсем хорошо немецкий

13. heute [ХОЙТЭ] «сегодня»

So viel für heute! [ЗО ФИ:ЛЬ ФЮР ХОЙТЭ] — На се-


годня хватит!

So viel für heute


[ЗО] [ФИ:ЛЬ] [ФЮР] [ХОЙТЭ]

так много для сегодня

14. hier [ХИ:Р] «здесь»

Hier hast du das Geld! [ХИ:Р ХАСТ ДУ ДАС ГЭЛЬТ] —


Вот тебе деньги!

Hier hast du das Geld


[ХИ:Р] [ХАСТ] [ДУ] [ДАС] [ГЭЛЬТ]

здесь имеешь ты определённый артикль деньги


ср. р. ед. ч. Akk.

225
Быстрый немецкий

15. immer [ИМЭР] «всегда»

Man kann ihn immer zu Hause antreffen. [МАН КАН


И:Н ИМЭР ЦУ ХАУЗЭ АНТРЭФЭН] — Его всегда мож-
но застать дома.

Man kann ihn immer zu Hause antreffen


[МАН] [КАН] [И:Н] [ИМЭР] [ЦУ] [ХАУЗЭ] [АНТРЭФЭН]
можно его всегда до•ма застать,
встретить

16. jetzt [ЙЕЦТ] «сейчас»

Jetzt ist das nicht angebracht. [ЙЕЦТ ИСТ ДАС НИХЬТ


АНГЕБРАХТ] — Теперь это неуместно.

Jetzt ist das nicht angebracht


[ЙЕЦТ] [ИСТ] [ДАС] [НИХЬТ] [АНГЕБРАХТ]
сейчас, есть, является это не уместный
теперь

17. links [ЛИНКС] «налево», «слева»

Links vom Fenster steht das Klavier. [ЛИНКС ФОМ


ФЭНСТЭР ШТЭ:Т ДАС КЛАВИ:Р] — Налево от окна
стоит пианино.

Links vom Fenster steht das Klavier


[ЛИНКС] [ФОМ] [ФЭНСТЭР] [ШТЭ:Т] [ДАС] [КЛАВИ:Р]
налево vom = von окно стоит опреде- пианино
+ dem лённый
артикль
ср. р. ед. ч.
Nom.

226
Кое-что здесь есть

18. morgen [МОРГЭН] «завтра»

Wir treffen uns morgen Mittag. [ВИР ТРЭФЭН УНС


МОРГЭН МИТАК] — Мы встретимся завтра в полдень1.

Wir treffen uns morgen Mittag


[ВИР] [ТРЭФЭН] [УНС] [МОРГЭН] [МИТАК]
мы встречаемся завтра полдень

19. morgens [МОРГЭНС] «утром»

Morgens trinke ich immer ein Glas heiße Milch. [МОРГЭНС


ТРИНКЭ ИХЬ ИМЭР АЙН ГЛАС ХАЙСЭ МИЛЬХЬ] —
По утрам я всегда пью стакан горячего молока.

Morgens trinke ich immer ein Glas heiße Milch


[МОРГЭНС] [ТРИНКЭ] [ИХЬ] [ИМЭР] [АЙН] [ГЛАС] [ХАЙСЭ] [МИЛЬХЬ]

утром пью я всегда неопреде- ста- горя- молоко


лённый кан чее
артикль
ср. р. ед. ч.
Nom.

20. nachts [НАХТС] «ночью»

Nachts arbeitet man besser. [НАХТС АРБАЙТЭТ МАН


БЭСЭР] — Ночью работается лучше.

Nachts arbeitet man besser


[НАХТС] [АРБАЙТЭТ] [МАН] [БЭСЭР]
ночью работают, работается лучше

1
То, о чём мы с вами говорили: настоящее время используется
вместо будущего (Мы встречаемся завтра в полдень = Мы встретимся
завтра в полдень).

227
Быстрый немецкий

21. nirgends [НИРГЭНДС] «нигде»

Er ist nirgends zu finden. [ЭР ИСТ НИРГЭНДС ЦУ


ФИНДЭН] — Его нигде нельзя найти.

Er ist nirgends zu finden


[ЭР] [ИСТ] [НИРГЭНДС] [ЦУ] [ФИНДЭН]
он есть, нахо- нигде частица инфини- найти
дится тива

22. nun [НУН] «теперь»

Na, und was nun? [НА УНТ ВАС НУН] — Ну, как те-
перь быть?

Na und was nun


[НА] [УНТ] [ВАС] [НУН]
ну и что теперь

23. oben [ОБЭН] «наверху»

Der Befehl kommt von oben. [ДЭР БЭФЭЛЬ КОМТ


ФОН ОБЭН] — Приказ идёт сверху.

Der Befehl kommt von oben


[ДЭР] [БЭФЭЛЬ] [КОМТ] [ФОН] [ОБЭН]
определённый ар- приказ идёт от, с наверху
тикль м. р. ед. ч.
Nom.

24. oft [ОФТ] «часто»

Wie oft kommt er? [ВИ: ОФТ КОМТ ЭР] — Он часто


приходит?
228
Кое-что здесь есть

Wie oft kommt er


[ВИ:] [ОФТ] [КОМТ] [ЭР]
как часто приходит он

25. rechts [РЭХЬТС] «справа, на правой стороне»

Was ist das für ein Gebäude rechts? [ВАС ИСТ ДАС ФЮР
АЙН ГЭБОЙДЭ РЭХЬТС] — Что это за здание направо?

Was ist das für ein Gebäude rechts


[ВАС] [ИСТ] [ДАС] [ФЮР] [АЙН] [ГЭБОЙДЭ] [РЭХЬТС]
что есть, это за неопределён- здание справа
нахо- ный артикль
дится ср. р. ед. ч.
Akk.

26. richtig [РИХЬТИХЬ] «правильно»

Da ist etwas nicht ganz richtig. [ДА ИСТ ЭТВАС НИХЬТ


ГАНЦ РИХЬТИХЬ] — Тут что-то не так.

Da ist etwas nicht ganz richtig


[ДА] [ИСТ] [ЭТВАС] [НИХЬТ] [ГАНЦ] [РИХЬТИХЬ]
там есть, что-то не совсем правильно
является

27. schlecht [ШЛЕХЬТ] «плохо»

Wahrhaftig, das ist nicht schlecht! [ВА:РХАФТИХЬ ДАС


ИСТ НИХЬТ ШЛЕХЬТ] — Право, недурно!

Wahrhaftig das ist nicht schlecht


[ВА:РХАФТИХЬ] [ДАС] [ИСТ] [НИХЬТ] [ШЛЕХЬТ]
действительно это есть, является не плохо

229
Быстрый немецкий

28. schön [ШЁН] «хорошо»

Schön ist anders. [ШЁН ИСТ АНДЭРС] — Нельзя ска-


зать, чтобы это было хорошо.

Schön ist anders

[ШЁН] [ИСТ] [АНДЭРС]

хорошо есть, является по-другому, иначе

29. sicher [ЗИХЕР] «несомненно»

Sicher kennen Sie ihn. [ЗИХЕР КЭНЭН ЗИ: И:Н] —


Несомненно, вы его знаете.

Sicher kennen Sie ihn

[ЗИХЭР] [КЭНЭН] [ЗИ:] [И:Н]

несомненно знаете вы его

30. viel [ФИ:ЛЬ] «много»

Es ist viel darüber zu sagen. [ЭС ИСТ ФИ:ЛЬ ДАРЮ-


БЭР ЦУ ЗА:ГЭН] — Следует много сказать об этом.

Es ist viel darüber zu sagen

[ЭС] [ИСТ] [ФИ:ЛЬ] [ДАРЮБЭР] [ЦУ] [ЗА:ГЭН]

оно есть, много об этом частица ин- сказать


является финитива

230
Следуя моде

На этом этапе вы уже МОЖЕТЕ СОСТАВИТЬ прак-


тически ЛЮБОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ НА НЕМЕЦКОМ
ЯЗЫКЕ — в любом из трёх времён: настоящем, прошед-
шем или будущем. Если провести параллель со школой
боевых искусств, например, каратэ, то сейчас вы атте-
стованы на красный пояс. Поздравляю! Однако это не
значит, что нужно всё забросить, почивать на лаврах и
есть плюшки, валяясь на диване.
Хотите двигаться дальше? Тогда — ВПЕРЁД!

СЛЕДУЯ МОДЕ
В наших примерах нет-нет да и промелькнёт глагол
können [КЁНЭН] «мочь». Уместным будет заметить, что
он относится к так называемым «МОДАЛЬНЫМ ГЛА-
ГОЛАМ». Это такой особый вид глаголов, которые,
во-первых, выражают не само действие, а отношение
к действию;
во-вторых, выражают желание, возможность, необ-
ходимость;
в-третьих, после них просто ставится инфинитив (не-
определённая форма) другого глагола. Во как!
Основные модальные глаголы в немецком языке —
это:
können [КЁНЭН] («мочь (физическая возмож-
ность)»),
dürfen [ДЮРФЭН] («мочь (следствие разрешения)»),
wollen [ВОЛЕН] («хотеть, желать»),
mögen [МЁГЭН] («желать, нравиться (желание как
предположение)»),
müssen [МЮСЭН] («долженствовать (в силу долга)»),
sollen [ЗОЛЕН] («долженствовать (по указанию)»).
Они так же прекрасно спрягаются:
231
Быстрый немецкий

НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ (PRÄSENS)


WOLLEN MÖGEN MÜSSEN KÖNNEN SOLLEN DÜRFEN
(«ХО- («ЖЕЛАТЬ») («ДОЛ- («МОЧЬ») («ДОЛ- («СМЕТЬ»)
ТЕТЬ») ЖЕНСТВО- ЖЕНСТВО-
ВАТЬ») ВАТЬ»)

ich will mag muss kann soll darf


du willst magst musst kannst sollst darfst
er will mag muss kann soll darf
sie will mag muss kann soll darf
es will mag muss kann soll darf

wir wollen mögen müssen können sollen dürfen


ihr wollt mögt müsst könnt sollt dürft
sie wollen mögen müssen können sollen dürfen
Sie wollen mögen müssen können sollen dürfen

Wir müssen arbeiten. [ВИР МЮСЭН АРБАЙТЭН] —


Мы должны работать.

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ (PRÄTERITUM)


können wollen mögen dürfen müssen sollen
ich konnte wollte mochte durfte musste sollte
du konntest wolltest mochtest durftest musstest solltest
er konnte wollte mochte durfte musste sollte
sie konnte wollte mochte durfte musste sollte
es konnte wollte mochte durfte musste sollte

wir konnten wollten mochten durften mussten sollten


ihr konntet wolltet mochtet durftet musstet solltet
sie konnten wollten mochten durften mussten sollten
Sie konnten wollten mochten durften mussten sollten

232
Следуя моде

Wir mussten arbeiten. [ВИР МУСТЭН АРБАЙТЭН] —


Мы должны были работать.

При использовании модальных глаголов вторая часть


сказуемого ставится в конец предложения:
Ich kann den Schlüssel haben. — Я могу получить
ключ.
Sie wollen diese Ausstellung besuchen. — Они хотят по-
сетить эту выставку.

Du musst deinen Freunden helfen. — Ты должен помочь


своим друзьям.
Der Zug soll in 15 Minuten ankommen. — Поезд должен
прибыть через 15 минут.

В предложениях с модальными глаголами отрицатель-


ная частица nicht ставится перед смысловым глаголом:
Er kann nicht kommen. — Он не может прийти.

А теперь поупражняйтесь сами:

1. Sie konnten ihn gestern fragen. [ЗИ: КОНТЭН И:Н


ГЭСТЭРН ФРАГЭН] —
______________________________________________.

2. Ich will es so haben. [ИХЬ ВИЛЬ ЭС ЗО ХАБЭН] —


______________________________________________.

3. Ich möchte mit Ihnen sprechen. [ИХЬ МЁХЬТЭ МИТ


И:НЭН ШПРЭХЕН] —
______________________________________________.

4. Du darfst gehen. [ДУ ДАРФСТ ГЕЭН] —


______________________________________________.
233
Быстрый немецкий

5. So muss es auch sein. [ЗО МУС ЭС АУХ ЗАЙН] —


______________________________________________.

6. Was soll ich jetzt tun? [ВАС ЗОЛЬ ИХЬ ЙЕЦТ ТУН]
_____________________________________________?

Ответы:

1. Sie konnten ihn gestern fragen. [ЗИ: КОНТЭН И:Н


ГЭСТЭРН ФРАГЭН] — Вы могли его спросить вчера.

Sie konnten ihn gestern fragen


[ЗИ:] [КОНТЭН] [И:Н] [ГЭСТЭРН] [ФРАГЭН]

Вы могли его вчера спросить

2. Ich will es so haben. [ИХЬ ВИЛЬ ЭС ЗО ХАБЭН] —


Хочу, чтобы это было так.

Ich will es so haben


[ИХЬ] [ВИЛЬ] [ЭС] [ЗО] [ХАБЭН]

я хочу это так иметь

3. Ich möchte mit Ihnen sprechen. [ИХЬ МЁХТЭ МИТ


И:НЭН ШПРЭХЕН] — Мне хочется поговорить с вами.

Ich möchte mit Ihnen sprechen


[ИХЬ] [МЁХТЭ] [МИТ] [И:НЭН] [ШПРЭХЕН]

я хотел бы с вам поговорить

234
Следуя моде

4. Du darfst gehen. [ДУ ДАРФСТ ГЕЭН] — Ты можешь


идти.

Du darfst gehen
[ДУ] [ДАРФСТ] [ГЕЭН]

ты можешь идти

5. So muss es auch sein. [ЗО МУС ЭС АУХ ЗАЙН] —


Так и должно быть.

So muss es auch sein


[ЗО] [МУС] [ЭС] [АУХ] [ЗАЙН]

так должно оно также быть

6. Was soll ich jetzt tun? [ВАС ЗОЛЬ ИХЬ ЙЕЦТ


ТУН] — Что мне теперь делать?

Was soll ich jetzt tun


[ВАС] [ЗОЛЬ] [ИХЬ] [ЙЕЦТ] [ТУН]

что должен я сейчас делать

Очередной блок НОВЫХ СЛОВ:

Antwort (f) [АНТВОРТ] «ответ»


Apfel (m) [АПФЭЛЬ] «яблоко»
Ball (m) [БАЛЬ] «мяч»
Bild (n) [БИЛЬТ] «картина»
Boot (n) [БО:Т] «лодка»
235
Быстрый немецкий

Buch (n) [БУХ] «книга»


Butter (f) [БУТЭР] «коровье масло»
Ei (n) [АЙ] «яйцо»
Essen (n) [ЭСЭН] «пища, еда»
Fleisch (n) [ФЛЯЙШ] «мясо»
Freund (m) [ФРОЙНТ] «друг»
Hund (m) [ХУНТ] «собака»
Idee (f) [ИДЭ:] «идея»
Kamera (f) [КАМЭРА] «фотоаппарат, фотокамера»
Käse (m) [КЭЗЭ] «сыр»
Katze (f) [КАЦЕ] «кошка»
Kiste (f) [КИСТЭ] «ящик, коробка»
Mantel (m) [МАНТЭЛЬ] «пальто»
Pferd (n) [ПФЭРТ] «лошадь»
Schuh (m) [ШУ:] «ботинок»
Tag (m) [ТАК] «день»
Tasche (f) [ТАШЕ] «сумка»
Tasse (f) [ТАСЭ] «чашка»
Tier (n) [ТИ:Р] «животное»
Tür (f) [ТЮР] «дверь»
Uhr (f) [У:Р] «часы»
Vater (m) [ФАТЭР] «отец»
Vogel (m) [ФОГЭЛЬ] «птица»
Waffe (f) [ВАФЭ] «оружие»
Werkzeug (n) [ВЭРКЦОЙК] «инструмент»

И — как водится — перевод с русского на немец-


кий:

ботинок — Schuh (m) [ШУ:]


дверь — Tür (f) [ТЮР]
день — Tag (m) [ТАК]
друг — Freund (m) [ФРОЙНТ]
животное — Tier (n) [ТИ:Р]
236
О перфекционизме

идея — Idee (f) [ИДЭ:]


инструмент — Werkzeug (n) [ВЭРКЦОЙК]
картина — Bild (n) [БИЛЬТ]
книга — Buch (n) [БУХ]
коровье масло — Butter (f) [БУТЭР]
кошка — Katze (f) [КАЦЕ]
лодка — Boot (n) [БО:Т]
лошадь — Pferd (n) [ПФЭРТ]
мясо — Fleisch (n) [ФЛЯЙШ]
мяч — Ball (m) [БАЛЬ]
оружие — Waffe (f) [ВАФЭ]
ответ — Antwort (f) [АНТВОРТ]
отец — Vater (m) [ФАТЭР]
пальто — Mantel (m) [МАНТЭЛЬ]
пища, еда — Essen (n) [ЭСЭН]
птица — Vogel (m) [ФОГЭЛЬ]
собака — Hund (m) [ХУНТ]
сумка — Tasche (f) [ТАШЕ]
сыр — Käse (m) [КЭЗЭ]
фотоаппарат, фотокамера — Kamera (f) [КАМЭРА]
часы — Uhr (f) [У:Р]
чашка — Tasse (f) [ТАСЭ]
яблоко — Apfel (m) [АПФЭЛЬ]
яйцо — Ei (n) [АЙ]
ящик, коробка — Kiste (f) [КИСТЭ]

О ПЕРФЕКЦИОНИЗМЕ
КОРОЧЕ: прошедшее время Präteritum применяем
при описании, повествовании. Ему должны радовать-
ся те, кто любит читать книжки, потому что Präteritum
используется, в основном, в книжной речи. И вот, на-
конец, мы добрались до совершенно особенного време-
237
Быстрый немецкий

ни — Perfekt 1. Это о-о-очень распространённое время,


запомните его хорошенько! ОБРАЗУЕТСЯ оно хитро:
берётся вспомогательный глагол haben или sein (в форме
настоящего времени)2 + особая форма смыслового глаго-
ла. И ОБОЗНАЧАЕТ ДЕЙСТВИЕ, РЕЗУЛЬТАТ КОТО-
РОГО ВИДЕН НАЛИЦО.

Сразу вопрос: что это за особая такая форма? Это —


ни много, ни мало — причастие прошедшего времени
(Partizip II). Причастие прошедшего времени (Partizip II)
образуется с помощью приставки ge- и суффиксов -t или
-еn. Слабые глаголы образуют Partizip II с суффиксом
-t, а сильные глаголы образуют причастие прошедшего
времени с суффиксом -еn:

СЛАБЫЕ ГЛАГОЛЫ СИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ


(с суффиксом -t) (с суффиксом -en)

antworten geantwortet lesen gelesen


lernen gelernt singen gesungen
machen gemacht sprechen gesprochen

ОБРАЗОВАНИЕ PERFEKT

ich habe / bin + Partizip II wir haben / sind + Partizip II


du hast / bist + Partizip II ihr habt / seid + Partizip II
er hat / ist + Partizip II sie haben / sind + Partizip II
sie hat / ist + Partizip II Sie haben / sind + Partizip II
es hat / ist + Partizip II

1
Это перфект — для тех, кто в курсе.
2
Который здесь не переводится как «делать»: он никак не пере-
водится. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ ВООБЩЕ НИКАК
НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ!

238
О перфекционизме

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В PERFEKT

c haben с sein
MACHEN («ДЕЛАТЬ») KOMMEN («ПРИХОДИТЬ»)

ich habe gemacht bin gekommen


du hast gemacht bist gekommen
er hat gemacht ist gekommen
sie hat gemacht ist gekommen
es hat gemacht ist gekommen

wir haben gemacht sind gekommen


ihr habt gemacht seid gekommen
sie haben gemacht sind gekommen
Sie haben gemacht sind gekommen

Ну вот; как там в песне поётся — Du... Du hast... Du


hast mich... Du hast mich gefragt? Вот-вот, это как раз от-
сюда.
Немцы — народ трудолюбивый и обстоятельный, для
каждого вида глаголов они разработали специальные
правила образования Partizip II:

* если у глагола есть отделяемая приставка, то ge- ста-


вится между этой приставкой и корнем:
absagen — abgesagt
ausgehen — ausgegangen
aussuchen — ausgesucht
beiwohnen — beigewohnt
einschreiben — eingeschrieben
nachfragen — nachgefragt
nachmachen — nachgemacht
vorspielen — vorgespielt
239
Быстрый немецкий

Die Kinder sind um neun Uhr aufgestanden und haben


sich Wintersachen angezogen. — Дети встали в девять ча-
сов и надели зимние одежды.

* если у глагола две части, ge- ставится между ними:


kennen lernen — kennen gelernt
stehen bleiben — stehen geblieben

(нужно учесть, что по новой орфографии1 написание


в инфинитиве раздельно)

* глаголы с неотделяемыми приставками, а также


глаголы с ударным суффиксом -ier- образуют причастие
прошедшего времени без ge-:
analysieren («анализировать») — analyisert
bearbeiten («обрабатывать») — bearbeitet
befragen («опрашивать») — befragt
bespielen («обыгрывать») — bespielt
besuchen («посещать») — besucht
demonstrieren («демонстрировать») — demonstriert
marschieren («маршировать») — marschiert
probieren («пробовать») — probiert
studieren («изучать») — studiert
vermachen («завещать») — vermacht
versagen («отказывать») — versagt

Er hat seinen Kindern nichts vermacht? [ЭР ХАТ ЗАЙ-


НЭН КИНДЭРН НИХЬТС ФЭРМАХТ] — Он ничего не
завещал своим детям?
1
С которой, кстати, некоторые уважаемые газеты не согласны и
продолжают писать по-старинке. Да что там газеты — и просто люди
некоторые реформу немецкого языка не преемлют. Хотели вроде как
лучше... А получилось запутаннее. Но в неё — в реформу — уже столько
ойро (Euro) вбухано, что обратного пути вроде как бы и нет. По крайней
мере, так говорится. А наше дело — овечье: учить что скажут.

240
О перфекционизме

Как уже говорилось выше, глаголы могут образовы-


вать сложное прошедшее время (Perfekt) как с глаголом
haben, так и с глаголом sein. Выбор вспомогательного
глагола зависит от лексического значения смыслового
глагола. Тут важно не ошибиться.
Большинство глаголов образует Perfekt с глаголом
haben. А вот глагол sein любят следующие словечки:

С ГЛАГОЛОМ SEIN

глаголы, выражающие движение, изменение состояния:


aufstehen («вставать») — aufgestanden
erwachen («просыпаться») — erwacht
fahren («ехать») — gefahren
fliegen («летать») — geflogen
gehen («идти») — gegangen
laufen («бегать») — gelaufen
reisen (путешествовать») — gereist
sterben («умирать») — gestorben

глаголы sein и werden:


sein («быть») — gewesen
werden («становиться») — geworden

следующие глаголы:
begegnen («встречать») — begegnet
bleiben («оставаться») — geblieben
gelingen («удаваться») — gelungen
geschehen («случаться») — geschehen
misslingen («не удаваться») — misslungen

Wenige Freunde sind geblieben. [ВЭНИГЭ ФРОЙНДЭ


ЗИНТ ГЕБЛИ:БЭН] — Мало осталось друзей.
Was ist passiert? [ВАС ИСТ ПАСИ:РТ] — Что случи-
лось?
Wo bist du solange gewesen? [ВО БИСТ ДУ ЗО ЛАНГЭ
ГЕВЭЗЭН] — Где ты пропадал?
241
Быстрый немецкий

Er ist vor kurzem 40 Jahre geworden. [ЭР ИСТ ФОР


КУРЦЕМ ФИ:РЦИХЬ ЙА:РЭ ГЕВОРДЭН] — Ему не-
давно исполнилось 40 лет.
Wir sind gestern zu Hause geblieben. [ВИР ЗИНТ ГЭ-
СТЭРН ЦУ ХАУЗЭ ГЕБЛИ:БЭН] — Мы вчера остались
дома.
Ich bin heute um acht Uhr aufgewacht. [ИХЬ БИН ХОЙ-
ТЭ УМ АХТ У:Р АУФГЕВАХТ] — Я сегодня проснулся
в 8 часов.

В разговорной речи сложное прошедшее время Perfekt


используется просто для обозначения любых прошлых
событий (вне зависимости от того, связаны ли они с на-
стоящим или нет).

ПРИМЕР СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА В PERFEKT


С SEIN (FAHREN — ЕХАТЬ)

ich bin gefahren wir sind gefahren

du bist gefahren ihr seid gefahren

er sie sind gefahren


ist gefahren
sie Sie sind gefahren

es

Уже и боюсь вам сказать, что так причастие прошед-


шего времени образуется у правильных глаголов. А вот
у неправильных... Как бы помягче выразиться.. Ну, в об-
щем, типа, э-э-э... Эх, была не была: для неправильных
её нужно специально заучить. Но: обещаю вам, что это
последнее грамматическое неудобство, которое предсто-
ит выучить. БОЛЬШЕ ГРАММАТИКИ УЧИТЬ БУДЕТ
НЕ НУЖНО!
242
О перфекционизме

И вот последняя свинья, которую подложила немец-


кая грамматика — ТАБЛИЦА НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛА-
ГОЛОВ, а именно — формы ПРИЧАСТИЙ ПРОШЕД-
ШЕГО ВРЕМЕНИ:

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ
(НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА) ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ

beginnen начинать begonnen


bitten просить gebeten
bleiben оставаться geblieben
bringen приносить gebracht
denken думать gedacht
dürfen сметь gedurft
essen есть, кушать gegessen
fahren ехать gefahren
fallen падать gefallen
finden находить gefunden
fliegen летать geflogen
geben давать gegeben
gehen идти gegangen
haben иметь gehabt
hängen висеть gehangen
helfen помогать geholfen
kennen знать gekannt
kommen приходить gekommen
können мочь gekonnt
laufen бегать gelaufen

243
Быстрый немецкий

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ
(НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА) ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
lesen читать gelesen
müssen долженствовать gemusst
nehmen брать genommen
ringen звонить gerungen
rufen кричать gerufen
schlafen спать geschlafen
schreiben писать geschrieben
schwimmen плавать geschwommen
sehen видеть gesehen
sein быть gewesen
singen петь gesungen
sitzen сидеть gesessen
sollen долженствовать gesollt
springen прыгать gesprungen
stehen стоять gestanden
trinken пить getrunken
tun делать getan
wissen знать gewusst
wollen хотеть gewollt

Die Sitzung hat schon begonnen. [ДИ: ЗИЦУНГ ХАТ


ШОН БЭГОНЭН] — Заседание уже началось.
Das habe ich mir gleich gedacht. [ДАС ХАБЭ ИХЬ МИР
ГЛЯЙХ ГЕДАХТ] — Так я и думал.

244
О перфекционизме

In dem Wartezimmer haben wir noch eine gute halbe


Stunde gestanden. [ИН ДЭМ ВАРТЭЦИМЭР ХАБЭН
ВИР НОХ АЙНЭ ГУТЭ ХАЛЬБЭ ШТУНДЭ ГЕШТАН-
ДЭН] — В приёмной мы простояли добрых полчаса.

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ в Perfekt


образуем, как и раньше; здесь никакой засады нет. А
ДЛЯ ОБРАЗОВАНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛО-
ЖЕНИЙ отрицание nicht помещаем перед причастием
прошедшего времени:

ОБРАЗОВАНИЕ ОТРИЦАНИЯ В PERFEKT

c haben с sein
MACHEN («ДЕЛАТЬ») KOMMEN («ПРИХОДИТЬ»)

ich habe nicht gemacht bin nicht gekommen


du hast nicht gemacht bist nicht gekommen
er hat nicht gemacht ist nicht gekommen
sie hat nicht gemacht ist nicht gekommen
es hat nicht gemacht ist nicht gekommen

wir haben nicht gemacht sind nicht gekommen


ihr habt nicht gemacht seid nicht gekommen
sie haben nicht gemacht sind nicht gekommen
Sie haben nicht gemacht sind nicht gekommen

Sie haben nicht berücksichtigt, dass... [ЗИ: ХАБЭН


НИХЬТ БЭРЮКЗИХЬТИХЬТ ДАС] — Вы не приняли во
внимание, что...
Быстрый немецкий

И, разумеется, небольшое упражнение на перевод:

1. Ich habe das eine und andere von ihm genommen.


[ИХЬ ХАБЭ ДАС АЙНЭ УНД АНДЭРЭ ФОН И:М
ГЭНОМЭН] —
_______________________________________________.

2. Wen haben Sie gesehen? [ВЭН ХАБЭН ЗИ: ГЭЗЭ-


ЭН] —
_______________________________________________?

3. Er ist seit acht Jahren nicht dort gewesen. [ЭР ИСТ


ЗАЙТ АХТ ЙА:РЭН НИХЬТ ДОРТ ГЭВЭЗЭН] —
_______________________________________________.

4. Warum ist sie nicht zu Petra gegangen? [ВАРУМ ИСТ


ЗИ: НИХЬТ ЦУ ПЭТРА ГЭГАНГЭН] —
_______________________________________________.

5. Hat sich das Geld gefunden? [ХАТ ЗИХЬ ДАС ГЭЛЬТ


ГЭФУНДЭН] —
_______________________________________________.

6. Das hat nichts geholfen. [ДАС ХАТ НИХЬТС ГЭ-


ХОЛЬФЭН] —
_______________________________________________.

7. Soweit ist es also gekommen. [ЗОВАЙТ ИСТ ЭС АЛЬ-


ЗО ГЭКОМЭН] —
_______________________________________________.

8. Ich habe dich gerufen. [ИХЬ ХАБЭ ДИХЬ ГЭРУ-


ФЭН] —
_______________________________________________.
246
О перфекционизме

9. Hat sie Ihnen denn nicht geschrieben? [ХАТ ЗИ: И:НЭН


ДЭН НИХЬТ ГЭШРИ:БЭН] —
______________________________________________?

10. Er hat nichts getan. [ЭР ХАТ НИХЬТС ГЭТАН] —


______________________________________________.

Ответы:

1. Ich habe das eine und andere von ihm genommen. [ИХЬ
ХАБЭ ДАС АЙНЭ УНТ АНДЭРЭ ФОН И:М ГЭНО-
МЭН] — Я кое-что у него взял.

Ich habe das eine und andere von ihm genom-


men
[ИХЬ] [ХАБЭ] [ДАС] [АЙ- [УНТ] [АН- [ФОН] [И:М] [ГЭНО-
НЭ] ДЭРЭ] МЭН]

я вспомо- опре- одно и другое от ему Partizip


гатель- делён- II от
ный ный nehmen
глагол ар- («брать»)
для тикль
образо- ср. р.
вания ед. ч.
Perfekt

2. Wen haben Sie gesehen? [ВЭН ХАБЭН ЗИ: ГЭЗЭ-


ЭН] — С кем повидались?

Wen haben Sie gesehen


[ВЭН] [ХАБЭН] [ЗИ:] [ГЭЗЭЭН]

кого вспомогательный Вы Partizip II от


глагол для образо- sehen («видеть»)
вания Perfekt

247
Быстрый немецкий

3. Er ist seit acht Jahren nicht dort gewesen. [ЭР ИСТ


ЗАЙТ АХТ ЙА:РЭН НИХЬТ ДОРТ ГЭВЭЗЭН] — Он не
был там уже восемь лет.

Er ist seit acht Jahren nicht dort gewesen


[ЭР] [ИСТ] [ЗАЙТ] [АХТ] [ЙА:- [НИХЬТ] [ДОРТ] [ГЭВЭЗЭН]
РЭН]
он вспо- с во- года не там Partizip II от
мога- семь sein («быть»)
тель-
ный
глагол
для об-
разо-
вания
Perfekt

4. Warum ist sie nicht zu Petra gegangen? [ВАРУМ ИСТ


ЗИ: НИХЬТ ЦУ ПЭТРА ГЭГАНГЭН] — Почему она не
пошла к Петре?

Warum ist sie nicht zu Petra gegangen


[ВАРУМ] [ИСТ] [ЗИ:] [НИХЬТ] [ЦУ] [ПЭТРА] [ГЭГАН-
ГЭН]
почему вспомога- она не к Петра Partizip II
тельный от gehen
глагол для («идти»)
образова-
ния Perfekt

5. Hat sich das Geld gefunden? [ХАТ ЗИХЬ ДАС ГЭЛЬТ


ГЭФУНДЭН] — Деньги нашлись?

Hat sich das Geld gefunden


[ХАТ] [ЗИХЬ] [ДАС] [ГЭЛЬТ] [ГЭФУНДЭН]
вспомогательный себя определённый деньги Partizip II от
глагол для образова- артикль ср. р. gehen («идти»)
ния Perfekt ед. ч.

248
О перфекционизме

6. Das hat nichts geholfen. [ДАС ХАТ НИХЬТС ГЭ-


ХОЛЬФЭН] — Это не помогло.

Das hat nichts geholfen


[ДАС] [ХАТ] [НИХЬТС] [ГЭХОЛЬФЭН]
это вспомогательный глагол для ничего Partizip II от helfen
образования Perfekt («помогать»)

7. Soweit ist es also gekommen. [ЗОВАЙТ ИСТ ЭС АЛЬ-


ЗО ГЭКОМЭН] — Вот до чего дошло.

Soweit ist es also gekommen


[ЗОВАЙТ] [ИСТ] [ЭС] [АЛЬЗО] [ГЭКОМЭН]
насколь- вспомогательный оно также Partizip II от kommen
ко глагол для образо- («приходить»)
вания Perfekt

8. Ich habe dich gerufen. [ИХЬ ХАБЭ ДИХЬ ГЭРУ-


ФЭН] — Я позвал(а) тебя.

Ich habe dich gerufen


[ИХЬ] [ХАБЭ] [ДИХЬ] [ГЭРУФЭН]
я вспомогательный глагол для тебя Partizip II от rufen («кри-
образования Perfekt чать, звать»)

9. Hat sie Ihnen denn nicht geschrieben? [ХАТ ЗИ:


И:НЭН ДЭН НИХЬТ ГЭШРИ:БЭН] — Разве она вам
не писала?

Hat sie Ihnen denn nicht geschrieben


[ХАТ] [ЗИ:] [И:НЭН] [ДЭН] [НИХЬТ] [ГЭШРИ:БЭН]
вспомогатель- она вас тогда не Partizip II от
ный глагол для schreiben («пи-
образования сать»)
Perfekt

249
Быстрый немецкий

10. Er hat nichts getan. [ЭР ХАТ НИХЬТС ГЭТАН] —


Он ничего не делал.

Er hat nichts getan


[ЭР] [ХАТ] [НИХЬТС] [ГЭТАН]
он вспомогательный глагол для об- ничего Partizip II от tun
разования Perfekt («делать»)

Хорошо ли мы знаем нужные ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ?

alt [АЛЬТ] «старый»


automatisch [АУТОМАТИШ] «автоматический»
billig [БИЛИХЬ] «дешёвый»
dumm [ДУМ] «глупый»
elektrisch [ЭЛЕКТРИШ] «электрический»
frei [ФРАЙ] «свободный»
geheim [ГЭХАЙМ] «тайный»
gemeinsam [ГЭМАЙНЗАМ] «общий»
gesund [ГЭЗУНТ] «здоровый»
glücklich [ГЛЮКЛИХЬ] «счастливый»
grausam [ГРАУЗАМ] «жестокий»
groß [ГРОС] «большой»
heiß [ХАЙС] «горячий»
kalt [КАЛЬТ] «холодный»
klein [КЛЯЙН] «маленький»
krank [КРАНК] «больной»
lang [ЛАНГ] «длинный»
langsam [ЛАНГЗАМ] «медленный»
natürlich [НАТЮРЛИХЬ] «естественный»
nett [НЭТ] «милый»
neu [НОЙ:] «новый»
notwendig [НОТВЭНДИХЬ] «необходимый»

250
О перфекционизме

öffentlich [ЁФЭНТЛИХЬ] «общественный»


privat [ПРИВАТ] «частный»
schmal [ШМАЛЬ] «узкий»
schön [ШЁН] «красивый»
teuer [ТОЙЕР] «дорогой»
tief [ТИ:Ф] «глубокий»
voll [ФОЛЬ] «полный»
warm [ВАРМ] «тёплый»
wichtig [ВИХЬТИХЬ] «важный»

автоматический — automatisch [АУТОМАТИШ]


больной — krank [КРАНК]
большой — groß [ГРОС]
важный — wichtig [ВИХЬТИХЬ]
глубокий — tief [ТИ:Ф]
глупый — dumm [ДУМ]
горячий — heiß [ХАЙС]
дешёвый — billig [БИЛИХЬ]
длинный — lang [ЛАНГ]
дорогой — teuer [ТОЙЕР]
естественный — natürlich [НАТЮРЛИХЬ]
жестокий — grausam [ГРАУЗАМ]
здоровый — gesund [ГЭЗУНТ]
красивый — schön [ШЁН]
маленький — klein [КЛЯЙН]
медленный — langsam [ЛАНГЗАМ]
милый — nett [НЭТ]
необходимый — notwendig [НОТВЭНДИХЬ]
новый — neu [НОЙ:]
общественный — öffentlich [ЁФЭНТЛИХЬ]
общий — gemeinsam [ГЭМАЙНЗАМ]

251
Быстрый немецкий

полный — voll [ФОЛЬ]


свободный — frei [ФРАЙ]
старый — alt [АЛЬТ]
счастливый — glücklich [ГЛЮКЛИХЬ]
тайный — geheim [ГЭХАЙМ]
тёплый — warm [ВАРМ]
узкий — schmal [ШМАЛЬ]
холодный — kalt [КАЛЬТ]
частный — privat [ПРИВАТ]
электрический — elektrisch [ЭЛЕКТРИШ]

«ВСТАТЬ — ЛЕЧЬ, СТР-Р-РОЙСЬ!»


Попросить что-либо по-немецки не так-то про-
сто, как может показаться незатейливому попрошай-
ке. Немцы — нация гордая1. Для того чтобы что-либо
осмелиться правильно попросить у немца, нужно не раз
подумать. Однако всегда есть выход — и немецкая грам-
матика предлагает на выбор разные формы побудитель-
ных предложений. Вообще повелительное наклонение
называется Imperatif, и для тех, кто настроен достаточно
серьёзно, заметим следующее:

1. В самом общем случае берётся глагол в вежливой


форме для Sie (то есть, фактически, словарная фор-
ма). Sie при этом ставится после глагола, а вежливость
просьбы может быть выражена при помощи слова bitte
(«пожалуйста»):

1
Не от них ли, кстати, пошёл девиз «Не верь, не бойся, не про-
си»? 

252
«Встать — лечь, стр-р-ройсь!»

Geben Sie mir bitte das Buch! — Дайте мне, пожалуй-


ста, книгу!
Bleiben Sie noch ein paar Minuten! — Останьтесь ещё
на пару минут!
Bringen Sie mir bitte ein Glas Wasser! — Принесите мне,
пожалуйста, стакан воды!
Lass mich in Ruhe, Peter! — Петер, оставь меня
в покое!
Macht eure Hausaufgaben, Kinder! — Дети, делайте до-
машнее задание!
Sagen Sie ihm bitte! — Скажите ему, пожалуйста!

В случае глаголов с отделяемой приставкой приставка


ставится в конце предложения («вежливое» местоиме-
ние Sie не опускается):
Stehen Sie auf! — Встаньте!

При обращении на «ты» используется основа формы


2-го лица единственного числа без окончания -st:
Arbeite! (du arbeitest) — Работай!
Komm hier! (du kommst) — Иди сюда!

Сильные глаголы во 2-м и 3-м лицах единственного


числа в настоящем времени принимают умлаут. В по-
велительных предложениях умлаут исчезает:
Lauf! (du läufst) — Беги!
Fahr! (du fährst) — Поезжай!

При обращении к нескольким людям используется


форма 2-го лица множественного числа:
Kommt hier! — Идите сюда!
Macht die Tür auf! — Закройте дверь!
253
Быстрый немецкий

2. В качестве побудительного предложения может ис-


пользоваться форма 1-го лица множественного числа:
Gehen wir ins Theater! — Пойдём в театр!
Lesen wir! — Читаем!

3. Существует также совсем простой способ: оборот


wollen wir + инфинитив:
Wollen wir ins Theater gehen! — Давайте пойдём в те-
атр!

Вот все указанные варианты (выбирайте, какой боль-


ше нравится) — посмотрим, как это работает на при-
мерах таких чудных глаголов как aufstehen («вставать»)
и sich waschen («умываться»):

Steh auf! — Встань!


Steht auf! — Встаньте! (при обращении к нескольким
лицам)
Stehen Sie auf! — Встаньте! (Вы)
Stehen wir auf! — Давайте встанем!
Wollen wir aufstehen! — Давайте, пожалуйста, вста-
нем!

Wasche dich! — Умойся!


Wascht euch! — Умойтесь! (при обращении к нескольким
лицам)
Waschen Sie sich! — Умойтесь!(Вы)
Waschen wir uns! — Давайте умоемся!
Wollen wir uns waschen! — Давайте, пожалуйста, умо-
емся!
«Встать — лечь, стр-р-ройсь!»

СЛОВА-СЛОВА:

Reis (m) [РАЙС] «рис»


Hemd (n) [ХЭМТ] «рубашка»
Himmel (m) [ХИМЭЛЬ] «небо»
Frucht (f) [ФРУХТ] «фрукт»
Eis (n) [АЙС] «лёд»
Gras (n) [ГРАС] «трава»
Bleistift (m) [БЛЯЙШТИФТ] «карандаш»
Milch (f) [МИЛЬХЬ] «молоко»
Mond (m) [МОНТ] «луна»
Meer (n) [МЭ:Р] «море»
Orange (f) [ОРАНЖЕ] «апельсин»
Schnee (m) [ШНЭ:] «снег»
Papier (n) [ПАПИ:Р] «бумага»
Regenschirm (m) [РЭГЭНШИРМ] «зонт»
Schwein (n) [ШВАЙН] «свинья»
Fluss (m) [ФЛЮС] «река»
Hut (n) [ХУТ] «шляпа»

апельсин — Orange (f) [ОРАНЖЕ]


бумага — Papier (n) [ПАПИ:Р]
зонт — Regenschirm (m) [РЭГЭНШИРМ]
карандаш — Bleistift (m) [БЛЯЙШТИФТ]
лёд — Eis (n) [АЙС]
луна — Mond (m) [МОНТ]
молоко — Milch (f) [МИЛЬХЬ]
море — Meer (n) [МЭ:Р]

255
Быстрый немецкий

небо — Himmel (m) [ХИМЭЛЬ]


река — Fluss (m) [ФЛЮС]
рис — Reis (m) [РАЙС]
рубашка — Hemd (n) [ХЭМТ]
свинья — Schwein (n) [ШВАЙН]
снег — Schnee (m) [ШНЭ:]
трава — Gras (n) [ГРАС]
фрукт — Frucht (f) [ФРУХТ]
шляпа — Hut (n) [ХУТ]

И вот теперь упражнение для самых стойких — тре-


буется образовать различные формы императива:

anmachen [АНМАХЭН] «приделывать»


Mach an! Macht an! Machen Sie an!

1. ansehen [АНЗЭЭН] «осматривать»


________________! ________________! ________________!

2. entschuldigen [ЭНТШУЛЬДИГЭН] «извинять»


________________! ________________! ________________!

3. erklären [ЭРКЛЭРЭН] «объяснять»


________________! ________________! ________________!

4. fahren [ФА:РЭН] «ехать»


________________! ________________! ________________!

5. fest halten [ФЭСТХАЛЬТЭН] «держать»


________________! ________________! ________________!
256
«Встать — лечь, стр-р-ройсь!»

6. geben [ГЕБЭН] «давать»


________________! ________________! ________________!

7. haben [ХАБЭН] «иметь»


________________! ________________! ________________!

8. helfen [ХЭЛЬФЭН] «помогать»


________________! ________________! ________________!

9. lesen [ЛЕЗЭН] «читать»


________________! ________________! ________________!

10. nehmen [НЭ:МЭН] «брать»


________________! ________________! ________________!

11. raus gehen [РАУСГЕЭН] «выходить»


________________! ________________! ________________!

12. rein kommen [РАЙНКОМЭН] «входить»


________________! ________________! ________________!

13. sehen [ЗЭЭН] «видеть»


________________! ________________! ________________!

14. sprechen [ШПРЭХЕН] «говорить»


________________! ________________! ________________!

15. stellen [ШТЭЛЕН] «ставить»


________________! ________________! ________________!

16. vorlesen [ФОРЛЕЗЭН] «читать вслух»


________________! ________________! ________________!
257
Быстрый немецкий

17. werfen [ВЭРФЭН] «бросать»


________________! ________________! ________________!

18. zeigen [ЦАЙГЭН] «показывать»


________________! ________________! ________________!

19. zuhören [ЦУХЁ:РЭН] «слушать»


________________! ________________! ________________!

20. zumachen [ЦУМАХЭН] «закрывать»


________________! ________________! ________________!

Ответы:

1. ansehen [АНЗЭЭН] «осматривать»


Sieh an! Seht an! Sehen Sie an!

2. entschuldigen [ЭНТШУЛЬДИГЭН] «извинять»


Entschuldige! Entschuldigt! Entschuldigen Sie!

3. erklären [ЭРКЛЭРЭН] «объяснять»


Erklär(e)! Erklärt! Erklären Sie!

4. fahren [ФА:РЭН] «ехать»


Fahr(e)! Fahrt! Fahren Sie!

5. fest halten [ФЭСТ ХАЛЬТЭН] «держать»


Halt(e) fest! Haltet fest! Halten Sie fest!

6. geben [ГЕБЭН] «давать»


Gib! Gebt! Geben Sie!

7. haben [ХАБЭН] «иметь»


Hab(e)! Habt! Haben Sie!
258
«Встать — лечь, стр-р-ройсь!»

8. helfen [ХЭЛЬФЭН] «помогать»


Hilf! Helft! Helfen Sie!

9. lesen [ЛЕЗЭН] «читать»


Lies! Lest! Lesen Sie!

10. nehmen [НЭ:МЭН] «брать»


Nimm! Nehmt! Nehmen Sie!

11. raus gehen [РАУСГЕЭН] «выходить»


Geh raus! Geht raus! Gehen Sie raus!

12. rein kommen [РАЙНКОМЭН] «входить»


Komm rein! Kommt rein! Kommen Sie rein!

13. sehen [ЗЭЭН] «видеть»


Sieh! Seht! Sehen Sie!

14. sprechen [ШПРЭХЕН] «говорить»


Sprich! Sprecht! Sprechen Sie!

15. stellen [ШТЭЛЕН] «ставить»


Stell(e)! Stellt! Stellen Sie!

16. vorlesen [ФОРЛЕЗЭН] «читать вслух»


Lies vor! Lest vor! Lesen Sie vor!

17. werfen [ВЭРФЭН] «бросать»


Wirf! Werft! Werfen Sie!

18. zeigen [ЦАЙГЭН] «показывать»


Zeig(e)! Zeigt! Zeigen Sie!
259
Быстрый немецкий

19. zuhören [ЦУХЁ:РЭН] «слушать»


Hör zu! Hört zu! Hören Sie zu!

20. zumachen [ЦУМАХЭН] «закрывать»


Mach zu! Macht zu! Machen Sie zu!

И опять-таки немецкий язык не был бы таковым,


если бы в нём не существовало лазеек. Если выучить
сходу (или даже через месяц, полгода, за пять лет) об-
разование императива не представляется возможным, то
можно — на худой, как водится, конец — использовать
жёсткий приказ. Типа армейского. Для приказа просто
берётся инфинитив:
Tanzen! — Танцевать!
Aufstehen! — Встать (приставка в инфинитиве не от-
деляется)!
Schweigen! — Молчать!

Несколько грубовато, конечно, но вполне доходчиво.


Да и потом — если некоторые вежливых просьб не по-
нимают... ☺)

Иногда требуется что-то и не позволить. Запретить,


конечно, несложно:

Rauch hier nicht! — Не кури здесь!

Можно только воскликнуть Tausend Teufel! — Тысяча


чертей! Но если есть желание что-то запрещать, то ни-
чего не поделаешь: придётся осваивать.

Идём на рекорд: переделываем наши просьбы в за-


преты:
260
«Встать — лечь, стр-р-ройсь!»

anmachen [АНМАХЭН] «приделывать»


Mach nicht an! Macht nicht an! Machen Sie nicht an!

1. ansehen [АНЗЭЭН] «осматривать»


________________! ________________! ________________!

2. entschuldigen [ЭНТШУЛЬДИГЭН] «извинять»


________________! ________________! ________________!

3. erklären [ЭРКЛЭРЭН] «объяснять»


________________! ________________! ________________!

4. fahren [ФА:РЭН] «ехать»


________________! ________________! ________________!

5. fest halten [ФЭСТ ХАЛЬТЭН] «держать»


________________! ________________! ________________!

6. geben [ГЕБЭН] «давать»


________________! ________________! ________________!

7. haben [ХАБЭН] «иметь»


________________! ________________! ________________!

8. helfen [ХЭЛЬФЭН] «помогать»


________________! ________________! ________________!

9. lesen [ЛЕЗЭН] «читать»


________________! ________________! ________________!

10. nehmen [НЭ:МЭН] «брать»


________________! ________________! ________________!

11. raus gehen [РАУСГЕЭН] «выходить»


________________! ________________! ________________!
261
Быстрый немецкий

12. rein kommen [РАЙНКОМЭН] «входить»


________________! ________________! ________________!

13. sehen [ЗЭЭН] «видеть»


________________! ________________! ________________!

14. sprechen [ШПРЭХЕН] «говорить»


________________! ________________! ________________!

15. stellen [ШТЭЛЕН] «ставить»


________________! ________________! ________________!

16. vorlesen [ФОРЛЕЗЭН] «читать вслух»


________________! ________________! ________________!

17. werfen [ВЭРФЭН] «бросать»


________________! ________________! ________________!

18. zeigen [ЦАЙГЭН] «показывать»


________________! ________________! ________________!

19. zuhören [ЦУХЁ:РЭН] «слушать»


________________! ________________! ________________!

20. zumachen [ЦУМАХЭН] «закрывать»


________________! ________________! ________________!

Ответы:

1. ansehen [АНЗЭЭН] «осматривать»


Sieh nicht an! Seht nicht an! Sehen Sie nicht an!

2. entschuldigen [ЭНТШУЛЬДИГЭН] «извинять»


Entschuldige nicht! Entschuldigt nicht! Entschuldigen Sie
nicht!
262
«Встать — лечь, стр-р-ройсь!»

3. erklären [ЭРКЛЭРЭН] «объяснять»


Erklär(e) nicht! Erklärt nicht! Erklären Sie nicht!

4. fahren [ФА:РЭН] «ехать»


Fahr(e) nicht! Fahrt nicht! Fahren Sie nicht!

5. fest halten [ФЭСТ ХАЛЬТЭН] «держать»


Halt(e) nicht fest! Haltet nicht fest! Halten Sie nicht
fest!

6. geben [ГЕБЭН] «давать»


Gib nicht! Gebt nicht! Geben Sie nicht!

7. haben [ХАБЭН] «иметь»


Hab(e) nicht! Habt nicht! Haben Sie nicht!

8. helfen [ХЭЛЬФЭН] «помогать»


Hilf nicht! Helft nicht! Helfen Sie nicht!

9. lesen [ЛЕЗЭН] «читать»


Lies nicht! Lest nicht! Lesen Sie nicht!

10. nehmen [НЭ:МЭН] «брать»


Nimm nicht! Nehmt nicht! Nehmen Sie nicht!

11. raus gehen [РАУСГЕЭН] «выходить»


Geh nicht raus! Geht nicht raus! Gehen Sie nicht raus!

12. rein kommen [РАЙНКОМЭН] «входить»


Komm nicht rein! Kommt nicht rein! Kommen Sie nicht
rein!

13. sehen [ЗЭЭН] «видеть»


Sieh nicht! Seht nicht! Sehen Sie nicht!
263
Быстрый немецкий

14. sprechen [ШПРЭХЕН] «говорить»


Sprich nicht! Sprecht nicht! Sprechen Sie nicht!

15. stellen [ШТЭЛЕН] «ставить»


Stell(e) nicht! Stellt nicht! Stellen Sie nicht!

16. vorlesen [ФОРЛЕЗЭН] «читать вслух»


Lies nicht vor! Lest nicht vor! Lesen Sie nicht vor!

17. werfen [ВЭРФЭН] «бросать»


Wirf nicht! Werft nicht! Werfen Sie nicht!

18. zeigen [ЦАЙГЭН] «показывать»


Zeig(e) nicht! Zeigt nicht! Zeigen Sie nicht!

19. zuhören [ЦУХЁ:РЭН] «слушать»


Hör nicht zu! Hört nicht zu! Hören Sie nicht zu!

20. zumachen [ЦУМАХЭН] «закрывать»


Mach nicht zu! Macht nicht zu! Machen Sie nicht zu!

Для любителей стиля «милитари» — запрет образу-


ется так:

nicht + инфинитив:

Nicht sprechen! — Не разговаривать!


Nicht schlafen! — Не спать!

«Так это ж надо было раньше сказать!» Ничего по-


добного. Проделали такое большое упражнение — и
хорошо: окончания запомнили, глагольчики заодно по-
вторили. Чем большее количество глаголов вы запомни-
те, тем больше сможете отдать приказов или тем чаще
264
«Встать — лечь, стр-р-ройсь!»

попросить. Вы мне ещё потом за эти мучения спасибо


скажете! ☺

А помогут составить просьбы НОВЫЕ СЛОВА:

Besprechung (f) [БЭШПРЭХУНГ] «обсуждение»


Brot (n) [БРОТ] «хлеб»
Eis (n) [АЙС] «мороженое»
Fisch (m) [ФИШ] «рыба»
Gefahr (f) [ГЕФА:Р] «опасность»
Geräusch (n) [ГЕРОЙШ] «шум»
Geschichte (f) [ГЕШИХЬТЭ] «история»
Kaffee (m) [КАФЭ:] «кофе»
Kunst (f) [КУНСТ] «искусство»
Musik (f) [МУЗИК] «музыка»
Neuheit (f) [НОЙХАЙТ] «новость»
Ordnung (f) [ОРДНУНГ] «порядок»
Reise (f) [РАЙЗЭ] «путешествие»
Schokolade (f) [ШОКОЛАДЭ] «шоколад»
Sport (m) [ШПОРТ] «спорт»
Suppe (f) [ЗУПЭ] «суп»
Tee (m) [ТЭ:] «чай»
Wissen (n) [ВИСЭН] «знание»

Geben Sie mir frisches Brot! [ГЕБЭН ЗИ: МИР ФРИ-


ШЕС БРОТ] — Дайте мне свежий хлеб!

знание — Wissen (n) [ВИСЭН]


искусство — Kunst (f) [КУНСТ]
история — Geschichte (f) [ГЕШИХЬТЭ]
кофе — Kaffee (m) [КАФЭ:]
мороженое — Eis (n) [АЙС]
музыка — Musik (f) [МУЗИК]

265
Быстрый немецкий

новость — Neuheit (f) [НОЙХАЙТ]


обсуждение — Besprechung (f) [БЭШПРЭХУНГ]
опасность — Gefahr (f) [ГЕФА:Р]
порядок — Ordnung (f) [ОРДНУНГ]
путешествие — Reise (f) [РАЙЗЭ]
рыба — Fisch (m) [ФИШ]
спорт — Sport (m) [ШПОРТ]
суп — Suppe (f) [ЗУПЭ]
хлеб — Brot (n) [БРОТ]
чай — Tee (m) [ТЭ:]
шоколад — Schokolade (f) [ШОКОЛАДЭ]
шум — Geräusch (n) [ГЕРОЙШ]

Да-а, правильно попросить — целое искусство.


Легко сказать «Просите — и дано вам будет1», но вот
когда дело доходит до практики... С другой же сторо-
ны — «не проси» (равно как «не верь» и «не бойся»),
совсем запутаться можно. Утомились от императива?
Тогда Wir gehen zu einem anderen Thema über. — Пере-
ходим к другой теме.

ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ


Порядок слов в немецком предложении зависит от
его характера. Для повествовательного предложения ха-
рактерна важность передаваемой информации: то, что
представляет меньший интерес, помещается ближе к
началу предложения, самое важное становится в конце
предложения. В простом повествовательном предложе-
нии различают прямой порядок слов:

1
Для начинающих богословов — Мф. 7, 7.
266
Порядок слов в предложении

Der Lehrer kommt bald. [ДЭР ЛЕ:РЭР КОМТ БАЛЬТ] —


Учитель скоро придёт.
Sie kauft heute Sommersachen. [ЗИ: КАУФТ ХОЙТЭ
ЗОМЭРЗАХЭН] — Она покупает сегодня летнюю одеж-
ду.
Sie fängt in einigen Tagen ihre neue Arbeit an. [ЗИ:
ФЭНГТ ИН АЙНИГЭН ТАГЭН И:РЭ НОЙЕ АРБАЙТ
АН] — Она приступит к новой работе через несколько
дней.

а также обратный порядок слов (если предложение


начинается не с подлежащего):

Bald kommt der Lehrer. [БАЛЬТ КОМТ ДЭР ЛЕ:РЭР] —


Скоро придёт учитель.
Heute kauft sie Sommersachen. [ХОЙТЭ КАУФТ ЗИ:
ЗОМЭРЗАХЭН] — Сегодня она покупает летнюю одеж-
ду.
Sommersachen kauft sie heute. [ЗОМЭРЗАХЭН КАУФТ
ЗИ: ХОЙТЭ] — Летнюю одежду покупает она сегодня.
In einigen Tagen fängt sie ihre neue Arbeit an. [ИН АЙ-
НИГЭН ТАГЭН ФЭНГТ ЗИ: И:РЭ НОЙЕ АРБАЙТ
АН] — Через несколько дней она приступит к новой ра-
боте.
Ihre neue Arbeit fängt sie in einigen Tagen an. [И:РЭ
НОЙЕ АРБАЙТ ФЭНГТ ЗИ: ИН АЙНИГЭН ТАГЭН
АН] — К новой работе она приступит через несколько
дней.

При составном или сложном сказуемом изменяемая


часть становится после подлежащего, а вторая (неизме-
няемая) часть становится в конец:

Ich stimme zu. — Я согласен.


267
Быстрый немецкий

В вопросительном предложении без вопросительного


слова сказуемое встает на первое место:

Bleiben Sie lang? [БЛЯЙБЭН ЗИ: ЛАНГ] — Вы остае-


тесь надолго?
Hat er das gemacht? [ХАТ ЭР ДАС ГЕМАХТ] — Он
это сделал?
Kommen Sie aus Deutschland? [КОМЭН ЗИ: АУС
ДОЙЧЛАНТ] — Вы из Германии?

В вопросительном предложении с вопросительным


словом (wer? («кто?»), was? («что?»), wann? («когда?»),
wo? («где»), wohin? («куда?»), woher? («откуда?»), wie?
(«как?»), warum? («почему?»), wozu? («для чего?»)) на
первом месте стоит само вопросительное слово, а ска-
зуемое встает за ним:

Wann beginnen die Sommerferien? — Когда начинаются


летние каникулы?
Was machen Sie? — Что Вы делаете?
Wer schreibt diesen Brief? — Кто пишет это письмо?
Was hat er gemacht? — Что он сделал?
Wie lange bleiben Sie? — Как долго Вы останетесь?
Woher kommen Sie? — Откуда Вы?

В вопросительных предложениях — так же, как и в


повествовательных, — неизменяемая часть сказуемого
находится на последнем месте:
Wann stehst du gewöhnlich auf? — Когда ты обычно
встаешь?
Wer soll diese Arbeit machen? — Кто должен выполнить
эту работу?
268
Порядок слов в предложении

В отрицательных предложениях отрицательная ча-


стица nicht ставится обычно перед отрицаемым сло-
вом:

Nicht alle verstehen das. — Не все это понимают.


Nicht immer gefällt mir die Stimme dieses Sängers. —
Мне не всегда нравится голос этого певца.
Unser Studentenchor singt nicht schlecht. — Наш сту-
денческий хор поет неплохо.

Если отрицается сказуемое, то отрицательная частица


nicht становится в конец предложения перед неизменяе-
мой частью:

Das weiß ich nicht. — Этого я не знаю.


Unser Zirkel hat im Sommer nicht gearbaitet. — Наш
кружок летом не работал.

Если сказуемое выражено модальным глаголом с ин-


финитивом, то частица nicht может стоять или после
спрягаемого глагола, или перед инфинитивом — в зави-
симости от того, на чем делается смысловое ударение:

Ich kann meinen Kugelschreiber nicht finden. — Я не


могу найти свою шариковую ручку.
Ich kann nicht meinen Kugelschreiber finden. — Я не
могу свою шариковую ручку найти.

Если отрицается существительное, то перед ним ста-


вится отрицательное местоимение kein, которое замеща-
ет неопределенный артикль и согласуется с существи-
тельным в роде, числе и падеже:

Ich habe keine Zeit. — У меня нет времени.


269
Быстрый немецкий

В сложноподчиненных предложениях подчинитель-


ный союз ставится на первое место, а глагол — на по-
следнее:

Ich habe gehört, dass du eine neue Arbeitsstelle hast. —


Я слышал, что ты получил новую должность.
Obwohl du so jung warst, warst du sehr kompetent. — Хотя
ты был еще так молод, ты был очень компетентным.
Während du hier warst, hat sich viel verändert. Пока ты
был здесь, многое изменилось.
Weißt du, ob deine neuen Kollegen nett sind? — Ты не
знаешь, твои новые коллеги — милые люди?
Wir werden dich sehr vermissen, weil du ein so netter
Kollege warst. — Мы будем по тебе очень скучать, потому
что ты был таким хорошим коллегой.

Придаточное предложение может стоять перед глав-


ным. В этом случае порядок слов такой:
Bevor die Gäste kommen, müssen wir noch viel machen.
= Wir müssen noch viel machen, bevor die Gäste kommen. —
Нам нужно многое сделать перед приходом гостей.

При косвенных вопросах глагол ставится в конец


предложения:
Ich weiß nicht, wo Sie wohnen. — Я не знаю, где вы
живете.
Können Sie mir sagen, wie diese Straße heißt? — Вы мо-
жете мне сказать, как называется эта улица?
Ich frage mich, wer das ist. — Я спрашиваю себя, кто
это такой.

Мда-а-а, сложновато-с... Ну как тут не вспомнить


бессмертные слова Джерома К. Джерома: «По-немецки
я не понимаю ни слова. Меня учили этому языку в шко-
270
Подведём итоги

ле, но окончив её, я уже через два года начисто всё забыл
и с тех пор чувствую себя гораздо лучше».

ПОДВЕДЁМ ИТОГИ
Ниже в таблице приведены изученные нами ВРЕМЕ-
НА НЕМЕЦКОГО ГЛАГОЛА. Вот они, наслаждайтесь!
ОСНОВНЫЕ наши времена — самые нехитрые и са-
мые действенные:

ПРОШЕДШИЕ НАСТОЯЩИЕ БУДУЩИЕ


СОБЫТИЯ СОБЫТИЯ СОБЫТИЯ
Perfekt Präsens Futurum

ich habe gemacht mache werde machen


du hast gemacht machst wirst machen
er hat gemacht macht wird machen
sie hat gemacht macht wird machen
es hat gemacht macht wird machen

wir haben gemacht machen werden machen


ihr habt gemacht macht werdet machen
sie haben gemacht machen werden machen
Sie haben gemacht machen werden machen

Если вы напрочь забудете все другие формы немецких


глаголов, но будете помнить эти три — беда невелика.
При помощи указанных времён можно так или иначе
выразить практически любую мысль — в прошедшем,
настоящем или будущем.
Судите сами, прекрасно, если вы знаете время Futurum
и можете выдать на-гора• фразу типа Ich werde machen [ИХЬ
ВЭРДЭ МАХЭН] — Я буду делать (я сделаю), честь вам и
271
Быстрый немецкий

хвала. Но даже просто сказав Ich mache [ИХЬ МАХЭ], вы


будете недалеко от истины. А то и попадёте в самую точку,
поскольку в немецком языке немало случаев, когда вме-
сто Futurum можно преспокойненько пользоваться на-
стоящим временем. Разницы никакой — Scheiß’ egal ☺
Так же обстоит дело и с последним из изученных нами
времён — Perfekt. Конечно, круто, если кто-то, любуясь
собой и помня все формы имперфекта, использует его в
своей речи. Но заменив имперфект на старый добрый и
всем знакомый перфект, большой беды, в принципе, не
произойдёт.

Так что, если вы что-то вдруг забыли1, не огорчай-


тесь. ЭТО НЕ ДОЛЖНО СЛУЖИТЬ ПРЕПЯТСТВИЕМ
ДЛЯ ОБЩЕНИЯ! Смело заменяйте одну конструкцию
(забытую, недоученную) на другую (знакомую, которую
вы знаете на «пять») — и всё будет хорошо. Жизнь сразу
наладится, и немецкие люди к вам потянутся. :)

Ну, как говорится, на сегодня как бы и всё. Genug


für heute. «А дальше? Ведь немецкий на этом на закан-
чивается». Всё верно, однако, зная весь представленный
и изученный материал, вы ПРЕКРАСНО и БЕЗ ТРУДА
сможете выразить практически любую мысль на немец-
ком языке, не прибегая ни к каким справочникам!
Наш вводный курс в немецкий язык подошёл к кон-
цу. Смотрите, как много вы уже знаете! Na was habe ich
gesagt! — Ну а я что говорил!
Но если хотите знать больше — не останавливайтесь
на достигнутом. Читайте дальше, дышите глубже, не за-
бывайте о здоровом питании2!

УДАЧИ!
1
Если даже это и произошло, zum Teufel! — ну и чёрт с ним!
2
Конечно, имеется в виду как физическая, так и духовная пища,
кою вкушать тем более не возбраняется! ☺)

272
ПРИЛОЖЕНИЯ

ТАБЛИЦА СИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ

vt — переходный глагол
vi — непереходный глагол

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

Чередующиеся гласные основы: ei — ie — ie

bleiben оставать- bleibt blieb vi + sein geblie-


ся, пре- ben
бывать

leihen ссужать, leiht lieh vt + haben geliehen


одал-
живать,
брать
взаймы

reiben тереть, reibt rieb vt + haben gerieben


натирать

scheiden разде- scheidet schied vt — + geschie-


лять / vi haben/ den
уходить, sein
расста-
ваться

273
Быстрый немецкий

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

scheinen сиять, scheint schien vi + haben geschie-


светить nen

schreiben запи- schreibt schrieb vt + haben geschrie-


сывать, ben
писать,
печатать

schreien кричать, schreit schrie vi + haben geschrien


вопить

schweigen молчать, schweigt schwieg vi + haben geschwie-


умолкать gen

steigen расти, steigt stieg vi + sein gestiegen


подни-
маться

treiben про- treibt trieb vi — + getrieben


гонять, vt haben/
гнать sein

weisen предпи- weist wies vt + haben gewiesen


сывать,
указы-
вать, по-
казывать

Чередующиеся гласные основы: ei — i — i

beißen кусать, beißt biss vt — + haben gebissen


жечь (об vi
укусе)

gleichen вырав- gleicht glich vt + haben geglichen


нивать,
сглажи-
вать

274
Приложения

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

gleiten скольз- gleitet glitt vi + sein geglitten


ить, по-
скольз-
нуться

greifen хватать, greift griff vt + haben gegriffen


захваты-
вать

leiden страдать leidet litt vi + haben gelitten

pfeifen свистеть, pfeift pfiff vi + haben gepfiffen


посви-
стывать

reißen обры- reißt riss vt + haben gerissen


вать,
рвать,
дергать

reiten скакать, reitet ritt vi — + geritten


ехать vt haben/
верхом sein

schmei- бросать, schmeißt schmiss vt + haben geschmis-


ßen кидать sen

schneiden резать, schneidet schnitt vt + haben geschnit-


стричь, ten
подстри-
гать

schreiten ходить, schreitet schritt vi + sein geschrit-


вышаги- ten
вать

275
Быстрый немецкий

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

streiten противо- streitet stritt vi + haben gestritten


речить,
спорить,
дискути-
ровать

weichen отхо- weicht wich vi + sein gewichen


дить, от-
ступать

Чередующиеся гласные основы: ie/ü/au/äu — o — o

biegen пере- biegt bog vi — + gebogen


гибать, vt haben/
гнуть, sein
склонять

bieten предо- bietet bot vt + haben geboten


ставлять,
предла-
гать

fliegen лететь fliegt flog vi + sein geflogen

fliehen убегать, flieht floh vi + sein geflohen


сбегать

fließen течь, fließt floss vi + sein geflossen


проте-
кать

frieren замер- friert fror vi + gefroren


зать, по- haben/
крывать- sein
ся льдом

276
Приложения

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

genießen наслаж- genießt genoss vt + haben genossen


даться

gießen лить, по- gießt goss vt — + haben gegossen


ливать vi

kriechen ползать kriecht kroch vi + sein gekro-


chen

lügen врать, lügt log vi + haben gelogen


обманы-
вать

riechen пахнуть, riecht roch vi — + haben gerochen


нюхать vt

schieben двигать, schiebt schob vt + haben gescho-


толкать ben

schießen стрелять schießt schoss vi + haben geschos-


sen

verlieren терять verliert verlor vt + haben verloren

ziehen тащить, zieht zog vt — + gezogen


двигать- vi haben/
ся, выта- sein
скивать

Чередующиеся гласные основы: i — a — u

binden перевя- bindet band vt + haben gebunden


зывать,
завя-
зывать,
связы-
вать

277
Быстрый немецкий

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

dringen вторгать- dringt drang vi + sein/ gedrun-


ся, про- haben gen
никать

finden нахо- findet fand vt + haben gefunden


дить,
разы-
скать

klingen звучать, klingt klang vi + haben geklun-


звонить, gen
звенеть

gelingen удавать- gelingt gelang vi + sein gelungen


ся, по-
лучаться,
ладиться

ringen сражать- ringt rang vi + haben gerungen


ся, бо-
роться

schwingen качаться, schwingt schwang vi + haben ge-


коле- schwun-
баться, gen
раскачи-
ваться

singen петь, singt sang vt + haben gesungen


распе-
вать

sinken погру- sinkt sank vi + sein gesunken


жаться,
опу-
скаться

278
Приложения

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

springen прыгать, springt sprang vi + sein gesprun-


подпры- gen
гивать

stinken вонять stinkt stank vi + haben gestunken

trinken пить, вы- trinkt trank vt — + haben getrunken


пивать vi

winden наматы- windet wand vt + haben gewunden


вать

zwingen принуж- zwingt zwang vt + haben gezwun-


дать gen

Чередующиеся гласные основы: i — a/o — o

beginnen начи- beginnt begann vi — + sein/ begonnen


наться, vt haben
брать на-
чало, на-
чинать,
старто-
вать

bergen защи- birgt barg vt + haben geborgen


щать,
спасать,
укрывать

flechten плести, flicht flocht vt + haben gefloch-


сплетать ten

gelten являться, gilt galt vi + haben gegolten


высту-
пать

279
Быстрый немецкий

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

gewinnen побеж- gewinnt gewann vt — + haben gewonnen


дать, vi
выигры-
вать

helfen по- hilft half vi + haben geholfen


могать,
оказы-
вать под-
держку

melken доить milkt molk vt — + haben gemolken


vi

schmel- раста- schmilzt schmolz vt — + sein/ ge-


zen пливать, vi haben schmol-
таять zen

schwim- плавать, schwimmt schwamm vi + sein ge-


men плыть schwom-
men

sterben умирать stirbt starb vi + sein gestorben

werben вербо- wirbt warb vt + haben geworben


вать,
реклами-
ровать

werfen бросать, wirft warf vt + haben geworfen


швырять

verderben портить- verdirbt verdarb vi — + sein/ verdorben


ся, ис- vt haben
портить

280
Приложения

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

Чередующиеся гласные основы: i(e)/o — a — o

gebären родить, gebiert gebar vi — + haben geboren


произ- vt
вести на
свет

brechen ломать, bricht brach vt + haben gebro-


разби- chen
вать

befehlen прика- befiehlt befahl vt — + haben befohlen


зывать, vi
распоря-
жаться

kommen при- kommt kam vi + sein gekom-


ходить, men
при-
бывать,
приез-
жать

nehmen брать, nimmt nahm vt + haben genom-


прихва- men
тывать

sprechen говорить, spricht sprach vi — + haben gespro-


разгова- vt chen
ривать,
беседо-
вать

stechen уколоть, sticht stach vt + haben gestochen


ужалить

281
Быстрый немецкий

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

treffen встре- trifft traf vt + haben getroffen


тить, за-
стать

Чередующиеся гласные основы: e/ä — o — o

gären бродить gärt gor vt — + haben gegoren


(о пиве, vi
вине),
сбражи-
вать

scheren резать, schert schor vt + haben geschoren


стричь

weben плести, webt wob vt + haben gewoben


ткать

Чередующиеся гласные основы: i(e) — a — e

bitten просить, bittet bat vt + haben gebeten


упраши-
вать

essen есть, пи- isst aß vi + haben gegessen


таться

fressen жрать, frisst fraß vi + haben gefressen


пожи-
рать

geben давать, gibt gab vt + haben gegeben


переда-
вать

282
Приложения

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

genesen поправ- genest genas vi + haben genesen


ляться,
при-
ходить в
норму

geschehen проис- geschieht geschah vi + haben geschehen


ходить,
случать-
ся, со-
вершать-
ся

lesen читать, liest las vt — + haben gelesen


прочи- vi
тывать

liegen лежать, liegt lag vi + haben gelegen


распола-
гаться

messen изме- misst maß vt + sein gemessen


рять,
снимать
мерки

sehen видеть, sieht sah vt + haben gesehen


смо-
треть,
рассма-
тривать

sitzen сидеть sitzt saß vi + haben gesessen

283
Быстрый немецкий

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

treten ступать, tritt trat vi + sein getreten


насту-
пать

vergessen забывать vergisst vergaß vt + haben vergessen

Чередующиеся гласные основы: ä/e/ö — u/a/o — a/o

backen печь, вы- bäckt buk/ vt — + haben gebacken


пекать backte vi

fahren возить, fährt fuhr vt — + sein/ gefahren


ездить vi haben

graben копать, gräbt grub vt + haben gegraben


выкапы-
вать

heben подни- hebt hob vt + haben gehoben


мать

laden нагру- lädt lud vt + haben geladen


жать

schaffen созда- schafft schuf vi + haben geschaf-


вать, fen
делать,
справ-
ляться

schlagen ударять, schlägt schlug vt + haben geschla-


бить gen

tragen носить, trägt trug vt + haben getragen


перено-
сить

284
Приложения

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

wachsen расти, wächst wuchs vi + sein gewach-


подрас- sen
тать

waschen стирать, wäscht wusch vt + haben gewa-


мыть schen

Чередующиеся гласные основы: ei — ie — ei

heißen назы- heißt hieß vt — + haben geheißen


ваться, vi
зваться,
называть

Чередующиеся гласные основы: ö/au/äu — ie — o/au

hauen косить, haut hieb/ vt + haben gehauen/


рубить haute gehaut

laufen бегать, läuft lief vi + sein gelaufen


спешить

stoßen сталки- stößt stieß vi + gestoßen


ваться, haben/
ударять, sein
толкать

Чередующиеся гласные основы: a/ä — i(e) — а

fallen падать, fällt fiel vi + sein gefallen


опу-
скаться

fangen ловить, fängt fing vt + haben gefangen


хватать

halten держать, hält hielt vt + haben gehalten


удержи-
вать

285
Быстрый немецкий

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

lassen допу- lässt ließ vt + haben gelassen


скать,
позво-
лять

Чередующиеся гласные основы: u — ie — u

rufen кричать, ruft rief vt — + haben gerufen


звать vi

Чередующиеся гласные основы: а/ä — ie —

braten поджа- brät briet vt + haben gebraten


ривать

mahlen молоть mahlt mahlte vt + haben gemahlen

raten давать rät riet vt + haben geraten


совет,
рекомен-
дацию

schlafen спать schläft schlief vi + haben geschla-


fen

Неправильные глаголы

gehen идти, хо- geht ging vi + sein gegangen


дить

sein суще- ist war vi + sein gewesen


ствовать,
быть, на-
ходиться

stehen стоять, steht stand vi + haben gestanden


нахо-
диться

286
Приложения

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

haben иметь, hat hatte vt + haben gehabt


рас-
полагать,
владеть

werden стано- wird wurde vi + sein geworden


виться,
делаться

tun делать, tut tat vt + haben getan


выпол-
нять, со-
вершать

Модальные глаголы

dürfen мочь = darf durfte нет + haben gedurft


обладать
правом

können мочь = kann konnte нет + haben gekonnt


обладать
разреше-
нием

mögen любить, mag mochte м.б. + haben gemocht


желать, vt
хотеть

müssen быть muss musste нет + haben gemusst


долж-
ным,
вынуж-
денным

287
Быстрый немецкий

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

sollen быть soll sollte нет + haben gesollt


долж-
ным,
обязан-
ным

wollen иметь will wollte нет + haben gewollt


желание,
хотеть

Смешанные глаголы

brennen гореть, brennt brannte vi — + haben gebrannt


сжигать vt

denken думать, denkt dachte vi + haben gedacht


размыш-
лять, по-
лагать

kennen знать, kennt kannte vt + haben gekannt


быть
знако-
мым

nennen назы- nennt nannte vt + haben genannt


вать, да-
вать имя

rennen нестись, rennt rannte vi + sein / gerannt


бежать haben

senden посылать sendet sandte vt + haben gesandt


(сигналы
и т.п.)

288
Приложения

Глагол Перевод 3 лицо Imperfekt vt- Вспом. Partizip


Singular vi глагол II

wenden повора- wendet wandte vt + sein / gewandt


чивать, haben
вывора-
чивать

bringen при- bringt brachte vt + haben gebracht


носить,
привоз-
ить, до-
ставлять

wissen знать, weiß wusste vt + haben gewusst


обладать
инфор-
мацией

Основные глаголы с управлением


abhängen von D. — зависеть от чего-л., кого-л.
abholen A. — заходить за кем-л.
absagen von D. — отказываться от чего-л.
abziehen A. von D. — отвлекать кого-л. от чего-л.
achten auf A. — обращать внимание на кого-л., что-л.;
внимательно следить за кем-л., чем-л.
anbauen A. an A. — пристраивать что-л. к чему-л.
Angst haben vor D. — бояться кого-л., чего-л.
ankommen auf A. — зависеть от чего-л.
anrufen A. — звонить кому-л.
ansprechen um A. — просить о чём-л.
anstoßen an A. — заде(ва)ть за что-л., натолкнуться
на что-л.
antworten auf A. — отвечать на что-л.
289
Быстрый немецкий

arbeiten als N. — работать кем-л., в качестве/долж-


ности кого-л.
arbeiten an A. — работать над чем-л.
arbeiten bei D. — работать на кого-л., на какую-л.
фирму
aufhören mit D. — прекратить, прервать что-л.
aufpassen auf A. — следить, присматривать, наблюдать
за чем-л.
ausgeben für A. — тратить, расходовать на что-л.
ausweichen D. — избегать чего-л., кого-л.
beauftragen A. mit D. — поручать кому-л. что-л.
bedürfen G. — нуждаться в чём-л.
begegnen D. — встречать кого-л., попадаться навстре-
чу кому-л.
beginnen mit D. — начинать с чего-л., кого-л.
beglückwünschen A. zu D. — поздравлять кого-л. с чем-л.
begründen mit D. — обосновывать чем-л.
behüten A. vor D. — оберегать кого-л. от чего-л.
beitragen zu D. — способствовать чему-л., вносить
вклад во что-л.
beitreten D. — вступать во что-л.; der Partei beitreten —
вступить в партию
beiwohnen D. — присутствовать на чём-л.
benehmen A. D. — отнимать, забирать что-л. у кого-л.;
лишать кого-л. чего-л.
beneiden A. um A. — завидовать кому-л. в чём-л.
berechtigen A. zu D. — давать право кому-л. на что-л.
berichten über A. — докладывать о чём-л.
beschuldigen A. G. — обвинять кого-л. в чём-л.
bestehen auf A. — настаивать на чём-л.
bestehen aus D. — состоять из чего-л.
betreten A. — войти куда-л.
290
Приложения

bewahren A. vor D. — (у)беречь что-л. от чего-л.


bewundern A. — любоваться, восхищаться чем-л.
bezeichnen als N. — именовать, обозначить кем-л.,
чем-л.
bitten А. um A. — просить кого-л. о чём-л.
blättern in D. — листать что-л.; in einem Buch
blättern — перелистывать книгу
brauchen A. — нуждаться в чём-л.
danken D. für A. — благодарить кого-л. за что-л.
denken an A. — думать о чём-л., ком-л.
deuten auf A. — намекать на что-л.; предвещать
что-л.; das deutet auf nichts Gutes — это не сулит ничего
хорошего
diskutieren über A. — обсуждать что-л.
eingehen auf A. — пойти на что-л.
einkehren bei D. — заехать к кому-л.
einladen A. zu D. — приглашать кого-л. на что-л.
einreden auf A. — убедить кого-л.
entgehen D. — избегать чего-л.
entlaufen D. — убегать от кого-л., чего-л.
entnehmen D. — заимствовать у кого-л., из чего-л.
entziehen A. D. — отнимать что-л. у кого-л.
erfahren durch D. über A. — узнать от кого-л. о чём-л.
erkennen A. an D. — опознать кого-л., что-л. по чему-л.
erkranken an D. — заболеть чем-л.
ernennen A. zu D. — назначить кого-л. кем-л.
erreichen A. — достигать чего-л.
erschrecken vor D. — испугаться чего-л., кого-л.
erzählen D. von D. — рассказывать кому-л. о чём-л.
erziehen A. zu D. — воспитать кого-л. кем-л.
fehlen D. an D. — не хватать кому-л. чего-л.
fertig sein mit D. — завершить что-л.
291
Быстрый немецкий

flehen um A. — умолять о чём-л.


folgen D. — следовать за кем/чем-л.
forschen nach D. — исследовать что-л.
fragen A. nach D., über A. — спрашивать у кого-л.
что-л.
gehorchen D. — слушаться кого-л.
gehören zu D. — принадлежать кому-л.
genießen A. — наслаждаться чем-л.
glauben an A. — верить во что-л.
gleichen D. — быть похожим на кого/что-л.
gratulieren D. zu D. — поздравлять кого-л. с чем-л.
greifen A. nach D. — схватить кого-л. за что-л.
grenzen an A. — граничить с чем-л.
halten A. für A. — принимать кого-л. за кого-л.
halten auf A. — придавать значение чему-л.
halten von D. — быть какого-л. мнения о ком-л., чем-л.;
was halten Sie von diesem Menschen? — какого вы мнения
об этом человеке?
helfen D. bei D. — помогать кому-л. в чём-л.
hindern A. an D. — препятствовать кому-л. в чём-л.
hinweisen auf A. — указывать на что-л.
hoffen auf A. — надеяться на что-л., кого-л.
informieren über A. — информировать о чём-л.
jagen nach D. — охотиться за кем-л.
kämpfen gegen A. — бороться с кем/чем-л.
kennen lernen A. — знакомиться с кем-л.
klagen über A. — жаловаться на кого-л., что-л.
kleben an D. — прилипать к чему-л.
kneifen in A. — щипать за что-л.
kündigen D. — увольнять кого-л.
lachen über A. — смеяться над кем-л., чем-л.
lassen von D. — отказываться от кого-л., чего-л.;
von seinem Entschluss lassen — отказаться от своего ре-
шения
292
Приложения

lauern auf A. — поджидать кого-л.


leiden an D. — страдать (болеть) чем-л.
leiten A. — руководить кем-л., чем-л.; ein Konzert lei-
ten — вести концерт
liegen an D. — объясняться чем-л.; woran liegt es? —
в чём же дело? das liegt daran, dass... — это происходит
оттого, что...
mahnen A. an A. — напомнить кому-л. о чём-л.
mangeln an D. — недоставать кому-л. чего-л.; es
mangelt mir an nichts — я ни в чём не нуждаюсь
nachdenken über A. — размышлять о ком-л., чём-л.
nachfolgen D. — следовать за кем / чем-л.
nagen an D. — грызть что-л.; an einem Knochen
nagen — грызть (глодать) кость
nehmen A. D. — брать что-л. у кого-л.
passieren D. — происходить с кем / чем-л.
profitieren von D. — извлечь выгоду из чего-л.
rächen A. — мстить за кого-л.
rechnen auf A. — рассчитывать на что / кого-л.; ich
rechne auf dich — я на тебя рассчитываю
rechnen mit D. — считаться с чем-л.; mit den Tatsachen
rechnen — считаться с фактами
riechen nach D. — пахнуть чем-л.
schelten auf A. — бранить кого-л.
schmecken nach D. — иметь вкус чего-л.

Управление возвратных глаголов:


sich amüsieren über A. — развлекаться чем-л.
sich ärgern über A. — злиться, сердиться на кого/что-л.
sich aufregen über A. — волноваться, беспокоиться из-за
чего-л., кого-л.
sich bedanken bei D. für A. — благодарить кого-л. за
что-л.
293
Быстрый немецкий

sich bedienen G. — пользоваться чем-л.


sich befassen mit D. — заниматься чем-л.
sich begeistern für A. — вдохновляться, восхищаться
кем-л., чем-л.
sich beklagen bei D. über A. — пожаловаться кому-л.
на кого-л., что-л.
sich bemühen um A. — трудиться, корпеть над чем-л.
sich beschäftigen mit D. — заниматься чем-л.
sich beschränken auf A. — ограничиваться чем-л.
sich beschweren bei D. über A. — жаловаться кому-л. на
кого-л., что-л.; j-n (A.) eines Verbrechens beschuldigen —
обвинять кого-л. в преступлении
sich beteiligen an D. — участвовать в чём-л.
sich bewerben um A. — добиваться чего-л.
sich beziehen auf A. — ссылаться на что-л.
sich enthalten G. — воздерживаться от чего-л.; sich der
Kritik enthalten — воздержаться от критики
sich entscheiden für A. — решиться на что-л.
sich entschuldigen bei D. für A. — извиняться перед
кем-л. за что-л.
sich erinnern an A. — вспоминать о ком-л., чём-л.
sich erkundigen bei D. nach D. — наводить справки
у кого-л. о чём-л.
sich ernähren von D. — питаться чем-л.
sich fürchten vor D. — опасаться кого-л., чего-л.
sich gewöhnen an A. — привыкать к чему-л., кому-л.
sich interessieren für A. — интересоваться чем-л.
sich konzentrieren auf A. — сосредоточиться на чем-л.
sich kümmern um A. — заботиться о чем-л., ком-л.
sich nähern D. — приближаться к чему-л.
sich rächen an D. für A. — мстить кому-л. за что-л.;
sich an den Beleidigern rächen — (ото)мстить обидчикам

294
Приложения

ГЛАГОЛЫ С ОТДЕЛЯЕМЫМИ
И НЕОТДЕЛЯЕМЫМИ ПРИСТАВКАМИ

«Немцы берут одну половину глагола и ставят ее как


верстовой столб, берут другую и ставят второй столб.
Между этими столбами они наваливают груду слов.
И как наваливают! Полными лопатами!» (М. Твен).

отделяемые приставки неотделяемые отделяемы-


приставки мые / неот-
деляемые
приставки
ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, be-, ge-, er-, durch-,
da-, daran-, darauf-, her-, herab-, ver-, zer-, hinter-,
herauf-, hin-, hinab-, hinauf-, emp-, ent-, unter-,
los-, mit-, nach-, raus-, rein-, miss- um-, über-,
vor-, vorbei-, weg-, weiter-, zu-, wieder-
zurück-

Глаголы с отделяемыми приставками

ab/hängen von — зависеть


ab/machen — приготавливать
ab/nehmen — снимать; снять телефонную трубку; те-
рять вес
an/deuten — намекать
an/fangen — начинать
sich an/hören — звучать
an/kommen — приходить
an/kommen auf — зависеть
auf/legen — положить телефонную трубку
an/rufen — звонить по телефону
295
Быстрый немецкий

an/nehmen — принимать; думать


an/sehen — смотреть на
an/ziehen — надевать одежду
an/zünden — зажигать
auf/hören — прекращать
auf/nehmen — собирать
sich auf/regen — возбуждаться
aus/lösen — вызывать что-л.
aus/packen — распаковывать
aus/sehen — выглядеть
auf/stehen — вставать
aus/steigen — выходить (из автобуса, поезда)
auf/wachen — просыпаться
aus/brechen — выламывать; вырываться; убегать
aus/geben — тратить деньги
auf/gehen — вставать (о Солнце)
aus/ruhen — отдыхать
aus/suchen — выбирать
aus/ziehen — снимать одежду; выдвигать
durch/fallen — провалить экзамен
ein/packen — упаковывать
ein/steigen — садиться (в автобус, поезд)
ein/stellen — помещать, сдавать в наем; вставтять;
определять
ein/ziehen — вдвигать; втягивать
sich fertig/machen — подготавливаться
fest/legen — устанавливать; определять
fest/nehmen — арестовывать
fest/setzen — устанавливать; назначать
fort/setzen — продолжать
frei/lassen — освобождать
296
Приложения

gut/tun — облегчать
herein/legen — вкладывать
her/stellen — изготовлять; производить
nach/prüfen — проверять
übrig/bleiben — оставаться (о деньгах, времени)
um/steigen — пересаживаться, менять (автобус,
поезд)
um/ziehen — менять одежду
vor/geben — притворяться; ложно утверждать
vor/haben — планировать
vor/kommen — происходить
vor/schlagen — предлагать
vor/stellen — представлять
vor/ziehen — предпочитать
weg/gehen — уходить
weh/tun — вредить; причинять боль
zu/geben — допускать; признавать (вину); придавать
zu/hören — слушать
zu/nehmen — набирать вес; увеличиваться
zurück/weisen — отказываться; отклонять
zustande/bringen — осуществлять
Быстрый немецкий

Таблица глаголов сильного


и неправильного спряжения

INFINITIV ПЕРЕВОД PRÄSENS IMPERFEKT PARTIZIP II IMPERATIV

backen печь bäckt buk gebacken backe

befehlen приказы- befiehlt befahl befohlen befiehl


вать

beginnen начинать beginnt begann begonnen beginn(e)

beißen кусать beißt biss gebissen beiß(e)

bergen спасать birgt barg geborgen birg

bersten трескаться birst barst geborsten birst

betrügen обманывать betrügt betrog betrogen betrüg(e)

bewegen двигать bewegt bewog bewogen beweg(e)

biegen гнуть biegt bog gebogen bieg(e)

bieten предлагать bietet bot geboten biet(e)

binden связывать bindet band gebunden bind(e)

bitten просить bittet bat gebeten bitte

blasen дуть bläst blies geblasen blas(e)

bleiben оставаться bleibt blieb geblieben bleib(e)

bleichen белить bleicht blich geblichen bleich(e)

braten жарить brät briet gebraten brat(e)

brechen ломать bricht brach gebrochen brich

brennen гореть brennt brannte gebrannt brenne

298
Приложения

INFINITIV ПЕРЕВОД PRÄSENS IMPERFEKT PARTIZIP II IMPERATIV

bringen приносить bringt brachte gebracht bring(e)

denken думать denkt dachte gedacht denk(e)

dreschen молотить drischt drosch gedroschen drisch

dringen настаивать dringt drang gedrungen dring(e)

dürfen сметь darf durfte gedurft —

empfan- получать emp- empfing empfangen empfan-


gen fängt g(e)

empfeh- советовать emp- empfahl empfohlen empfiehl


len fiehlt

empfin- ощущать empfin- empfand empfunden empfin-


den det d(e)

erlöschen гаснуть erlischt erlosch erloschen erlisch

erschre- пугать er- erschrak erschro- erschrick


cken schrickt cken

essen есть, ку- isst aß gegessen iss


шать

fahren ехать fährt fuhr gefahren fahr(e)

fallen падать fällt fiel gefallen fall(e)

fangen ловить fängt fing gefangen fang(e)

fechten сражаться ficht focht gefochten ficht

finden находить findet fand gefunden find(e)

flechten плести flicht flocht geflochten flicht

fliegen летать fliegt flog geflogen flieg(e)

299
Быстрый немецкий

INFINITIV ПЕРЕВОД PRÄSENS IMPERFEKT PARTIZIP II IMPERATIV

fliehen убегать flieht floh geflohen flieh(e)

fließen течь fließt floss geflossen fließ(e)

freßen пожирать frisst fraß gefressen friss

frieren заморажи- friert fror gefroren frier(e)


вать

gebären рождать gebiert gebar geboren gebier

geben давать gibt gab gegeben gib

gedeihen процветать gedeiht gedieh gediehen gedeih(e)

gehen идти geht ging gegangen geh(e)

gelingen удаваться gelingt gelang gelungen geling(e)

gelten стоить gilt galt gegolten —

genesen выздорав- genest genas genesen genese


ливать

genießen наслаж- genießt genoss genossen genieß(e)


даться

gesche- случаться ge- geschah geschehen —


hen schieht

gewin- выигрывать gewinnt gewann gewonnen gewinn(e)


nen

gießen лить gießt goss gegossen gieß(e)

gleichen быть похо- gleicht glich geglichen gleich(e)


жим

gleiten скользить gleitet glitt geglitten gleit(e)

300
Приложения

INFINITIV ПЕРЕВОД PRÄSENS IMPERFEKT PARTIZIP II IMPERATIV

graben копать gräbt grub gegraben grab(e)

greifen хватать greift griff gegriffen greif(e)

haben иметь hat hatte gehabt habe

halten останавли- hält hielt gehalten halt(e)


вать

hängen висеть hängt hing gehangen häng(e)

heben поднимать hebt hob gehoben hebe

heißen назвать heißt hieß geheißen heiß(e)

helfen помогать hilft half geholfen hilf

kennen знать kennt kannte gekannt kenn(e)

klimmen взбираться klimmt klomm geklommen klimm(e)

klingen звучать klingt klang geklungen kling(e)

kneifen щипать kneift kniff gekniffen kneif(e)

kommen приходить kommt kam gekommen komm(e)

können мочь kann konnte gekonnt —

kriechen ползать kriecht kroch gekrochen kriech(e)

laden грузить lädt lud geladen lad(e)

lassen позволять lässt ließ gelassen lass

laufen бегать läuft lief gelaufen lauf(e)

leiden терпеть, leidet litt gelitten leid(e)


страдать

301
Быстрый немецкий

INFINITIV ПЕРЕВОД PRÄSENS IMPERFEKT PARTIZIP II IMPERATIV

leihen одалживать leiht lieh geliehen leih(e)

lesen читать liest las gelesen lies

liegen лежать liegt lag gelegen lieg(e)

lügen лгать lügt log gelogen lüg(e)

mahlen молоть mahlt mahlte gemahlen mahle

meiden избегать meidet mied gemieden meid(e)

messen мерить misst maß gemessen miss

misslin- не удавать- misslingt misslang misslungen —


gen ся

mögen желать, хо- mag mochte gemocht —


теть

müssen должен- muss musste gemusst —


ствовать

nehmen брать nimmt nahm genommen nimm

nennen называть nennt nannte genannt nenne

pfeifen свистеть pfeift pfiff gepfiffen pfeif(e)

preisen восхвалять preist pries gepriesen preis(e)

quellen вытекать quillt quoll gequollen quill

raten советовать rät riet geraten rat(e)

reiben тереть reibt rieb gerieben reib(e)

reißen рвать reißt riss gerissen reiß(e)

302
Приложения

INFINITIV ПЕРЕВОД PRÄSENS IMPERFEKT PARTIZIP II IMPERATIV

reiten ездить вер- reitet ritt geritten reit(e)


хом

rennen мчаться rennt rannte gerannt renn(e)

riechen нюхать riecht roch gerochen riech(e)

ringen звонить ringt rang gerungen ring(e)

rinnen течь rinnt rann geronnen rinn(e)

rufen кричать ruft rief gerufen ruf(e)

saufen пить (о жи- säuft soff gesoffen sauf(e)


вотных)

saugen сосать saugt sog gesogen saug(e)

schaffen творить schafft schuf geschaffen schaff(e)

scheiden разделять scheidet schied geschieden scheid(e)

scheinen светить scheint schien geschienen schein(e)

schelten бранить schilt schalt gescholten schilt

schieben двигать schiebt schob geschoben schieb(e)

schießen стрелять schießt schoss geschossen schieß(e)

schinden терзать schindet schund geschunden schind(e)

schlafen спать schläft schlief geschlafen schlaf(e)

schlagen бить schlägt schlug geschlagen schlag(e)

schlei- ползти schleicht schlich geschlichen scheich(e)


chen

303
Быстрый немецкий

INFINITIV ПЕРЕВОД PRÄSENS IMPERFEKT PARTIZIP II IMPERATIV

schleifen точить schleift schliff geschliffen schleif(e)

schließen закрывать schließt schloss seschlossen schließ(e)

schlingen пожирать schlingt schlang geschlun- schling(e)


gen

schmei- швырять schmeißt schmiss geschmis- schmeiß(e)


ßen sen

schmel- плавить schmilzt schmolz geschmol- schmilz


zen zen

schnei- резать schnei- schnitt geschnitten schneid(e)


den det

schre- пугать schrickt schrack erschro- schrick


cken cken

schreiben писать schreibt schrieb geschrieben schreib(e)

schreien кричать schreit schrie ge- schrei(e)


schrie(e)n

schreiten шагать schreitet schritt geschritten schreit(e)

schwei- молчать schweigt schwieg geschwie- schweig(e)


gen gen

schwel- пухнуть schwilt schwoll geschwol- schwill


len len

schwim- плавать schwimmt schwamm geschwom- schwim-


men men m(e)

schwin- исчезать schwin- schwand geschwun- schwin-


den det den d(e)

schwin- махать schwingt schwang geschwun- schwing(e)


gen gen

304
Приложения

INFINITIV ПЕРЕВОД PRÄSENS IMPERFEKT PARTIZIP II IMPERATIV

sehen видеть sieht sah gesehen sieh

sein быть ist war gewesen sei

senden посылать sendet sandte gesandt send(e)

singen петь singt sang gesungen sing(e)

sinken погружать sinkt sank gesunken sink

sinnen обдумывать sinnt sann gesonnen sinn(e)

sitzen сидеть sitzt saß gesessen sitz

sollen должен- soll sollte gesollt —


ствовать

speien изрыгать speit spie gespieen spei(e)

spinnen прясть spinnt spann gesponnen spin(e)

sprechen говорить spricht sprach gesprochen sprich

springen прыгать springt sprang gesprungen spring(e)

stechen колоть sticht stach gestochen stich

stehen стоять steht stand gestanden steh(e)

stehlen красть stehlt stahl gestohlen stiehl

steigen поднимать- steigt stieg gestiegen steig(e)


ся

sterben умирать stirbt starb gestorben stirb

stinken вонять stinkt stank gestunken stink(e)

stoßen толкать stößt stieß gestoßen stoß(e)

305
Быстрый немецкий

INFINITIV ПЕРЕВОД PRÄSENS IMPERFEKT PARTIZIP II IMPERATIV

streichen красить streicht strich gestrichen streich(e)

streiten спорить streitet stritt gestritten streit(e)

tragen носить trägt trug getragen trag(e)

treffen встречать trifft traf getroffen triff

treiben гнать treibt trieb getrieben treib(e)

treten ступать tritt trat getreten tritt

trinken пить trinkt trank getrunken trink(e)

trügen обманывать trügt trog getrogen trüg(e)

tun делать tut tat getan tu(e)

verder- губить verdirbt verdarb verdorben verdirb


ben

verdrie- досаждать verdrießt verdross verdrossen verdrieß(e)


ßen

vergessen забывать vergisst vergaß vergessen vergiss

verlieren терять verliert verlor verloren verlier(e)

verzeihen прощать verzeiht verzieh verziehen verzeih(e)

wachsen расти wächst wuchs gewachsen wachs(e)

wägen весить wägt wog gewogen wäg(e)

waschen мыть wäscht wusch gewaschen wasch(e)

weichen уступать weicht wich gewichen weich(e)

weisen указывать weist wies gewiesen weis(e)

306
Приложения

INFINITIV ПЕРЕВОД PRÄSENS IMPERFEKT PARTIZIP II IMPERATIV

werben вербовать wirbt warb geworben wirb

werden становиться wird wurde geworden werde

werfen бросать wirft warf geworfen wirf

wiegen взвешивать wiegt wog gewogen wieg(e)

winden мотать windet wand gewunden wind(e)

wissen знать weiß wusste gewusst wisse

wollen хотеть will wollte gewollt wolle

zeihen обвинять zeiht zieh geziehen zeih(e)

ziehen тащить zieht zog gezogen zieh(e)

zwingen принуждать zwingt zwang gezwungen zwing(e)


Быстрый немецкий

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

я ich [ИХЬ] мы wir [ВИР]


ты du [ДУ] вы ihr [И:Р]
он er [ЭР] они sie [ЗИ:]
она sie [ЗИ:]
оно es [ЭС] Вы Sie [ЗИ:]

ОКОНЧАНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В PRÄSENS

ich -e wir -en


du -(e)st ihr -(e)t
er -(e)t sie -en
sie -(e)t
es -(e)t Sie -en

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В PRÄSENS

GEBEN FAHREN SEHEN LAUFEN


(«ДАВАТЬ») («ЕХАТЬ») («ВИДЕТЬ») («БЕЖАТЬ»)
ich gebe fahre sehe laufe
du gibst fährst siehst läufst
er gibt fährt sieht läuft
sie gibt fährt sieht läuft
es gibt fährt sieht läuft

wir geben fahren sehen laufen


ihr gebt fahrt seht lauft
sie geben fahren sehen laufen
Sie geben fahren sehen laufen

308
Приложения

прямое дополнение AKKUSATIV


кого?, что?

я ich меня mich [МИХЬ]


ты du тебя dich [ДИХЬ]
он er его ihn [И:Н]
она sie её sie [ЗИ:]
оно es его es [ЭС]
мы wir нас uns [УНС]
вы ihr вас euch [ОЙХЬ]
они sie их sie [ЗИ:]
Вы Sie Вас Sie [ЗИ:]

косвенное дополнение DATIV


кому?, чему?

я ich мне mir [МИР]


ты du тебе dir [ДИР]
он er ему ihm [И:М]
она sie ей ihr [И:Р]
оно es ему ihm [И:М]

мы wir нам uns [УНС]


вы ihr вам euch [ОЙХЬ]
они sie им ihnen [И:НЭН]
Вы Sie Вам Ihnen [И:НЭН]

309
Быстрый немецкий

НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ


sein haben werden tun [ТУН] —
[ЗАЙН] — [ХАБЭН] — [ВЭРДЭН] — делать
быть иметь становиться
ich bin habe werde tu(e)
du bist hast wirst tust
er ist hat wird tut
sie ist hat wird tut
es ist hat wird tut

wir sind haben werden tun


ihr seid habt werdet tut
sie sind haben werden tun
Sie sind haben werden tun

ПРОШЕДШИЕ НАСТОЯЩИЕ БУДУЩИЕ


СОБЫТИЯ СОБЫТИЯ СОБЫТИЯ
Perfekt Präsens Futurum

ich habe gemacht mache werde machen


du hast gemacht machst wirst machen
er hat gemacht macht wird machen
sie hat gemacht macht wird machen
es hat gemacht macht wird machen

wir haben gemacht machen werden machen


ihr habt gemacht macht werdet machen
sie haben gemacht machen werden machen
Sie haben gemacht machen werden machen

310
Приложения

Слияние предлога с артиклем

an + das = ans
an + dem = am
auf + das = aufs
bei + dem = beim
in + das = ins
in + dem = im
von + dem = vom
zu + dem = zum
zu + der = zur

durch + das = durchs


für + das = fürs
unter + das = unters
unter + dem = unterm

Ans Werk! — За дело!


Hand aufs Herz! — (Положа) Руку на сердце!
im Frühling — весной
im Sommer — летом
am Tage — днем
am Morgen — утром

311
Быстрый немецкий

Склонение прилагательных

СИЛЬНОЕ СКЛОНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ


м. р. ж. р. ср.р мн. ч.
Nom. -er -e -es -e
Gen. -en -er -en -er
Dat. -em -er -em -en
Akk. -en -e -es -e

ПРИМЕРЫ СИЛЬНОГО СКЛОНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ


м. р. ж. р. ср.р мн. ч.
Nom. schöner schöne schönes schöne
Gen. schönen schöner schönen schöner
Dat. schönem schöner schönem schönen
Akk. schönen schöne schönes schöne

СЛАБОЕ СКЛОНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

м. р. ж. р. ср. р. мн. ч.
Nom. -e -e -e -en
Gen. -en -en -en -en
Dat. -en -en -en -en
Akk. -en -e -e -en

ПРИМЕРЫ СЛАБОГО СКЛОНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

м. р. ж. р. ср. р. мн. ч.
Nom. der schöne die schöne das schöne die schönen
Gen. des schönen der schönen des schönen der schönen
Dat. dem schönen der schönen dem schönen den schönen
Akk. den schönen die schöne das schöne die schönen

312
РУССКО-НЕМЕЦКИЙ СЛОВАРЬ

А
a — und [УНТ]
август — August (m) [АУГУСТ]
Австрия — Österreich [ЁСТЭРАЙХЬ]
автобус — Bus (m) [БУС]
автоматический — automatisch [АУТОМАТИШ]
адвокат — Rechtsanwalt (m) [РЭХЬТСАНВАЛЬТ]
актёр — Schauspieler (m) [ШАУШПИ:ЛЕР]
ананас — Ananas (f) [АНАНАС]
апельсин — Apfelsine (f) [АПФЭЛЬЗИНЭ], Orange (f)
[ОРАНЖЕ]
апрель — April (m) [АПРИЛЬ]
артист — Künstler (m) [КЮНСТЛЕР]
Афины — Athen [АТЭН]

Б
банан — Banane (f) [БАНАНЭ]
бедный — arm [АРМ]
бежать — laufen [ЛАУФЭН], rennen [РЭНЭН]
313
Быстрый немецкий

безопасный — gefahrlos [ГЭФА:РЛОС]


белый — weiß [ВАЙС]
библиотека — Bibliothek (f) [БИБЛИОТЭК]
бизнесмен — Geschäftsmann (m) [ГЭШЭФТСМАН]
билет (в театр) — Karte (f) [КАРТЭ], (на транспорт)
Fahrkarte (f) [ФА:РКАРТЭ]
боль — Schmerz (m) [ШМЭРЦ]
больной — krank [КРАНК]
большой — groß [ГРОС]
ботинок — Schuh (m) [ШУ:]
бояться — fürchten [ФЮРХЬТЭН]
брат — Bruder (m) [БРУДЭР]
брать — nehmen [НЭ:МЭН]
Брюссель — Brüssel [БРЮСЭЛЬ]
будущий — zukünftig [ЦУКЮНФТИХЬ]
бумага — Papier (n) [ПАПИ:Р]
бутылка — Flasche (f) [ФЛЯШЕ]
быстрый — schnell [ШНЭЛЬ]

В
в — in [ИН]
важный — wichtig [ВИХЬТИХЬ]
везде — überall [ЮБЭРАЛЬ]
велосипед — Fahrrad (n) [ФА:РРАТ]
Вена — Wien [ВИ:Н]
Венеция — Venedig [ВЭНЭ:ДИХЬ]
весёлый — frÖhlich [ФРЁ:ЛИХЬ]
вечер — Abend (m) [АБЭНТ]
вечером — abends [АБЭНТС]
взламывать — aufbrechen [АУФБРЭХЕН]
вилка — Gabel (f) [ГАБЭЛЬ]
314
Русско-немецкий словарь

висеть — hängen [ХЭНГЭН]


внезапный — plÖtzlich [ПЛЁЦЛИХЬ]
воздух — Luft (f) [ЛЮФТ]
восемнадцать — achtzehn [АХТЦЭ:Н]
восемь — acht [АХТ]
восемьдесят — achtzig [АХТЦИХЬ]
восьмой — achte [АХТЭ]
вперёд — vorwärts [ФОРВЭРТС]
врач — Arzt (m) [АРЦТ]
всегда — immer [ИМЭР]
второй — zweite [ЦВАЙТЭ]
вчера — gestern [ГЭСТЭРН]
вы — ihr [И:Р]
Вы — Sie [ЗИ:]
высокий — hoch [ХОХ]

Г
Гаага — Den Haag [ДЭН ХА:К]
Ганновер — Hannover [ХАНОФЭР]
глубокий — tief [ТИ:Ф]
глупый — dumm [ДУМ]
говорить — sprechen [ШПРЭХЕН], sagen [ЗАГЭН]
год — Jahr (n) [ЙА:Р]
голова — Kopf (m) [КОПФ]
город — Stadt (f) [ШТАТ]
горячий — heiß [ХАЙС]
готовить еду — kochen [КОХЭН]
готовый — fertig [ФЭРТИХЬ]
гриб — Pilz (m) [ПИЛЬЦ]
гром — Donner (m) [ДОНЭР]
грубый — grob [ГРОП]
315
Быстрый немецкий

Грузия — Georgien [ГЕОРГЬЕН]


грустный — traurig [ТРАУРИХЬ]
грязный — schmutzig [ШМУЦИХЬ]
гулять — spazieren [ШПАЦИ:РЭН]

Д
давать — geben [ГЕБЭН]
два — zwei [ЦВАЙ]
двадцатый — zwanzigste [ЦВАНЦИХЬСТЭ]
двадцать — zwanzig [ЦВАНЦИХЬ]
двенадцатый — zwÖlfte [ЦВЁЛЬФТЭ]
двенадцать — zwÖlf [ЦВЁЛЬФ]
дверь — Tür (f) [ТЮР]
двигать — bewegen [БЭВЭГЭН]
девочка — Mädchen (n) [МЭДХЕН]
девяносто — neunzig [НОЙНЦИХЬ]
девятнадцать — neunzehn [НОЙНЦЭ:Н]
девятый — neunte [НОЙНТЭ]
девять — neun [НОЙН]
декабрь — Dezember (m) [ДЭЦЭМБЭР]
делать — machen [МАХЭН]
день — Tag (m) [ТАК]
деньги — Geld (n) [ГЭЛЬТ]
держать — halten [ХАЛЬТЭН]
десятый — zehnte [ЦЭ:НТЭ]
десять — zehn [ЦЭ:Н]
дешёвый — billig [БИЛИХЬ]
длинный — lang [ЛАНГ]
для — für [ФЮР]
для того чтобы — damit [ДАМИТ]
добрый, хороший — gut [ГУТ]
316
Русско-немецкий словарь

дом — Haus (n) [ХАУС]


дорога — Weg (m) [ВЭК]
дорогой — teuer [ТОЙЕР]
доставать — verschaffen [ФЭРШАФЭН]
дочь — Tochter (f) [ТОХТЭР]
друг — Freund (m) [ФРОЙНТ]
думать — denken [ДЭНКЭН]
дуть — blasen [БЛАЗЭН]

Е
Египет — Ägypten [ЭГЮПТЭН]
если — wenn [ВЭН]
естественный — natürlich [НАТЮРЛИХЬ]
есть, кушать — essen [ЭСЭН]
ехать — fahren [ФАРЭН]

Ж
жадный — gierig [ГИ:РИХЬ]
жара — Hitze (f) [ХИЦЕ]
Женева — Genf [ГЭНФ]
женщина — Frau (f) [ФРАУ]
жестокий — grausam [ГРАУЗАМ]
жечь — verbrennen [ФЭРБРЭНЭН]
живот — Bauch (m) [БАУХ]
животное — Tier (n) [ТИ:Р]

З
заботиться — sorgen [ЗОРГЭН]
завтра — morgen [МОРГЭН]
317
Быстрый немецкий

закрывать — schließen [ШЛИ:СЭН]


звонить — ringen [РИНГЭН]
здание — Gebäude (n) [ГЭБОЙДЭ]
здесь — hier [ХИ:Р]
здоровый — gesund [ГЭЗУНТ]
знание — Wissen (n) [ВИСЭН]
зонт — Regenschirm (m) [РЭГЭНШИРМ]

И
и — und [УНТ]
играть — spielen [ШПИ:ЛЕН]
идея — Idee (f) [ИДЭ:]
идти — gehen [ГЕЭН]
Израиль — Israel [ИСРАЭЛЬ]
или — oder [ОДЭР]
иметь — haben [ХАБЭН]
инструмент — Werkzeug (n) [ВЭРКЦОЙК]
искусство — Kunst (f) [КУНСТ]
использовать — ausnützen [АУСНЮЦЕН]
история — Geschichte (f) [ГЭШИХЬТЕ]

К
к, на — zu [ЦУ]
Казань — Kasan [КАЗАН]
как — wie [ВИ:]
капуста — Kohl (m) [КО:ЛЬ]
карандаш — Bleistift (m) [БЛЯЙШТИФТ]
карта — Karte (f) [КАРТЭ]
картина — Bild (n) [БИЛЬТ]
кафе — Café (n) [КАФЭ]
318
Русско-немецкий словарь

Кёльн — KÖln [КЁЛЬН]


Кипр — Zypern [ЦЮПЭРН]
Китай — China [ХИНА]
класть — legen [ЛЕГЭН]
ключ — Schlüssel (m) [ШЛЮСЭЛЬ]
книга — Buch (n) [БУХ]
когда как будто, словно — als [АЛЬС]
кокос — Kokosnuss (f) [КОКОСНУС]
кольцо — Ring (m) [РИНГ]
комната — Zimmer (n) [ЦИМЭР]
конфета — Bonbon (m, n) [БОНБОН]
копировать — kopieren [КОПИ:РЭН]
корабль — Schiff (n) [ШИФ]
коробка — Kiste (f) [КИСТЭ]
коровье масло — Butter (f) [БУТЭР]
кофе — Kaffee (m) [КАФЭ:]
кошка — Katze (f) [КАЦЕ]
красивый — schÖn [ШЁН]
кричать — rufen [РУФЭН]
кровать — Bett (n) [БЭТ]
круглый — rund [РУНТ]
курить — rauchen [РАУХЭН]
кусать — beißen [БАЙСЭН]

Л
Латвия — Lettland [ЛЭТЛАНТ]
левый — link [ЛИНК]
лёд — Eis (n) [АЙС]
ленивый — faul [ФАУЛЬ]
летать — fliegen [ФЛИ:ГЭН]
ли — ob [ОП]
319
Быстрый немецкий

лимон — Zitrone (f) [ЦИТРОНЭ]


Литва — Litauen [ЛИТАУЭН]
лицо — Gesicht (n) [ГЭЗИХЬТ]
лодка — Boot (n) [БО:Т]
ложный — falsch [ФАЛЬШ]
лошадь — Pferd (n) [ПФЭРТ]
луна — Mond (m) [МОНТ]
любить — lieben [ЛИ:БЭН]

М
май — Mai (m) [МАЙ]
маленький — klein [КЛЯЙН]
мало — wenig [ВЭНИХЬ]
мальчик — Junge (m) [ЮНГЭ]
март — März (m) [МЭРЦ]
мать — Mutter (f) [МУТЭР]
машина — Auto (n) [АУТО]
медленный — langsam [ЛАНГЗАМ]
между — zwischen [ЦВИШЕН]
менять — wechseln [ВЭКСЭЛЬН]
место — Platz (m) [ПЛАЦ]
месяц — Monat (m) [МОНАТ]
Милан — Mailand [МАЙЛАНТ]
милый — nett [НЭТ]
минута — Minute (f) [МИНУТЭ]
много — viel [ФИ:ЛЬ]
молодой — jung [ЮНГ]
молоко — Milch (f) [МИЛЬХЬ]
море — Meer (n) [МЭ:Р]
мороз — Frost (m) [ФРОСТ]
Москва — Moskau [МОСКАУ]
320
Русско-немецкий словарь

мост — Brücke (f) [БРЮКЭ]


мудрый — weise [ВАЙЗЭ]
мужчина — Mann (m) [МАН]
музыка — Musik (f) [МУЗИК]
музыкант — Musiker (m) [МУЗИКЭР]
мы — wir [ВИР]
мыть — waschen [ВАШЭН]
мясо — Fleisch (n) [ФЛЯЙШ]
мяч — Ball (m) [БАЛЬ]

Н
на — auf [АУФ]
наверху — oben [ОБЭН]
надеяться — hoffen [ХОФЭН]
наконец — endlich [ЭНДЛИХЬ]
налево — links [ЛИНКС]
направо — rechts [РЭХЬТС]
находить — finden [ФИНДЭН]
начальник — Boss (m) [БОС]
начинать — anfangen [АНФАНГЭН], beginnen [БЭГИ-
НЭН]
небо — Himmel (m) [ХИМЭЛЬ]
ненавидеть — hassen [ХАСЭН]
необходимый — notwendig [НОТВЭНДИХЬ]
несомненно — sicher [ЗИХЕР]
несчастный случай — Unfall (m) [УНФАЛЬ]
нигде — nirgends [НИРГЭНДС]
низкий — niedrig [НИДРИХЬ]
но — aber [АБЭР]
Новая Зеландия — Neuseeland [НОЙЗЭ:ЛАНТ]
новость — Neuheit (f) [НОЙХАЙТ]
321
Быстрый немецкий

новый — neu [НОЙ:]


нога — Bein (n) [БАЙН]
нож — Messer (n) [МЭСЭР]
нормальный — normal [НОРМАЛЬ]
нос — Nase (f) [НАЗЭ]
ночью — nachts [НАХТС]
ноябрь — November (m) [НОВЭМБЭР]
нравиться — gefallen [ГЕФАЛЭН]
нуждаться — brauchen [БРАУХЭН]

О
обсуждение — Besprechung (f) [БЭШПРЭХУНГ]
общественный — Öffentlich [ЁФЭНТЛИХЬ]
общий — gemeinsam [ГЕМАЙНЗАМ]
одежда — Kleidung (f) [КЛЯЙДУНГ]
один — eins [АЙНС]
одиннадцатый — elfte [ЭЛЬФТЭ]
одиннадцать — elf [ЭЛЬФ]
октябрь — Oktober (m) [ОКТОБЭР]
он — er [ЭР]
она — sie [ЗИ:]
оно — es [ЭС]
опасность — Gefahr (f) [ГЭФА:Р]
оружие — Waffe (f) [ВАФЭ]
оставаться — bleiben [БЛЯЙБЭН]
останавливать — anhalten [АНХАЛЬТЭН]
осторожный — vorsichtig [ФОРЗИХЬТИХЬ]
ответ — Antwort (f) [АНТВОРТ]
отдельный — einzeln [АЙНЦЭЛЬН]
отец — Vater (m) [ФАТЭР]
открытка — Postkarte (f) [ПОСТКАРТЭ]
322
Русско-немецкий словарь

офис — Büro (n) [БЮРО]


официант — Kellner (m) [КЕЛЬНЭР]
охотно — gern [ГЭРН]
очень — sehr [ЗЭ:Р]

П
падать — fallen [ФАЛЭН]
палец — Finger (m) [ФИНГЕР]
пальто — Mantel (m) [МАНТЭЛЬ]
парк — Park (m) [ПАРК]
певец — Sänger (m) [ЗЭНГЕР]
Пекин — Peking [ПЕ:КИНК]
первый — erste [ЭРСТЭ]
перед — vor [ФОР]
печатать — drucken [ДРУКЭН]
пирожное — Kuchen (n) [КУХЭН]
писатель — Schriftsteller (m) [ШРИФШТЭЛЕР]
письмо — Brief (m) [БРИ:Ф]
пить — trinken [ТРИНКЭН]
пицца — Pizza (f) [ПИЦА]
пища, еда — Essen (n) [ЭСЭН]
плавать — schwimmen [ШВИМЭН]
плакать — weinen [ВАЙНЭН]
платье — Kleid (n) [КЛЯЙТ]
плохой — schlecht [ШЛЕХЬТ]
поворачивать — abbiegen [АББИ:ГЭН]
повреждать — beschädigen [БЭШЭДИГЭН]
под — unter [УНТЭР]
позволять — erlauben [ЭРЛАУБЭН], lassen [ЛАСЭН]
поздний — spät [ШПЭТ]
пока не — bis [БИС]
323
Быстрый немецкий

покрывать — bedecken [БЭДЭКЭН]


политический — politisch [ПОЛИТИШ]
полный — voll [ФОЛЬ]
получать — bekommen [БЭКОМЭН]
помогать — helfen [ХЭЛЬФЭН]
понедельник — Montag (m) [МОНТАК]
портной — Schneider (m) [ШНАЙДЭР]
порядок — Ordnung (f) [ОРДНУНГ]
после того как — nachdem [НАХДЭМ]
последний — letzte [ЛЕЦТЭ]
послезавтра — übermorgen [ЮБЭРМОРГЭН]
посылать — senden [ЗЭНДЭН]
посылка — Paket (n) [ПАКЭТ]
почтальон — Briefträger (m) [БРИ:ФТРЭГЕР]
почти — fast [ФАСТ]
правильно — richtig [РИХЬТИХЬ]
правильный — richtig [РИХЬТИХЬ]
правый — recht [РЭХЬТ]
предлагать — vorschlagen [ФОРШЛАГЭН]
прежде чем — bevor [БЭФОР]
прикасаться — berühren [БЭРЮРЭН]
приносить — bringen [БРИНГЭН]
приходить — kommen [КОМЭН]
приятный — angenehm [АНГЕНЭ:М]
продавец — Verkäufer (m) [ФЭРКОЙФЭР]
простой — einfach [АЙНФАХ]
прыгать — springen [ШПРИНГЭН]
птица — Vogel (m) [ФОГЭЛЬ]
путешествие — Reise (f) [РАЙЗЭ]
пятнадцатый — fünfzehnte [ФЮНФЦЭ:НТЭ]
пятнадцать — fünfzehn [ФЮНФЦЭ:Н]
324
Русско-немецкий словарь

пятница — Freitag (m) [ФРАЙТАК]


пятый — fünfte [ФЮНФТЭ]
пять — fünf [ФЮНФ]
пятьдесят — fünfzig [ФЮНФЦИХЬ]

Р
работать — arbeiten [АРБАЙТЭН]
рабочий — Arbeiter (m) [АРБАЙТЭР]
равный — gleich [ГЛЯЙХЬ]
радостный — freudig [ФРОЙДИХЬ]
рано — früher [ФРЮ:ЭР]
ребёнок — Kind (n) [КИНТ]
резать — schneiden [ШНАЙДЭН]
река — Fluss (m) [ФЛЮС]
репа — Rübe (f) [РЮБЭ]
рис — Reis (m) [РАЙС]
рот — Mund (m) [МУНТ]
рубашка — Hemd (n) [ХЭМТ]
рука (кисть руки) — Hand (f) [ХАНТ]
рыба — Fisch (m) [ФИШ]
рынок — Markt (m) [МАРКТ]

С
сад — Garten (m) [ГАРТЭН]
самолёт — Flugzeug (n) [ФЛЮКЦОЙК]
СанктПетербург — Sankt Petersburg [ЗАНКТ ПЭТЭРС
БУРК]
сапоги — Stiefel [ШТИ:ФЭЛЬ]
сахар — Zucker (m) [ЦУКЭР]
светлый — hell [ХЭЛЬ]
325
Быстрый немецкий

свинья — Schwein (n) [ШВАЙН]


свободный — frei [ФРАЙ]
свыше, над — über [ЮБЭР]
сгибать — biegen [БИ:ГЭН]
сегодня — heute [ХОЙТЭ]
седьмой — siebente [ЗИ:БЭНТЭ]
сейчас — jetzt [ЙЕЦТ]
семнадцать — siebzehn [ЗИ:ПЦЭ:Н]
семь — sieben [ЗИ:БЭН]
семьдесят — siebzig [ЗИ:ПЦИХЬ]
семья — Familie (f) [ФАМИЛЬЕ]
сердитый — bÖse [БЁЗЭ]
сердце — Herz (n) [ХЭРЦ]
сестра — Schwester (f) [ШВЭСТЭР]
сильный — stark [ШТАРК]
синий — blau [БЛАУ]
скоро — bald [БАЛЬД]
скучный — langweilig [ЛАНГВАЙЛИХЬ]
сладкий — süß [ЗЮС]
сложный — kompliziert [КОМПЛИЦИ:РТ]
слушать — hÖren [ХЁРЭН]
смелый — kühn [КЮ:Н]
смеяться — lachen [ЛАХЭН]
смотреть, видеть — sehen [ЗЭЭН]
снег — Schnee (m) [ШНЭЭ]
собака — Hund (m) [ХУНТ]
совсем — ganz [ГАНЦ]
соединять — verbinden [ФЭРБИНДЭН]
сожалеть — bedauern [БЭДАУЭРН]
сорок — vierzig [ФИ:РЦИХЬ]
сороковой — vierzigste [ФИ:РЦИХЬСТЭ]
326
Русско-немецкий словарь

спать — schlafen [ШЛАФЭН]


спокойный — ruhig [РУ:ИХЬ]
спорт — Sport (m) [ШПОРТ]
спортсмен — Sportsmann (m) [ШПОРТСМАН]
сражаться — kämpfen [КЭМПФЭН]
старый — alt [АЛЬТ]
сто — hundert [ХУНДЭРТ]
стол — Tisch (m) [ТИШ]
страна — Land (n) [ЛАНТ]
странный — seltsam [ЗЭЛЬТЗАМ]
строгий — streng [ШТРЭНК]
строить — bauen [БАУЭН]
студент — Student (m) [ШТУДЭНТ]
сумка — Tasche (f) [ТАШЕ]
суп — Suppe (f) [ЗУПЭ]
сухой — trocken [ТРОКЭН]
счастливый — glücklich [ГЛЮКЛИХЬ]
сын — Sohn (m) [ЗО:Н]
сыр — Käse (m) [КЭЗЭ]

Т
тайный — geheim [ГЕХАЙМ]
так как, потому что — weil [ВАЙЛЬ]
там — da [ДА], dort [ДОРТ]
твёрдый — hart [ХАРТ]
тёмный — dunkel [ДУНКЭЛЬ]
теперь — nun [НУН]
тёплый — warm [ВАРМ]
тереть — reiben [РАЙБЭН]
тогда — damals [ДАМАЛЬС], dann [ДАН]
327
Быстрый немецкий

толкать — stoßen [ШТОСЭН]


толстый — dick [ДИК]
только — nur [НУР]
тонкий — dünn [ДЮН]
торт — Torte (f) [ТОРТЭ]
трава — Gras (n) [ГРАС]
третий — dritte [ДРИТЭ]
три — drei [ДРАЙ]
тридцатый — dreißigste [ДРАЙСИХЬСТЭ]
тридцать — dreißig [ДРАЙСИХЬ]
тринадцатый — dreizehnte [ДРАЙЦЭ:НТЭ]
тринадцать — dreizehn [ДРАЙЦЭ:Н]
ты — du [ДУ]
тыква — Kürbis (m) [КЮРБИС]
тысяча — tausend [ТАУЗЭНТ]

У
уважать — achten [АХТЭН]
ударять — schlagen [ШЛАГЭН]
уезжать — abreisen [АПРАЙЗЭН]
узкий — schmal [ШМАЛЬ]
улица — Straße (f) [ШТРАСЭ]
улыбаться — lächeln [ЛЭХЕЛЬН]
умный — klug [КЛУГ]
утром — morgens [МОРГЭНС]
учитель — Lehrer (m) [ЛЕ:РЭР]

Ф
фотоаппарат, фотокамера — Kamera (f) [КАМЕРА]
фрукт — Frucht (f) [ФРУХТ]
328
Русско-немецкий словарь

Х
хлеб — Brot (n) [БРОТ]
холодный — kalt [КАЛЬТ]
хорошо — schÖn [ШЁН]
хотя — obwohl [ОПВО:ЛЬ]
художник — Maler (m) [МАЛЕР]

Ц
целовать — küssen [КЮСЭН]
цена — Preis (m) [ПРАЙС]
ценить — schätzen [ШЭЦЕН]

Ч
чай — Tee (m) [ТЭ:]
частный — privat [ПРИВАТ]
часто — oft [ОФТ]
часы — Uhr (f) [У:Р]
чашка — Tasse (f) [ТАСЭ]
чем — als [АЛЬС]
четвёртый — vierte [ФИ:РТЭ]
четыре — vier [ФИ:Р]
четырнадцатый — vierzehnte [ФИ:РЦЭ:НТЭ]
четырнадцать — vierzehn [ФИ:РЦЭ:Н]
чистить — putzen [ПУЦЭН]
чистый — sauber [ЗАУБЭР]
чихать — niesen [НИ:ЗЭН]
что — dass [ДАС]

Ш
шарф — Schal (m) [ШАЛЬ]

329
Быстрый немецкий

Швейцария — die Schweiz [ШВАЙЦ]


Швеция — Schweden [ШВЭДЭН]
шестнадцать — sechzehn [ЗЭХЬЦЭ:Н]
шестой — sechste [ЗЭКСТЭ]
шесть — sechs [ЗЭКС]
шестьдесят — sechzig [ЗЭХЬЦИХЬ]
шея — Hals (m) [ХАЛЬС]
широкий — breit [БРАЙТ]
школа — Schule (f) [ШУЛЕ]
шляпа — Hut (n) [ХУТ]
шоколад — Schokolade (f) [ШОКОЛАДЭ]
шум — Geräusch (n) [ГЕРОЙШ]

Э
электрический — elektrisch [ЭЛЕКТРИШ]
Эстония — Estland [ЭСТЛАНТ]

Ю
юбка — Rock (m) [РОК]

Я
я — ich [ИХЬ]
яблоко — Apfel (m) [АПФЭЛЬ]
яйцо — Ei (n) [АЙ]
Япония — Japan [ЯПАН]
ящик — Kiste (f) [КИСТЭ]
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

A
abbiegen [АББИ:ГЭН] — поворачивать
Abend (m) [АБЭНТ] — вечер
abends [АБЭНТС] — вечером
aber [АБЭР] — но
abreisen [АПРАЙЗЭН] — уезжать
acht [АХТ] — восемь
achte [АХТЭ] — восьмой
achten [АХТЭН] — уважать
achtzehn [АХТЦЭ:Н] — восемнадцать
achtzig [АХТЦИХЬ] — восемьдесят
Ägypten [ЭГЮПТЭН] — Египет
als [АЛЬС] — чем; как будто, словно; когда
alt [АЛЬТ] — старый
an [АН] — на, у, при
Ananas (f) [АНАНАС] — ананас
anfangen [АНФАНГЭН] — начинать
angenehm [АНГЕНЭ:М] — приятный
anhalten [АНХАЛЬТЭН] — останавливать
331
Быстрый немецкий

Antwort (f) [АНТВОРТ] — ответ


Apfel (m) [АПФЭЛЬ] — яблоко
Apfelsine (f) [АПФЭЛЬЗИНЭ] — апельсин
April (m) [АПРИЛЬ] — апрель
arbeiten [АРБАЙТЭН] — работать
Arbeiter (m) [АРБАЙТЭР] — рабочий
arm [АРМ] — бедный
Arzt (m) [АРЦТ] — врач
Athen [АТЭН] — Афины
auf [АУФ] — на
aufbrechen [АУФБРЭХЕН] — взламывать
August (m) [АУГУСТ] — август
ausnützen [АУСНЮЦЕН] — использовать
Auto (n) [АУТО] — машина
automatisch [АУТОМАТИШ] — автоматический

B
bald [БАЛЬД] — скоро
Ball (m) [БАЛЬ] — мяч
Banane (f) [БАНАНЭ] — банан
Bauch (m) [БАУХ] — живот
bauen [БАУЭН] — строить
Bayreuth [БАЙРОЙТ] — Байройт
bedauern [БЭДАУЭРН] — сожалеть
bedecken [БЭДЭКЭН] — покрывать
beginnen [БЭГИНЭН] — начинать
Bein (n) [БАЙН] — нога
beißen [БАЙСЭН] — кусать
bekommen [БЭКОМЭН] — получать
berühren [БЭРЮРЭН] — прикасаться
332
Немецко-русский словарь

beschädigen [БЭШЭДИГЭН] — повреждать


Besprechung (f) [БЭШПРЭХУНГ] — обсуждение
Bett (n) [БЭТ] — кровать
bevor [БЭФОР] — прежде чем
bewegen [БЭВЭГЭН] — двигать
Bibliothek (f) [БИБЛИОТЭК] — библиотека
biegen [БИ:ГЭН] — сгибать
Bild (n) [БИЛЬТ] — картина
billig [БИЛИХЬ] — дешёвый
bis [БИС] — пока не
blasen [БЛАЗЭН] — дуть
blau [БЛАУ] — синий
bleiben [БЛЯЙБЭН] — оставаться
Bleistift (m) [БЛЯЙШТИФТ] — карандаш
Bochum [БОХУМ] — Бохум
Bonbon (m, n) [БОНБОН] — конфета
Boot (n) [БО:Т] — лодка
böse [БЁЗЭ] — сердитый
Boss (m) [БОС] — начальник
brauchen [БРАУХЭН] — нуждаться
breit [БРАЙТ] — широкий
Brief (m) [БРИ:Ф] — письмо
Briefträger (m) [БРИ:ФТРЭГЕР] — почтальон
bringen [БРИНГЭН] — приносить
Brot (n) [БРОТ] — хлеб
Brücke (f) [БРЮКЭ] — мост
Bruder (m) [БРУДЭР] — брат
Brüssel [БРЮСЭЛЬ] — Брюссель
Buch (n) [БУХ] — книга
Büro (n) [БЮРО] — офис
Bus (m) [БУС] — автобус
Butter (f) [БУТЭР] — коровье масло
333
Быстрый немецкий

C
Café (n) [КАФЭ] — кафе
China [ХИНА] — Китай

D
da [ДА] — там; так как, потому что
damals [ДАМАЛЬС] — тогда
damit [ДАМИТ] — для того чтобы
dann [ДАН] — тогда
dass [ДАС] — что
Den Haag [ДЭН ХА:К] — Гаага
denken [ДЭНКЭН] — думать
denn [ДЭН] — так как
Dezember (m) [ДЭЦЭМБЭР] — декабрь
dick [ДИК] — толстый
die Schweiz [ШВАЙЦ] — Швейцария
Donner (m) [ДОНЭР] — гром
dort [ДОРТ] — там
drei [ДРАЙ] — три
dreißig [ДРАЙСИХЬ] — тридцать
dreißigste [ДРАЙСИХЬСТЭ] — тридцатый
dreizehn [ДРАЙЦЭ:Н] — тринадцать
dreizehnte [ДРАЙЦЭ:НТЭ] — тринадцатый
dritte [ДРИТЭ] — третий
drucken [ДРУКЭН] — печатать
du [ДУ] — ты
dumm [ДУМ] — глупый
dunkel [ДУНКЭЛЬ] — тёмный
dünn [ДЮН] — тонкий
334
Немецко-русский словарь

E
Ei (n) [АЙ] — яйцо
einfach [АЙНФАХ] — простой
eins [АЙНС] — один
einzeln [АЙНЦЕЛЬН] — отдельный
Eis (n) [АЙС] — лёд; мороженое
elektrisch [ЭЛЕКТРИШ] — электрический
elf [ЭЛЬФ] — одиннадцать
elfte [ЭЛЬФТЭ] — одиннадцатый
endlich [ЭНДЛИХЬ] — наконец
er [ЭР] — он
erlauben [ЭРЛАУБЭН] — позволять
erste [ЭРСТЭ] — первый
es [ЭС] — оно
Essen (n) [ЭСЭН] — пища, еда
essen [ЭСЭН] — есть, кушать
Estland [ЭСТЛАНТ] — Эстония

F
fahren [ФАРЭН] — ехать
Fahrkarte (f) [ФА:РКАРТЭ] — билет (на транспорт)
Fahrrad (n) [ФА:РРАТ] — велосипед
fallen [ФАЛЭН] — падать
falsch [ФАЛЬШ] — ложный
Familie (f) [ФАМИЛЬЕ] — семья
fast [ФАСТ] — почти
faul [ФАУЛЬ] — ленивый
fertig [ФЭРТИХЬ] — готовый
finden [ФИНДЭН] — находить
Finger (m) [ФИНГЕР] — палец
335
Быстрый немецкий

Fisch (m) [ФИШ] — рыба


Flasche (f) [ФЛЯШЕ] — бутылка
Fleisch (n) [ФЛЯЙШ] — мясо
fliegen [ФЛИ:ГЭН] — летать
Flugzeug (n) [ФЛЮКЦОЙК] — самолёт
Fluss (m) [ФЛЮС] — река
Frau (f) [ФРАУ] — женщина
frei [ФРАЙ] — свободный
Freitag (m) [ФРАЙТАК] — пятница
freudig [ФРОЙДИХЬ] — радостный
Freund (m) [ФРОЙНТ] — друг
fröhlich [ФРЁ:ЛИХЬ] — весёлый
Frost (m) [ФРОСТ] — мороз
Frucht (f) [ФРУХТ] — фрукт
früher [ФРЮ:ЭР] — рано
fünf [ФЮНФ] — пять
fünfte [ФЮНФТЭ] — пятый
fünfzehn [ФЮНФЦЭ:Н] — пятнадцать
fünfzehnte [ФЮНФЦЭ:НТЭ] — пятнадцатый
fünfzig [ФЮНФЦИХЬ] — пятьдесят
für [ФЮР] — для
fürchten [ФЮРХЬТЭН] — бояться

G
Gabel (f) [ГАБЭЛЬ] — вилка
ganz [ГАНЦ] — совсем
Garten (m) [ГАРТЭН] — сад
Gebäude (n) [ГЭБОЙДЭ] — здание
geben [ГЕБЭН] — давать
Gefahr (f) [ГЭФА:Р] — опасность
gefahrlos [ГЭФА:РЛОС] — безопасный
336
Немецко-русский словарь

gefallen [ГЭФАЛЭН] — нравиться


geheim [ГЭХАЙМ] — тайный
gehen [ГЕЭН] — идти
Geld (n) [ГЭЛЬТ] — деньги
gemeinsam [ГЭМАЙНЗАМ] — общий
Genf [ГЭНФ] — Женева
Georgien [ГЭОРГЬЕН] — Грузия
Geräusch (n) [ГЭРОЙШ] — шум
gern [ГЭРН] — охотно
Geschäftsmann (m) [ГЭШЭФТСМАН] — бизнесмен
Geschichte (f) [ГЭШИХЬТЕ] — история
Gesicht (n) [ГЭЗИХЬТ] — лицо
gestern [ГЭСТЭРН] — вчера
gesund [ГЭЗУНТ] — здоровый
gierig [ГИ:РИХЬ] — жадный
gleich [ГЛЯЙХЬ] — равный
glücklich [ГЛЮКЛИХЬ] — счастливый
Gras (n) [ГРАС] — трава
grausam [ГРАУЗАМ] — жестокий
grob [ГРОП] — грубый
groß [ГРОС] — большой
gut [ГУТ] — добрый, хороший

H
haben [ХАБЭН] — иметь
Hals (m) [ХАЛЬС] — шея
halten [ХАЛЬТЭН] — держать
Hand (f) [ХАНТ] — рука (кисть руки)
hängen [ХЭНГЭН] — висеть
Hannover [ХАНОФЭР] — Ганновер
hart [ХАРТ] — твёрдый
337
Быстрый немецкий

hassen [ХАСЭН] — ненавидеть


Haus (n) [ХАУС] — дом
heiß [ХАЙС] — горячий
helfen [ХЭЛЬФЭН] — помогать
hell [ХЭЛЬ] — светлый
Hemd (n) [ХЭМТ] — рубашка
Herz (n) [ХЭРЦ] — сердце
heute [ХОЙТЭ] — сегодня
hier [ХИ:Р] — здесь
Himmel (m) [ХИМЭЛЬ] — небо
hinter [ХИНТЭР] — за
Hitze (f) [ХИЦЕ] — жара
hoch [ХОХ] — высокий
hoffen [ХОФЭН] — надеяться
hören [ХЁРЭН] — слушать
Hund (m) [ХУНТ] — собака
hundert [ХУНДЭРТ] — сто
Hut (n) [ХУТ] — шляпа

I
ich [ИХЬ] — я
Idee (f) [ИДЭ:] — идея
ihr [ИР] — вы
immer [ИМЭР] — всегда
in [ИН] — в
Israel [ИСРАЭЛЬ] — Израиль

J
Jahr (n) [ЙА:Р] — год
Japan [ЯПАН] — Япония
338
Немецко-русский словарь

jetzt [ЙЕЦТ] — сейчас


jung [ЮНГ] — молодой
Junge (m) [ЮНГЭ] — мальчик

K
Kaffee (m) [КАФЭ:] — кофе
kalt [КАЛЬТ] — холодный
Kamera (f) [КАМЭРА] — фотоаппарат, фотокамера
kämpfen [КЭМПФЭН] — сражаться
Karte (f) [КАРТЭ] — билет (в театр); карта
Kasan [КАЗАН] — Казань
Käse (m) [КЭЗЭ] — сыр
Katze (f) [КАЦЕ] — кошка
Kellner (m) [КЕЛЬНЭР] — официант
Kind (n) [КИНТ] — ребёнок
Kiste (f) [КИСТЭ] — ящик, коробка
Kleid (n) [КЛЯЙТ] — платье
Kleidung (f) [КЛЯЙДУНГ] — одежда
klein [КЛЯЙН] — маленький
klug [КЛУГ] — умный
kochen [КОХЭН] — готовить еду
Kohl (m) [КО:ЛЬ] — капуста
Kokosnuss (f) [КОКОСНУС] — кокос
Köln [КЁЛЬН] — Кёльн
kommen [КОМЭН] — приходить
kompliziert [КОМПЛИЦИ:РТ] — сложный
Kopf (m) [КОПФ] — голова
kopieren [КОПИ:РЭН] — копировать
krank [КРАНК] — больной
Kuchen (n) [КУХЭН] — пирожное
kühn [КЮ:Н] — смелый
339
Быстрый немецкий

Kunst (f) [КУНСТ] — искусство


Künstler (m) [КЮНСТЛЕР] — артист
Kürbis (m) [КЮРБИС] — тыква
küssen [КЮСЭН] — целовать

L
lächeln [ЛЭХЕЛЬН] — улыбаться
lachen [ЛАХЭН] — смеяться
Land (n) [ЛАНТ] — страна
lang [ЛАНГ] — длинный
langsam [ЛАНГЗАМ] — медленный
langweilig [ЛАНГВАЙЛИХЬ] — скучный
lassen [ЛАСЭН] — позволять
laufen [ЛАУФЭН] — бежать
legen [ЛЕГЭН] — класть
Lehrer (m) [ЛЕ:РЭР] — учитель
Lettland [ЛЭТЛАНТ] — Латвия
letzte [ЛЕЦТЭ] — последний
lieben [ЛИ:БЭН] — любить
link [ЛИНК] — левый
links [ЛИНКС] — налево, слева
Litauen [ЛИТАУЭН] — Литва
Luft (f) [ЛЮФТ] — воздух

M
machen [МАХЭН] — делать
Mädchen (n) [МЭДХЕН] — девочка
Mai (m) [МАЙ] — май
Mailand [МАЙЛАНТ] — Милан
Maler (m) [МАЛЕР] — художник
340
Немецко-русский словарь

Mann (m) [МАН] — мужчина


Mantel (m) [МАНТЭЛЬ] — пальто
Markt (m) [МАРКТ] — рынок
März (m) [МЭРЦ] — март
Meer (n) [МЭ:Р] — море
Messer (n) [МЭСЭР] — нож
Milch (f) [МИЛЬХЬ] — молоко
Minute (f) [МИНУТЭ] — минута
Monat (m) [МОНАТ] — месяц
Mond (m) [МОНТ] — луна
Montag (m) [МОНТАК] — понедельник
morgen [МОРГЭН] — завтра
morgens [МОРГЭНС] — утром
Moskau [МОСКАУ] — Москва
Mund (m) [МУНТ] — рот
Musik (f) [МУЗИК] — музыка
Musiker (m) [МУЗИКЭР] — музыкант
Mutter (f) [МУТЭР] — мать

N
nach [НАХ] — в направлении
nachdem [НАХДЭМ] — после того как
nachts [НАХТС] — ночью
Nase (f) [НАЗЭ] — нос
natürlich [НАТЮРЛИХЬ] — естественный
nehmen [НЭ:МЭН] — брать
nett [НЭТ] — милый
neu [НОЙ:] — новый
Neuheit (f) [НОЙХАЙТ] — новость
neun [НОЙН] — девять
341
Быстрый немецкий

neunte [НОЙНТЭ] — девятый


neunzehn [НОЙНЦЭ:Н] — девятнадцать
neunzig [НОЙНЦИХЬ] — девяносто
Neuseeland [НОЙЗЭ:ЛАНТ] — Новая Зеландия
niedrig [НИДРИХЬ] — низкий
niesen [НИ:ЗЭН] — чихать
nirgends [НИРГЭНДС] — нигде
normal [НОРМАЛЬ] — нормальный
notwendig [НОТВЭНДИХЬ] — необходимый
November (m) [НОВЭМБЭР] — ноябрь
nun [НУН] — теперь
nur [НУР] — только

O
ob [ОП] — ли
oben [ОБЭН] — наверху
obwohl [ОПВО:ЛЬ] — хотя
oder [ОДЭР] — или
öffentlich [ЁФЭНТЛИХЬ] — общественный
oft [ОФТ] — часто
Oktober (m) [ОКТОБЭР] — октябрь
Orange (f) [ОРАНЖЕ] — апельсин
Ordnung (f) [ОРДНУНГ] — порядок
Österreich [ЁСТЭРАЙХЬ] — Австрия

P
Paket (n) [ПАКЭТ] — посылка
Papier (n) [ПАПИ:Р] — бумага
Park (m) [ПАРК] — парк
342
Немецко-русский словарь

Peking [ПЕ:КИНК] — Пекин


Pferd (n) [ПФЭРТ] — лошадь
Pilz (m) [ПИЛЬЦ] — гриб
Pizza (f) [ПИЦА] — пицца
Platz (m) [ПЛАЦ] — место
plötzlich [ПЛЁЦЛИХЬ] — внезапный
politisch [ПОЛИТИШ] — политический
Postkarte (f) [ПОСТКАРТЭ] — открытка
Preis (m) [ПРАЙС] — цена
privat [ПРИВАТ] — частный
putzen [ПУЦЭН] — чистить

R
rauchen [РАУХЭН] — курить
recht [РЭХЬТ] — правый
rechts [РЭХЬТС] — направо, справа
Rechtsanwalt (m) [РЭХЬТСАНВАЛЬТ] — адвокат
Regenschirm (m) [РЭГЭНШИРМ] — зонт
reiben [РАЙБЭН] — тереть
Reis (m) [РАЙС] — рис
Reise (f) [РАЙЗЭ] — путешествие
rennen [РЭНЭН] — бежать
richtig [РИХЬТИХЬ] — правильно, правильный
Ring (m) [РИНГ] — кольцо
ringen [РИНГЭН] — звонить
Rock (m) [РОК] — юбка
Rübe (f) [РЮБЭ] — репа
rufen [РУФЭН] — кричать
ruhig [РУ:ИХЬ] — спокойный
rund [РУНТ] — круглый
343
Быстрый немецкий

S
sagen [ЗАГЭН] — говорить
Sänger (m) [ЗЭНГЕР] — певец
Sankt Petersburg [ЗАНКТ ПЭТЭРСБУРК] — Санкт-
Петербург
sauber [ЗАУБЭР] — чистый
Schal (m) [ШАЛЬ] — шарф
schätzen [ШЭЦЕН] — ценить
Schauspieler (m) [ШАУШПИ:ЛЕР] — актёр
Schiff (n) [ШИФ] — корабль
schlafen [ШЛАФЭН] — спать
schlagen [ШЛАГЭН] — ударять
schlecht [ШЛЕХЬТ] — плохой
schließen [ШЛИ:СЭН] — закрывать
Schlüssel (m) [ШЛЮСЭЛЬ] — ключ
schmal [ШМАЛЬ] — узкий
Schmerz (m) [ШМЭРЦ] — боль
schmutzig [ШМУЦИХЬ] — грязный
Schnee (m) [ШНЭ:] — снег
schneiden [ШНАЙДЭН] — резать
Schneider (m) [ШНАЙДЭР] — портной
schnell [ШНЭЛЬ] — быстро; быстрый
Schokolade (f) [ШОКОЛАДЭ] — шоколад
schön [ШЁН] — хорошо; красивый
Schriftsteller (m) [ШРИФТШТЭЛЕР] — писатель
Schuh (m) [ШУ:] — ботинок
Schule (f) [ШУЛЕ] — школа
Schweden [ШВЭДЭН] — Швеция
Schwein (n) [ШВАЙН] — свинья
Schwester (f) [ШВЭСТЭР] — сестра
344
Немецко-русский словарь

schwimmen [ШВИМЭН] — плавать


sechs [ЗЭКС] — шесть
sechste [ЗЭКСТЭ] — шестой
sechzehn [ЗЭХЬЦЭ:Н] — шестнадцать
sechzig [ЗЭХЬЦИХЬ] — шестьдесят
sehen [ЗЭЭН] — смотреть, видеть
sehr [ЗЭ:Р] — очень
seltsam [ЗЭЛЬТЗАМ] — странный
senden [ЗЭНДЭН] — посылать
sicher [ЗИХЕР] — несомненно
Sie [ЗИ:] — Вы
sie [ЗИ:] — она; они
sieben [ЗИ:БЭН] — семь
siebente [ЗИ:БЭНТЭ] — седьмой
siebzehn [ЗИ:БЦЭ:Н] — семнадцать
siebzig [ЗИ:БЦИХЬ] — семьдесят
Sohn (m) [ЗО:Н] — сын
sorgen [ЗОРГЭН] — заботиться
spat [ШПЭТ] — поздний
spazieren [ШПАЦИ:РЭН] — гулять
spielen [ШПИ:ЛЕН] — играть
Sport (m) [ШПОРТ] — спорт
Sportsmann (m) [ШПОРТСМАН] — спортсмен
sprechen [ШПРЭХЕН] — говорить
springen [ШПРИНГЭН] — прыгать
Stadt (f) [ШТАТ] — город
stark [ШТАРК] — сильный; громкий
Stiefel [ШТИ:ФЭЛЬ] — сапоги
stoßen [ШТОСЭН] — толкать
Straße (f) [ШТРАСЭ] — улица
streng [ШТРЭНК] — строгий
345
Быстрый немецкий

Student (m) [ШТУДЭНТ] — студент


Suppe (f) [ЗУПЭ] — суп
süß [ЗЮС] — сладкий

T
Tag (m) [ТАК] — день
Tasche (f) [ТАШЕ] — сумка
Tasse (f) [ТАСЭ] — чашка
tausend [ТАУЗЭНТ] — тысяча
Tee (m) [ТЭ:] — чай
teuer [ТОЙЕР] — дорогой
tief [ТИ:Ф] — глубокий
Tier (n) [ТИ:Р] — животное
Tisch (m) [ТИШ] — стол
Tochter (f) [ТОХТЭР] — дочь
Torte (f) [ТОРТЭ] — торт
traurig [ТРАУРИХЬ] — грустный
trinken [ТРИНКЭН] — пить
trocken [ТРОКЭН] — сухой
Tür (f) [ТЮР] — дверь

U
über [ЮБЭР] — свыше, над
überall [ЮБЭРАЛЬ] — везде
übermorgen [ЮБЭРМОРГЭН] — послезавтра
Uhr (f) [У:Р] — часы
und [УНТ] — и, a
Unfall (m) [УНФАЛЬ] — несчастный случай
unter [УНТЭР] — под
346
Немецко-русский словарь

V
Vater (m) [ФАТЭР] — отец
Venedig [ВЭНЭ:ДИХЬ] — Венеция
verbinden [ФЭРБИНДЭН] — соединять
verbrennen [ФЭРБРЭНЭН] — жечь
Verkäufer (m) [ФЭРКОЙФЭР] — продавец
verschaffen [ФЭРШАФЭН] — доставать
viel [ФИ:ЛЬ] — много
vier [ФИ:Р] — четыре
vierte [ФИ:РТЭ] — четвёртый
vierzehn [ФИ:РЦЭ:Н] — четырнадцать
vierzehnte [ФИ:РЦЭ:НТЭ] — четырнадцатый
vierzig [ФИ:РЦИХЬ] — сорок
vierzigste [ФИ:РЦИХЬСТЭ] — сороковой
Vogel (m) [ФОГЭЛЬ] — птица
voll [ФОЛЬ] — полный
vor [ФОР] — перед
vorschlagen [ФОРШЛАГЭН] — предлагать
vorsichtig [ФОРЗИХЬТИХЬ] — осторожный
vorwärts [ФОРВЭРТС] — вперёд

W
Waffe (f) [ВАФЭ] — оружие
warm [ВАРМ] — тёплый
waschen [ВАШЕН] — мыть
wechseln [ВЭКСЭЛЬН] — менять
Weg (m) [ВЭК] — дорога
weil [ВАЙЛЬ] — так как, потому что
weinen [ВАЙНЭН] — плакать
weise [ВАЙЗЭ] — мудрый
347
Быстрый немецкий

weiß [ВАЙС] — белый


wenig [ВЭНИХЬ] — мало
wenn [ВЭН] — если; когда
Werkzeug (n) [ВЭРКЦОЙК] — инструмент
wichtig [ВИХЬТИХЬ] — важный
wie [ВИ:] — как
Wien [ВИ:Н] — Вена
wir [ВИР] — мы
Wissen (n) [ВИСЭН] — знание

Z
zehn [ЦЭ:Н] — десять
zehnte [ЦЭ:НТЭ] — десятый
Zimmer (n) [ЦИМЭР] — комната
Zitrone (f) [ЦИТРОНЭ] — лимон
zu [ЦУ] — к, на
Zucker (m) [ЦУКЭР] — сахар
zukünftig [ЦУКЮНФТИХЬ] — будущий
zwanzig [ЦВАНЦИХЬ] — двадцать
zwanzigste [ЦВАНЦИХЬСТЭ] — двадцатый
zwei [ЦВАЙ] — два
zweite [ЦВАЙТЭ] — второй
zwischen [ЦВИШЕН] — между
zwölf [ЦВЁЛЬФ] — двенадцать
zwölfte [ЦВЁЛЬФТЭ] — двенадцатый
Zypern [ЦЮПЭРН] — Кипр
CОДЕРЖАНИЕ

ОТ АВТОРА........................................................................ 3
ПРО ТРАНСКРИПЦИЮ ................................................. 9
НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ.................................................. 10
Немецкий алфавит ....................................................... 11
Ударение ....................................................................... 16
ЧАСТИ РЕЧИ .................................................................... 16
В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ГЛАГОЛЫ
ТОЖЕ СПРЯГАЮТСЯ! ..................................................... 19
Вот первое «сложнейшее» задание:............................. 21
ЕДЕМ ДАЛЬШЕ! ............................................................... 22
ЧУДО-ЮДО РЫБА-КИТ.................................................. 25
КАК СКАЗАТЬ О МНОГОМ ........................................... 29
«СВОЯКИ» ......................................................................... 34
ОБЪЕКТ ВМЕСТО ИМЕНИ ........................................... 36
ЖИТЬ НАСТОЯЩИМ ...................................................... 43
ВЕРНЁМСЯ К НАШИМ БАРАНАМ.
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ БУКВ ...................... 50
ЖИТЬ НАСТОЯЩИМ. ПОВТОРЕНИЕ —
МАТЬ И ОТЕЦ УЧЕНИЯ ................................................ 56
И ЕЩЁ РАЗ О МНОГОМ................................................. 57
С ЧЕГО НАЧАТЬ ЗНАКОМСТВО? ................................. 64
БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ ..................................................... 65
СКАЗАТЬ ТВЁРДОЕ «НЕТ» ............................................. 67

349
Быстрый немецкий Cодержание

ЗНАКОМСТВО.................................................................. 71
Мужские имена ............................................................ 72
Женские имена ............................................................. 73
Немецкие фамилии и их значения ............................. 74
Давайте же всех перезнакомим: .................................. 75
НО ОБЕЩАЛ ВЕРНУТЬСЯ ............................................. 77
ПРОДОЛЖАЕМ ЗНАКОМСТВО .................................... 80
РАБОТАТЬ КАК НАДО! ................................................... 81
ЖИТЬ ПРОСТО НАСТОЯЩИМ ..................................... 90
СКАЗАТЬ ТВЁРДОЕ «НЕТ» ............................................. 106
УПРАВЛЕНЧЕСКИЙ ВОПРОС ...................................... 114
Наиболее распространенные глаголы,
требующие после себя Dativ ........................................ 115
ПОСТАВИТЬ ВОСПРОС РЕБРОМ ................................ 115
«СКОКА В НЕМЕЦКОМ ПАДЕЖОВ?» ......................... 150
БЫЛО БЫ ПРЕДЛОЖЕНО .............................................. 162
ПРИЛОЖИМСЯ ЕЩЁ РАЗОК ........................................ 170
СОЮЗ НЕРУШИМЫЙ .................................................... 189
ЖИТЬ ПРОШЛЫМ .......................................................... 191
МЕЧТЫ О БУДУЩЕМ ..................................................... 201
ДЕНЬГИ СЧЁТ ЛЮБЯТ .................................................. 205
КОЕ-ЧТО ЗДЕСЬ ЕСТЬ ................................................... 209
КАК-КАК? ......................................................................... 210
СЛЕДУЯ МОДЕ ................................................................. 231
О ПЕРФЕКЦИОНИЗМЕ ................................................. 237
«ВСТАТЬ — ЛЕЧЬ, СТР-Р-РОЙСЬ!» .............................. 252
ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ........................... 266
ПОДВЕДЁМ ИТОГИ ........................................................ 271

350
Cодержание

ПРИЛОЖЕНИЯ ................................................................ 273


ТАБЛИЦА СИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ................................. 273
Основные глаголы с управлением .............................. 289
Управление возвратных глаголов: ............................... 293
ГЛАГОЛЫ С ОТДЕЛЯЕМЫМИ
И НЕОТДЕЛЯЕМЫМИ ПРИСТАВКАМИ .................... 295
Глаголы с отделяемыми приставками ......................... 295
Таблица глаголов сильного и неправильного
спряжения ..................................................................... 298
РУССКО-НЕМЕЦКИЙ СЛОВАРЬ ................................. 313
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ................................. 331
Учебное издание

Быстрый немецкий

Матвеев Сергей Александрович

БЫСТРЫЙ НЕМЕЦКИЙ.
САМОУЧИТЕЛЬ ДЛЯ ТЕХ,
КТО НЕ ЗНАЕТ НИЧЕГО

Ведущий редактор Э.А. Газина


Технический редактор Т.П. Тимошина
Компьютерная верстка Т.В. Коротковой
Дизайн обложки Е.С. Климовой

ООО «Издательство АСТ»


129085, г. Москва, Звездный бульвар, дом 21, строение 3, комната 5

Наш электронный адрес: www.ast.ru


E-mail: lingua@ast.ru

Издание не содержит возрастных ограничений, предусмотренных


Федеральным законом №436-Ф3 «О защите детей от информации,
причиняющей вред их здоровью и развитию».