Вы находитесь на странице: 1из 14

Французские пословицы

Русский
Поговорка Перевод Произношение
эквивалент
A
À beau mentir qui А бо мэнтир ки вьян
Тому лгать легко, кто был далеко.
vient de loin. дё льуан.
Что не можешь
A défaut du pardon, Если нет прощения, А дэфо дю пардон,
простить, лучше
laisse venir l’oubli. пусть приходит забвение. лэс вэнир любли.
забыть.
À un boiteux femme У хромого жена А ан буатё фам ки
По Сеньке и шапка.
qui cloche. колченогая. клош.
À la guerre comme à
На войне как на войне. А ля гэр ком а ля гэр.
la guerre.
À l‘œuvre on connaît В работе плотник По работе и мастера А льёвр он конэ
l‘ouvrier (l‘artisan). познаётся. знать. луврьер (ляртизан).
Скупые умирают, а
À père avare, fils А пэр авар, фис
У скупого отца сын мот. дети сундуки
prodigue. продигь.
отпирают.
Aide — toi, le ciel Поможешь себе, тебе Береженого Бог Эд – туа, лё сьель
t‘aidera. поможет небо. бережет. тэдэра.
Aimer n’est pas sens Любовь — это не горькое
- Эмэр нэ па сэн амэр.
amer. чувство.
Ami au prêter, Дай другу взаймы, В долг давать — Ами о прэтэр, энэми
ennemi au rendre. вернется враг. дружбу терять. о рандр.
Кто всем угодлив,
Ami de tous n‘est Ами дё ту нэ лами дё
Друг всем — ничей друг. никому не
l‘ami de personne. персон.
пригодлив.
Amour et mort? Rien Любовь и смерть? Нет Любовь и смерть Амур э мор? Рьян нэ
n’est plus fort. ничего сильнее. преград не знают. плю фор.
Amour, toux, fumée,
Амур, ту, фюмэ, эт
et argent ne ce Любви, огня и кашля не Любви, огня и кашля
аржан нэ сё пёв сашэ
peuvent cacher утаишь долго. от людей не утаишь.
лонтам.
longtemps.
Amour peut
Любовь может много, Сильна любовь, да Амур пё боку, аржан
beaucoup, argent
деньги могут всё. деньги сильнее. пё ту.
peut tout.
Ange à l’église et Ангел в церкви, а дома На людях ангел, Анж а леглис э
diable à la maison. дьявол. дома черт. диабль а ля мэзон.
Au besoin on connaît Друзья познаются в О безуан он конэ
В нужде узнается друг.
l’ami. беде. лами.
Au danger on О данжэ он конэ ле
Храбрые познаются в опасности.
connait les braves. брав.
Aujourd’hui en Сегодня в цветах, а Сегодня пир горой, а Ожурдуи ан флёр,
fleurs, demains en завтра в слезах. завтра пошёл с дэман ан плёр.
pleurs. сумой.
Autant de langues
Человек, говорящий на Отан дё лангь кян ом
qu’un homme sait
многих языках, живет - сэ парле, отан дё фуа
parler, autant de fois
жизнью многих людей. этиль ом.
est-il homme.
Autres temps, autres Другие времена, другие У каждого времени
Отр там, отр мёр.
mœurs. нравы. свои обычаи.
B
Beaucoup de bruit Боку дё бруи пур
Много шума из ничего.
pour rien. рьян.
Beauté de femme Красота женщины не Ботэ дё фам
С лица воды не пить.
n‘enrichit homme. обогащает мужчину. нэнриши ом.
Belle fille et Красивая девушка и
Бэль фий э мэшант
méchante robe плохое платье всегда
- роб трув тужур ки
trouvent toujours qui находят за что
лез акрош.
les accroche. зацепиться.
Хорошо поется,
Bien danse à qui la Хорошо танцует тот, Бьян данс а ки ля
кому счастье
fortune chante. кому удача поёт. фортюн шант.
улыбнется.
Bon à tout, bon à Хорош во всём, ни в чём За все берется, да все
Бон а ту, бон а рьян.
rien. не хорош. не удается.
Bon jour, bonne Хороший день, хороший В праздничный день
Бон жур, бон ёвр.
œuvre. труд. и дела праздничные.
Bon marché coûte Дешевое обходится Дешевое на дорогое
Бон маршэ кут шэр.
cher. дорого. наведет.
Мягко стелет, да
Bouche de miel, Во рту мёд, в сердце жёстко спать. На Буш дё мьэль, кёр дё
cœur de fiel. желчь. устах — мёд, а на фьэль.
сердце — лёд.
C
Ça lui va comme un Ему это идёт как корове Са люи ва ком ан
Как корове седло.
tablier à une vache. фартук. таблие а юн ваш.
Caresse de femmes, Ласка жены, ласка Лапки бархатные, да Карэс дё фам, карэс
caresse de chatte. кошки. коготки острые. дё шат.
Ce que femme veut,
Чего хочет женщина, Сё кё фам вё, Дьё лё
Dieu le veut. (Жорж -
того хочет Бог. вё.
Санд)
Ce qui est fait, n’est Что сделано, больше не Сделано — и с плеч Сё ки э фэ, нэ плю а
plus à faire. нужно делать. долой. фэр.
Celui qui sait Тот кто знает много, мало Кто больше знает, Сэлуи ки сэ боку дор
beaucoup dort peu. спит. тот меньше спит. пё.
C’est en forgeant
Сэ тан форжан кьон
qu’on devient Ковка учит кузнеца. Дело мастера учит.
дёвьян форжерон.
forgeron.
С‘est la bonne Хорошая жена делает Женина ласка Сэ ля бон фам ки фэ
femme qui fait le хорошим и мужа. супругу силу даёт. лё бон мари.
bon mari. Плохая жена и
хорошего мужа
портит.
C’est la vie. Такова жизнь. Сэ ля ви.
Chaque chien est Шак шьян э луан дан
Каждая собака в своём доме — лев.
lion dans sa maison. са мэзон.
Chacun à son péché Шакян а сон пэшэ
У всякого свой грешок.
mignon. миньон.
С ремеслом и
Chacun doit vivre de Каждый должен жить Шакян дуа вивр дё
увечный хлеба
son métier. своим ремеслом. сон мэтье.
добудет.
Chacun est artisan de Шакян эт артизан дё
sa fortune. (Chacun Каждый мастер своего Всяк своего счастья са фортюн (Шакян э
est l’artisan de son счастья. кузнец. лартизан дё сон
Bonheur) бонёр)
Chacun porte sa Каждый несет свой крест Каждый несёт свой Шакян порт са круа
croix en ce monde. в этом мире. крест. ан сё монд.
Chaque chose a son Каждый возраст
Все вещи по своей цене. Шак шоз а сон при.
prix. имеет свои прелести.
Chaque chose en son
Каждой вещи своё время. Всему своё время. Шак шоз ан сон там.
temps.
Choisissez votre
Шуазисэ вотр фам
femme par l’oreille
Жену выбирай не глазами, а ушами. пар лорэй бьян плю
bien plus que par les
кё пар лез ё.
yeux.
Chose promise, Шоз промис, шоз
Обещал — сделай! Сказано — сделано!
chose due. дью.
Claire comme le
Ясно как день. Клэр ком лё жур.
jour.
Clé d‘or passe Золотой ключик входит Злато не говорит, да
Кле дор пас парту.
partout. всюду. много творит.
Comparaison n’est Сравнение — не Всякое сравнение Компарэзон нэ па
pas raison. доказательство. хромает. рэзон.
Connais-toi toi-
Познай самого себя. Конэ туа туа мэм.
même.
D
Dans le doute, Дан лё дут, абстьян-
Если сомневаешься, воздержись!
abstiens-toi! туа!
De fortune et de Здоровьем да Дё фортюн э дё сантэ
Счастьем и здоровьем
santé il ne faut богатством никогда иль нэ фо жамэ
нельзя хвастаться.
jamais vanter. не хвались. вантэ.
De tristesse et ennui, Грусть и скука, никаких Печаль беде не Дё тристэс эт энюи,
nul fruit. плодов. помощник. нуль фруи.
Demandez à un Спросите у больного, Кто не болел, тот
Дэмандэ а ан малад
malade s‘il veut la хочет ли он быть здоровью цены не
силь вё ля сантэ.
santé. здоровым. знает.
Des goûts et des На вкус и (на) цвет
Вкус и цвет не стоит Дэ гу э дэ кулёр, иль
couleurs, il ne faut товарищей нет. О
обсуждать. нэ фо па диспютэ.
pas disputer. вкусах не спорят.
Было бы здоровье, а
Deux bras et la santé Две руки и здоровье – Дё бра э ля сантэ
богатство дело
font le pauvre aisé. обеспечат бедняка. фон лё повр эзэ.
наживное.
Dieu est là où habite Дьё э ля у абит
Где любовь, там и Бог.
l’amour. лямур.
Dis-moi qui tu Скажи мне, кого ты Скажи мне, кто твой
Ди муа ки тю антэ,
hantés, je te dirai qui преследуешь, а я скажу, друг, и скажу, кто
жё тэ дирэ ки тю э.
tu es. кто ты. ты.
E
Ecoute beaucoup et Слушай больше, а говори Меньше говори, да
Экут боку э парль пё.
parle peu. меньше. больше слушай.
Ecoute les conseils Выслушай все советы и Экут ле консэй дё ту
de tous et prends выбери тот, что тебе - э пран сэлюи кит э
celui qui te convient. подходит. конвьян.
В этом мире есть все
En ce monde tous les В этом мире все блага Ан сэ монд ту ле
блага, надо лишь
biens sont communs. общие. бьян сон комюн.
уметь их добыть.
Глупый да малый
Enfants et fous Дети и дураки говорят Анфан э фу диз ля
всегда правду
disent la vérité. правду. вэритэ.
говорят.
Envie passe avarice. Зависть пуще жадности. Анви пас аварис.
F
Fais ce que dois,
Фэ сэ кё дуа, адвьен
advienne que pourra. Делай что должен и будь что будет!
кё пура.
(Марк Аврелий)
Femme bonne vaut Хорошая жена стоит Хорошая жена –
Фам бон во курон.
couronne. короны. клад.
Femme querelleuse Сварливая жена – хуже Злая баба в дому – Фам кёрэлёз э пир кё
est pire que le diable. дьявола. хуже чёрта в лесу. лё дьябль.
Femmes sont anges à
Женщины ангелы в В людях ангел, не Фам сон анж а
l’église, diables à la
церкви, дьяволы дома, и жена, дома с мужем леглис, дьябль а ля
maison et singes au
обезьяны в постели. сатана. мэзон э синж о ли.
lit.
Сила не в силе, a в
Force n‘est pas droit. Сила на права. Форс нэ па друа.
правде.
G
Gouverner c’est
Руководить – это предвидеть. Гувэрнёр сэ прэвуар.
prévoir.
Gracieuseté et
Грасьёсэтэ э
propreté valent Вежливость и чистота Чистота – та же
пропретэ валь мьё кё
mieux que sale лучше грязной красоты. красота.
саль ботэ.
beauté.
Grand merci ne Большое спасибо не Спасибо в карман не Гран мерси нэ
remplit pas la наполняет кошелёк. положишь. рэмпли па ля бурс.
bourse.
Война и жалость
Guerre et pitié ne Война жалости не Гер э питиэ нэ
непримиримы (не
s’accordent pas. знает. сакорд па.
сходятся).
H
Heureux au jeu, Несчастлив в игре,
Счастлив в игре, Ёрё о жё, малёрё ан
malheureux en так счастлив в
несчастлив в любви. амур.
amour. любви.
Да будет стыдно
Honni soit qui mal y Стыдно тому, кто плохо Они суа ки маль и
тому, кто плохо об
pense. подумал. панс.
этом подумает.
I
Il est aisé de Легко поправить чужую Иль э эзэ дё
reprendre et difficile работу, да трудно сделать - рапрандр э дифисиль
de faire mieux. лучше дё вэр мьё.
Il faut battre le fer
Нужно ковать железо, Куй железо, пока Иль фо батр лё фэр
pendant qu’il est
пока горячо. горячо пэндан киль э шо.
chaud.
Il faut manger pour
Иль фо манжэ пур
vivre, et non pas
Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть. вивр, э нон па вивр
vivre pour manger.
пур манжэ.
(Сократ)
Il faut rendre César
Иль фо рандр Сэзар
ce qui appartient
Богу Богово, а Кесарю Кесарево. с ки апартьян Сэзар,
César, et Dieu ce qui
э Дьё с ки э Дьё.
est Dieu.
Il ne faut pas aller au Нельзя ходить в лес без Без топора по дрова Иль нэ фо па але о
bois sans cognée. топора. не ходят. буа сан коне.
Не нужно гнаться за За двумя зайцами
Il ne faut pas courir Иль нэ фо па курир
двумя зайцами погонишься – ни
deux lièvres à la fois. дё льевр а ля фуа.
одновременно. одного не поймаешь
Il ne faut pas crier Не нужно объявлять Не говори гоп, пока Иль нэ фо па крие
victoire trop tôt. победу слишком рано. не перепрыгнешь. виктуар тро то.
Il ne faut pas dire: Не плюй в колодец, Иль нэ фо па дир:
Нельзя говорить: фонтан,
fontaine, je ne boirai пригодится воды фонтэн, жё нэ буарэ
я не буду пить твою воду.
pas de ton eau. напиться. па дё тон ё.
Il ne faut pas jouer Не следует играть с Спички не игрушка, Иль нэ фо па жуэ
avec le feu. огнем. огонь не забава. авэк лё фё.
Не та хорошая лошадь,
Il n‘est si bon cheval Иль нэ си бон
что не становится старой.
qui ne devienne - шэваль ки нэ дёвьен
(Время кого угодно
rosse. рос.
состарит).
Il n’y a pas de bonne Нет хорошей вечеринки Нет веселья без Иль нья па дё бон
fête sans lendemain. без следующего дня. похмелья. фэт сан ландёмэн.
Il n’y a pas de roses Иль нья па дё роз сан
Нет розы без шипов.
sans épines. эпин.
Не место красит
Il n‘y pas de sot Иль ни па дё со
Нет глупого ремесла. человека, а человек
métier. мэтье.
место.
Il vaut mieux être
seul que mal
Иль фо мьё этр сёль
accompagné. Лучше быть одному, чем в плохой компании.
кё маль акомпане.
(Джордж
Вашингтон)
Il vaut mieux tuer le Лучше убить дьявола Иль во мьё иуэ лё
diable avant que le прежде, чем дьявол убьёт - дьябль аван к ёлё
diable vous tue. тебя. дьябль ву тю.
J
Jamais chiche ne fut Никогда скупой не был Не тот богат, кто Жамэ шиш нэ фю
riche. богат. скуп. риш.
Jeunesse paresseuse, Молодость ленивая, Учись смолоду, не Жёнэс парэсёз,
vieillesse pouilleuse. старость паршивая. умрешь с голоду. вьёйэс пуйёз.
L
Дурак спит, а
La fortune vient en Счастье приходит во Ля фортюн вьян ан
счастье у него в
dormant. время сна. дорман.
головах стоит.
L’affaire est dans le
Дело в сумке. Дело в шляпе. Лафэр э дан лё сак.
sac.
L’amour a ses
У любви есть свои Где любовь, там и Лямур а сэ плэзир
plaisirs aussi bien
удовольствия и печали. напасть. оси бьян кё сэ пэн.
que ses peines.
L’amour apprend Любовь научит и ослов Любовь и попа Лямур апран о ан а
aux ânes à danser. танцевать. плясать научит. дансэ.
L’amour est aveugle. Любовь слепа. Лямур э авёгль.
L’amour est de tous Любовь для всех Любви все возрасты
Лямур э дё ту лез аж.
les ages. возрастов. покорны.
L’amour fait passer Любовь проходит со
Лямур фэ пасэ лё
le temps, et le temps временем, и время -
там, э лё там фэ пасэ.
fait passer. уходит.
От любви, что от
L’amour fait perdre От любви теряют сон и Лямур фэ пэрдр лё
болезни, теряют сон
le repas et le repos. аппетит. рэпа э лё рэпо.
и аппетит.
L’amour ne se Насильно мил не Лямур нэ сё коман
Любви не прикажешь.
commande pas. будешь. па.
L’amour rapproche Любовь приближает Лямур рапрош ля
-
la distance. расстояние. дистанс.
L’appétit vient en Ляпэти вьян ан
Аппетит приходит во время еды.
mangeant. манжан.
L’argent est le nerf
Ляржан э лё нэрф дё
de la guerre. (Марк Деньги — нерв войны.
ля гер.
Туллий Цицерон)
L’argent n’a pas Деньги не пахнут. Ляржан на па додёр.
d’odeur.
L’argent ne fait pas Ляржан нэ фэ па лё
Не в деньгах счастье.
le bonheur. бонёр.
L’art de louer Умение нравиться
Лар дё луэр комэнса
commença l’art de началось с умения -
лар дё плэр.
plaire. льстить.
Надежда поддерживает Надежда умирает
L’espoir fait vivre. Лэспуар фэ вивр.
жизнь. последней.
L’exactitude est la
Легзаститюд э ля
politesse des rois. Точность — вежливость королей.
политэс дё руа.
(Людовик XVIII)
La belle cage ne Золотая клетка не Золотая клетка Ля бэль каж нэ нури
nourrit pas l’oiseau. кормить птицу. соловью не потеха. па луазо.
La caque sent Бочонок всегда пахнет Яблоко от яблони Ля кяк сан тужур дё
toujours le hareng. селёдкой. недалеко падает. арэн.
La fortune couronne Счастье – награда за Смелость — Ля фортюн курон
l’audace. смелость. половина счастья. лодас.
La fortune sourit aux
audacieux aux Удача улыбается смелым Храбрым судьба Ля фортюн сури оз
braves. (греческий и храбрым. помогает. одасьё о брав.
поэт Симонид)
La main qui donne
Рука, которая даёт – Благословенна рука Ля мэн ки дон э о
est au-dessus de
выше той, что получает. дающая. дэсу дё сэль кё суа.
celle que reçoit.
La nécessité n’a Нужда закона не
Ля нэсэситэ на пуан
point (n’a pas) de У нужды нет закона. знает, а через него
(на па) дё луа.
loi. шагает.
Утро вечера
La nuit porte conseil. Ночь несет совет. Ля нюи порт сонсэй.
мудренее.
La parole est
Ля пароль э даржан,
d’argent, le silence Слово — серебро, молчание – золото.
лё силянс э дор.
est d’or.
La racine du travail Ля расин дю травай э
Корень труда горек, но Горька работа, да
est amère, mais son амэр, мж сон фруи э
его плод сладок. сладок хлеб.
fruit est doux. ду.
La répétition est la Повторение — мать Повторенье — мать Ля рэпэтисьон э ля
mère de la science. науки. ученья. мэр дё ля сьянс.
La vengeance est la
Месть есть
joie des âmes basses. Месть есть наслаждение Ля ванжанс э ля жуа
наслаждение души
(Ювенал Децим низких душ. дэз ам басэ.
мелкой и низкой.
Юний)
La vie n‘est pas tout Жизнь прожить —
Жизнь не вся розовая. Ля вин э па ту роз.
rose. не поле перейти.
La voix du peuple Голос народа — голос Глас народа — глас Ля вуа дю пёпль э ля
est la voix de Dieu. Бога. Божий. вуа дё Дьё.
Le besoin fait la Нужда научит горшки Голь на выдумки Лё безуан фэ ля вьей
vieille trotter. обжигать. хитра. тротэ.
Le cœur a toujours У сердца всегда свои У сердца свои Лё кёр а тужур сэ
ses raisons. причины. законы. рэзон.
Le jeu n’en vaut pas Лё жё нан во па ля
Игра не стоит свеч.
la chandelle. шандэль.
Le mieux est Лё мьё э ленэми дю
Лучшее — враг хорошего.
l’ennemi du bien. бьян.
Из маленькой рыбки
Le petit poisson Маленькая рыбка станет Лё пэти пуасон
вырастет большая
deviendra grand. большой. дэвьяндра гран.
щука.
Le plaisir des
Удовольствие спорить Милые бранятся, Лё плэзир дэ диспют,
disputes, c‘est de
делает мир. только тешатся. сэ дё фэр ля пэ.
faire la paix.
Le prix s’oublie, la
qualité reste Лё при субли, ля
Цена забывается, качество остается.
(Фредерик Генри куалитэ рэст.
Ройс)
Le remède est
souvent pire que le
Лекарство зачастую Лё рэмед э суван пир
mal – Лекарство -
хуже, чем сама болезнь. кё лё маль.
зачастую хуже, чем
сама болезнь
Le temps, c’est
Время — деньги. Лё там, сэ даржан.
d’argent.
Le temps, est un
Лё там, э ан гран
grand maître (Луис Время – великий учитель.
мэтр.
Гектор Берлиоз).
Le temps guérit tout. Время всё лечит. Время лечит. Лё там гэри ту.
Прожитое, что
Le temps perdu ne se Ушедшее время никогда Лё там пэрдю нэ сё
пролитое – не
rattrape jamais. не вернешь. ратрап жамэ.
воротишь.
L’enfer est pavé de
bonnes intentions. Лянфэр э павэ дё бон
Благими намерениями вымощена дорога в ад.
(Самюэль интэсьон.
Джонсон)
Les absents ont Отсутствующие всегда Ле абсан он тужур
На мёртвого поклёп.
toujours tort. неправы. тор.
Les affaires sont les Лез афэр сон лез
Дело есть дело. -
affaires. афэр.
Les amis de nos Лез ами дё ноз ами
Друзья наших друзей — наши друзья.
amis sont nos amis. сон ноз ами.
Les apparences sont Лез апаранс сон
Внешность обманчива.
trompeuses. тромпёз.
Les ennemis de nos
Лез энэми дё ноз
ennemis sont nos Враги наших врагов — наши друзья.
энеми сон ноз ами.
amis.
Les mariages sont Браки пишутся на Браки заключаются Ле марьяж сон экри
écrits le ciel – небесах. не на небесах. лё сьель.
Les meilleurs Ле мэйёр медсан сон
Лучшие доктора:
médecins sont le Dr. лё доктор Гэ, лё
хорошее настроение, -
Gai, le Dr. Diète et доктор Диэт э лё
здоровая еда и покой.
le Dr. Tranquille. доктор Транкий.
Отцы ели кислый
Les pères ont mangé
виноград, а у детей Ле пэр он манжэ дэ
des raisins verts et
болели зубы. (значение: - рэзэн вэр э лез анфан
les enfants ont eu
За грехи отцов он ё маль о дан.
mal aux dents.
расплачиваются их дети).
Небольшие потоки
Les petit ruisseaux делают большие реки.
Ле пэти руисо фон ле
font les grandes (значение: Маленькими -
гран ривьер.
rivières. подарками
поддерживается дружба).
Les vieux amis et les
Старые друзья и старики Старый друг лучше Ле вьёз амии э ле вьё
vieux sont les
– лучшие. новых двух. сон ле мэйёр.
meilleurs.
Les yeux sont le Лез ё сон лё мируар
Глаза — зеркало души.
miroir de l’âme. дё лам.
L‘homme propose et Лом пропоз э Дьё
Человек предполагает, а Бог располагает
Dieu dispose. диспоз.
L’occasion fait le Возможность делает Локазьон фэ лё
-
larron. вора. ларон.
Loin des yeux, loin Луан дэз ё, луан дю
С глаз долой — из сердца вон.
du cœur. кёр.
L‘oisiveté est la
Луасивэтэ э ля мэр
mère des tous les Безделье — мать всех пороков.
дэ ту ле вис.
vises.
Lorsque la pauvreté Лорскё ля поврэтэ
entre par la porte Когда бедность входит в дверь, любовь антр пар ля порт
l’amour s’en va par вылетает в окно. лямур сан ва пар ля
la fenêtre. фнэтр.
М
Чистые руки,
Mains froides, cœur Холодные руки, горячее
холодная голова и Мэн фруа, кёр шо.
chaud. сердце.
горячее сердце.
Горе на двоих —
Malheur partagé Общее несчастье — это
полгоря, радость на Малёр партажэ нэ
n’est malheur qu’à только половина
двоих — две малёр кя дэми.
demi. несчастья.
радости.
Женился на скорую
Mariage prompt, Скорый брак, долгие Марьяж пром, рэгрэ
руку да на долгую
regrets longs. сожаления. лон.
муку.
Marie ton fils quand Сына жени, когда Мари тон фис кянд
tu voudras et ta fille хочешь, а дочь выдай - тю вудра э ля фий
quand tu pourras. замуж, когда можешь. кянд тю пура.
Médecin guéris-toi Медсан гэри туа туа
Врач, исцели себя сам!
toi-même! (из мэм.
Библии)
Mieux vaut ami en
Лучше друг на месте, чем Не имей сто рублей, Мьё во ами ан плас
place qu’argent en
деньги в кошельке. а имей сто друзей. кяржан ан бурс.
bourse.
Mieux vaut assez Лучше — достаточно,
Во всем знай меру. Мьё во асэ кё тро.
que trop. чем — слишком.
Mieux vaut bonne
Хорошее ожидание Поспешишь — Мьё во бон астант кё
attente que mauvaise
лучше плохой спешки. людей насмешишь. мовэз ат.
hate.
Mieux vaut peu que
Лучше мало, чем ничего. Мьё во пё кё рьян.
rien.
Mieux vaut tard que
Лучше поздно, чем никогда. Мьё во тар кё жамэ.
jamais.
N
Нужда устанавливает Нужда свой закон
Necessité fait loi. Нэсэситэ фэ луа.
закон. пишет.
Ne dites jamais — Никогда не говори —
Никогда не говори Нэ дит жамэ – жамэ,
jamais, ne dites никогда, никогда не
— никогда. нэ дит жамэ – тужур.
jamais – toujours. говори — всегда.
Ne fait pas à autrui
Нэ фэ па а отруи сэ
ce que tu ne voudrais
Не делай другим того, чего не желаешь себе. кё тю нэ вудрэ па
pas qu’on te fasse.
кьон тэ фас.
(Конфуций)
Ne laissez pas croître Нэ лэсэ па круатр
Не позволяйте расти Друга ищи, а
l’herbe sur le chemin ларб сюр лё шмэн дё
траве на пути дружбы. найдешь, береги.
de l’amiti. лямити.
Ne remets pas au
Нэ ремэ па о
lendemain ce que tu Не откладывай на завтра то, что можно сделать
ландмэн с кё тю пё
peux faire сегодня.
фэр ожурдуи.
aujourd’hui.
Чистота — залог
Netteté nourrit santé. Чистота кормит здоровье. Нэтэтэ нури сантэ.
здоровья
Будет и на нашей
Notre jour viendra. Наш день придёт. Нотр жур вьендра.
улице праздник.
Nul bien sans peine. Нет добра без горя. Без труда нет добра. Нуль бьян сан пэн.
O
Œil pour œil, dent Ёль пур ёль, дан пур
Око за око, зуб за зуб.
pour dent. дан.
On connaît l’ami Он конэ лами дан лё
Друг познаётся в беде.
dans le besoin. безуан.
On n‘ai jamais vu
Никогда не увидишь Гусь свинье не Он нэ жамэ вю юн
une pie avec un
сороку с вороной. товарищ. пи авэк ан корбо.
corbeau.
On ne badine pas Он нэ бадин па авэк
С любовью не шутите. -
avec l’amour. лямур.
On ne fait pas Не сделаешь яичницы, не Глину не мять — Он нэ фэ па домлет
d’omelette sans разбив яйца. горшков не видать. сан касэ лез ёф.
casser les œufs.
On ne prête qu’aux Можно одолжить только Для богатого и
Он нэ прэт ко риш.
riches. богатым. ворота настежь.
По дважды и бог за
On ne prend pas un Одного человека дважды одну вину не карает. Он нэ пран па ан ом
homme deux fois. не берут. За прощеную вину и дё фуа.
бог не мучит.
On revient toujours à
К своей первой любви Старая любовь не Он рёвьен тужур а сэ
ses premières
всегда возвращаешься. ржавеет. прёмьер амур.
amours.
Où la femme règne, У ля фам рэнь, лё
Где жена правит, чёрт —
le diable est premier - диабль э прёмье
премьер-министр.
minister. министр.
P
Pas de nouvelles,
Па дё нувэль, бон
bonnes nouvelles. Нет новостей — хорошая новость.
нувэль.
(Николас Бентли)
Говорить без дела,
Parler est bien, mais
Говорить хорошо, но что на воде писать. Парле э бьян, мэ фэр
faire est encore
делать ещё лучше. Ум — хорошо, а два э анкор мьё.
mieux.
— еще лучше.
Partir, c’est mourir Уезжать — это немножко Партир, сэ мурир ан
-
un peu. умирать. пё.
Pauvreté n’est pas
Бедность не порок. Поврэтэ нэ па вис.
vice.
Petits enfants, petite
Маленькие дети – С малыми детками Пэтит анфан, пэтит
peine, grands
маленькое горе, большие горе, с большими — пэн, гран анфан, гран
enfants, grande
дети – большое горе. вдвое. пэн.
peine.
Presque, quasi et Около, почти и может Прэскё, куази э
peut-être empêche быть – предотвращают - пётэтр эмпэш дё
de mentir. ложь. мэнтир.
Printemps de la vie Весна жизни не вернётся Дважды в год лета Прэнтам дё ля ви нэ
ne revient jamais. никогда. не бывает. рэвьен жамэ.
Pour être belle il faut Чтобы быть красивой, Красота требует Пур этр бэль иль фо
souffrir. нужно страдать. жертв. суфрир.
Q
Qui aime bien châtie Кто любит, тот Ки эм бьян шатии
Бьёт, значит любит.
bien. наказывает. бьян.
Кто перестал быть твоим
Qui cesse d‘être ami Ки сэс дэтр ами нэ ля
другом — никогда им не -
ne l‘a jamais été. жамэ этэ.
был.
Кто ищет — тот
Qui cherche, trouve. Кто ищет, найдет. Ки шэрш, трув.
всегда найдет.
Qui demande,
Кто спрост, узнает. - Ки дэманд, апран.
apprend.
Qui donne aux Кто даёт бедному в Не оскудеет рука Ки дон о повр прэт а
pauvres prête à Dieu. займы, даёт для Бога. дающего. Дьё.
Qui dort dîne. Кто спит, тот
Кто спит — обедает. Ки дор дин.
(Александр Дюма) обедает.
Qui est bien ne se Кто хорош, тот не От добра добра не
Ки э бьян нэ сэ мёв.
meuve. двигается. ищут.
Qui m‘aime, aime Кто любит меня, любит и Ки мэм, эм мон
-
mon chien. мою собаку. шьян.
Qui n‘a rien ne Кто ничего не имеет, тот Ки на рьян нэ кра
-
craint rien. ничего и не боится. рьян.
Qui ne dit mot
Молчание — знак согласия. Ки нэ ди мо консан.
consent.
Qui ne travaille pas, Ки нё травай па, нё
Кто не работает, тот не ест
ne mange pas. манж па.
Qui ne vient à
Кто не вовремя пришел, Поздно пришел, Ки нё вьен а лёр, дин
l‘heure, dine par
обедает сердцем. кости нашел. пар кёр.
cœur.
Qui n’est point Ки нэ пуан жалю нэм
Кто не ревнует, тот не любит
jaloux n’aime point. пуан.
Qui parle beaucoup, Кто говорит много, много Кто много врет, тот Ки парль боку, ман
ment beaucoup. врёт. много божится. боку.
Qui sème le vent
Ки сэм лё ван
récolté la tempête. Кто сеет ветер, пожнёт бурю.
рэкольтэ ля тэмпэт.
(из Ветхого Завета)
Qui s’excuse Кто извиняется, тот сам
- Ки сэкскюз сакюз.
s’accuse. себя обвиняет.
Qui tôt donne, deux Кто скоро даёт, тот Кто скоро помог, тот Ки то дон, дё фуа
fois donne. дважды даёт. дважды помог. дон.
Qui vivra, verra. Кто живёт, видит. Поживём — увидим. Ки вивра, вэра.
Quand la santé va, Когда здоровье в Здоровье прежде Кян ля сантэ ва, ту
tout va. порядке, всё в порядке. всего. ва.
Quand on n’a pas ce Если не имеешь то, что Кян он на па с кё лон
que l’on aime, il faut любишь, должен любить - эм, иль фо эмэ с кё
aimer ce que l’on a. то, что есть. лон а.
R
Revenons à nos
moutons. (Из
анонимного фарса
Вернёмся к нашим баранам. Рэвэнон а но мутон.
«Адвокат Пьер
Патлен», ок. 1470-
х)
Rira bien qui rira le Рира бьян ки рира лё
Хорошо смеётся тот, кто смеется последним.
dernier. дэрньер.
S
Здоровье дороже
Santé passe richesse. Здоровье это богатство. Сантэ пас ришэс.
денег.
Savoir, c‘est
Знать — значит уметь. Знание — это сила. Савуар, сэ пувуар.
pouvoir.
Se ressembler
Сё рэсамбль ком дё
comme deux gouttes Похожи как две капли воды.
гут дё.
d'eau.
Si jeunesse savait, si
Если бы молодость знала, если бы старость Си жёнэс савэ, си
vieillesse pouvait.
могла. вьёлэс пувэ.
(Анри Этьен)
Sobriété est la mère Трезвость — мать Умеренность — мать Собриэтэ э ля мэр дё
de santé. здоровья. здоровья сантэ.
T
Tel maître, tel valet. Каков хозяин, таков и слуга. Тэль мэтр, тэль валэ.
Tendresse maternelle
Материнская нежность Материнская ласка Тэндрэс матёрнэль
toujours se
всегда обновляет. конца не знает. тужур сё рэнувэль.
renouvelle.
Tous les goûts sont На вкус и цвет, Ту ле гу сон дан ля
Все вкусы в природе.
dans la nature. товарища нет. натюр.
Tout est bien qui Ту э бьян ки фини
Все хорошо, что хорошо кончается.
finit bien. бьян.
Tout passé, tout Всё проходит, всё Ничто не вечно под Ту пасэ, ту касэ, ту
cassé, tout lassé. ломается, всё увядает. луной. ласэ.
Tout songe est
Все сны обманчивы. - Ту сонж э мэнсонж.
mensonge.
Toutes comparaisons Тут компэрэзон сон
Все сравнения ужасны. -
sont odieuses. одьёз.
Toutes les bonnes
Все хорошие вещи в Тут ле бон шоз сон о
choses sont au Бог троицу любит.
количестве трёх. номбр дё труа.
nombre de trois.
Слишком много сна
Trop dormir cause Долго спать — Тро дормир коз маль
приводит к плохой
mal vêtir. добра не видать. вэтир.
одежде.
Сильный смех доводит до Смех до добра не
Trop rire fait pleurer. То рир фэ плёрэр.
слёз. доведёт.
U
Un bon ami vaut
Ан бон ами во мьё кё
mieux que cent Добрый друг лучше ста родственников.
сан паран.
parents.
Un homme affamé Голодный человек думает Без хлеба и медом Ан ом афамэ нэ панс
ne pense qu‘à pain. только о хлебе. сыт не будешь. да пэн.
Une âme saine dans Здоровый дух в здоровом В здоровом теле Юн ам сэн дан ан
un corps sain. теле. здоровый дух. кор сэн.
Usez, mais n‘abusez Потребляйте, но не
Бери, да знай меру. Юзэ, мэ набюзэ па.
pas. злоупотребляйте.
V
Varier les Перемена деятельности Мешай дело с Варье ле окюпасьон
occupations est à — лучший отдых. бездельем — жить э а леспри
l‘esprit recreation. будешь с весельем. рэкреасьон.
Ventre affamé n‘a У голодного желудка нет Голодное брюхо к Вантр афамэ на пуан
point d‘oreilles. ушей. учению глухо. дорей.
Старость — не
Vieillesse, tristesse. Старость, печаль. Вьёлэс, тристэс.
радость.
Кабы знать, где
Voir est facile, Видеть легко, предвидеть Вуар э фасиль,
упасть, там соломку
prévoir est difficile. сложно. прэвуар э дифисиль.
бы постлать.
Vouloir le beurre et Хотеть и масло, и деньги Либо рыбку съесть, Вульуар лё бёр э
l’argent du beurre. за масло. либо на мель сесть. ларжан дю бёр.
Лучше один раз
Vu une fois, cru cent Видишь один раз, Вю юн фуа, крю сан
увидеть, чем сто раз
fois. думаешь сто раз. фуа.
услышать.

Вам также может понравиться