Вы находитесь на странице: 1из 24

На правах рукописи

Орлова Анастасия Анатольевна

ФУНКЦИОНИРОВНИЕ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ


УСЛОВИЯ И ПРИЧИНЫ В СОВРЕМЕННОЙ НЕМЕЦКОЙ ПРЕССЕ
НАЧАЛА XXI ВЕКА

10.02.04 – германские языки

Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук

Архангельск – 2013

1
Работа выполнена на кафедре теоретической и прикладной лингвистики
Института иностранных языков Государственного бюджетного образовательного
учреждения высшего профессионального образования города Москвы
«Московский городской педагогический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор,


заведующий кафедрой теоретической
прикладной лингвистики ГБОУ ВПО
«Московский городской педагогический
университет»
Бирюкова Евгения Викторовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор,


заведующий кафедрой теории и практики
английского языка ГБОУ ВПО
«Московский государственный областной
университет»
Телегин Лев Александрович
кандидат филологических наук, доцент
кафедры германской филологии
гуманитарного института филиала ФГАОУ
ВПО «Северный (Арктический) федеральный
университет имени М.В. Ломоносова» в г.
Северодвинске Архангельской области
Верещагина Елена Юрьевна
Ведущая организация: ФГВОУ ВПО «Военный университет»
Министерства обороны Российской
Федерации

Защита состоится 05 декабря 2013 года в 13.00 часов на заседании


диссертационного совета ДК 212.008.07 по защите докторских и кандидатских
диссертаций, созданного на базе ФГАОУ ВПО «Северный (Арктический)
федеральный университет имени М.В. Ломоносова», по адресу: 164520,
Архангельская область, г. Северодвинск, ул. Торцева, д. 6, ауд. 21.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Северного
(Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова по адресу:
163002, г. Архангельск, пр. Ломоносова, д. 4.
Автореферат разослан «___» ноября 2013 года.

Ученый секретарь
диссертационного совета Э.Я. Фесенко
кандидат филологических наук,
профессор

2
Общая характеристика работы
Исследовательская работа посвящена изучению функционирования
придаточных предложений условия и причины в современном немецкой
прессе начала XXI века.
Роль языка в различных средствах массовых коммуникаций и
эффективность его использования во многом зависит от правильности
выбора языковых единиц и их целенаправленного использования. В данном
случае мы рассматриваем функционирование придаточных предложений
условия и причины, закономерности их функционирования в различных
жанрах современной немецкой прессы начала XXI века. Газетно-
публицистический стиль исследовали отечественные и зарубежные ученые
(Е.В. Бирюкова, М. П. Брандес, М.Зинде, В. Вакуров, Г.О. Винокур, В.М.
Горохов, Я.Н. Засурский, М.М. Зинде, В.Г. Костомаров, Н. Кохтев, С.Краже,
Л.Г. Лузина, К. Райс, Г.Я. Солганик, Е.С. Троянская, С.А. Фридрих, К.Франк,
Л.Ю. Щипицина, I. Blach, M. Hoffmann)1.
В рамках нашего исследования рассматриваются передовая,
общественно-политическая статьи, заметки, комментарии, которые относятся
к информативным жанрам.2
Передовая статья (Leitartikel) – это один из важнейших газетных
жанров. В передовой статье высказывается мнение редакции по наиболее
актуальным вопросам, ярко отражается политическое направление газеты.
Уровень передовых статей, широта и актуальность их тематики во многом
обуславливает действенность и силу газеты. Передовая статья призвана дать
совершенно ясную, не допускающую различных толкований, оценку фактов.
«Передовая статья должна быть написана точно и ясно, так, чтобы ее нельзя
было не понять или понять неправильно. Все в ней должно быть

1
Вакуров В.Н., Кохтев Н. Н., Солганик. Г.Я. Стилистика газетных жанров. – М., 1978.– С.5-47; Лузина Л.Г. Стиль в языке массовой
информации// Роль языка в средствах массовой коммуникации. Сборник обзоров. – М.: Акад. н. СССР, институт научной информации
по общественным наукам, 1986. – С.179-193; Франк К. Функциональные стили и перевод официально-деловых текстов: дис. ... канд.
филол. наук: 10.02.19. – Минск, 1994. – 186 с.
2
Щипицина Л.Ю. Жанры компьютерно-опосредованной коммуникации: монография – Архангельск: Поморский университет, 2009. –
238 с.
3
определенно. Важное качество передовой статьи – выразительность языка», –
пишет Г.Я. Солганик3. Стиль передовой статьи является официальным, но
одновременно может быть образным и выразительным. Важные проблемы
науки, техники, искусства рассматриваются во всех взаимосвязях. Для жанра
передовой статьи характерна основательная аргументация.
Общественно-политическая статья (Artikel) представляет собой
речевое произведение, содержащее сообщение информации общественно-
политического, экономического, культурного, бытового характера. Для
данного жанра характерны постановка темы, решение важных общественных
проблем современности, глубокая аргументированность. Основным
качественно-структурным свойством этого речевого жанра является
стандартность оформления текста. По объему текста общественно-
политическая статья больше, чем передовая статья. В данном виде статьи
рассматриваются политико-экономические, нравственные вопросы,
изучаются различные закономерности, тенденции, перспективы развития
современного общества.
Заметка (Notiz) – простейший из информационных жанров. Ее
назначение – оперативно сообщать общественно значимые, заслуживающие
внимания факты, сбалансировав сенсационность в социальной ориентации.
Для нее характерно новизна и краткость. Чтобы можно было верно судить о
событии, журналист в заметке отвечает на шесть главных вопросов: что
именно произошло, кто, где, когда, как и по какой причине совершил
действие.
Простейшим видом заметок является хроникальное сообщение -
предельно краткий текст, в котором назывными предложениями
характеризуется суть события. Затем следуют собственно заметка и
расширенная заметка. Своеобразной разновидностью жанра стала текстовка,
сопровождающая иллюстрацию (фотоснимок, рисунок, инфографику).
Комментарий (Kommentar) освещает и раскрывает причины событий.
3
Солганик Г.Я. Стилистика текста. Учеб. пособие. – М.: Флинта, Наука, 1997. – 256 с.

4
Для комментария характерен полемический стиль и эмоциональная
насыщенность. Различают краткие, дневные и недельные комментарии. В
данном жанре находят свое выражение различия в восприятии реалий
общественно-политической жизни, обусловленные тем или иным культуро-
идеологическим контекстом.
Каждый речевой жанр является смысловой, конструктивной,
функциональной моделью текста с определенной функцией воздействия и
убеждения.
Изучением придаточных предложений условия и причины в
современном немецком языке занимались зарубежные и отечественные
языковеды: О.Д. Боев [1963], А.С. Диденко [1972], Т. Димитриу [1992], Т.В.
Емец [1995], С.Н. Ермакова [1970], Л.В. Казанцева [1991], О.А. Кострова
[1971], А.А. Куркина [1965], С.М. Патиш [1971],А.М. Поликарпов [1990],
И.Я. Савченко [1984], В.И. Семенов [1982], В.А. Серов [1959], М.С. Хрестина
[1955], О.Д. Хутарева [1966]4.
Обращение к исследованию придаточных предложений условия и
причины в современном немецком языке обусловлено тем, что в ходе своего
развития эти типы придаточных предложений имели то сближение, то
расхождение в своем функционировании. Кроме того, в научных описаниях
функционирование данных единицв конкретных языковых жанрах стиля
публицистики системно и подробно не рассмотрено.
Актуальность исследования обусловлена интересом современных
исследователей к функционированию придаточных предложений условия и
причины в современном немецком языке. Актуальность также связана с тем,
что сложность и специальные условия функционирования языка в массовой
коммуникации делают особенно проблемным выявлением характерного
типичного в языковом употреблении. Возникает необходимость в

4
Боев О.Д. Сложные предложения с причинными отношениями в современном немецком языке и их коммуникативное членение: дис.
… канд. филол. наук. – М., 1963. – 258с.; Патиш С.М. Причинные предложения с союзами wande, denn, weil, da в немецком языке:
дис. … канд. филол. наук. – Л., 1971. – 245 с.; Хутарева, О.Д. К вопросу разграничения значений союза wenn в современном немецком
языке /О.Д. Хутарева // Ученые записки МОПИ им. Н.К.Крупской. – Т. CXXXYII. – Вып.14. – М.,1963.; Поликарпов А.М. Сложное
предложение в синтаксисе немецкой разговорной речи : дисс. ... д-ра филол.наук: 10.02.04. – Архангельск, 2001. - 495 с.
5
структурно-функциональном исследовании придаточных предложений с
условия и причины.
Научная новизна работы состоит в том, что придаточные
предложения условия и причины в современном немецком языке впервые
рассматриваются на материале конкретных языковых жанров, выявляются
структурно-функциональные особенности придаточных предложений
условия и причины с учетом исторического фона.
Объектом исследования являются структура и функции придаточных
предложений условия и причины в современной немецкой прессе начала XXI
века.
Предметом исследования данной работы избрано функционирование
придаточных предложений условия и причины в передовой статье,
общественно-политической статье, заметке, комментарии.
Теоретической базой послужили теоретические положения и
фундаментальные труды отечественных и зарубежных специалистов в
областях:
 общего языкознания (В. Бранденштейн, Ф.И. Буслаев, М.Я. Блох, В.В.
Виноградов, И.Р. Гальперин, Н.И. Греч, О. Есперсен, К.Г.
Крушельницкая, Т.П. Ломтев, Н.С. Поспелов, Ф. Слотти, В. Томазиус,
Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов, Н.Ю. Шведова, Р.В. Якобсон, В.Н.
Ярцева).5
 исторического синтаксиса (О. Бехагель, М.М. Гухман, А.С. Диденко,
В.М. Жирмунский, Л.В. Казанцева, О.А. Кострова, А.А. Куркина, О.И.
Москальская, В.Г. Нугаев, Н.Н. Семенюк, В.А. Серов, И.Н. Соловьева,
Н.И., Филичева Н.С. Чемоданов).6

5
Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. – учебн. 3-е. изд. исправ. – М.: Высшая школа, 2002. – 160 с.; Есперсен О. Философия
грамматики. – М.: Иностранная литература, 1958. – 396 с.; Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале
русского языка)// Вопросы грамматического строя: Сб. статей. – М.: изд-во АН СССР, 1955. – 389-435 с.
6
Гухман М.М., Семенюк Н.Н. История немецкого литературного языка IX-XV вв. – М.: Наука, 1983. – 200 с.; Москальская О.И.
История немецкого языка. – Л.: государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР
ленинградское отделение, 1959. – 392 с.; Филичева, Н.И. История немецкого языка. – М.: Издательский центр, «Академия», 2003. –
304 с.
6
 функциональной грамматики (Б.А. Абрамов, В.Г. Адмони, Э. Арндт,
К.Ф. Беккер, А.В. Бондарко, К. Боост, И. Буша, Т. Верналекен, Э.
Ветцель, В. Вильманс, Г. Глинц, Е.В. Гулыга, М.С. Гурычева, В.Д.
Девкин, Л.В. Зиндер, И. Клаюс, О.А.Кострова, В.Матезиус, Г. Мёллер,
О.И. Москальская, А. М. Поликарпов, И.-Э. С. Рахманкулова, Э.Г. Ризель,
В.И. Семенов, Т.В. Строева, Р.М. Уроева, Й. Хейзе, Е.И. Шендельс, Х.
Эггерс, В. Юнг, H. Dreyer, Duden, R. Schmitt).7
Методология проведенного исследования опирается на современный
интегрированный подход изучения грамматических явлений, включающий
структурный, семантический, формальный, исторический и синтаксический
аспекты.
Материалом для исследования послужила немецкая пресса («Die
Welt», «Die Süddeutsche Zeitung», «Berliner Zeitung»). Было отобрано 4520
примеров придаточных предложений условия и причины в современной
немецкой прессе начала XXI века.
Достоверность выводов обеспечивается апробированными методами
исследования, опирающимися на фундаментальные положения,
разработанные в современной лингвистике, анализом большого количества
языковых примеров, собранного методом сплошной выборки.
Цель работы – исследование функционирования придаточных
предложений условия и причины в современной немецкой прессе начала XXI
века.
Цель исследования определяет соответствующие исследовательские
задачи:
– рассмотреть придаточные предложения условия и причины в
историческом аспекте;
– выявить тенденции развития придаточных предложений условия и

7
Адмони, В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. – М.: Наука, 1955. – 312 с.; Бондарко А.В. Принципы
функциональной грамматики. Вопросы аспектологии. – Л., 1983. – 94 с.; Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики: Введение,
аспектуальность, времени, локализованность, таксис .. – 2-е изд. – М: Эдиториал УРСС, 2001 – 348 с.; Бондарко А.В. Функциональная
грамматика.– Л., 1984. – 136 с.; Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. – Москва:
Высшая школа, 1971. – 206 с.; Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für Ausländerunterricht. – VEB Verlag Enzyklopädie
Leipzig, 1996.
7
причины в современном немецком языке в передовой статье, общественно-
политической статье, заметке, комментарии;
– дать теоретический анализ придаточных предложений на основе
структурно-семантического подхода;
– провести структурно-функциональный анализ придаточных
предложений условия и причины в современном немецком языке в
конкретных языковых жанрах;
– выявить общее и отличное в функционировании придаточных
предложений условия и причины в конкретных языковых жанрах;
– отметить сближение и расхождение значений в функционировании
придаточных предложений условия и причины в процессе их развития.
Для решения поставленных задач применялись как общенаучные, так и
частные лингвистические методы: методы анализа, синтеза, наблюдения;
метод сплошной выборки, методы структурно-функционального,
дискурсивного, количественного анализов.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что
исследование вносит вклад в изучение функционирования придаточных
предложений условия и причины в современной немецкой прессе начала XXI
века.
Практическая значимость работы заключается в том, что ее
результаты и выводы могут быть использованы в соответствующих разделах
курсов практической и теоретической грамматики, синтаксисе. Отдельные
выводы и наблюдения могут быть использованы в лекциях и на семинарах,
при составлении учебных и учебно-методических пособий по грамматике и
стилистике, истории немецкого языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Тенденции в развитии придаточных предложений условия и
причины в современном немецком языке заключаются:
– во взаимодействии газетно-публицистического стиля с разговорным
стилем на примере рассматриваемых придаточных предложений в рамках
8
конкретных жанров (передовой статьи, общественно-политической статьи,
комментария, заметки);
– в употреблении придаточных предложений условия и причины при
отсутствии главных членов предложения, в виде цепочек последовательных
предложений;
– в выделении придаточных предложений условия и причины
посредством пунктуационных знаков «вопросительный знак»,
«восклицательный знак», «скобки».
2. В структуре придаточного предложения причины актуализируется
препозиция. Причинный союз weil вытесняет союз da в препозиции.
Придаточные предложения причины употребляются в Präsens и
Präteritum.
3. В структуре придаточного предложения условия актуализируется
постпозиция и препозиция. Для придаточных предложений условия
характерным является употребление форм конъюнктива, косвенной речи,
прямой речи, пассива состояния, формах Präsens и Präteritum.
4. Придаточные предложения, относимые к придаточным причины,
могут выражать значения следствия, условия наряду с основными
значениями причины.
5.Придаточные предложения, относимые к придаточным условия,
могут выражать значения обусловленности, ограниченности, уступки,
причинности, времени наряду с основными значениями условия.
6. Функционирование придаточных предложений условия и причины
сближается через устную речь.
Содержание работы прошло апробацию в форме отчетных
выступлений на заседаниях кафедры немецкой филологии и методики МГПИ
(Москва, 2010-2012) и Научной сессии Института иностранных языков
МГПУ (Москва, 2013). Основные положения и результаты исследования с
последующими публикациями докладывались на II Международной научной
конференции молодых ученых (Мичуринск, 2010), II Международной
9
научно-практической конференции (Москва, 2013), III Международной
научно-практической конференции (Краснодар, 2013), 1st International
Scientific Conference (Stuttgart, 2013), научно-практической конференции
«Дни науки МГПИ» (Москва, 2011).

Основное содержание работы

Структура работы определяется ее целью и задачами и отражает


основные этапы исследования. Диссертационное исследование состоит из
Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы,
содержащего 115 наименований теоретических работ отечественных
лингвистов, 73 – зарубежных авторов на иностранном языке, Списка
принятых сокращений и использованных словарей (14 наименований),
Приложения.
Во Введении обосновываются выбор темы, ее актуальность, научная
новизна, теоретическая и практическая значимость, характеризуется
анализируемый материал, определяются предмет и объект исследования;
ставится цель, формулируются задачи; выявляется степень изученности
темы; перечисляются основные методы анализа, определяется теоретическая
база диссертации и излагаются основные положения, выносимые на защиту,
представлены сведения об апробации результатов диссертационного
исследования.
Первая глава «Теоретические основы исследования придаточных
предложений условия и причины в современном немецком языке» состоит из
четырех параграфов и представляет собой изложение теоретической базы, на
которую мы опираемся в работе. В первом параграфе «История развития
придаточных предложений условия и причины в немецком языке»
рассматривается исторический аспект функционирования придаточных
предложений условия и причины в немецком языке. Структурно-
функциональные особенности придаточных предложений условия и причины
10
формировались на протяжении древневерхненемецкого,
средневерхненемецкого, ранненововерхненемецкого, нововерхненемецкого
периодов.
В древневерхненемецкий период возникают тенденции к
обязательному двусоставному оформлению предложения, к развитию
элементов твёрдо фиксированного порядка слов в предложении, развития
рамочной конструкции, дифференциации по местоположению сказуемого
между различными типами предложения. В древневерхненемецком периоде
придаточные предложения причины вводятся союзами: uuanda, ei, bithiu
wenn, bithiu want, thanne, fure daz, daz, bithiu, mit thiu uuanta, bithiu want, sîd,
daz, sô daz, zithiu; придаточные предложения условия вводятся союзами: ibu,
sô mit thiu, thanne, sôs, sosâ, sôdanne.
Средневерхненемецкий период характеризуется дальнейшим
развитием сложных предложений, усложнением и совершенствованием их
структуры предложения, развитием рамочных конструкций: полная рамка,
неполная рамка. В средневерхнемецкий период придаточные предложения
причины вводятся союзами: wande, sît,nû, sô, thô, dô. Для данного типа
предложений также характерно употребление коррелятов: davon, darumbe,
sô, dô. Придаточные условные предложения вводятся союзами: obe, ob, daz,
sô.
В ранненововерхненемецкий период рамочная конструкция широко
распространяется как ведущая тенденция структурной организации
предложения, происходит установление определенных норм порядка слов,
продолжает формироваться и утверждаться позиционность. Для
придаточных предложений причины характерно употребление с союзами
wande, do. Придаточные предложения причины с союзом da в препозиции
начинают вытеснять придаточные предложения с союзом weil в постпозиции.
Придаточные условные предложения продолжают употребляться с союзами
obe, ob, daz, sô.

11
Нововерхненемецкий период характеризуется дальнейшим развитием
союзов, структурно-функциональным развитием предложения. Придаточные
предложения причины употребляются с союзами weil, da. Условные союзы
ibu\obu вытесняются союзами wenn, falls. Придаточные предложения условия
значением также вводятся с помощью союзов sofern, soweit в значении
«поскольку».
Во втором параграфе «Подходы в изучении сложноподчиненного
предложения с точки зрения современной германистики» рассматриваются
проблемы сложноподчиненного предложения в освещении отечественных и
зарубежных лингвистов, структуры, семантики и функционирования
сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. В работе
мы опираемся на структурно-функциональный подход (А.В. Бондарко),
который позволит изучить особенности придаточных предложений условия и
причины значениями в конкретных языковых жанрах.
Согласно классификации Е.В. Гулыга8, выделяют следующие группы
сложноподчиненных предложений причины в современном немецком языке:
1. weil – сложноподчиненное предложение с причинным значением,
доминанта;
2. da1– сложноподчиненное предложение без лексико-грамматических
индексов;
3. da2 – сложноподчиненное предложение с причинным и временным
значениями при сочетании с наречиями nun, jetzt;
4. da3 – сложноподчиненное предложение, зависимое от лексико-
грамматического индекса – имени существительного с временным
значением.
Также мы выделяем zumal – сложноподчиненное предложение
причины
При классификации сложноподчиненных предложений условия в
современном немецком языке выделяют следующие группы:
8
Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. – Москва: Высшая школа, 1971. – С. 105-106.
12
1. условные периоды (УП) с ирреально-потенциальной модальностью,
выраженной конъюнктивом – УП1.
2. условные периоды (УП) с гипотетической модальностью,
выражаемой индикативом – УП2.
В третьем параграфе «Придаточные предложения причины в
современном немецком языке» рассматриваются придаточные предложения
причины в освещении отечественных и зарубежных лингвистов, их
структурно-семантические особенности.
В четвертом параграфе «Придаточные предложения условия в
современном немецком языке» рассматриваются придаточные предложения
условия в освещении отечественных и зарубежных лингвистов, их
структурно-семантические особенности.
Во второй главе «Функционирование придаточных предложений
причины в современной немецкой прессе начала XXI века» рассматриваются
придаточные предложение причины в современном немецком языке и их
функционирование на примере конкретных языковых жанров: передовой
статьи, общественно-политической статьи, заметки, комментария.
Придаточное предложение причины вводится союзами weil, da, zumal в
современном немецком языке.
Придаточное предложение причины содержит значения следствия и
условия. Значение следствия выражается с помощью союзов weil и und:
«Max hat noch einen Account, aus Trotz, wie er sagt und weil er soziale
Netzwerke eigentlich gut findet.», «Die Süddeutsche Zeitung» от 09.12.2012.
Значение условия выражается посредством союзов zumal и wenn. Союз
zumal начинает выражать условие. Намечается его переход из одной сферы
функционирования в другую:
«Zumal dann, wenn am Ende Arbeitnehmer durch den Verlust des
Arbeitsplatzes und Steuerzahler die Leidtragenden sind.», «Berliner Zeitung»
от 29.01.2013.
Для передовой статьи характерно употребление придаточного
13
предложения причины с союзом weil как в постпозиции, так и в
интерпозиции. Но необходимо отметить, что актуализируется и закрепляется
его употребление в препозиции. Союз weil вытесняет союз da в препозиции.
В препозиции для придаточного предложения и главного предложения
характерна одновременность, союз weil употребляется в качестве синонима
союзу da. В придаточном предложении причины спрягаемые глаголы
употребляются в формах Präsens и Präteritum.
Для усиления причины используются союзы: wie, auch; наречия: doch,
eher; различные части речи: aus Sicherheitsgründen, aus Rache, einerseits,
brandgeruch, nicht.
В передовой статьи для придаточного предложения причины,
вводимого союзом da, характерно употребление в препозиции, также
использование форм одновременности и предшествования.
Союз zumal употребляется в придаточном предложении причины при
отсутствии главного предложения, выражает дополнительную причину.
В придаточном предложении причины используется прямая речь,
конъюнктив, активный и пассивный залоги, пассив состояния. Также для
придаточного предложения причины характерно согласование времен в
сочетании Präsens+Plusquamperfekt:
«Der Vorwurf der besonders schweren Brandstiftung und des Mordversuchs
kommt hinzu, weil Zschäpe nach dem Tod der Terroristen Uwe Böhnhardt und
Uwe Mundlos am 4. November die gemeinsame Wohnung in Zwickau
angezündet hatte.», «Die Süddeutsche Zeitung» от 31.01.2013.
Кроме того, для придаточного предложения причины характерно
употребление в виде цепочек при отсутствии главного предложения:
«Weil ich mich mit den Besten messen will, und weil der Verein dadurch
viel Geld erhalten würde.», «Die Welt» от 14.01.2013.
Для общественно-политической статьи характерно употребление
придаточного предложения причины с союзами weil, zumal. Также для
общественно-политической статьи характерно употребление придаточного
14
предложения причины с союзом weil как в постпозиции, так и в
интерпозиции. В придаточном предложении спрягаемый глагол
употребляется в различных временных формах: Präsens, Präteritum, Perfekt.
Также придаточное предложение и главное предложение согласуются
формах Präteritum + Perfekt:
«War Obama so erfolgreich, weil er via Facebook und Twitter die Online-
Welt mit der Offline-Welt verknüpft hat?», «Die Süddeutsche Zeitung» от
18.01.2013.
Для общественно-политической статьи характерно употребление
придаточного предложения причины в конъюнктиве, использование
косвенной речи, прямой речи, модальных глаголов в зависимой части. Для
усиления значений причины используются союзы: oder, und; наречие: auch;
различные части речи и словосочетания: letztere, alles, unter anderem, und das
nicht nur. Местоименные наречия damit, davon употребляются в зависимой
части.
Причинный союз zumal выражает основную важную причину.
Придаточное предложение причины с союзом zumal употребляется в
постпозиции. Также для данного придаточного предложения характерно
согласование времен Präteritum + Perfekt:
«Ganz abreißen lassen wollte den Gesprächsfaden aber keine Seite, zumal
die USA und Israel gedroht haben, eine atomare Aufrüstung Irans notfalls mit
Gewalt zu verhindern.», «Die Süddeutsche Zeitung» от 04.01.2013.
Для усиления значения причины используется наречие gerade.
В заметке придаточное предложение причины вводится союзами weil,
da. Для заметки характерно употребление придаточного предложения
причины с союзом weil в препозиции и интерпозиции. Следует отметить, что
для придаточного предложения и главного предложения характерна
одновременность:
«„Ich konnte nicht bremsen, weil sich eine Kartoffel unter dem Bremspedal
verkeilte.“», «Berliner Zeitung» от 18.03.2012.
15
Для усиления значений причины в придаточном предложении
используются наречия: allerdings, nur.
Для заметки также характерно употребление придаточного
предложения причины, вводимого союзами da в препозиции и постпозиции.
Необходимо отметить, что союз weil употребляется в препозиции
вместо союза da в придаточном предложении. Для придаточного
предложения и главного предложения характерна одновременность:
«Weil die Amerikanerin ihr sogar die Gratulation verweigerte, lag für die
Partenkirchnerin die zuvor enge Freundschaft zur Abfahrts-Olympiasiegerin auf
Eis.», «Die Süddeutsche Zeitung» от 02.02.2013.
Также для данного жанра характерна краткость и лаконичность
повествования:
«Da es sehr dünn ist, lässt es sich auch unter enger Kleidung tragen.»,
«Berliner Zeitung» от 17.12.2012.
«Das ist besonders wichtig, da die Schleimhäute im Winter unter der
trockenen Heizungsluft leiden.», «Berliner Zeitung» от 15.11.2012.
В комментарии придаточное предложение причины вводится союзами
weil, da, zumal. Для комментария характерно употребление придаточного
предложения причины с союзом weil как в постпозиции, так и в препозиции.
В придаточном предложении спрягаемый глагол употребляется в
следующих временных формах: Präteritum и Perfekt. Для комментария
характерно употребление придаточного предложения причины в
конъюнктиве, косвенной и прямой речи.
Для комментария характерно употребление в придаточном
предложении причины форм пассива состояния:
«Wieso glauben Leute, auf Grund von Computermodellen eine Erwärmung
von bis zu 5.5K vorhersagen zu können, Modelle, die viele Klimaeinflüsse gar
nicht enthalten können, weil sie auf viel kleinere Längenskalen als die Kartennetze
ablaufen, und weil sie teilweise noch nicht verstanden sind.», «Die Süddeutsche
Zeitung» от 12.01.2013.
16
Следует отметить, что для придаточного предложения причины и
главного предложения характерно следующее согласование времен Perfekt +
Futurum I, Perfekt + Präteritum, Passiv Präteritum + Aktiv Perfekt:
«Und der Sozialismus ist wie überall auf der Welt grandios gescheitert, weil
diese Leute nie begreifen werden, das man nur das Umverteilen kann, was man
auch hat.», «Die Welt» от 13.01.2013.
«Ich bin von Yahoo weggegangen, weil die das Portal mit immer unnötige
Adds und Apps befrachteten und es unendlich lange dauerte, bis die Startseite
hochlief.», «Die Süddeutsche Zeitung» от 29.01.2013.
«Weil ihr Vorschlag nicht übernommen wurde, hat die Abgeordnete ihre
Formulierung nunmehr als Sondervotum zum Zwischenbericht der Projektgruppe
„Arbeit, Wirtschaft, Green IT“ eingebracht.», «Die Süddeutsche Zeitung» от
28.01.2013.
Для усиления значений причины используются союзы: und, oder;
наречия: auch, vorher, sofort, erst, somit, darum; наречия: sicher nicht, sicherlich,
wahrscheinlich, существительные: Мissbrauch, Тabubruch.
Для комментария характерно употребление придаточного предложения
причины, вводимого союзом zumal в постпозиции. Для усиления значения
причины в придаточном предложении используются наречия: auch, allein,
davon, nur, wirklich.
Для придаточного предложения причины в данном языковом жанре
характерно употребление придаточных предложений в виде цепочек
последовательных предложений.
Также в придаточном предложении причины может отсутствовать
подлежащее или сказуемое:
«Klassiches, neofeudales Gehabe einer Ministerin, die meint, sie könne
jedes Gesetz brechen, da es für sie nicht gelte, weil gottlgleiche Macht.», «Die
Süddeutsche Zeitung» от 12.01.2013.
«Also fasse ich für mich mal zusammen: Ich darf kein Fleisch essen, weil
Antibiotika, Keime, Home, Verseuchung durch Nahrung der Tiere und Zusätze der
17
Industrie.», «Die Süddeutsche Zeitung» от 12.01.2013.
Также для придаточного предложения причины характерно выделение
придаточного предложения причины при отсутствии главного предложения
посредством пунктуационных знаков «восклицательный знак»,
«вопросительный знак» для подчеркивания экспрессивного высказывания:
«Weil das Klima an der Schule dieses Verhalten provoziert natürlich!», «Die
Süddeutsche Zeitung» от 18.01.2013.
«Weil er der FDP angehört?», «Die Süddeutsche Zeitung» от
29.01.2013.
Кроме того, для придаточных предложений причины характерно
употребление придаточных предложений совместно с различными частями
речи; отсутствие запятых при выделении придаточного предложения
причины.
Придаточное предложение причины выделяется посредством
пунктуационного знака «скобки»:
«Dass die SZ auch der Wissenschaft damit schadet, sei nur der
Vollständigkeit halber erwähnt (weil das der Zeitung ja herzlich egal ist),», «Die
Süddeutsche Zeitung» от 02.10.2012.
Придаточное предложение причины употребляется в формате
стихотворного позиционирования:
«Er ist
- selber schuld, weil er
- ungeeignet ist, weil er
- ist, wer er ist.» , «Die Süddeutsche Zeitung» от 10.01.2013.
В данном жанре наиболее ярко проявляется взаимодействие газетно-
публицистического и разговорного стилей.
Третья глава «Функционирование придаточных предложений условия
в современной немецкой прессе начала XXI века» посвящена исследованию
придаточных предложений условия в современном немецком языке и их
функционированию на примере конкретных языковых жанров: передовой
18
статьи, общественно-политической статьи, заметки, комментария.
Придаточное предложение условия вводится союзами wenn и falls.
Придаточное предложение условия употребляется в постпозиции и
препозиции. Для придаточного предложения условия характерно
употребление в формах Präsens и Präteritum. Придаточное предложение
условия употребляется при отсутствии главных членов предложения, в виде
цепочек последовательных предложений.
Придаточное предложение условия приобретает значения
обусловленности, ограниченности, уступки, следствия, времени,
причинности.
Значение обусловленности9 выражается с помощью союза falls:
«Bei einer Löschung des Profils endet diese Erlaubnis - allerdings nicht,
falls die Inhalte geteilt wurden und nun von anderen Nutzern weiter verwendet
werden., «Die Süddeutsche Zeitung» от 05.05.2010.
«Falls Ihnen das zu viel körperliche Nähe ist: Hände werden in Frankreich
gedrückt und nicht geschüttelt.», «Die Süddeutsche Zeitung» от 28.01.2013.
Значение уступки выражается посредством сочетания es sei и союза
wenn:
«Es sei ein „schwerer Verstoß gegen die verfassungsmäßige Ordnung“,
wenn Chávez seinen Amtseid nicht am Donnerstag leiste, erklärte der Vorsitzende
der größten Oppositionskoalition MUD, Ramon Aveledo.», «Berliner Zeitung» от
18.01.2013.
Значение причинности выражается с помощью союза wenn и союзов
weil, zumal, denn:
«Wenn beispielsweise einer aus Wanne-Eickel neu einen Tisch bei mir will,
weil er auch einmal auf die Wiesn will, kann ich ihm mit der Neuregelung jetzt erst
recht keinen mehr geben.», «Die Süddeutsche Zeitung» от 20.01.2013.
«Wenn in diesem Sinne die Demokratie dazu vom Wechsel lebt, liegt es
dann nicht auf der Hand, einen solchen mit der versammelten Opposition einmal
9
Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык, 3-е перераб. изд.– М.: 1975. – 325 с.
19
zu wagen, zumal die Fähigkeit zur Kooperation unter tatkräftiger Mitwirkung der
Frauen das A und O einer zukunftsfähigen Gestaltung unserer Um- und Mitwelt
ist?», «Die Süddeutsche Zeitung» от 31.01.2013.
«Auch Äpfel verschmäht die Meise nicht, überhaupt ist sie ein Generalist
und muss es sein, denn wenn sie nur einen Tag lang nichts Essbares findet, stirbt
sie.», «Die Süddeutsche Zeitung» от 12.01.2013.
Значение времени выражается с помощью союза wenn и
неопределенно-личного предложения:
«Wenn man sich an diese Zahl aber nicht erinnern kann, steht man mit
leeren Händen da.», «Die Welt» от 09.01.2013.
Для жанра передовой статьи характерно усиление гипотетической
модальности посредством наречий: was, andererseits, allerdings, vielleicht, еrst;
союзов: oder, aber. В передовой статье актуализируются такие значения, как
невозможность, упоминание; возможность проявления другого действия,
случайность; важное условие; риторический вопрос; вариативность или
неполнота действий; последовательно развивающееся отрицательное
действие.
Для жанра общественно-политической статьи характерно употребление
придаточного предложения условия с союзом wenn. Также для данного
жанра характерно употребление конъюнктива. Придаточное предложение
условия находится в препозиции по отношению к главному предложению.
Для придаточного предложения условия характерно употребление
различных временных форм: Perfekt Konjunktiv II, Plusquamperfekt Konjunktiv
II, Präteritum Konjunktiv, Präsens, Präsens Konjunktiv. Также для жанра
общественно-политической статьи характерно употребление косвенной речи.
Для усиления значения используются следующие наречия: nur, wie,
dann, erst, zumindest; союзы: aber, oder; выражения: damit versuchen wir uns,
selber zu betrügen, und um eben diese geht es, doch was tun, vor allem.
Для заметки характерно употребление придаточного предложения
условия с союзами wenn и falls. Придаточное предложение условия с союзом
20
wenn употребляется в следующих временных формах: Präsens, Präteritum,
Plusquamperfekt Konjunktiv II, Präteritum Konjunktiv. Придаточное
предложение условия находится как в препозиции, так и в постпозиции.
Также для придаточного предложения условия характерно употребление
прямой речи. Для заметки характерно усиление значения условия
посредством наречий: nur, spätestens. Также для заметки характерно слияние
подлежащего es в придаточном предложении с союзом wenn.
В комментарии придаточное предложение условия находится как в
постпозиции, так в препозиции. Для придаточного предложения условия
характерно употребление различных временных форм: Präsens, Präteritum,
Perfekt, Präteritum Konjunktiv, Plusquamperfekt Konjunktiv, Präteritum
Konjunktiv.
Для придаточного предложения условия характерно употребление
форм пассива состояния:
«allerdings muss man sagen, wer Bilder ins Internet stellt, ist selber schuld,
noch dazu bei Facebook, man sollte sich einfach mal Gedanken machen, dass,
wenn ein Bild im Internet gespeichert ist, dass nie und auch nie mehr aus dem
Internet verschwindet und nicht in 100 Jahren !», «Die Süddeutsche Zeitung» от
12.01.2013.
Также для придаточного предложения условия характерно усиление
значения посредством употребления модальных глаголов. Кроме того,
значение условия усиливается посредством наречий: erst, allerdings erst,
gerade, alleine, ansonsten, egal; междометий hm, ja, naja.
В комментарии для придаточного предложения условия характерно
выделение посредством пунктуационного знака «скобки»:
«Selbst wenn ein Thema die Gemüter erregt....);
( Greifen Sie niemanden an.);
( Achten Sie bitte auf Rechtschreibung.)
teilweise grob verletzt.», «Die Süddeutsche Zeitung» от 22.12.2012.
В данном жанре наиболее ярко проявляется взаимодействие газетно-
21
публицистического и разговорного стилей. Придаточное предложение
условия содержит эмоционально-окрашенное условие, характеризующее
одобрение или неодобрение действий, посредством междометий, указанных
в комментариях:
«Hm, wenn ich jetzt aus Facebook austrete, werde ich dann zum wohl zum
potentiellen Massenmörder - da werde ich mir mal lieber noch ein Paar Accounts
mehr zulegen, dann werde ich wohl zum Heilsbringer!», «Die Süddeutsche
Zeitung» от 20.12.2012.
«Oder, ja, wenn ich eine besondere Freude machen will, dann schreibe ich
sogar Briefe auf gepresster Zellulose.», «Die Süddeutsche Zeitung» от
20.12.2012.
«naja wenn honkong und new york zum neuzeitlichen venedig werden und
nach dänemark nur noch nen seeweg exitiert werden wohl viele aufwachen, und
wer zieht dann die verantwortlichen zur rechenschaft?», «Die Süddeutsche
Zeitung» от 12.01.2013.
Как показывает исследовательский материал, придаточные
предложения условия более употребительны, чем придаточные предложения
причины. В исследуемых нами придаточного предложения в конкретных
языковых жанрах проявляется взаимодействие газетно-публицистического и
разговорного стилей, особенно в жанре комментария, что демонстрирует
развитие современного немецкого языка.
Каждая глава завершается выводами.
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования,
формулируются выводы, намечаются перспективы дальнейшего изучения
пересечения сферы функционирования различных придаточных
предложений в современной немецкой прессе начала XXI века.
В Приложении представлены результаты исследования.
Список литературы составляет 188 наименований.
Основные положения диссертации отражены в 8 публикациях (общим
объемом 2,22 п.л.), в том числе две статьи (1,12 п.л.) – в ведущих
22
рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК.
Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых журналах,
рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:
1. Исторический аспект в изучении придаточных предложений с
причинным значением в современном немецком языке // Филологические
науки. Вопросы теории и практики. №6 (24): в 2-ух ч. Ч.II. – Тамбов:
Грамота, 2013. – С. 147-150 (0,5 п.л.).
2. Рассмотрение придаточного предложения с условным значением в
современном немецком языке // Филологические науки. Вопросы теории и
практики. №8 (26): в 2-х ч. Ч.II. – Тамбов: Грамота, 2013. – С. 134-137
(0,62 п.л.).
Статьи в других научных изданиях:
3. Придаточные предложения в современном немецком языке //
Актуальные проблемы профессионального речевого общения: Материалы II
Международн. науч. Интернет-конференции молодых ученых. – Мичуринск:
МичГАУ, 2010. – С. 165-169 (0,3 п.л.).
4. История развития придаточных предложений с причинным и
условным значениями в современном немецком языке // Основы
лингвистической подготовки студента языкового факультета
педагогического вуза: Сб. науч. ст. Вып.3. – М.: МГПИ, 2011. – С. 55-60
(0,3 п.л.).
5. Грамматическая природа сложноподчиненного предложения с
причинным и условным значениями в современном немецком языке //
Объединенный научный журнал. The integrated Scientific Journal. № 1-2. (272-
273). – М.: АНП, 2013. – С. 11-14 (0,31 п.л.).
6. Структурно-семантический подход в изучении сложноподчиненного
предложения с условным значением в современном немецком языке
// Филология и культурология: современные проблемы и перспективы
развития: Сб. материалов 2-й международной науч.-практ. конф. НИЦ
«Апробация». – М.: Перо, 2013. – С. 48-53 (0,43 п.л.).
23
7. Структурно-семантический подход в изучении сложноподчиненного
предложения с причинным значением в современном немецком языке
// Слово. Предложение. Текст: анализ языковой культуры: Материалы III
Международн. научн.-практ.конф.: Сб. научн. трудов. – Краснодар, 2013. –
С. 104-109 (0,5 п.л.).
8. Характеристика функционального стиля публицистики и прессы и
его жанров // 1st International Scientific Conference “Applied Sciences in Europe:
tendencies of contemporary development”: Papers of the 1st International
Scientific Conference. – Stuttgart, Germany, 2013. – Р. 180-182 (0,31 п.л.).

24

Вам также может понравиться