Вы находитесь на странице: 1из 6

131

6. Полушкин, В.А. К вопросу об определении инфор- 12. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное об-
мации / В.А. Полушкин // Язык и мышление. – М.: разование/ В.М. Солнцев. – 2-е изд., доп. – М.: На-
Связь, 1967. – С. 267-275. ука, 1978.
7. Хахалова, С.А. Метафора в аспектах языка, мышле- 13. Солопова, О.А. Метафорическое представление
ния и культуры/ С.А. Хахалова. – Иркутск: ИГЛУ, прошлого в современной политической коммуни-
1998. кации/ О.А.  Солопова // Политический дискурс в
8. Хахалова, С.А. Метафора как стимул к восприятию России: святые без житий: материалы постоянно
мира: модель фрактального дерева/ С.А. Хахало- действующего семинара/ Под ред. В.Н.  Базылева,
ва // Язык и межкультурная компетенция: матери- В.Г. Красильниковой. – М.: МАКС Пресс, 2005. –
алы Междунар. науч.-практ. конф. (Петрозаводск, Вып. 8. – С. 34-37.
28-29 марта 2007 г.). – Петрозаводск: Изд-во КГПУ, 14. Степанов, Ю.С. Язык и метод. К современной фи-
2007. – С. 81-84. лософии языка/ Ю.С. Степанов. – М.: Языки рус-
9. Хахалова, С.А. Фрейм как способ хранения мета- ской культуры, 1998.
форического оружия в области бессознательного/ 15. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современ-
С.А. Хахалова // Пространства и метасферы языка: ной лингвистики / Ю.С. Степанов. – 2-е изд. – М.:
структура, дискурс, метатекст: материалы III Меж- Эдиториал УРСС, 2001.
вуз. науч. конф. по актуальным вопросам теории
языка и коммуникации (Москва, 26 июня 2009 г.). Электронные источники:
– М.: Мин-во обороны РФ, Военный университет, Д.Медведев Встреча с представителями интернет-
2009. – C. 270-277. сообществ [Электронный ресурс]. – P.g.:
10. Хахалова, С.А. Фрактальность метафоры / С.А. Ха- 16. http://президент.рф/%D1%82%DO%B5%DO% BB
халова // Сублогический анализ языка: юбилейный %DO%B5%DO%B3%D1%80%DO%BO%DO%BC
сб. науч. тр. / Под ред. проф. В.Н. Базылева. – М.: %DO%BC%D1%8D%
Изд-во СГУ, 2011. – С. 379-383. 17. http://www.sports.ru
11. Чудинов, А.П. Политический лидер и метафоры 18. http://www.sports.ru/others/figure-skating.
его эпохи / А.П. Чудинов //Политический дискурс
в России. Политик в интеллектуальном контексте
эпохи: материалы постоянно действующего семи-
нара. – М.: МАКС Пресс, 2002. – С. 83-99.

УДК 811.111
ББК 81.00

Н.В. Петрова, О.К. Кулакова

РАЗЛИЧНЫЕ ПОДХОДЫ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ

В статье, предназначенной для аспирантов и тех, кого интересует теория интертексту-


альности, обобщаются различные подходы к определению термина «интертекстуальность».
Многообразие трактовок данного термина объясняется существованием различных видов
интертекстуальности.
Ключевые слова: интертекстуальность; текст; определение; узкий подход; широкий под-
ход

N.V. Petrova, O.K. Kulakova

DIFFERENT APPROACHES TO THE DEFINITION OF INTERTEXTUALITY

The article addressed to postgraduates and those interested in intertextuality sums up different ap-
proaches to the definition of the term «intertextuality». The variety of the definitions of this term is
explained by the existence of different types of intertextuality.
Key words: intertextuality; text; definition; narrow approach; wide approach

Хотя интертекстуальность есть изначаль- Впервые он был употреблен в работе Ю. Кри-


ное свойство текста, сам термин «интертек- стевой [Kristeva, 1967], представительницы
стуальность» возник сравнительно недавно. французской литературоведческой школы. По
© Петрова Н.В., Кулакова О.К., 2011
132

Ю. Кристевой, «любой текст строится как мо- Узкой трактовки данного термина придер-
заика цитаций, любой текст – это впитывание живается Ж. Женетт [������������������������
Genette�����������������
, 1982]. Исследо-
и трансформация какого-либо другого текста» ватель рассматривает интертекстуальность как
[Кристева, 2004, с. 167]. одну из разновидностей более широкого поня-
Однако, несмотря на то, что первенство в тия «транстекстуальность», под которым зна-
употреблении данного термина принадлежит чится «все то, что включает [данный текст] в
Ю. Кристевой, при его раскрытии из иссле- явные и неявные отношения с другими текста-
дования в исследование повторяется трактов- ми» [Пьеге-Гро, 2008, с. 54]. Транстекстуаль-
ка Р. Барта. Любой текст, отмечал Р. Барт, со- ность объединяет в себе пять типов межтек-
ткан из цитат, отсылок, отзвуков, и «все это стовых отношений: 1) архитекстуальность –
языки культуры», «старые и новые, которые отношение, которое данный конкретный текст
проходят сквозь текст и создают мощную сте- поддерживает с родовой категорией, к послед-
реофонию». «Всякий текст есть между-текст ней он и принадлежит; 2) паратекстуальность
по отношению к какому-то другому тексту, но – соотношение текста со своим паратекстом
эту интертекстуальность не следует понимать (предисловием, иллюстрациями и др.); 3) ме-
так, что у текста есть какое-то происхождение; татекстуальность – комментирующая и чисто
всякие поиски «источников» и «влияний» со- критическая ссылка на свой предтекст; 4) ги-
ответствуют мифу о филиации произведения, пертекстуальность – любые отношения, свя-
текст же образуется из анонимных, неулови- зывающие последующий текст (гипертекст) с
мых и вместе с тем уже читаных цитат – из предыдущим текстом (гипотекстом); 5) интер-
цитат без кавычек» [Барт, 1989, с. 418]. текстуальность – отношение соприсутствия
Термин «интертекстуальность» прочно во- между двумя или несколькими текстами. Та-
шел в терминологический фонд научного про- ким образом, согласно Ж. Женетту, интертек-
странства, вытеснив другие, близкие по значе- стуальность является лишь одним из типов
нию термины, например, термин «схождения». транстекстуальных отношений и представля-
Под данным термином Б.В. Томашевский по- ет собой традиционную практику цитирова-
нимал: 1) сознательную цитацию; 2) бессо- ния, отмеченную кавычками, с указанием или
знательное воспроизведение литературного без указания источника, а также аллюзию и
шаблона; 3) случайное совпадение [Томашев- плагиат [Genette, 1982].
ский, 1930]. Узкой трактовки интертекстуальности так-
На идеальность термина обращает внима- же придерживаются другие исследователи
ние Н.Н. Белозерова: этот термин по своей [Арнольд, 1999; Кузьмина, 2007; Филиппова,
точности, краткости и мотивированности при- 2007; Broich, 1985; ���������������������������
Lachmann�������������������
, 1990 и др.], сво-
ближается к идеальному термину; он заменил дя интертекстуальность к формальным при-
такие описательные названия, как влияния, ис- знакам межтекстовых связей. Р. Лахманн, в
точники, традиции, следования образцу, «раз- частности, под интертекстуальностью понима-
витие не от отца к сыну, а от дяди к племянни- ет взаимодействия между текстами, маркиру-
ку» (термины Ю.Н. Тынянова [Тынянов, 1977, емые с помощью особых формальных средств
с. 11]), которые расплывчаты по своей семан- [��������������������������������������������
Lachmann������������������������������������
, 1990, р. 15]. И.В. Арнольд опреде-
тике и часто используются с оттенком оценоч- ляет интертекстуальность как «включение в
ности [Белозерова, 1999, с. 8]. текст либо целых других текстов с иным субъ-
К списку отодвинутых на задний план тер- ектом речи, либо их фрагментов в виде цитат,
минов следует также отнести термин «тексто- реминисценций и аллюзий» [Арнольд, 1999,
вые реминисценции», под которыми А.Е. Су- с. 351]. Н.А. Кузьмина, определяющая интер-
прун понимает осознанные или неосознанные, текстуальность как диалог текстов, маркиро-
точные или преобразованные цитаты или ино- ванный определенными языковыми сигнала-
го рода отсылки к известным ранее произве- ми [Кузьмина, 2007, с. 20], предпочитает не
денным текстам в составе более позднего тек- указывать конкретные средства распознания
ста [Супрун, 1995, с. 17]. интертекстуальности, что может быть объяс-
В настоящее время термин «интертексту- нено тем, что включение цитат, реминисцен-
альность» имеет узкие и широкие трактовки. ций и аллюзий не является исчерпывающим
списком интертекстовых включений.

Вестник ИГЛУ, 2011


133

Список формальных признаков интертек- [Фрейд, 1990], К.Г. Юнга [Юнг, 1997], Дж. Ла-
стуальности постоянно пополняется. С.В. Ио- кана [Lacan, 1977], в качестве текстов рассма-
нова изучает процесс порождения вторичных триваются сновидения. В семиотике говорят
текстов, конститутивным свойством которых о текстах «типа живописного полотна, рисун-
является аппроксимация, или приблизитель- ка, скульптурной композиции, архитектурного
ное наименование разных денотатов: предме- здания, фильма (в особенности с использова-
тов, признаков и отношений, действий и явле- нием минимума короткого монтажа и непре-
ний окружающего мира [Ионова, 2006, с. 49]. рывной точки зрения камеры), музыкально-
Она выделяет четыре функциональных типа го сочинения», поскольку все они «функцио-
вторичных текстов: 1) тексты репродуктивного нируют как непрерывные единства» [Иванов,
типа, воспроизводящие семантическую струк- 2004, с.123].
туру текста-основы с разной степенью развер- При опоре на широкую трактовку текста,
нутости содержания и предназначенные для при которой в качестве текста рассматривает-
наиболее полного воссоздания содержания ся любое знаковое образование, интертексту-
текста-основы (конспекты, рефераты, аннота- альность охватывает своим анализом взаимо-
ции и пр.); 2) тексты интерпретирующего ти- действия между вербальными и невербальны-
па, преобразующие элементы текста-основы в ми текстами, которые, вне сомнения, расши-
соответствии с позицией автора (толкование, ряют границы понятия интертекстуальности.
комментарий); 3) тексты адаптирующего ти- Отметим, что интертекстуальная связь вер-
па, приспосабливающие первичное речевое бальных и невербальных текстов в настоящее
произведение к новым дискурсивным усло- время освещается в разных терминах: крео-
виям (научно-популярная статья, текстовые лизованных текстов, интермедиальности или
версии для детей); 4) тексты имитационного интерсемиотичности, визуализированной ин-
типа, отражающие стремление автора к вос- тертекстуальности или интериконичности.
созданию элементов формы или содержания Креолизованными называют тексты, в ко-
первичного текста при изменении его семан- торых «вербальные и инонические элемен-
тической структуры (подражание, пародия). ты образуют одно визуальное, структурное,
Данные типы текстов, по С.В. Ионовой, пол- смысловое и функциональное целое» [Аниси-
ностью повторяют текст-основу с разной сте- мова, 2003, с. 17]. Введенному немецким уче-
пенью аппроксимации [Ионова, 2006, с.  215- ным О. Хансен-Леве [Hänsen-Love, 1983] тер-
250]. Таким образом, исследовательница рас- мину «интермедиальность» соответствует тер-
ширяет понимание интертекстуальности, рас- мин «интерсемиотичность» [Смирнов, 1995].
сматривая повтор в качестве одного из ее при- По определению Н.В. Тишуниной, интерме-
знаков. диальность – это «организация текста посред-
Узкое понимание интертекстуальности ством взаимодействия различных видов ис-
распространяется на трактовки данного тер- кусств» [Тишунина, 2001, с.  153]. В работе
мина, когда исследователями принимаются во В.Е. Чернявской невербальные межтекстовые
внимание только взаимодействия между опре- связи воплощаются в понятии «визуализиро-
деленными типами вербальных текстов. Так, ванная интертекстуальность», или «интери-
Ю.П. Солодуб рассматривает интертекстуаль- коничность», обозначающим такие ситуации,
ность как связь между двумя художественны- когда в основе создания вербального текста
ми текстами, принадлежащими разным авто- лежит исходный текст не вербального, а визу-
рам и во временном отношении определяемы- ального характера [Чернявская, 2007, с. 209].
ми как более ранний и более поздний [Соло- В ходе исследования интертекстуально-
дуб, 2000, с. 51]. А.К. Жолковский исследует сти И.В. Арнольд стала придерживаться бо-
поэтические тексты в их интертекстуальном лее широкого понимания интертекстуально-
соотношении, сводя интертекстуальность к сти, рассматривая в составе данного понятия
непосредственной перекличке между стихот- межтекстовые связи, которые не только выра-
ворениями [Жолковский, 2005, с. 9]. жаются в текстовых вербальных включениях,
В настоящее время понятие текста перене- но также отражают диалогичность в культуре.
сено на многие жизненные явления. Благо- К таким связям И.В. Арнольд относит, пре-
даря психоаналитическим теориям З. Фрейда жде всего, изучаемые литературоведами вли-
134

яния одних писателей или целых националь- ализирует в своем внутреннем пространстве
ных литературных направлений на других пи- другой» [Чернявская, 2007, с. 49].
сателей и направления, а также бродячие сю- Широкое понимание интертекстуальности
жеты сказок и эпоса [Арнольд, 1999, с.  395]. также свойственно Н.В. Петровой, одному из
Более широкая трактовка интертекстуально- авторов настоящей статьи. Интертекстуаль-
сти в итоге привела И.В. Арнольд к выделе- ность определяется, как «формообразующие
нию кодовой интертекстуальности, объединя- и смыслообразующие взаимодействия раз-
ющей под своим названием различного рода личного рода дискурсов вербальных и невер-
включения из разных сфер коммуникации (на- бальных текстов» [Петрова, 2004, с.  66]. Со-
учной, официально-деловой, религиозной и гласно данному определению, интертексту-
др.), в том числе иноязычные включения [Там альность создается как на композиционном,
же. С. 417-419]; а также синкретической ин- так и на смысловом уровнях. Для того чтобы
тертекстуальности, под которой подразумева- быть вписанным в общий фонд семиотическо-
ется соотнесенность текста с невербальными го пространства, текст должен обладать неким
источниками, прежде всего, с произведениями формальным интертекстуальным стандартом,
искусства [Арнольд, 1999, с. 437]. существующим на том или ином срезе семи-
В работе Л.П. Прохоровой интертекстуаль- отического пространства. В настоящее время
ность выступает как механизм текстообразо- таким стандартом является наличие у текста
вания, отражающий динамический характер трех основных интертекстуальных компози-
формирования жанра (материалом исследова- ционных моделей, которые допускают некото-
ния выступает литературная сказка), опреде- рые вариации в зависимости от литературно-
ляя интертекстуальность как «ведущий прин- го жанра: 1) композиционно-прагматической
цип построения вторичных (сложных) жанров модели, включающей графически выделен-
на основе первичных (простых)» [Прохорова, ные части художественного текста (части, гла-
2003, с.  16]. В понятие интертекстуальности вы, абзацы и др.); 2) дискурсивно-речевой мо-
Л.П. Прохорова включает авторскую страте- дели, состоящей из описания, повествова-
гию построения текста с использованием ре- ния, рассуждения, диалога, интекстов из раз-
сурсов других текстов, невербальных систем ных типов прототекстов; 3)  композиционно-
и дискурсов [Прохорова, 2003, с. 16]. Наряду с тематической модели, отражающей поступа-
фольклорной сказкой исследовательница вы- тельное развертывание содержания текста и
деляет такие источники интертекстуальности, состоящей из трех взаимосвязанных частей:
как: 1) специфический феномен английско- начала, середины и конца, различающихся
го фольклора Nursery Rhymes; 2) мифы; 3) Би- своими функциями по отношению друг к дру-
блия; 4) литературные произведения пред- гу [Там же. С. 91-97].
шественников и современников; 5) дискурс Широта понимания интертекстуальности
игры; 6) другие дискурсы, отражающие реа- отражается и в расширении списка формаль-
лии окружающей действительности; 7) смеж- ных признаков интертекстуальности. Так, по-
ные искусства (живопись, театр) [Там же. рождение текста осуществляется с помощью:
С. 15]. Таким образом, интертекстуальность 1) вербальных и невербальных текстов, уча-
рассматривается не просто как вербальная ка- ствующих в порождении смысла и соотноси-
тегория, она включает в себя как использова- мых с понятием субъектной прецедентности;
ние различных дискурсов (интердискурсив- 2) дискурсов (литературного, научного, дело-
ность), так и невербальных систем (интерсе- вого и др.), а также социо-культурных дискур-
миотичность) для построения текстов литера- сов, характеризуемых надсубъектной преце-
турной сказки. дентностью, под которой понимается тексто-
В.Е. Чернявская расширяет понятие интер- образующая часть текстового пространства,
текстуальности. По ее определению, интер- хранящая интракультурный и межкультурный
текстуальность – это «взаимодействие тек- коллективно созданный семиотический опыт
стов и/или их фрагментов как в плане содер- [Там же. С. 66]. В соответствии с таким подхо-
жания, так и в плане выражения» и представ- дом, интертекстуальность вписывается в ши-
ляет собой «способ, которым один текст акту- рокий культурный контекст и признается уни-
версальным семиотическим законом. Данное

Вестник ИГЛУ, 2011


135

положение подтверждается анализом эмпири- пе, является интертекстом, следовательно, ин-


ческого материала, т.е. анализом художествен- тертекстуальность можно рассматривать в ка-
ных произведений, принадлежащим разным честве семиотического закона, однако следу-
авторам и разным литературным направлени- ет учитывать, что исследование И.П. Смирно-
ям. ва сконцентрировано в основном на влиянии
Напомним, что некоторые исследователи интертекстуальности на порождение смысла
соотносят явление интертекстуальности ис- постмодернистского художественного текста,
ключительно с постмодернистским текстом. значит, посвящено изучению интертекстуаль-
М.Н. Липовецкий, в частности, высказывает ности в конкретном типе текста, из чего сле-
точку зрения о том, что интертекстуальность дует, что в работе представлено недостаточно
«имеет самое прямое отношение к постмодер- доказательств, что интертекстуальность явля-
низму, в котором это свойство стало осознан- ется общим семиотическим законом.
ным приемом», и подвергает сомнению воз- Широкий подход к интертекстуальности,
можность рассмотрения интертекстуально- вне сомнения, во многом базируется на пони-
сти в качестве универсального признака вся- мании данного явления французскими пост-
кого литературного текста [Липовецкий, 1997, структралистами [Кристева, 2004; Барт, 1989].
с. 9]. По Ю. Кристевой, интертекстуальность пред-
Понятие интертекстуальности в постмо- стает как теория безграничного бесконечно-
дернистском тексте, как следует отметить, го текста [Кристева, 2004]. Вспомним также
связывается с понятиями «готовых текстов» слова Р. Барта, о том, что «любой текст – это
или «найденных вещей». Готовые тексты – интертекст» [Барт, 1989, с. 418].
это включенные тексты из исторических ис- В соответствии с таким пониманием интер-
точников, средств массовой коммуникации, а текстуальность любого произведения создает-
также афиш, почтовых открыток, уличных ло- ся не только совокупностью конкретных пред-
зунгов т.п. Подобное использование готового шествующих текстов, понимаемых в широком
языкового материала, а также стертых выра- семиотическом смысле, но и набором общих
жений, клише в художественном тексте созда- кодов и смысловых систем. Вновь созданный
ет то, что Ю. Кристева назвала мозаикой цитат текст и предшествующие текстопорождающие
[Kristeva, 1967], а У. Неубер – бессубъектным компоненты образуют интертекстуальное про-
диалогом [Neuber, 1994, S.  253]. При чтении странство, вбирающее в себя весь культурно-
таких текстов, по мнению Л. Перрон-Муазес, исторический опыт создателя текста.
автор, текст и читатель превращаются в еди- Многообразие трактовок термина «интер-
ное бесконечное поле для игры письма* [����Per- текстуальность» обусловлено многоаспектно-
rone-Moises, 1976, р. 383]. стью данного понятия. Свидетельством тому
По И.П. Смирнову, интертекстуальность – является существование различных видов ин-
это «слагаемое широкого родового понятия, тертекстуальности [Арнольд, 1999, с. 341-440;
имеющего в виду, что смысл художественного Петрова, 2004, с. 191-200]. Дать исчерпываю-
произведения полностью или частично фор- щее и детализированное определение интер-
мируется посредством ссылки на иной текст, текстуальности, как любому многоаспектно-
который отыскивается в творчестве того же ав- му понятию, представляется довольно слож-
тора, в смежном искусстве, в смежном дискур- ной проблемой. Пока же исследователи пред-
се или в предшествующей литературе» [Смир- почитают пользоваться определениями, соот-
нов, 1995, с. 11]. На первый взгляд, из данной ветствующими решаемым задачам их науч-
формулировки интертекстуальности выво- ных изысканий.
дим тезис о том, что любой текст, в принци-
Библиографический список
1. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкуль-
* Показательным примером постмодернистского письма
может служить роман американского писателя Р. Федерма- турная коммуникация (на материале креолизован-
на «На Ваше усмотрение». Название романа диктует способ ных текстов) / Е.Е. Анисимова. – М.: Академия,
его прочтения. Страницы в нем не пронумерованы, поэтому 2003.
читателю предоставляется свобода прочтения романа по его 2. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интер-
собственному усмотрению. Роман соткан из текстов, принад- текстуальность / И.В. Арнольд. – СПб.: Изд-во
лежащих Ж. Деррида, Р. Барту, Х.-Л. Борхесу, представляя со- СПбГУ, 1999.
бой полемику с современными концепциями.
136

3. Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика 17. Тишунина, Н.В. Взаимодействие искусств в литера-
/ Р. Барт. – М.: Прогресс, 1989. турном произведении как проблема сравнительно-
4. Белозерова, Н.Н. Интегративная поэтика / Н.Н. Бе- го литературоведения / Н.В. Тишунина // Филоло-
лозерова. – Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, гические науки. – 2003. – № 1. – С. 19-26.
1999. 18. Томашевский, Б. Теория литературы. Поэтика /
5. Жолковский, А.К. Избранные статьи о русской поэ- Б. Томашевский. – 5-е изд. – М.-Л.: ГИЗ, 1930.
зии: Инварианты, структуры, стратегии, интертек- 19. Тынянов, Ю.Н. Поэтика. История литературы. Ки-
сты / А.К. Жолковский. – М.: РГГУ, 2005. но / Ю.Н. Тынянов. – М.: Наука, 1977.
6. Иванов, В.В. Избранные труды по семиотике и 20. Филиппова, С.Г. Интертекстуальность как сред-
истории культуры: в 7 т./ В.В. Иванов. – М.: Языки ство объективизации картины мира автора: дис.
славянской культуры, 2004. – Т. 3: Сравнительное … канд. филол. наук: 10.02.04 / С.Г. Филиппова.
литературоведение. Всемирная литература. Сти- – СПб., 2007.
хотворение. 21. Фрейд, З. Психология бессознательного / З. Фрейд.
7. Ионова, С.В. Аппроксимация содержания вторич- – М.: Просвещение, 1990.
ных текстов / С.В. Ионова. – Волгоград: Изд-во 22. Чернявская, В.Е. Интерпретация научного текста
ВолГУ, 2006. / В.Е. Чернявская. – 4-е изд. – М.: Изд-во ЛКИ,
8. Кристева, Ю. Избранные труды: Разрушение поэ- 2007.
тики / Ю. Кристева. – М.: РОССПЭН, 2004. 23. Юнг, К.Г. К вопросу о подсознании / К.Г. Юнг // Че-
9. Кузьмина, Н.А. Интертекст и его роль в процессах ловек и его символы/ К.Г. Юнг, М.-Л. фон Франц,
поэтического языка / Н.А. Кузьмина. – М.: Ком- Дж.Л. Хендерсон [и др.]. – М.: Серебряные нити,
Книга, 2007. 1997.
10. Липовецкий, М.Н. Русский постмодернизм (Очер- 24. Broich, U. Intertextualität: Formen, Funktionen, angli-
ки исторической поэтики) / М.Н.  Липовецкий. – stische Fallstudien / U. Broich, M. Pfister. – Tübingen:
Екатеринбург: Уральский гос. пед. ин-т, 1997. Niemeyer, 1985.
11. Петрова, Н.В. Интертекстуальность как общий 25. Genette, G. Palimpsestes. La littérature au second de-
механизм текстообразования англо-американского gree / G. Genette. – Paris: Editions du Seuil, 1982.
короткого рассказа / Н.В. Петрова. – Иркутск: 26. Hänsen-Love, О. Intermedialität und Intertextualität:
ИГЛУ, 2004. Probleme der Korrelation von Wort und Bildkunst / О.
12. Прохорова, Л.П. Интертекстуальность в жанре ли- Hänsen-Love // Dialog der Texte / V.W. Schmidt, W.–
тературной сказки (на материале английских лите- D. Stempel (Hrsg.). – Wien, 1983. – S. 291-360.
ратурных сказок): автореф. дис. … канд. филол. на- 27. Kristeva, J. Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman /
ук: 10.02.04/ Л.П. Прохорова. – Иркутск, 2003. J. Kristeva // Critique. – Paris, 1967. – № 23. – Р. 438-
13. Пьего-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуаль- 465.
ности / Н. Пьего-Гро.– М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 28. Lacan, J. Ecrits: A Selection / J. Lacan. – London,
14. Смирнов, И.П. Порождение интертекста: Эле- 1977.
менты интертекстуального анализа с примерами 29. Lachmann, R. Gedachtnis und Literatur: Intertextuali-
из творчества Б.Л. Пастернака / И.П. Смирнов. – tät in der russischen Moderne / R. Lachmann. – Frank-
СПб.: Изд-во СПбГУ, 1995. furt am Mein: Suhrkampf, 1990.
15. Солодуб, Ю.П. Интертекстуальность как лингви- 30. Neuber, W. Topic und Intertextualität / W. Neuber //
стическая проблема / Ю.П. Солодуб // Филологи- Intertextualität in der fruhen Neuzeit. – Frankfurt am
ческие науки. – 2000.– № 2. – C. 51-57. Mein, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien, 1994. –
16. Супрун, А.Е. Текстовые реминисценции как языко- S. 232-258.
вое явление / А.Е. Супрун // Вопросы языкозна- 31. Perrone-Moises, L. L‘intertextualite critique / L. Per-
ния. – 1995. – № 6. – C. 17-19. rone-Moises // Poetique. – Paris, 1976. – № 27. –
Р. 372-384.

УДК 811. 11: 81-373. 612. 2


ББК 81. 2 Нем-3

С.Н. Аюшеева

МОДЕЛИ ЯЗЫКОВОЙ МЕТАФОРЫ В НЕМЕЦКОМ МОЛОДЕЖНОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматриваются структурные типы языковой метафоры, функционирующие в


современном немецком молодежном языке: метафоры-сложные слова, имеющие разнообраз-
ные морфологические структуры, в том числе метафоры с элементами, заимствованными из
английского языка, а также метафоры-производные слова.
Ключевые слова: структурный тип; сложное слово; словосложение; словопроизводство
Вестник ИГЛУ, 2011 © Аюшеева С.Н., 2011