Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
1/2
# 29200
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 01.08.2007 de
wha/bay
17.12.2008 ru
ehm
23.12.2008/muk
d29a_bvb_29200___ru__01at_01.doc
Электрические приводы:
Приводной двигатель смесительного бака:2 х 18,5 кВт Прямое включение
Маслоохладитель -
Приводной двигатель (редуктор I): 0,55 кВт Прямое включение
Циркуляционный маслонасос -
Приводной двигатель (редуктор I): 0,75 кВт Прямое включение
Скорости вращения:
Смесительный бак: 7,2 об./мин.
Инструмент завихрителя I: 145 об./мин.
Инструмент завихрителя II: 220 об./мин.
Разгрузочный диск (затвор разгрузочного отверстия) 49,5 об./мин.
Управление: Автоматика.
Загрузка машины:
Количество загружаемого материала взять из Подтверждения заказа.
Допустимое количество загрузки может быть определено объёмом или
весом.
Ни допустимый загрузочный вес
ни допустимый загрузочный объём
– также при изменяемом удельном весе - не должны превышаться.
Уровень звука:
Уровень звука Заказчик должен измерить после ввода в эксплуатацию с
соответствующей смесью по назначению.
Протокол измерений уровня звука следует приложить к инструкции по
эксплуатации.
СОДЕРЖАНИЕ 26.11.1999 de
wha/bay
23.09.2002 ru
ehm
d__aaz___________ru__01at_04.docx
ГЛАВА
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Характеристики
Электрические приводы
Скорости вращения
Вес машины
Загрузка машины
Уровень звука
A = СОДЕРЖАНИЕ
C = ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ+ЭКСПЛУАТАЦИЯ
¨ Контроль
¨ Включение, неполадки
Включение машины
Неисправности
Отключение машины
Производственное отключение горячего смесителя (только при
приготовлении горячего материала)
¨ Образование отложений материала
D14-D40 A a...z A
2/3
СОДЕРЖАНИЕ 26.11.1999 de
wha/bay
23.09.2002 ru
ehm
d__aaz___________ru__01at_04.docx
ГЛАВА
D = ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
¨ Конструкция машины
Указание к конструкции машины
Описание конструкции машины
Вращение разгрузочного бака вручную
Электрическая блокировка
Разгрузочный затвор смесителя
¨ Аспирационная система смесителя
F = УХОД ЗА МАШИНОЙ
¨ Исходные смазочные материалы
¨ Указания по смазке
¨ Смазка (консистентная смазка)
Точки смазки, смазочное средство, количество, режим смазки
Указание по замене масла в редукторных двигателях
¨ Высоконапорный фильтр (только для моторной смазки с прогрессивным
распределителем)
¨ Смазка (адгезионная смазка, только по специальному заказу)
¨ Чистка
¨ Общий контроль
¨ Таблица «Альтернативные смазочные средства»
СОДЕРЖАНИЕ 26.11.1999 de
wha/bay
23.09.2002 ru
ehm
d__aaz___________ru__01at_04.docx
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¨ При установлении и подключении
¨ при вводе в эксплуатацию
¨ во время эксплуатации
¨ при проведении работ по техническому уходу
следует соблюдать указания по безопасности
(оранжевая папка)!
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
ОПАСНО
Проведение работ по техническому обслуживанию в
зоне выхода материала - Опасно для жизни!
Перед началом работ по техобслуживанию в зоне выхода
материала все линии, подающие материал должны быть
пусты, в особенности накопитель, транспортные
механизмы, подающие трубопроводы и т. п.
Все приводы на подающих материал агрегатах должны
быть отсоединены от подачи электроэнергии.
На всех подающих агрегатах, содержащих материал,
следует предпринять дополнительные меры для
безопасности персонала (подпирание люков, покрытие
спускных желобов).
Положение затвора должно оставаться неизменным. При
открытом затворе должно иметься ограждение снизу или
сверху, чтобы рабочий не мог оступиться, упасть и т.п.
1.5 Перед повторным включением следует убедиться, что при пуске машины
никто не подвергается опасности.
1.6 Соблюдайте при работах с электроприборами внутри и снаружи машины
соответствующие правила и указания по безопасности.
ПРИМЕЧАНИЕ
Средства индивидуальной защиты
Во время эксплуатации машины, и в особенности при
работах по техническому осмотру и уходу следует
обязательно носить все необходимые средства
индивидуальной защиты, как например:
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
ПРИМЕЧАНИЕ
Работы по транспортировке и установлению
оборудования должны выполнять только
квалифицированные специалисты при соблюдении
F предписаний по технике безопасности.
Соблюдать указания по транспортировке на упаковке
и в сопроводительных товарно-транспортных
документах.
ПРИМЕЧАНИЕ
Размеры вспомогательных транспортных средств
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
ПРИМЕЧАНИЕ
Машины имеют по 2, 3 или 4 точки для
прицепки грузозахватных средств.
ОПАСНО
Приподнятые или повёрнутые вверх конструктивные
элементы - Опасно для жизни!
Þ Крепить и фиксировать детали тщательно и
профессионально!
Þ Детали фиксировать особенно тщательно, если под
ними или вблизи проводятся работы по техническому
обслуживанию!
Þ Должна быть исключена возможность ослабления
креплений приподнятых или откинутых вверх
конструктивных деталей, в противном случае это может
вести к чрезвычайной опасности для персонала!
ОПАСНО
Груз во взвешенном состоянии -
Опасно для жизни!
Подвешенный груз может упасть и стать причиной травм с
угрозой для жизни – не находиться под подвешенным
грузом!
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
3. Принадлежности
Такие принадлежности как: отвёртка, гаечный ключ с штифтом, пресс для
консистентной смазки, поставляются вместе с машиной в инструментальном ящике.
Поставляется также банка с запасной краской (ёмкость 250 см3).
4. Установка машины
ПРИМЕЧАНИЕ
Место установки машины должно быть соответственно
рассчитано на общий вес, габариты, отсасывающие и
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
ОПАСНО
Угроза для жизни персонала при неполадках и
неправильном функционировании:
В непосредственной близи от машины
Þ хорошо обозначенным
Þ и легко доступным
должен быть расположен кнопочный выключатель
экстренного останова (EN 418).
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
ОПАСНО
Изменения в управлении, в особенности изменения в
программном обеспечении компьютера и устройств
техники безопасности без согласования с ф. АЙРИХ
запрещены - Опасно для жизни!
За возникшие в результате этого ущербы изготовитель
ответственность не несёт. Ответственность переходит на
эксплуатирующего.
Могут возникнуть опасности для здоровья и жизни людей,
а также для ущерба материальных ценностей.
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
8. Электрическое подключение
ОПАСНО
Электрическое напряжение - Опасно для жизни!
Þ Перед отвинчиванием крышки клеммовой коробки
выключить главный выключатель и предохранить его от
несанкционированного включения!
Þ Крышки не предохранены выключателями.
Þ При снятии крышек не происходит автоматическое
отключение электрического напряжения!
ОПАСНО
Неактивные, бездействующие предохранительные
выключатели и электрические устройства защиты -
Опасно для жизни!
Запрещается выводить из действия предохранительные
приспособления и электрические устройства защиты, т.к.
это может вести к опасным ситуациям для здоровья и
жизни людей.
D12 – D40 B a...z В
10/13
24.02.2011 de
wha/ehm
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ 13.12.2011 ru
ehm
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
9. Подсоединение воды
Покупатель должен обеспечить наличие чистой воды с содержанием твёрдых частиц
< 5%.
¨ Давление воды из водопровода Покупателя - не менее 4 - 5 бар.
См. ОПИСАНИЕ УЗЛОВ в разделе Е
Þ «Подача жидкости» и, если имеется
Þ «Очистительное устройство» и
Þ «Установка высоконапорного насоса»
Расходомер воды
Þ по специальному заказу
Þ поставляется не монтированным.
Он должен быть встроен Покупателем в подводящий трубопровод не включённым под
напряжение.
При подсоединении к весовому дозатору воды следует следить, чтобы
Þ эластичная соединительная деталь не влияла на результат взвешивания
Þ поток воды после выхода из резервуара дозатора не дросселировался.
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
ОПАСНО
Вращающиеся части - Опасно для жизни!
Привинченные защитные приспособления не
предохранены выключателями!
Þ При снятой защите рабочий процесс машины не
прерывается автоматически!
Þ Нельзя выполнять на работающей машине никакие
работы по уходу, настрою или ремонту!
Þ Во время эксплуатации машины должны быть
монтированы и находиться в абсолютной
работоспособности все предохранительные и
защитные устройства и приспособления!
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
d__baz___________ru_a01bt_02.docx
ПРИМЕЧАНИЕ
Ответственный сотрудник эксплуатирующего предприятия
F должен регулярно проверять состояние всей установки на
соответствие требованиям техники безопасности.
D29 C1 x C
1/2
+ 13.08.2007 de
wha/bay
17.12.2008 ru
ehm
d29c1x___________ru__01ct_01.doc
1.
?
?
( : ?)
2. ( )
?
,
!
« »? ( )
, ,
.
3. I II
( )
« » .
?
« ».
4.
«
» .
5. (- )
(- ) ,
!
( ) ?
6.
?
?
D29 C1 x C
2/2
+ 13.08.2007 de
wha/bay
17.12.2008 ru
ehm
d29c1x___________ru__01ct_01.doc
7. ( )
?
(- ) (- )
(- )( )?
8.
?
?
?
9.
?
10.
?( )
11.
?
12. D29
/
?
♦ ,
♦ ,
♦ ,
♦ ,
♦ , .
♦ ,
♦ ,
D29 C2 x C
1/3
+ 13.08.2007 de
wha/bay
17.12.2008 ru
, ehm
d29c2x___________ru__01ct_01.doc
1.
1.1
1.2
( )
1.3
1.4 ( )
1.5
( ) .
C
.
♦
♦
.
2. ,
2.1
.
.
.
:( . . D)
♦ 1.
♦ 2.
( )
♦ 3. II
( , )
♦ 4. I
( , )
♦ 5.
♦ 6.
D29 C2 x C
2/3
+ 13.08.2007 de
wha/bay
17.12.2008 ru
, ehm
d29c2x___________ru__01ct_01.doc
2.2
,
.
,
♦
♦ .
,
.
3.
.
5
,
.
.
.
3.1
, .
4.
, .
,
.
.
: .1 .
.
.
: 10 .
D29 C2 x C
3/3
+ 13.08.2007 de
wha/bay
17.12.2008 ru
, ehm
d29c2x___________ru__01ct_01.doc
4.1 !
, ,
.
4.2 !
-
,
!
.
4.3
, .
! !
♦
( , ).
D12-D40 R05-R33 C
C3 a…z 1/1
x__c3az__________ru__01ct_04.docx
1.
Лучше всего избегать образования отложений налипшего материала посредством
правильной настройки инструмента и содержания внутренней полости смесителя в
чистоте.
Необработанные внутренние поверхности резервуара смесителя обычно в первое
время работы дочиста обтираются смешиваемым материалом.
2.
Образование отложений повышается в начальной фазе при очень мелкозернистом,
склонном к прилипанию смешиваемом материале, или через возможные особые
вяжущие средства.
Чтобы получить в этом случае чистую смесительную камеру рекомендуются и
обязательно требуются следующие особые меры:
2.1
Первую загрузку смесителя производить только зернистой частью смешиваемого
материала (без вяжущего средства); или же, если не имеется зернистого компонента,
кварцевым песком или гравием.
Запустить смеситель минимум на 1 час, или в зависимости от пропорции возможно
даже на существенно дольше, до тех пор, пока внутренняя поверхность смесителя и
инструменты не очистятся довольно дочиста.
В особых случаях сгладить внутреннюю поверхность шлифовальным кругом.
2.2
После первой рабочей смены, т.е. после прибл. 8-10 рабочих часов проверить
пустой смеситель на образование отложений.
Этот контроль следует повторять регулярно через отрезки времени, соответствующие
качеству смешиваемого материала и условиям эксплуатации.
При сильном образовании налипаний следует удалить эти отложения (сгладить
стенку смесительной камеры) и подрегулировать инструменты (настрой инструмента
см. в разделе Е описание узла «Инструментодержатель + набор инструментов»).
При образовании отложений материала на дне смесительной камеры проверить
донные инструменты завихрителя, поставить их глубже или заменить.
D29 D1 x D
1/3
01.08.2007 de
wha/bay
17.12.2008 ru
ehm
d29d1x___________ru__01dt_01.doc
1.
«D».
,
.
♦ ,
« ».
,
/ ,
♦ , , .
2.
, ,
.
.
.
.
.
,
.
/ . /
.
.
.
, , ,
/
,
,
, / ,
. .
.
D29 D1 x D
2/3
01.08.2007 de
wha/bay
17.12.2008 ru
ehm
d29d1x___________ru__01dt_01.doc
3.
« ».
. .
( )
.
4.
4.1
« ».
.
♦
.
4.2 /
.
.
:
♦ - ,
♦ - .
:
.
!
!
D29 D1 x D
3/3
01.08.2007 de
wha/bay
17.12.2008 ru
ehm
d29d1x___________ru__01dt_01.doc
4.3
, ,
, .
.
.
!
«
» !
( 2 )
!
5.
( . . «D»)
3 ,
♦ ,
.
,
.
.
, ,
.
D29 D x D
2/6
01.08.2007 de en
wha/bay
17.12.2008 ru
Maschinenaufbau ehm
Machine construction
d29dx____________ru__01db_01.doc
(21) Wandabstreifer
Wall ✘
scraper ✁
✏✟☎ ☞✏ ✂✄☎✠✏
(22) Wirblerwerkzeug
✠✂✄✟☛✆☎✠✄ ✞✝✌ ✜✟✁✄☎✑✡
★ tool
Rotor ✁
(25) Mischbehälterschutz
✛Mixing
✝✢✁✄✝pan ✁✄☎✑✖✠☞✚☞ ✘✝✏✝
protection
✂✆☎✂
(26) Werkzeughalter
✥ tool support
✂✠☞✌✠☞✗ ✎☎✟ ✝✄☎✑✖ ✁✠✂✄✟☛✆☎✠✄☞✌
Basic
(27) Klemmenkasten
✦
Terminal box ✘
✑☎✆✆✠✝✡ ✏☞✟☞ ✏✝
(D) Austragscheibe
✔✝✞✚✟☛✞☞✩✠✕✗ ✎ ✁✂✏
Discharge plate
(E) Positionsschalter
✍☞✞ ✁✤✁☞✠✠✕✗ ✌✕✏✑ ✩✝✄☎✑✖
Position switch
(F) Hebel
✔✕✩✝✚
Lever
(G) Anschlagschraube
0✄☞ ✒☞✟✠✕✗ ☛ ✒☞✟✠✕✗ ✌✁✠✄
Stop screw
/
D12-D40 D2 a...z D
1/3
d__d2az__________ru_a01dt_02.docx
d__d2az__________ru_a01dt_02.docx
d__d2az__________ru_a01dt_02.docx
5. Технический уход
Вытяжные трубопроводы и трубопроводы циркулирующего воздуха следует регулярно
проверять.
Своевременно удалять налипший материал!
Доделать недостающие отверстия для очистки!
Диаметр трубопроводов и количество воздуха отсасывающих трубопроводов должны
быть такими, чтобы
¨ скорость воздуха была более 18 м в секунду.
Возможна необходимость подсоса стороннего воздуха:
Þ чтобы сохранять достаточную скорость воздуха,
Þ во избежание точки росы.
¨ Диаметр трубопровода: ³ 80 мм.
В особых случаях отсасывающие трубопроводы обогреваются.
D22-D40 E
1/4
# 29200
ОПИСАНИЕ УЗЛОВ 18.12.2000 de en
wha/hc
25.09.2002 ru
Baugruppen-Übersicht ehm
Table of assemblies 12.12.2008/muk
Перечень узлов
d29e_bbu_29200___ru__01et_01.doc
Erdung
11 0P1 1800110E002 Grounding
Заземление
Entleerungsverschluss
15 D29 1152600 Discharge gate
Разгрузочный затвор
Verschlussbetätigung
16 D29 1161600 Gate actuation
Закрывающий затвор механизм
Hydraulikeinrichtung
17 D29 1175500 Hydraulic power unit
Гидроустройство
Mischbehälter
24 D29 2248300 Mixing pan
Смесительный бак
Mischbehälterantrieb
25 D29 4250200 Mixing pan drive
Привод смесительного бака
Mischsterngetriebe
27 _ Mixing star gear
Редуктор смесительной звезды
Mischsternlagerung
29 (0) _ Mixing star bearing
Опора смесительной звезды
Mischstern-Antrieb
30..33 _ Mixing star drive
Привод смесительной звезды
Перечень узлов
d29e_bbu_29200___ru__01et_01.doc
Koller
48 (0) _ Muller
Бегун
Kollerhebevorrichtung
49 _ Muller lifting device
Подъёмное устройство бегуна
Stirnradgetriebe
50 D29 1500500 Spur-gear unit
Цилиндрический редуктор
Werkzeugsatz
51 D29 1512900E003 Tool set
Набор инструментов
Überleitung
58 D29 1580300E002 Connecting piece
Перепуск
D29 1580200E002
Absaugeinrichtung für Mischbehälterabdichtung
60 _ Extraction equipment for mixing pan sealing
Отсасывающее устройство для уплотнения
смесительного бака
Mischbehälterabdichtung
62 D29 2621900 Mixing pan sealing
Уплотнение смесительного бака
Zahnkranzschutz
63 D29 1630200 Gear rim protection
Защита зубчатого обода
Mischbehälterschutz
64 D29 4641500 Mixing pan protection
Защита смесительного бака
D22-D40 E
3/4
# 29200
ОПИСАНИЕ УЗЛОВ 18.12.2000 de en
wha/hc
25.09.2002 ru
Baugruppen-Übersicht ehm
Table of assemblies 12.12.2008/muk
Перечень узлов
d29e_bbu_29200___ru__01et_01.doc
Zahnkranzschutz
65 _ Protection guard for gear rim
Защита зубчатого обода
Einfüllstutzen
69 _ Filling nozzle
Загрузочный патрубок
Heizeinrichtung
70 _ Heating device
Нагревательное устройство
Mischgut-Probenehmer
71 _ Mixed material sampler
Пробоотборник смеси
Temperaturmesseinrichtung
72 _ Temperature measuring device
Система измерения температуры
Füllstandsmesseinrichtung, Waage
75 D29 1750500 Level measuring system, scale
Гравиметрическая система измерения уровня
Füllstandsmelder
79 D29 1790500 Level indicator
Сигнализатор уровня
Reinigungseinr.-Gesamtbeschreibung
ZN _ Cleaning equipment
Очистительное устройство - Общее описание
Reinigungseinrichtung
83 _ Cleaning equipment
Очистительное устройство
Hochdruckpumpenstation
0,83 _ High-pressure pump station
PV1 Установка высоконапорного насоса
Verteilerstation
0,83 _ Distributing station
PV1 Распределительная установка
Flüssigkeitszuführung
84 D29 1840800 Feed of liquid
Подача жидкости
D22-D40 E
4/4
# 29200
ОПИСАНИЕ УЗЛОВ 18.12.2000 de en
wha/hc
25.09.2002 ru
Baugruppen-Übersicht ehm
Table of assemblies 12.12.2008/muk
Перечень узлов
d29e_bbu_29200___ru__01et_01.doc
Dampfzuführung
86 _ Steam addition device
Подача пара
Dampfdosiereinrichtung
0,87 _ Steam batching device
Устройство дозировки пара
Sprüh-Schmiereinrichtung (Haftschmierstoff)
88 BG 88 Spray lubrication system (adhesive lubricant)
Система смазки распылением (адгезионное
смазочное вещество)
Schmiereinrichtung (Schmierfett)
89 BG 89 Lubricating system (lubricating grease)
Система смазки (консистентное смазочное
вещество)
Feuchtemesseinrichtung
90 _ Moisture measuring equipment
Система измерения влажности
Maschinenunterlagen
97 _ Machine shims
Подкладки под машину
Schutzeinrichtung
01 D29 3010600 Protection device
Защитное приспособление
Wanne
01 D29 1011900 Trough
Поддон
01 0P1 1800110E002 E
2/2
0p11800110e002___ru_a01eb_01.doc
1. Конструкция
2. Функция
3. Техническое обслуживание
ОПАСНО
Неожиданное включение установки / машины /
гидросистемы - опасно для жизни!
Перед началом любых монтажных работ всегда
выключать и предохранять от нежелательного включения
главный выключатель на распределительном шкафу!
ОПАСНО
Проведение работ по техническому обслуживанию в
зоне выхода материала - Опасно для жизни!
Перед началом работ по техобслуживанию в зоне выпуска
материала все линии, подающие материал должны быть
пусты, в особенности резервуар смесителя, транспортные
механизмы, подающие трубопроводы и т. д.
Все приводы на подающих материал агрегатах должны
быть отсоединены от подачи электроэнергии,
На всех подающих агрегатах, содержащих материал,
следует предпринять дополнительные меры для
безопасности персонала (подпирание люков, покрытие
спускных желобов).
ОПАСНО
Опасность для жизни в результате падения!
Надёжно страховать персонал от падения при входе в
машину/агрегат для проведения работ по очистке и
техническому обслуживанию!
15 D29 1152600 E
3/4
ОПАСНО
Затвор смесителя может опуститься вниз -
Опасно для жизни!
Во время всех работ на затворе смесителя и запорном
механизме должна быть опущена крышка затвора.
Закрытый затвор может произвольно прийти в движение,
что опасно. Положение затвора смесителя должно быть
надёжно фиксировано и оставаться неизменным!
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
(1) Гидродвигатель
(16) Вал
(22) Скребок
(25) Кронштейн
(31) Крышка
(35) Держатель
1. Конструкция
2. Функция
3. Регулирование заполнения
После этого
4. Техническое обслуживание
ОПАСНО
Неожиданное включение установки / машины /
гидросистемы - опасно для жизни!
Перед началом любых монтажных работ всегда
выключать и предохранять от нежелательного
включения главный выключатель на
распределительном шкафу!
ОПАСНО
Снятые части защиты и открытые дверки –
опасно для жизни!
Привинченные части защиты не предохранены
выключателями. При снятии этих привинченных
частей защиты и открытии привинченных дверок
работа машины не прерывается автоматически!
Дальнейшее продолжение работы разрешается
только при монтированной защите! Перед
включением машины необходимо установить все
защитные приспособления и закрыть дверки!
16 D29 1161600 E
4/4
4.1 Шлангопроводы
ПРИМЕЧАНИЕ
Замена гидравлических шлангопроводов
Ответственное лицо должно следить за заменой
гидравлических шлангопроводов каждые 4 года, даже
если на них нельзя опознать какие-либо явные дефекты с
1 2 3 4
_X_
7
2
3
16 D29 1161600 E
2/2
d291161600_______ru_a01eb_01.doc
(2) Гидроцилиндр
(3) Рычаг
12.06.2008 de
wha/ehm
16.12.2008 ru
ehm
( ) d291175500_______ru__01et_01.doc
1.
.
4- 3- (2) (3)
, .
2.
( . « »).
( . «
»).
3.
( , ,
) !
4.
( , ,
)
!
5.
!
!
5.1
, , ,
, .
!!!
17 D29 1175500 E
2/2
12.06.2008 de
wha/ehm
16.12.2008 ru
ehm
( ) d291175500_______ru__01et_01.doc
5.2
.
!
, , ,
. . , ,
!
5.3
, , .
.
,
4 ,
.
.
.
, 2 .
6.
30
(
)
!
17 D29 1175500 E
2/2
12.06.2008 de en
wha/ehm
16.12.2008 ru
Hydraulikeinrichtung ehm
Hydraulic power unit
d291175500_______ru__01eb_01.doc
(3) Rückschlagplatte
Check valve
✔✕ ✞✓☛✁✖☞ ✑✒✓ ✎✓✁
19 D29 1191600E001 E
1/2
24.04.2008 de
wha/bay
17.12.2008 ru
ehm
d291191600e001___ru__01et_01.doc
1.
:
(3),
(6) (5),
(4),
(2),
(7),
.
2.
.
(3) .
(6) .
. ,
.
3.
(3)
.
.
(4) .
.
.
19 D29 1191600E001 E
2/2
24.04.2008 de
wha/bay
17.12.2008 ru
ehm
d291191600e001___ru__01et_01.doc
!
♦
, ,
, ,
. .
,
,
( ,
).
4.
(2).
.
!
19 D29 1191600E001 E
2/2
24.04.2008 de en
wha/bay
17.12.2008 ru
Auslaufkasten ehm
Outlet casing
d291191600e001___ru__01eb_01.doc
(1) Mischer
✁
Mixer
✂✄☎✆✂✝✞
(2) Entlüftungsstutzen
✟ connection ✔
Vent
✠✡☛☞✌✍✎✏ ✑✒✆✓☞ ✠✕
(3) Auslaufkasten
✟✎✑☞✄✕✍✠✏ ✑✒✆✓☞✔✠✕
Outlet casing
(4) Sicherheitszuhaltung
✖✓✂☛✠✗✓✒✍☎✆✂✝✞✍✒✘ ✔✝✠✕☎✓✠✙✕✒
Guard lock
(5) Schauklappe
✁
Inspection flap
✠✆✓✠✙✒✘ ☛✙✂✓✚✒
(6) Klappe
✛Flap
✙✂✓✕✒
(7) Gummiauskleidung
✜
Rubber ✢
lining
✂✡☎✍✠✙✒✘ ☞✆✂✓✠✙✕✒
17.04.2007 de
wha/bay
17.12.2008 ru
ehm
r321120194-07____ru__01et_01.doc
1.
:
(1) / ,
(2)
(4) ( )
.
2.
,
,
.
, (2) ,
.
,
.
3. -
!
.
.
.
TORX-BIT.
:
♦ ( )
.
:
♦ , ,
♦ ,
♦ .
12 R32 1120194-07 E
2/2
17.04.2007 de
wha/bay
17.12.2008 ru
ehm
r321120194-07____ru__01et_01.doc
4. -
:
( );
, ;
, ,
« .» .
.
5. TORX-BIT –
, .
,
♦ TORX-BIT 3
,
♦
♦ (2).
.
12 R32 1120194-07 E
2/2
17.04.2007 de en
wha/bay
17.12.2008 ru
Sicherheitszuhaltung ehm
Safety locking device
r321120194-07____ru__01eb_01.doc
(1) Sicherheitszuhaltung
✂✄☎✆ ✝✞✟✠✂✡☛✞✝☞ ✌✡☎✍✟✁☎✎✍✝
✁ locking
Safety ✁ device
(2) Betätiger
✏Actuator ✁
✍✠✟✎✝✠☎
(4) Schraubendreher
✒ ✓✁ driver
Screw
✠✎ ✠✍✝
19 D29 1190798-02 E
1/1
12.06.2008 de
wha/ehm
17.12.2008 ru
ehm
d291190798-02____ru__01et_01.doc
1.
:
(1)
.
2.
, ,
,
.
3.
-
, , , .
, , , .
.
- .
19 D29 1190798-02 E
2/2
d291190798-02____ru_a01eb_01.doc
(1) Вибродвигатель
!"
#$%&$'
()*+*(++(,
$
"((-(+++.......,..+/.+*"'
* 01234123
'()*+,,-.
/0
123+431441
*
!"#$%&" .1151+4+446666666664+64+3.(
7+8 9:; 7++8 @;;;
9(; A.X
<=%>"#$%&"? d#FZ[D?HV"[? DGE&D#"& H
718 @;.; 7+18 L.XN
AB);; 9X
C&"D!E?F%"DGHC?? ?"?F%[O?&J>e
758 9.I 7+58 L.XNN
9(() 9X
<"JK?"#$%&"? ?"?F%[O?&J>e
728 L/;M; 7+28 L.XNNN
N*.M 9X
"C#=%&OGJ!P?G#Q ?"?F%[O?&J>e
7R8 S(/*T
U(;M/
?G&"V" D$?V"!
7-8 @MW;
AMX
Y?G? DG?H"#FZ[D?HV"[?
7\8 ]WM;;
S;/
"[?$HDJV%?DF$%>?
7^8 S(/*T
U(;M/
?G&"V" D$?V"!
7,8 _;:;`
_X.)X(
#$%a?HK#&#"GHC# &#ZGE[??
7+48 b;/*T
c);M/
" D$G!D?V"!
24 D29 2248300 E
1/7
16.12.2008 de
wha/ehm
16.12.2008 ru
, ehm
d292248300_______ru__01et_01.doc
1. :
.
.
. « ».
: 2900
: 940
: 1675
,
.
: 700
♦
♦ .
!!
.
24 D29 2248300 E
2/7
16.12.2008 de
wha/ehm
16.12.2008 ru
, ehm
d292248300_______ru__01et_01.doc
2.
!
.
,
.
!
,
.
!
!
(
).
2.1
12 , 8
.
, .
2.1.1 :
(19), (13)
(18), (14), (15), (20) (21).
.
, .
.
« ».
2.1.2
:
♦
♦ .
24 D29 2248300 E
3/7
16.12.2008 de
wha/ehm
16.12.2008 ru
, ehm
d292248300_______ru__01et_01.doc
2.1.3 :
.
.
« ».
!
2.1.4
2.1.5 !
.
.
2.2
, ( )
, ,
.
, .
2.2.1
.
.
« ».
!
2.2.2
.
2.2.3 !
.
.
24 D29 2248300 E
4/7
16.12.2008 de
wha/ehm
16.12.2008 ru
, ehm
d292248300_______ru__01et_01.doc
3.
(
) ,
, . :
, ,
.
2 ,
♦ ,
♦
♦ .
.
♦ (7) + (28) = 260 Nm
4.
.
✁ ✂✄☎✆✝ ✝ !
.
, ,
.
.
( , , . .)
-
!!
, .
24 D29 2248300 E
5/7
16.12.2008 de
wha/ehm
16.12.2008 ru
, ehm
d292248300_______ru__01et_01.doc
4.1 ,
:
(17)
(22)
4.2 ( «D»)
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4 ,
.
4.2.5
( ) .
4.2.6 .
4.2.7 .
4.2.8 ( ),
.
4.2.9 (- ) .
4.2.10 .
4.2.11 .
4.2.12 :
(19) (13),
(18) (17),
(22) (33) (32),
8 ,
(10)
(25).
(25) ,
.
4.2.13 4
. .
24 D29 2248300 E
6/7
16.12.2008 de
wha/ehm
16.12.2008 ru
, ehm
d292248300_______ru__01et_01.doc
!
!
!
,
!
,
!
4.2.14
.
4.2.15 100
.
4.2.16 (26)
(16) .
4.3
.
:
4.3.1 (22),
.
,
.
4.3.2 (17).
4.3.3 (18)
, !
4.3.4 .
♦ (9) = 200 Nm
♦ (25) = 200 Nm
4.3.5 4
.
4.3.6 , ,
.
24 D29 2248300 E
7/7
16.12.2008 de
wha/ehm
16.12.2008 ru
, ehm
d292248300_______ru__01et_01.doc
!
,
.
.
,
, .
.
!
!
24 D29 2248300 E
4/5
16.12.2008 de en
wha/ehm
16.12.2008 ru
Mischbehälter ehm
Mixing pan
d292248300_______ru__01eb_01.doc
(4) Schraube + Scheibe (218) + Mutter (436) (14) Sechsk. Schraube + Federring (8)
Screw disk + nut☞✗✌☞
✖✝✁✞ +✑☞✗☛☞ ✡ ✖✝✁✞ ✄ ✑✆✄✞✝✡✘
Hex.-head bolt +☞✁
✡✂✟✂✒✌✂ ✗ + ✙✘✚✛✝✁.
spring washer ✌✂✟✠✜✂
+ + .
(5) Sechsk. Schraube + Federring (24) (15) Sechsk. Schraube + Federring (8)
✖✝✁✞ ✄ ✑✆✄✞✝✡✘
Hex.-head bolt +☞✁
✡✂✟✂✒✌✂ ✗ + ✙✘✚✛✝✁.
spring washer ✌✂✟✠✜✂ ✖✝✁✞ ✄ ✑✆✄✞✝✡✘
Hex.-head bolt +☞✁
✡✂✟✂✒✌✂ ✗ + ✙✘✚✛✝✁.
spring washer ✌✂✟✠✜✂
. .
(19) Auslaufkonus
(9) Zyl. Schraube + Sicherungsscheibe (24)
lock ✌washer
✥✙✚✄ ✂ ✂ ✝★✆✄ ✌✝✗ ✙☞✞✘✚☛✂ ✌
✌✁ ✗cone
Discharge
✖ ✌ ✁
Socket
✖✝✁✞ ✄ head
✜✝✟✝✁bolt
✢✘. +✡✂✟✂✒ ✂ ✗ + ✄✞✂ ✙✂✘✁☞✕ ✑☞✗☛☞
16.12.2008 de en
wha/ehm
16.12.2008 ru
Mischbehälter ehm
Mixing pan
d292248300_______ru__01eb_01.doc
(26) Kugeldrehverbindung
✍ ✁✆✘✝★✆✄
Ball bearing✌ slewing ring✁
✂✆ ✙✂✒✂✘✂✞ ✂✆ ✄✂✆✢✝✁✆ ✁✝✆
(27) Bodenverstärkungsplatte
✧Bottom reinforcing
✁☞ ☞plate
✄✝✟✝✞✆✟✠ ✕ ✙✟ ✞ ✢ ☞ ✁☞
(29) Zahnkranz
✂ ☛ ☞rim ✗
Gear
✚ ★ ✞✥ ✂☛✂✢
(30) Ausfugmasse
✄Joint
☞ ☎ filler
✁☞ ✁☞ ☞ ☞
✙✂ ✛ ✕ ☎ ✄✄
25 D29 4250200 E
1/4
d294250200_______ru_a01et_01.doc
1. Конструкция
2. Функция
Резервуар смесителя приводится во вращение шестерёнчатым приводом.
Стандартные двигатели прикреплены фланцами на плоском редукторе сверху (см.
ОПИСАНИЕ УЗЛА «Плоский редуктор»).
3. Техническое обслуживание
ОПАСНО
Неожиданное включение установки / машины /
гидросистемы - опасно для жизни!
Перед началом любых монтажных работ всегда
выключать и предохранять от нежелательного включения
главный выключатель на распределительном шкафу!
d294250200_______ru_a01et_01.doc
ПРИМЕЧАНИЕ
Утилизация!
Отработанное масло, жидкость гидросистемы, смазку,
масляную ветошь и т. п. следует утилизировать, не
загрязняя окружающую среду, согласно местным
инструкциям!
ОПАСНО
Неожиданное включение установки / машины /
гидросистемы - опасно для жизни!
Перед началом работ по техническому обслуживанию
следует изъять ключ из местного пульта управления.
Для собственной безопасности оператор должен взять
ключ себе на хранение.
ОПАСНО
Опасно для жизни! Приподнятые или откинутые
вверх конструктивные элементы!
Þ Крепить и фиксировать детали тщательно и
профессионально!
Þ Детали фиксировать особенно тщательно, если под
ними или вблизи проводятся сервисные работы!
Þ Должна быть исключена возможность ослабления
креплений приподнятых или откинутых вверх
конструктивных деталей, в противном случае это может
вести к чрезвычайной опасности для персонала!
25 D29 4250200 E
3/4
d294250200_______ru_a01et_01.doc
ПРИМЕЧАНИЕ
ОПАСНО
Опасно для жизни - вращающиеся, входящие в
зацепление шестерни / зубчатые колёса!
Þ Защита зубчатого обода не предохранена
выключателями!
Þ При снятой защите зубчатого обода рабочий процесс
автоматически не прерывается!
Þ Продолжение работы разрешается только при
монтированной защите!
d294250200_______ru_a01et_01.doc
4. Помехи, неисправности
!!"#
$%&'
(!)*+)(**+,
%
#- +-+*+**.......,..* /.* )#0
) 1234567425622
3?<23<?;2@K
2<529:;2<45I3=252;>229:A5D
2<
?3?224F
?33;93;5L
2<2726 "2L
3F<2@;2;72629B( CB((CD
4?;2<)
-) M2=35F34@2
+2?
3
=2I?N53
46G;
@I?2
3?452<
?I<5
>@2929B( CDB((C29342
726)2F?;3;2<39297534GOA:F9229)
;2@2:
93
<<<52929297534GOA:F9P
'()**)*++,-
./0/1
+)'()''(
/2
!"!#$%& -3*(3('(''444444444'*4'*)-1
5*6 781/ 5**6 7-1E
98/ 91F
:%;<=;=!>!: U<=:;=!>!:
56 ?@)A1/BC-5D6 5*6 A1/V81/
A1E/-B8F.8/ W--8E
!>#GH!%!>;)I% :JBKL!>):%MH U>H$ &=JX
536 ?@)A1/BC-5N6 5*36 A1/8E)A1/BC-56
A1E/-B8F.8/ YZ)B8F.8/
!>#GH!%!>;)I% :JBKL!>):%MH
!>#G=$G#!I>)I% :JBKL!>):%MH
5(6 OP 5*(6 [VT-
C/E@
;=!>!::Q$>!& !\#!Q$G:&=>:
5R6 71/8 5*R6 -1/
98/ @8/T8
;=!>!: & #K%: :%;Q>$:%MH %
5N6 A1/2 5*N6 A1/256
S2F181. 71FF
;>&IJ: ]KX ;G!G#$\<G\:!
5,6 5*,6 .
/ 8/T
#K%: !"!#$%&
% !"!#$%&
5D6 -1/ 5*D6 ^.-8TBC-
@8/T8 B_536
:%;Q>$:%MH % A81.B8F.8/
B
`#!a#G$MXJBKL!>):%MHBIJ:
5+6 OP
;=!>!::Q$>!& 5*+6 7-1E
91F
U<=:;=!>!:
5*'6 ?@)A1/BC-5(6
A1E/-B8F.8/
!>#GH!%!>;)I% :JBKL!>):%MH 5'6 b22T81/
c2FT
L!\>Ja%>$H
5*6 A1/8E)A1/BA1/
BA1/881/56
3
'()**)*++,-
./0/1
+)'()''(
/2
!"!#$%& -3*(3('(''444444444'*4'*)-1
A1/8E)A1/BA1/881/5*6
Bd5N6
YZ)B-8EB1E.8/
!>#G=$G#!I>)I% :JBa!:G!Kef&
=JXB;:%;:
56 A1/8E)A1/B_5(6
BgT-5(Z36
YZ)BB9h8F
!>#G=$G#!I>)I% :JBIJ:B
#$%MQ#&KL!>
536 i1/
A
%#>$>!$
5(6 OP
;=!>!::Q$>!&
5R6 -1/
@8/T8
:%;Q>$:%MH %
5N6 jS7kAlB
jS7kAlB
U%MHjS7kAB:%MH
35 D29 135C700 E
1/4
21.08.2008 de
wha/bay
16.12.2008 ru
ehm
4- ,
D 620, 9- , d29135c700_______ru__01et_02.doc
1.
(16)
(4) (17).
, ,
.
.
2.
(2),
.
3 .
♦
,
.
3.
3.1 :
4 (18)
(2).
(18) .
35 D29 135C700 E
2/4
21.08.2008 de
wha/bay
16.12.2008 ru
ehm
4- ,
D 620, 9- , d29135c700_______ru__01et_02.doc
3.2 :
.
,
.
(8), (7) (9).
- ,
(14)
(13).
1/4 !
(3) .
;
(6) (5),
.
.
.
.
.
. «
».
(13) -
.
35 D29 135C700 E
3/4
21.08.2008 de
wha/bay
16.12.2008 ru
ehm
4- ,
D 620, 9- , d29135c700_______ru__01et_02.doc
1/4 !
,
.
(8) (12)
.
3.3 :
12 (10).
,
. (2)
.
(10)
.
.
!
!
,
!
35 D29 135C700 E
4/4
21.08.2008 de
wha/bay
16.12.2008 ru
ehm
4- ,
D 620, 9- , d29135c700_______ru__01et_02.doc
4.
4.1
4.2
4.3
(19).
.
4.4 .
!
, .
!!
5.
(11),
,
, ,
180° .
6.
,
.
.
(20).
!
$, .+/*$,01## -
#* "#$ ! #()*#)+#** %&'
# +.
++
$
+*
%
& +)
' +(
!
( +'
+&
+%
!"#"!
,)--,
*. +# ( +$
+
*+ ' &
!"#$% #
!"#$% $
!"#$% %
!"#$% &
!"#$% '
!"#$% (
!"#$% )
!"#$% *
!"#$% +
!" ! "! """ "" "
35 D29 135C700 E
2/2
21.08.2008 de en
wha/bay
16.12.2008 ru
Wirblerwerkzeug ehm
Rotor tool
d29135c700_______ru__01eb_01.doc
(5) Tellerfeder
Belleville spring
(15) Distanzscheibe
!
Distance disk
(6) Führungsstück
Guide piece
(16) Werkzeugträger (9)
& support
Tool
Beater with support
21.08.2008.de
wha/bay
16.12.2008 ru
ehm
4- ,
D 800/1000, 9- , d29135c800_______ru__01et_01.doc
1.
⇒ (18)
⇒ (4), (5) (19).
⇒ , ,
⇒ .
.
2.
⇒ (3),
.
⇒ 3 .
♦
,
.
3.
3.1 :
⇒ 4 (2)
(3).
⇒ (2) .
35 D29 135C800 E
2/4
21.08.2008.de
wha/bay
16.12.2008 ru
ehm
4- ,
D 800/1000, 9- , d29135c800_______ru__01et_01.doc
3.2 :
.
,
.
1/4 !
(17) .
⇒ ;
(7) (6),
.
⇒ .
.
⇒ .
.
. «
».
(9) -
.
35 D29 135C800 E
3/4
21.08.2008.de
wha/bay
16.12.2008 ru
ehm
4- ,
D 800/1000, 9- , d29135c800_______ru__01et_01.doc
1/4 !
,
.
(15) (10)
.
3.3 :
⇒ 12 (11).
,
. (3)
.
⇒ (11)
.
.
♦ (11) = 650 Nm.
!
!
⇒
,
⇒ !
35 D29 135C800 E
4/4
21.08.2008.de
wha/bay
16.12.2008 ru
ehm
4- ,
D 800/1000, 9- , d29135c800_______ru__01et_01.doc
4.
4.1
4.2
4.3
(1).
.
4.4 .
!
, .
!!
5.
⇒ (12),
⇒ ,
⇒ , ,
180° .
6.
,
.
.
(20).
!
$, .+/*$,01## -
#* "#$ ! #()*#)+#** %&'
#, ## #$
+
#%
*
#&
)
! #'
(
#(
&
'
#)
#*
&
#+
-%..-
# & $# $, &
!"#"!
) ( $$
!#,,, +
!#,,, *
!-*,, )
!-*,, (
!#,,, '
!#,,, &
!-*,, %
!-*,, $
!-*,, #
21.08.2008 de en
wha/bay
16.12.2008 ru
Wirblerwerkzeug ehm
Rotor tool
d29135c800_______ru__01eb_01.doc
(12) Wirblerwerkzeughalter
# rotor tool support
Basic
$
(3) Bodenwerkzeug (2)
tool
Bottom (13) Sechsk. Schraube + Federring (2)
Hex.-head
bolt + .
+ spring washer
.
(4) Schlagkörper L= 440 mm (8)
440
Beater (14) Zyl. Schraube + Federring (4)
Socket
head bolt + spring washer
.
+ .
(5) Schlagkörper L= 340 mm (8)
340
Beater
(15) Schutzhälfte (2)
% half
&
Protection
(6) Tellerfeder
Belleville spring
(16) Distanzscheibe
% !
Distance disk
(7) Führungsstück
piece
Guide
(17) Passkerbstift (18)
%
Grooved pin
21.08.2008 de en
wha/bay
16.12.2008 ru
Wirblerwerkzeug ehm
Rotor tool
d29135c800_______ru__01eb_01.doc
. + .
head
Socket bolt + spring washer
35 S
M35/001 1/3
20.04.2009 de
wha/bay
27.07.2009 ru
ehm
x__sm35_001______ru_a01st_02.doc
1.
2.
, ,
( . . 35/1) ( . . 35/2).
. 35/1 6- . . 35/2
3. /
.
,
.
/ .
20.04.2009 de
wha
27.07.2009 ru
ehm
x__sm35_001______ru_a01st_02.doc
:
, .
:
.
:
,
, .
.
D:
– .
35 S
M35/001 3/3
20.04.2009 de
wha
27.07.2009 ru
ehm
x__sm35_001______ru_a01st_02.doc
, ≤1 / .
.
, .
, , .
,
( ).
,
,
.
:
✁✂✄✁☎✆✝ ✞✟✠✡☛:
Maschinenfabrik Gustav Eirich GmbH & Co KG
Wallduerner Strasse 50
☞
74736 Hardheim
✡✠✌✞✍✎✏
✑✡✒
✓✞✔☛.: +49 (0)6283 51 - 0
✕✒ :✁✂✄✞
+49 (0)6283 51 - 269
. ✖
✗✞✝✄ ☎ ✍✄✡✠✍✡✄✡
: service@eirich.de
✘ : http://www.eirich.com
, , « ».
!
'()*+,,-./
012314
++5+657667)8
! /19
"#$%
&
.7,:;-:;<::::::::)8::6+/=:6+5.>4
+5 %"
'()*+,,-./
012314
++5+657667)8
! /19
"#$%
&
.7,:;-:;<::::::::)8::6+/=:6+5.>4
+5 %"
19.12.2003 de en
wha/koe
16.12.2008 ru
Vorspannen der Schmalkeilriemen (Wirblerantrieb) ehm
Pretensioning of narrow V-belts (rotor drive)
( ) d291376600_______ru__01eb_01.doc
Schema 1
✁✂✄☎
Diagram
1
Schema 2
✁✂✄☎
Diagram
2
Eindrucktiefe E mm
Motor kW Prüfkraft F (N/kg)
Baugruppe ✑✒✠Motor✂ dw1/dw2 ✂ ✠ ✠✂
✗ Testing force ✆ ✟✠
Impression ✠✟
depth
✝✞ ✡☎ ☛☞✌✍ ☎
✍☎✓ ✝✔ ✌✡✓ ☞✌✝✔✡✌ ✞✘ ✝ ✄✄
✎✏✂
Assembly
✝ ✕✖✓ SPB
✕✍
F ( ✙/ )
E
1) 2)
19.12.2003 de en
wha/koe
16.12.2008 ru
Vorspannen der Schmalkeilriemen (Wirblerantrieb) ehm
Pretensioning of narrow V-belts (rotor drive)
d291376700_______ru__01eb_01.doc
( )
Schema 1
Diagram
1
Schema 2
Diagram
2
Eindrucktiefe E mm
Baugruppe Motor kW
dw1/dw2
Prüfkraft F (N/kg)
Impression
depth
Assembly Motor
Testing force
SPB
F ( / )
E
1) 2)
20.04.2006 de
wha/ehm
17.04.2008 ru
ehm
d291391700_______ru__01et_01.doc
1.
:
(5) ,
(3),
,
.
(3) 5 (10)
(5).
(5) 4 (7)
.
,
.
.
2.
« ».
,
.
3.
« » (3)
.
(5)
. (7) (6)
(6).
(5)
(3). (10).
(3)
(9)
- , .
!
39 D29 1391700 E
2/2
20.04.2006 de en
wha/ehm
17.04.2008 ru
Werkzeughalter ehm
Basic tool support
d291391700_______ru__01eb_01.doc
(1) Mischbehälterboden
Mixing
✁ pan bottom ✁ ☛☞✌☞
✂ ✄☎✆✄✝✞✆✟✠ ✂✡✂
(2) Mischbehälterwand
Mixing
✞✆ ✄☎✆✄✝✞✆✟✠ ✂✡✂ ☛☞✌☞
✍ ✁✌☞pan wall ✁
(3) Werkzeughalter
Basic☞tool support
✆✎✏ ✞✆✟✠ ✝ ✄✞✎✑☎✆ ✁✞☞
✁
(4) Maschinenständer
✍ ☞✁ ✁☞ column
Machine
✞ ✝ ☞✒ ✁✓
☎ ✝
(5) Haltearm
Holding
✔ ✁✒ arm ✁
✎✂ ✞✆✕
(9) Sechsk.-Schraube
✙✝✁✞ ✄ ✒✆✄✞✝✡✎
Hex.-head bolt ☞✁
✡✂✟✂✚✌✂✕
.
12.06.2006de
wha/ehm
17.04.2008 ru
, i = 5,05 ehm
c d291500500_______ru__01et_01.doc
1.
:
(6), ,
,
(5) (2)
(1) ,
(4),
(3).
2.
.
♦ , ,
♦ .
3.
3.1
(9)
.
(8).
3.1.1 , . .,
F .
.
,
.
.
, ,
.
.
,
!
50 D29 1500500 E
2/3
12.06.2006de
wha/ehm
17.04.2008 ru
, i = 5,05 ehm
c d291500500_______ru__01et_01.doc
3.2
.
.
. - .
3.3
, . .
, . .
3.4
(4)
> 40°C ,
< 40°C .
> 60°C .
> 80 .
!
!
:
3.5
7
.
50 D29 1500500 E
3/3
12.06.2006de
wha/ehm
17.04.2008 ru
, i = 5,05 ehm
c d291500500_______ru__01et_01.doc
4.
, . .
.
, :
,
;
,
.
.
50 D29 1500500 E
2/2
12.06.2006 de en
wha/ehm
17.04.2008 ru
Stirnradgetriebe ehm
Spur-gear unit
d291500500_______ru__01eb_01.doc
(2) Öl/Luft-Kühlanlage
✌✍✎✏✑✒✆✍✓ ✍✔✄✁✕✏✓✆✠✓ ✖✁✂✄✁
Oil/air cooling equipment (12) Schmieranschluss (Getriebe-Spülschmierung)
✩✍✏✂✍✓✏ ✠✆✓✆✠✓ ✂ ✖✁✎✜✠ ✂☛☞✑✞✆✁☎ ✂ ✖✁✎✜✁
Lubricating connection (gear rinsing lubrication)
☞✓✏✑✜☛✍☞✁ )
(
(3) Durchflusswächter
✗✓✄✓ ☞✁✂✔✍✏✁
Flow monitor
(13) Klemmflansch
✪✁✕ ✠✖✆✍✞ ✟✄✁✆✓✢
Clamping flange
(4) Widerstandsthermometer
✘✓☞✖✍ ✖✓☛☞ ✂✍✙☞✍☛ ✠✚✄✓✆✠☎
Resistance thermometer
(14) Sechsk. Schraube + Mutter (2)+ Tellerfeder(6)
✌✠✆☛ ✂ ✒✓✂☛ ✠★☞✁✆ ★✍✄✍✚✜✍✞ ★✁✞✜✁
Hex.-head bolt + nut + Belleville spring
(5) Ölumlaufpumpe
☛✁☞✓✄✡✣✁☛✁☎ ✙☞✑✕ ✠✆✁
. + +
✛✠☞✜✑✄☎✢✠✍✆✆✝✞ ✖✁✂✄✍✆✁✂✍✂
Oil circulating pump
(7) Keilriemenscheibe
✤✄ ✠✆✍☞✓ ✖✥ ✆✆✝✞ ✒✜✠✚
V-belt pulley (16) Ölablass
✭✄ ✠✚ ✖✁✂✄✁
Oil drein
(9) Ölstandsauge
✧✄✁✎✍✜ ✑☞✍✚✆☎ ✖✁✂✄✁
Oil-level glass (18) Getriebebrücke
✗✓✏✑✜☛✍☞✆✝✞ ✖✍✂☛
Gearbox bridge
20.04.2006 de
wha/ehm
16.12.2008 ru
ehm
d291512900e003___ru__01et_01.doc
1.
« » :
⇒ (1),
⇒ (2),
⇒ (5) (8),
⇒ (7) (11),
⇒ .
.
2.
♦ .
♦ .
⇒ : .
⇒ :
.
⇒
, .
3.
3.1
2 (
3
< 80°C )
6 (
)
6 8
80°C - 180°C
.
,
⇒
⇒
⇒ .
51 D29 1512900E003 E
2/2
20.04.2006 de
wha/ehm
16.12.2008 ru
ehm
d291512900e003___ru__01et_01.doc
.
.
3.2
- ( «
»).
,
.
!
, .
!!
3.3
:
⇒ ,( ) ,
;
⇒
;
⇒ ,
.
.
.
!!
!
51 D29 1512900E003 E
2/2
20.04.2006 de en
wha/ehm
16.12.2008 ru
Werkzeugsatz ehm
Tool set
d291512900e003___ru__01eb_01.doc
(6) Mischbehälterboden
Mixing pan bottom✁ ✏ ✎
✓
✞✄ ✟☞✌ ✝✟✠✌✂✒✞✄ ✄ ✑ ✑
(7) Grundschar
Bottom
✛ blade✁
✂☛✔ ✞✜✆ ☎✜ ✡☛✔✑✠✌✂✒
(8) Eckverschleißblech
Corner wear plate
✁✂✄☎✄✆ ✝✖ ✞✑✗✝☎✑✘✙✝✆✟✚ ✙✝✠✄ ✎
05.02.2004
bg
x__s_missingdoc1_00_a01stx01.docx
Fehlendes Dokument de
Missing document en
Недостающий документ ru
㺕Ⲵݵ᮷Ԧ zh
x
"#$"%$&""' ()
*+,-.,/
"#$"%$&""' 01
)+2
!
(&3#'4"5"")""&6660166"#)76"#$(89
#$ : ; ! < ;
= > ? @
? A5B A ! ! ? BC
? ? > A&BC ADB ? > ! !$
E >F > ? $
&$ G F ?
9,: I 33 <
13 <
@JFE!@H G@! @
97: ;1 < 0
1
K@!J $@
9-: I 33 <
13 <
@JFE!@H G@! @
d291580200e002___ru_a01et_01.doc
1. Конструкция и функционирование
2. Техническое обслуживание
ОПАСНО
Проведение работ по техническому обслуживанию в
зоне выхода материала - Опасно для жизни!
Перед началом работ по техобслуживанию в зоне выпуска
материала все линии, подающие материал должны быть
пусты, в особенности резервуар смесителя, транспортные
механизмы, подающие трубопроводы и т. д.
Все приводы на подающих материал агрегатах должны
быть отсоединены от подачи электроэнергии,
На всех подающих агрегатах, содержащих материал,
следует предпринять дополнительные меры для
безопасности персонала (подпирание люков, покрытие
спускных желобов).
ОПАСНО
Опасность для жизни в результате падения!
Надёжно страховать персонал от падения при входе в
машину/агрегат для проведения работ по очистке и
техническому обслуживанию!
58 D29 1580200E002 E
2/2
d291580200e002___ru_a01et_01.doc
ПРИМЕЧАНИЕ
Во время работ по очистке и техническому обслуживанию
d291580200e002___ru_a01eb_01.doc
(3) Манжета
19.12.2003 de
wha/koe
27.04.2004 ru
ehm
1 d292621900_______ru__01et_02.doc
1.
1
.
1.1
,
.
1.2
,
.
1.3
,
2 , .
. «
».
2.
3.
(1)
.
.
.
62 D29 2621900 E
2/2
19.12.2003 de
wha/koe
27.04.2004 ru
ehm
1 d292621900_______ru__01et_02.doc
3.1 :
3.1.1 (4) (2)
.
3.1.2 (11)
.
3.1.3 .
3.1.4
.
3.1.5 ,
. ,
.
3.2
3.3
.
. 2-3
.
4.
,
.
.
.
,
.
62 D29 2621900 E
2/2
19.12.2003 de en
wha/koe
27.04.2004 ru
Mischbehälterabdichtung ehm
Mixing pan sealing
d292621900_______ru__01eb_02.doc
(9) Mischbehälter
Mixing pan ✜✕ ✚
✥
☛✞✔✝☎✞✂✟✆ ✠✑
63 D29 1630200 E
2/2
d291630200_______ru_a01eb_01.doc
!"#$%#&
'('()*
"+
'(,(-.......)*.. /.01
>?8<
6@
>3?H3
8;9A
6P
36:@
3
A:>35
8
A
>33;8
6P
9?
4
@
6>@>
P
,-.,/.,---0
1234
5/./6.5//6
7
!"#$" !$%&'()(*+ 05-686,9//:::::::::/,3:/,.0
;,< =;5<
=1
(> ? (''@AB@+%CD!$%&
;5< E3F;5<
E1
+! B!(GB@+%CD!$%H
;I< JKLMNL3
O00MN
PB$G+"%$BM(!+ Q@B$#H
;6< JKMNL3
O00M
PB$G+"%$BM(!+ Q@B$#H
;9< ERS;5<
J
!HT'(A>#(+
;8< U10N;5<
O0
V! W!"G$>&*(A
;X< EL;5<
Y7
Z('!+!'@A+[%D(+
! "#
$%&'%(
! ! )*
#%+
2*34&*
5 67 8
97 : 7 ; 7 < 7 7 < < = ;>
< ; 7<: ?!@>
; = : ?.@ ?< 7 A 7 ; @>
7< 7 AB C < 6:7 ?-@ 6 < D B D 7 ;C > 7 7:E
F 7 ;C < 6G < :7 ?,@>
7 AB C ; ?H@>
F: 7 7 ;C = : ?< 7 A 7 ; @>
: : ; 7 7AB C B : ?< 7 A 7 ; @>
6 ; : <IE ; 6 7
! J :K
L7 ; : : ; E :7= 6 G 7 7D E D
7 7 7 G 7 < 6 < 79 7AB
? 79 7AB C 7 C 97: @
AB 6 7 < 7 67A 9C 6 ; 6 F D
< 6< ; :
6 7 < 7 C 6 M 7< N
O 7E
L C 7 < : 7E7 7G ; ; = :
6 7 ;
P: 7 ; ;C = : 7 7A 7E7 6 ;C = :
C A 7 7G ;
< 7G 7 7 F: 7 7 ;C = :> ; 7: <
Q : < 7 ; : 7G ;> F : = : D 67
F: < 7 7K A> F: 7 ; ;C = : :7A 7 A 7 7 B
; = :
< 6 D 6 < 6RI :7 7 6 7< >
7 9 6 ; < F: 7 7 A = :
< < < 6 A 7G ;
7 < < K 7 ; F: 7 7 ;C = :
7 < 7E ;C = :S
67 ; <76 D 7 < = 7 G C 6 T :
! "#
$%&'%(
! ! )*
#%+
L D =
9; < 6 E ; 7 7AB B : >: ; < 7 A 6 >
E D:7 < < 6 7 AB = : <
< B D 6 < 6RI :7
7 8 C 6 ; = : 6 E < 6 D7 A9 : ;C
; = : F < K ; 6 7 9 7 6 9 D7 67
; : C < 7 ? ;G U VW@ ? :K A 7 67X D @
6G < : F 7 7 6 7A E ; D 7 A< 6 E 9
B Q 7 ; : < A = < 6 ; 6 T 7K
6 < 7 ;C
7 AB ; 7 76 E7B 9 7 ? :@
57 9 :7
L :7 9 : D E 7D : ;
D ? !. :D 7 :7E6 A A = : @
L F D E 7 RI ; < 6 7 : 6 : ;C D > A
? 6 < 7 7 M5 N@
< 7 ' :7 9 : D B A D 7 :K
< F: < 7 7K 7 67X D D
! "#
$%&'%(
! ! )*
#%+
. L7 ; < D 7 7
? -.@ E 7 < D 67 :7 9 7
7 SSS
H Q C = : C 6
6 E7 6 7 = S
7 AB ; ?H@ < ;:7A ; = : >= 9; < < C 6
7 = ; > 9 E67AB :
/012213//3
4 5
3/1/013//0
<2= >4 ? ?
@ :;A
("' B,)"C-D. E* ''"#D. E"("FED
<3= G H I J <0=
K II; : ?
L"(-D. *DLED
<M= K ?1 K : NO <0=
P A1 :; N
%-) ! Q !)%R(D-1 R"*"#E"$ N RD$ED
<0= K J : <0=
S; ; ;;
DT%)-U$ E"*LDE
<8= VW J <0=
;
!"#D. .C $ED
<X= Y : <0=
Y I
D& '*.ZTD. * -)D
<`= :; ? <M=
S
a"(L,! L"_Q%L-%ED
<6= Y ; <0=
Y ; :
b*D!)"' (-U$ L"_Q%L-%E
!"#!$#$%%&'(
)*+,*-
$%#%.#$%%./0
(*1
'$"!2"%3%%4444444/044%!(54%!#'6-
!# 789
$# D9
K=?8
8=
;!<NA?
8=
;!<NA=8
>8F?=
NA?#
:F?
=8
8
?
?
=
#
89:8;:;<<=
" >?
;<:<@:;<<@A
!"# #$
%&'()%*(+,-.-,/'0/12)34(+5)675-5'(7,)'5'%0 ;98B9<C<<DDDDDDDADD<8D<8:
E8F G#H E88F O# #I
I"# JAA #J
()KL(0+'%2,/1L-14(&,L 7),+'%+5)6'(07,),K2(
E;F M# ? E8;F H##
NA"# H##"#
+.)2(K2,'+(2+'1L2.)(42,L ,*%U%,''1X/2)34(+5)6
E=F O# A$ E8=F O?
W
7),+'5'%5 Q-1R2(
E@F !$? E8@F J A#bA
P#$J WJ"# A
Q-1R2(7,SR%7'%2(
(+0a',X/%'+K&(X2,X
ECF # A$#$E;F E8CF cA$I
J#$ d#J#$
-5S,T-('%+5)6',52,)6U, -.a%'(-(K+0a5'%0
EVF ? AE@F F P# # e
WAA?" fJ# #$
%'+K7,+(X',X&,),/2,X g(^,4(0/1K,+(.-,/'0
EBF O# #$ F e # h
#$ b# $AiAIA
7),+'%+5)6',52,)6U, AA"# #$III#`#$
#I
+2)345'%57,S(4%KL5K%7-%*(/1R5'',L
EYF ZA$$ .-,/'5
P#$
[(-%2,7,SR%7'%2
E9F \ ]A
NA#$
Q,-7.K'(02,-,^2(
E8<F ?: A_
#$E@F
N`: _J#$"
%'+KR5K+%&-(':&,),/2,X_7-.a%':2,)6U,
!"#$"%
&&'(
")
*+&,,,,,,,'(,,+ -,+.%
+ / 0123
F203
d291840800_______ru_a01eb_01.doc
"#$%&$"%%'()
*+,-+.
/01)23)4"%%'45
)+2
!
677)78879.++:;7<74577%')=7%'$(0.
>?
!@ABC
$
! "#$
%&'(&)
*+,$-.$/ "/0
$&-
122$23425)&&67282/022 "$92 "#+)
:;<=
>?@A;B
96 D29 2960500 E
1/2
1. Конструкция
2. Функция
Þ Отклонить верхние лопасти вверх, нажимая рукой на их край снизу вверх (рис. I).
Þ Вставить в образовавшуюся щель вспомогательный инструмент, больше отжать
диск-держатель и снять лопасти (рис. II).
Þ Ниже лежащие лопасти заменяются таким же образом вручную, пока стойка из
дисков-держателей не станет чрезмерно тяжёлой.
Þ Насадить держатель стержней (5) над фланцем нарезных штифтов (1) и
свинтить.
Þ Вставить стержни (6) и навинтить гайки (4).
Þ Приподнять стойку из дисков-держателей (рис. III).
Равномерно затянуть противолежащие гайки.
Þ Во избежание неконтролируемого опускания фиксировать прокладками.
Þ Заменить лопасти.
Þ Вытащить прокладки.
Þ Продолжать как описано выше.
96 D29 2960500 E
2/2
ОПАСНО
Приподнятые диски-держатели могут упасть и
придавить/прищемить руку/пальцы!
Клинышки стержней (6) вставлять насечками под края
дисков-держателей (7) тщательным образом, чтобы они
не могли выскользнуть!
ОПАСНО
Опасно для жизни! Приподнятые или
повёрнутые вверх конструктивные элементы!
Þ Крепить и фиксировать детали тщательно и
профессионально!
Þ Детали фиксировать особенно тщательно, если под
ними или вблизи проводятся работы по техническому
обслуживанию!
Þ Должна быть исключена возможность ослабления
креплений приподнятых или откинутых вверх
конструктивных деталей, в противном случае это может
вести к чрезвычайной опасности для персонала!
(3) Лопасть
d292010800_______ru__01et_02.doc
1. Конструкция
2. Функция
3. Данные программирования
4. Технический уход
Регулярно, например, поквартально проверять:
Þ Крепление датчика импульсов,
Þ Расстояние между импульсным датчиком и клиноремённым шкивом согласно эскизу.
01 D29 2010800 E
2/2
d292010800_______ru_a01eb_01.doc
(3) Уголок
(7) Держатель
d292011200_______ru__01et_02.doc
1. Конструкция
2. Функция
3. Данные программирования
4. Технический уход
d292011200_______ru_a01eb_01.doc
(3) Уголок
(6) Держатель
()*(+*,((+-.
/012314
(%*%(*,((+56
.07
!""#$%&' -,89(%%:((;;;;;;;56;;(%.<;(%*-=>
%* ?"
??!?@
%!#AB#CDE$
%'?F)G$
%BFHG$
%?"#CIFJG$
KB#*
,* L?"
,*%
' ?BI'
*
?#C'F)G'!?"#CIFJG'
*
CB #? !$
' #A' !,$)M
!!'A$#C !A
&'*
$&''!I'?& ?'#C $
!!A*
!"#C#&'?B!"&
$B ##"*
#C AC!"$"? B
'$#'?B?&'?"F?!B?AG*
?"#CI#&'C
AB?''$?
?*#AA!!&''*
?"#CIK? ?*
()*(+*,((+-.
/012314
(%*%(*,((+56
.07
!""#$%&' -,89(%%:((;;;;;;;56;;(%.<;(%*-=>
9* N#
9*%
' ?!O!
?!CI' ?*B
D#$B!!
#A* "?*
P P?
#C QRS %
NTU
$??B?
!$' #?C#C CC
!B?A*
B?"&!*
H* VA'C?A
W?$$@
?#A'
WB??#'?"#I
??X:*
1231435114
67
1838135114
!
"#$%&#'()*#&#)%+,&-./$+0
59:188;11<<<<<<<<<18<183
=8> ? @A!
? B
C/)+%/'($DEF-*
=5>
GH!!
! G3
"#$%&#'()*#&#)%+,&-./$+0
=:> ?@ @!A
?
%-$+$-C-I+$D
=J> K!
!
L/&M-%/'(
=N> O@
P@
L-%Q+*+CRS'()#,
=2> !!
! !
"#CCS%-T+#$$DEU'/C/$%
01 D29 3010600 E
1/1
d293010600_______ru_a01et_02.doc
1. Конструкция
2. Функция
ОПАСНО
Неожиданное включение установки / машины /
гидросистемы - опасно для жизни!
Перед началом любых монтажных работ всегда
выключать и предохранять от нежелательного включения
главный выключатель на распределительном шкафу!
ОПАСНО
Снятые части защиты и открытые дверцы –
опасно для жизни!
Привинченные части защиты не предохранены
выключателями. При снятии этих привинченных частей
защиты и открытии привинченных дверок работа машины
не прерывается автоматически!
Дальнейшее продолжение работы разрешается только
при монтированной защите! Перед включением машины
необходимо установить все защитные приспособления и
закрыть дверки!
d293010600_______ru_a01eb_01.doc
28.05.2004 de
wha/bay
17.0.42008 ru
ehm
d291011900_______ru__01et_01.doc
1.
(1) (2).
.
2.
( 4 ) .
!
, , ,
. . , ,
!
01 D29 1011900 E
2/2
28.05.2004 de en
wha/bay
17.04.2008 ru
Wanne ehm
Trough
d291011900_______ru__01eb_01.doc
(1) Wanne
Trough
✁✂✂✁✄
(2) Maschinenrahmen
☎
Machine frame
✆✝✆ ✝✆✞✟✄✠
(3) Mischbehälterantrieb
✟☛✁✂ ☞✝✌☞✟✍✌✎✏✄✁✑✁ ✒✆✓✆
✡ pan drive
Mixing
D14-D40, R02-R32 F
Типы: A, MM-типы
P-типы, S-типы, U-типы 1/1
# 29200
MASCHINENPFLEGE Verzeichnis der Dokumente 30.01.2007 de en
wha/bay
MACHINE MAINTENANCE List of documents 14.05.2007 ru
УХОД ЗА МАШИНОЙ Перечень документов ehm
12.12.2008/muk
d29f_bsv_29200___ru__01ft_01.doc
F1 Erstschmierstoffe
Lubricant for original lubrication
Первичные смазочные материалы X
F2 Schmierhinweise
Notes concerning lubrication
Указания по смазке X
F3.1 Motorische Schmiereinrichtung (Fett)
F3.2 Motor-driven lubrication device (grease)
Система смазки с электродвигательным приводом 3.1
(консистентная смазка)
Schmieren (Schmierfett)
Lubrication (grease)
Смазывание (консистентная смазка) F x – 94 < 120°C
F4.1 Motorische Schmiereinrichtung (Haftschmierstoff)
F4.2 Motor-driven lubrication device (adhesive lubricant)
Система смазки с электродвигательным приводом 4.1
(адгезионная смазка)
Schmieren (Haftschmierstoff)
Lubrication (adhesive lubricant)
Смазывание (адгезионная смазка) F 21
F5 Reinigen
Cleaning
Чистка X
F6 Allgemeine Kontrollen
General inspections
Общий контроль X
Hinweis zur Wartungs- und Inspektionsliste
Note for maintenance and inspection list
Указание журналу профилактических работ X
Wartungs- / Inspektionsliste
Maintenance / inspection list
Журнал профилактических работ # 29200
Tabelle: Alternative Schmierstoffe
Table: Alternative lubricants
Таблица: Альтернативные смазочные материалы X
Bezugsquellennachweis CEPLATTYN
Supplier’s address CEPLATTYN
Перечень адресов фирм, торгующих средством X
CEPLATTYN
Исходные смазочные материалы F1
для снабжения машины смазкой согласно инструкции <120°C
03.07.2015/bg
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Смазочное Масло для Трансмиссион. Синтетич. Консистентная Консистентная смазка К ***) Адгезионная смазка Смазочное масло Смазочное масло D
вещество гидросистемы ****) масло масло смазка G DIN 51 825 NLGI 2 DIN 51 509 DIN 51 506 DIN 51 502
DIN 51 524/2 DIN 51 517/3 DIN 51 826
NLGI 00
Маркировка G00G-20, KP2K-20, KP2R-20, для нанесения OGPF .. G-20
согласно на мыльной на мыльной гелевая или вручную распыляемая,
HLP 32 CLP 680 CLP PG*) VC 100
DIN 51502 основе Na основе Li поликарбамид. долгосрочная, долгосрочная,
HM 32 CC 680 смазка без растворителя,
ISO 3498 Температура Температура возможно с
ISO VG 32 ISO VG 680 ISO VG 220 каплепадения каплепадения Температура растворителем без битумов ISO VG 100 ISO VG 32
ISO VG .... **) (ISO VG 150) 150 °C 180°C каплепадения
250°C
Применение Гидросистемы для Масло редуктора Редуктор с Закрытые Подшипники Подшипники Шестерни, Шестерни, Жидкостно-кольцевой Маслораспылитель
температуры циркуляцией редукторы, качения и качения и работающие работающие открытыми вакуумный насос свыше 0°C
окружающей среды масла, температурный скольжения, скольжения, открытыми
от -12°C до +62°C повышенная диапазон температурный температурный
температура применения от - диапазон диапазон
20°C до +80°C применения от - применения от -
20°C до 120°C 20°C до 180°C
FUCHS FUCHS MOBIL͒ Glygoyle FUCHS OLIT CLS FUCHS- FUCHS- BUSCH͒ VM 100
Исходный RENOLIN RENOLIN 30 RENOLIT LUBRITECH͒ CEPL LUBRITECH͒ CEPLATTYNÒ͒ KG
смазоч. B10 VG 32 CLP 680/PLUS SO-GFB ATTYNÒ͒ 300 10 HMF
материал
EIRICH 0910026 EIRICH 0910004 EIRICH 0910006 EIRICH 0910002 EIRICH 0910013 EIRICH 0910016 EIRICH 0910008 EIRICH 0910009
EIRICH 0017549
(аэрозоль)
Для первичной смазки компания EIRICH использует смазочные вещества, зарекомендовавшие себя и выбранные согласно рабочим условиям на
точках трения. Рекомендуется использовать только эти указанные смазочные вещества.
В случае необходимости замены смазочного вещества следует прочистить и промыть систему.
Нельзя полагаться на совместимость разных смазочных средств и/или масел для гидросистемы.
Редукторные двигатели содержат первичную смазку завода-изготовителя. При смене смазочного вещества следует проверять взаимозаменяемость с
предыдущим смазочным материалом. (См. документацию завода-изготовителя редукторного двигателя.)
*) Полигликоль, не поддающийся смешиванию с минеральным маслом **) ISO-класс вязкости согласно DIN 51 519 / ISO 3448
***) Консистентная смазка К применяется в централизованных смазочных системах с прогрессивными распределителями. Рабочее давление до 150 бар.
****) Для данных по температуре окружающей среды следует учесть возможно имеющееся охлаждение масла.
P:\DVS\DVO\temp\x__f1_1erst_120__ru_d01ft_01.docx
F2 F
1/3
06.10.2009 de
wha/bg
22.10.2009 ru
ehm
x__f2___smhinw___ru_a01ft_01.doc
1.
.
.
,
.
,
.
, «F»
- . .
.
.
, .
.
.
F .
« / ».
.
, .
, . , ,
, . .
.
F2 F
2/3
06.10.2009 de
wha/bg
22.10.2009 ru
ehm
x__f2___smhinw___ru_a01ft_01.doc
,
. .
, , ,
!
!
,
.
, ,
!
!
:
- :
,
-
-
2.
. ,
.
,
( ),
.
.
.
( ).
F2 F
3/3
06.10.2009 de
wha/bg
22.10.2009 ru
ehm
x__f2___smhinw___ru_a01ft_01.doc
, .
.
. ,
, . .
!
. ( .
), .
.
,
.
.
( ).
, ,
, . .
, ,
!
F 3.1 F
1/2
1. ɉɪɨɰɟɫɫ ɫɦɚɡɤɢ
ɍɤɚɡɚɧɢɟ!
ɍɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɧɟ ɩɨɡɞɧɟɟ 2-3 ɱɚɫɨɜ ɫ ɦɨɦɟɧɬɚ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
ɩɟɪɜɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ ɨ ɧɟɩɨɥɚɞɤɟ.
ɇɟɭɫɬɪɚɧɺɧɧɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜɟɞɭɬ ɤ ɫɟɪɶɺɡɧɵɦ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɦɚɲɢɧɵ!
F 3.1 F
2/2
09.01.2008 de
wha/hc
17.12.2008 ru
ehm
d29f3_3fx_94_120_ru__01ft_01.doc
1. , c
:
I:
= :
♦ 85,4 50 / 71,2 60
260 .
:
♦ 40 = 12 /8
II:
= :
♦ 22,6 50 / 18,8 60
70 .
:
♦ 240 =2 /8
3- 2- (89/4)
I II.
1*) I
2*) II
(89/6) 150 .
89 D29 Fx-94<120°C F
D29 360 531-01
2/3
09.01.2008 de
wha/hc
17.12.2008 ru
ehm
d29f3_3fx_94_120_ru__01ft_01.doc
. = /
( - )
15
5,28
3
3 //
8
-20°C
K 120 °C 0,44
24
3
3 / /
4 10,8 8
4 0,9
(4)
34 II II
) 0,44
3
3 //
8
0,22
0,44
3
3 //
8
0,22
b)
4,8
3
3 //
8
) 0,4
37 I I 0,20
3
3 //
8
) 0,10
3
b) 0,20
0,10
3 //
8
37 II II 0,20
3
3 //
8
) 0,10
3
b) 0,20
0,10
3 //
8
50 I
0,88
3
a) 0,44
3 //
8
b)
4,8
3
3 //
8
0,4
(89/1) ,
, ,
(89).
(89/7)
. , .
!
,
!
89 D29 Fx-94<120°C F
D29 360 531-01
3/3
09.01.2008 de
wha/hc
17.12.2008 ru
ehm
d29f3_3fx_94_120_ru__01ft_01.doc
2. ,
:
. = /
( - )
17
;
HLP 46
100,
2000
.
!!!
21
(2) 8,5 ;
CLP 680
, 2000
5000
2, .
89 7 ;
(*)
-20°C
120°C
-
-
!
-
!
( )
⇒ ,
⇒
(*) - .
89 D29 Fx-94 <120°C F
D29 360 531-01
3/4
09.01.2008 de en
wha/hc
17.12.2008 ru
Schmieren (Schmierfett) ehm
Lubrication (grease)
( )
d29f3_3fx_94_120_ru__01fb_01.doc
09.01.2008 de en
wha/hc
17.12.2008 ru
Schmieren (Schmierfett) ehm
Lubrication (grease)
( )
d29f3_3fx_94_120_ru__01fb_01.doc
(89/1) Überwachungsschalter
Monitoring switch
(89/2) Überwachungsgerät
Control unit
(89/4) 3/2-Wegeventil
. 2- .
Three/two-way valve
3-
(89/5) Filter
Filter
(89/6) Druckbegrenzungsventil
Pressure limiter
(89/7) Füllstandsschalter
Level
limit switch
F4.1 F
1/2
1. ɉɪɨɰɟɫɫ ɫɦɚɡɤɢ
.
&
!
* '
!
, %
%
/. &
+ +&/0
.
"&
'
* %+, 2
&
♦ /
-
,
♦ %
,
♦
'
+ %/,
*
&
* ' !
'! 2
& %' '
'
.
06.12.2011 de
wha/bay
13.12.2011 ru
ehm
d29f4_3_f21______ru_a01ft_01.doc
1. ,
:
= :
♦ 42,35 50 / 35,30 60
130 .
:
♦ 27 = 18 /8 ( 80 °C)
♦ 24 = 20 /8 ( )
(88/6) .
:
♦ : 5 - 10
♦
: 3-4
5
.
10 .
♦
150 .
. = /
( - )
✁✂✄☎✆ ✑✒✍✓✎✠☎✟ ✏☎✡✟✝☎ ✖✆✌✟✗✂☎☞☞✎✕ ✝✞3/8 ✓ (✆☎ 80 °C)
8
✝✞✟✝✂✠✟✡☛☞☎✌☎ ✍✎✏✎ ✔✟✝✠✟ ✁☞✕ / ✁✎
✝✘✙✡✕✟✞✎✕ 43,2
✝✞✎✗ ✏✎ 48,0
✝✞3/8 ✓ (✠✟ ✁✞☎✝✠☎✚✏✎✕ ✞☎✆✟✡☛)
OGPF..G20 2,4
✝✞3/✠✎✏✠ ✝✞✎✗ ✏✂
88 D29 F21 F
D29 360 465-02
2/2
06.12.2011 de
wha/bay
13.12.2011 ru
ehm
d29f4_3_f21______ru_a01ft_01.doc
2. ,
:
. = /
( - )
88
✂✝✠✟✞✎ ✝✞✎✗ ✏✂ ✁✎✓☎ ✏ ✝✞✎✗☎✓ ☞☎✌☎ ✖✆✌✟✗✂☎☞☞✎✕ ✡✂✠ ✁☎✄ ✘☎✘☎✡☞✕✠☛
7✁ ✓ ;
✁✎✝✘✙✡✟☞✂✟✞ ✝ ☞✎✝☎✝✎ ✁✎✝✘✙✡✕✟✞✎✕ ✄ ✒ ☞✒ ✂ ✘☎ ✞✟ ✁✟
☞✟☎✍✄☎✆✂✞☎✝✠✂. 7✟ ✁✟✆
,
✆✄✂✌✎✠✟✡☛☞✙✞ ✝✞✎✗ ✏✎
✘✁✂✄☎✆☎✞ OGPF..G20
☎✠ ✏✁✙✠✂✟✞ ✒✆✎✡✕✠☛ ✌✁✕✗☛!
(88/1) ,
, ,
(88), (88/5).
(88/11)
. ,
.
(88/6) ,
, , ,
(88/5).
!
,
!
3.
, .
.
( , )
.
!
, , ,
. . ,
,
!
!
88 D29 F21 F
D29 360 465-02
3/3
d29f4_3_f21______ru_a01fb_01.doc
d__f5____reinig__ru_b01ft_02.docx
1. Цель очистки
Детали, сообщаемые с материалом, в основном остаются чистыми от отложений
материала. Однако остатки материала могут
налипать, затвердевать и образовывать корку и тем самым
вызывать повышенный износ,
вести к повреждениям инструментов,
отрицательно влиять на последующий замес.
По этим причинам рекомендуется:
регулярно проверять общее состояние чистоты,
перед продолжительными производственными перерывами, например, после
окончания смены, чистить различными методами в соответствии с желаемой
степенью чистоты:
вымести машину
чистка шпателем
чистка водой
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
При очистке машины снаружи нельзя пользоваться
воздухом под давлением.
В противном случае воздух под давлением задует пыль и
грязь на привод резервуара, в уплотнения и двигатели.
В результате повысится износ, а также возможны
неполадки в работе машины.
Грязь на машине и/или вне резервуара смесителя и
участка выгрузки материала следует сметать или чистить
пылесосом.
D12-D40 F5 F
2/2
d__f5____reinig__ru_b01ft_02.docx
d__f6____kontrol_ru__01ft_03.docx
1. Контроль на износ
Þ набора инструментов (стенной скребок, лопасти мешалки, при наличии)
Þ инструмента завихрителя, если имеется, лопастей и нижнего инструмента
Þ резервуара сесителя (изнашивающиеся сегменты дна, элементы изнашивающейся
стенки)
Þ уплотнения между вращающимся резервуаром смесителя и его неподвижной
крышкой
Þ клиноремённых узлов узкого сечения привода завихрителя
Þ изнашиваемой крышки и уплотнительного кольца разгрузочного затвора
2. Функциональный контроль
Þ болтовых соединений на инструментах, инструментодержателях, на креплениях
для выключателей, двигателей и т.д.
Þ защитных приспособлений, например, защиты клинового ремня, крышки,
электрического управления.
Þ предохранительных устройств, например, выключателей, блокировок
Þ состояния электрических проводов и их подсоединений
Þ натяжения ремней на приводе завихрителя, при наличии
F
1/2
x__f8_1_hinwil1__ru_c01ft_01.doc
F
2/2
x__f8_1_hinwil1__ru_c01ft_01.doc
ПРИМЕЧАНИЕ
Данные интервалов основываются на опыте
машиностроительного завода Густав Айрих. В кратчайшие
сроки после ввода оборудования в эксплуатацию
эксплуатационник должен откорректировать интервалы
согласно местным действительным условиям. Особенно
это касается изнашивающихся деталей. Указанные в
F журнале интервалы операций касательно износа,
предлагаются как ориентировочные, они основаны на
опыте ф. АЙРИХ по контролю деталей на износ и не
являются показателем фактического износа.
Адаптирование указанных интервалов конкретной
обстановке является существенной предпосылкой для
безотказной работы машины.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ежедневный интервал чистки может быть при
необходимости перенесён на время регулярного простоя
co 1 tydzień 300 (75) Cистема гравиметрического измерения 75 D29 1750500 Очистить весовые ячейки
уровня заполнения Система гравиметрического измерения (тензодатчики), кабельные вводы
уровня заполнения, электро-мехнич.,
для брутто-нагрузки 400kN
1 неделя 310 (79) Указатель уровня 79 D29 1790500 Проверить функционирование
Указатель уровня указателя уровня
Выключатель перенаполнения
1 неделя 310 (79) Указатель уровня 79 D29 1790500 Очистить указатель уровня /
Указатель уровня выключатель перенаполнения
Выключатель перенаполнения
1 неделя 320 (84) Подающий жидкость трубопровод DN 50 84 D29 1840800 Питающую трубу очистить
Подающий жидкость трубопровод DN 50
Фланец DN 50
1 неделя 330 (88) Система смазки распылением 88 D29 1880700E002 Очистить форсунку
Система смазки распылением
1 неделя 130 (24) Смесительный бак, зубчатое колесо 24 D29 2248300 Смесительный бак очистить.
Смесительный бак, зубчатое колесо
2 недели 80 (15 ) Разгрузочный затвор D 700 15 D29 1152600 Проконтролировать износ
Разгрузочный затвор D 700, разгрузочного диска затвора
для непрерывного режима смесителя
2 недели 180 (35) Инструмент завихрителя 35 D29 135C700 Проконтролировать крепёжные
барабанного типа Барабанный инструмент завихрителя винты крепления инструментов
с бронированием завихрителя
2 недели 170 (35) Инструмент завихрителя 35 D29 135C800 Проконтролировать крепёжные
барабанного типа Барабанный инструмент завихрителя винты крепления инструментов
с бронированием завихрителя
2 недели 210 (39) Держатель инструментов 39 D29 1391700 Проконтролировать крепёжные
Держатель инструментов винты крепления держателя
инструментов
AM08/084048 Журнал профилактических работ
D29-029200 Инструкция по эксплуатации Раздел F F
Базис: 10 смен в неделю с 8-часовым рабочим днём и 200 циклов в смену
10.001 Смеситель
Интервал для периодичности работ: недели 15.12.2008 / bg стр.: 3
3 месяца 130 (24) Смесительный бак, зубчатое колесо 24 D29 2248300 Проверить износ уплотнительного
Смесительный бак, зубчатое колесо кольца смесительного бака
3 месяца 40 (01) Контроль скорости вращения 01 D29 3011800 Контроль крепления датчика
смесительного бака Контроль скорости вращения смесительного импульсов
бака
3 месяца 140 (25) Привод смесительного бака 25 D29 4250200 Проконтролировать смазку
Привод смесительного бака открытого шестерёнчатого привода
3 месяца 140 (25) Привод смесительного бака 25 D29 4250200 Прочистить распылительную
Привод смесительного бака форсунку для смазки зубчатого
колеса
6 месяцев 100 (17) Гидроустройство 17 D29 1175500 Заменить масло в бачке
Гидроустройство для разгрузочного диска гидросистемы
6 месяцев 190 (37) Привод завихрителя, 37 D29 1376600 Проверить натяжение клинового
стандартный клиноремённый редуктор Привод завихрителя, клиноремённый редуктор ремня
6 месяцев 200 (37) Привод завихрителя, 37 D29 1376700 Проверить натяжение клинового
стандартный клиноремённый двигатель Привод завихрителя, клиноремённый редуктор ремня
6 месяцев 240 (58) Перепуск на впуске в смеситель 58 D29 1580300E002 Контроль состояния манжеты
Перепуск на впуске в смеситель
6 месяца 20 (01) Контроль скорости вращения завихрителя 01 D29 2010800 Отрегулировать/юстировать
Контроль скорости вращения завихрителя расстояние датчика импульсов
через клиновый ремень
6 месяца 30 (01) Контроль скорости вращения завихрителя 01 D29 2011200 Отрегулировать/юстировать
Контроль скорости вращения завихрителя расстояние датчика импульсов
через клиновый ремень, завихритель I + II
AM08/084048 Журнал профилактических работ
D29-029200 Инструкция по эксплуатации Раздел F F
Базис: 10 смен в неделю с 8-часовым рабочим днём и 200 циклов в смену
10.001 Смеситель
Интервал для периодичности работ: месяцы 15.12.2008/ bg стр.: 7
6 месяца 130 (24) Смесительный бак, зубчатое колесо 24 D29 2248300 Подрегулировать натяжные запоры
Смесительный бак, зубчатое колесо
6 месяца 40 (01) Контроль скорости вращения 01 D29 3011800 Отрегулировать/юстировать
смесительного бака Контроль скорости вращения смесительного расстояние датчика импульсов
бака
6 месяцев 140 (25) Привод смесительного бака 25 D29 4250200 Проконтролировать износ ведущей
Привод смесительного бака шестерни и зубчатого колеса
12 месяцев 100 (17) Гидроустройство 17 D29 1175500 Проконтролировать
Гидроустройство для разгрузочного диска герметичность гидросистемы
12 месяцев 230 (50) Цилиндрический редуктор 50 D29 1500500 Заменить масло цилиндрического
с воздушным охлаждением масла Цилиндрический редуктор с воздушным редуктора
охлаждением масла
12 месяцев 340 (89) Система смазки 89 D29 1882600E003 Очистить высоконапорный
Система смазки фильтр
12 месяцев 160 (34) Опора завихрителя 34 D31 4340400 Проконтролировать крепёжные
Опора завихрителя с зажимным фланцем винты опоры завихрителя
AM08/084048 Журнал профилактических работ
D29-029200 Инструкция по эксплуатации Раздел F F
Базис: 10 смен в неделю с 8-часовым рабочим днём и 200 циклов в смену
10.001 Смеситель
Интервал для периодичности работ: года 15.12.2008/ bg стр.: 8
1 год 230 (50) Цилиндрический редуктор 50 D29 1500500 Прочистить воздушный фильтр
с воздушным охлаждением масла Цилиндрический редуктор редуктора
с воздушным охлаждением масла
2 года 120 (21) Плоский редуктор I=24,5 21 D22 3210100 Заменить масло редуктора
Плоский редуктор I=24,5 для 11-22 кВт
2 года 120 (21) Плоский редуктор I=24,5 21 D22 3210100 Заменить масло редуктора
Плоский редуктор I=24,5 для 11-22 кВт
4 года 100 (17) Гидроустройство 17 D29 1175500 Заменить шлангопроводы
Гидроустройство для разгрузочного диска гидроустройства
Альтернативные смазочные средства и сорта масла гидросистемы
для снабжения машины смазкой согласно инструкции
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Смазочное Масло для Трансмиссион Синтетич. Консистентная Адгезионная смазка Смазочное масло Смазочное масло D
вещество гидросистемы *****) ное масло масло смазка G Консистентная смазка K ***) DIN 51 509 DIN 51 506 DIN 51 502
DIN 51 524/2 DIN 51 517/3 DIN 51 826 DIN 51 825 NLGI 2
NLGI 00
Маркировка G00G-20, на KP2K-20, на KP2R-20, гелевая для нанесения OGPF0/00G-20
согласно мыльной основе мыльной основе Li или вручную распыляемая,
HLP 32 CLP 680 CLP PG*) VC 100
DIN 51 502 Na Температура поликарбамидовая долгосрочная, долгоэластичная,
HM 32 CC 680 смазка без растворителя,
ISO 3498 Температура каплепадения возможно с
ISO VG 32 ISO VG 680 ISO VG 220 каплепадения 150 180°C Температура растворителем без битумов ISO VG 100 ISO VG 32
ISO VG .... **) (ISO VG 150) °C каплепадения
250°C
Применение Гидросистемы для Масло Редуктор с Закрытые Подшипники Подшипники Шестерни, Шестерни, Жидкостно- Маслораспылитель
температуры редуктора циркуляцией редукторы, качения и качения и работающие работающие кольцевой свыше 0°C
окружающей среды от масла, температурный скольжения, скольжения, открытыми (также открытыми (также вакуумный насос
-12°C до +62°C повышенная диапазон температурный температурный при вакуумном при вакуумном
температура применения от - диапазон диапазон режиме) режиме)
20°C до +80°C применения от - применения от -
20°C до 120°C (не 20°C до 180°C (или
вакуумный режим) при вакуумном
режиме)
Vitam GF 32 Aral VG 220: Aralub FDP 00 Aralub HLP 2 - Aralub MKA-Z 1 Aralub LFZ 1 Motanol HE 100 Vitam GF 32
Degol BG 680
Vitam DE 32 Degol GS 220 Motanol HV 100 Vitam DE 32
(Degol GS 150)
Bartran 32 Energol GR-XP Enersyn SG-XP Energrease LS-EP 00 Energrease LS-EP 2 - - - - Bartran 32
680 150
Energol HLP-HM 32 (Li-основа) BP Energrease LZ
Energol HLP-HM 32
VG 220:
Enersyn SG-XP
220
Hyspin AWS 32 Alpha EP 680 Alphasyn PG 150 Longtime PD 00 Longtime PD 2 Firetemp XT 2 Viscogen 4 Viscogen 0 Aircol HV 100 Hyspin ZZ 32
Hyspin ZZ 32 Alpha SP 680 Alphasyn GS 150 (Li-основа) Olit CLS ****) Optitemp PS 2 Molub-Alloy 936 SF Molub-Alloy 8031/3000 Aircol SH 100 Hyspin AWS 32
Heavy
Hyspin DSP 32 Optigear BM 680 Tribol 800/150 Tribol 3020/1000-00 Olista Longtime 2 Molub-Alloy 936 SF Tribol 890/100 Hyspin DSP 32
Heavy
Tribol 943 AW-32 Optigear EP 680 VG 220: (Li-основа) Spheerol EPL 2 Tribol 1555/100 Tribol 943 AW-32
Tribol 1100/680 Alphasyn PG 220 Tribol 4020/220-2
Alphasyn GS 220
Tribol 800/220
Chevron Chevron Texaco Synlube Chevron Chevron Chevron Chevron Chevron Chevron Chevron
Hydraulic Oil Gear Compound CLP 150 Dura-Lith Grease Dura-Lith Grease Ulti-Plex Grease Open Gear Lubricant, Open Gear Turbine Oil Turbine Oil
AW ISO 32 EP ISO 680 EP NLGI 00 EP NLGI 2 EP NLGI 2, Lubricant CB GST ISO 100 GST Iso 32
Caltex Synlube Chevron
Texaco Rando HD 32 Texaco Meropa CLP 150 Chevron Texaco Multifak Chevron Open Gear Lubricant OGP IV Texaco regal R&O 100 Texaco Regal R&O 32
680 Delo Grease SRI Grease 250 NC,
Caltex Rando HD 32 EP 2 Texaco omnis 100 Caltex Regal R&O 32²
Caltex Meropa NLGI 00 NLGI 2 Chevron
Caltex Multifak Caltex Canopus 100
*) Полигликоль, не поддающийся смешиванию с минеральным маслом **) ISO-класс вязкости согласно DIN 51 519 / ISO 3448
***) Консистентная смазка К применяется в централизованных смазочных системах с прогрессивными распределителями. Рабочее давление до 150 бар.
****) Рекомендуется компанией EIRICH для прогрессивных распределителей *****) Для данных по температуре окружающей среды следует учесть возможно имеющееся охлаждение масла. стр. 2/8
Альтернативные смазочные средства и сорта масла гидросистемы
для снабжения машины смазкой согласно инструкции
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Смазочное Масло для Трансмиссион Синтетич. Консистентная Адгезионная смазка Смазочное масло Смазочное масло D
вещество гидросистемы *****) ное масло масло смазка G Консистентная смазка K ***) DIN 51 509 DIN 51 506 DIN 51 502
DIN 51 524/2 DIN 51 517/3 DIN 51 826 DIN 51 825 NLGI 2
NLGI 00
Маркировка G00G-20, на KP2K-20, на KP2R-20, гелевая для нанесения OGPF0/00G-20
согласно мыльной основе мыльной основе Li или вручную распыляемая,
HLP 32 CLP 680 CLP PG*) VC 100
DIN 51 502 Na Температура поликарбамидовая долгосрочная, долгоэластичная,
HM 32 CC 680 смазка без растворителя,
ISO 3498 Температура каплепадения возможно с
ISO VG 32 ISO VG 680 ISO VG 220 каплепадения 150 180°C Температура растворителем без битумов ISO VG 100 ISO VG 32
ISO VG .... **) (ISO VG 150) °C каплепадения
250°C
Применение Гидросистемы для Масло Редуктор с Закрытые Подшипники Подшипники Шестерни, Шестерни, Жидкостно- Маслораспылитель
температуры редуктора циркуляцией редукторы, качения и качения и работающие работающие кольцевой свыше 0°C
окружающей среды от масла, температурный скольжения, скольжения, открытыми (также открытыми (также вакуумный насос
-12°C до +62°C повышенная диапазон температурный температурный при вакуумном при вакуумном
температура применения от - диапазон диапазон режиме) режиме)
20°C до +80°C применения от - применения от -
20°C до 120°C (не 20°C до 180°C (или
вакуумный режим) при вакуумном
режиме)
680 Open Gear Lubricant CB
(Li-основа) EP 2
Texaco Crater 2X fluid
Texaco MArfak 00(Na)
Caltex Crater fluid M
Caltex Marfak 00 (Na)
Texaco Crater 5X fluid
*) Полигликоль, не поддающийся смешиванию с минеральным маслом **) ISO-класс вязкости согласно DIN 51 519 / ISO 3448
***) Консистентная смазка К применяется в централизованных смазочных системах с прогрессивными распределителями. Рабочее давление до 150 бар.
****) Рекомендуется компанией EIRICH для прогрессивных распределителей *****) Для данных по температуре окружающей среды следует учесть возможно имеющееся охлаждение масла. стр. 3/8
Альтернативные смазочные средства и сорта масла гидросистемы
для снабжения машины смазкой согласно инструкции
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Смазочное Масло для Трансмиссион Синтетич. Консистентная Адгезионная смазка Смазочное масло Смазочное масло D
вещество гидросистемы *****) ное масло масло смазка G Консистентная смазка K ***) DIN 51 509 DIN 51 506 DIN 51 502
DIN 51 524/2 DIN 51 517/3 DIN 51 826 DIN 51 825 NLGI 2
NLGI 00
Маркировка G00G-20, на KP2K-20, на KP2R-20, гелевая для нанесения OGPF0/00G-20
согласно мыльной основе мыльной основе Li или вручную распыляемая,
HLP 32 CLP 680 CLP PG*) VC 100
DIN 51 502 Na Температура поликарбамидовая долгосрочная, долгоэластичная,
HM 32 CC 680 смазка без растворителя,
ISO 3498 Температура каплепадения возможно с
ISO VG 32 ISO VG 680 ISO VG 220 каплепадения 150 180°C Температура растворителем без битумов ISO VG 100 ISO VG 32
ISO VG .... **) (ISO VG 150) °C каплепадения
250°C
Применение Гидросистемы для Масло Редуктор с Закрытые Подшипники Подшипники Шестерни, Шестерни, Жидкостно- Маслораспылитель
температуры редуктора циркуляцией редукторы, качения и качения и работающие работающие кольцевой свыше 0°C
окружающей среды от масла, температурный скольжения, скольжения, открытыми (также открытыми (также вакуумный насос
-12°C до +62°C повышенная диапазон температурный температурный при вакуумном при вакуумном
температура применения от - диапазон диапазон режиме) режиме)
20°C до +80°C применения от - применения от -
20°C до 120°C (не 20°C до 180°C (или
вакуумный режим) при вакуумном
режиме)
TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL
Azolla ZS 32 Carter EP 680 Carter SY 150 Multis EP 00 Multis EP 2 Altis EM 2 ENS/EP 700 ENS 400 Cirkan C 100 Pneuma 32
TOTAL TOTAL
Cirkan RO 100 Azolla ZS 32
*) Полигликоль, не поддающийся смешиванию с минеральным маслом **) ISO-класс вязкости согласно DIN 51 519 / ISO 3448
***) Консистентная смазка К применяется в централизованных смазочных системах с прогрессивными распределителями. Рабочее давление до 150 бар.
****) Рекомендуется компанией EIRICH для прогрессивных распределителей *****) Для данных по температуре окружающей среды следует учесть возможно имеющееся охлаждение масла. стр. 6/8
Альтернативные смазочные средства и сорта масла гидросистемы
для снабжения машины смазкой согласно инструкции
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Смазочное Масло для Трансмиссион Синтетич. Консистентная Адгезионная смазка Смазочное масло Смазочное масло D
вещество гидросистемы *****) ное масло масло смазка G Консистентная смазка K ***) DIN 51 509 DIN 51 506 DIN 51 502
DIN 51 524/2 DIN 51 517/3 DIN 51 826 DIN 51 825 NLGI 2
NLGI 00
Маркировка G00G-20, на KP2K-20, на KP2R-20, гелевая для нанесения OGPF0/00G-20
согласно мыльной основе мыльной основе Li или вручную распыляемая,
HLP 32 CLP 680 CLP PG*) VC 100
DIN 51 502 Na Температура поликарбамидовая долгосрочная, долгоэластичная,
HM 32 CC 680 смазка без растворителя,
ISO 3498 Температура каплепадения возможно с
ISO VG 32 ISO VG 680 ISO VG 220 каплепадения 150 180°C Температура растворителем без битумов ISO VG 100 ISO VG 32
ISO VG .... **) (ISO VG 150) °C каплепадения
250°C
Применение Гидросистемы для Масло Редуктор с Закрытые Подшипники Подшипники Шестерни, Шестерни, Жидкостно- Маслораспылитель
температуры редуктора циркуляцией редукторы, качения и качения и работающие работающие кольцевой свыше 0°C
окружающей среды от масла, температурный скольжения, скольжения, открытыми (также открытыми (также вакуумный насос
-12°C до +62°C повышенная диапазон температурный температурный при вакуумном при вакуумном
температура применения от - диапазон диапазон режиме) режиме)
20°C до +80°C применения от - применения от -
20°C до 120°C (не 20°C до 180°C (или
вакуумный режим) при вакуумном
режиме)
Opta Kineta 680 ¾ __ Liba R 2 __ аэразоль для зубчатых ¾ Kompra 100 Tempo 32
колёс,
HLP 32
Mecan
EIRICH 0910026 EIRICH 0910004 EIRICH 0910006 EIRICH 0910002 EIRICH 0910013 EIRICH 0910012 EIRICH 0910016 EIRICH 0910008 EIRICH 0910009
(EIRICH 0910011) (EIRICH 0910007) EIRICH 0017549 (EIRICH 0910014)
(аэрозоль)
(EIRICH 0910017)
*) Полигликоль, не поддающийся смешиванию с минеральным маслом **) ISO-класс вязкости согласно DIN 51 519 / ISO 3448
***) Консистентная смазка К применяется в централизованных смазочных системах с прогрессивными распределителями. Рабочее давление до 150 бар.
****) Рекомендуется компанией EIRICH для прогрессивных распределителей *****) Для данных по температуре окружающей среды следует учесть возможно имеющееся охлаждение масла. стр. 7/8