Кронгауз
Александр
Пиперски
Антон
Сомин
УДК 81
ББК 81.2
С81
5
На обложку книги вынесены имена трёх лингвистов, одновременно авторов и про-
екта, и отдельных статей, а ещё и составителей, отбиравших языки и заказывав-
ших статьи о них. Но как уже сказано, авторов статей, а значит и книги, больше.
И ещё один специалист работал над справочными материалами. Вот все авторы.
Максим Анисимович Кронгауз (НИУ ВШЭ, РГГУ), ответственный редактор: пре-
дисловие; иврит, идиш, навахо, новояз, пирахан, русский, старославянский, сур-
жик, хопи, цельталь.
Александр Чедович Пиперски (НИУ ВШЭ, РГГУ): амхарский, английский, афри-
каанс, готский, греческий, исландский, клингонский, мичиф, немецкий, нидер-
ландский, норвежский, сербский, суахили, ток-писин, шведский, эсперанто.
Антон Александрович Сомин (НИУ ВШЭ, РГГУ): адыгейский, азербайджанский,
арабский, армянский, белорусский, болгарский, дьяру, киргизский, мальтийский,
польский, словенский, трасянка, турецкий, украинский, чешский.
Анна Владимировна Дыбо (Институт языкознания РАН, НИУ ВШЭ, МГУ, Томский
государственный университет): монгольский, татарский, чувашский, эвенкий-
ский, якутский.
Вадим Викторович Дьячков (Институт языкознания РАН): берберский, догон,
йоруба, китайский, сандаве, тамильский, финский, эстонский.
Елизавета Игоревна Ивтушок (N+1, НИУ ВШЭ): арамейский, древнеегипет-
ский, хеттский, шумерский.
Юрий Борисович Коряков (Институт языкознания РАН): раздел «Языки мира: ста-
тистика, генеалогия, карты».
Валентина Сергеевна Люсина (РАНХиГС): албанский, баскский, испанский, ла-
дино, латинский, литовский, португальский, румынский, французский, японский.
Евгения Алексеевна Ренковская: бенгальский, корейский, осетинский, персид-
ский, пушту, санскрит, тибетский, урду, хинди, цыганский.
Марина Юрьевна Снесарева (МГУ, Посольство Ирландии): валлийский, грен-
ландский, ирландский.
Яков Георгиевич Тестелец (Институт языкознания РАН, РГГУ): абхазский, авар-
ский, венгерский, гавайский, грузинский, итальянский, прусский, чеченский,
эрзянский, юкатекский майя.
Артём Сергеевич Федоринчик (Университет «Украина»): башкирский, вьет-
намский, латышский, узбекский, чукотский.
Василий Сергеевич Харитонов (СОШ № 3 г. Балабаново): индонезийский, ка-
захский, русский жестовый, яванский.
Наша благодарность
За помощь в работе, советы, подсказки и исправления мы благодарим:
Т. Б. Агранат, П. М. Аркадьева, А. С. Белоусову, А. С. Бердичевского,
М. С. Булах, М. М. Бурас, А. И. Виняра, Л. М. Дрейера, А. М. Ербаланова,
Е. С. Зимонт, Т. Б. Илюхину, А. А. Кибрика, М. М. Киктеву, М. Б. Коношенко,
Е. В. Коровину, А. Кравца, А. Крупицкого, А. С. Крылову, Д. А. Курбангалиеву,
Ю. А. Ландера, С. А. Лашина, Е. А. Литвин, Е. С. Лучину, Ю. В. Мазурову,
Ж. Мейрамбеккызы, К. О. Мищенкову, М. А. Молину, А. В. Никулина,
М. В. Ослона, В. А. Панова, М. Р. Пентуса, В. А. Плунгяна, М. Полинскую,
А. Л. Полян, Э. Г. Потапову, К. К. Рысбаева, П. В. Серина, А. В. Сидельцева,
А. П. Симоненко, И. А. Стенина, Д. Г. Талпигиргину, К. М. Тименчик,
А. И. Халидова, В. Л. Цуканову, Н. И. Чайко, И. С. Якубовича.
6
Языки мира: статистика,
генеалогия, карты
Общее число языков в мире оценивается в 7000—8000. Список наи-
более распространённых языков варьируется в зависимости от того,
считаем ли мы только тех, кто говорит на каждом языке как на родном
или первом (таб. 1), или всех, владеющих данным языком, в т. ч. как
вторым или третьим (таб. 2). Данные даются на 2017 г.
7
Бо́льшая часть языков объединяется в языковые семьи. Семья —
это базовая единица генеалогической классификации языков, пред-
ставляет собой генетическое объединение родственных языков (=
восходящих к одному предку), родство которых доказано или хотя
бы серьёзно обосновано; при этом глубина такого объединения
меньше или сравнима с глубиной индоевропейских языков. Если
два языка входят в одну семью, в них обычно бывает не менее 20 %
слов общего происхождения в 100-словном списке базисной лекси-
ки (списке Сводеша), куда входят такие основополагающие слова,
как ‘мы’, ‘голова’, ‘камень’, ‘имя’, ‘большой’, ‘холодный’, ‘сидеть’,
‘бежать’ и т. д. Семьи, состоящие из одного языка, называются изо-
лированными языками (изолятами). Неклассифицированными на-
зываются языки, для которых недостаточно данных, чтобы сделать
однозначные выводы об их принадлежности к конкретной семье.
Данные о генеалогическом разнообразии различных регионов
мира приведены в таблице 3.
1
По данным Глоттолога (http://glottolog.org/).
8
Схема 1. Генетическая классификация ностратических языков
9
Схема 2. Генетическая классификация индоевропейских языков
10
Схема 3. Генетическая классификация афразийских языков
11
Схема 4. Генетическая классификация сино-кавказских языков
12
Схема 5. Генетическая классификация австрических языков
13
Схема 6. Генетическая классификация нигеро-конголезских языков
14
Абха́зский
Язык народа с непростой судьбой, о жизни которого с юмором и любовью
рассказал по-русски Фазиль Искандер.
Аа Бб Вв Гг Гь гь Гә гә ь ь ә ә
Дд Дә дә Ее Жж Жь жь Жә жә Зз ә ә
ә ә Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс
Тт Тә тә
ә ә Уу Фф Хх Хь хь Хә хә
ә
ә Цц Цә цә ә ә Чч
Шш Шь шь Шә шә Ыы Џџ Џь џь ь ә
18
Дмитрий Гулиа
«Ум, знание, сила»
Ахшы а шәымоуп, аара сасуп,
Ахшыи аареи еибыазар, нас имаәахыуп.
Ахшы уасхыруп, аара убра ишьаәырӷуӷуоуп,
Ауасхыр кәадазар, аны шәара дууп.
Аа Бб Вв Гг Гъ гъ Гь гь ГІ гІ Дд Ее Ёё Жж
Зз Ии Йй Кк Къ къ Кь кь КІ кІ Лл Лъ лъ М м Нн
Оо Пп Рр Сс Тт ТІ тІ Уу Фф Хх Хъ хъ Хь хь
ХІ хІ Цц ЦІ цІ Чч ЧІ чІ Шш Щщ Ъъ Ээ Юю Яя
20
Расул Гамзатов (1923—2003), сын клас-
сика аварской литературы поэта Гамзата
Цадасы (1877—1951) — самый извест-
ный за пределами Кавказа дагестанский
поэт. Стихотворение Гамзатова «Журавли»
(ниже отрывок) в русском переводе Нау-
ма Гребнева понравилось певцу и актёру
Марку Бернесу. По его просьбе Ян Френ-
кель написал музыку, а сам Бернес испол-
нил песню, ставшую любимой и популяр-
ной в СССР.
Аа Бб Вв Гг Гу гу Гъ гъ Гъу гъу Дд
Жь жь Зз Ии Йй Кк Ку ку Къ къ Къу къу
КІ кІ КІу кІу Лл Лъ лъ ЛІ лІ Мм Нн Оо
Уу Фф Хх Хъ хъ Хъу хъу Хь хь Цц Цу цу
ЦІ цІ Чч ЧІ чІ Шш Шъ шъ ШІ шІ ШІу шІу Щщ
Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя I Іу
22
Тембот Керашев «Дочь шапсугов»
Хьатх Мыхьамэт сиунэ къихьагъэу, сищыгъу-пIастэ Iусымыгъафэу зезгъэ-
жьэжьырэм, хьадрыхэ щыIэми ыгу къысэбгъэн, шапсыгъэу сызхэсыми ягуб-
гъэны сыкIэкIыжьынэп. СыолъэIу, сищыгъу-пIастэ зыIугъаф.
Aa Bb Cc Çç Dd Ee Əə Ff Gg Ğğ Hh Xx Iı
İi Jj Kk Qq Ll Mm Nn Oo Öö Pp Rr Ss Şş
Tt Uu Üü Vv Yy Zz
24
Мирза Фатали Ахундов «Молла-Ибрагим-Халил,
алхимик»
Sizə qəribə xəbərim var. Kəldəkli Molla İbrahimxəlil, deyirlər ki, Tiflisə gedib,
rüxsət alıb, gəlib Xaçmazın dağlarında çadır qurub, kimya qayırır. Məsələn, bir
zad dürüst edibdir ki, adına iksir deyirlər. Bir misqal ondan bir batman misə vurur,
xalis gümüş olur.
Aa Bb Cc Çç D d Dh dh E e Ëë Ff Gg Gj gj Hh
Ii Jj Kk Ll Ll ll Mm Nn Nj nj Oo Pp Qq Rr
Rr rr Ss Sh sh Tt Th th Uu Vv Xx Xh xh Yy Zz Zh zh
26
Измаил Кадаре «Генерал мёртвой армии»
Gjenerali, prii dhe tre shqipëtarët u ulën në një tavolinë. Ata biseduan për
gjëra të ndryshme dhe të parëndësishme. U shmangeshin bisedave politlke dhe
shoqërore. Gjenerali ishte shumë serioz dhe i sjellshëm. Prii fliste pak. Gjenerali
dha të kuptonte se ai ishte kryesori, megjithëse prii fliste më pak. Ai foli për
traditat e bukura që ka krijuar njerëzimi në lidhje me varrimin e ushtarëve.
таких как saraj ‘дворец’, pazar ‘ры- му-то) юноше’, а djalit — ‘(опреде-
нок’, baba ‘отец’, kazan ‘чан’. лённому) юноше’.
Грамматика албанского — это С глаголами дело обстоит ещё
в первую очередь запутанное и сложнее. Для албанского харак-
разветвлённое словоизменение. терна очень сложная и многосту-
Например, чтобы узнать, какое пенчатая система времён и накло-
окончание существительное при- нений. Помимо привычных нам
мет в дательном падеже, нужно изъявительного, сослагательного
определить его род (мужской, и повелительного наклонений, в
женский или средний) и тип албанском есть ещё второе сосла-
склонения, а потом выбрать из гательное, оптатив (желательное
четырёх вариантов (-i, -u, -e, -je) наклонение) и адмиратив (накло-
правильный. Это напоминало нение изумления). При этом в
бы русский, но трудности ещё не изъявительном наклонении име-
заканчиваются. В албанском есть ется 8 времён, в сослагательном
артикли, причём определённый и адмиративе — по 4 времени,
артикль, в отличие от англий- во втором сослагательном и оп-
ского, стоит не как отдельное тативе — по 2. К счастью, многие
слово перед существительным, формы образуются с помощью
а превращается в особое оконча- вспомогательного глагола, а не
ние. Таким образом, окончаний специального окончания, но пол-
становится в два раза больше. ная парадигма глагола всё равно
Например, një djali значит ‘(како- выглядит внушительно.
27
Амха́рский
Семитский язык с необычной слоговой письменностью и сложной гла-
гольной системой, ставший рабочим языком правительства Эфиопии.
Статья 5. О языках
1. Все языки Эфиопии должны признаваться государством в равной степени.
2. Амхарский является рабочим языком федерального правительства.
3. Члены федерации могут устанавливать собственные рабочие языки со-
гласно закону.
28
трёх или четырёх согласных;
ä u i a e Ø/ə o некоторые из них включают в
h ሀ ሁ ሂ ሃ ሄ ህ ሆ себя гласные (например, qom
l ለ ሉ ሊ ላ ሌ ል ሎ ‘стоять’), а некоторые нет (ngr
‘говорить’); в некоторых второй
h ሐ ሑ ሒ ሓ ሔ ሕ ሖ
согласный удваивается, а в неко-
m መ ሙ ሚ ማ ሜ ም ሞ торых нет.
s ሠ ሡ ሢ ሣ ሤ ሥ ሦ Любопытная особенность, ха-
r ረ ሩ ሪ ራ ሬ ር ሮ рактерная не только для амхар-
s ሰ ሱ ሲ ሳ ሴ ስ ሶ ского, но и для других языков
Эфиопии, — это составные глаго-
š ሸ ሹ ሺ ሻ ሼ ሽ ሾ
лы с компонентом «говорить, ска-
q ቀ ቁ ቂ ቃ ቄ ቅ ቆ зать». Перед alä ‘говорить, сказать’
b በ ቡ ቢ ባ ቤ ብ ቦ ставятся словечки, которые часто
t ተ ቱ ቲ ታ ቴ ት ቶ имеют непонятное происхожде-
č ቸ ቹ ቺ ቻ ቼ ች ቾ ние и заканчиваются удвоенным
согласным, а значение целого вы-
h ኀ ኁ ኂ ኃ ኄ ኅ ኆ
ражения может быть и не связано
n ነ ኑ ኒ ና ኔ ን ኖ с говорением: quč̣č̣ alä ‘садиться’ —
ň ኘ ኙ ኚ ኛ ኜ ኝ ኞ это буквально ‘говорить кучч’,
— አ ኡ ኢ ኣ ኤ እ ኦ bädrägg alä ‘вставать’ — ‘говорить
k ከ ኩ ኪ ካ ኬ ክ ኮ бэдрэгг’, bəqq alä ‘появляться’ —
‘говорить быкк’.
h ኸ ኹ ኺ ኻ ኼ ኽ ኾ
Амхарский язык пользуется
w ወ ዉ ዊ ዋ ዌ ው ዎ традиционной эфиопской пись-
— ዐ ዑ ዒ ዓ ዔ ዕ ዖ менностью. В её основе лежит
z ዘ ዙ ዚ ዛ ዜ ዝ ዞ слоговой принцип: каждый знак
ž ዠ ዡ ዢ ዣ ዤ ዥ ዦ обозначает сочетание согласного
с гласным. Таких знаков насчи-
y የ ዩ ዪ ያ ዬ ይ ዮ
тывается около 300; общие черты
d ደ ዱ ዲ ዳ ዴ ድ ዶ у всех слогов с одним согласным
ǧ ጀ ጁ ጂ ጃ ጄ ጅ ጆ обычно имеются, но уверенно
g ገ ጉ ጊ ጋ ጌ ግ ጎ предсказать, скажем, как будет
t. ጠ ጡ ጢ ጣ ጤ ጥ ጦ
выглядеть ri, даже если вы зна-
ете другие слоги с r и другие
č. ጨ ጩ ጪ ጫ ጬ ጭ ጮ
слоги с i, невозможно. Может
ṗ ጰ ጱ ጲ ጳ ጴ ጵ ጶ вызвать затруднения и тот факт,
s. ጸ ጹ ጺ ጻ ጼ ጽ ጾ что некоторые согласные, кото-
s. ፀ ፁ ፂ ፃ ፄ ፅ ፆ рые различались в классическом
эфиопском языке, в амхарском
f ፈ ፉ ፊ ፋ ፌ ፍ ፎ
совпали, а на письме продолжа-
p ፐ ፑ ፒ ፓ ፔ ፕ ፖ ют различаться: отсюда берутся
четыре h, два s и т. д.
29
Англи́йский
Язык, который сумел выжить вопреки многочисленным завоеваниям,
преобразился и стал самым влиятельным языком в мире.
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk
Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv
Ww Xx Yy Zz
30
Эдгар Аллан По «Ворон» (отрывок)
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore—
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
“Tis some visitor,” I muttered, “tapping at my chamber door—
Only this and nothing more.”
ﺵ ﺹ ﺱ ﺯ ﺭ ﺫ ﺩ ﺥ ﺡ ﺝ ﺙ ﺕ ﺏ ﺍ
ṣād shīn sīn zayn rā’ dhāl dāl khā’ ḥā’ jīm thā’ tā’ bā’ ’alif
ﻱ ﻭ ﻩ ﻥ ﻡ ﻝ ﻙ ﻕ ﻑ ﻍ ﻉ ﻅ ﻁ ﺽ
yā’ wāw hā’ nūn mīm lām kāf qāf fā’ ‘ayn ghayn ẓā’ ṭā’ ḍād
32
Сура 1 «Открывающая Книгу» (начало)
(1) bi-smi llāhi r-rah.māni r-rah.īm (2) al-h.amdu lillāhi rabbi l-ʿālamīn (3) ar-rah.māni
r-rah.īm (4) māliki yawmi d-dīn (5) ʾiyyāka naʿbudu wa ʾiyyāka nastaʿīn
34
Книга Ездры 4:13 (записано еврейским квадратным письмом)
ʠ४ʬॡ
ʕ ˂ʬʕ ʤʏ ʥʔ ʥ ५˄ʍʡʚʤ ʙʘ ʕʣʍʰʮʑ ʯ˒ʬʍख़ ʬʫʍ ʘ ʔʺʝʹ
ʍ ʙ ʩʑ ʤʕ ʩफ़ʘ ʸ˒ˇʍ
ʔ ʥʠʰड़ʒ ʡʘ ʍ ʍʺʘ ʑʺॡ˂ ʕʣʠ६ʺʍʕ ʩʸʑʍ ʷʯʤʩ
४ ʒ ʘ ʑʣʠ२ ʫʘ ʕ ड़ ʬʍ ʮʔ ʬʍ ʠ४ʥʎʒ ʤʬʓ ʲʔ ॡ ʩॡʣʍʑ ʩʯʲय़ʔ ʘʫʍ
ʟʷʙ ʦʑ ʍʰʤʔ ʘ ʍʺʭʩफ़ʫʍʑ ʬʮʔ ʭʖ ʺʘ६ ʴʍ ˋʍʥʯ˒ ड़ʰʘ ʍʺʍʰʑʩ
Да будет известно ныне царю, что если будет построен этот город и возве-
дены крепостные стены, то налогов, подати подушной и дани платить они
не будут, и царской казне нанесён будет ущерб.
(пер. Д. Йосифона)
! "# $% &' () *+ ,- ./ 01 23
45 67 89 :; <= >? @A BC DE FG HI JK
LM NO PQ RS TU VW XY Z[ \] ^_ `a bc
d ef hi
36
ратурная норма. Однако армян-
ская нация на тот момент была Ованес Туманян
разделена между Российской и «Капля мёда»
Османской империями, и в ка-
ждой из них независимо друг от B1 !EK_?]1 1[%G] !EK_?K_C
друга была создана своя норма на 4GK_- U[c%3, G )[ 75K_Ck
e[WG l f[ CKY19 !EK_?1],
основе центральных и наиболее
B;9G K_U1G, IK_GG %Yd1]
престижных диалектов — тиф-
F%[U ) CYGK_C l '+S MKG.
лисского и константинопольского — [1 f[ c%', nE 5GK_-OG,
соответственно. После массовых B%?[+ MK_G%oU,
убийств армян в Турции в 1915 г. B1 c1M YU p'k
носители многочисленных запад-
ноармянских диалектов рассели- Mi gyuǩac‘i irenc‘ gyuǩum
лись по всему миру. Центром за- Xanut‘ sark‘el, ban er caxum.
падноармянского языка считается Orvan mi or motik gyuǩic‘,
Ливан, где армяне являются круп- Mahakn usin, šunn yetevic‘
нейшим национальным мень- Ners e mətnum mi zər ɬ č‘op‘an.
— Bari or k‘ez, ay xanut‘pan,
шинством.
Meǩrə č‘unes?
В армянском языке насчиты-
Mi k‘ič‘ tas mez.
вается более 40 диалектов, неко-
торые из которых не являются В ущелье гор среди села
взаимопонятными. Два литера- Лавчонка тесная была.
турных языка же во многом вза- Туда забрёл в базарный день
имопонятны на письме. Пастух одной из деревень.
В армянском есть три типа Он на плече дубину нёс.
согласных: звонкие, глухие и За ним бежал мохнатый пёс.
глухие придыхательные, напри- — Есть мёд, купец?
мер, [г]~[к]~[кх]. Интересно, что — Есть, молодец!
глухие придыхательные во всех (пер. С. Маршака)
армянских диалектах одинаковы,
а обычные глухие и звонкие про-
являются по-разному. Например, языке часто встречаются стече-
там, где в восточноармянском бу- ния согласных, как, например, в
дут [к] и [г], в западноармянском фамилии известного советского
будут [г] и [кх] (т. е. в последнем актёра Фрунзика Мкртчяна. На
обычных глухих вообще не со- самом деле между этими со-
хранилось): слово ‘жизнь’ на вос- гласными произносится очень
точноармянском будет [кйанкх], краткий гласный, похожий на
но [гейанкх] на западноармян- [ы], который просто не отобража-
ском, а ‘цвет’, наоборот, [гуйн] на ется на письме: например, слово
восточном и [кхойн] на западном. քրթմնջալ ‘ворчать’ можно транс-
При записи армянских фами- литерировать как кхртхмнджал,
лий (и других слов) на русском но читается оно [кхыртхымынджал].
37
Африка́анс
Германский язык, который родился и закрепился в Южной Африке,
испытал влияние местных языков, постепенно упростился, но до сих
пор остаётся понятен голландцам.
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm
Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
38
Корнелис Якобус
Лангенховен «Голос
Южной Африки»
Uit die blou van onse hemel,
uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes
waar die kranse antwoord gee,
Aa Bb Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm
Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Xx Zz
40
© Naeblys Shutterstock.com
41
Башки́рский
Язык народа, чья судьба связана с Уралом, один из самых распростра-
нённых в России.
Аа Бб Вв Гг qr Дд st Ее Ёё Жж Зз Ии Йй
Кк uv Лл Мм Нн wx Оо yz Пп Рр Сс {| Тт
Уу }~ Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ
Юю Яя
42
Мустай Карим
«Мой край,
возлюбленный навеки»
(отрывок)
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Іі Йй
Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Ўў
Фф Хх Цц Чч Шш Ыы Ьь Ээ Юю Яя
44
нетическом принципе, то есть на
письме передаются многие осо- Франтишек Богушевич,
бенности произношения, вклю- предисловие
чая яканье в предударном слоге: к сборнику стихов
малако ‘молоко’, бяжыш ‘бежишь’,
«Дудка белорусская»
вясна ‘весна’, ёгурт ‘йогурт’, цэлы
‘целый’, радасны ‘радостный’, Шмат было такіх народаў, што
Расія ‘Россия’, баяцца ‘бояться’. страцілі найперш мову сваю, так як
Звук [р] в белорусском языке всег- той чалавек прад скананнем, ка-
да твёрдый: рыс ‘рис’, мора ‘море’, тораму мову займе, а потым зусім
рэкі ‘реки’, как и звук [ч]: чысты замёрлі. Не пакідайце ж мовы на-
‘чистый’, чэк ‘чек’. Наиболее уз- шай беларускай, каб не ўмёрлі!
наваемая буква — ў (у краткое
Много было таких народов, что
или у неслоговое), которая обо-
утратили сперва язык свой, словно
значает звук, средний между [в] и человек перед кончиной, у которо-
[у] и похожий на английский [w]: го речь отнялась, а потом и совсем
быў ‘был’, аўтобус ‘автобус’, лю- исчезли. Не оставляйте же язы-
боў ‘любовь’. Роль твёрдого знака ка нашего белорусского, чтобы не
играет апостроф: пад’езд ‘подъ- умерли!
езд’, з’еш ‘съешь’.
В 1933 г. была проведена ре-
форма, приблизившая белорус- ного падежа существительного
ский язык к русскому. Однако в зависит от его конкретности /
90-х гг. в общественную жизнь абстрактности (няма стала ‘нет
вернулся дореформенный стан- стола’, но няма снегу ‘нет снега’;
дарт, и с тех пор белорусский галіна дуба ‘ветвь дуба’, но ложак
язык существует в двух вариан- з дубу ‘кровать из дуба’), а пред-
тах, различающихся орфографией, ложного падежа — от того, обо-
а также некоторыми аспектами значает ли слово человека или
фонетики, грамматики и лекси- нет (аб хлопцу ‘о парне’, но аб
ки: один официальный, другой — канцы ‘о конце’).
нет (тарашке́вица — по имени Классиками белорусской ли-
Бронислава Тарашкевича, автора тературы считаются поэт и дра-
первой белорусской грамматики; матург Янка Купала и поэт и
хотя этим термином в первую прозаик Якуб Колас, писавшие в
очередь называют систему орфо- первой половине XX в.; а также
графии). Так, например, существу- Владимир Короткевич, извест-
ет две белорусских Википедии — ный в первую очередь своими
каждая на своём варианте языка. историческими романами и по-
Белорусская грамматика в це- вестями, опубликованными в
лом схожа с русской, но есть ряд 1960—1980-е гг., и Василь Быков,
различий в частностях. Напри- писавший в жанре военной про-
мер, выбор окончания родитель- зы во второй половине XX в.
45
Бенга́льский, бенгли
Один из самых распространённых в мире языков, на котором писал Ра-
биндранат Тагор, первый неевропейский лауреат Нобелевской премии
по литературе.
Гласные
א ב ג ד ה ו ח ט י ך
ô/o a i ī u ū ri ê/e ôi/oi o/u ôu/ou
Согласные
כ ל ם מ ן נ ס ע ף פ
kô khô gô ghô ngô chô chhô jô jhô ñô
ץ צ ק ר ש ת
t.ô t.hô d.ô d.hô n.ô tô thô dô dhô nô
ׯ װ ױ ײ ׳ ״
pô fô bô bhô mô zô rô lô shô shô
؋ ؉ ؊
sô hô y /e / или - r.ô r.hô
46
Рабиндранат Тагор «Гимн Индии» (начало)
Слава тебе — властителю дум всех народов, Вершителю судьбы Индии, Пен-
джаба, Синда, Гуджарата и Махараштры, Страны дравидов, Ориссы и Бенгалии.
ⴰ ⴱ ⴳ ⴳⵯ ⴷ ⴹ ⴻ ⴼ ⴽ ⴽⵯ
[a] [b] [ɡ] [ɡw] [d] [d. ] [e] [f] [k] [kw]
ⵀ ⵃ ⵄ ⵅ ⵇ ⵉ ⵊ ⵍ ⵎ ⵏ
[h] [h.] [ɛ] [x] [q] [i] [ʒ] [l] [m] [n]
ⵓ ⵔ ⵕ ⵖ ⵙ ⵚ ⵛ ⵜ ⵟ ⵡ
[u] [r] [r.] [ɣ] [s] [s.] [j] [t] [t.] [w]
ⵢ ⵣ ⵥ
[j] [z] [z.]
48
пользуется в очень ограниченной ных: nk:r ‘мы встали’, tfs:nrt ‘ты
сфере — как украшение оружия и объяснила’ (язык тамазигхт).
одежды. Им владеют преимуще- Во многих берберских языках
ственно женщины, но интерес к распространён сравнительно ред-
этому письму возрастает в связи с кий для языков мира порядок слов
подъёмом национального самосо- VSO (сказуемое — подлежащее —
знания туарегов. прямое дополнение), впрочем,
Тифинаг относится к письмен- также характерный для отдельных
ностям консонантного типа, то родственных языков, например,
есть на письме передаются только литературного арабского.
согласные. Этот принцип хорошо
согласуется с особенностями бер- Представитель народности
берских языков, в которых, как и в туарегов
семитских языках, корни слов со-
стоят из согласных, а разные фор-
мы слов образуются путём добав-
ления гласных между согласными,
а также приставок и суффиксов:
agə́z ‘отрежь’ — yə̀gza ‘отрезал’ —
ayə̀gəz ‘отрежу’ — igə̀zza ‘отрезаю’
(язык ауджила).
Важная черта берберской фоне-
тики состоит в том, что некоторые
согласные формируют слог и мо-
гут становиться ударными. В бер-
берских словах поэтому возможно
стечение согласных звуков: t:ubdr
‘упомянут’, lxud̟rt ‘овощи’ (символ
«:» обозначает долготу и напряжён-
ность согласного), есть даже слова,
которые состоят только из соглас-
49
Болга́рский
Славянский язык с гласным ъ, пересказывательным наклонением и
грамматикой, похожей на английскую.
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Жж Зз Ии Йй Кк Лл
Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч
Шш Щщ Ъъ Ьь Юю Яя
50
© Tupungato Shutterstock.com
Aa Bb Cc Ch ch Dd Dd dd Ee Ff Ff ff Gg
Ng ng Hh II Jj Ll Ll ll Mm Nn Oo Pp
Ph ph Rr Rh rh Ss Tt Th th Uu Ww Yy
52
«Мабиногион» — средневековые мифологические повести. Текст, дошедший до
нас в рукописях XIV в., нуждается лишь в незначительных орфографических из-
менениях и комментариях, чтобы его могли читать современные валлийцы.
«Мабиногион»
“Yma y mae brenhin Iwerdon, ac yr gyscwys gan Uranwen dy chwaer, a’y ueirych
yw y rei hynn”. “Ay yuelly y gwnaethant wy am uorwyn kystal a honno, ac yn chwaer
y minheu, y rodi heb uyghanyat i? Ny ellynt wy tremic uwy arnaf i,” heb ef. Ac yn
hynny guan y dan y meirych, a thorri y guefleu wrth y danned udunt, a’r clusteu wrth
y penneu, a’r rawn wrth y keuyn; ac ny caei graf ar yr amranneu, eu llad wrth yr
ascwrn. A gwneuthur anfuryf ar y meirych yuelly, hyd nat oed rym a ellit a’r meirych.
«Король Ирландии здесь, ибо он женился на Бранвен, твоей сестре, и с ним его
кони», — ответили ему. «И они выдали за него такую достойную девушку без
моего согласия! Они не могли нанести мне большего оскорбления», — восклик-
нул он. И после он накинулся на коней с оружием и отрезал губы с их ртов, и уши
на их головах, и их хвосты. Так он обезобразил коней и лишил их всей красоты.
(пер. В. Эрлихмана)
Aa Áá Вb Cc Cs cs Dd Dz dz Dzc dzc Ee
Éé Ff Gg Gy gy Hh Ii Íí Jj Kk
Ll Ly ly Mm Nn Ny ny Oo Óó Öö Őő
Pp Qq Rr Ss Sz sz Tt Ty ty Uu Úú
Üü Űű Vv Ww Xx Yy Zz Zs zs
54
где выбирается один из двух вари-
Начало стихотворения «В конце сен-
тября» национального поэта Венгрии антов окончания местного падежа
Шандора Петёфи (1823—1849), -ban и -ben, в зависимости от того,
по-венгерски Petőfi Sándor, поскольку какой гласный содержится в осно-
фамилия в венгерском стоит перед ве существительного.
именем. Венгерский язык имеет бога-
тую систему склонения и спря-
Шандор Петёфи жения и последовательно про-
«В конце сентября» являет в своей морфологической
системе принцип агглютинации.
Még nyílnak a völgyben a kerti virágok, Агглютинация означает, что каж-
Még zöldel a nyárfa az ablak előtt, дый морфологический показатель
De látod amottan a téli világot?
выражает значение только одной
Már hó takará el a bérci tetőt.
грамматической категории, а не
Még i¾u szivemben a lángsugarú nyár
S még benne virít az egész kikelet, сразу нескольких, как, например,
De íme sötét hajam őszbe vegyűl már, в русском языке. Например, szobá-
A tél dere már megüté fejemet. k-ban ‘в комнатах’, где к основе
szobá- ‘комната’ присоединяется
Цветы по садам доцветают в долине, сначала окончание множествен-
И в зелени тополь ещё под окном, ного числа -k, а затем окончание
Но вот и предвестье зимы и унынья — падежа -ban со значением ме-
Гора в покрывале своём снеговом. ста. Агглютинация наблюдается
И в сердце моём ещё полдень весенний, и в глаголе, например, men-t-em
И лета горячего жар и краса,
‘я шёл’, где к основе men- ‘идти’
Но иней безвременного поседенья
присоединяется сначала показа-
Закрался уже и в мои волоса.
тель прошедшего времени -t, а
(пер. Б. Пастернака) затем показатель 1-го лица един-
ственного числа -em.
Вследствие длительных кон-
особыми сочетаниями букв (на- тактов со славянскими языками
пример, sz читается как [с]). венгерская лексика содержит
Для венгерского, как и для боль- много славянских заимствова-
шинства финно-угорских языков, ний: galamb ‘голубь’ , abroncs ‘об-
характерен сингармонизм: глас- руч’, asztag ‘стог’, kulcs ‘ключ’, déd
ный суффикса (и окончания) упо- ‘прадед’. Отразились в венгер-
добляется по признакам ряда и ском и контакты с иранскими и
огублённости гласной основы, ср. тюркскими языками на протяже-
kert-ben ‘в саду’ и ház-ban ‘в доме’, нии I тысячелетия н. э.
Панорама Будапешта
Вьетна́мский
Язык, который легко узнать и по звучанию — из-за тонов, и на пись-
ме — из-за надстрочных и даже подстрочных значков.
Aa Ăă Ââ Bb Cc Dd Đđ Ee Êê Gg Hh Ii Kk
Ll Mm Nn Oo Ôô Ơơ Pp Qq Rr Ss Tt Uu Ưư
Vv Xx Yy
56
Ту Сыонг «Засыпанная река» (отрывок)
Sông kia rày đã nên đo ng
Î
Cho làm nhà cua, cho
Î tro
Î ng ngô khoai
Î
Đêm nghe tie
Îng Î
ech bên tai
Gia ng ai go.i đò
Î. t mình còn tưong tie
Î
61
Гренла́ндский
Язык холодного острова, позаимствовавший счёт.
Aa Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn
Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv
62
Первая версия Нового Завета была опубликована в 1766 г., а перевод всей
Библии занял 150 лет.
Αα Ββ Γγ Δδ Εε Ζζ Ηη Θθ
альфа бета гамма дельта эпсилон дзета эта тета
Ιι Κκ Λλ Μμ Νν Ξξ Οο Ππ
иота каппа ламбда мю ню кси омикрон пи
Ρρ Σσς Ττ Υυ Φφ Χχ Ψψ Ωω
ро сигма тау ипсилон фи хи пси омега
64
нис]; однако написание, различа- три (действительный, сред-
ющее два одинаково звучащих и, ний и страдательный), и про-
сохранилось даже в новогрече- шедших времён четыре (кроме
ском языке наших дней. перфекта — упомянутый в тре-
Существуют две традиции тьей строке аорист, имперфект
древнегреческого произношения: и плюсквамперфект), да ещё в
архаичная и приближенная к со- некоторых из них к глаголам в
временному языку. В первой тра- начале надо добавлять прираще-
диции βιβλιοθήκη — это [библиот- ние — приставку э- (но только в
хэкэ], во второй — [вивлиофики]. изъявительном наклонении, а
В русский язык порой заимствова- не, например, в причастии).
лись оба варианта: так, слово σχῆμη Со временем язык существен-
‘внешность, одежда’ дало нам и но изменился, но, когда в XIX в.
схему, и схиму. в Греции началось националь-
Древнегреческий язык непрост ное возрождение, новый лите-
для изучения. Осип Мандельштам ратурный язык (новогреческий)
писал: «Забываю тягости и горе- был искусственно приближен к
сти,/И меня преследует вопрос:/ древнегреческому языку, и по-
Приращенье нужно ли в аори- лучилась так называемая кафа-
сте/И какой залог „пепайдевкос“?» ре́вуса — ‘чистый (язык)’. Ему
Здесь перечислено множество противостоял разговорный язык
грамматических сложностей: димо́тика — ‘народный (язык)’.
«пепайдевкос» — это действи- В 1976 г. приоритет был отдан
тельное причастие перфекта димотике, которая и легла в ос-
от глагола ‘воспитать’, то есть нову новогреческого литератур-
‘воспитавший’; но и залогов в ного языка — естественно, не без
древнегреческом языке целых вкраплений кафаревусы.
65
Грузи́нский
Язык древней и своеобразной культуры небольшой христианской стра-
ны Закавказья, исторически тесно связанной с Россией.
69
Древнееги́петский
Язык Древнего Египта, о котором всем культурным людям известны две
вещи: что он мёртвый и что он использовал иероглифическое письмо.
H H H H H H H H H
ɑ(ː) i(ː) iː ɑː w b p f m
H H H H H H H H H
n r h ħ x ç s ʃ q
H H H H H H
k g t tʃ d dʒ
70
Бог Амон Ра обращается к фараону Тутмосу III
(1504—1450 гг. до н. э.)
H
HHH HHH$H HHH H H H H H H
H H H HH HHH H HHH
HH H
H H1
H
sꜢ·j ndtjj·j Mn-hpr-rꜤ Ꜥnh dt. wbn·j n mr(w)t·k. hnm Ꜥwjj·j hꜤw·k m sꜢ Ꜥnh.
˘ ˘ ˘
Сын мой, мститель мой, Мен-хепер-ре, да живёт он вечно. Я сияю любовью
к тебе. Охраняют руки мои члены твои охраной жизни.
72
Олд-Холлс-Крик, место жительства племён дьяру
ך/כ י ט ח ז ו ה ד ג ב א
каф йод тет хет заин вав hе далет гимел бет алеф
ת ש ר ק ץ/צ ף/פ ע ס ן/נ ם/מ ל
тав шин реш коф цади пе аин самех нун мем ламед
74
ское письмо. Направление письма
справа налево. Как правило, буквы Припев песни «Золотой
передают согласные звуки, а глас- Иерусалим» (букв. «Иерусалим
ные обозначаются огласовками — из золота»), написанной
специальными диакритическими израильской поэтессой и
значками, располагающимися над композитором Наоми Шемер
или под буквами. В обычном тек- в 1967 г. непосредственно перед
сте огласовки отсутствуют, но ста- Шестидневной войной и ставшей
вятся, например, в учебных или неофициальным гимном Израиля
религиозных текстах.
Исторически различаются не-
сколько произносительных норм,
среди которых наиболее известны
ашкеназская (сформировавшаяся
среди евреев из Центральной Ев- Йерушалаим шель заhав
ропы) и сефардская (характерная Ве-шель нэхошет ве-шель ор
для евреев с Пиренейского полу- hало лехоль шираих
ани кинор
острова), и именно на последней
основывается современное норма-
Иерусалим из золота,
тивное произношение. из меди и света,
Корень состоит из согласных (от ведь для всех песен о тебе
двух до четырёх) и превращается я лира.
в слово с помощью словообразо-
вательных моделей, состоящих из
комбинаций гласных, вставляю- йелади́м ‘детский сад’ (букв. ‘сад
щихся между согласными, а также детей’). Также интересно развитие
других аффиксов. Так, из корня ктв, системы глагольных времён, в ко-
связанного с письмом, получают- торой настоящее время выражает-
ся разные слова или формы слов: ся причастием.
коте́в ‘пишущий, пишу, пишешь, Живой иврит значительно отли-
пишет’, ката́в ‘писал’ и ‘корре- чается от древнееврейского языка.
спондент’, катава́ ‘статья’, кто́вет В области лексики он обогатился
‘адрес’, киту́в ‘запись’ и т. д. новыми значениями и словами, в
В грамматике нужно отметить том числе и заимствованными, на-
наличие мужского и женского пример, из русского языка: чупчик
рода, определённого артикля и ‘мелкая деталь’ (от чубчик) или
особой конструкции, связывающей картошкес ‘печёная на костре кар-
два существительных (или суще- тошка’.
ствительное с прилагательным История иврита стала самым
или причастием). Такая конструк- масштабным примером созна-
ция очень распространена и назы- тельного воздействия человека на
вается смихут (‘сопряжение’): э́рэц мёртвый язык и его полноценного
исраэ́ль ‘земля Израиля’ или ган возрождения.
75
И́диш
Язык яркой культуры и сложной судьбы, оказавшийся не очень нужным
своему народу.
76
В XIX в. идиш формируется
Тум-балалайка как литературный язык, кото-
(фольклорная песня рый в 1978 г. даст миру нобе-
восточноевпропейских евреев, левского лауреата — Исаака
одна из самых известных песен Башевиса Зингера. Самым из-
на идише) вестным еврейским писателем
в России был и остаётся Шо-
лом-Алейхем (1859—1916), ко-
торый писал также на иврите и
русском.
Несмотря на развитие иди-
ша и литературы на нём, он
долгое время рассматривал-
ся как жаргон, разговорный,
бытовой язык, что во многом
Shteyt a bokher, un er trakht, предопределило его пораже-
Trakht un trakht a gantse nakht: ние в острой конкуренции с
Vemen tsu nemen un nisht farshemen, ивритом за право стать основ-
Vemen tsu nemen un nisht farshemen?
ным языком евреев, пересе-
лившихся в Палестину. После
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaike
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaike образования государства Изра-
Tumbalalaike, shpil balalaike, иль именно иврит становится
Tumbalalaike, freylekh zol zayn! государственным языком. Уга-
сание идиша началось и как
Думает парень ночь напролёт следствие Холокоста, уничто-
Ту ли девчонку в жёны берёт жения евреев на территории
Можно влюбиться и ошибиться Германии, её союзников и ок-
Ах, если б всю правду знать наперёд! купированных ею территориях
в 1933—1945 гг. Количество
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка
говорящих оценивается се-
Тум-бала, тум-бала, смейся и пой!
годня очень неточно от 0,5 до
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка
Пусть веселится вместе с тобой! 1,5 млн человек, что в среднем
на порядок меньше довоенной
численности.
ские языки влияют прежде все- Идиш использует древне-
го на лексику и синтаксис, но еврейское квадратное письмо.
также на фонетику и словообра- Направление письма справа
зовательную систему: умень- налево. В отличие от иврита,
шительные и прочие суффиксы, письмо вокализовано, то есть
значение глагольных приста- гласные обозначаются буква-
вок. В этот же период продолжа- ми, и только в гебраизмах со-
ется наполнение идиша гебра- храняется традиционное кон-
измами. сонантное написание.
77
Индонези́йский
«Близнец» малайского и один из самых распространённых в мире язы-
ков, для большинства носителей которого он не является родным.
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Ll Mm
Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu
80
сонорные [l] и [n] имеют даже три чальные мутации согласных,
варианта. возникающие в разных позициях:
В ирландском алфавите 18 букв, после артиклей, предлогов, при-
в заимствованиях и при передаче тяжательных местоимений, гла-
иностранных имён собственных гольных частиц. Существуют два
можно также встретить j, v, x, y и типа мутаций. Во-первых, лени-
z. Кроме того, на письме обознача- ция, переход взрывного согласно-
ется долгота гласных — á, é, í, ó, ú. го звука в соответствующий ще-
Сейчас ирландцы используют ла- левой, что на письме передаётся
тиницу, но вплоть до 60—70-х гг. дополнительной буквой h. Во-вто-
прошлого века был принят гэль- рых, эклипсис, переход звонкого
ский шрифт, cló Gaelach, разрабо- взрывного в сонорный, а глухого
танный на основе письма сред- в звонкий, что на письме переда-
невековых рукописей. На письме ётся соответствующей дополни-
всегда отражается мягкость-твёр- тельной буквой. Так, ирландские
дость согласных, для чего неред- местоимения «его», «её» и «их» ис-
ко добавляются немые гласные. ходно выглядят одинаково — a —
Например, e в слове leabhar [ляур] и различаются только наличием
‘книга’ указывает на мягкость l и и видом последующей мутации:
не произносится. a chat ‘его кот’ (лениция), a cat ‘её
В ирландском, как и в валлий- кот’, a gcat ‘их кот’ (эклипсис).
ском, необычный порядок слов: Ближе всего к ирландскому
глагол стоит на первом месте. шотландский (гэльский). Эти язы-
Важной особенностью ирланд- ки настолько похожи, что их носи-
ской грамматики являются на- тели могут понимать друг друга.
“An dóigh leat, a sheanóir chóir,” arsa mise, “go mbeidh aon dea-réiteach ar
Ghaelaibh choíche, nó an mbeidh againn de shíor an cruatan, an gorta, an
fhearthainn oíche agus an mí-ádh?”
“Beidh sin againn,” ar seisean, “agus fearthainn lae freisin”.
81
Исла́ндский
Язык далёкого острова, законсервировавшийся на тысячу лет.
Aa Áá Bb Dd Ðð Ee Éé Ff Gg Hh Ii Íí Jj
Kk Ll Mm Nn Oo Óó Pp Rr Ss Tt Uu Úú Vv
Xx Yy Ýý Þþ Ææ Öö
82
Сага о Ньяле (отрывок)
„Þess galt eg nú,“ segir Kolur, „er eg var berskjaldaður“ og stóð nokkura stund á
hinn fótinn og leit á stúfinn.
Kolskeggur mælti: „Eigi þar þú að líta á, jafnt er sem þér sýnist, af er fóturinn.“
Kolur féll þá dauður niður.
Коль сказал:
— Я поплатился за то, что не закрылся щитом.
И он какое-то время стоял на одной ноге и смотрел на обрубок другой. Тогда
Кольскегг сказал:
— Нечего смотреть. Ноги нет, это точно.
Тут Коль упал мёртвым на землю.
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn
Ññ Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
84
Мигель де Сервантес Сааведра
«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»
En resolución, él se enfrascó tanto en su lectura, que se le pasaban las noches
leyendo de claro en claro, y los días de turbio en turbio, y así, del poco dormir y
del mucho leer, se le secó el cerebro, de manera que vino a perder el juicio.
© Naeblys Shutterstock.com
Идальго наш с головой ушёл в чтение, и сидел он над книгами с утра до ночи
и с ночи до утра; и вот оттого, что он мало спал и много читал, мозг у него
стал иссыхать, так что в конце концов он и вовсе потерял рассудок.
(пер. Н. Любимова)
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk
Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv
Ww Xx Yy Zz
86
в корсиканском диалекте
(во Франции он официаль-
но признан как региональ-
ный язык), который был
родным для Наполеона Бо-
напарта, часто, как во фран-
цузском, требуется употре-
бить местоимение.
В лингвистике нет спо-
соба оценить красоту язы-
ка, но итальянский многие
считают красивым. Может
быть — хотя это невозможно Примерно в 1544—1545 гг. флорентинец
доказать, — простая струк- Джованни ди Строцци и его величайший со-
тура слога, обилие дифтон- временник, живописец, скульптор и поэт Мике-
гов, удвоенных согласных ланджело Буонаротти обменялись стихотворе-
и «певучих» сонорных спо- ниями, посвящёнными статуе Микеланджело
«Ночь», установленной у усыпальницы Медичи
собствовали достижениям
во Флоренции. Восхищённый Строцци написал:
итальянцев в музыке и пе-
нии. Английский поэт Бай- La Notte che tu vedi in sì dolci atti
рон, недовольный грубым, dormir, fu da un Angelo scolpita
по его мнению, звучани- in questo sasso, e perché dorme, ha vita:
ем своего родного языка, в destala, se nol credi, e parleratti.
поэме «Беппо» восхваляет
итальянскую речь, которая Ты Ночь здесь видишь в сладостном покое:
«тает, как поцелуи женских Из камня Ангелом изваяна она,
уст… а слоги дышат сладост- И если спит, то жизнию полна:
ным югом». Действительно, Лишь разбуди, — заговорит с тобою!
если сравнить латинские (пер. В. Соловьёва).
слова и произошедшие из
них итальянские, послед- Микеланджело ответил стихами от лица своей
ние звучат более певуче, ср. статуи:
латинское caelum [кáйлум]
и итальянское cielo [чéлё] Caro m’è l’sonno, e più l’esser di sasso,
mentre che l’danno e la vergogna dura;
‘небо’, или domina и donna
non veder, non sentir m’è gran ventura;
‘женщина’, sufflare и soffiare però non mi destar, deh, parla basso.
‘дуть’, domus и duomo ‘собор’,
ianuarius и gennaio [джен- Отрадно спать — отрадней камнем быть.
нáйо] ‘январь’. Ещё в XIX в. О, в этот век — преступный и постыдный —
итальянский был языком Не жить, не чувствовать — удел завидный…
музыкантов и остаётся се- Прошу: молчи — не смей меня будить.
годня международным язы- (пер. Ф. Тютчева).
ком классического пения.
87
Йо́руба
Язык большого африканского народа, создавшего одну из самых значи-
тельных древних цивилизаций на северо-западе континента.
Аа Bb Dd Ee E̩ e̩ Ff Gg
Gb gb Hh Ii Jj Kk Ll Mm
Nn Oo O̩ o̩ Pp Rr Ss S̩ s̩
Tt Uu Ww Yy
88
Даниель Фагунва «В лесу Олодумаре» (отрывок)
Ìjàngbòn lémi kúrò nínú ilé mo bá Ìjàngbòn lόrí àpáta, mo bu òkèlè kojá ibití enu
mí gbà, mo fi omi tútù ro èlùbό, mon fi àkàrà je ìresì, mo gbé gàrí fún òyìnbό
wà mu.
Беда выгнала меня из дома, чтобы опять встретить меня на скалах: я от-
кусывал куски больше, чем мог проглотить; я заливал ямсовую муку холодной
водой, чтобы сделать тесто; я ел рис с бобовыми лепёшками; я предлагал
белому человеку кашу из кассавы!
Действующий алфавит
Аа Бб Вв Гг qr Дд Ее Ёё Жж Зз Ии
Йй Кк Лл Мм Нн wx Оо yz Пп Рр Сс
Тт Уу }~ Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ
Ыы Іі Ьь Ээ Юю Яя
Kk Ll Mm Nn N’ n’ Oo O’ o’ Pp Qq Rr Ss S’ s’
C’ c’ Tt Uu U’ u’ Vv Yy Y’ y’ Zz
90
риллицы, который и существует
Ибрай Алтынсарин по сей день. Однако 26 октября
«Давайте, дети, учиться!» 2017 г. был принят Указ Пре-
зидента Республики Казахстан
Бір дайrа сыйынып, о переходе к 2025 г. на новую
Кел, балалар, оылы, графику на основе латиницы,
Оыrанды кzxілге в которой для обозначения от-
Ыыласпен тоылы!
дельных звуков казахского язы-
Істіx болар айыры
ка используются комбинации
Бастасаxыз алдалап, букв с апострофами. Такая пись-
Оымаrан ж~реді менность адаптирована для
араxrыны армалап. стандартной английской ком-
пьютерной раскладки, однако
Дитя, когда учиться станешь ты, уступает по изящности и удоб-
То знание средь полной темноты ству написания и чтения дру-
Светлее ламп осветит путь тебе, гим тюркским алфавитам.
И станут явью все твои мечты. В казахском языке, как и в
Давайте же, дети, учиться начнём других тюркских языках, исполь-
И знания светлые нити навек
зуются не предлоги, а послело-
В свою благодарную память вплетём!
ги; они ставятся после слова, к
которому относятся. Например,
в казахский из арабского, палау слово оқу ‘учёба’ с послелогом
‘плов’ — из персидского (куда по- үшін ‘для, ради’ даёт оқу үшін
пало из санскрита, где обозначало ‘для учёбы’ (букв. ‘учёба для’).
‘варёный рис’), пойыз ‘поезд’ — из Иногда послелог требует, чтобы
русского. В современном Казах- существительное стояло в опре-
стане придерживаются строгой делённом падеже: жұмыс ‘рабо-
языковой политики: вместо но- та’ в родительном падеже + кейін
вых заимствований предлагается ‘после’ = жұмыстан кейін ‘после
использовать специально вводи- работы’; дүкен ‘магазин’ в датель-
мые термины, образованные от но-направительном падеже +
исконных корней, например, әуе- қарай ‘к’ = дүкенге қарай — ‘к ма-
жай ‘аэропорт’ (букв. ‘воздушный газину’. Некоторые послелоги
дом’), ба ғдаршам ‘светофор’ (букв. образованы от существительных
‘маршрутная лампа’). с «прототипическими» простран-
Казахский язык долгое время ственными значениями. Напри-
записывали с помощью арабско- мер, іш ‘живот, внутренность’
го письма, а во времена СССР вместе с местным падежом -нде
разрабатывались различные даёт послелог ішінде ‘внутри’:
алфавиты, в том числе на осно- сандықтың ішінде — ‘внутри сун-
ве латинской графики. В итоге дука’, арты ‘спина’ — артында
в 1940 г. в Казахской ССР был ‘позади’, түбі ‘дно’ — түбінде
утверждён алфавит на базе ки- ‘под’.
91
Кирги́зский
Язык, на котором написано одно из самых объёмных эпических произ-
ведений в мире.
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл
Мм Нн wx Оо yz Пп Рр Сс Тт Уу }~ Фф Хх
Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя
92
Чингиз Айтматов «Материнское поле»
Мен согушта ж~р~п эрдик кzрсzтzй~н деп эчкачан эxсеген эмес элем, мен
zз~мд~ эx бир жzнzкzй, эx бир асыл ишке — мугалимдикке даярдап ж~ргzм.
Заманым ушул экен, балдарды тамга таанытып окутуунун, ордуна, курал кар-
мап жоокер болдум. Ал менин айбым эмес.
䚃ਟ䚃ˈ䶎ᑨ䚃DŽਟˈ䶎ᑨDŽ
ᰐཙൠѻ˗ᴹз⢙ѻ⇽
᭵ᑨᰐⅢˈԕ㿲ަ࿉˗ᑨᴹⅢˈԕ㿲ަᗬDŽ
↔є㘵ˈ਼ࠪ㘼ᔲˈ਼䉃ѻ⦴DŽ⦴ѻ৸⦴ˈ㹶࿉ѻ䰘DŽ
Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао. Имя,
которое может быть названо, не есть постоянное имя. Безымянное есть на-
чало неба и земли, обладающее именем — мать всех вещей. Поэтому тот, кто
свободен от страстей, видит чудесную тайну дао, а кто имеет страсти, ви-
дит его только в конечной форме. Оба они одного и того же происхождения,
но с разными названиями. Вместе они называются глубочайшими. Переход от
одного глубочайшего к другому — дверь ко всему чудесному.
(пер. Я. Хиншун)
a b ch D e gh H I j l m n ng
o p q Q r S t tlh u v w y ’
96
k..ccom
m
om
Уильям Шекспир «Гамлет»
rst
erst oc
o ck.
ock.
ssttockk
Акт III, сцена 2
De
©D own
Brro
ee B wn
ow
w niing
owni
wni hutte
hutt
ng Shu
Мужчина в костюме клингон-
ца на фестивале поклонников
научной фантастики
не выделяются. К примеру,
qamuSHa с приставкой qa- оз-
начает ‘я тебя люблю’. Правда,
слова ‘любить’ в клингонском
языке нет, поэтому muSHa’ на
самом деле состоит из корня DaH qaS wIchHoSmey rep. DaH Hoblaw’
molmey.
muS ‘ненавидеть’ и отрица-
DaH qo’Daq ngejmeH tlhIchDaj tlhuchlaw’
тельного суффикса Ha’. Это
ghe’’or.
одно из многочисленных про- DaH ’aD ’Iw tuj vItlhutlhlaH. ’ej jIwemchu’
явлений брутальности клин- DaH ’e’ vIruchlaHmo’, vaj HajnIS pem,
гонов — например, они без ’oH leghchugh neH. SuH, DaH SoSwI’ vIjaHnIS.
лишних церемоний вместо
«Привет» говорят nuqneH ‘Чего Теперь как раз тот колдовской час ночи,
ты хочешь?’. Когда гроба зияют и заразой
Для клингонского язы- Ад дышит в мир; сейчас я жаркой крови
ка разработан алфавит, ко- Испить бы мог и совершить такое,
торый называется pIqaD. Что день бы дрогнул. Тише! Мать звала.
Он выглядит необычно, но (пер. М. Лозинского)
лингвистически не слишком
примечателен: его знаки од- В предисловии к клингонскому переводу
нозначно соответствуют ла- «Гамлета» говорится, что клингонов не уста-
тинской транслитерации. ёт веселить тот факт, что земляне выше
На клингонский переве- всего ценят в «Гамлете» монолог «Быть или
не быть». По их мнению, гораздо интереснее
дены «Эпос о Гильгамеше»,
приведённый выше монолог, исполненный
китайский трактат «Дао Дэ
жажды мести.
Цзин», шекспировские «Гам-
лет» и «Много шума из ниче-
го». В современном мире насчиты- аст клингонского языка д’Армонд
вается несколько десятков людей, Спирс в начале 1990-х гг. пытался
которые бегло говорят по-клин- учить своего маленького сына Але-
гонски (даже сам Марк Окранд ка говорить по-клингонски, чтобы
признаёт, что они делают это луч- язык стал для него родным, но по-
ше него). А американский энтузи- терпел неудачу.
97
Коре́йский
Язык, отражающий иерархию, с уникальной системой письма: она содер-
жит элементы философии инь и ян и учитывает фонетические характе-
ристики звуков. В XX в. вместе с расколом страны язык также разделился
на две части.
Aa Bb Ch ch Dd Dj dj Ee Ff Gg Hh Ii Jj
Kk Ll Mm Nn Ny ny Oo Pp Rr Ss Sh sh Tt
Uu Vv Xx Yy Zz
100
испанской и древнееврейской
лексики, дополненной заимство- Семь способов
ваниями из турецкого. Всё это приготовить
записывалось особым еврейским баклажаны (народная песня)
шрифтом, который в наше время
называется шрифтом Раши. Syete modos de guizados
Вот отрывок из типичного se guiza la merendjena.
текста того времени: Maasé in un La primera de las guiza
rašá, ki munčas vezis si determinava es la vava d’Elena
Ya la hace bocadikos
di dišar su kaminu negru i turnava in
y la mete’n una cena
tišuvá amá no era kadir di dayaniar
Esta komida la yaman
(‘Сказание о плохом челове- komida de merendjena.
ке, который много раз пытался
оставить путь греха и обращал- Существует семь рецептов,
ся к раскаянию, однако не был Как готовить баклажаны.
способен удержаться’). Человек, Самый первый — как готовит
знакомый с романскими языка- Наша тётушка Ана:
ми, увидит в этом тексте артикль Режет овощ на кусочки,
un, глаголы determinava и turnava, Посыпает их тимьяном.
словосочетание kaminu negru. Ге- Это блюдо называют
«Блюдо из баклажана».
браисты распознают древнеев-
рейские существительные maasé, (пер. В. Люсиной)
rašá и tišuvá, а знатоки турецко-
го — прилагательное kadir и ро-
манизированный глагол dayaniar. таются исключительно на лати-
Однако это лексическое разно- нице; сефардские журналисты
образие впоследствии было уте- и писатели стремятся очистить
ряно из-за рекастильянизации свой язык от еврейской и турец-
ладино. кой лексики — по их мнению, так
В конце XVII—XIX вв. сефард- они становятся ближе к европей-
ские диаспоры предпринимают ской культуре.
попытки осмыслить своё место Холокост унёс жизни многих
среди других народов и свою тысяч сефардов; в частности,
связь с испанским прошлым. была практически уничтожена
В середине XIX в. в Оттоманской община в Салониках. После соз-
империи появляются школы Все- дания государства Израиль необ-
мирного еврейского союза, где ходимость в ладино практически
преподавание ведётся на фран- отпала. Сейчас он существует
цузском. Так сефарды осознают скорее в статусе культурного на-
родство своего языка с другими следия и объекта изучения, хотя
романскими языками. Первые отдельные энтузиасты по-преж-
сефардские газеты, появившиеся нему пишут на ладино книги, пу-
примерно в то же время, печа- бликуют газеты, создают сайты.
101
Латнский, латнь
Cтолп европейской культуры, подаривший миру романские языки, удоб-
ный алфавит и богатую литературную традицию.
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Kk Ll Mm
Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Vv Xx Yy Zz
102
Марк Валерий Марциал, книга III, эпиграмма 45
Fugerit an Phoebus mensas cenamque Thyestae
ignoro: fugimus nos, Ligurine, tuam.
Illa quidem lauta est dapibusque instructa superbis,
sed nihil omnino te recitante placet.
Nolo mihi ponas rhombos mullumue bilibrem
nec uolo boletos, ostrea nolo: tace.
Aa Āā Bb Cc Čč Dd Ee Ēē Ff Gg Ģģ Hh
Ii Īī Jj Kk Ķķ Ll Ļļ Mm Nn Ņņ Oo Pp
Rr Ss Šš Tt Uu Ūū Vv Zz Žž
104
ского, в частности, пришли слова
Дайна grāmata ‘книга’, strādāt ‘работать’,
(латышская народная песня) stikls ‘стекло’, kāposti ‘капуста’,
gatavs ‘готовый’. Тем не менее
Jūriņ, mana māmuliņa, сходство многих слов гораздо
Daudz tu man labu dari:
чаще объясняется общностью
Tu man maizes devējiņa,
Tu man’ mīļi vizināji.
происхождения: ср. zeme ‘земля’,
galva ‘голова’, liepa ‘липа’, balts
Морюшко, моя матушка, ‘белый’, trīs ‘три’, līt ‘лить’, bez
Много ты мне добра делаешь: ‘без’; в отдельных случаях род-
Ты меня и хлебом кормишь, ственные слова разошлись по
И на волнах своих качаешь. значению: ср. dot ‘давать’ и dāvāt
(пер. В. Силавы) ‘дарить’.
В латышском языке выделяют
6 склонений: в первые три входят
ких и долгих гласных: ср. sals существительные мужского рода
‘мороз’ — sāls ‘соль’, radīt ‘созда- (оканчивающиеся, соответствен-
вать’ — rādīt ‘показывать’; долгие но, на -s/-š, -is, -us), в остальные
гласные обозначаются на письме три — существительные жен-
чертой над буквой. Вследствие ского рода (на -a, -e, -s). Именно с
контактов с финно-угорскими этим распределением по типам
языками ударение почти всегда склонения связана вынужден-
падает на первый слог (в литов- ная «адаптация» иностранных
ском же сохранилось более арха- имён собственных: так, Миха-
ичное свободное). Каждый долгий ил Булгаков в латышском языке
слог в латышском языке несёт на превращается в Mihails Bulgakovs,
себе один из трёх тонов — так на- Джеймс Бонд — в Džeimss Bonds,
зываемые длительный, нисходя- а Уитни Хьюстон — в Vitnija
щий и прерывистый (на письме, Hjūstone.
кроме научной литературы, они В Латвии действует Центр го-
не обозначаются): mīt ‘менять’ — сударственного языка, который
mīt ‘обитает’ — mīt ‘топтать’. строго следит за соблюдением
Впрочем, в диалектах различают- языковых норм, использованием
ся лишь два тона (длительный и латышского, а не других языков
недлительный), и в литератур- на рабочем месте и при оформле-
ном языке сейчас наблюдается нии товаров и вывесок, а также за
схожая тенденция. уровнем владения языком у слу-
В ходе своей истории латыш- жащих. Так, например, в 2014 г.
ский язык ожидаемо пополнялся чиновник из Рижской думы был
заимствованиями из славянских оштрафован за то, что в скульп-
и германских языков, в меньшей турной надписи RĪGA на въезде
мере — из финно-угорских и дру- в столицу знак долготы над Ī был
гих балтийских. Из древнерус- заменён на сердечко.
105
Лито́вский
Один из самых архаичных среди живых индоевропейских языков,
оказавший неоценимую помощь сравнительно-историческому язы-
кознанию.
Aa Ąą Bb Cc Čč Dd Ee Ęę Ėė Ff Gg Hh Ii
Įį Yy Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Šš Tt
Uu Ųų Ūū Vv Zz Žž
106
стия geriant ‘выпивая’, gerdavus
Томас Венцлова ‘выпив несколько раз подряд’,
«Стихи до памяти» gerus ‘выпив’, gersiant ‘обя-
занный выпить в будущем’
Tu lauki pasitraukusių? Giliai и т. д. Ещё одна особенность —
Jie pasitraukė. Juos paliko sienos, литовский инфикс, то есть
Pieštukai, laikrodžiai, paveikslai, sielos, грамматический показатель,
Lietus ir sniegas, atpildas ir smėlis,
возникающий прямо внутри
Nemirtingumas ir pušų spygliai.
Nebežinia, kuris iš jų teisus, корня слова (в отличие от при-
Ir kai rašai išsiskyrimų sumą, вычных нам приставок и окон-
Nebetenki betikslio vientisumo чаний). Инфикс появляется в
Ir pats skiries į priešingus balsus. формах настоящего времени
Belieka ratas, brėžiamas peiliu, некоторых глаголов: krito ‘он
Žymė stikle ir dulkės ant lentynų – упал’, но krinta ‘падает’.
Tiek netiesos, tiek laisvės ir eilių Удивительно, что такой
Ir taip nedaugel tikrojo likimo. лингвистический консерва-
тизм не сопровождается бога-
Ты ждёшь ушедших? Но они ушли
той и древней литературной
так глубоко, что ни души, ни тени.
традицией. Самый ранний
Их всё забыло: и часы, и стены,
и вечность, и песок, и ночь, и день, и известный нам памятник на
дождь, и снег, и сосны всей земли. литовском, лютеранский Кате-
хизис Мартинаса Мажвидаса,
Кто прав из них — не разобрать уже. датируется XVI в. Во второй
Когда разлуку множишь на разлуку, половине XVIII в. выдающийся
от голосов, перечащих друг другу, поэт Кристионас Донелайтис
в твоей бесцельно-целостной душе — написал первое поэтическое
произведение на литовском —
разлад. Что остаётся? — зыбкий знак: гекзаметрическую поэму «Вре-
след пальца на стекле полупропащий —
мена года». В XIX в. появля-
так много воли, лжи, стихов и так
ются такие яркие литовские
судьбы в наличье мало настоящей.
авторы, как Юлия Жемайте,
(пер. В. Гандельсмана) Йонас Майронис, Мотеюс Гу-
стайтис. Самым знаменитым
современным литовским пи-
ская система очень близка к ли- сателем, безусловно, следует
товской. Из всех современных считать поэта, литературоведа и
индоевропейских языков только диссидента Томаса Венцлову. Его
литовский сохранил сигматиче- литературная и переводческая
ское будущее (со специальным деятельность внесла огромный
суффиксом -s-) и большой набор вклад и в развитие литовского
причастий с разными оттенками литературного языка, и в попу-
значений. Так, от глагола gerti ляризацию литовской культуры
‘пить’ можно образовать прича- в мире.
107
Мальти́йский
Гремучая смесь арабского, итальянского и английского, на которой гово-
рят в европейской стране диаметром меньше МКАД.
Aa Bb Ċċ Dd Ee Ff Ġġ Gg Għ għ
Hh Ħħ Ii Ie ie Jj Kk Ll Mm Nn
Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww
Xx Zz Żż
108
ка’ — brieret, kamra ‘комната’ —
kmamar, skola ‘школа’ — skejjel
и т. п. Глаголы спрягаются с по-
мощью приставок — и формы гла-
гола ‘скачивать из интернета’ (от
английского download) выглядят
© Caron Badkin Shutterstock.com как niddawnlowdja ‘я скачиваю’ —
Aa Ââ Cc Ee Êê Hh Ii Îî Kk Mm Nn Oo
Ôô Pp Ss Tt Ww Yy
110
языке кри. Видно, что здесь со- иногда предполагают, что дети
храняются грамматически кате- от смешанных браков, хорошо
гории обоих языков: в артикле le владевшие обоими языками, с
и в притяжательном местоиме- помощью смешанного языка
нии son — французский мужской пытались таким образом под-
род, а в глаголе находим показа- черкнуть свою идентичность.
тель прошедшего времени kî- и Есть и более забавные (хотя едва
суффикс -âw ‘он (одушевлён- ли верные) гипотезы: например,
ный) его (неодушевлённого)’. что мужья-французы заставля-
Французская именная система ли своих жён-индианок делать
и глагольная система языка кри всю работу, и оттого-то в мичиф
довольно сложны (причём су- глаголы оказались индейскими;
ществительные в кри устроены или, например, что французы
проще, чем по-французски), но учили своих жён французскому,
почему-то мичиф взял из обоих показывая на предметы и на-
языков именно сложные части зывая их, и потому те овладели
грамматики. существительными, но не глаго-
Два самых интересных вопро- лами.
са, связанных с языком мичиф: В наши дни носители мичифа
как он возник и почему фраг- обычно не владеют языком кри, и
менты грамматики смешаны лишь немногие говорят по-фран-
именно таким образом? Учёные цузски; зато все они обычно вла-
предлагают самые разные гипо- деют английским языком, и поэ-
тезы, в разной степени отвечаю- тому в их язык примешиваются
щие на эти вопросы. Например, ещё и английские слова.
Он сидел и смотрел, но внезапно увидел, что на него бежит лесной волк, ха-
ха. Он ждал и смотрел на него. Волк побежал прямо на него и разинул пасть,
чтобы схватить старика. А тот взял и просунул руку волку в пасть, схватил
его за хвост изнутри и вывернул его наизнанку. Волку и оставалось только
бежать домой! Ха-ха-ха!
111
Монго́льский
Язык потомков Чингисхана, а точнее — потомок языка Чингисхана.
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк
Лл Мм Нн Оо yz Пп Рр Сс Тт Уу }~ Фф
Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя
112
«Сокровенное сказание монголов» (отрывок из современно-
го монгольского текста)
Хабарай нэгэ ~дэр хониной хатаhан мяха шанажа, Бэлг~н~тэй, Б~г~н~тэй, Буха
хатаги, Бухату салжи, Бодончар мунхаг табан х~б~~дтээ эдюулээд, тэдээнээ
ээргэл~~лжэ hуулгамсаараа, нэгэ нэгэ нариихан м~шэр хухалагты гэжэ ~гэбэ.
Тэдэнь бэлээр хухалжархиба. Удаадань баhал тиимэ табан м~шэрые ни-
ил~~лжэ баглаа болгоод, хухалагты гэжэ ~гэхэдэнь, табуулаа удаа дараалан
туршабашье, хухалжа шадабаг~й.
Ii Jj Kk K’ k’
Альфред Пичиз,
шифровальщик-навахо, 2008 г. Kw kw ’ Ll Łł
Mm Nn Oo Ss
© Mark Skalny Shutterstock.com
Sh sh Tt T’ t’ Tł tł
Xx Yy Zz Zh zh
Гласные буквы могут дополняться
хвостиком, обозначающим носовое
произношение (например, ą), или ди-
акритическим знаком для высокого
тона (á, ą́), Долгие гласные передают-
ся удвоенными буквами: aa, aá, áá, ą́ą.
ванными, краткими и долгими. Ещё одной особенностью грам-
Выделяются также два тона — матики являются так называемые
высокий и низкий. глаголы с классификаторами, ко-
Грамматика сложна: основная торые всегда содержат специаль-
информация выражается в глаголе ный показатель, определяющий
с помощью большого количества одну из одиннадцати характери-
префиксов, расположенных в стро- стик объекта: например, ‘твёрдый
го фиксированном порядке. Суще- округлый предмет’, ‘тонкий гиб-
ствительные же не имеют падежей кий предмет’, ‘мягкое вещество’,
и чисел и могут вообще отсутство- ‘живое’. Поэтому глаголу «дать»
вать в предложении, поскольку будут соответствовать 11 глаголов
вся необходимая информация уже навахо, различающихся классифи-
выражена в глаголе. Важную роль каторами в зависимости от харак-
играет одушевлённость, имеющая теристики объекта.
разные степени и влияющая на по- В 1942 г. 29 индейцев навахо,
рядок слов. Так, одушевлённость назвавших себя windtalkers ‘гово-
взрослого человека или молнии рящие с ветром’, поступили на
больше, чем ребёнка (= большое службу в армию и разработали на
животное), а у того больше, чем у основе языка шифр. Шифр включал
маленького животного. в себя, в частности, перевод с ан-
У глагола различают 4 лица и глийского на навахо и обратно. Для
3 числа (включая двойственное). новых понятий использовались
Четвёртое лицо близко к третье- либо старые слова, либо устойчи-
му, но всегда относится к челове- вые выражения, например для
ку и используется в нескольких обозначения подводной лодки —
функциях, в частности, для ухо- слова со значением ‘железный’ и
да от конкретизации или же для ‘рыба’. Так было придумано около
противопоставления конкретного 450 новых единиц. К концу войны
человека тому, кто уже назван с шифровальщиками работали уже
помощью третьего лица. несколько сотен индейцев навахо.
115
Неме́цкий
Самый популярный в Европе государственный язык с огромным диа-
лектным разнообразием, очень длинными словами и необычным зву-
ком [pf].
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm
Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
116
Указатель на улицу
Barbarakirchgang в Эссене,
выполненный готическим
шрифтом
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm
Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
118
вое — u. Во множественном числе В XVI—XVII вв. нидерландцы
в роли обычного обращения ис- предприняли активную торго-
пользуют jullie, произошедшее из jij вую экспансию, что позволило
+ lieden ‘люди’ (то есть ‘ты + люди’ стране стать крупной колониаль-
= ‘вы’), а в роли вежливого — то же ной империей. Самым большим
u. Правда, в Бельгии в единствен- лингвистическим следом этого
ном числе ещё сохранилось нефор- в наши дни остаётся Суринам —
мальное обращение gij, которое в самое маленькое государство в
Нидерландах если и употребляет- Южной Америке с населением
ся, то только по отношению к Богу. около 600 тыс. человек, 60 % из
Основоположником нидер- которых говорят по-нидерланд-
ландского литературного языка ски. Суринам получил независи-
считается поэт и драматург Йост мость от Нидерландов в 1975 г., а
ван ден Вондел (1587—1679). с 2005 г. он присоединился к Ни-
А вот самый, пожалуй, известный дерландскому языковому союзу,
нидерландский писатель — Эразм который занимается нормирова-
Роттердамский (1466—1536) — по нием языка и в котором с момен-
большей части пользовался ла- та основания (в 1980 г.) состояли
тинским языком. только Нидерланды и Бельгия.
119
Новоя́з
Гениальная идея Джорджа Оруэлла, концепция лексически ущербного
и грамматически регулярного языка, с помощью которого тоталитарная
власть могла бы управлять не только поведением, но и мыслями своих
подданных. Намеченная писателем в романе «1984» на основе англий-
ского языка, благодаря многочисленными переводам, воспроизведена
и для других языков.
120
ского периода и немецкий времён жизни. Он непригоден для лите-
Третьего рейха. Оригинальному ратурных целей и философских
новоязу, сконструированному на рассуждений. Словарь B содержит
основе английского языка, соответ- специально сконструированные
ствуют новоязы многочисленных слова для политических нужд с
переводов романа. Русский ново- очень абстрактным и неопреде-
яз наиболее известен по переводу лённым значением, но с ярко вы-
Виктора Голышева (1989). раженной оценкой. В нём нет ни
Действие антиутопии происхо- одного идеологически нейтраль-
дит в тоталитарном государстве ного слова. Все его слова состав-
Океания в 1984 г. Новояз, обслу- ные, например: добросекс и злосекс,
живающий идеологию ангсоца — мыслепреступление, ангсоц, старо-
английского социализма, — по- мысл, радлаг (лагерь радости, то
стоянно совершенствуется, но есть «каторжный лагерь»), мини-
используется в основном в газет- мир (министерство мира, то есть
ных передовицах. Предполагается, «министерство войны»). Словарь C
что в своём окончательном и со- является вспомогательным и со-
вершенном виде он вытеснит «ста- стоит исключительно из научных
рояз», литературный английский и технических терминов.
язык, только к 2050 г. Грамматика новояза абсолютно
Новояз должен был обеспечить регулярна. Любое, даже самое от-
правильное мировоззрение и мыш- влечённое, слово могло породить
ление, но главное — сделать не- гнездо, например, если: еслить, ес-
возможными любые иные течения ленно и т. д. Для любого слова мог-
мысли. Это достигалось исключе- ло быть построено отрицание: на-
нием из лексикона нежелательных пример, нелицо и недонос.
слов и очищением оставшихся от Однако все принципы, кроме
неприемлемых значений. Сокраще- ясности смысла, перевешивало
ние словаря рассматривалось как благозвучие. Речь на новоязе отры-
самоцель, поскольку чем меньше виста и монотонна.
выбор слов, тем меньше искуше- Слово новояз распространилось
ние задуматься. Новояз обеспечи- в русском языке в 1990-х гг., почти
вал двоемыслие (англ. doublethink), сразу расширило значение и стало
способность придерживаться двух использоваться в трёх основных
противоположных убеждений од- смыслах: 1) язык, придуманный
новременно, что, в частности, вы- Оруэллом (в частности, его пере-
ражалось такими лозунгами: «Вой- вод на русский); 2) элементы язы-
на — это мир», «Свобода — это раб- ка, навязываемые тоталитарной
ство», «Незнание — сила». властью с идеологическими целя-
Новояз имеет три словаря и ми и приводящие к порче языка;
общие грамматические правила. 3) новые ненормативные элемен-
Словарь A содержит обычные сло- ты в языке, употребление которых
ва, необходимые в повседневной нежелательно.
121
Норве́жский
Язык с двумя литературными нормами и множеством диалектов, но-
сители которых иногда лучше понимают шведов и датчан, чем своих
соотечественников.
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll
Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx
Yy Zz Ææ Øø Åå
122
Бьёрнстьерне Бьёрнсон (1832— навам (и наоборот, норвежцы легко
1910) и Генрик Ибсен (1828— понимают своих соседей). Не будет
1906) писали на разных языках: большим преувеличением сказать,
Бьёрнсон — на риксмоле, а Иб- что букмол сочетает в себе датскую
сен — и вовсе на старомодном дат- лексику и шведскую фонетику.
ско-норвежском. В 1927 г. риксмол Характерная звуковая особен-
был переименован в букмол ‘книж- ность норвежского языка — так
ный язык’, а лансмол — в нюнорск называемые музыкальные ак-
‘новонорвежский’, и до сих пор эти центы: за словами закреплены
два языка сосуществуют в офици- особые мелодические контуры,
альном употреблении. которые могут по-разному про-
Норвежский язык — особенно износиться в разных диалектах.
это касается букмола — занимает Так, в Осло слово finner ‘находит’
промежуточное положение между звучит с восходящим движением
шведским и датским и поэтому хо- тона, а слово finner ‘тот, кто нахо-
рошо понятен остальным сканди- дит’ — с нисходяще-восходящим.
Древний аланский
Александр Кубалов некрополь
«Афхардты Хасана»
(отрывок из одного из первых
опубликованных на осетинском языке
произведений)
Куырттаты сау хъæды, тулдзбæласы хæдбын,
Нæ уарзон хæхты астæу, сау къæдзæх рæбын,
Лæгæт æрцарæзта сугтæ ‘мæ къæцæлтæй,
Зæххæй йæ бамбæрзта, хæмпæл дзы байтыдта
Адæмæнæмбисонд хъæбатырдзинадæй
Æфхæрдты Госæма, Солæманы хорз ус.
126
© Wojtek Chmielewski Shutterstock.com
© Pe
Pette
tttte
tter
ter
ersso
sson
sson
so
on
o nsblo
sbl
sb
bllo
blo
b logg,
gg
g g, 2
g 201
20
2013
01
013
0 13
3
По́льский
Самый шипящий и самый галантный из всех славянских языков.
Aa Ąą Bb Cc Ćć Dd Ee Ęę Ff Gg Hh Ii
Jj Kk Ll Łł Mm Nn Ńń Oo Óó Pp Rr Ss
Śś Tt Uu Ww Yy Zz Źź Żż
130
Адам Мицкевич «Пан Тадеуш»
(отрывок)
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm
Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
Áá Ââ Ãã Àà Çç Éé Êê Íí Óó Ôô Õõ Úú
132
Луиш де Камоэнс
«Лузиады» (отрывок)
Já no largo Oceano navegavam,
As inquietas ondas apartando;
Os ventos brandamente respiravam,
Das naus as velas côncavas inchando;
Da branca escuma os mares se mostravam
Cobertos, onde as proas vão cortando
As marítimas águas consagradas,
Que do gado de Proteu são cortadas.
nun mīm lām gāf kāf qāf fe ğayn ayn zwe twe dwād/zwād
[n] [m] [l] [g] [k] [q] [f] [gh/γ] [’] [z] [t] [d/z]
136
точной ветви, является метате-
за — перестановка согласных: Абдул Бари Джахани
так, словам западных диалек- «Гимн Афганистана»
тов mdzəka ‘земля’, rwadz ‘день’, (начало)
arwedəl ‘слышать’ соответствуют
восточные dzməka, wradz, awredəl.
На протяжении своей исто-
рии пушту контактировал с
персидским и различными ин-
дийскими языками. В фонетике
Dā watan Afγānistān dəy,
пушту есть особые ретрофлекс-
Dā izat də har Afγān dəy
ные согласные (произносят-
Kor də sole, kor də ture,
ся с загнутым назад кончиком Har bačai ye qahramān dəy
языка), которые не характерны
для иранских языков, но пред- Это земля — Афганистан,
ставлены во многих индийских. Гордость каждого афганца.
Однако считается, что эти со- Земля мира, земля меча,
гласные в пушту исконные и не Каждый сын её храбр.
были заимствованы из индий-
ских языков, потому что в пушту
их больше и встречаются они в лась в Афганистане на основе
нехарактерных для индийских диалекта Кабула и Кандагара,
языков позициях. другая — в Пакистане на базе
В качестве письменности диалекта Пешавара и Кветты.
пушту использует персидский С древних времён до наших
вариант арабской графики с до- дней дошли литературно-и-
полнительными элементами, сторические памятники на
разработанными специально для пушту, такие как «Жития афган-
звуков пушту. Интересно, что, ских святых» Сулеймана Маку
несмотря на соседство с языком (XIII в.) и «Кадастровая книга
урду, который тоже столкнулся с шейха Мали» (XV в.), а также
отсутствием в персидской графи- богатое устное народное твор-
ке знаков для ретрофлексных со- чество. В Афганистане пушту
гласных и необходимостью соз- долгое время оставался в тени
дания новых символов, в пушту другого государственного язы-
и урду знаки для ретрофлексных ка — дари, очень близкого
согласных разные: в урду они персидскому и считавшегося
имеют сверху значок «[ ٹ — »ﻁṭ], языком афганской элиты и про-
[ ڈḍ], [ ڑṛ], а в пушту небольшую свещённых кругов. С 30-х гг.
«скобку» внизу знака — [ ټṭ], [ ډḍ], ХХ в. роль пушту в Афганиста-
[ ړṛ]. не значительно возрастает, и в
Пушту имеет две литератур- 1936 г. он получает статус госу-
ные нормы, одна из них сложи- дарственного языка.
137
Румы́нский
Потомок латыни с нетипичной грамматикой, большим количеством
славянской лексики и сложными отношениями с близкородственными
языками.
Aa Ăă Ââ Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii
Îî Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Şş
Tt Ţţ Uu Vv Xx Zz
138
Мирча Элиаде «Девица
Кристина» (отрывок)
Îi fu greu să ajungă până în odaia
Sandei. Fata zăcea încă amorţită,
cu obrazul palid şi ochii închişi. Erau
multe femei în jurul patului. Îl văzu
pe doctor într-un colţ, concentrat,
strângând în amândouă mâinile ţea-
va puştii.
нены на латинские, а латинское
Он с трудом добрался до комнаты письмо вытеснило кириллицу.
Санды. Та по-прежнему бессильно Тем не менее около 15 % лек-
лежала на подушках, бледная, с за- сики современного румынского
крытыми глазами. Вокруг кровати составляют славянизмы. Напри-
теснилось много женщин. В углу мер, во фразе Cel bogat non crede
Егор увидел доктора, сосредото- celui sărac ‘Богатый не верит бед-
ченно вцепившегося обеими руками
ному’ таковы слова bogat и sărac;
в ружейный ствол.
последнее восходит к болгарско-
(пер. А. Старостиной) му сирак ‘сирота’.
Первые румынские книги —
проповеди, Псалтырь, Катехизис
границы которых примерно совпа- Лютера — появились в XVI в.
дают с границами современной вследствие религиозной полеми-
Румынии. Поскольку Молдова и ки протестантов и православных.
Валахия исповедовали правосла- В конце XVII в. была напечатана
вие, вплоть до XVIII в. церковно- первая Библия на румынском. В
славянский оставался для носите- 60—80-е гг. XIX в., вместе с воз-
лей румынского языком культуры, никновением Королевства Румы-
а кириллица использовалась и для ния и переходом на латинский
записи текстов на румынском. Ска- алфавит, усилиями таких писа-
жем, фраза хлеб наш насущный телей, как Василе Александри и
даждь нам днесь» на старорумын- Михей Эминеску, формировался
ском выглядела так: Пѫйнѣ ноа- литературный румынский язык.
стръ чѣ де тоате зилеле. После Первой мировой войны в
Однако с начала XVIII в. носи- Румынии появились всемирно
тели румынского стали осозна- известные писатели: Тудор Агре-
вать, что их язык гораздо больше зи, Мирча Элиаде, Лучиан Бла-
похож на латынь, чем на церков- га. Авангардист Тристан Тцара и
нославянский. С тех пор начался абсурдист Эжен Ионеско, полу-
процесс релатинизации румын- чившие известность как франко-
ского, в результате которого мно- язычные писатели, в начале своей
гие славянские корни были заме- карьеры писали на румынском.
139
Рсский
Один из самых распространённых в мире языков с богатой культурной
и литературной традицией, который его носители называют «великим и
могучим», но чаще в прошедшем времени, а в настоящем ругают и гово-
рят о его гибели, хотя с ним всё в порядке.
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк
Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц
Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя
140
лишка, писателище, писательство, является различение безударных
писательствовать и т. д. гласных [а] и [о]: оканье (различе-
Русский алфавит основан на ние) для севернорусских и аканье
кириллице, изменённой в процес- (неразличение) для южнорусских.
се реформ Петра I (1708—1711 гг.)
и реформы 1917—1918 гг. В ходе
последней были исключены
4 буквы: Іі (и десятиричное), Ѣѣ
(ять), Ѳѳ (фита), Ѵѵ (ижица). Осо-
бенностью современной орфо-
графии является факультативное
использование самой молодой
буквы русского алфавита — Ё ё,
что вызывает недовольство сто-
ронников её обязательного упот-
ребления (ёфикаторов).
Древнерусский язык считает-
ся общим для русского, белорус-
ского и украинского языков, по-
степенное расхождение которых
началось с XIV в. Древнейшие
литературные памятники Руси
относятся к XI в. и написаны на
церковнославянском языке с Титульный лист издания
ярко выраженными восточно- «Слова о полку Игореве» 1934 г.,
славянскими диалектными осо- издательство «Academia»
бенностями. Самым древним па-
мятником с точной датировкой Литературный язык склады-
является Остромирово евангелие вался в течение нескольких веков
(1056—1057), а самым извест- на основе московского диалекта,
ным древнерусским текстом — относящегося к среднерусским.
«Слово о полку Игореве» (конец Большой вклад в его создание
XII в.), повествующее о неудач- внесли многие учёные и писате-
ном походе князя Игоря против ли, среди которых М. В. Ломоно-
половцев в 1185 г. сов, создатель первой граммати-
В русском языке много диалек- ки русского языка («Российская
тов, которые обычно делят на две грамматика», 1755), и классик
основные группы — южнорус- русской литературы А. С. Пушкин,
ские и севернорусские, выделяя считающийся основоположником
также среднерусские, занимаю- литературного языка. В России
щие промежуточное положение постоянно ведутся споры о рус-
из-за смешанных характеристик. ском языке, его состоянии и пу-
Яркой чертой, их разделяющей, тях развития. Мнения расходят-
141
«Плач Ярославны» (фрагмент из «Слова о полку Игореве»,
реконструированный на основе поздних копий академиком
Д. С. Лихачёвым, и переводы на современный язык, сделанные
известными русскими поэтами в период с XIX в. до нашего
времени)
***
На Дунаи Ярославнынъ гласъ ся слышитъ,
зегзицею незнаема рано кычеть:
«Полечю, — рече, — зегзицею по Дунаеви,
омочю бебрянъ рукавъ въ Каялѣ рѣцѣ,
утру князю кровавыя его раны
на жестоцѣмъ его тѣлѣ».
(реконструкция древнерусского текста Д. Лихачёва)
***
Голос Ярославнин слышится,
на заре одинокой чечоткою кличет.
Полечу, говорит, кукушкою по Дунаю,
Омочу бобровый рукав в Каяле реке,
Оботру князю кровавые раны на отвердевшем теле его.
(пер. В. Жуковского)
***
Игорь слышит Ярославнин голос...
Там, в земле незнаемой, поутру
Раным-рано ласточкой щебечет:
«По Дунаю ласточкой помчусь я,
Омочу бебрян рукав в Каяле,
Оботру кровавы раны князю
На белом его могуче теле!..»
(пер. А. Майкова)
***
Свист ли копий или песня? Что за песня над Дунаем?
Ярославнин слышен голос. Как безвестная кукушка,
Кличет рано: «Полечу, мол, я кукушкой по Дунаю,
Омочу рукав бобровый я в реке Каяле быстрой,
Раны я утру на князе, кровь утру на теле сильном».
(пер. К. Бальмонта)
142
ся радикально: от абсолютного
***
восхищения до констатации его
Над широким берегом Дуная,
Над великой Галицкой землёй
деградации и даже гибели. Спо-
Плачет, из Путивля долетая, ры обострились в последние де-
Голос Ярославны молодой: сятилетия из-за резких языковых
изменений, произошедших под
«Обернусь я, бедная, кукушкой влиянием внешних факторов: пе-
По Дунаю-речке полечу рестройки и интернета.
И рукав с бобровою опушкой, Из самых важных цитат о рус-
Наклонясь, в Каяле омочу. ском языке можно вспомнить две.
Слова М. В. Ломоносова из преди-
Улетят, развеются туманы, словия к «Российской граммати-
Приоткроет очи Игорь-князь,
ке»: «Карл Пятый, римский импе-
И утру кровавые я раны,
Над могучим телом наклонясь».
ратор, говаривал, что ишпанским
языком с богом, французским — с
(пер. Н. Заболоцкого) друзьями, немецким — с непри-
ятельми, италиянским — с жен-
***
ским полом говорить прилично.
В Путивле плачет Ярославна
Но если бы он российскому языку
одна на крепостной стене
о всех, кто пал давно, недавно, был искусен, то, конечно, к тому
и о тебе, и обо мне. присовокупил бы, что им со все-
ми оными говорить пристойно,
По-вдовьи кличет, чайкой кычет: ибо нашёл бы в нём великолепие
«Дунайской дочкой я взлечу, ишпанского, живость французско-
рукав с бобровой оторочкой го, крепость немецкого, нежность
в реке Каяле омочу. италиянского, сверх того богат-
ство и сильную в изображениях
Не упаду в полёте наземь, краткость греческого и латинско-
спускаясь к мужу своему,
го языка».
и на любимом теле князя
А вторая цитата — из стихот-
крылами нежно кровь зажму».
ворения в прозе И. С. Тургенева
(пер. Е. Евтушенко) «Русский язык», написанного
в 1882 г.: «Во дни сомнений, во
дни тягостных раздумий о судь-
бах моей родины, — ты один
В. Перов, мне поддержка и опора, о вели-
¿Плач кий, могучий, правдивый и сво-
Ярославны», бодный русский язык! Не будь
1881 г. тебя — как не впасть в отчаяние
при виде всего, что совершается
дома? Но нельзя верить, чтобы
такой язык не был дан великому
народу!»
143
Ру́сский же́стовый
Язык, который существует без звука.
Поговорка с объяснением
Записано научной транскрипцией на основе латиницы, где особые значки обо-
значают особые звуки, например, « » обозначает глоттальную смычку, согласный
звук, получающийся путём мгновенного размыкания гортани, а «!» — один из
кликсов.
147
Санскрт
Язык древнеиндийской культуры и религиозной традиции индуизма,
повлиявший на многие языки. Один из двух мёртвых языков, имеющих
государственный статус.
Гласные
a ā i ī u ū r. ¯r. l. Ī. e ai o au
Согласные
va śa s.a sa ha
148
Бхагавад-гита (гл. 1, текст 46)
sañjaya uvāca
evamuktvārjunah. saṅkhye rathopastha upāviśāt
visr̥jya saśaram
. cāpam. śokasam. vignamānasah.
Санджая сказал: «Так промолвив, Арджуна сел в колеснице на поле боя, отбро-
сив лук со стрелами, поражённый горем».
Аа Бб Вв Гг Дд Ђђ Ее Жж Зз Ии Јј Кк Лл
Љљ Мм Нн Њњ Оо Пп Рр Сс Тт Ћћ Уу Фф Хх
Цц Чч Џџ Шш
Aa Bb Cc Čč Ćć Dd Dž dž Đđ Ee Ff Gg
Hh Ii Jj Kk Ll Lj lj Mm Nn Nj nj Oo Pp
Rr Ss Šš Tt Uu Vv Zz Žž
150
Бранислав Нушич «Автобиография»
Некако у то доба је уведен француски језик као наставни предмет у наше
средње школе, те је била велика оскудица у наставницима који би га преда-
вали. Али та околност није нимало бунила нити школску управу нити нас ђаке.
Nekako u to doba je uveden francuski jezik kao nastavni predmet u naše srednje
škole, te je bila velika oskudica u nastavnicima koji bi ga predavali. Ali ta okolnost
nije nimalo bunila niti školsku upravu niti nas đake.
Aa Bb Cc Čč Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj
Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Šš Tt Uu
Vv Zz Žž
152
сохранил двойственное число: В словенском, как и в русском
mesto ‘город’ — mesti ‘два горо- языке, есть полные и неполные
да — mesta ‘города́’; kenguru ‘кен- прилагательные, но используются
гуру’ — kenguruja — kenguruji. Оно они иначе. По сути, полные прила-
выражается также и в глаголах и гательные (правда, только в муж-
местоимениях: jaz govorim ‘я го- ском роде) выполняют функцию
ворю’ — midva/medve govoriva ‘мы определённого артикля: nesrečen
(два мужчины/две женщины) človek ‘несчастный человек’, но
говорим’ — mi/me govorimo ‘мы nesrečni človek ‘(этот) несчастный
(мужчины/женщины) говорим’. человек’, и это тоже древняя черта.
Кроме того, он сохранил и Наиболее известные словен-
особое древнее достигательное ские писатели XX века — 104-лет-
наклонение — супин. Оно ис- ний Борис Пахор, проживший всю
пользуется только при глаго- жизнь в словеноязычном регионе
лах движения для обозначения Италии; Лойзе Ковачич, автор ав-
цели: grem spat ‘я иду спать’, но тобиографической трилогии «Но-
hoču spati ‘я хочу спать’. Впрочем, воприбывшие» — крупнейшего
в современном языке почти всег- произведения словенской лите-
да редуцируется конечное -i в ин- ратуры, — и Драго Янчар, самый
финитиве, так что эти две формы переводимый современный сло-
постепенно утрачивают различие. венский автор.
153
Старославя́нский
Язык, с которого началась славянская письменность.
аз букы веди глаголи добро есть живете зело земля и иже гервь
како людие мыслете наш он покой рци слово твердо ук ферт хер
154
Евангелие от Матфея, глава 27
1
Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели
совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти;
2
и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.
(Синодальный перевод)
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm
Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Vv Ww Yy Zz
156
© Anton Zelenov Shutterstock.com
Енох Сонтонга
«Боже, благослови
Африку»
Mungu ibariki Afrika
Wabariki Viongozi wake
Hekima Umoja na Amani
Hizi ni ngao zetu
Afrika na watu wake.
Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її
Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх
Цц Чч Шш Щщ Ьь Юю Яя
158
Одной из важных примет сур-
жика являются русизмы, иногда Иван Котляревский
частично украинизированные. «Наталка Полтавка»
Среди часто встречающихся слов: (фрагмент)
даже вместо навіть, єлє вместо лед-
Выборный: Воно так, конечне, всі
ве, конєшно вместо звичайно, навєр-
люди грішні, однако ж...
но вместо мабуть, напрімєр вместо
Возный: Що «однако ж»? Всі грішні,
наприклад, чуть вместо трохи, щас та іще і як!.. І один другого так
вместо зараз и т. д. обманюють, як того треба, і як не
Сходное смешение русского и верти, а виходить — кругова порука.
белорусского языков в Беларуси Слухай. (Поёт.)
называется трасянкой. Всякому городу нрав і права,
Суржик проникает и в худо- Всяка імієть свой ум голова,
жественные произведения, пер- Всякого прихоті водять за ніс,
воначально как речевая характе- Всякого манить к наживі свій біс!
ристика персонажей. Так, в пьесе
«Наталка Полтавка» (впервые по-
ставлена в 1819 г.) основополож- инского языка. Само имя эстрад-
ника современной украинской ного персонажа характеризует её
литературы Ивана Котляревско- как «суржикомовца»: Вєрка вме-
го смешение украинского и рус- сто Вiрка.
ского языков (иногда ещё и со Для записи суржика исполь-
старославянским) характеризует зуется украинский алфавит. Сур-
не самых симпатичных героев. жик, как правило, понятен носи-
Уже в 90-х гг. XX в. начались пост- телю русского языка и не требует
модернистские эксперименты с перевода.
суржиком, где он используется
и в авторской речи. Так, совре- Надгробие на кладбище
менный художник Лесь Подер- села Долгая Пристань
вянский завоевал известность (Николаевская обл.).
абсурдными, гротескными пье- Текст эпитафии на суржике
сами, написанными на суржике (фото Всеволода Петровского)
с большим количеством матер-
ной лексики («Павлік Морозов.
Епічна трагедія», «Король Літр»,
«Гамлєт, або Феномен датського
кацапізму» и др.).
Постоянно говорит на сур-
жике, находясь в образе Верки
Сердючки, известный эстрадный
актёр Андрей Данилко, за что
подвергается критике со стороны
ревнителей литературного укра-
159
Тами́льский
Один из крупнейших языков дравидийской языковой семьи, распро-
странённой на юге Индии и, возможно, связанной с исчезнувшей циви-
лизацией Мохенджо-Даро и Хараппа.
a ā i ī u ū e ē ai o ō
ha kśa sri
160
«Тируккурал» (священная книга тамилов, глава 1)
akara mutala el-uttellām āti pakavan- mutar--rē ulaku. kar--ratan-āl āya payan-en-kol
vālar-ivan- nar--rān- tol-ā’ar en-in-.
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии
Йй Кк Лл Мм Нн wx Оо yz Пп Рр Сс Тт
Уу }~ Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь
Ээ Юю Яя
162
Габдулла Тукай «Родной язык»
И туган тел, и матур тел, әткәм-әнкәмнеx теле!
Дzньяда к~п нәрсә белдем син туган тел аркылы.
164
Согласные
ki ku ke ko
Aa Bb Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn
Oo Pp Rr Ss Tt Uu Vv Ww Yy
166
Olo boi i limlibur tumas
Puspus olo meri
Kaikai misineri
Olo boi i limlibur tumas
Aa Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Ğğ Hh Iı
İi Jj Kk Ll Mm Nn Oo Öö Pp Rr Ss
Şş Tt Uu Üü Vv Yy Zz
170
Орхан Памук «Стамбул. Город воспоминаний»
Her zaman İstanbul’un kışını yazından daha çok sevdim. Erken gelen
akşamüstlerini, poyrazda titreyen yapraksız ağaçları, sonbaharı kışa bağlayan
günlerde kara palto ve ceketleriyle yarı karanlık sokaklardan hızlı hızlı evlerine
dönen insanları seyretmeyi severim.
Я всегда больше любил зимний Стамбул, чем летний, — мне нравятся рано
опускающиеся вечерние сумерки, нравится смотреть на дрожащие под по-
рывами северо-восточного ветра голые ветви деревьев и на людей в чёрных
пальто и куртках, спешащих домой по полутёмным улицам, в дни, когда осень
переходит в зиму.
(пер. М. Шарова)
Аа Bb Dd Ее Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Мm
Nn Оо Pp Qq Rr Ss Тt Uu Vv Xx Yy Zz
O‘ o‘ G‘ g‘ Sh sh Ch ch ng ’
172
«Снаружи или изнутри?» (из книги «Необычайные приключения
Насретдина Афанди» — Ташкент: Государственное издательство
художественной литературы УзССР, 1959)
Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її
Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх
Цц Чч Шш Щщ Ьь Юю Яя
174
Иван Нечуй-Левицкий «Рыбак Панас Круть»
На низенькому плисковатому острівці, що заріс подекуди густими лозами,
обріс навкруги високим очеретом та осокою, обізвавсь другий соловейко,
а за ним піднялось з верб, з кущів, з лісу, з лугів — щебетання та галас.
176
Мухаммад Икбал «Тарана-и-хинди»
Первые строки песни, написанной на волне антиколониальных настроений
в 1904 г. Она остаётся одной из самых популярных патриотических песен
в Индии. Эти строки процитировал первый индийский космонавт Ракеш
Шарма, отвечая премьер-министру Индире Ганде на вопрос о том, какой
видится Индия из космоса.
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll
Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Šš Tt Uu Vv Ww
Xx Yy Zz Žž Åå Ää Öö
178
Эпос «Калевала»
(вступление)
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk
Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv
Ww Xx Yy Zz
Также используются и другие буквы, в основном с надстрочными и подстрочными
значками:
Àà Ââ Çç Éé Èè Êê Ëë Îî Ïï Ôô Œœ Ùù Ûû
180
Марсель Пруст «В сторону Свана»
Elle envoya chercher un de ces gâteaux courts et dodus appelés petites
madeleines qui semblent avoir été moulés dans la valve rainurée d’une coquille
de Saint-Jacques. Et bientôt, machinalement, accablé par la morne journée et la
perspective d’un triste lendemain, je portai à mes lèvres une cuillerée du thé où
j’avais laissé s’amollir un morceau de madeleine.
Аниттас, сын Питханы, царь города Куссара, такие слова говорит: «Он, Пит-
хана, был угоден Богу Грозы небесному. Но в то самое время, когда он был
угоден Богу Грозы небесному, царь города Несы с царём города Куссара стал
враждовать…».
(пер. Вяч. Иванова)
Прямыми прописными выделены идеограммы из шумерского, курсивными
прописными — идеограммы из аккадского.
182
Фрагмент барельефа из шумерской клинописи и обо-
с хеттской клинописью значавшая ‘вино’, также исполь-
пример, имя бога солнца (хаттск. зовалась хеттами для записи сло-
Eštan, хеттск. Ištanu), отличное га -u̯ i-.
от имён, используемых в других Большинство хеттских клино-
индоевропейских языках. писных знаков использовались в
В хеттской клинописи часто качестве силлабограмм, то есть
можно встретить идеограммы передавали слоги различной
(символы, передающие не звуча- структуры: например, соглас-
ние слова, а его значение), боль- ный—гласный, гласный—соглас-
шинство из которых пришли из ный или просто гласный.
шумерского. В самом хеттском В отличие от многих индо-
идеограммы также использо- европейских языков, существи-
вали в качестве фонетических тельное в хеттском имеет не
знаков для обозначения опре- три, а только два рода: общий и
делённых слогов (одного или средний; их различие основано
нескольких). Например, идео- на противопоставлении живого
грамма GEŠTIN, заимствованная и неживого.
183
Хи́нди
Язык Индии, родины четырёх религий, йоги, аюрведы и зажигательного
кинематографа.
Гласные
է ը թ ժ ի լ խ ձ ղ յ ն
a ā i ī u ū ri e ai o au
Согласные
շ ո չ պ ջ ռ ս վ տ ր ց ւ
ka kha ga gha n· a ca cha ja jha ña t. a t. ha
փ ք օ ֆ և ֈ ։ ֊ ֍ ֎ ֏
d. a d. ha n. a ta tha da dha na pa fa ba bha
֑ ֒ ֔ ֗ ֘ ֙ ֚ ֛
ma ya ra la va śa ṣa sa ha
185
Хо́пи
Язык североамериканских индейцев, ставший одной из главных линг-
вистических сенсаций XX в. и до сих привлекающий интерес благодаря
своей необычности, а также богатой и загадочной мифологии.
Aa Ee Ii Oo Qö U u Aa aa Ee ee Ii ii Oo oo Öö öö Uu uu
Q q Qw qw R r Ss Tt Ts ts Vv Ww Yy
186
Начало текста о происхождении змеиного танца
(из книги Shaul D. L. Hopi Tradition Literature. University of New Mexico Press, 2002)
Уорф предположил, что такое по- вообще, но есть слова для питье-
нимание времени определяет куль- вой воды в определённой ёмкости
туру и поведенческие модели. Так, и для воды, текущей по естествен-
событие для хопи включает в себя ному руслу. Это значит, что в раз-
объявление, внешнюю подготовку, ных языках представлен разный
внутреннюю подготовку, скрытое взгляд на положение вещей и пря-
участие и настойчивое проведение мой перевод невозможен.
в жизнь, причём особое внимание Название народа hopi является
уделяется подготовке. сокращением от полного самона-
Позднее Экхарт Малотки, так- звания Hopituh Shi-nu-mu ‘мирные
же исследовавший язык хопи, люди’. Толковый словарь языка
утверждал, что не нашёл доказа- хопи даёт в качестве основного
тельств заявлениям Уорфа ни в значения слова hopi: «ведущий себя
общении с носителями языка в достойно, воспитанный, цивили-
1980-е гг., ни в исторических доку- зованный, мирный, вежливый,
ментах. Книга Малотки о времени придерживающийся пути народа
в языке хопи рассматривается как хопи». Религия хопи подразумева-
опровержение гипотезы лингви- ет уважение ко всем вещам и явле-
стической относительности. ниям в мире и мирное сосущество-
Уорф обращался не только к вание с ними. В космологии хопи
категории времени, но и к более важную роль играет женское боже-
частным примерам. В хопи нет ство Паук, создательница людей и
вещественных существительных первого из четырёх миров. Интере-
типа вода, мясо, песок, но есть слова, сен миф о потерянном белом бра-
обозначающие определённое ко- те — Пахана, за возвращение кото-
личество в определённой форме. рого ошибочно был принят приход
Так, нет единого слова для воды первых конквистадоров в XVI в.
187
Цельта́ль
Объясняя дорогу на этом языке, вас направят не прямо и налево, а в гору
или с горы. А считая, вспомнят о пальцах не только рук, но и ног.
A a B b Ch ch Ch’ ch’ E e H h Ii Jj K k K’ k’ L l M m N n O o P p
188
Фрагмент текста о вызывании дождя (из книги Gómez
Ramínez M. Oxchuc: ofrenda de los ancestros. Mexico, 2006)
K’alal ya snoptsajtel yorail te ts’un ixime, chenek’e, ta banti sikil k’inal sok ta ban-
ti ch’ul k’ixin k’inal, te ja’ swentainej muk’ul kalpul jtatik Jtomas. Te yuntikilab ya
spasik k’in yu’un ta swenta sk’anel ja’al, te ja’ mixa mak k’aal yu’un we’el uch’balil.
191
© Prometheus72 Shutterstock.com
Чече́нский
Один из больших языков Кавказа и самый большой язык Северного
Кавказа.
Аа Аь аь Бб Вв Гг ГІ гІ Дд Ее Ёё Жж Зз
Ии Йй Кк Кх кх Къ къ КІ кІ Лл Мм Нн Оо Оь оь
Пп ПІ пІ Рр Сс Тт ТІ тІ Уу Уь уь Фф Хх Хь хь
ХІ хІ Цц ЦІ цІ Чч ЧІ чІ Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ
Юю Юь юь Яя Яь яь ІІ
192
назад. Есть и особые сдвинутые
Маленькое стихотворение без загла-
вперёд гласные а, о и у, которые
вия знаменитого чеченского поэта,
переводчика, учёного, художника на письме обозначаются сочета-
и музыканта Ахмада Сулейманова ниями с мягким знаком: напри-
(1922—1995) мер, уь произносится похоже на
немецкое ü, французское u или
Миччхьахь махкахь русское ю в слове тюль. Другая
Цхьанна чевнаш хиллехь, архаичная особенность чеченско-
Уьш лозуш верг го и других нахских языков — то,
Поэт хила веза, что только в них сохранились не-
Лулахошна обычные странные сочетания со-
МостагIчо цIе йиллахь,
гласных в начале слова, исчезнув-
Иза йойуш,
шие в других восточнокавказских
Вага хир ву реза.
языках и вообще редко встречаю-
Если кому-то щиеся в языках мира: например,
в какой угодно стране слово мІара ‘ноготь’ начинается с
Нанесены раны, сочетания губного м и ларингаль-
Болеть они должны у поэта. ного (гортанного) согласного І, ср.
Если соседям родственные слова дагестанских
Враг устроил поджог, языков, где второй согласный ис-
Сгореть при тушении пожара чез, например, аварское малъ или
Тоже должен быть готов поэт. лакское михь ‘ноготь’. В синтак-
(пер. А. Халидова) сисе характерная черта чеченско-
го, общая с другими кавказскими
языками, — эргативность: подле-
или, в сочетаниях с другими бук- жащее при сказуемом, выражен-
вами, признак абруптивности. ном переходным глаголом, не в
Абруптивные согласные — ха- именительный, а косвенный па-
рактерная черта кавказских язы- деж (эргатив), а именительным
ков — произносятся при сомкну- падежом выражается прямое до-
тых голосовых связках. полнение.
Яркая особенность чеченского
и ингушского, отличающая их от
остальных восточнокавказских
языков, — необычайное богат-
ство гласных звуков. Их более
тридцати, в том числе долгих и
дифтонгов. По-видимому, долгие
гласные чеченский и ингушский
унаследовали от правосточнокав-
казского языка, на котором гово-
рили предки восточнокавказских
народов не менее 5—6 тыс. лет
193
19
1 93
Че́шский
Язык, в котором много «птичек» над буквами, ne с глаголами пишется
слитно, а иностранки сплошь Роулинговы да Клинтоновы.
Aa Áá Bb Cc Čč Dd Ďď Ee Éé Ěě Ff Gg
H h Ch ch Ii Íí Jj Kk Ll Mm Nn Ňň Oo Óó
Pp Qq Rr Řř Ss Šš Tt Ťť Uu Úú Ůů Vv
Ww Xx Yy Ýý Zz Žž
194
Ярослав Гашек «Похождения бравого солдата
Швейка во время мировой войны»
„Jest rádium těžší než olovo?”
„Já ho prosím nevážil,” se svým milým úsměvem odpověděl Švejk.
„Věříte v konec světa?“
„Napřed bych ten konec musel vidět,“ ledabyle odvětil Švejk, „rozhodně se ho ale
zejtra ještě nedočkám.“
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй
Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс {| Тт Уу Фф
Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя
196
К. В. Иванов
«Нарспи» (отрывок)
Çакă çутă тĕнчере
Вăйли çук та этемрен:
Шывсем çинче, çĕр çинче
Хуçа пулса вăл тăрать.
Анчах вăйлă этем те «Сочинения, принадлежащие к
Хăй тĕнчине пăхăнать.
грамматике чувашского языка»
Укçапала эрехех
был отпечатан в типографии
Çынна ăсран кăларать.
Петербургской Академии наук
в 1769 г. и основан на верховом
Нет сильнее человека
наречии. До 1860-х гг. в право-
Во вселенной никого:
Он на суше и на водах славных миссионерских перево-
Стал хозяином всего. дах и сочинениях на чувашском
Но владыка мира, миру использовался русский алфавит
Человек покорен сам, без дополнительных символов.
Светлый разум омрачает В 1873 г. И. Я. Яковлев создал
Страсть его к вину, деньгам. чувашский кириллический ал-
фавит с дополнительными зна-
(пер. П. Хузангая)
ками. Современный чувашский
алфавит (после реформы 1949 г.)
отличается от алфавита Яковлева
вое, анатри. Современный чу- несколькими буквами.
вашский литературный язык В области грамматики чуваш-
основан на наречии анатри. Наи- ский отличается от остальных
более заметная фонетическая тюркских языков незначительно.
разница связана с тем, что старый Самое заметное морфологиче-
тюркский звук [a] превратился в ское отличие — в чувашском не
[о] в виръял и в [у] в анатри, та- употребляется общетюркский по-
ким образом, турецкое sal ‘плот’ казатель множественного числа
соответствует литературному чу- -лар, вместо него — показатель
вашскому (то есть анатри) сулӑ, а -сем (< *sāj-ïm, имя по глаголу *sā-j-
в виръял — солӑ. ‘считать’, т. е. букв. ‘число’, ‘коли-
В письменной фиксации чу- чество’). Но при этом чувашский
вашского языка имеется пере- корнеслов и инвентарь грамма-
рыв — между среднебулгарскими тических показателей в основном
надписями арабским письмом восходит к исконно тюркскому;
на эпитафиях XIII—XV вв. и чу- кроме того, имеется значительное
вашскими текстами на кирил- количество кыпчакских тюркских
лице начиная с XVIII в. Пер- заимствований (из татарского раз-
вый учебник чувашского языка ных временных пластов).
197
Чуко́тский
Язык народа, занимавшегося охотой и оленеводством, на котором муж-
чины и женщины говорят по-разному.
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк
Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх
Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя ‘
198
дельную форму эргатива имеют
Сказка «Народ ювъэна» только личные местоимения.
Так, гым ‘я’, гыт ‘ты’: гымнан гыт
Энмэн. Мэмръэпэ ьын эвыс эт тыԓьугыт ‘я тебя увидел’, гынан
нъэн эт ин икэтык. Нинив ин
гым инэԓьугъи ‘ты меня увидел’.
ээ ык ыт ыгэ: «А’мын э’тки тынпэ-
вык, а’мын ъэ икэтги». ээккэтэ
Ещё одна особенность переход-
ивнин: « ырым, ӄырым мъэ икэ- ного глагола состоит в том, что
тык». — «Иа’м?». — «Ми кыци ыны- он согласуется не только с подле-
кит тръэ икэты, гымнин вагыргын жащим, но и с дополнением: гым-
э’тки рэнъэ ы, ырым». нан ытԓён ты-ԓьу-гъэн ‘я увидел
его’, гымнан тури ты-ԓьу-тык ‘я
Говорят, мэмрэпэлинская девушка увидел вас’.
не хочет идти замуж. Говорит отец Числительные основаны на
дочери: «Я вот постарел, выходи-ка двадцатеричной системе счёта:
замуж». Дочь отвечает: «Нет, не
ср. ӄԓиккин = 20, ӈирэӄӄԓиккин =
выйду замуж». — «Почему?» — «По-
2 × 20, ‘сорок’, мытԓыӈӄԓеккэн = 5
тому что, если выйду замуж, моя
жизнь плохая будет, нет [не выйду]». × 20, ‘сто’, ӄԓиӄӄԓиккин = 20 × 20,
‘четыреста’. Есть и «более рус-
ские» аналоги: ӈирэӄ сто ‘двести’,
йӈы-купрэ-н ‘большая сеть’ → ӈыраӄ тысячат ‘четыре тысячи’.
тур-мэй ӈы-купрэ-н ‘новая боль- В чукотском существуют раз-
шая сеть’ → га-тор-майӈы-ко- личия в речи мужчин и жен-
пра-ма ‘с новой большой сетью’. щин, так что можно говорить о
Чаще всего существительное мужском и женском вариантах
вставляется в глагол: гым тыӄа- языка. Эти различия, в частно-
агынтаквъа ‘мои олени убежали’ сти, касаются произношения,
(букв. ‘я оленеубежал’); эпэӄэй что встречается особенно ред-
риԓӄынэймэквъи ӈааккагты ‘ба- ко. Так, «мужскому» [р] или [рк]
бушка подала кашу дочке’ (букв. часто соответствует «женское»
‘бабушка кашеприблизила доч- [ц]. ‘Комар’ в мужской речи зву-
ке’). При регулярном действии чит [мрэн], а в женской [мцэн], а
существительное обязательно ‘морж’, соответственно, [рыркы]
оказывается внутри глагола, тог- и [цыцы]. Кроме того, в мужской
да как при нерегулярном это не- речи в позиции между гласны-
обязательно: гым тыва ԓямнаркын ми выпадают согласные [т] и [н].
‘я точу ножи (регулярно)’, то есть Различия не сводятся к фонетике:
‘я точильщик’ (букв. ‘я ножето- так, женщины не могут произно-
чу’), но гымнан ва ԓат тымнэр- сить имена родственников мужа.
кынэт ‘я точу ножи (сейчас)’. С середины XX в. на чукотском
Чукотский относится к эрга- возникает художественная ли-
тивным языкам: при переходном тература, одним из наиболее из-
глаголе подлежащее ставится в вестных представителей которой
особом падеже — эргативе. От- стал Юрий Рэтхэу (1930—2008).
199
Шве́дский
Мелодичный северный язык, на котором лауреатов Нобелевской премии
объявляют минутой раньше, чем по-английски.
Государственный язык Швеции и ствуют сочетания rt, rd, rn, rl, rs:
Финляндии (наряду с финским). например, слово mars ‘март’ чита-
По-шведски говорят около 9 млн ется примерно как [маш]. И это да-
человек. Относится к скандинав- леко не единственный шипящий
ской (северной) подгруппе гер- шведский звук: есть ещё звук,
манской группы индоевропей- похожий на [щ] (как в слове tjugo
ской языковой семьи. ‘20’ — [щю́гу]), и звук [ɧ], который
Древнейшие памятники швед- звучит как произнесённые вместе
ского языка, дошедшие до нас, [ш] и [х] (например, själ [шхэль]
относятся к IX в. Они написаны ‘душа’) и не встречается ни в ка-
руническим алфавитом, который ких других языках мира. Особую
по своим первым шести буквам сложность шведской фонетики со-
называется «младший fuþąrk». Чи- ставляют тоны: например, слово
тать рунические надписи непро- anden ‘дух’ произносится не с той
сто: они обычно довольно корот- же мелодией, что anden ‘утка’. Да
кие, в них не различаются глухие и шведская грамматика порой мо-
и звонкие, а также простые и удво- жет удивить иностранца: напри-
енные согласные, да и разнообра- мер, неопределённый артикль
зие шведских гласных передаётся ставится перед существитель-
плохо. Но латинским алфавитом ным, а определённый — после (en
шведы начали пользоваться лишь viking ‘какой-то викинг’ — vikingen
в XIII в. — позже, чем норвежцы, ‘этот викинг’).
исландцы и датчане. Закрепление норм шведско-
Фонетику шведского языка го языка приходится на период
отличает наличие так называе- правления короля Густава III
мых ретрофлексных согласных, (1746—1792). Стремясь придать
произносимых с загнутым назад языку престиж, он решил создать
кончиком языка. На письме ре- Шведскую академию по образ-
трофлексным t, d, n, l и s соответ- цу Французской. Академиков во
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm
Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
Åå Ää Öö
200
и поэтому он остановился на
Эсайас Тегнер близком к нему числе 18, обозна-
«Сага о Фритьофе» чение которого — aderton [а́дэ-
(отрывок) тон] — он счёл красивым: Швед-
ская академия издаёт словари и
Sitter i högen грамматики (правда, большой
högättad höfding, академический словарь, который
slagsvärd vid sidan, выпускается с 1893 г., за век с чет-
skölden på arm. вертью дошёл только до буквы V)
Gångaren gode
и является законодателем языко-
gnäggar der inne,
вых норм. Она же присуждает и
skrapar med guldhof
grundmurad graf. Нобелевские премии по литера-
туре. В Академию обычно изби-
Спит под курганом рают самых уважаемых швед-
Славный властитель, ских писателей — но, например,
Сталью доспехов Август Стриндберг (1849—1912)
Стан облечён. и Астрид Линдгрен (1907—2002)
Конь его ратный академиками не были. А вот
Ржёт, замурован, Сельма Лагерлёф (1858—1940) в
Землю скребёт он 1914 г. стала первой женщиной в
Златом копыт.
составе Академии.
(пер. Б. Айхенвальда и А. Смирницкого) Поскольку Швеции до 1809 г.
принадлежала Финляндия, неуди-
Классическое произведение швед- вительно, что там оказался распро-
ской поэзии на старинный скандинав- странён и шведский язык. К числу
ский сюжет, состоящее из 24 частей, известных финских шведов при-
написанных разными размерами.
надлежит, например, писатель-
В этом фрагменте представлен фор-
ница Туве Янссон (1914—2001),
нюрдислаг — древнескандинавский
стих, которым написан ряд песен автор серии книг о муми-троллях.
Старшей Эдды. Его отличительная Камень из Рёка (IX в.) — древнейший
черта — аллитерация, то есть повто- памятник шведской литературы,
рение одинаковых или однородных содержащий самый длинный руни-
согласных, в данном случае в начале ческий текст во всей
строк (для наглядности повторы под- Скандинавии
чёркнуты).
202
Отрывок из эпоса «Лугалбанда и птица Анзуд»
о полулегендарном правителе города Урука
(транслитерация)
a[nz]udmušen an-ta ì-gin Lu[gal-bàn-d]a ki-ta ì-gin [mušen-e an]-ta igi mi-ni-in-íl
erén-e igi bí-in-du8-ru [Lugal-b]àn-da ki-ta igi mi-ni-in-íl sahar erén-e du8-a igi bí-
in-du8-ru mušen-e kug-Lugal-bàn-da-ar gù mu-na-dé-e gá-nu Lugal-bàn-da-mu
na ga-ri na-ri-mu hé-dab5 inim ga-ra-ab-dug4 gizzal hé-em-ši-ag gù i-ri-dé-a nam
i-ri-tar-ra ku-li-zu-ne-er nam-mu-ni-ib-bé-en šeš-zu-ne-er pa nam-bí-ib-éd-en.
Птица Анзуд поверху отправилась, Лугальбанда понизу пошёл. Птица сверху по-
смотрела, отряд увидела. Лугальбанда снизу посмотрел, пыль, взбитую отрядом,
увидел. Птица святому Лугальбанде говорит: «Хорошо, мой Лугальбанда, позволь,
я посоветую, мой совет пусть будет принят! Позволь, я скажу тебе слово, пусть
оно будет услышано! То, что я сказала тебе, то, что я определила тебе, своим
друзьям пусть ты не говоришь, братьям своим пусть ты не объясняешь!»
(пер. И. Каневой)
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк
Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх
Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя
204
Отрывок из эвенкийской сказки «Аргавакта»
(«Лютик»)
Гороёду-гороёду эр бичэн. Тар утэлэптылду ананилду эвэнкил баймэмэл та-
дук дядаил индечэтын. Со эрут элэ дядаил бододёчотын. Кэтэмэмэ нуар-
дуктын умукэнэ-дэ ороно ачин бичэтын. Нуартын агили гиркуктадякитын,
бэйэлвэ-дэ вадекитын. Элэ бэйэл уллэвэтын девденэл, илэл долболтоно
гулувун дагадутын тэгэтчэкитын бичэтын. Тала-да, гулувуннун даран, аде-
чатын. Асалду тадук хутэлдутын дюлва итывдячатын, мэнэкэр-кэ гулувур да-
гадутын асиндячатын.
Давным-давно это было. В те далёкие годы среди эвенков были очень бога-
тые и очень бедные люди. Очень плохо эти бедные жили. У очень многих из
них не было даже одного оленя. Они бродили по тайге и охотились на диких
оленей. Питаясь мясом этих диких оленей, люди по ночам разжигали костры,
около них сидели. Там, у этих костров, и спали. Женщинам и детям делали
чумы, сами же спали вблизи костров.
Эрясть атякшке марто каткине. Весть сынь тусть вирев пештьс, мусть пеште
чувто. Каткинесь мери:
— Атякш брат, кузть тон чувтоньть пряс, сезнек пештень ды кайсек. Мон кар-
ман кочксеме. Куйсь атякшось пеште чувтонть пряс, кармась пештень сезне-
ме ды кайсеме. Сейсь атякшось покш керьмаз ды ёртызе каткиненть лангс.
Каткантень понгсь сельме ланга ды сельмезэ таргавсь.
Каткась мери атякшонтень:
— Мон, атякш брат, молян лангозот пеняцямо управав.
Сась каткась управав ды мери:
— Монь атякшось таргизе сельмем.
Судьятне мерить:
— Тердинк тей атякшонть!
Тусть атякшонть мельга. Сась атякшось.
Судьятне мерить:
— Тон мейс катканть сельмензэ таргик?
Атякшкесь мери:
— Монь мейе пеште чувтось понксон сезнинзе?
— Тердинк тей пеште чувтонть!
Aa Bb Cc Ĉĉ Dd Ee Ff Gg Ĝĝ Hh Ĥĥ Ii Jj Ĵĵ
Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Ŝŝ Tt Uu Ŭŭ Vv Zz
208
© Solodov Aleksei Shutterstock.com
описанных в «Fundamento», не
допускаются.
Количество людей, в той или
иной степени владеющих эсперан-
то, оценить сложно: по наиболее
достоверной оценке, оно составля-
ет около 2 млн человек. В 1980 г.
венгерский космонавт Берталан
Фаркаш стал первым эсперан-
тистом, побывавшим в космосе. Из-
Болгарская марка к столетию вестно около 1000 семей, в которых
языка эсперанто дети осваивали эсперанто наряду с
родными языками родителей.
Грамматика эсперанто при- На эсперанто существуют как
звана быть максимально про- переводы произведений мировой
стой и не иметь исключений. литературы, так и оригинальные
В её основе лежат 16 правил, художественные произведения.
изложенных Заменгофом в кни- Ещё Заменгоф писал на нём сти-
ге «Fundamento de Esperanto» хи, но самым известным поэтом,
(«Основы эсперанто», 1905): су- создававшим произведения на
ществительное всегда оканчи- эсперанто, стал шотландец Уи-
вается на o, для образования льям Олд (1924—2006), которого
множественного числа прибав- трижды номинировали на Нобе-
ляется окончание j, ударение левскую премию по литературе.
всегда находится на предпо- Он же составил и почти тысяче-
следнем слоге и т. д. Как бы ни страничную антологию поэзии на
менялся и ни совершенствовал- эсперанто, где представлены ав-
ся язык, отклонения от правил, торы из самых разных стран.
Unu advokato, tre malgranda, venis juĝejon, por defendi la aferon de sia kliento.
Alia advokato, vidante lin, demandis, kiu li estas. Tiu respondis. Tiam la unua
ekkriis :—Kio? tia malgranda advokato? mi ja povas vin kaŝi en mian poŝon!—Vi
povas, trankvile diris tiu, kaj tiam en via poŝo estos pli da saĝo, ol en la kapo.
Один очень маленький адвокат пришёл в суд защищать своего клиента. Дру-
гой адвокат, увидев его, спросил, кто он такой. Тот ответил. Тогда второй
адвокат воскликнул: — Что? Такой маленький адвокат? Да я могу засунуть
вас к себе в карман! — Можете, — спокойно ответил первый, — но тогда у
вас в кармане будет больше ума, чем в голове.
209
Эсто́нский
Один из языков Балтии, значительно отличающийся от своих соседей и
примечательный тройной степенью долготы гласных звуков.
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm
Nn Oo Pp Qq Rr Ss Šš Zz Žž Tt Uu Vv Ww
Õõ Ää Öö Üü
похоже на [а] с бо́льшим про- [о] с бо́льшим про- [у] с бо́льшим про-
русский звук движением языка движением языка движением языка
[ы] вперёд вперёд вперёд
Xx Yy
210
Эстонский
национальный эпос
«Калевипоэг» (запев)
Laena mulle kannelt, Vanemuine!
Kaunis lugu mõlgub meeles,
Muistse põlve pärandusest
Ihkan laulu ilmutada.
Ärgake, hallid muistsed hääled!
Sõudke salasõnumida,
гласных. Первые представляют
Parema päevade pajatust
собой удвоение обычных гласных Armsamate aegade ilust!
и обозначаются на письме удво-
ением соответствующей буквы; Дай мне гусли, Ванемуйне!
тройные гласные примерно втрое Песнь в уме моём созрела.
длиннее обычных: vina ‘дымка’ — О старинных поколеньях
viina [виина] ‘водка (родительный Повесть дать хочу я миру.
падеж)’ — viina [вииина] ‘водка Громче, голоса живые,
(партитивный падеж)’. Как видно Пойте в недрах сокровенных,
из примера, долгота может разли- В золотых глубинах сердца —
О прекрасных днях былого,
чать формы одного и того же сло-
О делах времён минувших!
ва. Исследования последних лет
показывают, что долгота — ско- (пер. Вл. Державина и А. Кочеткова)
рее, не характеристика гласного,
а особое свойство слога, поэтому
для описания явления употребля- бытия, которое относится к бу-
ют также термины «краткий лёг- дущему, выражается формами
кий слог», «долгий лёгкий слог» и настоящего времени.
«долгий тяжёлый слог». В эстонском языке есть вид,
В эстонском языке, как и в но он устроен принципиально
близкородственном ему финском, иначе, чем в русском, где проти-
большое количество падежей — вопоставляются глаголы совер-
всего их 14. Некоторые основы шенного и несовершенного вида.
при склонении могут значитель- В эстонском завершённость или
но видоизменяться: tuba ‘комна- незавершённость события может
та’ — toa ‘комната (родительный зависеть от формы падежа у су-
падеж)’, tõbi ‘болезнь’ — tõve ‘бо- ществительного: Kirjanik lõpetas
лезнь (родительный падеж)’. Та- oma teost ‘Писатель заканчивал
кое явление называют чередова- свою работу’ и Kirjanik lõpetas oma
нием ступеней согласных. teose ‘Писатель закончил свою ра-
Эстонский относится к числу боту’. Именно эти факты позволи-
языков, в котором нет форм бу- ли существенно изменить подход
дущего времени. Значение со- к анализу вида в языках мира.
211
Юкате́кский ма́йя
Один из крупнейших языков в Центральной Америке, исторически свя-
занный с цивилизацией майя на полуострове Юкатан, покорённом ис-
панцами в XVI—XVII вв.
Yan bin uch cachi chichan macoob, mehentacoob, ppuzoob u kabaob. Ti le kinaco
ma al le tunichobo. Ua ca pulic humppel tunich ichil le hao, ma tu dzamal, ma tu
bulul le tunicho. Bey che cu ppatal yokol le hao. Le ppuzoob tuno yan u mukoob
yokol le hao, u yohloob u thani le hao utial u tal le hao he tuux u katobe. Leolal
ua tac u putic humppel tunich huntul ppuze chen cu thanic le hao. Le tun le hao
cu tal bey humppel chan mozon ik. Cu pedzic tun le tunicho yetel u yal u kab, cu
dzocole cu bizic le tunicho he tuux u kati.
Чаракан
ha na ca ra ka da ta sa wa la
214
Мпу Монагунья, фрагмент какавина
«Суманасантака» («Смерть от цветка суманаса»)
mampĕh mātra laranya luhnya pinakembuh i manis i matanya yan wulat
lungsur-lungsur ikang tapih pinakatambĕh i raras i tĕngah nikâlaris hrĕknyâlwan
ya samar-samar tuna-tunâmuwuhi manis i de nikângucap aśrī warn. a nikângĕlih
wĕnĕs ikânghalĕpi kadi wĕnĕs ning abrata
Аа Бб Вв Гг Дд Дь дь Ее Ёё Жж Зз
Ии Йй Кк Лл Мм Нн Нь нь Оо yz Пп
Рр Сс Тт Уу }~ Фф Хх Цц Чч Шш
Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя
216
Сибири это явление присутствует,
Стихотворение но не в такой степени). Но фонети-
народного поэта ческие изменения отличают облик
Якутии В. М. Новикова, якутских слов от общетюркско-
го довольно сильно: якутское уу
якутское имя — Кннк
‘вода’ и татарское сув или турецкое
Уурастыырап su; якутское сиэх ‘рукав’, татарское
Кэрэ куолас җиң и турецкое yen. Грамматика
Кээ кzтzр якутского языка позволяет от лю-
Кэтэх тыаа бого существительного образовать
Кэлэн т~стэ. глагол: дьабах ‘мазня’ — дьабахтаа
К~л~м~рд~~р ‘мазать’, остуол ‘стол’ — остуоллаа
К~zэ к~лб~т ‘накрывать стол’, көмпүүтэр ‘ком-
К~нд~ сайын пьютер’ — көмпүүтэрдээ ‘играй на
Кzр~н туойда. компьютере’.
Сааскы кэрэ В лексике имеется значитель-
Сарсыардаа
ное количество монгольских
Сайдам ырыа
Сатараата.
заимствований — из средне-
Кук-куук! монгольского (до XVI в.) и из
бурятского (XVII—XIX). Есте-
С красивым голосом ственно, много заимствований
кукушка-птица из русского языка: баhыыба ‘спа-
в глухую тайгу сибо’, доруобо ‘здравствуйте’ (из
вдруг прилетела русского здорóво).
Сияющей Якутский фольклор известен
синеве рассмеявшись героическими эпосами олонхо,
солнечного лета
исполнявшимися сказителями-
радость воспела
олонхосутами. Самый извест-
Весенним рассветным
утром ный олонхо — «Нюргун-баатур
ранняя песня Стремительный» — литературно
раздалась обработан якутским просветите-
Ку-ку! лем и олонхосутом П. А. Ойун-
ским. Якутский литературный
язык формировался в миссио-
буквой, а с помощью двойного на- нерских переводах христианских
писания буквы. текстов. Также важную роль сы-
Грамматика якутского мало от- грали «Воспоминания» А. Я. Ува-
личается от остальных тюркских ровского, напечатанные в книге
языков, за исключением развития Бётлингка в 1851 г. Первым же
фузии — звуковых изменений письменным художественным
на границах корней и аффиксов, произведением считается сти-
приводящих к сложным чередова- хотворение А. Е. Кулаковского
ниям (в тюркских языках Южной «Благословение Баяная» (1900).
217
Содержание
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Грузинский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Языки мира: статистика, Догон. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
генеалогия, карты . . . . . . . . . . . . . 7
Древнеегипетский . . . . . . . . . . . 70
Абхазский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Дьяру. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Аварский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Иврит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Адыгейский. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Идиш . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Азербайджанский . . . . . . . . . . . . 24
Индонезийский . . . . . . . . . . . . . . 78
Албанский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ирландский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Амхарский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Исландский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Английский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Испанский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Арабский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Итальянский . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Арамейский. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Йоруба. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Армянский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Казахский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Африкаанс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Киргизский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Баскский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Китайский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Башкирский . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Клингонский . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Белорусский . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Бенгальский . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Корейский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
12+
Лингванонфикшн
Кронгауз Максим Анисимович
Пиперски Александр Чедович
Сомин Антон Александрович
Дыбо Анна Владимировна
Дьячков Вадим Викторович
Ивтушок Елизавета Игоревна
Коряков Юрий Борисович
Люсина Валентина Сергеевна
Ренковская Евгения Алексеевна
Снесарева Марина Юрьевна
Тестелец Яков Георгиевич
Федоринчик Артём Сергеевич
Харитонов Василий Сергеевич
Подписано в печать 07.03.2018. Формат 60×90/16. Гарнитура PF Centro Serif Pro. Печать офсетная.
Усл. печ. л. 14,00 Тираж экз. Заказ
Слово как улика. Всё, что вы скажете, будет использовано против вас
Джон Олссон
Скоро в серии:
Они этого не говорили. Изречения знаменитостей: правда и вымысел
Гарсон О’Тул
Самая нужная книга эпохи интернета: для всех, кто любит цитировать
великих, ловить собеседников на неточностях и всегда оставлять за собой
последнее слово.