Вы находитесь на странице: 1из 225

Максим

Кронгауз
Александр
Пиперски
Антон
Сомин
УДК 81
ББК 81.2
С81

В настоящем издании в качестве иллюстрированных цитат


к текстовому материалу используются фоторепродукции
произведений искусства, находящихся в общественном
достоянии, фотографии, распространяемые по лицензии
Creative Commons, изображения по лицензии shutterstock.com,
а также фото из собственного архива авторов.

Сто языков. Вселенная слов и смыслов / М. А. Кронгауз,


С81 А. Ч. Пиперски, А. А. Сомин [и др.]. — Москва : Издательство
АСТ, 2018. — 224 с. : ил. — (Лингванонфикшн).
ISBN 978-5-17-104696-5
В этой книге М. Кронгауз, А. Пиперски, А. Сомин и др. известные россий-
ские лингвисты рассказывают о 100 самых интересных и необычных языках
мира. Некоторые из них — достояние миллионов; другими владеют всего
несколько десятков человек; а есть и такие, носителей которых и вовсе не
осталось. Но как бы то ни было, каждый из описанных в этой книге языков
представляет собой, помимо любопытных лингвистических особенностей,
уникальный способ восприятия и познания мира.
Это увлекательное чтение не только для тех, чьи интересы лежат в обла-
сти языкознания, но и для всех, кому интересно этническое и культурное раз-
нообразие народов, населяющих нашу планету. Книга содержит также иллю-
страции, карты и схемы, дополняющие рассказ об уникальных языках мира.
УДК 81
ББК 81.2

© Кронгауз М. А., Пиперски А. Ч., Сомин А. А.,


Дыбо А. В., Дьячков В. В., Ивтушок Е. И., Люсина В. С.,
Ренковская Е. А., Снесарева М. Ю., Тестелец Я. Г., Фе-
доринчик А. С., Харитонов В. С., текст, 2018
© Коряков Ю. Б., текст, схемы, карты, 2018
ISBN 978-5-17-104696-5 © ООО «Издательство АСТ», 2018
Предисловие
Начиналось всё с малого — с проекта «Язык дня» на сайте «Арзамас». Вме-
сте с Александром Пиперски и Антоном Соминым мы постарались написать о
20 интересных для нас языках так, чтобы это было интересно и читателю. Судя
по просмотрам и лайкам (а как ещё судить?), это получилось. Поэтому, когда
издательство предложило на основе проекта создать книгу, мы обрадовались,
но решили расширить авторский коллектив. И уже написав книгу, надеемся на
её новую жизнь в интернете с помощью научного сайта *N + 1/, на котором тема
языков мира получит дальнейшее развитие.
Главная идея книги состоит в том, что в мире есть по крайней мере 100 языков,
которые примечательны своей грамматикой, количеством говорящих, связями
с другими языками, судьбой, наконец. Интересных языков в действительности
больше, а для лингвистов вообще интересны все языки, но 100 уж очень
красивое число: в результате сам выбор языков оказался непростой задачей.
О каждом языке, попавшем в книгу, мы постарались сообщить самое главное
и самое интересное, то есть то, что отличает его от других языков, делает его
уникальным, то, что, собственно, должен знать о нём культурный человек.
Выбор интересного всегда субъективен, но здесь мы положились на
наших авторов — лингвистов и экспертов в области языков. Правда, языков
было много, а авторов мало, так что всем пришлось выйти за пределы своей
узкой компетенции и поработать с разными источниками, в том числе —
энциклопедиями, традиционными и сетевыми. Среди них «Лингвистический
энциклопедический словарь», многотомная энциклопедия «Языки мира»,
выпускаемая Институтом языкознания РАН, а также интернет-энциклопедия
«Кругосвет» и Википедии на различных языках. Кроме того, для проверки
и уточнения фактов мы обращались к специалистам и носителям языков,
которых мы благодарим и перечисляем в конце предисловия.
Только на первый взгляд наша задача может показаться банальной, мол, все
так делают. Попробуйте почитать Википедию, и вы, во-первых, далеко не всё
поймёте (лингвисты любят писать непонятно), а во-вторых, быстро заскучаете,
потому что в стандартном формате интересное растворяется в массе обычных
и необходимых для полноты взгляда подробностей. Поэтому мы хотели написать
своего рода анти-Википедию: коротко, понятно и интересно.
С другой стороны, обязательной информации о языках мы тоже не избегали.
В начале статьи авторы сообщают о родственных связях языка, кто на нём го-
ворит и где, сколько у него носителей, в каких странах он государственный, есть
ли диалекты и т. п. Кроме того, в статье обязательно приводится алфавит (если
он есть) и короткий текст с художественным переводом. Получилась маленькая
энциклопедия субъективного характера, как ни парадоксально это звучит.
Максим Кронгауз

5
На обложку книги вынесены имена трёх лингвистов, одновременно авторов и про-
екта, и отдельных статей, а ещё и составителей, отбиравших языки и заказывав-
ших статьи о них. Но как уже сказано, авторов статей, а значит и книги, больше.
И ещё один специалист работал над справочными материалами. Вот все авторы.
Максим Анисимович Кронгауз (НИУ ВШЭ, РГГУ), ответственный редактор: пре-
дисловие; иврит, идиш, навахо, новояз, пирахан, русский, старославянский, сур-
жик, хопи, цельталь.
Александр Чедович Пиперски (НИУ ВШЭ, РГГУ): амхарский, английский, афри-
каанс, готский, греческий, исландский, клингонский, мичиф, немецкий, нидер-
ландский, норвежский, сербский, суахили, ток-писин, шведский, эсперанто.
Антон Александрович Сомин (НИУ ВШЭ, РГГУ): адыгейский, азербайджанский,
арабский, армянский, белорусский, болгарский, дьяру, киргизский, мальтийский,
польский, словенский, трасянка, турецкий, украинский, чешский.
Анна Владимировна Дыбо (Институт языкознания РАН, НИУ ВШЭ, МГУ, Томский
государственный университет): монгольский, татарский, чувашский, эвенкий-
ский, якутский.
Вадим Викторович Дьячков (Институт языкознания РАН): берберский, догон,
йоруба, китайский, сандаве, тамильский, финский, эстонский.
Елизавета Игоревна Ивтушок (N+1, НИУ ВШЭ): арамейский, древнеегипет-
ский, хеттский, шумерский.
Юрий Борисович Коряков (Институт языкознания РАН): раздел «Языки мира: ста-
тистика, генеалогия, карты».
Валентина Сергеевна Люсина (РАНХиГС): албанский, баскский, испанский, ла-
дино, латинский, литовский, португальский, румынский, французский, японский.
Евгения Алексеевна Ренковская: бенгальский, корейский, осетинский, персид-
ский, пушту, санскрит, тибетский, урду, хинди, цыганский.
Марина Юрьевна Снесарева (МГУ, Посольство Ирландии): валлийский, грен-
ландский, ирландский.
Яков Георгиевич Тестелец (Институт языкознания РАН, РГГУ): абхазский, авар-
ский, венгерский, гавайский, грузинский, итальянский, прусский, чеченский,
эрзянский, юкатекский майя.
Артём Сергеевич Федоринчик (Университет «Украина»): башкирский, вьет-
намский, латышский, узбекский, чукотский.
Василий Сергеевич Харитонов (СОШ № 3 г. Балабаново): индонезийский, ка-
захский, русский жестовый, яванский.
Наша благодарность
За помощь в работе, советы, подсказки и исправления мы благодарим:
Т. Б. Агранат, П. М. Аркадьева, А. С. Белоусову, А. С. Бердичевского,
М. С. Булах, М. М. Бурас, А. И. Виняра, Л. М. Дрейера, А. М. Ербаланова,
Е. С. Зимонт, Т. Б. Илюхину, А. А. Кибрика, М. М. Киктеву, М. Б. Коношенко,
Е. В. Коровину, А. Кравца, А. Крупицкого, А. С. Крылову, Д. А. Курбангалиеву,
Ю. А. Ландера, С. А. Лашина, Е. А. Литвин, Е. С. Лучину, Ю. В. Мазурову,
Ж. Мейрамбеккызы, К. О. Мищенкову, М. А. Молину, А. В. Никулина,
М. В. Ослона, В. А. Панова, М. Р. Пентуса, В. А. Плунгяна, М. Полинскую,
А. Л. Полян, Э. Г. Потапову, К. К. Рысбаева, П. В. Серина, А. В. Сидельцева,
А. П. Симоненко, И. А. Стенина, Д. Г. Талпигиргину, К. М. Тименчик,
А. И. Халидова, В. Л. Цуканову, Н. И. Чайко, И. С. Якубовича.
6
Языки мира: статистика,
генеалогия, карты
Общее число языков в мире оценивается в 7000—8000. Список наи-
более распространённых языков варьируется в зависимости от того,
считаем ли мы только тех, кто говорит на каждом языке как на родном
или первом (таб. 1), или всех, владеющих данным языком, в т. ч. как
вторым или третьим (таб. 2). Данные даются на 2017 г.

Таблица 1. 10 самых распространённых языков мира


(по числу говорящих как на родном)

Место Язык Число говорящих, млн чел.


1 Китайский 1326
2 Испанский 472
3 Английский 385
4 Арабский 325
5 Хинди 294
6 Бенгальский 248
7 Португальский 223
8 Русский 153
9 Панджаби 147
10 Японский 125

Таблица 2. 10 самых распространённых языков мира


(по общему числу говорящих)

Место Язык Число говорящих, млн чел.


1 Китайский 1407
2 Английский 1290
3 Испанский 545
4 Хинди 479
5 Арабский 378
6 Французский 275
7 Бенгальский 269
8 Русский 261
9 Португальский 255
10 Индонезийский (вкл. малайский) 247

7
Бо́льшая часть языков объединяется в языковые семьи. Семья —
это базовая единица генеалогической классификации языков, пред-
ставляет собой генетическое объединение родственных языков (=
восходящих к одному предку), родство которых доказано или хотя
бы серьёзно обосновано; при этом глубина такого объединения
меньше или сравнима с глубиной индоевропейских языков. Если
два языка входят в одну семью, в них обычно бывает не менее 20 %
слов общего происхождения в 100-словном списке базисной лекси-
ки (списке Сводеша), куда входят такие основополагающие слова,
как ‘мы’, ‘голова’, ‘камень’, ‘имя’, ‘большой’, ‘холодный’, ‘сидеть’,
‘бежать’ и т. д. Семьи, состоящие из одного языка, называются изо-
лированными языками (изолятами). Неклассифицированными на-
зываются языки, для которых недостаточно данных, чтобы сделать
однозначные выводы об их принадлежности к конкретной семье.
Данные о генеалогическом разнообразии различных регионов
мира приведены в таблице 3.

Таблица 3. Количественное распределение языковых семей и языков по


регионам мира

Регионы Семьи Изолирован- Неклассифи- Число


ные цированные языков1
Евразия 25 12 6 1954
Африка 41 17 1 2334
Австралия и Океания 94 64 2575
Северная 41 31 2 784
и Центральная Америка
Южная Америка 43 64 7 704
Всего 241 188 16 8351

Примечание: три языковые семьи отнесены к двум регионам: семитская


(Евразия и Африка), австронезийская (Евразия и Австралия и Океания), чиб-
чанская (обе Америки), что отражается в соответствующих строках. Однако в
общей сумме они учитываются только один раз.

Некоторые семьи предположительно объединяются в макро-


семьи. Наиболее известными макросемьями являются афразий-
ская, ностратическая, сино-кавказская и австрическая, внутренняя
классификация которых показана на схемах 1—6.

1
По данным Глоттолога (http://glottolog.org/).

8
Схема 1. Генетическая классификация ностратических языков

9
Схема 2. Генетическая классификация индоевропейских языков

10
Схема 3. Генетическая классификация афразийских языков

11
Схема 4. Генетическая классификация сино-кавказских языков

12
Схема 5. Генетическая классификация австрических языков

13
Схема 6. Генетическая классификация нигеро-конголезских языков

14
Абха́зский
Язык народа с непростой судьбой, о жизни которого с юмором и любовью
рассказал по-русски Фазиль Искандер.

Язык абхазов, проживающих в ос- того, какие согласные находятся


новном в Республике Абхазия, от- с ними рядом, могут изменять
части в Турции и других странах звучание и становиться похожи-
Ближнего Востока. На нём гово- ми на русские и, о, е или у, поэто-
рят около 100 тыс. человек. Отно- му иногда записываются этими
сится к абхазо-абазинской ветви буквами. Согласные различают-
абхазо-адыгских, или западнокав- ся дополнительными признака-
казских, языков. Его ближайший ми: так, наряду с простым к есть
родственник — абазинский язык, смягчённое (палатализованное)
на котором говорят в Карачае- кь и произносимое с округле-
во-Черкессии; кроме того, к чис- нием губ (лабиализованное) кә.
лу западнокавказских принадле- В отличие от русского к, эти со-
жат два языка адыгской группы гласные — абруптивные, то есть
(адыгейский и кабардинский) и произносятся с сомкнутыми го-
вымерший убыхский язык. лосовыми связками, а соответ-
В абхазском, как и в других ствующий не абруптивный звук
западнокавказских языках, на- обозначается особым знаком қ.
блюдается удивительный ко- Наличие абруптивных согласных
личественный контраст между характерно для фонетики кавказ-
согласными и гласными. Соглас- ских языков.
ных в литературном абхазском Первый абхазский алфавит на
языке 58, а гласных в исконных основе кириллицы был разрабо-
словах всего 2: а и ы. Они отлича- тан русским лингвистом-кавка-
ются только по признаку подъё- зоведом П. К. Усларом в 1862 г.
ма (языка), но, в зависимости от Основоположник абхазской пись-

Аа Бб Вв Гг Гь гь Гә гә  ь ь ә ә

Дд Дә дә Ее Жж Жь жь Жә жә Зз  ә ә

ә ә Лл Мм Нн Оо Пп  Рр Сс

Тт Тә тә

ә ә Уу Фф Хх Хь хь Хә хә
ә ә Цц Цә цә  ә ә Чч  

 Шш Шь шь Шә шә Ыы  Џџ Џь џь ь ә

18
Дмитрий Гулиа
«Ум, знание, сила»
Ахшы а шәымоуп, аара сасуп,
Ахшыи аареи еибы азар, нас има әахыуп.
Ахшы уасхыруп, аара убра ишьаәырӷуӷуоуп,
Ауасхыр кәадазар, аны шәар а дууп.

Хшыда амч ду уаы д анархоит,


Ахшыи амчи еицызар, нас уаы дыннархоит.
арада ахшы дырегьых ырӷәа дууп,
Хшыда аара мыцхәы ишәар а дууп.

Ум — хозяин, знанье — гость. Озеро Рица в горной


Смысла нету жить им врозь Абхазии
Ум — опора, крыша — знанье,
Кто разрушит жизни зданье?.. Самая яркая грамматическая
особенность абхазского, как и
Сила без ума — слепа.
других западнокавказских язы-
Разрушать — её судьба.
Если нет ума у знанья — ков, — полисинтетизм, то есть
Невозможно созиданье. способность глагола выражать в
себе содержание целого предло-
(пер. Ф. Искандера) жения: илзицсыргылойт, то есть
и-л-з-и-ц-сы-р-гыл-ойт ‘я строю его
(например, дом) для неё вместе
с ним’, букв. ‘его-её-для-ним-с-я-
менной литературы Дмитрий заставлять-стоять-сейчас’. Языки
Гулиа в конце XIX в. использовал такого типа — редкость в Евразии,
азбуку на грузинской основе. На но они часто обнаруживаются сре-
протяжении XX в. абхазская систе- ди исконных («индейских») языков
ма письма радикально менялась Северной и Южной Америки.
несколько раз: в 1920-х гг. исполь- В абхазских существительных
зовалась латиница, затем грузин- выражается категория определён-
ская графика, а с 1954 г. до нынеш- ности: префикс а- имеет значение,
него времени — алфавит на основе сходное со значением определён-
кириллицы; мотивы этих болез- ного артикля в германских или
ненных для большинства абхазов романских языках: aӡҕаб ‘девушка
реформ были в основном полити- (определённая)’, но употребляет-
ческими. Современная абхазская ся также, например, при простом
графика, в отличие от алфавита назывании предмета. Поэтому в
близкородственного абазинского Абхазии многие вывески начина-
языка, использует довольно много ются на а-: аҽналарҭа ‘вход’, аре-
дополнительных букв. сторан ‘ресторан’ и т. п.
19
Ава́рский
Язык Дагестана, одного из самых многоязычных мест на Земле, где
в каждом горном селении говорят на отдельном языке или на особом
диалекте.

Один из самых больших языков время на северном Кавказе хри-


Северного Кавказа: на нём говорят стианство, принесённое из Гру-
около 750 тыс. человек, прожива- зии, ещё не уступило место исла-
ющих в основном в России в Ре- му. В XVII в. на аварском языке
спублике Дагестан. Аварский язык появляется первое литературное
распространён в центральной и произведение — краткое стихо-
северной части Дагестана, а также творение, записанное арабскими
в Азербайджане и отчасти в Тур- буквами исламским учёным Ма-
ции. Относится к восточнокавказ- гомедом Мусалавом из селения
ским, или нахско-дагестанским, Кудутль и похожее по жанру и
языкам. стилю на японскую поэзию хокку,
К XIX в. аварский стал языком достигшую, кстати, наибольшего
межэтнического общения для расцвета в то же время. В XIX в. по-
многочисленных народов, кото- являются классические произве-
рые населяют эту территорию. дения аварской литературы, запи-
Аварцы называют свой язык ‘гор- санные письменностью на основе
ным языком’, а себя — горцами, арабской графики. Литературный
в отличие от жителей прикаспий- аварский язык основывается на се-
ской равнины. Слово со значени- верной группе диалектов, распро-
ем ‘гора’ обозначает ещё и ‘нос’, странённых на Хунзахском плато.
как и в некоторых других даге- В середине XIX в. лингвисты при-
станских языках. нимаются за изучение аварского
Первые надписи на аварском языка, и книга «Аварский язык»
языке относятся, предположи- исследователя языков Кавказа
тельно, к XIV в. Это смешанные барона Петра Услара, изданная в
грузинско-аварские надписи на 1889 г., до сих пор сохраняет науч-
каменных крестах, поскольку в то ное значение.

Аа Бб Вв Гг Гъ гъ Гь гь ГІ гІ Дд Ее Ёё Жж

Зз Ии Йй Кк Къ къ Кь кь КІ кІ Лл Лъ лъ М м Нн

Оо Пп Рр Сс Тт ТІ тІ Уу Фф Хх Хъ хъ Хь хь

ХІ хІ Цц ЦІ цІ Чч ЧІ чІ Шш Щщ Ъъ Ээ Юю Яя

20
Расул Гамзатов (1923—2003), сын клас-
сика аварской литературы поэта Гамзата
Цадасы (1877—1951) — самый извест-
ный за пределами Кавказа дагестанский
поэт. Стихотворение Гамзатова «Журавли»
(ниже отрывок) в русском переводе Нау-
ма Гребнева понравилось певцу и актёру
Марку Бернесу. По его просьбе Ян Френ-
кель написал музыку, а сам Бернес испол-
нил песню, ставшую любимой и популяр-
ной в СССР.

Расул Гамзатов «Журавли»


Селение Хунзах, исторический
Дида ккола, рагъда камурал васал центр Аварии
Кирго рукъун гьечIин, къанабакь лъечIин.
Доба борхалъуда хъахIил зобазда
ХъахIал къункърабазде сверун ратилин.
двух букв) хъ, кь и т. п.; един-
ственным дополнительным
Гьел иххаз, хаселаз, халатал соназ знаком выступает так назы-
Нилъее салам кьун роржунел руго. ваемая «палочка» I, которая
Гьелъин нилъ пашманго, бутIрулги рорхун, в большинстве случаев обо-
Ралагьулел зодихъ щибаб нухалда. значает признак абруптив-
ности. Абруптивы — яркая
Мне кажется порою, что солдаты, черта кавказских языков. Это
С кровавых не пришедшие полей, согласные, которые произно-
Не в землю эту полегли когда-то,
сятся при сомкнутых голосо-
А превратились в белых журавлей.
вых связках.
Они до сей поры с времён тех дальних
Для фонетики кавказ-
Летят и подают нам голоса. ских языков характерно ис-
Не потому ль так часто и печально пользование поствелярной
Мы замолкаем, глядя в небеса? зоны — это те согласные,
которые образуются глуб-
же, чем мягкое нёбо. В русском,
В 1920-е гг. для аварского язы- например, наиболее глубоко —
ка вводится письменность на ос- путём взаимодействия языка
нове латиницы, в конце 1930-х гг. с мягким нёбом — образуются
устанавливается система на осно- велярные согласные к, г, х. В кав-
ве кириллического русского ал- казских же языках активно ис-
фавита, используемая до сих пор. пользуются более глубокие зоны,
Многочисленные согласные авар- расположенные ближе к гортани.
ского языка, не имеющие близких Эти звуки создают особый легко
соответствий в русском, обозна- узнаваемый фонетический образ
чаются диграфами (сочетаниями кавказских языков.
21
Адыге́йский
Язык, в котором согласных в 20 раз больше, чем гласных, глаголы — это
целые предложения, а существительные спрягаются.

Язык адыгейцев, живущих в Рос- шение гласных и согласных зву-


сии в основном в Адыгее и в Крас- ков. В литературном языке есть
нодарском крае, а также в Турции, целых 56 согласных — а в неко-
Иордании, Сирии, Израиле и дру- торых диалектах ещё больше, но
гих странах. В России по-адыгей- всего лишь три гласных — а, э, ы,
ски говорят примерно 117 тыс. которые к тому же звучат гораздо
человек, тогда как за границей более похоже друг на друга, чем
живёт более 300 тыс. носителей, аналогичные русские (имеющиеся
чьи предки переселились туда же в алфавите буквы у и о обозна-
в XIX в. из-за Кавказской войны. чают не отдельные гласные, а соче-
Язык абхазо-адыгской ветви се- тания [wы] и [wэ] соответственно).
верокавказской языковой семьи. Для передачи на письме такого
Близкий родственник кабарди- богатства согласных используют-
но-черкесского языка. Их самона- ся диграфы и триграфы: с буквой
звания — адыгабзэ и адыгэбзэ соот- I (для обозначения абруптивных
ветственно; носители этих языков согласных, при произнесении
считают себя единым народом — которых гортань быстро уходит
адыгами, говорящими на диалек- вверх — шI, лI, тI и т. п.), с буквой
тах единого адыгского языка. у (для обозначения согласных, при
Как и в других северокавказских произнесении которых губы скла-
языках, в адыгейском чрезвычай- дываются трубочкой — шIу, ху,
но непропорциональное соотно- тIу) и с буквой ъ (для обозначения

Аа Бб Вв Гг Гу гу Гъ гъ Гъу гъу Дд

Дж дж Дзу дзу Ее Ёё Дз дз Жж Жъ жъ Жъу жъу

Жь жь Зз Ии Йй Кк Ку ку Къ къ Къу къу

КІ кІ КІу кІу Лл Лъ лъ ЛІ лІ Мм Нн Оо

Пп ПІ пІ ПІу пІу Рр Сс Тт ТІ тІ ТІу тІу

Уу Фф Хх Хъ хъ Хъу хъу Хь хь Цц Цу цу

ЦІ цІ Чч ЧІ чІ Шш Шъ шъ ШІ шІ ШІу шІу Щщ

Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя I Іу

22
Тембот Керашев «Дочь шапсугов»
Хьатх Мыхьамэт сиунэ къихьагъэу, сищыгъу-пIастэ Iусымыгъафэу зезгъэ-
жьэжьырэм, хьадрыхэ щыIэми ыгу къысэбгъэн, шапсыгъэу сызхэсыми ягуб-
гъэны сыкIэкIыжьынэп. СыолъэIу, сищыгъу-пIастэ зыIугъаф.

Если Хатхе Мхамет уедет, не отведав моей соли-каши, то и покойный про-


клянёт меня на том свете, и все живые осудят. Прошу не опозорить дом мой
и ради памяти покойного отведать моего угощения.
(пер. автора)

прочих особых согласных — шъ, желанию осуществлялось дей-


лъ, къ). Из-за этого, а также из-за ствие, например, пшIутфэсыуIагъ
зачастую большого количества (п-шIу-т-фэ-сы-уIагъ ‘ты-вопреки-
морфем в слове, адыгейские сло- мы-ради-я-ранил’) ‘я ранил его
ва выглядят весьма странно для нам во благо, но назло тебе’.
русского глаза: къэгъагъэхэ ‘цветы’, В составе глагола выражаются
кIоцIылъ ‘лежит внутри’, ыIыгъыгъ также время, наклонение, отри-
‘он держал’. цание и другие характеристики
Очень необычно устроены действия, например: потенциаль-
адыгейские глаголы. Если в рус- ность (-шъу-: кто-то может что-ли-
ском языке сказуемое согласует- бо сделать) ыукIышъущт ‘он смо-
ся только с подлежащим (девочка жет его убить’, симуляция (-шъо-:
видела мальчика), то в адыгейском кто-то притворяется, что что-либо
сказуемое согласуется со всеми делает) къытесхышъо ‘я делаю
действующими лицами. Так, в вид, что беру это там’, побуди-
предложении Мышъэм мэзым укъ- тельность (-гъэ-: кто-то заставляет
ыщысигъэлъэгъугъ ‘В лесу медведь кого-то что-либо сделать) къыгъ-
показал мне тебя’ в глаголе гъэлъ- эущыгъ ‘он разбудил его’ (букв.
эгъу ‘показать’ имеются показате- ‘заставил проснуться’), повторяе-
ли 2-го лица (у- ‘тебя’), 1-го лица мость (-жьы-: кто-то делает что-ли-
(-с- ‘мне’) и 3-го лица (-и- ‘он, т. е. бо снова) тIысыжьыгъ ‘сел опять
медведь’). Кроме того, приставка (после того, как встал)’ и т. п.
-щы- говорит о том, что действие Наконец, в адыгейском язы-
было именно в лесу, а не возле ке даже существительные, при-
леса, за лесом или над лесом: ме- лагательные и наречия могут
сто действия в адыгейском языке изменяться по лицам, числам и
выражается не предлогом перед временам: кIэлэегъаджэ ‘учитель’,
существительным, как привычно сыкIэлэегъэджагъ ‘я был учите-
нам, а приставкой в самом глаго- лем’, сыкIэлэегъэджэщт ‘я буду
ле. Приставки также сообщают и учителем’, укIэлэегъэджэщт ‘ты
с кем, ради кого и вопреки чьему будешь учителем’ и т. п.
23
Азербайджа́нский
Язык межнационального общения в Закавказье и соседних регионах на
протяжении нескольких веков.

Государственный язык Азербайд- конституции 1995 г. было возвра-


жана (более 8 млн говорящих) и щено прежнее название.
один из государственных языков На протяжении нескольких
Дагестана (более 400 тыс. говоря- веков (с XVI по XVIII, а в некото-
щих). Всего же носителей языка рых регионах вплоть до середины
более 25 млн. Подавляющее боль- XX в.) азербайджанский язык слу-
шинство проживает в Иране, но жил языком межнационального
также в Ираке, Грузии, Турции. общения на значительной части
Имеется много диалектов, иногда территории Закавказья, Южно-
говорят о двух азербайджанских го Дагестана, Ирана и Восточной
языках — северном (в Азербайд- Турции. Кроме того, близость азер-
жане и России) и южном (в Ира- байджанского к турецкому языку
не). Относится к тюркским языкам позволяла использовать его и в
алтайской языковой семьи. Османской империи.
До XIX в. в России азербайд- С точки зрения фонетики и грам-
жанский язык, как и другие матики азербайджанский язык
местные тюркские языки, назы- устроен так же, как и большинство
вался татарским или турецко-та- тюркских. Так, например, в нём
тарским; на других же языках, чрезвычайно развито суффиксаль-
включая сам азербайджанский, ное словообразование и присут-
просто тюркским (или азербайд- ствует гармония гласных.
жанским тюркским, чтобы отли- До 1929 г. азербайджанский
чать от стамбульского тюркского, язык как язык исламской куль-
то есть турецкого языка). Даже туры пользовался арабской гра-
в 1992 г., после обретения неза- фикой (и живущие в Иране но-
висимости, в Азербайджане был сители азербайджанского до сих
принят закон, согласно которо- пор продолжают писать вязью).
му государственный язык стал В 20-е гг. в Советском Союзе ак-
называться тюркским, однако в тивно обсуждался вопрос о пе-

Aa Bb Cc Çç Dd Ee Əə Ff Gg Ğğ Hh Xx Iı

İi Jj Kk Qq Ll Mm Nn Oo Öö Pp Rr Ss Şş

Tt Uu Üü Vv Yy Zz

24
Мирза Фатали Ахундов «Молла-Ибрагим-Халил,
алхимик»
Sizə qəribə xəbərim var. Kəldəkli Molla İbrahimxəlil, deyirlər ki, Tiflisə gedib,
rüxsət alıb, gəlib Xaçmazın dağlarında çadır qurub, kimya qayırır. Məsələn, bir
zad dürüst edibdir ki, adına iksir deyirlər. Bir misqal ondan bir batman misə vurur,
xalis gümüş olur.

У меня есть интересная новость. Говорят, Молла-Ибрагим-Халил из Калдака


ездил в Тифлис, получил там разрешение, приехал в Хачмаз, раскинул в горах
шатёр и занялся алхимией. Например, он добыл вещество, которое называ-
ется эликсиром. Примешивает к целому батману меди золотник эликсира —
получается чистое серебро.
(пер. Э. Султанова)

реводе всех языков с арабской медленно: многие газеты пере-


письменностью на латиницу, вели на латиницу только назва-
и в Азербайджане латинизация ния, продолжая публиковать тек-
началась раньше других регио- сты кириллицей, но с 1 августа
нов без промежуточных попы- 2001 г. такая практика оказалась
ток введения реформированного под запретом.
арабского письма. Однако к концу В отличие от абсолютного
30-х гг. для всех языков СССР пе- большинства языков, исполь-
реход на латиницу прекратился, зующих латиницу, в азербайд-
и в промежутке с 1939 по 1991 гг. жанском не сохраняется ориги-
азербайджанский язык использо- нальное написание имён: Uilyam
вал кириллицу (живущие в Даге- Şekspir (англ. William Shakespeare),
стане азербайджанцы продолжа- Coan Ketlin Roulinq (англ. Joanne
ют пользоваться кириллическим Kathleen Rowling), Giyom Apoliner
письмом до сих пор). Новый ал- (фр. Guillaume Apollinaire).
фавит включал в себя уникаль- Классиками азербайджан-
ные буквы Ҝ и Ҹ, обозначавшие ской поэзии считаются Наси-
звуки [г’] и [дж] соответственно. ми́, поэт XIV—XV вв., и Физу-
После обретения независимости ли́, живший в XVI в.: оба поэта
в 1991 г. Азербайджан принял ре- кроме азербайджанского языка
шение о переводе письменности писали на персидском и араб-
на латинскую графику, однако не ском. Основоположником азер-
ту, что использовалась в 30-х гг., байджанской драматургии стал
а созданную на основе турецкого в XIX в. Мирза Фатали Ахундов,
алфавита (с небольшими отли- свою поэтическую школу создал
чиями, например, добавлением в начале XX в. поэт-сатирик
буквы Ə). Процесс перехода шёл Мирза Алекпер Сабир.
25
Алба́нский
Индоевропейский язык со сложнейшей грамматикой и отпечатком мно-
говекового турецкого господства.

Язык албанцев, на котором го- ложительно пришли в язык в I в.


ворят около 7 млн человек, про- до н. э. Правда, за два тысячелетия
живающих в Албании, Греции, латинизмы изменились так силь-
Косово, Македонии и Италии. Го- но, что стали почти неузнаваемы.
сударственный язык в Албании и Например, renovare ‘обновлять’
(наряду с сербским) Косово. В ал- превратилось в arnoj, causa ‘при-
банском выделяется две основных чина’ — в kavshë (читается [кавше]),
группы диалектов: гегская на севе- gaudium ‘радость’ — в gaz.
ре и тоскская на юге. Современная После распада Римской импе-
литературная норма ориентирует- рии в VI в. история Балкан была
ся на тоскские диалекты. связана с разными странами: Ви-
Албанский относится к индоев- зантией, Болгарским царством,
ропейской семье языков и пред- Сербо-греческим царством, с язы-
ставляет в ней отдельную группу. ками которых албанский вступал
Многие ученые считают албан- в контакт.
ский потомком одного из языков Литературная традиция на
иллирийцев — народов, населяв- албанском начала развиваться,
ших в древности западную часть по-видимому, около XI в., так как
Балкан. Албанский входит в Бал- самый ранний дошедший до нас
канский языковой союз, то есть об- памятник на албанском языке,
наруживает существенно большее теологический и философский
сходство с языками-соседями, чем трактат Теодора из Шкодера, да-
можно было бы ожидать, исходя тирован началом XII в. В XV в. От-
исключительно из их родства: в томанская империя покорила все
частности, сближается с южносла- албанские земли, что затормози-
вянскими языками в области фо- ло развитие албанской культуры
нетики и грамматики. и вызвало новый виток заимство-
В албанском много заимствова- ваний. Из турецкого в албанский
ний из латыни, которые предпо- пришло множество бытовых слов,

Aa Bb Cc Çç D d Dh dh E e Ëë Ff Gg Gj gj Hh

Ii Jj Kk Ll Ll ll Mm Nn Nj nj Oo Pp Qq Rr

Rr rr Ss Sh sh Tt Th th Uu Vv Xx Xh xh Yy Zz Zh zh

26
Измаил Кадаре «Генерал мёртвой армии»
Gjenerali, pri™i dhe tre shqipëtarët u ulën në një tavolinë. Ata biseduan për
gjëra të ndryshme dhe të parëndësishme. U shmangeshin bisedave politlke dhe
shoqërore. Gjenerali ishte shumë serioz dhe i sjellshëm. Pri™i fliste pak. Gjenerali
dha të kuptonte se ai ishte kryesori, megjithëse pri™i fliste më pak. Ai foli për
traditat e bukura që ka krijuar njerëzimi në lidhje me varrimin e ushtarëve.

Генерал, священник и три албанца ужинали вместе. Они разговаривали о раз-


ных пустяках, избегая политических тем. Генерал был вежлив и чрезвычайно
серьёзен, давая понять, что главный здесь он, а не молчаливый священник.
Он рассуждал о прекрасных традициях погребения воинов.
(пер. В. Тюхина)

таких как saraj ‘дворец’, pazar ‘ры- му-то) юноше’, а djalit — ‘(опреде-
нок’, baba ‘отец’, kazan ‘чан’. лённому) юноше’.
Грамматика албанского — это С глаголами дело обстоит ещё
в первую очередь запутанное и сложнее. Для албанского харак-
разветвлённое словоизменение. терна очень сложная и многосту-
Например, чтобы узнать, какое пенчатая система времён и накло-
окончание существительное при- нений. Помимо привычных нам
мет в дательном падеже, нужно изъявительного, сослагательного
определить его род (мужской, и повелительного наклонений, в
женский или средний) и тип албанском есть ещё второе сосла-
склонения, а потом выбрать из гательное, оптатив (желательное
четырёх вариантов (-i, -u, -e, -je) наклонение) и адмиратив (накло-
правильный. Это напоминало нение изумления). При этом в
бы русский, но трудности ещё не изъявительном наклонении име-
заканчиваются. В албанском есть ется 8 времён, в сослагательном
артикли, причём определённый и адмиративе — по 4 времени,
артикль, в отличие от англий- во втором сослагательном и оп-
ского, стоит не как отдельное тативе — по 2. К счастью, многие
слово перед существительным, формы образуются с помощью
а превращается в особое оконча- вспомогательного глагола, а не
ние. Таким образом, окончаний специального окончания, но пол-
становится в два раза больше. ная парадигма глагола всё равно
Например, një djali значит ‘(како- выглядит внушительно.
27
Амха́рский
Семитский язык с необычной слоговой письменностью и сложной гла-
гольной системой, ставший рабочим языком правительства Эфиопии.

Язык народа амхара, ставший язы- Аддис-Абеба — находится в цен-


ком государственного управления тре региона Оромия; впрочем, в
и межнационального общения крупных городах, куда съезжа-
в Эфиопии; на нём говорят око- ются люди с разными родными
ло 22 млн человек. Относится к языками, говорят по-амхарски.
эфиосемитским языкам семит- Тесный контакт с кушитски-
ской языковой семьи, входящей ми языками привёл к тому, что
в афразийскую макросемью. Пер- амхарский во многом сблизился
вые тексты на амхарском — «Цар- с ними. Так, в арабском и древ-
ские песни» — были созданы в нееврейском языках предложе-
XIV в., а литературный язык сло- ние начинается со сказуемого,
жился в конце XIX в. а в амхарском оно обычно им
Амхарский язык распростра- заканчивается. Самая известная
нён прежде всего в регионе Ам- грамматическая характеристи-
хара на северо-западе страны. ка семитских языков — корни,
Однако самым многочисленным состоящие из трёх согласных —
языком Эфиопии является не в амхарском тоже довольно
он, а кушитский язык оромо, ко- сильно расшаталась, и поэтому
торым пользуются как родным глагольное спряжение устроено
25 млн человек. Даже столица — сложно: бывают корни из двух,

Конституция Федеративной демократической


республики Эфиопия 1994 г.
አንቀጽ ፭
ስለ ቋንቋ
፩ ማናቸውም የኢትዮጵያ ቋንቋዎች በእኩልነት የመንግሥት እውቅና ይኖራቸዋል።
፪ አማርኛ የፌዴራሉ መንግሥት የሥራ ቋንቋ ይሆናል።
፫ የፌዴሬሽኑ አባሎች የየራሳቸውን የሥራ ቋንቋ በሕግ ይወ ስናሉ።

Статья 5. О языках
1. Все языки Эфиопии должны признаваться государством в равной степени.
2. Амхарский является рабочим языком федерального правительства.
3. Члены федерации могут устанавливать собственные рабочие языки со-
гласно закону.

28
трёх или четырёх согласных;
ä u i a e Ø/ə o некоторые из них включают в
h ሀ ሁ ሂ ሃ ሄ ህ ሆ себя гласные (например, qom
l ለ ሉ ሊ ላ ሌ ል ሎ ‘стоять’), а некоторые нет (ngr
‘говорить’); в некоторых второй
h ሐ ሑ ሒ ሓ ሔ ሕ ሖ
согласный удваивается, а в неко-
m መ ሙ ሚ ማ ሜ ም ሞ торых нет.
s ሠ ሡ ሢ ሣ ሤ ሥ ሦ Любопытная особенность, ха-
r ረ ሩ ሪ ራ ሬ ር ሮ рактерная не только для амхар-
s ሰ ሱ ሲ ሳ ሴ ስ ሶ ского, но и для других языков
Эфиопии, — это составные глаго-
š ሸ ሹ ሺ ሻ ሼ ሽ ሾ
лы с компонентом «говорить, ска-
q ቀ ቁ ቂ ቃ ቄ ቅ ቆ зать». Перед alä ‘говорить, сказать’
b በ ቡ ቢ ባ ቤ ብ ቦ ставятся словечки, которые часто
t ተ ቱ ቲ ታ ቴ ት ቶ имеют непонятное происхожде-
č ቸ ቹ ቺ ቻ ቼ ች ቾ ние и заканчиваются удвоенным
согласным, а значение целого вы-
h ኀ ኁ ኂ ኃ ኄ ኅ ኆ
ражения может быть и не связано
n ነ ኑ ኒ ና ኔ ን ኖ с говорением: quč̣č̣ alä ‘садиться’ —
ň ኘ ኙ ኚ ኛ ኜ ኝ ኞ это буквально ‘говорить кучч’,
— አ ኡ ኢ ኣ ኤ እ ኦ bädrägg alä ‘вставать’ — ‘говорить
k ከ ኩ ኪ ካ ኬ ክ ኮ бэдрэгг’, bəqq alä ‘появляться’ —
‘говорить быкк’.
h ኸ ኹ ኺ ኻ ኼ ኽ ኾ
Амхарский язык пользуется
w ወ ዉ ዊ ዋ ዌ ው ዎ традиционной эфиопской пись-
— ዐ ዑ ዒ ዓ ዔ ዕ ዖ менностью. В её основе лежит
z ዘ ዙ ዚ ዛ ዜ ዝ ዞ слоговой принцип: каждый знак
ž ዠ ዡ ዢ ዣ ዤ ዥ ዦ обозначает сочетание согласного
с гласным. Таких знаков насчи-
y የ ዩ ዪ ያ ዬ ይ ዮ
тывается около 300; общие черты
d ደ ዱ ዲ ዳ ዴ ድ ዶ у всех слогов с одним согласным
ǧ ጀ ጁ ጂ ጃ ጄ ጅ ጆ обычно имеются, но уверенно
g ገ ጉ ጊ ጋ ጌ ግ ጎ предсказать, скажем, как будет
t. ጠ ጡ ጢ ጣ ጤ ጥ ጦ
выглядеть ri, даже если вы зна-
ете другие слоги с r и другие
č. ጨ ጩ ጪ ጫ ጬ ጭ ጮ
слоги с i, невозможно. Может
ṗ ጰ ጱ ጲ ጳ ጴ ጵ ጶ вызвать затруднения и тот факт,
s. ጸ ጹ ጺ ጻ ጼ ጽ ጾ что некоторые согласные, кото-
s. ፀ ፁ ፂ ፃ ፄ ፅ ፆ рые различались в классическом
эфиопском языке, в амхарском
f ፈ ፉ ፊ ፋ ፌ ፍ ፎ
совпали, а на письме продолжа-
p ፐ ፑ ፒ ፓ ፔ ፕ ፖ ют различаться: отсюда берутся
четыре h, два s и т. д.
29
Англи́йский
Язык, который сумел выжить вопреки многочисленным завоеваниям,
преобразился и стал самым влиятельным языком в мире.

Основной язык международного между диалектами англов, ди-


общения в современном мире. алектом западных саксов (уэс-
Английским как родным владе- секским) и кентским диалектом
ют около 400 млн человек, а как в памятниках IX—XI вв. просле-
вторым или иностранным — живаются очень ясно.
ещё около 1,5 млрд человек, и это Древнеанглийский язык был
число только продолжает расти. вполне обычным древнегер-
Относится к германской груп- манским языком: четыре па-
пе индоевропейской языковой дежа, много типов склонения
семьи и является государствен- существительных, два глаголь-
ным языком более чем 50 стран. ных времени — прошедшее и
Что любопытно, в США и Вели- настоящее. Его словарный запас
кобритании статус английско- был близок к другим западно-
го языка на государственном германским языкам — древне-
уровне не закреплён, хотя имен- верхненемецкому и древнесак-
но американский и британский сонскому. Но всё изменилось
варианты играют доминиру- благодаря многочисленным за-
ющую роль в англоязычном воевателям.
мире. В 793 г. в Британии впер-
История английского языка вые высадились викинги из
началась в середине V в., ког- Скандинавии, и затем они про-
да германские племена англов, должали свои нападения в те-
саксов и ютов прибыли на Бри- чение 250 лет. Из их языка в
танские острова. Англы заняли английский было заимствовано
среднюю часть Великобрита- множество слов, в частности
нии, саксы — юг, а юты — полу- местоимение they ‘они’, суще-
остров Кент на юго-западе. Пер- ствительное skin ‘кожа’ (и мно-
вое из этих трёх племён и дало гие другие слова на sk-), give ‘да-
название языку, хотя различия вать’, get ‘получать’; вероятно,

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk

Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv

Ww Xx Yy Zz

30
Эдгар Аллан По «Ворон» (отрывок)
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore—
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
“Tis some visitor,” I muttered, “tapping at my chamber door—
Only this and nothing more.”

Как-то в полночь, в час угрюмый, полный тягостною думой,


Над старинными томами я склонялся в полусне,
Грёзам странным отдавался, вдруг неясный звук раздался,
Будто кто-то постучался — постучался в дверь ко мне.
«Это верно», прошептал я, «гость в полночной тишине,
Гость стучится в дверь ко мне».
(пер. К. Бальмонта)

Начало одного из самых известных стихотворных произведений американ-


ской (и шире — англоязычной) литературы, которое примечательно ещё и тем,
что в нём на протяжении всего текста (4868 букв) не встретилось ни одной
буквы Z.

контакт с близкородственным just ‘только что’, because ‘потому


языком способствовал и упро- что’, use ‘использовать’, а более
щению грамматики. А в 1066 г. редких слов романского проис-
произошло ключевое событие в хождения ещё больше.
истории Англии — нормандское В современном английском
завоевание. Языком высших языке многое читается не так,
слоёв общества стал англо-нор- как пишется. Это объясняется
мандский — романский язык, тем, что английская орфография
близкородственный француз- в целом отражает произноше-
скому. Он был вытеснен из ние XV в., а с тех пор произошло
сферы государственного управ- много звуковых изменений. Са-
ления к началу XV в., но тем мое важное из них — Великий
не менее оказал значительное сдвиг гласных, который, напри-
влияние на английский язык, да мер, превратил долгое e в долгое
и позже французский и латин- i, долгое i — в ai, а долгое o — в
ский языки сохраняли огром- u. Именно поэтому слова типа
ный престиж. В сотню самых meet ‘встретить’, bite ‘кусать’ и
частотных английских слов вхо- soon ‘скоро’ читаются как [мит],
дят имеющие романское проис- [байт] и [сун], хотя пишутся с ee,
хождение слова people ‘люди’, i и oo.
31
Ара́бский
Язык ислама и сказок «Тысячи и одной ночи» с непохожими диалектами,
изящной письменностью и причудливым словообразованием.

Государственный язык в стра- в интернете и смс, а единый ли-


нах Аравийского полуострова тературный (фу́сха) — в книгах,
и Северной Африки, входящих газетах и официальных сферах.
в так называемый арабский мир, Его обязательно учат в школах,
а также в Израиле и некоторых но на практике им свободно вла-
других странах. Распространён деют лишь хорошо образован-
и за пределами этого региона ные люди: с точки зрения близо-
как язык Корана и ислама (хотя, сти и понятности современные
разумеется, далеко не все му- диалекты соотносятся с литера-
сульмане владеют арабским). турным языком почти так же,
На арабском языке говорят не как итальянский — с латынью.
менее 290 млн человек, хотя Наиболее значимым диалек-
данные по разным источникам том является египетский: у него
значительно различаются. Один больше всего носителей, и его
из семитских языков, относя- понимают и в других арабских
щихся, в свою очередь, к афра- странах.
зийской макросемье. Арабская фонетика характери-
Арабский распадается на мно- зуется особыми гортанными со-
гочисленные диалекты, кото- гласными, а также несколькими
рые по существу представляют звуками, похожими на русский х.
собой разные языки: например, Арабское письмо обычно назы-
сирийский арабский отличается вают вязью, так как буквы обяза-
от алжирского не меньше, чем тельно соединяются друг с дру-
итальянский язык от француз- гом. Письмо направлено справа
ского. Общим для носителей ди- налево, в нём нет заглавных
алектов остаётся литературный букв. Некоторые буквы различа-
язык. Диалекты используются ются только количеством и рас-
в быту, в развлекательных теле- положением точек, при этом у
и радиопрограммах, в общении каждой буквы есть четыре вари-

‫ﺵ ﺹ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺥ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺍ‬
ṣād shīn sīn zayn rā’ dhāl dāl khā’ ḥā’ jīm thā’ tā’ bā’ ’alif

‫ﻱ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﻍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻅ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺽ‬
yā’ wāw hā’ nūn mīm lām kāf qāf fā’ ‘ayn ghayn ẓā’ ṭā’ ḍād

32
Сура 1 «Открывающая Книгу» (начало)

(1) bi-smi llāhi r-rah.māni r-rah.īm (2) al-h.amdu lillāhi rabbi l-ʿālamīn (3) ar-rah.māni
r-rah.īm (4) māliki yawmi d-dīn (5) ʾiyyāka naʿbudu wa ʾiyyāka nastaʿīn

(1) Во имя Аллаха милостивого, милосердного! (2) Хвала — Аллаху, Господу


миров, (3) милостивому, милосердному, (4) царю в день суда! (5) Тебе мы по-
клоняемся и просим помочь!
(пер. И. Крачковского)

анта начертания в зависимости ство слов имеет корень из трёх


от позиции в слове, например: ‫ﻋ‬ согласных, между которыми по
(в начале слова), ‫( ﻌ‬в середине), ‫ﻊ‬ определённым правилам встав-
(в конце) и ‫( ﻉ‬отдельно стоящая). ляются различные гласные —
В арабской вязи обозначаются и это в совокупности с пристав-
только согласные и долгие глас- ками и суффиксами даёт много
ные; краткие же гласные указы- возможностей для создания сло-
вают только в Коране, детской и вообразовательных моделей.
учебной литературе с помощью Так, например, если к корню до-
специальных над- и подстроч- бавить приставку ma-, вставить
ных значков. Любопытно, что гласный a между 2-м и 3-м со-
наряду с теми цифрами, которые гласными корня и добавить суф-
мы называем арабскими, в араб- фикс -a, мы получим одну из мо-
ском языке используются и свои делей места действия: от корня
особые цифры. Они, в отличие от DRS с общим значением ‘учить’
букв, записываются слева напра- — maDRaSa ‘школа’ (место, где
во, например: ۱۷٦۲ — это 1862. учатся; отсюда медресе), от QBR
Арабский интересен своим ‘хоронить’ — maQBaRa ‘кладби-
словообразованием. Большин- ще’, от ḌBĠ ‘красить’ — maḌBaĠa
‘красильня’.
Арабская клавиатура Первым памятником арабской
телефона письменности является Коран,
а одно из наиболее известных
литературных произведений на
арабском — сборник сказок «Ты-
сяча и одна ночь». Единственный
арабский писатель, получивший
Нобелевскую премию, — египтя-
нин Нагиб Махфуз.
33
Арамéйский
Язык межнационального общения на Ближнем Востоке в первом
тысячелетии до н. э. и наряду с древнееврейским — язык Ветхого
Завета.

Говорить о существовании едино- говле и в качестве администра-


го арамейского языка, по мнению тивного языка. Наибольшим
большинства специалистов, нель- «спросом» в этом качестве импер-
зя: он разделён на разные периоды ский арамейский пользовался во
развития (от древнего арамейско- времена существования Ахеме-
го до современного новоарамей- динской империи — в VI—IV вв.
ского) и родственные диалекты до н. э. Язык был исключительно
(например, мандейский — язык письменным: пользовались им
религиозных жителей долины многие, но носителей не было.
Иордана). Использование арамейского в ка-
Первые упоминания об араме- честве языка торговли и между-
ях — семитских народах, населяв- народных связей также привело
ших территорию Сирии и Месопо- к тому, что большинство сохра-
тамии — появляются в аккадских нившихся документов на языке
источниках в конце второго ты- — официальные.
сячелетия до н. э., а древнейшие Контактный имперский ара-
памятники языка относят к IX— мейский, в отличие от своего
VIII вв. до н. э. предка, древнего арамейского,
С начала первого тысячеле- был стандартизирован и поэто-
тия до н. э. арамейский (а точнее, му — упрощён: например, в нём
имперский арамейский) исполь- не было фиксированного порядка
зовался для межнационального слов, тогда как в древнем арамей-
общения народами Ближнего ском преобладал порядок VSO
Востока, преимущественно в тор- (глагол — субъект — объект).

йуд тет хет зайн хе далат гамаль бет алаф

коф саде пе ‘ē семкат нун мим ламад каф

тау шин реш

34
Книга Ездры 4:13 (записано еврейским квадратным письмом)
ʠ४ʬॡ
ʕ ˂ʬʕ ʤʏ ʥʔ ʥ ५˄ʍʡʚʤ ʙʘ ʕʣʍʰʮʑ ʯ˒ʬʍख़ ʬʫʍ ʘ ʔʺʝʹ
ʍ ʙ ʩʑ ʤʕ ʩफ़ʘ ʸ˒ˇʍ
ʔ ʥʠʰड़ʒ ʡʘ ʍ ʍʺʘ ʑʺॡ˂ ʕʣʠ६ʺʍʕ ʩʸʑʍ ʷʯʤʩ
४ ʒ ʘ ʑʣʠ२ ʫʘ ʕ ड़ ʬʍ ʮʔ ʬʍ ʠ४ʥʎʒ ʤʬʓ ʲʔ ॡ ʩॡʣʍʑ ʩʯʲय़ʔ ʘʫʍ
ʟʷʙ ʦʑ ʍʰʤʔ ʘ ʍʺʭʩफ़ʫʍʑ ʬʮʔ ʭʖ ʺʘ६ ʴʍ ˋʍʥʯ˒ ड़ʰʘ ʍʺʍʰʑʩ
Да будет известно ныне царю, что если будет построен этот город и возве-
дены крепостные стены, то налогов, подати подушной и дани платить они
не будут, и царской казне нанесён будет ущерб.
(пер. Д. Йосифона)

Ценность для современных се- в Евангелии от Марка: например,


митских языков также представ- в молитвах Иисус нередко обраща-
ляет арамейская письменность: ется к Богу αββα, что в переводе с
еврейский, арабский и сирийский арамейского означает ‘отец’.
алфавиты являются «наследни- Среди современных потом-
ками» арамейского. Сама арамей- ков арамейского языка наиболее
ская письменность — это система распространён литературный ас-
консонантного фонетического сирийский (новоарамейский) —
письма: алфавит передаёт толь- семитский язык, на котором гово-
ко согласные звуки. Раннее ара- рят на территории Ирана, Ирака
мейское письмо пришло из фи- и Турции. Общее число носите-
никийского; существуют также лей — около 200 тыс. человек.
памятники арамейского языка, Арамейский также используется
записанные аккадской клинопи- современными церковнослужи-
сью и египетскими знаками. При- телями. Ни один из современных
мечательно, что самый большой новоарамейских языков не имеет
арамейский текст, сохранившийся статуса государственного.
в своём изначальном виде, запи-
сан именно древнеегипетским ал- Молитва «Отче Наш», записанная
фавитным письмом на папирусе. на арамейском и иврите на стене
одноимённой церкви в Иерусалиме
Арамейский язык наряду с древ-
нееврейским (библейским иври-
том) был использован для записи
фрагментов Ветхого Завета: неко-
торых частей Книги Ездры и Кни-
ги пророка Даниила. Более того,
© DyziO Shutterstock.com

считается, что один из диалектов


арамейского был родным языком
Иисуса Христа. Об этом свидетель-
ствуют отдельные высказывания,
записанные греческим алфавитом
35
Армя́нский
Индоевропейский язык (а точнее — целых два) без близких родствен-
ников, зато с большим количеством диалектов и самой необычной
пунктуацией.

Язык армян, народа, населявше- и несколько модификаций орфо-


го Армянское нагорье, а позднее, графических правил в советское
в силу превратностей судьбы, время), и это одна из всего лишь
расселившегося по всему миру. четырёх мировых письменностей
Единственный язык в армянской наряду с кириллицей, латиницей
группе индоевропейской языко- и греческим алфавитом, в которой
вой семьи. С лингвистической точ- различаются заглавные и строч-
ки зрения корректнее говорить о ные буквы. Знаки пунктуации в
двух языках — западноармянском армянском языке отличаются от
и восточноармянском, каждый из аналогичных в других системах
которых имеет свою литературную письма: «։» — конец любого пред-
традицию. Восточноармянский — ложения, «՞» — вопросительный
государственный язык Республи- знак, «՜» — восклицательный знак
ки Армения, на котором говорят в эмоциональном высказывании,
3 млн человек, а западноармян- «՛» — то же, но в побудительном
ский — язык большинства армян- предложении, и другие, при этом
ских диаспор (2 млн носителей). три последних ставятся не в конце
Древнеармянский язык носит предложения, а над ударной глас-
название граба́р (букв. ‘письмен- ной слова, к которому ставится
ный’). Известен точный год созда- вопрос или которое передаёт вос-
ния армянской письменности: её клицание или побуждение.
в 405 г. н. э. разработал богослов Разделение армянского на два
и просветитель Месроп Маштоц литературных языка обусловле-
для перевода Библии. За полто- но тем, что к XIX в. старый пись-
ры тысячи лет в ней практически менный язык уже значительно
не было изменений (добавились отличался от живого разговорно-
две буквы в XI в. — сейчас их 39, го. Была необходима новая лите-

  ! "# $% &' () *+ ,- ./ 01 23

45 67 89 :; <= >? @A BC DE FG HI JK

LM NO PQ RS TU VW XY Z[ \] ^_ `a bc

d ef hi

36
ратурная норма. Однако армян-
ская нация на тот момент была Ованес Туманян
разделена между Российской и «Капля мёда»
Османской империями, и в ка-
ждой из них независимо друг от B1 !EK_?]1 1[%G] !EK_?K_C
друга была создана своя норма на 4GK_- U[c%3, G )[ 75K_Ck
e[WG l f[ CKY19 !EK_?1],
основе центральных и наиболее
B;9G K_U1G, IK_GG %Yd1]
престижных диалектов — тиф-
F%[U ) CYGK_C l '+S MKG.
лисского и константинопольского — [1 f[ c%', nE 5GK_-OG,
соответственно. После массовых B%?[+ MK_G%oU,
убийств армян в Турции в 1915 г. B1 c1M YU p'k
носители многочисленных запад-
ноармянских диалектов рассели- Mi gyuǩac‘i irenc‘ gyuǩum
лись по всему миру. Центром за- Xanut‘ sark‘el, ban er caxum.
падноармянского языка считается Orvan mi or motik gyuǩic‘,
Ливан, где армяне являются круп- Mahakn usin, šunn yetevic‘
нейшим национальным мень- Ners e mətnum mi zər ɬ č‘op‘an.
— Bari or k‘ez, ay xanut‘pan,
шинством.
Meǩrə č‘unes?
В армянском языке насчиты-
Mi k‘ič‘ tas mez.
вается более 40 диалектов, неко-
торые из которых не являются В ущелье гор среди села
взаимопонятными. Два литера- Лавчонка тесная была.
турных языка же во многом вза- Туда забрёл в базарный день
имопонятны на письме. Пастух одной из деревень.
В армянском есть три типа Он на плече дубину нёс.
согласных: звонкие, глухие и За ним бежал мохнатый пёс.
глухие придыхательные, напри- — Есть мёд, купец?
мер, [г]~[к]~[кх]. Интересно, что — Есть, молодец!
глухие придыхательные во всех (пер. С. Маршака)
армянских диалектах одинаковы,
а обычные глухие и звонкие про-
являются по-разному. Например, языке часто встречаются стече-
там, где в восточноармянском бу- ния согласных, как, например, в
дут [к] и [г], в западноармянском фамилии известного советского
будут [г] и [кх] (т. е. в последнем актёра Фрунзика Мкртчяна. На
обычных глухих вообще не со- самом деле между этими со-
хранилось): слово ‘жизнь’ на вос- гласными произносится очень
точноармянском будет [кйанкх], краткий гласный, похожий на
но [гейанкх] на западноармян- [ы], который просто не отобража-
ском, а ‘цвет’, наоборот, [гуйн] на ется на письме: например, слово
восточном и [кхойн] на западном. քրթմնջալ ‘ворчать’ можно транс-
При записи армянских фами- литерировать как кхртхмнджал,
лий (и других слов) на русском но читается оно [кхыртхымынджал].
37
Африка́анс
Германский язык, который родился и закрепился в Южной Африке,
испытал влияние местных языков, постепенно упростился, но до сих
пор остаётся понятен голландцам.

На языке африкаанс как на род- ландский, включая африкаанс; в


ном говорят около 7 млн чело- конституции 1961 г. говорится
век в ЮАР и Намибии. Это един- про английский и африкаанс,
ственный германский язык, включая нидерландский; нако-
который распространён только нец, из конституции 1983 г. упо-
в южном полушарии. минание нидерландского языка
Язык африкаанс сформиро- исчезает полностью. В конститу-
вался в XVII—XVIII вв. на основе ции 1993 г. к английскому и аф-
нидерландского языка, которым рикаанс добавились ещё девять
пользовались в Капской колонии африканских языков: зулу, коса,
на юге Африки. Само название северный сото, тсвана и другие.
Afrikaans означает по-нидерланд- Фонетику языка африкаанс
ски просто ‘африканский’; по-дру- характеризует наличие носо-
гому этот язык ещё называют вых гласных. Например, слово
бурским (от слова boer ‘крестья- ons ‘мы’ состоит из двух звуков:
нин’). Долгое время африкаанс носового o и s. В других герман-
считался нидерландским диа- ских языках, кроме фризского,
лектом; борьба за самостоятель- носовых гласных нет.
ность языка началась в 1875 г., Язык африкаанс находился в
когда было основано «Общество тесном контакте со множеством
истинных африкандеров», кото- других языков: местными кой-
рое стало выпускать граммати- санскими языками и языками
ки и словари. В 1925 г. государ- банту, малайским, португаль-
ственными языками ЮАР были ским, английским. Такая социо-
признаны английский и нидер- лингвистическая ситуация не-

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm

Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz

Буквы ê, ô, î и û не входят в алфавит, но используются для обозначения особых


долгих гласных. Также используется знак ë, который обозначает e, произноси-
мое отдельно от предшествующего гласного: voel ‘чувство’ читается как [фуль], а
voël ‘птица’ — как [фоэль].

38
Корнелис Якобус
Лангенховен «Голос
Южной Африки»
Uit die blou van onse hemel,
uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes
waar die kranse antwoord gee,

Deur ons vêr-verlate vlaktes


met die kreun van ossewa — Любой современный словарь
Ruis die stem van ons geliefde, английского языка начинается со
van ons land Suid-Afrika. слова a, а дальше обычно следует
слово aardvark ‘трубкозуб’, которое
С голубых небес над нами, заимствовано из языка африкаанс
Волнам моря нашим вслед, и буквально означает ‘земляной
Над горами вековыми, поросёнок’
Где утёсы шлют ответ,
break ‘разбить’ — нерегулярная
По пустынной по равнине, форма I have broken ‘Я разбил’,
Там, где тянут воз быки,
то на африкаанс в обоих случа-
Слышен голос нашей милой,
ях к глаголу просто добавляется
Голос Южной Африки.
приставка ge-: antwoord, breek —
(пер. А. Пиперски) Ek het geantwoord, Ek het gebreek.
Во второй половине XX в.
Эта песня была гимном ЮАР с 1957 г. язык африкаанс был несколь-
С 1994 г. наравне с ней стала ис-
ко скомпрометирован тем, что
полняться песня Nkosi Sikelel’ iAfrika
ассоциировался с сегрегаци-
(«Боже, благослови Африку») на языке
коса, а в 1997-м был утверждён ком- ей населения ЮАР по цвету
бинированный вариант гимна на пяти кожи, которую власти страны
языках: коса, зулу, сесото, африкаанс и проводили с 1948 по 1991 гг.
английском. Этот период получил название
«апартеид», что на языке афри-
каанс означает ‘раздельность’
редко приводит к упрощению. и выглядит как apartheid. Это
Именно это и произошло с язы- печально известное слово про-
ком африкаанс. Это единствен- никло во многие языки мира.
ный германский язык, в котором Ещё одно заимствование из
отсутствуют неправильные гла- языка африкаанс появилось в
голы: так, если в английском от русском языке совсем недавно:
глагола answer ‘отвечать’ обра- слово ройбуш (или ройбос), на-
зуется регулярная форма I have звание разновидности чая, оз-
answered ‘Я ответил’, а от глагола начает просто ‘красный куст’.
39
Ба́скский
Язык без родственников, разделённый границей между Испанией
и Францией и имеющий в каждой из этих стран особую судьбу.

Язык басков, проживающих на се- жащие — слова neska ‘девочка’ и


вере Испании и юге Франции. На mutilak ‘мальчик’ — будут стоять
баскском говорят около 900 тыс. в разных падежах: абсолютиве и
человек. Родственные связи баск- эргативе соответственно.
ского языка неизвестны, хотя Кроме того, форма глагола за-
иногда его включают в сино-кав- висит не только от подлежащего,
казскую макросемью. Учёным, но и от дополнений. На баскский
однако, частично удалось рекон- словосочетание «ты дал» может
струировать прабаскский язык переводиться восемью разными
и установить его сходство с акви- способами в зависимости от того,
танским — древним языком Пи- что и кому даётся. Например: Zuk
ренейского полуострова, от кото- niri liburu ematen zenidan ‘Ты дал
рого сохранились несколько сотен мне книгу’, Zuk niri liburuak ematen
имён людей и богов. zenizkidan ‘Ты дал мне книги’, Zuk
Грамматический строй баск- guri liburu ematen zenigun ‘Ты дал
ского довольно необычен, но нам книгу’, Zuk haiei liburuak ematen
всё же не абсолютно уникален zenizkien ‘Ты дал им книги’ (во всех
и напоминает, в том числе, не- предложениях к глаголу относят-
которые кавказские языки. Так, ся два последних слова).
баскский относится к языкам эр- Территории нынешней Стра-
гативного строя, что проявляется ны басков входили в состав
в падежной системе: в частности, Римской империи, и баскский
выбор падежа подлежащего за- заимствовал множество слов из
висит от переходности глагола. народной латыни, но сильно их
Подлежащее при переходном адаптировал. Например, слово
глаголе ставится в особом па- ‘время’ из tempus превратилось
деже, называемом эргативом. в denbora, а ‘цветок’ из flos стал
Поэтому в баскских предложе- lore. В наши дни все носители
ниях Neska dabil ‘Девочка идёт’ баскского языка — билингвы и
и Mutilak txakurra ikusten dut говорят также на французском
‘Мальчик видит собаку’ подле- или на испанском. В испанской

Aa Bb Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm

Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Xx Zz

40
© Naeblys Shutterstock.com

Басконии баскский имеет офици- первая грамматика баскского и


альный статус наравне с испан- баскско-французский разговор-
ским, и там существуют баскские ник. В это же время на испан-
радиостанции и телевизионные ском было написано несколько
каналы, печатаются баскские «аппологий» баскского языка. Их
книги. В школах и университетах авторы стремились оправдать
можно обучаться и на баскском, тех, кто использует язык в по-
и на испанском, но всё же неко- вседневной речи, но не пытались
торые дисциплины преподаются сделать баскский языком культу-
только на баскском. Во Франции ры. Впоследствии престиж ба-
баскские школы и другие иници- скского по обе стороны Пиренеев
ативы по развитию баскского не сильно упал, однако во второй
получают никакой государствен- половине XIX в. в Испании по-
ной поддержки. явилось несколько лингвистов-
Несколько веков назад, одна- баскологов, заинтересованных в
ко, ситуация была прямо про- изучении и унификации редкого
тивоположной: на территории и необычного языка (последнее
нынешней Испании по-баскски удалось сделать лишь во второй
говорили только необразован- половине ХХ в.). Их деятельность
ные крестьяне, а в областях, в была прервана наступлением
наше время расположенных на франкизма: с 1939 по 1975 гг.
территории Франции, баскский использование баскского в Ис-
был широко распространён во пании было запрещено и пре-
всех слоях общества. Именно следовалось по закону. И хотя
там в XVI в. были опубликованы впоследствии баскский получил
первые книги на баскском: сбор- поддержку государства, ему был
ник стихов Бернара Эчепаре и нанесён очень сильный урон:
перевод Библии, выполненный сейчас баскский в повседневной
проповедником Жоаном Лей- жизни используют только около
заррага. В XVII в. была написана 20 % носителей.

Йон Миранде «Вечером в парке»


Andere xaharra jarri zen parkeko aulki bazter batean, moda zaharreko eskuko
zakua amultsuki gerriari kontra herstutuz. Gautzen ari zen jadaneko, baina astia
zuen etxera itzultzekotz; hurrean bizi zen, eta udaberriko airea hain goxo eta
epela zenuten...

Старушка сидела на краешке скамейки и бережно прижимала к себе старо-


модную сумку. Уже вечерело, но женщина не спешила уходить: она жила близ-
ко, а весенний воздух был таким тёплым и сладким…
(пер. К. Мищенковой)

41
Башки́рский
Язык народа, чья судьба связана с Уралом, один из самых распростра-
нённых в России.

Государственный язык в Респуб- древнетюркские руны, а затем


лике Башкортостан (наряду с основной стала арабская графи-
русским), на нём также говорят ка. Башкиры писали на варианте
в близлежащих областях и ре- общетюркского литературного
спубликах России. Общая чис- языка тюрки с некоторыми мест-
ленность носителей превышает ными диалектными чертами,
1 млн человек. а об отдельном литературном
Вместе с татарским языком башкирском языке и разработке
башкирский принадлежит к по- его письменности (как на основе
волжской подгруппе кыпчакской арабицы, так и кириллицы) мож-
группы тюркских языков. За ос- но говорить начиная примерно
нову литературного башкирско- с середины XIX в. В 1923 г. был
го был взят южный диалект с официально принят алфавит на
добавлением некоторых черт основе арабской вязи, в 1929 г.,
восточного, в то время как севе- как и для многих других языков
ро-западный диалект довольно СССР, был создан латинский ал-
близок к татарскому (из-за этого фавит, а уже с 1940 г. использу-
некоторые его носители относят ется кириллица: 33 буквы, общие
себя к татарам). Впрочем, носите- с русским алфавитом, и ещё де-
ли всех башкирских диалектов в вять, обозначающих особые баш-
целом хорошо понимают татар- кирские звуки.
ский язык, а также относитель- Башкирскому языку, как и
но неплохо — ближайшего род- почти всем тюркским, свойствен-
ственника с противоположной, но явление сингармонизма: глас-
юго-восточной, стороны — казах- ные внутри корня и гласные
ский язык. суффиксов совпадают по ряду, то
В доисламский период в риту- есть язык при их произнесении
альных текстах использовались должен находиться либо ближе

Аа Бб Вв Гг qr Дд st Ее Ёё Жж Зз Ии Йй

Кк uv Лл Мм Нн wx Оо yz Пп Рр Сс {| Тт

Уу }~ Фф Хх € Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ
‚ Юю Яя

42
Мустай Карим
«Мой край,
возлюбленный навеки»
(отрывок)

Тыуrан ерем, €zйгән йәрем!


Кисер, €индә гел тормайым.
Елдәй еләм, €ыуtай аrам,
Ер-йомrаvvа юл сырмайым.

Мой край, возлюбленный навеки! © Alfiya Safuanova Shutterstock.com


За то, что часто я в пути,
Как ветер, мчусь, теку, как реки,
дәр — после звонких и, наконец,
Не осуди меня, прости.
-ҙар/-ҙәр — после основ на -и, -й,
(пер. Е. Николаевской) -у, -ү, -р, -ҙ: ср. у ҡыусылар ‘дети’,
эштәр ‘дела’, күлдәр ‘озёра’, ком-
пьютерҙар ‘компьютеры’.
к зубам, либо ближе к гортани. Башкирский язык относится к
Например, ат ‘лошадь’ — ат- агглютинативным, то есть сло-
тарымды ң ‘моих лошадей’, но ва в нём могут последовательно
эт ‘собака’ — эттәремде ң ‘моих присоединять большое количе-
собак’. Однако в некоторых заим- ство суффиксов. Например, слово
ствованиях, особенно поздних, күҙлеклеләрҙе ‘тех, которые в оч-
это правило нарушается: ср. ара- ках’ образовано так: күҙ ‘глаз’ →
бизм китап ‘книга’ или компью- күҙлек ‘очки’ → күҙлекле ‘в очках’
тер. → күҙлеклеләр ‘те, которые в оч-
Как и в других тюркских язы- ках’ → күҙлеклеләр ҙе ‘тех, которые
ках, в башкирском нет грамма- в очках’.
тической категории рода: ср. ма- Самый значимый литера-
тур малай ‘красивый мальчик’ турный памятник башкирско-
и матур ҡы ҙ ‘красивая девочка’; го языка — эпос «Урал-батыр»,
вместо предлогов используются вобравший в себя древнейшую
послелоги: әсәй менән ‘с мамой’, мифологию; он передавался по-
букв. ‘мама с’. Глагол, как прави- этами-сказителями, сэсэнами, из
ло, стоит в конце предложения. поколения в поколение, а записан
Сложны правила образования был только в XX в. Среди башкир-
множественного числа. После ос- ских поэтов наиболее известен
нов на гласные используются аф- Салават Юлаев, живший во вто-
фиксы -лар/-ләр (вариант выбира- рой половине XVIII в., — нацио-
ется в соответствии с принципом нальный герой, участник Кре-
сингармонизма), -тар/-тәр — стьянской войны и сподвижник
после глухих согласных, -дар/- Емельяна Пугачёва.
43
Белору́сский
Самый близкий к русскому язык, пользующийся в отличие от него фоне-
тическим письмом и существующий в двух вариантах.

Один из трёх восточнославян- на живых народных говорах,


ских языков славянской группы появляется только в XIX в. Су-
индоевропейской языковой се- ществовавший с XIV по XVII в.
мьи. Наряду с русским является старобелорусский, или западно-
государственным в Республике русский письменный язык, быв-
Беларусь, однако услышать его ший языком делопроизводства
в живом общении в крупных бе- Великого княжества Литовского,
лорусских городах можно лишь со временем был вытеснен поль-
изредка: почти вся обществен- ским. До 1920-х гг. (а в западной
ная жизнь в Беларуси проходит Беларуси — до 1930-х) на пись-
по-русски. Белорусский язык ме использовали как кириллицу,
изучается в школах, и в той или так и латиницу (лацінку): напри-
иной степени им владеют около мер, все номера газеты «Наша
10 млн человек, однако, по дан- Ніва» до 1911 г. выходили в двух
ным последней переписи (2009), вариантах. Сейчас латиницей
родным его считает только око- транслитерируются топонимы.
ло 60 % живущих в стране бело- Кроме того, до нас дошло боль-
русов, а языком повседневного шое количество диалектных бе-
общения называют лишь 30 % — лорусских (и польских) текстов
примерно 2,3 млн человек. При XVII—XIX вв., записанных араб-
этом белорусским языком опро- ской вязью, — так называемые
шенные называли не только ли- кита́бы. Так писали татары, жив-
тературный язык, но и диалекты, шие на этой территории, забыв-
и трасянку — смешанную рус- шие свой язык, но сохранившие
ско-белорусскую речь. религию и традиции.
Современный литературный Белорусская орфография пре-
белорусский язык, основанный имущественно основана на фо-

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Іі Йй

Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Ўў

Фф Хх Цц Чч Шш Ыы Ьь Ээ Юю Яя

Часть учебников включает в алфавит буквы Дж и Дз, однако в словарях они


рассматриваются как комбинации из двух букв.

44
нетическом принципе, то есть на
письме передаются многие осо- Франтишек Богушевич,
бенности произношения, вклю- предисловие
чая яканье в предударном слоге: к сборнику стихов
малако ‘молоко’, бяжыш ‘бежишь’,
«Дудка белорусская»
вясна ‘весна’, ёгурт ‘йогурт’, цэлы
‘целый’, радасны ‘радостный’, Шмат было такіх народаў, што
Расія ‘Россия’, баяцца ‘бояться’. страцілі найперш мову сваю, так як
Звук [р] в белорусском языке всег- той чалавек прад скананнем, ка-
да твёрдый: рыс ‘рис’, мора ‘море’, тораму мову займе, а потым зусім
рэкі ‘реки’, как и звук [ч]: чысты замёрлі. Не пакідайце ж мовы на-
‘чистый’, чэк ‘чек’. Наиболее уз- шай беларускай, каб не ўмёрлі!
наваемая буква — ў (у краткое
Много было таких народов, что
или у неслоговое), которая обо-
утратили сперва язык свой, словно
значает звук, средний между [в] и человек перед кончиной, у которо-
[у] и похожий на английский [w]: го речь отнялась, а потом и совсем
быў ‘был’, аўтобус ‘автобус’, лю- исчезли. Не оставляйте же язы-
боў ‘любовь’. Роль твёрдого знака ка нашего белорусского, чтобы не
играет апостроф: пад’езд ‘подъ- умерли!
езд’, з’еш ‘съешь’.
В 1933 г. была проведена ре-
форма, приблизившая белорус- ного падежа существительного
ский язык к русскому. Однако в зависит от его конкретности /
90-х гг. в общественную жизнь абстрактности (няма стала ‘нет
вернулся дореформенный стан- стола’, но няма снегу ‘нет снега’;
дарт, и с тех пор белорусский галіна дуба ‘ветвь дуба’, но ложак
язык существует в двух вариан- з дубу ‘кровать из дуба’), а пред-
тах, различающихся орфографией, ложного падежа — от того, обо-
а также некоторыми аспектами значает ли слово человека или
фонетики, грамматики и лекси- нет (аб хлопцу ‘о парне’, но аб
ки: один официальный, другой — канцы ‘о конце’).
нет (тарашке́вица — по имени Классиками белорусской ли-
Бронислава Тарашкевича, автора тературы считаются поэт и дра-
первой белорусской грамматики; матург Янка Купала и поэт и
хотя этим термином в первую прозаик Якуб Колас, писавшие в
очередь называют систему орфо- первой половине XX в.; а также
графии). Так, например, существу- Владимир Короткевич, извест-
ет две белорусских Википедии — ный в первую очередь своими
каждая на своём варианте языка. историческими романами и по-
Белорусская грамматика в це- вестями, опубликованными в
лом схожа с русской, но есть ряд 1960—1980-е гг., и Василь Быков,
различий в частностях. Напри- писавший в жанре военной про-
мер, выбор окончания родитель- зы во второй половине XX в.
45
Бенга́льский, бенгли
Один из самых распространённых в мире языков, на котором писал Ра-
биндранат Тагор, первый неевропейский лауреат Нобелевской премии
по литературе.

Язык бенгальцев, имеющий ста- бонго-бхаша. Так, название страны


тус государственного в Бангладеш Бангладеш означает просто ‘бен-
и официального в ряде штатов и гальская страна’.
территорий Индии: в Западной Первые письменные памятни-
Бенгалии, Трипуре и др. Общее ки бенгальского языка относятся
число носителей составляет бо- к XI в. Наряду с ассамским языком
лее 200 млн человек, что дела- он использует в качестве графиче-
ет бенгальский одним из самых ской основы бенгальское письмо,
крупных языков мира. Относит- восходящее, как и многие другие
ся к восточной подгруппе индо- индийские письменности, к древ-
арийской группы индоевропей- неиндийскому письму брахми.
ской языковой семьи. Бенгальцы Для бенгальского языка су-
называют свой язык бангла или ществует две литературные нор-

Гласные
‫׏‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ג‬ ‫ד‬ ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫י‬ ‫ך‬
ô/o a i ī u ū ri ê/e ôi/oi o/u ôu/ou

Диакритики (запись гласного звука после согласного)


‫כ‬ ‫׼כ‬ ‫כ׽‬ ‫׾כ‬ ‫׿כ‬ ‫؀כ‬ ‫؁כ‬ ‫כ؃‬ ؄‫כ‬ ‫׼כ؃‬ ‫כ؃‬؈
kô/ko ka ki kī ku kū kri kê/ke kôi/koi ko/ku kôu/kou

Согласные
‫כ‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫מ‬ ‫ן‬ ‫נ‬ ‫ס‬ ‫ע‬ ‫ף‬ ‫פ‬
kô khô gô ghô ngô chô chhô jô jhô ñô

‫ץ‬ ‫צ‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫׫‬ ‫׬‬ ‫׭‬ ‫׮‬
t.ô t.hô d.ô d.hô n.ô tô thô dô dhô nô

‫ׯ‬ ‫װ‬ ‫ױ‬ ‫ײ‬ ‫׳‬ ‫״‬ ‫׵‬ ‫׶‬ ‫׷‬ ‫׸‬
pô fô bô bhô mô zô rô lô shô shô

‫׹‬ ‫׺‬ ؋ ؉ ؊
sô hô y /e / или - r.ô r.hô

46
Рабиндранат Тагор «Гимн Индии» (начало)

Jôno gôn.o mono odhinae̯ oko jôe̯ ô he Bharoto bhaggo bidhata!


Pônjabo Shindhu Gujoraţo Môraţha Drabiŗo Utkôlo Bônggo

Слава тебе — властителю дум всех народов, Вершителю судьбы Индии, Пен-
джаба, Синда, Гуджарата и Махараштры, Страны дравидов, Ориссы и Бенгалии.

мы: шадху-бхаша (‘язык мудре- Пакистану в качестве провинции


цов’) и чолит-бхаша (‘расхожий Восточная Бенгалия (позднее
язык’). Шадху-бхаша характери- Восточный Пакистан). В ней воз-
зуется архаичной структурой никло движение за статус бен-
и большим количеством заим- гальского языка, что в конечном
ствований из санскрита, в на- счёте привело к её отделению и
стоящее время употребляется в образованию в 1971 г. государ-
основном в официальных доку- ства Бангладеш со столицей в
ментах (на нём написана Кон- Дакке. Религиозные различия
ституция Бангладеш) и научной повлияли на лексику: бенгаль-
литературе. Литературная нор- ские мусульмане употребляют
ма чолит-бхаша складывалась в речи много заимствований из
на основе диалекта Калькутты арабского и персидского языков,
и сейчас является основной тогда как индуисты предпочита-
формой современного литера- ют заимствования из санскрита.
турного языка. Большую роль Со временем восточно-бенгаль-
в её формировании сыграл зна- ский диалект Дакки может стать
менитый индийский писатель третьей литературной нормой
Рабиндранат Тагор, ставший в бенгальского языка.
1913 г. первым среди неевро- В фонетике бенгальского древ-
пейцев лауреатом Нобелевской неиндийский краткий [а] пере-
премии по литературе. Государ- шёл в [о] (открытое или закры-
ственный гимн Индии изна- тое), древнеиндийские звуки [s]
чально написан Рабиндранатом и [š] слились как [š], а [b] и [v] —
Тагором на бенгальском языке. как [b], поэтому для носителя
В 1947 г. в ходе разделения хинди бенгальский звучит как
Индии бенгалоязычный регион «окающий», «шекающий» и «бека-
был поделён на две части по ре- ющий», ср. хинди namaskār —
лигиозному признаку. Восточная бенг. nômoškar ‘здравствуй-
часть, где проживали преимуще- те’, хинди dhanyavād — бенг.
ственно мусульмане, отошла к dhonnobad ‘спасибо’.
47
Бербе́рский
Язык (а с научной точки зрения, языки) коренного населения севера Афри-
ки, которое проживает на территории нескольких стран и считается вторым
в мире по численности этносом, не имеющим собственного государства.

Язык берберов со множеством диа- европейцами и означало ‘люди с


лектов, с недавних пор рассматри- невнятной, нечленораздельной
ваемый как крупная семья языков, речью’ («варвары»). Сами берберы
родственная семитской. Вместе используют в качестве названий
с ней и другими семьями (чад- своих народов и языков другие
ской, кушитской и т. д.) относится слова и делятся на многочислен-
к афразийской макросемье. Статус ные группы, уникальные с точки
берберских языков как самосто- зрения быта и культуры. Так, на-
ятельных (а не диалектов) ныне пример, туареги, проживающие на
общепризнан. Самые известные территории Мали, — единствен-
среди них — зенага, тамазигхт и ный в мире народ, у которого при-
тамашек. На берберских языках го- нято закрывать лицо платком не
ворит коренное население пусты- женщинам, а мужчинам. Эта тра-
ни Сахара и смежных территорий. диция является одним из остатков
Распространены в Марокко, Алжи- матриархального строя и не исчез-
ре, Тунисе, Ливии, Нигере, Мали и ла даже с приходом ислама.
соседних государствах. Количество Туареги обладают собственной
носителей точно неизвестно, но письменностью, которая называ-
может достигать 30 млн человек. ется тифинаг. Её считают родствен-
Название «берберы» относится ной финикийскому алфавиту,
к коренному исламизированному занесённому колонизаторами на
населению севера Африки, отлич- территорию современной Ливии.
ному от арабов. Оно было введено В настоящее время тифинаг ис-

ⴰ ⴱ ⴳ ⴳⵯ ⴷ ⴹ ⴻ ⴼ ⴽ ⴽⵯ
[a] [b] [ɡ] [ɡw] [d] [d. ] [e] [f] [k] [kw]
ⵀ ⵃ ⵄ ⵅ ⵇ ⵉ ⵊ ⵍ ⵎ ⵏ
[h] [h.] [ɛ] [x] [q] [i] [ʒ] [l] [m] [n]
ⵓ ⵔ ⵕ ⵖ ⵙ ⵚ ⵛ ⵜ ⵟ ⵡ
[u] [r] [r.] [ɣ] [s] [s.] [j] [t] [t.] [w]
ⵢ ⵣ ⵥ
[j] [z] [z.]

48
пользуется в очень ограниченной ных: nk:r ‘мы встали’, tfs:nrt ‘ты
сфере — как украшение оружия и объяснила’ (язык тамазигхт).
одежды. Им владеют преимуще- Во многих берберских языках
ственно женщины, но интерес к распространён сравнительно ред-
этому письму возрастает в связи с кий для языков мира порядок слов
подъёмом национального самосо- VSO (сказуемое — подлежащее —
знания туарегов. прямое дополнение), впрочем,
Тифинаг относится к письмен- также характерный для отдельных
ностям консонантного типа, то родственных языков, например,
есть на письме передаются только литературного арабского.
согласные. Этот принцип хорошо
согласуется с особенностями бер- Представитель народности
берских языков, в которых, как и в туарегов
семитских языках, корни слов со-
стоят из согласных, а разные фор-
мы слов образуются путём добав-
ления гласных между согласными,
а также приставок и суффиксов:
agə́z ‘отрежь’ — yə̀gza ‘отрезал’ —
ayə̀gəz ‘отрежу’ — igə̀zza ‘отрезаю’
(язык ауджила).
Важная черта берберской фоне-
тики состоит в том, что некоторые
согласные формируют слог и мо-
гут становиться ударными. В бер-
берских словах поэтому возможно
стечение согласных звуков: t:ubdr
‘упомянут’, lxud̟rt ‘овощи’ (символ
«:» обозначает долготу и напряжён-
ность согласного), есть даже слова,
которые состоят только из соглас-

Сказка на берберском языке ауджила


Yušâd Žh.â márra iġéllī ayéssen akellīménnes amakân baʿîd lâke.n akellîm iššen-
ká amakân w-iššen-ká tebārût u yérwaʿayúġer w-inîs i-Žh.â: rwe.́h.h.a āūġę́rh. Inîs
Žh.â: undú tuġę́rt yīd-dîla ašeglâk tebārût. ˘

Однажды Джха захотел послать своего слугу в отдалённое место. Но слуга


не знал, где оно находится, и испугался, что заблудится. Он сказал Джха:
«Я боюсь, что заблужусь». Джха сказал: «Если заблудишься, возвращайся
сюда, и я провожу тебя».

49
Болга́рский
Славянский язык с гласным ъ, пересказывательным наклонением и
грамматикой, похожей на английскую.

Государственный язык Болгарии, тики других славянских языков


на котором говорят 8 млн чело- (кроме македонского). Во-первых,
век. Относится к южнославянской в болгарском языке есть опреде-
подгруппе славянской группы лённые артикли, возникшие из
индоевропейской семьи. К нему указательных местоимений. Они
очень близок македонский язык, присоединяются к словам как
который стал считаться отдель- суффиксы: човек ‘человек’ — чо-
ным языком только с 1945 г. В векът, крава ‘корова’ — кравата,
болгарской традиции прямым мляко ‘молоко’ — млякото, пъдпъ-
предком болгарского считается дъци ‘перепёлки’ — пъдпъдъците.
старославянский язык, называе- При этом в сочетании с прилага-
мый древнеболгарским. тельным артикль перемещает-
Болгары пишут кириллицей ся к прилагательному: хубавите
без дополнительных букв. От- пъдпъдъци ‘красивые перепёлки’.
личий от русского алфавита не- Во-вторых, практически исчез-
много: нет ё, ы и э, щ читается ли падежи — вместо них исполь-
как [шт] (щати ‘штаты’), а ъ обо- зуются предлоги, а существитель-
значает гласный, средний между ные не изменяются: паспортът
ы и э (похожий гласный звучит в на Антон ‘паспорт Антона’, реже
первом слоге слова молоко). Он хляба с нож ‘режет хлеб ножом’,
встречается на месте некоторых живея в София ‘я живу в Софии’,
русских о и у (ъгъл ‘угол’, мъж расказва за музика ‘рассказывает о
‘муж’), а также в заимствованиях музыке’. Сохранились они только
(компютър ‘компьютер’). Твёр- у местоимений — да и то лишь
дые и мягкие согласные в бол- три, а также форма винительного
гарском не различаются: перед е падежа у существительных муж-
и и произносится нечто среднее. ского рода с артиклем.
Болгарская грамматика зна- Система глаголов, напротив,
чительно отличается от грамма- сложна: различают девять вре-

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Жж Зз Ии Йй Кк Лл

Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч

Шш Щщ Ъъ Ьь Юю Яя

50
© Tupungato Shutterstock.com

Иван Вазов «Болгарский


язык»
Език свещен на моите деди
език на мъки, стонове вековни,
език на тая, дето ни роди
за радост не — за ядове отровни.
Език прекрасен, кой те не руга
Почтовый ящик в Болгарии
и кой те пощади от хули гадки?
Вслушал ли се е някой досега
в мелодьята на твойте звуци сладки? инфинитивов — вместо них
используются личные формы с
Язык священный прадедов моих, частицей да: искаме да танцува-
Язык терзаний, стонов вековых, ме ‘мы хотим танцевать’, букв.
Язык детей, чьё скорбное рожденье ‘мы хотим, чтобы мы танцуем’;
Не радость возвещает, яд мученья. не бива да пушиш тук ‘здесь
Язык прекрасный, в полной силе встань, нельзя курить’, букв. ‘нельзя,
Тебе ли не бросают всюду брань?
чтобы ты куришь здесь’.
А вслушался ли кто, что в этом севе
Для рассказа о событиях,
Есть шёпот нив и сладкий звук в напеве?
которые говорящий не видел
(пер. К. Бальмонта) сам, используется специальное
пересказывательное наклоне-
ние: гледаш телевизия по цял ден
мён. Они очень напоминают ан- ‘ты смотришь телевизор целый
глийскую систему: аорист — для день’ — тя каза/струва ми се, че
обычного действия в прошлом гледал си телевизия по цял ден ‘она
(каза ‘он сказал’), имперфект — говорит/мне кажется, что ты смот-
для длительного или повторяв- ришь телевизор целый день’. Осо-
шегося действия (казваше ‘он го- бые формы глагола используются
ворил’), перфект — для действия, также для передачи значительного
результат которого важен сейчас недоверия к сообщаемой информа-
(казал е), плюсквамперфект — ции или указания на её недосто-
для действия, совершённого до верность: — Ти му каза това! — Как
другого действия (беше казал), а така аз съм му бил казал?! ‘Ты ска-
также настоящее и ряд будущих зал ему это! — Что-о, это я-то ему
времён, например, будущее пред- сказал?!’ (ср. с нейтральным аз му
варительное — для действия, казах ‘я ему сказал’).
которое совершится к определён- Старейшими текстами на бол-
ному времени (ще напиша писмо гарском языке считаются религи-
‘я напишу письмо’, но към 6 часа озные тексты старославянского
вече ще съм написал писмо ‘к 6 ча- периода. Патриархом болгарской
сам я уже напишу письмо’). При литературы называют поэта конца
этом у болгарских глаголов нет XIX — начала XX вв. Ивана Вазова.
51
Валлий
́ ский, ульский,
кмрский
Кельтский язык, вдохновивший Дж. Р. Р. Толкина.

Официальный язык в Уэльсе (на- контакты с соседями. Так, в язык


ряду с английским). На нём го- проникали заимствования: вал-
ворят около 600 тыс. валлийцев лийское cyllell ‘нож’ — от латин-
только внутри страны. Относится ского cultellus, валлийское pysgod
к бриттской подгруппе кельтской ‘рыбы’ — от латинского piscis. Мно-
группы индоевропейской языко- го слов и из английского: валлий-
вой семьи. Выделяют два диалек- ское cwestiwn ‘вопрос’ — от question,
та: северный (также называемый валлийское siop ‘магазин’ — от
Gog — от валлийского gogledd shop. Но иногда для новых понятий
‘север’) и южный (Hwntw — от изобретаются собственные слова:
валлийского hwn ’tw ‘вон там’). например, ‘компьютер’ по-валлий-
Литературный язык архаичнее ски — cyfrifiadur (букв. ‘считаль-
диалектов. ник’), а ‘ноутбук’ — gliniadur (букв.
Валлийская литература зароди- ‘коленокомпьютер’).
лась довольно рано. Именно здесь Особенностью фонетики явля-
появились легенды о короле Ар- ются глухие сонорные [р], [л], [м],
туре и рыцарях Круглого стола. [н] и [ŋ]. Ударение почти всегда па-
Знаменит Уэльс и своими барда- дает на предпоследний слог.
ми — от Талиесина и Лливарха В алфавите 29 букв: отдельны-
(VI в.) до «валлийского Петрарки» ми буквами считаются ch [x], dd [ð],
Давида ап Гвилима (XIV в.) и со- ff [ф], ll [тль], ng [ŋ], ph [ф], rh (глу-
временных поэтов (Алан Ллойд, хой [р]) и th [θ]. На письме может
Дик Джонс, Менна Элвин). обозначаться долгота гласных, но
Валлийский издавна контакти- только когда это неочевидно: над
ровал с другими языкам: с римля- гласным ставится знак циркум-
нами в Британию пришла латынь, флекса: ffôn [фо:н] — ‘телефон’, ffon
чуть позже латынь снова при- [фон] — ‘палка’. Буквой f валлий-
несла церковь, а потом начались цы обозначают звук [в], а w — [у].

Aa Bb Cc Ch ch Dd Dd dd Ee Ff Ff ff Gg

Ng ng Hh II Jj Ll Ll ll Mm Nn Oo Pp

Ph ph Rr Rh rh Ss Tt Th th Uu Ww Yy

52
«Мабиногион» — средневековые мифологические повести. Текст, дошедший до
нас в рукописях XIV в., нуждается лишь в незначительных орфографических из-
менениях и комментариях, чтобы его могли читать современные валлийцы.

«Мабиногион»
“Yma y mae brenhin Iwerdon, ac yr gyscwys gan Uranwen dy chwaer, a’y ueirych
yw y rei hynn”. “Ay yuelly y gwnaethant wy am uorwyn kystal a honno, ac yn chwaer
y minheu, y rodi heb uyghanyat i? Ny ellynt wy tremic uwy arnaf i,” heb ef. Ac yn
hynny guan y dan y meirych, a thorri y guefleu wrth y danned udunt, a’r clusteu wrth
y penneu, a’r rawn wrth y keuyn; ac ny caei graf ar yr amranneu, eu llad wrth yr
ascwrn. A gwneuthur anfuryf ar y meirych yuelly, hyd nat oed rym a ellit a’r meirych.

«Король Ирландии здесь, ибо он женился на Бранвен, твоей сестре, и с ним его
кони», — ответили ему. «И они выдали за него такую достойную девушку без
моего согласия! Они не могли нанести мне большего оскорбления», — восклик-
нул он. И после он накинулся на коней с оружием и отрезал губы с их ртов, и уши
на их головах, и их хвосты. Так он обезобразил коней и лишил их всей красоты.
(пер. В. Эрлихмана)

Иногда кажется, что валлийские на письме: так, исходный соглас-


слова состоят из одних согласных. ный t [т] после лениции записы-
Название деревни Llanfairpwllgwy вается как d, после назальной му-
ngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogo тации как nh, а после спирантной
gogoch — кстати, самое длинное в как th. Валлийские местоимения
Европе — выглядит устрашающе. «его» и «её» выглядят одинако-
Значение его, однако, поэтично: во — ei — и различаются только
‘церковь святой Марии в ложбине последующей мутацией: cath ‘кот’,
белого орешника возле бурного ei gath ‘его кот’ (лениция), ei chath
водоворота и церкви святого Ти- ‘её кот’ (спирантная мутация).
силио возле красной пещеры’. Эту особенность позаимствовал
В валлийском, как и в ирланд- Дж. Р. Р. Толкин, изобретая свой
ском, необычный порядок слов: язык синдарин.
глагол стоит на первом месте. Ближе всего к валлийскому
Интересны начальные мутации другие бриттские языки — бре-
согласных (мягкая, или лениция, тонский и корнский. Корнский
назальная и спирантная), возни- считался вымершим (последний
кающие в разных грамматических носитель умер в XVIII или XIX в.),
позициях: после артиклей, пред- но сейчас его пытаются возродить.
логов, притяжательных местои- Однако они не настолько похожи,
мений и даже союза a ‘и’. Фонети- чтобы их носители могли общать-
ческие изменения передаются и ся, не переходя на английский.
53
Венге́рский
Самый западный из финно-угорских языков, значительно отличающий-
ся от своих европейских соседей.

На рубеже IX и X вв. нашей эры язык (по-венгерски magyar nyelv)


произошло одно из последних относится к угорской группе
выдающихся событий эпохи Ве- финно-угорской ветви уральской
ликого переселения народов, ко- семьи. Его ближайшие родствен-
торое в венгерской исторической ники — мансийский и хантый-
традиции именуется honfoglalás ский языки распространены в бас-
‘обретение родины’ или ‘завоева- сейне Оби в Западной Сибири. На
ние родины’. Венгерские (в про- венгерском языке говорит около
изношении восточных славян 13 млн человек, проживающих в
«угорские») племена, прошедшие основном в Венгрии и Румынии.
долгий путь от приуральских сте- Первоначально венгры поль-
пей и теснимые с востока кочев- зовались буквами, восходящими
никами-тюрками, образовав воен- к древним тюркским руническим
ный союз, перешли через Карпаты письменам, но с принятием хри-
и овладели придунайской равни- стианства перешли на латинский
ной, на которой к 1000 г. возникло алфавит с некоторыми дополни-
первое венгерское королевство. Со тельными знаками. В венгерском
временем венгры ассимилиро- алфавите долгота гласных обо-
вали местное население, которое значается надстрочным знаком
говорило частью по-славянски, «акут» á, é, í, ó, ú, которым мы при-
частью на романском языке. Так выкли обозначать ударение; соче-
в Средней Европе образовалось тания с -y используются для обо-
государство с языком, не относя- значения палатальных согласных,
щимся к индоевропейской язы- похожих на славянские палатали-
ковой семье и совершенно не зованные [т’], [д’], [н’]; некоторые
похожим на соседей. Венгерский другие согласные обозначаются

Aa Áá Вb Cc Cs cs Dd Dz dz Dzc dzc Ee

Éé Ff Gg Gy gy Hh Ii Íí Jj Kk

Ll Ly ly Mm Nn Ny ny Oo Óó Öö Őő

Pp Qq Rr Ss Sz sz Tt Ty ty Uu Úú

Üü Űű Vv Ww Xx Yy Zz Zs zs

54
где выбирается один из двух вари-
Начало стихотворения «В конце сен-
тября» национального поэта Венгрии антов окончания местного падежа
Шандора Петёфи (1823—1849), -ban и -ben, в зависимости от того,
по-венгерски Petőfi Sándor, поскольку какой гласный содержится в осно-
фамилия в венгерском стоит перед ве существительного.
именем. Венгерский язык имеет бога-
тую систему склонения и спря-
Шандор Петёфи жения и последовательно про-
«В конце сентября» являет в своей морфологической
системе принцип агглютинации.
Még nyílnak a völgyben a kerti virágok, Агглютинация означает, что каж-
Még zöldel a nyárfa az ablak előtt, дый морфологический показатель
De látod amottan a téli világot?
выражает значение только одной
Már hó takará el a bérci tetőt.
грамматической категории, а не
Még i¾u szivemben a lángsugarú nyár
S még benne virít az egész kikelet, сразу нескольких, как, например,
De íme sötét hajam őszbe vegyűl már, в русском языке. Например, szobá-
A tél dere már megüté fejemet. k-ban ‘в комнатах’, где к основе
szobá- ‘комната’ присоединяется
Цветы по садам доцветают в долине, сначала окончание множествен-
И в зелени тополь ещё под окном, ного числа -k, а затем окончание
Но вот и предвестье зимы и унынья — падежа -ban со значением ме-
Гора в покрывале своём снеговом. ста. Агглютинация наблюдается
И в сердце моём ещё полдень весенний, и в глаголе, например, men-t-em
И лета горячего жар и краса,
‘я шёл’, где к основе men- ‘идти’
Но иней безвременного поседенья
присоединяется сначала показа-
Закрался уже и в мои волоса.
тель прошедшего времени -t, а
(пер. Б. Пастернака) затем показатель 1-го лица един-
ственного числа -em.
Вследствие длительных кон-
особыми сочетаниями букв (на- тактов со славянскими языками
пример, sz читается как [с]). венгерская лексика содержит
Для венгерского, как и для боль- много славянских заимствова-
шинства финно-угорских языков, ний: galamb ‘голубь’ , abroncs ‘об-
характерен сингармонизм: глас- руч’, asztag ‘стог’, kulcs ‘ключ’, déd
ный суффикса (и окончания) упо- ‘прадед’. Отразились в венгер-
добляется по признакам ряда и ском и контакты с иранскими и
огублённости гласной основы, ср. тюркскими языками на протяже-
kert-ben ‘в саду’ и ház-ban ‘в доме’, нии I тысячелетия н. э.

Панорама Будапешта
Вьетна́мский
Язык, который легко узнать и по звучанию — из-за тонов, и на пись-
ме — из-за надстрочных и даже подстрочных значков.

Государственный язык Вьетнама, создана примерно в XIII в. на ос-


общее число говорящих на нём — нове китайских иероглифов. В на-
около 68 млн человек. Австроази- чале XX в. Вьетнам отказался от
атская семья, в которую он вхо- иероглифов и принял письмо на
дит, включает в себя множество базе латиницы, разработанное ев-
других языков, но количество ропейскими миссионерами. Пять
носителей у большинства из них из шести тонов обозначаются ди-
невелико; ближайшим «пресле- акритическими знаками, то есть
дователем» является кхмерский внестрочными: ср. ba ‘три’ (ров-
(государственный язык Камбод- ный тон), bà ‘женщина, она’ (нис-
жи), который, как и вьетнамский, ходящий плавный), bá ‘губернатор’
принадлежит к мон-кхмерской (восходящий), bạ ‘любой’ (резко
ветви. нисходящий), bả ‘яд’ (восходя-
В отличие от других языков ще-нисходящий), bã ‘остаточный’
этой ветви, во вьетнамском ис- (нисходяще-восходящий с гортан-
пользуются тоны — шесть раз- ной смычкой). В лексике также есть
нообразных способов изменения определённое количество евро-
высоты голоса при произнесении пейских заимствований (в первую
слога. Тоны во вьетнамском язы- очередь из французского — языка
ке развились из первоначально колонизаторов): đầm ‘европейская
различного произношения сло- женщина, дама’ (от dame), ga ‘вок-
гов со звонкими и глухими на- зал’ (от gare), bia ‘пиво’ (от bière),
чальными согласными. căn-tin ‘столовая’ (от cantine) и др.
Вьетнам неоднократно завоёвы- Заимствованные названия ряда
вался Китаем, вследствие чего бо- европейских и других стран запи-
лее половины слов современного сываются одним или несколькими
языка в разное время были заим- словами-слогами: Đan Mạch ‘Да-
ствованы из китайского, а первая ния’ Phần Lan ‘Финляндия’, Ý ‘Ита-
вьетнамская письменность была лия’, Bỉ ‘Бельгия’ и т. п.

Aa Ăă Ââ Bb Cc Dd Đđ Ee Êê Gg Hh Ii Kk

Ll Mm Nn Oo Ôô Ơơ Pp Qq Rr Ss Tt Uu Ưư

Vv Xx Yy

56
Ту Сыонг «Засыпанная река» (отрывок)
Sông kia rày đã nên đo ng
Î
Cho làm nhà cua, cho
Î  tro
Î ng ngô khoai
Î
Đêm nghe tie 
Îng Î
ech bên tai
Gia ng ai go.i đò
Î. t mình còn tưong tie
Î

Речная заводь здесь была когда-то, а ныне — кукуруза и бататы,


Стою и удивляюсь поневоле: откуда здесь дома и это поле?
Тишь… Кваканье лягушек лезет в ухо. Я вздрагиваю: кто-то рядом глухо
Паромщика, мне кажется, зовёт, вот-вот он отзовётся, подплывёт.
(пер. Г. Ярославцева)

Во вьетнамском языке разви- ‘я думать возвращаться ты’; tôi lên


та система личных местоиме- trên núi ‘я поднимаюсь на гору’,
ний (как и система вежливости букв. ‘я подниматься верх гора’.
в целом). Например, есть че- Главный словообразователь-
тыре местоимения «я»: выра- ный приём — словосложение. Ос-
жающие превосходство ta и tao новных стратегий две. При одной
(второе подразумевает бо́льшую общий смысл определяется пер-
близость), нейтральное tôi (вос- вым компонентом и уточняется
ходит к корню ‘слуга’) и «интим- вторым: hàng ‘ряд’ + rào ‘загоражи-
ное» mình. Местоимения mày/mi/ вать’ → hàng rào ‘забор’ (‘ряд заго-
bay ‘ты’ считаются невежливыми, раживающий’); to ‘большой’ + gan
их обычно заменяют на anh ‘стар- ‘печень’ → to gan ‘храбрый’ (‘боль-
ший брат’ (обращение к мужчине) шой печенью’); trả ‘возвращать’ +
и chị ‘старшая сестра’ (к женщине). lơì ‘слова’ → trả lơì ‘отвечать’.
Функцию предлогов во вьет- При второй компоненты сложе-
намском языке часто выполняют ния равноправны: ср. quân ̀ ‘брюки’
глаголы или существительные: ср. + aó ‘пиджак’ → quân ̀ aó ‘одежда’; tôt́
tôi về nhà ‘я возвращаюсь домой’ и ‘хороший’ + đep ‘красивый’ → tôt́ đep
tôi nghĩ về anh ‘я думаю о тебе’, букв. ‘прекрасный’.
57
Гавáйский
Полинезийский язык, распространённый на Гавайских островах, которые
в 1778 г. открыл капитан Джеймс Кук.

Официальный язык Гавайев (на- говорит на близком к гавайско-


ряду с английским), одного из му полинезийском языке мао-
штатов США, расположенного на ри, восточную — остров Пасхи
Гавайских островах. Несмотря у берегов Южной Америки, за-
на высокий статус языка, посто- падную — остров Мадагаскар.
янно пользуются им не больше Колоссальный треугольник, об-
2 тыс. человек, в основном пожи- разуемый островом Пасхи, Гавай-
лого возраста, проживающих на ями и Новой Зеландией, тради-
острове Ниихау — на остальных ционно называется Полинезией.
шести островах архипелага гавай- Гавайские острова были засе-
ский почти полностью вытеснен лены человеком в начале нашей
английским языком, хотя по пере- эры — полинезийцы приплыли
писи целых 25 тыс. человек счи- туда, по-видимому, с Маркизских
тают себя носителями гавайского. островов.
На Гавайских островах также рас- Для гавайского, как и для не-
пространился «гавайский пид- которых других языков Океании,
жин», смешанный (креольский) характерно рекордно малое число
язык на основе английского. согласных, всего 8, причём соглас-
Гавайский относится к океа- ные t и k, которые различаются в
нийской ветви австронезийской большинстве языков мира, в гавай-
языковой семьи, включающей ском употребляются как варианты
более 1200 языков. Носители ав- одного и того же согласного. Слоги
стронезийских языков, велико- в гавайском языке имеют очень
лепные мореходы, начали свой простую структуру, как правило,
путь с острова Тайвань, находя- это один согласный, за которым
щегося у берегов Китая, пред- следует один гласный. Гавайский
положительно около 3 тыс. лет язык использует алфавит на базе
до н. э. и постепенно освоили латинского, введённый христиан-
огромные пространства, в том скими миссионерами в XIX в.; дол-
числе острова Тихого океана, ра- гота гласного обозначается допол-
нее не заселённые человеком. нительным значком-чёрточкой.
Гавайский архипелаг — северная
граница австронезийского язы-
кового мира, её южную грани- Aa Ee Hh Ii Kk Ll Mm
цу обозначает Новая Зеландия, Nn Oo Pp Tt Uu Ww
коренное население которой
58
Отрывок из гавайского песнопения «Кумулипо»,
в котором говорится о происхождении мира

Hanau Kumulipo i ka po, he kane.


Hanau Po’ele i ka po, he wahine.
Hanau ka ‘Uku-ko’ako’a, hanau kana, he ‘Ako’ako’a puka.
Hanau ke Ko’e-enuhe ‘eli ho’opu’u honua.
Hanau kana, he Ko’e, puka.
Hanau ka Pe’a, ka Pe’ape’a kana keiki puka.

Кумулипо родился ночью, мужчина.


Поэле родилась ночью, женщина.
Коралловое насекомое родилось, от которого возник коралл.
Земляной червь родился, который собрал землю в холмы.
Морская звезда родилась, от которой родились звёздные дети.

Знаменитый английский ка- щью служебных слов или по-


питан Джеймс Кук, открывший рядком слов. На первом месте в
Гавайские острова в 1778 г., предложении стоит показатель,
а в 1779 г. погибший от рук га- обозначающий вид и время, за
вайцев, записал название глав- ним — глагол-сказуемое, затем
ного острова как Owhyhee, приняв подлежащее и дополнение, на-
за часть слова глагол-связку o, пример, Ke uwe nei ke keiki ‘Ребё-
с которого начиналось гавайское нок плачет’: показатели ke и nei
предложение O Hawai’i ‘Это Га- обозначают настоящее время и
вайи’. Он не мог ещё знать, что несовершенный вид, uwe ‘пла-
гавайский, как и другие языки кать’, второе ke — определённый
Океании и как его родной ан- артикль, keiki ‘ребёнок’; как мож-
глийский язык, относится к ана- но увидеть по этому примеру,
литическому типу. Это значит, существительное и глагол не из-
что грамматические значения меняются по форме в зависимо-
выражаются не морфологиче- сти от значений падежа, числа,
скими показателями, а с помо- времени и т. п.
59
Го́тский
Самый древний и регулярный из германских языков.

Язык германского племени го- ребряный кодекс VI в., роскошно


тов, ныне мёртвый. Относится к выполненный на пурпурном пер-
восточной подгруппе германской гаменте серебряными и золотыми
группы индоевропейской языко- чернилами. Вульфила перевёл на
вой семьи. В конце II в. готы нача- готский весь Ветхий и Новый За-
ли движение по Европе из Скан- вет, за исключением Книги Царей
динавии, в III—IV вв. дошли до (III и IV книги Царств): он счёл, что
Причерноморья, а затем раздели- в ней слишком много насилия, а
лись на два племени — остготов и готы не нуждаются в том, чтобы в
вестготов. Остготское королевство них разжигали воинственный дух.
в V—VI вв. занимало территорию К сожалению, до наших дней до-
современной Италии, а вестготы шло лишь около половины Нового
расселились на территории совре- Завета и небольшие отрывки Вет-
менных Франции и Испании. К хого. Кроме Библии, известны ча-
концу VIII в. готы в этих странах сти готского комментария к Еван-
полностью смешались с местным гелию от Иоанна (Skeireins, букв.
населением и перешли на роман- ‘Пояснения’), готский календарь,
ские языки. две купчие грамоты и несколько
Основной памятник готского других фрагментов и слов.
языка — перевод Библии, сделан- Для своего перевода Вульфила
ный епископом Вульфилой в IV в. создал готам алфавит, опираясь
Самая известная рукопись — Се- на известные ему системы пись-
ма: основная часть гот-
ских букв по форме на-
A b g d e q z h v поминает греческие, но
1 2 3 4 5 6 7 8 9 есть и латинские, а также
a b g d e q z h þ рунические вкрапления
(впрочем, германисты в
наши дни обычно поль-
i, ï k l m n j u p y
зуются латинской транс-
10 20 30 40 50 60 70 80 90 литерацией); готские бук-
i k l m n j u p –
вы использовались и для
обозначения чисел. Для
r s t w f c x o ! перевода Библии потре-
100 200 300 400 500 600 700 800 900 бовалось изобрести много
r s t w f x # o – новых слов: например, от
слова hairto ‘сердце’ были
60
образованы слова hrainjahairts ‘чи-
стый сердцем’, где hrains означает
‘чистый’, и hauhhairts ‘надмен-
ный’, где hauhs — ‘высокий’.
Грамматика готского языка от-
личается регулярностью и прак-
тически не знает исключений
(возможно, потому, что это факти-
чески грамматика одного текста —
будь у нас больше памятников,
обнаружились бы и расхождения).
Например, от глагола bindan ‘свя- Страница из «Серебряного кодекса»
зывать’ прошедшее время выгля-
дит как band ‘он связал’, от глагола Гислену де Бусбеку, который
stilan ‘красть’ — stal ‘он украл’, а от в XVI в. записал реликты их языка:
глагола sitan ‘сидеть’ — sat ‘он си- 80 слов и песню. В 2015 г. россий-
дел’: везде чередуются i и a. Если ские учёные Андрей Виноградов
сравнить это с английским, видно, и Максим Коробов сделали сенса-
что там единое чередование рас- ционное открытие, обнаружив и
палось: bind — bound, steal — stole прочитав в Крыму ещё пять гот-
и sit — sat имеют по три разных ских надписей на камнях.
гласных и в неопределённой фор- Любители древностей продол-
ме, и в прошедшем времени. жают сочинять тексты по-готски
Часть готов во время мигра- и в наши дни: на этом языке есть
ций осела в Крыму. Именно они Википедия, а в 1936 г. Дж. Р. Р. Тол-
сохраняли свой язык дольше кин даже опубликовал по-готски
всего, о чём мы знаем благодаря стихотворение Bagme bloma —
фламандскому дипломату Ожье ‘Древесный цветок’.

«Отче наш», Евангелие от Матфея 6:9—13


atta unsar þu in himinam, weihnai namo þein. qimai þiudinassus þeins. wairþai
wilja þeins, swe in himina jah ana airþai. hlaif unsaran þana sinteinan gif uns
himma daga. jah aflet uns þatei skulans sijaima, swaswe jah weis afletam þaim
skulam unsaraim. jah ni briggais uns in fraistubnjai, ak lausei uns af þamma
ubilin; unte þeina ist þiudangardi jah mahts jah wulþus in aiwins. amen.

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие


Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам
на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и
не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство
и сила и слава во веки. Аминь.

61
Гренла́ндский
Язык холодного острова, позаимствовавший счёт.

Язык гренландцев, официаль- осталась, но её используют реже)


ный язык Гренландии (наряду с и некоторые приветствия (грен-
датским). Относится к инуитской ландское kumoorn ‘доброе утро’ от
подгруппе эскимосской группы датского god morgen). Однако для
эскимосско-алеутской языковой новых понятий часто изобретают-
семьи. Родной для примерно ся и собственные слова: например,
60 тыс. жителей острова, на нём ‘компьютер’ по-гренландски —
поют, пишут книги, ведут школь- qarasaasiaq (букв. ‘искусственный
ные и университетские занятия, мозг’). Этому способствует развитая
что делает его вполне благопо- система словообразования, когда
лучным по сравнению с другими на основе одного корня образуются
эскимосскими языками. Име- большие лексические гнёзда: oqaq
ет три диалекта. Западный — ‘язык’, oqaaseq ‘слово’, oqaasilerisoq
Kalaallisut — был положен в ос- ‘лингвист’, oqaasilerissutit ‘грамма-
нову литературного языка и дал тика’ и т. д.
название всему языку. Север- О гренландской литературе из-
ный — Avanersuarmiutut — очень вестно не так много. Объясняется
близок к канадскому языку инук- это просто: первые тексты возник-
тун. Самым уязвимым считается ли лишь на рубеже XIX—XX вв.
восточный диалект, на котором под влиянием европейцев (Иноо-
говорят всего 3 тыс. гренландцев. рак Ольсен «Когда мир открылся»,
До датской колонизации грен- Маалиаарак Вибек «Встреча в авто-
ландский язык существовал в изо- бусе»). До этого легенды и преда-
ляции. Миссионеры принесли с ния существовали в устной форме
собой новую религию и слова для и распространялись рассказчика-
неё, разработали письменность, ми. Они повлияли на историче-
составили гренландский словарь ские романы (Оле Брандт, Отто
(1750 г.) и грамматику (1760 г.). По- Росинг) и поэзию XX в.
этому в языке много датских слов, Фонетика гренландского до-
в том числе неожиданных: так, вольно проста: в языке всего три
были заимствованы все числитель- гласных фонемы и нет звонких
ные после 12 (своя система тоже согласных [б], [д], [г]; даже если

Aa Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn

Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv

62
Первая версия Нового Завета была опубликована в 1766 г., а перевод всей
Библии занял 150 лет.

Ветхий Завет (отрывок)


Guuti oqarpoq: »Qaammarli!« Qaammarporlu.
Guutip takuaa qaamasoq ajunngitsuusoq, qaamasorlu taartumit avissaartippaa.
Guutip qaamasoq ullormik taavaa taartorlu unnuamik taallugu. Taava
unnunngorpoq ullaanngorlunilu, ullut siulliat.

И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.


И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
И назвал Бог свет днём, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.

заимствуется слово с таким зву- фиксов. В гренландском у ме-


ком, он будет произнесён глухо. стоимений есть четвёртое лицо,
Зато в гренландском есть глухой которое, в отличие от третьего,
[л] (например, в слове illu ‘дом’) и указывает на совпадение с уже
два разных [к] — велярный, как в упомянутым (в виде подлежаще-
русском (обозначается буквой k), го главного предложения) участ-
и увулярный (обозначается q). ником ситуации. Так, в переводе
В гренландском алфавите все- русской фразы «Человек сказал,
го 19 букв, но в заимствованиях что ты видел его» на гренланд-
и иностранных именах можно ский местоимение «его» будет от-
использовать ещё десять: b, c, d, w, носиться к 4-му лицу, если речь
x, y, z, æ, ø и å. Долгота гласных и идёт о самом человеке, и к 3-му,
согласных обозначается на пись- если речь идёт о ком-то другом.
ме с помощью удвоения: так, в Несмотря на то, что грен-
слове qimmi ‘собака’ долгий [м], ландцы позаимствовали многие
а в miiraq ‘ребёнок’ — долгий [и]. датские числительные, наряду
В гренландском склонении два с ними отчасти сохранилась и
числа и восемь падежей, среди исконная система (числа 1—20,
которых встречается такой ред- 100 и 1000). В её основу положен
кий падеж, как продольный (про- счёт на пальцах: так, 6 arfineq,
секутив), используемый, в част- 11 aqqaneq и 16 arvirsanillit обо-
ности, для описания движения значают переход на следующую
сквозь какой-то объект (напри- руку или ногу, 7 — это ‘второй па-
мер, дверь). Необычайно сложна лец другой руки’ (arfineq marluk),
глагольная система, насчитываю- а 13 — ‘третий палец первой ноги’
щая, например, восемь наклоне- (aqqaneq pingasut). Именно поэто-
ний. Для выражения различных му числительных всего 20, а само
грамматических значений в гла- это число называется inuk naallugu
голе используется более 300 суф- ‘полный человек’.
63
Гре́ческий
Язык Гомера, Эсхила и Нового Завета, который в наши дни мало кто
учит — а зря.

Один из индоевропейских языков, низма — после смерти Александра


образующий отдельную группу Македонского в 323 г. до н. э. — на
внутри индоевропейской семьи. основе разных диалектов сформи-
На греческом сейчас говорят бо- ровалось койне (букв. ‘общий диа-
лее 13 млн человек, он является лект’), нечто вроде литературного
государственным языком в Гре- языка того времени. Именно на
ции и в Республике Кипр. койне написан Новый Завет.
Греческий язык ведёт свою В VIII в. до н. э. — примерно в
историю от гомеровских поэм то же время, что и поэмы Гомера —
VIII в. до н. э. А если добавить появился и греческий алфавит, соз-
к этому ещё и памятники кри- данный на основе финикийского.
то-микенской цивилизации, в ко- Финикийцы обозначали на письме
торых британец Майкл Вентрис только согласные, а греки первыми
в середине XX в. распознал ещё в мире стали записывать все зву-
более архаичную стадию грече- ки — и согласные, и гласные.
ского языка, то началом древне- Греческое письмо довольно
греческой письменной традиции быстро законсервировалось. Уже
можно будет считать XV в. до н. э. в эпоху эллинизма произошли
Ключевыми текстами грече- звуковые изменения, которые от-
ской литературы стали поэмы далили устный греческий язык от
Гомера «Илиада» и «Одиссея», а письменного: так, долгое э, обо-
классическим древнегреческим значавшееся буквой η, совпало с
языком считается аттический ди- долгим и кратким и (на письме —
алект V в. до н. э.; именно на нём ι). Слово μῆνις ‘гнев’ — первое сло-
говорили великие трагики Эсхил, во «Илиады» — раньше звучало
Софокл и Еврипид. В эпоху элли- как [мэнис], а превратилось в [ми-

Αα Ββ Γγ Δδ Εε Ζζ Ηη Θθ
альфа бета гамма дельта эпсилон дзета эта тета

Ιι Κκ Λλ Μμ Νν Ξξ Οο Ππ
иота каппа ламбда мю ню кси омикрон пи

Ρρ Σσς Ττ Υυ Φφ Χχ Ψψ Ωω
ро сигма тау ипсилон фи хи пси омега

64
нис]; однако написание, различа- три (действительный, сред-
ющее два одинаково звучащих и, ний и страдательный), и про-
сохранилось даже в новогрече- шедших времён четыре (кроме
ском языке наших дней. перфекта — упомянутый в тре-
Существуют две традиции тьей строке аорист, имперфект
древнегреческого произношения: и плюсквамперфект), да ещё в
архаичная и приближенная к со- некоторых из них к глаголам в
временному языку. В первой тра- начале надо добавлять прираще-
диции βιβλιοθήκη — это [библиот- ние — приставку э- (но только в
хэкэ], во второй — [вивлиофики]. изъявительном наклонении, а
В русский язык порой заимствова- не, например, в причастии).
лись оба варианта: так, слово σχῆμη Со временем язык существен-
‘внешность, одежда’ дало нам и но изменился, но, когда в XIX в.
схему, и схиму. в Греции началось националь-
Древнегреческий язык непрост ное возрождение, новый лите-
для изучения. Осип Мандельштам ратурный язык (новогреческий)
писал: «Забываю тягости и горе- был искусственно приближен к
сти,/И меня преследует вопрос:/ древнегреческому языку, и по-
Приращенье нужно ли в аори- лучилась так называемая кафа-
сте/И какой залог „пепайдевкос“?» ре́вуса — ‘чистый (язык)’. Ему
Здесь перечислено множество противостоял разговорный язык
грамматических сложностей: димо́тика — ‘народный (язык)’.
«пепайдевкос» — это действи- В 1976 г. приоритет был отдан
тельное причастие перфекта димотике, которая и легла в ос-
от глагола ‘воспитать’, то есть нову новогреческого литератур-
‘воспитавший’; но и залогов в ного языка — естественно, не без
древнегреческом языке целых вкраплений кафаревусы.

Ксенофонт «Анабасис» (ок. 370 г. до н. э.)


Δαρείου καὶ Παρυσάτιδος γίγνονται παῖδες δύο, πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης,
νεώτερος δὲ Κῦρος: ἐπεὶ δὲ ἠσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτὴν τοῦ βίου,
ἐβούλετο τὼ παῖδε ἀμφοτέρω παρεῖναι.

У Дария и Парисатиды сыновей было двое: старший — Артаксеркс и млад-


ший — Кир. Дарий, когда обессилел и почувствовал, что конец близок, поже-
лал их обоих видеть.
(пер. С. Ошерова)

Это произведение, в котором греческий полководец Ксенофонт рассказывает


об отступлении разбитой армии Кира, знаменито тем, что именно с него обычно
начинают чтение подлинных текстов при изучении древнегреческого языка.

65
Грузи́нский
Язык древней и своеобразной культуры небольшой христианской стра-
ны Закавказья, исторически тесно связанной с Россией.

Государственный язык Грузии, создан по модели уже известных


число говорящих на нём — не- к тому времени на Востоке алфа-
сколько больше 3,5 млн. Первые витов: арамейского, греческого,
грузинские государства возникли коптского. Особое его достоин-
в Закавказье в античные времена. ство — взаимно-однозначное соот-
Грузинская письменность и лите- ветствие между звуками и буквами.
ратурные памятники появились Современная стандартная форма
вскоре после принятия христи- грузинского алфавита, с изящ-
анства, в V в. н. э. Современный ными начертаниями букв, без раз-
литературный язык сложился в личения строчных и прописных,
XIX в. на основе диалектов исто- восходит к XI в. и называется мхе-
рических областей Картли и Кахе- друли ‘военное письмо’.
ти в восточной Грузии. Относится В фонетике представлены
к картвельской языковой семье, в абруптивные звуки — яркая черта
которую входят ещё 3 языка, рас- кавказских языков. Это согласные,
пространённые на юге Кавказа которые произносятся при сом-
и в причерноморских областях кнутых голосовых связках. Кроме
Турции: лазский, мегрельский и того, в грузинских словах мы ча-
сванский. сто слышим необычные сочета-
Самоназвание грузин — kartveli, ния согласных, которые придают
от него и происходит термин словам этого языка особое, ни с
«картвельские», а слова «грузин», чем не сравнимое звучание: Тби-
«Грузия» имеют другое происхож- лиси, Зугдиди (названия городов),
дение и попали в русский язык из Мтквари, Цхенисцкали (назва-
персидского. Грузия называется ния рек), Андгуладзе, Соткилава
Sakartvelo — префикс sa- вместе с (фамилии), чурчхела, мчади (ку-
суффиксом -о образует сложный линарные термины). Возможно,
показатель sa- … -o, обозначающий некоторые такие сочетания исто-
в данном случае название места. рически восходят к одиночным
Такие грамматические показате- согласным пракартвельского, то
ли, состоящие из двух элементов есть того исторически не засвиде-
с обеих сторон от корня, доволь- тельствованного языка, который
но характерны для картвельских был предком всех языков карт-
языков. вельской семьи.
Грузинский алфавит — ориги- Грузинский язык известен сво-
нальное изобретение, хотя был ей сложной глагольной морфо-
66
Из эпической поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», осно- ა a
вополагающего памятника грузинской культуры, написанного в XII в.,
глава «Завещание Автандила царю Ростевану»: ბ b
გ g
მერმე ვიშიშვი, მეფეო, თქვენდა კადრებად ამისად: დ d
სცთების და სცთების, სიკვდილსა ვინ არ მოელის წამისად;
ე e
მოვა შემყრელი ყოველთა ერთგან დღისა და ღამისად,
თუ ვერა გნახე ცოცხალმან, სიცოცხლე გქონდეს ჟამისად. ვ v
ზ z
merme višišvi, mepeo, tkvenda ḳadrebad amisad: თ t
sctebis da sctebis, siḳvdilsa vin ar moelis camisad;
̣
mova šemq̇reli q̇ovelta ertgan dγisa da γamisad, ი i
tu vera gnaxe cocxalman, sicocxle gkondes žamisad. კ k.
ლ l
Царь! Осмелюсь я напомнить: ничего не понимает
მ m
Тот, кто смерти ежедневно для себя не ожидает.
Ведь приходит днём и ночью та, что нас соединяет! ნ n
Не вернусь — так, значит, сердце снова боль претерпевает. ო o
(пер. Н. Заболоцкого) პ p·
ჟ ž
რ r
логией с большим числом типов
спряжения. В грамматике глав- ს s
ную роль играют три основных ტ t.
именных члена предложения: უ u
подлежащее, прямое дополнение ფ p
и непрямое дополнение, а гла-
ქ k
гол может согласоваться по лицу
и числу со всеми тремя, напри- ღ γ
мер, mivsc.ere, то есть mi-v-s-c.ere ყ q·
‘я ему это написал’, где 1-е лицо შ š
подлежащего ‘я’ соответствует ჩ č
префиксу v-, 3-е лицо непрямого
ც c
дополнения ‘ему’ — префиксу s-,
ძ 
а 3-е лицо прямого дополнения
‘это’ не выражено, но подразуме- წ c̣
Древнейшая надпись на
вается. Падежи подлежащего и ჭ č̣
грузинском языке (V в.),
дополнений зависят от переход- собор в Болниси: «Иисусе ხ x
ности глагола: при непереходном Христе, помилуй епи- ჯ ˇ
глаголе используется именитель- скопа Давида и постро-
ჰ h
ный падеж подлежащего (показа- ивших сей храм»
тель -i): švili dac.va ‘сын лёг’, а при
переходном — другой падеж, ко- (показатель -ma): švilma daac.vina
торый называется эргативным ‘сын уложил (кого-то)’.
67
Дого́н
Язык (а с научной точки зрения, языки), на котором говорит одноимён-
ный народ, ставший в XX в. сенсацией благодаря мифу о его уникальных
астрономических знаниях и возможном внеземном происхождении.

Распространён в Северо-Западной догонов, по его мнению, содержа-


Африке в Мали и Буркина-Фасо. ли обширные астрономические
Число говорящих — около 800 тыс. познания, прежде всего, связан-
человек. Письменность отсутству- ные с Сириусом. С ним же соотно-
ет, для записи христианских тек- сились и некоторые ритуалы, на-
стов миссионеры использовали пример, танец, символизирующий
алфавит на основе латиницы. движение небесного тела, а в язы-
Долгое время считалось, что ке было найдено особое обозначе-
все догоны говорят на диалектах ние этой звезды. Впрочем, все эти
одного языка. Так было удобнее мифы не были подтверждены эт-
для французской колониальной нографами, посетившими догонов
администрации, к тому же сами после Гриоля.
догоны считают себя единым Языки догон значительно от-
народом. Исследования послед- личаются от большинства афри-
них десятилетий показали, что канских языков. Это прежде всего
догон — семья языков, числом касается грамматической катего-
около 20, многие из которых не рии класса, примерно соответству-
являются взаимопонятными, то ющей роду в европейских языках.
есть носители двух языков не В отличие от языков Европы, где
понимают друг друга. Иногда до- представлено не больше трёх ро-
гонские языки относят к большой дов, в языках Африки встречается
и разнородной нигеро-конголез-
ской макросемье.
Народность бангериме, кото-
рую также относили к догонам,
говорит на языке, вообще не име-
ющем отношения к догонским и,
по-видимому, изолированном.
Происхождение бангериме сейчас
исследуется как лингвистами, так
и генетиками.
Догоны стали научной сенсаци-
ей XX в. после публикаций работ
французского этнографа Марселя
Гриоля. Фольклор и космогония
68
обычно от 5 до 20 классов. В до- жет зависеть исключительно от
гонских же языках классов толь- его позиции в предложении. На-
ко два — различаются существи- пример, тон числительных может
тельные, обозначающие людей и зависеть от тона предшествующе-
не-людей, а в некоторых классов го существительного: тон числи-
вообще нет. Этот факт, в частности, тельного должен отличаться от
ставит под сомнение отнесение тона последнего слога существи-
языков догон к нигеро-конголез- тельного: nà ⁿà lO:́ ‘две коровы’ —
ским, объединяемым во многом yòróⁿ lO:́ ‘два иностранца’.
благодаря наличию и сходству ка- Иногда правила постановки тона
тегории класса. носят ещё более сложный характер:
Как в большинстве языков Аф- тон слова зависит от того, к какой
рики, в догонских есть тоны (раз- части речи относится оно само или
личие гласных по высоте), их два: слова, стоящие рядом. Эти явления
высокий и низкий, — и они могут изучает отдельная дисциплина,
различать слова: ùjù ‘собака’ — ùjú которая называется тоносинтакси-
‘дорога’. Особенностью языков до- сом. Наиболее подробно она разра-
гон является то, что тон слова мо- ботана как раз на материале догон.

Cказка «Младший и старший брат» (отрывок)


В сказке объясняется, почему старший и младший брат постоянно враждуют. Они до-
говорились вместе заработать денег, но один брат нарушил условие договора. Текст
на догонском языке томо-кан записан научной транскрипцией на основе латиницы,
где особые значки обозначают особые звуки, например «Ɂ» обозначает глоттальную
смычку, согласный звук, получающийся путём мгновенного размыкания гортани.

áⁿ lᴐ́ kùmáⁿ kúlí jéⁿ yὲ: ŋ́jáⁿ yὲ:


bò gándá jà: lwí yὲ: ᴐ́jᴐ́ ɲì:séⁿ kᴐ̀ :lᴐ̀ . jéⁿ ká kàndáwⁿ là àndà hìnà ᴐ́ŋgᴐ́
là hálì jóndó gá: táŋgìrì mέ, wá: làlí yè Ɂyábá dwὲlὲ mέ
wá nέ làlí dᴐ́ló tútúrú Ɂwérè: fú:, bwá là kùmá dwá là:rì mέ,
là yá: wᴐ̀ :nı̀̀ mέ là bέʔὲ súgé mέ, là ká là númέ yὲ fúlí mε...
bwá lálì dὲɁὲ yé mέ, là mᴐ́nnì mέ, hà-lí ɲὲɁⁿὲ yέ gá: táŋgìrì mέ,
lá mᴐ̀ nní jìnà yέlὲ mέ, lé kò Ɂyàlà hᴐ́ⁿ lé hè káⁿ kòlò tᴐ́rᴐ́má.

Я расскажу сказку про двух братьев — старшего и младшего.


В их страну пришёл голод, было нечего есть. Старший брат сказал:
«Я знаю одну деревню.
Я превращусь в осла, а ты пойдёшь меня продавать на рынок.
Каждый раз, когда ты меня будешь продавать, будешь класть мне на спину груз,
а я буду падать и притворяться мёртвым...
Меня бросят мёртвого, я вернусь, превращусь обратно в человека,
приду домой, и мы благодаря деньгам, которые получили, прокормим себя».

69
Древнееги́петский
Язык Древнего Египта, о котором всем культурным людям известны две
вещи: что он мёртвый и что он использовал иероглифическое письмо.

Язык Древнего Египта — одной из весло — используется для слова


древнейших цивилизаций, насе- sqdw, обозначающего существи-
лявшей территорию северо-восточ- тельное ‘гребец’ и глагол ‘плыть’.
ной Африки с середины четвёрто- Некоторые знаки употребля-
го тысячелетия до н. э. — наиболее лись в качестве детерминативов,
близок к современным семитским определяющих или уточняющих
языкам. Об этом говорит, напри- значение знаков, после которых
мер, наличие в языке двойствен- они стоят, в том числе и грамма-
ного числа и обозначение женско- тически. Например, идеограмма,
го рода в единственном числе с обозначающая женщину (H), вы-
помощью суффикса -t. ражала женский род.
Древние египтяне пользова- Также в древнеегипетском ис-
лись особой письменностью, ко- пользовались и звуковые знаки
торую древнегреческий историк (фонограммы), обозначавшие со-
Плутарх назвал иероглифами — гласные звуки или их сочетания.
«священными насечками». Чаще Например, знак, изображающий
всего египетские иероглифы — кисть руки (H), обозначал d, а
это идеограммы, то есть знаки, нога (H) изображала b.
которые изображают отдельные Древние египтяне писали и
предметы или понятия. Иерог- вертикально, и горизонтально,
лифы обычно классифицируются причём во втором случае варьи-
по внешним признакам. Напри- ровалось и направление письма.
мер, знаки группы A обозначают Определить его в тексте можно,
разные фигуры мужчин: иеро- посмотрев на изображение людей
глиф H — мужчина, держащий и животных: если их головы обра-

H H H H H H H H H
ɑ(ː) i(ː) iː ɑː w b p f m

H H H H H H H H H
n r h ħ x ç s ʃ q

H H H H H H
k g t tʃ d dʒ

70
Бог Амон Ра обращается к фараону Тутмосу III
(1504—1450 гг. до н. э.)

H
HHH HHH$H HHH H H H H H H
H H H HH HHH H HHH
HH H
H H1
H
sꜢ·j ndtjj·j Mn-hpr-rꜤ Ꜥnh dt. wbn·j n mr(w)t·k. hnm Ꜥwjj·j hꜤw·k m sꜢ Ꜥnh.
˘ ˘ ˘
Сын мой, мститель мой, Мен-хепер-ре, да живёт он вечно. Я сияю любовью
к тебе. Охраняют руки мои члены твои охраной жизни.

щены в правую сторону, то и текст языке. Именно то, что один и


нужно читать слева направо. тот же текст был высечен тремя
Египетские писцы старались разными способами, и позволи-
максимально точно передать ло Ж.-Ф. Шампольону в 1822 г.
объекты реального мира в иеро- дешифровать египетские иеро-
глифическом изображении: де- глифы. По мнению некоторых
тальная прорисовка иероглифов, египтологов, демотическое пись-
обозначающих животных, расска- мо использовал простой народ,
зывает многое о фауне Древнего иератическое — знать (в част-
Египта. Например, существуют ности — в текстах религиозного
отдельные иероглифы, обознача- содержания), а вот иероглифика
ющие двух разных представите- была письменностью царей.
лей семейства полорогих: орикса
(H — mꜢ-ḥḏ) и газель (H — gḥs). Сцена из «Книги мёртвых».
Иероглифика не единствен- Взвешивание сердца писца Хунефера
ный тип древнеегипетского
письма. Помимо неё также ис-
пользовали демотику и иерати-
ку — два типа скорописи. Так, на
знаменитом Розеттском камне
текст записан трижды: дважды
на древнеегипетском — древ-
неегипетскими иероглифами
и демотическим письмом — и
один раз на древнегреческом
71
71
Дья́ру, тру
Язык со сложной системой терминов родства, табуированием имён
умерших и специальным вариантом языка для разговоров о тёще.

Вымирающий язык, на кото- группируются братья (и сёстры):


ром говорят около 350 человек слово ŋawiji используется по от-
на северо-западе Австралии. ношению и к отцу, и ко всем его
Вместе с большинством других братьям, ŋamaji — к матери и всем
языков Австралии относится к её сёстрам.
пама-ньюнгской семье. Система родства в некоторых
Как и другие пама-ньюнгские деталях различается у мужчин
языки, имеет своеобразную систе- и женщин. Например, женщины
му звуков. В дьяру нет противопо- называют и дочь, и сына одним и
ставления согласных по глухости/ тем же словом ŋalaji, а мужчины
звонкости, нет свистящих и шипя- используют разные слова — wigi
щих, зато есть четыре разных [н], и ŋawiji (исходя из принципа ин-
по три разных [д] и [л] и два [р] версии, ŋawiji — то же слово, что
(а кроме названных есть ещё [б], и для отца и дяди). Женщины
[г], [й], [w] и три гласных). называют одним и тем же сло-
В дьяру непривычная для евро- вом — ŋa ɖaji — и младшую се-
пейцев система терминов родства. стру, и младшего брата, а мужчи-
При обращении используется ин-
версия: мужчина называет своего Мужской традиционный
дедушку по отцу (и его братьев и танец дьяру
сестёр) словом gilagi, и этим же
словом дедушка называет внука
(и внучку). Аналогичным обра-
зом зять и тёща, невестка и све-
кровь используют по отношению
друг к другу слово maliji, муж
и братья жены — waɖu. Вместе
© Philip Schubert Shutterstock.com

Рассказ аборигена Арчи Сингпоо


— ŋaliŋgu aŋulali unu luwawu ga iŋgu jaluwu a ŋa iŋgawu a?
— wagura aŋgu unuŋa ŋa iŋga ŋuru mani!

— Когда мы будем бросать друг в друга бумеранги из-за той женщины?


— Я не крал твою женщину!

72
Олд-Холлс-Крик, место жительства племён дьяру

ны этим словом называют только может разговаривать с тёщей (и


младшего брата, зато одинаково даже смотреть на неё) и наоборот,
(gawulu) называют своих млад- а невестка — разговаривать с бра-
ших и старших сестёр, которых, том свекрови. На общение же с те-
напротив, различают женщины. стем и свёкром эти ограничения
Племя делится на восемь не распространяются. Если же
групп, что важно для заключе- зятю приходится говорить в при-
ния брака. Для их обозначения сутствии тёщи или даже просто
используется 16 слов, посколь- упоминать её в разговоре с кем-
ку в каждой группе различаются то (аналогично и для невестки), а
ещё мужчины и женщины. На- также при разговорах с maliji того
пример, мужчина из подгруппы же пола (то есть с братом тёщи для
ɖuwuru может жениться только на зятя и со свекровью для невестки)
женщине ɲawana, а их дети будут используется специальный вари-
относиться к группе -gara (сын — ант языка (так называемый «язык
ɖagara, дочь — nagara). При этом избегания» или «тёщин язык»),
ребёнок может называть выше- который отличается от обычного.
упомянутым словом ŋawiji не Во-первых, в нём любой глагол
только своего отца и его братьев, заменяется на глагол luwa ɳ, ко-
но и вообще всех мужчин той же торый в обычном языке значит
подгруппы, что и отец (в нашем ‘стрелять’, ‘бросать (бумеранг)’,
случае — подгруппы ɖuwuru). Бо- но здесь, конечно, не имеет это-
лее того, друг к другу люди чаще го значения. Во-вторых, любое
обращаются по названию под- местоимение и глагол ставятся
группы, а не по личному имени. в форму множественного числа.
Однако имена в культуре дьяру Например, фраза «Тёща кидает
также важны: после смерти чело- шапку» дословно звучит как ‘Тёща
века, чьё имя совпадает с нарица- стреляют шапку’ (корректнее
тельным существительным, это было бы перевести ‘Тёща этоса-
слово табуируется, и для замены мое шапку’), «Тёща бежит» (букв.
заимствуется слово из одного из ‘делает бег’) — как ‘Тёща стре-
соседних языков. ляют бег’, а «Она слушает мою
В культуре дьяру есть запрет на тёщу» (букв. ‘смотреть, слушая’) —
общение с maliji противоположно- ‘Они стреляют, слушая мою
го пола: соответственно, зять не тёщу’.
73
Иври́т
Самый яркий и масштабный пример возрождения древнего языка, став-
шего не просто повседневным языком общения, но и государственным
языком Израиля.

Основной из современных ев- служения, литературы, науки, то


рейских языков. Государствен- есть книжный.
ный язык Израиля. На иврите Уникальность иврита связа-
говорит около 9 млн, из которых на с его историей. В XIX в. иврит
около восьми проживает в Изра- был возрождён. Его возрождение
иле. Родным языком считается как живого разговорного языка
для 5,3 млн человек. и распространение среди евреев
Относится к семитским языкам (прежде всего тех, которые вер-
(западносемитская группа) и обла- нулись на историческую родину)
дает характерными для них грам- произошло благодаря стараниям
матическими особенностями. энтузиастов. «Отцом современного
Название языка восходит к иврита» считается Элиэзер Бен-Йе-
прилагательному со значением худа (Бен-Иегуда). В 1881 г. он пе-
‘еврейский’ в женском роде. реселился в Палестину, где разви-
Древняя форма, называемая вал и преподавал иврит. Его сын,
древнееврейским языком (или родившийся в 1882 г., стал первым
библейским ивритом), — традици- в современную эпоху носителем
онный язык иудаизма. Почти це- иврита, выучившим его с рожде-
ликом на древнееврейском языке ния. Бен-Йехуда основал Комитет
написана священная книга Тана́х, языка иврит, позднее ставший
ставшая основой христианского Академией. Иврит был выбран ос-
Ветхого Завета, а позднее записана новным языком евреев после дли-
и Мишна́, устный закон иудаизма. тельной конкуренции с другим ев-
После потери евреями государ- рейским языком — идишем — уже
ственности древнееврейский язык в XX в.
перестал обслуживать повседнев- Имеет собственную письмен-
ное общение и со II—III вв. ис- ность — еврейское письмо, в печат-
пользуется только как язык бого- ном варианте — квадратное еврей-

‫ך‬/‫כ‬ ‫י‬ ‫ט‬ ‫ח‬ ‫ז‬ ‫ו‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ג‬ ‫ב‬ ‫א‬
каф йод тет хет заин вав hе далет гимел бет алеф
‫ת‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ק‬ ‫ץ‬/‫צ‬ ‫ף‬/‫פ‬ ‫ע‬ ‫ס‬ ‫ן‬/‫נ‬ ‫ם‬/‫מ‬ ‫ל‬
тав шин реш коф цади пе аин самех нун мем ламед

74
ское письмо. Направление письма
справа налево. Как правило, буквы Припев песни «Золотой
передают согласные звуки, а глас- Иерусалим» (букв. «Иерусалим
ные обозначаются огласовками — из золота»), написанной
специальными диакритическими израильской поэтессой и
значками, располагающимися над композитором Наоми Шемер
или под буквами. В обычном тек- в 1967 г. непосредственно перед
сте огласовки отсутствуют, но ста- Шестидневной войной и ставшей
вятся, например, в учебных или неофициальным гимном Израиля
религиозных текстах.
Исторически различаются не-
сколько произносительных норм,
среди которых наиболее известны
ашкеназская (сформировавшаяся
среди евреев из Центральной Ев- Йерушалаим шель заhав
ропы) и сефардская (характерная Ве-шель нэхошет ве-шель ор
для евреев с Пиренейского полу- hало лехоль шираих
ани кинор
острова), и именно на последней
основывается современное норма-
Иерусалим из золота,
тивное произношение. из меди и света,
Корень состоит из согласных (от ведь для всех песен о тебе
двух до четырёх) и превращается я лира.
в слово с помощью словообразо-
вательных моделей, состоящих из
комбинаций гласных, вставляю- йелади́м ‘детский сад’ (букв. ‘сад
щихся между согласными, а также детей’). Также интересно развитие
других аффиксов. Так, из корня ктв, системы глагольных времён, в ко-
связанного с письмом, получают- торой настоящее время выражает-
ся разные слова или формы слов: ся причастием.
коте́в ‘пишущий, пишу, пишешь, Живой иврит значительно отли-
пишет’, ката́в ‘писал’ и ‘корре- чается от древнееврейского языка.
спондент’, катава́ ‘статья’, кто́вет В области лексики он обогатился
‘адрес’, киту́в ‘запись’ и т. д. новыми значениями и словами, в
В грамматике нужно отметить том числе и заимствованными, на-
наличие мужского и женского пример, из русского языка: чупчик
рода, определённого артикля и ‘мелкая деталь’ (от чубчик) или
особой конструкции, связывающей картошкес ‘печёная на костре кар-
два существительных (или суще- тошка’.
ствительное с прилагательным История иврита стала самым
или причастием). Такая конструк- масштабным примером созна-
ция очень распространена и назы- тельного воздействия человека на
вается смихут (‘сопряжение’): э́рэц мёртвый язык и его полноценного
исраэ́ль ‘земля Израиля’ или ган возрождения.
75
И́диш
Язык яркой культуры и сложной судьбы, оказавшийся не очень нужным
своему народу.

Один из еврейских языков, исто- В разное время идиш имел


рически язык ашкеназов, сфор- много диалектов, связанных с
мировавшихся в Средние века в миграциями ашкеназов по Ев-
Германии, а ныне составляющих ропе. Их принято разделять на
бо́льшую часть евреев Европы и западные и восточные. Среди
Америки. восточных: польский, литов-
Название языка восходит к при- ский и украинский.
лагательному jüdisсh со значени- Идиш возник в Германии
ем ‘еврейский’. Первоначальное и сформировался в Централь-
название было Jid(d)isch-Daitsch ной Европе в X—XIV вв. (или,
[идиш тайч], что означало ‘еврей- по более аккуратным оценкам,
ский немецкий’. По-русски слово к XVI в.) на основе средневерх-
«идиш» может произноситься с [й] ненемецких диалектов под
или без него и с мягким или твёр- влиянием древнееврейского, а
дым согласным: [ид’иш], [йид’иш], позднее и славянских языков.
[идыш], [йидыш], хотя предпоч- Самая древняя из сохранивших-
тительнее с мягким. Предпоч- ся записей на идише датируется
тительнее также склонять: на 1272 г.: благословение, вписан-
идише, хотя допустима и нескло- ное в молитвенник.
няемая форма: на идиш. Из-за постоянных преследо-
Относится к германским язы- ваний евреев происходит отрыв
кам, хотя иногда называется сме- от немецкого языка, начинается
шанным языком из-за большой упадок идиша на западе Европы
доли гебраизмов, то есть заим- и активное его распространение
ствований из древнееврейского на восток и взаимодействие со
языка, и славянских элементов. славянскими языками. Славян-

‫ו‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ג‬ ‫בֿ‬ ‫ב‬ ‫אָ‬ ‫אַ‬ ‫א‬


вов hэй далэд гимл вэйс бэйс комэц пасэх штумэр
алэф алэф алэф
‫נ‬/‫ן‬ ‫מ‬/‫ם‬ ‫ל‬ ‫כ‬/‫ך‬ ‫כּ‬ ‫י‬ ‫ט‬ ‫ח‬ ‫ז‬
нун мэм ламэд хоф коф йуд тэс хэс зайэн
‫ש‬ ‫ר‬ ‫ק‬ ‫צ‬/‫ץ‬ ‫פֿ‬/‫ף‬ ‫פּ‬ ‫ע‬ ‫ס‬
шин рэйш куф цадик фэй пэй айэн самэх

76
В XIX в. идиш формируется
Тум-балалайка как литературный язык, кото-
(фольклорная песня рый в 1978 г. даст миру нобе-
восточноевпропейских евреев, левского лауреата — Исаака
одна из самых известных песен Башевиса Зингера. Самым из-
на идише) вестным еврейским писателем
в России был и остаётся Шо-
лом-Алейхем (1859—1916), ко-
торый писал также на иврите и
русском.
Несмотря на развитие иди-
ша и литературы на нём, он
долгое время рассматривал-
ся как жаргон, разговорный,
бытовой язык, что во многом
Shteyt a bokher, un er trakht, предопределило его пораже-
Trakht un trakht a gantse nakht: ние в острой конкуренции с
Vemen tsu nemen un nisht farshemen, ивритом за право стать основ-
Vemen tsu nemen un nisht farshemen?
ным языком евреев, пересе-
лившихся в Палестину. После
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaike
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaike образования государства Изра-
Tumbalalaike, shpil balalaike, иль именно иврит становится
Tumbalalaike, freylekh zol zayn! государственным языком. Уга-
сание идиша началось и как
Думает парень ночь напролёт следствие Холокоста, уничто-
Ту ли девчонку в жёны берёт жения евреев на территории
Можно влюбиться и ошибиться Германии, её союзников и ок-
Ах, если б всю правду знать наперёд! купированных ею территориях
в 1933—1945 гг. Количество
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка
говорящих оценивается се-
Тум-бала, тум-бала, смейся и пой!
годня очень неточно от 0,5 до
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка
Пусть веселится вместе с тобой! 1,5 млн человек, что в среднем
на порядок меньше довоенной
численности.
ские языки влияют прежде все- Идиш использует древне-
го на лексику и синтаксис, но еврейское квадратное письмо.
также на фонетику и словообра- Направление письма справа
зовательную систему: умень- налево. В отличие от иврита,
шительные и прочие суффиксы, письмо вокализовано, то есть
значение глагольных приста- гласные обозначаются буква-
вок. В этот же период продолжа- ми, и только в гебраизмах со-
ется наполнение идиша гебра- храняется традиционное кон-
измами. сонантное написание.
77
Индонези́йский
«Близнец» малайского и один из самых распространённых в мире язы-
ков, для большинства носителей которого он не является родным.

Создан как литературный язык нившаяся по всей Индонезии


в начале XX в. на основе малай- литературная норма, имеющая
ского языка, от которого он поч- корни в столичном батавском
ти не отличается. Можно даже диалекте, до этого считавшем-
считать, что индонезийский и ся «низким» языком. Малайский
малайский — это единый язык, язык под именем bahasa Indonesia
под первым названием — госу- ‘язык Индонезии’ был провозгла-
дарственный в Индонезии, а под шён языком нации участниками
вторым — в Малайзии, Брунее Конгресса молодёжных органи-
и (наряду с английским, китай- заций в Батавии (Джакарте) в
ским и тамильским) Сингапуре. 1926 г., и с этого дня его популяр-
В связи с этим точное число но- ность в стране непрерывно рос-
сителей индонезийского языка ла. До недавнего времени в Ма-
назвать сложно: если учитывать лайзии также пытались привить
только Индонезию, то получится аналогичный термин — «малай-
более 23 млн человек, для кото- зийский язык», однако чаще для
рых он является родным, и ещё обозначения языка в Малайзии,
около 200 млн, которые свобод- Брунее и Сингапуре используется
но говорят на нём как на языке общий термин «малайский язык».
межэтнического общения. Если Немногочисленные различия
же его объединить с малайским, в индонезийском и малайском
то это добавит ещё около 20 млн. языках в основном касаются позд-
В Индонезии проживает не- них терминов, в том числе заим-
сколько сотен народов. Около ствований, которые укреплялись
40 % её населения — яванцы, ко- в языках уже после их формаль-
торые говорят на яванском языке, ного разделения.
малайцев же в стране — лишь Индонезийский относится к ав-
несколько процентов. Однако ещё стронезийской языковой семье.
в середине первого тысячелетия Считается, что прародина этой
н. э. малайцы активно участво- семьи находилась на Тайване,
вали в международной морской откуда австронезийцы на лодках
торговле, а к середине второго
тысячелетия малайский стал
Индонезийский алфавит полностью
языком межэтнического общения
совпадает со стандартным латин-
и деловых документов. В ХХ в. по- ским, то есть английским.
ложение упрочила распростра-
78
Клятва участников молодёжного Конгресса
в Батавии (Джакарта) в 1926 г.
1. Kami putra dan putri Indonesia, mengaku bertumpah darah yang satu, tanah
air Indonesia.
2. Kami putra dan putri Indonesia, mengaku berbangsa yang satu, bangsa
Indonesia.
3. Kami putra dan putri Indonesia, menjunjung bahasa persatuan, bahasa
Indonesia.

Первое: Мы, сыны и дочери Индонезии, признаём одну Родину — индонезийскую


землю.
Второе: Мы, сыны и дочери Индонезии, признаём принадлежность к одной на-
ции — индонезийской нации.
Третье: Мы, сыны и дочери Индонезии, привержены объединяющему языку —
индонезийскому языку.

расселились по тысячам островов, besar ‘праздник’ (hari ‘день’ + besar


находящихся на огромном рассто- ‘большой’), air mata ‘слеза’ (air
янии друг от друга. Это привело ‘вода’ + mata ‘глаз’). Нередко удва-
к разделению семьи на более чем ивается один и тот же корень: от
1200 языков, что делает её второй слова mata образуется mata-mata
по количеству языков после ниге- ‘шпион’, от muka ‘лицо’ — muka-
ро-конголезской. Индонезийский и muka ‘лицемерие’. Но основное
малайский, яванский, тайваньские значение удвоения корня — пере-
языки к юго-востоку от Азии, мала- дача множественного числа: anak
гасийский на острове Мадагаскар, ‘ребёнок’ — anak-anak ‘дети’, piring
маори в Новой Зеландии, рапануи ‘тарелка’ — piring-piring ‘тарел-
на острове Пасхи, гавайский — всё ки’. Некоторое время даже была
это родственные языки. принята орфография, где для эко-
В европейские языки из ин- номии места вместо повторения
донезийского или через него писали anak2, piring2.
пришли такие слова, как бамбук, Благодаря большому количе-
какаду, гонг, а также орангутан ству морфем словообразователь-
(сложение двух корней: orang ‘че- ная система индонезийского язы-
ловек’ + hutan ‘лес’, букв. ‘лесной ка очень богата. Так, из слова uang
человек’) и имя Мата Хари, кото- ‘деньги’ можно получить beruang
рое значит ‘солнце’ (mata ‘глаз’ + ‘имеющий деньги, богатый’,
hari ‘день’, букв. ‘глаз дня’). Для peruangan ‘финансы’, menguangi
индонезийского языка в целом ‘финансировать’, menguangkan
характерны устойчивые сочета- ‘получать деньги, обналичивать’,
ния и слова из двух корней: hari penguangan‘оплата, выплата’.
79
Ирла́ндский
Язык зелёного острова, возрождаемый сотню лет.

Государственный язык наряду с те годы, легло в основу языковой


английским в Республике Ирлан- политики уже независимой Ир-
дия. Около 1,8 млн ирландцев ландии.
утверждают, что знают ирланд- Ирландский язык контактиро-
ский, но только 74 тыс. человек вал со многими языками: с хри-
говорят на нём ежедневно. Их ко- стианством на остров пришла
личество неуклонно снижается, латынь, периодически совершали
несмотря на прирост населения набеги викинги, а в конце XII в.
и поддержку языка государством. появились англичане. Поэтому
Относится к гойдельской под- в языке много заимствований,
группе кельтской группы индо- в том числе среди бытовой лек-
европейской языковой семьи. сики: ирландское leabhar ‘книга’
Выделяют три диалекта: ольстер- от латинского liber, ирландское
ский (северный), коннахтский (за- fuinneog ‘окно’ от древнеисланд-
падный), мунстерский (южный). ского vindauga. В последнее время
Области, где ирландский — это слова приходят из английского,
язык повседневного общения, что очень не нравится пуристам:
называются термином гэлтахт. по их мнению, из-за этого ирланд-
Языковой стандарт появился ский может испортиться. Иногда
лишь в середине XX в. для новых понятий изобретают-
Ирландскому языку не повез- ся собственные слова: например,
ло: сначала английское господ- ‘компьютер’ по-ирландски —
ство, потом — голодные годы и ríomhaire (букв. ‘считальник’), а
эмиграция. В результате в конце ‘менеджер’ — bainisteoir.
XIX в. на нём уже почти не го- Фонетика ирландского языка
ворили; он сохранился только в сложна для жителей соседнего
удалённых сельских районах. Но острова, но у русского читателя не
именно тогда началось Гэльское вызовет затруднений. Виной все-
возрождение — попытка вернуть му мягкие и твёрдые согласные,
традиционную культуру, включая непривычные для англичан. Сей-
ирландские танцы, и исконный час все они, кроме [h], образуют
язык страны. Многое, сделанное в пары, но в некоторых диалектах

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Ll Mm

Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu

80
сонорные [l] и [n] имеют даже три чальные мутации согласных,
варианта. возникающие в разных позициях:
В ирландском алфавите 18 букв, после артиклей, предлогов, при-
в заимствованиях и при передаче тяжательных местоимений, гла-
иностранных имён собственных гольных частиц. Существуют два
можно также встретить j, v, x, y и типа мутаций. Во-первых, лени-
z. Кроме того, на письме обознача- ция, переход взрывного согласно-
ется долгота гласных — á, é, í, ó, ú. го звука в соответствующий ще-
Сейчас ирландцы используют ла- левой, что на письме передаётся
тиницу, но вплоть до 60—70-х гг. дополнительной буквой h. Во-вто-
прошлого века был принят гэль- рых, эклипсис, переход звонкого
ский шрифт, cló Gaelach, разрабо- взрывного в сонорный, а глухого
танный на основе письма сред- в звонкий, что на письме переда-
невековых рукописей. На письме ётся соответствующей дополни-
всегда отражается мягкость-твёр- тельной буквой. Так, ирландские
дость согласных, для чего неред- местоимения «его», «её» и «их» ис-
ко добавляются немые гласные. ходно выглядят одинаково — a —
Например, e в слове leabhar [ляур] и различаются только наличием
‘книга’ указывает на мягкость l и и видом последующей мутации:
не произносится. a chat ‘его кот’ (лениция), a cat ‘её
В ирландском, как и в валлий- кот’, a gcat ‘их кот’ (эклипсис).
ском, необычный порядок слов: Ближе всего к ирландскому
глагол стоит на первом месте. шотландский (гэльский). Эти язы-
Важной особенностью ирланд- ки настолько похожи, что их носи-
ской грамматики являются на- тели могут понимать друг друга.

Майлз на Гапалинь «Поющие Лазаря,


или На редкость бедные люди»
Пародийный роман, не пощадивший ни авторов и деятелей Гэльского возрожде-
ния, ни собирателей фольклора, ни самих ирландцев.

“An dóigh leat, a sheanóir chóir,” arsa mise, “go mbeidh aon dea-réiteach ar
Ghaelaibh choíche, nó an mbeidh againn de shíor an cruatan, an gorta, an
fhearthainn oíche agus an mí-ádh?”
“Beidh sin againn,” ar seisean, “agus fearthainn lae freisin”.

— Как ты полагаешь, почтенный старец, — спросил я, — наступит ли ког-


да-нибудь просвет в жизни ирландцев или же будут вечно тяготеть над нами
лишения, голод, ливень по ночам и невзгоды?
— Будет всё то, что ты назвал, — сказал он, — и ещё ливень днём.
(пер. А. Коростелёвой)

81
Исла́ндский
Язык далёкого острова, законсервировавшийся на тысячу лет.

Государственный язык Ис- ца Ньяля и улица Бергторы. Тра-


ландии. На нём говорят около диции древнеисландской прозы
320 тыс. человек, причём их ко- продолжил классик литературы
личество постоянно увеличи- XX в. Халлдор Лакснесс (1902—
вается: в Исландии стабильно 1988), единственный исландец —
высокий прирост населения. лауреат Нобелевской премии.
В 2016 г. исландцев стало боль- А шедеврами исландской поэзии
ше на 1,17 %, и это 4-й показатель считаются песни Старшей Эдды и
в Европе. Относится к скандинав- произведения скальдов.
ской (северной) подгруппе гер- Исландский язык обладает
манской группы индоевропей- очень необычной фонетикой. В
ской языковой семьи. нём нет согласных типа [б], [д],
Исландский язык не слишком [г]: буквы b, d, g обозначают глу-
сильно изменился за последнюю хие звуки [п], [т], [к], тогда как
тысячу лет; вероятно, этому спо- буквами p, t, k обозначаются глу-
собствовало проживание исланд- хие придыхательные [пх], [тх], [кх].
цев на изолированном острове, Зато в исландском есть глухие со-
препятствовавшее активным кон- норные [р], [л], [м], [н]: так, слово
тактам с другими народами. Бла- hreinn ‘чистый’ начинается с глу-
годаря консерватизму языка ис- хого [р]. Советский скандинавист
ландцы до сих пор могут читать и Михаил Стеблин-Каменский пи-
понимать старинные саги — исто- сал, что «исландское произноше-
рии из жизни древних исландцев. ние кажется таким монотонным,
Действие в них разворачивается стремительным и глухим, как
в IX—XI вв., но они до сих пор будто это произношение теней,
интересуют широкую публику. а не людей».
Не случайно в центре Рейкьяви- Необычной фонетике под стать
ка есть три параллельные улицы, и необычная графика. Исланд-
которые носят имена известных ский язык — единственный, со-
героев саг: улица Греттира, ули- хранивший древнюю германскую

Aa Áá Bb Dd Ðð Ee Éé Ff Gg Hh Ii Íí Jj

Kk Ll Mm Nn Oo Óó Pp Rr Ss Tt Uu Úú Vv

Xx Yy Ýý Þþ Ææ Öö

82
Сага о Ньяле (отрывок)
„Þess galt eg nú,“ segir Kolur, „er eg var berskjaldaður“ og stóð nokkura stund á
hinn fótinn og leit á stúfinn.
Kolskeggur mælti: „Eigi þar™ þú að líta á, jafnt er sem þér sýnist, af er fóturinn.“
Kolur féll þá dauður niður.

Коль сказал:
— Я поплатился за то, что не закрылся щитом.
И он какое-то время стоял на одной ноге и смотрел на обрубок другой. Тогда
Кольскегг сказал:
— Нечего смотреть. Ноги нет, это точно.
Тут Коль упал мёртвым на землю.

Самая известная сага об исландцах, в ней описаны события, происходившие


около 1000 г. Текст известен с 1300 г.

букву þ для обозначения тако- дот об иностранце: приходя в ис-


го звука, с которого начинается ландский ресторан, он заказывал
английское слово think. Для его по пять порций всех блюд. Когда
звонкой пары (как в английском его спросили, почему он так де-
the) тоже есть специальная бук- лает, он ответил: «Потому что
ва — ð. числительные от одного до че-
Грамматика исландского язы- тырёх по-исландски склоняются,
ка чрезвычайно сложна: на фоне а пять — нет».
других германских языков, на- Исландский язык нетерпимо
пример английского, в нём относится к заимствованиям.
очень много грамматических В отличие от континентальных
категорий и нерегулярностей. скандинавских языков (датского,
Так, существительные имеют норвежского и шведского), в нём
четыре падежа, и слово «день» практически нет интернациона-
в разных формах единственно- лизмов, что сильно затрудняет
го числа звучит так: в имени- его изучение: например, ‘телеви-
тельном падеже единственного дение’ по-исландски — sjónvarp
числа — [таγюр] (γ произносит- (букв. ‘видобросание’), ‘геогра-
ся как [г] в русском слове ага); в фия’ — landafræði (букв. ‘землена-
родительном падеже — [тахс]; в ука’), ‘электричество’ — rafmagn
дательном — [тейи]; в винитель- (букв. ‘янтаресила’). А слово ‘ком-
ном — [тах], то есть чередуются пьютер’ выглядит как tölva и об-
и согласные, и гласные. разовано соединением старинно-
Трудностям изучения исланд- го слова völva ‘прорицательница’
ской грамматики посвящён анек- с глаголом telja ‘считать’.
83
Испа́нский
Один из самых распространённых в мире языков, родом из Европы, но
обосновавшийся на разных континентах.

Государственный язык Испании другим языкам в Испании — ка-


и большинства стран Латинской таланскому, галисийскому и ба-
Америки. На испанском говорят скскому.
около полумиллиарда человек, Описанием и нормализацией
что делает его вторым языком в испанского занимается Королев-
мире по числу говорящих как на ская академия испанского языка,
родном. Как и другие языки ро- созданная в 1713 г. с целью разра-
манской группы, испанский про- ботать словарь и грамматику ис-
изошёл из народной латыни — панского языка и унифицировать
разговорного языка жителей орфографию. Именно Академия
Римской империи. Словарный дала миру «перевёрнутые» знаки
состав и грамматика испанского и препинания: вопросительный (¿)
его ближайших соседей — порту- и восклицательный (¡). Они были
гальского, каталанского, итальян- рекомендованы к употреблению в
ского — во многом похожи, так середине XVIII в.; предполагалось,
что носители этих языков могут что читатель должен знать, с ка-
понимать друг друга. кой интонацией начинать пред-
Название языка восходит к ложение, — в те времена читали
топониму Hispania, как назы- вслух намного чаще, чем теперь.
вали римляне Пиренейский После открытия Америки в
полуостров. В Средние века 1492 г. испанский язык начал
староиспанский назывался ка- экспансию в Новом свете. В XIX в.
стильским, поскольку он за- у Королевской академии появи-
родился в графстве Кастилия. лась ещё одна задача. В новых
В современной Испании многие латиноамериканских государ-
и по сей день предлагают упо- ствах язык, вступив в контакт с
треблять термин «кастильский», местными языками, стал стреми-
чтобы противопоставить язык тельно меняться, и необходимо

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn

Ññ Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz

Также используются буквы с надстрочными знаками:


Áá Éé Íí Óó Úú Üü

84
Мигель де Сервантес Сааведра
«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»
En resolución, él se enfrascó tanto en su lectura, que se le pasaban las noches
leyendo de claro en claro, y los días de turbio en turbio, y así, del poco dormir y
del mucho leer, se le secó el cerebro, de manera que vino a perder el juicio.
© Naeblys Shutterstock.com

Идальго наш с головой ушёл в чтение, и сидел он над книгами с утра до ночи
и с ночи до утра; и вот оттого, что он мало спал и много читал, мозг у него
стал иссыхать, так что в конце концов он и вовсе потерял рассудок.
(пер. Н. Любимова)

было прилагать немало усилий, были на полуострове вплоть до


чтобы поддерживать единый ли- конца XV в., и их язык оставил в
тературный стандарт. Тем не ме- испанском заметный отпечаток,
нее каждый современный вари- особенно в области лексики. Та-
ант испанского имеет множество кие типично испанские слова, как
уникальных особенностей. maravedí ‘валюта’, azulejos ‘узор-
Различия ярко проявляются ная плитка’ и alguacil ‘чиновник’,
в употреблении местоимений имеют арабское происхождение.
второго лица. Например, в Испа- Кроме того, некоторые арабские
нии ‘ты’ будет tú, множественное слова через испанский попали
‘вы’ — vosotros, а вежливое ‘вы’ — в европейские языки, а потом и
usted. При этом во всей Латин- в русский: алгебра, цифра, альма-
ской Америке множественное нах.
‘вы’ будет ustedes, в Аргентине Как и прочие романские языки,
‘ты’ будет vos, а в Колумбии упо- испанский упростил латинскую
требление местоимений tú и грамматику, устранив падежи
usted зависит от гендера: usted го- и заметно сократив количество
ворят мужчины при обращении неправильных глаголов. Тем не
друг к другу, а в остальных слу- менее в испанском по-прежне-
чаях используется tú. му больше десятка времён, из
В VIII в. большую часть Пире- которых некоторые образуются
нейского полуострова захватили с помощью окончаний, а некото-
мавры, а также исповедовавшие рые — с помощью вспомогатель-
ислам арабы и берберы. Они про- ных глаголов.
85
Италья́нский
Язык великой и неповторимой культуры, имеющий репутацию одного из
самых красивых языков мира.

Государственный язык Италии, падежи и приобрёл черты анали-


Сан-Марино, Ватикана (наряду с тизма, то есть такого устройства
латинским) и Швейцарии (наряду грамматики, при котором отно-
с немецким, французским и рето- шения между словами в пред-
романским). На итальянском язы- ложении выражаются больше с
ке говорят свыше 70 млн человек, помощью служебных слов и по-
в основном на Апеннинском по- рядка членов предложения, чем
луострове и прилегающих к нему морфологических форм.
островах западного Средиземно- Литературный язык длитель-
морья. Как и другие языки роман- ное время был языком преимуще-
ской группы индоевропейской ственно книжным, а итальянцы
семьи языков, он исторически говорили — и поныне говорят —
восходит к так называемой «на- на многочисленных и разно-
родной», или «вульгарной», латы- образных местных диалектах.
ни, разговорному языку Римской Например, в литературном ита-
империи. До XVI в. итальянский льянском слово ‘язык’ звучит как
язык называли volgare ‘народный’ lingua [лингва], во фриульском ди-
или toscano ‘тосканский’, по на- алекте на севере Италии — lenghe
званию области Тоскана в цент- [ленге], а на острове Сардиния —
ральной Италии. На тосканском limba (сардинский диалект иног-
в XIV в. были написаны осново- да считают отдельным языком).
полагающие тексты итальянской В литературном итальянском, как
культуры — произведения Данте, и в латыни, разрешается не выра-
Петрарки и Боккаччо, а столица жать личное местоимение в роли
Тосканы Флоренция стала цент- подлежащего, если оно подразу-
ром итальянского Возрождения. мевается из контекста: слово parla
Как и другие романские языки, означает не только ‘говорит’, но
итальянский утратил латинские и ‘Он (она) говорит’. А, например,

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk

Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv

Ww Xx Yy Zz

86
в корсиканском диалекте
(во Франции он официаль-
но признан как региональ-
ный язык), который был
родным для Наполеона Бо-
напарта, часто, как во фран-
цузском, требуется употре-
бить местоимение.
В лингвистике нет спо-
соба оценить красоту язы-
ка, но итальянский многие
считают красивым. Может
быть — хотя это невозможно Примерно в 1544—1545 гг. флорентинец
доказать, — простая струк- Джованни ди Строцци и его величайший со-
тура слога, обилие дифтон- временник, живописец, скульптор и поэт Мике-
гов, удвоенных согласных ланджело Буонаротти обменялись стихотворе-
и «певучих» сонорных спо- ниями, посвящёнными статуе Микеланджело
«Ночь», установленной у усыпальницы Медичи
собствовали достижениям
во Флоренции. Восхищённый Строцци написал:
итальянцев в музыке и пе-
нии. Английский поэт Бай- La Notte che tu vedi in sì dolci atti
рон, недовольный грубым, dormir, fu da un Angelo scolpita
по его мнению, звучани- in questo sasso, e perché dorme, ha vita:
ем своего родного языка, в destala, se nol credi, e parleratti.
поэме «Беппо» восхваляет
итальянскую речь, которая Ты Ночь здесь видишь в сладостном покое:
«тает, как поцелуи женских Из камня Ангелом изваяна она,
уст… а слоги дышат сладост- И если спит, то жизнию полна:
ным югом». Действительно, Лишь разбуди, — заговорит с тобою!
если сравнить латинские (пер. В. Соловьёва).
слова и произошедшие из
них итальянские, послед- Микеланджело ответил стихами от лица своей
ние звучат более певуче, ср. статуи:
латинское caelum [кáйлум]
и итальянское cielo [чéлё] Caro m’è l’sonno, e più l’esser di sasso,
mentre che l’danno e la vergogna dura;
‘небо’, или domina и donna
non veder, non sentir m’è gran ventura;
‘женщина’, sufflare и soffiare però non mi destar, deh, parla basso.
‘дуть’, domus и duomo ‘собор’,
ianuarius и gennaio [джен- Отрадно спать — отрадней камнем быть.
нáйо] ‘январь’. Ещё в XIX в. О, в этот век — преступный и постыдный —
итальянский был языком Не жить, не чувствовать — удел завидный…
музыкантов и остаётся се- Прошу: молчи — не смей меня будить.
годня международным язы- (пер. Ф. Тютчева).
ком классического пения.
87
Йо́руба
Язык большого африканского народа, создавшего одну из самых значи-
тельных древних цивилизаций на северо-западе континента.

Язык народа йоруба. Распростра- кварталов, и общественных зда-


нён в Нигерии, Того и Бенине. ний. Ифе был столицей могуще-
Число говорящих — 27—30 млн ственного государства, которое
человек (по разным оценкам). оказало значительное культурное
Йоруба является одним из трёх влияние в регионе, а бронзовые
больших языков Нигерии (наря- скульптурные находки, очень
ду с хауса и игбо). Преподаётся в похожие по технике на статуи
школах и университетах Нигерии этрусков, заставляли некоторых
и Бенина. Относится к бенуэ-кон- исследователей связать именно
голезской ветви нигеро-конголез- с Ифе упоминания о легендарной
ской языковой макросемьи. Атлантиде.
Древнее государство йоруба У народа йоруба в XVII—
известно благодаря археологиче- XIX вв. существовала оригиналь-
ским раскопкам первой полови- ная предписьменность, которая
ны XX в., когда были обнаружены называлась аро́ко. Сообщения
артефакты цивилизации Ифе. В составлялись из связок раковин
руки археологов попали скуль- каури.
птурные изображения, которые Большой вклад в описание
были непохожи на известные об- языка внёс Сэмюэл Кроутер
разцы африканского искусства и (1809—1891), первый англикан-
отличались филигранной техни- ский епископ африканского про-
кой исполнения. Впоследствии на исхождения, создавший его сло-
территории города Ифе (который варь и грамматику.
существует и сейчас) были обна- Современная письменность
ружены также остатки мостовых, йоруба включает стандартные
которыми когда-то, по всей види-
мости, покрывали улицы жилых

Аа Bb Dd Ee E̩ e̩ Ff Gg

Gb gb Hh Ii Jj Kk Ll Mm

Nn Oo O̩ o̩ Pp Rr Ss S̩ s̩

Tt Uu Ww Yy

88
Даниель Фагунва «В лесу Олодумаре» (отрывок)
Ìjàngbòn lémi kúrò nínú ilé mo bá Ìjàngbòn lόrí àpáta, mo bu òkèlè kojá ibití enu
mí gbà, mo fi omi tútù ro èlùbό, mon fi àkàrà je ìresì, mo gbé gàrí fún òyìnbό
wà mu.

Беда выгнала меня из дома, чтобы опять встретить меня на скалах: я от-
кусывал куски больше, чем мог проглотить; я заливал ямсовую муку холодной
водой, чтобы сделать тесто; я ел рис с бобовыми лепёшками; я предлагал
белому человеку кашу из кассавы!

Олодумаре — бог-творец в мифологии йоруба.


Кассава и ямс — тропические корнеплоды.

латинские символы и особые словоизменение. Глаголы состо-


обозначения для некоторых зву- ят из одного или двух слогов, а
ков: например, для так называ- существительные — обычно из
емого двухфокусного звука [g͡ b], двух-трёх. Крайне беден класс
образуемого путём одновремен- прилагательных: их в йоруба все-
ного размыкания двух преград го пять. Значения свойств часто
во рту. Незначительно разли- передаются с помощью глаголов
чаются между собой алфавиты («быть белым», «быть сырым»),
языка йоруба в Нигерии и Бе- которые могут присоединять
нине. типичные для глаголов пока-
В фонетике йоруба выделя- затели (например, показатели
ются тоны — низкий, высокий вида).
и средний, первые два из них Некоторые глагольные ос-
передаются на письме. Благо- новы являются связанными, то
даря тонам язык йоруба может есть не могут употребляться са-
реализоваться не только в форме мостоятельно, без других основ,
обычной речи, но и в форме сви- вследствие чего возникают так
ста («свистящий» язык) и даже называемые сериальные кон-
барабанного боя, для которого струкции. Особенностью языка
используются специальные «го- йоруба является наличие осо-
ворящие барабаны», дающие воз- бых «спаянных» комплексов,
можность регулировать высоту состоящих из глагола и его пря-
звука. Эта особенность, тем не мого дополнения, причём зна-
менее, характерна не только для чение комплекса не выводимо
йоруба, но и некоторых других из значения частей: kó ‘брать’ +
народов, в частности, банту. eran ‘мясо’ = kéran ‘быть в беде’,
Йоруба относится к изолирую- jé ‘отвечать’ + owó ‘рука’ = jéwó
щим языкам: в нём отсутствует ‘признаваться’.
89
Каза́хский
Язык казахов, знающих свою родословную на много поколений в глубь
веков.

Государственный язык Казахста- ных родовых книгах. Считает-


на. На нём говорят более 12 млн ся, что нужно знать свой род
человек. Казахский язык относит- до седьмого колена (то есть до
ся к кыпчакской группе тюркских прапрапрапрапрадеда). У каждо-
языков, относящихся к алтайской го потомка есть своё отдельное
языковой семье. К нему близ- наименование, например: немере
ки киргизский, карачаево-бал- ‘внук’, шɵбере ‘правнук’, шɵпшек
карский, кумыкский, татарский, ‘праправнук’, немене ‘прапра-
башкирский и некоторые другие правнук’ и т. п. Существует до
языки. Учитывая относительное 80 отслеженных родов, кото-
сходство тюркских языков, казах- рые объединяются в три жуза
ский частично понятен их носи- (ветви) — Старший (в основном
телям. Выделяются северо-вос- юг Казахстана), Средний (севе-
точный, западный и южный ро-восток Казахстана) и Млад-
диалекты. На базе северо-восточ- ший (запад Казахстана) жузы.
ного диалекта основан литератур- Казахский язык ощутил в ходе
ный казахский язык. своей истории влияние других
Многие казахи записывают языков. Например, слова са ғат
свою родословную в специаль- ‘время’ и кітап ‘книга’ пришли

Действующий алфавит
Аа ‚ Бб Вв Гг qr Дд Ее Ёё Жж Зз Ии

Йй Кк … Лл Мм Нн wx Оо yz Пп Рр Сс

Тт Уу †‡ }~ Фф Хх € Цц Чч Шш Щщ Ъъ

Ыы Іі Ьь Ээ Юю Яя

Утверждённый латинский алфавит


Aa A’ a’ Bb Dd Ee Ff Gg G’ g’ Hh Ii I’ i’ Jj

Kk Ll Mm Nn N’ n’ Oo O’ o’ Pp Qq Rr Ss S’ s’

C’ c’ Tt Uu U’ u’ Vv Yy Y’ y’ Zz

90
риллицы, который и существует
Ибрай Алтынсарин по сей день. Однако 26 октября
«Давайте, дети, учиться!» 2017 г. был принят Указ Пре-
зидента Республики Казахстан
Бір ‡дайrа сыйынып, о переходе к 2025 г. на новую
Кел, балалар, оылы, графику на основе латиницы,
Оыrанды кzxілге в которой для обозначения от-
Ыыласпен тоылы!
дельных звуков казахского язы-
Істіx болар айыры
ка используются комбинации
Бастасаxыз алдалап, букв с апострофами. Такая пись-
Оымаrан ж~реді менность адаптирована для
…араxrыны армалап. стандартной английской ком-
пьютерной раскладки, однако
Дитя, когда учиться станешь ты, уступает по изящности и удоб-
То знание средь полной темноты ству написания и чтения дру-
Светлее ламп осветит путь тебе, гим тюркским алфавитам.
И станут явью все твои мечты. В казахском языке, как и в
Давайте же, дети, учиться начнём других тюркских языках, исполь-
И знания светлые нити навек
зуются не предлоги, а послело-
В свою благодарную память вплетём!
ги; они ставятся после слова, к
которому относятся. Например,
в казахский из арабского, палау слово оқу ‘учёба’ с послелогом
‘плов’ — из персидского (куда по- үшін ‘для, ради’ даёт оқу үшін
пало из санскрита, где обозначало ‘для учёбы’ (букв. ‘учёба для’).
‘варёный рис’), пойыз ‘поезд’ — из Иногда послелог требует, чтобы
русского. В современном Казах- существительное стояло в опре-
стане придерживаются строгой делённом падеже: жұмыс ‘рабо-
языковой политики: вместо но- та’ в родительном падеже + кейін
вых заимствований предлагается ‘после’ = жұмыстан кейін ‘после
использовать специально вводи- работы’; дүкен ‘магазин’ в датель-
мые термины, образованные от но-направительном падеже +
исконных корней, например, әуе- қарай ‘к’ = дүкенге қарай — ‘к ма-
жай ‘аэропорт’ (букв. ‘воздушный газину’. Некоторые послелоги
дом’), ба ғдаршам ‘светофор’ (букв. образованы от существительных
‘маршрутная лампа’). с «прототипическими» простран-
Казахский язык долгое время ственными значениями. Напри-
записывали с помощью арабско- мер, іш ‘живот, внутренность’
го письма, а во времена СССР вместе с местным падежом -нде
разрабатывались различные даёт послелог ішінде ‘внутри’:
алфавиты, в том числе на осно- сандықтың ішінде — ‘внутри сун-
ве латинской графики. В итоге дука’, арты ‘спина’ — артында
в 1940 г. в Казахской ССР был ‘позади’, түбі ‘дно’ — түбінде
утверждён алфавит на базе ки- ‘под’.
91
Кирги́зский
Язык, на котором написано одно из самых объёмных эпических произ-
ведений в мире.

Государственный язык Кирги- ский язык имеет в стране статус


зии (Кыргызстана), относится официального и продолжает ак-
к тюркским языкам алтайской тивно использоваться практи-
языковой семьи. В российских чески во всех сферах. В газетах
источниках обычно называется оба языка зачастую именуются
киргизским, тогда как в русско- не по названиям, а по статусам:
язычных текстах, написанных в «Во время встречи с японцами
Киргизии, — только кыргызским. вице-премьер Тайырбек Сарпа-
Киргизским языком владеют бо- шев выступал на официальном
лее 4 млн человек в самой стране языке. Он мог бы выступать на
и в сопредельных государствах. государственном языке, и это-
По данным последней переписи му нам надо поучиться у других
населения Киргизии (2009), кир- народов» («Вечерний Бишкек»,
гизский язык называют родным 21.01.2014).
99,9 % представителей титуль- Впервые этноним «киргиз»
ной нации, но в действительно- встречается в конце III в. до н. э.
сти весьма велика доля кирги- в китайских хрониках. Извест-
зов, с детства говорящих только ны ранние записи на киргиз-
по-русски, а киргизским владе- ском языке, датируемые кон-
ющих лишь на уровне школьной цом первого тысячелетия н. э.;
программы: в первую очередь, они записаны так называемым
это жители столицы — Бишке- древнетюркским руническим
ка — и других городов. Таких письмом, или орхоно-енисейски-
людей в стране — как по-рус- ми рунами. Такова, например,
ски, так и по-киргизски — пре- суджинская надпись, сделанная
небрежительно называют кир- рунами на надгробной стеле в
гизами, противопоставляя их начале IX в. на территории ны-
кыргызам — тем, кто говорит на нешней Монголии: в ней погре-
киргизском как на родном. Рус- бённый называет себя «сыном

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл

Мм Нн wx Оо yz Пп Рр Сс Тт Уу }~ Фф Хх

Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

92
Чингиз Айтматов «Материнское поле»
Мен согушта ж~р~п эрдик кzрсzтzй~н деп эчкачан эxсеген эмес элем, мен
zз~мд~ эx бир жzнzкzй, эx бир асыл ишке — мугалимдикке даярдап ж~ргzм.
Заманым ушул экен, балдарды тамга таанытып окутуунун, ордуна, курал кар-
мап жоокер болдум. Ал менин айбым эмес.

Я никогда не жаждал совершать геройства на войне. Я готовил себя к самой


скромной профессии — я хотел быть учителем. Я очень хотел им быть. Но
вместо мела и указки мне пришлось взять в руки оружие и стать солдатом.
Не моя в этом вина. Время моё оказалось такое.
(пер. автора)

киргизов». К XVI—XVII вв. от- один слог влево в одушевлён-


носятся первые упоминания о ных существительных, исполь-
киргизском эпосе «Манас», явля- зуемых в функции обращения:
ющемся одной из самых длин- Алмабе́к иштеп турат ‘Алмабек
ных эпических поэм в мире работает’, но Алма́бек, киного ба-
(около 500 тысяч строк) и вклю- расы ңбы? ‘Алмабек, ты идёшь в
чённом в список шедевров нема- кино?’. Также ударение смещает-
териального культурного насле- ся на один слог в некоторых чис-
дия человечества ЮНЕСКО. Текст лительных при перечислении.
эпоса передавался из поколения Сейчас киргизский язык ис-
в поколение профессиональны- пользует кириллический ал-
ми сказителями — манасчи́, не- фавит. Как и у большинства
мало которых есть в Киргизии и других тюркских языков СССР,
до сих пор; он впервые был за- переход на кириллицу проис-
писан в середине XIX в., а полно- ходил в конце 1930-х — нача-
стью опубликован — в 1920-х гг. ле 1940-х гг., а до того, с конца
С точки зрения фонетики и 1920-х, использовался латин-
грамматики киргизский язык ский алфавит, заменивший, в
обладает всеми основными чер- свою очередь, арабское письмо.
тами тюркских языков, в частно- В Синьцзян-Уйгурском автоном-
сти, в нём активно используются ном районе Китая, где компакт-
суффиксы и есть сингармонизм, но проживают киргизы, до сих
т. е. выбор гласных в суффиксах, пор используется арабская вязь.
обусловленный гласными кор- Самым известным киргиз-
ня. Одна особенность, отлича- ским писателем является Чин-
ющая киргизский язык от про- гиз Айтматов, половина про-
чих тюркских, состоит в том, что изведений которого выходила
ударение, в норме падающее на одновременно и по-киргизски, и
последний слог, смещается на по-русски.
93
Кита́йский
Язык великой культуры и самого многочисленного в мире народа, счита-
ющийся к тому же эталоном грамматической простоты.

Язык китайского народа, государ- Китайский язык славится как


ственный язык Китайской На- сложностью своей фонетики, так
родной Республики, Китайской и простотой грамматики. Первая
Республики Тайвань, имеет статус обусловлена наличием в языке
официального в Сингапуре. Са- пяти тонов (ровный, нисходящий,
мый распространённый в мире восходящий, восходяще-нисходя-
язык, количество говорящих пре- щий и нейтральный). Значение
вышает 1,3 млрд человек. Отно- слога зависит от характера изме-
сится к сино-тибетской (китай- нения высоты гласного звука.
ско-тибетской) языковой семье. Слог в китайском языке состо-
Различия диалектов часто ит максимум из четырёх частей,
столь велики, что их носители которые называются инициаль
не понимают устную речь друг (начальный согласный), медиаль
друга, так что их объединение (в этой позиции находится звук
в рамках одного языка может [i] или [u], не образующий слога),
быть оправдано лишь традици- гласный и финаль (в этой позиции
ей, а также единой литературной находятся звуки, также не образу-
нормой и общим для диалектов ющие слога). Именно из-за фикси-
иероглифическим письмом. Со- рованной структуры слога коли-
временная литературная норма чество возможных слогов строго
сформирована на основе пекин- ограничено. При адаптации ино-
ского диалекта. Её устный вари- странных имён или заимствова-
ант принято называть путунхуа, ний китайский язык вынужден
а письменный — байхуа. «составлять» слово из имеющихся
Китайский язык имеет дли- в языке слогов: pīsà ‘пицца’.
тельную историю и фиксирует- Китайский язык изолирующий:
ся уже в середине II тыс. до н. э. в нём нет ни падежей, ни времён,
Вэньянь, классический китай- ни лиц и чисел; одна из немно-
ский, складывается начиная с V гих категорий, развивающихся в
в. до н. э. и используется до XX в. китайском, это вид глагола. В от-
Философские трактаты, лёгшие сутствие грамматических катего-
в основу таких систем, как конфу- рий важную роль играет порядок
цианство («Лунь Юй») и даосизм слов. К особенностям китайского
(«Дао Дэ Цзин» и «Чжуан-цзы»), относятся так называемые сери-
принадлежат не только китай- альные конструкции — последо-
ской, но и мировой культуре. вательности глаголов, выража-
94
«Дао Дэ Цзин»
Отрывок из древнекитайского трактата «Дао Дэ Цзин», который считается осно-
вополагающим текстом даосской философии. Записан с помощью иероглифов
и пиньинь.

䚃ਟ䚃ˈ䶎ᑨ䚃DŽ਽ਟ਽ˈ䶎ᑨ਽DŽ
ᰐ਽ཙൠѻ࿻˗ᴹ਽з⢙ѻ⇽
᭵ᑨᰐⅢˈԕ㿲ަ࿉˗ᑨᴹⅢˈԕ㿲ަᗬDŽ
↔є㘵ˈ਼ࠪ㘼ᔲ਽ˈ਼䉃ѻ⦴DŽ⦴ѻ৸⦴ˈ㹶࿉ѻ䰘DŽ

dào kě dào, fēicháng dào. míng kě míng, fēicháng míng.


wúmíng tiāndì zhī shǐ; yǒumíng wànwù zhī mǔ.
gùcháng wú yù, yǐ guān qí miào; cháng yǒu yù, yǐ guān qí jiǎo.
cǐ liǎng zhě, tóng chū ér yì míng, tóng wèi zhī xuán. xuánzhīyòuxuán, zhòng miào
zhī mén.

Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао. Имя,
которое может быть названо, не есть постоянное имя. Безымянное есть на-
чало неба и земли, обладающее именем — мать всех вещей. Поэтому тот, кто
свободен от страстей, видит чудесную тайну дао, а кто имеет страсти, ви-
дит его только в конечной форме. Оба они одного и того же происхождения,
но с разными названиями. Вместе они называются глубочайшими. Переход от
одного глубочайшего к другому — дверь ко всему чудесному.
(пер. Я. Хиншун)

ющие единое событие. Так, фраза можность понимать бόльшую


со значением ‘Я прилетел само- часть обычного текста. Слож-
лётом из Шанхая в Пекин’ состо- ные иероглифы состоят из не-
ит из следующего набора слов: ‘Я которого количества элементов,
садиться самолёт из Шанхай при- называемых ключами, которые
бывать Пекин’. необходимо изображать в опре-
Китайский язык использует делённой последовательности.
иероглифическую письменность. Существуют также алфавитные
Китайское письмо — самое древ- способы записи китайских тек-
нее из ныне существующих. стов. Общепринятой и официаль-
В словаре, объединяющем иеро- но утверждённой стала система
глифы разных эпох, содержится письма пиньинь, использующая
почти 90 тыс. единиц. Однако латинский алфавит. Пиньинь, в
обычный нормативный словарь частности, используется для вво-
содержит всего около 7 тыс. зна- да китайского текста на компью-
ков, а знание 1 тыс. наиболее тере, который затем преобразует-
частотных иероглифов даёт воз- ся в иероглифы.
95
Клинго́нский
Гортанный язык инопланетной цивилизации, на котором проще ненави-
деть, чем любить.

Искусственный язык, изобретён- износим между гласными в слове


ный лингвистом Марком Окран- «не-а». Ещё один звук, удивляющий
дом для вселенной сериала «Star носителей английского, — это tlh,
Trek» («Звёздный путь»). На нём он звучит примерно как русское
говорят представители инопланет- [тль]. Английские слова не могут
ной цивилизации клингонов. Впер- начинаться на tl-, поэтому назва-
вые клингоны появились на экране ние tlhIngan передаётся на англий-
в 1967 г., но заговорили на особом ский через Kl- и получается Klingon:
языке лишь 12 лет спустя. если бы мы заимствовали это сло-
Клингонский не так уж богат во в русский напрямую, а не через
звуками: в нём всего 21 согласный английский, то говорили бы «тлин-
и 5 гласных. Однако язык создавал- ганы» и «тлинганский».
ся, чтобы производить непривыч- Самая необычная грамматиче-
ное впечатление, поэтому в нём, ская особенность клингонского
во-первых, встречаются редкие для языка — порядок слов «дополне-
человеческих языков звуки: напри- ние — сказуемое — подлежащее».
мер, Q — очень глубокий [кх], S — Так, puq legh yaS — это буквально
ретрофлексный (то есть произно- ‘ребёнок видеть офицер’, а пере-
симый с загнутым назад кончиком водится эта фраза как ‘офицер ви-
языка) [ш]; и во-вторых, отсутству- дит ребёнка’. Такой порядок слов
ют обычные звуки, например [д], встречается менее чем в 1 % язы-
[с], [к], [г]. Носителей английского ков мира.
языка в клингонском призвано Если в качестве подлежащего и
впечатлять разнообразие заднея- дополнения используются местои-
зычных и гортанных звуков: кроме мения, их комбинации выражаются
Q , есть ещё q — очень задний [к] с помощью специальных приста-
с придыханием, H — глубокий [х], вок: qa- значит ‘я тебя’, vI- — ‘я его’,
gh — его звонкая пара и ’ — гор- Da- — ‘ты его’ и так далее, причём
танная смычка, которую мы про- отдельные части типа ‘я’ или ‘его’

a b ch D e gh H I j l m n ng

o p q Q r S t tlh u v w y ’

96
k..ccom
m
om
Уильям Шекспир «Гамлет»

rst
erst oc
o ck.
ock.
ssttockk
Акт III, сцена 2

De
©D own
Brro
ee B wn
ow
w niing
owni
wni hutte
hutt
ng Shu
Мужчина в костюме клингон-
ца на фестивале поклонников
научной фантастики

не выделяются. К примеру,
qamuSHa с приставкой qa- оз-
начает ‘я тебя люблю’. Правда,
слова ‘любить’ в клингонском
языке нет, поэтому muSHa’ на
самом деле состоит из корня DaH qaS wIchHoSmey rep. DaH Hoblaw’
molmey.
muS ‘ненавидеть’ и отрица-
DaH qo’Daq ngejmeH tlhIchDaj tlhuchlaw’
тельного суффикса Ha’. Это
ghe’’or.
одно из многочисленных про- DaH ’aD ’Iw tuj vItlhutlhlaH. ’ej jIwemchu’
явлений брутальности клин- DaH ’e’ vIruchlaHmo’, vaj HajnIS pem,
гонов — например, они без ’oH leghchugh neH. SuH, DaH SoSwI’ vIjaHnIS.
лишних церемоний вместо
«Привет» говорят nuqneH ‘Чего Теперь как раз тот колдовской час ночи,
ты хочешь?’. Когда гроба зияют и заразой
Для клингонского язы- Ад дышит в мир; сейчас я жаркой крови
ка разработан алфавит, ко- Испить бы мог и совершить такое,
торый называется pIqaD. Что день бы дрогнул. Тише! Мать звала.
Он выглядит необычно, но (пер. М. Лозинского)
лингвистически не слишком
примечателен: его знаки од- В предисловии к клингонскому переводу
нозначно соответствуют ла- «Гамлета» говорится, что клингонов не уста-
тинской транслитерации. ёт веселить тот факт, что земляне выше
На клингонский переве- всего ценят в «Гамлете» монолог «Быть или
не быть». По их мнению, гораздо интереснее
дены «Эпос о Гильгамеше»,
приведённый выше монолог, исполненный
китайский трактат «Дао Дэ
жажды мести.
Цзин», шекспировские «Гам-
лет» и «Много шума из ниче-
го». В современном мире насчиты- аст клингонского языка д’Армонд
вается несколько десятков людей, Спирс в начале 1990-х гг. пытался
которые бегло говорят по-клин- учить своего маленького сына Але-
гонски (даже сам Марк Окранд ка говорить по-клингонски, чтобы
признаёт, что они делают это луч- язык стал для него родным, но по-
ше него). А американский энтузи- терпел неудачу.
97
Коре́йский
Язык, отражающий иерархию, с уникальной системой письма: она содер-
жит элементы философии инь и ян и учитывает фонетические характе-
ристики звуков. В XX в. вместе с расколом страны язык также разделился
на две части.

Язык корейцев, проживающих на числительные, а для счёта минут


Корейском полуострове и разде- и секунд — заимствованные ки-
лённых в середине XX в. на две тайские.
страны с разным политическим В 1440-х гг. по заказу прави-
устройством. В обеих странах — теля Кореи Седжона Великого
в Республике Корея и в КНДР — было разработано оригинальное
корейский язык имеет статус го- фонетическое письмо хангыль,
сударственного. Большое число что позволило населению, не
носителей корейского языка так- имевшему возможности изучать
же проживает в России, Китае, сложные китайские иероглифы,
Японии, США и странах Средней обучиться грамоте. Хангыль ви-
Азии. Общее число говорящих —
свыше 70 млн человек. Генети-
ческие связи корейского языка Согласные
до сих пор остаются предметом ɉ Ɋ Ɍ ɏ ɐ ɑ ə
научных дискуссий: одни учёные [к] [кк] [н] [т] [тт] [ль] [м]
считают его изолированным язы-
ком, не вступающим в родство с ɚ ɛ ɝ ɞ ɟ ɠ ɡ
другими языками мира, другие [п] [пп] [с] [сс] [нъ] [ч] [чч]
относят его к алтайской семье, ɢ ɣ ɤ ɥ ɦ
наряду с японским, тюркскими, [чх] [кх] [тх] [пх] [х]
монгольскими и тунгусо-маньч-
журскими языками.
До середины XV в. корейцы в
Гласные и дифтонги
качестве письменности использо- ɧ ɨ ɩ ɪ ɫ ɬ ɭ
вали китайское иероглифическое
[а] [э] [я] [е] [о] [э] [ё]
письмо, что, в частности, привело
к заимствованию лексики. В совре- ɮ ɯ ɰ ɱ ɲ ɳ ɴ
менном корейском языке около [е] [о] [уа] [уэ] [уэ] [ё] [у]
70 % лексики составляют китай-
ские заимствования. Даже систем ɵ ɶ ɷ ɸ ɹ ɺ ɻ
числительных в корейском две: [уо] [уэ] [уи] [ю] [ы] [ыи] [и]
при указании времени для счёта
часов употребляются исконные
98
Корее — и хангыль, и хан-
Припев народной песни ча. Порядок букв алфавита в
«Ариран» двух странах несколько раз-
личается, например, в том,
߅չԊ߅չԊ߅Ԃչࡁđ что касается положения
߅չԊˈʎԻφ߭ɾЬ двойных согласных.
Οձ‫؟‬չˈɼ‫ݤ‬ЕЧࡵ В корейском языке огром-
‫ݫ‬չѦ‫׃‬ɼ۰؈‫ػ‬΢Ь
ную роль играют социаль-
Ариранъ, ариранъ, арариё…
ная иерархия и вежливость,
Ариранъ когэро номоганда. проявление уважения как
Нарыль пориго касинын нимын к собеседнику, так и к тре-
Симнидо моткасо пальбёнънанда. тьим лицам, что отражается
не только в лексике, но и в
Ариран, Ариран, арариё грамматике. Одну и ту же
Переходя через перевал Ариран, фразу ‘Это (есть) книга’ ко-
Милый, что оставил меня и ушёл, рейцы скажут по-разному в
Не пройдёт и десяти ли, как его ноги заболят. зависимости от собеседни-
ка: в неформальном обще-
нии — игосын чхег ия, более
зуально напоминает иерогли- уважительно — игосын чхег иеё, а
фическую систему, но таковой при общении с официальным ли-
не является. Сходство основано цом или пожилым человеком —
на том, что знаки, составляющие игосын чхег имнида. Выбор лично-
слог, вписываются в вообража- го местоимения также зависит от
емый квадрат, т. е., например, из социального и возрастного статуса
букв ə[м], ɧ[а], ɑ[ль] получает- собеседника. Местоимение 2-го
ся слово ֆ (маль ‘язык’). Корей- лица употребляется редко: если,
ское письмо уникально тем, что например, нужно спросить госпо-
оно создано с учётом фонетиче- дина Кима, куда он идёт, то ко-
ских принципов. Так, например, рейцы зададут вопрос «Куда идёт
верхняя горизонтальная черта господин Ким?», а не «Куда Вы
в записи согласных обозначает идёте?».
взрывной способ образования У корейского языка есть мно-
звука, а черта посередине сви- го диалектов, среди которых сле-
детельствует о произношении дует выделить два: сеульский и
с придыханием. Кроме того, в пхеньянский — поскольку они
изображении и классификации легли в основу государственных
гласных присутствуют элементы языков двух стран. Корейцы,
философии инь и ян. проживающие на территории
Дополнение к хангылю состав- бывшего СССР, говорят на осо-
ляют китайские иероглифы — бом диалекте корё мар, претер-
ханча. В Северной Корее исполь- певшем ряд изменений под вли-
зуется только хангыль, в Южной янием русского языка.
99
Ладно, сефрдский,
еврйско-испнский
Один из еврейских языков и в то же время вариант средневекового ис-
панского с большим количеством древнееврейской лексики и вкрапле-
ниями из балканских языков.

Язык сефардов, то есть евреев, языка со множеством заимство-


изгнанных из Испании в конце ваний из древнееврейского и
XV в. Он относится к романской арабского.
группе индоевропейской языко- Название ладино изначаль-
вой семьи, как и испанский, пор- но значило ‘латинский’ — так в
тугальский и итальянский. Сейчас то время называли кастильский,
на ладино говорят около 100 тыс. противопоставляя его арабскому.
человек, большинство носителей Однако по мере того, как дви-
проживает на Балканах, в Израи- жение Реконкисты вытесняло
ле, Турции и Марокко. арабов с Пиренейского полу-
Еврейские общины появились острова, росло напряжение меж-
на Пиренейском полуострове ду христианским и иудейским
ещё во времена Римской Импе- населением. Это привело к тому,
рии. В начале V в. после втор- что в 1492 г. был издан Альгамб-
жения на полуостров визиготов рский эдикт, предписывавший
положение евреев ухудшилось, евреям в течение четырёх меся-
но в начале VIII в. арабское заво- цев покинуть Испанию или обра-
евание положило начало так на- титься в христианство.
зываемому «Золотому веку евре- Большинство изгнанников при-
ев в Испании»: было возведено няла Оттоманская империя, в
множество синагог, расцвела Салониках и Константинополе
еврейская литература и наука. возникли крупные еврейские диа-
Именно в это время евреи на- споры. К XVII—XVIII вв. язык этих
чинают в повседневной жизни диаспор являл собой удивитель-
говорить на одном из диалектов ную картину: грамматика типич-
кастильского (староиспанского) ного романского языка, смешение

Aa Bb Ch ch Dd Dj dj Ee Ff Gg Hh Ii Jj

Kk Ll Mm Nn Ny ny Oo Pp Rr Ss Sh sh Tt

Uu Vv Xx Yy Zz

100
испанской и древнееврейской
лексики, дополненной заимство- Семь способов
ваниями из турецкого. Всё это приготовить
записывалось особым еврейским баклажаны (народная песня)
шрифтом, который в наше время
называется шрифтом Раши. Syete modos de guizados
Вот отрывок из типичного se guiza la merendjena.
текста того времени: Maasé in un La primera de las guiza
rašá, ki munčas vezis si determinava es la vava d’Elena
Ya la hace bocadikos
di dišar su kaminu negru i turnava in
y la mete’n una cena
tišuvá amá no era kadir di dayaniar
Esta komida la yaman
(‘Сказание о плохом челове- komida de merendjena.
ке, который много раз пытался
оставить путь греха и обращал- Существует семь рецептов,
ся к раскаянию, однако не был Как готовить баклажаны.
способен удержаться’). Человек, Самый первый — как готовит
знакомый с романскими языка- Наша тётушка Ана:
ми, увидит в этом тексте артикль Режет овощ на кусочки,
un, глаголы determinava и turnava, Посыпает их тимьяном.
словосочетание kaminu negru. Ге- Это блюдо называют
«Блюдо из баклажана».
браисты распознают древнеев-
рейские существительные maasé, (пер. В. Люсиной)
rašá и tišuvá, а знатоки турецко-
го — прилагательное kadir и ро-
манизированный глагол dayaniar. таются исключительно на лати-
Однако это лексическое разно- нице; сефардские журналисты
образие впоследствии было уте- и писатели стремятся очистить
ряно из-за рекастильянизации свой язык от еврейской и турец-
ладино. кой лексики — по их мнению, так
В конце XVII—XIX вв. сефард- они становятся ближе к европей-
ские диаспоры предпринимают ской культуре.
попытки осмыслить своё место Холокост унёс жизни многих
среди других народов и свою тысяч сефардов; в частности,
связь с испанским прошлым. была практически уничтожена
В середине XIX в. в Оттоманской община в Салониках. После соз-
империи появляются школы Все- дания государства Израиль необ-
мирного еврейского союза, где ходимость в ладино практически
преподавание ведётся на фран- отпала. Сейчас он существует
цузском. Так сефарды осознают скорее в статусе культурного на-
родство своего языка с другими следия и объекта изучения, хотя
романскими языками. Первые отдельные энтузиасты по-преж-
сефардские газеты, появившиеся нему пишут на ладино книги, пу-
примерно в то же время, печа- бликуют газеты, создают сайты.
101
Латнский, латнь
Cтолп европейской культуры, подаривший миру романские языки, удоб-
ный алфавит и богатую литературную традицию.

Мёртвый язык, на котором гово- Ливий Адроник, драматург, тво-


рили жители Древнего Рима и ривший в III в. до н. э. За ним
всей Римской империи. Назва- последовали римские поэты и
ние языка происходит от региона драматурги Невий, Плавт и Эний,
Лаций, где и расположен город позже — Теренций и Катон.
Рим. Вместе с оскским, умбрским Решающую роль в становле-
и ещё несколькими вымершими нии классического литературного
языками он относится к италий- латинского языка сыграл оратор
ской группе индоевропейской Марк Туллий Цицерон, живший
языковой семьи. Впоследствии в I в. до н. э. Переводя греческих
после падения Римской империи ораторов, он подыскивал такие
разговорный вариант латинского, же точные и ёмкие выражения в
называемый народной, или вуль- родном языке. Овидий, Гораций
гарной, латынью, стал основой и Вергилий создали язык класси-
романских языков: испанского, ческой латинской поэзии. В эпоху
итальянского, португальского, ру- Империи в латынь стали прони-
мынского, французского и других. кать «вульгарные» элементы, а в
Хотя в наше время не учат ла- моду вошли эпиграммы, которые
тинский естественным путём, с лучше всего сочиняли Марциал и
раннего детства, через общение с Сенека. В IV в. христианство стало
окружающими, он — гораздо бо- официальной религией Римской
лее «живой», чем другие мёртвые империи, и многие светские про-
языки. В Ватикане он является го- изведения были запрещены как
сударственным наряду с итальян- языческие.
ским, во многих странах богослу- После падения Рима латынь
жение по-прежнему совершается ещё много веков оставалась язы-
на латыни. ком науки и христианской церк-
Римская литература склады- ви. А в XIII в. гуманисты во главе
валась под сильным влиянием с Петраркой вдохнули в латынь
греческой. Первым римским пи- новую жизнь: из скучного мона-
сателем считается пленный грек шеского занятия чтение и сочи-

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Kk Ll Mm

Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Vv Xx Yy Zz

102
Марк Валерий Марциал, книга III, эпиграмма 45
Fugerit an Phoebus mensas cenamque Thyestae
ignoro: fugimus nos, Ligurine, tuam.
Illa quidem lauta est dapibusque instructa superbis,
sed nihil omnino te recitante placet.
Nolo mihi ponas rhombos mullumue bilibrem
nec uolo boletos, ostrea nolo: tace.

Бегал ли Феб от стола и от пира Фиеста, не знаю;


От твоего же стола я убегу, Лигурин.
Правда, прекрасен твой стол и уставлен он кушаньем дивным,
Но как начнёшь ты читать, в рот не идёт ничего.
Не подавай камбалы, и барвены в два фунта не нужно,
Устриц не нужно, грибов, — только одно: помолчи.
(пер. Н. Шатерникова)

нение латинских текстов превра- гласных и согласных были до-


тилось в модный досуг. бавлены буквы J и U. После до-
Латинский алфавит появил- бавления буквы W (двойное V)
ся около VII в. до н. э. Он пред- оформился базовый латинский
ставлял собой адаптацию одного алфавит, лёгший в основу наци-
из вариантов греческого пись- ональных латинских алфавитов.
ма. Поскольку в Европе грамот- Латынь имеет сложную си-
ность была неразрывно связана стему склонения и спряжения и
с латинским языком, латинское развитое префиксальное слово-
письмо стало использоваться и образование. У имени 6 падежей
для новых европейских языков. и 2 числа. Глагол имеет 3 на-
В XIX—XX вв. латинский алфа- клонения, 2 залога и 6 времён,
вит адаптируют для создания а также несколько неличных
новых письменностей, а также (именных) форм, среди которых:
используют для международной инфинитив, герундий, герундив
транскрипции. Классический ла- и супин, которые также имеют
тинский алфавит насчитывает по несколько форм. Латынь, как
23 буквы. Различение пропис- и русский, относится к флектив-
ных и строчных букв произо- ным языкам, то есть окончания
шло в Средние века. Буквы I и слов объединяют в себе несколь-
V использовались для передачи ко грамматических значений —
и гласного, и согласного звука, число и падеж, лицо и время и
соответственно, [i] и [j], [u] и [v]. т. д. Порядок слов в латинском
Около XVI в. для различения предложении свободный.
103
Латы́шский
Один из двух самых близких к русскому неславянских языков, за жиз-
нью которого строго следит специальный государственный орган.

Государственный язык Латвии. Об- остался языком сельского населе-


щее количество носителей — око- ния. Ситуация начала меняться в
ло полутора миллионов человек. конце XVII в. с переводом Библии
Вместе с литовским относит- на латышский, а также благодаря
ся к балтийской группе индоев- урбанизации, когда в преимуще-
ропейской языковой семьи. Она ственно немецкоязычные города
наиболее близка к славянской, хлынул поток латышей из дере-
иногда говорят о существовании вень. Кроме того, важную роль в
единой балто-славянской груп- становлении латышского языка
пы, позднее распавшейся на две сыграло движение младолаты-
части. Остальные балтийские шей, зародившееся в 1850-х гг.:
языки до наших дней не дожи- его ведущими идеологами были
ли: прусский вымер в XVII в., в поэт Юрис Алунанс, публицисты
географических названиях также Кришьянис Валдемарс и Каспарс
остались отдельные следы курш- Биезбардис, а также писатель и
ского, ятвяжского, галиндского/ собиратель латышских народных
голядского, земгальского и се- песен — дайн — Кришьянис Ба-
лонского языков. Соответствую- ронс.
щие племена, а также некоторые Современный латышский язык
их финно-угорские соседи, были делится на три диалекта: ливон-
частично включены в свой состав ский, среднелатышский (на нём
латгалами (леттами), которые и основана литературная норма) и
составили ядро будущей латыш- верхнелатышский. Верхнелатыш-
ской народности. ский диалект иногда рассматри-
В XII—XIII вв. земли современ- вается в качестве отдельного язы-
ных Латвии и Эстонии завоевали ка — латгальского.
крестоносцы. Во главе государства Среди фонетических особен-
оказались немцы, и немецкий ностей латышского можно выде-
стал языком элит; латышский же лить противопоставление крат-

Aa Āā Bb Cc Čč Dd Ee Ēē Ff Gg Ģģ Hh

Ii Īī Jj Kk Ķķ Ll Ļļ Mm Nn Ņņ Oo Pp

Rr Ss Šš Tt Uu Ūū Vv Zz Žž

104
ского, в частности, пришли слова
Дайна grāmata ‘книга’, strādāt ‘работать’,
(латышская народная песня) stikls ‘стекло’, kāposti ‘капуста’,
gatavs ‘готовый’. Тем не менее
Jūriņ, mana māmuliņa, сходство многих слов гораздо
Daudz tu man labu dari:
чаще объясняется общностью
Tu man maizes devējiņa,
Tu man’ mīļi vizināji.
происхождения: ср. zeme ‘земля’,
galva ‘голова’, liepa ‘липа’, balts
Морюшко, моя матушка, ‘белый’, trīs ‘три’, līt ‘лить’, bez
Много ты мне добра делаешь: ‘без’; в отдельных случаях род-
Ты меня и хлебом кормишь, ственные слова разошлись по
И на волнах своих качаешь. значению: ср. dot ‘давать’ и dāvāt
(пер. В. Силавы) ‘дарить’.
В латышском языке выделяют
6 склонений: в первые три входят
ких и долгих гласных: ср. sals существительные мужского рода
‘мороз’ — sāls ‘соль’, radīt ‘созда- (оканчивающиеся, соответствен-
вать’ — rādīt ‘показывать’; долгие но, на -s/-š, -is, -us), в остальные
гласные обозначаются на письме три — существительные жен-
чертой над буквой. Вследствие ского рода (на -a, -e, -s). Именно с
контактов с финно-угорскими этим распределением по типам
языками ударение почти всегда склонения связана вынужден-
падает на первый слог (в литов- ная «адаптация» иностранных
ском же сохранилось более арха- имён собственных: так, Миха-
ичное свободное). Каждый долгий ил Булгаков в латышском языке
слог в латышском языке несёт на превращается в Mihails Bulgakovs,
себе один из трёх тонов — так на- Джеймс Бонд — в Džeimss Bonds,
зываемые длительный, нисходя- а Уитни Хьюстон — в Vitnija
щий и прерывистый (на письме, Hjūstone.
кроме научной литературы, они В Латвии действует Центр го-
не обозначаются): mīt ‘менять’ — сударственного языка, который
mīt ‘обитает’ — mīžt ‘топтать’. строго следит за соблюдением
Впрочем, в диалектах различают- языковых норм, использованием
ся лишь два тона (длительный и латышского, а не других языков
недлительный), и в литератур- на рабочем месте и при оформле-
ном языке сейчас наблюдается нии товаров и вывесок, а также за
схожая тенденция. уровнем владения языком у слу-
В ходе своей истории латыш- жащих. Так, например, в 2014 г.
ский язык ожидаемо пополнялся чиновник из Рижской думы был
заимствованиями из славянских оштрафован за то, что в скульп-
и германских языков, в меньшей турной надписи RĪGA на въезде
мере — из финно-угорских и дру- в столицу знак долготы над Ī был
гих балтийских. Из древнерус- заменён на сердечко.
105
Лито́вский
Один из самых архаичных среди живых индоевропейских языков,
оказавший неоценимую помощь сравнительно-историческому язы-
кознанию.

Язык литовцев, государственный стороны российских, а позже со-


язык Литвы. На нём говорят око- ветских властей только спрово-
ло 3 млн человек, в основном цировало рост национального
проживающих в Литве. Относит- самосознания среди литовцев.
ся к балтийской группе индоев- На протяжении последних двух
ропейской языковой семьи. В эту веков литературная норма ли-
же группу входят мёртвый прус- товского постоянно развивалась.
ский и второй живой — латыш- Славянизмы в литовском ста-
ский язык. ли появляться в начале второго
В литовском две группы диа- тысячелетия, и с тех пор их чис-
лектов: аукштайтская и жемайт- ло неуклонно росло. Среди них:
ская. Западный аукштайтский, agurkas ‘огурец’, muilas ‘мыло’,
более консервативный диалект, katilas ‘котел’. Однако заимство-
лёг в основу современного лите- вания шли и в обратном направ-
ратурного литовского языка. лении. Так, русские слова балан-
На протяжении всей своей да, ковш, пакля, янтарь имеют
истории литовский язык под- литовское происхождение.
вергался сильному влиянию Литовский язык имеет огром-
славянских языков. В Великом ную ценность для сравнитель-
княжестве Литовском языком но-исторического языкознания.
делопроизводства был сперва В нём сохранилось множество
западнорусский — предок бело- архаичных черт, некоторые из
русского, — а затем польский. которых сближают его с санскри-
В конце XVIII в. княжество ста- том — одним из самых древних
ло частью Российской империи, задокументированных индоев-
вследствие чего русский вытес- ропейских языков. Реконструк-
нил польский и литовский во ция праиндоевропейского языка
многих сферах. Но давление со показывает, что его фонетиче-

Aa Ąą Bb Cc Čč Dd Ee Ęę Ėė Ff Gg Hh Ii

Įį Yy Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Šš Tt

Uu Ųų Ūū Vv Zz Žž

106
стия geriant ‘выпивая’, gerdavus
Томас Венцлова ‘выпив несколько раз подряд’,
«Стихи до памяти» gerus ‘выпив’, gersiant ‘обя-
занный выпить в будущем’
Tu lauki pasitraukusių? Giliai и т. д. Ещё одна особенность —
Jie pasitraukė. Juos paliko sienos, литовский инфикс, то есть
Pieštukai, laikrodžiai, paveikslai, sielos, грамматический показатель,
Lietus ir sniegas, atpildas ir smėlis,
возникающий прямо внутри
Nemirtingumas ir pušų spygliai.
Nebežinia, kuris iš jų teisus, корня слова (в отличие от при-
Ir kai rašai išsiskyrimų sumą, вычных нам приставок и окон-
Nebetenki betikslio vientisumo чаний). Инфикс появляется в
Ir pats skiries į priešingus balsus. формах настоящего времени
Belieka ratas, brėžiamas peiliu, некоторых глаголов: krito ‘он
Žymė stikle ir dulkės ant lentynų – упал’, но krinta ‘падает’.
Tiek netiesos, tiek laisvės ir eilių Удивительно, что такой
Ir taip nedaugel tikrojo likimo. лингвистический консерва-
тизм не сопровождается бога-
Ты ждёшь ушедших? Но они ушли
той и древней литературной
так глубоко, что ни души, ни тени.
традицией. Самый ранний
Их всё забыло: и часы, и стены,
и вечность, и песок, и ночь, и день, и известный нам памятник на
дождь, и снег, и сосны всей земли. литовском, лютеранский Кате-
хизис Мартинаса Мажвидаса,
Кто прав из них — не разобрать уже. датируется XVI в. Во второй
Когда разлуку множишь на разлуку, половине XVIII в. выдающийся
от голосов, перечащих друг другу, поэт Кристионас Донелайтис
в твоей бесцельно-целостной душе — написал первое поэтическое
произведение на литовском —
разлад. Что остаётся? — зыбкий знак: гекзаметрическую поэму «Вре-
след пальца на стекле полупропащий —
мена года». В XIX в. появля-
так много воли, лжи, стихов и так
ются такие яркие литовские
судьбы в наличье мало настоящей.
авторы, как Юлия Жемайте,
(пер. В. Гандельсмана) Йонас Майронис, Мотеюс Гу-
стайтис. Самым знаменитым
современным литовским пи-
ская система очень близка к ли- сателем, безусловно, следует
товской. Из всех современных считать поэта, литературоведа и
индоевропейских языков только диссидента Томаса Венцлову. Его
литовский сохранил сигматиче- литературная и переводческая
ское будущее (со специальным деятельность внесла огромный
суффиксом -s-) и большой набор вклад и в развитие литовского
причастий с разными оттенками литературного языка, и в попу-
значений. Так, от глагола gerti ляризацию литовской культуры
‘пить’ можно образовать прича- в мире.
107
Мальти́йский
Гремучая смесь арабского, итальянского и английского, на которой гово-
рят в европейской стране диаметром меньше МКАД.

Государственный язык Мальты, ясняется тем, что норманнские


которым владеют около 400 тыс. аристократы — первые романо-
человек. Большинство мальтий- язычные завоеватели острова —
цев, однако, двуязычны, и многие женились на местных арабого-
используют в быту английский. ворящих женщинах. Любопытно,
Мальтийский язык — бывший что многие важные христианские
арабский диалект, почти тысячу термины имеют арабское проис-
лет проведший в теснейшем кон- хождение — следы сосущество-
такте с романскими (латинскими) вания христианства и ислама на
и итальянскими диалектами, в острове: Alla ‘Бог’ (тот же корень,
первую очередь, сицилийским, а в что в Аллах), ix-xitan [иш-шита́н]
XIX в. ещё и попавший под мощ- ‘дьявол’ (от арабского шайтан)
ное английское влияние. В резуль- или randan ‘Великий пост’ (от на-
тате современный мальтийский звания исламского месяца поста
язык имеет примерно 40 % лекси- Рамадан). Поздороваться мож-
ки арабского происхождения, ещё но словом ħelow (от английского
40 % — итальянского и 20 % — hello), bonġu (от итальянского buon
английского. У мальтийского есть giorno) или bonswa ‘добрый вечер’
даже два равноправных самона- (от французского bonsoir) — один
звания — l-ilsien Malti (от арабско- из немногих следов двухлетней
го lisa:n ‘язык’) и il-lingwa Maltija оккупации Мальты Наполеоном.
(от итальянского lingua ‘язык’). Попрощаются же итальянским
Слова «мать» и «отец» также по происхождению ċaw [чаw] или
восходят к разным языкам: omm арабским saħħa (дословно ‘здоро-
‘мать’ происходит из арабского, а вья!’). Aħdar ‘зелёный’ происходит
отец — missier — из сицилийского из арабского, а ‘синий’ уже будет
mio sire ‘мой господин’ (отсюда же blu. На лице у человека есть араб-
слова «мессир» и «месье»). Это объ- ская по происхождению борода —

Aa Bb Ċċ Dd Ee Ff Ġġ Gg Għ għ

Hh Ħħ Ii Ie ie Jj Kk Ll Mm Nn

Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww

Xx Zz Żż

108
ка’ — brieret, kamra ‘комната’ —
kmamar, skola ‘школа’ — skejjel
и т. п. Глаголы спрягаются с по-
мощью приставок — и формы гла-
гола ‘скачивать из интернета’ (от
английского download) выглядят
© Caron Badkin Shutterstock.com как niddawnlowdja ‘я скачиваю’ —

Дун Карм Псаила «Гимн Мальты»


Lil din l-art ħelwa, l-Omm li tatna isimha,
Ħares, Mulej, kif dejjem Int ħarist:
Ftakar li lilha bl-oħla dawl libbist.

За этой прекрасной землёй, Матерью, которая дала нам своё имя,


Следи, Господь, как Ты всегда следил:
Помни о той, которую Ты просветлил.

leħja и итальянские усы — mustaċċi. tiddawnlowdja (ты) — jiddawnlowdja


И таких примеров тысячи. (он); глагола ‘петь’ (от итальян-
Тесный контакт с европейски- ского cantare) — inkanta (я) —
ми языками повлиял и на «евро- tkanta (ты) — jkanta (он) и т. п.
пеизацию» фонетики; кроме того, Принадлежность и направлен-
мальтийский — единственный ность выражается суффиксом —
семитский язык, официально ис- и европейские заимствования
пользующий латинский алфавит тоже подчиняются этому: skuza
(с XIX в.). В ходе своего развития ‘извини’ — skuzani ‘извини меня’,
мальтийский потерял больше де- kamra ‘комната’ — kamarti ‘моя
сятка особых арабских согласных комната’, kuġina ‘двоюродная се-
звуков, зато приобрёл несколько стра’ — kuġinti ‘моя двоюродная
привычных европейских и в два сестра’.
раза увеличил количество гласных. Самый ранний текст на маль-
Грамматика же почти полно- тийском языке датируется XV в.,
стью сохранилась арабская, и однако первая газета, первая эпи-
многим европейским заимство- ческая поэма и первый роман
ваниям приходится подстраи- появились только в XIX в. На-
ваться под её правила. Например, циональным мальтийским поэ-
арабское множественное число том считается Дун Карм Псаила
образуется изменением гласных (1871—1961), являющийся в том
внутри слова — и вот уже xkaffa числе автором гимна Мальты и
[шка́ффа] ‘шкаф’ образует множе- первого мальтийско-английского
ственное число xkafef, beritta ‘кеп- словаря.
109
Мичи́ф
Смешанный язык, соединивший в себе французские существительные
и индейские глаголы.

На языке мичиф говорят око- с хорошим языком индейцев кри,


ло 700 человек в провинциях причём строго разграниченных
Саскачеван и Манитоба в Канаде, между собой. Из языка кри взяты
а также в штате Северная Дако- глаголы, вопросительные слова,
та в США. Это смешанный язык, личные и указательные место-
который возник в начале XIX в., имения и послелоги; из фран-
когда франкоязычные торговцы цузского — существительные,
мехом стали активно взаимодей- прилагательные, артикли, чис-
ствовать с местным индейским лительные, союзы и предлоги.
населением Северной Амери- Смешанных языков такого типа,
ки — с индейцами кри, накота и то есть сформировавшихся на
оджибве. Название «мичиф» про- основе двух языков, на которых
исходит от французского métis люди говорили бы одинаково
‘метис’. хорошо, на земле насчитывается
При языковых контактах регу- всего около десятка. В их число
лярно появляются новые языки. входят, например, медновский
Чаще всего это пиджины, кото- алеутский на основе русского и
рые возникают в случае непол- алеутского на Дальнем Востоке
ного усвоения языка доминиру- и медиа ленгва на основе испан-
ющего народа; когда рождаются ского и кечуа в Южной Америке.
дети, для которых пиджин стано- Фразы на мичиф выглядят
вится родным языком, пиджин примерно так: kî-wanist-âw le
превращается в креольский язык. cheval son licou ‘Конь потерял
Однако язык мичиф не таков: в свой недоуздок’, где le cheval и
нём нет следов плохого знания son licou — это ‘конь’ и ‘свой
одного из двух языков; напротив, недоуздок’ по-французски, а kî-
это смесь хорошего французского wanist-âw — ‘он его потерял’ на

Устоявшейся графики и орфографии нет. При записи текстов на мичиф слова


языка кри чаще всего пишутся латинским алфавитом кри (ниже), а французские
слова — французской разновидностью латинского алфавита.

Aa Ââ Cc Ee Êê Hh Ii Îî Kk Mm Nn Oo

Ôô Pp Ss Tt Ww Yy

110
языке кри. Видно, что здесь со- иногда предполагают, что дети
храняются грамматически кате- от смешанных браков, хорошо
гории обоих языков: в артикле le владевшие обоими языками, с
и в притяжательном местоиме- помощью смешанного языка
нии son — французский мужской пытались таким образом под-
род, а в глаголе находим показа- черкнуть свою идентичность.
тель прошедшего времени kî- и Есть и более забавные (хотя едва
суффикс -âw ‘он (одушевлён- ли верные) гипотезы: например,
ный) его (неодушевлённого)’. что мужья-французы заставля-
Французская именная система ли своих жён-индианок делать
и глагольная система языка кри всю работу, и оттого-то в мичиф
довольно сложны (причём су- глаголы оказались индейскими;
ществительные в кри устроены или, например, что французы
проще, чем по-французски), но учили своих жён французскому,
почему-то мичиф взял из обоих показывая на предметы и на-
языков именно сложные части зывая их, и потому те овладели
грамматики. существительными, но не глаго-
Два самых интересных вопро- лами.
са, связанных с языком мичиф: В наши дни носители мичифа
как он возник и почему фраг- обычно не владеют языком кри, и
менты грамматики смешаны лишь немногие говорят по-фран-
именно таким образом? Учёные цузски; зато все они обычно вла-
предлагают самые разные гипо- деют английским языком, и поэ-
тезы, в разной степени отвечаю- тому в их язык примешиваются
щие на эти вопросы. Например, ещё и английские слова.

История про волка и охотника


Курсивом выделены слова языка кри, прямым шрифтом — французские слова,
прямым шрифтом с подчёркиванием — английские.

ê-wâpamât ôhi le loup de bois ê-pâ-pahtâ-yi-t. ha, ha. pêhêw, ka-kanawâpamêw.


le loup awa pê-isipahtâw êkota itê api-yit. êkwa ayi… pâstinam sa bouche ôhi le
loup ê-wî-otinât. pastinên, son bras yahkinam, right through anihi le loup. the wolf
dans la queue ohci-otinêw, par la queue âpoci-pitêw! kîhtwâm le loup asê-kîwê-
pahtâw! ha ha ha!

Он сидел и смотрел, но внезапно увидел, что на него бежит лесной волк, ха-
ха. Он ждал и смотрел на него. Волк побежал прямо на него и разинул пасть,
чтобы схватить старика. А тот взял и просунул руку волку в пасть, схватил
его за хвост изнутри и вывернул его наизнанку. Волку и оставалось только
бежать домой! Ха-ха-ха!

111
Монго́льский
Язык потомков Чингисхана, а точнее — потомок языка Чингисхана.

Государственный язык Монголии


и автономного района Внутрен-
няя Монголия в Китае. В Монго-
лии на нём говорят около 2,5 млн
человек, а общее количество го-
ворящих превышает 5 млн. От-
носится к монгольским языкам,
входящим в алтайскую языковую
семью.
Литературный язык Монго-
лии основан на диалекте халха,
по имени одного из северных
монгольских племён, составляю-
щего сейчас основное население
страны. Слово халха буквально Монгольское вертикальное письмо,
означает ‘щит’. Для китайской XVIII—XIX вв.
Внутренней Монголии также
существует свой литературный ха цагаан в отличие от чахарского
язык, основанный на другом диа- чагаан ‘белый’. Кроме того, в язы-
лекте — чахарском. Оба диалекта ке Внутренней Монголии очень
относятся к группе северномон- много китайских заимствований.
гольских языков, в которую также И наконец: они пользуются раз-
входят бурятский, калмыцкий, ной письменностью. В Монго-
ойратский и др. лии это кириллица, введённая в
Языки Монголии и Внутрен- 1945 г., а во Внутренней Монго-
ней Монголии различаются фо- лии — традиционное вертикаль-
нетически. Так, два звука [ч] и [ц] ное письмо, которое используется
различаются в халха, а в чахар- с XIII в. и было заимствовано у
ском сливаются в звуке [ч]: халха древних уйгуров. Вертикальное
и чахарское чоно ‘волк’, но в хал- письмо консервативно: написание

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк

Лл Мм Нн Оо yz Пп Рр Сс Тт Уу }~ Фф

Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

112
«Сокровенное сказание монголов» (отрывок из современно-
го монгольского текста)

Хабарай нэгэ ~дэр хониной хатаhан мяха шанажа, Бэлг~н~тэй, Б~г~н~тэй, Буха
хатаги, Бухату салжи, Бодончар мунхаг табан х~б~~дтээ эдюулээд, тэдээнээ
ээргэл~~лжэ hуулгамсаараа, нэгэ нэгэ нариихан м~шэр хухалагты гэжэ ~гэбэ.
Тэдэнь бэлээр хухалжархиба. Удаадань баhал тиимэ табан м~шэрые ни-
ил~~лжэ баглаа болгоод, хухалагты гэжэ ~гэхэдэнь, табуулаа удаа дараалан
туршабашье, хухалжа шадабаг~й.

И вот однажды весной сварила дожелта провяленного впрок барана, поса-


дила рядом своих пятерых сыновей Бельгунотая, Бугунотая, Бугу-Хадаги,
Бухату-Салчжи и Бодончара-простака и дала всем им по одной хворостин-
ке, чтоб они переломили. По одной без труда переломили. Тогда она опять
дала им, с просьбой переломить, уже штук по пяти хворостинок, связанных
вместе. Все пятеро и хватали сообща и зажимали в кулаках, а сломать всё
же не смогли.
(пер. С. Козина)

слов почти не изменилось с XIII в. агглютинативные (один аффикс,


и сильно отличается от современ- как правило, несёт одно грамма-
ного произношения. Так, слово тическое значение), суффиксаль-
‘волк’ записывается по буквам чи- ные (практически нет приставок),
нуа (а не чоно, как произносится), в присоединении аффиксов воз-
а ‘белый’ — чагаган (а не чагаан). можны циклы (например, в одной
На обоих языках ведётся школь- словоформе возможны два раз-
ное и университетское преподава- ных показателя падежа или вре-
ние, издаются газеты, журналы, мени), слабо выделяется грамма-
пишутся научные работы и худо- тический класс прилагательных,
жественные произведения, ведёт- нет категории грамматического
ся теле- и радиовещание. рода или класса, глагол занимает
Название «монгольский язык» конечную позицию. Для монголь-
может использоваться и шире — ских языков характерна гармония
по отношению к любому мон- гласных (сингармонизм) в слове
гольскому языку как современно- по ряду (продвижению языка)
му, так и древнему. и огубленности (например, в сло-
Типологически монгольские ве все гласные огубленные или
языки сходны с тюркскими, что все неогубленные). Экзотической
может быть обусловлено либо особенностью монгольских язы-
дальним родством (принадлеж- ков является категория местогла-
ностью к алтайской языковой се- голий: тэгэх ‘делать так’, яах ‘де-
мье), либо контактами. Эти языки лать что?’
113
Нава́хо, нвахо
Самый распространённый из индейских языков США, со сложной фоне-
тикой и грамматикой, прославившийся тем, что во время Второй миро-
вой войны стал использоваться в качестве шифра, а шифровальщики-на-
вахо под именем «говорящих с ветром» вошли в историю.

Язык североамериканских ин- себя Diné, а язык Diné bizaad ‘язык


дейцев навахо, проживающих дине’.
на юго-западе США в штатах Для языка навахо имеются сло-
Аризона, Юта и Нью-Мексико. вари, учебники и грамматики. Он
Большая часть живёт в резерва- активно используется в образо-
ции «Нация навахо». Это самый вании на всех уровнях, вплоть до
распространённый из индейских высшего.
языков США: он насчитывает К особенностям языка можно
около 170 тыс. носителей, боль- отнести большое количество фо-
шинство из которых двуязычны нем: 16 гласных и 33 согласных.
(другой язык — английский). 4 основные гласные (i, e, o, a) мо-
Письменность на основе латин- гут быть простыми и назализо-
ского алфавита. Относится к ата-
баскским языкам, входящим в
языковую семью на-дене. Его на- Аa Вb Ch ch Ch’ ch’
звание восходит к слову «поле» Dd Dl dl Dz dz Ee
в одном из языков индейцев
пуэбло. Сами навахо называют Gg Gh gh Hh Hw hw

Ii Jj Kk K’ k’
Альфред Пичиз,
шифровальщик-навахо, 2008 г. Kw kw ’ Ll Łł

Mm Nn Oo Ss
© Mark Skalny Shutterstock.com

Sh sh Tt T’ t’ Tł tł

Tł’ tł’ Ts ts Ts’ ts’ Ww

Xx Yy Zz Zh zh
Гласные буквы могут дополняться
хвостиком, обозначающим носовое
произношение (например, ą), или ди-
акритическим знаком для высокого
тона (á, ą́), Долгие гласные передают-
ся удвоенными буквами: aa, aá, áá, ą́ą.
ванными, краткими и долгими. Ещё одной особенностью грам-
Выделяются также два тона — матики являются так называемые
высокий и низкий. глаголы с классификаторами, ко-
Грамматика сложна: основная торые всегда содержат специаль-
информация выражается в глаголе ный показатель, определяющий
с помощью большого количества одну из одиннадцати характери-
префиксов, расположенных в стро- стик объекта: например, ‘твёрдый
го фиксированном порядке. Суще- округлый предмет’, ‘тонкий гиб-
ствительные же не имеют падежей кий предмет’, ‘мягкое вещество’,
и чисел и могут вообще отсутство- ‘живое’. Поэтому глаголу «дать»
вать в предложении, поскольку будут соответствовать 11 глаголов
вся необходимая информация уже навахо, различающихся классифи-
выражена в глаголе. Важную роль каторами в зависимости от харак-
играет одушевлённость, имеющая теристики объекта.
разные степени и влияющая на по- В 1942 г. 29 индейцев навахо,
рядок слов. Так, одушевлённость назвавших себя windtalkers ‘гово-
взрослого человека или молнии рящие с ветром’, поступили на
больше, чем ребёнка (= большое службу в армию и разработали на
животное), а у того больше, чем у основе языка шифр. Шифр включал
маленького животного. в себя, в частности, перевод с ан-
У глагола различают 4 лица и глийского на навахо и обратно. Для
3 числа (включая двойственное). новых понятий использовались
Четвёртое лицо близко к третье- либо старые слова, либо устойчи-
му, но всегда относится к челове- вые выражения, например для
ку и используется в нескольких обозначения подводной лодки —
функциях, в частности, для ухо- слова со значением ‘железный’ и
да от конкретизации или же для ‘рыба’. Так было придумано около
противопоставления конкретного 450 новых единиц. К концу войны
человека тому, кто уже назван с шифровальщиками работали уже
помощью третьего лица. несколько сотен индейцев навахо.

Появление (начало мифа о сотворении мира)


Ałk’idą́ą́’ níléí kodi ni’ bitł’áahdi diné hólǫǫ́ ́ nít’éé’. Ei k’ad akǫǫ́ ́ nidaat’a’ dóó
nidaaldloosh daazlį́’ígíí dóó Haashch’ééłti’í áadi hwídahane’. Ałtsé Hastiin dóó
Ałtsé Asdzáán dóó Ma’ii da ałdó’ áadi bídahane’. Éí áadi diné dajílį́įgo ni’ bitł’áah-
di kéédahojit’į́į́ nít’éé’.

Давным-давно Люди жили в подземном мире. Говорят, что существа, кото-


рые позже стали птицами и зверями, жили там вместе с Говорящим Богом.
Первый Мужчина, Первая Женщина и Койот тоже жили там. Все они жили как
человеческие существа под поверхностью Земли.

115
Неме́цкий
Самый популярный в Европе государственный язык с огромным диа-
лектным разнообразием, очень длинными словами и необычным зву-
ком [pf].

Государственный язык шести t — в z [ц] или ss, а k — в ch [х].


европейских стран: Германии, Поэтому английскому pepper
Австрии, Лихтенштейна, Швей- ‘перец’ соответствует немецкое
царии (вместе с итальянским, Pfeffer, английскому two ‘два’ —
ретороманским и французским), немецкое zwei, английскому
Бельгии (вместе с нидерланд- water ‘вода’ — немецкое Wasser,
ским и французским) и Люксем- а английскому make ‘делать’ —
бурга (вместе с люксембургским немецкое machen. В некоторых
и французским). На немецком как немецких диалектах передвиже-
на родном языке говорят около ние согласных зашло ещё даль-
100 млн человек; немецкий как ше: на юге, например в Тироле,
иностранный знают ещё около начальное k превратилось в kch
50 млн. Правда, за пределами [кх] — вместо Kind ‘ребёнок’ там
Европы немецкий используется скажут Kchind. А на севере, наобо-
мало, а из-за роли Германии во рот, передвижения согласных не
Второй мировой войне он не стал, случилось: его отсутствие как раз
например, официальным языком и отличает верхненемецкий (на
ООН. юге, в горах) от нижненемецкого
Немецкий сильно отличается (на севере, в низине).
по звучанию от остальных гер- Если житель Северной Герма-
манских языков благодаря так нии и швейцарец решат пооб-
называемому верхненемецкому щаться на своих диалектах, они
передвижению согласных, про- почти не поймут друг друга: им
изошедшему в I тысячелетии придётся использовать что-то
н. э. Оно превратило p в pf или ff, приближенное к литературному

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm

Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz

Буквы Ää, Öö, Üü и ß (эсцет) обычно не включаются в алфавит и в словарях рас-


полагаются на месте Aa, Oo, Uu и ss соответственно. До середины XX в. в печати
активно использовалось готическое письмо (Aa Bb Cc Dd …); в наши дни оно
играет лишь декоративную роль.

116
Указатель на улицу
Barbarakirchgang в Эссене,
выполненный готическим
шрифтом

ный стандарт называется


при этом Hochdeutsch — бук-
Якоб ван Годдис вально ‘верхненемецкий’.
«Конец света» Впрочем, литературный
язык всё равно различается
Dem Bürger fliegt vom spitzen Kopf der Hut, в разных странах и регио-
In allen Lü™en hallt es wie Geschrei. нах, что особенно заметно
Dachdecker stürzen ab und gehn entzwei
в лексике. Так, в Германии
Und an den Küsten — liest man —
помидоры — Tomaten, а в
steigt die Flut.
Австрии — Paradeiser ‘рай-
Der Sturm ist da, die wilden Meere hupfen ские’; молодое вино в Гер-
An Land, um dicke Dämme zu zerdrücken. мании — Federweißer или
Die meisten Menschen haben einen Schnupfen. Federroter ‘перистое белое’
Die Eisenbahnen fallen von den Brücken. или ‘перистое красное’, в
Австрии — Sturm ‘буря’, а в
У бюргера сдувает котелок, Швейцарии — Sauser ‘бро-
Повсюду вопли в воздухе плывут. дящее’.
Разъяты крыши, надвое ползут. Грамматика немецкого
На берег — пишут — движется поток.
языка достаточно сложна
для иностранца. Все суще-
Там буря, скачет дикая вода
Об землю, толщу дамбы сокрушая. ствительные делятся в нём
Столпились люди, насморком страдая. на три рода, причём распре-
Летят с мостов железных поезда. деление непредсказуемо:
ещё Марк Твен шутил, что
(пер. А. Чёрного)
в немецком девушка лише-
на пола, в отличие от репы
Стихотворение 1911 г., ставшее ключевым
текстом экспрессионизма, — художествен- (Mädchen ‘девушка’ среднего
ного направления, зародившегося в начале рода, а Rübe ‘репа’ — жен-
XX в. в немецкоязычных странах. ского). Но самая известная
грамматическая диковин-
ка немецкого языка — это
языку, основы которого заложил сложные существительные, кото-
Мартин Лютер в XVI в. Литера- рые могут достигать невероятной
турный немецкий базируется на длины: например, 40-буквенное
восточносредненемецком вари- слово Treibhausgasemissionsberechti-
анте языка (Лейпциг, Дрезден, gungshandel ‘торговля квотами на
Мейсен) с нижненемецким про- право выброса парниковых газов’
изношением. Правда, литератур- собрано из шести основ.
117
Нидерла́ндский
Третий по величине западногерманский язык после английского и не-
мецкого, который на письме выделяется удвоенными согласными, а по
звучанию похож на искажённый немецкий.

Государственный язык Нидер- Долгие гласные звуки обознача-


ландов, Бельгии (наряду с фран- ются одной буквой в слогах, кото-
цузским) и Суринама. Количе- рые заканчиваются на гласный, и
ство говорящих — около 23 млн двойной — в слогах, которые за-
человек. Относится к западной канчиваются на согласный. От это-
подгруппе германской группы го возникают чередования: напри-
индоевропейской языковой се- мер, taal ‘язык’ — talen ‘языки’. На
мьи. письме нидерландский язык легко
По-русски его также назы- опознаётся благодаря большому
вают голландским. Северная и количеству удвоенных гласных.
Южная Голландия — это лишь Германские языки изначально
две провинции Нидерландов из имели три грамматических рода.
двенадцати, но именно эта часть Но к настоящему времени боль-
страны сыграла ключевую роль в шинство из них сократили это
освобождении из-под испанского противопоставление. В разговор-
господства в XVI в., и именно с ном языке Нидерландов мужской
Голландией у России были тра- и женский род совпали, так что
диционно крепкие связи, и поэ- осталось два рода — общий и сред-
тому название Голландия неред- ний. Однако этого не произошло в
ко выступает обозначением всей Бельгии, и нормативные словари
страны. Вариант нидерландского до сих пор продолжают указывать,
языка, который распространён в что, например, taal ‘язык’ женско-
Бельгии, иногда называют также го рода, а dag ‘день’ — мужского.
фламандским. А английское на- Ещё одна сложность нидер-
звание языка — Dutch — имеет ландского языка связана с место-
то же происхождение, что немец- имениями 2-го лица. Обычное
кое Deutsch, и изначально значит обращение к одному человеку в
‘народный’. Нидерландах — это jij, а вежли-

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm

Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz

Иногда в нидерландский алфавит включают как отдельный знак сочетание IJ ij.

118
вое — u. Во множественном числе В XVI—XVII вв. нидерландцы
в роли обычного обращения ис- предприняли активную торго-
пользуют jullie, произошедшее из jij вую экспансию, что позволило
+ lieden ‘люди’ (то есть ‘ты + люди’ стране стать крупной колониаль-
= ‘вы’), а в роли вежливого — то же ной империей. Самым большим
u. Правда, в Бельгии в единствен- лингвистическим следом этого
ном числе ещё сохранилось нефор- в наши дни остаётся Суринам —
мальное обращение gij, которое в самое маленькое государство в
Нидерландах если и употребляет- Южной Америке с населением
ся, то только по отношению к Богу. около 600 тыс. человек, 60 % из
Основоположником нидер- которых говорят по-нидерланд-
ландского литературного языка ски. Суринам получил независи-
считается поэт и драматург Йост мость от Нидерландов в 1975 г., а
ван ден Вондел (1587—1679). с 2005 г. он присоединился к Ни-
А вот самый, пожалуй, известный дерландскому языковому союзу,
нидерландский писатель — Эразм который занимается нормирова-
Роттердамский (1466—1536) — по нием языка и в котором с момен-
большей части пользовался ла- та основания (в 1980 г.) состояли
тинским языком. только Нидерланды и Бельгия.

Анна Франк «Убежище. Дневник в письмах: 12 июня


1942 — 1 августа 1944»
Onze schuilplaats is nu pas een echte schuilplaats geworden. Mijnheer Kugler
vond het namelijk beter om voor onze toegangsdeur een kast te plaatsen
(omdat er veel huiszoekingen voor verstopte fietsen gehouden worden), maar
dan natuurlijk een kast die draaibaar is en die als een deur opengaat. Mijnheer
Voskuijl hee™ het geval getimmerd. (We hebben mijnheer Voskuijl over de zeven
schuilers ingelicht en hij is een en al hulpvaardigheid.)

Наше пристанище стало истинным убежищем. Сейчас часто устраивают


обыски в поисках спрятанных велосипедов, поэтому господин Куглер решил
ради безопасности установить на двери в нашу часть дома шкаф. Этот
вращающийся шкаф, собственно, и стал нашей новой дверью. Смастерил его
господин Фоскейл, которого уже посвятили в нашу тайну. И с тех пор он
всячески старается помочь.
(пер. Ю. Могилевской)

Дневник Анны Франк — одно из самых известных свидетельств об ужасах на-


цизма и преследованиях евреев. Родители Анны переехали из Германии в Ам-
стердам в 1933 г., когда девочке было четыре года, и поэтому нидерландским
языком она владела лучше, чем немецким, и на нём и вела дневник.

119
Новоя́з
Гениальная идея Джорджа Оруэлла, концепция лексически ущербного
и грамматически регулярного языка, с помощью которого тоталитарная
власть могла бы управлять не только поведением, но и мыслями своих
подданных. Намеченная писателем в романе «1984» на основе англий-
ского языка, благодаря многочисленными переводам, воспроизведена
и для других языков.

Вымышленный язык из рома- Оруэлл включил в роман прило-


на-антиутопии английского пи- жение «Принципы новояза», в ко-
сателя Джорджа Оруэлла «1984», тором подробно описал устройство
опубликованного в 1949 г. В ори- языка. Образцами для создания но-
гинале автор назвал его Newspeak. вояза стали русский язык сталин-

В романе «1984» тексты на новоязе не приводятся. Упоми-


наются лишь некоторые фразы, например, заголовок из пе-
редовой статьи в «Таймс»: Старомыслы не нутрят ангсоц
(Oldthinkers unbellyfeel Ingsoc). Ниже фрагмент двуязычного
словаря: слова на оригинальном новоязе из романа с перево-
дом на русский и объяснением.
Bellyfeel — нутрить. Слепое восторженное приятие чего
угодно.
Crimethink (thoughtcrime) — мыслепреступление. Мысль
о правонарушении или неправильная мысль, каравшаяся смертью.
Duckspeak — речекряк. Предполагалось, что в конце концов членораздель-
ная речь будет рождаться непосредственно в гортани, без участия высших
нервных центров, что и отражало это слово, которое могло иметь и положи-
тельную, и отрицательную оценку.
Goodsex — добросекс. Нормальное сожительство мужчины и женщины
с целью зачатия и без физического удовольствия для женщины.
Goodthink — благомыслие. Правоверность, ортодоксальность, не допус-
кающие мыслепреступлений.
Ingsoc (English Socialism) — Ангсоц. Английский социализм — политиче-
ская идеология тоталитарного правительства Океании.
Miniluv (Ministry of Love) — Минилюб. Министерство любви, ведающее ох-
раной порядка, то есть секретная полиция.
Мinitrue (Ministry of Truth) — Миниправ. Министерство правды, ведающее
пропагандой.
Sexcrime — злосекс. Половая аморальность, то есть сожительство мужчины
и женщины, выходящее за пределы добросекса.

120
ского периода и немецкий времён жизни. Он непригоден для лите-
Третьего рейха. Оригинальному ратурных целей и философских
новоязу, сконструированному на рассуждений. Словарь B содержит
основе английского языка, соответ- специально сконструированные
ствуют новоязы многочисленных слова для политических нужд с
переводов романа. Русский ново- очень абстрактным и неопреде-
яз наиболее известен по переводу лённым значением, но с ярко вы-
Виктора Голышева (1989). раженной оценкой. В нём нет ни
Действие антиутопии происхо- одного идеологически нейтраль-
дит в тоталитарном государстве ного слова. Все его слова состав-
Океания в 1984 г. Новояз, обслу- ные, например: добросекс и злосекс,
живающий идеологию ангсоца — мыслепреступление, ангсоц, старо-
английского социализма, — по- мысл, радлаг (лагерь радости, то
стоянно совершенствуется, но есть «каторжный лагерь»), мини-
используется в основном в газет- мир (министерство мира, то есть
ных передовицах. Предполагается, «министерство войны»). Словарь C
что в своём окончательном и со- является вспомогательным и со-
вершенном виде он вытеснит «ста- стоит исключительно из научных
рояз», литературный английский и технических терминов.
язык, только к 2050 г. Грамматика новояза абсолютно
Новояз должен был обеспечить регулярна. Любое, даже самое от-
правильное мировоззрение и мыш- влечённое, слово могло породить
ление, но главное — сделать не- гнездо, например, если: еслить, ес-
возможными любые иные течения ленно и т. д. Для любого слова мог-
мысли. Это достигалось исключе- ло быть построено отрицание: на-
нием из лексикона нежелательных пример, нелицо и недонос.
слов и очищением оставшихся от Однако все принципы, кроме
неприемлемых значений. Сокраще- ясности смысла, перевешивало
ние словаря рассматривалось как благозвучие. Речь на новоязе отры-
самоцель, поскольку чем меньше виста и монотонна.
выбор слов, тем меньше искуше- Слово новояз распространилось
ние задуматься. Новояз обеспечи- в русском языке в 1990-х гг., почти
вал двоемыслие (англ. doublethink), сразу расширило значение и стало
способность придерживаться двух использоваться в трёх основных
противоположных убеждений од- смыслах: 1) язык, придуманный
новременно, что, в частности, вы- Оруэллом (в частности, его пере-
ражалось такими лозунгами: «Вой- вод на русский); 2) элементы язы-
на — это мир», «Свобода — это раб- ка, навязываемые тоталитарной
ство», «Незнание — сила». властью с идеологическими целя-
Новояз имеет три словаря и ми и приводящие к порче языка;
общие грамматические правила. 3) новые ненормативные элемен-
Словарь A содержит обычные сло- ты в языке, употребление которых
ва, необходимые в повседневной нежелательно.
121
Норве́жский
Язык с двумя литературными нормами и множеством диалектов, но-
сители которых иногда лучше понимают шведов и датчан, чем своих
соотечественников.

Государственный язык Норвегии. перевод Библии появился только


На нём говорят около 5 млн чело- в 1858 г. В XIX в. с ростом нацио-
век. Относится к скандинавской нального самосознания возникла
(северной) подгруппе германской необходимость разработать и нор-
группы индоевропейской языко- мы норвежского литературного
вой семьи. языка.
Норвежский язык примечателен Норвежский просветитель Кнуд
своим разнообразием: его диалек- Кнудсен (1812—1895) предложил
ты так сильно различаются между создавать литературную норму на
собой, что по телевизору речь но- основе датско-норвежского языка,
сителей самых непонятных из них который в те годы использовали
порой сопровождается субтитра- образованные жители Христиа-
ми. Но история Норвегии привела нии (ныне Осло). Ему возражал
к тому, что язык имеет не только филолог Ивар Осен (1813—1896),
множество диалектов, на которых предлагавший ориентироваться на
люди говорят, но и две литератур- деревенские диалекты и собрав-
ные нормы, на которых пишут. ший из черт разных диалектов но-
В XIV в. страна попала под силь- вый литературный язык, который
ное датское влияние, которое при- заметно отличался от датского
вело к тому, что Норвегия потеряла и одновременно не совпадал ни
независимость и находилась под с одним диалектом. Язык Кнуд-
властью Дании до 1814 г. — разу- сена получил название риксмол
меется, это сказалось и на норвеж- ‘национальный язык’, а язык Осе-
ском языке. После этого до 1905 г. на — лансмол ‘деревенский язык’.
Норвегия управлялась шведским Насколько острыми были лингви-
королём. Насколько низким был стические споры в то время, мож-
статус норвежского языка, пока- но понять хотя бы по тому, что два
зывает тот факт, что норвежский классика норвежской литературы:

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll

Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx

Yy Zz Ææ Øø Åå

122
Бьёрнстьерне Бьёрнсон (1832— навам (и наоборот, норвежцы легко
1910) и Генрик Ибсен (1828— понимают своих соседей). Не будет
1906) писали на разных языках: большим преувеличением сказать,
Бьёрнсон — на риксмоле, а Иб- что букмол сочетает в себе датскую
сен — и вовсе на старомодном дат- лексику и шведскую фонетику.
ско-норвежском. В 1927 г. риксмол Характерная звуковая особен-
был переименован в букмол ‘книж- ность норвежского языка — так
ный язык’, а лансмол — в нюнорск называемые музыкальные ак-
‘новонорвежский’, и до сих пор эти центы: за словами закреплены
два языка сосуществуют в офици- особые мелодические контуры,
альном употреблении. которые могут по-разному про-
Норвежский язык — особенно износиться в разных диалектах.
это касается букмола — занимает Так, в Осло слово finner ‘находит’
промежуточное положение между звучит с восходящим движением
шведским и датским и поэтому хо- тона, а слово finner ‘тот, кто нахо-
рошо понятен остальным сканди- дит’ — с нисходяще-восходящим.

Генрик Ибсен «Пер Гюнт»


Dette her er et standpunkt. Hvor er det næste?
Alt skal en prøve å vælge det bedste.
Jeg har så gjort, — oppe fra Cæsar
og nedover lige til Nebukadnezar.
Så skulde jeg dog gennem bibelhistorien.
Den gamle gutten fik ty til sin moer igen.
Der står jo også; af jord est du kommen.
Hvad det gælder i livet, er at fylde vommen.

Ну, чем не занятье? А что же потом?


Все пути перебрав, мы вернейшим пойдём!
Прежде я Цезарем был на чужбине —
Навуходоносором сделался ныне.
Библейским путём я пройти исхитрился,
Вернувшись под старость к груди материнской. Даже одна и та же
«Ты вышел из праха» — в Писанье стояло, улица может обозна-
Что значило: брюхо набей до отвала. чаться на табличках
(пер. П. Карпа) на разных норвежских
языках. Mitzellsmuget
Близость к датскому в текстах Генрика Ибсена вы- в Бергене — это букмол,
даёт изобилие букв, передающих звонкие соглас- а Mitzellsmauet — ню-
ные звуки, в том числе непроизносимые: сейчас на норск (хотя в букмоле ва-
букмоле вместо bedste ‘лучший’ пишут beste, вме- риант smauet ‘переулок’
сто hvad ‘что’ — hva, вместо lige ‘подобно’ — like. тоже допустим наряду
со smuget)
123
Осети́нский
Язык осетин, единственный потомок скифо-сарматских языков, который
значительно отличается от родственных иранских языков из-за истори-
ческих и географических факторов.

Язык осетин, государственный система, двадцатеричная систе-


язык в российской республике Се- ма счисления, послелоги вместо
верная Осетия — Алания и в ре- предлогов и др.
спублике Южная Осетия. Количе- Как и название страны Иран,
ство говорящих — более 500 тыс. этноним народа аланов и самона-
человек. Относится к северо-вос- звание осетин ирон произошли от
точной подгруппе иранской груп- древнего иранского airyāna ‘арий-
пы индоевропейской языковой ский’. В осетинском много узна-
семьи. На языках этой подгруппы ваемых индоевропейских корней,
прежде говорили многочислен- ср. мад ‘мать’, зæрдæ ‘сердце’, ма-
ные народы, проживавшие в Сред- гъз ‘мозг’, зымæг ‘зима’, тæнæг
ней Азии и на Юге современной ‘тонкий’, тайын ‘таять’ и др.
России, называемые в древних В осетинском языке выде-
источниках скифами, сарматами ляются два крупных диалекта:
и аланами. Осетинский — един- иронский и дигорский (на запа-
ственный сохранившийся пото- де Северной Осетии), достаточно
мок скифо-сарматских языков. сильно различающиеся между
Один из редких иранских язы- собой. Литературный осетинский
ков на Кавказе, он значительно основан на более распространён-
отличается от всех остальных ном иронском диалекте, а более
иранских языков вследствие архаичным считается дигорский.
исторических и географических В РСФСР дигорский диалект не-
факторов. Аланы, предки осе- которое время считался самостоя-
тин, в начале нашей эры при- тельным языком, и для него был
шли на Северный Кавказ и сме- разработан отдельный алфавит.
шались с местными народами, Однако в 1937 г. дигорский ал-
а их язык подвергся влиянию фавит был объявлен «контррево-
кавказских и тюркских языков. люционным», а дигорский язык
Кроме того, он обнаруживает снова признан диалектом осе-
ранние контакты со славянски- тинского языка. Иногда диалек-
ми и германскими языками. В том осетинского называют ныне
осетинском присутствуют не- мёртвый язык ясов — потомков
характерные для иранских язы- алан, осевших в XIII в. на терри-
ков черты: смычно-гортанные тории Венгрии и уже давно пере-
согласные, развитая падежная шедших на венгерский язык.
124
Осетины пользуются кирилли- тературы стояли писатели К. Хета-
ческим алфавитом, ранее суще- гуров, считающийся основополож-
ствовала письменность на основе ником литературного осетинского
латинского и грузинского алфави- языка, и А. Кубалов, опубликовав-
тов. Самым старым письменным ший первое крупное произведе-
памятником осетинского языка ние на осетинском.
считается Зеленчукская надпись
(X в.), записанная на могильной
плите греческим письмом. Исхо- Аа Ææ Бб Вв Гг
дя из устойчивости её орфогра- Гъ гъ Д д Дж дж Дз дз Ее
фии, иногда делают вывод о суще-
ствовании у осетин письменности Ёё Жж Зз Ии Йй
на основе греческого алфавита. Кк Къ къ Лл Мм Нн
Литература на осетинском язы-
ке начинает складываться с конца Оо Пп Пъ пъ Рр Сс
XIX в. под влиянием богатой мно- Тт Тъ тъ Уу Фф Хх
говековой фольклорной традиции,
в которой выделяется Нартов- Хъ хъ Цц Цъ цъ Чч Чъ чъ
ский эпос (сказания о нартах — Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь
героях-богатырях), его варианты
встречаются у многих кавказских Ээ Юю Яя
народов. У истоков осетинской ли-

Древний аланский
Александр Кубалов некрополь
«Афхардты Хасана»
(отрывок из одного из первых
опубликованных на осетинском языке
произведений)
Куырттаты сау хъæды, тулдзбæласы хæдбын,
Нæ уарзон хæхты астæу, сау къæдзæх рæбын,
Лæгæт æрцарæзта сугтæ ‘мæ къæцæлтæй,
Зæххæй йæ бамбæрзта, хæмпæл дзы байтыдта
Адæмæнæмбисонд хъæбатырдзинадæй
Æфхæрдты Госæма, Солæманы хорз ус.

В Куртатском ущелье, в дремучей дубраве,


На взгорье высоком, под чёрной скалою
Жильё из валежин корявых сложила,
Засыпала с крышей землёй каменистой,
А пол застелила засохшим бурьяном
Афхардты Госама, вдова Соламана.
(пер. Р. Тотрова)
Персдский, фарс,
новоперсдский
Один из основных языков науки и культуры в исламском мире, оказав-
ший влияние на многие восточные языки.

Государственный язык Ирана и таджикский, которые поэтому


самый распространённый язык иногда называются «кабульский
иранской группы индоевропей- фарси» и «таджикский фарси».
ской семьи языков. Возник из Начиная с X в. персидский вы-
среднеперсидского языка после полнял роль лингва франка, то
арабского завоевания (VII в.) и есть общего языка, на просторах
распространения в Иране исла- исламского мира от Кавказа до
ма. Если среднеперсидский ис- Индии. Он также был общим язы-
пользовал арамейскую графику, ком науки и культуры. Поэтому
то новоперсидский переходит во многих языках этого ареала,
на арабское письмо, а также за- таких, например, как хинди, урду,
имствует большое количество турецкий, до сих пор есть огром-
арабской лексики. Само назва- ное количество заимствований
ние fârsi появилось из изна- из персидского. Именно период
чального pârsi под влиянием X—XVI вв. в истории персидского
арабского языка, в котором от- языка считается классическим, в
сутствует фонема [p]. Общее чис- это время жили и творили клас-
ло носителей — более 50 млн сики персидской литературы:
человек, для многих является Фирдоуси, Омар Хайям, Саади,
вторым языком. К персидско- Руми, Хафиз и др. Классическая
му языку очень близки дари и персидская литература оказала

re zâl dâl xe hâye-hotti če jim se te pe be alef


[r] [z] [d] [x] [h] [č] [j] [s] [t] [p] [b] [â, a, ’]

qâf fe qeyn eyn zâ tâ zâd sâd šin sin že ze


[q] [f] [q] [’] [z] [t] [z] [s] [š] [s] [ž] [z]

yâ/ye hâye-havvaz vâv nun mim lam gâf kâf


[y, ī] [h] [w, ū, o] [n] [m] [l] [g] [k]

126
© Wojtek Chmielewski Shutterstock.com

Рубаи (лирическое четверостишие с


рифмой вида a-a-b-a) Омара Хайяма

огромное влияние на миро- Xayyâm, agar ze bâde masti xoš bâš


вую литературу. Прямые под- Ba mahroxi agar nešasti xoš bâš
ражания персидским клас- Čun âqebat-e kâr-e jahân nisti ast
сикам и переводы с пер- Engar ke nisti ču hasti xoš bâš
сидского встречаются и в
русской поэзии: например, Хайям! О чём горюешь? Весел будь!
А. С. Пушкин «Из Гафиза», С подругой ты пируешь — весел будь!
Всех ждёт небытие. Ты мог исчезнуть,
А. А. Фет «О помыслах Га-
Ещё ты существуешь — весел будь!
физа…», Н. С. Гумилёв «Под-
ражанье персидскому» и др. (пер. Ц. Бану и К. Арсеневой)
Современный литературный
персидский значительно от-
личается от классического, а раз- изафетом могут превращаться в
говорный персидский, в свою пространственные предлоги, ср.
очередь, — от литературного. ru-ye miz ‘на столе’ (букв. ‘лицо
Интересной особенностью пер- стола’), sar-e kuh ‘на горе’ (букв.
сидской речи является таароф — ‘голова горы’), pâ-ye divâr ‘у сте-
своеобразное состязание в веж- ны’ (букв. ‘нога стены’).
ливости, когда каждый участник Как и в других индоевропей-
диалога старается перещеголять ских языках, в персидском можно
другого в выражениях учтивости, найти слова, родственные русским
часто при помощи таких устойчи- словам с таким же значением, на-
вых выражений, как češm-e ma roušan пример: barâdar — ‘брат’, zan —
‘Мои глаза светятся’ (говорится при ‘жена’, dar — ‘дверь’, čahâr — ‘че-
встрече), qorbân-e šomâ ‘Пожертвую тыре’, rostan — ‘расти’ и др. Кроме
собой ради вас’ (как выражение бла- того, в русском языке есть сло-
годарности), češmâtun gašang mibine ва, пришедшие из персидского:
‘Ваши глаза красиво видят’(в ответ нефть, бирюза, сарафан, шаль, че-
на похвалу) и др. модан, арбуз, хурма, мишень, чердак
В грамматике интересно такое и др. В свою очередь, персидский
явление, как изафет — специаль- заимствовал из русского такие
ный показатель, обозначающий, слова, как samâvar (самовар), pirâški
что у слова есть определение, (пирожок), soxâri (сухарь), kâleske
например, šâh-e Irân ‘шах Ирана’. (коляска), doroške (дрожжи), xâmut
Некоторые существительные с (хомут), boške (бочка) и др.
127
Пирахн, пирах, пирха
Язык маленького индейского народа, живущего в джунглях Амазонки, стал
лингвистической сенсацией XXI в. и одним из главных аргументов против
теории Ноама Хомского, самого влиятельного лингвиста современности.

Язык народа пирахан, прожива-


ющего в Амазонии на берегах
реки Маиси. Насчитывает менее
400 носителей. Диалект языка
мура или, если считать диалек-
ты самостоятельными языками,
один из муранских языков. На-
род пирахан, в отличие от многих
соседей, не переходит на порту-
гальский язык, поэтому язык,
несмотря на малочисленность
носителей, не относится к выми- Дэниел Эверетт и пирахан, 2009 г.
рающим. Не имеет письменности. (фото Мартина Шуллера/AUGUST)
Благодаря исследователю и
миссионеру Дэниелу Эверетту Самой обсуждаемой чертой
получил в XXI в. широкую извест- стало отсутствие рекурсии, то
ность в лингвистической среде. есть возможности вложить одно
Уникальность отдельных харак- предложение в другое («Я знаю,
теристик используется в качестве что ты знаешь, что мне не нра-
аргумента для опровержения или вится, что ты забыла, что я ска-
подтверждения известных линг- зал, что…») и тем самым сделать
вистических теорий. предложение бесконечным. Ре-
курсия — главное и обязатель-
©D
Daniel
i l Everett daneverettb
books.com
k
ное свойство синтаксиса есте-
ственного языка, согласно Ноаму
Хомскому, автору наиболее вли-
ятельной современной лингви-
стической теории — порождаю-
щей грамматики, претендующей
на то, чтобы иметь универсаль-
ный статус, то есть быть общей
для человеческих языков. Таким
образом, отсутствие рекурсии в
пирахане ставит под сомнение
всю теорию.
гументом в поддержку влияния
языка на мышление.
Кроме обычной речи пирахан
реализуется еще в четырёх фор-
мах: как свист, пение, крик и мы-
чание (например, во время еды).
Для коммуникации в целом ха-
рактерен принцип непосредствен-
ного восприятия. Разговор идёт о
том, что происходит здесь и сей-
час, либо о том, что собеседники
видели лично. Именно этим Эве-
©D
Daan
niiiel
niel
ie
ell E
Ev
Eve
ve
verett
rret
ett
et
e tttt d
da
dan
an
ane
anever
ever
ev
eve
ver
ve
verret
eret
ett
ettb
ettttb
bo
ooks
oo
ok .com
ccom
co
omm
ретт объяснял провал своего мис-
Традиционная хижина пира- сионерства, поскольку говорить
хан, использующаяся племенем об Иисусе индейцы отказывались.
и в наше время Главной проблемой при ин-
терпретации языковых данных
Другая удивительная черта — стала неуверенность в точности
отсутствие в языке конкретных их описания. Хотя в последние
числительных, названий цвета годы языком занимаются мно-
и терминов родства. Без числи- гие лингвисты, единственным,
тельных нет счёта: даже после кто им владеет, остаётся Эверетт,
занятий с Эвереттом индейцы не что затрудняет проверку отме-
научились считать, что стало ар- ченных особенностей.

Охота на пантеру (рассказ индейца Каабооги)


Xakí, xakí ti kagáíhiaí kagi abáipí koái.
Ti kagáíhiaí kagi abáipí koái. Xaí ti aiá xaiá.

Здесь, здесь ягуар прыгнул на мою собаку и убил её.


Ягуар прыгнул на мою собаку и убил её. Это случилось со мной.

© Pe
Pette
tttte
tter
ter
ersso
sson
sson
so
on
o nsblo
sbl
sb
bllo
blo
b logg,
gg
g g, 2
g 201
20
2013
01
013
0 13
3
По́льский
Самый шипящий и самый галантный из всех славянских языков.

Государственный язык Польши, фов, то есть сочетаний двух букв:


родной для примерно 40 млн cz, sz, dż и rz. Всё это, а также бук-
человек в Польше и за её преде- вы ń [нь], ł [w], ó [у], ż [ж] и ch [х]
лами. Относится к западносла- делают польские слова устраша-
вянской подгруппе славянской ющими на вид: например szczęście
группы индоевропейской семьи. ‘счастье’ или chrząszcz ‘жук’ (род-
Польская фонетика имеет две ственно русскому хрущ). А герой
яркие особенности. Во-первых, польской комедии «Как я раз-
это единственный славянский вязал Вторую мировую войну»
язык, в котором сохранились представляется именем Grzegorz
носовые гласные — ą [он] и ę [эн] Brzęczyszczykiewicz [гжэгош бжэн-
(значок ̨ называется ogonek, то чышчыкевич]. Зато с ударением
есть ‘хвостик’). В русском языке в польском всё просто: оно всегда
на их месте находятся буквы у падает на предпоследний слог:
и я: mąż ‘муж’, związany ‘связан- student [сту́дэнт], studenty [студэ́н-
ный’, mięso ‘мясо’. Во-вторых, в ты], studentami [студэнта́ми].
польском целых восемь шипя- В польском языке есть так на-
щих согласных. Дело в том, что зываемые лично-мужские и не-
бывшие мягкие [cь], [зь], [ть], [дь] лично-мужские формы. Во множе-
и [рь] стали произноситься при- ственном числе существительные,
мерно, как [щь], [жь], [чь], [джь] и обозначающие женщин, детей,
[ж] соответственно: sześć [шэшь- животных и вещи, согласуются
чь] ‘шесть’, dzieci [джьэчи] ‘дети’, обычным способом, но если речь
morze [можэ] ‘море’. Они записы- идёт о мужчинах — согласование
ваются с помощью акута (знач- вызывает массу фонетических че-
ка ́ ) — ś, ź, ć, dź или, перед глас- редований: Przyszły te nowe ciche
ными, сочетанием с буквой i. А dobre psy, но Przyszli tacy nowi cisi
обычные твёрдые [ч], [ш], [дж] (и dobrzy biolodzy ‘Пришли эти новые
[ж], произошедшее из мягкого рь) тихие добрые псы/биологи’.
записываются с помощью дигра- Глаголы в прошедшем вре-

Aa Ąą Bb Cc Ćć Dd Ee Ęę Ff Gg Hh Ii

Jj Kk Ll Łł Mm Nn Ńń Oo Óó Pp Rr Ss

Śś Tt Uu Ww Yy Zz Źź Żż

130
Адам Мицкевич «Пан Тадеуш»
(отрывок)

O dwa tysiące kroków zamek stał za domem, Краковское предме-


Okazały budową, poważny ogromem, стье — проспект,
Dziedzictwo starożytnej rodziny Horeszków; связывающий истори-
Dziedzic zginął był w czasie krajowych zamieszków. ческий центр Варшавы
Dobra, całe zniszczone sekwestrami rządu, с современным
Bezładnością opieki, wyrokami sądu,
W cząstce spadły dalekim krewnym po kądzieli, Табличка на границе
A resztę rozdzielono między wierzycieli. Любуского воеводства,
региона на западе
В лесу, шагах, быть может, в двух тысячах от дома Польши
Стоял старинный замок — обширные хоромы;
Наследье родовое Горешков было тут.
Погиб его владелец в года народных смут.
Суды, секвестры, тяжбы, в опеке упущенья
Наследству послужили причиной разоренья;
Что к родственникам дальним по бабушке пошло,
А что заимодавцев избегнуть не могло.
(пер. Л. Пальмина)

мени изменяются не только по метро?’). Такой речевой этикет


роду, но и по лицу (byłem / byłeś воспринимается представителя-
/ był ‘я / ты / он был’), причём и ми других культур как особенно
во множественном числе: byliśmy вежливый, галантный, что соот-
/ byliście / byli ‘мы / вы / они были ветствует общему представле-
(м. р.)’, но byłyśmy / byłyście / były нию о польской культуре.
(ж. р.). К польскому близок кашубский
В польском языке нет вежли- язык, региональный язык Помор-
вого обращения на «Вы». Вме- ского воеводства (север Польши),
сто этого используются фразы ранее считавшийся польским диа-
в третьем лице со словами Pan лектом. На статус отдельного язы-
‘пан, господин’, Pani и др.: Nie ка также претендуют силезские
znam Pana/Pani ‘Я Вас не знаю’ диалекты (юго-восток Польши).
(букв. ‘Я не знаю господина/го- Наиболее известные польские
спожу’). При обращении к сме- писатели — поэт XIX в. Адам
шанной группе употребляет- Мицкевич, автор исторических
ся слово Państwo с глаголом во романов, лауреат Нобелевской
множественном числе: Czy idą премии 1905 г. Генрик Сенкевич
Państwo do metra? ‘Идёте ли вы к и фантаст Станислав Лем.
метро’ (букв. ‘Идут ли панство к
131
Португа́льский
Романский язык с двумя равноценными вариантами, множеством гла-
гольных времён и красивыми надстрочными знаками.

Государственный язык Португа- шиеся позднее южные. В бразиль-


лии, Бразилии, Анголы, Мозам- ском также выделяется несколько
бика, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде, диалектов с некоторыми различи-
Сан-Томе и Принсипи, Экватори- ями в лексике, фонетике и грам-
альной Гвинеи (наряду с испан- матике.
ским и французским), Восточного Парадоксальным образом пор-
Тимора (наряду с языком тетум), тугальский зародился на тер-
имеет официальный статус в Ма- ритории, ныне принадлежащей
као (наряду с китайским). На пор- Испании, — в регионе Галисия,
тугальском говорит около 220 млн расположенном на северо-западе
человек, причём в Бразилии про- Пиренейского полуострова. В XI—
живает около 80 % всех его носи- XII вв. жители галисийских земель
телей. Португальский относится к значительно продвинулись на юг,
романской группе индоевропей- отвоевав земли у мавров и образо-
ской семьи языков. вав Португальское королевство.
Существует два равноправных Португальский развил множе-
варианта (стандарта) португаль- ство своеобразных черт, не встре-
ского языка: европейский и бра- чающихся ни в одном другом
зильский. Португальский язык романском языке. Прежде всего
в Африке ориентируется на ев- привлекает внимание фонетика:
ропейский стандарт. Различие она насчитывает 13 гласных, в том
между ними проявляется на всех числе 5 носовых (при их произне-
уровнях — в произношении, сло- сении воздух выходит через нос).
варном составе и в грамматике. Португальский знаменит своей
В европейском португальском су- редукцией: все безударные слоги
ществуют две группы диалектов: произносятся гораздо менее чётко
архаичные северные и сложив- и разборчиво, чем ударные. Отме-

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm

Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz

Также используются буквы с надстрочными знаками:

Áá Ââ Ãã Àà Çç Éé Êê Íí Óó Ôô Õõ Úú

132
Луиш де Камоэнс
«Лузиады» (отрывок)
Já no largo Oceano navegavam,
As inquietas ondas apartando;
Os ventos brandamente respiravam,
Das naus as velas côncavas inchando;
Da branca escuma os mares se mostravam
Cobertos, onde as proas vão cortando
As marítimas águas consagradas,
Que do gado de Proteu são cortadas.

Герои вышли в океан открытый


тим, что в бразильском вариан- И бороздят валов мятежных гривы.
те редукция куда слабее, поэто- Корабль летит и, пеною омытый,
му традиционно считается, что Взрывает гладь жемчужную заливов.
этот вариант легче выучить. И белый парус, ветрами обвитый,
Над океаном реет горделиво.
Кроме того, в европейском
И прочь несутся, в страхе цепенея,
португальском и в некоторых
Стада детей бесчисленных Протея.
областях Бразилии очень рас-
пространены шипящие звуки [ʃ] (пер. О. Овчаренко)
(рус. ш) и [ʒ] (рус. ж).
Самое удивительное грам-
матическое явление португаль- ков тупи. Произошло это по двум
ского — спрягаемый инфинитив. причинам. Во-первых, португаль-
Например, ‘Он попросил нас подо- ские колонисты женились на ин-
ждать’ по-португальски будет Pediu дейских женщинах, следователь-
para esperarmos. Форма, обознача- но, их дети говорили на местных
ющая здесь ‘подождать’, состоит языках. Во-вторых, иезуитские
из инфинитива esperar ‘ждать’ и миссионеры считали более эффек-
личного окончания 1-го лица ед. ч. тивным проповедовать на языке
-mos — что-то вроде ‘подождатем’. коренного населения — вплоть до
В XV—XVI вв. началась ак- того, что в португальских иезуит-
тивная экспансия португальцев ских школах лингва-жерал препо-
в Африку и Южную Америку. давалась наравне с латынью.
Вплоть до XVIII в. португальский К концу XVIII в. португальский
играл роль лингва франка в аф- почти вытеснил остальные языки,
риканских колониях. В Бразилии однако в бразильском португаль-
португальский распространялся ском осталось много заимствова-
медленно. Дело в том, что долгое ний из языка тупи. А кроме того,
время в Бразилии разговаривали португальские колонисты заим-
на лингва-жерал — наддиалект- ствовали много слов из языков аф-
ном койне, созданном на базе язы- риканских рабов: йоруба и мбунду.
133
Пру́сский
Вымерший к XVIII в. язык коренного населения Пруссии, страны на по-
бережье Балтийского моря, включавшей территорию нынешней Кали-
нинградской области.

Язык пруссов, населявших побе- доевропейских языков средний


режье Балтийского моря между род, утраченный другими бал-
нижними течениями рек Вислы тийскими языками.
и Немана. Его иногда называют После того, как в 1237—1283 гг.
древне- или старопрусским, что- Пруссия была захвачена рыцаря-
бы отличить от немецких ди- ми Тевтонского ордена, прусский
алектов, распространённых на язык начал постепенно вытес-
той же территории. Он относит- няться немецким, польским и ли-
ся к западной подгруппе балтий- товским языками. Впоследствии,
ской группы индоевропейской под властью династии Гогенцол-
семьи языков. Кроме прусского, лернов, Прусское герцогство со
в эту подгруппу входили ещё как столицей в Кёнигсберге (ныне
минимум два вымерших языка, Калининград) и маркграфство
распространённых в основном Бранденбург со столицей в Бер-
южнее прусского, о которых со- лине составили могущественную
хранилось ещё меньше сведений: державу, которая в XIX в. стала ос-
ятвяжский и галиндский, или го- новой Германской империи. По-
лядский. Галинды некогда были сле второй мировой войны часть
рассеяны на очень большой тер- территории исторической Прус-
ритории (голядь, согласно рус- сии отошла к СССР, а сейчас отно-
ским летописям, жила на реке сится к России (Калининградская
Протве, к юго-западу от Моск- область) и к Литве.
вы; вспомним ещё господина Памятников прусского языка
Голядкина у Достоевского). К на- сохранилось мало, и они неве-
стоящему времени осталось все- лики по объёму: два словарика,
го два живых балтийских языка: немецко-прусский на 800 слов,
литовский и латышский. Из всех составленный немцем, принад-
групп индоевропейских языков лежащим к Тевтонскому ордену,
балтийские ближе всего к сла- вероятно, в XIV в., и прусско-не-
вянским, и некоторые признаки мецкий, на 100 слов, составлен-
указывают на особую близость ный в XVI в., а также три кате-
славянских языков и прусско- хизиса, изданные типографским
го — например, один из диалек- способом в том же XVI в., когда в
тов прусского языка сохранил результате лютеранской Рефор-
характерный для древних ин- мации стали появляться книги
134
Шуточная «Базельская надпись»,
самый ранний из прусских текстов (середина XIV в.)

Kails rekyse Thoneaw labonache thewelyse


Eg koyte poyte Nykoyte pennega doyte.

Привет, сударь! Ты нехороший товарищ,


Если хочешь пить, а денег дать не хочешь.

на народных языках. Из малень-


ких фрагментов интересней все-
го так называемая «Базельская
надпись» XIV в., найденная в
1974 г. в одном из фолиантов,
хранящихся в библиотеке Ба-
зельского университета, — юмо-
ристическое двустишие, сочи-
нённое, скорее всего, прусским Второе издание прусского
студентом Карлова университе- катехизиса, 1545 г.
та в Праге.
Многие особенности прус- старались переводить с немец-
ского отличают его от других кого слово в слово.
балтийских языков и сближают Начиная с 1980-х гг. по ини-
с немецким — например, харак- циативе литовских лингвистов
терный порядок слов, перфект Витаутаса Мажюлиса и Летаса
(прошедшее время) со вспомога- Палмайтиса (взявшего на прус-
тельным глаголом или наличие ском языке имя Миккелс Клус-
артиклей. Из-за недостатка ма- сис) началась деятельность по
териала исследователи не могут возрождению прусского языка,
определить, действительно ли в том числе устного. В этом
пруссы говорили так или те, кто движении участвует несколь-
создавал прусские катехизисы, ко десятков человек, и в 2015 г.
был даже опубликован перевод
При описании смерти святого «Маленького принца» Антуана
Бруно Кверфуртского, апостола де Сент-Экзюпери на прусский
Пруссии, в 1009 г. в Кведлинбург- язык.
ских анналах впервые встречается Дошедшие до нас памятни-
письменное упоминание Литвы ки прусского языка используют
(Lietuvos vardas)
латинский алфавит; тексты на
возрожденном прусском язы-
ке обычно пишутся алфавитом,
приближенным к латышскому.
135
Пушт, пашт, афгнский
Государственный язык Афганистана и один из крупных языков Пакиста-
на, на котором в Пакистане говорит больше людей, чем на государствен-
ном языке.

Язык афганцев, один из двух изученными. Такое диалектное


государственных языков Афга- разнообразие возникло вслед-
нистана (наряду с дари), также ствие чёткого деления афганцев
распространён в Пакистане: в на племена и роды, разобщён-
провинции Хайбер-Пахтунхва и ного расселения, а также горной
так называемой Зоне Племён, местности, затрудняющей кон-
граничащих с Афганистаном. такты. Диалекты подразделяют-
Количество говорящих — около ся на две крупные ветви: восточ-
40 млн. В русскоязычной линг- ная (кандагарские) и западная
вистике наиболее распростра- (пешаварские). Иногда диалекты
нено название «пушту», тогда разделяют на «мягкие» и «жёст-
как сами носители называют кие» — в зависимости от спосо-
свой язык «пашто». Относится к ба произнесения самоназвания
восточной подгруппе иранской языка: носители диалектов за-
группы индоевропейской язы- падной ветви говорят мягко —
ковой семьи. [пашто], тогда как говорящие на
Пушту отличается большим восточных диалектах произносят
количеством разных диалектов, жёстко — [пахто]. Интересным
многие из которых остаются не- явлением, характерным для вос-

xe he ce če źim jim se t. e te pe be alif


[x] [h] [ts] [č] [ź] [j] [s] [t. ] [t] [p] [b] [ā, ’]

swād x̌īn/š.īn šīn sīn ǵe/ž.e že ze r.e re zāl d.al dāl


[s] [x̌/š.] [š] [s] [ǵ/ž. ] [ž] [z] [r.] [r] [z] [d.] [d]

nun mīm lām gāf kāf qāf fe ğayn ayn zwe twe dwād/zwād
[n] [m] [l] [g] [k] [q] [f] [gh/γ] [’] [z] [t] [d/z]

fāiliya ye x̌əźīna ye nārīna ye pasta ye klaka ye gərda he wāw n.un


[əi, j] [əi] [əy, y] [ē] [y, ī] [h, a, ə] [w, ū, o] [n.]

136
точной ветви, является метате-
за — перестановка согласных: Абдул Бари Джахани
так, словам западных диалек- «Гимн Афганистана»
тов mdzəka ‘земля’, rwadz ‘день’, (начало)
arwedəl ‘слышать’ соответствуют
восточные dzməka, wradz, awredəl.
На протяжении своей исто-
рии пушту контактировал с
персидским и различными ин-
дийскими языками. В фонетике
Dā watan Afγānistān dəy,
пушту есть особые ретрофлекс-
Dā izat də har Afγān dəy
ные согласные (произносят-
Kor də sole, kor də ture,
ся с загнутым назад кончиком Har bačai ye qahramān dəy
языка), которые не характерны
для иранских языков, но пред- Это земля — Афганистан,
ставлены во многих индийских. Гордость каждого афганца.
Однако считается, что эти со- Земля мира, земля меча,
гласные в пушту исконные и не Каждый сын её храбр.
были заимствованы из индий-
ских языков, потому что в пушту
их больше и встречаются они в лась в Афганистане на основе
нехарактерных для индийских диалекта Кабула и Кандагара,
языков позициях. другая — в Пакистане на базе
В качестве письменности диалекта Пешавара и Кветты.
пушту использует персидский С древних времён до наших
вариант арабской графики с до- дней дошли литературно-и-
полнительными элементами, сторические памятники на
разработанными специально для пушту, такие как «Жития афган-
звуков пушту. Интересно, что, ских святых» Сулеймана Маку
несмотря на соседство с языком (XIII в.) и «Кадастровая книга
урду, который тоже столкнулся с шейха Мали» (XV в.), а также
отсутствием в персидской графи- богатое устное народное твор-
ке знаков для ретрофлексных со- чество. В Афганистане пушту
гласных и необходимостью соз- долгое время оставался в тени
дания новых символов, в пушту другого государственного язы-
и урду знаки для ретрофлексных ка — дари, очень близкого
согласных разные: в урду они персидскому и считавшегося
имеют сверху значок «‫[ ٹ — »ﻁ‬ṭ], языком афганской элиты и про-
‫[ ڈ‬ḍ], ‫[ ڑ‬ṛ], а в пушту небольшую свещённых кругов. С 30-х гг.
«скобку» внизу знака — ‫[ ټ‬ṭ], ‫[ ډ‬ḍ], ХХ в. роль пушту в Афганиста-
‫[ ړ‬ṛ]. не значительно возрастает, и в
Пушту имеет две литератур- 1936 г. он получает статус госу-
ные нормы, одна из них сложи- дарственного языка.
137
Румы́нский
Потомок латыни с нетипичной грамматикой, большим количеством
славянской лексики и сложными отношениями с близкородственными
языками.

Государственный язык Румынии хотя в СССР молдавский язык был


и Молдовы. Число носителей — противопоставлен румынскому,
около 24 млн человек. Румынский прежде всего благодаря кирилли-
относится к романской группе ин- ческому алфавиту. Ещё три язы-
доевропейской языковой семьи и ковых образования на Балкан-
происходит из народной латыни, ском полуострове — арумынский
на которой говорили римские (около 250 тыс. говорящих) и ма-
завоеватели Балканского полу- лочисленные мегленорумынский
острова, колонизировавшие и ро- и истрорумынский — оценивают-
манизировавшие Дакию, а также ся лингвистами по-разному: либо
сделавшие её римской провинци- как самостоятельные языки, либо
ей. Название румынского языка как диалекты румынского.
восходит к латинскому прилага- Румынский входит в Балкан-
тельному romanus, означающему ский языковой союз — группу
‘римлянин’. языков Балканского полуостро-
С румынским языком связано ва, не находящихся в близком
несколько проблем, касающихся родстве, но имеющих много об-
его противопоставления другим щих черт. Так, в румынском ар-
языкам. Не прекращаются дис- тикль присоединяется в конце
куссии: следует ли считать ру- существительного, будущее вре-
мынский и молдавский разными мя образуется с помощью гла-
языками или всего лишь разны- гола «хотеть», инфинитив почти
ми названиями одного языка? не употребляется, а дательный и
Утверждение румынского в ка- родительный падежи всегда со-
честве государственного языка впадают.
Республики Молдовы на уровне В Средние века на старорумын-
Декларации о независимости, по ском говорили в княжествах Ва-
существу, означает последнее, лахия, Молдова и Трансильвания,

Aa Ăă Ââ Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii

Îî Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Şş

Tt Ţţ Uu Vv Xx Zz

138
Мирча Элиаде «Девица
Кристина» (отрывок)
Îi fu greu să ajungă până în odaia
Sandei. Fata zăcea încă amorţită,
cu obrazul palid şi ochii închişi. Erau
multe femei în jurul patului. Îl văzu
pe doctor într-un colţ, concentrat,
strângând în amândouă mâinile ţea-
va puştii.
нены на латинские, а латинское
Он с трудом добрался до комнаты письмо вытеснило кириллицу.
Санды. Та по-прежнему бессильно Тем не менее около 15 % лек-
лежала на подушках, бледная, с за- сики современного румынского
крытыми глазами. Вокруг кровати составляют славянизмы. Напри-
теснилось много женщин. В углу мер, во фразе Cel bogat non crede
Егор увидел доктора, сосредото- celui sărac ‘Богатый не верит бед-
ченно вцепившегося обеими руками
ному’ таковы слова bogat и sărac;
в ружейный ствол.
последнее восходит к болгарско-
(пер. А. Старостиной) му сирак ‘сирота’.
Первые румынские книги —
проповеди, Псалтырь, Катехизис
границы которых примерно совпа- Лютера — появились в XVI в.
дают с границами современной вследствие религиозной полеми-
Румынии. Поскольку Молдова и ки протестантов и православных.
Валахия исповедовали правосла- В конце XVII в. была напечатана
вие, вплоть до XVIII в. церковно- первая Библия на румынском. В
славянский оставался для носите- 60—80-е гг. XIX в., вместе с воз-
лей румынского языком культуры, никновением Королевства Румы-
а кириллица использовалась и для ния и переходом на латинский
записи текстов на румынском. Ска- алфавит, усилиями таких писа-
жем, фраза Žхлеб наш насущный телей, как Василе Александри и
даждь нам днесь» на старорумын- Михей Эминеску, формировался
ском выглядела так: Пѫйнѣ ноа- литературный румынский язык.
стръ чѣ де тоате зилеле. После Первой мировой войны в
Однако с начала XVIII в. носи- Румынии появились всемирно
тели румынского стали осозна- известные писатели: Тудор Агре-
вать, что их язык гораздо больше зи, Мирча Элиаде, Лучиан Бла-
похож на латынь, чем на церков- га. Авангардист Тристан Тцара и
нославянский. С тех пор начался абсурдист Эжен Ионеско, полу-
процесс релатинизации румын- чившие известность как франко-
ского, в результате которого мно- язычные писатели, в начале своей
гие славянские корни были заме- карьеры писали на румынском.
139
Рсский
Один из самых распространённых в мире языков с богатой культурной
и литературной традицией, который его носители называют «великим и
могучим», но чаще в прошедшем времени, а в настоящем ругают и гово-
рят о его гибели, хотя с ним всё в порядке.

Язык русского народа, ставший образованию пар глаголов, разли-


родным и для многих других на- чающихся исключительно видом:
родов, населявших Российскую делать — сделать, выпивать —
империю и СССР. Государственный выпить. Выбор правильного вида
язык Российской Федерации и Бе- сложен для иностранцев: «Я начал
ларуси (наряду с белорусским), делать это», но «Я внезапно сделал
также имеющий официальный это и остановился». В синтаксисе
статус в нескольких других стра- это свободный порядок слов. Так,
нах. В мире на нём говорят около во фразах «Маленький ребёнок
260 млн человек (в России — око- спит» и «Петя любит Машу» слова
ло 140 млн), а родным он является могут быть переставлены любым
более чем для 150 млн. Относится образом. Имеет богатое приставоч-
к восточной подгруппе славян- ное и суффиксальное словообразо-
ских языков вместе с белорусским вание, позволяющее значительно
и украинским. увеличить словарный запас, при-
Имеет ряд особенностей. В фо- чём не все слова можно найти
нетике это наличие 15 пар твёр- в словаре: писать — написать,
дых и мягких согласных, напри- дописать, дописывать, записать,
мер [т] — [т’], [с] — [с’], [л] — [л’], записывать, переписать, переписы-
[к] — [к’], а также разноместное и вать, перезаписывать, надписать,
подвижное ударение, которое по- надписывать, поперенадписывать,
зволяет различать разные слова писание, написание, письмо, пись-
и формы слов: Ма́шина маши́на; менность, запись, описка, описа-
де́ла и дела́. В грамматике это про- ние, опись, расписка, расписание,
тивопоставление совершенного роспись, писчий, писучий, писарь,
и несовершенного глагольного переписчик, писец, писатель, писа-
вида, приводящее, в частности, к тельница, писательский, писате-

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк

Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц

Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

140
лишка, писателище, писательство, является различение безударных
писательствовать и т. д. гласных [а] и [о]: оканье (различе-
Русский алфавит основан на ние) для севернорусских и аканье
кириллице, изменённой в процес- (неразличение) для южнорусских.
се реформ Петра I (1708—1711 гг.)
и реформы 1917—1918 гг. В ходе
последней были исключены
4 буквы: Іі (и десятиричное), Ѣѣ
(ять), Ѳѳ (фита), Ѵѵ (ижица). Осо-
бенностью современной орфо-
графии является факультативное
использование самой молодой
буквы русского алфавита — Ё ё,
что вызывает недовольство сто-
ронников её обязательного упот-
ребления (ёфикаторов).
Древнерусский язык считает-
ся общим для русского, белорус-
ского и украинского языков, по-
степенное расхождение которых
началось с XIV в. Древнейшие
литературные памятники Руси
относятся к XI в. и написаны на
церковнославянском языке с Титульный лист издания
ярко выраженными восточно- «Слова о полку Игореве» 1934 г.,
славянскими диалектными осо- издательство «Academia»
бенностями. Самым древним па-
мятником с точной датировкой Литературный язык склады-
является Остромирово евангелие вался в течение нескольких веков
(1056—1057), а самым извест- на основе московского диалекта,
ным древнерусским текстом — относящегося к среднерусским.
«Слово о полку Игореве» (конец Большой вклад в его создание
XII в.), повествующее о неудач- внесли многие учёные и писате-
ном походе князя Игоря против ли, среди которых М. В. Ломоно-
половцев в 1185 г. сов, создатель первой граммати-
В русском языке много диалек- ки русского языка («Российская
тов, которые обычно делят на две грамматика», 1755), и классик
основные группы — южнорус- русской литературы А. С. Пушкин,
ские и севернорусские, выделяя считающийся основоположником
также среднерусские, занимаю- литературного языка. В России
щие промежуточное положение постоянно ведутся споры о рус-
из-за смешанных характеристик. ском языке, его состоянии и пу-
Яркой чертой, их разделяющей, тях развития. Мнения расходят-
141
«Плач Ярославны» (фрагмент из «Слова о полку Игореве»,
реконструированный на основе поздних копий академиком
Д. С. Лихачёвым, и переводы на современный язык, сделанные
известными русскими поэтами в период с XIX в. до нашего
времени)

***
На Дунаи Ярославнынъ гласъ ся слышитъ,
зегзицею незнаема рано кычеть:
«Полечю, — рече, — зегзицею по Дунаеви,
омочю бебрянъ рукавъ въ Каялѣ рѣцѣ,
утру князю кровавыя его раны
на жестоцѣмъ его тѣлѣ».
(реконструкция древнерусского текста Д. Лихачёва)

***
Голос Ярославнин слышится,
на заре одинокой чечоткою кличет.
Полечу, говорит, кукушкою по Дунаю,
Омочу бобровый рукав в Каяле реке,
Оботру князю кровавые раны на отвердевшем теле его.
(пер. В. Жуковского)

***
Игорь слышит Ярославнин голос...
Там, в земле незнаемой, поутру
Раным-рано ласточкой щебечет:
«По Дунаю ласточкой помчусь я,
Омочу бебрян рукав в Каяле,
Оботру кровавы раны князю
На белом его могуче теле!..»
(пер. А. Майкова)

***
Свист ли копий или песня? Что за песня над Дунаем?
Ярославнин слышен голос. Как безвестная кукушка,
Кличет рано: «Полечу, мол, я кукушкой по Дунаю,
Омочу рукав бобровый я в реке Каяле быстрой,
Раны я утру на князе, кровь утру на теле сильном».
(пер. К. Бальмонта)

142
ся радикально: от абсолютного
***
восхищения до констатации его
Над широким берегом Дуная,
Над великой Галицкой землёй
деградации и даже гибели. Спо-
Плачет, из Путивля долетая, ры обострились в последние де-
Голос Ярославны молодой: сятилетия из-за резких языковых
изменений, произошедших под
«Обернусь я, бедная, кукушкой влиянием внешних факторов: пе-
По Дунаю-речке полечу рестройки и интернета.
И рукав с бобровою опушкой, Из самых важных цитат о рус-
Наклонясь, в Каяле омочу. ском языке можно вспомнить две.
Слова М. В. Ломоносова из преди-
Улетят, развеются туманы, словия к «Российской граммати-
Приоткроет очи Игорь-князь,
ке»: «Карл Пятый, римский импе-
И утру кровавые я раны,
Над могучим телом наклонясь».
ратор, говаривал, что ишпанским
языком с богом, французским — с
(пер. Н. Заболоцкого) друзьями, немецким — с непри-
ятельми, италиянским — с жен-
***
ским полом говорить прилично.
В Путивле плачет Ярославна
Но если бы он российскому языку
одна на крепостной стене
о всех, кто пал давно, недавно, был искусен, то, конечно, к тому
и о тебе, и обо мне. присовокупил бы, что им со все-
ми оными говорить пристойно,
По-вдовьи кличет, чайкой кычет: ибо нашёл бы в нём великолепие
«Дунайской дочкой я взлечу, ишпанского, живость французско-
рукав с бобровой оторочкой го, крепость немецкого, нежность
в реке Каяле омочу. италиянского, сверх того богат-
ство и сильную в изображениях
Не упаду в полёте наземь, краткость греческого и латинско-
спускаясь к мужу своему,
го языка».
и на любимом теле князя
А вторая цитата — из стихот-
крылами нежно кровь зажму».
ворения в прозе И. С. Тургенева
(пер. Е. Евтушенко) «Русский язык», написанного
в 1882 г.: «Во дни сомнений, во
дни тягостных раздумий о судь-
бах моей родины, — ты один
В. Перов, мне поддержка и опора, о вели-
¿Плач кий, могучий, правдивый и сво-
Ярославны», бодный русский язык! Не будь
1881 г. тебя — как не впасть в отчаяние
при виде всего, что совершается
дома? Но нельзя верить, чтобы
такой язык не был дан великому
народу!»
143
Ру́сский же́стовый
Язык, который существует без звука.

Согласно переписи населения из вариантов жеста МАЛЬЧИК


2010 г., русским жестовым языком выполняется так: однократное
(РЖЯ) в России владеет 121 тыс. касание (или многократные каса-
человек, хотя в литературе упо- ния) правой стороны лба боковой
минаются и значительно бо́льшие частью второй фаланги указатель-
цифры. Распространён он и на тер- ного пальца, при этом остальные
ритории бывшего СССР. Жестовые пальцы согнуты, а ладонь обра-
языки объединяются в семьи, но щена вниз. Жест ДЕВОЧКА похож
иначе, чем звучащие языки. В Рос- на предыдущий жест, но место
сии первые специализированные локализации — подбородок, ла-
школы, где обучали жестовому донь располагается вертикально,
языку, появились в начале XIX в. а пальцы разогнуты. Жест ДРУ-
и работали по французской мето- ЖИТЬ: рукопожатие обеих рук
дике, поэтому русский относится (выполняется обычно на уровне
к семье французского жестового живота).
языка, куда также входят амери- Грамматика и синтаксис жесто-
канский (так называемый амслен), вого языка не связаны с грамма-
ирландский, итальянский, мекси- тикой и синтаксисом обычного
канский и некоторые другие. А, русского. Например, прилагатель-
например, британский или испан- ное помещается после существи-
ский жестовые языки относятся к тельного (МАШИНА БЫСТРЫЙ
другим семьям и непонятны но- ‘быстрая машина’), а отрицатель-
сителям русского жестового или ная частица и вопросительные
амслена. слова находятся в конце фразы
Для общения на жестовом язы- (КОШКА СПАТЬ НЕТ ‘Кошка не
ке в первую очередь нужны руки, спит’). Не выражаются падежи,
но также важны мимика и дви- нет окончаний и предлогов: так,
жение губ. Жест — минималь- например, фраза ‘Мальчик дру-
ная смыслоразличительная еди- жит с девочкой’ выглядит как
ница — состоит из комбинации МАЛЬЧИК ДЕВОЧКА ДРУЖИТЬ,
нескольких компонентов: кон- а отношение принадлежности пе-
фигурации кисти руки (как распо- редаётся специальным жестом:
ложены пальцы), её ориентации (в ДИВАН ДЕДУШКА ПРИНАДЛЕ-
какую сторону обращена ладонь), ЖАТЬ ‘дедушкин диван’.
локализации (место исполнения Многие элементы лексического
жеста), характера и направления и грамматического устройства ин-
движения руки. Например, один туитивно понятны. Взаимное рас-
144
положение предметов изображает- рые понятия также передаются
ся с помощью самого пространства: с помощью дактильной азбуки:
чтобы сказать ‘лампа над столом’, например, существуют жесты на-
надо изобразить одной рукой подобие ребусов, когда последо-
жест ЛАМПА, другой — СТОЛ и вательность жестов «з-СУХО» обо-
показать одно над другим. Глагол значает ‘засуха’, где з передаётся
СМОТРЕТЬ нужно показывать дактильным жестом.
так, чтобы было понятно, смот- Помимо естественного жестово-
рит ли говорящий или смотрят на го языка существует и так называе-
него. Глагол ИДТИ может быть по- мая калькирующая жестовая речь.
казан совершенно по-разному в за- Её возникновение связано с тем,
висимости от субъекта: если идёт что носители жестовых языков,
человек, то с помощью передвиже- как правило, обучаются и обыч-
ния пальцев изображаются шаги, ной словесной речи — по крайней
если часы, то изображается тика- мере, в её письменной форме, —
нье стрелки наручных часов, если и она оказывает своё влияние на
же идёт автобус, то нужно «пере- жестовый язык. В отличие от есте-
двинуть» жест АВТОБУС. Вместо ственного жестового языка, каль-
некоторых обобщающих понятий кирующая речь в целом стремится
используются жесты, обознача- соответствовать грамматическим
ющие элементы множества: так, нормам русского литературного
чтобы сказать ‘овощи’, надо изо- языка: в ней практически такой
бразить жест одного или несколь- же порядок слов, показываются
ких конкретных овощей и жест предлоги и другие служебные ча-
РАЗНЫЙ, например ПОМИДОР сти речи, иногда даже с помощью
РАЗНЫЙ, ‘мебель’ — СТОЛ СТУЛ дактильной азбуки передаются
КРОВАТЬ РАЗНЫЙ и т. п. окончания слов. При жестикуля-
Мимика передаёт в жестовом ции также необходимо изображать
языке целый спектр значений: на- произношение слов губами.
пример, вопросительное предло- Для педагогов и переводчиков
жение отличается от повествова- русский жестовый язык препо-
тельного именно вопросительным даётся на специальных курсах, а
выражением лица. также в некоторых университетах.
Кроме лексических жестов су- Он используется и как язык пре-
ществует и возможность побук- подавания: например, в МГТУ им.
венной передачи слов устного Баумана есть специальный фа-
языка — так называемая дактиль- культет для слабослышащих, где
ная азбука (или дактилология): в на занятиях присутствуют сурдо-
ней каждый жест обозначает одну переводчики. Существует большое
букву. Она используется в основ- количество видеоблогов и сетевых
ном для имён, названий и новых сообществ, использующих РЖЯ. На
слов, которые ещё не обрели са- нём сегодня снимаются фильмы и
мостоятельных жестов. Некото- ставятся спектакли.
145
Сандве
Один из койсанских языков, прославившихся наличием кликсов — уни-
кальных щёлкающих согласных.

Язык малочисленного народа сан- и только два языка — сандаве и


даве (усандаве, васандаве), прожи- хадза — сильно удалены от неё
вающего в Танзании и сохраняю- географически. Структурно и
щего традиционный образ жизни. сандаве, и хадза отличаются от
Число говорящих — около 60 тыс. других койсанских языков: на-
Для языка разработана письмен- пример, в них есть двусложные
ность, которая, однако, широко не корни, а в других языках корни
используется. Относится к койсан- обычно многосложные. Из-за
ской семье, знаменитой в первую подобных различий лингвисты
очередь кликсами — особыми щёл- долгое время сомневались в род-
кающими согласными звуками. стве сандаве и других койсан-
Кликсы образуются с помощью ских языков, однако сейчас это
двух смычек (преград) — во рту, родство считается доказанным (в
например, с помощью губ, и в гор- то время как генетическая при-
тани. Сначала размыкается смыч- надлежность хадза пока неясна).
ка во рту, и воздух устремляется В фонетической системе сан-
внутрь, взрывая гортанную смыч- даве есть кликсы трёх видов,
ку, то есть щелчок образуется на которые различаются по месту
вдохе. В транскрипции такие зву- соприкосновения языка с нёбом.
ки обозначаются с помощью «!», Кроме того, кликсы могут быть
«|» и «||» с дополнительными над- глухими, звонкими, глухими
строчными значками. придыхательными, носовыми
Большинство койсанских язы-
ков распространено на юге Афри- Додома — область в Танзании
ки, в районе пустыни Калахари, и родина народа сандаве
или глухими глоттализованны-
ми (глоттализация — сужение
гортани). Таким образом, в сан-
даве всего 15 кликсов. Они обыч-
но располагаются в начале слова,
однако встречаются и в середине.
Разнообразна и система гласных:
каждый из них может быть крат-
ким, долгим или носовым. Кроме
того, как и в большинстве языков
Африки, гласные в сандаве раз-
личаются тоном: в зависимости
от высоты звука они могут быть
высокими или низкими. Таким
образом, фонетическая система
сандаве, как и других койсанских
языков, сложна. В некоторых из
койсанских языков, например, в © Ca
Carste
sten te
sten t nB
Brin
Brink
ink Flic
ick
ic kr.
kr
kr.c
rr.c
.ccom
om

къхонге, более 80 кликсов.


Возможно, что такая языковая и изолированностью носителей
сложность объясняется относи- языка: считается, что эти харак-
тельной немногочисленностью теристики могут быть связаны.

Поговорка с объяснением
Записано научной транскрипцией на основе латиницы, где особые значки обо-
значают особые звуки, например, « » обозначает глоттальную смычку, согласный
звук, получающийся путём мгновенного размыкания гортани, а «!» — один из
кликсов.

bògòló ŋ!ûŋ phí !wàsê


Ɂútè màákhà kúrìyò ŋ|òmósò mséràts’àɁa ̩ hàwéŋ nìŋ ts’âku ̩
hèéẁ màákhà msérà ŋ|òmósàà kúrìyòɁo ̩ hàwéŋ nìŋ ts’âku ̩
sàndàwé Ɂí xàɁa ̩ Ɂáárèts’í káɁá̩ bògòló ↓ŋ!ûŋ phí !’í wàsê
mànàákhěŋ bahati k’ómésê, swê tsí tè phê hàpútè
hèwémèé hí ì !’òówéìi ̩ mèékò hàléts’í

Верх и низ мешка меняются местами.


В прошлом году люди из Курио смогли добыть воду и пить вдоволь.
В этом году люди из Мсеры смогли добыть воду и пить вдоволь.
Вот, люди сандаве верят, что верх и низ мешка меняются местами.
Это означает, что удача изменчива, сегодня у меня, завтра у тебя.
Поэтому, если поймаешь её, не хвались этим.

147
Санскрт
Язык древнеиндийской культуры и религиозной традиции индуизма,
повлиявший на многие языки. Один из двух мёртвых языков, имеющих
государственный статус.

Язык индийских религиозных редина II тысячелетия). Далее


традиций, эпоса и литературы. следуют стадии эпического (V—
Распространился на территории IV вв. до н. э.) и классического
Северной Индии начиная со санскрита, на котором написано
II тысячелетия до н. э., а в насто- большинство древнеиндийских
ящее время является одним из памятников литературы, начи-
22 официальных языков Индии. ная с IV в. до н. э. Примерно в V в.
Относится к индоарийской груп- до н. э. древнеиндийский линг-
пе индоиранских языков индо- вист Панини пишет знаменитый
европейской языковой семьи. трактат «Аштадхьяйи» («Восьми-
Выделяют три основные ста- книжие»), где фиксирует фоноло-
дии развития санскрита. Пер- гические и грамматические нор-
вой считается ведийский язык, мы санскрита. Именно на этом
на котором написаны Веды (се- этапе и возникает понятие «санс-

Гласные

a ā i ī u ū r. ¯r. l. Ī. e ai o au

Диакритики (запись гласного звука после согласного)

ka kā ki kī ku kū kr. kr¯. kl. kĪ. ke kai ko kau

Согласные

ka kha ga gha ṅa ca cha ja jha ña t.a t.ha d. a d. ha

n.a ta tha da dha na pa pha ba bha ma ya ra la

va śa s.a sa ha

148
Бхагавад-гита (гл. 1, текст 46)

sañjaya uvāca
evamuktvārjunah. saṅkhye rathopastha upāviśāt
visr̥jya saśaram
. cāpam. śokasam. vignamānasah.

Санджая сказал: «Так промолвив, Арджуна сел в колеснице на поле боя, отбро-
сив лук со стрелами, поражённый горем».

крит» (сам-скрта букв. ‘со-став- санскритом и русским, ср. lubh —


ленный’ или ‘с-ложенный’). Язык ‘любить’, jīv — ‘жить’, dama —
используется для богослужения ‘дом’, agni — ‘огонь’ и др., что ино-
и литературной деятельности и гда приводит к спекуляциям на
становится привилегированным тему древности русского языка.
языком, изучать который разре- Санскрит отличается сложной
шается только представителям синтетической грамматикой и
высших каст. Он противопостав- чрезвычайно богатой лексикой.
лялся пракритам, разговорным Одной из причин богатства лекси-
среднеиндийским языкам, став- ки является развитая синонимия,
шим предшественниками совре- например, слово «вода» может
менных индийских языков. обозначаться словами ap, ambu,
Для записи санскритских тек- ambhas, udaka, udan, kīlāla, jala, toya,
стов использовались в разное вре- nīra, pānīya, vār, vāri, sarṇīka и др.
мя разные слоговые письменно- Ещё одной особенностью санс-
сти, из которых наиболее ранней крита является активное сло-
было письмо брахми, а наиболее восложение. Например, слово ku-
употребительной вплоть до сегод- liśaśikharakharanakharapracayapra-
няшнего дня — деванагари. caṇḍacapetāpātitamattamātaṅgaku-
С конца XVIII в. европейские mbhasthalagalanmadacchatācchutit-
лингвисты обращают внимание acārukesarabhārabhāsuramukhe из
на сходство санскрита с европей- романа-поэмы Субандху «Васава-
скими языками, что приводит к датта» означает «со множеством
развитию нового направления львов, сияющих ношей прекрас-
в лингвистике — сравнитель- ной гривы, облитой мадой, что
но-исторического языкознания. течёт со лба опьянённого слона,
Лексическое сходство, обусловлен- раненного яростным ударом ког-
ное языковым родством, можно, тей, подобных кончикам лезвий
в частности, обнаружить между ваджры».
149
Србский
Язык с двумя алфавитами, который почти не отличается от трёх своих
соседей, отделившихся от него совсем недавно.

Государственный язык в Сербии, тельного черногорского языка.


Боснии и Герцеговине (наряду Все эти четыре языка: сербский,
с боснийским и хорватским) и в хорватский, боснийский и чер-
Республике Косово (наряду с ал- ногорский — взаимопонятны и
банским). По-сербски, по разным лишь несущественно различают-
оценкам, говорят от 8 до 10 млн ся между собой.
человек. Относится к южной под- Сербский язык легко вклю-
группе славянских языков. чает в свой состав заимствова-
До распада Югославии в ния, а хорватский язык избегает
1991 г. государственный язык их. Например, сербскому слову
этой страны назывался сербско- kompozitor соответствует хорват-
хорватским. После образования ское слово skladatelj; сербскому
самостоятельных государств ва- fabrika — хорватское tvornica;
рианты этого языка, на которых а сербскому parada — хорватское
говорят хорваты и боснийцы, mimohod. В этом сербский сходит-
стали называться хорватским и ся с русским, хотя и не всегда:
боснийским языками; в 2006 г. ср. сербское golman и хорватское
Черногория отделилась от Сер- vratar ‘вратарь’.
бии, и в 2007 г. было провозгла- Часто говорят, что сербский
шено существование самостоя- язык использует кириллицу (в от-

Аа Бб Вв Гг Дд Ђђ Ее Жж Зз Ии Јј Кк Лл

Љљ Мм Нн Њњ Оо Пп Рр Сс Тт Ћћ Уу Фф Хх

Цц Чч Џџ Шш

Aa Bb Cc Čč Ćć Dd Dž dž Đđ Ee Ff Gg

Hh Ii Jj Kk Ll Lj lj Mm Nn Nj nj Oo Pp

Rr Ss Šš Tt Uu Vv Zz Žž

ђ = đ читается как мягкое дж, j — как й, љ и њ = lj и nj — как мягкие ль и нь, ћ =


ć — как мягкое ч, ч = č — как твёрдое ч, џ = dž — как твёрдое дж, ш = š — как ш.

150
Бранислав Нушич «Автобиография»
Некако у то доба је уведен француски језик као наставни предмет у наше
средње школе, те је била велика оскудица у наставницима који би га преда-
вали. Али та околност није нимало бунила нити школску управу нити нас ђаке.

Nekako u to doba je uveden francuski jezik kao nastavni predmet u naše srednje
škole, te je bila velika oskudica u nastavnicima koji bi ga predavali. Ali ta okolnost
nije nimalo bunila niti školsku upravu niti nas đake.

Примерно в это время в наших средних школах ввели преподавание фран-


цузского языка, а учителей не хватало. Но это обстоятельство нисколько
не смущало ни руководство школы, ни нас, учеников.

личие от хорватского языка, ко-


торый пишет латиницей), но на
самом деле это не так. Сербы
в равной мере пользуются дву-
мя алфавитами, и выбор остаётся
за пишущим. Люди переключают-
ся с одного алфавита на другой,
сами того не замечая.
Сербский кириллический ал- Надпись на стене главного
фавит в его нынешнем виде за- вокзала сербского города Нови-Сад
крепил выдающийся просвети- показывает, насколько легко можно
тель Вук Караджич (1787—1864). писать по-сербски и кириллицей,
Он провозгласил принцип Пиши и латиницей
као што говориш, а читај као што
је написано (‘Пиши, как говоришь, а прочи́тати. Ещё одна особен-
читай, как написано’): Србија ‘Сер- ность фонетики — слоговое р: на-
бия’ — српски ‘сербский’ (с оглу- пример, в известной скороговорке
шением), отац ‘отец’ — оца ‘отца’ На врх брда врба мрда ‘На вершине
(поскольку т + ц звучит как ц). горы верба качается’ использова-
Фонетику сербского языка от- ны четыре слова с этим звуком,
личает наличие музыкального причём слова брда, врба и мрда —
ударения четырёх типов: долгого двусложные, и ударение в них
восходящего, долгого нисходяще- падает на р. Что интересно, этот
го, краткого восходящего и кратко- звук встречается и в трёх из четы-
го нисходящего. Ударение обычно рёх названий языков, произошед-
стоит на один слог левее русского ших от сербскохорватского: српски,
(если только оно по-русски и так хрватски, црногорски, и только
не стоит на первом слоге): ру́ка, в слове бошњачки его нет.
151
Слове́нский
Южнославянский язык с огромным количеством диалектов, сохранив-
ший такие архаичные черты, как двойственное число, достигательное
наклонение (супин) и скрытый в прилагательном артикль.

Государственный язык Словении с неодновременным заселени-


с примерно двумя миллиона- ем словенских земель, а также с
ми носителей. Название проис- феодальной раздробленностью
ходит от этнонима славяне (при территории в прошлом и чрезвы-
этом ‘словенский’ по-словенски чайно гористой местностью, что
будет slovenski, а ‘славянский’ — препятствовало активной комму-
slovanski). Относится к южносла- никации между носителями раз-
вянским языкам славянской груп- ных диалектов. Наконец, важную
пы индоевропейской языковой роль сыграло соседство окраин-
семьи. Словенский язык не следу- ных говоров с языками из других
ет путать со словацким, который групп и семей: немецким на се-
относится к западнославянской вере, романскими диалектами на
подгруппе и близок к чешскому. западе, венгерским на востоке, а
Среди всех славянских языков у также с сербско-хорватскими ди-
словенского наименьшее количе- алектами на юге. Окраинные ди-
ство согласных — только 21 звук. алекты активно заимствовали из
Гласных же семь, которые могут соседних языков — от множества
быть как краткими, так и долгими. слов до отдельных грамматиче-
Несмотря на относительно не- ских черт, звуков и даже ритма
большое количество носителей и речи. Например, числительные
маленькую территорию распро- от 21 до 99 образуются по немец-
странения (площадь Словении кой модели даже в литературном
меньше половины Московской языке: oseminšestdeset ‘68’ (букв. ‘во-
области), словенский, пожалуй, семьишестьдесят’).
наиболее раздробленный из всех Словенская грамматика име-
славянских языков: лингвисты на- ет ряд любопытных особенно-
считывают в нём около полусотни стей. В отличие от большинства
диалектов и говоров. Это связано славянских языков словенский

Aa Bb Cc Čč Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj

Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Šš Tt Uu

Vv Zz Žž

152
сохранил двойственное число: В словенском, как и в русском
mesto ‘город’ — mesti ‘два горо- языке, есть полные и неполные
да — mesta ‘города́’; kenguru ‘кен- прилагательные, но используются
гуру’ — kenguruja — kenguruji. Оно они иначе. По сути, полные прила-
выражается также и в глаголах и гательные (правда, только в муж-
местоимениях: jaz govorim ‘я го- ском роде) выполняют функцию
ворю’ — midva/medve govoriva ‘мы определённого артикля: nesrečen
(два мужчины/две женщины) človek ‘несчастный человек’, но
говорим’ — mi/me govorimo ‘мы nesrečni človek ‘(этот) несчастный
(мужчины/женщины) говорим’. человек’, и это тоже древняя черта.
Кроме того, он сохранил и Наиболее известные словен-
особое древнее достигательное ские писатели XX века — 104-лет-
наклонение — супин. Оно ис- ний Борис Пахор, проживший всю
пользуется только при глаго- жизнь в словеноязычном регионе
лах движения для обозначения Италии; Лойзе Ковачич, автор ав-
цели: grem spat ‘я иду спать’, но тобиографической трилогии «Но-
hoču spati ‘я хочу спать’. Впрочем, воприбывшие» — крупнейшего
в современном языке почти всег- произведения словенской лите-
да редуцируется конечное -i в ин- ратуры, — и Драго Янчар, самый
финитиве, так что эти две формы переводимый современный сло-
постепенно утрачивают различие. венский автор.

Лойзе Ковачич «Новоприбывшие» (отрывок)


Vozili smo se od ene popoldne ... Hodil sem ven in noter ... okna na obeh straneh
vagona so nudila zanimiv pogled na hiše in ljudi ... Na hodniku sem imel vse
okno zase.

Мы ехали с часу дня… Я то входил, то выходил… окна по обеим сторонам


вагона открывали интересные виды на дома и людей… В коридоре целое окно
было в моём распоряжении.

153
Старославя́нский
Язык, с которого началась славянская письменность.

Возник в середине IX в. на ос- Относится к южнославянским


нове общеславянского языка в языкам, так как в его основе лежит
процессе перевода христианских диалект славян, проживавших в
богослужебных книг с греческо- Солуни (ныне Салоники), родном
го. С самого начала язык был городе Константина и Мефодия.
книжным и не использовался в До нашего времени старославян-
обыденном общении. ский язык сохранился лишь в па-
В начале 860-х гг. Византия мятниках славянской письмен-
направляет миссию для распро- ности X—XI вв., более позднего
странения христианской веры на периода, отстоявшего от создания
славянском языке во главе с гре- языка почти на полтора века.
ческими миссионерами братья- Таким образом, под старосла-
ми Константином (перед смер- вянским языком понимают две
тью принявшим имя Кирилл) и разные вещи: реконструкцию
Мефодием. Константин создаёт книжного языка IX—X вв., тек-
глаголицу — оригинальный сла- стов на котором не сохранилось,
вянский алфавит, а вместе бра- и язык реальных памятников
тья организуют перевод богослу- X—XI вв., имеющих различные
жебных книг. Второй славянский диалектные особенности. Памят-
алфавит, кириллица, создаётся ников, формирующих старосла-
уже без их участия в конце IX в. вянский канон, насчитывают
по образцу греческого уставного около 20. Часть из них написаны
письма. глаголицей, часть кириллицей.

аз букы веди глаголи добро есть живете зело земля и иже гервь

како людие мыслете наш он покой рци слово твердо ук ферт хер

от шта ци червь ша ер еры ерь ять – – –

юс малый юс большой – – кси пси фита ижица

154
Евангелие от Матфея, глава 27

1
Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели
совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти;
2
и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.
(Синодальный перевод)

В XI в. под влиянием живых форме. Иначе устроена и система


славянских языков региональ- времён. К прошедшим временам
ные различия старославянского относятся аорист, имперфект, пер-
становятся всё сильнее, и с этого фект и плюсквамперфект (давно
времени принято говорить о цер- прошедшее). Существует также
ковнославянском языке, изна- особая форма — супин, образую-
чально существовавшем в виде щаяся при помощи суффикса -тъ
различных изводов (вариантов): и служащая для указания на цель
древнерусском, сербском и др. движения: посъла и пастъ свинии
В старославянском тексте от- ‘послал его пасти свиней’.
сутствуют пробелы между слова- В синтаксисе присутствовал
ми. Числа обозначаются буквами, ряд особых конструкций с двой-
причём значение букв в глаголице ными падежами, а также датель-
и кириллице не совпадает. Над ный самостоятельный, состоящий
буквой в значении числа ставился из существительного или местои-
специальный надстрочный зна- мения в дательном падеже и со-
чок — титло « ҃ », который также гласованного с ним причастия и
использовался для обозначения выражающий значение времени,
сокращений: бг҃ъ ‘Бог’. причины или уступки: съпяштемъ
Система склонения сложнее, же чловѣкомъ приде врагъ ѥго ‘когда
чем в современном русском, в люди спали, пришёл Его враг’.
частности, в ней имеются двой- Старославянский язык также
ственное число (дъва брѣга) и называют староцерковнославян-
звательный падеж (боже, дѣво). ским (как предшественника цер-
Прилагательное склоняется не ковнославянского) и древнебол-
только в полной, но и в краткой гарским (в Болгарии).
155
Суахи́ли
Язык, который понимает вся Восточная Африка, а остальной мир знает
благодаря Королю Льву.

Государственный язык Танзании, тынь долгое время играла для


Кении (наряду с английским), име- Западной Европы. Не случайно
ет особый статус в Уганде и Демо- единственный известный проект
кратической Республике Конго. искусственного языка для меж-
Суахили активно используется в национального общения в Афри-
качестве языка межнационально- ке называется африхили и осно-
го общения, и оценки числа гово- вывается на суахили примерно в
рящих на нём сильно разнятся: от той же степени, в которой эспе-
2 до 15 млн человек знают его как ранто основывается на латыни и
родной, а от 50 до 150 млн — как её потомках. Распространённость
второй язык. Относится к языкам этого языка привела к тому, что
банту, входящим в нигеро-конго- он упростился по сравнению с
лезскую языковую макросемью. другими языками банту, потеряв
Про суахили порой говорят, что тоны; это сильно облегчает изу-
этот язык родился на берегу океа- чение языка иностранцам.
на, вырос и окреп в Танзании, за- Язык суахили знаменит так
болел в Кении и умер в Уганде и в называемыми именными клас-
Конго. Действительно, само слово сами. Если в русском языке су-
суахили происходит от арабского ществительные делятся на три
sawāḥil ‘берега’, и носители суахи- рода (мужской, женский и сред-
ли изначально жили на побережье ний), то в языке суахили таких
Индийского океана и прибрежных родов — именных классов — го-
островах. Постепенно язык рас- раздо больше: около полутора де-
пространялся вглубь Африки, при сятков. Принадлежность к тому
этом изменяясь. Однако литера- или иному классу выражается
турная норма по-прежнему осно- специальными приставками, на-
вывается на той разновидности пример: watoto wazuri wanakijua
языка, которая используется на kiswahili kigumu ‘Красивые дети
острове Занзибар и на побережье. знают трудный язык суахили’
Суахили для Восточной Афри- (букв. ‘дети красивые знают суа-
ки играет ту же роль, какую ла- хили трудный’).

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm

Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Vv Ww Yy Zz

156
© Anton Zelenov Shutterstock.com

Енох Сонтонга
«Боже, благослови
Африку»
Mungu ibariki Afrika
Wabariki Viongozi wake
Hekima Umoja na Amani
Hizi ni ngao zetu
Afrika na watu wake.

Ibariki Afrika, Ibariki Afrika


Tubariki watoto wa Afrika.

Боже, благослови Африку,


Благослови её вождей.
Мудрость, единство и мир —
Это наши щиты, Рынок в Каменном
Африки и её людей. городе в Занзибаре.
Именно в таких местах
Благослови Африку, благослови межнационального общения
Африку, оказывается особенно
Благослови нас, детей Африки. полезен язык суахили

Гимн Танзании — песня «Боже, благо-


слови Африку», которая была написана жем, русского и английского, где
в конце XIX в. на языке коса, в 1961 г. глагол согласуется только с подле-
стала государственным гимном Танга- жащим. Характерно, что большин-
ньики (а с 1964 г., после объединения ство грамматических значений в
Танганьики и Занзибара, — гимном суахили выражаются именно при-
Танзании); она же входит и в состав ставками, а не суффиксами.
гимна ЮАР. Язык суахили хорошо известен
и за пределами Восточной Афри-
ки. Особенную популярность он
Приставка wa обозначает приобрёл благодаря мультфиль-
класс 2 (люди во множественном му «Король Лев». Имена многих
числе), а приставка ki — класс 7 его персонажей — это слова на
(предметы, включая инструменты суахили: Симба — ‘лев’, Рафи-
и языки, в единственном числе). ки — ‘друг’, Пумба — ‘простак’.
Приставки, которые появляются И, конечно, всякий знает песню
у существительных, дублируются «Акуна матата» (Hakuna matata),
и у относящихся к ним прилага- написанную для этого мульт-
тельных, а сказуемое повторяет фильма Элтоном Джоном: её на-
приставку как подлежащего, так и звание на суахили означает ‘нет
дополнения, — в отличие от, ска- забот’.
157
Су́ржик
Язык, чьё имя стало нарицательным, то есть названием странной смеси
двух языков.

Язык, основанный на смешении в туре) как людей с низким культур-


речи лексики, грамматики и фо- ным уровнем и с низкой языковой
нетики русского и украинского компетенцией, причём в области
языков, причём по большей части обоих языков. Именно устойчи-
лексики русского и грамматики и вая отрицательная оценка суржи-
фонетики украинского. Предна- ка позволила распространить его
значен для бытового общения, ис- название на смешивание любых
пользуется почти исключительно языков, в том числе вызванное их
как разговорный и некодифици- незнанием.
рованный, то есть без соблюдения Само же название языка восхо-
литературной нормы. Оба состав- дит к украинскому слову суржик
ляющих его языка относятся к со значением ‘смесь разных ви-
восточной подгруппе славянских дов зерна, например пшеницы и
языков. Суржик не является чётко ржи, ржи и ячменя и т. п., а также
очерченным явлением, поскольку мука из такой смеси’.
в действительности невозможно Считается, что суржик образо-
провести границу между устойчи- вался в XVIII в. в среде сельского
вым смешанным языком и посто- украинского населения в процессе
янным и разнообразным смеше- контактов с русскими соседями.
нием двух языков. Поэтому иногда Сегодня распространён на террито-
суржик называют не языком, а рии Украины, в большей степени в
стилем, особым бытовым реги- центральной, южной и восточной
стром речи и даже недоязыком. её частях, а также среди украинцев,
Последнее прежде всего переда- проживающих в России.
ёт негативную оценку со стороны Суржик не учитывается при
образованной части общества как переписи, поэтому невозможно
самого явления, так и говорящих оценить количество говорящих,
на суржике. Их оценивают (в том хотя иногда пишут о 10 или даже
числе порой и в научной литера- 20 млн.

Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її

Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх

Цц Чч Шш Щщ Ьь Юю Яя

158
Одной из важных примет сур-
жика являются русизмы, иногда Иван Котляревский
частично украинизированные. «Наталка Полтавка»
Среди часто встречающихся слов: (фрагмент)
даже вместо навіть, єлє вместо лед-
Выборный: Воно так, конечне, всі
ве, конєшно вместо звичайно, навєр-
люди грішні, однако ж...
но вместо мабуть, напрімєр вместо
Возный: Що «однако ж»? Всі грішні,
наприклад, чуть вместо трохи, щас та іще і як!.. І один другого так
вместо зараз и т. д. обманюють, як того треба, і як не
Сходное смешение русского и верти, а виходить — кругова порука.
белорусского языков в Беларуси Слухай. (Поёт.)
называется трасянкой. Всякому городу нрав і права,
Суржик проникает и в худо- Всяка імієть свой ум голова,
жественные произведения, пер- Всякого прихоті водять за ніс,
воначально как речевая характе- Всякого манить к наживі свій біс!
ристика персонажей. Так, в пьесе
«Наталка Полтавка» (впервые по-
ставлена в 1819 г.) основополож- инского языка. Само имя эстрад-
ника современной украинской ного персонажа характеризует её
литературы Ивана Котляревско- как «суржикомовца»: Вєрка вме-
го смешение украинского и рус- сто Вiрка.
ского языков (иногда ещё и со Для записи суржика исполь-
старославянским) характеризует зуется украинский алфавит. Сур-
не самых симпатичных героев. жик, как правило, понятен носи-
Уже в 90-х гг. XX в. начались пост- телю русского языка и не требует
модернистские эксперименты с перевода.
суржиком, где он используется
и в авторской речи. Так, совре- Надгробие на кладбище
менный художник Лесь Подер- села Долгая Пристань
вянский завоевал известность (Николаевская обл.).
абсурдными, гротескными пье- Текст эпитафии на суржике
сами, написанными на суржике (фото Всеволода Петровского)
с большим количеством матер-
ной лексики («Павлік Морозов.
Епічна трагедія», «Король Літр»,
«Гамлєт, або Феномен датського
кацапізму» и др.).
Постоянно говорит на сур-
жике, находясь в образе Верки
Сердючки, известный эстрадный
актёр Андрей Данилко, за что
подвергается критике со стороны
ревнителей литературного укра-
159
Тами́льский
Один из крупнейших языков дравидийской языковой семьи, распро-
странённой на юге Индии и, возможно, связанной с исчезнувшей циви-
лизацией Мохенджо-Даро и Хараппа.

Язык тамилов, имеющий статус тературная норма сложилась к


официального языка в Индии и XIV—XV вв.
государственного в Шри-Ланке и Помимо территориальных диа-
Сингапуре. Один из самых много- лектов, в тамильском существуют
численных языков дравидийской также и социальные — это обу-
семьи с богатой литературной словлено кастовым делением ин-
традицией и историей, которая дийского общества.
ведёт свой отсчёт со II в. до н. э. Народы, говорящие на драви-
Тамильскому родственны три дийских языках, проживали на
других крупных языка Южной Ин- территории Индии раньше, чем
дии: телугу, каннада и малаялам. пришедшие туда индоевропейцы.
Число говорящих — около 70 млн Однако дравидийцы сами асси-
человек. Письменность восходит к милировали другие народы, при-
индийской системе, известной под надлежавшие к австралоидной
названием брахми. расе — именно поэтому жители
Значение и художественное юга Индии антропологически так
мастерство тамильской литера- сильно отличаются от остальных
туры сопоставимо с литературой европеоидов. Не исключено, что
на санскрите. Древнейшая из до- на одном из дравидийских языков
шедших до наших дней грамма- говорили в исчезнувшей высоко-
тика тамильского «Толкаппиям» развитой цивилизации Мохен-
(изложена в стихах) была создана джо-Даро (находилась на террито-
не позднее V в. Современная ли- рии современного Пакистана).

a ā i ī u ū e ē ai o ō

au ka ṅa ca ña t.a n.a ta na pa ma

ya ra la va z.a l. a r.a ṉa ja s.a śa

ha kśa sri

160
«Тируккурал» (священная книга тамилов, глава 1)

akara mutala el-uttellām āti pakavan- mutar--rē ulaku. kar--ratan-āl āya payan-en-kol
vālar-ivan- nar--rān- tol-ā’ar en-in-.

Что даёт приобретение знаний, если постигший их не обнимает стопы Бога, —


олицетворение чистого знания? Как буква «а» есть первая среди всех букв, так
всё сущее в этом мире ведёт своё начало от Адибхагавана — Изначально Сущего.
(пер. В. Фурники)

Тамильский язык известен в стоимения 1-го лица множествен-


лингвистике несколькими фоне- ного числа — одно означает «мы
тическими и морфологическими с вами», а второе — «мы без вас».
особенностями, присущими также Прилагательные в тамильском
и другим дравидийским языкам. языке по происхождению явля-
В тамильском много согласных, ются формами существительных
в том числе экзотических ретро- 3-го лица среднего рода множе-
флексных (при произнесении ственного числа, то есть когда-то
которых язык загибается назад, слова вроде «трудный» означали
как при произнесении англий- буквально ‘то, что трудно, трудные
ского [r]). Яркой особенностью вещи’. Выражение inta aza ̟ kiya pen̟
древнетамильского языка была ‘эта красивая девушка’, таким об-
способность существительных из- разом, буквально переводится как
меняться по лицам: nāy ‘собака’ — ‘эта девушка из тех объектов, кото-
nāyēn ‘я, который являюсь псом’. рые являются красивыми’. Языки,
В современном тамильском эта подобные тамильскому, в послед-
способность утрачена. ние годы заставляют пересмотреть
Местоимения примечатель- традиционные взгляды на струк-
ны тем, что у них есть категория туру значения прилагательных.
инклюзивности/эксклюзивности.
Это означает, что в языке два ме- Развалины города Мохенджо-Даро
Тата́рский
Второй по распространённости в России язык, чьё название раньше ис-
пользовалось и по отношению к другим тюркским языкам.

Государственный язык Республи- лектов, одни из которых сохраня-


ки Татарстан (наряду с русским). ют сибирские особенности, а дру-
Второй по распространённости в гие ближе к среднему диалекту
качестве родного в России. Чис- татарского языка.
ло говорящих в мире около 5,2— Современный литературный
5,4 млн человек, около 4,3 млн язык, основанный в первую оче-
из которых проживает в России. редь на среднем диалекте, можно
Вместе с башкирским относится считать наследником старотатар-
к поволжской подгруппе кыпчак- ского, или поволжского тюрки, на
ской группы тюркских языков; котором арабским письмом напи-
его не следует путать с крым- саны литературные памятники
ско-татарским языком. Название Золотой Орды. Самый ранний из
«татарский» использовалось и по сохранившихся памятников, по-
отношению к другим тюркским эма «Кысса-и Йосыф», созданная
языкам. булгарским поэтом Кул Гали, от-
В татарском языке два основ- носится к XIII в.
ных диалекта — западный (ми- Кириллическую письменность
шарский) и средний. Выделяется для татарского в середине XIX в.
также восточный, или сибирский разработал выдающийся тюрко-
диалект, но в этом случае трудно лог Н. Ильминский. Он предпо-
говорить о единстве. В Западной лагал использовать кириллицу
Сибири издавна обитали кыпчак- для миссионерской православ-
ские народы, говорившие на своих ной литературы, которая должна
диалектах, а после взятия Казани была, по его замыслу, звучать
Иваном Грозным к ним присоеди- не на литературном языке обра-
нились переселенцы из Казанско- зованной мусульманской про-
го ханства; в результате создалась слойки, а на народных говорах.
чересполосица кыпчакских диа- В дальнейшем создание литера-

Аа ‚ Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж ˆ‰ Зз Ии

Йй Кк Лл Мм Нн wx Оо yz Пп Рр Сс Тт

Уу }~ Фф Хх € Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь

Ээ Юю Яя

162
Габдулла Тукай «Родной язык»
И туган тел, и матур тел, әткәм-әнкәмнеx теле!
Дzньяда к~п нәрсә белдем син туган тел аркылы.

Иx элек бу тел белән әнкәм бишектә кzйләгән,


Аннары тzннәр буе әбкәм хикәят сzйләгән.

И туган тел! hәрвакытта ярдәмеx белән синеx,


Кечкенәдән аxлашылган шатлыгым, кайгым минем.

И туган тел! Синдә булган иx элек кыйлган догам:


Ярлыкагыл, дип, ~зем €әм әткәм-әнкәмне, ходам!

О язык родной, певучий, о родительская речь!


Что ещё на свете знал я, что сумел я уберечь?

Колыбель мою качая, тихо-тихо пела мать,


Подрастая, сказки бабушки я начал понимать.

О язык мой, мы навечно неразлучные друзья,


С детства стала мне понятна радость и печаль твоя.

О язык мой, как сердечно я молился в первый раз:


«Боже, — я шептал, — помилуй мать, отца, помилуй нас».
(пер. Р. Бухараева)

турного языка, приближенного башкирского. Так, татарскому [э]


к просторечию, шло параллель- в других тюркских языках соот-
но на арабской и кириллической ветствует [i] (например, турецкое
письменностях. В 1927 г. в Татар- iş, кумыкское иш — татарское эш
ской республике был введён яна- ‘пей’) и наоборот (турецкое beş,
лиф — латинский алфавит, раз- кумыкское беш — татарское биш
работанный для всех тюркских ‘пять’). Татарскому [о] соответ-
языков, просуществовавший как ствует [у] (турецкое toz, кумыкское
официальная письменность до тоз — татарское туз ‘пыль’) и на-
1939 г. и заменённый на кирил- оборот (турецкое duz, кумыкское
лицу. туз — татарское тоз ‘соль’) и т. д.
Яркая историческая особен- Бо́льшая часть лексики искон-
ность татарского языка среди дру- ного происхождения, однако есть
гих тюркских — так называемый арабские и персидские заимство-
поволжский перелом, или пере- вания (сәгат ‘час’, гөл ‘роза’) и мно-
бой гласных, характерный и для го русских (примерно с XV в.).
163
Тибе́тский
Язык Тибета и религиозной традиции тибетского буддизма. Дальний
родственник китайского языка, литературная норма которого сформиро-
валась под влиянием санскрита.

Используется в Тибетском авто- Тибетского автономного района).


номном районе и некоторых дру- Именно на него ориентируются
гих районах Китайской Народ- описания тибетского языка.
ной Республики, а также в Индии Возникновение тибетского ли-
(где в настоящее время находятся тературного языка в VII в. непо-
Далай-лама и Тибетское прави- средственно связано с приходом
тельство в изгнании), Непале и в Тибет буддизма и созданием
Бутане. Количество говорящих — тибетской письменности по об-
около 9 млн человек. Относится разцу индийских алфавитов. Пер-
к тибето-бирманской ветви си- воначально тибетская литература
но-тибетской (китайско-тибетской) представляла собой переводы с
языковой семьи. Имеет много диа- санскрита канонических буддий-
лектов, среди которых особую роль ских текстов, в результате чего
играет лхасский (Лхаса — истори- литературный тибетский испытал
ческая столица Тибета, ныне центр на себе сильное влияние санскри-

Чже Цонкапа «Основа благих качеств»

yon tan gzhir gyur ma


rtsom pa po rje tsong kha pa
yon tan kun gyi gzhir gyur drin can rje
tshul bzhin bsten pa lam ggyi rtsa bar u
legs par mthong nas ‘bad pa du ma yis
gus pa chen pos bsten par byin gyis rlobs

Добрейший владыка, основа всех благих качеств.


Правильным образом опираться на него — основа пути.
Молю о благословении, чтобы, явственно видя это, я с огромным усердием
и великим почтением полагался на него.

164
Согласные

ka cha ta pa tsa zha ra ha Kha chha tha pha tsha za

la a ga ja da ba dza ‘a sha nga ma wa ya sa

Диакритики для обозначения гласных

ki ku ke ko

та. Современный язык сохранил лексикой: khol-pos chu-la kha ‘khrud


архаичную орфографию, благо- (слуга вода-косвенный падеж
даря чему разница между напи- лицо умывает) — ‘слуга умывает
санием и произношением очень лицо водой’, но rgyal-pos chab-la
велика. Так, bod skad ‘тибетский zhal bsil ‘царь умывает лицо во-
язык’ будет читаться как [бё ке], а дой’. Чтобы выразить уважение
spyan ras gzigs ‘бодхисатва (боже- к собеседнику, также выбираются
ство) Авалокитешвара’ — [чен ре особые эквиваленты нейтраль-
зиг]. Тибетская орфография даёт ных слов, но отличные от тех,
возможность единой записи ти- которые выражали уважение к
бетских диалектов, значительно третьему лицу. Например, тибет-
различающихся в произношении. ский глагол со значением «де-
Как и в родственном китай- лать» — byed при уважительном
ском языке, слово или значимая обращении к адресату заменяется
часть слова чаще всего выража- на bgyid, а при упоминании в речи
ются одним слогом, но, в отли- уважаемого человека — на mdzad.
чие от китайского, встречаются Письменный и устный вариан-
чередования в корнях глаголов. ты тибетского сильно отличаются
В тибетском есть два тона — вы- друг от друга, причём и граммати-
сокий и низкий. чески, и лексически. То же значе-
Среди особенностей грамма- ние «делать» в обоих случаях — и
тики — специальные категории при обращении к уважаемому
вежливости и уважительности. адресату, и при упоминании ува-
Так, чтобы подчеркнуть уваже- жаемого третьего лица — в устном
ние к человеку, о котором идёт языке выражается одним глаголом
речь, употребляются специаль- gnang. При этом глагол mdzad в раз-
ные «уважительные» эквивален- говорном языке тоже использует-
ты обычных слов. Вот два приме- ся, но исключительно в повество-
ра с одной структурой, но разной вании о деяниях Просветлённых.
165
Ток-пи́син, ток-писн
Креольский язык с узнаваемыми английскими словами и неузнаваемой
грамматикой, ставший государственным языком большой страны.

Один из четырёх государствен- метно выделяет ток-писин на об-


ных языков Папуа — Новой щемировом фоне. К примеру, для
Гвинеи наряду с английским, английского число носителей
хири-моту и папуа-новогвиней- меньше общего числа говорящих
ским жестовым языком. Креоль- на языке всего лишь в пять раз.
ский язык, появившийся в ре- За 150 лет, прошедших с мо-
зультате смешения английского мента зарождения ток-писина, в
языка с местными австронезий- нём появилось много интерес-
скими языками Папуа — Новой ных грамматических особенно-
Гвинеи (особенно заметны в стей. Так, например, русскому
ток-писине следы языка толаи), а местоимению «мы» соответству-
также в меньшей степени — с не- ют шесть разных местоимений:
мецким, малайским и португаль-
mitupela mitripela mipela
ским. Он начал формироваться
мы вдвоём мы втроём мы (больше
в середине XIX в., а его назва-
(без вас) (без вас) трёх, без вас)
ние происходит от английского
talk ‘говорить’ и pidgin ‘пиджин’ yumitupela yumitripela yumipela
(упрощённый смешанный язык). мы с тобой мы с тобой мы с вами
Пиджин возникает у группы лю- вдвоём / вами (больше
дей, не имеющих общего языка, втроём трёх)
но, когда появляются дети, гово-
рящие на пиджине как на род- Легко узнать здесь английские
ном, его статус меняется. Про- слова you ‘ты / тебя’, me ‘меня’,
исходит креолизация пиджина, two ‘два’, three ‘три’, fellows ‘ребя-
то есть пиджин превращается в та’, которые, однако, по-англий-
креольский язык. ски не образуют такую стройную
Лишь около 120 тыс. человек систему местоимений.
владеют ток-писином как первым А вот фраза, в которой мож-
языком, тогда как в официальной но обнаружить ещё несколь-
сфере им пользуются 4 млн чело- ко примеров переосмысления
век. Такой гигантский разрыв за- английских слов и появления

Aa Bb Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn

Oo Pp Rr Ss Tt Uu Vv Ww Yy

166
Olo boi i limlibur tumas
Puspus olo meri
Kaikai misineri
Olo boi i limlibur tumas

Ребята много гуляют,


Спят с женщинами,
Едят миссионеров,
Ребята много гуляют.

Песня на ток-писине, которая поль-


зовалась популярностью на планта-
циях в начале XX в. и была записана Издание Библии на ток-
лингвистом Питером Мюльхойсле- писине с дополнительными
ром в 1973 г. В этом тексте легко книгами Ветхого завета
опознаются слова английского про- (wantaim ‘вместе с’ —
исхождения: boi (‘парень, мальчик’ от английского one time
от boy), misineri (‘миссионер’ от ‘одновременно’, namba 2
missionary), tumas (‘много’ от too lain ‘второстепенный’ — от
much), puspus (‘спать с кем-то’) — от английского number two ‘номер
английского push. Слово kaikai ‘есть’ два’ и lain ‘ряд’ и т. д.)
образовано удвоением полинезий-
ского kai ‘еда’, слово limlibur ‘гулять’ именно ‘преследовать кого-то’.
происходит от слова с тем же зна-
Множественное число выра-
чением в языке толаи, а meri ‘жен-
жается не окончанием, как в
щина’ может восходить либо к ан-
глийскому имени Mary, либо к слову английском, а словом ol (из ан-
‘красивая’ на толаи, которое звучит глийского all ‘все’). Перед гла-
как [mari]. голом ranim стоит показатель i,
который произошёл из англий-
ского he ‘он’; форма he употре-
у них новых грамматических бляется перед сказуемым, по-
функций: Mi lukim ol dok i ranim этому в ток-писине i ставится
pik bilong mi ‘Я видел собак, ко- перед сказуемым, если только
торые преследовали мою сви- подлежащее — не ‘я’ или ‘ты’
нью’. Здесь узнаются слова luk (это уточнение объясняет, по-
от английского look ‘смотреть’, чему его нет в mi lukim). На-
dok — от dog ‘собака’, ran — конец, bilong от английского
от run ‘бежать’ и pik — от pig belong ‘принадлежать’ — это по-
‘свинья’. После luk и ran стоит казатель принадлежности. Эти
суффикс -im: он происходит от примеры демонстрируют, как
английского him и присоединя- из английских строительных
ется к переходным глаголам, элементов ток-писин создал
так что ran без суффикса — совершенно другую полноцен-
это просто ‘бежать’, а ranim — ную грамматику.
167
Трася́нка
Незаконнорождённый ребёнок белорусского и русского языков, на рубе-
же веков вошедший в массовую культуру.

Трасянка возникла в середине в деревнях по обе стороны рос-


XX в. в речи многочисленных пере- сийско-белорусской границы, а
селенцев, перебравшихся из сель- также с белорусским вариантом
ской местности в города. В дерев- русского языка (то есть русским
не они говорили на белорусских языком «с белорусским акцен-
диалектах, а в городе не до конца том»).
освоили русский язык. В резуль- В 1990-е и особенно 2000-е гг.
тате в их речи сохранялась бело- случилось перерождение трасян-
русская фонетика, а грамматика и ки и её восприятия в искусстве.
лексика были смешанными: Вам Если раньше в литературе фразы
чыво? Эй ты, курыць запрэшчэно! на трасянке встречались лишь в
(ср. белорусское Вам чаго? Гэй ты, речи героев и указывали на их
паліць забаронена!). Следующим социальный статус и происхож-
поколениям трасянка уже достава- дение, то постмодернизм стал
лась в наследство как родной язык. использовать трасянку в каче-
Такая речь оценивалась как непре- стве языка повествования. В на-
стижная и неграмотная, поэтому чале 2000-х начала выходить те-
неудивительно, что в конце 80-х лепрограмма «Калыханка» (рус.
к ней приклеилось название «тра- «Колыбельная»), ведущие кото-
сянка», первоначально означавшее рой — Саша и Сирожа (художник
низкокачественную смесь сена с Алексей Хацкевич и музыкант
соломой. Украинско-русский ана- Сергей Михалок) — обсуждали
лог трасянки называется «суржик». на трасянке различные пробле-
Точное количество носителей
трасянки определить невозмож- Название агрогородка «Октябрь»
но, так как непонятно, как они не переведено на белорусский
оценивали свою речь при пере- как «Кастрычнік», а просто
писи населения — как русскую транслитерировано, из-за чего
или как белорусскую. Услышать выглядит как трасянка
трасянку можно в деревнях и
небольших городах, а в крупных
городах — в речи старшего поко-
ления. При этом не следует пу-
тать трасянку с русско-белорус-
скими переходными говорами,
на которых исторически говорят
168
Разбітае сэрца пацана «Розавы закат»
Ты пісала сціхатварэнія
Пра твае аба мне ўпечытленія
І маю фатакартачку маме дала пасматрэць.
І у следушчэе васкрэсеніе
Запрасіла меня на Дзень ражджэнія
А пасля фатакартачку папе дала паглядзець.

Я прышоў, штоб с табой паабшчацца,


Можэт быць, нават пацалавацца,
Штобы на́чаць с табою встрэчацца,
Ну, в обшчэм, хадзіць.
Бросіў ўзгляд у глазок я случайна,
І забілася сэрца печальна:
Ты в аб’яцьях другога,
А ён радам с тортам сядзіт!

мы — от школьного образования тиным и другими известными


до гламура. В репертуаре ряда людьми на актуальные темы. В
белорусских групп есть одна-две проекте музыканта Лявона Воль-
песни на трасянке, а несколько ского «Саўка ды Грышка» критич-
групп поют только на ней: самая но настроенный по отношению
известная из них — «Разбітае к действующей власти Гришка
сэрца пацана»; свой диск также поёт на белорусском, тогда как её
выпустили Саша и Сирожа. Чаще сторонник Савка — на трасянке.
всего лирические герои таких пе- В 2011 г. появился паблик ППЦ
сен — жители городских окраин (Парціі Памяркоўных Цэнтры-
и мелких городков, алкоголики, стаў), публикующий на трасянке
заводские рабочие и гопники. взгляд на новости со стороны ря-
При передаче трасянки на дового «памяркоўнага» (т. е. сми-
письме обычно используют бело- ренного, сговорчивого, податли-
русскую орфографию, сохраняя в вого) белоруса.
тексте особенности устной речи. Трасянка используется не толь-
С помощью трасянки часто па- ко в белорусском культурном про-
родируют президента Беларуси странстве: в 2016 г. в русском пе-
Александра Лукашенко и его сто- реводе сборника рассказов Харуки
ронников. Популярный письмен- Мураками на трасянке заговорил
ный образец трасянки — цикл один из персонажей, в оригинале
текстов #давайпака журналиста использовавший непрестижный
Алеся Пилецкого, изображающих диалект японского языка, что вы-
разговоры по телефону Лукашен- звало скандал в белорусском сег-
ко со своим помощником, Пу- менте интернета.
169
Туре́цкий
Крупнейший тюркский язык, переориентировавшийся в XX в. с востока
на запад.

Самый крупный язык тюркской на модернизацию Турции, стала


группы алтайской языковой се- языковая реформа. Изначально
мьи, на котором говорят около обсуждался проект реформиро-
70 млн человек в Турции и за её вания арабской письменности,
пределами. чтобы она лучше отображала
Будучи языком народа, ис- особенности турецкой фонетики,
поведующего ислам, до начала но в итоге было принято реше-
XX в. турецкий язык находился ние вообще отказаться от вязи
под сильным арабским и пер- и перейти на латинскую графи-
сидским влиянием. Он пользо- ку — в соответствии с полити-
вался арабской вязью, и в нём кой европеизации и построения
было множество арабских и пер- светского государства (отказ от
сидских заимствований на уров- арабской вязи означал, что люди
не лексики и даже синтаксиса больше не смогут читать Коран).
(вплоть до арабского союза ve ‘и’ Кроме того, с 1930-х гг. начался
и персидских çünkü ‘потому что’ процесс замены заимствований
и ki ‘который’, которых изначаль- на неологизмы, образованные от
но в турецком языке не было). турецких корней (он продолжает-
При этом литературный язык ся и до сих пор). Одним из след-
(он назывался оттоманским) до- ствий этой реформы стало то, что
статочно сильно отличался от нынешним туркам не очень по-
разговорного турецкого, в кото- нятны тексты, написанные всего
ром доля заимствований была лишь сто лет назад.
меньше, и потому он был пло- Одна из особенностей турец-
хо понятен малообразованному кого алфавита — наличие буквы
большинству. ı без точки, обозначающей звук
В 1920-е гг. одной из много- [ы]. Её заглавный вариант также
численных реформ Мустафы Ке- пишется без точки — I, и, чтобы
маля Ататюрка, направленных избежать путаницы, обычная

Aa Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Ğğ Hh Iı

İi Jj Kk Ll Mm Nn Oo Öö Pp Rr Ss

Şş Tt Uu Üü Vv Yy Zz

170
Орхан Памук «Стамбул. Город воспоминаний»
Her zaman İstanbul’un kışını yazından daha çok sevdim. Erken gelen
akşamüstlerini, poyrazda titreyen yapraksız ağaçları, sonbaharı kışa bağlayan
günlerde kara palto ve ceketleriyle yarı karanlık sokaklardan hızlı hızlı evlerine
dönen insanları seyretmeyi severim.

Я всегда больше любил зимний Стамбул, чем летний, — мне нравятся рано
опускающиеся вечерние сумерки, нравится смотреть на дрожащие под по-
рывами северо-восточного ветра голые ветви деревьев и на людей в чёрных
пальто и куртках, спешащих домой по полутёмным улицам, в дни, когда осень
переходит в зиму.
(пер. М. Шарова)

буква i имеет точку и в заглавном ное), -ler- ‘множественное число’,


варианте — İ. Буква c обозначает -i- ‘принадлежность’ и -nden- ‘из-
звук [дж], ç — твёрдый [ч], j — [ж], за, от’.
а ş — [ш]. На базе турецкого алфа- Ещё одной характерной чертой
вита основаны азербайджанский, тюркских языков (хотя и не всех)
гагаузский (тюркский язык Мол- является так называемый син-
довы) и латинский крымскота- гармонизм, или гармония глас-
тарский алфавиты. ных: выбор в суффиксах гласных,
С точки зрения грамматики напоминающих по определён-
все тюркские языки близки, и ным признакам гласные корня.
одной из её ярких черт явля- Например, от слова kaşık ‘ложка’
ется нанизывание множества образуется слово kaşıklarımızda
суффиксов на корни (приставок ‘в наших ложках’, тогда как от
при этом в этих языках нет). слова bilet ‘билет’ аналогичное
Так, например, турецкое слово образование будет выглядеть как
verdirilmeliymişler имеет корень biletlerimizde.
ver- ‘дать’ и суффиксы -dir- ‘заста- К турецкому языку очень
вительный залог’, -il- ‘пассивный близки (вплоть до взаимопони-
залог’, -meli- ‘долженствование’, мания) азербайджанский, крым-
-ymiş- ‘неуверенность’ и -ler- скотатарский и гагаузский.
‘множественное число’ и означа- Самый известный турецкий
ет ‘их, наверное, надо заставить писатель — лауреат Нобелевской
дать’. А слово terbiyesizliklerinden премии 2006 г. Орхан Памук. Дру-
‘из-за их грубости’ разбивается гие наиболее значимые турецкие
на корень terbiye ‘хорошие мане- литераторы — поэт и драматург
ры’ и суффиксы -siz- ‘без’, -lik- (ко- первой половины XX в. Назым
торый из сочетания «без хороших Хикмет и писатель-реалист сере-
манер» образует существитель- дины XX в. Орхан Кемаль.
171
Узбе́кский
Язык потомков древнейших цивилизаций Средней Азии.

Узбекский язык является государ- письменность, носители узбекско-


ственным в Узбекистане и регио- го в Афганистане, Иране, Пакиста-
нальным в Афганистане; на нём не и Китае используют её и сейчас.
также говорят в Таджикистане, В советское время для узбекского
Кыргызстане, Казахстане, Туркме- языка был принят алфавит на ос-
нистане, России, Турции — всего нове латиницы (1929 г.), затем —
более 29 млн человек. Вместе с уй- кириллический (1940 г.); в 1993 г.
гурским (тюркский язык, распро- официальной снова стала латини-
странённый преимущественно ца, а в 1995-м алфавит «избавили»
в Китае) он входит в карлукскую от диакритических (над- и под-
подгруппу тюркской группы ал- строчных) знаков, оставив только
тайской языковой семьи. стандартные латинские буквы, в
Вплоть до 1920-х гг. устный том числе сочетания из двух букв
узбекский язык использовался и сочетание буквы с перевёрну-
параллельно с письменно-ли- тым апострофом: ch [ч], sh [ш], oʻ,
тературным чагатайским (ста- gʻ. Однако за 25 лет латиница так
роузбекским), развитию и ста- и не смогла вытеснить кириллицу,
новлению которого во многом которая до сих пор очень широко
поспособствовал поэт и фило- используется в Узбекистане.
соф Алишер Навои, живший во Узбекский — единственный
второй половине XV в. Сильное крупный тюркский язык, в кото-
влияние на узбекский оказали ром отсутствует гармония глас-
арабский и иранские языки, в со- ных (сингармонизм), то есть
ветское время также активно за- гласные суффиксов не обязаны
имствовались слова из русского. повторять свойства гласных кор-
Предки узбеков пользовались ня и, соответственно, каждый суф-
тюркскими рунами и уйгурским фикс представлен только одним
вертикальным письмом. После вариантом: ср. узбекские bosh-lar
завоевания арабами распростра- ‘головы’ и til-lar ‘языки’ с азер-
нение получила также арабская байджанскими baş-lar и dil-lər. Уда-

Аа Bb Dd Ее Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Мm

Nn Оо Pp Qq Rr Ss Тt Uu Vv Xx Yy Zz

O‘ o‘ G‘ g‘ Sh sh Ch ch ng ’

172
«Снаружи или изнутри?» (из книги «Необычайные приключения
Насретдина Афанди» — Ташкент: Государственное издательство
художественной литературы УзССР, 1959)

Ustalar podsho saroyining devorlaridagi shikast-rextlarini tuzatar ekanlar,


Afandi kelib ulardan so‘radi:
— Devorni nega munchalik baland qilyapsizlar?
— O‘g‘ri tushmasin uchun, — deb javob berdi ustalar.
Afandi yana so‘radi:
— O‘g‘ri qayoqdan tushadi: tashqaridanmi, ichkaridanmi?

Мастера строили ограду вокруг падишахского дворца. Насретдин Афанди


спросил у них:
— Зачем вы строите такой высокий забор?
— Чтобы воры не лазили, — ответили мастера.
— Откуда: снаружи или изнутри?

рение обычно падает на послед- от того, оканчивается основа на


ний слог: ср. kitób ‘книга’, kitoblár гласный или согласный: ср. ota
‘книги’, kitoblardá ‘в книгах’. Мно- ‘отец’ и kitob ‘книга’, otam ‘мой
гие a в узбекском перешли в o: отец’ и kitobim ‘моя книга’, otang
Oʻzbekiston ‘Узбекистан’, Buxoro ‘твой отец’ и kitobing ‘твоя кни-
‘Бухара’, choyxona ‘чайхана’. га’, otasi ‘его/их отец’ и kitobi ‘его/
Узбекский, как и прочие их книга’. Суффиксы притяжа-
тюркские, принадлежит к аг- тельности участвуют и в обра-
глютинативным языкам, то есть зовании послелогов: ср. ich ‘вну-
активно использует суффиксы. тренность’, uy ichi ‘внутренность
Отсутствует грамматическая кате- дома’ (букв. ‘дом внутренность-
гория рода, определения не согла- его’), uy ichida ‘внутри дома’
суются с «хозяином» ни по числу, (букв. ‘дом внутренность-его-в’).
ни по падежу: ср. yaxshi bola ‘хоро- На становление узбекской ли-
ший ребёнок’, yaxshi bolalar ‘хоро- тературы большое влияние ока-
шие дети’, yaxshi bolalarga ‘хоро- зала персидская. В фольклорном
шим детям’. Сказуемое обычно творчестве выделяются даста-
стоит в конце предложения. ны (эпические поэмы), а также
Принадлежность к тому или притчи-анекдоты о Насреддине
иному лицу или предмету вы- Афанди (Ходже Насреддине), об-
ражается суффиксами притяжа- щем персонаже мусульманского
тельности. Их форма зависит Востока.
173
Украи́нский
Один из двух самых близких родственников русского языка, о котором,
однако, в России известно больше мифов и заблуждений, чем правды.

Государственный язык Украины. В отличие от русского и бело-


Носителями украинского языка русского языков, в украинском
являются более 35 млн человек языке нет аканья: безударное о
на территории Украины — пре- произносится чётко. Кроме того,
имущественно на западе — и в отсутствует оглушение звонких
близлежащих странах. Восточнос- согласных на конце слов и перед
лавянский язык славянской груп- глухими согласными: обід ‘обед’
пы индоевропейской семьи. На читается так же, как пишется —
востоке и юге Украины в устной [об’и́д], в отличие от русского
речи также достаточно широко [аб’э́т].
распространена смесь украинско- Для носителей русского языка
го и русского языков — суржик. непривычна тройка букв i [и] —
Значимые различия между и [ы] — ї [йи]. Звук [и] (буква і)
диалектами древнерусского язы- встречается в украинском языке
ка появляются примерно в XIV— чаще, чем в русском: он появ-
XV вв. На их основе и формиру- ляется не только там, где был в
ются три восточнославянских древнерусском языке, но также
языка — русский, белорусский возник на месте бывшего ятя (ѣ;
и украинский. В конце XVIII — в русском языке там е), а кроме
начале XIX вв. на базе устных того, ещё и на месте о в закры-
говоров создаётся литературный тых слогах: ср. літо ‘лето’, стінка
украинский язык: первым произ- ‘стенка’ и кіт ‘кот’, підпілля ‘под-
ведением, написанным на нём, полье’. В свою очередь, буквой
считается поэма-бурлеск «Эне- и обозначается звук [ы]: писати
ида» Ивана Котляревского. До [пыса́ты] ‘писать’, один [оды н]
начала XX в. украинский язык ‘один’, кит [кыт] ‘кит’. Буква же
называли малорусским (позднее ї встречается в основном после
малороссийским) наречием рус- гласных: Україна [украйи́на], ста-
ского языка. туї ‘статуи’, її ‘её’. Отличается от

Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її

Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх

Цц Чч Шш Щщ Ьь Юю Яя

174
Иван Нечуй-Левицкий «Рыбак Панас Круть»
На низенькому плисковатому острівці, що заріс подекуди густими лозами,
обріс навкруги високим очеретом та осокою, обізвавсь другий соловейко,
а за ним піднялось з верб, з кущів, з лісу, з лугів — щебетання та галас.

На низеньком приплюснутом островке, что местами зарос густой лозой, об-


рос по берегу высоким камышом и осокой, отозвался второй соловушка, а за
ним поднялось с верб, из кустов, из леса, с лугов — щебетанье и галдёж.

русского также использование в русском языке, используются


буквы е, которая обозначает звук безличные конструкции, обо-
[э], а є, в свою очередь, обознача- значающие завершённое дей-
ет последовательность [йэ]: бере ствие: останній екзамен складе-
[бэрэ́] ‘берёт’, тебе [тэбэ] ‘тебя’, но, школу закінчено ‘последний
смертельний, но Європа ‘Европа’, экзамен сдан, школа закончена’.
об’єкт ‘объект’. До 2012 г. диалектом украин-
Украинская грамматика в це- ского языка считался русинский
лом очень близка к русской, од- язык, на вариантах которого го-
нако есть несколько любопыт- ворят жители Закарпатской об-
ных различий. В украинском ласти Украины. В других странах
языке активно используется его распространения (соседних
звательный падеж, утраченный с Украиной Словакии, Польше,
в русском: мамо, до́нечко ‘до- Венгрии и Румынии, а также в
ченька’, си́нку ‘сынок’, Антоне. Сербии и Хорватии) русинский
В будущем времени глаголов был признан отдельным от
наряду с формами, аналогич- украинского языком ещё с нача-
ными русским, используются ла XX в. В целом этот язык схож
формы с окончаниями, проис- с украинским, однако имеет ряд
ходящими из спряжения древ- западнославянских черт, а его
нерусского глагола яти ‘взять’: сербские и хорватские диалек-
буду говорити и говоритиму, ты — южнославянских.
будеш говорити и говоритимеш Родоначальником современ-
и т. п. Также используются фор- ной украинской литературы
мы давнопрошедшего време- считается поэт Тарас Шевченко,
ни (плюсквамперфекта), обра- писавший в первой половине
зующиеся с помощью глагола XIX в. Классики литературы на
бути ‘быть’: він був женився у украинском языке — поэтесса
Києві і жив там, а потім переїхав Леся Украи́нка, писатель и поэт
у Львів ‘Он женился в Киеве и Иван Франко́ и писатель Миха-
жил там, а потом переехал во ил Коцюбинский, творившие на
Львов’. Значительно чаще, чем рубеже XIX—XX вв.
175
Урду́
Язык Пакистана и Индии, понятный всем говорящим на хинди, име-
ющий репутацию изысканного и сладкозвучного, предназначенного для
стихосложения.

Государственный язык Пакистана Азии, официальным языком дво-


(наряду с английским), распро- ра и государства был персидский,
странённый также в Индии, где принесённый в Индию самими
имеет статус одного из 22 офици- завоевателями, тогда как «язы-
альных языков. Родной пример- ком придворной армии» (zabān-i
но для 60 млн человек, а в каче- urdū-yi muʿalla) был местный ин-
стве второго его знают ещё около дийский язык хиндустани. Имен-
100 млн. В Пакистане урду счита- но его сделало официальным
ют родным менее 10 % населения, британское правительство после
зато он используется как лингва того, как Индия стала колонией
франка, общий язык, прежде все- Великобритании. Одним из вари-
го, для городского населения. От- антов названия хиндустани стал
носится к индоарийской группе zabān-i urdū ‘язык армии’, или
индоиранских языков, входящих просто urdū. Впоследствии назва-
в индоевропейскую языковую ние «урду» закрепилось за одним
семью. из двух вариантов хиндустани: за
Само слово «урду» родствен- тем, который использует в каче-
но русскому слову «орда»: оно стве письменности персидскую
пришло из тюркских языков и разновидность арабской графики
восходит к слову ordu ‘военный и имеет в своём составе большое
лагерь, армия’. В XVI—XIX вв., в количество арабо-персидской лек-
правление Великих Моголов, му- сики, в противоположность хин-
сульман, выходцев из Средней ди, который подвергся сильному

xē bar.ī hē cē jīm sē t.ē tē pē bē ’alif

ṡu’ād šīn sīn žē zē r.ē rē d-āl d.āl dāl

lām gāf kāf qāf fē ğain ‘ain żō’ē ṫō’ē ·


du’ād

bar.ī yē chōt.ī yē hamzah dō chashmī hē chōt.ī hē wā’ō nūn mīm

176
Мухаммад Икбал «Тарана-и-хинди»
Первые строки песни, написанной на волне антиколониальных настроений
в 1904 г. Она остаётся одной из самых популярных патриотических песен
в Индии. Эти строки процитировал первый индийский космонавт Ракеш
Шарма, отвечая премьер-министру Индире Ганде на вопрос о том, какой
видится Индия из космоса.

Sāre jahā̃ se acchā, Hindustā̃ hamārā


Ham bulbulẽ haiṉ is kī, yeh gulsitā̃ hamārā
G̱ẖurbat mẽ hõ agar ham, rehtā hai dil watan mẽ
Samjho wahī̃ hamẽ bhī dil ho jahā̃ hamārā

Лучше всего мира наш Хиндустан,


Мы — его соловьи, он — наш сад.
Если мы на чужбине, сердце остаётся на Родине.
А ведь мы всегда именно там, где живёт наше сердце.

влиянию санскрита и использует слово, следующее за рифмой. В со-


письменность деванагари. После временной Индии, где активно
разделения Индии и Пакистана в развивается литература на хин-
1947 г. эти варианты хиндустани, ди, роль урду прочно закрепля-
оставаясь взаимопонимаемыми ется за любовной лирикой, а сам
на разговорном уровне, формаль- язык считается изысканным и
но распались на два языка. Урду сладкозвучным. В песне из кино-
стал государственным в Пакиста- фильма «Любовь с первого взгля-
не, а хинди — в Индии. да» (1998) есть, например, такие
Литература на урду бурно слова: «та возлюбленная, что как
развивается с XVII в. на основе благоухание, её язык будто урду».
арабских литературных жанров. Наиболее значительной фигу-
Поэзия на урду за несколько сто- рой в литературе урду считается
летий обретает популярность Мухаммад Икбал, который стоял
по всей Южной Азии. Основной у истоков основания Пакистана:
стихотворной формой становится до сих пор его день рождения
газель — серия двустиший, где отмечается в Пакистане как госу-
каждая вторая строка содержит дарственный праздник. В Индии
рифму, заданную в первом дву- он известен как автор одной из
стишии (aa, ba, ca, da…). Помимо самых популярных патриотиче-
рифмы может также повторяться ских песен «Тарана-и-хинди».
177
Фи́нский
Один из самых трудных для изучения европейских языков, непохожий
на большинство соседей, с большим количеством падежей и длинными
сложными словами.

Язык финнов, проживающих в с добавлением некоторых сим-


Финляндии, а также в Норвегии, волов для передачи специфиче-
Швеции и России. Один из двух ских звуков финского языка: [ä]
государственных языков Фин- и [ö]. Наличие этих звуков обу-
ляндии (наряду со шведским). словлено особенностью, прису-
Число носителей — порядка щей многим уральским языкам:
5,6 млн человек. Относится к гласные подразделяются на
финно-угорским языкам, вхо- гласные переднего ряда (в фин-
дящим в уральскую языковую ском языке это [ä], [ö], [ü], [i], [e]) и
семью. Среди близкородствен- непереднего ([a], [o], [u]). Гласные
ных несколько языков народов переднего ряда отличаются от
России: карельский, вепсский, гласных заднего бо́льшей про-
ижорский и водский. В России двинутостью языка вперёд при
проживает этническая группа произнесении звука. При этом в
ингерманландцев, которая го- любом слове все гласные звуки
ворит на одном из диалектов должны быть либо переднего
финского языка. ряда, либо непереднего. Это яв-
Финский язык имеет разви- ление называется сингармониз-
тый литературный стандарт. мом. Исключение представляют
Письменность была создана в звуки [i] или [e], которые могут
XVI в. благодаря проникнове- сочетаться с гласными и перед-
нию в страну идей Реформации, него, и непереднего ряда.
в рамках которой провозглаша- В финском языке есть так-
лась необходимость перевода же долгие гласные, которые на
Библии на местные языки с ла- письме обозначаются удвоением
тыни. соответствующей буквы. Соглас-
Финская письменность бази- ные также могут быть долгими.
руется на стандартной латинице В финском языке большое

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll

Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Šš Tt Uu Vv Ww

Xx Yy Zz Žž Åå Ää Öö

178
Эпос «Калевала»
(вступление)

Mieleni minun tekevi,


aivoni ajattelevi
lähteäni laulamahan,
saa’ani sanelemahan,
sukuvirttä suoltamahan,
lajivirttä laulamahan.

Мне пришло одно желанье,


Я одну задумал думу:
Быть готовым к песнопенью
И начать скорее слово,
Чтоб пропеть мне предков песню,
Рода нашего напевы.
(пер. Л. Бельского)

Финская марка с изображением maahanmuuttaja ‘иммигрант’ (букв.


Микаэла Агриколы, переводчика ‘переезжающий в страну’). Образо-
Библии на финский язык, вание новых слов путём словосло-
и страницы книги «ABC-Kirja», жения — характерная черта фин-
первой книги, изданной на финском ского языка, и теоретически слова
языке в 1543 г.
могут быть любой длины. Но всё
же официально самым длинным
количество падежей, их выде- признано слово lentokonesuihkutur-
ляется 14 или 15. Это связано biinimoottoriapumekaanikkoaliup-
с существованием разнообраз- seerioppilas ‘ученик помощника
ных местных падежей, которые младшего офицера-механика по
обозначают нахождение или турбинам реактивных самолётов в
движение в пространстве: talo Вооружённых силах Финляндии’.
‘дом’ — talossa ‘в доме’— talosta
‘из дома’. На русский язык эти
падежи переводятся обычно с
помощью предлогов.
Заимствования из английско-
го в финском языке до сих пор
немногочисленны (за исключе-
нием сленга). Для новых реалий
придумываются слова на основе
исконных финских: tietokone ‘ком-
пьютер’ (букв. ‘машина знания’),
Францу́зский
Один из главных мировых языков, который постепенно теряет своё влия-
ние, но остаётся языком дипломатии, высокой моды, виноделия, великой
литературы и великого кино.

Государственный язык Франции, За примерно полторы тысячи


один из государственных языков лет развития французского языка
Швейцарии, Бельгии, Люксем- бывшие латинские слова измени-
бурга, Канады, а также Гвианы и лись до неузнаваемости. Скажем,
нескольких государств Африки и слово capellum ‘голова’ (читает-
Карибского бассейна. Примерно ся [капеллум]) превратилось в
77 млн человек называют фран- chapeau ‘шляпа’ (читается [шапо]),
цузский своим родным языком. а hospedalem ‘гостиница’ [госпеда-
Французский относится к ро- лем] — в hôtel [отель]. Из-за этих
манской группе индоевропейской изменений в устном француз-
языковой семьи, он близкий род- ском почти не осталось произно-
ственник испанского, итальян- симых окончаний, и теперь число
ского и португальского. Однако существительного можно опреде-
на французский сильное влия- лить только по артиклю, а лицо
ние оказал галльский — язык по- глагола — почти всегда только по
корённых римлянами кельтских местоимению. Вследствие этого
племён, — а также соседние гер- особую важность приобрёл поря-
манские языки, что отдалило его док слов в предложении.
от других романских языков. Хотя французская фонетика
Особенно отличается фонетика: очень сильно изменилась за не-
во французском целых семь лабиа- сколько столетий, эти изменения
лизованных гласных (произносят- почти не отразились в орфогра-
ся с округлёнными губами, как рус- фии. В результате во французских
ские о или у) и 4 носовых гласных. текстах оказывается очень много

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk

Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv

Ww Xx Yy Zz
Также используются и другие буквы, в основном с надстрочными и подстрочными
значками:

Àà Ââ Çç Éé Èè Êê Ëë Îî Ïï Ôô Œœ Ùù Ûû

180
Марсель Пруст «В сторону Свана»
Elle envoya chercher un de ces gâteaux courts et dodus appelés petites
madeleines qui semblent avoir été moulés dans la valve rainurée d’une coquille
de Saint-Jacques. Et bientôt, machinalement, accablé par la morne journée et la
perspective d’un triste lendemain, je portai à mes lèvres une cuillerée du thé où
j’avais laissé s’amollir un morceau de madeleine.

Мама велела подать мне одно из тех кругленьких и пузатеньких пирожных,


называемых Petites Madeleines, формочками для которых как будто служат
желобчатые раковины моллюсков из вида морских гребешков. И тотчас же,
удручённый унылым днём и перспективой печального завтра, я машинально
поднёс к своим губам ложечку чаю, в котором намочил кусочек мадлены.
(пер. А. Франковского)

непроизносимых букв. Напри- «Защита и прославление фран-


мер, в высказывании Вольтера цузского языка». В те времена
Les faiblesses des hommes font la force считалось, что «народные» жи-
des femmes (‘Вся сила женщин — вые языки, в отличие от латы-
в слабостях мужчин’) 42 буквы и ни, не годятся для выражения
всего 25 звуков. сложных мыслей. В манифесте
Французский — единственный же Дю Белле утверждалось, что
романский язык, демонстриру- французский язык обладает не
ющий двойное отрицание. Это оз- меньшей гибкостью и богат-
начает, что для отрицания исполь- ством. Чтобы расширить сфе-
зуются две частицы: одна ставится ру применения французского,
перед глаголом, а другая — после. в начале XVII в. была создана
Например, ‘я не знаю’ по-француз- Французская академия, вплоть
ски je ne sais pas, где глагол sais — до 1694 г. работавшая над пер-
‘знаю’ окружён отрицательными вым словарём французского
частицами ne и pas. языка. В дальнейшем француз-
Французский сохранил остатки ские писатели ориентировались
двадцатеричной системы счис- на задаваемые Академией пра-
ления: например, quatre-vingt-dix вила или, наоборот, противопо-
‘девяносто’ (букв. ‘четыре-двад- ставляли себя им (среди послед-
цать-десять’). них — Г. Флобер, А. Жид, А. Доде).
Литературная норма фран- Многие известные писатели
цузского начала формировать- были членами Академии, среди
ся в середине XVI в., когда поэт них Вольтер, Виктор Гюго, Алек-
Дю Белле опубликовал трактат сандр Дюма-сын.
181
Хéттский
Самый древний письменно задокументированный индоевропейский
язык.

На хеттском говорили жители продолжали употребляться ещё


Хеттского царства — древнего в I тысячелетии до н. э. Счита-
государства Малой Азии (Ана- ется, что анатолийская иерогли-
толии), существовавшего на тер- фика использовалась для тек-
ритории современной Турции стов на лувийском языке.
в XVIII—XII вв. до н. э. О языке Хеттские клинописные тек-
практически ничего не было из- сты хранились в архивах хетт-
вестно до первой половины XX в.: ских царей в Хаттусе — столи-
именно тогда были изучены хет- це хеттского царства — наряду
тские глиняные таблички. Хетт- с текстами на других языках:
ский язык входит в анатолийскую клинописном и иероглифиче-
группу индоевропейской семьи. ском лувийском, палайском
Тексты на хеттском языке (эти языки близко родственны
написаны анатолийской клино- хеттскому), а также на исконных
писью, которая восходит к месо- языках Малой Азии — хаттском
потамской. Кроме того, для над- и хурритском — и на языках
писей на камне использовались Месопотамии — шумерском и
так называемые анатолийские аккадском.
(хеттские) иероглифы — впро- Хатты, жившие на территории
чем, не связанные с египетски- царства задолго до хеттов, оказа-
ми. Они сохранились и после ли влияние на их язык и культу-
падения Хеттского царства и ру. Об этом свидетельствует, на-

«Надпись Аниттаса» (транслитерация)


m
A-ni-it-ta DUMU mPí-it-ḫa-a-na LUGAL URUKu-uš-ša-ra QÍ-BÍ-MẠ
̣ ne-pí-iš-za-
aš-ta DIŠKUR-un-ni a-aš-šu-uš ẹ-eš-ta na-aš-ta DIŠKUR-un-ni-ma ma-a-an
a-aš-šu-uš ẹ-eš-ta ỤRỤNe-e-ša-aš LUGAL-uš! URUKu-uš-ša-ra-aš LUGAL-i …

Аниттас, сын Питханы, царь города Куссара, такие слова говорит: «Он, Пит-
хана, был угоден Богу Грозы небесному. Но в то самое время, когда он был
угоден Богу Грозы небесному, царь города Несы с царём города Куссара стал
враждовать…».
(пер. Вяч. Иванова)
Прямыми прописными выделены идеограммы из шумерского, курсивными
прописными — идеограммы из аккадского.

182
Фрагмент барельефа из шумерской клинописи и обо-
с хеттской клинописью значавшая ‘вино’, также исполь-
пример, имя бога солнца (хаттск. зовалась хеттами для записи сло-
Eštan, хеттск. Ištanu), отличное га -u̯ i-.
от имён, используемых в других Большинство хеттских клино-
индоевропейских языках. писных знаков использовались в
В хеттской клинописи часто качестве силлабограмм, то есть
можно встретить идеограммы передавали слоги различной
(символы, передающие не звуча- структуры: например, соглас-
ние слова, а его значение), боль- ный—гласный, гласный—соглас-
шинство из которых пришли из ный или просто гласный.
шумерского. В самом хеттском В отличие от многих индо-
идеограммы также использо- европейских языков, существи-
вали в качестве фонетических тельное в хеттском имеет не
знаков для обозначения опре- три, а только два рода: общий и
делённых слогов (одного или средний; их различие основано
нескольких). Например, идео- на противопоставлении живого
грамма GEŠTIN, заимствованная и неживого.
183
Хи́нди
Язык Индии, родины четырёх религий, йоги, аюрведы и зажигательного
кинематографа.

Самый крупный из индийских Арабо-персидские заимствования


языков, один из государственных вошли в хинди во времена мусуль-
языков Индии. Входит в пятёрку манских правителей в XIII—XIX вв.,
самых распространённых языков: а влияние английского началось в
на нём говорят около 500 млн XVIII в. У многих слов есть сино-
человек. Несмотря на статус го- нимы различного происхождения.
сударственного языка, хинди рас- Даже саму Индию можно назвать
пространён не на всей территории на хинди несколькими способами:
Индии, а в основном только в се- Bhārat (слово из санскрита), Hin-
верной и центральной её части — dustān (из персидского), Īnḍiyā (из
так называемом «поясе хинди». английского).
Относится к индоарийской ветви Родственные слова в хинди и
индоиранских языков, входящих русском (оба относятся к индоев-
в индоевропейскую языковую се- ропейской семье) иногда сохра-
мью. Имеет много диалектов, объ- няют не только общее значение,
единяемых в две большие группы: но и сходное звучание, например,
западные и восточные.
До раздела Индии в 1947 г. со-
временные хинди и урду, государ- Соханлал Двиведи
ственный язык Пакистана, счита- «Завет природы»
лись одним языком — хиндустани. (отрывок)
Отличие будущих хинди и урду со-
стояло в разной степени влияния पवत कहता शीश उठाकर,
на них языков религиозных тра- तुम भी ऊँचे बन जाओ।
диций — санскрита и персидского सागर कहता है लहराकर,
соответственно. В отличие от урду, मन में गहराई लाओ।
хинди использует систему слогово-
parvat kehtā śīś uṭhākar
го письма — деванагари, где буквы
tum bhī ū̃ce ban jāo
прикрепляются к верхней горизон- sāgar kehtā hai lehrākar
тальной черте. man mẽ gehrāī lāo
Лексика хинди отличается бо-
гатством и разнообразием. Это Гора говорит, подняв голову:
связано с тем, что за время свое- Ты тоже стань высоким.
го формирования хинди впитал в Море говорит, волнуясь:
себя слова из санскрита, арабского, Привнеси глубину в свою душу.
персидского и английского языков.
184
mātā — ‘мать’, din — ‘день’, mā̃s — ‘делать’. Например, āśā ‘надеж-
‘мясо’, jīnā — ‘жить’, pīnā — ‘пить’, да’ — āśā karnā ‘надеяться’, pyār
sonā — ‘спать’ и др., что подталки- ‘любовь’ — pyār karnā ‘любить’ и
вает к неверным выводам о слиш- др. Фраза «Я тебя люблю» на хинди
ком близком родстве этих языков. будет состоять из 5 слов: mε̃ tumse
В русском встречаются слова, за- pyār kartā hū̃ — ‘я от-тебя любовь
имствованные из хинди (через делающий есть’.
европейские языки): шампунь, В хинди, как и во многих других
джунгли, пунш, бунгало и т. д. индийских языках, представлена
Гласные в хинди делятся на сложная система числительных.
краткие и долгие, есть приды- Чтобы овладеть счётом по-русски
хательные согласные (с лёгким от 1 до 100, нужно запомнить все-
призвуком [х]), а также ретро- го двадцать первых числитель-
флексные (с загнутым назад кон- ных, названия десятков и простые
чиком языка). правила комбинирования. В хин-
Многие глаголы в хинди обра- ди же придётся выучить все сто
зуются с помощью сочетания су- числительных, представленных
ществительного с глаголом karnā отдельными словами.

Гласные
է ը թ ժ ի լ խ ձ ղ յ ն
a ā i ī u ū ri e ai o au

Диакритики (запись гласного звука после согласного)


շ շ֞ ֟շ շ֠ շ֡ շ֢ շ֧ շ֨ շ֫ շ֬
ka kā ki kī ku kū ke kai ko kau

Согласные
շ ո չ պ ջ ռ ս վ տ ր ց ւ
ka kha ga gha n· a ca cha ja jha ña t. a t. ha

փ ք օ ֆ և ֈ ։ ֊ ֌ ֍ ֎ ֏
d. a d. ha n. a ta tha da dha na pa fa ba bha

֐ ֑ ֒ ֔ ֗ ֘ ֙ ֚ ֛
ma ya ra la va śa ṣa sa ha

Дополнительные согласные языка хинди


क़ ख़ ग़ ज़ ड़ ढ़ फ़
qa k͟ha ġa za .r a .r ha fa

185
Хо́пи
Язык североамериканских индейцев, ставший одной из главных линг-
вистических сенсаций XX в. и до сих привлекающий интерес благодаря
своей необычности, а также богатой и загадочной мифологии.

Язык индейцев хопи, входящих в основного примера, подтвержда-


группу народов пуэбло и компакт- ющего гипотезу лингвистической
но проживающих в резервации относительности, то есть гипотезу
на северо-востоке штата Аризона о влиянии языка на мышление.
в США. Около 7 тыс. носителей, Наиболее подробно Уорф рас-
бо́льшая часть которых двуязыч- смотрел семантику и грамматику
на (другой язык — английский). времени у хопи в сравнении со
Относится к юто-ацтекской семье. среднеевропейским стандартом
Имеет четыре диалекта, в одном (СЕС) — особенностями европей-
из которых открыты тоны. Пись- ских языков без учёта их разли-
менность на основе латинского чий. Он утверждал, что, в отличие
алфавита. от СЕС, в языке хопи время ин-
У существительных два паде- терпретируется не как последо-
жа и три числа, в частности двой- вательность отдельных исчисля-
ственное. Множественное число емых этапов: лето, утро, секунда,
существительных и глаголов мо- час, год и т. п., — но только как
жет образовываться с помощью единый процесс. Соответственно,
редупликации (повтора): taaqa в языке хопи нет и существитель-
nöösa ‘человек ел’, taataqt nöönösa ных, обозначающих отрезки вре-
‘люди ели ’. Различаются специфи- мени. Время выражается особой
чески мужские и женские слова. частью речи, близкой к наречию,
Например, мужчины выражают но не тождественной ему и име-
благодарность словом kwakwhay, а ющей обстоятельственное значе-
женщины — askwali. ние: ‘когда утро’ или ‘когда зима’.
Язык хопи получил широкую Большое значение в хопи имеют
известность благодаря работам длительность и интенсивность
Бенджамина Уорфа, который изу- действия, что, в частности, отра-
чал его и использовал в качестве жается в грамматике глагола.

Aa Ee Ii Oo Qö U u Aa aa Ee ee Ii ii Oo oo Öö öö Uu uu

(’) H h K k Kw kw Ky ky Ll M m N n Ng ng Ngw ngw Ngy ngy Pp

Q q Qw qw R r Ss Tt Ts ts Vv Ww Yy

186
Начало текста о происхождении змеиного танца
(из книги Shaul D. L. Hopi Tradition Literature. University of New Mexico Press, 2002)

Pay hisat yaw Yungyawtsayve yeesiwa


Niq yaw hak lomamana qa haki yaw naawakna
Nig pu’ yaw tootim naanawakna
pu’ yaw tootim awya[qw]
niq qa haki naawakna.

Давным-давно люди жили в Йунгйавсайви.


И некой прекрасной девушке оттуда никто не нравился.
Юноши все хотели жениться на ней.
Они приходили и приходили к ней,
Но никто из них ей не нравился.

Уорф предположил, что такое по- вообще, но есть слова для питье-
нимание времени определяет куль- вой воды в определённой ёмкости
туру и поведенческие модели. Так, и для воды, текущей по естествен-
событие для хопи включает в себя ному руслу. Это значит, что в раз-
объявление, внешнюю подготовку, ных языках представлен разный
внутреннюю подготовку, скрытое взгляд на положение вещей и пря-
участие и настойчивое проведение мой перевод невозможен.
в жизнь, причём особое внимание Название народа hopi является
уделяется подготовке. сокращением от полного самона-
Позднее Экхарт Малотки, так- звания Hopituh Shi-nu-mu ‘мирные
же исследовавший язык хопи, люди’. Толковый словарь языка
утверждал, что не нашёл доказа- хопи даёт в качестве основного
тельств заявлениям Уорфа ни в значения слова hopi: «ведущий себя
общении с носителями языка в достойно, воспитанный, цивили-
1980-е гг., ни в исторических доку- зованный, мирный, вежливый,
ментах. Книга Малотки о времени придерживающийся пути народа
в языке хопи рассматривается как хопи». Религия хопи подразумева-
опровержение гипотезы лингви- ет уважение ко всем вещам и явле-
стической относительности. ниям в мире и мирное сосущество-
Уорф обращался не только к вание с ними. В космологии хопи
категории времени, но и к более важную роль играет женское боже-
частным примерам. В хопи нет ство Паук, создательница людей и
вещественных существительных первого из четырёх миров. Интере-
типа вода, мясо, песок, но есть слова, сен миф о потерянном белом бра-
обозначающие определённое ко- те — Пахана, за возвращение кото-
личество в определённой форме. рого ошибочно был принят приход
Так, нет единого слова для воды первых конквистадоров в XVI в.
187
Цельта́ль
Объясняя дорогу на этом языке, вас направят не прямо и налево, а в гору
или с горы. А считая, вспомнят о пальцах не только рук, но и ног.

Язык индейского народа цель- систему счисления (по количе-


таль. Распространён в мексикан- ству пальцев на руках и ногах).
ском штате Чьяпас. Количество Цельталь стал известен широ-
говорящих, по разным оценкам, кому кругу лингвистов благода-
от 300 до 450 тыс. человек, боль- ря интересным семантическим
шая часть которых двуязычна особенностям, открытым и под-
(второй язык — испанский). Око- тверждённым в ходе ряда линг-
ло 50 тыс. владеют только род- вистических экспериментов.
ным языком. Относится к языкам Во-первых, это эксперимен-
майя. Выделяют 3 или 4 диалек- тальное исследование Брента
та. Письменность на основе лати- Берлина и Пола Кея, посвящённое
ницы. Есть радио- и телевещание. цветообозначениям и цветовым
Издаются словари. универсалиям в языках мира. Его
Является эргативным языком, результаты были опубликованы в
то есть падеж субъекта непереход- 1969 г. В цельтале не различают-
ного глагола совпадает с падежом ся зелёный и синий цвета, назы-
объекта переходного. У цельталь- ваемые одним словом yaš. Когда
ских глаголов нет грамматическо- испытуемых просили выбрать
го времени, зато есть 4 вида: про- лучший цветовой образец для
грессив, имперфектив, перфектив этого слова, никто не выбрал се-
и перфект. Прогрессив использу- редину соответствующего участка
ется для действия, происходяще- спектра — бирюзовый цвет. Боль-
го в текущий момент. Имперфек- шинство выбрало тёмно-зелёный,
тив обозначает продолжающееся меньшинство — синие оттенки.
или неограниченное по времени Это позволило экспериментато-
действие, перфектив, напротив, рам сделать вывод об универсаль-
завершённое или ограниченное, ности зелёного и синего цветов и
а вот перфект выражает резуль- отнести их к 11 природным фоку-
тат действия. Образование числи- сам, то есть основным цветам.
тельных опирается, как и в других Во-вторых, это эксперименты
языках майя, на двадцатеричную Стивена Левинсона и его коллег.

A a B b Ch ch Ch’ ch’ E e H h Ii Jj K k K’ k’ L l M m N n O o P p

P’ p’ R r S s T t T’ t’ Ts ts Ts’ ts’ U u W w X x Y y (‘)

188
Фрагмент текста о вызывании дождя (из книги Gómez
Ramínez M. Oxchuc: ofrenda de los ancestros. Mexico, 2006)

K’alal ya snoptsajtel yorail te ts’un ixime, chenek’e, ta banti sikil k’inal sok ta ban-
ti ch’ul k’ixin k’inal, te ja’ swentainej muk’ul kalpul jtatik Jtomas. Te yuntikilab ya
spasik k’in yu’un ta swenta sk’anel ja’al, te ja’ mixa mak k’aal yu’un we’el uch’balil.

Когда приближается время сеять кукурузу и фасоль на полях в холодных и


умеренных землях, где почитают святого Фому, жители Ошчука устраивают
процессию, чтобы просить дождь. Эта церемония на цельталь называется
«mixa mak k’aal yu’un we’el uch’balil».

Цельталь имеет особые средства ная особенность ландшафта —


для ориентации в пространстве горы. Относительно ландшафта
и относится к так называемым определяются направления —
«географическим языкам», в ко- в гору, с горы и поперёк (то есть
торых местоположение объекта перпендикулярно первым двум),
указывается не относительно че- а также местоположение объек-
ловека (слева, справа, перед, за), а тов. В экспериментах Левинсона
относительно абсолютных коор- испытуемым предлагалось срав-
динат. В цельтале основным ори- нение расстановок предметов на
ентиром стали не стороны света, двух столах в разных комнатах
как, например, в австралийском и ставилась задача приведения
языке гуугу-йимитирр, а замет- расстановок в соответствие друг
с другом. Представители народа
Ручное ткачество — одно цельталь решали её иначе и в
из традиционных ремёсел народа определённых ситуациях луч-
цельталь ше, чем европейцы. Левинсон
полагал, что результаты экспе-
римента свидетельствуют о ког-
нитивных отличиях, связанных с
устройством языков.
Цыга́нский
Язык цыган, вместе со своим народом прошедший долгий путь из Индии
в Европу и испытавший влияние многих языков, встреченных по дороге.

Язык цыган, чьей прародиной в английском (gypsy, gipsy), испан-


была Индия. Предки современных ском (gitano) и других языках. Для
цыган по неизвестным причинам названия в русском, немецком
(иногда предполагают мусульман- (Zigeuner), итальянском (zingari)
ские завоевания) мигрировали из достоверной этимологии нет. Се-
Индии в конце первого тысячеле- годня во многих языках такие сло-
тия. По языковым данным, общим ва, как романи/рома (восходящие к
для всех диалектов европейских цыганскому слову со значением
цыган, а именно по лексическим и ‘цыган, мужчина’), и некоторые
грамматическим заимствованиям другие самообозначения вытес-
из других языков, можно просле- няют старые названия, восприни-
дить миграционный путь цыган маемые как неполиткорректные
в Европу: они проходили через (так, Zigeuner в немецком уже
Иран, страны Малой Азии и Ви- практически не используется).
зантию, откуда уже распространи- Цыганский язык относится
лись по Европе. В Россию цыгане к индоарийской группе индоевро-
пришли сравнительно поздно — пейской языковой семьи. Родство
в начале XVIII в. цыганских диалектов с индийски-
Язык, как и народ, известен под ми языками было обнаружено
разными названиями. В Средние только в XIX в. на волне разви-
века в Европе цыган принимали тия сравнительно-исторического
за магометан, выходцев из Егип- языкознания. Сравнение базовой
та. Из названия Egyptians (Gyptians) лексики не оставляет сомнений
и происходит название народа в том, что у цыганского и индий-
ских языков был общий предок,
ср., например, слова севернорус-
ского цыганского диалекта и язы-
ка хинди: амаро — hamārā ‘наш’,
бал — bāl ‘волос’, баро — baṛā
‘большой’, дар — ḍar ‘страх’, кан —
kān ‘ухо’ и др.
Из-за разобщённого прожи-
вания точное число носителей
Цыганский флаг, принятый в 1971 г. трудно установить. По различным
на Всемирном конгрессе цыган данным, на цыганских диалектах
в Лондоне говорит от 4 до 8 млн человек.
190
Песня на диалекте русских цыган
Замурдынэ дрэ болыбэн о чергэня,
Амари́ яг брышынд баро зачингирдя.
Со ж гилыы тырии мэ на шунава?
Кай, кай, мэ тут дужакирава, кай, кай гилы тыри?

Забились в небе звёзды,


Наш костёр потушил большой дождь.
Что же песню твою я не слышу?
Где, где, я тебя жду, где, где песня твоя?

В настоящее время цыганские элементы. Так, например, север-


этнические группы есть во всех норусские цыгане заимствовали
странах Европы, самые крупные из русского языка приставки и
из них проживают в Румынии, приставочный способ образования
Болгарии, Венгрии, Словакии, Сер- слов, ср. марава ‘бью’ — вымара-
бии, Турции, Македонии, Чехии и ва ‘выбиваю’, замарава ‘забиваю’.
Греции. Некоторые группы цыган утрачи-
Практически все цыгане дву- вают родной язык и постепенно
язычны, так как владеют помимо переходят либо на язык соседних
цыганского ещё и языком мест- народов, либо на так называемые
ности, в которой проживают. Все «парацыганские» языки — сме-
цыганские диалекты находятся шанные языки с цыганской лекси-
под сильным влиянием языков, в кой и грамматикой языка региона.
ареалах которых они распростра- Таким образом появился смешан-
нены — заимствуется не только ный язык — португальский кало,
лексика, но и грамматические диалект португальского языка с
элементами цыганской лексики.
Цыганские девушки на празднова- Единой письменности не су-
нии Международного дня цыган ществует, обычно используется
в Ужгороде, Украина письменность тех народов, среди
© gudak Shutterstock.com
которых цыгане живут.

Цыганская семья в Силиври, Турция

191
© Prometheus72 Shutterstock.com
Чече́нский
Один из больших языков Кавказа и самый большой язык Северного
Кавказа.

Язык чеченцев, самый большой по-видимому, с названием круп-


язык Северного Кавказа: на нём ного села Чечен-Аул на левом бе-
говорят не меньше 1,5 млн чело- регу реки Аргун. Язык по-чечен-
век, проживающих в основном в ски называется нохчийн мотт.
России в Чеченской Республике, В конце XIX — начале XX вв.
а также в северной части Дагеста- появляются первые варианты
на, в Казахстане, Грузии, Турции чеченского алфавита на основе
и других странах Ближнего Вос- арабской графики. В 1920-е гг. че-
тока, куда после окончания Кав- ченский был переведён на лати-
казской войны в середине XIX в. ницу, а в 1938-м — на кирилли-
эмигрировала часть северокав- ческую графику, разработанную
казского населения. Вместе с при активном участии советско-
близкородственным ингушским, го лингвиста Н. Ф. Яковлева. Эта
на котором говорят к западу от графика используется до насто-
Чечни, в Ингушетии, и беспись- ящего времени. Литературный
менным бацбийским, на котором язык сложился на базе плоскост-
говорят в одном-единственном ного диалекта (горы занимают
селении в Грузии, относится к только часть территории Чечни).
нахской ветви восточнокавказ- Как и в других кавказских язы-
ских, или нахско-дагестанских, ках, в чеченском много соглас-
языков. ных, часть из которых обознача-
Как и у ингушей, у чеченцев ется сочетаниями двух букв: хъ,
самоназвание народа (нохчий) не кх и т. п. Дополнительным ал-
совпадает с тем, как их называют фавитным знаком является «па-
на других языках. Слово «чечен» лочка» I, которая обозначает или
известно с XVIII в. и связано, отдельный особый согласный,

Аа Аь аь Бб Вв Гг ГІ гІ Дд Ее Ёё Жж Зз

Ии Йй Кк Кх кх Къ къ КІ кІ Лл Мм Нн Оо Оь оь

Пп ПІ пІ Рр Сс Тт ТІ тІ Уу Уь уь Фф Хх Хь хь

ХІ хІ Цц ЦІ цІ Чч ЧІ чІ Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ

Юю Юь юь Яя Яь яь ІІ

192
назад. Есть и особые сдвинутые
Маленькое стихотворение без загла-
вперёд гласные а, о и у, которые
вия знаменитого чеченского поэта,
переводчика, учёного, художника на письме обозначаются сочета-
и музыканта Ахмада Сулейманова ниями с мягким знаком: напри-
(1922—1995) мер, уь произносится похоже на
немецкое ü, французское u или
Миччхьахь махкахь русское ю в слове тюль. Другая
Цхьанна чевнаш хиллехь, архаичная особенность чеченско-
Уьш лозуш верг го и других нахских языков — то,
Поэт хила веза, что только в них сохранились не-
Лулахошна обычные странные сочетания со-
МостагIчо цIе йиллахь,
гласных в начале слова, исчезнув-
Иза йойуш,
шие в других восточнокавказских
Вага хир ву реза.
языках и вообще редко встречаю-
Если кому-то щиеся в языках мира: например,
в какой угодно стране слово мІара ‘ноготь’ начинается с
Нанесены раны, сочетания губного м и ларингаль-
Болеть они должны у поэта. ного (гортанного) согласного І, ср.
Если соседям родственные слова дагестанских
Враг устроил поджог, языков, где второй согласный ис-
Сгореть при тушении пожара чез, например, аварское малъ или
Тоже должен быть готов поэт. лакское михь ‘ноготь’. В синтак-
(пер. А. Халидова) сисе характерная черта чеченско-
го, общая с другими кавказскими
языками, — эргативность: подле-
или, в сочетаниях с другими бук- жащее при сказуемом, выражен-
вами, признак абруптивности. ном переходным глаголом, не в
Абруптивные согласные — ха- именительный, а косвенный па-
рактерная черта кавказских язы- деж (эргатив), а именительным
ков — произносятся при сомкну- падежом выражается прямое до-
тых голосовых связках. полнение.
Яркая особенность чеченского
и ингушского, отличающая их от
остальных восточнокавказских
языков, — необычайное богат-
ство гласных звуков. Их более
тридцати, в том числе долгих и
дифтонгов. По-видимому, долгие
гласные чеченский и ингушский
унаследовали от правосточнокав-
казского языка, на котором гово-
рили предки восточнокавказских
народов не менее 5—6 тыс. лет
193
19
1 93
Че́шский
Язык, в котором много «птичек» над буквами, ne с глаголами пишется
слитно, а иностранки сплошь Роулинговы да Клинтоновы.

Государственный язык Чехии ющих: strč prst skrz krk ‘просунь


с более чем 10 млн носителей. палец сквозь горло’.
Относится к западнославянской До XIX в. языком чешской
подгруппе славянской группы интеллигенции и знати был не-
индоевропейской языковой се- мецкий, тогда как чешский ис-
мьи. К чешскому очень близок пользовался только простолю-
словацкий язык (не путать со динами. Немецкий язык оказал
словенским, который относится к значительное влияние на чеш-
южнославянской подгруппе). ский — от лексики и ряда мор-
Чешский язык использует ла- фологических и синтаксических
тиницу с разнообразными до- особенностей до закрепления
полнительными надстрочными ударения на первом слоге.
знаками. Шипящие обозначают- В начале XIX в. одним из
ся с помощью значка «ˇ» (гачек): š важных этапов чешского наци-
[ш], ž [ж], č [ч], а также ř — слитное онального возрождения стало
[р̑ж] на месте русского мягкого обнаружение филологом Вацла-
[р’]: rozšířit [ро́сши:р̑жит] ‘расши- вом Ганкой двух древнечешских
рить’, řeka [р̑же́ка] ‘река’. У букв Ď, манускриптов (Краледворской и
Ť и Ň гачек обозначает мягкость Зеленогорской рукописей) XIII и
(у строчных — апостроф: ť, ď), а у X вв. Спустя столетие было дока-
ě — мягкость предшествующего зано, что рукописи являются ис-
согласного: koňský [ко́ньски:] ‘ло- кусной подделкой Ганки, однако
шадиный’, město [ме́сто] ‘город’. они стали толчком к возрожде-
У гласных значок «´» обознача- нию чешского языка как лите-
ет долготу: á, ý и т. п.; в той же ратурного. При создании новой
функции используется и кружок письменной нормы языка линг-
над ů. Согласные r и l могут вы- висты ориентировались на грам-
ступать в качестве слогообразу- матику средневековых текстов

Aa Áá Bb Cc Čč Dd Ďď Ee Éé Ěě Ff Gg

H h Ch ch Ii Íí Jj Kk Ll Mm Nn Ňň Oo Óó

Pp Qq Rr Řř Ss Šš Tt Ťť Uu Úú Ůů Vv

Ww Xx Yy Ýý Zz Žž

194
Ярослав Гашек «Похождения бравого солдата
Швейка во время мировой войны»
„Jest rádium těžší než olovo?”
„Já ho prosím nevážil,” se svým milým úsměvem odpověděl Švejk.
„Věříte v konec světa?“
„Napřed bych ten konec musel vidět,“ ledabyle odvětil Švejk, „rozhodně se ho ale
zejtra ještě nedočkám.“

— Радий тяжелее олова?


— Я его, извиняюсь, не вешал,— со своей милой улыбкой ответил Швейк.
— Вы верите в конец света?
— Прежде я должен увидеть этот конец. Но, во всяком случае, завтра его
ещё не будет, — небрежно бросил Швейк.
(пер. П. Богатырёва)

и боролись с заимствованиями: используется значительное чис-


например, вместо привычных ло немецких заимствований.
интернационализмов типа те- Чешская грамматика в общем
атр, история, музыка в чешском достаточно близка к русской. Од-
языке используются образован- ним из ярких отличий является
ные от славянских корней слова активное использование зва-
divadlo (от дивиться), dějiny (ср. тельного падежа: bratr ‘брат’ —
деяния), hudba (от гудеть). Ориен- bratře, Kateřina (имя) — Kateřino.
тация языка на старинную норму Большинство женских иностран-
привела в том числе к тому, что ных фамилий в чешском языке
литературный чешский (spisovná получают типичный суффикс
čeština), используемый в офици- -ová: Joanne Rowlingová, Serena
альных ситуациях и в книгах, во Williamsová, Angela Merkelová,
многом отличается от разговор- Hillary Clintonová — за исключе-
ного чешского (obecná čeština): в нием фамилий певиц, которые в
последнем проще грамматика и большинстве случаев сохраняют
оригинальную форму.
Самые известные чешские
писатели — Ярослав Гашек, ав-
тор романа «Похождения бра-
вого солдата Швейка во время
мировой войны», фантаст Карел
Чапек, придумавший слово ро-
бот, и Милан Ку́ндера; класси-
ком чешской поэзии считается
поэт XIX в. Карел Гинек Маха.
195
Чува́шский
Единственный живой тюркский язык булгарской группы, то есть наслед-
ник языка древних булгар.

Государственный язык Республи- ках (ковьръ ‘ковёр’, тволага ‘тёлка’,


ки Чувашия (наряду с русским). жьньчугъ ‘жемчуг’ и др.); в марий-
Носителей более 1 млн человек, ском и пермских (коми и удмурт-
более 55 % живут в Чувашии. ском) языках и в других языках
Относится к булгарской груп- Поволжья.
пе тюркских языков алтайской Волжская Булгария пала во
языковой семьи. Один из двух время монгольского нашествия,
тюркских языков, носители кото- в результате чего население её по
рых без специального обучения большей части перешло на язык
не понимают разговорной речи на другой тюркской группы — кып-
остальных тюркских языках (вто- чакской. Однако часть населения
рой такой — якутский). сохранила булгарский язык. В та-
С V в. византийские истори- тарском и башкирском языках
ки говорят о государственном довольно много булгарских лек-
образовании булгар, тюркских сических заимствований; но мно-
племён, говорящих на булгар- го и татарских заимствований в
ских языках, точное местополо- чувашском; их довольно легко вы-
жение которого неизвестно: это делить, поскольку языки давно ра-
либо Волго-Уральский регион, зошлись и претерпели разные фо-
либо междуречье Дона и Кубани. нетические изменения. Есть также
В VIII—IX вв. Булгария под давле- монгольские заимствования (до
нием хазар распадается, и часть XVI в.) и меньшее количество
булгар уходит на запад к Дунаю, а финно-угорских. Много русских
часть — вверх по Волге, где обра- заимствований как древнего, так
зует Волжскую Булгарию, сильное и более поздних периодов: хитре
торговое мусульманское государ- ‘красивый’, мăлатук ‘молоток’.
ство. Заимствования из раннего Чувашский язык делится на
волжско-булгарского языка нахо- два наречия — верховое, виръял
дятся в восточнославянских язы- (букв. ‘верхний народ’) и низо-

Аа Œ Бб Вв Гг Дд Ее Ёё ‘ Жж Зз Ии Йй

Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс {| Тт Уу –— Фф

Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

196
К. В. Иванов
«Нарспи» (отрывок)
Çакă çутă тĕнчере
Вăйли çук та этемрен:
Шывсем çинче, çĕр çинче
Хуçа пулса вăл тăрать.
Анчах вăйлă этем те «Сочинения, принадлежащие к
Хăй тĕнчине пăхăнать.
грамматике чувашского языка»
Укçапала эрехех
был отпечатан в типографии
Çынна ăсран кăларать.
Петербургской Академии наук
в 1769 г. и основан на верховом
Нет сильнее человека
наречии. До 1860-х гг. в право-
Во вселенной никого:
Он на суше и на водах славных миссионерских перево-
Стал хозяином всего. дах и сочинениях на чувашском
Но владыка мира, миру использовался русский алфавит
Человек покорен сам, без дополнительных символов.
Светлый разум омрачает В 1873 г. И. Я. Яковлев создал
Страсть его к вину, деньгам. чувашский кириллический ал-
фавит с дополнительными зна-
(пер. П. Хузангая)
ками. Современный чувашский
алфавит (после реформы 1949 г.)
отличается от алфавита Яковлева
вое, анатри. Современный чу- несколькими буквами.
вашский литературный язык В области грамматики чуваш-
основан на наречии анатри. Наи- ский отличается от остальных
более заметная фонетическая тюркских языков незначительно.
разница связана с тем, что старый Самое заметное морфологиче-
тюркский звук [a] превратился в ское отличие — в чувашском не
[о] в виръял и в [у] в анатри, та- употребляется общетюркский по-
ким образом, турецкое sal ‘плот’ казатель множественного числа
соответствует литературному чу- -лар, вместо него — показатель
вашскому (то есть анатри) сулӑ, а -сем (< *sāj-ïm, имя по глаголу *sā-j-
в виръял — солӑ. ‘считать’, т. е. букв. ‘число’, ‘коли-
В письменной фиксации чу- чество’). Но при этом чувашский
вашского языка имеется пере- корнеслов и инвентарь грамма-
рыв — между среднебулгарскими тических показателей в основном
надписями арабским письмом восходит к исконно тюркскому;
на эпитафиях XIII—XV вв. и чу- кроме того, имеется значительное
вашскими текстами на кирил- количество кыпчакских тюркских
лице начиная с XVIII в. Пер- заимствований (из татарского раз-
вый учебник чувашского языка ных временных пластов).
197
Чуко́тский
Язык народа, занимавшегося охотой и оленеводством, на котором муж-
чины и женщины говорят по-разному.

На чукотском, как и на других графическое (иероглифическое)


языках чукотско-камчатской се- письмо, которое не получило
мьи (корякском, ительменском, широкого распространения и
алюторском), говорят на севе- использовалось, по-видимому,
ро-востоке России. Согласно пе- в пределах одного стойбища.
реписи 2010 г. численность чук- В 1931 г. был введён алфавит на
чей — почти 16 тыс. человек, основе латиницы, а с 1937 г. —
однако только половина из них кириллический (с некоторыми
назвала чукотский язык родным изменениями впоследствии).
и меньше трети указали, что вла- В чукотском языке активно
деют им. развито словоизменение и слово-
Этноним «чукча» происходит образование с помощью морфем.
от слова чаучу ‘богатый оленя- Большинство слов содержит как
ми’: так чукчи-оленеводы назы- минимум две морфемы — ко-
вали себя в противоположность рень и приставку или суффикс.
чукчам приморским (аӈӄа ԓьын, Широко используются циркум-
от аӈӄы ‘море’). Общее же само- фиксы — сочетания приставки
название — о’равэтԓьат ‘люди’ и суффикса: ср. яра-ӈы ‘дом’ (от-
или ԓыгъоравэт ԓьат ‘настоящие сюда слово яранга) → та-ра-ӈы-к
люди’ (в 1920-е гг. для чукотско- ‘строить дом’ → ры-та-ра-ӈ-авы-к
го языка предлагали термин «лу- ‘заставлять строить дом’ → т-ра-
ораветланский»). н-та-ра-ӈ-авы-ӈы-ркы-н ‘я хочу
Первая попытка создания заставить его построить дом’.
чукотской письменности была Распространено также явле-
предпринята в начале XIX в. рус- ние инкорпорации — соедине-
скими миссионерами на основе ния нескольких основ в одном
русского алфавита. Примерно слове (часто с фонетическими
через сто лет пастух Теневиль изменениями): ср. купрэ-н ‘сеть’
разработал собственное лого- + мэйӈы-льы-н ‘большой’ → мэ-

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк

Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх

Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя ‘

198
дельную форму эргатива имеют
Сказка «Народ ювъэна» только личные местоимения.
Так, гым ‘я’, гыт ‘ты’: гымнан гыт
Энмэн. Мэмръэпэ ьын эвыс эт тыԓьугыт ‘я тебя увидел’, гынан
нъэн эт ин икэтык. Нинив ин
гым инэԓьугъи ‘ты меня увидел’.
ээ ык ыт ыгэ: «А’мын э’тки тынпэ-
вык, а’мын ъэ икэтги». ээккэтэ
Ещё одна особенность переход-
ивнин: « ырым, ӄырым мъэ икэ- ного глагола состоит в том, что
тык». — «Иа’м?». — «Ми кыци ыны- он согласуется не только с подле-
кит тръэ икэты, гымнин вагыргын жащим, но и с дополнением: гым-
э’тки рэнъэ ы, ырым». нан ытԓён ты-ԓьу-гъэн ‘я увидел
его’, гымнан тури ты-ԓьу-тык ‘я
Говорят, мэмрэпэлинская девушка увидел вас’.
не хочет идти замуж. Говорит отец Числительные основаны на
дочери: «Я вот постарел, выходи-ка двадцатеричной системе счёта:
замуж». Дочь отвечает: «Нет, не
ср. ӄԓиккин = 20, ӈирэӄӄԓиккин =
выйду замуж». — «Почему?» — «По-
2 × 20, ‘сорок’, мытԓыӈӄԓеккэн = 5
тому что, если выйду замуж, моя
жизнь плохая будет, нет [не выйду]». × 20, ‘сто’, ӄԓиӄӄԓиккин = 20 × 20,
‘четыреста’. Есть и «более рус-
ские» аналоги: ӈирэӄ сто ‘двести’,
йӈы-купрэ-н ‘большая сеть’ → ӈыраӄ тысячат ‘четыре тысячи’.
тур-мэй ӈы-купрэ-н ‘новая боль- В чукотском существуют раз-
шая сеть’ → га-тор-майӈы-ко- личия в речи мужчин и жен-
пра-ма ‘с новой большой сетью’. щин, так что можно говорить о
Чаще всего существительное мужском и женском вариантах
вставляется в глагол: гым тыӄа- языка. Эти различия, в частно-
агынтаквъа ‘мои олени убежали’ сти, касаются произношения,
(букв. ‘я оленеубежал’); эпэӄэй что встречается особенно ред-
риԓӄынэймэквъи ӈааккагты ‘ба- ко. Так, «мужскому» [р] или [рк]
бушка подала кашу дочке’ (букв. часто соответствует «женское»
‘бабушка кашеприблизила доч- [ц]. ‘Комар’ в мужской речи зву-
ке’). При регулярном действии чит [мрэн], а в женской [мцэн], а
существительное обязательно ‘морж’, соответственно, [рыркы]
оказывается внутри глагола, тог- и [цыцы]. Кроме того, в мужской
да как при нерегулярном это не- речи в позиции между гласны-
обязательно: гым тыва ԓямнаркын ми выпадают согласные [т] и [н].
‘я точу ножи (регулярно)’, то есть Различия не сводятся к фонетике:
‘я точильщик’ (букв. ‘я ножето- так, женщины не могут произно-
чу’), но гымнан ва ԓат тымнэр- сить имена родственников мужа.
кынэт ‘я точу ножи (сейчас)’. С середины XX в. на чукотском
Чукотский относится к эрга- возникает художественная ли-
тивным языкам: при переходном тература, одним из наиболее из-
глаголе подлежащее ставится в вестных представителей которой
особом падеже — эргативе. От- стал Юрий Рэтхэу (1930—2008).
199
Шве́дский
Мелодичный северный язык, на котором лауреатов Нобелевской премии
объявляют минутой раньше, чем по-английски.

Государственный язык Швеции и ствуют сочетания rt, rd, rn, rl, rs:
Финляндии (наряду с финским). например, слово mars ‘март’ чита-
По-шведски говорят около 9 млн ется примерно как [маш]. И это да-
человек. Относится к скандинав- леко не единственный шипящий
ской (северной) подгруппе гер- шведский звук: есть ещё звук,
манской группы индоевропей- похожий на [щ] (как в слове tjugo
ской языковой семьи. ‘20’ — [щю́гу]), и звук [ɧ], который
Древнейшие памятники швед- звучит как произнесённые вместе
ского языка, дошедшие до нас, [ш] и [х] (например, själ [шхэль]
относятся к IX в. Они написаны ‘душа’) и не встречается ни в ка-
руническим алфавитом, который ких других языках мира. Особую
по своим первым шести буквам сложность шведской фонетики со-
называется «младший fuþąrk». Чи- ставляют тоны: например, слово
тать рунические надписи непро- anden ‘дух’ произносится не с той
сто: они обычно довольно корот- же мелодией, что anden ‘утка’. Да
кие, в них не различаются глухие и шведская грамматика порой мо-
и звонкие, а также простые и удво- жет удивить иностранца: напри-
енные согласные, да и разнообра- мер, неопределённый артикль
зие шведских гласных передаётся ставится перед существитель-
плохо. Но латинским алфавитом ным, а определённый — после (en
шведы начали пользоваться лишь viking ‘какой-то викинг’ — vikingen
в XIII в. — позже, чем норвежцы, ‘этот викинг’).
исландцы и датчане. Закрепление норм шведско-
Фонетику шведского языка го языка приходится на период
отличает наличие так называе- правления короля Густава III
мых ретрофлексных согласных, (1746—1792). Стремясь придать
произносимых с загнутым назад языку престиж, он решил создать
кончиком языка. На письме ре- Шведскую академию по образ-
трофлексным t, d, n, l и s соответ- цу Французской. Академиков во

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm

Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz

Åå Ää Öö

200
и поэтому он остановился на
Эсайас Тегнер близком к нему числе 18, обозна-
«Сага о Фритьофе» чение которого — aderton [а́дэ-
(отрывок) тон] — он счёл красивым: Швед-
ская академия издаёт словари и
Sitter i högen грамматики (правда, большой
högättad höfding, академический словарь, который
slagsvärd vid sidan, выпускается с 1893 г., за век с чет-
skölden på arm. вертью дошёл только до буквы V)
Gångaren gode
и является законодателем языко-
gnäggar der inne,
вых норм. Она же присуждает и
skrapar med guldhof
grundmurad graf. Нобелевские премии по литера-
туре. В Академию обычно изби-
Спит под курганом рают самых уважаемых швед-
Славный властитель, ских писателей — но, например,
Сталью доспехов Август Стриндберг (1849—1912)
Стан облечён. и Астрид Линдгрен (1907—2002)
Конь его ратный академиками не были. А вот
Ржёт, замурован, Сельма Лагерлёф (1858—1940) в
Землю скребёт он 1914 г. стала первой женщиной в
Златом копыт.
составе Академии.
(пер. Б. Айхенвальда и А. Смирницкого) Поскольку Швеции до 1809 г.
принадлежала Финляндия, неуди-
Классическое произведение швед- вительно, что там оказался распро-
ской поэзии на старинный скандинав- странён и шведский язык. К числу
ский сюжет, состоящее из 24 частей, известных финских шведов при-
написанных разными размерами.
надлежит, например, писатель-
В этом фрагменте представлен фор-
ница Туве Янссон (1914—2001),
нюрдислаг — древнескандинавский
стих, которым написан ряд песен автор серии книг о муми-троллях.
Старшей Эдды. Его отличительная Камень из Рёка (IX в.) — древнейший
черта — аллитерация, то есть повто- памятник шведской литературы,
рение одинаковых или однородных содержащий самый длинный руни-
согласных, в данном случае в начале ческий текст во всей
строк (для наглядности повторы под- Скандинавии
чёркнуты).

Франции насчитывается сорок,


а Густав решил ограничиться
половиной этого числа — двад-
цатью. Однако уже упомянутое
выше числительное tjugo ‘20’ по-
казалось ему неблагозвучным,
Шумéрский
Язык древней цивилизации, родственные связи которого до сих пор не-
известны.

На шумерском языке говорили К концу III тысячелетия до н. э.


представители одной из древней- разговорный шумерский был
ших цивилизаций в истории чело- практически полностью вытеснен
вечества, населявшие территорию аккадским. В качестве официаль-
долины рек Тигра и Евфрата, — шу- ного письменного языка школы и
меры. Именно они изобрели кли- церкви шумерский просущество-
нопись — форму письменности, вал ещё порядка двух сотен лет,
которая затем использовалась но- после чего аккадский заменил его
сителями других древних языков. окончательно.
Первые словари языка были Родственные связи языка с ка-
составлены восточными семи- кими-либо семьями до сих пор
тами, населявшими соседнюю с не определены: во многом это ос-
шумерами территорию в районе ложняется тем, что доподлинно
Южного Двуречья. Этот народ го- неизвестна прародина шумерско-
ворил на аккадском — древнем го народа.
языке семитской группы — и для Отдельный клинописный знак
записи языка соседей использовал шумерского представлял собой
собственную фонетическую систе- идеограмму — символ, передаю-
му. Именно поэтому долгое время щий значение слова (но не звуча-
считалось, что шумерская клино- ние), или силлабограмму — сим-
пись — это аккадская тайнопись, вол, обозначающий отдельный
а не отдельный язык. Более того, слог.
само слово «шумер» — аккадское Шумерский богат на похоже
по происхождению. звучащие слова, но благодаря ис-

202
Отрывок из эпоса «Лугалбанда и птица Анзуд»
о полулегендарном правителе города Урука
(транслитерация)

a[nz]udmušen an-ta ì-gin Lu[gal-bàn-d]a ki-ta ì-gin [mušen-e an]-ta igi mi-ni-in-íl
erén-e igi bí-in-du8-ru [Lugal-b]àn-da ki-ta igi mi-ni-in-íl sahar erén-e du8-a igi bí-
in-du8-ru mušen-e kug-Lugal-bàn-da-ar gù mu-na-dé-e gá-nu Lugal-bàn-da-mu
na ga-ri na-ri-mu hé-dab5 inim ga-ra-ab-dug4 gizzal hé-em-ši-ag gù i-ri-dé-a nam
i-ri-tar-ra ku-li-zu-ne-er nam-mu-ni-ib-bé-en šeš-zu-ne-er pa nam-bí-ib-éd-en.

Птица Анзуд поверху отправилась, Лугальбанда понизу пошёл. Птица сверху по-
смотрела, отряд увидела. Лугальбанда снизу посмотрел, пыль, взбитую отрядом,
увидел. Птица святому Лугальбанде говорит: «Хорошо, мой Лугальбанда, позволь,
я посоветую, мой совет пусть будет принят! Позволь, я скажу тебе слово, пусть
оно будет услышано! То, что я сказала тебе, то, что я определила тебе, своим
друзьям пусть ты не говоришь, братьям своим пусть ты не объясняешь!»
(пер. И. Каневой)

пользованию идеограмм для их ние eme-sal означает ‘искажённый


передачи часто применялись раз- язык’ (возможно также — ‘высо-
ные знаки. При этом слова с раз- кий голос’). Существуют и упо-
ной фонетикой, но схожим значе- минания о профессиональных
нием обозначались одинаково. жаргонах языка: в шумерских тек-
В шумерском нет привычного стах говорится о eme-utula ‘язык
противопоставления единствен- пастухов’ и eme-ma-lah4-a ‘язык
ного и множественного числа: моряков’, но самих письменных
последнее представлено несколь- примеров их употребления най-
кими видами, причём в зависи- дено не было.
мости от одушевлённости объ-
екта. Например, людей (шум. lú) Бронзовая голова Ур-Намму (Ур-
можно посчитать как конкретных Намма), правителя шумерского
или ранее упомянутых (шум. lú- города-государства Ур
(e)ne), а баранов (шум. udu) — нет.
Известные на сегодняшний
день шумерские тексты записа-
ны на разных вариантах языка.
Деловые и литературные тексты
обычно писались на eme-gir15 (акк.
šumerû), а более поздний eme-sal
(акк. ummisallu) использовался
исключительно для передачи
женской речи. В переводе назва-
Эвенки́йский
Язык охотников, рыболовов и оленеводов, самый распространённый из
исчезающих тунгусо-маньчжурских языков.

Язык эвенков (старое назва- из тунгусо-маньчжурских языков,


ние — тунгусский). Его не следу- которые относятся к алтайской
ет путать с близкородственным языковой семье. Тунгусо-мань-
эвенским языком (старое назва- чжурские языки делятся на три
ние — ламутский), на котором го- группы: маньчжурская (маньч-
ворят эвены. журский и исчезнувший в XIII в.
Эвенки, кочевой народ, за- чжурчженьский), южно-тунгус-
нимающийся охотой, рыболов- ская, или нанийская (нанайский,
ством и оленеводством, расселе- орокский, ульчский), и север-
ны на огромной территории, от но-тунгусская (эвенкийский, эвен-
Сахалина до Енисея, от 70° север- ский, солонский, негидальский и
ной долготы до китайского Синь- др.). Все они считаются исчезаю-
цзяна. Количество говорящих на щими языками.
эвенкийском языке трудно оце- Эвенкийский язык разделя-
нить: в России, согласно послед- ется на три группы диалектов:
ней переписи, проживает 5 тыс. северные, южные и восточные.
носителей (что составляет менее Литературный язык был соз-
20 % от общего количества лю- дан в рамках проекта языкового
дей, считающих себя эвенками), а строительства в СССР в 1931 г.
в Китае — около 9 тыс., но в Ки- на основе одного из южных ди-
тае название «эвенки» относят и к алектов — непского; в 1953 г. в
носителям солонского языка или качестве основного был выбран
солонского диалекта эвенкий- другой южный диалект — поли-
ского языка. Кроме того, в Китае гусовский.
есть ещё орочоны, или орочены Эвенкийский язык, как и
(букв. ‘оленеводы’), говорящие на другие тунгусские, схож с се-
диалектах эвенкийского. верно-монгольскими языками.
Эвенкийский и эвенский — Для него характерен сингармо-
наиболее хорошо сохранившиеся низм, то есть согласование глас-

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк

Лл Мм Нн ˜™ Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх

Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

204
Отрывок из эвенкийской сказки «Аргавакта»
(«Лютик»)
Гороёду-гороёду эр бичэн. Тар утэлэптылду ан™анилду эвэнкил баймэмэл та-
дук дяда™ил индечэтын. Со эрут элэ дяда™ил бододёчотын. Кэтэмэмэ ну™ар-
дуктын умукэнэ-дэ ороно ачин бичэтын. Ну™артын агили гиркуктадя™китын,
бэй™элвэ-дэ ваде™китын. Элэ бэй™эл уллэвэтын девденэл, илэл долболтоно
гулувун дагадутын тэгэтчэ™китын бичэтын. Тала-да, гулувуннун даран, аде-
чатын. Асалду тадук хутэлдутын дюлва итывдячатын, мэнэкэр-кэ гулувур да-
гадутын асиндячатын.

Давным-давно это было. В те далёкие годы среди эвенков были очень бога-
тые и очень бедные люди. Очень плохо эти бедные жили. У очень многих из
них не было даже одного оленя. Они бродили по тайге и охотились на диких
оленей. Питаясь мясом этих диких оленей, люди по ночам разжигали костры,
около них сидели. Там, у этих костров, и спали. Женщинам и детям делали
чумы, сами же спали вблизи костров.

ных по определённым фоне- вытесняют исконную тунгус-


тическим признакам в разных скую лексику алтайского про-
морфемах слова: ана-кта-д’а- исхождения. Язык обслуживает
ран ‘толкает’, но эмэ-ктэ-д’э-рэн потребности народа, поэтому
‘приходит’. Однако в отличие в эвенкийском много слов для
от многих языков, из этой зако- описания оленей, различных по
номерности есть исключения. возрасту, поведению, форме ро-
В эвенкийском языке границы гов и т. п.
основы и суффиксов больше, Эвенкийский литературный
чем в других алтайских языках, язык изучается в детских садах
подвержены изменениям. Так, и начальной школе, преподаётся
показатель винительного паде- в университетах России.
жа меняется в зависимости от Попытки создания для эвен-
основы: орон-мо ‘оленя’ и сула- кийского кириллической пись-
ки-ва ‘лису’. Для существитель- менности предпринимались пра-
ных можно отметить наличие вославными миссионерами ещё
13 падежей, правда, некоторые во 2-й половине XIX в. В рамках
из них сейчас почти не употреб- языкового строительства в СССР
ляются. в 1931 г. была утверждена лати-
В лексике эвенкийского язы- ница, а в 1939 г. — кириллица.
ка России очень много совре- Эвенки Китая используют мон-
менных русских и якутских гольское вертикальное письмо и
заимствований, а в Китае — латиницу, отличную от использо-
китайских и монгольских; они вавшейся в СССР.
205
Эрзя́нский, рзя-мордвский
Самый большой из финно-угорских языков России, который сами носи-
тели порой объединяют с мокшанским в единый мордовский язык.

Эрзянский язык входит в мордов- явление выражено слабее, чем


скую подгруппу финно-волжской в других финно-угорских язы-
группы финно-угорской ветви ках — например, в венгерском
уральской языковой семьи и явля- или финском сингармонизм
ется одним из трёх государствен- проявляется более последова-
ных языков Республики Мордовия тельно. Кроме того, в эрзянском
наряду с русским и мокшанским. согласные суффиксов также ста-
Точное число носителей указать ли уподобляться последнему
трудно, так как часть носителей согласному основы по призна-
называет своим родным языком ку палатализации (смягчения),
мордовский, объединяя таким об- ср. кал ‘рыба’ — кал-т ‘рыбе’ (да-
разом эрзянский с мокшанским. тельный падеж), но каль ‘ива’ —
По-видимому, им владеет не каль-ть ‘иве’.
меньше 200 тыс. человек. Эрзяне Определённость и неопреде-
составляют приблизительно две лённость выражается морфоло-
трети мордовского народа. Пись- гически, то есть внутри слов. Как
менность на эрзянском существу- и в других финно-угорских язы-
ет с XVIII в., оба мордовских языка ках, определённость отражается
пользуются кириллической гра- не только в склонении, но и в спря-
фикой, и их алфавит полностью жении переходных глаголов: гла-
совпадает с русским. Литератур- гол меняет форму в зависимости
ный язык сложился к 1930-м гг. от определённости прямого до-
Как и в восточнославянских полнения. Так, различаются слово-
языках, в эрзянском различают- сочетания мора-сь моро ‘спел пес-
ся «твёрдые» и «мягкие» (палата- ню (неопределённую)’ и мор-ызе
лизованные) согласные. В слове моры-ть ‘спел песню (определён-
наблюдается гармония гласных ную)’, где глагол меняет форму,
(также называемая сингармо- а определённое дополнение ста-
низмом) — уподобление суф- вится не в именительном, а в ро-
фиксального гласного гласно- дительном падеже на -ть.
му корня, ср. пире-се ‘в огороде’ В мордовских языках сохра-
и кудо-со ‘в доме’, где выбор ва- нились древние заимствования
рианта формы падежа со значе- из иранских языков, в том числе
нием местонахождения зависит отражающие типичные индо-
от того, обнаруживается ли та же европейские корни, например,
или похожая гласная в корне. Это тейтерь ‘дочь’ или мирде ‘муж,
206
«Петушок и кошечка»
(начало мордовской народной сказки)

Эрясть атякшке марто каткине. Весть сынь тусть вирев пештьс, мусть пеште
чувто. Каткинесь мери:
— Атякш брат, кузть тон чувтоньть пряс, сезнек пештень ды кайсек. Мон кар-
ман кочксеме. Куйсь атякшось пеште чувтонть пряс, кармась пештень сезне-
ме ды кайсеме. Сейсь атякшось покш керьмаз ды ёртызе каткиненть лангс.
Каткантень понгсь сельме ланга ды сельмезэ таргавсь.
Каткась мери атякшонтень:
— Мон, атякш брат, молян лангозот пеняцямо управав.
Сась каткась управав ды мери:
— Монь атякшось таргизе сельмем.
Судьятне мерить:
— Тердинк тей атякшонть!
Тусть атякшонть мельга. Сась атякшось.
Судьятне мерить:
— Тон мейс катканть сельмензэ таргик?
Атякшкесь мери:
— Монь мейе пеште чувтось понксон сезнинзе?
— Тердинк тей пеште чувтонть!

Жили кошка с петушком. Однажды пошли в лес за орехами, нашли орешник.


Кошка говорит:
— Ты, брат петух, залезь на дерево, срывай орехи и бросай вниз. Я подбирать
буду.
Залез петушок на дерево, стал срывать орехи и бросать вниз. Сорвал петух
большой пучок орехов и бросил на кошку. Попали орехи кошке прямо в глаз, и
ослепла она на один глаз. Кошка говорит петуху:
— Я, брат петух, пойду на тебя жаловаться в управу.
Пришла кошка в управу и говорит:
— Мне петух выбил глаз.
— Позовите сюда петуха! — говорят судьи.
Пошли за петухом. Петух пришёл, судьи спрашивают:
— Ты зачем кошке вышиб глаз?
— А почему мне орешник все штаны порвал?
— Позовите сюда орешник!

человек’. Предполагают, что к по- ‘рожь’ или бойар ‘боярин’. В обла-


следнему слову может восходить сти грамматики можно назвать
и название мордва. На эрзянский частицу бу (из рус. бы), которая,
оказал влияние русский язык, как и в русском, используется
есть даже заимствования из для образования сослагательно-
древнерусского, например розь го наклонения.
207
Эспера́нто
Единственный искусственный язык, который освоили сотни тысяч или
даже миллионы людей.

Искусственный язык, созданный шие от неё романские языки


польским окулистом Людвиком (итальянский, французский,
Лазарем Заменгофом в конце испанский): например, senti
XIX в., — наиболее успешный сре- ‘чувствовать’ образовано от
ди проектов языков, предназна- итальянского sentire или фран-
ченных для межнационального цузского sentir; stelo ‘звезда’ —
общения. от итальянского stella или ла-
Описание языка эсперанто тинского stella и т. д. Это делает
было впервые опубликовано в тексты на эсперанто понятными
1887 г. на русском языке в брошю- большинству европейцев, кото-
ре под названием «Международ- рые знают многие латинские и
ный язык», затем последовали итальянские корни, даже если
переводы на другие европейские не учили эти языки. К роман-
языки. Эту книгу сейчас принято ским корням добавлено также
называть «Unua libro» («Первая некоторое количество герман-
книга»). Заменгоф взял псевдо- ских и славянских: fremda ‘чу-
ним Д-р Эсперанто, что на новом жой’ от немецкого fremd, krom
языке означало ‘надеющийся’. ‘кроме’ от русского кроме. В сло-
Вскоре это слово превратилось вообразовании активно исполь-
в название самого языка. На ти- зуются приставки и суффиксы,
тульном листе книги находился так что многие слова имеют
эпиграф, подчёркивающий слож- понятную внутреннюю форму:
ность задачи, стоявшей перед ав- maljunulejo — это ‘дом престаре-
тором: «Чтобы язык был всемир- лых’ с корнем jun ‘молодой’, от-
ным, недостаточно назвать его рицательной приставкой mal- и
таковым». суффиксами -ul- ‘человек’ и -ej-
В основе лексики эсперанто ‘место’, то есть ‘место для немо-
лежит латынь и произошед- лодых людей’.

Aa Bb Cc Ĉĉ Dd Ee Ff Gg Ĝĝ Hh Ĥĥ Ii Jj Ĵĵ

Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Ŝŝ Tt Uu Ŭŭ Vv Zz

ĉ читается как ч, ĝ — как дж, h — как английское h, ĥ — как русское х, j — как й,


ĵ — как ж, ŝ — как ш, ŭ — как английское w.

208
© Solodov Aleksei Shutterstock.com
описанных в «Fundamento», не
допускаются.
Количество людей, в той или
иной степени владеющих эсперан-
то, оценить сложно: по наиболее
достоверной оценке, оно составля-
ет около 2 млн человек. В 1980 г.
венгерский космонавт Берталан
Фаркаш стал первым эсперан-
тистом, побывавшим в космосе. Из-
Болгарская марка к столетию вестно около 1000 семей, в которых
языка эсперанто дети осваивали эсперанто наряду с
родными языками родителей.
Грамматика эсперанто при- На эсперанто существуют как
звана быть максимально про- переводы произведений мировой
стой и не иметь исключений. литературы, так и оригинальные
В её основе лежат 16 правил, художественные произведения.
изложенных Заменгофом в кни- Ещё Заменгоф писал на нём сти-
ге «Fundamento de Esperanto» хи, но самым известным поэтом,
(«Основы эсперанто», 1905): су- создававшим произведения на
ществительное всегда оканчи- эсперанто, стал шотландец Уи-
вается на o, для образования льям Олд (1924—2006), которого
множественного числа прибав- трижды номинировали на Нобе-
ляется окончание j, ударение левскую премию по литературе.
всегда находится на предпо- Он же составил и почти тысяче-
следнем слоге и т. д. Как бы ни страничную антологию поэзии на
менялся и ни совершенствовал- эсперанто, где представлены ав-
ся язык, отклонения от правил, торы из самых разных стран.

Анекдот из хрестоматии текстов на эсперанто,


изданной Людвиком Заменгофом в 1903 г.

Unu advokato, tre malgranda, venis juĝejon, por defendi la aferon de sia kliento.
Alia advokato, vidante lin, demandis, kiu li estas. Tiu respondis. Tiam la unua
ekkriis :—Kio? tia malgranda advokato? mi ja povas vin kaŝi en mian poŝon!—Vi
povas, trankvile diris tiu, kaj tiam en via poŝo estos pli da saĝo, ol en la kapo.

Один очень маленький адвокат пришёл в суд защищать своего клиента. Дру-
гой адвокат, увидев его, спросил, кто он такой. Тот ответил. Тогда второй
адвокат воскликнул: — Что? Такой маленький адвокат? Да я могу засунуть
вас к себе в карман! — Можете, — спокойно ответил первый, — но тогда у
вас в кармане будет больше ума, чем в голове.

209
Эсто́нский
Один из языков Балтии, значительно отличающийся от своих соседей и
примечательный тройной степенью долготы гласных звуков.

Государственный язык Эстонской южноэстонских диалектов), ис-


Республики. Число носителей — пользовавших орфографию на
около 1,1 млн человек. Относится основе немецкого стандарта.
к финно-угорским языкам, вхо- Становление современного вари-
дящим в уральскую языковую анта литературного эстонского
семью. Совсем не похож на го- произошло только во второй по-
сударственные языки соседних ловине XIX — начале XX вв.
балтийский стран — латышский Поскольку территория совре-
и литовский, — входящие в бал- менной Эстонии на протяжении
тийскую группу индоевропейской истории переходила от одной
языковой семьи. Близок финско- крупной державы к другой, в
му языку. В России и Эстонии про- эстонском языке есть слои за-
живает малая этническая группа имствований из нескольких язы-
сету, которая говорит на языке, ков: верхненемецкого, нижнене-
похожем на эстонский, но всё же мецкого, шведского, а также из
отличном от него. Сами сету счи- языков контактировавших наро-
тают себя отдельным народом (в дов — латышского и финского.
России причисляют себя к сету Есть в эстонском и заимство-
чуть более 200 человек). вания из русского — sirp ‘серп’,
Первая книга на эстонском parisnik ‘перекупщик (барыш-
вышла в 1525 г. (до наших дней ник)’, nädal ‘неделя’.
её экземпляры не сохранились). Наиболее известной фонети-
На протяжении XVI в. в Эстонии ческой особенностью эстонского
развивались сразу два литера- языка является наличие так на-
турных языка (на базе северо- и зываемых двойных и тройных

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm

Nn Oo Pp Qq Rr Ss Šš Zz Žž Tt Uu Vv Ww

Õõ Ää Öö Üü
похоже на [а] с бо́льшим про- [о] с бо́льшим про- [у] с бо́льшим про-
русский звук движением языка движением языка движением языка
[ы] вперёд вперёд вперёд
Xx Yy

210
Эстонский
национальный эпос
«Калевипоэг» (запев)
Laena mulle kannelt, Vanemuine!
Kaunis lugu mõlgub meeles,
Muistse põlve pärandusest
Ihkan laulu ilmutada.
Ärgake, hallid muistsed hääled!
Sõudke salasõnumida,
гласных. Первые представляют
Parema päevade pajatust
собой удвоение обычных гласных Armsamate aegade ilust!
и обозначаются на письме удво-
ением соответствующей буквы; Дай мне гусли, Ванемуйне!
тройные гласные примерно втрое Песнь в уме моём созрела.
длиннее обычных: vina ‘дымка’ — О старинных поколеньях
viina [виина] ‘водка (родительный Повесть дать хочу я миру.
падеж)’ — viina [вииина] ‘водка Громче, голоса живые,
(партитивный падеж)’. Как видно Пойте в недрах сокровенных,
из примера, долгота может разли- В золотых глубинах сердца —
О прекрасных днях былого,
чать формы одного и того же сло-
О делах времён минувших!
ва. Исследования последних лет
показывают, что долгота — ско- (пер. Вл. Державина и А. Кочеткова)
рее, не характеристика гласного,
а особое свойство слога, поэтому
для описания явления употребля- бытия, которое относится к бу-
ют также термины «краткий лёг- дущему, выражается формами
кий слог», «долгий лёгкий слог» и настоящего времени.
«долгий тяжёлый слог». В эстонском языке есть вид,
В эстонском языке, как и в но он устроен принципиально
близкородственном ему финском, иначе, чем в русском, где проти-
большое количество падежей — вопоставляются глаголы совер-
всего их 14. Некоторые основы шенного и несовершенного вида.
при склонении могут значитель- В эстонском завершённость или
но видоизменяться: tuba ‘комна- незавершённость события может
та’ — toa ‘комната (родительный зависеть от формы падежа у су-
падеж)’, tõbi ‘болезнь’ — tõve ‘бо- ществительного: Kirjanik lõpetas
лезнь (родительный падеж)’. Та- oma teost ‘Писатель заканчивал
кое явление называют чередова- свою работу’ и Kirjanik lõpetas oma
нием ступеней согласных. teose ‘Писатель закончил свою ра-
Эстонский относится к числу боту’. Именно эти факты позволи-
языков, в котором нет форм бу- ли существенно изменить подход
дущего времени. Значение со- к анализу вида в языках мира.
211
Юкате́кский ма́йя
Один из крупнейших языков в Центральной Америке, исторически свя-
занный с цивилизацией майя на полуострове Юкатан, покорённом ис-
панцами в XVI—XVII вв.

Майя — одна из трёх, наряду с


ацтеками в Мексике и инками Юкатекский алфавит совпадает со
в Перу, развитых цивилизаций стандартным латинским, то есть ан-
Америки до прихода европей- глийским, и использует только одну
цев; так же называется и семья дополнительную букву — апостроф.
языков, на которых говорят в Некоторые сочетания букв исполь-
зуются для обозначения единичных
южной Мексике и Гватемале,
звуков, например, ch читается при-
Белизе и Гондурасе. В отличие
близительно как ч.
от Северной Америки, где ко-
ренное население даже в доко-
лониальную эпоху было мало- письменных памятников хотя
численным и на каждом языке и относился к семье майя, но
говорило, как правило, не боль- отличался от современного
ше нескольких тысяч человек, в юкатекского. С XVI в. и поны-
Центральной Америке доныне не юкатекский майя исполь-
число носителей автохтонных, зует латинский алфавит. Как
то есть исконных, языков гораз- и другие языки коренного на-
до больше. На юкатекском майя селения Центральной Амери-
говорит 800 тыс. человек, живу- ки, юкатекский употребляется
щих в основном на полуостро- в основном в бытовом устном
ве Юкатан, и это ещё не самый общении и имеет низкий соци-
большой по числу говорящих альный статус — в официаль-
язык Центральной Америки. ной обстановке, в школах, СМИ
Носители называют свой язык и т. п. обычно используется ис-
просто maaya ‘майя’, опреде- панский язык.
ление «юкатекский» добавлено Особенность фонетики юка-
специалистами, чтобы отли- текского, как и других языков
чить его от других языков той майя и многих языков Амери-
же семьи. ки вообще, — наличие особых
До прихода испанцев майя абруптивных смычных соглас-
использовали собственную си- ных, которые произносятся при
стему письма, восходящую к сомкнутых голосовых связках,
III в. до н. э. Письменные знаки а на письме иногда обознача-
обозначали слова или отдель- ются апострофом: p’, k’, t’. В язы-
ные слоги. Язык большинства ках Евразии, кроме кавказских,
212
Миф о маленьких горбунах (начало мифа, записанного
в старой, так называемой колониальной, орфографии)

Yan bin uch cachi chichan macoob, mehentacoob, ppuzoob u kabaob. Ti le kinaco
ma al le tunichobo. Ua ca pulic humppel tunich ichil le hao, ma tu dzamal, ma tu
bulul le tunicho. Bey che cu ppatal yokol le hao. Le ppuzoob tuno yan u mukoob
yokol le hao, u yohloob u thani le hao utial u tal le hao he tuux u katobe. Leolal
ua tac u putic humppel tunich huntul ppuze chen cu thanic le hao. Le tun le hao
cu tal bey humppel chan mozon ik. Cu pedzic tun le tunicho yetel u yal u kab, cu
dzocole cu bizic le tunicho he tuux u kati.

Давным-давно жил очень малорослый народец, который назывался горбу-


нами. В те времена камни не были тяжёлыми. Если камень бросали в воду,
он не тонул, не шёл на дно, а, как дерево, держался на поверхности. У этих
горбунов была власть над водой, они знали, как вызывать воду, и вода при-
ходила в любое место, какое им хотелось. Поэтому, если горбун хотел пере-
нести камень, он вызывал воду. Вода приходила как маленький смерч. Тогда
горбун нажимал на камень пальцем, и камень двигался туда, куда хотел
горбун.

абруптивность встречается ред- и прямому дополнению при


ко. В юкатекском значение слова переходном, а другой показа-
может меняться в зависимости тель — подлежащему при пе-
от тона — высокого, низкого реходном глаголе. Глагол, как и
или нейтрального, с которым в других языках майя, стоит на
оно произносится. первом месте в предложении, и
Юкатекский язык — агглю- грамматические значения ча-
тинативный, и это означает, сто выражаются аналитически,
что каждый морфологический то есть служебными словами:
показатель выражает значение Ku ya’lik tuun bin chaak wiinik ti’ le
только одной грамматической chàan xibpale’ букв. ‘(показатель
категории, а не сразу двух или совершенного вида) Сказал тог-
больше, например, отдельными да (показатель цитаты) великан
показателями обозначаются на- (человек) (предлог, здесь име-
клонение и лицо в глаголе. ющий значение дательного па-
Как и другие языки майя, дежа) (определённый артикль)
юкатекский использует эрга- маленькому мальчику’ — как
тивную конструкцию при про- видим, четыре служебных и
шедшем времени глагола. Это одно знаменательное слово
значит, что один и тот же ме- юкатекского языка не выра-
стоименный показатель в гла- жаются отдельными словами
голе соответствует подлежаще- по-русски (в переводе они взя-
му при непереходном глаголе ты в скобки).
213
Ява́нский
Язык, который за тысячелетнюю историю сменил несколько систем
письма и развил несколько стилей вежливости.

Один из самых распространён- лам стихосложения на санскрите,


ных в мире: на нём говорят более а также прозаические пересказы
84 млн человек — в первую оче- буддийских трактатов — пураны.
редь на острове Ява, а также на дру- Язык того времени назывался кави
гих островах Индонезии. Яванцы и записывался специальным яван-
являются крупнейшей этнической ским письмом, созданным на ос-
группой в Индонезии и составляют нове индийских слоговых систем
около 40 % населения этой страны. письма; позже из него произошло
Имеет несколько диалектов. Отно- яванское письмо чаракан, широко
сится к малайско-полинезийским использовавшееся вплоть до нача-
языкам австронезийской семьи, ла XX в. (и даже в наши дни — на-
его ближайшие родственники — пример, на дорожных знаках).
индонезийский, малайский, сун- С XIV в. Ява вошла в сферу ис-
данский, балийский, мадурский и ламского мира. Язык стал чаще
некоторые другие. записываться модифицирован-
Первые источники на древне- ным арабским письмом (пегон),
яванском дошли до нас с VII— а литераторы — работать над му-
VIII вв., когда яванское общество сульманскими сюжетами. В XX в.
находилось в сфере индийского использование яванского языка
влияния. Большинство текстов в литературе стало сокращаться,
связаны с древнеиндийскими про- но в других сферах он полно-
изведениями и пропитаны духом ценно функционирует. На пись-
буддизма. Популярный жанр — ме обычно используется лати-
какавин, поэма, следующая прави- ница.

Чаракан

ha na ca ra ka da ta sa wa la

pa dha ja ya nya ma ga ba tha hga

Современный яванский алфавит совпадает со стандартным латинским, то есть


английским.

214
Мпу Монагунья, фрагмент какавина
«Суманасантака» («Смерть от цветка суманаса»)
mampĕh mātra laranya luhnya pinakembuh i manis i matanya yan wulat
lungsur-lungsur ikang tapih pinakatambĕh i raras i tĕngah nikâlaris hrĕknyâlwan
ya samar-samar tuna-tunâmuwuhi manis i de nikângucap aśrī warn. a nikângĕlih
wĕnĕs ikânghalĕpi kadi wĕnĕs ning abrata

Её грусть становилась меньше, а слёзы лишь усиливали сладость глаз


Её юбка соскользнула, чтобы раскрыть очарование её тонкой талии
Приглушённое, неразборчивое всхлипывание стало ещё тише и только добав-
ляло сладости её речам

В яванском сформировалась си- ные и вопросительные местои-


стема стилей вежливости. Сейчас, мения, числительные ‘один’ и
как правило, различают два или ‘два’, базовые слова типа ‘человек’,
три основных стиля: нгоко (про- ‘дом’, ‘ребёнок’, некоторые глаго-
стой стиль), кромо (высокий стиль) лы; есть также небольшие разли-
и промежуточный — мадьо. Выде- чия и в грамматике.
ляют также особый ‘грубый язык’ Как и в других родственных
баса касад. ему языках, в яванском часто ис-
На нгоко обычно общаются род- пользуется повтор корня или его
ственники и собеседники, равные части. Например, при образова-
по возрасту и положению. Этот же нии существительного от прила-
стиль используют при обращении гательного удваивается (иногда с
к детям и к лицам, занимающим фонетическими чередованиями)
более низкое общественное поло- первый слог: peteng ‘тёмный’ —
жение. Сфера употребления нгоко pepeteng ‘темнота’, lara ‘больной’ —
постоянно расширяется за счёт бо- lelara ‘болезнь’. Эта модель может
лее вежливых стилей. В то же вре- служить и для более необычных
мя большая часть художественной смысловых изменений: lana ‘непо-
и научной литературы по-прежне- стоянный, ненадёжный’ — lalana
му создаётся на кромо. Этот высо- ‘путешествовать’, djurang ‘доли-
кий стиль также может использо- на’ — djedjurang ‘западня’. Также
ваться младшими при разговоре для яванского языка характерны
со старшими и ещё при официаль- инфиксы — морфемы, вставляе-
ном общении. Промежуточный мые внутрь корня: sega ‘сваренный
стиль мадьо употребляется реже и рис’ — semega ‘(о ребёнке) быть
только в разговорной речи. в возрасте, когда съедается мно-
Основные различия между нго- го риса’, klambi ‘плащ’ — kemlambi
ко и кромо связаны с лексикой и ‘слабый дождь, при котором не ну-
затрагивают личные, указатель- жен зонт и достаточно плаща’.
215
Яку́тский
Самый северный из тюркских языков, в котором любое существительное
может стать глаголом.

На якутском языке говорят яку- письмом, но найденные на терри-


ты, основное население Респу- тории Южной Якутии рунические
блики Саха — Якутия. Это один надписи пока не получили досто-
из двух государственных языков верного прочтения. Первый до-
Республики Саха (второй — рус- шедший до нас текст на якутском
ский). Носителей языка насчиты- языке — молитва «Отче наш», в
вается около 450 тыс. человек, ко- книге голландского политика и
торые кроме Якутии компактно картографа Николааса Вийтсена
проживают в Иркутской и Мага- (Амстердам, 1692). В XIX в. рус-
данской областях, Красноярском ские миссионеры применяли для
и Хабаровском краях. В Якутии переводов на якутский несколь-
служит языком межэтнического ко вариантов русской кирилли-
общения. цы с дополнительными знака-
Якутский язык — один из двух ми; прижился научный алфавит,
тюркских языков, носители кото- предложенный филологом Отто
рых без специального обучения Бётлингком в книге «О языке
не понимают разговорной речи на якутов» (Санкт-Петербург, 1851)
остальных тюркских языках (вто- и в дальнейшем применённый
рой такой — чувашский). В якут- Э. К. Пекарским, который в кон-
ском выделяются западная (окаю- це XIX — начале XX вв., находясь
щая) группа диалектов и восточная в политической ссылке, собрал
(акающая). Один из обособленных большой «Словарь якутского
диалектов — долганский, иногда языка». Современный якутский
его выделяют как самостоятель- алфавит, принятый в 1939 г., от-
ный тюркский язык. личается от алфавита Пекарско-
Возможно, в древности якуты, го отсутствием одной буквы Øj («j
как другие древние тюрки, поль- назализованный») и передачей
зовались тюркским руническим долгих гласных: не чертой над

Аа Бб Вв Гг  Дд Дь дь Ее Ёё Жж Зз

Ии Йй Кк Лл Мм Нн š › Нь нь Оо yz Пп

Рр Сс € Тт Уу }~ Фф Хх Цц Чч Шш

Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

216
Сибири это явление присутствует,
Стихотворение но не в такой степени). Но фонети-
народного поэта ческие изменения отличают облик
Якутии В. М. Новикова, якутских слов от общетюркско-
го довольно сильно: якутское уу
якутское имя — Кннк
‘вода’ и татарское сув или турецкое
Уурастыырап su; якутское сиэх ‘рукав’, татарское
Кэрэ куолас җиң и турецкое yen. Грамматика
Кээ кzтzр якутского языка позволяет от лю-
Кэтэх тыаа бого существительного образовать
Кэлэн т~стэ. глагол: дьабах ‘мазня’ — дьабахтаа
К~л~м~рд~~р ‘мазать’, остуол ‘стол’ — остуоллаа
К~zэ к~лб~т ‘накрывать стол’, көмпүүтэр ‘ком-
К~нд~ сайын пьютер’ — көмпүүтэрдээ ‘играй на
Кzр~н туойда. компьютере’.
Сааскы кэрэ В лексике имеется значитель-
Сарсыардаа
ное количество монгольских
Сайдам ырыа
Сатараата.
заимствований — из средне-
Кук-куук! монгольского (до XVI в.) и из
бурятского (XVII—XIX). Есте-
С красивым голосом ственно, много заимствований
кукушка-птица из русского языка: баhыыба ‘спа-
в глухую тайгу сибо’, доруобо ‘здравствуйте’ (из
вдруг прилетела русского здорóво).
Сияющей Якутский фольклор известен
синеве рассмеявшись героическими эпосами олонхо,
солнечного лета
исполнявшимися сказителями-
радость воспела
олонхосутами. Самый извест-
Весенним рассветным
утром ный олонхо — «Нюргун-баатур
ранняя песня Стремительный» — литературно
раздалась обработан якутским просветите-
Ку-ку! лем и олонхосутом П. А. Ойун-
ским. Якутский литературный
язык формировался в миссио-
буквой, а с помощью двойного на- нерских переводах христианских
писания буквы. текстов. Также важную роль сы-
Грамматика якутского мало от- грали «Воспоминания» А. Я. Ува-
личается от остальных тюркских ровского, напечатанные в книге
языков, за исключением развития Бётлингка в 1851 г. Первым же
фузии — звуковых изменений письменным художественным
на границах корней и аффиксов, произведением считается сти-
приводящих к сложным чередова- хотворение А. Е. Кулаковского
ниям (в тюркских языках Южной «Благословение Баяная» (1900).
217
Содержание
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Грузинский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Языки мира: статистика, Догон. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
генеалогия, карты . . . . . . . . . . . . . 7
Древнеегипетский . . . . . . . . . . . 70
Абхазский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Дьяру. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Аварский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Иврит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Адыгейский. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Идиш . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Азербайджанский . . . . . . . . . . . . 24
Индонезийский . . . . . . . . . . . . . . 78
Албанский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ирландский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Амхарский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Исландский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Английский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Испанский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Арабский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Итальянский . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Арамейский. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Йоруба. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Армянский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Казахский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Африкаанс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Киргизский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Баскский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Китайский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Башкирский . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Клингонский . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Белорусский . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Бенгальский . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Корейский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Берберский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Ладино . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Болгарский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Латинский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Валлийский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Латышский . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Венгерский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Литовский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Вьетнамский . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Мальтийский . . . . . . . . . . . . . . . 108

Гавайский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Мичиф . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Готский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Монгольский . . . . . . . . . . . . . . . 112


Гренландский . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Навахо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Греческий. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Немецкий. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
220
Нидерландский . . . . . . . . . . . . . 118 Узбекский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Новояз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Украинский . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Норвежский . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Урду . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Осетинский . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Финский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Персидский . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Французский . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Пирахан . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Хеттский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Польский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Хинди . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Португальский . . . . . . . . . . . . . . 132 Хопи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Прусский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Цельталь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Пушту . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Цыганский. . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Румынский . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Чеченский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Чешский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Русский жестовый . . . . . . . . . . 144 Чувашский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Сандаве . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Чукотский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Санскрит. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Шведский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Сербский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Шумерский . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Словенский . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Эвенкийский . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Старославянский . . . . . . . . . . . . 154 Эрзянский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Суахили . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Эсперанто. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Суржик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Эстонский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Тамильский. . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Юкатекский майя . . . . . . . . . . . 212
Татарский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Яванский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Тибетский . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Якутский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Ток-писин . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Япо́нский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Трасянка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Турецкий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
221
Научно-популярное издание
Для широкого круга читателей

12+

Лингванонфикшн
Кронгауз Максим Анисимович
Пиперски Александр Чедович
Сомин Антон Александрович
Дыбо Анна Владимировна
Дьячков Вадим Викторович
Ивтушок Елизавета Игоревна
Коряков Юрий Борисович
Люсина Валентина Сергеевна
Ренковская Евгения Алексеевна
Снесарева Марина Юрьевна
Тестелец Яков Георгиевич
Федоринчик Артём Сергеевич
Харитонов Василий Сергеевич

Сто языков. Вселенная слов и смыслов

Зав. редакцией Е. И. Козлова


Руководитель направления К. В. Игнатьев
Редакторы Г. Г. Геннис, К. В. Игнатьев
Дизайн обложки В. А. Воронина
Корректор Е. Г. Летучая-Мышкина
Макет и компьютерная верстка Л. В. Ковальчук
Технический редактор Т. П. Тимошина

Подписано в печать 07.03.2018. Формат 60×90/16. Гарнитура PF Centro Serif Pro. Печать офсетная.
Усл. печ. л. 14,00 Тираж экз. Заказ

ООО «Издательство АСТ»


129085 г. Москва, Звездный бульвар, д. 21, строение 1, комната 39
Наш сайт: www.ast.ru • e-mail: lingua@ast.ru

«Баспа Аста» деген ООО


129085, қ. Мəскеу, жұлдызды гүлзар, уй 21, 1 құрылым, 39 бөлме
Біздің электрондық мекенжайымыз: www.ast.ru • E - mail: lingua@ast.ru

Қазақстан Республикасында дистрибьютор жəне өнім бойынша арыз-талаптарды қабылда-


ушының өкілі «РДЦ-Алматы» ЖШС, Алматы қ., Домбровский көш., 3«а», литер Б, офис 1. Тел.:
8(727) 251 59 89, 90, 91, 92, факс: 8(727) 251 58 12, вн. 107; E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz
Өнімнің жарамдылық мерзімі шектелмеген.
Өндірген мемлекет: Ресей
Сертификация қарастырылмаған
N + 1 — научно-популярное развлекательное издание о том, что про-
исходит в науке и технологиях прямо сейчас, незаменимое для тех, кто
хочет знать всё о прогрессе техники, о последних успехах в познании
мира и человека. Сегодня это одно из самых популярных медиа о науке в
России: сайт N + 1 посещают более 2 миллионов человек в месяц и более
миллиона постоянно читают его страницы в социальных сетях.
Статьи, блоги и новости N + 1 «закрывают» весь спектр научных ис-
следований — от астрономии до геофизики, от археологии до лингвисти-
ки, от робототехники и машинного обучения до разработки космических
аппаратов. При этом изданию удается сохранять баланс между научной
корректностью и доступностью изложения, в том числе благодаря уча-
стию действующих ученых в подготовке многих материалов для N + 1.
Профессионализм редакции был отмечен премией «За верность на-
уке», издание также становилось лауреатом премии Snob.ru «Сделано в
России» и конкурса инновационной журналистики TechinMedia. В 2017
году N +1 был признан самым цитируемым научно-популярным изда-
нием в России по версии «Медиалогии».
http://nplus1.ru

Человеческий язык — наверное, самая странная система из всех нам


известных. Языки растут, развиваются и умирают как живые существа,
и при этом никто не рождается со способностью разговаривать — мы
«заражаемся» языком от других. Логика других языков может казаться
нам абсурдной и необъяснимой, но лингвисты знают, что за каждым
правилом и за каждым исключением стоит живая или уже уходящая
закономерность. И эта книга — не просто еще одна энциклопедия, это
захватывающий рассказ об особенностях разных языков, об их явных и
скрытых закономерностях, то есть в конечном счете — о нас самих и
нашем разуме.
Илья Ферапонтов, главный редактор N + 1
СЕРИЯ «ЛИНГВОНОНФИКШН»
Жизнь человека невозможна без общения, а общение, в свою очередь,
невозможно без языка. Не обязательно быть специалистом в языковедении,
чтобы понимать: практически каждый аспект человеческой жизни так или
иначе зависит от того, что и каким образом мы говорим друг другу.
Серия «Лингванонфикшн» раскрывает истинную роль языка в нашей по-
вседневной жизни. В книгах серии лингвистика показана с новой, неожи-
данной и яркой стороны: это динамичная прикладная наука, которую при-
меняют в самых разных обстоятельствах.
Авторы серии – настоящие звезды науки, специалисты по лингвистике и
талантливые рассказчики, которые способны объяснить механизмы работы
языка и речи так интересно, что оторваться попросту невозможно. Каждая
из этих книг — полноценное научное исследование, способное соперничать
с увлекательным романом. Пришла пора расстаться с прежними представ-
лениями о науке — со всеми этими монотонными лекциями и стопками
запыленных библиотечных книг! Лингвистика — это увлекательно, разноо-
бразно и удивительно.

Вам также может понравиться:

Слово как улика. Всё, что вы скажете, будет использовано против вас
Джон Олссон

23 реальных случая из практики самого известного в


мире судебного лингвиста, среди которых убийство, сек-
суальное домогательство, смерть при загадочных обстоя-
тельствах, шантаж, поджог и даже участие в геноциде. Это
увлекательное чтение для всех, кто интересуется лингви-
стикой и популярным жанром true crime, в основе которо-
го подлинные истории преступлений.

Скоро в серии:
Они этого не говорили. Изречения знаменитостей: правда и вымысел
Гарсон О’Тул
Самая нужная книга эпохи интернета: для всех, кто любит цитировать
великих, ловить собеседников на неточностях и всегда оставлять за собой
последнее слово.

Искусство создания языков: от дотракийского до эльфийского


Дэвид Дж. Питерсон
Профессиональный создатель языков для вымышленных миров, в том
числе сериала «Игра престолов», делится уникальным опытом, балансируя
на стыке поп-культуры и лингвистики. Он также подробно разбирает вы-
мышленные языки вселенной «Звездных войн» и работы ключевой фигуры
жанра фэнтези — Джона Р. Р. Толкина.

Вам также может понравиться