Вы находитесь на странице: 1из 30

2

1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

1.1. Цель
изучения дисциплины:
Основной целью курса “Иностранный язык (французский)” является
формирование компетенций, необходимых для практического владения языком
специальности для активного применения в профессиональном общении и повышения
качества работы с применением иноязычных источников.

1.2. Задачи изучения дисциплины:


Основными задачами курса являются научить логически верно, аргументировано
выражать свои мысли в устной и письменной форме с применением
профессиональной лексики на иностранном языке, аннотировать и реферировать
иноязычные тексты, анализировать полученную на иностранном языке информацию и
составлять краткие тексты специализированного характера для выполнения задач в
соответствии с видами профессиональной деятельности.

2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ


2.1. Цикл (раздел) ОП: Б1.В.ДВ.3.

2.2. Связь с другими дисциплинами учебного плана

Перечень действующих и предшествующих Перечень последующих дисциплин, видов


дисциплин работ
1. Теория государства и права. 1. Гражданское право.
2. История отечественного государства и 2. Административное право.
права. 3. Гражданский процесс.
3. История государства и права зарубежных
стран.

3. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Формируемые компетенции Осваиваемые


Код Наименование знания, умения, владения
Общекультурные компетенции (ОК)
ОК-4 способен логически З основные принципы корректного построения грамматических
верно, конструкций устной и письменной профессиональной речи
аргументированно и У применять знания лексики, грамматики, синтаксиса,
ясно строить устную и фразеологии в ходе ведения дискуссий по профессиональной
письменную речь тематике
В навыками ведения аргументированной и логически
выстроенной дискуссии (монолог, диалог) в профессиональной
сфере
ОК-7 стремится к З базовую лексику общего языка, лексику, представляющую
саморазвитию, нейтральный научный стиль, а также основную терминологию
повышению своей своей широкой и узкой специальности
квалификации и У выстраивать перспективные стратегии развития языковых
мастерства компетенций, проявлять готовность к дальнейшему обучению и
самообучению
В навыками активного употребления в речи базовой

3
грамматики, характерной для специальности и понимать
специальную литературу по широкому и узкому профилю
специальности
ОК- владеет необходимыми З основные приемы аннотирования, реферирования и перевода
13 навыками литературы по специальности; основы стилистики
профессионального иностранного языка
общения на У оперировать стилистически нейтральной наиболее
иностранном языке употребительной лексикой общего языка и базовой
терминологией специальности
Внаиболее распространенными формулами-клише (обращение,
приветствие, благодарность, извинение и т.п.), основными
речевыми моделями для передачи основного содержания
речевого сообщения в ходе профессионального общения на
иностранном языке

4. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

4.1. Аудиторные занятия – очная форма обучения

Формируемые компетенции
Кол. час

час.в том числе в интерактивной форме,

Вид занятия, модуль, тема и краткое содержание

90 18 Практические занятия /семинары ОК-4,


ОК-7,
ОК-13
Модуль 1. «Les regle de droit» ОК-4,
20 4 ОК-7,
ОК-13
Тема 1.1. Les regle de droit. ОК-4,
10 2 Pronoms personells conjoints. Echecs , Problèmes , Réussites PN. les pronoms ОК-7,
compléments directs. ОК-13
Тема 1.2. Evolution de droit francais. ОК-4,
10 2 Pronoms personnels toniques. Echanges. Supposition. ОК-7,
Pronom “y”. Les temps du futur et la restriction. ОК-13
Pronoms personnels “en”.
Модуль 2. «Les divisions du droit» ОК-4,
24 6 ОК-7,
ОК-13
Тема 2.1. Les divisions du droit. ОК-4,
6 2 Exercices de revision. Les prépositions de localisation : à, le, aux, de, du, des, ОК-7,
dans, ОК-13
Тема 2.2. Les sources du droit francais. ОК-4,
4 L’administration et la politique. ОК-7,
Pronoms personells conjoints. ОК-13

4
Тема 2.3. Les droits de la personne. ОК-4,
6 2 Les temps du futur et la restriction. ОК-7,
La plurelle des ajectives qualificatifes. ОК-13
Тема 2.4. Les droits communautaire. ОК-4,
4 Les pronoms complements. ОК-7,
Pronoms personnels toniques. ОК-13
Pronomes relatifs.
Тема 2.5. Le personnel judiciare. ОК-4,
4 2 Gr. Ex-s: “ce”, “cela”, “ci”. Caractériser et mettre en valeur par la proposition ОК-7,
relative. ОК-13
Модуль 3. «L’organisation juridiciare» ОК-4,
26 4 ОК-7,
ОК-13
Тема 3.1. L’organisation juridiciare. ОК-4,
4 Vocabulaire thématique. Les spécialités des régions françaises. ОК-7,
Passive. Agumenter. cahier. Adverbes termine. ОК-13
Тема 3.2. Les juridictions d’exception. ОК-4,
4 2 Adverbes termine. Participe passé. ОК-7,
Proposition infinitifve. ОК-13
Тема 3.3. Les juridictions du second degre. ОК-4,
4 Gr.: Le condisionnel. ОК-7,
Exprimer une opinion subjective, un souhait, un doute etc. ОК-13
Pronoms interrogatifs.
Тема 3.4. L’ordre administratif de l’Europe. ОК-4,
4 2 Passe sample (gr. Ex-s) ОК-7,
ОК-13
Тема 3.5. L’ordre administratif. ОК-4,
4 Imparfait. ОК-7,
Verbes conjugaison. ОК-13
Тема 3.6. Le tribunal d’instance. ОК-4,
6 Verbes conjugaison. ОК-7,
ОК-13
Модуль 4. «Le Cour administrative d’appel» ОК-4,
20 4 ОК-7,
ОК-13
Тема 4.1. Le Cour administrative d’appel ОК-4,
4 Mode subjanctif. ОК-7,
ОК-13
Тема 4.2. Le Cour d’assises. ОК-4,
6 2 Plus-que-parfait. ОК-7,
Discour indirect. ОК-13
Тема 4.3. Les voies de recours. ОК-4,
4 Passé composé et imparfait. ОК-7,
ОК-13
Test ОК-4,
6 2 ОК-7,
ОК-13

Аудиторные занятия – заочная форма обучения

5
интерактивной форме,
в том числе в

Формируемые
компетенции
Кол. час
Вид занятия, модуль, тема и краткое содержание

час.

2 - Лекции ОК-4,
ОК-7,
ОК-13
2 - Faire connaissance.Utiliser les formules de politesse. ОК-4,
Les institutions politique de la France. ОК-7,
Le Nom. Verbes: s’appeler, être, parler, comprendre, connaître. ОК-13
8 2 Практические занятия /семинары ОК-4,
ОК-7,
ОК-13
4 2 Модуль 1 «Les regle de droit» ОК-4,
ОК-7,
ОК-13
2 2 Тема 1.1. Les regle de droit. ОК-4,
Cahier d’exercices. Le plurele des noms communs nombrables. ОК-7,
Les sources du droit francais. ОК-13
Formes de l’article. Cahier d’exercices.
2 - Тема 1.2. Les droits de la personne. Les droits juridiques. ОК-4,
Article défini. Article partitif. Exercices de revision. ОК-7,
Les juridictions d’exception. ОК-13
Les prépositions de localisation : à, le, aux, de, du, des, dans, chez.
Rapporter des paroles et exprimer une opinion. Exercices de revision.
4 - Модуль 2 «Le Cour administrative d’appel» ОК-4,
ОК-7,
ОК-13
2 - Тема 2.1. L’ordre administratif. ОК-4,
Les adjectifs possessifs et démonstratifs.Les prépositions de localisation. ОК-7,
Sur, sous, entre, devant derrière, en face de, à côté de. ОК-13
L’ajectif. Gr. exercices.
2 - Тема 2.2. Le Futuroscope de Poitiers. Exercices de revision. ОК-4,
Le système éducatif en France. L’administration et la politique. ОК-7,
Les temps du futur et la restriction. ОК-13
Echanges. Supposition. Echanges. Supposition
Communication Echanges. Pronoms compléments indirects de personnes.

4.2. Самостоятельная работа студента – очная форма обучения


Кол. Час

Темы, разделы, вынесенные на самостоятельную подготовку; их содержание


Формируемые
Компетенции

18 Темы, разделы, вынесенные на самостоятельную подготовку ОК-4,


ОК-7,
ОК-13
2 Les regle de droit. Les notion de la regle de droit. ОК-4,

6
Les divisions du droit. Les differentes branches du droit. ОК-7,
Gr.: Le condisionnel. ОК-13
2 Les sources du droit francais. ОК-4,
Le participle present. ОК-7,
ОК-13
2 Rapporter des paroles et exprimer une opinion. ОК-4,
Proposition infinitifve. Le personnel judiciare. ОК-7,
Gr.: Causatives. Future immediat. ОК-13
2 Les juridictions d’exception. ОК-4,
Les temps du futur et la restriction. ОК-7,
Verbes conjugaison. ОК-13
2 L’ordre administratif. ОК-4,
Rendez-vous technologique juridictions. ОК-7,
Future sample. ОК-13
2 Les cartes pour voyager pas cher. cahier. ОК-4,
Passe sample (gr. Ex-s) ОК-7,
Le Cour d’assises. Imparfait. ОК-13
2 Les voies de recours. ОК-4,
Présent – passé récent – future proche. Mode imperatif. ОК-7,
ОК-13
2 Le Cour administrative d’appel en Europe. ОК-4,
Entrainez-vous. Les juridictions d’exception. ОК-7,
Mode subjanctif. ОК-13
2 Темы и вопросы, определяемые преподавателем с учетом интересов студента: ОК-4,
1) Les spécialités du droit françaises. Participe passé. Qu’est-ce qui se passe ? C’est ОК-7,
étonnant! Question inderecte. ОК-13
2) Les droits communautaire. Plus-que-parfait.
3) L’ordre administratif de l’Europe. Passé composé et imparfait. Annonces et messages.
cahier.
18 Общая трудоемкость самостоятельной работы (час)

Самостоятельная работа студента – заочная форма обучения


Кол. Час

Темы, разделы, вынесенные на самостоятельную подготовку, тематика рефератной работы,

формируемые
компетенции
контрольных работ, рекомендации по использованию литературы, ЭВМ и др.

94 Темы, разделы, вынесенные на самостоятельную подготовку ОК-4,


ОК-7,
ОК-13
8 Parler de ses goûts et de préférences.Acheter. ОК-4,
Cahier d’exercices. Le plurele des noms communs nombrables. ОК-7,
ОК-13
8 Les invitations et les sorties. Inviter et répondre à une invitation. ОК-4,
Formes de l’article. Cahier d’exercices. ОК-7,
ОК-13
8 Demander et donner des informations sur l’emploi du temps, la biographie, la carrière ОК-4,
professionnelle. Article défini. Article partitif. ОК-7,
ОК-13
8 Convaincre un interlocuteur. ОК-4,
Le participle present. ОК-7,
ОК-13

7
8 Rapporter des paroles et exprimer une opinion. ОК-4,
Proposition infinitifve. ОК-7,
ОК-13
8 S’habiller. Les vêtements. ОК-4,
Gr.: Causatives. Future immediat. ОК-7,
ОК-13
8 Organigramme de l’entreprise.PN.p.92-93. Moyens de transports et de ОК-4,
telecommunication. présent – passé récent – future proche. Mode imperatif. ОК-7,
ОК-13
8 Les petits déjeuners en Europe. ОК-4,
Entrainez-vous ОК-7,
ОК-13
8 Quel temps fait-il? Il fait beau, mauvais, chaud, froid. ОК-4,
Mode subjanctif. ОК-7,
ОК-13
8 Manger à la carte, au menu.Bonnes manières du comportement. ОК-4,
Plus-que-parfait. Voyage, les prix, la nourriture et les revenues des Francais. Passé ОК-7,
composé et imparfait. ОК-13
8 Контрольная работа. Перечень заданий для контрольной работы представлен в ОК-4,
Приложении 1 к рабочей программе дисциплины. ОК-7,
ОК-13
6 Темы и вопросы, определяемые преподавателем с учетом интересов студента: ОК-4,
1) Qu’est-ce qui se passe ? C’est étonnant! Question inderecte. ОК-7,
2) Les invitations et les sorties. Inviter et répondre à une invitation. ОК-13
Formes de l’article. Cahier d’exercices.
3) Demander et donner des informations sur l’emploi du temps, la biographie, la carrière
professionnelle. Article défini. Article partitif.
4) Les prépositions de localisation: à, le, aux, de, du, des, dans, chez. Article indéfini.
5) La vie de l’entreprise. Echecs , Problèmes , Réussites PN. les pronoms compléments
directs.
6) Quelques réalisations technologiques et culturelles récentes. Echecs, Problèmes,
Réussites PN. Les pronoms compléments. Pronoms personnels toniques.
94 Общая трудоемкость самостоятельной работы (час)
4 Подготовка к зачету ОК-4,
ОК-7,
ОК-13

5. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ

5.1. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации

Вопросы к зачету:
1. Les regle de droit
2. Evolution de droit francais
3. Les divisions du droit
4. Les sources du droit francais
5. L’administration et la politique
6. Les droits de la personne
7. Les temps du futur et la restriction
8. Les droits communautaire
9. Le personnel judiciare
10. L’organisation juridiciare
11. Les spécialités des régions françaises
12. Les juridictions d’exception
13. Les juridictions du second degre

8
14. L’ordre administratif de l’Europe
15. Le tribunal d’instance
16. Le Cour administrative d’appel
17. Le Cour d’assises
18. Les voies de recours

5.2. Фонд оценочных средств для проведения текущего контроля

Структура и содержание фонда оценочных средств представлены в Приложении


1 к рабочей программе дисциплины.

6. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ


ДИСЦИПЛИНЫ
6.1. Основная и дополнительная литература
Количество
№ Выходные данные
экземпляров
Основная литература

1  Французский язык: учеб. для 1 курса вузов и фак. иностр. яз. / И. Н. Попова, 200
Ж. А. Казакова, Г. М. Ковальчук. - 21-е изд., испр. - М. : Нестор Академик
Паблишерз, 2010. - 576 с.

2 Лангнер А.Н., Багана Ж. Le Français des Affaires. Деловой французский язык: Неограниченный
доступ
учебное пособие. – М.: Флинта, 2011. – 261 с. http://biblioclub.ru/index.php? зарегистрированных
page=book_red&id=83083&sr=1 пользователей

3 Харитонова И.В., Беляева Е.Е., Бачинская А.С., Яценко Н.Т. Французский Неограниченный
доступ
язык: базовый курс: учебник. - М.: МПГУ; Издательство «Прометей», 2013. – зарегистрированных
405 с. http://biblioclub.ru/index.php?page=book_red&id=240471&sr=1 пользователей

4 Рябова М.В. Французский язык для начинающих: учебное пособие (Серия Неограниченный
доступ
«Библиотека российского судьи»). - М.: Российская академия правосудия, зарегистрированных
2012. – 183 с. http://biblioclub.ru/index.php?page=book_red&id=140799&sr=1 пользователей

Дополнительная литература

1  Русско-французкий словарь = Dictionnaire russe-francais : Ок. 75 000 сл. / Под 20


общ. ред. Л. В. Щербы. - М. : АСТ : Астрель, 2003. - 800 с.

2 Теория и практика перевода. Французский язык: учеб. пособие / В. Г. Гак, Б. 23


Б. Григорьев. - 7-е изд. - М. : Изд-во ЛКИ, 2007. - 464 с.

3 Грамматика французского языка. Практический курс. Le francais: Учеб. для 10


ин-тов и фак. иностр. яз. / И. Н. Попова, Ж. А. Казакова. - 8-е изд., стер. - М. :
Нестор Академик Паблишерз, 2000. - 480 с.

4 Томашпольский В.И. Французская грамматика. Теоретический курс: учебное Неограниченный


доступ
пособие. - Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2012. – 224 зарегистрированных
с. http://biblioclub.ru/index.php?page=book_red&id=240440&sr=1 пользователей

5 Когут В.И. Словарь идиоматических выражений французского языка = Неограниченный


доступ
Dictionnaire des expressions idiomatiques francaises. - СПб: Антология, 2014. – зарегистрированных
пользователей

9
208 с. http://biblioclub.ru/index.php?page=book_red&id=258177&sr=1

Методические разработки

1 Евдокимова Н.В., Григоренко О.Н., Ионова Е.С. Учебно-методическое 50


пособие для обучающихся юридического факультета. – Ростов-на-Дону:
РГЭУ «РИНХ», 2006. - 160 с.

2  Французский язык: метод. указания по курсу фр. яз. (спец. ФИиУ) для 10
студентов 1-2 курса заоч. формы обучения / Л. И. Казачанская ; Рост. гос.
экон. ун-т "РИНХ", Фак. лингвистики и журналистики, Каф. иностр. яз. для
гуманит. спец. - Ростов н/Д : Изд-во РГЭУ "РИНХ", 2006. - 30 с.

6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети «Интернет»

№ Выходные данные
1 Романова С.А. Французский язык.Изд-во: Московский государственный университет экономики,
статистики и информатики. 2006. – 284 с.
http://www.directmedia.ru/book_90931_Frantsuzskii_yazyk_Uchebnoe_posobie/

2 Современные французские писатели. Изд-во: Типография В. Безобразова и К°. 2009. 397 с.


http://www.directmedia.ru/book_120750_Sovremennye_frantsuzskie_pisateli/

6.3. Перечень программного обеспечения

№ Наименование программного обеспечения


1 Microsoft Office
2 Dicter

6.4. Перечень информационно-справочных систем

№ Наименование информационно-справочных систем


1 Переводчик PROMT : французско-русский, русско-французский [Электронный ресурс]. -
новая версия. - Электрон. изд. - М. : ПРОМТ : БИЗНЕССОФТ, 2007. опт. диск (CD-ROM).

2 BBC. Видеокурс

7. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Помещения для проведения всех видов работ, предусмотренных учебным планом,


укомплектованы необходимой специализированной учебной мебелью и техническими
средствами обучения. Для проведения лекционных занятий используется
демонстрационное оборудование. Практические занятия проводятся в компьютерных
классах, рабочие места в которых оборудованы необходимыми лицензионными
программными средствами и выходом в Интернет.

8. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ

10
Методические указания по освоению дисциплины представлены в Приложении 2
к рабочей программе дисциплины.

11
12
Оглавление

1 Перечень компетенций с указанием этапов их формирования в процессе освоения образовательной


программы......................................................................................................................................3
2 Описание критериев оценивания компетенций на различных этапах их формирования, описание
шкал оценивания...........................................................................................................................3
3 Типовые контрольные задания или иные материалы, необходимые для оценки знаний, умений,
навыков и (или) опыта деятельности, характеризующих этапы формирования компетенций в
процессе освоения образовательной программы.......................................................................9

13
1 Перечень компетенций с указанием этапов их формирования в процессе
освоения образовательной программы

1.1 Перечень компетенций с указанием этапов их формирования представлен в п.


3. «Требования к результатам освоения дисциплины» рабочей программы
дисциплины.

2 Описание критериев оценивания компетенций на различных этапах их


формирования, описание шкал оценивания

3.1 Показатели и критерии оценивания компетенций:

ЗУН, Показатели Критерии оценивания Средства


составляющие оценивания оценивания
компетенцию
ОК-4 способен логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь

Знать: Монологическая «Отлично»: продемонстрировано умение вести Ролевая игра


основные речь на профессиональное общение по заданной теме,
принципы французском адекватно воспринимать критику, точно и ёмко
корректного языке по заданной отвечать на поставленные вопросы
построения теме (не менее 5
грамматически минут), ответы на «Хорошо»: монологическая речь достаточно
х конструкций вопросы беглая, однако допущены отдельные
устной и стилистические неточности; большая часть
исходной информации передана верно,
письменной
продемонстрировано умение понимать на слух
профессиональ
вопросы на французском языке и давать на них
ной речи убедительные ответы

«Удовлетворительно»: монологическая речь


содержит лексические, грамматические и
стилистические неточности, исходная
информация передана частично и с
искажениями, продемонстрировано неполное
понимание задаваемых вопросов

«Неудовлетворительно»: монологическая речь


содержит большое количество лексических,
грамматических и стилистических ошибок;
исходная информация передана частично и со
значительными искажениями;
продемонстрировано непонимание задаваемых
вопросов: отказ от выполнения задания
Уметь: Диалогическая «Отлично»: продемонстрировано умение вести Проведение
применять речь на профессиональное общение по заданной теме, круглого

14
знания лексики, французском точно и ёмко отвечать на поставленные вопросы, стола по
грамматики, языке по заданной свободно вести диалог, оперируя юридическими проблемам
синтаксиса, теме (не менее 5 терминами . юриспруденци
фразеологии в минут), ответы на и
ходе ведения вопросы «Хорошо»: диалогическая речь достаточно
дискуссий по свободная, однако допущены отдельные
профессиональ стилистические неточности; большая часть
ной тематике исходной информации передана верно,
продемонстрировано умение понимать на слух
вопросы на французском языке и давать на них
убедительные ответы.

«Удовлетворительно»: диалогическая речь


содержит лексические, грамматические и
стилистические неточности, исходная
информация передана частично и с
искажениями, продемонстрировано неполное
понимание задаваемых вопросов.

«Неудовлетворительно»: диалогическая речь


содержит большое количество лексических,
грамматических и стилистических ошибок;
исходная информация передана частично и со
значительными искажениями;
продемонстрировано непонимание задаваемых
вопросов: отказ от выполнения задания.
Владеть: Ведение дискуссии«Отлично»: продемонстрировано умение вести Выступление
навыками по юридической аргументированной и логически выстроенной на
ведения теме (не менее 10 дискуссии, точно и ёмко отвечать на студенческой
аргументирован минут), публичное поставленные вопросы, свободно вести конференции на
ной и выступление на дискуссию, оперируя юридическими терминами . иностранном
языке
логически студенческой
выстроенной конференции на «Хорошо»: дискуссия юридической
дискуссии иностранном направленности достаточно свободная, однако
допущены отдельные стилистические
(монолог, языке
неточности; большая часть исходной
диалог) в
информации передана верно.
профессиональ
ной сфере «Удовлетворительно»: дискуссия по
юридическим вопросам содержит лексические,
грамматические и стилистические неточности,
исходная информация передана частично и с
искажениями, продемонстрировано неполное
понимание задаваемых вопросов.

«Неудовлетворительно»: дискуссия по
юридическим вопросам содержит большое
количество лексических, грамматических и
стилистических ошибок; исходная информация
передана частично и со значительными
искажениями; продемонстрировано непонимание
задаваемых вопросов: отказ от выполнения
задания.
ОК-7 стремится к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства

15
Знать: базовую Выбор «Отлично»: перевод выполнен полностью, Задание по
лексику общего лексической оформлен стилистически верно в соответствии с профессионал
языка, лексику, единицы, его видом, исходная информация передана ьному тексту
представляющую наиболее полностью и верно, перевод оформлен в (письменный
юридическую подходящей по соответствии с грамматическими и перевод)
терминологию смыслу к синтаксическими правилами русского языка
своей широкой и заданному
узкой контексту речи; «Хорошо»: перевод выполнен полностью,
специальности письменный оформлен в целом стилистически верно в
перевод текста соответствии с его видом, однако допущены
юридической отдельные стилистические неточности; большая
направленности часть исходной информации передана верно,
с французского перевод оформлен в соответствии с
на русский язык грамматическими и синтаксическими правилами
русского языка с допущением некоторых
неточностей

«Удовлетворительно»: перевод выполнен


частично, допущены некоторые стилистические
неточности и погрешности, исходная
информация передана лишь частично и с
искажениями, также допущены грамматические
и синтаксические неточности при оформлении
переводного текста на русском языке

«Неудовлетворительно»: перевод выполнен


частично, допущены значительные
стилистические неточности и погрешности,
выполненный перевод не соответствует виду;
исходная информация передана частично и со
значительными искажениями, также допущены
существенные грамматические и синтаксические
ошибки при оформлении переводного текста на
русском языке; либо отказ от выполнения
перевода

Уметь: Запись перевода «Отлично»: перевод выполнен полностью,Задание по


выстраивать текста информация передана полностью и верно,профессионал
перспективные юридической перевод оформлен в соответствии сьному тексту
стратегии направленности грамматическими и синтаксическими правилами(ответы на
развития с французского русского языка, даны верные и полные ответы на вопросы)
языковых языка на вопросы
компетенций, русский язык,
проявлять ответы на «Хорошо»: перевод выполнен полностью,
готовность к вопросы по допущены отдельные стилистические
дальнейшему тексту неточности; большая часть информации
обучению и передана верно, перевод в целом оформлен в
самообучению соответствии с грамматическими и
синтаксическими правилами русского языка,
даны верные ответы на вопросы с допущением
некоторых неточностей

«Удовлетворительно»: перевод выполнен


частично, информация передана не полностью и

16
с искажениями, допущены грамматические и
синтаксические неточности при оформлении
переводного текста на русском языке, даны
неполные ответы на поставленные вопросы

«Неудовлетворительно»: перевод выполнен


частично; информация передана частично и со
значительными искажениями, допущены
существенные грамматические и синтаксические
ошибки, продемонстрировано непонимание
задаваемых вопросов и основного содержания
текста; либо отказ от выполнения перевода
Владеть: Перевод «Отлично»: перевод выполнен полностью,Грамматическ
навыками юридического оформлен стилистически и грамматически верно,ие задания по
активного текста исходная информация передана полностью итексту
употребления в письменно с верно; грамматические задания выполнены вюридической
речи базовой русского языка полном объеме направленност
грамматики, на французский и
характерной для язык; «Хорошо»: перевод выполнен полностью,
специальности и определение оформлен в целом стилистически верно, однако
понимать видов допущены отдельные стилистические
специальную временной неточности; большая часть исходной
литературу по формы и залога информации передана верно, перевод оформлен
широкому и в соответствии с грамматическими и
узкому профилю синтаксическими правилами французского языка
специальности с допущением некоторых неточностей

«Удовлетворительно»: перевод выполнен


частично, допущены некоторые стилистические
неточности и погрешности, исходная
информация передана лишь частично и с
искажениями, также допущены грамматические
и синтаксические неточности при оформлении
переводного текста на французском языке

«Неудовлетворительно»: перевод выполнен


частично, допущены значительные
стилистические погрешности; исходная
информация передана частично и со
значительными искажениями, также допущены
существенные грамматические и синтаксические
ошибки при оформлении переводного текста на
французском языке; либо отказ от выполнения
перевода
ОК-13 владеет необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке

Знать: Реферирование и «Отлично»: продемонстрировано умениеРеферировани


основные аннотирование аннотировать и реферировать по юридическиме и
приемы литературы по темам, грамотно выражать свои мысли ваннотировани
аннотирования, юридической письменной форме, отсутствуют лексические, я
реферирования специальности грамматические и синтаксические ошибки,юридической
и перевода аннотирование и реферирование соответствуетстатьи
литературы по заданной теме.
юридической
специальности; «Хорошо»: студент способен осуществлять

17
основы аннотирование и реферирование в рамках
стилистики заданной темы, однако допускает отдельные
иностранного стилистические неточности и незначительные
языка ошибки; составлять письменные тексты на
французском языке; 

«Удовлетворительно»: значительные трудности в


процессе аннотирования и реферирования на
заданную тему, в работе присутствуют
значительные лексические и стилистические
неточности.

«Неудовлетворительно»: аннотирование и
реферирование юридического текста содержат
большое количество лексических,
грамматических и стилистических ошибок; отказ
от выполнения задания.
Уметь: Умение «Отлично»: продемонстрировано умение вести Круглый стол
оперировать употреблять в речи профессиональное общение в группе, адекватно
стилистически лексику общего воспринимать критику, речь стилистически
нейтральной языка и соответствует заданной ситуации общения,
наиболее терминологию грамотно поставлены цели и задачи
употребительно юридической деятельности, распределено время на
й лексикой специальности выполнение тех или иных задач;
общего языка и
базовой «Хорошо»: при профессиональном общении
терминологией допущены отдельные стилистические
специальности неточности; продемонстрировано умение в
целом правильно распределять время и усилия,
необходимые для выполнения задания;

«Удовлетворительно»: время распределено


недостаточно грамотно, продемонстрировано
неумение выделять главные и второстепенные
цели и задачи деятельности;

«Неудовлетворительно»: продемонстрировано
неумение самостоятельно организовывать свою
работу и планировать время на отдельные её
этапы; отказ от выполнения задания.
Владеть: Употребление «Отлично»: продемонстрировано умениеДоклад
наиболее основных свободно употреблять формулы-клише для
распространенн юридических решения профессиональных задач юридической
ыми речевых моделей направленности, составлять доклады на
формулами- для решения профессиональные темы.
клише профессиональных
(обращение, задач «Хорошо»: использование формул-клише и
приветствие, речевых моделей в ходе профессионального
благодарность, общения; свободно оперирует юридическими
извинение и клише в монологической речи.
т.п.),
основными «Удовлетворительно»: редко использует речевые
речевыми модели при решении юридических задач,
моделями для допускает лексические, грамматические и
передачи стилистические неточности, информация

18
основного передана частично и с искажениями.
содержания
речевого «Неудовлетворительно»: не умеют использовать
сообщения в формулы-клише и речевые модели для передачи
ходе основного содержания речевого сообщения в
профессиональ ходе общения на профессиональные темы.
ного общения
на иностранном
языке)

2.2 Шкалы оценивания:


Текущий контроль успеваемости и промежуточная аттестация осуществляется в
рамках накопительной балльно-рейтинговой системы в 100-балльной шкале.
Основой для определения баллов, набранных при промежуточной аттестации,
служит объём и уровень усвоения материала, предусмотренного рабочей программой
дисциплины. При этом оценивание производится на основании следующих критериев:
- 84-100 баллов (оценка «отлично») - изложенный материал фактически верен,
наличие глубоких исчерпывающих знаний в объеме пройденной программы
дисциплины в соответствии с поставленными программой курса целями и задачами
обучения; правильные, уверенные действия по применению полученных знаний на
практике, грамотное и логически стройное изложение материала при ответе, усвоение
основной и знакомство с дополнительной литературой;
- 67-83 баллов (оценка «хорошо») - наличие твердых и достаточно полных
знаний в объеме пройденной программы дисциплины в соответствии с целями
обучения, правильные действия по применению знаний на практике, четкое изложение
материала, допускаются отдельные логические и стилистические погрешности,
обучающийся усвоил основную литературу, рекомендованную в рабочей программе
дисциплины;
- 50-66 баллов (оценка удовлетворительно) - наличие твердых знаний в объеме
пройденного курса в соответствии с целями обучения, изложение ответов с
отдельными ошибками, уверенно исправленными после дополнительных вопросов;
правильные в целом действия по применению знаний на практике;
- 0-49 баллов (оценка неудовлетворительно) - ответы не связаны с вопросами,
наличие грубых ошибок в ответе, непонимание сущности излагаемого вопроса,
неумение применять знания на практике, неуверенность и неточность ответов на
дополнительные и наводящие вопросы.

3 Типовые контрольные задания или иные материалы, необходимые для


оценки знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности,
характеризующих этапы формирования компетенций в процессе освоения
образовательной программы

В этом разделе приводятся типовые варианты оценочных средств, указанных в


таблице пункта 2: экзаменационные билеты, контрольные работы, задания по
профессиональным текстам, задания для деловой игры и коллоквиума.

19
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего
образования
«Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)»

Кафедра иностранных языков для гуманитарных специальностей


(наименование кафедры)

Вопросы к зачету

по дисциплине Б1.В.ДВ.3.2 Иностранный язык (французский)


(наименование дисциплины)

19. Les regle de droit


20. Evolution de droit francais
21. Les divisions du droit
22. Les sources du droit francais
23. L’administration et la politique
24. Les droits de la personne
25. Les temps du futur et la restriction
26. Les droits communautaire
27. Le personnel judiciare
28. L’organisation juridiciare
29. Les spécialités des régions françaises
30. Les juridictions d’exception
31. Les juridictions du second degre
32. L’ordre administratif de l’Europe
33. Le tribunal d’instance
34. Le Cour administrative d’appel
35. Le Cour d’assises
36. Les voies de recours

Составитель       ______________________ К.ф.н., доцент   Николай Георгиевич Бирюков


И.О.Фамилия
 (подпись)   
                    

«____»__________________20     г. 

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего


образования
«Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)»

Кафедра иностранных языков для гуманитарных специальностей

Тесты письменные

20
по дисциплине Б1.В.ДВ.3.2 Иностранный язык (французский)

1.Банк тестов по модулям


Модуль 1
Задание 1. Устные темы для беседы:
1) Политическое устройство Франции.
2) Французская судопроизводственная система.
3) Самые востребованные профессии. Быть юристом в современном мире. Этикет.
4) Законы Франции.

Задание 2. Сделайте грамматический анализ текста. Переведите.


1) Выделите глаголы 1, 2, 3 группы. Напишите их в словарной форме (инфинитив). Переведите.
2) Укажите функцию местоимений в тексте (местоимение-подлежащее, прямое дополнение,
косвенное дополнение, самостоятельное местоимение, наречное местоимение). Найдите слова
или словосочетания, которые они заменяют. Переведите.
3) Выделите глаголы в форме повелительного наклонения. Переведите.
4) Объясните употребление или отсутствие артикля в словосочетаниях, выделенных жирным
шрифтом.
Ici, Radio Côte d’Azur !
Ici, Radio Côte d’Azur, la radio du soleil et de la joie de vivre. Olivier Lambert vous parle du palais
des Festivals. Il fait un temps splendide à Cannes. Comme vous le savez, ce n’est pas toujours vrai au moi
de mai, pendant le Festival. Aussi, profitons en (воспользуемся этим) !
Depuis un quart d’heure, je suis en haut du grand escalier, dans le groupe des journalistes. D’ici,
nous pouvons voir la Croisette, les palmiers, la mer et aussi des centaines de personnes groupées autour du
Palais, sur les trottoirs et même sur l’avenue. Tout ce monde attend, comme nous, l’arrivée de la vedette,
de la grande vedette du jour, Gérard Depardieu.
Combien de temps encore allons nous attendre ? ... Eh bien, pas longtemps ! En effet, je voix deux
motards de la police et, juste derrière eux, une grosse voiture noire. Ils avancent lentement. Les gens
regardent dans la voiture pour voir leur vedette préférée. On entend d’ici les acclamations...
Il est déjà onze heures, mais la journée de Gérard Depardieu va être chargée. Dans quelques minutes,
le président du Festival va le recevoir. A onze heures trente, il va répondre aux questions des journalistes.
Espère t il avoir le prix d’interprétation cette année ? Quel film va t il tourner ? Combien de temps va t il
rester à Cannes ?

Après la conférence de presse, le comité du Festival organise pour lui, à treize heures, un grand
déjeuner à La Palme d’Or (Золотая пальмовая ветвь), le restaurant de l’hôtel Martinez...
Mais la voiture s’arrête. Gérard Depardieu en descend. Il monte les marches du grand escalier. Il
serre des mains. Il sourit. Il signe des autographes. On le salue. Il salue. Il arrive près de nous. Voilà. Nous
allons pouvoir lui parler.
a) Gérard, arrêtez vous un instant. Juste un mot pour nos auditeurs...
Модуль 2
Задание 1. Устные темы для беседы:
1) Внешняя политика Франции.
2) Международные правовые организации.

21
3) Французские СМИ.
4) Социальная система во Франции.
5) Юридическое лицо.
6) Миграционные процессы.

Задание 2. Сделайте грамматический анализ текста. Переведите.


1) Выделите глаголы 1, 2, 3 группы. Напишите их в словарной форме (инфинитив). Переведите.
2) Укажите функцию местоимений в тексте (местоимение-подлежащее, прямое дополнение,
косвенное дополнение, самостоятельное местоимение, наречное местоимение). Найдите слова
или словосочетания, которые они заменяют. Переведите.
3) Выделите глаголы в форме повелительного наклонения. Переведите.
4) Объясните употребление или отсутствие артикля в словосочетаниях, выделенных жирным
шрифтом.
Etes vous un Français moyen à table ?
Dans une vie vous prenez environ 50 000 repas. Si vous comptez une moyenne d’une heure par
repas, vous passez environ six ans de votre vie à manger. Il y a là de quoi réfléchir !
Est ce que, comme 42% des Français, vous préférez toujours le bifteck frites ? Est ce que comme
eux, vous aimez la sole et le bœuf bourguignon ? Qu’est ce que vous offrez à vos invités ? De la nouvelle
cuisine légère ou, comme la majorité des maîtresses de maison françaises, un repas traditionnel avec une
entrée, du poisson ou de la viande, de la salade, du fromage, un dessert et des vins ? Est ce que vous faites
encore, comme la plupart des cadres et des hommes d’affaires, des repas d’affaires riches en calories et
souvent en alcool ?
Ou bien est ce que votre repas de midi, souvent pris dans un self service, se limite à un seul plat,
suivi, quelquefois, d’un petit dessert et d’un café ? Est ce que votre repas du soir, pris en famille, n’est pas
trop lourd ? Est ce que vous consommez moins de pain et de pommes de terre ? Est ce que vous buvez
moins de vin aux repas et plus d’eau minérale ?
Si vous vous réconnaissez dans ces dernières remarques, c’est que, comme le Français moyen, vous
mangez moins (sauf peut être pour les fêtes !), vous faites attention à votre ligne, vous lisez peut être des
articles sur la diététique, vous dépensez moins pour la nourriture, et vos artères se portent mieux !
(«Espaces»)
Модуль 3
Задание 1. Устные темы для беседы:
1) Политическое устройство Франции.
2) Французская Конституция.
3) Быть юристом в современном мире. Самые востребованные профессии.
4)
Этикет.
5) Французская судопроизводственная система..
6) Юридическое лицо.
7) Французские СМИ.
8) Социальная система во Франции.
9) Законы Франции
10) Научно-технический прогресс.

Задание 2. Сделайте грамматический анализ текста. Переведите.


1) Выделите глаголы 1, 2, 3 группы. Напишите их в словарной форме (инфинитив). Переведите.

22
2) Укажите функцию местоимений в тексте (местоимение-подлежащее, прямое дополнение,
косвенное дополнение, самостоятельное местоимение, наречное местоимение). Найдите слова
или словосочетания, которые они заменяют. Переведите.
3) Выделите глаголы в форме повелительного наклонения. Переведите.
4) Объясните употребление или отсутствие артикля в словосочетаниях, выделенных жирным
шрифтом.
Etes vous un Français moyen à table ?
Dans une vie vous prenez environ 50 000 repas. Si vous comptez une moyenne d’une heure par
repas, vous passez environ six ans de votre vie à manger. Il y a là de quoi réfléchir !
Est ce que, comme 42% des Français, vous préférez toujours le bifteck frites ? Est ce que comme
eux, vous aimez la sole et le bœuf bourguignon ? Qu’est ce que vous offrez à vos invités ? De la nouvelle
cuisine légère ou, comme la majorité des maîtresses de maison françaises, un repas traditionnel avec une
entrée, du poisson ou de la viande, de la salade, du fromage, un dessert et des vins ? Est ce que vous faites
encore, comme la plupart des cadres et des hommes d’affaires, des repas d’affaires riches en calories et
souvent en alcool ?
Ou bien est ce que votre repas de midi, souvent pris dans un self service, se limite à un seul plat,
suivi, quelquefois, d’un petit dessert et d’un café ? Est ce que votre repas du soir, pris en famille, n’est pas
trop lourd ? Est ce que vous consommez moins de pain et de pommes de terre ? Est ce que vous buvez
moins de vin aux repas et plus d’eau minérale ?
Si vous vous réconnaissez dans ces dernières remarques, c’est que, comme le Français moyen, vous
mangez moins (sauf peut être pour les fêtes !), vous faites attention à votre ligne, vous lisez peut être des
articles sur la diététique, vous dépensez moins pour la nourriture, et vos artères se portent mieux !
«Espaces»
Модуль 4
Задание 1. Устные темы для беседы:
1) Организации судов.
2) Административное право.
3) Обжалование.
4) Виды преступлений.
5) Кассационный суд.

Задание 2. Lisez et traduisez le texte. Répondez aux questions suivantes :


a) Quand l’auteur de l’histoire a t il trouvé la pièce de dix cents?
b) Qu’a acheté l’auteur de l’histoire avec la pièce de dix cents qu’il a trouvée ?
c) Quand la soeur de l’auteur de l’histoire est elle née ?
d) Pourquoi la vielle dame qui a acheté la bouteille de lait a t elle perdu la pièce de dix cents ?
e) Combien de temps la pièce de dix cents est elle restée en Russie ?
f) Qui a ramené la pièce de dix cents de Russie ?
g) Qui a acheté du pain dans la boulangerie et a perdu la monnaie ?

Un jour de (mal)chance
J’avais l’habitude de prendre le train tous les lundis pour aller à Paris. Je prenais toujours un billet
dans la voiture numéro 10, puisque c’est la seule voiture où il y a des banquettes étant donné que c’est en
bout de train. Mais ce matin là, j’étais arrivé trop tard et ces places étaient déjà prises. Moi qui me voyais
déjà allongé en train de finir ma nuit trop courte, je me retrouvais avec une place côté couloir où je ne
pourrais pas fermer l’oeil.
J’ai décidé donc de prendre mo, mal en patience et je me suis dirigé vers le wagon restaurant, pensant
que l’odeur du café allait me réveiller et me mettre de bonne humeur pour la journée. «Fermé», lis je
totalement désespéré. Décidément, ce n’est vraiment pas mon jour de chance, pensais je. Je me suis souvenu
alors qu’il y avait une machine à café en voiture 7 et je m’y suis dirigé à grands pas en espérant qu’elle ne
23
serait pas en panne. La longue file d’attente menant à la machine le prouvait. Vient alors mon tour. J’ai mis
la pièce d’un euro, heureux de pouvoir l’échanger contre un verre de «réveil matin». «Mais pourquoi le café
ne vient il pas?» j’ai dit, sachant pourtant que personne ne pourra m’aider. J’examinais la machine lorsque
j’ai entendu un bruit bizarre. J’ai vu alors s’afficher : «Machine Hors Service». «Oh, non !» j’ai soupiré en
pensant que cette journée commençait mal et quej’aurais mieux fait de rester au lit. Je ne croyais pas si bien
dire. Je n’avais pas eu le temps de regagner ma place, que le train, normalement direct jusqu’à Paris, s’est
arrêté en gare d’Angoulême. Le contrôleur a annoncé qu’une tempête avait fait tomber des arbres sur les
rails et qu’on ne pourrait pas aller plus loin. Je devais pourtant aller à Paris, on m’attendait ! «Il y a des jours
comme ça», j’ai dit à ma voisine d’infortune. «Avez vous un téléphone? » elle m’a demandé alors. «Oui, oui,
je vous en prie » je lui ai dit.
En me rendant le téléphone, elle m’a demandé si j’allais à Paris. «Oui, bien sûr », étonné de sa
question. « Une amie vient me chercher en voiture pour m’emmener, vous venez ? » elle a dit. Si je venais ?
Mais bien sûr que j’allais venir, maintenent que la chance arrivait enfin aujourd’hui ! En attendant son amie,
nous nous sommes assis dans un café près de la gare d’Angoulême. Nous nous sommes raconté nos vies,
Elle s’appelait Lucie. Ce prénom était aussi joli qu’elle. Aujourd’hui, ce prénom je le prononce tous les
matins en me levant. Oui : Lucie est devenue ma femme ! Comme quoi, heureusement que je n’ai pas eu de
place en bout de train ce jour là !

Составитель       ______________________    К.ф.н., доцент Николай Георгиевич Бирюков


И.О.Фамилия
 (подпись)   
                    

«____»__________________20     г. 

Министерство образования и науки Российской Федерации


Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего
образования
«Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)»

Кафедра иностранных языков для гуманитарных специальностей

Деловая (ролевая) игра №1


по дисциплине Б1.В.ДВ.3.2 Иностранный язык (французский)

1. Тема (проблема, ситуация): Cтраховое возмещение ущерба


2. Концепция игры Миссис Анна Фридни получила в городском суде г. Ньюкасла
документы, подтверждающие гибель ее мужа, Жоржа Фридни, в результате несчастного случая, а
также полную утрату (потерю) 50-футовой яхты
3. Роли: Анна Фридни – жена бизнесмена Ж.Фридни;
Кристофер Бредли – адвокат
Майкл Боуэм – полномочный агент страховой компании
Стивен Грейс – старший страховой агент компании “Онтракс”

24
4. Ожидаемый(е)  результат (ы) Целью данной игры является развитие навыка
свободной дискуссии, формирование навыков говорения на английском языке с использованием
вокабуляра по представленной теме «Cтраховое возмещение ущерба», представление возможности
проявлять способность принимать решения настолько быстро, насколько это возможно,
совершенствование умения порождать сложные высказывания, содержащие правильную
аргументацию и адекватного выражения собственного мнения.
Реализация и формирование ОК-4, ОК-7, ОК-13
5. Программа проведения и/или методические рекомендации по подготовке
и проведению
A. Сцена первая в компании “Онаракс”

a) . Анна Фридни: предъявила представителю компании свои документы, удостоверяющие


личность (паспорт, брачный договор,…др.), а также материалы судебного
расследования…,страховые документы(договор, копии платежных документов…,др.); по договору
личного страхования Георга Фридни… она является получателем страхового возмещения…, так как
судебное расследование установило…,др.
б). Кристовер Бредли: доводит до вашего сведения представителя компании, что Г.Фридни
своевременно и полностью были уплачены страховые взносы личного страхования и его клиентка
А .Фридни имеет право как по закону, так и по страховом договору получить всю страховую
сумму… около 1,5 миллиона, так как судом полностью доказано наступление страхового
случая…,др;
в) Стивен Грейс:
- удостоверяется в подлинности всех предъявленных документов (перечисляет), заверенных
нотариусом копий …, др.;
-объявляет, что него нет или есть претензии к …;
- заявляет о решении компании выплатить или выплатить не полностью в соответствии с
договором обусловленную сумму…;
перевести деньги…

Критерии оценивания:   
 оценка «отлично» выставляется студенту, если коммуникативные задачи выполнены
полностью, использованный словарный запас, грамматические структуры,
фонетическое оформление высказывания соответствует поставленной задаче;
 оценка «хорошо» выставляется студенту, если коммуникативные задачи
выполнены частично, использованный словарный запас, грамматические структуры,
фонетическое оформление высказывания соответствует поставленной задаче,
небольшие нарушения использования средств логической связи;
 оценка «удовлетворительно» выставляется студенту, есликоммуникативные
задачи выполнены не полностью, использован ограниченный словарный запас,
грамматические структуры и фонетическое оформление высказывания имеют
небольшие нарушения;
 оценка «неудовлетворительно» выставляется студенту, если ответы не связаны с
вопросами, наличие грубых ошибок в ответе, непонимание сущности излагаемого
вопроса, неумение применять знания на практике, неуверенность и неточность ответов
на дополнительные и наводящие вопросы 

Составитель       ______________________    К.ф.н., доцент Николай Георгиевич Бирюков


И.О.Фамилия
 (подпись)   
                    

«____»__________________20     г. 

25
26
27
Методические указания по освоению дисциплины Б1.В.ДВ.3.2 Иностранный
язык (французский) адресованы студентам всех форм обучения.
Учебным планом по направлению подготовки 40.03.01 Юриспруденция
предусмотрены следующие виды занятий:
- практические занятия.
В ходе практических занятий углубляются и закрепляются знания студентов по
иностранному языку, развиваются навыки использования грамматики, лексики,
устной монологической и диалогической речи на иностранном языке.
При подготовке к практическим занятиям каждый студент должен:
– изучить рекомендованную учебную литературу;
– подготовить ответы на все вопросы по изучаемой теме;
–письменно решить домашнее задание, рекомендованные преподавателем при
изучении каждой темы.
По согласованию с преподавателем студент может подготовить реферат,
доклад или сообщение по теме занятия. В процессе подготовки к практическим
занятиям студенты могут воспользоваться консультациями преподавателя.
Вопросы, не рассмотренные на практических занятиях, должны быть
изучены студентами в ходе самостоятельной работы. Контроль самостоятельной
работы студентов над учебной программой курса осуществляется в ходе занятий
методом устного опроса или посредством тестирования. В ходе самостоятельной
работы каждый студент обязан прочитать основную и по возможности
дополнительную литературу по изучаемой теме, дополнить конспекты
недостающим материалом, выписками из рекомендованных первоисточников.
Выделить непонятные термины, найти их значение в словарях.
Студент должен готовиться к предстоящему практическому занятию по
всем, обозначенным в рабочей программе дисциплины вопросам.
При реализации различных видов учебной работы используются
разнообразные (в т.ч. интерактивные) методы обучения, в частности:
- интерактивная доска для подготовки и проведения лекционных и семинарских
занятий;
- размещение материалов курса в системе дистанционного обучения
http://elearning.rsue.ru/
Для подготовки к занятиям, текущему контролю и промежуточной аттестации
студенты могут воспользоваться электронной библиотекой ВУЗа http://library.rsue.ru/.
Также обучающиеся могут взять на дом необходимую литературу на абонементе
вузовской библиотеки или воспользоваться читальными залами вуза.
Обучение иностранному языку рассматривается как обязательный компонент
профессиональной подготовки бакалавров по направлению 40.03.01 Юриспруденция.
Программа предназначается для определенной модели обучения, ориентированной на

28
базовый этап изучения иностранного языка, предусматривающей приоритетную
направленность как на бытовую, так и профессиональную сферу речевого общения.
Данная программа позволяет формировать и расширять реестр
профессионально-ориентированных тем и умений, формируемых в одном или
нескольких видах речевой деятельности, дифференцировать использование различных
средств обучения, осуществлять более раннюю профессионализацию в процессе
формирования иноязычных умений, усложнять приемы контроля. Объем учебного
времени, отводимого на дисциплину «Иностранный язык (французский)», является
достаточным для овладения базовым уровнем владения французским языком. При
этом обучение осуществляется в рамках лимита учебного времени, отводимого на курс
иностранного языка согласно учебному плану, утвержденному Ученым советом РГЭУ
«РИНХ» 29.03.2016 г., Протокол № 9.
Обучение иностранному языку по этой модели осуществляется на
протяжении двух этапов. Первый этап начинается с вводного подэтапа, на котором
осуществляется повторение и закрепление уже имеющихся знаний и навыков в сфере
иноязычной коммуникации. Кроме того, на данном этапе происходит закрепление
базовых лингвострановедческих знаний, касающихся особенностей бытовой и
общепрофессиональной коммуникации на английском языке. Указанные знания,
навыки и умения являются базой для перехода к курсу иностранного языка в сфере
юриспруденции, что соответствует требованию современных реалий обучения
бакалавров по направлению «Юриспруденция».
Второй этап обучения иностранному языку характеризуется освоением
базового курса, включающего в общей сложности 8 тем. Для данного этапа
свойственно значительное расширение общей и профессиональной лексики,
тематического ряда монологической и диалогической речи, а также соответствующих
тематике занятий лингвострановедческих и культурологических знаний.
При этом на протяжении всего курса обучения иностранному языку
продолжается работа по усвоению языковых знаний (фонетических, лексических,
грамматических и орфографических), совершенствованию языковых навыков и
речевых умений, а также по углублению и расширению культурологических знаний.
Оценить достигнутые бакалаврами результаты представляется возможным
посредством использования контрольных заданий и тестов для проверки знаний,
приобретенных в процессе самостоятельной работы студентов в межсессионный
период. Задания по самостоятельной работе выполняются в соответствии с учебным
планом и рабочей программой дисциплины.
Рабочая программа составлена в соответствии с современными методическими
подходами на основе оригинальных материалов по специальности. Все материалы и
задания подобраны согласно требованиям государственного стандарта по данному
направлению.

29
Успешное осуществление учебного процесса самостоятельной работы
студентов предполагает использование различных средств обучения:
учебников/учебных пособий, аудитивных, визуальных, аудиовизуальных источников
информации, электронных средств связи, Интернета, соответствующих требованиям
современной дидактики, лингводидактики, психолингвистики и других смежных наук.
Информация о средствах обучения содержится в перечне литературы и ТСО (п. 6).

30