Вы находитесь на странице: 1из 22

Методика преподавания иностранных языков

4 курс

Силкович Лилия Александровна


Кафедра Б401, литература Б400.

Рекомендуемая литература: Бабинская (практ. Курс),


Гальскова (основы обучения иностранным языкам), Щукина.
02.09.2021

Лекция 1.

Методика как наука. Предмет методики. Основные


методические категории

План лекции:

1) Основные характеристики методики обучения иностранному языку


как науки;

2) Факторы определяющие самостоятельность методики как науки;

3) Характеристика основных понятий методики.

Раньше методику считали прикладной областью языкознания, психологии,


лингвистики, социологи и педагогики (конец 30-ых годов).

Как самостоятельная наука методика оформляется в конце 40-ых годов.


Она признается педагогической наукой, которая имеет свои
закономерности, методы исследования.

Методика обучения ин. яз – это наука, исследующая цели, содержания,


закономерности, средства, приёмы, методы, организационные формы
обучения, а также исследующая процессы обучения и воспитания на
материале иностранного языка.

Современная методика наука стыковая. Она широко использует данные


смежных наук. Как и всякая самостоятельная наука, методика имеет свой
объект и предмет исследования, а также свою терминологию.

Объект методики – это процесс обучения иностранному языку и культуре


стран изучаемого языка, то есть образовательный процесс, включающий
деятельность учителя и учащихся, основные организационные формы их
взаимодействия, программы, учебники, учебные пособия, средства
обучения и т.д

Предметом методики являются накопленные о процессе обучения


иностранному языку знания, многочисленные теории, моделирующие
процесс обучения иностранному языку, его отдельные фрагменты, а также
проблемы развития самой методики как науки.

Эти проблемы связаны с:

1) Уточнением цели и задач обучения иностранному языку отбором


содержания;

2) Изучением деятельности учителя, то есть эффективность приёмов,


методов, средств обучения, организационных форм обучения;

3) С деятельностью ученика, эффективностью приёмов, методов,


средств обучения;

4) С развитием самой методики как науки

Рахманов выделяет следующие закономерности обучения иностранному


языку:

1) Обучение иностранному языку осуществляется на основе родного


языка – общепринятая;

2) Изучение иностранного языка не зависимо от целей, всегда должно


основываться на развитии у учащихся слуха моторных связей, в
результате выполняя ими устных упражнений.

3) В процессе овладения речевой деятельностью в сознании учащегося


формируется система языка. (Родной язык у дошкольников: от
неосознанному к сознательному; у взрослых ин.яз : от
сознательному до неосознанному, автоматическому).

Общая методика понимает общие закономерности обучения


иностранному языку, принципы обучения, основы построения процесса
обучения, который распространяется на любой язык независимо от
характеристики аудитории (дошкольники, школьники, студенты, на
курсах).

Частная методика освещает закономерности обучения конкретному


языку с учетом специфики родного языка учащегося.

Специальная методика - узкое направление ( обучение иноязычной


фонетики, проф-ориентированному чтению).
Система обучения – это полный набор компонентов соответствующие
определенной методической концепции. Она определяет цели,
содержание, принципы, методы, приемы, способы и т.д., то есть система
учитывает концепции и формируется.

Методы обучения в узком (педагогика, дидактика) смысле слова – это


путь достижения какой-то цели в обучении.

В методике закрепилось широкое толкование данного понятия: метод –


направление в обучении, в основе которого лежит какая-то ведущая идея,
которая определяет цели, задачи, пути и способы.
Например: натуральный метод - искусственное создание языковой среды,
подобной той, которая окружает ребенка при овладении им родной речью.

Подход к обучению – это реализация ведущей, доминирующей идеи


обучения на практике в виде определенной стратегии обучения. Подход
определяет теоретическую основу обучения, а метод обучения реализует
этот подход.
Подход к обучению формируется на основе потребностей общества и
современного состояния методики обучения иностранным языкам.

В настоящее время в связи с ведущей стратегической целью обучению


иностранному языку как инструменту межкультурной коммуникации. В
этой связи актуальными представляются следующие подходы:
 культуроведческий
 коммуникативный
 когнитивный
 личностно-ориентированный

Приём – это единичный элементарный методический поступок,


направленный на решение конкретной задачи учителя на определенном
этапе занятия. (например: снежный ком)

Упражнение – заранее спланированное действие, направленное на


совершенствование навыков и знаний.

Принципы обучения – это исходные положения которые в своей


совокупности определяют требования к учебному процессу в целом и его
составляющим: целям, задачам, методам, средствам, организационным
формам обучения. Принципы относятся к числу базисных категорий
методики, их реализации в обучении обеспечивает эффективность
учебного процесса.
К наиболее значимым методическим принципам в настоящее время
относят принцип коммуникативности, принцип взаимосвязанного
обучения видом речевой деятельности, принцип учета родного языка,
принцип межкультурной направленности обучения.

Принцип коммуникативной направленности означает, что обучение


должно строиться таким образом чтобы вовлекать учащегося в устную и
письменную коммуникацию на протяжении всего курса иностранного
языка. Он должен пронизывать весь учебный процесс: начиная с
презентации языкового материала чтобы учащиеся видели его функции,
знали, что можно решить задачи).
Реализация этого принципа требует учета таких параметров как:
 речевая направленность (общение)
 ситуативность
 функциональность
 личностный характер взаимодействия
 новизна и т.д.

Любое языковое явление имеет:

Форму Значение Функцию употребления

Первостепенное (для чего?)

Принцип взаимосвязанного обучения видом речевой деятельности


обусловлен тем, что овладение языковым и речевым материалом
осуществляется более успешно, когда задействовано как можно больше
анализаторов: аудирование, чтение, говорение, письмо. Но нужно
учитывать этап обучения для ввода этих анализаторов.

Принцип учёта родного языка предусматривает выявление трудностей,


вызванных различиями в системе родного и иностранных языков для
преодоления отрицательного влияния родного языка (интерференции), а
также положительного переноса с иностранного языка на родной.
Принцип межкультурной направленности процесса обучения означает,
что иностранный язык должен изучаться в неразрывной связи с культурой
стран изучаемого языка. Учащиеся не просто выявляют сходства, различия
в разных культурах, но и учатся воспринимать эти различия как норму
существования в обозначенной культуре.

09.09.2021

Цели и содержание обучения иностранным языкам на современном


этапе

План:

1) Сущность понятия «цель обучения иностранным языкам»


2) Различные подходы к определению целей иностранным языкам
3) Компоненты содержания обучения иностранным языкам

Цель обучения языку – это заранее планируемый результат деятельности


по овладению языком, достигаемый с помощью различных приемов,
методов, средств обучения.

Цели обучения должны соответствовать социальному заказу общества и


одновременно должны быть реальными для достижения в конкретных
условиях обучения.

Цели оказывают воздействие на выбор содержания обучения, методов,


средств, организационных форм обучения.

Характерными чертами цели обучения иностранному языку являются их


комплексность и иерархичность.

Существуют несколько подходов к определению целей: традиционный


подход к целеполаганию в 40-60-ые гг (Рахманов, Лев Щерба, Миролюбов,
Рогова)

В рамках этого подхода выделяются следующие цели обучения:


 Практическую
 Общеобразовательную
 Воспитательную
 Развивающую
Практическая цель – реализация этой цели предполагает овладение
учащимися языком как средством общения в пределах программного
материала. То есть, овладение 4-мя видами речевой деятельности, а также
3-мя аспектами языка (лексика, фонетика, грамматика), подготовка
учащихся к естественной коммуникации в основных сферах общения, а
также формирование ряда общеучебных умений т.е. умение работать с
книгой; логично, последовательно излагать мысли; делать учебные записи;
пользоваться современными технологиями обучения.

Общеобразовательная цель – это цель обучения предполагает


использование иностранного языка как учебного предмета для повышения
общей культуры учащихся: расширение кругозора, знаний о стране
изучаемого языка, а также по средствам языка об окружающем мире в
целом. Это достигается за счет анализа используемых на занятиях текстов,
обсуждения актуальных проблем (видеофрагменты).

В результате сопоставления систем двух языков: родного и иностранного,


существования в них способов выражения мысли, происходит расширение
лингвистического кругозора (Например: формулы речевого этикета How
do you do? Как ты?)

Достижения общеобразовательной цели вносит вклад в развитие


логического мышления учащихся (составить план текста, рассказ по
плану) способствует совершенствованию умственного труда с книгой и
справочной литературы.

Усвоение таких знаний: лингвострановедение и страноведение.

Воспитательная цель – обучение иностранному языку должно


способствовать развитию всех сторон личности школьника:
мировоззрение, кругозора, воспитание уважительного отношения к народу
изучаемого языка, понимание важности изучения иностранного языка,
формирование активной жизненной позиции.

Развивающая цель проявляется в деятельности учителя по развитию


языковых способностей учащегося культуры речевого поведения:
развитие памяти, мышления, воображения, способности к синтезу, анализу
и умозаключению.

Методическая школа профессора Пасова предлагает следующую


трактовку целей:
 Обучение иноязычному образованию
 Человек моральный и духовный т.е. образование человека как
индивидуальность, развитие его духовных сил, способностей,
потребностей, воспитание его как моральной личности
 Содержание иноязычного образования представляет иноязычная
культура как часть общей культуры человечества, которой учащиеся
могут овладеть в процессе коммуникативного иностранного
образования.

В познавательном, развивающем, воспитательном и учебном аспектах.


Усвоение факта культуры (кино, театр).

Развивающим аспектом все то, что связано с речевой деятельностью, т.е.


развитие всех видов памяти, внимания, воображения.

Воспитательный аспект (нравственность и патриотизм)

Учебный аспект целей умения во всех 4-ех видах речевой деятельности. В


этом подходе культура как система ценностей используемая в качестве
содержания обучения, становится тем образовательным пространством
благодаря которым ученик может стать духовным.

Подход Н.Д.Гальсковой в рамках его цели обучения иностранным


языкам формируются как черт вторичной языковой личности, способной к
межкультурному общению. 3 аспекта:
 Прагматический
 Когнитивный
 Общеобразовательный

Генеральная цель обучения иностранным языкам состоит в формировании


учащихся как субъектов межкультурной коммуникации посредством
овладения ими иноязычной коммуникативной компетенции, развитии у
них качеств поликультурной личности, востребованных современным
обществом. Рассматривается как интегративное целое, имеющее выход на
личность учащегося, его готовность, способность, личностные качества,
позволяющие ему бесконфликтную, позитивную межкультурную
коммуникацию.

Интегративность целей проявляется во взаимосвязи,


взаимообусловленности 3-ех компонентов: образовательного,
развивающего и воспитательного.

Образовательные цели обучения состоят в усвоении и актуализации


знаний о этих языках, овладении основными видами РД, формировании
навыков и умений, разнообразие сфер общения, предполагает усвоение
культуроведческих, страноведческих реалий, что обогащает
представление учащихся о картине мира (расширяет кругозор).

Развивающие цели предполагают когнитивное, коммуникативное и


эмоциональное развитие учащихся.

Воспитательные цели направлены на обогащение духовного мир


учащегося, воспитании у него культуры мышления, поведения.

Для достижения генеральной цели обучения необходимо овладение


учащимися иноязычной, коммуникативной компетенции в единстве ее
составляющих.

Коммуникативная компетенция – владение совокупностью речевых,


языковых, социокультурных норм изучаемого языка, а также
компенсаторными и учебно-познавательными умениями, позволяющими
выпускнику школы осуществлять межкультурную коммуникацию и
решать стоящие перед ним речевые, познавательные, образовательные и
иные задачи.

Компонентный состав иноязычной коммуникативной компетенции


образуют: речевая, языковая, социокультурная, учебнопознавательная,
компенсаторную.

Речевая компетенция – совокупность навыков и умений речевой


деятельности, знаний норм речевого поведения и приобретении на этой
основе опыта их использования для построения связного, логичного
высказывания, а также для понимания (порождения к восприятию речи).

Языковая компетенция – совокупность языковых знаний о правилах


функционирования языковых средств (фонетических, грамматических) и
навыков их использования в коммуникативных целях.

Социокультурная компетенция – совокупность знаний о национально-


культурной специфики стран изучаемого языка, умение строить речевое и
неречевое поведение в соответствии с этой спецификой, а также умение
представлять свою страну в рамках компетенции.

Компенсаторная компетенция – совокупность умений использования


дополнительных вербального и невербального средства решения
коммуникативных задач в условиях дефицита имеющихся языковых
средств.
Учебно-познавательная компетенция – совокупность общих и
специальных учебных умений необходимых для осуществления
самостоятельной деятельности по овладению иностранным языком, опыт
их использования.

16.09.2021

Как и любой метод, коммуникативный базируется на определенных


причинах. Профессор Пасов и его методическая школа выделяют 5
принципов коммуникативной методики:

1) Принцип речи мыслительной активности предполагает не


внешнюю активность, согласно нему любой речевой материал
(текст, фраза) должен иметь коммуникативную ценность. А в
упражнениях должна присутствовать коммуникативная задача.
Проблемы и проблемные ситуации отбираются с учетом конкретных
сфер общения, видов РД и коммуникативной деятельности
учащихся, возрастных интересов и особенностей, что должно
вызывать потребность в их обсуждении.

2) Принцип индивидуализации является главным средством


создания: 1) мотивации учения. Он предусматривает учет
способностей, задатков учащегося, уровень его языковых
особенностей (характер памяти, слух), также 2) учет его свойств как
субъекта учебного процесса деятельности, то есть, его умение
учится; 3) личностных свойств (интересы, потребности,
мировоззрение, жизненный опыт. И т.д.)

Все виды индивидуализации очень важны в обучении иноязычному


общению, НО ведущую роль играет личностная индивидуализация,
которая во многом определяет отбор материала, характер заданий и
упражнений.

3) Принцип функциональности реализуется в 1) отношении отбора


учебного материала; 2) в обучении видам РД; 3) в обучении
языковым средствам общения (фонетическим, грамматическим)

Суть: принцип функциональности проявляется в параллельном усвоении


формы и функции языкового речевого явления при ведущей роли
функции. Основным типом упражнений являются – условно-речевые
(речевые задачи).
4) Принцип ситуативности предусматривает использование ситуации
в качестве единицы организации процесса усвоения иностранного
языка.

Под ситуацией понимается динамичная система взаимодействий


обучающихся. В рамках коммуникативного подхода к ситуации
предъявляются следующие требования:
1) Она должна быть личностно-значимой;
2) Она должна быть максимально приближена к реальному процессу
коммуникации и включать 4 основных компонента:
 Обстоятельства действительности;
 Отношения между обучающимися;
 Речевое побуждение к реализации акта общения;
 Высказывание собеседника.

3) Коммуникативную ситуацию следует отличить от псевдо


коммуникативной (или квази-речевой).

5) Принцип новизны он реализуется в отношении содержании


учебного материала, текстов, ситуаций, речемыслительных задач,
методов, приемов обучения (виды уроков, формы).

Зарубежные методисты предлагают несколько иную, прагматическую


трактовку принципов коммуникативного метода к развитию умения
иноязычного общения, в частности английский методисты Морал
Джонсон выделяют следующие принципы:

1) Знай, что ты делаешь (Know, what you are doing). Согласно нему
начальной и конечной целью каждого урока должно быть
конкретное речевое действие, которое учащимся хотелось бы
осуществить на иностранном языке.
В обучении говорению это может быть: спросить куда идти в
незнакомом городе.
В обучении аудированию: понять прогноз погоды, рекламу на ин.язе
В обучении чтению: понять печатную информацию
В обучении письму: заполнить анкету, написать письмо.

В любом случае обучающийся получает конкретный ответ на вопрос


«зачем, для чего, почему я это учу?»
В конце каждого урока ученик должен понимать чему он научился и
какую коммуникативную значимость несут эти вещи.
2) Целое больше, чем сумма его частей. В условиях коммуникации
учащиеся оперируют отрезками языка, которое шире, чем
словосочетание и даже предложение. Используется аутентичный
языковой материал в реальных ситуациях общения при этом не
исключается аналитическая работа для усвоения речевого языкового
материала, НО поскольку общение представляет собой динамичный
процесс его сложно анализировать по составным компонентам, не
разрушая весь процесс.
Умение использовать отдельные единицы языка еще не свидетельствует
об умении общаться, необходимо научить учащихся оперировать целыми
цепочками общения.

3) Процессы также важны, как и формы. Методический подход


целью которого является развитие у учащегося умения общаться
должен предусматривать моделирование основных процессов
общения и к числу способов выделяют такие приемы:
 Information gap (В реальной жизни коммуникация имеет место
между 2-мя или более собеседниками и она осуществляется в том
случае, когда один знает что-то, что не знает другой). Цель
коммуникации: преодолеть разрыв уровней информированности.
(условное общение) Учитель должен создать ситуацию, в которой
информация неравномерно распределена между общающимися, то
есть, есть разрыв преодоление, которого и является стимулом для
общения.
 Jigsaw (групповой пазл) (Учитель разбивает класс на группы, а
задания на части, которые ученики должны собрать вместе как
головоломку. Возникает позитивная зависимость друг от друга, а
также коллективная ответственность).
 Crossword

4) Чтобы научиться чему-то – делай это! (To learn it – do it!).


Согласно ему обучение иностранному языку должно быть
изучением его и овладение им, базироваться на ответственности
самого учащегося. Только практикуясь в коммуникативной
деятельности можно научиться общаться.

5) Ошибки – не всегда являются ошибками (Mistakes are not always


a mistake). Учителю следует дифференцированно подходить к
ошибкам на различных этапах обучения общению. Следует
использовать коммуникативные приемы исправления ошибок:
встречные вопросы mind your grammar и т.д., реплики-повторы).
Использование коммуникативного общения меняет функционал учителя:
его роль смягчается (организатор общения, партнер по коммуникации,
помогает, распределяет, исправляет) НЕ жесткий контролер.

В качестве средств коммуникативного обучения иностранным языкам


Пасов и его последователи выделяют упражнения, в частности, условно-
речевые и речевые. И отрицают языковые упражнения, которые
направлены на механическую тренировку.
! В нашей стране коммуникативно-ориентированный подход, то есть,
50/50.

Именно условно – речевые и речевые упражнения позволяют создать


условие обучения, которые адекватны условиями речевого общения
поскольку такие упражнения основываются на принципах:
1) Использовать речевые задачи, а не языковые;
2) Параллельное усвоение формы и функции;
3) Аналогия в образовании и усвоении формы.

Кроме того, к вспомогательным средствам относят: памятки (позволяют


овладеть приемами самостоятельной работы над языком); функционально-
смысловые таблицы и другие функциональные опоры.

17.09.2021

Современный урок иностранного языка

План:
1) Сущность и методическое содержание урока иностранного языка
2) Основные черты современного урока иностранного языка
3) Типология урока иностранного языка
4) Структура и содержание урока иностранного языка
5) Модели построения урока иностранного языка известные в мировой
практике

Урок иностранного языка – это основная организационная форма учебного


процесса, которая предназначена для достижения какой-то завершенной,
но частичной цели обучения. Проводится с постоянным составом
учащихся по твердому расписанию.
Для урока характерно преобладание коллективных форм работы с
различными формами индивидуализации обучения.
Под системой/серией уроков понимается совокупность уроков
обеспечивающих формирование речевых навыков, развитие речевых
умений, применительно к определенной теме и на основе определенного
языкового или речевого материала.

Поскольку урок иностранного языка является неотъемлемой частью


образовательного процесса в целом, в его основу кладется та научная
компетенция, те научные положения на которых базируется вся система
обучения.

Методическое содержание урока иностранного языка – это


совокупность научных положений, определяющих особенности урока,
структуру, логику, приемы работы.

Методическое содержание урока иностранного языка включает


коммуникативность, индивидуализацию, речевую направленность,
ситуативность, функциональность и новизну.

Коммуникативная направленность является обязательным условием


организации урока и связано с формированием у школьников
способностей и готовностей к общению на иностранном языке. Она
нацеливает урок на развитие их коммуникативной компетенции, под
которой понимаем мы способность и готовность общаться на иностранном
языке, а также работать с информацией на иностранном языке.

Конечно, овладение аспектами языка (лексика, грамматика, фонетика)


тоже требует на уроке специального внимания, НО эта работа имеет
подчиненную роль и органично должна вписываться в процесс
становления учащихся способностей практически используя язык, как
средство межличностного и межкультурного общения.

Индивидуализация – суть этого положения основывается на том, что


овладение культурой личностно и общение.

Речевая направленность урока (урок не о языке, а на языке) основной


целью является применение усвоенных навыков в коммуникативной
деятельности (грам. правила, лексика и т.д.) Речевая направленность
невозможна без ситуативности и функциональности.
! Речь всегда ситуативна.
! Не давать заучивать тексты и пересказ так как это механическое
запоминание без пользы.

Ситуативность: нужно помнить о том, что есть 3 группы ситуаций:


1) Реальные
2) Проблемные
3) Условные

Реальные ограничиваются ролями (учитель – учащийся, учащийся –


учащийся). Они не очень многочисленны (например: опоздание – why are
you late? Нет дз: Where is your homework?)

Проблемная существует тогда, когда есть минимум 2 или больше разных


точек зрения на какую-то проблему. Ставится проблемный вопрос, и
учащиеся высказывают мнения (например: упала успеваемость. Что мы
можем сделать чтобы ее повысить? Идеи предлагают, например 7 идей:
взаимоконтроль; потом критики говорят свое мнение и тогда эксперты
выделяют 2-3 способа решения проблемы из всех предложенных 7-10
вариантов критиков)

Условные моделируют реальные ситуации обучения, охватывают


различные типы речевого поведения. Они обогащают социальный опыт
учащихся за счёт того, что они проигрывают различные коммуникативные
роли (Например: ситуация в магазине: продавец – покупатель)
Ученик должен:
1) Представить ситуацию
2) Определить место, время ситуации
3) Определить партнера по общению, их характеры
4) Определить цели и речевые функции общения
Учитель должен: создать information gap между студентами.

Функциональность проявляется параллельно усвоения форм и функции


при ведущей роли функции (передать, запросить информацию)

! Функции и в чтении, и в аудировании (например: смотрим прогноза


погоды на иностранном языке изатем решаем нужен ли нам сегодня
зонтик или нет)

Новизна актуальна для урока.

Логика. Выделяют 4 компонента логики иностранного языка:


1) Целенаправленность
2) Целостность
3) Динамика
4) Связанность

Целенаправленность
Соотнесение всех компонентов урока с ведущей целью (темой), все то,
что делается на уроке подчинено единой цели (наполняемость этапов
урока).
Урок должен быть целостным – это соразмерность всех компонентов
урока их соподчиненность друг другу и упорядоченность.

Целостность
В структуре 3 обязательных компонента:

Со стороны учителя:
1) Создание атмосферы иноязычного общения
Со стороны ученика:
1) Вхождение в атмосферу иноязычного общения

Со стороны учителя:
2) Показ как функционирует изучаемый материал
Со стороны ученика: осознание того, как функционирует изучаемый
материал
Со стороны учителя: управление тренировкой в овладении материала
(видео, картинки – наглядность)
Со стороны ученика: само тренировка в виде речевых упражнений.

Динамика урока – это движение по стадиям усвоения речевого материала.


Она зависит от правильной последовательности упражнений и заданий.
Динамика будет ощущаться если учитель определит пригодность
материала для класса.
Важно! Вовремя уловить момент от одного упражнения к другому.

Связность урока предполагает единство и последовательность материала


по содержанию. Она обеспечивается речевым материалом (например:
новые лексические единицы, новые грамматические явления содержатся
во всех упражнениях – лингвистическая связность).
Предметно – содержательная связность – это тематическая связность,
когда все компоненты урока объединены единой темой.

Основные черты современного урока иностранного языка

Важной особенностью урока является его комплексность.


1)Комплексность понимают как взаимосвязанность и
взаимообусловленность всех видов речевой деятельности при ведущей
роли одного из них.
Усвоение любой темы чем успешнее, тем больше анализаторов
задействовано (прочитает, услышит, напишет, проговорит)

2)Строгая зависимость упражнений от цели

3)Урок – звено в цепи уроков. Это не самостоятельная единица учебного


процесса, а звено в цепочке уроков.
! Приобретенные знания и навыки совершенствуются каждый урок.

4)Атмосфера общения и нужно уходить от чисто тренировочных


упражнений

5)Урок контроля без контроля. Не должен проводится открытый контроль


ради контроля (учитель – скрытый контролёр)

6)Урок повторения без повторения

7)Высокий воспитательный потенциал урока. Он заключен в таких


аспектах урока как:
 Содержании материалов, которыми мы обучаем
 Находит отражение в методической системе обучения (если
коммуникативная: коллективизм, способность к партнерству,
контактность, ответственность, организованность)

07.10.2021

Обучение восприятию и пониманию иноязычной речи на слух

Аудирование - рецептивный вид, цель и содержание которого понимание


речи на слух в момент ее порождения.
Цель обучения аудированию - формирование навыков и развития умений
восприятия и понимания иноязычной речи на слух.
Навыки – это доведенные до автоматизма действия по восприятию и
прогнозированию языковых средств, которые обеспечивают понимание
речи.
Умение аудирования- способность понимать речь в момент ее звучания.

Понимание:
1) на уровне содержания (значения) понимание фактов что? Где? Кто?
когда?
2) смысла (понимание на уровне замысла автора, оценка интерпретации
информации, понимаю подтекст)

Механизмы аудирования:
 Восприятие речи (точность, игнорирование шумовые помехи,
понимать избирательно, то что нужно)
 Узнавание (языкового и речевого материала, который был уже
отработан)
 Вероятностное прогнозирование (прогнозирование языковых
средств, содержание текста) !!! (посмотрите на фразы которые,
будут встречаться в аудировании, подумайте о чем мы будем
слушать)
 Кратковременная и долговременная память (удерживание
сообщения в кратковременной памяти чтобы перенести в
долговременную память)
 Внутреннее проговаривание (
 Понимание (оценить значимость информации)
 Осмысление

Трудности в обучении аудированию:


 Языковые трудности (большое количества незнакомой лексики,
незнакомые формулы, идиомы, аббревиатуры, сокращенность,
расхождение в написании и звучании, группа слов высокой точности
(геоназвания, даты, месяцы) 3% незнакомого должно быть
 Смысловые трудности (логика изложения, незнание культурного
контекста, непонимание предметного содержания (незнакомая
сфера), общий мотив говорящего)
 Трудности, связанные с условиями предъявления аудиотекста
(шумовые помехи, диалекты, акценты, плохая акустика, качество
записи, однократное предъявление)
 Трудности, обусловленные источниками информации (кто говорит?
Речь учителя, видео, радио, учебные специальные аудиозаписи)

Способы по устранению трудностей


1) Снятие трудностей (дает нужный комментарий и переврд)
2) Преодолевание (ученик делает самостоятельно через предположение
+ активируется мыслительная деятельность учащегося)

Выбор способа зависит от характера трудности и от уровня языковой


подготовки учащегося.
Виды текстов для аудирования:
 1 ступень: стихи, песни, сказки, рассказы, короткие диалоги,
мультфильмы (3 и 4 классы)
 2 ступень: рассказы, описания, стихи, песни, объявления, прогноз
погоды (5-9)
 3 ступень: повествование, описание, рассуждение, новости ,
художественный фильм, теле- и радиопередача (10-11 класс)

Этапы обучению аудирования:


 Предтекстовый (подготовка учащихся к восприятию и пониманию
текста:
1)снятие и преодоление социокультурных, языковых трудностей;
2) тренировочное упражнение на лексический и грамматический
материал, дополни ассоциаграмму, сгруппируй фото, даты,
названия; заверши высказывание, восполни пропуски, заполни
содержательную опору, активизация фоновых лингвистических
знаний (посмотри на картинки, знакомые слова), выдвижение
гипотез и постановка коммуникативной задачи перед
прослушиванием. (let’s listen and choose)
Скажите что, сформулируйте основную мысль, выберите
правильный вариант ответа на вопрос - общее понимание!
 Текстовый (слушание текста, включение записи и контроль
понимания коммуникативного задания, понимание на уровне
значение (тру фолс, ответьте на вопросы, выберите правильный
вариант, соедините части предложений, исключите лишние,
распределите по порядку предложения в тексте, по значимости, по
интересности для вас, нахождение сходств и различий,
классификация ( заполни таблицу), выстраивание
последовательности (восполни недостающие пункты планы,
упорядочите пункты плана , выстраивание последовательности,
уберите лишние) Текст слушается 2-3 раза!
 Послетекстовый (развитие речевых умений, определение замысла и
развитие понятой информации, интерпретация (исходные данные в
личностно значимые, какие факты были новые, а какие знал, твое
отношение и мнение к аудированию, проблемные вопросы и
задания)
В чтении выделяют 2 процесса: перцептивная (достижения уровня
понимания текста, знаки, техника чтения) и смысловая (обучение
различным техникам чтения)

Обучение технике чтения


Чтобы овладеть техникой чтения учащиеся должны правильно соотносить
звуки и буквы, объединять смысловые куски и правильно оформлять их
интонационно

1)Зрительный образ речевой единицы


2)Звуковой образ речевой единицы
3)Значение

Произносить зрительный образ со звуковым и соотносить звуковой


комплекс со значением.
Английский методист Шенон что для того, чтобы учить техники чтения
необходимо активировать зрительный анализатор (задания: look at the
board, feel the word, pronounce the word, read the word).

Существуют различные методы : звуковой, смысловой, метод целых фраз


Звуковой метод предполагает обучению алфавита в виде звуков, тогда
учащиеся хорошо складывают слова (например: сначала вводятся
согласные звуки и их звуки, буквы даются не в том порядке что в алфавите
а от часточности их проявления в речевых моделях) Учащимся
предлагаются звуко-буквенном соответствии, нужно научить узнавать
буквы, читать, различать (прочти букву, покажи букву которая относится к
звуку, неважно знакомые слова или нет)

Слоговой метод предполагает обучения различным типам слогов :


открытые и закрытые. Этот метод был популярен до 1960 годов.

Метод целых слов. Пришел из британской методики. Этот метод


предполагает flash card и предъявление соответствующего слова,
предъявлялись целые слова, потом однотипные слова. Слова
запоминались интуитивно и нужно было использовать транскрипцию.

Метод целых фраз (Паломкина) в рамках этого метода препод читает


фразы потом спрашивает поняли ли его или нет. Прочти фразу в которой
говорится о чем-то определенном. Необходимо предотвратить бездумное
чтения, необходим элемент осмысленности. Этот метод не прижился в
нашей методики из-за затраты времени. В настоящее время в школе
используется нечто среднее: берется слово. Осваиваются правила чтения,
рассматриваются типы слогов, в целые слова, фразы, целые тексты.
Необходимо давать текст несколько раз, читать в слух и давать задания
чтобы улучшать произносительные навыки, необходимо читать каждый
день. В британской методике есть новый метод (раздельное чтение shad
reading) всего рассказа в котором распределены роли. Сначала слова
автора отрабатываются, птотом 1 персонажа и иак далее, потом отдельные
слова и фразы, роли меняются между учителями и детьми.

Комплекс упражнений вкоючает в себя:


1) Усвоение звуко-буквенных соответствий (прочти бкву, составь
слова из следующих букв, составь известне букво сочетания и
прочитай их, назовить слова начинающиеся с опред буквы, покажи
бкву которая соответствует звуку)
2) Формирование механизма узнавания целых слов (обрати внимание
на долготу, на буквосочетание th, прочитайте пары слов и отметьте
то которое соответствует определенному правилу, в пишите слова
недостающие буквы и прочитайте их, собери слова из
предложенных букв, буквы перепутались – составь из них слово,
прочитать правильно слова опираться
3) Упражнение на чтение определенных предложения ( прочитать
предложения в соответствии с разметкой и скажите соответствуют
ли они рисункам, прочтите вопрос и проговорите его в слух с
определенном ситуацией, прослушайте предложения и отметьте
графическими паузами , прочтите ряд предложений в которых
неправильно поставлены пробелы между словами)
4) Чтения предложения идеологических единств (прочти предложение
в полголоса , потом не глядя в книгу произнеси его товарищу по
парте, прочитайте материал проговорив его шепотом потом в слух)
5) Для обучения выразительного чтения целого текста ( прослушайте
текст записи и определите эмоциональную окраску текста, или
скажите какая часть была более выразительно и за счет каких
средств она такая, прослушайте текст и разметьте логическое
ударение в данном отрывке, прослушайте текст и скажите почему в
конце текста стоит многоточие , расставьте в данном отрывке паузы
и причитайте его, выбери из текста те предложения которые
описывают опред персонажа и зачитай их, прочтите вопросы и
найдите ответы на вопросы и зачитайте их.

Обучение смысловой переработки информации

На средних и старших этапах обучения нужно обучить чтению как


самостоятельным ВРД.

Вам также может понравиться