Вы находитесь на странице: 1из 4

Теория и методика профессионального образования

Ученые выделили 10 основных признаков бить, и в русской лексике, фразеологии, синтаксисе


культурной речи. имеется богатейший арсенал единиц с оценочным
1. Правильность речи — это ее соответствие значением, главное для культуры речи — это то,
принятым в определенную эпоху литературно-язы- чтобы любое слово, любое выражение употребля-
ковым нормам. лось в соответствии с ситуацией общения и не вы-
2. Точность речи — это ее соответствие мыс- ходило за грани дозволенного [4].
лям пишущего или говорящего. В последние 10…15 лет идет процесс сниже-
3. Ясность речи — это ее доступность понима- ния речевой культуры, это отмечают многие уче-
нию слушающего или читающего. ные и общественные деятели. «К сожалению, куль-
4. Логическая речь — это ее соответствие за- тура речи падает» — эта фраза часто звучит в печати
конам логики. и в устных выступлениях. Свидетельством тому яв-
Небрежность языка обусловливается нечетко- ляются сочинения и устная речь студентов в офици-
стью мышления. альных ситуациях. Необходимо повышать уровень
5. Простота речи — это ее естественность, от- культуры речи подростков, и здесь важную роль
сутствие вычурности слога. могут сыграть преподаватели, родители и СМИ.
6. Богатство речи — это разнообразие исполь- Следовало бы пропагандировать классическую
зуемых языковых средств. литературу, бережное отношение к русскому язы-
7. Сжатость речи — это отсутствие лишних ку, обеспечивать библиотеки новыми словарями
слов, повторов. и учебниками по русскому языку и культуре речи,
8. Чистота речи — это отсутствие в ней диа- разъяснить руководителям средств массовой ин-
лектных, жаргонных, просторечных, вульгарных формации необходимость качественной редактор-
слов, а также слов иноязычного происхождения, ской работы над стилем публикуемых текстов и т. д.
если в их использовании нет никакой надобности. Каждый вправе выбрать, на каком языке, бо-
9. Живность речи — это ее выразительность, гатом или упрощенном, он будет разговаривать
образность, эмоциональность. с окружающими. Но всегда следует помнить о том,
10. Благозвучие речи — это ее соответствие тре- что язык — это город, на построение которого каж-
бованиям приятного для слуха звучания, т. е. под- дый человек, живший на земле, принес свой ка-
бор слов с учетом их звуковой стороны. мень. И если люди хотят хотим жить в красивом,
К сожалению, нередко в письменной и устной чистом, светлом городе, то таковыми должны быть
речи людей любого возраста встречается не только и мысли, и слова.
отступление от требований хорошей речи, но и зна-
чительные отступления от литературной нормы. Список литературы
Приведем примеры отступлений от хорошей речи, 1. Лихачёв Д.С. Письма о добром. — СПб.: Logos,
возникающие у студентов колледжа при ответе 2007.
2. Загоровская О.В. Нормы русского литературно-
на занятии (таблица) [3]. го языка: практический материал к урокам. — М.: Про-
Культура речи предполагает выбор говоря- свещение, 2006.
щим и пишущим наиболее целесообразных язы- 3. Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикогра-
ковых средств для данной конкретной речевой си- фия. — М., 2004. — 288 с.
туации. Слово может возвысить человека и оскор- 4. Черняк В.Д. Как проверить культурную грамот-
ность. М.: РПГУ им. А.И. Герцена, 2008.

УДК

Т.Г. Колосова, канд. пед. наук


Московский автомобильно-дорожный государственный технический университет (МАДИ)

ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА


КАК ИНОСТРАННОГО С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И БЕЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ЯЗЫКА-ПОСРЕДНИКА НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ

В процессе обучения иностранных студентов


русскому языку как иностранному на началь-
ном и среднем этапах может вставать вопрос о це-
в процессе работы с обучающимися. Рассмотрим
разные аспекты данной ситуации.
В качестве основной проблемы работы с ино-
лесообразности использования языка-посредника странными учащимися (в особенности на на-
138 Вестник ФГОУ ВПО МГАУ № 1'2014
Новые педагогические технологии

чальном этапе обучения) можно выделить во- В случае низкого уровня знания китайскими сту-
прос о целесообразности использования или не- дентами английского языка не рекомендуется ис-
использования языка-посредника с тем или иным пользовать его в качестве языка-посредника. При
контингентом (тем или иным обучающимся). Для объяснении учебного материала целесообразно
разрешения данной проблемы необходимо рассмо- употреблять схемы, зрительные образы, по возмож-
треть ряд ситуаций, связанных, в частности, с об- ности, дополнительно использовать в учебном про-
учением студентов на подготовительных факуль- цессе учебники, созданные специально для китай-
тетах российских вузов (где использование языка- ских студентов, в том числе включающими перевод
посредника видится проблематичным), а также на китайский язык.
с обучением студентов в группах, в которых все Если китайские студенты владеют английским
учащиеся владеют тем или иным знакомым пре- языком на допустимо высоком уровне, возможно
подавателю языком (как правило, романо-герман- в редких случаях прибегать к переводу на англий-
ской группы). Рассмотрим обозначенные ситуации, ский язык. Последнее допускается и в работе с вьет-
а также учебники и учебные пособия, используе- намскими студентами. Однако в большинстве слу-
мые в том или ином случае. чаев это могут быть переводы отдельных слов или
Как известно, основным контингентом обу- несложных коротких фраз. При этом необходимо
чающихся на подготовительных факультетах рос- произносить фразы максимально четко для лучше-
сийских вузов являются выходцы из азиатского ре- го понимания студентами. Кроме того, следует быть
гиона, Африки и стран Латинской Америки. Основ- готовым к зачастую сложному для восприятия «не-
ными языками, которые могут быть использованы европейскому» произношению китайских и вьет-
преподавателями в качестве языков-посредников, намских студентов.
как правило, являются английский, французский В работе со студентами из Африки допуска-
и испанский. ется использование языка-посредника, в частно-
При обучении студентов на подготовительных сти, возможно применение последнего при необхо-
факультетах использование языка-посредника, как димости «вывести» студента на правильный ответ,
правило, сводится к минимуму. Это объясняется, объяснить непонятный им материал, преподноси-
в частности, тем, что в учебной группе обычно при- мый на русском языке.
сутствуют студенты из разных стран. Многие из них Английский язык может быть использован
не владеют европейскими (романо-германскими) и в работе с обучающимися из Индии, Шри-Лан-
языками, которые могли бы использовать препо- ки и ряда других стран.
даватели в качестве языков-посредников (в част- На начальном этапе при работе с упомяну-
ности, английским). тым контингентом большинство преподавателей
При работе со студентами из Азии, если пре- использует учебник «Наше время» (элементар-
подаватель не владеет родным языком студентов ный уровень), в котором первые уроки, в частно-
(случаи владения языками данного региона доста- сти, посвящены работе с фонетикой русского языка
точно редки), в качестве языка-посредника мо- и постепенному знакомству с лексикой, а также не-
жет использоваться английский. При рассмотре- сложными грамматическими конструкциями (род
нии данной проблемы следует обратить внимание и число существительных, единственное и мно-
на ряд факторов. жественное число, притяжательные местоимения,
При обучении студентов из арабо-мусуль- и так далее).
манских стран преподаватель может наблюдать Необходимо отметить, что, например, работе
как крайне низкий уровень владения иностран- с фонетикой, в отличие от учебных пособий, наце-
ным языком, так и случаи знания языка на уров- ленных на обучение студентов с использованием
не «upper-intermediate» и даже выше. В последнем языка-посредника, в учебнике «Наше время» фо-
случае английский язык может способствовать бо- нетике уделяется особое внимание, а ее проработ-
лее продуктивному усвоению учебного материала, ка занимает значительное время.
в особенности, при объяснении сложных грамма- Учебники, предназначенные для обучения
тических явлений, в случае соответствия или несо- с использованием языка-посредника, отличаются
ответствия лексических и грамматических моделей особой подачей фонетического материала. Так, на-
в русском и английском языках. пример, в учебнике «Привет!» (для владеющих не-
Совсем иной контингент представляют китай- мецким языком) имеет место представление экви-
ские студенты. Для китайских студентов приори- валента той или иной русской буквы, даются при-
тет в обучении отдается чтению и письму. Меха- меры нескольких слов, включающих данные буквы,
ническое заучивание текста и запись его в большом а затем — несложные диалоги, в которые входят из-
объеме — этот вид деятельности развит у китай- ученные буквы.
цев в совершенстве [4]. Идеальной была бы ситуа- В учебнике «Русский язык для начинающих»
ция владения преподавателем китайским языком. (для говорящих на английском языке) фонетика
Вестник ФГОУ ВПО МГАУ № 1'2014 139
Теория и методика профессионального образования

входит в раздел «Вступительный курс по фонетике», ческого материала в учебных группах. Студентам
в котором дается понятие о русских звуках и бук- предлагается смотреть, слушать и повторять новые
вах, гласных и согласных, звонких и глухих соглас- для них буквы, а затем и слоги. Необходимо так-
ных, основных фонетических правилах, интонаци- же тщательное прописывание букв и буквосочета-
онных конструкциях [3]. ний, учитывая, в том числе, и сходство некоторых
После этого в данном учебнике представлен из них (им/ии). Кроме того, при наличии похоже-
тематический словарь в картинках с переводом, го звука в родном языке студенту предлагается на-
куда входят, например, такие разделы, как «Се- писать рядом с соответствующей русской буквой
мья», «Одежда», «Город», «Домашние животные» букву из своего алфавита [2].
и так далее [3]. Имеют место также задания, при выполнении
После словаря следует основной курс, внача- которых студентам предлагается закрыть книги и,
ле которого представлены общеупотребительные прослушивая пары букв (слогов), сказать (пока-
выражения, фразы для повседневного общения зать), была прочитана одна и та же (один и тот же)
с их переводом на английский язык, затем — не- или разные буквы (слоги). Подобные задания со-
знакомые (новые) слова с переводом, после чего — зданы, в том числе, с учетом того, что в некоторых
небольшой текст и диалог (диалоги). Далее пред- языках проблематично разграничение, отличие не-
ставлен грамматический раздел с объяснением которых звуков друг от друга (о/у, р/л).
на языке-посреднике грамматики данного урока, Лексика вводится постепенно, начиная с не-
затем — словообразовательные конструкции (при сложных (часто коротких) слов с проставлением
их наличии). Следующий раздел включает грамма- ударений.
тические и лексические упражнения, объяснения Особенности произношения объясняются при
которых даются на языке-посреднике. В последней помощи схем, языковых догадок.
части предложены задания по тексту урока, а также Введение грамматики (например, род и чис-
вопросы для свободной беседы со студентами [3]. ло существительных) осуществляется, в том чис-
Учебник «Русский язык для начинающих» ле, с использованием схем. Необходимо отметить,
имеет несколько вариантов изданий для студен- что в учебнике «Наше время» схемы, рисунки чаще
тов, владеющих различными иностранными язы- всего имеют функциональное значение, служат для
ками, и может быть применен как при индивиду- объяснения грамматики, выполнения упражнений
альной форме обучения, так и при работе в группе, и тому подобное.
для которой тот или иной язык является родным. Несмотря на то, что со временем студенты на-
В учебнике «Привет!» объяснение фонетиче- чинают более или менее успешно переводить лек-
ских и грамматических явлений дается в конце кни- сические и грамматические задания, многие упраж-
ги с соответствующей ссылкой на него при пред- нения, тем не менее, построены так, чтобы обу-
ставлении того или иного материала. Уроки также чающемуся было нетрудно понять, что именно он
включают в себя упражнения с объяснением за- должен выполнить, например: закончить предло-
даний на немецком языке. В каждый урок входит жение, распределить слова и словосочетания в нуж-
повторение (обобщение) пройденного материала. ном порядке.
На более позднем этапе к диалогам добавляются Перед некоторыми заданиями дается образец
тексты для чтения, вначале — общего содержания, для более ясного понимания студентами их задачи.
затем — несущие в себе страноведческую инфор- Многие упражнения предполагают ответы на по-
мацию. К учебнику прилагается рабочая тетрадь, ставленные вопросы. Все уроки включают в себя
включающая в себя дополнительные грамматиче- тексты большей или меньшей сложности.
ские и лексические упражнения [1]. В качестве результатов, полученных при ана-
Учебник «Привет!», в частности, был исполь- лизе ряда учебных пособий, а также их примене-
зован на краткосрочных курсах в лингвистиче- ния в ряде учебных групп и в процессе индивиду-
ском центре университета Хоэнхайм (Hohenheim), альной работы со студентами можно сделать заклю-
Штутгарт с обучающимися, владеющими немец- чение о том, что использование того или иного типа
ким языком. учебника (нацеленного на работу с применением
Как было указано ранее, в отличие от учебни- или без применения языка-посредника) зависит
ков, созданных для работы с использованием язы- от того, с каким контингентом учащихся работа-
ка-посредника, учебник «Наше время» отличается ет преподаватель, из какой страны прибыли сту-
особой спецификой. Как уже упоминалось, про- денты (или в какой стране ведет занятия препода-
работке фонетики уделяется значительное время. ватель), является язык-посредник родным или не-
Учитывая контингент обучающихся на подгото- родным в данной группе (для данного студента),
вительных факультетах российских вузов, следует ведется обучение на подготовительных факульте-
принять во внимание необходимость особого ме- тах российских вузов или в других образователь-
тода введения фонетического, а затем и граммати- ных учреждениях.
140 Вестник ФГОУ ВПО МГАУ № 1'2014
Новые педагогические технологии

Обобщая все вышеизложенное можно сделать зависит от того контингента обучающихся (того
ряд выводов: обучающегося), с которыми (которым) работает
• на начальном этапе обучение иностранных сту- преподаватель, от знания или незнания обучае-
дентов может вестись как с использованием, мым того или иного языка-посредника. В отдель-
так и без использования языка-посредника; ных случаях допускается совместное применение
• на подготовительных факультетах российских учебников того или иного типа или использова-
вузов более целесообразным видится обучение ние материала (отдельных упражнений, текстов)
без использования (или с минимальным ис- иного, «неосновного» типа в качестве дополни-
пользованием) языка-посредника; тельного.
• применение языка-посредника является опти-
мальным, если обучающий владеет последним Список литературы
на достаточно высоком уровне, а также для сту- 1. Wilfried Pretzschner. Привет! / Maja Wolter,
дентов, для которых язык-посредник является Charlotte Atze, Bertold Brandt, Tamara Gunther, Nina
Hoffmann, Ernst-Georg Kirschbaum. — Berlin: Volk und
родным языком; Wissen Verlag GmbH, 1993. — С. 10–31, 195–215.
• в отдельных случаях допускается совместное 2. Иванова Э.И. Наше время: учебник русского язы-
применение учебников, предназначенных для ка для иностранцев (элементарный уровень). — М.: Рус-
студентов, владеющих или не владеющих язы- ский язык, 2012. — С. 6–18.
ком-посредником, или использование мате- 3. Овсиенко Ю.Г. Русский язык для начинаю-
риала (отдельных упражнений, текстов) ино- щих: учебник (для говорящих на английским языке). —
М.: Русский язык, 2004. — С. 16, 28, 43–51.
го, «неосновного» типа учебного пособия в ка- 4. Ременцов А.Н., Казанцева А.А. Социокультур-
честве дополнительного. ные аспекты адаптации иностранных студентов в рос-
Обобщая все вышеизложенное, можно сде- сийских вузах // Alma mater. Вестник высшей школы. —
лать вывод о том, что выбор учебного пособия Август 2011. — С. 10.

УДК 37.047

Е.В. Попова
Научно-исследовательский испытательный Центр подготовки космонавтов имени Ю.А. Гагарина
Е.Н. Козленкова
Московский государственный агроинженерный университет имени В.П. Горячкина

ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ОРИЕНТАЦИИ ШКОЛЬНИКОВ,


НАПРАВЛЕННОЙ НА ФОРМИРОВАНИЕ ИНТЕРЕСА К ПРОФЕССИЯМ
КОСМИЧЕСКОЙ ОТРАСЛИ

В ыбор профессии является одним из самых важ-


ных и, в то же время, одним из самых сложных
и ответственных решений в жизни человека. С каж-
разования уделять особое внимание процессу его
профориентации и последующего профессиональ-
ного выбора.
дым годом молодежи становится все сложнее пра- Термин «профориентация» М.А. Бендюков
вильно выбрать профессию. Некоторые профес- определяет как комплекс мер помощи в выборе
сии, которые уже хорошо известны и популярны профессии. Одним из основных параметров проф-
становятся менее актуальными и востребованны- ориентации является оптимизация процесса выбо-
ми, а на смену им приходят новые — профессии ра профессии с учетом личной заинтересованности
будущего. школьников в трудоустройстве и необходимости
Современный мир предъявляет к челове- получения профильного образования. Ознаком-
ку представителям все более жесткие требования ление школьников с возможностями определения
с точки зрения адаптации и существования в нем. и изучения профессиональных обязанностей, ис-
Важнейшими атрибутами современного человека пользование соответствующих программ подго-
являются качественное образование и высокие тем- товки школьников помогает сориентировать мо-
пы карьерного роста в выбранном профессиональ- лодое поколение на более осознанный выбор про-
ном направлении. Для того чтобы после получения фессии. [1].
профессионального образования выпускник мог Процесс профориентации старшеклассников
быть конкурентоспособным на рынке труда, не- должен быть направлен на всю личность подрост-
обходимо еще при получении общего среднего об- ка в целом. На начальном этапе профориентации
Вестник ФГОУ ВПО МГАУ № 1'2014 141