Шилова
о
ог
ск
ев
ш
ны
ер
.Ч
.Г
Н
и
ен
Основы деловой переписки им
ет
ит
ерс
ив
ун
й
ы
нн
ве
ст
ар
уд
с
го
ий
ск
ов
ат
ар
С
Саратов
ООО Издательский Центр «Наука»
2009
УДК 811.111’38(072.8)
ББК 81.2Англ-5я73
К 26
о
ог
ISBN 978-5-9999-0069-2
ск
ев
Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для студентов
ш
неязыковых вузов, а также широкого круга лиц, изучающих деловой
ны
английский язык для практического использования и профессиональной
ер
деятельности. Целью данного пособия является формирование и развитие у
студентов навыков письменного делового общения, необходимых для
.Ч
осуществления будущих профессиональных обязанностей. Учебное пособие
.Г
построено по тематическому принципу. Темы отражают основные
Н
внешнеэкономические операции. Каждый раздел пособия оснащен
и
ен
заданиями, направленными на закрепление представленного в разделе
им
материала. Данное пособие может быть использовано в качестве основного
учебного материала в курсе «Деловой английский», а также для спецкурса
е т
«Основы деловой переписки» в рамках курсов «Английский для
ит
специальных целей».
ерс
ив
УДК 811.111’38(072.8)
ун
ББК 81.2Англ-5я73
й
ы
нн
ве
Рецензенты:
ст
2
Предисловие
о
ог
ск
ев
Данное пособие предназначено для студентов неязыковых вузов.
ш
Формирование навыков деловой переписки – важнейшая задача в
ны
процессе обучения иностранному языку студентов всех
ер
специальностей. В век высоких технологий, когда эффективная
.Ч
коммуникация является залогом успеха, современному специалисту
.Г
необходимо умение вести деловую переписку. Цель пособия –
Н
познакомить студентов с образцами деловых писем на английском
и
ен
языке и сформировать навыки деловой переписки.
им
Пособие может быть использовано в курсе «Деловой английский»,
е т
ит
3
Как написать деловое письмо
о
ог
Деловое письмо четко и просто организовано. Адрес получателя,
ск
ев
как правило, располагается в правом верхнем углу. В американском
ш
английском над адресом указывается имя адресата (см. пример на
ны
стр. 6 п.1), в британском варианте английского языка адрес дается
ер
без имени получателя. Порядок написания адреса следующий:
.Ч
улица, город, индекс, страна. Номер дома в США и
.Г
Великобритании указывается перед названием улицы, хотя в
Н
международной переписке в ряде европейских стран вполне
и
ен
уместно указать номер дома после названия улицы.
им
Под адресом пишется дата. Есть несколько вариантов написания
е т
ит
Dear Mr Smith,
ар
Dear Mr Smith
уд
Dear Mr Jones
ий
Dear Ms Jones
ск
4
Dear Sir/Madam
Ниже даны другие возможные виды обращений
Dear Sir
Dear Madam
Dear Sirs (BrE)
Dear Gentlemen (AmE)
о
ог
Традиционно основная часть письма разделена на абзацы. Первое
ск
ев
предложение каждого абзаца раскрывает его основную тему. В
ш
вводном абзаце адресант представляется и обозначает цель своего
ны
письма (см. пример на стр. 6 п.4). Далее в основной части письма,
ер
которая может состоять из 1-3 абзацев, адресант уточняет причину
.Ч
написания письма (предоставляет запрашиваемую информацию,
.Г
задает уточняющие вопросы, обращается с просьбой и/ или
Н
предложениями, предъявляет претензию и др.). Последний абзац –
и
ен
это завершение письма, в вежливой форме выражающие
им
благодарность за оказанную услугу/ надежду на сотрудничество/
содействие в решении возникшей проблемы (см. пример на стр. 6
е т
ит
п.6).
ерс
Yours sincerely,
ы
Yours faithfully,
нн
ве
Sincerely,
ст
Sincerely yours,
ар
Truly yours,
уд
5
Пример
о
ог
2 March 13, 2008
ск
ев
ш
ны
3 Dear Dr. John Hull,
ер
.Ч
4 On behalf of the Office of International Visitors of the U.S. Department
of State and the World Learning Visitor Exchange Program, we would
.Г
like to welcome you to the United States and to the International
Н
Visitor Exchange Program. We hope your travel went smoothly and
и
was enjoyable.
ен
5 им
Enclosed in this folder please find the itinerary for your visit to
Washington, tourist information, and other materials pertinent to your
е т
stay. We look forward to seeing you Monday morning, March 17th at
ит
During this program session, our team will discuss with you the
ив
questions you might have. If you need any assistance in the evenings or
й
over the weekend, please do not hesitate to contact Ms. Rebecca Evans
ы
rest of your stay to make your time here both professionally valuable
and personally rewarding. With best wishes,
уд
с
го
7 Sincerely,
ий
ск
ов
8
ат
ар
Program Officer
6
В настоящее время в сфере деловой переписки преобладают
электронные письма. Исключение составляют письма, требующие
соблюдения конфиденциальности (жалоба, выражение
соболезнований и др.). Благодаря электронной почте деловое
общение стало быстрым и эффективным, а письма – простыми и
краткими. Неотъемлемой характеристикой электронной переписки
о
является демократизация языка и стиля. Довольно часто можно
ог
встретить различного рода сокращения и выражения свойственные
ск
ев
неофициальному стилю. В деловой переписке используются
ш
следующие акронимы:
ны
BTW – by the way
ер
FYI – for your information
.Ч
NRN – no reply necessary
.Г
ASAP – as soon as possible
Н
AFAIK – as far as I know
и
ен
Использование сокращенных форм вспомогательных глаголов все
им
чаще и чаще встречается в деловой корреспонденции. Примером
проникновения неофициального стиля в деловую переписку также
е т
ит
7
1. Предложения (Promotional letter and offer)
о
представление компании и продукта.
ог
При написании писем-предложений необходимо помнить, что
ск
ев
Ваше письмо не должно быть чересчур длинным, однако, Вы
ш
должны предельно полно отразить все преимущества
ны
предлагаемого Вами продукта и указать на возможные варианты
ер
сотрудничества.
.Ч
С помощью писем (факсов, сообщений электронной почты) о
.Г
распродажах и продвижении товара назначают или подтверждают
Н
встречи, объявляют о распродаже, представляют клиентам новых
и
ен
менеджеров. Само письмо является инструментом продажи.
им
Зачастую эти письма демонстрируют творческий подход к
содержанию и структуре.
е т
ит
рс
Пример 1.1
е
ив
ун
Dear Sirs,
й
ы
As you will see from the enclosed catalogue, we are manufacturers of high-
ар
We already export to some European countries, and would now like to expand
ов
The type of agency we are looking for will be able to cover the whole of
Russia. We are offering a 10% commission on net list prices, plus advertising
support.
8
This is a unique opportunity for someone to start in an expanding market and
grow with it. Therefore, if you believe you have the resources to handle a sole
agency covering the area mentioned, and feel that you can develop this market
please write to us as soon as possible.
Yours sincerely,
о
ог
ск
Nicholas Scoll
ев
Managing Director
ш
ны
ер
План письма-предложения можно представить в следующем виде.
.Ч
.Г
1. Сообщите о цели Вашего письма.
Н
и
ен
I am writing to you to introduce our company…
им
I am very pleased to introduce our company…
е т
Further to our telephone conversation I am very pleased to write you
ит
writing to confirm…
ы
нн
We are a company which imports tools for the industrial and do-it-
ве
yourself markets...
ст
ар
уд
о
ог
We are particularly interested in long term working relations…
ск
ев
We are looking for German companies to create a chain of retailers.
ш
In fact we are interested in license agreements only.
ны
ер
5. Выразите готовность ответить на все вопросы, которые могут
.Ч
возникнуть в процессе оценки продукта.
.Г
Н
и
ен
If there is any further information you require, please contact us.
им
We will be pleased to supply any further information you require.
Please do not hesitate to get in touch if you need any further
е т
information.
ит
ерс
ив
Пример 1.2
ун
й
Dear colleagues,
ы
нн
ве
We'd like to say thank you for inviting us to come and visit you in June.
ст
It was a real privilege to meet you all and discuss how we could work
ар
together better. From our side it was extremely useful to get your
уд
our online demos. We'd like to draw your attention to the fact that we
ат
interested in our dedicated site for Business and ESP teachers. You can
С
10
We'll be working with our Moscow representative over the next couple
of months in order to create a promotional plan for Russia, and your
feedback will form part of this. We hope to be in contact in order to let
you know how we've integrated your ideas and suggestions, and what
support we can offer.
о
With very best regards,
ог
ск
Jane Badger
ев
Sales Manager
ш
ны
ер
.Ч
Пример 1.3
.Г
Н
Dear Mr Brieger
и
ен
It is our great pleasure to inform you that our new product line is ready
им
for your inspection.
е т
ит
latest innovations in both concept and design and invite you to call for
ив
Yours sincerely,
ар
уд
с
Amelia Dove
го
Sales Manager
ий
ск
ов
Пример 1.4
ат
ар
С
Dear Sir/Madam,
Before the hot summer is upon us, we are recommending that our
customers call us to arrange to have one of our service representatives
perform a thorough and complete inspection of their air-conditioning
systems.
11
Throughout our many years of experience we have learned that by
taking certain preventative measures such as correcting a minor
electrical problem, costly repairs and replacement of parts can often be
avoided. Another reason we have for suggesting this inspection at this
time is the fact that invariably it is during the hottest period of the
о
summer that we are inundated with service requests. When this occurs,
ог
ск
we are unable to provide quick service to all of our valued customers
ев
such as yourself.
ш
ны
Won't you give us a call so we can ensure you of a cool
ер
and comfortable summer?
.Ч
.Г
Yours faithfully,
Н
и
ен
James Trevor
Sales Manager им
е т
ит
рс
Dear Mr Waisell
ы
нн
ве
which will generate funds for your school while exposing your students
с
го
schools.
ар
С
12
e. These programs have been successfully tested in both public and
private schools throughout the country. Our magazine subscription
program has been implemented in over 1000 schools. We have
discovered that campaigns carried out in the early fall and in the spring
have a somewhat stronger success ration than others.
о
Yours faithfully,
ог
ск
ев
Jack Mason
ш
Sales Manager
ны
ер
Упражнение 2. Составьте предложения.
.Ч
.Г
1. pleased / introduce / software / cooperation / company / to / products /
Н
and / our / possible / I / you / for / am / very / its.
и
ен
2. from / I / interested / that / learned / you / the / in / Business Weekly/
им
representing / are / United States / Russian / in / companies / the.
т
3. recommended / have / your / been / by / firm / You / and / John Tyler
е
ит
of Fore, Inc.
рс
/ appointment.
ун
Уважаемый Алексей!
суд
го
выезжая в Германию.
ар
С
13
2) Однодневный тренинг для менеджеров по продажам
(демонстрация продуктов, ключевые особенности).
Рекомендуемое количество участников 10-20 человек.
о
ог
С уважением,
ск
ев
Соколов Олег
ш
ны
Упражнение 5. Вы работаете в фирме, занимающейся
ер
изготовлением рекламной продукции. Напишите письмо,
.Ч
представляющее Вашу компанию. Укажите на преимущества
.Г
вашей продукции и предложите выгодные условия для
Н
сотрудничества.
и
ен
им
е т
ит
ерс
ив
ун
й
ы
нн
ве
ст
ар
уд
с
го
ий
ск
ов
ат
ар
С
14
2. Запрос (Enquiry)
о
компании поставщика.
ог
Потенциальный покупатель четко и ясно запрашивает
ск
ев
необходимую ему информацию (каталог продукции, рекламные
ш
образцы, дополнительную информацию о товаре и услугах, условия
ны
получения скидок, возможность доставки и т.д.).
ер
В заключение письма желательно высказать намерение разместить
.Ч
заказ и выразить надежду на дальнейшее сотрудничество.
.Г
Н
Пример 2.1
и
ен
Dear Sirs, им
е т
ит
We are a large book store in the centre of St. Petersburg and would like
рс
to know more about the audio books you advertised in this month’s
е
Could you tell us if the CD books are leading brand names, or made by
ы
be helpful if you could send us some samples and if they are of the
ст
Yours faithfully,
ов
Paul Smirnov
ат
ар
планом.
1. Дайте ссылку на источник информации об адресате.
15
You were recommended to us by…
We were advised by…
о
информации).
ог
ск
ев
I am writing on behalf of our principals in Italy.
ш
We are one of the main producers of …
ны
Our company is a subsidiary of …
ер
We specialize in …
.Ч
.Г
3. Обозначьте свой интерес и сформулируйте цель письма.
Н
и
ен
I am writing to inquire about …
им
I am writing to request more information on…
I would like to know more about…
е т
ит
рс
16
Пример 2.2
Dear Mr Gayle
о
software and service the greater part of Central Arizona.
ог
ск
ев
We were impressed by the selection of tools displayed on your stand at
ш
this year’s New York Exhibition. Would you please provide us with a
ны
current catalog, price list, information regarding your billing procedures
ер
and a credit application?
.Ч
.Г
We would be grateful if you could reply at your earliest convenience.
Н
и
ен
Sincerely,
Mr Crane им
е т
ит
Пример 2.3
ерс
ив
and any demographic information you may have on potential users for
уд
our products which we feel primarily fall into the following category:
с
го
ий
age range;
ов
ethnicity.
ат
ар
Thank you for your prompt attention to our request. We will be looking
С
Yours sincerely,
Mr Conor Dunlop
Managing Director
17
Пример 2.4
Dear Sir/Madam
о
jumpers for the If these conditions interest you, and you can meet orders
ог
ск
of over 700 garments at one time, please send us your current catalogue
ев
and price list.
ш
ны
We hope to hear from you soon.
ер
.Ч
Yours faithfully,
.Г
James Morris
Н
Director
и
ен
им
Упражнение 1. Расположите части письма в соответствии с
общепринятой структурой (см. план письма стр. 15).
е т
ит
рс
Dear Mr Lilley
е
ив
ун
a. Since the IRIC Pen allows us to scan small graphics including logos,
signatures and hand-written notes, and connects to the computer’s USB
й
ы
port without the need for an external power supply, it is an ideal solution
нн
ве
for us.
ст
ар
e. Would you please send us your current sales literature and price list?
Yours sincerely,
James Fox
Sales Director
18
Упражнение 2. Составьте предложения.
1. let/ you/ you/ cash discounts/ us/ know/ if/ Could/ allow ?
2. the/ the/ is/ we/ you/ satisfactory/ If/ place/ further/ product/ will/
orders/ with/ in/ future.
о
3. if/ could/ We/ you/ send/ appreciate/ samples/ would/ material/ some/
ог
ск
the/ of.
ев
4. catalog/ please/ price list/ and/ for/ Could/ exhibition stands/ you/
ш
your/ send/ current ?
ны
5. grateful/ an/ We/ for/ early/ be/ would/ reply.
ер
.Ч
Упражнение 3. Переведите пример 2.2 на русский язык.
.Г
Н
Упражнение 4. Переведите письмо на английский язык.
и
ен
Уважаемый г-н Джонс, им
е т
ит
учебного года.
й
ы
доставка?
ст
ар
уд
С уважением,
ий
19
3. Ответ на запрос (Reply)
о
Необходимо как можно раньше в письме сообщить адресату
ог
можете ли Вы выполнить его запрос, или посоветуйте, куда он
ск
ев
может обратиться (возможно, другой отдел вашей фирмы или
ш
партнерскую организацию).
ны
Следует убедиться в том, что Вы предоставили адресату всю
ер
запрашиваемую им информацию (каталог, прайс-лист, проспект). В
.Ч
некоторых ситуациях необходимо выслать образцы, выпускаемой
.Г
Вами продукции. В ряде случаев, если требуется демонстрация
Н
предлагаемого Вами товара, следует договориться о приезде
и
ен
Вашего представителя и установке необходимого оборудования.
им
Отвечая на первичный запрос, помните, что Ваше письмо
формирует у адресата представление о Вас и Вашем предприятии,
е т
ит
Пример 3.1
ив
ун
й
Dear Mr Black
ы
нн
ве
our Summer Catalogue and current price list quoting CIF prices
ар
Moscow.
суд
го
We would like to draw your attention to the trade and quantity discounts
ий
All our products are fully guaranteed, and backed by our worldwide
ар
reputation.
С
Yours sincerely,
Natalia Petrova
20
Ответ на запрос традиционно строится по следующему плану:
о
Thank you for your letter of … regarding / concerning / in connection
ог
with …
ск
ев
I refer to your enquiry about / relating to …
ш
I have received your letter of … requesting information about.
ны
I am writing in reply to your letter of May 22 in which you asked if we
ер
would…
.Ч
.Г
Н
2. Укажите Ваши действия, которые были предприняты по
и
просьбе автора письма.
ен
им
We are pleased to enclose our current catalogue.
е т
ит
I regret to say that we no longer produce the model you refer to.
е
Attached you will find our catalogues with current price list for
ив
ун
retailers.
й
ы
информацию.
ве
ст
ар
where you might find products which may be of particular interest for
с
you.
го
21
5. Выразите готовность дать дополнительную информацию.
о
require.
ог
ск
ев
Пример 3.2
ш
ны
Dear Mr Windfields
ер
.Ч
Thank you for your recent inquiry regarding where our products can be
.Г
purchased in your country.
Н
и
ен
We have not yet established foreign distribution for our products, and
им
therefore they can only be presently purchased from our United States
т
distributor. If you are interested in placing an order for any of our
е
ит
in order to acquaint him with your needs and requirements should you
й
Thank you very much for the interest you have exhibited in our
ст
Yours sincerely,
ий
ск
Peter Haag
ов
Sales Manager
ат
ар
Пример 3.3
С
Dear Ms Joyce
Thank you for your enquiry regarding our newly released range of fire
extinguishers.
22
You will see from the enclosed catalogue that the range has been
extended to include some highly efficient portable extinguishers for use
on construction sites.
о
ог
We look forward to your order.
ск
ев
Yours sincerely,
ш
ны
M. White
ер
Sales Manager
.Ч
.Г
Пример 3.4
Н
и
ен
Dear Mr Griffin
им
Thank you for your interest in our sales management training program.
т
In answer to your queries regarding prices and duration, I am enclosing
е
ит
Sincerely yours
й
ы
L. C. Blake
нн
ве
Dear Mr Green
с
го
ий
a. We enclose our latest catalogue and price list and we are sending the
ск
d. Thank you for your letter of September 12, in which you enquired
about our range of new denim sports jackets for men.
23
e. We can offer you a discount of 7% for orders over 200 units,
increasing to 10% on orders over 300 units.
Yours sincerely,
William Wheeler
Sales Manager
о
ог
Упражнение 2. Составьте предложения.
ск
ев
ш
1. pleased / enquiry / which / you / CDs / about / receive / your / were /
ны
We / to / the / in / asked.
ер
2. copy / full / and / samples / illustrated / range / our / We / you / of (2) /
.Ч
have / a (2) / catalogue / sent.
.Г
3. discount / within / allow / We / a / for /3% / month / payment / one.
Н
4. featured / pp. 31-34 / The / refer / in / current /our / units / are / you /
и
ен
catalogue / to / on.
им
5. welcome / further / have / you / We / questions / would / any / might.
е т
ит
Уважаемый Дмитрий!
й
ы
нн
о наших курсах.
уд
информацию.
С
С уважением,
Джон Грин
24
4. Заказ (Order and covering letter)
о
Бланк заказа следует отправлять вместе с сопроводительным
ог
письмом, в котором Вы подробно оговариваете условия оплаты,
ск
ев
скидки и доставку заказываемого Вами товара.
ш
Однако в некоторых случаях Вы можете разместить заказ без
ны
заполнения типового бланка, указав всю необходимую
ер
информацию в стандартном письме (см. пример 4.2).
.Ч
Помните, что даже в том случае, когда заказ был сделан по
.Г
телефону, его необходимо подтвердить в письменной форме (см.
Н
пример 4.3)
и
ен
Пример 4.1 им
е т
ит
Dear Mr Atkins
ерс
ив
your leather sports jackets for men (autumn catalogue: model Z8 –WW).
й
ы
We believe that these jackets will sell well in Canada and therefore we
нн
ве
enclose our order form No.02985B for a substantial order. We accept the
ст
terms of your quotation of July 28 and also confirm that payment will be
ар
Please acknowledge this order and also confirm that you will make
ий
We hope that this will be the first of many orders we place with you.
ат
ар
Yours sincerely
С
S. Howard
Purchase Manager
25
Письма, сопровождающие заказ, строятся по нижеприведенному
плану:
1. Сошлитесь на предыдущее письмо, по которому производится
заказ продукта, и обратите внимание адресата на находящийся в
приложении бланк заказа.
о
ог
Thank you for your letter of May 9 quoting prices and delivery terms
ск
for….
ев
We thank you for your letter of March 31 referring …
ш
ны
Please find enclosed our Order No. B4521 for ….
ер
The enclosed order (No. T234) is for 50 packets of A4 copier paper.
.Ч
I would like to place a trial order for … we discussed at the trade show
.Г
last month.
Н
и
2. Подтвердите условия оплаты товара и скидки.
ен
им
We would like to confirm that payment is to be made by letter of credit
е т
which we have already applied to the bank for.
ит
рс
We would like to thank you for the 30% trade discount and 10%
нн
Finally, we would like to confirm that the 25% trade discount is quite
ст
satisfactory.
ар
уд
Please remember that only air freight will ensure prompt delivery.
Could you please ship by scheduled freighter to avoid any unnecessary
delays?
Пример 4.2
о
ог
ск
Dear Mr Brown
ев
ш
Would you please send me the following used books via COD?
ны
According to your Web site, orders need to include the title, author, and
ер
publisher.
.Ч
.Г
Title: "Driving Home"
Н
Author: Peter Lawford
и
Publisher: Jackson and Co.
ен
Title: "Landscaping for Fun"
им
е т
Author: Janet Patterson
ит
Publisher: Smoothers
ы
нн
Thank you very much for the prompt handling of this order.
ве
ст
Sincerely yours,
ар
уд
с
Fred Finkleham,
го
Professor, OUS
ий
ск
Пример 4.3
ов
ат
This letter is for formal confirmation about the verbal order of April 3.
This is to confirm the acceptance communicated to you on the said
date.
27
Please find enclosed the copy of our purchased order including the
terms and conditions of the deal.
о
ог
ск
If our sales targets are met, we shall be placing further orders in the
ев
near future.
ш
ны
Thank you.
ер
.Ч
Yours sincerely,
.Г
Michael Bruce
Н
и
Purchase Manager
ен
им
т
Пример 4.4
е
ит
рс
We are happy to enclose our trial order No. Sid – 8822 for 30 digital
й
discount you offered. Please sign the duplicate of the enclosed order
ве
Sincerely yours,
ат
ар
David McLean
С
Purchase Manager
28
Упражнение 1. Расположите части письма в соответствии с
общепринятой структурой (см. план письма стр. 26).
Dear Ms Brice
о
ог
ск
b. We would like to thank you for the 30% trade discount you allowed
ев
us.
ш
ны
c. Thank you for your samples and quotation of October 3. Please find
ер
enclosed our order No. GW/RK 193 – Do, for 450 vacuum cleaners.
.Ч
.Г
d. We would like to remind you that vacuum cleaners must be
Н
delivered to our warehouse in Salt Lake City before October 15,
и
ен
because our special Winter Sales Week will start on Monday morning,
October 27. им
е т
ит
Yours sincerely,
ерс
ив
J. Hastings (Mrs)
ун
Purchase Manager
й
ы
1. month / show / trial / order / for / boots / the / place / like / the / would
ар
/ is / satisfaction.
ар
29
Уважаемый Александр!
Мы благодарим Вас за каталог и предложение от 15 Мая. Мы
считаем Ваши условия приемлемыми для нас. Таким образом, в
приложении мы высылаем наш заказ No. 325-Nb на 250
автомобильных магнитол.
Мы хотели мы поблагодарить Вас за предоставленную 15% скидку.
о
Согласно договоренности, оплата должна будет произведена
ог
безотзывным аккредитивом, который мы уже поместили в банк.
ск
ев
Мы будем признательны за быструю доставку и надеемся на
ш
дальнейшее сотрудничество с Вами.
ны
ер
С уважением,
.Ч
Гончаров Николай
.Г
Н
Упражнение 5.
и
ен
Напишите сопроводительное письмо поставщику с целью заказать
им
электрические вентиляторы. Оговорите условия оплаты
(безотзывный аккредитив) и сроки доставки.
е т
ит
рс
е
ив
ун
й
ы
нн
ве
ст
ар
уд
с
го
ий
ск
ов
ат
ар
С
30
5. Ответ на письмо-заказ (Acknowledging an order, refusing an
order, delays in delivery)
о
оплаты (примеры 5.1, 5.2).
ог
Электронная почта – это быстрое и удобное средство общения
ск
ев
между покупателем и поставщиком. Если возникает задержка с
ш
отгрузкой, отправитель незамедлительно сообщает заказчику о
ны
возникших осложнениях, извиняясь за предоставленные неудобства
ер
(пример 5.3).
.Ч
В случае если заказ не может быть выполнен, поставщик
.Г
извиняется и объясняет причины отказа (изменение цены,
Н
прекращение поставок и т.д.), а также оговаривает условия
и
ен
возможного дальнейшего сотрудничества, чтобы у заказчика не
им
возникло ощущение, что отказали из-за него лично (пример 5.4).
е т
ит
Пример 5.1
ерс
ив
Thank you for your order No 1222/4 of 15 March. Your order is now
ы
being processed and should be ready for dispatch by the end of the
нн
ве
week.
ст
ар
Thank you for your order, and we hope we can be of further service in
уд
the future.
с
го
ий
Yours sincerely,
ск
ов
Linda Allen
ат
Sales Manager
ар
С
31
Thank you for placing an order with…
Thank you for your order, which we acknowledge as follows…
We were pleased to receive your order for …
о
ог
ск
We are pleased to inform you that we have already made up your order.
ев
Your order is now being processed for immediate dispatch.
ш
The new edition is in/ out of stock in our major bookshop.
ны
ер
Если поставка невозможна, извинитесь и вежливо объясните
.Ч
причину.
.Г
Н
Unfortunately we have run out of the items you asked for.
и
ен
We received your order today, but regret that due to a strike at the
им
factory we are unable to fulfil it at present.
е т
ит
Your order No 333/1 is now being processed and should be ready for
й
We apologize for the delay and hope it will not cause you serious
ар
inconvenience.
уд
с
сотрудничество.
ий
ск
ов
We are sure you will be very satisfied with the consignment and look
ат
Thank you for your order, and we hope we can be of further service in
С
the future.
32
Пример 5.2
Dear Mr Emmerson,
We are pleased to tell you that the above order has been shipped on the
о
SS Great Britain and should reach you in the next 15 days.
ог
ск
ев
The shipping documents have been forwarded to your bank in Canberra
ш
for collection.
ны
We are sure you will be very satisfied with the consignment and look
ер
forward to your next order.
.Ч
.Г
Sincerely,
Н
Stuart Hagger
и
ен
Sales Director
им
Пример 5.3
е т
ит
рс
This is to inform you that we are unable to make delivery on the above
й
original delivery date and we hope that you can hold off until that time.
ар
уд
Please accept our apology for this delay and thank you for your
С
understanding.
Yours sincerely,
Robert Walters
Managing Director
33
Пример 5.4
I would like to thank you for your order No B331/2 for red cashmere
jumpers.
о
ог
ск
Unfortunately, we no longer carry cashmere jumpers and wraps because
ев
we believe they do not provide our customers sufficient value for their
ш
price.
ны
ер
Instead, we carry jumpers made of new synthetic fabric from Italy called
.Ч
“Spun Air”. It looks and feels like cashmere but it is the quarter of the
.Г
price. I have taken the liberty of enclosing a brochure of the new fabric.
Н
It has been fully tested in Italy, but if you are unsure of its quality and
и
ен
durability, we can give you some samples.
им
т
Allow me to apologize for any inconveniences this may have caused
е
ит
Sincerely,
й
Helena Williams
ы
Sales Director
нн
ве
b. We are happy to be able to inform you that the parts you ordered are
С
34
d. Please accept our sincerest apologies for the delay in delivery and we
thank you for your patience in this matter.
Yours sincerely,
Mike Lloyd
о
Упражнение 2. Закончите предложения, используя выражения в
ог
рамке.
ск
ев
ш
to fulfill you order; out of stock; to deliver your order;
ны
accept your order; placing an order
ер
.Ч
1. Unfortunately, we are temporary _______of that model.
.Г
2. We intend to resume production in two weeks and expect______ early
Н
next month.
и
ен
3. We will be pleased _________ if you confirm our price of £45.25 per
5 items. им
т
4. Thank you for_______ with Euro Tour.
е
ит
expired price.
е
ив
ун
С уважением,
Дмитрий Смирнов
35
6. Жалоба (Complaint)
о
Перед тем как отправить жалобу необходимо уточнить, все ли
ог
указываемые Вами факты соответствуют действительности.
ск
ев
Помните, что при использовании факса или электронной почты для
ш
предъявления претензии не может быть гарантирована
ны
конфиденциальность Вашего обращения и в ряде случаев следует
ер
отправлять письмо-жалобу по почте.
.Ч
Язык письма-жалобы не должен быть слишком эмоционален.
.Г
Старайтесь избегать грубых и оскорбительных выражений. Не
Н
забывайте, что Ваши партнеры, так же как и Вы заинтересованы в
и
ен
скором устранении ошибки и налаживании дружеских отношений.
им
Пример 6.1
е т
ит
рс
Dear Mr Burr
е
ив
ун
On 31 August 2009 we placed an order with your firm for 12,000 ultra
уд
This error put our firm in a difficult position, as we had to make some
ов
36
I look forward to hearing from you by return.
Yours sincerely,
Mr O’Dennel
Purchasing Officer
о
ог
План написания письма-жалобы:
ск
ев
ш
1. Укажите повод, по которому Вы жалуетесь, упоминая
ны
фактический материал (дата, № заказа и т.д.)
ер
.Ч
I am writing with reference to Order № T45, which we received
.Г
yesterday.
Н
We would like to inform you …
и
ен
I am writing to complain about …
им
2. Сопоставьте обещанные деловые обязательства и реальные
е т
ит
обстоятельства.
ерс
service.
й
ы
Could you tell your dispatch department to take special care when
ий
37
Firstly, I had difficulty in registering to attend the event. You set up an
on-line registration facility, but I found the facility totally unworkable.
If I send you a debit note for $984.00 and deduct it from my next
о
statement, that should put the matter right. The best solution would be
ог
ск
for me to return the wrong articles.
ев
I am writing to ask you to please make up the shortfall immediately and
ш
to ensure that such errors do not happen again.
ны
Could I please ask you to look into these matters.
ер
Please send us a corrected invoice for $9,479
.Ч
I enclose a copy of the book with the errors highlighted. Please re-print
.Г
the book and send it to us by next Friday.
Н
и
ен
5. Сообщите о мерах, которые будут предприняты в том случае,
им
если Ваши требования не будут удовлетворены.
е т
Unless you can fulfill our orders efficiently in the future, we will have
ив
This is the third time this mistake has occurred and we are far from
й
ы
Unless you can fulfill our orders efficiently in the future we will have to
ве
Please ensure that this sort of problem does not arise again.
ар
уд
Пример 6.2
ов
ат
Dear Ms Goodbody,
ар
С
38
The sales assistant told me that the jacket was waterproof but when I
went out walking in the rain I got wet. When I returned to the shop to
look for a refund, I was told it was two weeks since I bought the jacket
and that the most he could offer me was a credit note or exchange. I do
not want another jacket as I do not want the same problem again and
there is nothing else in the shop I want either.
о
ог
ск
I am very unhappy about this. I would like you to arrange a full refund
ев
to me. I would appreciate a reply within fourteen days from today.
ш
ны
Yours sincerely,
ер
Joe Murphy Senior
.Ч
.Г
Н
Пример 6.3
и
ен
Dear Customer Services Manager им
е т
On October 1, 2004 I purchased a computer printer, model A17 from
ит
Upon receiving my statement I saw that this charge had been entered
й
copy.
ве
ст
my account. Also I need for any interest that was accrued to my account
уд
Sincerely yours,
ат
ар
Neil Smith
С
39
Пример 6.4
Dear Sir/Madam
I am writing this letter to complain in the strongest terms about the poor
service that I have received from your company.
о
ог
We signed up to your telephone and internet service package two
ск
ев
months ago because your advertising suggests that you are better than
ш
Telco. In addition, you promise to deal with problems quickly and
ны
efficiently, something that Telco were unable or unwilling to do.
ер
.Ч
However, in the first month of service you managed to cause me to lose
.Г
two days worth of business because of poor administration. The main
Н
problem was that you failed to provide me with the correct telephone
и
ен
number, 9--- ---7, that you promised when I completed the contract. This
им
phone number was an established business line which I had been using
for the last three years. Obviously this meant that my clients were unable
е т
ит
Yours faithfully,
уд
Charlie Williams
с
го
Dear Mr Cuasino,
ар
С
a. As the sale was on a CIF basis and the forwarding company were your
agents, we suggest you contact them with regard to compensation.
40
b. I am writing to you to complain about the shipment of jackets we
received yesterday against the above order.
c. You will find a list of the damaged and missing articles attached, and
the consignment will be put to one side until we receive your
instructions.
о
ог
ск
d. The boxes in which the jackets were packed were damaged, and
ев
looked as if they had been broken open in transit. From your invoice No.
ш
17890 we estimate that twenty garments have been stolen to the value of
ны
150$. And because of the rummaging in the boxes, quite a few other
ер
garments were crushed or stained and cannot be sold as new articles in
.Ч
our shops.
.Г
Н
Yours sincerely,
и
ен
Richard Cliff им
е т
ит
Уважаемые господа!
41
Мы осмотрели коробки и обнаружили, что товар не подлежит
продаже.
Мы настаиваем, чтобы Вы заменили некондиционный товар в
течение 2-х недель. Надеемся, что Вы займетесь этим вопросом со
своей стороны, так как контракт был заключен на условиях сиф. В
противном случае нам придется подать иск.
о
ог
С уважением,
ск
ев
Николаева Оксана
ш
ны
Упражнение 5. Напишите жалобу Вашим поставщикам. Сообщите
ер
им, что фотоаппараты, полученные по заказу № К5667 , оказались
.Ч
неисправны. Попросите заменить некачественный товар или
.Г
возместить его стоимость.
Н
и
ен
им
е т
ит
ерс
ив
ун
й
ы
нн
ве
ст
ар
уд
с
го
ий
ск
ов
ат
ар
С
42
7. Ответ на письмо-жалобу (Adjustment letter)
о
необоснованна, выразите сочувствие по поводу возникших
ог
неудобств, и объясните, что не готовы возмещать ущерб (пример
ск
ев
7.3).
ш
Помните, что цель вашего письма – урегулировать конфликт с
ны
заказчиком, тон письма должен быть вежливым, безличным,
ер
дружелюбным. Если претензии очень серьезны, то ответ лучше
.Ч
отправить официальным письмом. Если они носят частный
.Г
характер, то ответ можно выслать по факсу или электронной почте.
Н
и
ен
Пример 7.1 им
е т
ит
Dear Mr Tompson,
ерс
ив
this letter.
ы
нн
ве
Sincerely,
с
го
ий
L. Neeson
ск
Manager
ов
ат
ар
43
We would like to thank you for informing us of our accounting error in
your letter of 20 February.
о
There appears to have been some in our system/ database, but this has
ог
ск
been sorted out.
ев
I apologize for the errors. These were due to a software fault which has
ш
now been fixed.
ны
ер
Или вежливо попросите время на выяснение обстоятельств.
.Ч
.Г
While we cannot give you an explanation at present, we are looking into
Н
the problem and will contact you again shortly.
и
ен
It is unusual for this type of error to arise, but the problem has now been
dealt with. им
е т
ит
This has now been corrected and replacement fabric will be sent to you.
й
We will ask the shipping company to inspect the damage so that they
ы
ущерб.
с
го
44
Пример 7.2
Thank you for your letter of 25 May. You are absolutely correct; please
allow me to apologize for issuing you an incorrect invoice. I will
о
immediately nullify that invoice PHK-000252801 and issue you a
ог
ск
correct one, as follows:
ев
ш
4 Cameras 0810 x $ 115,00 $ 460,00
ны
Tax 5,75% $ 26,45
ер
Total $ 486,45
.Ч
.Г
Н
Let me assure you that I will personally inspect our invoices to you in
и
ен
the future to ensure that there will be no further errors. Feel free to
им
contact me at 633-4464 if there are any other issues you wish me to
т
address.
е
ит
рс
Sincerely,
е
ив
ун
Colin Atkinson
й
Senior Manager
ы
нн
ве
Пример 7.3
ст
ар
уд
you.
ов
ат
ар
I urge you to file a damage claim with the shipping company, Lake
С
45
If you require any additional documents or information to aid you in
your claim against Lake Express, let me know. In the meantime, I am
ready to re-ship your order immediately, at your request.
Yours sincerely,
о
Peter Simpson
ог
ск
Sales Manager
ев
ш
ны
Пример 7.4
ер
.Ч
Dear Mr Ross,
.Г
Н
I want you to know that we value your business greatly. Please accept
и
ен
my apologies for our incorrect shipment to you on Monday.
им
т
I will immediately ship the balance of your order and arrange for the
е
ит
Once again let me say how much I regret the inconvenience this mistake
й
has caused. Thank you for your patience in this matter, and we look
ы
Sincerely,
ар
уд
Mr Eliot
с
го
Sales Manager
ий
Dear Mr James,
С
a. I want you to know that I also feel this matter has been poorly
handled. You have been inconvenienced and frustrated by a
representative of our company, and that should not have happened.
46
b. I will cancel all late fees charged to your account at once and release
your new order immediately after your payment is processed.
о
d. I would like to apologize for the inconvenience you have been caused
ог
ск
and to thank you for your understanding.
ев
ш
e. Please allow me to handle this matter for you.
ны
ер
.Ч
Sincerely,
.Г
Н
Martin Collins
и
ен
Managing Director
им
Упражнение 2. Закончите предложения, используя выражения в
е т
ит
рамке.
ерс
ив
attention.
ар
47
Разобравшись в сложившейся ситуации, мы выяснили, что 3
коробки были забыты на складе. Мы немедленно отправляем вам
оставшуюся часть товара, который Вы получите в начале
следующей недели. Мы примем необходимые меры, чтобы в
будущем это не повторилось.
о
Примите наши извинения за предоставленные неудобства.
ог
ск
ев
С уважением,
ш
Питер Грин
ны
ер
Упражнение 5. Напишите ответ на жалобу на стр. 39 в примере 6.3.
.Ч
.Г
Н
и
ен
им
е т
ит
ерс
ив
ун
й
ы
нн
ве
ст
ар
уд
с
го
ий
ск
ов
ат
ар
С
48
8. Другие виды деловых писем (Miscellaneous correspondence)
о
данном разделе будут рассмотрены только некоторые из них.
ог
Строятся они все по сходному плану, представленному в вводном
ск
ев
параграфе. Большинство писем простые и лаконичные,
ш
пересылаемые по электронной почте. Более строгий официальный
ны
стиль выдерживается в приглашениях на торжественные
ер
мероприятия и письмах-приветствиях. Такие письма, как правило,
.Ч
пишут на фирменных бланках предприятия.
.Г
Н
Пример 8.1 Приглашение
и
ен
Dear Mr Jeffrey Robson, им
е т
ит
http://www.reagan.utexas.edu/archives/research.html .
ий
ск
at john.lilley@nara.gov .
ат
ар
John Lilley
Archivist
Reagan Library
49
Пример 8.2 Письмо-приветствие
We are pleased to present you with your local program, which has been
о
implemented according to your interests and requests. We hope that you
ог
ск
are able, through these meetings, not only to increase your technical
ев
knowledge of the particular issues for which you have come to San
ш
Francisco, but also to deepen your understanding of the dynamic
ны
political, social and economic contexts in which these issues exist.
ер
.Ч
The Institute of International Education/West Coast Center (IIE/WC)
.Г
is a private non-profit organization that welcomes foreign leaders
Н
to the Bay Area and administers a variety of international educational
и
ен
exchange and professional education programs locally and worldwide.
им
We are committed to arranging high quality professional appointments
т
for all of our international visitors.
е
ит
рс
Enclosed you will find your local program, as well as maps and guides
е
ив
you during your brief stay. If you have any questions, please call the
й
Sincerely,
уд
с
го
Gary Anderson
ий
Program Manager
ск
ов
ат
50
suitability for publication. The journal’s decision regarding publication
will be based on these assessments.
This process normally takes about eight to ten weeks, at which point I
will contact you again.
о
Thank you again for choosing to submit to PHYSICS.
ог
ск
ев
Yours sincerely,
ш
ны
David Wilson
ер
Co-editor
.Ч
.Г
Пример 8.4 Бронирование отеля и просьба организовать транспорт
Н
и
ен
Dear Elena,
им
т
This is to confirm our phone conversation this morning.
е
ит
рс
Please arrange the transfer from the airport to the hotel, and book
й
Thanks in advance.
ст
ар
Sincerely,
уд
с
го
Kristine Rice
ий
Thank you for registering for the 43rd Annual TESOL Convention and
Exhibit to be held March 26-28, 2009 in Denver, CO.
Please note that it's not too late to register for Pre- and Postconvention
Institutes (PCIs)* and the Educational Site Visits. If you would like to
51
add these or other available optional events now, please click on the
following link: https://www.one-stop-registration.com
We will continue to accept online registrations for PCIs 1-11 until 12pm
Eastern Time on Friday, March 20; after which time, any available
tickets can be purchased at the PCI desk as of 8 am on Tuesday, March
о
ог
24. Tickets for all other PCIs, as well as other ticketed events, can still
ск
be purchased online or when you pick up your badge at the Pre-
ев
Registration counters located in Lobby A of the Colorado Convention
ш
ны
Center during the regular registration hours.
ер
See you in Denver!
.Ч
.Г
Н
TESOL 2009 Registration Services
и
ен
Упражнение 1. Составьте предложения.
им
е т
1. the article/ the journal POLITICS/ submitted/ Thank you/ to/ you/ for/
ит
that/ recently.
рс
center.
ы
нн
5. folder/ this/ will/ Enclosed/ in/ you/ the itinerary/ and/ for your visit/
ст
Уважаемая Ольга,
ат
ар
52
Буду признательна, если подтвердите бронь и перешлете мне
электронные билеты по электронной почте.
С уважением,
Анн Леви
о
ог
Упражнение 4. Напишите письмо-приглашение вашему коллеге из
ск
ев
Великобритании и предложите провести совместное исследование
ш
на базе вашего университета. Охарактеризуйте ресурсный центр
ны
вашего факультета и возможности библиотеки и порекомендуйте
ер
зайти на сайт университета.
.Ч
.Г
Н
и
ен
им
е т
ит
рс
е
ив
ун
й
ы
нн
ве
ст
ар
уд
с
го
ий
ск
ов
ат
ар
С
53
Глоссарий
о
ог
aid – помогать;
ск
annual – ежегодный;
ев
appointment – встреча;
ш
assessment – оценка;
ны
assure – уверять, заверять кого-либо;
ер
.Ч
B&B (bed and breakfast) – номер в гостинице с завтраком;
balance of the order – остававшаяся часть/ остаток заказа;
.Г
be accrued – быть начисленным (к оплате);
Н
be backed by – подкрепляться чем-то, сопровождаться чем-то;
и
ен
bill of exchange – вексель;
им
billing – биллинг, начисление счетов (за услуги);
е т
charge – взыскивать;
рс
convention – конвенция;
ар
delivery – доставка;
dependable – надежный, заслуживающий доверия, dependable service –
С
хорошее обслуживание;
discount – дисконт, скидка; quantity discount – скидка, предоставляемая от
объема закупки; trade discounts – скидка от суммы заказа;
dispatch – отгрузить, отправка;
54
documents against acceptance – документ против акцепта (передача
документов на право владения собственностью после предъявления
покупателем документов об оплате);
draw – переводить (средства);
durability – износоустойчивость, долговечность;
enclosed – во вложении;
о
ensure – обеспечивать, гарантировать;
ог
ethnicity –этническая или расовая принадлежность;
ск
exhibit (AmE) – выставка, ярмарка;
ев
expedite – поторапливать, быстро выполнять;
ш
ны
expired price – недействительная/ старая цена;
external – внешний;
ер
.Ч
fault – ошибка;
.Г
file a damage claim – предъявить иск о возмещении убытков;
Н
fire extinguishers – огнетушитель;
и
ен
forward – направлять;
forward – отправлять, пересылать; им
freight – фрахт;
е т
frustrated – быть разочарованным, расстроенным;
ит
handling – выполнение;
ве
heater – обогреватель;
ст
ornate – узорчатый;
о
ог
pick up – погрузка, перевозка;
ск
power supply – электроснабжение;
ев
preventative measures – превентивные меры;
ш
ны
process an order – обрабатывать заказ;
prompt – быстрый;
ер
purchase – покупать, покупка;
.Ч
quality – количество;
.Г
range – пределы;
Н
ration – доля, часть;
и
ен
rebate – скидка;
referee confidential referees им
require – требовать(ся), настаивать на;
е т
resolve – решать;
ит
sample – образец;
ун
signature – подпись;
ве
solicitor – адвокат;
ст
SS – пароход;
ар
складе,
ий
subscription – подписка;
ов
56
upgrade an order – изменить/ обновить заказ;
urge – убеждать, советовать;
value – цена, стоимость;
warehouse – склад;
warranty – гарантия;
waterproof – водонепроницаемый.
о
ог
ск
ев
ш
ны
ер
.Ч
.Г
Н
и
ен
им
е т
ит
е рс
ив
ун
й
ы
нн
ве
ст
ар
уд
с
го
ий
ск
ов
ат
ар
С
57
Список литературы
о
1. Азарова О. «Я ВАМ ПИШУ …» Деловые и личные письма по-
ог
английски и по-русски. – Ростов н/Д.: «Феникс», 2005. – 336 с.
ск
ев
2. Нехаева Г.Б., Пичкова В.П. Ангийский язык для делового
ш
общения: учебн. – М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2005. – 456 с.
ны
3. Уолден Дж.К. Библия деловых писем, факс-сообщений и e-
ер
mail на английском языке. Книга II – М., 2004.- 158 с.
.Ч
4. Ashley A. Commercial Correspondence. – Oxford University
.Г
Press, 2007.
Н
5. Cambridge Advanced learner’s Dictionary. – 3Ed. Cambridge
и
ен
University Press, 2008.
им
6. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. – 7Ed. Oxford University
т
Press, 2008.
е
ит
1999.
е
ив
ун
й
ы
нн
ве
ст
ар
уд
с
го
ий
ск
ов
ат
ар
С
58
ОГЛАВЛЕНИЕ
о
Предисловие ……………………………………………………………. 3
ог
Как написать деловое письмо …………………………………………. 4
ск
1. Предложение (Promotional letter and offer) ………………………… 8
ев
2. Запрос (Enquiry) ……………………………………………………... 15
ш
3. Ответ на запрос (Reply) ……………………………………………..
ны
20
4. Заказ (Order and covering letter) …………………………………….. 25
ер
5. Ответ на заказ (Acknowledging an order, refusing an order,
.Ч
delays in delivery) ………………………………………………………. 31
.Г
6. Жалоба (Complaint) …………………………………………………. 36
Н
7. Ответ на письмо-жалобу (Adjustment letter) ………………………. 43
и
8. Другие виды деловых писем (Miscellaneous correspondence) …….
ен
49
Глоссарий ………………………………………………………………. им 54
Список литературы ……………………………………………………. 58
е т
ит
ерс
ив
ун
й
ы
нн
ве
ст
ар
суд
го
ий
ск
ов
ат
ар
С
59
о
Учебное издание
ог
ск
ев
ш
ны
ер
Наталья Сергеевна КАРПОВА
.Ч
Светлана Алексеевна ШИЛОВА
.Г
Н
и
ен
ОСНОВЫ ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКИ им
е т
ит
ерс
ив
ун
й
ы
нн
ве
ст
ар
суд
го
ий
Гарнитура Times New Roman. Печать RISO. Объем 3,75 печ. л. Тираж 100 экз.
ов
Заказ № 213.
ат
60