Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
ɆɉɅɆȺȸɊȽɃɔɇɈɆȽɂɊȸ#IUDQFHZLWKORYH
ФРАНЦУЗСКИЙ
КАК ОБРАЗ ЖИЗНИ
ȩȘȤȦȫȯȠȪȝȣȴ
ȢȦȪȦȨȳȡȥȘȫȯȠȪȚȘȩ
ȧȦȥȠȤȘȪȴ
ȬȨȘȥȮȫȟȩȢȠȝȧȝȩȥȠ
ȯȠȪȘȪȴțȶțȦ
ȚȦȨȠțȠȥȘȣȝ
ȠțȦȚȦȨȠȪȴ КУРС НА
ȥȘȷȟȳȢȝ
ȣȶșȚȠ
2 МЕСЯЦА
УДК 811.133.1(075.4)
ББК 81.2Фр-9
Ч-81
Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Список условных сокращений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Французский алфавит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Принципы французской фонетики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Правила произнесения звуков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Диакритические знаки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Урок 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Мифы, мешающие изучать иностранный язык . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Урок 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Французские мюзиклы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Урок 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Французская литература . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Урок 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Урок 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Французская академия — Académie française . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Урок 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Истории французских выражений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Урок 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
География Франции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Урок 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Французские фильмы про любовь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Урок 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Разбор песни Joe Dassin — Salut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Урок 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Советы для путешествия в Париж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Урок 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Книги для чтения на уровне А1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Урок 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Разбор песни Je te le donne — Vitaa et Slimane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Урок 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Разбор песни ZAZ — Je veux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Урок 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Фразы для путешествий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
ОТ АВТОРА
Дорогой ученик!
Также преимуществом настоящей программы
является ее системный подход, направленный на
получение глубоких и прочных знаний. Каждый
урок посвящен подробному изучению отдельных
грамматических тем, что позволяет выстроить
структурированные и системные знания у уча-
щихся.
Книга структурно разделена на вводно-фонети-
ческий курс и 30 лексико-грамматических уро-
ков, сопровождающихся различными упражне-
ниями для отработки пройденного материала.
Основные уроки включают системное объяснение
материала, подкрепленное практическими зада-
ниями для отработки и запоминания пройденного
материала. Грамматический материал проиллю-
стрирован конкретными примерами, таблицами
и схемами для эффективного запоминания.
ВВЕДЕНИЕ
Бытует мнение, что французский язык неверо-
ятно сложный и его невозможно выучить, но на
самом деле это совершенно не так, и вы его уже
на 40 % знаете. Французский язык — один из
самых логичных языков, и по ходу его изучения
мы вам обязательно это докажем.
На такой, казалось бы, распространенный язык,
как английский, огромное влияние оказал имен-
но французский. После нормандского завоева-
ния (1066 г. — 1075 г.) все высшие британские
сословия говорили на французском языке и даже
юридические документы составлялись на нем.
Более того, до верховенства английского языка,
французский был языком международного обще-
ния. Дело в том, что преимущество французского
языка в его невероятной точности. Французский
язык не предполагает двусмысленности в зна-
чениях слов.
Французский оказал огромное влияние не
только на английский, но и на русский язык.
В дореволюционной России дворяне говори-
ли на французском языке. Мы это прекрасно
помним из величайшего произведения «Война
и мир», где на страницах часто мелькают фразы
и диалоги на французском языке. После Великой
французской революции национальным язы-
ком стал французский. Благодаря этому он бы-
стрее распространялся среди простого народа.
Именно тогда многие консервативно настроенные
французы эмигрировали от нового режима в дру-
гие страны. За 1789–1799 годы их число превы-
сило 15 тысяч, многие из них стали гувернёрами
и учителями детей помещиков. Как известно,
в России всегда любили всё иностранное. Многие
заботились о том, чтобы ребёнок сначала осво-
ил французский, а не родной — русский язык.
Ситуация изменилась в период войны 1812 го-
да. Русским офицерам запретили говорить на
французском из соображений партизанской безо-
пасности. Тем не менее, французский настолько
укоренился, что даже многие декабристы давали
показания по-французски.
Французский язык оставил не просто след
в русской истории, а целый «кратер». Неосознан-
но, но вы каждый день используете французские
слова в своей повседневной жизни. Ниже лишь
несколько примеров:
y федерация — fédération
y тушь — touche
y сервиз — service
y секрет — secret
y позиция — position
y демократия — démocratie
y конституция — constitution
y бюрократия — bureaucratie
NB! Надеюсь, вы обратили внимание на то, что слова в рус-
ском языке, оканчивающиеся на «-ция», «-тия», имеют фран-
цузское происхождение.
Подведем итог:
y В современном мире более 300 миллионов франкофонов
y В Европейском Союзе французский родной для 12% населения
y 125 миллионов на пяти континентах изучают французский язык
y Французский второй по популярности изучаемый иностранный язык
y Франция занимает 5 место по объему торговли и третье по объему
входящих иностранных инвестиций
y Французский — международный язык в областях гастрономии, моды,
театра, изобразительных искусств, танца и архитектуры
y Лучшие высшие учебные заведения, выдающие диплом, котирую-
щийся во всем мире — именно во Франции и других франкоязычных
странах.
К 2050 году прогнозируют 700 миллионов франкофонов по всему ми-
ру, а вы непременно будете одним из них. Поэтому скорее переходите
к изучению материала настоящего учебника, чтобы погрузиться в наше
незабываемое лингвистическое путешествие.
Список условных сокращений
1. Французский алфавит
Всего во французском языке 26 букв, из них
6 гласных и 20 согласных букв. Однако назва-
ние буквы в алфавите не совпадает со звуком.
Кроме того, французские звуки отличаются от
русских. Именно по этой причине мы настоя-
тельно не рекомендуем использование русской
транскрипции. В целом, французский алфавит
аналогичен английскому. Тем не менее произ-
ношение букв отличается.
Одна буква может давать один или несколько
звуков. Например, буква «i» дает один гласный
звук [i]; буква «о» три звука: открытый, [] закры-
тый [o] и носовой [õ]. Одна и та же буква, входя
в различные буквосочетания, может произно-
ситься по-разному.
NB! Данное правило принято называть правилом «розовых
ежей» или «розовые ежи врут». В таком легко запоминаю-
щемся словосочетании употреблены все перечисленные
звуки: «[r]о[z]о[v]ые е[]и [vr]ут».
Так, единую ритмическую группу составляют служебные слова + зна-
менательные слова, к которым они относятся. Речь идет об: артиклях,
предлогах, числительных, вспомогательных глаголах, личных местоимениях,
указательных и притяжательных прилагательных. Например: nos élèves,
trois amis.
Мелодичность французскому языку придают такие явления как связыва-
ние (la liaison) и сцепление (l’enchaînement). Французский язык настолько
красив благодаря тому, что все части предложения произносятся плавно
и непрерывно. Связывание — фонетическое явление, при котором про-
исходит связывание между двумя словами внутри одной ритмической
группы. Так, конечный непроизносимый согласный первого слова начинает
связываться с гласным второго слова.
Сцепление же происходит в потоке речи, когда произносимый согласный
одного слова сливается с гласным следующего слова и образует один слог
в составе ритмической группы. Например: Hélène va à la gare. Подробнее
данные фонетические явления мы будем разбирать в следующих уроках.
Наконец, во французском языке интонация (l’intonation) в предложении
зависит от типа предложения.
y В повествовательном предложении (l’affirmation) интонация понижается
вниз к концу предложения: Hélène va à la gare (Элен идет на вокзал).
y В вопросительном предложении (l’interrogation) интонация восходит
с характерным повышением тона в конце: Hélène va à la gare? (Элен
идет на вокзал?)
y В восклицательном (l’exclamation) и побудительном предложении
(l’impératif) интонация падает вниз с усилением тона в конце предло-
жения: Hélène va à la gare! (Элен идет на вокзал!)
4. Диакритические знаки
Диакритические знаки — надстрочные зна-
ки, или как их иначе называют дебютанты во
французском языке: «палочки, черточки, точечки,
крышечки и хвостики». В русском языке также
сохранился один надстрочный знак над буквой
е – е. Надстрочные значки распространены сре-
ди языков, вышедших из латыни. Мы с вами пом-
ним, что французский язык — это «ломанная»
или «варварская латынь». «Диакритический»
с древнегреческого означает «служащий для
различения».
Диакритические знаки пришли во французский
язык из греческого и латинского, кроме c cédille
(ç), который был заимствован из испанского. Они
изменяют произношение некоторых букв и могут
менять по смыслу значение слова. Например: ou
как союз «и», но où как вопросительное слово
«где».
Accent aigu (é) — острый акцент, который изучающие обычно называют «палоч-
ка направо», чаще всего встречается в конце слова для того, чтобы обозначить
читаемую гласную. Острый акцент необходим для различения в произношении
звука [e] вместо звука [œ]. Например: université [yniv
site] (университет);
café [kafe] (кафе). Однако accent aigu может встречаться и в начале слова.
Например: école (школа), écran [ek
] (экран). Для того чтобы произнести этот
звук, нужно улыбаться, приготовить губы для звука «и», но произносить «э».
Accent grave (à, è, ù), который очень часто называют «палочка налево». Так,
«è» — необходимо для различения в произношении для буквы «e». Accent
grave ставится над буквами «a», «e», «u», но произношение влияет только
над буквой «e». Так, «è» читается как [] в закрытом слоге. Например: près
[p
] (рядом), poète [pt] (поэт).
Accent grave ставится над à для различения омонимов: à как предлог
и a как глагол avoir, là как наречие и la как артикль и местоимение. Accent
grave ставится над ù для различения омонимов où в значении «где», «ку-
да» и ou как союз «или».
Tréma (ï, ë) или, как говорят изучающие французский язык, «две палочки».
Tréma указывает на раздельное произношение двух гласных на стыке. Так,
буквы «ï» и «ë» произносятся отдельно от других гласных, как звуки [i]
и []. Например: égoïste [egist] (эгосит), Noël [nl] (Рождество). Сравните
различие в произношении двух слов: maïs [mais] (кукуруза) и mais [m]
(союз «но»).
Accent circonflexe (â, ê, î, ô, û) или «крышечка», «домик». Наличие данного
знака исторически объясняется выпадением букв, чаще двойных гласных
и «s». Так, например, estre стало être или festa стало fête. Буква «ê» с accent
circonflexe необходима для различения в произношении. Наличие данного
знака меняет произношение буквы «е» на []. Например: fête [ft] (праздник),
forêt [f
] (лес). Также accent circonflexe служит для различения омонимов.
Например: sur как предлог «на» и sûr как прилагательное «уверенный».
С cédille (ç) — седий или, как говорят ученики, «хвостик». Данный знак ста-
вится только под буквой «с» перед буквами «a», «o», «u», когда необходимо
произносить букву «с» как [s]. Например: français [f
s] (французский),
façade [fasad] (фасад).
Следует также упомянуть такое понятие, как «лигатура» — это знак,
образованный путём слияния двух или более графем. Во французском
употребляются две лигатуры «æ» и «œ». Так, «æ» встречается исключи-
тельно в медицинских терминах латинского происхождения, а «œ» можно
встретить в некоторых часто употребляемых словах. Например: cœur [kœ:
]
(сердце) и sœur [sœ:
] (сестра).
УРОК 1
ОТКРЫТЫЙ И ЗАКРЫТЫЙ СЛОГ
Во французском языке различаются открытый и закрытый слог. Деление
слогов важно для корректного произнесения звуков. Так, произношение
буквы «е» будет отличаться в зависимости от того, открытый слог или за-
крытый, а также от того, есть ли над этой буквой надстрочный знак.
Слог считается открытым, если при делении слогов он заканчивается на
произносимую гласную. Например: panama [pa — na — ma] (панама).
Произнося любой конечный согласный, необходимо сразу же прекратить
артикуляцию, чтобы избежать дополнительных звуков. Например: patte
[pat] (лапа); tape [tap] (шлепок).
NB! Сочетания eau, eu, au, ai, ou, читаемые как один звук,
приравниваются к одной букве. Например: au / teur [o —
tœ
] (автор, писатель); pro / fe / sseur [p
— f — sœ
]
(преподаватель).
Правила слогоделения
y Если согласный звук находится между гласными, то деление слогов
осуществляется между ними. Например: ba / nane [ba — nan], pa / rade
[pa-
ad].
y Удвоенные согласные произносятся как единый звук и образуют один
слог. Например: te / nnis [te — nis] (теннис); a/ller [a — le] (идти).
y Две согласные между двумя гласными образуют два слога. Напри-
мер: rup / ture [
yp — ty
] (разрыв); cul / ture [kyl — ty
] (культура).
Примеры:
1. Regarder (смотреть) [
e — ga
— de]. Первый слог открытый,
а второй и третий — закрытые.
2. Restaurant (ресторан) [
s — t —
]. Первый слог закрытый,
второй и третий — открытые.
Неделимые слоги
Неделимая группа означает сочетание согласного и сонорного звука.
К сонорным относятся звонкие согласные, не имеющие глухой пары: «m»,
«n», «r», «l». Соответственно, неделимыми группами будут, например, «br»,
«cl», «dr».
При слогоделении такая группа целиком «уходит» в следующий слог.
Например: écrivain (писатель) будет делиться на слоги так: é / cri / vain;
patrie (отечество) будет делиться на pa / trie.
УРОК 2
ФОНЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
Фонетическая система французского языка классифицируется на гласные
переднего ряда и гласные заднего ряда. При произнесении гласных
переднего ряда кончик языка упирается в нижние зубы. Произнесение
гласных заднего ряда происходит путем оттягивания языка назад к задней
части полости рта. Кончик при этом должен быть опущен вниз.
Кроме того, гласные делятся на открытые и закрытые по степени подъ-
ема языка к небу. Так, гласные, произносимые при большем подъеме
языка, называются закрытыми. Гласные, произносимые при меньшем
подъеме языка, называются открытыми. В зависимости от положения
небной занавески гласные делятся на чистые и носовые.
Также выделяются «полугласные» звуки. Они занимают промежуточное
положение между гласными и согласными. Так, подобно гласным, они произ-
носятся без шумов и, подобно согласным, не являются слогообразующими,
то есть составляют один слог с предшествующим или последующим гласным.
Буква «s» на конце слова читается Например: в местоимении tous
в некоторых французских словах, [tus] (все), междометии hélas [elas]
а также словах, заимствованных (увы), словах fils [
s] (сын), sens [sãs]
из других языков и именах собст- (чувство, смысл), maïs [mais] (маис),
венных. tennis [tenis] (теннис), bus [bys] (ав-
тобус), mars [ma
s] (март), express
В таблице справа приведены не-
[ksp
s] (скорый, экспресс), oasis
которые самые распространенные
[azis] (оазис), iris [i
is] (ирис),
примеры.
métis [metis] (метис), ours [u
s]
(медведь), processus [p
sesys]
(процесс), campus [kpys] (кам-
пус), corpus [k
pys] (корпус), stress
[st
s] стресс, plus [plys] (в значе-
нии «больше»), virus [vi
ys] (вирус),
cosmos [ksmos] (космос), Calvados
[kalvados] (кальвадос), Tunis [tynis]
(Тунис) и другие.
Буква «t» на конце слова читается Например: brut [b
yt] (сырой), est
факультативно в словах août [au, [st] (восток), ouest [wst] (запад),
ut] (август), but [by, byt] (цель) и en sept [st] (семь), huit [it] (восемь),
fait [ f, ft] (на самом деле фак- direct [di
kt] (прямой), chut [ y,
тически). yt] (цыц) и другие.
А также читается в словах, перечи-
сленных в правой колонке.
Согласные звуки [m], [n], [s], [z]
Согласные буквы «m», «n», «s», «z» читаются как звуки [m], [n], [s], [z] и про-
износятся более напряженно и энергично, чем соответствующие звуки
в русском языке.
Так как [
] относится к удлиняющим согласным из правила «розовых ежей»,
то предшествующие ему гласные звуки произносятся долго. Например: rose
[
o:z] (роза, розовый), gare [a:
] (вокзал), brave [b
a:v] (храбрый).
Фонетические упражнения:
1. Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие при-
дыхания. Следите за тем, чтобы в момент окончания
произнесения конечного согласного губы округлялись
[pa — ba], [ta — da], [sa — za], [ a — a], [fa — va], [ka — ga],
[ma — na], [la —
a]
[pa — pat], [ba — bat], [ta — tap], [da — dat], [sa — sak],
[va — vak], [ka — kap], [
a —
ad]
[pal — bal], [tal — dal], [sal — zal], [ al — al], [fal — val],
[kal — gal], [mal — nal], [lal —
al]
[p
a — b
a], [t
a — d
a], [s
a — z
a], [
a —
a], [f
a — v
a],
[k
a — g
a], [m
a — n
a], [l
a —
a]
2. Обращайте внимание на ритмическую долготу и крат-
кость гласных
[pa — pa:
], [ba — ba:
], [ta — ta:
], [da — da:
], [sa — sa:v],
[za — za:
], [ a — a:
], [a — a:
]
[fa — fa:
], [ka — ka:v], [ga — ga:
], [va — va:
], [ka — ka:v],
[ga — ga:
], [ma — ma:
], [na — na:
]
[la — la:v], [
a —
a:v]
[]ܭ
Звук [] открытый гласный переднего ряда, похож на русское «э» в слове
«этот», то есть в начале слова перед твердым звонким согласным. Исклю-
чение: femme [fam] (женщина). При произнесении звука [] необходимо,
чтобы рот был открыт не так широко, как при произношении звука [].
Звук [] на письме может изображаться следующими буквами и буквосо-
четаниями:
«è», «ê» père [p:
] (отец), mère [m:
] (мать), fête
[ft] (праздник), tête [tt] (голова), crème
[k
m] (крем, сливки)
Фонетические упражнения:
1. Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие при-
дыхания
[p — b], [t — d], [s — z], [ — ], [f — v], [k — g],
[m — n]
[p — pl], [b — bl], [t — tl], [d — dl], [s — sl],
[z — zl], [ — l],[ — l]
[pl — bl], [tl — dl], [s
— z
], [
—
], [ — vl],
[k
— g
], [m
— n
], [l
—
]
[p
— b
], [t
— d
], [f
— v
]
[fa
a — f
], [sa
a — s
], [
a
a —
], [va
a — v
]
2. Обращайте внимание на ритмическую долготу гласных
[p:
— b:
], [t:
— d:
], [s:
— z:
], [ :
— :
]
[f:
— v:
], [k:
— g:
], [m:
— n:
], [l:
—
:
]
[pa:
— p:
], [ba:
— b:
], [ta:
— t:
], [da:
— d:
],
[fa:
— f:
], [va:
— v:
]
[ka:
— k:
] [ga:
— g:
], [ma:
— m:
], [na:
— n:
],
[la:
— l:
], [
a:
—
:
]
[sa:
— s:
], [za:
— z:
], [ a:
— :
], [a:
— :
]
3. Обращайте внимание на ритмическую долготу и крат-
кость гласных
[p — p:
], [b — b:
], [d — d:
], [t — t:
], [f — f:
],
[v — v:
], [m — m:
], [n — n:
]
[g — g:
], [
—
:
], [z — z:
], [ — :
], [ — :
],
[s — s:
], [l — l:
], [
—
:
]
[fa — f — f:
], [sa — s — s:v], [ka — k — k:v],
[
a —
—
:v],[la — l — l:v]
[:
—
—
—
:
]
Буква «s» между гласными будет читаться как русский звук [] и в транс-
крипции будет иметь обозначение [z]. Например: rose [
oz] (роза, розовый),
vase [vaz] (ваза), valise [valiz] (чемодан), pose [poz] (поза), amuser [amyze]
(веселить).
Удвоенная буква «ss» читается как [s]. Например: adresse [ad
s] (адрес),
terrasse [te
as] (терраса).
Перед буквами «i», «e», «y» читается как [s] cerise [s
iz]
merci [m
si]
Перед гласными «a», «o», «u» буква читается classe [kls]
как [k]
copine [copine]
На конце слов после согласных и неносовых parc [pa
k]
звуков читается как [k]
Marc [ma
k]
Удвоенная «сс» произносится как [ks] перед accélérer [aksele
e]
гласными «e», «i», «y»
Удвоенная «сс» произносится как [k] перед глас- occasion [kazj]
ными «a», «o», «u» и всеми согласными
Перед буквами «i», «e», «y» читается как [] cage [ka]
plage [pla]
Перед гласными «a», «o», «u» читается как [g] galop [galo]
gare (a
)
Сочетание «gu» перед гласным читается как guerre [g:
]
один звук [g]
guide [gid]
Сочетание «gn» читается как звук [] ligne [li]
signe [si]
Когда буква «х» стоит не в начале слова, то она произносится как [ks].
Например: boxe [bks] (бокс), taxi [taksi] (такси), texte [tkst] (текст).
Напоминаем, что по общему правилу буква «x» на конце слов не читается.
Например: prix [p
i] (цена).
Произношение буквосочетания ph
Буквосочетание согласных буквы «ph» дает звук [f], похожий на русское [].
Например: téléphone [telefn] (телефон), philosophie [
lz
] (философия),
photo [foto] (фотография), phase [faz] (фаза).
Произношение буквосочетания qu
Буквосочетание согласного и гласного «qu» дает звук [k]. Например: quatre
[kat
] (четыре), chaque [ ak] (каждый, любой), magique [maik] (магический,
волшебный).
Произношение буквосочетания sc
Буквосочетание согласных «sc» дает звук [s] перед гласными «e», «i», «y».
Например: scène [sn] (сцена), science [sjs] (наука). Буквосочетание соглас-
ных «sc» перед гласными «a», «о», «u» и всеми согласными дает звук [sk].
Например: scandale [skdal] (скандал), scandinave [skdinav] (скандинавский).
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Date, pâte, dame, drame, table, stade, salade, malade, tatare, slave,
lave, fatale, salle, nappe, patte, gamme, place, face, acte, pacte,
parade, carte, palme, malle, arabe, page, plage, stage, saga, papa,
panama, ça, sa, va, gala, lac, sac, bal, carnaval, mal, appel, banal,
chacal, plat, drap, tard, chat, gars, rat, lard, art, plat, tas, bas, achat,
cas, garage, plage, gare, rare, tare, vase, cage, gamme, mage, garde,
glace, Marc, Pascal, Anne, Canada
Mère, ère, crème, très, brève, chèvre, tête, fête, rêve, mer, sel, bel,
appel, ferme, geste, reste, veste, herbe, telle, cadette, galette, palette,
terre, verre, serre, belle, elle, terrasse, maire, salaire, paire, plaine,
laine, plaire, faire, paix, maître, laisse, chaise, falaise, manège, neige,
beige, adresse, chaire, baleine, peine, veine, cadet, valet, lacet, bal-
let, carnet, vert, palet, sachet, achat, achète
УРОК 4
ГЛАСНЫЙ ЗВУК [i] И ПОЛУГЛАСНЫЙ [j]
Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились и пом-
ните про четкость артикуляции и отсутствие придыхания
[pi — bi], [ti — di], [mi — ni], [li —
i], [
— vi], [si — zi], [i — i],
[ki — gi]
[pi:
— bi:
], [ti:
— di:
], [mi:
— ni:
], [li:
—
i:
], [
:
— vi:
],
[si:
— zi:
], [i:
— i:
], [ki:
— gi:
]
Разбиваем слово на слоги: pai-is. В первом буквосочетании ai у нас звук [],
так как буквосочетание «ai» читается как [] и, соответственно, во втором
[i]. Так и получается произношение [pi].
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Ici, vie, ski, vif, vive, rive, il lit, il dit, il arrive, ils disent, ils dirigent, si,
qui, île, difficile, type, lyre, style, livre, plaisir, lire, dire, tirade, tirage,
physique, lyrique, basilique, pratique, pire, rire, merci, Paris, civile,
prix, ville, firme, Lili
NB! Окончание «ile» читается как [il] и не образует букво-
сочетания. Например: fragile [f
ail] (хрупкий).
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Звук [e]
Закрытая «e» переднего ряда во французском схожа с произношением
«э» в словах «цель», «эти», однако французский звук [e] произносится
более напряженно. Попробуйте сначала произнести слово «эти», затем
произнести букву «э», улыбаясь и подготовив губы для русского звука «и»,
но сами произнесите «э». При произнесении звука [e] боковые стороны
языка должны прижиматься к верхним задним зубам.
На письме звук [e] обозначается буквосочетанием «ez» на конце слова.
Например: assez [ase] (достаточно), chez [ e] (у). Буквосочетанием «es»
в односложных словах. Например: mes [me] (мои), tes [te] (твои). Буквосо-
четанием «er» в окончании неопределенной формы глагола. Например:
parler [pa
le] (говорить), discuter [diskyte] (обсуждать).
Также буква «е» с надстрочным знаком accent aigu (é) дает звук [e]. На-
пример: cinéma [sinema] (кино), café [kafe] (кафе), céder [sede] (уступать).
Союз «et», который переводится как «и», также звучит как [e]. Наконец,
буквосочетание «ai» в первом лице единственного числа в словах aller,
avoir, savoir звучит как [e]: je vais [ve] (я иду), j’ai [e] (у меня есть, я имею),
je sais [se] (я знаю). Ниже приведена сводная таблица случаев произно-
шения звука [].
«е» с надстрочным знаком accent aigu (é) café [kafe], céder [sede]
«ai» в первом лице единственного числа je vais [ve], j’ai [e],
в словах aller, avoir, savoir je sais [se]
Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие приды-
хания
[pe — be], [te — de], [ke — ge], [fe — ve], [se — ze], [ e — e],
[me — ne], [le —
e], [ke — ge]
[p — pe], [b — be], [t — te], [d — de], [k — ke], [v — ve],
[se — ze], [z — ze], [ — e], [ — e]
[m — me], [n — ne], [l — ze], [
—
e]
[pa — p — pe], [ba — b — be], [ta — t — te], [da — d — de],
[ma — m — me], [na — n — ne] , [la — l — le], [
a —
—
e]
[pe — p — pœ], [be — b — bœ], [te — t — tœ], [de — d — dœ]
[se — s — sœ], [ve — v — vœ], [me — m — mœ]
[ne — n — nœ], [me — m — mœ], [le — l — lœ]
[e — — œ], [ge — g — gœ], [ke — k — kœ]
Звук [œ]
Звук [œ] переднего ряда имеет в транскрипции обозначение [œ]. Аналога
в русском языке данному звуку нет. Это что-то между русскими «о» и «е».
Первый способ произнести данный звук: нужно сложить губы так, как будто
собрались говорить [], немного вытянув их трубочкой, но сами произ-
носите [!]. Второй способ: подготовить органы речи для произнесения
[], но губы слегка округлить и выдвинуть вперед. В любом случае, для
произношения звука [œ] необходимо, чтобы рот был открыт нешироко,
как при произношении звука [].
На письме данный звук изображается буквосочетанием «eu» перед произ-
носимым согласным. Перед произносимым согласным (кроме [z]), букво-
сочетание [eu] дает звук [œ]. Например: jeune [œn] (молодой), neuf [nœf]
(девять), veuf [vœf] (вдовец), peur [pœ
] (страх).
Кроме того, звук [œ] может на письме изображаться буквосочетаниями
«œu» перед произносимым согласным. Например: sœur [sœ
] (сестра),
cœur [kœ
] (сердце), mœurs [mœ
] (нравы, обычаи).
Фонетические упражнения:
1. Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие при-
дыхания
[pœ — pœl], [tœ — tœl], [fœ — fœl], [kœ — gœl], [mœ — mœl],
[nœ — nœl]
[ œ — œl], [œ — œl], [sœ — sœl], [zœ — zœl], [lœ — lœl],
[
œ —
œl]
[pl — pœl], [bl — bœl], [dl — dœl], [vl — vœl], [nl — nœl],
[g — gœl]
2. Обращайте внимание на ритмическую долготу гласных
[p:
— pœ:
], [b:
— bœ:
], [f:
— fœ:
], [v:
— vœ:
],
[t:
— tœ:
], [d:
— dœ:
]
[s:
— sœ:
], [z:
— zœ:
], [k:
— kœ:
], [g:
— gœ:
],
[m:
— mœ:
], [n:
— nœ:
]
[p:
— pœ:
], [k:
— kœ:
], [
:v — p
œ:v], [l:
–lœ:
]
Беглая []
Звук [œ] может также иметь обозначение в транскрипции как []. С точки
зрения произношения это один звук, но знак [] используется для обозна-
чения так называемой «беглой е». Гласная «е» называется беглой, так как
в некоторых положениях она может не произноситься внутри слова и вы-
падать в речевом потоке. Опущение беглой «е» относится к разговорному
варианту и зависит от положения в слове.
Мы уже знаем, что беглая [] на конце слова не произносится. Например:
école [ekl] (школа), salle [sal] (зал).
В односложных словах me, te, se, le, ce, je, ne, que, de буква «е» на письме
опускается и заменяется на апостроф (‘), если за ней следует слово, на-
чинающееся с гласной или «h немой». Например: je + aime = j’aime. В таких
случаях, мы не можем оставить «je aime» и это будет считаться грубой ошиб-
кой. Другие примеры: je + habite = j’habite; ce + est = c’est; le + hiver = l’hiver.
Следующий случай касается правила «2+2» или правила «двух соглас-
ных», которое схематично выглядит следующим образом: если буква «е»
находится в окружении двух согласных, которые окружены двумя гласными,
то она выпадает в разговорной речи. Например: sam(e)di [samdi] (суббо-
та), ma petite [ptit] sœur (моя маленькая сестра), la fenêtre [fnt
] (окно),
maintenant [mtn] (сейчас).
Произношение звука []
Однако в случае, если буква «е» находится в окружении трех согласных,
из которых два ей предшествуют, а третий следует за буквой «е», то в этом
случае звук [] обязательно произносится. Это правило «трех согласных».
Например: gouvernement [uv
nm] (правительство), arsenal [a
snal]
(арсенал), justement [ystm] (именно).
Также обязательно произношение звука [], если из трех согласных ему
предшествует только один, но за ним идут сочетания [
j] или [lj]. Например:
atelier [atlje] (мастерская). Звук [] произносится в первом слоге слова
или ритмической группы. Например: demain [dm] (завтра), debout [dbu]
(стоя).
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Café, fée, bébé, année, cité, télé, blé, été, clé, idée, matinée, céder,
cédez, répéter, répétez, fêter, fêtez, créer, créez, préférer, préférez,
mes, tes, ses, ces, les, je vais, je sais, j’ai
Fleur, sœur, cœur, œuf, bœuf, amateur, acteur, chaleur, créateur,
directeur, visiteur, par cœur, en chœur, neuf, neuve, fleuve, preuve,
heure, beurre, meuble, peuple, malheur, peur, leur, seul
Me, te, se, le, ne, de, que, mener, lever, jeter, peler, secret, appeler,
regret, regretter
Фонетические упражнения:
1. Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие при-
дыхания
[pe — pø], [be — bø], [te — tø], [de — dø], [fe — fø], [se — sø],
[me — mø], [ne — nø]
2. Обращайте внимание на ритмическую долготу и крат-
кость гласных
[pœ:
— pø], [bœ:
— bø], [tœ:
— tø], [dœ:
— dø], [fœ:
—
fø]
[sœ:
— sø], [mœ:
— mø], [nœ:
— nø], [lœ:
— lø]
[kœ:
— kø], [nœ:
— nø], [vœ:
— vø]
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие приды-
хания
[py — by], [ty — dy], [my — ny], [ly —
y], [fy — vy], [sy — zy],
[y — y], [ky — gy]
[pi — py], [bi — by], [ti — ty], [di — dy], [fy — vy], [mi — my],
[ni — ny], [ki — ky]
[pyl — byl], [tyl — dyl], [myl — nyl]
[py — py:
], [by — by:
], [ty — ty:
]
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие приды-
хания
[py — pi], [by — bi], [ny — ni], [ty — ti], [ly — li]
[pi — py — pi], [bi — by — bi], [ni — ny — ni]
[pi — bi], [ti — di], [mi — ni], [li —
i], [si — zi],
[i — i]
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие приды-
хания
[pu — bu], [tu — du], [mu — nu], [lu —
u], [fu — vu], [su — zu],
[ku — gu]
[po — pu], [bo — bu], [mo — mu], [no — nu], [lo —
u], [
o —
u], [o — u], [ o — u]
Произношение полугласного [w]
Полугласный [w] с точки зрения артикуляции произносится также, как
и звук [u], который мы рассматривали выше. Однако следует сильнее окру-
глить губы и выдвинуть их вперед.
Так как полугласный [w] всегда произносится в сочетании со следующим
гласным, при быстром переходе от произношения звука [u] к следующему
гласному образуется звук [w]. Например: jouer [we] (играть), oui [wi] (да).
Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие приды-
хания
[pwa — bwa], [twa — dwa], [mwa — nwa], [lwa —
wa],
[fwa — vwa], [ wa — wa]
[bwa — bwa:
], [swa — swa:
], [twa — twa:z]
[wi — wi:
], [lwi — lwi:z], [wi — wi:
]
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Фонетические упражнения:
Обращайте внимание на ритмическую долготу и краткость
гласных
[
œ:
—
:
], [lœ:
— l:
], [mœ:
— m:
], [kœ:
— k:
],
[vœ:
— v:
]
[pt — bt — t], [sn — dn — nn], [p:
— b:
— t:
],
[m:
— l:
— f:
]
[pœl — pol], [bœl — bol], [gœl — gol], [nœl — nol], [vœl — vol],
[sœl — sol]
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Port, porte, apporte, pomme, poste, bord, bol, bosse, botte, dort,
donne, donner, bloc, choc, dock, d’or, alors, flore, nord, note, nomme,
noble, mode, maure, sort, somme, sonne, fort, mort, force, folle, vol,
voleur, volet, téléphone, téléphoner, robe, rock, Rome
Фонетические упражнения:
1. Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие при-
дыхания
[po — bo], [to — do], [mo — no], [lo —
o], [fo — vo],
[so — zo]
[po — pø], [bo — bø], [to — tø], [do — dø], [fo — fø], [so — sø]
[mo — mø], [no — nø], [lo — lø], [
o —
ø], [vo — vø]
[bo] — [bn], [po] — [pm], [do] — [dn], [so] — [sm],
[
o] — [
k], [no] — [nt]
[pe — po — pø], [be — bo — bø], [te — to — tø], [de — do — dø],
[fe — fo — fø]
[se — so — sø], [me — mo — mø], [ne — no — nø]
2. Обращайте внимание на ритмическую долготу и крат-
кость гласных
[p:
— po], [b:
— bo], [t:
— to], [d:
— do], [f:
— fo],
[s:
— so], [m:
— mo], [n:
— no]
[do] — [do:z], [po] — [po:z], [bo] — [bo:m], [to] — [to:p],
[so] — [so:t]
[ o] — [ o:d], [fo] — [fo:v], [
o] — [
o:z], [mo] — [mo:m]
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
NB! Обратите внимание на произношение общеприня-
тых во французском языке обращений в единственном
числе: monsieur [msjø], madame [madam], mademoiselle
[madmwazl]. А также во множественном числе: messieurs
[mesjø], mesdames [medam], mesdemoiselles [medmwazl].
Фонетические упражнения:
[m], [n], [f], [v], [l], [
], [b], [d], [s], [z]
[m:d], [p:p], [f:d], [s:], [b:b], [t:b], [l:], [
:d]
[m — m:d], [f — f:d], [s — s:d], [
—
:d]
[p — p:p], [b — b:b], [t — t:b], [l — l:]
[p — pm], [b — bn], [t — tn], [d — dn], [s — sn],
[n — nn], [l — ln], [
—
m]
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Произношение буквосочетания tion, tie
Буквосочетание «tion» читается как [sj]. Например: station [stasj] (стан-
ция), position [pozisj] (позиция). Буквосочетание «tie» читается как [si].
Например: démocratie [demk
asi] (демократия), bureaucratie [by
ok
asi]
(бюрократия). Буквосочетание «tia» читается как [sja]. Например: initiative
[inisjativ] (инициатива), initiale [inisjal] (инициал).
Однако, когда перед буквосочетанием «tion» стоит буква «s», то оно про-
износится как [stj]. Например: question [kstj] (вопрос), dynastie [dinasti]
(династия). Также, если перед буквосочетанием «tie» стоит буква «s», то
оно произносится как [t]. Например: dynastie [dinasti] (династия).
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Position, révolution, exposition, conversation, attention, destination,
pollution, traduction, natation, citation, condition, démocratie,
bureaucratie, initiative, initiale
Звук [] На письме обозначается букво- jardin [ja
din] (сад)
сочетаниями «in», «im» на конце simple [spl] (простой)
слов или перед непроизносимой
pain [p] (хлеб)
согласной, кроме «n» и «m».
faim [f] (голод)
Например: immortel [im
tl] (бес-
plein [pl] (полный)
смертный), innovation [invasj]
(инновация). syntaxe [staks]
(синтаксис)
Также буквосочетаниями: «ain»,
symbole [sbl]
«aim», «ein», «yn», «ym»
(символ)
Звук [w] На письме обозначается букво- point [pw] (точка)
сочетанием «oin» на конце слов
или перед непроизносимой со-
гласной.
Звук [e] На письме обозначается буквосо- lycéen [lise] (лицеист)
четанием «eé».
Звук [j] На письме обозначается буквосо- musicien [myzisj]
четанием: «ien» на конце слов и пе- (музыкант)
ред непроизносимой согласной.
Фонетические упражнения:
[m — m], [n — n], [f — f], [v — v], [l — l]
[
—
], [b — b], [d — d], [s — s], [z — z]
[m — m:s], [p — p:s], [f — f:t], [s — s:t], [t — t:t],
[l — l:] [
—
:s]
[m — mj], [b — bj], [t — tj], [s — sj], [
—
j]
[tj — tjn], [vj — vjn], [sj — sjn], [mj — mjn]
[pw], [mw], [lw], [sw], [kw]
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Matin, jardin, lapin, juin, lin, lait, demain, écrivain, peintre, mince,
intéressant, institut, intelligent, main, train, très, plein, ceinture,
fin, voisin, cousin, dessin, copain, gardien, moins, loin, coin, point,
pointe, soin, point, vin, gain, sain, vain, faim, il tient, ils vient
Gardien — gardienne, musicien — musicienne, italien — italienne,
parisien — parisienne, lycéen — lycéenne, européen — européenne,
coréen — coréenne
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Parfum, tribun, un, quelqu’un, défunt, commun, humble, lundi
Un — une, brun — brune, chacun — chacune
На письме данный звук обозначается буквосочетаниями «an» и «am» перед
непроизносимой или произносимой согласной (кроме «n» и «m»), одна-
ко сами буквы «n» и «m» не произносятся. Например: lampe [lp] (лампа),
banque [bk] (банк), chambre [ b
] (комната).
Фонетические упражнения:
[m — n], [p — b], [t — d], [ — ], [l —
]
[m:], [n:t], [p:t], [b:d], [p:t], [t:t], [f:t], [v:t], [l:t], [ :t],
[
:]
[p — p:t], [b — b:d], [t — t:t], [f — f:t], [v — v:t],
[l — l:t], [m — m:], [
—
:]
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
При связывании:
y Буквы «s» и «x» озвончаются и читаются как [z]. Например: les écoles
(школы), deux ouvriers (двое рабочих);
y Буква «d» оглушается и читается как [t]. Например: un grand enfant
(взрослый ребенок), un grand article (большая статья).
y Буква «f» озвончается и читается как [v] в выражениях: neuf heures
(девять часов), neuf ans (девять лет).
y При связывании вслед за носовым гласным произносится согласный
звук [n]. Например: mon ami (мой друг), mon école (моя школа).
y Буква «q» имеет связывание в слове cinq. Например: cinq hommes
(пять мужчин).
1) Знаменательное слово (существительное, глагол, прилагательное или
наречие) с относящимися к нему служебными словами (притяжатель-
ными или указательными прилагательными, местоимениями, артиклями,
предлогами, вспомогательными глаголами). Например: ma mère (моя
мама), cette maison (этот дом), la table (стол), elle parle (она говорит),
elle parle à Marie (она говорит с Мари), elle nе parle pas à Marie (она не
говорит с Мари), sous un arbre (под деревом).
2) Определяемое слово с определяющими словами, стоящими перед
ним. Например: une belle maison (красивый дом), une très belle maison
(очень красивый дом).
3) Определяемое слово с определяющим его односложным словом,
стоящим после него. Например: elle parle français (она говорит по-фран-
цузски), une jupe сlaire (светлая юбка), l’oiseau bleu (синяя птица).
Однако если определяющее слово является многосложным, то оно обра-
зует отдельную ритмическую группу. Например: un film / intéressant
(интересный фильм).
4) Одну ритмическую группу образуют устойчивые выражения и группы слов,
выражающие одно понятие. Например: tout à coup (вдруг, внезапно), l’arc-
en-ciel (радуга), d’autres fois (другой раз), coûte que coûte (любой ценой).
3) Между притяжательными прилагательными (mon, ton, son, mes, tes,
ses, nos, vos, leurs) и существительными. Например: leurs enfants (их
дети), vos entreprises (ваши предприятия).
4) Между указательными прилагательными (cet, ces) и существительными.
Например: cet ami (этот друг), ces écoles (эти школы).
5) Между прилагательными (de) nombreux (многочисленный), aucun
(никакой), tout (каждый, всякий, любой), формой мужского рода мно-
жественного числа quells (какие, которые), формой женского рода
множественного числа quelles (какие, которые), quelques (несколько)
и существительными. Например: quelques arbres (несколько деревьев),
tout événement (любое событие), de nombreux amis (множество дру-
зей).
6) Между числительными и существительными. Например: deux écoles
(две школы), à trois heures (в три часа).
7) Между местоимениями (on, nous, vous, ils, elles, en) и глаголами.
Например: ils ont (у них есть), nous habitons (мы живем).
8) В инверсии между глаголом и местоимениями (on, nous, vous, ils, elles,
en, il, elle, y). Например: ont-ils? (они имеют?), vas-y (давай, начинай).
9) Обязательное связывание после конструкций «c’est», «il est». Например:
c’est une fille (это девочка), il est évident (явно, очевидно).
10) Связывание с наречием «très» (очень). Например: très intéressant (очень
интересный).
11) Между словом quand (когда) и вопросительным оборотом est-ce que
или со следующим словом, начинающимся на гласную букву или
букву «h». Например: Quand est-ce qu’elle arrive? (Когда она приезжает?)
Также связывание делается после «quand» в значении союза «когда».
Например: Je lui parlerai quand elle sera de bonne humeur (я с ней поговорю,
когда она будет в хорошем настроении).
NB! Данное правило является исключением, так как во
всех остальных случаях после вопросительного наречия
«comment» связывание не делается.
huit (восемь). Например: cent / un (сто один), mes / huit cahier (мои восемь
тетрадей).
6) После вопросительных слов quand (когда), comment (как), combien
(сколько) и глаголом в инверсии. Например: comment / est-elle ? (как
она?), quand / arrive-t-elle ? (когда она приедет?)
7) После союза «et» (и). Например: vous et / elles (вы и они), Paul et / Anne
(Поль и Анна), il a un frère et / une sœur (у него есть брат и сестра).
звездочкой (*). Его присутствие в современном французском имеет исто-
рические корни, так как раньше оно звучало в виде придыхания. Позже
«h» исчезло из произношения, однако соответствующие слова сохранили
фонетическую невозможность слияния с другими словами.
Таким образом, невозможна элизия и слияние со словами, начинающимися
с «h aspiré». Например: le / héros (герой), le / hérisson (еж). Со словами, ко-
торые начинаются на «h aspiré», запрещено связывание. Перед такими
словами не происходит выпадение конечной гласной буквы с заменой на
апостров. Список таких слов небольшой и ниже приведен перечень самых
распространенных:
— haine, f — ненависть, злоба
— haïr — ненавидеть
— hamburger, m — гамбургер
— hamster, m — хомяк
— harceler — мучить, изводить, дразнить, тревожить, беспокоить
— haricot, m — фасоль
— hasard, m — случай, случайность, судьба
— hausse, f — подставка, повышение, подъем
— héros (но не в héroïne, f — героиня), m — герой, главное действующее лицо
— hérisson, m — еж
— hibou, m — сова
— hiérarchie, f – иерархия
— hockey, m – хоккей
— honte, f — стыд, стыдливость, бесчестье, позор
— hors — вне; кроме, вон, наружу
— huit — восемь
1) Между глаголом être (быть) и именной частью сказуемого. Например:
ils sont intéressants (они интересные).
2) Между вспомогательным глаголом avoir или être и причастием прошед-
шего времени participe passé. Например: elle est arrivée (она приехала),
nous sommes arrivés (мы приехали).
3) Между предлогом (особенно из одного слога) и следующим за ним
словом: quand il arrive (когда он приедет).
4) Между наречием, особенно, если оно короткое, и следующим за ним
словом. Например: pas encore (еще нет), trop heureuse (слишком счаст-
ливая).
5) Между глаголом и следующим за ним дополнением. Например: Elle
raconte des histoires intéressantes (она рассказывает интересные истории).
6) После глаголов être (быть), aller (идти), devoir (быть должным), falloir
(надлежать, долженствовать), pouvoir (мочь), vouloir (хотеть) и после-
дующими за ними глаголами. Например: ils veulent aider (они хотят по-
мочь), nous sommes en retard (мы опоздали), je vais écouter de la musique
(я собираюсь слушать музыку).
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
C’est – à – dire — то есть, иначе говоря
Comment allez-vous? (как ваши дела?)
Ils ont des amis (у них есть друзья)
Vos entreprises (ваши предприятия)
2. Запрещенное связывание
Ce sont des héros! (это герои!)
C’est un étudiant intelligent (это умный ученик)
Vers elle (к ней)
Mais oui (но да)
Elle écrit une lettre (она пишет письмо)
Je veux un café (я хочу чашку кофе)
Paul et Anne (Поль и Анна)
Ils sont allés à l’école (они пошли в школу)
Ils ont onze ans (им одиннадцать лет)
Des hérissons (ежи)
Une fille et un garçon (девочка и мальчик)
Попробуйте подражать и внушить самому себе, что вы и есть носитель.
В этом вам поможет зеркало, широкая артикуляция, активная жестикуляция
и четкое произнесение звуков. Также я рекомендую выбрать любимого
французского актера, ведущего или политика, чья манера вам импонирует
для примера и подражания.
Обращайте внимание на паузы, повышение и понижение интонации, осо-
бенно это касается восклицания и вопросительных предложений. Насто-
ятельно рекомендую выбирать «фонетический ориентир» только среди
категорий, перечисленных выше, ведь и среди французов можно наткнуться
на «грязную» речь.
Во время выполнения фонетических упражнений прослушивайте диктора
по несколько раз, а также записывайте себя на диктофон, чтобы сравнить
и выделить звуки, которые у вас «хромают». Именно так вы поймете, в ка-
ком направлении вам работать над фонетикой.
— Si mon tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu
— Sur ces seize chaises sèches siègent ces seize duchesses
— Trois tortues à tristes têtes trottaient sur trois toits très étroits
— Un ver de terre vert va vers un verre vert clair
2. Сквозной микрофон. Удивительный способ, который построен на на-
шей самокритике и постоянном недовольстве собой. Для этого нужно
включить фразу от носителя, после самому проговорить ее на дикто-
фон и прослушать. Услышав совсем неправильное произношение, ваше
подсознание становится недовольным и пытается подстроить верный
акцент. Повторяйте упражнение до тех пор, пока не будете довольны
собой.
3. Rosetta Stone. В веб-версии приложения Rosetta Stone есть функция
прослушивания и корректировки речи. На графике можно наглядно
посмотреть профиль произношения и понять свои слабые стороны.
Rosetta Stone также в процентах оценивает соответствие носителю языка.
4. Читайте вслух. Так вы сможете усовершенствовать два навыка одно-
временно, да еще и получить удовольствие от прочтения интересной
информации или истории. Проговаривая слова и предложения вслух
вы на практике отрабатываете все фонетические навыки и знания.
5. Учите слова корректно. Выписывая слово и его значение, не забудьте
сразу же прослушать его верное произношение.
Главное помните, что фонетика французского языка не так страшна, как
может показаться на первый вгзгляд. Прикладывая усилия, у вас просто
не может не получиться. La pratique rend parfait!
ОСНОВНОЙ КУРС
УРОК 1
В этом уроке мы изучим:
1) Личные местоимения
2) Глаголы I группы
3) Некоторые орфографические особенности глаголов I группы
Бонус: Мифы, мешающие изучать иностранный язык
Глаголы I группы
Всего во французском языке III группы глаголов. Первые две принято
называть «правильными», так как у них однотипное спряжение для всех
глаголов, входящих в одну группу. Также есть третья группа глаголов. Ее
принято называть «неправильной», но мы не будем ее обижать и будем
называть «особенной».
NB!
Глаголы I группы оканчиваются на -er
Глаголы II группы оканчиваются на -ir
Глаголы III группы имеют разные окончания: -re, -ir, -oir, -re
Настоящее время изъявительного наклонения
(le présent de l’indicatif) глаголов I группы
Все глаголы I группы во французском языке имеют окончание — er. Напо-
минаем, что буква «r» на конце не произносится. Исключением является
глагол aller — идти. Несмотря на то что глагол aller также имеет окончание
er — он относится к глаголам III группы, а не I группы. Все остальные гла-
голы, оканчивающиеся на -er в инфинитиве являются глаголами I группы.
Parler
Je parle (я говорю) Nous parlons (мы говорим)
Tu parles (ты говоришь) Vous parlez (вы говорите)
Il/ Elle parle (он/она говорит) Ils/Elles parlent (они говорят)*
Так, во французском языке форма «vous» одинаково употребляется для
формы 2-го лица множественного лица («вы») и уважительной формы
2-го лица единственного числа («Вы»).
Касательно форм «ils» / «elles» действует следующее правило: если речь
идет только о женщинах, то употребляется форма 3-го лица множест-
венного числа женского рода «elles». Если речь идет только о мужчинах
или о мужчинах и женщинах, то употребляется форма мужского рода «ils».
Правило сапога
Это «золотое правило» не только поможет вам запомнить произношение
спряжения глаголов I группы, но и еще много раз будет спасать в течение
всего периода изучения французского языка. Оно поможет запомнить
тонкости спряжения разных глаголов.
Суть его заключается в том, что внутрь визуального сапога попадают все
формы единственного числа и форма 3-го лица множественного числа.
Основа в «сапоге» при этом не меняется. Все глаголы, которые входят в сапог
(кроме форм «nous» и «vous») будут одинаково произноситься в спряжении,
независимо от того, что у них разные окончания.
Parler — говорить
Так, формы je parle, tu parles, il/elle parle, ils/elles parlent имеют непроиз-
носимые окончания и одну форму произношения глаголов. Данное правило
применяется ко всем глаголам I группы.
Орфографические особенности
глаголов I группы в форме nous
В словах ниже появляется буква «e» перед окончанием 2-го лица мно-
жественного числа («ons»). Эта буква «е» необходима для сохранения
произношения звука [g] перед последующей буквой «о».
Manger — кушать => Nous mangeons
Changer — менять => Nous changeons
Protéger — защищать => Nous protégeons
Местоимение Aimer — любить Aider — помогать Habiter — жить
Je j’aime j’aide j’habite
Tu aimes aides habites
Il/Elle aime aide habite
Nous aimons aidons habitons
Vous aimez aidez habitez
Ils/Elles aiment aident habitent
Quitter — оставлять, покидать
Porter — носить (одежду)
Déménager — переезжать (в другую квартиру); переселяться
Partager — делить, разделять
Nager — плавать
Changer — менять, обменивать
Pleurer — плакать
Voyager — путешествовать
Mélanger — смешивать, мешать
Placer — помещать, размещать; ставить, сажать
Lancer — бросать, кидать, швырять
Effacer — стирать, вычеркивать
Rincer — полоскать, прополаскивать
Menacer — грозить, угрожать (чем-либо); подвергать опасности
Пример:
y Je parle français (я говорю по-французски)
y Je parle russe (я говорю по-русски)
Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте глаголы по образцу
Parler — говорить
Je parle Nous parlons
Tu parles Vous parlez
Il/Elle parle Ils/Elles parlent
1. Travailler — работать
2. Parler — говорить
3. Garder — хранить, беречь, оберегать
4. Regarder — смотреть
5. Chercher — искать
6. Aimer — любить
7. Demander — просить, спрашивать
8. Dessiner — рисовать
9. Fermer — закрывать, запирать
10. Quitter — оставлять, покидать
Je mange
Tu manges
Il/elle/on mange
Nous mangeons
Vous mangez
Ils/elles mangent
Je commence
Tu commences
Il/elle/on commence
Nous commençons
Vous commencez
Ils/elles commencent
Мифы, мешающие изучать
иностранный язык
Вокруг процесса изучения иностранных языков витает множество мифов.
В этом разделе мы их развеем, обосновав, почему вам не стоит бросать изу-
чение французского из-за различного рода стереотипов и предубеждений.
«Изучать язык можно только в языковой среде»
К счастью, мы давно уже живем не в то время, когда сложно найти литерату-
ру, видео и аудио с аутентичных источников. Вы только задумайтесь, как же
раньше учили иностранные языки, когда не было смартфонов и интернета?
Очень даже прекрасно справлялись, потому что ценили тот минимум, что
был в распоряжении. Игнорирование всех имеющихся ресурсов в бесплат-
ном доступе говорит лишь о лени и отсутствии мотивации.
У английского писателя Уильяма Моэма есть замечательный рассказ о муж-
чине, который живя в Японии, знал об Англии больше самих англичан.
Наверняка и вы знаете множество людей, которые живут годами в стране,
на языке которой они не говорят. Поэтому для того чтобы выучить язык да
и вообще что-либо, не обязательно жить в этой среде. Не зря же говорят
французы: «vouloir — c’est pouvoir», что в переводе означает «хотеть —
значит мочь».
УРОК 2
В этом уроке мы изучим:
1) Глаголы III группы: глагол être (быть), écrire (писать), lire (читать),
faire (делать), dire (сказать, говорить), voir (видеть, смотреть)
2) Обороты c’est / ce sont
3) Отрицание глаголов в настоящем времени
Бонус: Французские мюзиклы
Сравните:
Je suis belle — Я (есть) красивая
Tu es triste — Ты (есть) в печали
C’est Marie — Это (есть) Мари
C’est = ce + est
La négation — отрицание
Во французском языке двойное отрицание. Это означает, что отрицание
образуется с помощью двух отрицательных частиц: «ne» и «pas». При этом ча-
стица «ne» ставится перед глаголом, а частица «pas» ставится после глагола.
Перед глаголом, начинающимся с гласной, отрицательная частица «ne»
теряет конечную букву и принимает форму «n’».
Глаголы III группы
В этом уроке мы изучим еще несколько глаголов III группы. Их объединяет
правило «S-S-T». Суть данного правила в том, что у 1-го и 2-го лица единст-
венного числа у глаголов, перечисленных ниже, будет окончание на букву
«s», а у форм 3-го лица единственного числа окончание «t».
Изучающие французский язык довольно часто путают эти конечные буквы
и поэтому мы придумали для вас такое правило в виде простой аббреви-
атуры «S-S-T». Произнесите его вслух несколько раз, чтобы запомнить.
Данное правило применимо не только к глаголам, перечисленным ниже, но
также и к другим глаголам III группы. В этом уроке мы изучим некоторые
базовые глаголы III группы, а именно:
Глагол dire — сказать, говорить
Je dis (я говорю) Nous disons (мы говорим)
Tu dis (ты говоришь) Vous dites (вы говорите)
Il/Elle dit (он/она говорит) Ils/Elles disent (они говорят)
Глагол boire в отрицании
Je ne bois pas Nous ne buvons pas
Tu ne bois pas Vous ne buvez pas
Il/Elle ne boit pas Ils/Elles ne boivent pas
Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте глаголы être, faire, lire, dire, écrire, boire, voir
и в настоящем времени в утвердительной и отрицательной формах
Французские мюзиклы:
Вам так повезло с французским, ведь именно во Франции были созданы
самые прекрасные и знаменитые мюзиклы. С 1920 по 1930 год этот жанр
был очень популярен в стране, но вскоре интерес к мюзиклам пропал.
Notre Dame de Paris полностью изменил вектор, и с того времени фран-
цузские мюзиклы занимают почётное место в мировой культуре. И это
так прекрасно, когда есть возможность понимать признанные шедевры
в оригинале. Мюзиклы созданы на основе литературных произведений
легендарных поэтов, но они не всегда были популярны во Франции и счи-
тались исключительно «бродвейскими». Так было до 1998-го, сейчас же они
славятся и за пределами Франции. Ниже приведен список самых известных
мюзиклов.
Notre Dame de Paris — «Собор Парижской Богоматери». Именно он
дебютировал в Париже в 1998 году и стал известным своим главным ге-
роем — горбатым Квазимодо. Мюзикл основан на одноименной истории
Виктора Гюго, который предполагал, что его произведение станет основой
для оперы.
Les dix commandements — «Десять заповедей». В основе сюжета лежит
история Моисея, изгнанного из Египта со своим народом, где он отчаянно
борется со своим старшим братом — Рамзесом за красавицу Нефертити.
Roméo et Juliette — «Ромео и Джульетта». Постановщик мюзикла отка-
зался от традиционной истории Шекспира и пересказал историю своими
словами. Здесь чувства понятны каждому зрителю. Это любовь, это сом-
нения, ревность, гнев, расставание, страх перед будущим.
Le Roi-Soleil — «Король-Солнце». Создатели спектакля представили образ
Людовика ХIV как человека, терзаемого сомнениями, задающего те же
вопросы в жизни, что может задать каждый из нас.
Le soldat Rose — «Розовый солдат». Спектакль был задуман как настоя-
щая зимняя сказка. Он разоблачает современное общество потребления,
где забываются истинные ценности.
Изучение иностранного языка не должно сводиться только к учебникам
и изучению грамматики, поэтому обязательно изучайте также французскую
культуру, чтобы лучше понимать философию и устройство этого прекрасного
языка. К тому же, просмотр мюзиклов в оригинале может быть отличной
мотивацией к изучению французского языка.
УРОК 3
В этом уроке мы изучим:
1) Глагол III группы avoir (иметь)
2) Прошедшее завершенное время Passé Composé
3) Отрицание в Passé Composé
Бонус: Французская литература
Глагол avoir (иметь), наряду с глаголом être (быть), является самым важ-
ным глаголом во французском языке. С помощью этих двух глаголов
во французском языке образуется большинство прошедших времен.
С одним из них мы сегодня познакомимся в этом уроке: глагол avoir
относится к глаголам III группы, у него особая форма спряжения в на-
стоящем времени.
Примеры употребления глагола avoir
y Elle a un sac — У нее есть сумка
y Ils ont une voiture — У них есть машина
y Elle n’a pas de sac — У нее нет сумки
y Ils n’ont pas de voiture — У них нет машины
Образование прошедшего времени Passé Composé
глаголов I группы
Запомните последовательную схему образования прошедшего времени
Passé Composé глаголов I группы на примере глагола chercher (искать):
Шаг 1. От инфинитива глагола chercher необходимо «убрать» характерное
для глаголов I группы окончание -er и вместо него добавить окончание «-é».
Шаг 2. Непосредственно образуем прошедшее время по уравнению: гла-
гол avoir (вспомогательный глагол) в нужном лице и числе + причастие
прошедшего времени (participe passé).
Спряжение глагола habiter в прошедшем времени
Passé Composé:
J’ai habité (я жил (а) Nous avons habité (мы жили)
Tu as habité (ты жил (а) Vous avez habité (вы жили)
Il/Elle a habité (он/она жил(а) Ils/Elles ont habité (они жили)
Например:
y Elle n’ai pas aimé —
y Nous n’avons pas mangé —
y Ils n’ont pas parlé —
y Tu n’as pas lu —
Глагол chercher в отрицании
Je n’ai pas cherché Nous n’avons pas cherché
Tu n’as pas cherché Vous n’avez pas cherché
Il/Elle n’a pas cherché Ils/Elles n’ont pas cherché
Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте в настоящем времени глагол avoir в утверди-
тельной и отрицательной формах
Французская литература
Мы уже говорили вам, что помимо изучения самого языка, также важно
погружаться в культуру страны изучаемого языка. Ниже приведены пять
книг, которые стоит прочитать, чтобы иметь представление о французской
литературе.
Мари Мадлен де Лафайет / «Принцесса Клевская» —
La Princesse de Clèves
Роман, опубликованный анонимно в Париже в 1678 году. Автором призна-
но считать мадам де Лафайет. Действие происходит в XVI веке при дворе
французского короля Генриха II. Любовный треугольник включает прин-
ца Клевского, его молодую жену и ее возлюбленного, герцога де Немур.
Ценность романа в том, что он стоит у истоков европейской традиции
психологического романа. А финал читается как протест к светской сис-
теме ценностей.
Спряжение глагола lire в прошедшем времени
Passé Composé:
J’ai lu Nous avons lu
Tu as lu Vous avez lu
Il/Elle a lu Ils/Elles ont lu
Соответственно, отрицательная форма глагола lire в прошедшем времени
будет выглядеть следующим образом:
Je n’ai pas lu Nous n’avons pas lu
Tu n’as pas lu Vous n’avez pas lu
Il/Elle n’a pas lu Ils/Elles n’ont pas lu
Глаголы avoir и être в прошедшем времени Passé Composé спрягаются со
вспомогательным глаголом avoir и имеют следующие причастия: для глагола
avoir будет в форме eu и été для глагола être. Соответственно, спряжение
данных глаголов в прошедшем времени будет следующим.
Образование participe passé глаголов III группы
Prévenir (предупреждать) — prévenu
Tenir (держать) — tenu
Obtenir (добиваться, получать) — obtenu
Peindre (красить) — peint
Craindre (бояться) — craint
Схожие причастия имеют глаголы, оканчивающиеся -eindre, -aindre
Offrir (дарить, предлагать) — offert
Ouvrir (открывать) — ouvert
Découvrir (раскрывать, обнаруживать) — découvert
Souffrir (страдать) — souffert
Faire (делать) — fait
Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте в прошедшем времени глаголы dire, écrire,
lire, faire, avoir, être, savoir, offrir, courir, ouvrir, в утвердительной
и отрицательной формах
Выписывайте не просто слово и его перевод. Возьмите за правило выпи-
сывать новые слова, указывая на род и предлоги, употребляемые вместе
с этим словом.
Используйте метод четырех колонок, а не двух: в первой колонке выпи-
сывайте новое слово; во второй — его перевод; в третьей — примеры
употребления; в четвертой — объяснение значения слова на иностранном
языке. Кроме того, вы можете указывать синонимы и антонимы, а также
устойчивые выражения с этим словом.
Самое главное: употребляйте новую лексику в своей устной и письменной
речи сразу же после изучения. Именно с помощью практики вы сможете
запомнить слова и переведете ее из пассивного вокабуляра в активный.
Рекомендованные словари
1. Abbyy Lingvo
Данный словарь представлен в электронной версии и в формате прило-
жения на смартфон. Преимущество данного словаря в том, что все слова
представлены не просто с переводом, а с конкретными примерами упо-
требления, устойчивыми словосочетаниями, указанием на род, а иногда
даже и с синонимами.
2) Возвратные глаголы с выражением взаимности действий, то есть действия
в данных фразах направлены друг на друга. Например, nous nous écrivons
(мы пишем друг другу) или nous nous téléphonons (мы друг другу звоним).
3) Возвратные глаголы с пассивным значением. Например, se vendre (про-
даваться), s’ouvrir (открыться).
Например: se promener (гулять), se reposer (отдыхать), se marier (жениться,
выйти замуж), se passer (происходить), se lever (вставать).
И напротив, существует группа глаголов, относящаяся к возвратным в рус-
ском языке и невозвратным во французском языке. Например: essayer
(пытаться, стараться), devenir (становиться), divorcer (разводиться),
saluer (здороваться).
Обратите внимание на то, что возвратные частицы «me», «te», «se» имеют
усеченную форму «m’», «t’» и «s’» перед словами, начинающимися с глас-
ной буквы или h немой.
NB! Если возвратный глагол стоит в предложении в инфини-
тиве, то возвратная частица изменяется и согласуется с тем
лицом, к которому относится глагол. Например, je dois me
maquiller (я должна накраситься), je veux me coiffer (я хочу
сделать прическу), tu peux te réveiller plus tard (ты можешь
проснуться позже), je vais me promener (я собираюсь пойти
прогуляться), vous venez de vous habiller (вы собираетесь
одеться).
Также необходимо запомнить, что возвратное местоимение
всегда будет стоять перед глаголом.
Salut! — Привет!
Сoucou! — Привет! (разговорный вариант)
Bonsoir! — Добрый вечер!
Прощания
Au revoir! Adieu! — До свидания! Прощай (-те)!
À bientôt! À la prochaine! — До скорого!
À demain! — До завтра!
À tout à l’heure! — До скорого свидания!
À ce soir! — До вечера!
Bonne nuit! Bonne journée! — Спокойной ночи! Хорошего дня!
Знакомство
Формальное Неформальное
Ответы
общение (на «Вы») общение (на «ты» )
Как Вас зовут? Как тебя зовут? Меня зовут …
Comment vous Comment t’appelles- Je m’appelle … = Je
appelez-vous? = tu? = Comment tu suis …
Vous vous appelez t’appelles? Мое имя …
comment?
Mon prénom est
Моя фамилия …
Mon nom est …
Сколько Вам лет? Сколько тебе лет? Мне … лет
Quel âge avez-vous? Quel âge as-tu? = Tu J’ai … ans.
Vous avez quel âge? as quel âge?
Кто Вы по нацио- Кто ты по нацио- Я француз (францу-
нальности? нальности? женка) / русский (рус-
Quelle est votre Quelle est ta ская)
nationalité? nationalité? Je suis français(e)/russe.
Где Вы живете? Где ты живешь? Я живу в Москве
Où habitez-vous? = Où habites-tu? = Tu J’habite à Moscou
Vous habitez où? habites où? Это мой родной город
C'est ma ville natale
Я живу в России /
во Франции
J’habite en Russie/en
France
Формальное Неформальное
Ответы
общение (на «Вы») общение (на «ты» )
Кто Вы по про- Кто ты по про- Я работаю учителем
фессии? фессии? Je travaille comme
Quelle est votre Quelle est ta professeur
profession? = profession? = Qu’est- Я учитель
Qu’est-ce que vous ce que tu fais dans
faites dans la vie? la vie? Je suis professeur
Я не работаю, я сту-
дент (студентка)
Je ne travaille pas, je
suis étudiant (e)
Как поживаете? Как дела? Хорошо (спасибо),
Vous allez bien ? Ça va ? = Comment а как Вы?
ça va ? Bien (merci) et vous ?
Очень хорошо (спаси-
бо), а как Вы?
Très bien (merci), et
vous?
Как Ваши дела? Как поживаешь? Неплохо (спасибо),
Comment allez- Tu vas bien ? = а как вы?
vous? Comment vas-tu ? Pas mal (merci), et vous?
Что новенького?
Quoi de neuf ? (раз-
говорный вариант)
Все хорошо?
Tout va bien ?
Фразы благодарности
Merci! — Спасибо!
Merci beaucoup! — Большое спасибо!
Merci pour tout! — Спасибо за все!
Je vous remercie! — Я вас благодарю!
Je te remercie! — Я тебя благодарю!
Je vous en prie! — Пожалуйста! (на «вы»)
Je t’en prie! — Пожалуйста! (на «ты»)
De rien! — Не за что!
À votre service — К вашим услугам
Avec plaisir — С удовольствием
Например, je suis professeur (я преподаватель).
Кроме того, можно использовать глагол I группы travailler (работать), чтобы
сказать о роде деятельности. В таком случае, фраза будет строиться сле-
дующим образом: глагол travailler в нужном лице и числе + comme +
название профессии. Например, je travaille comme professeur (я работаю
в качестве преподавателя).
y Juriste — юрист
y Banquier — банкир
y Femme de ménage — приходящая домработница
y Ménagère — домохозяйка (неработающая женщина)
y Chanteur / Chanteuse — певец — певица
y Coiffeur / Coiffeuse — парикмахер
y Économiste — экономист
y Journaliste — журналист
y Entrepreneur — предприниматель
y Cuisinier / Cuisinière — повар
y Savant — ученый
y Notaire — нотариус
y Avocat — адвокат
y Secrétaire — секретарь
y Programmeur — программист
y Mannequin — манекенщик (ца), модель
y Écrivain — писатель
y Couturier / couturière — модельер
y Vendeur / Vendeuse — продавец
y Sportif / Sportive — спортсмен
y Peintre — художник
y Employé / employée — служащий (ая) (в офисе)
Примеры:
Je suis professeur Nous sommes juges
Tu es savant Vous êtes entrepreneurs
Il est économiste Ils sont employés
Elle est vendeuse Elles sont employées
NB! Обратите внимание на то, что во множественном числе
к названиям профессий добавляется буква «s». Например,
je suis juge, nous sommes juges.
Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте в настоящем и прошедшем времени глаголы
в утвердительной и отрицательной формах
1) Continuer — продолжать
2) Fermer — закрывать
3) Rencontrer — встречать
4) Discuter — обсуждать
5) Oublier — забывать
6) Jouer — играть
7) Écouter — слушать
8) Laisser — оставлять
Задание 3. Переведите фразы на французский язык
1. Мы преподаватели
2. Он спортсмен
3. Ты юрист
4. Она преподаватель
5. Я судья
6. Ты банкир
7. Мы актёры
8 Они врачи
9. Она повар
10. Ты актриса
18) Кто ты по национальности?
19) Я русская
20) Я француз
Французская академия —
Académie française
«Французский язык должен остаться прежним». Именно так считает
Académie française, следящая за сохранением чистоты и правильности
классического французского. Французская академия является несомнен-
ным авторитетом в области регулирования лексических и грамматических
норм французского языка.
Французская академия возникла как частное общество в 1625-м и через
10 лет благодаря усилиям кардинала Ришелье, академия была принята под
покровительство короля и получила финансирование. В грамоте, даро-
ванной кардиналом Ришелье, указывалось, что Académie française была
создана, «для того чтобы сделать французский язык не только элегантным,
но и способным трактовать все искусства и науки».
Избрание в академию считается пожизненным, а членов-академиков на-
зывают «бессмертными» (les immortels). Такое название соответствует
девизу академии: «à l’immortalité» (для бессмертия), то есть «для бессмер-
тия французского языка».
Год за годом академики борются с заимствованием слов из английского
языка, придумывают французские аналоги, но порой проигрывают в схватке
с процессом глобализации.
Например, вместо общепринятого «e-mail» решено было использовать
courriel во всех юридических документах. В 1994 году даже вышел закон
имени бывшего президента Жака Тубона о запрете использования ино-
странных слов в рекламе, названиях товарных знаков и государственных
документах Loi Toubon.
Кроме того, не менее 40% песен по радио должны быть только француз-
скими. Безусловно, в первую очередь речь идет о борьбе с англицизмами.
Существуют еще несколько ведомств, следящих за чистотой французского
языка. Так, Комиссия по терминологии и неологизмам (La Commission
générale de terminologie et de néologie) уже запретила «software», ведь
у французов есть своё «logiciel». А компьютер всегда был и есть у фран-
цузов «ordinateur». Несколько лет назад призвали избегать употребления
«хештега» и заменить на французский «mot-dièse». В общем, такие они, эти
французы: самобытные и до бессмертия стоящие за свой язык.
УРОК 6
В этом уроке мы изучим:
1) Глаголы II группы: настоящее и прошедшее время Passé
Composé
2) Глаголы I группы с чередованием основ
3) Местоимение «on»
Бонус: Истории французских выражений
Спряжение глагола finir (заканчивать) в настоящем времени
Je finis (я заканчиваю) Nous finissons (мы заканчиваем)
Tu finis (ты заканчиваешь) Vous finissez (вы заканчиваете)
Il/Elle finit (он/она заканчивает) Ils/Elles finissent (они заканчивают)
— Bâtir — строить
— Finir — заканчивать
— Grandir — расти
— Punir — наказывать
— Obéir — повиноваться кому-либо
— Réunir — объединять, собирать
— Réussir — удаваться
— Remplir — наполнять
— Vieillir — стареть
— Réfléchir— размышлять
— Nourrir — кормить
— Jouir — наслаждаться, пользоваться
— Réagir — реагировать на что-то
— Maigrir— худеть
Спряжение глагола partir (уезжать)
в настоящем времени
Je pars Nous partons
Tu pars Vous partez
Il part Ils/Elles partent
Глаголы I группы с чередованием основ
В предыдущих уроках мы уже рассматривали некоторые орфографические
особенности глаголов I группы в настоящем времени. Речь идет о гла-
голах, оканчивающихся на «-cer» и «-ger». В данном разделе мы изучим
остальные орфографические особенности глаголов I группы в настоящем
времени.
1) Глаголы на -cer. Глаголы, заканчивающиеся на -cer, меняют корневую
букву c на ç перед окончаниями, которые начинаются с «а» или «о».
c ç + a / o
Пример: commencer je commence nous commençons
g ĺ ge + a / o
Пример: manger ĺ je mange, nous mangeons
l ll
Пример: appeler j’appelle
Обратите внимание, что данное правило можно запомнить
по принципу «правило сапога»!
По такому же принципу спрягаются глаголы: rappeler (напоми-
нать), renouveler (обновлять, возобновлять, улучшать).
e è
Пример: congeler je congèle
t tt
Пример: jeter je jette
По такому же принципу спрягаются глаголы: feuilleter (перели-
стывать), projeter (проецировать, демонстрировать, показывать
фильм; предполагать, намереваться).
e è
Пример: acheter j’achète
e / é è
Пример: préférer je préfère
По такому же принципу спрягаются глаголы: achever (кончать,
завершать), amener (приводить, подводить), élever (растить, вос-
питывать; возвышать, поднимать), emmener (уводить, увозить),
mener (вести, руководить), lever (поднимать), peser (взвешивать),
promener (водить гулять), céder (уступать), célébrer (праздно-
вать; торжественно отмечать), сompléter (дополнять, пополнять;
завершать), considérer (обдумывать, рассматривать; считать,
полагать), espérer (надеяться на; ожидать), posséder (иметь,
владеть, обладать), protéger (защищать), répéter (повторять).
y i + немая е
Пример: envoyer j’envoie
По такому же принципу спрягаются глаголы: nettoyer (чистить,
очищать), tutoyer (обращаться на «ты»), ennuyer (досаждать,
докучать, надоедать), essayer (пробовать).
Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте в настоящем времени в утвердительной форме
глаголы
— Choisir — выбирать
— Finir — заканчивать
1. Я заканчиваю работу (le travail)
2. Он растет медленно (lentement)
3. Она стареет медленно (lentement)
4. Я много (beaucoup) размышляю
5. Они наказывают ребенка (l’enfant)
6. Они (девочки) выбрали платье (la robe)
7. Вы не кормите детей (les enfants)
Задание 9. Проспрягайте в настоящем времени в утвердительной форме
глаголы céder, célébrer, espérer, préférer
La vache à Colas
Буквальный перевод «Корова Кола», что значит «протестантство», если ве-
рить французам. Однажды виноградарь Кола Панье потерял свою корову,
забредшую к протестантской церкви в поисках пути домой.
Протестанты решили, что так католики пытаются осквернить их религию
и убили животное. Владелец, узнав о таком безобразии, обратился в суд,
постановивший, что каждый протестант должен уплатить владельцу коровы
её стоимость. Однако они стали предметом всеобщих насмешек и были
прозваны les vaches à Colas.
Parler français comme une vache espagnole
Что означает «очень плохо и исковеркано говорить на французском». Бук-
вально — «говорить по-французски как испанская корова». Б. Легоаран
выдвинул версию, что vache это искажение basque (баск). Так, баски, жившие
на юге от Пиренеев, плохо говорили по-французски, откуда и появилась
идиома parler français comme un Basque espagnol, поскольку на испан-
ском они говорили не лучше. Второй вариант данного выражения «comme
un Basque espagnol».
Соответственно, выражение «français de vache espagnole» означает ломаный,
исковерканный французский язык.
À propos de bottes
Данное выражение означает: 1) «некстати», «ни с того ни с чего», «ни к селу
ни к городу»; 2) из-за пустяков. Если переводить буквально данное выра-
жение, то оно означает «в связи с сапогами».
Одна из версий происхождения — анекдот о придворном вельмож, пожало-
вавшегося королю на неправильное постановления суда. На вопрос, каким
же было решение, он ответил: «Решение суда гласит, что с меня должны
снять сапоги». Он неправильно понял значение латинского debotare —
«отказать в иске» и спутал с глаголом débotter — «снимать сапоги».
Все, узнав об этом, начали бунтовать против провозглашения решений на
латинском языке. Король Франциск был вынужден издать указ, по которо-
му всё судопроизводство было переведено на французский язык. Юристы
и судьи стали говорить, что это произошло «в связи с сапогами», то есть
ни с того ни с сего.
Paris vaut bien une messe
«Париж стоит мессы», также «Париж стоит обедни». Выражение припи-
сывается Генриху Наваррскому в связи с его решением в 1593 году при-
нять католичество, чтобы стать королём Франции под именем Генриха IV
и основать династию французских Бурбонов. Выражение используется
в качестве шутливого оправдания морального компромисса, сделанного
в целях личной выгоды.
Иная версия: высказывание принадлежит Вольтеру. Оно отвечало взглядам
самого Вольтера на религию как инструмент государственного управления.
Cherchez la femme
Выражение, которое мы все прекрасно знаем. В переводе на русский
язык — «ищите женщину». Когда мужчина ведёт себя необычно или мотив
его поступков неясен, причиной может быть попытка скрыть незаконное
дело с женщиной. Причина события, бедствия, преступления — женщина.
В романе «Могикане Парижа» Александра Дюма фраза является поговоркой
парижского полицейского чиновника. В 1864 году Дюма написал
одноимённую пьесу по мотивам романа, где есть такая фраза: «Il y a une
femme dans toutes les affaires; aussitôt qu’on me fait un rapport, je dis: Cherchez
la femme!». Перевод: «В каждом случае есть женщина; как только они при-
носят мне отчёт, я говорю: Ищите женщину!»
Выражение было широко известно в России XIX века, что даже родились
свои варианты. Например, в романе И. Тургенева «Рудин» Пигасов в случае
любого несчастья задает вопрос: «Как её зовут?», этим самым он лишний
раз говорит о вине женщины.
Но а мы с вами женщину искать не будем и продолжим изучение такого
прекрасного языка!
УРОК 7
В этом уроке мы изучим:
1) Прошедшее время Passé Composé глаголов, спрягаемых с être
2) Согласование причастий при вспомогательном глаголе être
3) Выражения с глаголами être и avoir
Бонус: География Франции
15 глаголов, спрягаемых с être
1. Arriver (arrivé) — приходить, приезжать
2. Partir (parti) — уезжать, отправляться
3. Aller (allé) — идти
4. Venir (venu) — приходить, приезжать
5. Entrer (entré) — входить
6. Rentrer (rentré) — возвращаться
7. Retourner (retourné) — возвращаться
8. Sortir (sorti) — выходить
9. Rester (resté) — оставаться
10. Monter (monté) — подниматься
11. Descendre (descendu) — спускаться
12. Tomber (tombé) — падать
13. Naître (né) — рождаться
14. Mourir (mort) — умирать
15. Devenir (devenu) — становиться
Согласование причастий
при вспомогательном глаголе être
15 глаголов, спрягаемых с être. Поэтому к причастию прошедшего времени
parti добавляются на конце «es» parties.
— Les garçons sont partis (Мальчики уехали)
В данном предложении подлежащее выражено существительным в мужском
роде множественного числа (les garçons). Глагол partir относится к списку
15 глаголов, спрягаемых с être. Поэтому к причастию прошедшего времени
parti добавляется на конце «s» partis.
— La fille est partie (Девочка уехала)
В данном предложении подлежащее выражено существительным в жен-
ском роде единственного числа (la fille). Глагол partir относится к списку
15 глаголов, спрягаемых с être. Поэтому к причастию прошедшего времени
parti добавляется на конце «e» partie.
Спряжение глагола arriver в прошедшем времени
Passé Composé в отрицании
Je ne suis pas arrivé(e) Nous ne sommes pas arrivé(e)s
Tu ne es pas arrive(e) Vous n’êtes pas arrivé(e)(s)
Il n’est pas arrivé Ils ne sont pas arrivés
Elle n’est pas arrivée Elles ne sont pas arrivées
Тоже самое относится к форме 2-го лица единственного числа «tu», а также
к форме 1-го лица единственного числа «nous».
Буква «e» на конце причастий, относящихся к подлежащему женского ро-
да, будет добавляться, если речь идет только о девушках. Например: nous
sommes parties (мы [%&'] уехали). Однако если речь идет о группе лиц,
среди которых есть и мальчики, и девочки, то будет добавляться только
буква «s». Например: nous sommes partis (мы [%&' ('] уехали).
Что касается формы «vous», то буква «e» на конце будет добавляться, если
речь идет о девушке или девушках. Например, vous êtes partie (Вы уехали)
и vous êtes parties (вы уехали). В первом случае речь идет об одной девушке,
а во втором случае о группе девушек.
3. Tomber — I группа
Je tombe Nous tombons
Tu tombes Vous tombez
Il/Elle tombe Ils/Elles tombent
4. Entrer — I группа
J’entre Nous entrons
Tu entres Vous entrez
Il/Elle entre Ils/Elles entrent
5. Rentrer — I группа
Je rentre Nous rentrons
Tu rentres Vous rentrez
Il/Elle rentre Ils/Elles rentrent
6. Monter — I группа
Je monte Nous montons
Tu montes Vous montez
Il/Elle monte Ils/Elles montent
7. Retourner — I группа
Je retourne Nous retournons
Tu retournes Vous retournez
Il/Elle retourne Ils/Elles retournent
10. Devenir — III группа
Je deviens Nous devenons
Tu deviens Vous devenez
Il/Elle devient Ils/Elles deviennent
Спряжение глагола s’habiller (одеваться)
в прошедшем времени Passé Composé
Je me suis habillé Nous nous sommes habillés
Tu t’es habillé Vous vous êtes habillés
Il s’est habillé Ils se sont habillés
Elle s’est habillée Elles se sont habillées
NB! Обратите внимание на то, что прилагательное согла-
суется в роде и числе с подлежащим. В скобках указана
женская форма прилагательного.
Примеры употребления:
Tu es prête? — Ты готова?
Il est très fatigué — Он очень уставший
Tu es toujours en retard — Ты все время опаздываешь
Je suis sûre que vous allez bien aussi — Я уверена, что у вас все отлично
Nous sommes dans un restaurant maintenant — Сейчас мы в ресторане
L’argent est dans la bourse. Je suis sûre — Деньги в сумке. Я уверена
Je suis désolé, mais je pense que nous avons un problème — Сожалею,
но мне кажется (я думаю), что у нас проблема
Il est content de nous voir — Он рад нас видеть
Avoir besoin de — нуждаться
— Nous avons besoin de voir Paris — Нам нужно увидеть Париж
— Avez-vous besoin de me dire quelque chose ? — Вам нужно сказать мне
что-то?
— Je n’ai pas besoin de vous quitter — Мне не нужно вас покидать
Примеры употребления:
Quel âge avez vous? — Сколько вам лет?
Tu as faim? — Ты голоден?
J’ai sommeil mais je ne peux pas m’endormir — Я хочу спать, но не могу
заснуть
Tu as toujours de la chance — Тебе всегда везет
Tu as froid? — Тебе холодно?
J’ai très chaud aujourd’hui — Сегодня мне очень жарко
Vous avez une minute pour répondre? — У вас есть минутка, чтобы ответить?
Tu as une idée? — У тебя есть идея?
География Франции
Франция, или «шестиугольник» (l’hexagone) как ее называют местные
жители. Такое название она приобрела благодаря своей форме и разно-
образию рельефов. Франция удивительно сочетает горы, плато, равнины,
моря и гигантские леса. Поразительно, как территория одной страны может
сочетать в себе такое количество различных ландшафтов.
На западе и севере она омывается Атлантическим океаном (l’Оcéan
Atlantique) и проливом Ла-Манш (la Manche), на юге — Средиземным
морем (la mer Méditerranée). В восточной и центральных областях рас-
полагаются горы средней высоты Центрального массива (Massif Central).
Без обширных равнин на севере и западе тоже не обошлось. А также всем
нам известные, Альпийские (les Alpes) и Пиренейские горы (les Pyrénées)
с их удивительной природой.
Рассмотрим некоторые популярные регионы Франции и узнаем, почему
они когда-то были замечены и не прекращают манить человечество своей
природой, аутентичной культурой, вкусами и ароматами.
Бургундия (la Bourgogne) со столицей в Дижоне (Dijon) — один из самых
известных винодельческих регионов. Территории, засаженные старыми ви-
ноградниками, занимают всего 5 гектаров, поэтому производство является
высокотехнологичным, но не объемным. Самый популярный производитель
напитка в Бургундии — городок Бон (Beaune).
Почти все его население занимается производством вина, и не представ-
ляет своего существования без этого эликсира. Приехав в Бургундию, вы
сразу почувствуете гостеприимный климат. Каждый захочет предложить
вам продегустировать и купить одну-две бутылочки его личного урожая.
И отказываться не стоит, потому что это вино действительно отличается
уникальным, превосходным вкусом.
Корсика (la Corse) — регион, который называют «горой из моря» из-за
его необычного появления из воды, в результате движения тектонических
плит. Весь остров покрыт зеленым одеялом из деревьев, которое укрывает
и защищает от исчезновения множество растений и животных. Здесь реки
с озерами, водопады, маковые поля, а самое главное — длинные песчаные
пляжи и теплый климат. История и культура Корсики является следствием
завоеваний множества народов: от финикийцев до арабов. Французской
она стала только в 1768 году, когда государство выкупило ее у Генуэзской
республики. Тут также родились великий полководец Наполеон и путе-
шественник Христофор Колумб. Кухня Корсики тоже имеет свою изюмин-
ку, а именно каштаны, из которых делают муку для приготовления более
двадцати рецептов других местных блюд.
Прованс (la Provence) — район, который простирается от Альпийских гор
и до Средиземного моря на юге. Тут растет порядка 80% всей лаванды
в мире, расположены самые аутентичные французские деревушки и по-
рядка 60 старинных замков. Кухня Прованса славится своими оливками,
сырами и сардинами, а также традиционным супом «буйабес» (Bouillabaisse)
из 6 и более видов рыбы.
Марсель (Marseille) — портовый город, из-за чего он является экономи-
ческим центром Прованса. С помощью старинных архитектурных строе-
ний и памятников можно проследить греческое влияние и узнать больше
об истории региона. Именно в этом городе находятся места, о которых
писал Дюма в романе «Граф Монте-Кристо».
Овернь — Рона — Альпы (la région Auvergne-Rhône-Alpes) с админи-
стративным центром в Лионе — кулинарным достоянием всей Франции
и самым гурманским местом всего мира.
Город Лион именно то место, куда каждый год съезжаются люди со всего
мира, чтобы покататься на лыжах или просто насладится невероятной при-
родой Альп. Тут находится самая высокая точка массива — гора Монблан
(le mont Blanc) и полноводная река страны — Рона (la Rhône). Это родина
многих великих людей, включая известного писателя и летчика Антуана де
Сент-Экзюпери, в честь которого назван аэропорт в Лионе.
Нормандия (la Normandie). Регион, переживший множество войн, который
долго боролся за то, чтобы спокойно и независимо существовать. Только
последние 70 лет регион является французским и спокойно существует. Хол-
мистый рельеф, множество мелких речушек вдоль французских деревень,
ферм и яблочных плантаций. Мон-Сен-Мишель (le Mont Saint-Michel) —
город монастырь, по популярности уступающий лишь Эйфелевой башне
(la tour Eiffel). В Нормандии достаточно прохладный морской климат, но
регион неизменно славится своими курортными городками. В Нормандии
хорошо развита молочная отрасль, именно поэтому кухня региона славится
своими сырами.
Шампань — Арденны (la Champagne-Ardenne). Именно поэтому отсюда
происходит напиток, о котором вы подумали. И только игристые вина этого
региона имеют право называться «шампанским». Территория виноградников
занимает более 30 000 гектаров, где изменение климата может серьезно
отразиться на вкусе или урожае фруктов.
Однако не только алкоголь выделяет Шампань среди других городов
Франции. Размеры полей с пшеницей и капустой тоже являются самыми
огромными в стране. В Арденнах на севере также расположен заповед-
ник, где в естественных условиях живут кабаны, олени, зубры, лоси. Город
Шарлевиль (Charleville) знаменит своим фестивалем кукольных театров.
На целых 10 дней район превращается в бесконечный спектакль и игру
лучших местных и приезжих актеров.
Стоит также упомянуть регион Иль-де-Франс (l’Île-de-France). Ведь именно
здесь находится столица Франции — Париж (Paris).
Всего регионов восемнадцать и все они богаты разнообразной и насыщен-
ной культурой Франции. Каждый из них имеет свою особенность, климат
и настроение. «Шестиугольник» — страна, в которой каждый найдет место
и развлечение по вкусу.
Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте в настоящем и прошедшем времени в утверди-
тельной форме глаголы
1. Partir 5. Venir
2. Arriver 6. Mourir
3. Sortir 7. Rester
4. Retourner 8. Tomber
Задание 5. Переведите фразы на французский язык
1. Я больна. У меня грипп
2. Ты вовремя. Она опоздала
3. Я хочу есть. Мы хотим пить
4. Она довольная. Я доволен
5. У нее есть. У нас есть
6. Им холодно, нам жарко
7. Я хочу спать. Я занята
8. Я боюсь темноты (l’obscurité)
9. Мне 25 лет
10. Я замужем, он свободен (не женат)
___ быть удачливым
avoir du courage ___
avoir de la patience ___
___ иметь успех, пользоваться успе-
хом
avoir peur de ___
___ испытывать чувство холода
avoir besoin de ___
___ быть правым
avoir faim ___
___ хотеть пить, испытывать жажду
___ хотеть спать
avoir lieu ___
___ болеть гриппом
avoir … ans ___
avoir envie de ___
УРОК 8
В этом уроке мы изучим:
1) Местоимение «on»
2) Оборот «il y a»
3) Вопросительная форма глаголов «être» и «avoir»
Бонус: Французские фильмы про любовь
Местоимение «on»
Местоимение «on» употребляется в безличных предложениях, в которых
подлежащее не определено. В таких случаях местоимение «on» может не
переводиться на русский язык.
Например:
En France, on mange des croissants — Во Франции едят круассаны.
On dit que c’est un bon film — Говорят, что это хороший фильм.
Où parle-t-on français ? — Где говорят на французском языке?
On sonne à la porte — Звонят в дверь.
On dit que — Говорят On ne doit pas — Не нужно; Не следует
On voit que — Видно On peut — Можно
On sait que — Известно On ne peut pas — Нельзя
On doit — Нужно; Следует On ne sait qui — Неизвестно, кто
Например:
On va au cinéma (= Nous allons au cinéma) — Мы идем в кино.
On est allés au cinéma (= Nous sommes allés au cinéma) — Мы
сходили в кино.
On est fatigués — Мы устали.
Во-вторых, задавать вопрос можно с помощью интонации. То есть, когда
мы направляем интонацию в конце предложения вверх. Наконец, задавать
общий вопрос можно с помощью оборота «est-ce que». Вопрос с помощью
оборота «est-ce que» считается формальным и чаще всего используется
в официальной и письменной речи.
NB! Обратите внимание на то, что к формам «a-t-il?», «a-t-
elle?» для благозвучия добавляется буква «t» между ска-
зуемым и подлежащим.
Примеры употребления:
Tu as faim? — Ты голоден?
Est-ce que tu as fait tes devoirs? — Ты сделал свои домашние задания?
Tu as froid? — Тебе холодно?
Est-ce que tu aimes ce livre? — Ты любишь эту книгу?
Vous avez une minute pour répondre? — У вас есть минутка, чтобы ответить?
Tu as une idée? — У тебя есть идея?
Например:
Sur la table il y a un cahier — На столе лежит тетрадь
Sur la table il y a des cahiers — На столе лежат тетради
В вопросительной форме оборот «il y a» стоит обычно в начале предложе-
ния. Например: Y a-t-il des livres sur la table? — На книжной полке есть книги?
В отрицании неопределенный артикль опускается и перед именем су-
ществительным ставится предлог de. Например: Sur la table il n’y a pas de
cahiers = Il n’y a pas de cahiers sur la table — На столе нет тетрадей. Более
подробно об артиклях мы поговорим в следующем уроке.
что позволяет девушке встретить французского офицера, так виртуозно
и прекрасно играющего на фортепиано…
Упражнения к уроку
Задание 1. Послушайте аудиозаписи и повторите за диктором
1. Es-tu étudiant ? 9. Est-il enseignant ?
2. Es-tu employé ? 10. Est-elle comptable ?
3. Es-tu professeur ? 11. Êtes-vous étudiant ?
4. Es-tu médecin ? 12. Êtes-vous employé ?
5. Es-tu chanteur ? 13. Êtes-vous directeur ?
6. Est-il président ? 14. Êtes-vous étudiant?
7. Est-elle couturière ? 15. Êtes-vous artiste ?
8. Es-tu professeur ?
1. Nous parlons
2. Nous aimons
3. Nous travaillons
4. Nous finissons
5. Nous demandons
Задание 3. Трансформируйте фразы по примеру, употребив местоимение on
1. Bach / Compositeur (композитор)
2. Édouard Manet / Peintre (художник, живописец)
3. Victor Hugo / Écrivain (писатель)
4. Coco Chanel / Styliste (дизайнер, модельер, стилист)
5. Vladimir Poutine / Président (президент)
Сводная таблица артиклей: неопределенный
и определенный
Неопределенные Определенные
Мужской род Un Le
Неопределенный артикль
Неопределенный артикль (article indéfini) имеет три формы: un — для
мужского рода единственного числа, une — для женского рода единст-
венного числа и des — для множественного числа.
Un Une Des
Un arbre (дерево) Une maison (дом) Des amis (друзья)
Употребление неопределенного артикля
Правило 1
Употребление неопределенного артикля в значении «какой-то», «один
из», то есть, когда артикль обозначает отнесение предмета к классу таких
же подобных. Например, c’est une tour — это башня («какая-то башня»).
Слово «tour» во французском женского рода и поэтому мы поставили
неопределенный артикль женского рода une. В данной фразе точно не
известно, о какой именно башне идет речь и поэтому мы употребили не-
определенный артикль.
В таких случаях принято говорить, что существительное называется впер-
вые и не определено контекстом. Например: Je mange une pomme — Я ем
яблоко. В данной фразе неизвестно, о каком именно яблоке идет речь,
информация о нем появляется впервые. В таких предложениях отсутст-
вует акцент на конкретизации определенного предмета. Ниже мы будем
сравнивать употребление неопределенного и определенного артиклей,
чтобы лучше понять эту разницу.
Правило 2
Употребление неопределенного артикля в значении «один». В данном
случае неопределенный артикль выступает одновременно и числительным.
Соответственно, для существительных мужского рода употребляется форма
«un», а для существительных женского рода форма «une».
Примеры употребления:
— Nous avons une question — у нас есть (один) вопрос
— J’ai une sœur — у меня есть (одна) сестра
— J’ai apporté un livre — я принес (одну) книгу
Правило 3
Употребление неопределенного артикля в сравнениях. Например, сourir,
comme un lièvre (бежать как заяц), rusé comme un renard (хитрый, как лиса).
Правило 4
Употребление неопределенного артикля после оборотов c’est и ce sont,
а также ce n’est pas и ce ne sont pas.
Примеры употребления:
— C’est une table — это стол
— Ce n’est pas une table — это не стол
— Ce n’est pas une catastrophe — это не катастрофа
— Ce n’est pas une lumière — он звезд с неба не хватает
— Ce sont des tables — это столы
— Ce ne sont pas des tables — это не столы
Правило 5
Употребление неопределенного артикля в случаях, когда за существитель-
ным следует прилагательное. Речь идет об эпитете, который обозначает
качественную характеристику предмета. Например: Je suis étudiante Je suis
une bonne étudiante. Во фразе «Je suis étudiante» артикль не был употреблен,
так как мы помним с вами, что перед профессиями в значении «я есть», «я
работаю» не употребляется артикль.
Употребление предлога de
В отрицательной форме неопределенный артикль опускается, и перед
именем существительным ставится предлог «de».
Например:
— J’ai un livre Je n’ai pas de livre — У меня есть книга
У меня нет книги
— Sur la table il n’у а pas de cahiers — На столе нет тетрадей
— Sur cette place il n’у а pas de magasins — На этой площади
нет магазинов
C’est un ami C’est l’ami de mon frère (Идет уточнение! Не просто друг,
а друг брата)
Мужской род, Женский род, Множественное
ед. число ед. число число
Le / l’ La / l’ Les
Le crayon (карандаш) La maison Les amis (друзья)
L’arbre (дерево) L’amie (подруга)
Правило 2
После глаголов aimer (любить), adorer (обожать), détester (ненавидеть),
préférer (предпочитать) всегда строго употребляется только определенный
артикль. Имеется в виду, что даже в отрицании и в вопросе — всегда будет
употребляться определенный артикль после этих четырех глаголов.
Предполагается, что существительное рассматривается в целом, как по-
нятие. То есть человек условно «любит» не конкретное яблоко, а яблоки
в целом.
Примеры:
— J’adore la danse — я обожаю танцы
— J’aime le pain — я люблю хлеб
— Il déteste le froid — он ненавидит холод
— Nous préférons le vin — мы предпочитаем вино
— Je n’aime pas le chou — я не люблю капусту
Правило 3
Отнесение к определенному классу или роду. В данном случае также
предполагается, что существительное рассматривается в целом, как
понятие.
Примеры:
— La rose est une fleur — Роза это цветок
— La banane est un fruit — Банан это фрукт
— Les fruits sont riches en vitamines — Фрукты богаты витами-
нами
— L’honnêteté est une qualité rare — Честность это редкое ка-
чество
В примерах выше речь идет о том, что «любая роза — цветок», «любой
банан — фрукт». «Фрукты в целом богаты витаминами», а также «честность
в целом — редкое качество».
Правило 4
Определенный артикль употребляется, если после существительного сле-
дуют предлог «de» или местоимение «que».
Примеры:
L’ami de mon frère — Друг моего брата
L’ami que j’ai vu — Друг, которого я видел
C’est le livre qu’il vous a conseillé de lire hier — Это книга, которую
он вам посоветовал вчера прочесть
Правило 5
Когда существительное является единственным предметом в помещении.
Имеется в виду, что из контекста понятно, о каком именно предмете речь
идет, так как он является единственным в данной конкретной ситуации.
Например:
— Fermez la porte — Закройте дверь
— Ouvre la fenêtre — Открой окно
Правило 6
Как правило, с частями тела употребляется определенный артикль в тех
случаях, когда его можно заменить на притяжательное местоимение.
Например:
— J’ai cassé le bras (=mon bras) — Я сломал руку (=свою руку)
— J’ai mal à la tête (=ma tête) — У меня болит голова (=моя
голова)
Правило 7
Из предыдущего правила вытекает, что определенный артикль употребляет-
ся в тех случаях, когда его можно заменить на притяжательное местоимение.
Правило 8
Определенный артикль употребляется в тех случаях, когда речь идет о не-
кой всем известной истине.
Например:
— La terre est ronde — Земля круглая
— La terre tourne autour du soleil — Земля вертится вокруг солнца
— L’homme est mortel — Человек смертен
Правило 9
Из предыдущего правила вытекает, что определенный артикль употребля-
ется в тех случаях, когда речь идет об уникальном предмете, единственном
в своем роде. Так, Солнце и Луна являются уникальными объектами.
Например:
— Le soleil brille — Солнце светит
— Le soleil se lève à l’est et se couche à l’ouest — Солнце всходит
на востоке и заходит на западе
— La lune conduit les voyageurs — Луна сопровождает спутников
— La vie politique a un impact sur l’économie mondiale — По-
литическая жизнь оказывает влияние на мировую экономику
— Le premier tableau de Raphaël — Первая работа Рафаэля
— La dernière Pietà de Michel-Аnge — Последняя Пьета Мике-
ланджело
Правило 10
С датами и временем суток также употребляется определенный артикль.
Например:
— Je suis né le 20 mars — Я родился 20 марта
— Le bébé dort mal la nuit — Ребенок плохо спит ночью
— Les repas tard le soir sont mauvais pour la santé — Поздние
приемы пищи вредят здоровью
Например: mars (март), но le mois de Mars (март месяц).
Тем не менее, с временами года артикль употребляется.
Например:
— J’aime l’été — Я люблю лето
— J’ai passé l’hiver à préparer mon examen — Я провел зиму,
готовясь к экзамену (речь идет о конкретной зиме)
— Un hiver, je suis allé en France — В одну из зим / однажды
зимой я поехал во Францию (не ясно, о какой именно зиме
идет речь)
Правило 11
Определенный артикль ставится после слов, перечисленных ниже в таблице.
Данное правило коррелирует с правилом 9: когда речь идет об уникаль-
ном предмете, единственном в своем роде. В скобках указана форма для
женского рода прилагательных.
Например:
— C’est le problème le plus important — Это самая важная проблема
— L’éditeur a choisi le troisième titre — Редактор выбрал третье название
Предполагается, что для каждого человека эти понятия являются единст-
венными в своем роде, так как они посещают каждый день «конкретный
университет или школу», ходят в одну и ту же больницу и мясную лавку.
Примеры:
— Apres le travail je vais à la maison — После работы я иду домой (к себе
домой)
— Chaque matin je fais des achats, je vais à la boulangerie et à la boucherie —
Каждое утро я делаю покупки, я иду в пекарню и в мясную лавку
Правило 12
С географическими названиями употребляется определенный артикль.
Например:
— Les Alpes attirent les skieurs de tous les pays — Альпы привлекают лыж-
ников из всех стран
— La Seine traverse Paris — Сена пересекает Париж
— L’Océan Atlantique sépare l’Asie de l’Amérique — Атлантический океан
отделяет Азию от Америки
Разница в том, что в первом случае ваза объект новый, а втором — уже
известный. В русском языке мы выражаем это отличие порядком слов,
а французы — артиклем.
Другой пример:
— Nous n’avons pas trouvé de manuels de français dans cette bibliothèque —
Мы не нашли учебников по французскому в этой библиотеке
— Nous n’avons pas trouvé les manuels que le professeur nous
a recommandés — Мы не нашли учебников по французскому, которые
рекомендовал наш преподаватель
Еще пример:
Предложение «Студенты нашей группы стажировались во Франции»
может переводиться с использованием неопределенного и определенного
артиклей в зависимости от смысла.
— Des étudiants de notre groupe ont fait un stage en France = некоторые
студенты
— Les étudiants de notre groupe ont fait un stage en France = все студенты
Артикль с профессиями
Случай 1
Употребление без артикля, когда профессия является именной частью ска-
зуемого. То есть стоит после глаголов être (быть), devenir (становиться),
rester (оставаться) + comme (в качестве, будучи)
Примеры:
— Il est professeur de français — Он преподаватель французского языка
— Il veut devenir astronaute — Он хочет стать космонавтом
— Il est resté écrivain toute sa vie — Он остается писателем всю свою
жизнь
— Il travaille comme blogueur — Он работает в качестве блогера
Случай 2
Употребление с неопределенным артиклем, когда есть эпитет, характери-
зующий человека
Примеры:
— Il est professeur de français — Он преподаватель французского языка
— НО! Il est un bon professeur de français — Он хороший преподаватель
французского языка
Случай 3
Употребление профессии с артиклем, когда речь идет о конкретизации
человека.
Примеры:
— Le professeur est entré dans la classe — Преподаватель вошел в класс
— Nous avons un nouveau professeur de biologie — У нас новый препода-
ватель по биологии
— C’est le professeur de mon fils — Это новый преподаватель моего сына
Случай 4
Употребление неопределенного артикля после оборотов c’est / ce n’est
pas, ce sont / ce ne sont pas.
Примеры:
— C’est un professeur
— Ce n’est pas un professeur
— C’est un bon professeur
— Ce n’est pas un bon professeur
Понятия «Art de vivre» и «Savoir vivre»
«Art de vivre» (искусство жить) или может «Savoir vivre» (умение жить)?
Как не назови, а оба выражения прекрасны. Именно они передают не-
спешный и расслабленный стиль жизни французов. Заставляют нас оста-
новиться, забыть о спешке, делах и проблемах и просто наслаждаться
жизнью.
Это и есть те самые двухчасовые обеды в будние дни, нелепые опоздания,
неспешное движение жизни, затяжные разговоры с продавцами, когда за
тобой стоит еще огромная очередь.
Искусство жить — не просто фраза придуманная французами, это их жиз-
ненная модель и способ мышления. Она несет в себе много смысла, исто-
рии и практической пользы. Это своего рода «французский дзен». Именно
данное понятие и передает истинный колорит Франции и настроение ее
жителей.
Все мыслители и мудрецы твердили о том, как важно каждый день об-
ращать внимание на мелочи, наслаждаться жизнью и замечать в ней
только прекрасное. Но почему-то только французы взяли это за основу
своего существования. Так может нужно задуматься и немного притор-
мозить?
Главная суть «Art de vivre» — свобода делать то, что хочешь, когда хочешь
и как хочешь. Даже если это совсем ненужное и бессмысленное занятие.
Французы давно поняли, что мы рождаемся для того, чтобы жить, а не
существовать.
On travaille pour vivre mais on ne vit pas pour travailler.
Мы работаем чтобы жить, а не живем, чтобы работать.
Второе правило умения жить по-французски — делать все со вкусом.
Одеваться, обставлять дом мебелью, покупать посуду или планировать
путешествие. Все должно выглядеть и происходить так, чтобы получать
максимум эстетического и духовного удовольствия.
Как когда-то американская теорет литературы Гертруда Стайн написала:
«Французы и впрямь, и в самом деле не верят, что на свете есть что-либо
важнее повседневной жизни».
Может быть они все-таки правы, эти французы…
Упражнения к уроку
Задание 1. Составьте предложения по примеру
Задание 4. Составьте предложения по примеру
Задание 6. Составьте предложения по примеру
1. Chat (кошка — m)
2. Chien (собака — m)
3. Pomme (яблоко — f )
4. Crocodile (крокодил — m)
6. Robes (платье — f )
y Une pomme — яблоко
y Une poire — груша
y Une orange — апельсин
y Une banane — банан
y Un citron — лимон
y Un ananas — ананас
y Un abricot — абрикос
y Une pêche — персик
y Un yaourt — йогурт
y Des céréales — хлопья
y Des pâtes — макароны
y Une soupe — суп (или миска супа)
y Des bonbons — конфеты
y Un café — кофе (или чашечка кофе)
y Un thé — чай (или чашечка чая)
y Un fromage — сыр (или головка сыра)
y Un chocolat — шоколад (или плитка шоколада)
12. Они обожают шоколад и предпочитают кофе
13. Ты любишь сыр, мы не любим сыр
14. Мы ненавидим лимоны и макароны
15. Мари (Marie) обожает персики
écouter—écrire—chanter —manger—lire—avoir—parler—aller
Salut
Salut, c’est encore moi.
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru très long.
Loin de la maison j'ai pensé à toi.
J'ai un peu trop navigué
Et je me sens fatigué.
Fais-moi un bon café,
J'ai une histoire à te raconter.
Il était une fois quelqu'un,
Quelqu'un que tu connais bien,
Il est parti très loin,
Il s'est perdu, il est revenu.
Salut, c'est encore moi.
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru très long.
Loin de la maison j'ai pensé à toi.
Tu sais, j'ai beaucoup changé.
Je m'étais fait des idées,
Sur toi, sur moi, sur nous,
Des idées folles, mais j'étais fou
Tu n'as plus rien à me dire,
Je ne suis qu'un souvenir.
Peut-être pas trop mauvais,
Mais jamais plus je ne te dirai
Salut, c'est encore moi.
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru très long.
Loin de la maison j'ai pensé à toi.
Комментарии:
Le temps m’a paru très long — время мне показалось слишком длинным
Paraître — казаться
J’ai un peu trop navigué — я немного слишком (пожалуй, слишком много)
плавал = странствовал
Naviguer — плавать, плыть на судне; разг. разъезжать, много ездить, пу-
тешествовать
Je me sens fatigué — я чувствую себя уставшим
Sentir — чувствовать
Se sentir — чувствовать себя
Fais-moi un bon café — сделай мне хороший кофе
Il était une fois quelqu’un — был однажды некто = жил-был один человек
S’est perdu (se perdre) — он потерялся
Il est revenu (revenir) — он вернулся
Je m’étais fait des idées — я о многом успел подумать; «сделал себе мысли»
Des idées folles mais j’étais fou — безумные идеи, но я был безумный / су-
машедший
Tu n’as plus rien à me dire — тебе больше нечего мне сказать
УРОК 10
В этом уроке мы изучим:
1) Лексика по теме «Обустройство дома и комнаты»
2) Предлоги места и пространства
3) Притяжательные прилагательные (adjectifs possessifs)
4) Управление глаголов
Бонус: Советы для путешествия в Париж
Chambre (f ) — комната (именно спальня)
Salon (m), salle (f ) de séjour —гостиная
Pièce (f ) — комната (в значении: в квартире 3 комнаты)
Studio (m) — студия
Un deux-pièces — двухкомнатная квартира
Un trois-pièces — трехкомнатная квартира
La salle à manger — столовая, обеденная
Le bureau — рабочий кабинет
L’entrée — вход, прихожая
Le couloir — коридор
Le grenier — чердак
La salle de bains — ванная комната
La cuisine — кухня
La cuisine équipée — оснащенная кухня
Une cheminée — камин
Un balcon — балкон
Une terrasse — терраса
Dans la chambre (в спальне)
y Armoire f — шкаф для одежды
y Commode f — комод
y Carpette f — небольшой коврик
y Lampe f — лампа
y Lit m — кровать
y Tableau m — картина
y Couette f — одеяло
y Couverture f — покрывало
y Drap m — простыня
y Lampe de chevet или lampe de nuit — ночная лампа
y Moquette f — ковер, застилающий весть пол
y Réveil m — будильник
y Table de chevet — ночной столик
y Oreiller m — подушка
y Tiroir m — ящик
Dans la salle de bains (в ванной комнате)
y Baignoire f — ванна
y Douche f — душ (une cabine de douche f — душевая кабина)
y Lavabo m — раковина (именно в ванной)
y Machine (f ) à laver/ lave-linge m — стиральная машина
y Miroir m — зеркало
y Serviette f — полотенце
y Tapis de bain m — коврик для ванной
y Toilettes f — туалет
Примеры употребления:
Contre le mur, il y a une armoire — Против стены стоит шкаф
En face du lit, il y a une commode — Напротив кровати стоит комод
A côté de la table, il y a un fauteuil — Рядом со столом стоит кресло
Sur la table, il y a une lampe — На столе стоит лампа
Sous la table, il y a une moquette — Под столом лежит ковер
A gauche du canapé, il y a une chaise — Слева от дивана стоит стул
Например:
Sur la table il y a un cahier — На столе лежит тетрадь
Sur la table il y a des cahiers — На столе лежат тетради
Некоторые устойчивые выражения:
dans l’escalier — на лестнице
dans la cuisine — на кухне
sur le boulevard — на бульваре
sur la place — на площади
dans la rue — на улице
dans un livre — в книге
sur Internet — в Интернете
sur Skype — в Скайпе, по Скайпу
un sac à dos — рюкзак
une trousse de toilette — косметичка
Предлоги à, en и par
à pied — пешком
à la main — от руки, вручную
en voiture — на машине
en train — на поезде
en avion — на самолете
par cœur — наизусть
Примеры употребления:
Je vais à l’école à pied — я иду в школу пешком
J’ai écrit la lettre à la main — я написал письмо от руки
J’ai appris le poème par cœur — я выучил поэму наизусть
Притяжательные прилагательные
(adjectifs possessifs)
Притяжательные прилагательные (adjectifs possessifs) — слова, указы-
вающие на принадлежность предмета по отношению к лицу. Они всегда
употребляются с существительным и изменяются по родам, лицам и чи-
слам. Например, ma maison (мой дом), ta fille (твоя дочь). Ниже приведена
сводная таблица притяжательных прилагательных.
муж. род жен. род мн. ч.
je mon ma mes
tu ton ta tes
il, elle, on son sa ses
nous notre nos
vous votre vos
ils, elles leur leurs
Примеры употребления:
C’est mon livre — Это моя книга
C’est votre voiture — Это ваша машина
C’est sa voiture — Это его машина / ее машина
C’est ton père — Это твой отец
Ce sont nos sœurs — Это наши сестры
J’aime mon appartement — Я люблю свою / мою квартиру
Примеры употребления:
Ce sont ses voitures — Это его/ее машины
C’est leur voiture — Это их машина
Ce sont leurs voitures — Это их машины
Je cherche mon cahier — Я ищу свою тетрадь
Je cherche mes cahiers — Я ищу свои тетради
Ils prennent leurs valises — Они берут свои чемоданы
Ils prennent leur valise — Они берут свой чемодан
Je parle à mon amie — Я говорю с моей подругой
Je parle à mon ami — Я говорю с моим другом
Le théâtre est fier de son actrice — Театр гордится своей актрисой
J’aime son odeur — Мне нравится ее запах
Управление глаголов
Во французском языке глаголы требуют после себя определенное «управ-
ление», то есть определенный предлог (чаще всего «à» или «de»). Кроме
того, некоторые глаголы употребляются вообще без предлога.
Управление нужно для связи глагола со следующим после него словом.
Сравнение с русским языком:
— я думаю о нем
— я говорю с тобой
— я говорю о тебе
Предлог à: некоторые значения
— Направление / местонахождение (куда? где?)
À Nice, à Paris, à Moscou
— Аналог русского дательного падежа (кому? чему?)
À Michel, à Marie, à Pierre
Примеры употребления:
Claire habite à Paris — Клэр живет в Париже
Marie habite à Moscou — Мария живет в Москве
J’habite à Paris — Я живу в Париже
Je donne ça à Claude — Я даю это Клоду
J’aime Luc — Я люблю Люка
Michel aime Lucie — Мишель любит Люси
Elle dit à son frère de ranger ses jouets — Она говорит брату убрать игрушки
Elle aide son frère à ranger ses jouets — Она помогает брату убрать игрушки
Il vaut mieux ranger les jouets — Лучше убрать игрушки
Il est difficile de lire ce texte — Трудно читать этот текст
Ce texte est difficile à lire — Этот текст труден для чтения
Je parle à mes amis — Я разговариваю со своими друзьями
Je parle de mes amis — Я разговариваю о своих друзьях
Je pense à ce film — Я думаю (размышляю) об этом фильме
Que pensez-vous de ce film? — Что вы думаете об этом фильме?
Запомните управление базовых глаголов:
Предлог de
parler de qch — говорить о чем-либо
dire qch de qch — сказать что-либо о чем-либо
penser qch de qch — думать что-либо о чем-либо
souffrir de qch — страдать от чего-либо
rêver de qch — мечтать о чем-либо
profiter de qch — пользоваться чем-либо
manquer de qch — иметь недостаток в чем-либо, не хватать чего-либо
répondre de qch — отвечать за что-либо
avoir besoin de qch — нуждаться в чем-либо
avoir peur de qch — бояться чего-либо
avoir honte de qch — стыдиться
avoir envie de qch — хотеть чего-либо
être sûr de qch — быть уверенным в чем-либо
être capable de faire qch — быть способным на что-либо
être content/mécontent de qch — быть довольным/недовольным чем-либо
être ravi, heureux de qch — быть в восторге
être désolé de faire qch — быть огорченным чем-либо
Предлог à
penser à qch — думать о чем-либо
réfléchir à qch — думать, размышлять о чем-либо
renoncer à qch — отказываться от чего-либо
travailler à qch — работать над чем-либо
participer à qch — участвовать в чем-либо
assister à qch — присутствовать на чем-либо
répondre à qch — отвечать на что-либо
toucher à qch — дотрагиваться до чего-либо
aider qn à faire qch — помогать кому-либо, делать что-либо
croire à qch верить во что-либо
faire attention à qch обращать внимание на что-либо
être prêt à qch быть готовым к чему-либо
Упражнения к уроку
Задание 1. Посмотрите на картинки и напишите, что вы на них видите
Dans la chambre il y a ...
Dans la cuisine il y a …
Dans la salle de bain il y a …
Задание 2. Перевод фраз на французский язык
1. Под столом ковëр (палас)
2. На кровати подушка и простыня
3. На книжной полке лежат книги
4. На столе столовые приборы и чайник
5. В ванной комнате душ, туалет и раковина
6. На кухне холодильник и посудомоечная машина
7. В спальне комод и прикроватный столик
8. На прикроватном столике лампа и будильник
9. У меня есть стул, стол и книжный шкаф
10. Мне нравится спальня
Задание 6. Перевод предложений на французский язык
1. Я говорю с моей подругой; ты говоришь со своей подругой
2. Мы любим наших друзей; вы любите своих друзей
3. Моя семья большая; твоя семья маленькая
4. Моя мама красивая; твой папа красивый
5. Я делаю свои уроки (devoirs); они делают свои уроки (devoirs)
6. Мы читаем наши книги; вы читаете свои книги
7. Она пишет свои письма; он пишет свое письмо
8. Они любят свою страну (pays — m)
* pays — страна
Имеет одну форму pays в единственном и во множественном
числе с S на конце.
4. J’ai deux frères. — Ce sont _____ frères.
5. Tu as une amie. — C’est _____ amie.
6. Ma maison est belle. — C’est _____ maison.
7. Ton dictionnaire est grand. — C’est _____ dictionnaire.
Penser
1. Vous pensez _____ votre amie
2. Qu’est-ce que vous pensez _____ votre amie?
3. Je ne pense pas _____ votre amie
4. Elle pense souvent _____ votre amie
В отрицательной форме Futur Proche частицы «ne» и «pas» окружают
вспомогательный глагол с двух сторон.
Например:
Je ne vais pas déménager — я не собираюсь переезжать
Tu ne vas pas partir — ты не собираешься уезжать
Il ne va pas chanter — он не собирается петь
В отрицании:
Je ne vais pas regarder Nous n’allons pas regarder
Tu ne vas pas regarder Vous n’allez pas regarder
Il/Elle ne va pas regarder Ils/Elles ne vont pas regarder
Примеры употребления:
y Ce crayon — этот карандаш
y Cette voiture — эта машина
y Ces fruits — эти фрукты
y Cet arbre — это дерево
y Cet homme — этот мужчина
y Ce quartier est prestigieux — этот район престижный
y Cette fille est belle — эта девочка красивая
y Ces livres sont lourds — эти книги тяжелые
y Je veux cette robe — я хочу это платье
y J’aime cette chanson — я люблю эту песню
y Je choisis entre ces deux jupes — я выбираю между двумя этими юб-
ками
y Cette exposition est un réel succès — эта выставка — реальный успех
y Ce médicament est assez rare — это лекарство достаточно редкое
Примеры:
une balle rose — un ballon rose (розовый мяч — розовые шары)
une fleur jaune — des fleurs jaunes (желтый цветок — желтые цветочки)
Название цветов
Как правило, прилагательные, обозначающие цвет, согласуются в роде
и числе с существительным. Однако согласование не делается в случаях:
1) Если два прилагательных обозначают один цвет. Например, une robe
bleu-vert (сине-зеленое платье), des roses rouge foncé (темно-красные розы).
2) Если цвет обозначается существительным, выступающим в роли при-
лагательного. Например, des robes orange (оранжевые платья, то есть
цвета «апельсина»), des cheveux marron (каштановые волосы, то есть
цвета «каштана»), des robes jaune citron (лимонные платья, то есть цвета
«лимона»).
Тем не менее, прилагательное «rose» (розовый) согласуется. Например,
jouets roses (розовые игрушки).
Для того чтобы указать на оттенок цвета, после него употребляются при-
лагательные «clair» (светло, светлый) и «foncé» (темно, темный).
Поэтому запоминаем, что если для обозначения цвета используется сущест-
вительное (наименования цветов, фруктов, овощей, драгоценных камней),
то оно не изменяется ни в роде, ни в числе:
y Des chaussures marron — Коричневые туфли
y Des vêtements orange — Оранжевая одежда
Место прилагательного
Большинство прилагательных стоит после определяемого слова.
Например:
y Une robe rouge — красное платье
y Les chats noirs — черые коты
y joli (-e) — милый, красивый
y long (longue) — длинный
y mauvais (-e) — плохой
y nouveau (nouvel — nouvelle) — новый
y petit (-e) — маленький
y jeune — молодой
y vieux (vieil — vieille) — старый
Примеры употребления:
— un beau jardin — красивый сад
— un grand arbre — большое дерево
— un gros livre — толстая книга
— nouvel
un nouvel appartement —новая квартира
— nouvelle
une nouvelle maison —новый дом
Упражнения к уроку
Задание 1. Дополните фразы прилагательными. Обращайте внимание на
форму!
1. C’est un ___ étudiant (студент)
2. C’est un ___ appartement
3. Ce film n’est pas ___
4. Cette vendeuse est ___
C’est une pomme délicieuse (это вкусное яблоко)
Cette pomme est délicieuse (это яблоко вкусное)
Задание 5. Проспрягайте в настоящем и прошедшем времени в утверди-
тельной и отрицательной формах глагол aller
Книги для чтения на уровне А1
Чтение — одна из важнейших составляющих в изучения языка.
Начинать читать сложно и именно поэтому многие пропускают такую важ-
ную составляющую изучения языка. Разберемся, как эффективно читать
книги на иностранном языке: 5 секретов, которые помогут подружиться
с чтением и извлекать из него максимум пользы.
Правило 1. Выбирайте книги носителей языка, если чтение для вас явля-
ется инструментом изучения иностранного языка.
Книга должна быть интересной конкретно для вас. Не беритесь сразу
за классику, потому что «так правильно». В противном случае у вас быстро
пропадет мотивация к чтению. Наша задача в том, чтобы получать удоволь-
ствие от книги.
Правило 2. Книга должна быть вашего уровня, то есть та книга, где 80–90%
слов понятны и без использования словаря.
Перед началом осознанного чтения пробегитесь по тексту глазами и со-
ставьте список незнакомых слов, которые:
— Повторяются больше одного раза
— Незнакомые слова в коротких предложениях.
— Обороты, которые вам ранее уже встречались.
Нет необходимости переводить абсолютно каждое слово. Контекст поможет
понять, о чем идет речь. Если одно и то же незнакомое слово постоянно
повторяется, при этом оно имеет ключевое значение для общего смысла
сюжета, то в таком случае необходимо обратиться к словарю. Пользуйтесь
наличием смысла и последовательности текстов. Используйте контекст для
того чтобы понять перевод незнакомых оборотов. Обычно стоящие рядом
слова могут в этом помочь.
Не старайтесь понять сразу целое предложение. Разбейте его на части,
используя запятые или различие мыслей и идей. Так вы упростите задачу,
а при соединении сможете перевести текст полностью. Свяжите схожие
идеи и мысли, поймите каким образом они сочетаются между собой.
Суть чтения заключается в том, что в повседневной жизни у вас не будет
возможности каждый раз обращаться к словарю. Знать все слова — не
является целью изучения иностранного языка. Мы его учим для устной
и письменной коммуникации, чтобы мы понимали и понимали нас.
Правило 3. Определитесь с методом чтения. Всего их три.
1) Когда вы разбираете абсолютно каждое предложение, консультируясь
со словарем. В данном методе делается упор на грамматику и лексику.
2) Когда вы непрерывно читаете, чтобы войти в поток и погрузиться в сюжет.
3) Когда вы комбинируете оба эти метода.
Рекомендуем комбинировать все три метода, последовательно их чередуя.
В отрицании частицы «ne» и «pas» окружают глагол venir с двух сторон:
Je ne viens pas de faire Nous ne venons pas de faire
Tu ne viens pas de faire Nous ne venez pas de faire
Il/Elle ne vient pas de faire Ils/Elles ne viennent pas de faire
Примеры употребления:
Je viens de lire cette nouvelle — Я только что прочитал эту новость
Nous venons de terminer la traduction du texte — Мы только что закончили
перевод текста
Ils viennent de nous raconter cette histoire — Они только что рассказали
нам эту историю
Elle vient d’arriver de Paris — Она только что вернулась из Парижа
Aujourd’hui — сегодня
Aujourd’hui, je reste à la maison — сегодня я остаюсь дома
= Je reste à la maison aujourd’hui
Hier — вчера
Hier, je suis venu de Paris — вчера я вернулся из Парижа
= Je suis venu de Paris hier
Demain — завтра
Demain, je vais partir pour Milan — завтра я уеду в Милан
= Je vais partir pour Milan demain
La semaine — неделя
La semaine dernière — на прошлой неделе
= La semaine dernière, nous sommes allés à Paris
Nous sommes allés à Paris la semaine dernière
L’année — год
L’année dernière — в прошлом году
L’année prochaine — в следующем году
Déjà — уже
J’ai déjà mangé — я уже поел
Toujours — всегда
Je lis toujours — я всегда читаю
Demain — завтра
Demain, je vais chanter
= Je vais chanter demain
Tôt — рано
Je suis sorti tôt — я рано вышел
Tard — поздно
Je suis rentré tard — я поздно вернулся
Ce matin / ce soir / cette nuit / cet après-midi
Cегодня утром / cегодня вечером / cегодня ночью / cегодня днем
J’ai pris le petit déjeuner ce matin — сегодня утром я позавтракала
Ce soir, je vais au cinéma — этим вечером я собираюсь пойти в кино
Cet après-midi, je vais lire un livre — после обеда я собираюсь читать книгу
Сравните:
J’aime beaucoup le chocolat — Я очень люблю шоколад
Je n’aime pas beaucoup le chocolat — Я не очень люблю шоколад
Le grand-père, la grand-mère les grands-parents
Дедушка, бабушка дедушки и бабушки
Le petit-fils, la petite-fille les petits-enfants
Внук, внучка внуки
Примеры употребления:
Ma mère est la femme de mon père et mon père est le mari de ma mère
Моя мама — жена моего отца и мой отец — муж моей матери
Mes parents ont trois enfants: deux fils (= deux garçons) et une fille, je
suis le fils aîné (=le plus âgé)
У моих родителей трое детей: два сына (= два мальчика) и девочка (дочка),
я — старший сын (= более взрослый, старший)
Mes parents ont un deuxième fils: c’est mon frère, et ils ont une fille: c’est
ma sœur
У моих родителей есть второй сын: это — мой брат, и у них есть дочка:
это — моя сестра
Lеs parents de ma mère et les parents de mon père sont mes grands-parents
Родители моей матери и родители моего отца — мои дедушки и бабушки
Mon père a une sœur, c’est ma tante. Elle est mariée avec mon oncle
У моего отца есть сестра, это — моя тетя. Она замужем за моим дядей
Mon oncle et ma tante ont deux enfants: un fils, mon cousin, et une fille,
ma cousine
У моего дяди и у моей тети двое детей: сын, мой кузен, и дочь, моя кузина
Ma mère a deux frères: ce sont mes oncles
У моей матери есть два брата: это — мои дяди
Le frère de ma mère est marié; sa femme est aussi ma tante
Брат моей матери женат; его жена — также моя тетя
Ils ont une fille et un garçon, mes cousins
У них мальчик и девочка: мои кузены
Mon cousin est le neveu de mon père et de ma mère; ma cousine est la
nièce de mon père et de ma mère
Мой кузен — племянник моего отца и моей матери; моя кузина — племян-
ница моего отца и моей матери
Характеристика человека (caractéristique humaine)
Idéaliste Идеалист
Réaliste Реалист
Dynamique Активный
Original Оригинальный
Enthousiaste Энтузиаст
Serviable Услужливый
Curieux Любопытный
Réfléchi Обдумывающий
Méthodique Последовательный
Persévérant Настойчивый, упорный
Tolérant Терпимый
Intolérant Нетерпимый
Autoritaire Властный
Énergique Энергичный
Passif Пассивный
Attentif Внимательный
Rêveur Мечтатель
Timide Скромный, тихий
Calme Тихий, спокойный
Sociable Общительный
Solitaire Необщительный
Travailleur Работящий
Paresseux Ленивый
Rapide Быстрый
Lent Медлительный
Ambitieux Амбициозный
Modeste Скромный
Sûr de soi Самоуверенный
Confiant Доверчивый
Méfiant Недоверчивый
Patient Терпеливый
Impatient Нетерпеливый
Prudent Осторожный
Réservé Сдержанный, осторожный
Bavard Болтливый
Примеры:
— Est-ce que vous avez un dictionnaire?
— Avez-vous un dictionnaire?
Примеры:
— Est-ce que c’est un musée?
— Est-ce un musée?
— Est-ce que ce sont des musées?
Оборот «il y a» в вопросительной форме
Оборот «il y a» в вопросительной форме выглядит «y a-t-il». Буква «t» по-
является для благозвучия. Например: Y a-t-il un divan dans cette salle?
Если подлежащее выражено существительным, то в инверсии оно дубли-
руется местоимением. Например: Ces amis parlent-ils français?
Напоминаем, что при инверсии с глаголами первой группы в 3-м лице
единственного числа, между глаголом и местоимением для благозвучия
вставляется буква «t». Это правило распространяется на глагол aller, а так-
же и на некоторые глаголы третьей группы, которые в 3-м лице единст-
венного числа оканчиваются на «e». Например: Va-t-il à l’école? Offre-t-elle
des cadeaux?
Вопрос к подлежащему
Если подлежащее одушевленное, то существует два способа задать к нему
вопрос: при помощи вопросительного слова «qui» и при помощи вопро-
сительного оборота «qui est-ce qui».
Примеры:
Qui vous empêche de travailler? Кто вам мешает работать?
Qui est-ce qui vous empêche de travailler? Кто вам мешает работать?
Сравните:
Les enfants dorment Qui dort? Qui est-ce qui dort?
Les fruits mûrs sont tombés Qu’est-ce qui est tombé?
Примеры:
Qui cherchez-vous? Кого вы ищите?
Qui est-ce que vous cherchez? Кого вы ищите?
Если прямое дополнение неодушевленное, то существует также два спо-
соба задать ему вопрос: при помощи вопросительного слова «que» и при
помощи вопросительного оборота «qu’est-ce que».
При этом после «que» делается инверсия, а после «qu’est-ce que» всегда
следует прямой порядок слов.
Примеры:
Que cherchez-vous? Что вы ищите?
Qu’est-ce que vous cherchez? Что вы ищите?
NB! Если общий вопрос задан в отрицательной форме, то
ответами могут быть non (если вы согласны с собеседником)
и si (если вы не согласны).
Повелительное наклонение
Повелительное наклонение — форма наклонения, выражающая волеизъяв-
ления, приказ, просьбу или совет. В повелительном наклонении существуют
три глагольные формы: для 2-го лица ед. числа и 1-го и 2-го лица мн. числа.
Например, глагол chercher в повелительном наклонении:
y Cherche! — Ищи!
y Cherchons! — Ищем!
y Cherchez! — Ищите!
Примеры употребления:
Regarde par la fenêtre, s’il te plaît — Посмотри в окно, пожалуйста
Ne regarde pas! — Не смотри!
Regardez par la fenêtre, s’il vous plaît — Посмотрите в окно, пожалуйста
Ne regardez pas! — Не смотрите!
Regardons par la fenêtre! — Давайте посмотрим в окно!
Ne regardons pas! — Давайте не будем смотреть!
Повелительное наклонение возвратных глаголов
Se lever — tu te lèves
Отрицательная форма:
Ne te lève pas! — Не вставай!
Утвердительная форма:
Lève-toi! Levons-nous! Levez-vous!
Примеры:
Ne vous levez pas! — Не вставайте!
Levez-vous! — Встаньте!
Ne nous levons pas! — Давайте не будем вставать!
Levons-nous! — Давайте встанем!
Глаголы II группы
Obéis!
Obéissons!
Obéissez!
Примеры:
y Sache que c’est fini!
y Finissez immédiatement!
y Soyez plus attentifs!
y Donne-moi ta main!
y N’oubliez pas vos amis!
y Rétablissez-vous vite!
y Passons à l’action!
y Restons encore une heure!
Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте глаголы в Passé immédiat в утвердительной
форме глаголы: se coiffer, se réveiller, choisir, changer
Проспрягайте глаголы в Passé immédiat в отрицательной форме глаголы:
s’aimer, se reposer, finir, travailler
Задание 3. Переведите фразы на французский язык
1. Я только что съела шоколадку (un chocolat)
2. Ты только что закончил работу
3. Она только что выбрала платье
4. Они только что пришли домой (à la maison)
5. Вы только что приехали из Парижа (de Paris)
6. Мы только что вернулись в Россию (en Russie)
7. Вчера мы ужинали в ресторане (dîner au restaurant)
8. Завтра мы уезжаем на каникулы (partir en vacances)
9. На прошлой неделе мы покинули Рим (quitter Rome)
10. Этим утром я приготовила завтрак и убралась в квартире (préparer le
petit déjeuner et nettoyer l’appartement)
11. В следующем году ты поедешь в Лондон (aller à Londres)
12. В прошлом году я посетил Москву (visiter Moscou)
Nous sommes cinq — нас пятеро
Chef (m) de famille — глава семьи / семейства
Chat (m) — кот
Entreprise (f ) — предприятие, компания
Enseignante (f ) — преподаватель, учитель
Enseigner — преподавать
Gentil (gentille) — добрый (ая), милый (ая), приятный (ая)
Maternelle — детский сад
Se ressembler — быть похожим
Ответьте на вопросы:
1. Quelles langues étrangère parle la mère de Marie? — На каких иностранных
языках говорит мама Мари?
2. Comment s’appelle son père? — Как зовут ее отца?
3. Où travaille son père? — Где работает ее отец?
4. A qui ressemble Marie? — На кого похожа Мари?
5. Quel âge a sa sœur? — Сколько лет ее сестре?
Je n’ai plus rien à perdre
Rien à gagner
Je n’ai plus de peine
Plus rien à pleurer
Rien c’est déjà trop
Tout me semble faux
Quand t’es pas là
Ça ne compte pas
Quand t’es pas là, toi
Là, où les mots font s’aimer les hommes
Si tu l’entends ça, je te pardonne
Quand t’es pas là, toi
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Si tu le veux, prends, je te le donne (je te le donne)
J’ai le spleen de toi, de tes yeux
Sans un signe plus rien de nous deux
Je reste digne même si ça fait mal quand t’es pas là
Je sens ta main posée sur la mienne
Et le son de ta voix qui traîne
Je n’ai plus le goût de rien
Перевод и комментарии
Не знаю, как быть
Напрасно я лгу, всё возвращает меня к тебе
Не знаю, как быть, когда тебя нет рядом. Не знаю, как быть
Напрасно я улыбаюсь, когда говорят о тебе
Не знаю, как быть, когда ты не рядом.
Мне больше нечего терять
Нечего выигрывать. Больше нет боли
Больше не о чем плакать.
Ничто — это уже слишком много. Все мне кажется фальшивым,
Когда ты не здесь.
Всё не в счёт.
Когда ты не здесь,
Где слова заставляют людей любить друг друга
Если ты это слышишь, я прощаю тебя
Когда тебя нет рядом,
Там, где у других колотится сердце
Если хочешь, возьми, я даю его тебе.
Я тебе его даю, Я тебе его даю, Я тебе его даю, Я тебе его даю.
Я тебе его даю, Я тебе его даю, Я тебе его даю, Я тебе его даю.
Я тоскую по тебе, по твоим глазам!
Нет больше наших знаков.
Я остаюсь достойным, даже если это причиняет боль,
Когда тебя нет рядом.
Я чувствую твою руку в моей руке
И слышу твой голос, где бы я ни был
Я потеряла вкус ко всему
Когда ты не здесь.
Мне больше нечего терять
И нечего выигрывать. Больше не болит,
Не о чем плакать.
Ничто — это уже слишком много.
Все фальшиво,
Когда ты не здесь.
Всё не в счёт.
Когда ты не здесь,
Где слова заставляют людей любить друг друга
Если ты это слышишь, я прощаю тебя
Когда тебя нет рядом,
Там, где у других колотится сердце
Если хочешь, возьми, я даю его тебе.
Словарь
Mentir — лгать, врать
Ramener — приводить обратно, возвращать, восстанавливать
Sourire — улыбаться
Sembler — казаться, представляться, иметь вид
Faux — ложный
Compter — считать, полагать, принимать за
Entendre — слышать, понимать, слушать
Gagner — выигрывать, завоёвывать, побеждать
Peine (f ) — боль, страдание, муки
Spleen (m) — хандра, тоска
Signe (m) — знак
Digne — достойный
Комментарии
Конструкция avoir beau faire qch
Делать что-либо напрасно, не достигая желаемого результата
Эквиваленты: хотя; сколько бы ни; как бы ни; несмотря ни на что
Примеры: J’ai eu beau insister, il n’a pas voulu venir
Как я ни настаивал (сколько бы я ни настаивал), он не захотел прийти
Род существительных
Как правило, женский род существительных образуется путем прибавления
буквы e на конце слова:
Un français une française (француз — француженка)
Un anglais une anglaise (англичанин — англичанка)
Кроме того, женский род существительных может образовываться путем
прибавления окончания «ne» к окончаниям мужского рода «ien» и «on».
un gardien une gardienne (хранитель — хранительница)
un européen une européenne (европеец — европейка)
К окончаниям «er», «ier» прибавляется окончание «ère».
un étranger une étrangère (иностранец — иностранка)
un cuisinier une cuisinière (повар)
К окончанию «eur» прибавляется окончание «euse».
un danseur une danseuse
un chanteur une chanteuse
К окончанию «teur» прибавляется окончание «trice».
un directeur une directrice
un acteur une actrice
Науки и болезни
Все науки (кроме права — le droit)
y la chimie — химия
y la mathématique — математика
y la géographie — география
Все болезни
y la bronchite — бронхит
y la grippe — грипп
Суффикс «ade»
Кроме stade — стадион, стадия
y La balade — прогулка
y La promenade — прогулка, поездка
y La glissade — скольжение
Окончание «ure»
Aventure — приключение
Culture — культура
Signature — подпись
Окончание «té»
Beauté — красота
Égalité — равенство
Loyauté — лояльность
Окончание «ie»
Jalousie- зависть
Patrie — родина
Окончание «eur»
Кроме bonheur, malheur
Fleur — цветок
Chaleur — жара
Суффиксы существительных мужского рода
Дни недели, сезоны, металлы, названия деревьев и иностранных языков
мужского рода. Например: le printemps — весна, le fer — железо, l’or —
золото, un bouleau — береза, un sapin — ель, пихта, le russe — русский
язык, le français — французский язык, le chinois — китайский язык.
Cуффикс «age»
Un baggage — багаж
Un voyage — путешествие
Un visage — лицо
Исключения:
y une page — страница
y une cage — клетка
y une plage — пляж
y une image — картинка
y une rage — бешенство, ярость
NB! Все эти слова выше женского рода, т.к. в них «age» не яв-
ляется суффиксом, а входит в корень слова.
Суффиксы
— ard (un poignard — кинжал, un vantard — хвастун)
— eau (un drapeau — флаг, un tableau — картина)
— et (un sachet — мешочек, un navet — репа; размазня)
— gramme (un programme)
— ment (un appartement — квартира, un gouvernement — правительство)
— ail (le travail — работа)
— aire (un dictionnaire — словарь)
— teur (tracteur — трактор)
— ège (siège — стул, место)
— er (oranger — апельсиновое дерево)
— il (outil — орудие, инструмент)
— illon (papillon — бабочка)
— if (tarif — тариф )
— us (le cactus — кактус)
— oir (le trottoir — тротуар)
— isme (le cubisme — кубизм)
Прилагательные, оканчивающиеся на «et», в женском роде удваивают букву
«t». Например, mon frère cadet (младший брат) ma sœur cadette (младшая
сестра).
NB! Исключения:
complet complète — полный (ая), заполненный (ая)
concret concrète — конкретный (ая), ощутимый (ая)
discret discrète — сдержанный (ая), скромный (ая)
inquiet inquiète — беспокойный (ая), тревожный (ая)
secret secrète — секретный (ая), тайный (ая)
Прилагательные, которые оканчиваются на «f», в женском роде меняют
букву «f» на буквосочетание «ve».
Например, un homme actif (активный мужчина) une femme active (актив-
ная женщина).
Прилагательные в мужском роде «er» и «ier», в женском роде оканчиваются
на буквосочетания «ère», «ière».
Примеры:
un manteau léger (легкое пальто) une robe légère (легкое платье)
un roman policier (детективный роман) stratégie policière (полицейская
стратегия)
Примеры употребления:
Le régime sec — сухая, безводная диета
Avoir la gorge sèche — хотеть пить
Les cheveux roux — рыжие волосы
La robe rousse — рыжее платье
Le droit public — публичное право
La réunion publique — публичное собрание
Окончание «ail»
Существительные, оканчивающиеся на «ail», образуют множественное число
путем прибавления буквосочетания «aux» к основе:
un travail des travaux (работа)
А также путем прибавления буквы «s» на конце слова:
un détail des détails (деталь)
Окончания «eau», «au» и «eu»
Существительные, оканчивающиеся на «eau», «au» и «eu», образуют мно-
жественное число путем прибавления буквы «x» на конце слова:
un tableau des tableaux
un drapeau des drapeaux
Существительные, оканчивающиеся на «al», образуют множественное число
путем прибавления к основе -aux:
un journal des journaux
un cheval des chevaux
un problème médical des problèmes médicaux
Исключения:
un bal des bals (бал)
un carnaval des carnavals (карнавал)
un chacal des chacals (шакал)
un festival des festivals (фестиваль)
NB! Обратите внимание на то, что в случаях, когда прила-
гательное во множественном числе стоит перед сущест-
вительным, неопределенный артикль des заменяется на
de. Поэтому будет de grands appartements, de belles filles,
de petits amis.
Аксессуары Accessoires
La cravate — галстук
Le chapeau — шляпа
Le bonnet — шапка
L’écharpe (f ) — шарф
La ceinture — пояс
Le parapluie — зонт
Les gants — перчатки
Le foulard — шейный платок
Le sac à main — дамская сумочка
Обувь Chaussures
Les bottes (f ) — сапоги
Les baskets (f ) — кроссовки
Les sandales (f ) — сандалии
Les pantoufles (f ) — домашние тапочки
Les chaussures à talon/ plates — обувь на каблуке/ без каблуков
Bijoux (украшения)
Les boutons (m) de manchettes — запонки
Les boucles (f ) d’oreilles — серьги
Le bracelet — браслет
La bague — кольцо
Le collier — колье
Soie (f ) — шелк
Cuir (m) — кожа
À pois — в ropox
À carreaux — в клетку
Tissu uni — однотонная ткань
Tissu imprimé — ткань с рисунком
À fleurs — в цветочек
Размер
La pointure — размер обуви, головных уборов, перчаток
La taille — размер одежды
NB!
y Une robe en / de soie — шелковое платье
y Une veste en / de laine — шерстяная куртка
y Des bottes en / de cuir — кожаные сапоги
Как можно выглядеть?
Faire jeune — выглядеть молодо
Faire vieux — выглядеть старо
Faire sérieux — выглядеть серьезно
Faire style– выглядеть стильно
Faire chic– выглядеть шикарно
Faire années 70 — выглядеть как из 70-х
L’argent — деньги
Деньги неисчисляемые и употребляются только в единственном числе
y Argent de poche — карманные деньги
y Payer qch — оплачивать
y Se payer qch — купить себе что-либо
y Payer en espèces (en liquide) — расплатиться наличными
y Payer par carte bancaire, carte de crédit — расплачиваться банковской
картой, безналичным расчетом
Le teint — цвет лица / La peau — кожа
Avoir le teint clair, blanc, rose, brun, bronzé = avoir la peau claire, blanche,
rose, brune, bronzée
Иметь светлый тон кожи, белоснежный, розоватый, темный, загорелый
Пример: J’ai la peau claire. Tu as le teint rose
Un nez — нос
Avoir un gros / un grand / un petit nez
Avoir un nez pointu / nez retroussé / nez droit = nez grec
Большой / маленький нос
Заострённый / курносый нос / правильный = греческий нос
Le visage — лицо
Avoir le visage rond
Округлённое лицо
Arrondi / long = allongé / carré
Удлиненное / ромбовидное
Пример: Tu as le visage allongé. Il a le visage long
Упражнения к уроку
Задание 1. Укажите, что носят эти люди
Пример:
Cette fille porte un chemisier jaune,
un pantalon violet et un chapeau blanc
Эта девушка носит желтую блузку, фи-
олетовые брюки и белую шляпу
chapeau
Этот мужчина носит бежевые шорты,
белую футболку, голубую рубашку
и шляпу
Сet homme porte un short beige, un
t-shirt blanc, une chemise bleue et un
Задание 2. Расскажите, какую одежду любите вы (5–10 предложений)
Примеры:
J’aime les robes et les jupes, mais je déteste les jeans
Je préfère porter des jeans, mais je n’aime pas les pantalons
J’aime porter des sandales et des baskets, mais je déteste les
chaussures à talons
9) Эти черные перчатки мы купили в Париже
10) Я ищу платье в цветочек
11) Мой муж купил шелковое платье на мой день рождения (pour mon
anniversaire)
12) Кожаные сапоги сейчас в моде (sont à la mode)
13) Вам подходит размер?
14) Моя сестра носит голубую блузку и желтую юбку
15) Мой папа любит костюмы в клетку
Задание 6. Текст
Aline décrit sa famille
Je m’appelle Aline. J’ai 20 ans. J’ai le teint claire et le visage rond. Je suis blonde
et j’ai les yeux verts. J’ai les cheveux longs. Ma mère s’appelle Catherine. Elle
est très belle et intelligente. Elle a les yeux bleus et les cheveux bouclés. Elle
fait plus jeune que son âge (Она выглядит моложе своего возраста). Elle est
de taille moyenne. Elle est mince (худая) et soignée (ухоженная).
Mon père s’appelle Luc et il a 40 ans. Il est brun et il a les yeux verts. Il porte
une moustache et une barbe.
Задание 1
— Составьте подробные портреты ваших друзей (2–3 друга), чле-
нов семьи, используя лексику из урока + собственный портрет.
— Расскажите подробно про одного из ваших друзей или членов семьи,
ориентируясь на вопросы ниже
1. Comment s’appelle votre ami?
2. Est-il marié ?
3. Fait-il ses études ? Travaille-t-il ? Comme qui ?
4. Qu’est-ce qu’il aime ?
5. Comment est-il ?
Excusez-moi
Fini l’hypocrisie moi, je me casse de là
J’en ai marre des langues de bois
Regardez-moi
Toute manière je vous en veux pas
Et je suis comme ça
Je suis comme ça
Перевод песни
Дайте мне номер-люкс в Гранд-отеле Ритц.
Я этого не хочу Драгоценности от Шанель.
Мне этого не хочется.
Дайте мне лимузин. Что мне с ним делать?
Подарите мне персонал. Что мне с ним делать?
Небольшой замок в Невшатель. Это не для меня
Подарите мне Эйфелеву башню. Что мне с ней делать?
Я хочу любви, радости. Хорошего настроения
И ваши деньги. Меня не осчастливят
Я хочу умереть с чистой совестью
Так, давайте, я вам открою мою свободу
Тогда забудьте ваши стереотипы
Добро пожаловать в мою реальность
Мне надоело слышать шаблонные речи
Посмотрите на меня!
В любом случае, я на вас не сержусь
Я такая, какая есть
Я такая, какая есть
Комментарии к песне
y La suite — номер в гостинице
y Je n’en veux pas — я этого не хочу (vouloir — хотеть)
y J’en ferais quoi — что бы я с ним делала
y Offrez moi — подарите мне (offrir — дарить)
y Crever — вырваться
y La main sur le cœur — положа руку на сердце
y Donc — значит, итак
y Le cliché — стереотип
y J’en ai marre de — мне это надоело; хватит
y Une hypocrisie — лицемерие
y Je me casse — я убегаю
y Se casser — убегать (разг.)
y Les langues de bois — шаблонные речи; канцелярский язык
y De toute manière — в любом случае
y Je vous en veux pas — я на вас не сержусь
y Ne m’en voulez pas — не сердитесь на меня
y En vouloir à quelqu’un — сердиться на кого-то
УРОК 14
В этом уроке мы изучим:
1) Местоимения où, d’où / qui, que
2) Числительные, время и погода
3) Лексика по теме «повседневная жизнь и хобби», «еда»
5) Слитный артикль и предлоги с названиями государств и го-
родов
6) Частичный артикль и предлог de
7) Фразы для путешествий
Местоимение où
Местоимение où переводится на русский язык словами «где», «куда», «когда».
Например:
la ville où je suis né — город, в котором я родился
le pays où je vais — страна, в которую я еду
le jour où je pars — день, когда я уезжаю
la semaine où je suis rentré — неделя, в которую я вернулся
Местоимение d’où
Местоимение d’où переводится на русский язык «откуда»
Например:
le pays d’où je suis venu — страна, из которой я приехал
la ville d’où je suis parti — город, из которого я уехал
Числительные (adjectif numéral)
Вы наверняка слышали, что французские числительные непростые, однако
все не так сложно, если вникнуть в логику французов. От 1–10 очень легко
запомнить числительные:
0 — zéro
1 — un 6 — six
2 — deux 7 — sept
3 — trois 8 — huit
4 — quatre 9 — neuf
5 — cinq 10 — dix
NB!
17 образуется как (10 + 7) = dix-sept
18 образуется как (10 + 8) = dix-huit
19 образуется как (10 + 9) = dix-neuf
20 — vingt
30 — trente
40 — quarante
50 — cinquante
60 — soixante
70 — soixante-dix (60 + 10)
80 — quatre-vingts (4 умножить на 20)
90 — quatre-vingt-dix (4 * 20 + 10)
NB!
70 образуется как (60 + 10) = soixante-dix
80 образуется как (4 умножить на 20) = quatre-vingts
90 образуется как (4 * 20 + 10) = quatre-vingt-dix
21–29
21 vingt-et-un 26 vingt-six
22 vingt-deux 27 vingt-sept
23 vingt-trois 28 vingt-huit
24 vingt-quatre 29 vingt-neuf
25 vingt-cinq
NB! Обратите внимание на числительные от 70 до 79. Фак-
тически, вы должны прибавлять 11, 12, 13 и так далее.
Числительные от 71 до 79 образуются по аналогии с 70
(soixante-dix).
70 soixante-dix 75 soixante-quinze
71 soixante-et-onze 76 soixante-seize
72 soixante-douze 77 soixante-dix-sept
73 soixante-treize 78 soixante-dix-huit
74 soixante-quatorze 79 soixante-dix-neuf
Сотни
100 — cent 102 — cent deux
200 — deux cents 203 — deux cent trois
300 — trois cents
400 — quatre cents
Тысячи
1000 — mille
1990 — mille neuf cent quatre-vingt-dix
2000 — deux mille
Миллионы
1 000 000 — un million
2 000 000 — deux millions
3 000 000 — trois millions
NB! В отличие от русского языка количественные числитель-
ные используются для нумерации страниц, глав, параграфов
и в именах царей.
Дни недели без артикля употребляются в значении:
y II va me téléphoner mardi (он позвонит мне во вторник = ближайший
будущий вторник)
y ll m’a téléphoné mardi (он мне позвонил во вторник = ближайший про-
шедший вторник)
Напоминаем, что даты употребляются с определенным артиклем.
Например: le huit mars — 8 марта.
Года
С годами употребляется предлог «en». Например: en 1920 — в 1920.
Примеры:
Elle est née en 1990 — Она родилась в 1990
Aujourd’hui nous sommes le trois novembre 2012 — Сегодня 3 ноября
2012 года
y En décembre — au mois de décembre
y En mars — au mois de mars
y En avril — au mois d’avril
y En mai — au mois de mai
Примеры:
y En décembre, je pars pour Paris — в декабре я уезжаю в Париж
y En août, nous partons en vacances — в августе мы едем на каникулы
y En septembre, il va à l’école — в сентябре он идет в школу
y Au mois de novembre, nous allons en Chine — в ноябре месяце мы едем
в Китай
Примеры:
y En été, nous nous baignons dans la mer et nous bronzons sur la plage —
летом мы купаемся в море и загораем на пляже
y En hiver, nous skions et buvons du cacao — зимой мы катаемся на лыжах
и пьем какао
y En automne, il pleut et les feuilles jaunissent — осенью идет дождь и жел-
теют листья
y La nature se réveille au printemps — весной природа просыпается
Сказать время (dire l’heure)
Для того чтобы сказать, «сколько сейчас времени» необходимо использо-
вать конструкцию Il est + время
Il est…
7.55 — Il est huit heures moins cinq — Без пяти восемь
12.00 — Il est midi — Полдень
24.00 — Il est minuit — Полночь
3.00 — Il est trois heures du matin (de l’après-midi) — 3 часа ночи (дня =
после полудня)
Погода. Le temps
y Как погода? — Quel temps fait-il?
y Жарко — Il fait chaud
y Холодно — Il fait froid
y Солнечно — II y a du soleil
y Облачно — Il fait nuageux
y Влажно — Il fait humide
y Идет дождь — Il pleut
y Идет снег — Il neige
y Beтрено — Il y a du vent
y Хорошая погода — ll fait beau
y Плохая погода — ll fait mauvais
y Приятная погода — Le temps est agréable
y Неприятная погода — Le temps est désagréable
y Серо — ll fait gris
y Дождливый день — La journée est pluvieuse
y Ясная погода — Le temps est clair
se doucher, prendre la douche — принимать душ
se coiffer, se peigner — причесываться
prendre le petit déjeuner — завтракать
se maquiller — наносить макияж
quitter la maison — выйти из дома
faire les études, étudier — учиться
rentrer à la maison — возвращаться домой
faire la cuisine — готовить
faire le ménage — заниматься уборкой
faire les courses — делать покупки
se déshabiller — раздеваться
se coucher — ложиться
s`endormir — засыпать
Faire une promenade — гулять
Faire du camping — заниматься туризмом
Faire du sport = pratiquer le sport — заниматься спортом
Faire de la natation — заниматься плаваньем
Faire du jogging — заниматься бегом трусцой
Jouer à l’ordinateur — играть в компьютер
Surfer — «бродить» (в интернете)
Слитный артикль
y Перед названиями стран мужского рода, которые начинаются с соглас-
ного: au Japon (в Японии), au Canada (в Канаде)
y Перед странами, которые стоят во множественном числе: aux États-
Unis (в США), aux Pays-Bas (в Нидерландах)
y Перед названиями групп островов: aux Maldives (на Мальдивских остро-
вах), aux Seychelles (на Сейшельских островах), aux Bahamas (на Багамских
островах)
Перед странами:
II va au Canada Ils vivent aux États-Unis
II va aux États-Unis Ils arrivent aux États-Unis
Il vient du Canada Elle habite au Brésil
Il vient des États-Unis Vous allez au Portugal
ТУДА (В)
à en au auх
ОБРАТНО (ИЗ)
de du des
С городами и страна- Со странами м.р., Со странами, кото-
ми ж.р. и м.р., начи- начинающихся с со- рые употребляются
нающихся с гласной гласной во мн. числе
Je viens de Boston Nous sommes du Nous sommes des
Canada États-Unis
Vous venez de Russie
Vous venez du Je viens des Pays-Bas
Il est d’Iraq
Kazakhstan
Pays — страны
Множественное
Женский род Мужской род
число
L’ Allemagne — Гер- Le Bangladesh — Les Émirats arabes
мания Бангладеш unis (m) — ОАЭ
La Belgique — Бель- Le Brésil — Бразилия Les États-Unis (m) —
гия США
La Chine — Китай Le Cambodge — Les Pays-Bas (m) —
Камбоджа Нидерланды
L’Egypte — Египет Le Chili — Чили Les Philippines (f ) —
Филиппины
L’Espagne — Испания Le Danemark — Дания
La France — Франция L’Iran — Иран
La Grande-Bretagne — Le Japon — Япония
Великобритания
L’Italie — Италия Le Maroc — Марокко
La Russie — Россия Le Mexique — Мек-
сика
La Suède — Швеция Le Portugal — Порту-
галия
La Suisse — Швейца- Le Qatar — Катар
рия
La Turquie — Турция Le Venezuela — Ве-
несуэла
L’Ukraine — Украина Le Yémen — Йемен
С названиями островов употребляется предлог à без артикля (à Cuba,
à Malte). Исключения: en Sicile, en Sardaigne, en Crète, en Corse, en Nouvelle-
Guinée, à la Martinique, à la Guadeloupe, à la Réunion
С названиями континентов после предлога de артикль не употребляется:
les pays d’Europe, d’Asie, d’Afrique, d’Amérique Latine
Города, с которыми употребляется артикль: Le Caire, Le Havre, La Havane,
La Haye, la Valette, La Nouvelle Dehli, La Nouvelle Orléans, Le Mans.
Предлог de
Случай 1
Замена неопределенного и частичного артикля на предлог de в отрицании
y J’ai une pomme => je n’ai pas de pommes
y J’ai de l’argent => je n’ai pas d’argent
y J’ai du chocolat => je n’ai pas de chocolat
y Je mange une orange => je ne mange pas d’orange
y Je bois du café => je ne bois pas de café
y VVous voulez du thé? => je ne veux pas de thé
y Il fait du sport => il ne fait pas de sport
y Elle fait des erreurs => elle ne fait pas d’erreurs
Случай 2
Употребление предлога de после слов, обозначающих количество
y Elle fait beaucoup d’erreurs — она делает много ошибок
y Trop de temps (слишком много времени)
y Une tasse de café (чашка кофе)
y Un peu de sucre (немного сахара)
y Assez d’argent (достаточно денег)
y Un peu de sel (немного соли)
y Une délégation d’étudiants (делегация студентов)
y Un groupe de touristes (группа туристов)
y Beaucoup d’argent (много денег)
y Une bouteille d’eau (бутылка воды)
y Une bouteille de vin (бутылка вина)
y Un kilo de viande (килограмм мяса)
y Un bouquet de fleurs (букет цветов)
y 200 grammes de farine (200 грамм муки)
y Un litre de lait (литр молока)
y Un morceau de pain (кусочек хлеба)
y Un verre d’eau (стакан воды)
y Un verre de vin (бокал вина)
Случай 3
Перед существительными во множественном числе, которым предшест-
вуют прилагательные
y De beaux quartiers
y De belles fleurs
y De vieilles pierres
Случай 4
Опущение артикля в словосочетаниях с предлогом de, которые играют
роль определения существительного
y Une lettre d’amour — любовное письмо
y Un peintre de talent — талантливый художник
y Une chaise de bois — деревянный стул
y Les vacances d’automne — осенние каникулы
y Une leçon de musique — урок по музыке
y Un professeur de russe — преподаватель русского языка
y Un manuel de géographie — учебник по географии
Абстрактные понятия: amour (любовь), travail (работа)
Вещество: papier (бумага), or (золото)
Еда: eau (вода), chocolat (шоколад)
Сравните употребление частичного
и неопределенного артиклей
Правило 2
Природные явления употребляются с частичным артиклем
y Il y a du soleil
y Il y a du vent
y Il y a du brouillard
Правило 3
Род деятельности и увлечения употребляются с частичным артиклем
y Il fait de la musique
y Il fait du sport
y Il fait de la politique
Правило 4
При дополнении глаголов последующее слово чаще всего употребляется
с частичным артиклем
y J’écoute de la musique y Nous cherchons du travail
y Vous perdez du temps y On entend du bruit
y Vous cherchez de l’aide y J’ai de la sympathie pour lui
Правило 5
Употребляются с частичным артиклем
y Marie a du courage — Мари храбрая (у Мари есть храбрости)
Речь о том, что у нее есть некое количество храбрости
Однако в отрицании частичный артикль заменяется на предлог de
y Marie n’a pas de courage — Мари не храбрая (у Мари нет храбрости)
В том числе после слов, обозначающих количество частичный артикль
заменяется на предлог de
y Marie a beaucoup de courage — Мари очень храбрая (у Мари много
храбрости)
При наличии эпитета частичный артикль заменяется на неопределенный
артикль и ставится перед эпитетом
y Marie a un grand courage — Мари очень храбрая (у Мари большая хра-
брость)
y J’aime le café
y Je n’aime pas le thé
y Le lait est bon pour les enfants
y Les bananes sont bonnes pour le cœur
y Les pommes sont bonnes pour la santé
NB! В примере ниже идет речь о кофе, про которое собе-
седникам уже известно, так как «вчера его купили». Речь
идет не о каком-то абстрактном кофе, а об определимом
из контекста.
y chou m — капуста
y carotte f — морковь
y pomme f de terre — картофель
y frites f, pl — жареный картофель
NB! J’ai acheté des oignons, des choux, des carottes, des
pommes de terre — Я купил лука, капусты, моркови и кар-
тошки
Обратите внимание на форму множественного числа
y poivre m — перец
y moutarde f — горчица
y vinaigre m — уксус
y huile f d’olives — оливковое масло
y eau f plate — вода без газа
Упражнения к уроку
Задание 1. Составьте фразы по примеру
le cinéma la tour Eiffel
la musique le Musée d’Orsay
le Mont-Saint-Michel l’Arc de Triomphe
la boulangerie l’école
les Champs-Élysées le supermarché
le Canada
Задание 5. Переведите фразы на французский язык
1. Я работаю по понедельникам
2. Каждый вторник я иду в кино
3. По воскресеньям я езжу в Париж
4. Какой сегодня день? Сегодня пятница
5. По субботам я хожу в супермаркет
y faire du snowboard — кататься на сноуборде
y tricoter — вязать
y planter des fleurs — сажать цветы
y planter des légumes — сажать овощи
y se promener — гулять
8. J’aime____thé
9. Elle adore____vin
10. C’est ____orange
Завтрак
Le petit déjeuner
Я ищу номер в отеле
Je cherche une chambre d’hôtel
Это не работает
Ça ne marche pas
Завтрак включен?
Est-ce que le petit déjeuner est inclus ?
Передвижение
Отель Самолет
L’hôtel L’avion
Ресторан Метро
Le restaurant Le métro
Магазин Такси
Le magasin Le taxi
Музей Отправление
Le musée Le départ
Улица Прибытие
La rue L’arrivée
Площадь Билет
La place Le billet
Остановка Направо
L’arrêt A droite
Автобус Прямо
Le bus Tout droit
Фразы в магазине / ресторане
Сколько это стоит?
Combien ça coûte ?
Какова цена?
Quel est le prix ?
У вас есть…?
Avez-vous… ?
Я это беру
Je le prends
Счет, пожалуйста
L’addition, s’il vous plaît.
Меню, пожалуйста
Le menu, s’il vous plait
Я вегетарианец
Je suis végétarien
В аэропорту и самолете
Я должен сдать в багаж или могу взять это с собой?
Est-ce que je dois enregistrer ça ou je peux le garder avec moi ?
Камера хранения
Consigne (f)
Таможня
Douane (f)
Ручная кладь
Bagage (m) à main
ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К НАМ!