Вы находитесь на странице: 1из 273

Елена Чуб

ɆɉɅɆȺȸɊȽɃɔɇɈɆȽɂɊȸ#IUDQFHZLWKORYH

ФРАНЦУЗСКИЙ
КАК ОБРАЗ ЖИЗНИ
ȩȘȤȦȫȯȠȪȝȣȴ
ȢȦȪȦȨȳȡȥȘȫȯȠȪȚȘȩ
ȧȦȥȠȤȘȪȴ
ȬȨȘȥȮȫȟȩȢȠȝȧȝȩȥȠ
ȯȠȪȘȪȴțȶțȦ
ȚȦȨȠțȠȥȘȣȝ
ȠțȦȚȦȨȠȪȴ КУРС НА
ȥȘȷȟȳȢȝ
ȣȶșȚȠ
2 МЕСЯЦА
УДК 811.133.1(075.4)
ББК 81.2Фр-9
Ч-81

Во внутреннем оформлении использованы фотографии:


HighKey, Victoria Chudinova, kiuikson, Rohappy, Friends Stock, sanneberg,
Philipp Shuruev, Followtheflow, PinkyWinky, Photographee.eu, New Africa, Archi_Viz,
Peshkova, ImageFlow, Natalia Lisovskaya, Antonina Vlasova, Eo naya / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com

Чуб, Елена Сергеевна.


Ч-81 Французский как образ жизни : самоучитель, который научит
вас понимать французские песни, читать Гюго в оригинале и гово-
рить на языке любви / Елена Чуб. — Москва : Эксмо, 2021. —
272 с. : — (Изучай и улетай. Помощники по изучению языков).
ISBN 978-5-04-116319-8
Язык учится легко, не когда у вас сильная мотивация, а когда он макси-
мально эффективно встроен в вашу жизнь.
Елена Чуб, автор самого крупного в русскоязычном Instagram-блога
@france.with.love и основатель школы иностранных языков École de Progrès,
помогает своим ученикам заговорить с первых же дней. Она проанализиро-
вала, на какие темы действительно общаются люди в современном мире, от-
казалась от устаревших методов и вывела собственную формулу, по которой
выучить язык можно легко и безболезненно. Это первая система, где разбор
песен, фильмов и мюзиклов встроен в образовательный процесс; таблицы
дадут возможность структурировать знания, а qr-коды с аудиозаписями помо-
гут добиться идеального французского произношения.
«Французский как образ жизни» — это не гонка за результатом, а насла-
ждение на пути к его достижению. Пройдя все уроки, вы сможете в полной
мере познать французский art de vivre — искусство жить. Каждый урок разве-
ет миф о сложности французского. С таким подходом язык станет частью ва-
шей жизни: когда в голове звучит песня Zaz, а на кухне соблазнительно пахнет
круассанами.
УДК 811.133.1(075.4)
ББК 81.2Фр-9

© Чуб Е.С., текст, 2021


ISBN 978-5-04-116319-8 © Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
ОГЛАВЛЕНИЕ
От автора ......................................................... 8

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Список условных сокращений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Французский алфавит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Принципы французской фонетики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Правила произнесения звуков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Диакритические знаки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Урок 1. Открытый и закрытый слог . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19


Неделимые слоги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Урок 2. Фонетическая система французского языка . . . . . . . . . . . . . . . 21


Непроизносимые гласные и согласные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Урок 3. Гласные звуки [a] и [], согласные звуки.


Правила чтения некоторых букв и буквосочетаний . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Урок 4. Гласный звук [i] и полугласный [j] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32


Урок 5. Гласные звуки [e] и [œ], беглая [] и [ø] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Урок 6. Гласные звуки [y] и [u], полугласные звуки [] и [w],


правила чтения некоторых букв и буквосочетаний . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Урок 7. Гласные звуки [] и [o] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46


Урок 8. Носовые звуки [], [], [œ] и [] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Урок 9. Связывание и сцепление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

ОСНОВНОЙ КУРС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Урок 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Мифы, мешающие изучать иностранный язык . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Урок 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Французские мюзиклы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Урок 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Французская литература . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Урок 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Урок 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Французская академия — Académie française . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Урок 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Истории французских выражений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Урок 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
География Франции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Урок 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Французские фильмы про любовь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140


Урок 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Разбор песни Joe Dassin — Salut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Урок 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Советы для путешествия в Париж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Урок 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Книги для чтения на уровне А1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Урок 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Разбор песни Je te le donne — Vitaa et Slimane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Урок 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Разбор песни ZAZ — Je veux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Урок 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Упражнения к уроку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Фразы для путешествий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
ОТ АВТОРА
Дорогой ученик!

Открывая эту книгу, вы не просто приступаете к изучению одного из самых


красивых языков, а открываете для себя мир неповторимой французской
культуры во всем ее многообразии. Настоящая книга рассчитана на ши-
рокую аудиторию. В  первую очередь программа адресована ученикам,
впервые изучающим французский язык, а также тем, кто когда-то изучал
и забросил изучение французского языка. Кроме того, книга рекомендована
тем, кто «застрял» на начальном уровне французского языка и не может
продвинуться.
Стоит отметить, что французский язык на втором месте по количеству
людей, изучающих его как иностранный. Франция  — самая посещаемая
страна в  мире. Французский  — язык литературы и  музыки. Он будто со-
здан для искусства. Французский — язык кулинарии, моды, кино и театра.
Как же приятно говорить на языке Виктора Гюго и  Эдит Пиаф. Наконец,
французский — начало пути полиглота. С помощью французского проще
изучить итальянский и другие языки романской группы. Даже английский,
словарный запас которого на 50 % состоит из слов латинского происхож-
дения.
У каждого из вас своя причина начала изучения французского языка.
Однако вне зависимости от того, почему вы решили приступить к  этому
лингвистическому путешествию, настоящий самоучитель станет вашим
незаменимым помощником.
Особенностью и новизной данного учебника является совершенно иной
подход к изучению иностранного языка. Программа, представленная в кни-
ге, не ограничивается подробным фонетическим и лексико-грамматическим
материалом. В конце каждого урока вас ждет страноведческий материал,
который поможет полностью погрузиться во французскую культуру. Также
в  эффективном изучении вам помогут практические рекомендации по
самостоятельному изучению языка.
По мнению автора учебника, изучение языка не должно ограничиваться
исключительно скрупулезным изучением учебной литературы. Изучение
любого иностранного языка должно стать частью вашей жизни. На про-
тяжении всего процесса изучения французского языка автор наглядно
демонстрирует, как можно интегрировать процесс изучения языка в свою
повседневную жизнь. Иначе говоря — как сделать изучение языка «обра-
зом жизни».


Также преимуществом настоящей программы
является ее системный подход, направленный на
получение глубоких и прочных знаний. Каждый
урок посвящен подробному изучению отдельных
грамматических тем, что позволяет выстроить
структурированные и системные знания у уча-
щихся.
Книга структурно разделена на вводно-фонети-
ческий курс и 30 лексико-грамматических уро-
ков, сопровождающихся различными упражне-
ниями для отработки пройденного материала.
Основные уроки включают системное объяснение
материала, подкрепленное практическими зада-
ниями для отработки и запоминания пройденного
материала. Грамматический материал проиллю-
стрирован конкретными примерами, таблицами
и схемами для эффективного запоминания.

ВВЕДЕНИЕ
Бытует мнение, что французский язык неверо-
ятно сложный и его невозможно выучить, но на
самом деле это совершенно не так, и вы его уже
на 40 % знаете. Французский язык — один из
самых логичных языков, и по ходу его изучения
мы вам обязательно это докажем.
На такой, казалось бы, распространенный язык,
как английский, огромное влияние оказал имен-
но французский. После нормандского завоева-
ния (1066 г. — 1075 г.) все высшие британские
сословия говорили на французском языке и даже
юридические документы составлялись на нем.
Более того, до верховенства английского языка,
французский был языком международного обще-
ния. Дело в том, что преимущество французского
языка в его невероятной точности. Французский
язык не предполагает двусмысленности в  зна-
чениях слов.


Французский оказал огромное влияние не
только на английский, но и  на русский язык.
В  дореволюционной России дворяне говори-
ли на французском языке. Мы это прекрасно
помним из величайшего произведения «Война
и мир», где на страницах часто мелькают фразы
и диалоги на французском языке. После Великой
французской революции национальным язы-
ком стал французский. Благодаря этому он бы-
стрее распространялся среди простого народа.
Именно тогда многие консервативно настроенные
французы эмигрировали от нового режима в дру-
гие страны. За 1789–1799 годы их число превы-
сило 15 тысяч, многие из них стали гувернёрами
и  учителями детей помещиков. Как известно,
в России всегда любили всё иностранное. Многие
заботились о том, чтобы ребёнок сначала осво-
ил французский, а не родной — русский язык.
Ситуация изменилась в период войны 1812 го-
да. Русским офицерам запретили говорить на
французском из соображений партизанской безо-
пасности. Тем не менее, французский настолько
укоренился, что даже многие декабристы давали
показания по-французски.
Французский язык оставил не просто след
в русской истории, а целый «кратер». Неосознан-
но, но вы каждый день используете французские
слова в своей повседневной жизни. Ниже лишь
несколько примеров:
y федерация — fédération
y тушь — touche
y сервиз — service
y секрет — secret
y позиция — position
y демократия — démocratie
y конституция — constitution
y бюрократия — bureaucratie


NB! Надеюсь, вы обратили внимание на то, что слова в рус-
ском языке, оканчивающиеся на «-ция», «-тия», имеют фран-
цузское происхождение.

Следует также упомянуть международную организацию сотрудничества


франкоязычных стран мира «Франкофо́ния». Данная организация не только
объединяет все страны, имеющие тесные культурные связи с Францией,
но и  прославляет французский язык посредством его распространения.
На сегодняшний день во Франкофонию входят около 60 стран-членов
и ее девиз: «Égalité, Complémentarité, Solidarité», что в переводе означает
«Равенство, Взаимодополняемость, Солидарность».
Важно отметить, что французский язык распространен не только во Фран-
ции. К франкоязычным странам относятся: Канада (в провинции Квебек
он является единственным официальным языком), Монако, Люксембург,
Бельгия, часть Швейцарии, Италии и другие. Интересный факт, но в Азии
20% населения — также франкофоны.

Подведем итог:
y В современном мире более 300 миллионов франкофонов
y В Европейском Союзе французский родной для 12% населения
y 125 миллионов на пяти континентах изучают французский язык
y Французский второй по популярности изучаемый иностранный язык
y Франция занимает 5  место по объему торговли и  третье по объему
входящих иностранных инвестиций
y Французский — международный язык в областях гастрономии, моды,
театра, изобразительных искусств, танца и архитектуры
y Лучшие высшие учебные заведения, выдающие диплом, котирую-
щийся во всем мире — именно во Франции и других франкоязычных
странах.
К 2050 году прогнозируют 700 миллионов франкофонов по всему ми-
ру, а  вы непременно будете одним из них. Поэтому скорее переходите
к  изучению материала настоящего учебника, чтобы погрузиться в  наше
незабываемое лингвистическое путешествие.


Список условных сокращений

adj adjectif прилагательное


adv adverbe наречие
etc. et cetera и так далее
f féminin женский род
m masculin мужской род
pl pluriel множественное число
syn synonyme синоним
qch quelque chose что-либо
qn quelqu’un кто-либо
NB! nota bene «обратите внимание»

ключи к упражнениям и аудиофайлам


ВВОДНО-
ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС
Печатные буквы Прописные буквы Названия букв
Aa A a [a]
Bb B b [be]
Cc C c [se]
Dd D d [de]
Ee E e [œ]
Ff F f [f]
Gg G g [e]
Hh H h [a ]
Ii I i [i]
Jj J j [i]
Kk K k [ka]
Ll L l [l]
Mm M m [m]
Nn N n [n]
Oo O o [o]
Pp P p [pe]
Qq Q q [ky]
Rr R r [
]
Ss S s [s]
Tt T t [te]
Uu U u [y]
Vv V v [ve]
Ww W w [duble ve]
Xx X x [iks]
Yy Y y [ig
k]
Zz Z z [zd]


1. Французский алфавит
Всего во французском языке 26  букв, из них
6 гласных и 20 согласных букв. Однако назва-
ние буквы в  алфавите не совпадает со звуком.
Кроме того, французские звуки отличаются от
русских. Именно по этой причине мы настоя-
тельно не рекомендуем использование русской
транскрипции. В  целом, французский алфавит
аналогичен английскому. Тем не менее произ-
ношение букв отличается.
Одна буква может давать один или несколько
звуков. Например, буква «i» дает один гласный
звук [i]; буква «о» три звука: открытый, [] закры-
тый [o] и носовой [õ]. Одна и та же буква, входя
в  различные буквосочетания, может произно-
ситься по-разному.

2. Принципы французской фонетики


Гласные во французском языке произносятся
более четко и  напряженно, чем в  русском.
Во французском языке отсутствует редукция
(оглушение гласности). Речь идет об отсутст-
вии снижения напряжения при произношении
безударных гласных. Во французском языке они
произносятся так, как будто они стоят в  удар-
ной позиции. Сравните: Napoléon — [НаполЕон],
Наполеон — [НаполИон].
Во французском языке четко произносятся
гласные звуки, в то время как в русском языке
гласные звуки редуцируются.
Французские гласные могут быть краткими
и долгими. Так, в ударном слоге перед соглас-
ными [r, z, v, , vr] гласные произносятся долго.
Долгота гласного звука в транскрипции обозна-
чается двоеточием.
Например: page [pa:] (страница), cage [ca:]
(клетка), cave [ka:v] (погреб), gare [ a:
] (вокзал),
livre [liv:
] (книга), brave [b
a:v] (храбрый).


NB! Данное правило принято называть правилом «розовых
ежей» или «розовые ежи врут». В таком легко запоминаю-
щемся словосочетании употреблены все перечисленные
звуки: «[r]о[z]о[v]ые е[]и [vr]ут».

Французские согласные произносятся более четко и звонко, чем в рус-


ском языке. Они никогда не смягчаются и на конце слова не оглушаются.
Так, согласные во французском не будут смягчаться перед гласными.
Сравните: téléphone [тэлефон] — телефон [телифон] или acrobate [акро-
бат] — акробат [акрабат].
Кроме того, французские согласные в конце слов не оглушаются. Срав-
ните: garage [гараж] — гараж [гараш] или vitrage [витраж] — витраж
[витраш].
Как и  в  русском языке, они могут быть глухими и  звонкими (парными).
Например: [p–b], [t–d], [f–v], [s–z], [k–g], [ –]). Во французском языке также
есть сонанты — [m, n, l, r], то есть согласные, у которых нет пары.
Удвоенные согласные во французском языке произносятся как один звук.
Например: terrasse [t
as], tennis, [tenis], belle [bl].

3. Правила произнесения звуков


Французские звуки произносятся энергично с  широкой артикуляцией
(раскрытием рта). Напоминаем, что согласные звуки произносятся четко
и напряженно. В процессе изучения и освоения французской фонетики
рекомендуем даже немного утрировать произношение и  произносить
перед зеркалом, чтобы наблюдать за правильностью артикуляции.
Ударение во французском языке падает всегда на последний слог. На-
пример: pyjamà, panoramà.
В речевом потоке ударение падает не на отдельные слова, а на определен-
ные смысловые группы в предложении. Речь идет о ритмической группе,
в которой слова объединены одним смыслом, с ударением на последнем
слоге в рамках одной ритмической группы.
При этом, служебные слова (артикли, предлоги, союзы и  др.) не имеют
ударения и составляют единую группу со знаменательными словами од-
ной ритмической группы. Важно, что двух ударных слогов в рамках одной
ритмической группы не может быть.


Так, единую ритмическую группу составляют служебные слова + зна-
менательные слова, к  которым они относятся. Речь идет об: артиклях,
предлогах, числительных, вспомогательных глаголах, личных местоимениях,
указательных и  притяжательных прилагательных. Например: nos élèves,
trois amis.
Мелодичность французскому языку придают такие явления как связыва-
ние (la liaison) и сцепление (l’enchaînement). Французский язык настолько
красив благодаря тому, что все части предложения произносятся плавно
и непрерывно. Связывание — фонетическое явление, при котором про-
исходит связывание между двумя словами внутри одной ритмической
группы. Так, конечный непроизносимый согласный первого слова начинает
связываться с гласным второго слова.
Сцепление же происходит в потоке речи, когда произносимый согласный
одного слова сливается с гласным следующего слова и образует один слог
в составе ритмической группы. Например: Hélène va à la gare. Подробнее
данные фонетические явления мы будем разбирать в следующих уроках.
Наконец, во французском языке интонация (l’intonation) в  предложении
зависит от типа предложения.
y В повествовательном предложении (l’affirmation) интонация понижается
вниз к концу предложения: Hélène va à la gare (Элен идет на вокзал).
y В вопросительном предложении (l’interrogation) интонация восходит
с  характерным повышением тона в  конце: Hélène va à  la gare? (Элен
идет на вокзал?)
y В восклицательном (l’exclamation) и  побудительном предложении
(l’impératif) интонация падает вниз с  усилением тона в  конце предло-
жения: Hélène va à la gare! (Элен идет на вокзал!)

NB! Во французском языке, в  отличии от русского языка,


строгий прямой порядок слов. Это означает, что в повест-
вовании на первом месте всегда стоит подлежащее, на
втором месте сказуемое. Если в  предложении имеются
дополнения, то они ставятся после сказуемого. Так, в пред-
ложении Hélène va à la gare: Hélène подлежащее и стоит на
первом месте, va — форма 3-го лица ед. числа от глагола
aller (идти), à la gare — дополнение, которое стоит после
сказуемого.


4. Диакритические знаки
Диакритические знаки  — надстрочные зна-
ки, или как их иначе называют дебютанты во
французском языке: «палочки, черточки, точечки,
крышечки и  хвостики». В  русском языке также
сохранился один надстрочный знак над буквой
е – е. Надстрочные значки распространены сре-
ди языков, вышедших из латыни. Мы с вами пом-
ним, что французский язык  — это «ломанная»
или «варварская латынь». «Диакритический»
с  древнегреческого означает «служащий для
различения».
Диакритические знаки пришли во французский
язык из греческого и латинского, кроме c cédille
(ç), который был заимствован из испанского. Они
изменяют произношение некоторых букв и могут
менять по смыслу значение слова. Например: ou
как союз «и», но où как вопросительное слово
«где».

Знаки официально начали исполь-


зоваться с появлением полиграфии,
а именно с XVI века. Ввел в печать
диакритические знаки французский
ученый, писатель и издатель Этьен
Доле в 1540 году.
В классической латыни существовало
10 гласных звуков, 5 из которых были
краткими (ă, ĕ, ĭ, ŏ и ŭ) и 5 долгими
(ā, ē, ī, ō  и  ū). Это влияло на значе-
ние слов. Со временем музыкальное
ударение уступило место тониче-
скому. Так, благодаря ō  появилось
буквосочетание «eau», дающее звук
[o] во всей известной фразе merci
beaucoup!


Accent aigu (é) — острый акцент, который изучающие обычно называют «палоч-
ка направо», чаще всего встречается в конце слова для того, чтобы обозначить
читаемую гласную. Острый акцент необходим для различения в произношении
звука [e] вместо звука [œ]. Например: université [yniv
site] (университет);
café [kafe] (кафе). Однако accent aigu может встречаться и в начале слова.
Например: école (школа), écran [ek
] (экран). Для того чтобы произнести этот
звук, нужно улыбаться, приготовить губы для звука «и», но произносить «э».
Accent grave (à, è, ù), который очень часто называют «палочка налево». Так,
«è» — необходимо для различения в произношении для буквы «e». Accent
grave ставится над буквами «a», «e», «u», но произношение влияет только
над буквой «e». Так, «è» читается как [] в закрытом слоге. Например: près
[p
] (рядом), poète [pt] (поэт).
Accent grave ставится над à  для различения омонимов: à  как предлог
и a как глагол avoir, là как наречие и la как артикль и местоимение. Accent
grave ставится над ù для различения омонимов où в значении «где», «ку-
да» и ou как союз «или».
Tréma (ï, ë) или, как говорят изучающие французский язык, «две палочки».
Tréma указывает на раздельное произношение двух гласных на стыке. Так,
буквы «ï» и  «ë» произносятся отдельно от других гласных, как звуки [i]
и []. Например: égoïste [egist] (эгосит), Noël [nl] (Рождество). Сравните
различие в  произношении двух слов: maïs [mais] (кукуруза) и mais [m]
(союз «но»).
Accent circonflexe (â, ê, î, ô, û) или «крышечка», «домик». Наличие данного
знака исторически объясняется выпадением букв, чаще двойных гласных
и «s». Так, например, estre стало être или festa стало fête. Буква «ê» с accent
circonflexe необходима для различения в произношении. Наличие данного
знака меняет произношение буквы «е» на []. Например: fête [ft] (праздник),
forêt [f
] (лес). Также accent circonflexe служит для различения омонимов.
Например: sur как предлог «на» и sûr как прилагательное «уверенный».
С cédille (ç) — седий или, как говорят ученики, «хвостик». Данный знак ста-
вится только под буквой «с» перед буквами «a», «o», «u», когда необходимо
произносить букву «с» как [s]. Например: français [f
s] (французский),
façade [fasad] (фасад).
Следует также упомянуть такое понятие, как «лигатура»  — это знак,
образованный путём слияния двух или более графем. Во французском
употребляются две лигатуры «æ» и  «œ». Так, «æ» встречается исключи-
тельно в медицинских терминах латинского происхождения, а «œ» можно
встретить в некоторых часто употребляемых словах. Например: cœur [kœ:
]
(сердце) и sœur [sœ:
] (сестра).


УРОК 1
ОТКРЫТЫЙ И ЗАКРЫТЫЙ СЛОГ
Во французском языке различаются открытый и закрытый слог. Деление
слогов важно для корректного произнесения звуков. Так, произношение
буквы «е» будет отличаться в зависимости от того, открытый слог или за-
крытый, а также от того, есть ли над этой буквой надстрочный знак.
Слог считается открытым, если при делении слогов он заканчивается на
произносимую гласную. Например: panama [pa — na — ma] (панама).
Произнося любой конечный согласный, необходимо сразу же прекратить
артикуляцию, чтобы избежать дополнительных звуков. Например: patte
[pat] (лапа); tape [tap] (шлепок).

NB! Сочетания eau, eu, au, ai, ou, читаемые как один звук,
приравниваются к  одной букве. Например: au / teur [o —

] (автор, писатель); pro / fe / sseur [p
 — f — sœ
]
(преподаватель).

Слог считается закрытым, если при делении слогов он заканчивается на


произносимую согласную. Эта согласная как будто «закрывает» сам слог.
В слове столько слогов, сколько гласных, при этом непроизносимые звуки
не участвуют в слогоделении. Например: date [dat] (дата).

Правила слогоделения
y Если согласный звук находится между гласными, то деление слогов
осуществляется между ними. Например: ba / nane [ba — nan], pa / rade
[pa-
ad].


y Удвоенные согласные произносятся как единый звук и образуют один
слог. Например: te / nnis [te — nis] (теннис); a/ller [a — le] (идти).
y Две согласные между двумя гласными образуют два слога. Напри-
мер: rup / ture [
yp — ty
] (разрыв); cul / ture [kyl — ty
] (культура).

Примеры:
1. Regarder (смотреть) [
e — ga
— de]. Первый слог открытый,
а второй и третий — закрытые.
2. Restaurant (ресторан) [
s — t —
]. Первый слог закрытый,
второй и третий — открытые.

Неделимые слоги
Неделимая группа означает сочетание согласного и сонорного звука.
К сонорным относятся звонкие согласные, не имеющие глухой пары: «m»,
«n», «r», «l». Соответственно, неделимыми группами будут, например, «br»,
«cl», «dr».
При слогоделении такая группа целиком «уходит» в следующий слог.
Например: écrivain (писатель) будет делиться на слоги так: é / cri / vain;
patrie (отечество) будет делиться на pa / trie.
УРОК 2
ФОНЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
Фонетическая система французского языка классифицируется на гласные
переднего ряда и  гласные заднего ряда. При произнесении гласных
переднего ряда кончик языка упирается в  нижние зубы. Произнесение
гласных заднего ряда происходит путем оттягивания языка назад к задней
части полости рта. Кончик при этом должен быть опущен вниз.
Кроме того, гласные делятся на открытые и закрытые по степени подъ-
ема языка к  небу. Так, гласные, произносимые при большем подъеме
языка, называются закрытыми. Гласные, произносимые при меньшем
подъеме языка, называются открытыми. В  зависимости от положения
небной занавески гласные делятся на чистые и носовые.

В постепенном процессе освоения фонетики мы будем указы-


вать на то, к каким категориям, перечисленным выше, относится
каждый звук.

Французские согласные произносятся более четко и звонко, чем в рус-


ском языке. Они никогда не смягчаются и на конце слова не оглушаются.
Так, согласные во французском не будут смягчаться перед гласными.
Кроме того, французские согласные в  конце слов не оглушаются. Как
и  в  русском языке, они могут быть глухими и  звонкими (парными). Во
французском языке также есть сонанты, то есть согласные, у которых нет
пары.


Также выделяются «полугласные» звуки. Они занимают промежуточное
положение между гласными и согласными. Так, подобно гласным, они произ-
носятся без шумов и, подобно согласным, не являются слогообразующими,
то есть составляют один слог с предшествующим или последующим гласным.

Непроизносимые гласные и согласные


Непроизносимая буква «е» на конце слов
Буква «е» на конце слов не читается и слог остается закрытым. Так в словах,
окончивающихся на «е» не произносится эта конечная буква. Например:
date [dat] (дата); femme [fam] (женщина); dame [dam] (дама).

Непроизносимые согласные буквы на конце слов


Согласные буквы «s», «t», «d», «z», «x», «p» и «g» на конце слов не читаются.
Например: nez [ne] (нос), climat [klima] (климат), nid [ni] (гнездо), sang [s]
(кровь), prix [p
i] (цена), tas [t] (куча); trop [t
o] (слишком).

NB! Также обратите внимание на то, что данные буквы не


читаются только в абсолютном конце слова. Если после них
будет стоять гласная буква «e», предыдущий согласный уже
будет читаться. Например: vert [v
] (зеленый) и verte [v
t]
(зеленая). Так как во втором слове добавилась гласная буква
«е», буква «t» стала читаться, так как она уже не конечная
буква в слове.

Из этого правила есть некоторые исключения. Так, в  числительных six


(шесть) и dix (десять) буква «х» читается как русская «с»: [sis] и [dis].
Помимо этого, есть еще несколько исключений из правила непроизносимых
согласных на конце слов, которые приведены ниже в таблице.

Буква «d» на конце читается в сло- Например: из англ. stand [stãd]


ве sud [syd] (юг) и словах, заимст- (стенд), имя David [david], город
вованных из других языков, а так- Madrid [mad
id].
же в именах собственных.
Буква «p» на конце слова читается Например: handicap [dikap] (пре-
в  слове cap [kap] (мыс) и  словах, пятствие), stop [stp] (стоп), clip
заимствованных из других языков. [klip] (клип).


Буква «s» на конце слова читается Например: в  местоимении tous
в некоторых французских словах, [tus] (все), междометии hélas [elas]
а  также словах, заимствованных (увы), словах fils [ s] (сын), sens [sãs]
из других языков и именах собст- (чувство, смысл), maïs [mais] (маис),
венных. tennis [tenis] (теннис), bus [bys] (ав-
тобус), mars [ma
s] (март), express
В таблице справа приведены не-
[ksp
s] (скорый, экспресс), oasis
которые самые распространенные
[azis] (оазис), iris [i
is] (ирис),
примеры.
métis [metis] (метис), ours [u
s]
(медведь), processus [p
sesys]
(процесс), campus [kpys] (кам-
пус), corpus [k
pys] (корпус), stress
[st
s] стресс, plus [plys] (в значе-
нии «больше»), virus [vi
ys] (вирус),
cosmos [ksmos] (космос), Calvados
[kalvados] (кальвадос), Tunis [tynis]
(Тунис) и другие.
Буква «t» на конце слова читается Например: brut [b
yt] (сырой), est
факультативно в словах août [au, [st] (восток), ouest [wst] (запад),
ut] (август), but [by, byt] (цель) и en sept [st] (семь), huit [it] (восемь),
fait [ f,  ft] (на самом деле фак- direct [di
kt] (прямой), chut [ y,
тически). yt] (цыц) и другие.
А также читается в словах, перечи-
сленных в правой колонке.

Кроме того, не читаются окончания глаголов во 2 лице единственного числа


«-es» и 3 лице множественного числа «-ent». Например: tu habites (ты живешь),
tu donnes (ты даешь), ils parlent (они говорят), elles mangent (они едят).
На конце слова не читается буква «r» после буквы «e», то есть окончание
«-er». В первую очередь речь идет о глаголах первой группы, так как они
все оканчиваются на «-er». Например: parler (говорить), aimer (любить).
Однако есть исключения, где буква «r» на конце слов читается. Например:
hiver [iv
] (зима), cher [ 
] (дорогой, дорого), mer [m
] (море), hier [j
] (вче-
ра), fer [f
] (железо), ver [v
] (червяк), amer [am
] (горький), enfer [f
] (ад).
На конце слова не читается буква «c» после носовых гласных, о которых
речь пойдет позже в  нашем вводно-фонетическом курсе. Например: un
banc [b] (скамья), tabac [taba] (табак).
Наконец, не читается никогда буква «h». Например: hybride [ib
id] (гибрид),
herbe [
b] (трава).
УРОК 3
ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [a] И [], СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ.
ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ НЕКОТОРЫХ БУКВ
И БУКВОСОЧЕТАНИЙ

Гласный звук [a]


Звук [a] открытый гласный переднего ряда, схож с русским звуком [a],
как например в слове «сталь». При произношении данного звука рот дол-
жен быть широко открыт, язык лежать плоско и кончик языка упираться
в нижние зубы.
На письме звук [] может изображаться как «а», «à» или «â». Например:
papa [papa] (папа), Anna [anna] (Анна), là [la] (там). Согласные звуки [k]
и [g] смягчаются перед звуком [a].

Согласные звуки [p], [b], [t], [d]


Согласные буквы «p», «b», «t», «d» читаются как звуки [p], [b], [t], [d] и про-
износятся четко и энергично. Артикуляция согласных [p], [b], [t], [d] такая
же, как и при произнесении соответствующих звуков в русском языке.
Звук [p] глухой и произносится без придыхания. Звук [b] звонкий и в кон-
це слов не оглушается. Согласные [t] и [d] не смягчаются перед гласными
переднего ряда.

Согласные звуки [f], [v], [k], [g]


Согласные буквы «f», «v», «k», «g» читаются как звуки [f], [v], [k], [g] и про-
износятся четко и энергично. При произнесении звуков [f], [v] слегка при-
кусывайте нижнюю губу. Согласные [k] и [g] смягчаются перед гласным [a].
Согласный [k] произносится без придыхания.


Согласные звуки [m], [n], [s], [z]
Согласные буквы «m», «n», «s», «z» читаются как звуки [m], [n], [s], [z] и про-
износятся более напряженно и  энергично, чем соответствующие звуки
в русском языке.

Согласный звук [l]


Согласная буква «l» читается как звук [l] и произносится более напряженно
и энергично, чем соответствующий звук в русском языке. При произнесении
французского звука [l] кончик языка должен быть напряжен и упираться
в альвеолы верхних зубов (ряд бугорков в ротовой полости между верхними
передними зубами и передней частью неба). Боковые края языка должны
прижиматься к задним верхним зубам, а средняя часть языка опущена.

Согласный звук «r» грассированный


Тот самый знаменитый грассированный звук, который образуется вибрацией
небного язычка. Для произнесения французского звука [
] кончик языка
должен упираться в нижние зубы, а спинка языка должна быть приподнята
к нёбу и напряжена.
Для того чтобы научиться произношению французского [
] прополощите
горло и  запомните это ощущение. Затем имитируйте полоскание горла
и  дотроньтесь до передней поверхности шеи в  области гортани, чтобы
ощутить вибрацию. Звук должен образовываться посредством легкой ви-
брации небного язычка при прохождении струи воздуха между спинкой
языка и небом.

NB! Буква «r» не читается на конце слова после «е». -


: collier [klje] (ожерелье); premier [p
mje] (первый);
parler [pa
le] (говорить).
Но буква «r» произносится в ряде слов, если она является
частью корня. Например: mer [m
] (море); fer [f
] железо;
hiver [iv
] зима; cher [ 
] дорогой, bar [ba
] (бар), partir
[pa
ti
] (уходить, уезжать).

Так как [
] относится к удлиняющим согласным из правила «розовых ежей»,
то предшествующие ему гласные звуки произносятся долго. Например: rose
[
o:z] (роза, розовый), gare [ a:
] (вокзал), brave [b
a:v] (храбрый).


Фонетические упражнения:
1. Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие при-
дыхания. Следите за тем, чтобы в  момент окончания
произнесения конечного согласного губы округлялись
[pa — ba], [ta — da], [sa — za], [ a — a], [fa — va], [ka — ga],
[ma — na], [la —
a]
[pa — pat], [ba — bat], [ta — tap], [da — dat], [sa — sak],
[va — vak], [ka — kap], [
a —
ad]
[pal — bal], [tal — dal], [sal — zal], [ al — al], [fal — val],
[kal — gal], [mal — nal], [lal —
al]
[p
a — b
a], [t
a — d
a], [s
a — z
a], [
a — 
a], [f
a — v
a],
[k
a — g
a], [m
a — n
a], [l
a —
a]
2. Обращайте внимание на ритмическую долготу и  крат-
кость гласных
[pa — pa:
], [ba — ba:
], [ta — ta:
], [da — da:
], [sa — sa:v],
[za — za:
], [ a — a:
], [a — a:
]
[fa — fa:
], [ka — ka:v], [ga — ga:
], [va — va:
], [ka — ka:v],
[ga — ga:
], [ma — ma:
], [na — na:
]
[la — la:v], [
a —
a:v]

 [‫]ܭ‬
Звук [] открытый гласный переднего ряда, похож на русское «э» в слове
«этот», то есть в начале слова перед твердым звонким согласным. Исклю-
чение: femme [fam] (женщина). При произнесении звука [] необходимо,
чтобы рот был открыт не так широко, как при произношении звука [].
Звук [] на письме может изображаться следующими буквами и буквосо-
четаниями:


«è», «ê» père [p:
] (отец), mère [m:
] (мать), fête
[ft] (праздник), tête [tt] (голова), crème
[k
m] (крем, сливки)

«е» в  закрытом и  перед geste [st] (жест), fer [f


] (железо), terre
двумя одинаковыми со- [t
] (земля), terrasse [t
as] (терраса), belle
гласными [bl] (красавица, красивая), festival [fstival]
(фестиваль)

«ai», «ei», «et» на конце Например: clair [kl


] (светлый), baleine
слова [baln ] (кит), cadet [kad ] (младший),
cabaret [kaba
] (кабаре)

«es», «est» Форма 2-го  лица единственного числа


и  3-го  лица единственного числа глагола
être. Читается как единый звук []: tu es, il
est, elle est

Произношение буквосочетаний «ai» и «ei»


Буквосочетания «ai» и «ei» читаются как []. Например: mais [m] (но); beige
[b:] (бежевый); clair [kl
] (светлый); Seine [sn] (р. Сена).

Фонетические упражнения:
1. Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие при-
дыхания
[p — b], [t — d], [s — z], [  — ], [f — v], [k — g],
[m — n]
[p — pl], [b — bl], [t — tl], [d — dl], [s — sl],
[z — zl], [  — l],[ — l]
[pl — bl], [tl — dl], [s
 — z
], [
 — 
], [ — vl],
[k
 — g
], [m
 — n
], [l
 —
]
[p
 — b
], [t
 — d
], [f
 — v
]
[fa
a — f
], [sa
a — s
], [
a
a —

], [va
a — v
]


2. Обращайте внимание на ритмическую долготу гласных
[p:
— b:
], [t:
— d:
], [s:
— z:
], [ :
— :
]
[f:
— v:
], [k:
— g:
], [m:
— n:
], [l:

:
]
[pa:
— p:
], [ba:
— b:
], [ta:
— t:
], [da:
— d:
],
[fa:
— f:
], [va:
— v:
]
[ka:
— k:
] [ga:
— g:
], [ma:
— m:
], [na:
— n:
],
[la:
— l:
], [
a:

:
]
[sa:
— s:
], [za:
— z:
], [ a:
— :
], [a:
— :
]
3. Обращайте внимание на ритмическую долготу и  крат-
кость гласных
[p — p:
], [b — b:
], [d — d:
], [t — t:
], [f — f:
],
[v — v:
], [m — m:
], [n — n:
]
[g — g:
], [
 —
:
], [z — z:
], [  — :
], [ — :
],
[s — s:
], [l — l:
], [
 —
:
]
[fa — f — f:
], [sa — s — s:v], [ka — k — k:v],
[
a —
 —
:v],[la — l — l:v]
[:
— 
 —

 —
:
]

Правила чтения буквосочетания согласных «ch»


Буквосочетание согласных букв «ch» дает звук [ ], похожий на русское
[]. Например: chat [ a] (кот); charme [ a
m] (очарование), chercher [ 
e]
(искать), chef [ f] (шеф).

Правила чтения буквы «z»


Буква «z» читается как [z] в начале и середине слов. Например: zèbre [zb
]
(зебра), zoo [zo] (зоопарк), douze [duz] (двенадцать).

Правила чтения буквы «s»


Буква «s» может давать звук [s] или [z] в зависимости от своего положения
в слове. Так, буква «s» соответствует русскому звуку []. Например: sol [sl]
(почва, земля), vaste [vast] (широкий), solide [solid] (твердый, прочныц), tasse
[ts] (чашка), russe [
ys] (русский).


Буква «s» между гласными будет читаться как русский звук [] и в транс-
крипции будет иметь обозначение [z]. Например: rose [
oz] (роза, розовый),
vase [vaz] (ваза), valise [valiz] (чемодан), pose [poz] (поза), amuser [amyze]
(веселить).
Удвоенная буква «ss» читается как [s]. Например: adresse [ad
s] (адрес),
terrasse [te
as] (терраса).

NB! Напоминаем, что буква «s» на конце слов не читается,


кроме некоторых исключений, приведенных в третьем па-
раграфе вводно-фонетического курса.

Правила чтения буквы «c»


Буква «c» читается как [s] перед буквами «i», «e», «y» и похожа по звуча-
нию на русское [c]. Например: cerise [s
iz] (вишня, черешня), merci [m
si]
(спасибо), place [plas] (площадь), police [plis] (полиция).
В остальных случаях перед гласными «a», «o», «u» буква «c» дает звук [k],
похожий на русское []. Например: classe [kls] (класс), copine [kpin] (под-
руга), lecture [lkty
] (чтение), carte [ka
t] (карта).
На конце слов буква «с» после согласных и неносовых звуков читается как
[k]. Например: parc [pa
k] (парк), Marc [ma
k] (Марк).
Удвоенная «сс» произносится как [ks] перед гласными «e», «i», «y». На-
пример: accélérer [aksele
e] (ускорять). Удвоенная «сс» произносится как
[k] перед гласными «a», «o», «u» и всеми согласными. Например: occasion
[kazj] (случай). Ниже приведена сводная таблица правил произношения
буквы «с».

Перед буквами «i», «e», «y» читается как [s] cerise [s
iz]
merci [m
si]
Перед гласными «a», «o», «u» буква читается classe [kls]
как [k]
copine [copine]
На конце слов после согласных и  неносовых parc [pa
k]
звуков читается как [k]
Marc [ma
k]


Удвоенная «сс» произносится как [ks] перед accélérer [aksele
e]
гласными «e», «i», «y»
Удвоенная «сс» произносится как [k] перед глас- occasion [kazj]
ными «a», «o», «u» и всеми согласными

Правила чтения буквы «g»


Буква «g» читается как [] перед буквами «i», «e», «y» и похожа по звучанию
на русское «ж». Например: cage [ka] (клетка); plage [pla] (пляж); girafe
[i
af] (жираф).
В остальных случаях перед гласными «a», «o», «u» буква «g» дает звук [g],
похожий на русский звук «г». Например: galop [galo] (галоп); gare ( a
)
(вокзал); figure [ y
] (фигура).
Сочетание «gu» перед гласным читается как один звук [g]. Например: guerre
[g:
] (война), guide [gid] (гид).
Сочетание «gn» читается как звук [] (похож на русский []). Например:
ligne [li] (линия); signe [si] (знак), signal [sial] (сигнал). Ниже приведена
сводная таблица правил произношения буквы «g».

Перед буквами «i», «e», «y» читается как [] cage [ka]
plage [pla]
Перед гласными «a», «o», «u» читается как [g] galop [galo]
gare ( a
)
Сочетание «gu» перед гласным читается как guerre [g:
]
один звук [g]
guide [gid]
Сочетание «gn» читается как звук [] ligne [li]
signe [si]

Правила чтения буквы «х»


Буква «x» в  начале слова между гласными читается как [gz]. Например,
exotique [gzotik] (экзотический), exercice [ z
sis] (упражнение).
В количественных числительных буква «х» произносится как [s]: six [sis]
(шесть), dix [dis] (десять), а в порядковых числительных буква «х» произ-
носится как [z]: sixième [sizjm] (шестой), dixième [dizjm] (десятый).


Когда буква «х» стоит не в  начале слова, то она произносится как [ks].
Например: boxe [bks] (бокс), taxi [taksi] (такси), texte [tkst] (текст).
Напоминаем, что по общему правилу буква «x» на конце слов не читается.
Например: prix [p
i] (цена).

Произношение буквосочетания ph
Буквосочетание согласных буквы «ph» дает звук [f], похожий на русское [].
Например: téléphone [telefn] (телефон), philosophie [ lz ] (философия),
photo [foto] (фотография), phase [faz] (фаза).

Произношение буквосочетания qu
Буквосочетание согласного и гласного «qu» дает звук [k]. Например: quatre
[kat
] (четыре), chaque [ ak] (каждый, любой), magique [maik] (магический,
волшебный).

Произношение буквосочетания sc
Буквосочетание согласных «sc» дает звук [s] перед гласными «e», «i», «y».
Например: scène [sn] (сцена), science [sjs] (наука). Буквосочетание соглас-
ных «sc» перед гласными «a», «о», «u» и всеми согласными дает звук [sk].
Например: scandale [skdal] (скандал), scandinave [skdinav] (скандинавский).

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Date, pâte, dame, drame, table, stade, salade, malade, tatare, slave,
lave, fatale, salle, nappe, patte, gamme, place, face, acte, pacte,
parade, carte, palme, malle, arabe, page, plage, stage, saga, papa,
panama, ça, sa, va, gala, lac, sac, bal, carnaval, mal, appel, banal,
chacal, plat, drap, tard, chat, gars, rat, lard, art, plat, tas, bas, achat,
cas, garage, plage, gare, rare, tare, vase, cage, gamme, mage, garde,
glace, Marc, Pascal, Anne, Canada
Mère, ère, crème, très, brève, chèvre, tête, fête, rêve, mer, sel, bel,
appel, ferme, geste, reste, veste, herbe, telle, cadette, galette, palette,
terre, verre, serre, belle, elle, terrasse, maire, salaire, paire, plaine,
laine, plaire, faire, paix, maître, laisse, chaise, falaise, manège, neige,
beige, adresse, chaire, baleine, peine, veine, cadet, valet, lacet, bal-
let, carnet, vert, palet, sachet, achat, achète
УРОК 4
ГЛАСНЫЙ ЗВУК [i] И ПОЛУГЛАСНЫЙ [j]

Произношение звука [i]


Звук [i] закрытый гласный переднего ряда, похож на русское ударное
[] в словах «бить» и «нить». Однако французское [i] произносится более
напряженно и при его произношении нужно, улыбаясь, сильно растянуть
губы.
Звук [i] на письме изображается буквами «i» и  «î». Например: dire [di
]
(сказать), lire [li
] (читать), merci [m
si] (спасибо), île [il] (остров).
Также звук [i] изображается буквой «y». Например: stylo [stilo] (ручка), syllabe
[silab] (слог), gymnastique [imnastik] (гимнастика).

Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились и пом-
ните про четкость артикуляции и отсутствие придыхания
[pi — bi], [ti — di], [mi — ni], [li —
i], [ — vi], [si — zi], [i — i],
[ki — gi]
[pi:
— bi:
], [ti:
— di:
], [mi:
— ni:
], [li:

i:
], [ :
— vi:
],
[si:
— zi:
], [i:
— i:
], [ki:
— gi:
]

NB! Когда буква «y» стоит перед гласной, то она «раздваива-


ется» на две «i». Например: pays [pi] (страна). Представьте
себе вместо буквы «y» две буквы «ii» => «paiis».


Разбиваем слово на слоги: pai-is. В первом буквосочетании ai у нас звук [],
так как буквосочетание «ai» читается как [] и, соответственно, во втором
[i]. Так и получается произношение [pi].

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Ici, vie, ski, vif, vive, rive, il lit, il dit, il arrive, ils disent, ils dirigent, si,
qui, île, difficile, type, lyre, style, livre, plaisir, lire, dire, tirade, tirage,
physique, lyrique, basilique, pratique, pire, rire, merci, Paris, civile,
prix, ville, firme, Lili

Произношение буквы «i» и буквосочетаний «il», «ill»


Буква «i» перед гласной буквой и сочетание «il» после гласной на конце
слова читаются как [j]. Например: miel [mjl] (мед), pianiste [pjanist] (пиа-
нист), ail [aj] (чеснок); detail [detaj] (деталь).
Буквосочетание «ill» читается как полугласный звук [j] (после гласной) или
[ij] (после согласной). Например: famille [famij]; travailler [t
avaje] (рабо-
тать); bataille [bataj] (битва); fille [ j] (девочка), Marseille [ma
sj] (Марсель).
Исключения: ville [vil] (город), mille [mil] (тысяча), tranquille [t
kil] (тихий),
Lille [lil] (г. Лиль) и их производные. Ниже приведена сводная таблица.

Буквы «i», «î» и «y» дают полуглас- dire [di


]
ный звук [i] île [il]
stylo [stilo]
Буква «y» перед гласной «раздва- pays [pi]
ивается» на две «i»
Буква «i» перед гласной буквой miel [mjl]
и сочетание «il» после гласной на
конце слова читаются как [j] travailler [t
avaje]
Буквосочетание «ill» читается как Исключения: tranquille [t
kil]
[j] после гласной
Буквосочетание «ill» читается как fille [ j]
[ij] после согласной
Исключения: ville [vil], mille [mil],
Lille [lil]


NB! Окончание «ile» читается как [il] и не образует букво-
сочетания. Например: fragile [f
ail] (хрупкий).

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ

Прослушайте и повторите за диктором


Ciel, cahier, panier, papier, escalier, pièce, piano, pianiste, bière, hier,
miel, pionnier, crier, février, relier, atelier, épicier
Pareil, appareil, pareille, appareille, vieille, travail, travailler, travailleur,
médaille, habiller, famille, bataille, meilleur, oreille, ail, bail
Fille, grille, village, ville, mille, millier, tranquille, difficile, fragile,
facile, pile, file, île
УРОК 5
ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [e] И [œ],
БЕГЛАЯ [] И [ø]

Звук [e]
Закрытая «e» переднего ряда во французском схожа с произношением
«э» в  словах «цель», «эти», однако французский звук [e] произносится
более напряженно. Попробуйте сначала произнести слово «эти», затем
произнести букву «э», улыбаясь и подготовив губы для русского звука «и»,
но сами произнесите «э». При произнесении звука [e] боковые стороны
языка должны прижиматься к верхним задним зубам.
На письме звук [e] обозначается буквосочетанием «ez» на конце слова.
Например: assez [ase] (достаточно), chez [ e] (у). Буквосочетанием «es»
в односложных словах. Например: mes [me] (мои), tes [te] (твои). Буквосо-
четанием «er» в  окончании неопределенной формы глагола. Например:
parler [pa
le] (говорить), discuter [diskyte] (обсуждать).
Также буква «е» с  надстрочным знаком accent aigu (é) дает звук [e]. На-
пример: cinéma [sinema] (кино), café [kafe] (кафе), céder [sede] (уступать).
Союз «et», который переводится как «и», также звучит как [e]. Наконец,
буквосочетание «ai» в  первом лице единственного числа в  словах aller,
avoir, savoir звучит как [e]: je vais [ve] (я иду), j’ai [e] (у меня есть, я имею),
je sais [se] (я знаю). Ниже приведена сводная таблица случаев произно-
шения звука [].

«ez» на конце слова assez [ase], chez [ e]


«es» в односложных словах mes [me], tes [te]
«er» в окончании неопределенной формы parler [pa
le],
глагола discuter [diskyte]


«е» с надстрочным знаком accent aigu (é) café [kafe], céder [sede]
«ai» в первом лице единственного числа je vais [ve], j’ai [e],
в словах aller, avoir, savoir je sais [se]

Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие приды-
хания
[pe — be], [te — de], [ke — ge], [fe — ve], [se — ze], [ e — e],
[me — ne], [le —
e], [ke — ge]
[p — pe], [b — be], [t — te], [d — de], [k — ke], [v — ve],
[se — ze], [z — ze], [  — e], [ — e]
[m — me], [n — ne], [l — ze], [
 —
e]
[pa — p — pe], [ba — b — be], [ta — t — te], [da — d — de],
[ma — m — me], [na — n — ne] , [la — l — le], [
a —
 —
e]
[pe — p — pœ], [be — b — bœ], [te — t — tœ], [de — d — dœ]
[se — s — sœ], [ve — v — vœ], [me — m — mœ]
[ne — n — nœ], [me — m — mœ], [le — l — lœ]
[e —  — œ], [ge — g — gœ], [ke — k — kœ]

Звук [œ]
Звук [œ] переднего ряда имеет в транскрипции обозначение [œ]. Аналога
в русском языке данному звуку нет. Это что-то между русскими «о» и «е».
Первый способ произнести данный звук: нужно сложить губы так, как будто
собрались говорить [], немного вытянув их трубочкой, но сами произ-
носите [!]. Второй способ: подготовить органы речи для произнесения
[], но губы слегка округлить и  выдвинуть вперед. В  любом случае, для
произношения звука [œ] необходимо, чтобы рот был открыт нешироко,
как при произношении звука [].


На письме данный звук изображается буквосочетанием «eu» перед произ-
носимым согласным. Перед произносимым согласным (кроме [z]), букво-
сочетание [eu] дает звук [œ]. Например: jeune [œn] (молодой), neuf [nœf]
(девять), veuf [vœf] (вдовец), peur [pœ
] (страх).
Кроме того, звук [œ] может на письме изображаться буквосочетаниями
«œu» перед произносимым согласным. Например: sœur [sœ
] (сестра),
cœur [kœ
] (сердце), mœurs [mœ
] (нравы, обычаи).

«eu» Fleuve [œv] (река), amateur [amatœ


] (любитель), visiteur
[vizitœ
] (посетитель), directeur [di
ktœ
] (директор),
fleur [œ
] (цветок)
«œu» Œuvre [œuv
e] (произведение), manœuvre [manœv
] (ма-
невр), bœuf [bœf] (говядина), cœur [kœ
] (сердце), sœur
[sœ
] (сестра).

Интересный факт! Буква «e» самая распространенная в  словах фран-


цузского языка. В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа
Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало
то, что в  нем не было ни одной буквы e  — самой употребляемой буквы
во французском языке.
По такому же принципу (без буквы «е») книга была переведена на англий-
ский, немецкий и итальянский языки. В 2005 году роман вышел на русском
в  переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В  этом вари-
анте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой
в русском языке.

Фонетические упражнения:
1. Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие при-
дыхания
[pœ — pœl], [tœ — tœl], [fœ — fœl], [kœ — gœl], [mœ — mœl],
[nœ — nœl]
[ œ — œl], [œ — œl], [sœ — sœl], [zœ — zœl], [lœ — lœl],
[
œ —
œl]
[pl — pœl], [bl — bœl], [dl — dœl], [vl — vœl], [nl — nœl],
[g — gœl]


2. Обращайте внимание на ритмическую долготу гласных
[p:
— pœ:
], [b:
— bœ:
], [f:
— fœ:
], [v:
— vœ:
],
[t:
— tœ:
], [d:
— dœ:
]
[s:
— sœ:
], [z:
— zœ:
], [k:
— kœ:
], [g:
— gœ:
],
[m:
— mœ:
], [n:
— nœ:
]
[p:
— pœ:
], [k:
— kœ:
], [
:v — p
œ:v], [l:
–lœ:
]

Беглая []
Звук [œ] может также иметь обозначение в транскрипции как []. С точки
зрения произношения это один звук, но знак [] используется для обозна-
чения так называемой «беглой е». Гласная «е» называется беглой, так как
в некоторых положениях она может не произноситься внутри слова и вы-
падать в речевом потоке. Опущение беглой «е» относится к разговорному
варианту и зависит от положения в слове.
Мы уже знаем, что беглая [] на конце слова не произносится. Например:
école [ekl] (школа), salle [sal] (зал).
В односложных словах me, te, se, le, ce, je, ne, que, de буква «е» на письме
опускается и заменяется на апостроф (‘), если за ней следует слово, на-
чинающееся с гласной или «h немой». Например: je + aime = j’aime. В таких
случаях, мы не можем оставить «je aime» и это будет считаться грубой ошиб-
кой. Другие примеры: je + habite = j’habite; ce + est = c’est; le + hiver = l’hiver.
Следующий случай касается правила «2+2» или правила «двух соглас-
ных», которое схематично выглядит следующим образом: если буква «е»
находится в окружении двух согласных, которые окружены двумя гласными,
то она выпадает в  разговорной речи. Например: sam(e)di [samdi] (суббо-
та), ma petite [ptit] sœur (моя маленькая сестра), la fenêtre [fnt
] (окно),
maintenant [mtn] (сейчас).

NB! Буква «е» после гласной не читается. Например: gaieté


[ te] (жизнерадостность).


Произношение звука []
Однако в случае, если буква «е» находится в окружении трех согласных,
из которых два ей предшествуют, а третий следует за буквой «е», то в этом
случае звук [] обязательно произносится. Это правило «трех согласных».
Например: gouvernement [ uv
nm] (правительство), arsenal [a
snal]
(арсенал), justement [ystm] (именно).
Также обязательно произношение звука [], если из трех согласных ему
предшествует только один, но за ним идут сочетания [
j] или [lj]. Например:
atelier [atlje] (мастерская). Звук [] произносится в  первом слоге слова
или ритмической группы. Например: demain [dm] (завтра), debout [dbu]
(стоя).

NB! Звук [] произносится перед «придыхательным h», о ко-


тором речь пойдет в  уроке по «связыванию» настоящего
вводно-фонетического курса. Например: le héros [le e
o].

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Café, fée, bébé, année, cité, télé, blé, été, clé, idée, matinée, céder,
cédez, répéter, répétez, fêter, fêtez, créer, créez, préférer, préférez,
mes, tes, ses, ces, les, je vais, je sais, j’ai
Fleur, sœur, cœur, œuf, bœuf, amateur, acteur, chaleur, créateur,
directeur, visiteur, par cœur, en chœur, neuf, neuve, fleuve, preuve,
heure, beurre, meuble, peuple, malheur, peur, leur, seul
Me, te, se, le, ne, de, que, mener, lever, jeter, peler, secret, appeler,
regret, regretter

Произношение гласного звука [ø]


Звук [ø] закрытый гласный переднего ряда. На письме данный звук обо-
значается буквосочетанием «eu» в открытом слоге. Он может быть на конце
слова. Например: feu [fø] (огонь); bleu [blø] (голубой); peu [pø] (немного). Или
перед непроизносимой согласной. Например: nerveux [n
vø] (нервный).


Фонетические упражнения:
1. Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие при-
дыхания
[pe — pø], [be — bø], [te — tø], [de — dø], [fe — fø], [se — sø],
[me — mø], [ne — nø]
2. Обращайте внимание на ритмическую долготу и  крат-
кость гласных
[pœ:
— pø], [bœ:
— bø], [tœ:
— tø], [dœ:
— dø], [fœ:

fø]

[sœ:
— sø], [mœ:
— mø], [nœ:
— nø], [lœ:
— lø]
[kœ:
— kø], [nœ:
— nø], [vœ:
— vø]

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ

Прослушайте и повторите за диктором


Il pleut, je peux, je veux, bleu, peu, jeu, feu, eux, deux, ceux, neveu,
creux, heureux, heureuse, malheureux, malheureuse, fameux,
fameuse, cheveux, pneu, lieu
УРОК 6
ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [y] И [u],
ПОЛУГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [] И [w],
ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ НЕКОТОРЫХ БУКВ
И БУКВОСОЧЕТАНИЙ

Произношение гласного звука [y]


Гласная буква «u» в транскрипции имеет обозначение [y]. Звук [y] закрытый
гласный переднего ряда. По звучанию звук [y] является чем-то средним
между русскими звуками ["] и  [#]. Звук [y] похож по звучанию звуку [#]
в слове «тюль».
Для того чтобы произнести этот звук, попробуйте сказать «тюль», а потом
то же самое, только без «т», а потом без «ль».
Также попробуйте тоже самое со словом «плюс», а потом без «с» и без «пл».
Важно, чтобы при произнесении этого звука положение органов речи
было таким же, как и при произнесении звука [], но губы были округле-
ны и выдвинуты вперед. Например: lune [lyn] (луна); prune [p
yn] (слива);
minute [minyt] (минута); lutte [lyt] (борьба).

Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие приды-
хания
[py — by], [ty — dy], [my — ny], [ly —
y], [fy — vy], [sy — zy],
[y — y], [ky — gy]


[pi — py], [bi — by], [ti — ty], [di — dy], [fy — vy], [mi — my],
[ni — ny], [ki — ky]
[pyl — byl], [tyl — dyl], [myl — nyl]
[py — py:
], [by — by:
], [ty — ty:
]

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ

Прослушайте и повторите за диктором


Bu, vu, lu, tu, su, sur, eu, du, tulle, lune, pull, tunnel, dur, mur, rue,
rude, pure, plume, dune, minute, lecture, musique, salut, allumette,
culture, culte, futur, dessus, brune, russe, figure, reçu, revue, juste,
jupe, bus [bys], sud [syd], sucre, sculpture [skyl-ty:
]

Произношение полугласного звука []


Гласная буква «u» перед гласной дает полугласный звук []. Для его про-
изношения необходимо начать произносить звук [y], но сразу же перейти
к произношению последующей гласной буквы. Например: nuit [ni], muet
[m], puis [pi] (затем), duel [dl] (дуэль).

Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие приды-
хания
[py — pi], [by — bi], [ny — ni], [ty — ti], [ly — li]
[pi — py — pi], [bi — by — bi], [ni — ny — ni]
[pi — bi], [ti — di], [mi — ni], [li —
i], [si — zi],
[i — i]


УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ

Прослушайте и повторите за диктором


Tuile, nuit, minuit, puis, suis, depuis, suite, fuite, ruine, lui, pluie, fruit,
suivre, cuir, fuir, cuivre, huit, dix-huit, nuage, duel, muet, muette,
manuel, visuel, tuer, je suis, suis-je, je puis, Suède

Произношение звука [u]


Буквосочетание «ou» дает звук [u]. Для произношения звука [u] необходимо
опустить кончик языка к нижним зубам, выгнув спинку языка и приподняв
его к  небу. При этом губы должны быть округлены и  сильно выдвинуты
вперед. Звук [u] по артикуляции схож с  русским ["], но произношение
французского [u] более напряженное и долгое.
Например: cour [ku
] (двор), tout [tu
] (башня); pour [pu
] (для), toujours
[tuu
] (всегда), Moscou [msku] (Москва). Если после буквосочетания «ou»
стоит произносимая гласная буква, то буквосочетание «ou» читается как
[w]. Например: jouer [we] (играть), oui [wi] (да).
Кроме того, звук [u] встречается в буквосочетаниях «aoû» и «oo». Например:
août [ut] (август), football [futbol] (футбол).

Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие приды-
хания
[pu — bu], [tu — du], [mu — nu], [lu —
u], [fu — vu], [su — zu],
[ku — gu]
[po — pu], [bo — bu], [mo — mu], [no — nu], [lo —
u], [
o —

u], [o — u], [ o — u]

[pi — py — pu], [bi — by — bu], [ti — ty — du], [mi — my — mu],


[li — ly — lu], [
i —
y —
u]


Произношение полугласного [w]
Полугласный [w] с  точки зрения артикуляции произносится также, как
и звук [u], который мы рассматривали выше. Однако следует сильнее окру-
глить губы и выдвинуть их вперед.
Так как полугласный [w] всегда произносится в сочетании со следующим
гласным, при быстром переходе от произношения звука [u] к следующему
гласному образуется звук [w]. Например: jouer [we] (играть), oui [wi] (да).

Произношение буквосочетаний «oi» и «oy»


Произношение буквосочетаний «oi» и «oy» дает звук [wa]. Например: trois
[t
w] (три), noir [nwa
] (черный), voyage [vwaja] (путешествие), oiseau
[wazo] (птица), froid [f
wa] (холодный).

Произношение буквосочетания «ou»


Буквосочетание «ou» дает звук [u]. Например: cour [ku:
] (двор); tour [tu
]
(башня); pour [pu
] (для). Если после буквосочетания «ou» стоит произно-
симая гласная буква, то буквосочетание «ou» читается как [w]. Например:
jouer [we] (играть); oui [wi] (да).

Произношение буквы «j»


Буква «j» дает звук [] схожий с русским [$]. Например: jupe [yp] (юбка),
pyjama [piama] (пижама), objet [b] (объект), j’aime [m] (я люблю).

Фонетические упражнения:
Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие приды-
хания
[pwa — bwa], [twa — dwa], [mwa — nwa], [lwa —
wa],
[fwa — vwa], [ wa — wa]
[bwa — bwa:
], [swa — swa:
], [twa — twa:z]
[wi — wi:
], [lwi — lwi:z], [wi — wi:
]


УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ

Прослушайте и повторите за диктором


Doux, douce, four, tour, tout, toute, joue, jour, toujours, joujou, fou,
bout, loup, journal, séjour, coup, cour, cours, course, court, courte,
courir, chou, trou, mouche, couche, douche, rouge, groupe, loup,
goût, goutte, voûte, vous parlez, vous aimez
Moi, toi, roi, loi, quoi, trois, bois, boire, foire, mois, joie, noire, poire,
foire, voix, voile, voir, avoir, savoir, soir, noir, fois, noix, droit, soirée,
louer, alouette, jouer, nouer, doué, jouet, fouet, souhait, voyage,
voyager, voyageur, royal, oiseau, Louis, Louise

Буквы «ï» и «ë»


Буква «ï» (i tréma читается) как [i]. Буква «ë» (e tréma) в  середине слов
читается как []. Данные буквы не образуют буквосочетаний со стоящими
перед ними гласными, а «разбивают» их. Например: Noël [nl] (Рождество),
naïf [naif] (наивный).

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ

Прослушайте и повторите за диктором


Noël, naïf, naïve, égoïsme, égoïste, laïque, laïcité, Zaïre
УРОК 7
ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [] И [o]

Произношение гласного звука []


Звук [] открытый гласный отличается от обычно русского звука [], но
он похож на ударную [] в  слове «мóст». При его произнесении нужно
оттянуть язык назад так, чтобы кончик языка не касался нижних зубов.
Спинка языка должна быть приподнята к  небу, а  губы слегка округлены
и выдвинуты вперед.
На письме данный звук обозначается буквой «о» перед произносимой
согласной, кроме [z] в открытом безударном слоге. Например: porte [p
t]
(дверь), pomme [pm] (яблоко), école [ekl] (школа), Moscou [msku] (Москва).
Также данный звук произносится в  буквосочетании «au» перед [
]. На-
пример: aurore [

] (заря). А также в «auto» в начале слова. Например:
automobile [tmbil] (автомобиль), automne [tn] (осень).

Фонетические упражнения:
Обращайте внимание на ритмическую долготу и краткость
гласных
[
œ:

:
], [lœ:
— l:
], [mœ:
— m:
], [kœ:
— k:
],
[vœ:
— v:
]
[pt — bt — t], [sn — dn — nn], [p:
— b:
— t:
],
[m:
— l:
— f:
]
[pœl — pol], [bœl — bol], [gœl — gol], [nœl — nol], [vœl — vol],
[sœl — sol]


УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Port, porte, apporte, pomme, poste, bord, bol, bosse, botte, dort,
donne, donner, bloc, choc, dock, d’or, alors, flore, nord, note, nomme,
noble, mode, maure, sort, somme, sonne, fort, mort, force, folle, vol,
voleur, volet, téléphone, téléphoner, robe, rock, Rome

Произношение гласного звука [o]


Звук [o] закрытый гласный заднего ряда. В русском языке нет аналога
французскому звуку [o]. Для произнесения звука [o] необходимо сильно
округлить и  напрячь губы, выдвинуть их вперед. При этом язык должен
быть оттянут назад. Это исторически долгий звук, поэтому он удлиняется
перед любым согласным, который за ним следует, но в конце слова про-
износится кратко.
На письме данный звук обозначается буквой «о» в конце слова или перед
непроизносимой согласной, а также перед звуком [z]. Например: mot [mo]
(слово), rose [
oz] (роза, розовый), métro [met
o] (метро). Также «o» accent
circonflexe произносится как []. Например: hôtel [otl] (отель), hôpital
[opital] (больница), tôt [to] (рано).
Звук [o] также обозначается буквосочетанием «au», кроме случаев, когда
далее следует звук [
]. Например: chaud [ o] (теплый), faute [fot] (ошиб-
ка), gauche [ o ] (левый). Буквосочетанием «eau», например: eau [o] (вода),
beaucoup [boku] (много), chapeau [ apo] (шляпа). Ниже приведена сводная
таблица произношения звуков [] и [o].

гласный «о» перед произносимой согласной porte [p


t]
звук []
«au» перед [
] aurore [

]
гласный «о» в конце слова или перед непроиз- métro [met
o]
звук [o] носимой согласной
«о» перед звуком [z] rose [
oz]
«au», кроме случаев, когда далее звук [
] chaud [ o]
«eau» beaucoup [boku]
ô hôpital [opital]


Фонетические упражнения:
1. Следите за тем, чтобы согласные четко произносились
и помните про четкость артикуляции и отсутствие при-
дыхания
[po — bo], [to — do], [mo — no], [lo —
o], [fo — vo],
[so — zo]
[po — pø], [bo — bø], [to — tø], [do — dø], [fo — fø], [so — sø]
[mo — mø], [no — nø], [lo — lø], [
o —
ø], [vo — vø]
[bo]  — [bn], [po]  — [pm], [do]  — [dn], [so]  — [sm],
[
o] — [
k], [no] — [nt]
[pe — po — pø], [be — bo — bø], [te — to — tø], [de — do — dø],
[fe — fo — fø]
[se — so — sø], [me — mo — mø], [ne — no — nø]
2. Обращайте внимание на ритмическую долготу и  крат-
кость гласных
[p:
— po], [b:
— bo], [t:
— to], [d:
— do], [f:
— fo],
[s:
— so], [m:
— mo], [n:
— no]
[do]  — [do:z], [po]  — [po:z], [bo]  — [bo:m], [to]  — [to:p],
[so] — [so:t]
[ o] — [ o:d], [fo] — [fo:v], [
o] — [
o:z], [mo] — [mo:m]

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ

Прослушайте и повторите за диктором


Atome, haut, haute, saut, saute, faute, faux, baume, aube, gauche,
paume, aussi, épaule, beau, peau, bureau, cadeau, nouveau,
morceau, cadeau, seau d’eau, veau, chapeau, auto, métro, numéro,
héros, zéro, zoo, radio, nos, vos, dos, pot, mot, kilo, trop tôt, plutôt,
rôle, pôle, dépôt, drôle, hôte, côté, dôme, rose, chose, pose, dose,
morose, oser
УРОК 8
НОСОВЫЕ ЗВУКИ [
 ] , [
 ] , [œ
œ ] И [
 ]
Во французском языке четыре носовых звука: [], [œ], [] и []. Артикуляция
носового гласного практически идентична артикуляции соответствующего
чистого гласного. При произнесении носового звука струя воздуха прохо-
дит одновременно через ротовую и носовую полости (в отличие от чистых
звуков, когда воздух проходит только через ротовую полость). Именно
поэтому данные звуки называются носовыми, так как они произносятся
«в нос».
Произнесение носового звука происходит посредством опущения мягкого
нёба и небного язычка, вследствие чего звук приобретает носовой тембр.
Все носовые звуки исторически долгие перед любым согласным или группой
согласных в ударной позиции. В неударной позиции историческая долгота
немного сокращается, а в конечном открытом слоге совсем исчезает.

Носовой звук []


При произнесении носового звука [] положение органов речи должно
быть таким же, как и  при произнесении чистого звука [], однако губы
должны быть округлены сильнее и выдвинуты вперëд.
На письме данный звук обозначается буквосочетаниями «on» и «om» на
конце слов и перед непроизносимой согласной, однако сами буквы «n»
и «m» при этом не произносятся. Например: garçon [ a
s] (мальчик), pont
[p] (мост), bon [b] (хороший), sombre [sb
] (темный).
Однако носовой тембр утрачивается перед буквосочетаниями «nn», «mm»,
«nm», «mn», буквой «h» и гласной буквой. Например: bonne [bn] (хорошая),
homme [m] (мужчина, человек), automne [tn] (осень), bonheur [bnœ
]
(счастье), honorer [n
e] (чтить, уважать).


NB! Обратите внимание на произношение общеприня-
тых во французском языке обращений в  единственном
числе: monsieur [msjø], madame [madam], mademoiselle
[madmwazl]. А также во множественном числе: messieurs
[mesjø], mesdames [medam], mesdemoiselles [medmwazl].

Обращение «Mesdames et Messieurs» (Дамы и господа) читается


[me — dam — ze — me — sjø].

Фонетические упражнения:
[m], [n], [f], [v], [l], [
], [b], [d], [s], [z]
[m:d], [p:p], [f:d], [s:], [b:b], [t:b], [l: ], [
:d]
[m — m:d], [f — f:d], [s — s:d], [
 —
:d]
[p — p:p], [b — b:b], [t — t:b], [l — l: ]
[p — pm], [b — bn], [t — tn], [d — dn], [s — sn],
[n — nn], [l — ln], [
 —
m]

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ

Прослушайте и повторите за диктором


Don, bon, mon, ton, son, long, pont, rond, nom, non, nombre,
blond, bonbon, pardon, plafond, citron, marron, prison, wagon,
raison, avion, union, maison, bombe, pompe
Simon — Simone, don — donne, son — sonne, font — téléphone
bon — bonne, pardon — pardoner, nom — nommer, ton — tonne


Произношение буквосочетания tion, tie
Буквосочетание «tion» читается как [sj]. Например: station [stasj] (стан-
ция), position [pozisj] (позиция). Буквосочетание «tie» читается как [si].
Например: démocratie [demk
asi] (демократия), bureaucratie [by
ok
asi]
(бюрократия). Буквосочетание «tia» читается как [sja]. Например: initiative
[inisjativ] (инициатива), initiale [inisjal] (инициал).

NB! Напоминаю, что слова в  русском языке, оканчиваю-


щиеся на -ция, -тия, имеют французское происхождение.

Однако, когда перед буквосочетанием «tion» стоит буква «s», то оно про-
износится как [stj]. Например: question [kstj] (вопрос), dynastie [dinasti]
(династия). Также, если перед буквосочетанием «tie» стоит буква «s», то
оно произносится как [t]. Например: dynastie [dinasti] (династия).

NB! Обратите внимание на то, что буква «р» в  середине


слова перед «t» часто не читается. Например: compter [kte],
sculpture [skylty
] (скульптура).
Обратите внимание на то, что название города Брюссель
читается, как Bruxelles [b
ysl].

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Position, révolution, exposition, conversation, attention, destination,
pollution, traduction, natation, citation, condition, démocratie,
bureaucratie, initiative, initiale

Носовой звук []


При произнесении звука [] положение губ и языка должно быть таким же,
как при произнесении открытого звука [], однако воздух должен проходить
одновременно через рот и  нос. Ниже приведена таблица обозначения
звука [] на письме.


Звук [] На письме обозначается букво- jardin [ja
din] (сад)
сочетаниями «in», «im» на конце simple [spl] (простой)
слов или перед непроизносимой
pain [p] (хлеб)
согласной, кроме «n» и «m».
faim [f] (голод)
Например: immortel [im
tl] (бес-
plein [pl] (полный)
смертный), innovation [invasj]
(инновация). syntaxe [staks]
(синтаксис)
Также буквосочетаниями: «ain»,
symbole [sbl]
«aim», «ein», «yn», «ym»
(символ)
Звук [w] На письме обозначается букво- point [pw] (точка)
сочетанием «oin» на конце слов
или перед непроизносимой со-
гласной.
Звук [e] На письме обозначается буквосо- lycéen [lise] (лицеист)
четанием «eé».
Звук [j] На письме обозначается буквосо- musicien [myzisj]
четанием: «ien» на конце слов и пе- (музыкант)
ред непроизносимой согласной.

NB! Обратите внимание на произношение слова Internet


[t
nt].

Фонетические упражнения:
[m — m], [n — n], [f — f], [v — v], [l — l]
[
 —
], [b — b], [d — d], [s — s], [z — z]
[m — m:s], [p — p:s], [f — f:t], [s — s:t], [t — t:t],
[l — l:] [
 —
:s]
[m — mj], [b — bj], [t — tj], [s — sj], [
 —
j]
[tj — tjn], [vj — vjn], [sj — sjn], [mj — mjn]
[pw], [mw], [lw], [sw], [kw]


УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Matin, jardin, lapin, juin, lin, lait, demain, écrivain, peintre, mince,
intéressant, institut, intelligent, main, train, très, plein, ceinture,
fin, voisin, cousin, dessin, copain, gardien, moins, loin, coin, point,
pointe, soin, point, vin, gain, sain, vain, faim, il tient, ils vient
Gardien — gardienne, musicien — musicienne, italien — italienne,
parisien — parisienne, lycéen — lycéenne, européen — européenne,
coréen — coréenne

Носовой звук [œ]


Чтобы произнести звук [œ], следует произнести [], несколько вытянув
и  округлив губы. При произнесении звука [œ] воздух должен проходить
одновременно через рот и нос. На письме данный звук обозначается бук-
восочетаниями «un» и «um» на конце слова или перед произносимым
согласным, однако сами буквы «n» и «m» не произносятся. Например: parfum
[pa
fœ] (парфюм), lundi [lœdi] (понедельник), humble [œbl] (смиренный).

NB! Буквосочетание «um» на конце слов в заимствованных


словах читается как [m]. Например: maximum [maksimm]
(максимум).

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
Прослушайте и повторите за диктором
Parfum, tribun, un, quelqu’un, défunt, commun, humble, lundi
Un — une, brun — brune, chacun — chacune

Носовой звук []


Носовой звук [] самый открытый из всех носовых. Для его произнесения
необходимо сильно оттянуть назад язык и слегка округлить губы. При произ-
несении звука [] воздух должен проходить одновременно через рот и нос.


На письме данный звук обозначается буквосочетаниями «an» и «am» перед
непроизносимой или произносимой согласной (кроме «n» и «m»), одна-
ко сами буквы «n» и «m» не произносятся. Например: lampe [lp] (лампа),
banque [bk] (банк), chambre [ b
] (комната).

NB! Запомните произношение слов: temps [t] (время), gentil


[ti] (любезный), gentille [tij] (любезная).

Также данный звук обозначается буквосочетаниями «en» и  «em» перед


непроизносимой или произносимой согласной (кроме «n» и «m»), од-
нако сами буквы «n» и «m» не произносятся. Например: ensemble [sbl],
argent [a
] (деньги), emploi [plwa] (занятость).
Однако носовой тембр утрачивается перед буквосочетаниями «nn», «mm»,
«nm», «mn», буквой «h» и гласной буквой. Например: Cannes [kan] (Канны),
piano [pjano] (пианино), panorama [pan
ama] (панорама).

Фонетические упражнения:
[m — n], [p — b], [t — d], [  — ], [l —
]
[m:], [n:t], [p:t], [b:d], [p:t], [t:t], [f:t], [v:t], [l:t], [ :t],
[
:]
[p — p:t], [b — b:d], [t — t:t], [f — f:t], [v — v:t],
[l — l:t], [m — m:], [
 —
:]

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ

Прослушайте и повторите за диктором


Sang, rang, sans, dans, dent, cent, vent, champs, bande, chanter,
quand, gant, camp, divan, blanc, enfant, franc, centre, pendant, lent,
souvent, empêcher, embarquer, décembre, descendre, défendre,
entendre, lampe, la Manche, avant, pélican, banc, roman
Un an — un âne, un an — une année, plan — planer, pan — panne
УРОК 9
СВЯЗЫВАНИЕ И СЦЕПЛЕНИЕ
Под связыванием во французском языке (la liaison) подразумевается
связывание слов с последующими словами внутри одной ритмической
группы, которые начинаются с гласной или буквы «h» немой.
При этом произносятся непроизносимые согласные на конце тех слов,
которые связываются с  последующими словами. Например: les enfants
[le-z-f], mes amis [me-za-mi]. Так, конечный согласный становится
произносимым и сливается с гласной последующего слова, образуя с ней
один слог. В  примерах выше мы произносим конечную букву «s», хотя
обычно она на конце слов не произносится.

При связывании:
y Буквы «s» и «x» озвончаются и читаются как [z]. Например: les écoles
(школы), deux ouvriers (двое рабочих);
y Буква «d» оглушается и  читается как [t]. Например: un grand enfant
(взрослый ребенок), un grand article (большая статья).
y Буква «f» озвончается и  читается как [v] в  выражениях: neuf heures
(девять часов), neuf ans (девять лет).
y При связывании вслед за носовым гласным произносится согласный
звук [n]. Например: mon ami (мой друг), mon école (моя школа).
y Буква «q» имеет связывание в  слове cinq. Например: cinq hommes
(пять мужчин).

Связывание во французском языке делится на три типа: обязательное,


запрещенное и  факультативное. Прежде чем мы перейдем к  рассмо-
трению правил связывания, вспомним, какие группы слов образуют одну
ритмическую группу. Так, одну ритмическую группу образуют:


1) Знаменательное слово (существительное, глагол, прилагательное или
наречие) с относящимися к нему служебными словами (притяжатель-
ными или указательными прилагательными, местоимениями, артиклями,
предлогами, вспомогательными глаголами). Например: ma mère (моя
мама), cette maison (этот дом), la table (стол), elle parle (она говорит),
elle parle à Marie (она говорит с Мари), elle nе parle pas à Marie (она не
говорит с Мари), sous un arbre (под деревом).
2) Определяемое слово с определяющими словами, стоящими перед
ним. Например: une belle maison (красивый дом), une très belle maison
(очень красивый дом).
3) Определяемое слово с определяющим его односложным словом,
стоящим после него. Например: elle parle français (она говорит по-фран-
цузски), une jupe сlaire (светлая юбка), l’oiseau bleu (синяя птица).
Однако если определяющее слово является многосложным, то оно обра-
зует отдельную ритмическую группу. Например: un film / intéressant
(интересный фильм).
4) Одну ритмическую группу образуют устойчивые выражения и группы слов,
выражающие одно понятие. Например: tout à coup (вдруг, внезапно), l’arc-
en-ciel (радуга), d’autres fois (другой раз), coûte que coûte (любой ценой).

Обязательное связывание (la liaison obligatoire)


1) Между прилагательными и существительными, если прилагательное
стоит перед существительным. Например: de bon amis (хорошие друзья).

NB! Однако если прилагательное стоит после существитель-


ного, то в единственном числе связывание существительно-
го с последующим прилагательным не делается. Например:
un état / intéressant (интересное состояние).
Во множественном числе связывание существительного
с последующим прилагательным факультативно. Например:
des états intéressants или des états / intéressants (интересные
состояния).

2) Между неопределенными артиклями un, des, определенным арти-


клем множественного числа les, слитными артиклями aux, des и су-
ществительными. Например: un appartement (квартира), des écoles
(школы).


3) Между притяжательными прилагательными (mon, ton, son, mes, tes,
ses, nos, vos, leurs) и существительными. Например: leurs enfants (их
дети), vos entreprises (ваши предприятия).
4) Между указательными прилагательными (cet, ces) и существительными.
Например: cet ami (этот друг), ces écoles (эти школы).
5) Между прилагательными (de) nombreux (многочисленный), aucun
(никакой), tout (каждый, всякий, любой), формой мужского рода мно-
жественного числа quells (какие, которые), формой женского рода
множественного числа quelles (какие, которые), quelques (несколько)
и существительными. Например: quelques arbres (несколько деревьев),
tout événement (любое событие), de nombreux amis (множество дру-
зей).
6) Между числительными и существительными. Например: deux écoles
(две школы), à trois heures (в три часа).
7) Между местоимениями (on, nous, vous, ils, elles, en) и  глаголами.
Например: ils ont (у них есть), nous habitons (мы живем).
8) В инверсии между глаголом и местоимениями (on, nous, vous, ils, elles,
en, il, elle, y). Например: ont-ils? (они имеют?), vas-y (давай, начинай).
9) Обязательное связывание после конструкций «c’est», «il est». Например:
c’est une fille (это девочка), il est évident (явно, очевидно).
10) Связывание с наречием «très» (очень). Например: très intéressant (очень
интересный).
11) Между словом quand (когда) и вопросительным оборотом est-ce que
или со следующим словом, начинающимся на гласную букву или
букву «h». Например: Quand est-ce qu’elle arrive? (Когда она приезжает?)
Также связывание делается после «quand» в значении союза «когда».
Например: Je lui parlerai quand elle sera de bonne humeur (я с ней поговорю,
когда она будет в хорошем настроении).

NB! Однако, когда «quand» является вопросительным на-


речием, связывание не делается. Например: Quand / elle
viendra? (Когда она придет?)

12) После вопросительного наречия «comment» только в вопросе: Com-


ment allez-vous ? (Как ваши дела?)


NB! Данное правило является исключением, так как во
всех остальных случаях после вопросительного наречия
«comment» связывание не делается.

13) Обязательное связывание в устойчивых выражениях:


— C’est – à – dire — то есть, иначе говоря;
— De temps en temps — время от времени;
— Plus au moins — более или менее;
— Tout à coup — вдруг;
— Tout à l’heure — сейчас, только что;
— Petit à petit — понемногу;
— Aux États – Unis — в США;
— Les Champs – Élysées — Елисейские Поля;
— Sous – entendu — подразумеваемый;
— Avant – hier — позавчера;
— Tout à fait — абсолютно, совсем.

Запрещенное связывание (la liaison interdite)


1) Между существительным и стоящим после него прилагательным
в  единственном числе. Например: un état / intéressant (интересное
состояние).
2) Между глаголом во 2-м лице единственного числа и прямым до-
полнением. Например: tu aimes / une belle fille (ты любишь красивую
девочку).
3) Между подлежащим, которое не выражено местоимением, и ска-
зуемым, выраженным глаголом. Например: mes amis / arrivent (мои
друзья приезжают).
4) Между подлежащим, выраженным местоимением и  следующим
за ним словом при инверсии (обратном порядке слов). Например:
sont-ils / heureux? (они счастливы?), sont-ils / arrivés? (они приехали?)
5) Перед числительными, которые начинаются с гласной или буквы «h».
Речь идет о числительных: un / une (один / одна), onze (одиннадцать),


huit (восемь). Например: cent / un (сто один), mes / huit cahier (мои восемь
тетрадей).
6) После вопросительных слов quand (когда), comment (как), combien
(сколько) и глаголом в инверсии. Например: comment / est-elle ? (как
она?), quand / arrive-t-elle ? (когда она приедет?)

NB! Связывание во фразе Comment allez-vous? (как ваши


дела?) является исключением. Конечная согласная буква
«t» в данной фразе произносится.

7) После союза «et» (и). Например: vous et / elles (вы и они), Paul et / Anne
(Поль и Анна), il a un frère et / une sœur (у него есть брат и сестра).

NB! В составных числительных связывание делается перед


союзом et. Например: vingt et /un.

8) После предлогов selon (согласно, сообразно), vers (по направлению


к), à travers (через, сквозь), envers (по отношению к). Например: vers /
elle (к ней), à travers / une histoire (через историю), selon / un sondage
(согласно опросу).
9) Перед словом «oui» (да). Например: mais / oui (но да).
10) Между причастием прошедшего времени participe passé и его допол-
нением. Например: ils sont allés / à l’école (они пошли в школу).
11) Между существительным во множественном числе и  глаголом.
Например: mes amis / aiment le français (мои друзья любят французский
язык).
12) Перед «h придыхательным» (aspiré). Например: des / héros.
Дело в  том, что буква «h» никогда не читается. Однако существуют два
вида слов, начинающихся на букву «h». Во-первых, слова, начинающиеся
на «h  muet» (немую h). С  такими словами возможна элизия (выпадение
звука в слове или фразе для облегчения произношения). А также возможно
связывание. Например: les heures.
«H aspiré» (придыхательное) встречается в начале слов, преимуществен-
но германского происхождения. В  словарях такие слова обозначаются


звездочкой (*). Его присутствие в современном французском имеет исто-
рические корни, так как раньше оно звучало в  виде придыхания. Позже
«h» исчезло из произношения, однако соответствующие слова сохранили
фонетическую невозможность слияния с другими словами.
Таким образом, невозможна элизия и слияние со словами, начинающимися
с «h aspiré». Например: le / héros (герой), le / hérisson (еж). Со словами, ко-
торые начинаются на «h aspiré», запрещено связывание. Перед такими
словами не происходит выпадение конечной гласной буквы с заменой на
апостров. Список таких слов небольшой и ниже приведен перечень самых
распространенных:
— haine, f — ненависть, злоба
— haïr — ненавидеть
— hamburger, m — гамбургер
— hamster, m — хомяк
— harceler — мучить, изводить, дразнить, тревожить, беспокоить
— haricot, m — фасоль
— hasard, m — случай, случайность, судьба
— hausse, f — подставка, повышение, подъем
— héros (но не в héroïne, f — героиня), m — герой, главное действующее лицо
— hérisson, m — еж
— hibou, m — сова
— hiérarchie, f – иерархия
— hockey, m – хоккей
— honte, f — стыд, стыдливость, бесчестье, позор
— hors — вне; кроме, вон, наружу
— huit — восемь

Факультативное связывание (la liaison facultative)


Факультативное означает, что можно его делать или не делать, по выбору
говорящего. Необходимо отметить, что связывание в  случаях, рассмо-
тренных ниже, считается характерным для официального, возвышенного
языка. Однако несоблюдение связывания в данных случаях не считается
ошибкой.


1) Между глаголом être (быть) и именной частью сказуемого. Например:
ils sont intéressants (они интересные).
2) Между вспомогательным глаголом avoir или être и причастием прошед-
шего времени participe passé. Например: elle est arrivée (она приехала),
nous sommes arrivés (мы приехали).
3) Между предлогом (особенно из одного слога) и  следующим за ним
словом: quand il arrive (когда он приедет).
4) Между наречием, особенно, если оно короткое, и следующим за ним
словом. Например: pas encore (еще нет), trop heureuse (слишком счаст-
ливая).
5) Между глаголом и  следующим за ним дополнением. Например: Elle
raconte des histoires intéressantes (она рассказывает интересные истории).
6) После глаголов être (быть), aller (идти), devoir (быть должным), falloir
(надлежать, долженствовать), pouvoir (мочь), vouloir (хотеть) и после-
дующими за ними глаголами. Например: ils veulent aider (они хотят по-
мочь), nous sommes en retard (мы опоздали), je vais écouter de la musique
(я собираюсь слушать музыку).

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ

Прослушайте и повторите за диктором


1. Обязательное связывание
Tout à fait (абсолютно, совсем)
Ce sont des études difficiles (это сложные занятия)
Deux euros (два евро)
Il est très étonné (он очень удивлен)
Tout à l’heure (сейчас, только что)
Aux États – Unis (в США)
Vous avez le téléphone? (у вас есть телефон?)
Ils ont de l’énergie (у них есть энергия)
Des vieilles amis (давние друзья)


C’est – à – dire — то есть, иначе говоря
Comment allez-vous? (как ваши дела?)
Ils ont des amis (у них есть друзья)
Vos entreprises (ваши предприятия)

2. Запрещенное связывание
Ce sont des héros! (это герои!)
C’est un étudiant intelligent (это умный ученик)
Vers elle (к ней)
Mais oui (но да)
Elle écrit une lettre (она пишет письмо)
Je veux un café (я хочу чашку кофе)
Paul et Anne (Поль и Анна)
Ils sont allés à l’école (они пошли в школу)
Ils ont onze ans (им одиннадцать лет)
Des hérissons (ежи)
Une fille et un garçon (девочка и мальчик)

Рекомендации по освоению и тренировке фонетики


Для каждого языка характерен свой способ функционирования органов
речи. По этой причине и возникают трудности в освоении фонетики ино-
странного языка. Однако не стоит расстраиваться, что произношение может
вас «выдавать». Красивое произношение — вопрос регулярной практики.
Слушайте, как говорят французы и речь не только об учебных материалах.
В вашем распоряжении фильмы, YouTube-каналы, аудиокниги и подкасты
для любого уровня и на любой вкус. Подражайте носителям буквально как
попугай. Кроме того, старайтесь осознанно и тщательно обращать внимание
на произношение и интонации в своей речи.


Попробуйте подражать и  внушить самому себе, что вы и  есть носитель.
В этом вам поможет зеркало, широкая артикуляция, активная жестикуляция
и  четкое произнесение звуков. Также я  рекомендую выбрать любимого
французского актера, ведущего или политика, чья манера вам импонирует
для примера и подражания.
Обращайте внимание на паузы, повышение и понижение интонации, осо-
бенно это касается восклицания и вопросительных предложений. Насто-
ятельно рекомендую выбирать «фонетический ориентир» только среди
категорий, перечисленных выше, ведь и среди французов можно наткнуться
на «грязную» речь.
Во время выполнения фонетических упражнений прослушивайте диктора
по несколько раз, а также записывайте себя на диктофон, чтобы сравнить
и выделить звуки, которые у вас «хромают». Именно так вы поймете, в ка-
ком направлении вам работать над фонетикой.

Ресурсы, которые помогут вам в  проверке правильности


звучания слов:
База произношений: https://ru.forvo.com
На данном сайте вы можете проверить произношение слов
от носителей. Причем, можно прослушать произношение от
разных людей, мужчин и женщин.
Аналогичный сайт: https://www.howtopronounce.com

Методы тренировки правил чтения и фонетики


1. Скороговорки (virelangues)  — довольно сложный, но удивительно
эффективный способ, который требует от вас ломать язык в попытках
быстро произнести нужные фразы. Выберите скороговорки с самыми
сложными для вас звуками и буквами для того, чтобы отработать и на-
учиться произносить их без труда.
Например:
— Cinq chiens chassent six chats
— Gisèle gèle les aisselles sous l’échelle chez elle à Courchevel
— La roue sur la rue roule, la rue sous la roue reste
— Napoléon cédant Sédan, céda ses dents


— Si mon tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu
— Sur ces seize chaises sèches siègent ces seize duchesses
— Trois tortues à tristes têtes trottaient sur trois toits très étroits
— Un ver de terre vert va vers un verre vert clair
2. Сквозной микрофон. Удивительный способ, который построен на на-
шей самокритике и постоянном недовольстве собой. Для этого нужно
включить фразу от носителя, после самому проговорить ее на дикто-
фон и прослушать. Услышав совсем неправильное произношение, ваше
подсознание становится недовольным и пытается подстроить верный
акцент. Повторяйте упражнение до тех пор, пока не будете довольны
собой.
3. Rosetta Stone. В  веб-версии приложения Rosetta Stone есть функция
прослушивания и  корректировки речи. На графике можно наглядно
посмотреть профиль произношения и  понять свои слабые стороны.
Rosetta Stone также в процентах оценивает соответствие носителю языка.
4. Читайте вслух. Так вы сможете усовершенствовать два навыка одно-
временно, да еще и получить удовольствие от прочтения интересной
информации или истории. Проговаривая слова и  предложения вслух
вы на практике отрабатываете все фонетические навыки и знания.
5. Учите слова корректно. Выписывая слово и его значение, не забудьте
сразу же прослушать его верное произношение.
Главное помните, что фонетика французского языка не так страшна, как
может показаться на первый вгзгляд. Прикладывая усилия, у  вас просто
не может не получиться. La pratique rend parfait!
ОСНОВНОЙ КУРС

УРОК 1
В этом уроке мы изучим:
1) Личные местоимения
2) Глаголы I группы
3) Некоторые орфографические особенности глаголов I группы
Бонус: Мифы, мешающие изучать иностранный язык

Глаголы I группы
Всего во французском языке III  группы глаголов. Первые две принято
называть «правильными», так как у них однотипное спряжение для всех
глаголов, входящих в одну группу. Также есть третья группа глаголов. Ее
принято называть «неправильной», но мы не будем ее обижать и  будем
называть «особенной».

NB!
Глаголы I группы оканчиваются на -er
Глаголы II группы оканчиваются на -ir
Глаголы III группы имеют разные окончания: -re, -ir, -oir, -re


Настоящее время изъявительного наклонения
(le présent de l’indicatif) глаголов I группы
Все глаголы I группы во французском языке имеют окончание — er. Напо-
минаем, что буква «r» на конце не произносится. Исключением является
глагол aller — идти. Несмотря на то что глагол aller также имеет окончание
er — он относится к глаголам III группы, а не I группы. Все остальные гла-
голы, оканчивающиеся на -er в инфинитиве являются глаголами I группы.

Спряжение глаголов I группы


Спряжение глаголов означает изменение глагола по лицам и числам. Для
того, чтобы проспрягать глагол I  группы, необходимо убрать окончание
–er и добавить нужные окончания, относящиеся ко всем глаголам I груп-
пы. Данное правило работает со всеми глаголами I  группы. Необходимо
запомнить небольшое и простое уравнение:

Основа инфинитива глагола I группы без окончания «er»


+ соответствующие окончания в зависимости от рода и чи-
сла подлежащего

Ниже приведена схема такого спряжения на примере глагола parler


(говорить). Обратите внимание на выделенные окончания. Именно они
будут добавляться к основе глаголов I группы при спряжении по лицам
и числам.

Parler
Je parle (я говорю) Nous parlons (мы говорим)
Tu parles (ты говоришь) Vous parlez (вы говорите)
Il/ Elle parle (он/она говорит) Ils/Elles parlent (они говорят)*

Одновременно мы изучим личные местоимения. В целом, они совпадают


с личными местоимениями в русском языке, но с некоторыми особенно-
стями:
Je — я  Nous — мы
Tu — ты Vous — вы
Il/ Elle — он/она Ils/Elles — они


Так, во французском языке форма «vous» одинаково употребляется для
формы 2-го лица множественного лица («вы») и уважительной формы
2-го лица единственного числа («Вы»).
Касательно форм «ils» / «elles» действует следующее правило: если речь
идет только о  женщинах, то употребляется форма 3-го  лица множест-
венного числа женского рода «elles». Если речь идет только о мужчинах
или о мужчинах и женщинах, то употребляется форма мужского рода «ils».

Правило сапога
Это «золотое правило» не только поможет вам запомнить произношение
спряжения глаголов I группы, но и еще много раз будет спасать в течение
всего периода изучения французского языка. Оно поможет запомнить
тонкости спряжения разных глаголов.
Суть его заключается в том, что внутрь визуального сапога попадают все
формы единственного числа и форма 3-го лица множественного числа.
Основа в «сапоге» при этом не меняется. Все глаголы, которые входят в сапог
(кроме форм «nous» и «vous») будут одинаково произноситься в спряжении,
независимо от того, что у них разные окончания.

Parler — говорить

Je parle Nous parlons

Tu parles Vous parlez

Il/Elle parle Ils/Elles parlent

Так, формы je parle, tu parles, il/elle parle, ils/elles parlent имеют непроиз-
носимые окончания и одну форму произношения глаголов. Данное правило
применяется ко всем глаголам I группы.

Орфографические особенности
глаголов I группы в форме nous
В словах ниже появляется буква «e» перед окончанием 2-го лица мно-
жественного числа («ons»). Эта буква «е» необходима для сохранения
произношения звука [g] перед последующей буквой «о».


Manger — кушать => Nous mangeons
Changer — менять => Nous changeons
Protéger — защищать => Nous protégeons

Также буква «с» меняется на «ç» перед окончанием 2-го лица множест-


венного числа («ons»). Изменение на букву «ç» необходимо для благоз-
вучия и сохранения звука [s] перед последующей буквой «о».

Commenсer — начинать => Nous commençons


Avancer — продвигать => Nous avançons
Percer — пронзать, протыкать => Nous perçons

Данные правила применяются ко всем глаголам I группы, у которых основа


оканчивается на буквы «g» и «c» соответственно. Напоминаем, что это пра-
вило касается только формы 1-го лица множественного числа глаголов
I группы (nous).

Спряжение глаголов I группы, начинающихся


с буквы «h» и с гласной
Глаголы, которые начинаются с буквы «h» и с гласной, спрягаются также,
но обращаем внимание на написание и произношение для формы «я» —
je. Написание сливается, потому что две гласные или же гласная и буква
h  по правилам не могут стоять вместе. Поэтому мы убираем букву «е»
и оставляем «j’» (апостроф).

NB! Обратите внимание на то, что при произнесении место-


имений множественного числа с глаголом, начинающимся
с  гласной, происходит связывание. Так, непроизносимая
согласная -s произносится как [z] и  сливается с  последу-
ющей гласной: nous aimons, vous aimez, ils aiment,
elles aiment.


Местоимение Aimer — любить Aider — помогать Habiter — жить
Je j’aime j’aide j’habite
Tu aimes aides habites
Il/Elle aime aide habite
Nous aimons aidons habitons
Vous aimez aidez habitez
Ils/Elles aiment aident habitent

Некоторые основные глаголы I группы


Travailler — работать
Parler — говорить
Garder — хранить, беречь, оберегать
Manger — есть
Regarder — смотреть
Chercher — искать
Aimer — любить
Demander — просить, спрашивать
Dessiner — рисовать
Chanter — петь
Fermer — закрывать, запирать
Préparer — готовить, приготавливать
Traverser — проезжать, проходить через, переходить, пересекать
Arriver — приходить, приезжать
Tourner — поворачивать
Aider — помогать
Regarder — смотреть
Commencer — начинать
Trouver — находить


Quitter — оставлять, покидать
Porter — носить (одежду)
Déménager — переезжать (в другую квартиру); переселяться
Partager — делить, разделять
Nager — плавать
Changer — менять, обменивать
Pleurer — плакать
Voyager — путешествовать
Mélanger — смешивать, мешать
Placer — помещать, размещать; ставить, сажать
Lancer — бросать, кидать, швырять
Effacer — стирать, вычеркивать
Rincer — полоскать, прополаскивать
Menacer — грозить, угрожать (чем-либо); подвергать опасности

Пример спряжения глаголов I группы


Manger Trouver
Je mange Je trouve
Tu manges Tu trouves
Il/elle mange Il/Elle trouve
Nous mangeons Nous trouvons
Vous mangez Vous trouvez
Ils/elles mangent Ils/elles trouvent

Порядок слов в предложении


Напоминаем, что во французском языке прямой порядок слов в  повест-
вовательном предложении:
1 место: подлежащее
2 место: сказуемое
3 место: дополнение


Пример:
y Je parle français (я говорю по-французски)
y Je parle russe (я говорю по-русски)

Как проверить спряжение глаголов?


Используйте сайты и приложения ниже
Сайты:
www.babla.ru
www.conjugaison.com
https://la-conjugaison.nouvelobs.com
Приложение:
la-conjugaison

Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте глаголы по образцу

Parler — говорить
Je parle Nous parlons
Tu parles Vous parlez
Il/Elle parle Ils/Elles parlent

1. Travailler — работать
2. Parler — говорить
3. Garder — хранить, беречь, оберегать
4. Regarder — смотреть
5. Chercher — искать
6. Aimer — любить


7. Demander — просить, спрашивать
8. Dessiner — рисовать
9. Fermer — закрывать, запирать
10. Quitter — оставлять, покидать

Задание 2. Проспрягайте глаголы по образцу


У глаголов ниже будет такая же особенность в форме nous, как и у глагола
manger

Je mange
Tu manges
Il/elle/on mange
Nous mangeons
Vous mangez
Ils/elles mangent

1. Déménager — переезжать (в другую квартиру); переселяться


2. Partager — делить, разделять
3. Nager — плавать
4. Changer — менять, обменивать
5. Voyager — путешествовать

Задание 3. Проспрягайте глаголы по образцу


У глаголов ниже будет такая же особенность в форме nous, как и у глагола
commencer

Je commence
Tu commences
Il/elle/on commence


Nous commençons
Vous commencez
Ils/elles commencent

1. Placer — помещать, размещать; ставить, сажать


2. Lancer — бросать, кидать, швырять
3. Effacer — стирать, вычеркивать
4. Rincer — полоскать, прополаскивать
5. Menacer — грозить, угрожать (чем-либо); подвергать опасности

Задание 3. Дополните окончания глаголов и переведите фразы


1. Nous chant _______ 11. Tu gard _______
2. Vous aim _______ 12. Elle nag _______
3. Ils cherch _______ 13. Nous rinc _______
4. Je pens _______ 14. Vous lanc _______
5. Tu demand _______ 15. Il dess _______
6. Vous port _______ 16. Je dans _______
7. Elles tourn _______ 17. Elle quitt _______
8. Nous commenc _______ 18. Tu travaill _______
9. Tu aid _______ 19. Nous trouv _______
10. Nous parl _______ 20. Ils arriv _______

Задание 4. Переведите фразы на французский язык


1. Я думаю 6. Мы начинаем
2. Ты путешествуешь 7. Мы путешествуем
3. Он плачет 8. Мы угрожаем
4. Она думает 9. Я рисую
5. Ты меняешь 10. Ты поешь


Мифы, мешающие изучать
иностранный язык
Вокруг процесса изучения иностранных языков витает множество мифов.
В этом разделе мы их развеем, обосновав, почему вам не стоит бросать изу-
чение французского из-за различного рода стереотипов и предубеждений.

«Иностранный язык нужно изучать с носителем»


Довольно часто иностранцы не имеют опыта и методики в преподавании. Всё,
что вам нужно — проработанная система и последовательность в освоении
материала. Но никак не преподаватель определённой национальности. Заду-
майтесь, как носитель будет объяснять правила грамматики, если не говорит
на вашем родном языке, а вы не знаете ни слова на его? Занятия с носителем
полезны как дополнение к основным урокам, когда вы уже начнете говорить
и понимать на иностранном языке. Не говоря уже о продвинутом уровне,
когда занятия с носителем действительно приносят огромную пользу.

«У мены нет способностей к языкам»


Запомните: не существует неспособных людей. Нельзя отрицать, что суще-
ствует категория людей, которая больше способна к иностранным языкам.
Также у каждого человека есть сильные и слабые компетенции. Так, одним
тяжело понимать на слух, другим тяжело даётся запоминание слов. Однако
любые языковые компетенции можно и нужно постоянно развивать.

«Выучу язык за месяц»


Или любой другой N промежуток времени. К сожалению, любой язык и даже
свой родной невозможно «выучить» или «знать». Этого никогда невозможно
сделать в совершенстве. Можно владеть языком на определённом уровне,
даже свой родной язык мы не «знаем» в идеале и совершаем ошибки.
За сколько времени можно дойти до определённого уровня  — вопрос
индивидуальный и субъективный, сравнимый с похудением. Все зависит
от того, сколько времени уделять изучению языка, насколько регулярно
и как именно заниматься.
Конечный результат зависит безусловно от вас, но также и от материала,
по которому вы будете изучать иностранный язык. Любой иностранный
язык — живой организм, который постоянно развивается. Именно поэтому
даже преподаватели иностранных языков всю жизнь поддерживают уже
имеющийся уровень языка и постоянно совершенствуются.


«Изучать язык можно только в языковой среде»
К счастью, мы давно уже живем не в то время, когда сложно найти литерату-
ру, видео и аудио с аутентичных источников. Вы только задумайтесь, как же
раньше учили иностранные языки, когда не было смартфонов и интернета?
Очень даже прекрасно справлялись, потому что ценили тот минимум, что
был в распоряжении. Игнорирование всех имеющихся ресурсов в бесплат-
ном доступе говорит лишь о лени и отсутствии мотивации.
У английского писателя Уильяма Моэма есть замечательный рассказ о муж-
чине, который живя в  Японии, знал об Англии больше самих англичан.
Наверняка и вы знаете множество людей, которые живут годами в стране,
на языке которой они не говорят. Поэтому для того чтобы выучить язык да
и вообще что-либо, не обязательно жить в этой среде. Не зря же говорят
французы: «vouloir — c’est pouvoir», что в переводе означает «хотеть —
значит мочь».
УРОК 2
В этом уроке мы изучим:
1) Глаголы III группы: глагол être (быть), écrire (писать), lire (читать),
faire (делать), dire (сказать, говорить), voir (видеть, смотреть)
2) Обороты c’est / ce sont
3) Отрицание глаголов в настоящем времени
Бонус: Французские мюзиклы

Глаголы III группы


Глаголы III группы называют «неправильными» или «особенными», так
их спряжение не поддается одному единому правилу. Не существует уни-
версального правила для их спряжения, а также у них разные окончания
в инфинитиве.
Тем не менее, существуют подгруппы глаголов, которые спрягаются по ана-
логичному принципу. Так, например, глаголы III группы prendre, comprendre,
apprendre будут спрягаться по аналогичному принципу. О таких подгруп-
пах глаголов речь пойдет позже. Однако существует большое количество
глаголов, не подпадающих под какой-либо конкретный тип спряжения.
В  любом случае, спряжение глаголов III группы необходимо запо-
минать.
Изучение глаголов III группы мы начнем с глагола être (быть). Данный гла-
гол, наряду с другим глаголом avoir (иметь) являются самыми главными
во французском языке.
Так, во французском языке обязательно употребляется глагол-связка
«être» и не опускается, как в русском языке.


Сравните:
Je suis belle — Я (есть) красивая
Tu es triste — Ты (есть) в печали
C’est Marie — Это (есть) Мари

Le verbe être (глагол быть)


Ниже приведено спряжение глагола être в настоящем времени
Je suis (я есть) Nous sommes (мы есть)
Tu es (ты есть) Vous êtes (вы есть)
Il/Elle est (он/она есть) Ils/Elles sont (они есть)

Обороты c’est / ce sont


Оборот c’est буквально означает «это есть», но при переводе на русский
связки «быть» и «есть» опускаются. Например: c’est intéressant (это интерес-
но), c’est joli (это красиво), c’est Pierre (это Пьер), c’est une fille (это девочка).
Оборот c’est состоит из указательного местоимения «ce» и глагола être
(быть) в 3 лице ед. числа настоящего времени. Однако гласная буква «e»
выпадает перед гласным звуком в глагольной форме «est» и вместо нее ста-
вится апостроф (‘). Напоминаем, что данное явление называют «элизией».

C’est = ce + est

Оборот ce sont употребляется во множественном числе. Например: сe sont


mes enfants (это мои дети), ce sont des filles (это девочки).
Примеры употребления оборота c’est:
y C’est triste — Это грустно
y C’est drame — Это драма
y C’est ridicule — Это смешно
y C’est banal — Это банально
y C’est stupide — Это глупо
y C’est vrai — Это правда
y C’est Michel — это Мишель


La négation — отрицание
Во французском языке двойное отрицание. Это означает, что отрицание
образуется с помощью двух отрицательных частиц: «ne» и «pas». При этом ча-
стица «ne» ставится перед глаголом, а частица «pas» ставится после глагола.
Перед глаголом, начинающимся с  гласной, отрицательная частица «ne»
теряет конечную букву и принимает форму «n’».

NB! В  разговорной речи вы можете услышать отрицание


без использования первой отрицательной частицы «pas»,
однако такая форма является неверной с  точки зрения
классической грамматики и  мы не рекомендуем ее ис-
пользовать.

Примеры отрицательной формы спряжения глаголов:


Глагол manger (есть) в отрицании
Je ne mange pas (я не ем) Nous ne mangeons pas (мы не едим)
Tu ne manges pas (ты не ешь) Vous ne mangez pas (вы не едите)
Il/Elle ne mange pas (он / она не ест) Ils/Elles ne mangent pas (они не едят)

Глагол aimer (любить) в отрицании


Je n’aime pas (я не люблю) Nous n’aimons pas (мы не любим)
Tu n’aimes pas (ты не любишь) Vous n’aimez pas (вы не любите)
Il/Elle n’aime pas (он/она не любит) Ils/Elles n’aiment pas (они не любят)

Глагол habiter (жить) в отрицании


Je n’habite pas (я не живу) Nous n’habitons pas (мы не живем)
Tu n’habites pas (ты не живешь) Vous n’habitez pas (вы не живете)
Il/Elles n’habite pas (он/она не живет) Ils/Elles n’habitent pas (они не живут)

Глагол être в отрицании


Je ne suis pas (я не есть) Nous ne sommes pas (мы не есть)
Tu n’es pas (ты не есть) Vous n’êtes pas (вы не есть)
Il/Elle n’est pas (он/она не есть) Ils/Elles ne sont pas (они не есть)


Глаголы III группы
В этом уроке мы изучим еще несколько глаголов III группы. Их объединяет
правило «S-S-T». Суть данного правила в том, что у 1-го и 2-го лица единст-
венного числа у глаголов, перечисленных ниже, будет окончание на букву
«s», а у форм 3-го лица единственного числа окончание «t».
Изучающие французский язык довольно часто путают эти конечные буквы
и поэтому мы придумали для вас такое правило в виде простой аббреви-
атуры «S-S-T». Произнесите его вслух несколько раз, чтобы запомнить.
Данное правило применимо не только к глаголам, перечисленным ниже, но
также и к другим глаголам III группы. В этом уроке мы изучим некоторые
базовые глаголы III группы, а именно:

Глагол écrire — писать


J’écris (я пишу) Nous écrivons (мы пишем)
Tu écris (ты пишешь) Vous écrivez (вы пишете)
Il/Elles écrit (он/она пишет) Ils/Elles écrivent (они пишут)

Глагол écrire в отрицании:


Je n’écris pas Nous n’écrivons pas
Tu n’écris pas Vous n’écrivez pas
Il/Elle n’écrit pas Ils/Elles n’écrivent pas

Глагол lire — читать


Je lis (я читаю) Nous lisons (мы читаем)
Tu lis (ты читаешь) Vous lisez (вы читаете)
Il/Elles lit (он/она читает) Ils/Elles lisent (они читают)

Глагол lire в отрицании


Je ne lis pas Nous ne lisons pas
Tu ne lis pas Vous ne lisez pas
Il/Elle ne lit pas Ils/Elles ne lisent pas


Глагол dire — сказать, говорить
Je dis (я говорю) Nous disons (мы говорим)
Tu dis (ты говоришь) Vous dites (вы говорите)
Il/Elle dit (он/она говорит) Ils/Elles disent (они говорят)

Глагол dire в отрицании


Je ne dis pas Nous ne disons pas
Tu ne dis pas Vous ne dites pas
Il ne dit pas Ils ne disent pas

NB! Обратите внимание на особую форму глагола dire


во 2-м лице множественного числа — dites.

Глагол faire — делать


Je fais (я делаю) Nous faisons (мы делаем)
Tu fais (ты делаешь) Vous faites (вы делаете)
Il/Elle fait (он/она делает) Ils/Elles font (они делают)

Глагол faire в отрицании


Je ne fais pas Nous ne faisons pas
Tu ne fais pas Vous ne faites pas
Il/Elle ne fait pas Ils/Elles ne font pas

NB! Обратите внимание на особую форму глагола faire


в 3-м лице множественного числа — faites.

Глагол boire — пить


Je bois (я пью) Nous buvons (мы пьем)
Tu bois (ты пьешь) Vous buvez (вы пьете)
Il/Elle boit (он/она пьет) Ils/Elles boivent (они пьют)


Глагол boire в отрицании
Je ne bois pas Nous ne buvons pas
Tu ne bois pas Vous ne buvez pas
Il/Elle ne boit pas Ils/Elles ne boivent pas

Глагол voir — видеть, смотреть


Je vois (я вижу) Nous voyons (мы видим)
Tu vois (ты видишь) Vous voyez (вы видите)
Il/Elle voit (он/она видит) Ils/Elles voient (они видят)

Глагол voir в отрицании


Je ne vois pas Nous ne voyons pas
Tu ne vois pas Vous ne voyez pas
Il/Elle ne voit pas Ils/Elles ne voient pas

Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте глаголы être, faire, lire, dire, écrire, boire, voir
и в настоящем времени в утвердительной и отрицательной формах

Задание 2. Проспрягайте глаголы aimer, aider, habiter, arriver, changer,


trouver в настоящем времени в отрицательной формах

3адание 3. Поставьте глаголы в отрицательную форму


Пример: je mange => je ne mange pas
1. Tu parles 8. J’habite 15. Vous dites
2. Nous lisons 9. Je suis 16. Ils disent
3. Vous écrivez 10. Tu dis 17. Elle pense
4. Ils travaillent 11. Elle fait 18. Nous mangeons
5. Il fait 12. Nous buvons 19. Vous êtes
6. Elle aime 13. Ils font 20. Ils sont
7. Il dit 14. Elles voient


Французские мюзиклы:
Вам так повезло с французским, ведь именно во Франции были созданы
самые прекрасные и знаменитые мюзиклы. С 1920 по 1930 год этот жанр
был очень популярен в стране, но вскоре интерес к мюзиклам пропал.
Notre Dame de Paris полностью изменил вектор, и с того времени фран-
цузские мюзиклы занимают почётное место в  мировой культуре. И  это
так прекрасно, когда есть возможность понимать признанные шедевры
в оригинале. Мюзиклы созданы на основе литературных произведений
легендарных поэтов, но они не всегда были популярны во Франции и счи-
тались исключительно «бродвейскими». Так было до 1998-го, сейчас же они
славятся и за пределами Франции. Ниже приведен список самых известных
мюзиклов.
Notre Dame de Paris  — «Собор Парижской Богоматери». Именно он
дебютировал в  Париже в  1998  году и  стал известным своим главным ге-
роем — горбатым Квазимодо. Мюзикл основан на одноименной истории
Виктора Гюго, который предполагал, что его произведение станет основой
для оперы.
Les dix commandements — «Десять заповедей». В основе сюжета лежит
история Моисея, изгнанного из Египта со своим народом, где он отчаянно
борется со своим старшим братом — Рамзесом за красавицу Нефертити.
Roméo et Juliette — «Ромео и Джульетта». Постановщик мюзикла отка-
зался от традиционной истории Шекспира и пересказал историю своими
словами. Здесь чувства понятны каждому зрителю. Это любовь, это сом-
нения, ревность, гнев, расставание, страх перед будущим.
Le Roi-Soleil — «Король-Солнце». Создатели спектакля представили образ
Людовика ХIV как человека, терзаемого сомнениями, задающего те же
вопросы в жизни, что может задать каждый из нас.
Le soldat Rose — «Розовый солдат». Спектакль был задуман как настоя-
щая зимняя сказка. Он разоблачает современное общество потребления,
где забываются истинные ценности.
Изучение иностранного языка не должно сводиться только к  учебникам
и изучению грамматики, поэтому обязательно изучайте также французскую
культуру, чтобы лучше понимать философию и устройство этого прекрасного
языка. К тому же, просмотр мюзиклов в оригинале может быть отличной
мотивацией к изучению французского языка.
УРОК 3
В этом уроке мы изучим:
1) Глагол III группы avoir (иметь)
2) Прошедшее завершенное время Passé Composé
3) Отрицание в Passé Composé
Бонус: Французская литература

Глагол avoir (иметь), наряду с глаголом être (быть), является самым важ-
ным глаголом во французском языке. С  помощью этих двух глаголов
во французском языке образуется большинство прошедших времен.
С  одним из них мы сегодня познакомимся в  этом уроке: глагол avoir
относится к глаголам III группы, у него особая форма спряжения в на-
стоящем времени.

Глагол avoir — иметь


J’ai (я имею) Nous avons (мы имеем)
Tu as (ты имеешь) Vous avez (вы имеете)
Il/Elle a (он/она имеет) Ils/Elles ont (они имеют)

Глагол avoir в отрицании


Je n’ai pas (я не имею) Nous n’avons pas (мы не имеем)
Tu n’as pas (ты не имеешь) Vous n’avez pas (вы не имеете)
Il/Elle n’a pas (он/она не имеет) Ils/Elles n’ont pas (они не имеют)


Примеры употребления глагола avoir
y Elle a un sac — У нее есть сумка
y Ils ont une voiture — У них есть машина
y Elle n’a pas de sac — У нее нет сумки
y Ils n’ont pas de voiture — У них нет машины

Прошедшее завершенное время Passé Composé


Прошедшее завершенное время Passé Composé  — одно из прошед-
ших времен в  системе французского языка. Passé Composé обозначает
законченное действие, которое могло быть однократным или длительным.
В большинстве случаев время Passé Composé соответствует прошедшему
времени глаголов совершенного вида, то есть отвечает на вопрос «что
сделал?». Например: j’ai fait le ménage (я сделал (а) уборку). Однако времени
Passé Composé могут в том числе соответствовать глаголы и несовершенно-
го вида в русском языке. Например: tu as lu ce livre? (ты читал(а) эту книгу?)
Все времена во французском языке делятся на простые и сложные (со-
ставные) в зависимости от того, образуется ли глагольная форма из одного
слова или двух. Прошедшее завершенное время Passé Composé является
сложным (составным), так как оно образуется с помощью вспомогательного
глагола (verbe auxiliare) и причастия прошедшего времени (participe passé).
Под вспомогательными глаголами понимаются глаголы être и  avoir,
а под причастием прошедшего времени понимают форму, образованную
от спрягаемого глагола в  прошедшем времени Passé Composé. Так, гла-
гол avoir, наряду с  глаголом être, участвует в  образовании прошедшего
времени Passé Composé.
Общая схема спряжения приведена в таблице, однако в этом уроке мы
разберем спряжение глаголов I группы в Passé Composé.

Вспомогательный глагол être Возвратные (местоименные) глаголы


+ Глаголы arriver, partir, aller, venir,
entrer, rentrer, retourner, sortir, rester,
monter, descendre, tomber,naître,
mourir, devenir

Вспомогательный глагол avoir Все остальные глаголы


Образование прошедшего времени Passé Composé
глаголов I группы
Запомните последовательную схему образования прошедшего времени
Passé Composé глаголов I группы на примере глагола chercher (искать):
Шаг 1. От инфинитива глагола chercher необходимо «убрать» характерное
для глаголов I группы окончание -er и вместо него добавить окончание «-é».
Шаг 2. Непосредственно образуем прошедшее время по уравнению: гла-
гол avoir (вспомогательный глагол) в нужном лице и числе + причастие
прошедшего времени (participe passé).

Например: J’ai cherché (я искал (а)) ai — вспомогательный


глагол avoir в 1-м лице единственного числа; cherché — при-
частие прошедшего времени.

По такому принципу будут спрягаться все глаголы I группы. Спряжение


в  прошедшем времени Passé Composé глагола chercher по всем лицам
и числам будет выглядеть следующим образом:

Спряжение глагола chercher в прошедшем времени


Passé Composé:
J’ai cherché (я искал(а) Nous avons cherché (мы искали)
Tu as cherché (ты искал(а) Vous avez cherché (вы искали)
Il/Elle a cherché (он/она искал(а) Ils/Elles ont cherché (они искали)

Спряжение глагола parler в прошедшем времени


Passé Composé:
J’ai parlé (я говорил(а) Nous avons parlé (мы говорили)
Tu as parlé (ты говорил(а) Vous avez parlé (вы говорили)
Il/Elle a parlé (он/она говорил(а) Ils/Elles ont parlé (они говорили)

Спряжение глагола aimer в прошедшем времени


Passé Composé:
J’ai aimé (я любил(а) Nous avons aimé (мы любили)
Tu as aimé (ты любил(а) Vous avez aimé (вы любили)
Il/Elle a aimé (он/она любил(а) Ils/Elles ont aimé (они любили)


Спряжение глагола habiter в прошедшем времени
Passé Composé:
J’ai habité (я жил (а) Nous avons habité (мы жили)
Tu as habité (ты жил (а) Vous avez habité (вы жили)
Il/Elle a habité (он/она жил(а) Ils/Elles ont habité (они жили)

NB! Напоминаем про факультативное связывание между


вспомогательным глаголом avoir и причастием прошедше-
го времени participe passé. Например: elles ont aimé, nous
avons habité.

Отрицание в прошедшем времени Passé Composé


Отрицание в  прошедшем времени Passé Composé образуется по анало-
гичному принципу, как и  в  настоящем времени. Однако стоит обратить
внимание на место отрицательных частиц «ne» и «pas». Так, отрицательные
частицы будут «окружать» вспомогательный глагол.

Ne + вспомогательный глагол avoir + pas + причастие прошед-


шего времени.

NB! Обратите внимание, что отрицательная частица «ne»


сокращается перед гласной, то есть происходит элизия
и остается апостроф (‘).

Например:
y Elle n’ai pas aimé —    
y Nous n’avons pas mangé —
 
y Ils n’ont pas parlé —     
y Tu n’as pas lu —    


Глагол chercher в отрицании
Je n’ai pas cherché Nous n’avons pas cherché
Tu n’as pas cherché Vous n’avez pas cherché
Il/Elle n’a pas cherché Ils/Elles n’ont pas cherché

Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте в  настоящем времени глагол avoir в  утверди-
тельной и отрицательной формах

Задание 2. Проспрягайте в прошедшем времени Passé Composé глаголы


parler, aimer, danser, aider, demander, manger, commencer, habiter, в ут-
вердительной и отрицательной формах

Задание 3. Переведите фразы на французский язык


1. Ты не работал
2. Он рисовал
3. Мы смотрели
4. Она не поворачивала
5. Они плавали
6. Она не танцевала
7. Мы обменивали
8. Ты не путешествовал
9. Я не плакал
10. Он не переезжал

Французская литература
Мы уже говорили вам, что помимо изучения самого языка, также важно
погружаться в культуру страны изучаемого языка. Ниже приведены пять
книг, которые стоит прочитать, чтобы иметь представление о французской
литературе.


Мари Мадлен де Лафайет / «Принцесса Клевская» —
La Princesse de Clèves
Роман, опубликованный анонимно в Париже в 1678 году. Автором призна-
но считать мадам де Лафайет. Действие происходит в XVI веке при дворе
французского короля Генриха II. Любовный треугольник включает прин-
ца Клевского, его молодую жену и  ее возлюбленного, герцога де Немур.
Ценность романа в  том, что он стоит у  истоков европейской традиции
психологического романа. А  финал читается как протест к  светской сис-
теме ценностей.

Виктор Гюго / «Отверженные» — Les Misérables


Революционный роман-эпопея, широко признанный мировой литературной
критикой. Один из величайших романов XIX столетия. «Отверженные» Жан
Вальжан, Козетта, Гаврош — имена, давно ставшие нарицательными. Виктор
Гюго подвергает критике политику эпохи Реставрации, низкое социальное
положение большинства населения.

Гюстав Флобер / «Мадам Бовари» — Madame Bovary


Сюжет достаточно банален. Эмма Бовари — жена провинциального вра-
ча, которая живёт не по средствам, покупает дорогие наряды и  заводит
внебрачные связи в  надежде заполнить пустоту. Ценность романа  в  его
форме и подаче.

Эмиля Золя / «Западня» — L’Assommoir


Сильнейший роман, скандальная публикация которого положила начало
славе Эмиля Золя. Он правдиво продемонстрировал быт жителей городских
предместий на примере главной героини — прачки Жервезы. Она мечта-
ла «спокойно работать, всегда иметь хлеб, спать в  чистенькой комнатке,
хорошо воспитать детей, не знать побоев, умереть в своей постели».

Марсель Пруст / «В поисках утраченного времени» —


À la recherche du temps perdu
Главный труд жизни Марселя Пруста. Полубиографический роман в 7 томах.
Грандиозное и абсолютно неоднозначное произведение. Читать нелегко,
и мнения неоднозначные. Кому-то нравится стиль автора, длинные описа-
ния и речевые обороты, других — совершенно не впечатляет.
Такие величайшие произведения желательно читать в оригинале, так что
для вас они станут отличной мотивацией в изучении французского языка.
Но кто запрещает пока что прочесть их на русском языке?
УРОК 4
В этом уроке мы изучим:
1) Passé Composé глаголов III группы
Бонус: Методы запоминания иностранных слов

Passé Composé глаголов III группы


В основном глаголы III группы спрягаются с глаголом avoir, кроме глаголов-
исключений, о которых речь пойдет в следующем уроке. Для образования
прошедшего времени Passé Composé глаголов III группы, необходимо за-
поминать их причастия прошедшего времени (participe passé).
Причастия у  глаголов III группы разные, однако их можно подразделить
на несколько категорий причастий, спрягаемых по одному принципу. Для
начала вспомним принцип образования прошедшего времени (participe
passé).

Вспомогательный глагол avoir в необходимом лице и числе


+ причастие прошедшего времени (participe passé) спрягаемого
глагола.

Так, например, у глагола lire (читать) будет причастие прошедшего време-


ни в форме «lu», а у глагола écrire (писать) будет причастие прошедшего
времени в форме «écrit» Еще раз напомним, что из-за того, что глаголы III
группы считаются неправильными, то их причастия будут иметь особые
формы. Ниже приведено спряжение глаголов lire и écrire в прошедшем
времени Passé Composé.


Спряжение глагола lire в прошедшем времени
Passé Composé:
J’ai lu Nous avons lu
Tu as lu Vous avez lu
Il/Elle a lu Ils/Elles ont lu
Соответственно, отрицательная форма глагола lire в прошедшем времени
будет выглядеть следующим образом:
Je n’ai pas lu Nous n’avons pas lu
Tu n’as pas lu Vous n’avez pas lu
Il/Elle n’a pas lu Ils/Elles n’ont pas lu
Глаголы avoir и être в прошедшем времени Passé Composé спрягаются со
вспомогательным глаголом avoir и имеют следующие причастия: для глагола
avoir будет в форме eu и été для глагола être. Соответственно, спряжение
данных глаголов в прошедшем времени будет следующим.

Спряжение глагола être в прошедшем времени


Passé Composé:
J’ai été Nous avons été
Tu as été Vous avez été
Il/Elle a été Ils/Elles ont été

Спряжение глагола avoir в прошедшем времени


Passé Composé:
J’ai eu Nous avons eu
Tu as eu Vous avez eu
Il/Elle a eu Ils/Elles ont eu
Как уже было отмечено, глаголы III группы не имеют единого правила
образования причастий прошедшего времени и  их необходимо запо-
минать. Ниже приведена сводная таблица некоторых самых часто
встречающихся глаголов, которые имеют схожие причастия прошед-
шего времени.


Образование participe passé глаголов III группы

Prendre (брать) — pris


Схожие причастия прошедшего времени глаголы:
Apprendre (учиться, изучать, учить, обучать) — appris
Comprendre (понимать) — compris
Traduire (переводить) — traduit
Construire (строить) — construit
Conduire (вести) — conduit
Produire (производить) — produit
Servir (служить) — servi
Dormir (спать) — dormi
Sentir (чувствовать) — sorti
Mettre (класть, ставить) — mis
Suivre (следовать) — suivi
Rire (смеяться) — ri
Dire (говорить, сказать) — dit
Vouloir (хотеть) — voulu
Pouvoir (мочь) — pu
Devoir (быть должным) — dû
Voir (смотреть, видеть) — vu
Lire (читать) — lu
Savoir (знать) — su
Croire (верить) — cru
Courir (бежать) — couru
Connaître (знать) — connu
Схожие причастия имеют глаголы, оканчивающиеся на -aître
Attendre (ждать, ожидать) — attendu
Entendre (слышать) — entendu
Vendre (продавать) — vendu
Rendre (отдавать, возвращать) — rendu
Répondre (отвечать) — répondu
Схожие причастия имеют глаголы, оканчивающиеся -endre, -ondre


Prévenir (предупреждать) — prévenu
Tenir (держать) — tenu
Obtenir (добиваться, получать) — obtenu
Peindre (красить) — peint
Craindre (бояться) — craint
Схожие причастия имеют глаголы, оканчивающиеся -eindre, -aindre
Offrir (дарить, предлагать) — offert
Ouvrir (открывать) — ouvert
Découvrir (раскрывать, обнаруживать) — découvert
Souffrir (страдать) — souffert
Faire (делать) — fait

Проверить причастие прошедшего времени participe passé спрягаемо-


го глагола вы можете на сайте la-conjugaison.nouvelobs.com в  разделе
«Passé Composé». Безусловно, вы не можете сразу запомнить все причастия
прошедшего времени глаголов III группы. Однако нужно постепенно их
запоминать. Cоветы ниже по поводу методов запоминания иностранных
слов вам обязательно в этом помогут.

Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте в  прошедшем времени глаголы dire, écrire,
lire, faire, avoir, être, savoir, offrir, courir, ouvrir, в  утвердительной
и отрицательной формах

Задание 2. Проспрягайте в  настоящем и  прошедшем времени глаго-


лы chanter, aimer, aider, porter, regarder, dessiner, в  утвердительной
и отрицательной формах

Методы запоминания иностранных слов


Прежде чем мы перейдем к конкретным методам запоминания слов, я хо-
чу дать вам несколько общих полезных рекомендаций на будущее.
Всегда выписывайте новые незнакомые слова. Например, когда вы читаете
книгу или смотрите фильм. Даже если у вас в этот момент нет возможности
проверить значение, вы всегда можете записать слово в  заметки своего
смартфона, чтобы потом узнать перевод.


Выписывайте не просто слово и его перевод. Возьмите за правило выпи-
сывать новые слова, указывая на род и предлоги, употребляемые вместе
с этим словом.
Используйте метод четырех колонок, а не двух: в первой колонке выпи-
сывайте новое слово; во второй — его перевод; в третьей — примеры
употребления; в четвертой — объяснение значения слова на иностранном
языке. Кроме того, вы можете указывать синонимы и  антонимы, а  также
устойчивые выражения с этим словом.
Самое главное: употребляйте новую лексику в своей устной и письменной
речи сразу же после изучения. Именно с помощью практики вы сможете
запомнить слова и переведете ее из пассивного вокабуляра в активный.

Рекомендованные словари
1. Abbyy Lingvo
Данный словарь представлен в электронной версии и в формате прило-
жения на смартфон. Преимущество данного словаря в том, что все слова
представлены не просто с переводом, а с конкретными примерами упо-
требления, устойчивыми словосочетаниями, указанием на род, а  иногда
даже и с синонимами.

2. Новый французско-русский словарь (Nouveau Dictionnaire Francais —


Russe). Автор: Гак, Ганшина
Данный бумажный словарь считается классикой для тех, кто любит «держать
книгу в руках». Если вы любите пользоваться настоящими словарями, то
это самый рекомендуемый и «тяжелый» вариант.

3. LaRousse и Petit Robert


Это французские энциклопедические словари, представленные в печатной
и  электронной версии. Новая редакция выходит каждый год, при этом
данные актуализируются: неологизмы, важные события, технологии.

4. Word Reference, Context Reverso и Linguee


Данные электронные словари представляют контекстный перевод и синони-
мию. Любой перевод не всегда буквальный и часто имеет стилистическую,
контекстную окраску. В такие моменты словари выше приходят на помощь.
УРОК 5
В этом уроке мы изучим:
1) Настоящее время возвратных (местоименных) глаголов
2) Фразы знакомства и приветствия
3) Название профессий
Бонус: Французская академия

Возвратные (местоименные) глаголы


(les verbes pronominaux)
Возвратные глаголы также называются местоименными, потому что в  их
состав входит местоимение. Это группа глаголов, характеризующаяся осо-
бым способом спряжения. Например, в состав фразы je m’appelle (меня
зовут) входит именно возвратный глагол s’appeler (называться).

Употребление и значение возвратных глаголов


делится на три основные категории:
1) Возвратные глаголы со значением возвратности. В русском языке им со-
ответствуют глаголы, заканчивающиеся на -ся / -сь. Например: se peigner
(расчесываться), se laver (умываться). Стоит отметить, что данные глаголы
могут употребляться без возвратной частицы, однако в таком случае
они обозначают действие, направленное на другого человека. Например,
se tromper (ошибаться) и tromper (обманывать).
Сравните: Je me peigne (я расчесываюсь) и je peigne ma fille (я расчесываю
свою дочь). Je me lave (я умываюсь) и je lave mon fils (я умываю своего
сына).


2) Возвратные глаголы с выражением взаимности действий, то есть действия
в данных фразах направлены друг на друга. Например, nous nous écrivons
(мы пишем друг другу) или nous nous téléphonons (мы друг другу звоним).
3) Возвратные глаголы с пассивным значением. Например, se vendre (про-
даваться), s’ouvrir (открыться).

Основные возвратные глаголы


S’habiller — одеваться
Se peigner — причесываться
Se reposer — отдыхать
Se coiffer — делать прическу
Se laver — умываться
Se lever — подниматься
Se réveiller — просыпаться
S’amuser — развлекаться, веселиться
Se bronzer — загорать
S’embrasser — обниматься / целоваться
S’endormir — засыпать
Se coucher — ложиться спать

Возвратные глаголы, обозначающие взаимность действий


Se téléphoner — созваниваться
S’aimer — любить друг друга
Se voir — видеть себя, смотреться; видеться, бывать друг у друга; встречаться
Se regarder — смотреть на себя; друг на друга
Se quitter — расставаться
Se parler — говорить друг с другом
Se détester — ненавидеть друг друга
Se disputer — спорить друг с другом
Также есть некоторые глаголы, которые не являются возвратными в рус-
ском языке, но относятся к данной категории на французском.


Например: se promener (гулять), se reposer (отдыхать), se marier (жениться,
выйти замуж), se passer (происходить), se lever (вставать).
И напротив, существует группа глаголов, относящаяся к возвратным в рус-
ском языке и  невозвратным во французском языке. Например: essayer
(пытаться, стараться), devenir (становиться), divorcer (разводиться),
saluer (здороваться).

Спряжение возвратных глаголов


Особенностью спряжения возвратных глаголов является то, что возвратная
частица «se», будет изменяется в лицах и числах. В простых временах, со-
стоящих из одного глагола, возвратная частица ставится перед глаголом.
Возвратная частица «se» будет согласовываться в лице и числе с подле-
жащим, к которому относится спрягаемый глагол. Сам же глагол спрягается
по общим правилам, как если бы возвратной частицы не было.

Спряжение глагола se laver (умываться)


в настоящем времени
Je me lave (я умываюсь) Nous nous lavons (мы умываемся)
Tu te laves (ты умываешься) Vous vous lavez (вы умываетесь)
Il/Elle se lave (он/она умывается) Ils/Elles se lavent (они умываются)

Спряжение глагола s’appeler (называться, именоваться)


в настоящем времени
Je m’appelle (меня зовут) Nous nous appelons (нас зовут)
Tu t’appelles (тебя зовут) Vous vous appelez (вас зовут)
Il/Elle s’appelle (его/ее зовут) Ils/Elles s’appellent (их зовут)

Спряжение глагола s’habiller (одеваться)


в настоящем времени
Je m’habille (я одеваюсь) Nous nous habillons (мы одеваемся)
Tu t’habilles (ты одеваешься) Vous vous habillez (вы одеваетесь)
Il/Elle s’habille (он/она одевается) Ils/Elles s’habillent (они одеваются)

Обратите внимание на то, что возвратные частицы «me», «te», «se» имеют
усеченную форму «m’», «t’» и «s’» перед словами, начинающимися с глас-
ной буквы или h немой.


NB! Если возвратный глагол стоит в предложении в инфини-
тиве, то возвратная частица изменяется и согласуется с тем
лицом, к  которому относится глагол. Например, je dois me
maquiller (я должна накраситься), je veux me coiffer (я хочу
сделать прическу), tu peux te réveiller plus tard (ты можешь
проснуться позже), je vais me promener (я собираюсь пойти
прогуляться), vous venez de vous habiller (вы собираетесь
одеться).
Также необходимо запомнить, что возвратное местоимение
всегда будет стоять перед глаголом.

Обратите внимание на место возвратного местоимения в  отрицании


возвратных глаголов: оно всегда стоит перед глаголом, к которому от-
носится.

Спряжение глагола se laver в отрицании


Je ne me lave pas Nous ne nous lavons pas
Tu ne te laves pas Vous ne vous lavez pas
Il/Elle ne se lave pas Ils/Elles ne se lavent pas

Фразы приветствия и знакомства


Приветствия
Bonjour (monsieur, madame) ! — Здравствуй (-те) (господин, госпожа)! До-
брый день! Доброе утро!

NB! Обратите внимание, что приветствие «Доброе утро»


французы не используют и для этого они употребляют фра-
зу «Bonjour», которая буквально означает «Добрый день».

Salut! — Привет!
Сoucou! — Привет! (разговорный вариант)
Bonsoir! — Добрый вечер!


Прощания
Au revoir! Adieu! — До свидания! Прощай (-те)!
À bientôt! À la prochaine! — До скорого!
À demain! — До завтра!
À tout à l’heure! — До скорого свидания!
À ce soir! — До вечера!
Bonne nuit! Bonne journée! — Спокойной ночи! Хорошего дня!

Знакомство

Формальное Неформальное
Ответы
общение (на «Вы») общение (на «ты» )
Как Вас зовут? Как тебя зовут? Меня зовут …
Comment vous Comment t’appelles- Je m’appelle … = Je
appelez-vous? = tu? = Comment tu suis …
Vous vous appelez t’appelles? Мое имя …
comment?
Mon prénom est
Моя фамилия …
Mon nom est …
Сколько Вам лет? Сколько тебе лет? Мне … лет
Quel âge avez-vous? Quel âge as-tu? = Tu J’ai … ans.
Vous avez quel âge? as quel âge?
Кто Вы по нацио- Кто ты по нацио- Я француз (францу-
нальности? нальности? женка) / русский (рус-
Quelle est votre Quelle est ta ская)
nationalité? nationalité? Je suis français(e)/russe.
Где Вы живете? Где ты живешь? Я живу в Москве
Où habitez-vous? = Où habites-tu? = Tu J’habite à Moscou
Vous habitez où? habites où? Это мой родной город
C'est ma ville natale
Я живу в России /
во Франции
J’habite en Russie/en
France


Формальное Неформальное
Ответы
общение (на «Вы») общение (на «ты» )
Кто Вы по про- Кто ты по про- Я работаю учителем
фессии? фессии? Je travaille comme
Quelle est votre Quelle est ta professeur
profession? = profession? = Qu’est- Я учитель
Qu’est-ce que vous ce que tu fais dans
faites dans la vie? la vie? Je suis professeur
Я не работаю, я сту-
дент (студентка)
Je ne travaille pas, je
suis étudiant (e)
Как поживаете? Как дела? Хорошо (спасибо),
Vous allez bien ? Ça va ? = Comment а как Вы?
ça va ? Bien (merci) et vous ?
Очень хорошо (спаси-
бо), а как Вы?
Très bien (merci), et
vous?
Как Ваши дела? Как поживаешь? Неплохо (спасибо),
Comment allez- Tu vas bien ? = а как вы?
vous? Comment vas-tu ? Pas mal (merci), et vous?
Что новенького?
Quoi de neuf ? (раз-
говорный вариант)
Все хорошо?
Tout va bien ?

Фразы благодарности
Merci! — Спасибо!
Merci beaucoup! — Большое спасибо!
Merci pour tout! — Спасибо за все!
Je vous remercie! — Я вас благодарю!
Je te remercie! — Я тебя благодарю!


Je vous en prie! — Пожалуйста! (на «вы»)
Je t’en prie! — Пожалуйста! (на «ты»)
De rien! — Не за что!
À votre service — К вашим услугам
Avec plaisir — С удовольствием

Названия профессий (les professions)


Прежде чем мы перейдем к рассмотрению названий профессий, следует
отметить, что в  2019  году Французская академия (Académie française) ут-
вердила доклад о  феминизации названий профессий. Это означает, что
«бессмертные хранители языка» одобрили введение новых слов, отража-
ющих участие женщин в  традиционно мужских профессиях. К  примеру,
«maire» (мэр) отныне звучит как «mairesse», если речь идет о женщине,
а «sapeur-pompier» (пожарный) как «sapeuse-pompière».
Несмотря на то что в  современном российском обществе также просле-
живается тенденция феминизации названий профессий, еще в XX веке
далеко не всем известным женщинам были по душе такие феминитивы.
Например, Анна Ахматова и Мария Цветаева обижались на слово «поэтесса».
Такое лирическое отступление было необходимо для того, чтобы пояс-
нить принцип употребления названий профессий в данном разделе. Хотя
Французская академия и  утвердила введение новых феминитивов, они
еще окончательно не прижились во французском обществе.
Так, профессии, которые уже давно имеют женскую форму, употреблены
через знак «/». Что же касается оставшихся профессий, вы можете по-своему
желанию употреблять их в женской форме (феминитивы). Про образова-
ние женской формы существительных речь пойдет в следующих уроках.
Например: acteur/actrice (aктер/актриса).

NB! Важно запомнить, что названия профессий в значении


«я есть + название профессии», «я работаю + название про-
фессии» употребляются без артиклей.

Чтобы сказать, кем мы работаем, необходимо использовать уже знакомый


нам глагол être (быть): глагол être в нужном лице и числе + название
профессии.


Например, je suis professeur (я преподаватель).
Кроме того, можно использовать глагол I группы travailler (работать), чтобы
сказать о роде деятельности. В таком случае, фраза будет строиться сле-
дующим образом: глагол travailler в  нужном лице и  числе + comme +
название профессии. Например, je travaille comme professeur (я работаю
в качестве преподавателя).

Таким образом, необходимо запомнить два простых урав-


нения:
1) Глагол être в нужном лице и числе + название профессии.
2) Глагол travailler в нужном лице и числе + comme + название
профессии.

Для того чтобы спросить «Кем вы работаете?», используются следующие


вопросы:
— Qu’est-ce que vous faites dans la vie? — чем вы занимаетесь (по жизни)?
(форма на «вы»)
— Qu’est-ce que tu fais dans la vie? чем ты занимаешься (по жизни)? (фор-
ма на «ты»)
— Quelle est votre profession? — какая у вас профессия? (форма на «вы»)
— Quelle est ta profession? — какая у тебя профессия? (форма на «ты»)
— Qu’est-ce que vous faites comme travail/métier? — какая у вас работа?
— Qu’est-ce que tu fais comme travail/métier? — какая у тебя работа?
— Quel est ton/votre métier? — какая у вас/тебя работа?

Список названий профессий


y Professeur — преподаватель
y Instituteur / Institutrice — учитель в школе
y Éducateur / Éducatrice — воспитатель в детском саду
y Médecin — врач
y Ingénieur — инженер
y Juge — судья


y Juriste — юрист
y Banquier — банкир
y Femme de ménage — приходящая домработница
y Ménagère — домохозяйка (неработающая женщина)
y Chanteur / Chanteuse — певец — певица
y Coiffeur / Coiffeuse — парикмахер
y Économiste — экономист
y Journaliste — журналист
y Entrepreneur — предприниматель
y Cuisinier / Cuisinière — повар
y Savant — ученый
y Notaire — нотариус
y Avocat — адвокат
y Secrétaire — секретарь
y Programmeur — программист
y Mannequin — манекенщик (ца), модель
y Écrivain — писатель
y Couturier / couturière — модельер
y Vendeur / Vendeuse — продавец
y Sportif / Sportive — спортсмен
y Peintre — художник
y Employé / employée — служащий (ая) (в офисе)

Примеры:
Je suis professeur Nous sommes juges
Tu es savant Vous êtes entrepreneurs
Il est économiste Ils sont employés
Elle est vendeuse Elles sont employées


NB! Обратите внимание на то, что во множественном числе
к названиям профессий добавляется буква «s». Например,
je suis juge, nous sommes juges.

Если вы не работаете, то можно сказать «je ne travaille pas». Если вы яв-


ляетесь студентом(кой), то можно сказать «je suis étudian(e)». Если вы
фрилансер, то можно употребить «je suis en freelance».

Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте в  настоящем и  прошедшем времени глаголы
в утвердительной и отрицательной формах
1) Continuer — продолжать
2) Fermer — закрывать
3) Rencontrer — встречать
4) Discuter — обсуждать
5) Oublier — забывать
6) Jouer — играть
7) Écouter — слушать
8) Laisser — оставлять

Задание 2. Переведите фразы на французский язык


1. Он не предупредил
2. Мы не получили
3. Ты не перевел
4. Она не ответила
5. Она не спала
6. Они написали
7. Он не хотел
8. Мы не рисуем
9. Они не смотрят
10. Они не говорили


Задание 3. Переведите фразы на французский язык
1. Мы преподаватели
2. Он спортсмен
3. Ты юрист
4. Она преподаватель
5. Я судья
6. Ты банкир
7. Мы актёры
8 Они врачи
9. Она повар
10. Ты актриса

Задание 4. Переведите фразы на французский язык


1) Добрый день!
2) Привет!
3) Спасибо!
4) Большое спасибо!
5) Я тебя благодарю!
6) Как дела?
7) Очень хорошо, спасибо, а как вы?
8) Неплохо (спасибо), а как вы?
9) Пожалуйста!
10) Чем вы занимаетесь по жизни?
11) Какая у тебя профессия?
12) Не за что!
13) К вашим услугам
14) Какая у вас работа?
15) Где ты живешь?
16) Я живу в Москве
17) Это мой родной город


18) Кто ты по национальности?
19) Я русская
20) Я француз

Задание 5. Проспрягайте в настоящем времени в утвердительной форме


глаголы
• S’habiller — одеваться
• Se peigner — причёсываться
Проспрягайте в настоящем времени в отрицательной форме глаголы
• Se reposer — отдыхать
• Se coiffer — делать причёску
Проспрягайте в настоящем времени в утвердительной форме
• Se laver — умываться
• Se lever — подниматься
Проспрягайте в настоящем времени в отрицательной форме
• Se réveiller — просыпаться
• S’amuser — развлекаться, веселиться

Задание 6. Раскройте скобки и  поставьте возвратные глаголы в  нужную


форму в настоящем времени
1. Je (se reveille) tôt (рано) et je (se lever)
2. Ils ne (se parle) pas
3. Il (se laver) et (se peigner)
4. Les filles ne (se voir) pas
5. Nous (se promener) dans la forêt (в лесу)

Задание 7. Соотнесите фразы по смыслу


1. Il s’appelle comment ? А. Je m’appelle Marie
2. Vous vous appelez comment ? B. Il s’appelle Jérôme
3. Quel est ton prénom (имя) ? C. Mon prénom est Luc
4. Comment tu t’appelles ? D. On s’appelle Claude et Pascal


Французская академия —
Académie française
«Французский язык должен остаться прежним». Именно так считает
Académie française, следящая за сохранением чистоты и  правильности
классического французского. Французская академия является несомнен-
ным авторитетом в области регулирования лексических и грамматических
норм французского языка.
Французская академия возникла как частное общество в 1625-м и через
10 лет благодаря усилиям кардинала Ришелье, академия была принята под
покровительство короля и  получила финансирование. В  грамоте, даро-
ванной кардиналом Ришелье, указывалось, что Académie française была
создана, «для того чтобы сделать французский язык не только элегантным,
но и способным трактовать все искусства и науки».
Избрание в академию считается пожизненным, а членов-академиков на-
зывают «бессмертными» (les immortels). Такое название соответствует
девизу академии: «à l’immortalité» (для бессмертия), то есть «для бессмер-
тия французского языка».
Год за годом академики борются с  заимствованием слов из английского
языка, придумывают французские аналоги, но порой проигрывают в схватке
с процессом глобализации.
Например, вместо общепринятого «e-mail» решено было использовать
courriel во всех юридических документах. В 1994 году даже вышел закон
имени бывшего президента Жака Тубона о  запрете использования ино-
странных слов в рекламе, названиях товарных знаков и государственных
документах Loi Toubon.
Кроме того, не менее 40% песен по радио должны быть только француз-
скими. Безусловно, в первую очередь речь идет о борьбе с англицизмами.
Существуют еще несколько ведомств, следящих за чистотой французского
языка. Так, Комиссия по терминологии и неологизмам (La Commission
générale de terminologie et de néologie) уже запретила «software», ведь
у французов есть своё «logiciel». А компьютер всегда был и есть у фран-
цузов «ordinateur». Несколько лет назад призвали избегать употребления
«хештега» и заменить на французский «mot-dièse». В общем, такие они, эти
французы: самобытные и до бессмертия стоящие за свой язык.
УРОК 6
В этом уроке мы изучим:
1) Глаголы II группы: настоящее и  прошедшее время Passé
Composé
2) Глаголы I группы с чередованием основ
3) Местоимение «on»
Бонус: Истории французских выражений

Глаголы II группы в настоящем времени


Глаголы II группы считаются правильными, то есть у них единый прин-
цип спряжения по лицам и числам. Глаголы II группы имеют характерное
окончание «-ir». При этом буква «r» четко произносится. Например, глаголы
finir (заканчивать), réfléchir (думать, размышлять).
Ниже приведена схема спряжения глаголов II группы на примере глагола
finir. Так, для спряжения глаголов II группы необходимо от инфинитива
глагола убрать окончание «-ir» и добавить соответствующие окончания.
Обратите внимание на то, что во множественном числе в формах «vous»,
«nous», «ils», «elles» добавляется характерный для глаголов II группы
суффикс «ss». Необходимо запомнить небольшое и простое уравнение:

Основа инфинитива глагола II группы без окончания «ir»


+ соответствующие окончания в зависимости от рода и чи-
сла подлежащего


Спряжение глагола finir (заканчивать) в настоящем времени
Je finis (я заканчиваю) Nous finissons (мы заканчиваем)
Tu finis (ты заканчиваешь) Vous finissez (вы заканчиваете)
Il/Elle finit (он/она заканчивает) Ils/Elles finissent (они заканчивают)

Спряжение глагола choisir (выбирать) в настоящем времени


Je choisis (я выбираю) Nous choisissons (мы выбираем)
Tu choisis (ты выбираешь) Vous choisissez (вы выбираете)
II/Elle choisit (он/она выбирает) Ils/Elles choisissent (они выбирают)

NB! Надеюсь, вы обратили внимание на то, что к спряже-


нию глаголов II группы также применяется правило «SST»,
о котором мы рассказывали ранее.
Правило S – S – T
Je fini + s 
Tu fini + s 
Il / Elle fini + t

Отрицание глаголов II группы образуется по общему правилу, то есть


с помощью отрицательных частиц «ne» и «pas», которые окружают глагол.

Спряжение глагола finir в отрицании


Je ne finis pas Nous ne finissons pas
Tu ne finis pas Vous ne finissez pas
Il/Elle ne finit pas Ils/Elles ne finissent pas

Базовые глаголы II группы


— Applaudir — аплодировать
— Agir — поступать, действовать
— Choisir — выбирать
— Établir — устанавливать


— Bâtir — строить
— Finir — заканчивать
— Grandir — расти
— Punir — наказывать
— Obéir — повиноваться кому-либо
— Réunir — объединять, собирать
— Réussir — удаваться
— Remplir — наполнять
— Vieillir — стареть
— Réfléchir— размышлять
— Nourrir — кормить
— Jouir — наслаждаться, пользоваться
— Réagir — реагировать на что-то
— Maigrir— худеть

NB! Обратите внимание, что существуют глаголы III груп-


пы с  окончанием «-ir». Так как данные глаголы относятся
к глаголам III группы, их спряжение не подчиняется правилу
спряжения, которое мы рассмотрели выше.

Глаголы III группы с окончанием ir


y Venir — приходить, приезжать
y Partir — уезжать
y Voir — видеть

Спряжение глагола venir (приходить, приезжать) в настоящем


времени
Je viens Nous venons
Tu viens Vous venez
Il vient Ils/Elles viennent


Спряжение глагола partir (уезжать)
в настоящем времени
Je pars Nous partons
Tu pars Vous partez
Il part Ils/Elles partent

Спряжение глагола voir (видеть)


в настоящем времени
Je vois Nous voyons
Tu vois Vous voyons
Il voit Ils/Elles voient

Глаголы II группы в настоящем времени


Для образования прошедшего времени глаголов II группы необходимо
убрать окончание «-r» у инфинитива глагола. Например, у глагола finir
будет причастие прошедшего времени fini.

Вспомогательный глагол + основа глагола II группы без окон-


чания «-r».

Спряжение глагола finir


в прошедшем времени
J’ai fini Nous avons fini
Tu as fini Vous avez fini
Il/Elle a fini Ils/Elles ont fini

Спряжение глагола finir


в прошедшем времени в отрицании
Je n’ai pas fini Nous n’avons pas fini
Tu n’as pas fini Vous n’avez pas fini
Il/Elle n’a pas fini Ils/Elles n’ont pas fini


Глаголы I группы с чередованием основ
В предыдущих уроках мы уже рассматривали некоторые орфографические
особенности глаголов I  группы в  настоящем времени. Речь идет о  гла-
голах, оканчивающихся на «-cer» и «-ger». В данном разделе мы изучим
остальные орфографические особенности глаголов I группы в настоящем
времени.
1) Глаголы на -cer. Глаголы, заканчивающиеся на -cer, меняют корневую
букву c на ç перед окончаниями, которые начинаются с «а» или «о».

c ç + a / o 
Пример: commencer je commence nous commençons

2) Глаголы на -ger. В глаголах, заканчивающихся на -ger, перед окончани-


ями с начальными буквами «а» и «о» пишется «е».

g ĺ ge + a / o 
Пример: manger ĺ je mange, nous mangeons

3) Глаголы на -eler. В глаголах, оканчивающихся в неопределенной форме


на -eler, удваивается «l» перед непроизносимыми окончаниями.

l ll
Пример: appeler j’appelle

Например: appeler (называть)


J’appelle Nous appelons
Tu appelles Vous appelez
Il/Elle appelle Ils/Elles appellent


Обратите внимание, что данное правило можно запомнить
по принципу «правило сапога»!
По такому же принципу спрягаются глаголы: rappeler (напоми-
нать), renouveler (обновлять, возобновлять, улучшать).

4) Над буквой «е» перед непроизносимыми окончаниями ставится accent


grave:

e è 
Пример: congeler je congèle

Например: congeler (замораживать)


Je congèle Nous congelons
Tu congèles Vous congelez
Il/Elle congèle Ils/Elles congèlent

По такому же принципу спрягаются глаголы: geler (заморажи-


вать; холодить, леденить; прерывать), harceler (мучить, изво-
дить, дразнить), modeler (моделировать, изготовлять), surgeler
(замораживать).

5) Глаголы на -eter. В глаголах, оканчивающихся в неопределенной форме


на -eter, удваивается «t» перед непроизносимыми окончаниями.

t tt
Пример: jeter je jette

Например: jetter (бросать)


Je jette Nous jetons
Tu jettes Vous jetez
Il/Elle jette Ils/Elles jettent


По такому же принципу спрягаются глаголы: feuilleter (перели-
стывать), projeter (проецировать, демонстрировать, показывать
фильм; предполагать, намереваться).

6) Над буквой «е» перед непроизносимыми окончаниями ставится accent


grave:

e è 
Пример: acheter j’achète

Например: acheter (покупать)


J’achète Nous achetons
Tu achètes Vous achetez
Il/Elle achète Ils/Elles achètent

7) Глаголы с буквами «e» и «é» в предпоследнем слоге инфинитива.


В глаголах с «e» или «é» в предпоследнем слоге неопределенной формы
эти буквы меняются на «è» перед непроизносимыми окончаниями.

e / é  è 
Пример: préférer je préfère

Например: préférer (предпочитать)


Je préfère Nous préférons
Tu préfères Vous préférez
Il/Elle préfère Ils/Elles préfèrent
Например: enlever (снимать)
J’enlève Nous enlevons
Tu enlèves Vous enlevez
Il/Elle enlève Ils/Elles enlèvent


По такому же принципу спрягаются глаголы: achever (кончать,
завершать), amener (приводить, подводить), élever (растить, вос-
питывать; возвышать, поднимать), emmener (уводить, увозить),
mener (вести, руководить), lever (поднимать), peser (взвешивать),
promener (водить гулять), céder (уступать), célébrer (праздно-
вать; торжественно отмечать), сompléter (дополнять, пополнять;
завершать), considérer (обдумывать, рассматривать; считать,
полагать), espérer (надеяться на; ожидать), posséder (иметь,
владеть, обладать), protéger (защищать), répéter (повторять).

8) Глаголы на -ayer, -oyer, -uyer. В глаголах, имеющих в конце основы «y»,


эта буква меняется на «i» перед непроизносимыми окончаниями.

y i + немая е 
Пример: envoyer j’envoie

NB! В глаголах, оканчивающихся на -ayer, буква «у» может


не меняться, то есть оба варианта (с буквой «i» и  буквой
«y») будут правильными.

Однако глагольная форма с  буквой «у» форма считается устаревшей.


Например, глагол payer (платить, оплачивать) в  первом лице единствен-
ного числа может иметь формы: je paie / je paye.
Например: envoyer (посылать, отправлять)
J’envoie Nous envoyons
Tu envoies Vous envoyez
Il/Elle envoie Ils/Elles envoient

Например: payer (платить, оплачивать)


Je paye/paie Nous payons
Tu payes/paies Vous payez
Il/Elle paye/paie Ils/Elles payent/paient


По такому же принципу спрягаются глаголы: nettoyer (чистить,
очищать), tutoyer (обращаться на «ты»), ennuyer (досаждать,
докучать, надоедать), essayer (пробовать).

Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте в настоящем времени в утвердительной форме
глаголы
— Choisir — выбирать
— Finir — заканчивать

Проспрягайте в настоящем времени в отрицательной форме глаголы


— Réunir — объединять, собирать
— Réussir — удаваться

Проспрягайте в  прошедшем времени Passé Composé в  утвердительной


форме глаголы
— Réfléchir— размышлять
— Nourrir — кормить

Проспрягайте в прошедшем времени Passé Composé в отрицательной фор-


ме глаголы
— Punir — наказывать
— Réagir — реагировать на что-то

Задание 2. Переведите фразы. Подчеркнутые слова уже поставлены в нуж-


ную форму и место в предложении

Пример: Я худею быстро (vite) = Je maigris vite


Он растет быстро (rapidement) => Il grandit rapidement


1. Я заканчиваю работу (le travail)
2. Он растет медленно (lentement)
3. Она стареет медленно (lentement)
4. Я много (beaucoup) размышляю
5. Они наказывают ребенка (l’enfant)
6. Они (девочки) выбрали платье (la robe)
7. Вы не кормите детей (les enfants)

Задание 3. Раскройте скобки и  поставьте глаголы в  прошедшее время


Passé Composé в утвердительной и отрицательной форме
1) Elle (grandir) beaucoup — Она очень выросла
2) Je (remplir) les verres — Я наполнил (а) бокалы
3) Nous (réussir) à faire l’exercice — Мы смогли сделать упражнение
4) Vous (garantir) la réussite — Вы дали гарантию успеху

Задание 4. Дополните фразы глаголом finir в прошедшем времени Passé


Composé
1) Tu ___ la journée de travail — Ты закончил свой рабочий день
2) Elle ___ de lire le livre — Она закончила читать книгу
3) Elles ___ la visite du musée — Они закончили визит в музей
4) Je ___ la tasse de café — Я закончила пить чашечку кофе
5) Nous ___ le travail — Мы закончили работу

Задание 5. Проспрягайте в настоящем времени в утвердительной форме


глаголы appeler, rappeler, renouveler

Задание 6. Проспрягайте в настоящем времени в утвердительной форме


глаголы сongeler, geler, surgeler

Задание 7. Проспрягайте в настоящем времени в утвердительной форме


глаголы feuilleter, jeter, projeter

Задание 8. Проспрягайте в настоящем времени в утвердительной форме


глаголы achever, mener, promener


Задание 9. Проспрягайте в настоящем времени в утвердительной форме
глаголы céder, célébrer, espérer, préférer

Задание 10. Проспрягайте в настоящем времени в утвердительной форме


глаголы employer, tutoyer

Задание 11. Переведите фразы на французский язык


1. Я покупаю, мы не покупаем
2. Вы покупаете, они не покупают
3. Ты не поднимаешь, вы поднимаете
4. Вы предпочитаете, она не предпочитает
5. Они докучают, мы не докучаем
6. Он уступает, мы не уступаем
7. Вы надеетесь, они не надеются
8. Я бросаю, мы бросаем
9. Ты перелистываешь, вы перелистываете
10. Я замораживаю, вы не замораживаете

Истории французских выражений

А почему именно так говорят французы? Французский язык необычайно


богат устойчивыми и  крылатыми выражениями. За каждым выражением
стоит своя потрясающая история, и мы познакомим вас с некоторыми из них.

La vache à Colas
Буквальный перевод «Корова Кола», что значит «протестантство», если ве-
рить французам. Однажды виноградарь Кола Панье потерял свою корову,
забредшую к протестантской церкви в поисках пути домой.
Протестанты решили, что так католики пытаются осквернить их религию
и убили животное. Владелец, узнав о таком безобразии, обратился в суд,
постановивший, что каждый протестант должен уплатить владельцу коровы
её стоимость. Однако они стали предметом всеобщих насмешек и  были
прозваны les vaches à Colas.


Parler français comme une vache espagnole
Что означает «очень плохо и исковеркано говорить на французском». Бук-
вально  — «говорить по-французски как испанская корова». Б. Легоаран
выдвинул версию, что vache это искажение basque (баск). Так, баски, жившие
на юге от Пиренеев, плохо говорили по-французски, откуда и появилась
идиома parler français comme un Basque espagnol, поскольку на испан-
ском они говорили не лучше. Второй вариант данного выражения «comme
un Basque espagnol».
Соответственно, выражение «français de vache espagnole» означает ломаный,
исковерканный французский язык.

À propos de bottes
Данное выражение означает: 1) «некстати», «ни с того ни с чего», «ни к селу
ни к городу»; 2) из-за пустяков. Если переводить буквально данное выра-
жение, то оно означает «в связи с сапогами».
Одна из версий происхождения — анекдот о придворном вельмож, пожало-
вавшегося королю на неправильное постановления суда. На вопрос, каким
же было решение, он ответил: «Решение суда гласит, что с  меня должны
снять сапоги». Он неправильно понял значение латинского debotare  —
«отказать в иске» и спутал с глаголом débotter — «снимать сапоги».
Все, узнав об этом, начали бунтовать против провозглашения решений на
латинском языке. Король Франциск был вынужден издать указ, по которо-
му всё судопроизводство было переведено на французский язык. Юристы
и  судьи стали говорить, что это произошло «в связи с сапогами», то есть
ни с того ни с сего.

Raconter des salades


Дословный перевод: «рассказывать салаты», то есть рассказывать небыли-
цы и сказки. Салат — смесь ингредиентов, которые хорошо подходят друг
другу, взаимодополняют, смешиваются с добавлением соуса или заправки.
Если мы хотим «скормить» кому-то враньё, то нам достаточно смешать
немного юмора, правды и неправды, чуть-чуть придуманных извинений,
а  приправить уверенным тоном, чтобы история «проскочила». Так и  со-
здаются «салаты».


Paris vaut bien une messe
«Париж стоит мессы», также «Париж стоит обедни». Выражение припи-
сывается Генриху Наваррскому в связи с его решением в 1593 году при-
нять католичество, чтобы стать королём Франции под именем Генриха IV
и  основать династию французских Бурбонов. Выражение используется
в качестве шутливого оправдания морального компромисса, сделанного
в целях личной выгоды.
Иная версия: высказывание принадлежит Вольтеру. Оно отвечало взглядам
самого Вольтера на религию как инструмент государственного управления.

Cherchez la femme
Выражение, которое мы все прекрасно знаем. В  переводе на русский
язык — «ищите женщину». Когда мужчина ведёт себя необычно или мотив
его поступков неясен, причиной может быть попытка скрыть незаконное
дело с женщиной. Причина события, бедствия, преступления — женщина.
В романе «Могикане Парижа» Александра Дюма фраза является поговоркой
парижского полицейского чиновника. В  1864  году Дюма написал
одноимённую пьесу по мотивам романа, где есть такая фраза: «Il y a une
femme dans toutes les affaires; aussitôt qu’on me fait un rapport, je dis: Cherchez
la femme!». Перевод: «В каждом случае есть женщина; как только они при-
носят мне отчёт, я говорю: Ищите женщину!»
Выражение было широко известно в России XIX века, что даже родились
свои варианты. Например, в романе И. Тургенева «Рудин» Пигасов в случае
любого несчастья задает вопрос: «Как её зовут?», этим самым он лишний
раз говорит о вине женщины.
Но а мы с вами женщину искать не будем и продолжим изучение такого
прекрасного языка!
УРОК 7
В этом уроке мы изучим:
1) Прошедшее время Passé Composé глаголов, спрягаемых с être
2) Согласование причастий при вспомогательном глаголе être
3) Выражения с глаголами être и avoir
Бонус: География Франции

В предыдущих уроках мы уже упоминали, что существует ряд глаголов,


которые в прошедшем времени Passé Composé имеют вспомогательный
глагол être. Напомним вам общую схему спряжения глаголов в  Passé
Composé.

Вспомогательный глагол être Возвратные (местоименные) гла-


голы
+ Глаголы arriver, partir, aller, venir,
entrer, rentrer, retourner, sortir, rest-
er, monter, descendre, tomber,naître,
mourir, devenir
Вспомогательный глагол avoir Все остальные глаголы

Таким образом, 15 глаголов в таблице и все возвратные (местоименные)


глаголы спрягаются в прошедшем времени Passé Composé с глаголом être.
Все остальные глаголы спрягаются с глаголом avoir. Глаголы, спрягаемые
с être необходимо запомнить: их всего 15. Ниже приведен список таких
глаголов, в скобках указано причастие прошедшего времени participe passé.


15 глаголов, спрягаемых с être
1. Arriver (arrivé) — приходить, приезжать
2. Partir (parti) — уезжать, отправляться
3. Aller (allé) — идти
4. Venir (venu) — приходить, приезжать
5. Entrer (entré) — входить
6. Rentrer (rentré) — возвращаться
7. Retourner (retourné) — возвращаться
8. Sortir (sorti) — выходить
9. Rester (resté) — оставаться
10. Monter (monté) — подниматься
11. Descendre (descendu) — спускаться
12. Tomber (tombé) — падать
13. Naître (né) — рождаться
14. Mourir (mort) — умирать
15. Devenir (devenu) — становиться

Согласование причастий
при вспомогательном глаголе être

NB! Обратите внимание, что у глаголов, спрягаемых с être,


причастие прошедшего времени participe passé согласуется
в роде и числе с подлежащим.

Так, причастие глаголов, входящих в список глаголов-исключений, согласу-


ется в роде и числе с подлежащим. Это означает, что на конце причастия
прошедшего времени participe passé добавляется буква «е», если подле-
жащее женского рода. А  также добавляется буква «s», если подлежащее
стоит во множественном числе. Если же подлежащее женского рода и во
множественном числе, то добавляются обе буквы «es».
Например:
— Les filles sont parties (девочки уехали)
В данном предложении подлежащее выражено существительным в жен-
ском роде множественного числа (les filles). Глагол partir относится к списку


15 глаголов, спрягаемых с être. Поэтому к причастию прошедшего времени
parti добавляются на конце «es» parties.
— Les garçons sont partis (Мальчики уехали)
В данном предложении подлежащее выражено существительным в мужском
роде множественного числа (les garçons). Глагол partir относится к списку
15 глаголов, спрягаемых с être. Поэтому к причастию прошедшего времени
parti добавляется на конце «s» partis.
— La fille est partie (Девочка уехала)
В данном предложении подлежащее выражено существительным в жен-
ском роде единственного числа (la fille). Глагол partir относится к  списку
15 глаголов, спрягаемых с être. Поэтому к причастию прошедшего времени
parti добавляется на конце «e» partie.

NB! На произношение причастия прошедшего времени со-


гласование не влияет, кроме глагола mourir — умирать. Так,
если подлежащее выражено существительным в женском
роде, то к причастию прошедшего времени mort (от глагола
mourir), добавляется на конце буква «e», которая озвончает
конечную непроизносимую согласную «t».

Elle est morte [m


t] — Elles sont mortes [m
t]

Образование прошедшего времени Passé Composé у глаголов, спрягаемых


с êtrе такое же, как и у глаголов, спрягаемых с avoir, однако вспомогательным
глаголом будет глагол être в соответствующем лице и числе. Обязательно
обращаем внимание на согласование в роде и числе с подлежащим!

Спряжение глагола arriver (приходить, приезжать)


в прошедшем времени Passé Composé
Je suis arrivé(e) Nous sommes arrivé(e)s
Tu es arrive(e) Vous êtes arrivé(e)(s)
Il est arrivé Ils sont arrivés
Elle est arrivée Elles sont arrivées


Спряжение глагола arriver в прошедшем времени
Passé Composé в отрицании
Je ne suis pas arrivé(e) Nous ne sommes pas arrivé(e)s
Tu ne es pas arrive(e) Vous n’êtes pas arrivé(e)(s)
Il n’est pas arrivé Ils ne sont pas arrivés
Elle n’est pas arrivée Elles ne sont pas arrivées

NB! Обратите внимание на то, что если подлежащее выра-


женно местоимением «je» и оно относится к лицу женского
рода, то к  причастию прошедшего времени будет добав-
ляться буква «e». Например, je suis partie (я уехала).

Тоже самое относится к форме 2-го лица единственного числа «tu», а также
к форме 1-го лица единственного числа «nous».
Буква «e» на конце причастий, относящихся к подлежащему женского ро-
да, будет добавляться, если речь идет только о девушках. Например: nous
sommes parties (мы [%&'] уехали). Однако если речь идет о группе лиц,
среди которых есть и  мальчики, и  девочки, то будет добавляться только
буква «s». Например: nous sommes partis (мы [%&'  ('] уехали).
Что касается формы «vous», то буква «e» на конце будет добавляться, если
речь идет о девушке или девушках. Например, vous êtes partie (Вы уехали)
и vous êtes parties (вы уехали). В первом случае речь идет об одной девушке,
а во втором случае о группе девушек.

Спряжение 15 глаголов исключений в настоящем времени


1. Rester — I группа
Je reste Nous restons
Tu restes Vous restez
Il/Elle reste Ils/Elles restent
2. Arriver — I группа
J’arrive Nous arrivons
Tu arrives Vous arrivez
Il/Elle arrive Ils/Elles arrivent


3. Tomber — I группа
Je tombe Nous tombons
Tu tombes Vous tombez
Il/Elle tombe Ils/Elles tombent

4. Entrer — I группа
J’entre Nous entrons
Tu entres Vous entrez
Il/Elle entre Ils/Elles entrent

5. Rentrer — I группа
Je rentre Nous rentrons
Tu rentres Vous rentrez
Il/Elle rentre Ils/Elles rentrent

6. Monter — I группа
Je monte Nous montons
Tu montes Vous montez
Il/Elle monte Ils/Elles montent

7. Retourner — I группа
Je retourne Nous retournons
Tu retournes Vous retournez
Il/Elle retourne Ils/Elles retournent

8. Aller — III группа (!)


Je vais Nous allons
Tu vas Vous allez
Il/Elle va Ils/Elles vont

9. Partir — III группа


Je pars Nous partons
Tu pars Vous partez
Il/Elle part Ils/Elles partent


10. Devenir — III группа
Je deviens Nous devenons
Tu deviens Vous devenez
Il/Elle devient Ils/Elles deviennent

11. Mourir — III группа


Je meurs Nous mourons
Tu meurs Vous mourez
Il/Elle meurt Ils/Elles meurent

12. Venir — III группа


Je viens Nous venons
Tu viens Vous venez
Il/Elle vient Ils/Elles viennent

13. Sortir — III группа


Je sors Nous sortons
Tu sors Vous sortez
Il/Elle sort Ils/Elles sortent

14. Naître — III группа


Je nais Nous naissons
Tu nais Vous naissez
Il/Elle naît Ils/Elles naissent

15. Descendre — III группа


Je descends Nous descendons
Tu descends Vous descendez
Il/Elle descend Ils/Elles descendent

Прошедшее время Passé Composé возвратных глаголов


Все возвратные (местоименные) глаголы спрягаются с être и с ними также
работает правило согласования причастия прошедшего времени в  лице
и числе с подлежащим.


Спряжение глагола s’habiller (одеваться)
в прошедшем времени Passé Composé
Je me suis habillé Nous nous sommes habillés
Tu t’es habillé Vous vous êtes habillés
Il s’est habillé Ils se sont habillés
Elle s’est habillée Elles se sont habillées

Спряжение глагола s’habiller (одеваться)


в прошедшем времени в отрицании
Je ne me suis pas habillé Nous ne nous sommes pas habillés
Tu ne t’es pas habillé Vous ne vous êtes pas habillés
Il ne s’est pas habillé Ils ne se sont pas habillés
Elle ne s’est pas habillée Elles ne se sont pas habillées

Устойчивые выражения с глаголом être


être malade — быть больным
être en bonne santé — быть здоровым
être libre — быть свободным
être pris(e) — быть занятым
être prêt(e) — быть готовым
être content(e) — быть довольным
être marié(e) — быть женатым (замужем)
être en retard — опаздывать
être à l’heure — приходить вовремя
être à la maison — быть дома
être fatigué(e) — быть уставшим
être désolé(e) — сожалеть
être sûr(e) — быть уверенным
être heureux (heureuse) — быть счастливым


NB! Обратите внимание на то, что прилагательное согла-
суется в  роде и  числе с  подлежащим. В  скобках указана
женская форма прилагательного.

Je suis content — я доволен Ils sont contents — они довольны


Je suis contente — я довольна Elles sont contentes — они довольны

Être en train de — делать сейчас что-то (именно в этот момент)


— Je suis en train de lire un livre — В данный момент я читаю книгу

Être en colère — злиться, гневаться, быть в ярости


— Je ne comprends pas pourquoi elle est en colère — Я не понимаю, почему
она злится

Être de bonne/mauvaise humeur — быть в хорошем/плохом настроении


— Je suis de bonne/mauvaise humeur? — Я в хорошем/плохом настроении

Être en vacances — находиться в отпуске/на каникулах


— Nous sommes en vacances — Мы в отпуске/на каникулах

Être au régime — сидеть, быть на диете


— Elles sont obligées d’être au régime — им следует придерживаться диеты

Être en retard — опаздывать


— Tu es en retard tout le temps! — Ты постоянно опаздываешь!

Être à l’heure — быть вовремя


— Votre vol est à l’heure — Ваш самолет вылетает по расписанию

Примеры употребления:
Tu es prête? — Ты готова?
Il est très fatigué — Он очень уставший
Tu es toujours en retard — Ты все время опаздываешь
Je suis sûre que vous allez bien aussi — Я уверена, что у вас все отлично
Nous sommes dans un restaurant maintenant — Сейчас мы в ресторане


L’argent est dans la bourse. Je suis sûre — Деньги в сумке. Я уверена
Je suis désolé, mais je pense que nous avons un problème  — Сожалею,
но мне кажется (я думаю), что у нас проблема
Il est content de nous voir — Он рад нас видеть

Устойчивые выражения с глаголом avoir


avoir de la chance — быть удачливым
avoir du courage — обладать мужеством
avoir de la patience — быть терпеливым
avoir du succès — иметь успех, пользоваться успехом
avoir peur de + существительное — бояться чего-либо
avoir froid — испытывать чувство холода
avoir chaud — испытывать чувство жара (температуры воздуха)
avoir besoin de — нуждаться в чем-либо
avoir raison — быть правым
avoir faim — хотеть есть, быть голодным
avoir soif — хотеть пить, испытывать жажду
avoir sommeil — хотеть спать
avoir lieu — иметь место, происходить (о событии)
avoir la grippe — болеть гриппом
avoir … ans — быть в возрасте … лет
avoir envie de + глагол — хотеть, иметь желание что-то сделать

Avoir de la chance — везти (иметь удачу)


— Je n’ai pas de la chance! Мне не везет!
— Il a toujours de la chance! — Ему всегда везет!
— Nous avons de la chance! — Нам везет!

Avoir tort / raison — быть неправым / правым


— Elle a tort — Она ошибается
— J’ai raison — Я права
— Tu as tort — Ты не прав


Avoir besoin de — нуждаться
— Nous avons besoin de voir Paris — Нам нужно увидеть Париж
— Avez-vous besoin de me dire quelque chose ? — Вам нужно сказать мне
что-то?
— Je n’ai pas besoin de vous quitter — Мне не нужно вас покидать

Avoir peur de — бояться


— Je ai peur de l’avion — Я боюсь летать на самолете
— Il a peur de tout. Il est étrange — Он боится всего. Он странный

Avoir envie (de) — желать:


— Je n’ai pas envie d’aller au magasin — Я не хочу идти в магазин
— Elle n’a pas envie de faire une promenade  — Она не хочет совершать
прогулку

Примеры употребления:
Quel âge avez vous? — Сколько вам лет?
Tu as faim? — Ты голоден?
J’ai sommeil mais je ne peux pas m’endormir — Я хочу спать, но не могу
заснуть
Tu as toujours de la chance — Тебе всегда везет
Tu as froid? — Тебе холодно?
J’ai très chaud aujourd’hui — Сегодня мне очень жарко
Vous avez une minute pour répondre? — У вас есть минутка, чтобы ответить?
Tu as une idée? — У тебя есть идея?

География Франции
Франция, или «шестиугольник» (l’hexagone) как ее называют местные
жители. Такое название она приобрела благодаря своей форме и разно-
образию рельефов. Франция удивительно сочетает горы, плато, равнины,
моря и гигантские леса. Поразительно, как территория одной страны может
сочетать в себе такое количество различных ландшафтов.
На западе и  севере она омывается Атлантическим океаном (l’Оcéan
Atlantique) и проливом Ла-Манш (la Manche), на юге — Средиземным


морем (la mer Méditerranée). В восточной и центральных областях рас-
полагаются горы средней высоты Центрального массива (Massif Central).
Без обширных равнин на севере и западе тоже не обошлось. А также всем
нам известные, Альпийские (les Alpes) и Пиренейские горы (les Pyrénées)
с их удивительной природой.
Рассмотрим некоторые популярные регионы Франции и  узнаем, почему
они когда-то были замечены и не прекращают манить человечество своей
природой, аутентичной культурой, вкусами и ароматами.
Бургундия (la Bourgogne) со столицей в Дижоне (Dijon) — один из самых
известных винодельческих регионов. Территории, засаженные старыми ви-
ноградниками, занимают всего 5 гектаров, поэтому производство является
высокотехнологичным, но не объемным. Самый популярный производитель
напитка в Бургундии — городок Бон (Beaune).
Почти все его население занимается производством вина, и не представ-
ляет своего существования без этого эликсира. Приехав в Бургундию, вы
сразу почувствуете гостеприимный климат. Каждый захочет предложить
вам продегустировать и купить одну-две бутылочки его личного урожая.
И  отказываться не стоит, потому что это вино действительно отличается
уникальным, превосходным вкусом.
Корсика (la Corse)  — регион, который называют «горой из моря» из-за
его необычного появления из воды, в результате движения тектонических
плит. Весь остров покрыт зеленым одеялом из деревьев, которое укрывает
и защищает от исчезновения множество растений и животных. Здесь реки
с озерами, водопады, маковые поля, а самое главное — длинные песчаные
пляжи и теплый климат. История и культура Корсики является следствием
завоеваний множества народов: от финикийцев до арабов. Французской
она стала только в 1768 году, когда государство выкупило ее у Генуэзской
республики. Тут также родились великий полководец Наполеон и  путе-
шественник Христофор Колумб. Кухня Корсики тоже имеет свою изюмин-
ку, а именно каштаны, из которых делают муку для приготовления более
двадцати рецептов других местных блюд.
Прованс (la Provence) — район, который простирается от Альпийских гор
и  до Средиземного моря на юге. Тут растет порядка 80% всей лаванды
в  мире, расположены самые аутентичные французские деревушки и  по-
рядка 60 старинных замков. Кухня Прованса славится своими оливками,
сырами и сардинами, а также традиционным супом «буйабес» (Bouillabaisse)
из 6 и более видов рыбы.
Марсель (Marseille) — портовый город, из-за чего он является экономи-
ческим центром Прованса. С помощью старинных архитектурных строе-
ний и памятников можно проследить греческое влияние и узнать больше


об  истории региона. Именно в  этом городе находятся места, о  которых
писал Дюма в романе «Граф Монте-Кристо».
Овернь — Рона — Альпы (la région Auvergne-Rhône-Alpes) с админи-
стративным центром в Лионе — кулинарным достоянием всей Франции
и самым гурманским местом всего мира.
Город Лион именно то место, куда каждый год съезжаются люди со всего
мира, чтобы покататься на лыжах или просто насладится невероятной при-
родой Альп. Тут находится самая высокая точка массива — гора Монблан
(le mont Blanc) и полноводная река страны — Рона (la Rhône). Это родина
многих великих людей, включая известного писателя и летчика Антуана де
Сент-Экзюпери, в честь которого назван аэропорт в Лионе.
Нормандия (la Normandie). Регион, переживший множество войн, который
долго боролся за то, чтобы спокойно и независимо существовать. Только
последние 70 лет регион является французским и спокойно существует. Хол-
мистый рельеф, множество мелких речушек вдоль французских деревень,
ферм и яблочных плантаций. Мон-Сен-Мишель (le Mont Saint-Michel) —
город монастырь, по популярности уступающий лишь Эйфелевой башне
(la tour Eiffel). В Нормандии достаточно прохладный морской климат, но
регион неизменно славится своими курортными городками. В Нормандии
хорошо развита молочная отрасль, именно поэтому кухня региона славится
своими сырами.
Шампань — Арденны (la Champagne-Ardenne). Именно поэтому отсюда
происходит напиток, о котором вы подумали. И только игристые вина этого
региона имеют право называться «шампанским». Территория виноградников
занимает более 30 000 гектаров, где изменение климата может серьезно
отразиться на вкусе или урожае фруктов.
Однако не только алкоголь выделяет Шампань среди других городов
Франции. Размеры полей с пшеницей и капустой тоже являются самыми
огромными в  стране. В  Арденнах на севере также расположен заповед-
ник, где в естественных условиях живут кабаны, олени, зубры, лоси. Город
Шарлевиль (Charleville) знаменит своим фестивалем кукольных театров.
На целых 10  дней район превращается в  бесконечный спектакль и  игру
лучших местных и приезжих актеров.
Стоит также упомянуть регион Иль-де-Франс (l’Île-de-France). Ведь именно
здесь находится столица Франции — Париж (Paris).
Всего регионов восемнадцать и все они богаты разнообразной и насыщен-
ной культурой Франции. Каждый из них имеет свою особенность, климат
и настроение. «Шестиугольник» — страна, в которой каждый найдет место
и развлечение по вкусу.


Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте в настоящем и прошедшем времени в утверди-
тельной форме глаголы
1. Partir 5. Venir
2. Arriver 6. Mourir
3. Sortir 7. Rester
4. Retourner 8. Tomber

Задание 2. Переведите фразы на французский язык


1. Я приехала 5. Они не поднялись
2. Ты вышел 6. Она родилась
3. Он упал 7. Мы родились
4. Она не упала 8. Они не вошли

Задание 3. Выберите верный вариант ответа. Обращайте внимание на


согласование причастия с подлежащим
1. Ma sœur et moi sommes allé / allés au cinéma  — Мы с сестрой пошли
в кино
2. Les filles sont rentrées / rentré à la maison — Девочки вернулись домой
3. Les garçons sont sortis / sorti de la maison — Мальчики вышли из дома
4. Nous avons mangé / mangés la soupe — Мы съели суп
5. Ces étudiants sont né / nés au Canada — Эти ученики родились в Канаде

Задание 4. Проспрягайте в прошедшем времени в утвердительной и от-


рицательной форме глаголы
— Se lever
— Se réveiller
— S’amuser
— Se bronzer
— S’embrasser


Задание 5. Переведите фразы на французский язык
1. Я больна. У меня грипп
2. Ты вовремя. Она опоздала
3. Я хочу есть. Мы хотим пить
4. Она довольная. Я доволен
5. У нее есть. У нас есть
6. Им холодно, нам жарко
7. Я хочу спать. Я занята
8. Я боюсь темноты (l’obscurité)
9. Мне 25 лет
10. Я замужем, он свободен (не женат)

Задание 6. Заполните таблицу ниже недостающими выражениями

être malade ___


___ быть здоровым
être libre ___
___ быть занятым
être prêt(e) ___
___ быть довольным
être marié(e) ___
être en retard ___
___ приходить вовремя
être à la maison ___
être fatigué(e) ___
___ сожалеть
___ быть уверенным
être heureux (heureuse) ___


___ быть удачливым 
avoir du courage ___
avoir de la patience ___
___ иметь успех, пользоваться успе-
хом
avoir peur de ___
___ испытывать чувство холода
avoir besoin de ___
___ быть правым
avoir faim ___
___ хотеть пить, испытывать жажду
___ хотеть спать
avoir lieu ___
___ болеть гриппом
avoir … ans ___
avoir envie de ___
УРОК 8
В этом уроке мы изучим:
1) Местоимение «on»
2) Оборот «il y a»
3) Вопросительная форма глаголов «être» и «avoir»
Бонус: Французские фильмы про любовь

Местоимение «on»
Местоимение «on» употребляется в безличных предложениях, в которых
подлежащее не определено. В таких случаях местоимение «on» может не
переводиться на русский язык.

Например:
En France, on mange des croissants — Во Франции едят круассаны.
On dit que c’est un bon film — Говорят, что это хороший фильм.
Où parle-t-on français ? — Где говорят на французском языке?
On sonne à la porte — Звонят в дверь.

NB! Запомните выражения с местоимением «on».


On dit que — Говорят On ne doit pas — Не нужно; Не следует
On voit que — Видно On peut — Можно
On sait que — Известно On ne peut pas — Нельзя
On doit — Нужно; Следует On ne sait qui — Неизвестно, кто

В повседневной речи местоимение «on» часто замещает местоимение


«nous» («мы»). В этом случае причастие прошедшего времени согласуется
с подлежащим, выраженным местоимением «on».

Например:
On va au cinéma (= Nous allons au cinéma) — Мы идем в кино.
On est allés au cinéma (= Nous sommes allés au cinéma) — Мы
сходили в кино.
On est fatigués — Мы устали.

Несмотря на значение, местоимение «on» употребляется только с глаголом


в 3-м лице единственного числа как для форм «il» и «elle».

NB! Обратите внимание на согласование причастия про-


шедшего времени в тех случаях, когда местоимение «on»
заменяет местоимение «nous».

Вопросительная форма глаголов «être» и «avoir»


Общий вопрос, то есть вопрос ко всему предложению задается несколькими
способами. Подробнее тему «Вопросительная форма» мы будем разбирать
в  следующих уроках. К  глаголу être можно задать общий вопрос тремя
способами.
Во-первых, с помощью инверсии, то есть, когда мы меняем местами под-
лежащее и сказуемое. Например, к предложению «je suis étudiant» можно
задавать вопрос «es-tu étudiant?». Обратите внимание, что в таком случае
между сказуемым и подлежащим ставится «-». Остальные члены предло-
жения остаются на том же месте, как и в утвердительном предложении.


Во-вторых, задавать вопрос можно с помощью интонации. То есть, когда
мы направляем интонацию в конце предложения вверх. Наконец, задавать
общий вопрос можно с помощью оборота «est-ce que». Вопрос с помощью
оборота «est-ce que» считается формальным и  чаще всего используется
в официальной и письменной речи.

NB! Обратите внимание на то, что после оборота «est-ce


que» строго используется прямой порядок слов. Например,
«est-ce que je suis étudiant?».

Suis-je? Je suis? Est-ce que je suis?

Es-tu? Tu es? Est-ce que tu es?

Est-il? Il est? Est-ce qu’il est?

Est-elle? Elle est? Est-ce qu’elle est?

Sommes-nous? Nous sommes? Est-ce que nous sommes?

Êtes-vous? Vous êtes? Est-ce que vous êtes?

Sont-ils? Ils sont? Est-ce qu’ils sont?

Sont-elles? Elles sont? Est-ce qu’elles sont?

Ai-je? J’ai? Est-ce que j’ai?

As-tu? Tu as? Est-ce que tu as?

A-t-il? Il a? Est-ce qu’il a?

A-t-elle? Elle a? Est-ce qu’elle a?

Avons-nous? Nous avons? Est-ce que nous avons?

Avez-vous? Vous avez? Est-ce que vous avez?

Ont-ils? Ils ont? Est-ce qu’ils ont?

Ont-elles? Elles ont? Est-ce qu’elles ont?


NB! Обратите внимание на то, что к формам «a-t-il?», «a-t-
elle?» для благозвучия добавляется буква «t» между ска-
зуемым и подлежащим.

Примеры употребления:
Tu as faim? — Ты голоден?
Est-ce que tu as fait tes devoirs? — Ты сделал свои домашние задания?
Tu as froid? — Тебе холодно?
Est-ce que tu aimes ce livre? — Ты любишь эту книгу?
Vous avez une minute pour répondre? — У вас есть минутка, чтобы ответить?
Tu as une idée? — У тебя есть идея?

Оборот «il y a»


Оборот «il y a», который для запоминания, мы называем «Илюша», так как
он по звучанию похож на всем вам знакомое русское имя. Оборот «il y a»
состоит из личного местоимения «il» + глагола avoir в 3-м лице единст-
венного числа + служебного наречия «y». Безличный оборот «il y a» служит
для указания на наличие одного или нескольких предметов.

Например:
Sur la table il y a un cahier — На столе лежит тетрадь
Sur la table il y a des cahiers — На столе лежат тетради

Перевод на русский язык оборота «il y a»


На русский язык оборот il y a может переводиться, в зависимости от смы-
сла предложения, словами: есть, находится, имеется, стоит, лежит или,
может при переводе опускаться.
Безличный оборот il y  a  может стоять в  начале предложения или после
обстоятельства места. Например: Il y a des livres sur la table = Sur la table il
y a des livres — На столе лежат книги.


В вопросительной форме оборот «il y a» стоит обычно в начале предложе-
ния. Например: Y a-t-il des livres sur la table? — На книжной полке есть книги?
В отрицании неопределенный артикль опускается и  перед именем су-
ществительным ставится предлог de. Например: Sur la table il n’y a pas de
cahiers = Il n’y a pas de cahiers sur la table — На столе нет тетрадей. Более
подробно об артиклях мы поговорим в следующем уроке.

Французские фильмы про любовь


Париж не случайно считается самым романтичным городом, а французский
язык — языком любви. Поэтому совершенно неудивительно, что фильмы
про любовь будто созданы для этого языка.

1. Сердцеед / Le retour du héros


Странное агентство, занимающееся разрушением любовных отношений.
Главный в  конторе  — Алекс Липпи. Мужчина, знающий себе цену. Его
внешний вид и умение очаровывать — безупречны. В одной из операций
по разрушению отношений героев Джульетт и  Джонатан что-то идёт не
по плану и Алекс заводит роман с невестой. Хотя это не имеет отношения
к плану действий агентства.

2. Мектуб, моя любовь / Mektoub, my love: canto uno


Фильм представляет экранизацию романа «La Blessure, la vraie». Собы-
тие происходит летом на юге Франции. Танцы, море, сплетни, отношения
и  любовь. Офелия любит Тони, но обручена с  Клеманом. Шарлотта тоже
влюблена в Тони, но он в Селин. Веселье Селин предпочитает отношениям.
Попробуйте развязать этот треугольник интриг.

3. Мой король / Mon roi


В главных ролях Vincent Cassel (Венсан Кассель) и Emmanuelle Bercot (Эм-
манюэль Берко). Легкое увлечение, перерастающее в настоящую страсть
и любовь на 10 счастливых лет. Однако потом Тони осознает, что погубил
девушку Джорджио и испортил её жизнь. Ему предстоит долгое осмысление
и работа над собой, которая должна излечить его сердце и смягчить душу.

4. Французская сюита / Suite Française


Данный роман представляет экранизацию романа Ирины Немировской.
Времена Второй мировой войны. Молодая девушка в браке с нелюбимым
мужем, как и  многие в  те времена. Мужчина вынужден пойти на войну,


что позволяет девушке встретить французского офицера, так виртуозно
и прекрасно играющего на фортепиано…

5. Хочешь или нет? / Tu veux ou tu veux pas?


Романтическая комедия с Sophie Marceau (Софи Марсо) и Patrick Bruel
(Патриком Брюэль) в  главной роли. Эротоман Ламбер вынужден стать
семейным консультантом, чтобы искупить свою вину и  воздержаться от
близкого отношения с дамами. Это заводит его в раздраженное, депрес-
сивное состояние. Но тут на поле событий появляется новый работник —
привлекательная Жюдит.

Упражнения к уроку
Задание 1. Послушайте аудиозаписи и повторите за диктором
1. Es-tu étudiant ? 9. Est-il enseignant ?
2. Es-tu employé ? 10. Est-elle comptable ?
3. Es-tu professeur ? 11. Êtes-vous étudiant ?
4. Es-tu médecin ? 12. Êtes-vous employé ?
5. Es-tu chanteur ? 13. Êtes-vous directeur ?
6. Est-il président ? 14. Êtes-vous étudiant?
7. Est-elle couturière ? 15. Êtes-vous artiste ?
8. Es-tu professeur ?

Задание 2. Трансформируйте фразы по примеру, употребив местоимение on

Пример: Nous applaudissons


On applaudit

1. Nous parlons
2. Nous aimons
3. Nous travaillons
4. Nous finissons
5. Nous demandons


Задание 3. Трансформируйте фразы по примеру, употребив местоимение on

Пример: Nous mangeons des croissants


On mange des croissants

1. Nous regardons un film (фильм)


2. Nous commençons le travail (работу)
3. Nous aimons la France
4. Nous lisons le livre (книгу)
5. Nous voyageons en train (на поезде, поездом)
6. Nous téléphonons à Marie
7. Nous adorons le cinéma (театр)

Задание 4. Трансформируйте фразы по примеру, употребив местоимение on

Пример: Nous allons bien


On va bien

1. Nous chantons une chanson (Мы поем песню)


2. Nous regardons la télévision (Мы смотрим телевизор)
3. Nous travaillons dans un magasin (Мы работаем в магазине)
4. Nous étudions le français (Мы учим французский язык)

Задание 5. Составьте предложения по примеру

Пример: Charles Aznavour / Chanteur


Charles Aznavour est chanteur. Il est chanteur


1. Bach / Compositeur (композитор)
2. Édouard Manet / Peintre (художник, живописец)
3. Victor Hugo / Écrivain (писатель)
4. Coco Chanel / Styliste (дизайнер, модельер, стилист)
5. Vladimir Poutine / Président (президент)

Задание 6. Раскройте скобки и поставьте глаголы в настоящее время


1. Je (parler) français (Я говорю по-французски)
2. Nous (parler) très bien espagnol (Мы очень хорошо говорим по-испански)
3. Tu (aimer) apprendre des langues ? Ты любишь учить языки?
4. Il (parler) deux langues (Он говорит на двух языках)
5. Elle (aimer) beaucoup les pommes (Она очень любит яблоки)
6. Il (acheter) une maison (Он покупает дом)
7. Elle (chanter) une chanson française (Она поет французскую песню)
8. Julie (acheter) une voiture (Жюли покупает автомобиль)
9. Les enfants (répéter) des mots (Дети повторяют слова)
10. Nous (terminer) la leçon (Мы заканчиваем урок)
УРОК 9
В этом уроке мы изучим:
1) Артикли: неопределенный и определенный + предлог «de»
2) Артикль с профессиями
Бонусы: Понятия «Art de vivre» и «Savoir vivre» и разбор песни
Joe Dassin — Salut

Артикли: неопределенный и определенный


Правила употребления артиклей (l’emploi des articles) во многих романо-
германских языках на первый взгляд кажутся непростыми. Тема артиклей
вызывает трудности у русскоязычных учеников по той причине, что в рус-
ском языке такая грамматическая единица отсутствует. При рассмотрении
данной темы очень важно абстрагироваться от русского языка и погрузиться
в  логику французов. Артикли употребляются перед существительными
и одновременно выполняют несколько функций:
1) Указывают на их род и число.
2) Выражают определенность или неопределенность существительного,
то есть известно о нем или нет.
Всего во французском языке четыре вида артиклей: неопределенный, опре-
деленный, частичный (партитивный), а также слитный.


Сводная таблица артиклей: неопределенный
и определенный

Неопределенные Определенные

Мужской род Un Le

Женский род Une La

Множественное число Des Les

Неопределенный артикль
Неопределенный артикль (article indéfini) имеет три формы: un — для
мужского рода единственного числа, une  — для женского рода единст-
венного числа и des — для множественного числа.

Мужской род, Женский род, Множественное


ед. число ед. число число

Un Une Des
Un arbre (дерево) Une maison (дом) Des amis (друзья)

К сожалению, род существительных во французском языке не соответствует


роду существительных в русском. Однако существуют некоторые подсказки
по запоминанию родов существительных во французском языке, которые
будут рассмотрены в следующих уроках.
Кроме того, узнать род существительного вы можете из словаря. Так, буква
«m», стоящая рядом с существительным, указывает на мужской род, а буква
«f» — на женский род. Буквосочетание «pl» обозначает множественное
число.
Прежде мы перейдем к подробному изучению правил употребления ар-
тиклей, необходимо отметить, что в  некоторых фразах и  предложениях
употребление того или иного артикля может одновременно объясняться
несколькими правилами.


Употребление неопределенного артикля
Правило 1
Употребление неопределенного артикля в  значении «какой-то», «один
из», то есть, когда артикль обозначает отнесение предмета к классу таких
же подобных. Например, c’est une tour — это башня («какая-то башня»).
Слово «tour» во французском женского рода и  поэтому мы поставили
неопределенный артикль женского рода une. В  данной фразе точно не
известно, о какой именно башне идет речь и поэтому мы употребили не-
определенный артикль.
В таких случаях принято говорить, что существительное называется впер-
вые и не определено контекстом. Например: Je mange une pomme — Я ем
яблоко. В  данной фразе неизвестно, о  каком именно яблоке идет речь,
информация о  нем появляется впервые. В  таких предложениях отсутст-
вует акцент на конкретизации определенного предмета. Ниже мы будем
сравнивать употребление неопределенного и  определенного артиклей,
чтобы лучше понять эту разницу.

NB! Запомните следующую подсказку для данного прави-


ла: представьте себе любознательного ребенка, который
каждый раз, видя незнакомый ему предмет, спрашивает
у своих родителей «что это?» («Qu’est-ce que c’est ?»)

Так, например, ребенок впервые видит какой-то автобус и спрашивает у своих


родителей «что это?». Они ему объясняют, что это автобус. В будущем, каждый
раз, когда ребенок будет видеть любой другой автобус, он уже будет знать,
что «c’est un bus». Если автобусов много, то ответ будет «ce sont des bus».
В этом и  заключается суть употребления неопределенного артикля со-
гласно данному правилу: речь идет не о конкретном автобусе или башне,
а  о  виде предмета, относящего к  классу подобных. Например: J’ai chanté
une chanson française — Я спел(а) французскую песню (какую-то). В данном
предложении непонятно, какую именно песню спели. Это была одна из
французских песен и в предложении нет конкретизации, о какой именно
песне идет речь. Если французских песен было несколько, то предложение
будет звучать: J’ai chanté des chansons françaises.
Еще пример: Je cherche un médecin qui peut m’aider (я ищу врача, который
может мне помочь). В данном случае человек ищет «какого-нибудь» врача,
который может ему помочь. Речь не идет о  конкретном враче, а  любом,
кто может оказать помощь.


Правило 2
Употребление неопределенного артикля в  значении «один». В  данном
случае неопределенный артикль выступает одновременно и числительным.
Соответственно, для существительных мужского рода употребляется форма
«un», а для существительных женского рода форма «une».

Примеры употребления:
— Nous avons une question — у нас есть (один) вопрос
— J’ai une sœur — у меня есть (одна) сестра
— J’ai apporté un livre — я принес (одну) книгу

Правило 3
Употребление неопределенного артикля в сравнениях. Например, сourir,
comme un lièvre (бежать как заяц), rusé comme un renard (хитрый, как лиса).

Правило 4
Употребление неопределенного артикля после оборотов c’est и ce sont,
а также ce n’est pas и ce ne sont pas.

Примеры употребления:
— C’est une table — это стол
— Ce n’est pas une table — это не стол
— Ce n’est pas une catastrophe — это не катастрофа
— Ce n’est pas une lumière — он звезд с неба не хватает
— Ce sont des tables — это столы
— Ce ne sont pas des tables — это не столы

Правило 5
Употребление неопределенного артикля в случаях, когда за существитель-
ным следует прилагательное. Речь идет об эпитете, который обозначает
качественную характеристику предмета. Например: Je suis étudiante Je suis


une bonne étudiante. Во фразе «Je suis étudiante» артикль не был употреблен,
так как мы помним с вами, что перед профессиями в значении «я есть», «я
работаю» не употребляется артикль.

NB! Однако во второй фразе «Je suis une bonne étudiante»


мы употребляем неопределенный артикль, так как в  ней
есть прилагательное «bonne» (хорошая).

Обращаем внимание на то, что во фразах с конструкциями c’est и ce sont,


а также ce n’est pas и ce ne sont pas употребляется также неопределенный
артикль. Например, c’est un étudiante, c’est un acteur.

Употребление предлога de
В отрицательной форме неопределенный артикль опускается, и  перед
именем существительным ставится предлог «de».

Например:
— J’ai un livre Je n’ai pas de livre — У  меня есть книга
У меня нет книги
— Sur la table il n’у а pas de cahiers — На столе нет тетрадей
— Sur cette place il n’у а pas de magasins — На этой площади
нет магазинов

NB! Если после существительного идет que/de:

C’est un ami C’est l’ami de mon frère (Идет уточнение! Не просто друг,
а друг брата)

Определенный артикль (article défini)


Определенный артикль имеет в единственном числе мужского рода фор-
му le, в женском роде форму la и во множественном числе форму les. L’
употребляется перед словами, которые начинаются с гласной буквы или
«h немого».


Мужской род, Женский род, Множественное
ед. число ед. число число
Le / l’ La / l’ Les
Le crayon (карандаш) La maison Les amis (друзья)
L’arbre (дерево) L’amie (подруга)

Из самого названия определенного артикля уже понятно, что речь идет


о чем-то нам известном, то есть мы говорим о нем уже не в первый раз,
либо указываем на то, чей он и кому принадлежит.

Употребление определенного артикля


Правило 1
Определенный артикль употребляется в  тех случаях, когда тот объект,
о котором идет речь, уже ранее употреблялся в речи. То есть, из контекста
понятно, о каком объекте идет речь в предложении или фразе.
Например: C’est la maison de Pierre — Это дом Пьера. В данном предложении
есть указание на принадлежность дома Пьеру. Другой пример: Je vois un
livre. Le livre est intéressant. Я вижу книгу. Книга интересная. В первой фразе
мы впервые слышим о книге и это новая информация. В то время, как во
втором примере употребляется определенный артикль, так как известно,
о какой именно книге идет речь.

NB! Чтобы лучше понять последний пример, представь-


те следующую ситуацию: вы заходите в книжный магазин
и видите «какую-то книгу». Вы об этой книге еще ничего не
знаете. Однако, взяв ее в  руки и  полистав, вы приходите
к выводу, что «эта книга интересная».

Теперь речь уже идет о конкретной книге, которую вы ранее упоминали.


Именно таким образом и построена логика артиклей во французском языке.

Правило 2 
После глаголов aimer (любить), adorer (обожать), détester (ненавидеть),
préférer (предпочитать) всегда строго употребляется только определенный
артикль. Имеется в виду, что даже в отрицании и в вопросе — всегда будет


употребляться определенный артикль после этих четырех глаголов.
Предполагается, что существительное рассматривается в  целом, как по-
нятие. То есть человек условно «любит» не конкретное яблоко, а яблоки
в целом.

Примеры:
— J’adore la danse — я обожаю танцы
— J’aime le pain — я люблю хлеб
— Il déteste le froid — он ненавидит холод
— Nous préférons le vin — мы предпочитаем вино
— Je n’aime pas le chou — я не люблю капусту

Правило 3
Отнесение к  определенному классу или роду. В  данном случае также
предполагается, что существительное рассматривается в  целом, как
понятие.

Примеры:
— La rose est une fleur — Роза это цветок
— La banane est un fruit — Банан это фрукт
— Les fruits sont riches en vitamines — Фрукты богаты витами-
нами
— L’honnêteté est une qualité rare — Честность это редкое ка-
чество

В примерах выше речь идет о  том, что «любая роза  — цветок», «любой
банан — фрукт». «Фрукты в целом богаты витаминами», а также «честность
в целом — редкое качество».


Правило 4
Определенный артикль употребляется, если после существительного сле-
дуют предлог «de» или местоимение «que».

Примеры:
L’ami de mon frère — Друг моего брата
L’ami que j’ai vu — Друг, которого я видел
C’est le livre qu’il vous a conseillé de lire hier — Это книга, которую
он вам посоветовал вчера прочесть

Обратите внимание на то, что в  данных предложениях существительное


определенно контекстом. Так, дополнение с предлогом «de» указывает на
принадлежность определенному человеку. Местоимение «que» связывает
две части предложения и указывает на то, что об этом существительном
ранее уже была информация, известная из контекста.

Правило 5
Когда существительное является единственным предметом в помещении.
Имеется в виду, что из контекста понятно, о каком именно предмете речь
идет, так как он является единственным в данной конкретной ситуации.

Например:
— Fermez la porte — Закройте дверь
— Ouvre la fenêtre — Открой окно

В примерах выше предполагается, что это единственное окно в помещении,


которое можно открыть и единственная дверь, которую можно закрыть.
Так, если при существительном имеется определение, которое указывает
на данный предмет как именно на тот, о  котором идет речь, также упо-
требляется определенный артикль. Например: Prenez le livre qui est sur la
table — Возьми книгу, которая лежит на столе.


Правило 6
Как правило, с частями тела употребляется определенный артикль в тех
случаях, когда его можно заменить на притяжательное местоимение.

Например:
— J’ai cassé le bras (=mon bras) — Я сломал руку (=свою руку)
— J’ai mal à  la tête (=ma tête)  — У  меня болит голова (=моя
голова)

Правило 7
Из предыдущего правила вытекает, что определенный артикль употребляет-
ся в тех случаях, когда его можно заменить на притяжательное местоимение.
Правило 8
Определенный артикль употребляется в тех случаях, когда речь идет о не-
кой всем известной истине.

Например:
— La terre est ronde — Земля круглая
— La terre tourne autour du soleil — Земля вертится вокруг солнца
— L’homme est mortel — Человек смертен

Правило 9
Из предыдущего правила вытекает, что определенный артикль употребля-
ется в тех случаях, когда речь идет об уникальном предмете, единственном
в своем роде. Так, Солнце и Луна являются уникальными объектами.

Например:
— Le soleil brille — Солнце светит
— Le soleil se lève à l’est et se couche à l’ouest — Солнце всходит
на востоке и заходит на западе


— La lune conduit les voyageurs — Луна сопровождает спутников
— La vie politique a  un impact sur l’économie mondiale  — По-
литическая жизнь оказывает влияние на мировую экономику
— Le premier tableau de Raphaël — Первая работа Рафаэля
— La dernière Pietà de Michel-Аnge — Последняя Пьета Мике-
ланджело

Любая первая работа может быть единственной в  своем роде. Логично,


что не существует «две первых работы». Также, как и последняя работа.

NB! Обратите внимание, что такие понятия, как «политиче-


ская жизнь», «экономическая жизнь», «социальная жизнь»
также употребляются с  определенным артиклем, так как
считаются единственными в своем роде.

Правило 10
С датами и временем суток также употребляется определенный артикль.

Например:
— Je suis né le 20 mars — Я родился 20 марта
— Le bébé dort mal la nuit — Ребенок плохо спит ночью
— Les repas tard le soir sont mauvais pour la santé — Поздние
приемы пищи вредят здоровью

Обычно мы не употребляем артикль перед существительными, обознача-


ющими месяца года.

NB! Артикль употребляется в  значении «март месяц»,


а не просто «март».


Например: mars (март), но le mois de Mars (март месяц).
Тем не менее, с временами года артикль употребляется.

Например:
— J’aime l’été — Я люблю лето
— J’ai passé l’hiver à  préparer mon examen  — Я  провел зиму,
готовясь к экзамену (речь идет о конкретной зиме)
— Un hiver, je suis allé en France  — В  одну из зим / однажды
зимой я  поехал во Францию (не ясно, о  какой именно зиме
идет речь)

NB! С существительными midi (полдень) и minuit (полночь)


артикль не употребляем. Например: Nous sommes arrivés
à minuit. Je termine à midi — Мы приехали в полночь. Я за-
канчиваю в полдень.

С существительными обозначающие части света употребляется опреде-


ленный артикль: l’Est (Восток), l’Ouest (Запад), le Nord (Север), le Sud (Юг)
Например: ma chambre donne sur le Sud (моя комната выходит на Юг).

NB! С существительными matin (утром) и soir (вечером) ар-


тикли не употребляем, после наречий hier (вчера), demain
(завтра), le lendemain (послезавтра, на следующий день),
а также после названий дней недели: hier soir — вчера ве-
чером, le lendemain matin  — на следующий день утром,
dimanche matin — в воскресенье утром.

Существительное le quart в  значении четверть часа употребляется без


артикля, без четверти  — с  артиклем. Например: il est six heures et quart
(сейчас шесть с четвертью), il est six heures moins le quart (сейчас без чет-
верти шесть).


Правило 11
Определенный артикль ставится после слов, перечисленных ниже в таблице.
Данное правило коррелирует с правилом 9: когда речь идет об уникаль-
ном предмете, единственном в своем роде. В скобках указана форма для
женского рода прилагательных.

Principal(е) Главный, основной


Suivant(e) Следующий
Prochain(e) Будущий, следующий
Dernier(dernière) Последний
Précédent(e) Предыдущий, прошедший
Cardinal(e) Главный, основной
Présent(e) Настоящий, данный

Например:
— C’est le problème le plus important — Это самая важная проблема
— L’éditeur a choisi le troisième titre — Редактор выбрал третье название

Так же в большинстве случаев, определенный артикль ставится после слов,


перечисленных ниже:
la maison (дом)
le travail (pабота)
le boulot (pабота, служба)
le bureau (контора, офис, бюро)
le marché (pынок)
la boulangerie (булочная)
la boucherie (мясная лавка)
le cinéma (кинотеатр)
l’école (f ) (школа)
l’université (f ) (университет)
l’hôpital (m) (больница)


Предполагается, что для каждого человека эти понятия являются единст-
венными в своем роде, так как они посещают каждый день «конкретный
университет или школу», ходят в одну и ту же больницу и мясную лавку.
Примеры:
— Apres le travail je vais à la maison — После работы я иду домой (к себе
домой)
— Chaque matin je fais des achats, je vais à la boulangerie et à la boucherie —
Каждое утро я делаю покупки, я иду в пекарню и в мясную лавку

Правило 12
С географическими названиями употребляется определенный артикль.
Например:
— Les Alpes attirent les skieurs de tous les pays — Альпы привлекают лыж-
ников из всех стран
— La Seine traverse Paris — Сена пересекает Париж
— L’Océan Atlantique sépare l’Asie de l’Amérique  — Атлантический океан
отделяет Азию от Америки

NB! Надеюсь, вы уже обратили внимание на то, что русский —


язык лексики, а французкий — язык грамматики. Вернее,
мы в русском уточняем смысл фразы конкретными словами,
а французы — с помощью грамматических единиц.

Сравните два предложения:


1. J’ai un article qui peut vous intéresser
2. J’ai trouvé l’article que vous m’aviez demandé
В первом предложении потенциально заинтересовать могут многие ста-
тьи и нельзя однозначно сказать, о какой именно идёт речь, а во втором
предложении — конкретная статья, ведь оба собеседника понимают, о чём
идёт речь.
1. Sur la table, il y a un vase — На столе стоит ваза
2. Le vase est sur la table — Ваза стоит на столе


Разница в том, что в первом случае ваза объект новый, а втором — уже
известный. В  русском языке мы выражаем это отличие порядком слов,
а французы — артиклем.
Другой пример:
— Nous n’avons pas trouvé de manuels de français dans cette bibliothèque —
Мы не нашли учебников по французскому в этой библиотеке
— Nous n’avons pas trouvé les manuels que le professeur nous
a  recommandés   — Мы не нашли учебников по французскому, которые
рекомендовал наш преподаватель
Еще пример:
Предложение «Студенты нашей группы стажировались во Франции»
может переводиться с использованием неопределенного и определенного
артиклей в зависимости от смысла.
— Des étudiants de notre groupe ont fait un stage en France = некоторые
студенты
— Les étudiants de notre groupe ont fait un stage en France = все студенты

Неопределенный артикль Определенный артикль


C’était un jour heureux C’était le jour le plus heureux de
Это был счастливый день (счаст- ma vie
ливых дней может быть много Это был самый счастливый день
в жизни, это лишь один из них) в моей жизни (такой день может
быть только один)
Pierre est un mari exemplaire Pierre est le mari de Marie
Пьер — образцовый муж (характе- Пьер  — муж Мари (принадлеж-
ристика) ность и конкретизация)
Il est un écrivain talentueux C’est l'écrivain préféré de mon père
Он талантливый писатель (ха- Это любимый писатель моего
рактеристика) отца (конкретизация и  уникаль-
ность)

Артикль с профессиями
Случай 1
Употребление без артикля, когда профессия является именной частью ска-
зуемого. То есть стоит после глаголов être (быть), devenir (становиться),
rester (оставаться) + comme (в качестве, будучи)


Примеры:
— Il est professeur de français — Он преподаватель французского языка
— Il veut devenir astronaute — Он хочет стать космонавтом
— Il est resté écrivain toute sa vie  — Он остается писателем всю свою
жизнь
— Il travaille comme blogueur — Он работает в качестве блогера

Случай 2
Употребление с неопределенным артиклем, когда есть эпитет, характери-
зующий человека
Примеры:
— Il est professeur de français — Он преподаватель французского языка
— НО! Il est un bon professeur de français — Он хороший преподаватель
французского языка

Случай 3
Употребление профессии с  артиклем, когда речь идет о  конкретизации
человека.
Примеры:
— Le professeur est entré dans la classe — Преподаватель вошел в класс
— Nous avons un nouveau professeur de biologie — У нас новый препода-
ватель по биологии
— C’est le professeur de mon fils — Это новый преподаватель моего сына

Случай 4
Употребление неопределенного артикля после оборотов c’est / ce n’est
pas, ce sont / ce ne sont pas.
Примеры:
— C’est un professeur
— Ce n’est pas un professeur
— C’est un bon professeur
— Ce n’est pas un bon professeur


Понятия «Art de vivre» и «Savoir vivre»
«Art de vivre» (искусство жить) или может «Savoir vivre» (умение жить)?
Как не назови, а оба выражения прекрасны. Именно они передают не-
спешный и расслабленный стиль жизни французов. Заставляют нас оста-
новиться, забыть о спешке, делах и проблемах и просто наслаждаться
жизнью.
Это и есть те самые двухчасовые обеды в будние дни, нелепые опоздания,
неспешное движение жизни, затяжные разговоры с продавцами, когда за
тобой стоит еще огромная очередь.
Искусство жить — не просто фраза придуманная французами, это их жиз-
ненная модель и способ мышления. Она несет в себе много смысла, исто-
рии и практической пользы. Это своего рода «французский дзен». Именно
данное понятие и передает истинный колорит Франции и настроение ее
жителей.
Все мыслители и мудрецы твердили о том, как важно каждый день об-
ращать внимание на мелочи, наслаждаться жизнью и  замечать в  ней
только прекрасное. Но почему-то только французы взяли это за основу
своего существования. Так может нужно задуматься и немного притор-
мозить?
Главная суть «Art de vivre» — свобода делать то, что хочешь, когда хочешь
и как хочешь. Даже если это совсем ненужное и бессмысленное занятие.
Французы давно поняли, что мы рождаемся для того, чтобы жить, а  не
существовать.
On travaille pour vivre mais on ne vit pas pour travailler.
Мы работаем чтобы жить, а не живем, чтобы работать.
Второе правило умения жить по-французски  — делать все со вкусом.
Одеваться, обставлять дом мебелью, покупать посуду или планировать
путешествие. Все должно выглядеть и  происходить так, чтобы получать
максимум эстетического и духовного удовольствия.
Как когда-то американская теорет литературы Гертруда Стайн написала:
«Французы и впрямь, и в самом деле не верят, что на свете есть что-либо
важнее повседневной жизни».
Может быть они все-таки правы, эти французы…


Упражнения к уроку
Задание 1. Составьте предложения по примеру

Chien / Animal Le chien est un animal

1. Rose (роза — f ) / Fleur (цветок — f )


2. Carotte (морковка — f ) / Légume (овощ — m)
3. Robe (f — платье) / Vêtement (m — предмет одежды)
4. Chaise (f — стул) / Meuble (m — предмет мебели)

Задание 2. Заполните пропуски артиклями


1. J’ai ___ sœur (сестра — f )
2. Tu as ___ frère (брат — m)
3. Ils ont ___ sœurs (сестра — f )
4. J’aime ___ pêches (персик — f )
5. J’adore ___ chocolat (шоколад — m)

Задание 3. Поставьте в отрицание по примеру и переведите предло-


жения

Je préfère le chocolat Je ne préfère pas le chocolat

1. J’adore la musique (музыка — f )


2. J’aime la télévision (телевидение — f )
3. Elle déteste les bonbons (конфеты — m)
4. Il préfère les voitures (машина — f )


Задание 4. Составьте предложения по примеру

Voiture / Gérard С’est une voiture. C’est la voiture de Gérard


Это машина. Это машина Жирара
Voitures / Gérard Ce sont des voitures. Ce sont les voitures de Gérard
Это машины. Это машины Жирара

1. Chat (кот — m) / Véronique


2. Chien (собака — m) / Michel
3. Sacs (сумка — m) / François
4. Livres (книга — m) / Mireille
5. Cahiers (тетрадь — m) / Céline
6. Magazines (иллюстрированный журнал — m) / Marie

Задание 5. Составьте предложения по примеру

Aimer / Fruits j’aime les fruits (фрукт — m)


Я люблю фрукты

1. Aimer / légumes (овощи — m)


2. Aimer / livres (книги — m)
3. Adorer / peinture (живопись — f )
4. Aimer / histoire (история — f )
5. Adorer / poisson (рыба — m)
6. Aimer / fleurs (цветок — f )


Задание 6. Составьте предложения по примеру

Lapin C’est un lapin


Это кролик

1. Chat (кошка — m)
2. Chien (собака — m)
3. Pomme (яблоко — f )
4. Crocodile (крокодил — m)
6. Robes (платье — f )

Задание 7. В каждой из фраз отсутствует апостроф. Добавьте его, где не-


обходимо

Пример: Je ai le ordinateur J’ai l’ordinateur


У меня есть компьютер. Ordinateur (m) — компьютер

1. Il ne aime pas le ami (друг — m) — Он не любит друга


2. Tu te appelles Jean et il se appelle Bruno — Тебя зовут Жан, и его зовут
Брюно
3. Tu ne aimes pas le anglais ? — Ты не любишь английский?
4. Je utilise le ordinateur — Я пользуюсь компьютером

Некоторая лексика по теме еда


для выполнения заданий ниже
y Des légumes — овощи / Des fruits — фрукты
y Un légume — овощ
y Une tomate — томат, помидор
y Une carotte — морковь
y Un fruit — фрукт


y Une pomme — яблоко
y Une poire — груша
y Une orange — апельсин
y Une banane — банан
y Un citron — лимон
y Un ananas — ананас
y Un abricot — абрикос
y Une pêche — персик
y Un yaourt — йогурт
y Des céréales — хлопья
y Des pâtes — макароны
y Une soupe — суп (или миска супа)
y Des bonbons — конфеты
y Un café — кофе (или чашечка кофе)
y Un thé — чай (или чашечка чая)
y Un fromage — сыр (или головка сыра)
y Un chocolat — шоколад (или плитка шоколада)

Задание 8. Переведите фразы на французский язык


1. Бежать как заяц
2. Хитрый, как лиса
3. У нас есть книги (livres — m)
4. У вас есть братья (frère — m)
5. У них есть сестры (sœurs — f )
6. Это гора (montagne — f )
7. Это машина (machine — f )
8. Я ищу преподавателя по французскому
9. Ему нужен врач
10. Она обожает яблоки
11. Я обожаю фрукты, но (mais) ненавижу овощи


12. Они обожают шоколад и предпочитают кофе
13. Ты любишь сыр, мы не любим сыр
14. Мы ненавидим лимоны и макароны
15. Мари (Marie) обожает персики

Задание 9. Напишите, что вы любите / не любите / обожаете / предпочи-


таете, используя глаголы aimer, adorer, préférer, détester

Пример: j’aime les pommes / je déteste les poires

Задание 10. Вставьте пропущенный глагол по смыслу в  нужную форму


в настоящем времени

écouter—écrire—chanter —manger—lire—avoir—parler—aller

1. Papa __ un livre (книга)


2. Luc __ de la musique (музыка)
3. Michel __ une chanson (песня)
4. Lili __ une pomme (яблоко)
5. Tu __ une sœur (сестра)
6. Tu __ à l’école? (школа — f )
7. Tu __ une lettre (письмо)
8. Nous __ français (французский)

Разбор песни Joe Dassin — Salut


Мы уже неоднократно упоминали, что изучение иностранного языка не
должно ограничиваться только грамматическим и лексическим материа-
лом. Ниже мы разобрали для вас знаменитую песню Joe Dassin — Salut.
Включите ее, чтобы насладиться, внимательно следя за текстом песни.


Salut
Salut, c’est encore moi.
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru très long.
Loin de la maison j'ai pensé à toi.
J'ai un peu trop navigué
Et je me sens fatigué.
Fais-moi un bon café,
J'ai une histoire à te raconter.
Il était une fois quelqu'un,
Quelqu'un que tu connais bien,
Il est parti très loin,
Il s'est perdu, il est revenu.
Salut, c'est encore moi.
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru très long.
Loin de la maison j'ai pensé à toi.
Tu sais, j'ai beaucoup changé.
Je m'étais fait des idées,
Sur toi, sur moi, sur nous,
Des idées folles, mais j'étais fou
Tu n'as plus rien à me dire,
Je ne suis qu'un souvenir.
Peut-être pas trop mauvais,
Mais jamais plus je ne te dirai
Salut, c'est encore moi.
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru très long.
Loin de la maison j'ai pensé à toi.

Комментарии:
Le temps m’a paru très long — время мне показалось слишком длинным
Paraître — казаться
J’ai un peu trop navigué — я немного слишком (пожалуй, слишком много)
плавал = странствовал
Naviguer  — плавать, плыть на судне; разг. разъезжать, много ездить, пу-
тешествовать


Je me sens fatigué — я чувствую себя уставшим
Sentir — чувствовать
Se sentir — чувствовать себя
Fais-moi un bon café — сделай мне хороший кофе
Il était une fois quelqu’un — был однажды некто = жил-был один человек
S’est perdu (se perdre) — он потерялся
Il est revenu (revenir) — он вернулся
Je m’étais fait des idées — я о многом успел подумать; «сделал себе мысли»
Des idées folles mais j’étais fou — безумные идеи, но я был безумный / су-
машедший
Tu n’as plus rien à me dire — тебе больше нечего мне сказать
УРОК 10
В этом уроке мы изучим:
1) Лексика по теме «Обустройство дома и комнаты»
2) Предлоги места и пространства
3) Притяжательные прилагательные (adjectifs possessifs)
4) Управление глаголов
Бонус: Советы для путешествия в Париж

Лексика по теме «Обустройство дома и комнаты»


В этом уроке мы рассмотрим с вами лексику по теме «Обустройство дома
и комнаты». Ниже дан список лексики по этой теме.
Maison (f ) — дом
Une maison avec (дом может быть с)
— Une cour (с двором)
— Un garage (с гаражом)
— Un jardin (с садом)
Logement (m) — жилище, жилое помещение
Appartement (m) — квартира
Fenêtre (f ) — окно
Porte (f ) — дверь
Mur (m) — стена
Escalier (m) —лестница
— Monter par l’escalier — подниматься по лестнице


Chambre (f ) — комната (именно спальня)
Salon (m), salle (f ) de séjour —гостиная
Pièce (f ) — комната (в значении: в квартире 3 комнаты)
Studio (m) — студия
Un deux-pièces — двухкомнатная квартира
Un trois-pièces — трехкомнатная квартира
La salle à manger — столовая, обеденная
Le bureau — рабочий кабинет
L’entrée — вход, прихожая
Le couloir — коридор
Le grenier — чердак
La salle de bains — ванная комната
La cuisine — кухня
La cuisine équipée — оснащенная кухня
Une cheminée — камин
Un balcon — балкон
Une terrasse — терраса

Intérieur (m) de la maison — интерьер дома


Dans le salon (в гостиной)
y Bibliothèque f — книжный шкаф
y Canapé m — диван
y Chaise f — стул
y Cheminée f — камин
y Fauteuil m — кресло
y Fleur f — цветок (комнатный или обычный живой цветок)
y Lustre m — люстра
y Table f — стол
y Table basse — журнальный столик
y Vase m — ваза


Dans la chambre (в спальне)
y Armoire f — шкаф для одежды
y Commode f — комод
y Carpette f — небольшой коврик
y Lampe f — лампа
y Lit m — кровать
y Tableau m — картина
y Couette f — одеяло
y Couverture f — покрывало
y Drap m — простыня
y Lampe de chevet или lampe de nuit — ночная лампа
y Moquette f — ковер, застилающий весть пол
y Réveil m — будильник
y Table de chevet — ночной столик
y Oreiller m — подушка
y Tiroir m — ящик

Dans la cuisine (на кухне)


y Frigo (réfrigérateur) m — холодильник (frigo-сокращенный вариант)
y Gazinière f — плита
y Assiette f —тарелка
y Couvert m — столовый прибор
y Évier m — духовка
y Lave-vaisselle m  или machine (f ) à  laver la vaisselle  — посудомоечная
машина
y Placard m — шкафчик
y Poubelle f — мусорное ведро
y Robinet m — кран
y Tasse f — чашка
y Mug m — кружка
y Théière f — чайник
y Vaisselle f — посуда


Dans la salle de bains (в ванной комнате)
y Baignoire f — ванна
y Douche f — душ (une cabine de douche f — душевая кабина)
y Lavabo m — раковина (именно в ванной)
y Machine (f ) à laver/ lave-linge m — стиральная машина
y Miroir m — зеркало
y Serviette f — полотенце
y Tapis de bain m — коврик для ванной
y Toilettes f — туалет

Предлоги места и пространства


y contre — y, против
y dans — в
y en face de — напротив
y à code de — рядом
y à gauche de — слева от
y à droite de — справа от
y sur — на
y sous — под
y devant — перед
y près — рядом
y dans — в, внутри
y chez — у кого-то, к кому-то
y entre — между
y derrière — позади

Примеры употребления:
Contre le mur, il y a une armoire — Против стены стоит шкаф
En face du lit, il y a une commode — Напротив кровати стоит комод
A côté de la table, il y a un fauteuil — Рядом со столом стоит кресло


Sur la table, il y a une lampe — На столе стоит лампа
Sous la table, il y a une moquette — Под столом лежит ковер
A gauche du canapé, il y a une chaise — Слева от дивана стоит стул

NB! Напоминаем, что для того чтобы сказать, что какой-то


предмет где-то расположен, мы употребляем уже знакомый
нам оборот «il y a».

Например:
Sur la table il y a un cahier — На столе лежит тетрадь
Sur la table il y a des cahiers — На столе лежат тетради

В вопросительной форме оборот il y a стоит обычно в начале предложе-


ния: Y a-t-il des livres sur cette étagère? — На книжной полке есть книги?
В отрицании неопределенный артикль опускается и перед именем суще-
ствительным ставится предлог de. Sur la table il n’y a pas de cahiers = Il n’y
a pas de cahiers sur la table — На столе нет тетрадей.
Дополнительные примеры:
Il y a des pommes sur la table — На столе лежат яблоки
Il s’arrête devant l’école — Он останавливается перед школой
Mes robes sont dans le placard — Мои платья в шкафу
Je vais chez mon ami — Я иду к другу (к нему домой)
Je vais chez le dentiste — Я иду к стоматологу
Je vais chez le pâtissier — Я иду к кондитеру

NB! Обратите внимание на то, что предлог dans обозначает


«внутри чего-либо», а sur — «на поверхности чего-либо».

sur le sac — на сумке


dans le sac — в сумке


Некоторые устойчивые выражения:
dans l’escalier — на лестнице
dans la cuisine — на кухне
sur le boulevard — на бульваре
sur la place — на площади
dans la rue — на улице
dans un livre — в книге
sur Internet — в Интернете
sur Skype — в Скайпе, по Скайпу
un sac à dos — рюкзак
une trousse de toilette — косметичка

Предлоги à, en и par
à pied — пешком
à la main — от руки, вручную
en voiture — на машине
en train — на поезде
en avion — на самолете
par cœur — наизусть

Примеры употребления:
Je vais à l’école à pied — я иду в школу пешком
J’ai écrit la lettre à la main — я написал письмо от руки
J’ai appris le poème par cœur — я выучил поэму наизусть

Притяжательные прилагательные
(adjectifs possessifs)
Притяжательные прилагательные (adjectifs possessifs) — слова, указы-
вающие на принадлежность предмета по отношению к  лицу. Они всегда
употребляются с  существительным и  изменяются по родам, лицам и  чи-
слам. Например, ma maison (мой дом), ta fille (твоя дочь). Ниже приведена
сводная таблица притяжательных прилагательных.


муж. род жен. род мн. ч.
je mon ma mes
tu ton ta tes
il, elle, on son sa ses
nous notre nos
vous votre vos
ils, elles leur leurs

Обратите внимание на то, что выбор формы притяжательного прилагатель-


ного зависит от самого существительного, которое относится к облада-
телю, а не наоборот. Например, c’est sa voiture (это его машина/ее машина).
В данной фразе употребляется форма женского рода «sa», так как следу-
ющее за притяжательным местоимением слово является женского рода
(voiture). Относится ли эта фраза к «нему» или к «ней» зависит от контекста.

NB! Перед гласной буквой и «h немой» употребляется при-


тяжательное прилагательное мужского рода для благо-
звучия. Например, une école mon école / ton école / son école.

Примеры употребления:
C’est mon livre — Это моя книга
C’est votre voiture — Это ваша машина
C’est sa voiture — Это его машина / ее машина
C’est ton père — Это твой отец
Ce sont nos sœurs — Это наши сестры
J’aime mon appartement — Я люблю свою / мою квартиру

NB! Обратите внимание на следующие формы:


Leur — предмет в единственном числе и субъект во мно-
жественном
Leurs  — предмет во множественном числе и  субъект во
множественном
Ses — предмет во множественном числе, субъект в един-
ственном


Примеры употребления:
Ce sont ses voitures — Это его/ее машины
C’est leur voiture — Это их машина
Ce sont leurs voitures — Это их машины
Je cherche mon cahier — Я ищу свою тетрадь
Je cherche mes cahiers — Я ищу свои тетради
Ils prennent leurs valises — Они берут свои чемоданы
Ils prennent leur valise — Они берут свой чемодан
Je parle à mon amie — Я говорю с моей подругой
Je parle à mon ami — Я говорю с моим другом
Le théâtre est fier de son actrice — Театр гордится своей актрисой
J’aime son odeur — Мне нравится ее запах

Управление глаголов
Во французском языке глаголы требуют после себя определенное «управ-
ление», то есть определенный предлог (чаще всего «à» или «de»). Кроме
того, некоторые глаголы употребляются вообще без предлога.
Управление нужно для связи глагола со следующим после него словом.
Сравнение с русским языком:
— я думаю о нем
— я говорю с тобой
— я говорю о тебе

Управление глаголов = выбор предлога

Выбор предлога зависит от самого глагола, но иногда нужно выбирать по


смыслу. Может быть «прямое управление», то есть предлога вообще нет.
Когда предлог после глагола есть, то мы говорим о косвенном управлении.
Примеры:
— Parler à quelqu’un (qn) — говорить с кем-то
Je parle à mon père — я говорю с моим отцом
— Parler de quelqu’un (qn) — говорить о ком-то
Je parle de mon père — я говорю о моем отце


Предлог à: некоторые значения
— Направление / местонахождение (куда? где?)
À Nice, à Paris, à Moscou
— Аналог русского дательного падежа (кому? чему?)
À Michel, à Marie, à Pierre

Примеры управления глаголов (глаголы с предлогами):


Aimer qn — любить
Parler à qn — говорить с кем-то
Dire à qn– сказать кому-то
Aller à + место — идти куда-то
Donner à qn — давать кому-то
Habiter à + город — жить в каком-то городе
Commencer à faire qch — начинать делать что-либо

Примеры употребления:
Claire habite à Paris — Клэр живет в Париже
Marie habite à Moscou — Мария живет в Москве
J’habite à Paris — Я живу в Париже
Je donne ça à Claude  — Я даю это Клоду
J’aime Luc — Я люблю Люка
Michel aime Lucie — Мишель любит Люси
Elle dit à son frère de ranger ses jouets — Она говорит брату убрать игрушки
Elle aide son frère à ranger ses jouets — Она помогает брату убрать игрушки
Il vaut mieux ranger les jouets — Лучше убрать игрушки
Il est difficile de lire ce texte — Трудно читать этот текст
Ce texte est difficile à lire — Этот текст труден для чтения
Je parle à mes amis — Я разговариваю со своими друзьями
Je parle de mes amis — Я разговариваю о своих друзьях
Je pense à ce film — Я думаю (размышляю) об этом фильме
Que pensez-vous de ce film? — Что вы думаете об этом фильме?


Запомните управление базовых глаголов:
Предлог de
parler de qch — говорить о чем-либо
dire qch de qch — сказать что-либо о чем-либо
penser qch de qch — думать что-либо о чем-либо
souffrir de qch — страдать от чего-либо
rêver de qch — мечтать о чем-либо
profiter de qch — пользоваться чем-либо
manquer de qch — иметь недостаток в чем-либо, не хватать чего-либо
répondre de qch — отвечать за что-либо
avoir besoin de qch — нуждаться в чем-либо
avoir peur de qch — бояться чего-либо
avoir honte de qch — стыдиться
avoir envie de qch — хотеть чего-либо
être sûr de qch — быть уверенным в чем-либо
être capable de faire qch — быть способным на что-либо
être content/mécontent de qch — быть довольным/недовольным чем-либо
être ravi, heureux de qch — быть в восторге
être désolé de faire qch — быть огорченным чем-либо

Предлог à
penser à qch — думать о чем-либо
réfléchir à qch — думать, размышлять о чем-либо
renoncer à qch — отказываться от чего-либо
travailler à qch — работать над чем-либо
participer à qch — участвовать в чем-либо
assister à qch — присутствовать на чем-либо
répondre à qch — отвечать на что-либо
toucher à qch — дотрагиваться до чего-либо
aider qn à faire qch — помогать кому-либо, делать что-либо


croire à qch верить во что-либо
faire attention à qch обращать внимание на что-либо
être prêt à qch быть готовым к чему-либо

Проверить управление глаголов вы можете на сайте https://u.to/msQ-Gg


Кроме того, предлоги указываются в словарях, которые мы рекомен-
довали.

Советы для путешествия в Париж


Несколько практических советов от «бывалых» для тех, кто планирует пу-
тешествие в Париж.
Вместо того чтобы стоять в очереди на Эйфелеву башню (Tour Eiffel) — под-
нимитесь вечером на башню Монпарнас (Montparnasse). В баре Скайлайн
(Skyline) можно уютно устроиться с бокальчиком красного и любоваться
световым представлением.
Кроме того, прекрасные панорамные виды открываются с  террасы Ин-
ститута арабского мира (Institut du monde arabe) и террасы Галереи
Лафайет (Galeries Lafayette). Не забудьте заглянуть в Галерею. Не обяза-
тельно с целью что-то прикупить (хотя кто мешает?), но хотя бы для того,
чтобы разглядеть роскошную архитектуру.
В Музей Лувра (Musée du Louvre) можно быстрее попасть через магазин
Carrousel на улице Rivoli. А  в  знаменитом Notre-Dame de Paris пери-
одически проводятся бесплатные русскоязычные экскурсии. Уточняйте
актуальное расписание на сайте.
Монмартр (Montmartre)  — один из самых прекрасных и  атмосферных
районов Парижа. Можно посидеть на лестнице около Базилики Сакре-
Кёр (Basilique du Sacré-Cœur), наслаждаясь музыкой уличных музыкантов,
полюбоваться работами местных художников и выпить глинтвейн. Однако
сюда лучше приходить рано утром или поздно вечером.
Чтобы не тратить баснословные деньги на еду — заказывать комплексный
обед. Можно уложиться в 10€ или заказать сырное ассорти, чтобы плотно
перекусить. В большинстве случаев хлеб, вода и масло — бесплатно. Так
что не забудьте попросить у гарсона кувшин с водой: puis-je avoir une carafe
d’eau, s’il vous plaît ? Обратите внимание на то, что во многих ресторанах
включают чаевые — не нужно переплачивать. Внимательно изучайте чек.
Французы слишком ценят свой язык, чтобы «с радостью» говорить с вами
на английском языке. Учите французский!


Упражнения к уроку
Задание 1. Посмотрите на картинки и напишите, что вы на них видите

Dans le salon il y a ....


Dans la chambre il y a ...


Dans la cuisine il y a …


Dans la salle de bain il y a …


Задание 2. Перевод фраз на французский язык
1. Под столом ковëр (палас)
2. На кровати подушка и простыня
3. На книжной полке лежат книги
4. На столе столовые приборы и чайник
5. В ванной комнате душ, туалет и раковина
6. На кухне холодильник и посудомоечная машина
7. В спальне комод и прикроватный столик
8. На прикроватном столике лампа и будильник
9. У меня есть стул, стол и книжный шкаф
10. Мне нравится спальня

Задание 3. Расскажите, что есть в ваших комнатах, используя оборот


il y a

Задание 4. Прочитайте небольшой текст и попробуйте его письменно


перевести на русский язык
Salut! Je m’appelle Marie. J’habite dans une maison de trois pièces: nous avons
une cuisine et une salle de bains. Les trois pieces de la maison sont: le bureau, la
salle de séjour et la chambre. J’aime beaucoup la salle de séjour: il y a une table,
un canapé, une cheminée et un tapis. Dans le bureau il y a une bibliothèque,
un canapé et une chaise.
Dans ma chambre il y a un lit, une table basse, une armoire et une lampe de
chevet. J’aime beaucoup la cuisine. Il y a un frigo, un four et une table. Il y a une
baignoire et un lavabo dans la salle de bains. J’aime beaucoup la maison! Elle
est très jolie!

Задание 5. Задайте вопросы по модели

Un disque C’est ton disque?

1. un ordinateur (компьютер) 5. une photo (фотография)


2. un téléphone 6. un chien
3. une voiture 7. des livres
4. des stylos (ручки) 8. une guitare (гитара)


Задание 6. Перевод предложений на французский язык
1. Я говорю с моей подругой; ты говоришь со своей подругой
2. Мы любим наших друзей; вы любите своих друзей
3. Моя семья большая; твоя семья маленькая
4. Моя мама красивая; твой папа красивый
5. Я делаю свои уроки (devoirs); они делают свои уроки (devoirs)
6. Мы читаем наши книги; вы читаете свои книги
7. Она пишет свои письма; он пишет свое письмо
8. Они любят свою страну (pays — m)

* pays — страна
Имеет одну форму pays в единственном и во множественном
числе с S на конце.

Задание 7. Дополните пропуски притяжательными местоимениями mon,


ma. Для этого необходимо консультироваться со словарем
... chambre ... livre
... lit ... famille
... bibliothèque ... frère
... bureau ... porte
... chaise ... lampe

Задание 8. Дополните пропуски по модели

Papa a une voiture  — C’est sa voiture.

1. C’est votre chien? — Oui, c’est ___ chien.


2. J’ai des chats noirs. — Ce sont ___ chats.
3. Nous avons des stylos rouges. — Ce sont ___ stylos.


4. J’ai deux frères. — Ce sont _____ frères.
5. Tu as une amie. — C’est _____ amie.
6. Ma maison est belle. — C’est _____ maison.
7. Ton dictionnaire est grand. — C’est _____ dictionnaire.

Задание 9. Заполните пропуски предлогами «à» или «de»


Parler
1. Je voudrais parler _____ Jules
2. Ils parlent _____ cette histoire
3. Voulez-vous parler _____ votre voyage?
4. Il nous parle _____ sa maison

Penser
1. Vous pensez _____ votre amie
2. Qu’est-ce que vous pensez _____ votre amie?
3. Je ne pense pas _____ votre amie
4. Elle pense souvent _____ votre amie

Задание 10. Заполните пропуски предлогами «à» и «chez»


1. Je vais _____ le médecin
2. Je vais _____ la pharmacie (аптека)
3. Je vais _____ mon ami
4. Elle va _____ l’école
5. Elle va chez _____ son coiffeur
УРОК 11
В этом уроке мы изучим:
1) Futur Immédiat (Futur Proche) — ближайшее будущее время
2) Указательные прилагательные (adjectifs démonstratifs)
3) Цвета, некоторые прилагательные и их место
Бонус: Книги для чтения на уровне А1

Futur immédiat (futur proche) — ближайшее будущее время


Ближайшее будущее время Futur Immédiat или как его еще называют
иначе Futur Proche обозначает действие, которое вот-вот скоро должно
совершиться. Это одно из будущих времен в системе французского языка.
На русский язык Futur Proche переводится при помощи слов «скоро»,
«собираться делать что-либо», «намереваться сделать что-либо».

Пример: Je vais parler — Я буду говорить, собираюсь говорить.

Futur Proche образуется с  помощью глагола aller в  настоящем времени


и инфинитива смыслового глагола.
Примеры:
Je vais déménager — я собираюсь переезжать
Tu vas partir — ты собираешься уезжать
Il va chanter — он собирается петь


В отрицательной форме Futur Proche частицы «ne» и  «pas» окружают
вспомогательный глагол с двух сторон.
Например:
Je ne vais pas déménager — я не собираюсь переезжать
Tu ne vas pas partir — ты не собираешься уезжать
Il ne va pas chanter — он не собирается петь

Спряжение глагола regarder в ближайшее


будущее время Futur Immédiat:
Je vais regarder Nous allons regarder
Tu vas regarder Vous allez regarder
Il/Elle va regarder Ils/Elles vont regarder

В отрицании:
Je ne vais pas regarder Nous n’allons pas regarder
Tu ne vas pas regarder Vous n’allez pas regarder
Il/Elle ne va pas regarder Ils/Elles ne vont pas regarder

Указательные прилагательные (adjectifs démonstratifs)


Указательные прилагательные (adjectifs démonstratifs) употребляются
перед существительным и согласуются с ним в роде и числе. Они указыва-
ют на существительное. Ниже приведена сводная таблица указательных
прилагательных.

Единственное число Множественное число

Мужской род Ce, cet Ces

Женский род Cette

NB! Форма сet — употребляется c существительными муж-


ского рода, начинающимися с гласной или «h немой».


Примеры употребления:
y Ce crayon — этот карандаш
y Cette voiture — эта машина
y Ces fruits — эти фрукты
y Cet arbre — это дерево
y Cet homme — этот мужчина
y Ce quartier est prestigieux — этот район престижный
y Cette fille est belle — эта девочка красивая
y Ces livres sont lourds — эти книги тяжелые
y Je veux cette robe — я хочу это платье
y J’aime cette chanson — я люблю эту песню
y Je choisis entre ces deux jupes — я выбираю между двумя этими юб-
ками
y Cette exposition est un réel succès — эта выставка — реальный успех
y Ce médicament est assez rare — это лекарство достаточно редкое

Цвета (les couleurs), некоторые прилагательные


и их место
Прилагательные, обозначающие цвет, согласуются в  роде и  числе с  су-
ществительным, к  которому относятся. Для обозначения женского рода
добавляется окончание — e, для множественного числа — s, для женского
рода множественного числа — es.
Примеры:
un crayon vert — des crayons verts (зеленый карандаш — зеленые карандаши)
une voiture verte — des voiture vertes (зеленая машина — зеленые машины)
une jupe grise — des jupes grises (серая юбка — серые юбки)

NB! Прилагательные в мужском роде, оканчивающиеся на


-e, в женском роде не меняются. Например: jaune — jaune;
rose — rose.


Примеры:
une balle rose — un ballon rose (розовый мяч — розовые шары)
une fleur jaune — des fleurs jaunes (желтый цветок — желтые цветочки)

NB! У некоторых прилагательных женский род имеет осо-


бые формы:

y violet — violette (фиолетовый — фиолетовая)


y blanc — blanche (белый — белая)
Примеры:
— Un stylo violet  — une robe violette (фиолетовая ручка  — фиолетовое
платье)
— Un pull blanc — une voiture blanche (белый свитер — белая машина)
— Une chaise blanche (белый стул)
— Une jupe violette (фиолетовая юбка)

Название цветов

Муж. род Жен. род Муж. род Жен. род


ед. число ед. число мн. число мн. число
голубой, синий bleu bleue bleus bleues
желтый jaune jaune jaunes jaunes
зеленый vert verte verts vertes
розовый rose rose roses roses
серый gris grise gris grises
черный noir noire noirs noires
белый blanc blanche blancs blanches
красный rouge rouge rouges rouges
фиолетовый violet violette violets violettes
оранжевый orange orange orange orange
коричневый marron marron marron marron


Как правило, прилагательные, обозначающие цвет, согласуются в  роде
и числе с существительным. Однако согласование не делается в случаях:
1) Если два прилагательных обозначают один цвет. Например, une robe
bleu-vert (сине-зеленое платье), des roses rouge foncé (темно-красные розы).
2) Если цвет обозначается существительным, выступающим в роли при-
лагательного. Например, des robes orange (оранжевые платья, то есть
цвета «апельсина»), des cheveux marron (каштановые волосы, то есть
цвета «каштана»), des robes jaune citron (лимонные платья, то есть цвета
«лимона»).
Тем не менее, прилагательное «rose» (розовый) согласуется. Например,
jouets roses (розовые игрушки).
Для того чтобы указать на оттенок цвета, после него употребляются при-
лагательные «clair» (светло, светлый) и «foncé» (темно, темный).
Поэтому запоминаем, что если для обозначения цвета используется сущест-
вительное (наименования цветов, фруктов, овощей, драгоценных камней),
то оно не изменяется ни в роде, ни в числе:
y Des chaussures marron — Коричневые туфли
y Des vêtements orange — Оранжевая одежда

Место прилагательного
Большинство прилагательных стоит после определяемого слова.

Например:
y Une robe rouge — красное платье
y Les chats noirs — черые коты

Однако существует группа прилагательных, которые ставятся перед суще-


ствительным. Такие прилагательные часто называют «короткими». Ниже
приведен список таких прилагательных.
y autre — другой
y beau (bel — belle) — красивый
y bon (bonne) — хороший, вкусный
y grand (-e) — большой
y gros (grosse) — толстый
y haut (-e) — высокий


y joli (-e) — милый, красивый
y long (longue) — длинный
y mauvais (-e) — плохой
y nouveau (nouvel — nouvelle) — новый
y petit (-e) — маленький
y jeune — молодой
y vieux (vieil — vieille) — старый
Примеры употребления:
— un beau jardin — красивый сад
— un grand arbre — большое дерево
— un gros livre — толстая книга

Особые формы прилагательных


Перед существительными, начинающимися с  гласной или «h немой»,
прилагательные beau, nouveau, vieux в м. р. имеют специальные формы
bel, nouvel, vieil
Например:
y un bel acteur
y un nouvel ami
y un vieil homme

Формы прилагательного beau


— beau 
un beau nuage — красивое облако
— bel 
un bel oiseau — красивая птица
— belle
une belle maison — красивый дом

Формы прилагательного nouveau 


— nouveau 
un nouveau directeur —новый директор


— nouvel
un nouvel appartement —новая квартира
— nouvelle
une nouvelle maison —новый дом

Формы прилагательного vieux 


— vieux
un vieux divan — старый диван
— vieil
un vieil appartement — старая квартира
— vieille
une vieille maison — старый дом

Упражнения к уроку
Задание 1. Дополните фразы прилагательными. Обращайте внимание на
форму!

beau / bel — belle


beaux — belles

1. C’est un ___ monument (памятник)


2. C’est un ___ arbre (дерево)
3. C’est une ___ étoile (звезда)
4. Ces arbres (деревья — m) sont ___

nouveau / nouvel — nouvelle


nouveaux — nouvelles


1. C’est un ___ étudiant (студент)
2. C’est un ___ appartement
3. Ce film n’est pas ___
4. Cette vendeuse est ___

vieux / vieil — vieille


vieux — vieilles

1. C’est un ___ homme (человек)


2. Mon grand-père (дедушка) est ___
3. C’est une ___ voiture (автомобиль)
4. C’est un ___ immeuble (здание)

Задание 2. Раскройте скобки и поставьте глаголы в правильную форму


1. La route (дорога) est (long)
2. Le voisin (сосед) a une (gros) moto (мотоцикл)
3. Elle porte une veste (куртка) (blanc) et une jupe (юбка) (long)
4. Un gant (перчатка) (noir)
5. Un foulard (шейный платок) (orange)
6. Une fleur (blanc)

Задание 3. Трансформируйте предложения по модели

C’est un gâteau délicieux (это вкусное пирожное)


Ce gâteau est délicieux (это пирожное вкусное)

1. C’est un livre intéressant (это интересная книга)


2. C’est un canapé confortable (это удобный диван)
3. C’est un beau village (это красивая деревня)
4. C’est un nouveau film (это новый фильм)


C’est une pomme délicieuse (это вкусное яблоко)
Cette pomme est délicieuse (это яблоко вкусное)

1. C’est une jolie montre (это красивые часы)


2. C’est une veste légère (это легкая куртка)
3. C’est une belle église (это красивая церковь)
4. C’est une salade chaude (это теплый салат)

Ce sont des gâteaux délicieux (это вкусные пирожные)


Ces gâteaux sont délicieux (эти пирожные вкусные)

1. Ce sont des chaussures classiques (это классические туфли)


2. Ce sont des robes courtes (это короткие платья)
3. Ce sont des vêtements propres (это чистая одежда)
4. Ce sont des voitures rapides (это быстрые машины)

Задание 4. Дополните фразы указательными прилагательными

ce, cet, cette, ces

Консультируйтесь со словарем для проверки рода и перевода существи-


тельных
1. ___ cathédrale 8. ___ oranges
2. ___ rue 9. ___ image
3. ___ musée 10. ___ fruits
4. ___ arbre 11. ___ crocodile
5. ___ avocat 12. ___ dame
6. ___ agence 13. ___ passeport
7. ___ homme 14. ___ émotion


Задание 5. Проспрягайте в настоящем и прошедшем времени в утверди-
тельной и отрицательной формах глагол aller

Задание 6. Проспрягайте в ближайшем будущем времени в утвердитель-


ной и отрицательной формах глаголы manger, changer, demander, partir,
trouver, aider

Задание 7. Переведите фразы на французский язык


1. Я собираюсь работать
2. Он не собирается помогать
3. Они собираются уходить
4. Мы не собираемся возвращаться
5. Ты намереваешься искать

Задание 8. Составьте предложения по примеру

aimer / fruits — manger / pomme


J’aime les fruits. Je vais manger une pomme

1. aimer / fruits — manger / poire (груша f )


2. aimer / légumes — manger / tomate (помидор f )
3. aimer / livres — acheter (покупать) / roman (роман m)
4. adorer / peinture (живопись f ) — acheter / tableaux (картины m)
5. aimer / histoire (история f )— visiter (посещать) / musée (музей — m)
6. aimer / gâteaux (пирожное — m) — manger / éclair (эклер — m)
7. aimer / fleurs — acheter / roses (роза f )
8. adorer / animaux (животные — m) — avoir / chat (кот — m)


Книги для чтения на уровне А1
Чтение — одна из важнейших составляющих в изучения языка.
Начинать читать сложно и именно поэтому многие пропускают такую важ-
ную составляющую изучения языка. Разберемся, как эффективно читать
книги на иностранном языке: 5  секретов, которые помогут подружиться
с чтением и извлекать из него максимум пользы.

Правило 1. Выбирайте книги носителей языка, если чтение для вас явля-
ется инструментом изучения иностранного языка.
Книга должна быть интересной конкретно для вас. Не беритесь сразу
за классику, потому что «так правильно». В противном случае у вас быстро
пропадет мотивация к чтению. Наша задача в том, чтобы получать удоволь-
ствие от книги.

Правило 2. Книга должна быть вашего уровня, то есть та книга, где 80–90%
слов понятны и без использования словаря.
Перед началом осознанного чтения пробегитесь по тексту глазами и со-
ставьте список незнакомых слов, которые:
— Повторяются больше одного раза
— Незнакомые слова в коротких предложениях.
— Обороты, которые вам ранее уже встречались.
Нет необходимости переводить абсолютно каждое слово. Контекст поможет
понять, о чем идет речь. Если одно и то же незнакомое слово постоянно
повторяется, при этом оно имеет ключевое значение для общего смысла
сюжета, то в таком случае необходимо обратиться к словарю. Пользуйтесь
наличием смысла и последовательности текстов. Используйте контекст для
того чтобы понять перевод незнакомых оборотов. Обычно стоящие рядом
слова могут в этом помочь.
Не старайтесь понять сразу целое предложение. Разбейте его на части,
используя запятые или различие мыслей и идей. Так вы упростите задачу,
а  при соединении сможете перевести текст полностью. Свяжите схожие
идеи и мысли, поймите каким образом они сочетаются между собой.
Суть чтения заключается в том, что в повседневной жизни у вас не будет
возможности каждый раз обращаться к  словарю. Знать все слова  — не
является целью изучения иностранного языка. Мы его учим для устной
и письменной коммуникации, чтобы мы понимали и понимали нас.


Правило 3. Определитесь с методом чтения. Всего их три.
1) Когда вы разбираете абсолютно каждое предложение, консультируясь
со словарем. В данном методе делается упор на грамматику и лексику.
2) Когда вы непрерывно читаете, чтобы войти в поток и погрузиться в сюжет.
3) Когда вы комбинируете оба эти метода.
Рекомендуем комбинировать все три метода, последовательно их чередуя.

Правило 4. Читайте вслух. Это полезно не только с  точки зрения отра-


ботки правил чтения и интонаций, но и сэкономит время на запоминание
новых слов.

Правило 5. Отрабатывайте прочитанные страницы. Способов довольно


много. Например, перескажите прочитанный сюжет, используя новые слова
или составьте с ними фразы и предложения.
Помните, что важна не длительность чтения, а частота данного инструмента
изучения языка и внимательность к сюжету.

Рекомендованные адаптированные книги для уровня А1


— À la recherche de Mariana — Dominique Renaud
— L’été de tous les dangers — Dominique Renaud
— Enquête capitale — Marine de Courtis
— Train de nuit — Dominique Renaud
— Dans la maison bleue — Thierry Gallier
— L’île mystérieuse — Jules Verne
— C’est chouette, la vie! — Giovanna Tempesta
— L’arc-en-ciel — Brigitte Faucard
— Marée noire — Dominique Renaud
— Concert en Bretagne — Cecile Talguen
— Folie d’ours — Dominique Renaud
— Les Trois Mousquetaires — Alexandre Dumas Colette Samson
Незнакомые слова в  книгах вынесены в  сноски с  объяснением на фран-
цузском языке с помощью простых слов, которые вы сможете понять. Все
эти книги можно приобрести на сайте французского издательства «CLE
international».
УРОК 12
В этом уроке мы изучим:
1) Ближайшее прошедшее время Passé Immédiat (Passé Récent)
2) Наречия времени
3) Моя семья (ma famille)
4) Вопросительная форма
5) Повелительное наклонение
Бонус: Разбор песни — Vitaa et Slimane — Je te le donne

Ближайшее прошедшее время Passé Immédiat, которое также называют


Passé Récent. Данное время обозначает действие, которое совершилось
недавно. На русский язык будет переводиться при помощи слов «только
что», «недавно», «не так давно».
Обычно Passé Récent применяется к предложениям, в которых идет речь
о событиях, произошедших «сегодня», «вчера», «на этой неделе». Поэтому
данное время мы употребляем в тех случаях, когда хотим подчеркнуть, что
оно было или не было недавно совершено.

Образование ближайшего прошедшего времени Passé


Immédiat
Глагол venir (в настоящем времени) + de + неопределенная форма смы-
слового глагола. Вместо глагола «faire» необходимо ставить тот глагол,
о котором идет речь в контексте фразы.
Je viens de faire Nous venons de faire
Tu viens de faire Nous venez de faire
Il/Elle vient de faire Ils/Elles viennent de faire


В отрицании частицы «ne» и «pas» окружают глагол venir с двух сторон:
Je ne viens pas de faire Nous ne venons pas de faire
Tu ne viens pas de faire Nous ne venez pas de faire
Il/Elle ne vient pas de faire Ils/Elles ne viennent pas de faire

Примеры употребления:
Je viens de lire cette nouvelle — Я только что прочитал эту новость
Nous venons de terminer la traduction du texte — Мы только что закончили
перевод текста
Ils viennent de nous raconter cette histoire — Они только что рассказали
нам эту историю
Elle vient d’arriver de Paris — Она только что вернулась из Парижа

NB! Обратите особое внимание на порядок слов при спря-


жении возвратных глаголов:

Je viens de me réveiller Je ne viens pas de me réveiller


Tu viens de te réveiller Tu ne viens pas de te réveiller
Il/Elle vient de se réveiller Il/Elle ne vient pas de se réveiller
Nous venons de nous réveiller Nous ne venons pas de nous réveiller
Vous venez de vous réveiller Vous ne venez pas de vous réveiller
Ils/Elles viennent de se réveiller Ils/Elles ne viennent pas de se réveiller

Наречия времени (les adverbes de temps)


Наречия времени ставятся обычно в самом начале и в конце предложения.

Aujourd’hui — сегодня
Aujourd’hui, je reste à la maison — сегодня я остаюсь дома
= Je reste à la maison aujourd’hui

Hier — вчера
Hier, je suis venu de Paris — вчера я вернулся из Парижа
= Je suis venu de Paris hier


Demain — завтра
Demain, je vais partir pour Milan — завтра я уеду в Милан
= Je vais partir pour Milan demain

La semaine — неделя
La semaine dernière — на прошлой неделе
= La semaine dernière, nous sommes allés à Paris
Nous sommes allés à Paris la semaine dernière

La semaine prochaine — на следующей неделе


La semaine prochaine, nous allons quitter Paris
= Nous allons quitter Paris la semaine prochaine

L’année — год
L’année dernière — в прошлом году
L’année prochaine — в следующем году

Déjà — уже
J’ai déjà mangé — я уже поел

Toujours — всегда
Je lis toujours — я всегда читаю

Maintenant / actuellement — теперь, сейчас / в данный момент


Je fais mes devoirs maintenant — сейчас я делаю домашнее задание
= Actuellement, je fais mes devoirs

Demain — завтра
Demain, je vais chanter
= Je vais chanter demain

Tôt — рано
Je suis sorti tôt — я рано вышел

Tard — поздно
Je suis rentré tard — я поздно вернулся


Ce matin / ce soir / cette nuit / cet après-midi
Cегодня утром / cегодня вечером / cегодня ночью / cегодня днем
J’ai pris le petit déjeuner ce matin — сегодня утром я позавтракала
Ce soir, je vais au cinéma — этим вечером я собираюсь пойти в кино
Cet après-midi, je vais lire un livre — после обеда я собираюсь читать книгу

Место наречий времени


Если наречие относится к глаголу, то ставится после него. Если глагол стоит
в отрицательной форме, то наречие ставится после отрицательной частицы.

Сравните:
J’aime beaucoup le chocolat — Я очень люблю шоколад
Je n’aime pas beaucoup le chocolat — Я не очень люблю шоколад

Моя семья (ma famille)


Le père («Papa») — папа Les parents — родители
Papa — разговорный вариант Le mari — муж / La femme — жена
La mère («Maman») — мама La sœur — сестра / Le frère — брат
Maman — разговорный ввариант La fille — дочь / Le fils — сын

Aîné (= le plus âgé) — старший


Aînée (= le plus âgée) — старшая
Cadet (= petit) — младший
Cadette (= petite) — младшая
Le frère cadet (= le petit frère) — младший брат
La sœur cadette (= la petite sœur) — младшая сестра

L’oncle (m) — дядя Le cousin — кузен, двоюродный брат


La tante (f ) — тëтя La cousine — кузина, двоюродная сестра


Le grand-père, la grand-mère les grands-parents
Дедушка, бабушка дедушки и бабушки
Le petit-fils, la petite-fille les petits-enfants
Внук, внучка внуки

Примеры употребления:
Ma mère est la femme de mon père et mon père est le mari de ma mère
Моя мама — жена моего отца и мой отец — муж моей матери
Mes parents ont trois enfants: deux fils (= deux garçons) et une fille, je
suis le fils aîné (=le plus âgé)
У моих родителей трое детей: два сына (= два мальчика) и девочка (дочка),
я — старший сын (= более взрослый, старший)
Mes parents ont un deuxième fils: c’est mon frère, et ils ont une fille: c’est
ma sœur
У моих родителей есть второй сын: это — мой брат, и у них есть дочка:
это — моя сестра
Lеs parents de ma mère et les parents de mon père sont mes grands-parents
Родители моей матери и родители моего отца — мои дедушки и бабушки
Mon père a une sœur, c’est ma tante. Elle est mariée avec mon oncle
У моего отца есть сестра, это — моя тетя. Она замужем за моим дядей
Mon oncle et ma tante ont deux enfants: un fils, mon cousin, et une fille,
ma cousine
У моего дяди и у моей тети двое детей: сын, мой кузен, и дочь, моя кузина
Ma mère a deux frères: ce sont mes oncles
У моей матери есть два брата: это — мои дяди
Le frère de ma mère est marié; sa femme est aussi ma tante
Брат моей матери женат; его жена — также моя тетя
Ils ont une fille et un garçon, mes cousins
У них мальчик и девочка: мои кузены
Mon cousin est le neveu de mon père et de ma mère; ma cousine est la
nièce de mon père et de ma mère
Мой кузен — племянник моего отца и моей матери; моя кузина — племян-
ница моего отца и моей матери


Характеристика человека (caractéristique humaine)
Idéaliste Идеалист
Réaliste Реалист
Dynamique Активный
Original Оригинальный
Enthousiaste Энтузиаст
Serviable Услужливый
Curieux Любопытный
Réfléchi Обдумывающий
Méthodique Последовательный
Persévérant Настойчивый, упорный
Tolérant Терпимый
Intolérant Нетерпимый
Autoritaire Властный
Énergique Энергичный
Passif Пассивный
Attentif Внимательный
Rêveur Мечтатель
Timide Скромный, тихий
Calme Тихий, спокойный
Sociable Общительный
Solitaire Необщительный
Travailleur Работящий
Paresseux Ленивый
Rapide Быстрый
Lent Медлительный
Ambitieux Амбициозный
Modeste Скромный
Sûr de soi Самоуверенный
Confiant Доверчивый


Méfiant Недоверчивый
Patient Терпеливый
Impatient Нетерпеливый
Prudent Осторожный
Réservé Сдержанный, осторожный
Bavard Болтливый

Вопросительная форма (Interrogation)


Общий вопрос
Ранее мы уже разбирали с  вами построение общего вопроса. Давайте
вспомним. Общий вопрос, то есть вопрос ко всему предложению задается
несколькими способами.
Во-первых, с помощью инверсии, то есть, когда мы меняем местами под-
лежащее и сказуемое. При этом остальные члены предложения остаются
на том же месте, как и в утвердительном предложении.
Во-вторых, задавать вопрос можно с помощью интонации. То есть, когда
мы направляем интонацию в конце предложения вверх. Наконец, задавать
общий вопрос можно с помощью оборота «est-ce que». Вопрос с помощью
оборота «est-ce que» считается формальным и  чаще всего используется
в официальной и письменной речи. Напоминаем, что после оборота «est-
ce que» строго используется прямой порядок слов.

Примеры:
— Est-ce que vous avez un dictionnaire?
— Avez-vous un dictionnaire?

Оборот «c’est» в вопросительной форме


Оборот «c’est» в вопросительной форме будет иметь форму «est-ce».

Примеры:
— Est-ce que c’est un musée?
— Est-ce un musée?
— Est-ce que ce sont des musées?


Оборот «il y a» в вопросительной форме
Оборот «il y a» в вопросительной форме выглядит «y a-t-il». Буква «t» по-
является для благозвучия. Например: Y a-t-il un divan dans cette salle?
Если подлежащее выражено существительным, то в инверсии оно дубли-
руется местоимением. Например: Ces amis parlent-ils français?
Напоминаем, что при инверсии с  глаголами первой группы в  3-м лице
единственного числа, между глаголом и местоимением для благозвучия
вставляется буква «t». Это правило распространяется на глагол aller, а так-
же и на некоторые глаголы третьей группы, которые в 3-м лице единст-
венного числа оканчиваются на «e». Например: Va-t-il à l’école? Offre-t-elle
des cadeaux?

Вопрос к подлежащему
Если подлежащее одушевленное, то существует два способа задать к нему
вопрос: при помощи вопросительного слова «qui» и при помощи вопро-
сительного оборота «qui est-ce qui».

Примеры:
Qui vous empêche de travailler? Кто вам мешает работать?
Qui est-ce qui vous empêche de travailler? Кто вам мешает работать?

Если подлежащее неодушевленное, то существует только один способ


задать к нему вопрос — при помощи оборота «qu’est-ce qui»
Qu’est-ce qui vous empêche de travailler? Что вам мешает работать?

Сравните:
Les enfants dorment Qui dort? Qui est-ce qui dort?
Les fruits mûrs sont tombés Qu’est-ce qui est tombé?

Вопрос к прямому дополнению


Если прямое дополнение одушевленное, то существует два способа задать
к нему вопрос: при помощи вопросительного слова «qui» и при помощи
вопросительного оборота «qui est-ce que». При этом после «qui» делается
инверсия, а после «qui est-ce que» всегда следует прямой порядок слов.


Примеры:
Qui cherchez-vous? Кого вы ищите?
Qui est-ce que vous cherchez? Кого вы ищите?
Если прямое дополнение неодушевленное, то существует также два спо-
соба задать ему вопрос: при помощи вопросительного слова «que» и при
помощи вопросительного оборота «qu’est-ce que».
При этом после «que» делается инверсия, а после «qu’est-ce que» всегда
следует прямой порядок слов.
Примеры:
Que cherchez-vous? Что вы ищите?
Qu’est-ce que vous cherchez? Что вы ищите?

Вопрос к косвенному дополнению


Вопрос может быть задан двумя способами: при помощи вопросительного
слова и инверсии, а также при помощи вопросительного слова и оборота
«est- ce que», что позволяет избежать инверсии. Для одушевленных су-
ществительных употребляется «qui».
Примеры:
À qui pensez-vous? À qui est-ce que vous pensez? О ком вы думаете?
De qui parle-t-il? De qui est-ce qu’il parle? О ком он говорит?
Для неодушевленных существительных употребляется форма «quoi»
Примеры:
À quoi pensez-vous? À quoi est-ce que vous pensez? О чем вы думаете?
De quoi parle-t-il? De quoi est-ce qu’il parle? О чем он говорит?
Вопросительные слова
Combien de — сколько
Comment — как, каким образом
Depuis combien de temps — в течение которого времени
Depuis quand — с какого момента
Jusqu’à quand — до какого момента
Pourquoi — почему, зачем / Quand — когда
Où — где, куда / D’où — откуда


NB! Если общий вопрос задан в отрицательной форме, то
ответами могут быть non (если вы согласны с собеседником)
и si (если вы не согласны).

Est-ce que vous ne partez pas? (Разве вы не уезжаете)


Non, je ne pars pas (Нет, я не уезжаю)
Si, je pars (Да, я уезжаю)

Повелительное наклонение
Повелительное наклонение — форма наклонения, выражающая волеизъяв-
ления, приказ, просьбу или совет. В повелительном наклонении существуют
три глагольные формы: для 2-го лица ед. числа и 1-го и 2-го лица мн. числа.
Например, глагол chercher в повелительном наклонении:
y Cherche! — Ищи!
y Cherchons! — Ищем!
y Cherchez! — Ищите!

Образование повелительного наклонения


В повелительном наклонении используются формы глаголов в настоящем
времени (ты, вы, мы) без местоимений.

NB! У глаголов 1-й группы при обращении на форму «ты»


пропадает буква «s»: regarder — tu regardes.

Примеры употребления:
Regarde par la fenêtre, s’il te plaît — Посмотри в окно, пожалуйста
Ne regarde pas! — Не смотри!
Regardez par la fenêtre, s’il vous plaît — Посмотрите в окно, пожалуйста
Ne regardez pas! — Не смотрите!
Regardons par la fenêtre! — Давайте посмотрим в окно!
Ne regardons pas! — Давайте не будем смотреть!


Повелительное наклонение возвратных глаголов
Se lever — tu te lèves

Отрицательная форма:
Ne te lève pas! — Не вставай!

Утвердительная форма:
Lève-toi! Levons-nous! Levez-vous!

Примеры:
Ne vous levez pas! — Не вставайте!
Levez-vous! — Встаньте!
Ne nous levons pas! — Давайте не будем вставать!
Levons-nous! — Давайте встанем!

Глаголы II группы
Obéis!
Obéissons!
Obéissez!

Глаголы III группы


Bois! Lis! Écris!
Buvons! Lisons! Écrivons!
Buvez! Lisez! Écrivez!

Глаголы être и avoir имеют особые формы


Sois prudent! Aie confiance!
Soyez prudents! Ayez confiance!
Soyons prudents! Ayons confiance!

Глагол savoir также имеет особую форму


Sache! Sachez! Sachons!


Примеры:
y Sache que c’est fini!
y Finissez immédiatement!
y Soyez plus attentifs!
y Donne-moi ta main!
y N’oubliez pas vos amis!
y Rétablissez-vous vite!
y Passons à l’action!
y Restons encore une heure!

Упражнения к уроку
Задание 1. Проспрягайте глаголы в  Passé immédiat в  утвердительной
форме глаголы: se coiffer, se réveiller, choisir, changer
Проспрягайте глаголы в Passé immédiat в отрицательной форме глаголы:
s’aimer, se reposer, finir, travailler

Задание 2. Трансформируйте предложения по примеру

Passé immédiat: venir de + infinitive


Пример: Je ferme la porte
Je viens de fermer la porte

1. Il prend des médicaments (он принимает лекарства)


2. Les invités arrivent (гости приходят)
3. Nous visitons le musée (мы посещаем музей)
4. Vous réparez la voiture (вы чините автомобиль)
5. Je me lave les cheveux (я мою волосы)
6. Elle achète une robe (она покупает платье)
7. Tu lis un article (я читаю статью)
8. J’appelle les enfants (я зову детей)


Задание 3. Переведите фразы на французский язык
1. Я только что съела шоколадку (un chocolat)
2. Ты только что закончил работу
3. Она только что выбрала платье
4. Они только что пришли домой (à la maison)
5. Вы только что приехали из Парижа (de Paris)
6. Мы только что вернулись в Россию (en Russie)
7. Вчера мы ужинали в ресторане (dîner au restaurant)
8. Завтра мы уезжаем на каникулы (partir en vacances)
9. На прошлой неделе мы покинули Рим (quitter Rome)
10. Этим утром я приготовила завтрак и убралась в квартире (préparer le
petit déjeuner et nettoyer l’appartement)
11. В следующем году ты поедешь в Лондон (aller à Londres)
12. В прошлом году я посетил Москву (visiter Moscou)

Задание 4. Прочтите текст и  ответьте на вопросы. Письменно составьте


подробный текст о себе, используя лексику по теме «моя семья» и притя-
жательные прилагательные.
Permettez-moi de me présenter. Je m’appelle Marie (Mon nom est Marie) et
j’ai 20 ans. Maintenant, j’habite à Paris. Ma famille n’est pas grande, c’est une
famille russe (ukrainienne, biélorusse) typique. Nous sommes cinq: mon père —
chef de famille, ma mère, ma sœur, mon chat et moi.
Mon père s’appelle Pierre. Il a  54  ans. Il est ingénieur et travaille dans une
grande entreprise. Ma mère, Sophie, est enseignante. Elle enseigne l’espagnol
à  l’université. Elle a  40  ans. Ma sœur s’appelle Julie. Elle a  6  ans. Elle va à  la
maternelle. Elle est très gentille. J’aime beaucoup ma petite sœur. Elle me res-
semble beaucoup.

Permettez-moi de me présenter — позвольте мне представиться


Ukrainienne — украинская
Biélorusse — белорусская
Typique — типичная


Nous sommes cinq — нас пятеро
Chef (m) de famille — глава семьи / семейства
Chat (m) — кот
Entreprise (f ) — предприятие, компания
Enseignante (f ) — преподаватель, учитель
Enseigner — преподавать
Gentil (gentille) — добрый (ая), милый (ая), приятный (ая)
Maternelle — детский сад
Se ressembler — быть похожим

Ответьте на вопросы:
1. Quelles langues étrangère parle la mère de Marie? — На каких иностранных
языках говорит мама Мари?
2. Comment s’appelle son père? — Как зовут ее отца?
3. Où travaille son père? — Где работает ее отец?
4. A qui ressemble Marie? — На кого похожа Мари?
5. Quel âge a sa sœur? — Сколько лет ее сестре?

Разбор песни Je te le donne —


Vitaa et Slimane
Включите песню, чтобы насладиться и изучить новую лексику!
Текст песни
Je ne sais pas faire
J’ai beau mentir tout me ramène à toi
Je ne sais pas faire quand t’es pas là
Je ne sais pas faire
J’ai beau sourire quand on parle de toi
Je ne sais pas faire quand t’es pas là


Je n’ai plus rien à perdre
Rien à gagner
Je n’ai plus de peine
Plus rien à pleurer
Rien c’est déjà trop
Tout me semble faux
Quand t’es pas là
Ça ne compte pas
Quand t’es pas là, toi
Là, où les mots font s’aimer les hommes
Si tu l’entends ça, je te pardonne
Quand t’es pas là, toi
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Si tu le veux, prends, je te le donne (je te le donne)
J’ai le spleen de toi, de tes yeux
Sans un signe plus rien de nous deux
Je reste digne même si ça fait mal quand t’es pas là
Je sens ta main posée sur la mienne
Et le son de ta voix qui traîne
Je n’ai plus le goût de rien

Перевод и комментарии
Не знаю, как быть
Напрасно я лгу, всё возвращает меня к тебе
Не знаю, как быть, когда тебя нет рядом. Не знаю, как быть
Напрасно я улыбаюсь, когда говорят о тебе
Не знаю, как быть, когда ты не рядом.
Мне больше нечего терять
Нечего выигрывать. Больше нет боли
Больше не о чем плакать.
Ничто — это уже слишком много. Все мне кажется фальшивым,
Когда ты не здесь.
Всё не в счёт.
Когда ты не здесь,
Где слова заставляют людей любить друг друга
Если ты это слышишь, я прощаю тебя
Когда тебя нет рядом,


Там, где у других колотится сердце
Если хочешь, возьми, я даю его тебе.
Я тебе его даю, Я тебе его даю, Я тебе его даю, Я тебе его даю.
Я тебе его даю, Я тебе его даю, Я тебе его даю, Я тебе его даю.
Я тоскую по тебе, по твоим глазам!
Нет больше наших знаков.
Я остаюсь достойным, даже если это причиняет боль,
Когда тебя нет рядом.
Я чувствую твою руку в моей руке
И слышу твой голос, где бы я ни был
Я потеряла вкус ко всему
Когда ты не здесь.
Мне больше нечего терять
И нечего выигрывать. Больше не болит,
Не о чем плакать.
Ничто — это уже слишком много.
Все фальшиво,
Когда ты не здесь.
Всё не в счёт.
Когда ты не здесь,
Где слова заставляют людей любить друг друга
Если ты это слышишь, я прощаю тебя
Когда тебя нет рядом,
Там, где у других колотится сердце
Если хочешь, возьми, я даю его тебе.

Словарь
Mentir — лгать, врать
Ramener — приводить обратно, возвращать, восстанавливать
Sourire — улыбаться
Sembler — казаться, представляться, иметь вид
Faux — ложный
Compter — считать, полагать, принимать за
Entendre — слышать, понимать, слушать


Gagner — выигрывать, завоёвывать, побеждать
Peine (f ) — боль, страдание, муки
Spleen (m) — хандра, тоска
Signe (m) — знак
Digne — достойный

Комментарии
Конструкция avoir beau faire qch
Делать что-либо напрасно, не достигая желаемого результата
Эквиваленты: хотя; сколько бы ни; как бы ни; несмотря ни на что
Примеры: J’ai eu beau insister, il n’a pas voulu venir
Как я ни настаивал (сколько бы я ни настаивал), он не захотел прийти

NB! Во фразах с конструкцией avoir beau faire qch обычно


употребляется одно и то же время
On a beau dire / vous avez beau dire — что ни говорите
On a beau faire / vous avez beau faire — что ни делайте
УРОК 13
В этом уроке мы изучим:
1) Суффиксы мужского и женского рода существительных; жен-
ский род прилагательных.
2) Множественное число существительных и прилагательных.
3) Лексика по теме «одежда».
4) Описание внешности (le portrait physique).
Бонус: Разбор песни ZAZ — Je veux

Род существительных
Как правило, женский род существительных образуется путем прибавления
буквы e на конце слова:
Un français une française (француз — француженка)
Un anglais une anglaise (англичанин — англичанка)
Кроме того, женский род существительных может образовываться путем
прибавления окончания «ne» к окончаниям мужского рода «ien» и «on».
un gardien une gardienne (хранитель — хранительница)
un européen une européenne (европеец — европейка)
К окончаниям «er», «ier» прибавляется окончание «ère».
un étranger une étrangère (иностранец — иностранка)
un cuisinier une cuisinière (повар)
К окончанию «eur» прибавляется окончание «euse».


un danseur une danseuse
un chanteur une chanteuse
К окончанию «teur» прибавляется окончание «trice».
un directeur une directrice
un acteur une actrice

NB! Если слово мужского рода изначально оканчивалось


на «e», то в женском роде на конце существительного из-
менений не происходит. Например: un élève une élève.

Исключения, которые необходимо запомнить


un copain une copine (друг, приятель — подруга, приятельница)
un empereur une impératrice (император — императрица)
un héros une héroïne (герой — героиня)
un roi une reine (король — королева)

Суффиксы мужского и женского рода существительных


Суффиксы женского рода существительных
Фрукты и ягоды
Все фрукты и ягоды — женского рода
y Une pomme — яблоко
y Une poire — груша
Исключения:
y un abricot — абрикос
y un ananas — ананас
y un citron — лимон
y un melon — дыня
y un raisin — виноград
y un kiwi — киви
y un avocat — авокадо


Науки и болезни
Все науки (кроме права — le droit)
y la chimie — химия
y la mathématique — математика
y la géographie — география

Все болезни
y la bronchite — бронхит
y la grippe — грипп

Суффикс «ade»
Кроме stade — стадион, стадия
y La balade — прогулка
y La promenade — прогулка, поездка
y La glissade — скольжение

Суффиксы «sion», «xtion», «tion», «asion»


Condition — условие
Profession — профессия
Réflexion — размышление, мысль

Окончание «ure»
Aventure — приключение
Culture — культура
Signature — подпись

Окончания «ude», «itude»


Étude — изучение, исследование
Habitude — привычка
Attitude — отношение, поведение


Окончание «té»
Beauté — красота
Égalité — равенство
Loyauté — лояльность

Окончание «ve», «ine»


Rive — берег
Cuisine — кухня

Окончание «ie»
Jalousie- зависть
Patrie — родина

Окончание «eur»
Кроме bonheur, malheur
Fleur — цветок
Chaleur — жара

Окончания «ette», «ête»


Fête — праздник
Fourchette — вилка

Окончания «esse», «eille»


Jeunesse — молодость
Oreille — ухо

Окончания «erie», «ière»


Сrêperie — блинная
Brasserie — пивной бар
Lumière — свет


Суффиксы существительных мужского рода
Дни недели, сезоны, металлы, названия деревьев и иностранных языков
мужского рода. Например: le printemps  — весна, le fer — железо, l’or —
золото, un bouleau — береза, un sapin — ель, пихта, le russe — русский
язык, le français — французский язык, le chinois — китайский язык.

Cуффикс «age»
Un baggage — багаж
Un voyage — путешествие
Un visage — лицо

Исключения:
y une page — страница
y une cage — клетка
y une plage — пляж
y une image — картинка
y une rage — бешенство, ярость

NB! Все эти слова выше женского рода, т.к. в них «age» не яв-
ляется суффиксом, а входит в корень слова.

Суффиксы
— ard (un poignard — кинжал, un vantard — хвастун)
— eau (un drapeau — флаг, un tableau — картина)
— et (un sachet — мешочек, un navet — репа; размазня)
— gramme (un programme)
— ment (un appartement — квартира, un gouvernement — правительство)
— ail (le travail — работа)
— aire (un dictionnaire — словарь)
— teur (tracteur — трактор)
— ège (siège — стул, место)


— er (oranger — апельсиновое дерево)
— il (outil — орудие, инструмент)
— illon (papillon — бабочка)
— if (tarif — тариф )
— us (le cactus — кактус)
— oir (le trottoir — тротуар)
— isme (le cubisme — кубизм)

Женский род прилагательных


Прилагательные согласуются с  существительными в  роде и  числе. Так,
в большинстве случаев к прилагательным добавляется буква «e». Например,
un café chaud (горячий кофе) une soupe chaude (горячий суп).
Прилагательные, которые оканчиваются в мужском роде на буквосочетания
-on, -ien и - en, в женском роде будут удваивать букву «n».
Примеры:
un plat français (французское блюдо) une boisson française (французский
напиток)
un pays européen (европейская страна) une langue européenne (евро-
пейский язык)
un chanteur italien (итальянский певец) une chanteuse italienne (итальян-
ская певица)
Также, некоторые прилагательные, имеющие окончания «as», «ais» и «os»,
в женском роде удваивают букву «s».
Примеры:
un fauteuil bas (низкое кресло) une table basse (низкий / журнальный
столик)
un gros sac (большая сумка) une grosse valise (большой чемодан)
Прилагательные, оканчивающиеся на «el» и «eille», удваивают букву «l».
Примеры:
un sujet habituel (привычный сюжет) une question habituelle (привычный
вопрос)
un homme pareil (подобный/схожий мужчина) une femme pareille (по-
добная/схожая женщина)


Прилагательные, оканчивающиеся на «et», в женском роде удваивают букву
«t». Например, mon frère cadet (младший брат) ma sœur cadette (младшая
сестра).

NB! Исключения:
complet complète — полный (ая), заполненный (ая)
concret concrète — конкретный (ая), ощутимый (ая)
discret discrète — сдержанный (ая), скромный (ая)
inquiet inquiète — беспокойный (ая), тревожный (ая)
secret secrète — секретный (ая), тайный (ая)

Прилагательные, которые оканчиваются на «eux», в  женском роде будут


оканчиваться на «euse». Например: un fomme courageux (храбрый мужчина)
une femme courageuse (храбрая женщина).
Прилагательные, которые оканчиваются на «eur», в  женском роде будут
оканчиваться на «euse». Например: un geste trompeur (лживый жест) une
idée trompeuse (лживая идея).
Прилагательные, которые оканчиваются на «teur», в женском роде будут
оканчиваться на «trice». Например: un compte débiteur (дебетовый счет)
entreprise débitrice (предприятие должника).

NB! Исключения, которые необходимо запомнить


antérieur antérieure — предыдущий (ая)
extérieur extérieure — внешний (ая), наружный (ая)
inférieur inférieure — нижний (ая)
intérieur intérieure — внутренний (ая)
majeur majeure — больший (ая), высший (ая)
meilleur meilleure — лучший (ая)
mineur mineure — малый (ая), меньший (ая)
postérieur postérieure  — последующий (ая), последую-
щий (ая)
supérieur supérieure — верхний (ая), высший (ая)


Прилагательные, которые оканчиваются на «f», в  женском роде меняют
букву «f» на буквосочетание «ve».
Например, un homme actif (активный мужчина) une femme active (актив-
ная женщина).
Прилагательные в мужском роде «er» и «ier», в женском роде оканчиваются
на буквосочетания «ère», «ière».
Примеры:
un manteau léger (легкое пальто) une robe légère (легкое платье)
un roman policier (детективный роман) stratégie policière (полицейская
стратегия)

NB! Если прилагательное в мужском роде имеет на конце


букву «e», то при согласовании с существительным женского
рода, оно не будет меняться.

Особые формы прилагательных, которые необходимо запомнить


y beau belle — красивый (ая)
y blanc blanche — белый (ая)
y bref brève — короткий (ая), краткий (ая)
y doux douce — сладкий, нежный, мягкий (ая)
y favori favorite — любимый (ая)
y faux fausse — ложный, лживый, неправдивый (ая)
y fou folle — помешанный, сумасшедший, безумный (ая)
y frais fraîche — прохладный, свежий (ая)
y franc franche — свободный, вольный, открытый, чистосердечный (ая)
y gentil gentille — милый, славный, добрый (ая)
y jaloux jalouse — завистливый, ревнивый (ая)
y long longue — длинный (ая)
y nouveau nouvelle — новый (ая)
y public publique — публичный, общественный, государственный (ая)
y roux rousse — рыжий (ая)
y sec sèche — сухой (ая)


Примеры употребления:
Le régime sec — сухая, безводная диета
Avoir la gorge sèche — хотеть пить
Les cheveux roux — рыжие волосы
La robe rousse — рыжее платье
Le droit public — публичное право
La réunion publique — публичное собрание

Множественное число существительных


Мы уже с вами знаем, что большинство имен существительных имеют во
множественном числе окончание «s».
Примеры:
une place des places (место)
une chaise des chaises (стул)
un amis des amis (друг)
une femme des femmes (женщина)

Окончание «ail»
Существительные, оканчивающиеся на «ail», образуют множественное число
путем прибавления буквосочетания «aux» к основе:
un travail des travaux (работа)
А также путем прибавления буквы «s» на конце слова:
un détail des détails (деталь)

Окончания «s», «x», «z»


Имена существительные, оканчивающиеся на - s, -x, -z, во множественном
числе сохраняют форму единственного числа:
un fils des fils (сын)
une voix des voix (голос)
un choix des choix (выбор)
un nez des nez (нос)
un compromis des compromis (компромисс)


Окончания «eau», «au» и «eu»
Существительные, оканчивающиеся на «eau», «au» и «eu», образуют мно-
жественное число путем прибавления буквы «x» на конце слова:
un tableau des tableaux
un drapeau des drapeaux
Существительные, оканчивающиеся на «al», образуют множественное число
путем прибавления к основе -aux:
un journal des journaux
un cheval des chevaux
un problème médical des problèmes médicaux

Исключения:
un bal des bals (бал)
un carnaval des carnavals (карнавал)
un chacal des chacals (шакал)
un festival des festivals (фестиваль)

Запомнить нужно особые формы


un bonhomme des bonshommes (добряк, добродушный человек)
un gentilhomme des gentilshommes (благородный человек)
un jeune homme des jeunes gens (молодой человек)
un œil des yeux (глаз)
madame mesdames (госпожа)
mademoiselle mesdemoiselles (мадемуазель, девушка)
monsieur messieurs (господин)

Множественное число прилагательных (pluriel des adjectifs)


Как правило, во множественном числе на конце прилагательно нужно
добавить букву «s»:
Une robe rouge des robes rouges
Une voiture verte des voitures vertes
Un grand appartement de grands appartements


NB! Обратите внимание на то, что в случаях, когда прила-
гательное во множественном числе стоит перед сущест-
вительным, неопределенный артикль des заменяется на
de. Поэтому будет de grands appartements, de belles filles,
de petits amis.

Прилагательные, которые оканчиваются на «s» и  «x» во множественном


числе не изменяются
un film français des films français
une voiture française des voitures françaises

Одежда les vêtements


Vêtements de dessus (верхняя одежда):
Le costume = le complet — мужской костюм
La chemise à manches courtes/longues — рубашка с короткими/ длинными
рукавами
Le manteau — пальто
L’anorak (m) — спортивная куртка на молнии
La parka — парка
La veste — куртка, пиджак
Le pantalon — брюки
Le jean — джинсы
Le pull — свитер
Le gilet — жилет
Le tee-shirt — майка, футболка
Le short — шорты
Le tailleur = l’ensemble (m) — женский костюм
Le chemisier — блузка
La robe — платье
La jupe — юбка


Аксессуары Accessoires
La cravate — галстук
Le chapeau — шляпа
Le bonnet — шапка
L’écharpe (f ) — шарф
La ceinture — пояс
Le parapluie — зонт
Les gants — перчатки
Le foulard — шейный платок
Le sac à main — дамская сумочка

Обувь Chaussures
Les bottes (f ) — сапоги
Les baskets (f ) — кроссовки
Les sandales (f ) — сандалии
Les pantoufles (f ) — домашние тапочки
Les chaussures à talon/ plates — обувь на каблуке/ без каблуков

Bijoux (украшения)
Les boutons (m) de manchettes — запонки
Les boucles (f ) d’oreilles — серьги
Le bracelet — браслет
La bague — кольцо
Le collier — колье

Tissu (m) — ткань


Coton (m) — хлопок
Lin (m) — лен
Synthétique (m) — синтетическая ткань
La laine — шерсть


Soie (f ) — шелк
Cuir (m) — кожа
À pois — в ropox
À carreaux — в клетку
Tissu uni — однотонная ткань
Tissu imprimé — ткань с рисунком
À fleurs — в цветочек

Размер
La pointure — размер обуви, головных уборов, перчаток
La taille — размер одежды

NB!
y Une robe en / de soie — шелковое платье
y Une veste en / de laine — шерстяная куртка
y Des bottes en / de cuir — кожаные сапоги

Полезные фразы по теме урока


y Quelle est votre taille / pointure ? — какой у вас размер?
y Vous faites quelle taille? — какой у вас размер?
y Je fais du 40 — я ношу 40
y C’est la bonne taille? — вам подходит размер?
y Demander la taille en dessous / au-dessus — попросить на размер мень-
ше / больше
y S’habiller — одеваться
y Déshabiller — снимать одежду
y Mettre qch — надевать
y Enlever qch — снимать
y Changer de vêtements = se changer — переодеваться
y Porter qch = être en qch = avoir qch = être habillé(e) de qch  — носить
что-либо, быть одетым во что-либо


Как можно выглядеть?
Faire jeune — выглядеть молодо
Faire vieux — выглядеть старо
Faire sérieux — выглядеть серьезно
Faire style– выглядеть стильно
Faire chic– выглядеть шикарно
Faire années 70 — выглядеть как из 70-х

L’argent — деньги
Деньги неисчисляемые и употребляются только в единственном числе
y Argent de poche — карманные деньги
y Payer qch — оплачивать
y Se payer qch — купить себе что-либо
y Payer en espèces (en liquide) — расплатиться наличными
y Payer par carte bancaire, carte de crédit  — расплачиваться банковской
картой, безналичным расчетом

Описание внешности (le portrait physique)


La taille — рост
Être grand(e) — petit(e) — de taille moyenne
Быть высокого роста — маленького — среднего
Пример: je suis petite et tu es grand
Être gros(se) = corpulent(e) — mince = maigre
Быть полным = тучным — тоненький = худощавый
Пример: Elle est maigre. Il est gros
Être fort(e) = musclé(e)
Быть сильным, мускулистым (скорее о мужчине)
Être sportif (ve) = en bonne forme
Быть спортивным = в хорошей форме


Le teint — цвет лица / La peau — кожа
Avoir le teint clair, blanc, rose, brun, bronzé = avoir la peau claire, blanche,
rose, brune, bronzée
Иметь светлый тон кожи, белоснежный, розоватый, темный, загорелый
Пример: J’ai la peau claire. Tu as le teint rose

Les cheveux — волосы


Avoir les cheveux noirs / bruns /châtains / blonds / roux / courts / longs /
mi-longs / frisés / raides
Быть брюнеткой / с каштановым цветом волос / шатенкой / блондинкой /
рыжей / с  короткими / с  длинными волосами / средней длины / вьющи-
мися / жесткими волосами (к мужичнам тоже относится)
Être brun(e) / blond(e) / roux (rousse)
Быть брюнетом(кой) / блондином(кой) / рыжеволосым(ой)
Пример: Elle est rousse
Être chauve = ne pas avoir de cheveux
Быть лысым, не иметь волос
Пример: Il n’a pas de cheveux
Avoir / porter une moustache / une barbe / des lunettes
Носить усы / бороду / очки
Пример: Il porte des lunettes et une barbe

Les yeux — глаза


Avoir les yeux marron / noirs / bleus / verts / gris
Карие глаза / черные / голубые / зеленые / серые
Пример: J’ai les yeux marron
Avoir de petits / de grands yeux
Маленькие / больше глаза
Пример: Tu as de grands yeux


Un nez — нос
Avoir un gros / un grand / un petit nez
Avoir un nez pointu / nez retroussé / nez droit = nez grec
Большой / маленький нос
Заострённый / курносый нос / правильный = греческий нос

Les lèvres — губы


Avoir une petite / grande bouche
Avoir des lèvres charnues
Маленький / большой рот
Сочные губы
Пример: J’ai une grande bouche
Avoir des lèvres fines
Тонкие губы

Les oreilles — уши


Avoir de grandes / de petites
Большие / маленькие уши

Le visage — лицо
Avoir le visage rond
Округлённое лицо
Arrondi / long = allongé / carré
Удлиненное / ромбовидное
Пример: Tu as le visage allongé. Il a le visage long


Упражнения к уроку
Задание 1. Укажите, что носят эти люди

Пример:
Cette fille porte un chemisier jaune,
un pantalon violet et un chapeau blanc
Эта девушка носит желтую блузку, фи-
олетовые брюки и белую шляпу

chapeau
Этот мужчина носит бежевые шорты,
белую футболку, голубую рубашку
и шляпу
Сet homme porte un short beige, un
t-shirt blanc, une chemise bleue et un



Задание 2. Расскажите, какую одежду любите вы (5–10 предложений)

Примеры:
J’aime les robes et les jupes, mais je déteste les jeans
Je préfère porter des jeans, mais je n’aime pas les pantalons
J’aime porter des sandales et des baskets, mais je déteste les
chaussures à talons

Задание 3. Ответьте на вопросы


1. Vous portez quels vêtements aujourd’hui ?
2. On porte quels vêtements en hiver (зимой)?
3. On porte quels vêtements en été (летом) ?
Quels* — какие

Задание 4. Раскройте скобки и согласуйте прилагательное с сущест-


вительным
1) Une ceinture ___ (brun). 4) Un tee-shirt ___ (jaune).
2) Des robes ___ (rouge). 5) Des sandales ___ (rose).
3) Une jupe ___ (bleu). 6) Une jupe ___ (rouge).

Задание 5. Перевод предложений


1) Я хочу купить это розовое платье
2) Этот костюм мне идет (me va bien)
3) Я люблю носить кроссовки и джинсы
4) Моя мама ненавидит обувь на каблуках
5) Мой папа мечтает купить (rêver de) эту парку
6) Мой брат не любит свитера
7) Эта белая шляпа ей идет (lui va bien)
8) Я забыл (oublier de) взять мой зонт


9) Эти черные перчатки мы купили в Париже
10) Я ищу платье в цветочек
11) Мой муж купил шелковое платье на мой день рождения (pour mon
anniversaire)
12) Кожаные сапоги сейчас в моде (sont à la mode)
13) Вам подходит размер?
14) Моя сестра носит голубую блузку и желтую юбку
15) Мой папа любит костюмы в клетку

Задание 6. Текст

Le portrait physique d’un ami


Je voudrais vous présenter mon ami. Il s’appelle Jacques. Il fait son âge. Il est
de taille moyenne. Il a  un visage pâle et allongé. Il est blond et il a  les yeux
bleus. Il a  de très grands et de beaux yeux. Jacques a  les cheveux bruns et
courts. Il aime faire du sport et aller au théâtre. Il apprend le français. Jacques
parle aussi espagnol et italien.

Il fait son âge — выглядит на свой возраст.

Aline décrit sa famille
Je m’appelle Aline. J’ai 20 ans. J’ai le teint claire et le visage rond. Je suis blonde
et j’ai les yeux verts. J’ai les cheveux longs. Ma mère s’appelle Catherine. Elle
est très belle et intelligente. Elle a les yeux bleus et les cheveux bouclés. Elle
fait plus jeune que son âge (Она выглядит моложе своего возраста). Elle est
de taille moyenne. Elle est mince (худая) et soignée (ухоженная).
Mon père s’appelle Luc et il a 40 ans. Il est brun et il a les yeux verts. Il porte
une moustache et une barbe.

Задание 1
— Составьте подробные портреты ваших друзей (2–3 друга), чле-
нов семьи, используя лексику из урока + собственный портрет.


— Расскажите подробно про одного из ваших друзей или членов семьи,
ориентируясь на вопросы ниже
1. Comment s’appelle votre ami?
2. Est-il marié ?
3. Fait-il ses études ? Travaille-t-il ? Comme qui ?
4. Qu’est-ce qu’il aime ?
5. Comment est-il ?

Разбор песни ZAZ — Je veux


Текст песни
Donnez-moi une suite au Ritz,
Je n’en veux pas
Des bijoux de chez Chanel,
Je n’en veux pas
Donnez moi une limousine,
J’en ferais quoi
Papalapapapa
Offrez moi du personnel,
J’en ferais quoi
Un manoir à Neuchâtel,
Ce n’est pas pour moi
Offrez moi la tour Eiffel,
J’en ferais quoi
Je veux de l’amour, de la joie,
De la bonne humeur
Ce n’est pas votre argent
Qui fera mon bonheur
Moi je veux crever la main sur le cœur
Allons ensemble découvrir ma liberté
Oubliez donc, tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité
J’en ai marre de vos bonnes manières
C’est trop pour moi
Moi je mange avec les mains
Et je suis comme ça
Je parle fort et je suis franche


Excusez-moi
Fini l’hypocrisie moi, je me casse de là
J’en ai marre des langues de bois
Regardez-moi
Toute manière je vous en veux pas
Et je suis comme ça
Je suis comme ça

Перевод песни
Дайте мне номер-люкс в Гранд-отеле Ритц.
Я этого не хочу Драгоценности от Шанель.
Мне этого не хочется.
Дайте мне лимузин. Что мне с ним делать?
Подарите мне персонал. Что мне с ним делать?
Небольшой замок в Невшатель. Это не для меня
Подарите мне Эйфелеву башню. Что мне с ней делать?
Я хочу любви, радости. Хорошего настроения
И ваши деньги. Меня не осчастливят
Я хочу умереть с чистой совестью
Так, давайте, я вам открою мою свободу
Тогда забудьте ваши стереотипы
Добро пожаловать в мою реальность
Мне надоело слышать шаблонные речи
Посмотрите на меня!
В любом случае, я на вас не сержусь
Я такая, какая есть
Я такая, какая есть

Комментарии к песне
y La suite — номер в гостинице
y Je n’en veux pas — я этого не хочу (vouloir — хотеть)
y J’en ferais quoi — что бы я с ним делала
y Offrez moi — подарите мне (offrir — дарить)
y Crever — вырваться
y La main sur le cœur — положа руку на сердце
y Donc — значит, итак
y Le cliché — стереотип


y J’en ai marre de — мне это надоело; хватит
y Une hypocrisie — лицемерие
y Je me casse — я убегаю
y Se casser — убегать (разг.)
y Les langues de bois — шаблонные речи; канцелярский язык
y De toute manière — в любом случае
y Je vous en veux pas — я на вас не сержусь
y Ne m’en voulez pas — не сердитесь на меня
y En vouloir à quelqu’un — сердиться на кого-то
УРОК 14
В этом уроке мы изучим:
1) Местоимения où, d’où / qui, que
2) Числительные, время и погода
3) Лексика по теме «повседневная жизнь и хобби», «еда»
5) Слитный артикль и предлоги с названиями государств и го-
родов
6) Частичный артикль и предлог de
7) Фразы для путешествий

Местоимение où
Местоимение où переводится на русский язык словами «где», «куда», «когда».
Например:
la ville où je suis né — город, в котором я родился
le pays où je vais — страна, в которую я еду
le jour où je pars — день, когда я уезжаю
la semaine où je suis rentré — неделя, в которую я вернулся

Местоимение d’où
Местоимение d’où переводится на русский язык «откуда»
Например:
le pays d’où je suis venu — страна, из которой я приехал
la ville d’où je suis parti — город, из которого я уехал


Числительные (adjectif numéral)
Вы наверняка слышали, что французские числительные непростые, однако
все не так сложно, если вникнуть в логику французов. От 1–10 очень легко
запомнить числительные:
0 — zéro
1 — un 6 — six
2 — deux 7 — sept
3 — trois 8 — huit
4 — quatre 9 — neuf
5 — cinq 10 — dix

NB! У  числительных cinq, six, huit, dix, vingt перед слова-


ми, начинающимися с  согласной, конечная согласная не
произносится:
— cinq cahiers
— six pages
— vingt maisons

Перед словами, начинающимися с гласной или с h немого, делается свя-


зывание (liaison):
— cinq hommes — dix écoles
— six arbres — vingt élèves
— huit ans
Далее от 11 до 16 также идут простые числительные, состоящие из одного
слова
1 — un 11 — onze
2 — deux 12 — douze
3 — trois 13 — treize
4 — quatre 14 — quatorze
5 — cinq 15 — quinze
6 — six 16 — seize
7 — sept 17 — dix-sept (10 + 7)
8 — huit 18 — dix-huit (10 + 8)
9 — neuf 19 — dix-neuf (10 + 9)


NB!
17 образуется как (10 + 7) = dix-sept
18 образуется как (10 + 8) = dix-huit
19 образуется как (10 + 9) = dix-neuf

20 — vingt
30 — trente
40 — quarante
50 — cinquante
60 — soixante
70 — soixante-dix (60 + 10)
80 — quatre-vingts (4 умножить на 20)
90 — quatre-vingt-dix (4 * 20 + 10)

NB!
70 образуется как (60 + 10) = soixante-dix
80 образуется как (4 умножить на 20) = quatre-vingts
90 образуется как (4 * 20 + 10) = quatre-vingt-dix

Сложные числительные образуются от простых с  помощью дефиса: dix-


sept (17), vingt-neuf (29). К  числительным от 10  до 70  единица (un/une)
прибавляется с помощью союза et:

21–29
21 vingt-et-un 26 vingt-six
22 vingt-deux 27 vingt-sept
23 vingt-trois 28 vingt-huit
24 vingt-quatre 29 vingt-neuf
25 vingt-cinq


NB! Обратите внимание на числительные от 70 до 79. Фак-
тически, вы должны прибавлять 11, 12, 13  и  так далее.
Числительные от 71  до 79  образуются по аналогии с  70
(soixante-dix).

70 soixante-dix 75 soixante-quinze
71 soixante-et-onze 76 soixante-seize
72 soixante-douze 77 soixante-dix-sept
73 soixante-treize 78 soixante-dix-huit
74 soixante-quatorze 79 soixante-dix-neuf

NB! Обратите внимание на наличие буквы «s» в числитель-


ном 80 (quatre-vingts)

Для образования числительных от 81 до 89 необходимо к 80 quatre-vingts


прибавлять простые числа от 1 до 9
81 quatre-vingt-un 86 quatre-vingt-six
82 quatre-vingt-deux 87 quatre-vingt-sept
83 quatre-vingt-trois 88 quatre-vingt-huit
84 quatre-vingt-quatre 89 quatre-vingt-neuf
85 quatre-vingt-cinq

Для образования числительных от 91 до 99 необходимо к 80 quatre-vingts


прибавлять простые числа от 11 до 19
91 — quatre-vingt-onze (80 + 11)
92 — quatre-vingt-douze (80 + 12)
93 — quatre-vingt-treize (80 + 13)
94 — quatre-vingt-quatorze (80 + 14)
95 — quatre-vingt-quinze (80+15)
96 — quatre-vingt-seize (80+16)
97 — quatre-vingt-dix-sept (80 + 17)
98 — quatre-vingt-dix-huit (80 + 18)
99 — quatre-vingt-dix-neuf (80 + 19)


Сотни
100 — cent 102 — cent deux
200 — deux cents 203 — deux cent trois
300 — trois cents
400 — quatre cents

NB! Обратите внимание на то, что в 200, 300, 400, …900 при-


бавляется буква «s» на конце. Однако такие числитель-
ные как 203, 405, 303  уже не имеют буквы «s» на конце.
То есть теряется буква «s», если далее следуют другие чис-
лительные.

Тысячи
1000 — mille
1990 — mille neuf cent quatre-vingt-dix
2000 — deux mille

Миллионы
1 000 000 — un million
2 000 000 — deux millions
3 000 000 — trois millions

NB! Обратите внимание на то, что в  числительном


1 000 000 — un million буква «s» на конце не ставится.

NB! Количественные числительные не изменяются.

Исключения: un, vingt, cent. Данные исключения были рассмотрены выше.


Так, числительные vingt и cent во множественном числе имеют на конце
«s»: quatre-vingts, trois cents. Но если за ними следует другое числительное,
«s» не пишется: quatre-vingt et un, trois cent dix.


NB! В отличие от русского языка количественные числитель-
ные используются для нумерации страниц, глав, параграфов
и в именах царей.

page un — первая страница (страница один)


à la page deux — на второй странице (на странице два)
Cathérine deux — Екатерина Вторая
Но: Pierre premier — Петр Первый
Порядковые числительные
premier (première) cinquième
deuxième или second sixième
(если всего два) huitième
troisième neuvième
quatrième dixième
Дни недели (les jours de la semaine)
y lundi — понедельник y vendredi — пятница
y mardi — вторник y samedi — суббота
y mercredi — среда y dimanche — воскресенье
y jeudi — четверг
Дни недели могут употребляться с определенным артиклем в значении «по»,
«каждый». Например: Le lundi  — По понедельникам, каждый понедельник.
Дни недели могут употребляться с неопределенным артиклем в значении
«в один из», «однажды». Например: Un lundi — В один из понедельников,
однажды в понедельник.
Примеры:
— Le lundi (по понедельникам), je vais rendre visite à ma mère
— Un lundi (в один из понедельников), je suis allée voir ma mère
Примеры:
y ll m’a téléphoné un mardi — он позвонил мне однажды во вторник
y II me téléphone le mardi — он мне звонит по вторникам
= II me téléphone tous les mardis — он мне звонит по вторникам = «во все
вторники»
= II me téléphone chaque mardi — он мне звонит каждый вторник


Дни недели без артикля употребляются в значении:
y II va me téléphoner mardi (он позвонит мне во вторник = ближайший
будущий вторник)
y ll m’a téléphoné mardi (он мне позвонил во вторник = ближайший про-
шедший вторник)
Напоминаем, что даты употребляются с определенным артиклем.
Например: le huit mars — 8 марта.

NB! Для первого числа месяца употребляется слово le


premier. Например: le premier mars — первое марта.

Для того чтобы спросить, «какая сегодня дата», используются вопросы:


— Quelle date sommes-nous aujourd’hui? — Какая сегодня дата?
— Quel jour sommes-nous ? — Какой сегодня день?

Года
С годами употребляется предлог «en». Например: en 1920 — в 1920.
Примеры:
Elle est née en 1990 — Она родилась в 1990
Aujourd’hui nous sommes le trois novembre 2012  — Сегодня 3  ноября
2012 года

Месяцы. Les mois de l’année


y Январь — Janvier y Июль — Juillet
y Февраль — Février y Август — Août
y Март — Mars y Сентябрь — Septembre
y Апрель — Avril y Октябрь — Octobre
y Май — Mai y Ноябрь — Novembre
y Июнь — Juin y Декабрь — Décembre
С месяцами употребляется предлог «en» или «au» в  значении «декабрь
месяц». Например: au mois de décembre.


y En décembre — au mois de décembre
y En mars — au mois de mars
y En avril — au mois d’avril
y En mai — au mois de mai

Примеры:
y En décembre, je pars pour Paris — в декабре я уезжаю в Париж
y En août, nous partons en vacances — в августе мы едем на каникулы
y En septembre, il va à l’école — в сентябре он идет в школу
y Au mois de novembre, nous allons en Chine — в ноябре месяце мы едем
в Китай

Времена года (les saisons)


y Зима — L’hiver (m)
y Лето — L’été (m)
y Весна — Le printemps (m)
y Осень — L’automne (m)
С временами года употребляется предлог «en», кроме «au printemps».
y au printemps
y en été
y en automne
y en hiver

Примеры:
y En été, nous nous baignons dans la mer et nous bronzons sur la plage —
летом мы купаемся в море и загораем на пляже
y En hiver, nous skions et buvons du cacao — зимой мы катаемся на лыжах
и пьем какао
y En automne, il pleut et les feuilles jaunissent — осенью идет дождь и жел-
теют листья
y La nature se réveille au printemps — весной природа просыпается


Сказать время (dire l’heure)
Для того чтобы сказать, «сколько сейчас времени» необходимо использо-
вать конструкцию Il est + время

10.00 dix heures (du matin)


10.15 dix heures et quart или dix heures quinze
10.30 dix heures et demie или dix heures trente
10.45 onze heures moins le quart или dix heures quarante-cinq
12.00 midi

Il est…

22.00 dix heures (du soir) или vingt-deux heures


22.10 vingt-deux heures dix
22.50 vingt-deux heures cinquante
00.00 minuit

Запомните следующие выражения:


— être en avance ≠ être en retard — иметь запас времени ≠ опаздывать être
à l’heure — быть вовремя
— Quelle heure est-il? / Vous avez l’heure? — Который час?
— Je n’ai pas pris la montre — У меня нет часов
— Ma montre avance ≠ retarde — Мои часы идут вперед ≠ опаздывают
Примеры употребления:
7.00  — Il est sept heures (précises) (du matin / du soir)  — 7  часов (ровно)
(утра / вечера)
7.15 — Il est sept heures quinze = Il est sept heures et quart — 7 часов пят-
надцать минут = 7 часов с четвертью
7.30 — Il est sept heures trente = Il est sept heures et demie — 7 часов трид-
цать минут = Половина восьмого
7.45  — Il est sept heures quarante-cinq = Il est huit heures moins le quart
(quinze) — 7 часов сорок пять минут = Без пятнадцати восемь


7.55 — Il est huit heures moins cinq — Без пяти восемь
12.00 — Il est midi — Полдень
24.00 — Il est minuit — Полночь
3.00  — Il est trois heures du matin (de l’après-midi)  — 3  часа ночи (дня =
после полудня)

Погода. Le temps
y Как погода? — Quel temps fait-il?
y Жарко — Il fait chaud
y Холодно — Il fait froid
y Солнечно — II y a du soleil
y Облачно — Il fait nuageux
y Влажно — Il fait humide
y Идет дождь — Il pleut
y Идет снег — Il neige
y Beтрено — Il y a du vent
y Хорошая погода — ll fait beau
y Плохая погода — ll fait mauvais
y Приятная погода — Le temps est agréable
y Неприятная погода — Le temps est désagréable
y Серо — ll fait gris
y Дождливый день — La journée est pluvieuse
y Ясная погода — Le temps est clair

Vie quotidienne. Повседневная жизнь


se réveiller — просыпаться
se lever — вставать
se laver — умываться
se brosser les dents — чистить зубы
s`habiller — одеваться


se doucher, prendre la douche — принимать душ
se coiffer, se peigner — причесываться
prendre le petit déjeuner — завтракать
se maquiller — наносить макияж
quitter la maison — выйти из дома
faire les études, étudier — учиться
rentrer à la maison — возвращаться домой
faire la cuisine — готовить
faire le ménage — заниматься уборкой
faire les courses — делать покупки
se déshabiller — раздеваться
se coucher — ложиться
s`endormir — засыпать

Loisirs. Хобби, занятия в свободное время


Se reposer — отдыхать
Se divertir — развлекаться
Lire — читать
Écrire — писать
Dessiner — рисовать
Prendre / faire des photos — фотографировать
Tricoter — вязать
Coudre — шить
Écouter de la musique — слушать музыку
Danser — танцевать
Faire des achats — делать покупки
Aller dans une discothèque  — идти на дискотеку
Aller au théâtre — идти в театр
Aller au concert — идти на концерт
Aller au cinéma — идти в кино


Faire une promenade — гулять
Faire du camping — заниматься туризмом
Faire du sport = pratiquer le sport — заниматься спортом
Faire de la natation — заниматься плаваньем
Faire du jogging — заниматься бегом трусцой
Jouer à l’ordinateur — играть в компьютер
Surfer — «бродить» (в интернете)

Слитный артикль (l’article contracté)


Определенные артикли le и les «сливаются» со стоящими перед ним пред-
логами de и à. Артикли la и l’ с предлогами не сливаются. Слитный артикль
имеет следующие формы:
À + LE = AU DE + LE = DU
À + LES = AUX DE + LES = DES
Примеры:
y Je parle aux (à+les) enfants y Je vais au (à+le) cinéma
y Je parle au (à+le) bébé y Les cahiers des (de+les) élèves
y L’adresse du (de+le) directeur

NB! Определенный артикль женского рода la и усеченный


артикль l’ не сливаются:
II va à la gare
Ce sont les livres de la fille
Ce sont les livres de l’amie de ma sœur

Слитный артикль
y Перед названиями стран мужского рода, которые начинаются с соглас-
ного: au Japon (в Японии), au Canada (в Канаде)
y Перед странами, которые стоят во множественном числе: aux États-
Unis (в США), aux Pays-Bas (в Нидерландах)
y Перед названиями групп островов: aux Maldives (на Мальдивских остро-
вах), aux Seychelles (на Сейшельских островах), aux Bahamas (на Багамских
островах)


Перед странами:
II va au Canada Ils vivent aux États-Unis
II va aux États-Unis Ils arrivent aux États-Unis
Il vient du Canada Elle habite au Brésil
Il vient des États-Unis Vous allez au Portugal

Опущение артикля и замена


на предлоги en (в) — de (из)
Перед странами мужского рода, которые начинаются с гласной или h немой
Перед странами женского рода
Примеры:
y Je vais en France y Je reviens d’lran
y Je vais en Russie y Vous venez de Russie

Как определить род страны?


Страны, оканчивающиеся на букву е — женского рода
Исключения: le Mexique, le Mozambique, le Cambodge, le Zaire

Предлоги с названиями государств и городов

ТУДА (В)

à en au auх

С городами Со странами Со странами Со странами,


ж.р. и м.р., на- м.р., начина- которые упо-
чинающихся ющихся с со- требляются во
с гласной гласной мн. числе

J’habite à Paris Nous habitons Elle habite au Ils vivent aux


en Italie Brésil États-Unis Ils
Je vais à Berlin
arrivent aux
Nous allons en Vous allez au
États-Unis
Iran Portugal


ОБРАТНО (ИЗ)
de du des
С городами и страна- Со странами м.р., Со странами, кото-
ми ж.р. и м.р., начи- начинающихся с со- рые употребляются
нающихся с гласной гласной во мн. числе
Je viens de Boston Nous sommes du Nous sommes des
Canada États-Unis
Vous venez de Russie
Vous venez du Je viens des Pays-Bas
Il est d’Iraq
Kazakhstan

Pays — страны
Множественное
Женский род Мужской род
число
L’ Allemagne — Гер- Le Bangladesh — Les Émirats arabes
мания Бангладеш unis (m) — ОАЭ
La Belgique — Бель- Le Brésil — Бразилия Les États-Unis (m) —
гия США
La Chine — Китай Le Cambodge — Les Pays-Bas (m) —
Камбоджа Нидерланды
L’Egypte — Египет Le Chili — Чили Les Philippines (f ) —
Филиппины
L’Espagne — Испания Le Danemark — Дания
La France — Франция L’Iran — Иран
La Grande-Bretagne — Le Japon — Япония
Великобритания
L’Italie — Италия Le Maroc — Марокко
La Russie — Россия Le Mexique — Мек-
сика
La Suède — Швеция Le Portugal — Порту-
галия
La Suisse — Швейца- Le Qatar — Катар
рия
La Turquie — Турция Le Venezuela — Ве-
несуэла
L’Ukraine — Украина Le Yémen — Йемен


С названиями островов употребляется предлог à  без артикля (à Cuba,
à Malte). Исключения: en Sicile, en Sardaigne, en Crète, en Corse, en Nouvelle-
Guinée, à la Martinique, à la Guadeloupe, à la Réunion
С названиями континентов после предлога de артикль не употребляется:
les pays d’Europe, d’Asie, d’Afrique, d’Amérique Latine
Города, с которыми употребляется артикль: Le Caire, Le Havre, La Havane,
La Haye, la Valette, La Nouvelle Dehli, La Nouvelle Orléans, Le Mans.

Предлог de
Случай 1
Замена неопределенного и частичного артикля на предлог de в отрицании
y J’ai une pomme => je n’ai pas de pommes
y J’ai de l’argent => je n’ai pas d’argent
y J’ai du chocolat => je n’ai pas de chocolat
y Je mange une orange => je ne mange pas d’orange
y Je bois du café => je ne bois pas de café
y VVous voulez du thé? => je ne veux pas de thé
y Il fait du sport => il ne fait pas de sport
y Elle fait des erreurs => elle ne fait pas d’erreurs

NB! С конструкциями c’est, ce sont / ce n’est pas, ce ne sont


pas остается неопределенный артикль

Ce n’est pas une pomme, c’est une orange


Ce n’est pas du café, c’est du chocolat
Ce n’est pas du poisson, c’est de la viande
C’est un bon journaliste — Ce n’est pas un bon journaliste

NB! Определенный артикль никогда не меняется.

Je préfère le café — Je ne préfère pas le café


Случай 2
Употребление предлога de после слов, обозначающих количество
y Elle fait beaucoup d’erreurs — она делает много ошибок
y Trop de temps (слишком много времени)
y Une tasse de café (чашка кофе)
y Un peu de sucre (немного сахара)
y Assez d’argent (достаточно денег)
y Un peu de sel (немного соли)
y Une délégation d’étudiants (делегация студентов)
y Un groupe de touristes (группа туристов)
y Beaucoup d’argent (много денег)
y Une bouteille d’eau (бутылка воды)
y Une bouteille de vin (бутылка вина)
y Un kilo de viande (килограмм мяса)
y Un bouquet de fleurs (букет цветов)
y 200 grammes de farine (200 грамм муки)
y Un litre de lait (литр молока)
y Un morceau de pain (кусочек хлеба)
y Un verre d’eau (стакан воды)
y Un verre de vin (бокал вина)

NB! После некоторых слов, называющих часть от целого,


употребляется предлог de с определенным артиклем или
слитный артикль:

La moitié de la population (половина населения)


Le reste du temps (остаток времени)
La plupart des professeurs (большая часть преподавателей)
10% des étudiants (10 процентов учеников)


Случай 3
Перед существительными во множественном числе, которым предшест-
вуют прилагательные
y De beaux quartiers
y De belles fleurs
y De vieilles pierres

NB! Правило не распространяется на устойчивые соче-


тания, где прилагательное вместе с  существительным
обозначает одно понятие:

Des jeunes gens (молодые люди), des jeunes filles (девушки)


Des grandes personnes (взрослые), des petits pois (зелёный горошек)

Случай 4
Опущение артикля в  словосочетаниях с  предлогом de, которые играют
роль определения существительного
y Une lettre d’amour — любовное письмо
y Un peintre de talent — талантливый художник
y Une chaise de bois — деревянный стул
y Les vacances d’automne — осенние каникулы
y Une leçon de musique — урок по музыке
y Un professeur de russe — преподаватель русского языка
y Un manuel de géographie — учебник по географии

Частичный артикль (l’article partitif)


Частичный артикль обозначает неопределенную часть неисчисляемых
предметов и употребляется, когда речь идет о выделении части предмета
от целого. Частичный артикль употребляется перед существительными,
обозначающими абстрактное понятие, вещество и еду. Например, manger
du chocolat (есть шоколад). То есть «не весь шоколад в мире», а какую-то
его часть. Другой пример: avoir de la patience (обладать терпением).


Абстрактные понятия: amour (любовь), travail (работа)
Вещество: papier (бумага), or (золото)
Еда: eau (вода), chocolat (шоколад)

Формы частичного артикля

Мужской род Женский род Слова, начинающиеся


с гласной или h немого
Du De la De l’
Du chocolat De la farine De l’eau

NB! Так как частичный артикль употребляется с  неисчи-


сляемыми существительными, у  него нет формы множе-
ственного числа!

NB! Частичный артикль часто ведет себя также, как и нео-


пределенный. Ниже вы в этом убедитесь.

Употребление частичного артикля


Правило 1
Вещество, когда не указано его точное количество. Например: мука — ки-
лограмм муки (в первом случае непонятно, сколько именно муки). То же
самое: вода — бутылка воды; вино — ящик вина, сахар — ложка сахара
Примеры для сравнения:
y Il a acheté du beurre, de la farine, du sel, du pain — он купил масла, муки,
соль и хлеб
y Il a acheté un paquet de beurre, un paquet de farine, un paquet de sel, un
pain — он купил пачку масла, пачку муки, пачку соли и буханку хлеба


Сравните употребление частичного
и неопределенного артиклей

Частичный артикль Неопределенный артикль


Je commande du café Je commande un café
Я заказал кофе Я заказал чашку кофе
J’ai acheté du fromage J’ai acheté un fromage
Я купил сыр Я купил головку сыра

NB! Слова, обозначающие еду с неопределенным артиклем


обозначают единицу данного продукта.

y Une bière — кружка пива (пиво)


y Un pain — булка, буханка хлеба (хлеб)
y Un fromage — головка сыра (сыр)
y Des vins — сорта вин (вино)
y Des papiers — бумаги, документы (бумага)
y Un bœuf — бык (говядина)
y Un veau — теленок (телятина)
y Un poulet — цыпленок (курица)

Правило 2
Природные явления употребляются с частичным артиклем
y Il y a du soleil
y Il y a du vent
y Il y a du brouillard

Правило 3
Род деятельности и увлечения употребляются с частичным артиклем
y Il fait de la musique
y Il fait du sport
y Il fait de la politique


Правило 4
При дополнении глаголов последующее слово чаще всего употребляется
с частичным артиклем
y J’écoute de la musique y Nous cherchons du travail
y Vous perdez du temps y On entend du bruit
y Vous cherchez de l’aide y J’ai de la sympathie pour lui

NB! Однако если появляется эпитет, то частичный артикль


заменяется на неопределенный артикль:
J’éprouve une grande sympathie pour lui
Nous entendons un bruit fort

Частичный артикль ведет себя также, как и неопределенный:


1) После оборотов c’est, ce sont/ ce n’est pas, ce ne sont pas
2) Когда нет конкретизации, то ставится неопределенный артикль для
исчисляемых существительных и частичный для неисчисляемых
3) После глаголов aimer, adorer, détester, préférer ставится исключительно
определенный артикль
4) Когда речь идет о понятии в целом, также ставится определенный ар-
тикль

Неопределенный артикль Частичный артикль


1) C'est une orange C’est du chocolat
Это апельсин Это шоколад
Ce n’est pas une orange, c’est une Ce n’est pas du chocolat, c'est
pomme du café
Это не апельсин, это яблоко Это не шоколад, это кофе
Je mange une orange Je mange du chocolat
Я ем апельсин Я ем шоколад
J’aime les oranges J’aime le chocolat
Я обожаю апельсины Я обожаю шоколад
Les oranges sont riches en Le chocolat est riche en calories
vitamines Шоколад калорийный (богат ка-
Апельсины содержат много вита- лориями)
минов (апельсины богаты витами-
нами)


Правило 5
Употребляются с частичным артиклем
y Marie a du courage — Мари храбрая (у Мари есть храбрости)
Речь о том, что у нее есть некое количество храбрости
Однако в отрицании частичный артикль заменяется на предлог de
y Marie n’a pas de courage — Мари не храбрая (у Мари нет храбрости)
В том числе после слов, обозначающих количество частичный артикль
заменяется на предлог de
y Marie a  beaucoup de courage  — Мари очень храбрая (у Мари много
храбрости)
При наличии эпитета частичный артикль заменяется на неопределенный
артикль и ставится перед эпитетом
y Marie a un grand courage — Мари очень храбрая (у Мари большая хра-
брость)

NB! Когда речь идет о конкретном количестве, то ставится


определенный артикль. В  предложениях ниже речь идет
о том, что ей хватило (не хватило) определенного количе-
ство храбрости, чтобы сказать правду.

y Marie a eu le courage de dire la verité


y Marie n’a pas eu le courage de dire la vérité

NB! Еще раз обращаем внимание на то, что после aimer,


adorer, détester, préférer употребляется определенный ар-
тикль. Также когда речь идет о понятии в целом, также ста-
вится определенный артикль.

y J’aime le café
y Je n’aime pas le thé
y Le lait est bon pour les enfants
y Les bananes sont bonnes pour le cœur
y Les pommes sont bonnes pour la santé


NB! В примере ниже идет речь о кофе, про которое собе-
седникам уже известно, так как «вчера его купили». Речь
идет не о  каком-то абстрактном кофе, а  об определимом
из контекста.

Le café que j’ai acheté hier est sur la table

Лексика по теме еда (la nourriture)


y nourriture f, alimentation f  — питание,
пища, еда
y nourriture f saine — здоровая пища
y produits m, pl bio — био продукты
y fast-food m — быстрое питание, фастфуд
y produits m, pl surgelés — замороженные
продукты
y plat m — блюдо
y entrée f — закуска
y plat m  principal  — основное (горячее)
блюдо
y dessert m — десерт
y boisson f — напиток
y viande f — мясо
y bœuf m — говядина
y porc [p
] m — свинина
y volaille f — птица
y steak [st k] m — стейк, бифштекс
y charcuterie f — колбасные изделия
y saucisson m — колбаса
y jambon m — ветчина
y poisson m — рыба
y œuf [œf] m яйцо NB! les œufs [le-zø]
y légumes m, pl — овощи
y oignon m — лук


y chou m — капуста
y carotte f — морковь
y pomme f de terre — картофель
y frites f, pl — жареный картофель

NB! J’ai acheté des oignons, des choux, des carottes, des
pommes de terre — Я купил лука, капусты, моркови и кар-
тошки
Обратите внимание на форму множественного числа

y fruits m, pl — фрукты


y pomme f — яблоко
y fraise f — клубника
y pêche f — персик
y pamplemousse m — грейпфрут
y raisin m — виноград

NB! J’ai acheté des fraises, des pêches et du raisin — Я купил


клубнику, персики и виноград
Обратите внимание на форму множественного числа

y glace f — мороженое


y miel m — мед
y céréales f, pl — мюсли, хлопья; злаки
y crème f — сливки; крем
y crème f aigre — сметана
y tartine f, sandwich m — бутерброд
y farine f — мука
y epices f, pl — специи
y sel m — соль


y poivre m — перец
y moutarde f — горчица
y vinaigre m — уксус
y huile f d’olives — оливковое масло
y eau f plate — вода без газа

Слова, обозначающие количество


y tranche f — ломтик
y morceau m — кусок
y paquet m — пачка
y plaque f (de beurre, de chocolat) — пачка (масла), плитка (шоколада)
y bouteille f — бутылка
y pot m — банка (стеклянная)
y boîte f — коробка; банка (консервная)

Блюдо может быть


y bon, -ne — вкусный, -ая
y délicieux, -euse — восхитительный, -ая; отменный, -ая
y sucré, -е ; doux, douce — сладкий, -ая
y salé, -е — соленый, -ая
y amer [am
], amère — горький, -ая
y aigre — кислый, -ая
y épicé, -е — пряный, -ая; острый, -ая

Упражнения к уроку
Задание 1. Составьте фразы по примеру

Пример: Je voudrais parler de / le musée du Louvre


=> Je voudrais parler du musée du Louvre
Je voudrais parler de …


le cinéma la tour Eiffel
la musique le Musée d’Orsay
le Mont-Saint-Michel l’Arc de Triomphe

Je voudrais aller à / le festival de théâtre


=> Je voudrais aller au festival de théâtre

la boulangerie l’école
les Champs-Élysées le supermarché
le Canada

Задание 2. Поставьте верный предлог перед названиями стран


1. Il est arrivé ___ Japon.
2. Pour les vacances, nous irons ___ Irlande.
3. Mes cousins habitent ___ Pays-Bas.
4. François habite ___ France.
5. Mes voisins vont émigrer ___ Japon.

Задание 3. Раскройте скобки и поставьте слитный артикль, где это необ-


ходимо
1. Nous sommes allés (à le) ___ restaurant.
2. Les enfants parlaient (à les) ___ animaux.
3. Tu as téléphoné (à de) ___ directeur ?
4. Je dois parler (à de) ___ docteur
5. Vous habitez (à le) ___ Canada ?

Задание 4. Перевод фраз


1. Мы едем на Кубу.
2. Они собираются в Гаагу.
3. Они вернулись с Филиппин.
4. Вы были в Канаде?
5. Мои друзья вчера приехали из Великобритании.


Задание 5. Переведите фразы на французский язык
1. Я работаю по понедельникам
2. Каждый вторник я иду в кино
3. По воскресеньям я езжу в Париж
4. Какой сегодня день? Сегодня пятница
5. По субботам я хожу в супермаркет

Задание 6. Составьте предложения по примеру

Kim Kardashian est née le 21 octobre 1980 à Los Angeles

Jennifer Lopez le 24 juillet 1969 New York


Britney Spears le 2 décembre 1981 McComb
Jean Reno le 30 juillet 1948 Casablanca
Alain Delon le 8 novembre 1935 Sceaux
Guillaume Canet le 10 avril 1973 Boulogne-Billancourt

Задание 7. Расскажите, что вы любите делать в каждое время года

y pratiquer le sport (la natation, le football, le tennis) — заниматься


спортом (плаванием, футболом, теннисом)
y faire du vélo — кататься на велосипеде
y nager — плавать
y skier — заниматься лыжным спортом
y faire de la course — заниматься бегом
y faire du jogging — заниматься бегом трусцой
y voyager — путешествовать
y patiner — кататься на коньках


y faire du snowboard — кататься на сноуборде
y tricoter — вязать
y planter des fleurs — сажать цветы
y planter des légumes — сажать овощи
y se promener — гулять

Задание 8. Укажите числительные словами


y 21 y 45
y 345 y 40
y 19 y 56
y 1834 y 98
y 273 y 100
y 11 y 1002
y 92 y 3004
y 3  y 1002

Задание 9. Прослушайте аудио в уроке и запишите числительные, которые


вы слышите

Задание 10. Прослушайте аудио в уроке и запишите числительные, кото-


рые вы слышите

Задание 11. Дополните фразы частичным артиклем или предлогом de


1. Ils mangent ____ chocolat
2. Il mange ____ parmesan
3. Elle boit ____ bière
4. Je prends ____ café
5. Je ne prends pas ____ café
6. Nous avons bu ____ bière
7. Il a beaucoup ____ enthousiasme.


8. J’aime____thé
9. Elle adore____vin
10. C’est ____orange

Задание 12. Переведите фразы на французский язык


1. Я люблю рыбу и не люблю мясо
2. Ты любишь молоко и не любишь кофе
3. Я ненавижу помидоры
4. Я обожаю мед и сахар
5. Молоко полезно детям для здоровья
6. Конфеты, которые я вчера купил — лежат на столе
7. Январь — первый месяц в году
8. Я дочитала последнюю главу книги
9. Она заказала чашечку кофе
10. Мы купили головку сыра

Фразы для путешествий


В отеле
Номер, комната Душ
Une chambre La douche

Бронь Ванная комната


Une réservation La salle de bains

Кровать Горячая вода


Un lit L’eau chaude

Ключ Холодная вода


Une clé L’eau froide

Завтрак
Le petit déjeuner


Я ищу номер в отеле
Je cherche une chambre d’hôtel

У вас есть номер


— с одной кроватью / с двумя кроватями
Avez-vous une chambre
— à un lit / à deux lits

Я забронировал комнату на имя


J’ai la réservation au nom de…

Я хотел бы остаться еще на одну ночь


Je voudrais rester une nuit de plus

Извините, душ не работает


Excusez-moi, la douche ne marche pas

Телевизор / телефон / кондиционер / отопление не работает


La télévision / le téléphone / le climatiseur / le chauffage ne marche pas

Это не работает
Ça ne marche pas

Завтрак включен?
Est-ce que le petit déjeuner est inclus ?

У вас есть фен / карта города


Avez-vous un sèche-cheveux / un plan de ville

Могли бы вы мне вызвать такси?


Pourriez-vous m’appeler un taxi ?

Какой пароль интернета?


Quel est le mot de passe pour internet ?


Передвижение

Где находится…? Поезд


Où se trouve… ? Le train

Отель Самолет
L’hôtel L’avion

Ресторан Метро
Le restaurant Le métro

Магазин Такси
Le magasin Le taxi

Музей Отправление
Le musée Le départ

Улица Прибытие
La rue L’arrivée

Площадь Билет
La place Le billet

Аэропорт Сколько стоит билет?


L’aéroport Quel est le prix d’un billet ?

Вокзал ж/д Налево


La gare A gauche

Остановка Направо
L’arrêt A droite

Автобус Прямо
Le bus Tout droit


Фразы в магазине / ресторане
Сколько это стоит?
Combien ça coûte ?

Какова цена?
Quel est le prix ?

Я хотел(а) бы купить / заказать…


Je voudrais acheter / commander…

У вас есть…?
Avez-vous… ?

Я это беру
Je le prends

Счет, пожалуйста
L’addition, s’il vous plaît.

Меню, пожалуйста
Le menu, s’il vous plait

Что бы вы нам рекомендовали?


Que pouvez-vouz nous recommander?

Я вегетарианец
Je suis végétarien

В аэропорту и самолете
Я должен сдать в багаж или могу взять это с собой?
Est-ce que je dois enregistrer ça ou je peux le garder avec moi ?

Я предпочитаю место около окна / у коридора


Je préfère une place côté fenêtre / côté couloir

Камера хранения
Consigne (f)


Таможня
Douane (f)

Ручная кладь
Bagage (m) à main

Другие полезные фразы


Où puis-je prendre un taxi? Appelez la police!
Где я могу нанять такси? Вызовите полицию!

Au secours! Aidez-moi, s’il vous plait


Помогите! Помогите мне, пожалуйста

Appelez un medecin! Je ne comprends pas


Вызовите врача! Я не понимаю

Répétez s’il vous plaît — повторите, пожалуйста


ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Дорогой ученик, к сожалению, наш курс по-
дошел к концу. Однако не стоит останав-
ливаться. У нас не было цели изучать
французский язык «по верхам».
Мы освоили базу, но именно ту базу,
которая пригодится в  повседнев-
ной жизни и  для путешествия во
франкоязычную страну. Первый
шаг был сделан.
Надеюсь, что вы успешно освоили
материал, пройдя данный курс.
Мы дали качественные и системные зна-
ния, которые при регулярной отработке
надолго отложатся в  памяти. Не гонитесь за
скоростью, истинные знания всегда бесценны. Рекомендуем еще раз по-
вторить материал и интегрировать изучения языка в повседневную жизнь.
Это должно стать вашим образом жизни.
Излишне говорить, что помимо этого самоучителя существует мой полез-
ный аккаунт в социальной сети Instagram @france.with.love, где ты найдешь
еще больше советов и рекомендаций по изучению французского языка.
Кроме того, у меня есть своя постоянно функционирующая онлайн-шко-
ла École de Progrès, где ты также можешь найти подходящие бесплатные
и платные программы на любой уровень и вкус.
Главное помни, иностранные языки  — это несложно. Главное уметь их
правильно готовить!

С любовью и заботой, Елена Чуб


основатель проекта @france.with.love
и онлайн-школы École de Progrès
В СЕРИИ САМОУЧИТЕЛЕЙ ТАКЖЕ ВЫХОДИТ

Если вы с упоением слушали Наталью Орейро, танцевали до упаду под хиты


Энрике Иглесиаса или смотрели сериалы, где под дубляжом, хорошо слы-
шалась оригинальная речь, то испанский уже давно есть в вашей жизни.
Нона Оганян, основатель крупнейшего в русскоязычном инстаграме сообщест-
ва, посвященного испанскому языку и культуре @espanol.ru, подготовила для
вас уникальную авторскую методику. С помощью нее вы будете не просто
учить язык, но и удивляться необычным фактам, восхищаться невероятными
красотами и с каждым уроком становиться всё ближе к огромному миру, го-
ворящему, живущему и мечтающему на испанском языке (а его численность
уже без малого 483 млн человек!).
Испанский экспресс  — это 42 остановки на пути к испанскому языку. Это
лаконичные и насыщенные уроки, пройдя которые, вы овладеете языком
на базовом уровне.
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена
в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродук-
ции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе
без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование
книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, админист-
ративную и гражданскую ответственность.

Издание для досуга


ИЗУЧАЙ И УЛЕТАЙ. ПОМОЩНИКИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ЯЗЫКОВ

Чуб Елена Сергеевна

ФРАНЦУЗСКИЙ КАК ОБРАЗ ЖИЗНИ


Самоучитель, который научит вас понимать
французские песни, читать Гюго
в оригинале и говорить на языке любви

Главный редактор Р. Фасхутдинов


Руководитель направления Л. Романова
Ответственный редактор Ю. Петькова
Младший редактор Ю. Смирнова
Художественный редактор В. Брагина

Страна происхождения: Российская Федерация


Шы5арыл5ан елі: Ресей Федерациясы

В оформлении обложки использованы иллюстрации:


Incomible, Darth_Vector / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com
Во внутреннем оформлении использованы фотографии:
Incomible, Darth_Vecto / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com
ООО «Издательство «Эксмо»
123308, Россия, город Москва, улица Зорге, дом 1, строение 1, этаж 20, каб. 2013.
Тел.: 8 (495) 411-68-86.
Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru

123308, Р ек имарат т, офис 2013 ж.


Тел.: 8 (495) 411-68-86.
Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru.
Тауар белгісі: «Эксмо»
Интернет-магазин : www.book24.ru
Интернет-магазин : www.book24.kz
Инт : www.book24.kz
Импортёр в Республику Казахстан ТОО «РДЦ-Алматы».
12+
тан Р ы импорттаушы «РДЦ-Алматы» ЖШС.
Дистрибьютор и представитель по приему претензий на продукцию,
в Республике Казахстан: ТОО «РДЦ-Алматы»
тан Республикасында дистрибьют алаптарды
ДЦ-Алматы» ЖШС,
Алма ер Б, офис 1.
Тел.: 8 (727) 251-59-90/91/92; E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz
елмеген.
Сер т сайтта: www.eksmo.ru/certification
Сведения о подтверждении соответствия издания согласно законодательству РФ
о техническом регулировании можно получить на сайте Издательства «Эксмо»
www.eksmo.ru/certification
ен мемлекет: Ресей. Сер ан

Дата изготовления / Подписано в печать 20.11.2020. Формат 70×100 1/16.


Гарнитура «Myriad Pro». Печать офсетная. Усл. печ. л. 22,04.
Тираж экз. Заказ
Москва. ООО «Торговый Дом «Эксмо»
Адрес: 123308, г. Москва, ул. Зорге, д.1, строение 1.
Телефон: +7 (495) 411-50-74. E-mail: reception@eksmo-sale.ru
По вопросам приобретения книг «Эксмо» зарубежными оптовыми
покупателями обращаться в отдел зарубежных продаж ТД «Эксмо»
E-mail: international@eksmo-sale.ru
International Sales: International wholesale customers should contact
Foreign Sales Department of Trading House «Eksmo» for their orders.
international@eksmo-sale.ru
По вопросам заказа книг корпоративным клиентам, в том числе в специальном
оформлении, обращаться по тел.: +7 (495) 411-68-59, доб. 2261.
E-mail: ivanova.ey@eksmo.ru
Оптовая торговля бумажно-беловыми
и канцелярскими товарами для школы и офиса «Канц-Эксмо»:
Компания «Канц-Эксмо»: 142702, Московская обл., Ленинский р-н, г. Видное-2,
Белокаменное ш., д. 1, а/я 5. Тел./факс: +7 (495) 745-28-87 (многоканальный).
e-mail: kanc@eksmo-sale.ru, сайт: www.kanc-eksmo.ru
Филиал «Торгового Дома «Эксмо» в Нижнем Новгороде
Адрес: 603094, г. Нижний Новгород, улица Карпинского, д. 29, бизнес-парк «Грин Плаза»
Телефон: +7 (831) 216-15-91 (92, 93, 94). E-mail: reception@eksmonn.ru
Филиал OOO «Издательство «Эксмо» в г. Санкт-Петербурге
Адрес: 192029, г. Санкт-Петербург, пр. Обуховской обороны, д. 84, лит. «Е»
Телефон: +7 (812) 365-46-03 / 04. E-mail: server@szko.ru
Филиал ООО «Издательство «Эксмо» в г. Екатеринбурге
Адрес: 620024, г. Екатеринбург, ул. Новинская, д. 2щ
Телефон: +7 (343) 272-72-01 (02/03/04/05/06/08)
Филиал ООО «Издательство «Эксмо» в г. Самаре
Адрес: 443052, г. Самара, пр-т Кирова, д. 75/1, лит. «Е»
Телефон: +7 (846) 207-55-50. E-mail: RDC-samara@mail.ru
Филиал ООО «Издательство «Эксмо» в г. Ростове-на-Дону
Адрес: 344023, г. Ростов-на-Дону, ул. Страны Советов, 44А
Телефон: +7(863) 303-62-10. E-mail: info@rnd.eksmo.ru
Филиал ООО «Издательство «Эксмо» в г. Новосибирске
Адрес: 630015, г. Новосибирск, Комбинатский пер., д. 3
Телефон: +7(383) 289-91-42. E-mail: eksmo-nsk@yandex.ru
Обособленное подразделение в г. Хабаровске
Фактический адрес: 680000, г. Хабаровск, ул. Фрунзе, 22, оф. 703
Почтовый адрес: 680020, г. Хабаровск, А/Я 1006
Телефон: (4212) 910-120, 910-211. E-mail: eksmo-khv@mail.ru
Филиал ООО «Издательство «Эксмо» в г. Тюмени
Центр оптово-розничных продаж Cash&Carry в г. Тюмени
Адрес: 625022, г. Тюмень, ул. Пермякова, 1а, 2 этаж. ТЦ «Перестрой-ка»
Ежедневно с 9.00 до 20.00. Телефон: 8 (3452) 21-53-96
Республика Беларусь: ООО «ЭКСМО АСТ Си энд Си»
Центр оптово-розничных продаж Cash&Carry в г. Минске
Адрес: 220014, Республика Беларусь, г. Минск, проспект Жукова, 44, пом. 1-17, ТЦ «Outleto»
Телефон: +375 17 251-40-23; +375 44 581-81-92
Режим работы: с 10.00 до 22.00. E-mail: exmoast@yandex.by
Казахстан: «РДЦ Алматы»
Адрес: 050039, г. Алматы, ул. Домбровского, 3А
Телефон: +7 (727) 251-58-12, 251-59-90 (91,92,99). E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz
Украина: ООО «Форс Украина»
Адрес: 04073, г. Киев, ул. Вербовая, 17а
Телефон: +38 (044) 290-99-44, (067) 536-33-22. E-mail: sales@forsukraine.com
Полный ассортимент продукции ООО «Издательство «Эксмо» можно приобрести в книжных
магазинах «Читай-город» и заказать в интернет-магазине: www.chitai-gorod.ru.
Телефон единой справочной службы: 8 (800) 444-8-444. Звонок по России бесплатный.
Интернет-магазин ООО «Издательство «Эксмо»
www.book24.ru
Розничная продажа книг с доставкой по всему миру.
Тел.: +7 (495) 745-89-14. E-mail: imarket@eksmo-sale.ru

ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К НАМ!

БОМБОРА – лидер на рынке полезных


и вдохновляющих книг. Мы любим книги
и создаем их, чтобы вы могли творить,
открывать мир, пробовать новое, расти.
Быть счастливыми. Быть на волне.
МЫ В СОЦСЕТЯХ:
bomborabooks bombora
bombora.ru

Вам также может понравиться