Вы находитесь на странице: 1из 354

Издательство АСТ

Москва
УДК 811.531(075)
ББК 81.2Кор-9
Ч-91

Чун Ин Сун.
Ч-91 Корейский просто и понятно / Чун Ин Сун, А. В. По-
гадаева. — Москва : Издательство АСТ, 2018. — 352 с. —
(Школа корейского языка).
ISBN 978-5-17-104553-1
Данное пособие содержит около 115 грамматических яв-
лений корейского языка. В нем в простой и доступной форме
приводятся значения грамматических средств, существующих
в корейском языке, а также объясняются различия синони-
мичных конструкций. В книге особое внимание уделяется от-
работке универсальных грамматических конструкций с помо-
щью несложных, но эффективных упражнений, что позволит
вам легко научиться писать, читать и общаться на корейском
языке. В конце книги расположены ключи для самопроверки.
Пособие рекомендовано для начинающих и продолжаю-
щих изучать корейский язык самостоятельно или на языко-
вых курсах, а также для преподавателей.
Авторы пособия Чун Ин Сун и А. В. Погадаева — при-
знанные специалисты по корейскому языку и корейской ли-
тературе, преподаватели Института стран Азии и Африки
МГУ и Института восточных культур и античности РГГУ.
УДК 811.531(075)
ББК 81.2Кор-9

ISBN 978-5-17-104553-1 © Чун Ин Сун, Погадаева А. В., 2018


© ООО «Издательство АСТ», 2018
ВВЕДЕНИЕ
В данном грамматическом справочнике содержит-
ся около 115 грамматических средств. Они разбиты на
20 больших групп, которые соотносятся с их модальны-
ми значениями:

1. предположение
2. причина
3. оценка
4. законы природы
5. долженствование
6. возможность, умение
7. вероятность
8. осознание ситуации
9. разрешение и запрет
10. предложение о совместном совершении действия
11. повеление и рекомендация
12. идея и намерение

_3_
13. попытка
14. завершенность действия
15. действие, совершаемое в пользу кого-либо
16. сохранение результата действия
17. условие
18. уступка
19. противопоставление
20. признание

Были отобраны наиболее распространенные в  ко-


рейском языке конструкции. Конструкции, стоящие
на сером прямоугольнике, являются универсальными
и наиболее предпочтительными к использованию. Разде-
лы с  ними содержат упражнения, включающие перевод
с корейского на русский и с русского на корейский. Все
упражнения имеют ключи.
Остальные конструкции используются либо реже,
либо только в  разговорной речи, либо имеют специфи-
ческие оттенки значения, которые не так просто уловить
изучающим корейский язык, особенно на начальном эта-
пе обучения. В связи с этим эти конструкции даны боль-
ше для ознакомления и понимания их значения в случае,
если они встретятся неносителю языка, поэтому эти раз-
делы содержат только примеры предложений с  данны-
ми грамматическими средствами и  не сопровождаются
упражнениями на их отработку.

_4_
1
ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ
㿪䁷
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

1-1. -(㦒)ච/-⓪/-(㦒)ඥ ộ ṯ┺
1-2. -(㦒)ච/-⓪/-(㦒)ඥ ⳾㟧㧊┺
1-3. -⋮ ⽊┺
1-4. -(㦒)ච/⓪Ṗ ⽊┺
1-5. -(㦒)ච/-⓪/-(㦒)ඥ ❅䞮┺
1-6. -⋮ 㕌┺
1-7. -(㦒)ඥ ộ㧊┺
1-8. -(㦒)ඥ Ỏ
1-9. -(㦒)ච Ṧ㧊 㧞┺
1-10. -Ỷ
1-11. -(㦒)-ඥ㰖☚ ⳾⯊┺
1-12. -₆ 㕃㌗㧊┺
_㻈㽕_

1-1. G-⓪GộGṯ┺G

Формы
G-⓪ ộ ṯ┺: с  глаголами для обозначения насто-
ящего времени.
Пример: Ṗ⓪ ộ ṯ┺, ⲏ⓪ ộ ṯ┺

G-㦖 ộ ṯ┺: с глаголами с основой на согласную для


обозначения прошедшего времени; с прилагательны-
ми с  основой на согласную для обозначения насто-
ящего времени.
Пример: ⲏ㦖 ộ ṯ┺, 㧧㦖 ộ ṯ┺

G-ච ộ ṯ┺: с  глаголами с  основой на гласную


для обозначения прошедшего времени; с  при-
лагательными с  основой на гласную для обозна-
чения настоящего времени и со связками.
Пример: Ṛ ộ ṯ┺, 䋆 ộ ṯ┺, 䞯㌳㧎 ộ ṯ┺

G-㦚 ộ ṯ┺: с глаголами и прилагательными с осно-


вой на согласную для обозначения будущего времени.
Пример:Gⲏ㦚 ộ ṯ┺, 㧧㦚 ộ ṯ┺

_7_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

G-ඥ ộ ṯ┺: с глаголами и прилагательными с основой на


гласную для обозначения будущего времени.
Пример: Ṟ ộ ṯ┺, 䋊 ộ ṯ┺

G-▮ ộ ṯ┺: с  прилагательными после суффикса


прошедшего времени 㞮G (㠞, 㡖) для обозначения
прошедшего времени.
Пример: 㧧㞮▮ ộ ṯ┺, 䅎▮ ộ ṯ┺

Эта конструкция является самым типичным (поэ-


тому главным и универсальным) средством выражения
предположения в корейском языке, переводится на рус-
ский язык «Мне кажется, что…», «Я думаю (предпола-
гаю)». Вместо служебного существительного ộ может
употребляться его разговорный эквивалент Ệ.
㠊㩲G゚ṖG㡾GộGṯ㔋┞┺.
Мне кажется, вчера шел дождь.

㰖⁞G゚ṖG㡺⓪GộGṯ㔋┞┺.
Мне кажется, сейчас идет дождь.

㡺⓮G㩖⎗㠦G゚ṖG㢂GỆGṯ㔋┞┺.
Мне кажется, сегодня вечером будет дождь.

У прилагательных существует одна определитель-


ная форма, но обратите внимание, что при использова-
нии в некоторых конструкциях, в частности в данной,
возможны формы прошедшего и  будущего времени.

_8_
_㻈㽕_

При этом в  качестве окончания прошедшего времени


используется суффикс прошедшего времени и оконча-
ние -▮.
㧧⎚GỾ㤎㧊G㿪㤶▮GỆGṯ㔋┞┺.
Мне кажется, что зима в прошлом году была холодной.

㧊⻞GỾ㤎㧊GⰤ㧊G㿪㤊GỆGṯ㔋┞┺.
Мне кажется, что эта зима очень холодная.

⌊⎚GỾ㤎㧊G㿪㤎GỆGṯ㔋┞┺.
Мне кажется, что зима в  следующем году будет хо-
лодной.

Обратите внимание, что определительная форма


связок в прошедшем времени имеет окончание -▮SG ко-
торое присоединяется к суффиксу прошедшего времени.
А в будущем времени – имеет окончание -㦚Gили Tඥ.
䂲ῂ 㠚ⰞṖ 㦮㌂㡖▮ Ệ ṯ㔋┞┺.
Мне кажется, что мама друга была врачом.

䂲ῂ 㠚ⰞṖ 㦮㌂㧎 Ệ ṯ㔋┞┺.


Мне кажется, что мама друга врач.

䂲ῂ 㠚ⰞṖ 㦮㌂㧒 Ệ ṯ㔋┞┺.


Мне кажется, что мама друга будет врачом.

_9_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

Упражнения
1. Раскройте скобки.
1) – ⁏㧻㠦㍲ ㌂⧢✺㧊 ⋮㡺ἶ 㧞㠊㣪.
– 㡗䢪Ṗ (⊳⌂┺) ộ ṯ㞚㣪.
(⊳⋮┺ заканчиваться)

2) – 㩖₆ ❪ⰞṖ 㞟㞚 㧞㠊㣪.
– ⁎⩆◆, Ⱔ㧊 (䞒Ἲ䞮┺) ộ ṯ㞚㣪.
(䞒Ἲ䞮┺ уставать)

3) – 㞚ⶊ☚ 㩚䢪⯒ ⹱㰖 㞠㞚㣪.G Ⱏ㕂 㝾 㰧㠦 㞚ⶊ


☚ (㠜┺) ộ ṯ㞚㣪. (㩚䢪⯒ ⹱┺ отвечать на те-
лефонный звонок, 㞚ⶊ☚ никто)
– ⁎⩆ ộ ṯ㞚㣪.G㤆Ⰲ 䞲 㔲Ṛ 䤚㠦 ┺㔲 㩚䢪䟊㣪.

4) – 㞞⋮ 㝾Ṗ 㔲䠮㠦 (⟾㠊㰖┺) Ệ ṯ㞚㣪.G䞿ỿ㧦


ⳛ┾㠦 㧊⯚㧊 㠜㠊㣪.
(⟾㠊㰖┺ провалиться на экзамене)

5) – ₆㹾 㔲Ṛ㠦 (⓼┺) Ệ ṯ㞚㣪.Gệ㩫♒㣪.


– ⁎⩒, 㤆Ⰲ 䌳㔲⯒ 䌖ἶ Ṗ㣪.
(⓼┺ опаздывать, ệ㩫♮┺ беспокоиться)

6) – 㺓⹬㦚 ⽊㎎㣪.G㌂⧢✺㧊 㤆㌆㦚 㝆ἶ ┺⎖㣪.


– ゚Ṗ (㡺┺) Ệ ṯ㞚㣪.

7) – 㞚₆Ṗ Ἒ㏣ 㤎㠊㣪.G㠊⠑Ợ 䟊㣪?


– ⺆Ṗ (ἶ䝚┺) Ệ ṯ㞚㣪.

_10_
_㻈㽕_

8) – ṫ㦮㔺㧊 ⍞ⶊ 㿪㤢㣪.
– 㠦㠊䄾㦚 (䔖┺) Ệ ṯ㞚㣪.

9) – 㠊❪Ṗ 㞚䝚㎎㣪?
– Ṧ₆㠦 (ỎⰂ┺) Ệ ṯ㞚㣪.G㡊㧊 ⋮ἶ, ⲎⰂ☚ 㞚
䕢㣪.

10) – ⶎ㧊 㞞 㡊⩺㣪. (ἶ㧻⋮┺) Ệ ṯ㞚㣪. (ἶ㧻⋮┺


сломаться)
– ゚䅲 ⽊㎎㣪.G㩲Ṗ 䞲⻞ 㡊㠊⽒Ợ㣪.

2. Переведите с корейского на русский.


1) ṫ㦮Ṗ ⊳⋲ ộ ṯ㞚㣪. 䞯㌳✺㧊 ṫ㦮㔺㠦㍲ ⋮㡺
ἶ 㧞㠊㣪.

2) 㧊⻞ Ỿ㤎㠦 ⑞㧊 Ⱔ㧊 㢂 Ệ ṯ㞚㣪.

3) 㡗㑮 㝾⓪ 䄺䞒⯒ 㫡㞚䞮⓪ Ệ ṯ㞚㣪.G䟃㌗ 䄺䞒


Ⱒ Ⱎ㎪㣪.

4) 㩖 ㌂⧢㦖 ㎇ỿ㧊 㫡㦖 Ệ ṯ㞚㣪.G䂲ῂ✺㧊 㞚㭒


Ⱔ㞚㣪.

5) 㩖⓪ 㧊 㺛㦚 㠊⪎㦚 ➢ 㧓㠞㠊㣪.G㨂⹎㧞㠞▮ ộ
ṯ㞚㣪. (㠊⪎㦚 ➢ в детстве)

6) 㧊⻞ 㭒㠦⓪ 䞶㧒㧊 Ⱔ㞚㣪.G 㭒Ⱖ㠦☚ 㧒㦚 䟊㟒


䞶 Ệ ṯ㞚㣪.

_11_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

7) 㠦㠊䄾㦚 ⍞ⶊ ㎎Ợ 䔒 Ệ ṯ㞚㣪.Gṫ㦮㔺㧊 ⍞ⶊ
㿪㤢㣪.

8) ⁎ 㡗䢪Ṗ 㞚㭒 㨂⹎㧞⓪ Ệ ṯ㞚㣪.G㌂⧢✺㧊 ⁎


㡗䢪 㧊㟒₆Ⱒ 䟊㣪.

9) 㡺⓮㦖 ゚Ṗ 㢂 Ệ ṯ㞚㣪.G䞮⓮㠦 ῂ⯚㧊 Ⱔ㧊 ⅞


㠊㣪. (ῂ⯚㧊 ⋒┺ небо затянуто облаками)

10) 㡗⹎ 㝾⓪ ゾṚ ㌟㧊 㧮 㠊㤎Ⰲ⓪ Ệ ṯ㞚㣪.G䕢⧖


⳾㧦⯒ ㌂㰖 Ⱖἶ, ゾṚ ⳾㧦⯒ ㌂㎎㣪.

3. Переведите с русского на корейский.


1) Мне кажется, завтра будет хорошая погода.

2) Похоже, этот студент приехал из Кореи в  про-


шлом году.

3) Мне кажется, что эта книга интересная.

4) Мне кажется, неделю назад было очень жарко.

5) Похоже, мой друг в следующем году устроится на


работу в корейскую фирму.

_12_
_㻈㽕_

1-2. G-⓪G⳾㟧㧊┺G

Формы
G-⓪ ⳾㟧㧊┺: с глаголами и 㧞┺, 㠜┺U
Пример: ⲏ⓪ ⳾㟧㧊┺,
㧞⓪ ⳾㟧㧊┺, 㠜⓪ ⳾㟧㧊┺

G-㦖 ⳾㟧㧊┺: с прилагательными с основой на соглас-


ную.
Пример: 㧧㦖 ⳾㟧㧊┺

G-ච ⳾㟧㧊┺: с прилагательными с основой на глас-


ную и со связками 㧊┺, 㞚┞┺U
Пример: 䋆 ⳾㟧㧊┺,
䞯㌳㧎 ⳾㟧㧊┺, 㞚┢ ⳾㟧㧊┺

Эта конструкция употребляется в большинстве слу-


чаев, когда делают предположение на основе увиденного
или услышанного, то есть на основе более и менее объ-
ективного факта. Как и конструкция 1-1 переводится на
русский язык «Мне кажется, что…», «Я думаю (предпо-
лагаю), что…».
㞚㧊Ṗ ⟾ἶ 㧞㠊㣪.G㿪㤊 ⳾㟧㧊㠦㣪.
Ребенок дрожит. Похоже, что ему холодно.

_13_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

䞯㌳㧊 䞿ỿ㧦 ⳛ┾㦚 ⽊ἶ 㫡㞚㍲ 㤙ἶ 㧞㠊㣪.G䞿ỿ


䞲 ⳾㟧㧊㠦㣪.
Студент радуется и улыбается, посмотрев на список
успешно сдавших экзамен. Похоже, что он сдал.

㞚ⶊ☚ 㩚䢪⯒ ⹱㰖 㞠㞚㣪.G 㰧㠦 㞚ⶊ☚ 㠜⓪ ⳾㟧


㧊㠦㣪.
Никто не подходит к  телефону. Похоже, что никого
нет дома.

➛㧊 㩬㠞㠊㣪.G㠊㩲 ⹺㠦 ゚Ṗ Ⱔ㧊 㡾 ⳾㟧㧊㠦㣪.
Земля мокрая. Похоже, что вчера вечером прошел
сильный дождь.

⁎ 㧻⋲Ṧ㧊 㞚㭒 㨂⹎㧞⓪ ⳾㟧㧊㠦㣪.G㞚㧊✺Ⱎ┺


Ṭἶ 㕌㠊䟊㣪.
Похоже, что эта игрушка очень интересная. Все дети
хотят ее получить.

㩖 㔳╏㦖 㧦ⰂṖ 㠜⓪ ⳾㟧㧊㠦㣪.G㌂⧢✺㧊 ⹬㠦 ㍲


㍲ ₆┺Ⰲἶ 㧞㠊㣪.
Похоже, что вон в том ресторане нет свободных сто-
ликов. Люди стоят на улице и ждут свою очередь.

_14_
_㻈㽕_

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㩖 ㌂⧢㦖 㰶 㦢㔳㦚 㕁㠊䞮⓪ ⳾㟧㧊㠦㣪.G㰶 ộ
㦚 㩚䡖 ⲏ㰖 㞠㞚㣪. (㕁㠊䞮┺ ненавидеть, 㰲┺
соленый)

2) ゚Ṗ 㡺⓪ ⳾㟧㧊㠦㣪.G ㌂⧢✺㧊 㤆㌆㦚 㝆ἶ 㧞


㠊㣪. (㤆㌆ зонт)

3) 㑮㠛㧊 ⊳⋲ ⳾㟧㧊㠦㣪.G䞯㌳✺㧊 ṫ㦮㔺㠦㍲ ⋮


㡺ἶ 㧞㠊㣪.

4) 㧊 㰧 䄺䞒Ṗ ⰱ㧞⓪ ⳾㟧㧊㠦㣪.G㌂⧢✺㧊 ↟ 㺒


㠊㣪. (↟ 㹾┺ быть наполненным)

5) ₎㧊 Ⱏ䧞⓪ ⳾㟧㧊㠦㣪.G 㠎┞Ṗ 㞚㰗 ☚㹿䞮㰖


㞠㞮㠊㣪. (☚㹿䞮┺ прибыть)

2. Переведите с русского на корейский.


1) Перед кинотеатром много людей. Похоже, фильм
очень интересный.

2) На лекциях профессора Кима было всегда много


студентов. Мне кажется, что он был очень хоро-
шим преподавателем.

3) Я увидел друга с чемоданом. Похоже, он едет в пу-


тешествие.

_15_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

4) Я слышал много хороших отзывов об этой книге.


Похоже, она очень интересная.

5) В  этом ресторане всегда много народу. Похоже,


там вкусно.

3. Раскройте скобки.
1) 䃚㹾䔎䃊 ⹮☚Ṗ 㞚㭒 (Ⲗ┺) ⳾㟧㧊㠦㣪.G゚䟟₆
⯒ 䌖ἶ 10㔲Ṛ㧊 ỎⰆ╖㣪.

2) 䞲ῃ㠊 Ὃ⿖Ṗ (㨂⹎㧞┺) ⳾㟧㧊㠦㣪.G㣪㯮 ⩂㔲


㞚㠦 䞲ῃ㠊⯒ Ὃ⿖䞮⓪ ㌂⧢✺㧊 㞚㭒 Ⱔ㞚㣪.

3) 㧧㦖 㡂㧦㞚㧊Ṗ 㩖₆㍲ Ἒ㏣ 㤎ἶ 㧞㠊㣪.G ₎㦚


(㧙┺) ⳾㟧㧊㠦㣪. (₎㦚 㧙┺ заблудиться)

4) 㧟䋂Ṗ ┺ (⟾㠊㰖┺) ⳾㟧㧊㠦㣪.G⽒䗲㧊 㞞 㖾㪎


㣪. (⟾㠊㰖┺ кончаться о товарах или вещах, 㞞
㖾㰖┺ не пишет о ручке или карандаше)

5) 䎪⩞゚㩚㠦㍲ ⽺⓪◆, 㰖⁞ 㥶⩓㧊 㞚㭒 (▻┺) ⳾


㟧㧊㠦㣪.G㌂⧢✺㧊 㔲⌊ ⿚㑮㠦 ✺㠊Ṗ㍲ ⶒ⏖㧊
⯒ 䟊㣪. (⿚㑮 фонтан)

_16_
_㻈㽕_

1-3. G-⋮G⽊┺G

Окончание -⋮ присоединяется либо к  основе гла-


голов и некоторым прилагательным с закрытой основой
(㿻┺, ⥾ỗ┺, 㞚⯚╋┺ и т. п.), либо к суффиксу прошед-
шего времени глаголов/прилагательных/связок. Во мно-
гом синонимична конструкции 1-2.
ṖỢṖ 䞲╂ ☯㞞 ⶎ㦚 ╁㞮㠊. 㑮Ⰲ䞮⋮ ⽦.
Магазин уже месяц закрыт. Похоже, там идет ремонт.

ṖỢṖ 㠊㩲 䞮⬾㫛㧒 ⶎ㦚 ╁㞮㠊. 㑮Ⰲ䟞⋮ ⽦.


Магазин был вчера целый день закрыт. Похоже, там
был ремонт.

Ὃ䟃㠦 Ṗ⓪ ₎㧊 Ⱔ㧊 Ⱏ䧞⋮ ⽦.
Мне кажется, что на дороге в  аэропорт большие
пробки.

䄺䞒Ṗ ⥾ỗ⋮ ⽦.
Похоже, кофе горячий.

⹬㧊 㿻⋮ ⽦. ㌂⧢✺㧊 Ệ㦮 㠜㠊.
Мне кажется, что на улице холодно. Там почти нет
людей.

_17_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

㰖⋲ Ỿ㤎㧊 㞚㭒 㿪㤶⋮ ⽦. ⳾䞒䆪䔎Ṗ 㞚㭒 Ⱔ㧊


䕪⪎㠊.
Похоже, прошлой зимой было очень холодно. Шубы
очень хорошо продавались.

㌞ ✲⧒ⰞṖ 㨂⹎㧞㠞⋮ ⽦. 㡺⓮ ㌂⧢✺㧊 ✲⧒Ⱎ 㟮


₆Ⱒ 䟊.
Мне кажется, что новый сериал был интересным. Се-
годня все только о нем и говорят.

⋮⓪ 㤊㧊 㠜⋮ ⽦. 㧊⻞ 㔲䠮㠦☚ ⟾㠊㪢㠊.
Похоже, мне вообще не везет. Я опять провалился на
этом экзамене.

Примечание:
Эта конструкция может употребляться без прилага-
тельного ⽊┺, то есть предложение может заканчиваться
на деепричастие. В этом случае человек задает вопрос сам
себе, как бы делая предположение.
䞯ᾦ ⁒㻮 䃊䗮Ṗ ⶎ㦚 㡊㠞⋮?
Кафе что ли рядом со школой открылось?

ṖỢṖ 㢲 ⶎ㦚 ╁㞮㰖? 㑮Ⰲ䞮⋮?


Почему магазин закрылся? Похоже, на ремонте?

⹬㧊 㿻⋮? 㢲 ㌂⧢✺㧊 ⼚⪲ 㠜㦚₢?


На улице холодно что ли? Почему людей совсем нет?

_18_
_㻈㽕_

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㩖⎗ 8㔲㧎◆ 㰖⁞☚ 㑮㠛㦚 䞮⋮ ⽦. ṫ㦮㔺㠦 䞯
㌳✺㧊 Ⱔ㞚.

2) ⹒㑮 㝾Ṗ 䞲ῃ㦒⪲ ☢㞚Ṫ⋮ ⽦. 㣪㯮 䞯ᾦ㠦㍲


⽒ 㑮Ṗ 㠜㠊.

3) 㩖 㞚㧊 㿻⋮ ⽦. ⟾ἶ 㧞㠊. (⟾┺ дрожать)

4) 㡗䢪Ṗ 㨂⹎㧞⋮ ⽦. ㌂⧢✺㧊 㤙ἶ 㧞㠊.

5) 䅊䜾䎆Ṗ ἶ㧻⌂⋮ ⽦. 㞞 䅲㪎. (ἶ㧻⋮┺G сло-


маться о технике, 䅲㰖┺ влючаться)

2. Переведите с русского на корейский.


1) Дорога перекрыта. Похоже, произошла авария.

2) Похоже, на улице холодно. Никто не плавает.

3) В общежитии почти нет студентов. Похоже, они


уехали на родину.

4) Этот человек постоянно чихает. Похоже, он про-


студился.

5) Этот журнал никто не покупает. Похоже, он неин-


тересный.

_19_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

3. Раскоройте скобки.
1) 㡺⓮㦖 䞯ᾦ㠦 㑮㠛㧊 (㠜┺) ⽦.G䞯ᾦ ⶎ㧊 ╁䡪㠊.

2) 䆽ⶒ㧊 ⋮ἶ, 㡊㧊 㫖 㧞㠊.G⋮ Ṧ₆㠦 (ỎⰂ┺) ⽦.


(䆽ⶒ насморк)

3) 㣪㯮 㞚ザṖ 㧒㧊 (Ⱔ┺) ⽦.G㡺⓮☚ ⓼Ợ ☢㞚㡺㎾


㠊. (㣪㯮 в последнее время)

4) 㧊 㔳╏㠦㍲⓪ ⿞ἶ₆⯒ (䕪㰖 㞠┺) ⽦.GⲪⓊ㠦 ⿞


ἶ₆Ṗ ⽊㧊㰖 㞠㞚.

5) 㡺⓮ ṫ㦮㔺㧊 ➆⦑䟊㣪.G⋲⹿㦚 (㔲㧧䞮┺) ⽦.

6) 䄺䞒Ⲏ㔶㧊 (ἶ㧻⋮┺) ⽦㣪.G㧧☯㦚 㞞 䟊㣪. (㧧


☯㦚 䞮┺ работать о технике)

7) ⹬㠦 ゚Ṗ (㡺┺) ⽦㣪.Gキ㏢ⰂṖ ✺⩺㣪. (キ㏢Ⰲ


звук дождя)

8) 㡗㑮 㝾Ṗ 㥶⩓㠦 ⏖⩂ (Ṗ┺) ⽦.G㧎㓺䌖⁎⧾㠦 㠦


䗶䌧 㞴㠦㍲ 㹣㦖 ㌂㰚㧊 㢂⧒㢪㠊㣪. (⏖⩂ Ṗ┺
гулять; путешествовать, -㠦 㢂⧒㡺┺ быть разме-
щенным, вывешенным в интернете)

9) 㧊 ⁒㻮㠦 䃊䗮Ṗ (㠜┺) ⽦.G㞚ⶊⰂ 㺔㞚☚ ⽊㧊㰖


㞠㞚. (㞚ⶊⰂ 㺔㞚☚ сколько ни ищи, но…)

10) 㡗⹎Ṗ 㡗㠊Ὃ⿖Ṗ (㕁㠊㰖┺) ⽦.G㣪㯮 Ⳇ䂶 䞯㤦


㦚 Ἒ㏣ ザ㰖ἶ 㧞㠊. (㕁㠊㰖┺ надоедать)

_20_
_㻈㽕_

1-4. G-⓪ṖG⽊┺G

Формы
G-⓪ṖG⽊┺: с глаголами для обозначения настоящего
времениUG G G G G G
Пример:GṖ⓪ṖG⽊┺SGⲏ⓪ṖG⽊┺

G-㦖ṖG⽊┺: с прилагательными с основой на соглас-


ную для обозначения настоящего времениUG
Пример:G㧧㦖ṖG⽊┺

G-චṖG⽊┺: с прилагательными с основой на гласную


для обозначения настоящего времени и со связками.
Пример: 䋆ṖG⽊┺, 䞯㌳㧎ṖG⽊┺

Эта конструкция употребляется обычно в  случае,


когда предположение достаточно нечетко и смутно, даже
имеет в  некоторой степени значение вопроса про себя.
Окончание -(㦒)ච/-⓪Ṗ присоединяется к основе глаго-
лов/прилагательных/связок. Во многом эта конструкция
синонимична конструкции 1-3 за одним исключением,
что данная конструкция используется больше для прила-
гательных и связок, чем для глаголов.
⽚㧊 㡺⓪Ṗ ⽦.G⋶㝾Ṗ Ⱔ㧊 ➆⦑䟊㪢㠊.
Кажется, наступает весна. Сильно потеплело.

_21_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

㞞⋮Ṗ ₆⿚㧊 㫡㦖Ṗ ⽦.GἚ㏣ 㤙ἶ 㧞㠊.


Похоже, у Анны хорошее настроение. Она постоянно
улыбается.

❪ⰞṖ 㣪㯮 Ἒ㏣ 㡂䟟㦚 ┺⎖.G䞲Ṗ䞲Ṗ ⽦?


В последнее время Дима постоянно путешествует.
Похоже, он свободен.

㞞⋮⓪ 㧻⹎Ṗ 㫡㦖Ṗ ⽦.G 㞞⋮㦮 㰧㠦⓪ 䟃㌗ 㧻⹎


↙㧊 㧞㠊.
Похоже, Анна любит розы. Их всегда увидишь у нее
дома.

Примечание:
Эта конструкция тоже может употребляться без слу-
жебного прилагательного ⽊┺. В этом случае человек за-
дает вопрос сам себе, как бы делая предположение.

❪ⰞṖ 㣪㯮 Ἒ㏣ 㡂䟟㦚 䞮⍺.G䞲Ṗ䞲Ṗ?


Дима в  последнее время постоянно путешествует.
Свободен что ли?

㹾Ṗ Ⱔ㧊 䦪✺Ⰲ⍺.G₎㧊 ⋮㊲Ṗ?
Машину постоянно трясет. Видимо, дорога плохая.

_22_
_㻈㽕_

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.

1) 㡗⹎ 㝾Ṗ Ⱔ㧊 㞚䝞Ṗ ⽦㣪. 㠊㩲☚ 㡺⓮☚ 㑮㠛


㦚 ザ㪢㠊㣪. (ザ㰖┺ пропустить занятие)

2) 㩖 ㌂⧢㦖 䞒Ἲ䞮㰖 㞠㦖Ṗ? 㞚䂾⿖䎆 㓂㰖☚ 㞠


ἶ 㧒㦚 䞮ἶ 㧞㠊.

3) 㧊 䞯ᾦṖ 㞚㭒 䋆Ṗ ⽦. 䃶䗒㓺㠦 ⻚㓺Ṗ ┺⎖.

4) ⍞ 㡺⓮㦖 㔲Ṛ㧊 Ⱔ㦖Ṗ ⽦. 䞮⬾㫛㧒 ⏖ἶ 㧞⍺.

5) 㺛㧊 ゚㕒Ṗ ⽦. ㌂⓪ ㌂⧢㧊 Ệ㦮 㠜㠊.

6) 㞚㧊Ṗ 㞚䝞Ṗ ⽦. 㡺⓮㦖 ⏖㰖☚ 㞠ἶ, 䧮㧊 㠜㠊


⽊㡂. (䧮㧊 㠜┺ вялый)

7) 㧊Ợ ㌂⳾⹪⯊㧎Ṗ ⽦. 䎪⩞゚㩚㠦㍲ ⽎ 㩗 㧞㠊.

8) 㰖⁞ ⳾㓺䋂⹪⓪ 㿪㤊Ṗ ⽦. ㌂⧢✺㧊 ⻢㖾 Ỿ㤎㢍


㦚 㧛ἶ ┺⎖.

9) 㧊 㔳╏㦖 Ṩ㧊 ゚㕒Ṗ ⽦. 㦢㔳㦖 ⰱ㧞⓪◆, ㏦┮


㧊 Ệ㦮 㠜㠊. (㏦┮ посетитель, гость)

10) ⁎ ㌂⧢㦖 㤊㧊 㠜⓪Ṗ ⽦. 㞚㰗☚ ㎇Ὃ㦚 ⴑ 䟞㠊.


(㎇Ὃ㦚 䞮┺Gдобиваться успехов)

_23_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

2. Переведите с русского на корейский.


1) Похоже, школа большая.

2) Кажется, у Анны сегодня день рождения.

3) Похоже, мой друг заболел.

4) Похоже, у Димы хорошее настроение.

5) Кажется, профессор Пак умный.

_24_
_㻈㽕_

1-5. -⓪G❅䞮┺

Формы
G-⓪ ❅䞮┺: с глаголами и 㧞┺, 㠜┺.
Пример: ⲏ⓪ ❅䞮┺, 㧞⓪ ❅䞮┺, 㠜⓪ ❅䞮┺

G-㦖 ❅䞮┺: с прилагательными с основой на согласную.


Пример: 㧧㦖 ❅䞮┺

G-ච ❅䞮┺: с прилагательными с основой на гласную


и со связками 㧊┺, 㞚┞┺.
Пример: 䋆 ❅䞮┺, 䞯㌳㧎 ❅䞮┺, 㞚┢ ❅䞮┺

Эта конструкция употребляется обычно, когда дела-


ют предположение в основном на основе ощущения или
догадки.
㣪㯮 㞞⋮ 㝾㢖 㡆⧓㧊 㞞 ♒㣪.G㩚䢪₆Ṗ Ἒ㏣ ℒ㪎
㧞㠊㣪.G㠊❪ ⲖⰂ Ṛ ❅䞿┞┺.
В последнее время Анна не выходит на связь. И те-
лефон постоянно отключен. Похоже, она куда-то далеко
уехала.

㩖 ㌂⧢㧊 ゚䔖ỆⰂⳊ㍲ ọ⓪ Ỏ ⽊┞, 㑶㦚 Ⱎ㔶 ❅


䞿┞┺.
Он идет нетвердой походкой, похоже, он выпил.

_25_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

䕪┺ⰂṖ Ⱔ㧊 㞚䕢㣪.G㞚ⶊ⧮☚ 㡺⓮㦖 ゚Ṗ ⌊Ⰺ ❅


䞿┞┺.
Кости ломит. Похоже, сегодня будет дождь.

㩖 ㌂⧢㧊 㣪㯮 Ⳇ䂶 ☯㞞 ₆㞚㹾⯒ ⽊⩂ 㡺⓪◆, 㫆


ⰢṚ ㌊ ❅䞿┞┺.
В течение последних нескольких дней он приходил
посмотреть машину «Киа», наверно, скоро купит ее.

㡂₆Ṗ 㫡㦚 ❅䟊㣪.G㡂₆㠦 㧦Ⰲ⯒ 㧷㞚㣪.


Мне кажется, что это место подойдет. Давайте зай-
мем его.

㩲Ṗ ⽒ ➢, 㩖 㞚Ṗ㝾Ṗ ἶ❇䞯㌳㧎 ❅䞲◆, 䢫㔺䞮


㰖 㞠㞚㣪.
Мне кажется, что вон та девушка школьница, но
я в этом не уверена.

䞯ᾦṖ Ṗ₢㤊 ❅䟞⓪◆, ㌂㔺㦖 ↺ Ⲗ㠞㠊㣪.


Мне казалось, что школа находится близко, но, ока-
залось, что она находится довольно далеко.

㤊㩚㧊 㓂㤎 ❅䟞⓪◆, ㌂㔺㦖 ⁎⩝㰖 㞠㞮㠊㣪.G⍞ⶊ


㠊⩺㤶㠊㣪.
Мне казалось, что водить автомобиль легко, но ока-
залось, что это не так. Было очень трудно.

_26_
_㻈㽕_

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㩖 ㌂⧢㦚 㞢 ❅䞿┞┺.G㠊❪㍲ Ⱔ㧊 ⽎ Ệ ṯ㞚㣪.

2) ㍺ⳛ㦚 ✺㠊⽊┞₢, ⁎⩊ ❅䞮⍺㣪.

3) 㧊 Ὃ㤦㠦 䄺䞒㑣㧊 㧞㦚 ❅䞲◆, 㞞 ⽊㧊⍺㣪.

4) 㧊 㡆⁏㧊 㨂⹎㧞㦚 ❅䞲◆, 䢫㔺䧞⓪ ⳾⯊Ỷ㠊㣪.


(㡆⁏ спектакль (драма), 䢫㔺䧞 точно)

5) 㡺⓮㦖 Ↄ ⁎ ㌂⧢㦚 Ⱒ✺ ❅䞲 ⓦ⋢㧊 ✺㠊㣪. (ⓦ


⋢ ощущение)

_27_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

1-6. -⋮G㕌┺

Эта конструкция во многом схожа с  предыдущей


(см. конструкция  1-5), но используется гораздо реже.
Она образуется путем прибавления к первой основе ча-
стицы -⋮, за которой следует служебное прилагательное
㕌┺. Если предположение делается относительно того,
что уже произошло, то перед частицей -⋮ ставится суф-
фикс прошедшего времени -㞮(㠞, 㡖). Если предположе-
ние делается относительно будущего, то к первой основе
прибавляется частица -⩺⋮.
В этой конструкции можно использовать вопроси-
тельное окончание -⓪Ṗ вместо частицы -⋮, то есть,
конструкция -⓪Ṗ 㕌┺.

㣪㯮 㞞⋮ 㝾㢖 㡆⧓㧊 㞞 ♒㣪.G㩚䢪₆Ṗ Ἒ㏣ ℒ㪎
㧞㠊㣪.G㠊❪ ⲖⰂ Ṫ⋮ 㕌㠊㣪.
В последнее время Анна не выходит на связь. И телефон
постоянно выключен. Похоже, она куда-то далеко уехала.

㩖 ㌂⧢㧊 ゚䔖ỆⰂⳊ㍲ ọ⓪ Ỏ ⽊┞, 㑶㦚 Ⱎ㎾⋮


㕌㔋┞┺.
Он идет нетвердой походкой, похоже, он выпил.

_28_
_㻈㽕_

䕪┺ⰂṖ Ⱔ㧊 㞚䕢㣪.G㞚ⶊ⧮☚ 㡺⓮㦖 ゚Ṗ ⌊Ⰲ⩺


⋮ 㕌㔋┞┺.
Кости ломит. Похоже, сегодня будет дождь.

㩖 ㌂⧢㧊 㣪㯮 Ⳇ䂶 ☯㞞 ₆㞚㹾⯒ ⽊⩂ 㡺⓪◆, 㫆


ⰢṚ ㌂⩺⋮ 㕌㔋┞┺.
В течение последних нескольких дней он приходил
посмотреть машину «Киа», наверно, скоро купит ее.

㣪㯮 䂲ῂṖ 㡆⧓㦚 㩚䡖 㞞 䟊㣪.Gⶊ㓾 㧒㧊 ㌳ἒ⋮


㕌㠊㣪.
В последнее время мой друг совсем не дает о  себе
знать. Мне кажется, что с ним что-то случилось.

㧊 ₎㧊 ⰴ⓪Ṗ 㕌㦖◆, 䢫㔺㧊 ⳾⯊Ỷ㠊㣪.G 㤆Ⰲ ⌊


゚Ợ㧊㎮㦚 䅲㣪.
Мне кажется, что это наша дорога, но я не уверен. Да-
вай включим навигатор.

㡂₆Ṗ 㡺ザ 䣢㌂㧎Ṗ 㕌㦖◆… 㤆Ⰲ 㩚䢪䟊㍲ ⶒ㠊


⽒₢㣪?
Мне кажется, что это фирма, где работает мой стар-
ший брат… Может быть позвоним ему и спросим?

_29_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

1-7. -ඥGộ㧊┺

Формы
G-㦚Gộ㧊┺: с глаголами и прилагательными с основой
на согласную.
Пример:Gⲏ㦚Gộ㧊┺SG㫗㦚Gộ㧊┺

G-ඥGộ㧊┺: с глаголами и прилагательными с основой


на гласную.
Пример:GṞ ộ㧊┺, 䋊 ộ㧊┺

Данная конструкция используется для обозначения


действия или состояния в  будущем времени. Она обра-
зуется из причастия будущего времени, служебного су-
ществительного ộ со связкой 㧊┺. Как правило, данная
конструкция имеет оттенок предположения.
⌊㧒 ゚Ṗ Ⱔ㧊 㢂 ộ㧊┺.
Завтра будет сильный дождь.

㢂 Ṗ㦚㠦⓪ ⋶㝾Ṗ 㞚㭒 㫡㦚 ỗ┞┺.


Этой осенью погода будет очень хорошей.

㍲㤎㠦 Ṗ ⽎ 㩗㧊 㠜㠊㍲ ⳾⯊㰖Ⱒ, ㍲㤎㧊 ㌗╏䧞


䋊 ộ㧊┺.
Я не бывал в Сеуле и не знаю наверняка, но это доста-
точно большой город.

_30_
_㻈㽕_

1-8. -ඥỎO㣪P

Формы
G-㦚Ỏ: с  глаголами и  прилагательными с  основой
на согласную и  после суффикса прошедшего вре-
мени 㞮 (㠞, 㡖).
Пример: ⲏ㦚Ỏ, 㧧㦚Ỏ, ⲏ㠞㦚Ỏ

G-ඥỎ: с глаголами и прилагательными с основой на


гласную, а также после связок 㧊┺, 㞚┞┺.
Пример: ṞỎ, 䋊Ỏ, 䞯㌳㧒Ỏ, 㞚┦Ỏ

Эта конструкция имеет значение предположения,


и часто несет оттенок сожаления из-за того, что что-либо
было сделано или не сделано. В случае выражения сожа-
ления никогда не употребляется окончание вежливости
-㣪, так как говорящий сожалеет в данной конструкции
о своем действии. Кроме того, в данном случае после кон-
струкции можно добавить глагол в  прошедщем време-
ни – ඥ Ỏ ⁎⨂㠊(㣪).
㡺⓮㦖 ⁎ ⺇䢪㩦㧊 ⶎ㦚 ╁㞮㦚 Ỏ.G⁎⩂┞₢ ⌊㧒
Ṗ㧦.
Мне кажется, что этот универмаг сегодня не работа-
ет. Так что давай сходим туда завтра.

_31_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

㡗㑮Ṗ 㫡㞚䞮⓪ 䄺䞒Ṗ 㧊 䄺䞒㧒Ỏ.G䞲⻞ 㔲䅲㍲ ⲏ


㠊⽊㧦.
Мне кажется, что это и  есть кофе, который любит
Ёнсу. Давай закажем его и попробуем.

⹒㑮 㝾Ṗ 㢂䟊⓪ ☢㞚㢂 Ỏ.G⩂㔲㞚㠦 㥶䞯Ṛ 㰖 ⻢


㖾 4⎚㧊 㰖⌂㧬㞚.
Мне кажется, что Минсу вернется в этом году. Ведь уже
прошло 4 года после того, как он уехал учиться в Россию.

㔲䠮㦚 ⽒ Ỏ.G⽺㦒Ⳋ 䞿ỿ䟞㦚 䎦◆.


Надо было идти на экзамен. Если бы сдавал, навер-
но, сдал бы.

Ὃ⿖⯒ 㡊㕂䧞 䞶 Ỏ.
Надо было усердно учиться.

⁎ ㌂ὒ⯒ ㌊ Ỏ ⁎⨂㠊.
Надо было купить яблок.

䄺䞒⯒ Ⱎ㔲㰖 Ⱖ Ỏ ⁎⨂㠊㣪.G㞚䂾㠦 䄺䞒⯒ Ⱎ㎾▪


┞ 䞮⬾㫛㧒 㥚Ṗ 㞚䕢㣪.
Не надо было пить кофе. Утром я выпила кофе, из-за
чего у меня весь день болит желудок.

_32_
_㻈㽕_

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㩖⎗㦚 ⲏ㰖 Ⱖ Ỏ.G㏢䢪Ṗ 㞞 ♒. (㏢䢪 пищеварение)

2) 䌳㔲⯒ 䌞 Ỏ.G⻚㓺Ṗ ⍞ⶊ 㻲㻲䧞 Ṗ㍲ ⓼㦚 Ệ ṯ


㞚㣪.

3) ❪Ⱎ 㡺⓮ 㰧㠦 㠜㦚 Ỏ. 㠊㩲 䞲ῃ㦒⪲ 㿲㧻㦚 Ṫ
Ệ✶.

4) 㧊Ị ⰱ 㠜㦚 Ỏ. ⽊₆Ⱒ 䟊☚ ⰱ㧊 㠜㠊 ⽊㡂.

5) ⁎ 㭒㌂ Ⱔ㧊 㞚䝢 Ỏ. 㧧⎚㠦 ⋮☚ ⰴ㞮⓪◆, ⍞ⶊ
㞚䕶㠊.

6) ⏎䔎⿗㦚 Ṗ㰖ἶ 㢂 Ỏ. ⏎䔎⿗㧊 㠜㦒┞₢ ⍞ⶊ ⿞


䘎䟊.

7) 㤆㥶⯒ ㌊ ➢ ⋶㰲⯒ 䢫㧎䞮ἶ ㌊ Ỏ. 㥶䣾₆Ṛ㧊


㰖⋲ Ỏ ㌖⍺. (㥶䣾₆Ṛ㧊 㰖⋮┺ срок годности
закончился)

8) 㧶⹪⯒ 㧛㦚 Ỏ ⁎⨂㠊㣪. 㡺⓮ ⋶㝾Ṗ ⍞ⶊ 㿪㤢㣪.

9) Ὃ㤦 Ṗ⓪ ₎㧊 ⍞ⶊ Ⲗ㠊㣪. 䌳㔲⯒ 䌞 Ỏ ⁎⨂㠊㣪.

10) 㢂䟊⓪ ⹒㑮 㝾Ṗ Ↄ 䀾㰗䞶 Ỏ. 㡊㕂䧞 㭖゚䟞㧬


㞚. (䀾㰗䞮┺ устроиться на работу)

_33_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

1-9. -⓪GṦ㧊G㧞┺

Формы
G-㦖 Ṧ㧊 㧞┺ с  прилагательными с  основой на со-
гласную.
Пример: ⓼㦖 Ṧ㧊 㧞┺

G-ච Ṧ㧊 㧞┺ с прилагательными с основой на гласную.


Пример: 㧊⯎ Ṧ㧊 㧞┺

G-⓪ Ṧ㧊 㧞┺ с глаголами.
Примеры: ⹎⬾⓪ Ṧ㧊 㧞┺
⓼⓪ Ṧ㧊 㧞┺

В этой конструкции предположение строится на


ощущении, которое выражено через слово Ṧ (ⓦ⋢), что
значит «ощущение» или «чувство». В качестве определе-
ния для слова Ṧ чаще всего употребляются слова с отри-
цательным оттенком, такие как 㧊⯊┺, ⓼┺ (поздний;
опоздывать), ㍲⚦⯊┺, ⹎⬾┺ (откладывать), ⚪䞮┺
(тупой, тормозной). Время действия отражается в конеч-
ном глаголе 㧞┺.
㤆ⰂṖ 㧒㦚 ⍞ⶊ ㍲⚦⯊⓪ Ṧ㧊 㧞㠊㣪.
Похоже, мы слишком торопимся с работой.

_34_
_㻈㽕_

⁎➢ 㤆ⰂṖ 㧒㦚 ⍞ⶊ ㍲⚦⯊⓪ Ṧ㧊 㧞㠞㠊㣪.


У меня было такое ощущение, что тогда мы слишком
поторопились с работой.

㫖 ⓼㦖 Ṧ㧊 㧞㰖Ⱒ 㰖⁞㧊⧒☚ ⁎⿚㠦Ợ ἶⰯ┺ἶ


㧎㌂䞮㎎㣪.
Похоже, вы немного опоздали, но поблагодарите его
хотя бы сейчас.

㫖 㧊⯎ Ṧ㧊 㧞㰖Ⱒ, ⁎⧮☚ 㰖⁞ Ὃ䟃㦒⪲ 㿲⹲䞮⓪


Ợ 㫡㞚㣪.G₎㧊 Ⱔ㧊 Ⱏ䧞Ệ✶㣪.
Хотя и, кажется, что рановато, сейчас самое время
выезжать в аэропорт. Дороги сильно забиты.

_35_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

Упражнения
1. Переведите с корейского на русскийU
1) ⁎ 㡂㧦⓪ 㡞㊮₆⓪ 䞲◆ 㠊Ⰲ㍳㦖 Ṧ㧊 㧞⍺㣪.

2) 㕂䕦㧊 䞲 㴓 䘎Ⱒ ✲⓪ Ṧ㧊 㧞㠊㣪.

3) 㔲䠮㧊 㧦∎ 㠊⩺㤢㰖⓪ Ṧ㧊 㧞㠊㣪.

4) ⁎ 䞯㌳㦖 ⚪䞲 Ṧ㧊 㧞㰖Ⱒ, ⁎⧮☚ 㡊㕂䧞 Ὃ⿖


䟊㍲ ㎇㩗㧊 㫡㞚㣪.

5) 䅊䜾䎆Ṗ 㫖 ゚㕒 Ṧ㧊 㧞㰖Ⱒ, ⁎⌻ 㡂₆㍲ ㌊⧮


㣪.G┺⯎ ◆ Ṗ⽒ 㔲Ṛ㧊 㠜㠊㣪.

6) Ṧ₆㠦 ỎⰆ Ṧ㧊 㧞㰖Ⱒ, 㧊 㧒㦚 ⊳₢㰖 䞶 ㌳ṗ


㧊㠦㣪.

7) 㩲Ṗ ⋮㧊Ṗ Ⱔ㞚㍲, ⓼㦖 Ṧ㧊 㧞㰖Ⱒ, ⁎⧮☚ 䞲


ῃ㠊⯒ ⺆㤢 ⽊ἶ 㕌㠊㣪.

8) 㫖 㧊⯎ Ṧ㧊 㧞㰖Ⱒ, 㢂䟊⿖䎆 㞚㧊㠦Ợ 䞒㞚⏎


Ὃ⿖⯒ 㔲䋺ἶ 㕌㠊㣪.

9) ⁎ ㌂⧢㦖 ⲎⰂṖ ⚪䞲 Ṧ㧊 㧞㰖Ⱒ, 㞚㭒 㹿䞮ἶ


㎇㔺䟊㣪.

10) ⹒㑮 㝾Ṗ 㰖⋮䂮Ợ 㡞⹒䞲 Ṧ㧊 㧞㰖Ⱒ, ┺⯎ 㫡


㦖 㩦㧊 Ⱔ㞚㣪.

_36_
_㻈㽕_

1-10. Модальный суффикс


-Ỷ-

Этот суффикс присоединяется к  основе глаголов/


прилагательных/связок или суффиксу прошедшего вре-
мени. Одно из значений данного суффикса «предполо-
жение».
Предложения с -Ỷ- часто употребляются в прогнозе
погоды, так как никто не может на 100 процентов пред-
сказать погоду.

⍞ 㰖⋲ 㡂⯚㠦 䞲ῃ㠦 Ṫ┺ 㢪㰖? 㫡㞮Ỷ┺.


Прошлым летом ведь ты ездил в  Корею? Наверно,
было хорошо.

⌊㧒㦖 ゚Ṗ Ⱔ㧊 㡺Ỷ㔋┞┺.
Завтра будет сильный дождь.

⍞⓪ 䂲ῂ✺㧊 Ⱔ㞚㍲ 㫡Ỷ┺.G⿖⩂㤢.


Тебе, наверно, хорошо, так как у тебя много друзей.
Завидую тебе.

㰖⁞㸺 㞞⋮Ṗ 䞲ῃ㠦 ☚㹿䟞Ỷ┺.G゚䟟₆Ṗ ⟶⋲ 㰖


8㔲Ṛ ♦㰖?

_37_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

Мне кажется, что сейчас Анна должна долететь до


Кореи. Ведь прошло уже 8 часов с  тех пор, как вылетел
самолет.

㡺⓮㦖 㔲㣎⪲ ⋮Ṗ⓪ ₎㧊 㫖 Ⱏ䧞Ỷ㠊.G⁞㣪㧒㧊


㧬㞚?
Мне кажется, что сегодня дороги загород будут заби-
ты. Сегодня же пятница?

_38_
_㻈㽕_

1-11. -O㦒Pඥ㰖☚G⳾⯊┺G

Формы
G-ඥ㰖☚ ⳾⯊┺: с глаголами и прилагательными с ос-
новой на гласную, со связками 㧊┺, 㞚┞┺.
Пример: Ṟ㰖☚ ⳾⯊┺, 䋊㰖☚ ⳾⯊┺, 䞯㌳㧒㰖☚
⳾⯊┺, 㞚┦㰖☚ ⳾⯊┺.

G-㦚㰖☚ ⳾⯊┺: с глаголами и прилагательными с ос-


новой на согласную, после суффиксов 㞮G (㠞, 㡖).
Пример: ⲏ㦚㰖☚ ⳾⯊┺, 㫡㦚㰖☚ ⳾⯊┺, ⲏ㠞㦚
㰖☚ ⳾⯊┺.

Эта конструкция имеет одновременно два значения:


«предположение» и  «вероятность». Она присоединяет-
ся к  основе глаголов, прилагательных и  связок, а  также
к суффиксу прошедшего времени. Переводится, «вполне
возможно/вероятно, что…», «есть вероятность, что…»,
«я предполагаю/мне кажется, что…».
⁎Ợ ⁎ ㌂⧢ ⽎ ⳾㔋㧒㰖☚ ⴆ⧒.
Вполне возможно, что это и есть его истинное лицо.
(Я предполагаю, что это и есть его истинное лицо.)

_39_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

㧊 㦮㧦 ⻚Ⰲ㰖 Ⱎ㎎㣪.G ⋮㭧㠦 䞚㣪䞶㰖☚ ⳾⯊┞


₢㣪.
Не выбрасывайте этот стул, вполне возможно, что он
потом нам понадобится.
(Не выбрасывайте этот стул. Потом он может нам по-
надобиться.)

㩖⎗㠦 ゚Ṗ 㢂㰖☚ ⳾⯊┞₢, 㤆㌆㦚 Ṗ㰖ἶ Ṗ㎎㣪.


Возможно (есть вероятность) вечером пойдет
дождь, возьмите с собой зонт.

⹒㑮Ṗ 㰧㠦 㠜㦚㰖☚ ⳾⯊┞₢, Ⲓ㩖 㩚䢪⪲ 䢫㧎䞮


ἶ Ṗ㎎㣪.
Есть вероятность того, что Минсу может не быть
дома, так что сначала позвоните и узнайте.

㡺⓮ ⋮ 䑊⁒㧊 ⓼㠊㰞㰖☚ ⳾⯊┞₢, ⋮ ₆┺Ⰲ㰖 Ⱖ


ἶ Ⲓ㩖 㩖⎗ ⲏ㠊.
Вполне возможно, что я сегодня поздно вернусь с ра-
боты, так что не ждите и ужинайте без меня.

_40_
_㻈㽕_

1-12. -₆G㕃㌗㧊┺

Эта конструкция употребляется со значением пред-


положения с большой долей вероятности и присоединя-
ется к основе глаголов, прилагательных и связок.
㣪㯮 䢪Ṗ⋮ 㧧Ṗ ṯ㦖 㰗㠛㦚 Ṗ㰚 ㌂⧢✺㦖 ῌ㠊㭓
₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.
В наше время люди с профессией художника или пи-
сателя легко могут умереть от голода. (досл.: … есть боль-
шая вероятность того, что они помрут от голода).

ⰺ㧒 䄺䞒⯒ ┺㎅ 㧪㝿 Ⱎ㔲Ⳋ, Ịṫ㦚 䟊䂮₆ 㕃㌗㧊


㠦㣪.
Если каждый день пить по 5 чашек кофе, то можно
легко навредить здоровью. (досл.: …, то есть большая ве-
роятность того, что это повредит здоровью)

㧦₆ ㌳ṗⰢ ἶ㰧䞮Ⳋ, 䂲ῂ✺㦚 㧙ἶ ἶⰓ♮₆ 㕃㌗


㧊㠦㣪.
Когда настаиваешь только на своем, то легко можно
потерять друзей и остаться одному.

゚⯒ 㡺⧮ ⰴ㦒Ⳋ, Ṧ₆ ỎⰂ₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.


Когда долго находишься под дождем, то можно легко
простудиться.

_41_
_ɶɷɬɫɶɵɲɵɭɬɴɯɬ_

Когда долго находишься под дождем, то можно легко


простудиться.
(досл.: …, то есть большая вероятность того, что ты
простудишься)

㌂⧢㧊 ⍞ⶊ 㑲㰚䞮Ⳋ, ㌗㻮㧛₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.


Слишком наивный человек может легко пострадать.
(досл.: Если человек слишком наивен, то он может легко
пораниться.)

㺎㣎⯒ ⍞ⶊ Ⱔ㧊 ⲏ㦒Ⳋ, ⺆䌞 ⋮₆ 㕃㌗㧊㟒.G 㩗╏


䧞 ⲏ㠊.
Когда ешь слишком много дынь, то обязательно слу-
чится расстройство живота. Ешь в меру.

䅊䜾䎆 㞴㠦 ⍞ⶊ 㡺⧮ 㞟㞚 㧞㦒Ⳋ, ⼧㧊 ⋮₆ 㕃㌗
㧊㠦㣪.G㓂Ⳋ㍲ 䞮㎎㣪.
Когда слишком долго сидишь за компьютером, легко
заболеть. Работайте с перерывами.

㧶㧊 Ⱔ㦒Ⳋ Ợ㦚⩂㰖₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.


Когда много спишь, легко стать ленивым.

䞶㧒㦚 Ⲫ⳾䞮㰖 㞠㦒Ⳋ 㧠㠊⻚Ⰲ₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.


Если не записываешь дела, то легко о них забыть.

_42_
2
ПРИЧИНА
㤦㧎SG㧊㥶
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

2-1. -➢ⶎ/-₆ ➢ⶎ㠦


2-2. -㞚㍲/㠊㍲/㡂㍲
2-3. -(㦒)┞₢ (┺┞₢=┺ἶ 䞮┞₢)
2-4. -ⓦ⧒ἶ
2-5. -▪┞
2-6. -(㦒)ච/⓪ ▫⿚㠦
2-7. -(㦒)ච/⓪ 䌩㠦
2-8. -⓪ 䐋㠦
2-9. -⓪ ⹪⧢㠦
2-10. -(㦒)⪲ 㧎䟊(㍲)
2-11. -(㦒)⪲ Ⱖ⹎㞪㞚
2-12. -Ệ✶㣪
2-13. -㧬㞚㣪
2-14. -㞚/-㠊/-㡂 Ṗ㰖ἶ
2-15. -(㦒)⸖⪲
2-16. -(㦒)ච/⓪㰖⧒
2-17. -₆㠦
2-18. -㦒┞Ⱒ䋒
2-19. -(㦒)ච ⋮Ⲏ㰖
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-1. G-₆G➢ⶎ㠦

Эта конструкция является самым типичным (поэто-


му главным и универсальным) средством выражения при-
чины в  корейском языке, переводится на русский язык
«так как», «оттого, что». Окончание субстантива -₆ при-
соединяется к  основе глаголов/ имен прилагательных/
связок, и к суффиксу прошедшего времени, если действие
уже произошло. Далее следует несамостоятельное имя ➢
ⶎ («причина») в дательном падеже. Данная конструкция
имеет нейтральный характер, то есть означает просто
причину без каких-либо оттенков.
*** Важно!
Будьте внимательны относительно времени дей-
ствия.
⺆Ṗ ἶ䝚₆ ➢ⶎ㠦, 㔳╏㠦 ṧ┞┺.
Так как голоден, иду в столовую.

ⲎⰂṖ 㞚䝚₆ ➢ⶎ㠦, 㞚㓺䞒Ⰶ㦚 ⲏ㔋┞┺.


Так как болит голова, принимаю аспирин.

㩖⓪ 10⎚ 㩚㠦 ㍲㤎㠦㍲ ㌊㞮₆ ➢ⶎ㠦, ㍲㤎㦚 㧮 㞫


┞┺.
10 лет назад я жил в Сеуле, поэтому хорошо знаю го-
род.

_45_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

⽚㧊 㢪₆ ➢ⶎ㠦, ↙㧊 Ⱔ㧊 䞒㠞㔋┞┺.
Пришла весна, поэтому расцвело много цветов.

₎㧊 Ⲗ㠞₆ ➢ⶎ㠦, ⻚㓺⯒ 䌖ἶ Ṫ㔋┞┺.


Было далеко, поэтому поехал на автобусе.

㩖⓪ 㢂䟊 㤊㩚Ⳋ䠞㔲䠮㦚 ⽒ ộ㧊₆ ➢ⶎ㠦, 㠊㩲 㤊


㩚䞯㤦㠦 ❇⪳䟞㠊㣪.
Так как я в этом году буду сдавать экзамен на води-
тельские права, вчера записался на курсы вождения.

㡂⯚㠦 㥶⩓㡂䟟㦚 Ṟ ộ㧊₆ ➢ⶎ㠦, 㭒ⰦⰞ┺ 㞚⯊


⹪㧊䔎⯒ 䟊㣪.
Так как летом я буду путешествовать по Европе, каж-
дые выходные подрабатываю.
Служебное существительное ➢ⶎ может также при-
соединяться к существительным, тогда оно соответству-
ет в русском языке предлогам «из-за», «в связи с».

☯㌳㦖 ╖䞯㧛䞯 㔲䠮 ➢ⶎ㠦 㣪㯮 㓺䔎⩞㓺⯒ Ⱔ㧊


⹱㞚㣪.
Из-за вступительного экзамена в  университет млад-
ший брат в последнее время находится в большом стрессе.

ἓ㩲㥚₆ ➢ⶎ㠦 㣪㯮 䣢㌂ ㌂㩫㧊 㞞 㫡㞚㣪.


В последнее время из-за экономического кризиса по-
ложение фирмы не очень хорошее.

㰖⁞ 㤊㩚㦚 䞮⓪◆, 㞞Ṳ ➢ⶎ㠦 ₎㧊 㧮 㞞 ⽊㡂㣪.


Сейчас я за рулем, из-за тумана плохо вижу дорогу.

_46_
_㠄㢬SG㢨㡔_

Упражнения 1. Ответьте на вопросы, используя


в ответе конструкцию -₆ ➢ⶎ㠦.
1) 㢲 㔳╏㠦 ṧ┞₢? (⺆Ṗ ἶ䝚┺)

2) 㢲 㔲䠮㦚 ⴑ ⽺㔋┞₢? (㔲䠮㧊 㠊⪋┺)

3) ⌊㧒㦖 㢲 ṫ㦮Ṗ 㠜㔋┞₢? (㧒㣪㧒㧊┺)

4) 㢲 㧶㧊 㡺㰖 㞠㔋┞₢? (⌄㠦 䄺䞒⯒ Ⱔ㧊 Ⱎ㎾┺)


(㧶㧊 㡺┺ засыпать)

5) 㢲 䞲ῃ㠊⯒ ⺆㤗┞₢? (䞲ῃ䂲ῂṖ 㧞┺)

6) 㢲 㧊 㰧㦚 ㌖㔋┞₢? (㰧㧊 ⍩ἶ 㞚⯚╋┺)

7) 㨂⹎㠜⓪◆, 㢲 ⁎ 㺛㦚 㧓㦒㎎㣪? (䂲ῂṖ ㍶ⶒ


䞮┺)

8) 㢲 ╖䞯㠦 Ṗ㰖 㞠㞮㠊㣪? (㌂㠛㦚 䞮ἶ 㕌㠞┺)

9) 㢲 䌳㔲⯒ 䌖㰖 㞠㦒㎎㣪? (㹾Ⲗ⹎⯒ 䞮┺) (㹾Ⲗ


⹎ морская болезнь, кинетоз)

10) 㢲 㧊 㢍㧊 Ⱎ㦢㠦 㞞 ✺㠊㣪? (⍞ⶊ 䢪⩺䞮┺)


(䢪⩺䞮┺ яркий и роскошный)

2. Переведите с корейского на русский.


1) 㧒㧊 Ⱔ₆ ➢ⶎ㠦, 㓊 㑮Ṗ 㠜㠊㣪.

_47_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

2) ⁎ ┾㠊⯒ ⴆ⧦₆ ➢ⶎ㠦, 㡗䧂 㝾 Ⱖ㦚 㞢㞚✹㰖


ⴑ䟞㠊㣪.

3) 㤆Ⰲ⓪ 䞯㌳✺㧊₆ ➢ⶎ㠦, 䀾㰗㦚 䞶 㑮 㠜㠊㣪.

4) 㧊⻞ 㭒Ⱖ㠦 䂲ῂ✺㦚 Ⱒ⋶ ộ㧊₆ ➢ⶎ㠦, (㧊⻞


㭒㠦⓪) 㞚⯊⹪㧊䔎⯒ ⴑ䟊㣪.

5) ゚ ➢ⶎ㠦 㿫ῂἓ₆Ṗ 㡆₆♮㠞㠊㣪.

6) ⻚㓺 ➢ⶎ㠦 䞯ᾦ㠦 ⓼㠞㠊㣪. (= так как поздно


прибыл автобус)

7) 㧒 ➢ⶎ㠦 㡂䟟䞶 㔲Ṛ㧊 㠜㠊㣪.

8) ゚㕎㰚 ⶒṖ ➢ⶎ㠦 㣪㯮 ㌊₆Ṗ ⍞ⶊ 䧮✺㠊㣪.

9) ⹪⧢ ➢ⶎ㠦 㡺⓮㦖 ⺆✲⹒䎊㦚 䂮₆Ṗ 䧮✺㠊㣪.

3. Переведите с русского на корейский.


1) Вчера у меня болела голова, поэтому я принял ле-
карство.

2) Я не позавтракал, поэтому очень голоден.

3) Погода хорошая, поэтому я иду с другом в парк.


4) Так как дует сильный ветер, не выхожу на улицу.

_48_
_㠄㢬SG㢨㡔_

5) Так как у  моего друга через два дня день рожде-


ния, куплю ему подарок.

6) Из-за дождя не пошел в парк с друзьями.

7) Из-за брата опоздал на встречу.

8) В  последнее время я  очень занят из-за вступи-


тельного экзамена.

9) Из-за кофе никак не мог уснуть.

10) Из-за работы не могу пойти завтра в театр.

4. Соедините два предложения с  помощью кон-


струкции -₆ ➢ⶎ㠦.
1) 㞞ṲṖ ⅞㠊㣪.G 㞴㧊 㧮 㞞 ⽊㡂㣪. (㞞ṲṖ ⋒┺
туманная погода)

2) Ịṫ䟊㰖ἶ 㕌㠊㣪.Gⰺ㧒 㤊☯㦚 䟊㣪. (Ịṫ䟊㰖


┺ выздороветь)

3) 䄺䞒Ṗ 㠜㠊㣪.G㹾⯒ Ⱎ㎪㣪.

4) ⌊㧒㦖 㧒㣪㧒㧊㠦㣪.G㰗㧻㠦 Ṗ㰖 㞠㞚㣪. (㰗㧻


㠦 Ṗ┺ идти на работу)
5) 㠦㠊䄾㧊 ἶ㧻⌂㠊㣪.G㌂ⶊ㔺㧊 ⍞ⶊ ▪㤢㣪. (㌂
ⶊ㔺 офис)

_49_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

6) ⺆Ṗ ἶ䝚㰖 㞠㞚㣪.G㩦㕂㦚 ⲏἶ 㕌㰖 㞠㞚㣪.

7) ⲎⰂṖ 㞚䕢㣪.G㧶㦚 㧦㣪.

8) ⹬㧊 㿪㤢㣪.G㢍㦚 ➆⦑䞮Ợ 㧛㠊㣪.

9) ₖ䂮Ṗ ⰺ㤢㣪.GⰤ㧊 ⲏ㰖 㞠㞚㣪.

10) ⺆Ṗ ἶ䕢㣪.GṚ㔳㦚 ⲏ㠊㣪. (Ṛ㔳 перекус)

_50_
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-2. G-㞚O㠊S㡂P㍲G

Эта конструкция является вторым универсальным


средством для выражения причинных отношений в корей-
ском языке. В отличие от первой она, как правило, плохо
вписывается в предложения с будущим временем, поэто-
му в данном случае при переводе с русского на корейский
язык лучше использовать конструкцию 2-1. Конструкция
образуется путем прибавления деепричастного окочания
-㍲ ко второй основе глаголов, прилагательных и связок.
㣪㯮 ┺ⰂṖ 㞚䕢㍲, 㤊☯㦚 䞮㰖 㞠㔋┞┺.
В последнее время болит нога, поэтому не занимаюсь
спортом.

㧊 ↙㧊 ⍞ⶊ 㡞ㄦ㍲, ㌂ἶ 㕌㔋┞┺.
Так как этот цветок очень красивый, хочу его купить.

㡺⓮㦖 9㔲㠦 ṫ㦮Ṗ 㧞㠊㍲, 㧒㹣 㧒㠊⋿┞┺.


Сегодня в 9 часов лекция, поэтому встаю рано.

㠊❪Ṗ 㞚䕢㍲, 㡺㎾㔋┞₢?


На что жалуетесь?

₎㧊 Ⲗ㠊㍲, ⻚㓺⯒ 䌪㔋┞┺.


Было далеко, поэтому поехал на автобусе.

_51_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

Упражнения
1. Ответьте на вопросы, используя в  ответах кон-
струкцию 㞚㍲/-㠊㍲/-㡂㍲.
1) 㢲 㧊⩝Ợ 㿻㔋┞₢? (Ỿ㤎㧊 㡺┺)

2) 㢲 䄺䞒⯒ Ⱎ㕃┞₢? (㧦∎ 㧶㧊 㡺┺)

3) 㢲 ⁎ ㌂⧢ὒ ἆ䢒䞮㎎㣪? (㫡㞚䞮┺)

4) 㢲 ⁎ 㺛㦚 㞞 ㌂㣪? (゚㕎┺)

5) 㢲 䞲ῃ㠦 㧦㭒 㞞 Ṗ㣪? (Ⲗ┺)

6) ⁎ ㌂⧢㦚 㢲 㫡㞚䟊㣪? (⡧⡧䞮ἶ 㥶ⲎṖ 㧞┺)


(㥶Ⲏ юмор)

7) 㢲 䄺䞒⯒ Ⱎ㎪㣪? (ⰱ㧞┺)

8) 㢲 㧶㧊 㞞 㢖㣪? (䄺䞒⯒ ⍞ⶊ Ⱔ㧊 Ⱎ㔲┺)

9) 㢲 㧻⹎⯒ 㞞 㫡㞚䟊㣪? (⍞ⶊ ゾⰂ 㔲✺┺) (㧻⹎


роза, 㔲✺┺ вянуть)

10) ゚䟟₆Ṗ 㢲 ⓼Ợ ☚㹿䟞㠊㣪? (⓼Ợ 㿲⹲䟞㠊㣪)


(⓼Ợ поздно)

2. Переведите с корейского на русский.


1) ⹬㧊 㿪㤢㍲ 㡺⓮㦖 㿫ῂ⯒ 㞞 䟊㣪. (㿫ῂ футбол)

2) ㏢䢪Ṗ 㞞 ♒㍲ ㏢䢪㩲⯒ ⲏ㠊㣪. (㏢䢪 пищева-


рение)

_52_
_㠄㢬SG㢨㡔_

3) ⽚㧊 㢖㍲ ⋶㝾Ṗ ➆⦑䟊㪢㠊㣪. (➆⦑䞮┺ теплый)

4) 䞲ῃ㠊⯒ ⺆㤆ἶ 㕌㠊㍲, ㎎㫛䞯╏㠦 ❇⪳䟞㠊㣪.


(❇⪳䞮┺ регистрироваться)

5) 䞲⩂㌂㩚㧊 㠜㠊㍲, ☚㍲ὖ㠦 Ṗ㣪. (䞲⩂㌂㩚


корейско-русский словарь)

6) ⍞ⶊ ▪㤢㍲, 㠦㠊䄾㦚 䆆㠊㣪.

7) ⍞ⶊ 㧒㧊 Ⱔ㞚㍲, 㧶㧊 ⿖㫇䟊㣪. (⿖㫇䞮┺ не хва-


тать, не доставать)

8) ⺆䌞㧊 ⋮㍲ 㟓㦚 ⲏ㠞㠊㣪. (⺆䌞 расстройство


живота)

9) 㰗㧻㧊 ⍞ⶊ Ⲗ㠊㍲, 㢄₆⩺ἶ 䟊㣪. (㢄₆┺ перейти)

10) 㧒㧊 ⍞ⶊ Ⱔ㞚㍲, 㭒Ⱖ㠦☚ 㓂㰖 ⴑ䟊㣪.

3. Переведите с русского на корейский.


1) Так как я изучаю корейский язык, купил в магазине
корейско-русский словарь.

2) Пришла весна, поэтому дует теплый ветер.

3) Я не покупаю эти туфли, так как у меня нет денег.

4) Мы друзья, поэтому каждую неделю встречаемся


в кафе и пьем кофе.

5) Вчера было холодно, поэтому я тепло оделся.

_53_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

2-3. G-O㦒P┞₢G

Эту конструкцию, желательно, использовать только


в том случае, когда главное предложение является пове-
лительным или пригласительным, хотя ее можно встре-
тить и в повествовательных предложениях. Данная ре-
комендация связана с тем, что окончание -(㦒)┞₢ не-
сет определенный модальный оттенок, который нелегко
почувствовать не носителям языка, при этом его легко
можно заменить окончаниями -₆ ➢ⶎ㠦 и  -㞚㍲/-㠊
㍲/-㡂㍲ без потери смысла. Конструкция образуется
путем прибавления к основе глаголов, прилагательных
и  связок деепричастного окончания -┞₢ (к  основам,
заканчивающимся на гласную) и -㦒┞₢ (к основам, за-
канчивающимся на согласную).

䞲ῃⶎ䢪㤦₢㰖 ₎㧊 Ⲏ┞₢ ⻚㓺⯒ 䌖ἶ Ṗ㎎㣪.


Так как до Корейского культурного центра далеко,
поезжайте на автобусе.

゚Ṗ 㡺┞₢, 㡺⓮㦖 㤊☯㦚 䞮㰖 Ⱎ㎎㣪.


Так как идет дождь, сегодня не занимайтесь спортом.

⺆Ṗ ἶ䝚┞₢ 㤆Ⰲ 㔳╏㠦 Ṗ㍲ 㩦㕂㦚 ⲏ㠊㣪.


Так как мы голодны, пойдем в ресторан и пообедаем.

_54_
_㠄㢬SG㢨㡔_

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㡺⓮㦖 㿪㤆┞₢, 㢍㦚 ➆⦑䞮Ợ 㧛㠊.

2) 㧊 㺛㧊 㨂⹎㧞㦒┞₢, 㧓㠊 ⽦.

3) 䞒Ἲ䞮┞₢, 㡺⓮㦖 Ὃ㤦㠦 Ṗ㰖 Ⱖ㧦.

4) 㧊 䄺䞒Ṗ ⰱ㧞㦒┞₢, Ↄ ⰱ㦚 ⽦.

5) 㧎䎆⎍㧊 㞞 ♮┞₢, 㤆Ⰲ 㡺⓮㦖 㧒㦚 䞮㰖 Ⱖἶ


㓂㠊㣪.

6) ゚Ṗ 㡺┞₢, 㤆㌆㦚 Ṗ㰖ἶ Ṗ.

7) 㧒㧊 Ⱔ㦒┞₢, 㡺⓮㦖 ⹺ ⓼Ợ₢㰖 㧒䞮㧦.

8) 㡺⓮㦖 㰧㠦 㹾Ṗ 㠜㦒┞₢, 䄺䞒⯒ Ⱎ㎪.

9) ▪㤆┞₢, ㍶䛣₆⯒ 䔖㠊.

10) 㞚₆Ṗ 㧦┞₢, 㫆㣿䧞 Ⱖ䟊.

2. Переведите с русского на корейский.


1) Ребенок спит, поэтому не говорите громко.

2) Я учу корейский язык, поэтому давайте говорить


по-корейски.

_55_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

3) Это текст сложный, поэтому купите словарь.

4) Я голоден, пойдем вместе пообедаем.

5) На дороге очень скользко, поэтому поезжайте


осторожно.

3. Расскройте скобки, используя окончания -₆ ➢


ⶎ㠦, -(㦒)┞₢.
1) 㡺⓮㦖 ⋶㝾Ṗ ⍞ⶊ (▻┺), 㠦㠊䄾㦚 䅲㧦.

2) ⋶㝾Ṗ ⍞ⶊ (▻┺), 䧮㧊 㠜㠊㣪. (䧮㧊 㠜┺ вялый)

3) ┺ⰂṖ (㞚䝚┺), 㡺⓮㦖 㤊☯㦚 䞮㰖 㞠㞚㣪.

4) 㡗⹎㟒, 㡺⓮ 㰧㠦 ㏦┮㧊 (㡺┺), 㼃㏢⯒ ₾⊭㧊 䟊.

5) 䞯ᾦṖ (Ṗ₳┺), Ỏ㠊 Ṗ.

6) ⑞㧊 (㡺┺), ⑞㌂⧢㦚 Ⱒ✺㧦. (⑞㌂⧢ снеговик)

7) 䞲ῃ㠊⯒ (Ὃ⿖䞮┺), 䞲⩂㌂㩚㦚 ㌖㠊㣪.

8) ⁎ ㌂⧢㦚 (㌂⧧䞮┺), ἆ䢒䞶 Ệ㡞㣪.

9) ⌊㧒㧊 䂲ῂ㦮 (㌳㧒㧊┺), ㍶ⶒ㦚 ㌖㠊㣪.

10) 㡺⓮㦖 Ⱔ㧊 (䞒Ἲ䞮┺), 㡗䢪⯒ ⽊⩂ Ṗ㰖 Ⱎ.

_56_
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-4. G-ⓦ⧒ἶG

Деепричастие присоединяется только к корню глаго-


ла и  употребляется только с  одним подлежащим, выра-
женным одушевленным существительным или личным
местоимением. Оно обозначает:
Gдействие, являющееся причиной, по которой субъ-
ект, поглощенный этим действием, не может совер-
шить другое действие.

Gцель, для достижения которой требуется время или


усилия (то есть, на другое не хватает времени или сил).

㣪㯮 㔲䠮Ὃ⿖ 䞮ⓦ⧒ἶ, 䂲ῂ✺㦚 㩚䡖 Ⱒ⋮㰖 ⴑ䟊㣪.


В последнее время я готовлюсь к экзамену, поэтому
совершенно не встречаюсь с друзьями.

䅊䜾䎆 Ợ㧚㦚 䞮ⓦ⧒ἶ, 㽞㧎㫛 ㏢Ⰲ⯒ ✹㰖 ⴑ䟞㠊㣪.


Я не услышал, как в дверь позвонили, так как играл
в компьютерную игру.

㠊㩲 䂲ῂ✺ὒ ⏎ⓦ⧒ἶ, 㑯㩲⯒ ⴑ䟞㠊㣪.


Вчера встречался с  друзьями, поэтому не смог сде-
лать домашнее задание.

_57_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

㞚⯊⹪㧊䔎⯒ 䞮ⓦ⧒ἶ 㩫㔶㧊 䞮⋮☚ 㠜㠊㣪.


Я подрабатываю, поэтому голова идет кругом.

㌆㦚 㡺⯊ⓦ⧒ἶ, ⍞ⶊ 䧮✺㠞㠊㣪.
Было очень тяжело из-за подъема в горы.

㣪Ⰲ㌂ 䞯㤦㠦 ┺┞ⓦ⧒ἶ 㣪㯮 ⍞ⶊ ⹪ザ㣪.G㔲Ṛ㧊


㩚䡖 㠜㠊㣪.
В последнее время я очень занят, так как учусь на по-
вара. Времени совершенно нет.

Упражнения
1. Ответьте на следующие вопросы, используя
деепричастие -ⓦ⧒ἶ и слова, заключенные в скобках.
1) 㣪㯮 㢲 ⁎⩝Ợ ⹪㊮㎎㣪? 㠒Ὴ㦚 ⽒ 㑮Ṗ 㠜㠊㣪.
(㧒䞮┺)

2) 㢲 ⻚㓺㩫⮮㧻㦚 㰖⋮㼺㠊㣪? (㫎┺)

3) 㢲 㩚䢪⯒ 㞞 ⹱㞮㠊㣪? (㤊㩚㦚 䞮┺)

4) ⶦ 䞮ⓦ⧒ἶ ⁎⩝Ợ 䧮✺㠞㠊㣪? (㼃㏢䞮┺)

5) 㣪㯮 ⶦ ➢ⶎ㠦 ⁎⩝Ợ ⹪㊮㎎㣪? (䅊䜾䎆⯒ ⺆㤆┺)

6) 㢲 ⁏㧻㠦 ⴑ 㢪㠊㣪? (㞚⯊⹪㧊䔎 䞮┺)

_58_
_㠄㢬SG㢨㡔_

7) 㢲 ⹪ナ㠊㣪? (㧊㌂䞮┺)

8) 㢲 㣪㯮 Ⱒ⋮₆ 䧮✺㠊㣪? (䞲ῃ㠊⯒ Ὃ⿖䞮┺)

9) 㢲 㓂㰖 ⴑ䞮㎎㣪? (㔲䠮㭖゚⯒ 䞮┺)

10) 㢲 ㍺⋶㠦 ἶ䟻㠦 㞞 Ṫ㠊㣪? (㧒䞮┺)

2. Переведите с русского на корейский.


1) Я смотрел интересный фильм и не знал, что при-
шел друг.

2) Я  работаю по выходным, чтобы заработать себе


на учебу.

3) Я ухаживал за бабушкой, поэтому совершенно не


было времени.

4) Я  читал книгу, поэтому не видел, как в  комнату


вошла мама.

5) Мой друг очень занят, так как учится в универси-


тете.

_59_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

2-5. Деепричастие T▪┞

Значение «причина» является одним из нескольких


значений деепричастия -▪┞. Как правило, действие
или факт, которые совершил или узнал говорящий, ста-
новится основанием или причиной действий, описан-
ных в  главном предложении. Его можно присоединить
к основе (в этом случае, как правило, действующие лица
в  придаточном и  в  главном предложениях разные) или
суффиксу прошедшего времени (действующие лица со-
впадают). Его можно присоединить:
Gк основе:
– В  этом случае действие, как правило, продолжи-
тельное.

Gк суффиксу прошедшего времени:


– Действие, как правило, единоразовое.
– Действующие лица в  придаточном и  в  главном
предложениях всегда совпадают.

㡗㑮 㝾Ṗ 㡊㕂䧞 㧒䞮▪┞, ἆῃ 䋂Ợ ㎇Ὃ䟞㠊㣪.


Ёнсу работал усердно и в конце концов добился боль-
ших упехов.

_60_
_㠄㢬SG㢨㡔_

⚦ ㌂⧢㧊 3⎚ ☯㞞 Ⱒ⋮▪┞, 㢂䟊 ✲❪㠊 ἆ䢒䟞㠊㣪.


Они встречались три года и, наконец-то, в этом году
поженились.

㞚䂾⿖䎆 ῂ⯚㧊 ⋒▪┞, ἆῃ ゚Ṗ 㡺₆ 㔲㧧䟞㠊㣪.


С утра небо было затянуто тучами, и  вот, наконец,
пошел дождь.

⹒㑮 㝾Ṗ Ὃ⿖⯒ 㡊㕂䧞 䞮▪┞, 㫡㦖 ㎇㩗㦒⪲ ╖䞯


㦚 㫎㠛䟞㠊㣪.
Минсу прилежно учился, поэтому закончил универ-
ситет с хорошими оценками.

㠊㪅⹺ ⌊⌊ 䌲䛣㧊 ⿞▪┞, ⋮ⶊ✺㧊 ┺ 㝆⩂㪢㠊㣪.


Вчера всю ночь бушевал тайфун, поэтому повалило
деревья.

㩖⎗㦚 ⍞ⶊ Ⱔ㧊 ⲏ㠞▪┞, 㰖⁞ ㏢䢪Ṗ 㞞 ♒㣪.


Очень много съел за ужином, поэтому сейчас желуд-
ку нехорошо.

䟟㌂㧻㠦 㧒㹣 㢪▪┞, 㔲Ṛ㧊 ⍞ⶊ Ⱔ㧊 ⋾⍺㣪.


Я рано пришел на место проведения мероприятия,
поэтому осталось очень много времени.

䂲ῂ㠦Ợ ㌳㧒㿫䞮㡓㍲⯒ ⽊⌞▪┞, ⍞ⶊ 㫡㞚䟞㠊㣪.


Отправил другу поздравительную открытку на день
рождения, он был в восторге.

_61_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

2-6. G▫⿚㠦G

Данная конструкция также означает причину, кото-


рая выражена лексически при помощи служебного суще-
ствительного ▫⿚ в дательном падеже, которое присое-
диняется к сущестительному или местоимению в основ-
ном падеже. Но данная причина всегда приводит к благо-
получному результату.

㠚Ⱎ ▫⿚㠦 㡺⓮ 䞯ᾦ㠦 㰖ṗ䞮㰖 㞠㞮㠊㣪.


Благодаря маме, я сегодня не опоздал в школу.

㩖⓪ 㫡㦖 ⲎⰂ ▫⿚㠦 Ὃ⿖Ṗ 㠊⪋㰖 㞠㞚㣪.


Мне легко учиться, так как голова у меня светлая.

⋶㝾 ▫⿚㠦 㢂䟊⓪ ⼒⏣㌂Ṗ 㧮 ♮㠞㠊㣪.


Из-за погоды в этом году хорошо рос рис.

После служебного существительного ▫⿚Gможет ис-


пользоваться и причастный оборот -(㦒)ච/⓪ ▫⿚㠦.
㠚ⰞṖ 㧒㹣 ₾㤢㭖 ▫⿚㠦 㡺⓮ 䞯ᾦ㠦 㰖ṗ䞮㰖 㞠
㞮㠊㣪.
Я сегодня не опоздал в  школу, благодаря тому, что
мама меня рано разбудила.

_62_
_㠄㢬SG㢨㡔_

ⲎⰂṖ 㫡㦖 ▫⿚㠦 㩖⓪ Ὃ⿖Ṗ 㠊⪋㰖 㞠㞚㣪.


Мне легко учиться, так как голова у меня светлая.

⋶㝾Ṗ Ⱗ㦖 ▫⿚㠦 㢂䟊⓪ ⼒⏣㌂Ṗ 㧮 ♮㠞㠊㣪.


В этом году была хорошая погода, поэтому хорошо
рос рис.

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㧊 ᾦὒ㍲ ▫⿚㠦 䞲ῃ㠊 Ὃ⿖Ṗ 㓂㤢㣪.

2) 㧦☯㹾⯒ ㌆ ▫⿚㠦 㿲⁒ 㔲Ṛ㧊 Ⱔ㧊 㭚㠞㠊㣪.

3) Ὃ㤦㠦 ⻺䂮Ṗ Ⱔ㧊 ㌳₊ ▫⿚㠦 ㌆㺛䞮┺Ṗ 䞒Ἲ


䞶 ➢ 㠎㩲✶㰖 㓊 㑮 㧞㠊㣪.

4) 㰖䞮㻶 ▫⿚㠦 㿲䑊⁒䞮₆Ṗ 䘎Ⰲ䟊㪢㠊㣪.

5) 㧎䎆⎍㧊 ㌳₊ ▫⿚㠦 㧊㩲⓪ 㠎㩲 㠊❪㍲⋮ Ⓤ㓺


⯒ 㧓㦚 㑮 㧞㠊㣪.

6) ❪Ⱎ 㝾⓪ ╖䞯ᾦ㠦㍲ Ὃ⿖⯒ 㡊㕂䧞 䞲 ▫⿚㠦,


㫡㦖 Ὁ㠦 䀾㰗䟞㠊㣪.

7) 䅊䜾䎆⯒ ㌆ ▫⿚㠦 㑯㩲䞮⓪ ộ㧊 㓂㤢㪢㠊㣪.

8) 㡂⯚㠦 㞚⯊⹪㧊䔎⯒ 䞲 ▫⿚㠦, 1⎚ 䞯゚⯒ ⻢㠞


㠊㣪. (䞯゚Gплата за обучение)

_63_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

9) ㍶䛣₆ ▫⿚㠦 㧊⻞ 㡂⯚㠦 ▻㰖 㞠㞮㠊㣪.

10) ⰺ㧒 㞚䂾 㤊☯㦚 䞲 ▫⿚㠦, Ịṫ䟊㪢㠊㣪.

2. Переведите с русского на корейский.


1) Благодаря отцу хорошо сдал экзамен по математике.

2) Благодаря корейским друзьям я  хорошо говорю


по-корейски.

3) Благодаря соседям смогли потушить пожар.

4) Из-за весны настроение улучшилось.

5) Благодаря сестре узнал о  выставке корейского


искусства.

_64_
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-7. 䌩㠦G

Служебное существительное 䌩 имеет отрицательный


оттенок упрека. Оно стоит в дательном падеже и присое-
диняется к существительному в основном падеже.
⍺ 䌩㠦 ⌊Ṗ 㔲䠮㠦 ⟾㠊㪢㠊. (= ⌊Ṗ 㔲䠮㠦 ⟾㠊㰚
Ị ⍺ 䌩㧊㟒)
Из-за тебя я провалился на экзамене.

㧊⻞ ᾦ䐋㌂ἶ⓪ 㔶䢎❇ 䌩㧊㠦㣪.


Эта авария произошла из-за светофора.

⁎ 㡂㧦⓪ 㞚✺ 䌩㠦 䟃㌗ ệ㩫㧊 Ⱔ㞚㣪.


Она всегда сильно беспокоится из-за сына.

Перед служебным существительнымо 䌩 может сто-


ять причастный оборот.

Формы
G-⓪ 䌩: с глаголами, а также с 㧞┺, 㠜┺.
Примеры: Ṗ⓪ 䌩, ⲏ⓪ 䌩, 㧞⓪ 䌩, 㠜⓪ 䌩.

G-㦖 䌩: с  прилагательными с  основой на согласную.


Примеры: 㧧㦖 䌩

_65_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

G-ච 䌩: с  прилагательными с  основой на гласную,


а также со связками 㧊┺, 㞚┞┺.
Примеры: 䋆 䌩, 䞯㌳㧎 䌩, 㞚┢ 䌩.

⍺ṖG㔲Ṛ㦚GⰤ㧊Gヒ㞭㦖G䌩㠦G⌊ṖG㔲䠮㠦G⟾㠊㪢㠊.
Я провалился на экзамене из-за того, что ты отнял
у меня слишком много времени.

㔶䢎❇㧊 ἶ㧻⋲ 䌩㠦, ᾦ䐋㌂ἶṖ ⌂┺.


Авария произошла из-за поломки светофора.

⁎ 㡂㧦⓪ 㞚✺ 䌩㠦 䟃㌗ ệ㩫㧊 Ⱔ㞚㣪.


Она всегда сильно беспокоится из-за слабого здоро-
вья сына.

Ὃ⿖⯒ 㡊㕂䧞 㞞 䞲 䌩㠦, ╖䞯ᾦ㠦 ✺㠊Ṗ㰖 ⴑ䟞㠊㣪.


(╖䞯ᾦ㠦 ✺㠊Ṗ┺ поступить в университет)
Так как я  учился без усердия, не смог поступить
в университет.

㥶䐋₆䞲㧊 㰖⋲ 㦢㔳㦚 ⲏ㦖 䌩㠦 ⺆䌞㧊 ⌂㠊㣪.


Из-за того, что я съел просроченный продукт, у меня
случилось расстройство живота.
䞯ᾦ㠦 ⓼㦖 䌩㠦 ㍶㌳┮℮ 䢒⌂㠊㣪. (䢒⋮┺ полу-
чить выговор)
Так как я опоздал в школу, учитель сделал мне выговор.

_66_
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-8. 䐋㠦

Служебное существительное 䐋 означает «в сумато-


хе», поэтому действие, которое является причиной, при-
водит к отрицательному результату. Оно стоит в датель-
ном падеже и присоединяется к существительному в ос-
новном падеже.
㥷㧊㡺 ⋲Ⰲ 䐋㠦 㩖⓪ Ṗ㫇✺㦚 㧙㠊⻚⪎㠊㣪.
Я потерял семью во время Корейской войны (из-за
войны).

㩚㨗 䐋㠦 ⏣㌂⯒ 㰖㦚 㑮 㠜㠊㍲, ⲏἶ ㌊₆Ṗ 䧮✺


㠞㠊㣪.
Из-за войны мы не могли выращивать сельскохозяй-
ственные культуры, выжить было сложно.

㧪䂮 䐋㠦 ⍞ⶊ 㩫㔶㧊 㠜㠞㠊㣪.G⁎⧮㍲ 㟓㏣㦚 㧠㠊


⻚⪎㠊㣪.
Из-за праздника был так занят, что забыл о догово-
ренности.
Служебное существительное 䐋 может также исполь-
зоваться с глаголами. Тогда глагол стоит в форме прича-
стия настоящего времени (-⓪ 䐋㠦).

_67_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

⍞ⶊ ㍲⚦⯊⓪ 䐋㠦 (㩫㔶㧊 㠜㠊㍲) 㰖ṧ㦚 㰧㠦 ⚦


ἶ 㢪㠊㣪.
Из-за того, что очень спешил, оставил кошелек дома.

㡜㠦㍲ 㞚㧊✺㧊 ⟶✲⓪ 䐋㠦 (㩫㔶㧊 㠜㠊㍲) 㧒㠦


㰧㭧㦚 䞶 㑮 㠜㠊㣪.
Из-за галдящих рядом детей не могу сконцентриро-
ваться на работе.

㞚㧊✺㧊 㕎㤆⓪ 䐋㠦 (㩫㔶㧊 㠜㠊㍲) ⋾䘎㠦Ợ 㩚


䢪䞮⓪ Ỏ 㧠㠞㠊㣪.
Из-за драки детей (так отвлеклась), забыла позво-
нить мужу.

㞚㧊Ṗ 㔲⊚⩓Ợ 㤆⓪ 䐋㠦 (㩫㔶㧊 㠜㠊㍲) 㞚ⶊộ


☚ 䞶 㑮 㠜㠞㠊㣪.
Из-за того, что ребенок громко плакал, не мог ничего
делать.

㞚㧊Ṗ 㞚㧊㓺䋂Ⱂ㦚 ㌂╂⧒ἶ 㫆⯊⓪ 䐋㠦, 䞮⋮ ㌂


㭒㠞㔋┞┺.
Из-за того, что ребенок клянчил мороженое, при-
шлось купить.

㌞⼓㠦 ⹬㠦㍲ ㌂⧢✺㧊 㔲⊚⩓Ợ ⟶✲⓪ 䐋㠦 㧶㧊


⃒㔋┞┺.
Из-за того, что ранним утром на улице люди громко
шумели, я просулся.

_68_
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-9. -⓪G⹪⧢㠦

Эта конструкция во многом несет отрицательный


оттенок, так как служебное имя ⹪⧢ означает неожи-
данное событие или действие, которое является причи-
ной последующего действия. Конструкция используется
только с глаголами. Перед существительным ⹪⧢ стоит
причастный оборот. Причастие обязательно стоит в на-
стоящем времени -⓪ ⹪⧢㠦.

㩖⓪ ⺆䌞㧊 ⋮⓪ ⹪⧢㠦, ṫ㦮⯒ ✹┺Ṗ ⼧㤦㠦 Ṫ


㠊㣪.
Из-за проблемы с животом я во время лекции ушел
в больницу.

 䧞 ⲏ⓪ ⹪⧢㠦 㼊䟞㠊㣪.
У меня была тяжесть в животе из-за того, что быстро
поел.

㞚㧊Ṗ 㫆⯊⓪ ⹪⧢㠦 㠊㲪 㑮 㠜㧊 㽞䆲⩱㦚 ㌂㭒㠞


㠊㣪.
Не собирался, но купил ребенку шоколад из-за того,
что тот клянчил его.

_69_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

ᾦ㑮┮ ㌂ⶊ㔺㠦 Ṫ㰖Ⱒ, 㔲Ṛ㧊 㠊⁡⋮⓪ ⹪⧢㠦 Ⱒ


⋮㰖 ⴑ䟞㠊㣪.
Я пришел в кабинет преподавателя, но мы размину-
лись.

㏦┮㧊 㡺⓪ ⹪⧢㠦 ✲⧒Ⱎ⯒ ┺ ⽊㰖 ⴑ䟞㠊㣪.


Не смог посмотреть сериал из-за пришедшего гостя.

㞚䂾⿖䎆 ⑞㧊 㡺⓪ ⹪⧢㠦 㡺⓮ ₎㧊 Ⱔ㧊 Ⱏ䡪㠊㣪.


С утра шел снег, и сегодня на улицах были большие
пробки.

_70_
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-10. -O㦒P⪲G㧎䟊O㍲P

Эта конструкция употребляется редко, и, как пра-


вило, звучит официально. Образуется путем присоеди-
нения к  имени окончания творительного падежа, далее
следут отглаголный послелог 㧎䟊, который также может
использоваться в форме 㧎䟊㍲.

䟃㌳㩲⪲ 㧎䟊 㓞䗒⹫䎢Ⰲ㞚Ṗ ❇㧻䟞㠊㣪.


Из-за антибиотиков появились супербактерии.

㌂㧒ῂ䡗ⳛ㦒⪲ 㧎䟊㍲ 㧦㥶╏ 㩫ῢ㧊 ⶊ⍞㪢㠊㣪.


Из-за апрельской революции в  Корее либеральная
партия потеряла политическую власть.

⁎ ⺆㤆⓪ ✲⧒Ⱎ «⳾⧮㔲Ἒ»⪲ 㧎䟊 㓺䌖Ṗ ♮㠞


㠊㣪.
Этот актер стал звездой из-за сериала «Песочные
часы».

ἓ㩲㥚₆⪲ 㧎䟊 㧦㌊䞮⓪ ㌂⧢✺㧊 Ⱔ㧊 ㌳ἒ㠊㣪.


Из-за экономического кризиса произошло много са-
моубийств.

_71_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

䌲䛣㦒⪲ 㧎䟊 ゚䟟₆✺㧊 ⥾㰖 ⴑ䟞㠊㣪.


Из-за тайфуна самолеты не могли взлетать.

Ṗ⋲㦒⪲ 㧎䟊 㩖⓪ ╖䞯ᾦ㠦 㧛䞯䞮㰖 ⴑ䟞㠊㣪.


Из-за бедности я не смогла поступить в университет.

㤆㤎㯳㦒⪲ 㧎䟊 㧦㌊䞮⓪ ㌂⧢✺㧊 Ⱔ㞚㣪.


Из-за депрессии многие люди совершают самоу-
бийство.

_72_
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-11. -O㦒P⪲GⰦ⹎㞪㞚

Эта конструкция почти полностью синонимична


конструкции 2-11. Она образуется путем прибавления
к имени окончания творительного падежа, далее следует
отглагольный послелог Ⱖ⹎㞪㞚.

䟃㌳㩲⪲ Ⱖ⹎㞪㞚 㓞䗒⹫䎢Ⰲ㞚Ṗ ❇㧻䟞㠊㣪.


Из-за антибиотиков появились супербактерии.

㌂㧒ῂ䡗ⳛ㦒⪲ Ⱖ⹎㞪㞚 㧦㥶╏ 㩫ῢ㧊 ⶊ⍞㪢㠊㣪.


Из-за апрельской революции в  Корее либеральная
партия потеряла политическую власть.

⁎ ⺆㤆⓪ ✲⧒Ⱎ «⳾⧮㔲Ἒ»⪲ Ⱖ⹎㞪㞚 㓺䌖Ṗ ♮


㠞㠊㣪.
Этот актер стал звездой из-за сериала «Песочные
часы».

ἓ㩲㥚₆⪲ Ⱖ⹎㞪㞚 㧦㌊䞮⓪ ㌂⧢✺㧊 Ⱔ㧊 ㌳ἒ


㠊㣪.
Из-за экономического кризиса произошло много са-
моубийств.

_73_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

䌲䛣㦒⪲ Ⱖ⹎㞪㞚 ゚䟟₆✺㧊 ⥾㰖 ⴑ䟞㠊㣪.


Из-за тайфуна самолеты не могли взлетать.

Ṗ⋲㦒⪲ Ⱖ⹎㞪㞚 㩖⓪ ╖䞯ᾦ㠦 㧛䞯䞮㰖 ⴑ䟞㠊㣪.


Из-за бедности я не смогла поступить в университет.

㤆㤎㯳㦒⪲ Ⱖ⹎㞪㞚 㧦㌊䞮⓪ ㌂⧢✺㧊 Ⱔ㞚㣪.


Из-за депрессии многие люди совершают самоубий-
ство.

_74_
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-12. G-Ệ✶O㣪PG

Когда условное деепричастие -Ệ✶ употребляется


как окончание конечной сказуемости, оно приобретает
значение причины. Оно присоединяется к  первой ос-
нове глаголов, прилагательных и связок. Если причина
стоит в прошедшем времени, то перед окончанием дее-
причастия ставится суффикс прошедшедшего времени
-㞮(㠞, 㡖).
㩖⓪ 㡺⓮ 㩦㕂㦚 ⲏ㰖 ⴑ䟞㠊㣪. (㩦㕂㔲Ṛ㠦) ⓼㠞
Ệ✶㣪.
Я сегодня не обедал. Все из-за того, что я опоздал на
обеденный перерыв.
㩖⓪ 㠊⩺㍲⿖䎆 㞞ἓ㦚 㖾㣪.G⑞㧊 ⋮㊮Ệ✶㣪.
Я с детства ношу очки, так как зрение плохое.

Упражнения
1. Ответьте на вопросы с  окончанием Ệ✶㣪,G ис-
пользуя слова в скобках.
1) 㢲 䌳㔲⯒ 㞞 䌪㠊㣪? (☞㧊 㠜┺)

2) 㢲 ↙㦚 Ṗ㰖ἶ 㡺㎎㣪? (䂲ῂ㦮 ㌳㧒㧊┺)

_75_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

3) 㡺⓮㦖 㧒㣪㧒㧎◆, 㢲 㰗㧻㠦 Ṗ㎎㣪? (䞶㧒㧊 ⍞


ⶊ Ⱔ┺)

4) 㣪㯮 㢲 㤆Ⰲ 㰧㠦 ⏖⩂㡺㰖 㞠㦒㎎㣪? (⍞ⶊ ⹪㊮┺)

5) 㢲 㰗㧻㦚 㢄ἒ㠊㣪? (㌞⪲㤊 㧒㦚 䟊⽊ἶ 㕌┺)

6) 㢲 䞯ᾦ㠦 㞞 Ṗ㎎㣪? (㓂⓪ ⋶㧊┺)

7) 㠊㩲 㢲 㧶㦚 ⴑ 㧺㠊㣪? (㌳ṗ㧊 Ⱔ㞮┺)

8) 㢲 㡺⓮ Ὃ㤦㠦 㞞 㢪㠊㣪? (㔲Ṛ㧊 㠜㠞┺)

9) 㧊 㢍㧊 㢲 Ⱎ㦢㠦 㞞 ✺㠊㣪? (❪㧦㧎㧊 㞞 㡞㊮┺)

10) 䟎✲䙆㧊 㢲 ἶ㧻⌂㠊㣪? (⟾㠊⥾⪎┺)

2. Переведите с корейского на русский.


1) ⁎ 䄺䞒㑣㠦⓪ ㌂⧢✺㧊 Ⱔ㰖 㞠㞚㣪.G ⰱ㧞㰖Ⱒ,
゚㕎Ệ✶㣪.

2) 㢂Ỿ㤎㠦⓪ ⳾䞒䆪䔎⯒ ㌂㟒Ỷ㠊㣪.G 㩖⓪ 㿪㥚⯒


Ⱔ㧊 䌖Ệ✶㣪. (㿪㥚⯒ 䌖┺ повышенная чувстви-
тельность к холоду, очень восприимчивый к холоду)

3) 㩖⓪ 㹾⯒ 㤊㩚䞶 㑮 㠜㠊㣪.GⳊ䠞㯳㧊 㠜Ệ✶㣪.

4) ⁎ ₎ Ⱖἶ, ┺⯎ ₎⪲ Ṗ㣪.G⁎ ₎㦖 䟃㌗ Ⱏ䧞Ệ✶


㣪.

_76_
_㠄㢬SG㢨㡔_

5) 㩖⓪ 㥷Ṳ㧻㦚 ⴑ ⲏ㠊㣪.G⍞ⶊ ⱋỆ✶㣪. (㥷Ṳ㧻


острый говяжий суп)

6) 㡺⓮㦖 㞚ⶊ◆☚ 㞞 Ṗἶ, ⁎⌻ 㰧㠦 㧞㦚⧮㣪.G⍞


ⶊ 㿻Ệ✶㣪.

7) 㩖⓪ ⁎ 㺛㦚 㞞 ㌊⧮㣪.G⍞ⶊ ゚㕎Ệ✶㣪.

8) 㧊⻞ 㡂⯚㠦⓪ 㡂䟟㦚 ⴑ Ṗ㣪.G☞㧊 㠜Ệ✶㣪.

9) ⌊㧒㦖 㤊☯㦚 ⴑ䞶 Ệ ṯ㞚㣪.G┺ⰂṖ 㞚䝚Ệ✶㣪.

10) 㩖⓪ 䟃㌗ 㧊 㔳╏㠦Ⱒ ┺⎖㣪.G㧊 㰧㦖 ⿞ἶ₆Ṗ


㞚㭒 ⰱ㧞Ệ✶㣪.

3. Переведите с русского на корейский.


1) Я сегодня не пошел с друзьями в кино. Все из-за
того, что у меня на следующей неделе экзамен.

2) Я не поеду летом на море. Денег нет.

3) Я не могу сейчас прийти. Я очень занят.

4) Я не могу съесть этот пирог. Он слишком сладкий.

5) В этом магазине всегда много народа. Тут и цены


невысокие, и товары хорошего качества.

_77_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

2-13.GG-㧬㞚O㣪PG

Это окончание представляет собой сокращение от -㰖


㞠㞚(㣪). Употребляется только в разговорной речи. Име-
ет значение очевидной причины, передаваемой на русский
язык такими модальными словами как «ведь», «же».

㠚Ⱎ: 㢲 㞞 㧒㠊⋮? ⻢㖾 㡊 㔲㟒.


㞚✺: 㡺⓮ 㧒㣪㧒㧊㧬㞚㣪.
Мама: Почему не встаешь? Уже десять.
Сын: Так ведь сегодня воскресенье.

㞞⋮: ⹒㑮 㝾⓪ 㢲 䄺䞒⯒ 㞞 Ⱎ㎪㣪?


⹒㑮: 㥚Ṗ ⋮㊮㧬㞚㣪.G⁎⧮㍲ ⴑ Ⱎ㎪㣪.
Анна: Минсу, почему вы не пьете кофе?
Минсу: Так у  меня же с  желудком плохо. Поэтому
и не пью.

⹒㑮: 㞞⋮ 㝾, 㢲 㤆㌆㦚 Ṗ㰖ἶ 㢪㠊㣪?


㞞⋮: ゚Ṗ 㡺㧬㞚㣪.Gⴆ⧦㠊㣪?
Минсу: Анна, почему вы пришли с зонтом?
Анна: Так ведь дождь идет. Вы разве не знали?

_78_
_㠄㢬SG㢨㡔_

Упражнения
1. Ответьте на вопросы с  окончанием 㧬㞚㣪,G
Gиспользуя слова в скобках.
1) 㢲 ⁎⩝Ợ ₆⿚㧊 㫡㦒㎎㣪? (㔲䠮㧊 ⊳⌂┺)

2) 㢲 ▪ 㞞 ✲㎎㣪? (Ⱔ㧊 ⲏ㠞┺)

3) 㡺⓮㦖 㢲 ⳾䞒䆪䔎⯒ 㧛㦒㎎㣪? (㿻┺)

4) 㢲 䑊⁒ 㞞 䞮㎎㣪? (㧒㧊 㞞 ⊳⌂┺)

5) 㢲 㩚䢪⯒ 㞞 ⹱㞚㣪? (㩚䢪₆Ṗ ἶ㧻⌂┺)

6) 㤆㌆㦚 㢲 Ṗ㰖ἶ 㡺㎾㠊㣪? (゚Ṗ 㡺┺)

7) 䄺䞒⯒ 㢲 㞞 ✲㎎㣪? (㥚Ṗ 㞚䝚┺) (㥚 желудок)

8) ゚䟟₆䚲⯒ 㢲 ㌂㎎㣪? (┺㦢 㭒㠦 䞲ῃ㠦 Ṗ┺)

9) 㡺⓮㦖 ⁏㧻㧊 㢲 ⶎ㦚 ╁㞮㠊㣪? (㤪㣪㧒㧊┺)

10) 㢲 㞞 㧦㣪? (⌊㧒 㔲䠮㧊 㧞┺)

_79_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

2. Переведите с русского на корейский.


1) – Почему ты не можешь пойти сегодня в кино? 
– Так ведь завтра экзамен. Времени нет.

2) – Почему ты едешь в центр? 


– Так у мамы скоро день рождения. Надо купить
ей подарок.

3) – Почему ты не едешь в Корею? 


– Так ведь денег нет.

4) – Почему ты не ешь? 
– Так ведь очень остро.

5) – Почему ты не читаешь? 
– Так у меня глаза болят.

_80_
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-14. -㞚V-㠊V-㡂GṖ㰖ἶ

Эта конструкция причины обычно употребляется


в разговорной речи. Она образуется путем присоедине-
ния ко второй основе служебного глагола Ṗ㰖┺ с  дее-
причастным окончанием -ἶ.

㡺⓮㦖 㧒㧊 㠜㠊 Ṗ㰖ἶ, 䞮⬾㫛㧒 㕂㕂䟊㣪.


Сегодня нет дел, поэтому весь день скучаю.

₎㧊 ⍞ⶊ Ⲗ㠊 Ṗ㰖ἶ, ⻚㓺⯒ 䌖㰖 㞠㦒Ⳋ 㞞 ♒㣪.


Это далеко, поэтому кроме как на автобусе не добе-
решься.

㞚䂾㠦 䞒Ἲ䟊 Ṗ㰖ἶ, 㧒㹣 㧒㠊⋮㰖 ⴑ䟞㠊㣪.


Утром был таким уставшим, что не смог рано встать.

₎㧊 Ⲗ㠊 Ṗ㰖ἶ, 㡂₆ 㡺⓪◆ 㔲Ṛ㧊 Ⱔ㧊 Ỏ⪎㠊㣪.


Из-за того, что далеко, добраться сюда заняло много
времени.

⍞ⶊ 㧒㦚 Ⱔ㧊 䟊 Ṗ㰖ἶ, 㰖㼺㠊㣪.
Из-за того, что я  слишком много работал, сильно
устал.

_81_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

☞㧊 㠜㠊 Ṗ㰖ἶ, ⁎ 㺛㦚 ⴑ ㌖㠊㣪.
ʆ не смог купить ту книгу, потому что не было денег.

⺆䌞㧊 ⋮ Ṗ㰖ἶ, 㡺⓮ 䞯ᾦ㠦 ⴑ Ṫ㠊㣪.


Из-за того, что у меня случилось расстройство живо-
та, я сегодня не смог пойти в школу.

_82_
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-15. -O㦒P⸖⪲

Эта конструкция употребляется в официальной речи.


Присоединяется к  основе глагологов и  прилагательных.
Если причина относится к прошедшему времени, то пе-
ред окончанием -(㦒)⸖⪲ стоит суффикс прошедшего
времени -㞮(㠞,㡖).

゚Ṗ 㡺⸖⪲ 㿫ῂἓ₆Ṗ 㡆₆♮㠞㠊㣪.


Так как идет дождь, футбольный матч перенесен.

䣢╊㧊 ㎇Ὃ㩗㦒⪲ 㧊⬾㠊㪢㦒⸖⪲ 㧊㩲⓪ 䘟䢪⯒


₆╖䟊☚ ♶ Ệ㡞㣪.
Переговоры прошли успешно, поэтому теперь мож-
но ожидать мира.

ἓ㩲㥚₆Ṗ ⊳⌂㦒⸖⪲ 㞴㦒⪲ ㎎Ἒἓ㩲Ṗ 㫡㞚㰞


Ệ㡞㣪.
Экономический кризис закончился, поэтому в  бли-
жайшее время мировая экономика должна улучшиться.

䞲ῃὒ ⩂㔲㞚Ṛ 㧦㤦䡧⩻䡧㩫㧊 㼊ἆ♮㠞㦒⸖⪲,


㟧ῃṚ ἓ㩲䡧⩻㧊 ▪ 䢲㎇䢪 ♶ ộ㦒⪲ ⽊㧎┺.
Так как между Россией и Кореей заключено соглаше-
ние о сотрудничестве в сфере природных ресурсов, пред-
полагается активизация экономического сотрудничества
между двумя странами.

_83_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

2-16. -O㦒PචV⓪㰖⧒

Эта конструкция употребляется обычно в разговор-


ной речи.

Формы
G-⓪㰖⧒: с  глаголами в  настоящем времени;
с 㧞┺, 㠜┺.
Примеры: 䞮⓪㰖⧒, 㧞⓪㰖⧒.

G-ච㰖⧒: с  глаголами с  основой на гласную в  про-


шедшем времени; с  пригательными с  основой на
гласную и со связками в настоящем времени.
Примеры: 䞲㰖⧒, 䋆㰖⧒, 䞯㌳㧎㰖⧒.

G-㦖㰖⧒: с прилагательными с основой на согласную


в настоящем времени.
Примеры: 㫗㦖㰖⧒.

G-㞮(㠞,㡖)▮㰖⧒: с  прилагательными и  связками


в прошедшем времени.
Примеры: Ⱔ㞮▮㰖⧒, 䞯㌳㧊㠞▮㰖⧒.

_84_
_㠄㢬SG㢨㡔_

G-(㦒)ඥ ộ㧎㰖⧒: с  глаголами, прилагательными


и связками в будущем времени.
Примеры: Ṟ ộ㧎㰖⧒, 䋊 ộ㧎㰖⧒, 䞯㌳㧒 ộ㧎㰖⧒.

⁎ ㌂⧢㧊 ⍞ⶊ Ⱖ㧊 㠜⓪㰖⧒ 㨂⹎㠜㠊㣪.


Он мало говорит, поэтому неинтересно.

Ỿ㤎㧊 ⍞ⶊ ₊㰖⧒ 㧊㩲⓪ (Ỿ㤎㧊) 㰖Ỿ㤢㣪.


Зима очень утомляет из-за того, что очень длинная.

㞚ⶊ☚ Ⱒ⋮ἶ 㕌㰖 㞠㦖㰖⧒ 㩖⓪ 㣪㯮 㰧㠦Ⱒ 㧞㠊㣪.


Я ни с кем не хочу встречаться, поэтому в последнее
время только дома сижу.

㍲㤎㠦⓪ 㞚⓪ ㌂⧢㧊 㠜⓪㰖⧒ Ⱔ㧊 㕂㕂䟊㣪.


В Сеуле у  меня нет знакомых, поэтому мне здесь
очень скучно.

⋶㝾Ṗ ⍞ⶊ ▪㤊㰖⧒ 㑾㓂₆☚ 䧮✺㠊㣪.


Так как очень жарко, даже дышать трудно.

_85_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

2-17.G-₆㠦

Причина в  данной конструкции означает мотива-


цию. Она образуется путем присоединения к первой ос-
нове деепричастного окончания -₆㠦. Данное грамма-
тическое средство используется только в  предложениях
с разными субъектами.

↙㧊 㡞㊮₆㠦 ㌖㠊㣪.
Цветы были красивыми, и я купил их.

⺆Ṗ ἶ䝚₆㠦 ⧒Ⳋ㦚 ⲏ㠞㠊㣪.


Я был голоден, поэтому съел лапшу рамён.

䠞ⰂṖ 㞚䝚₆㠦 ⼧㤦㠦 Ṫ㠊㣪.


Спина болела, поэтому пошла в больницу.

㕂㕂䞮₆㠦 Ὃ㤦㠦 ㌆㺛䞮⩂ Ṫ㠊㣪.


Было скучно, поэтому пошел гулять в парк.

㧷㺚Ṗ ⰱ㧞┺₆㠦 㩖☚ ⲏ㠊⽺㠊㣪.


Сказали, что лапша чапчхэ вкусная, поэтому я тоже
попробовал.

_86_
_㠄㢬SG㢨㡔_

㧊 ☚㔲㠦⓪ 㰖䞮㻶㧊 㠜┺ἶ 䞮₆㠦 ⻚㓺⯒ 㧊㣿䞮


₆⪲ 䟞㠊㣪.
Сказали, что в этом городе нет метро, поэтому решил
пользоваться автобусом.

В этой конструкции окончание деепричастия -₆㠦


можно заменить на -₎⧮ без потери или дополнения от-
тенков.

_87_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

2-18. -O㦒P┞Ⱒ䋒

Эта конструкция употребляется в  разговорной речи.


Образуется путем прибавления к основе глаголов и прилага-
тельных деепричастного окончания -(㦒)┞ с частицей Ⱒ䋒.

䞯ᾦṖ Ṗ₢㤆┞Ⱒ䋒 㰧㠦㍲ 10⿚ 㩚㠦 ⋮Ṗ☚ 㞞 ⓼㠊.


Школа близко, поэтому, даже если выйти за десять ми-
нут, не опоздаешь.

㞚㰗 㣿☞㧊 ⋾㞮㦒┞Ⱒ䋒 㞚⯊⹪㧊䔎⯒ 䞮㰖 㞠㞚☚


♒㣪.
Карманные деньги еще остались, поэтому можно не
подрабатывать.

䧮✺Ợ 䀾㰗䟞㦒┞Ⱒ䋒 㡊㕂䧞 㧒䞶 Ệ㡞㣪.


Поскольку было сложно устроиться на работу, я буду
работать усердно.

㧊 㰧㦖 ₾⊭䞮┞Ⱒ䋒 ㌂⧢✺㧊 㧊 㰧㠦 ⏖⩂ 㡺⓪ Ỏ
㫡㞚䟊㣪.
Этот дом чистый, поэтому люди очень любят прихо-
дить сюда в гости.

☞㦚 ⻚⓪ Ợ 䧮✲┞Ⱒ䋒 㞚⅊㖾㟒 䟊㣪.


Надо экономить, так как зарабатывать деньги сложно.
В этой конструкции частицу -Ⱒ䋒 можно заменить на
-Ⱒ䂮 без потери или дополнения оттенков.

_88_
_㠄㢬SG㢨㡔_

2-19. -O㦒PචG⋮Ⲏ㰖

Имеет предельное значение, обозначая ситуацию,


которая достигла кульминации, предела, и  именно
из-за этого что-то случилось. Данная конструкция
используется только с  прилагательными в  определи-
тельной форме, следом за которыми стоит служебное
существительное ⋮Ⲏ㰖. Употребляется только в раз-
говорной речи.

⓻⩻㧊 ⍞ⶊ ⿖㫇䞲 ⋮Ⲏ㰖 㩖⓪ 㓺㓺⪲ ⿖㧻 㧦Ⰲ⯒


ⶒ⩂⌂㠊㣪.
Мне не хватило компетенции, поэтому сам ушел
с должности директора отдела.

⁎ ⺆㤆⓪ ㌗㦚 䌖ἶ Ṧỿ䞲 ⋮Ⲏ㰖 ⁎Ⱒ 㤎㠊 ⻚⪎


㠊㣪.
Этот актер, получив приз, был так растроган, что, за-
плакал.

⍞ⶊ ⺆ἶ䝞 ⋮Ⲏ㰖 ☚⚧㰞㦚 䟞㠊㣪.


Был так голоден, что пошел на кражу.

_89_
_ɶɷɯɾɯɴɧG_

⍞ⶊ 㔂䝞 ⋮Ⲏ㰖 䆪⹎❪ 㡗䢪⯒ ⽊Ⳋ㍲☚ Ⱎ㦢㧊 㔂


䗦┺.
Мне было так грустно, что я  был не весел даже во
время просмотра комедии.

⍞ⶊ Ⱎ㦢㧊 㞚䝞 ⋮Ⲏ㰖 ἶ㟧㧊㠦Ợ ⹻ 㭒⓪ Ỏ 㧠㠊


⻚⪎┺.
На душе было так больно, что я даже забыла покор-
мить кошку.

ἶ䟻㧊 ⍞ⶊ ⁎Ⰲ㤊 ⋮Ⲏ㰖 䟻㑮⼧㠦 Ỏ⪎┺.


Я сильно тосковала по родине, постоянно была в но-
стальгии.

_90_
3
СУЖДЕНИЕ, ОЦЕНКА
(ОЦЕНИТЬ)
䕦┾SG䘟Ṗ
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

3-1. -⓪/㦒(ච) ㎞㧊┺


3-2. -㞚/㠊 ⽊㧊┺
3-3. -(㦒)ච/⓪┺ἶ ⽊┺
3-4. -(㦒)ච/⓪┺ἶ ⽒ 㑮 㧞┺/䞶 㑮
㧞┺
3-5. -⓪/㦒(ච) 䘎㧊┺
3-6. -⓪/㦒(ච) 㿫㠦 ✺┺
3-7. -(㦒)ඥ Ⱒ䞮┺
3-8. -₆⓪ 䔖⪎┺
3-9. -(㦒)ඥ 䞚㣪Ṗ 㧞┺/㠜┺
3-10. -(㦒)⪲ ⽦㍲⓪
3-11. -(㦒)⪲⓪
3-12. -₆㠦⓪
3-13. -㠦 㫡┺/⋮㊮┺
_䑄␜SG䓽ᴴ_

3-1. G-⓪V㦒OචPG㎞㧊┺G

Формы
G-⓪ ㎞㧊┺: с глаголами и 㧞┺, 㠜┺.
Пример: ⲏ⓪ ㎞㧊┺, 䞮⓪ ㎞㧊┺, 㧞⓪ ㎞㧊┺, 㠜
⓪ ㎞㧊┺.

G-㦖 ㎞㧊┺: с  прилагательными с  основой на


согласную.
Пример: 㫡㦖 ㎞㧊┺.

G-ච ㎞㧊┺: с  прилагательными с  основой на


гласную, а также со связками 㞚┺, 㞚┞┺.
Пример: 䋆 ㎞㧊┺, 䞯㌳㧎 ㎞㧊┺, 㞚┢ ㎞㧊┺.

Эта конструкция образуется при помощи служебно-


го существительного ㎞ («подсчет», «оценка»), которое
присоединяется к определительной форме глаголов, при-
лагательных и связок. Конструкция употребляется, когда
по мнению (оценке) говорящего две ситуации или вещи
почти не отличаются друг от друга. Переводится на рус-
ский язык «можно сказать, что … ».

_93_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

– 䟎✲䙆㧊 ἶ㧻⋮㍲ ㌞⪲ ㌂㎾┺Ⳋ㍲㣪?


– ⍺, 㭧ἶ 䟎✲䙆㦚 ㌖㠊㣪.G㑮Ⰲ゚⯒ ㌳ṗ䞮Ⳋ, 㞚㭒
㕎Ợ ㌆ ㎞㧊㠦㣪.
– Я  слышал, что у  вас сломался сотовый телефон,
и вы купили новый?
– Да, купил подержанный. По сравнению со стоимо-
стью ремонта, можно сказать, что купил совсем за дешево.

– ☚㢖 㭒㎪㍲ Ṧ㌂䞿┞┺.
– ⼚ Ⱖ㝖㦚㣪.G㩲Ṗ 㰖⋲ ⻞ グ㦚 Ṱ㦖 ㎞㧊㬶.
– Спасибо за помощь!
– Не за что. Можно считать, отдал вам долг за про-
шлый раз.

⁎ ㌂⧢㦖 㤪 㧊 3⺇Ⱒ㤦㧊㠦㣪.G⁎ 㩫☚Ⳋ Ⱔ㦖 ㎞


㧊㠦㣪.
У него зарплата 3 миллиона вон. Можно сказать,
очень высокая.

⏎䔎⿗㧊 10 000 ⬾な㧊Ⳋ, 㕒 ㎞㧊㠦㣪.


Ноутбук стоимостью в 10 000 рублей, можно сказать
совсем за дешево.

_94_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

Упражнения
1. Переведите следующие предложения с корейско-
го на русский.
1) ⳾㓺䋂⹪㠦㍲ 20⎚ ㌊㞮㦒┞, ⳾㓺䋂⹪Ṗ ἶ䟻㧎
㎞㧊㠦㣪.

2) ἆ䢒 䤚 㻮㦢 Ṗ⓪ 㡂䟟㧊┞₢, 㧊⻞ 㡂䟟㦖 㤆Ⰲ
㠦Ợ 㔶䢒㡂䟟㧎 ㎞㧊㠦㣪. (㔶䢒㡂䟟 путеше-
ствие в медовый месяц)

3) ⚦ 䗮㧊㰖 㩫☚ ⋾㞮㦒┞₢, 㺛㦚 ┺ 㧓㦖 ㎞㧊㠦


㣪. (䗮㧊㰖 страница)

4) 㩖⓪ 䄺䞒⯒ ⽊䐋 㧒㭒㧒㠦 7㧪 㩫☚ Ⱎ㔲┞₢, ⰺ


㧒 Ⱎ㔲⓪ ㎞㧊㠦㣪.

5) ☯㌳ὒ ㍲㤎㠦㍲ ⚮㧊 ㌊Ⳋ㍲ ⌊Ṗ ⹻☚ 䞮ἶ ゾ⧮


☚ 䟊㣪.G㩲Ṗ ☯㌳䞲䎢 㠚Ⱎ㧎 ㎞㧊㠦㣪.

6) 㩖⓪ 䋺Ṗ 179.8㎒䕆⹎䎆㡞㣪. 180㎒䕆⹎䎆㧎 ㎞
㧊㠦㣪.

7) 㞚㧊䊦(IQ)Ṗ 152㧊Ⳋ, 㻲㨂㧎 ㎞㧊㠦㣪. (IQ = Ко-


эффициент интеллекта)

8) ⁎ ✲⧒Ⱎ⯒ 15䘎₢㰖 ⽺㦒┞₢, ┺ ⽎ ㎞㧊㠦㣪.


(䘎 счетное слово для книг или фильмов)

_95_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

9) 㧊 㔲䠮㦖 ⍞ⶊ 㓂㤢㍲ Ệ㩖 ⲏ⓪ ㎞㧊㠦㣪. (Ệ㩖


бесплатно)

10) 㡒㯳㧊 ┺ ㌂⧒㪢㦒┞₢, ┺ ⋮㦖 ㎞㧊㠦㣪. (㡒㯳


воспаление, ㌂⧒㰖┺ исчезать)

2. Переведите с русского на корейский.


1) Осталось учиться всего два дня. Можно считать,
что семестр уже окончен.

2) Этот студент учится очень хорошо. Можно ска-


зать, что он отличник.

3) Самолет приземляется через 5 минут. Можно ска-


зать, что прибыли.

4) Я  купила эту сумку за 1500 рублей. Можно ска-


зать, что за дешево.

5) Осталось написать только заключение. Можно


сказать, доклад готов.

_96_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

3-2. G-㞚V㠊G⽊㧊┺G

Этой конструкцией можно выражать ощущение,


чувство, мнение или оценку относительно кого-либо или
чего-либо. Конструкция образуется при помощи второй
основы глаголов, прилагательных или связок, после кото-
рой стоит глагол ⽊㧊┺ «выглядеть».

Ⱔ㧊 䞒Ἲ䟊 ⽊㡂㣪.G㠊㩲 㧶㦚 ⴑ 㧺㠊㣪?


Вы выглядите усталым. Вчера не смогли поспать?

㡺⓮ 㠒Ὴ㧊 ⍞ⶊ 㡞ㄦ ⽊㡂㣪.G ⶊ㓾 㫡㦖 㧒㧊
㧞㠊㣪?
Сегодня вы так красиво выглядите. Что-то хорошее
происходит?

⁎ ㌂⧢㧊 㔂䗒 ⽊㡂㍲, 㩖☚ 㔂䗒㣪.


Он выглядит грустным, поэтому и мне грустно.

ⲎⰂ⯒ ⁎⩝Ợ 㰽Ợ 㧦⯊┞₢, 䤾㞂 㠊⩺ ⽊㧊㎎㣪.


Когда вы как сейчас постриглись коротко, выглядите
намного моложе.

_97_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

㡺⓮ 㡗⹎ 㝾Ṗ ⶪṖ ╂⧒ ⽊㧊⓪◆, 㠊❪Ṗ 㠊⠑Ợ


┺⯎㰖⓪ ⳾⯊Ỷ㠊㣪.
Сегодня Ёнми выглядит как-то по-другому, только
я не знаю, с чем и как это связано.

⺆ ἶ䕢 ⽊㧊㎎㣪.G㤆Ⰲ 㔳╏㠦 Ṗ㣪.


Мне кажется, что вы голодны. Давайте пойдем в сто-
ловую.

Упражнения
1. Переведите следующие предложения.
1) 㣪㯮 (Ịṫ㧊) Ⱔ㧊 㫡㞚 ⽊㧊㎎㣪.G㤊☯䞮㎎㣪?

2) 㧊 㰧㦖 ⍞ⶊ 㫗㞚 ⽊㡂㣪.G㤆Ⰲ ┺⯎ 㰧㦚 㺔㞚 ⽦
㣪.

3) ⁎ 㡗䢪Ṗ 㞚㭒 㨂⹎㧞㠊 ⽊㡂㣪.G⽊ἶ 㕌㠊㣪.

4) 㿪㍳㧊⧒ ㍲㤎㠦 ㌂⧢✺㧊 ⼚⪲ 㠜㠊㣪.G ㍲㤎㧊


䎛 ゞ Ệ ṯ㞚㣪. (䎛 ゚┺ совсем пусто)

5) 㞚㧊Ṗ Ⱔ㧊 㫎⩺ ⽊㡂㣪.G㨂㤆⓪ Ợ 㫡Ỷ㠊㣪. (㨂


㤆┺ укладывать спать)

6) ⍞ⶊ 㿪㤢 ⽊㧊㎎㣪.G㧊 ⳿☚Ⰲ⯒ ⚦⯊㎎㣪. (⳿☚


Ⰲ⯒ ⚦⯊┺ надевать шарф)

7) ₆⿚㧊 㫡㞚 ⽊㧊㎎㣪.Gⶊ㓾 㫡㦖 㧒 㧞㦒㎎㣪?

_98_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

8) 㡗⹎ 㝾, ⲎⰂ⯒ 㰽Ợ 㧦⯊┞₢, 㞚㭒 㠊⩺ ⽊㡂㣪.G


ἶ❇䞯㌳ ṯ㞚㣪.

9) ⁎ 㢍㦚 㧛㦒Ⳋ ⤇⤇䟊 ⽊㡂㣪.G⁎⧮㍲ 㞞 㧛㠊⬢.

10) ⁎ 㡗䢪 㨂⹎㧞㠊 ⽊㡂㣪.G㩖☚ ⽊ἶ 㕌㠊㣪.

2. Переведите с русского на корейский.


1) Вы выглядите таким счастливым. Что хорошего
у вас произошло?

2) Минсу выглядит уставшим. Он до утра готовился


к экзамену?

3) Вы выглядите грустным. Как я могу поднять вам


настроение?

4) Похоже, вам скучно. (Вы выглядите скучающим).


Могу я вас чем-то развлечь?

5) Ёнми выглядит грустным. Не знам, как поднять ей


настроение.

_99_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

3-3. G-┺ἶG⽊┺G

С помощью этой конструкции можно выразить


чью-либо оценку (мнение). Конструкцию можно переве-
сти на русский язык «я считаю, что…», «мое мнение тако-
во, что…». Она присоединяется:
Gк суффиксам настоящего и  прошедшего времени
глаголов, прилагательных и связок.
Примеры: Ṛ┺ἶ ⽊┺, 㡾┺ἶ ⽊┺, 㡞㊮┺ἶ ⽊
┺, 㿻┺ἶ ⽊┺

Gк основе прилагательных для выражения настоя-


щее время.
Примеры: Ṫ┺ἶ ⽊┺, 㢪┺ἶ ⽊┺, 㡞ㄺ┺ἶ ⽊┺,
㿪㤶┺ἶ ⽊┺

Gк окончанию -⧒ для связок.


Примеры: 䞯㌳㧊⧒ἶ ⽊┺, 㰗㧻㧎㧊⧒ἶ ⽊┺
Ṟ ộ㧊⧒ἶ ⽊┺, 㢂 ộ㧊⧒ἶ ⽊┺.

– ⁎ 㞚㧊⓪ Ὃ⿖⯒ ⍞ⶊ ⴑ䟊㣪.G㧊⻞㠦☚ 3㩦㦚 ⹱


㞮G㠊㣪.
– 㩖⓪ ⁎ 㞚㧊Ṗ Ὃ⿖⯒ ⴑ䞲┺ἶ ㌳ṗ䞮㰖 㞠㞚㣪.G
⁎ 㩫☚Ⳋ 㧮 䟞㠊㣪.

_100_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

– Этот ребенок очень плохо учится. Он и в этот раз


получил тройку.
– Я не думаю, что он плохо учится. Учиться на трой-
ки – это хорошо.

– ⩂㔲㞚 㓺䋺 ㍶㑮Ṗ 㪎㍲ ㏣㌗䟊㣪.


– 㩖⓪ ⁎ ㍶㑮Ṗ 㪢┺ἶ ⽊㰖 㞠㞚㣪.G⹮╖⪲ 㧊ἒ┺
ἶ ⽦㣪.
– Я расстроен, так как российский лыжник проиграл.
– Я не считаю, что он проиграл. Наоборот, по-моему,
он выиграл.

– ⁎ 㡂㧦⓪ 㩫Ⱖ ⋶㞂䞮ἶ 㡞ㄦ㣪.


– 㩖⓪ ⁎ 㡂㧦Ṗ Ⱔ㧊 Ⱖ⧦┺ἶ ⽦㣪.G 㫆⁞ ㌊㧊 㹢
Ⳋ, ▪ 㡞ㄦ㰞 Ệ㡞㣪.
– Эта женщина такая стройная и красивая!
– Я считаю, что она слишком худая. Она была бы кра-
сивее, если бы немного поправилась.

ῂ⯚㧊 㩫Ⱖ Ⱔ㧊 ⋒㠞㠊㣪.G 㩖⓪ 㡺⓮ 㡺䤚㠦 ゚Ṗ


㢂 Ệ⧒ἶ ⽦㣪.
Все небо заволокло тучами. Я считаю, что сегодня во
второй половине дня пойдет дождь.

_101_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) ⁎ 䞯㌳㦖 Ệ㦮 ⰺ㧒 ⓼㠊㣪.G 㺛㧚Ṧ㧊 㠜┺ἶ
⽦㣪.

2) ⁎ ㌂⧢㦖 㰗㧻☚ 㧞ἶ, 㰧☚ 㧞㠊㣪.G⁎ 㩫☚Ⳋ 㧮


㌆┺ἶ ⽦㣪.

3) 㧊 ☚㔲⓪ 㧎ῂṖ 㕃Ⱒ ⳛ㧊㠦㣪.G ╖☚㔲⧒ἶ


⽦㣪.

4) – 㧊 䄺䞒 ⍞ⶊ ⰱ㧊 㠜㠊㣪. – 㩖⓪ 㧊 㩫☚Ⳋ ὲ㺄
┺ἶ ⽦㣪.

5) – 㧊 ✲⧒Ⱎ⓪ ⍞ⶊ 㨂⹎㠜㠊㣪. – ⁎ 㩫☚Ⳋ 㨂⹎


㧞┺ἶ ⽦㣪.

6) 㡊☚ ⌊Ⰲἶ, ₆䂾☚ 䞮㰖 㞠㦒Ⳋ, Ṧ₆Ṗ ┺ ⋮㞮


┺ἶ ⽦㣪.

7) 㑮䞯㔲䠮㠦㍲ 70㩦㦚 ⹱㞮㦒Ⳋ, 㧮 ⽺┺ἶ ㌳ṗ䟊


㣪. (㑮䞯 математика)

8) 㡺⓮ 29☚㡞㣪.G 㩖⓪ 㧊 㩫☚Ⳋ ▻┺ἶ ⽦㣪. (☚


градус)

9) ⁎ 㞚㧊䞲䎢 㧊⩝Ợ ゚㕒 ⏎䔎⿗㦖 㞚㰗 䞚㣪㠜┺


ἶ ⽦㣪.

_102_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

10) 㧊 ✲⧒Ⱎ㠦㍲⓪ 㤆㡆㧊 ⍞ⶊ 㧦㭒 㧒㠊⋲┺ἶ ⽦


㣪. (㤆㡆 случайность, 㧒㠊⋮┺ возникать, слу-
чаться)

2. Переведите с русского на корейский.


1) Дует очень сильный ветер. Я считаю, что скоро
начнется ураган.

2) – Эта книга очень интересная. – А  мне кажется,


что она была бы интереснее с другой концовкой.

3) – Этот студент плохо говрит по-корейски. – Я счи-


таю, что он может говорить лучше, если бы он так
не стеснялся.

4) В  последнее время в  магазинах появилось мно-


го учебников по корейскому языку. Я считаю,
что этот язык становится все более популярным
в России.

5) Потеплело, и  ярко светит солнце. Я считаю, что


скоро наступит весна.

_103_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

3-4.
G-┺ἶG⽒G㑮G㧞┺VG䞶G㑮G㧞┺G

Эта конструкция также употребляется при выраже-


нии оценки или мнения говорящего и  переводится на
русский язык «можно сказать/считать, что…». Она при-
соединяется:
Gк суффиксу настоящего времени глаголов
Пример: 㫡㞚䞲┺ἶ ⽒ 㑮 㧞┺/ 䞶 㑮 㧞┺

Gк основе прилагательных для выражения настояще-


го времени
Пример: 䋂┺ἶ ⽒ 㑮 㧞┺/ 䞶 㑮 㧞┺

Gк суффиксу прошедшего времени глаголов и прила-


гательных
Пример: 䞿ỿ䟞┺ἶ ⽒ 㑮 㧞┺/ 䞶 㑮 㧞┺, 㿪㤶┺ἶ
⽒ 㑮 㧞┺/ 䞶 㑮 㧞┺.

⁎ ㌂⧢㦖 㿫ῂἓ₆⓪ 㩞╖⪲ ⏩䂮㰖 㞠ἶ ⽦㣪.G㿫ῂ


⯒ 㞚㭒 㫡㞚䞲┺ἶ ⽒ 㑮 㧞㰖㣪.
Он никогда не пропускает футбольные матчи. Мож-
но сказать, что он очень любит футбол.

_104_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

⁎ 㞚㧊⓪ 䋺Ṗ 160㎒䕆⹎䎆㡞㣪.G䋺Ṗ 䋂┺ἶ ⽒ 㑮


㧞㠊㣪.
Рост этого ребенка 160 сантиметров. Можно сказать,
что он высокий.

㢂䟊⓪ ╖䞯㧛䞯 ἓ㨗⮶㧊 ⁎Ⰲ ⏨㰖 㞠㞚㣪.G⁎ 䞯㌳


㧊 4㩦㦚 ⹱㞮㦒┞, 䞿ỿ䟞┺ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.
В этом году не такой уж высокий вступительный бал
в университет. Этот студент получил четверку, но можно
считать, что он прошел.

㢂 Ỿ㤎 ㍲㤎 ₆㡾㧊 㡗䞮 15☚₢㰖 ⟾㠊㪢㠊㣪.G⩂㔲


㞚Ⱒ䋒 㿪㤶┺ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.
Этой зимой температура в  Сеуле опускалась до 15
градусов. Можно сказть, что было холодно, как в России.

㢂䟊⓪ ἓ㨗⮶㧊 2╖ 1㧊㠞㠊㣪.Gἓ㨗㧊 㩚䡖 㠜㠞┺


ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.
В этом году конкурс был 2:1. Можно сказать, что во-
обще не было конкурса.

㡊㧊 37☚㡖㦒┞₢, ⏨㞮┺ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.


У меня была температура 37 градусов, можно ска-
зать, что была высокой.

_105_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㤆Ⰲ⓪ ⰺ㧒 䄺䞒⯒ Ⱎ㎪㣪.G 䄺䞒⯒ 㞚㭒 㫡㞚䞲
┺ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.

2) ⁎ ㌂⧢㦖 㰗㧻☚ 㧞ἶ, 㰧☚ 㧞㠊㣪.G⁎ 㩫☚Ⳋ 㧮


㌆┺ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.

3) 㡺⓮㦖 19☚㡞㣪.G➆⦑䞮┺ἶ 䞶 㑮 㧞㠊㣪.

4) ⳾㓺䋂⹪Ṗ 㞚㭒 ₾⊭䞮ἶ 㞚⯚┺㤢㪢㠊㣪.G㥶⩓


㠦㍲ 㩲㧒 㞚⯚┺㤊 ☚㔲⧒ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.

5) ⁎ ⿚㧊 㠊㩲 ╖䞯ᾦ 㽳㧻㧊 ♮㎾㠊㣪.G䋂Ợ ㎇Ὃ


䟞┺ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.

6) 䄺䞒⯒ 䞮⬾㠦 ㎎ 㧪 Ⱎ㔲Ⳋ, Ⱔ㧊 Ⱎ㔶┺ἶ ⽒ 㑮


㧞㠊㣪.

7) 㤆Ⰲ⓪ 㧦㭒 ṯ㧊 㡂䟟㦚 ┺⎖㣪.G䂲䞮┺ἶ ⽒ 㑮


㧞㠊㣪.

8) 㣪㯮 ⰺ㧒 䑊⁒㦚 8㔲㸺 䟊㣪.G㧒㧊 ⍞ⶊ Ⱔ┺ἶ ⽒


㑮 㧞㠊㣪.

9) 㧊 㹾⓪ 㭧ἶ㹾㧊㰖Ⱒ, 㧧⎚㠦 ⋮㢪₆ ➢ⶎ㠦 ㌞ 㹾


⧒ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪. (㭧ἶ㹾 подержанная машина)

10) 1⋮㧊Ṗ 50㎎㧊Ⳋ, 㞚㰗 㩠┺ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.

_106_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

2. Переведите с русского на корейский.

1) Прошлым летом температура в  Москве подни-


малась до 35 градусов. Можно сказать, что было
жарко, как в тропиках.

2) Наш преподаватель очень хорошо знает корей-


ский. Можно сказать, что он говорит, как кореец.

3) Моя сестра каждую неделю ходит в художествен-


ный музей. Можно считать, что она очень хорошо
разбирается в искусстве.

4) Этот мальчик весит больше 80 килограмм. Можно


сказать, что он толстый.

5) Мы едем на машине почти 8 часов. Можно счи-


тать, что приехали.

_107_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

3-5. -⓪V㦒OචP 䘎㧊┺

Эта конструкция имеет значение сравнительной сте-


пени. Поскольку служебное имя 䘎 означает «сторону»,
оценка должна соотносится с той или иной стороной кри-
терия. То есть по вашему мнению скорее так, чем по-дру-
гому.

Формы
G⓪ 䘎㧊┺: с глаголами и 㧞┺, 㠜┺.
Пример: ⲏ⓪ 䘎㧊┺, 䞮⓪ 䘎㧊┺, 㧞⓪ 䘎㧊┺, 㠜⓪
䘎㧊┺.

G㦖 䘎㧊┺: с прилагательными с основой на согласную.


Пример: 㫡㦖 䘎㧊┺.

Gච 䘎㧊┺: с  прилагательными с  основой на гласную.


Пример: 䋆 䘎㧊┺.

㡺⓮ ⋶㝾Ṗ 㠊㩲⽊┺ 㿪㤊 䘎㧊㠦㣪.


Сегодня довольно холодно (холоднее, чем вчера).

_108_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

㡂₆⓪ ⺇䢪㩦㠦 ゚䟊 㫖 㕒 䘎㧛┞┺.


Здесь дешевле, чем в универмаге.

⏎⩻㠦 ゚䟊 ἆὒṖ ⁎Ⰲ 㫡㰖 㞠㦖 䘎㧊┺.


В сравнении с усилиями результат не так уж и хорош.

⁎ 㡂㧦⓪ ⤇⤇䞲 䘎㧛┞┺.


Эта женщина довольно-таки полная.

㩲 䡫㦖 䋺Ṗ 䋆 䘎㧛┞┺.
Мой брат сравнительно высокий.

㧒㣪㧒㠦⓪ ᾦ䐋㧊 ⽋㧷䞮㰖 㞠㦖 䘎㧛┞┺.


В воскресенье транспорт довольно свободный.

⁎ ㌂⧢㦖 ┺⯎ ㌂⧢㠦 ゚䟊 㺛㦚 Ⱔ㧊 㧓⓪ 䘎㧛┞┺.


По сравнению с  другими он много читает (читает
больше, чем другие).

㩖⓪ 䞮⬾㠦 1㔲Ṛ㝿 㤊☯㦚 䞿┞┺.GⰤ㧊 䞮⓪ 䘎㧛


┞┺.
Я каждый день занимаюсь спортом по часу. Это зна-
чит, что нагрузка довольно большая.

㩖⓪ 䞒㧦⯒ 㧒㭒㧒㠦 ⚦ ⻞ ㌂ⲏ㔋┞┺.G㫡㞚䞮⓪ 䘎


㧛┞┺.
Я два раза в неделю ем пиццу. Пожалуй, я ее люблю.

_109_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

Упражнения
1. Переведите следующие предложения.
1) 㡺⓮㦖 䞲Ṗ䞲 䘎㧛┞┺.

2) 㩖⓪ 䞒㧦⯒ 㫡㞚䞮⓪ 䘎㧛┞┺.

3) 䞲ῃ㦖 㫖 Ⲓ 䘎㧛┞┺.G゚䟟₆⪲ 8㔲Ṛ Ṗ㟒 䞮Ệ


✶㣪.

4) ⩂㔲㞚㠊⓪ 㡗㠊⽊┺ 㠊⩺㤊 䘎㧛┞┺.

5) ㍲㤎㦖 ᾦ䐋㧊 ⽋㧷䞲 䘎㧊㠦㣪.

6) 㩲 䂲ῂ⓪ Ⱖ㧊 㠜⓪ 䘎㧊㠦㣪.

7) ⹫ⶒὖ₢㰖 䞲 㔲Ṛ ỎⰂⳊ, Ⲓ 䘎㧊㠦㣪.

8) 㩖⓪ 䞮⬾㠦 4㔲Ṛ㝿 䞲ῃ㠊⯒ Ὃ⿖䟊㣪.G 㡊㕂䧞


䞮⓪ 䘎㧊㠦㣪.

9) 㞚⻚㰖⓪ ㎎ ╂㠦 䞲 ⻞ ⋰㔲⯒ ┺┞㎎㣪.G⋰㔲⯒


㫡㞚䞮⓪ 䘎㧊㎎㣪.

10) 㧊 㰧 䄺䞒⓪ 㩖 㰧 䄺䞒⽊┺ ⰱ㧞⓪ 䘎㧊㠦㣪.G䟻


₆☚ ▪ 㫡ἶ㣪.

_110_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

3-6. -⓪V㦒OචP 㿫㠦 ✺┺G

С помощью этой конструкции можно оценить ко-


го-либо, что-либо и отнести к какой-либо стороне отно-
сительно критерия.

Формы
G-⓪ 㿫㠦 ✺┺: с глаголами и 㧞┺, 㠜┺.
Пример: ⲏ⓪ 㿫㠦 ✺┺, 䞮⓪ 㿫㠦 ✺┺, 㧞⓪ 㿫㠦
✺┺, 㠜⓪ 㿫㠦 ✺┺.

G-㦖 㿫㠦 ✺┺: с прилагательными с основой на глас-


ную.
Пример: 㫡㦖 㿫㠦 ✺┺.

G-ච 㿫㠦 ✺┺: с прилагательными с основой на глас-


ную.
Пример: 䋆 㿫㠦 ✺┺.

⁎ 㞚㧊⓪ 㡞㊲ 㿫㠦 ✶┺.
Этот ребенок скорее красивый. (чем некрасивый)

㧊 ㌂⧢㦖 ㎇Ὃ䞲 㿫㠦 ✶┺.


Этот человек относительно успешный.

_111_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

㧊 ⋮⧒ ㌂⧢✺㦖 㑶㦚 Ⱔ㧊 Ⱎ㔲⓪ 㿫㠦 ✶┺.


Считается, что люди в этой стране достаточно много
пьют.

㧊 䂲ῂ⓪ Ⱖ㧊 Ⱔ㦖 㿫㠦 ✺㠊㣪.
Друг относительно много болтает.

㣪㯮㦖 60╖☚ 㩠㦖 㿫㠦 ✺㠊㣪.


В последнее время старики, кому седьмой десяток
лет, тоже считаются (относительно) молодыми.

㢂 Ỿ㤎㦖 㿪㤊 㿫㠦 ✺㠊㣪.
Зима в этом году относительно холодная.

䞲ῃ㦖 㧦㡆㧊 㞚⯚┺㤊 㿫㠦 ✺㠊㣪.


Природу в Корее можно считать красивой.

㩖⓪ 㤪 㧊 Ⱔ㦖 㿫㠦 ✺㠊㣪.
Я отношусь к  людям, которые зарабатывают в  не-
скольких местах.

㩲 ☯㌳㦖 Ὃ⿖⯒ 㧮 䞮⓪ 㿫㠦 ✺㠊㣪.


Мой младщий брат скорее хорошо учится.

㤆Ⰲ⓪ 㧒⎚㠦 ㎎ ⻞ 㡂䟟㦚 ┺⎖㣪.G㡂䟟㦚 㧦㭒 䞮


⓪ 㿫㠦 ✺㠊㣪.
Мы три раза в год путешествуем. Мы относительно
часто путешествуем.

_112_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

3-7. -O㦒Pඥ Ⱒ䞮┺

Эту конструкцию можно употреблять в случае, когда го-


ворящий оценивает что-либо положительно. Варианты пере-
вода: «кто-то или что-то достойно чего-либо» / «стоит что-то
делать» / «подходит». Используется только с глаголами.

㧊 ῃ㦖 ⲏ㦚 Ⱒ䟊㣪.G䞲⻞ ✲㎪ ⽊㎎㣪.
Этот суп можно есть (то есть он вкусный). Попробуйте.

⳾㓺䋂⹪⓪ ㌊ Ⱒ䞲 ☚㔲㡞㣪.G₾⊭䞮ἶ 㞚⯚┺㤢㣪.


В Москве можно жить. Она чистая и красивая.

Ỿ㤎㧊⧒ ⹬㠦㍲ 䞶 Ⱒ䞲 㤊☯㧊 㠜㠊㣪.G⁎⧮㍲ 㩖⓪


㣪㯮 Ὃ㤦㠦㍲ ⁎⌻ Ỏ㠊㣪.
Так как сейчас зима, нет никаких видов спорта, кото-
рыми стоит заниматься на улице. Поэтому я в последнее
время просто гуляю (хожу пешком) в парке.

䞲ῃ㠦㍲ ⽒ Ⱒ䞲 Ὁ㦚 㿪㻲䟊 㭒㎎㣪.


Посоветуйте мне, пожалуйста, места, которые стоит
посетить в Корее.

㡺⓮㦖 㰧㠦 ⲏ㦚 Ⱒ䞲 㦢㔳㧊 㠜㠊㣪.G㤆Ⰲ ⹬㠦 ⋮Ṗ


㍲ ⲏ㠊㣪.
Дома сегодня нечего есть. Давай поедим в ресторане.

_113_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

㤆Ⰲ 䣢㌂㠦 㰗㤦㧊 䞚㣪䟊㣪.G㝎 Ⱒ䞲 ㌂⧢㧊 㧞㦒Ⳋ


㞢⩺㭒㎎㣪.
Нашей компании требуется сотрудник. Если есть на
примете стоящий кадр, то сообщите мне, пожалуйста.

Упражнения
1. Переведите следующие предложения.
1) 䂲ῂ㠦Ợ 㭚 Ⱒ䞲 ㍶ⶒ㦚 㺔ἶ 㧞㠊㣪.

2) 㧓㦚 Ⱒ䞲 㺛㦚 㿪㻲䟊 㭒㎎㣪. (㿪㻲䞮┺ реко-


мендовать)

3) 㰗㤦㧊 䞚㣪䞲◆, 㞚㰗 㝎 Ⱒ䞲 ㌂⧢㦚 㺔㰖 ⴑ䟞


㠊㣪.

4) 㧊 ₖ䂮⓪ 㞚㧊✺☚ ⲏ㦚 Ⱒ䟊㣪.G⼚⪲ 㞞 ⰺ㤢㣪.

5) 㧊 䅊䜾䎆⓪ 㞚㰗 㝎 Ⱒ䟊㣪.G㑮ⰂⰢ 㫖 䞮Ⳋ ♒㣪.G


⻚Ⰲ㰖 Ⱎ㎎㣪. (㑮Ⰲ ремонт)

6) 㢍㦚 ㌂㟒Ỷ㠊㣪.G㧛㦚 Ⱒ䞲 㢍㧊 㠜㠊㣪.

7) 㣪㯮 ⽒ Ⱒ䞲 㡗䢪Ṗ 㠜㠊㣪.

8) 㣪㯮 㤆Ⰲ 㞚✺㧊 Ὃ⿖⯒ 㡊㕂䧞 䟊㣪.G䃃㺂 ⹱㦚


Ⱒ䟊㣪.

9) ㍶ⶒ䞶 Ⱒ䞲 䄺䞒⯒ ㌂ἶ 㕌㠊㣪.

10) 㡂₆⓪ ㌂㰚㦚 㹣㦚 Ⱒ䞲 Ὁ㧊 㠜㠊㣪.G┺⯎ Ὁ㦒


⪲ Ṗ㟒Ỷ㠊㣪.

_114_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

3-8. G-₆⓪G䔖⪎┺G

Эту конструкцию можно использовать в  ситуа-


ции, когда говорящий понимает, что дело или попытка
что-либо сделать закончится провалом или не увенчает-
ся успехом. Она образуется путем прибавления к основе
глагола окончания -₆, за которой следует глагол 䔖Ⰲ┺
«закончиться провалом» в прошедшем времени (䔖⪎┺).
Часто вместе с этой конструкцией используется наречие
┺, которое усиливает значение глагола («закончиться
провалом»).

₎㧊 ⍞ⶊ Ⱏ䡖㍲, ⁏㧻㠦 㩲 㔲Ṛ㠦 ☚㹿䞮₆⓪ ┺


䔖⪎┺.
Дорога очень забита, поэтому не получится приехать
в театр вовремя.

㡺⓮㦖 ゚Ṗ Ⱔ㧊 㢖㍲, 㤊㩚 㡆㔋䞮₆⓪ ┺ 䔖⪎㠊㣪.


Сегодня идет сильный дождь, поэтому не смогу по-
тренироваться в вождении.

㡺⓮ 䄺䞒⯒ ┺㎅ 㧪 Ⱎ㎪㍲, 㧒㹣 㧶 㧦₆⓪ 䔖⪎┺.


Выпил сегодня пять чашек кофе, поэтому рано не
усну.

_115_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

㰗㧻㠦 㧒㧊 ⍞ⶊ Ⱔ㞚㍲, ╏⿚Ṛ 㰧㠦 㧒㹣 ✺㠊Ṗ₆


⓪ 䔖⪎┺.
На работе много дел, поэтому какое-то время не буду
приходить рано домой.

㢂䟊⓪ 㡂⯚㧊 ⍞ⶊ 㿪㤢㍲, 䟊㑮㣫㦚 䞮₆⓪ 䔖⪎┺.


В этом году лето очень холодное, поэтому в  море не
поплаваешь.

╏⿚Ṛ ἆ䢒䞮₆⓪ 䔖⪎㠊.G䡫㧊 㞚㰗 ⹎䢒㧊Ệ✶.


В ближайшее время не смогу жениться. Потому что
мой старший брат еще холост.

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㡺⓮㦖 㿻₆ ➢ⶎ㠦, ㏢䛣Ṗ₆⓪ ┺ 䔖⪎㠊㣪.

2) 㧦⽎㧊 㠜₆ ➢ⶎ㠦, ㌂㠛䞮₆⓪ 䔖⪎㠊㣪.

3) ┺ⰂṖ 㞚䝚₆ ➢ⶎ㠦, ╏⿚Ṛ 㤊☯䞮₆⓪ 䔖⪎㠊㣪.

4) ⁎ ㌂⧢㦖 Ợ㦒⯊₆ ➢ⶎ㠦, ㎇Ὃ䞮₆⓪ ┺ 䔖⪎㠊㣪.

5) 㧒㧊 ⍞ⶊ Ⱔ₆ ➢ⶎ㠦, ⌊㧒 㡗䢪⯒ ⽊⩂ Ṗ₆⓪ ┺


䔖⪎㠊㣪.

6) 㡺⓮㦖 ゚Ṗ Ⱔ㧊 㢖㍲ 㿫ῂ䞮₆⓪ ┺ 䔖⪎㠊㣪.

_116_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

7) 㰖⁞ 㧶㧊 㞞 㢖㍲, ⌊㧒 㧒㹣 㧒㠊⋮₆⓪ ┺ 䔖⪎
㠊㣪.

8) 㫆⁞ 㞚₢ ニ㦚 ⚦ Ṳ⋮ ⲏ㠊㍲ 㩦㕂 ⲏ₆⓪ ┺ 䔖
⪎㠊㣪.

9) 䣢㌂㠦 㧒㧊 ⍞ⶊ Ⱔ㞚㍲, 7㤪㠦 䦊ṖṖ₆⓪ ┺ 䔖


⪎㠊㣪.

10) 㧛㌂㔲䠮㧊 ⍞ⶊ 㠊⩺㤢㍲, 䐋ὒ䞮₆⓪ ┺ 䔖⪎


㠊㣪. (㧛㌂㔲䠮 экзамен для принятия на работу
в фирму, 䐋ὒ䞮┺ пройти; сдать)

2. Переведите с русского на корейский.


1) Я очень плохо занимался в этом семестре, поэто-
му экзамен не сдам.

2) Минсу сильно опоздал, поэтому не встретит про-


фессора Кима.

3) Не смогу купить новый телефон. Потому что по-


тратил все деньги.

4) На выходных будет сильный дождь, поэтому не


поедем на пикник.

5) Не было времени купить словарь, поэтому не смо-


гу перевести этот текст.

_117_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

3-9. G-O㦒PඥG䞚㣪ṖG㧞┺V㠜┺G

Эта конструкция употребляется, когда говорящий


утверждает, что есть или нет необходимости что-либо
сделать. Конструкция состоит из причастия будущего
времени, после которого стоит существительное «необхо-
димость, нужда» с 㧞┺, если необходимость существует,
или с 㠜┺, если необходимости совершить действие нет.

㧊 ₎㦖 㥚䠮䞮┞₢, 㫆㕂䞶 䞚㣪Ṗ 㧞㠊㣪.


Эта дорога опасная, поэтому надо быть осторожным.

㡊㧊 ⏨ἶ ₆䂾㧊 㕂䞮┞₢, ⼧㤦㠦 Ṟ 䞚㣪Ṗ 㧞㠊㣪.


Высокая температура и сильный кашель, поэтому не-
обходимо отправиться в больницу.

㢂 Ỿ㤎㦖 ⼚⪲ 㿻㰖 㞠㦒┞₢, ⳾䞒䆪䔎⯒ ㌊ 䞚㣪


Ṗ 㠜㠊㣪.
Этой зимой не особенно холодно, нет необходимости
покупать шубу.

㤆Ⰲ 㰧㠦 ⏖⩂ 㡺₆ 㩚㠦 Ↄ 㩚䢪䞶 䞚㣪 㠜㠊㣪.G⁎
⌻ 㢖☚ ♒㣪.
Нет необходимости звонить перед тем, как идти
к нам в гости. Вы можете просто приходить.

_118_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

㤆Ⰲ 䣢㌂㠦㍲⓪ ㌗㌂Ṗ 䑊⁒䞶 ➢₢㰖 ₆┺Ⰺ 䞚㣪


Ṗ 㠜㠊㣪.G䑊⁒㔲Ṛ㧊 ♮Ⳋ, 䑊⁒䟊☚ ♒㣪.
В нашей фирме не нужно ждать, пока начальник
уйдет с работы. Можно уходить по окончанию рабочего
дня.

Упражнения
1. Переведите следующие предложения.
1) 㩖⎗㦚 㹾Ⰺ 䞚㣪 㠜㠊㣪.G⹬㠦㍲ ⲏἶ ✺㠊㢪㠊㣪.
(㩖⎗㦚 㹾Ⰲ┺ готовить ужин, накрывать ужин)

2) ⌊⎚㠦 䞲ῃ㠦 Ṗ₆ ➢ⶎ㠦, 䞲ῃ㠊⯒ ⺆㤎 䞚㣪


Ṗ 㧞㠊㣪.

3) Ⱖ䞶 䞚㣪 㠜㠊㣪.G㧊⹎ 㞢ἶ 㧞㠊㣪.

4) 㫎㠛⏒ⶎ㦚 㝆Ⳋ, 㫎㠛㔲䠮㦚 ⽒ 䞚㣪Ṗ 㠜㠊㣪.


(㫎㠛⏒ⶎ дипломная работа)

5) Ṧ₆Ṗ ┺ ⋮㞮㦒┞₢, 㧊㩲 㟓㦚 ⲏ㦚 䞚㣪Ṗ 㠜


㠊㣪.

6) ⌊㧒䔏⼚䞲 㧒㧊 㠜㦒Ⳋ, 㧒㹣 㧒㠊⋶ 䞚㣪 㠜㠊


㣪. (䔏⼚䞮┺ особенный, важный)

7) 㡊㧊 㠜㦒Ⳋ, 㧊 㟓㦚 ⲏ㦚 䞚㣪 㠜㠊㣪.

_119_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

8) 㡃㌂䞯ὒ㠦 㧛䞯䞮⩺Ⳋ, 㑮䞯㔲䠮㦚 ⽒ 䞚㣪Ṗ 㠜


㠊㣪.

9) ⩂㔲㞚㠊⯒ Ὃ⿖䞮┞₢, 㧊 ㌂㩚㦚 ㌊ 䞚㣪Ṗ 㧞


㠊㣪.

10) 䄺䞒⯒ 㫡㞚䞮㰖 㞠㦒Ⳋ, Ↄ Ⱎ㔺 䞚㣪 㠜㠊㣪.G㹾


☚ 㧞Ệ✶㣪.

2. Переведите с русского на корейский.


1) Друг пригласил меня на день рождения, поэтому
необходимо купить подарок.

2) Через неделю я еду в Корею, поэтому необходимо


забронировать гостиницу.

3) Сегодня после обеда будет дождь, поэтому необ-


ходимо взять с собой зонтик.

4) После работы необходимо зайти в магазин купить


продукты на ужин.

5) Сейчас одежду и обувь можно купить в интерне-


те, поэтому нет необходимости ехать в магазин.

_120_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

3-10. -O㦒P⪲G⽦㍲⓪G

Эта конструкция присоединяется к имени существи-


тельному или придаточному дополнительному предло-
жению (причастный оборот + служебное имя ộ) и пере-
водится «судя по тому, что…», «учитывая…,».

㰖⁞ ㌗䌲⪲ ⽦㍲⓪ 㧒㭒㧒 㞞㠦 䑊㤦䞮₆ 䧮✺ ộ ṯ


㞚㣪.
Учитывая нынешнее состояние, будет сложно выпи-
саться из больницы на этой неделе.

⹎㡗 㝾⓪ 㦢㔳 ㏲㝾⪲ ⽦㍲⓪ 㫡㦖 㞚⌊Ṗ ♶ Ệ㡞㣪.


Судя по тому, как Миён готовит, она станет хорошей
женой.

⁎ ㍶㑮 㔺⩻㦒⪲ ⽦㍲⓪ 㧊⻞ 㢂Ⱂ䞓㠦㍲ Ↄ ⁞Ⲫ╂


㦚 ➎ Ệ ṯ㞚㣪.
Учитывая мастерство этого спортсмена, на этих Олим-
пийских играх он обязательно завоюет золотую медаль.

ῂ⯚㧊 Ⱔ㧊 ⋖ Ỏ⪲(=ộ㦒⪲) ⽦㍲⓪ 㫆ⰢṚ ゚Ṗ 㢂


Ệ㡞㣪.
Учитывая, сколько облаков на небе, скоро пойдет
дождь.

_121_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

㧊 㞚㧊⓪ ⁖㦚 㝆⓪ Ỏ⪲ ⽦㍲⓪ 䄺㍲ 㫡㦖 㧧ṖṖ ♶


Ệ ṯ㞚㣪.
Этот ребенок, судя по тому, как пишет сочинения,
мог бы стать хорошим писателем, когда вырастет.

⁎ ㌂⧢㧊 Ⱖ䞮⓪ Ỏ⪲ ⽦㍲⓪ ⌊⎚₢㰖 ⹎ῃ㠦㍲ ☢


㞚㢂 Ệ ṯ㰖 㞠㞚㣪.GỆ₆㠦 1⎚ ▪ 㧞㦚 Ệ ṯ㞚㣪.
Судя по тому, как он говорит, мне кажется, что он не
вернется из Америки до следующего года. Кажется, он
останется там еще на один год.

⳾✶ Ỏ 㡊㕂䧞 䞮⓪ Ỏ⪲ ⽦㍲⓪ ⁎ ㌂⧢㦖 Ↄ ㎇Ὃ


䞶 Ệ㡞㣪.
Судя по тому, как он старается, думаю, он обязатель-
но добьется успеха.

_122_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

3-11. -O㦒P⪲⓪

Присоединяясь к существительному, окончание тво-


рительного падежа и  выделетильная частица -(㦒)⪲⓪
влекут за собой отрицательное рассуждение или оценку.
На русский язык данное грамматическое средство пере-
водится «судя по …», «учитывая…».

㰖⁞ ㌗䌲⪲⓪ 㧒㭒㧒 㞞㠦 䑊㤦䞮₆ 䧮✺ Ệ㡞㣪.


Судя по состоянию в  данный момент, будет трудно
выписаться из больницы в течение одной недели.

⁎ ㎇㩗㦒⪲⓪ ╖䞯㠦 㧛䞯䞮₆ 䧮✺㠊㣪.


Судя по оценкам ему будет трудно поступить в уни-
верситет.

⁎ 㔺⩻㦒⪲⓪ 㢂Ⱂ䞓㠦㍲ ⁞Ⲫ╂㦚 ➎ 㑮 㠜㠊㣪.


С твоим мастерством (умением) ты не сможешь по-
лучить золотую медаль на Олимпийских играх.

⁎ ☞㦒⪲⓪ ㌂㠛㦚 㔲㧧☚ 䞶 㑮 㠜㠊㣪.


С такой (мизерной) суммой денег даже начать бизнес
невозможно.

_123_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

⁎ 㼊⩻㦒⪲⓪ Ⱎ⧒䏺㦚 䞶 㑮 㠜㠊㣪.


В твоем физическом состоянии нельзя принимать
участие в марафоне.

⁎ 㦢㔳㏲㝾⪲⓪ ⹒㑮 㝾⯒ ⏖⧒ỢG䞶 㑮 㠜㠊㣪.G⹒


㑮 㝾⓪ 㦢㔳㏲㝾Ṗ ╖┾䞮Ệ✶㣪.
ɸ таким кулинарным умением ты не сможешь уди-
вить Минсу. У него большой кулинарный талант.

_124_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

3-12. -₆㠦⓪

Когда к  окончанию субстантива глагола -₆ присо-


единяются окончание дательного падежа -㠦G и частица
-⓪, действие, выраженное глаголом, к которому присое-
динено окончание субстантива, заведомо предполагается
невыполнимым и неосуществимым.

⌊Ṗ 㧒❇㦚 䞮₆㠦⓪ 㤆Ⰲ ⹮㠦 Ὃ⿖⯒ 㧮 䞮⓪ ㌂⧢


㧊 ⍞ⶊ Ⱔ㞚.
Невозможно занять первое место, так как в  нашем
классе слишком много отличников.

⋮⓪ 㧻㌂⯒ 䞮₆㠦⓪ ㎇ỿ㧊 㠊㤎Ⰲ㰖 㞠㞚.


У меня характер не подходит для торговли.

⋮⓪ 䅊䜾䎆⯒ ⺆㤆₆㠦⓪ ⋮㧊Ṗ ⍞ⶊ Ⱔ㞚.


Я слишком стар для того, чтобы научиться работать
на компьютере.

㧦㭒 䞲ῃ㠦 Ṗ₆㠦⓪ 䞲ῃ㧊 ⍞ⶊ Ⲗἶ ゚䟟₆䚲☚


゚㕎.
Корея находится слишком далеко, да и билеты туда
дорогие, чтобы ездить туда часто.

_125_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

Ỏ㠊Ṗ₆㠦⓪ ₎㧊G⍞ⶊ Ⲗ㠊.


Расстояние слишком большое для того, чтобы идти
пешком.

䞒㞚⏎⯒ 䂮₆㠦⓪ ㏦Ṗ⧓㧊 㫖 㰽㞚.


Пальцы рук у меня коротковаты, чтобы играть на пи-
анино.

㡂₆㍲ 㿫ῂ⯒ 䞮₆㠦⓪ 㧻㏢Ṗ ⍞ⶊ 㫗㞚.


Чтобы играть футбол, здесь слишком тесно.

_126_
_䑄␜SG䓽ᴴ_

3-13. -㠦 㫡┺V⋮㊮┺

Данная конструкция выражает чью-либо оцен-


ку или мнение относительно кого-либо, чего-либо или
какого-нибудь действия. На русский язык переводится
«что-то для чего-то хорошо/плохо».

㤊☯㦖 Ịṫ㠦 㫡㞚㣪.


Заниматься спортом хорошо для здоровья.

㕂䞲 㤊☯㦖 Ịṫ㠦 ⋮ザ㣪.


Чрезмерные занятия спортом вредны для здо-
ровья.

㤊☯㦚 㕂䞮Ợ 䞮⓪ ộ㦖 Ịṫ㠦 ⋮ザ㣪.


Чрезмерно заниматься спортом  – вредно для здо-
ровья.

⩞ⴂ㦖 Ṧ₆㠦 㫡㞚㣪.


Лимон полезен для здоровья.

╊⺆㢖 㑶㦖 Ịṫ㠦 ⋮ザ㣪.


Курение и алкоголь вредны для здоровья.

_127_
_ɸɺɭɫɬɴɯɬSGɵɽɬɴɱɧGOɵɽɬɴɯɹʃPG_

䞮⬾㠦 䄺䞒⯒ ㎎ 㧪 Ⱎ㔲⓪ ộ㦖 Ịṫ㠦 㫡㞚㣪.


Пить по 3 чашки кофе в  день полезно для здо-
ровья.

㧶㦚 4㔲Ṛ 㧊䞮⪲ 㧦⓪ ộ㦖 Ịṫ㠦 ⋮ザ㣪.


Спать меньше 4 часов в  сутки вредно для здо-
ровья.

_128_
4
ЗАКОНЫ ПРИРОДЫ,
НЕОСПОРИМЫЕ
ФАКТЫ
㧦㡆㦮G⻫䂯SG
╏㥚SG╏㡆G
_ɮɧɱɵɴʂGɶɷɯɷɵɫʂSGɴɬɵɸɶɵɷɯɳʂɬGɻɧɱɹʂG_

4-1. -(㦒)ච/⓪ ⻫㧊┺


4-2. -Ợ Ⱎ⩾㧊┺/ -Ợ ♮㠊 㧞┺/
-₆ Ⱎ⩾㧊┺
_㣄㜤㢌Gⷉ㾍SG␭㠸SG␭㜤GG_

4-1. -O㦒PචV-⓪G⻫㧊┺

Данная конструкция выражает негласные правила


(законы природы, аксиомы), которым подчиняется все,
что происходит в  мире, поэтому окончание причастия
всегда должно стоять в настоящем времени.

Формы
G-⓪ ⻫㧊┺: с глаголами и 㧞┺, 㠜┺.
Пример: ⲏ⓪ ⻫㧊┺, 䞮⓪ ⻫㧊┺, 㧞⓪ ⻫㧊┺, 㠜
⓪ ⻫㧊┺.

G-㦖 ⻫㧊┺: с прилагательными с основой на согласную.


Пример: 㫡㦖 ⻫㧊┺.

G-ච ⻫㧊┺: с  прилагательными с  основой на


гласную, а также со связками 㞚┺, 㞚┞┺.
Пример: 䋆 ⻫㧊┺, 䞯㌳㧎 ⻫㧊┺, 㞚┢ ⻫㧊┺.

ↂⰂṖ ₎Ⳋ ⹵䧞⓪ ⻫㧛┞┺.


Пословица. Хвост длинный, обязательно на него на-
ступят. (то есть, когда слишком долго длятся какие-либо
скрытые или тайные дела или действия (= во время не
прекратятся), то обязательно раскроются (или поймают).

_131_
_ɮɧɱɵɴʂGɶɷɯɷɵɫʂSGɴɬɵɸɶɵɷɯɳʂɬGɻɧɱɹʂG_

⌄㧊 ₎Ⳋ ⹺㧊 㰽㦖 ⻫㧊┺.
Пословица. День длинный, значит, ночь будет корот-
ка (таков закон мира).

䞮⋮⯒ 㠑㦒Ⳋ 䞮⋮⯒ 㧙⓪ ⻫㧊┺.


Приобретешь что-то, значит, обязательно потеряешь
что-либо другое (таков закон жизни).

㫡㦖 Ⱖ☚ 㡂⩂ ⻞ ✺㦒Ⳋ ✹₆ 㕁㦖 ⻫㧊㠦㣪.
Даже добрые слова противно слушать, когда они ча-
сто повторяются (так обычно происходит).

⽚㧊 ṖⳊ 㡂⯚㧊 㡺⓪ ⻫㧊㠦㣪.
С уходом весны наступает лето (таков закон природы).

Ⱖ㧊 Ⱔ㦒Ⳋ 㔺㑮⯒ 䞮⓪ ⻫㧊㠦㣪.


Когда слишком много говоришь, обязательно совер-
шишь ошибку. (так обычно происходит)

㌂⧢㦖 ⑚ῂ⋮ 䞲⻞ 㭓⓪ ⻫㧊┺.


Так заведено, что все люди умирают.

䞮⋮⯒ ⽊Ⳋ 㡊㦚 㞚⓪ ⻫㧊┺.
Увидишь в  человеке что-то одно, сможешь понять
в 10 раз больше. (то есть по одному действию или слову
можно много сказать о человеке)

㌂⧧䞮Ⳋ ⑚ῂ⋮ ⑞㧊 ⲖỢ ♮⓪ ⻫㧊┺.


Когда человек влюблен, он слеп. (так обычно проис-
ходит)

_132_
_㣄㜤㢌Gⷉ㾍SG␭㠸SG␭㜤GG_

㌂⧧䞮Ⳋ ⳾✶ ộ㧊 㞚⯚┺㤊 ⻫㧊┺.


Когда человек влюблен, ему кажется, что все вокруг
него прекрасно. (так обычно происходит)

㧊Ṗ 㠜㦒Ⳋ 㧝ⴎ㦒⪲ ㌂⓪ ⻫㧊┺.


Когда зубов нет, то можно есть и деснами. (так про-
исходит всегда).

Упражнения
1. Переведите следующие предложения.
1) 㞚䝚ⳊG㰧㧊G㌳ṗ⋮⓪G⻫㧊㠦㣪U

2) 㠊⯎䞲䎢⓪G⚦G㏦㦒⪲G㑶㦚G➆⯊⓪G⻫㧛┞┺U

3) 㰚㩫䞲G㧦㥶㠦⓪G㺛㧚㧊G➆⯊⓪G⻫㧊┺U

4) Ṗ⓪GⰦ㧊Gἶ㢖㟒G㡺⓪GⰦ㧊Gἶ㤊G⻫㧊┺U

5) Ⱒ⋮ⳊG䠺㠊㰖⓪G⻫㧊┺U

_133_
_ɮɧɱɵɴʂGɶɷɯɷɵɫʂSGɴɬɵɸɶɵɷɯɳʂɬGɻɧɱɹʂG_

4-2. -₆ Ⱎ⩾㧊┺

Имя существительное Ⱎ⩾, являющееся ядром


именного составного сказуемого, означает «замысел,
план, устройство» (букв. «все так, как должно быть»),
ему, как правило, предшествует субстантив. Конструк-
цию можно переводить на русский язык «так суждено,
что…». Можно сказать, что эта конструкция синони-
мична предыдущей.

ↂⰂṖ ₎Ⳋ ⹵䧞₆ Ⱎ⩾㧊┺.


Хвост длинный, обязательно на него наступят.

⌄㧊 ₎Ⳋ ⹺㧊 㰽₆ Ⱎ⩾㧊┺.
День длинный, значит, ночь будет коротка.

Ⱒ⋮Ⳋ 䠺㠊㰖₆ Ⱎ⩾㧊┺.


После встречи всегда следует расставание.

⳾✶ 㑾Ỿ㰚 ộ㦖 ✲⩂⋮₆ Ⱎ⩾㧊┺.


Все тайное становится явным.

_134_
_㣄㜤㢌Gⷉ㾍SG␭㠸SG␭㜤GG_

⽚㧊 ṖⳊ 㡂⯚㧊 㡺₆ Ⱎ⩾㧊┺.
С уходом весны наступает лето (таков закон приро-
ды).

Ⱖ㧊 Ⱔ㦒Ⳋ 㔺㑮⯒ 䞮₆ Ⱎ⩾㧊┺.


Когда слишком много говоришь, обязательно совер-
шишь ошибку. (так обычно происходит)

㌂⧢㦖 ⑚ῂ⋮ 䞲⻞ 㭓₆ Ⱎ⩾㧊┺.


Так заведено, что все люди умирают.

㧊Ṗ 㠜㦒Ⳋ 㧝ⴎ㦒⪲ ㌊₆ Ⱎ⩾㧊┺.


Когда зубов нет, то можно есть и деснами. (так про-
исходит всегда)

Примечание:
Перед именным сказуемым может употребляться не
субстантив, а глаголы, прилагательные и связки с суф-
фиксом наречия -Ợ. То есть, конструкция «-Ợ Ⱎ⩾㧊
┺» является возможной заменой «-₆ Ⱎ⩾㧊┺».

ↂⰂṖ ₎Ⳋ ⹵䧞Ợ Ⱎ⩾㧊┺.

⌄㧊 ₎Ⳋ ⹺㧊 㰽Ợ Ⱎ⩾㧊┺.

Ⱒ⋮Ⳋ 䠺㠊㰖Ợ Ⱎ⩾㧊┺.

_135_
_ɮɧɱɵɴʂGɶɷɯɷɵɫʂSGɴɬɵɸɶɵɷɯɳʂɬGɻɧɱɹʂG_

Конструкция «-Ợ ♮㠊 㧞┺» также является воз-


можной заменой «-₆ Ⱎ⩾㧊┺».

ↂⰂṖ ₎Ⳋ ⹵䧞Ợ ♮㠊 㧞┺.

⌄㧊 ₎Ⳋ ⹺㧊 㰽Ợ ♮㠊 㧞┺.

Ⱒ⋮Ⳋ 䠺㠊㰖Ợ ♮㠊 㧞┺

_136_
5
ДОЛЖЕНСТВОВАНИЕ
╏㥚
_ɫɵɲɭɬɴɸɹɩɵɩɧɴɯɬ_

5-1. -㞚/㠊/㡂㟒 䞮┺/♮┺


5-2. -㰖 㞠㦒Ⳋ 㞞 ♮┺
5-3. -㞚/㠊/㡂㟒㰖㣪
_␭㠸_

5-1. -㞚V㠊V㡂㟒 䞮┺V♮┺

Конструкция с  модальным значением «долженство-


вания» состоит из деепричастного окончания -㟒, присо-
единяющегося ко второй основе глаголов, прилагатель-
ных или связок, и глагола 䞮┺ или ♮┺.

㡺⓮㦖 Ↄ 㑯㩲⯒ 䟊㟒 䟊㣪.


Сегодня я должен обязательно сделать домашнее за-
дание.

Ṧ₆㠦 Ỏ⪎㦒┞₢, Ↄ 㧊 㟓㦚 ⲏ㠊㟒 䟊㣪.


Простудился, поэтому должен обязательно принять
это лекарство.

㌆㠦 㢂⧒ Ṗ⩺Ⳋ, ┺ⰂṖ 䔒䔒䟊㟒 䟊㣪.


Чтобы подняться на гору, ноги должны быть силь-
ными.

⁎ ₆㹾⯒ 䌖⩺Ⳋ, 10㔲₢㰖 ₆㹾㡃㠦 ☚㹿䟊㟒 䟊㣪.


Чтобы сесть на этот поезд, надо приехать на вокзал
до 10 часов.

_139_
_ɫɵɲɭɬɴɸɹɩɵɩɧɴɯɬ_

Упражнения
1. Ответьте на следующие вопросы.
1) 䞲ῃ㠦 Ṟ ➢ ゚㧦⯒ ⹱㞚㟒 䟊㣪?

2) ㌊㦚 ヒἶ 㕌㦒Ⳋ, 㠊⠑Ợ 䟊㟒 䟊㣪? (㌊㦚 ヒ┺


сбрасывать вес)

3) Ὃ⿖⯒ 㧮 䞮⩺Ⳋ, 㠊⠑Ợ 䟊㟒 䟊㣪?

4) Ṧ₆㠦 ỎⰂⳊ, ⶊ㠝㦚 䟊㟒 䟊㣪?

5) ゚䟟₆⯒ ⏩䂮㰖 㞠㦒⩺Ⳋ, ⳝ 㔲Ṛ 㩚㠦 Ὃ䟃㠦


☚㹿䟊㟒 䟊㣪? (゚䟟₆⯒ ⏩䂮┺ опоздать на са-
молет/на свой рейс)

6) 䞲⧒㌆㦚 ⽊⩺Ⳋ, 㠊❪㠦 Ṗ㟒 䟊㣪?

7) 䞲ῃ㠦 Ṗ⩺Ⳋ ⶊ㠝㦚 䌖ἶ Ṗ㟒 䟊㣪?

8) 㞚䂾㠦 㧒㹣 㧒㠊⋮⩺Ⳋ 㠊⠑Ợ 䟊㟒 䟊㣪?

9) ⲎⰂṖ 㞚䝚Ⳋ 㠊⠑Ợ 䟊㟒 䟊㣪?

10) 㡂䟟㦚 Ṗ⩺Ⳋ, ⶊ㠝㦚 䟊㟒 䟊㣪?

11) ⹿㧊 ⍞ⶊ ▪㤢㣪.G㠊⠑Ợ 䟊㟒 䟊㣪?

12) ⌊㧒㧊 䂲ῂ㦮 ㌳㧒㧊㠦㣪.Gⶊ㠝㦚 䟊㟒 䟊㣪?

13) 㡂䟟㦚 Ṗἶ 㕌㦖◆, ☞㧊 㠜㠊㣪.G㠊⠑Ợ 䟊㟒 䟊㣪?

_140_
_␭㠸_

2. Переведите с корейского на русский.


1) ᾦ㑮┮㦖 㰖⁞ ṫ㦮 㭧㧊㎎㣪.G ᾦ㑮┮㦚 Ⱒ⋮⩺
Ⳋ, 䞲 㔲Ṛ ₆┺⩺㟒 䟊㣪.

2) 㡂䟟㦚 Ṗ⩺Ⳋ, ☞㧊 㧞㠊㟒 䟊㣪.

3) 㣎ῃⶎ䞯㦚 ⻞㡃䞮ἶ 㕌㦒Ⳋ, 㣎ῃ㠊⯒ Ὃ⿖䟊㟒


䟊㣪. (ⶎ䞯 литература, ⻞㡃䞮┺ переводить)

4) 㔶⹲㦚 ㌂⩺Ⳋ, ⹲ ㌂㧊㯞⯒ 㞢㞚㟒 䟊㣪.

5) 㧊 ⹎㑶ὖ㠦 ✺㠊Ṗ⩺Ⳋ, 㧛㧻ῢ㦚 ㌂㟒 䟊㣪. (㧛


㧻ῢ входной билет)

6) 䄺䞒⯒ Ⱎ㔲⩺Ⳋ, ⊩㡂㟒 䟊㣪.

7) 䅊䜾䎆Ṗ ἶ㧻 ⌂㠊㣪.Gἶ㼦㟒 䟊㣪.

8) 㤊☯㦚 䟊㍲ ➖㧊 Ⱔ㧊 ⌂㠊㣪.G㌺㤢⯒ 䟊㟒 䟊㣪.


(➖㧊 ⋮┺ потеть)

9) 㔲Ṛ㧊 㠜㍲㍲, 䌳㔲⯒ 䌖㟒 䟊㣪.

10) 㩖 ➢ⶎ㠦 䂲ῂṖ 䢪Ṗ ⌂㠊㣪.G㩲Ṗ Ⱖ㦚 㧮ⴑ 䟞


㠊㣪.G ㌂ὒ䟊㟒 䟊㣪. (䢪Ṗ ⋮┺ сердиться, ㌂ὒ
䞮┺ извиняться)

_141_
_ɫɵɲɭɬɴɸɹɩɵɩɧɴɯɬ_

3. Переведите с русского на корейский


1) Чтобы хорошо говорить по-корейски, надо усерд-
но заниматься.

2) У меня сильно болит голова, надо принять аспирин.

3) Сегодня я должен прийти домой до 5 часов.

4) Минсу заболел, поэтому я должен обязательно его


навестить.

5) Завтра у моей бабушки день рождения, я должен


ей позвонить.

_142_
_␭㠸_

5-2. -㰖 㞠㦒Ⳋ 㞞 ♮┺

Данная конструкция имеет то же самое значение, что


и предыдущая, дословно переводится «если что-либо не
делать, то ничего не получится» или «нельзя не делать
что-либо (обязан)». Конструкция подчеркивает необхо-
димость совершения действия, то есть она эмоционально
более окрашена, чем предыдущая.

㡺⓮㦖 Ↄ 㑯㩲⯒ 䞮㰖 㞠㦒Ⳋ 㞞 ♒㣪.


Сегодня нельзя не сделать домашнее задание.

Ṧ₆㠦 Ỏ⪎㦒┞₢, 㧊 㟓㦚 ⲏ㰖 㞠㦒Ⳋ 㞞 ♒㣪.


Простудился, поэтому нельзя не выпить лекарство.

㌆㠦 㢂⧒ Ṗ⩺Ⳋ, ┺ⰂṖ 䔒䔒䞮㰖 㞠㦒Ⳋ 㞞 ♒㣪.


Чтобы подняться на гору, ноги не могут не быть силь-
ными.

⁎ ₆㹾⯒ 䌖⩺Ⳋ, 10㔲₢㰖 ₆㹾㡃㠦 ☚㹿䞮㰖 㞠㦒


Ⳋ 㞞 ♒㣪.
Чтобы сесть на этот поезд, нельзя не приехать на вок-
зал до 10 часов.

_143_
_ɫɵɲɭɬɴɸɹɩɵɩɧɴɯɬ_

㞚䂾㠦 㧒㹣 㧒㠊⋮⩺Ⳋ, 㡺⓮ ⹺ 㧒㹣 㧦㰖 㞠㦒Ⳋ


㞞 ♒㣪.
Чтобы встать рано утром, надо сегодня лечь по-
раньше.

㡂⯚㠦 ㌗䔎䗮䎢⯊⿖⯊⁎㠦 Ṗ⩺Ⳋ, ⹎Ⰲ ₆㹾䚲⯒


㌂㰖 㞠㦒Ⳋ 㞞 ♒㣪.
Чтобы поехать летом в Санкт-Петербург, необходи-
мо заранее купить билеты на поезд.

_144_
_␭㠸_

5-3. -㞚V㠊V㡂㟒㰖㣪

Эта конструкция со значением долженствования мо-


жет присоединяться ко второй основе глаголов, прила-
гательных и  связок. Для обозначения долженствования
в прошлом используются суффиксы прошедшего време-
ни 㞮(㠞, 㡖) + 㠊㟒㩲㣪. В разговорной речи часто ис-
пользуется стянутая форма -㞚㟒㬶.
⌊㧒 㡗㑮 㝾Ṗ ㌳㧒 䕢䕆⯒ 䟊㣪.G 㽞╖⯒ ⹱㞮㦒┞,
Ↄ Ṗ㟒㰖㣪.
Завтра Ёнсу празднует день рождения. Я получил
приглашение, поэтому обязательно пойду.

╖䞯㠦 㧛䞯䞮ἶ 㕌㦒Ⳋ, Ὃ⿖⯒ 㡊㕂䧞 䟊㟒㰖㣪.


Если хочешь поступить в университет, надо прилеж-
но учиться.

– 㩖☚ 㧻䞯⁞㦚 䌖ἶ 㕌㠊㣪.
– ⁎⩂Ⳋ, Ὃ⿖⯒ 㧮 䟊㟒㰖㣪.
– Я тоже хочу получать стипендию.
– Ну, тогда надо хорошо учиться.

Примечание:
Однако у этой конструкции есть и другое часто встре-
чающееся значение. За ней кроется обязательное условие
для совершения действия, описанного в  придаточном
предложении.

_145_
_ɫɵɲɭɬɴɸɹɩɵɩɧɴɯɬ_

䞲ῃ㠦 Ṗ⽊ἶ 㕌㦖◆, ☞㧊 㧞㠊㟒㰖㣪.


Хочешь поехать в  Корею, тогда обязательно нужны
деньги.

– 㢲 㣪㯮㦖 㡂䟟㦚 㞞 Ṗ㎎㣪? 㡂䟟㦚 㫡㞚䞮㔲㧬㞚㣪?


– 㔲Ṛ㧊 㧞㠊㟒㰖㣪.G㣪㯮 ⍞ⶊ ⹪ザ㣪.
– Почему вы не путешествуете в  последнее время?
Вам же нравится путешествовать.
– Так на это надо время. Я сейчас очень занят.

– 㢲 㧧⎚㠦 ㌆ ⳾䞒䆪䔎⯒ 㞞 㧛㦒㎎㣪?


– ⋶㝾Ṗ 㿪㤢㟒㰖㣪.
– Почему вы не носите шубу, которую купили в про-
шлом году?
– Для этого должно быть холодно.
Если эта конструкция присоединяется к  суффиксу
прошедшего времени, то она выражает недовольство тем,
что какое-то действие не выполнилось.

㩖⎗㦚 ⲏ㠞㦒Ⳋ, ㍺Ệ㰖⯒ 䟞㠊㟒㰖㣪.


Если поужинал, то надо было посуду помыть.
㔲䠮㦚 㧮 ⽊ἶ 㕌㠞㦒Ⳋ, Ὃ⿖⯒ 㡊㕂䧞 䟞㠊㟒㰖㣪.
Если хотел хорошо сдать экзамен, то надо было при-
лежно заниматься.

㥺 ⿖㧻┮, 㧦Ⰲ㠦 㞞 Ἒ㎎㣪.G㡺㔺 ỆⳊ, Ⲓ㩖 㩚䢪⯒


䟞㠊㟒㰖㣪.
Директора Юна нет на месте. Прежде чем приходить
надо было позвонить.

_146_
6
ВОЗМОЖНОСТЬ,
УМЕНИЕ
Ṗ⓻SG㨂⓻
_ɩɵɮɳɵɭɴɵɸɹʃSGɺɳɬɴɯɬG_

6-1. -(㦒)ඥ 㑮 㧞┺/㠜┺


6-2. ☚㩖䧞 -(㦒)ඥ 㑮 㠜┺
6-3. -(㦒)ඥ 㑮㫆㹾 㠜┺
6-4. -㭚 㞢┺/⳾⯊┺
_ᴴ⏙SG㣠⏙_

6-1. G-O㦒PඥG㑮G㧞┺V㠜┺G

Конструкция со значением «возможность» состо-


ит из окончания причастия будущего времени -(㦒)
ඥ, служебного имени существительного 㑮 «возмож-
ность» и глагола 㧞┺. Соответственно для выражения
значения «невозможность» вместо глагола 㧞┺ ис-
пользуется 㠜┺.

㧎䎆⎍㧊 㧞㠊㍲, Ⓤ㓺⯒ 㠎㩲✶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.


У меня есть интернет, поэтому в любое время можно
посмотреть новости.

゚Ṗ ⁎㼦㍲ 㧊㩲 ㏢䛣㦚 Ṟ 㑮 㧞㠊㣪.


Дождь закончился, теперь можно идти на пикник.

䄺䞒㑣㧊 㧊⹎ ⶎ㦚 ╁㞚㍲, 䄺䞒⯒ Ⱎ㔺 㑮 㠜㠊㣪.G


⻢㖾 㞚䢟 㔲㡞㣪.
Кафе уже закрылось, поэтому мы не можем выпить
кофе. Уже 9 часов.

゚䟟₆䚲Ṗ 㠜㠊㍲ ⳾㓺䋂⹪㠦 Ṟ 㑮 㠜㠊㣪.


Билетов на самолет нет, поэтому не могу полететь
в Москву.

_149_
_ɩɵɮɳɵɭɴɵɸɹʃSGɺɳɬɴɯɬG_

㩖⓪ ┺Ⰲ⯒ ┺㼦㍲ Ỏ㦚 㑮 㠜㠊㣪.


Я повредил ногу, поэтому не могу идти.

㑵Ṗ⧓㧊 㠜㠊㍲ ῃ㦚 ⲏ㦚 㑮 㠜㠊㣪.


У меня нет ложки, поэтому не могу есть суп.

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) ⌊㧒 㡊 㔲₢㰖 ₆㹾㡃㠦 㢂 㑮 㧞㠊㣪? ❪Ⱎ 㝾⯒
Ⱎ㭧Ṗ㟒 䟊㣪.

2) ₎㧊 ⍞ⶊ Ⲗ㠊㍲ Ỏ㠊㍲ Ṟ 㑮 㠜㠊㣪.G㤆Ⰲ 䌳㔲


⯒ 䌖㣪.

3) 㞞ἓ㧊 㠜㠊㍲ 㧊Ỏ 㧓㦚 㑮Ṗ 㠜㠊㣪.

4) 㥶䓲ぢ⯒ ⽊Ⳋ㍲, 䞲ῃ㦢㔳㦚 㓓Ợ Ⱒ✺ 㑮 㧞㠊㣪.

5) ⳿㧊 㞚䝞◆, Ⱖ䞶 㑮 㧞㠊㣪?

6) 㧊₆㩗㧎 ㌂⧢㦚 㺎㦚 㑮 㧞㠊㣪?

7) 㧎㌒㹾⯒ Ⱎ㔺 㑮 㧞㠊㣪? 㩖⓪ 㖾㍲ ⴑ Ⱎ㎪㣪.

8) 㧊 ⶎ㧻㦚 ⻞㡃䞶 㑮 㧞㠊㣪.

9) 㿫ῂὋ㧊 㠜㠊㍲ 㿫ῂ⯒ 䞶 㑮 㠜㠊㣪.

10) ₎㧊 Ⲗ㠊㍲ Ỏ㠊㍲ Ṟ 㑮 㠜㠊㣪.

_150_
_ᴴ⏙SG㣠⏙_

2. Переведите с русского на корейский.


1) Море теплое, поэтому можно идти плавать.

2) На улице дождь, а  у  меня нет зонта, поэтому не


могу выйти на улицу.

3) У  меня болят ноги, поэтому не могу подняться


в горы.

4) У  меня нет номера телефона Минсу, поэтому не


могу ему позвонить.

5) У меня есть деньги, могу вам одолжить.

_151_
_ɩɵɮɳɵɭɴɵɸɹʃSGɺɳɬɴɯɬG_

6-2. ☚㩖䧞 -O㦒Pඥ 㑮 㠜┺

Когда конструкция со значением «невозможность»


употребляется с наречием ☚㩖䧞 со значением «никак»,
«никоим образом» или «ни в коем случае» и т. п., то она
означает «никак не могу что-либо делать».

₎㧊 ⍞ⶊ Ⲗ㠊㍲, ☚㩖䧞 Ỏ㠊㍲ Ṟ 㑮 㠜㠞㠊㣪.


Так как дорога была слишком дальняя, то я никак не
мог идти пешком.

㩖⓪ ㌊㞚 㧞⓪ ⋯㰖⯒ ☚㩖䧞 ⲏ㦚 㑮 㠜㠊㣪.


Я никак не могу есть живых осьминогов.

㡺⓮ ⶎ⻫㦖 ⍞ⶊ ⽋㧷䟊㍲, ☚㩖䧞 㧊䟊䞶 㑮 㠜㠞


㠊㣪.
Сегодняшняя грамматика такая сложная, никак не
могу ее понять.

⁎ ㌂⧢㦖 Ệ㰩Ⱖ㦚 ⍞ⶊ 㧮 䟊㍲, ⁎ ㌂⧢ Ⱖ㦚 ☚㩖


䧞 ⹕㦚 㑮 㠜㠊㣪.
Он так много врет, что никак не могу ему верить.

㧒㧊 ⍞ⶊ Ⱔ㞚㍲, 㡺⓮₢㰖 ☚㩖䧞 ⁎ 㧒㦚 ⊳⌒ 㑮


㠜㠊㣪.

_152_
_ᴴ⏙SG㣠⏙_

Так как объем работы большой, никак не смогу за-


кончить ее сегодня.

䞲㧦Ṗ ⍞ⶊ Ⱔ㞚㍲, ☚㩖䧞 㧊 㺛㦚 㧓㦚 㑮 㠜㠊㣪.


Так как в  этой книге слишком много иероглифов,
я никак не могу прочитать ее.

㤆Ⰲ 䕖㧊 ぢ⧒㰞䕖㦚 㧊₆⓪ ộ㦖 ☚㩖䧞 ⿞Ṗ⓻䟊㣪.


Наша сборная никак не сможет победить сборную
Бразилии.

_153_
_ɩɵɮɳɵɭɴɵɸɹʃSGɺɳɬɴɯɬG_

6-3. -O㦒PඥG㑮㫆㹾G㠜┺

Когда конструкция со значением «невозможность»


употребляется с частицей 㫆㹾 «даже», присоединяющей-
ся к служебному имени 㑮, она приобретает оттенок «не
можем даже…».

⍞ⶊ ▻ἶ 㔋☚Ṗ ⏨㞚㍲, 㩲╖⪲ 㑾㓊 㑮㫆㹾 㠜㠞㠊㣪.


Было слишком жарко и  влажно, мы не могли даже
нормально дышать.

䂲ῂṖ ┺⯎ ⋮⧒⪲ 㧊⹒㦚 Ṫ⓪◆ 㧊Ⲫ㧒㦚 㧙㠊⻚⩺


㍲, 㧊㩲⓪ 㡆⧓䞶 㑮㫆㹾 㠜㠊㣪.
Друг переехал в другую страну и перестал писать, те-
перь я даже связаться с ним не могу.

㧊Ṗ ⍞ⶊ 㞚䕢㍲ 㧶㦚 㧮 㑮㫆㹾 㠜㠊㣪.


У меня так болит зуб, что даже спать не могу.

㧊㩶 㧎䎆⎍ 㠜⓪ ㌌㦖 ㌗㌗䞶 㑮㫆㹾 㠜㠊㣪.


Теперь мы не можем даже представить себе жизнь без
интернета.

┺Ⰲ⯒ 䋂Ợ ┺㼦㍲ Ỏ㦚 㑮㫆㹾 㠜㠊㣪.


Так как я сильно повредил себе ногу, не могу даже ходить.

⁎ ㌂⧢ὒ 䠺㠊㰚┺⓪ ộ㦖 ㌳ṗ䞶 㑮㫆㹾 㠜㠊㣪.


Я не могу даже представить себе расставание с ним.

_154_
_ᴴ⏙SG㣠⏙_

6-4. G-O㦒PඥG㭚G㞢┺V⳾⯊┺G

Конструкция со значением «уметь что-либо делать»


состоит из окончания причастия будущего времени -(㦒)
ඥ, служебного имени существительного 㭚 и глагола 㞢
┺. Соответственно для выражения значения «неумение»
вместо глагола 㞢┺Gиспользуется глагол ⳾⯊┺.

㩖 㹾⯒ 㤊㩚䞶 㭚 㞢㞚㣪.G䧮✲㔲Ⳋ Ⱖ㝖䞮㎎㣪.Gᾦ


╖䞶Ợ㣪.
Я умею водить эту машину. Если вам трудно, скажите
мне. Поменяемся.

㩖⓪ 䅊䜾䎆⯒ ㌂㣿䞶 㭚 㞢㞚㣪.


Я умею пользоваться компьютером.

㩖⓪ 䞲ῃ㦢㔳㦚 Ⱒ✺ 㭚 ⴆ⧒㣪.G⺆㤆ἶ 㕌㠊㣪.


Я не умею готовить корейскую еду. Хочу научиться.

㩖⓪ 㡗㠊⯒ 䞶 㭚 ⴆ⧒㣪.G ⁎⧮㍲ 䟊㣎㡂䟟㧊 ⿖╊


㓺⩂㤢㣪.
Я не говорю по-английски, поэтому боюсь поездки
заграницу.

_155_
_ɩɵɮɳɵɭɴɵɸɹʃSGɺɳɬɴɯɬG_

Ṧ㧦⯒ 䋺㤎 㭚 㞚㎎㣪?
Вы умеете выращивать картошку?

– ⻞㰖㩦䝚 䞶 㭚 㞚㎎㣪?
– 䞶 㭚 㞢㰖Ⱒ, 㥚䠮䟊㍲ 㧮 㞞䟊㣪.
– Вы умеете делать прыжок банджи?
– Я умею, но это опасно, поэтому не делаю.

Примечание:
У этой конструкции есть и другое популярное значе-
ние «знал/не знал, что…». В этом случае окончание прича-
стия может употребляться не только в будущем, но и в на-
стоящем и прошедшем времени.

㩖⓪ ⹒㑮 㝾Ṗ 㡗⹎ 㝾⯒ 㫡㞚䞮⓪ 㭚 㞢㞮㠊㣪.
Я знал, что Минсу нравится Ёнми.

㡺⓮ ゚Ṗ 㢂 㭚 ⴆ⧦㠊㣪.G⁎⧮㍲ 㤆㌆㦚 Ṗ㪎㡺㰖 㞠


㞮㠊㣪.
Я не знала, что сегодня пойдет дождь. Поэтому не взя-
ла зонт.

₎㧊 Ⲓ 㭚 㞢㞮㠊㣪.G⁎⩆◆ ㌳ṗ⽊┺ Ṗ₳⍺㣪.


Я думала, что дорога туда дальняя. Однако оказалось,
совсем близко.

䞲ῃ㠊 㢂Ⱂ䞒㞚✲㠦㍲ 1❇㦚 䟞㠊㣪.G∞㧎 㭚 㞢㞮㠊㣪.


Я победил на Олимпиаде по корейскому языку. Я ду-
мал, что это сон.

_156_
_ᴴ⏙SG㣠⏙_

Упражнения
1. Ответьте на следующие вопросы.
1) 㹾⯒ 㤊㩚䞶 㭚 㞚㎎㣪?

2) 䌗ῂ 䂶 㭚 㞢㞚㣪? (䌗ῂ настольный теннис)

3) ⩂㔲㞚 ⏎⧮ 䞶 㭚 㞢㞚㣪?

4) 㧊 ㎎䌗₆⯒ ㌂㣿䞶 㭚 㞚㎎㣪? (㎎䌗₆стираль-


ная машина)

5) 㞚㧊✺㦚 ┺⭆ 㭚 㞚㎎㣪? (┺⬾┺ обращаться


с кем-чем-либо)

6) ☛㧒㠊⯒ 䞶 㭚 㞢㞚㣪?

7) 䄺䞒⯒ ⰱ㧞Ợ ⊩㧒 㭚 㞢㞚㣪?

8) ⏣ῂ⯒ 䞶 㭚 㞢㞚㣪?

9) ₖ⹻㦚 Ⱒ✺ 㭚 㞢㞚㣪?

10) 䅖㧊䕳 䄺⻚╚㓺⯒ 㿲 㭚 㞢㞚㣪?

2. Переведите.
1) 㧊 ṖⳊ㦖 Ⱒ✺ 㭚 㞚⓪ ㌂⧢㧊 ⼚⪲ 㠜㠊㣪. (ṖⳊ
маска)

2) 䞲ῃ ⋶㝾Ṗ 㧊⩝Ợ 㿪㤎 㭚 ⴆ⧦㠊㣪. (㔲 стихи)

_157_
_ɩɵɮɳɵɭɴɵɸɹʃSGɺɳɬɴɯɬG_

3) 㩖⓪ 㔲⯒ 㝎 㭚 㞢㞚㣪.

4) 㰖䞮㻶㧊 㧊⩝Ợ 䘎Ⰲ䞲 㭚 ⴆ⧦㠊㣪.

5) 㩖⓪ ⹒㑮 㝾Ṗ 䞲ῃ㠦 Ṛ 㭚 ⴆ⧦㠊㣪.

6) 㧊 ㌂⧢✺㦖 ⳾⚦ 䞲ῃⰦ㦚 䞶 㭚 㞢㞚㣪.

7) 㩖⓪ 㞞⋮ 㝾Ṗ ⰺ㤊 㦢㔳㦚 㕁㠊䞶 㭚 㞢㞮㠊㣪.

8) ₖ䂮 ╊⁖ 㭚 ⴆ⧒㣪.G⁎⧮㍲ ㌂㍲ ⲏ㠊㣪. (ₖ䂮⯒


╊⁎┺ приготовить кимчхи)

9) 䄺䞒⯒ ⰱ㧞Ợ ⊩㧒 㭚 ⴆ⧒㣪.G⺆㤆ἶ 㕌㠊㣪.

10) 㧦㩚Ệ⯒ 䌞 㭚 ⴆ⧒㣪.

3. Переведите с русского на корейский.


1) Мой друг умеет готовить. Я ему завидую.

2) Сложно выйти замуж, если не умеешь готовить.

3) Я умею играть в футбол. Хочу стать футболистом.

4) Минсу умеет играть на гитаре.

5) Ёнсу умеет рисовать.

_158_
7
ВЕРОЯТНОСТЬ
䢫⮶
_ɩɬɷɵʆɹɴɵɸɹʃ_

7-1. -(㦒)ඥ㰖☚ ⳾⯊┺


7-2. -(㦒)ඥ 㑮☚ 㧞┺
7-3. -(㦒)ඥ ⰂṖ 㠜┺
7-4. -₆ 㕃㌗㧊┺
7-5. 㕃㭧䕪ῂ
_䞉⪔_

7-1. G-O㦒Pඥ㰖☚G⳾⯊┺G

Конструкция с  модальным значением «вероят-


ность» состоит из глагола в причастной форме будуще-
го времени -(㦒)ඥ, служебного имени существитель-
ного 㰖 с частицей -☚ и глагола ⳾⯊┺. Переводится
«возможно/вероятно, что…». Иногда бывает, что ча-
стица -☚G опускается. Эта конструкция используется
для обозначения вашего предположения относительно
будущего.
Что касается прошедшего времени, то окончание
причастия -(㦒)ඥ присоединяется к  суффиксу прошед-
шего времени (-㞮/-㠞㦚 㰖☚ ⳾⯊┺).

㡺⓮㦖 㞚䂾⿖䎆 ῂ⯚㧊 Ⱔ㧊 ⅊㍲ 㡺䤚㠦 ゚Ṗ 㢂 㰖


☚ ⴆ⧒㣪.G㤆㌆㦚 㺯₆㎎㣪.
Сегодня с утра небо затянуто облаками, поэтому во
второй половине дня, вероятно, пойдет дождь. Приго-
товьте зонтик.

㧊 㔶⹲㧊 ☯㌳㠦Ợ 㫖 㧧㦚 㰖☚ ⴆ⧒㣪.


Возможно, эти ботинки будут малы младшему брату.

㧊⻞ 㡂⯚☚ 㧧⎚ 㡂⯚㻮⩒ 㞚㭒 ▪㤎 㰖☚ ⴆ⧒㣪.G


⁎⩂┞₢ 㤆Ⰲ 㠦㠊䄾㦚 ㌂㣪.

_161_
_ɩɬɷɵʆɹɴɵɸɹʃ_

Вероятно, и этим летом, как и прошлым, будет очень


жарко. Поэтому давайте купим кондиционер.

㠊㪅 ⹺㠦 ⑞㧊 Ⱔ㧊 㢖㍲ ₎㧊 Ⱏ䧦㰖 ⳾⯊┞₢, 㡺
⓮㦖 㿲⁒䞶 ➢ 㰖䞮㻶㦚 䌖⓪ Ợ 㫡㞚㣪.
Так как вчера ночью был сильный снегопад, сегодня
лучше поехать на работу на метро.

㡗⹎ 㝾Ṗ ⻢㖾 Ὃ䟃㦒⪲ 㿲⹲䟞㦚 㰖☚ ⴆ⧒㣪.G㡗⹎


㝾⓪ ⽊䐋 3㔲Ṛ 㩚㠦 Ὃ䟃㠦 ☚㹿䞮Ệ✶㣪.
Вероятно, Ёнми уже выехала в аэропорт. Она обычно
приезжает в аэропорт за три часа до вылета.

⹒㑮 㝾㢖 䞯ᾦ 㩫ⶎ㠦㍲ Ⱒ⋮₆⪲ 䟞㠊㣪.G⻢㍲ 㢪㦚


㰖 ⳾⯊┞₢ 㰖⁞ ⋮Ṗ ⽦㟒 䟊㣪.
Мы с  Минсу договорились встретиться у  главного
входа в университет. Возможно, он уже там, так что мне
надо пойти.

Упражнения Переведите на русский язык.


1) ⹒㑮 㝾⓪ 㧊 ┾㠊㦮 ⦑㦚 㞢 㰖☚ ⴆ⧒㣪.G⁎⩂┞
₢ ⹒㑮 㝾㠦Ợ ⶒ㠊⽊㎎㣪. (┾㠊㦮 ⦑ значение
слова)

2) ⻢㖾 ⹺ 㡊䞲 㔲㡞㣪.G㞚㧊Ṗ 㧮 㰖☚ ⳾⯊┞₢ 㫆
㣿䧞 䟊㭒㎎㣪.

3) ᾦ㑮┮℮㍲ Ṧ₆㠦 ỎⰂ㎾㠊㣪.G⁎⧮㍲ ⌊㧒 䦊ṫ

_162_
_䞉⪔_

䞶 㰖☚ ⳾⯊┞₢ ⹎Ⰲ 㞢㞚⽊㎎㣪. (䦊ṫ䞮┺ от-


менять лекцию)

4) 䂲ῂ✺ὒ Ⱒ⋮Ⳋ ☞㧊 䞚㣪䞶 㰖☚ ⳾⯊┞₢, 㡺⺇


⬾な㸺 Ṗ㰖ἶ Ṗ.

5) 㡺⧮ 㩚㠦 䢪㎇㠦 ㌳ⳛ㼊Ṗ 㧞㠞㦚 㰖☚ ⴆ⧒㣪.


(䢪㎇ планета Марс, ㌳ⳛ㼊 жизнь, форма жизни)

6) 䄺䞒 ➢ⶎ㠦 ⹺㠦 㧶㧊 㞞 㢂㰖☚ ⴆ⧒㣪.G㰖⁞ 䄺


䞒⯒ ✲㔲㰖 㞠⓪ Ợ 㫡Ỷ㠊㣪.

7) 㡗⹎ 㝾㠦Ợ 䞲⩂㌂㩚㧊 㧞㦚㰖☚ ⳾⯊┞₢, 䞲⻞


ⶒ㠊⽊㎎㣪.

8) 㡂⯚㠦⓪ ゚䟟₆䚲Ṗ 㠜㦚㰖☚ ⳾⯊┞₢, ⹎Ⰲ 㡞


ⰺ䞮⓪ Ợ 㫡㞚㣪.

9) ⁎ 䢎䎪㠦⓪ 㢖㧊䕢㧊Ṗ 㠜㦚㰖☚ ⴆ⧒㣪.

10) ⁎ 㟓㦚 ⲏ㦒Ⳋ 㥚Ṗ 㞚䝢㰖☚ ⳾⯊┞₢, Ⲓ㩖 㦢


㔳㦚 ⲏἶ 㟓㦚 ✲㎎㣪.

Переведите на русский язык.


1) Вероятно, этой зимой будет очень холодно. Надо
купить шубу.

2) Возможно, Минсу не пойдет завтра в кино. У него


очень много дел.

_163_
_ɩɬɷɵʆɹɴɵɸɹʃ_

3) Вероятно, сестра уже сделала домашнее задание.


Она обычно делает его до обеда.

4) Вероятно, эта юбка будет как раз впору Ёнми.


У нас одинаковый размер.

5) Вероятно, посылка уже дошла. Я отправил ее не-


делю назад.

_164_
_䞉⪔_

7-2. -O㦒Pඥ 㑮☚ 㧞┺

Данная конструкция синонимична предыдущей, раз-


ница между ними заключается только в оформлении, то
есть, вместо служебного имени 㰖 в  этой конструкции
употребляется 㑮, а вместо глагола ⳾⯊┺ – 㧞┺.
Для обозначения прошедшего времени к окончанию
причастия -(㦒)ඥ присоединяется суффикс прошедшего
времени (-㞮/-㠞㦚 㑮☚ 㧞┺).

㡺⓮㦖 㞚䂾⿖䎆 ῂ⯚㧊 Ⱔ㧊 ⅊㍲ 㡺䤚㠦 ゚Ṗ 㢂 㑮


☚ 㧞㠊㣪.G㤆㌆㦚 㺯₆㎎㣪.
Сегодня с утра небо затянуто облаками, поэтому во
второй половине дня, вероятно, пойдет дождь. Приго-
товьте зонтик.

㧊 㔶⹲㧊 ☯㌳㠦Ợ 㫖 㧧㦚 㑮☚ 㧞㠊㣪.


Возможно, эти ботинки будут малы младшему брату.

㧊⻞ 㡂⯚☚ 㧧⎚ 㡂⯚㻮⩒ 㞚㭒 ▪㤎 㑮☚ 㧞㠊㣪.G


⁎⩂┞₢ 㤆Ⰲ 㠦㠊䄾㦚 ㌂㣪.
Вероятно, и этим летом, как и прошлым, будет очень
жарко. Поэтому давайте купим кондиционер.

_165_
_ɩɬɷɵʆɹɴɵɸɹʃ_

㠊㪅 ⹺㠦 ⑞㧊 Ⱔ㧊 㢖㍲ ₎㧊 Ⱏ䧦 㑮☚ 㧞㦒┞₢,
㡺⓮㦖 㿲⁒䞶 ➢ 㰖䞮㻶㦚 䌖⓪ Ợ 㫡㞚㣪.
Так как вчера ночью был сильный снегопад, сегодня
лучше поехать на работу на метро.

㡗⹎ 㝾Ṗ ⻢㖾 Ὃ䟃㦒⪲ 㿲⹲䟞㦚 㑮☚ 㧞㠊㣪.G㡗⹎


㝾⓪ ⽊䐋 3㔲Ṛ 㩚㠦 Ὃ䟃㠦 ☚㹿䞮Ệ✶㣪.
Вероятно, Ёнми уже отправилась в  аэропорт. Она
обычно приезжает туда за 3 часа.

⹒㑮 㝾㢖 䞯ᾦ 㩫ⶎ㠦㍲ Ⱒ⋮₆⪲ 䟞㠊㣪.G⻢㍲ 㢪㦚


㑮☚ 㧞㦒┞₢ 㰖⁞ ⋮Ṗ ⽦㟒 䟊㣪.
Мы с  Минсу договорились встретиться у  главного
входа в университет. Возможно, он уже там, так что мне
надо идти.

_166_
_䞉⪔_

7-3. G-O㦒PඥGⰂṖG㠜┺G

Данная конструкция выражает сильное сомнение


или малую вероятность события или факта. Состоит из
причастной формы глагола, прилагательного или связки
с  окончанием будущего времени -(㦒)ඥ и  служебного
имени Ⰲ с окончанием именительного падежа Ṗ и гла-
гола 㠜┺.
Что касается прошедшего времени, то окончание при-
частия -(㦒)ඥ присоединяется к  суффиксу прошедшего
времени (-㞮/㠞㦚 ⰂṖ 㠜┺).
Иногда бывает, что глагол 㠜┺ опускается: -(㦒)ඥ Ⰲ
Ṗ(㣪), -㞮/㠞㦚 ⰂṖ(㣪).

㡗㑮 㝾Ṗ 㑮⹎ 㝾⯒ 㕁㠊䞶 ⰂṖ 㠜㠊㣪.
㡗㑮 㝾Ṗ 㑮⹎ 㝾⯒ 㕁㠊䞶 ⰂṖ㣪.
Вряд ли Ёнми не любит Суми.

-⻢㖾 ㌒㤪㧎◆, ⿖㌆㠦 ⑞㧊 㢪╖㣪.


-⁎⩊ ⰂṖ 㠜㠊㣪.G⹕㠊㰖㰖 㞠㞚㣪.
- Уже март, а в Пусане выпал снег.
- Не может быть. Не верится.

䄺䞒Ṗ 㠜㦚 ⰂṖ 㠜㠊㣪.G㧊䔖 㩚㠦☚ 㧞㠞⓪◆㣪.


Не может быть, чтобы не было кофе. Два дня назад было.

_167_
_ɩɬɷɵʆɹɴɵɸɹʃ_

䞲ῃ㦖 Ỿ㤎㧊 ⩂㔲㞚Ⱒ䋒 㿪㤎 ⰂṖ 㠜㠊㣪.


В Корее зимой не может быть так же холодно, как
в России.

⹒㑮 㝾Ṗ 䀾㰗䟞㦚 ⰂṖ 㠜㠊㣪.G㞚㰗 䞯㌳㧊Ệ✶㣪.


Вряд ли Минсу устроился на работу. Потому что он
еще студент.

㡗⹎ 㝾Ṗ ₎㦚 㧙㠞㦚 ⰂṖ 㠜㠊㣪.G㡗⹎ 㝾⓪ ₎㦚
㞚㭒 㧮 㺔㞚㣪.
Не может быть, что Ёнми заблудилась. Она очень хо-
рошо ориентруется на дороге.

㑮⹎ 㝾Ṗ ⻢㖾 ⟶⌂㦚 ⰂṖ 㠜㠊㣪.G㩖䞲䎢 ┺㦢 㭒
㠦 ⩂㔲㞚㠦 Ṟ Ệ⧒ἶ 䟞Ệ✶㣪.
Маловероятно, чтобы Сунми уже уехала. Она гово-
рила мне, что поедет в Россию на следующей неделе.

Упражнения
1. Переведите на русский язык.
1) ❪Ⱎ 㝾Ṗ 䞯ᾦ⯒ ⁎Ⱒ ⚦㠞㦚 ⰂṖ 㠜㠊㣪.

2) 㞞⋮ 㝾Ṗ 㡗㑮 㝾⯒ 㞢 ⰂṖ 㠜㠊㣪.GⰢ⋲ 㩗㧊 㠜
Ệ✶㣪.

3) 㡺⓮ ⳾㧚㠦 㡗⹎ 㝾Ṗ 㢂 ⰂṖ 㠜㠊㣪.G㰗㧻 㧒 ➢
ⶎ㠦 㞚㭒 ⹪㊮Ệ✶㣪.

4) ㌂⧢✺㧊 㧊 ⶒỊ㦚 ㌊ ⰂṖ 㠜㠊㣪.G䛞㰞☚ ⋮㊮


ἶ, Ṩ☚ ゚㕎┞₢㣪.

_168_
_䞉⪔_

5) 㧎⋮ 㝾Ṗ ⁎⩆ Ⱖ㦚 䟞㦚 ⰂṖ 㠜㠊㣪.G⹕₆ 䧮✺㠊㣪.

6) 㞞✲⩞㧊 㝾Ṗ ₖ䂮⯒ ⲏ㦚 Ⰲ 㠜㠊㣪.Gⰺ㤊 Ỏ ⴑ ⲏ


Ệ✶㣪.

7) 㡗㑮 㝾Ṗ 㑮䞯㔲䠮㦚 㧮 ⽺㦚 ⰂṖ 㠜㠊㣪.G㑮䞯㦚
㞚㭒 ⴑ䞮Ệ✶㣪.

8) ⹒㑮 㝾Ṗ 㧎㌂☚ 䞮㰖 㞠ἶ, 䞲ῃ㦒⪲ ⟶⌂㦚 ⰂṖ


㠜㠊㣪.G㞚㰗 㞞 Ṫ㦚 Ệ㡞㣪.

9) ⌊㧒 ⑞㧊 㢂 ⰂṖ 㠜㠊㣪.G㞚㰗 ₆㡾㧊 㡗㌗㧊Ệ✶


㣪. (₆㡾 температура воздуха, 㡗㌗Gвыше нуля)

10) 䅊䜾䎆Ṗ ἶ㧻⌂㦚 ⰂṖ 㠜㠊㣪.G㠊㩲☚ 㧧☯䟞Ệ✶㣪.

2. Переведите на корейский язык.


1) Не может быть, чтобы сын не сдал экзамен. Он так
много занимался.

2) Вряд ли он перейдет на другую работу. У него и зар-


плата высокая, и начальник хороший.

3) Не может быть, чтобы Ёнсу забыл про мой день


рождения. Он каждый год присылает мне на день
рождения открытку.

4) Вряд ли сестра придет вовремя, она всегда опаз-


дывает.

5) Не может быть, чтобы он не знал об этом.

_169_
_ɩɬɷɵʆɹɴɵɸɹʃ_

7-4. G-₆G㕃㌗㧊┺G

Данная конструкция выражает большую вероятность


того, что какое-либо действие совершится или сбудется.
Существительное 㕃㌗ означает «90% вероятность». Пе-
ред именным составным сказуемым глаголы употребля-
ются в форме субстантива.

Ⱖ㧊 Ⱔ㦒Ⳋ, 㔺㑮䞮₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.


Когда много болтаешь, легко совершить ошибки.

Ệ㰩Ⱖ 䞮Ⳋ, ✺䐋⋮₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.


Когда врешь, ложь, как правило, раскрывается.

㌂⧢㦚 ⍞ⶊ ⹕㦒Ⳋ, ㌂₆ ╏䞮₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.


Когда человек слишком доверчив, он может легко
подвергаться мошенничеству.

㡂⯚㠦 ゚Ṗ 㞞 㡺Ⳋ, ⏣㌂⯒ ⰳ䂮₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.


Если летом не будет дождя, то, как правило, и урожая
не будет.

㡗㑮 㝾Ṗ ☚㢖㭒㰖 㞠㦒Ⳋ, 㤆Ⰲ ㌂㠛㦖 㔺䕾䞮₆ 㕃


㌗㧊㠦㣪.
Если Ёнсу не поможет нам, скорее всего, наш бизнес
сгорит.

_170_
_䞉⪔_

ⰺ㤊 㦢㔳㦚 ⍞ⶊ Ⱔ㧊 ⲏ㦒Ⳋ, 㥚Ṗ ㌗䞮₆ 㕃㌗㧊


㠦㣪.
Если слишком много есть острую пищу, то легко ис-
портить желудок.

Упражнения
1. Переведите на русский язык.
1) 㣪㯮㦖 䢮㩞₆⧒㍲ Ṧ₆ ỎⰂ₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.

2) Ὃ⿖⯒ 㡊㕂䧞 䞮㰖 㞠㦒Ⳋ, ╖䞯ᾦ㠦 ⟾㠊㰖₆ 㕃


㌗㧊㠦㣪.

3) ㍲⚦⯊Ⳋ 㧒㦚 ⁎⯊䂮₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.

4) 䄺䞒⯒ ⍞ⶊ Ⱔ㧊 Ⱎ㔲Ⳋ, 㥚Ṗ ⋮ザ㰖₆ 㕃㌗㧊


㠦㣪.

5) 㧊 ☚㔲㠦㍲⓪ ₎㦚 㧙₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.G ₎㧊 ⍞ⶊ
⽋㧷䟊㣪.

6) 㦢㔳㦚 Ⱔ㧊 ⲏ㦒Ⳋ, ㌊㹢₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.

7) 㡂䟟 㭧㠦 㩫㔶㦚 㹾Ⰲ㰖 㞠㦒Ⳋ, Ṗ⹿㦚 㧙㠊⻚Ⰲ


₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.

8) Ỿ㤎㠦 ⳾㧦⯒ 㝆㰖 㞠㦒Ⳋ, Ṧ₆㠦 ỎⰂ₆ 㕃㌗


㧊㠦㣪.

_171_
_ɩɬɷɵʆɹɴɵɸɹʃ_

9) ₎㧊 ⹎⊚⩂㤆Ⳋ, ㌂ἶ ⋮₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.

10) ㌂⧢㦚 ⍞ⶊ ⹕㦒Ⳋ, 㔺ⰳ䞮₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.

2. Переведите на корейский язык


1) Если не пить достаточно воды, то, как правило,
легко заболеть.

2) Мясо быстро портится в жару.

3) Если много курить, то здоровье ухудшится.

4) Если не соблюдать правила дорожного движения,


то легко попасть в аварию.

5) Если не слушать преподавателя, то скорее всего


провалишься на экзамене.

_172_
_䞉⪔_

7-5. 㕃㭧䕪ῂ

Это слово является китайским иероглифическим


четырехсложным выражением и  означает «вероят-
ность 9 из 10», так же как предыдущее существитель-
ное 㕃㌗. Но это слово, в отличие от 㕃㌗, обычно упо-
требляется как наречие и переводится «в девяти случа-
ях из десяти».

㕃㭧䕪ῂ 㡺⓮㦖 ゚Ṗ 㢂 Ệ㟒.


Есть большая вероятность (девять из десяти случа-
ев), что сегодня пойдет дождь.

⁎ 䞯㌳㦖 㕃㭧䕪ῂ 㔲䠮㠦 䞿ỿ䞶 Ệ㡞㣪.GὋ⿖⯒ 㞚


㭒 㧮 䞮Ệ✶㣪.
У него большая вероятность сдать экзамен. Он очень
хорошо учится.

㰖⁞ 䞲ῃ㠦 ṖⳊ, 㕃㭧䕪ῂ 䟊㑮㣫㧻㠦 ㌂⧢✺㧊 㠚


㼃 Ⱔ㦚 Ệ㡞㣪.
Если сейчас приедешь в Корею, очень вероятно, что
на пляже будет полно народу.

㡺⓮ ⁎ Ṗ㑮㦮 䆮㍲䔎䚲⯒ ㌂㰖 㞠㦒Ⳋ, ⌊㧒㦖 㕃㭧


䕪ῂ ㌊ 㑮 㠜㦚 Ệ㡞㣪.

_173_
_ɩɬɷɵʆɹɴɵɸɹʃ_

Если не купить билет на концерт этого певца, то зав-


тра вы его с большой вероятностью не купите.

㡺⓮㦖 ῂ⯚㧊 Ⱔ㧊 ⅞㦒┞₢, 㕃㭧䕪ῂ ゚Ṗ 㢂 Ệ


㟒.
Так как сегодня небо затянуто тучами, большая ве-
роятность, что пойдет дождь.

_174_
8
ОСОЗНАНИЕ
СИТУАЦИИ
ИЛИ ПОЛОЖЕНИЯ
㌗䢿G㧎㔳V₾╂㦢
_ɵɸɵɮɴɧɴɯɬGɸɯɹɺɧɽɯɯGɯɲɯGɶɵɲɵɭɬɴɯʆG_

8-1. -⍺
8-2. -ῆ/-ῂ⋮
_ㇵ䞝G㢬㐑Vᾜ␠㢀_

8-1. -⍺O㣪P

С помощью окончания конечного сказуемого -⍺(㣪)


можно выразить ситуацию, в которой говорящий только
что осознал и понял что-либо. Интонация должна быть
такой же как у повествовательных предложений.

㧊 䄺䞒 ⰱ㧊 㠜⍺㣪.G㤆Ⰲ ┺㦢㠪 㧊 䄺䞒 ㌂㰖 Ⱖ㞚㣪.


Так ведь этот кофе невкусный. Давайте не будем по-
купать его в следующий раз.

⹬㠦 ゚Ṗ 㡺⍺㣪.G㤆㌆ Ṗ㪎㢪㠊㣪?
Ой, на улице идет дождь. Вы взяли зонтик?

㡺⓮ 㞞ṲṖ Ⱔ㧊 ⅞⍺㣪.G㤊㩚 㫆㕂䞮㎎㣪.


Смотрю, сегодня сильный туман. Поезжайте осто-
рожно.

䄺䞒Ṗ ⰱ㧞⓪ 㭚 㞢㞮⓪◆, ⰱ㧊 㠜⍺㣪.


Я думала, что кофе вкусный, оказалось, что это не так.

䞲ῃ㠊Ṗ 㓂㤊 㭚 㞢㞮⓪◆, 㓓㰖 㞠⍺㣪.


Я думала, что корейский язык легкий, оказалось,
учить его нелегко.

䞲ῃ㧊 Ṗ₢㤊 㭚 㞢㞮⓪◆, Ⲏ⍺㣪.


Я думала, что Корея находится близко, оказалось, что
далеко.

_177_
_ɵɸɵɮɴɧɴɯɬGɸɯɹɺɧɽɯɯGɯɲɯGɶɵɲɵɭɬɴɯʆG_

⹒㑮 㝾, 㤊㩚 㧮 䞮㔲⍺㣪.Gⴑ䞮⓪ 㭚 㞢㞮㠊㣪.
Минсу, вы хорошо водите машину. Я думала, что вы
плохо водите.

– ㏦┮, 3Ⱒ㤦㧛┞┺.
– 㰖ṧ㧊 㠜⍺㣪.G⹎㞞䟊㣪.G┺㦢㠦 㢂Ợ㣪.
– С вас тридцать тысячи вон.
– Ой, я кошелек не взял. Простите. Зайду в следую-
щий раз.

Сравним с окончаниями -ථ┞┺/-㔋┞┺ и -㞚㣪/-㠊


㣪, констатирующими факт, ситуацию, или положение дел.

㧊 䄺䞒 ⰱ㧊 㠜㠊㣪.
Этот кофе невкусный.

⹬㠦 ゚Ṗ 㢖㣪.
На улице идет дождь.

㡺⓮ 㞞ṲṖ Ⱔ㧊 ⅞㠊㣪.
Сегодня сильный туман.
В данном случае говорящий уже знает о том, что «этот
кофе невкусный», «идет дождь» и «сегодня очень сильный
туман», а не только что увидел, заметил или осознал это.

_178_
_ㇵ䞝G㢬㐑Vᾜ␠㢀_

8-2. -ῆO㣪PVTῂ⋮

Окончание конечного сказуемого -ῆ(㣪)/-ῂ⋮ так-


же выражает только что замеченный говорящим факт
или ситуацию, как и  окончание -⍺, и  присоединяется
к суффиксам времени.

Формы
G-ῆ(㣪): для прилагательных и связок.

G-ῂ⋮: для прилагательных и связок.

G-⓪ῆ㣪: для глаголов.

G-⓪ῂ⋮: для глаголов.

G-㞮/-㠞ῆ㣪: для глаголов, прилагательных и связок.

G-㞮/-㠞ῂ⋮: для глаголов, прилагательных и связок.

Примечание:
-ῂ⋮G однозначно является фамильярным оконча-
нием, в отличие от окончания -ῆ, которое при присое-
динении вежливого окончания -㣪 может употреблять-
ся в  вежливом варианте высказывания -ῆ㣪. Обратите
внимание на его произношение: [ῆ␾].

_179_
_ɵɸɵɮɴɧɴɯɬGɸɯɹɺɧɽɯɯGɯɲɯGɶɵɲɵɭɬɴɯʆG_

В отличие от -⍺ окончание несет и оттенок убежде-


ния, то есть после осознания нового факта или ситуации
говорящий полностью убеждается в них. Но, в целом, раз-
ница между этими окончаниями почти не заметна, поэто-
му можно без труда заменять их друг другом.

㧊 䄺䞒 ⰱ㧊 㠜ῆ㣪.G㤆Ⰲ ┺㦢㠪 㧊 䄺䞒 ㌂㰖 Ⱖ㞚㣪.


Так ведь этот кофе невкусный. Давайте не будем по-
купать его в следующий раз.

⹬㠦 ゚Ṗ 㡺⓪ῆ㣪.G㤆㌆ Ṗ㪎㢪㠊㣪?
Ой, на улице идет дождь. Вы взяли зонтик?

㡺⓮ 㞞ṲṖ Ⱔ㧊 ⅞ῆ㣪.G㤊㩚 㫆㕂䞮㎎㣪.


Смотрю, сегодня сильный туман. Поезжайте осторожно.

₆╖䟞▮ ộ㻮⩒ 䄺䞒Ṗ 㩫Ⱖ ⰱ㧞ῆ㣪.


Как я и ожидала, кофе действительно вкусный.

– ㏦┮, 3Ⱒ㤦㧛┞┺.
– 㰖ṧ㧊 㠜ῆ㣪.G⹎㞞䟊㣪.G┺㦢㠦 㢂Ợ㣪.
– С вас три тысячи вон.
– Ой, я кошелек не взял. Простите. Зайду в следую-
щий раз.

– 㡗㑮 㝾Ṗ 㞞 㢪⍺㣪.Gⶊ㓾 㧒 㧞㠊㣪?
– ⌊㧒 㔲䠮㦚 ⽊₆ ➢ⶎ㠦, 㡺㰖 ⴑ䟞㠊㣪.GὋ⿖䟊㟒
䞮Ệ✶㣪.
– ⁎⩝ῆ㣪.
– Ой, Ёнсу не пришел. У него что-то случилось?
– Он не смог прийти из-за завтрашнего экзамена. Ему
нужно готовиться.
– Понятно.

_180_
9
РАЗРЕШЕНИЕ
И ЗАПРЕТ
䠞ṖV䠞⧓SG⿞䠞
_ɷɧɮɷɬɿɬɴɯɬGɯGɮɧɶɷɬɹ_

9-1. -㞚/㠊/㡂☚ ♮┺/㫡┺


9-2. -(㦒)Ⳋ 㞞 ♮┺
_䛼ᴴV䛼⢱SG⺼䛼_

9-1. G-㞚V㠊V㡂☚G♮┺V㫡┺G

Конструкция с модальным значением «разрешение»


состоит из окончания деепричастия -☚, присоединяе-
мого ко второй основе глаголов, и глагола ♮┺. Иногда
глагол ♮┺ заменяется прилагательным 㫡┺. Перево-
дится «можно что-либо делать», «разрешается что-либо
делать».

㡂₆ 㞟㞚☚ ♒㣪? ㌂⧢ 㠜㠊㣪?


Можно здесь сесть? Не занято?

㡂₆㍲ ╊⺆⯒ 䞒㤢☚ ♒㣪?


Здесь можно курить?

㧊 ⽒䗲 㫖 㖾☚ ♒㣪?
Можно писать этой ручкой?

㑮㠛㧊 ⊳⌂㦒┞₢, Ṗ☚ ♒㣪.


Урок закончился, можно идти.

㑯㩲⯒ ┺ 䟞㦒┞₢, 䎪⩞゚㩚㦚 ⽦☚ ♒.


Сделал все домашнее задание, можно смотреть теле-
визор.

_183_
_ɷɧɮɷɬɿɬɴɯɬGɯGɮɧɶɷɬɹ_

Упражнения
1. Ответьте на следующие вопросы.
1) 㡂₆㠦 㞟㞚☚ ♒㣪?

2) ⍞ⶊ ╋╋䟊㣪.G㺓ⶎ㦚 㡊㠊☚ ♒㣪?

3) 㧶₦ ⋮Ṫ┺ 㢖☚ ♒㣪?

4) ✺㠊Ṗ☚ ♒㣪?

5) 㧶₦ 㓂㠊☚ ♒㣪?

6) ἶ❇䞯㌳✺☚ 䢪㧻䟊☚ ♒㣪?

7) ⩂㔲㞚⓪ ⹎㑶ὖ㠦 䄺䞒⯒ Ṗ㰖ἶ ✺㠊Ṗ☚ ♒㣪?

8) ⩂㔲㞚㠦㍲⓪ 㢍㦚 ㌊ ➢, 㧛㠊⽦☚ ♒㣪?

9) ⹎㑶ὖ㠦㍲ ⁎Ⱂ㦚 Ⱒ㪎☚ ♒㣪?

10) ⹺ 10㔲 㧊䤚㠦 䞒㞚⏎⯒ 㼦☚ ♒㣪?

2. Переведите на русский язык.


1) ⻞㡃 㔲䠮㦚 ⽒ ➢, ㌂㩚㦚 㧊㣿䟊☚ ♒㣪. (⻞㡃
перевод)

2) ⁎ 㞚㧊☚ 㧊 㡗䢪⓪ ⽦☚ ♒㣪. 10㌊⿖䎆 ⽒ 㑮 㧞


Ệ✶㣪.

_184_
_䛼ᴴV䛼⢱SG⺼䛼_

3) 䄺䞒㠦 㤆㥶⯒ 䌖☚ ♒㣪? (䌖┺ разводить; добав-


лять)

4) 㡺⓮㦖 㔲Ṛ㧊 Ⱔ㞚㣪.G 㿲⁒䞮₆ 㩚㠦 ㌺㤢⯒ 䟊


☚ ♒㣪.

5) 㤊㩚Ⳋ䠞㯳㦚 㰧㠦 ⚦ἶ ⋮㢪⓪◆, 㤊㩚䟊☚ ♒


㣪? (㤊㩚Ⳋ䠞㯳 водительские права)

6) 㡺⧮ ㍲ 㧞㠊㍲ ┺ⰂṖ Ⱔ㧊 㞚䝞◆, 㡂₆ 㞟㞚☚ ♒


㣪?

7) 㔲䠮 ⽒ ➢, ㌂㩚㦚 㧊㣿䟊☚ ♒㣪.

8) ὒ㧻┮, 㡺⓮㦖 㩖 㧒㹣 䑊⁒䟊☚ ♒㣪? 㭧㣪䞲 㟓


㏣㧊 㧞㠊㣪.

9) Ṳ⯒ ◆Ⰲἶ 㰖䞮㻶㦚 䌖☚ ♒㣪.

10) 㡂₆㠦㍲⓪ ╊⺆⯒ 䞒㤢☚ ♒㣪.

3. Переведите на корейский язык.


1) В музее можно фотографировать?

2) В этом парке можно сидеть на газоне.

3) Извините за опоздание. Можно войти?

4) Очень холодно. Можно закрыть окно?

5) В кинотеатре можно есть поп-корн.

_185_
_ɷɧɮɷɬɿɬɴɯɬGɯGɮɧɶɷɬɹ_

9-2. G-O㦒PⳊG㞞G♮┺G

Конструкция, состоящая из условного деепричастия


-(㦒)Ⳋ смыслового глагола и  служебного глагола ♮┺
в отрицательной форме, означает «запрет».

㡂₆㠦㍲ ╊⺆⯒ 䞒㤆Ⳋ 㞞 ♒㣪.


Здесь нельзя курить.

䄺䞒⯒ Ṗ㰖ἶ ⹫ⶒὖ㠦 ✺㠊ṖⳊ 㞞 ♒㣪.


Нельзя заходить в музей с кофе.

⓼㦖 ⹺㠦 䋂Ợ ⟶✺Ⳋ 㞞 ♒㣪.
Ночью нельзя громко разговаривать.

⁎ Ⱖ㦚 ┺⯎ ㌂⧢㠦Ợ 䞮Ⳋ 㞞 ♒㣪.
Нельзя говорить это другим.

Примечание:
Внешне кажущаяся противоположность «запрет»
конструкция -(㦒)Ⳋ ♮┺ означает отнюдь не «разреше-
ние», а «совет или рекомендацию».
㌂㧻┮㦚 Ⱒ⋮⩺Ⳋ, ⌊㧒 㡊 㔲㠦 㡺㔲Ⳋ ♒㣪.
Чтобы встретиться с  директором, следует прийти
завтра в десять часов.

_186_
_䛼ᴴV䛼⢱SG⺼䛼_

⩂㔲㞚㠦㍲ 㰧✺㧊㠦 ṖⳊ, ↙┺⹲㧊⋮ 䅖㧊䋂⯒ ㌂


ṖⳊ ♒㣪.
В России, когда идете на новоселье, следует принести
цветы или торт.

ⲎⰂṖ 㞚䝚Ⳋ, 㞚㓺䞒Ⰶ㦚 ⲏ㦒Ⳋ ♒㣪.


Если болит голова, надо принять аспирин.

– 䞶㧒㧊 㠜㠊㪎㍲ 㕂㕂䞮Ỷ㠊㣪.


– ὲ㺄㞚㣪.G䞶㧒㧊 㠜㦒Ⳋ 㡂䟟㦚 䞮Ệ⋮ 㤊☯㦚 䞮
Ⳋ ♒㣪.
– Делать особенно нечего, скучно.
– Ничего. Если нет дел, следует отправиться в путе-
шествие или заняться спортом.

Упражнения
1. Переведите на русский язык.
1) 㰖⁞ ⁎ ⹿㠦 ✺㠊ṖⳊ 㞞 ♒㣪.G䣢㦮 㭧㧊Ệ✶㣪.

2) 㧊 ṫ㠦㍲⓪ 㑮㡗䞮Ⳋ 㞞 ♿┞┺.G㥚䠮䟊㣪.

3) 㑮㠛 㭧㠦⓪ ⟶✺Ⳋ 㞞 ♒㣪.G┺⯎ ㌂⧢㠦Ợ ⹿䟊


Ṗ ♒㣪.

4) ⌊㧒㦖 ⓼㧶㦚 㧦Ⳋ 㞞 ♒㣪.G㔲䠮㧊 㞚䢟 㔲⿖䎆


㔲㧧♒㣪.

_187_
_ɷɧɮɷɬɿɬɴɯɬGɯGɮɧɶɷɬɹ_

5) 㧊Ị ゚⹖㧊㠦㣪.G┺⯎ ㌂⧢䞲䎢 Ⱖ䞮Ⳋ 㞞 ♒㣪.

6) 㡂₆㠦㍲ ⟶✺Ⳋ 㞞 ♒㣪.

7) 㞚㧊✺㦖 㧊 㡗䢪⯒ ⽊Ⳋ, 㞞 ♒㣪.

8) 㡂₆㠦㍲⓪ 㤆䣢㩚 䞮Ⳋ, 㞞 ♒㣪. (㤆䣢㩚 пово-


рот направо)

9) 㧊 ㍲⮮⓪ 㡆䞚⪲ 㧧㎇䞮Ⳋ, 㞞 ♒㣪. (㍲⮮ доку-


мент, 㧧㎇䞮┺ заполнить; составлять)

10) 㧊Ỏ ┺⯎ ㌂⧢䞲䎢 Ⱖ䞮Ⳋ, 㞞 ♒㣪.G゚⹖㧊㠦㣪.


(゚⹖ секрет)

2. Переведите с русского на корейский.


1) В театре нельзя громко разговарить.

2) Здесь нельзя плавать.

3) В этом музее можно фотографировать?

4) Нельзя приходить домой после 11 вечера. Родите-


ли волнуются.

5) Здесь нельзя курить. Идите на балкон.

_188_
10
ПРЕДЛОЖЕНИЕ
О СОВМЕСТНОМ
СОВЕРШЕНИИ
ДЕЙСТВИЯ
㼃㥶SG㩲㞞
_ɶɷɬɫɲɵɭɬɴɯɬGɵGɸɵɩɳɬɸɹɴɵɳGɸɵɩɬɷɿɬɴɯɯGɫɬɰɸɹɩɯʆ_

10-1. -㞚/㠊/㡂㣪
10-2. -㧦
10-3. -(㦒)ථ㔲┺
10-4. -㰖㣪
10-5. -(㦒)ඥ₢?
10-6. -(㦒)ඥ⧮?

_190_
_㷡㡔SG㥐㙼_

10-1. G-㞚VT㠊VT㡂㣪G

В корейском языке для выражения предложения


о совместном совершении какого-либо действия исполь-
зуются прежде всего так называемые пригласительные
предложения. Самый универсальный вариант пригласи-
тельных предложений образуется с помощью окончания
второй основы -㞚(-㠊, -㡂) в качестве окончания конеч-
ной сказуемости. К нему можно присоединять и уважи-
тельное окончание -㣪.
Поскольку окончание второй основы -㞚(-㠊, -㡂)
употребляется для выражения различных наклонений, то
в качестве подлежащего вместе с ним стоит использовать
местоимение 2 лица мн.ч.G㤆Ⰲ без падежного окончания.

㡗㑮 㝾, 㤆Ⰲ 㡺⓮ ⁏㧻㠦 Ṗ㣪.
Ёнсу, давайте пойдем сегодня в кино.

┺ⰂṖ 㞚䕢㣪.G㤆Ⰲ 㡂₆ 㞟㞚㍲ 㓂㠊㣪.


Ноги болят. Давайте сядем здесь и отдохнем.

㡺⓮㦖 㤆Ⰲ Ὃ㤦㠦 Ṗ㰖 Ⱖ㞚㣪.G ⁎⌻ 㰧㠦㍲


⏖㞚㣪.
Давайте сегодня не пойдем в парк. Дома отдохнем.

_191_
_ɶɷɬɫɲɵɭɬɴɯɬGɵGɸɵɩɳɬɸɹɴɵɳGɸɵɩɬɷɿɬɴɯɯGɫɬɰɸɹɩɯʆ_

㤆Ⰲ 㡺⓮ ⧒Ⳋ ⲏ㠊㣪.G⹻㧊 ⲏ₆ 㕁㠊㣪.
Давайте сегодня съедим лапшу рамён. Не хочется
есть рис.

㤆Ⰲ 㡺⓮ 㩖⎗㠦 㡗䢪 ⽦㣪.G 㞚㭒 㨂⹎㧞⓪ 㡗䢪Ṗ


㧞㠊㣪.
Давайте сегодня вечером посмотрим кино. Сейчас
идет очень интересный фильм.

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㤆Ⰲ 㡺⓮ 䞲ῃ㦢㔳㦚 ⲏ㠊㣪.

2) ⍞ⶊ 䞒Ἲ䟊㣪.G㤆Ⰲ 䌳㔲 䌖ἶ Ṗ㣪.

3) 㤆Ⰲ ⌊㧒 Ὃ㤦㠦 Ṗ㰖 Ⱖ㞚㣪.G㧒㧊 ⍞ⶊ Ⱔ㞚㣪.

4) ⌊⎚㠦 㤆Ⰲ 䞲ῃ㠦 Ṗ㣪.

5) 㤆Ⰲ 㧊 㺛㦚 ㌂㣪.G㨂⹎㧞㦚 Ệ ṯ㞚㣪.

6) 㤆Ⰲ 㧊⻞ 䦊Ṗ ➢ ⩂㔲㞚㠦 Ṗ㣪. (䦊Ṗ отпуск)

7) 㤆Ⰲ 㡺⓮ 㩖⎗㠦 䞒㧦⯒ 㔲䅲㍲ ⲏ㠊㣪. (㔲䋺┺


заказать)

8) 㤆Ⰲ ⌊㧒⿖䎆 㤊☯䟊㣪.

_192_
_㷡㡔SG㥐㙼_

9) 䄺䞒⯒ Ⱎ㔲ἶ 㕌㠊㣪.G㤆Ⰲ 㓺䌖⻛㓺㠦 Ṗ㣪.

10) ⻢㖾 㤊☯㦚 䞲 㔲Ṛ 䟞㠊㣪.G㤆Ⰲ 㫆⁞ 㓂㠊㣪.

2. Переведите с русского на корейский


1) Минсу, давайте выпьем кофе.

2) Давайте поедем вместе в Корею.

3) Миён, давайте сделаем уроки и  посмотрим теле-


визор.

4) Давайте приготовим кимпап.

5) Давайте встретимся в 10 часов напротив главного


входа в университет.

_193_
_ɶɷɬɫɲɵɭɬɴɯɬGɵGɸɵɩɳɬɸɹɴɵɳGɸɵɩɬɷɿɬɴɯɯGɫɬɰɸɹɩɯʆ_

10-2. G-㧦G

Окончание -㧦 присоединяется к  основе глаголов


и  является самым универсальным пригласительным
окончанием для фамильярного стиля.

㡗㑮㟒, 㡺⓮ 䄺䞒㑣㠦㍲ Ⱒ⋮㧦.


Ёнсу, давай встретимся сегодня в кафе.

㑮⹎㟒, 㡂₆ ⻺䂮Ṗ 㧞㠊.G㤆Ⰲ 㡂₆ 㞟㧦.


Суми, вот скамейка. Давай сядем здесь.

⋮ ⺆ἶ䕢.G㤆Ⰲ 㩦㕂 ⲏ㧦.
Я голоден. Давай пообедаем.

㤆Ⰲ 㡺⓮㦖 䄺䞒 ⲏ㰖 Ⱖ㧦.G㹾 Ⱎ㔲㧦.


Давай сегодня не будем пить кофе. Выпьем чая.

㤆Ⰲ ⌊㧒 㑒䞧䞮⩂ Ṗ㧦.G㌊ Ợ 㧞㠊.


Давай завтра пойдем на шоппинг. Мне нужно кое-что
купить.

㤆Ⰲ Ὃ䙂㡗䢪 ⽊㰖 Ⱖ㧦.G⪲ⰾ䕇 䆪⹎❪ ⽊㧦.


Давай не будем смотреть фильм ужасов. Давай по-
смотрим романтическую комедию.

_194_
_㷡㡔SG㥐㙼_

Упражнения
1. Перведите с корейского на русский.
1) 㤆Ⰲ Ὃ㤦㠦 Ṗ㍲ ⏖㧦.

2) ⍞ⶊ 䞒Ἲ䟊.G㡺⓮㦖 㧒㹣 㧦㧦.

3) 㢂䟊⓪ Ↄ ╊⺆㢖 㑶㦚 ⊠㧦.

4) 㡺⓮ 㿪㤆┞₢, 㢍㦚 ➆⦑䞮Ợ 㧛㧦.

5) 㡺⓮ 㩖⎗㦖 㰧㠦㍲ ⲏ㰖 Ⱖἶ, ⹬㠦 ⋮Ṗ㍲ ⲏ㧦.

6) 㤆Ⰲ 㡺⓮ ⹎㑶ὖ㠦 Ṗ㧦.G㕂㕂䟊. (㕂㕂䞮┺


скучно)

7) 㡺⓮ ゚Ṗ 㡺┞₢ 㞚ⶊ◆☚ Ṗ㰖 Ⱖ㧦.

8) 㡺⓮㦖 ⻚㓺⯒ 䌖㰖 Ⱖἶ, 䌳㔲⯒ 䌖㧦.

9) Ṗ㦚⿖䎆 䞲ῃ㠊⯒ Ὃ⿖䞮㧦.

10) 㤆Ⰲ 䢪㣪㧒㠦 䅖㧊䕳 䆮㍲䔎㠦 Ṗ㧦.

2. Переведите с русского на корейcкий.


1) Я очень устал. Давай отдохнем здесь.

2) До музея далеко. Давай сядем на автобус.

_195_
_ɶɷɬɫɲɵɭɬɴɯɬGɵGɸɵɩɳɬɸɹɴɵɳGɸɵɩɬɷɿɬɴɯɯGɫɬɰɸɹɩɯʆ_

3) Минсу, давай каждое воскресенье вместе зани-


маться спортом.

4) Давай завтра пойдем поужинать в корейский ре-


сторан. Я очень люблю корейскую кухню.

5) Лена, давай пойдем в библиотеку.

_196_
_㷡㡔SG㥐㙼_

10-3. -O㦒Pථ㔲┺

Окончание -(㦒)ථ㔲┺ присоединяется к  основе


глаголов и употребляется в официально-деловом сти-
ле для выражения уважительного отношения к равно-
му или младшему.

䞯㌳ 㡂⩂⿚, 㡺⓮㦖 㑮㠛 䤚㠦 ṯ㧊 䞲ῃ㡗䢪⯒ ⽛


㔲┺.
Дорогие студенты, сегодня после занятий давайте
посмотрим корейский фильм.

㡂⩂⿚, ┺ ⳾㡖㦒┞₢ 㧊㩲 㿲⹲䞿㔲┺.


Дамы и господа, все собрались, поэтому давайте бу-
дем выезжать.

㡺⓮ 㑮⹎ 㝾 ㌳㧒㧊㠦㣪.G㤆Ⰲ 㑮⹎ 㝾⯒ 㿫䞮䟊 㭣
㔲┺.
Сегодня день рождения Суми. Давайте ее поздра-
вим.

㡂⩂⿚, ☚㍲ὖ㠦㍲⓪ 㫆㣿䧞 䞿㔲┺.


Догогие друзья, давайте в  библиотеке будем вести
себя тихо.

_197_
_ɶɷɬɫɲɵɭɬɴɯɬGɵGɸɵɩɳɬɸɹɴɵɳGɸɵɩɬɷɿɬɴɯɯGɫɬɰɸɹɩɯʆ_

㧊 㧦Ⰲ⓪ ゚㤢 ⚷㔲┺.G⏎㟓㧦⽊䢎㍳㧊㠦㣪.
Давайте оставим свободными эти места. Они для лю-
дей, нуждающихся в заботе (пожилых, инвалидов, бере-
менных, пассажиров с детьми).

– 䞯㌳ 㡂⩂⿚, 㡺⓮ 㑮㠛㧊 㠜㦒┞₢ ┺ ṯ㧊 䞲ῃ㔳


╏㠦 ṧ㔲┺.
– ⍺, ㍶㌳┮.G㫡㞚㣪, 㤆Ⰲ 䞲ῃ㔳╏㠦 Ṗ㣪.
– Дорогие студенты, поскольку сегодня нет уроков
по корейскому языку, пойдем в корейский ресторан.
– Да. Хорошо, пойдем.

_198_
_㷡㡔SG㥐㙼_

10-4. -㰖O㣪P

Окончание -㰖 (более уважительный эквивалент -㰖


㣪) присоединяется к  основе глаголов и  употребляется
реже, чем предыдущие окончания. Совместное действие
является одним из множества значений этого окончания.
㤆Ⰲ 㡂₆ 㞟㞚㍲ 㟮₆ 㫖 䞮㰖.
Давай присядем здесь и поговорим.

㤆Ⰲ 㧶₦ 㡂₆ 㞟㰖㣪.
Давайте присядем здесь ненадолго.

㡺⓮㦖 ⍞ⶊ ⓼㠞㦒┞₢, 㤆Ⰲ ⁎Ⱒ ⊳⌊㰖.


Слишком поздно, давай на сегодня закончим с  ра-
ботой.

⍞ⶊ ⓼㠞㦒┞₢, 㡺⓮㦖 ⁎Ⱒ 㧒㦚 ⊳⌊㰖㣪.


Слишком поздно, давайте оставим на сегодня работу.

_199_
_ɶɷɬɫɲɵɭɬɴɯɬGɵGɸɵɩɳɬɸɹɴɵɳGɸɵɩɬɷɿɬɴɯɯGɫɬɰɸɹɩɯʆ_

10-5. G-O㦒Pඥ₢fG

С помощью этого окончания можно призвать со-


беседника к  совершению совместного действия в  более
мягкой форме. Окончание присоединяется к основе гла-
голов.

㤆Ⰲ 㡂₆㠦 㞟㦚₢?
Не присесть ли нам здесь?

⌊㧒 㤆Ⰲ ㏢䛣 Ṟ₢?
Не пойти ли нам завтра на пикник?

㤆Ⰲ 䄺䞒㑣㠦 Ṗ㍲ 䄺䞒 Ⱎ㔺₢?
Не пойти ли нам в кафе выпить кофе?

㤆Ⰲ 䞲ῃ㠊 Ὃ⿖䞶₢?
Не поучить ли нам корейский?

Примечание:
Помимо значения совместного действия это оконча-
ние используется при обращении к собеседнику с прось-
бой высказать свое мнение относительно чего-либо.
В этом случае подлежащим, как правило, не является ме-
стоимение 1 или 2 лица.

_200_
_㷡㡔SG㥐㙼_

⌊㧒 㡂㎇㦮 ⋶㧎◆, 䞲ῃ㠊 㑮㠛㧊 㧞㦚₢㣪? (㡂㎇


㦮 ⋶ Международный женский день)
Завтра международный женский день, занятий по
корейскому же нет?

☯㌳䞲䎢 㭒⩺ἶ 㧊 㺛㦚 ㌖⓪◆, ☯㌳㧊 㫡㞚䞶₢㣪?


Купил эту книгу для младшего брата, ему же понра-
вится?

㧊 䢣㹾 ⰱ㧞㦚₢? ㌂☚ ♶₢? (䢣㹾 черный чай)


Этот черный чай вкусный? Стоит его купить?

Упражнения
1. Ответьте на вопросы.
1) 㢂 Ỿ㤎㦖 ⋶㝾Ṗ 㠊⟾₢㣪? Ⱔ㧊 㿪㤎₢㣪?

2) 㤆Ⰲ ⌊㧒 䞲ῃ㔳╏㠦 Ṟ₢㣪?

3) 㡺⓮ 㧒㣪㧒㧎◆, 䛎㓞䋾⹎㑶ὖ㧊 ⶎ㦚 㡊㠞㦚₢


㣪? (⹎㑶ὖ музей изобразительных искусств)

4) 㡺⓮ Ὃ䟃㠦 Ṗ⓪ ₎㧊 Ⱔ㧊 Ⱏ䧦₢㣪?

5) 㤆Ⰲ 㡂₆㠦 㞟㞚㍲ 㧶₦ 㓊₢㣪?

6) 㔲⌊㠦㍲ 㒦⩞Ⲫ䎢⽊ Ὃ䟃㧊 Ⲗ₢㣪? (Ὃ䟃 аэро-


порт)

_201_
_ɶɷɬɫɲɵɭɬɴɯɬGɵGɸɵɩɳɬɸɹɴɵɳGɸɵɩɬɷɿɬɴɯɯGɫɬɰɸɹɩɯʆ_

7) ⳾㓺䋂⹪㠦 㧞⓪ 䞲ῃ㔳╏㠦㍲ ⿞ἶ₆⯒ ⲏ㦚 㑮


㧞㦚₢㣪?

8) 㡂⩂⿚㧊 㠎㩲㸺 䞲ῃ㠊⯒ 㧮 䞶 㑮 㧞㦚₢㣪?

9) 㩖⓪ 䞲⩂㌂㩚㧊 䞚㣪䟊㣪.G 㠊ⓦ ㍲㩦㠦㍲ 䕪₢


㣪?

10) 䅖㧊䕳 䆮㍲䔎Ṗ 㨂⹎㧞㦚₢㣪?

2. Переведите на русский язык.


1) 㥺䧂 㝾Ṗ 㧻⹎↙㦚 㫡㞚䞶₢㣪? (㥺䧂 женское
имя)

2) 㤆Ⰲ 㡺⓮ 㡗䢪⯒ ⽒₢㣪?

3) 㧊 㢍㧊 㞞⋮䞲䎢 㧮 ⰴ㦚₢㣪?

4) 㤆Ⰲ 㧊 䢪㧻䛞 ㌊₢㣪?

5) 㤆Ⰲ 㡺⓮ 㩖⎗㠦 䕢㓺䌖 Ⱒ✺㠊 ⲏ㦚₢㣪?

6) 㤆Ⰲ ㌒㎇ 䅊䜾䎆⯒ ㌊₢㣪?

7) 㧊 㣪ⰂṖ ⰱ㧞㦚₢㣪?

8) 㤆Ⰲ ⌊⎚㠦 㥶⩓㦒⪲ 㡂䟟 Ṟ₢㣪?

9) ㍺⋶㠦 㿪㤎₢㣪?

_202_
_㷡㡔SG㥐㙼_

10) – 㞞⋮ 㝾, ㌗䔎䗮䎢⯊⿖⯊⁎㠦 Ṗ⓪ ₆㹾䚲Ṗ 㧞


㦚₢㣪?  – 㤆Ⰲ 㩚䢪䟊 ⽦㣪.

3. Переведите с русского на корейский.


1) Не пойти ли нам в эти выходные в музей?

2) Не посмотреть ли нам этот корейский сериал?

3) Не купить ли нам новый холодильник?

4) Не встретить ли нам друга, прилетающего завтра


из Кореи?

5) Не поесть ли нам рамён?

_203_
_ɶɷɬɫɲɵɭɬɴɯɬGɵGɸɵɩɳɬɸɹɴɵɳGɸɵɩɬɷɿɬɴɯɯGɫɬɰɸɹɩɯʆ_

10-6. -O㦒Pඥ⧮?

С помощью этого окончания выражают желание


и  намерение совершить какое-либо действие. Оно при-
соединяется к основе глагола, и в отличие от окончания
-(㦒)ඥ₢, относится скорее к действию собеседника, а не
к совместному действию. Но в последнее время оно не-
редко используется и в последнем значении.

㤆Ⰲ 㡺⓮ ṯ㧊 ⁏㧻㠦 Ṟ⧮㣪?
Пойдем сегодня вместе в театр?

㤆Ⰲ ṯ㧊 ⏣ῂ⯒ 䞶⧮㣪?
Давай поиграем в баскетбол.

⍞, ⁎ 㡗䢪 ⽒⧮? ⽊ἶ 㕌㦒Ⳋ ⌊Ṗ ⽊㡂㭚Ợ.


Ты хочешь посмотреть этот фильм? Если хочешь, то
я тебе покажу (то есть, я приглашаю тебя в кино).

㡺⓮ 㩦㕂㠦 ⶦ ⲏ㦚⧮?
Что ты будешь есть на обед?

䄺䞒 Ⱎ㔺⧮? 㞚┞Ⳋ 㹾 Ⱎ㔺⧮?


Что будешь пить? Кофе или чай?

ⶒ Ⱎ㔺⧮? Ṭ┺ 㭚₢?
Хочешь попить воды? Принести тебе?

_204_
11
ПОВЕЛЕНИЕ,
РЕКОМЕНДАЦИЯ
ⳛ⪏SGῢἶ
_ɶɵɩɬɲɬɴɯɬSGɷɬɱɵɳɬɴɫɧɽɯʆG_

11-1. -㰖 ⁎⩂㎎㣪?/⁎⧮㣪?
11-2. -⓪ Ợ 㫡Ỷ┺
11-3. -⓪ ộ㧊 㠊➢㣪?
11-4. -☚⪳ 䞮㎎㣪
_⮹⥭SGỀḔ_

11-1. G-㰖G⁎⧮㣪fV⁎⩂㎎㣪fG

Помимо обычных повелительных предложений су-


ществуют некоторые другие способы выражения пове-
ления. Одним из таких способов является конструкция
-㰖 ⁎⧮㣪? (более уважительный эквивалент -㰖 ⁎⩂㎎
㣪?), которая присоединяется к основе глаголов. С ее по-
мощью можно подталкивать собеседника к совершению
какого-либо действия более мягким и  обходным путем.
Переводится «Почему бы вам не сделать/поступить …?».

㌊㧊 㳚㍲ ἶ⹒㧊Ⳋ, 㤊☯㦚 㫖 䞮㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?


Если вы беспокоитесь из-за лишнего веса, почему бы
вам не заняться спортом?

䞒Ἲ䞮Ⳋ, 㧶₦ 㧒㦚 㓂㠞┺ 䞮㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?


Если вы устали, почему вам не прерваться от работы
ненадолго?

⁎⩝Ợ 㡂䟟㦚 Ṗἶ 㕌㦒Ⳋ, Ṗ㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?


Если вы так хотите отправиться в путешествие, поче-
му бы не отправиться?

⁎ 㢍㧊 Ⱎ㦢㠦 ✺Ⳋ, ㌂㰖 ⁎⧮㣪?


Если вам нравится эта одежда, почему не купить ее?

_207_
_ɶɵɩɬɲɬɴɯɬSGɷɬɱɵɳɬɴɫɧɽɯʆG_

Упражнения
1. Используя конструкцию -㰖 ⁎⧮㣪?/⁎⩂㎎㣪,
дайте ваш совет человеку, который оказался в  слож-
ных ситуациях.
1) ⲎⰂṖ ⍞ⶊ 㞚䕢㣪.

2) ₎㦚 㧙㠞㠊㣪.

3) ⳿㧊 Ⱖ⧒㣪.

4) 䞲ῃ㠊⯒ ⺆㤆ἶ 㕌㠊㣪.

5) Ὃ䟃㠦 Ṗ㟒 䞮⓪◆, ⻚㓺Ṗ 㡺㰖 㞠㞚㣪.

6) 䄺䞒⯒ Ⱎ㔲ἶ 㕌㠊㣪.

7) ⍞ⶊ 㡺⧮ Ỏ㠞▪┞, ┺ⰂṖ 㞚䕢㣪.

8) 㣪㯮 ㌊㧊 Ⱔ㧊 㳚㍲ ệ㩫㧊㠦㣪.

9) 㣪㯮 㧛ⰱ㧊 㠜㠊㣪. (㧛ⰱ аппетит)

10) 㣪㯮 ⑞㧊 Ⱔ㧊 ⋮ザ㪢㠊㣪. (⑞㧊 ⋮ザ㪢┺ зре-


ние ухудшилось)

2. Переведите с русского на корейский.


1) Если вы хотите хорошо сдать экзамен, почему бы
вам не заниматься усердно?

2) Если у  вас плохое зрение, почему бы вам не но-


сить очки?

_208_
_⮹⥭SGỀḔ_

3) Если у  вас болит голова, почему бы вам не при-


нять лекарство?

4) Если вы хотите посмотреть этот фильм, то почему


бы вам его не посмотреть?

5) Если вам нравится эта шапка, почему бы вам не


купить ее?

3. Переведите с корейского на русский.


1) 䞲ῃ㠊⯒ ⺆㤆ἶ 㕌㦒Ⳋ, ㎎㫛䞯╏㠦 Ṗ㔲㰖 ⁎⩂
㎎㣪?

2) ┺ⰂṖ 㞚䝚Ⳋ 㓂㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?

3) ⳿㧊 Ⱎ⯊Ⳋ ⶒ㦚 ✲㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?

4) 㧛ⰱ㧊 㠜㦒Ⳋ, 㧊Ỏ 䞲⻞ ✲㎪ ⽊㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?

5) ㌊㧊 㳮㦒Ⳋ, 㤊☯㦚 䞮㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?

6) ⑞㧊 ⋮ザ㪢㦒Ⳋ 㞞ἓ㦚 㝆㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?

7) 䄺䞒⯒ Ⱎ㔲ἶ 㕌㦒Ⳋ, 䄺䞒㑣㠦 Ṗ㔲㰖 ⁎⩂㎎


㣪?

8) ⻚㓺Ṗ 㡺㰖 㞠㦒Ⳋ 䌳㔲⯒ 㧷㰖 ⁎⩂㎎㣪?

9) ₎㦚 㧙㠞㦒Ⳋ, ㌂⧢✺䞲䎢 ⶒ㠊⽊㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?

10) ⲎⰂṖ 㞚䝚Ⳋ 㞚㓺䞒Ⰶ㦚 ✲㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?

_209_
_ɶɵɩɬɲɬɴɯɬSGɷɬɱɵɳɬɴɫɧɽɯʆG_

11-2. -⓪ Ợ 㫡Ỷ┺

Эта конструкция имеет значение рекомендации или


совета и переводится на русский язык «мне кажется, что
будет лучше, если…», «было бы хорошо, если…». При-
даточное предложение-подлежащее формируется путем
комбинации причастного оборота в настоящем времени,
служебного существительного ộ в именительном паде-
же (Ợ) и прилагательного 㫡┺ с суффиксом Ỷ в форме
конченого сказуемого (㫡Ỷ┺).

㡂₆㍲ 㧶₦ 㓂㠞┺ Ṗ㔲⓪ Ợ 㫡Ỷ㠊㣪.G Ⱔ㧊 䞒Ἲ


䟊 ⽊㡂㣪.
Мне кажется, будет лучше, если вы здесь немного
отдохнете и пойдете потом. Вы выглядите ужасно устав-
шим.

㥚Ṗ 㞚䝚Ⳋ 䧆㭓㦚 ✲㔲⓪ Ợ 㫡Ỷ㠊㣪.


Раз у вас болит желудок, то вам лучше есть рисовую
кашу.

㡺⓮ 㩦㕂㦖 䞲㔳㦚 ⲏ⓪ Ợ 㫡Ỷ㠊㣪.


Мне кажется, сегодня на обед будет лучше поесть ко-
рейскую еду.

_210_
_⮹⥭SGỀḔ_

▪㤆Ⳋ ㍶䛣₆⯒ 䅲⓪ Ợ 㫡Ỷ㠊㣪.


Если вам жарко, будет лучше включить вентилятор.

㡺⓮ Ⱔ㧊 㿪㤆┞₢, ⳾㧦⯒ 㝆⓪ Ợ 㫡Ỷ㠊㣪.


Сегодня холодно, поэтому будет лучше, если вы на-
денете шапку.

⹺㠦 㧮 㧦⩺Ⳋ, 㰖⁞ 䄺䞒⯒ 㞞 ✲㔲⓪ Ợ 㫡Ỷ㠊㣪.


Чтобы хорошо поспать ночью, вам лучше сейчас не
пить кофе.

_211_
_ɶɵɩɬɲɬɴɯɬSGɷɬɱɵɳɬɴɫɧɽɯʆG_

11-3. -⓪ ộ㧊 㠊➢㣪f

Эта конструкция также имеет значение рекомен-


дации или совета и переводится на русский язык «как
насчет того, чтобы…».
Придаточное предложение-подлежащее формиру-
ется путем комбинации причастного оборота в насто-
ящем времени, служебного существительного ộ в име-
нительном падеже и вопросительного прилагательного
㠊⠑┺ в форме конечного сказуемого.
Поскольку рекомендуют или советуют в форме во-
проса, данная конструкция звучит еще мягче, чем пре-
дыдущая.

㡂₆㍲ 㧶₦ 㓂㠞┺ Ṗ㔲⓪ Ợ 㠊➢㣪? Ⱔ㧊 䞒Ἲ䟊


⽊㡂㣪.
Как насчет того, чтобы немного отдохнуть здесь
и пойти потом? Вы выглядите ужасно усталым.

㥚Ṗ 㞚䝚Ⳋ 䧆㭓㦚 ✲㔲⓪ Ợ 㠊➢㣪?


Раз у вас болит желудок, как насчет того, чтобы вам
съесть рисовую кашу?

_212_
_⮹⥭SGỀḔ_

⹺㠦 㧮 㧦⩺Ⳋ, 䄺䞒⯒ ⊠⓪ Ợ 㠊⠑Ỷ㠊㣪?


Чтобы хорошо спать ночью, как насчет того, чтобы
отказаться от кофе?

▪㤆Ⳋ, ㍶䛣₆⯒ 䅲⓪ Ợ 㠊➢㣪?


Если вам жарко, как насчет того, чтобы включить
вентилятор?

_213_
_ɶɵɩɬɲɬɴɯɬSGɷɬɱɵɳɬɴɫɧɽɯʆG_

11-4. G-☚⪳G䞮㎎㣪G

Эта конструкция выражает более категоричное пове-


ление, чем две предыдущих конструкции. Деепричастное
окончание ☚⪳ присоединяется к основе глаголов, затем
следует глагол 䞮┺ в повелительной форме.

Ịṫ㠦 ⋮㊮┞₢, ╊⺆⯒ ⊠☚⪳ 䞮㎎㣪.


Так как курить вредно для здоровья, сделайте так,
чтобы бросить.

㡺⓮㦖 ⍞ⶊ 㿪㤆┞₢, ⹬㠦 ⋮Ṗ㰖 㞠☚⪳ 䞮㎎㣪.


Сегодня очень холодно, поэтому постарайтесь не вы-
ходить на улицу.

С помощью этой конструкции можно выразить рус-


ское повелительное предложение для третьего лица, ко-
торое выражается с помощью частицы «пусть».

⌊㧒 㞚㧊Ṗ 㔲䠮㠦 ⓼㰖 㞠☚⪳ 䟊㭒㎎㣪.


Пусть ребенок завтра не опаздывает на экзамен.

㡺⓮㦖 ⍞ⶊ 㿪㤆┞₢, 㞚㧊✺㧊 ⹬㠦 ⋮Ṗ㰖 㞠☚⪳


䞮㎎㣪.
Сегодня очень холодно, поэтому пусть дети не выхо-
дят на улицу.

_214_
_⮹⥭SGỀḔ_

₎㧊 Ⱏ䧞┞₢, 㰖䞮㻶㦚 䌖☚⪳ 䞮㎎㣪.


Так как на дорогах пробки, поезжайте на метро.

⹒㑮 㝾Ṗ 㟓㦚 㩲 㔲Ṛ㠦 ⲏ☚⪳ 䞮㎎㣪.


Пусть Минсу вовремя примет лекарство.

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㿪㤆┞₢ 㢍㦚 ➆⦑䞮Ợ 㧛☚⪳ 䟊㣪.

2) ⶒ㦚 ⌃゚䞮㰖 Ⱖἶ, 㞚⅊ 㝆☚⪳ 䞮㎎㣪.

3) 㞚₆Ṗ ⍮㠊㰖㰖 㞠☚⪳ 䟊㭒㎎㣪.

4) 䦊ṖṖ 㰽㦒┞₢, 㢂䟊⓪ ῃ⌊㡂䟟㦚 䞮☚⪳ 䞮㎎㣪.

5) ゚Ṗ 㡺┞₢, 㞚㧊Ṗ 䞯ᾦ㠦 㤆㌆㦚 Ṗ㰖ἶ Ṗ☚


⪳ 䟊㭒㎎㣪.

6) ⑞㧊 ⋮㊮┞₢, 㞞ἓ㦚 㝆☚⪳ 䞮㎎㣪.

7) 㔲Ṛ㧊 㠜㦒┞₢, ゾⰂ 㿲⹲䞮☚⪳ 䞮㎎㣪.

8) 䞒Ἲ䞮┞₢, 㧶㔲 㓂☚⪳ 䞮㎎㣪.

9) 㡊㧊 Ⱔ㧊 ⋮┞₢, 䟊㡊㩲⯒ ⲏ☚⪳ 䞮㎎㣪. (䟊㡊


㩲 жаропонижающее)

10) 㰧㠦 ⹻㧊 㠜㦒┞₢, ⹬㠦 ⋮Ṗ㍲ ⲏ☚⪳ 䞮㎎㣪.

_215_
_ɶɵɩɬɲɬɴɯɬSGɷɬɱɵɳɬɴɫɧɽɯʆG_

2. Переведите с русского на корейский.


1) Ребенок спит, поэтому постарайтесь говорить тихо.

2) На дорогах скользко, поэтому постарайтесь ехать


помедленнее.

3) Пусть Ёнми не забудет взять с собой книгу и пере-


дать ее профессору Киму.

4) Зимой не хватает витаминов, постарайтесь есть


побольше овощей и фруктов.

5) Уже поздно, пусть сын идет домой.

_216_
12
ИДЕЯ, НАМЕРЕНИЕ
㦮☚SGἚ䣣
_ɯɫɬʆSGɴɧɳɬɷɬɴɯɬ_

12-1. -(㦒)⩺ἶ 䞮┺
12-2. -ἶ㧦 䞮┺
12-3. -(㦒)ඥ ㌳ṗ㧊┺/㡞㩫㧊┺
12-4. -(㦒)⩺▮ 㺎㧊┺
12-5. -㞚/㠊/㡂㟒Ỷ┺
12-6. -(㦒)ඥ₢ ⽊┺ (䞮┺, 㕌┺)
_㢌⓸SG᷸䟁_

12-1. G-O㦒P⩺ἶG䞮┺G

Эта конструкция выражает намерение (желание) со-


вершить действие. Она образуется путем присоединения
к  основе глаголов окончания деепричастия намерения
-(㦒)⩺ἶ, за которым следует служебный глагол 䞮┺.

㰖⁞ 㦖䟟㠦 Ṗ⩺ἶ 䟊㣪.G 㦖䟟㧊 㡊㔲⿖䎆 ⶎ㦚 㡊


Ệ✶㣪.
Сейчас я собираюсь пойти в банк. Потому что банк
работает с 10 часов.

㡺⓮㦖 ⋶㝾Ṗ 㞚㭒 㫡㞚㍲ 㞚㧊✺ὒ Ὃ㤦㠦 Ṗ⩺ἶ


䟊㣪.
Сегодня очень хорошая погода, поэтому собираюсь
с детьми в парк.

䂲ῂ ㌳㧒㠦 ↙㦚 ㍶ⶒ䞮⩺ἶ 䟊㣪.


Хочу купить другу в  подарок на день рождения
цветы.

ἶ❇䞯ᾦ⯒ 㫎㠛䞮Ⳋ, Ἵ⹪⪲ 䀾㰗䞮⩺ἶ 䟊㣪.


Когдя закончу школу, сразу собираюсь устроиться на
работу.

_219_
_ɯɫɬʆSGɴɧɳɬɷɬɴɯɬ_

㞚㧊Ṗ ⹻㦚 ⲏ㦒⩺ἶ 䞮㰖 㞠㔋┞┺.


Ребенок не собирается есть.

㞴㦒⪲⓪ 㡊㕂䧞 Ὃ⿖䞮⩺ἶ 䞿┞┺.


Впредь собираюсь усердно учиться.

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㧊⻞ 㭒Ⱖ㠦 ⹫ⶒὖ㠦 Ṗ⩺ἶ 䞿┞┺.

2) ⌊㧒 ゚䟟₆䚲⯒ ㌂⩺ἶ 䞿┞┺.

3) 䂲ῂ✺ὒ 䞾℮ 㡗䢪⯒ ⽊⩺ἶ 䞿┞┺.

4) 㧊⻞ 㡂⯚⹿䞯㠦 ₆䌖⯒ ⺆㤆⩺ἶ 䞿┞┺.

5) 㩖⓪ ┺㦢 ╂⿖䎆 䞲ῃ㠊⯒ ⺆㤆⩺ἶ 䞿┞┺.

6) ㍶䛣₆Ṗ ἶ㧻⌂㠊㣪.G⁎⧮㍲ ㌞ ㍶䛣₆⯒ ㌂⩺ἶ


䞿┞┺.

7) ┺㦢 㭒㠦 ⩂㔲㞚 䂲ῂ⯒ Ⱒ⋮⩺ἶ 䞿┞┺.

8) ⌊⎚㠦 䞲ῃ䣢㌂㠦 䀾㰗䞮⩺ἶ 䞿┞┺.

9) ╖䞯ᾦ㠦 㧛䞯䞮Ⳋ, ☯㞚Ⰲ 䢲☯㦚 䞮⩺ἶ 䞿┞┺.


(☯㞚Ⰲ 䢲☯㦚 䞮┺ ходить в кружок)

10) 㹾㠦 ⌊゚Ợ㧊㎮㦚 ╂⩺ἶ 䞿┞┺.

_220_
_㢌⓸SG᷸䟁_

2. Переведите с русского на корейский.


1) Это лето будет жарким, поэтому собираюсь пое-
хать отдохнуть на море.

2) Мы собираемся вместе с сестрой пойти в картин-


ную галерею.

3) В эти выходные я собираюсь поехать загород.

4) Моя дочь не собирается делать домашнее задание


по математике.

5) Родители собираются давать мне карманные


деньги.

_221_
_ɯɫɬʆSGɴɧɳɬɷɬɴɯɬ_

12-2. -ἶ㧦 䞮┺

Данная конструкция также выражает намерение


(желание) совершить действие. Она образуется путем
присоединения к  основе смыслового глагола окончания
деепричастия намерения -ἶ㧦Gк основе смыслового гла-
гола, за которым следует служебный глагол 䞮┺. В сере-
дине предложения глагол 䞮┺,Gкак правило, опускается.
В отличие от -(㦒)⩺ἶ 䞮┺ она употребляется в  более
официальном или возвышенном стиле речи.

ₖ ㍶㌳┮㦚 ⾯ἶ㧦 㢪㔋┞┺.


Я пришел увидеться с господином Кимом.

ὒ䞯₆㑶 ⿚㟒 䡧⩻㦚 㩲㞞䞮ἶ㧦 ‖╖䞯㦚 ⹿ⶎ䞮


Ợ ♮㠞㔋┞┺.
Мы приехали в ваш университет, чтобы предложить
вам сотрудничество в области науки и техонологий.

㩖⓪ ⿖⳾┮℮ ⓮ 㫡㦖 㞚✺㧊 ♮ἶ㧦 ⏎⩻䟞㔋┞┺.


Я делал все возможное, чтобы всегда быть хорошим
сыном своим родителям.

㩖⓪ 㩫⽊₆㑶⿚㟒㠦 䀾㰗䞮ἶ㧦 䞿┞┺.


Я намерен устроиться на работу в области информа-
ционных технологий.

_222_
_㢌⓸SG᷸䟁_

12-3.
-O㦒PඥG㌳ṗ㧊┺V㡞㩫㧊┺

Конструкция, состоящая из окончания причастия


будущего времени глагола -(㦒)ඥ и именного сказуемого
со словом ㌳ṗ «мысль», «дума» или 㡞㩫 «план», означа-
ет намерение что-либо сделать. Переводится на русский
язык «Я думаю, …», «Я планирую…».

㩖⓪ ㍲⯎ ㌊㠦 ἆ䢒䞶 ㌳ṗ㧊㠦㣪.
Я планирую жениться в 30 лет.

㢂 Ṗ㦚㠦 㤊㩚Ⳋ䠞㔲䠮㦚 ⽒ ㌳ṗ㧊㠦㣪.


Я думаю этой осенью сдать экзамен на права.

㧊 㰧㦚 䕪ἶ 㧊㌂䞶 ㌳ṗ㧊㠦㣪.
Я планирую продать этот дом и переехать.

☯㌳㦖 㦮㌂Ṗ ♮₆ 㥚䟊 㦮╖㠦 㧛䞯䞶 ㌳ṗ㧊㠦㣪.


Младший брат планирует поступить в медицинский
институт, чтобы стать врачом.

㤆Ⰲ⓪ 㡂⯚㠦 ⳾㓺䋂⹪㠦 Ṟ 㡞㩫㧊㠦㣪.


Летом мы планируем поехать в Москву.

㢂䟊⓪ 㡃㌂䞯ὒ 䞯㌳✺㦚 ⳾㰧䞮㰖 㞠㦚 㡞㩫㧊㠦㣪.


В этом году мы планируем не набирать студентов на
историческое отделение.

_223_
_ɯɫɬʆSGɴɧɳɬɷɬɴɯɬ_

12-4. G-O㦒P⩺▮G㺎㧊┺G

Эта конструкция выражает, что говорящий был


намерен вот-вот приступить к какому-либо действию.
Конструкция образуется путем присоединения к  ос-
нове глагола окончания деепричастия -(㦒)⩺, к кото-
рому прибавляется окончание причастия прошедшего
времени со значением воспоминания ▮. Затем следу-
ет служебное имя существительное 㺎 и  связка 㧊┺.
Связка часто употребляется в прошедшем времени.

❪Ⱎ: ⹒㑮 㝾, 㤆Ⰲ 㩦㕂 ṯ㧊 ⲏ㠊㣪.
⹒㑮: 㫡㞚㣪.G㞞 ⁎⧮☚ 㰖⁞ 㩦㕂 ⲏ㦒⩺▮ 㺎㧊㠞
㠊㣪.
Дима: Минсу, давайте вместе пообедаем.
Минсу: Хорошо. Я как раз сейчас собирался пообе-
дать.

❪Ⱎ: 㡗⹎ 㝾 㣪㯮 㠊⠑Ợ 㰖⌊㣪?


⹒㑮: 㞞 ⁎⧮☚ 㡗⹎ 㝾䞲䎢 㰖⁞ 㩚䢪䞮⩺▮ 㺎㧊㠞
㠊㣪.
Дима: Как в последнее время поживает Ёнми?
Минсу: Как раз сейчас собирался ей позвонить.

_224_
_㢌⓸SG᷸䟁_

❪Ⱎ: ⹒㑮 㝾, 䑊⁒ 㞞 䞮㎎㣪?
⹒㑮: 㰖⁞ Ⱏ 䑊⁒䞮⩺▮ 㺎㧊㠞㠊㣪.
Дима: Минсу, не собираешься пойти домой?
Минсу: Как раз я собирался.

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) ❪Ⱎ: 㤆Ⰲ 㿫ῂ䞮⩂ Ṗ㣪.
⹒㑮: 㫡㞚㣪.G㞞 ⁎⧮☚ 㤊☯䞮⩺▮ 㺎㧊㠞㠊㣪.

2) ❪Ⱎ: ⹒㑮 㝾, 䄺䞒 Ⱎ㎪㣪.G㞚㧊㓺⧒⠒㡞㣪.
⹒㑮: ἶⰞ㤢㣪.G㞞 ⁎⧮☚ 䄺䞒⯒ ㌂⩂ Ṗ⩺▮ 㺎
㧊㠞㠊㣪.

3) ❪Ⱎ: ⹒㑮 㝾, 㩖 㠊㩲 䏶䞓 㔲䠮 ⽺㠊㣪.
⹒㑮: 㞞 ⁎⧮☚ ⶒ㠊⽊⩺▮ 㺎㧊㠞㠊㣪.G 㧮 ⽺㠊
㣪?

4) ❪Ⱎ: 㤆Ⰲ 䡂㓺䋊⩓ ┺┦₢㣪?


⹒㑮: 㞞 ⁎⧮☚, 㧊⻞ 㭒⿖䎆 ┺┞⩺▮ 㺎㧊㠞㠊
㣪.

5) ❪Ⱎ: 㡺⓮ 㡗䢪⽊⩂ Ṟ₢㣪?


⹒㑮: 㞞 ✲⧮☚ ❪Ⱎ 㝾㠦Ợ ṯ㧊 ⽊㧦ἶ 䞮⩺▮
㺎㧊㠞㠊㣪.

_225_
_ɯɫɬʆSGɴɧɳɬɷɬɴɯɬ_

2. Переведите с русского на корейский.


1) – Давай на выходных посмотрим новый фильм.
– Хорошо. Я как раз собирался его посмотреть.

2) Я как раз собирался уходить с работы, но появи-


лись срочные дела.

3) – Как Дима сдал экзамен по-корейскому? 


– Не знаю. Я как раз собирался его спросить.

4) – Давай летом поедем вместе в путешествие.


– Давай. Я как раз собирался планировать свое
летнее путешествие.

5) Я только собирался пойти в парк, но пошел силь-


ный дождь.

_226_
_㢌⓸SG᷸䟁_

12-5. G-㞚V㠊V㡂㟒Ỷ┺G

Данное средство выражает намерение говорящего


совершить какое-либо действие с большой долей оттенка
необходимости и  долженствования. Конструкция обра-
зуется путем прибавления ко второй основе глагола ча-
стицы 㟒 и окончания Ỷ┺.

㧊 㩚䢪₆Ṗ ⍞ⶊ 㡺⧮ ♒㍲, 㧦㭒 ἶ㧻㧊 ⋮㣪.G㌞ 㩚


䢪₆⯒ ㌂㟒Ỷ㠊㣪.
Этот телефон часто ломается, так как он очень ста-
рый. Надо будет купить новый.

₎㧊 ⍞ⶊ Ⱔ㧊 Ⱏ䡖㣪.G㰖䞮㻶㦚 䌖㟒Ỷ㠊㣪.
ɴʇ дороге слишком большая пробка. Надо поехать
на метро.

㰧㞞㧊 ⍞ⶊ 㰖㩖⿚䟊㣪.G㼃㏢⯒ 䟊㟒Ỷ㠊㣪.


Дома слишком грязно. Надо бы убраться.

⍞ⶊ 䞒Ἲ䞮ἶ 㫎⩺㤢㣪.G㩫㔶㦚 㹾Ⰲ₆ 㥚䟊㍲ 䄺䞒


⯒ 㫖 Ⱎ㎪㟒Ỷ㠊㣪.
Я очень устал и засыпаю на ходу. Надо выпить кофе,
чтобы взбодриться.

_227_
_ɯɫɬʆSGɴɧɳɬɷɬɴɯɬ_

゚Ṗ ⍞ⶊ Ⱔ㧊 㢖㣪.G⁞⹿ ⁎䂶 ộ ṯ㰖 㞠㞚㣪.G㤆㌆
㦚 ㌂㟒Ỷ㠊㣪.
Идет очень сильный дождь. Не похоже, что он скоро
закончится. Надо купить зонтик.

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) ゚Ṗ 㢖㣪.G㤆㌆㦚 ㌂㟒Ỷ㠊㣪.

2) ₆䂾㧊 ⋮ἶ, 㡊㧊 ⋮㣪.G⼧㤦㠦 Ṗ㟒Ỷ㠊㣪.

3) ₖ䂮Ṗ ┺ ⟾㠊㪢㠊㣪.Gₖ䂮⯒ ╊Ṗ㟒Ỷ㠊㣪.

4) 㔲Ṛ㧊 㠜㠊㣪.GゾⰂ 㿲⹲䟊㟒Ỷ㠊㣪.

5) ⺆Ṗ ἶ䕢㣪.G⧒Ⳋ㦚 ⊩㡂㟒Ỷ㠊㣪.

6) ⌊㧒㧊 䂲ῂ ㌳㧒㧊㠦㣪.G㍶ⶒ㦚 ㌂㟒Ỷ㠊㣪.

7) 㧊⻞㠦 䏶䞓 㔲䠮㦚 ⽦㟒Ỷ㠊㣪.

8) ㌂㩚㧊 㠜㠊㍲, ☚㍲ὖ㠦 Ṗ㟒Ỷ㠊㣪.

9) 㤆㌆㧊 ἶ㧻⋮㍲, ㌞ 㤆㌆㦚 ㌂㟒Ỷ㠊㣪.

10) ⑞㧊 ⿖㎪㍲ ㍶⁖⧒㓺⯒ ㌂㟒Ỷ㠊㣪.

_228_
_㢌⓸SG᷸䟁_

2. Переведите с русского на корейский.


1) Очень жарко. Надо будет купить кондиционер.

2) Я  не могу прочитать этот корейский текст. Надо


будет купить словарь.

3) Говорят, в Москве открылся новый корейский ре-


сторан. Надо будет сходить.

4) Осенью в  Корее очень красиво. Надо будет пое-


хать туда в следующем году.

5) Я не понимаю эту грамматику. Надо будет спро-


сить преподавателя.

_229_
_ɯɫɬʆSGɴɧɳɬɷɬɴɯɬ_

12-6. -O㦒Pඥ₢G⽊┺

Данная конструкция выражает намерение говоря-


щего совершить какое-либо действие с  малой долей со-
мнения. Окончание -(㦒)ඥ₢ присоединяется к  основе
глаголов.

⋮⓪ ⁎ ㌂⧢㧊 Ⱎ㦢㠦 ✺㠊.GⰢ⋮⽒₢ ⽦.


Мне он нравится. Пожалуй, встречусь с ним.

㡊㧊 Ⱔ㧊 ⋮. 38☚㟒.G⋮ ⼧㤦㠦 Ṗ⽒₢ ⽦.


У меня большая температура. 38. Я, наверно, поеду
в больницу.

㧊 ↙㧊 ⍞ⶊ 㡞ㄦ㣪.G㌊₢ ⽦㣪.
Эти цветы очень красивые. Пожалуй, куплю их.

Вместо глагола ⽊┺ можно использовать глагол 䞮┺


или прилагательное 㕌┺.

㌊㦚 㫖 ヒ₆ 㥚䟊㍲ 㤊☯㦚 䞶₢ 䟊㣪.


Чтобы сбросить вес, я подумываю заняться спортом.

䞶㧒☚ 㠜⓪◆, 䂲ῂ✺㧊⋮ Ⱒ⋮㍲ ⏖₢ 䟊㣪.


Дел нет, пожалуй, встречусь с друзьями.

_230_
_㢌⓸SG᷸䟁_

⌊⎚ ⽚㠦 䞲ῃ㠦 㡂䟟㦚 Ṟ₢ 䟊㣪.


Будущей весной подумываю поехать в  путешествие
по Корее.

⌊㧒⿖䎆 ⩂㔲㞚㠊⯒ ⺆㤎₢ 㕌㠊㣪.


С завтрашнего дня подумываю изучать русский.

㡺⓮ 㩖⎗㠦 㔲Ṛ㧊 ↺ Ⱔ㞚㣪.G䂲ῂ✺ὒ Ⱒ⋮㍲ 㡗䢪


⋮ ⽒₢ 㕌㠊㣪.
Сегодня вечером много свободного времени. Пожа-
луй, встречусь с друзями и сходим в кино.

⋮⓪ ⁎Ⱂ㧊 㫡㞚㍲, 䢪ṖṖ ♶₢ 䟊.


Мне нравится рисовать, подумываю стать художни-
ком.

㧊⻞ 㭒Ⱖ㠦 ᾦ㣎⪲ ㏢䛣㦚 Ṟ₢ 䟊㣪.


В эти выходные подумываю поехать загород на пикник.

Примечание:
Эта конструкция в зависимости от контекста перево-
дится со значением предположения.

㔲䠮㧊 㠊⩺㤎₢ ⽦ ệ㩫䟞㠊㣪.


ʆ переживал, думая о том, что экзамен может быть
трудным.

⁎ ㌂⧢㦚 㤆㡆䧞 Ⱒ⋮㰖 㞠㦚₢ 㕌㠊㍲ ⁎ ㌂⧢ 䣢㌂


⁒㻮㠦 Ṗ⽺㠊㣪.

_231_
_ɯɫɬʆSGɴɧɳɬɷɬɴɯɬ_

Надеясь, что вдруг случайно увижу его, я пошла туда,


где находилась его фирма.

㧶㦚 ₾⓪ ◆ 䄺䞒Ṗ ☚㤖㧊 ♮㰖 㞠㦚₢ 䟊㍲, Ⱎ㎾


㠊㣪.
Я выпила кофе, думая, что это может помочь мне не
заснуть (букв. поможет стать бодрой).

❪Ⱎ 㝾Ṗ 㠊㩲⓪ 㿪㍳ ╏㧒㧊⧒ 䘦Ṗ ♶₢ ⽦ 㡺㰖 㞠
ἶ, 㡺⓮ ⏖⩂ 㢪㠊㣪.
Дима пришел к нам в гости сегодня, а не вчера, думая,
что вчера он может причинить нам неудобство в  день
праздника Чхусок.

_232_
13
ПОПЫТКА
㔲☚
_ɶɵɶʂɹɱɧG_

13-1. -㞚/㠊/㡂 ⽊┺
_㐐⓸_

13-1. -㞚V㠊V㡂G⽊┺

Служебный глагол ⽊┺ в сочетании со второй ос-


новой смыслового глагола образует форму глагола со
значением попытки действия.

㧊 㦢㔳㦚 ⲏ㠊 ⽊㎎㣪.Gⰱ㧞㠊㣪.
Попробуйте эту еду. Вкусно.

⁎ ㌂⧢㦮 Ⱖ㦚 ✺㠊 ⽊㎎㣪.
Послушайте его.

㧊 㦮㧦㠦 㞟㞚 ⽊㎎㣪.G㞚㭒 䘎䞮ἶ 㫡㞚㣪.


Присядьте на этот стул. Он очень удобный.

⁎ ㌂⧢ὒ 䞲⻞ 㧊㟒₆䟊 ⽊㎎㣪.GⰞ㦢㠦 ✺ Ệ㡞㣪.


Поговорите с ним. Он вам понравится.

㧊 㢍㦚 㧛㠊 ⽊㎎㣪.G㞚㭒 䘎䟊㣪.
Померьте эту одежду. Она очень удобная.

⁎ ⺇䢪㩦㠦 䞲⻞ Ṗ⽊㎎㣪.G㡞㊮ἶ 㫡㦖 㢍㧊 Ⱔ
㞚㣪.

_235_
_ɶɵɶʂɹɱɧG_

Сходите в тот универмаг. Там много красивой и хо-


рошей одежды.

㧒₆⯒ 㖾 ⽊㎎㣪.G㧒₆⯒ 㝆Ⳋ, ㌳ṗ㦚 㩫Ⰲ䞶 㑮 㧞


㠊㣪.
Попробуйте вести дневник. Когда ведешь его, можно
привести мысли в порядок.

_236_
14
ЗАВЕРШЕННОСТЬ
ДЕЙСТВИЯ
㢚⬢SG㢚ἆ
_ɮɧɩɬɷɿɬɴɴɵɸɹʃGɫɬɰɸɹɩɯʆG_

14-1. -㞚/㠊 ⻚Ⰲ┺


14-2. -ἶ Ⱖ┺
14-3. -㞚/㠊 ⲏ┺
14-4. -㞚/㠊 ⌊┺
14-5. -ἶ ⋮┺
_㝸⨀SG㝸ᷤ_

14-1. -㞚V㠊G⻚Ⰲ┺

Конструкция, состоящая из окончания второй ос-


новы смыслового глагола и  служебного глагола ⻚Ⰲ┺,
обозначает завершенность действия с  дополнительным
значением утраты, лишения.

䞲 ╂ 㣿☞㦚 㧒㭒㧒Ⱒ㠦 ┺ 㖾 ⻚⪎㠊㣪.


ʆ истратила за неделю все карманные деньги на ме-
сяц.

䅊䜾䎆⯒ ㌂⩺ἶ ⳾㞚⚪ ☞㦚 ┺ 㖾 ⻚⪎㠊㣪.


Я потратил все деньги, которые копил на покупку
компьютера.

Ⱖ䞮Ⳋ 㞞 ♮⓪◆, ゚⹖㦚 Ⱖ䟊 ⻚⪎㠊㣪.


Я разболтал секрет, который нельзя было раскры-
вать.

㿫ῂ㍶㑮Ṗ ♮ἶ 㕌㠞⓪◆, ⍞ⶊ 䧮✺㠊㍲ 䙂₆䟊 ⻚


⪎㠊㣪.
Я хотел стать футболистом, но это очень трудно,
и я отказался от этой идеи.

_239_
_ɮɧɩɬɷɿɬɴɴɵɸɹʃGɫɬɰɸɹɩɯʆG_

⌊Ṗ 㫡㞚䞮⓪ 㺑㧪㧊 ₾㪎 ⻚⪎㠊㣪.


Моя любимая чашка разбилась.

㌊㧊 㹢₆ ➢ⶎ㠦 䅖㧊䋂⯒ ⲏ㦒Ⳋ 㞞 ♮⓪◆, ⲏ㠊


⻚⪎㠊㣪.
Торт есть нельзя, так как от него толстеешь, но я съел
кусочек.

㔲䠮Ὃ⿖ 䟊㟒 䞮⓪◆, ⍞ⶊ 㫎⩺㍲ ⁎⌻ 㧦⻚⪎㠊㣪.


Надо было готовиться к экзамену, но очень хотелось
спать, и я уснул.

_240_
_㝸⨀SG㝸ᷤ_

14-2. -ἶ Ⱖ┺

Конструкция, состоящая из деепричастного оконча-


ния ἶ, присоединяемого к основе смыслового глагола,
и служебного глагола Ⱖ┺, обозначает выполнение не-
желательного действия.

☯㌳㧊 㩲 䟎✲䙆㦚 Ṗ㰖ἶ ⏖┺Ṗ ἆῃ ⰳṖ⥾Ⰲἶ


Ⱖ㞮㠊㣪.
Младший брат играл с моим сотовым телефоном и,
в конце концов, разбил его.

㓺䅖㧊䔎⯒ 䌖┺Ṗ ⍮㠊㰖ἶ Ⱖ㞮㠊㣪.


Я катался на коньках и упал.

ṖỢṖ 㧮 㞞 ♒㍲, ⶎ㦚 ╁ἶ Ⱖ㞮㠊㣪.


Торговля в  магазине шла плохо, поэтому я  закрыл
его.

㞶㧎ὒ 䠺㠊㰖ἶ, ⍞ⶊ 㔂䗒㍲ 㤎ἶ Ⱖ㞮㠊㣪.


Расставшись со своим молодым человеком, мне
было так грустно, что я заплакала.

_241_
_ɮɧɩɬɷɿɬɴɴɵɸɹʃGɫɬɰɸɹɩɯʆG_

㒈㏣㠦 ⁎Ⱒ ₎㦚 㧙ἶ Ⱖ㞮㠊㣪.
Я заблудился в лесу.

㡗㠊Ὃ⿖Ṗ ⍞ⶊ 䧮✺㠊㍲, 䙂₆䞮ἶ Ⱖ㞮㠊㣪.


Заниматься английским языком было очень трудно,
и я бросил.

_242_
_㝸⨀SG㝸ᷤ_

14-3. -㞚V㠊Gⲏ┺

Конструкция, состоящая из окончания второй осно-


вы смыслового глагола и служебного глагола ⲏ┺, обо-
значает завершенность действия с дополнительным зна-
чением совершения негативного действия.

⋾㦮 㧊⯚㦚 䞾⿖⪲ 䕪㞚ⲏ㦒Ⳋ ⋮㭧㠦 ⶎ㩲Ṗ ㌳₎


㑮 㧞㦒┞ 㫆㕂䞮㎎㣪.
Будьте осторожны, потом могут возникнуть про-
блемы из-за того, что вы прикрываетесь чужим именем
(букв. если вы используете чужое имя для своей выгоды).

⁎ 㞚㧊⓪ Ⱖ㦚 ✺㠊 ⲏ㰖⯒ 㞠㞚㣪.Gⶊ㓾 Ⱖ㦚 䟊☚


㏢㣿㧊 㠜㠊㣪.
Этот ребенок вообще не слушается. Что ему не гово-
ри, все без толку.

⁎ ㌂⧢㦖 ⁎ Ⱔ▮ 㨂㌆㦚 ┺ ✺㠊 ⲏἶ, 㧊㩲 Ṗ⋲䞮


Ợ ㌊ἶ 㧞┺.
Потратив огромное состояние, сейчас он живет очень
бедно.

⌊ Ⱖ 㞢㞚 ⲏ㠞㠊?
Ты понял меня? (досл. Ты понял мои слова?)

_243_
_ɮɧɩɬɷɿɬɴɴɵɸɹʃGɫɬɰɸɹɩɯʆG_

14-4. -㞚V㠊 ⌊┺

Конструкция, состоящая из окончания второй осно-


вы смыслового глагола и служебного глагола ⌊┺, обо-
значает выполнение действия, несмотря на объективные
трудности.

ῃ䢪↙㦖 㽞Ỿ㤎 㿪㥚⯒ 㧮 ἂ❪㠊 ⌛┞┺.


Хризантема хорошо переносит ранние холода.

⁎ ㍶㑮⓪ ┺Ⰲ⯒ ┺㼺㰖Ⱒ ἶ䐋㦚 㧊Ỿ ⌊ἶ 㢂Ⱂ䞓


㠦㍲ ⁞Ⲫ╂㦚G➆⌞㔋┞┺.
Этот спортсмен повредил ногу, но, превозмогая боль,
выиграл золото на олимпиаде.

⌊Ṗ ⽎ ㏦䟊⯒ 㠊⠑Ợ ⶒ㠊 ⌒ Ệ㟒?


Как ты возместишь мою потерю?

⌊Ṗ 㧊 㭓㠊Ṗ▮ 䢪㽞⯒ ㌊⩺ ⌞㠊㣪.


ʆ оживил эти погибающие цветы.

_244_
_㝸⨀SG㝸ᷤ_

14-5. -ἶ ⋮┺

Конструкция, состоящая из деепричастного оконча-


ния ἶ, присоединяемого к  первой основе смыслового
глагола, и служебного глагола ⋮┺, обозначает закончен-
ность только предварительного действия, поэтому упо-
требляется только в  составе срединного сказуемого -ἶ
⋮㍲, -ἶ ⋮┞, -ἶ ⋮Ⳋ, -ἶ ⋲.

㠊Ⲏ┞℮㍲⓪ ㍺Ệ㰖⯒ 䞮ἶ ⋮㍲, 䄺䞒⯒ ⊩㧊㎾㔋


┞┺.
Мама помыла посуду и сварила кофе.

㠎┞⓪ 䞒㞚⏎⯒ 䂮ἶ ⋮㍲ 㑯㩲⯒ 㔲㧧䞮㡖㔋┞┺.


Сестра поиграла на пианино и начала делать домаш-
нее задание.

㩖⓪ ╖䞯ᾦ⯒ 㫎㠛䞮ἶ ⋮㍲, 䀾㰗䞶 Ệ㡞㣪.


Окончив университет, я устроюсь на работу.

╖䞯ᾦ⯒ 㫎㠛䞮ἶ ⋮Ⳋ, ⶦ 䞶 Ệ㡞㣪?


Что вы будете делать, окончив университет?

_245_
_ɮɧɩɬɷɿɬɴɴɵɸɹʃGɫɬɰɸɹɩɯʆG_

䄺䞒⯒ Ⱎ㔲ἶ ⋮Ⳋ, 䟃㌗ 㕂㧻㧊 ⥆㠊㣪.


У меня всегда сердце сильно бьется после того, как
выпью кофе.

㧻ⰞṖ ⊳⋮ἶ ⋮┞, ▪㥚Ṗ 㞚㭒 㕂䞮┺.


Когда закончились затяжные дожди, началась силь-
ная жара.

㔺䅍 㤎ἶ ⋮┞, Ⱎ㦢㧊 䘎䟊㪢㠊㣪.


Поплакав в волю, на душе полегчало.

_246_
15
ДЕЙСТВИЕ,
СОВЕРШАЕМОЕ
В ПОЛЬЗУ КОГО-ЛИБО
⽟㌂
_ɫɬɰɸɹɩɯɬSGɸɵɩɬɷɿɧɬɳɵɬGɩGɶɵɲʃɮɺGɱɵɪɵTɲɯɨɵ_

15-1. -㞚/㠊/㡂 㭒┺/✲Ⰲ┺


_⸽㇠_

15-1. -㞚V㠊V㡂 㭒┺V✲Ⰲ┺

Служебный глагол 㭒┺ употребляется после второй


основы смыслового глагола и означает, что действие од-
ного лица совершается в интересах другого.

㍶ⶒ㦚 㡞㊲ 㫛㧊㠦 㕎 㭒㕃㔲㡺.


Заверните, пожалуйста, подарок в красивую бумагу.

㍶㌳┮㧊 䞯㌳✺㠦Ợ ⶎ⻫㦚 ㍺ⳛ䟊 㭒㕃┞┺.


Преподаватель объясняет студентам грамматику.

㤆Ⰲ⓪ ⁎ 䞯㌳㦚 ☚㢖 㭒㠞㔋┞┺.


Мы помогли этому студенту.

㞚⻚㰖℮㍲ 㩖㠦Ợ 㹾⯒ ㌂ 㭒㎾㠊㣪.


Папа купил мне автомобиль.

㞚㧊㢖 㫖 ⏖㞚 㭒㎎㣪.
Поиграй, пожалуйста, с ребенком.

Если действие совершается в  интересах вышестоя-


щего, то употребляется служебный глагол ✲Ⰲ┺.

_249_
_ɫɬɰɸɹɩɯɬSGɸɵɩɬɷɿɧɬɳɵɬGɩGɶɵɲʃɮɺGɱɵɪɵTɲɯɨɵ_

㞚㧊Ṗ 䞶㞚⻚㰖㠦Ợ 䘎㰖⯒ 㖾 ✲Ⱃ┞┺.


Ребенок пишет письмо дедушке.

㩲Ṗ 㞚⻚㰖℮ 㔶ⶎ㦚 ㌂ ✲⪎㔋┞┺.


Я купил отцу газету.

㩲Ṗ 㠚Ⱎ℮ 䄺䞒⯒ ⊩㡂 ✲⪎㠊㣪.


Я сварила кофе маме.

Таким образом, глаголы 㭒┺/✲Ⰲ┺ привносят до-


полнительный оттенок значения – ориентированность.

_250_
16
ПОДГОТОВКА
К ДЕЙСТВИЮ
С СОХРАНЕНИЕМ
ЕГО РЕЗУЛЬТАТА
ἆὒ㥶㰖
_ɶɵɫɪɵɹɵɩɱɧGɱGɫɬɰɸɹɩɯʅGɸGɸɵɼɷɧɴɬɴɯɬɳGɬɪɵGɷɬɮɺɲʃɹɧɹɧ_

16-1. -㞚/㠊/㡂 ⏩┺
_ᷤḰ㡔㫴_

16-1. -㞚V㠊V㡂 ⏩┺

Служебный глагол ⏩┺ «класть; ставить на что-л.»


в сочетании со второй основой смыслового глагола об-
разует форму завершенности действия со значением со-
хранения результата этого действия.

㤆Ⰲ⓪ Ṗ⹿㠦㍲ ᾦὒ㍲㢖 Ὃ㺛㦚 ℒ⌊ ⏩㞮㔋┞┺.


Мы достали из портфеля учебники и тетради (и они
лежат на столе).

㺛㦚 㺛↘㧊㠦 ↘㞚 ⏩㞮㔋┞┺.
Поставил книги на книжные полки (и они там сто-
ят).

⁎ ㌂⧢㦖 䘎㰖⯒ 㖾 ⏩㞮㔋┞┺.


Он написал письмо (и оно пока лежит).

┺㦢 ╂㠦 ☯㌳㠦Ợ ㍶ⶒ䞶 ㌂㩚㦚 ㌂ ⏩㞮㠊㣪.


Я купила словарь, который подарю младшему брату
в следующем месяце.

_253_
_ɶɵɫɪɵɹɵɩɱɧGɱGɫɬɰɸɹɩɯʅGɸGɸɵɼɷɧɴɬɴɯɬɳGɬɪɵGɷɬɮɺɲʃɹɧɹɧ_

Служебный глагол ⏩┺ с  легкостью можно за-


менить на ⚦┺ без ущерба для значения или оттенка
смысла.
㤆Ⰲ⓪ Ṗ⹿㠦㍲ ᾦὒ㍲㢖 Ὃ㺛㦚 ℒ⌊ ⚦㠞㔋┞┺.
㺛㦚 㺛↘㧊㠦 ↘㞚 ⚦㠞㔋┞┺.
⁎ ㌂⧢㦖 䘎㰖⯒ 㖾 ⚦㠞㔋┞┺.
┺㦢 ╂㠦 ☯㌳㠦Ợ ㍶ⶒ䞶 ㌂㩚㦚 ㌂ ⚦㠞㔋┞┺.

_254_
17
УСЛОВИЕ
㫆Ị
_ɺɸɲɵɩɯɬG_

17-1. -(㦒)Ⳋ
17-2. -㞚/㠊/㡂㟒(Ⱒ)
17-3. -Ệ✶
17-4. -Ệ✺⧧
17-5. -㰖 㞠ἶ㍲⓪
17-6. -(㦒)ඥ 䎢Ⳋ
17-7. -⏎⧒Ⳋ
_㦤ᶨ_

17-1. G-O㦒PⳊG

Самым универсальным средством для выражения


условия является деепричастие -(㦒)Ⳋ, которое присое-
диняется к основе глаголов, прилагательных и связок.

Ṩ㧊 㕎Ⳋ, ㌂Ỷ㔋┞┺.
Если дешево, куплю.

⽊䐋 ゚Ṗ 㡺Ⳋ, 㰧㠦㍲ 㓓┞┺.


Обычно если идет дождь, отдыхаю дома.

⺆Ṗ ἶ䝚Ⳋ, ⽊䐋 ⁒㻮 㔳╏㠦㍲ ⹻㦚 ⲏ㔋┞┺.


Если голоден, обычно иду поесть в  ближайший ре-
сторанчик.

⹒㑮 㝾 㩚䢪⻞䢎⯒ 㞢Ⳋ, 㫖 Ṗ⯊㼦 㭒㎎㣪.G⹒㑮 㝾


㠦Ợ ⶒ㠊 ⽒ Ợ 㧞㠊㣪.
Если знаете номер телефона Минсу, дайте мне его,
пожалуйста. Мне надо кое-что у него спросить.

㧊Ṗ 㠜㦒Ⳋ, 㧝ⴎ㦒⪲ ㌆┺.


Пословица. Нет зубов, их заменят десна.

_257_
_ɺɸɲɵɩɯɬG_

☞㧊 Ⱔ㧊 ㌳₆Ⳋ, ⼚㧻㦚 ㌂ἶ 㕌㠊㣪.


Когда появится много денег, я хочу купить загород-
ный дом.

Окончание может присоединяться к  окончанию ко-


нечной сказуемости: -┺Ⳋ, -ච┺Ⳋ, -⓪┺Ⳋ, -㞮/㠞┺Ⳋ.
При этом смысл предложения никак не изменяется.

ἶ㧻⋲ 䅊䜾䎆⯒ ἶ䂶 ⹿⻫㧊 㠜┺Ⳋ, ⻚Ⰺ 㑮⹬㠦 㠜


㠊㣪.
Если нет способа починить компьютер, ничего не
остается, как выкинуть его.

㩦㕂㦚 ⲏ₆Ṗ 㕁┺Ⳋ, ⁎⌻ 㹾Ⱒ ✲㎎㣪.


Если не хотите обедать, просто попейте чаю.

㕁㰖 㞠┺Ⳋ, 㩖⧧ ṯ㧊 㡗䢪 ⽦㣪.
Если вам не противно, то давайте вместе посмотрим
фильм.

㩚㠦 㧊 䄺䞒⯒ Ⱎ㎪ ⽺┺Ⳋ, ⌊Ṗ 㢲 㧊 䄺䞒⯒ 㫡㞚


䞮⓪㰖 㞢 Ệ㡞㣪.
Если вы раньше когда-нибудь пробовали этот кофе,
то вы знаете, почему я его люблю.

_258_
_㦤ᶨ_

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㡊㧊 ⋮Ⳋ, 䟊㡊㩲⯒ ⲏ㠊㣪. (䟊㡊㩲жаропони-
жающее средство)

2) ⋶㝾Ṗ 㫡㦒Ⳋ, ⽊䐋 ㌆㺛㦚 䟊㣪.

3) 㔲Ṛ㧊 㧞㦒Ⳋ, ✲⧒Ⱎ⯒ ⽦㣪.

4) 䄺䞒⯒ Ⱎ㔲Ⳋ, Ṗ⊪ 㥚Ṗ 㞚䕢㣪.

5) ⺆Ṗ ἶ䝚Ⳋ, ⽊䐋 ⧒Ⳋ㦚 ⲏ㠊㣪.

6) 㡗㠊Ṗ 㕁㦒Ⳋ, ⺆㤆㰖 㞠㞚☚ ♒㣪.

7) 䞯ᾦṖ ⲖⳊ, 㹾⯒ 䌖ἶ ┺┞㎎㣪.

8) ⹻㧊 㠜㦒Ⳋ, ⧒Ⳋ㦚 ⊩㡂 ⲏ㠊.

9) 㩖⓪ ゚Ṗ 㡺Ⳋ, 䟃㌗ 㤆㤎䟊㣪.

10) 䃊䗮㠦 ṖⳊ, 㩖⓪ 䟃㌗ 㞚ⲪⰂ䃊⏎⯒ Ⱎ㎪㣪.

_259_
_ɺɸɲɵɩɯɬG_

2. Переведите с русского на корейский.


1) Если дует сильный ветер, у меня болит голова.

2) Если вы хотите попробовать корейскую еду, при-


ходите ко мне в гости.

3) Если никто не подходит к  телефону, позвоните


еще раз через час.

4) Если у вас нет денег, я могу вам одолжить.

5) Если вы не знаете, как переводится это слово, по-


смотрите в словаре.

_260_
_㦤ᶨ_

17-2. G-㞚V㠊㟒ⰢG

Категоричное и исключительное условие можно вы-


разить при помощи конструкции -㞚/㠊㟒 (окончание
второй основы -㞚 (㠊, 㡂) + деепричастное окончание
долженствования -㟒), которая присоединяется к осно-
ве глаголов, прилагательных и связок. Редко, но бывает,
что к  деепричастному окончанию -㟒G присоединяется
и частица Ⱒ, которая усиливает значение исключитель-
ности.

䞲ῃⰦ㦚 㞢㞚㟒 䞲ῃ㠦㍲ ㌊₆Ṗ 䘎䟊㰧┞┺.


Только зная корейский язык, жить в Корее комфор-
тно.

Ịṫ㧊 㫡㞚㟒 Ὃ⿖☚ 㧮 䞶 㑮 㧞㠊㣪.


Можно хорошо учиться, только имея хорошее здо-
ровье.

㩲㭒☚㠦㍲⓪ 䞲⧒㌆㠦 㢂⧒Ṗ ⽦㟒 ⑞㦚 ⽒ 㑮 㧞


㠊㣪.
На острове Чечжудо можно увидеть снег, только под-
нявшись на гору Халласан.

_261_
_ɺɸɲɵɩɯɬG_

㝆⩞₆⓪ ⿚Ⰲ䟊㍲ ⻚⩺㟒 䢮ἓ㠦 ☚㤖㧊 ♿┞┺.


Только сортируя мусор, можно помочь окружающей
среде.

㧒㦚 䟊㟒 ☞㦚 ⻢㰖㣪.
Только работая, можно заработать деньги.

ỊṫỖ㰚㦚 ⹱㞚㟒 Ịṫ㌗䌲⯒ 㞢㰖㣪.


Только пройдя медицинское обследование, можно
узнать о состоянии здоровья.

Пословица.G㑮㡒㧊 ㍳㧦⧒☚ ⲏ㠊㟒 ㌆┺.


Даже борода длиной в три ча, не делает из тебя джен-
тельмена, пока ты ешь.

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) ⽚㠦 ゚Ṗ 㢖㟒 䛖㧊 㧮 㧦⧒㣪.

2) ⲎⰂṖ 㫡㞚㟒 Ὃ⿖⯒ 㧮 䟊㣪.

3) 䦊Ṗ⯒ ⹱㞚㟒 㡂䟟㦚 Ṟ 㑮 㧞㠊㣪.

4) 㭒㏢⯒ 㞢㞚㟒 ⁎ 㰧㦚 㺔㦚 㑮 㧞㠊㣪.

5) ⿖㰖⩆䟊㟒 ㎇Ὃ䞶 㑮 㧞㠊㣪.

_262_
_㦤ᶨ_

6) 㤊☯㦚 䟊㟒 Ịṫ䟊㰞 㑮 㧞㠊㣪.

7) ㍲㤎㠦 Ṗ㟒, ⋾╖ⶎ㦚 ⽊㰖㣪.

8) ☞㧊 㧞㠊㟒 㡂䟟㦚 Ṗ㰖㣪.

9) ㌂㧻┮㧊 㡺㎪㟒 䣢㦮⯒ 㔲㧧䞮㰖㣪.

10) 㔲Ṛ㧊 㧞㠊㟒 ◆㧊䔎⯒ 䞮㰖㣪.

2. Переведите с русского на корейский.


1) Только закончив университет, можно найти хоро-
шую работу.

2) Только занимаясь спортом, можно похудеть.

3) Только приехав в  Авастралию, можно увидеть


кенгуру.

4) Только прочитав этот учебник, можно сдать экза-


мен.

5) До этого острова можно добраться только на са-


молете (только сев на самолет).

_263_
_ɺɸɲɵɩɯɬG_

17-3. -Ệ✶

Это деепричастное окончание выражает условие


в том случае, когда оно употребляется как срединная
форма глагола. Оно присоединяется к основе глаголов.

㡺⓮ ⹒㑮 㝾 Ⱒ⋮Ệ✶ 㧊 㺛 㫖 㩚䟊㭮.
Если сегодня встречаешься с Минсу, передай ему эту
книгу.

Ṧ₆Ṗ ┺ ⌁Ệ✶ 㤆Ⰲ ṯ㧊 㡂䟟 Ṗ㧦.


Если простуда полностью пройдет, поедем вместе
в путешетвие.

⳾㓺䋂⹪㠦 ṖỆ✶, Ↄ 䆲⳾Ⲯ㓺䆪㡞 㡗㰖⯒ ⽊☚


⪳ 䟊.
Если поедешь в  Москву, обязательно посети
Кремль.

⽊ἶ㕌㦖 ㌂⧢㧊 㧞Ệ✶ ⑞ Ṧἶ ⏎⧮⯒ ⿞⩂⽊㎎


㣪.
Если ты скучаешь по любимому, то попробуй петь
песни, закрыв глаза.

⁎ ἓ₆㠦㍲ ⑚Ṗ 㧊₊ 㭚 㞢Ệ✶, Ⱖ䟊 㭒㎎㣪.

_264_
_㦤ᶨ_

Если вы знаете, кто победит в том матче, то скажи-


те мне.

㧶㧊 㞞 㡺Ệ✶, 㧊 㹾⯒ Ⱎ㔲⓪ Ợ 㫡㞚.


Если не спится, хорошо выпить этот чай.

Ệ₆㠦 Ṗ┺Ṗ ₎㦚 ⳾⯊Ệ✶ 㩚䢪䞮㎎㣪.


Если по дороге туда заблудишься, позвони мне.

_265_
_ɺɸɲɵɩɯɬG_

17-4. -Ệ✺⧧

Это деепричастное окончание также выражает усло-


вие. Можно сказать, что -Ệ✶ и -Ệ✺⧧ синонимы. Оно
также присоединяется к основе глаголов.

㡺⓮ ⹒㑮 㝾 Ⱒ⋮Ệ✺⧧ 㧊 㺛 㫖 㩚䟊㭮.
Если сегодня встречаешься с Минсу, передай ему эту
книгу.

Ṧ₆Ṗ ┺ ⌁Ệ✺⧧ 㤆Ⰲ 㰧㠦 ⏖⩂ 㢖.
Если простуда полностью прошла, приходи в гости.

䞲ῃ㠦 ṖỆ✺⧧, ゚゚䋂Ⱂ 㫖 ㌂┺ 㭮.


Если поедешь в Корею, купи мне BB крем.

㧒㧊 㠜Ệ✺⧧, 㤆Ⰲ 㰧㠦 ⏖⩂ 㢖.
Если нет дел, то приходи к нам домой в гости.

㔳⬢䛞㧊 䞚㣪䞮Ệ✺⧧, 㰧 ⁒㻮 㓞䗒㠦 Ṗ㍲ ㌂Ⳋ ♒.


Если понадобятся продукты, можно пойти и купить
их в супермаркете рядом с домом.

䞶Ⱖ㧊 㠜Ệ✺⧧, Ⱖ㦚 㞞 䞮Ⳋ ♒.
Если нет слов, то можно ничего не говорить.

_266_
_㦤ᶨ_

17-5. G-㰖G㞠ἶ㍲⓪G

Эта отрицательная конструкция тоже выражает зна-


чение условия, которое усиливается благодаря отрица-
тельной форме. Она образуется при помощи деепричаст-
ного окончания с отрицательным значением 㰖, служеб-
ного глагола отрицания 㞠┺ с деепричастным окончани-
ем ἶ и выделительной частицей ⓪.

⁎ ㌂⧢㦚 Ⱒ⋮㰖 㞠ἶ㍲⓪ ⋮⓪ 䟟⽋䞶 㑮 㠜㠊㣪.


ʆ не могу быть счастливой, если не встречаюсь
с ним.

㤊☯㦚 䞮㰖 㞠ἶ㍲⓪ ㌊ ヒ⓪ ộ㧊 ⿞Ṗ⓻䟊㣪.


Невозможно похудеть, не занимаясь спортом.

䞲 ⿚㟒㠦 㰧㭧䞮㰖 㞠ἶ㍲⓪ ㎇Ὃ䞮₆ 㠊⪋┺.


Сложно достичь успеха, если не сосредоточиться на
одной сфере.

㧒㦚 䞮㰖 㞠ἶ㍲⓪ ㌂⧢㦖 㢚㩚䧞 䟟⽋䞶 㑮 㠜㠊㣪.


Если человек не работает, то он не может быть пол-
ностью счастлив.

_267_
_ɺɸɲɵɩɯɬG_

㠦㠊䄾㦚 ㌂㰖 㞠ἶ㍲⓪ 㧊⻞ 㡂⯚㦚 ἂ❲ 㑮 㠜㦚 Ệ


㡞㣪.
Если не купишь кондиционер, то не сможешь пере-
жить это лето.

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) 㑯㩲⯒ 䞮㰖 㞠ἶ㍲⓪ 䘎䧞 㧶㦚 㧮 㑮 㠜㠊㣪.

2) 㞚䂾㠦 ㌺㤢⯒ 䞮㰖 㞠ἶ㍲⓪ 㿲⁒䞶 㑮 㠜㠊㣪.

3) 㼃㏢⯒ 䞮㰖 㞠ἶ㍲⓪ ⹻㦚 ⲏ㦚 㑮 㠜㠊㣪.

4) 㔲䠮㦚 ⽊㰖 㞠ἶ㍲⓪ 㤊㩚Ⳋ䠞⯒ ➎ 㑮 㠜㠊㣪.

5) ⁎ 㡗䢪⯒ ⽊㰖 㞠ἶ㍲⓪ ㌂⧢✺ὒ ╖䢪⯒ 䞶 㑮


㠜㠊㣪.

6) 㩖⓪ 㞚䂾㠦 䄺䞒⯒ Ⱎ㔲㰖 㞠ἶ㍲⓪ 㧒㦚 㔲㧧䞶


㑮 㠜㠊㣪.

7) 㣪㯮 ⁎ 㡗䢪⯒ ⽊㰖 㞠ἶ㍲⓪ ㌂⧢✺ὒ ╖䢪⯒


䞶 㑮 㠜㠊㣪.

8) 㩖⓪ 㡂⯚㠦 ㍶䋂Ⱂ㦚 ⹪⯊㰖 㞠ἶ㍲⓪ ⹬㠦 ⋮Ṗ


㰖 㞠㞚㣪.

_268_
_㦤ᶨ_

9) 㧊㩲⓪ 㞞ἓ㦚 㝆㰖 㞠ἶ㍲⓪ 㺛㦚 㧓㦚 㑮Ṗ 㠜


㠊㣪.

10) ⍞ⶊ 㿪㤢㍲ ⳾㧦⯒ 㝆㰖 㞠ἶ㍲⓪ ⹬㠦 ⋮Ṗ㰖


ⴑ䟊㣪.

2. Переведите с русского на корейский.


1) Я очень переживаю, если не звоню маме каждый
день.

2) Сложно стать врачом, если не учиться прилежно.

3) Если не иметь сильной воли, сложно бросить ку-


рить.

4) Если не заниматься корейским ежедневно, язык


не выучишь.

_269_
_ɺɸɲɵɩɯɬG_

17-6. -O㦒PඥG䎢Ⳋ

Конструкция, состоящая из окончания причастия


будущего времени -(㦒)ඥ, служебного существительно-
го 䎆 со связкой 㧊┺ (стягиваются в 䎢) и условного де-
епричастного окончания Ⳋ. На русский язык конструк-
ция переводится «если хочешь/собираешься …, то …».
Она полностью синонимична конструкции -ἶ 㕌㦒Ⳋ.

䢒㧦 ㌊ 䎢Ⳋ 䢒㧦 ㌊㞚.G㞞 Ⱖ⩺.
Хочешь жить один, тогда живи один. Я не возражаю
(букв. я не буду отговаривать тебя от этого).

⌊ 㦮ἂ㠦 ⹮╖䞶 䎢Ⳋ, ⹮╖䟊☚ ♒.Gὲ㺄㞚.


Если хочешь мне возразить, можешь возражать. Ни-
чего страшного.

Ṟ 䎢Ⳋ, Ṗ.GⰦⰂ㰖 㞠㞚.


Если хочешь идти, иди. Не останавливайся.

㧷㦚 䎢Ⳋ, 㧷㞚 ⽦.
Если хочешь поймать меня, поймай.

㤎 䎢Ⳋ, 㤎㠊
Если хочешь плакать, плачь.

㑾㦚 䎢Ⳋ, 㑾㠊 ⽦.
Если хочешь спрятаться, прячься.

_270_
_㦤ᶨ_

17-7. -⏎⧒Ⳋ

Деепричастное окончание -⏎⧒Ⳋ, присоединяю-


щееся к основе глаголов, тоже имеет значение условия.
Оно употребляется в  случае, когда продолжительное
действие придаточного предложения приводит к како-
му-либо результату или провоцирует действие в  глав-
ном предложении.

㧊 ㌂㰚✺㦚 ⽊⏎⧒Ⳋ ╖䞯㔲㩞㧊 ⁎Ⰲ㤢㪎㣪.


Когда смотрю на эти фотографии, я начинаю скучать
по университеской жизни.

㔲Ἶ㠦㍲ ⹺䞮⓮㦮 ⼚㦚 ⽊⏎⧒Ⳋ, Ⱎ㦢㧊 㞚㭒 䘎䟊


㪎㣪.
Когда ночью в  деревне смотрю на звезды, на душе
спокойно.

㣪㯮 㥶䟟䞮⓪ ⏎⧮⯒ ✹⏎⧒Ⳋ, ⶊ㓾 Ⱖ㧎㰖 䞮⋮☚


㧊䟊Ṗ 㞞 ♒㣪.
Когда слушаю популярную в последнее время песню,
не могу разобрать ни слова.

_271_
_ɺɸɲɵɩɯɬG_

㌂⏎⧒Ⳋ, 㧠㦚 ⋶ 㧞㦒Ⰲ┺.
Со временем когда-нибудь ты забудешь меня. (из
стихов Ким Со Воля)

ἶ䟻㠦 ╖䟊 㟮₆䞮⏎⧒Ⳋ, ἶ䟻㧊 ⍞ⶊ ⁎Ⰲ㤢


㪎㣪.
Когда я рассказываю о родине, меня охватывает то-
ска по ней.

_272_
18
УСТУПКА
㟧⽊
_ɺɸɹɺɶɱɧ_

18-1. -㞚/㠊☚
18-2. -▪⧒☚
18-3. -(㦒)ඥ㰖⧒☚
18-4. -┺㏦ 䂮▪⧒☚
18-5. -(㦒)ඥ ⰳ㩫
18-6. -₆⪲㍲┞
18-7. -(㦒)ච✺/ -㞮/㠞▮✺
18-8. -(㦒)ඥ㰖㠎㩫
18-9. -(㦒)ඥ⧮㟒
_㛅⸨_

18-1. G-㞚V㠊☚G

Данная конструкция является самым универсаль-


ным средством для выражения уступительного значения.
Она образуется при помощи деепричастного окончания
☚, которое прибавляется ко второй основе глаголов,
прилагательных и связок.

㤪 㧊 㩗㠊☚ 㩖⓪ 㧊 䣢㌂㠦㍲ Ἒ㏣ 㧒䞮ἶ 㕌㠊㣪.


Хоть зарплата маленькая, я  хочу продолжить рабо-
тать в этой фирме.

ⲎⰂṖ 㞚䕢☚ 㧊 㧒㦚 㡺⓮ ⊳⌊㟒 䟊㣪.


Хотя болит голова, я  должен закончить эту работу
сегодня.

㡺⓮ 㧶㦚 ⴑ 㧦☚ 㧊 㧒㦖 ⌊㧒 㞚䂾₢㰖 Ↄ Ⱎ㼦㟒
䞿┞┺.
Хотя не могу сегодня спать, должен обязательно за-
кончить эту работу до завтрашнего утра.

䢏㔲 ⁎ ㌂⧢㦚 㞢㞚☚ ⳾⯎ 㻯䞮㎎㣪.


Даже если вы и знаете этого человека, притворитесь,
что не знаете.

_275_
_ɺɸɹɺɶɱɧ_

ỊṫỖ㰚㦚 䞶 ➢⓪ ⺆Ṗ ἶ䕢☚ ┺㦢 ⋶ 㞚䂾₢㰖 㞚


ⶊộ☚ ⲏ㦒Ⳋ 㞞 ♒㣪.
Когда проходишь медицинское обследование, нельзя
ничего есть накануне, несмотря на голод.

⌊㧒 ⋶㝾Ṗ ⋮ザ☚ 㤆Ⰲ⓪ 㤊☯㧻㠦㍲ ⺆ῂ⯒ 䞶 ỗ


┞┺.
Даже если завтра будет плохая погода, мы все равно
будем играть в волейбол на спортплощадке.

Упражнения
1. Переведите с корейского на русский.
1) ゚Ṗ 㢖☚ ㏢䛣㦚 Ṗ₆⪲ 䟞㠊㣪.

2) 㔲Ṛ㧊 㠜㠊☚ ⁎ 㧒㦖 Ↄ 䟊㟒 䟊㣪.

3) ⌊㧒㧊 Ὃ䦊㧒㧊㠊☚ 㤆Ⰲ 䣢㌂⓪ 㧒䟊㣪.

4) ₆㹾Ṗ Ἵ 㿲⹲䞶 Ệ㡞㣪.G 䌳㔲⯒ 䌖ἶ Ṗ☚, ⓼


㠊㣪.

5) 㤆Ⰲ ⋮⧒㠦㍲⓪ 㡊㕂䧞 㧒䟊☚ ☞㦚 Ⱔ㧊 ⻢₆ 䧮


✺㠊㣪.

6) ⁎ 㺛㦚 㡂⩂ ⻞ 㧓㠞㠊☚ 㞚㰗☚ ┺ 㧊䟊䞮㰖 ⴑ


䟞㠊㣪.G⍞ⶊ 㠊⩺㤢㣪.

_276_
_㛅⸨_

7) 㟓㦚 ⲏ㠊☚ Ṧ₆Ṗ ⌁㰖 㞠㞚㣪.

8) 㩖⓪ ㌂㩚㧊 㠜㠊☚, 㧊 㺛㦚 ⻞㡃䞶 㑮 㧞㠊㣪. (⻞


㡃䞮┺ переводить)

9) 䢒㧦 ㌊㞚☚ 㣎⫃Ệ⋮ 䧮✺㰖 㞠㞚㣪. (㣎⫃┺


испытывать чувство одиночества)

10) 㩖⓪ 䞮₆ 㕁㠊☚ ⰺ㧒 ∎㭖䧞 㤊☯㦚 䞲 㔲Ṛ㝿


䟊㣪. (∎㭖䧞 упорно; неустанно)

2. Переведите с русского на корейский.


1) Хотя я  живу далеко от стадиона, езжу туда каж-
дый день.

2) Хотя у меня болят глаза, я должен дочитать этот


текст до конца.

3) Хотя наелся, съел еще одну порцию рамёна.

4) Хотя не умею петь, часто хожу с друзьями в кара-


оке.

5) Хотя Минсу устал, должен работать допоздна.

_277_
_ɺɸɹɺɶɱɧ_

18-2. -▪⧒☚

Окончание -㞚/-㠊☚ в конструкции 18-1 с легкостью


можно заменить окончанием -▪⧒☚. Оно присоединя-
ется к основе глаголов, прилагательных и связок.

㤪 㧊 㩗▪⧒☚ 㩖⓪ 㧊 䣢㌂㠦㍲ Ἒ㏣ 㧒䞮ἶ 㕌


㠊㣪.
Хоть зарплата маленькая, я  хочу продолжить рабо-
тать в этой фирме.

ⲎⰂṖ 㞚䝚▪⧒☚ 㧊 㧒㦚 㡺⓮ ⊳⌊㟒 䟊㣪.


Хотя болит голова, я  должен закончить эту работу
сегодня.

㡺⓮ 㧶㦚 ⴑ 㧦▪⧒☚ 㧊 㧒㦖 ⌊㧒 㞚䂾₢㰖 Ↄ Ⱎ
㼦㟒 䞿┞┺.
Хотя не могу сегодня спать, должен обязательно за-
кончить эту работу до завтрашнего утра.

䢏㔲 ⁎ ㌂⧢㦚 㞢▪⧒☚ ⳾⯎ 㻯䞮㎎㣪


Даже если вы и знаете этого человека, притворитесь,
что не знаете.

_278_
_㛅⸨_

㔲䠮㠦 ⟾㠊㰖▪⧒☚, 㩞ⰳ䞮㰖 Ⱎ㎎㣪.


Даже если провалишь экзамен, не отчаивайся.

㧛ⰱ㧊 㠜▪⧒☚ Ↄ 㞚䂾㦚 ⲏ㠊㟒 䟊㣪.


Даже если нет аппетита, обязательно надо позавтра-
кать.

_279_
_ɺɸɹɺɶɱɧ_

18-3. -O㦒Pඥ㰖⧒☚

Окончание -㞚/㠊☚ в конструкции 18-1 с легкостью


можно заменить конструкцией -(㦒)ඥ㰖⧒☚, кото-
рая присоединяется к  основе глаголов, прилагательных
и связок.

㞚ⶊⰂ  䞶㰖⧒☚ ὒ㏣䞮Ⳋ 㞞 ♒㣪.


Как бы ни спешили, скорость превышать нельзя.

㥚䠮䞶㰖⧒☚ ⋮⓪ Ↄ 㤆㭒゚䟟㌂Ṗ ♮ἶ 㕌㠊㣪.


Хоть и  опасно, я  хочу обязательно стать космонав-
том.

㤪 㧊 㩗㦚㰖⧒☚ 㩖⓪ 㧊 䣢㌂㠦㍲ Ἒ㏣ 㧒䞮ἶ 㕌


㠊㣪.
Хоть зарплата маленькая, я  хочу продолжить рабо-
тать в этой фирме.

ⲎⰂṖ 㞚䝢㰖⧒☚ 㧊 㧒㦚 㡺⓮ ⊳⌊㟒 䟊㣪.


Хотя болит голова, я  должен закончить эту работу
сегодня.

_280_
_㛅⸨_

㰗㧻㠦㍲ 㴩Ỿ⋶㰖⧒☚ ⋮⓪ 㡺⓮ 㿲⁒䞶 㑮 㠜㠊㣪.


Пусть меня даже уволят, но я не смогу сегодня пойти
на работу.

㧦㔶㧊 㠜㦚㰖⧒☚ ☚㩚䟊 ⽦㟒 䞿┞┺.


Даже если нет уверености, все равно надо попы-
таться.

_281_
_ɺɸɹɺɶɱɧ_

18-4. -┺㏦ 䂮▪⧒☚

Окончание -㞚/㠊☚ в  конструкции 18-1 без потери


смысла можно заменить конструкцией -┺㏦ 䂮▪⧒☚.

Формы
Gк основе прилагательных, связок.
Пример:G㧧┺㏦ 䂮▪⧒☚

Gк суффиксу настоящего времени глаголов.


Пример:GṚ┺㏦ 䂮▪⧒☚
㞞┺㏦ 䂮▪⧒☚

Gк суффиксу прошедшего времени глаголов, при-


лагательных и связок.
Пример:G㧧㞮┺㏦ 䂮▪⧒☚
Ṫ┺㏦ 䂮▪⧒☚
㞢㞮┺㏦ 䂮▪⧒☚

㞚ⶊⰂ ⻚⯝㧊 㠜┺㏦ 䂮▪⧒☚ 㠊⯎ 㞴㠦㍲ ╊⺆⯒


䞒㤆Ⳋ 㞞 ♮㰖.
Хоть и  не привыкли, нельзя курить в  присутствии
взрослых.

_282_
_㛅⸨_

☞㧊 㠜┺㏦ 䂮▪⧒☚ 䞯㠛㦚 䙂₆䞮Ⳋ 㞞 ♮㰖.


Хоть и нет денег, не могу бросить учебу.

⿖⳾┮㧊 㞚ⶊⰂ ☞㧊 Ⱔ┺㏦ 䂮▪⧒☚ ☞㦚 ⌃゚䞮


Ⳋ 㞞 ♒㣪.
Хоть у родителей и много денег, нельзя их растрачи-
вать.

G ῂṖ Ṛ┺㏦ 䂮▪⧒☚ ⋮₢㰖 Ṟ 䞚㣪⓪ 㠜㰖.



Даже если мой друг поедет, то не обязательно и мне
ехать.

䐋㧒㧊 ♲┺㏦ 䂮▪⧒☚ 䞲⹮☚Ṗ Ↄ 䘟䢪⪲㤎 Ệ⧒


⓪ ⽊㧻㦖 㠜㰖.
Пусть даже две Кореи объединятся, это не гаранти-
рует установления мира на Корейском полуострове.

Ὃ⿖⯒ 㞚㭒 㧮 䞲┺㏦ 䂮▪⧒☚ Ἆ㏦䞮㰖 㞠㦒Ⳋ, 䂲


ῂ✺㧊 ㌳₆㰖 㞠㞚㣪.
Даже при хорошей учебе, если будешь хвастаться,
друзей не будет.

⌊Ṗ 㧮ⴑ䟞┺㏦ 䂮▪⧒☚ ⁎⩝Ợ 䢪⯒ ⌒ 䞚㣪⓪ 㠜


㰖㣪.
Даже если я виноват, не надо так сердиться.

_283_
_ɺɸɹɺɶɱɧ_

18-5. -O㦒Pඥ ⰳ㩫

Окончание -㞚/㠊☚ в конструкции 18-1 с легкостью


без потери смыла можно заменить конструкцией -(㦒)ඥ
ⰳ㩫, которая присоединяется к основе глаголов.

⁎ 㧒㦚 䙂₆䞶ⰳ㩫 䂲ῂ⯒ 㧙ἶ 㕌㰖 㞠㞚㣪.


Я не хочу потерять друга, даже если придется отка-
заться от этой работы.

㞚㧊⯒ 䃃㺂䟊㭒㰖⓪ ⴑ䞶ⰳ㩫 㟒┾䂮Ⳋ 㞞 ♮㰖㣪.


Не можешь похвалить ребенка, но и  ругать его
нельзя.

㭓㦚ⰳ㩫 ⋮⧒⓪ 㞞 䕦┺.


Даже если умру, я не предам свою родину.

ⰳ䞶ⰳ㩫 䂲ῂ⯒ ⺆㔶䞮㰖⓪ 㞠㦚 Ệ㡞㣪.


Даже если разорюсь, я не предам друга.

⁎ ㌂⧢㦖 Ṗ⋲䞶ⰳ㩫 䟃㌗ 㩫㰗䞮Ợ ㌊㞚 ṧ┞┺.


Он, несмотря на бедность, всегда живет честно.

_284_
_㛅⸨_

18-6. -₆⪲㍲┞

Эта конструкция с  уступительным значением


употребляется обычно в  случае, когда главное пред-
ложение является вопросительным и  несет оттенок
упрека или когда в  предложении содержится недо-
вольство относительно какого-либо действия или
запрет. Присоединяется к  основе глаголов, прилага-
тельных и связок.

㞚ⶊⰂ ⹪㊮₆⪲㍲┞ 㩚䢪䞶 㔲Ṛ☚ 㠜㠊?


Как бы ни был занят, что нет времени позвонить?

☞㧊 㠜₆⪲㍲┞ ⋾㦮 ⶒỊ㦚 䤪㼦?


Хоть и нет денег, это же не повод воровать?

㞚ⶊⰂ 㟧㕂㧊 㠜₆⪲㍲┞ 㤆㩫㦚 䕪㞚 ⲏ㠊?


Хоть у тебя и нет совести, как ты мог предать нашу
дружбу?

㞚ⶊⰂ Ṗ⋲䞮₆⪲㍲┞ ⋾㦮 ⶒỊ㦚 䤪䂮Ⳋ 㞞


♮㰖.
Как бы ни был беден, нельзя воровать.

_285_
_ɺɸɹɺɶɱɧ_

㞚ⶊⰂ 䞒Ἲ䞮₆⪲㍲┞ 㔲䠮㦚 ⶊ㔲䞮Ⳋ 㞞 ♮㰖.


Даже если ты очень устал, нельзя пренебрегать экза-
меном.

㞚ⶊⰂ 䄺䞒Ṗ 㫡₆⪲㍲┞ 䞮⬾㠦 㡂▵ 㧪㦚 Ⱎ㔲Ⳋ


㞞 ♒.
Как бы ни любил кофе, нельзя пить по восемь чашек
в день.

_286_
_㛅⸨_

18-7. -O㦒Pච✺

Эта конструкция со значением уступки употребляет-


ся, когда главное предложение является вопросительным
(риторическим). Окончание присоединяется к  основе
глаголов для обозначения прошедшего времени, к осно-
ве прилагательных и связок для обозначения настоящего
времени.

㰖⁞ 㢖㍲ 䤚䣢䞲✺ ⶊ㓾 ㏢㣿㧊 㧞Ỷ㠊㣪?


Что толку прийти и сожалеть?

Ὃ⿖㠦 䦻⹎⯒ 㧙㠞⓪◆, ╖䞯㤦㠦 Ṛ✺ ⶦ䞮Ỷ㠊㣪?


Потерял интерес к учебе, а идешь в магистратуру, за-
чем?

㡞㊲✺ ⶦ 䟊㣪? ⲎⰂṖ ⋮㊲◆.


Красивый, и что? В голове-то пусто.

㰧㧊 㫡㦖✺ ⶦ 䟊㣪? ᾦ䐋㧊 ⿞䘎䞲◆.


Дом хороший, и что? Транспорт неудобный.

㧊 㰧㦚 䕦✺ グ㦚 ┺ Ṱ㦚 㑮 㠜㦚 Ệ㡞㣪.
Даже если продам дом, все равно мы не сможем по-
гасить долги.

_287_
_ɺɸɹɺɶɱɧ_

Примечание:
Когда к этой конструкции присоединяется суффикс
прошедшего времени, она выражает предположение, на
основании которого делается вывод -㞮/㠞▮✺

⁎➢ ⁎ ㌂⧢㦚 Ⱒ⌂▮✺ ⶊ㓾 ㏢㣿㧊 㧞㠞Ỷ㠊㣪?


Даже если тогда я  встретилась с  ним, какая могла
быть от этого польза?

_288_
_㛅⸨_

18-8. -O㦒Pඥ㰖㠎㩫

Эта конструкция употребляется, когда говорящий


хочет выразить свое решение, которое он не намерен ме-
нять ни при каких обстоятельствах. Окончание присое-
диняется к основе глаголов.

⁎ ㌂⧢ὒ 䠺㠊㰞㰖㠎㩫 ㌂ὒ⓪ ⴑ䞮Ỷ㠊㣪.


Пусть расстанусь с ним, но извиняться не буду.

㰗㧻㦚 㧙㦚㰖㠎㩫 Ệ㰩Ⱖ㦖 ⴑ䞮Ỷ㔋┞┺.


Даже если потеряю работу, не буду врать.

ῂỎ㦚 䞶㰖㠎㩫 ☚⚧㰞㦖 㞞 䞿┞┺.


Буду милостыню просить, но воровать не стану.

㩖⓪ ἆ䢒㦖 䟞㦚㰖㠎㩫 䟟⽋䞮㰖 ⴑ䟊㣪.


Хотя я женат, я не счастлив.

⁎ ㍶㑮⓪ 㞚ⶊ Ⲫ╂☚ ➆㰖 ⴑ䟞㦚㰖㠎㩫, 䗮㠊䝢⩞


㧊⪲ 㫊ἓ㦚 ⹱⓪┺.
Этого спортмена уважают за честную игру, хотя он не
получил никакой медали.

_289_
_ɺɸɹɺɶɱɧ_

⹪㊶㰖㠎㩫, 㔳ῂ✺㦮 ㌳㧒㦖 㧠㰖 Ⱖ㞚㟒 䟊㣪.


Даже если ты очень занят, нельзя забывать дни рож-
дения родных.

ῌ㠊㭓㦚㰖㠎㩫 ῂỎ㦖 ⴑ䟊㣪.


Пусть я умру от голода, не могу попрошайничать.

_290_
_㛅⸨_

18-9. -O㦒Pඥ⧮㟒

Эта конструкция выражает упорную попытку сде-


лать или не сделать что-либо, которая, как правило, не
может увенчаться успехом. Окончание присоединяется
к основе глаголов.

㌒䕪㍶㧊 ㌳Ỿ㍲ ἶ䟻㠦 Ṟ⧮㟒 Ṟ 㑮 㠜Ợ ♮㠞㠊㣪.


Как ни старайся, но теперь нельзя поехать на родину
из-за 38 параллели.

䢪⯒ 㞞 ⌒⧮㟒 㞞 ⌒ 㑮Ṗ 㠜㠞㠊㣪.
Как ни старался не выйти из себя (рассердиться), я не
смог удержаться.

㔲䠮㧊 ệ㩫 ♮㠊㍲ 㠊㩲 㧶㦚 㧮⧮㟒 㧮 㑮Ṗ 㠜㠞


㠊㣪.
Нервничал из-за экзамена, поэтому, как ни старался,
вчера заснуть не смог.

䅖㧊䋂Ṗ ⍞ⶊ ⰱ㧞㠊㍲, 㞞 ⲏ㦚⧮㟒 㞞 ⲏ㦚 㑮Ṗ


㠜㠞㠊㣪.

_291_
_ɺɸɹɺɶɱɧ_

Так как торт был очень вкусным, я не смог удержать-


ся (и съел его).

⍞ⶊ ⹪ザ㍲ ⁏㧻㠦 Ṟ⧮㟒 Ṟ 㑮Ṗ 㠜㠊㣪.


Так как я очень занят, никак не могу сходить в театр.

_292_
19
ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ
㌗⹮
_ɶɷɵɹɯɩɵɶɵɸɹɧɩɲɬɴɯɬG_

19-1. -㰖Ⱒ
19-2. -(㦒)ච/⓪◆
19-3. -(㓺)ථ┞┺Ⱒ
19-4. -(㦒)⋮
19-5. -(㦒)ච/⓪ ⹮Ⳋ㠦
19-6. -(㦒)ච/⓪ ◆ ⹮䟊
19-7. -(㦒)ච/⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ
19-8. -ἶ☚
19-9. -ỊⰞ⓪
_ㇵⵌ_

19-1. -㰖Ⱒ

Окончание уступительно-противительного деепри-


частия -㰖Ⱒ присоединяется к основе глаголов, прилага-
тельных и связок и переводится «хотя …, но», «а».

⹪⧢㧊 ⿞㰖Ⱒ 㿻㰖 㞠㔋┞┺.


Хотя дует ветер, но не холодно.

ṫ㧊 䋂㰖 㞠㰖Ⱒ ₠㔋┞┺.
Хотя эта река и небольшая, но глубокая.

㧊 ⶒỊ㦖 㫡㰖Ⱒ Ṩ㧊 ⍞ⶊ ゚㕎㣪.


Эта вещь хорошая, но дорогая.

⋶㝾⓪ ➆⦑䞮㰖Ⱒ ゚Ṗ 㢖㣪.


Тепло, но идет дождь.

㩖⓪ ›㦖 㫡㞚䞮㰖Ⱒ, 㡺⩢㰖⓪ 㞞 㫡㞚䟊㣪.


Я люблю мандарины, а апельсины нет.
Если действие совершается в  прошлом или в  буду-
щем, то окончание -㰖Ⱒ присоединяется к  суффиксам
времени.

Ỿ㤎㧊 㔲㧧♮㠞㰖Ⱒ, 㩚䡖 㿻㰖 㞠㞚㣪.


Наступила зима, но совсем не холодно.

_295_
_ɶɷɵɹɯɩɵɶɵɸɹɧɩɲɬɴɯɬG_

19-2. -O㦒PචV⓪◆

Соединительное деепричастное окончание -(㦒)ච/


⓪◆ тоже имеет противительное значение и  присоеди-
няется к основе глаголов, прилагательных и связок.

Формы
G-⓪◆: с глаголами в настоящем времени.
Пример: Ṗ⓪◆, ⲏ⓪◆.

G-ච◆: с прилагательными на гласную и со связками


в настоящем времени.
Пример: 䋆◆, 䞯㌳㧎◆, 㞚┢◆.

G-㦖◆: с прилагательными на согласную в настоящем


времени.
Пример: 㫡㦖◆.

G- 㞮(㠞, 㡖)⓪◆: с  глаголами, прилагательными


и связками в прошедшем времени.
Примеры: Ṫ⓪◆, 㫡㞮⓪◆, 㦮㌂㡖⓪◆.

_296_
_ㇵⵌ_

ⶒỊ㦖 㫡㦖◆ Ṩ㧊 ⍞ⶊ ゚㕎㣪.


Вещь хорошая, но очень дорогая.

⋶㝾⓪ ➆⦑䞲◆ ゚Ṗ 㢖㣪.


Тепло, но идет дождь.

䡫㦖 䋺Ṗ 䋆◆, ☯㌳㦖 㧧㞚㣪.


Старший брат высокий, а младший – низкий.

⹪⧢㧊 Ⱔ㧊 ⿖⓪◆, 㿻㰖 㞠㞚㣪.


Ветер дует, но не холодно.

㩖⓪ 䂮㯞⓪ ⲏ⓪◆, ⻚䎆⓪ 㞞 ⲏ㠊㣪.


Я ем сыр, но масла не ем.

☯㌳㦖 Ὃ⿖⯒ 㡊㕂䧞 䞮⓪◆, ㎇㩗㧊 ⼚⪲ 㞞 㫡㞚㣪.


Мой младший брат учится усердно, но оценки не
очень высокие.

⋶㝾Ṗ 㧊㌗䟊㣪.G䟊Ṗ ⠊⓪◆, ゚Ṗ 㢖㣪.


Погода странная. Солнечная, но идет дождь.

㡗䢪⯒ ⽺⓪◆, 㡗䢪Ṗ 㨂⹎㠜㠞㠊㣪.


Я посмотрела фильм, но он оказался неинтересным.

⽚㧊 㢪⓪◆, 㞚㰗 ➆⦑䞮㰖 㞠㞚㣪.


Весна пришла, но еще не тепло.

㧎䎆⎍㠦㍲ 㢍㦚 ㌖⓪◆, 㢍㧊 㧧㞮㠊㣪.


Я купила одежду в интернете, он она оказалась мне
мала.

_297_
_ɶɷɵɹɯɩɵɶɵɸɹɧɩɲɬɴɯɬG_

19-3. -O㓺Pථ┞┺Ⱒ

Окончание, состоящее из окончания конечной сказу-


емости в официально-вежливой форме -(㓺)ථ┞┺ и ча-
стицы Ⱒ, имеет противительное значение, и  соответ-
ственно используется, в основном, в официальной речи.

㡊㕂䧞 Ὃ⿖䟞㔋┞┺Ⱒ, ἆὒṖ ⼚⪲ 㞞 㫡㞚㣪.


Занимался усердно, а результат не очень хороший.

㧻㌂⯒ 10⎚ 䟞㔋┞┺Ⱒ, 㞚㰗☚ ⺆㤎 Ợ Ⱔ㞚㣪.


Уже 10 лет в бизнесе, а все еще есть много, чему поу-
читься.

㩚㨗㦖 㧊ἒ㔋┞┺Ⱒ, ⋮⧒Ṗ 䢿䘦䟊㪢㔋┞┺.


Мы победили в войне, но страна была разорена.

ἓ㩲㥚₆Ṗ ⊳⌂㔋┞┺Ⱒ, 㤆Ⰲ ⋮⧒⓪ 㡂㩚䧞 ἓ㩲


㩗㦒⪲ 䧮❃┞┺.
Экономический кризис закончился, но в  нашей
стране по-прежнему сложная экономическая ситуация.

䀾㰗㦖 䟞㔋┞┺Ⱒ, 㤪 㧊 㩗㠊㍲ ㌊₆Ṗ 䧮✺㠊㣪.


Я устроилась на работу, но жить трудно, так как зар-
плата маленькая.

㤊㩚Ⳋ䠞㯳㦖 ➚㔋┞┺Ⱒ, 㞚㰗 㹾⯒ ㌂㰖 ⴑ䟞㠊㣪.


Я получил водительские права, но купить машину
еще не смог.

_298_
_ㇵⵌ_

19-4. -O㦒P⋮

Соединительное деепричастное окончание с  проти-


вительным значением употребляется также, в основном,
в официальной речи. Присоединяется к основе глаголов,
прилагательных, связок.

㧊 ⶒỊ㦖 ❪㧦㧎㦖 㫡㦒⋮ Ṩ㧊 ⍞ⶊ ゚㕎㣪.


Дизайн у вещи хороший, но цена слишком высокая.

⩂㔲㞚⓪ Ⳋ㩗㦖 ⍩㦒⋮ 㧎ῂ⓪ Ⱔ㰖 㞠㞚㣪.


Россия занимает большую территорию, но население
не такое большое.

䀾㰗㦖 䟞㦒⋮, 㤪 㧊 Ⱔ㰖 㞠㞚㍲ ㌊₆ 䧮✺㠊㣪.


Я устроилась на работу, но жить трудно, так как зар-
плата маленькая.

╖䞯ᾦ㠦 㧛䞯㦖 䟞㦒⋮, 㫎㠛㦚 䞶 㧦㔶㧊 㠜㔋┞┺.


Я поступил в  университет, но нет увененности, что
окончу его.

ἆ䢒㦖 䟞㦒⋮, 㞚㧊Ṗ 㠜㔋┞┺.


Я женат, но детей нет.

㰧㦖 ㌖㦒⋮, 㑮Ⰲ䞶 ☞㧊 㠜㔋┞┺.


Я купил дом, но нет денег на его ремонт.

䞶㧒㦖 Ⱔ㦒⋮, 㔲Ṛ㧊 ⿖㫇䞿┞┺.


У меня много дел, а времени не хватает.

_299_
_ɶɷɵɹɯɩɵɶɵɸɹɧɩɲɬɴɯɬG_

19-5. -O㦒PචV⓪ ⹮Ⳋ㠦

Конструкция, состоящая из окончания причастия


настоящего времени -(㦒)ච/⓪ и существительного ⹮Ⳋ
в дательном падеже 㠦, выражает противительное соеди-
нение.

Формы
G-⓪ ⹮Ⳋ㠦: с глаголами, с 㧞┺, 㠜┺.
Пример: Ṗ⓪ ⹮Ⳋ㠦, 㧞⓪ ⹮Ⳋ㠦, 㠜⓪ ⹮Ⳋ㠦.

G- 㦖 ⹮Ⳋ㠦: с прилагательными на согласную.


Пример: 㧧㦖 ⹮Ⳋ㠦.

G- ච ⹮Ⳋ㠦: с прилагательными на гласную, со связ-


ками 㧊┺, 㞚┞┺.
Пример: 䋆 ⹮Ⳋ㠦, 䞯㌳㧎 ⹮Ⳋ㠦, 㞚┢ ⹮Ⳋ㠦.

㧊 㰖㡃㦖 Ὃ㤦㦖 Ⱔ㦖 ⹮Ⳋ㠦 ᾦ䐋㧊 ⿞䘎䟊㣪.


В этом районе много парков, но неудобный транс-
порт.

_300_
_ㇵⵌ_

㧊 㢍㦖 ❪㧦㧎㦖 㫡㦖 ⹮Ⳋ㠦 㢍Ṧ㦖 ⼚⪲㡞㣪.


У этой одежды хороший фасон, но ткань не очень.

㤆Ⰲ 䣢㌂⓪ 㧒㦖 Ⱔ㦖 ⹮Ⳋ㠦 㤪 㧊 ⍞ⶊ 㩗㠊㣪.


У нас на фирме много работы, а зарплата слишком
низкая.

㩖⓪ 㤊☯㦖 㧮 䞮⓪ ⹮Ⳋ㠦 Ὃ⿖⓪ 㧮 ⴑ䟊㣪.


Я хорош в спорте, а с учебой у меня не очень.

_301_
_ɶɷɵɹɯɩɵɶɵɸɹɧɩɲɬɴɯɬG_

19-6. -O㦒PචV⓪ ◆ ⹮䟊

Конструкция, состоящая из окончания причастия


настоящего времени -(㦒)ච/⓪, служебного существи-
тельного ◆ и послелога ⹮䟊, также выражает противи-
тельное соединение. Полностью синонимична конструк-
ции 19-5.

Формы
G-⓪G◆G⹮䟊: с глаголами, с 㧞┺,G㠜┺UG
Пример:GṖ⓪G◆G⹮䟊SG㧞⓪G◆G⹮䟊SG㠜⓪G◆G⹮䟊U

GTG 㦖G ◆G ⹮䟊: с прилагательными на согласную.


Пример:G㧧㦖G◆G⹮䟊U

GTGචG◆G⹮䟊: с прилагательными на гласную, со связ-


ками 㧊┺,G㞚┞┺UG G G G G
Пример:G䋆G◆G⹮䟊SG䞯㌳㧎G◆G⹮䟊SG㞚┢G◆G⹮䟊U

㧊 㰖㡃㦖 Ὃ㤦㦖 Ⱔ㦖 ◆ ⹮䟊 ᾦ䐋㧊 ⿞䘎䟊㣪.


В этом районе много парков, но неудобный транс-
порт.

_302_
_ㇵⵌ_

㧊 㢍㦖 ❪㧦㧎㦖 㫡㦖◆ ⹮䟊㢍Ṧ㦖 ⼚⪲㡞㣪.


ɺ этой одежды хороший фасон, но ткань не очень хо-
рошая.

㤆Ⰲ 䣢㌂⓪ 㧒㦖 Ⱔ㦖◆ ⹮䟊 㤪 㧊 ⍞ⶊ 㩗㠊㣪.


У нас на фирме много работы, а  зарплата слишком
низкая.

㩖⓪ 㤊☯㦖 㧮 䞮⓪◆ ⹮䟊 Ὃ⿖⓪ 㧮 ⴑ䟊㣪.


Я хорош в спорте, а с учебой у меня не очень.

⁎ 㡂㧦⓪ 㡞㊲◆ ⹮䟊 ⲎⰂṖ 㫖 ⋮ザ㣪.


Она красивая, но не очень умная.

㤆Ⰲ⓪ 㡊㕂䧞 Ὃ⿖䞮⓪◆ ⹮䟊 ㎇㩗㧊 ⼚⪲ 㞞 㫡㞚㣪.


Мы усердно учимся, но оценки не очень хорошие.

㧊 ὒ㧒㦖 ⰱ㧞⓪◆ ⹮䟊, Ịṫ㠦⓪ ⼚⪲ 㞞 㫡㞚㣪.


Этот фрукт вкусный, но не очень полезный для здо-
ровья.

⁎ 㰧㦖 㫡㦖◆ ⹮䟊 ᾦ䐋䘎㧊 ⼚⪲ 㞞 㫡㞚㣪.


Тот дом хороший, но транспортные условия не очень.

㧊 ☯⍺⓪ ₾⊭䞮ἶ 㫆㣿䞲◆ ⹮䟊 ⍞ⶊ 㕂㕂䟊㣪.


Этот район чистый и тихий, но жить здесь слишком
скучно.

_303_
_ɶɷɵɹɯɩɵɶɵɸɹɧɩɲɬɴɯɬG_

19-7. -O㦒PචV⓪◆☚G⿞ῂ䞮ἶ

Конструкция, состоящая из окончания прича-


стия настоящего времени, служебного существитель-
ного и  частицы -(㦒)ච/⓪◆☚ с  глаголом в  форме
соединительного деепричастия ⿞ῂ䞮ἶ, также вы-
ражает противительное значение. Противопоставле-
ние следует уже из самого глагола ⿞ῂ䞮┺ «делать
что-либо или поступать независимо от чего-либо,
кого-либо».

Формы
G-⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ: с глаголами, с 㧞┺, 㠜┺ в настоя-
щем времени.
Пример: Ṗ⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ, 㧞⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ, 㠜
⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ.

G- 㦖◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ: с прилагательными на согласную


в настоящем времени.
Пример: 㧧㦖◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ.

G- ච◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ: с прилагательными на гласную, со


связками 㧊┺, 㞚┞┺ в настоящем времени.

_304_
_ㇵⵌ_

Примеры: 䋆◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ, 䞯㌳㧎◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ,


㞚┢◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ.

G-㞮(㠞, 㡖)⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ: с глаголами, прилага-


тельными и связками в прошедшем времени.
Пример: Ṫ⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ, 㧧㞮⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ,
㦮㌂㡖⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ.

⁎ ㌂⧢㦖 㡊㕂䧞 ⏎⩻䞮⓪ ◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ Ṗ⋲䞮Ợ


㌊㞚㣪.
Он делает все возможное, а живет бедно.

㡊㕂䧞 Ὃ⿖䟞⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ, 㧛㌂㔲䠮㠦 ⟾㠊㪢


㠊㣪.
Усердно занимался, но провалил вступительный эк-
замен на работу.

⋶㝾Ṗ 㿪㤊◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ, 㡺⓮ 䟟㌂㠦 ㌂⧢✺㧊 Ⱔ


㧊 㢪㠊㣪.
Сегодня было холодно, но на мероприятие пришло
много народа.

ⲎⰂṖ 㞚䝞◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ, 㡺⓮ 㿲⁒㦚 䟞㠊㣪.


Несмотря на то, что у меня болела голова, я пошла се-
годня на работу.

Ṗ㦚㧎◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ, 㞚㰗 ▪㤢㣪.


Сейчас осень, но еще жарко.

_305_
_ɶɷɵɹɯɩɵɶɵɸɹɧɩɲɬɴɯɬG_

㩲 䂲ῂ⓪ 㧛䞯㔲䠮㠦 䞿ỿ䟞⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ, ╖䞯


㠦 Ṗ㰖 㞠㞮㠊㣪.
Несмотря на то, что мой друг сдал вступительный эк-
замен, он не поступил в университет.

䟊Ṗ ⠊⓪◆☚ ⿞ῂ䞮ἶ, ゚Ṗ 㢖㣪.


Несмотря на то, что погода солнечная, идет дождь.

_306_
_ㇵⵌ_

19-8. -ἶ☚

Деепричастное окончание ἶ с  частицей ☚ употре-


бляется в  предложении для создания противопоставле-
ния. Присоединяется к основе глаголов, прилагательных
и связок. Подлежащее в придаточном совпадает с прида-
точным в главном предложении.

㩲 䂲ῂ⓪ ╖䞯㦚 㫎㠛䞮ἶ☚ 㞚㰗 䀾㰗㦚 ⴑ䞮ἶ 㧞


㠊㣪.
Даже окончив университет, мой друг до сих пор не
смог усториться на работу.

⁎ ㌂⧢㦖 㟓㏣㔲Ṛ㠦 ⓼ἶ☚ ㌂ὒ⯒ 䞮㰖 㞠㞮㠊㣪.


Он опоздал к  назначенному времени, но не изви-
нился.

⁎ ㌂⧢㦖 㞢ἶ☚ ⳾⯎ 㻯䟞㠊㣪.


Он знал, но притворялся, что не в курсе.

㩲 䂲ῂ⓪ 㧛䞯㔲䠮㠦 䞿ỿ䞮ἶ☚ ╖䞯㠦 Ṗ㰖 㞠㞮


㠊㣪.
Несмотря на то, что мой друг сдал вступительный эк-
замен, он не поступил университет.

_307_
_ɶɷɵɹɯɩɵɶɵɸɹɧɩɲɬɴɯɬG_

⁎ ㌂⧢㦖 䟎✲䙆㦚 ㌂ἶ☚ 㞚㰗 㤆Ⰲ✺㠦Ợ 㩚䢪⻞


䢎⯒ 㞢⩺㭒㰖 㞠㞮㠊㣪.
Он купил сотовый телефон, но еще не сообщил нам
свой номер.

㩖⓪ 㧊㌂⯒ 䞮ἶ☚ 㞚㰗 㰧✺㧊⯒ 䞮㰖 㞠㞮㠊㣪.


Я переехала, но еще не устроила новоселье.

_308_
_ㇵⵌ_

19-9. -ỊⰞ⓪

Деепричастное окончание -ỊⰞ⓪ тоже имеет про-


тивительное значение и присоединяется к основе гла-
голов, прилагательных и  связок. Если действие отно-
сится к прошедшему или будущему времени, то перед
окончанием деепричастия ставится временной суф-
фикс.
Вместо окончания -ỊⰞ⓪ может использоваться со-
кращенное окончание -ỊⰢ.

⁎ ㌂⧢㦖 㧒㦚 㡊㕂䧞 䞮ỊⰞ⓪ ㎇ὒṖ ⼚⪲ 㠜


㠊㣪.
Хотя он усердно работает, результата особо нет.

⽚㧊 ⻢㖾 㢪ỊⰢ, ⑞㦖 㞚㰗 ┺ ⏏㰖 㞠㞮㠊㣪.
Хотя весна уже пришла, но снег расстоял не полно-
стью.

㩖⓪ ㍲⯎ ㌊㧊 ⍮㠞ỊⰢ, 㞚㰗 ἆ䢒䞮㰖 ⴑ䟞㠊㣪.


Мне уже за тридцать, а я еще не женился.

⁎ ㌂⧢㦖 ☞㦖 ⰤỊⰢ, 㝆㰖⯒ 㞠㞚㣪.


У него много денег, но он их не тратит.

_309_
_ɶɷɵɹɯɩɵɶɵɸɹɧɩɲɬɴɯɬG_

⁎ ㌂⧢㦖 㧒㦖 㡊㕂䧞 䞮ỊⰢ, ☞㦚 Ⱔ㧊 ⻢㰖 ⴑ


䟊㣪.
Он много работает, но мало зарабатывает.

Ṗ㦚 ⹪⧢㧊 ⿞ỊⰢ, 㞚㰗 ▪㤢㣪.


Дует осений ветер, но еще жарко.

_310_
20
ПРИЗНАНИЕ
(ПОЖАЛУЙ…)
㔲㧎
_ɶɷɯɮɴɧɴɯɬGOɶɵɭɧɲɺɰˎP_

20-1. -₆⓪ 䞮┺
20-2. -₆㟒, -㰖Ⱒ
20-3. -(㦒)ච/⓪┺ἶ 䂮㧦
_㐐㢬_

20-1. -₆⓪ 䞮┺

Конструкция, состоящая из окончания субстантива


₆с частицей ⓪ и глагола 䞮┺, выражает признание ка-
кого-либо факта с последующим возражением и перево-
дится «пожалуй …, но», «так-то так…, но».

⁎ 㡂㧦Ṗ 㹿䞮₆⓪ 䟊㣪.


⁎ 㡂㧦Ṗ 㹿䞮₆⓪ 㹿䟊㣪.
Да, пожалуй, она добрая. (далее должно последовать
возражение)

⋶㝾Ṗ Ⱗ₆⓪ 䞮㰖Ⱒ, ➆⦑䞮㰖 㞠㞚㣪.=


⋶㝾Ṗ Ⱗ₆⓪ Ⱗ㰖Ⱒ, ➆⦑䞮㰖 㞠㞚㣪.
Погода-то ясная, но не тепло.

䞒Ἲ䞮₆⓪ 䟊㣪.G⁎⧮☚ Ὃ㤦㠦 Ṗἶ 㕌㠊㣪.=


䞒Ἲ䞮₆⓪ 䞒Ἲ䟊㣪.G⁎⧮☚ Ὃ㤦㠦 Ṗἶ 㕌㠊㣪.
Устать-то я устал. Но хочу пойти в парк.

⁎ ㌂⧢㦖 ⴑ㌳₆₆⓪ 䟞㰖Ⱒ, ㎇ỿ㧊 㫡㞚㍲, 㧎₆Ṗ


Ⱔ㞚㣪.=
⁎ ㌂⧢㦖 ⴑ㌳₆₆⓪ ⴑ㌳ἒ㰖Ⱒ, ㎇ỿ㧊 㫡㞚㍲, 㧎
₆Ṗ Ⱔ㞚㣪.
Он некрасив, но пользуется популярностью, так как
у него хороший характер.

_313_
_ɶɷɯɮɴɧɴɯɬGOɶɵɭɧɲɺɰˎP_

㣎⳾☚ 㭧㣪䞮₆⓪ 䞮㰖Ⱒ, 㩖⓪ ㎇ỿ㧊 㫡㦖 ㌂⧢㦚


㫡㞚䟊㣪.=
㣎⳾☚ 㭧㣪䞮₆⓪ 㭧㣪䞮㰖Ⱒ, 㩖⓪ ㎇ỿ㧊 㫡㦖 ㌂
⧢㦚 㫡㞚䟊㣪.
Внешность тоже важна, но мне больше нравятся
люди с хорошим характером.

㧒㧊 Ⱔ₆⓪ 䞮㰖Ⱒ, ⁎⧮☚ 䂲ῂ✺㦚 Ⱒ⋶ 㔲Ṛ㦖 㧞


㠊㣪.=
㧒㧊 Ⱔ₆⓪ Ⱔ㰖Ⱒ, ⁎⧮☚ 䂲ῂ✺㦚 Ⱒ⋶ 㔲Ṛ㦖 㧞
㠊㣪.
Дел много, но все равно есть время для встречи
с друзьями.

䞲ῃ㦢㔳㦚 㫡㞚䞮₆⓪ 䞮㰖Ⱒ, ⰺ㤊 ộ㦖 㧮 ⴑ ⲏ


㠊㣪.=
䞲ῃ㦢㔳㦚 㫡㞚䞮₆⓪ 㫡㞚䞮㰖Ⱒ, ⰺ㤊 ộ㦖 㧮 ⴑ
ⲏ㠊㣪.
Мне нравится корейская кухня, но все равно плохо
ем острую еду.

_314_
_㐐㢬_

20-2. -₆㟒, -㰖Ⱒ

Эта конструкция, как и  20-1, выражает признание


какого-либо факта с  последующим возражением и  пе-
реводится «так-то так…, но». Смысловой глагол в кон-
струкции используется дважды: с окончанием субстан-
тива -₆ и с окончанием деепричастия -㰖Ⱒ. Но вместо
второго повтора может использоваться универсальный
глагол 䞮┺.

㧊 㰧㧊 㫡₆㟒 䞮㰖Ⱒ, ⍞ⶊ ゚㕎㍲ ㌊ 㑮 㠜㠊㣪.


㧊 㰧㧊 㫡㰖Ⱒ, ⍞ⶊ ゚㕎㍲ ㌊ 㑮 㠜㠊㣪.
Этот дом, пожалуй, хороший, но слишком дорогой,
поэтому не могу его купить.

⁎ ゚⹖㦚 㞢₆㟒 䞮㰖Ⱒ, 㩞╖ 㞚ⶊ㠦Ợ☚ Ⱖ䞮㰖 㞠


㦚 ỗ┞┺.
⁎ ゚⹖㦚 㞢㰖Ⱒ, 㩞╖ 㞚ⶊ㠦Ợ☚ Ⱖ䞮㰖 㞠㦚 ỗ
┞┺.
Я знаю ту тайну, но никому ни за что не скажу.

䞲ῃ㦢㔳㦚 㫡㞚䞮₆㟒 䞮㰖Ⱒ, ⰺ㤊 ộ㦖 㧮 ⴑ ⲏ


㠊㣪.
䞲ῃ㦢㔳㦚 㫡㞚䞮㰖Ⱒ, ⰺ㤊 ộ㦖 㧮 ⴑ ⲏ㠊㣪.

_315_
_ɶɷɯɮɴɧɴɯɬGOɶɵɭɧɲɺɰˎP_

Мне нравится корейская кухня, но все равно плохо


ем острую еду.

㔲㹾 ➢ⶎ㠦 㫎Ⰲ₆㟒 䞮㰖Ⱒ, ⁎⧮☚ 㰖⁞ 㧦Ⳋ 㞞


♒㣪.G⹺㠦 㧦㟒 䟊㣪.
㔲㹾 ➢ⶎ㠦 㫎Ⰲ㰖Ⱒ, ⁎⧮☚ 㰖⁞ 㧦Ⳋ 㞞 ♒㣪.G⹺
㠦 㧦㟒 䟊㣪.
Из-за разницы во времени мне хочется спать, но сей-
час нельзя. Спать надо ночью.

_316_
_㐐㢬_

20-3. -O㦒PචV⓪┺ἶG䂮㧦

Данная конструкция (косвенная речь в  настоящем


времени -(㦒)ච/⓪┺ἶ с глаголом 䂮┺ в пригласитель-
ном наклонении с окончанием -㧦 также выражает при-
знание какого-либо факта в  качестве предположения,
против которого в дальнейшем говорящий хочет высту-
пить или высказаться.

⁎⧮, ἆ䢒䞲┺ἶ 䂮㧦.G Ṗ㫇㦖 㠊⠑Ợ ⲏ㡂 ㌊Ⰺ Ị


◆?
Ну, да. Женился-то женился. А как семью прокор-
мить?

⁎⧮, ⍺Ṗ 㥶䞯㦚 Ṛ┺ἶ 䂮㧦.G⍺ ⋮㧊Ṗ ⻢㖾 30㧎


◆ 䀾㰗㦖 㠎㩲 䞶 Ị◆?
Ну, да. Ты едешь учиться за границу. Но тебе уже поч-
ти 30, когда работать-то начнешь?

⁎⧮, 㻶䞯㦚 Ὃ⿖䞲┺ἶ 䂮㧦.G ⋮㭧㠦 䀾㰗㦖 㠊⠑


Ợ 䞶 Ị◆?
Ну, да. Ты будешь заниматься философией. А как ты
потом с этой специальностью устроишься на работу?

_317_
_ɶɷɯɮɴɧɴɯɬGOɶɵɭɧɲɺɰˎP_

⁎⧮, ⍺Ṗ Ṗ㑮Ṗ ♲┺ἶ 䂮㧦.G 㥶ⳛ䟊㰖㰖 㞠㦒Ⳋ,


㠊⠑Ợ ㌊ Ị◆?
Ну, да. Ты станешь певцом. Как ты будешь зарабаты-
вать на жизнь, если ты не будешь популярен?

_318_
Ключи
_ɱʒʥʞʏ_

1-1
1.
1)⊳⋲G2) 䞒Ἲ䞲 3) 㠜⓪G4) ⟾㠊㰚G5) ⓼㦚G6) 㡺⓪ 7) ἶ䝞
8) 䔒G9) ỎⰆG10) ἶ㧻⋲
2.
1) Похоже, лекция закончилась. Студенты выходят из ау-
дитории.
2) Кажется, этой зимой будет много снега.
3) Похоже, Ёнсу любит кофе. Он всегда пьет только кофе.
4) Похоже, у него хороший характер. У него много друзей.
5) Я  читал эту книгу в  детстве. Кажется, она была инте-
ресной. У меня на этой неделе очень много работы. Мне
кажется, что нужно будет работать и в выходные.
6) Мне кажется, что кондиционер охлаждает воздух слиш-
ком сильно. В аудитории очень холодно.
7) Мне кажется, что этот фильм очень интересный. Люди
только о нем и говорят.
8) Мне кажется, что сегодня пойдет дождь. Небо затянуло
тучами.
9) Мне кажется, Вам, Ёнми, идет красный цвет. Купите
красную, а не синюю шапку.
3.
1) ⌊㧒 ⋶㝾Ṗ 㫡㦚 ộ ṯ㞚㣪.
2) 㧊 䞯㌳㧊 䞲ῃ㠦㍲ 㧧⎚㠦 㡾 ộ ṯ㞚㣪.
3) 㧊 㺛㧊 㨂⹎㧞㦚 ộ ṯ㞚㣪.
4) 㧒㭒㧒 㩚㠦 㞚㭒 ▪㤶▮ ộ ṯ㞚㣪.
5) 㩲 䂲ῂṖ ⌊⎚㠦 䞲ῃ䣢㌂㠦 䀾㰗䞶 ộ ṯ㞚㣪.

1-2
1.
1) Похоже, он не любит соленую пищу. Он ее совсем не ест.
2) Похоже, идет дождь. Люди идут с зонтами.
3) Похоже, урок закончился. Учащиеся выходят из ауди-
тории.

_320_
_ɱʒʥʞʏ_

4) Похоже, там всегда вкусный кофе. Всегда битком.


5) Похоже, дорога забита. Сестра еще не приехала.
2.
1) ⁏㧻 㞴㠦 ㌂⧢✺㧊 Ⱔ㞚㣪.G㡗䢪Ṗ 㨂⹎㧞⓪ ⳾㟧㧊㠦
㣪.
2) ₖ ᾦ㑮┮ ṫ㦮㠦 䞯㌳✺㧊 䟃㌗ Ⱔ㞚㣪.G 㫡㦖 ᾦ㑮┮
㧎 ⳾㟧㧊㠦㣪.
3) 䂲ῂṖ 㡂䟟㣿 Ṗ⹿㦚 Ṗ㰖ἶ 㧞⓪ Ỏ ⽊㞮㠊㣪.G㡂䟟㦚
Ṗ⓪ ⳾㟧㧊㠦㣪.
4) 㧊 㺛㠦 ╖䞲 㫡㦖 䘟Ṗ⯒ Ⱔ㧊 ✺㠞㠊㣪.G㨂⹎㧞⓪ ⳾
㟧㧊㠦㣪.
5) 㧊 㔳╏㠦⓪ 䟃㌗ ㌂⧢✺㧊 Ⱔ㞚㣪.Gⰱ㧞⓪ ⳾㟧㧊㠦㣪.
3.
1) Ⲓ 2) 㨂⹎㧞⓪ 3) 㧙㦖 4) ⟾㠊㰚 5) ▪㤊

1-3
1.
1) 8 часов вечера, но, похоже, и сейчас идет занятие. В ау-
дитории много студентов.
2) Похоже, Минсу вернулся в  Корею. В последнее время
его не видно на занятиях.
3) Похоже, этому ребенку холодно. Он дрожит.
4) Похоже, фильм интересный. Люди смеются.
5) Похоже, компьютер сломался. Не включается.
2.
1) ₎㧊 Ⱏ䡪㠊㣪.G㌂ἶṖ ⌂⋮ ⽦㣪.
2) ⹬㧊 㿻⋮ ⽦㣪.G㞚ⶊ☚ 㑮㡗㦚 㞞 䟊㣪.
3) ₆㑯㌂㠦 䞯㌳✺㧊 Ệ㦮 㠜㠊㣪.Gἶ䟻㠦 Ṫ⋮ ⽦㣪.
4) ⁎ ㌂⧢㧊 Ἒ㏣ 㨂㺚₆⯒ 䟊㣪.GṦ₆㠦 Ỏ⪎⋮ ⽦㣪.
5) 㧊 㧷㰖⯒ 㞚ⶊ☚ ㌂㰖 㞠㞚㣪.G㨂⹎㠜⋮ ⽦㣪.
3.
1) 㠜⋮ 2) Ỏ⪎⋮G3) Ⱔ⋮G4) 䕪㰖 㞠⋮ 5) 㔲㧧䟞⋮
6) ἶ㧻⌂⋮G7) 㡺⋮G8) Ṫ⋮G9) 㠜⋮G10) 㕁㠊㪢⋮

_321_
_ɱʒʥʞʏ_

1-4
1.
1) Кажется, Ёнми сильно заболела. Сегодня тоже пропу-
стила занятие.
2) Он разве не устал? С самого утра не отдыхал, работал.
3) Похоже, эта школа очень большая. По территории кам-
пуса ходит автобус.
4) Похоже, у тебя сегодня много времени. Весь день гуляешь.
5) Кажется, книга дорогая. Ее почти никто не покупает.
6) Мне кажется, что ребенок болен. Сегодня он не только
не играет, но и выглядит вялым.
7) Мне кажется, что это и есть самовар. Когда-то я видел
его по телевизору.
8) Мне кажется, что сейчас в Москве холодно. Люди уже
в зимней одежде.
9) Мне кажется, что в этом ресторане дорого. Потому что
еда вкусная, а посетителей почти нет.
10) Мне кажется, что ему вообще по жизни не везет. Он до
сих пор не добился успехов.
2.
1) 䞯ᾦṖ 䋆Ṗ ⽦㣪.
2) 㡺⓮㧊 㞞⋮㦮 ㌳㧒㧎Ṗ ⽦㣪.
3) 㩲 䂲ῂṖ 㞚䝞Ṗ ⽦㣪.
4) ❪ⰞṖ ₆⿚㧊 㫡㦖Ṗ ⽦㣪.
5) ⹫ ᾦ㑮┮㧊 ⲎⰂṖ 㫡㦖Ṗ ⽦㣪.

1-5
1.
1) Кажется, я  его знаю. Такое ощущение, что много раз
где-то его видел.
2) Слушал объяснение, похоже, что так.
3) Казалось, что в этом парке много кафе, а чего-то не видно.
4) Похоже, этот спектакль будет интересным, но точно не
знаю.

_322_
_ɱʒʥʞʏ_

5) У меня такое ощущение, что сегодня обязательно с ним


встречусь.

1-8
1.
1) Надо было не есть вечером. Плохо с желудком.
2) Надо было ехать на такси. Автобус едет так медленно,
что, кажется, мы опоздаем.
3) Я  предполагаю, что Димы нет сегодня дома. Ведь он
вчера уехал в командировку в Корею.
4) Мне кажется, что это невкусно. На вид совсем невкус-
но.
5) Мне кажется, что этот укол очень болезненный. Я делал
и в прошлом году, было очень больно.
6) Надо было взять с собой ноутбук. Без него совсем неу-
добно.
7) Надо было проверить срок годности перед тем, как ку-
пить молоко. Оказалось, что оно просрочено.
8) Надо было надеть куртку. Сегодня очень холодно.
9) До парка слишком далеко. Надо было сесть на такси.
10) Минсу в  этом году обязательно устроится на работу.
Ведь он усердно готовился.

1-9
1.
1) У  меня такое ощущение, что она, хотя и  красивая, но
глупая.
2) У меня такое ощущение, что это суждение односторон-
нее.
3) Кажется, экзамен очень сложный.
4) Мне кажется, этот студент очень неактивный, хотя он
усердно учится, и у него хорошие оценки.
5) Кажется, компьютер дороговат, но просто куплю его
здесь. Нет времени ходить куда-нибудь еще.

_323_
_ɱʒʥʞʏ_

6) Мне кажется, что я простудился, но я намерен закон-


чить эту работу.
7) Хотя и  кажется, что поздновато из-за моего возраста,
я хочу попробовать выучить корейский язык.
8) Хотя и кажется, что рановато, с этого года я хочу давать
ребенку уроки пианино.
9) Кажется, что он не большого ума, но он очень добрый
и ответственный.
10) Кажется, что Минсу чересчур чувствителен, но у него
много других положительных качеств.

2-1
1.
1) ⺆Ṗ ἶ䝚₆ ➢ⶎ㠦 㔳╏㠦 Ṗ㣪. 2) 㔲䠮㧊 㠊⪋₆ ➢ⶎ
㠦 㔲䠮㦚 ⴑ ⽺㠊㣪. 3) 㧒㣪㧒㧊₆ ➢ⶎ㠦 ṫ㦮Ṗ 㠜㠊㣪.
4) ⌄㠦 䄺䞒⯒ Ⱎ㎾₆ ➢ⶎ㠦, 㧶㧊 㡺㰖 㞠㞚㣪. 5) 䞲ῃ䂲
ῂṖ 㧞₆ ➢ⶎ㠦 䞲ῃ㠊⯒ ⺆㤢㣪. 6) 㰧㧊 ⍩ἶ 㞚⯚┺㤢
㍲ ㌖㠊㣪. 7) 䂲ῂṖ ㍶ⶒ䟞₆ ➢ⶎ㠦 㧓㠊㣪. 8) ㌂㠛㦚 䞮
ἶ 㕌㠞₆ ➢ⶎ㠦, ╖䞯㠦 㞞 Ṫ㠊㣪. 9) 㹾Ⲗ⹎⯒ 䞮₆ ➢ⶎ
㠦 䌳㔲⯒ 㞞 䌖㣪. 10) ⍞ⶊ 䢪⩺䞮₆ ➢ⶎ㠦 Ⱎ㦢㠦 㞞 ✺
㠊㣪.
2.
1) Много дел, поэтому не могу отдохнуть.
2) Я не знал это слово, поэтому не мог понять, что говорит
Ёнхи.
3) Мы студенты, поэтому не можем устроиться на работу.
4) В эти выходные буду встречаться с друзьями, поэтому
на этой неделе не могу подрабатывать.
5) Футбольный матч был перенесен из-за дождя.
6) Я опоздал в школу из-за автобуса.
7) Из-за работы нет времени поехать в путешествие.
8) Из-за высоких цен в  последнее время очень сложно
что-либо купить.
9) Сегодня трудно играть в бадминтон из-за ветра.

_324_
_ɱʒʥʞʏ_

3.
1) 㠊㩲 ⲎⰂṖ 㞚䕶₆ ➢ⶎ㠦 㟓㦚 ⲏ㠞㠊㣪.
2) 㞚䂾㦚 ⲏ㰖 㞠㞮₆ ➢ⶎ㠦, ⺆Ṗ Ⱔ㧊 ἶ䕢㣪.
3) ⋶㝾Ṗ 㫡₆ ➢ⶎ㠦, 䂲ῂ㢖 Ὃ㤦㠦 Ṗ㣪.
4) ⹪⧢㧊 ㎎Ợ ⿞₆ ➢ⶎ㠦, ⹬㠦 ⋮Ṗ㰖 㞠㞚㣪.
5) 㧊䔖 䤚㠦 㩲 䂲ῂ㦮 ㌳㧒㧊₆ ➢ⶎ㠦, ㍶ⶒ㦚 ㌂㣪.
6) ゚ ➢ⶎ㠦 䂲ῂ✺ὒ Ὃ㤦㠦 Ṗ㰖 㞠㞮㠊㣪.
7) 䡫 ➢ⶎ㠦 㟓㏣㔲Ṛ㠦 ⓼㠞㠊㣪.
8) 㣪㯮 㩖⓪ 㧛䞯㔲䠮 ➢ⶎ㠦 㞚㭒 ⹪ザ㣪.
9) 䄺䞒 ➢ⶎ㠦 㧶㧊 㡺㰖 㞠㞚㣪.
10) 㧒 ➢ⶎ㠦 ⌊㧒 ⁏㧻㠦 ⴑ Ṗ㣪.
4.
1) 㞞ṲṖ ⅞₆ ➢ⶎ㠦, 㞴㧊 㧮 㞞 ⽊㡂㣪. 2) Ịṫ䟊㰖ἶ 㕌
₆ ➢ⶎ㠦, ⰺ㧒 㤊☯㦚 䟊㣪. 3) 䄺䞒Ṗ 㠜₆ ➢ⶎ㠦, 㹾⯒
Ⱎ㎪㣪. 4) ⌊㧒㦖 㧒㣪㧒㧊₆ ➢ⶎ㠦, 㰗㧻㠦 Ṗ㰖 㞠㞚㣪.
5) 㠦㠊䄾㧊 ἶ㧻⌂₆ ➢ⶎ㠦, ㌂ⶊ㔺㧊 ⍞ⶊ ▪㤢㣪. 6) ⺆
Ṗ ἶ䝚㰖 㞠₆ ➢ⶎ㠦, 㩦㕂㦚 ⲏἶ 㕌㰖 㞠㞚㣪. 7) ⲎⰂ
Ṗ 㞚䝚₆ ➢ⶎ㠦, 㧶㦚 㧦㣪. 8) ⹬㧊 㿻₆ ➢ⶎ㠦, 㢍㦚 ➆
⦑䞮Ợ 㧛㠊㣪. 9) ₖ䂮Ṗ ⱋ₆ ➢ⶎ㠦, Ⱔ㧊 ⲏ㰖 㞠㞚㣪.
10) ⺆Ṗ ἶ䝚₆ ➢ⶎ㠦, Ṛ㔳㦚 ⲏ㠊㣪.

2-2
1.
1) Ỿ㤎㧊 㢖㍲ 㧊⩝Ợ 㿪㤢㣪. 2) 㧦∎ 㧶㧊 㢖㍲ 䄺䞒⯒ Ⱎ
㎪㣪. 3) 㫡㞚䟊㍲ ⁎ ㌂⧢ὒ ἆ䢒䟊㣪. 4) ゚㕎㍲ ⁎ 㺛㦚
㞞 ㌂㣪. 5) Ⲗ㠊㍲ 䞲ῃ㠦 㧦㭒 㞞 Ṗ㣪. 6) ⡧⡧䞮ἶ 㥶Ⲏ
Ṗ 㧞㠊㍲ ⁎ ㌂⧢㦚 㫡㞚䟊㣪. 7) ⰱ㧞㠊㍲ 䄺䞒⯒ Ⱎ㎪㣪.
8) 䄺䞒⯒ ⍞ⶊ Ⱔ㧊 Ⱎ㎪㍲ 㧶㧊 㞞 㢖㣪. 9) ⍞ⶊ ゾⰂ 㔲
✺㠊㍲ 㧻⹎⯒ 㞞 㫡㞚䟊㣪. 10) ⓼Ợ 㿲⹲䟊㍲ ゚䟟₆Ṗ ⓼
Ợ ☚㹿䟞㠊㣪.
2.
1) Так как на улице холодно, не играем сегодня в футбол.
2) У меня проблема с пищеварением, поэтому принимаю
специальное лекарство.

_325_
_ɱʒʥʞʏ_

3) Так как пришла весна, стало тепло.


4) Так как я  хотела учить корейский язык, записалась
в школу Сечжон.
5) Так как у  меня нет корейско-русского словаря, я  иду
в библиотеку.
6) Так как очень жарко, я включил кондиционер.
7) Так как у меня слишком много работы, я не высыпаюсь.
8) У  меня расстроился живот, поэтому я  принял лекар-
ство.
9) Так как работа находится слишком далеко, я собираюсь
перейти на другую работу.
10) Так как у меня слишком много работы, я не могу отды-
хать даже в выходные.
3.
1) 㩖⓪ 䞲ῃ㠊⯒ Ὃ⿖䟊㍲ ṖỢ㠦㍲ 䞲⩂㌂㩚㦚 ㌖㠊㣪.
2) ⽚㧊 㢖㍲ ➆⦑䞲 ⹪⧢㧊 ⿞㠊㣪.
3) 㩖⓪ ☞㧊 㠜㠊㍲ 㧊 ῂ⚦⯒ ㌂㰖 㞠㞚㣪.
4) 㤆Ⰲ⓪ 䂲ῂ⧒㍲ ⰺ㭒 䃊䗮㠦㍲ Ⱒ⋮㍲ 䄺䞒⯒ Ⱎ㎪㣪.
5) 㠊㩲 㿪㤢㍲ 㢍㦚 ➆⦑䞮Ợ 㧛㠞㠊㣪.

2-3
1.
1) Сегодня холодно, поэтому оденься тепло.
2) Эта книга интересная, поэтому прочти ее.
3) Я устал, поэтому давай не пойдем сегодня в парк.
4) Этот кофе вкусный, поэтому обязательно попробуй.
5) Интернета нет, поэтому давай не будем сегодня рабо-
тать, а отдохнем.
6) Так как идет дождь, возьми зонт.
7) Так как много работы, давай сегодня поработаем до-
поздна.
8) Сегодня дома нет чая, выпей кофе.
9) Так как жарко, включи вентилятор.
10) Так как ребенок спит, говори тише.

_326_
_ɱʒʥʞʏ_

2.
1) 㞚㧊Ṗ 㧦┞₢ 䋂Ợ Ⱖ䞮㰖 Ⱎ㎎㣪.
2) 㩲Ṗ 䞲ῃ㠊⯒ Ὃ⿖䞮┞₢ 㤆Ⰲ 䞲ῃ㠊⪲ Ⱖ䟊㣪.
3) 㧊 ⁖㧊 㠊⩺㤆┞₢ ㌂㩚㦚 ㌂㎎㣪.
4) 㩲Ṗ ⺆Ṗ ἶ䝚┞₢ 㤆Ⰲ ṯ㧊 㩦㕂㦚 ⲏ㠊㣪.
5) ₎㧊 Ⱔ㧊 ⹎⊚⩂㤆┞₢ 㫆㕂䟊㍲ 㤊㩚䞮㎎㣪.
3.
1) ▪㤆┞₢ 2) ▻₆ ➢ⶎ㠦 3) 㞚䕢㍲4) 㡺┞₢5) Ṗ₢㤆┞
₢ 6) 㡺┞₢ 7) Ὃ⿖䞮₆ ➢ⶎ㠦 8) ㌂⧧䞮₆ ➢ⶎ㠦 9) ㌳
㧒㧊₆ ➢ⶎ㠦 10) 䞒Ἲ䞮┞₢

2-4
1.
1) 㧒䞮ⓦ⧒ἶ ⹪ザ㣪. 2) 㫆ⓦ⧒ἶ ⻚㓺㩫⮮㧻㦚 㰖⋮㼺㠊
㣪. 3) 㤊㩚㦚 䞮ⓦ⧒ἶ 㩚䢪⯒ ⴑ ⹱㞮㠊㣪. 4) 㼃㏢䞮ⓦ⧒
ἶ 䧮✺㠞㠊㣪. 5) 䅊䜾䎆⯒ ⺆㤆ⓦ⧒ἶ ⹪ザ㣪. 6) 㞚⯊⹪
㧊䔎 䞮ⓦ⧒ἶ ⹪ザ㣪. 7) 㧊㌂䞮ⓦ⧒ἶ ⹪ナ㠊㣪. 8) 䞲ῃ
㠊⯒ Ὃ⿖䞮ⓦ⧒ἶ Ⱒ⋮₆ 䧮✺㠞㠊㣪. 9) 㔲䠮㭖゚⯒ 䞮
ⓦ⧒ἶ 㓂㰖 ⴑ䟊㣪. 10) 㧒䞮ⓦ⧒ἶ ἶ䟻㠦 ⴑ Ṫ㠊㣪.
2.
1) 㨂⹎㧞⓪ 㡗䢪⯒ ⽊ⓦ⧒ἶ, 䂲ῂṖ 㡾 ộ㦚 ⴆ⧦㠊㣪.
2) 㩖⓪ 䞯゚⯒ ⻚ⓦ⧒ἶ 㭒Ⱖ㠦☚ 㧒䟊㣪.
3) 㩖⓪ 䞶Ⲏ┞⯒ ☢⽊ⓦ⧒ἶ 㔲Ṛ㧊 㩚䡖 㠜㠞㠊㣪.
4) 㺛㦚 㧓ⓦ⧒ἶ 㠚ⰞṖ ⹿㠦 ✺㠊㡾 Ỏ ⴆ⧦㠊㣪.
5) 㩲䂲ῂ⓪ ╖䞯ᾦ㠦 ┺┞ⓦ⧒ἶ 㞚㭒 ⹪ザ㣪.

2-6
1.
1) Легко учить корейский язык благодаря этому учебнику.
2) Благодаря покупке машины время в пути на работу за-
метно сократилось.
3) Благодаря тому, что в парке появилось много скамеек,
во время прогулки можно присесть когда угодно в слу-
чае усталости.

_327_
_ɱʒʥʞʏ_

4) Из-за метро стало удобнее добираться на работу.


5) Благодаря появлению интернета, теперь можно читать
новости где и когда угодно.
6) Благодаря тому, что Дима усердно учился в универси-
тете, он устроился на хорошую работу.
7) Благодаря тому, что купил компьютер, мне стало легче
делать домашнее задание.
8) Благодаря тому, что летом я подрабатывал, заработал,
чтобы оплатить год учебы.
9) Благодаря вентилятору этим летом мне было не жарко.
10) Благодаря тому, что каждое утро занимался спортом,
я стал здоровым.
2.
1) 㞚⻚㰖 ▫⿚㠦 㑮䞯㔲䠮㦚 㧮 ⽺㠊㣪.
2) 㩖⓪ 䞲ῃ 䂲ῂ✺ ▫⿚㠦 䞲ῃ㠊⯒ 㧮 䟊㣪.
3) 㧊㤙 ㌂⧢✺ ▫⿚㠦 ⿞㦚 ⊢ 㑮 㧞㠞㠊㣪.
4) ⽚ ▫⿚㠦 ₆⿚㧊 㫡㞚㪢㠊㣪.
5) ⑚⋮ ▫⿚㠦 䞲ῃ⹎㑶㩚㔲䣢㠦 ╖䟊 㞢Ợ ♮㠞㠊㣪.

2-12
1.
1) ☞㧊 㠜Ệ✶㣪. 2) 䂲ῂ㦮 ㌳㧒㧊Ệ✶㣪. 3) 䞶㧒㧊 ⍞ⶊ
ⰤỆ✶㣪. 4) ⍞ⶊ ⹪㊮Ệ✶㣪. 5) ㌞⪲㤊 㧒㦚 䟊⽊ἶ 㕌㠞
Ệ✶㣪. 6) 㓂⓪ ⋶㧊Ệ✶㣪. 7) ㌳ṗ㧊 Ⱔ㞮Ệ✶㣪. 8) 㔲Ṛ
㧊 㠜㠞Ệ✶㣪. 9) ❪㧦㧎㧊 㞞 㡞㊮Ệ✶㣪. 10) ⟾㠊⥾⪎
Ệ✶㣪.
2.
1) В этом кафе мало людей. Вкусно, но дорого.
2) Этой зимой надо будет купить шубу. У меня повышен-
ная чувствительность к холоду.
3) Я не могу водить машину. У меня нет прав.
4) Давайте съедем с этой дороги и поедем по другой. Эта
дорога всегда забита.
5) Я не могу есть говяжий суп. Он слишком острый.

_328_
_ɱʒʥʞʏ_

6) Я  сегодня никуда не пойду, буду дома. Потому что


слишком холодно.
7) Я не куплю эту книгу. Она слишком дорогая.
8) Этим летом я  не могу отправиться в  путешествие. У
меня нет денег.
9) Мне кажется, что завтра я  не смогу заниматься спор-
том. У меня болят ноги.
10) Я всегда хожу только в этот ресторан. Тут подают очень
вкусное пульгоги.
3.
1) 㩖⓪ 㡺⓮ 䂲ῂ✺ὒ ⁏㧻㠦 Ṗ㰖 㞠㞮㠊㣪.G ┺㦢 㭒㠦
㔲䠮㧊 㧞Ệ✶㣪.
2) 㩖⓪ 㡂⯚㠦 ⹪┺㠦 Ṗ㰖 㞠㦚 Ệ㡞㣪.G☞㧊 㠜Ệ✶㣪.
3) 㩖⓪ 㰖⁞ Ṟ 㑮 㠜㠊㣪.G⹪㊮Ệ✶㣪.
4) 㩖⓪ 㧊 䕢㧊⯒ ⲏ㦚 㑮 㠜㠊㣪.G⍞ⶊ ╂Ệ✶㣪.
5) 㧊 ṖỢ㠦 ㌂⧢✺㧊 Ⱔ㞚㣪.G Ṩ㧊 ゚㕎㰖 㞠ἶ 䛞㰞㧊
㫡Ệ✶㣪.

2-13
1.
1) 㔲䠮㧊 ⊳⌂㧬㞚㣪. 2) Ⱔ㧊 ⲏ㠞㧬㞚㣪. 3) 㿻㧬㞚㣪.
4) 㧒㧊 㞞 ⊳⌂㧬㞚㣪. 5) 㩚䢪₆Ṗ ἶ㧻⌂㧬㞚㣪. 6) ゚Ṗ
㡺㧬㞚㣪. 7) 㥚Ṗ 㞚䝚㧬㞚㣪. 8) ┺㦢 㭒㠦 䞲ῃ㠦 Ṗ㧬㞚
㣪. 9) 㤪㣪㧒㧊㧬㞚㣪. 10) ⌊㧒 㔲䠮㧊 㧞㧬㞚㣪.
2.
1) 1) – 㢲 ⁏㧻㠦 ⴑ Ṗ? – ⌊㧒 㔲䠮㧊 㧞㧬㞚.G㔲Ṛ㧊 㠜
㠊.
2) 2) – 㔲⌊㠦 㢲 Ṗ? – Ἵ 㠚Ⱎ㦮 ㌳㧒㧊㧬㞚.G ㍶ⶒ㦚 ㌂
㟒 䟊.
3) 3) – 䞲ῃ㠦 㢲 㞞 Ṗ? – ☞㧊 㠜㧬㞚?
4) 4) – 㢲 㞞 ⲏ㠊? – ⱋ㧬㞚.
5) 5) – 㢲 㞞 㧓㠊? – ⋮⓪ ⑞㧊 㞚䝚㧬㞚.

_329_
_ɱʒʥʞʏ_

3-1
1.
1) Я  прожил Москве 20 лет, можно сказать, что это моя
родина.
2) Первый раз после свадьбы едем в путешествие, будем
считать, что это наш медовый месяц.
3) Осталось где-то две страницы, поэтому будем считать,
что книга прочитана.
4) Обычно я пью примерно 7 чашек кофе в неделю, полу-
чается, что каждый день.
5) Мы с  братом живем вдвоем в  Сеуле, я  сама готовлю
и стираю. Можно сказать, что я для брата, как мама.
6) Мой рост составляет 179. 8 см. Можно сказать, что мой
рост 180 см.
7) Раз IQ у вас 152, вы, можно сказать, гений.
8) Я  посмотрела этот сериал до 15-ой серии, можно ска-
зать, что уже посмотрела весь сериал.
9) Этот экзамен был слишком легким, можно сказать, что
я сдал его без всякого труда.
10) Поскольку воспаление прошло, можно сказать, что
я выздоровел.
2.
1) 㫎㠛㔳₢㰖 㧊䔖 ⋾㞮㠊㣪.G㠎┞⓪ 㧊⹎ 㫎㠛䞲 ㎞㧊㠦㣪.
2) 㧊 䞯㌳㦖 Ὃ⿖⯒ 㧮 䟊㣪.
3) ゚䟟₆Ṗ 5⿚ 䤚㠦 㹿⮯䟊㣪.G┺ 㡾 ㎞㧊㠦㣪.
4) 㧊 Ṗ⹿㦚 1500⬾な㠦 ㌖㠊㣪.G㕎Ợ ㌆ ㎞㧊㠦㣪.
5) ἆ⪶ ⿖⿚Ⱒ ⋾㞮㠊㣪.G⹲䚲ⶎ㦚 ┺ 㝊 ㎞㧊㠦㣪.

3-2
1.
1) В  последнее время вы выглядите очень здоровым.
Спортом занимаетесь?
2) Этот дом выглядит слишком маленьким. Давайте пои-
щем другой.

_330_
_ɱʒʥʞʏ_

3) Похоже, этот фильм интересный. Хочу посмотреть.


4) Из-за праздника Чхусок в Сеуле почти нет людей. По-
хоже, Сеул совсем опустел.
5) Ребенок выглядит очень уставшим. Хорошо бы уло-
жить его спать.
6) Кажется, вам холодно. Наденьте этот шарф.
7) Похоже, у  вас хорошее настроение. У вас случилось
что-то приятное?
8) Ёнми, вы так коротко подстриглись, выглядите очень
молодой, прямо как школьница.
9) Когда я надеваю эту одежду, то я выгляжу толстой. По-
этому я ее не ношу.
10) Мне кажется, что этот фильм интересный. Я тоже хочу
его посмотреть.
2.
1) ⍞ⶊ 䟟⽋䟊 ⽊㧊㎎㣪.Gⶊ㓾 㫡㦖 㧒 㧞㠊㣪?
2) ⹒㑮 㝾Ṗ 䞒Ἲ䟊 ⽊㡂㣪.G 㞚䂾₢㰖 㧦㰖 㞠ἶ 㔲䠮Ὃ
⿖⯒ 䟞㠊㣪?
3) 㤆㤎䟊 ⽊㧊㎎㣪.G㩲Ṗ 㠊⠑Ợ 䞮Ⳋ ₆⿚㧊 㫡㞚㰞₢㣪?
4) 㕂㕂䟊 ⽊㧊㎎㣪.G 㩲Ṗ ⶪṖ 㨂⹎㧞Ợ 䟊✲Ⰺ ộ㧊 㧞
㦚₢㣪?
5) 㡗⹎ 㝾Ṗ 㤆㤎䟊 ⽊㡂㣪.G㠊⠑Ợ 㡗⹎ 㝾 ₆⿚㦚 㫡Ợ
䞶 㑮 㧞㦚㰖 ⳾⯊Ỷ㠊㣪.

3-3
1.
1) Этот студент почти каждый день опаздывает. Я считаю,
что у него совсем нет чувства ответственности.
2) У него есть и работа, и жилье. Я считаю, что он очень
хорошо живет.
3) Население этого города 100 000 человек. Я считаю, это
большой город.
4) – Этот кофе совсем безвкусный. – А я считаю, что ничего.
5) Этот сериал совсем неинтересный. – А  я  считаю, что
интересный.

_331_
_ɱʒʥʞʏ_

6) Раз температура упала, и кашель прошел, я думаю, что


простуда уже прошла.
7) Раз ты получил 70 баллов на экзамене по математике,
я считаю, что ты успешно его сдал.
8) Сегодня 29 градусов. Я думаю, что сегодня жарко.
9) Я  считаю, что такой дорогой ноутбук этому ребенку
еще не нужен.
10) Я считаю, что в этом сериале слишком много событий
происходит случайно.
2.
1) ⹪⧢㧊 Ⱔ㧊 ⿞㠊㣪.GἽ 䌲䛣㧊 ⿞ Ệ⧒ἶ ⽦㣪.
2) – 㧊 㺛㦖 㞚㭒 㨂⹎㧞㠊㣪. – 㩖⓪ ⊳㧊 㫖 ╂⧦㦒Ⳋ ▪
㨂⹎㧞㠞㦚 Ệ⧒ ⽦㣪.
3) – 㧊 䞯㌳㦖 䞲ῃⰦ㦚 㧮 ⴑ 䟊㣪. – 㩖⓪ ⁎ 䞯㌳㧊 ⿖⊚
⩂㤖Ⱒ 䌖㰖 㞠⓪┺Ⳋ ▪ 㧮 䞶 㑮 㧞㦚 Ệ⧒ ⽦㣪.
4) 㣪㯮 ㍲㩦㠦 䞲ῃ㠊 ᾦ㨂Ṗ Ⱔ㧊 ⋮㢪㠊㣪.G㩖⓪ 䞲ῃ㠊
Ṗ ⩂㔲㞚㠦㍲ ▪ 㧎₆⯒ ⊢ Ệ⧒ ⽦㣪.
5) ⋶㧊 ➆⦑䟊㰖ἶ, 䟊Ṗ 䢮䞮Ợ ⠊㠊㣪.GἽ ⽚㧊 㢂 Ệ⧒
ἶ ㌳ṗ䟊㣪.

3-4
1.
1) Мы каждый день пьем кофе. Можно сказать, что мы
очень его любим.
2) У него и работа есть, и жилье. Можно сказать, что он
хорошо живет.
3) Сегодня 19 градусов. Можно сказать, тепло.
4) Москва стала чище и красивее. Можно сказать, что это
самый красивый город в Европе.
5) Вчера он стал ректором университета. Можно сказать,
достиг большого успеха.
6) Если вы пьете в день 3 чашки кофе, то можно считать,
что вы пьете много кофе.
7) Мы часто вместе путешествуем. Можно сказать, что мы
близкие друзья.

_332_
_ɱʒʥʞʏ_

8) В последнее время я каждый день ухожу с работы в 8


часов вечера. Можно сказать, что работы у меня слиш-
ком много.
9) Это подержанная машина, но, можно считать ее новой,
так как выпущена в прошлом году.
10) Если человеку 50 лет, можно считать, что он еще молод.
2.
1) 㧧⎚ 㡂⯚㠦 ⳾㓺䋂⹪ ₆㡾㧊 35☚₢㰖 㢂⧦㠊㣪.G㡊╖
㰖⹿㻮⩒ ▪㤶┺ἶ 䞶 㑮 㧞㠊㣪.
2) 㤆Ⰲ ᾦ㑮┮㦖 䞲ῃ㠊⯒ 㞚㭒 㧮 䟊㣪.G䞲ῃ㌂⧢㻮⩒ Ⱖ
䞲┺ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.
3) 㩲 㠎┞⓪ ⰺ㭒 ⹎㑶ὖ㠦 Ṗ㣪.G⹎㑶㦚 㧮 㞞┺ἶ 䞶 㑮
㧞㠊㣪.
4) 㧊 ⋾㧦 㞚㧊⓪ ⴎⶊỢṖ 80 䌂⪲⁎⧾㧊㠦㣪.G⤇⤇䞮┺
ἶ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.
5) 㤆Ⰲ⓪ 㹾⪲ 8㔲Ṛ㦚 Ṗἶ 㧞㠊㣪.G┺ 㢪┺ἶ ⽒ 㑮 㧞
㠊㣪.

3-5
1.
1) Сегодня я скорее свободен (чем нет).
2) Я скорее люблю пиццу (чем не люблю).
3) Корея сравнительно далеко. 8 часов на самолете.
4) Русский язык, пожалуй, сложнее, чем английский.
5) В Сеуле транспорт довольно сильно загружен.
6) Мой друг сравнительно немногословный.
7) Раз надо ехать до музея целый час, то он находится до-
вольно далеко.
8) Я каждый день учу корейский язык по 4 часа. Я доволь-
но усердно занимаюсь.
9) Мой папа ездит на рыбалку раз в 3 месяца. Пожалуй, он
любит ее.
10) Кофе в  этом кафе, пожалуй, вкуснее, чем в  том. Еще
и ароматнее.

_333_
_ɱʒʥʞʏ_

3-7
1.
1) Я ищу подходящий для друга подарок.
2) Порекомендуйте, пожалуйста, книгу, которую стоит
прочесть.
3) Сотрудник нужен, но до сих пор не нашли подходящего
человека.
4) Это кимчхи могут есть и дети. Оно совсем не острое.
5) Этот компьютер еще можно использовать. Его только
следует отремонтировать. Не выбрасывайте.
6) Мне надо купить одежду. У меня нет стоящей одежды.
7) В последнее время нет фильмов, которые стоит посмо-
треть.
8) В последнее время мой сын учится усердно. Он достоин
похвалы.
9) Я хочу купить качественный кофе, подходящий для по-
дарка.
10) Тут нет мест, которые стоит фотографировать. Надо
пойти в другое место.

3-8
1.
1) Сегодня холодно, поэтому не получится отправиться
на пикник.
2) Нет капитала, поэтому не получится открыть бизнес.
3) Ноги болят, поэтому сейчас не получится заниматься
спортом.
4) Он ленивый, поэтому у него не получится достигнуть
успеха.
5) Слишком много дел, поэтому завтра не получится пой-
ти в кино.
6) Сегодня идет сильный дождь: не получится поиграть
в футбол.
7) Не могу заснуть, значит, завтра утром не удастся рано
проснуться.

_334_
_ɱʒʥʞʏ_

8) Недавно я съел 2 булочки: пообедать не получится.


9) Так как на фирме много работы, не получится уйти
в отпуск в августе.
10) Экзамен для принятия на работу на фирму был слиш-
ком трудный, у меня не получится его сдать.
2.
1) 㩖⓪ 㧊⻞ 䞯₆㠦 Ὃ⿖⯒ 㞚㭒 ⴑ 䟊㍲ 㔲䠮㦚 䐋ὒ䞮₆
⓪ 䔖⪎㠊㣪.
2) ⹒㑮 㝾Ṗ ⍞ⶊ ⓼㠊㍲ ₖ ᾦ㑮┮㦚 Ⱒ⋮₆⓪ ┺ 䔖⪎
㠊㣪.
3) ☞㦚 ┺ 㖾㍲ ㌞ 㩚䢪₆⯒ ㌂₆⓪ ┺ 䔖⪎㠊㣪.
4) 㭒Ⱖ㠦 ゚Ṗ Ⱔ㧊 㡺₆ ➢ⶎ㠦, ㏢䛣㦚 Ṗ₆⓪ ┺ 䔖⪎
㠊㣪.
5) ㌂㩚㦚 ㌊ 㔲Ṛ㧊 㠜㠊㍲ 㧊 䎣㓺䔎⯒ ⻞㡃䞮₆⓪ ┺ 䔖
⪎㠊㣪.

3-9
1.
1) Нет необходимости готовить ужин. Я поем не дома
и приду.
2) В следующем году я поеду в Корею, поэтому необходи-
мо учить корейский язык.
3) Не надо рассказывать. Я уже знаю.
4) Если пишешь дипломную работу, нет необходимости
сдавать выпускной экзамен.
5) Простуда прошла, поэтому теперь нет необходимости
принимать лекарство.
6) Если завтра у вас не будет важных дел, то нет необходи-
мости вставать рано утром.
7) Если у вас нет температуры, то нет необходимости пить
это лекарство.
8) Чтобы поступить на историческую кафедру, нет необ-
ходимости сдавать экзамен по математике.
9) Раз вы занимаетесь русским языком, то нужно приоб-
рести этот словарь.

_335_
_ɱʒʥʞʏ_

10) Вам не обязательно пить кофе, если вы его не любите.


Есть и чай.
2.
1) 䂲ῂṖ 㩖⯒ ㌳㧒㧪䂮㠦 㽞╖䟞₆ ➢ⶎ㠦, ㍶ⶒ㦚 ㌊ 䞚
㣪Ṗ 㧞㠊㣪.
2) 㧒㭒㧒 䤚㠦 䞲ῃ㠦 Ṗ₆ ➢ⶎ㠦, 䢎䎪㦚 㡞㟓䞶 䞚㣪
Ṗ 㧞㠊㣪.
3) 㡺⓮㦖 㡺䤚㠦 ゚Ṗ 㡺₆ ➢ⶎ㠦, 㤆㌆㦚 Ṗ㰖ἶ ⋮Ṟ
䞚㣪Ṗ 㧞㠊㣪.
4) 㧒㧊 ⊳⋲ 䤚㠦 ṖỢ㠦 ✺⩂㍲ 㩖⎗ỆⰂ⯒ ㌊ 䞚㣪Ṗ 㧞
㠊㣪.
5) 㧊㩲⓪ 㧎䎆⎍㠦㍲ 㢍ὒ 㔶⹲㦚 ㌊ 㑮 㧞₆ ➢ⶎ㠦, Ṗ
ỢṖ Ṟ 䞚㣪Ṗ 㠜㠊㣪.

4-1
1.
1) Когда болеешь, само собой думаешь о (родном) доме.
2) Старшим вино преподносят двумя руками (таково пра-
вило).
3) У истинной свободы всегда предполагается ответствен-
ность (это само собой так).
4) Только когда говоришь хорошее, в ответ получишь хо-
рошее. (русск.аналог Как аукнется, так и откликнется)
5) После встречи всегда следует расставание (букв. Если
встречаешься, потом расстаешься.)

5-1
2.
1) Преподаватель сейчас на лекции. Чтобы с  ним встре-
титься, надо час подождать.
2) Чтобы отправиться в путешествие, должны быть день-
ги.
3) Если хочешь переводить иностранную литературу,
надо знать иностранный язык.

_336_
_ɱʒʥʞʏ_

4) Чтобы купить обувь, надо знать размер ноги.


5) Чтобы зайти в эту картинную галерею, надо купить би-
лет.
6) Чтобы выпить кофе, надо его сварить.
7) Компьютер сломался. Надо его починить.
8) Я сильно вспотел, так как занимался спортом. Мне надо
принять душ.
9) Так как нет времени, надо сесть на такси.
10) Мой друг рассердился из-за меня. Я сказал что-то не то.
Мне надо извиниться перед ним.
3.
1) 䞲ῃⰦ㦚 㧮 䞮⩺Ⳋ, 㡊㕂䧞 ⺆㤢㟒 䟊㣪.
2) ⲎⰂṖ ⍞ⶊ 㞚䕢㍲ 㞚㓺䞒Ⰶ㦚 ⲏ㠊㟒 䟊㣪.
3) 㡺⓮ 㩖⓪ 5㔲₢㰖 㰧㠦 ✺㠊Ṗ㟒 䟊㣪.
4) ⹒㑮 㝾Ṗ 㞚䕢㍲, 㩖⓪ Ↄ ⼧ⶎ㞞㦚 Ṗ㟒 䟊㣪.
5) ⌊㧒 䞶Ⲏ┞ ㌳㔶㧊㠊㍲ 㩖⓪ 䞶Ⲏ┞℮ 㩚䢪䟊㟒 䟊㣪.

6-1
1.
1) Можно я  приду завтра на вокзал до 10 часов? Надо
встретить Диму.
2) Это очень далеко, поэтому невозможно дойти пешком.
Давайте поедем на такси.
3) У меня нет очков, поэтому я не могу это прочитать.
4) Я  смотрю YouTube, и  могу легко приготовить корей-
скую еду.
5) Горло болит, вы можете говорить?
6) Вы можете терпеть эгоиста?
7) Вы можете пить женьшеневый чай? Я не могу, потому
что он горький на вкус.
8) Я могу перевести это предложение.
9) Так как у  нас нет футбольного мяча, мы не можем
играть в футбол.
10) Мы не можем идти туда пешком, так как расстояние
большое.

_337_
_ɱʒʥʞʏ_

2.
1) ⹪╍ⶒ㧊 ➆⦑䟊㍲ 㑮㡗䞮⩂ Ṟ 㑮 㧞㠊㣪.
2) ゚Ṗ 㡺⓪◆ 㩖⓪ 㤆㌆㧊 㠜㠊㍲ ⹬㠦 ⋮Ṟ 㑮 㠜㠊㣪.
3) 㩖⓪ ┺ⰂṖ 㞚䕢㍲ ❇㌆䞶 㑮 㠜㠊㣪.
4) 㩖⓪ ⹒㑮 㝾 㩚䢪⻞䢎Ṗ 㠜㠊㍲ ⹒㑮 㝾㠦Ợ 㩚䢪䞶 㑮
㠜㠊㣪.
5) 㩖⓪ ☞㧊 㧞㠊㍲ ア⩺ ✲Ⰺ 㑮 㧞㠊㣪.

6-4
2.
1) Почти нет людей, которые умеют делать эти маски.
2) Я не знал, что в Корее так холодно.
3) Я умею писать стихи.
4) Я не знал, что метро настолько удобное.
5) Я не знал, что Минсу уехал в Корею.
6) Я знаю, что они все умеют говорить по-корейски.
7) Я-то думал, что Анне не понравится острая еда.
8) Я не умею готовить кимчхи. Поэтому куплю.
9) Я не умею варить вкусный кофе. Хочу научиться.
10) Я не умею кататься на велосипеде.
3.
1) 㩲 䂲ῂ⓪ 㦢㔳㦚 Ⱒ✺ 㭚 㞢㞚㣪.G㩖⓪ 䂲ῂṖ ⿖⩂㤢
㣪.
2) 㣪Ⰲ⯒ 䞶 㭚 ⳾⯊Ⳋ ἆ䢒䞮₆ 䧮✺㠊㣪.
3) 㩖⓪ 㿫ῂ⯒ 䞶 㭚 㞢㞚㣪.G㿫ῂ㍶㑮Ṗ ♮ἶ 㕌㠊㣪.
4) ⹒㑮 㝾⓪ ₆䌖⯒ 䂶 㭚 㞢㞚㣪.
5) 㡗㑮 㝾⓪ ⁎Ⱂ㦚 ⁎Ⰺ 㭚 㞢㞚㣪.

7-1
1.
1) Возможно, Минсу знает значение этого слова. Поэтому
спросите его.
2) Уже 11 часов вечера. Вероятно, ребенок спит, поэтому
потише.

_338_
_ɱʒʥʞʏ_

3) Преподаватель простудился. И, возможно, завтра от-


менят лекцию, тогда дайте знать заранее.
4) Вероятно, тебе понадобятся деньги, если будешь встре-
чаться с друзьями, поэтому возьми рублей 500.
5) Вероятно, когда-то очень давно на Марсе была жизнь.
6) Вероятно, что из-за кофе вечером вы не сможете ус-
нуть. Сейчас лучше его не пить.
7) Есть вероятность, что у  Ёнми есть корейско-русский
словарь, так что спросите у нее.
8) Так как вполне возможно, что летом не будет билетов,
лучше купить заранее.
9) Есть вероятность того, что в том отеле не будет вайфая.
10) Есть вероятность, что от этого лекарства может забо-
леть желудок, так что поешьте перед его приемом.
2.
1) 㢂 Ỿ㤎㧊 㞚㭒 㿪㤎㰖☚ ⴆ⧒㣪.G⳾䞒䆪䔎⯒ ㌂㟒Ỷ㠊
㣪.
2) ⹒㑮 㝾Ṗ ⌊㧒 ⁏㧻㠦 Ṗ㰖 㞠㦚㰖☚ ⴆ⧒㣪.G㧒㧊 ⍞
ⶊ Ⱔ㞚㣪.
3) 㠎┞Ṗ 㑯㩲⯒ 㧊⹎ 䟞㦚 㰖☚ ⴆ⧒㣪.G 㠎┞⓪ 㑯㩲⯒
⽊䐋 㡺㩚㠦 䟊㣪.
4) 㧊 䂮ⰞṖ 㡗⹎ 㝾㠦Ợ ➇ ⰴ㦚㰖☚ ⴆ⧒㣪.G㤆Ⰲ⓪ ㌂
㧊㯞Ṗ ṯ㞚㣪.
5) ㏢䙂Ṗ ☚㹿䟞㦚㰖☚ ⴆ⧒㣪.G㧒㭒㧒 㩚㠦 ⽊⌞Ệ✶㣪.

7-3
1.
1) Не может быть, чтобы Дима бросил школу.
2) Не может быть, чтобы Анна знала Ёнсу. Ведь они не
встречались.
3) Не может быть, чтобы сегодня на собрание приходила
Ёнми. Ведь она очень занята из-за дел на работе.
4) Не может быть, чтобы люди покупали эту вещь. Каче-
ство плохое, а цена высокая.

_339_
_ɱʒʥʞʏ_

5) Не может быть, чтобы Инна так сказала. Сложно пове-


рить.
6) Вряд ли Андрей будет есть кимчхи. Он не может есть
острое.
7) Вряд ли Ёнсу удачно сдал экзамен по математике. Он
очень плохо ее знает.
8) Не может быть, чтобы Ёнсу уехал в Корею, не попро-
щавшись с нами. Мне кажется, что он еще не уехал.
9) Вряд ли завтра пойдет снег. Температура воздуха все
еще остается плюсовой.
10) Не может быть, чтобы компьютер сломался. Вчера он
работал.
2.
1) 㞚✺㧊 㔲䠮㠦 ⟾㠊㪢㦚 ⰂṖ 㠜㠊㣪.G⁎⩝Ợ 㡊㕂䧞 Ὃ
⿖䟞⓪◆㣪.
2) ⁎ ㌂⧢㧊 㰗㧻㦚 㢄₎ ⰂṖ 㠜㠊㣪.G㤪 ☚ Ⱔἶ, ㌗㌂
☚ 㫡㦖 ㌂⧢㧊Ệ✶㣪.
3) 㡗㑮 㝾Ṗ 㩲 ㌳㧒㦚 㧠㠊⻚⪎㦚 ⰂṖ 㠜㠊㣪.Gⰺ⎚ 㩲
㌳㧒㠦 䃊✲⯒ ⽊⌊㡺Ệ✶㣪.
4) 㠎┞Ṗ 㩲 㔲Ṛ㠦 㢂 ⰂṖ 㠜㠊㣪.G㠎┞⓪ 䟃㌗ ⓼Ệ✶
㣪.
5) ⁎ ㌂⧢㧊 㧊Ỏ ⴆ⧦㦚 ⰂṖ 㠜㠊㣪.

7-4
1.
1) Сейчас межсезонье, поэтому легко подхватить про-
студу.
2) Если плохо учиться, то легко вылететь из университета.
3) Если торопиться, то легко наделать ошибок.
4) Если пить слишком много кофе, то легко испортить же-
лудок.
5) В этом городе легко потеряться. Дороги слишком запу-
танные.
6) Когда много ешь, можно легко поправиться.

_340_
_ɱʒʥʞʏ_

7) Если не быть внимательным во время путешествия, то


можно легко потерять сумки.
8) Если зимой ходить без шапки, то можно легко просту-
диться.
9) Когда дорога скользкая, то легко случается авария.
10) Когда человек слишком доверчивый, то он может легко
разочароваться.
2.
1) ⶒ㦚 㿿⿚䧞 Ⱎ㔲㰖 㞠㦒Ⳋ ⼧㧊 ⋮₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.
2) ⋶㧊 ▪㤆Ⳋ ἶ₆⓪ ゾⰂ ㌗䞮₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.
3) ╊⺆⯒ Ⱔ㧊 䞒㤆Ⳋ Ịṫ㧊 ⋮ザ㰖₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.
4) ᾦ䐋′䂯㦚 㰖䋺㰖 㞠㦒Ⳋ, ㌂ἶṖ ⋮₆ 㕃㌗㧊㠦㣪.
5) ㍶㌳┮㦮 ㍺ⳛ㦚 ✹㰖 㞠㦒Ⳋ, 㔲䠮㠦 ⟾㠊㰖₆ 㕃㌗㧊
㠦㣪.

9-1
2.
1) Когда сдаешь экзамен по переводу, можно пользовать-
ся словарем.
2) Этому ребенку тоже можно смотреть этот фильм. Его
можно смотреть с 10 лет.
3) Можно в кофе добавить молоко?
4) Сегодня у  меня много времени. Можно принять душ
перед работой.
5) Я  оставил дома водительские права, можно вести ма-
шину?
6) Я  долго стоял, поэтому ноги болят. Можно мне сесть
здесь?
7) Во время экзамена можно пользоваться словарем.
8) (Господин начальник), можно мне сегодня уйти с рабо-
ты пораньше? У меня важная встреча.
9) Можно поехать на метро с собакой.
10) Здесь можно курить.

_341_
_ɱʒʥʞʏ_

3.
1) ⹫ⶒὖ㠦㍲ ㌂㰚㦚 㹣㠊☚ ♒㣪?
2) 㧊 Ὃ㤦㠦㍲⓪ 㧪❪⺃㠦 㞟㞚☚ ♒㣪.
3) ⓼㠊㍲ 㬚㏷䟊㣪.G✺㠊Ṗ☚ ♒㣪?
4) ⍞ⶊ 㿪㤢㣪.G㺓ⶎ㦚 ╁㞚☚ ♒㣪?
5) ⁏㧻㠦㍲ 䕳䆮㦚 ⲏ㠊☚ ♒㣪.

9-2
1.
1) Сейчас в эту комнату нельзя заходить. Там идет собра-
ние.
2) В этой реке нельзя купаться. Опасно.
3) Во время урока нельзя болтать. Это мешает другим.
4) Завтра нельзя проспать. В 9 часов начинается экзамен.
5) Это секрет. Нельзя говорить другим.
6) Здесь нельзя громко разговаривать.
7) Детям нельзя смотреть этот фильм.
8) Здесь нельзя поворачивать направо.
9) Этот документ нельзя заполнять карандашом.
10) Нельзя говорить об этом другим. Это секрет.
2.
1) ⁏㧻㠦㍲ 㧊㟒₆⯒G䋂Ợ 䞮Ⳋ 㞞 ♒㣪.
2) 㡂₆㍲ 㑮㡗䞮Ⳋ 㞞 ♒㣪.
3) 㧊 ⹫ⶒὖ㠦㍲ ㌂㰚㦚 㹣㠊☚ ♒㣪?
4) ⹺ 11㔲㠦 ‖Ṗ䞮Ⳋ 㞞 ♒㣪.G⿖⳾┮✺㧊 ệ㩫䟊㣪.
5) 㡂₆㍲ ╊⺆⯒ 䞒㤆Ⳋ 㞞 ♒㣪.G⹲䆪┞⪲ ⋮Ṗ㎎㣪.

10-1
1.
1) Давай поедим сегодня корейской еды.
2) Я очень устал. Давайте поедем на такси.
3) Давайте завтра не пойдем в парк. Слишком много дел.
4) Давайте в следующем году поедем в Корею.
5) Давайте купим книгу. Похоже, она интересная.

_342_
_ɱʒʥʞʏ_

6) Давайте в этот отпуск поедем в Россию.


7) Давайте на ужин закажем пиццу.
8) Давайте с  завтрашнего дня начнем заниматься спор-
том.
9) Мне хочется выпить кофе. Давайте пойдем в кофейню
«Старбакс».
10) Мы уже час занимаемся спортом. Давайте немного от-
дохнем.
2.
1) ⹒㑮 㝾, 㤆Ⰲ 䄺䞒⯒ Ⱎ㎪㣪.
2) 䞲ῃ㠦 ṯ㧊 Ṗ㣪.
3) ⹎㡗 㝾, 㤆Ⰲ 㑯㩲⯒ 䞮ἶ 䎪⩞゚㩚㦚 ⽦㣪.
4) 㤆Ⰲ ₖ⹻㦚 Ⱒ✺㠊㣪.
5) 㤆Ⰲ ╖䞯ᾦ 㩫ⶎ 㞴㠦㍲ 10㔲㠦 Ⱒ⋮㣪.

10-2
1.
1) Давай пойдем погулять в парк.
2) Я очень устал. Давай сегодня ляжем спать пораньше.
3) Давай в этом году обязательно бросим курить и пить.
4) Сегодня холодно, поэтому давай оденемся потеплее.
5) Давай сегодня вечером не будем есть дома, а сходим ку-
да-нибудь (поесть).
6) Давай пойдем в художественную галерею. Мне скучно.
7) Так как сегодня идет дождь, никуда не пойдем.
8) Давай сегодня не поедем на автобусе, а поедем на такси.
9) Давай осенью займемся корейским языком.
10) Давай пойдем во вторник на K-Pop концерт.
2.
1) ⋮ ⍞ⶊ 䞒Ἲ䟊.G㡂₆㍲ 㓂㧦.
2) ⹫ⶒὖ㧊 Ⲗ㠊.G⻚㓺⯒ 䌖㧦.
3) ⹒㑮㟒, ⰺ㭒 㧒㣪㧒㠦 ṯ㧊 㤊☯㦚 䞮㧦.
4) ⌊㧒 䞲ῃ㔳╏㠦 Ṗ㍲ 㩖⎗㦚 ⲏ㧦.G⋮⓪ 䞲ῃ㦢㔳㦚 㞚
㭒 㫡㞚䟊.
5) ⩞⋮㟒, ☚㍲ὖ㠦 Ṗ㧦.

_343_
_ɱʒʥʞʏ_

10-5
2.
1) Юнхи же любит розы?
2) Не посмотреть ли нам сегодня фильм?
3) Ведь Анне идет эта одежда?
4) Не купить ли нам эту косметику?
5) Не приготовить ли нам сегодня на ужин пасту?
6) Не купить ли нам компьютер Самсунг?
7) Это блюдо вкусное? Как вы думаете?
8) Не отправиться ли нам в путешествие по Европе в сле-
дующем году?
9) Как вы думаете? На Новый год будет холодно?
10) – Анна, как вы думаете? Остались ли еще билеты на
Санкт-Петербург? – Давайте позвоним и узнаем.
3.
1) 㧊⻞ 㭒Ⱖ㠦 ⹫ⶒὖ㠦 Ṟ₢㣪?
2) 㧊 䞲ῃ ✲⧒Ⱎ⯒ ⽒₢㣪?
3) ㌞ ⌟㧻ἶ⯒ ㌊₢㣪?
4) ⌊㧒 䞲ῃ㠦㍲ 㡺⓪ 䂲ῂ⯒ Ⱎ㭧 ⋮Ṟ₢㣪?
5) ⧒Ⳋ㦚 ⲏ㦚₢㣪?

11-1
2.
1) 㔲䠮㦚 㧮 ⽊⩺Ⳋ, 㡊㕂䧞 Ὃ⿖䞮㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?
2) 㔲⩻㧊 ⋮㊮Ⳋ, 㞞ἓ㦚 㝆㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?
3) ⲎⰂṖ 㞚䝚Ⳋ 㟓㦚 ⲏ㰖 ⁎⩂㎎㣪?
4) 㧊 㡗䢪⯒ ⽊ἶ 㕌㦒Ⳋ, ⽊㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?
5) 㧊 ⳾㧦Ṗ Ⱎ㦢㠦 ✺Ⳋ, ㌂㔲㰖 ⁎⩂㎎㣪?
3.
1) Если хотите учить корейский язык, почему бы вам не
пойти в школу Сечжона?
2) Если у вас болят ноги, почему бы вам не отдохнуть?
3) Если хочется пить, почему вам не выпить воды?
4) Если нет аппетита, почему вам не попробовать это?

_344_
_ɱʒʥʞʏ_

5) Если вы поправились, почему вам не начать заниматься


спортом?
6) Если у вас упало зрение, почему вам не носить очки?
7) Если хочется выпить кофе, почему вам не пойти в кафе?
8) Если не идет автобус, почему вам не поймать такси?
9) Если вы заблудились, почему вам не спросить дорогу?
10) Если болит голова, почему вам не принять аспирин?

11-4
1.
1) Холодно, поэтому постарайтесь одеться потеплее.
2) Не тратьте зря воду, постарайтесь использовать ее эко-
номно.
3) Постарайтесь сделать так, чтобы ребенок не упал.
4) Отпуск короткий, поэтому в  этом году постарайтесь
отправиться в путешествие внутри страны.
5) Идет дождь, поэтому постарайтесь сделать так, чтобы
ребенок пошел в школу с зонтиком.
6) Так как плохое зрение, носите очки.
7) Так как нет времени, отправляйтесь поскорее.
8) Так как вы устали, немного отдохните.
9) У вас высокая температура, примите жаропонижающее
средство.
10) Так как дома нет еды, поужинайте в ресторане.
2.
1) 㞚㧊Ṗ 㧦┞₢, 㫆㣿䧞 Ⱖ䞮☚⪳ 䞮㎎㣪.
2) ₎㧊 ⹎⊚⩂㤆┞₢, 㻲㻲䧞 Ṗ☚⪳ 䞮㎎㣪.
3) 㡗⹎Ṗ 㺛㦚 ₖ ᾦ㑮┮℮ 㩚䟊 ✲Ⰲ⓪ Ỏ 㧠㰖 㞠☚⪳
䞮㎎㣪.
4) Ỿ㤎㠦⓪ ゚䌖⹒㧊 ⿖㫇䞮┞₢, 㟒㺚㢖 ὒ㧒㦚 Ⱔ㧊 ⲏ
☚⪳ 䞮㎎㣪.
5) 㧊⹎ ⓼㠞㦒┞₢, 㞚✺㧊 㰧㠦 Ṗ☚⪳ 䞮㎎㣪.

_345_
_ɱʒʥʞʏ_

12-1
1.
1) На этих выходных собираюсь пойти в музей.
2) Завтра собираюсь купить билет на самолет.
3) Собираюсь посмотреть фильм вместе с друзьями.
4) На этих летних каникулах собираюсь учиться игре на
гитаре.
5) Со следующего месяца я собираюсь изучать корейский
язык.
6) Вентилятор сломался. Я собираюсь купить новый.
7) Я  на следующей неделе собираюсь встретиться с  рус-
ским другом.
8) В  следующем году я  собираюсь устроиться на работу
в корейскую компанию.
9) Когда поступлю в  университет, я  собираюсь ходить
в кружки.
10) Я собираюсь установить в автомобиле навигатор.
2.
1) 㢂 㡂⯚㦖 ▪㤎 ộ㧊₆ ➢ⶎ㠦, ⹪┺㠦 Ṗ㍲ 㓂⩺ἶ 䞿
┞┺.
2) 㩖⓪ 㠎┞㢖 ṯ㧊 ⹎㑶ὖ㠦 Ṗ⩺ἶ 䞿┞┺.
3) 㧊⻞ 㭒Ⱖ㠦 ᾦ㣎㠦 Ṗ⩺ἶ 䞿┞┺.
4) 㩲 ➎㦖 㑮䞯 㑯㩲⯒ 䞮⩺ἶ 䞮㰖 㞠㔋┞┺.
5) ⿖⳾┮✺㦖 㩖㠦Ợ 㣿☞㦚 㭒⩺ἶ 䞮㕃┞┺

12-4
1.
1) Дима: Пойдем поиграем в футбол.
Минсу: Хорошо. Я как раз собирался позаниматься
спортом.
2) Дима: Минсу, выпейте кофе. Латте.
Минсу: Спасибо! Я как раз собирался покупать кофе.
3) Дима: Минсу, я вчера сдавал экзамен на знание корей-
ского языка.

_346_
_ɱʒʥʞʏ_

Минсу: Я как раз собирался спросить. Хорошо сдал?


4) Дима: Может, мы походим в фитнес-клуб?
Минсу: Я как раз собирался начать ходить с этой не-
дели.
5) Дима: Мы пойдем в кино?
Минсу: Я как раз собирался вам предложить.
2.
1) – 㭒Ⱖ㠦 ㌞ 㡗䢪⯒ ⽊㧦. – 㫡㞚.G㞞 ⁎⧮☚ ⁎ 㡗䢪⯒ ⽊
⩺▮ 㺎㧊㠞㠊.
2) 㰗㧻㠦㍲ ⋮Ṗ⩺▮ 㺎㧊㠞⓪◆,  䞲 㧒㧊 ㌳ἒ㠊㣪.
3) – ❪ⰞṖ 䞲ῃ㠊 㔲䠮㦚 㠊⠑Ợ ⽺㠊㣪? – ⴆ⧒㣪.G㞞 ⁎
⧮☚ 㰖⁞ ❪Ⱎ㠦Ợ ⶒ㠊⽊⩺▮ 㺎㧊㠞㠊㣪.
4) – 㡂⯚㠦 ṯ㧊 㡂䟟 Ṗ㧦. – 㫡㞚.G㞞 ⁎⧮☚ 㡂⯚㠦 䞶 㡂
䟟㦚 Ἒ䣣䞮⩺▮ 㺎㧊㠞㠊.
5) Ὃ㤦㠦 Ṗ⩺▮ 㺎㧊㠞⓪◆, ゚Ṗ 㡺₆ 㔲㧧䟞㠊㣪.

12-5
1.
1) Идет дождь. Надо купить зонтик.
2) У меня кашель и температура. Надо идти в больницу.
3) Кимчхи закончилось. Надо бы сделать еще.
4) Нет времени. Надо скорее выезжать.
5) Я проголодался. Надо сварить рамён.
6) Завтра у друга день рождения. Надо купить подарок.
7) На этот раз надо сдавать корейский квалификацион-
ный экзамен ТОПИК.
8) У меня нет словаря, надо пойти в библиотеку.
9) Зонт сломался, надо купить новый.
10) Солнце светит в глаза, куплю солнцезащитные очки.
2.
1) ⍞ⶊ ▪㤢㣪.G㠦㠊䄾㦚 ㌂㟒Ỷ㠊㣪.
2) 㩖⓪ 㧊 䞲ῃ㠊 䎣㓺䔎⯒ 㧓㦚 㑮 㠜㠊㣪.G㌂㩚㦚 ㌂㟒
Ỷ㠊㣪.
3) ⳾㓺䋂⹪㠦 䞲ῃ㔳╏㧊 ⶎ㦚 㡊㠞╖㣪.GṖ⽦㟒Ỷ㠊㣪.

_347_
_ɱʒʥʞʏ_

4) 䞲ῃ㦖 Ṗ㦚㠦 㞚㭒 㞚⯚┺㤢㣪.G⌊⎚㠦 Ṗ⽦㟒Ỷ㠊㣪.


5) 㧊 ⶎ⻫㦚 㧊䟊䞶 㑮 㠜㠊㣪.Gᾦ㑮┮℮ 㡂㶺⽦㟒Ỷ㠊㣪.

17-1
1.
1) Когда поднимается температура, принимаю жаропони-
жающее.
2) Когда хорошая погода, обычно выхожу на прогулку.
3) Если есть время, смотрю сериалы.
4) Когда пью кофе, изредка болит желудок.
5) Когда голоден, обычно ем рамён.
6) Если вам не нравится английский язык, можно его не
учить.
7) Если школа находится далеко, то можно ездить на ма-
шине.
8) Если нет риса, свари и съешь рамён.
9) Когда идет дождь, мне всегда грустно.
10) Если бываю в кафе, я всегда пью американо.
2.
1) ⹪⧢㧊 Ⱔ㧊 ⿞Ⳋ, ⲎⰂṖ 㞚䕢㣪.
2) 䞲ῃ㦢㔳㦚 ⲏ㠊⽊ἶ 㕌㦒Ⳋ, 㤆Ⰲ 㰧㠦 ⏖⩂ 㡺㎎㣪.
3) 㞚ⶊ☚ 㩚䢪⯒ ⹱㰖 㞠㦒Ⳋ, 䞲 㔲Ṛ 䤚㠦 ┺㔲 Ỏ㠊⽊
㎎㣪.
4) ☞㧊 㠜㦒Ⳋ, 㩲Ṗ ア⩺ ✲Ⰺ 㑮 㧞㠊㣪.
5) 㧊 ┾㠊㦮 ⦑㦚 ⳾⯊Ⳋ, ㌂㩚㦚 㺔㞚 ⽊㎎㣪.

17-2
1.
1) Весной трава хорошо растет, только если идут дожди.
2) Только имея ясную голову, можно хорошо учиться.
3) Только получив отпуск, можно отправиться в путеше-
ствие.
4) Только зная адрес, можно найти этот дом.
5) Только будучи трудолюбивым, можно добиться успеха.

_348_
_ɱʒʥʞʏ_

6) Только занимаясь спортом, можно стать здоровым.


7) Только посетив Сеул, можно увидеть ворота Намдэмун.
8) Только имея деньги, можно отправиться в  путеше-
ствие.
9) Только тогда, когда приедет генеральный директор,
можно начать совещание.
10) Только имея свободное время, можно ходить на сви-
дание.
2.
1) ╖䞯ᾦ⯒ 㫎㠛䟊㟒 㫡㦖 㰗㧻㦚 㠑㦚 㑮 㧞㠊㣪.
2) 㤊☯㦚 䟊㟒 ㌊㦚 ペ 㑮 㧞㠊㣪.
3) 䢎㭒㠦 Ṗ㟒 䃻Ệ⬾⯒ ⽒ 㑮 㧞㠊㣪.
4) 㧊 ᾦὒ㍲⯒ ┺ 㧓㠊㟒 㔲䠮㦚 䐋ὒ䞶 㑮 㧞㠊㣪.
5) 㧊 ㎂㠦⓪ ゚䟟₆⯒ 䌖㟒 Ṟ 㑮 㧞㠊㣪.

17-5
1.
1) Если не сделаю домашнее задание, не могу спокойно ус-
нуть.
2) Если утром не приму душ, не могу пойти на работу.
3) Если не уберусь, не могу есть.
4) Если не сдам экзамен, не смогу получить водительские
права.
5) Если не посмотрю этот фильм, не смогу обсуждать его
с другими.
6) Если утром не выпью кофе, то не могу начать работать.
7) В последнее время невозможно разговаривать с людь-
ми, если ты не смотрел этот фильм (все о нем говорят).
8) Если летом я  не пользуюсь солнцезащитным кремом,
то не могу выходить на улицу.
9) Если в последнее время я не ношу очки, то не могу чи-
тать книги.
10) Так как в  последнее время слишком холодно, нельзя
выходить на улицу без шапки.

_349_
_ɱʒʥʞʏ_

2.
1) 㠚Ⱎ㠦Ợ ⰺ㧒 㩚䢪䞮㰖 㞠ἶ㍲⓪ 㞚㭒 ệ㩫㦚 Ⱔ㧊 䟊
㣪.
2) 㡊㕂䧞 Ὃ⿖䞮㰖 㞠ἶ㍲⓪ 㦮㌂Ṗ ♮₆ 䧮✺㠊㣪.
3) ṫ䞲 㦮㰖Ṗ 㠜ἶ㍲⓪ ╊⺆⯒ ⊠㦚 㑮 㠜㠊㣪.
4) 䞲ῃ㠊⯒ ⰺ㧒 Ὃ⿖䞮㰖 㞠ἶ㍲⓪ 䞲ῃ㠊⯒ 㩫⽋䞶 㑮
㠜㠊㣪. (㩫⽋䞮┺ здесь образно: выучить язык)

18-1
1.
1) Хотя идет дождь, решил пойти на пикник.
2) Хотя нет времени, надо обязательно сделать эту работу.
3) Хотя завтра государственный праздник, наша фирма
работает.
4) Поезд вот-вот прибудет. Хотя я поехал на такси, опоз-
дал.
5) Даже много работая, в нашей стране трудно заработать
много денег.
6) Хоть я прочитал эту книгу несколько раз, до сих пор не
понял ее до конца. Она слишком трудная.
7) Хотя принял лекарство, простуда не проходит.
8) Хотя у меня нет словаря, я могу перевести эту книгу.
9) Хотя я живу один, я не страдаю одиночеством, и мне не
трудно.
10) Даже если не хочется, я упорно занимаюсь спортом по
часу каждый день.
2.
1) ἓ₆㧻㠦㍲ ⲖⰂ ㌊㞚☚, 㩖⓪ ⰺ㧒 Ệ₆㠦 Ṗ㣪.
2) ⑞㧊 㞚䕢☚ 㩖⓪ 㧊 䎣㓺䔎⯒ ⊳₢㰖 㧓㠊㟒 䟊㣪.
3) ⺆Ṗ ⿞⩂☚ ⧒Ⳋ 㧒㧎⿚㦚 ▪ ⲏ㠞㠊㣪.
4) ⏎⧮⯒ 䞶 㭚 ⴆ⧒☚ 㩖⓪ 䂲ῂ✺ὒ 㧦㭒 ⏎⧮⹿㠦 Ṗ
㣪.
5) ⹒㑮 㝾⓪ 䞒Ἲ䟊☚ ⓼Ợ₢㰖 㧒䟊㟒 䟊㣪.

_350_
Содержание

ВВЕДЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1. ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ 㿪䁷 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2. ПРИЧИНА 㤦㧎, 㧊㥶 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
3. СУЖДЕНИЕ, ОЦЕНКА (ОЦЕНИТЬ) 䕦┾SG䘟Ṗ . . . . . .91
4. ЗАКОНЫ ПРИРОДЫ, НЕОСПОРИМЫЕ ФАКТЫ
㧦㡆㦮 ⻫䂯, ╏㥚, ╏㡆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
5. ДОЛЖЕНСТВОВАНИЕ ╏㥚 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
6. ВОЗМОЖНОСТЬ, УМЕНИЕ Ṗ⓻, 㨂⓻ . . . . . . . . . . . . .147
7. ВЕРОЯТНОСТЬ 䢫⮶ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
8. ОСОЗНАНИЕ СИТУАЦИИ ИЛИ ПОЛОЖЕНИЯ
㌗䢿 㧎㔳/₾╂㦢 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
9. РАЗРЕШЕНИЕ И ЗАПРЕТ 䠞Ṗ/䠞⧓, ⿞䠞 . . . . . . . . . . .181
10. ПРЕДЛОЖЕНИЕ О СОВМЕСТНОМ СОВЕРШЕНИИ
ДЕЙСТВИЯ 㼃㥶SG㩲㞞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
11. ПОВЕЛЕНИЕ, РЕКОМЕНДАЦИЯ ⳛ⪏, ῢἶ . . . . . . .205
12. ИДЕЯ, НАМЕРЕНИЕ 㦮☚, Ἒ䣣 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
13. ПОПЫТКА 㔲☚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
14. ЗАВЕРШЕННОСТЬ ДЕЙСТВИЯ 㢚⬢, 㢚ἆ . . . . . . . .237
15. ДЕЙСТВИЕ, СОВЕРШАЕМОЕ В ПОЛЬЗУ
КОГО-ЛИБО ⽟㌂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
16. ПОДГОТОВКА К ДЕЙСТВИЮ С СОХРАНЕНИЕМ
ЕГО РЕЗУЛЬТАТА ἆὒ㥶㰖 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
17. УСЛОВИЕ 㫆Ị . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
18. УСТУПКА 㟧⽊. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
19. ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ ㌗⹮ . . . . . . . . . . . . . . . . . .293
20. ПРИЗНАНИЕ (ПОЖАЛУЙ…) 㔲㧎 . . . . . . . . . . . . . . . .311
Ключи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
Издание для дополнительного образования

Для широкого круга читателей


12+
Школа корейского языка

Чун Ин Сун
Погадаева Анастасия Викторовна
КОРЕЙСКИЙ ПРОСТО И ПОНЯТНО
Руководитель направления К. В. Игнатьев
Редактор А. А. Войцехович
Дизайн обложки А. А. Воробьева
Технический редактор Т. П. Тимошина
Макет и компьютерная верстка А. Б. Филатова

Подписано в печать 20.08.2018. Формат 70x100/16.


Печать офсетная. Усл. печ. л. 28,52
Тираж экз. Заказ
ООО «Издательство АСТ»
129085, г. Москва, Звёздный бульвар, дом 21, строение 1, комната 705,
пом. I, 7 этаж.
Наш сайт: www.ast.ru
E-mail: lingua@ast.ru
«Баспа Аста» деген ООО
129085, Мәскеу қ., Звёздный бульвары, 21-үй, 1-құрылыс, 705-бөлме, I жай, 7-қабат.
Біздің электрондық мекенжайымыз: www.ast.ru
E - mail: lingua@ast.ru
Қазақстан Республикасында дистрибьютор және өнім бойынша арыз-талаптарды
қабылдаушының өкілі «РДЦ-Алматы» ЖШС, Алматы қ., Домбровский көш.,
3«а», литер Б, офис 1.
Тел.: 8(727) 2 51 59 89,90,91,92, факс: 8 (727) 251 58 12 вн. 107; E-mail: RDC-
Almaty@eksmo.kz
Өнімнің жарамдылық мерзімі шектелмеген.»
Өндірген мемлекет: Ресей
Сертификация қарастырылмаған

Вам также может понравиться