Вы находитесь на странице: 1из 514

С.А.

НОСКОВ

ПОПУЛЯРНЫЙ
САМОУЧИТЕЛЬ

НЕМЕЦКОГО
ЯЗЫКА+CD

Москва
Издательство АСТ
УДК 811.112.2(075)
ББК 81.2Нем-9
Н84

Носков, Сергей Александрович.


Н84 Популярный самоучитель немецкого языка + CD /
С.А. Носков — Москва : Издательство АСТ, 2017. — 512 с. :
ил. + CD — (Популярный самоучитель).
ISBN 978-5-17-098836-5
«Популярный самоучитель немецкого языка + CD» написан известным
автором и опытным преподавателем С.А. Носковым.
Цель пособия – помочь восстановить, систематизировать и расширить
основные знания, умения и навыки по немецкому языку. Пособие
содержит необходимые сведения о немецком произношении и интонации,
диалогические и монологические тексты по актуальной тематике, лексико-
грамматические упражнения, тексты для чтения и перевода, грамматический
справочник, немецко-русский словарь.
Книга содержит аудиозапись фонетического материала и диалогов,
озвученных носителями языка.
Рекомендовано всем, кто изучает немецкий язык.

УДК 811.112.2(075)
ББК 81.2Нем-9

© Носков С.А., 2016


ISBN 978-5-17-098836-5 © ООО «Издательство АСТ», 2016
ПРЕДИСЛОВИЕ
Это учебное пособие предназначено в первую очередь для тех, кто
серьезно решил заняться изучением немецкого языка. «Популярный са-
моучитель немецкого языка + CD» – это также курс для всех, кто хочет
повторить и систематизировать полученные знания. Идеально подойдет
для слушателей курсов, студентов языковых факультетов, школ с углу-
бленным изучением немецкого языка. Книга может быть полезной и для
тех, кто продолжает изучать немецкий язык самостоятельно, планирует
поездку на учебу в Германию, Австрию, Швейцарию.
Цель пособия состоит в том, чтобы дать каждому его пользователю
возможность активно и за сравнительно короткий срок восстановить и
систематизировать свои знания по немецкому языку, развить и усовер-
шенствовать свои речевые умения и навыки.
Пособие включает вводный курс, основной курс, подборку текстов
для чтения, грамматический справочник и немецко-русский словарь. Все
эти разделы взаимно дополняют друг друга, образуют единый, краткий,
но достаточно содержательный и автономный учебный комплекс.
Вводный курс содержит важнейшую информацию об особенностях
немецкого произношения, которая сопровождается специальными тре-
нировочными упражнениями и контрольными заданиями.
Аудиокурс состоит из двух частей. Первая часть Аудиокурса заверша-
ет вводный курс. В ней дается отработка всех звуков. Вторая часть Ауди-
окурса представлена в основном курсе. После того, как вы пройдете все
уроки, ряд диалогов по темам можно будет послушать на диске.
Аудиокурс немецкого языка можно проходить как отдельный курс. Осо-
бенно это полезно для начинающих. Вы сможете послушать, как звучит не-
мецкий язык, как произносятся отдельные звуки, слова, предложения сами-
ми немцами, для которых немецкий язык родной. Причем язык этот – так
называемый Hochdeutsch, немецкий литературный язык, то есть язык на-
циональной культуры и просвещения, язык театра, радио, кино и телевиде-
ния, язык общенародный, понятный и доступный всем немцам, независимо
от их местных разговорных особенностей, говоров или диалектов.

3
Основной курс состоит из 16 уроков по самым актуальным лексиче-
ским темам и закрепленному за ними грамматическому материалу. Каж-
дый урок этого курса начинается с активной работы над элементарным
словарем по теме и использованием его в различных словообразователь-
ных и синтаксических структурах. Затем следует ситуативно-тематический
диалог, направленный на развитие разговорной базы, который переходит
в монологический текст для аналитического чтения.
При выполнении разнообразных послетекстовых заданий уточняется
правильность понимания текста, закрепляется его лексика, систематиче-
ски прорабатывается грамматический материал, для более углубленного
изучения которого тут же рекомендуется использовать соответствующие
разделы грамматического справочника.
Одной из главных особенностей данного пособия является активное
участие самого учащегося в письменном заполнении специально отведен-
ного рабочего пространства на страницах книги.
Во всех уроках имеются также творческие виды заданий по активиза-
ции умений и навыков устной речи, представлены юмористические исто-
рии и анекдоты, стихи, немецкие пословицы и поговорки.
Тексты для чтения имеют страноведческую направленность, они
могут быть использованы для выполнения заданий по переводу, анно-
тированию, реферированию или интерпретации их содержания. Почти
все они в той или иной форме заимствованы из оригинальной учебной
литературы по немецкому языку, издаваемой в Германии, и подвергну-
ты лишь незначительной адаптации или сокращению с сохранением их
специфически немецкой аутентичности.
Грамматический справочник содержит материал, знание которого
необходимо для успешной работы над грамматическими упражнениями
при изучении лексических тем и для корректного выполнения соответ-
ствующих заданий.
В немецко-русский словарь включены только те слова и выражения,
которые встречаются в этой книге, в нем нет некоторых производных и
сложных слов, о значении которых можно догадаться самостоятельно.
Всего в словаре представлено около 4500 лексических единиц.
Автор выражает сердечную благодарность сотрудниками Потсдам-
ского народного университета им. А. Эйнштейна за помощь в озвучива-
нии текстов.
Своим читателям автор желает больших успехов в активном изучении
немецкого языка. − Viel Erfolg, liebe Freunde!

4
Das deutsche Alphabet Немецкий алфавит
Печатная Рукописная Название Немецкое Русский
буква буква буквы слово перевод
Aa Aa [’a:] Áda Ада
Bb Bb [be:] Berlín Берлин
Cc Cc [tse:] Célle Целле
Dd Dd [de:] Dóris Дорис
Ee Ee [’e:] Élsa Эльза
Ff Ff [’εf] Fritz Фриц
Gg Gg [ge:] Gábi Габи
Hh Hh [ha:] Hans Ханс
Ii Ii [’i:] Írma Ирма
Jj Jj [j@t] Jéna Йена
Kk Kk [ka:] Kláus Клаус
Ll Ll [’εl] Lótte Лотта
Mm Mm [’εm] Mónika Моника
Nn Nn [’εn] Nína Нина
Oo Oo [’o:] Óskar Оскар
Pp Pp [pe:] Péter Петер
Qq Qq [ku:] Quadrát квадрат
Rr Rr [’εr] Rúdolf Рудольф
Ss Ss [’εs] Sabíne Сабина
Tt Tt [te:] Tóni Тони
Uu Uu [’u:] Úwe Уве
Vv Vv [fau] Víktor /von Виктор / фон
Ww Ww [ve:] Wálter Вальтер
Xx Xx [’ıks] Max Макс
Yy Yy ['’Epsil@n] Typ /Téddy тип / Тедди
Zz Zz [tsεt] Zéntrum центр
Дополнительные варианты букв немецкого алфавита
Ää Ää [’ε:] a-Umlaut Ära эра
Öö Öö [’ø:] o-Umlaut Köln Кёльн
Üü Üü [’y:] u-Umlaut München Мюнхен
ß ß [’εs-'tsεt] Stráßburg Cтрасбург

5
Примечания
 В названиях немецких букв использованы знаки Международного
фонетического алфавита, в котором каждый знак обозначает толь-
ко один звук (см.: Duden. Das Aussprachewörterbuch). Транскрипция,
как условная запись звуков языка при помощи таких однозначных
знаков, необходима для того, чтобы более точно обозначить мно-
гие особенности иноязычного произношения, поскольку традици-
онная орфография их далеко не всегда отражает.
 Транскрипционная запись отдельных звуков или целых слов за-
ключается здесь в квадратные скобки [m]. В транскрипции имеются
знаки, обозначающие такие особенности немецкого произношения,
как твердый приступ гласных в начале слова или слога упрощенно
[’], долгота произнесения гласных [:] и полудолгота [·], а также сло-
весное ударение ['], знак которого в транскрипции ставится перед
ударным слогом, а не над ударной гласной, как это делается в обыч-
ной орфографии, ср.: Áda ['’a:da·] Aда.
 В односложных словах знак ударения не используется, краткость
гласного также нигде специальным знаком не помечается, ср.: Max
[maks] Макс. Однако некоторые немецкие звуки представлены в
транскрипции особыми знаками, отличающимися от латинских букв
обычного алфавита, например, такими как [ε], [ø], [@], [F], [ç], [ʃ],
[ŋ] и другие. Почему? – Об этом вы узнаете при изучении нашего
вводного курса.
ВВОДНЫЙ
КУРС
ОСНОВНЫЕ
ОСОБЕННОСТИ
НЕМЕЦКОГО
ПРОИЗНОШЕНИЯ
§ 1. Буквы и звуки
1. Буквы – это графические знаки в системе алфавита, которые слу-
жат для обозначения на письме звуков устной речи. Буквы мы видим, а
звуки слышим. Буквы имеют заглавное и строчное написание, в алфавит-
ной таблице они представлены парами: большая + малая. Особенностью
немецкой орфографии (правописания) является то, что все имена суще-
ствительные пишутся с заглавной буквы: Mann «мужчина, муж, человек»,
Frau «женщина, жена, госпожа», Kind «дитя, ребенок».
Исторически сложилось так, что между буквами алфавита и звуками
языка часто не бывает однозначного соответствия. Одна и та же буква
может обозначать разные звуки. Иногда один и тот же звук может обозна-
чаться разными буквами или буквосочетаниями. В связи с такой неодно-
значностью алфавитных букв для обучения правильному чтению и произ-
ношению используется специальная запись – фонетическая транскрип-
ция, в которой каждому звуку языка соответствует особый знак.

Фонетика – наука о звуковом


составе языка, об особенностях
произношения, ударения и интонации,
свойственных языку в устной речи.

Рассмотрим на примере, как эта система работает. Известно, что буква


S s [’εs] в ее алфавитном значении читается как русский глухой согласный
«с», в транскрипции этот звук обозначается знаком [s], слово das «это»
записывается в транскрипции как [das]. Однако перед гласными и между

8
ними эта же буква S s [’εs] читается уже как звонкий звук, похожий на
русский согласный «з». В немецком алфавите такой буквы нет, поэтому
в транскрипции этот звук обозначается особым знаком [z] (не следует
путать его с буквой Z z [tsεt], которая в немецком языке обозначает звук
[ts] = русск. «ц»). Слово so «так» записывается в транскрипции как [zo:].
В других случаях та же самая буква S s [’εs] в начале корня перед t и p
читается как русский шипящий согласный «ш», в немецком алфавите со-
ответствующей буквы также нет, – в транскрипции этот звук обозначается
знаком [ʃ], а слова Stadt «город» или Spiel «игра» записываются как [ʃtat]
и [ʃpi:l].
Благодаря транскрипционной записи мы видим, как следует читать
ту или иную букву в разных случаях. Приведенный пример показывает,
что каждому звуку, обозначаемому буквой S s, соответствует свой транс-
крипционный знак, глухому звуку – [s], звонкому – [z], шипящему – [ʃ].

2. Немецкий алфавит состоит из 26 латинских букв, а звуков в немец-


ком языке насчитывается 42, если не принимать во внимание те звуки, что
встречаются только в словах иностранного происхождения.
Для обозначения некоторых звуков, не представленных отдельными
буквами алфавита, в немецком языке на письме употребляются различ-
ные буквосочетания, например: ch, sch, tsch, ng и др. Кроме них имеются
также дополнительные буквенные варианты, у которых есть свои специ-
альные наименования, связанные с преобразованием исходных букв. Это
может быть изменение звучания (умлаут) у гласных A a, O o, U u → Ä ä
«а-умлаут», Ü ü «у-умлаут», Ö ö «о-умлаут», или слитное написание (лига-
тура) двух букв s + z для обозначения в особых случаях глухого звука [s]
= ß «эс-цéт».
В словарях немецкого языка все эти буквенные варианты подчиняют-
ся общему алфавитному порядку по их исходным компонентам – буквам
A a, O o, U u.
Буква ß «эс-цет» приравнивается в алфавитном порядке словаря к уд-
военному написанию ss, она никогда не встречается в начале слова, по-
этому имеет только строчное написание в словах после долгих гласных
(Fuß [fu:s] «нога») или дифтонгов (weiß [vais] «белый»).

• Прочитайте немецкие названия основных букв алфавита, они


даны в квадратных скобках транскрипции. Сравните их с русскими на-
званиями этих букв, которые даны ниже.

9
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg
[’a:] [be:] [tse:] [de:] [’e:] [’εf] [ge:]
а бэ це дэ э эф гэ

Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn
[ha:] [’i:] [j@t] [ka:] [’εl] [’εm] [’εn]
ха и йот ка эль эм эн

Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu
[’o:] [pe:] [ku:] [’εr] [’εs] [te:] [’u:]
о пэ ку эр эс тэ у

Vv Ww Xx Yy Zz
[fau] [ve:] [ʼıks] ['’Epsil@n] [tsεt]
фау вэ икс ипсилон цет
• Назовите правильно все рукописные буквы алфавита и запишите
их парами (заглавная + строчная) в свободные клеточки таблицы внизу
под соответствующими печатными буквами. У буквы ß [ʼεs-'tsεt] пары
нет, это только строчная буква.

Заглавные буквы Прописные буквы


ABCDEFG abcdefg
HIJKLMNOP hijklmnop
QRSTUVW qrstuvw
XYZ xyz
ÄÖÜ äöüß
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg
Aa
Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn

Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu

Vv Ww Xx Yy Zz

Ää Öö Üü β

10
3. Все звуки немецкого языка делятся так же, как и звуки русского
языка, на две большие группы: гласные и согласные. Они порождают-
ся благодаря активной работе нашего речевого аппарата, схематическое
изображение которого представлено на рисунке.

Речевой аппарат – система органов, включающая губы, зубы, язык, твёрдое


и мягкое нёбо, маленький язычок в конце мягкого нёба, глотку, гортань,
голосовые связки в гортани и резонаторные полости рта и носа, которые так
или иначе участвуют в порождении разнообразных звуков речи.
1 — твердое нёбо; 2 — альвеолы;
3 — верхняя губа; 4 — верхние зубы;
5 — нижняя губа; 6 — нижние зубы;
7 — передняя часть языка; 8 — средняя часть
языка; 9 — задняя часть языка;
10 — корень языка; 11 — надгортанник (клапан,
закрывающий вход в гортань при глотании);
12 — голосовые связки (мышечные складки в
гортани); 13 — носоглотка (верхняя часть глотки и  полость носа); 14 — мягкое нёбо;
15 — язычок; 16 — гортань

Гласные звуки состоят из голоса, возникающего в результате вибра-


ции (колебания) голосовых связок в гортани при выдохе воздуха из лег-
ких. В зависимости от того или иного положения органов речевого аппа-
рата голос модифицируется и усиливается в резонаторах полости рта и
носа, в результате чего возникают разные гласные звуки – монофтонги1,
которым соответствуют буквы i, e, ä, a, o, u, ö, ü, и слитные сочетания
гласных – дифтонги ei, au, eu/äu.
Согласные звуки бывают двух видов. Одни согласные – звонкие, дру-
гие – глухие.
Звонкие согласные образуются из голоса и шума, который возникает
в полости рта при преодолении различных преград – смычек или щелей
на пути выдыхаемого воздуха. Это смычные согласные b, d, g, щелевые
v/w ([v] = русск. «в»), s ([z] = русск. «з») и особо звучные – сонорные m,
n, l и т.п.

1 Монофтонг (от др.-греч. monos «один» и phthongos «звук») — единый гласный звук,
не распадающийся на элементы, в противоположность дифтонгам типа нем. ei [ai], au
[au], eu/äu [@i]. При произнесении монофтонгов органы речевого аппарата занимают ста-
бильное и неизменное положение на весь период их звучания.

11
Глухие согласные образуются без участия голоса, так как голосовые
связки не вибрируют, они расслаблены, поэтому глухие согласные состо-
ят из одного только шума, возникающего при размыкании смычек (p, t,
k), или шума трения при прохождении воздуха через узкие щели между
разными органами речевого аппарата (f, s, h и др.). Некоторые глухие
согласные образуют слитные смычно-щелевые звуки – аффрикаты1 типа
pf [pf] = русск. «пф», z или tz [ts] = русск. «ц», tsch [tʃ] = русск. «ч».

4. Гласные звуки образуют вместе с сопровождающими их согласны-


ми или без них особые произносительные единицы – слоги, из которых
состоят слова нашей речи. Например, в слове Ada «Ада» два слога: A-da,
а в слове Max «Макс» всего один слог, это – односложное слово.
Слоги в составе слова могут быть ударными и безударными. В не-
мецком слове ударение имеет стабильный характер, оно обычно, хотя и
не всегда, падает на первый слог (ср.: Stráßburg, Célle и Berlín) и не перехо-
дит с одного слога на другой при изменении формы слова, как это часто
бывает в русском языке (ср.: окнó – óкна, дом – домá, был – былá и т.п.).

§ 2. Произношение гласных звуков


1. Немецкие гласные звуки – монофтонги и произносятся они в целом
более четко и напряженно, чем русские гласные. Стабильность их зву-
чания обеспечивается устойчивым положением органов речи во время
звукообразования (артикуляции). При произнесении немецких гласных
язык всегда слегка продвинут вперед, а его кончик упирается в нижние
передние зубы.
В произнесении русских гласных нет зубной фиксации кончика язы-
ка, поэтому органы речи скользят относительно друг друга и русские
гласные имеют неустойчивый дифтонгоидный характер, как, напри-
мер, в слове «рот» при его протяжном произнесении, когда мы слышим
[poaт], т.е. начало звука четкое, но он тут же скользит к неопределен-
ному звучанию. В немецком языке монофтонги и дифтонги различаются
более четко.
Стабильность гласного в начале немецкого слова усиливается также
твердым приступом, который возникает в результате мгновенного раз-

1 Аффрикаты (от лат. affricare «притирать») — согласные, представляющие собой


слитное сочетание смычного согласного с щелевым, при котором смычка речевых органов
мгновенно переходит в щель обычно на том же месте образования: [pf], [ts] и [tʃ].

12
мыкания голосовых связок после легкой задержки воздуха перед началь-
ным гласным. Твердый приступ (нем. Knacklaut «щелчок») как бы отделяет
такой гласный от предшествующих звуков в речевом потоке. Именно этот
призвук придаёт специфическую резкость немецкой речи. В обычной
орфографии этот призвук никак не обозначается. В наших упражнениях
мы используем упрощенный вариант знака для твердого приступа [’] и в
орфографической записи отдельных слов.

• Прочтите вслух громко и четко слова с твердым приступом на-


чальных гласных:
’Ada Ада ’Elsa Эльза ’Emma Эмма ’Irma Ирма
’Otto Отто ’Oskar Оскар ’Ulla Улла ’Uta Ута
’Apfel яблоко ’Äpfel яблоки ’essen есть, кушать ’arbeiten работать

Прочтите несколько раз вслух предложения, в которых почти каждое


слово начинается твердым приступом:
’Elsa ’arbeitet ’oft ’am ’Abend. Эльза работает часто по вече-
рам.
’Arbeitet ’Otto ’auch ’oft ’am ’Abend? Отто тоже работает часто по ве-
черам?
’O ja, sehr ’oft! О да, очень часто!
’Ada ’und ’Emma ’essen ’Äpfel. Ада и Эмма едят яблоки.
’Essen ’Oskar ’und ’Irma ’auch ’Äpfel? Оскар и Ирма тоже едят ябло-
ки?
’O ja, sehr gern! О да, с большим удовольствием!

• Слова с приставками и сложные слова могут иметь твердый при-


ступ также внутри самих этих слов, если их корневые слоги начинаются
с гласного звука. Прочтите их вслух:
beárbeiten [bə'’arbaitən] обрабатывать
beínhalten [bə'’Onhaltən] содержать (в себе)
Túrmuhr ['tʊrm’u:F] часы на башне, башенные часы
Ármbanduhr ['’armbant’u:F] ручные часы (на браслете)

2. В немецком языке гласные четко различаются по их длительности,


они могут быть долгими или краткими, причем многие немецкие слова
имеют разный смысл в зависимости от долготы или краткости гласных.
Иногда это различие отражается и в их орфографии, т.е. в написании та-
ких слов, сравните:

13
Долгий гласный Краткий гласный
Weg [ve:k] дорога weg [vεk] прочь, долой
Saat [za:t] сев, посевы satt [zat] сытый
wir [vi:F] мы wirr [vOr] путаный
Kahn [ka:n] лодка, челн kann [kan] могу, может

Долгие немецкие гласные произносятся под ударением примерно в


два раза протяжнее русских ударных гласных; однако, не следует произ-
носить дважды один и тот же гласный вместо одного долгого. Немецкий
долгий гласный – это один звук (монофтонг), а не два подряд. При замед-
ленном произнесении слова после долгого гласного возникает некоторая
пауза, он как бы затухает, и лишь затем произносится следующий звук,
если он есть. Полная долгота гласного обозначается в транскрипции дво-
еточием [a:], [i:], [o:], [u:].

• Прочтите слова вслух, уделяя должное внимание долготе гласных:


da [da:] тут, там sehr [ze:F] очень
Glas [gla:s] стекло gut [gu:t] хорошо
Lied [li:t] песня Dom [do:m] собор

В безударных слогах долгота гласных несколько сокращается, они ста-


новятся полудолгими, но не утрачивают своей четкости, в отличие от рус-
ского языка, где в безударных слогах гласные часто подвергаются силь-
ной редукции, т.е. пишем по-русски «молоко», а произносим [малакó].
В немецком языке такая редукция не имеет места.

• В немецком языке редуцируется только гласный е в безударных слогах,


где он произносится слабо и невнятно, а в быстрой речи может исчезать
вовсе. В транскрипции этот редуцированный звук обозначается как [ə], на-
пример: Uwe ['’u:və] «Уве» (имя), bekommen [bə'k@mən] «получать» . Не
следует путать его с редуцированным [F], который возникает в результате
вокализации сонорного согласного r [r] на конце многих слов и слогов,
иногда поглощая при этом и предшествующий ему звук [ə], ср.: er [’e:F]
«он» или Peter ['pe:tF] «Петер».

Неполная долгота или полудолгота гласных в безударных слогах обо-


значается в транскрипции одной точкой, как в словах Ada ['’a:da·] или
Kino ['ki:no·], где первый слог – ударный с долгим гласным, второй слог –
безударный с полудолгим гласным.

14
• Прочтите слова с долгими и полудолгими гласными, обратите
внимание на редукцию е [ə] в безударных слогах:
Ada ['’a:da·] Ада Udo ['’u:do·] Удо
Uta ['’u:ta·] Ута Uwe ['’u:və] Уве
Vati ['fa:ti·] папа, папочка Blume ['blu:mə] цветок

Краткие гласные произносятся соответственно в два раза короче, чем


долгие, четко и отрывисто. Следующий за ними согласный звук как бы
мгновенно обрывает их звучание, плотно примыкая к гласному. В транс-
крипции краткость гласного специально не обозначается, но сами бук-
венные знаки для кратких гласных часто отличаются от знаков для долгих
звуков, ср.: [i:] и [ı], [o:] и [@], [u:] и [ʊ] и др.

• Прочтите и сравните звучание слов в зависимости от долготы


или краткости гласных:
da [da:] тут - das [das] это
Kíno ['ki:no·] кино - Kind [kınt] дитя, ребенок
Dom [do:m] собор - dort [d@rt] там
gut [gu:t] хорошо - bunt [bʊnt] пестрый

• Запишите знакомые нам слова в две колонки по 10 слов, в первой –


слова с долгими гласными, во второй – с краткими:
Kind, gut, Dom, das, Blume, Vati, dort, Apfel, Lied, Weg, satt,
oft, wirr, bunt, Kahn, weg, wir, Saat, kann, Glas.

3. В большинстве случаев долгота или краткость гласных зависит от


качества слога, в котором они находятся. Слоги бывают открытыми и за-
крытыми.
Открытый слог оканчивается на гласный или состоит из одного глас-
ного, под ударением этот гласный произносится долго, а без ударения
полудолго.

• Прочтите вслух слова с открытыми слогами:


da [da:] тут du [du:] ты wo [vo:] где
Ära ['’Q:ra·] эра Udo ['ʼu:do·] Удо Toni ['to:ni·] Тони
Name ['na:mə] имя Uwe ['’u:və] Monika ['mo:ni·ka·] Моника

Иногда долгота гласного обозначается специально орфографически


удвоенным написанием самой гласной буквы, которая читается как один

15
долгий звук, но не два одинаковых подряд: Saal «зал», Meer «море», Boot
«лодка».
Орфографическим знаком долготы гласного звука часто служит буква
h, которая не произносится после гласной буквы, обозначающей долгий
звук: fahren «ехать», lehren «учить, обучать», nehmen «брать, взять», Ohr
«ухо», Uhr «часы», Ihnen «Вам».
Еще одним знаком долготы гласного является также непроизносимая
буква е после долгого i в ударном слоге: liegen «лежать», bieten «пред-
лагать», Bier «пиво», sie «она, они», Sie «Вы».

• Прочтите вслух слова с долгими гласными в специальной орфо-


графии, перепишите их с переводом на русский язык:
• Boot, Saal, Meer; nehmen, lehren, fahren; Ohr, Uhr, Ihnen;
• liegen, bieten, Bier, sie, Sie, See, Saat, Kahn, Lied, sehr.

Закрытый слог оканчивается на одну или несколько согласных букв,


гласная в нем произносится четко и кратко. Следующий за ней напряжен-
ный и несколько протяженный согласный мгновенно и резко обрывает
ее звучание.
• Прочтите вслух слова с закрытыми слогами:
was [vas] что? ist [’ıst] есть, находится dort [d@rt] там
das [das] это und [’ʊnt] и, а (союз) Was ist das? Что это?
wann [van] когда wenn [vQn] если Was ist dort? Что там?

Иногда краткость гласного обозначается орфографически удвоенным


написанием следующей согласной буквы, которая читается как один звук:
Anna «Анна», Otto «Отто», Mutti «мама», kommen «приходить», bitten
«просить», essen «есть, кушать», satt «сыт, сытый», Puppe «кукла», Affe
«обезьяна»; в эту группу входят и слова с буквосочетаниями из разных
букв, обозначающими один звук:
Ecke ['’Qkə] угол Apfel ['’apfəl] яблоко Katze ['katsə] «кошка»,
Junge ['jʊŋə] мальчик Asche ['’aʃə] пепел

• Прочтите вслух слова с краткими гласными в специальной орфо-


графии, перепишите их и переведите:
• Anna, Otto, Mutti, bitten, kommen, essen, satt; wann, wenn,
wirr, Affe, Puppe, Apfel, Katze, Asche, Ecke, Junge, offen.

16
• Некоторые односложные корневые слова, оканчивающиеся на соглас-
ный звук, не представляют собой закрытые слоги, так как в других своих
формах эти слова становятся двусложными, а их первый слог становится
открытым. Такие слоги в односложных словах называются условно-закры-
тыми, гласный в них всегда произносится долго.
Сравните:
Tag [ta:k] день → Tage ['ta:gə] дни
gut [gu:t] хороший → gute ['gu:tə] хорошие
Guten Tag! – Добрый день!

4. При произнесении немецких гласных губы всегда слегка выдвинуты


вперед, вся масса языка прилегает к нижним зубам, а кончик языка упира-
ется в основание нижних передних зубов. Долгие гласные o, u, ö, ü произ-
носятся с особенно сильным округлением и выдвижением губ, рот открыт
незначительно – такие звуки считаются закрытыми. И наоборот, краткие
гласные произносятся без такого сильного напряжения, рот приоткрыт
несколько шире – это открытые гласные, следующий за ними согласный
мгновенно обрывает их звучание, придавая им отрывистый характер.

• Сравните звучание долгих и кратких гласных при чтении слов:


Oma ['’o:ma·] бабушка - Otto ['’@to·] Отто (имя)
Opa ['’o:pa·] дедушка - oft [’@ft] часто
Ofen ['’o:fən] печь, печка - offen ['’@fən] открытый
Udo ['’u:do·] Удо (имя) - und [’ʊnt] и, а (союз)
Uwe ['’u:və] Уве (имя) - unten ['’ʊntən] внизу

• Поупражняйтесь в чтении рукописного текста, затем сделайте


обратный перевод с русского языка на немецкий, прикрыв закладкой не-
мецкий текст.
• Wer ist das? Кто это?
o Das ist Oma. Это бабушка.
• Und das? А это?
o Das ist Opa. Это дедушка.
• Und wer ist das? А кто это?
o Das sind Vati und Mutti. Это папа и мама.
Und das ist Otto. А это Отто.
• Ist das Uwe? Это Уве?
o Nein, Udo! Нет, Удо!
• Danke! Спасибо!

17
§ 3. Произношение согласных звуков
1. В немецком языке согласные звуки не противопоставляются друг
другу по твердости и мягкости, как это имеет место в русском языке, в
котором согласные четко делятся на твердые и мягкие. Твердость и мяг-
кость русских согласных часто служат для различения смысла слов, ср.:
быт и бить, лук и люк, мать и мять, мел и мель.
Немецкие согласные не могут сильно смягчаться перед гласными
переднего ряда i, e, ö, ü. Этому препятствует положение органов речи
при произнесении согласных. Однако они и не такие твердые, как со-
ответствующие русские звуки. Например, немецкий сонорный соглас-
ный L l произносится несколько тверже русского мягкого ль в слове
лёд, но он и не такой твердый, как л в слове лоб. Это связано с тем, что
в принципе все немецкие согласные звуки сохраняют свое стабильное
звучание перед всеми гласными, хотя и здесь бывают некоторые ис-
ключения.

• Прочтите вслух и сравните изменение значения слова в связи с


изменением гласной корня:
lieben ['li:bən] leben ['le:bən] loben ['lo:bən]
любить жить хвалить
bieten ['bi:tən] beten ['be:tən] Boten ['bo:tən]
предлагать молиться посланники

• Запомните основные формы глаголов:


Infinitiv → Präteritum → Partizip II
bitten ['bıtən] просить → bat [ba:t] → gebeten [gə'be:tən]
bieten ['bi:tən] предлагать → bot [bo:t] → geboten [gə'bo:tən]
beten ['be:tən] молиться → betete ['be:tətə]→ gebetet [gə'be:tət]

2. Все немецкие переднеязычные согласные произносятся с


высоким подъемом кончика языка, который при произнесении d,
t, n, l, s, r образует смычку или щель на альвеолах (ряд бугорков
над верхними передними зубами). Именно это во многом определяет
своеобразие немецких звуков, ведь соответствующие русские соглас-
ные образуются гораздо ниже, причем кончик языка не играет тут
особой роли.

18
• Прочтите вслух слова с альвеолярными согласными:
Daten ['da:tən] даты Null [nʊl] ноль Lohn [lo:n] зарплата
Tal [ta:l] долина Name ['na:mə] имя dienen ['di:nən] служить
Thema ['te:ma] тема Rhema ['re:ma] рема Rhein [rain] Рейн (река)

 Иногда немецкие согласные t и r сопровождаются в орфографии буквой


h, которая никак не влияет на произношение этих согласных. Написание
такой немой буквы h обусловлено чаще всего греко-романским проис-
хождением этих слов или сохранилось в силу традиции, ср.: Thema «тема»,
Rhema «рема», Theodor «Теодор», Rhein «р. Рейн», Goethe «Гёте» и др.

3. Глухие согласные произносятся в немецком языке более энергич-


но, с бóльшим шумом, чем в русском, а смычные p, t, k имеют к тому
же еще заметное придыхание, которое возникает при интенсивном раз-
мыкании (взрыве!) смычки соответствующих органов речевого аппарата:
губной смычки у [р], альвеолярной у [t] и заднеязычной у [k].

• Прочтите вслух слова с интенсивным напряжением и придыхани-


ем взрывных согласных:
Pappe ['papə] картон tun [tu:n] делать Kalb ['kalp] теленок
Pol [po:l] полюс Tina ['ti:na·] Тина (имя) Karin ['ka:ri·n] Карина (имя)
Tier [ti:F] животное Teer [te:F] смола Tor [to:F] ворота, гол

4. Если все немецкие глухие согласные отличаются своей интенсив-


ностью, то звонкие согласные в немецком языке, за исключением сонор-
ных m, n, l, произносятся гораздо менее напряженно и менее звонко, чем
похожие звуки русского языка. Они имеют полузвонкий характер, особен-
но в начале слов. В конце слов и слогов немецкие звонкие совсем оглу-
шаются, как и русские звонкие в такой же позиции. Сонорные не имеют
глухих эквивалентов, они всегда звучат достаточно напряженно.

• Прочтите вслух слова с полузвонкими немецкими согласными


в начале слов:
Berg [bεrk] гора Burg [bʊrk] замок Grund [grʊnt] основа
Damm [dam] дамба dаnn [dаn] потом, тогда Ball [bal] мяч
Saal [za:l] зал satt [zat] сытый Sonne ['z@nə] солнце

5. К сонорным согласным немецкого языка относится заднеязычный


звук [ŋ], который возник из буквосочетания ng в корневых слогах и неко-

19
торых суффиксах. Если обычный сонорный [n] произносится при контакте
кончика языка с альвеолами, то звук [ŋ] возникает при контакте задней
части спинки языка с мягким нёбом, как это имеет место у заднеязычного
смычного [g]. Кончик языка упирается при этом в нижние передние зубы,
воздух проходит через носовую полость. В отличие от взрывного [g] за-
днеязычный [ŋ], как и переднеязычный [n], является смычно-проходным
звуком. В русском языке такой звук отсутствует.

• Прижмите кончик языка к нижним передним зубам и прочтите


слова с сонорным [ŋ], стараясь не произносить звука [g]:
Inge ['’ıŋə] Gang [gaŋ] Bengel ['bεŋəl]
Инга ход мальчишка
Junge ['jʊŋə] Angst ['aŋst] Hunger ['hʊŋF]
мальчик страх голод
Engel ['’εŋəl] Menge ['mεŋə] Mangel ['maŋəl]
ангел множество недостаток

 С призвуком [ŋ] произносится и заднеязычное буквосочетание nk. В от-


личие от ng, в котором g не читается, в словах с nk буква k всегда произ-
носится, сравните:
Bank [baŋk] trinken ['trıŋkən] danke ['daŋkə]
банк пить спасибо
Dank [daŋk] danken ['daŋkən]
благодарность благодарить

6. Одной из важнейших особенностей немецкого произношения


является то, что в немецком языке не допускается озвончение глухо-
го согласного перед звонким, как это обычно бывает в русском языке,
например, в словах типа «сделать, сбить» или в сочетаниях «с детьми,
с  другом», где глухой «с» перед звонкими согласными произносится
тоже звонко как «з».
В немецких словах и словосочетаниях такого типа (das Buch, bis bald,
aus Dresden) озвончения глухих согласных перед звонкими не происходит.
Они сохраняют свою глухость и даже частично делятся ею со звонкими
согласными, которые стоят после них. После глухих согласных немецкие
звонкие частично оглушаются. Такое частичное оглушение звонкого со-
гласного обозначается в транскрипции знаком *, который ставится перед
оглушаемым звуком, например: aus Dresden [’aus *'dre:s*dən].

20
 Данное правило означает, что по-немецки нельзя произносить сочетания
типа das Buch, bis bald или слова Dresden, Potsdam, Augsburg как «даз
бух, биз бальт, дрезден, подздам, аугзбург», что мы часто делаем, говоря
по-немецки. Прочтите:
das Buch [das*bu:x] книга bis bald [bOs*'balt] до скорой встречи
Dresden ['dre:s*dən] Дрезден aus Berlin [’aus*bQr'li:n] из Берлина
Potsdam ['p@ts*dam] Потсдам Augsburg ['’auks*bʊrk] Аугсбург

• Прочтите громко и четко предложения, в которых звездочками


отмечены места частичного оглушения согласных и наших возможных
ошибок в произношении.
• Ist *dieses *Buch aus *Dres*den? Эта книга из Дрездена?
o Nein, es ist aus *Berlin. Нет, она из Берлина.
• Kommst *du aus Pots*dam? Ты сам из Потсдама?
o Nein, aus *Bonn. Нет, из Бонна.
Und *du? А ты?
Kommst *du aus Augs*burg? Ты из Аугсбурга?
• Ja! Stimmt *genau! Да! Точно!
Auf *Wiedersehen! До свидания!
o Bis *bald! Пока!

7. В немецком языке отсутствует удвоенное произнесение согласных


при удвоенном их написании, как это обычно бывает в русских словах
типа «Анна», «касса», «группа» и т.п. Традиционное удвоение согласной
буквы в корневом слове, как уже отмечалось выше, служит в немецком
языке орфографическим знаком для краткого произнесения предшеству-
ющего гласного звука. К таким удвоениям относятся и традиционные бук-
восочетания ck [k] и tz [ts].

• Прочтите слова с удвоенным написанием согласной буквы, обо-


значающим один звук:

Anna ['’ana·] Kasse ['kasə] Gruppe ['grʊpə]


Анна касса группа
Affe ['’afə] nennen ['nQnən] kommen ['k@mən]
обезьяна называть приходить
Akku ['’aku·] Ecke ['’Qkə] Katze ['kаtsə]
аккумулятор угол кошка

21
 Удвоение (геминация) согласных в немецких словах возникает лишь
на стыке приставки и корня, как в annehmen ['’anne:mən] «прини-
мать, предполагать», или двух корней, как в Wahllokal ['va:llo·Tka:l]
«избирательный участок».

§ 4. Чтение гласных букв


1. Буква А а [’a:] обозначает везде открытый гласный звук (рот от-
крыт достаточно широко), читается примерно как русское «а», но долгое
немецкое [a:] под ударением звучит чуть более напряженно, в отличие от
отрывистого краткого [a]. Прочтите:

долгое [a:] краткое [a]


Ada ['’a:da·] Ада - Anna ['’ana·] Анна
Abend ['’a:bənt] вечер - alle ['’alə] все
Tag [ta:k] день - Gast [gast] гость
Name ['na:mə] имя, фамилия - Tante ['tantə] тётка

2. Буква Ä ä [’ε:] (a-Umlaut) – дополнительная буква немецкого алфа-


вита, обозначает открытый звук, который читается примерно как русское
«э». Под ударением долгий звук звучит чуть напряженнее, в отличие от
отрывистого краткого. Прочтите:

долгое [ε:] краткое [ε]


Ära ['’Q:ra·] эра - älter ['’εltF] старше
Ähre ['’ε:rə] колос - Gäste ['gεstə] гости
Bär [bε:F] медведь - Wände ['vεndə] стены

 В алфавитном порядке словаря буква Ä ä приравнивается к букве А а. Бук-


ва А а часто в разных формах одного и того же слова приобретает умлаут,
ср.: alt «старый» → älter «старше», kalt «холодный» → kälter «холоднее»,
Apfel «яблоко» → Äpfel «яблоки», Blatt «лист» → Blätter «листья», Gast
«гость» → Gäste «гости», Wand «стена» → Wände «стены», fahren «ехать»
→ er fährt «он едет», fallen «падать» → er fällt «он падает» и т.п.

 Иногда при образовании множественного числа с умлаутом проис-


ходит удлинение корневого гласного: Stadt [ʃtat] «город» → Städte
[ʃtε:tə] «города».

22
• Перепишите и переведите известные вам слова в разных формах
и предложениях.
alt – älter, kalt – kälter, Apfel – Äpfel,
Gast – Gäste, Wand – Wände, Stadt – Städte,
Tag – Tage, Abend – Abende, Bär – Bären,
Ähre – Ähren.
Alle fahren, wir fahren, sie fahren, er fährt auch mit.
Es ist kalt und es wird immer kälter.
Alle Blätter fallen ab. Es ist Blätterfall.
Ist Ada älter als Anna?
– Ja, Ada ist zwei Jahre älter als Anna.

3. Буква Е е [’e:] отличается от соответствующей русской буквы «е»


как по названию, так и по звучанию в начале слова. В названии русской
буквы слышны два звука «й + э», в немецком названии этой буквы первый
элемент «й» отсутствует, на его месте стоит твердый приступ, как у всех
немецких гласных в начале слова. В остальном же звучание этого долгого
закрытого немецкого звука напоминает звук «е», произнесенный протяж-
но в русском слове «пена» или «э» в слове «эти», но не «е» в слове «ель»
или «э» в слове «это».
Всего у немецкой буквы Е е имеется три основных правила чте-
ния.
Под ударением в открытых слогах, при удвоении ее, перед непроиз-
носимой буквой h и в некоторых исключительных случаях эта буква чи-
тается как долгий закрытый (рот открыт незначительно) и напряженный
звук [’e:]. Согласные перед немецким [е:] не смягчаются.

• Прочтите правильно вслух:


Erika ['’e:rika·] Эрика Ebene ['’e:bənə] равнина
Ewald ['’e:valt] Эвальд lehren ['le:rən] обучать
Eva ['’e:fa·] Ева (!) Tee [te:] чай
Peter ['pe:tF] Петер Thema ['te:ma·] тема
Petra ['pe:tra·] Петра (имя) dehnen ['de:nən] тянуть

Закрытые слоги с долгим [е:]


er [’e:F] он
Erde ['’e:Fdə] земля
werden ['ve:Fdən] стать

23
Определенный артикль в разных падежных формах:
der [de:F], dem [de:m], den [de:n], кроме des [dεs]

Вопросительное местоимение в разных падежных формах:


wer [ve:F] кто, wem [ve:m] кому, wen [ve:n] кого
кроме wеssen ['vεsən] чей

В закрытых ударных слогах буква Е е читается (за некоторыми ис-


ключениями, см. выше) как краткий открытый звук [ε] и совпадает в этом
звучании с буквой Ä ä.

• Прочтите вслух громко и четко слова с кратким открытым [ε]:


Emma ['’εma·] Эмма lernen ['lεrnən] учить(ся)
Elsa ['’εlza·] Эльза kennen ['kεnən] знать
Ernst [’εrnst] Эрнст wеssen ['vεsən] чей
es [’εs] оно, это Berg [bεrk] гора

В окончаниях слов, в безударных приставках и суффиксах буква Е е


читается как слабый неопределенный звук, редуцированный [ə], который
нам уже неоднократно встречался. В русском языке мы слышим подоб-
ный звук, например, в конце таких слов, как «тоже, больше».

• Прочтите вслух громко и четко слова с редуцированным [ə]:


Abend ['’a:bənt] вечер bekommen [bə'k@mən] получать
Morgen ['m@rgən] утро gefallen [gə'falən] нравиться
Ende ['’εndə] конец Gebirge [gə'bOrgə] горы

Особым случаем является использование буквы е в различных бук-


восочетаниях, где она утрачивает свое собственное значение и вместе с
другой буквой образует новый звук, например, в ударном буквосочета-
нии ie она служит знаком долготы гласного i. Буквосочетание ei читается
как [ai], а буквосочетание eu читается как [@i].

• Прочтите вслух громко и четко слова с «е» в буквосочетаниях:


sieben ['zi:bən] семь vier [fi:F] четыре
eins [’ains] один neu [n@i] новый
zwei [tsvai] два Leute ['l@itə] люди
drei [drai] три deutsch [d@itʃ] немецкий

24
• Перепишите немецкие слова с буквой Е е в разном звучании, пере-
ведите те из них, которые требуют перевода:
Erika, Ewald, Eva – Emma, Elsa, Ernst
Er - wessen - dessen
Wer, wem, wen - der, dem, den
Leben, Tee, See, Meer - mehr
Eins und zwei ist drei.
Vier und drei ist sieben.
Abend – Morgen, Erde – werden
Es, kennen, lernen, Ende, Berg – Gebirge
Kommen - bekommen, fallen - gefallen
Neu, neun, Leute, deutsch
Wir lernen hier neue Leute kennen.
Das gefällt uns sehr gut.

4. Буква I i [’i:] читается везде как соответствующее ей русское «и»,


но может быть долгим или кратким гласным. Долгий [’i:] имеет закрытый
характер (рот открыт незначительно), произносится напряженно, в отли-
чие от краткого и более открытого [O].

долгое [’i:] краткое [O]


Igel ['’i:gəl] ёж ist [’Ost] есть, является, находится
Ihnen ['’i:nən] Вам innen ['’Onən] внутри
bieten ['bi:tən] предлагать bitten ['bOtən] просить
Не смягчайте d и t перед i! Для правильного произнесения этих со-
гласных звуков перед i, как и перед другими гласными переднего ряда (е,
ö, u), помните, что кончик языка должен упираться в альвеолы, образуя
с ними смычку, которая взрывается перед гласным. Звонкий [d] – слабый
звук, а глухой [t] – сильный придыхательный.

• Прочтите громко и четко слова с альвеолярными согласными


перед «i»:
dienen ['di:nən] служить dick [dOk] толстый
Dienst [di:nst] служба ticken ['tOkən] тикать
Tina ['ti:na·] Тина (имя) Tilda ['tOlda·] Тильда (имя)

В некоторых словах иностранного происхождения встречается сверх-


краткий i [i̯], он не образует своего слога, а примыкает к гласному звуку,
перед которым стоит. В ударном суффиксе –tion сверхкраткий [i̯] оказы-

25
вает влияние на предыдущий согласный t, так что этот суффикс читается
как [tsi̯o:n].

• Прочтите слова со сверхкратким гласным [i̯]:


Familie [fa·'mi:li̯ə] семья Nation [na·'tsi̯o:n] нация
Emilia [’e·'mi:li̯a·] Эмилия Aktion [’ak'tsi̯o:n] акция
Radio ['ra:di̯o·] радио Ration [ra·'tsi̯o:n] рацион

• Поупражняйтесь в чтении немецких фраз. При чтении не забывай-


те о частичном оглушении звонких согласных после глухих. Эти места
помечены звездочкой. Сделайте обратный перевод с русского на немец-
кий. Обратите внимание на отсутствие буквального совпадения в со-
ставе немецких и русских фраз!
• Wer ist *das *bitte? Извините, кто это?
Ist *das Tina? Это Тина?
o Tina? Nein, das ist Tilda. Тина? Нет, это Тильда.
• Wie bitte? Tilda? Извините, как? Тильда?
o Ja, Tilda. Да, Тильда.
• Und wer ist *das? А кто это?
o Das ist Emilia. Это Эмилия.
• Wo ist aber Tina? Но где же Тина?
o Tina ist dort oben. Тина там наверху.
• Danke! Спасибо!
o Bitte. Пожалуйста.
• Auf *Wiedersehen! До свидания!
• Bis *bald! Пока!

5. Буква О о [’o:] в принципе соответствует такой же русской букве,


но значительно отличается от нее тем, что обозначает в немецком языке
два разных заднеязычных звука – долгий закрытый [’o:] и краткий от-
крытый [’@].
Долгий гласный [’o:] произносится под ударением намного протяж-
нее и стабильнее русского «о», при его произнесении рот открыт незна-
чительно, губы сильно округляются и выдвигаются вперед, задняя часть
спинки языка напряжена, но кончик языка сохраняет контакт с нижними
передними зубами.

• Произнесите несколько раз подряд долгий гласный [’o:], сильно


округлив губы и выдвинув их вперед, затем прочтите слова с этим звуком

26
по слогам, делая очень краткую паузу перед следующим слогом:
[’o:] → [’o:] → [’o:] → [’o:] → [’o:] → [’o:]

wo [vo:] где wohl [vo:l] наверно


oben ['’o:bən] наверху, сверху Doris ['do:rOs] Дорис (имя)
ohne ['’o:nə] без (предлог) wohnen ['vo:nən] жить, проживать
Oma ['’o:ma] бабушка hallo! [ha'lo:] эй! привет!

Краткий открытый [’@] произносится с небольшим округлением губ,


менее напряженно, предельно кратко и отрывисто. Следующий за ним
согласный плотно замыкает его звучание и имеет более интенсивный ха-
рактер.

• Прочтите вслух слова с кратким открытым и отрывистым [’@]:


oft [’@ft] часто wollen ['v@lən] хотеть
offen ['’@fən] открытый toll [t@l] здóрово! отлично!
Osten ['’@stən] восток Norden ['n@rdən] север
Otto ['’@to·] Отто Morgen ['m@rgən] утро

• Прочтите диалог вслух, не забывая об особенностях произнесения


звуков [’o:] и [’@] в разных словах. Обратите внимание и на звездочки – не
озвончайте глухих согласных перед звонкими. Затем сделайте обратный
перевод для закрепления материала.
• Guten Morgen! Доброе утро!
o Morgen! Привет!
Was wollen Sie? Что Вам нужно?
• Wohnt *Doris *da? Дорис тут живет?
o Wie bitte? Извините, как?
Bóris? Бóрис?
• Nein, Doris! Нет, Дорис!
o Ach *so, Doris! Ах так, Дорис!
• Na ja, Doris. Ну да, Дорис.
o Doris wohnt oben. Дорис живет наверху.
Sie ist wohl da. Она, наверно, дома.
Da kommt *sie ja! Да вот она идет!
• Toll! Здóрово! (Отлично!)
Danke! Спасибо!
Auf *Wiedersehen! До свидания!
Hallo Doris! Привет, Дорис!

27
6. Дополнительная буква немецкого алфавита Ö ö «о-умлаут» обо-
значает особые гласные звуки, отсутствующие в русском языке – долгий
закрытый [’ø:] и краткий открытый [’œ]. Оба звука в принципе произ-
носятся одинаково. Губы сохраняют положение как при «о», однако на-
пряжение на спинке языка переносится вперед, как для произнесения
немецкого «е», благодаря этому заднеязычный «о» становится передне-
язычным «ö».
Долгий закрытый гласный [’ø:] произносится, как и долгий закрытый
[’o:], c сильным округлением и выдвижением губ, но язык при этом за-
нимает положение долгого закрытого [’e:], при произнесении которого
напрягается передняя часть языка. Это значит, что заднеязычный [’o:]
становится переднеязычным [’ø:].
Для постановки правильного произношения можно начать с долгого
[’e:], произнести его несколько раз подряд, закрепив переднеязычное на-
пряжение, затем, не меняя положения языка, округлить и выдвинуть губы
вперед как для долгого [o:] и произнести долгий [’ø:].
Не произносите [’ø:] как русское «ё», в русском названии буквы есть
два звука: «й» и «о»; немецкий [’ø:] – это один звук!

Поупражняйтесь: [’e:] → [’e:] → [’e:] → округляем губы → [’ø:] → [’ø:]  →


[’ø:]

• Прочтите вслух слова с долгим [’ø:].


Öl [’ø:l] масло (растительное) böse ['bø:zə] злой
Öde['’ø:də] глушь mögen['mø:gən] желать
Löwe ['lø:və] лев lösen['lø:zən] решать
Möwe ['mø:və] чайка Goethe ['gø:tə] Гёте

 Буквосочетание ое является орфографическим вариантом буквы ö, оно


иногда встречается в некоторых старинных наименованиях и именах,
например, в фамилии крупнейшего немецкого поэта-классика Goethe  —
Гёте.

Краткий открытый гласный [’œ] произносится как краткий [’@] c не-


большим округлением губ, а язык занимает положение как при кратком
[’Q]. Не произносите [’œ] как русское «ё», в русском названии буквы есть
два звука: «й» и «о»; немецкий [’œ] – это один звук, а не два!

Поупражняйтесь: [’Q] → [’Q] → [’Q] → округляем губы → [’œ] → [’œ] → [’œ]

28
• Прочтите вслух слова с кратким [’œ].
öffnen ['’œfnən] открывать Köln [kœln] Кёльн
öfter ['’œftF] чаще können ['kœnən] мочь, уметь
Löffel ['lœfəl] ложка Töffel ['tœfəl] растяпа

7. Буква U u [’u:] отличается от соответствующей русской буквы У у


тем, что обозначает два звука – долгий закрытый [’u:] и краткий открытый
[’ʊ].
Долгий [’u:] произносится протяжно и стабильно, губы предельно
округлены и выдвинуты вперед, задняя часть спинки языка сильно на-
прягается, достигая высокого подъема, однако кончик языка сохраняет
контакт с нижними зубами.

Произнесите несколько раз подряд долгий гласный [’u:], сильно окру-


гляя губы и выдвигая их вперед: [’u:] → [’u:] → [’u:] → [’u:] → [’u:] → [’u:]

• А теперь прочтите слова с этим звуком как бы по слогам, делая


очень краткую паузу перед следующим слогом или согласным:
Udo ['’u:do·] Удо (имя) du [du:] ты
Uta ['’u:ta·] Ута (имя) gut [gu:t] хороший, хорошо
Uwe ['’u:və] Уве (имя) tun [tu:n] делать

Краткий [’ʊ] произносится менее напряженно, с меньшим округле-


нием и выдвижением губ, отрывисто. Следующий за ним согласный звук
произносится четко и интенсивно.
• Прочтите вслух слова с кратким [’ʊ]:
und [’ʊnt] и, а (союз) Luft [lʊft] воздух
unten ['’ʊntən] внизу Lust [lʊst] желание
Ulla ['’ʊla·] Улла (имя) Bus [bʊs] автобус

 Буква u, как обязательный спутник буквы Q q [ku:], в словах с этой буквой


всегда читается как [v]. Это имеет место как в заимствованиях из роман-
ских языков, так и в собственно немецких словах:
Quadrat [kva'dra:t] квадрат Qual [kva:l] мучение
Qualität [kvali'tQ:t] качество Quelle ['kvQlə] источник
Quantität [kvanti'tQ:t] количество bequem [bə'kvQ:m] удобный
Quartett [kvar'tQt] quengeln ['kvQŋəln]
квартет ныть, капризничать

29
• Прочтите диалог неравнодушного прохожего с «раскисшим»
ребенком где-то на парковке у магазина. Обратите внимание на звез-
дочки. Они предупреждают нас о возможных ошибках в произношении.
Каких?
• Hallo junger Mann! Привет, молодой человек!
Wer bist *du denn? И кто же ты будешь?
o Uwe… Уве…
• Uwe? Bist *du Uwe? Уве? Ты Уве?!
o Ja, Uwe. Да, Уве.
• Toll! Здóрово!
Mein Bruder ist auch Мой брат тоже Уве!
Uwe!
Und was tust *du da? И что ты тут делаешь?
o Ich warte auf Mutti. Я жду маму.
• Und wo ist *deine Mutti? А где твоя мама?
Was tut *sie? Что она делает?
o Einkaufen! Она в магазине!
Nun kommt *sie ja! Да вот она идет сюда!
• Toll! Замечательно!

8. Дополнительная буква немецкого алфавита Ü ü «у-умлаут» обозна-


чает звуки, отсутствующие в русском языке – долгий [’y:] и краткий [’E].
Не принимайте знаки транскрипции за русскую букву «У у», у них общее
греческое происхождение, но разное значение. В транскрипции этот знак
обозначает переднеязычные звуки, возникшие в результате перегласовки
(Umlaut) заднеязычного U u.
При произнесении долгого немецкого ü = [’y:] язык сильно про-
двинут вперед как для произнесения долгого [’i:], кончик языка упи-
рается в основание нижних передних зубов, а губы при этом мак-
симально округляются и выдвигаются вперед как для произнесения
долгого [’u:].
Для постановки правильного произношения можно начать с долгого
[’i:], произнести его несколько раз подряд, закрепив переднеязычное на-
пряжение, затем, не меняя положения языка, округлить и выдвинуть губы
вперед как для долгого [’u:] и произнести долгий [’y:]. Не произносите
[’y:] как русское «ю», в русском названии буквы есть два звука: «й» и «у»;
немецкий [’у:] – это один звук!
Поупражняйтесь: [’i:] → [’i:] → [’i:] → округляем губы → [’y:] → [’y:] → [’y:]

30
• А сейчас прочтите вслух немецкие слова с этим своеобразным
гласным:
üben ['’y:bən] упражнять(ся) kühl [ky:l] прохладный
übel ['’y:bəl] плохой, нехороший müde ['my:də] усталый
über ['’y:bF] через, над (предлог) Rübe ['ry:bə] репа, корнеплод

 Орфографическим вариантом буквы ü является буквосочетание ui,


которое встречается в некоторых старинных наименованиях, на-
пример, в названии крупного немецкого города на Рейне – Дуйс-
бурга, по-немецки Duisburg ['dy:s*bʊrk].

Краткий ü = [’E] произносится подобно долгому ü [’y:], но со значи-


тельно меньшим напряжением и отрывисто, с меньшим округлением губ,
открыто. Не следует произносить краткий [’E] как русское «ю», ведь на-
звание русской буквы состоит из двух звуков: «й» и «у», а краткий немец-
кий [’E] – это один звук.

• Прочтите вслух немецкие слова с этим кратким гласным:


fünf [fEnf] пять müssen ['mEsən] быть должным
Müll [mEl] мусор, отходы küssen ['kEsən] целовать
Glück [glEk] счастье Büste ['bEstə] бюст

• Прочтите диалог несколько раз вслух с опорой на немецкий текст,


затем воспроизведите его методом обратного перевода. Обратите вни-
мание на отсутствие буквального совпадения в составе немецких и рус-
ских фраз. Какие фразы в тексте относятся к пословицам?
• Wir lernen Deutsch. Мы учим немецкий язык.
o Was müssen wir tun? Что мы должны делать?
• Wir müssen viel üben. Нам надо много упражняться.
o Üben, üben, üben… Упражняться, упражняться…
Immer üben! Всё время упражняться!
• Warum? Bist du unzufrieden? В чем дело? Ты недоволен?
o Das macht so müde! Это так утомляет!
• Macht müde? Утомляет?!
Faul bist *du ja wohl! Да ты просто лентяй!
Du weißt doch: Ты ведь знаешь:
Übung macht den Meister! Навык мастера ставит!
Arbeit macht das Leben süß! Труды дают сладкие плоды!
Übermut tut selten gut! Легкомыслие плохо кончается!

31
o Na klar! Aber üben… Ясен пень, да учиться лень!
• Ist das wohl dein Witz? Ты, наверно, шутишь?
o Na ja, Spaß muss sein… Ну да, как же без шутки…

9. Буква Y y [’Épsil@n], русское название которой «ипсилон» или


«игрек» (т.е. «и» греческое), встречается почти исключительно в словах
иностранного, чаще всего греко-романского, происхождения и читается
в них точно так же, как немецкая буква Ü ü (u-Umlaut). Именно поэтому
данная греческая буква служит в транскрипции для обозначения соот-
ветствующих немецких звуков – долгого ü [y:] и краткого ü [E].
В немецком языке достаточно много слов с буквой Y y, пришедших из
греческого через латынь и романские языки в научную терминологию,
которая вошла частично и в разговорную лексику. Во всех таких словах
эта буква читается как долгий, полудолгий или краткий звук.

• Прочтите слова греческого происхождения с буквой Y y:


Typ [ty:p] тип Gymnastik [gEm'nastOk] гимнастика
Lyzeum [ly·'tse:ʊm] лицей Olympiade [’o·lEm'pi̯a:də] олимпиада
Syntax ['zEntaks] синтаксис Mythologie [my·to·lo·'gi:] мифология

Однако в начале иностранных слов, заимствованных в основном из


английского языка и вошедших также в русский язык, буква Y y перед
гласными читается как русское «й», иногда «и», при переводе на русский
язык часто входит в состав йотированных букв типа «я = й+а»; на конце
слов читается как обычное «и», ср.:

York Йорк Yard ярд Teddy Тедди


Yacht яхта Yen иена Hobby хобби
Yoga йога Yankee янки Lobby лобби

 Иногда ипсилон используется в немецком языке для транслитерации рус-


ских имен и названий с буквой «ы», точного эквивалента которой в немец-
ком языке нет, сравните: Быков → Bykow, Зыкина → Sykina; Сыктывкар
→ Syktywkar, Колыма → Kolyma.

32
§ 5. Чтение согласных букв
1. Большинство букв немецкого алфавита, обозначающих звонкие
и глухие согласные (B b, D d, F f, G g, J j, K k, L l, M m, N n, P p, R r, T t,
W w, X x, Z z), читаются в соответствии со своим основным алфавитным
значением, но могут иногда его модифицировать, подчиняясь некоторым
общим законам языка. Например, звонкие согласные [b, d, g, v] на конце
слов и слогов сильно оглушаются и произносятся как глухие звуки [p, t,
g, f], не изменяя своего написания (Kalb, bald, Tag, aktiv). Звонкие после
глухих согласных частично оглушаются, а глухие не озвончаются перед
звонкими (Augs*burg, Dres*den, Pots*dam, Cott*bus, Duis*burg).
Сонорные (звучные) согласные [m, n, l, ŋ] никогда сильно не оглуша-
ются и всегда звучат достаточно звонко (Damm «мостовая», dann «потом,
тогда», toll «здорово, замечательно», Gang «ход»). Однако и здесь есть
свои исключения.

2. Сонорный согласный R r произносится в разных регионах Германии


по-разному. В основном различаются два варианта – переднеязычный и
заднеязычный. Переднеязычный вариант произносится со слабой вибра-
цией кончика языка у альвеол, он напоминает русский «р», но с меньшим
количеством колебаний. В произнесении заднеязычного варианта неко-
торую роль играет вибрация маленького язычка, которым в глубине рта
заканчивается мягкое нёбо. В результате этой вибрации, а иногда и без
нее, возникает так называемый картавый звук, который преобладает в
современном немецком произношении. Все эти варианты в нашей транс-
крипции обозначены знаком [r].
Наиболее чётко немецкий [r] произносится в начале слога и после
кратких ударных гласных.

• Прочтите вслух слова с четким [r]:


Rat [rа:t] совет raten ['rа:tən] советовать
Frage ['fra:gə] вопрос fragen ['frа:gən] спрашивать
Birke ['bırkə] берёза wirken ['vırkən] действовать
Narr [nar] шут, дурак Quark [kvark] творог

После долгих гласных на конце слов, в безударном окончании -er, в


безударных приставках происходит вокализация [r], который превраща-
ется в гласный звук неопределенного звучания типа слабого а/о. В транс-
крипции он обозначается как [F].

33
• Прочтите корневые слова с вокализированным r [F]:
wir [vi:F] мы klar [kla:F] ясный
wer [ve:F] кто Haar [ha:F] волос
Ohr [’o:F] ухо Natur [nа·'tu:F] природа
Uhr [’u:F] часы Klavier [klа·'vi:F] фортепьяно

• Прочтите слова с вокализацией безударного er в конечных слогах и


в приставках:
aber ['’a:bF] но (союз) Vater ['fa:tF] отец
wieder ['vi:dF] опять, снова Mutter ['mʊtF] мать
immer ['’ımF] всегда Kinder ['kındF] дети
anders ['’andFs] иначе besser ['bεsF] лучший
erfahren [’QF'fa:rən] узнавать verbieten [fQF'bi:tən] запрещать

3. Некоторые согласные буквы могут обозначать разные звуки в зави-


симости от их места в слове. Буква С с [tse:] редко встречается в самосто-
ятельном употреблении. В основном это традиционные названия городов
или слова иностранного происхождения. В таких случаях С с читается как
ц [ts] только перед гласными переднего ряда e, i, y и ä, орфографическим
вариантом которого является буквосочетание ае, заимствованное из ла-
тыни. Перед гласными заднего ряда a, o, u, перед согласными и в конце
слов буква С с читается как [k].

• Прочтите вслух слова с разными значениями буквы С с.


Celle ['tsQlə] Целле Cottbus ['k@tbʊs] Котбус
Cent [tsQnt] цент Café [ka'fe:] кафе
Caesar ['tsQ:zar] Цезарь Club [klʊb] клуб
Capri ['kapri·] Капри circa ['tsırka·] около, приблизительно

Чаще всего буква С с используется в составе буквосочетаний (ch, chs,


sch), в которых она не имеет самостоятельного чтения, подчиняясь зна-
чению всего буквосочетания в целом (см. § 6).

4. Буква H h [ha:] имеет особые правила чтения.


В своем алфавитном значении она читается как простой выдох, как
легкое придыхание, которое возникает перед гласными в начале слова
или корня, а также в суффиксах –heit и –haft. Транскрипционное обо-
значение этого звука совпадает с написанием буквы [h], в русском языке
аналогичного звука нет. Транслитерация его в виде русских букв «х» и «г»
носит чисто условный характер.

34
• Прочтите вслух немецкие слова с придыхательными гласными, из-
бегая лишнего шума:
haben ['ha:bən] иметь Herr [hQr] господин
heute ['h@itə] сегодня Heimat ['haima:t] родина
hundert ['hʊndFt] сто her [he:F] cюда
halten ['haltən] держать woher [vo·'he:F] откуда
Hans [hans] Ханс, Ганс hin [hın] туда
Freiheit ['fraihait] свобода wohin [vo·'hın] куда

После корневых гласных буква H h обычно не читается, это немая бук-


ва, здесь она служит знаком долготы предшествующего гласного звука.

• Прочтите вслух немецкие слова с немой буквой h как знаком долго-


ты гласных.
Ohr [’o:F] ухо ihr [’i:F] вы (кто?); ей (кому?)
Uhr [’u:F] часы ihm [’i:m] ему (кому?)
sehen ['ze:ən] видеть ihn [’i:n] его (кого, что?)
lehren ['le:rən] обучать ihnen ['’i:nən] им (кому?)

 Иногда буква h читается внутри корневых слов как придыхание пе-


ред гласным следующего слога: Ahorn ['’a:h@rn] клён, Uhu ['’u:hu·]
филин.

Помимо самостоятельного употребления буква h является членом


многочисленных буквосочетаний, где она полностью утрачивает свое
значение (ch, sch, tsch, th, ph, rh).

5. Буква V v [fau] читается по-разному в зависимости от происхож-


дения слов.
В словах романского происхождения эта буква читается как русское
«в», обычно такие слова широко представлены и в русском языке. Транс-
крипционный знак для этого звука [v] совпадает с алфавитным написани-
ем буквы V v, но не с ее алфавитным звучанием [fau]. В латинском языке
эта буква называлась [ve:], а [fau] – это ее немецкое наименование. Следу-
ет учесть, что на конце слов этот звонкий щелевой согласный оглушается
и звучит как [f].

• Прочтите слова иностранного происхождения, обратите внима-


ние на некоторые различия в их немецких и русских эквивалентах:

35
Vase ['va:zə] ваза Vakuum ['va:ku·ʊm] вакуум
Valuta [va·'lu:ta·] валюта Visum ['vi:zʊm] виза
Evolution [’e·vo·lu·'tsi̯o:n] privat [pri·'va:t]
эволюция приватный, частный
aktiv [’ak'ti:f] passiv [pa'si:f]
активный пассивный

Как звонкий [v] читается также немецкая буква W w [ve:], которая в


словах романского происхождения не употребляется.

• Прочтите слова с согласным [v] в словах германского происхожде-


ния:
was [vas] что? wer [ve:F] кто?
wo [vo:] где? wessen ['vQsən] чей?
wann [van] когда? Wetter ['vQtF] погода
warum [va·'rʊm] почему? Wand [vant] стена

В словах германского происхождения буква V v [fau] читается обычно


как глухой щелевой согласный [f] и полностью совпадает в этом звучании
с буквой F f [’Qf], которая всегда читается одинаково с достаточно силь-
ным напряжением.

• Прочтите слова с глухим согласным [f], обозначенным буквами


V v и F f:
Volk [f@lk] народ folgen ['f@lgən] следовать
Vater ['fa:tF] отец fahren ['fa:rən] ехать
viel [fi:l] много führen ['fy:rən] вести
vier [fi:F] четыре fünf [fEnf] пять
verreisen [vF'raizən] уезжать frei [frai] свободный
von [f@n] о, от, из (предлог) für [fy:F] для, за (предлог)
vor [fo:F] пéред (предлог) fort [f@rt] дальше, прочь

 В словах греко-романского происхождения имеется еще одно обозначение


для звука [f] = Ph, почти все эти слова относятся к научной лексике, на-
пример: Philosophie, Philologie, Physiologie, Physik, Phonetik, Alphabet,
Photographie и др. Некоторые из них вошли в обиходную речь и давно
изменили ph на f : Photo → Foto, Telephon → Telefon, другие допустимы;
согласно правилам новой орфографии, можно писать: Fotograf – Photo-
graph, Grafik – Graphik, Saxofon – Saxophon.

36
• Прочтите диалог с разными значениями буквы V v и ее более одно-
значными конкурентами – буквами F f и W w:
• Wer ist das? Кто это?
o Das ist Viktors Vater. Это отец Виктора.
• Warum ist er da? Почему он здесь?
o Er sucht Viktor. Он ищет Виктора.
Еr hat viel zu tun. У него много дел.
• Was hat er zu tun? Что у него за дела?
o Heute bekommt er Сегодня он получает
das Visum. визу.
Morgen fährt er nach Berlin. Завтра он едет в Берлин.
Er verreist für vier Он уезжает на
Wochen. четыре недели.
• Fährt auch Viktor mit? Виктор тоже едет с ним?
o O nein, er hat kein Visum. О нет, у него нет визы.

§ 6. Чтение буквосочетаний
1. В немецком языке имеется большое количество разнообразных
буквосочетаний, служащих для обозначения звуков, отсутствующих в ал-
фавите латинского происхождения. Это относится как к гласным, так и
согласным звукам. Для обозначения некоторых гласных были введены
дополнительные буквы Ä a, Ö ö, Ü u. И все же более значимую роль в
немецкой орфографии играют буквосочетания.
Буквосочетания используются для обозначения дифтонгов – сложных
гласных, состоящих из двух элементов. Первый гласный произносится
обычно с ударением и очень четко, а второй ударения не имеет и звучит
нечетко, вместе оба элемента входят в один слог. В немецком языке есть
три дифтонга, в русском дифтонгов вообще нет, но имеются близкие по
звучанию буквосочетания.

2. Немецкое буквосочетание au обозначает дифтонг, который читает-


ся так же, как он пишется, но произносится всегда с сильным ударением
на первой его части [áu].

• Прочтите немецкие слова с дифтонгом [au]:


auf [’auf] на (предлог) Baum [baum] дерево
aus [’aus] из (предлог) Raum [raum] помещение
Haus [haus] дом Pause ['pauzə] пауза

37
 В словах французского происхождения буквосочетание au обозна-
чает не дифтонг, а монофтонг [o:], ср.: Sauce ['zo:sə] «соус», Restau-
rant [rQsto·'rã:] «ресторан» (в конце французского слова стоит носо-
вой гласный [ã:], буква t не произносится).

В некоторых формах немецких слов au получает умлаут, благодаря


чему возникает буквосочетание äu, которое читается как дифтонг [@i] и
совпадает по звучанию с буквосочетанием eu.

• Прочтите слова с дифтонгом [@i] в буквосочетании äu при образо-


вании множественного числа имен существительных
Baum [baum] дерево → Bäume ['b@imə] деревья
Raum [raum] помещение → Räume ['r@imə] помещения
Haus [haus] дом → Häuser ['h@izF] дома

при образовании личных форм глагола:


laufen ['laufən] бегать → er läuft [’e:F 'l@ift] он бежит, бегает
saufen ['zaufən] пить → er säuft [’e:F 'z@ift] он пьёт

в буквосочетании eu:
neu [n@i] новый Leute ['l@itə] люди
neun [n@in] девять Beute ['b@itə] добыча, трофеи
heute ['h@itə] сегодня Beutel ['b@itəl] кошелек
Freude ['fr@idə] радость Freund [fr@int] друг

 В словах французского происхождения буквосочетание eu служит


для обозначения гласного монофтонга [’ø:], который в немецком
языке обычно обозначается буквой ö, ср.: Redakteur [re·dak'tø:F]
«редактор», Friseuse [fri·'zø:zə] «парикмахерша».

3. Буквосочетания ei, ey, ai, ay читаются одинаково как русское слово


«aй», в транскрипции всем им соответствует дифтонг [ai], это самый употре-
бительный дифтонг немецкого язык. Он является составной частью неопре-
деленного артикля ein [’ain], отрицательного местоимения kein во всех их
формах; без этого дифтонга не обходятся первые количественные числитель-
ные eins, zwei, drei и производные от них (dreizehn, dreißig и т.п.). Написания
типа ey, ai или ay относятся чаще всего к традиционным видам орфографии
в различного рода исторических наименованиях или фамилиях.

38
• Прочтите вслух немецкие слова с разным написанием дифтонга
[ai], обратите внимание на их перевод:
einmal ['’ainma:l] однажды Meyer ['maiF] Мейер, Майер (фамилия)
keinmal ['kainma:l] ни разу Kaiser ['kaizF] кайзер, император
reisen ['raizən] путешествовать Main ['main] Майн (река)
sein [zain] быть Bayern ['baiFn] Бавария

 В словах, заимствованных из английского языка, чтение этих букво-


сочетаний может быть иным. В таких случаях на помощь приходит
транскрипция, которая показывает, как правильно произнести такое
слово; например, всем известное okay (из O.K.) по-немецки читает-
ся как [’o·'ke:], тогда как по-английски это слово звучит [oʊ'keı] – так
называются в английском алфавите буквы О и K.

4. Буквосочетание ie так же, как и ei, тоже очень часто встречается в


немецком языке. Но если ei обозначает двойной гласный – дифтонг [ai],
то ie читается в ударных слогах как долгий гласный звук – монофтонг [i:],
который всегда стоит после согласного звука.

• Прочтите вслух немецкие слова с долгим ударным [i:]


sie [zi:] она, они Sie [zi:] Вы (местоимение вежливости)
viel [fi:l] много Bier [bi:F] пиво
Liebe ['li:bə] любовь Sieg [zi:k] победа
lieben ['li:bən] любить siegen ['zi:gən] побеждать

 В словах иностранного происхождения, оканчивающихся на удар-


ный слог с буквосочетанием ie = [i:], при образовании множествен-
ного числа с суффиксом -en буква е после i выпадает, а суффикс
произносится полностью, сравните: Industrie [’ındʊs'tri:] «инду-
стрия» → мн. ч. Industrien [’ındʊs'tri:ən].

 В безударных слогах слов иностранного происхождения буквосо-


четание ie читается как комплекс, состоящий из сверхкраткого не-
слогового (т.е. не образующего слог) i [i̯] и слабого редуцирован-
ного е  [ə], сравните: Linie ['li:ni̯ə] «линия» → мн. ч. Linien ['li:ni̯ən],
Familie [fa'mi:li̯ə] «семья» → мн. ч. Familien [fa'mi:li̯ən].

 В конечных слогах слов французского происхождения на -ier уда-


рение падает на долгое е [e:], буква i перед ним произносится

39
сверхкратко как [i̯], а конечная буква r вообще не читается, срав-
ните: Portier [p@r'ti̯e:] «портье», Atelier [’ate'li̯e:] «ателье» – эти
слова звучат как и в русском языке, но так бывает не всегда, ср.:
Bankier [baŋˈki̯e:] «банкир» и Offizier [’@fi'tsi:F] «офицер» или Klavier
[klа·'vi:F] «фортепьяно».

• Прочтите слова с буквосочетанием ie в разных вариантах его упо-


требления:
Familie, Liebe, Portier, Bier, viel, Klavier, Linie, siegen, Atelier, Industrie, Ban-
kier, sieben, lieben, vier, Offizier, Sieg, Krieg und Frieden.

5. Буквосочетание ch [tse:'ha:] обозначает в немецком языке целый


ряд разных глухих согласных звуков.
После гласных заднего ряда (а, o, u, дифтонга au) буквосочетание ch
читается как русский согласный «х», но более интенсивно, с бóльшим на-
пряжением задней части языка и резким шумом, возникающим при этом;
в транскрипции он записывается как [x].
• Прочтите немецкие слова с резким заднеязычным [x]:
Dach [dax] крыша machen ['maxən] делать что-л.
Sache ['zaxə] вещь, дело lachen['laxən] смеяться
Koch [k@x] повар doch [d@x] однако, все же
Buch [bu:x] книга suchen ['zu:xən] искать
Rauch [raux] дым auch ['aux] тоже, также

Was machen Sie? / lesen oder schreiben?


Was suchen Sie? / ein Buch, eine Sache, einen Koch?
Warum lachen Sie?/ kein Rauch ohne Flamme!

После гласных переднего ряда (i, ü, e, ö, ä, дифтонгов ei, eu, äu) и по-
сле согласных буквосочетание ch читается примерно как русские звуки
«хь» или «й», произнесенные шумным шепотом, с напряжением средней
части спинки языка. В транскрипции этот глухой щелевой среднеязыч-
ный согласный звук обозначается особым знаком [ç]. Если добавить го-
лос, получится звонкий щелевой среднеязычный согласный [j], который,
однако, всегда стоит перед гласными, напр.: ja «да», jagen «охотиться»,
Juni «июнь».

• Прочтите правильно слова со среднеязычным [ç]:


ich [’ıç] я mich [mıç] меня

40
Licht [lıçt] свет Sicht [zıçt] вид, зрение
nicht [nıçt] не nichts [nıçts] ничто, ничего
recht [rQçt] правый rechts [rQçts] справа
welch [vQlç] какой solch [z@lç] такой
Mädchen ['mQ:tçən] девочка Häuschen ['h@isçən] домик

Обратите внимание на изменение звучания ch [x] → [ç] при измене-


нии формы слова, когда предшествующий заднеязычный гласный полу-
чает умлаут и становится переднеязычным.

[x] → [ç]

Dach [dax] крыша → Dächer ['dQçF] крыши


Koch [k@x] повар → Köche ['kœçə] повара
Buch [bu:x] книга → Bücher ['by:çF] книги
Rauch [raux] дым → räuchern ['r@içFn] коптить
lachen['laxən] смеяться → lächeln ['lQçəln] улыбаться

Как [ç] читается буква g в суффиксе -ig на конце слов:


König ['kø:nıç] князь wenig ['ve:nıç] мало
wichtig ['vıçtıç] важный richtig ['rıçtıç] правильно
mächtig ['mQçtıç] мощный lustig ['lʊstıç] веселый

Однако если после -ig в слове появляются другие звуки, то эта буква
читается перед гласными как обычный звонкий [g], a перед некоторыми
согласными как его глухой эквивалент [k]:
Könige ['kø:nıgə] князья königlich ['kø:nıklıç] княжеский
wichtiger ['vıçtıgF] важнее но: Wichtigkeit ['vıçtıçkait] важность

Обычно звуки [x] и [ç] не употребляются в начале немецких слов.


Исключением являются лишь некоторые слова иностранного происхож-
дения, например: China «Китай» и Chemie «химия», которые по-немецки
звучат как ['çi:na·] и [çe·'mi:].
В немецких словах греко-романского происхождения ch часто встре-
чается в начале слов и читается почти везде как [k], однако в соответ-
ствующих словах русского языка обычно звучит и пишется «х», сравните:
Chor [ko:F] хор Charakter [ka'raktF] характер
Christ [krıst] христианин но: Orchester [’@r'kQstF] оркестр

41
 В словах французского происхождения ch читается как русское
«ш»  = нем. [ʃ], cp.: Chef и «шеф», Chance и «шанс», a в словах анг-
ло-американского происхождения ch и его вариант tch обозначают
звук, подобный русскому «ч», но более твердый [tʃ]: Couch [kautʃ]
«кушетка», Ketchup ['kQtʃap] «кетчуп».

Буквосочетание chs встречается в немногих немецких словах, читает-


ся как «кс», в этом значении оно соответствует латинской букве х, которая
чаще всего используется в иноязычных словах, но встречается также и в
германской лексике:
Sachsen ['zaksən] Саксония wachsen ['vaksən] расти
sechs [zQks] шесть Wuchs [vu:ks] рост
Hexe ['hQksə] ведьма Nixe ['nıksə] русалка
Maximum максимум Examen [’Q'ksa:mən] экзамен

6. Буквосочетание sch читается как русский шипящий согласный «ш»,


но отличается от него сильно округленными и выдвинутыми вперед гу-
бами. Кончик языка образует достаточно широкую щель за альвеолами.
В транскрипции этот звук обозначается специальным знаком [ʃ].

• Прочтите слова вслух, округляя губы и выдвигая их вперед при про-


изнесении звука [ʃ]:
Schule ['ʃu:lə] школа Schüler ['ʃy:lF] школьник, ученик
schon [ʃo:n] ужé schön [ʃø:n] красивый, прекрасно
Tisch [tıʃ] стол russisch ['rʊsıʃ] русский

 Иногда буквосочетание sch возникает на стыке корня, оканчиваю-


щегося на -s и уменьшительного суффикса -chen [çən]. В таких слу-
чаях следует читать корень и суффикс раздельно:
Haus [haus] дом → Häuschen ['h@isçən] домик
Hase ['ha:zə] заяц → Häschen ['hQ:sçən] зайчик
Rose ['ro:zə] роза → Röschen ['rø:sçən] розочки

Was ist das?


- Das ist ein schönes Häuschen.
- Da blühen süße Röschen.
- Da wohnen nette Mädchen...
- Andere Städtchen, andere Mädchen.

42
Как [ʃ] читается буква S s перед согласными p и t в начале корневых
слогов:
Spiel [ʃpi:l] игра Stuhl [ʃtu:l] стул
Spiegel ['ʃpi:gəl] зеркало stehen['ʃte:ən] стоять
Spaß [ʃpa:s] удовольствие Straße['ʃtra:sə] улица
spät [ʃpQ:t] поздно Stadt [ʃtat] город

Внутри корней буква s перед p и t сохраняет свое алфавитное значе-


ние как [s]:
Espe ['’Qspə] осина Wurst [vʊrst] колбаса
Westen ['vQstən] запад Osten ['’@stən] восток
wispern ['vıspFn] шептать erst [’e:Fst] первый; только

7. Буквосочетание tsch читается как русское «ч», но гораздо интен-


сивнее и тверже, с округленными и выдвинутыми вперед губами. Эта
аффриката состоит из двух элементов, что находит отражение и в транс-
крипционном знаке [tʃ], который показывает переход смычного [t] в ще-
левой [ʃ], причем кончик языка после взрыва смычки уходит за альвеолы
(пост-альвеолярная позиция).

• Прочтите вслух, громко и четко немецкие слова с аффрикатой [tʃ]:


deutsch [d@itʃ] немецкий Tscheche ['tʃQçə] чех
Deutsch [d@itʃ] немецкий язык tschechisch['tʃQçıʃ] чешский
Deutschland ['d@itʃlant] Германия tschau! [tʃau] (итал. ciao) чао! пока!
zwitschern ['tsvıtʃFn] щебетать tschüs! [tʃy:s] пока!

8. Для записи некоторых русских букв, не имеющих соответствующих


эквивалентов в немецком языке, обычно в именах собственных, фами-
лиях или географических названиях, используются следующие немецкие
буквы и буквосочетания:
для «е» —— je (фамилия Еремеев → Jeremejew)
для «ё» —— jо (село Ёлкино → Jоlkinо)
для «ю» —— ju (имя Юрий → Juri)
для «я» —— ja (имя Катя→ Katja)
для «ы» —— y (река Сысола → Sysola)
для «ж» —— sch, иногда ž (имя Женя → Schenja, фамилия Житков →
Žitkow)
для «щ» —— schtsch (фамилия Радищев → Radischtschew)

43
§ 7. От звука к букве
1. Для обобщения пройденного материала, для обзорного повторе-
ния фонетических особенностей немецкого языка, а также правил чтения
букв и буквосочетаний необходимо самым тщательным образом изучить
таблицы, в которых показано, как немецкие звуки, представленные в зна-
ках Международного фонетического алфавита, реализуются в конкретных
словах. В первой колонке слева стоят транскрипционные знаки, исполь-
зуемые для обозначения звуков немецкого языка. Во второй колонке
даны наиболее яркие примеры слов с этими звуками. В третьей колонке
справа показаны буквенные соответствия тем или иным звукам.

2. В таблице № 1 представлены транскрипционные знаки для обо-


значения немецких гласных звуков (монофтонгов и дифтонгов) и их ор-
фографические соответствия в словах и буквах.
Таблица № 1
Гласные Немецкие гласные в словах Буквенные
звуки соответствия
Монофтонги – простые гласные звуки
[a] alt, Hand, Katze a
[a:] aber, Tag, Saal, Bahn a, aa, ah
[Q:] Bär, Säle, Ähre ä, äh
[Q] März, Hände, es, kennen ä, e
[e:] er, Weg, See, zehn e, ee, eh
[ə] Name, Abend, bekannt, gewiss e
[ı] ist, immer, bitten i
[i:] wir, ihm, vier, Vieh i, ih, ie, ieh
[i̯] Ratio, Lektion, Familie i
[@] oft, offen, Kopf, Post o
[o:] oben, schon, Boot, Sohn, Sauce o, oo, oh, au
[ø:] Öl, schön, Söhne, Goethe, Friseur ö, öh, oe, eu
[œ] öffnen, zwölf, können, Köln ö
[ʊ] unten, Puppe, Mutter, Bus u
[u:] Ufer, du, gut, Uhr, Tourist u, uh, ou
[y:] üben, Tür, kühl, Typ, Duisburg ü, üh, y, ui
[V] fünf, küssen, München, Ypsilon ü, y

44
Дифтонги – двойные гласные звуки
[ai] eins, Meyer, Mai, Bayern ei, ey, ai, ay
[au] auch, blau, Baum, Haus au
[@i] Eule, heute, Bäume, Häuser eu, äu

3. В таблице № 2 показаны немецкие звонкие, сонорные и глухие со-


гласные, а также аффрикаты в транскрипционных знаках и их буквенных
соответствиях в наиболее типичном употреблении, приведенном в  при-
мерах.
Таблица № 2

Соглас- Немецкие согласные в словах Буквенные со-


ные зву- ответствия
ки
Простые согласные
[b] Bus, oben, Ebbe b, bb
[p] Post, Puppe, lieb p, pp, b
[d] du, Ende, Teddy d, dd
[t] Tag, Platte, Thema, Abend t, tt, th, d
[g] gut, Roggen, Tage g, gg
[k] kalt, akkurat, Ecke, Cottbus, Chor, Tag k, kk, ck, c, ch, g
[v] wir, zwölf, Klavier, Vase w, v
[f] fünf, offen, vier, Physik f, ff, v, ph
[z] Saal, Rose, also s
[s] Bus, essen, Pass, Fuß, Sauce s, ss, ß, c
[ʃ] schon, Stadt, spät, Chef, Shop sch, s, ch, sh
[W] Etage, Journalist, Schenja, Žukow g, j, sch, ž
[j] ja, jung, Jena, York j, y
[ç] ich, Chemie, König ch, g
[x] acht, noch, Buch, auch ch
[h] Haus, Herz, wohin, Freiheit h

45
Сонорные согласные
[r] rot, März, wirr, Rhein r, rr, rh
[F] er, wir, Vater, Bayern r, er
[l] lieb, alt, Kohl, alle l, ll
[m] Mutter, warm, Sommer m, mm
[n] nein, bunt, zehn,dann n, nn
[ŋ] jung, singen, danken, Bank ng, n
Аффрикаты и звукосочетания согласных
[pf] Pferd, Apfel, Kopf pf
[ts] zehn, Katze, Celle, abends, Nation z, tz, c, ds, t
[tʃ] Deutsch, klatschen, Chips, Ketchup tsch, ch, tch
[dW] Job, Jeans, Gin j, g
[kv] Quadrat, Quelle, bequem qu
[ks] Max, sechs, Sachsen x, chs

§ 8. Ударение в слове
1. В немецких словах ударение падает обычно на первый слог корня.
В словаре оно обозначается знаком ударения [ ́] над ударным гласным,
а в транскрипции знак ударения ['] ставится перед ударным слогом:
Árbeit ['’arbait] работа gében ['ge:bən] давать

В односложных словах знак ударения обычно не используется ни в


словаре, ни в транскрипции:
da [da:] тут, там das [das] это

В словаре знак ударения обычно не ставится и над ударными умлау-


тированными гласными ä, ö, ü, однако в транскрипции неодносложных
слов он имеет место:
Ära ['’Q:ra·] эра können ['kœnən] мочь, уметь

2. В словах с ударными приставками un-, ur-, ab-, an-, auf-, aus-, bei-,
ein-, fort-, mit-, nach-, vor-, zu- и др. ударение падает на приставку:
únbekannt неизвестный Úrlaub отпуск
ábschließen заканчивать ánbieten предлагать
áufstehen вставать áuswählen избирать

46
béiwohnen присутствовать éintreffen прибывать
fórtgehen уходить mítkommen пойти вместе
náchholen догонять vórlesen читать вслух
zúhören слушать dúrchkommen проходить

3. В словах с безударными приставками be-, er-, emp-, ent-, ge-, ver-,


zer- и др. ударение падает на корень, стоящий после такой приставки:
bekómmen получать erzählen рассказывать
empfángen принимать entstéhen возникать
gefállen нравиться verstéhen понимать
zerstören разрушать misslíngen не удаваться

4. В словах с ударными суффиксами, в основном иностранного (ро-


манского) происхождения, -ier, -ist, -ent, -ant, -ad, -at, -ot, -it, -ee, -eur,
-ei, -ie, -tät, -ik, -tion, -ur и др. ударение падает на суффикс:
studíeren изучать Studént студент
Offizíer офицер но: Portiér портье
Germaníst германист Kamerád товарищ
Laboránt лаборант Patriót патриот
Automát автомат Armée армия
Bandít бандит Polizéi полиция
Friséur парикмахер Kultúr культура
Industríe промышленность Universität университет
Politík политика Evolutión эволюция

 Cуффикс -ik в некоторых случаях может быть и безударным, в таком случае


ударение падает на предыдущий слог: Lýrik «лирика», Informátik «инфор-
матика», Lógik «логика», Rhetórik «риторика», Germanístik «германисти-
ка».
 Безударный суффикс -or у существительных в единственном числе стано-
вится ударным во множественном числе: Dóktor → Doktóren; Proféssor →
Professóren, Tráktor → Traktóren, Mótor → Motóren и т.д.

5. В сложных словах, состоящих из двух или более корней, различа-


ется ударение разной силы: главное [ ́] и второстепенное [`]. Главное уда-
рение падает обычно на первую часть сложного слова, а второстепенное,
более слабое – на вторую:
Frémdspràche иностранный язык
téilnèhmen принимать участие

47
Lándwìrtschaft сельское хозяйство
Vórstudienkùrs подготовительный курс

 Сложные слова с числительным в качестве второго компонента имеют


ударение именно на этой второй части: einhúndert «сто», zweitáusend
«две тысячи». Такое ударение сохраняется и в именах существительных,
обозначающих определенный период времени, оно тоже падает на вто-
рой компонент: Jahrhúndert «столетие, век»; Jahrtáusend «тысячелетие»,
Jahrzéhnt «десятилетие», Jahrfünft «пятилетие».

§ 9. Ударение и интонация в предложении


1. В любом предложении ударение падает, как правило, на знамена-
тельные слова: имена существительные, прилагательные, числительные,
часто на вопросительные и указательные местоимения, полнозначные
глаголы. Без ударения произносятся обычно служебные слова: артикли,
предлоги, союзы, некоторые частицы, вспомогательные и связочные гла-
голы, а также личные и притяжательные местоимения.
Неударные и менее ударные слова примыкают к ударным в потоке
речи и образуют с ними интонационно-смысловые единства. Для того
чтобы правильно произносить немецкие предложения, необходимо нау-
читься делить их на такие единства и не допускать пауз внутри них. Паузы
(≀) возможны только между этими единствами.
Например, в предложении „Wir kómmen ≀ immer zéitig ≀ zum
Únterricht” можно сделать две паузы и выделить три интонационно-
смысловые единства, в каждом из них есть свое ударное слово, к кото-
рому примыкает безударное.

2. В каждом предложении имеется обычно одно главное ударение,


остальные ему подчинены как второстепенные. Вместе они образуют еди-
ную фразу. Главное ударение выделяет в предложении наиболее важное по
смыслу слово. В принципе это может быть любой компонент предложения,
на который с помощью особо сильного ударения обращается внимание
слушающих. Иногда такое ударение называется логическим, так как оно во
многом определяет логику высказывания в целом. Именно на этом сильном
ударении происходит основное изменение тона голоса, характерное для
интонации того или иного типа высказывания. Для интонации немецкого
предложения характерны два основных тона: восходящий и нисходящий.

48
3. Повышение тона характерно для общих вопросов, т.е. вопроси-
тельных предложений без вопросительного слова, и происходит оно
на главном по смыслу слове. В фонетике восходящий тон обозначается
стрелкой, направленной вверх (↗). Эта стрелка ставится перед ударным
слогом главного по смыслу слова. Напряжение тона, возникающее на
ударном слове, сохраняется до конца вопросительной фразы. Оно раз-
ряжается только в ответной фразе, которая произносится с понижением
тона (↓).

↗Kómmst du heute? –↓Ja. Ты придéшь сегодня? – Да.


Kommst du ↗mórgen? – ↓Nein. Ты придешь зáвтра? – Нет.

С повышением тона произносятся также разнообразные переспросы


и уточняющие вопросы, а также вежливо-предупредительные формы вы-
сказываний в диалогической речи. Конкретное значение таких фраз всег-
да зависит от ситуации общения.

Und ↗du? А ты?


↗Was? Что?
↗Wer? Кто?
Herr ↗Meyer? Господин Майер?
↗Wie bitte? Извините, как? Что вы сказали?
↗Danke! Спасибо!
Danke ↗gleichfalls. И Вам спасибо. (Взаимно!)
↗Bitte? Пожалуйста?

4. Понижение тона используется в нейтральных повествовательных


и повелительных предложениях, в полных частных вопросах с вопроси-
тельным словом и в альтернативных вопросах с oder «или» (на первом
компоненте альтернативы имеет место повышение тона).
Er ↓kómmt heute. Он придет сегодня.
Коmm ↓her! Иди сюда! Подойди!
Was ↓ist das? Что это?
Ist das ↗gut oder ↓schlecht? Это хорошо или плохо?

Если повествовательное предложение делится на несколько


интонационно-смысловых единиц, то на первом ударном слове проис-
ходит легкое повышение тона, которое разряжается сильным понижени-
ем на главном ударном слове всей фразы.

49
Unser Nachbar Herr ↗Meyer ≀ Наш сосед господин Майер
kommt heute Abend zu Be↓such. придет сегодня вечером в гости.

Контрольные вопросы к вводному курсу


Проверьте себя!
Прочтите вопросы и подумайте об ответах на них. Если не сможете
ответить на какой-либо из этих вопросов, вернитесь к соответствую-
щему разделу вводного курса и еще раз внимательно его изучите.

1. В чем состоит различие между буквами алфавита и звуками речи?


2. Что представляет собой транскрипция и для чего она используется?
3. Чем отличаются гласные звуки от согласных?
4. В чем заключаются особенности произношения немецких гласных
в сравнении с русскими гласными?
5. Чем отличается произношение немецких согласных от близких им
по звучанию русских согласных?
6. Как следует произносить немецкие гласные е, ö, ü?
7. Как читаются буквосочетания ph и ng?
8. На какую часть слова обычно падает ударение в немецком языке?
9. Какие ударные приставки и суффиксы вы знаете?
10. На какие слова падает ударение в немецком предложении?
11. Какие слова в предложении произносятся обычно без ударения?
12. Что вы знаете об интонации в немецком предложении?

50
УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение 1. Повторите названия букв немецкого алфавита. На-


зывайте немецкие буквы правильно! Для уточнения или проверки
правильности названий см. далее задание 2.

Das deutsche Alphabet


Прописные буквы Строчные буквы
A B C D E F G H I J K L M a b c d e f g h i j k l m n o p
N O PQ R S T U V WX Y Z q r s t u v wx y z
Ä Ö Ü ä ö ü ß

Упражнение 2. Впишите в данную ниже таблицу пары прописных и


строчных букв немецкого алфавита по их названиям в транскрипцион-
ной записи. У одной из букв заглавного написания нет – у какой?

[’a:] [be:] [tse:] [de:] [’e:] [’Qf] [ge:]


[ha:] [’i:] [j@t] [ka:] [’Ql] [’Qm] [’Qn] [’o:] [pe:]
[ku:] [’Qr] [’Qs] [te:] [’u:] [fau] [ve:]
[’Oks] ['’Epsil@n] [tsQt]
[’Q:] [’ø:] [’y:] [’Qs-'tsQt] ——
Das ist das ganze Alphabet!

A a
H h
Q q
X x
Ä ä

Упражнение 3. Прочитайте слова в транскрипционной записи. За-


пишите их справа в обычной орфографии. Все эти слова встречались
вам в упражнениях вводного курса. Если вы забыли, как они правильно
пишутся, вернитесь к пройденному материалу.

[d@itʃ]
[’alfa·'be:t]
['lQrnən]

51
['le:rən]
[hi:F]
[tse:n]
['fa:tF]
['mʊtF]
[fy·'zi:k]
['jʊŋə]
['daŋkə]
['hø:rən]
['kœnən]
['’y:bən]
['mVsən]
['’antv@rtən]
[bə'gOnən]

Упражнение 4. Объясните, почему ударные гласные в данных словах


читаются долго.

da Sprache später Boot hören Saat


hier aber gut sagt niemand der
zehn üben klar er über Tee
wie viel fragt erst loben Fuß
lesen sagen spät dem fragen wieder

Упражнение 5. Объясните, почему ударные гласные в данных словах


читаются кратко.

es lang jetzt des ist antworten


Stunde und gern falsch doch Fluss
unser singen wann fünf alle wichtig
dort sechs lernen noch kommen ob
das oft Katze Text beginnen Ecke

Упражнение 6. Определите, кратко или долго читаются ударные


гласные в данных словах.

kennen mehr Prüfung Sommer Name Gruppe


Jahr jener ihr zahlen bekannt studieren
oder zählen wollen Winter Decke Mann

52
den klingeln fehlen wahr können Armee
satt legen des Mühe wessen los

Упражнение 7. Поставьте знак ударения над ударной гласной в следу-


ющих словах. Прочитайте их вслух громко, четко и выразительно.

Morgen, Übung, woher, Philologie, Fremdsprache, Abitur, Abiturient, hö-


ren, mitnehmen, wohin, Doktor → Doktoren, Aussprache, Phonetik, Sprichwort,
Germanistik, Politik, Industrie, vielleicht, korrigieren, verbessern, studieren,
Studium, Student, Studentin, Neujahr, Jahrhundert, Fakultät, Wiedersehen,
Jahrtausend, Physik, Hochschule, erklären, Natur, Landschaft, verstehen.

Упражнение 8. Прочитайте с правильной интонацией немецкие пред-


ложения несколько раз подряд. Обратите внимание на их русский
перевод и на несовпадение порядка слов в немецком и русском ва-
риантах текста. Затем сделайте письменный перевод с русского на не-
мецкий, прикрыв закладкой левую – немецкую часть текста.

Vor dem Unterricht Перед занятиями


• Was ↓ist das? Что это?
o Das ist mein ↓Buch. Это моя книга.
• Ist das ↗dein Buch? Это твоя книга?
o Aber ge↓wiss, das ↓ist es. Ну конечно, это она.
• Und wo ist ↗mein Buch? А где моя книга?
o Das ↓weiß ich nicht. Это я не знаю.
↓Suche es! Поищи её!
• Na ↓ja, hier ↓ist mein Buch! Ну да, вот моя книга!
o Und wer ist ↗das? А кто это?
• Das ist mein ↓Freund. Это мой приятель.
o Lernt er ↗auch Deutsch? Он тоже учит немецкий?
• ↓Ja, sehr ↓gern! Да, с большим удовольствием!
o Unser ↓Lehrer kommt. Наш преподаватель идет!
• Wie ↓heißt er? Как его зовут?
o Er heißt Herr ↓Dorn. Его зовут господин Дорн.
• Kommt er aus ↗Deutschland? Он из Германии?
o Das ↓stimmt. Это так.
Er kommt aus ↓Berlin. Он из Берлина.
• Was ↓sagt er? Что он говорит?
o Er sagt: Guten ↗Tag! Он говорит: Здравствуйте!

53
Hören Sie bitte ↓zu! Слушайте, пожалуйста!
↓Lesen Sie bitte! Читайте, пожалуйста!

Упражнение 9. Потренируйтесь в чтении рифмовки – упражнения


на произношение очень звучного заднеязычного носового звука [ŋ], ко-
торый произносится при смычке задней части спинки языка и мягкого
нёба, причем воздух направляется в носовую полость. На письме этот звук
обозначается буквосочетанием ng, однако g не произносится (!).
Glockenspiel

Glöckchen klingen: Glocken klingen: Große Glocken:


kling-kling-kling! klang-klang-klang! klong-klong-klong!

Alle Glocken: kling – klang – klong!

Упражнение 10. Прочитайте вслух текст, соблюдая известные вам


правила произношения. Для правильного интонирования предложений
обращайте внимание на знаки ударения и на стрелки основного измене-
ния тона в тех предложениях, где они специально проставлены во избежа-
ние возможных ошибок при чтении. Стрелки интонации поставлены перед
ударными слогами главных по смыслу слов. Поэтому они могут находиться
и внутри таких слов.

• Читайте текст сначала медленно, четко выговаривая все звуки,


затем прочитайте всё ещё несколько раз, постепенно наращивая темп
речи, который в немецком языке гораздо быстрее, чем в русском.

Wir wiederholen das deutsche Alphabet


Was ↓ist das? – Das ist das deutsche Alpha↓bet. Heute wieder↓holen wir
es. Das Alphabét ist nicht ↓schwer. Wir kénnen die ↓Namen der Búchstaben.
Der érste Buchstabe des Alphabets ist ↓A a [’a:]. Der létzte Buchstabe ist ↓Z
z [tsεt].

54
Unser Lehrer Herr Dorn fragt: „Wie viele ↓Buchstaben hat das deutsche
Alphabet?“ – Wir nennen die Buchstaben und ↓zählen sie:

A 1 eins K 11 elf U 21 einundzwanzig


B 2 zwei L 12 zwölf V 22 zweiundzwanzig
C 3 drei M 13 dreizehn W 23 dreiundzwanzig
D 4 vier N 14 vierzehn X 24 vierundzwanzig
E 5 fünf O 15 fünfzehn Y 25 fünfundzwanzig
F 6 sechs P 16 sechzehn Z 26 sechsundzwanzig
G 7 sieben Q 17 siebzehn
H 8 acht R 18 achtzehn
I 9 neun S 19 neunzehn
J 10 zehn T 20 zwanzig

„Ja, das deutsche Alphabet hat 26 Buchstaben. Das ist nicht ↓viel.“, sagt
Herr Dorn. Das russische Alphabet hat 33 (dreiunddreißig) Buchstaben. Aber
das deutsche Alphabet hat noch vier ↓zusätzliche Buchstaben: Ää (a-Umlaut),
Öö (o-Umlaut), Üü (u-Umlaut) und ß (es-zet). 26 und 4 machen zusammen
↓dreißig Buchstaben.
Neun ↗Buchstaben: Aa, Ee, Ii, Oo, Uu, Yy, Ää, Öö, Üü, sind für Vokale; die
übrigen einundzwanzig Buchstaben sind für Konsonanten. Und es gibt auch
einige Búchstabenverbìndungen für mehrere Laute. Wir ↓kennen sie gut, das
sind: ei, au, eu, äu für Di↓phthonge; ch, sch, tsch, ng, pf, ph und andere für
Konsonanten und Affri↓katen. Insgesamt hat die deutsche Sprache etwa 42
Laute: 8 lange und 8 kurze Vokale (Monophthonge), 3 Diphthonge, 18 Kon-
sonanten und 3 Affrikaten.
– Und jetzt buchsta↓bieren Sie alle Ihre Namen! Wie ist ↓Ihr Name, mein
↗Herr?
– Mein Name ist Smir↓now. Ich buchstabiere: S-m-i-r-n-o-w (,εs - ,εm - ,i:
- ,εr - ,εn - ,o: - ↓ve: ).
– Vielen ↓Dank, Herr Smirnow.

Упражнение 11. В немецко-русском словаре все слова представлены


обычно так, как они даны ниже в нашем словарном списке. Объясните,
что значат пометы, сопровождающие эти слова. Чтобы узнать значение
помет, вам следует обратиться к рекомендациям, расположенным в на-
чале немецко-русского словаря этой книги (стр. 425). После ознаком-
ления с рекомендациями запишите перевод всех этих слов, ответьте на
вопросы и выполните задания, которые их сопровождают.

55
Affrikáte f =, -n
Welche Affrikaten gibt es im Deutschen?
Alphabét n -(e)s, -
Wie viele Buchstaben hat das deutsche Alphabet?
Búchstabe m -ns, -n
Wie lautet der erste Buchstabe des Alphabets?
buchstabíeren vt
Buchstabieren Sie Ihren Namen bitte!
Diphthóng m -(e)s, -e
Welche Laute sind Diphthonge?
eins num
Wie viel ist einmal eins?
insgesámt adv
Wie viele Diphthonge gibt es insgesamt?
Konsonánt m -en, -en
Wie viele Konsonanten gibt es im Deutschen?
Laut m -(e)s, -e
Wie viele Laute gibt es im Deutschen?
Monophthóng m -(e)s, -e
Welche Vokale sind Monophthonge?
Úmlaut m -(e)s, -e
Was ist der Umlaut?
Verbíndung f =, -en
Welche Buchstabenverbindungen kennen Sie?
Vokál m -s, -e
Wie viele Vokale gibt es im Deutschen?
wiederhólen vt
Wiederholen Sie das bitte!
zählen vt
Zählen Sie bis 100!
zúsätzlich a/adv
Welche zusätzlichen Buchstaben hat das deutsche Alphabet?
АУДИОКУРС
НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Hallo, hier ist Potsdam! Привет, это – Потсдам!


Phonetische Einleitung Фонетическое введение
Hören Sie bitte zu! Слушайте нас внимательно!
Sprechen Sie mit! Говорите вместе с нами!

Abschnitt 1 (eins) Раздел 1


Слушайте запись и повторяйте вслед за дикторами. Старайтесь как
можно точнее подражать им в произношении звуков и в интонировании
фраз.

Was ist das? Что это?


Das ist das deutsche Alphabet: Это немецкий алфавит:

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg а, бэ, це, дэ, э, эф, гэ,


Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp ха, и, йот, ка, эль, эм, эн, о, пэ,
Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww ку, эр, эс, тэ, у, фау, вэ,
Xx Yy Zz икс, ипсилон, цет

Ä ä – das ist a-Umlaut, Ää – это «а-умлаут»,


Ö ö– das ist o-Umlaut, Öö – это «о-умлаут»,
Ü ü – das ist u-Umlaut Üü – это «у-умлаут»,
- ß – und das es-zet а это – «эс-цет».

57
Abschnitt 2 (zwei) Раздел 2
Слушайте запись и проговаривайте данные фразы вслед за диктора-
ми или вместе с ними. Старайтесь максимально точно подражать
им как в произнесении звуков, так и в интонационнном оформлении
предложения.
Wer ist das? Кто это?
Das ist Ada. Это Ада.
Und wer ist das? А это кто?
Das ist Max. Это Макс.
Ist das Elsa? Это Эльза?
Ja, das ist Elsa. Да, это Эльза.
Ist das Hans? Это Ханс?
Nein, das ist Uwe. Нет, это Уве.
Was ist das? Что это?
Ist das Berlin? Это Берлин?
Berlin? Берлин?
Nein, das ist Potsdam! Нет, это Потсдам!
Das liegt bei Berlin. Это рядом с Берлином.

Abschnitt 3 (drei) Раздел 3


Слушайте запись и повторяйте вслед за дикторами; запомните,
что немецкий звук [e:] не равен русскому «е», которое читается как
«й + э», в немецком [e:] элемент «й» отсутствует.

e: – e: – e: – er - - - он
e: – e: – e: – Eva - - - Ева
e: – e: – e: – Erich - - - Эрих

Ehre – Ähre честь – колос


Beeren – Bären ягоды – медведи
Segen – sägen благодать – пилить

Was ist das? Что это?


Das sind Ähren. Это колоски.
Und das sind Beeren. А это ягоды.
Bären? Медведи?
Nein, Beeren! Нет, ягоды!
Fressen Bären Beeren? Медведи едят ягоды?
O ja, sehr gern! О да, с большим удовольствием!

58
Выучите немецкую поговорку. Обратите внимание на правильное
произношение звука [e:], который встречается в ней пять раз в удар-
ных слогах.
Man muss das Leben eben Жизнь следует принимать
nehmen, wie das Leben eben ist. именно такой, какая она есть.

Пояснения к тексту поговорки


• man – неопределенно-личное местоимение 3-го лица ед. ч., на
русский язык оно само по себе обычно никак не переводится,
употребляется с глаголом в личной форме: man muss «нужно,
необходимо, следует»
• muss – модальный глагол в 3-м лице ед. ч. настоящего времени,
словарная форма (инфинитив) – müssen «долженствовать,
испытывать необходимость»
• das – определенный артикль среднего рода, относится к следующему
за ним имени существительному и согласуется с ним в роде, числе
и падеже
• Leben – имя существительное со значением «жизнь», восходит к
глаголу leben «жить»
• eben – наречная частица с усилительным значением «именно, как
раз»
• nehmen – глагол в неопределенной форме (инфинитив) «брать,
принимать»
• wie – союз и вопросительное наречие со значением «как, какой;
такой… как»
• ist – связочный глагол sein «быть, есть» в 3-м лице ед. ч. настоящего
времени

Abschnitt 4 (vier) Раздел 4


Повторяйте вслед за дикторами: e: – e: – e: – ö:

Öl масло (растит. или техн.)


öde пустынный
Löwe лев
böse злой, сердитый
Das ist unser Löwe. Это – наш лев.
Ist unser Löwe böse? Наш лев злой?
Nein! Нет!

59
Повторяйте вслед за дикторами: i – i – i – ü

üben упражняться, тренироваться


über через, над, сверх
müde усталый
früh ранний, рано
Früh auf, früh müde. Рано встал, рано устал.
Übermut tut selten gut. Высокомерие до добра не доводит.

Abschnitt 5 (fünf) Раздел 5


В этом разделе мы обращаем ваше внимание прежде всего на три
разных звука в немецком языке, которые в русском передаются
обычно при помощи одной буквы «х».

Слушайте запись и повторяйте за дикторами слова и предложения с


этими тремя разными звуками немецкого языка. Сначала послушай-
те звук, похожий на легкий и бесшумный выдох [h]:

Hans hat ein Haus. У Ханса есть дом.


Ist Hans hier? Ханс здесь?
Hans geht nach Hause. Ханс идет домой.
Woher kommt Hans? Откуда Ханс?
Hans kommt aus Hamburg. Ханс из Гамбурга.

Послушайте, как звучат немецкие слова с резким и шумным немец-


ким [x], который на письме обозначается при помощи буквосочета-
ния ch. Этот звук никогда не встречается в начале слова и произ-
носится только после гласных a, o, u и дифтонга au [áу].

acht восемь
noch ещё
Buch книга
auch тоже, также
Hast du ein Buch? У тебя есть какая-нибудь книга?
Однако:
Ich habe acht Bücher! У меня восемь книг!

60
После гласных i, e, ä, ö, ü, дифтонгов ei, eu, äu и после согласных бук-
восочетание ch читается иначе, как [ç] подобно мягкому русскому
«хь» или «й», произнесенному шепотом. Прослушайте слова с этим
звуком и произнесите их вслед за диктором.

ich я
mich меня
dich тебя
sich себя
sicher безопасный, уверенный; конечно
nicht не (отрицание)
reich богатый
euch вас, вам
Häuschen домик

Как [ç] читается буква g на конце слов после i. Прослушайте слова с


этим звуком и произнесите их вслед за диктором.

König король
sechzig шестьдесят
fünfzig пятьдесят
sehr wichtig очень важно
Das ist interessant und Это интересно и очень важно.
sehr wichtig.

Поупражняемся произносить буквосочетания ng и nk. Слушайте за-


пись и повторяйте за дикторами.

Er ist jung. Он молод.


Er ist ein Junge. Он – мальчик.
Hier sind Zeitungen. Вот газеты.
Danke! Спасибо!

61
Abschnitt 6 Раздел 6
Обратите внимание на повышение (↑) или понижение (↓) основно-
го тона в предложениях разных типов. Повышение тона возможно
только в вопросах без вопросительного слова, в переспросах, а так-
же в вопросах, начинающихся с und «и, а». Все остальные предложения
произносятся с понижением тона на главном ударном слоге, перед
которым стоит стрелка.

Was für ein↓Tag ist heute? Какой сегодня день недели?


Heute ist ↓Sonntag. Сегодня – воскресенье.
Und ↑morgen? А завтра?
Morgen ist ↓Montag. Завтра – понедельник.
Übermorgen ist Dienstag. Послезавтра – вторник.
Dann kommt Mittwoch. Потом будет среда.
Und dann Donnerstag. А потом – четверг.
Was für ein Tag war gestern? Какой день недели был вчера?
Gestern war Samstag oder Вчера была суббота (два названия
Sonnabend. дня недели на юге и севере Германии).
Vorgestern war Freitag. Позавчера была пятница.
Ist heute schon ↑Montag? Сегодня уже понедельник?
Nein, heute ist Sonntag! Нет, сегодня воскресенье!
Das ist schön! Это прекрасно!
Danke. Спасибо.
ОСНОВНОЙ
КУРС
УРОК 1 (LEKTION 1)
ПОРЯДОК СЛОВ В ПРОСТОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
§§ 1—4
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ HABEN, SEIN И ПРАВИЛЬНЫХ
ГЛАГОЛОВ §§ 26, 27, 29
СРЕДСТВА ПОДТВЕРЖДЕНИЯ И ОТРИЦАНИЯ
§§ 5—6

Wir lernen Deutsch Мы учим немецкий


Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Если вы не помните значения каких-либо слов или хотите его уточнить,


обращайтесь к немецко-русскому словарю, который находится в конце
данной книги.
Записав здесь значение слов и перевод предложений, вы сможете
затем активизировать свои знания с помощью обратного перевода с
русского языка на немецкий. Транскрипция дана (иногда в сокращённом
виде) лишь для слов, имеющих некоторые существенные особенности в
чтении или произношении.

Lektión [lEk'tsiо:n] ƒ=, -еn урок в учебнике


Das ist Lektion 1 (eins).
Théma ['te:ma·] n -s, Thémen
Ist das Thema neu für uns?
Grammátik ƒ=, -en
Ist die Grammatik schwer?
Únterricht m -(e)s, nur Sing
Wann hast du heute Unterricht?
Stúnde ƒ =, -n
Wie viele Stunden arbeitet er?
Wie viele Stunden hast du heute?
Stúdium n -s, Stúdien
Ist das Studium leicht?

64
Satz m -es, Sätze
Ist der Satz kurz oder lang?
Wort n -(e)s, Wörter
Ist das Wort neu für dich?
Interésse n -s, -n
Hast du Interesse für Sprachen?
lérnen [E] vt/vi
Lernst du Deutsch?
Lernst du gut?
léhren [e:] vt
Der Lehrer lehrt uns Deutsch.
kénnen vt
Kennst du dieses Wort?
grüßen vt
Grüßt du alle?
begínnen vt/vi
Wir beginnen unsere Arbeit.
Unsere Arbeit beginnt jetzt.
bílden vt
Bildest du den Satz richtig?
korrigíeren vt
Wer korrigiert unsere Fehler?
héißen vi
Wie heißt du?
Ich heiße Max (Ada).
Was heißt das?
féhlen vi
Wer fehlt heute?
üben vt
Übst du viel?
übersétzen vt
Übersetzt du gut?
verstéhen vt
Verstehst du gut Deutsch?
ríchtig a/adv
Ist das richtig?
falsch a/adv
Warum ist das falsch?
déutsch a/adv
Ist die deutsche Sprache schwer?
déutlich a/adv
Schreibst du deutlich?

65
klar a/adv
Ist alles klar?
ángenehm ['’angəne:m] a/adv
Ist das angenehm?
gléichfalls adv
Vielen Dank!
Danke gleichfalls!
schon [o:] adv
Er ist schon da.
schön [ø:] a/adv
Das ist schön!

Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie. Объясните.
deutsch  (das) Deutsch = die deutsche Sprache
der Freund  die Fréundin
léhren  der Léhrer  die Léhrerin
féhlen  der Féhler
studíeren  das Stúdium  der Studént  die Studéntin
üben  die Übung
spréchen  die Spráche  das Gespräch
das Interésse  interessíeren  interessánt
klar  erklären  die Erklärung
gut  bésser  am bésten
bésser  verbéssern
wíeder + séhen  das Wíedersehen
spréchen + das Wort  das Spríchwort
die Wörter + das Buch  das Wörterbuch
(das) Deutsch + der Únterricht  ___________________

Dialog

 Прочитайте диалог несколько раз вслух, четко и выразительно,


постепенно ускоряя темп чтения.
 Изучите перевод диалога на русский язык. Обратите внимание на
отсутствие буквального совпадения в построении немецких и русских
фраз.

66
 Прикройте закладкой немецкий текст и воспроизведите его, т.е.
переведите устно на немецкий язык, ориентируясь по русским фразам.
 Запишите обратный перевод на диктофон и/или в тетрадь.
Проверьте, все ли у вас получилось правильно.
 Если имеются ошибки, исправьте их и проделайте эту работу еще
раз, до тех пор, пока не добьетесь нужного результата.

Erste Kontakte Первые контакты

Ada lernt Max kennen.


Ада знакомится с Максом.
Max lernt Ada kennen.
Макс знакомится с Адой.

 Hallo, ich bin Ada. Привет, я – Ада.


Und wer bist du? А кто ты?
 Ich bin Max. Я – Макс.
 Wie bitte? Max? Извини, как? Макс?
 Ja, ich heiße Max. Да, меня зовут Макс.
 Sehr angenehm. Очень приятно.
 Danke, gléichfalls. Спасибо, мне тоже.
 Und wer ist dort? А кто там?
 Das ist mein Freund. Это мой друг.
 Und wie heißt er? А как его зовут?
 Sein Name ist Sascha. Его зовут Саша.
Hast du hier keine Freunde? У тебя здесь нет друзей?
 Doch, hier ist Katja. Да нет, вот Катя.
Sie ist meine beste Freundin. Она – моя лучшая подруга.
 Es klingelt! Звенит звонок!
Unser Unterricht beginnt. Наш урок начинается.
 Tschüs! Пока!

Text A
Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:
Was sagt der Lehrer oft?
Im Unterricht

Heute haben wir wieder Deutsch. Wir sitzen und warten. Wir warten
nicht lange. Da klingelt es. Unser Lehrer Herr Dorn kommt und grüßt: „Guten

67
Tag!“ Der Unterricht beginnt. Wer
fehlt heute? – Heute sind alle da,
wie immer. Wir kommen sehr gern
zum Unterricht. Wir lernen Deutsch
verstehen, sprechen, lesen und
schreiben. Herr Dorn fragt und wir
antworten.
Was ist das? Das ist ein Text.
Ist der Text lang? Nein, der Text ist
nicht lang. Ist er interessant? Ja, wir
lesen den Text mit Interesse. Dann
übersetzen wir einige Sätze. Sie
sind nicht leicht, aber wir verstehen
schon fast alles ohne Wörterbuch.
Das ist schön!
Wir lesen gut und schreiben richtig. Doch manchmal machen wir Fehler.
Wir bilden manche Sätze falsch. Herr Dorn korrigiert die Fehler. Er erklärt die
Grammatik noch einmal. Wir verbessern alle Fehler und sagen: „Danke! Alles
ist klar.“ Wunderbar! Machen wir jetzt keine Fehler?
— Doch, wir machen immer noch recht viele Fehler. Das Studium ist
nicht leicht. Wir üben sehr viel. „Übung macht den Meister“, sagt Herr Dorn
oft. „Lesen Sie laut! Sprechen Sie klar und deutlich!“ Herr Dorn ist ein prima
Lehrer. Bald ist aber die Deutschstunde schon zu Ende. Wir sagen: „Auf
Wiedersehen, Herr Dorn!“ und gehen nach Hause.
— Tschüs! Bis morgen!

УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте соответствующие немецкие


выражения и запишите их. При записи немецких выражений с глаголом
следует ставить его в неопределенной форме (инфинитиве) на последнее
место.
Wie heißt das auf Deutsch?

■ хорошо говорить по-немецки gut Deutsch sprechen_


приходить на занятия
ждать долго
читать с интересом

68
понимать почти все
строить предложения
писать правильно
исправлять ошибки
объяснять еще раз
делать все еще много ошибок
много упражняться
читать громко, вслух
говорить четко и ясно
заканчиваться скоро
идти домой

Упражнение 2. Напишите данные предложения во всех личных формах


настоящего времени (презенс). Обратите внимание на изменение
формы глагола в зависимости от личного местоимения – подлежащего
(§§ 27, 29)1. Schreiben Sie.

Du bist immer da.

Er/sie/es ______________ Ihr _________________

Ich bin immer da.

Wir _________________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie/es ______________ Ihr _________________

Ich habe heute Unterricht.

Wir _________________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie/es ______________ Ihr _________________

Ich lerne gern.

Wir _________________ Sie _________________

1 См. Грамматический справочник, с. 318.

69
Du ______________

Er/sie/es ______________ Ihr _________________

Ich antworte richtig.

Wir _________________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie/es ______________ Ihr _________________

Ich heiße Max.

Wir _________________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie/es ______________ Ihr _________________

Ich sitze und warte lange.

Wir _________________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie/es ______________ Ihr _________________

Ich übersetze einen Satz.

Wir _________________ Sie _________________

70
Du ______________

Er/sie/es ______________ Ihr _________________

Ich grüße alle.

Wir _________________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie/es ______________ Ihr _________________

Ich verstehe fast alles.

Wir _________________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie/es ______________ Ihr _________________

Ich übe die Wörter.

Wir _________________ Sie _________________

Упражнение 3. Замените в предложениях прямой порядок слов на


обратный по образцу. Обратите внимание на возможное изменение
логического смысла высказывания (§1). Schreiben Sie.

Muster (образец)
Du arbeitest hier.  Hier arbeitest du.____ ________
Der Unterricht beginnt bald.
Der Lehrer kommt wieder.
Mein Freund fehlt heute.
Du antwortest jetzt richtig.
Sie macht oft Fehler.
Er erklärt alles noch einmal.

71
Wir verstehen den Text gut.
Ihr kommt gern zu uns.

Упражнение 4. Вставьте в предложение дополнительное слово, при


этом выделенную часть составного сказуемого следует перенести на
нужное место в соответствие с правилом (§2). Schreiben Sie.

Muster (образец)
Ich bin da.  immer Ich bin immer da.
Alle sind da.  heute
Wir lernen sprechen.  Deutsch
Der Text ist interessant.  sehr
Das Studium ist leicht.  nicht
Ich lerne schreiben.  richtig
Die Stunde ist zu Ende.  bald
Ihr geht nach Hause.  schon

Упражнение 5. Напишите к каждому предложению по два вопро-


са, один без вопросительного слова, другой с вопросительным словом,
подходящим по смыслу (§ 3). Schreiben Sie.

Muster (образец)
Alles ist klar.  Ist alles klar? Was ist klar?
Das, ist schön.
Das ist ein Wörterbuch.
Du übersetzt richtig.
Bald kommt der Lehrer.
Er erklärt alles.
Er ist ein prima Lehrer.
Sie ist eine prima Lehrerin.
Zwei Sätze sind falsch.
Das Muster ist klar.
Du verstehst das gut.
Ich verbessere alle Fehler.

72
Упражнение 6. Ответьте на вопросы полными предложениями,
используя в них отрицание nicht (§ 5). Аntworten Sie.

Muster (образец)
Ich schreibe. Und du?  Ich schreibe nicht.
Er kommt. Und du?
Sie versteht alles. Und er?
Ich übersetze den Text. Und ihr?
Ihr kennt Herrn Dorn. Und Uwe?
Ich spreche Deutsch. Und Sie?
Wir antworten richtig. Und sie?
Der Lehrer lehrt. Und der Schüler?
Der Schüler lernt. Und der Lehrer?
Paul fehlt heute. Und wir?
Ich lese sehr gern. Und du?

Übersetzen und lernen Sie.


nicht lange, nicht hier, nicht heute, nicht ich, nicht du, nicht er, nicht sie,
nicht alle, nicht alles, nicht gut, nicht schlecht, nicht immer, noch nicht

Упражнение 7. Ответьте отрицательно на вопросы, используя в сво-


их ответах отрицательное местоимение kein (§ 5). Не забудьте о его
согласовании с существительным в роде, числе и падеже. Antworten
Sie.

Muster (образец)
Ist das ein Fehler?  Nein, das ist kein Fehler.
Ist das ein Wörterbuch?
Übersetzt du einen Text?
Mache ich einen Fehler?
Lesen Sie ein Buch?
Schreiben wir eine Übung?
Bildest du einen Satz?
Hast du einen Wagen?
Habt ihr heute Unterricht?
Hat er eine Schwester?
Habt ihr Zeit?
Ist er Lehrer?
Ist sie Lehrerin?

73
Bist du Student/in?
Hast du ein Wörterbuch?

Упражнение 8. Дайте полный утвердительный или отрицательный


ответ на вопросы, используя соответствующие средства подтверждения
или отрииания (§ 6). Antworten Sie.

Ja, nein, doch


Kommt der Lehrer? Ja, der Lehrer kommt.
Heißt der Lehrer Herr Weber?
Beginnt der Unterricht pünktlich?
Lernen Sie Deutsch?
Lernen Sie Englisch?
Kommen Sie gern zum Unterricht?
Lesen Sie immer richtig?
Machen Sie keine Fehler?
Korrigiert der Lehrer keine Fehler?
Erklärt er die Grammatik nicht?
Verstehen Sie alles gut?
Lernen Sie Deutsch aktiv?
Verbessern Sie Ihr Deutsch?
Kommst du morgen nicht?

Упражнение 9. Прочитайте текст А Im Unterricht на стр. 67


от перво-го лица единственного числа, употребляя везде вместо wir
местоимение ich. Следите за согласованием личной формы глагола. За-
тем проделайте аналогичную работу с другими личными местоимениями,
например: du, ihr и т.д.
■ Wir lernen Deutsch.  Ich lerne Deutsch.
■ Heute haben wir wieder Deutsch.  Heute habe ich wieder Deutsch.

Lesen Sie weiter bitte!

Упражнение 10. Расскажите по-немецки о том, как проходят ваши


занятия. Начните рассказ примерно так. Sprechen Sie.

Сегодня у нас немецкий язык. Звенит звонок. Приходит


учитель/учительница. Он/она говорит: «Добрый день!» Урок/занятие
начинается...»

74
Text В

 Прочитайте и переведите дополнительный текст по нашей теме.


Напишите к нему вопросы на немецком языке так, чтобы, отвечая на эти
вопросы, вы смогли передать содержание всего текста.

Über die deutsche Sprache

Deutsch ist die Staatssprache in mehreren Ländern in der Mitte Europas:


in Deutschland, in Österreich ['’ø:s-! ], in der Schweiz, in Luxemburg und
in Liechtenstein ['liç-!]. Deutsch ist somit die Muttersprache für rund 100
Millionen Menschen.
Viele Leute in der ganzen Welt lernen Deutsch als Fremdsprache. Auch in den
Schulen unseres Landes lernen die Jugendlichen Deutsch neben manchen anderen
Sprachen wie Latéin, Englisch oder Französisch. Sie lernen Deutsch verstehen,
sprechen, lesen und schreiben. Das machen sie normalerweise sehr gern.
Die deutsche Sprache hat viele Verwandte. Das sind vor allem die
germanischen Sprachen: Englisch, Niederländisch, Dänisch, Schwedisch,
Nórwegisch und andere. Englisch ist heute die Weltsprache Nummer 1.

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.

Упражнение 11. Прочитайте и переведите диалог из школьного


обихода. Воспроизведите его в различных вариантах, работая в парах.
Sprechen Sie.

Ein Gespräch im Klassenzimmer

 Lehrer  Schüler

 Wer hat heute Dienst?


 Ich habe heute Dienst.
 Der Wievielte ist heute?

75
 Heute ist der erste Oktober.
 Ist heute Montag?
 Nein, heute ist Dienstag.
 Sind alle da?
 Nein, Peter fehlt.
Leider ist er krank.
 Tut mir auch Leid.
Sonst ist alles in Ordnung,
oder?
Warum ist die Tafel
nicht sauber?
Wo sind der Lappen und
die Kreide?
 Ach, entschuldigen Sie bitte,
Herr Dorn, ich hole sie gleich!
Und ich mache auch die
Tafel sauber.
УРОК 2 (LEKTION 2)
ОПРЕДЕЛЕННЫЙ И НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ
§§ 7— 8
ПРЕЗЕНС WERDEN И СИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ § 28
ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ §§ 22— 23

Der Lebenslauf Биография

Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Náme m -ens, -n имя, фамилия


Wie ist dein Name?
Vórname m -ns, -n
Wie ist dein Vorname?
Famílie ƒ=, -n семья
Hast du eine Familie?
Éltern nur Plur. =
Wo wohnen deine Eltern?
Váter m -s, Väter
Wie heißt dein Vater?
Mútter ƒ=, Mütter
Wie heißt deine Mutter?
Geschwíster nur Plur =
Hast du Geschwister?
Ja, ich habe einen Bruder.
Dátum n -s, Dáten
Welches Datum ist heute?
Ort m -(e)s, -e
Ist das ein schöner Ort?
Stadt ƒ=, Städte
Ist das eine große Stadt?

77
Dorf n -(e)s, Dörfer
Wo liegt dieses Dorf?
Berúf m -(e)s, -e
Was ist Herr Dorn von Beruf?
Betríeb m -(e)s, -e
Arbeitet er in einem Betrieb?
Úrsache ƒ=, -n
Was ist die Ursache?
Papíer n -s, -e
Wir schreiben auf Papier.
Welche Papiere haben Sie?
wérden vi (s)
Er wird Lehrer.
Was wirst du?
kómmen vi (s)
Woher kommst du?
stámmen vi (s) aus Dat.
Woher stammt sie?
lében vi
Leben deine Eltern gut?
wóhnen vi
Wo wohnst du?
besúchen vt
Besuchst du eine Schule?
gláuben vt
Glaubst du mir?
prüfen vt
Wer prüft die Schüler?
áblegen vt
Wann legst du die Prüfung ab?
ánfangen vt/vi
Wann fängst du die Arbeit an?
beréit a
Bist du zur Prüfung bereit?
vórbereiten vt
Was beréitest du heute vor?
gebóren sein vi
Wann bist du geboren?
voll a

78
Wie ist dein voller Name?
einánder [’ai'nandər] pron
Kennt ihr einander gut?

Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie. Объясните.

lében  das Lében


wóhnen  die Wóhnung
árbeiten  der Árbeiter  die Árbeiterin
prüfen  die Prüfung
das Abitúr  der Abituriént  die Abituriéntin
Móskau  der Móskauer  die Móskauerin
das Amt  ámtlich
gebären  gebóren sein  die Gebúrt  gebürtig
beréit  vórberèiten  die Vórberèitung
kénnen  bekánnt  die Bekánntschaft
bekánnt únbekannt
das Lében + der Lauf  der Lébenslàuf
die Kínder + der Gárten  der Kíndergàrten
die Gebúrt + das Dátum  das Gebúrtsdàtum
die Héimat + die Stadt  ___________________

Zahlwörter Числительные
Zählen Sie auf Deutsch. Посчитайте по-немецки.

0 null
1 eins 11 elf 21 einundzwanzig
2 zwei 12 zwölf 22 zwaiundzwanzig
3 drei 13 dreizehn 23 dreiundzwanzig
4 vier 14 vierzehn 24 vierundzwanzig
5 fünf 15 fünfzehn 25 fünfundzwanzig
6 sechs 16 sechzehn 26 sechsundzwanzig
7 sieben 17 siebzehn 27 siebenundzwanzig
8 acht 18 achtzehn 28 achtundzwanzig
9 neun 19 neunzehn 29 neunundzwanzig
10 zehn 20 zwanzig 30 dreißig

79
40 vierzig 70 siebzig
41 einundvierzig 74 vierundsiebzig
50 fünfzig 80 achtzig
52 zweiundfünfzig 85 fünfundachtzig
60 sechzig 90 neunzig
63 dreiundsechzig 96 sechsundneunzig

100 (ein)hundert 200 zweihundert


101 (einjhunderteins 300 dreihundert

1000 (ein)tausend 1000000 eine Millión

Das Rechnen Арифметика (счёт)


Rechnen wir auf Deutsch. Давайте порешаем на немецком.

Wie viel ist eins und eins? Сколько будет 1 + 1?


Kins und eins ist gleich zwei. 1 + 1=2
Wie viel ist fünf minus vier? Сколько будет 5 - 4 ?
Fünf minus vier ist gleich eins. 5-4=1
Wie viel ist zwei mal zwei? Сколько будет 2 x 2 ?
Zwei mal zwei ist gleich vier. 2x2 = 4
Wie viel ist sechs durch zwei? Сколько будет 6 : 2?
Sechs durch zwei ist gleich drei. 6:2=3

Daten Даты
Lesen und lernen Sie. Прочитайте и выучите.

Welches Datum ist heute? Какая сегодня дата?


Héute ist ... Сегодня...
der 1. (érste) Jánuar I -е января
2000 (zweitáusend) 2000 года
der 2. (zwéite) Fébruar 2-е февраля
2001 (zweitáusendèins) 2001 года

Héute háben wir ... Сегодня у нас...


den 3. (dritten) März 3-го марта
2005 (zweitáusendfünf ) 2005 года

80
Gebúrtsdatum Дата рождения
Gebóren ... Родился...
am 4. (vierten) April 4-го апреля
1980 (neunzehnhúndertachtzig) 1980 года
am 5. (fünften) Mai 5-го мая
1991 (neunzehnhúnderteinundneunzig) 1991 года

Dialog

 Прочитайте несколько раз вслух все фразы диалога, постепенно


ускоряя темп чтения.
 Выучите их, а затем сделайте обратный перевод с записью на диктофон
и/или в тетрадь по уже известной вам методике.

Im Büro В бюро

Die Ángestellte im Büró fragt.


Служащая в бюро спрашивает.

Rolf Wérner ántwortet auf die Frágen.


Рольф Вернер отвечает на вопросы.

 Wie heißen Sie bitte? Извините, как Вас зовут?


 Ich heiße Werner. Меня зовут Вернер.
 Ist Werner Ihr Vorname? Вернер — это Ваше имя?
 Nein, das ist mein Familienname. Нет, это моя фамилия.
 Wie heißen Sie mit Vornamen? Как Вас зовут по имени?
 Mein Vorname ist Rolf. Моё имя — Рольф.
 Ihr Name ist also Rolf Werner. Значит, Вас зовут Рольф Вернер.
 Das stimmt. Так точно.
 Wie alt sind Sie bitte? А сколько Вам лет?
 Ich bin 23 Jahre alt. Мне 23 года.
 Sind Sie verheiratet? Вы женаты?
 Nein, ich bin ledig. Нет, я холост.
 Wo wohnen Sie, Herr Werner? Где Вы живете, г-н Вернер?
 Ich wohne jetzt in Berlin, Я живу сейчас в Берлине,
Gartenstraße 41. Гартенштрассе, 41.
 Woher kommen Sie? Откуда Вы приехали?
 Ich komme aus Leipzig. Я приехал из Лейпцига.

81
Dort leben meine Eltern. Там живут мои родители.
Ich stamme aus Sachsen. Я родом из Саксонии.
 Was sind Sie von Beruf? Кто Вы по профессии?
 Ich studiere Medizin. Я изучаю медицину.
Ich möchte Arzt werden. Я хотел бы стать врачом.
 Vielen Dank, Herr Werner. Большое спасибо, г-н Вернер.
 Bitte sehr, keine Ursache. Пожалуйста, не за что.

Text A

Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:


Was möchte Viktor werden?

Erste Bekanntschaft

Hallo Freunde! Wir kennen uns noch nicht. Machen wir uns bekannt?
Ich heiße Viktor Smirnow. Viktor ist mein Vorname, und Smirnow ist mein
Familienname. Ich bin Russe und habe auch einen Vatersnamen, wie alle
Bürger von Russland. Mein voller Name lautet also: Viktor Petrowitsch Smirnow.
So steht er in meinem Pass und in anderen amtlichen Papieren. Die Deutschen
haben keine Vatersnamen, das weiß ich auch schon.
Mit Vornamen und Vatersnamen reden wir in Russland normalerweise
unsere Lehrer, Chefs oder ältere Menschen an. So heißt zum Beispiel unsere
Deutschlehrerin Irina Wladimirowna.
Ich bin 17 Jahre alt und wohne bei meinen Eltern. Wir wohnen Puschkinstraße
(Puschkinskaja uliza — so heißt es bei uns) 32, Wohnung 16. Noch etwas zum
Thema Lebenslauf? Aber gern!
Ich bin am dritten Mai 2002 in
Moskau geboren. So ist Moskau
meine Heimatstadt und ich bin
gebürtiger Moskauer.
Mein Vater heißt Pjotr (zu
Deutsch: Peter) oder auch Pjotr
Iwanowitsch, er ist Elektriker von
Beruf und arbeitet als Techniker
in einem großen Hotel. Er stammt
vom Lande, seine Eltern leben
immer noch im Dorf Kukuschkino

82
bei Twer. Meine Mutter heißt Galina Nikolajewna, sie ist Kinderärztin und ist in
einem Kindergarten tätig. Sie ist gebürtige Móskauerin. Leider habe ich keine
Geschwister. So bin ich das einzige Kind in der Familie.
Jetzt lerne ich in der Schule Nummer 123 und gehe schon in die elfte
Klasse. Bald mache ich das Abitur, bekomme mein Reifezeugnis und
verlasse die Schule. Nach Schulabschluss möchte ich gern studieren. Meine
Lieblingsfächer sind Informatik, Geschichte und Deutsch. Ich lese auch sehr
gern und treibe etwas Sport, und zwar: ich fahre Rad und spiele Tennis.

Zur Zeit besuche ich einen Vorstudienkurs an der pädagogischen


Universität. Dieser Kurs bereitet Abiturienten (oder: Schúlabgänger) auf die
Aufnahmeprüfungen und auf das Studium an der Hochschule vor. Hier
wiederholen wir solche Fächer wie Geschichte, Sprachen und Literatur. Ich
möchte nämlich auf die Fakultät für Geschichte gehen und vielleicht Historiker
oder Geschichtslehrer werden. Deutsch lerne ich dann als mein zweites Fach.
Und Informatik hilft mir immer beim Studium.
Els gibt sehr viele interessante Berufe wie Jurist, Journalist oder
Dolmetscher, aber ich glaube, der Beruf des Lehrers ist besonders wichtig
und interessant. Das Studium fängt bald an, und es ist nicht leicht, das weiß
ich. „Aller Anfang ist schwer“, sagt ein deutsches Sprichwort. Zuerst müssen
wir alle Prüfungen gut ablegen und dann werden wir Studenten.
Nun sind wir nicht ganz unbekannt, nicht wahr? Bald lernen wir einander
noch besser kennen. Also, bis bald!

УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте соответствующие словосочетания. Не


забывайте, что при записи немецких выражений с глаголом его следует
ставить в неопределенной форме (инфинитиве) на последнее место.
Wie heißt das auf Deutsch?

■ знакомиться друг с другом sich bekannt Machen

быть родом из сельской


местности
быть электриком по профессии
работать в качестве техника
учиться в школе
ходить в одиннадцатый класс

83
окончить среднюю школу
получить аттестат зрелости
посещать подготовительные
курсы
готовить к учебе в вузе
поступать на исторический
факультет
стать учителем истории
учить немецкий язык
как вторую специальность
мои любимые предметы
сдавать экзамены
еще лучше узнать друг друга

Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста.


Bitte antworten Sie.

1. Mit wem macht uns der Text bekannt?


2. Wie alt ist Viktor Smirnow?
3. Wann und wo ist er geboren?
4. Wer sind seine Eltern?
5. Woher stammt sein Vater?
6. Als was und wo arbeitet Viktors Vater?
7. Woher stammt Viktors Mutter?
8. Was ist sie von Beruf?
9. Was macht Viktor zur Zeit?
10. Wann macht er das Abitur?
11. Was fur einen Kurs besucht er jetzt?
12. Worauf bereitet der Vorstudienkurs
die Abiturienten vor?
13. Welche Fächer wiederholt Viktor im
Vorstudienkurs?
14. Warum möchte er Geschichtslehrer
werden?

Упражнение 3. Объясните, почему у выделенных существитель-


ных в данных предложениях используется определенный или
неопределенный артикль, почему он в ряде случаев вообще отсутствует
(§§ 7−8). Erklären Sie das bitte.

84
1. Das ist ein Buch. Das Buch kommt aus Deutschland.
2. Das sind Hefte. Die Hefte sind sauber.
3. Viktor möchte Lehrer werden. Er wird bestimmt ein guter Lehrer.
4. Mein Bruder ist 20 Jahre alt. Heute ist sein 20-ster Geburtstag.
5. Trinkst du gern Tee? Der Tee in dieser Tasse ist ohne Zucker.
6. Moskau ist die Hauptstadt Russlands. Das alle Moskau ist schön.
7. Der Lehrer unterrichtet die Schüler in Grammatik.
8. Heute erklärt er den Schülern die neue Grammatik.
9. Der Roman „Krieg und Frieden“ von Lew Tolstoi ist weltbekannt.
10. Eva studiert Geschichte als erstes Fach und Deutsch als zweites
Fach.

Упражнение 4. Прочитайте предложения и запишите справа словами


количественные числительные (§ 22). Lesen und schreiben Sie bitte.

1. Du bist erst 17 Jahre alt. siebzehn


2. Hier gibt es nur 16 Bücher.
3. Unsere Gruppe zählt 25 Mann.
4. Die Stadt hat 8 000 000 Einwohner.
5. Moskau ist über 850 Jahre alt.
6. Diese Hochschule besteht seit 1949.
7. Das Buch hat 333 Seiten.
8. Lesen Sie den Text auf Seite 116.
9. Wie spät ist es?
— Es ist 11.45 Uhr.
10. Um 13.15 Uhr beginnt der Unterricht.

Упражнение 5. Прочитайте вопросы и ответы, запишите словами


порядковые числительные (§ 23). Lesen und schreiben Sie bitte.

1. Der Wievielte ist heute?


— Heute ist der 1. (erste) Oktober.
2. Den Wievielten haben wir morgen?
— Morgen haben wir den 2. __________________ Oktober.
— Und übermorgen ist der 3. _________________ Oktober.
3. Wann bist du geboren?
— Ich bin am 19. ____________________ Mai 1986 geboren.
4. Wann hast du Gebúrtstag?
— Ich habe am 27. __________________ Augúst Geburtstag.

85
5. Wie heißt der 6. ________________ Tag der Woche.
— Der 6. ___________________ Tag der Woche heißt Samstag
oder Sonnabend.
— Und der letzte, der 7. ___________________Tag der Woche heißt
Sonntag.
6. Der wievielte Monat des Jahres ist Dezember?
— Das ist der 12. _____________________ Monat.

Упражнение 6. Напишите данные предложения во всех личных формах


презенса (§ 28). Schreiben und lernen Sie bitte.

Du ______________

Er __________________ Ihr _________________

Ich werde Lehrer / Lehrerin.

Sie (она) _____________ Sie (они) _____________

Sie (Вы) ___________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich fahre gern Rad.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich laufe gern Schlittschuh.

Wir _____________ Sie _________________

86
Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich lese gern deutsche Bücher.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich spreche schon gut Deutsch.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich fange ein neues Leben an.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Bald verlasse ich die Schule.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Das gebe ich für alle.

Wir _____________ Sie _________________

87
Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Das nehme ich nicht.

Wir _____________ Sie _________________

Упражнение 7. Вставьте пропущенные глаголы с отделяемой при-


ставкой в нужной личной форме презенса (§ 33). Schreiben Sie bitte.

1. áblegen
Bald legen wir unsere Prüfungen ab.
2. áufstehen
Du _______________ immer zeitig ________ .
3. vórbereiten
Die Vorstudienkurse ______________ die Abiturienten auf das Studium
an der Hochschule ________ .
1. ánfangen
Der Unterricht _______________ erst am Montag ________ .
2. vórlesen
Er ______________ uns einen Text aus diesem Buch ________ .
3. mítkommen
Heute ____________ alle ins Museum ________ .

Упражнение 8. Задайте вопросы упр. 8 своему собеседнику, обращаясь


к нему на «ты». Fragen Sie bitte.

Muster (образец)
1. Wie heißt du? 1. Как тебя зовут?
2. Wie ist dein voller Name? 2. Как твоё полное имя?
3. Wie alt bist du? 3. Сколько тебе лет?

Упражнение 9. Ознакомьтесь с анкетными данными Дорис Кyнце.


Расскажите по-немецки, что вы о ней узнали. Составьте такую же анкету
для себя и заполните ее.

88
Lebenslauf

Name: Kunze
Vorname: Doris Lichtbild
Geburtsdatum: 21.09.1980 (Foto)
Geburtsort: Potsdam
Staatsangehörigkeit: deutsch
Ausbildung: 1986-1990 Grundschule
1992-1996 Realschule
1996-1998 Dolmetscherinstitut
Berlin
1998-2000 Sprachpraktikum in London
Beruf: Dolmetscher Englisch-Deutsch
Arbeitsstelle: Sekretärin bei der Firma Impex Berlin
Wohnort: Berlin
Anschrift: Parkstraße 19
Telefon: 123/ 45 46 79
Familienstand: ledig

Datum: 21.07.2005
Unterschrift Kunze

Упражнение 10. Расскажите по-немецки о себе, о своих друзьях


и знакомых. Используйте в рассказе следующие опорные слова и
выражения, расположив их в нужном порядке. Sprechen Sie bitte.

Vorname Beruf Familienname geboren sein

stammen Geburtstag wohnen

lernen arbeiten studieren Lieblingsfach

verheiratet einen Beruf erlernen werden

das einzige Kind in der Familie ledig

das Abitur machen auf die Universität gehen

89
Упражнение 11. Ответьте на вопросы о себе. Antworten Sie bitte.
Schreiben Sie Ihre Antworten.
1. Wie heißen Sie?
2. Wie lautet Ihr voller Name?
3. Wie alt sind Sie?
4. Wann sind Sie geboren?
5. Wann haben Sie Geburtstag?
6. Woher stammen Sie?
7. Wo wohnen Sie?
8. Arbeiten Sie jetzt?
9. Besuchen Sie eine Hochschule?
10. Lernen Sie Deutsch gern?
11. Was sind Ihre Lieblingsfächer?
12. Was möchten Sie werden?

Text B

Прочитайте и переведите текст. Напишите к нему 5-6 вопросов на


немецком языке. Отвечая на эти вопросы, передайте содержание всего
текста. Lesen Sie bitte.

Unser Kalender

Der Kalénder ist eine Art


Zeitmesser. Er teilt das Jahr in Tage,
Wochen und Mónate ein. Nach dem
Kalender gibt es in einem Jahr 365
Tage, 52 Wochen und 12 Monate.
Jede Woche hat sieben Tage. Sie
heißen Móntag, Díenstag, Míttwoch,
Dónnerstag, Fréitag, Sónnabend (oft
auch: Sámstag) und Sónntag. Sonntag
ist der letzte Tag der Woche.
Sonnabend und Sonntag bilden
zusammen das Wochenende. Das
sind normálerweise arbeitsfreie Tage
oder Rúhetage.
Die zwölf Mónate des Jahres
sind: Jánuar, Fébruar, März, Apríl, Mai,

90
Júni, Júli, Augúst, Septémber, Október, Novémber und Dezémber. Die Monate
haben 30 oder 31 Tage, nur der Februar hat 28 oder — alle vier Jahre — 29
Tage. Alle vier Jahre kommt nämlich das Schaltjahr mit einem zusätzlichen
Tag im Februar.
Das Jahr hat vier Jahreszeiten. Sie heißen der Winter, der Frühling (auch:
das Frühjahr), der Sommer und der Herbst. In Deutschland verbindet man die
Jahreszeiten mit dem astronomischen Kalender. Nach dem astronomischen
Kalender beginnt der Frühling am 20. März und endet am 20. Juni. Der
Sommer dauert vom 21. Juni bis zum 22. September. Der Herbst fängt am
23. September an und der Winter am 21. Dezember.
Das Kalenderjahr beginnt am ersten Januar und endet am 31. Dezember.
Der erste Tag des neuen Jahres ist in vielen Ländern ein Feiertag. Zu Neujahr
wünscht man sich viel Glück und alles Gute. Man sagt und schreibt oft: „Guten
Rutsch ins Neue Jahr!“

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Упражнение 12. Объясните смысл немецких пословиц и поговорок.


Подберите к ним русские эквиваленты и запишите их. Придумайте
ситуацию, в которой вы могли бы употребить одну из этих пословиц
и поговорок. Erklären Sie bitte.

Sprichwörter
Anfang gut, alles gut.
Aus nichts wird nichts.
Unser Leben ist ein Kampf.
Arbeit macht das Leben süß.
Ohne Fleiß kein Preis.
УРОК 3 (LEKTION 3)
СПРЯЖЕНИЕ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ § 32
СКЛОНЕНИЕ МЕСТОИМЕНИЙ §§ 15−16
СЛОВОСЛОЖЕНИЕ § 64

Der Arbeitstag Рабочий день

Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Morgen ['m@rg^n] m -s, =


Was machst du am Morgen?
Tag [ta:k] m -(e)s, -e
Die Woche hat sieben Tage.
Míttag m -(e)s, -e
Es ist Mittag.
Vórmittag m -(e)s, -e
Am Vormittag lerne ich.
Náchmittag m -(e)s, -e
Am Nachmittag habe ich frei.
Ábend m -(e)s, -e
Was machst du heute Abend?
Nacht [x] ƒ =, Nächte [ç]
In der Nacht schlafe ich.
Uhr f =, -en
Gibt es hier im Geschäft Uhren?
Wie viel Uhr ist es jetzt?
Hand ƒ=, Hände
Was hast du in der Hand?
Zahn m -(e)s, Zähne
Der Mensch hat 32 Zähne.
Gesícht n -(e)s, -er

92
Sie hat ein hübsches Gesicht.
Gerícht n -(e)s, -e
Das Gericht ist ein warmes Essen.
Das Gericht ist auch ein Amt.
tun [tu:n] vt/vi
Was tust du da?
wécken vt
Wer weckt dich morgens?
áufwachen vi (s)
Ich wache von selbst auf.
áufstehen vi (s)
Wann stehst du gewöhnlich auf?
bléiben vi (s)
Wie lange bleibst du hier?
éssen vt
Was isst du gern?
verláufen vi (s)
Wie verläuft dein Tag?
gélten vi als Nom, für Akk.
Er gilt als ein guter Lehrer.
Das gilt aber nicht für alle.
schmécken vi Dat.
Wie schmeckt dir das Essen?
Es schmeckt mir sehr gut.
wáschen, sich
Wäschst du dich oft?
rasíeren, sich
Rasierst du dich am Morgen?
kämmen, sich
Kämmst du dich nicht?
ánziehen, sich
Ziehst du dich schnell an?
unterhalten, sich mit Dat.
Mit wem unterhältst du dich?
pútzen, sich
Putzt du dir die Zähne?
gewöhnlich a/adv
Er kommt gewöhnlich um 8 Uhr.
selbst pron
Machst du das selbst?

93
fértig ['fQrtiç] a/adv
Wann bist du damit fertig?

Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie. Объясните.

essen  das Essen


wecken  der Wecker
der Tag  am Tage  täglich
der Morgen  am Morgen  morgens
der Vormittag  am Vormittag  vormittags
der Nachmittag  am Nachmittag  nachmittags
der Abend  am Abend  abends
die Nacht  in der Nacht  nachts
das Frühstück  frühstücken
der Abend + das Essen das Abendessen
die Ruhe + der Tag  der Ruhetag
der Tag + das Programm  das Tagesprogramm
die Woche + das Ende  das Wochenende
frei + die Zeit  die Freizeit
das Fleisch + das Gericht  _____________________________

Bruchzahlen Дробные числа


Lesen und lernen Sie. Прочитайте u выучите.

1/2 = halb  die Hälfte половина


ein halber Tag полдня
ein halbes Jahr полгода
eine halbe Stunde полчаса (длительность)
halb ein Uhr, halb eins полпервого (о времени)
halb zwei полвторого (о времени)
1/ 2 = eineinhalb, anderthalb полтора
2 1/2 = zweieinhalb два с половиной
1/3 = ein Drittel треть, одна третья
1/4 = ein Viertel четверть, одна четвёртая

94
Dezimalbrüche Десятичные дроби
Lesen Sie vor. Merken Sie Прочитайте вслух.
sich die Ausdrücke. Запомните эти выражения.

0,5 = null Komma fünf ноль целых, пять десятых


1,5 = eins Komma fünf одна целая, пять десятых
1,02 = eins Komma null zwei одна целая, две сотых
2,003 = zwei Komma null две целых, три тысячных
null drei

Die Uhrzeit Время на часах


Lernen Sie. Выучите.

Wie spät ist es? Который час?


Wie viel Uhr ist es? Сколько времени?
Es ist ein Uhr /13 Uhr. Один час / 13 часов.
Es ist eins. Сейчас час.
Es ist 13.15 Uhr. 13 часов 15 минут.
(dreizehn Uhr fünfzehn)
Es ist Viertel nach eins. Четверть второго
Es ist 14.30 Uhr. 14 часов 30 минут
(vierzehn Uhr dreißig)
Es ist halb drei. Половина третьего
Es ist 18.45 Uhr. 18 часов 45 минут.
(achtzehn Uhr fünfundvierzig)
Es ist Viertel vor sieben. Без четверти семь.

Dialog

 Прочитайте несколько раз вслух диалог, постепенно ускоряя темп


чтения.
 Выучите фразы диалога. Сделайте обратный перевод с записью на
диктофон и/или в тетрадь по известной вам методике.

Am Morgen und am Abend Утром и вечером

Frau Weber sieht Herrn Meyer.


Г-жа Вебер видит г-на Майера.
Herr Meyer begrüßt sie.
Г-н Майер приветствует её.

95
 Hallo, Herr Meyer! Привет, г-н Майер!
 Ah, guten Morgen, Frau Weber! A-а, доброе утро, г-жа Вебер!
Wie geht es Ihnen? Как Вы поживаете?
 Danke, mir geht es gut. Und Ihnen? Спасибо, у меня всё хорошо.
А как у Вас?
 Auch gut, danke. Тоже хорошо, спасибо.
Wie geht es Ihrem Mann, Как поживает Ваш муж,
Frau Weber? г-жа Вебер?
 Danke, gut. Спасибо, хорошо.
Ihm geht es sehr gut sogar. У него всё очень даже хорошо.
Er hat nämlich Urlaub. Heute У него ведь отпуск. Сегодня
schläft er aus. он отсыпается.
Und morgen fährt er aufs Land А завтра он едет в деревню
zu seinem Bruder Willi, und er к своему брату Вилли
bleibt dort fünf Tage. и будет там пять дней.
 Wie schön bei dem Wetter! Как хорошо при такой погоде!
Ich beneide ihn. Я ему завидую.
 Kommen Sie zu uns heute Приходите к нам сегодня
Abend, Herr Meyer, вечером, г-н Майер,
so um sechs Uhr. часам к шести.
Mein Mann wird sich freuen. Мой муж будет очень рад.
Bringen Sie auch Ihre Frau mit. Приводите с собой и Вашу жену.
Grüßen Sie sie von mir! Передайте ей привет от меня!
Wie geht es ihr? Как у неё дела?
 Danke, Frau Weber. Спасибо, г-жа Вебер.
Ihr geht es auch gut. У неё всё тоже хорошо.
Wir kommen auf alle Fälle. Мы непременно придём.
 Dann, bis heute Abend! Тогда, до вечера!
 Bis später! До встречи!

Text A

Text zum Lesen und Besprechen


Прочитайте текст и найдите в не м ответ на вопрос:
Wann geht Viktor in den Vorstudienkurs?
Mein Tagesprogramm
Hallo Freunde! Ihr kennt mich schon. Mein Name ist Viktor Smirnow. Heu-
te mache ich euch mit meinem Tagesprogramm bekannt. Es gilt für die Wo-

96
chentage wie Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag. Am Wo-
chenende gehe ich nicht in die Schule. Sonnabend und Sonntag sind meine
Ruhetage. Da bleibe ich zu Hause, und der Tag verläuft dann nach einem
anderen Programm.
Ich stehe gewöhnlich um 7 Uhr auf. In der Regel wache ich von selbst
auf, manchmal weckt mich der Wecker, manchmal aber tut das meine Mutter,
wenn mein Wecker kaputt ist oder ich zu müde bin. Ich mache schnell die
Morgentoilette: ich wasche mich, putze mir die Zähne, rasiere mich, kämme
mir das Haar vor dem Spiegel und ziehe mich an. Ich bringe auch mein Zim-
mer in Ordnung.
Dann ruft mich die Mutter zum Frühstück. Es ist schon fertig. Der Vater
frühstückt immer etwas früher, er ist schon weg, denn er muss noch eine
halbe Stunde mit dem Bus zur Arbeit fahren. Zum Frühstück gibt es Tee oder
Kaffee mit Milch, Brot oder Brötchen mit Butter, Käse, Wurst oder Schinken.
Viertel vor acht verlasse ich das Haus. Ich fahre nicht mit dem Bus, ich
gehe zu Fuß in die Schule, sie liegt ganz in der Nähe und in zehn Minuten
bin ich an Ort und Stelle. Ich komme nie zu spät zum Unterricht. Wir lemen
sechs oder sieben Stunden täglich.
Halb zwölf ist die Mittagspause. Wir essen in der Schule zu Mittag. Ich neh-
me Salat oder Suppe, ein Fleisch- oder Fischgericht mit Reis und als Nachtisch
Kompott. Das Essen schmeckt mir gut.
Um 14 Uhr ist der Unterricht zu Ende. Ich komme
nach Hause und sitze den ganzen Nachmittag über
den Büchern oder am Computer. Ich mache meine
Hausaufgaben, denn abends gehe ich in den Vorstu-
dienkurs oder zum Sport. In der Freizeit höre ich mir
gute Musik an, besuche meine Kameraden oder wir
gehen zusammen durch die Stadt bummeln.
Um acht Uhr abends trifft sich die ganze Familie
zum Abendessen. Da gibt es meistens Bratkartoffeln
mit Speck, Spiegelei und sauren Gurken oder To-
maten. Das ist das Leibgericht meines Vaters, seine
Lieblingsspeise. Beim Abendessen unterhalten wir
uns über allerlei Sachen oder sehen uns etwas Inter-
essantes im Fernsehen an. Um elf gehen wir alle zu
Bett. Vor dem Schlafengehen dusche ich mich warm
und kalt. Dann schlafe ich ruhig die ganze Nacht.
So verläuft mein Arbeitstag. Und wie gestaltet
ihr euer Tagesprogramm, liebe Freunde?

97
УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте А соответствующие словосочетания


на немецком языке. При их записи не забывайте ставить инфинитив в
конце глагольного выражения. Wie heißt das auf Deutsch?

знакомить с распорядком дня


просыпаться самостоятельно
приходить на занятия
оставаться дома
выходить из дома
ехать на автобусе
идти пешком
никогда не опаздывать
сидеть над книгами
сидеть за компьютером
делать домашние задания
слушать хорошую музыку
ходить в гости к друзьям
принимать контрастный душ
ложиться спать

Упражнение 2. Дайте ответы на вопросы по содержанию текста А.


Bitte antworten Sie.
1. Womit macht uns Viktor heute bekannt?
2. Für welche Wochentage gilt sein Tagesprogramm?
3. Um wie viel Uhr steht Viktor gewöhnlich auf?
4. Wacht er immer von selbst auf?
5. Wer weckt ihn, wenn der Wecker kaputt ist?
6. Was macht Viktor am Morgen?
7. Wie kommt er in die Schule?
8. Wie lange dauert der Unterricht in der Schule?
9. Wann und wo isst unser Freund Mittag?
10. Welche Speisen nimmt Viktor zum Mittagessen?
11. Was tut unser Freund am Nachmittag?
12. Wie verbringt er seine Freizeit?
13. Was macht Viktor vor dem Schlafengehen?
14. Wie finden Sie Viktors Tagesprogramm?

98
Упражнение 3. Образуйте самостоятельно из данных пар слов уже из-
вестные вам сложные слова, переведите их, определите их род и за-
пишите с определенным артиклем (§ 64). Bitte bilden Sie die Wörter.

die Arbeit + der Tag 


der Tag + das Programm 
früh + das Stück 
der Mittag + das Essen 
hoch + die Schule 
Deutsch + der Unterricht 
die Woche + der Tag 
ruhen + der Tag 
sprechen + das Wort 
der Tag + das Buch
die Zeit + die Schrift 
der Abend + das Essen 
schlafen + gehen 

Упражнение 4. Заполните пропуски сильными глаголами в нужной


личной форме презенс (§ 28). Ergänzen Sie die Sätze.

1. Ich fahre mit dem Bus, er ________________________ mit der Stra-


ßenbahn, und womit _______________ du?
2. Ich gebe dir ein Buch, er ________________ dir eine Zeitschrift, und
was ____________________du uns?
3. Ich schlafe sieben Stunden, du ___________________ acht Stunden,
und wie lange ________________________ er?
4. Ich esse immer zu Hause, er ____________________oft im Betrieb,
und wo ________________du?
5. Ich verlasse das Haus um sieben Uhr, du ___________________ es
halb acht, aber wann _______________________ er das Haus?
6. Ich nehme gern Kaffee, er _____________________ lieber Tee,
und was ______________du am liebsten?
7. Ich laufe gern Schi, er __________________ lieber Schlittschuh, und
du_______________ am liebsten Rollschuh.
8. Ich sehe gern fern, du ____________________ auch gern fern, aber
er _______________ nicht so gem fern wie wir.

99
Упражнение 5. Ответьте на вопросы, употребляя все подходящие
по смыслу личные местоимения в дативе или аккузативе (§15). Bitte
schreiben Sie mit: ich – du – er – sie – es – wir – ihr – sie – Sie.

1. Wem sagt er das?  Er sagt das mir (dir, ihr, uns, euch, ihnen, Ihnen).
2. Wen siehst du dort?  Ich sehe dort ihn (sie, dich mich, uns, euch, Sie)
3. Wem schenkst du das? 
4. Wen weckt die Mutter? 
5. Wem gibst du etwas Geld? 
6. Wen besucht sie oft? 
7. Wem danken wir für die Hilfe? 
8. Wen verlässt er? 
9. Wem hilft der Lehrer? 
10. Wen macht ihr mit uns bakannt? 

Упражнение 6. Напишите предложения во всех лицах единственного


и множественного числа, соблюдая правила согласования личных и
притяжательных местоимений (§16). Bitte schreiben Sie.
1
ich Mein Freund dankt mir für meine Hilfe.
du Dein Freund dankt dir für deine Hilfe.
er Sein Freund dankt ihm für seine Hilfe.
sie (она) Ihr Freund dankt ihr für ihre Hilfe.
wir Unser Freund dankt uns für unsere Hilfe.
ihr (вы) Euer Freund dankt euch für eu(e)re Hilfe.
sie (они) Ihr Freund dankt ihnen für ihre Hilfe.
Sie (они) Ihr Freund dankt Ihnen für Ihre Hilfe.

2
ich Meine Freundin gratuliert mir zu meinem Erfolg.
du
er
sie (она)
wir
ihr (вы)
sie (они)
Sie (они)

100
3
ich Mein Auto bringt mich zu meiner Arbeitsstelle.
du
er
sie (она)
wir
ihr (вы)
sie (они)
Sie (они)

4
ich Meine Kameraden besuchen mich bei mir zu Haus.
du
er
sie (она)
wir
ihr (вы)
sie (они)
Sie (они)

5
ich Ich verbessere meine Fehler in meiner Arbeit.
du
er
sie (она)
wir
ihr (вы)
sie (они)
Sie (они)

6
ich Ich grüße meinen Lehrer und er grüßt mich.
du
er
sie (она)
wir
ihr (вы)
sie (они)
Sie (они)

101
Упражнение 7. Напишите предложения с возвратными глаголами во
всех личных формах презенса, соблюдая правила согласования личных,
возвратных и притяжательных местоимений (§32). Bitte schreiben Sie.

1.
Ich wasche mich in meinem Badezimmer.
Du wäschst dich in deinem Badezimmer.
Er wäscht sich ins seinem Badezimmer.
Sie wäscht sich in ihrem Badezimmer.
Wir waschen uns in unserem Badezimmer.
Ihr wascht euch in eurem Badezimmer.
Sie waschen sich in ihrem Badezimmer.
Sie waschen sich in Ihrem Badezimmer.

2.
In meiner Freizeit unterhalte ich mich mit meinem Kameraden.
Du
Er
Sie
Wir
Ihr
Sie
Sie

3.
Ich sehe mir gern solche Filme an.
Du
Er
Sie
Wir
Ihr
Sie
Sie

4.
Abends höre ich mir gute Musik an.
Du
Er
Sie

102
Wir
Ihr
Sie
Sie

5.
Ich kaufe mir diesen Mantel: er steht mir gut.
Du
Er
Sie
Wir
Ihr
Sie
Sie

6.
Ich brauche mein Geld für mich selbst.
Du
Er
Sie
Wir
Ihr
Sie
Sie

Упражнение 8. Ответьте на вопросы о себе. Bitte antworten Sie.


1. Wann stehen Sie gewöhnlich auf?
2. Was tun Sie am Morgen?
3. Machen Sie die Morgengymnastik oder finden Sie das nicht nötig?

4. Was essen Sie zum Frühstück?


5. Wann gehen Sie zum Unterricht?
6. Fahren Sie oder gehen Sie zu Fuß?
7. Wie lange dauert Ihr Unterricht?
8. Wann und wo essen Sie zu Mittag?
9. Was essen Sie zu Mittag?
10. Wie schmeckt Ihnen das Essen?
11. Was tun Sie nachmittags?
12. Wie verbringen Sie die Freizeit?

103
13. Um wie viel Uhr gehen Sie zu Bett?
14. Wie lange schlafen Sie gewöhnlich? Finden Sie das genug?

Упражнение 9. Задайте вопросы упр. 8 своему партнеру во втором


лице единственного числа, т.е. обращаясь к нему на «ты». Bitte fragen
Sie.

Muster (образец)
1. Wann stehst du gewöhnlich auf?

Упражнение 10. Расскажите о своем рабочем дне, обсудите распоря-


док дня ваших товарищей. Используйте для этого следующие опорные
слова и выражения, расположив их в нужном порядке. Bitte sprechen
Sie.

verlaufen schlafen aufstehen


sich washen sich anziehen

das Haus verlassen nie zu spät kommen


frühstücken
zu Mittag essen zu Ende sein

sich unterhalten aufwachen


verbringen
zu Bett gehen zu Abend essen…

an Ort unt Stelle sein zu Fuß gehen

die Morgentoilette Machen mit dem Bus fahren

Прочитайте и переведите текст. Напишите 5-6 вопросов для передачи


его содержания на немецком языке. Расскажите по-немецки всё, что вы за-
помнили. Bitte lesen Sie.

Text B
Die Mahlzeiten in Deutschland
Die Deutschen haben wie auch wir drei Hauptmahlzeiten: das Frühstück,
das Mittagessen und das Abendessen.

104
Man frühstückt morgens zwi-
schen 6 und 8 Uhr. Meistens trinkt
man Kaffee, aber auch Tee oder
Milch, und man isst Brötchen
oder Weißbrot mit Butter und
Marmelade oder Honig.
Zwischen 9 und 10 Uhr früh-
stücken viele Leute noch einmal.
Jetzt isst man Brot mit Butter und
Wurst, Käse oder Ei.
Das Mittagessen ist zwischen 12 und 14 Uhr. Meistens gibt es Fleisch,
Gemüse und Kartoffeln. Man isst auch Reis oder Makkaroni, Würstchen mit
Ketchup, oft auch Suppe oder Kompott.
Viele Leute essen im Betrieb oder in einer Gaststätte Mittag. Das Essen im
Betrieb ist nicht so teuer wie in der Gaststätte.
Das Abendessen gibt es zwischen 18 und 20 Uhr. Man isst normalerweise
kalt: Brot mit Butter, Wurst, Schinken, Käse oder Fisch und Salate. Man trinkt
Tee, Cola, Fanta oder Bier, manchmal auch Wein, je nach Wunsch oder Laune.
Zu jeder Mahlzeit wünscht man einander: „Guten Appetit!“ Um Mittagszeit
grüßt man einander: „Mahlzeit!“

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.

Упражнение 11. Объясните смысл немецких пословиц и поговорок.


Напишите их русские эквиваленты. Придумайте ситуацию, в которой
вы могли бы использовать одну из этих пословиц и поговорок.
Bitte erklären Sie.

Sprichwörter
Morgenstunde hat Gold im Munde.
Der Appetit kommt beim Essen
Dankbar sein bricht kein Bein.
Eine Hand wäscht die andere.
Es ist nicht аlle Tage Sonntag.
УРОК 4 (LEKTION 4)
ПРЕЗЕНС МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ § 30
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И
НАРЕЧИЙ § 21
СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ § 9

Die Familie Семья


Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Famílie ƒ=, -n семья


Ich spreche über meine Familie.
Éltern Plur.
Ich wohne bei meinen Eltern.
Váter m -s, Väter
Mein Vater ist Lehrer.
Mútter ƒ=, Mütter
Meine Mutter ist Lehrerin.
Kind n -(e)s, -er
Meine Eltem haben drei Kinder.
Sohn m -(e) s, Söhne
Sie haben einen Sohn.
Tóchter ƒ=, Töchter
Sie haben eine Tochter.
Geschwíster Plur.
Ich habe zwei Geschwister.
Brúder m -s, Brüder
Ich habe einen Bruder.
Schwéster ƒ=, -n
Ich habe eine Schwester.
Gróßeltern Plur.
Meine Großeltern sind alt.
Gróßvater m -s, -

106
Mein Großvater ist 63 Jahre alt.
Ópa m -s, -s
Mein Opa ist Rentner.
Gróßmutter ƒ=, -mütter
Mine Großmutter ist 60.
Óma f =, -s
Meine Oma ist Rentnerin.
Ónkel m -s, =
Mein Onkel lebt auf dem Lande.
Tánte ƒ=, -n
Meine Tante lebt in Deutschland.
Vétter m -s, -n
auch franz.: Cousin [ku_'zc:]
Mein Vetter ist schon Student.
Kusíne ƒ=, -n
auch franz.: Cousine [ku·'zi:nə]
Meine Kusine ist Studentin.
Néffe m -n, -n
Mein Neffe ist noch klein.
Níchteƒ=, -n
Meine Nichte ist schon groß.
Énkel m -s, =
Meine Großeltern haben Enkel.
können mod
Ich kann Deutsch sprechen.
dürfen mod
Du darfst nicht so sagen.
sóllen mod
Er soll viel arbeiten.
müssen mod
Sie muss mehr üben.
wóllen mod
Ich will das nicht tun.
mögen mod
Magst du Eis?
möchte mod (Prät Konj. mögen)
Was möchte er werden?
lássen vt
Der Lehrer lässt uns oft schreiben.

107
Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie. Объясните.

die Rénte  der Réntner  die Réntnerin


die Schwéster  die Geschwíster
der Unterricht  unterríchten vt
dánken vt Dat.  der Dank
vórstellen vt Dat.  die Vórstellung
kénnen vt  erkénnen vt an Dat.
díenen vi Dat.  bedíenen vt, verdíenen vt
trágen vt  vertrágen vt  vertrágen, sich mit Dat.
gehören vi Dat. (jemandem)  ángehören vi Dat. (einer Gruppe)
ángehörig  ein Angehöriger, eine Angehörige
der/die Angehörige  die Angehörigen
die Famílie + der Angehörige  der Famílienàngehörige
die Famílie + das Mítglied  das Famílienmìtglied
groß + der Váter 
groß + die Mútter 

Komparation Степени сравнения


Übersetzen Sie bitte. Lernen Sie. Переведите, пожалуйста. Выучите.

klein  kleiner  am kleinsten


groß  größer  am größten
jung  jünger  am jüngsten
alt  älter  am ältesten
weit  weiter  am weitesten
stark  stärker  am stärksten
hoch  höher  am höchsten
nah  näher  am nächsten
viel  mehr  am meisten
gut  besser  am besten
gern  lieber  am liebsten

108
Dialog

 Прочитайте несколько раз вслух все фразы диалога, постепенно уско-


ряя темп чтения.
 Выучите их, а затем сделайте обратный перевод с записью на диктофон
и / и л и в тетрадь по уже известной вам методике.

Ein Familienfoto Семейная фотография

Ada sieht ein Familienfoto.


Ада видит семейную фотографию.
Max stellt ihr alle vor.
Макс представляет ей всех.

 Hallo Max! Привет, Макс!


 Tag, Ada! Wie geht’s? Привет, Ада! Как дела?
 Danke, gut. Und dir? Спасибо, хорошо. А как ты?
 Auch gut, danke. Тоже хорошо, спасибо.
 Was hast du denn da? А что это у тебя тут?
Oh, ein Familienfoto! О, семейная фотография!
Sind das deine Angehörigen? Это твои родственники?
 Ja, das stimmt. Да, так точно.
Das hier sind meine Eltern. Вот это — мои родители.
Das bin ich. Erkennst du mich? Это — я. Ты меня узнаёшь?
 Aber gewiss! An den Ohren! Ну конечно! По ушам!
Und das ist wohl deine Schwester? А это, наверно, твоя сестра?
 Nein, das ist meine Tante Emma. Нет, это моя тётя Эмма.
Und neben ihr ist ihr Mann, А рядом с ней её муж,
Onkel Willi. дядя Вилли.
Sie leben auf dem Lande. Они живут в деревне.
Hier sind ihre Kinder: mein Vetter Вот их дети: мой двоюродный
Thomas und meine Kusine Tilli. брат Томас и моя кузина Тилли.
 Wie alt ist Thomas? Сколько лет Томасу?
Er ist so groß! Он такой большой!
 Er ist 21 Jahre alt. Ему 21 год.
 Und was macht er? А чем он занимается?
 Er studiert Landwirtschaft, Он учится в сельхозакадемии,
er will Landwirt werden. он хочет стать фермером.
 Und was ist mit Tilli? А что с Тилли?

109
Sie ist so ein schönes Mädchen! Она такая красавица!
 Genáu! Точно! (Так и есть!)
Sie möchte Filmstar werden. Она хочет стать кинозвездой.
 Wirklich? В самом деле?
Das ist aber toll! Как здорово!

Text A

Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:


Wer ist in Veras Familie am jüngsten?

Meine Angehörigen

Hallo! Hier ist wieder Viktor. Aber ich bin jetzt nicht allein da. Darf ich vor-
stellen? – Meine Freundin Vera Iwanówa. Vera ist schon Studentin, sie studiert
am pädagogischen Cóllege (oder: an der pädagogischen Fachschule). Heute
wollen wir uns über das Thema Familie unterhalten. Nun lassen wir Vera über
ihre Familie reden. So können wir sie etwas näher kennen lernen, nicht wahr?
– Besten Dank für die Vorstellung, Viktor! Freut mich sehr, liebe Freunde, eure
Bekanntschaft zu machen. Ich bin hier in der Stadt
noch ganz fremd. Ich stamme ja vom Lande.
n
Meine Angehörigen, das heißt meine Eltern iel vo
rne v
Ich le a .
und Geschwister, leben im Dorf Nowoje, das ist er Om
mein
im Gebiet von Kaluga. Es ist ein schöner Ort, das
muss ich sagen.
Unsere Familie ist nicht besonders groß. Sie
besteht aus sechs Personen oder Familienmit-
gliedern. Das sind mein Vater und meine Mut-
ter, meine Großmutter (Oma), meine Schwester
Katja, mein Bruder Mischa und ich. Mein Groß-
vater (Opa) ist leider nicht mehr am Leben.
Katja ist sechs Jahre älter als ich. Sie ist seit
vier Jahren verheiratet und wohnt mit ihrem
Mann in seinem Elternhaus. Die jungen Eheleu-
te haben schon zwei kleine Kinder: einen Sohn
und eine Tochter. Ich habe meinen Neffen und
meine Nichte sehr lieb.
Mein Vater ist 47 Jahre alt. Er arbeitet als
Mechaniker in der Landwirtschaft bei der Firma

110
„Agroservice“. Er bedient die Landmaschinen und verdient gut genug. Meine
Mutter ist Lehrerin. Sie unterrichtet Russisch und Literatur an unserer Dorf-
schule. Sie ist mit ihrer Arbeit zufrieden, und die Schulkinder lieben sie.
Mein Bruder Mischa ist der jüngste in der Familie. Er geht in die achte
Klasse und will Programmierer werden. Unsere Oma liebt ihren Enkel und ver-
wöhnt ihn ein bisschen. Sie ist Rentnerin und führt den Haushalt. Sie kann
sehr gut kochen und backt schöne Kuchen. Wir alle helfen ihr gern dabei. Ich
lerne viel von meiner Oma. Wir vertragen uns sehr gut.
So weit über meine Familie. Sonst habe ich auch noch viele andere Ver-
wandte: Onkel und Tanten, Vettern und Kusinen. Ich weiß aber nicht viel von
ihnen, denn sie leben in den verschiedensten Orten unseres Landes und auch
im Ausland. Leider haben wir nur wenig Kontakt miteinander. Manchmal tele-
fonieren sie mit uns, dann erfahren wir etwas Neues von ihrem Leben. Oder
wir schreiben einander Briefe, das dauert aber zu lange.
Und was könnt ihr von euren Familien erzählen? Wo und wie leben eure
Angehörigen, eure Familienmitglieder?

УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте А соответствующие выражения и за-


пишите их на немецком языке. Wie heißt das auf Deutsh?

беседовать на какую-либо тему


учиться в пед. колледже
говорить о своей семье
познакомиться с кем-либо
узнать ближе
быть родом из села
состоять из … человек
иметь детей
работать на фирме
хорошо зарабатывать
преподавать русский язык
быть довольным своей работой
немножко баловать внука
вести домашнее хозяйство
уметь хорошо готовить
печь пироги
хорошо относиться друг к другу

111
жить за границей
говорить по телефону с кем-либо
писать письма друг другу
узнавать что-либо новое

Упражнение 2. Дайте ответы на вопросы по содержанию текста.


Bitte antworten Sie auf die Fragen.
1. Was für ein Thema besprechen wir heute?
2. Wen stellt uns Viktor vor?
3. Worüber lassen wir Vera reden?
4. Woher stammt Vera?
5. Aus wie vielen Personen (Mitgliedern) besteht ihre Familie?
6. Was sind Veras Eltern von Beruf?
7. Ist Veras Schwester Katja noch nicht verheiratet?
8. In welche Klasse geht Veras Bruder Mischa?
9. Was möchte Mischa werden?
10. Was macht die Oma?
11. Wie vertragen sich alle in der Familie?
12. Welche Verwandten hat Vera sonst?
13. Wo leben Veras Verwandte?
14. Welche Kontakte hat Veras Familie mit ihren Verwandten?

Упражнение 3. Запишите предложения с модальными глаголами во


всех личных формах презенс (см. §30). Bitte schreiben Sie.

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich kann Deutsch sprechen.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich soll diese Übung schreiben.

Wir _____________ Sie _________________

112
Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich muss gut lernen.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich darf das nicht sagen.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich will arbeiten.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich mag das nicht leiden.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich möchte auch gern kommen.

Wir _____________ Sie _________________

113
Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich lasse alle nach Hause gehen.

Wir _____________ Sie _________________

Упражнение 4. Поставьте один из глаголов со значением «знать» в


нужной личной форме презенса, учитывая различия в спряжении и
употреблении (см. §31). Bitte ergänzen Sie.
Wissen oder kennen?

1. Ich _________ das nicht. Ich _________ diesen Menschen nicht.


2. Du _________ es sehr gut. Du _________ ihn auсh.
3. Er _________ alles. Er _________ die ganze Geschichte.
4. Vera _________ etwas. Emma _________ hier jemanden.
5. Wir _________ nichts. Wir _________ dieses Thema nicht.
6. Ihr _________, dass er bald kommt. Ihr _________ seinen Namen.
7. Diese Leute _________ nicht, ob das alles wahr ist. Sie _________
noch die ganze Wahrheit nicht.
8. Was ich nicht _________, macht mich nicht heiß.

Упражнение 5. Раскройте скобки и поставьте глаголы в нужной лич-


ной форме презенс с неопределенно-личным местоимением man. (см.
§17). Bitte ergänzen und übersetzen Sie.
1. Man _________ nie alles wissen. können
2. Man _________ nicht zu spät kommen. dürfen
3. Hier _________ man dem Lehrer zuhören. müssen
4. Hier _________ man Deutsch. sprechen
5. Man _________ ja nie, wozu das gut ist. wissen
6. Durch Erfahrung _________ man klug. werden
7. Man _________, man _________. leben, hoffen
8. Man _________, was man _________. tun, können

114
Упражнение 6. Ответьте на вопросы, используя в нужном падеже дан-
ные в скобках существительные (см. § 9). Bitte schreiben Sie.
Nominativ? Genitiv? Dativ? Akkusativ?
1. Wer kommt gleich? (der Vater, die Mutter, das Kind)
Gleich
2. Was ist das? (ein Text, eine Frage, ein Buch)
Das ist
3. Wessen Antwort ist die beste? (der Student, die Studentin, das Kind)
Die Antwort
4. Wem danken wir? (unser Vater, unsere Mutter, unser Dozent)
Wir
5. Wen begrüßt du? (der Lehrer, dieser Herr, jene Frau)
Ich
6. Was hast du da? (ein Brief, eine Postkarte, ein Wörterbuch)
Da

Упражнение 7. Поставьте прилагательное или наречие в нужной фор-


ме степени сравнения (см. §21). Bitte ergänzen Sie.

Muster (образец)
Ich bin jung.  Du bist jünger.  Er ist am jüngsten.

1. Meine Geschwister sind klein.


Deine Geschwister sind _____________________.
Seine Geschwister sind _____________________.
Ihre Geschwister sind so _____________________ wie meine Ge-
schwister.
2. Unser Ort ist schön.
Euer Ort ist ________________________.
Ihr Ort ist _________________________.
Sein Ort ist ebenso __________________wie der meine.
3. Dieses Haus ist groß.
Jenes Haus ist ______________________.
Das Gebäude der Hochschule ist _____________________________.
Das Gebäude des Theaters ist nicht so _____________________ wie
das Gebäude der Hochschule.

115
4. Ich arbeite gut.
Du arbeitest _________________.
Er arbeitet ___________________.
Sie arbeitet nicht so __________________ wie du.
5. Wir üben viel.
Ihr übt _______________.
Sie üben _____________.
Er übt ebenso _______________ wie wir.
6. Ich lese gern die Werke von Tolstoi.
Du liest _________________ die Werke von Dostojewski.
Sie liest _________________ die Werke von Turgenew.
Sie lesen alle Werke ebenso ________________.

Упражнение 8. Ответьте на вопросы о себе. Bitte antworten Sie auf


die Fragen.
1. Leben Sie bei Ihren Eltern oder in einem Wohnheim?
2. Sind Sie verheiratet oder ledig?
3. Ist Ihre Familie groß?
4. Aus wie vielen Personen (Mitgliedern) besteht Ihre Familie?

5. Haben Sie keine Geschwister?


6. Wie heißen Ihre Eltern?
7. Wie alt ist Ihre Mutter? Und Ihr Vater?
8. Was sind Ihre Eltern von Beruf?
9. Wo arbeiten sie?
10. Wo wohnt Ihre Familie?
11. Haben Sie keine Großeltern?
12. Wie vertragen Sie sich in der Familie?
13. Wen von den Angehörigen haben Sie am liebsten? Warum?

14. Welche Verwandten haben Sie sonst?


15. Wo wohnen Ihre Verwandten?
16. Was für Kontakte haben Sie mit Ihren Verwandten?

Упражнение 9. Задайте вопросы из упр. 8 своему партнеру во втором


лице единственного числа, расспросите его о родителях, братьях и се-
страх, о том, чем они занимаются. Bitte fragen Sie.

116
Упражнение 10. Расскажите по-немецки о своих близких, о семье дру-
га или подруги. Затем напишите изложение на эту тему (минимум 16
предложений). Используйте опорные слова и выражения, добавьте к
ним нужные вам обороты речи. Bitte sprechen Sie.

Eltern, Geschwister, bestehen, Kinder, älter (jünger), als … sein, verhei-


ratet, ledig, allein, lieben, verdienen, den Haushalt führen, helfen, An-
gehörige, Verwandte, sich vertragen.

Упражнение 11. Прочитайте стихотворение Б. Брехта. Проанали-


зируйте лексико-грамматические особенности этого текста: отбор
слов, употребление модальных глаголов, синтаксическую структуру
предложений. Попробуйте сами составить подобное стихотворение
из предложений-лозунгов.

Bitten der Kinder


(Ein Gediсht von Bertolt Brecht)

Die Häuser sollen nicht brennen.


Bomben soll man nicht kennen.
Die Nacht soll für den Schlaf sein.
Leben soll keine Straf sein.
Die Mütter sollen nicht weinen.
Keiner soll müssen töten einen.
Alle sollen was bauen.
Da kann man allen trauen.
Die Jungen sollen’s erreichen.
Die Alten desgleichen.

Text В

Прочитайте шуточный рассказ, переведите его, напишите 5-6 вопросов


по содержанию, затем перескажите на немецком языке. Bitte lesen Sie.

Fünf Tage der Woche

Es ist Abend. Thomas und sein Vater sind zu Hause. Sie sitzen im Wohnzim-
mer beim Schachspiel, trinken Tee und unterhalten sich über allerlei Sachen.

117
Da fragt der Vater seinen Sohn: „Übrigens, Thomas, kannst du mir fünf Tage
der Woche nennen?“
„Natürlich!“ antwortet Thomas. Er ist etwas erstaunt. So eine einfache Fra-
ge! Wieso? Warum nicht alle sieben Wochentage zugleich?
„Aber die Tage sollen nicht Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Frei-
tag, Samstag und Sonntag heißen“, sagt der Vater weiter.
Thomas denkt nach. Was fällt dem Vater ein? Er kann jedoch auf die Frage
des Vaters nicht antworten und muss schließlich zugeben: „Nein, Vater, tut mir
Leid, aber das weiß ich wirklich nicht!“
Da lacht der Vater und sagt: „Das ist doch tatsächlich ganz einfach! Die fünf
Tage der Woche sind: heute, morgen, übermorgen, géstern und vórgestern.
Das war einmal unser alter Schulwitz. Ein bisschen dumm, nicht wahr? Aber
kennt man diesen Witz heute schon nicht mehr?“

Ihren Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
УРОК 5 (LEKTION 5)
ИМПЕРАТИВ − ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ § 34
МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
§§ 11−12
УПРАВЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ §§ 24−25

Haus und Wohnung Дом и квартира

Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-pycски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Haus n -es, Häuser


Wo liegt dein Haus?
Mein Haus liegt Parkstraße 11.
Stock m -(e)s, Stöcke
Wir wohnen im dritten Stock.
Stóckwerk n -(e)s, -e
Unser Haus hat 5 Stockwerke.
Geschóss n -es, -e
Euer Haus hat 3 Geschosse:
das Erdgeschoss und zwei
Obergeschosse:
den ersten Stock und
das Dachgeschoss.
Éingang m- (e ) s, -gänge
Das Haus hat drei Eingänge.
Tür ƒ=, -en
Hier ist unsere Tür.
An der Tür ist eine Klingel.
Tréppe ƒ=, -n
Wohin führt diese Treppe?
Sie führt in die oberen Stockwerke.
Áufzug m -(e)s, -züge

119
Hat das Haus einen Aufzug?
Fáhrstuhl m -(e)s, -stühle
Unser Haus hat keinen Fahrstuhl.
Zimmer n -s, =
Die Wohnung hat 3 Zimmer.
Das ist eine 3-Zimmerwohnung.
Stúbe f=, -n
Das ist unsere gute Stube.
Kámmer ƒ=, -n
Das ist eine kleine Kammer.
Díele f=, -n
Die Diele liegt im Erdgeschoss.
Kórridor m -s, -e
Der Korridor ist eng und dunkel.
Küche f =, -n
In der Küche kocht man.
Fénster n -s, =
Mein Zimmer hat ein Fenster.
Wand f=, Wände.
Jedes Zimmer hat vier Wände.
Fúßboden m -s, -böden
Unten ist der Fußboden.
Décke f=, -n
Oben ist die Decke.
Möbel n -s, = (meist Plur.)
Die Möbel sind neu.
Schrank m -(e)s, Schränke
Der Schrank steht an der Tür.
Tisch m -(e)s, -e
Auf dem Tisch steht eine Vase.
Stuhl m -(e)s, Stühle
Die Stühle stehen um den Tisch.
Ich setze mich auf einen Stuhl.
Ich sitze auf dem Stuhl.
Séssel m -s, =
Ich setze mich in einen Sessel.
Ich sitze im Sessel.
Sófa n -s, -s
Du sitzt auf dem Sofa.

120
Téppich m -(e)s, -e
Hier liegt ein bunter Teppich.
éinladen vt
Er lädt uns zu sich ein.
áussehen vi
Wie sieht das aus?
áussteigen vi (s)
Wo steige ich aus?
benútzen vt
Wie benutzt man das?

Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie. Объясните.
besúchen  der Besúch  der Besúcher
éinrichten  éingerichtet  die Einrichtung
báuen  der Bau  das Gebäude
genúg  genügen  genügend
die Bücher + der Schrank  der Bücherschrank
die Wand + der Schrank  der Wándschrank
der Schrank + die Wand  die Schránkwand
die Erde + das Geschóss  das Erdgeschiss
das Lében + die Míttel (Plur.)  die Lébensmittel (plur.)
die Lébensmittel (Plur.) + das Geschäft  das Lébensmittelgeschäft
éssen + das Zimmer  das Esszimmer
schláfen + das Zimmer  das Schláfzimmer
báden + das Zimmer  das Bádezimmer
wóhnen + das Zimmer 
drei Zimmer + die Wóhnung 

Synonyme: Was bedéuten diese Wörter? Что значат эти слова?


der Aufzug − der Fahrstuhl − der Lift
der Stock − das Stóckwerk − das Geschóss − die Etáge [,е·'ta:Wə]
das Klo (das Klosétt) − das WC [ve:'tse:] − die Toilétte [toa'lQtə]
der Flur − der Gang − der Kórridor
der Komfórt [k@m'fo:F] − die Bequémlichkeit

121
Dialog

 Прочитайте несколько раз вслух все фра-


зы диалога, ускоряя каждый раз темп
чтения.
 Выучите их, а затем сделайте обратный
перевод с записью на диктофон и / и л и
в тетрадь по известной вам методике.

Zu Besuch В гостях

Frau Meyer ist der Gast.


Г-жа Майер − гостья.
Frau Weber ist die Gastgeberin.
Г-жа Вебер − хозяйка.

 Guten Tag, Frau Weber! Добрый день, г-жа Вебер!


 Guten Tag, Frau Meyer! Здравствуйте, г-жа Майер!
Bitte kommen Sie herein. Входите, пожалуйста.
Ich freue mich sehr, Очень рада снова видеть
Sie wieder bei mir zu sehen. Вас у себя дома.
 Danke, gleichfalls! Спасибо, я тоже рада.
Sie sehen aber sehr gut aus! Вы прекрасно выглядите!
 Besten Dank für das Komplimént! Большое спасибо за комплимент!
Bitte legen Sie ab. Пожалуйста, раздевайтесь.
Ich zeige Ihnen unsere Wohnung. Я покажу Вам нашу квартиру.
 Oh, Ihre Wohnung! О, Ваша квартира!
 Hier links ist unser Wohnzimmer. Здесь слева наша гостиная.
Die Einrichtung ist völlig neu. Обстановка вся новая.
 Die ist aber so stilvoll! Но она такая стильная!
 Dort rechts ist unser Schlafzimmer. Там справа наша спальня.
 Es ist sehr gemütlich, nicht wahr? Она очень уютная не так ли?
 Daneben ist das Zimmer von Adele. Рядом − комната Аделе.
 Wer ist denn Adele? А кто это − Аделе?
 Ach, Sie kennen Adele nicht! Ах, Вы не знакомы с Аделе!
Das ist meine Nichte. Это моя племянница.
Sie kommt vom Lande. Она из деревни.
Sie wohnt bei uns seit einem Она живёт у нас уже месяц.
Monat. Sie studiert jetzt hier. Она теперь здесь учится.

122
Sie ist ein nettes Mädchen. Она симпатичная девушка.
Im Moment ist sie leider nicht da. Сейчас её. К сожалению, нет
дома.
Sie hat heute Sprachunterricht. У неё сегодня занятия по языку.
 Wie schade! Как жаль!
 Und hier vorne ist die Küche. А тут прямо перед нами кухня.
 Oh, die ist ganz modern! О, она такая современная!
 Ja, wir haben jetzt hier eine Да, у нас сейчас тут
Spülmaschine. посудомоечная машина.
 Und einen Mikrowellenherd! И микроволновая печь!
 Hier ist auch unsere neue Здесь и наша новая кофеварка.
Kaffeemaschine.
Ich mache sie gleich an. Сейчас я её включу.
Wir wollen doch Kaffee trinken? Мы ведь выпьем кофе?
 Sehr gerne! С удовольствием!
 Der Kuchen ist auch schon fertig. Пирог тоже уже готов.
Gehen wir mal auf die Terrasse. Пойдёмте-ка на терассу.
 Oh, das ist aber ein Paradies! О, да это райское место!
Die schönen Blumen und Rosen! Эти красивые цветы и розы!
 Bitte zu Tisch, Frau Meyer. Прошу за стол, г-жа Майер.
Setzen Sie sich hierher unter Садитесь cюда под зонт
den Sonnenschirm. от солнца.
Machen Sie es sich bequem. Устраивайтесь поудобнее.

Text A

Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:


Welche Geräte gibt es in Viktors Zimmer?

Wir besuchen unseren Freund

Hallo Freunde! Nun sehen wir uns wieder. Wie geht’s? Heute lade ich euch
zu mir ein. Vielleicht besucht ihr mich doch einmal? – Herzlich willkommen!
Hier ist die Adresse: Puschkin-Straße 32, Wohnung 16. Am besten fahrt ihr zu
uns mit dem Bus Linie (Nummer) 5. Steigt dann an der Haltestelle Filmtheater
Kosmos aus! Ich wohne ganz in der Nähe.
Unser Haus ist ein modernes Gebäude mit zwölf Stockwerken. Es sieht
sehr hübsch aus. Vor dem Haus liegt eine schöne Grünanlage. Im Erdgeschoss

123
befindet sich ein Lebensmittelgeschäft mit großen Schaufenstern. Unsere
Wohnung liegt im sechsten Stock, so müssen wir statt der Treppe den Aufzug
(Fahrstuhl) nehmen. Jetzt bitte die Tür rechts.
Wir haben eine 3-Zimmerwohnung mit allem Komfort: Küche, Gas, kal-
tes und warmes Wasser, Bad, Toilette, Fernheizung, Radio, Telefon, Fernsehen.
Legt eure Mäntel und Jacken hier im Korridor ab. Jetzt kommt ins Wohnzim-
mer. Nehmt bitte Platz, macht es euch bequem! Ich hole gleich den Kaffee aus
der Küche. Er ist schon fertig. Das Wohnzimmer ist neu eingerichtet, die Möbel
sind modern und praktisch, besonders die Polstergarnitur. Auf dem Fußboden
liegt ein bunter dicker Teppich. An der Decke hängt ein kleiner Kristalllüster.
In der Ecke an der Tür steht eine große Vase mit Blumen. In diesem Zimmer
verbringen wir viel Zeit. Oft unterhalten wir uns über allerlei Sachen oder
sehen bloß fern. Soll ich jetzt den Fernseher einschalten? Oder ihr hört lieber
Musik? – Bitte schön! Hier ist auch die Stereomusikanlage.
Links ist das Schlafzimmer der Eltern. Meine Eltern sind jetzt nicht zu Hau-
se, sie kommen gewöhnlich erst am Abend von der Arbeit. Und da drüben ist
mein Zimmer. Es ist klein, aber mein!
Vor dem Fenster steht mein Schreibtisch mit einem Stuhl davor. An der
Wand rechts befindet sich mein altes Sofa. Dem Sofa gegenüber seht ihr eine
Schrankwand mit allerlei Fächern für Kleider und Bücher. Hier sind auch mein
Kassettenrekorder und das Radio. Diese Geräte helfert mir sehr beim Studium
von Fremdsprachen. Ein Druck auf den Knopf, und schon höre ich mir deut-
sche Texte und Lieder oder Radioprogramme an.
Hier auf dem Tisch ist auch mein Computer. Daran verbringe ich manch-
mal mehrere Stunden.
Ich finde unsere Wohnung gut genug. Meine Eltern sind auch mit der
Wohnung zufrieden. Und wie gefällt euch unsere Wohnung?

УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте А соответствующие немецкие выра-


жения и запишите их. Не забывайте о месте инфинитива в глагольном
словосочетании, он должен стоять в конце всего выражения.

Wie heißt das auf Deutsch?


приглашать в гости
ехать автобусом № 5
выходить на остановке
выглядеть красиво

124
пользоваться лифтом
снимать пальто и куртки
проходить в гостиную
устраиваться поудобнее
принести кофе
включать телевизор
слушать радиопередачи
помогать в изучении языков
считать достаточно хорошим
быть довольным чем-л.

Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста.


Bitte antworten Sie auf die Fragen.
1. Wohin lädt uns Viktor heute ein?
2. Wie ist seine Adresse?
3. Womit fährt man am besten zu Viktor?
4. Wo muss man aussteigen?
5. Wie sieht Viktors Haus aus?
6. Was für eine Wohnung hat die Familie Smirnow?
7. Wie viele Zimmer hat die Wohnung?
8. Wie ist ihr Wohnzimmer eingerichtet?
9. Was steht in der Ecke an der Tür?
10. Was hängt an der Decke?
11. Welche Möbel gibt es in Viktors Zimmer?
12. Was für Geräte helfen Viktor beim Studium von Fremdsprachen?
13. Was für ein Gerät befindet sich auf Viktors Tisch?
14. Wie findet Viktor seine Wohnung?
15. Wie gefällt Ihnen Viktors Wohnung?

Упражнение 3. Дополните данные повествовательные предложения по-


будительными с противоположным значением (см. § 34). Bitte schreiben
Sie.

Muster (образец)
Du schreibst nicht sauber.  Schreibe sauber!
Ihr seid böse auf mich.  Seid nicht böse auf mich!
1. Du liest nicht deutlich.
2. Ihr hört meine Fragen nicht.
3. Sie sprechen Deutsch nicht.

125
4. Wir gehen nicht nach Hause.
5. Du bist nicht aufmerksam.
6. Ihr seid nicht fleißg.
7. Sie sind nicht lieb.
8. Wir wollen nicht singen.
9. Du läufst zu schnell.
10. Du nimmst mein Buch.
11. Du isst die Suppe nicht.
12. Du lässt ihn gehen.

Упражнение 4. Распределите и запишите следующие существительные


по типам образования множественного числа в соответствии с имею-
щимися формальными признаками или их отсутствием (см. §11).
Bitte schreiben Sie.
Plätze, Straßen, Häuser, Gebäude, Kinos, Wohnungen, Zimmer, Autos,
Wände, Balkons, Bilder, Tische, Betten, Möbel, Sessel, Sofas, Geräte, Bücher,
Taschen, Kleider, Mäntel, Hüte, Herren, Lieder, Parks, Stühle, Fenster, Kassetten,
Videos, Fächer
1. Typ: Plätze,
2. Typ:_Straßen,
3. Typ: Häuser,
4. Typ: Gebäude,
5. Typ: Kinos,

Упражнение 5. Напишите полные ответы на вопросы, употребляя


данные в скобках существительные в нужном падеже множественного
числа (см. § 12). Bitte antworten Sie auf die Fragen.
1. Wer wohnt hier? (die Arbeiter, die Studenten, die Eltern)
Hier
2. Wessen Wohnung ist das? (die Großeltern, die Verwandten, die Freunde)
Das ist die Wohnung
3. Wem schenken wir Blumen? (die Lehrer, die Gäste, die Mädchen)
Wir schenken sie
4. Wen lädst du heute Abend ein? (die Geschwister, die Kameraden, die
Familienangehörigen)
Ich lade

Упражнение 6. Поставьте существительные в нужном падеже в зави-


симости от управления предлогов (см. § 24). Bitte ergänzen Sie.

126
1. zwei Zimmer
Unsere Wohnung besteht aus .
2. das Neujahr
Wir wohnen hier seit .
3. das Bad
Statt haben wir eine Dusche.
4. der Korridor, die Küche
Durch kommst du bis zu _____________.
5. die Tür
Das Fenster befindet sich gegenüber.
6. der Tisch
Vier Stühle stehen um .
7. der Kühlschrank, das Geschirr und die Lebensmittel
Außer sind hier noch Schränke
für .
8. die Waschmaschine
Ohne geht es nicht in unserem Haushalt.
9. die Hausarbeit
Der Staubsauger hilft uns bei .
10. der Unterricht, die Reparatur
Nach musst du unser Gerät
von abholen.
11. der Regen, der Bus
Trotz fährst du nicht mit ____________________ ,
sondern du läufst zu Fuß.
12. der Fluss
Die Straße führt entlang.

Упражнение 7. Подтвердите, что распоряжение уже выполнено. Об-


ратите внимание на изменение падежей после предлогов двойного
управления в зависимости от значения глаголов (см § 25). Bitte er-
gänzen Sie.

Muster (образец)
Stellen Sie das Sofa an die Wand links!
 Das Sofa steht schon an der Wand links.

1. Hängen Sie die Lampe über den Tisch!


 Die Lampe hängt schon über .

127
2. Legen Sie das Buch auf das Regal!
 Das Buch liegt schon auf .
3. Stellen Sie den Fernseher in die Ecke!
 Der Fernseher steht schon in .
4. Setzen Sie sich in den Sessel!
 Ich sitze schon in .
5. Kommen Sie an die Tafel!
 Ich bin schon an .
6. Stellen Sie sich vor das Fenster!
 Ich stehe schon vor .
7. Gehen Sie in die Küche!
 Ich bin schon in .
8. Hängen Sie das Bild zwischen die Fenster!
 Das Bild hängt schon zwischen .
9. Stellen Sie die Tasche unter den Tisch!
 Die Tasche steht schon unter .

Упражнение 8. Ответьте на вопросы о себе и своем жилье.


Bitte antworten Sie auf die Fragen.
1. Wohnen Sie in der Stadt oder auf dem Lande?
2. Wie sieht Ihr Haus aus?
3. Aus wie vielen Zimmern besteht Ihre Wohnung?
4. Wie ist Ihr Wohnzimmer eingerichtet?
5. Was für Möbelstücke haben Sie?
6. Welche Geräte haben Sie in Ihrem Haushalt?
Haben Sie einen Kühlschrank, eine Mikrowelle (einen Mikrowellen-
herd), eine Waschmaschine, einen Stáubsauger, einen Férnsehapparat,
einen Rádioapparat, einen Kassettenrekorder, einen CD-Spieler, einen
PC (Personalcomputer), einen Videorekorder, einen Plattenspieler?
7. Haben Sie kein Télefon (Handy)?
8. Wie ist Ihre Telefónnummer?
9. Wie ist die Vorwahl für Ihre Stadt und Ihr Land?
10. Haben Sie ein Zimmer für sich allein?
11. Sind Sie mit Ihrer Wohnung zufrieden?
12. Haben Sie oft Besuch?
13. Wie kann man zu Ihnen kommen? Womit muss man fahren?
14. Wie ist Ihre Adrésse?

128
Упражнение 9. Расспросите своего партнера о том, где он живет, как
обставлена его квартира или комната, какая бытовая техника имеется
в доме. Bitte fragen Sie.

Упражнение 10. Расскажите по-немецки, в каких условиях проживаете


вы, ваши родственники и друзья. Затем напишите изложение на эту
тему (минимум − 16 предложений). Используйте следующие опорные
слова и выражения, добавьте к ним другие, если необходимо.
Bitte sprechen Sie.
Wohnung aussehen Gerät
Haus sich befinden
mit allem Komfort Wohnzimmer
Möbel
eingerichtet sein Einrichtung
zufrieden sein Fußboden
gefallen aussehen

Text В

Прочитайте текст В, переведите его, затем напишите 5-6 вопросов и


перескажите на немецком языке. Bitte lesen Sie.

Deutsches Heim
In Deutschland wohnen die meisten Familien in Mietwohnungen, man-
che jedoch haben ihre eigenen Häuser. Solche Einfamilienhäuser befinden
sich gewöhnlich in den Vorstädten. Auch Herr
Schmidt hat so ein Haus in der Vorstadt. Wie die
meisten Vorstadthäuser hat es nur zwei Stock-
werke: das Erdgeschoss und den ersten Stock
oder das Obergeschoss.
Im Erdgeschoss befinden sich: das Wohn-
zimmer, das Esszimmer, die Küche und die
Vorhalle (oder die Diele, wie man das auch oft
nennt). In der Vorhalle gibt es eine Kleiderabla-
ge (oder die Garderobe) für Mäntel, Jacken, Re-
genschirme und Hüte. Da ist auch eine Toilette,
wo man sich die Hände waschen kann.

129
Von der Vorhalle führt eine Treppe zum ersten Stock. In diesem Stockwerk
befinden sich die Schlafzimmer, das Badezimmer mit Badewanne und Dusche
und noch eine Toilette.
Vor dem Haus gibt es eine Garage und einen kleinen Vorgarten mit Rosen
und Tulpen, Nelken und Astern. Hinter dem Haus liegt ein viel größerer Garten
mit einem schönen Rasenplatz und mehreren alten Bäumen.
Wenn man ins Wohnzimmer kommt, sieht man gegenüber in der rechten
Ecke ein Klavier mit einem Klavierstuhl davor. Frau Schmidt liebt Musik, sie ist
Musiklehrerin und hat immer zwei oder drei Schüler. Herr Schmidt ist Inge-
nieur in einem großen Autowerk. Herr und Frau Schmidt haben eine Tochter.
Sie heißt Gretchen.

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Упражнение 11. Объясните смысл немецких пословиц и поговорок.


Запишите их русские эквиваленты или перевод и выучите. Придумайте
ситуацию, в которой вы могли бы употребить одну из этих пословиц и
поговорок. Bitte erklären Sie das.

Sprichwörter
Mein Haus ist meine Burg.
Ein guter Name ist besser als Gold.
Die alten Freunde sind die besten.
Leme was, so kannst du was.
Iss, was gar ist; trink, was klar ist; sprich, was wahr ist.
УРОК 6 (LEKTION 6)
ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ БУДУЩЕГО
ВРЕМЕНИ § 35
МЕСТОИМЕННЫЕ НАРЕЧИЯ § 19
СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ § 10

Die Stadt Город


Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Stadt [ʃtat] f =, Städte ['ʃtQ:tə]


Moskau ist eine große Stadt.
Stáat [ʃta:t] m -(e)s, -en
Russland ist ein großer Staat.
Gebíet n -(e)s, -e
Dubná liegt im Gebiet Moskau.
Bezírk m -(e)s, -e
Das Gebiet besteht aus Bezirken.
Víertel ['fOrtəl] n -s, =
Das Viertel ist der vierte Teil.
Das Viertel ist auch ein Stadtteil.
Stráß e ƒ = , -n
Wohin führt diese Straße?
Platz m -es, Plätze
Wo liegt dieser Platz?
Zéntrum n -s, Zentren
Wie komme ich zum Zentrum?
Mítte ƒ=, -n
Das liegt in der Mitte der Stadt.
Éinwohner m -s, =
Wie viele Einwohner hat Moskau?
Fluss m -es, Flüsse
Wie heißt dieser Fluss?
Úfer n -s, =

131
Dieses Ufer des Flusses ist steil.
Verkéhr m -s
Der Verkehr ist hier sehr stark.
Stádion n -s, Stádien
Das Stadion ist eine Sportanlage.
Muséum n -s, Muséen
Was für Museen gibt es hier?
Dénkmal n -(e)s, -mäler
Was für ein Denkmal ist das?
Gedénkstätteƒ =, -n
Wo liegt die Gedenkstätte für die
Opfer des Faschismus?
Sehenswürdigkeit ƒ = , -en
Was für Sehenswürdigkeiten gibt
es in dieser Stadt?
erzählen vt über Akk.
Worüber erzählst du uns?
verfügen vi über Akk.
Verfügen Sie über ein Auto?
éinsteigen vi (s)
Wo steige ich in den Bus ein?
hálten v t / v i
Wo hält der Bus?
Wo ist die Bushaltestelle?
úmsteigen vi (s)
Wo steige ich dann um?
gehören vi Dat./ zu Dat.
Wem gehört dieser Wagen?
Du gehörst zu meinen Freunden.
téilnehmen vi an Dat.
Nimmst: du am Ausflug teil?
führen vt von Dat., zu Dat., durch Akk.
Diese Straße führt vom Bahnhof
durch das Zentrum zum Markt.
belíebt a
Der Ort ist bei Touristen beliebt.
belébt a / a d v
Der Ort ist heute sehr belebt.
dahín adv
Wie komme ich dahin?
geradeaus adv
Gehen Sie immer geradeaus!

132
Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie. Объясните.

der Name  nämlich


offen  öffnen  eröffnen
führen  der Führer  die Führung
liegen  die Láge
erzeugen  das Erzeugnis
laufen  verlaufen, sich
entwickeln  die Entwicklung
wohnen + das Viertel  das Wohnviertel
der Teil + nehmen  teilnehmen vi an D (Woran nimmst du teil?)
eine Stadt besichtigen  die Stadtbesichtigung
der gleiche Name  gleichnamig
die Stadt + die Mitte  die Stadtmitte
die Mitte + der Punkt  der Mittelpunkt
reisen + das Büro  das Reisebüro
halten + die Stelle  _________________________________

Dialog

 Выучите фразы диалога, проконтро-


лируйте себя методом обратного
перевода с записью на диктофон и
в тетрадь.

Ada fragt Max nach dem Weg.


Ада спрашивает Макса о дороге.

Max zeigt ihr den Weg.


Макс показывает ей дорогу.

Nach dem Weg fragen


Как спросить дорогу
 Hallo, Max!
Привет, Макс!

133
Wie schön, dass du da bist! Как хорошо, что ты тут!
Kannst du mir helfen? Ты можешь мне помочь?
 Tag, Ada! Привет, Ада!
Was ist los? Что случилось?
 Ich muss zum Postamt. Dringend! Мне нужно на почтамт. Срочно!
Wo liegt es? Где он находится?
Weißt du den Weg? Ты знаешь дорогу?
Wie komme ich dahin? Как мне туда добраться?
Muss ich fahren? Мне надо ехать?
Mit dem Bus oder mit der Автобусом или на трамвае?
Straßenbahn?
Wo ist die Haltestelle? Где остановка?
Wo kann ich einsteigen? Где мне садиться?
Wo muss ich aussteigen? Где мне выходить?
Muss ich umsteigen? Надо ли мне делать пересадку?
 Nein, das alles brauchst du nicht. Нет, тебе ничего этого не надо.
Beruhige dich! Успокойся!
 Kann ich dann laufen? Тогда мне можно идти пешком?
In welche Richtung? В каком направлении?
 Es ist ja nicht weit von hier, Да это недалеко отсюда,
gleich um die Ecke! сразу за углом!
Zwei bis drei Minuten zu Fuß! Две-три минуты ходьбы!
 Zeigst du mir den Weg? Ты мне покажешь дорогу?
 Aber gerne! Да, с удовольствием!
Hast du den Stadtplan mit? У тебя план города с собой?
 Hier ist er bitte. Вот он, пожалуйста.
Ich kann mich aber an dem Но я не могу по этому плану
Plan nicht orientieren! ориентироваться!
Verstehst du etwas davon? Ты в нём разбираешься?
 Gewiss! Wir sind jetzt hier, in der Конечно! Сейчас мы вот тут,
Stadtmitte an der Kreuzung. в центре города на перекрестке.
Du musst hier über die Straße Тебе надо здесь перейти улицу,
gehen, um die Ecke biegen свернуть за угол, и потом идти
und dann immer geradeaus все время прямо
gehen, bis zur nächsten до следующего перекрестка.
Kreuzung. Dort fragst du Там ты спросишь еще раз.
noch einmal. Klar? Ясно?
 Ja, klar. Aber kannst du mich Да, ясно. Но может быть ты меня
vielleicht ein bisschen begleiten? немножко проводишь?

134
Sonst verlaufe ich mich noch. А то я ещё заблужусь.
Ich bitte dich! Прошу тебя!
 Na gut, dann gehen wir Ну ладно, тогда пойдем вместе.
zusammen.
Ich mache den Führer. Буду гидом.
 О Max, vielen Dank! О, Макс, большое спасибо!
 Keine Ursache. Не стоит.

Text A

Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:


Was befindet sich auf dem hohen Ufer des Dnjepr?

Eine Stadtbesichtigung

Hallo Freunde! Hier ist Oleg Wolkow. Ich bin kein gebürtiger Moskauer.
Ich stamme aus Smolensk. Heute lade ich euch in meine Heimatstadt ein.
Wir nehmen nämlich an einer Stadtbesichtigung teil. Ich spiele den Fremden-
führer und mache euch mit meiner Heimatstadt bekannt. Ich zeige euch alle
Sehenswürdigkeiten.
Zuerst erzähle ich aber ein bisschen über die geographische Lage der
Stadt, über ihre Geschichte und Entwicklung. Dann führe ich euch durch ihre
schönen Straßen und Plätze. Ich beginne meine imaginäre Führung hier an
der Landkarte und am Stadtplan. Sie hängen ja schon an der Wand. Da sind
auch einige Ansichtskarten von meiner Heimatstadt. Dann zeige ich euch
auch ein Video.
Meine Heimatstadt Smolensk liegt am Fluss Dnjepr im Westen Russlands,
etwa 400 Kilometer von Moskau entfernt. Ihre Geschichte beginnt im 9. Jahr-
hundert, sie ist also eine der ältesten russischen Städte, schon mehr als 1100
Jahre alt. Heute ist sie ein großes Industrie- und Kulturzentrum, die Haupt-
stadt des gleichnamigen Gebiets und zählt über 350 000 Einwohner.
Verschiedene Betriebe der Stadt produzieren Autos, Landmaschinen, Bau-
materialien, elektrotechnische Anlagen, Textilien, Nahrungsmittel und andere
Erzeugnisse. Sie ist auch ein wichtiger Verkehrsknotenpunkt, hier treffen sich
verschiedene Autostraßen und Eisenbahnlinien von Westen, Süden und Nor-
den. Sie führen weiter nach Moskau. In der Stadt gibt es Bahnhöfe, Hotels,
Motels und zahlreiche Gaststätten.
Als Kulturzentrum verfügt unsere Stadt über drei große Hochschu-
len, mehrere Fach- und Berufsschulen, viele allgemeinbildende Schulen,

135
zwei Theater, einige Kinos, Kulturhäuser, Bibliotheken, Konzertsäle, Sta-
dien usw.
Zu den Sehenswürdigkeiten gehören vor allem die Denkmäler und Ge-
denkstätten, Museen und historischen Gebäude, alten Straßen und Plätze. Die
schönste und berühmteste Sehenswürdigkeit von Smolensk ist sein histori-
scher Kern in der Stadtmitte; hier befindet sich der alte Kreml mit orthodoxen
Kirchen aus dem 16.-17. Jahrhundert. Das ist die größte Attraktion der Stadt,
ihr beliebter Anziehungspunkt und das Reiseziel für zahlreiche Touristen aus
dem In- und Ausland. Heute ist hier eine sehr gemütliche Fußgängerzone mit
schönen Grünanlagen und Cafes.
In den Hauptstraßеn herrscht immer starker Verkehr von Fahrzeugen und
Fußgängern. Wir haben keine U-Bahn in der Stadt, aber es gibt mehrere Stra-
ßenbahnlinien, Busse (Omnibusse und Autobusse), Obusse (Oberleitungsom-
nibusse), Kleinbusse und zahlreiche Pkws (Personenkraftwagen). Besonders
belebt ist die Zentralstraße mit ihren Kaufhäusern, großen und kleinen Märk-
ten, Geschäften, Läden, Hotels und Restaurants. Sie führt durch das Stadtzen-
trum zum großen Platz auf dem hohen Ufer des Dnjepr.
Von hier aus eröffnet sich ein herrlicher Blick auf neue Wohnviertel jenseits
des Flusses. Hier beenden wir unsere Stadtbesichtigung und kommen jetzt
zum Video.
Habt ihr vielleicht irgendwelche Fragen über meine Heimatstadt? − Bitte
sehr! Ich werde sie gern beantworten.

УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте А соответствующие немецкие выра-


жения и запишите их. Wie heißt das auf Deutsch?

участвовать в экскурсии
познакомить со своим городом
рассказывать об истории города
водить по улицам и площадям
выступать в роли гида
находиться на западе России
начинаться в IX веке
областной центр
производить продукцию
относиться/ принадлежать
к достопримечательностям

136
привлекать много туристов
пешеходная зона
заканчивать экскурсию
охотно отвечать на вопросы

Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста.


Antworten Sie bitte.
1. Woran nehmen wir heute teil?
2. Wer lädt uns in seine Heimatstadt ein?
3. Woher stammt Oleg Wolkow?
4. Wo liegt Olegs Heimatstadt?
5. Liegt diese Stadt weit von Moskau?
6. Wie alt ist diese Stadt?
7. Wie viele Einwohner zählt die Stadt Smolensk?
8. Welche Erzeugnisse produzieren die Betriebe von Smolensk?
9. Welche Kultureinrichtungen gibt es in der Stadt?
10. Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt kennen Sie?
11. Was können wir im Stadtzentrum von Smolensk sehen?
12. Wo befindet sich der Smolensker Kreml?
13. Sind Sie mit dieser Stadtführung mehr oder weniger zufrieden?
14. Möchten Sie Olegs Heimatstadt einmal wirklich besuchen?

Упражнение 3. Запишите предложения с глаголом werden во всех


личных формах. Определите, в каких предложени ях этот глагол
употребляется для образования футурума (см § 35). Schreiben Sie
bitte.

Du ______________

Er __________________ Ihr _________________

Ich werde bald Student/in.

Sie (она) _____________ Sie (они) _____________

Wir ___________ Sie (Вы) ___________

137
Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich werde bald kommen.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich werde gut Deutsch sprechen.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich werde nie müde.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich werde alles wiederholen.

Wir _____________ Sie _________________

138
Упражнение 4. Ответьте на вопросы, используя в своих ответах ука-
зательные местоименные наречия вместо предложных сочетаний
(см. § 19 a). Antworten Sie bitte.

Muster (образец)
Ich bin mit dieser Arbeit zufrieden. Und du?
 Ich bin auch damit zufrieden.
1. Er ist gegen diesen Plan. Und du?
2. Ich interessiere mich für die Geschichte unserer Stadt. Und er?
3. Wir warten auf Deutschunterricht. Und ihr?
4. Sie erzählt uns oft über neue Bücher. Und du?
5. Sie nimmt an dieser Stadtbesichtigung teil. Und wir?
6. Er wird sich auf den Brief freuen. Und sie?

Упражнение 5. Напишите вопросы к предложениям, используя воп-


росительные местоименные наречия вместо предложных сочетаний
(см. § 19 б). Fragen Sie bitte.

Muster (образец)
Ich fahre gewöhnlich mit dem Bus zur Arbeit.
Womit fährst du gewöhnlich zur Arbeit?

1. Er interessiert sich für die bildenden Künste.


2. Sie erzählt uns oft über ihre Reise nach Österreich.
3. Der Lehrer macht uns auf unsere Fehler aufmerksam.
4. Wir werden bald auch an so einer Stadtbesichtung teilnehmen.
5. Die friedliebenden Menschen kämpfen für den Frieden auf der ganzen
Welt.
6. Ich bin mit diesem Programm unzufrieden.

Упражнение 6. Поставьте данные имена собственные в нужном па-


деже (см. §10). Bitte ergänzen Sie.
1. Die Ufer ______________ sind schön. der Dnjepr
2. Dresden liegt an ______________ . die Elbe
3. Die Stadt Köln liegt an ______________ . der Rhein
4. An ______________ liegen mehrere große Städte. die Wolga
5. Die Hauptstadt ______________ ist Washington. die USA
6. Die Einwohner ______________ heißen Österreicher. Österreich
7. Die Museen ______________ sind sehr sehenswert. Moskau

139
8. Am besten gefallen mir ______________ Gedichte. Lermontow
9. Wir lesen gern die Werke von ______________ . Lew Tolstoi
10. ______________ Briefe freuen mich immer sehr. Anna

Упражнение 7. Переведите на немецкий язык.


Übersetzen Sie ins Deutsche.

Град Петра

Скоро мы совершим поездку в Санкт-Петербург. Этот прекрасный


город расположен на северо-западе России, на реке Нева. Он является
одним из крупнейших культурных центров страны. Городу уже 300 лет.
Основан он был русским царём Петром I и почти 200 лет был столи-
цей Российской империи. Сейчас Санкт-Петербург насчитывает около
5 миллионов жителей. В городе имеется много предприятий, вузов, те-
атров, музеев, библиотек и концертных залов. Здесь также много до-
стопримечательностей, памятников, красивых старых и новых зданий.
Город привлекает многочисленных туристов, как отечественных, так и
зарубежных.

Упражнение 8. Ответьте на вопросы об одном из известных вам горо-


дов. Antworten Sie bitte auf die Fragen.
1. Über welche Stadt möchten Sie gern erzählen?
2. Sind Sie in dieser Stadt zu Hause?
3. Wo liegt diese Stadt?
4. Ist das eine alte oder eine junge Stadt?
5. Wie alt ist diese Stadt?
6. Wie viele Einwohner zählt die Stadt?
7. Welche Erzeugnisse produzieren die Betriebe der Stadt?
8. Über welche Kultureinrichtungen verfügt die Stadt?
9. Was für Sehenswürdigkeiten gibt es in der Stadt?
10. Wo befindet sich das größte Warenhaus der Stadt?
11. Ist der Zentralmarkt weit vom Stadtzentrum?
12. Wo liegt das größte Hotel in dieser Stadt?
13. Welche Straßen führen zum Stadtzentrum?
14. Welche Verkehrsmittel gibt es in der Stadt?
15. Wie kommt man vom Bahnhof zum Stadtzentrum?

140
Упражнение 9. Расспросите своего партнера об одном из городов
нашей страны, о его географическом положении, истории, развитии
промышленности и культуры.
Bitte fragen Sie Ihren Partner oder Ihre Partnerin.

Упражнение 10. Расскажите по-немецки о достопримечательнос-


тях одного из известных вам городов нашей страны. Запишите свой
рассказ на диктофон и в тетрадь. Используйте при этом следующие
опорные слова и выражения, добавьте к ним другие, необходимые для
вашего рассказа. Bitte sprechen Sie.

Denkmal Theater Gerät

Fußgängerzone Gedenkstätte

Sehenswürdigkeit Stadtzentrum

Museum

Zentralplatz Zentralstraße

Konzertsaal Kirche Gaststätte

Markt Verkehr

Kaufhaus Bahnhof Hotel

Text В

Прочитайте текст В, переведите его, затем напишите 5-6 вопросов и


перескажите на немецком языке. Bitte lesen Sie.

Über die deutschen Städte

Die deutschen Städte, besonders die älteren, unterscheiden sich von unse-
ren alten Städten. Viele Häuser haben hohe, steile Dächer, manche sind Fach-
werkhäuser. Die meisten alten Straßen sind zwar eng, aber sie sind schön
gepflastert, asphaltiert oder betoniert. Manche Straßen haben immer noch
Kopfsteinpflaster. Alle Straßen und Plätze sind sehr sauber gehalten. Im Som-
mer gibt es überall viele bunte Blumen. In der Stadtmitte befinden sich oft die

141
Fußgängerzonen, diese sehen besonders gemütlich und attraktiv aus.
Außer den gewöhnlichen Wohnhäusern trifft man in allen größeren Städ-
ten viele öffentliche Gebäude. Sie sehen sehr gepflegt und imposant aus. Das
sind vor allem Rathäuser, Theater, Gerichte, Bahnhöfe, Postämter, Krankenhäu-
ser, Schulen, Museen, Kirchen.
Besonders die alten Rathäuser und Kirchen sind meist wahre Prachtstük-
ke mittelalterlicher Architektur. Sie befinden sich gewöhnlich am Marktplatz,
dem Mittelpunkt des wirtschaftlichen und politischen Lebens der mittelal-
terlichen Stadt. Wegen ihres geschichtlichen Ranges sind die alten Rathäuser
und Kirchen die beliebtesten Anziehungspunkte für viele Touristen aus dem
In- und Ausland.

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Упражнение 11. Объясните смысл немецких пословиц и поговорок,


найдите их русские эквиваленты и запишите. Придумайте ситуацию, в
которой вы могли бы употребить одну из них. Bitte erklären Sie das.

Sprichwörter
Alte Städte, alte Bräuche.
Große Stadt braucht große Tore.
Stadtluft macht frei.
Weise und Narren machen eine Stadt.
Wer am Tor ist, hat nicht
mehr weit in die Stadt.
УРОК 7 (LEKTION 7)
СКЛОНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ §20
СЛОЖНОСОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ §55
ОБРАЗОВАНИЕ ПРОИЗВОДНЫХ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ §62

Auf dem Lande В деревне


Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Land n -(e)s, Länder земля, страна, сельская местность


Er stammt vom Lande.
Er fährt gern aufs Land.
Er wohnt gern auf dem Lande.
Dorf n -(e)s, Dörfer
Auf dem Lande sind viele Dörfer.
Wald m -(e)s, Wälder
Dieses Dorf liegt im Wald.
Wíese ƒ=, -n
Auf der Wiese wächst das Gras.
Feld n -(e)s, -er
Auf dem Feld steht das Getreide.
Gárten m -s, Gärten
Im Garten sind viele Blumen.
Óbst [’o:pst] n -(e)s nur Sing.
Im Garten gibt es viel Obst.
Gemüse n -es, =
Dort gibt es auch viel Gemüse.
Getréide n -s nur Sing.
Das Getreide steht auf dem Feld.
Wéizen m -s nur Sing.
Weizen ist für weißes Brot.
Róggen m -s nur Sing.
Roggen ist für dunkles Brot.

143
Gérsteƒ = nur Sing.
Aus Gerste macht man Bier.
Háfer m -s nur Sing.
Aus Hafer macht man Brei.
Flachs m -es nur Sing.
Aus Flachs macht man Leinen.
Sáat ƒ =, -en
Saat stammt von „säen“.
Pflége ƒ= nur Sing.
Pflege stammt von „pflegen“.
Érnte ƒ=, -n
Wie die Saat, so die Ernte.
Víeh [fi:] n -(e)s nur Sing.
Zum Vieh gehören alle Nutztiere.
Rind n -(e)s, -er
Das Rind ist ein großes Tier mit
Hörnern. Es frisst Gras.
Kuh ƒ=, Kühe
Die Kuh ist ein Rind für Milch.
Kalb n -(e)s, Kälber
Das Kalb ist das Junge der Kuh.
Pferd n -(e)s, -e
Das Pferd ist ein großes Tier mit
Mähne und Schwanz aus langen Haaren.
Schaf n -(e)s, -e
Das Schaf ist ein Tier für Wolle.
Schwein n -(e)s, -e
Das Schwein ist ein Fleischtier.
Geflügel n -s nur Sing.
Unter Geflügel versteht man alle
Vögel, die man hält.
pflügen vt/vi
Man pflügt die Erde mit Pflug.
säen vt/vi
Man sät Getreide auf einem Feld.
mähen vt
Man mäht Getreide und Gras.
dréschen vt/vi
Man drischt Getreide zu Korn.
éinbringen vt
Die Bauern bringen die Ernte ein.

144
Особый тип образования множественного числа
Singular der Mann муж, мужчина, человек

Plural die Männer мужья, мужчины

aber auch die Leute люди


der Fáchmann специалист – die Fáchleute специалисты
der Káufmann коммерсант – die Káufleute коммерсанты

Fremdwörter Иностранные слова


Lernen Sie. Выучите.

Pensión [pã′zio:n] ƒ=, -en 1. пансион муж. род; 2. пенсия жен. род
 die Ferienpension пансион для отдыхающих
 der Pensionär пенсионер
O.K. = o.k. = okáy [’o·′ke:] о кей (америк.)
Sérvice [′zø:Fvıs] m =, -s сервис (служба сервиса)
 das Servicenetz сеть обслуживания

Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie. Объясните.

héute  héutig
géstern  géstrig
náhe  die Nähe
sáuber  die Sáuberkeit
der Pflug  pflügen
pflégen  die Pflége
die Ángel  ángeln  der Ángler
säen  die Saat
fáhren  die Fahrt
verkéhren  der Verkéhr
umgében  die Úmgebung
málen  der Máler  málerisch
míeten  vermíeten
der Wirt  die Wírtschaft  die Lándwirtschaft
die Reparatúr + die Wérkstatt  ______________________________

145
Dialog

Прочитайте диалог несколько раз вслух, постоянно ускоряя темп чтения.


Затем проделайте работу по обратному переводу по известной вам ме-
тодике с записью на диктофон и / и л и в тетрадь.

Wir fahren aufs Land Мы едем в деревню

Ada will mit Max ins Kino gehen.


Ада хочет сходить с Максом в кино.

Max muss seine Tante besuchen.


Максу нужно навестить свою тётю.

 Hallo, Мах! Привет Макс!


 Tag, Ada! Wie geht’s? Привет Ада! Как жизнь?
 Danke, gut. Und wie geht’s dir? Спасибо, хорошо. А как у тебя?
 Alles okay, danke. Всё нормально, спасибо.
 Und welche Pläne hast du А какие планы у тебя
fürs Wochenende? на выходные дни?
Hast du etwas Besonderes vor? Ты чем-нибудь занят?
Ich möchte nämlich mit dir ins Мне бы хотелось сходить
Kino gehen. с тобой в кино.
 Ach Ada, das geht doch nicht. Ах, Ада, это невозможно.
Ich muss wieder einmal aufs Мне надо снова ехать в деревню.
Land fahren.
 Warum denn? А почему?
 Meine Tante wohnt in einem Моя тётя живёт в маленькой
kleinen Dorf am See. деревушке у озера.
Ich möchte sie besuchen. Мне хотелось бы её навестить.
 Liegt das weit? Это далеко?
 Nein, ich fahre normalerweise Нет, я еду обычно около
etwa eine Stunde hin. часа туда.
 Fährst du mit dem Bus? Ты едешь на автобусе?
 Nein, ich habe doch ein Auto. Нет, у меня ведь есть машина.
 Fährst du alleine? Ты едешь один?
 Aber nein, meine Schwester Да нет, моя сестра всегда
kommt immer mit. ездит со мной.
 Und was macht deine Tante А чем занимается твоя
auf dem Lande? тётя в деревне?

146
 Sie hat dort eine kleine У неё там небольшой пансион
Ferienpension. Sie vermietet для отдыхающих. Она сдает
Ferienwohnungen. жилье на каникулы.
 Oh, ist das schön! Kann ich О, как хорошо! А мне можно
auch mitfahren? Nimmst du поехать с вами? Ты возьмёшь
mich mit? So kann ich das меня с собой? Так я смогу ближе
Leben auf dem Lande näher познакомиться с жизнью
kennen lernen. в деревне.
 Das ist eine gute Idee. Это хорошая идея.
Dann lernst du auch meine Ты познакомишься тогда
Schwester kennen. и с моей сестрой.
 Und deine Tante ebenfalls! И с твоей тётей тоже!
Hat sie einen Bauernhof? У неё естъ хозяйство?
 Das nicht, aber in der Nähe Этого нет, но поблизости есть
gibt es eine kleine небольшое хозяйство.
Landwirtschaft. Sie gehört Оно принадлежит моему
meinem Onkel. дяде.
Von dort bekommt meine Оттуда моя тётя получает свежее
Tante frische Milch, Eier und молоко, яйца и разные овощи.
allerlei Gemüse. Und meine И готовить тётя очень любит.
Tante kocht sehr gern.
 Prima! Und was machen wir Отлично! А что мы ещё будем
sonst? делать?
 Wir gehen baden und angeln. Пойдем купаться и удить рыбу.
 Angeln? Toll! Wann geht’s los? Удить? Здорово! Когда едем?
 Morgen früh um sieben hole Завтра утром в семь я заеду
ich dich ab. за тобой.
 Abgemacht! Bis morgen dann! Договорились! Тогда до завтра!
 Tschüs! Пока!

Text A

Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:


Wo und als was möchte Vera arbeiten?
Mein Heimatort

Hallo! Hier ist Vera noch einmal. Wir kennen uns schon gut genug, nicht
wahr? Das Thema der heutigen Deutschstunde ist das Leben auf dem Lan-
de. Ich möchte gern zu diesem Thema sprechen, denn ich bin ja selbst vom

147
Lande und kenne das Leben dort sehr gut. Ich stamme nämlich aus Nowoje,
einem Dorf im Gebiet von Kaluga. Es ist mein Heimatort, und ich finde ihn
sehr schön.
Unser Dorf hat eine malerische Umgebung, überall liegen grüne Wälder
und weite Wiesen, kleine Gärten und große Felder. In der Nähe gibt es einen
schönen blauen See. Eine gute Autostraße verbindet unser Dorf mit der Stadt.
Der Bus verkehrt regelmäßig dreimal täglich. Die meisten Einwohner des Dor-
fes arbeiten im landwirtschaftlichen Betrieb „Agroprod“.
Im Zentrum des Dorfes stehen mehrere moderne zweistöckige Gebäude.
Dort befinden sich die Ortsverwaltung, das Postamt, die Gaststätte, das Kauf-
haus und das Haus der Kultur.
Im Dorf gibt es auch eine allgemeinbildende Schule und einen Kindergar-
ten. Die Straßen sind asphaltiert und sehr sauber gehalten. Die Einwohner des
Dorfes halten auf Ordnung und Sauberkeit in ihrem Ort.
Die Landwirtschaft liefert viele Produkte: Getreide (Weizen, Roggen, Ger-
ste, Hafer), Obst, Gemüse (Kohl, Gurken, Tomaten), Kartoffeln und Flachs,
Milch- und Fleischprodukte.
Die landwirtschaftliche Produktion baut jetzt auf moderne technologische
Methoden. Die Hauptarbeiten auf dem Feld sind Saat, Pflege und Ernte. Die
meisten Arbeiten sind heute mechanisiert. Die Landmaschinen pflügen und
säen, mähen und dreschen, sie bringen auch die Ernte ein. Für die Landtech-
nik sorgt eine gute Reparaturwerkstatt der Firma Agroservice.
Unsere Landwirtschaft braucht viele fleißige Hände: Landwirte, Traktori-
sten, Autofahrer, Mechaniker, Elektriker und andere. Sie braucht auch Fach-
leute wie Agronomen, Viehzüchter, Ingenieure, Ärzte und Lehrer. Viele junge
Leute erlernen diese Berufe und arbeiten dann auf dem Lande. Ihre Arbeit ist
sehr wichtig, denn das Land versorgt die Bevölkerung mit Lebensmitteln.
In der Zukunft möchte ich als Lehrerin am liebsten in meinem Heimatort
arbeiten. Das Leben dort ist gesund, die Luft ist rein, und die Natur gefällt mir
über alles. Auch die Leute dort sind lieb und freundlich. Und was haltet ihr
vom Leben auf dem Lande?

УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте соответствующие выражения.


Wie heißt das auf Deutsch?

быть родом из деревни


соединять деревню с городом

148
ходить регулярно (о транспорте)
местное управление
общеобразовательная школа
поддерживать порядок и
чистоту
поставлять продукцию
сельскохозяйственное
производство
полагаться на современные
методы
пахать и сеять
жать и молотить
убирать урожай
заботиться о сельхозтехнике
нуждаться в специалистах
обучаться этим профессиям
работать учительницей
в родной деревне

Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста.


Antworten Sie auf diese Fragen.
1. Wie lautet das Thema der heutigen Deutschstunde?
2. Wer spricht heute zu diesem wichtigen Thema?
3. Warum redet gerade Vera zu diesem Thema?
4. Wo befindet sich Veras Heimatort?
5. Wo arbeiten die meisten Einwohner des Dorfes?
6. Wie sieht das Dorfzentrum aus?
7. Worauf halten die Einwohner des Dorfes?
8. Welche Produkte liefert die Landwirtschaft?
9. Wie heißen die Hauptarbeiten auf dem Feld?
10. Welche Arbeiten machen heute die Landmaschinen?
11. Was für Fachleute braucht die modeme Landwirtschaft?
12. Was hält Vera vom Leben auf dem Lande?
13. Was halten Sie davon?

Упражнение 3. Образуйте от глаголов известные вам существительные,


запишите их (см. § 62). Bilden Sie die Wörter.
arbeiten die Arbeit, der Arbeiter, die Arbeiterin.
lehren

149
fahren
üben
besuchen
besichtigen
leben
lesen
sprechen
fragen
antworten
studieren
wohnen
vorstellen
kämpfen
verkehren
bauen

Упражнение 4. Определите тип склонения прилагательных и просклоняй-


те во всех падежах данные словосочетания (см. § 20). Bitte schreiben Sie.

Nom. ein guter Lehrer der gute Lehrer


Gen. _____________ ______________
Dat. _____________ ______________
Akk. _____________ ______________

Nom. eine große Schule die große Schule


Gen. ________________ ______________
Dat. ________________ ______________
Akk. ________________ ______________

Nom. ein kleines Dorf das kleine Dorf


Gen. ________________ ______________
Dat. ________________ ______________
Akk. ________________ ______________

Nom. alte Häuser die alten Häuser


Gen. ________________ ______________
Dat. ________________ ______________
Akk. ________________ ______________

Nom. schwarzer Tee frische Milch


Gen. ________________ ______________

150
Dat. ________________ ______________
Akk. ________________ ______________
Nom. warmes Essen viele gute Menschen
Gen. ________________ __________________
Dat. ________________ __________________
Akk. ________________ __________________

Упражнение 5. Прочитайте и переведите текст. Дополните при-


лагательные необходимыми окончаниями в соответствии с правилами
(упр. 4). Перескажите текст, употребляя как можно больше прилага-
тельных. Расскажите о своей школе. Bitte ergänzen Sie.

Meine Schule

Das ist ein groß__ Dorf. Dieses groß__ Dorf hat eine neu__ Schule. In
der neu__ Schule gibt es zwölf schön__ Klassenzimmer, ein gemütlich__ Leh-
rerzimmer, eine gut__ Bibliothek und einen hell__ Lesesaal. Im Erdgeschoss
mit seinen hoh__ Fenstern befinden sich ein hübsch__ Speiseraum und eine
modern__ Turnhalle.
Auf der grün__ Wiese hinter der neu__ Schule liegt ein breit__ Sportplatz.
Da steht ein alt__ Baum. Unter dem alt__ Baum spielen mehrere klein___
Kinder. „Gut___Tag!“, begrüßen sie mich, ihre neu__ Lehrerin.

Упражнение 6. Образуйте сложносочиненные предложения из про-


стых, используя перечисленные здесь сочинительные союзы (см. § 55).
Bilden Sie Sätze mit:

und aber den


oder deshalb
doch darum dann

1. Dein Vater ist Bauer. Deine Mutter ist Bäuerin. 


2. Ich möchte in der Landwirtschaft arbeiten. Ich muss viel lernen.

3. Du kannst viel vom Leben auf dem Lande erzählen. Du bist selbst vom
Lande. 
4. Fährst du heute aufs Land? Bleibst du lieber in der Stadt? 

151
5. Das Wetter ist heute schlecht. Wir fahren nicht aufs Land. 

6. Das Studium fällt mir schwer. Ich lerne fleißig. 

7. Wir wollen viel wissen. Wir müssen mehr lesen.

8. Zuerst gehen wir in die Bibliothek. Wir besuchen auch das


Museum. 

Упражнение 7. Переведите на немецкий язык.


Übersetzen Sie ins Deutsche.

В деревне

Лена живёт со своими родителями в сельской местности. Ее родная


деревня маленькая, но очень красивая. Она расположена на берегу
реки Ока. Повсюду находятся поля и леса. В деревне есть общеоб-
разовательная школа, детский сад, больница, библиотека, стадион и
дом культуры. Жители деревни работают в сельском хозяйстве. Они
поставляют зерно, овощи, молоко и мясо. Многие работы сейчас ме-
ханизированы. Отец Лены − агроном, а ее мать работает в саду. Лене
нравится жизнь в деревне. Она хочет стать учительницей и работать
в сельской школе.

Упражнение 8. Ответьте на вопросы о себе. Antworten Sie auf diese


Fragen.
1. Stammen Sie vom Lande oder aus der Stadt?
2. Wer von Ihren Angehörigen oder Kameraden lebt auf dem Lande?
3. Wo befindet sich dieses Dorf?
4. Wie sieht das Dorf aus?
5. Wie viele Einwohner zählt das Dorf?
6. Welche Wirtschaften gibt es in diesem Dorf?
7. Welche Produkte liefert die Landwirtschaft?
8. Was für Fachleute arbeiten in der Landwirtschaft?
9. Wie ist das Leben auf dem Lande?
10. Was halten Sie vom Leben auf dem Lande?
11. Fahren Sie gern aufs Land?
12. Auf welche Weise können Sie dort Ihre Zeit verbringen?

152
Упражнение 9. Расспросите своего партнера о жизни и труде работ-
ников сельского хозяйства, используя вопросы упр. 8 в нужной форме.
Fragen Sie Ihren Partner oder Ihre Partnerin.

Упражнение 10. Расскажите, что вы знаете о жизни в сельской


местности. Используйте в рассказе следующие опорные слова и
выражения. Добавьте к ним другие необходимые вам слова. Bitte
sprechen Sie.
Dorf Feld Garten
Wald Wiese
Landwirtschaft produzieren
Obst
Gemüse Getreide
pflügen ernten
dreschen pflegen
säen mähen

Text В

Прочитайте небольшую юмористическую историю. Переведите её, напи-


шите 5−6 вопросов по содержанию и перескажите, употребляя как мож-
но больше прилагательных. Bitte lesen Sie.

Der junge Agronom

Ein junger Agronom kommt einmal nach seiner akademischen Ausbil-


dung in ein fernes Dorf. Er möchte sich mit der Landwirtschaft dort etwas
näher bekannt machen.
Ein alter Bauer zeigt ihm gern seinen schönen Obstgarten. Sie gehen lang-
sam durch diesen Garten und sehen sich die herrlichen Apfelbäume, Birnbäu-
me und Pflaumenbäume an.
Da bleiben sie vor einem großen Obstbaum stehen. Der junge Agronom
will zeigen, dass auch er etwas wert ist und nicht umsonst so viele Jahre
studiert hat. Er sagt zu dem alten Bauern: „Tut mir Leid, mein lieber Herr, aber
ich finde, Sie pflegen die Obstbäume nicht ganz richtig. Ihre agronomischen
Methoden sind heute schon zu alt. Von diesem großen Baum, zum Beispiel,
bekommen Sie keine zehn Kilo Äpfel!“

153
„Ganz richtig, junger Mann“, antwortet der alte Bauer schmunzelnd. „Ich
bekomme sogar keinen einzigen Apfel von diesem Baum, nur Birnen!“

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Упражнение 11. Объясните смысл немецких пословиц и поговорок.


Найдите и запишите их русские эквиваленты. Придумайте ситуацию,
в которой вы могли бы использовать одну из них. Bitte erklären Sie.

Sprichwörter
Gutes Wort findet guten Ort.
Wie die Saat, so die Ernte.
Kleine Kinder, kleine Sorgen;
große Kinder, große Sorgen.
Der Apfel fällt nicht weit vom
Stamm.
Bauernkinder geben auch
Doktoren.
УРОК 8 (LEKTION 8)
ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРОСТОЙ
ФОРМЫ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ – ПРЕТЕРИТА
§ 36−38
БЕЗЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ ES §18
СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ § 56

Die Jahreszeiten Времена года


Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Wétter n -s
Wie ist das Wetter heute?
Klíma ['kli:ma.] n -s, -s
Wie ist das Klima hier?
Érde ['’е:Fdə] ƒ =, -n
Unser Planet heißt die Erde.
Sónne ƒ = , -n
Die Erde dreht sich um die Sonne.
Mond [mo:nt] m -(e)s, -e
Der Mond dreht sich um die Erde.
Hímmel m -s, =
Der Himmel ist der Raum um die Erde.
Stern m -(e)s, -e
Die Sterne leuchten in der Nacht
Wólke ƒ=, -n
Am Himmel sind weiße Wolken.
Régen m -s, =
Der Regen fällt aus den Wolken.
Nébel m -s, =
Bei Nebel fährt man langsam.
Wind m -(e)s, -e
Der Wind ist die Luftbewegung.

155
Gewítter n -s, =
Das Gewitter kommt mit Regen,
Blitz und Donner.
Schnee [ʃne: ] m -s nur Sing.
Im Winter gibt es oft Schnee.
Éis n -es nur Sing.
Das Eis ist gefrorenes Wasser.
beóbachten [bə'’o:baxtən] vt
Wir beobachten alles genau.
erlében vt
Was muss ich noch erleben?
hóffen vt/vi auf Akk.
Hoffen wir das Beste!
Ich hoffe auf ein Wiedersehen.
schéinen vi
Die Sonne scheint wieder hell.
Er scheint ein Fachmann zu sein.
schnéien imp
Im Winter schneit es oft.
régnen ['regnən] imp
Im Sommer regnet es.
blítzen imp
Am Himmel blitzt es.
dónnern imp
Wenn es blitzt, so donnert es.
hágeln imp
Im Gewitter hagelt es auch.
heiß a/adv
Im Sommer ist es oft heiß.
warm a/adv
Ist es warm heute?
kühl a/adv
Am Morgen ist es kühl.
kalt a/adv
Im Winter ist es kalt.
ideál a/adv
Das Wetter ist ideal zum Baden.
allmählich a/adv
Es wird allmählich dunkel.
állgemein a/adv
Das ist allgemein bekannt.

156
Redewendungen
Wie heißt das auf Russisch?
Как это будет по-русски?

Sport treiben
Ski [ʃi:] laufen
Schlitten fahren
Schlittschuh laufen
Rad fahren
viel zu tun haben

Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie. Объясните.

kalt  die Kälte  erkälten, sich


warm  die Wärme  wärmen  erwärmen, sich
reif  die Reife  reifen
hóffen  hoffentlich  die Hoffnung
lében  erleben  das Erlebnis
schéinen  erscheinen  die Erscheinung
fréuen  die Freude  freudig
der Régen  regnen: es regnet
der Schnee  schneien: es schneit
der Hágel  hageln: es hagelt
der Blitz  blitzen: es blitzt
der Dónner  donnern: es donnert
beóbachten  der Beobachter  die Beobachtung
die Natúr + die Erschéinung  __________________
das Jahr + die Zeit  _____________________________

Dialog

Прочитайте диалог несколько раз вслух, постепенно ускоряя темп


чтения. Сделайте обратный перевод на основе усвоенной вами ме-
тодики.

157
Winterfreuden Зимние радости

Ada lädt Max in den Park ein.


Ада приглашает Макса в парк. ax!
Hallo, M ?
ht’s
Max läuft gem Schlittschuh. Wie ge
Макс любит бегать на коньках.

 Hallo, Max! Wie geht’s?


Du siehst etwas müde aus ...
Привет, Макс! Как дела?
Что-то вид у тебя усталый...
 Es geht. Und dir?
Всё нормально. А у тебя?
 Mir geht es gut.
Es ist so schön heute!
Findest du nicht?
У меня все хорошо. Сегодня
такая чудесная погода!
Ты так не считаешь?
 Na ja, das Wetter ist wirklich
schön, für diese Jahreszeit ideal.
Ну да, погода в самом деле
хороша, для этой поры идеальна.
Der Himmel ist klar und blau. Небо ясное и голубое.
Die Sonne scheint so hell. Nur Солнце светит так ярко.
ein paar Wolken hier und da. Только пара облаков кое-где.
Überall liegt schöner weißer Всюду лежит прекрасный белый
Schnee. снег.
Es ist nicht so kalt wie gestern. Не так холодно, как вчера.
Es sind nur fünf Grad unter Null. Только 5 градусов ниже нуля.
 So ein Wetter gefällt mir sehr gut. Такая погода мне очень нравится.
Ich hoffe, es bleibt noch so schön. Надеюсь, она ещё продержится.
Der Winter ist meine liebste Zeit. Зима — моё любимое время.
Wenn es schneit, auch das tut Когда идёт снег, это тоже для
mir gut. Das finde ich sehr schön. меня хорошо. Я считаю, что
Man kann im Park Ski laufen. это очень красиво. Можно
Dort gibt es sehr schöne бегать на лыжах в парке.
Pisten. Там есть отличные трассы.

158
 Und ich laufe lieber Schlittschuh. А мне больше нравятся коньки.
In unserem Stadion gibt es На нашем стадионе есть
eine gute Eisbahn. хороший каток.
 Ich laufe auch gern Schlittschuh. Я тоже люблю кататься
Vielleicht gehen wir zusammen на коньках. Может быть, мы
auf die Eisbahn? сходим вместе на каток?
Schon heute Abend! Уже сегодня вечером!
 Gern, aber heute Abend kommt С удовольствием, но сегодня
das gar nicht in Frage. вечером об этом речи быть
Wir müssen doch in den не может. Нам ведь надо на
Sprachkurs. курсы по языку.
 Ach, du hast ja Recht. Heute Ах, да ты прав.
Abend haben wir Unterricht. Сегодня вечером у нас занятия.
Vielleicht geht es morgen? Может быть, завтра?
 Ja, morgen Nachmittag. Да, завтра после обеда.
 Okay, abgemacht. Окей, договорились.
Wo treffen wir uns? Где встретимся?
 Ich hole dich ab und wir gehen Я зайду за тобой и мы пойдем
dann zusammen hin. тогда вместе туда.
 Schön, tschüs! Прекрасно, пока!
 Bis heute Abend! Vergiss den До вечера!
Sprachkurs nicht! Не забудь о курсах!

Text A

Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:


Wie war das Wetter gestern?

Wie ist das Wetter heute?

Das Jahr hat vier Jahreszeiten, das sind: der Winter, der Frühling (auch: das
Frühjahr), der Sommer und der Herbst. Jede Jahreszeit ist anders, und zu jeder
Jahreszeit beobachten wir andere Naturerscheinungen. Sie sind uns allgemein
als Klima und Wetter sehr gut bekannt, nicht wahr? Gerade darüber werden wir
heute sprechen, wenn ihr nichts dagegen habt. Einverstanden? − Na ja, gut.
Im Winter friert es, und es schneit auch recht viel. Die Erde bedeckt sich
mit Eis und Schnee, so dass alles weiß wird. Manchmal zeigt das Thermometer
sogar 25 Grad Kälte. Das ist aber zu kalt. Bei schönem Wetter, wenn es nicht so
kalt ist, kann man Wintersport treiben; man kann Ski oder Schlittschuh laufen,

159
Schlitten fahren. Besonders die Kinder erleben dabei viel Freude, sie bauen
einen Schneemann oder machen eine Schneeballschlacht. Die Wintermonate
sind Dezember, Januar und Februar.
Dann kommt der Frühling. Die Frühlingsmonate sind März, April und Mai.
Im März wird es immer wärmer, der Schnee taut, die Natur erwacht aus ihrem
langen Winterschlaf. Die Vögel bauen ihre Nester und singen fröhliche Lieder.
Aber das Wetter wechselt oft. Bald scheint die Sonne, bald regnet es, bald
schneit es wieder. Darum sagt das Sprichwort: „April, April, er weiß nicht, was
er will.“
Nun beginnt der Sommer, meine Lieblingszeit. Die Sommermonate sind
Juni, Juli und Augúst. Schon Ende Mai wird es allmählich heiß. Die Tagestem-
peratur steigt auf über 20 Grad Wärme. Alles blüht und reift. Die Sommerzeit
ist gut für die Ferien und Reisen. Die Bauern aber haben im Sommer immer
viel zu tun. Sie müssen ihre Ernte einbringen. Oft gibt es Gewitter, und es
blitzt, donnert und hagelt.
Dann fängt schon der Herbst an. Die Herbstmonate sind September, Ok-
tober und November. Im September beginnt das neue Schuljahr. Der Herbst
bringt kühles Wetter, Nebel, Regen und Sturm. Die Blätter der Bäume werden
bunt und fallen auf die Erde. Die Kinder freuen sich, sie rufen: „Blätterfall, Blät-
terfall, bunte Blätter überall!“ Aber bald bläst ein kalter Wind. Es beginnt zu
frieren und zu schneien. Der Winter ist wieder da. Und das wiederholt sich
von Jahr zu Jahr. Man wird trotzdem nie müde zu fragen: „Wie ist das Wetter
heute?“ .
Und wie war das Wetter gestern? − Gestern hatten wir schönes Wetter. Am
Morgen war der Himmel voll Wolken, bald wurde er aber ganz klar, und die
Sonne schien so hell und warm wie im Sommer. Wir gingen am Nachmittag
spazieren und freuten uns über das schöne Wetter. Hoffentlich hält es noch
einige Tage.

УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте А соответствующие выражения на


немецком языке и запишите их. Не забывайте ставить инфинитив на
последнее место. Wie heißt das auf Deutsch?

наблюдать различные явления природы


ничего не иметь против
покрываться льдом и снегом
заниматься зимним спортом

160
бегать на коньках
испытывать радость
подниматься выше 20 градусов
часто меняться (о погоде)
иметь много дел
убирать урожай
падать на землю
повторяться из года в год
никогда не уставать
держаться несколько дней

Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста.


Antworten Sie auf diese Fragen.

1. Was für ein Thema besprechen wir heute?


2. Wie heißen die vier Jahreszeiten?
3. Welche Naturerscheinungen beobachten wir im Winter?
4. Welchen Sport kann man im Winter treiben?
5. Welche Freuden erleben die Kinder im Winter?
6. Wie ist das Wetter im Frühjahr?
7. Wie viel Grad Wärme zeigt das Thermometer im Sommer?
8. Wofür ist die Sommerzeit besonders gut?
9. Welche Wettererscheinungen bringt der Herbst?
10. Was machen die Kinder im Herbst?
11. Welche Frage stellt man oft über das Wetter zu jeder Jahreszeit?
12. Wie war das Wetter gestern?

Упражнение 3. Поставьте следующие предложения во всех личных


формах простого прошедшего времени претерит (см. §§ 36−38).
Bitte schreiben Sie.

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich war immer da.

Wir _____________ Sie _________________

161
Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich hatte viel zu tun.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Bald wurde ich müde.

Wir _____________ sie/Sie _______________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich lernte Deutsch.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich kam nie zu spät.

Wir _____________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich las sehr viel.

Wir _____________ Sie _________________

162
Du ______________

Er/sie________________ Ihr _________________

Ich tat alles richtig.

Wir _____________ Sie _________________

Упражнение 4. Определите, в каких предложениях местоимение es


является безличным, личным или указательным (см. § 18). Переведите
эти предложения. Übersetzen Sie aus dem Deutschen ins Russische.

1. Heute ist es warm.


2. Gestern war es kalt.
3. Es ist ein Kind.
Es ist drei Jahre alt.
4. Morgen wird es wieder regnen.
5. Ich weiß es gut genug.
6. Es wurde bald dunkel.
7. Hier gibt es ein Wörterbuch.
Es ist ganz neu.
8. Wie spät ist es?
Es ist genau 12 Uhr.
9. Wie schön ist es im Walde!

Упражнение 5. Преобразуйте самостоятельные предложения в при-


даточные, изменив в них нужным образом порядок слов (см. § 56).
Bitte schreiben Sie.

Muster (образец)
Der astronomische Winter beginnt am 21. Dezember. 
Wir wissen, dass der astronomische Winter am 21. Dezember beginnt.

1. Es regnet wieder sehr stark.


Ich bleibe zu Hause, wenn
2. Alle waren mit der Aufgabe schon fertig.
Der Lehrer war zufrieden, weil
3. Alle Touristen werden an dieser Besichtigung teilnehmen.
Es ist noch nicht bekannt, ob

163
4. Du willst viel wissen.
Wenn _____________________, musst du fleißiger lernen.
5. Alles war wieder in Ordnung.
Da _________________________, konnte ich ruhig nach Hause gehen.
6. Der astronomische Sommer beginnt am 21. Juni.
Wir wissen, dass _____________________________.

Text B

Прочитайте рассказ в претерите, затем перескажите его в презенсе


и футуруме, соответственно изменяя форму глагола. Bitte lesen Sie.

Die schöne Sommerzeit

Im Juli hatte ich Ferien. Ich fuhr aufs Land zu meinen Großeltern. Sie freu-
ten sich sehr mich wieder zu sehen. Das Wetter war wunderschön. Die Sonne
schien hell am blauen Himmel. Die Tagestemperatur stieg oft bis 30 Grad. Jeden
Morgen ging ich zusammen mit meinen Dorfkameraden im Fluss baden. Dann
lagen wir etwa eine Stunde lang in der Sonne. Oder wir angelten. Wir gingen
auch im Wald spazieren, Beeren sammeln und Pilze suchen. Abends spielten wir
Ball auf der Wiese am Fluss. Manchmal gab es Gewitter. Der Himmel bedeckte
sich mit schweren dunklen Wolken. Es blitzte, donnerte und regnete stark. Dann
blieb ich zu Hause und las ein Buch. Ich half auch sehr gern meiner Oma im
Garten oder auf dem Feld. Ich hatte immer guten Appetit und wurde bald sehr
stark und voller Kraft. Ende August kam ich wieder zu Hause an. Meine Eltern
konnten mich kaum wieder erkennen, so braun gebrannt war ich. Und wie sehr
freuten wir uns alle einander wieder zu sehen!

Упражнение 6. Переведите на немецкий язык.


Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.

Любимое время года

Я люблю зиму. Это самое холодное время года. Стоит мороз, идет снег.
Воздух чистый и свежий. В хорошую погоду я часто езжу за город. В лесу
очень красиво. Деревья покрыты снегом, а я бегу на лыжах. Это замеча-
тельно!
Вчера было не так холодно. Термометр показывал минус 10 градусов,
шел снег. Сегодня снег не идет и я пойду в парк на каток кататься на

164
коньках. Это мне тоже очень нравится. Зимний спорт очень полезен для
здоровья (sehr gesund). Согласны?

Упражнение 7. Ответьте на вопросы о себе.


Bitte antworten Sie auf diese Fragen.

1. Welche Jahreszeit haben Sie am liebsten?


2. Warum ist gerade diese Jahreszeit Ihre Lieblingszeit?
3. Wann haben Sie gewöhnlich Ferien (Urlaub)?
4. Wie verbringen Sie die Ferienzeit?
5. Fahren Sie im Sommer oft aufs Land?
6. Welche Naturerscheinungen gibt es in verschiedenen Jahreszeiten?

7. Welche Wettererscheinungen haben Sie besonders gern?


8. Kann das Wetter immer freundlich sein?
9. Was tun Sie, wenn das Wetter unfreundlich ist?
10. Wie ist das Wetter heute?
11. Wie war das Wetter gestern?
12. Wie wird das Wetter morgen sein?

Упражнение 8. Расспросите своих партнеров no курсу о любимой


поре года, о различных явлениях природы. Используйте для этого во-
просы упр. 8 в нужной форме. Bitte fragen Sie Ihren Partner oder
Ihre Partnerin.

Упражнение 9. Расскажите по-немецки о временах года, о погоде, ка-


кая была вчера и какой она стала сегодня. Для этого подберите само-
стоятельно 9-10 опорных слов и выражений. Bitte sprechen Sie.
das Wetter,

Упражнение 10. Прочитайте стихотворение немецкого поэта Генриха


Гейне. Сравните его с переводом, который был сделан М.Ю. Лермонто-
вым. Отметьте сходства и различия по форме и содержанию. Выучите
стихотворение.

165
Heinrich Heine М.Ю. Лермонтов
(13.12.1797−17.2.1856) (15.10.1814−27.7.1841)
Ein Fichtenbaum steht einsam На севере диком стоит одиноко
Im Norden auf kahler Höh‘. На голой вершине сосна.
Ihn schläfert; mit weißer Decke И дремлет качаясь, и снегом сыпучим
Umhüllen ihn Eis und Schnee, Одета, как ризой, она.
Er träumt von einer Palme, И снится ей все, что в пустыне далекой -
Die fern im Morgenland, В том крае, где солнца восход.
Einsam und schweigend trauert Одна и грустна на утесе горючем
Auf brennender Felsenwand. Прекрасная пальма растет.

Упражнение 11. Объясните смысл немецких пословиц и поговорок.


Найдите их русские эквиваленты и запишите. Придумайте ситуацию, в
которой вы могли бы использовать одну из этих пословиц и поговорок.
Bitte еrklären Sie das.

Sprichwörter
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
Nach dem Regen scheint die Sonne.
Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
Denk an den Winter, solange es noch Sommer ist.
Gewitter reinigen die Luft.
УРОК 9 (LEKTION 9)
ПРЕТЕРИТ МОДАЛЬНЫХ И НЕПРАВИЛЬНЫХ
ГЛАГОЛОВ § 39
РОДИТЕЛЬНЫЙ РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ § 13
ИНФИНИТИВ И ИНФИНИТИВНЫЕ ГРУППЫ
§§ 48−49

Die Freizeit Свободное время


Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Zeit ƒ=, -en


Die Zeit vergéht schnell.
Fréizeit ƒ = nur Sing.
Hast du etwas Freizeit?
Rúhetag m -(e)s, -e
Am Ruhetag arbeitet man nicht.
Áusflug m -(e)s, -flüge
Machen wir heute einen Ausflug?
Bríef m -(e)s, -e
Woher kommt dieser Brief?
Kunst ƒ=, Künste
Die Kunst kommt von „können“.
Musík ƒ=, -e meist Sing.
Hörst du gern Musik?
Zéitung ƒ=, -en
Welche Zeitung liest du gern?
Zéitschrift ƒ=, -en
Ist „Der Stern“ eine Zeitschrift?
Artíkel m -s, =
Ist dieser Artikel interessant?
Berícht m -(e)s, -e
Wovon handelt dieser Bericht?
Notíz ƒ =, -en

167
Die Notiz ist ein kurzer Bericht.
Gégenwart ƒ = nur Sing.
Wir leben in der Gegenwart.
Ínternet n -s, -s
Ich navigiere gern im Internet.
Informatión ƒ =, -en
Wo finde ich Informationen?
súchen vt/vi nach Dat.
Ich suche nach Informationen
abonníeren vt
Ich abonniere zwei Zeitungen
telefoníeren vi mit Dat.
Mit wem telefonierst du?
ánrufen vt
Wann rufst du mich an?
átmen [‘a:tmən] vi/vt
Atmen Sie tief ein und aus!
díenen vi Dat. zu Dat.
Wozu kann das uns dienen?
dánken vt Dat. für Akk.
Ich danke dir/Ihnen für die Hilfe.
vórschlagen vt Dat.
Was schlägst du mir vor?
verábreden, sich mit Dat. zu Dat.
Er verabredete sich zum Tennis.
interessíeren, sich für Akk.
Wofür interessierst du dich?
súrfen ['zø:rfən] vi
Ich surfe gern im Internet.
ausführlich a/adv
Erzähle mir alles ausführlich!
wírklich a/adv
Ist das wirklich so wichtig?
hérzlich a/adv
Er begrüßte sie herzlich.
bekánntlich adv
Rauchen ist bekanntlich úngesund.

168
Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie bitte. Объясните.

der Mensch  menschlich


das Herz  herzlich  herzlichen Dank!
bekannt  bekanntlich
der Freund  freundlich  unfreundlich
das Interesse  sich interessieren  interessant
das Telefon  telefonieren  das Telefonat
danken  der Dank  vielen Dank!
suchen  die Suche nach D
komponieren  der Komponist
freuen  sich freuen  die Freude
sich erholen  die Erholung
beschäftigen  sich beschäftigen  die Beschäftigung
malen  der Maler  die Malerei  das Gemälde
sammeln  der Sammler  die Sammlung
die Musik + das Werk  _______________

Synonyme
Lernen Sie. Выучите

ánrufen + Akk. = telefonieren mit + Dat.


Ich rufe dich an. = Ich telefoniere mit dir.

das Telefonát = das Telefongespräch = der Anruf


Woher kommt das Telefonat/ der Anruf?
Ich hatte ein Telefonat/ ein Telefongespräch mit Berlin.

erfahren etw. (Akk.) = kennen lernen etw., jmdn. (Akk.)


Er erfährt die Geschichte. = Er lernt die Geschichte/ meinen Freund kennen.

das Hóbby = das Stéckenpferd = die Lieblingsbeschäftigung


Ich sammle Briefmarken. Das ist mein Hobby, mein Steckenpferd.

169
Dialog

 Прочитайте диалог несколько раз вслух. Учтите, что это разговор по


телефону. Первая строка диалога − набор номера, в котором каждая
цифра обычно называется по отдельности. Сделайте обратный пере-
вод диалога по известной вам методике.
 Работая в паре, составьте аналогичный диалог, изменив номер теле-
фона, личные местоимения и имена по необходимости.

Ein Telefongespräch Разговор по телефону

Max ruft seine Freundin an.


Макс звонит своей девушке.
Er wählt die Telefonnummer.
Он набирает номер телефона.

 4-3-1-2-6-8 ... 4-3-1-2-6-8...


 Ada am Apparat! Ада у телефона!
 Hier ist Max. Это Макс.
Wie geht es dir? Как ты?
Hast du heute Abend viel zu Ты сегодня вечером занята
tun oder hast du Zeit? или у тебя есть время?
Hast du Lust einmal Не хочешь ли куда-нибудь пойти?
auszugehen?
 Oh, Max! Ja, ja, ja! Ах, Макс! Да, да, да!
Ich habe immer Zeit für dich. Для тебя у меня всегда есть время.
 Gut, und ich habe Kinokarten. Хорошо, а у меня есть билеты в кино.
 Wirklich? Wie schön! В самом деле? Как здорово!
Und wie heißt der Film? А как называется фильм?
 „Amadeus“. «Амадей».
 Das ist aber ein uralter Film! Но это такой старый фильм!
Ich habe ihn schon zweimal Я его уже два раза видела,
gesehen, einmal im Kino und один раз в кино и один раз
einmal im Fernsehen. по телевизору.
 Hast du keine Lust diesen Ты не хочешь посмотреть
Film noch einmal zu sehen? этот фильм ещё раз?
Mit mir? Со мной?
 Doch, doch! Да нет, что ты!
Er hat mir sehr gut gefallen. Он мне очень понравился.

170
Wann beginnt der Film? Когда фильм начинается?
 Er beginnt um 18 Uhr. Он начинается в 6 вечера.
 Gut, ich komme. Хорошо, я приду.
Oder holst du mich ab? Или ты зайдешь за мной?
 Aber Ada! Но Ада!
Das kann ich leider nicht. К сожалению, не смогу.
Jetzt bin in der Sporthalle. Сейчас я в спортзале.
Ich habe Training. У меня тренировка.
 Wo treffen wir uns denn? Где же мы тогда встретимся?
 Wir treffen uns vor dem Kino. Мы встретимся перед
Geht das? кинотеатром. Идет?
 Ja, das geht schon. Да, ладно уж.
Und nach dem Film gehen А после фильма мы пойдем
wir Eis essen. Himbeereis! есть мороженое. С малиновым
сиропом!
 Einverstanden! Согласен!
Tschüs dann! Пока тогда!
 Bis dann! До встречи!

Text A

Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:


Was ist Viktors liebste Beschäftigung in der Freizeit?

Brief an einen deutschen Freund

Moskau, den 24. April


Lieber Paul,

vielen Dank für deinen Brief vom 3. April. Du fragst mich, wie ich meine
Freizeit verbringe. Heute möchte ich auf diese Frage antworten und dir etwas
ausführlicher über meine Beschäftigungen in der Freizeit schreiben. Die Freizeit
dient uns bekanntlich zur Erholung, sie ist leider nur zu kurz. Aber wie war es
gestern, zum Beispiel?
Gestern war Sonntag. Ich wachte etwas später als gewöhnlich auf. Bald nach
dem Frühstück, als ich gerade ein gutes Buch lesen wollte, hörte ich das Tele-
fon klingeln. Das war mein Freund Andrej. Er rief mich an und schlug vor, einen
Ausflug aufs Land zu machen. Das Wetter war wirklich schön. Wir verabredeten

171
uns noch mit einigen Freunden und verbrachten so den ganzen Tag im Freien
auf dem Lande.
Ich finde solche Ausflüge aufs Land sehr erholsam. Man atmet frische Luft,
man erlebt Freude an der Natur. Wenn aber das Wetter nicht freundlich genug ist,
dann sitzt man eben zu Hause vor dem Fernseher, oder man besucht einander.
Manchmal geht man ins Kino, ins Theater, ins Konzert oder in die Ausstellung.
Früher beschäftigte ich mich viel mit Briefmarken. Das war mein Stecken-
pferd. Ich abonnierte sogar die deutsche Zeitschrift „Sammler-Express“ und las
alle Artikel und interessante Notizen mit dem Wörterbuch in der Hand. Auf diese
Weise konnte ich viel Neues über mein Hobby erfahren. Das machte mir immer
viel Spaß. Jetzt interessiere ich mich mehr für Kunst, und zwar für Malerei und
Musik. Sehr gern besuche ich Ausstellungen und Gemäldegalerien, Konzertsä-
le und die Oper. Ich sammle CDs und habe bereits eine gute Sammlung der
klassischen Musikwerke. Meine Lieblingskomponisten sind Peter Iljitsch Tschaj-
kowski und Wolfgang Amadeus Mozart. Aber auch die moderne Musik ist mir
nicht fremd. Die liebste meiner Beschäftigungen ist es jedoch Bücher zu lesen.
Besonders gern lese ich historische Romane und Werke zur Geschichte der
menschlichen Zivilisation. Abends lese ich auch Zeitungen mit Berichten zur Ge-
genwart, oder ich sehe mir ein aktuelles Fernsehprogramm an. Viel Zeit verbringe
ich auch am Computer, ich surfe nämlich sehr gern im Internet, suche nach
interessanten Informationen.
So viel über meine Freizeitbeschäftigungen. Nun möchte ich wissen, ob du
es besser verstehst, deine Freizeit zu gestalten.
Es grüßt dich herzlich dein russischer Freund Viktor.

УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте соответствующие выражения и за-


пишите их по-немецки. Wie heißt das auf Deutsch?

отвечать на вопросы
написать немного подробнее
совершить поездку за город
договориться о встрече (с кем-л.)
провести весь день на природе
испытывать радость
выписывать немецкий журнал
самое любимое из моих занятий
плавать в Интернете

172
проводить время за компьютером
узнавать много нового
доставлять удовольствие
смотреть актуальную передачу
по телевизору
организовывать свой досуг

Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста.


Antworten Sie bitte auf diese Fragen.
1. Was für einen Text besprechen wir heute?
2. Worüber schreibt Viktor in seinem Brief an Paul?
3. Wie verbrachte er gestern seinen Ruhetag?
4. Was tun die Freunde, wenn das Wetter unfreundlich ist?
5. Womit beschäftigte sich Viktor früher besonders viel?
6. Wie las er die deutsche Zeitschrift „Sammler-Express“?
7. Wofür interessiert sich Viktor heute?
8. Was macht ihm besonders viel Spaß?
9. Welche Bücher liest er besonders gern?
10. Was tut unser Freund abends?
11. Womit beschäftigt sich Viktor am Computer?
12. Was möchte er jetzt von seinem deutschen Freund Paul wissen?

Упражнение 3. Запишите следующие предложения с модальными


глаголами во всех личных формах претерита (см. § 39). Schreiben Sie
Bitte.
Du_________________

Er/sie _______________ Ihr _________________

Ich konnte das alles allein.

Wir _________________ Sie _________________

Du_________________

Er/sie _______________ Ihr _________________

Ich durfe nicht mehr rauchen.

Wir _________________ Sie _________________

173
Du_________________

Er/sie _______________ Ihr _________________

Ich musste das selbst wissen.

Wir _________________ Sie _________________

Du_________________

Er/sie _______________ Ihr _________________

Ich sollte darüber nicht

Wir _________________ Sie _________________

Du_________________

Er/sie _______________ Ihr _________________

Ich möchte gern Auto fahren lernen.

Wir _________________ Sie _________________

Упражнение 4. Поставьте неправильные глаголы в соответствующей


личной форме претерита, запишите предложения (см. §39).
Schreiben Sie bitte.

1. Ich kenne diesen Herrn nicht.


2. Du denkst oft an deine Zukunft.
3. Er bringt heute seine Freunde mit.
4. Wir wissen das schon gut.
5. Ihr erkennt uns wohl nicht wieder.
6. Wie nennt man das?
7. Wo verbringst du die Ferien?
8. Wer rennt dort so schnell?

174
Упражнение 5. Поставьте в генитиве множественного числа данные
существительные со всеми сопровождающими их словами, дополните
ими предложения и запишите перевод на русский язык (см. §13).
Ergänzen Sie bitte.
1. meine neuen Freunde
Viktor ist einer
2. seine besten Lieblingsbeschäftigungen
Die Briefmarken zu sammeln war eine
3. ihre beiden Kinder
Monika ist eines
4. unsere jungen Mädchen
Ich spreche mit einem
5. die deutschen Gäste
Er kannte keinen
6. diese modernen Geräte
Du hattest keines

Упражнение 6. Образуйте из данных слов и выражений предложения


с инфинитивами или инфинитивными группами (см. §48- 49). Исполь-
зуйте прямой порядок слов. Bilden Sie Sätze.
1. Er, sprechen, gut, kann, Deutsch, sehr
2. Wir, schlafen, um elf Uhr, gingen, immer
3. Deutsch, die Studenten, sprechen, gern, lernen
4. Hier, nicht, man, rauchen, darf
5. Uns, lesen, der Lehrer, lehrt, richtig
6. Mein, Hobby, es, ist, zu, Briefmarken, sammelnn
7. Verstand, er, interessant, gestalten, seine Freizeit, zu
8. Ich, zu, mich, Sie, freute, wieder, sehen ?
9. Es, Zeit, ist, aufstehen, zu
10. Singen, ich, ihn, höre
11. Siehst, deinen Freund, du, kommen
12. Wir, immer, viel, hatten, tun, zu

Упражнение 7. Переведите на немецкий язык.


Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.

Наш друг

Наш друг Пауль живет в Лейпциге. Ему двадцать лет. Он студент и из-
учает историю в университете. Он с удовольствием учит также иностран-

175
ные языки - английский и русский. Пауль интересуется особенно русской
историей. Он уже хорошо говорит по-русски. Он выписывает и читает
русские газеты и журналы.
У Пауля много увлечений. Он любит также искусство, музыку и спорт.
Виктор познакомился с ним этим летом в молодежном лагере. Теперь они
пишут друг другу письма через Internet. Они информируют друг друга обо
всем новом в их жизни. Это помогает им в изучении иностранных языков.

Упражнение 8. Ответьте на вопросы о себе.


Antworten Sie auf diese Fragen.
1. Haben Sie viel Freizeit?
2. Wann haben Sie frei?
3. Was machen Sie sonntags?
4. Womit beschätigen Sie sich abends?
5. Lesen Sie gern?
6. Wer ist Ihr Lieblingsdichter?
7. Hören Sie gern Musik?
8. Wer ist Ihr Lieblingskomponist?
9. Lieben Sie die moderne Rockmusik?
10. Wer ist Ihr Lieblingsinterpret?
11. Interessieren Sie sich für die Filmkunst?
12. Wer ist Ihr Lieblingsdarsteller (Ihre Lieblingsdarstellerin)?
13. Gehen Sie gern ins Theater oder ins Konzert?
14. Vielleicht gehen Sie lieber ins Museum oder in eine Ausstellung?
15. Was ist Ihr Hobby (Ihr Steckenpferd, Ihre Lieblingsbeschäftigung)?
16. Sammeln Sie gern etwas, zum Beispiel:
Abzeichen, Bücher,
Briefmarken, CDs,
Kunstpostkarten. Schallplatten,
Ansichtskarten, Kassetten?

Упражнение 9. Проинтервьюируйте своих партнеров no курсу, как они


проводят свободное время, чем увлекаются. Используйте вопросы ynp.
8 в нужной форме. Bitte fragen Sie Ihren Partner oder Ihre Partnerin.

Unser Pro je k t
Das Interview zum Thema „Du und deine Freizeit“

176
Упражнение 10. Расскажите в рамках нашего проекта, как вы орга-
низуете свой досуг, как отдыхаете в выходные дни. Подберите само-
стоятельно несколько опорных слов и выражений для такого рассказа.
Bitte sprechen Sie.
die Freizeit,

Text B

Прочитайте текст В. Переведите его. Затем напишите 5-6 вопросов и


перескажите текст на немецком языке. Bitte lesen Sie.

Mein Lieblingskomponist

Wolfgang Amadeus Mozart (27.1.1756 − 5.12.1791) war einer der Haupt-


meister der Wiener Klassik. Mit sechs Jahren trat er als Klavier- und Geigen-
virtuose sowie als Komponist auf. Zusammen mit seinem Vater und seiner
Schwester musizierte er in vielen Städten Europas. 13jährig wurde er Konzert-
meister am Salzburger Hof und schrieb schon seine ersten Opern.
Auf Reisen nach Italien lernte und konzertierte er und schrieb weitere
Opern. Später lebte er in Wien. Hier verband ihn enge Freundschaft mit dem
bekannten Komponisten Franz Joseph Haydn (1732 − 1809). Aber Not und
Krankheit ließen Mozarts Kraft im rastlosen Schaffen erlahmen. Er starb im
Alter von 35 Jahren.
Mozarts Schaffen umfasst über 600 Werke, darunter 17 Opern, 40 Sinfo-
nien, 25 Klavier- und 8 Violinkonzerte, Kammermusik, Sonaten, Requiem, Kir-
chenmusik, Lieder. Zu den Meisterwerken seiner letzten Lebensjahre gehören
zum Beispiel: „Eine kleine Nachtmusik“ (Serenade), die „Jupitersinfonie“, die
Opern „Die Hochzeit des Figaro“ und „Die Zauberflöte“ sowie Lieder wie „Das
Veilchen“ und „Komm, lieber Mai“.

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.

177
Упражнение 11. Объясните смысл данных немецких пословиц и по-
говорок. Найдите их русские эквиваленты и запишите их. Придумайте
ситуацию, в которой вы могли бы использовать одну из этих пословиц
и поговорок. Bitte erklären Sie das.

Sprichwörter
Erst tun, dann ruhn.
Die Gedanken sind frei.
Kunst will Fleiß.
In der Kürze liegt die Würze.
Jede Woche hat ihren Sonntag.
УРОК 10 (LEKTION 10)
ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИЧАСТИЯ II
§40
ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ПЕРФЕКТА § 41
ПРИДАТОЧНЫЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ § 57

Der Sport Спорт


Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Sport m -(e)s, nur Sing


Treiben Sie Sport?
Welchen Sport betreiben Sie?
Spórtler m -s, =
Nennst du dich einen Sportler?
Berúfssportler m -s, =
Berufssportler arbeiten im Sport.
Prófi m -s, -s
Der Profi ist ein Berufssportler.
Amatéur [′a·ma·′tø:ə] m -s, -e
Der Amateur ist ein Liebhaber.
Ánhänger m -s, =
Der Anhänger ist eine Person,
die sich aktiv für etwas interessiert.
Fan [fQn] m -s, -s
Der Fan ist ein besonders
aktiver Anhänger einer Sportart.
Athlétik ƒ = , nur Sing.
Man unterscheidet Leicht-
und Schwerathletik.
Stádion n -s, Stádien
In dieser Stadt gibt es ein Stadion.
Hálle ƒ=, -n

179
Die Halle ist ein großer Raum.
Palást m -es, Paläste
Der Palast ist ein schönes Gebäude.
Tráining ['trε:nıŋ] n-s, nur Sing.
Der Sportler ist oft im Training.
Rekórd m -(e)s, -e
Wer hält heute den Rekord
im Hochsprung?
Erfólg m -(e)s, -e
Ich wünsche dir viel Erfolg.
Kampf m -(e)s, Kämpfe
Das war ein harter Kampf.
Wétte ƒ =, -n
Die Jungen laufen um die Wette.
Ski [ʃi:], auch Schi m -s, -er
Läufst du gern Ski?
Gymnástik ƒ =, nur Sing.
Treibst du Gymnastik?
trainíeren [trε_'ni:rən] vi/vt
Trainierst du täglich?
túrnen vt/vi
An welchen Geräten türnst du?
schwímmen vi
Kannst du schwimmen?
bóxen vi
Kannst du richtig boxen?
kämpfen vi mit Dat, gegen Akk.,
für Akk.
Sportler kämpfen um den Sieg.
ríngen vi mit Dat. um Akk.
Er ringt mit einem starken Gegner.
rúdern vt/vi
Im Sommer rudert er gern.
stárten vi
Wann startet der Wettkampf?
vórbereiten, sieh für/auf Akk.
Wofür bereitest du dich vor?
státtfinden vi
Wo findet das Spiel statt?

180
begéistern vt für Akk.
Wer begeistert uns für Sport?
beschäftigen, sich mit Dat.
Womit beschäftigst du dich?

Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Bitte erklären Sie. Объясните.

der Sport  der Sportler  die Sportlerin


der Meister  die Meisterschaft
die Kraft  kräftig
der Kampf  kämpfen  der Kämpfer
leisten  die Leistung  der Leistungssport  der Leistungssportler.
laufen  der Lauf  der Läufer  die Läuferin
der Ski [ʃ i:] + laufen  der Skilauf  der Skiläufer
springen  der Sprung  der Springer
spielen  das Spiel  der Spieler
trainieren  der Tráiner  das Training
begeistern  begeistert (Part. II)  die Begeisterung
beschäftigen  beschäftigt (Part. II) die Beschäftigung
schwimmen + die Halle  die Schwimmhalle
der Sport + der Verein  ____________________
der Sport + die Art  _______________________

Antonyme
Kennen Sie diese Antonyme? Bitte übersetzen Sie.
kurz / lang
alt / jung
neu / alt
groß / klein
schnell / langsam
fleißig / faul
kalt / heiß
kühl / warm
viel / wenig
gesund / krank
stark / schwach

181
schwer / leicht
richtig / falsch
klug / dumm
zufrieden / unzufrieden
glücklich / unglücklich
genügend / ungenügend
einsteigen / aussteigen
einatmen / ausatmen

Dialog

Прочитайте диалог несколько раз вслух, определите, сколько лиц в нем


прямо или косвенно участвуют и кому принадлежат отдельные фразы; за-
тем проделайте обратный перевод с русского на немецкий по усвоенной
вами методике.

Die Morgengymnastik Утренняя гимнастика

Es ist früh am Morgen.


Раннее утро. Maxi macht den Femseher an.
Макси включает телевизор.

 Morgen, Maxi! Доброе утро, Макси!


Bist du schon auf? Es ist 6.30 Uhr. Сейчас 6 часов 30 минут
Heute beginnen wir unsere neue Сегодня мы начинаем наш
Fernsehreihe „Bleib fit!“ Wir новый цикл телепередач
bringen jetzt die Morgengymnastik «Будь здоров!» Сейчас у нас
mit Gabi Lenz. Gabi Lenz ist будет утренняя гимнастика
unsere berühmte Weltmeisterin с Габи Ленц. Габи Ленц — наша
im Turnen. знаменитая чемпионка мира
Hallo Gabi! по гимнастике. Привет, Габи!
 Guten Morgen, liebe Sportfreunde Доброе утро, дорогие
und Sportfreundinnen! любители и любительницы
спорта!
Bitte öffnen Sie das Fenster! Пожалуйста откройте окно!
Das Wetter ist so schön heute! Погода сегодня так хороша!
Wir beginnen also mit unserer Итак, мы начинаем нашу
Morgengymnastik. утреннюю гимнастику.

182
Heben Sie die Arme zur Seite, atmen Поднимите руки в стороны,
Sie dabei ein! сделайте при этом вдох!
Die Arme senken und ausatmen! Руки опустить и выдохнуть!
Bitte Musik! Прошу музыку!
Arme heben und einatmen! Arme Руки поднять и вдохнуть! Руки
senken und ausatmen! опустить и выдохнуть!
Und noch einmal! И ещё раз!
Jetzt setzen Sie sich auf den Теперь сядьте на пол!
Fußboden!
Linkes Bein heben und langsam Левую ногу поднять
senken! и медленно опустить!
Rechtes Bein heben und langsam Правую ногу поднять
senken! и медленно опустить!
Und jetzt beide Beine heben und А теперь обе ноги поднять
langsam senken! и медленно опустить!
Und jetzt noch einmal mit Musik! А теперь ещё раз под музыку!
Linkes Bein heben und langsam Левую ногу поднять
senken! и медленно опустить!
 Maxi! Макси!
 Was ist, Mutti? В чем дело, мама?
 Ich bin schon müde... Я уже устала...
 Dann hör mit der Gymnastik auf Тогда перестань делать
und ruhe aus! гимнастику и отдохни!
Ich mache aber weiter! Bitte А я буду продолжать!
störe mich nicht! Пожалуйста, не отвлекай
меня!

183
 Gut, Maxi. Mach weiter. Хорошо, Макси. Продолжай.
Ich mache uns einen schönen Kaffee Я приготовлю нам кофе
und ein paar gut belegte Brötchen. покрепче и пару хороших бу-
тербродов.

Text A

Прочитайте текст письма и найдите в нем ответ на вопрос:


Wie sind Pauls Leistungen im Sport?

Ein Brief aus Leipzig

Leipzig, den 12. Mai


Lieber Viktor,
deinen Brief vom 24. April habe ich mit bestem Dank erhalten. Deine Ant-
worten auf meine Fragen haben mich sehr gefreut. Ich kann dir leider nur kurz
schreiben, denn ich habe jetzt sehr wenig Zeit. Ich muss mich nämlich auf die
Prüfungen an der Universität vorbereiten.
Außerdem bin ich jetzt auch im Sport sehr beschäftigt. Ich bin zwar kein Be-
rufssportler, also kein Profi, wie man das so schön nennt, aber bei uns gehört
der Sport mit in unser Leben, mit in unsere Freizeit. Er hält uns fit, macht gesund
und kräftig, er bringt Freude am Leben.
Es gibt verschiedene Sportarten, so dass jeder für sich etwas finden kann.
Sehr beliebt sind bei uns Leichtathletik, Turnen, Schwimmen, Boxen, Ringen,
Rudern, Segeln, Reitsport, Radsport usw. Auch Ballspiele wie Fußball, Volleyball,
Basketball u.a. finden ihre begeisterten Anhänger und Fans. Zu den beliebtesten
Disziplinen gehört noch der Wintersport wie Skilaufen, Skispringen, Eishockey,
Eisschnelllauf, Eiskunstlauf und Rodeln (Schlitten). Unsere Sportvereine haben
viel für die Entwicklung des Sports geleistet. Man hat zahlreiche Stadien, Sport-
paläste, Turn- und Schwimmhallen gebaut. Unsere Sportler sind Sieger in vielen
Meisterschaften geworden und halten viele Rekorde. Mit Erfolg nehmen sie auch
an den Olympischen Spielen teil, die alle vier Jahre stattfinden.
Als Amateur betreibe ich mehrere Sportarten zugleich, besonders regelmä-
ßig Leichtathletik. Wir haben in der Woche zweimal Training. Dieses Wochenende
finden die Meisterschaften der Stadt Leipzig statt. Ich starte zu diesem Wett-
kampf im 100-Meter-Lauf, in der viermal- 100-Meter-Staffel und im Weitsprung.
Die 100-Meter laufe ich jetzt 11,6 Sekunden. Im Weitsprung ist meine beste
Weite 6,32 Meter. Die Staffel liefen wir gestern in 45,7 Sekunden. Treibst du auch
irgendwelchen Sport? Wie sind deine Leistungen?

184
Und nun möchte ich schließen. Schreibe mir recht bald wieder.
Es grüßt dich herzlich dein deutscher Freund Paul.
PS: Ich lege hier ein Bild mit bei. Auf diesem Bild bin ich gerade beim Weit-
sprung.
УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)
Упражнение 1. Найдите в тексте соответствующие выражения и за-
пишите их по-немецки. Wie heißt das auf Deutsch?

получить письмо
иметь очень мало времени
готовиться к экзаменам
заниматься спортом
держать в (спортивной) форме
делать здоровым и сильным
находить приверженцев
пользоваться популярностью
содействовать развитию спорта
победить на чемпионате мира
пробежать стометровку
с успехом участвовать
держать мировые рекорды
выступать на соревнованиях
регулярно тренироватъся

Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста.


Antworten Sie auf diese Fragen.
1. Woher ist der Brief für Viktor gekommen?
2. Wie heißt Viktors Freund?
3. Warum hat Paul jetzt sehr wenig Zeit?
4. Was für ein Thema behandelt Paul in seinem Brief an Viktor?
5. Ist Paul Berufssportler (Profi) oder Liebhaber (Amateur)?
6. Welche Rolle spielt der Sport in seinem Leben?
7. Welche Sportarten gibt es?
8. Welche Sportarten sind in Deutschland besonders beliebt?
9. Was haben die deutschen Sportvereine für den Sport geleistet?
10. Welche Sportart betreibt Paul regelmäßig?
11. Zu was für einem Wettkampf startet er am Wochenende?
12. Was hat Paul seinem Brief beigelegt?

185
Упражнение 3. Напишите основные формы следующих глаголов
(см. §§ 26, 40). Schreiben Sie! Lernen Sie.

Infinitiv Präteritum Partizip II


machen machte gemacht
bauen
freuen
leisten
trainieren
schreiben
lesen
kommen
finden
stattfinden
nehmen
teilnehmen
treiben
betreiben
halten
erhalten
hören
gehören
sein
haben
werden
tun
gehen
stehen

Упражнение 4. Поставьте следующие предложения во всех личных


формах прошедшего времени перфект (см. §41). Lernen Sie! Schreiben
Sie.

Du_________________

Er/sie _______________ Ihr _________________

Ich habe einen Brief geschrieben

Wir _________________ Sie _________________

186
Du_________________

Er/sie _______________ Ihr _________________

Ich bin heute früh gekommen

Wir _________________ Sie _________________

Du_________________

Er/sie _______________ Ihr _________________

Ich habe mich darüber sehr gefreut

Wir _________________ Sie _________________

Du_________________

Er/sie _______________ Ihr _________________

Ich bin wieder Sieger geworden.

Wir _________________ Sie _________________

Du_________________

Er/sie _______________ Ihr _________________

Ich habe noch nie einen Rekord aufgestellt

Wir _________________ Sie _________________

Du_________________

Er/sie _______________ Ihr _________________

Dort bin ich lange geblieben.

Wir _________________ Sie _________________

187
Упражнение 5. Поставьте вспомогательный глагол в форме, к нужной
для образования перфекта. Переведите предложения.
Ergänzen Sie: haben oder sein.
1. Ich ____________ mit acht Jahren schwimmen gelernt.

2. Wie schnell ___________diese Sportlerin gelaufen?

3. Womit _________ du dich in der Freizeit beschäftigt?

4. Es____________ am Morgen stark geregnet.

5. Wann _________ du heute aufgestanden?

6. Sie ___________ dort nicht lange geblieben.

7. Er ____________ Weltmeister im Turnen geworden.

8. Wir ___________ immer viel gearbeitet.

9. Ihr ___________ damals etwas Sport betrieben.

10. Herr Meyer________ um die ganze Welt gereist.

11. Wohin __________ Frau Weber gegangen?

12. Wer_____________ das Ihnen erzählt?

Упражнение 6. Проанализируйте и переведите сложноподчиненные


предложения с придаточными определительными. Преобразуйте их по
образцу в два самостоятельных предложения (см. §57). Schreiben Sie.

Muster (образец)
Der Sportler, dessen Leistungen besonders hoch sind, trainiert
sehr viel.  Der Sportler trainiert sehr viel. Seine Leistungen sind
besonders hoch.

1. Unsere Sportler nehmen an den Olympischen Spielen teil, die alle vier
Jahre stattfinden.

188
2. Ich habe heute einen Brief erhalten, auf den ich lange gewartet habe.

3. Deine Antworten auf die Fragen, die ich in meinem Brief gestellt habe,
freuen mich sehr.

4. Die Sportlerin, deren Trainer selbst Weltmeister ist, wurde zur Olympia-
siegerin.

Упражнение 7. Помогите Виктору написать по-немецки письмо другу


в Лейпциг. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.

Письмо другу

Москва, 3. 06

Дорогой Пауль!
Твое письмо от 28 мая я получил. Рад твоим достижениям в спорте. Ты
занимаешься легкой атлетикой, а я люблю зимний спорт. Он у нас популя-
рен, ведь зимой стоит мороз и часто идет снег. Я хожу на лыжах и бегаю
на коньках. Но, конечно, я не чемпион. Люблю играть также в волейбол. Мы
тренируемся в спортзале два раза в неделю. Напиши о результатах сорев-
нований в Лейпциге. Спасибо за фотокарточку. На ней ты прямо чемпион!
Напиши мне поскорее.
С сердечным приветом.
Твой русский друг Виктор

Упражнение 8. Ознакомьтесь с фрагментом телерепортажа о между-


народных соревнованиях по легкой атлетике. Составьте аналогичное
интервью в паре с одним из партнеров по курсу. Lesen Sie. Üben Sie
das Interview.

Von einem internationalen Sportfest

Reporter: Meine lieben Sportfreunde und Sportfreundinnen! Nun ist es


so weit! Der Sieger des 400-m-Laufes steht vor mir. Herzlichen
Glückwunsch zum Sieg! War es ein schwerer Kampf?
Sieger: Ja, ich habe nicht geglaubt, dass ich hier gewinnen kann. Aber
der französische Läufer wurde zum Schluss etwas langsamer.

189
Reporter: Sind Sie mit Ihrer Zeit zufrieden?
Sieger: Ja, es ist bisher meine beste Zeit.
Reporter: Vielen Dank für das Gespräch und ich wünsche Ihnen weitere
Erfolge im Sport.

Упражнение 9. Ответьте на вопросы о себе. Antworten Sie auf diese


Fragen:
1. Welche Rolle spielt der Sport in Ihrem Leben?
2. Welche Sportarten kennen Sie?
3. Welche Sportarten betreiben Sie regelmäßig?
4. Wie hoch sind Ihre Leistungen in diesen Sportarten?
5. Nehmen Sie auch an Wettkämpfen teil?
6. Wo finden diese Wettkämpfe statt?
7. Können Sie die besten Sportler unseres Landes nennen?
8. Wie hoch sind die Leistungen dieser Sportier?
9. Lesen Sie Sportzeitungen?
10. Sehen Sie sich Sportprogramme im Fernsehen an?
11. Wann und wo haben die letzten Olympischen Spiele stattgefunden?

12. Wann und wo werden die nächsten Olympischen Spiele stattfinden?

Упражнение 10. Расспросите своих партнеров no курсу о их отноше-


нии к спорту. Fragen Sie Ihre Partner oder Partnerinnen.

Упражнение 11. Расскажите о том, как вы занимаетесь спортом, ка-


ковы ваши результаты и достижения, каких выдающихся спортсменов
вы знаете. Выберите для своего рассказа опорные слова и выражения,
запишите их. Bitte sprechen Sie.
der Sport,

Text B

Прочитайте и переведите текст, затем напишите 5−6 вопросов на немец-


ком языке. Перескажите текст, отвечая на эти вопросы.
Bitte lesen Sie.

190
Die Olympischen Spiele

Die Olympischen Spiele fanden im antiken Griechenland von 776 vor un-
serer Zeit bis 393 unserer Zeit in Olympia zu Ehren des altgriechischen Gottes
Zeus statt. Die Spiele einten die griechischen Stämme im friedlichen sportli-
chen und musischen Wettstreit.
Die Olympischen Spiele der Neuzeit fanden erstmals 1896 in der Haupt-
stadt Griechenlands Athen statt. Ihr Begründer war der französische Humanist
Baron Pierre de Coubertin [kubQr'tc] (1865−1957). Seit 1924 veranstaltet das
Internationale Olympische Komitee (IOC) neben den Sommerspielen auch die
Olympischen Winterspiele.
An den Olympischen Wettkämpfen dürfen Sportler aus allen Ländern teil-
nehmen. Ein Olympiasieg gilt als höchster sportlicher Erfolg. Die Olympischen
Spiele dienen nicht nur der Entwicklung des Sports, sondern auch der besse-
ren Verständigung unter den Völkern aller Erdteile.
Ein Symbol dafür sind die fünf olympischen Ringe. Diese Ringe symboli-
sieren die fünf Erdteile: blau − Europa, gelb − Asien, schwarz − Afrika, rot  −
Amerika, grün – Australien.

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Упражнение 12. Объясните смысл данных немецких пословиц и по-


говорок. Найдите их русские эквиваленты и запишите их. Придумайте
ситуацию, в которой вы могли бы использовать одну из этих пословиц
и поговорок. Bitte erklären Sie das.

Sprichwörter

Laufen lernt man laufend.


Wer rastet, der rostet.
Wer wagt, der gewinnt.
Früh übt sich, wer ein Meister
werden will.
Olympisches Motto:
Schneller, höher, stärker.
УРОК 11 (LEKTION 11)
ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМЫ
ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ – ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТА
§ 43
ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ § 58
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ §§ 3,4,19

Ferien und Reisen Каникулы и путешествия


Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Úrlaub m -(e)s, -e
Wann gehen Sie in Urlaub?
Férien nur Plur.
Wann haben Sie Ferien?
Láger n -s, =
Fahren Sie gern ins Ferienlager?
Éisenbahn ƒ =,-en
Fahren Sie mit der Eisenbahn?
Zug m -(e)s, Züge
Mein Zug geht in einer Stunde.
Flúgzeug n -(e)s, -e
Reisen Sie oft mit dem Flugzeug?
Schiff n -(e)s, -e
Sind Sie mit dem Schiff gereist?
Strand m -(e)s, Strände
Am Strand liege ich in der Sonne.
Sand m -(e)s nur Sing.
Ich liege im Sand und sonne mich.
bráuchen vt
Brauchst du das?
Wer braucht einen Reiseführer?
méinen vt/ vi

192
Was meinen Sie zu dieser Sache?
Was meint er dazu?
begégnen vi Dat.
Wem bist du dort begegnet?
Ich bin dort dem Lehrer begegnet.
bestéllen vt
Haben Sie die Fahrkarten bestellt?
besórgen vt
Haben Sie schon alles besorgt?
spáren vt/vi
Er spart das Geld für eine Reise.
scháden vi Dat.
Wem schadet das?
wünschen vt Dat
Ich wünsche Ihnen alles Gute.
unternéhmen vt
Was unternimmt er jetzt?
únterbringen vt in Dat.
Wo bringen Sie uns unter?
vorziehen vt Dat.
Wen ziehst du ihm vor?
übertréiben vt
Er übertreibt alles, was er tut.
zurückkehren vi (s) nach Dat. zu Dat.
Wann kehren Sie von der Reise nach
Hause / zu uns zurück?
ángenehm a/adv
Das war eine angenehme Reise.
lángweilig a/adv Langweilig war
das nicht.
nötig a
Ich halte das nicht für nötig.
gewíss a/adv
Das war ein gewisser Herr
Krause.
Er hat gewiss alles gehört.
úngefähr adv
Das dauert ungefähr drei
Stunden.

193
nebenán adv
Er wohnt im Zimmer nebenan
im Vóraus
Das habe ich im Voraus bezahlt.
hin und zurück
Bitte eine Fahrkarte nach Köln
hin und zurück!

Grundformen der Verben Основные формы глаголов


Lernen Sie das. Выучите это.

Infinitiv Präsens Präteritum Perfekt Перевод


инфинитив презенс претерит перфект инфинитива
Эти формы даны в 3-м лице единственного числа
sein er ist war ist gewesen быть
haben er hat hátte hat gehabt иметь
werden er wird wúrde ist geworden стать
géhen er geht ging ist gegangen идти
kommen er kommt kam ist gekommen приходить
bekommen er bekómmt bekám hat bekommen получать
fahren er fährt fuhr ist gefahren ехать
reisen er reist reiste ist gereist путешествовать,
ездить
geben er gibt gab hat gegeben давать
nehmen er nimmt nahm hat genommen брать
ziehen er zieht zog hat gezogen тянуть
vorziehen er zieht vor zog vor hat vórgezogen предпочитать
besorgen er besorgt besorgte hat besorgt приобретать
übertreiben er übertreibt übertrieb hat übertrieben преувеличивать
unternehmen er unternimmt unternahm hat unternommen предпринимать
unterbringen er bringt unter brachte únter hat úntergebracht размещать

Geographische Namen Географические названия


Beachten Sie die Präposition. Обратите внимание на предлог.

der Kaukasus
nach dem Kaukasus fahren; im Kaukasus leben
die Krim
auf die Krim fahren; auf der Krim leben

194
die Ukraine
in die Ukraine fahren; in der Ukraine leben
das Schwarze Meer
ans Schwarze Meer fahren; am Schwarzen Meer leben
das Mittelmeer
ans Mittelmeer fahren; am Mittelmeer leben
die Ostsee
an die Ostsee fahren; an der Ostsee leben
der Baikalsee
an den Baikalsee fahren; am Baikalsee leben
Déutschland
nach Deutschland fahren; in Deutschland leben

Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie bitte. Объясните.

réisen  die Reise  verreisen


fahren  die Fahrt  abfahren  die Abfahrt
kommen nach Dat.  ankommen in Dat  die Ankunft in Dat
fliegen  der Flug  das Flugzeug
das Land  landen  die Landung
das Gold  golden
lieb haben  der Liebhaber
leben  erleben  das Erlebnis
hin  wohin  dorthin  dahin  hin und zurück
wechseln  abwechseln  die Abwechslung + reich 
abwechslungsreich
der Flug + die Kárte  die Flugkarte
sparen + die Kásse  die Sparkasse
die Spráche + der Führer  der Sprachführer
die Reise + der Plan  der Reiseplan
die Kur + der Ort  _____________________________________

Dialog

Прочитайте несколько раз вслух немецкий текст диалога, постоянно уве-


личивая темп чтения. Внимательно ознакомьтесь с переводом на русский
язык и сделайте обратный перевод по усвоенной вами методике.

195
Vor der Reise Перед поездкой

Herr Weber begegnet Herrn


Meyer auf seinem Weg ins Stadtzentrum.
Г-н Вебер встречает г-на Майера,
который направляется в центр города.

Sie sprechen über Ferienpläne.


Они говорят о предстоящем отпуске.

 Guten Tag, Herr Meyer! Здравствуйте, г-н Майер!


 Guten Tag, Herr Weber! Добрый день, г-н Вебер!
 Haben Sie auch schon Ferien? У Вас тоже уже каникулы?
 Nein, nein, mein Urlaub Нет, нет, мой отпуск начинается
beginnt erst am Donnerstag. только в четверг. На этот раз мы
Dieses Mal machen wir eine отправляемся в путешествие
Reise ins Ausland. за границу.
 Und wann beginnt die Reise?
И когда начинается путешествие?
 Wir verreisen am Sonntag.
Мы уезжаем в воскресенье.
 Womit fahren Sie denn?
Mit dem Auto oder mit dem Zug?
А на чем Вы едете?
На машине или на поезде?
 Wir fliegen!
Мы летим!
Unsere Reise geht nach Mallorca.
Мы собираемся на Майорку.
Dorhin gibt es keine Eisenbahn.
Туда нет железной дороги.
 Ach so! Haben Sie schon
Flugkarten besorgt?
Ах, так! Вы уже и билеты
на самолёт приобрели?
 Aber gewiss! Wir haben sie im
Voraus bestellt, hin und zurück.
Ну, конечно! Мы заказали их
заранее, туда и обратно.

196
 Und wie lange dauert der Flug? А сколько времени длится по-
лет?
 Oh, das weiß ich nicht genau. О, этого я не помню
Ungefähr zwei Stunden. Und точно. Примерно часа два.
wir haben auch ein Zimmer im Мы и номер в гостинице
Hotel reserviert, mit Aussicht тоже забронировали,
aufs Meer. с видом на море.
 Und die schönen Palmen, und А прекрасные пальмы,
der goldene Sand! а золотой песок!
Ich beneide Sie und Ihre Frau. Я завидую Вам и Вашей жене.
Wie lange bleiben Sie dort? Сколько времени вы будете
там?
 Vierzehn Tage, zwei Wochen. Четырнадцать дней, две недели.
 Und was machen Sie jetzt? А что Вы сейчас делаете?
 Ich gehe jetzt ins Stadtzentrum. Сейчас я иду в центр города.
Ich brauche noch ein paar Мне нужно еще кое-что купить
Sachen für unsere Reise. для нашей поездки.
 Gehen Sie in die Petersstraße? Вы идёте на Петерсштрассе?
 Nein, ich gehe in die Richtung Нет, я иду в направлении
Reisebüro. Im Shop nebenan habe бюро путешествий. В магазине
ich einen Sprachführer рядом с ним я видел немецко-
Deutsch-Spanisch für Touristen испанский разговорник
gesehen. для туристов.
Den möchte ich gerne haben. Мне хотелось бы его при-
обрести.
Vielleicht lerne ich noch ein paar Может быть я ещё выучу пару
passende Redewendungen für подходящих выражений
die Reise. для поездки.
 О, Sie sind wirklich zu bewundern, Вами действительно можно
Herr Meyer! восхищаться, г-н Майер!
Sie können Englisch, Russisch Вы говорите по-английски,
und Französisch. по-русски и по-французски.
Sie lernen jetzt noch Spanisch! Теперь Вы ещё учите
Sie sind ein Sprachgenie! испанский! Вы — полиглот!
 Aber Herr Weber! Ну что Вы, г-н Вебер!
Übertreiben Sie bitte nicht! Не преувеличивайте,
Nur ein paar Wörter, so eine пожалуйста! Только несколько
Kleinigkeit! Das kann mir слов, такая мелочь!
doch nicht schaden. Это же мне не повредит.

197
Man weiß ja nie... Ведь никогда не знаешь...
 Nun gut, Herr Meyer. Ну хорошо, г-н Майер.
Ich wünsche Ihnen gute Reise Я желаю Вам счастливого пути
und viel Sonne am и побольше солнца на
Mittelmeerstrand. средиземноморском, пляже.
Auf Wiedersehen! До свидания! Передайте
Grüßen Sie Ihre Frau. привет Вашей жене.
 Vielen Dank, Herr Weber! Большое спасибо, г-н Вебер!
Herzliche Grüße an Ihre Frau! Сердечный привет Вашей
жене!
Auf Wiedersehen! До свидания!

Text A

Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:


Welche Ferienpläne hat Viktor?

Meine Ferienreise

Liebe Freunde! Heute bin ich wieder da. Wollen wir jetzt unsere Ferien und
Reisepläne besprechen! Ist das Thema nicht aktuell? − Aber doch, ich meine
es ganz anders. Jetzt, wo wir so viel zu tun haben, ist auch Zeit, ein bisschen
von den Ferien zu träumen. Zur Abwechslung, stimmt das?
Die meisten Menschen gehen auf Urlaub im Sommer. Viele Leute haben
auch die Winterferien gern, besonders wenn sie Wintersportfreunde sind. In
jedem Fall bleibt man in der Ferienzeit nicht gern zu Hause. Die Schulkinder
fahren ins Ferienlager, die Erwachsenen ziehen einen Kurort vor.
Junge Leute reisen gern. Reisen macht klug, so sagt eine alte Weisheit. Mal
andere Luft atmen, neue Landschaften sehen, interessante Bekanntschaften
machen, Kontakte knüpfen − das haben wir ja alle nötig. Ich reise auch sehr
gern. Zum Beispiel, die letzten Ferien habe ich auf der Krim verbracht. Ich war
dort nicht allein, sondern mit meinem Freund Andrej.
Wir flogen dorthin, da uns eine Fahrt mit der Eisenbahn zu langweilig
schien. Die Karten hatten wir im Voraus im Aeroflot-Reisebüro besorgt. Der
Flug war angenehm und dauerte etwa drei Stunden. Wir landeten in der Nähe
von Simferopol, das ist die Hauptstadt der Krim. Dann fuhren wir noch etwa
anderthalb Stunden mit dem Bus, bis wir in die Stadt Jalta kamen.
Um die Wohnung mussten wir uns nicht sorgen, denn in Jalta wohnt
Andrejs Tante Sophia. Sie freute sich sehr, ihren Neffen wieder zu sehen. Sie

198
brachte uns in ihrem Gartenhaus unter und wir lebten dort bei ihr wie im
Paradies.
Jeden Morgen gingen wir zum Strand. Wir badeten, schwammen um die
Wette, lagen in der Sonne und wurden bald ganz schön braun.
Am Strand lernten wir mehrere junge Leute kennen. Wir spielten zusam-
men Ball oder machten Ausflüge ins Gebirge. Abends gingen wir entweder
zum Tanz in die Disko oder ins Kino.
Wir unternahmen auch eine kleine Reise mit dem Schiff nach Sewastopol
und eine Rundfahrt mit dem Bus durch die ganze Halbinsel Krim.
Nachdem unsere Ferientage so abwechslungsreich und lustig vergangen
waren, mussten wir nach Hause zurückkehren. Im nächsten Sommer möchten
wir beide zum Sommersprachkurs nach Deutschland fahren. Dafür sparen wir
schon jetzt tüchtig das nötige Geld.
Und welche Ferienpläne habt ihr, liebe Freunde?

УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте соответствующие выражения и за-


пишите их по-немецки. Wie heißt das auf Deutsch?

обсуждать планы на отпуск


думать совершенно иначе
идти в отпуск
ехать в летний лагерь
предпочитать отдых на курорте
поездка по железной дороге
лететь самолётом
купить билеты заранее
не иметь хлопот с жильем
размещать в садовом домике
ходить на пляж
ходить на дискотеку
предпринять поездку
на корабле
совершить автобусную
экскурсию
съездить в Германию
на курсы немецкого языка

199
Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста.
Antworten Sie auf diese Fragen.
1. Was für ein Thema wollen wir heute besprechen?
2. Ist dieses Thema wirklich nicht aktuell?
3. Warum gehen die meisten Menschen besonders gern auf Urlaub?
4. Wo und wie verbringen viele Leute ihre Ferienzeit?
5. Warum reisen junge Leute so gern?
6. Wo hat unser Freund Viktor seine letzten Ferien verbracht?
7. Womit fuhren Viktor und Andrej auf die Krim?
8. Wie verbrachten die beiden Freunde ihre Ferientage?
9. Was für Reisen unternahmen sie noch zusätzlich?
10. Wann mussten sie nach Hause zurückkehren?
11. Wohin geht ihre Reise im nächsten Sommer?
12. Was tun die jungen Leute jetzt, um so eine Sprachreise zu ma-
chen?

Упражнение 3. Поставьте следующие предложения во всех личных


формах данного в них времени - плюсквамперфекта и, если есть, пре-
терита (см. §§ 43, 36-38). Schreiben Sie.

Du ______________

Er/sie ________________ Ihr _________________

Ich hatte mir alles im


Voraus besorgt.

Wir _________________ Sie _________________

Du ______________

Er/sie ________________ Ihr _________________

Ich sollte viel arbeiten, als ich nach Hause


zurückgekehrt war.

Wir _________________ Sie _________________

200
Du ______________

Er/sie ________________ Ihr _________________

Nachdem ich die Hausaufgabe gemacht


hatte, wurde ich frei.

Wir _________________ sie/Sie _______________

Упражнение 4. Поставьте каждое предложение во всех временных


формах, сохраняя лицо и число. Ergänzen Sie die Zeitformen.

Präsens  Präteritum  Perfekt  Plusquamperfekt  Futur


1. Ich reise gern. Ich

2. Du bist fleißig. Du

3. Er hat viele Freunde. Er

4. Sie wird bald müde. Sie

5. Es (das Kind) tut alles richtig. Es

6. Wir lernen Deutsch. Wir

201
Упражнение 5. Дополните сложноподчиненные предложения при-
даточными времени, используя материал, данный ниже (см. § 58).
Ergänzen Sie die Sätze.
1. Wir blieben am Strand, bis .
2. Als , war er verreist.
3. Bitte Tür nicht öffnen, bevor .
4. Nachdem , ging er.
5. Während , sprach er mit uns nicht.
6. Wenn , denke ich an den schönen Urlaub.
7. Indem , weckte ich ihn.

1. Wir wurden hungrig. 2. Ich wollte ihn besuchen. 3. Der Zug hält.
4. Er hatte das gesagt. 5. Er arbeitete am Tisch. 6. Ich sehe mir das Bild an.
7. Ich klingelte an der Tür.

Упражнение 6. Определите члены предложения и напишите вопросы


к каждому из них (см. §§ 14, 3, 4, 19). Schreiben Sie die Fragen.

1. Ich verbrachte meine Ferien bei Verwandten auf dem Lande.


Wer
Was
Wo
Bei wem

2. Am Tage arbeitete ich mit den Bauern auf dem Feld.


Wer
Mit wem
Wo
Wann

3. Am Abend unterhielt ich mich mit meinen neuen Kameraden im Kul-


turhaus.
Wer
Wann
Mit wem
Wo

202
Упражнение 7. Переведите на немецкий язык.
Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.

Каникулы в деревне

Вера провела каникулы у своих родителей в деревне. Погода была


чудесная, ярко светило солнце, было жарко. Вера ходила с подругами
на озеро. Они там загорали и купались. Потом все шли в лес собирать
ягоды.
Каждый день Вера помогала матери в саду. По вечерам она читала
книги, смотрела телевизор или ходила на танцы в клуб. Каникулы прошли
интересно, весело и очень быстро. Настало время возвращаться в город.

Упражнение 8. Ответьте на вопросы о себе.


Antworten Sie auf diese Fragen.

1. Wann haben Sie gewöhnlich Ferien?


2. Wo verbringen Sie die Ferienzeit?
3. Reisen Sie gern oder bleiben Sie lieber zu Hause?
4. Womit fahren Sie am liebsten: mit dem Auto, mit dem Bus, mit dem
Zug oder mit dem Schiff?
5. Reisen Sie gern mit dem Flugzeug?
6. Wo haben Sie Ihre letzten Ferien verbracht?
7. Sind Sie dorthin allein oder mit einer Touristengruppe gereist?
8. Wie war dort das Wetter?
9. Womit haben Sie sich in den Ferientagen beschäftigt?
10. Welche Pläne haben Sie für den nächsten Urlaub?

Упражнение 9. Расспросите своего коллегу о том, как и где он обычно


отдыхает, что делал прошлым летом, какие у него планы на предстоя-
щие каникулы. Fragen Sie Ihren Partner oder Ihre Partnerin.

Упражнение 10. Расскажите об одной из ваших поездок на отдых


во время каникул или отпуска. Подберите для этого ключевые слова.
Sprechen Sie.

203
Text B

Прочитайте и переведите шуточный рассказ о незадачливом любите-


ле всевозможных удобств в пути (обратите внимание на «говорящую»
фамилию персонажа). Напишите вопросы к тексту и передайте его со-
держание по-немецки. Lesen Sie.
So eine lustige Geschichte!

Jan Gemütlich machte einmal eine Reise mit der Eisenbahn. Er stieg in
den Zug und fand einen Platz im Nichtraucherabteil. Seinen Koffer und seine
Pakete legte er ins Gepäcknetz. Dann zog er die Stiefel aus, zog seine Haus-
schuhe an und setzte sich in eine warme Ecke am Fenster. Dort machte er es
sich bequem und nach einiger Zeit schlief er ein.
Er hatte gerade ein Stündchen geschlafen, als der Zug langsam hielt. Jan
erwachte und schaute zum Fenster hinaus. „Oh, das ist schon meine Station!“,
rief er. „Hier muss ich ja aussteigen!“ „Der Zug hält nur eine Minute“, sagte der
Schaffner. Alle Leute im Abteil halfen Jan. Sie reichten ihm schnell den Koffer
hinaus, dann die Pakete, dann den Hut. Der Zug fuhr sofort ab. Jan Gemütlich
zählte seine Sachen auf dem Bahnsteig. Alles stimmte... „Aber meine Stiefel!“,
rief er plötzlich. „Oh, die Stiefel fahren jetzt nach Berlin!“

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Упражнение 11. Объясните смысл немецких пословиц и поговорок,


запишите их русские эквиваленты. Придумайте ситуацию, в которой вы
могли бы использовать одну из них. Erklären Sie.
Sprichwörter
Lesen und Reisen macht klug.
Wer viel reist, erfährt viel.
Dem Mutigen gehört die Welt.
Wer langsam fährt,
kommt auch in die Stadt.
Wiedersehen macht Freude.
УРОК 12 (LEKTION 12)
ПРИЧАСТИЕ II В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ § 53
КОНСТРУКЦИЯ SEIN + ПРИЧАСТИЕ II § 46
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В ПЕРФЕКТЕ § 42

Unsere Heimat Наша Родина


Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Héimat ['haima:t] ƒ =, nur Sing.


Russland ist unsere Heimat.
Váterland m -(e)s, -länder
Wir lieben unser Vaterland.
Stáat m -(e)s, -en
Unser Staat ist groß und reich.
Réich n -(e)s, -e
Das russische Zarenreich hat bis
1917 bestanden.
Áufbau m -(e)s, -bauten
Der politische Aufbau des Staates
ist seine innere Organisation.
Teil m -(e)s, -e
Der Teil ist ein Stück aus einem Ganzen.
Vórkommen n -s, =
Hier gibt es reiche Vorkommen
von vielen Bodenschätzen.
Zweig m -(e)s, -e
Ein Baum hat viele Zweige.
Die Industrie hat auch viele Zweige.
Recht n -(e)s, -e auf Akk.
Alle haben das Recht auf ein glückliches
Leben.
Du hast immer Recht.

205
Zíel n -(e)s, -e
Was ist dein Ziel?
Wóhlstand m -(e)s nur Sing.
Leben alle Menschen der Erde im
Wohlstand?
scháuen vi auf Akk.
Wir schauen auf die Landkarte.
fássen vt
Das ist sehr schwierig,
das kann ich nicht fassen.
úmfassen vt
Das Buch umfasst 300 Seiten.
ráten vi/vt
Was rätst du mir?
Kannst du das Rätsel raten?
mítmachen vt
Machst du das mit?
vórkommen vi (s)
Das kommt oft vor.
entstéhen vi (s)
Hier entsteht eine neue Schule.
entwíckeln vt
Wer entwickelt neue Ideen?
grénzen vi an Akk.
An welche Länder grenzt unser Land?
bestéhen vi seit Dat.
Seit wann besteht diese Stadt?
stützen, sich auf Akk.
Der Kranke stützt sich auf einen Stock.
vermítteln vt Dat.
Der Lehrer vermittelt uns Wissen.
vertréten vt
Wer vertritt unsere Interessen?
verwírklichen vt
Wer verwirklicht diese Idee?
éigentlich a/ adv
Was ist die eigentliche Bedeutung
des Wortes?
Was bedeutet es eigentlich?

206
éhemalig [',e:əma:liç] a
Horst ist ihr ehemaliger Ehemann.
früher ['fry:er] a/adv
Helga ist seine frühere Ehefrau.
sowiesó adv
Das brauchst du ihm nicht
zu sagen, das weiß er sowieso schon.
éinverstanden a/Part. II mit Dat.
Bist du mit meinem Vorschlag
einverstanden?

Grundformen der Verben Основные формы глаголов


Lernen Sie das. Выучите это.

Infinitiv Präsens Präteritum Perfekt Перевод


инфинитив презенс претерит перфект инфинитива
Эти формы даны в 3-м лице единственного числа
raten er rät riet hat geraten советовать, отгадывать
schauen er schaut schaute hat geschaut смотреть
fassen er fasst fasste hat gefasst схватывать, понимать
umfassen es umfasst umfasste hat umfasst охватывать, вмещать
verbinden er verbindet verband hat verbunden связывать, соединять
verstehen er versteht verstand hat verstanden понимать
vertreten er vertritt vertrat hat vertreten замещать, представлять
bestehen er besteht bestand hat bestanden состоять, существовать
bedeuten es bedeutet bedeutete hat bedeutet значить
entwickeln er entwickelt entwickelte hat entwickelt развивать
entstehen: es entsteht entstand ist entstanden возникать
vorkommen es kommt vor kam vor ist vorgekommen встречаться
zunehmen er nimmt zu nahm zu hat zugenommen увеличиваться, прибавлять

Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Понятно ли Вам это?
Bitte erklären Sie. Объясните.

flach  die Fläche


die Macht  mächtig
das Mittel  vermitteln  der Vermittler  die Vermittlung

207
die Grenze zu Dat.  grenzen an Akk.
vertreten  der Vertreter  die Vertretung
vorkommen  das Vorkommen
der Russe  die Russin  russisch  Russland
wirken  wirklich  verwirklichen  die Verwirklichung
das Volk  bevölkern  die Bevölkerung
gleiche Rechte  gleichberechtigt (Part. II)  die Gleichberechtigung
die Rechte des Menschen  die Menschenrechte
die Wirtschaft  der Wirtschaftler  wirtschaftlich
das Leben + der Standard  der Lebensstandard
der Zar + das Reich  das Zarenreich
der Markt + die Wirtschaft  ____________________________

Internationale Wörter Интернациональные слова


Merken Sie sich das! Запомните это.
Beachten Sie die Unterschiede. Обратите внимание на различия.

Európa n -s Европа ж (!)


europäisch a европейский
Europäer m -s, = европеец
Euro m -s, -s евро (валюта ЕС)
Ásien n -s Азия ж (!)
asiatisch a азиатский
Asiat m -en, -en азиат м
Zar m -en, -en царь м
zaristisch a царский
das russische Zarenreich Российская (царская) империя
Unión ƒ =, -en союз м
die Europäische Union (EU) Европейский Союз (ЕС)
Föderatión ƒ =, -en федерация ж
föderativ a федеративный
die Russische Föderation Российская Федерация
Republík ƒ=, -en республика ж
republikanisch a республиканский
Orgán n -s, -e орган м (!)
orgánisch a органический
das Máchtorgàn орган власти

208
Parlamént n -s, -e парламент м (!)
parlamentarisch a парламентский
eine parlamentarische парламентарная
Demokratie демократия
Sowjét m -s, -s совет (орган власти в бывшем СССР)
sowjetisch a советский
die ehemalige Sowjetunion бывший Советский Союз
Politík ƒ= политика ж
Politiker m -s, = политик
politisch a политический
Demokratíe ƒ=, -n демократия ж
demokratisch a демократический
Demokrat m -en, -en демократ м
Geographíe ƒ = география ж
geographisch a географический

Pol m -s, -e полюс м


Kältepol m -s, -e полюс холода
polar a полярный
agrár- аграр(ный), сельскохозяйственный
Agrarland n аграрная страна ж
agrarisch a аграрный
Natión ƒ=, -en нация ж, народ м
national a национальный
die Nationalität национальность ж
multinational a многонациональный
Zéntrum n -s, Zentren центр м (!)
zentral a центральный
Territórium n -s, Territorien территория ж (!)
territorial a территориальный
Kultúrƒ=, -en культура ж
kulturell культурный
a multikulturell a мультикультурный
Matérie ƒ=, -n материя ж
materiell a материальный
offiziéll a/adv официальный; официально

209
Dialog

Ein Freund aus Russland Друг из России

Max stellt Ada seinen Freund vor.


Макс представляет Аде своего друга.

Ada lernt Sascha kennen.


Ада знакомится с Сашей.

 Hallo Ada!
Darf ich vorstellen?
Das ist mein Freund
Sascha. Er kommt aus
Russland.
Привет, Ada! Разреши
представить — это мой
друг Саша. Он из
России.
 Guten Tag, Sascha!
Freut mich sehr dich
kennen zu lernen.
Добрый день, Саша!
Очень рада познако-
миться с тобой.
 Ebenfalls, Ada! Взаимно, Ада!
Sehr angenehm! Очень приятно!
 Du verstehst ja gut Deutsch! Да ты хорошо понимаешь
Wo hast du Deutsch gelernt? немецкий! Где ты учил немецкий?
 Zuerst in der Schule, und später Сначала в школе, а потом
habe ich dann auch einen я занимался также
Abendkurs besucht. на вечерних курсах.
 Du sprichst aber schon sehr Но ты уже очень хорошо
gut Deutsch! говоришь по-немецки!
 Nein, noch nicht so gut. Нет, ещё не так хорошо.
Ich mache oft Fehler. Я часто делаю ошибки.
 Das macht aber nichts! Но это всё ничего!
Du darfst Fehler machen! Тебе можно делать ошибки!
Du bist doch Ausländer! Ты же иностранец!

210
Ich verstehe dich sowieso. Я тебя все равно понимаю.
Und woher kommst du genau? А откуда ты точнее? Россия —
Russland ist ein sehr großes Land. очень большая страна.
Kommst du aus Moskau? Ты из Москвы?
 Nein, ich komme aus Rostow. Нет, я приехал из Ростова.
 Und wo liegt das? А где это находится?
 Das ist eine der größten Städte Это один из крупнейших
im Süden von Russland, am Don. городов на юге России, на Дону.
 Und was ist „Don“? А что такое «Дон»?
 Der Don ist ein großer Fluss. Дон — это большая река.
Er beginnt etwa 200 Kilometer Она начинается где-то в 200 км
südlich von Moskau, durchfließt к югу от Москвы, протекает
etwa 1800 Kilometer und около 1800 км и впадает
mündet ins Asowsche Meer, в Азовское море, которое
das mit dem Schwarzen Meer связано с Черным морем.
verbunden ist.
 Oh, das ist aber ein gutes Stück О, да это настоящий урок
Geographie! географии!
Kaum zu fassen! Трудно представить!
Die Wolga kenne ich, und jetzt Волгу я знаю, а теперь я имею
weiß ich auch, wo der Don fließt! понятие о том, где протекает
Sag mal, Sascha, was machst Дон! Скажи-ка, Саша, а что ты
du eigentlich hier in Berlin? тут вообще в Берлине делаешь?
 Ich bin hier auf Sprachreise. Я приехал сюда учить язык.
Jetzt besuche ich einen Сейчас я учусь на летних
Sommersprachkurs für Deutsch. курсах немецкого языка.
Ich möchte nämlich Germanistik Я ведь хочу учиться на
studieren und vielleicht факультете немецкого языка
Dolmetscher werden. и может быть стану
Viele deutsche Firmen haben переводчиком. У многих
jetzt ihre Vertretungen немецких фирм сейчас есть
in Rostow, und sie brauchen представительства в Ростове,
gut Deutsch sprechende и им нужны посредники,
Vermittler. хорошо говорящие по-немецки.
 Das klingt gut! Это звучит неплохо!
Ich wünsche dir viel Erfolg! Я желаю тебе больших успехов!
 Vielen Dank! Большое спасибо!

211
Text A

Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:


Worin besteht die Hauptaufgabe der Volkswirtschaft von Russ-
land?

Russland, mein Heimatland

Heute sprechen wir über unsere große Heimat Russland, über seine Ge-
schichte und geographische Lage, über seinen politischen und wirtschaftli-
chen Aufbau.
Unser Heimatland heißt offiziell die Russische Föderation. Dieser Staat ent-
stand auf dem Territorium der ehemaligen Sowjetunion (1917-1991) und des
früheren russischen Zarenreiches (bis 1917). Trotz aller Probleme und Schwie-
rigkeiten von heute ist Russland ein entwickelter Industrie- und Agrarstaat.
Seine Ziele sind Frieden, Demokratie und Wohlstand des Volkes.
Schaut auf die Landkarte! Russland ist das größte Land der Erde. Es be-
deckt eine Fläche von 17 Millionen Quadratkilometern und umfasst etwa ein
Achtel des bewohnten Festlandes. Russland liegt sowohl in Europa als auch in
Asien. Im Westen grenzt es an europäische Staaten wie Norwegen, Finnland,
Estland, Lettland, Litauen, Polen, Weißrussland und die Ukraine; im Süden ver-
läuft die Grenze zu Georgien, Aserbaidschan, Kasachstan, zur Mongolei, zu
China und Nordkorea. Im Osten und im Norden bilden zahlreiche Meere und
Seen die natürlichen Grenzen des Landes.
Noch ein Blick auf die Landkarte zeigt, dass Russland vorwiegend ein
Flachland ist. Nur 25 Prozent der Oberfläche sind Gebirge wie der Kaukasus,
der Ural, der Altai u.a.
Im Süden lie-
gen die Steppen,
im Norden liegt die
Tundra und dazwi-
schen befinden sich
große Waldgebiete
und die Taiga. Das
Klima des Landes
variiert je nach der
Zone: der größte
Teil liegt in der ge-

212
mäßigten Zone mit Kontinentalklima, das von Westen nach Osten immer
mehr zunimmt. In Ostsibirien befinden sich die winterlichen Kältepole.
Der längste Fluss im europäischen Teil Russlands ist die Wolga, im asia-
tischen Teil befinden sich solche großen Ströme wie die Lena, der Ob, der
Jenissej und der Amur. Die größten Seen sind der Baikalsee (tiefster See der
Erde), der Ladogasee (größter See Europas) und der Onegasee. Im Süden liegt
das Kaspische Meer, der größte Binnensee der Erde.
Russland ist ein multinationaler Staat und vereint 21 Nationalrepubliken,
mehrere autonome Bezirke und 49 Gebiete. Die Bevölkerung zählt rund 150
Millionen, darunter über 100 verschiedene Völker und Völkerschaften. Alle Na-
tionalitäten sind gleichberechtigt.
Die Hauptstadt von Russland ist Moskau, die größte russische Stadt mit
mehr als 11,5 Millionen Einwohnern. Zu weiteren Großstädten Russlands ge-
hören Sankt Petersburg, Nishni Nowgorod, Jekaterinburg, Nowosibirsk, Kras-
nodar, Rostow am Don u.a.
Die bedeutendsten Zweige der Volkswirtschaft sind die Schwerindustrie
wie Metallurgie und Maschinenbau, der Bergbau, die Energieproduktion und
die chemische Industrie. Die Entwicklung der Industrie stützt sich auf reiche
Vorkommen der Bodenschätze wie Erdöl, Erdgas, Steinkohle, Eisenerz und
viele andere.
Auch die Landwirtschaft spielt eine sehr wichtige Rolle bei der Verwirk-
lichung der sozialen Aufgaben. Sie produziert Getreide (Weizen, Roggen,
Gerste, Hafer, Reis, Mais) sowie Obst, Gemüse und Kartoffeln, Flachs, Wolle,
Fleisch, Milchprodukte u.a.
Heute entwickelt sich Russland intensiv in Richtung auf eine moder-
ne Marktwirtschaft und neueste Technologien. Es gibt viele Probleme und
Schwierigkeiten, verbunden mit der Umstrukturierung der Wirtschaft und des
gesellschaftlichen Lebens.
Die Hauptaufgabe unseres Landes bleibt die Erhöhung des materiellen
und kulturellen Lebensstandards der Bevölkerung. Dafür sorgt die Regierung.
Sie leitet die Volkswirtschaft des Landes und verwirklicht seine Innen- und
Außenpolitik.
An der Spitze des Staates steht der Präsident. Das russische Parlament
heißt die Duma. Hier sind alle größeren Parteien des Landes vertreten.

213
УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте А соответствующие выражения и за-


пишите их по-немецки. Wie heißt das auf Deutsch?
политическое устройство
занимать площадь
граничить с Украиной
служить природной границей
насчитывать 150 миллионов
основываться на богатых
залежах
играть очень важную роль
развиваться й направлении
современная рыночная
экономика
оставаться главной задачей
повышение уровня жизни
руководить экономикой
стоять во главе государства
быть представленным
в парламенте

Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста А.


Antworten Sie auf diese Fragen.
1. Wie lautet der offizielle Name unseres Heimatlandes?
2. Wann ist die Russische Föderation als souveräner Staat entstanden?
3. Was für eine Fläche bedeckt Russland in Quadratkilometern?
4. An welche Staaten grenzt Russland im Westen?
5. Zu welchen Staaten verläuft die Grenze im Süden?
6. Wie heißen die größten Gebirge in Russland?
7. Wo befinden sich die größten Flüsse und Seen?
8. Wie groß ist die Bevölkerung des Landes?
9. Wie heißen die größten russischen Städte?
10. Welche Aufgaben löst die Volkswirtschaft unseres Staates?
11. Was können Sie über die Industrie in Russland sagen?
12. Welche Rolle spielt die Landwirtschaft in Russland?
13. Welche Probleme gibt es in unserem Land?
14. Wie heißen die obersten Staatsorgane von Russland?
15. Wer steht an der Spitze des Staates? Wer ist das Staatsoberhaupt?

214
Упражнение 3. Поставьте данные глаголы в форме причастия II, нуж-
ной для образования пассива состояния (cм. § 46).
1. Ich bin heute sehr beschäftigen
2. Du bist gut auf die Prüfung vorbereiten
3. Er ist daran besonders interessieren
4. Das Museum war schon schließen
5. Die Ausstellung war noch öffnen
6. Die Landwirtschaft ist schwach entwickeln
7. Alle waren darüber sehr erfreuen
8. Was steht dort ? schreiben

Упражнение 4. Поставьте данные глаголы в нужной форме причастия


II в качестве определения (см. § 53).
1. Unser Land hat eine Industrie. entwickeln
2. Unser Land braucht viele Fachleute. qualifizieren
3. Das ist ein viel Buch. lesen
4. Der gestem von uns Text war nicht leicht. übersetzen
5. Wir standen vor der Tür. schließen
6. Ein Bär kommt im Walde nicht weit. lehren
7. Ein Pfennig ist besser als ein schenken
Taler. versprechen
8. Das Thema war sehr interessant. besprechen

Упражнение 5. Запишите предложения с модальными глаголами в


перфекте по данному образцу (см. § 42).

Muster (образец)
Ich kann das tun.  Ich habe das tun können.

1. Du sollst diese Übung schreiben. 


2. Er will alles selbst sehen. 
3. Wir dürfen nicht zu spät kommen. 
4. Es mag auch so sein. 
5. Ich muss noch heute den Text übersetzen
6. hr könnt ruhig arbeiten. 
7. Er lässt uns auf die Landkarte schauen 
8. Du darfst das niemand sagen. 

215
Упражнение 6. Напишите общие и все возможные специальные во-
просы к данным предложениям.

Die Russische Föderation ist als souveräner Staat im Jahre 1991 entstan-
den.
1.
2.
3.
4.

Im Westen grenzt Russland an die Ukraine und Weißrussland.


1.
2.
3.
4.

Heute sprechen wir über den politischen Aufbau von Russland.


1.
2.
3.
4.

Упражнение 7. Расспросите своего коллегу по-немецки о географиче-


ском положении и политико-экономическом устройстве современной
России, предварительно составив список вопросов.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Упражнение 8. Подготовьте рефераты на русском языке о своем го-


роде или районе, о своей области или республике. Составьте краткое
изложение (резюме) реферата на немецком языке объемом до 16-20
предложений. Referat und Resümee zum Thema

Meine Heimat

216
Упражнение 9. Расскажите по-немецки все, что вам известно о стра-
нах  — ближайших соседях России.

Text B

Прочитайте и переведите текст. Затем перескажите его по-немецки,


написав для этого 5-6 вопросов. Lesen Sie.

Unsere Hauptstadt

Moskau ist die Hauptstadt der


Russischen Föderation. Mit einer
Bevölkerung von mehr als elf Mil-
lionen ist sie die größte Stadt Rus-
slands, das wichtigste politische
Industrie-, Verkehrs-, Kultur- und
Wissenschaftszentrum des ganzen
Landes.
Im Zentrum der Stadt befindet
sich der Kreml. Er liegt auf einem
Hügel am steilen Hang des linken
Ufers der Moskwa, so heißt der
Fluss, an dem Moskau gegrün-
det wurde. Ursprünglich war der
Kreml eine 1156 begonnene Be-
festigungsanlage, später wurde er
zum Sitz der russischen Fürsten und Zaren.
Er ist von der 19türmigen Kremlmauer umgeben, darunter befindet sich
auch der berühmte Spasski-Turm, so heißt der Turm mit der Ikone des Erlö-
sers. Dieser Turm ist besonders durch seine schöne Turmuhr mit dem Glok-
kenspiel in aller Welt bekannt.
Heute ist der Kreml vor allem der Sitz des Präsidenten. Zugleich ist er die
bedeutendste Gedenkstätte Moskaus mit weltbekannten historischen Denk-
mälern der weltlichen und kirchlichen Architektur, mit solchen Sehenswür-
digkeiten wie der Zar-Glocke und der Zar-Kanone, dem hohen Glockenturm
Iwan Weliki (der Große), den schönen Kirchen mit ihren goldenen Kuppeln.
Hier befindet sich die Schatzkammer der altrussischen Kunst.
Am Kreml liegen der Rote Platz und der historisch bedeutende Kern der
Stadt mit zahlreichen Anziehungspunkten für Touristen aus aller Welt, darun-

217
ter sind die Basilius- Kathedrale und das Historische Museum zu nennen. Mos-
kau hat einen konzentrischen Stadtaufbau, die Stadtringe werden von breiten
Straßen durchschnitten. Im städtischen Verkehr hat die U-Bahn (Metro) größte
Bedeutung. Die Stadt verfügt auch über 9 Bahnhöfe und 4 Flughäfen sowie 3
Flusshäfen an der Moskwa und am Moskau-Kanal, der die Stadt mit der Wolga
und dadurch mit 5 Meeren verbindet. Moskau ist das größte Industriezentrum
von Russland, etwa 1/10 (ein Zehntel) der Industrieproduktion des Landes
kommt aus Moskau.
Wichtige wissenschaftliche und kulturelle Einrichtungen sind die Akade-
mie der Wissenschaften, die Lomonossow-Universität, die Nationalbibliothek,
das Bolschoi-Theater, die Tretjakow-Galerie, das Puschkin-Museum, der 541
Meter hohe Fernsehturm in Ostankino, das Zentralstadion in Lushniki, der
Tierpark u.a.m.

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Упражнение 10. Объясните смысл следующих поговорок, найдите их


русские эквиваленты. Придумайте ситуацию, в которой вы могли бы
использовать одну из них. Erklären Sie.

Sprichwörter

Gesagt, getan.
Jung gelernt, alt getan.
Nach getaner Arbeit ist gut ruhn.
Das geschriebene Wort haftet.
Geld verloren − nichts verloren,
Zeit verloren − viel verloren,
Mut verloren − alles verloren.
УРОК 13 (LEKTION 13)
ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМ
СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА § 44−45
КОНСТРУКЦИЯ HABEN / SEIN + ZU + INFINITIV § 50
ПРИЧАСТИЕ I КАК ОПРЕДЕЛЕНИЕ § 52

Deutschland Германия
Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Éinheit ƒ=, -en


Der 3. Oktober ist
der Tag der deutschen Einheit.
Kríeg m -(e)s, -e
Wir sind gegen den Krieg.
Mítglied n -(e)s, -er
Bist du Mitglied einer Partei?
Hándel m -s, nur Sing.
Der Handel gehört zum Markt.
Stahl m - s , nur Sing.
Den Stahl stellt man aus Eisen her.
Küste ƒ =, -n
Die Küste liegt am Meer.
Gípfel m -s, =
Der Gipfel ist die höchste Spitze eines
Berges.
Salz n -es, -e
Salz und Brot macht Wangen rot.
Kalisalze sind Minerale.
Mínderheit ƒ=, -en
Der kleinere Teil der Gruppe ist eine
Minderheit.
besítzen vt Wer besitzt das Land?

219
veréinigen vt/sich
Wann vereinigte sich Deutschland wieder?
verlíeren vt
Den Krieg hat das Land verloren.
gewínnen vt
Wer hat den Krieg gewonnen?
féiern vt
Wann feiert man den Tag der
deutschen Einheit?
trágen vt
Was trägst du in der Hand?
schätzen vt
Wie schätzt du das?
éinwenden vt
Welche Argumente wendest du gegen
unseren Plan ein?
zúmuten vt Dat.
Das kannst du mir nicht zumuten.
státtfinden vi
Wann findet die Prüfung statt?
wählen vt
Wie wählt man den Präsidenten?
erhében sich
Welche Gebirge erheben sich in
Mitteldeutschland?
vollzíehen vt/sich
Wie vollzieht sich dieser Prozess?
beschlágen Part.II/a
Er ist ein beschlagener Schüler.
Er weiß alles.
trótzdem adv
Die Sonne schien, trotzdem war es kalt.
áußerdem adv
Ich habe keine Zeit und außerdem
auch keine Lust das zu lernen.
häufig a / a d v
Das ist ein häufiger Fehler.
komplizíert Part.II/a
Diese Aufgabe ist für mich zu

220
kompliziert.
zíemlich adv
Diese Aufgabe ist ziemlich
schwierig.
selbst (selber разг.) pron
Kannst du das selbst machen?
árbeitslos adv
Er wurde aus seinem Betrieb entlassen
und ist jetzt arbeitslos, schon ein Jahr
ohne Arbeit.

Grundformen der Verben Основные формы глаголов


Lernen Sie das. Выучите это.

Infinitiv Präsens Präteritum Perfekt Перевод


инфинитив презенс претерит перфект инфинитива
Эти формы даны в 3-м лице единственного числа
sein er ist war ist gewesen быть
wählen er wählt wählte hat gewählt выбирать
zumuten er mutet zu mutete zu hat zugemutet ожидать
schlagen er schlägt schlug hat geschlagen бить
tragen er trägt trug hat getragen нести
besitzen er besitzt besaß hat besessen владеть
entlassen er entlässt entließ hat entlassen увольнять
übergehen er geht über ging über ist übergegangen переходить
übergehen er übergeht überging hat ϋbergangen проходить,
не замечать
einwenden er wendet ein wendete ein hat eingewendet возражать
er wendet ein wandte ein hat eingewandt
erheben, sich er erhebt sich erhob sich hat sich erhoben подниматься
verlieren er verliert verlor hat verloren терять
gewinnen er gewinnt gewann hat gewonnen выигрывать
stattfinden es findet statt fand statt hat stattgefunden состояться

221
Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie das. Объясните.

ein(s)  die Einheit  einheitlich  die Einheitlichkeit


ein(s)  einig  vereinigen  die Vereinigung
regieren  die Regierung
die Wahl  wählen
die Feinmechanik  feinmechanisch
die Optik  optisch
die Feier  feiern  feierlich  die Feierlichkeit
hoch  die Höhe
die Arbeit  arbeitslos  der/die Arbeitslose  die Arbeitslosigkeit
sich wieder vereinigen  die Wiedervereinigung
der Bund + der Präsident  der Bundespräsident
der Bund + das Parlament  das Bundesparlament
der Staat + die Angehörigkeit  die Staatsangehörigkeit
die Mitte + das Gebirge  das Mittelgebirge
die Notiz + das Buch  __________________

Fremdwörter
Beachten Sie die Erläuterungen. Обратите внимание на пояснения.

exportieren - zu Deutsch: ausführen (das heißt: Waren in ein anderes Land


bringen, um sie dort zu verkaufen)
importieren - zu Deutsch: einführen (das heißt: Waren im Ausland kaufen,
um sie dann im Inland weiterzuverkaufen)
Qualität ƒ =, -en zu Deutsch: die typische Beschaffenheit von Waren (meist:
der besonders hohe Grad guter Eigenschaften von Waren)
Quiz [kvis] n =, = ein Frage-und-Antwort-Spiel, besonders im Radio und
Fernsehen
circa, auch verdeutscht: zirka (Kurzwort: ca.), zum Beispiel: Ich bin in ca.
einer Stunde zurück.

Die Zeitrechnung
Merken Sie sich das. Запомните это.

222
v. Chr. – vor Christus до Рождества Христова
v. u. Z. – vor unserer Zeit- (rechnung) до нашей эры
n. Chr. – nach Christus после Рождества Христова
u. Z. – unserer Zeit- (rechnung) нашей эры
Eine Wortfamilie
Kennen Sie diese Wörter?
Знакомы ли Вам эти слова?

binden — band — gebunden

die Binde − das Band − der Band − der Bund (die Bundesrepublik, das
Bundesland, die Bundeshauptstadt, der Bundespräsident, der Bundeskanzler, die
Bundesregierung, der Bundestag, der Bundesrat, die Bundeswehr) − das Bünd-
nis − verbinden − der Verband − die Verbindung ...

Dialog

Kennst du Deutschland? Знаешь ли ты Германию?

Ada möchte ein Quiz machen.


Ада хочет устроить викторину.
Wer gewinnt, wer verliert, ist unklar.
Кто выиграет кто проиграет, неясно.

 Max, sag mir mal, kennst Макс, скажи-ка мне, ты


du Deutschland gut? хорошо знаешь Германию?
 Aber gewiss, Ada. Ну, конечно, Ада.
In manchen Fragen bin ich В некоторых вопросах я довольно
ziemlich gut beschlagen. хорошо подкован (разбираюсь).
Was interessiert dich? Что тебя интересует?
 Ich möchte zum Beispiel wissen, Я хотела бы, например, знать,
welcher Familienname in какая фамилия встречается
Deutschland am häufigsten в Германии чаще всего.
vorkommt.
 Das ist keine komplizierte Frage. Это несложный вопрос.
Das weiß ich genau. Это я знаю точно.
Der häuflgste Familienname Самая употребительная фамилия
ist Schmidt. это – Шмидт.
In Deutschland tragen rund В Германии эту фамилию

223
590 000 Menschen diesen носят около 590 000 человек.
Namen.
 Und wie heißt die älteste А как называется самый
deutsche Stadt? старый немецкий город?
 Das weiß ich auch! Это я тоже знаю!
Die älteste Stadt ist Worms Самый старый город это
in Rheinland-Pfalz, um 60 Вормс в Рейнланд-Пфальце,
vor Christus gegründet. основанный около 60 г.
до Рождества Христова.
 Und die älteste deutsche А самый старый немецкий
Universität? университет?
 Das ist die Universität Это университет в Гейдельберге,
in Heidelberg, sie wurde im он был основан в 1365 году.
Jahre 1365 gegründet.
 Na, vielleicht noch eine Frage... Ну, может быть ещё один вопрос...
Wo steht der älteste Baum Где находится самое старое
in Deutschland? дерево в Германии?
 Aber Ada, das ist schon eine Но, Ада, это уже слишком
Zumutung! (чрезмерное требование)!
Weißt du das selbst? Ты сама это знаешь?
 Ja, ja, das weiß ich... Да, да, это я знаю...
Das steht hier, in meinem Это вот здесь, в моей
Notizbuch. Hör mal zu: записной книжке. Послушай-ка:
Der älteste Baum in Deutschland Самое старое дерево в Герма-
ist eine Eibe, ein Nadelbaum. нии − это тис, хвойное дерево.
Er steht im Allgäu, einer Оно находится в местности
Landschaft in Südbayern. Альгой в Южной Баварии.
Es wird geschätzt, dass er По некоторым оценкам ему
circa 4000 Jahre alt ist. около 4000 лет.
 Na, das ist interessant. Ну, это интересно.
Ich möchte gern auch eine Я бы тоже с удовольствием
Frage an dich stellen. задал тебе вопрос.
Darf ich? Можно?
 Na, bitte sehr! Ну, пожалуйста!
 Dann sag mir, welche Stadt in Тогда скажи мне, какой город
Deutschland am schönsten ist! в Германии самый красивый?
 Aber, Max! Но, Макс!
Das weißt du ja selber! Ты ведь это сам знаешь!

224
Das ist unsere Heimatstadt! Это наш родной город!
 Ach, Ada! Du bist aber schlau! Ах, Ада! Ну и хитрая же ты!
Da habe ich nichts einzuwenden! Тут мне нечего возразить!

Text A

Прочитайте текст u найдите в нем ответ на вопрос:


Wie heißt der größte Berg in Deutschland?

Die Bundesrepublik Deutschland

In Deutschland leben heute rund 83 Millionen Menschen auf einer Fläche


von ca. 357 000 Quadratkilometern.
Nach dem zweiten Weltkrieg (1939 − 1945) entstanden im Jahr 1949 auf
dem Territorium Deutschlands zwei Staaten: die Bundesrepublik Deutsch-
land (die BRD) und die Deutsche Demokratische Republik (die DDR). Im Jahr
1990 vollzog sich die Wiedervereinigung der beiden deutschen Staaten zu
einem einheitlichen Staat. Dieser Staat heißt offiziell (amtlich) Bundesrepu-
blik Deutschland, kurz sagt man auch die Bundesrepublik oder sehr oft nur
Deutschland.
Am 3. Oktober feiert das deutsche Volk den Tag der deutschen Einheit.
Das ist der Nationalfeiertag in Deutschland.
Zur Hauptstadt des wiedervereinigten Deutschland wurde wieder Berlin,
die größte deutsche Stadt mit einer Bevölkerung von mehr als dreieinhalb
Millionen. Die weiteren wichtigsten Städte sind München, Hamburg, Köln, Es-
sen, Düsseldorf und Frankfurt am Main.
Deutschland ist eine Bundesrepublik und besteht aus 16 Bundesländern.
Die Bundesländer heißen: Baden-Württemberg, Bayern, Berlin, Brandenburg,
Bremen, Hamburg, Hessen, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Nor-
drhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Schles-
wig-Holstein und Thüringen. Drei Länder: Berlin, Hamburg und Bremen sind
Stadtstaaten, d.h. diese Städte haben die gleichen Rechte und Pflichten wie
die Bundesländer (Staaten).
Deutschland liegt in Mitteleuropa und grenzt an neun Staaten: im Osten
an Polen und Tschechien (die Tschechische Republik), im Süden an Österreich
und die Schweiz, im Westen an Frankreich, Luxemburg, Belgien und Holland
(die Niederlande); im Norden verläuft die Grenze zwischen Deutschland und
Dänemark. Außerdem bilden die Nordsee und die Ostsee die natürlichen
Grenzen des Landes.

225
An der Nord- und Ostseeküste gibt es zahlreiche Inseln. Die größte Insel ist
Rügen in der Ostsee. In Norddeutschland liegt die Norddeutsche Tiefebene. In
Mitteldeutschland erheben sich die Mittelgebirge wie der Harz, das Erzgebir-
ge, der Thüringer Wald, der Taunus, der Schwarzwald u.a. In Süddeutschland,
d.h. südlich der Donau, liegt das Alpenvorland, das in die Alpen übergeht. Der

226
höchste deutsche Gipfel ist die Zugspitze mit 2 963 Metern Höhe. Deutschland
liegt in der gemäßigten Klimazone, Niederschläge fallen zu allen Jahreszeiten.
Im Land gibt es viele Seen und Flüsse. Der größte See ist der Bodensee an der
Grenze zur Schweiz und zu Österreich. Er ist der größte Binnensee im südli-
chen Mitteleuropa. Die bedeutendsten Flüsse sind der Rhein und die Elbe, die
in die Nordsee fließen. Hamburg ist die größte Hafenstadt in Deutschland. Sie
liegt an der Elbe. Die Oder mündet in die Ostsee. Die Donau fließt aus dem
Schwarzwald nach dem Osten und weiter durch mehrere Staaten Europas ins
Schwarze Meer.
Die BRD ist der größte deutschsprachige Staat. Die Bevölkerung besteht
hauptsächlich aus Deutschen, aber im Land gibt es sehr viele Ausländer, die
dort arbeiten oder studieren. Im Osten an der Spree lebt die nationale Min-
derheit der Sorben, sie zählt rund 100 000 Menschen. Deutschland ist Mitglied
der Europäischen Union (EU) und der NATO. Das Parlament der Bundesrepu-
blik heißt der Bundestag. An der Spitze des Staates steht der Bundespräsident,
er ist das Staatsoberhaupt. An der Spitze der Regierung steht der Bundeskanz-
ler. Die Wahlen zum Bundestag und zu den Länderparlamenten finden alle
vier Jahre statt. Wählen darf jeder Bürger, der 18 Jahre alt ist, die deutsche
Staatsangehörigkeit besitzt und in Deutschland wohnt.
Die größten politischen Parteien, die die Politik des Staates bestimmen,
sind die Sozialdemokratische Partei (die SPD) und die Christlich-Demokrati-
sche Union (die CDU).
Die wichtigsten Bodenschätze Deutschlands sind Steinkohle, Braunkohle,
Eisenerz, Erdöl, Erdgas, Stein- und Kalisalze u.a. Ihre Vorkommen sind aber ver-
hältnismäßig gering. Trotzdem ist Deutschland ein hoch entwickeltes Industri-
eland mit einer intensiven Landwirtschaft. Viele Waren werden hier hergestellt
und exportiert: Autos, Landmaschinen, elektronische und Elektrogeräte, che-
mische Erzeugnisse, Eisen und Stahl, feinmechanische und optische Geräte,
Nahrungsmittel und anderes mehr. Die Waren aus Deutschland sind meistens
Produkte von hervorragender Qualität. Viele Waren werden auch vom Ausland
importiert. Der Handel spielt eine sehr wichtige Rolle in der Marktwirtschaft
des Landes.
Der Lebensstandard der Bevölkerung ist relativ hoch, aber mit der Wieder-
vereinigung sind viele neue Probleme entstanden, die viel Geld kosten. Eines
der größten Probleme in Deutschland ist die Arbeitslosigkeit.

227
УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте соответствующие выражения и


запишите их по-немецки. Wie heißt das auf Deutsch?

воссоединение Германии
столица единой Германии
граничить с 9-ю государствами
впадать в Балтийское море
у побережья Северного моря
стоять во главе правительства
выборы в бундестаг
проходить раз в четыре года
иметь немецкое гражданство
определять политику
импортироваться
играть очень важную роль
стоить много денег
одна из самых больших
проблем

Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста А.


Bitte antworten Sie auf diese Fragen.

1. Wie viele Menschen leben in Deutschland?


2. Wie groß ist die Fläche des Landes?
3. Welche Staaten entstanden auf dem deutschen Territorium nach dem
zweiten Weltkrieg?
4. Wann vollzog sich die Wiedervereinigung Deutschlands?

5. Wann feiert Deutschland den Tag der deutschen Einheit?

6. Wie heißen die größten deutschen Städte?


7. Aus wie vielen Bundesländern besteht die Bundesrepublik?

8. An welche Staaten grenzt Deutschland?


9. Welche Meere bilden die natürlichen Grenzen des Landes?

10. Welche Landschaften gibt es in Deutschland von Norden nach Sü-


den?

228
11. Wie heißt der höchste Berg in Deutschland?

12. Wie heißen die bedeutendsten Flüsse des Landes?

13. Was für eine nationale Minderheit gibt es in Deutschland?

14. Wie heißt das deutsche Parlament?


15. Wie oft finden die Wahlen zum Bundestag statt?

16. Welche Parteien bestimmen die Politik des Staates?

17. Welche Bodenschätze hat Deutschland?


18. Wie ist die Volkswirtschaft der BRD entwickelt?

19. Welche Waren werden in Deutschland hergestellt?

20. Welche Probleme gibt es im größten deutschsprachigen Staat?

Упражнение 3. Поставьте данные предложения во всех личных формах


указанного времени пассивного залога (см. § 45)

Präsens Passiv

Ich werde oft darüber gefragt.


Du
Er/sie
Wir
Ihr
Sie

Präteritum Passiv

Vom Lehrer wurde ich nur sehr selten gelobt.


du
er/sie
wir
ihr
sie/Sie

229
Perfekt Passiv

Ich bin von allen herzlich begrüßt worden.


Du
Er/sie
Wir
Ihr
Sie

Plusquamperfekt Passiv

Ich war schon früher zu Besuch eingeladen worden.


Du
Er/sie
Wir
Ihr
Sie

Futur I Passiv

Anfang Juni werde ich in Deutsch geprüft werden.


du
er/sie
wir
ihr
sie/Sie

Упражнение 4. Укажите, в каких предложениях глагол werden служит


для образования пассива или футурума, в каких он употребляется
самостоятельно. Напишите перевод всех предложений на русский
язык. (§§ 44, 35).

1. Wir werden bald deutsche Bücher im Original lesen.


2. Die deutschen Bücher werden von uns immer mit Interesse gelesen.

3. Du wirst bestimmt hier alles sehr gut verstehen können.


4. Das Wetter wird in ein paar Tagen wieder schön werden.
5. Sein Bruder ist ein sehr qualifizierter Dolmetscher geworden.
6. Er ist mit einem hohen staatlichen Orden ausgezeichnet worden.

230
Упражнение 5. Преобразуйте предложения в активной залоговой
форме в предложения с трехчленным пассивом, сохраняя их временную
форму (см. § 45).

Muster (образец)
Ich schreibe einen Brief. (Präsens Aktiv)?  Der Brief wird von mir
geschrieben. (Präsens Passiv)

1. Er liest das Buch ohne Interesse. 


2. Im Unterricht besprachen wir gestern einen interessanten Text über die
deutschsprachigen Staaten. 
3. Du hast diesen Text heute noch nicht zu Ende übersetzt. 
4. Diese interessante Idee hattet ihr damals gar nicht verstanden. 
5. Der Kanal wird die beiden Flüsse verbinden. 
6. Die Arbeiter werden hier ein neues Haus bauen. 

Упражнение 6. Переведите следующие пары предложений. Обратите


внимание на модальность значения глаголов haben и sein в сочетании
с инфинитивом.( см. § 50). Übersetzen Sie aus dem Deutschen ins Russi-
sche. Schreiben Sie Ihre Übersetzung auf.

1. Der Lehrer hat unsere Fehler zu erklären.


Wie sind unsere Fehler zu erklären?
2. Ich habe eine Übung zu schreiben.
Diese Übung ist zu schreiben.
3. Du hast noch viele Bücher zu lesen.
Viele Bücher sind noch zu lesen.
4. Er hatte ein Gedicht von Bertolt Brecht zu lernen.
Ein Gedicht von Heinrich Heine war auch auswendig zu lernen.
5. Du hattest um elf Uhr im Bett zu liegen.
Einige Karten für diesen Film waren noch zu bekommen.

Упражнение 7. Поставьте данные глаголы в нужной форме причастия I


с частицей zu или без нее в качестве определения к существительному
(см. § 52). Ergänzen Sie.
1. Das _______________ Buch liegt hier. lesen
2. Der _______________ Student ist mein Freund. lesen
3. Die _______________ Kinder sind sehr lieb. spielen
4. Die _______________ Arbeit wartet noch. schreiben

231
5. Die _______________ Gruppe der führen
Touristen wartet auf ihren Führer.
6. Er ist einer der _______________ führen
Funktionäre in seiner Partei.
7. Das heute von uns _______________ besprechen
Thema ist sehr interessant.
8. Die sehr laut _______________ sprechen
Ausländer waren kaum zu verstehen.

Упражнение 8. Познакомьтесь с другими странами немецкого языка


по текстам, представленным в приложении для индивидуального
чтения (Австрия, Швейцария, Лихтенштейн).

Упражнение 9. Разработайте викторину о Германии и других немец-


коязычных странах по разным аспектам темы, проведите ее в своей
учебной группе.

Machen Sie ein Quiz


über deutschsprachige Staaten!

Muster (образец)
Frage 1 zu Ihrem Quiz:
Welches Land ist das?

Dieses Land ist eine konstitutionelle Monarchie, finanziell an ein Nachbar-


land gebunden, nur das Postwesen absolut unabhängig, bei den Philatelisten
sehr beliebt.
Antworten:
A. Deutschland B. Österreich
C. Luxemburg D. Liechtenstein

Упражнение 10. Подготовьте реферат на тему «Что я знаю о Германии


и других странах немецкого языка» по-русски, затем напишите резюме
к своему реферату по-немецки (16-20 предложений). Referat und Re-
sümee zum Thema.

Was ich über Deutschland


und andere deutschsprachige Staaten weiß

232
Text B

Прочитайте и переведите текст. Затем перескажите его по-немецки, на-


писав для этого 5 − 6 вопросов. Lesen Sie.

Berlin

Berlin, die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland, liegt im östlichen


Teil des Landes Brandenburg an der Mündung der Spree in die Havel. Die Ge-
schichte dieser Stadt geht auf das 13. Jahrhundert zurück. Damals gab es hier
zwei kleine Fischerdörfer Berlin und Cölln. In seiner 750jährigen Geschichte
entwickelte sich Berlin zu einer großen Industrie- und Weltstadt. Seit 1871 war
Berlin die Hauptstadt des Deutschen Reiches.

Während des zweiten Weltkrieges (1939 − 1945) wurde Berlin stark zer-
stört. Bis 1990 war Berlin eine geteilte Stadt. Ost-Berlin war seit 1949 die
Hauptstadt der DDR, West- Berlin hatte einen besonderen Status. Zur Haupt-
stadt der BRD wurde damals die Stadt Bonn am Rhein gewählt.
In den Nachkriegsjahren konnten mehrere berühmte Bauwerke wieder-
hergestellt werden, wie zum Beispiel das Brandenburger Tor, eines der Wahr-
zeichen der Hauptstadt, sowie die Straße Unter den Linden, die Humboldt-
Universität oder die Museen auf der Museumsinsel.
Manches blieb im zerstörten Zustand erhalten wie die Gedächtnis-Kirche
in West-Berlin am Kurfürstendamm, die zum Mahnmal an die Folgen des Krie-

233
ges geworden ist. 1990 kam es infolge der demokratischen Entwicklung in
Osteuropa zum Fall der Berliner Mauer, die die Regierung der damaligen DDR
im August 1961 um West-Berlin hatte bauen lassen.
Nach der Wiedervereinigung wurde Berlin zu einer großen Baustelle. Vieles
wird auch heute noch restauriert, renoviert und neu gebaut, wie zum Beispiel
der Potsdamer Platz mit seinen Wolkenkratzern oder das Reichstagsgebäude
und seine Umgebung.
In Berlin gibt es viele Sehenswürdigkeiten, schöne Parks, Grünanlagen und
Brunnen. Sehr beliebt ist der Neptun- Brunnen, zwischen dem Roten Rathaus
und dem Fernsehturm am Alexanderplatz. Das Wappentier Berlins ist der Ber-
liner Bär. Er schmückt die rot-weiß-rote Stadtflagge.

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Упражнение 11. Объясните смысл немецких пословиц и поговорок.


Запишите их русские эквиваленты. Придумайте ситуацию, в которой вы
могли бы использовать одну из этимх пословиц и поговорок. Erklären
Sie bitte.

Sprichwörter

Andere Länder, andere Sitten.


Im eigenen Lande geht die
Sonne am schönsten auf.
ln anderen Ländern isst man
auch Brot, aber daheim
schmeckt es besser.
Daheim ist es am besten.
Wie das Land, so das Sprichwort.
УРОК 14 (LEKTION 14)
РАСПРОСТРАНЕННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ § 54
ИНФИНИТИВНЫЕ ОБОРОТЫ § 51
ПРИДАТОЧНЫЕ ЦЕЛИ § 60

Die deutsche Literatur Немецкая литература


Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли Вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Schríftsteller m -s, =
Der Schriftsteller schreibt,
der Leser liest.
Díchter m -s, =
Goethe war ein großer Dichter.
Lied n -(e)s, -er
Lieder werden gesungen.
Schwank m -(e)s, Schwänke
Schwänke sind alte lustige Geschichten.
Míttelalter n -s nur Sing.
Mittelalter ist eine Periode in der
Geschichte Europas vom 4./5.
bis zum 15. Jahrhundert.
Búchdruck m -(e)s nur Sing.
Johannes Gutenberg war der Erfinder
des Buchdrucks Mitte
des 15. Jahrhunderts.
Áufklärung ƒ=
Die Aufklärung ist eine geistige
Strömung des 18. Jahrhunderts
in Europa.
Held m -en, -en
Der Held ist ein mutiger Mensch
oder eine mythologische Figur.

235
Blut n -(e)s
Das rote warme Blut fließt in den
Adern der Menschen oder Tiere.
Blüteƒ=, -n
Im Frühling stehen die Obstbäume
voller leuchtenden Blüten.
Duft m -(e)s, Düfte
Die Rosen haben einen süßen
Duft. Sie duften so süß.
Flur ƒ=, -en
Die Flur ist eine Bodenfläche,
ein offenes, unbewaldetes Kulturland.
Lérche ƒ =, -n
Die Lerche ist ein kleiner Singvogel,
der steil in die Höhe fliegen kann.
Rítter m -s, =
Der Ritter war im Mittelalter ein
Krieger, der vom Pferd aus kämpfte.
Bürger m -s, =
Der Bürger war im frühen Mittelalter
der Einwohner und Verteidiger einer
Burg. Heute ist das Angehöriger
eines Staates.
Bürgertum n -s nur Sing.
Das Bürgertum ist die Gesell-
schaftsschicht der Bürger.
Hándwerker m - s , =
Der Handwerker ist ein Mensch,
der als Beruf ein Handwerk ausübt.
Brust f =, Brüste
Die Brust ist der vordere Teil des
Oberkörpers von Menschen.
Mut m -(e)s nur Sing.
Der Mut ist die Eigenschaft eines
Menschen seine Angst zu besiegen.
Líebe ƒ = nur Sing.
Die Liebe ist eine starke Zuneigung
zu jemandem, den man sehr schätzt.
Wónne f =, -n

236
Die Wonne ist ein Zustand, in dem
man sehr glücklich und zufrieden ist.
Júgend ƒ= nur Sing.
Die Jugend ist die Zeit des Lebens,
in der man kein Kind mehr ist.
Stímme ƒ =, -n
Die Stimme sind die Töne, die man
produziert, wenn man spricht oder singt.
Vórbild n -(e)s, -er
Das Vorbild ist eine Person oder Sache,
die als Muster angesehen wird.
glänzen vi
Das Metall glänzt in der Sonne.
Die Sterne glänzen am Himmel.
verbréiten vt
Die Blumen verbreiten einen
angenehmen Duft.
féierlich a/adv
Das verspreche ich dir feierlich.
klángvoll a/adv
Seine Stimme war besonders
klangvoll und angenehm.
wéise a/adv
Das war ein alter weiser Mann.
Er hat sehr weise gehandelt.
éwig a/adv
Das ist eine ewige Wahrheit.
Das dauert ewig.

237
Grundformen der Verben Основные формы глаголов
Lernen Sie das. Выучите это.

Infinitiv Präsens Präteritum Perfekt Перевод


инфинитив презенс претерит перфект инфинитива
Эти формы даны в 3-м лице единственного числа
dringen er dringt drang ist gedrungen проникать
widmen er widmet widmete hat gewidmet посвящать
schaffen er schafft schuf hat geschaffen творить, создавать
schaffen er schafft schaffte hat geschafft (с)делать
beginnen er beginnt begann hat begonnen начинать/ся
fortsetzen er setzt fort setzte fort hat fortgesetzt продолжать
vertonen er vertont vertonte hat vertont положить на музыку
veröffentlichen er veröffentlicht veröffentlichte hat veröffentlicht публиковать
vertreten er vertritt vertrat hat vertreten представлять
hervortreten er tritt hervor trat hervor ist hervorgetreten выступать вперед
lenken er lenkt lenkte hat gelenkt направлять
segnen er segnet segnete hat gesegnet благословлять
singen er singt sang hat gesungen петь

Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Bitte erklären Sie. Объясните.

klar  aufklären  die Aufklärung  der Aufklärer


dichten  der Dichter  die Dichtung  das Gedicht
vertreten  der Vertreter  die Vertretung
überliefern  die Überlieferung
schaffen  das Schaffen  die Schaffung
die Person  die Persönlichkeit
der Strauch  das Gesträuch
der Mund  mündlich
der Ritter  ritterlich
gleich  die Gleichheit
singen  der Sänger  der Gesang
der Minnesang  der Minnesänger (die Minne = die Liebe)
der Meister(ge)sang  der Meistersinger/Meistersänger
die Burg  der Bürger  bürgerlich  das Bürgertum
das Volk + das Buch  _______________________________

238
Internationale Wörter Интернациональные слова

Merken Sie sich das. Das ver- Запомните это. Это вам понятно без
stehen Sie ohne Übersetzung, перевода, но обратите внимание на
beachten Sie aber die Unter- различия.
schiede.
Literatúr ƒ=, -en литература
literarisch а литературный
Épos п =, Epen эпос м (!)
episch а эпический
Dráma п -s, Dramen драма ж (!)
Dramatiker m -s, = драматург м
dramatisch a драматический
Theoríe f =, -n теория ж
Theoretiker m -s, = теоретик м
theoretisch a теоретический
Poét m -en, -en поэт м
poetisch a поэтический
Poesie ƒ =, -n поэзия ж
Vers [fεrs] m -es, -e стих м
Verse machen сочинять стихи
Traditíon ƒ =, -en традиция ж
traditionell a традиционный
Generatíon ƒ =, -en поколение с, генерация ж
Generator m -s, генератор м
Generatoren
Klássik ƒ= nur Sing. классика ж, эпоха расцвета культуры
Klassiker m -s, = классик м
klassisch a классический
Balláde ƒ =, -n баллада ж
Óde ƒ =, -n ода ж
Hýmne f =, -n гимн м (!)
Natúr ƒ =, -en натура ж, природа ж
natürlich a естественный, природный
Ideál n -s, -e идеал м(!)
ideal a идеальный
Lýrik ƒ= nur Sing. лирика ж
Lyriker m -s, = лирик (поэт) м
lyrisch a лирический

239
Sátíre f = , -n сатира ж
satirisch a сатирический
Fábel ƒ =, -n басня ж, фабула ж, сюжет м
Fabeldichter m - s, = баснописец м
Komödie / =, -n комедия ж
komisch a комический, смешной
Komiker m -s, = комик (актёр) м
Tragödie / =, -n трагедия ж
tragisch a трагический
Tragiker m -s, = трагик (актёр) м
Prósa ƒ= nur Sing. проза ж
prosaisch a прозаический
Prosaiker m -s, = прозаик (писатель) м
Román m -s, -e роман м
Romanschriftsteller m -s, = писатель-романист
Sinfoníe ƒ =, симфония ж
Sinfonien [-'ni:ən] симфонический
sinfonisch a
Perióde ƒ =, -n период м(!)
Refórm ƒ =, -en реформа ж
Reformation f = Реформация ж
Reformator m -s, -atoren реформатор м
reformatorisch a реформаторский
Bíbel ƒ =, -n Библия ж
biblisch a библейский
Religión ƒ =, -en религия ж
religiös a религиозный
Antíke ƒ= nur Sing. античность ж (античный мир)
antik a античный, древний
Kritík ƒ =, -en критика ж
kritisch a критический
Kritiker m -s, = критик м
Realísmus m = nur Sing. реализм м
realistisch a реалистический
Original n -(e)s, -e оригинал м (!), подлинник м
original a оригинальный, подлинный
originell a оригинальный, необычный
ántifaschístisch a антифашистский
populär a популярный
fixíeren vt фиксировать, закреплять

240
Mehrdeutigkeit des Wortes Многозначность слова
Übersetzen Sie ins Russische. Переведите на русский язык.

bestehen bestand bestanden

1. Unsere Familie besteht aus vier Personen.


2. Osterreich besteht als Republik seit 1918.
3. Wir bestehen auf unserem Recht.
4. Er besteht alle Prüfungen mit ”sehr gut“.
5. Die Bedeutung dieses Werkes besteht in seiner
Aktualität.

Dialog der Kulturen Диалог между культурами


Hier ist ein Gedicht von Goethe. Ver- Здесь дано стихотворение Гёте.
gleichen Sie das Original mit der rus- Сравните оригинал с его поэтиче-
sischen Nachdichtung. ским переводом на русский язык.

Johann Wolfgang von Goethe Иоганн Вольфганг Гёте

Mailied Майская песня


Wie herrlich leuchtet Как всё ликует,
Mir die Natur! Поёт, звенит!
Wie glänzt die Sonne! В цвету долина,
Wie lacht die Flur! В огне зенит!
Es dringen Blüten Трепещет каждый
Aus jedem Zweig На ветке лист,
Und tausend Stimmen Не молкнет в рощах
Aus dem Gesträuch Весёлый свист.
Und Freud und Wonne Как эту радость
Aus jeder Brust. В груди вместить! –
О Erd, о Sonne! Смотреть! и слушать!
О Glück, о Lust! Дышать! и жить!

О Lieb, о Liebe! Любовь, роскошен


So golden schön, Твой щедрый пир!
Wie Morgenwolken Твоё творенье –
Auf jenen Höhn! Безмерный мир!
Du segnest herrlich Ты всё даришь мне:
Das frische Feld, В саду цветок,

241
Im Blütendampfe И злак на ниве,
Die volle Welt. И гроздный сок!..
Mädchen, Mädchen, Скорее, друг мой,
Wie lieb ich dich! На грудь мою!

Wie blickt dein Auge! О, как ты любишь!


Wie liebst du mich! Как я люблю!

So liebt die Lerche Находит ландыш


Gesang und Luft, Тенистый лес,
Und Morgenblumen Стремится птица
Den Himmelsduft, В простор небес.
Wie ich dich liebe А мне любовь лишь
Mit warmem Blut, Твоя нужна,
Die du mir Jugend Даёт мне радость
Und Freud und Mut И жизнь она.
Zu neuen Liedern Мой друг, для счастья,
Und Tänzen gibst. Любя, живи, -
Sei ewig glücklich, Найдёшь ты счастье
Wie du mich liebst! В своей любви!
1771 Перевод А. Глобы

Text A

Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:


Wessen Werk heißt „Das Buch der Lieder“?

Zur Geschichte der deutschen Literatur

Die deutsche Literatur beginnt im frühen Mittelalter. Das war vor al-
lem die Zeit der Heldendichtung. Mündliche Überlieferungen wurden
zum Teil im bekannten Epos „Nibelungenlied“ fixiert. Später erlebten ihre
Blütezeit der Ritterroman und die ritterliche Liebesdichtung, der Minne-
sang. Der berühmteste Minnesänger war Walther von der Vogelweide
(1170 − 1230).
Im 14. Jahrhundert trat das Bürgertum mit seiner Literatur hervor. Beson-
ders stark entwickelte sich die Dichtung der Handwerker, der Meistergesang.
Der populärste Meistersinger war Hans Sachs (1494 − 1576). Sein Schaffen
umfasst Meisterlieder, Gedichte, Dramen (Fastnachtsspiele) und Schwänke.

242
Mit der Entwicklung des Buchdruckes verbreiten sich auch die so genannten
Volksbücher über Till Eulenspiegel, Doktor Faust u.a.
Eine große Bedeutung für die Schaffung der einheitlichen deutschen
Schriftsprache hatte die Tätigkeit des Kirchenreformators Martin Luther
(1483 − 1546). Seine Übersetzung der Bibel, und es war damals das meistgele-
sene Buch, wurde zum Vorbild der richtigen deutschen Sprache für viele Ge-
nerationen von Deutschen.
Im 17. Jahrhundert begann die Periode der Aufklärung. Ihr größter Vertre-
ter war der Kunsttheoretiker, Dramatiker und Fabeldichter Gotthold Ephraim
Lessing (1729 − 1781) mit seinem theoretischen Werk „Laokoon oder über die
Grenzen der Malerei und Poesie“ und den Dramen „Emilia Galotti“, „Minna von
Barnhelm“ und „Nathan der Weise“. Die Traditionen der Aufklärung wurden
in der Literatur des Sturm und Drang fortgesetzt. Ihr Theoretiker war Johann
Gottfried Herder (1744 − 1803). Er lenkte den Blick vor allem auf die Volkspoe-
sie, sammelte und übersetzte Lieder verschiedener Völker und veröffentlichte
sie in seinem Buch „Stimmen der Völker in Liedern“.
Die klassische deutsche Literatur erreicht ihre Blütezeit mit Johann Wolf-
gang Goethe (1749—1832) und Friedrich Schiller (1759—1805). Eine enge
Freundschaft verband die beiden Klassiker. Im freundschaftlichen Wettstreit
schufen sie viele Gedichte, Balladen, Oden, Dramen. Zum Höhepunkt der Klas-
sik wurde die Tragödie „Faust“, der Goethe viele Jahre seines Lebens widmete.
Zu den anderen bekanntesten Werken von Goethe gehören seine Romane
„Die Leiden des jungen Werther“ und „Wilhelm Meister“, die Dramen „Egmont“
und „Torquato Tasso“, die Ballade „Erlkönig“ und zahlreiche lyrische Gedichte,
zum Beispiel „Mailied“.
Unter Schillers bedeutendsten Werken sind vor allem seine Dramen zu nen-
nen: „Die Räuber“, „Kabale und Liebe“, „Maria Stuart“, „Wilhelm Tell“, „Die Jungfrau
von Orleans“ u.a. Allgemein bekannt ist seine Ode „An die Freude“, vertont von
Ludwig van Beethoven (1770—1827) in seiner berühmten 9. Sinfonie.
Zu den Klassikern der deutschen Nationalliteratur gehört auch Friedrich
Hölderlin (1770—1843). Er schuf feierliche und klangvolle Oden und Hymnen
auf die Natur, auf die antiken Ideale der Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit.
Heinrich Heine (1797—1856) war einer der besten Lyriker der Weltliteratur.
Die bekanntesten Werke von ihm sind: „Das Buch der Lieder“, eine Sammlung
seiner lyrischen Gedichte, und „Die Harzreise”, eine wunderbare Beschreibung
seiner Wanderung durch den Harz und zugleich eine scharfe Satire auf die
damalige Gesellschaft.
Von den Dichtern und Schriftstellern der Neuzeit müssen hier auch sol-
che Persönlichkeiten genannt werden, wie der kritisch-realistische Schrift-

243
steller Theodor Fontane (1819—1898), der Dramatiker Gerhard Hauptmann
(1862—1946), der größte Romanschriftsteller des 20. Jahrhunderts Thomas
Mann (1875—1955), sein Bruder Heinrich Mann (1871—1950), die antifa-
schistischen Schriftsteller Bertolt Brecht (1898—1956), Erich Maria Remarque
(1898—1970), Anna Seghers (1900—1983) und viele andere.
Die besten Dichter und Schriftsteller der Gegenwart setzen die humanisti-
schen Traditionen der deutschen Literatur fort.

Историко-литературный комментарий
(Периоды, имена авторов, названия произведений)

das Heldenepos героический эпос (X − XI вв.)


das Nibelungenlied Песнь о Нибелунгах
der Minnesang миннезанг (XII − XIII вв.)
der Minnesänger миннезингер
Walther von der Vogelweide Вальтер фон дер Фогельвейде
der Meistergesang мейстерзанг (XIV − XV вв.)
der Meistersinger мейстерзингер
Hans Sachs Ганс Сакс (1494 − 1576)
der Schwank шванк (сатирический рассказ)
das Fastnachtsspiel масленичное представление
das Volksbuch народная книга (XVI в.)
Till Eulenspiegel Тиль Ойленшпигель
Doktor Faust Доктор Фауст
die Reformation Реформация (XVI в.)
Martin Luther Мартин Лютер (1483 −1546)
die Aufklärung Просвещение (XVII − ХVIII вв.)
Gotthold Ephraim Lessing Готхольд Эфраим Лессинг ( 1 7 2 9 −
1781)
Laokoon oder über die Grenzen Лаокоон, или о границах живописи
der Malerei und Poesie и поэзии (трактат)
Minna von Barnhelm Минна фон Барнхельм (комедия)
Emilia Galotti Эмилия Галотти (трагедия)
Nathan der Weise Натан Мудрый (драма)
der Sturm und Drang Буря и натиск (литературное те-
чение)
Johann Gottfried Herder Иоганн Готфрид Гердер
(1744  −1803)

244
Stimmen der Völker in Liedern Голоса народов в песнях (сборник)
die Klassik классика (XVIII − XIX вв.)
Johann Wolfgang Goethe Иоганн Вольфганг Гёте
(1749  − 1 8 3 2 )
Faust Фауст (трагедия)
Die Leiden des jungen Werther Страдания юного Вертера (ро-
ман)
Wilhelm Meister Вильгельм Мейстер (роман)
Egmont Эгмонт (драма)
Torquato Tasso Торквато Тассо (трагедия)
Erlkönig Лесной царь (баллада)
Mailied Майская песня (стихотворение)
Friedrich Schiller Фридрих Шиллер (1 7 5 9 − 1 8 0 5 )
Die Räuber Разбойники (драма)
Kabale und Liebe Коварство и любовь (драма)
Maria Stuart Мария Стюарт (трагедия)
Die Jungfrau von Orleans Орлеанская дева (трагедия)
Wilhelm Tell Вильгельм Телль (драма)
Der Handschuh Перчатка (баллада)
An die Freude К радости (ода)
Ludwig van Beethoven Людвиг ван Бетховен (1770 − 1827)
Friedrich Hölderlin Фридрих Гёльдерлин (1770 −1843)
Heinrich Heine Генрих Гейне (1797 − 1856)
Das Buch der Lieder Книга песен (сборник стихов)
Die Harzreise Путешествие по Гарцу (записки)
Deutschland. Ein Wintermärchen Германия. Зимняя сказка (поэма)
Theodor Fontane Теодор Фонтане (1819 − 1898)
Gerhard Hauptmann Герхард Гауптманн (1862 −1946)
Thomas Mann Томас Манн (1875 − 1955)
Heinrich Mann Генрих Манн (1871 − 1950)
Bertolt Brecht Бертольт Брехт (1898 − 1956)
Erich Maria Remarque [rə'mark] Эрих-Мария Ремарк (1898 − 1970)
Anna Seghers Анна Зегерс (1900 − 1983)

УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте соответствующие выражения, запи-


шите их по-немецки. Wie heißt das auf Deutsch?

245
в раннем средневековье
устные предания
переживать период расцвета
рыцарская любовная лирика
выступить со своей литера
турой
поэзия ремесленников
иметь большое значение
создание единого немецкого
литературного языка
деятельность реформатора
церкви
самая читаемая книга
образец для многих поколений
собирать песни разных народов
опубликовать в своей книге
достигать своего расцвета
в дружеском соперничестве
стать высшим достижением
посвятить много лет своей
жизни
ода, положенная на музыку
Людвигом ван Бетховеном
создавать торжественные оды
античные идеалы свободы,
равенства и братства
продолжать лучшие традиции _____________________________

Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста A.


Antworten Sie bitte.

1. Was für ein Thema behandelt unser Lehrtext?


2. Wann und womit beginnt die deutsche Literatur?
3. Was versteht man unter Minnesang?
4. Wer war der berühmteste Meistersinger?
5. Welche Bedeutung hatte die Tätigkeit Martin Luthers für die deutsche
Literatursprache?
6. Wer war der größte Vertreter der Aufklärungsliteratur?
7. Wodurch ist Johann Gottfried Herder bekannt?

246
8. Mit welchen Dichtern beginnt die klassische deutsche Literatur?
9. Was für ein Werk wurde zum Höhepunkt der deutschen Klassik?
10. Wer war Friedrich Hölderlin?
11. Welche Werke von Heinrich Heine kennen Sie?
12. Welche Dichter und Schriftsteller der neueren Zeit können Sie nen-
nen?
13. Kennen Sie die deutschen Dichter und Schriftsteller der Gegenwart?

14. Welche Werke der deutschen Literatur haben Sie gelesen?

Упражнение 3. Измените порядок слов в предложениях с безличным


пассивом с прямого на обратный. Дайте их эквивалент в активном
залоге в той же временной форме с местоимением man (CM. § 47).

Muster (образец)
Es wird hier viel gelesen.  Hier wird viel gelesen.
 Hier liest man viel.

1. Es wird heute zu einem neuen Thema gesprochen.


 __________________________________
 __________________________________

2. Es wurde dort sehr laut diskutiert.


 __________________________________
 __________________________________

3. Es ist davon wenig geschrieben worden.


 __________________________________
 __________________________________

4. Es wird darüber noch lange erzählt werden.


 __________________________________
 __________________________________

5. Es war nicht immer richtig übersetzt worden.


 __________________________________
 __________________________________

247
Упражнение 4. Проанализируйте предложения с пассивным
инфинитивом и преобразуйте их в предложения с той же временной
формой активного залога (см. § 48).

Muster (образец)
Dieser Name muss unbedingt genannt werden. 
Man muss diesen Namen unbedingt nennen.

1. Diese Übung soll geschrieben werden. 


2. Dieser Text kann leicht übersetzt werden. 
3. Die Frage musste noch einmal wiederholt werden. 
4. Die Prüfung sollte unbedingt durchgeführt werden. 
5. Das durfte damals nicht besprochen werden. 

Упражнение 5. Преобразуйте условные придаточные предложения с


союзом в бессоюзные (см. § 60).

Muster (образец)
Wenn du Zeit hast, kannst du lesen. 
Hast du Zeit, (so) kannst du lesen.

1. Wenn du kommst, sprechen wir etwas über die deutsche Lite-


ratur. 
2. Wenn ihr die Geschichte der deutschen Literatur studiert, erfahrt ihr
viel Interessantes. 
3. Wenn wir wirklich Deutsch beherrschen wollen, müssen wir viel selbst-
ständig arbeiten. 
4. Wenn ich nach Dresden komme, besuche ich immer die berühmte
Gemäldegalerie. 
5. Wenn wir uns gut auf die Prüfungen vorbereiten, so legen wir sie be-
stimmt erfolgreich ab. 
6. Wenn Sie das Buch zu Ende lesen, dann wissen Sie alles. 

Упражнение 6. Подберите из данных слов антонимичные пары, запишите их


и переведите.
gut, hell, dumm, richtig, klein, kurz, schnell, krank, schwach, faul, vorne, lang,
schlecht, gesund, falsch, langsam, klug, traurig, leer, bekannt, fleißig, leicht, groß,
unten, unzufrieden, schwer, unfrei, froh, unbekannt, stark, voll, hinten, dunkel,
frei, oben, zufrieden

248
1. gut / schlecht хороший/плохой
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.

Text B

Прочитайте и переведите биографический текст (обратите


внимание на пояснения к нему, данные вслед за текстом). Напишите
5—6  вопросов по-немецки и расскажите все, что вы знаете
о творчестве Б.Брехта.

Aus dem Leben von Bertolt Brecht

Bertolt Brecht gehört zu den bekanntesten Dichtern der deutschen Lite-


ratur im 20. Jahrhundert. Er errang Weltgeltung als Dramatiker, Theaterleiter
und Kunsttheoretiker.
Bertolt Brecht lebte von 1898 bis 1956. Sein Vater war Direktor eines Be-
triebes in Augsburg. In dieser Stadt besuchte Brecht auch die Schule. Danach
studierte er in München Medizin und Naturwissenschaften. Den ersten Welt-
krieg erlebte er als Sanitätssoldat. Nach dem Krieg schrieb er seine ersten
Theaterstücke.
1924 verließ Brecht München und fuhr nach Berlin. Hier arbeitete er mit
bekannten Regisseuren am Deutschen Theater. 1928 hatte er seinen ersten
Erfolg mit der „Dreigroschenoper“. Diese Oper mit der Musik des Komponisten

249
Kurt Weill (1900—1950) spielt man auch heute noch immer wieder in vielen
Theatern der Welt. Nach dem Stück sind in verschiedenen Ländern mehrere
Filme gedreht worden, und den Song von Mackie Messer kennt man überall.
Da die Faschisten Brecht verfolgten, musste er 1933 emigrieren. Er ging zu-
erst über Österreich, die Schweiz und Frankreich nach Dänemark und von
Dänemark über Schweden, Finnland und die Sowjetunion in die USA. In der
Emigration schuf er einige seiner berühmten Werke, z.B.: „Leben des Galilei“,
„Der gute Mensch von Sezuan“, „Mutter Courage und ihre Kinder“.
Nach dem zweiten Weltkrieg kam Bertolt Brecht nach Berlin zurück und
baute zusammen mit seiner Frau, der Schauspielerin Helene Weigel (1900—
1971), das Theater Berliner Ensemble auf. Unter dem Zeichen der Friedens-
taube von Pablo Picasso (1881—1973) führt das Berliner Ensemble vor allem
Stücke von Bertolt Brecht auf. Es spielte mit Erfolg in Paris und Moskau, in
Prag und Stockholm, in Budapest und London.

Erläuterungen zum Text В


Пояснения к тексту Б

Weltgeltung erringen завоевать мировое признание


die „Dreigroschenoper“ «Трехгрошовая опера»
der Song von Mackie Messer песенка о Мэкки Мессере
„Leben des Galilei“ «Жизнь Галилея»
„Der gute Mensch von Sezuan“ «Добрый человек из Сезуана»
„Mutter Courage und ihre Kinder“ «Матушка Кураж и ее дети»
Berliner Ensemble театр «Берлинский Ансамбль»
die Friedenstaube von Pablo Picasso Голубь мира, рисунок Пабло
Пикассо (эмблема театра Бер-
тольта Брехта)

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Упражнение 7. Объясните, как вы понимаете смысл высказывания-


предупреждения, в четверостишии Б. Брехта.

250
Das große Karthago* führte drei Kriege.
Es war noch mächtig nach dem ersten,
noch bewohnbar nach dem zweiten.
Es war nicht mehr auffindbar nach dem dritten.

*Karthago − Карфаген (город-государство в Африке, после поражения


в Пунических войнах был разрушен римлянами в 146 г. до н.э.)

Упражнение 8. Расспросите партнёра о жизни и творчестве Б. Брех-


та или других немецких писателей (16—20 вопросов на немецком
языке).

Упражнение 9. Напишите реферат на русском языке о различных пе-


риодах истории немецкой литературы и ее выдающихся представите-
лях (объем реферата 3-5 стр.), составьте резюме на немецком (объем
резюме 20—30 предложений). Referat und Resümee zum Thema

Was ich über die deutsche Literatur und ihre großen Dichter weiß?

Упражнение 10. Прочитайте следующий диалог. Составьте аналогич-


ную беседу с партнером по курсу, инсценируйте ее.

Ein Gespräch in der Kinderbibliothek

 Tag, Grit!
 Guten Tag, Eva!
 Was liest du da?
 „Ich bin die Nele“.
 Von wem ist das?
 Von Peter Brock.
 Und worum geht es in diesem Buch?
 Ach, die Nele ist aus ihrem Dorf in die Stadt gezogen.
 Allein?
 Nein, mit ihrem Vater. Er ist Monteur. Für Nele gibt es da viel Neues.
Und es ist nicht immer leicht für sie.
 Das ist sicher sehr interessant. Nun will ich dich aber nicht länger stö-
ren. Tschüs und vielen Dank.
 Tschüs!

251
Упражнение 11. Объясните по-немецки, как вы понимаете смысл данных
ниже пословиц и поговорок. Напишите их русские эквиваленты или перевод.
Придумайте ситуацию, в которой вы могли бы употребить одну из них.

Sprichwörter
Jedes Volk hat seine Lieder.
Worte haben Flügel.
Gute Gedanken brauchen
wenig Worte.
Wer schreibt, der bleibt.
Wer die Buchstaben nicht
kennt, kann auch durch die
Brille nicht lesen.
УРОК 15 (LEKTION 15)
РАСПРОСТРАНЕННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ §54
ИНФИНИТИВНЫЕ ОБОРОТЫ §51
ПРИДАТОЧНЫЕ ЦЕЛИ §60

Technik und Natur Техника и природа


Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Fórtschritt m -(e)s, -e
Der Fórtschritt ist die ständige
Verbesserung und Entwicklung.
Gesétz n -es, -e
Das Gesetz ist eine Regel, die
allgemein beachtet wird.
Ergébnis n -ses, -se
Das Ergebnis ist das Resultat
eines Ereignisses oder einer
Handlung.
Beréich m -(e)s, -e
Der Bereich ist ein Gebiet, das
von anderen abgegrenzt ist.
Geséllschaft ƒ =, -en
Alle Menschen, die in einem
System leben, bilden eine
Gesellschaft.
Grúndlage ƒ =, -n
Eine gute Ausbildung ist die Grundlage
für den beruflichen Erfolg.
Quélle f =, -n
Die Quelle ist eine Stelle, an der Wasser
aus der Erde kommt.
Únterschied m -(e)s, -e

253
Der Unterschied ist das, worin zwei
Sachen nicht gleich sind.
Éigenschaft ƒ =, -en
Die Eigenschaft ist etwas, das für eine
Person oder Sache typisch ist.
Jahrzéhnt n -(e)s, -e
Das Jahrzehnt ist ein Zeitraum von
zehn Jahren.
hándeln, sich um Akk. vimp
Es handelt sich um etwas Wichtiges
bei dieser Tatsache.
fórschen vi
Der Wissenschaftler forscht intensiv
und systematisch auf seinem Gebiet.
untersúchen vt
Der Wissenschaftler untersucht, wie das
neue System funktioniert.
erstéllen vt
Er muss einen Plan für seine Arbeit
erstellen.
áusführen vt
Er führt heute ein wichtiges Experiment
aus.
nútzen vt
Wie nutzen wir unsere Chance?
gewínnen vt
Wie gewinnt man neues Wissen?
éinführen vt
Der Dozent führt seine Studenten
in die Grundlagen der Wissenschaft ein.
spéichern vt
Ein Computer speichert Daten.
vervóllkommnen vt
Er möchte seine Sprachkenntnisse
vervollkommnen, das heißt: noch
besser machen,
als sie sind.
verwénden vt
Welche Materialien verwendet man

254
beim Bau eines Hauses?
ánwenden vt
Welche Mittel wendet man zu
diesem Zweck an?
áchten vi auf Akk.
Achten Sie auf die Regeln!
betráchten vt
Wir betrachten das sehr genau.
umspánnen vt
Diese Entwicklung umspannt
einen Zeitraum von fünf Jahren.
áuslösen vt
Die Nachricht löste bei allen Freude aus.
zusámmenhängen vi mit D
Alle Teile eines Systems hängen
miteinander
zusammen.
somít adv
Das Erdöl wird teurer, und somit
steigen die Preise.
dadúrch adv
Der Clown hat Späße gemacht und
dadurch alle zum Lachen gebracht.
únmittelbar a/adv
In unmittelbarer Nähe der Kirche
befindet sich das Rathaus.
Es steht unmittelbar daneben.

255
Grundformen der Verben Основные формы глаголов
Lernen Sie das. Выучите это.

Infinitiv Präsens Präteritum Perfekt Перевод


инфинитив презенс претерит перфект инфинитива
Эти формы даны в 3-м лице единственного числа
meinen er meint meinte hat gemeint полагать, думать
greifen er greift griff hat gegriffen хватать, брать
wissen er weiß wusste hat gewusst знать
kennen er kennt kannte hat gekannt знать, быть знакомым
erkennen er erkennt erkannte hat erkannt узнавать, познавать
erfahren er erfahrt erfuhr hat erfahren узнавать, испытать
erringen er erringt errang hat errungen добиваться, достигать
entdecken er entdeckt entdeckte hat entdeckt открывать
entwickeln er entwickelt entwickelte hat entwickelt развивать
verwenden er verwendet verwendete hat verwendet использовать
anwenden er wendet an wandte an hat angewandt применять
auskommen er kommt aus kam aus ist ausgekommen обходить, обойтись
umgehen er geht um ging um ist umgegangen обращаться с чем-либо
abgeben er gibt ab gab ab hat abgegeben отдать, сдать
ergeben er ergibt ergab hat ergeben показать, дать
unterscheiden er unterscheidet unterschied hat unterschieden различать
ausschließen er schließt aus schloss aus hat ausgeschlossen исключать
verhalten, sich er verhält sich verhielt sich hat sich verhalten вести себя

Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Erklären Sie das! Объясните.

die Macht  mächtig


die Regel  regeln  die Regelung
achten  die Achtung  beachten
die Ursache  verursachen
möglich  ermöglichen
zusammenhängen  der Zusammenhang
ander  verändern  die Veränderung
forschen  der Forscher  die Forschung
untersuchen  die Untersuchung
einführen  die Einführung
ergeben (sich)  das Ergebnis
erringen  die Errungenschaft

256
kennen  der Kenner  die Kenntnis
wissen  das Wissen  die Wissenschaft  der Wissenschaftler  wis-
senschaftlich
lehren  die Lehre  der Lehrer  gelehrt  der Gelehrte
das Gesetz  gesetzmäßig  die Gesetzmäßigkeit

Internationale Wörter Интернациональные слова


Merken Sie sich das! Das verstehen Запомните это! Это Вам понятно без
Sie ohne Übersetzung, beachten перевода, но обратите внимание на
Sie aber die Unterschiede. различия.

Téchnik ƒ =, -en техника ж


technisch a/adv технический; технически
Technólogie ƒ=,-n технология ж
technologisch a/adv технологический; технологически
Industríe ƒ =, -n промышленность, индустрия ж
industrialisieren vt индустриализировать
Industrialisierung ƒ = индустриализация ж
Prozéss m -es, -e процесс м
Kybernétik ƒ = nur Sing. кибернетика ж
Elektrónik ƒ = nur Sing. электроника ж
elektronisch a электронный
Dáten Plur. von Datum n -s данные мн. ч.
Prográmm n -s, -e программа ж (!)
programmieren vt программировать
Programmierer m - s , = программист
Systém n -s, -e система ж (!)
systematisch a систематический
systematisieren vt систематизировать
Struktúr ƒ=, -en структура ж
strukturell a структурный
Funktíon ƒ =, -en функция ж
funktionieren vi функционировать, действовать
fungieren (als Nom.) действовать (в качестве чего-л.)
Problém n -s, -e проблема ж (!)
Kompeténz ƒ = компетенция, компетентность ж
kompetent a компетентный
Physík ƒ = физика ж

257
Chemíe ƒ = химия ж
Biologíe ƒ = биология ж
Natúr ƒ = природа ж
natürlich a природный, естественный
Ökologie ƒ = nur Sing. экология ж
ökologisch a экологический
Atmosphäre ƒ =, -n атмосфера ж
Ozón m/n -s nur Sing. озон м
Glóbus m -ses, -se глобус м
global a глобальный
globalisieren vt глобализировать
Globalisierung ƒ = глобализация
der Globalismus = глобализм
globalistisch a глобалистский
antiglobalistisch a антиглобалистский
Mótor m -s, Motoren мотор м
Charákter [ka-] m -s, характер м
Charaktere характерный
charakteristisch [ka-] a
Shop [∫@p] m -s, -s магазин (англ.) м
Fan [fQn] m -s, -s фанат, страстный любитель (англ.) м
produzíeren vt производить
Produzent m -en, -en производитель м
Produktion ƒ =, -en производство, продукция ж
Produkt n -(e)s, -e продукт м(!), продукция ж
produktiv a производительный, продуктивный
kommunizíeren vi mit D общаться с кем-л.
Kommunikation ƒ=, -en коммуникация, общение
kommunikativ a коммуникативный
informíeren vt информировать кого-л.
Information ƒ =, -en информация, сообщение;
сведения
informativ a информативный
kontrollíeren vt контролировать
Kontrolle ƒ контроль м (!)
rationalisíeren vt рационализировать
Rationalisierung ƒ = рационализация ж
kompléx a комплексный, сложный
Komplex m -es, -e комплекс м

258
guantitatív a количественный
Quantität ƒ = количество с
qualitatív a качественный
Qualität ƒ = качество с
optimál a оптимальный
negatív a негативный, отрицательный
dirékt a/adv прямой; прямо

Dialog

Du bist aber ein Computerfan! Да ты компьютерный фанат!

Ada trifft Max vor einem Shop.


Ада встречает Макса у магазина.

Max betrachtet etwas im Schaufenster.


Макс рассматривает что-то в витрине.

 Hallo, Max! Привет, Макс!


Was bewunderst du da? Чем ты тут любуешься?
Darf ich dich dabei stören? Можно мне тебя отвлечь?
 Tag, Ada! Привет, Ада!
Ich will mir einen Computer Я хочу купить себе компьютер.
kaufen.
Ich brauche ihn für mein Studium. Мне он нужен для учёбы.
 Aber du hast doch einen, oder? Но у тебя ведь есть уже один!?
 Ja, das stimmt, aber mein Vater Да, это так, но мой отец
arbeitet jetzt Tag und Nacht damit. работает сейчас с ним день и
ночь.
 Dein Vater? Ist das dein Ernst? Твой отец? Ты серьёзно?
Er ist doch Sprachlehrer! Он ведь преподает язык!
Wozu braucht er den Computer? Для чего ему компьютер?
 Du weißt doch, diese Geräte Ты ведь знаешь, эти машины
können sehr viel Information могут накапливать очень
speichern. много информации.
Und mein Vater arbeitet gerade А мой отец работает как раз над
an einem deutschen Lehrbuch учебником немецкого языка
für Ausländer. для иностранцев.
Er will Computer-Übungen zur Он хочет составить

259
Grammatik und zum Wortschatz компьютерные упражнения
erstellen. по грамматике и словарю.
Der Computer kann Компьютер может быть для
dabei sehr hilfreich sein. этого очень полезным.
 О Na ja, alles klar. Ну да, всё ясно.
Dein Vater ist schon ein Твой отец уже стал заядлым
Computerfan geworden genauso компьютерщиком, точно как
wie mein Bruder. Rudi lernt мой брат. Руди учит английский
Englisch mit dem Computer. с компьютером.
Er meint: Computer setzt man Он говорит: Компьютеры
jetzt für das Sprachenlernen сейчас используются для
weltweit ein. изучения языка во всем мире.
Ich finde das aber langweilig. А мне это совсем не интересно.
Ich lerne Fremdsprachen direkt Я учу иностранные языки
auf der Straße, im Umgang mit прямо на улице, в общении
Menschen, im Radio, beim с людьми, по радио,
Fernsehen oder auch aus Büchern. по телевизору и по книгам тоже.
Und ich kann mit dem Computer И я не очень-то хорошо умею
nicht so gut umgehen... обращаться с компьютером...
 Aber, Ada, das ist nicht so schwer. Но, Ада, это не так трудно.
Du kannst das noch lernen. Ты ещё можешь этому научиться.
Der Computer kann den Компьютер может сделать
Sprachunterricht sehr effektiv изучение языка очень
machen. эффективным.
Er kann dich zum Beispiel beim Он может, например,
Üben kontrollieren, проконтролировать тебя
в упражнениях.
Er kann deine Sprachkompetenz Он может развивать твою
entwickeln. языковую компетенцию.
 Aber Max! Но Макс!
Du spricht schon etwas seltsam. Ты уже как-то странно гово-
ришь.
Ich habe Angst vor solchen Я боюсь таких выражений.
Ausdrücken. Wirklich! В самом деле!
Du bist auch ein Computerfan! Ты тоже компьютерный фанат!
Du sprichst wie ein Computer! Ты говоришь как компьютер!
Du kannst ohne Computer nicht Без компьютера ты уже
auskommen! не можешь обойтись!
 Der Computer erleichtert das Компьютер облегчает жизнь,

260
Leben, er entwickelt die он развивает фантазию...
Phantasie ...

Text A

Прочитайте текст и найдите в нем ответ на вопрос:


Wofür verwendet man die Computer?

Vom wissenschaftlichen Fortschritt

Heute sprechen wir zu einem ganz neuen Thema, das für uns alle sehr
aktuell ist. Es handelt sich nämlich um die Entwicklung von Wissenschaft
und Technik, die den wissenschaftlich-technischen Fortschritt unserer Tage
bestimmt. Was ist denn das eigentlich — der wissenschaftlich-technische
Fortschritt? Welche Probleme hängen damit zusammen? Worin besteht die-
ser Zusammenhang?
Der wissenschaftlich-technische Fortschritt ist der Prozess der quantitati-
ven und qualitativen Veränderungen in Wissenschaft und Technik. Sein Ziel ist
es neue wissenschaftliche Kenntnisse zu gewinnen, das heißt: die Naturgeset-
ze immer tiefer zu erkennen und sie in den Dienst des Menschen zu stellen.
Der wissenschaftlich-technische Fortschritt führt zu tief-greifenden Verän-
derungen im Leben der Menschen auf der ganzen Welt und hat somit einen
globalen Charakter. Man spricht in diesem Zusammenhang von der Globa-
lisierung, einem neueren Prozess, der die ganze Welt umspannt. Ausgelöst
wurde dieser Prozess durch große Errungenschaften in den letzten Jahrzehn-
ten, besonders in Physik, Chemie, Biologie und Kybernetik. Die Wissenschaft
ist zu einer unmittelbaren Produktivkraft geworden. Sie forscht vor allem, um
ihre Errungenschaften technisch zu verwirklichen und in die Produktion ein-
zuführen.
Dazu einige Beispiele: Die Kybernetik untersuchte die allgemeinen Gesetz-
mäßigkeiten des Verhaltens komplexer Systeme. Dadurch entwickelte sie die
Theorie der optimalen Regelung. Diese Theorie bildete eine Grundlage für die
elektronische Datenverarbeitung (EDV).
Die EDV wird durch elektronische Anlagen wie Computer ausgeführt, die
allerlei Daten speichern, wiedergeben und sehr schnell rechnen können. Man
kann die Computer programmieren und nach dem Programm handeln lassen.
Man verwendet sie heute fast in allen Bereichen menschlicher Tätigkeit. Auf
dieser Grundlage entwickelte sich die Informatik, eine moderne Wissenschaft,
die sich mit Computern und ihrer Anwendung beschäftigt.

261
Die EDV führt zur Veränderung der Kommunikation unter Menschen, zur
Verbesserung der wissenschaftlichen Kontakte unter den Gelehrten, zur Ratio-
nalisierung der wirtschaftlichen Verbindungen unter den Produzenten. Auch
im Schulwesen werden die Computer immer mehr als Lehr- und Lernmittel
angewandt.
Und ganz allgemein gesehen sind die Computer zu einer mächtigen Infor-
mationsquelle für alle Menschen geworden. Weltweit verbreiten sich gegen-
wärtig solche elektronischen Informations- und Kommunikationssysteme wie
das Internet, woran die Personalcomputer (PC) in jedem Heim angeschlossen
werden können.
Der wissenschaftlich-technische Fortschritt in der Industrie und besonders
in der chemischen und Energieproduktion hat aber auch manche negative
Probleme für unsere Umwelt mit sich gebracht. Das Hauptproblem ist die
Verschmutzung der natürlichen Umwelt des Menschen durch die Abfälle der
chemischen Produktion, durch die Abgase der traditionellen Transportmittel.
Ein anderes Beispiel ist die massive radioaktive Verseuchung in der Ukraine,
Weißrussland und Russland infolge der Katastrophe im Atomkraftwerk Tscher-
nobyl 1986.
Diese wenigen Beispiele zeigen, wie widerspruchsvoll der wissenschaft-
lich-technische Fortschritt ist, wie verantwortungsvoll man dabei verfahren
muss, um nicht die ganze Welt in Gefahr zu bringen. Für die Umweltprobleme
müssen schließlich auch globale Lösungen gefunden werden. Diese Probleme
kann man lösen, wenn wir alle umweltbewusst handeln.

УПРАЖНЕНИЯ (ÜBUNGEN)

Упражнение 1. Найдите в тексте соответствующие немецкие выраже-


ния и запишите их. Wie heißt das auf Deutsch?

приобретать новые знания


познавать законы природы
иметь глобальный характер
охватывать весь мир
исследовать закономерности
воплотить свои достижения
в технике
электронная обработка данных
программировать компьютер
вести к улучшению научных

262
контактов
использовать в системе
образования
стать мощным источником
информации
приносить негативные
проблемы
решать проблемы загрязнения
окружающей среды
сознательно относиться к
окружающей среде

Упражнение 2. Ответьте на вопросы по содержанию текста А.


Antworten Sie bitte.
1. Worum handelt es sich in unserem Lehrtext?
2. Was versteht man unter dem wissenschaftlich-technischen Fort-
schritt?
3. Worin besteht das Ziel des wissenschaftlich-technischen Fortschrit-
tes?
4. Wozu führt der wissenschaftlich-technische Fortschritt?
5. Was ist die Globalisierung? Wodurch wurde sie ausgelöst?
6. Was für Gesetzmäßigkeiten untersuchte die Kybernetik?
7. Wozu dient die Theorie der optimalen Regelung?
8. Durch welche Anlagen erfolgt die elektronische Datenverarbeitung?

9. Welche Wissenschaft beschäftigt sich mit Computern und ihrer An-


wendung?
10. Wo verwendet man heute die Computer?
11. Welche Probleme entstehen im Zusammenhang mit dem technischen
Fortschritt?
12. Wie können diese Probleme gelöst werden?

Упражнение 3. Проследите, как из простых предложений образуются


распространенные определения с причастиями или прилагательными
(см. § 54). Запишите перевод исходных предложений и конструкций с
распространенными определениями.
1. Der Student liest dieses Buch heute im Lesesaal.
 der dieses Buch heute im Lesesaal lesende Student

263
2. Der Student hat dieses Buch im Lesesaal zu lesen. oder: Dieses Buch
ist vom Studenten im Lesesaal zu lesen.
 das heute im Lesesaal vom Studenten zu lesende Buch

3. Der Student hat heute im Lesesaal das Buch gelesen. oder: Das Buch
ist heute vom Studenten im Lesesaal gelesen worden.
 das heute im Lesesaal vom Studenten gelesene Buch

4. Das Buch erscheint im Verlag Neues Leben.


 das im Verlag Neues Leben erscheinende Buch

5. Das Buch ist im Verlag Neues Leben zu erscheinen.  das im Verlag


Neues Leben zu erscheinende Buch

6. Das Buch ist vor zwei Jahren im Verlag Neues Leben erschienen.
 das vor zwei Jahren im Verlag Neues Leben erschienene Buch

7. Die Wissenschaft erkennt immer tiefer die Naturgesetze.  die die


Naturgesetze immer tiefer erkennende Wissenschaft

8. Die Wissenschaft hat die Naturgesetze immer tiefer zu erkennen.


oder: Die Naturgesetze sind von der Wissenschaft immer tiefer zu
erkennen.  die von der Wissenschaft immer tiefer zu erkennenden
Naturgesetze
9. Unser Land ist außerordentlich reich an Bodenschätzen.  unser an
Bodenschätzen außerordentlich reiches Land

10. Der kleine Junge ist seinem Vater sehr ähnlich.  der seinem Vater
sehr ähnliche kleine Junge

Упражнение 4. Переведите предложения с распространенными


определениями.

1. Das heute in der Deutschstunde von uns zu besprechende Thema ist


sehr aktuell, nicht wahr?

2. In diesem erst vor einem Jahr gebauten Betrieb werden die von unse-
ren Ingenieuren entwickelten Anlagen produziert.

264
3. Das durch seine Frühjahrs- und Herbstmessen in der ganzen Welt be-
kannte Leipzig nennt man die Stadt des Welthandels.

4. Die neuen in der Produktion genutzten wissenschaftlichen Ergebnisse


führen zur immer höheren Arbeitsproduktivität.

5. Die von den Studenten zu referierenden Texte stammen aus der in Ber-
lin erscheinenden Zeitschrift.

6. Die zu einer unmittelbaren Produktivkraft gewordene Wissenschaft be-


stimmt den sich immer weiter entwickelnden technischen Fortschritt.

7. Die 2963 Meter hohe Zugspitze ist der größte Gipfel im in den deut-
schen Alpen liegenden Wettersteingebirge.

8. Die durch verschiedene nähere Bestimmungen erweiterten Attribute


sind besonders in den Fachsprachen häufige Erscheinungen.

Упражнение 5. Проанализируйте и переведите предложения с


инфинитивными оборотами (см. §51).

1. Viele junge Leute gehen auf die Universität um dort verschiedene Wis-
senschaften zu studieren und selbst Wissenschaftler zu werden.

2. Ohne fleißig die Grammatik und den Wortschatz zu lernen, kannst du


eine fremde Sprache kaum beherrschen.

3. Er fährt jeden Sommer zu seinen Verwandten aufs Land, statt sich in


einem Sanatorium am Schwarzen Meer zu erholen.

4. Wir gehen ins Museum für Wissenschaft und Technik, um dort ihre
Geschichte kennen zu lernen.

5. Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie interessant dieses Buch ist,
ohne es einmal gelesen zu haben.

6. Anstatt die alte Arbeit zu beenden, begann er eine neue, ohne es sich
viel zu überlegen.

265
Упражнение 6. Сравните предложения, содержащие придаточные цели
и инфинитивные обороты. Переведите и укажите, в чем заключается
различие в их употреблении (см. § 60).

1. Du liest den Text laut, damit wir dich hören können.

Du liest den Text laut, um deine Aussprache zu üben.

2. Wir lernen fleißig, damit der Lehrer mit unseren Leistungen zufrieden
bleibt.
Wir lernen fleißig, um die deutsche Sprache besser zu beherrschen.

3. Er kommt, damit wir ihm helfen.


Er kommt, um uns zu helfen.

4. Ich sage das, damit alle es erfahren.


Ich sage das, um alle darauf aufmerksam zu machen.

Text B

Прочитайте и переведите текст. Затем перескажите его по-немецки,


написав для этого 5 − 6 вопросов. Lesen Sie.

Umweltschutz

Unter Ökologie vesteht man das funktionierende System der Beziehungen


von Lebewesen zueinander und zu ihrer Umwelt.
Die technische Entwicklung unserer Tage hat Umweltprobleme globalen
Ausmaßes geschaffen. Das Hauptproblem ist die Verschmutzung der natürli-
chen Umwelt des Menschen. Zur natürlichen Umwelt gehören Boden, Wasser,
Luft und Atmosphäre, Landschaft, Pflanzen- und Tierwelt. Heute ist dieses Sy-
stem in Gefahr: Das ökologische Gleichgewicht kann so stark gestört werden,
dass die Umwelt dem Menschen feindlich wird.
Motorfahrzeuge und große Industrieanlagen geben ihre Abgase in die
Luft ab, so dass die Menschen nur noch schmutzige Luft atmen. Das Was-
ser der Flüsse und Seen ist so stark verschmutzt, dass man es nicht mehr
trinken kann. Eines der größten Probleme ist das so genannte „Waldsterben“.
Es ist verursacht durch den „sauren Regen“, der durch die Industrialisierung

266
entsteht. Dazu kommen noch die Ozonlöcher und die globale Erwärmung
der Atmosphäre...
ln allen Ländern diskutiert man heute heftig über die Probleme der Um-
weltverschmutzung, um alle Menschen darauf aufmerksam zu machen. In al-
len Zeitungen und Zeitschriften liest man ständig über die Reinhaltung des
Wassers und der Luft, die unschädliche Beseitigung von Müll und giftigen
Industrieabfällen, die Bekämpfung des Lärms, über die Reinhaltung der Nah-
rung, das heißt Schutz vor schädlichem Gebrauch chemischer Mittel bei ihrer
Produktion.
Der Umweltschutz verursacht sehr große und wachsende Kosten, denn
die Macht der Produktivkräfte, die Anzahl der Menschen, die Menge der Kon-
sumgüter und des Verbrauchs wachsen ständig. Die Bewältigung der Umwelt-
probleme ist nur im weltweiten, globalen Zusammenwirken möglich. In
vielen Ländern sind Umweltschutzbewegungen entstanden, damit die
ökologischen Probleme effektiv gelöst werden.

Ihre Fragen
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Упражнение 7. Расспросите своих партнеров по курсу о разнообраз-


ных проблемах, связанных с охраной окружающей среды, природы и
атмосферы в вашем регионе, городе, доме. Для этого разработайте спе-
циальный опросный лист с использованием знакомых вам слов и вы-
ражений. Вы можете воспользоваться следующими вопросами, каждый
из которых можно развернуть в отдельную проблему нашего проекта.

Projekt: Wissenschaft, Technik, Umwelt


Проект: Наука, техника, окружающий мир

1. Was versteht man unter Ökologie?


2. Was versteht man unter Umwelt?
3. Was ist die natürliche Umwelt des Menschen?
4. Welche Folgen hat die Einmischung des Menschen in die Natur?

267
5. Welche Umweltprobleme gibt es in unserem Land?
6. Welche Probleme betreffen Ihre Gegend insbesondere?
7. Was ist eines der wichtigsten Probleme des Umweltschutzes im glo-
balen Ausmaß?
8. Haben Sie von der Bewegung der „Grünen“ oder „Greenpeace“
['gri:npi:s] gehört?
9. Welche Ziele verfolgen die „Grünen“?
10. Wie nennt man die Produkte, die der Umwelt nicht schaden?
11. Was ist das Recycling [ri'saikliη]?
12. Warum ist der Umweltschutz heute besonders aktuell?
13. Glauben Sie an die Gefahr der ökologischen Katastrophe in Ihrer Re-
gion?
14. Was verursacht Ihre Meinung?
15. Was kann jeder von uns dagegen tun?
16. Was schlagen Sie vor, gegen die Umweltverschmutzung zu tun?
Wie finden Sie solche Vorschläge:
- zum Schutz der Ozonschicht keine Spraydosen benutzen
- zum Schutz der Luft Fahrrad fahren, Autos verbieten
- zum Schutz des Wassers keine chemischen Waschmittel benutzen
- die Umweltsünder strenger bestrafen?

Упражнение 8. Проведите в своей учебной группе конкурс плакатов


с надписями (лозунгами) на немецком языке по теме проекта.

POSTER-WETTBEWERB
zum Thema Umweltschutz

Упражнение 9. Напишите рефераты о развитии науки и техники на-


ших дней, о проблемах экологии и охраны окружающей среды во всем
мире и в вашем регионе. Составьте резюме этих рефератов на немец-
ком языке. Проведите в своей учебной группе симпозиум или «круглый
стол» с использованием резюме. Referat und Resümee zum Thema

Wissenschaft, Technik,
Natur, Umwelt, Ökologie

268
Упражнение 10. Прочитайте рассказ и скажите, какое отношение он
имеет к содержанию темы данного урока. Инсценируйте эту историю
в рамках проекта.
Ein guter Unterricht

Es war in einer kleinen Stadt. Ein junger Mann saß in seinem Auto lind war-
tete auf seinen Freund, der in einem Geschäft etwas kaufen wollte. Er brannte
sich eine Zigarette an, die letzte aus der Schachtel.
Ohne zu überlegen warf er die leere Schachtel durch das Fenster auf die
Straße. Er war sehr erstaunt, als er plötzlich die leere Schachtel wieder vor
dem Fenster sah. Eine alte Frau hielt die Schachtel in der Hand.
„Vielen Dank!“ sagte der junge Mann, „diese Schachtel ist leer, und ich
brauche sie nicht mehr.“
„Wir leben aber in einer sauberen Stadt, junger Mann, und wir wollen die
Schachtel auch nicht haben!“ sagte die Frau.

Упражнение 11. Объясните по-немецки смысл следующих пословиц и


поговорок. Запишите их русские эквиваленты или перевод. Придумай-
те ситуацию, в которой вы могли бы использовать одну из них.

Sprichwörter
Erst denken, dann sprechen.
Jeder spricht sein eigenes Latein.
Man kann lange sprechen,
ohne etwas zu sagen.
Wer sprechen kann, ist überall
zu Hause.
Es ist eine schlechte Sprache,
die niemand versteht.
УРОК 16 (LEKTION 16)
СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ KONJUNKTIV
§47
МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ И СИНТАКСИЧЕСКИЙ
АНАЛИЗ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
СТРУКТУРА СЛОВА

Die Berufswahl Выбор профессии

Wortschatz zur Wiederholung Словарь для повторения

Kennen Sie diese Wörter? Знаете ли вы эти слова?


Wie heißt das auf Russisch? Как это будет по-русски?
Schreiben Sie die Übersetzung. Напишите перевод.

Berúf m -(e)s, -e
Was sind Sie von Beruf?
Was für einen Beruf wünschen Sie sich?
Wahl ƒ =, -en
Die Wahl fällt mir schwer.
Fach n -es, Fächer
Auf welches Fach spezialisieren Sie sich?
Fáchmann m -(e)s, -leute
Er will ein guter Fachmann für Germani-
stik werden.
Bíldung ƒ = nur Sing.
Jeder Mensch hat das Recht auf Bildung.
Verfássung ƒ =, -en
Die Verfassung bestimmt die Form der
Regierung und die Rechte und Pflichten
der Bürger.
Verántwortung ƒ = nur Sing.
Die Verantwortung ist die Pflicht dafür zu
sorgen, dass etwas in Ordnung ist.
Bedürfnis n -ses, -se
Das Bedürfnis ist die Notwendigkeit et-

270
was zu bekommen, was man braucht.
Fähigkeit ƒ =, -en
Die Fähigkeit ist eine Eigenschaft, die es
jemandem möglich macht, etwas zu tun.
Fértigkeit ƒ =, -en
Unter Fertigkeiten versteht man die Fähig-
keiten und speziellen Kenntnisse, die man
für einen Beruf braucht.
Zúkunft ƒ = nur Sing.
Die Zukunft ist die Zeit, die noch nicht da
ist, also: die kommende Zeit.
Was für Pläne machst du für die Zukunft?
Schúle ƒ =, -n
Die Schule ist eine Institution, die dazu
dient, den Kindern Wissen zu vermitteln
und sie zu erziehen.
erzíehen vt
Jemanden erziehen heißt ein Kind in seiner
geistigen und charakterlichen Entwicklung
formen, indem man es bestimmte Normen
und Prinzipien lehrt; z.B.: Die Eltern haben
ihren Sohn zu einem tüchtigen Menschen
erzogen.
léhren vt
Jemanden lehren heißt jemandem nach
einem Plan Informationen geben und mit
ihm üben, damit er Wissen und spezielle
Fähigkeiten bekommt, z.B.: Der Deutsch-
lehrer lehrt uns Deutsch verstehen, spre-
chen, lesen und schreiben.
lérnen vt/vi
Etwas lernen heißt ein besonderes Wissen
erwerben, so dass man etwas beherrscht,
z.B.: Wir lernen Deutsch in einem Sprach-
kurs.
síchern vt
Etwas sichern heißt alles tun, was nötig ist,
damit etwas funktionieren oder existieren
kann; z.B.: Das Gesetz soll die Rechte der

271
Menschen sichern.
áchten vt
Jemanden achten heißt jemanden hoch
schätzen, vor jemandem großen Respekt
haben, eine hohe Meinung von ihm haben;
z.B.: Ich achte ihn wegen seiner Leistungen.
beáchten vt
Etwas beachten heißt auf etwas achten,
von etwas bewusst Kenntnis nehmen, et-
was nicht ignorieren; z.B.: Beim Autofahren
müssen wir die Verkehrsregeln beachten,
berücksichtigen vt Etwas berücksichtigen
heißt bei seinen Überlegungen an etwas
denken, etwas beachten; z.B.: Bei einer Ent-
scheidung muss man auch seine Wünsche
berücksichtigen.
bewérben, sich um Akk.
Sich um etwas bewerben heißt sich bemü-
hen, etwas zu bekommen, was andere auch
wollen, z.B.: Fünf Abiturienten bewerben
sich um einen Studienplatz.
entschéiden, sich für Akk.
Sich für etwas entscheiden heißt nach län-
gerem Überlegen eine von mehreren Mög-
lichkeiten wählen; z.B.: Ich konnte mich für
diesen Beruf lange nicht entscheiden
wéiterbilden, sich
Sich weiterbilden heißt eine zusätzliche
Ausbildung machen, um sein berufliches
Wissen zu erweitern und zu aktualisieren;
z.B.: Der Lehrer muss sich ständig weiterbil-
den.
vórstellen, sich Akk.
Sich etwas vorstellen heißt ein bestimmtes
Bild von einer Sache haben, die man noch
nicht kennt; z.B.: Wie stellst du dir deine
künftige Arbeit vor?
überlegen, sich Akk.
Sich etwas überlegen heißt seinen Verstand
benutzen, um zu einer Entscheidung oder

272
einer Erkenntnis zu kommen; z.B.: Er hat
lange überlegt, bevor er sich zu diesem
Beruf entschieden hat.
künftig a/adv
Ich will das künftig (das heißt in der Zu-
kunft) anders machen,
verántwortlich a/adv für Akk.
Wer ist für diese Arbeit verantwortlich?
überhaupt adv
Das interessiert mich überhaupt nicht,
vórwärts adv
Kannst du das Alphabet vorwärts und
rückwärts aufsagen?
jémand pron
Jemand ist die Bezeichnung für eine
nicht näher genannte Person; z.B.: Je-
mand muss doch wissen, wo der Schlüs-
sel ist.
irgendwer pron Kennst du irgendwen,
der das übersetzen könnte?

Grundformen der Verben Основные формы глаголов


Lernen Sie das. Выучите это.

Infinitiv Präsens Präteritum Perfekt Перевод


инфинитив презенс претерит перфект инфинитива
Эти формы даны в 3-м лице единственного числа
nennen er nennt nannte hat genannt называть
werben er wirbt warb hat geworben вербовать, домогаться
gelten er gilt galt hat gegolten годиться, стоить
treffen er trifft traf hat getroffen встречать
erziehen er erzieht erzog hat erzogen воспитывать
ergeben er ergibt ergob hat ergeben давать в результате
entscheiden er entscheidet entschied hat entschieden решать/ся
hinweisen er weist hin wies hin hat hingewiesen указывать
vorhaben er hat vor hatte vor hat vorgehabt намереваться
abhängen er hängt ab hing ab hat abgehangen зависеть
aussprechen er spricht aus sprach aus hat ausgesprochen произносить

273
Wortbildung Словообразование
Verstehen Sie das? Вам это понятно?
Bitte erklären Sie. Объясните.
eins  erst  erstens
drei  dritt  drittens
hoch  höchst  höchstens
auf anderer Seite  andererseits
die Hoffnung  hoffnungslos
die Verantwortung  verantwortungsvoll
sicher  sicherlich  sichern  die Sicherung
begabt  die Begabung
erziehen  der Erzieher  die Erziehung
der Rest  restlich
aufmerksam  die Aufmerksamkeit
fühlen  das Gefühl
aussprechen  die Aussprache
der Geschichtslehrer + der Geographielehrer 
der Geschichts- und Geographielehrer
der Geschichtslehrer + der Geschichtsforscher 
der Geschichtslehrer und -forscher

Internationale Wörter Интернациональные слова


Verstehen Sie das ohne Wörterbuch? Вам это понятно без словаря?
Beachten Sie aber die Unterschiede! Обратите внимание на различия.

aktuéll а актуальный
Aktualität ƒ =, -en актуальность
Test m -(e)s, -s/-e тест, испытание, контроль
testen vt тестировать, испытывать
Tester m -s, = тестер, испытатель
Talént n -(e)s, -e талант м (!)
talentiert a талантливый, одарённый
talentlos a бездарный
intelligént a разумный, интеллигентный
Intelligenz ƒ = ум, разум; интеллигентность
10 Prozént n -(e)s, -e процент м (!)
Prozent 10 процентов (!)

274
Methóde ƒ =, -n метод м (!)
Methodik ƒ =, -en методика ж
Methodiker m -s, = методист м
methodisch a методический
Motív n -s, -e мотив м (!)
motivieren vt мотивировать
motiviert Part. II/a мотивированный
Motivation ƒ =, -en мотивация
Interésse a/adv -s, -n интерес м (!)
interessant a интересный
sich interessieren für Akk. интересоваться чем-л.
interessiert an Dat. sein быть заинтересованным в
чём-л.
Universität ƒ =, -n университет м (!)
Uni ƒ =, -s «уни» (разговорное сокращение)
Gymnásium n -s, Gymnasien гимназия ж (!)
Lyzéum [ly'tse:um] n -s, лицей м (!) мн. ч. лицеи
Plur. Lyzeen [-'tse:ən] колледж м (!)
College ['k@lOdW] n -s, -s педагог м
Pädagóge m -n, -n педагогика ж
Pädagogik ƒ = педагогический
pädagogisch a
Psychológe m -n, -n психолог м
Psychologie ƒ = психология ж
psychologisch a психологический
egál a/adv равный; всё равно

275
Dialog

Jeder entscheidet selbst Каждый решает сам

Ada, Max und ihre Freunde Sascha und Katja sprechen mit Herrn Dom
über ihre Probleme im Sprachkurs.
Ада, Макс и их друзья Саша и Катя разговаривают с г-ном Дорном о своих
проблемах на языковых курсах.

 Ада  Саша
 Макс  Катя  г-н Дорн

 Herr Dorn, Sie sind einer der be- Г-н Дорн, Вы − один из лучших
sten Deutschlehrer im Sprach- преподавателей немецкого языка
kurs, und Sie arbeiten jetzt an на курсах, и Вы сейчас работаете
einem Lehrbuch für Ausländer. над учебником для иностранцев.
Würden Sie bitte sagen, gibt es Скажите, пожалуйста, нет ли
überhaupt irgendwelche Rat- вообще каких-нибудь советов,
schläge, die für jeden gelten, которые подошли бы каждому,
ganz egal, wie alt er ist oder всё равно, сколько ему лет или
welche Sprache er lernen will? какой язык он хочет изучить?
 Es ist sehr schwer, Hinweise zu Очень трудно давать советы,
geben, die wirklich allgemein- которые бы действительно годи-
gültig wären. Wenn ein solcher лись для всех. Если такой совет
Ratschlag überhaupt möglich вообще был бы возможен, тогда
wäre, dann hieße er sicherlich: он, конечно же, означал бы сле-
erstens viel sprechen und viel дующее: во-первых, много гово-
hören, zweitens viel lesen und рить и много слушать, во-вторых,
drittens natürlich auch viel много читать, а в-третьих, конеч-
schreiben. но, также много писать.
 Warum haben Sie das Schreiben Почему Вы назвали письмо на
an letzter Stelle genannt? последнем месте?
 In der Frage des Schreibens ist Что касается письма, то здесь не
es nicht so einfach. всё так просто.
Das Schreiben ist eine Fertigkeit Письмо − это особый навык сам
für sich. по себе.
Und das bedeutet, dass dieje- А это значит, что тот, кто хочет
nigen, die in der fremden Spra- писать на иностранном языке,
che schreiben wollen, diese должен этот навык специально

276
Fertigkeit ganz besonders üben развивать.
müssen.
Beim Lernen einer Fremd- В изучении иностранного языка
sprache ist das Schreiben von письмо имеет особо важное зна-
besonderer Wichtigkeit, zum чение, например для выполне-
Beispiel für die Hausaufgaben ния домашних заданий или при
oder bei einem Test. тестировании.
 Ich glaube, ich schaffe es im Я думаю, что ни за что не смогу
Deutschen nie. справиться с немецким.
 Wie kommst du denn darauf? Почему это ты так решила?
 Ja, weißt du, manche Wörter Да, ты знаешь, некоторые сло-
kann mir der Lehrer zehnmal ва, учитель может мне десять
vorsprechen, und ich spreche раз проговорить, а я всё равно
sie immer noch falsch aus. произнесу их неправильно. Кро-
Außerdem habe ich kein Gefühl ме того у меня нет никаких спо-
für die Grammatik. собностей к грамматике.
 Na ja, Leute, die damit keine Ну да, люди, у которых нет таких
Probleme haben, kommen na- проблем, конечно же, быстрее
türlich schneller vorwärts. идут вперёд.
Andererseits, der Lernerfolg in С другой стороны, успехи в
der Fremdsprache hängt höch- изучении иностранного языка за-
stens zu 30 Prozent von der висят самое большее на 30 % от
Sprachbegabung ab. способностей к языки.
 Also, wenn du wirklich so ein Значит, если ты действительно
hoffnungsloser Fall bist, muss такой уж безнадёжный случай, то
das noch andere Gründe haben. это должно иметь ещё какие-то
причины.
 Vielleicht bin ich einfach nicht Может быть я просто недостаточ-
intelligent genug. но сообразительна?
 Das wäre schon möglich. Это можно было бы допуститъ.
 Trotzdem sollten Sie wissen, die И всё же Вам следовало бы знать,
Intelligenz bestimmt höchstens что ум определяет всего лишь 20%
20 Prozent vom Erfolg in der успеха в иностранном языке.
Fremdsprache.
15 Prozent des Lernfortschritts 15% успеха в учёбе зависят толь-
hängen nur vom Lehrer und von ко от учителя и от его методов.
seinen Methoden ab.

277
 Lassen Sie mich mal rechnen. Дайте-ка я посчитаю.
30 Prozent hängt, wie Sie sagen, 30% зависят, как Вы говорите, от
von der Sprachbegabung ab und способностей к языку и 20% от
20 Prozent von der Intelligenz. ума.
Für 15 Prozent ist allein der Leh- Только за 15% ответственность
rer verantwortlich. Das ergibt zu- несёт учитель. Всё вместе это
sammen also 65 Prozent. даёт, таким образом, 65%.
 Ja, und wo bleiben nun die restli- Да, а где же тогда будут остальные
chen 35 Prozent? 35%?
 Das kann ich Ihnen wohl sagen. Это я, наверно, могу Вам сказать.
Bei diesen 35 Prozent spielt der В этих 35% определенную роль
Fleiß und die Aufmerksamkeit играют прилежание и внимание.
eine gewisse Rolle.
Das Wichtigste aber ist, ob je- Но самое важное это то, действи-
mand die Fremdsprache wirklich тельно ли кто-либо хочет выучить
lernen will, zum Beispiel, weil er иностранный язык, например, по-
mit Deutschen sprechen oder an тому что он желает говорить с
einer deutschen Uni studieren немцами или же учиться в каком-
möchte, usw. Mit einem Wort: нибудь немецком университете
Das Entscheidende ist die Motiva- и  т.д. Одним словом: решающим
tion. моментом является мотивация.
 Na ja, dann habe ich ja doch noch Ну да, тогда у меня всё же есть
eine Chance, denn ich habe fest ещё шанс, ведь я твёрдо решила
vor, in Deutschland zu studieren! учиться в Германии!

(Nach „Deutsch für Studenten“)


LESETEXTE

1
Kennwort: Freundschaft
(Ein Brief )

Seit neun Jahren stehe ich schon im Briefwechsel mit meiner russischen
Freundin Katja. Katja wohnt in Moskau und ich habe sie mehrmals besucht. In
unseren Briefen tauschen wir Neuigkeiten aus, zum Beispiel über mein Studium,
Katjas Beruf und ihre Familie, über unsere Freizeit, über Zukunftspläne, Reisen,
Mode und vieles andere mehr. Ich glaube, unsere Korrespondenz hat eine Men-
ge dazu beigetragen, dass ich mit der russischen Sprache fast nie Schwierigkei-
ten habe. Von Katja habe ich sehr viel gelernt. Nach dem Abitur habe ich mich
für das Sprachenstudium entschieden. Heute bin ich Pädagogikstudentin im
3. Semester, meine Studienfächer sind Englisch und Russisch. Angela

2
Lehrerausbildung
(aus einem Lexikonartikel)

In Deutschland werden die Lehrer für alle Schulformen an wissenschaft-


lichen Hochschulen ausgebildet. Voraussetzung für das Studium ist die Rei-
feprüfung (das Abitur). Aber die Lehrerausbildung ist nicht überall gleich, sie
variiert von Bundesland zu Bundesland. Außerdem erfolgt sie differenziert für
Grundschulen und Hauptschulen, Realschulen und Gymnasien.
Grund- und Hauptschullehrer werden in einigen Bundesländern an den
Universitäten, in anderen an eigenständigen Pädagogischen Hochschulen
ausgebildet. Das Studium dauert normalerweise sechs Semester (drei Jahre).
Realschullehrer wird man nach mindestens 6 Semestern Fachstudium in
2 Fächern und Pädagogik. Man muss anschließend ein 2- oder 3semestriges
Referendariat machen, das heißt eine praktische Ausbildung an der Schule
(das Schulpraktikum) ableisten.
Gymnasiallehrer werden in bis 3 Fächern an Universitäten ausgebildet. Das
Studium dauert mindestens 8 Semester. Auf die wissenschaftliche Prüfung
folgt ein 2jähriges Vorbereitungsdienst als Studienreferendar mit anschließen-
dem 2. Staatsexamen.
(nach dtv-Lexikon)

279
3
Berufswahl
(aus einem Jugendmagazin)

Deine Schulzeit nähert sich dem Abschluss. Mit der Wahl deines künftigen
Berufes stehst du vor einer wichtigen Entscheidung. Triff sie nicht aus falschen
Vorstellungen oder aus oberflächlicher Sicht heraus!
Das Motiv, möglichst frühzeitig recht viel Geld zu verdienen, ist nur in den
seltensten Fällen vertretbar. Auch das Streben nach scheinbar angenehmer
oder äußerlich angesehener Stellung sollte zweitrangig sein.
Prüfe dich vielmehr, welche Tätigkeit dir dauernde Freude und Befriedi-
gung zu gewähren verspricht!
Suche persönlich Einblick zu gewinnen in die zu erwartenden Anforde-
rungen!
Lass dich nicht durch irgendwelche Nachteile sofort zurückschrecken! Je-
der Beruf hat seine Licht- und Schattenseiten.
Übersieh auch nicht die Gegebenheiten des Arbeitsmarktes! Es gibt Beru-
fe, die durch die Entwicklung der Technik in Gefahr geraten, brotlos zu wer-
den. Andere sind überfüllt und zwingen dich später zum Umsatteln. Wenn
deine Eltern dir zu einem bestimmten Beruf zuraten, dann bedenke, dass sie
wie stets dein Bestes wollen.
(Nach Hans Lotter)

4
Neue Wörter, veraltende Wörter

Wörter haben ihre Geschichte. Wer mehr darüber wissen möchte, braucht
nicht unbedingt im Wörterbuch der Brüder Grimm nachzuschlagen. Im „Wörter-
buch der deutschen Gegenwartssprache“ finden wir Wörter, die gar nicht sehr
alt sind, doch schon nicht mehr gebraucht werden, zum Beispiel: Neulehrer.
Neulehrer waren bei uns in den ersten Jahren nach dem zweiten Weltkrieg
Vorkämpfer für eine neue demokratische Erziehung der Jugend. Unsere Groß-
eltern, die damals zur Schule gingen, kennen dieses Wort und sie benutzten
es. Seit mehr als vierzig Jahren aber gehört es nicht mehr zu unserem tägli-
chen Wortschatz.
Wir finden das Wort in Geschichtsbüchern über diese Zeit, aber auch in
Erzählungen und Romanen. Und wenn es dort nicht erklärt ist, dann sehen
wir eben im Wörterbuch nach.
(Nach „Deutsch als Fremdsprache“)

280
5
Wo einstmals Bären hausten
(aus einem Jugendmagazin)

Wo verbringen die Studenten ihre freien Abende? Was machen sie, wenn
keine Vorlesungen sind? Für die Studierenden der Technischen Universität
Dresden ist das kein Problem mehr. Sie schufen sich ihren Studentenklub
„Bärenzwinger“.
Seit der Eröffnung des Studentenklubs sind die Gäste nie ausgeblieben.
Ob im mittelalterlichen Bierkeller, ob im Kaminzimmer oder in der „Großen
Tonne“, überall herrscht jeden Abend Hochbetrieb. Im Klub ist immer etwas
los: am Wochenende Tanz, des Öfteren Lyrikabende, Jazzkonzerte, Gastspiele
von Studentenkabaretts, Vorträge über Architektur, experimentelle Musik und
aktuelle Politik, Diskussionen über neue Bücher und Theaterstücke, Malerei
und Studienprobleme.
Nach dem Vorbild von „Bärenzwinger“ in Dresden entstehen in vielen
Hochschulen derartige Klubs, und die Dresdner helfen mit ihren Erfahrungen.
(Nach ”Sprachpraxis“)

6
Durchsichtige Wunder
(aus einem Jugendmagazin)

Die Frau, um die es hier geht, ist 1,68 m groß, schlank und von selte-
ner Vollkommenheit. Alles an ihr stimmt, nur ihre Haut ist durchsichtig. Sie
zeigt in stolzer Haltung, dass sie gut gebaut ist. Und das stimmt, denn diese
Frau wurde gebaut. Sie dreht sich jeden Tag vor den Besuchern des Deut-
schen Hygiene-Museums in Dresden. Sie zeigt jedem, was er sehen möchte,
auf Wunsch − nach einem einfachen Knopfdruck − sogar beleuchtet. Und sie
spricht ausführlich von ihrem Innenleben in 28 Sprachen. Über einen Mangel
an Neugierigen und Bewunderern braucht sie sich nicht zu beklagen. Genau-
so geht es ihren über 100 Schwestern und Brüdern, die nach ihrer „Geburt“ in
den Werkstätten des Museums in alle Welt gereist sind. Neben diesen durch-
sichtigen Figuren aus Kunststoff stellt das Institut für biologisch anatomische
Unterrichtsmittel des Museums auch noch rund 130 anatomische und biolo-
gische Modelle für Schulen, Universitäten und Fachschulen her.
(Nach ”Sprachpraxis“)

281
7
Die Welt auf dem Papier
(aus einem Jugendmagazin)

Von Johann Wolfgang Goethe stammt der bekannte Satz: „Wer den Dich-
ter will verstehen, muss in Dichters Lande gehen.“ Das ist fast ein landeskund-
liches Motto1. Seine Realisierung kann aber manchmal auf Schwierigkeiten
stoßen. Deshalb muss man versuchen, Informationen auf andere Art zu be-
kommen. Dazu gibt es Lehrbücher und Filme, Bildbände und vieles andere.
Und dennoch bleiben oft Fragen wie: Wo liegt denn Schwerin? Wo woh-
nen die Sorben? Wo mündet die Saale in die Elbe? Wo ...?“
Auskünfte darüber geben Karten, Kartenblätter in Atlanten2 und Wandkar-
ten. Sie informieren aber auch über die Größe der Städte, Höhen der Gebir-
ge, Schiffbarkeit der Flüsse, Grenzen und politische Gliederung, Industrie und
Landwirtschaft. Sie sind ein wichtiges Hilfsmittel für den Erwerb von Wissen.
(Nach „Sprachpraxis“)

8
Sprachreisen mit Jugendtourist
(aus einem Jugendmagazin)

Nahe zu 3000 ausländische Mädchen und Jungen nutzten im vorigen


Sommer die vom Reisebüro Jugendtourist organisierten Sprachreisen zur
Vervollkommnung und Verbesserung ihrer Sprachkenntnisse.
Die Jugendlichen erhielten während der dreiwöchigen Kurse vormittags
Deutschunterricht und hatten am Nachmittag die Möglichkeit, bei Kulturver-
anstaltungen und anderen informellen Events3 ihre Sprachkenntnisse anzu-
wenden.
An den Wochenenden standen Exkursionen, Stadtrundfahrten und Besich-
tigungen von Sehenswürdigkeiten auf dem Programm. Solche Kurse fanden
in Berlin, Potsdam, Dresden, Leipzig und vielen anderen Städten statt, wo die
jungen Leute in Studentenwohnheimen von Hochschulen und Universitäten
oder Jugendherbergen4 untergebracht waren.
(Nach „Sprachpraxis“)

1
ein landeskundliches Motto девиз краеведа
2
Atlanten Plur. от der Atlas (или Atlant) атлас
3
Event [’i-vQnt] englisch für Veranstaltung, Treffen usw.
4
Jugendherberge ƒ ein einfaches Hotel für Jugendliche

282
9
Das Postpaket
(eine Anekdote)

Eines Tages brachte man dem Dichter Heinrich Heine ein großes Postpa-
ket. Beim Auspacken fand er eine ganze Menge Papier. In das Papier war ein
kleines Kästchen gewickelt, und in dem Kästchen lag ein Briefchen. In diesem
Briefchen teilte ein Freund dem Dichter mit, dass er gesund und munter war.
Bald darauf bekam dieser Freund von der Post eine Benachrichtigung. Er
ging zur Post, um das Paket abzuholen. Es stellte sich heraus, dass es eine
große, sehr schwere Kiste war. Er ließ sie von einem Gepäckträger nach Hause
bringen.
In der Kiste lag nichts anderes, als ein großer Stein und ein Zettel, auf dem
geschrieben stand: „Lieber Freund, beim Lesen Deines Briefes ist mir dieser
Stein vom Herzen gefallen.“
(Nach „Kurze Humorerzählungen“)

10
Der Glücksklee
(eine Anekdote)

Ein junger Mann wollte in ein fernes Land reisen. Sein Schiff sollte in ei-
ner knappen Stunde die Anker lichten. Er löste die Fahrkarte und ging noch
ein wenig in den Anlagen spazieren. Da erblickte er auf dem Rasen ein vier-
blättriges Kleeblatt. Freudig stieg er über die niedrige Umzäunung, um es als
Glückszeichen mitzunehmen.
Plötzlich sah er einen Polizisten auf sich zukommen. Der belehrte ihn, dass
hier jedes Abpflücken streng verboten sei, und nahm ihn, keinen Widerspruch
duldend, mit zur Wache. Als der Ärmste dort seine Strafe bezahlt hatte, rannte
er zur Landungsbrücke zurück. Doch mittlerweile zog sein Schiff bereits weit
draußen seine Bahn. Voll Ärger verwünschte er das Kleeblatt als Ursache sei-
nes Missgeschicks.
Einige Tage später las er bestürzt eine Meldung, dass dasselbe Schiff bei
einem Zusammenstoß gesunken und nur ein Teil der Passagiere gerettet wor-
den sei. Erschüttert und totenblass dankte er Gott für die wunderbare Rettung.
(Nach Hans Lotter)

283
11
Warum das Schwein weinte
(eine Fabel)
Ein Schwein, das auf einem Bauernhof lebte, hörte, wie sich die Menschen
stets mit seinem Namen beschimpften. Die Magd sagte zum Knecht: „Du hast
mich belogen, du bist ein Schwein!“
Der Bauer sagte: „Dieser Händler ist ein Schwein, er hat uns betrogen!“
Und die Bäuerin schalt die Magd: „Wie schmutzig und unordentlich ist die
Küche. Das ist doch eine Schweinerei!“
So ging es fort, und das Schwein kränkte sich immer mehr und mehr
darüber. Eines Tages, als es wieder zuhören musste, wie man seinen Namen
missbrauchte, legte es sich in seinem Koben nieder und weinte. Im Stall war
aber auch ein munterer kleiner Esel. „Warum weinst du?“, fragte er voll Anteil-
nahme das Schwein.
„An meiner Stelle würdest du auch weinen“, schluchzte das Schwein. Und
es erzählte alles dem Esel. Der Esel hörte mitfühlend zu und sagte: „Ja, das ist
wirklich eine Schweinerei!“
(Iwan Krylow nach Wolf/Müller)

12
In der Kirche
(Sitten und Bräuche)

Wenn am Sonntag die Glocken läuten, versammeln sich viele Gläubige


im Gotteshaus. Bevor sie in den Bänken Platz nehmen, sprechen sie ein stil-
les Gebet1. Vorn am Altar2 brennt eine Reihe von Kerzen. Die Orgel3 erklingt,
zuerst leise, dann immer lauter und dröhnend. Sie begleitet den Choral4 der
Gemeinde.
Wenn der Pfarrer oder Priester die Kanzel5 betritt, hört jeder andächtig der
Predigt6 zu. Denn hier wird aus der Bibel das Wort Gottes verkündet, wird das
Brot der Seele gereicht. Lehre und Mahnung, Hilfe und Trost, Gnade, Verge-
bung und göttlichen Segen empfängt der Gläubige in seiner Kirche.
(Nach Hans Lotter)

1
das Gebet – beten молитва, молиться
2
der Altar алтарь
3
die Orgel орган
4
der Choral [ko'ra:l] хорал
5
die Kanzel церковная кафедра
6
die Predigt − predigen проповедь, читать проповедь

284
13
Wo man singt und tanzt …
(Sitten und Bräuche)

Die alte Linde auf dem Dorfplatz war über Jahrhunderte in deutschen Lan-
den Treffpunkt für Gesang, Tanz und Geselligkeit. Unter ihrem dichten Blätter-
dach tauschte man Neuigkeiten und Handelswaren. Hier feierten die Bauern
auch ihre Kirmes − das Kirchweihfest1, ein Fest auf dem Lande mit einem
Jahrmarkt, das zur Erinnerung an die Einweihung der Dorfkirche gefeiert wird.
Musikanten spielten auf und verbreiteten schnell gute Laune. Ihre Melodi-
en wurden vom Volke mitgesungen, oft mit neuen Texten versehen und von
Generationen zu Generationen weitervererbt. So entstanden die „Volkslieder“.
1773 prägte Johann Gottfried Herder, der große deutsche Philosoph und
Dichter, diesen Terminus2. Und er legte mit seinen Liedersammlungen einen
Grundstein für die rege Forschung und starke Verbreitung des Volksliedgutes.
(Nach „Sprachpraxis“)

14
Skispringer Jens Weißflog
(aus einer Sportzeitung)

Was ist das für ein Mensch − dieser Jens Weißflog? Ein Modellathlet, muskel-
bepackt und mit eisernen Nerven? − Weit gefehlt!3 Jens misst 1,70 Meter, sein
Gewicht etwa 60 Kilogramm. Er ist also schlank, fast zart. Hellblonde, lockige
Haare umrahmen ein schmales, offenes Gesicht mit strahlend blauen Augen.
Als Jens etwa sechs Jahre alt war, dachte er nicht an große Sprünge. In
seinem Heimatort hatte er den Skihang direkt vor dem Hause. Aus Schnee
wurde eine kleine Schanze gebaut, und das genügte ihm. Dort sah ihn ein
erfahrener und begeisterter Skisportler. Er überredete Jens, mit ihm zu den
richtigen Schanzen zu kommen.
Neun Jahre brauchte Jens, um erstmals nach sportlichem Lorbeer zu grei-
4
fen . Jetzt stehen in Jens Zimmer schöne Erinnerungen an seine Siege: Pokale,
herrliches Bleikristall, Arbeiten in Metall, die Olympische Goldmedaille und
die Silberne.
(Nach „Sprachpraxis“)

1
das Kirchweihfest праздник в честь освящения церкви
2
prägte... diesen Terminus придумал этот термин
3
Weit gefehlt! Ошибаетесь!
4
nach sportlichem Lorbeer greifen сорвать лавры спортивного успеха

285
15
Ein Geschenk
(aus einer Erzählung)

Martin hatte für seine Eltern ein Bild gemalt.


Man sah einen grünen See darauf und hohe, schneebedeckte Berge. An
den Ufern des Sees standen Palmen und Orangenbäume mit großen Apfel-
sinen in den Zweigen. Auf dem See schwammen vergoldete Gondeln und
Boote mit rostroten Segeln.
Auf der Uferstraße fuhr eine blaue Kutsche. Diese blaue Kutsche wurde
von sechs Apfelschimmeln gezogen. In der Kutsche saßen Martins Eltern in ih-
ren Sonntagskleidern. Und auf dem Kutschbock saß Martin selber. Er war aber
älter als jetzt und trug einen feschen dunkelblonden Schnurrbart. Neben der
Kutsche standen Leute in bunten, südlichen Gewändern und winkten. Martins
Eltern nickten freundlich nach allen Seiten, und Martin senkte zum Gruß‘ die
geflochtene Peitsche.
Das Bild hieß: „In zehn Jahren“. Und der Junge meinte damit wohl: In zehn
Jahren werde er so viel Geld verdienen, dass die Eltern dann, von ihm geführt,
Reisen in ferne, seltsame Länder machen könnten.
(Erich Kästner nach Wolf/Müller)

16
Schulweg vor hundert Jahren
(aus einer Erzählung)

Die Schule lag in einem Nachbardorf. Und sehr viel gab’s in der Schule im
Nachbardorfe nicht zu lernen. Denn sie hatte nur einen einzigen Lehrer und
nur zwei Klassen. In der einen Klasse saßen die Kinder vom siebenten bis zum
zehnten, in der anderen vom elften Lebensjahre bis zur Konfirmation. Da war
außer Lesen, Schreiben und Rechnen nichts zu holen, und für die gescheiten
Kinder war es schrecklich langweilig! Vier Jahre in ein und derselben Klasse, −
es war zum Auswachsen!
Im Sommer war es damals heißer als heutzutage, und im Winter kälter.
Woran das gelegen hat, weiß ich nicht. Im Winter lag der Schnee mitunter so
hoch, dass die Haustür nicht aufging! Dann mussten die Kinder durchs Fenster
klettern, wenn sie in die Schule wollten. Oder weil mein Großvater meinte, sie
sollten wollen!
Wenn sich die Tür, trotz des Schnees, öffnen ließ, musste man mit Schau-
feln erst einen Tunnel graben, durch den die Kinder dann ins Freie krochen!

286
Das war zwar ganz lustig, aber die Lustigkeit dauerte nicht lange. Denn der
Wind pfiff eisig über die Felder. Man versank im Schnee bis zu den Hüften.
Man fror an den Fingern und Zehen und Ohren, dass einem die Tränen in die
Augen schossen.
Und wenn man schließlich pitschnass, halb erfroren und zu spät in der
Schule ankam, gab es nicht einmal etwas Rechtes und Interessantes zu ler-
nen!
(Erich Kästner nach Wolf/Müller)

17
Lesehunger
(aus einer Erzählung)

Wenn ein Kind lesen gelernt hat und gerne liest, entdeckt und erobert
es eine zweite Welt, das Reich der Buchstaben. Das Land des Lesens ist ein
geheimnisvoller, unendlicher Erdteil. Aus Druckerschwärze entstehen Dinge,
Menschen, Geister und Götter, die man sonst nicht sehen könnte.
Wer noch nicht lesen kann, sieht nur, was greifbar vor seiner Nase liegt
oder steht: den Vater, die Türklingel, den Laternenanzünder, das Fahrrad, den
Blumenstrauß und, vom Fenster aus, vielleicht den Kirchturm.
Wer lesen kann, sitzt über einem Buch und erblickt mit einem Male den
Kilimandscharo oder Karl den Großen oder Huckleberry Finn im Gebüsch oder
Zeus als Stier, und auf seinem Rücken reitet die schöne Europa. Wer lesen
kann, hat ein zweites Paar Augen, und er muss nur aufpassen, dass er sich
dabei das erste Paar nicht verdirbt.
Ich las und las und las. Kein Buchstabe war vor mir sicher. Ich las Bücher
und Hefte, Plakate, Firmenschilder, Namensschilder, Prospekte, Gebrauchs-
anweisungen und Grabinschriften, Tierschutzkalender, Speisekarten, Mamas
Kochbuch, Ansichtskartengrüße, Zeitschriften und die klitschnassen Zeitungs-
fetzen, in denen ich drei Stauden Kopfsalat nach Hause trug.
(Erich Kästner nach Wolf/Müller)

18
Vom Rechtschreiben
(aus einem Jugendmagazin)

Es ist ein erstrebenswertes Ziel, seine Gedanken nicht nur in klare und
verständliche Worte kleiden, sondern auch ohne Verstöße gegen die Recht-
schreibung zu Papier bringen zu können.

287
Ein Hindernis für die Fortentwicklung unserer Leistungen im Rechtschrei-
ben kann das Misstrauen in unsere eigenen Fähigkeiten sein. Häufiger aber
bilden voreilige Selbstzufriedenheit und mangelnde Sorgfalt die Ursache da-
für, dass man vermeidbare Fehler in unseren Aufsätzen und Diktaten entdeckt.
Lies deshalb stets das von dir Geschriebene noch einmal prüfend durch!
Planmäßige und beharrliche Rechtschreibübungen und aufmerksames Le-
sen wertvoller Bücher setzen dich allmählich in die Lage, die gewöhnlichen
Schwierigkeiten unbewusst und gleichsam mühelos zu bewältigen. Die oft
widerspruchsvollen Besonderheiten der deutschen Rechtschreibung fordern
dir noch genug Scharfsinn ab.
Versäume es nie, Wörter, deren Schreibweise dir ungeläufig ist, im Lexikon
nachzuschlagen! Auch geübte Kenner und Beherrscher der deutschen Spra-
che sehen sich gelegentlich gezwungen, das zu tun.
(Nach Hans Lotter)

19
Am Briefkasten
(aus einem Jugendmagazin)
Hast du schon einmal ganz allein und ohne fremde Hilfe einen Brief abge-
fasst? - Es ist ein seltsames Gefühl, zum ersten Mal etwas von eigener Hand
Geschriebenes in den dunklen Schlund des Briefkastens einzuwerfen.
Zögernd überlegt man, ob auch alles ordentlich und vorschriftsmäßig er-
ledigt ist.
Sind die Gedanken und Wünsche, die ich mitteilen will, knapp und doch
lückenlos, höflich und doch ohne Unterwürfigkeit in passende, verständliche
Worte gekleidet?
Sind Schrift und Raumeinteilung so gut geraten, dass der Empfänger ei-
nen günstigen Eindruck von mir bekommt? Wird der Empfänger beim Lesen
keine störenden Fehler entdecken müssen?
Ist die Adresse vollständig? − Das Hinzufügen der Leitzahl vor die Ortsan-
gabe beschleunigt die Beförderung der Postsachen. Findet sich meine eigene
Anschrift außer im Schriftstück auch auf dem Umschlag? − Die Post könnte
mir nämlich den Brief nicht zurückbringen, wenn der Empfänger unauffindbar
sein sollte.
Habe ich schließlich nicht versäumt, die gebührendeckende Marke auf-
zukleben? − Meine Vergesslichkeit würde Strafporto kosten. Das wäre nicht
gerade der empfehlendste Anlass, mein Schreiben freudig in Empfang zu neh-
men, das der Briefträger nun in Kürze zustellen wird.
(Nach Hans Lotter)

288
20
Einige Tatsachen über Deutschland
(Landeskunde)

Rund 83 Millionen Menschen leben in Deutschland auf einer Fläche von


357000 Quadratkilometern. Wenn Sie von Norden nach Süden durch Deutsch-
land laufen wollten, würden Sie bei einer Geschwindigkeit von 7,3 Kilometern
pro Stunde 183,5 Stunden brauchen.
Das größte Volksfest weltweit findet jedes Jahr in der bayerischen Haupt-
stadt München statt. Das ist das „Oktoberfest“ mit 6 bis 7 Millionen Besuchern,
es ist ein Bierfest mit Bierzelten, Achterbahnen, Karussels usw. In München ist
auch der größte Biergarten der Welt zu finden, er bietet Platz für 5200 Gäste.
Übrigens, die älteste Brauerei ist die um 1040 gegründete Brauerei in Freising
bei München.
Der längste Fluss Deutschlands ist der Rhein mit einer Länge von 865 Kilo-
metern. Die älteste Brücke, fertiggestellt im Jahre 1147, ist die steinerne Brük-
ke in Regensburg, die bis vor kurzem noch voll genutzt wurde. Die meisten
Brücken in Europa kann Hamburg vorweisen, bisher sind es 2700.
Die größte Kathedrale Deutschlands ist der Kölner Dom. Sage und schrei-
be 28000 Menschen finden hier Platz. Man fing im Jahre 1248 an, ihn zu bau-
en, fertig wurde er aber erst im Jahre 1880. Den höchsten Kirchturm Europas
hat das Münster in Ulm mit einer Höhe von 161,3 Metern.
Die größte Stadt Deutschlands ist seine Hauptstadt Berlin mit 3,5 Millio-
nen Einwohnern. Und die schönste Stadt? − Nun ja, kommen Sie her, reisen
Sie herum und finden Sie es selbst heraus.
(Nach verschiedenen Quellen)

21
Feiertage in Deutschland
(Landeskunde)
Die größten Feste, die heute in Deutschland gefeiert werden, sind kirch-
liche Feste wie Ostern, Pfingsten und Weihnachten. Dazu kommen noch das
Neujahr, der 1. Mai und der 3. Oktober. Das sind arbeitsfreie Tage, man muss
auch nicht zur Schule gehen.
Außerdem gibt es in verschiedenen Gegenden Deutschlands auch eine
Reihe von Volksfesten. Das bekannteste ist wohl das Münchner Oktoberfest,
ein Bierfestival, das jedes Jahr im September in München stattfindet. Dann
gibt es noch zum Beispiel den Karneval oder Fasching, vor allem im Rheinland
und in Süddeutschland.

289
Der Karneval wird sieben Wochen vor Ostern gefeiert, das ist die Zeit im
Januar und Februar, in der Maskenbälle veranstaltet werden.
Zu Ostern feiern die Christen die Auferstehung von Jesus Christus. Eine be-
sondere Rolle spielen dabei die Ostereier und der Osterhase, von dem kleine
Kinder glauben, dass er ihnen zu Ostern buntbemalte Eier und Süßigkeiten
bringt. Sie werden im Garten versteckt, damit die Kinder sie suchen können.
50 Tage nach Ostern wird Pfingsten gefeiert, das sind die zwei Feiertage im
Mai oder Juni. An diesen Tagen feiert die christliche Kirche, dass der Heilige
Geist über die Menschen gekommen ist.
Der 1. Mai ist in vielen Ländern der Welt der Tag der Arbeit, auch in
Deutschland.
Seit 1991 wird am 3.0ktober der Tag der deutschen Einheit gefeiert. An
diesem Tag war die über 40 Jahre dauernde Teilung Deutschlands beendet.
Das ist der Nationalfeiertag der Bundesrepublik Deutschland.
(Nach verschiedenen Quellen)

22

Weihnachten und Neujahr


(Landeskunde)

Weihnachten ist das Fest von Christi Geburt. Man feiert es am 25.−26.
Dezember. Die Feier beginnt schon am Abend des 24. Dezember, dem Hei-
ligen Abend. Das ist das schönste Fest in Deutschland. Man schmückt den
Weihnachtsbaum und zündet die Kerzen an, man singt Weihnachtslieder, man
verteilt Geschenke. In den meisten Familien ist es eine feste Tradition, an die-
sem Tag zum Gottesdienst in die Kirche zu gehen.
Für die Kinder ist Weihnachten wohl das wichtigste Fest des Jahres − schon
wegen der Geschenke. In Norddeutschland bringt sie der Weihnachtsmann,
angetan mit weißem Bart und rotem Kapuzenmantel. In manchen Familien,
vor allem in Süddeutschland kommt statt des Weihnachtsmannes das Christ-
kind. Es steigt direkt aus dem Himmel hinunter zur Erde, aber es bleibt un-
sichtbar − nur die Geschenke findet man unter dem Weihnachtsbaum.
Die letzte Nacht des Jahres ist die Silvesternacht. Der Jahreswechsel wird
in Deutschland sehr lustig gefeiert. Um Mitternacht, wenn das alte Jahr zu
Ende geht und das kommende Jahr beginnt, füllt man die Gläser mit Sekt
oder Wein, man prostet sich zu und wünscht sich „ein gutes Neues Jahr“. Dann
geht man hinaus auf die Straße, wo viele ein privates Feuerwerk veranstalten.

290
Das ist schön anzusehen, aber manchmal sehr laut. So möchte man wohl die
bösen Geister vertreiben, damit sie nicht ins Neue Jahr kommen.
(Nach verschiedenen Quellen)

23
O Tannenbaum
(aus einer Erzählung)

Die Hauptattraktion am Weihnachtsbaum meiner Tante Milla waren glä-


serne Zwerge, die in ihren hoch erhobenen Armen einen Korkhammer hielten
und zu deren Füßen glockenförmige Ambosse hingen. Unter den Fußsohlen
der Zwerge waren Kerzen befestigt, und wenn ein gewisser Wärmegrad er-
reicht war, geriet ein verborgener Mechanismus in Bewegung, eine hektische
Unruhe teilte sich den Zwergenarmen mit, sie schlugen wie irr mit ihren Kork-
hämmern auf die glockenförmigen Ambosse und riefen so, ein Dutzend an
der Zahl, ein konzertantes, elfenhaft feines Gebimmel hervor.
Und an der Spitze des Tannenbaumes hing ein silbrig gekleideter rotwan-
giger Engel, der in bestimmten Abständen seine Lippen voneinander hob und
„Frieden“ flüsterte, „Frieden“. Das mechanische Geheimnis dieses Engels ist,
konsequent gehütet, mir später erst bekannt geworden.
Außerdem gab es am Tannenbaum meiner Tante natürlich Zuckerkringel,
Gebäck, Engelhaar, Marzipanfiguren und − nicht zu vergessen − Lametta, und
ich weiß noch, dass die sachgemäße Anbringung des vielfältigen Schmuckes
erhebliche Mühe kostete, die Beteiligung aller erforderte und die ganze Fami-
lie am Weihnachtsabend vor Nervosität keinen Appetit hatte, die Stimmung
dann − wie man so sagt − einfach grässlich war, ausgenommen bei meinem
Vetter Franz, der an diesen Vorbereitungen ja nicht teilgenommen hatte und
sich als einziger Braten und Spargel, Sahne und Eis schmecken ließ.
(Heinrich Böll nach Wolf/Müller)
АУДИОКУРС
НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Hallo, hier ist Potsdam! Привет, это – Потсдам!

1 Thema 1 Тема 1
Erste Kontakte Первые контакты

Прослушайте предложения и диалоги, проговаривая их вслед за


дикторами. Запомните личные формы глагола sein, выделенные жирным
шрифтом.

Wer ist das? Кто это?


Das bin ich und das bist du. Это я, а это ты.
Das ist er und das ist sie. Это он, а это она.
Das sind wir und das seid ihr. Это мы, а это вы.
Das sind sie, alle. Это они, все.

Wo sind Sie, Frau Müller? Где Вы, госпожа Мюллер?


Ich bin hier! Я здесь!

Прослушайте диалоги, проговаривая их за дикторами и вместе с ними.


Обратите внимание на личные формы глаголов в настоящем времени.

Dialog 1 (eins) Диалог 1


Hallo! Привет!
Ich bin Paul. Я – Пауль.
Und du? А ты?
Wer bist du bitte? Извини, ты – кто?
Ich bin Katja. Я – Катя.
Woher kommst du? Ты откуда?
Ich komme aus Moskau. Я из Москвы.
Was machst du hier? Что ты здесь делаешь?

292
Lernst du Deutsch? Ты учишь немецкий?
Ja, ich lerne Deutsch. Да, я учу немецкий.
Das ist ja toll! Это, в самом деле, здорово!
Wohnst du auch hier? Ты и живешь тоже здесь?
Ja, das ist unser Haus. Да, это – наш дом.
Tschüs! Пока!
Tschüs! Пока!
Alles Gute! Всего хорошего!

Dialog 2 (zwei) Диалог 2

Grüß dich, Anja! Привет, Аня!


Tag! Привет!
Wie geht’s? Как жизнь?
Danke, es geht. Спасибо, ничего.
Und dir? А у тебя?
Wie geht’s dir? Как ты поживаешь?
Es geht so. Более или менее.
Du, wo ist Ralf? Послушай, где Ральф?
Was macht er? Что он делает? Чем он занимается?
Lernt er auch hier? Он тоже здесь учится?
Ja, er lernt Englisch. Да, он учит английский.
Und Gabi? А Габи?
Ist sie auch hier? Она тоже здесь?
Ja, sie wohnt jetzt in Potsdam. Да, она живет теперь в Потсдаме.
Was macht sie da? Что она тут делает?
Sie lernt Russisch. Она учит русский.
Wie bitte? Извини, как?
Russisch? Русский?
Das ist aber toll! Здорово! С ума сойти! (разг.)
Ich muss jetzt gehen. Мне пора уже идти.
Bis bald! До встречи!
Tschüs! Пока!

Dialog 3 (drei) Диалог 3

Hallo, Kinder! Привет, ребята!


Sind alle da? Все здесь?
Ja! Да!

293
Seid ihr alle gesund und munter? Вы все здоровы и веселы?
Na klar! Ну конечно!
Was macht ihr hier? Чем вы здесь занимаетесь?
Wir lernen viel. Мы много учимся.
Und was lernt ihr denn? И чему это вы учитесь?
Wir lernen schreiben und lesen, Мы учимся писать и читать,
wir lernen auch malen. мы учимся также рисовать.
Spielt ihr auch? А вы играете?
Aber ja, sehr oft! Ну да, очень часто!
Was spielt ihr? Во что вы играете?
Fußball! В футбол!
Das ist toll! Это здорово!
Jetzt muss ich aber gehen. А теперь мне пора идти.
Tschüs! Пока!
Tschüs! Пока!
Alles Gute! Всего хорошего!

Dialog 4 (vier) Диалог 4

Guten Tag! Здравствуйте!


Entschuldigung, Извините,
sind Sie Herr Naumann? Вы господин Науманн?
Ja, ich heiße Naumann, Да, меня зовут Науманн,
Otto Naumann. Отто Науманн.
Und Sie? А Вы?
Wer sind Sie bitte? Извините, кто Вы?
Ich bin Uta Berger. Я – Ута Бергер.
Guten Tag, Frau Berger. Здравствуйте, госпожа Бергер.
Was machen Sie denn da? И что Вы тут делаете?
Ich studiere hier. Я здесь занимаюсь.
Ach so, Sie sind neu hier, oder? Ах так, Вы здесь недавно?
Ja, und Sie sind unser Professor, Да, а Вы – наш профессор,
Herr Professor Doktor Naumann. г-н профессор доктор Науманн.
Stimmt genau! Абсолютно верно!
Auf Wiedersehen, Herr Professor! До свидания, г-н профессор!
Bis bald, Frau Berger! До встречи, г-жа Бергер!

294
Thema 2 Тема 2
2 Zahl und Zeit Число и время

Wir zählen von eins bis hundert: Мы считаем от 1 до 100:


eins, zwei, drei, vier, fünf, один, два, три, четыре, пять,
sechs, sieben und so weiter. шесть, семь и так далее.

Wir rechnen: Мы считаем (вычисляем):


Wie viel ist eins plus zwei? Сколько будет 1 + 2?
Eins plus zwei ist drei. 1 + 2 = 3.
Fünf minus vier ist eins. 5 – 4 = 1.
Richtig! Правильно!
Zwei mal drei ist sechs. 2 х 3 = 6.
Na klar! Ну конечно!
Sechs durch zwei ist drei. 6 : 2 = 3.
Das stimmt! Точно!

Alter Возраст

Wie alt bist du? Сколько тебе лет?


Ich bin 17 (siebzehn) Jahre alt. Мне семнадцать лет.
Wie alt sind Sie? Сколько лет Вам?
Wann sind Sie geboren? Когда Вы родились?
Ich bin 1980 (neunzehnhundert- Я родился/ родилась в 1980
achtzig) geboren. году.

Zeit Время

Wie spät ist es? Который час?


Es ist ein Uhr. Сейчас 1 час.
Es ist eins. Сейчас час.

Wie viel Uhr ist es? Сколько времени сейчас?


Es ist acht Uhr. Сейчас 8 часов.
Es ist acht. Восемь.

Wann kommst du? Когда ты придёшь?


Ich komme um drei. Я приду в три.

295
Dialog 1 (eins) Диалог 1

Entschuldigung, Извините,
wie viel Uhr ist es bitte? который час?
Gleich zwölf. Сейчас будет двенадцать.
Wie bitte? Извините, как?
Kurz vor zwölf! Скоро двенадцать!
Vielen Dank! Большое спасибо!

Dialog 2 (zwei) Диалог 2

Herr Schneider begrüßt Господин Шнайдер приветствует


Frau Müller: госпожу Мюллер:

Guten Tag, Frau Müller! Добрый день, г-жа Мюллер!


Guten Tag, Herr Schneider! Добрый день, г-н Шнайдер!
Wie geht es Ihnen? Как поживаете?
Danke, gut. Und Ihnen? Спасибо, хорошо. А как Вы?
Auch gut, danke. Тоже хорошо, спасибо.
Oh, schon halb vier! О, уже полчетвертого!
Ich muss gehen! Мне надо идти!
Auf Wiedersehen, Frau Müller! До свидания, г-жа Мюллер!
Auf Wiedersehen, Herr Schneider! До свидания, г-н Шнайдер!

Dialog 3 (drei) Диалог 3

Uwe begrüßt Petra: Уве приветствует Петру:

Tag, Petra! Привет, Петра!


Tag, Uwe! Привет, Уве!
Wie geht’s? Как жизнь?
Danke, ganz gut. Спасибо, неплохо.
Und dir? А как у тебя?
Es geht. Ничего.
Oh, schon Viertel drei. О, уже четверть третьего.
Ich muss gehen. Мне надо идти.
Tschüs, Uwe! Пока, Уве!
Tschüs, Petra! Пока, Петра!

296
Thema 3 (drei) Тема 3
3
Unsere Freunde Наши друзья

Hallo, Freunde! Привет, друзья!


Ich heiße Uwe Berger. Меня зовут Уве Бергер.
Ich bin Deutscher. Я – немец.
Uwe ist mein Vorname. Уве – моё имя.
Berger ist mein Familienname. Бергер – моя фамилия.
Ich wohne in Potsdam. Я живу в Потсдаме.
Das liegt bei Berlin. Это под Берлином.
Ich bin 21 Jahre alt, Мне 21 год,
Student, я – студент,
studiere Medizin und изучаю медицину и
lerne gern Russisch. охотно учу русский язык.
Das ist interessant und Это интересно и
sehr wichtig. очень важно.
Bald fahre ich nach Moskau, Скоро я поеду в Москву,
dort wohnt mein Freund. там живет мой друг.
Er ist Russe. Он – русский.
Er heißt Sascha. Его зовут Саша.
Sein Vorname ist eigentlich Его имя на самом деле –
Alexander, Александр,
sein Vatersname Iwanowitsch. его отчество – Иванович.
Sein Familienname ist Below. Его фамилия – Белов.
Er ist 19 Jahre alt. Ему 19 лет.
Sascha ist auch Student. Саша тоже студент.
Er studiert Germanistik und Он изучает германистику и
treibt viel Sport. много занимается спортом.
Er spielt Tennis und Он играет в теннис и
fährt gern Rad. увлекается велоспортом.
Das ist gesund. Это полезно для здоровья.
Wir sind Studenten. Мы – студенты.
Wir sind Freunde. Мы – друзья.
Wir lieben Musik und Kunst. Мы любим музыку и искусство.
Das ist schön! Это прекрасно!

297
Beantworten Sie bitte Ответьте, пожалуйста, на
folgende Fragen: следующие вопросы:

Wie heißt unser deutscher Как зовут нашего немецкого


Freund? друга?
Und Sie? А Вы?
Wie heißen Sie? Как Вас зовут?
Wie ist Ihr Name? Как Ваше имя (фамилия)?
Wie heißen Sie mit Vornamen? Как Вас зовут по имени?
Wie heißen Sie mit Как Ваша фамилия?
Familiennamen?
Wie alt sind Sie? Сколько Вам лет?
Wann sind Sie geboren? Когда Вы родились?
Wo wohnen Sie? Где Вы живете?
Was machen Sie? Чем Вы занимаетесь?
Arbeiten oder studieren Sie? Вы работаете или учитесь (в вузе)?
Was lieben Sie? Что Вы любите?
Was machen Sie besonders gern? Что Вы делаете особенно охотно?

Was werden wir? Кем мы станем?

Обратите внимание на неправильные формы глагола werden


«стать, становиться кем-л./ чем-л.» во 2-м и 3-м лице ед. ч. настоящего
времени.
ich werde wir werden
du wirst ihr werdet
er/sie wird sie/Sie werden

Was werden unsere Freunde? Кем станут наши друзья?


Uwe Berger studiert Medizin, Уве Бергер изучает медицину,
er wird Arzt. он станет врачом.
Sein Freund Sascha Below Его друг Саша Белов
studiert Germanistik, изучает германистику,
er wird vielleicht он станет, возможно,
Dolmetscher (Übersetzer) переводчиком
oder Sprachwissenschaftler. или ученым-языковедом.
Unsere Freundin Katja studiert Наша приятельница Катя изучает
Pädagogik, sie wird bestimmt педагогику, она, конечно, станет
Lehrerin. учительницей.

298
Und was wird unsere Freundin А кем станет наша знакомая
Olga? Ольга?
– Olga wird Ärztin. – Ольга станет врачом.
Und was wirst du? А кем станешь ты?

Beantworten Sie bitte Ответьте, пожалуйста,


folgende Fragen. на следующие вопросы.

Was studiert Uwe Berger? Что изучает Уве Бергер?


Wo wohnt unser deutscher Где живет наш немецкий друг?
Freund?
Wo liegt Potsdam? Где находится Потсдам?
Wie alt ist Uwe Berger? Сколько лет Уве Бергеру?
Lernt Uwe Berger Russisch oder Учит Уве Бергер русский или
Spanisch? испанский?
Warum lernt er so gern Russisch? Почему он так охотно учит русский?
Wann fährt Uwe Berger Когда Уве Бергер поедет
nach Moskau? в Москву?

Lernen Sie das Sprichwort: Выучите поговорку:

Zu guten Freunden ist der Weg К хорошим друзьям дорога


nicht weit. не далека.

Thema 4 Тема 4
4
Eine Reise nach Moskau Поездка в Москву

Uwe Berger erzählt: Уве Бергер рассказывает:

Heute komme ich nach Moskau. Сегодня я приезжаю в Москву.


Ich reise aber nicht allein. Но еду я не один.
Wir sind zehn Studenten und Нас десять студентов и
Studentinnen. студенток.
Wir alle lernen Russisch Все мы занимаемся русским
in Potsdam. языком в Потсдаме.
Da ist auch unser Professor, Тут также наш профессор,
Herr Naumann. господин Науманн.
Da ist auch unsere Lehrerin, Тут также наша учительница,
Frau Schulz. госпожа Шульц.

299
Das Programm ist sehr interessant. Программа очень интересная.
Wir bleiben 24 Tage in Moskau. Мы будем в Москве 24 дня.
Wir besuchen hier einen Здесь мы будем ходить на
russischen Sprachkurs. курсы русского языка.
Wir lernen Moskau kennen und Мы познакомимся с Москвой и
bekommen viele Kontakte. у нас будет много контактов.

Oh, wie spät ist es? О, который час?


Gleich 12 Uhr! Скоро 12 часов!

Der Zug hält. Поезд останавливается.


Da stehen schon Sascha und Katja. Там стоят уже Саша и Катя.
Da steht auch Professor Sidorow. Там стоит и профессор Сидоров.
Sie stehen und warten. Они стоят и ждут.
Professor Sidorow kenne Профессора Сидорова я уже знаю.
ich schon.
Er spricht sehr gut Deutsch. Он хорошо говорит по-немецки.
Er begrüßt unsere Gruppe: Он приветствует нашу группу:
„Guten Tag, „Добрый день,
meine Damen und Herren! дамы и господа!
Herzlich willkommen in Moskau!“ Добро пожаловать в Москву!“

Ich stelle meine Freunde vor. Я представляю моих друзей.


Das sind Ada, Max, Elsa, Hans, Это Ада, Макс, Эльза, Ханс,
Irma,Gabi, Teddy, Bärbel Ирма, Габи, Тедди, Бэрбель
und Viktor. и Виктор.
„Sehr angenehm“, sagt Katja. „Очень приятно“, говорит Катя.
„Sehr angenehm“, sagt Sascha. „Очень приятно“, говорит Саша.
„Sehr erfreut“, sagt „Очень рад“, говорит
Professor Sidorow. профессор Сидоров.
„Ebenfalls!“, rufen wir alle. „Взаимно!“ кричим мы все.

Dialog 1 (eins) Диалог 1

Entschuldigen Sie, mein Herr! Извините, мой господин!


Ich bin Dolmetscherin, Я – переводчица,
Vera Petrowa ist mein Name. меня зовут Вера Петрова.
Sind Sie Friedrich Müller Вы – Фридрих Мюллер

300
aus Berlin, Firma Impex? из Берлина, фирма Импекс?
O nein, meine Dame. О нет, мадам.
Das bin ich nicht. Это не я.
Entschuldigen Sie! Извините!
Macht nichts. Не стоит.
Da stehen Kollegen aus Berlin. Там стоят коллеги из Берлина.
Vielleicht ist Herr Müller dabei. Может быть там и г-н Мюллер.
Danke schön! Большое спасибо!
Bitte schön. Пожалуйста.

Dialog 2 (zwei) Диалог 2

Entschuldigen Sie bitte! Извините, пожалуйста!


Sind Sie Herr Müller aus Berlin, Вы г-н Мюллер из Берлина,
Firma Impex? фирма Импекс?
Ja, ich bin Friedrich Müller, Да, я – Фридрих Мюллер,
Firma Impex, Berlin. фирма Импекс, Берлин.
Guten Tag, Herr Müller! Здравствуйте, г-н Мюллер!
Ich suche Sie gerade. Я как раз Вас ищу.
Ich bin Dolmetscherin, Я – переводчица, Вера Петрова.
Vera Petrowa.
Guten Tag, Frau Petrowa! Здравствуйте, г-жа Петрова!
Sehr erfreut! Очень рад!
Ebenfalls. Взаимно.
Kommen Sie allein, Herr Müller? Вы приехали один, г-н Мюллер?
Nein, ich komme nicht allein. Нет, я приехал не один.
Hier sind meine Kollegen: Вот мои коллеги:
Das ist Frau Winzer. Это – госпожа Винцер.
Das ist Frau Lenz. Это – госпожа Ленц.
Und wer ist der Herr da? А кто этот господин?
Das ist Herr Bauer, unser Referent. Это – г-н Бауер, наш референт.
Sehr angenehm! Очень приятно!
Herzlich willkommen in Moskau! Добро пожаловать в Москву!

Dialog 3 (drei) Диалог 3

Hallo, Peter! Привет, Петер!


Tag, Uta! Привет, Ута!
Was machst du denn hier? Что это ты тут делаешь?

301
Nichts. Ничего.
Nichts? Was heißt das, nichts? Ничего? Что это значит „ничего“?
Nichts, das heißt nichts. „Ничего“ это значит ничего.
Du arbeitest also nicht? Значит ты не работаешь?
Nein, ich arbeite nicht. Нет, я не работаю.
Du studierst auch nicht? Ты и не учишься?
Nein, ich studiere nicht. Нет, не учусь.
Du lernst also auch nichts? Значит ты ничему и не учишься?
Doch, ich lerne Moskau kennen. Да нет, я знакомлюсь с Москвой.
Ach so! Das ist aber toll! Ах так! Это же замечательно!
Und du? Was machst du hier? А ты? Что ты здесь делаешь?
Ich besuche hier einen Я хожу здесь на курсы русского
russischen Sprachkurs. языка.
Bei Professor Sidorow? У профессора Сидорова?
Aber ja! Kennst du den Kurs? Ну да! Ты знаешь эти курсы?
Sehr gut! Очень хорошо!
Professor Sidorow ist Профессор Сидоров –
ein prima Lehrer! отличный преподаватель!
Ja. Да.

Beantworten Sie bitte Ответьте, пожалуйста,


folgende Fragen. на следующие вопросы.

Wer sind Sie? Кто Вы? (Как Вас зовут?)


Reisen Sie gern? Вы любите путешествовать?
Reisen Sie allein? Вы едете один (одна)?
Wohin geht Ihre Reise? Куда Вы едете?
Warum lernen Sie Deutsch? Почему Вы учите немецкий?
Lernen Sie Deutsch effektiv? Эффективна ли Ваша учеба?
Was machen Ihre Freunde? Чем занимаются Ваши друзья?
Lernen sie auch Deutsch? Учат ли они тоже немецкий?
Lernen Sie zusammen oder Вы занимаетесь вместе или один?
allein?
Hören Sie gern Radio Вам нравится слушать радио
Deutsche Welle? „Немецкая волна“?
Kennen Sie schon Uwe Berger? Вы уже знакомы с Уве Бергером?
Wen lernen Sie hier noch kennen? С кем еще Вы здесь знакомитесь?

302
Vier Wörter Четыре слова

Запомните спряжение неправильного глагола wissen «знать». У


него имеются отклоняющиеся формы во всех трех лицах ед. ч., а в 1-м
и 3-м лице отсутствуют личные окончания как у модальных глаголов.
ich weiß wir wissen
du weißt ihr wisst
er/sie weiß sie/Sie wissen

Der Lehrer fragt: „Welche vier Wörter sagen manche Schüler sehr oft?“
Die Schüler antworten: „Ich weiß es nicht!“
Der Lehrer sagt: „Sehr richtig!“

Lernen Sie das Sprichwort: Выучите поговорку:

Reisen macht klug. Путешествовать полезно для ума.


O ja! О да!

5 Thema 5 (fünf) Тема 5


Meine Familie Моя семья

Guten Tag, Добрый день,


meine Damen und Herren! дамы и господа!
Mein Name ist Otto Naumann. Меня зовут Отто Науманн.
Ich bin 49 Jahre alt. Мне 49 лет.
Ich bin Professor für Germanistik Я – профессор германистики
und arbeite in Potsdam. и работаю в Потсдаме.
Potsdam liegt nicht weit Потсдам находится недалеко
von Berlin. от Берлина.
Dort wohnt auch meine Familie. Там живет также моя семья.
Ich bin schon 25 Jahre verheiratet. Я женат уже 25 лет.
Wir sind fünf. Нас пятеро.
Ich stelle alle vor. Я всех представлю.
Hier sehen Sie einige Fotos. Вот несколько фотокарточек.
Da ist meine Frau Sabine. Тут моя жена Сабина.
Sie ist 46 Jahre alt. Ей 46 лет.
Meine Frau ist Lehrerin Моя жена по профессии
von Beruf, учительница,
aber sie arbeitet jetzt nicht. но сейчас она не работает.

303
Wir haben drei Kinder: У нас трое детей:
zwei Söhne und eine Tochter. два сына и дочь.

Der eine Sohn heißt Michael. Одного сына зовут Михаель.


Er ist 23 Jahre alt und studiert Ему 23 года и он учится
Architektur in Berlin. на архитектора в Берлине.
Er wohnt auch dort. Он и живет там.
Der andere Sohn heißt Thomas. Другого сына зовут Томас.
Er ist 21 Jahre alt und auch Ему 21 год и он тоже студент.
Student.
Er studiert Sport hier in Potsdam. Он изучает спорт здесь в Потсдаме.
Unsere Tochter Karin ist noch Наша дочь Kaрин еще
sehr jung, erst 16 Jahre alt. очень молода, ей только 16 лет.
Sie lernt sehr gut und besucht Она очень хорошо учится и ходит
eine Musikschule. в музыкальную школу.

Ich habe auch Geschwister. У меня есть также брат и сестра.


Mein Bruder Manfred ist ledig Мой брат Манфред холост,
und hat keine Familie. у него нет семьи.
Er wohnt in Hamburg und Он живет в Гамбурге и работает
arbeitet als Ingenieur bei Siemens. инженером на фирме Сименс.
Meine Schwester Doris ist Моя сестра Дорис замужем
verheiratet und wohnt и живет в Мюнхене.
in München.
Sie ist Künstlerin. Она художница.
Sie malt schöne Bilder. Она пишет прекрасные картины.
Ihr Mann Rainer ist ein Ее муж Райнер – известный
bekannter Journalist. журналист.
Sie haben zwei Kinder. У них двое детей.
Das sind mein Neffe Richard Это мой племянник Рихард и
und meine Nichte Helene. моя племянница Хелена.

Meine Eltern sind Rentner und Мои родители на пенсии и


wohnen bei Potsdam. живут недалеко от Потсдама.
Unsere Kinder haben ihre Oma Наши дети очень любят своих
und ihren Opa sehr gern бабушку и дедушку
und besuchen sie oft. и часто их навещают.
Oma und Opa lieben Бабушка и дедушка любят
ihre Enkel. своих внуков.

304
Nun, jetzt kennen Sie Ну вот, теперь Вы знакомы
meine ganze Sippe. со всей моей роднёй.

Запомните все личные формы неправильного глагола haben


«иметь» во всех лицах ед. и мн. числа настоящего времени. Этот глагол
чаще всего употребляется с дополнением в аккузативе (винительном
падеже). Показателем падежа является обычно артикль. Обратите
внимание на перевод предложений с haben на русский язык.
Ich habe einen Bruder (m). У меня есть (один) брат.
Du hast eine Schwester (f). У тебя есть (одна) сестра.
Er hat ein Auto (n). У него есть машина.
Sie hat Zeit (f). У нее есть время.
Wir haben keine Zeit (f). У нас нет времени.
Ihr habt Unterricht (m). У вас занятия.
Sie haben viele Bücher (Plural). У них много книг.
Haben Sie Kinder, Herr Weber? (Plural) У Вас есть дети, г-н Вебер?

Dialog 1 (eins) Диалог 1

Hast du eine Schwester, Bärbel? У тебя есть сестра, Бэрбель?


Nein, ich habe nur einen Bruder. Нет, у меня есть только брат.
Und wie heißt der Bruder? А как зовут брата?
Er heißt Oskar. Его зовут Оскар.
Ist er schon verheiratet? Он уже женат?
Ja, schon sechs Jahre. Да, уже шесть лет.
Und er hat eine Frau und И у него есть жена и двое детей:
zwei Kinder:
einen Sohn und eine Tochter. сын и дочь.
Der Sohn heißt Rudi und Сына зовут Руди, а
die Tochter Susi. дочь Сузи.
Sind die Kinder noch klein? Дети еще маленькие?
Ja, die Kinder sind klein, Да, дети маленькие,
drei und fünf Jahre, три года и пять лет,
aber sie sind sehr nett. но они очень хорошие.
Und wo wohnen sie alle? А где они все живут?
In Rosenthal bei Hannover. В Розентале под Ганновером.
Dort haben sie ein Haus. Там у них свой дом.
Und das Haus ist sehr groß. И дом этот очень большой.

305
Haben sie auch einen Garten? У них сад тоже есть?
Ja, aber der Garten ist nicht Да, но сад не очень
sehr groß. большой.
Was ist denn Oskar von Beruf? И кто же Оскар по профессии?
Er ist Arzt. Он – врач.
Und seine Frau ist А его жена – медсестра.
Krankenschwester.

Dialog 2 (zwei) Диалог 2

Ich habe auch einen Onkel. У меня есть также дядя.


Mein Onkel heißt Werner. Моего дядю зовут Вернер.
Er ist Chemiker. Он – химик.
Und wo arbeitet dein Onkel? А где работает твой дядя?
Er arbeitet in Jena. Он работает в Йене.
Du hast auch eine Tante, oder? У тебя ведь есть и тетя?
Ja, meine Tante heißt Monika. Да, мою тетю зовут Моника.
Und was ist deine Tante von А кто твоя тетя по профессии?
Beruf?
Sie ist Musikerin. Она – музыкантша.
Sie ist Flötistin. Она играет на флейте.
Und meine Tante ist auch И моя тетя тоже занимается
Musikerin. музыкой.
Sie spielt aber Klavier. Но она играет на фортепьяно.
Wie heißt deine Tante? Как зовут твою тетю?
Ihr Name ist Sibylle Kremer. Ее зовут Сибилла Кремер.
Ihr Mann ist ein bekannter Geiger. Ее муж – известный скрипач.
Hat deine Tante Kinder? У твоей тети есть дети?
Ja, und ich habe eine Kusine und Да, и у меня есть двоюродные
einen Vetter. сестра и брат.
Ist deine Kusine schon groß? Твоя кузина уже взрослая?
Nein, sie ist noch klein. Нет, она еще маленькая.
Aber der Vetter ist schon groß. Но кузен уже взрослый.
Was macht dein Vetter? Чем занимается твой кузен?
Er macht auch Musik! Он тоже музыкант!
Bleibst du noch hier? Ты еще побудешь здесь?
Nein, ich gehe schon nach Hause. Нет, я пойду уже домой.
Tschüs dann! Тогда – пока!
Ich bleibe noch etwas hier. Я еще побуду здесь немного.

306
Beantworten Sie bitte Ответьте, пожалуйста,
folgende Fragen. на следующие вопросы.

 Wie ist Ihr Name? Как Вас зовут?


 Wie alt sind Sie? Сколько Вам лет?
 Was sind Sie von Beruf? Кто Вы по профессии?
 Sind Sie ledig, verheiratet Вы (не) женаты/замужем
oder geschieden? или разведены?
 Wer ist Ihr Mann? Кто Ваш муж?
 Wer ist Ihre Frau? Кто Ваша жена?
 Wie groß ist Ihre Familie? Как велика Ваша семья?
 Haben Sie keine Geschwister? У Вас нет братьев и сестер?
 Haben Sie einen Bruder oder У Вас есть брат или
eine Schwester? сестра?
 Haben Sie Eltern? У Вас есть родители?
 Wo wohnen Ihre Eltern? Где живут Ваши родители?
 Wie alt ist Ihre Mutter? Сколько лет Вашей матери?
 Wie alt ist Ihr Vater? Сколько лет Вашему отцу?
 Arbeiten Ihre Eltern? Работают ли Ваши родители?
 Was sind Ihre Eltern von Beruf? Кто Ваши родители по профессии?
 Wie lange arbeiten sie schon? Как долго они уже работают?
 Haben Sie auch Großeltern Есть ли у Вас дедушка и бабушка?
(einen Großvater und eine
Großmutter)?

Lernen Sie das Sprichwort Выучите поговорку

Wie die Mutter, so die Tochter; Какая мать – такая дочь,


wie der Vater, so der Sohn. какой отец – такой и сын.

6 Thema 6 Тема 6
Wir lernen Deutsch Мы учим немецкий

Meine Freundin Lora lernt gern Моя приятельница Лора охотно


Deutsch. занимается немецким языком.
Wie macht sie das? Как она это делает?
Sie studiert fleißig die Grammatik Она прилежно изучает грамматику
und macht alle Übungen. и делает все упражнения.
Sie schreibt und schreibt… Она пишет и пишет…

307
Sie lernt alle Wörter und Она учит все слова и выражения,
Wendungen,
sie liest alle Dialoge und Texte, она читает все диалоги и тексты,
sie übersetzt und übersetzt… она переводит и переводит…
Sie hat ein großes Wörterbuch. У нее есть большой словарь.
Aber nicht alle Aufgaben sind Но не все задания легкие –
leicht –
Deutsch ist schwer! немецкий язык трудный!
Heute kommt Сегодня приходит Игорь,
Loras Vetter Igor. двоюродный брат Лоры.
Er sagt: „Hallo, Lorchen! Он говорит: „Привет, Лорочка!
Sprechen wir Deutsch?“ Поговорим по-немецки?“
„Sehr gern“, sagt Lora. „С удовольствием“, говорит Лора.
Und sie reden und reden… И они говорят и говорят…
Igor ist Dolmetscher und Игорь делает устные и
Übersetzer. письменные переводы.
Er fährt oft nach Deutschland. Он часто ездит в Германию.
Und er spricht sehr gut И он очень хорошо говорит
Deutsch. по-немецки.
Er hilft gern seiner Kusine. Он охотно помогает своей кузине.
Er schenkt Lora einen Rekorder Он дарит Лоре магнитофон
und zwei Kassetten. и две кассеты.
Das ist ein Sprachkurs Это курс немецкого языка
für Ausländer. для иностранцев.
Sie hört die Kassette und Она слушает кассету и
übt die Dialoge. упражняет диалоги.
Das macht sie sehr gern. Это она делает с удовольствием.
Sie versteht schon fast alles. Она понимает уже почти всё.
Igor sagt seiner Kusine: Игорь говорит своей кузине:
„Siehst du, Lorchen, „Видишь, Лорочка,
du bist nicht faul, ты не лентяйка,
und das ist gut. и это хорошо.
Sei immer so fleißig! Будь всегда такой прилежной!
Höre die Kassette jeden Tag! Слушай кассету каждый день!
Sprich immer klar und deutlich! Говори всегда ясно и четко!
Übe so weiter! Продолжай так тренироваться!
Übung macht den Meister! Навык мастера ставит!
Das stimmt genau!“ Это абсолютно точно!“

308
***

Was meint ihr – Как вы думаете –


lernen auch die Tiere животные тоже учат
Fremdsprachen? иностранные языки?
– Ich glaube, ja! – Я думаю, да!

Lernen Sie Fremdsprachen! Изучайте иностранные языки!

Eine kleine Familie von Mäusen läuft vor der Katze weg. Da bleibt der Vater
der Mäusefamilie stehen und bellt: „Wau-wau!“
Die böse Katze miaut und läuft schnell weg.
Stolz sagt der Mäusevater: „Seht ihr, Kinder, wie wichtig es ist, eine
Fremdsprache zu lernen?“

Beantworten Sie bitte Ответьте, пожалуйста,


folgende Fragen. на следующие вопросы.

 Lernen Sie gern Deutsch? Нравится ли Вам учить немецкий?


 Üben Sie viel? Много ли упражнений Вы делаете?
 Lesen Sie alle Texte laut? Все ли тексты Вы читаете вслух?
 Studieren Sie fleißig die Усердно ли Вы учите грамматику?
Grammatik?
 Lernen Sie die Wörter und Учите ли Вы слова и
Wendungen? выражения?
 Übersetzen Sie immer gern? Всегда ли охотно Вы переводите?
 Schreiben Sie viel? Много ли Вы пишите?
 Sind Sie fleißig oder faul? Вы прилежны или ленивы?
 Lernen Sie Deutsch jeden Tag? Вы учите немецкий каждый день?
 Haben Sie einen Rekorder? Есть ли у Вас магнитофон?
 Hören Sie die Kassetten gern? Вам нравится слушать кассеты?
 Haben Sie einen deutschen Есть ли у Вас курс немецкого языка
Sprachkurs für Ausländer? для иностранцев?
 Wie üben Sie die Dialoge? Как Вы учите диалоги?
 Lernen Sie Deutsch allein oder Вы учите немецкий в одиночку или
zusammen mit einem Freund вместе с приятелем или
oder einer Freundin? приятельницей?

309
Lernen Sie das Sprichwort. Выучите немецкую поговорку.

Morgen, morgen, nur nicht heute, Завтра, завтра, только не сегодня,–


das sagen alle faulen Leute. так все лентяи говорят.

Thema 7 Тема 7
7
Zu Besuch einladen Приглашение в гости

Dialog 1 (eins) Диалог 1


Darf ich Sie einladen? Разрешите Вас пригласить?

Guten Morgen, Herr Naumann! Доброе утро, г-н Науманн!


Guten Morgen, Sascha! Доброе утро, Саша!
Wie geht es Ihnen? Как Вы себя чувствуете?
Danke, gut. Und Ihnen? Спасибо, хорошо. А Вы?
Auch gut, danke. Тоже хорошо, спасибо.
Haben Sie heute Abend Zeit? У Вас есть время сегодня вечером?
Ja, heute Abend habe ich Zeit. Да, сегодня вечером есть.
Darf ich Sie zu mir einladen, Можно мне пригласить Вас к себе,
Herr Naumann? господин Науманн?
Ja, ich komme gern. Да, я с удовольствием приду.
Wann soll es sein? Когда это должно быть?
Um acht Uhr abends. В 8 часов вечера.
Hier ist meine Adresse: Вот мой адрес:
Parkstraße 34. Парковая улица, 34.
Ist es weit von hier? Это далеко отсюда?
Muss ich fahren? Мне надо ехать?
Kann ich laufen? Я могу пройти пешком?
Nein, das ist nicht weit, Нет, это недалеко,
zehn Minuten zu Fuß. десять минут ходьбы.
Gehen Sie immer geradeaus. Идите все время прямо.
Oder Sie können zwei Haltestellen Или Вы можете проехать две
fahren. остановки.
Gut, ich komme um acht Uhr. Хорошо, я приду в 8 часов.
Auf Wiedersehen, Herr Naumann! До свидания, г-н Науманн!
Bis bald! До скорой встречи!

310
Dialog 2 (zwei) Диалог 2
Ich habe keine Zeit У меня нет времени

Guten Tag, Herr Naumann! Добрый день, г-н Науманн!


Ich möchte Sie zu mir einladen. Я хотел бы пригласить Вас к себе.
Wann darf ich kommen? Когда мне можно прийти?
Heute Abend um sechs. Сегодня вечером в шесть.
Heute Abend? Сегодня вечером?
Entschuldigen Sie… Извините…
Nein, leider habe ich da keine Нет, к сожалению, тут у меня нет
Zeit. времени.
Heute Abend gehe ich ins Theater. Сегодня вечером я иду в театр.
Da kann ich nicht kommen. Тут уж я не смогу прийти.
Wie schade! Как жаль!
Und morgen Abend? А завтра вечером?
Morgen Abend, sagen Sie? Завтра вечером, говорите Вы?
Ja, da habe ich Zeit. Да, там время у меня есть.
Morgen Abend kann ich kommen. Завтра вечером я смогу прийти.
Das freut mich. Я рад.
Ebenfalls. Я тоже.

Kleine und Große Маленькие и большие

Es ist Abend. Die dreijährige Elke liegt schon im Bett. Da bittet sie ihre
Mutter: „Mutti, gib mir bitte einen Apfel!“
„Aber, Elke, es ist schon spät, die Äpfel schlafen ja schon!“
„Ja, die kleinen vielleicht, aber die großen schlafen bestimmt noch nicht!“,
sagt die kluge Elke.

Beantworten Sie bitte Ответьте, пожалуйста,


folgende Fragen. на следующие вопросы.

Wie geht es Ihnen? Как Вы поживаете?


Haben Sie heute Abend Zeit? У Вас есть время сегодня вечером?
Darf ich Sie zu Besuch einladen? Можно пригласить Вас в гости?
Wann können Sie kommen? Когда Вы сможете придти?
Wann darf ich kommen? Когда мне можно придти?
Wo wohnen Sie? Где Вы проживаете?
Wie ist Ihre Adresse? Какой у Вас адрес?

311
Ist das weit von hier? Это далеко отсюда?
Muss ich fahren Мне надо будет ехать
oder kann ich laufen? или я могу пройти пешком?
Was machen Sie morgen Abend? Что Вы делаете завтра вечером?
Ist das interessant? Это интересно?
Wie ist Ihre Telefonnummer? Какой у Вас номер телефона?
Kann ich Sie anrufen? Можно мне позвонить Вам?
Lernen Sie das Sprichwort! Выучите поговорку!

Lernst du was, so kannst du was, Чему научишься, то и умеешь,


kannst du was, so bist du was, что ты умеешь, то ты и есть,
bist du was, so hast du was. что ты есть, то ты и имеешь.

8 Thema 8 Тема 8
Tagesablauf Распорядок дня

Mein Arbeitstag Мой рабочий день

Hallo, Freunde! Привет, друзья!


Mein Arbeitstag beginnt früh. Мой рабочий день начинается рано.
Von Beruf bin ich Ingenieur По профессии я инженер
und arbeite als Programmierer и работаю программистом
in einem großen Betrieb. на одном большом заводе.
Ich stehe um halb sieben auf Я встаю в половине седьмого
und gehe ins Badezimmer. и иду в ванную.
Da wasche ich mich, Там я умываюсь,
putze mir die Zähne, чищу себе зубы,
rasiere mich vor dem Spiegel. бреюсь перед зеркалом.
Dann ziehe ich mich an. Потом я одеваюсь.
Meine Frau Nina macht Моя жена Нина готовит
das Frühstück. завтрак.
Es ist schnell fertig: Он готов скоро:
Würstchen mit Ketchup, сосиски с кетчупом,
Kaffee, Brot und Käse. кофе, хлеб и сыр.
Ich frühstücke schnell, Я быстро завтракаю,
ziehe meine Jacke an надеваю свою куртку
und verlasse das Haus. и выхожу из дома.

312
Zur Arbeit fahre ich На работу я еду
mit dem Bus Linie 3. автобусом 3-го маршрута (номер 3).
Ich fahre 20 bis 25 Minuten. Еду я 20-25 минут.
Viertel vor acht bin ich schon Без четверти восемь я уже
an Ort und Stelle. на месте.
Ich arbeite acht Stunden täglich. Работаю я 8 часов в день.
Um 12 haben wir Mittagspause. В 12 у нас обеденный перерыв.
Da esse ich in der Kantine Тут я ем в заводской столовой
zu Mittag: Salat, Suppe und на обед: салат, суп и
Gulasch mit Reis, zum Beispiel. гуляш с рисом, например.

Meine Arbeit ist sehr interessant Моя работа очень интересная


und ich arbeite sehr gern. и я работаю с удовольствием.
Die Arbeitszeit vergeht schnell. Время работы проходит быстро.
Um fünf Uhr gehe ich nach Hause. В 5 часов я иду домой.
In der Freizeit lerne ich Deutsch. В свободное время я учу немецкий.

Abends besuche ich einen По вечерам я хожу на курсы


Sprachkurs. немецкого языка.
Ich muss Deutsch lernen, Мне необходимо учить немецкий,
denn ich reise oft dienstlich так как по службе мне приходится
nach Deutschland. часто ездить в Германию.
Um acht Uhr esse ich zu Abend. В 8 часов я ужинаю.

Manchmal gehe ich ins Theater Иногда я хожу в театр


oder ins Kino. или в кино.
Manchmal treffe ich mich Иногда я встречаюсь с моими
mit meinen Freunden. друзьями.
Oft sehe ich bloß fern. Часто я просто смотрю телевизор.

Um elf Uhr gehe ich schlafen. В 11 часов я иду спать.


Vor dem Schlafengehen dusche Перед сном я принимаю
ich mich. душ.
Dann schlafe ich gut – Потом я хорошо сплю –
die ganze Nacht. всю ночь.

313
Am Sonntag В воскресенье

Heute ist Sonntag. Alle haben Zeit. Die Familie Naumann frühstückt spät.
Die Tochter Karin deckt den Tisch. Sie geht in die Küche und macht Kaffee
für die Eltern. Für den Bruder und für sich macht sie Tee. Sie stellt Butter,
Marmelade, Wurst, Schinken, Käse, Brot und Brötchen auf den Tisch. Dann
kocht sie Eier.
Das Frühstück ist fertig. Der Kaffee ist gut, und die Eier sind weich.
Wie schön ist das Frühstück am Sonntag!
Nur der Bruder Thomas fehlt. Er schläft noch. Er ist ja so müde!
Er ist Sportler, so braucht er viel Schlaf.

Beantworten Sie bitte Ответьте, пожалуйста,


folgende Fragen. на следующие вопросы.

Wann beginnt Ihr Arbeitstag? Когда начинается Ваш рабочий


день?
Wann stehen Sie auf? Когда Вы встаете?
Was machen Sie am Morgen? Что Вы делаете утром?
Machen Sie auch das Frühstück? Готовите ли Вы также завтрак?
Um wie viel Uhr gehen Sie Во сколько часов Вы уходите
zur Arbeit oder zum Unterricht? на работу или на занятия?
Wie kommen Sie zur Arbeit? Как Вы добираетесь на работу?
Fahren Sie oder gehen Sie Вы едете или идете пешком?
zu Fuß?
Wie viele Stunden arbeiten/ Сколько часов Вы работаете/
lernen/ studieren Sie täglich? учитесь/ занимаетесь в день?
Wann essen Sie zu Mittag? Когда Вы обедаете?
Wo und was essen Sie? Где и что Вы едите?
Was machen Sie in der Freizeit? Что Вы делаете в свободное время?
Hören Sie gern Musik? Любите ли Вы слушать музыку?
Gehen Sie gern tanzen oder Любите ли Вы ходить на танцы или
ins Kino? в кино?
Sehen Sie gern fern? Охотно ли Вы смотрите телевизор?
Wann und was essen Sie Когда и что Вы едите на ужин?
zu Abend?
Um wie viel Uhr gehen Sie В котором часу Вы ложитесь спать?
schlafen?
Was machen Sie vor dem Что Вы делаете перед тем как лечь

314
Schlafengehen? спать?
Wie lange schlafen Sie? Сколько времени Вы спите?

Lernen Sie das Sprichwort! Выучите поговорку!

Wie die Arbeit, so der Lohn. Какова работа, такова и плата.

Thema 9 Тема 9
9
Zu Besuch В гостях

Wie spät ist es? Который час?


Es ist schon acht Uhr abends. Уже 8 часов вечера.
An der Tür klingelt es. У двери звенит звонок.
Sascha geht zur Tür und öffnet sie. Саша идет к двери и открывает ее.
Er weiß, wer heute Abend Он знает, кто должен прийти
kommen soll. сегодня вечером.
Vor der Tür steht За дверью стоит
Professor Naumann, профессор Науманн,
der Leiter der Studentengruppe руководитель группы студентов
aus Potsdam. из Потсдама.
Herr Naumann kommt zu Besuch. Г-н Науманн пришел в гости.

Dialog 1 (eins) Диалог 1

Guten Abend, Sascha! Добрый вечер, Саша!


Guten Abend, Herr Naumann! Добрый вечер, г-н Науманн!
Bitte kommen Sie herein! Пожалуйста, входите!
Legen Sie doch bitte ab! Раздевайтесь, пожалуйста!
Lassen Sie mich Ihnen helfen. Давайте я Вам помогу.
Bitte kommen Sie ins Проходите, пожалуйста, в
Wohnzimmer. гостиную.
Sie kennen meine Eltern Вы еще не знакомы с моими
noch nicht. родителями.
Darf ich Sie bekannt machen? Разрешите Вас познакомить?
Meine Mutter Vera Sergejewna, Моя мать Вера Сергеевна,
mein Vater Iwan Petrowitsch – мой отец Иван Петрович –
Herr Professor Naumann. г-н профессор Науманн.
Freut mich sehr! Очень рад!
Sehr angenehm! Очень приятно!

315
Ebenfalls! Взаимно!
Liebe Frau Belowa, Уважаемая г-жа Белова,
diese Blumen sind für Sie! эти цветы – для Вас!
Vielen Dank, Herr Professor! Большое спасибо, г-н профессор!
Die Blumen sind wunderschön! Цветы чудесные!
Oh, Sie sprechen Deutsch! О, Вы говорите по-немецки!
Ja, aber nur etwas. Да, но только чуть-чуть.
Sehr wenig… Очень мало…
Sprechen Sie nicht Russisch? Вы не говорите по-русски?
Doch, doch, ich verstehe Да-да, я понимаю русский
Russisch ganz gut! совсем неплохо!
Bitte, Herr Naumann, Пожалуйста, г-н Науманн,
nehmen Sie doch Platz. присаживайтесь же.
Möchten Sie etwas Может Вы хотите что-нибудь
trinken? выпить?
Darf ich Ihnen etwas anbieten? Что Вам предложить?
Mineralwasser, bitte. Минеральной воды, пожалуйста.
Ich habe etwas Durst. Мне хочется пить.
Wie Sie wünschen… Как Вам будет угодно…

Dialog 2 (zwei) Диалог 2


Bei Tisch За столом

Das Essen ist fertig! Еда готова!


Bitte zu Tisch! Прошу за стол!
Guten Appetit! Приятного аппетита!
Trinken wir auf unsere Выпьем за нашу дружбу!
Freundschaft!
Auf Sie, Vera! За Вас, Вера!
Auf Ihr Wohl! За Ваше здоровье!
Essen Sie gern Salat, Вы едите салат,
Herr Naumann? г-н Науманн?
O ja, sehr gern. О да, с удовольствием.
Der Salat ist sehr gut. Салат очень хорош.
Ich mag die russische Küche. Мне нравится русская кухня.
Alles schmeckt sehr gut. Все очень вкусно.
Möchten Sie auch etwas Fleisch? Может Вам еще немножко мяса?
Oder Fisch? Или рыбы?
O nein, danke. О нет, спасибо.

316
Ich bin schon satt. Я уже сыт.
Möchten Sie eine Tasse Kaffee Извините, Вам чашку кофе или
oder Tee bitte? чаю?
Eine Tasse Kaffee bitte. Пожалуйста, чашку кофе.
Rauchen Sie? Вы курите?
Vielleicht wollen Sie eine Может быть Вы хотите сигарету?
Zigarette?
Nein, danke. Нет, спасибо.
Ich rauche nicht. Я не курю.

Dialog 3 (drei) Диалог 3


Auf Wiedersehen До свидания

Entschuldigen Sie bitte, Извините, пожалуйста,


aber leider muss ich schon gehen. но я, к сожалению, должен идти.
Das ist aber schade! Ах, как жаль!
Müssen Sie wirklich schon gehen? Вам действительно надо идти?
Ja, es ist schon spät, Да, уже поздно,
und ich muss früh aufstehen. а мне завтра рано вставать.
Ich bringe Sie bis zum Hotel. Я провожу Вас в гостиницу.
Das ist sehr nett von dir, Очень любезно с твоей стороны,
Sascha. Саша.
Besuchen Sie uns bald wieder! Приходите к нам скорей снова!
Ja, gern. Да, с удовольствием.
Vielen Dank für die Einladung. Большое спасибо за приглашение.
Grüßen Sie Ihre Kollegen! Передавайте привет коллегам!
Danke, auf Wiedersehen! Спасибо, до свидания!
Auf Wiedersehen! До свидания!

Im Laden В магазине

Ein kleines Mädchen kommt mit seiner Mutter in einen Laden und darf
sich eine Puppe auswählen.
Die Verkäuferin sagt zu der Kleinen: „Nimm diese Puppe, sie macht die
Augen auf und zu, sie kann weinen, schreien und singen.“
„O nein“, sagt das Mädchen schnell, „ein Schwesterchen habe ich schon,
ich will eine Puppe!“
ГРАММАТИЧЕСКИЙ
СПРАВОЧНИК

Введение
Общение между людьми на любом языке происходит, как правило, не
в виде отдельных слов, а в форме более сложных высказываний – пред-
ложений и текстов. В грамматике дается описание правил, по которым
слова вступают друг с другом в различные виды связи и образуют пред-
ложения, которые содержат ту или иную информацию.
По типу высказывания различаются повествовательные, вопроситель-
ные, восклицательные, побудительные предложения. По внутреннему
устройству различаются простые и сложные предложения. Сложные пред-
ложения образуются путем объединения простых предложений в единое
целое через сочинение или подчинение.
Как в устной, так и в письменной речи все предложения связываются
друг с другом в более крупную информативную единицу общения – текст.
Чаще всего под текстом понимается любое речевое произведение, зафик-
сированное на письме, однако тексты исторически возникали в устном
общении, поскольку именно устная речь – самая естественная форма
существования языка. Текст может иметь монологический или диалоги-
ческий характер.
Монолог представляет собой более или менее продолжительную
речь одного лица, он характеризуется относительно сложным синтакси-
ческим построением и стремлением охватить достаточно обширное те-
матическое содержание.
Диалог предполагает участие в речи двух или нескольких лиц (по-
лилог), он характеризуется относительной краткостью отдельных вы-
сказываний и бóльшей простотой их построения. Тематика ограничена
конкретной ситуацией общения. Некоторые фрагменты диалога могут
переходить в монолог. И наоборот, монолог может включать в себя диа-
логическую речь.

318
§ 1. Простое повествовательное предложение
Простое повествовательное предложение в немецком языке имеет
двусоставный характер, в нем обязательно представлены подлежащее и
сказуемое, которые согласуются друг с другом в лице и числе.
В качестве подлежащего выступают обычно личные местоимения или
существительные в именительном падеже (Nóminativ). В качестве сказуе-
мого выступает глагол в соответствующей личной форме. Если предложе-
ние состоит только из этих двух членов, оно называется простым нерас-
пространённым:

Ich schreibe. Я пишу.


Du schreibst. Ты пишешь.
Der Lehrer schreibt. Учитель пишет.

Если в предложении есть помимо подлежащего и сказуемого также


другие члены (дополнение, обстоятельство или определение), то такое
простое предложение называется распространенным:

Ich schreibe einen Brief. Я пишу письмо.


Du schreibst schnell. Ты пишешь быстро.
Unser Lehrer schreibt. Наш учитель пишет.
Wir schreiben heute einen Brief Мы пишем сегодня письмо
an unseren Lehrer. нашему учителю.

Строй немецкого предложения характеризуется устойчивым поряд-


ком слов в отличие от русского языка, в котором порядок слов относи-
тельно свободный.
Под порядком слов понимается прежде всего место членов предло-
жения относительно друг друга. Любой член предложения может состо-
ять из одного или нескольких слов.
В простом повествовательном предложении в немецком языке раз-
личают прямой и обратный порядок слов. Сказуемое (т.е. глагол в личной
форме) всегда занимает второе место.
При прямом порядке слов на первом месте стоит подлежащее:

Ich lerne Deutsch. Я учу немецкий язык.


Der Lehrer kommt bald. Учитель придёт скоро.

319
При обратном порядке слов на первом месте стоит какой-либо другой
член предложения, чаще всего обстоятельство времени или места. Под-
лежащее ставится в таком случае на третье место, затем следуют другие
члены предложения, если они имеются:

Bald kommt der Lehrer. Скоро придет учитель.


Jetzt machen wir eine Übung. Теперь мы делаем упражнение.
Изменение порядка слов в предложении приводит часто к тому или
иному изменению логического смысла высказывания, так как главное
(смысловое) ударение находится обычно в конце немецкой фразы.

§ 2. Порядок слов при сложном сказуемом


Немецкое сказуемое может состоять из двух и более частей, одна
из которых представлена глаголом в личной форме, а другая именной
формой глагола (инфинитив или причастие), отделяемой приставкой или
отделяемой частью сложного глагола. Кроме того имеются также связоч-
ные глаголы с именной частью, в качестве которой выступает обычно
существительное в именительном падеже или прилагательное в краткой
форме.
Во всех этих случаях личная форма глагола занимает, как всегда, вто-
рое место в предложении, а другая часть сказуемого ставится в конце
предложения. Между обеими частями сказуемого размещаются осталь-
ные члены предложения. Такая структура предложения называется ра-
мочной и составляет специфику немецкого синтаксиса:

Ich lerne Deutsch sprechen. Я учусь говорить по-немецки.


Ich habe den Text gelesen. Я прочитал текст.
Ich lese den Text vor. Я читаю текст вслух.
Ich nehme am Seminar teil. Я принимаю участие в семинаре.
Er ist schon Student. Он уже студент.
Sie ist noch sehr jung. Онa ещё очень молодая.

§ 3. Порядок слов в вопросительных


предложениях
В немецком языке различают два основных вида вопросительных
предложений – общие и частные (специальные) вопросы. Они отличаются
друг от друга порядком слов.

320
Общие вопросы образуются без вопросительного слова. Целью таких
вопросов является получение информации о том, состоится ли указанное
событие или нет. На первое место в общем вопросе ставится личная фор-
ма глагола, за ней следуют подлежащее и остальные члены предложения.
Неизменяемая часть сказуемого, если она есть, находится в конце:

Kommst du bald? Ты скоро придёшь?


Ist er auch da? Он тоже тут?
Liest sie den Text vor? Онa читает текст вслух?
Hast du alles gemacht? Ты всё сделал?

Все эти вопросы требуют подтверждения или отрицания: ja «да» или


nein «нет». (Подробнее см. § 6.)

Разновидностью общего вопроса является альтернативный вопрос,


требующий выбора из вариантов, данных в самом вопросе:

Ist das gut oder schlecht? Это хорошо или плохо?


Ответ: Das ist gut. Это хорошо.

Частные (специальные) вопросы всегда начинаются с вопроситель-


ного слова. Целью такого вопроса является выяснение частной информа-
ции. За вопросительным словом следует глагол в личной форме и другие
члены предложения:

Wer kommt bald? Кто придет скоро?


Wann kommst du? Когда ты придёшь?
Was hast du gemacht? Что ты сделал?

Запомните самые употребительные вопросительные слова (местои-


мения и наречия): wer? «кто?», was? «что?», wann? «когда?», wo? «где?»,
wohin? «куда?», woher? «откуда?», wie? «как? какой?», warum? «почему?»,
wozu? «для чего?».

§ 4. Вопросы к членам предложения


Частный вопрос относится к одному из членов предложения – под-
лежащему, сказуемому, дополнению, обстоятельству или определе-
нию.

321
Подлежащее (das Subjékt) отвечает на вопрос wer? «кто?» (оду-
шевленные предметы) или was? «что?» (неодушевленные предметы).
После этих вопросительных местоимений глагол всегда стоит в 3-м
лице единственного числа, независимо от числа подразумеваемых
предметов:

Wer kommt? Кто придёт?


Die Kinder kommen. Придут дети.
Was liegt hier? Что здесь лежит?
Hier liegen unsere Hefte. Здесь лежат наши тетради.

Сказуемое (das Prädikát) отвечает на вопрос Was macht das Subjekt?


«Что делает подлежащее?»:

Was macht der Lehrer? Что делает учитель?


Er lehrt die Kinder. Он учит детей.
Was machen die Kinder? Что делают дети?
Sie lernen Deutsch. Они учат немецкий язык.

Именная часть сказуемого (das Prädikativ) отвечает на вопрос Was


(wie) ist das Subjekt? «Что представляет собой подлежащее? Какие у него
качества или свойства?»:

Was ist Herr Dorn (von Beruf )? Кто г-н Дорн (по профессии)?
Er ist Lehrer. Он – учитель.
Wie ist er? Какой он?
Er ist sehr streng. Он очень строгий.

Дополнениe (das Objékt) отвечает на вопросы косвенных падежей.


Дополнение в винительном падеже (Ákkusativ) отвечает на вопросы wen?
«кого?» или was? «что?»:

Wen siehst du dort? Кого ты там видишь?


Ich sehe dort den Lehrer. Я вижу там учителя.
Was liest du? Что ты читаешь?
Ich lese das Buch. Я читаю книгу.

Дополнение в дательном падеже (Dátiv) отвечает в немецком языке на


один вопрос wem? «кому?»:

322
Wem schenkst du das? Кому ты это подаришь?
Ich schenke das dem Bruder. Я подарю это брату.

Обстоятельствo (das Adverbiále) отвечает на вопросы:


 о времени действия – wann? «когда?», wie lange? «как долго?
сколько времени?» и др.;
 о месте – wo? «где?», wohin? «куда?», woher? «откуда?» и др.;
 о способе действия – wie? «как?» и др.;
 о причине – warum? «почему?» и др.;
 о цели – wozu? «для чего?» и др.:

Wann kommst du? Когда ты придешь?


Wie lange bleibst du hier? Как долго ты здесь будешь?
Wo wohnst du? Где ты живёшь?
Wohin gehst du? Куда ты идёшь?
Woher kommst du? Откуда ты?
Wie machst du das? Как ты это делаешь?
Warum machst du das? Почему ты это делаешь?
Wozu machst du das? Для чего ты это делаешь?

Определение (das Attribút) отвечает на вопрос wessen? «чей? чья?


чьё? чьи?», если речь идет о принадлежности предмета какому-либо лицу,
и на вопросы was für ein …? «что за …? какой?» или welcher? «какой?
который?». Вопросительное местоимение wessen? не изменяется, а во-
просы was für ein …? и welcher? согласуются с существительным, перед
которым они стоят, в роде, числе и падеже:

Wessen Buch ist das? Чья это книга?


Wessen Hefte sind das? Чьи это тетради?
Was für ein Buch ist das? Что это за книга?
Was für Hefte sind das? Что это за тетради?
Welches Buch nimmst du? Какую книгу ты берешь?
Welche Hefte brauchst du? Какие тетради тебе нужны?

§ 5. Место отрицания в немецком предложении


В качестве отрицательного слова в немецком предложении чаще все-
го употребляется отрицание nicht «не». Оно ставится обычно перед от-
рицаемым словом:

323
Nicht alle verstehen das. Не все это понимают.
Er weiß nicht alles. Он знает не всё.
Dieser Apfel ist nicht so süß. Это яблоко не такое сладкое.

Если отрицается сказуемое, то отрицание nicht ставится обычно в


конце предложения, но перед отделяемой частью сказуемого, если она
имеется. В русском языке отрицание «не» ставится перед глаголом в лич-
ной форме, а в немецком предложении это недопустимо, сравните:

Das weiß ich nicht. Это я не знаю.


Ich verstehe das nicht. Я это не понимаю.
Er kann das nicht wissen. Он не может это знать.

Если отрицается существительное, то перед ним часто употребляется


отрицательное местоимение kein, которое в единственном числе изменя-
ется как неопределенный артикль ein и согласуется с отрицаемым суще-
ствительным в роде, числе и падеже. Во множественном числе падежные
формы отрицания keine совпадают с формами определенного артикля.
Отрицание kein/keine не используется перед определенным арти-
клем, указательными или притяжательными местоимениями. В таких слу-
чаях употребляется отрицание nicht, сравните:

Er ist kein Student. Он не студент.


Sie ist keine Studentin. Она не студентка.
Ich habe keine Zeit. У меня нет времени.
Hast du keine Freunde? У тебя нет друзей?
Haben wir keinen Unterricht? У нас нет занятий?
НО: Das ist nicht der Mann. Это не тот человек.
Das ist nicht mein Buch. Это не моя книга.

В отличие от русского языка в составе немецкого предложения может


использоваться только одно отрицание. Это могут быть либо nicht или kein,
либо отрицательные местоимения niemand «никто», nichts «ничто» или на-
речия nie, nimmer «никогда» и др. При переводе немецкого текста в русских
предложениях часто появляются дополнительные средства отрицания:
Ich verstehe hier kein Wort. Я тут ни слова не понимаю.
Er weiß überhaupt nichts. Он вообще ничего не знает.
Niemand war da. Никого там не было.
Das machst du nie. Ты никогда этого не сделаешь.

324
§ 6. Средства подтверждения, отрицания
или возражения
В немецком языке при ответе на общие вопросы (т.е. вопросы без во-
просительного слова) могут быть использованы различные средства под-
тверждения, отрицания или возражения.

1 В утвердительном ответе используется чаще всего слово ja «да»,


иногда jawóhl «да, так точно, совершенно верно», genáu «точно», ge-
wíss «конечно, верно, несомненно», stimmt «так и есть» и др. Эти сло-
ва не являются членами ответного предложения и отделяются от него
запятой:

Sprechen Sie Deutsch? Вы говорите по-немецки?


Ja, ich spreche etwas Deutsch. Да, я говорю немного по-немецки.
Kommen Sie auch? Вы тоже придёте?
Jawohl, sehr gern! Так точно, с удовольствием.
Haben Sie das gemacht? Вы это сделали?
Gewiss, alles ist fertig. Конечно, всё готово.

Слово ja довольно часто употребляется в разговорной речи как уси-


лительная частица внутри предложения. В таких случаях это слово пере-
водится «ведь, же, действительно, в самом деле», сравните:

Das ist ja klar. Да ведь это же ясно!


Das ist ja nicht schlecht. Да ведь это неплохо!
Das ist ja toll! Это, в самом деле, здорово!

2 В отрицательном ответе на общий вопрос используется отрицание


nein «нет», которое ставится перед ответным предложением и отделяет-
ся от него запятой. В самóм предложении возможно наличие отрицания
nicht или kein:

Kommt er? Он придёт?


Nein, er kann nicht kommen. Нет, он не сможет придти.
Ist Frau Weber Lehrerin? Г-жа Вебер учительница?
Nein, sie ist keine Lehrerin, Нет, она не учительница,
sondern Ärztin. а врач.

325
3 Если в вопросительном предложении имеется отрицание, то при
утвердительном ответе на него слово ja не используется. Для подтверж-
дения отрицания в ответе употребляется отрицание nein «нет», которое
может здесь переводиться и как «да»:

Kommst du heute nicht? Ты сегодня не придёшь?


Nein, ich kann nicht kommen. Нет, я не могу придти.
Hast du keine Zeit? У тебя нет времени?
Nein, ich habe keine Zeit. Да, у меня нет времени.

При возражении на вопрос, содержащий отрицание, в ответе исполь-


зуется слово doch «однако, всё же», которое ставится в таком случае
перед ответным предложением без отрицательных слов и может пере-
водиться как «нет, да нет»:

Kommst du heute nicht? Ты сегодня не придёшь?


Doch, ich komme. Нет, приду.
Spricht er kein Deutsch? Он не говорит по-немецки?
Doch, er spricht etwas. Да нет, он немножко говорит.

Слово doch чаще всего употребляется в своем основном значении


внутри предложения, где оно может занимать любое место как модаль-
ное или союзное слово без статуса члена предложения:

Das ist doch nicht so. Однако это не так.


Wir üben viel, doch wir Мы много упражняемся,
machen noch viele Fehler. однако у нас еще много ошибок.

§ 7. Употребление и склонение артиклей


Немецкое имя существительное употребляется очень часто в сопро-
вождении артикля, т.е. особого и обычно непереводимого слова, кото-
рое ставится перед существительным и показывает его род, число и па-
деж. В  русском языке артиклей нет. В немецкой грамматике различают
два вида артиклей: определенный артикль и неопределенный артикль.
Неопределенный артикль показывает некоторую неопределенность
предмета, обозначаемого существительным, необходимость выделения
его из целого ряда ему подобных. Этот артикль возник на основе скло-
няемого числительного ein(s) «один»: ein Mann, eine Frau, ein Kind.

326
Определенный артикль показывает, что речь идет о определенном
предмете, уже выделенном из ряда подобных, уже известном. Такой ар-
тикль возник на основе указательного местоимения со значением «этот»:
der Mann, die Frau, das Kind.

Из приведенных примеров видно, что в единственном числе форма


артикля связана с родом существительного. Именно определенный ар-
тикль очень точно указывает на род:

Запомните!
m (das Máskulinum, мн.ч. die Máskulina) —
cуществительные мужского рода употре-
бляются c определенным артиклем der
или неопределенным артиклем ein:

Das ist ein Mann. Это – (один, некий) человек.


Der Mann heißt Herr Meyer. Этого человека зовут г-н Майер.

Запомните!
f (das Fémininum, мн.ч. die Féminina)  —
cуществительные женского рода упо-
требляются с определенным артиклем
die и неопределенным артиклем eine:

Das ist eine Frau. Это – (одна, некая) женщина.


Die Frau heißt Frau Meyer. Эту женщину зовут г-жа Майер.

Запомните!
n (das Néutrum, мн.ч. die Néutra)  —
cуществительные среднего рода употре-
бляются с определенным артиклем das
и неопределенным артиклем ein:

Das ist ein Kind. Это – (некое, чьё-то) дитя.


Das Kind ist noch klein. Это дитя ещё маленькое.

327
Во множественном числе неопределенный артикль ein не использу-
ется, т.е. вообще отсутствует, а определенный артикль die употребляется
одинаково со всеми существительными, независимо от их рода:

Das sind Männer, Frauen Это (некие) мужчины, женщины


und Kinder. и дети.
Die Männer, die Frauen und (Эти) мужчины, женщины
die Kinder sind alle da. и дети все здесь.

(Подробнее об употреблении артиклей см. § 8.)

Артикли склоняются, т.е. изменяются по падежам, причем некоторые


их формы в косвенных падежах иногда совпадают.

В немецкой грамматике выделяются четыре падежа:

• номинатив (der Nóminativ) – именительный падеж (отвечает на


вопрос wer? «кто?» или was? «что?»)
• генитив (der Génitiv) – родительный падеж (отвечает на вопрос
wessen? «чей, чья, чьё, чьи?»)
• датив (der Dátiv) – дательный падеж (отвечает на вопрос wem?
«кому? чему?»)
• аккузатив (der Ákkusativ) – винительный падеж (отвечает на
вопрос wen? «кого?», was? «что?»)

Склонение определенного и неопределенного артиклей


Единственное число Множ.
Падеж Мужской род Женский род Средний род число
Nom. ein der eine die ein das die
Gen. eines des einer der eines des der
Dat. einem dem einer der einem dem den
Akk. einen den eine die ein das die

Как артикль склоняются также слова, которые употребляются вместо


него перед существительным:
 указательные местоимения dieser «этот», jener «тот»;
 притяжательные местоимения mein «мой», dein «твой» и др.;

328
 вопросительные местоимения welcher? «какой?», was für ein …?
«что за …?» и др.;
 отрицательное местоимение kein «ни один, никакой»;
 неопределенные местоимения jeder «каждый», mancher «некото-
рый», solcher «такой» и др.;
 только во множественном числе употребляются местоимения alle
«все», viele «многие», einige «немногие», mehrere «несколько» и др.:

Er braucht keinen Dolmetscher. Ему не нужен переводчик.


Diesen Herrn kenne ich nicht. Я не знаю этого господина.
Ich arbeite jeden Tag. Я работаю каждый день.
In jenem Haus wohnt mein В том доме живет мой друг.
Freund.
Welches Buch nimmst du? Какую книгу ты берешь?
Ich nehme einige Bücher. Я возьму несколько книг.

§ 8. Основные особенности употребления


артиклей

Неопределенный артикль употребля-


ется перед именами существительными
в единственном числе, если предмет на-
зывается впервые и выделяется из цело-
го ряда подобных.

Чаще всего неопределенный артикль встречается после глаголов sein


«быть», haben «иметь», безличного выражения es gibt + Akk. «есть, име-
ется» и перехóдных глаголов типа machen «делать», schreiben «писать»,
brauchen «нуждаться в чем-л.» и т.п.:

Das ist ein Lehrbuch. Это (какой-то) учебник.


Ich habe einen Bruder und У меня есть (один) брат
eine Schwester. и (одна) сестра.
Hier gibt es nur einen Stuhl. Здесь есть только один стул.
Ihr macht eine Übung. Вы делаете одно упражнение.
Er schreibt einen Aufsatz. Он пишет (одно) сочинение.
Ich brauche ein Wörterbuch. Мне нужен (один) словарь.

329
Определенный артикль употребляется:

1 если речь идёт о предмете общеизвестном, известном в данной


ситуации или ранее уже упомянутом:

Die Sonne scheint hell. Солнце светит ярко.


Der Lehrer grüßt uns. Учитель приветствует нас.
Wir kennen den Lehrer gut. Мы хорошо знаем учителя.
Ich lese jetzt ein Buch. Я читаю сейчас (одну) книгу.
Das Buch ist sehr interessant. Книга очень интересная.

2 если у существительного есть определение, выраженное:

а) другим существительным в родительном падеже (Genitiv):


Das ist der Vater meines Это – отец моего друга.
Freundes.

б) порядковым числительным:
Die erste Stunde ist Deutsch. Первый урок – немецкий.

в) прилагательным в превосходной степени:


Er ist der beste Schüler. Он – лучший ученик.

3 если существительное в данном высказывании представляет весь


вид аналогичных предметов в целом:

Die Katze ist ein Haustier. Кошка – домашнее животное.


Der Tiger ist ein Raubtier. Тигр – хищное животное.

4 если имя собственное употребляется с определением:

Das ist die kleine Berta. Это – малышка Берта.


Das alte Rom ist Geschichte. Древний Рим – это история.

Артикль отсутствует в следующих случаях:

1 если перед существительным стоят какие-то местоимения, заменя-


ющие артикль:

330
Dein Buch ist auf diesem Tisch. Твоя книга лежит на этом столе.
Wessen Buch ist das? Чья это книга?
Ich habe kein Wörterbuch. У меня нет словаря.

2 если перед именем существительным стоит какое-то неопределен-


ное или количественное числительное:

Du hast viele Bücher. У тебя много книг.


Ich habe vier Hefte. У меня четыре тетради.
Alle Kursteilnehmer lernen gern. Все курсанты охотно учатся.

3 во множественном числе, если в единственном числе данное су-


ществительное стояло бы с неопределенным артиклем:

Das ist ein Buch. Это (какая-то) книга.


Das sind Bücher. Это (какие-то) книги.

4 перед существительными – названиями городов и стран среднего


рода (в большинстве случаев):

Wien ist die Hauptstadt Вена – столица Австрии.


Österreichs.
Hamburg liegt in Deutschland. Гамбург находится в Германии.

5 если существительное обозначает какое-либо вещество в целом,


за исключением случаев, когда имеется в виду определенное количество
данного вещества в конкретной ситуации:

Wir trinken gern Kaffee. Мы с удовольствием пьём кофе.


Но: Der Kaffee schmeckt heute Сегодня кофе очень хорош.
gut.

6 часто перед абстрактными существительными, особенно в устой-


чивых сочетаниях с глаголами:

Wir treiben gern Sport. Мы любим заниматься спортом.


Hast du Zeit? У тебя есть время?
Ich habe heute Unterricht. У меня сегодня занятия.

331
7 при обращении к различным лицам:

Guten Morgen, Herr Krause! Доброе утро, г-н Краузе!


Gute Nacht, Frau Schulz! Спокойной ночи, г-жа Шульц!

8 если перед существительным стоит имя собственное в родитель-


ном падеже (Genitiv):

Annas Bruder ist noch klein. Брат Анны ещё маленький.


Wo ist Peters Brief? Где письмо от Петера?

9 если существительное является именной частью сказуемого и обо-


значает профессию, род занятий, национальную или партийную принад-
лежность:

Sein Onkel ist Arbeiter. Его дядя – рабочий.


Mein Freund ist Student. Мой друг – студент.
Frau Weber ist Deutsche. Г-жа Вебер – немка.
Herr Weber ist Deutscher. Г-н Вебер – немец.
Herr Iwanow ist Russe. Г-н Иванов – русский.
Seine Frau ist Russin. Его жена – русская.
Herr Meyer ist Sozialdemokrat. Г-н Майер – социалдемократ.

Однако, если у такого существительного есть определение, выражен-


ное прилагательным, то в единственном числе перед ним ставится нео-
пределенный артикль:

Er ist ein guter Arzt. Он – хороший врач.


Sie ist eine gute Journalistin. Она – хорошая журналистка.

10 перед названиями учебных предметов и научных дисциплин:

Er studiert Geschichte. Он изучает историю.


Mein Fach ist Informatik. Мой предмет – информатика.

11 после существительных, обозначающих вес, меру, количество:

Sie trinkt ein Glas Saft. Она пьет стакан сока.


Wir hatten 10 Grad Kälte. У нас было 10 градусов мороза.

332
12 в заглавиях, при перечислении однородных предметов, а также
в устойчивых выражениях, пословицах и поговорках:

Der Roman „Krieg und Frieden“ Роман „Война и мир“ Льва Толстого
von Lew Tolstoi ist weltbekannt. известен во всем мире.
Lebensmittel sind Brot, Butter, Продукты питания – это хлеб, масло,
Milch, Fleisch und andere. молоко, мясо и другие.
Du hast immer Recht. Ты всегда прав.
Kommt Zeit, kommt Rat. Придёт время, даст совет.

§ 9. Склонение имен существительных


Основным показателем падежа у немецких существительных являют-
ся окончания артиклей или местоимений, которые сопровождают эти
имена. Сами существительные имеют очень незначительное количество
падежных окончаний.
В зависимости от наличия или отсутствия падежных окончаний в
единственном числе различают три основных типа склонения имен су-
ществительных: сильное, слабое и женское. Небольшая группа суще-
ствительных склоняется по смешанному типу – у таких существительных
имеются признаки сильного и слабого склонения.
Большинство существительных мужского рода и почти все существи-
тельные среднего рода склоняются по сильному типу. Его признаком
является окончание -(e)s в родительном падеже (Genitiv), в остальных
падежах у этих существительных нет никаких окончаний:

der Mann – des Mann(е)s das Kind – des Kind(e)s


der Fluss – des Flusses das Glas – des Glases
der Bus – des Busses das Kino – des Kinos

Признаком слабого склонения является окончание -(е)n во всех па-


дежах кроме именительного (Nominativ):
der Junge – des Jungen der Russe – des Russen
der Mensch – des Menschen der Bär – des Bären
der Herr – des Herrn der Bauer – des Bauern

По слабому типу склоняются только существительные мужского рода,


которые входят в следующие три группы:

333
1 односложные и некоторые двусложные существительные, обозна-
чающие одушевленные предметы: der Mensch «человек», der Herr «госпо-
дин», der Held «герой», der Bär «медведь»; der Bauer «крестьянин», der
Náchbar «сосед» и др.;
2 существительные, обозначающие одушевленные предметы и
оканчивающиеся на -e: der Junge «мальчик», der Genоsse «товарищ (по
партии)», der Kollége «коллега», der Russe «русский», der Hase «заяц», der
Löwe «лев» и др.;
3 существительные иностранного происхождения с ударными суф-
фиксами: der Student, der Laborant, der Sozialist, der Demokrat, der
Agronom, der Philosoph, der Philologe, der Pädagoge, der Patriot, der
Automat, der Planet и др.

Несколько существительных мужского рода принадлежат к смешан-


ному типу склонения. У них к слабому окончанию -n в родительном па-
деже (Genitiv) добавляется сильное окончание -s: der Name «имя» – des
Namens, dem Namen, den Namen; der Buchstabe «буква» – des Buchsta-
bens, der Gedánke «мысль» – des Gedankens и др.
К этой группе следует отнести также существительное среднего рода:
das Herz «сердце» – des Herzens, dem Herzen, das Herz.

Все имена существительные женского рода склоняются без оконча-


ний, показателем падежа у них является только артикль или замещающее
его слово. Этот тип склонения называется женским.

Типы склонения имен существительных в единственном числе


Падеж Сильное склонение Слабое Женское
Мужской род Средний род Мужской род Женский род
Nominativ der Mann das Kind der Mensch die Frau
Genitiv des Mannes des Kindes des Menschen der Frau
Dativ dem Mann dem Kind dem Menschen der Frau
Akkusativ den Mann das Kind den Menschen die Frau

О склонении существительных во множественном числе см. § 12.


О склонение субстантивированных прилагательных см. § 20.
Употребление падежей имен существительных зависит от их функции
в составе предложения, от управления глаголов и предлогов, см. § 14.

334
§ 10. Склонение имен
собственных
Имена собственные, употребляющиеся с определенным артиклем,
склоняются по общему правилу склонения всех других имен существи-
тельных в зависимости от рода, но иногда у имен мужского или среднего
рода может отсутствовать окончание -s в родительном падеже (Genitiv):

Berlin liegt an der Spree. Берлин расположен на реке


Шпрее.
Köln liegt am Rhein. Кёльн находится на Рейне.
Bern ist die Hauptstadt der Берн – столица Швейцарии.
Schweiz.
Die Ufer des Rhein(s) sind schön. Берега Рейна прекрасны.
Berlin ist die Hauptstadt des Берлин — столица
heutigen Deutschland(s). сегодняшней Германии.

Имена собственные, употребляющиеся без артикля, имеют в роди-


тельном падеже (Genitiv) окончание -s независимо от их рода и могут
в этом падеже стоять как перед определяемым существительным, так и
после него. В остальных падежах никаких окончаний у таких имен соб-
ственных не бывает.

Das ist Adas Mutter. Это – мать Ады.


Das sind Pauls Briefe. Это – письма Пауля.
Hier sind die Bücher Peters. Вот книги Петера.
Ich lese die Gedichte Puschkins. Я читаю стихи Пушкина.
Berlin und Hamburg sind die Берлин и Гамбург –
größten Städte Deutschlands. крупнейшие города Германии.

Имена, оканчивающиеся на -s или -х, получают в родительном падеже


апостроф вместо падежного окончания:

Das ist Doris’ kleine Schwester. Это – младшая сестра Дорис.


Das ist Max’ neuer Freund. Это – новый друг Макса.

Родительный падеж имен собственных часто замещается сочетанием


имени c предлогом von:

335
Wir kennen die Werke von Schiller. Мы знаем произведения Шиллера.
Die Gedichte von Heine lese Стихи Гейне я читаю
ich gern. с удовольствием.
Max ist ein Freund von Ada. Макса – приятель Ады.

§11. Образование множественного числа имен


существительных
Немецкие существительные образуют множественное число при по-
мощи суффиксов -е, -еn, -er, -s или без них. Некоторые существительные
изменяют при этом корневую гласную, такое изменение гласной корня
называется «умлаут» (Úmlaut). Всего различают пять типов образования
множественного числа.

1. При помощи суффикса -е образуют множественное число:

а) большинство существительных мужского рода (с умлаутом или без


него):
der Platz «площадь» – die Plätze der Ort «место» – die Orte
der Sohn «сын» – die Söhne der Freund «друг» –die Freunde
der Stuhl «стул» – die Stühle der Tisch «стол» – die Tische
der Baum «дерево» – die Bäume der Áhorn «клён» – die Áhorne

б) некоторые существительные женского рода (с умлаутом):


die Hand «рука» – die Hände die Wand «стена» – die Wände
die Stadt «город» – die Städte die Nacht «ночь» – die Nächte

в) некоторые существительные среднего рода (без умлаута):


das Heft «тетрадь» – die Hefte das Jahr «год» – die Jahre
das Jahrhúndert «столетие, век» – die Jahrhúnderte
das Jahrtáusend «тысячелетие» – die Jahrhúnderte

2. При помощи суффикса -(е)n и всегда без умлаута множественное


число образуют:

а) большинство существительных женского рода:


die Frau «женщина»  – die Frauen
die Tante «тётя, тётка, тётушка» – die Tanten
die Schwester «сестра» – die Schwestern

336
die Stunde «час» – die Stunden
die Uhr «часы» – die Uhren

б) существительные мужского рода слабого склонения:


der Herr «господин» – die Herren
der Junge «мальчик» – die Jungen
der Mensch «человек» – die Menschen
der Student – die Studenten
der Magistrand – die Magistranden
а также некоторые существительные сильного склонения:
der Dóktor «доктор» – die Doktóren (с переносом ударения!),
der Staat «государство» – die Staaten

в) некоторые существительные среднего рода:


das Hemd «рубашка» – die Hemden
das Bett «постель» – die Betten
das Museum «музей» – die Museen
das Thema «тема» – die Themen

3. При помощи суффикса -er и с умлаутом, где он возможен (т.е. у слов


с корневыми гласными a, o, u и дифтонгом au), множественное число
образуют:

а) большинство существительных среднего рода:


das Dach «крыша» – die Dächer das Wort «слово» – die Wörter
das Buch «книга» – die Bücher das Haus «дом» – die Häuser
das Bild «картина» – die Bilder das Kind «дитя» – die Kinder

б) некоторые существительные мужского рода:


der Mann «мужчина» – die Männer der Wald «лес» – die Wälder

4. Без суффикса множественное число (с умлаутом или без него) об-


разуют:

а) существительные мужского и среднего рода, оканчивающиеся на


-er, -el, -en:
der Vater «отец» – die Väter der Bruder «брат» – die Brüder
der Apfel «яблоко» – die Äpfel der Mantel «пальто» – die Mäntel

337
der Vogel «птица» – die Vögel der Wagen «машина» – die Wagen
das Ufer «берег» – die Ufer

б) существительные среднего рода с приставкой gе- и суффиксом -е,


с суффиксами -chen, -lein:
das Gebäude «здание» – die Gebäude
das Gebirge «горы, нагорье» – die Gebirge
das Mädchen «девочка, девушка» – die Mädchen
das Fräulein «барышня» – die Fräulein

в) два существительных женского рода:


die Mutter «мать» – die Мütter die Tochter «дочь» – die Töchter

5. Многие существительные иностранного происхождения, немецкие


сокращенные и сложносокращенные слова образуют множественное
число при помощи суффикса -s (без умлаута):

das Kino «кино(театр)» – die Kinos


der Park «парк» – die Parks
das Hotel «отель» – die Hotels das Foto «фото» – die Fotos
der Vati «папа» – die Vatis die Mutti «мама» – die Muttis
er Opa «дедушка» – die Opas die Oma «бабушка» – die Omas
der Pkw (Personenkraftwagen) «легковой автомобиль» – die Pkws
der Lkw (Lastkraftwagen) «грузовой автомобиль» – die Lkws

§12. Склонение имен существительных


во множественном числе
Во множественном числе все имена существительные склоняются
одинаково, независимо от их рода. Определенный артикль или его за-
местители являются основным показателем падежа, неопределенный ар-
тикль во множественном числе не используется.
К форме множественного числа только в дательном падеже (Dativ) мо-
жет прибавляться окончание -n у существительных I и III типов, а также IV
типа, если они уже в именительном падеже не имеют такого окончания.
Окончание -n в дативе всегда отсутствует у существительных II типа, об-
разующих множественное число с суффиксом -(e)n и V типа с cуффиксом
-s во множественном числе:

338
Склонение существительных во множественном числе
Тип образования множественного числа
Падеж Артикль I тип II тип III тип IV тип V тип
Nominativ die Plätze Uhren Wörter Väter Wagen Kinos
Genitiv der Plätze Uhren Wörter Väter Wagen Kinos
Dativ den Plätzen Uhren Wörtern Vätern Wagen Kinos
Akkusativ die Plätze Uhren Wörter Väter Wagen Kinos

Diese Plätze sind frei. Эти места свободны.


Hier verkauft man Uhren. Здесь продаются часы.
Mit wenigen Wörtern kann man Немногими словами можно
viel sagen. много сказать.
Die Kinder lernen viel von ihren Дети многое узнают от своих
Freunden. друзей.
In den Kinos laufen neue Filme. В кино(театрах) идут новые филь-
мы.

§ 13. Родительный разделительный


и его употребление
Неопределенные местоимения einer «один», eine «одна», eines «одно»,
keiner «ни один», keine «ни одна», keines «ни одно» и некоторые другие
довольно часто употребляются с существительным в родительном паде-
же множественного числа. Так образуется конструкция с разделительным
родительным падежом, которая по значению совпадает с сочетанием
«предлог von + дательный падеж». Переводятся они на русский язык оди-
наково:

einer der Freunde один из друзей


(einer von den Freunden)
eine der Freundinnen одна из подруг
(eine von den Freundinnen)
eines der Fenster одно из окон
(eines von den Fenstern)
keiner der Schüler никто/ ни один из учеников
(keiner von den Schülern)
keine der Schülerinnen никто/ ни одна из учениц
(keine von den Schülerinnen)

339
keines der Fenster ни одно из окон
(keines von den Fenstern)

Такие словосочетания могут употребляться в разных падежах, а вме-


сто определенного артикля в родительном падеже могут использоваться
также притяжательные или указательные местоимения:

Goethe ist einer der größten Гёте – один из крупнейших


Dichter der Weltliteratur. поэтов мировой литературы.
Ada ist eine meiner besten Ада – одна из моих лучших
Freundinnen. подруг.
Ich kenne keinen dieser jungen Я не знаю ни одного из этих
Leute. молодых людей.
Die Kinder reisen oft Дети часто путешествуют с
mit einigen ihrer Lehrer. некоторыми из своих учителей.

§ 14. Употребление падежей в предложении


Употребление падежных форм существительных и местоимений зави-
сит от их роли (функции) в составе предложения, а также от управления
глаголов и предлогов, с которыми они связаны. Падежи без предлогов
употребляются в предложении обычно в следующих функциях:

Именительный падеж (Nominativ) существительных и местоимений


употребляется обычно в качестве подлежащего (das Subjekt) или именной
части сказуемого (das Prädikativ):

Mein Vater ist Аrbeiter. Мой отец – рабочий.


Ich will Dolmetscher werden. Я хочу стать переводчиком.

Родительный падеж (Genitiv) употребляется преимущественно как


несогласуемое определение (das Attribut) к другому существительному:

Der Name des Mädchens ist Ada. Имя девочки – Ада.


Das sind die Hefte der Schülerin. Это – тетради ученицы.

Винительный падеж (Akkusativ) употребляется преимущественно как


прямое дополнение (das direkte Objekt) при переходных глаголах, a да-
тельный падеж (Dativ) как косвенное дополнение (das indirekte Objekt):

340
Ich sсhicke dem Freund einen Brief. Я посылаю другу письмо.
Er schreibt mir seine Antwort. Он пишет мне свой ответ.

Некоторые немецкие глаголы отличаются от русских в управлении


падежами. Например, глаголы danken «благодарить» и gratulieren «по-
здравлять» употребляются с дательным падежом (Dativ), в то время как
соответствующие им русские глаголы употребляются с винительным па-
дежом, сравните:

Ich danke dem Freund. Я благодарю друга.


Ich gratuliere dir. Я поздравляю тебя.

Глаголы stören «мешать» и kosten «стоить» в немецком языке упо-


требляются с винительным падежом (Akkusativ), а в русском с дательным
падежом, сравните:

Du störst mich immer. Ты все время мне мешаешь.


Was mich das kostet! Чего мне это стóит!

Глагол warten «ждать» употребляется в немецком языке с предлогом


auf + Akkusativ, тогда как в русском его эквивалент имеет беспредложное
управление, сравните:

Ich warte auf dich. Я жду тебя.

О других случаях зависимости употребления падежей от управления


предлогов см. более подробно §§ 24, 25.

§ 15. Склонение личных и вопросительных


местоимений
Местоимение – это часть речи, замещающая лицо (предмет) или при-
знак, не выделяя при этом никаких его постоянных свойств. По значению
различаются такие разряды местоимений, как личные, вопросительные,
возвратные, притяжательные, указательные, относительные, отрицатель-
ные, неопределенные и др.
К местоимениям, замещающим лицо (предмет), относятся прежде все-
го все личные местоимения: ich «я», du «ты», er «он», sie «она», es «оно»,
wir «мы», ihr «вы», sie «они» и вопросительные wer? «кто?», was? «что?».

341
Эти местоимения склоняются по всем четырем немецким падежам
(Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ), однако форма родительного падежа
(Genitiv) личных местоимений перешла в разряд притяжательных местои-
мений (см. § 16) и очень редко употребляется самостоятельно в полной
форме.
Mестоимение 3-го лица множественного числа sie «они» используется
в немецком языке для вежливого обращения к одному человеку или к
нескольким лицам сразу. В этом значении оно пишется с заглавной буквы
– Sie «Вы» во всех формах. (В русском языке для вежливого обращения ис-
пользуется местоимение 2-го лица множественного числа «вы», которое
также может писаться с большой буквы.)

Склонение вопросительных и личных местоимений


Падеж и вопро- Единственное число Множественное число
сительные 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо 1-е 2-е 3-е Вежл.
местоимения муж. жен. ср. лицо лицо лицо форма
N. wer/was? ich du er sie es wir ihr sie Sie
G. wessen? mein(er) dein(er) sein (er) ihr (er) sein (er) unser euer ihr Ihr
D. wem? mir dir ihm ihr ihm uns euch ihnen Ihnen
A. wen/was? ihn dich ihn sie es uns euch sie Sie

В предложении падежные формы личных и вопросительных место-


имений выступают в тех же функциях, что и падежи существительных.
Однако существительные не могут выражать категорию 1-го и 2-го лица,
которая свойственна только личным местоимениям.

Wer fragt dich? Кто тебя спрашивает?


Du fragst mich. Ты спрашиваешь меня.

Was machst du? Что ты делаешь?


Ich antworte dir. Я отвечаю тебе.

Herr Meyer sieht Frau Weber. Г-н Майер видит г-жу Вебер.
Er begrüßt sie. Он приветствует её.

Вопросительное местоимение wessen? «чей» является формой роди-


тельного падежа (Genitiv) от wer? «кто?». Оно используется без измене-
ния как вопросительное слово перед существительным. При ответе на

342
такой вопрос существительное употребляется с соответствующим притя-
жательным местоимением в согласуемой форме или с другим существи-
тельным в родительном падеже (см. § 16).

Wessen Buch ist das? Чья это книга?


Das ist mein Buch. Это моя книга.
Das ist das Buch des Lehrers. Это книга учителя.

§ 16. Притяжательные местоимения


Притяжательные местоимения указывают на принадлежность пред-
мета определенному лицу и отвечают на вопрос wessen? «чей? чья? чьё?
чьи?». Вопросительное местоимение wessen? имеет только неизменяе-
мую форму, притяжательные местоимения всегда согласуются с личным
местоимением, обозначающим лицо, которому принадлежит предмет. По
происхождению они представляют собой форму родительного падежа
(Genitiv) соответствующих личных местоимений, см. § 15. Поэтому каж-
дому личному местоимению соответствует только своё притяжательное
местоимение:
wer? → wessen? кто? → чей? чья? чьё? чьи?
ich → mein, meine я → мой/моё, моя/мои
du → dein, deine ты → твой/твоё, твоя/твои
er → sein, seine он → его
sie → ihr, ihre она → её
es → sein, seine оно → его
wir → unser, unsere мы → наш/наше, наша/наши
ihr → euer, eu(e)re вы → ваш/ваше, ваша/ваши
sie → ihr, ihre они → их
Sie → Ihr, Ihre Вы → Ваш/Ваше, Ваша/Ваши

В немецком языке нет общего для всех лиц притяжательного местои-


мения типа русского «свой», поэтому при переводе с русского языка на
немецкий нужно всегда учитывать реальную принадлежность предмета
конкретному лицу, cp.:

Ich nehme mein Buch. Я беру свою книгу (мою!).


Du nimmst deinen Pass. Ты берёшь свой паспорт (твой!).
Er nimmt seine Tasche. Он берет свою сумку (его!).

343
Кроме того каждое притяжательное местоимение согласуется в роде,
числе и падеже с существительным, к которому оно относится:

Ich habe ein Wörterbuch. У меня есть словарь.


Das ist mein Wörterbuch. Это – мой словарь.

Sie hat eine Tasche. У неё есть сумка.


Das ist ihre Tasche. Это – её сумка.

Du hast einen Wagen. У тебя есть машина.


Das ist dein Wagen. Это – твоя машина.

Wir haben viele Sachen. У нас много вещей.


Das sind unsere Sachen. Это – наши вещи.

Склоняются притяжательные местоимения как неопределенный ар-


тикль в единственном числе и как определенный артикль во множествен-
ном числе, сравните:

Склонение притяжательных местоимений


Единственное число Множественное
Падеж Мужской род Женский род Средний род число
Nom. ein – mein eine – meine ein – mein die – meine
Gen. eines – meines einer – meiner eines – meines der – meiner
Dat. einem – meinem einer – meiner einem – meinem den – meinen
Akk. einen – meinen eine – meine ein – mein die – meine

Притяжательное местоимение euer «ваш» утрачивает -е- перед r во


всех других формах, сравните:

Wann endet euer Unterricht? Когда кончаются ваши занятия?


Wann endet eure Stunde? Когда кончается ваш урок?
Wo finde ich euren Lehrer? Где мне найти вашего учителя?

§ 17. Неопределенно-личное местоимение


man
Неопределенно-личное местоимение man обозначает некое неопре-
деленное лицо и используется в качестве подлежащего в предложениях,

344
в которых действующее лицо не названо, а лишь подразумевается. Оно
не склоняется и обычно никак не переводится на русский язык. Глагол-
сказуемое при местоимении man стоит в 3-м лице единственного числа,
однако в переводе предложений с man русский глагол обычно употре-
бляется в 3-м лице множественного числа:

Man sagt so nicht. Так не говорят.


Hier spricht man Deutsch. Здесь говорят по-немецки.

Местоимение man часто встречается в сочетании с модальными гла-


голами können, dürfen, müssen, sollen. Такие сочетания переводятся на
русский язык обычно как безличные обороты, их следует запомнить:

man kann можно, возможно


man darf можно, разрешается
man kann nicht нельзя, невозможно
man darf nicht нельзя, не разрешается
man muss нужно, необходимо
man soll надо, следует, необходимо
man soll nicht нельзя, не следует

§ 18. Безличное местоимение


es
Безличное местоимение es не склоняется и не переводится. Оно
употребляется как подлежащее в сочетании с безличными глаголами и в
безличных оборотах:

1 при обозначении явлений природы:


Es regnet. Идёт дождь.
Es schneit. Идёт снег.
Es dunkelt. Темнеет.
Es wird hell. Становится светло.

2 при выражении понятий времени:


Es ist Sonntag. Воскресенье (сегодня).
Wie spät ist es? Который час?
Es ist 10 Uhr. Сейчас десять часов.

345
3 в устойчивых оборотах речи:
Wie geht es Ihnen? Как Ваши дела? Как поживаете?
Danke, es geht. Спасибо, неплохо.
Was gibt es Neues? Что нового?
Was gibt es zum Mittagessen? Что будет на обед?

4 в качестве формального подлежащего на первом месте в простом


предложении, при изменении порядка слов такое es опускается:
Es ist etwas passiert. Что-то случилось.
Hier ist etwas passiert. Здесь что-то произошло.

5 в сложноподчиненном предложении es стоит на первом месте


главного предложения с субъектным придаточным, т.е. придаточным
в функции подлежащего; при изменении порядка слов такое es также
опускается:
Es freut mich sehr, dass du Меня очень радует, что ты
kommst. придешь.
Dass du kommst, freut mich sehr. То, что ты придешь, меня очень ра-
дует.

Иногда безличное местоимение es используется и в качестве фор-


мального дополнения в аккузативе в устойчивых оборотах речи:
Ich habe es eilig. Я тороплюсь.
Machen Sie es sich bequem. Устраивайтесь поудобнее.
Er meint es gut mit dir. Он хочет тебе добра.

Не следует путать безличное еs с личным местоимением еs среднего


рода, которое соответствует русскому личному местоимению «оно», заме-
щает существительное среднего рода в разных падежах и соответствую-
щим образом склоняется:

Das Kind schläft. Дитя (ребёнок) спит.


Es ist noch klein. Оно еще маленькое.
Ich spiele oft mit ihm. Я часто играю с ним.
Ich habe es sehr gern. Я его очень люблю.

Иногда местоимение es употребляется в указательном значении, как


синоним указательного местоимения das «это»:

346
Das sind Kinder. Это дети.
Es sind kleine Kinder. Это маленькие дети.
Ich weiß es. Я знаю это.

§ 19. Местоименные наречия


Местоименные наречия служат обычно для замещения неодушевлен-
ных имен существительных с предлогами. Различают два вида местоимен-
ных наречий: указательные и вопросительные.
1 Указательные местоименные наречия образуются из указатель-
ного наречия da(s) «это» и соответствующего предлога: dabei, dadurch,
dafür, damit, danach, davon, davor, dazu. Если предлог начинается с глас-
ного звука, то между наречием и предлогом вставляется буква -r-: daran,
darauf, daraus, darin, darum, darunter, darüber.
Перевод местоименного наречия зависит от словосочетания, которое
оно замещает. Замещение производится следующим образом:

Auf dem Tisch liegt ein Buch. На столе лежит книга.


Darauf liegen auch Hefte. На нем лежат также тетради.
Du sprichst über deine Reise. Ты говоришь о своей поездке.
Darüber erzählst du oft. Об этом ты часто рассказываешь.

Подобное замещение обычно не происходит, если существительное с


предлогом обозначает одушевленный предмет. В таком случае существи-
тельное заменяется только на личное местоимение в том же падеже:

Wir sprechen über deinen Freund. Мы говорим о твоём друге.


Wir sprechen oft über ihn. Мы часто говорим о нём.

Некоторые местоименные наречия употребляются и самостоятельно,


чаще всего в качестве наречий времени и союзных слов для связи пред-
ложений в тексте:

Danach geht er zur Arbeit. Потом он идёт на работу.


Darauf wäscht sie ab. Затем она моет посуду.
Darum sind alle zufrieden. Поэтому все довольны.

2 Вопросительные местоименные наречия образуются из вопро-


сительного наречия wo (исторически близкого was «что») и предлога: wo-

347
bei, wodurch, wofür, womit, wonach, wovon, wozu. Если предлог начи-
нается с гласной буквы, то ему предшествует -r-: woran, worauf, woraus,
worin, worum, worunter, worüber.

Вопросительные местоименные наречия используются как вопроси-


тельные слова для замещения неодушевлённых имён существительных с
предлогами в вопросительных предложениях:

Er erzählt über seine Reise. Он рассказывает о своей поездке.


Worüber erzählt er? О чём он рассказывает.
Worum geht es? О чём идёт речь?
Wozu machst du das? К чему ты это делаешь?
Wofür brauchst du das? Зачем это тебе нужно?
Woran denkst du? О чем ты думаешь?

Вопросы об одушевленных предметах образуются иначе. Для них ис-


пользуется сочетание предлога и вопросительного местоимения wer в со-
ответствующем падеже (см. § 15):

Er erzählt über seinen Freund. Он рассказывает о своём друге.


Über wen erzählt er? О ком он рассказывает?
Um wen geht es? О ком идет речь?
Für wen machst du das? Для кого ты это делаешь?
An wen denkst du? О ком ты думаешь?
Auf wen wartest du? Кого ты ждёшь?

§ 20. Склонение имён прилагательных


В немецком языке имена прилагательные склоняются только тогда,
когда они выступают как определения к существительным: ein guter
Fachmann «хороший специалист», или как существительные при субстан-
тивации: mein Bekannter «мой знакомый».
В сочетании с глаголами они обычно употребляются в их краткой (сло-
варной) форме. Например, выступая в качестве именной части сказуе-
мого – предикатива (Prädikativ), немецкие прилагательные в отличие от
русских не согласуются по форме с подлежащим:
Er ist schon groß. Он уже большой.
Sie ist noch klein. Она ещё маленькая.
Sie sind beide sehr nett. Они оба очень симпатичные.

348
Различают три типа склонения прилагатель-
ных: слабое, сильное и смешанное.

1 Слабое склонение имеет место, если прилагательное стоит после


определенных артиклей der (m), die (f), das (n), die (Pl), местоимений die-
ser «этот», jener «тот», jeder «каждый», welcher «какой», а во множе-
ственном числе также после притяжательных местоимений meine «мои»,
deine «твои» и т.п., отрицательного местоимения keinе «никакие» и ме-
стоимения аllе «все».
Признаком слабого склонения прилагательных является окончание
-en во всех падежах кроме именительного (Nominativ) единственного
числа всех трех родов и винительного (Akkusativ) единственного числа
женского и среднего рода, когда прилательные имеют окончание -е.

Слабое склонение прилагательных


Единственное число Множественное
Падеж Мужской род Женский род Средний род число
Nom. der gute Mann die gute Frau das gute Kind die guten Männer
Gen. des guten Mannes der guten Frau des guten Kindes der guten Manner
Dat. dem guten Mann der guten Frau dem guten Kind den guten Männern
Akk. den guten Mann die gute Frau das gute Kind die guten Männer
2 Сильное склонение имеет место, если перед прилагательным нет
никаких артиклей или сопровождающих местоимений, указанных выше.
Во множественном числе прилагательные склоняются по сильному типу
также после местоимений viele «многие», mehrere «несколько», einige «не-
которые», wenige «немногие».
Признаком сильного склонения являются окончания определенного
артикля у прилагательного во всех падежах, за исключением родитель-
ного падежа (Genitiv) мужского и среднего рода единственного числа, где
используется слабое окончание -en.

349
Сильное склонение прилагательных
Единственное число Множественное
Падеж Мужской род Женский род Средний род число
Nom. heißer Tee warme Milch helles Bier (viele) gute Bücher
Gen. heißen Tees warmer Milch hellen Biers (vieler) guter Bücher
Dat. heißem Tee warmer Milch hellem Bier (vielen) guten Büchern
Akk. heißen Tee warme Milch helles Bier (viele) gute Bücher

3 Смешанное склонение прилагательных имеет место только в


единственном числе, если перед прилагательным стоит неопределенный
артикль ein, притяжательное местоимение mein и др. или отрицательное
местоимение kein.
Признаком смешанного склонения являются сильные окончания в
именительном (Nominativ) и винительном падеже (Akkusativ), слабые
окончания в родительном (Genitiv) и дательном (Dativ).
Во множественном числе все прилагательные склоняются либо по
слабому типу (после притяжательных местоимений и keinе), либо по
сильному типу (если в единственном числе использовался бы неопреде-
ленный артикль).

Смешанное склонение прилагательных


Единственное число
Падеж Мужской род Женский род Средний род
Nom. ein guter Mann eine gute Frau ein gutes Kind
Gen. eines guten Mannes einer guten Frau eines guten Kindes
Dat. einem guten Mann einer guten Frau einem guten Kind
Akk. einen guten Mann eine gute Frau ein gutes Kind

Использование того или иного типа склонения прилагательных связа-


но с конкретной речевой ситуацией и общепринятыми нормами языкого
общения, сравните:

Guten Abend! Добрый вечер!


Ich wünsche Ihnen einen schönen Желаю Вам приятно провести
guten Abend. вечер.
Er arbeitet vom frühen Morgen Он работает с раннего утра
bis zum späten Abend. до позднего вечера.

350
Хотя окончания у прилагательных в каждом из приведенных выше
примеров одинаковые, тем не менее во всех этих случаях имеют место
разные типы склонения, в первом – сильное, во втором – смешанное, а
в третьем – слабое.

Внимание! Прилагательные и причастия, перешедшие в класс имен


существительных путем субстантивации, сохраняют все особенности свое-
го склонения (сильное, слабое, смешанное), хотя пишутся с заглавной бук-
вы. Их особенностью является наличие окончаний и тогда, когда они вы-
ступают в качестве именной части сказуемого, обычно у прилагательных
в этой функции окончания отсутствуют, сравните:

Herr Weber ist Deutscher. Г-н Вебер – немец.


Er ist noch nicht alt. Он ещё не старый.
Seine Frau ist Deutsche. Его жена – немка.
Sie ist auch noch jung. Она тоже ещё молодая.

Kennst du diesen Deutschen? Ты знаешь этого немца?


Kennst du diese Deutsche? Ты знаешь эту немку?
Kennst du diese Deutschen? Ты знаком с этими немцами?

Paul ist ein Verwandter von mir. Пауль – один из моих родственни-
ков.
Irma ist auch meine Verwandte. Ирма тоже моя родственница.
Ich habe viele Verwandte. У меня много родственников.
Kennst du alle Verwandten? Ты знаешь всех родственников?
Ich kenne nur einige Verwandte. Я знаю лишь несколько родствен-
ников.

§ 21. Степени сравнения прилагательных


и наречий
Немецкие прилагательные и многие на-
речия имеют, как и в русском языке, три
степени сравнения: положительную (der
Pósitiv), сравнительную (der Kómparativ)
и превосходную (der Súperlativ).

351
Исходной является положительная степень, от нее образуется сравни-
тельная при помощи суффикса -еr и превосходная при помощи суффикса
-(e)st, причем превосходная степень всегда употребляется с определен-
ным артиклем или его заместителем (местоимением).

Positiv Komparativ Superlativ


  
laut lauter der/die/das lauteste, am lautesten
громкий более громкий, самый громкий, громче всех
громче

klein kleiner der/die/das kleinste, am kleinsten


маленький меньший самый маленький, меньше всех
schön schöner der/die/das schönste, am schönsten
красивый красивее, самый красивый, красивее всех
более красивый

ruhig ruhiger der/die/das ruhigste, am ruhigsten


спокойный спокойнее самый спокойный, спокойнее всех

Многие односложные прилагательные с корневыми гласными -а-, -о-,


-u- при образовании сравнительной и превосходной степени приобрета-
ют умлаут:

alt älter der/die/das älteste, am ältesten


groß größer der/die/das größte, am größten
jung jünger der/die/das jüngste, am jüngsten

Некоторые прилагательные и наречия образуют степени сравнения c


тем или иным изменением корня или же с использованием других корней
(последний способ формообразования называется супплетивным):

nah(e) näher der/die/das nächste, am nächsten


hoch höher der/die/das höchste, am höchsten
gut besser der/die/das beste, am besten
viel mehr die meisten (Plural!), am meisten
lieb/gern lieber der/die/das liebste, am liebsten

352
При употреблении в качестве определения к существительному
прилагательные в сравнительной и превосходной степени склоняют-
ся по тем же правилам, что прилагательные в положительной степени
(см. §20):

Er ist der beste Schüler der Klasse. Он – лучший ученик в классе.


Du bist mein bester Freund. Ты – мой лучший друг.
Ich kenne keinen besseren Я не знаю более хорошего друга,
Freund als dich. чем ты.

При употреблении в качестве именной части сказуемого (Prädikativ)


прилагательные в превосходной степени всегда сопровождаются опреде-
ленным артиклем или артиклированным предлогом am:

Dieses Haus ist hier das größte. Этот дом здесь самый большой.
Jenes Haus ist das kleinste. Тот дом – самый маленький.
Unser Haus ist am schönsten. Наш дом – самый красивый.
При употреблении в качестве обстоятельства превосходная степень
всегда сопровождается артиклированными предлогами am или aufs:

Dieses Bild gefällt mir am besten. Эта картина нравится мне больше
всех.
Er hat alles aufs beste vorbereitet. Он подготовил всё наилучшим об-
разом.

§ 22. Количественные числительные


Количественные числительные обозначают определенное число и от-
вечают на вопрос: wie viel(e)? «сколько?». По своей структуре они подраз-
деляются на:
1 простые – от 1 до 12, а также 0, 100, 1000:
1 – eins, 2 – zwei, 3 – drei, 4 – vier, 5 – fünf, 6 – sechs, 7 – sieben,
8 – acht, 9 – neun, 10 – zehn, 11 – elf, 12 – zwölf; 0 – null, 100 – hundert,
1000 – tausend;

2 сложные – от 13 до 19, образованные из единиц и числа zehn:


13 – dreizehn, 14 – vierzehn, 15 – fünfzehn, 16 – sechzehn, 17 – siebzehn,
18 – achtzehn, 19 – neunzehn;

353
3 производные – это десятки, образованные от простых числи-
тельных при помощи суффикса -zig: 20 – zwanzig, 30 – dreißig (исключе-
ние!), 40 – vierzig, 50 – fünfzig, 60 – sechzig, 70 – siebzig, 80 – achtzig,
90 – neunzig.

В отличие от русского языка у немецких числительных после 20 сна-


чала называются единицы, затем союз und «и», потом – десятки. Все такое
числительное пишется слитно: 21 – einundzwanzig, 32 – zweiunddreißig,
43 – dreiundvierzig, 54 – vierundfünfzig, 65 – fünfundsechzig, 76 – sechsund-
siebzig, 87 – siebenundachtizig, 98 – achtundneunzig.

Количественные числительные после 100 – (ein)hundert образуют-


ся следующим способом: 101 – einhundert(und)eins, 111 – einhunder-
telf, 121 – einhunderteinundzwanzig, 222 – zweihundertzweiundzwanzig,
333  – dreihundertdreiunddreißig, 453 – vierhundertdreiundfünfzig, 1001 –
eintausend(und)eins, 2875 – zweitausendachthundertfünfundsiebzig.

Все немецкие существительные – наименования числительных имеют


имеют женский род: die Eins «единица, цифра „1“», die Zwei «два, двойка»,
die Fünf «пять, пятёрка», die Hundert «цифра „100“» и т.д. Числительные
hundert (100) и tausend (1000) могут употребляться также как существи-
тельные среднего рода для обозначения количества, сравните:

Sie hat in Englisch eine Eins У неё по английскому


(= sehr gut). «единица» (т.е. «отлично»).
An der Tafel steht eine Tausend. На доске написана цифра «тыся-
ча».
Er zahlt dafür ein Tausend Euro. Он платит за это 1000 евро.
Das Projekt kostet Tausende Euro. Проект стóит тысячи евро.
Hunderte von Menschen wohnen Сотни людей живут всё ещё
immer noch in Baracken. в бараках.

Числительное «миллион» в немецком языке представляет собой всег-


да существительное женского poда die/eine Millión. Например, числитель-
ное 1 234 567 пишется и читается как:
eine Million zweihundertvierunddreißigtausendfünfhundertsiebenundsech-
zig,
2 500 000 – zwei Millionen fünfhunderttausend.

354
Для обозначения года в немецком языке используются количествен-
ные числительные, а не порядковые, как в русском. До 2  000 года такое
числительное делится на две части, в первой называются сотни лет, во
второй десятки, т.е.:

1871-ый год = das Jahr 1871 (achtzehnhunderteinundsiebzig),


в 1992-ом году = im Jahr 1992 (neunzehnhundertzweiundneunzig)

Однако, начиная с 2000 года, ситуация изменилась – сначала называ-


ем 2 000, затем количество прошедших лет:
2000-ый год = das Jahr 2000 (zweitausend)
в 2001-ом году = im Jahr 2001 (zweitausendeins)
в 2016-ом году = im Jahr 2016 (zweitausendsechzehn)

Выражения, обозначающие точное время в часах и минутах, по-


немецки пишутся и читаются несколько иначе, чем в русской традиции.
Выражение, записанное как 10.15 Uhr, читается zehn Uhr fünfzehn «10
часов 15 минут». Числительное eins в сочетании со словом Uhr имеет
краткую форму (без s) и в этом значении не изменяется. В выражении без
слова Uhr оно используется в полной форме:

Wie viel Uhr ist es? Который час?


Es ist ein Uhr. Сейчас один час.
Es ist eins. Сейчас час.
Ich komme um ein Uhr (um eins), Я приду в час,
nach ein Uhr. после часа.

Десятичные дроби читаются следующим образом: 3,5 = drei Komma


fünf (Komma «запятая»). О других дробных числительных см. § 23.

§ 23. Образование порядковых


и дробных числительных
Порядковые числительные обозначают порядок по счету и отвечают
на вопрос der/die/das wievielte? «какой/который по счёту?». Они употре-
бляются всегда в качестве согласуемого определения к существительным
и склоняются как прилагательные. Образуются порядковые числительные
от количественных числительных при помощи суффиксов:

355
1 до 19 при помощи суффикса -t- : der/die/das zweite, vierte, fünfte, sech-
ste, siebente, neunte, zehnte, elfte, zwölfte, dreizehnte, neunzehnte;

2 от 20 и далее при помощи суффикса -st-: der/die/das zwanzigste, ein-


undzwnzigste, hundertste, tausendste.
С отклонениями от этого правила образованы порядковые числитель-
ные от 1 (eins) – der/die/das erste, от 3 (drei) – der/die/das dritte, от 8 (acht) –
der/die/das achte.

После порядкового числительного, написанного цифрой, всегда ста-


вится точка:

Heute ist der 1. (= erste) Сегодня 1 сентября.


September.
Er ist am 3. (dritten) Oktober Он родился 3 октября
1995 geboren. 1985 года.

От порядковых числительных в немецком языке, как и в русском, об-


разуются дробные числительные. Исключением из общего правила явля-
ется дробное числительное ½ - ein halb, где используется прилагатель-
ное halb, от которого образовано также производное существительное
die Hälfte, оба переводятся обычно как «половина». 1 ½ читается как
anderthalb или eineinhalb «полтора»; но запись 1,5 читается как eins
Komma fünf.
Остальные дробные числительные образуются по правилу: ⅓ - ein
drittel, das Drittel «одна третья, треть», ¼ – ein viertel, das Viertel
«одна четвёртая, четверть», 1/5 – ein fünftel, das Fünftel «одна пятая»,
1
/10 – ein zehntel, das Zehntel «одна десятая». В качестве определения пе-
ред существительным эти дробные числительные пишутся с малой буквы,
сохраняя неизменяемую форму. Исключением является halb «половина»,
которое склоняется как прилагательное, сравните:

Er nimmt ein halbes Brot. Он берет половину булки.


Ein Viertel davon gibt er mir. Четверть её он даёт мне.
Ich nehme ein viertel Brot. Я беру четвертушку хлеба.

356
§ 24. Предлоги с дательным, винительным
и родительным падежами
Употребление падежей существительных и местоимений зависит не
только от управления глаголов, но и от управления предлогов. Каждый
предлог в немецком языке связан с определенным падежом. В этой свя-
зи различают три основные группы предлогов, которые управляют либо
дательным (Dativ), либо винительным (Akkusativ), либо родительным па-
дежом (Genitiv).

1 С дательным падежом употребляются предлоги: mit «с», aus


«из», nach «после» или «в», zu «к», bei «у» или «при, под», von «от» или
«о», außer «кроме», seit «с (какого-то времени)», gegenüber «напро-
тив». Большинство предлогов многозначны, их основные значения
можно установить, например, по следующим предложениям:

Ich komme mit meinem Freund. Я приду со своим другом.


Du fährst mit dem Bus. Ты едешь на автобусе.
Sie stammt aus der Stadt Pskow. Она родом из города Пскова.
Nach der Arbeit geht er nach После работы он идет домой.
Hause.
Ich lade Sie zu mir ein. Я приглашаю Вас к себе.
Ich wohne bei den Eltern. Я живу у родителей.
Dieser Brief ist von einem Freund. Это письмо от одного друга.
Wir reden von dir. Мы говорим о тебе.
Außer ihr sind alle da. Кроме неё все здесь.
Seit dem 1. Oktober besuchen С 1 октября мы посещаем курсы
wir den deutschen Sprachkurs. немецкого языка.
Seit drei Jahren lernt sie hier. Уже три года она учится здесь.

Запомните!
С дательным падежом употребляются пред-
логи: mit, aus, nach, zu, bei, von, außer, seit,
gegenüber.

Особенностью предлога gegenüber «напротив» является то, что он


ставится как перед управляемым существительным, так и после него, но
всегда после местоимения:

357
Unser Haus steht gegenüber der Наш дом стоит напротив церкви.
Kirche (или der Kirche gegenüber).
Herr Weber wohnt uns gegenüber. Г-н Вебер живёт напротив нас.

Предлоги zu, von, bei часто сливаются с определенным артиклем в


дательном падеже, так образуются артиклированные предлоги: zu dem
→ zum, zu der → zur, von dem → vom, bei dem → beim.

Der Schüler kommt zum Lehrer. Ученик приходит к учителю.


Das Mädchen geht zur Tür. Девушка идёт к двери.
Der Wind weht vom Meer. Ветер дует с моря.
Frau Weber ist beim Kochen. Фрау Вебер готовит еду.

2 С винительным падежом (Akkusativ) употребляются предло-


ги: für «для, за», gegen «против», durch «через, благодаря», ohne «без»,
um «вокруг, о», bis «до», entláng «вдоль». Их основные значения можно
проиллюстрировать на следующих примерах:

Er macht das für mich. Он это делает для меня.


Bist du gegen diesen Plan? Ты против этого плана?
Der Weg geht durch den Park. Дорога идёт через парк.
Ich kenne ihn durch dich. Я знаком с ним благодаря тебе.
Machst du das ohne mich? Ты это сделаешь без меня?
Die Erde dreht sich um die Sonne. Земля вращается вокруг Солнца.
Es geht um uns. Речь идёт о нас.
Bis morgen! До завтра!

Предлог entláng «вдоль» ставится обычно после существительного в


винительном падеже:

Die Straße entlang stehen Autos. Вдоль улицы стоят машины.


Den Fluss entlang stehen Bäume. Вдоль реки стоят деревья.

Предлоги ohne «без» и bis «до» употребляются с существительным без


артикля; предлог bis часто используется в сочетании с другими предло-
гами, утрачивая при этом собственное управление:

Ich übersetze ohne Wörterbuch. Я перевожу без словаря.


Bis Ende Mai werde ich arbeiten. До конца мая я буду работать.
Wir gehen bis zum Platz. Мы идём до площади.

358
Запомните!
С винительным падежом (Akkusativ) упо-
требляются предлоги: für, gegen, durch,
ohne, um, bis, entláng

3 С родительным падежом (Genitiv) употребляются предлоги


während «во время, в течение», trotz «вопреки, несмотря на», wegen
«из-за», (an)statt «вместо», unweit «недалеко от» и некоторые другие:

Während des Krieges lebte der Во время войны поэт жил


Dichter im Ausland. за границей.
Trotz des Regens gehen wir Несмотря на дождь мы
spazieren. идём на прогулку.
Wegen des Unwetters fällt unser Из-за непогоды наша экскурсия
Ausflug aus. отменяется.
(An)statt des Lehrbuches kauft er Вместо учебника он покупает
einen deutschen Videokurs. видеокурс немецкого языка.
Unweit der Stadt liegt ein Недалеко от города лежит
großer See. большое озеро.

Запомните!
С родительным падежом (Genitiv) употре-
бляются предлоги während, trotz, wegen,
(an)statt, unweit

§ 25. Предлоги двойного управления

К таким предлогам относятся: in, an, vor, hin-


ter, über, unter, neben, zwischen.

В немецком языке имеется ряд предлогов, которые в одних слу-


чаях употребляются с винительным падежом (Akkusativ), а в других –

359
с дательным (Dativ). Их называют предлогами двойного управления.
К  таким предлогам относятся: in «в, через (какое-то время)», an «у, на,
в», auf «на», vor «перед», hinter «позади, за», über «над, свыше, о», un-
ter «под, среди», neben «рядом, возле», zwischen «между». Употребление
того или иного падежа связано со значением этих предлогов в кон-
кретном предложении.
Если речь идёт о перемещении в пространстве, то данные предлоги
употребляются с аккузативом, отвечая на вопрос wohin? «куда?». Если же
говорится о местонахождении предметов, то эти же предлоги употребля-
ются с дативом, отвечая на вопрос wo? «где?». Сравните:

Wohin? – Akkusativ Wo? – Dativ


 
Du gehst in die Schule. Du bist in der Schule.
Er geht an die Tafel. Er steht an der Tafel.
Sie legt das Buch auf den Tisch. Das Buch liegt auf dem Tisch.
Ihr setzt euch vor mich. Ihr sitzt immer vor mir.
Das Auto fährt hinter das Haus. Das Auto hält hinter dem Haus.
Er hängt das Bild über die Couch. Das Bild hängt über der Couch.
Der Ball rollt unter den Tisch. Der Ball liegt unter dem Tisch.
Sie stellt sich neben mich. Sie steht neben mir.
Er legt den Brief zwischen alte Sein Brief liegt zwischen
Papiere. alten Papieren.

В сочетании с существительными, которые обозначают понятия, свя-


занные со временем, предлоги an, in, vor употребляются с дативом, от-
вечая на вопрос wann? «когда?»:

Wann kommt er? Когда он придёт?


Er kommt am Montag. Он придёт в понедельник.
Er kommt in einer Stunde. Он придёт через час.
Wann ist er gekommen? Когда он пришёл?
Vor fünf Minuten. Пять минут тому назад.

Предлог auf употребляется с аккузативом, отвечая на вопрос auf wie


lange? «на какой срок?»:

Ich verreise auf einen Tag. Я уезжаю на один день.


Er kommt auf zwei Tage. Он приедет на два дня.

360
Некоторые предлоги двойного управления часто сливаются с опре-
деленным артиклем в том или ином падеже, образуя артиклированные
предлоги:

Запомните!
in das → ins, in dem → im, an das → ans, an
dem → am, auf das → aufs.

Ich gehe gern ins Theater. Я люблю ходить в театр.


Im Theater ist es sehr lustig. В театре очень весело.

Многие глаголы тесно связаны с каким-либо предлогом и образуют


устойчивые сочетания. В таких сочетаниях предлоги теряют двойное
управление и употребляются всегда лишь с одним из падежей. Эти со-
четания необходимо запоминать:

denken an + Аkk. думать (о чём-л.)


Ich denke oft an dich. Я часто думаю о тебе.
warten auf + Аkk. ждать (чего/кого-л.)
Ich warte auf deinen Brief. Я жду твоего письма.
еrzählen über + Akk. рассказывать (о чём-л.)
Er erzählt über seine Reise. Он рассказывает о своей поездке.
teilnehmen an + Dat. принимать участие (в чём-л.)
Wir nehmen am Seminar teil. Мы принимаем участие в семинаре.

Некоторые предлоги помогают различать оттенки значения глаголов,


сравните:

sich freuen über/auf + Akk. радоваться чему-л.


Ich freue mich über deinen Brief. Я рад, что ты написал мне. (было)
Ich freue mich auf deinen Besuch. Я рад, что ты навестишь меня.(бу-
дет)

§ 26. Глагол и его грамматические категории


В немецком языке глагол имеет пять основных грамматических кате-
горий, которые представлены также и в русском языке: лицо (die Persón),
число (die Zahl), время (die Zeit), залог (das Genus), наклонение (der Mo-

361
dus). Однако у немецкого глагола имеются свои особенности в способах
выражения этих категорий. Прежде всего они касаются категории вре-
мени.

Немецкий глагол имеет следующие временные формы:


• для выражения настоящего времени – презенс (das Präsens),
• для выражения будущего времени – футурум (das Futur),
• для выражения прошедшего времени – претерит (das Präter-
itum), перфект (das Perfekt), плюсквамперфект (das Plusquamperfekt).

Эти временные формы могут выступать в двух залогах:


• действительном, или активном (das Aktiv),
• страдательном, или пассивном (das Passiv).

Кроме того различают тpи наклонения:


• изъявительное (der Indikativ),
• повелительное, или побудительное (der Imperativ),
• сослагательное (der Konjunktiv).

Помимо лично-временных форм у глагола имеются также неличные,


именные формы:
• неопределенная форма, или инфинитив (der Infinitiv) – эта форма
глагола обычно представлена в словаре и называется также словарной
формой глагола;
• причастие I (das Partizip I),
• причастие II (das Partizip II).

Все грамматические формы глагола образуются от трех основных


форм, к которым относятся инфинитив, основа претерита и прича-
стие II. Основные формы немецких глаголов необходимо запоминать
(см. § 65):

Infinitiv Präteritum Partizip II


инфинитив претерит причастие II
machen machte gemacht
fahren fuhr gefahren
sein war gewesen
haben hatte gehabt
werden wurde geworden

362
В зависимости от особенностей формообразования различают сла-
бые глаголы (напр.: machen «делать»), сильные глаголы (напр.: fahren
«ехать») и неправильные глаголы (напр.: sein «быть», haben «иметь»,
werden «стать, становиться»).
В зависимости от управления глаголов различают две главные груп-
пы:
• переходные глаголы (в словаре снабжены пометой vt), требующие
наличия прямого дополнения в аккузативе: machen vt,
• непереходные глаголы (в словаре снабжены пометой vi), не требу-
ющие такого дополнения: bleiben vi.

Имеются также:
• возвратные глаголы, инфинитив которых сопровождается в слова-
ре возвратным местоимением sich (напр.: waschen sich);
• безличные глаголы с пометой vimp, которые употребляются только
в 3-м лице ед. ч. с безличным местоимением es (напр.: regnen vimp es
regnet «идёт дождь»);
• модальные глаголы, которые сопровождаются в словаре пометой
mod (напр.: können mod) .

§ 27. Образование правильных форм


настоящего времени (Рräsens Indikativ Aktiv)

Презенс (Präsens) – глагольная форма, кото-


рая служит для обозначения действия, про-
текающего в настоящем времени.

Иногда презенс употребляется также и для обозначения будущего


времени, если из содержания предложения и конкретной ситуации ясно,
что действие относится к будущему.
Большинство глаголов образуют презенс по общему правилу – путем
прибавления к основе инфинитива личных окончаний.
Основой инфинитива считается его часть, которая остается, если от-
бросить суффикс -en или -n. Например, основой инфинитива глагола ler-
nen «учить, учиться» является lern-; у глагола handeln «действовать»
основа handel-.

363
 Инфинитив некоторых глаголов оканчивается не на -en, а на -n
(напр.: tun «делать», handeln «действовать», lächeln «улыбаться», for-
dern «требовать», fördern «способствовать» и др.). Глаголы с основой
на -el утрачивают -e- в 1-м лице единственного числа, напр.: ich handle «я
действую», ich lächle «я улыбаюсь». В остальных случаях все эти глаголы
имеют правильные формы презенса.

Если основа глаголов при их спряжении не изменяется, такое спряже-


ние называется правильным; традиционно эти глаголы считаются слабыми.

Спряжение правильных глаголов в настоящем времени


Präsens Indikativ Aktiv
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо ich lerne, handle wir lernen, handeln
2-e лицо du lernst, handelst ihr lernt, handelt
3-e лицо er/sie/es lernt, handelt sie/Sie lernen, handeln

Глаголы, основа которых оканчивается на -t, -d, -tm, -dm, -chn, -ffn
(напр.: arbeiten «работать», baden «купаться», atmen «дышать», wid-
men «посвящать», rechnen «считать», öffnen «открывать» и др.), полу-
чают перед личным окончанием добавочную гласную -е во 2-м лице един-
ственного и множественного числа и в 3-м лице единственного числа.
Глаголы, основа которых оканчивается на -s, -ß, -tz (напр.: reisen «ез-
дить, путушествовать», heißen «называться, значить», sitzen «сидеть»
и др.) утрачивают -s- в окончании 2-го лица единственного числа.

Infinitiv arbeiten rechnen heißen sitzen


Person «работать» «вычислять» «называться» «сидеть»
ich arbeite rechne heiße sitze
du arbeitest rechnest heißt sitzt
er/sie/es arbeitet rechnet heißt sitzt
wir arbeiten rechnen heißen sitzen
ihr arbeitet rechnet heißt sitzt
sie/Sie arbeiten rechnen heißen sitzen

В немецком языке личные формы глаголов обязательно сопровожда-


ются подлежащим. В 1-м и 2-м лице в качестве подлежащего выступают

364
только личные местоимения, а в 3-м лице в качестве подлежащего могут
выступать также существительные в именительном падеже или другие
слова. В русском языке личные местоимения в предложениях могут от-
сутствовать, особенно в разговорной речи, сравните:

Was machst du? Что делаешь?


Ich lese die Zeitung. Читаю газету.

§ 28. Спряжение сильных глаголов


в настоящем времени (Präsens Indikativ Aktiv)
Большинство сильных глаголов образуют Präsens по общему прави-
лу, т.е. имеют правильные формы, как и слабые глаголы. Однако сильные
глаголы с корневыми гласными -а-, -о- (редко!) и дифтонгом -au- во 2-м
и 3-м лице единственного числа приобретают умлаут:

Infinitiv kommen fahren stoßen laufen


Person «приходить» «ездить» «толкать(ся)» «бегать»
ich komme fahre stoße laufe
du kommst fährst stößt läufst
er/sie/es kommt fährt stößt läuft
wir kommen fahren stoßen laufen
ihr kommt fahrt stoßt lauft
sie/Sie kommen fahren stoßen laufen

Сильные глаголы с корневой гласной -е- изменяют ее во 2-м и 3-м


лице единственного числа на -i- (-ie). К сильным глаголам этого типа при-
мыкает и неправильный глагол werden «становиться, стать», однако
во 2-м и 3-м лице единственного числа у него есть свои особенности, на
которые следует обратить внимание.

Infinitiv sprechen geben nehmen sehen werden


Person «говорить» «давать» «брать» «видеть» «становиться»
ich spreche [ε] gebe [e:] nehme [e:] sehe [e:] werde [e:]
du sprichst [ı] gibst [i:] nimmst [ı] siehst [i:] wirst [ı]
er/sie/es spricht [ı] gibt [i:] nimmt [ı] sieht [i:] wird [ı]
wir sprechen geben nehmen sehen werden
ihr sprecht gebt nehmt seht werdet
sie/Sie sprechen geben nehmen sehen werden

365
Некоторые особенности возникают в 3-м лице единственного числа у
таких сильных глаголов, как halten «держать», raten «советовать», laden
«грузить», поскольку личное окончание сливается с конечным согласным
основы. Во множественном числе все их формы правильные:

ich halte, rate, lade; du hältst, rätst [rε:tst], lädst [lε:tst];


er/sie/es hält, rät [rε:t], lädt [lε:t]; wir halten и т.д.

§ 29. Спряжение глаголов sein и haben


в настоящем времени (Präsens Indikativ Aktiv)
Самые употребительные глаголы немецкого языка sein «быть, есть»
и haben «иметь» относятся к группе неправильных глаголов, так как при
спряжении у них возникают различные отклонения от общего правила. У
глагола sein используются разные корни (супплетивное формообразова-
ние). Глагол haben во 2-м и 3-м лице единственного числа теряет корневую
согласную b, а долгий гласный звук корневого слога становится кратким:

Infinitiv: sein «быть» haben «иметь»


ich bin [bın] habe [ha:bə]
du bist [bıst] hast [hast]
er/sie/es ist [ıst] hat [hat]
wir sind [zınt] haben [ha:bən]
ihr seid [zait] habt [ha:pt]
sie/Sie sind [zınt] haben [ha:bən]

Глагол sein используется обычно в составе сложных форм сказуемого


как связка или вспомогательный глагол, haben употребляется и как само-
стоятельный глагол с переходным значением, требующим дополнения в
аккузативе, и как вспомогательный глагол в сложных глагольных формах,
сравните:

Er ist Student. Он – студент.


Wir sind alle da. Мы все здесь.
Sie ist eben gekommen. Она только что пришла.
Der Laden ist geöffnet. Магазин открыт.
Du hast einen Wagen. У тебя есть машина.
Ihr habt Unterricht. У вас занятия.
Ich habe alles gemacht. Я всё сделал.

366
 Следует обратить внимание на особенности перевода предложе-
ний с sein и haben на русский язык: они не переводятся буквально, слово
в слово, а требуют переосмысления и поиска русских эквивалентов.

§ 30. Спряжение и употребление


модальных глаголов
Запомните!
Модальные глаголы können, dürfen, wollen,
mögen, sollen, müssen

Модальные глаголы können «мочь», dürfen «сметь», wollen «хотеть»,


mögen «желать», sollen «быть обязанным», müssen «быть должным» от-
носятся к неправильным глаголам, так как при спряжении в Präsens Indi-
kativ Aktiv они отклоняются от общего правила (см. § 27). В 1-м и 3-м лице
единственного числа у них отсутствует личное окончание. Кроме того они
изменяют корневую гласную во всех трёх лицах единственного числа, за
исключением глагола sollen. Во множественном числе они спрягаются по
общему правилу.

sollen müssen können dürfen wollen mögen


обязан должен мочь сметь хотеть желать
ich soll muss kann darf will mag
du sollst musst kannst darfst willst magst
er/sie/es soll muss kann darf will mag
wir sollen müssen können dürfen wollen mögen
ihr sollt müsst könnt dürft wollt mögt
sie/Sie sollen müssen können dürfen wollen mögen

Модальные глаголы выражают отношение лица к действию, а не


само действие по себе, хотя все они могут употребляться и самосто-
ятельно:

Ich will das. Я хочу этого.


Du magst Eis. Ты любишь мороженое.
Er kann schon gut Deutsch Он уже может хорошо говорить
(sprechen). по-немецки.

367
Модальные глаголы обычно являются частью составного глагольно-
го сказуемого и употребляются с инфинитивом другого глагола, который
ставится в конце предложения. Все они довольно многозначны, имеют
множество оттенков в употреблении, поэтому в примерах приводятся
здесь лишь их основные значения.

• Глагол sollen выражает необходимость как волю другого лица, как


требование морали. Иногда он употребляется в вопросах, когда спраши-
вается о желании другого лица:

Wir sollen das lernen. Мы должны это выучить.


Du sollst das nicht tun. Тебе не следует это делать.
Soll ich Ihnen helfen? Вам помочь?

• Глагол müssen выражает внутреннюю потребность говорящего.


В отрицательных предложениях этот глагол заменяется на brauchen «нуж-
даться, испытывать потребность в чём-л.» (немодальный глагол):

Ich muss gut lernen. Я должен хорошо учиться.


Du musst viel arbeiten. Тебе нужно много работать.
Er braucht nicht zu lernen. Ему учиться не надо.

• Глагол wollen выражает желание, волю действующего лица:

Ich will das wissen. Я хочу это знать.


Er will nicht lernen. Он не хочет учиться.
Wollen wir ins Kino gehen! Давайте сходим в кино!

• Желание может быть выражено менее категорично при помощи


особой формы глагола mögen – möchte, представляющей собой форму
претерита сослагательного наклонения, которая переводится как «хотел
бы». Эта форма очень употребительна и имеет те же личные окончания,
что и все остальные модальные глаголы.

Ich möchte das wissen. Мне хотелось бы это знать.


Möchtest du noch etwas? Тебе ещё что-то нужно?
Sie möchte Ärztin werden. Она хотела бы стать врачом.

368
• Сам глагол mögen чаще всего употребляется без инфинитива и вы-
ражает расположение или нерасположение к чему-либо, иногда – пред-
положение насчёт чего-либо:

Magst du klassische Musik? Ты любишь классическую музыку?


Ich mag mit ihm nicht arbeiten. Я не могу с ним работать.
Das mag sein. Это может быть.

• Глагол können выражает способность, умение, возможность что-


либо сделать:

Kannst du Russisch? Ты можешь (говорить) по-русски?


Er kann Tennis spielen. Он умеет играть в теннис.
Ich kann nicht schwimmen. Я не умею плавать.
Können Sie mir helfen? Вы можете мне помочь?

• Глагол dürfen выражает возможность, зависящую от воли других


лиц, от разрешения или права на что-либо, а в отрицательном предложе-
нии – запрет:

Darf ich fragen? Можно спросить?


Er darf heute kommen. Ему можно сегодня придти.
Das darfst du nicht tun. Тебе нельзя это делать.

• Модальное значение в сочетании с инфинитивом имеет также


сильный глагол lassen «просить, велеть»:

Ich lasse ihn kommen. Я прошу его прийти.


Du lässt mich viel übersetzen. Ты заставляешь меня много пере-
водить.
Der Сhef lässt alle gehen. Шеф велит всем уходить.

§ 31. Спряжение и употребление


глагола wissen
Глагол wissen «знать» относится к числу самых употребительных гла-
голов немецкого языка. В Präsens Indikativ Aktiv он спрягается особым
способом и в этом смысле примыкает к модальным глаголам. Как у мо-
дальных глаголов, у него нет личных окончаний в 1-м и 3-м лице един-

369
ственного числа и изменяется корневая гласная во всех личных формах
единственного числа.

wissen «знать»
ich weiß wir wissen
du weißt ihr wisst
er/sie/es weiß sie/Sie wissen

Глагол wissen употребляется преимущественно с указательными ме-


стоимениями das «это» или es «это», с неопределенными местоимения-
ми etwas «что-то, немного», viel «много», alles «всё», nichts «ничего» и др.,
а также с дополнительными придаточными предложениями:

Ich weiß das nicht. Я этого не знаю.


Du weißt viel. Ты много знаешь.
Er weiß, dass ich bald komme. Он знает, что я скоро приду.
Ihr wisst, was er meint. Вы знаете, что он имеет в виду.

В сочетаниях с существительными wissen употребляется для выраже-


ния абстрактного знания, представления или понятия о чем-либо:

Weißt du die Lösung? Не знаешь ли ты решения?


Wer weiß Bescheid? Кто в курсе дела?
Ich weiß den Weg. Я знаю дорогу (путь, выход).

В остальных случаях, когда требуется выражение некоего конкретно-


го знания, основанного на личном опыте, употребляется глагол kennen
«знать, быть знакомым» с правильными формами спряжения в презен-
се:

Kennen Sie Herrn Meyer? Вы знаете г-на Майера?


Ich kenne ihn nicht. Я не знаком с ним.
Kennst du meine Adresse nicht? Ты не знаешь моего адреса?
Doch, ich kenne sie gut. Да нет, я его хорошо знаю.

370
§ 32. Спряжение возвратных глаголов
Возвратными называются глаголы, обозначающие действие, которое
исходит от подлежащего и на него же направлено. В русском языке это
глаголы с частицей -ся, а в немецком возвратные глаголы употребляются
с возвратным местоимением sich: sich waschen «умываться», sich inter-
essieren «интересоваться». Однако не все немецкие возвратные глаголы
соответствуют русским возвратным и наоборот, сравните: sich erinnern
«вспоминать», но lernen «учиться».
При спряжении немецкого возвратного глагола его возвратное ме-
стоимение имеет форму аккузатива и согласуется с подлежащим:

sich waschen «мыться, умываться»


ich wasche mich wir waschen uns
du wäschst dich ihr wascht euch
er/sie/es wäscht sich sie/Sie waschen sich

В предложении возвратное местоимение всегда занимает определён-


ное место. В простом повествовательном предложении с прямым поряд-
ком слов оно стоит после личной формы глагола-сказуемого. При обрат-
ном порядке оно также ставится после личной формы глагола, если под-
лежащее выражено существительным, но после подлежащего, если оно
выражено личным местоимением:

Die Kinder waschen sich hier. Дети умываются здесь.


Hier waschen sich die Kinder. Здесь дети умываются.
Hier waschen sie sich. Здесь они умываются.

B сложных глагольных формах возвратное местоимение занимает ме-


сто после изменяемой части сказуемого.

Ich habe mich hier gewaschen. Я здесь умылся.


Hier habe ich mich gewaschen. Здесь я умылся.
Wo kann ich mich waschen? Где я могу умыться?

В придаточном предложении возвратное местоимение ставится обыч-


но после подлежащего, если оно выражено местоимением, или перед
подлежащим, если оно выражено существительным:

371
Er fragt, ob du dich gewaschen Он спрашивает, умылся ли ты.
hast.
Er fragt, ob sich Max gewaschen Он спрашивает, умылся ли Макс.
hat.

Наряду с обычными возвратными глаголами в немецком языке имеют-


ся также возвратно-переходные глаголы, у которых есть и возвратное
местоимение и прямое дополнение в аккузативе. Такие возвратные гла-
голы обозначают действие, осуществляемое подлежащим для себя. В рус-
ском языке подобным выражениям соответствуют обороты с местоимени-
ем дательного падежа «себе».
В немецком языке возвратное местоимение тоже ставится в таких
случаях в дативе, но это заметно только в 1-м и 2-м лице единственного
числа, так как в других лицах датив и аккузатив возвратного местоимения
совпадают, сравните:

Ich wasche mir die Hände. Я мою (себе) руки.


Du kämmst dir die Haare. Ты причёсываешь (себе) волосы.
Er putzt sich die Zähne. Он чистит (себе) зубы.
Wir sehen uns einen Film an. Мы смотрим (себе) фильм.
Ihr hört euch Musik an. Вы слушаете (себе) музыку.
Sie kaufen sich etwas. Они что-то (себе) покупают.

Некоторые глаголы различаются по значению в зависимости от того, в


каком падеже употребляется возвратное местоимение, сравните:

Stell dich vor bitte! Представься, пожалуйста!


Ich stelle mich vor. Я представлюсь.
Stell dir das vor! Представь себе это!
Ich stelle mir das vor. Я представляю это себе.

В немецком языке имеются много устойчивых словосочетаний и обо-


ротов с возвратным местоимением в дативе и безлично-указательным ме-
стоимением es в аккузативе, перевод которых необходимо запоминать:

Ich überlege es mir. Я подумаю над этим.


Mach es dir bequem! Устраивайся поудобнее!

372
§ 33. Спряжение глаголов с приставками
и отделяемой частью
Одной из особенностей немецкого языка является наличие в нем
большого количества производных глаголов с разнообразными при-
ставками, причем приставки могут быть либо безударными, либо удар-
ными.
Безударные приставки be- (besúchen «посещать»), emp- (empfángen
«принимать»), ent- (entstéhen «возникать»), er- (erzählen «рассказывать»),
ge- (gefállen «нравиться»), miss- (missfállen «не нравиться»), ver- (ver-
stéhen «понимать»), zer- (zerstören «разрушать») пишутся всегда слитно
3с глаголом, который изменяется при спряжении по общим правилам:

Er besucht einen Abendkurs. Он посещает вечерние курсы.


Wir empfangen oft Gäste. Мы часто принимаем гостей.
Das gefällt mir sehr gut. Это мне очень нравится.
Ich verstehe schon fast alles. Я понимаю уже почти всё.

Запомните!
Безударные приставки be-, ge-, er-, ver-, zer-
emp-, ent-, miss-.

Ударные приставки, большинство из которых сходно с предлогами


или наречиями: ab- (áblegen «сдавать»), an- (ánfangen «начинать/ся»), auf-
(áufstehen «вставать»), aus- (áussprechen «произносить»), bei- (béistehen
«помогать»), mit- (mítarbeiten «сотрудничать»), nach- (náchdenken «раз-
мышлять»), vor- (vórziehen «предпочитать»), zu- (zúsagen «соглашать-
ся»), ein- (éintreten «входить»), los- (lóslassen «отпускать»), hin- (híngehen
«пойти куда-л.»), her- (hérkommen «приходить сюда») и др., при спряже-
нии глаголов в простых временных формах отделяются от их основной
части и ставятся в конце предложения:

Ich stehe immer um 7 Uhr auf. Я всегда встаю в семь часов.


Wann legst du deine Prüfungen ab? Когда ты сдаёшь свои экзамены?
Wie spricht man dieses Wort aus? Как произносится это слово?
Kommen Sie bitte her! Подойдите, пожалуйста!
Lassen Sie mich los! Отпустите меня!

373
Запомните!
Ударные приставки ab-, an-, auf-, aus-, bei-,
mit-, nach-, vor-, zu-, ein-, los-, hin-, her-.

Некоторые приставки могут быть и ударными, и безударными. К ним


относятся: durch-, über-, um-, unter-, wider-, wieder-. Под ударением они
отделяются, без ударения не отделяются. Это различие носит смысловой
характер:

Ich wiederhole die Verben. Я повторяю глаголы.


Ich hole meine Bücher wieder. Я снова достаю свои книги.
Er übersetzt einen Text. Он переводит текст.
Er setzt uns ans andere Ufer über. Он перевозит нас на другой берег.

Запомните!
Некоторые приставки могут быть и ударны-
ми, и безударными. К ним относятся: durch-,
über-, um-, unter-, wider-, wieder-.

В качестве отделяемой части могут использоваться и другие корневые


слова, образующие вместе с глаголом сложное слово. Согласно новой
реформе немецкого правописания, сложные глаголы, состоящие из двух
глаголов, всегда пишутся раздельно, напр.: kennen lernen «знакомиться»,
spazieren gehen «прогуливаться».
Остальные глаголы с корневым словом в качестве первого компонен-
та пишутся в инфинитиве слитно, а при спряжении в простых временных
формах – раздельно. При этом отделяемая часть всегда занимает послед-
нее место в конце простого предложения:

férnsehen:
Abends sehen wir fern. Вечером мы смотрим телевизор.

téilnehmen:
Er nimmt auch am Seminar teil. Он тоже участвует в семинаре.

374
zurückkommen:
Wann kommt ihr nach Hause Когда вы возвращаетесь домой?
zurück?

В конце предложения ставится также неизменяемая часть устойчиво-


го глагольного словосочетания:

Fährst du gern Rad? Ты любишь ездить на велосипеде?


Hier lernen wir viel Neues kennen. Здесь мы узнаём много нового.
Sie nimmt dort in der Ecke Platz. Она садится там в углу.
Wann sehen wir uns wieder? Когда мы снова увидимся?

§ 34. Образование и употребление


повелительного наклонения (Imperativ)
Повелительное наклонение – императив (der Ímperativ) служит для
выражения просьбы, приказа, запрета, совета, побуждения к действию
и т.п. В немецком языке различают четыре формы императива, в которых
личная форма глагола всегда ставится на первое место в предложении.

1 Обращение ко 2-му лицу единственного числа (т.е. на «ты») образу-


ется без личного местоимения от основы инфинитива путём прибавления
окончания -е или без него. Окончание -е используется ради удобства про-
изношения у глаголов, основа которых оканчивается на -d, -t, -ig, -chn, -ffn:

Komm bitte her! Подойди, пожалуйста, сюда!


Frag mich nicht! Не спрашивай меня!
Mach die Tür zu! Закрой дверь!
Öffne das Fenster! Открой окно!
Warte auf mich! Подожди меня!

Сильные глаголы в повелительном наклонении 2-го лица единствен-


ного числа меняют корневую гласную -е- на -i-, -ie-:

geben – Gib mir das bitte! Дай мне это, пожалуйста!


nehmen – Nimm bitte das! Возьми это, пожалуйста!
sprechen – Sprich Deutsch! Говори по-немецки!
sehen – Sieh, wer da kommt! Смотри, кто пришёл!
lesen – Lies den Text laut! Читай текст вслух!

375
Глагол werden и сильные глаголы с корневыми a, o, au не изменяют
своих гласных:

Werde nur nicht böse! Только не сердись!


Lauf doch schneller! Беги (иди) же побыстрей!
Wasch dich sauber! Умойся как следует!

2 Обращение ко 2-му лицу множественного числа (т.е. на «вы») об-


разуется без личного местоимения, как и соответствующая личная форма
настоящего времени, путем добавления к основе инфинитива окончания
-(e)t.

Macht die Tür zu! Закройте дверь!


Fragt bitte nicht! Не спрашивайте, пожалуйста!
Öffnet das Fenster bitte! Откройте окно, пожалуйста!
Sprecht nicht so laut! Говорите не так громко!

3 Форма вежливого обращения к одному человеку или ко многим


лицам образуется как соответствующая «вежливая» форма настоящего
времени (Präsens) с местоимением Sie, которое ставится после глагола.

Warten Sie bitte! Подождите, пожалуйста!


Kommen Sie, Herr Müller! Проходите, г-н Мюллер!
Stehen Sie bitte auf! Встаньте, пожалуйста!

4 Форма повелительного наклонения в 1-м лице множественного


числа представляет собой призыв к cовместному действию, т.е. обраще-
ние ко всем лицам, включая говорящего. Эта форма образуется как и со-
ответствующая форма презенса с местоимением wir, которое ставится
после глагола:

Warten wir noch etwas! Подождём ещё немного!


Gehen wir mal ins Kino! Пойдёмте-ка в кино!

Иногда в таких случаях употребляется также оборот с модальным гла-


голом wollen «хотеть»:

Wollen wir ins Kino gehen! Давайте сходим в кино!


Wollen wir singen! Давайте споём!

376
Неправильные глаголы sein «быть» и haben «иметь» образуют формы
императива непосредственно от основы инфинитива:

для 2-го лица единственного числа


Sei doch ruhig! Успокойся же!
Hab keine Angst! Не бойся!

для 2-го лица множественного числа


Seid nicht so laut! Не шумите так!
Habt Geduld! Потерпите!

при вежливом обращении на «Вы»


Seien Sie so freundlich! Будьте так любезны!
Haben Sie keine Angst! Не бойтесь!

В общественных местах, в объявлениях и надписях, в распоряжениях


и командах при обращении к неопределённому числу лиц часто исполь-
зуется инфинитив или причастие II (Partizip II):

Einsteigen bitte! Садитесь! (в вагон/автобус)


Aussteigen bitte! Выходите! (из вагона/автобуса)
Nicht aus dem Fenster lehnen! Из окна не высовываться!
Nicht schießen! Не стрелять!
Die Tür nicht öffnen! Дверь не открывать!
Aufgepasst! Осторожно! Внимание!
Aufgestanden! Встать!

§ 35. Образование и употребление форм


будущего времени (Futur Indikativ Aktiv)
В немецком языке для выражения действия в будущем времени ис-
пользуется обычно презенс (Präsens), часто в сопровождении соответ-
ствующих обстоятельств времени:

Ich komme morgen früh. Я приду завтра утром.


Bald regnet es. Скоро пойдёт дождь.
Heute lernen wir nicht mehr. Сегодня у нас не будет уроков.

377
Специальные формы будущего времени изъявительного наклонения
действительного залога (Futur I Indikativ Aktiv) употребляются, как прави-
ло, для обозначения предполагаемого действия, которое может произой-
ти с той или иной долей вероятности. Такая форма будущего времени
образуется с помощью личных форм глагола werden в презенсе и инфи-
нитива соответствующего глагола:

kommen «приходить, приезжать, прибывать откуда-л.»


Единственное число Множественное число
ich werde kommen wir werden kommen
du wirst kommen ihr werdet kommen
er/sie/es wird kommen sie/Sie werden kommen

В предложении эта сложная глагольная форма нередко сопровожда-


ется модальными словами, напр.: wohl «вероятно», vielléicht «может
быть», wahrschéinlich «по-видимому» и т.п. Инфинитив основного глагола
ставится обычно в конце предложения:

Ich werde nie mehr so etwas tun. Я больше так не буду делать.
Du wirst jetzt zu Hause bleiben. Ты сейчас останешься дома.
Morgen wird es wohl regnen. Завтра, вероятно, будет дождь.
Vielleicht wird sie ihm helfen. Может быть она ему поможет.
Werden Sie das machen können? Вы сможете это сделать?

§ 36. Образование и употребление простой


формы прошедшего времени – претерита
(Präteritum Indikativ Aktiv)
Простая форма прошедшего времени – претерит изъявительного
наклонения действительного залога (Präteritum Indikativ Aktiv) употре-
бляется преимущественно в повествовании, связном рассказе, главным
образом при описании какого-то события, т.е. в монологической устной
или письменной речи. В диалоге для выражения прошедшего времени
используется, как правило, так называемая сложная форма – перфект
(Perfekt), см. § 42. Однако и в устной диалогической речи также часто
встречаются формы претерита самых употребительных глаголов haben,
sein, werden и модальных глаголов, см. § 38.
Слабые глаголы, составляющие большинство немецких глаголов, об-
разуют претерит при помощи суффикса -te, который присоединяется к

378
основе инфинитива, затем следуют личные окончания. Перед суффиксом
-te ставится гласная -е-, если основа глагола оканчивается на -t, -d, -dm,
-chn, -ffn:

Infinitiv: machen arbeiten