Вы находитесь на странице: 1из 514

Е. А.

РЫЖАК
Н. А. РЫЖАК

ПОПУЛЯРНЫЙ
САМОУЧИТЕЛЬ

ИТАЛЬЯНСКОГО
ЯЗЫКА+CD

Москва
Издательство АСТ
УДК 811.131.1(07)
ББК 81.2 Ита-9
Р93

Иллюстрации Е.В. Казейкиной

Рыжак, Елена Александровна.


Р93 Популярный самоучитель итальянского языка + CD /
Е.А. Рыжак, Н.А. Рыжак; иллюстрации Е.В. Казейки-
ной. – Москва : Издательство АСТ, 2017. – 510, [2] с. : ил. –
(Популярный самоучитель).
ISBN 978-5-17-098837-2
Перед вами самоучитель итальянского языка, написанный
опытными авторами и преподавателями Еленой и Натальей Рыжак.
Самоучитель содержит 20 уроков, построенных по принципу от
простого к сложному. Каждый урок включает в себя: грамматику,
употребительную лексику с переводом и русской транслитерацией,
текст или диалог, а также разнообразные упражнения, направлен-
ные на развитие речевых навыков. Начиная с 6-го урока, предлага-
ется интересный раздел по страноведению «Знакомимся с Итали-
ей». В конце книги ключи к упражнениям и итальянско-русский
словарь.
Большинство текстов, а также ряд упражнений, озвучены но-
сителями языка в CD-приложении.
Данный самоучитель предназначен для начинающих изучать
итальянский язык.

УДК 811.131.1(07)
ББК 81.2 Ита-9

© Е.А. Рыжак, Н.А. Рыжак, 2014


ISBN 978-5-17-098837-2 © ООО «Издательство АСТ», 2017
Предисловие

дорогие читатели!

Вы приступаете к изучению итальянского языка. Решение


принято, вы полны энтузиазма, у вас в руках учебник-самоу-
читель... Осталось только начать заниматься! Конечно, у вас
возникает много вопросов и сомнений. Не ошиблись ли вы с
выбором учебника? Какую методику он предлагает? Сколько
времени вам потребуется, чтобы начать говорить по-итальян-
ски? Возможно ли в принципе выучить иностранный язык са-
мостоятельно, без преподавателя?

Отвечая на последний вопрос, необходимо сказать, что са-


мостоятельное изучение иностранного языка безусловно воз-
можно, но результативным оно будет лишь при соблюдении
определенных условий. Это, во-первых, последовательность
и регулярность в работе. Уделяйте занятиям хотя бы три-четыре
часа в неделю. Помните, что прочитать («пройти») учебник  —
не значит выучить иностранный язык! Изучение иностранного
языка охватывает разные сферы; это созидательный процесс,
в ходе которого вы медленно, но верно, «по кирпичику», будете
выстраивать новое здание: ваш итальянский язык. Необходимо
будет запомнить несколько тысяч новых слов (это «кирпичи»,
строительный материал), познакомиться с грамматической
структурой языка (цемент, на котором будет держаться ваше
здание), научиться строить предложения и задавать вопросы,
понимать письменный текст, воспринимать речь на слух... Это
значит, что работа с учебником должна быть комплексной: не-
обходимо выполнять все задания, не пренебрегая ничем. Выбо-
рочность и самодеятельность вряд ли приведут вас к достиже-
нию результата («Я люблю читать, а слушать мне не нравится»;
4 ПРедИСлОВИе

«Я не понимаю, зачем выполнять задания письменно, я делаю


все устно»; «Я не люблю упражнения на грамматику»...)
В данном учебнике мы стремились предложить комплекс-
ный подход, позволяющий освоить все компетенции, из кото-
рых складывается владение языком. Нарушение целостности
методики может привести к лакунам в ваших знаниях («Я по-
нимаю итальянцев, но не говорю»; «Я читаю, но не восприни-
маю речь на слух», «Я знаю грамматику, но не могу общать-
ся»...). Учебник обеспечит разностороннее знакомство с ита-
льянским языком; позволит отработать практические навыки
во всех основных языковых компетенциях.

Книга имеет следующую структуру:

1. Вводно-фонетический курс, знакомящий с итальянской фо-


нетикой и правилами чтения
2. 19 Уроков
3. Ключ с ответами к упражнениям (кроме некоторых зада-
ний, направленных на развитие самостоятельной речевой дея-
тельности)
4. Итальянско-русский и русско-итальянский словари.

Каждый из 19 Уроков включает в себя:

1. «Грамматика»: подробное объяснение грамматических тем.

2. «Полезные слова и выражения»: наиболее употребительная


лексика на определенную тему.

3. «Читаем по-итальянски»: тексты (монолог и диалог), иллю-


стрирующие грамматический и лексический материал данного
Урока. Тексты снабжены словарем и лексико-грамматическим ком-
ментарием. Большинство текстов озвучены в аудиоприложении.

4. «Упражнения»: закрепление представленного в Уроке лек-


сико-грамматического материала. Ответы к заданиям приведе-
ПРедИСлОВИе 5

ны в Ключе. Каждый Урок включает задание на аудирование и


задание по рисунку, направленное на развитие речевых навыков.

5. «Per conoscere l’Italia» («Знакомимся с Италией»): геогра-


фия, культура и история различных областей Италии (начиная с
Урока 6). Рубрика состоит из одного или нескольких текстов на
итальянском языке, снабженных словарем.

Таким образом, каждый Урок книги представляет собой раз-


дел большого объема, который рассчитан на много часов рабо-
ты. Чтобы усвоить такое количество информации, недостаточно
просто прочитать тексты и выполнить все упражнения. Вот не-
сколько советов, как сделать работу над книгой наиболее эффек-
тивной:
1. Тщательно работайте над лексикой текстов и лексической
рубрики. Попробуйте закрыть русский перевод и вспомнить, что
означают данные итальянские слова. Теперь наоборот, попро-
буйте вспомнить итальянские слова, опираясь на их значение в
русском языке. если этого недостаточно для запоминания слов,
попробуйте сочинить с ними простые предложения. если к кон-
цу работы с Уроком вы твердо знаете около 70–80 % слов, это
неплохой результат. Но если вы узнаете меньше половины новых
слов, то пока вам вряд ли стоит двигаться вперед.

2. Начинайте работу с текстом с аудирования: прослушайте


еще незнакомый вам текст. Теперь прочитайте его вслух, пере-
ведите, постарайтесь запомнить слова и выражения. далее по-
слушайте аудиозапись, одновременно глядя в текст. Затем са-
мостоятельно прочитайте текст вслух, громко и четко, стараясь
подражать интонации и произношению диктора. Наконец, вновь
послушайте аудиозапись без текста, исключительно на слух. При
первом прослушивании вы понимали только отдельные слова.
Теперь ваша цель — понимать текст на слух полностью.

3. Внимательно отнеситесь к аудиозаданиям. Аудирование —


важнейшая часть учебного процесса, которой, увы, многие пре-
6 ПРедИСлОВИе

небрегают. Очень важный этап в этой работе  — письменная


запись услышанного с последующей попыткой «расшифровки»
написанного. В этой работе вы тренируетесь как «слушать» ита-
льянскую речь, так и «слышать» ее. Анализ ваших записей на
основе уже имеющихся у вас грамматических и лексических зна-
ний позволит вам «расшифровать» услышанные вами звуки, а
иногда и исправить ошибки («да, мне слышится так, но я знаю,
что по правилу здесь должно быть по-другому... Послушаю-ка я
еще раз»). Подобный подход к аудированию поможет вам нау-
читься понимать итальянскую речь, а также закрепить и отра-
ботать лексико-грамматические знания.

4. Основная цель первых Уроков учебника — научить вас пра-


вильно строить предложения и задавать вопросы. Важно понять:
язык  — это не хаотичный набор слов! Проверяя себя по Ключу,
анализируйте свои ошибки. если вы допускаете ошибки регуляр-
но, вернитесь к пройденному материалу.

5. Некоторые тексты представляют собой статьи из итальян-


ской прессы и произведения художественной литературы. Они мо-
гут показаться вам сложными с языковой точки зрения («Я бы сам
так никогда не сказал...»). Мы включили эти тексты в книгу для
того, чтобы вы научились читать неадаптированные итальянские
материалы и познакомились со стилем итальянской прессы. Вам
совсем необязательно говорить по-итальянски языком этих статей
(вы ведь и по-русски не говорите языком журналистики или ци-
татами из художественной литературы!). Приведенные в учебнике
диалоги, напротив, отражают стиль и лексику современной ита-
льянской разговорной речи.

6. В каждом Уроке вы найдете упражнения, направленные на


отработку навыков самостоятельной речевой деятельности. Вам
предстоит ответить на вопросы по рисунку или описать его; вы-
брать среди фраз ту, которая соответствует изображению; согла-
ситься с сообщаемой информацией или отвергнуть её и т.д. Выпол-
няйте задания устно, вслух; давайте развернутые ответы на вопро-
ПРедИСлОВИе 7

сы. если построение предложений устно вызывает у вас трудности,


выполняйте задания письменно. Постепенно вам будет все легче
строить фразы и вы сможете перейти к устным ответам, минуя
«письменную» фазу.

7. Скорость овладения основами итальянского языка зависит


прежде всего от вас. Старайтесь заниматься регулярно. Отсутствие
языковой практики можно восполнить, обращаясь к различным
Интернет-ресурсам. Во всемирной паутине вы найдете немало ау-
дио и видеокурсов итальянского языка, сможете послушать ита-
льянскую музыку, радиопрограммы и передачи итальянского теле-
видения. Не ограничивайтесь только учебником, старайтесь боль-
ше слушать итальянскую речь, пробуйте общаться по-итальянски!

8. Этот учебник предлагает вам начальный курс итальян-


ского языка. Освоив материал этой книги, вы сможете выйти
на уровень, который в международной классификации, широ-
ко применяемой сейчас при оценке владения иностранными
языками (например, при проведении сертификационных экза-
менов и тестов), определяется как B1 (средний уровень, назы-
ваемый иногда английским термином intermediate).
Мы надеемся, что благодаря нашему учебнику-самоучителю
вы сможете осуществить свою мечту  — выучить итальянский
язык! Желаем вам успехов!
Наталья и Елена Рыжак
Вводно-фонетический
курс

Познакомьтесь с кратким описанием звуков итальянского


языка и соответствующих им букв. В итальянском языке напи-
сание слова в большинстве случаев соответствует его звучанию,
поэтому научиться читать и писать по-итальянски не так уж
сложно. Впрочем, судите сами:

италЬЯНСКиЙ алФаВит

Написание буквы Название буквы чтение буквы

Aa а [а]

Bb би [б]

Cc чи [ч], [к]

Dd ди [д]

Ee э [э]

Ff эффэ [ф]

Gg джи [дж], [к]

не имеет звукового
Hh акка
соответствия

Ii и [и]

Ll эллэ [л]

Mm эммэ [м]
ВВОдНО-фОНеТИЧеСКИй КУРС 9

Nn эннэ [н]

Oo о [о]

Pp пи [п]

Qq ку [к]

Rr эррэ [р]

Ss эссэ [с], [з]

Tt ти [т]

Uu у [у]

Vv ву [в]

Zz дзэта [дз], [ц]

Буквы X x («икс»), Y y («и греко»), J j («и лунга»), W w («доп-


пьо ву»), K k («каппа») употребляются для записи слов иностран-
ного происхождения: week-end, sputnik, hobby.
Правила чтения

Буква с читается:
как [ч] — перед буквами e или i: cena [че´на], cibo [чи´бо]
как [к] — в остальных случаях: cane [ка´нэ]

Чтобы отразить на письме звуки [ча], [чо], [чу], используется


буква i, которая в данном случае является служебной и не чита-
ется, а лишь влияет на чтение буквы c:
ciao [ча´о], ciotola [чо´тола]

Чтобы отразить на письме звуки [ки], [ке], используется буква h:


chilo [ки´ло], che [ке]

Буква g читается:
как [дж] в слове «джинсы»  — перед буквами e или i: gente
[дже´нтэ], giro [джи´ро]
(Старайтесь произнести [д] и [ж] одновременно)
как [г] — в остальных случаях: gara [га´ра]

Чтобы отразить на письме звуки [джа], [джо], [джу], исполь-


зуется буква i, которая в данном случае является служебной и не
читается, а лишь влияет на чтение буквы g:
giallo [джа´лло], giusto [джу´сто]

Чтобы отразить на письме звуки [ги], [ге], используется бук-


ва h:
ghiro [ги´ро], alghe [а´льге]
ПРАВИлА ЧТеНИЯ 11

Буква s читается:
как [з] — перед звонкими согласными: smalto [зма´льто]
между двумя гласными: casa [ка´за]
как [с] — в остальных случаях: sala [са´ла]
Удвоенная буква s всегда читается как [с]: cassa [ка´сса]
Буква z читается:
как [дз] — в начале слова: zona [дзо´на]
между двумя гласными: ozono [одзо´но]
в суффиксе -izzare: ipotizzare [ипотидза´рэ]
(Старайтесь произнести [д] и [з] одновременно)
как [ц] — перед -ia, -ie, -io: grazie [гра´цие]
удвоенная z: piazza [пьа´цца]
в окончаниях -anza, -enza, -ezza, -zione: lezione [лецйо´нэ]

Некоторые звуки обозначаются сочетаниями букв:


Сочетание gn произносится как [нь]: bagno [ба´ньо]
Это долгий звук, при его произнесении спинка языка упи-
рается в нёбо, кончик языка прижат к нижним зубам. Важно,
чтобы следующие за этим звуком гласные звуки не приобрета-
ли йотированное звучание, то есть [о] не переходило в [ё], [а]
в [я] и т.д.

Сочетание gli произносится:


как [льи] — в конце слова: mogli [мо´льи]
как [ль] — в остальных случаях: aglio [а´льо]
При произнесении этого звука спинка языка упирается в нё-
бо, кончик языка прижат к нижним зубам, тогда как в русском
языке кончик языка касается нёба рядом с верхними зубами. По-
следующие гласные не йотируются.
В начале слова и в тех случаях, когда с gli граничит соглас-
ный звук, это сочетание читается как [гли]: glicerina [гличери´-
на], negligente [нэглидже´нтэ]. Таких слов в итальянском языке
очень немного.

Сочетание sc читается:
как [ш] — перед буквами e или i: scena [ше´на], scivolo [ши´воло]
12 ПРАВИлА ЧТеНИЯ

При произнесении этого звука язык находится в промежуточ-


ном положении по сравнению с позициями, необходимыми для
произнесения русских [ш] и [щ].
как [ск] — в остальных случаях: scala [ска´ла]
Чтобы отразить на письме звуки [ша], [шо], [шу], используется
буква i:
scialle [ша´лле], sciopero [шо´перо]

Чтобы отразить на письме звуки [ски], [ске], используется


буква h:
scherzo [ске´рцо], boschi [бо´ски]
Буква q читается как [к]. Она употребляется исключительно
в сочетании с буквой u: quadrato [куадра´то]. Буква q никог-
да не удваивается, для ее усиления используется буква c: acqua
[а´ккуа].
Буква h используется как знак на письме, но не читается:
ho [о].

В отличие от русского языка, в итальянском согласные


звуки не смягчаются: в слове moneta n произносится как
[н], а не как [нь].

чтеНие УдВоеННЫХ СоглаСНЫХ

В итальянском языке немало слов с удвоенными согласными.


Удвоенные согласные следует произносить как один долгий звук:
cassa [ка´сса], Colosseo [колоссэ´о], bello [бэ´лло].

Глухие согласные звуки образуются без участия голоса. В


этих случаях удвоение передается при помощи короткой пау-
зы, как например, при удвоении [т] в слове tutti [ту´-тти] или
[к] в слове [па´-кко]. Следует следить за тем, чтобы при этом
звук не распадался на два отдельных звука до и после паузы, а
произносился как единый звук. Очень важно правильно произ-
носить удвоенные согласные, ведь иногда одно слово отлича-
ПРАВИлА ЧТеНИЯ 13

ется от другого только наличием в  нем удвоенной согласной.


Сравните:

rosa роза rossa красная


nono девятый nonno дедушка
casa дом cassa касса

глаСНЫе ЗВУКи

Буквам e и o соответствуют два звука, открытый и закрытый.

Открытый е подобен русскому звуку [э] в словах этот, Эмма,


однако произносится более напряженно и энергично. При его
произнесении рот должен быть открыт шире, чем при произне-
сении русского звука [э].
Закрытый е похож на звук, получаемый при чтении русской
буквы е в первой предударной позиции (слова река, леса́), но
важно, чтобы он не переходил в звук [и].

Открытый о произносится энергичнее [о] в словах озеро,


Ольга. Это короткий отрывистый звук.
Закрытый o произносится при положении губ как для звука
[у]. Это долгий звук, напоминающий [о] в словах телефон, бочка.
В безударных слогах звуки, обозначаемые буквами o и e,  —
всегда закрытые, в ударных — закрытые или открытые.

для обозначения открытого произношения используется


знак «тяжелого» ударения (accento grave): caffè, закрыто-
го — знак «острого ударения» (accento acuto): perché.

При произнесении безударных гласных следует избегать их


редукции (нечеткого произнесения). Например, буква o в рус-
ском языке может читаться как [о], как [а] и даже как [ы]. Про-
анализируйте, как по-разному эта буква читается в словах гово-
рит, переворот, поговорка.
14 ПРАВИлА ЧТеНИЯ

для итальянского языка явление редукции нехарактерно.


Сравните слова фортуна и fortuna: в русском о читается как [а], в
итальянском как [о]. Говоря по-итальянски, произнести это сло-
во как в русском языке — [фарту´на] — значит совершить грубую
ошибку.

В редких случаях некоторые гласные могут редуцироваться:


при этом звук произносится очень быстро, почти сливаясь с дру-
гими. Например, имя Giulietta читается [джулье´тта].
В слогах под ударением гласные звуки  — долгие, их надо
растягивать. В безударных слогах и на конце слова гласные зву-
ки — краткие.

УдареНие

Ударение в итальянском языке может падать на любой слог,


но в большинстве слов ударным является предпоследний слог.
Слова с ударением на предпоследний слог называют «плавными»
(parole piane): mèla [ме´ла].
Ударение может падать и на третий от конца слог: bellìssimo,
scrìvere, làmpada.
В редких случаях ударение падает на четвертый от конца
слог: àbitano, dàtemelo.
При написании слов ударение в них обычно не обозначает-
ся, за исключением случаев, когда оно падает на последний слог
(такие слова почти всегда пишутся с ударением): caffè, perché.
Уточнить положение ударения в слове можно в словаре.
Выделение ударного слога достигается как за счет повышения
тона голоса, так и за счет длительности произнесения ударного
гласного звука. Ударный гласный звук тянется; он почти в два раза
длиннее гласных в безударных слогах. Заударный слог произносит-
ся отрывисто, с понижением голоса. Например, в имени персона-
жа итальянской комедии масок Pantalone [панталОнэ] ударный
гласный звук [о] в два раза длиннее безударных гласных [а], а звук
[э]  — отрывистый и короткий. Каждое итальянское слово можно
сравнить с волной, на гребне которой находится ударный слог.
ПРАВИлА ЧТеНИЯ 15

иНтоНаЦиЯ италЬЯНСКого ПредлоЖеНиЯ

для итальянской речи характерна своеобразная интонация.


Подобно тому, как в каждом слове четко выделяется ударный
слог, в предложении выделяются голосом наиболее значимые
слова. Прочитаем несколько предложений. Заглавными буквами
выделены ударные слоги слов, несущих наибольшую смысловую
нагрузку. Они выделяются голосом с особой интенсивностью:
La capitale d’Italia è Roma. Столица Италии — Рим.
[ла капитале д итальа э рОма]

Roberto è uno studente. Роберто — студент.


[роберто э уно студЭнтэ]

Интонационный контур итальянского предложения  — ров-


ный; в  конце вопросительного предложения тон голоса повы-
шается.

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 0.1

Перепишите следующие слова, распределив их на две группы:


слова, в которых буквы c и g читаются как [ч] и [дж]
слова, в которых буквы c и g читаются как [к] и [г]
camera, cervo,
ciao, chiesa,
gusto, cinema,
cosmo, ghepardo,
casa, ceramica,
cima, genovese,
gesto, ghiotto,
giurare, Giotto,
cento, bacio,
16 ПРАВИлА ЧТеНИЯ

giallo, croce,
amiche, gente,
placido, girasole,
chi, ciabatta

Упражнение 0.2

Прочитайте, обращая внимание на чтение букв c и g (ударе-


ние, если оно не отмечено, падает во всех словах из упражнения
на предпоследний слог):
[к] cane, cosa, scudo, costo, corto, carta, criminale
[ч] circo, cercare, cena, cibo, certo, cintura
[ч] ciao, ciuco, scucire, speciale, scorcio
[к] chi, amiche, chilo, chitarra

Chissà che cosa ha cotto il cuoco?


Cosa che scotta il cuoco ha cotto!

[г] gara, gridare, gola, gusto, sugo


[дж] gelo, detergente, giro, getto, girare, gente
[дж] giacca, giardino, adagio, giostra, giusto
[г] ghiro, rughe, ghiotto, sughi

Упражнение 0.3

Прочитайте стихотворение, обращая внимание на чтение


букв c и g (ударение во всех словах падает на предпоследний
слог):

Lente son le ore: Lunghe son le ore:


ecco la cena; lancetta scocca;
canta uccellino dice uccellino
la sua cantilena. la sua filastrocca.
ПРАВИлА ЧТеНИЯ 17

Упражнение 0.4

Прочитайте названия стран и городов, а затем проверьте,


правильно ли вы прочитали, прослушав аудиозапись:

Germania, Giappone, Cina, Belgio, Cipro, Parigi, Francia,


Egitto, Inghilterra, Grecia, Danimarca, Ungherìa

Упражнение 0.5

Запишите по-итальянски:

ка, ко, ку га, го, гу


че, чи дже, джи
ке, ки ге, ги
чо, ча, чу джо, джа, джу

Упражнение 0.6

Запишите по-итальянски географические названия:

Комо, Анкона,
Тоскана, Кремона,
Гарда, Верчелли,
Марке, лаго Маджоре
Корсика,

Упражнение 0.7

Прочитайте, обращая внимание на чтение буквы s (ударение


во всех словах падает на предпоследний слог):
18 ПРАВИлА ЧТеНИЯ

casa, studente,
scuola, cosa,
cassa, rosa,
rossa, rissa,
russa, sport,
storto, sdegno
sbaglio,

Упражнение 0.8

Прочитайте, обращая внимание на чтение буквы z (ударение


во всех словах падает на предпоследний слог):

piazza, forza, zaino,


abitazione, Svezia, lezione,
palazzo, zero, zucca,
ragazza, zebra, grazie,
Venezia, zona, zampa
stanza, zio,
prezzo, danza,

Упражнение 0.9

Прочитайте, обращая внимание на чтение сочетаний gn, gli


(ударение во всех словах падает на предпоследний слог):

moglie, egli, luglio, famiglia, bottiglia


glicerina, globo, negligente
bagno, signore, sogno, stagno, giugno, spagnolo

Упражнение 0.10

Прочитайте, обращая внимание на сочетание gn.


Старайтесь, чтобы гласные после звука [нь] звучали без при-
сутствия звука [й] ([ньомо], а не [ньёмо]).
ПРАВИлА ЧТеНИЯ 19

Vedo un ragno nel suo regno,


che lavora con impegno;
e uno gnomo che fa il bagno
con un cigno nello stagno.

Упражнение 0.11
Прочитайте, обращая внимание на сочетание gli.
Старайтесь, чтобы гласные после звука [ль] звучали без при-
сутствия звука [й]
([конильо], а не [конильё]).

Quando il coniglio
senza consiglio
con la coniglia
fece famiglia
gli nacque un figlio
e poi una figlia,
poi un altro figlio
e un’altra figlia.

Упражнение 0.12

Прочитайте, обращая внимание на чтение сочетания sc (уда-


рение во всех словах падает на предпоследний слог):

scuola, scorta, scala, scudo sciare, sciupare, sciocco, camoscio


scena, scivoloso, discesa, sci scherzo, mascherare, maschi

Упражнение 0.13

Запишите по-итальянски: ску, ско, ска, ски, ске, шо, шу, ша,
ши, ше
20 ПРАВИлА ЧТеНИЯ

Упражнение 0.14

Запишите по-итальянски имена: Наташа, Роза, Саша, джан-


ни, лючия, джорджо, джина, Серджо, джованни, Марчелло

Упражнение 0.15

Послушайте аудиозапись и запишите со слуха итальянские


имена. Проверьте, справились ли вы с заданием, заглянув в Ключ.

Упражнение 0.16

Прочитайте отрывки из стихотворений современного дет-


ского поэта Роберто Пьюмини. Обращайте внимание на чтение
буквосочетаний, вынесенных перед текстом! Затем послушайте
аудиозапись и проверьте, справились ли вы с заданием. После то-
го как вы прослушаете аудиозапись, прочитайте тексты еще раз.

CIA, CIU, CIO, CI SC, SCA, SCE, SCIA, SCIO


Un ciuco di Francia, E l’acqua
Cianciccia Ricciò, fresca nasce
per fame di pancia fa ruscelli
un’arancia comprò. scende
Ma mentre ciucciava casca sui sassi
l’arancia gocciosa scroscia
un micio sbirciava e frusciando
con cruccio la cosa. fa il fiume.
(R. Piumini)
Уроки
Lezioni
Урок 1
Lezione 1
Грамматика: Род имени существительного. Неопределен-
ный и определенный артикли. Согласование прилагатель-
ного с существительным в ед.ч. Форма 3-го лица ед.ч. гла-
гола essere — è. Построение отрицательного предложения.
Полезные слова и выражения: Давайте знакомиться!

граММатиКа

род иМеНи СУЩеСтВителЬНого

В итальянском языке имена существительные имеют два ро-


да — мужской и женский.
Существительные мужского рода оканчиваются на -o или -e,
женского — на -a или -e.
Таким образом, окончание -e могут иметь как существитель-
ные мужского, так и существительные женского рода.
В словарях существительные мужского рода отмечаются бук-
вой m (genere maschile  — мужской род), а существительные
женского рода — буквой f (genere femminile — женский род).

НеоПределеННЫЙ артиКлЬ

Имена существительные в итальянском языке употребляют-


ся с артиклем. Когда какой-либо предмет упоминается впервые,
24 УРОК 1

обычно используется неопределенный артикль. форма артикля


зависит от того, с какой буквы начинается существительное,
к которому он относится.

Мужской род
uno — перед существительным, начинающимся с буквы z или
с буквы s, за которой следует согласная:
uno studente студент, uno zio дядя

un — в остальных случаях:


un libro книга, un amico друг

Женский род
una — перед существительным, начинающимся с согласной:
una ragazza девушка

un’ — перед существительным, начинающимся с гласной:


un’amica подруга

Таким образом:

мужской род женский род

un una

uno (перед z или s + согласная) un’ (перед гласной)

оПределеННЫЙ артиКлЬ едиНСтВеННого чиСла


Определенный артикль употребляется, когда речь идет
о единственном или об уже известном предмете или лице:

Questo è un libro. Il libro è interessante. Это книга. Книга


интересная.

Определенный артикль мужского рода имеет форму il. Со сло-


вами, начинающимися с буквы s, за которой следует согласная,
LEzIOnE 1 25

употребляется артикль lo. если существительное начинается с


гласной, артикль имеет форму l’:
il ragazzo парень, молодой человек
lo studente студент
l’amico друг

Определенный артикль женского рода имеет форму la. если


слово начинается с гласной, артикль принимает форму l’:

la ragazza девушка
l’amica подруга

Таким образом:

мужской род женский род


il la
lo (перед z или s + согласная) l’ (перед гласной)
l’ (перед гласной)

СоглаСоВаНие ПрилагателЬНЫХ
и  СУЩеСтВителЬНЫХ В  едиНСтВеННоМ чиСле

Прилагательные, оканчивающиеся в мужском роде един-


ственного числа на -o, в женском роде имеют окончание -a:

un amico russo русский друг


un’amica russa русская подруга

Прилагательные, оканчивающиеся в мужском роде един-


ственного числа на  -e, и с существительными женского рода
оканчиваются на -e:

un libro interessante интересная книга


una storia interessante интересная история
26 УРОК 1

Прилагательные, оканчивающиеся в форме мужского рода


на -u или -a (как, например, прилагательные rosa  — розовый
или blu  — синий), в форме женского рода сохраняют оконча-
ния -u и -a:

un vestito blu синее платье


una gonna blu синяя юбка

ФорМа 3-го лиЦа едиНСтВеННого чиСла глагола


ESSERE (БЫтЬ)

Глагол essere (быть) имеет форму 3-го лица единственного


числа è. Это слово всегда пишется с ударением, что позволяет
не путать его с союзом е (аналог русского союза «и»). В отличие
от русского языка, в итальянском глагол «быть» в предложении
не опускается:

È un libro. Это книга.


Questo ragazzo è uno studente italiano. Этот парень  — ита-
льянский студент.

ПоСтроеНие отриЦателЬНого ПредлоЖеНиЯ

для построения отрицательного предложения перед сказуе-


мым используется частица non. Сравните:

È una macchina di Claudio. Это машина Клаудио.

Non è una macchina di Claudio, è una macchina di Giorgio.


Это не машина Клаудио, это машина джорджо.
LEzIOnE 1 27

Полезные слова и выражения

даВаЙте ЗНаКоМитЬСЯ!

ciao [ча´о] привет/пока

salve [са́львэ] здравствуйте/до свидания

buongiorno (или buon giorno) [буонджо´рно] здравствуйте/до свидания

buonasera (или buona sera) [буо´насэра] добрый вечер

arrivederci [арривэдэ´рчи] до свидания

arrivederLa [арривэдэ´рла] до свидания (подчеркнуто


вежливая форма)

a presto [а прэ´сто] до скорой встречи

Приветствие ciao соответствует обращению на ты. Тех, к


кому мы обращаемся на Вы, следует приветствовать словами
buongiorno (может употребляться как при встрече, так и при
прощании) и arrivederci (при прощании). если существуют со-
мнения в том, обратиться ли к собеседнику на ты или на Вы,
можно выбрать форму приветствия salve.
Приветствие buonasera можно услышать не только вечером,
но и днем, начиная примерно с трех часов.

Come ti chiami? [ко´мэ ти кьа´ми] Как тебя зовут?


Come si chiama Lei? [ко´мэ си кьа´ма лей] Как Вас зовут?
mi chiamo... [ми кьа´мо] меня зовут...
si chiama... [си кьа´ма] его (её, Вас) зовут...
ti presento il mio amico [ти прэзэ´нто иль ми´о ами´ко] пред-
ставляю тебе моего друга
piacere [пьаче´рэ] очень приятно

При встрече итальянцы обычно интересуются, как друг у дру-


га идут дела. для этого используются вопросы:

Come va? [ко´мэ ва]


28 УРОК 1

Come stai? [ко´мэ стай] Как дела? (при обращении к собесед-


нику на ты)
Come sta? [ко´мэ ста] Как дела? (при обращении к собесед-
нику на Вы)
На эти вопросы обычно отвечают кратко:

bene, grazie [бе´нэ гра´цие] хорошо, спасибо


E tu? [э ту] А у тебя?
E Lei? [э лей] А у Вас?

Читаем по-итальянски

TESTO 1

QUESTO È...

Ciao! Mi chiamo Mario. Questo è il mio amico. Si chiama Giorgio.


È un ragazzo italiano. Questa è la mia amica. Si chiama Olga. È una
ragazza russa.
Questo è il mio cane. Questo cane è molto bello. È giovane e
allegro. È un cane molto grande, ma non è aggressivo. È buono e
intelligente.
Questa è la mia macchina. Questa macchina è molto bella. È una
macchina nuova. Questa macchina non è grande. È una macchina
italiana.

questo [куэ´сто] этот, эта

mio [ми´о] мой

amico [ами´ко] друг

suo [су´о] его, её

ragazzo [рага´ццо] молодой человек, парень


LEzIOnE 1 29

italiano [итальа´но] итальянский, итальянец

mia [ми´а] моя

amica [ами´ка] подруга

ragazza [рага´цца] девушка

russo [ру´ссо] русский

cane [ка´нэ] собака

molto [мо´лто] очень

bello [бэ´лло] красивый, хороший

giovane [джо´ванэ] молодой

allegro [алле´гро] веселый

grande [гра´ндэ] большой

ma [ма] но

aggressivo [агрэсси´во] агрессивный

buono [буо´но] хороший, добрый

e [э] и

intelligente [интэллидже´нтэ] умный

macchina [ма´ккина] машина, автомобиль

nuovo [нуо´во] новый

КоММеНтариЙ К теКСтУ

Слово questo [куэ´сто] может быть как прилагательным


(этот), так и указательным местоимением (это). Существитель-
ное с прилагательным questo всегда употребляется без артикля:
questo libro (эта книга), questa ragazza (эта девушка).
30 УРОК 1

TESTO 2

TI PRESENTO IL MIO AMICO

Mario: Ciao, Olga! Come stai?


Olga: Bene, grazie. E tu?
Mario: Molto bene, grazie. Ti presento il mio amico.
Olga: Salve!
Giorgio: Salve! Mi chiamo Giorgio.
Olga: Piacere! Mi chiamo Olga.
Mario: Ciao, Olga, a presto!
Giorgio: Buona sera!
Olga: Ciao!

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 1.1

Подберите к следующим словам сначала неопределенные,


а затем определенные артикли:

ragazzo, studente, amica, libro, amico, signore, signora, ragazza,


macchina, cane, zio

Упражнение 1.2

Раскройте скобки, согласовывая прилагательные с существи-


тельными мужского или женского рода:

1. una ragazza (bello)


2. un ragazzo (russo)
LEzIOnE 1 31

3. uno studente (italiano)


4. una macchina (buono)
5. un cane (grande)
6. un amico (giovane)
7. un’amica (intelligente)
8. un libro (nuovo)

Упражнение 1.3

Переведите словосочетания, используя неопределенные ар-


тикли и согласовывая прилагательные с существительными:

новая машина — una macchina nuova

новая машина, итальянская подруга, русский студент, умная


девушка, хорошая книга, молодая девушка, агрессивная собака,
большая машина

Упражнение 1.4

Переведите, употребляя существительные с неопределенным


артиклем:

русская девушка — una ragazza russa

1. русская девушка
2. новая машина
3. умный парень
4. молодая собака
5. новый друг
6. хорошая книга
7. умный студент
8. большая собака
32 УРОК 1

Упражнение 1.5
Поставьте предложения в отрицательную форму:

Questa macchina è nuova. — Questa macchina non è nuova.

1. Questa macchina è nuova.


2. Mario è giovane.
3. La mia amica è russa.
4. Il cane è aggressivo.
5. La macchina è grande.
6. La ragazza è intelligente.

Упражнение 1.6

Переведите:

1. Эта девушка очень красива.


2. Эта машина очень большая.
3. Мой друг очень молод.
4. Эта собака не агрессивна.
5. Эта девушка очень умна.
6. Этот парень не очень красив.

Упражнение 1.7

Переведите письменно диалоги на итальянский язык:

1
— Привет! Как дела?
— Хорошо, спасибо. Это мой итальянский друг, джорджо.
джорджо, это Марина.
— Очень приятно!
LEzIOnE 1 33

2
— добрый вечер, синьора!
— добрый вечер, Марио! Как дела?
— Хорошо, спасибо.

3
— Здравствуйте! Как Вас зовут?
— Здравствуйте! Меня зовут Иван.
— Очень приятно! Меня зовут Игорь.

4
— до свидания, Ольга!
— Пока, Марио! до скорой встречи!

Упражнение 1.8

Посмотрите на рисунок. Какой из диалогов соответствует


изображению?
34 УРОК 1

1
— Buongiorno, signore! Come sta?
— Salve! Bene, grazie. E Lei?

2
— Ciao!
— Ciao, Mario! Come stai?
— Bene, grazie! E tu?

3
— Ciao, Anna!
— Ciao, Olga! Come stai?
— Bene! E tu? Come va?
— Molto bene!

4
— Buongiorno! Mi chiamo Igor.
— Piacere! Mi chiamo Stefania.

Упражнение 1.9

Прослушайте аудиозапись, а затем прочитайте диалоги и до-


полните их недостающими словами:

1
— Buona ..., signora Bianchi!
— Buona sera, Roberto. Come ... ?
— ..., grazie. E ... ?

2
— Come ti ... ?
— Mi chiamo Mario. E ...?
— Mi chiamo Olga.
Урок 2
Lezione 2
Грамматика: Множественное число существительных
и прилагательных. Определенный артикль мн.ч. Конструк-
ция c’è, ci sono. Полезные слова и выражения: Мой дом.

граММатиКа
ФорМЫ МНоЖеСтВеННого чиСла иМеН
СУЩеСтВителЬНЫХ

Имена существительные мужского рода, оканчивающиеся


в  единственном числе на -o, во множественном числе приоб-
ретают окончание -i. Имена существительные женского рода,
оканчивающиеся в единственном числе на -a, во множествен-
ном числе приобретают окончание -e. Имена существительные,
оканчивающиеся в единственном числе на -e, независимо от ро-
да во множественном числе приобретают окончание -i:
ragazzo молодой человек — ragazzi молодые люди
ragazza девушка — ragazze девушки
cane собака — cani собаки

Таким образом:

мужской род женский род


ед.ч. мн.ч. ед.ч. мн.ч.
-o -i -a -e
-e -i -e -i
36 УРОК 2

Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на


другие буквы (u, i, согласная...), во множественном числе окон-
чания не меняют:

il film фильм — i film фильмы


Таких существительных в итальянском языке немного, почти
все они пришли в итальянский из других языков.

Не изменяется слово и в том случае, если ударение в нем па-


дает на последний слог:

la città город — le città города

СоглаСоВаНие ПрилагателЬНЫХ
и  СУЩеСтВителЬНЫХ Во МНоЖеСтВеННоМ чиСле

Прилагательные, оканчивающиеся в единственном числе на


-o и -e, во множественном числе приобретают окончание -i. При-
лагательные, оканчивающиеся в единственном числе на -a, во
множественном числе приобретают окончание -e:

ragazzo italiano итальянский парень


ragazzi italiani итальянские парни
ragazzo inglese английский парень
ragazzi inglesi английские парни
ragazza italiana итальянская девушка
ragazze italiane итальянские девушки
ragazza inglese английская девушка
ragazze inglesi английские девушки
Таким образом:

мужской род женский род


ед.ч. мн.ч. ед.ч. мн.ч.
-o -i -a -e
-e -i -e -i
LEzIOnE 2 37

Прилагательные, оканчивающиеся в единственном числе


мужского рода на -u, -i, -a, во множественном числе окончания
не меняют:

vestito rosa (розовое платье) — vestiti rosa (розовые платья)


gonna blu (синяя юбка) — gonne blu (синие юбки)

Проанализируйте примеры:

un cane piccolo маленькая собака


due cani piccoli две маленьких собаки

una macchina piccola маленькая машина


due macchine piccole две маленьких машины

una casa grande большой дом


due case grandi два больших дома

un film interessante интересный фильм


due film interessanti два интересных фильма
una città bella красивый город
due città belle два красивых города

оПределеННЫЙ артиКлЬ
МНоЖеСтВеННого чиСла

С существительными множественного числа неопределенный


артикль не употребляется; в этом случае имеет место пропуск
артикля.
Определенный артикль имеет формы множественного чис-
ла. для существительных мужского рода определенный артикль
множественного числа — i. Со словами, начинающимися с бук-
вы s, за которой следует согласная, употребляется артикль gli
(форма множественного числа артикля lo). если слово мужско-
го рода начинается с гласной, артикль также принимает форму
38 УРОК 2

gli (форма множественного числа артикля l’ для существитель-


ных мужского рода):

i ragazzi ребята, молодые люди


gli studenti студенты
gli amici друзья

Определенный артикль женского рода множественного числа


имеет форму le (форма множественного числа артиклей la и l’
для женского рода):

le ragazze девушки
le amiche подруги

Таким образом:

муж. род ед.ч. муж. род мн.ч.


il i
lo (перед z или s + согласная) gli
l’ (перед гласной) gli

жен. род ед.ч. жен. род мн.ч.


la le
l’ (перед гласной) le

ПоСтроеНие оБЩего ВоПроСа

Общий вопрос можно задать при помощи интонации (в во-


просительном предложении тон голоса восходящий, тогда как в
утвердительном высказывании интонационный контур ровный):

Pietro è italiano. Пьетро итальянец.


Pietro è italiano? Пьетро итальянец?
LEzIOnE 2 39

Возможно также построение общего вопроса путем измене-


ния порядка слов, когда сказуемое ставится перед подлежащим:

È italiano Pietro? Пьетро итальянец?

ВоПроСителЬНЫе ПредлоЖеНиЯ Со СлоВаМи


CHE COSA (что) и CHI (Кто)

для того чтобы задать вопрос «Что это?», используется вопро-


сительное выражение che cosa (дословно: «какая вещь») в соче-
тании с формой 3-го лица единственного числа глагола essere —
è. При этом возможно явление элизии, при котором слова cosa
и è сливаются, а конечная a в слове cosa выпадает:

Che cos’è? [ке козэ´] (= Che cosa è?)


Что это?

для построения вопроса «Кто это?» употребляются вопроси-


тельное слово chi и форма 3-го лица единственного числа глаго-
ла essere — è, при этом слияния слов не происходит:

Chi è? [ки э]
Кто это?

ФорМа 3-го лиЦа МНоЖеСтВеННого чиСла


глагола ESSERE

форма 3-го лица множественного числа глагола essere  —


sono:

Maria e Roberto sono italiani. Мария и Роберто — итальянцы.


40 УРОК 2

КоНСтрУКЦиЯ C’È  — CI SONO

Оборот c’è состоит из частицы ci (здесь, там) и глагола essere


(быть) в форме 3-го лица единственного числа è. На русский
язык оборот переводится «есть, имеется» и читается как [чэ].

In cucina c’è una finestra. В кухне есть окно.


In questa casa non c’è un balcone. В этом доме нет балкона.

Во множественном числе оборот c’è приобретает форму


ci sono:

In questa casa ci sono due balconi. В этом доме есть два бал-
кона.

Вопрос «Что (здесь) есть?» можно задать при помощи выра-


жения Che cosa c’è?

Che cosa c’è in questa casa? Что находится в этом доме? (Что
имеется в этом доме?)

Полезные слова и выражения


МоЙ доМ

la casa [ка´за] дом

il palazzo [пала´ццо] многоквартирный дом;


дворец

l’appartamento [аппартамэ´нто] квартира

la camera [ка´мера] комната

la camera da letto [ка´мера да ле´тто] спальня

il soggiorno [соджо´рно] гостиная


LEzIOnE 2 41

la cucina [кучи´на] кухня

il bagno [ба´ньо] туалет, ванная комната

il giardino [джарди´но] сад

il piano [пьа´но] этаж

la finestra [финэ´стра] окно

la porta [по´рта] дверь

il tetto [тэ´тто] крыша

il balcone [балько´нэ] балкон

i mobili [мо´били] мебель

l’armadio [арма´дио] шкаф

il divano [дива´но] диван

la poltrona [полтро´на] кресло

la sedia [сэ´диа] стул

il tavolo [та´воло] стол (также tavola,чаще


об обеденном столе)

il letto [ле´тто] кровать, постель

il tappeto [тапе´то] ковер

In questa casa c’è... [ин куэ´ста ка´за чэ] В этом доме имеется...
In questa casa ci sono... [ин куэ´ста ка´за чи со´но] В этом доме
имеются...
In questa casa non c’è... [ин куэ´ста ка´за нон чэ] В этом доме
нет...

il pianterreno [пьантэррэ´но]; il pianoterra [пьанотэ´рра] пер-


вый этаж
il primo piano [иль при´мо пьа´но] второй этаж
il secondo piano [иль сэко´ндо пьа´но] третий этаж
42 УРОК 2

La casa è di due piani. [ла ка´за э ди ду´э пьа´ни] В доме три


этажа.
La casa è di molti piani. [ла ка´за э ди мо´лти пьа´ни] дом мно-
гоэтажный.
L’appartamento è di tre camere. [лапартамэ´нто э ди трэ
ка´мерэ] В квартире три комнаты.

Первый этаж в итальянских зданиях называют pianoterra, а


второй  — primo piano (букв. «первый этаж»). Таким образом,
двухэтажным (di due piani) назовут здание, о котором мы бы
сказали, что у него три этажа.

Читаем по-итальянски

TESTO 1

CHE COSA È? CHI È?

Che cosa è? È una casa. È una casa di campagna. È una casa di


due piani. È una casa molto bella. Ci sono un soggiorno, due camere
da letto, due bagni, una grande cucina. Ci sono due balconi. C’è un
piccolo giardino. Le finestre sono molto grandi. Ci sono molti mobili.
I mobili sono nuovi. I mobili sono molto belli. Ci sono molte sedie,
un grande armadio, due poltrone, un divano. Ci sono tappeti? no,
i  tappeti non ci sono. Ci sono molti tavoli? no, ci sono pochi tavoli.
Ci sono due tavoli.
Che cosa è? È una porta. La porta è chiusa? Sì, la porta è chiusa.
no, la porta non è chiusa. La porta è aperta.
Le finestre sono chiuse o aperte? Le finestre non sono chiuse.
Sono aperte.
Chi è? È la mia amica. Si chiama Olga. È una ragazza italiana? no,
non è una ragazza italiana. È una ragazza russa. Olga è una ragazza
intelligente. È giovane. È una ragazza bella? Sì, è molto bella. È alta?
no, non è alta. È bassa.
LEzIOnE 2 43

campagna [кампа´ньа] сельская местность


(casa di campagna — загородный дом)
due [ду´э] два

piccolo [пи´кколо] маленький

poco [по´ко] мало, немного

chiuso [кьу´зо] закрытый

sì [си] да

aperto [апе´рто] открытый

o [о] или

alto [а´льто] высокий

basso [ба´ссо] низкий

TESTO 2

LA MIA NUOVA CASA

Olga: Ecco la mia nuova casa. È un appartamento piccolo, ma


molto bello.
Marina: Sì, è bellissimo!
Olga: Grazie. Ci sono una grande cucina, un soggiorno e una
camera da letto. Ci sono due bagni.
Marina: Le finestre sono molto grandi. Ma non c’è il balcone.
Olga: Sì, purtroppo non c’è il balcone.
Marina: Il giardino è molto bello.
Olga: Sì, è bello. È molto grande.
Marina: I mobili sono molto belli. Sono nuovi?
Olga: L’armadio, le poltrone e le sedie sono nuovi. Il tavolo è
vecchio.
Marina: E il divano?
Olga: Il divano e il letto non sono nuovi.
Marina: Sono molto comodi.
Olga: Grazie.
44 УРОК 2

ecco [э´кко] вот

purtroppo [пуртро´ппо] к сожалению

vecchio [ве´ккьо] старый

comodo [ко´модо] удобный

КоММеНтариЙ К теКСтУ
Суффикс -issimo придает прилагательным увеличительный
смысл: bellissimo — очень красивый, grandissimo — очень боль-
шой, piccolissimo — очень маленький.

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 2.1

Образуйте сочетания прилагательных piccolo, grande, bello,


vecchio с существительными un cane, una macchina, due cani,
due macchine:

un cane piccolo; una macchina piccola; due cani piccoli; due


macchine piccole

Упражнение 2.2

Раскройте скобки, согласовывая прилагательные с существи-


тельными мужского или женского рода:

una ragazza (russo) — una ragazza russa

1. una ragazza (russo) 6. una casa (bello)


2. un libro (vecchio) 7. una ragazza (giovane)
LEzIOnE 2 45

3. uno studente (intelligente) 8. un amico (buono)


4. una macchina (nuovo) 9. un’amica (alto)
5. un appartamento (grande) 10. una finestra (piccolo)

Упражнение 2.3

Подберите неопределенный и определенный артикли к следу-


ющим словам (существительные мужского рода, оканчивающи-
еся на -e, отмечены буквой m; существительные женского рода,
оканчивающиеся на -e, отмечены буквой f):

  1. ... amico 11. ... camera


  2. ... sedia 12. ... tavolo
  3. ... armadio 13. ... studente (m)
  4. ... poltrona 14. ... casa
  5. ... amica 15. ... zio
  6. ... appartamento 16. ... giardino
  7. ... balcone (m) 17. ... soggiorno
  8. ... ragazzo 18. ... armadio
  9. ... cane (m) 19. ... bagno
10. ... finestra

Теперь поставьте эти существительные с соответствующими


определенными артиклями во множественное число: l’amico  —
gli amici

Упражнение 2.4

Подберите определенный артикль к следующим существи-


тельным во множественном числе:

  1. ... amici
  2. ... amiche
  3. ... studenti
46 УРОК 2

  4. ... ragazze
  5. ... macchine
  6. ... finestre
  7. ... appartamenti
  8. ... giardini
  9. ... armadi
10. ... sedie
11. ... soggiorni
12. ... case
13. ... piani
14. ... tetti
15. ... porte
16. ... letti

Упражнение 2.5

Поставьте во множественное число существительные с арти-


клем:

  1. l’appartamento
  2. l’amica
  3. lo studente
  4. l’armadio
  5. il giardino
  6. la finestra
  7. lo zio
  8. la porta
  9. la camera
10. il balcone
11. il caffè
12. il film
LEzIOnE 2 47

Упражнение 2.6
Раскройте скобки, согласовывая прилагательные с существи-
тельными в роде и числе:

Giorgio è (italiano) — Giorgio è italiano.

1. Giorgio è (italiano).
2. Matilde è (alto).
3. L’armadio è (vecchio).
4. Questa ragazza è (giovane).
5. Le poltrone sono (bello).
6. Le sedie sono (comodo).
7. Gli armadi sono (nuovo).
8. I ragazzi sono (intelligente).

Упражнение 2.7

Раскройте скобки, ставя прилагательные во множественное


число:

  1. due letti (bello)


  2. due ragazze (giovane)
  3. due ragazze (intelligente)
  4. due studenti (russo)
  5. due amici (buono)
  6. due sedie (comodo)
  7. due ragazzi (italiano)
  8. due ragazze (russo)
  9. due poltrone (grandissimo)
10. due libri (grande)
48 УРОК 2

Упражнение 2.8
Раскройте скобки, ставя прилагательные во множественное
число:

1. Giovanni e Franco sono (alto).


2. Anna e Stefania sono (intelligente).
3. La casa e il giardino sono (bello).
4. Le sedie e le poltrone sono (grande).
5. Queste camere da letto sono (piccolo).
6. Queste macchine sono (vecchio).
7. Questi libri sono (nuovo).

Упражнение 2.9

Переведите, употребляя существительные с определенным


артиклем:

большие столы — le tavole grandi

1. большие столы
2. итальянские книги
3. новые друзья
4. умные студенты
5. красивые окна
6. русские девушки
7. новые машины
8. хорошие квартиры

Упражнение 2.10

Поставьте предложения во множественное число по образцу:

Questa casa è grande. — Queste case sono grandi.


LEzIOnE 2 49

1. Questa casa è grande.


2. L’appartamento è nuovo.
3. Lo studente è italiano.
4. La macchina è vecchia.
5. Questa camera è grande.

Упражнение 2.11

Переведите:

1. Эта машина новая.


2. Эти машины новые.
3. Комната большая.
4. Комнаты большие.
5. Эта книга интересная.
6. Эти книги интересные.

Упражнение 2.12

Задайте вопросы Che cosa è? (Что это?) или Chi è? (Кто это?)
к следующим словам:

un libro — Che cosa è?


una ragazza — Chi è?

1. un libro,   6. una poltrona,


2. una ragazza,   7. una macchina,
3. un’amica,   8. un divano,
4. un cane,   9. una finestra,
5. uno studente, 10. una sedia
50 УРОК 2

Упражнение 2.13
Ответьте на вопросы утвердительно и отрицательно:

Giorgio è russo? Sì, è russo. No, non è russo.

1. Giorgio è russo? 2. Marina è italiana? 3. Claudia è giovane?


4.  Ivan è bello? 5. Francesca è buona? 6. Daniela è intelligente?
7. Il cane è aggressivo?

Упражнение 2.14

Подставьте в предложения конструкцию c’è/ci sono или соот-


ветствующие формы глагола essere (è или sono):

1. In questa casa ... due camere.


2. Anna e Luisa ... amiche.
3. Roberto ... italiano.
4. Che cosa ... in questa casa?
5. In questa casa non ... la cucina.
6. Questa casa ... grande.

Упражнение 2.15

Переведите:

1. Кто это?
2. Что это?
3. В этой комнате есть стол?
4. Машина большая.
5. В этом доме две комнаты.
6. В этом доме нет балкона.
7. Балкон большой.
8. В этой квартире две спальни.
LEzIOnE 2 51

Упражнение 2.16
Переведите предложения, а затем поставьте их во множе-
ственное число («эти дома большие...»):

1. Этот дом большой.


2. Эта квартира маленькая.
3. Спальня красивая.
4. Кухня большая.

Упражнение 2.17

Переведите на итальянский язык диалоги:

1
— Вот мой дом.
— Этот дом очень хороший. Мебель очень красивая.
— Спасибо.

2
— Моя квартира не очень большая. В ней есть кухня, ванная
комната, гостиная и спальня.
— есть балкон?
— Нет, к сожалению балкона нет, но окна большие.
— Это первый этаж?
— Нет, это второй этаж.

Упражнение 2.18

Посмотрите на рисунок и скажите, присутствуют ли на нем


следующие предметы. Используйте выражения:

C’e o non c’è?


Ci sono o non ci sono?
52 УРОК 2

il cane, il tetto, le finestre, i mobili, la porta, il balcone, la


macchina, i libri, la sedia, la poltrona, l’armadio, il giardino, i tavoli

Упражнение 2.19

Прослушайте аудиозапись и подставьте в диалог пропущен-


ные слова:

— ... il mio nuovo appartamento.


— ... molto bello! Le finestre sono ... grandi. I mobili ... molto
belli. Sono nuovi?
— no, ... sono nuovi.
— ... il balcone?
— no, ... non c’è il balcone.
Урок 3
Lezione 3
Грамматика: Личные местоимения. Глагол essere.
Прилагательное и местоимение tutto. Прилагательные
и наречия molto, tanto, poco. Полезные слова и выражения:
Цвета.

граММатиКа

личНЫе МеСтоиМеНиЯ

io [и´о] я

tu [ту] ты

lui [луй] он

lei [лей] она

Lei [лей] Вы (уважительная форма)

noi [ной] мы

voi [вой] вы

loro [ло´ро] они

При обращении на Вы в итальянском языке используется


местоимение Lei, глагол употребляется в форме 3-го лица един-
ственного числа.

Итальянцы гораздо чаще, чем русские, обращаются друг


к  другу на ты. Такое обращение к незнакомому человеку не
считается невежливым, если он относительно молод. Обраща-
54 УРОК 3

ясь к кому-либо на Вы, итальянцы употребляют слова signore


[синьо´рэ], signora [синьо´ра], signorina [синьори´на] (так обра-
щаются к молодым незамужним женщинам).

глагол ESSERE (БЫтЬ)

С формами 3-го лица единственного и множественного числа


глагола essere  — è и sono  — мы уже знакомы. давайте посмо-
трим, как спрягается этот глагол в настоящем времени:

essere быть

(io) sono [со´но] я есть (являюсь)

(tu) sei [сэй] ты есть (являешься)

(lui, lei, Lei) è [э] он, она есть (является);


Вы являетесь
(noi) siamo [сьа´мо] мы есть (являемся)

(voi) siete [сье´тэ] вы есть (являетесь)

(loro) sono [со´но] они есть (являются)

Sono russo. Я русский.


Sono russa. Я русская.
È francese. Он француз./Она француженка.
Lei è italiano? Вы итальянец?
Lei è italiana? Вы итальянка?
Siamo italiani. Мы итальянцы.
Siamo italiane. Мы итальянки.
Siete belli. Вы красивые.
Siete belle. Вы красивые. (о женщинах)
Sono russi. Они русские.
Sono russe. Они русские. (о женщинах)

В итальянском языке местоимения в качестве подлежащих


при глаголах обычно опускаются:
LEzIOnE 3 55

È bella. Она красивая. (Вместо Lei è bella, хотя такая форма


также возможна.)

Местоимения сохраняются, когда подлежащее подчеркивает-


ся стилистически, например, при противопоставлении:

Tu sei italiano, e lui? Lui è russo. Ты итальянец, а он? Он


русский.

Местоимение Lei (Вы) обычно не опускается:

Signor Rossi, Lei è un medico? Господин Росси, Вы врач?

Как мы уже говорили, форма 3-го лица единственного числа


глагола essere — è — всегда пишется с ударением, что позволяет
не путать ее с союзом e, который на русский язык переводится,
в зависимости от контекста, союзами и или а.

ПрилагателЬНое и МеСтоиМеНие
TUTTO

Прилагательное tutto (весь), как и другие прилагательные,


согласуется в роде и числе с существительным. Между tutto
и  существительным обязательно употребляется определенный
артикль:

tutto l’anno весь год


tutta la città весь город
tutti gli anni все годы
tutte le città все города

Существует также местоимение tutto (всё):

A Venezia mi piace tutto. В Венеции мне нравится всё.


56 УРОК 3

ПрилагателЬНЫе и НаречиЯ
MOLTO, TAnTO, POCO

Слова molto, tanto, poco могут быть как прилагательными,


так и наречиями. В первом случае они согласуются с существи-
тельными, к которым относятся, в роде и числе. Прилагательные
molto и tanto переводятся как «много», poco — «мало»:

molto lavoro много работы


molta carta много бумаги
molti anni много лет
molte regazze много девушек

poco tempo мало времени


poca carta мало бумаги
pochi amici мало друзей
poche amiche мало подруг

Существительные с прилагательными molto, tanto или poco


употребляются без артикля.

Наречия molto, tanto имеют значение «очень». Они употре-


бляются с прилагательными, глаголами, наречиями и не изме-
няются:

Mi piace molto qui. Мне очень здесь нравится.


Giovanna è molto bella. джованна очень красива.
Molto bene! Очень хорошо!

Наречие poco имеет значение «не очень», «мало»:

Mi piace poco qui. Мне не очень здесь нравится.


La città è poco bella. Город не очень красив.
Lui guadagna poco. Он зарабатывает мало.
LEzIOnE 3 57

Полезные слова и выражения


ЦВета
i colori [и коло´ри] цвета
bianco [бьа´нко] белый
giallo [джа´лло] желтый
verde [ве´рдэ] зеленый
rosso [ро´ссо] красный
blu [блу] синий
azzurro [адзу´рро] голубой
nero [нэ´ро] черный
bruno, marrone [бру´но], [марро´нэ] коричневый

Di che colore è questo? [ди ке коло´рэ э куэ´сто] Какого это


цвета?

Читаем по-итальянски

TESTO 1

UNA CASA SPECIALE

A Piombino, una piccola città in Toscana, c’è una casa molto bella:
è la casa di mia nonna. È una casa di pietra. Intorno a questa casa
c’è un bellissimo giardino. In questo giardino ci sono tanti fiori. I fiori
sono rossi, bianchi, gialli, blu... Il giardino è bello in tutte le stagioni.
Gli alberi sono pochi, ma sono molto alti.

La casa è di due piani. Il salotto è molto grande. I mobili sono


vecchi. I mobili sono di legno. Ci sono due camere da letto: la mia
camera e quella di mia nonna. C’è anche il bagno con una fantastica
vasca idromassaggio. In soffitta non ci sono né camere né bagni. Ci
sono solo molti vecchi libri. Il gatto Alfonso dorme qui tutto il giorno
su un grosso libro di ricette di cucina.
58 УРОК 3

speciale [спеча´ле] особый, особенный

a [a] в

città [читта´] город

in [ин] в

nonna [но´нна] бабушка (di mia nonna —


моей бабушки)

pietra [пьэ´тра] камень (di pietra — из камня)

intorno a [инто´рно а] вокруг

fiore [фьо´рэ] цветок

stagione [стаджо´нэ] время года

albero [а´лбэро] дерево

salotto [сало´тто] гостиная

legno [ле´ньо] древесина (di legno — из дерева)

quello [куэ´лло] тот

anche [а´нке] также, тоже

con [кон] с

fantastico [фанта´стико] фантастический, потрясающий

vasca idromassaggio [ва´ска идромасса´джо] гидромассажная ванна

soffitta [соффи´тта] чердак (in soffitta — на чердаке)

né... né... [нэ нэ] ни... ни...

solo [со´ло] только

gatto [га´тто] кот

dorme [до´рмэ] спит

qui [куи´] здесь

giorno [джо´рно] день

su [су] на

grosso [гро´ссо] толстый, крупный, большой

ricette di cucina [риче´ттэ ди кучи´на] кулинарные рецепты


LEzIOnE 3 59

КоММеНтариЙ К теКСтУ
1. С названиями городов при указании на местонахождение
употребляется предлог a (в): a Piombino (в Пьомбино). С назва-
ниями стран или областей употребляется предлог in: in Toscana
(в Тоскане), in Russia (в России).

2. Предлог di употребляется для выражения принадлежности:


la casa di mia nonna (дом моей бабушки). Предлог di вводит
также признак, характеристику и указание материала: una casa
di due piani (трехэтажный дом), i mobili di legno (деревянная
мебель), una casa di pietra (дом из камня), un libro di ricette
(книга рецептов).

3. Прилагательное quello может заменять существительное,


только что встретившееся в тексте, во избежание его повторе-
ния: la mia camera e quella di mia nonna (моя комната и ком-
ната моей бабушки).

TESTO 2

SIAMO DI MOSCA
Mario: Ciao, Olga!
Olga: Ciao! Ti presento la mia amica. Si chiama Vera.
Mario: Piacere! Mi chiamo Mario. Sei russa anche tu?
Vera: Sì, anch’io sono russa. Siamo russe tutte e due.
Mario: Siete di Mosca?
Olga: no, io sono di Mosca, ma Vera no...
Vera: Sono di Pietroburgo.
Mario: Ah! È una bella città!
Vera: Sì, è vero... Tu sei di Roma?
Mario: no, non sono di Roma. Io e mio fratello siamo di napoli. Siamo
qui per lavoro.
Vera: Anche napoli è una città bellissima.
Mario: Ah, sì... È proprio vero. C’è il mare... Anche a Pietroburgo
c’è il mare?
60 УРОК 3

Vera: Sì, è una città sul Baltico.


Mario: Che bello! Anche a Mosca c’è il mare?
Olga: no, no! Purtroppo a Mosca non c’è il mare. Ci sono alcuni
fiumi.

tutte e due [ту´ттэ э ду´э] обе (tutti e due — оба)

Mosca [мо´ска] Москва

Pietroburgo [пьэтробу´р- Петербург


го]

vero [вэ´ро] настоящий, соответствующий действительности


(è vero — это правда)

Roma [ро´ма] Рим

fratello [фратэ´лло] брат

Napoli [на´поли] Неаполь

lavoro [лаво´ро] работа (per lavoro — по работе)

proprio [про´прио] действительно, в самом деле (è proprio vero —


это действительно так)

mare [ма´рэ] море

sul Baltico [суль ба´лти- на Балтийском море


ко]

che [ке] какой (che bello — как здорово, как замечатель-


но)

alcuni [альку´ни] несколько

fiume [фьу´мэ] река

КоММеНтариЙ К теКСтУ

1. еще одно значение предлога di  — указание на происхож-


дение, в первую очередь с названиями городов: siamo di Mosca
(мы из Москвы, мы москвичи).

2. Прилагательное alcuni со значением «несколько» употре-


бляется с существительными во множественном числе (с суще-
LEzIOnE 3 61

ствительными женского рода оно имеет форму alcune: alcuni


ragazzi e alcune ragazze).

3. Союз anche (также, тоже) сливается с местоимением io:


anch’io [анки´о] (я тоже).

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 3.1

Подставьте в предложения соответствующие формы глагола


essere:

1. Mario ... il mio amico.


2. noi ... in Italia. Anche voi ... in Italia? no, noi ... in Russia.
3. Olga, anche tu ... di Mosca? Sì, anch’io ... di Mosca.
4. Vera ... di Pietroburgo.
5. Io ... a Mosca, e Lei, professore? ... a Mosca anche Lei?
6. Io e mio fratello ... di napoli.
7. Gli amici di Olga ... di Pietroburgo.

Упражнение 3.2

Переведите:

1. Я русский. 2. Мы итальянки. 3. Они итальянки. 4. Этот дом


большой. 5. дерево высокое. 6. Сад маленький. 7. Гостиная боль-
шая. 8. Ты молодая. 9. Он умный. 10. Вы русские. 11. Вы италья-
нец. 12. Мы в Москве. 13. Клаудия и Марина в России. 14. Ты в
России или в Италии?
62 УРОК 3

Упражнение 3.3
Переведите:
1. Я в Италии. 2. Ты в Москве. 3. Мы русские, а они  — ита-
льянцы. 4. Ольга в Италии. 5. Я русский. 6. Эти девушки рус-
ские. 7. Марчелло итальянец. 8. Они молоды. 9. Вы в России? Мы
в России, в Москве.

Упражнение 3.4
Подставьте в предложения конструкцию c’è/ci sono или соот-
ветствующие формы глагола essere:

1. In questa casa ... due camere.


2. Anna e Luisa ... amiche.
3. Roberto ... il mio amico.
4. Che cosa ... in questa casa?
5. In questa casa non ... una vasca idromassaggio.
6. Questa casa ... grande.

Упражнение 3.5
Переведите:

все дни, все подруги, вся работа, весь день, весь город, весь
дом, все друзья, все моря, все времена года

Упражнение 3.6
Переведите, употребляя прилагательные molto и poco:

много квартир, много комнат, много деревьев, много цветов,


много работы, много бумаги

мало работы, мало друзей, мало машин, мало дней, мало го-
родов, мало книг
LEzIOnE 3 63

Упражнение 3.7
Цвета итальянского флага таковы:
verde prato зеленый, как луг
bianco latte белый, как молоко
rosso pomodoro красный, как помидор

prato [пра´то] луг

latte [ла´ттэ] молоко

pomodoro [помодо´ро] помидор

Какие цвета присутствуют в национальных флагах стран, пе-


речисленных ниже? Опишите эти флаги так, как мы описываем
флаг Италии:

Italia Ci sono tre colori: il verde, il bianco, il rosso.

Russia [ру´сьа] Россия

Francia [фра´нча] франция

Germania [джерма´ньа] Германия

Canada [ка´нада] Канада

Stati Uniti [ста´ти уни´ти] Соединенные Штаты

Giappone [джапо´нэ] Япония

Упражнение 3.8

Ответьте по-итальянски на вопрос:

Di che colore è questo? — Il mare è blu.

il mare, gli alberi, la carta, i pomodori, il latte, il prato


64 УРОК 3

Упражнение 3.9
Подставьте предлоги:

Mario è ... napoli, ma è ... Roma per lavoro. Anche Olga e Vera
sono ... Italia, ... Roma. Le ragazze sono russe. Olga è ... Mosca, Vera
è ... Pietroburgo. ... Mosca non c’è il mare, ma ci sono alcuni fiumi.
Anche ... Roma c’è un fiume.
Luc è di Parigi, ma attualmente è ... Canada. Anche il fratello ...
Luc non è ... Francia. È ... Russia, ... Mosca.

— Sei ... napoli?


— no, non sono ... napoli, sono ... napoli per lavoro. Sono ...
Roma. E tu?
— Anch’io non sono ... napoli. Sono ... Mosca. Sona russa. Sono
... Italia in vacanza.

Parigi [пари´джи] Париж

attualmente [аттуальме´нтэ] в настоящее время, сейчас

in vacanza [ин вака´нца] на каникулах, в отпуске

Упражнение 3.10

Подставьте предлоги:

La casa ... mia nonna è .... Piombino, una piccola città ... Toscana.
È una piccola casa ... pietra. La casa è ... due piani.
I mobili sono .. legno.
Ci sono due camere ... letto: la mia camera e quella ... mia nonna.
C’è anche il bagno ... una fantastica vasca idromassaggio. ...
soffitta non ci sono né camere né bagni.
Il gatto Alfonso dorme qui tutto il giorno ... un grosso libro ...
ricette di cucina.
LEzIOnE 3 65

Упражнение 3.11

Верны ли данные утверждения? если да, то скажите: Sì, è


vero. если же нет, то попробуйте объяснить, почему утвержде-
ния ошибочны: No, è falso, perché... (Нет, это неверно, потому
что...)

Vero o falso? V F

1. La casa di mia nonna è a Piombino.

2. Piombino è una città in Toscana.

3. La casa è di legno.

4. La casa è di due piani.

5. Alfonso è un vecchio cane.

6. Alfonso dorme su un libro di ricette di cucina.

7. In casa c’è anche una camera da letto speciale


per Alfonso.

8. I mobili sono di legno.

Упражнение 3.12

Вы уже знаете, как назвать по-итальянски различные пред-


меты мебели и элементы здания. Попробуйте нарисовать дом и
подпишите по-итальянски на своем рисунке названия тех пред-
метов, которые вам известны.
А теперь посмотрите на выполненный вами рисунок и при-
готовьтесь узнать что-то новое о себе. Опытный психолог, глядя
66 УРОК 3

на нарисованный вами дом, смог бы рассказать о вашем складе


характера и эмоциональном состоянии. Прочитайте описания
домов, приведенные ниже. В разделе «Ключ» вы найдете ком-
ментарии к этим описаниям, составленные психологами.

1. Un PALAzzO DI MOLTI PIAnI 3. Un CASTELLO

2. UnA PICCOLA CASA, IL TETTO È BASSO 4. UnA GRAnDE CASA DI CAMPAGnA

Что окружает дом?


a. Una casa circondata da un muro alto.
b. Una casa circondata da un giardino.

Какие окна в доме?


a. Le finestre sono grandi.
b. Le finestre sono poche. Le finestre sono piccole.
LEzIOnE 3 67

Какая дверь в доме?


a. La porta è aperta.
b. La porta è chiusa.
c. La porta è grandissima.

есть ли на крыше труба?


a. Il comignolo non c’è.
b. Il comignolo c’è.

castello [кастэ´лло] за´мок

muro [му´ро] стена

circondato [чирконда´то] окруженный (circondato da un


muro — окруженный стеной)
circondato da un [чирконда´то да ун окруженный садом
giardino джа´рдино]

comignolo [коми´ньоло] труба

Упражнение 3.13

Выполняя задание 3.12, вы нарисовали дом. Взгляните еще


раз на свой рисунок и попробуйте описать по-итальянски дом,
который вы нарисовали. Вам помогут вопросы:

È una casa di campagna?


Questa casa è grande o piccola?
È una casa di molti piani?
Il tetto è basso?
Ci sono molte finestre? Le finestre sono grandi? Sono aperte o
chiuse?
La porta è grande? È chiusa o aperta?
C’è il comignolo?
La casa è circondata da un giardino? Ci sono molti alberi? Ci sono
molti fiori?
68 УРОК 3

Упражнение 3.14

Прослушайте разговор двух друзей и ответьте на вопросы:

1. Roberto e Francesca sono di Mosca?


2. Roberto e Francesca sono amici?
3. Come si chiama la ragazza di Roberto?
4. Roberto è a Mosca con la sua ragazza o anche con alcuni amici?
5. Roberto è in vacanza?
6. Francesca è in Russia per lavoro?
Урок 4
Lezione 4
Грамматика: Глагол avere. Притяжательные прилага-
тельные. Полезные слова и выражения: Моя семья.
Количественные числительные.

граММатиКа

глагол AVERE (иМетЬ)

Посмотрите, как спрягается в настоящем времени глагол


avere (иметь):

avere иметь

(io) ho [о] я имею

(tu) hai [ай] ты имеешь

(lui, lei, Lei) ha [а] он, она имеет; Вы имеете

(noi) abbiamo [аббьа´мо] мы имеем

(voi) avete [аве´тэ] вы имеете

(loro) hanno [а´нно] они имеют

Глагол avere на русский язык чаще всего переводится кон-


струкцией «у меня (у него, у нее...) есть»:

Ho molti libri. У меня много книг.


70 УРОК 4

ПритЯЖателЬНЫе ПрилагателЬНЫе

м.р. ед.ч. ж.р. ед.ч. м.р. мн.ч. ж.р. мн.ч.


(il) mio (la) mia (i) miei (le) mie
мой моя мои мои
(il) tuo (la) tua (i) tuoi (le) tue
твой твоя твои твои
(il) suo (la) sua (i) suoi (le) sue
его, её, Ваш его, её, Ваша его, её, Ваши его, её, Ваши
(il) nostro (la) nostra (i) nostri (le) nostre
наш наша наши наши
(il) vostro (la) vostra (i) vostri (le) vostre
ваш ваша ваши ваши
(il) loro (la) loro (i) loro (le) loro
их их их их

Притяжательные прилагательные согласовываются в роде и


числе с существительными, к которым они относятся. Существи-
тельные, которым предшествует притяжательное прилагатель-
ное, обычно употребляются с определенным артиклем:
È la mia macchina. Это моя машина.

Термины близкого родства в форме единственного числа упо-


требляются без артикля:
tua sorella твоя сестра
le tue sorelle твои сестры
mio fratello мой брат
i miei fratelli мои братья

Прилагательное loro не изменяется в зависимости от рода и


числа и всегда употребляется с артиклем:
il loro fratello их брат
i loro fratelli их братья
la loro sorella их сестра
le loro sorelle их сестры
LEzIOnE 4 71

Термины родства, употребленные в уменьшительно-ласка-


тельной форме или имеющие при себе определение, обычно
употребляются с артиклем:
la mia sorellina моя сестренка
la mia cara sorella моя дорогая сестра

Слова papà (папа) и mamma (мама) могут употребляться как


с артиклем, так и без него: (il) mio papà.

Полезные слова и выражения

МоЯ СеМЬЯ

la famiglia [фами´льа] семья

il padre [па´дрэ] отец

la madre [ма´дрэ] мать

i genitori [дженито´ри] родители

il marito [мари´то] муж

la moglie [мо´льэ] жена

il figlio [фи´льо] сын

la figlia [фи´льа] дочь

il fratello [фратэ´лло] брат

la sorella [сорэ´лла] сестра

lo zio [дзи´о] дядя

la zia [дзи´а] тетя

il nonno [но´нно] дедушка

la nonna [но´нна] бабушка

il/la nipote [нипо´тэ] внук, внучка; племянник,


племянница

il cugino [куджи´но] двоюродный брат

la cugina [куджи´на] двоюродная сестра


72 УРОК 4

Обращаясь к родителям, дети зовут маму mamma, а папу papà


(с ударением на последнем слоге) или babbo (реже). Бабушку с
дедушкой называют собирательным nonni, тетю с дядей  — zii,
а детей — figli.

чиСлителЬНЫе от 0 до 10

zero [дзэ´ро] ноль

uno [у´но] один

due [ду´э] два

tre [трэ] три

quattro [куа´ттро] четыре

cinque [чи´нкуэ] пять

sei [сэй] шесть

sette [сэ´ттэ] семь

otto [о´тто] восемь

nove [но´вэ] девять

dieci [дье´чи] десять

Числительное uno (один) по форме совпадает с неопределен-


ным артиклем:

una ragazza одна девушка


uno studente один студент

чиСлителЬНЫе от 10 до 1000

11 undici [у´ндичи] 20 venti [ве´нти]

12 dodici [до´дичи] 30 trenta [трэ´нта]

13 tredici [трэ´дичи] 40 quaranta [куара´нта]

14 quattordici [кватто´рдичи] 50 cinquanta [чинкуа´нта]


LEzIOnE 4 73

15 quindici [куи´ндичи] 60 sessanta [сэсса´нта]

16 sedici [сэ´дичи] 70 settanta [сэтта´нта]

17 diciassette [дичасэ´ттэ] 80 ottanta [отта´нта]

18 diciotto [дичо´тто] 90 novanta [нова´нта]

19 diciannove [дичанно´вэ] 100 cento [че´нто]

1000 mille [ми´лле]

Составные числительные пишутся в одно слово:

ventidue — двадцать два


trentatré — тридцать три
centoventi — сто двадцать

Перед uno и otto конечный гласный предшествующего слова


выпадает:
trentotto — тридцать восемь

Числительные, обозначающие сотни, образуются путем слия-


ния числительных до десяти со словом cento:

duecento — двести
seicentoottantadue — шестьсот восемьдесят два

Слово mille (тысяча) имеет неправильную форму множе-


ственного числа — mila:

duemila — две тысячи

Слова milione, miliardo — существительные и употребляются


с артиклем:

un milione di persone — миллион человек


74 УРОК 4

Читаем по-итальянски
TESTO 1

Прочитайте текст, герои которого рассказывают о себе и


о своей семье. Найдите на этом рисунке портреты героев текста
и подпишите имена членов этой семьи.

LA MIA FAMIGLIA

Ciao! Sono Marta. Ho sette anni. non ho né fratelli né sorelle. Che


peccato! È bello avere una famiglia numerosa. Ho una zia, ma mia
zia è giovane e non è ancora sposata. non ha figli.

Salve! Mi chiamo Mario. Ho sessantaquattro anni. Mia moglie


si chiama Anna. Abbiamo due figli. Mio figlio si chiama Roberto. È
sposato e ha una bambina. Sua figlia si chiama Marta. È la nostra
unica nipotina.
Buongiorno! Sono Daniela. Ho venticinque anni. non sono
sposata, ma ho un fidanzato. Il mio fidanzato si chiama Giuseppe.
non ho figli, ma ho una bellissima nipote.

Sono Roberto. Ho trentadue anni. non ho fratelli, ma ho una


sorella. Sono sposato. Ho una figlia.

anno [а´нно] год

che peccato [ке пекка´то] как жаль

numeroso [нумэро´зо] многочисленный

sposato [споза´то] женат (sposata — замужем)

ancora [анко´ра] ещё

bambina [бамби´на] малышка, девочка

unico [у´нико] единственный


LEzIOnE 4 75

nipotino, nipotina [нипоти´но, нипоти´на] внучок, внучка

fidanzato [фиданца´то] жених, молодой человек


(fidanzata — невеста, девушка)

КоММеНтариЙ К теКСтУ

Суффикс -ino (-ina) придает существительным уменьшитель-


но-ласкательное значение: nipote (внучка)  — nipotina (вну-
ченька).
76 УРОК 4

TESTO 2
CASPITA, QUANTI ANNI...

Vittorio: Ciao, Roberto! Come va?


Roberto: Tutto bene, grazie. Caspita, quanti anni...
Vittorio: Sì, è vero... Questa bella bimba è tua figlia?
Roberto: Sì, è mia figlia. Si chiama Marta.
Vittorio: Che bella bambina! Complimenti! Sei sposato, allora...
Roberto: Sì. Sono sposato con Federica, la nostra compagna di
classe...
Vittorio: Ah, Federica! Siete sposati!
Roberto: E tu sei sposato? Hai figli?
Vittorio: Sì, ho due figli maschi. Sono gemelli. Hanno quattro anni.
Roberto: Ah, complimenti! Che bello! Due gemelli!
Vittorio: Ah, sì... È bello... Sono divorziato però...
Roberto: Ah...
Vittorio: Sì, purtroppo è così. Ma ho una fidanzata. È molto
giovane... Ha diciotto anni.
Roberto: Caspita! È giovanissima... Buona fortuna allora!

caspita [ка´спита] черт возьми! вот это да!

quanti anni [куа´нти а´нни] сколько лет

bimba [би´мба] малышка, девочка

complimenti [комплиме´нти] поздравления, компли-


менты

allora [алло´ра] тогда, в таком случае

sono sposato con [со´но споза´то кон фе´дэ- я женат на федерике


Federica ри´ка]

compagna di classe [компа´ньа ди кла´ссэ] одноклассница

maschio [ма´скьо] зд. мальчик

gemello [джемэ´лло] близнец

divorziato [диворцйа´то] разведенный


LEzIOnE 4 77

però [пэро´] однако

così [кози´] так

buona fortuna! [буо´на форту´на] удачи!

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 4.1

Переведите предложения:

1. Ho una macchina. 2. Quante macchine hai? 3. Stefano ha


cinque sorelle e due fratelli. 4. Giorgio è sposato. Ha quattro figli.
5. Abbiamo otto figlie. 6. Avete sei fratelli? 7. Maria e Claudia non
hanno zie. 8. Quanti amici hai? 9. non ho amici. 10. Mia nonna
ha sette nipoti. 11. I miei genitori hanno una bella casa. 12. I miei
nonni hanno nove nipoti. 12. Quanti nipoti avete? 13. non ho sorelle.
14. Mia zia ha quattro fratelli e dieci nipoti.

Упражнение 4.2

Подставьте в предложения соответствующие формы глагола


avere:

1. Marco ... una grande famiglia: genitori, una sorella e due


fratelli. La sorella di Marco è sposata e ... tre figli. Anche i fratelli di
Marco sono sposati, ma non ... figli.
2. noi ... una casa e un giardino. E tu ... una casa e un giardino?
3. Stefano ... molti amici in Russia. Io non ... amici in Italia.
4. noi non ... un cugino. E voi ... un cugino?
78 УРОК 4

Упражнение 4.3
Переведите:

1. У меня большая семья.


2. У тебя есть друзья в России?
3. У нас нет двоюродных сестер.
4. У вас есть братья?
5. У них есть дети?
6. У тебя есть эти книги?
7. У них есть дом.
8. У нас есть сын и дочь.
9. У меня нет сестер.

Упражнение 4.4
Переведите:
1. i suoi amici; 2. il suo giardino; 3. la tua tavola; 4. la nostra
casa; 5. i vostri libri; 6. il nostro appartamento; 7. le loro amiche;
8. i nostri fratelli; 9. la loro camera; 10. la mia famiglia; 11. le nostre
zie; 12. la vostra finestra; 13. i miei figli; 14. le Sue figlie; 15. la Sua
macchina; 16. il mio cane; 17. i tuoi nonni; 18. i loro fratelli

Упражнение 4.5
Переведите:

1. их друзья; 10. наша мама;


2. его подруги; 11. их окно;
3. её машина; 12. её сыновья;
4. наш дом; 13. его братья;
5. их сад; 14. их комнаты;
6. твои братья; 15. мои тетя и дядя;
7. ваша сестра; 16. наш дом;
8. моя сестренка; 17. твой сад;
9. Ваша квартира; 18. его семья
LEzIOnE 4 79

Упражнение 4.6
Прочитайте текст, а затем ответьте на вопросы:

Mi chiamo Giorgio. Ho dieci anni. La mia famiglia è numerosa.


Mia madre ha un fratello. Suo fratello è sposato. Lui e sua moglie
hanno due figlie, Laura e nilla. Laura ha otto anni. nilla è ancora
piccola, ha solo un anno. Mio padre non ha né fratelli né sorelle. Io
ho un fratello. Mio fratello ha cinque anni. noi siamo di Milano. I
miei nonni sono di Bergamo. I miei zii e le mie cugine sono di Verona.

Quanti anni ha Giorgio?


È grande la sua famiglia?
La famiglia di Giorgio è di Milano?
Giorgio ha fratelli o sorelle? E i suoi genitori hanno fratelli o
sorelle?
Quanti zii ha Giorgio? E quanti cugini o cugine?
Quanti anni ha il fratello di Giorgio?
Lo zio di Giorgio è sposato? Di dove sono lui e sua moglie?
Quanti anni hanno le cugine di Giorgio?
Di dove sono i nonni di Giorgio?

di dove [ди до´вэ] откуда

Упражнение 4.7

Переведите:

джорджо — из Милана. его бабушка и дедушка — из Бергамо.


А откуда его тетя и дядя? Они из Вероны. У них есть дети? да, у
них две дочери. Их дочери еще маленькие. У джорджо есть брат.
ему пять лет. У джорджо нет сестер. Родители джорджо молодые.
его дядя высокий.
80 УРОК 4

Упражнение 4.8
Расскажите о своей семье. Вам помогут вопросы:

La tua famiglia è numerosa?


Hai fratelli o sorelle?
Sei sposato? (Sei sposata?)
Hai figli? Hai nipoti?
Di dove sono i tuoi genitori?

Упражнение 4.9

Переведите:

Роберто тридцать два года. Он женат. его жену зовут феде-


рика. У Роберто есть дочь. её зовут Марта. Это очень красивая
девочка. ей семь лет.

У Роберто есть сестра. её зовут даниела. ей двадцать пять лет.

Витторио разведен. У него двое детей. Им четыре года. Они


близнецы.

Упражнение 4.10

Прочитайте:

20 città; 37 anni; 163 giorni; 14 ragazzi; 100 alberi; 1000


macchine; 2000 libri; 11 case; 345 studenti; 46 appartamenti; 89
bambini; 270 case; 3700 macchine; 19 foto; 143 anni
LEzIOnE 4 81

Упражнение 4.11
Прочитайте по-итальянски уравнения, следуя приведенному
примеру:

2+2=4
Due più due fa quattro.

130 – 3 = 127
Centotrenta meno tre fa centoventisette.

più [пью] плюс


meno [мэ´но] минус
fa [фа] будет, равно

3+4=7
23 + 33 = 56
15 + 15 = 30
120 + 300 = 420
500 – 250 = 250
1000 – 800 = 200
2050 – 30 = 2020
3400 – 300 = 3100
5756 – 4 = 5752

Упражнение 4.12

Запишите числа, которые читает диктор, а затем проверь-


те, правильно ли вы их записали. Ответы вы найдете в разделе
«Ключ».
Урок 5
Lezione 5
Грамматика: Правильные глаголы первого спряжения.
Вопросительные слова. Построение предложений
с вопросительными словами (специальный вопрос).
Полезные слова и выражения: Рассказываем о себе.

граММатиКа

НаСтоЯЩее ВреМЯ глаголоВ ПерВого СПрЯЖеНиЯ

К первому спряжению в итальянском языке относятся глаго-


лы, оканчивающиеся на -are (например, parlare  — говорить).
При спряжении глаголов этой группы к основе глагола (инфини-
тив без конечного -are) прибавляются окончания -o, -i, -a, -iamo,
-ate, -ano. Посмотрим, как спрягаются глаголы первого спряже-
ния на примере глагола parlare.

parlare говорить

(io) parlo (noi) parliamo

[па´рло] [парльа´мо]

(tu) parli (voi) parlate

[па´рли] [парла´тэ]

(lui, lei, Lei) parla (loro) parlano

[па´рла] [па´рлано]
LEzIOnE 5 83

При спряжении глаголов ударение во всех формах падает на


предпоследний слог, за исключением формы 3-го лица мн. ч.,
где ударение, как правило, смещается на третий от конца слог.
У некоторых глаголов (например, abitare (жить), visitare (по-
сещать)) ударение в формах первого, второго и третьего лица
единственного числа падает не на второй от конца, а на третий
от конца слог, а в форме третьего лица множественного числа
ударным является четвертый от конца слова слог:
abitare жить

(io) abito (noi) abitiamo


[а´бито] [абитьа´мо]
(tu) abiti (voi) abitate
[а´бити] [абита´тэ]
(lui, lei, Lei) abita (loro) abitano
[а´бита] [а´битано]

В отрицательных предложениях перед глаголом ставится ча-


стица non (не):

Maria non parla di politica. Мария не говорит о политике.

У глаголов, основа которых оканчивается на буквы g и c, зву-


ки [г] и [к] сохраняются во всех формах, поэтому при написании
необходимо добавлять перед некоторыми окончаниями букву h:

pagare платить

pago paghiamo
[па´го] [пагьа´мо]
paghi pagate
[па´ги] [пага´тэ]
paga pagano
[па´га] [па´гано]
84 УРОК 5

ПоСтроеНие ПредлоЖеНиЙ С ВоПроСителЬНЫМи


СлоВаМи (СПеЦиалЬНЫЙ ВоПроС)

1. Значению «какой» в итальянском языке могут соответство-


вать различные вопросительные слова. Вопросительное слово
che [ке] не изменяется по родам и числам. Это слово использу-
ется как в вопросах, так и в восклицаниях:

Che giorno è oggi? Какой сегодня день?


Che bello! Как хорошо! Как замечательно! Che strano! Как
странно!

Вопросительное слово quale [куа´ле] означает «какой именно»


и используется при указании на один предмет из нескольких.
Quale согласовывается с существительным во множественном
числе, приобретая форму quali. Перед формой 3-го лица ед.ч.
глагола essere (è) quale приобретает форму qual:

Qual è la tua macchina? Quella rossa o quella blu? Какая из


машин твоя? Та красная или та синяя?
Qual è произносится как одно слово с ударением на послед-
нем слоге: [куале´].

Вопросительное слово come [ко´мэ] имеет значения «как» или


«каков» (если уточняется качество объекта):

Come va? Как дела?


Come sono queste pesche? Sono buone? Каковы эти персики?
Они вкусные?

Come апострофируется перед формой 3-го лица ед.ч. глагола


essere (è):

Com’è questo libro? Какова эта книга?


Com’è произносится как одно слово с ударением на послед-
нем слоге: [комэ´].
LEzIOnE 5 85

2. Вопросительное слово dove [до´вэ] означает «где» или «ку-


да». Оно также апострофируется перед формой 3-го лица ед.ч.
глагола essere (è):

Dov’è la tua casa? Где твой дом?

Выражение di dove [ди до´вэ] означает «откуда»:

Di dove sei? Sono di Mosca. Откуда ты? Я из Москвы.

3. Вопросительное слово quanto [куа´нто] (сколько) является


прилагательным и согласовывается с существительным в роде
и числе:

quanto tempo сколько времени


quanta carta сколько бумаги
quanti libri сколько книг
quante persone сколько людей

Quante persone ci sono in questa camera? Сколько человек


в этой комнате?
Quanti anni hai? Сколько тебе лет?

4. Вопросительное слово quando [куа´ндо] (когда) апострофи-


руется перед è:

Quand’è la festa? Когда (будет) праздник?

5. Вопросительное слово perché [перке´] (почему) и выраже-


ние di che colore [ди ке коло´рэ] (какого цвета) не изменяются
и не апострофируются:

Di che colore è il fiore? Какого цвета этот цветок?


Di che colore sono i fiori? Какого цвета эти цветы?
Perché ti piace questa casa? Почему тебе нравится этот дом?
86 УРОК 5

Полезные слова и выражения


раССКаЗЫВаеМ о СеБе
il nome [но´мэ] имя

il cognome [коньо´мэ] фамилия

la professione [профессьо´нэ] профессия

l’età [эта´] возраст

Quanti anni hai? [куа´нти а´нни ай] Сколько тебе лет?


Quanti anni ha? [куа´нти а´нни а] Сколько ему (ей, Вам) лет?
Di dove sei? [ди до´вэ сэй] Откуда ты? Di dov’è? [ди довэ´] От-
куда он (она, Вы)?
Dove abiti? [до´вэ а´бити] Где ты живешь?
Dove abita? [до´вэ а´бита] Где он (она) живет? Где Вы живете?
Che lingue parli? [ке ли´нгуэ па´рли] На каких языках ты го-
воришь?
Parli l’italiano? [па´рли литальа´но] Ты говоришь по-итальян-
ски?
Che lavoro fai? [ке лаво´ро фай] Кем ты работаешь?
Che lavoro fa? [ке лаво´ро фа] Кем он (она) работает? Кем Вы
работаете?
Lavori o studi? [лаво´ри о сту´ди] Ты работаешь или учишься?
Sono di... [со´но ди...] Я из...
Vengo da... [ве´нго да...] Я приехал из...
Ho ... anni [о ... а´нни] Мне... лет.

italiano [итальа´но] итальянский; итальянец

russo [ру´ссо] русский

francese [франче´зэ] французский; француз

inglese [ингле´зэ] английский; англичанин

tedesco [тэдэ´ско] немецкий; немец

spagnolo [спаньо´ло] испанский; испанец

americano [америка´но] американский; американец


LEzIOnE 5 87

cinese [чинэ´зэ] китайский; китаец

giapponese [джапонэ´зэ] японский; японец

arabo [а´рабо] арабский; араб

Читаем по-итальянски

TESTO 1

I CORSI DI LINGUA ITALIANA IN ITALIA

L’università di Siena organizza corsi d’italiano per studenti di tutto


il mondo. Ci sono classi di quattro livelli. Il primo livello è per chi
comincia a studiare l’italiano. C’è anche una classe per chi parla già
un po’ l’italiano e una classe per quelli che lo parlano abbastanza
bene. Chi studia l’italiano già da molto tempo frequenta la classe di
livello avanzato.
Gli studenti abitano nella Casa dello studente o in appartamenti
in città. Di mattina frequentano le lezioni di lingua. Dopo le lezioni
mangiano in una mensa universitaria. Poi tornano a casa o continuano
a studiare in biblioteca. Durante il fine settimana viaggiano per la
Toscana o visitano i musei di Siena. L’università di Siena organizza
per loro visite guidate interessanti. Dopo il viaggio a Siena tutti
parlano l’italiano meglio di prima.

corso [ко´рсо] курс

lingua [ли´нгуа] язык

università [университа´] университет

organizzare [органидза´рэ] организовывать

per [пер] для

mondo [мо´ндо] мир


88 УРОК 5

classe [кла´ссэ] класс

livello [ливе´лло] уровень

primo [при´мо] первый

per chi [пер ки] для тех, кто

cominciare [коминча´рэ] начать, начинать

studiare [студьа´рэ] учиться, учить, изучать (per chi comincia


a studiare — для тех, кто начинает изу-
чать)

già [джа] уже

un po’ [ум по] немного

lo parlano [ло па´рлано] говорят на нем

abbastanza [аббаста´нца] довольно-таки, достаточно

bene [бэ´нэ] хорошо

chi [ки] кто

da molto tempo [да мо´лто тэ´мпо] давно, в течение долгого времени

frequentare [фрэкуэнта´рэ] посещать

avanzato [аванца´то] продвинутый, продолжающий

abitare [абита´рэ] жить, проживать

nella = in la

Casa dello [ка´за дэ´лло сту- студенческое общежитие


studente дэ´нтэ]

di mattina [ди матти´на] утром

lezione [лецйо´нэ] урок

dopo [до´по] после, потом

mangiare [манджа´рэ] есть, кушать

mensa [ме´нса универси- студенческая столовая


universitaria та´риа]

poi [пой] потом, позже

tornare [торна´рэ] возвращаться


LEzIOnE 5 89

continuare [континуа´рэ] продолжать

biblioteca [библиотэ´ка] библиотека

durante il fine [дура´нтэ иль фи´нэ в выходные


settimana сэттима´на]

viaggiare [вьаджа´рэ] путешествовать (viaggiano per la


Toscana — путешествуют по Тоскане)

visitare [визита´рэ] посещать

museo [музэ´о] музей

visita guidata [ви´зита гуида´та] экскурсия

interessante [интэрэсса´нтэ] интересный

viaggio [вьа´джо] путешествие, поездка

meglio [ме´льо] лучше (meglio di prima — лучше прежне-


го; лучше, чем раньше)

КоММеНтариЙ К теКСтУ

1. Предлог di перед существительными, начинающимися


с  гласной, приобретает усеченную форму: corsi d’italiano (кур-
сы итальянского).

2. Некоторые глаголы, если за ними следует инфинитив дру-


гого глагола, употребляются с предлогами a или di: comincia
a studiare (начинает учить), continuano a studiare (продолжают
заниматься).

TESTO 2

LA PRIMA LEZIONE D’ITALIANO

Oggi è il primo giorno del corso d’italiano. Il professor Marchi


entra in classe per salutare gli studenti. La sua classe è molto piccola.
Сi sono solo quattro persone: Saverio, Masaru, Olga e Mery.
90 УРОК 5

Il prof. Buongiorno, ragazzi! Io sono il vostro professore


Marchi: d’italiano. Mi chiamo Giorgio Marchi. E voi?
Mery: Io mi chiamo Mery.
Marchi: Di dove sei, Mery? Sei inglese, vero?
Mery: no, non sono inglese, sono americana.
Marchi: Quanti anni hai, se non è un segreto?
Mery: Ho ventitré anni.
Marchi: Perché studi l’italiano?
Mery: Studio l’italiano perché il mio fidanzato è italiano. È di
Roma.
Saverio: Che peccato che sei fidanzata! Io sono qui per trovare una
ragazza. A proposito, mi chiamo Saverio. Ho venti anni.
Sono spagnolo, di Barcellona.
Marchi: Ma perché cerchi una fidanzata qui, in una scuola d’italiano,
Saverio?
Saverio: Perché l’italiano mi piace molto e cerco una ragazza che
ama questa lingua. Per parlare insieme in italiano!
Marchi: Che bell’idea! Ma abbiamo altri due studenti. Come ti
chiami?
Olga: Mi chiamo Olga. Sono russa. Sono di Mosca. Ho ventidue
anni. Studio l’italiano perché è una lingua utile per il mio
lavoro.
Marchi: E che lavoro fai?
Olga: Lavoro in un ufficio commerciale. Sono una segretaria.
Marchi: Bene! E... sei fidanzata? Domando per Saverio,
naturalmente.
Olga: no, non sono fidanzata.
Saverio: Bene!
Marchi: E adesso parliamo un po’ con Masaru. Ti chiami così, vero?
Masaru: Sì. Sono giapponese, di Tokio. Ho venticinque anni. Lavoro
in un ristorante, sono cuoco. Sono in Italia per imparare
l’italiano. Questa lingua mi piace molto. E anche la cucina
italiana mi piace tanto.
Marchi: Io amo la cucina giapponese! Ci prepari qualcosa di buono,
Masaru? Che fortuna avere un cuoco in classe, ragazzi!
LEzIOnE 5 91

primo [при´мо] первый

oggi [о´джи] сегодня

del = di + il

professor = professore [профессо´рэ] учитель, преподаватель

entrare [энтра´рэ] входить, заходить

salutare [салюта´рэ] приветствовать, здороваться

solo [со´ло] только

persona [персо´на] человек

se [сэ] если

segreto [сэгрэ´то] секрет

che [ке] что (che peccato che sei


fidanzata — как жаль, что у
тебя есть молодой человек)

essere fidanzato/a [э´ссэрэ фиданца´то/а] иметь невесту (жениха)

trovare [трова´рэ] находить

a proposito [апропо´зито] кстати

cercare [черка´рэ] искать

scuola [скуо´ла] школа

mi piace molto [ми пьа´че мо´лто] мне очень нравится

amare [ама´рэ] любить

insieme [инсьэ´мэ] вместе

che bell’idea [ке бэль идэ´а] какая прекрасная мысль (идея)

altro [а´льтро] другой

utile [у´тиле] полезный

lavoro [лаво´ро] работа

lavorare [лавора´рэ] работать

ufficio commerciale [уфи´чо коммерча´ле] офис торговой фирмы

segretaria [сэгрета´риа] секретарь

domandare [доманда´рэ] спрашивать


92 УРОК 5

naturalmente [натуралме´нтэ] естественно

con [кон] с

ristorante [ристора´нтэ] ресторан

cuoco [куо´ко] повар

imparare [импара´рэ] научиться, изучить, выучить

cucina [кучи´на] кухня

preparare [препара´рэ] приготовить, готовить (ci prepari


qualcosa di buono — ты пригото-
вишь нам что-нибудь вкусное)

che fortuna [ке форту´на] какая удача

КоММеНтариЙ К теКСтУ

1. Словом professore (ж.р. — professoressa) в Италии называ-


ют преподавателей (кроме учителей начальной школы, которых
называют maestro (maestra). Слово professore перед мужской
фамилией усекается и превращается в professor (так же ведут
себя слова signore, ingegnere: signor Melani; ingegner Berti).

2. Обращение на ты в Италии распространено шире, чем


в  России. В ситуации, описанной в тексте, собеседники скорее
всего будут обращаться друг к другу именно на ты.

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 5.1

Найдите в текстах I corsi di lingua italiana in Italia и La prima


lezione d’italiano глаголы первого спряжения, поставьте их в
форму инфинитива и проспрягайте в настоящем времени.
LEzIOnE 5 93

Упражнение 5.2

Раскройте скобки:

1. Io non (parlare) l’inglese.


2. noi (studiare) l’italiano.
3. Che lingua (studiare, tu)?
4. Che città (visitare, voi) in Italia?
5. Quando (entrare, loro)?
6. E Lei, professore, (parlare) l’italiano?
7. Cosa (cercare, voi)?
8. Dove (lavorare, tu)?
9. Cosa (amare, loro)?

Упражнение 5.3

Переведите на итальянский язык:

  1. Где ты учишься?
  2. Какой язык он учит?
  3. Где они работают?
  4. Я учу итальянский.
  5. Он любит путешествовать.
  6. Мы посещаем музеи.
  7. Ты говоришь по-итальянски?
  8. Что ты учишь?
  9. Ты учишь английский?
10. Я учу итальянский.
11. Я не говорю по-русски.
12. Что ты ищешь?
13. Где ты работаешь?
14. Они много путешествуют.
94 УРОК 5

Упражнение 5.4

В тексте La prima lezione d’italiano диалог между преподава-


телем и студентами ведется на ты. Прочитайте диалог еще раз,
представив себе, что герои обращаются друг к другу на Вы.

Упражнение 5.5
дополните текст пропущенными словами.

L’università di Siena organizza corsi d’italiano per studenti di tutto il


... . Ci sono quattro ... . Il primo livello è per chi ... a studiare l’italiano.
Il secondo livello è per chi lo parla già un po’. C’è anche una classe per
quelli che lo parlano abbastanza ... . Il livello avanzato è per chi studia
l’italiano già da molto ... . Gli studenti ... nella Casa dello studente o
in appartamenti in città. Di ... frequentano le lezioni di lingua. Dopo
le lezioni ... in una mensa universitaria. Poi ... a casa o continuano a
studiare in biblioteca. Durante il fine settimana ... per la Toscana o
visitano i musei di Siena. L’università di Siena ... per loro visite guidate
interessanti. Dopo il viaggio a Siena tutti parlano l’italiano ... di prima.

secondo [сэко´ндо] второй

Упражнение 5.6
Задайте вопросы, ответы на которые приведены ниже, обра-
щаясь к собеседнику сначала на ты, а потом на Вы:

1. Io mi chiamo Mery.
2. Sono di Mosca.
3. no, non sono inglese, sono americana.
4. Ho ventitré anni.
5. Studio l’italiano perché il mio fidanzato è italiano.
6. Il mio fidanzato è di Roma.
7. Perché è una lingua utile per il mio lavoro.
8. Sì, sono fidanzata.
LEzIOnE 5 95

  9. Lavoro in un ufficio commerciale. Sono una segretaria.


10. Sono in Italia per imparare l’italiano.
11. Sì, amo la cucina giapponese!
12. Abito a Roma.

Упражнение 5.7
После занятия преподаватель рассказывает коллегам о своих
студентах. Прочитайте текст. дополните его глаголами из списка:

essere (2), preparare, amare, studiare (3), avere (2), trovare,


parlare

La mia classe è molto piccola: ci sono solo quattro studenti. Mery


... americana, ... ventitré anni. ... l’italiano perché il suo fidanzato
è italiano. Saverio non è fidanzato: è qui per ... una ragazza che ...
l’italiano. Saverio ... spagnolo e ... venti anni. Olga ... l’italiano perché
è una lingua utile per il suo lavoro: è una segretaria. E poi, in questa
classe c’è un cuoco! Un cuoco giapponese! Lui ... l’italiano perché ...
l’italiano e la cucina italiana. Forse ci ... qualcosa di buono!

poi [пой] потом, кроме того


forse [фо´рсэ] возможно, может быть

Упражнение 5.8
Используя вопросительные слова и выражения dove, di dove,
quanto, come, perché, chi, che cosa, quando, di che colore за-
дайте вопросы, ответами на которые будут приведенные ниже
предложения:

  1. La mia macchina è rossa.


  2. Roberto è a Roma.
  3. Siamo di Mosca.
  4. Ho venti anni.
  5. Perché l’italiano mi piace molto.
96 УРОК 5

  6. Questo ragazzo è il mio fidanzato.


  7. Questa casa è molto bella.
  8. In questa classe ci sono quattro studenti.
  9. Il corso comincia oggi.
10. In questa classe ci sono quattro studenti.
11. Olga lavora in un ufficio commerciale.
12. È il nostro professore d’italiano.
13. Il nostro professore è molto bravo.
14. Lui torna a Mosca oggi.
15. Studio l’inglese.
16. Mi chiamo Maria.
17. Abitiamo a Mosca.
18. Lavorano in Italia.
19. L’università organizza visite guidate.
20. Dopo le lezioni gli studenti visitano i musei.
21. Mangiano in una mensa.
22. Gli studenti abitano nella Casa dello studente.
23. Olga studia in biblioteca.

Упражнение 5.9
Отреагируйте на следующие реплики, используя одно из вы-
ражений:

a. Che peccato!
b. Che fortuna!
c. Che bell’idea!

1. Oggi Masaru ci prepara qualcosa di buono.


2. La nostra classe d’italiano è molto piccola.
3. Il nostro professore d’italiano è molto bravo.
4. Mio marito non ha un lavoro.
5. Olga comincia a studiare l’italiano.
6. Mangiamo in un ristorante giapponese oggi?
LEzIOnE 5 97

Упражнение 5.10

Ответьте на вопросы о себе (при необходимости, пользуйтесь


словарем):

  1. Come ti chiami?
  2. Di dove sei? Dove abiti?
  3. Quanti anni hai?
  4. Perché studi l’italiano?
  5. Che lavoro fai?
  6. Sei fidanzato?
  7. Ti piace l’italiano?
  8. Parli bene l’italiano?
  9. Come si chiama il tuo professore d’italiano?
10. Studi l’italiano in Italia?

Упражнение 5.11
Посмотрите на рисунок.
98 УРОК 5

Как вы думаете, кто из этих студентов  — Масару, кто Ольга,


кто Мери, а кто Саверио? Расскажите немного о каждом из них:
откуда он, сколько ему (или ей) лет, чем он или она занимается,
почему учит итальянский язык...

Упражнение 5.12

Послушайте, что рассказывает о себе Мария, итальянская сту-


дентка, которая сейчас (in questo periodo) находится в лондоне
(Londra). После того как вы несколько раз прослушаете текст,
ответьте на вопросы:

  1. Come si chiama la ragazza che parla?


  2. Quanti anni ha?
  3. Di dov’è?
  4. Perché è in Inghilterra?
  5. Perché studia l’inglese?
  6. Dove studia?
  7. La sua classe è grande?
  8. Gli studenti parlano bene l’inglese?
  9. Di dove sono gli studenti?
10. Dove abitano gli studenti?
11. Gli studenti visitano i musei di Londra di mattina?
12. Chi organizza le visite guidate?
Урок 6
Lezione 6
Грамматика: Глаголы второго спряжения. Употребление
предлогов.Полезные слова и выражения: Названия итальян-
ских городов. дорогие читатели! В этом Уроке вы не найде-
те больше транслитерации всех новых слов: мы уверены,
что вы уже научились читать по-итальянски. Вы встрети-
те транслитерацию некоторых слов, постановка ударения
в которых может вызвать трудности (например, в формах
спряжения глаголов). В последующих Уроках транслитера-
ция итальянских слов не будет приведена, за исключением
лишь некоторых случаев.

граММатиКа
НаСтоЯЩее ВреМЯ глаголоВ Второго СПрЯЖеНиЯ

Ко второму спряжению относятся глаголы, оканчивающие-


ся в инфинитиве на -ere. При спряжении глаголов этой группы
к  основе глагола прибавляются окончания -o, -i, -e, -iamo, -ete,
-ono. Посмотрим, как спрягаются глаголы второго спряжения на
примере глагола ridere (смеяться):

ridere [ри´дэрэ] смеяться

(io) rido (noi) ridiamo


(tu) ridi (voi) ridete
(lui, lei, Lei) ride (loro) ridono
100 УРОК 6

При спряжении глаголов ударение во всех формах падает, как


правило, на предпоследний слог, за исключением формы 3-го ли-
ца мн. ч., в которой ударение приходится на третий от конца
слог.
При спряжении глагола leggere (читать) и других глаголов
с  основой, оканчивающейся на букву g, имеет место чередова-
ние звуков [г] и [дж]:

leggere [ле´джерэ] читать

leggo [ле´гго] leggiamo [леджа´мо]


leggi [ле´джи] leggete [ледже´те]
legge [ле´дже] leggono [ле´ггоно]

УПотреБлеНие ПредлогоВ

Предлог di
Перед существительными, начинающимися с гласной, пред-
лог di апострофируется и приобретает форму d’.
Предлог di употребляется при указании на:
— принадлежность: la casa di Giorgio — дом джорджо
— признак, характеристику: una bambina di due anni  —
двухлетняя девочка
— происхождение: sono di Mosca — я из Москвы
— количество: un chilo di pane — килограмм хлеба
— период суток: di sera — вечером
— материал: una casa di pietra — деревянный дом
— тему: un film d’amore — фильм о любви

Предлог a
Перед существительными, начинающимися с гласной, пред-
лог а приобретает форму ad.
Предлог a используется при указании на:
— направление движения: vado a Mosca — я еду в Москву
— местонахождение: sono a casa — я дома
LEzIOnE 6 101

— адресата действия: scriviamo a nostra sorella  — мы пи-


шем своей сестре, do una penna a Gianni — я даю ручку джанни
— время: a mezzogiorno — в полдень

Предлог da
предлог da употребляется при указании на:
— отправную точку: venire da Mosca — приехать из Москвы
— направление движения и местонахождение — с именами и
одушевленными существительными: sono da Maria — я у Марии
— продолжительность действия: lavoro qui da tre anni  —
я работаю здесь три года
— неотъемлемый признак: una ragazza dai capelli biondi —
светловолосая девушка
— предназначение: una camera da letto — спальня
— необходимость или желательность совершения действия
(с последующим инфинитивом глагола): ho molto da fare  —
у меня много дел

Предлог in
Предлог in употребляется при указании на:
— направление движения: andare in Italia — ехать в Италию
— местонахождение: lavorare in ufficio — работать в офисе
— время, за которое может быть совершено действие: in due
ore — за два часа
— месяц, время года: in inverno — зимой
— средство транспорта: andare in macchina — ехать на машине

Предлог con
Предлог con используется при указании на:
— совместность: vieni con noi? — ты пойдешь с нами?
— непостоянный признак или характеристику: una ragazza
con gli occhiali — девушка в очках
— орудие, инструмент: scrivere con una penna  — писать
ручкой
— средство транспорта: non mi piace viaggiare con questa
macchina — я не люблю ездить на этой машине
102 УРОК 6

Предлог per
Предлог per используется при указании на:
— цель, назначение (соответствует предлогу «для»): camera
per gli ospiti — комната для гостей
— направление движения (с глаголом partire): partire per
Firenze — выехать во флоренцию
— срок, к которому действие должно быть завершено: questo
compito è per domani — это задание к завтрашнему дню
— продолжительность действия: sono qui per due giorni  —
я здесь на два дня
— стоимость: comprare un disco per 5 euro  — купить диск
за 5 евро
— средство связи: per telefono — по телефону
— причину: per amore — по любви
— цель (с последующим инфинитивом): per vincere la
gara — для того, чтобы выиграть соревнование
— среду, в которой совершается действие: viaggiare per
mare — путешествовать морем

Предлог su
Предлог su во многом соответствует русскому предлогу «на».
Предлог su используется при указании на:
— расположение на поверхности: su questa tavola — на этом
столе
— посадку в транспортное средство: salire sul treno — сесть
в поезд
— тему, содержание: un articolo su questa guerra  — статья
об этой войне

Предлог tra (fra)


Предлог tra (или fra) соответствует русским предлогам «че-
рез», «между». Предлог tra (fra) используется при указании на:
— расстояние между объектами: la distanza fra due città  —
расстояние между двумя городами
— нахождение между чем-либо: la casa tra gli alberi  — дом
среди деревьев
LEzIOnE 6 103

— время, через которое должно произойти действие: fra tre


minuti — через три минуты
— выбор одного из нескольких предметов: tra i libri di questo
scrittore mi piace l’ultimo — из книг этого писателя мне нравит-
ся последняя

НеКоторЫе дрУгие Предлоги

Помимо основных предлогов, которые были рассмотрены вы-


ше, в итальянском языке существуют и другие. Вот некоторые
из них:

dentro — внутри
dietro — за, сзади
sopra — над
sotto — под
senza — без
fuori — вне, за, снаружи

Полезные слова и выражения


италЬЯНСКие города

Roma Рим Firenze флоренция


Milano Милан Venezia Венеция
Genova [дже´нова] Генуя Napoli [на´поли] Неаполь
Torino Турин

Так называют жителей этих городов:


un romano римлянин un fiorentino флорентинец
un milanese миланец un veneziano венецианец
un genovese генуэзец un napolitano наполитанец
un torinese туринец
104 УРОК 6

il paese страна
lo stato государство
la regione область, регион (Италия разделена на 20 обла-
стей, обладающих определенной административной и юридиче-
ской автономией)
la capitale столица

Читаем по-итальянски

TESTO 1
ITALIA

L’Italia è un Paese ricco di storia e di cultura. È la patria di molti


artisti celebri e di tanti musicisti e compositori di grandissimo talento.
Il cinema italiano è amato in tutto il mondo.
L’Italia è un paese moderno, industriale. L’automobile italiana è
simbolo di eleganza e di prestigio. La moda italiana è apprezzata in
tutto il mondo.
Anche la cucina italiana è amata in molti Paesi.
L’Italia è divisa in venti regioni. La regione è un’unità amministrativa,
ma anche storica e culturale. Ogni regione ha il suo clima, il suo
paesaggio, il suo dialetto, la sua cucina particolare, le sue tradizioni.
La capitale d’Italia è Roma.

ricco богатый
storia история
cultura культура
patria Родина
artista деятель искусства; артист; художник
celebre знаменитый, известный
musicista музыкант
compositore композитор
talento талант
LEzIOnE 6 105

cinema кино, кинематограф


amato любимый
moderno современный
industriale промышленный
automobile автомобиль
simbolo символ
eleganza элегантность
prestigio престиж
moda мода
apprezzato ценимый, признанный
diviso разделен
unità единое целое; единица (измерения); общность
amministrativo административный
storico исторический
culturale культурный
ogni каждый
clima климат
paesaggio пейзаж
dialetto диалект
particolare особенный
tradizione традиция

КоММеНтариЙ К теКСтУ
1. Слово Paese в значении «страна» часто пишется с большой
буквы (paese называют также небольшой населенный пункт, де-
ревушку, городок — в этом случае всегда употребляется малень-
кая буква).

2. Слова cinema, clima, problema и некоторые другие суще-


ствительные, оканчивающиеся на -ma, относятся к мужскому ро-
ду. Во множественном числе они приобретают окончание муж-
ского рода i: problemi.
106 УРОК 6

TESTO 2
CHE BELLO VIVERE A VENEZIA!
Anna parla con Monica. Le due ragazze lavorano insieme.

Anna: Monica, è vero che sei di Venezia?


Monica: Sì, vivo in questa città da sempre.
Anna: Amo molto Venezia! Immagino quanto è bello vivere in
questa città sull’acqua... Sei veramente fortunata!
Monica: Sì, è bello vivere a Venezia. Ma è un posto molto umido.
Ci sono molte inondazioni. Ogni anno le strade di Venezia
sono per alcuni giorni sott’acqua. E poi, ci sono troppi
turisti! A volte è difficile dormire, perché sotto casa tua c’è
sempre qualcuno che passa, qualcuno che parla...
Anna: Io sono torinese, ma vivo a Roma da molti anni. Abito in
periferia di Roma, in un grande condominio. Sotto casa
mia passa il tram e la strada è sempre piena di macchine!
Ascolto tutto il giorno il rumore dei tram! no, per me è
meglio vivere a Venezia.
Monica: Ma perché non cambi città? O, almeno, perché non cambi
casa?
Anna: Io lavoro a Roma, mio marito è romano e ama questa citta,
la sua famiglia è lì... Quest’anno, però, cambiamo casa.
Basta vivere in quel terribile appartamento! Compriamo
finalmente una bella casa fuori città!
vivere жить
da sempre всегда; зд. всю жизнь
immaginare представлять себе
acqua вода (sull’acqua — на воде)
veramente в действительности, на самом деле
fortunato удачливый, счастливый
posto место
umido влажный, сырой
inondazione наводнение
ogni каждый
strada улица
LEzIOnE 6 107

sott’acqua под водой


troppo слишком (troppi turisti — слишком много туристов)
a volte иногда
difficile трудно
dormire спать
sempre все время
qualcuno кто-то; кто-нибудь
passare проходить; проводить (время)
periferia окраина, периферия
condominio квартирный дом
tram трамвай
pieno полный
ascoltare слушать
rumore шум (il rumore dei tram — грохот трамваев)
per me для меня, по-моему
cambiare менять
almeno хотя бы
lì там
basta хватит
quel = quello
terribile ужасный
comprare купить, покупать
finalmente наконец
fuori вне, за, снаружи (fuori città — за городом)

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 6.1
Подставьте пропущенные предлоги (a, in, di):

1. Sono ...... Roma, i miei genitori sono romani tutti e due.


2. Sono di Bologna, ma adesso abito .... Roma.
3. Lavoro .... Venezia.
108 УРОК 6

4. Lavoro ... Italia da molti anni.


5. L’Italia è la patria ... molti artisti celebri.
6. Abito ... periferia di Roma, ... un grande condominio.
7. ... quale città abiti?
8. La moda italiana è amata ... tutto il mondo.
9. La capitale ... Italia è Roma.

adesso сейчас

Упражнение 6.2
Подставьте пропущенные предлоги:

L’Italia è un paese ricco ... storia e ... cultura. L’Italia è la patria ...
molti artisti celebri e di tanti musicisti e compositori ... grandissimo
talento. Il cinema italiano è amato ... tutto il mondo.
L’Italia è divisa ... venti regioni. Ogni regione ha il suo clima, il suo
paesaggio, il suo dialetto, la sua cucina particolare, le sue tradizioni.

Упражнение 6.3
Подставьте пропущенные предлоги:

Anna, che è torinese, ma abita ... Roma, parla ... Monica, la sua
collega. Monica racconta che lei abita ... Venezia. Anna ama molto
Venezia e immagina che è molto bello vivere ... questa città. Pensa che
Monica è veramente fortunata. Monica, però, racconta che Venezia
è un posto molto umido. Ci sono molte inondazioni. Ogni anno le
strade di Venezia sono ... alcuni giorni sott’acqua. E poi, ... Venezia ci
sono troppi turisti. A volte è difficile dormire, perché ... casa tua c’è
sempre qualcuno che parla. Anna, però, trova che tutto questo non è
un problema. Per lei, che abita ... molti anni a Roma, ... periferia, ...
un grande condominio, è meglio vivere ... Venezia che in una grande
città. Comunque, ... Anna e suo marito è difficile cambiare città: loro
lavorano ... Roma. Però quest’anno loro comprano finalmente una
bella casa ... città.
LEzIOnE 6 109

Упражнение 6.4
Подставьте предлоги в следующие словосочетания:

1. la macchina ... Giorgio


2. la casa ... tre piani
3. una persona ... grande talento
4. sono romano, sono ... Roma
5. il monumento ... bronzo
6. una bambina ... cinque anni
7. Maria resta ... Venezia ... tre settimane, poi torna ... Roma.
8. Siamo ... Italia per lavoro.

Упражнение 6.5
Переведите на итальянский язык:

1. Они в Италии, в Венеции.


2. Ты дома?
3. Мария у своей тети.
4. Я работаю здесь много лет.
5. Мы останемся в этом городе на три дня.
6. Это подарок (un regalo) для моего мужа.
7. Я учу французский три года.
8. Мы работаем вместе.
9. Я живу в Турине, но я из Рима.

Упражнение 6.6
Проспрягайте в настоящем времени глаголы cambiare, restare,
vivere, leggere, passare, arrivare, immaginare, comprare.
110 УРОК 6

Упражнение 6.7

Раскройте скобки, ставя глаголы в соответствующую форму:

1. Monica (vivere) a Venezia.


2. Anna (vivere) a Roma. I suoi genitori (vivere) a Torino.
3. Olga (leggere) molto in italiano.
4. Monica è una persona aperta, (parlare) e (ridere) molto. I
suoi fratelli sono molto chiusi, (parlare) poco e non (ridere).
5. Cosa (leggere, tu)?
6. (io, leggere) molto in russo, ma leggere in italiano è ancora
molto difficile per me. non (leggere, io) in italiano.

Упражнение 6.8
Ответьте на вопросы о себе:

1. In quale città vivi?


2. Vivi in periferia o in centro? Ti piace il tuo appartamento?
3. È meglio vivere in un grande condominio o in una casa fuori
città?
4. nella tua città ci sono molti turisti?

nella = in

Упражнение 6.9
Послушайте аудиозапись и дополните текст пропущенными
словами:

Veronica è di Torino, ma abita a Milano da ... anni. Vive da


un’amica, in una grande casa in periferia, ma vuole cambiare casa e
... un piccolo appartamento. Veronica è a Milano per lavoro. Lavora
in un ... commerciale. Veronica ama ... in una grande città.

vuole хочет
LEzIOnE 6 111

Упражнение 6.10

Посмотрите на рисунок. Какие из утверждений верны?

Vero o falso? V F
1. La ragazza abita in una casa fuori città.

2. Sotto la casa passa il tram.


3. La ragazza ama molto vivere in questo
appartamento.
4. La ragazza abita a Venezia.

5. È bello vivere in questo posto!

6. È difficile dormire in questo appartamento.

7. Fuori c’è troppo rumore.

8. In questa città ci son o molti turisti.


Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

Итальянцы гордятся своей страной и с любовью называют её


Bel Paese («прекрасная страна»). Мы предлагаем вам совершить
вместе путешествие по Италии.

Страна разделена на двадцать областей. Каждая область


(regione) обладает не только географическими и архитектурны-
ми особенностями, но и отличиями в менталитете, характере и
даже языке своих жителей. Особенно велики различия между
севером и югом страны. Такое разнообразие в традициях свя-
зано с прошлым Италии: на протяжении веков на Апеннинском
полуострове существовало множество мелких и более крупных
государств, исторические судьбы которых складывались неоди-
наково. лишь во второй половине XIX века Италия стала неза-
висимым и единым государством.

Сначала мы познакомимся с одной из самых северных обла-


стей страны  — Валле д’Аоста. Это горный край, который живет
почти исключительно засчет туризма: здесь находятся знамени-
тые горнолыжные курорты, в первую очередь Курмайор, горо-
док, расположенный у подножия Монблана. Регион испытал на
себе влияние не только итальянской, но и французской культу-
ры: здесь французский язык официально приравнен в правах
к итальянскому. Население области очень немногочисленно, и
даже в самом крупном городе, Аосте, всего лишь около сорока
тысяч жителей.

А теперь прочитайте краткое описание области на итальян-


ском языке.
LEzIOnE 6 113

VALLE D’AOSTA

La Valle d’Aosta si trova tra la Francia, la Svizzera e il Piemonte.


Il capoluogo della regione è la città di Aosta.
Quasi tutti i valdostani parlano, oltre all’italiano, anche il
francese.
Il Monte Bianco, il più alto monte d’Europa (circa 4807 m), si
trova tra la Valle d’Aosta, la Francia e la Svizzera. Ma la sua vetta
è in Francia.

Valle d’Aosta [ва´лле дао´ста] Валле д’Аоста


valle долина (название области буквально значит «долина, в
которой расположен город Аоста»)
si trova находится, расположен
Svizzera Швейцария
Piemonte Пьемонт
capoluogo административный центр (il capoluogo della
regione  — административный центр области)
la città di Aosta город Аоста
quasi почти
valdostano житель Валле д’Аоста
oltre помимо, сверх (oltre all’italiano  — помимо итальян-
ского)
Monte Bianco Монблан
monte гора (il più alto monte d’Europa — самая высокая гора
в европе)
circa около, приблизительно
vetta вершина
114 УРОК 6

Trento
o-
ntin
Aosta Tre Adige
A l t o
1 ia 3
Milano rd
Torino ba Ve n e t o Trieste
m
Lo
te Venezia
on Em
em
Pi ilia
-Ro
2 ma Bologna
gna
Genova Firenze Perugia
Ancona
Tosc

Mar
Umbria
che
ana

L’Aquila
Roma
uzzo Campobasso
La Abr
zi
o Molise

P Bari
Ca

ug
na

li
mp

a
deg

Basilica
an

Napoli
ia
Sar

ta

Cagliari Potenza
Ca
la
br
ia

Palermo Reggio
Calabria
Sicilia
1 Valle d’Aosta
2 Liguria
3 Friuli-Venezia Giulia

В Италии 20 областей: Abruzzo (Абруццо), Basilicata (Бази-


ликата), Calabria (Калабрия), Campania (Кампания), Emilia-
Romagna (Эмилия-Романья), Friuli-Venezia Giulia (фриули-Вене-
ция джулия), Lazio (лацио), Liguria (лигурия), Lombardia (лом-
бардия), Marche (Марке), Molise (Молизе), Piemonte (Пьемонт),
Puglia (Апулия), Sardegna (Сардиния), Sicilia (Сицилия), Toscana
(Тоскана), Trentino-Alto Adige (Трентино-Альто Адидже), Umbria
(Умбрия), Valle d’Aosta (Валле д’Аоста), Veneto (Венето).
Урок 7
Lezione 7
Грамматика: Глаголы третьего спряжения. Неправиль-
ные глаголы stare, fare, andare. Сочлененные предлоги.
Полезные слова и выражения: Время.

граММатиКа

НаСтоЯЩее ВреМЯ глаголоВ


третЬего СПрЯЖеНиЯ

К третьему спряжению в итальянском языке относятся гла-


голы, оканчивающиеся в инфинитиве на -ire. При спряжении
глаголов этой группы к основе глагола прибавляются окончания
-o, -i, -e, -iamo, -ite, -ono. Посмотрим, как спрягаются глаголы
третьего спряжения на примере глагола dormire (спать):

dormire спать

(io) dormo (noi) dormiamo


(tu) dormi (voi) dormite
(lui, lei, Lei) dorme (loro) dormono

Как и у глаголов первого и второго спряжений, ударение во


всех формах падает на предпоследний слог, за исключением
формы третьего лица множественного числа, в которой ударе-
ние падает на третий от конца слог.
116 УРОК 7

Некоторые глаголы на -ire в формах первого и второго лица


единственного числа и в формах третьего лица между основой
и окончанием имеют суффикс -isc-. Посмотрим, как спрягаются
такие глаголы на примере глагола finire (кончать, заканчивать):
finire кончать, заканчивать

(io) finisco (noi) finiamo


(tu) finisci (voi) finite
(lui, lei, Lei) finisce (loro) finiscono

С суффиксом -isc- спрягаются, например, глаголы:

preferire предпочитать
capire понимать
spedire отправлять

НеПраВилЬНЫе глаголЫ
STARE, AnDARE, FARE

Помимо глаголов avere и essere, существуют и другие глаго-


лы, которые имеют особые формы спряжения. Вот некоторые
из них:

stare чувствовать себя; находиться где-либо

sto stiamo
stai state
sta stanno

fare делать

faccio facciamo
fai fate
fa fanno
LEzIOnE 7 117

andare идти; ехать

vado andiamo
vai andate
va vanno

СочлеНеННЫе Предлоги

Некоторые предлоги, если они стоят перед определенными


артиклями, сливаются с ними, образуя особые формы: сочленен-
ные, или слитные, предлоги. Они совмещают функцию предлога
и определенного артикля.

предлог артикль
ед.ч. муж.р. ед.ч. ж.р. мн.ч. муж.р. мн.ч. ж.р.
il lo l’ la l’ i gli le
di del dello dell’ della dell’ dei degli delle

a al allo all’ alla all’ ai agli alle

da dal dallo dall’ dalla dall’ dai dagli dalle

in nel nello nell’ nella nell’ nei negli nelle

su sul sullo sull’ sulla sull’ sui sugli sulle

Например:

un libro del professore (di + il) книга преподавателя


studiare all’università (a + l’) учиться в университете
guardare dalla finestra (da + la) смотреть из окна
entrare nella pizzeria (in + la) входить в пиццерию
cercare sull’armadio (su + l’) искать на шкафу
118 УРОК 7

Полезные слова и выражения


ВреМЯ
il mattino (la mattina) утро
il mezzoggiorno полдень
il pomeriggio вторая половина дня, послеобеденное время
la sera вечер
la notte ночь

di giorno днем
di sera вечером
di notte ночью

stamattina сегодня утром


stasera сегодня вечером
stanotte сегодня ночью

il tempo время
l’ora час
il minuto минута
il secondo секунда

Che ora è? (Che ore sono?)


Сколько сейчас времени?

A che ora...?
Во сколько...?

Fino a che ora...?


до скольких...?

Существительное ora (час)  — женского рода. При обозначе-


нии времени слова ora, ore подразумеваются, а употребляется
лишь числительное с определенным артиклем:
LEzIOnE 7 119

È l’una. Сейчас час.


Sono le... Сейчас...
Sono le due. Сейчас два.
Sono le due e mezza. Сейчас половина третьего.
Sono le tre meno un quarto. Сейчас без четверти три.
Sono le tre e un quarto. Сейчас четверть четвертого.
Sono le sette e dieci. Сейчас семь часов десять минут.
Sono le otto meno dieci. Сейчас без десяти восемь.
Sono le venti e dieci. Сейчас двадцать часов десять минут.

È mezzogiorno. Сейчас полдень.


È mezzanotte. Сейчас полночь.

При ответе на вопрос a che ora? (во сколько?) используется


предлог а:

all’una в час
alle quattro di mattina в четыре часа утра
alle tre di pomeriggio в три часа дня
alle sette di sera в семь часов вечера

Читаем по-итальянски

TESTO 1

TUTTO CAMBIA

Прочитайте отрывок (в сокращении) из рассказа итальян-


ского писателя Пьеро Кьяра «Как изменилось провинциальное
кафе».

Vado al caffè, non più come una volta per passare le sere e spesso
anche i pomeriggi giocando a carte o a biliardo, ma solo per prendere
un espresso.
120 УРОК 7

Ora vado al caffè, dove resto, in piedi, non più d’un quarto d’ora,
per vedere un po’ di gente, vecchie e nuove facce. Il caffè non è più
quello d’una volta. Più che un caffè, è un bar-pasticceria con poche
sedie, i tavolini rotondi per due o tre bicchieri, la coppetta delle
patatine e il portacenere. Sul fondo ha una fila di tavolini quadrati
col piano di marmo, per le signore che prendono il tè e mangiano i
pasticcini nelle ore del pomeriggio.
Verso sera, quando le dame dei pasticcini rientrano nelle loro case
per cucinare, i tavolini in fondo al caffè vengono occupati da quattro
o cinque pensionati. Sono tutti d’accordo sull’eccessivo costo della
vita.
Il dopocena, i caffè che alle nove di sera si rianimano, i giocatori
di carte e di biliardo, i conversatori da tavolino, sono fantasmi d’altri
tempi.
(libera riduzione da Piero Chiara, Com’è cambiato il caffè di
provincia)

caffè кафе; кофе


una volta зд. когда-то (non più come una volta — не так, как
когда-то)
passare le sere проводить вечера
spesso часто
giocando a carte o a biliardo играя в карты или в бильярд
espresso кофе эспрессо (per prendere un espresso  — чтобы вы-
пить чашку кофе эспрессо)
ora теперь, сейчас
restare оставаться
in piedi на ногах, стоя
non più не больше (non più d’un quarto d’ora  — не больше
четверти часа)
vedere видеть
gente люди, публика
faccia физиономия, лицо
Il caffè non è più quello d’una volta. Кафе больше не такое,
как когда-то.
più che un caffè... это скорее не кафе, а...
LEzIOnE 7 121

bar бар
pasticceria кондитерская
tavolino столик
rotondo круглый
bicchiere стакан
coppetta чашечка, мисочка
patatine картошка (в данном случае — картофельные хлопья)
portacenere пепельница
fondo глубина, дальний конец
fila ряд
quadrato квадратный
piano поверхность
marmo мрамор
tè чай (per le signore che prendono il tè  — для женщин, ко-
торые пьют чай)
pasticcino пирожное
verso sera ближе к вечеру
dama дама (dame dei pasticcini — зд. любительницы пирож-
ных)
rientrare возвращаться
cucinare готовить еду
i tavolini vengono occupati столики занимают
pensionato пенсионер
essere d’accordo быть согласным
eccessivo избыточный, слишком большой
costo стоимость
vita жизнь
dopocena время после ужина
si rianimano вновь оживают
giocatore игрок
conversatore собеседник (i conversatori da tavolino  — собе-
седники, сидящие вместе за одним столиком)
fantasma призрак
d’altri tempi другие времена (fantasmi d’altri tempi  — при-
зраки из другого времени, воспоминания)
122 УРОК 7

КоММеНтариЙ К теКСтУ

1. Итальянцы  — большие любители кофе. Наиболее распро-


страненный напиток  — эспрессо, крепкий кофе в небольшой
чашке. Как правило, в баре его выпивают стоя возле стойки, не
садясь за столик,  — это позволяет сэкономить время и деньги.
Менее крепкий кофе в большой чашке называют caffè americano.
Очень вкусен кофе с молоком (cappuccino). Кофе с добавлением
небольшого количества молока называют caffè macchiato, а с
добавлением коньяка или другого алкогольного напитка — caffè
corretto. Те, кто хочет насладиться вкусом кофе, не испытав при
этом на себе возбуждающего действия этого напитка, предпо-
читают декафеинизированный кофе (caffè decaffeinato) или яч-
менный кофе (caffè d’orzo).

2. Слова tè и caffè, как и другие существительные, оканчива-


ющиеся на ударную гласную, не изменяются во множественном
числе: due tè. Существительные иностранного происхождения,
оканчивающиеся на согласный звук, тоже не имеют формы мно-
жественного числа: i bar, i croissant, le brioche.

3. Говоря о горячих напитках, итальянцы, как правило упо-


требляют глагол prendere (брать): prendere il tè (выпить чаю).

4. В тексте употреблено существительное fondo (глубина,


дно, дальний конец) с предлогами in и su: sul fondo, in fondo.
Оба выражения в данном контексте имеют значение «в дальнем
конце», но в современном языке существительное fondo обычно
употребляется с предлогом in.

5. В словосочетании col piano di marmo (с мраморной по-


верхностью) предлог con, сливаясь с артиклем il, образует сочле-
ненную форму col. В современном языке такие формы устарели,
предлог con и артикли не образуют слитных форм: con il piano
di marmo.
LEzIOnE 7 123

TESTO 2
UN INCONTRO A SIENA
Mario: Accidenti! Che incontro! Anche tu sei a Siena!
Olga: Sono qui per migliorare il mio italiano. Frequento un corso
d’italiano all’università. E tu cosa fai a Siena?
Mario: Io sono qui per lavoro. Sto qui solo per un paio di giorni,
dopo torno a Roma. Prendi un caffè?
Olga: Volentieri, grazie!
Mario e Olga entrano in un bar.
Mario: Cosa prendi? Un espresso?
Olga: Preferisco un cappuccino.
Mario (al cameriere): Un espresso e un cappuccino, grazie. (a Olga)
Allora, cosa fai qui? Studi tutto il giorno?
Olga: no, studio solo di mattina. Le lezioni iniziano alle nove e
finiscono a mezzogiorno o, qualche volta, all’una.
Mario: Hai tutto il pomeriggio libero?
Olga: non sempre. Qualche volta vado a studiare in biblioteca. Altre
volte frequento le lezioni sulla storia del cinema italiano.
Mario: Ah! Interessante! Abiti lontano dall’università?
Olga: Sì, abbastanza lontano. Vivo in un appartamento in affitto,
insieme ad alcune altre studentesse.
Mario: Prendi l’autobus per andare all’università?
Olga: no... Vivo in periferia, ma la città non è grande e vado
all’universita a piedi.
Mario: non hai la macchina?
Olga: no, ma forse prendo una macchina a noleggio per qualche
giorno. La campagna senese è molto bella... È più comodo
viaggiare con la macchina...
Mario: Certo! Fai bene. Hai giornate molto intense, allora... E di
sera che fai?
Olga: Alle otto mangio nella mensa universitaria. Dopo torno a
casa o vado a trovare gli amici che studiano con me. Qualche
volta ceniamo insieme.
Mario: Ah... Ma stasera sei libera? Ceniamo insieme?
124 УРОК 7

Olga: D’accordo... Volentieri...


Mario: Io finisco di lavorare alle sette. Beh... Dove andiamo?..
Troviamo una pizzeria qui in centro?
Olga: Sì, va bene...
Mario: Allora, alle sette e mezza sono qui in piazza. A dopo!
Olga: Ciao! A stasera!

incontro встреча
accidenti черт возьми!
migliorare улучшать
paio пара (un paio di giorni  — пара дней)
volentieri с удовольствием
cappuccino кофе с молоком
cameriere официант
iniziare начинать, начинаться
qualche volta иногда
libero свободный
lontano далеко
affitto сдача в наём (appartamento in affitto — съемная квар-
тира)
autobus [а´утобус] автобус (prendere l’autobus — садиться на
автобус)
a piedi пешком
prendere a noleggio брать напрокат
per qualche giorno на несколько дней
senese сиенский, относящийся к городу Сиена
comodo удобный
intenso насыщенный, интенсивный
vado a trovare gli amici иду в гости к друзьям
cenare ужинать
d’accordo хорошо, согласен
pizzeria пицерия
centro центр
piazza площадь
a dopo! до скорого! до скорой встречи!
a stasera! до встречи сегодня вечером!
LEzIOnE 7 125

КоММеНтариЙ К теКСтУ

1. Предлог insieme (вместе) употребляется с предлогами a


или con: insieme ad alcune altre studentesse — вместе с другими
студентками; insieme con alcuni amici — вместе с несколькими
друзьями.

2. В тексте встретились выражения с прилагательным


qualche. Хотя это прилагательное имеет значение «несколько»,
существительное с ним употребляется в единственном числе, а
само прилагательное не меняется по родам и числам: prendo
una macchina per qualche giorno (я возьму машину напрокат
на несколько дней).

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 7.1
Раскройте скобки:

  1. Io non (parlare) l’inglese.


  2. noi (studiare) l’italiano.
  3. Mia moglie (preferire) studiare la musica.
  4. Quale lingua (studiare, tu)?
  5. Quali città (visitare, voi) in Italia?
  6. Quando (entrare, loro)?
  7. E Lei, professore, (parlare) l’italiano?
  8. Mia figlia non (prendere) il caffè.
  9. Cosa (cercare, voi)?
10. Dove (lavorare, tu)?
11. Cosa (amare, loro)?
12. noi (capire) tutto.
13. Perché Giorgio non (mangiare) con i suoi amici?
14. Cosa (vedere, voi)?
126 УРОК 7

Упражнение 7.2

Раскройте скобки:

1. Perché i bambini non (dormire)?


2. Quando (finire) la lezione?
3. Quando gli italiani parlano, (io, capire) tutto.
4. (tu, preferire) studiare o lavorare?
5. I miei amici (capire) bene questa lingua.
6. (noi, capire) poco quando parlate.

Упражнение 7.3
Переведите:

  1. Где ты учишься?
  2. Что вы едите?
  3. Какой язык он учит?
  4. Где они работают?
  5. Я учу итальянский.
  6. Мы спим.
  7. Я ем.
  8. джорджо любит путешествовать.
  9. Мы посещаем Рим и Венецию.
10. Что вы видите?

Упражнение 7.4
Переведите:

1. Ты говоришь по-итальянски?
2. Что ты учишь?
3. Ты учишь английский?
4. Я учу итальянский.
5. Я не говорю по-русски.
6. Что ты ищешь?
LEzIOnE 7 127

  7. Где ты работаешь?
  8. Я работаю в Риме.
  9. Я не понимаю, когда они говорят.
10. Ты все понимаешь?
11. Они много путешествуют.

Упражнение 7.5
Переведите:

1. дети спят.
2. Ты понимаешь, когда я говорю по-итальянски?
3. Когда заканчивается урок?
4. Я предпочитаю эту книгу.
6. дети спят?
7. Урок кончается.

Упражнение 7.6
Раскройте скобки:

1. (noi, andare) all’università a piedi.


2. (io, andare) al bar per prendere un espresso.
3. Come (tu, stare)?
4. (loro, stare) bene.
5. Cosa (tu, fare) a Siena?
6. (io, fare) questo lavoro in pochi minuti.
7. (lui, fare) questo lavoro molto bene.

Упражнение 7.7
Ответьте по-итальянски на вопрос:
Che ore sono?

1. два часа. 2. Без десяти четыре. 3. Полдень. 4. Четверть де-


сятого. 5. Час. 6. Восемь часов двенадцать минут. 7. Полночь.
128 УРОК 7

Упражнение 7.8

Глядя на рисунок, расскажите по-итальянски, как проходит


день синьора Росси. Стройте фразы по образцу:

Alle otto il signor Rossi va al lavoro.

Упражнение 7.9

Переведите на итальянский язык:

Марио встречает Ольгу в Сиене. Ольга посещает курс ита-


льянского языка в университете, чтобы улучшить свой итальян-
ский. Марио в Сиене по работе. Через пару дней он возвращает-
ся в Рим. Марио и Ольга заходят в бар.
Ольга живет в съемной квартире, вместе с несколькими сту-
дентками. Квартира далеко от университета, но Ольга ходит в
университет пешком. Возможно, она возьмет напрокат машину
на несколько дней.
Ольга учится только по утрам. Занятия начинаются в девять
и заканчиваются в час. Ольга ест в университетской столовой.
Затем она занимается в библиотеке или посещает занятия по
истории итальянского кино. Вечером она возвращается домой
или идет навестить друзей, которые учатся вместе с ней.
Сегодня вечером Ольга и Марио ужинают вместе.
LEzIOnE 7 129

Упражнение 7.10

Проанализируйте употребление предлогов в отрывке из сти-


хотворения джанни Родари Promemoria («Напоминание»).

Promemoria
G. Rodari

Ci sono cose da fare ogni giorno: Ci sono cose da non fare mai,
lavarsi, studiare, giocare, né di giorno né di notte
preparare la tavola, né per mare né per terra:
a mezzogiorno. per esempio, LA GUERRA.

lavarsi мыться
giocare играть
preparare готовить
mai никогда
mare море
terra земля
per esempio например
guerra война

Упражнение 7.11

Прочитайте отрывок из стихотворения джанни Родари


L’albero delle matite («дерево, на котором растут карандаши»).
Раскройте скобки, сочленяя предлог di с артиклем:

L’albero delle matite


G. Rodari

C’è l’albero (di + il) pane,


l’albero (di + le) banane,
c’è la pianta (di + il) caffè
e quella (di + la) gomma,
130 УРОК 7

c’è quasi tutto, insomma,


ma non c’è
— udite, udite! -
l’albero (di + le) matite.

matita карандаш
pane хлеб
banana банан
pianta растение
gomma каучук, резина
insomma в конце концов
udite послушайте

Упражнение 7.12

Прослушайте, а затем прочитайте диалог и подпишите про-


пущенные слова:

Mario: Ciao, come ...?


Olga: Ciao! Tutto bene! Dove ...?
Mario: ... in questa pizzeria?
Olga: Sì, questa pizzeria ... .
Mario: Quando sono a Siena per lavoro, ... spesso a cenare qui.
È un posto ... bello.
Olga: Sì, anch’io ... spesso qui.
Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

еще одна горная область северной Италии — Трентино-Альто


Адидже. Область разделена на две провинции.

Провинцию города Больцано называют Альто Адидже (Адид-


же  — река, которая протекает в этих краях). Здесь легче услы-
шать немецкую речь, чем итальянскую. Немецкий язык прирав-
нен здесь в правах к итальянскому. Эту землю называют также
Южным Тиролем, в прошлом она была единым целым с Австрий-
ским Тиролем.

Административный центр провинции Трентино  — город


Тренто. Здесь говорят по-итальянски.

Экономическое процветание края не в последнюю очередь


связано с тем, что он, как и Валле д’Аоста, обладает статусом
автономии и отправляет в бюджет Италии меньший процент со-
бранных налогов, чем это приходится делать другим областям
страны. Регион может похвастаться развитым сельским хозяй-
ством. Ну и конечно, эти края привлекают многочисленных ту-
ристов благодаря красоте своей природы.

В городе Тренто стоит посетить знаменитый замок (Castello


del Buonconsiglio), потрясающий своими внушительными раз-
мерами и замечательными фресками.
132 УРОК 7

TRENTINO-ALTO ADIGE

Il Trentino-Alto Adige confina a nord con l’Austria, a ovest con


la Svizzera e la Lombardia, a sud e a est con il Veneto. Il capoluogo
della regione è la città di Trento.
Il fiume Adige percorre la regione.
Il Trentino-Alto Adige è diviso in due province. La parte
settentrionale (la provincia di Bolzano) è chiamata l’Alto Adige; la
parte meridionale è il Trentino (il capoluogo è la città di Trento).

Trentino-Alto Adige [трэнти´но а´льто а´дидже] Трентино-Альто


Адидже
confinare граничить
nord север (a nord  — на севере)
Austria Австрия
ovest запад (a ovest  — на западе)
Lombardia [ломбарди´а] ломбардия
sud юг (a sud  — на юге)
est восток (a est  — на востоке)
Veneto [ве´нэто] Венето
percorrere пересекать, проходить через
è diviso in due province разделен на две провинции
parte часть
settentrionale северный
provincia di Bolzano провинция города Больцано
è chiamata называется
meridionale южный
Урок 8
Lezione 8
Грамматика: Неправильные глаголы dire, uscire,
conoscere, sapere, venire, dare. Особенности употребле-
ния глаголов sapere и conoscere, dire и parlare, andare
и venire. Полезные слова и выражения: Свободное время.
Увлечения и хобби.

граММатиКа

НеПраВилЬНЫе глаголЫ DIRE, VEnIRE, SAPERE,


COnOSCERE, DARE, USCIRE

dire говорить

dico diciamo
dici dite
dice dicono

venire приходить; приезжать

vengo veniamo
vieni venite
viene vengono
134 УРОК 8

sapere знать; уметь

so sappiamo
sai sapete
sa sanno

conoscere знать; быть знакомым

conosco conosciamo
conosci conoscete
conosce conoscono

dare дать, давать

do diamo
dai date
dà danno

uscire выходить

esco usciamo
esci uscite
esce escono

riuscire мочь, быть в состоянии

riesco riusciamo
riesci riuscite
riesce riescono
LEzIOnE 8 135

УПотреБлеНие глаголоВ AnDARE и VEnIRE

Глагол andare имеет значение «идти, ехать»:


Vado a casa. Я иду домой.

Глагол venire имеет значение «приходить, приезжать» (ту-


да, где находится говорящий или собеседник) или «идти, ехать
с кем-либо»:

Vieni con noi? Ты пойдешь с нами? Vengo da te. Я иду к тебе.


Quando vieni a Roma? Когда ты приедешь в Рим? (Говорящий
находится в Риме.)

Сравните:
Vieni a Roma o vai a Venezia? Ты приедешь в Рим или пое-
дешь в Венецию? (Говорящий находится в Риме.)

В значении «приходить, приезжать откуда-либо» глагол venire


употребляется с предлогом da (перед названием страны требует-
ся употребление определенного артикля):

Vengo dall’Italia. Я из Италии.

УПотреБлеНие глаголоВ SAPERE и COnOSCERE

Глагол conoscere имеет значение «знать кого-либо или что-ли-


бо», «быть знакомым с кем-либо или с чем-либо»:

Conosco questa persona. Я знаком с этим человеком.


Conosci bene la città? Ты хорошо знаешь город?

Глагол sapere вводит придаточное предложение и употребля-


ется в сочетаниях sapere che (знать, что...), sapere dove (знать,
где...), sapere quando (знать, когда...), sapere perché (знать, по-
чему...) и т.п.:
136 УРОК 8

So che questa città è grande. Я знаю, что этот город большой.


So quanti anni ha. Я знаю, сколько ему лет.
So come si chiama. Я знаю, как его зовут.

Глагол sapere употребляется также в выражениях non sapere


niente и non sapere nulla (не знать ничего):

Non so niente di lui. Я ничего о нем не знаю.

Глагол sapere, если за ним следует инфинитив глагола, имеет


значение «уметь»:

So guidare la macchina. Я умею водить машину.

УПотреБлеНие глаголоВ PARLARE и DIRE

Глагол parlare имеет значения «говорить о ком-либо или о чем-


либо», «говорить с кем-либо», «говорить на каком-либо языке»:

Parliamo di politica. Мы говорим о политике.


Parlo con il professore. Я говорю с преподавателем.
Parli l’italiano? Ты говоришь по-итальянски?
Di che cosa parla? О чем он говорит?

Глагол dire означает «сказать» и вводит придаточное предло-


жение или прямую речь:

Dicono che questo film è bello. Говорят, что этот фильм хороший.
Lei dice: “Basta!” Она говорит: «Хватит!»

Глагол dire употребляется также в выражениях non dire niente


и non dire nulla (не говорить ничего) и в вопросительных пред-
ложениях с выражением che cosa:
Che cosa dice? Что он (она) говорит?
Non dice niente. Он (она) ничего не говорит.
LEzIOnE 8 137

Полезные слова и выражения

СВоБодНое ВреМЯ. УВлечеНиЯ и ХоББи

Ti piace...? Тебе нравится...? Ti piacciono...? Тебе нравятся...?


(Non) mi piace... Мне (не) нравится... (Non) mi piacciono...
Мне (не) нравятся...
avere una passione per qualcosa увлекаться чем-либо
essere un appassionato di qualcosa быть увлеченным
чем-либо

uscire (fuori) отправляться куда-либо; совершать выход


mangiare fuori кушать в ресторане или кафе
fare una passeggiata совершать прогулку

visitare una mostra d’arte посещать художественную


выставку
conoscere l’arte знать искусство; быть знатоком искусства
l’arte moderna современное искусство
dipingere рисовать, писать
la pittura живопись

il mio cantante preferito è... мой любимый певец это...


ballare, danzare танцевать
il ballo, la danza танец
andare in discoteca ходить (идти) на дискотеку
lo strumento musicale музыкальный инструмент
suonare uno strumento играть на инструменте
saper ballare (cantare, dipingere, cucinare...) уметь танце-
вать (петь, рисовать, готовить...)
l’opera lirica опера

il film d’azione боевик


il film dell’orrore фильм ужасов
il film d’avventura приключенческий фильм
138 УРОК 8

il giallo детектив
la commedia комедия
la TV [тиву], la televisione телевидение
la trasmissione передача
il documentario документальный фильм
il telegiornale выпуск новостей

il romanzo роман
il giallo детективный роман

praticare uno sport заниматься спортом


Che sport pratichi? Каким спортом ты занимаешься?
giocare a... играть в...
andare in palestra ходить в спортзал
andare in piscina ходить в бассейн
andare allo stadio ходить на стадион
una partita di calcio футбольный матч

Читаем по-итальянски

TESTO 1

UNA BELLA COPPIA

Marco e Lucia sono fidanzati. Sono una coppia poco banale. Infatti,
Marco e Lucia hanno interessi diversi. Per esempio: a Marco piace molto
la musica classica, lui guarda volentieri i concerti e gli spettacoli di
opera lirica in TV. Lucia non ama questo tipo di musica: lei preferisce la
musica rock o quella jazz. Lucia ama ballare e va volentieri in discoteca,
mentre Marco non sa ballare e non frequenta le discoteche.
Lucia adora i libri, soprattutto i romanzi gialli, ma anche i romanzi
d’amore. Marco legge poco. Preferisce i film ai libri. Guarda spesso
i film in televisione, ma va raramente al cinema. Lucia, invece, va
LEzIOnE 8 139

spesso al cinema a vedere un nuovo film. Le piacciono le commedie


e i film d’azione.
Lucia pratica molto sport e frequenta regolarmente la palestra e
la piscina. Marco guarda le partite di calcio in televisione, segue il
campionato e conosce tutti i giocatori della serie A. Ma lui non gioca
a calcio, è troppo pigro per fare sport.
Lucia visita i musei e le mostre, conosce bene l’arte moderna. Marco
guarda in televisione i documentari e le trasmissioni sull’arte e sulla
pittura, ma non va mai a vedere le mostre e le esposizioni. A Lucia piace
viaggiare: quando è in vacanza, visita diverse città italiane, va al mare o
in montagna, viaggia all’estero. Marco non ama gli aerei, non sopporta i
lunghi viaggi in macchina, detesta i treni. Resta volentieri a casa anche
quando è in vacanza. Ma è una persona curiosa: cerca di conoscere diversi
paesi e tradizioni e guarda spesso i documentari dedicati alla vita e alla
cultura di altri popoli.
Lucia ha una passione per la cucina. Sa cucinare benissimo, ogni
giorno prepara qualcosa di buono da mangiare. Però lei sta poco a casa,
esce quasi ogni sera, va a mangiare fuori con le sue amiche. Marco
preferisce mangiare a casa davanti al televisore. A lui non piace uscire.
Preferisce passare il tempo davanti allo schermo.
Insomma, Marco e Lucia hanno pochi interessi in comune. Eppure
stanno bene insieme!
coppia пара
banale обычный, банальный, заурядный
infatti действительно, в самом деле
interesse интерес, хобби, увлечение
diverso разный, различный
per esempio например
tipo тип, вид, род, разновидность
mentre в то время как, пока
adorare обожать
soprattutto особенно, прежде всего
amore любовь
raramente редко
invece наоборот, напротив
le piacciono ей нравятся
140 УРОК 8

frequentare посещать
regolarmente регулярно
seguire следовать, следить
campionato чемпионат
giocatore игрок
serie A серия А (лучшие команды итальянского чемпионата
по футболу)
giocare a calcio играть в футбол
pigro ленивый
mai никогда
esposizione выставка
montagna горы
all’estero заграницу, заграницей
aereo самолет
sopportare переносить, выносить
detestare ненавидеть
treno поезд
restare оставаться
curioso любопытный
cercare di пытаться, стараться
dedicato a посвященный (чему-либо, кому-либо)
altro другой
popolo народ
benissimo очень хорошо, превосходно
passare il tempo проводить время
davanti a перед
schermo экран
comune общий
avere interessi in comune иметь общие интересы
eppure и все же

КоММеНтариЙ
1. Глагол cercare (искать) в сочетании с инфинитивом глаго-
ла (вводимым предлогом di) приобретает значение «пытаться»,
«стараться», «пробовать»:
LEzIOnE 8 141

Lui cerca di conoscere diversi paesi e tradizioni. Он старается


познакомиться с различными странами и традициями.

2. Глагол uscire, помимо основного значения (выходить), мо-


жет означать «ходить куда-либо по вечерам, по выходным» или
«встречаться с кем-нибудь»:
Lei sta poco a casa, esce quasi ogni sera. Она мало бывает до-
ма, ходит куда-нибудь почти каждый вечер. Marco e Lucia escono
insieme da un anno. Марко и лючия встречаются один год.

TESTO 2

UNA SERATA DI DOMENICA

Lucia: Amore, che fai? Usciamo fra poco! È tardi!


Marco: Aspetta, il mio film non è ancora finito. Restano venti minuti.
Sono curioso di conoscere la fine!
Lucia: Ma che film?! Stasera andiamo al cinema con Maurizio e
Veronica! Il film comincia fra dieci minuti e noi non abbiamo
ancora i biglietti! Insomma, non abbiamo tempo!
Marco: Arrivo, arrivo... Vedo solo questa scena nel parco... Lei ha
un incontro con il suo amante, ma il marito pensa che lei
va a comprare da mangiare per il cane. Ora il marito esce
con il cane, decide di fare una passeggiata nel parco e vede
sua moglie con un uomo. Mamma mia! Che succede adesso,
secondo te, Lucia?
Lucia: Succede che io vado al cinema da sola! Come la settimana
scorsa! E resto offesa tutta la settimana!
Marco: Che dici, amore? Perché sei offesa? Ah, guarda, guarda!
Che scontro! Finisce male questa storia: tutti e due sono in
ospedale adesso! Che disgrazia!
Lucia: Infatti, una vera disgrazia! Ti domando per l’ultima volta:
vieni al cinema con me, stasera?
Marco: La moglie va in ospedale a trovare il marito, e poi va nella
camera accanto a trovare il suo amante! Ma no! non è
142 УРОК 8

possibile! non succede così nella vita!


Lucia: Succede anche di peggio! Pronto, Veronica, mi senti? Esco
subito. no, vengo da sola anche questa volta. Marco è molto
occupato. Senti, tuo fratello che fa stasera? Perché non viene
al cinema con noi?
Marco: La moglie tradisce il marito in ospedale e lui sta nella camera
accanto e non sospetta niente!
Lucia: Buona serata, caro! Torno tardi!

serata вечер
domenica воскресенье
amore любовь (здесь использовано в качестве обращения:
«любовь моя»)
tardi поздно
Aspetta! Подожди!
non è ancora finito ещё не закончился
minuto минута
fine конец (sono curioso di conoscere la fine — мне интерес-
но, как он закончится)
ancora ещё
biglietto билет
arrivare приходить, приезжать (arrivo, arrivo — зд. иду, иду)
scena сцена
parco парк
amante любовник
comprare покупать (comprare da mangiare  — покупать еду)
ora сейчас, теперь
decidere решать
passeggiata прогулка
uomo человек; мужчина
succedere случаться, происходить
adesso сейчас
secondo te по твоему мнению
da sola одна
settimana неделя
scorso прошлый
LEzIOnE 8 143

offeso обиженный
Guarda! Смотри!
scontro драка
finisce male questa storia эта история плохо кончается
ospedale больница
disgrazia беда, несчастье
vero настоящий, подлинный
ti domando я тебя спрашиваю
per l’ultima volta в последний раз
con me со мной
va a trovare il marito идет навестить мужа
accanto рядом (la camera accanto  — соседняя комната)
Non è possibile! Это невозможно!
così так, таким образом
peggio хуже
pronto алло
Mi senti? Ты меня слышишь?
subito немедленно, сейчас же
anche questa volta и на этот раз
occupato занят
tradire предавать, изменять (спрягается по принципу глагола
finire)
sospettare подозревать
Buona serata! Хорошего вечера!
caro дорогой

КоММеНтариЙ К теКСтУ
Существительное uomo значит «мужчина» (во множествен-
ном числе — uomini). Оно употребляется также в значении «че-
ловек» в абстрактном контексте, когда речь идет о человечестве
в целом: uomo primitivo (первобытный человек). если речь идет
о конкретном человеке, употребляется слово persona (существи-
тельное женского рода): Giorgio è una persona molto simpatica.
(джорджо  — очень приятный человек.)
144 УРОК 8

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 8.1

Раскройте скобки, поставив глагол sapere в соответствующую


форму:

1. Marina non (sapere) che lingua studiare.


2. non (sapere, io) cantare.
3. (sapere, loro) tutto.
4. (sapere, tu) dov’è Francesca?
5. (sapere, noi) che Marco non sta bene.
6. Lei, signor Rossi, (sapere) a che ora comincia lo spettacolo?
7. (sapere, voi) cucinare molto bene!

Упражнение 8.2
Раскройте скобки, поставив глагол conoscere в соответству-
ющую форму:

1. Il bambino non (conoscere) l’alfabeto italiano.


2. (conoscere, io) tuo zio.
3. In questa città tutti (conoscere) Marco.
4. (conoscere, tu) questa canzone?
5. non (conoscere, noi) questo cantante.
6. (conoscere, voi) bene Milano?

canzone песня

Упражнение 8.3
Переведите предложения на итальянский язык, обращая вни-
мание на употребление глаголов dire и parlare:
LEzIOnE 8 145

  1. Я не говорю по-итальянски
  2. Мы говорим о политике.
  3. Анна говорит с Марко.
  4. Анна говорит, что Венеция — красивый город.
  5. О чем говорят Анна и Марко?
  6. Что Анна говорит о Марко?
  7. С кем говорит Анна?
  8. Почему ты ничего не говоришь?
  9. Ты говоришь по-итальянски?
10. С кем ты говоришь?
11. Я часто разговариваю с ним.
12. О чем они говорят?
13. Он ничего не говорит.

Упражнение 8.4

Переведите предложения на итальянский язык, обращая вни-


мание употребление глаголов andare и venire:

  1. Куда ты идешь?
  2. Ты идешь домой или пойдешь с нами?
  3. Сегодня мои родители приезжают из Италии.
  4. Когда мы поедем на море?
  5. С кем вы едете на море?
  6. Куда Вы идете?
  7. Ты идешь в кино сегодня вечером?
  8. Ты пойдешь с нами в кино сегодня вечером?
  9. Я еду на концерт.
10. Когда он приедет в Россию?
11. Сегодня вечером я приду одна, Марко очень занят.
12. Мы едем в Рим.
13. Мы приезжаем из Рима.
146 УРОК 8

Упражнение 8.5

Переведите предложения, обращая внимание на употребле-


ние глаголов sapere и conoscere:

  1. Я знаком с этой девушкой.


  2. Ты знаешь, сколько лет Марии?
  3. Я знаю, что выучить иностранный язык очень сложно.
  4. Мы хорошо знаем Рим, потому что часто ездим в этот
город.
  5. Анна умеет готовить.
  6. Ты умеешь танцевать?
  7. Ты знаешь этого певца?
  8. Она не умеет играть на музыкальных инструментах.
  9. Ты хорошо знаешь Рим?
10. Что ты умеешь делать?
11. Ты знаком с его братом?

Упражнение 8.6

Раскройте скобки:

1. Veronica (uscire) di casa.


2. noi (uscire) per andare al cinema.
3. Olga e Ivan (uscire) insieme da un anno.
4. Io non (uscire) di sera.
5. (riuscire, voi) a fare questo lavoro?
6. Lei non (riuscire) a leggere in inglese?
7. (riuscire, tu) a guidare la macchina?
LEzIOnE 8 147

Упражнение 8.7

Ответьте на вопрос, используя слова и выражения mi piace


(non mi piace), mi piacciono (non mi piacciono), amo, adoro,
detesto, non sopporto. Например: Ti piace uscire fuori? Sì, mi
piace molto uscire fuori.

Ti piace o non ti piace...?


Ti piacciono o non ti piacciono...?

uscire fuori, l’arte moderna, la musica classica, mangiare fuori,


fare una passeggiata in un parco, visitare una mostra d’arte, la
musica leggera, la musica rock, la lirica, gli spettacoli teatrali,
andare in discoteca a ballare, guardare la TV, i film d’azione, i film
dell’orrore, i romanzi gialli, le commedie italiane, i documentari,
giocare a calcio, cucinare, andare in palestra, andare in piscina,
andare allo stadio, viaggiare all’estero, andare al cinema, restare a
casa tutto il giorno

Упражнение 8.8

Ответьте на вопросы о себе:

1. Sai ballare?
2. Sai dipingere?
3. Sai cucinare?
4. Sai giocare a calcio?
5. Sai leggere in italiano?
6. Sai scrivere in francese?
7. Sai suonare il pianoforte?
8. Sai suonare la chitarra?

scrivere писа´ть
pianoforte пианино, фортепьяно
chitarra гитара
148 УРОК 8

Упражнение 8.9
Ответьте на вопросы о себе, используя слова и выражения
sempre, spesso, mai, quasi mai, regolarmente, raramente, quasi
ogni giorno, ogni giorno, qualche volta. Например:
Guardi spesso gli spettacoli di opera lirica in TV? No, non
guardo quasi mai gli spettacoli di opera lirica in TV.

1. Guardi spesso gli spettacoli di opera lirica in TV?


2. Vai qualche volta in discoteca?
3. Leggi spesso i romanzi gialli?
4. Guardi spesso i film in televisione?
5. Vai spesso al cinema?
6. Vai spesso a passeggiare in un parco?
7. Esci qualche volta a passeggiare con il cane?
8. Vai spesso a mangiare fuori?
9. Esci spesso con gli amici?
10. Frequenti la palestra?
11. Vai spesso in piscina?
12. Guardi le partite di calcio in TV?
13. Segui sempre il campionato di calcio?
14. Giochi spesso a calcio?
15. Visiti spesso i musei e le mostre d’arte?
16. Guardi alla televisione i documentari e le trasmissioni sull’arte?
17. Viaggi molto all’estero?
18. Vai spesso al mare?
19. Viaggi spesso in aereo?
20. Viaggi spesso in treno?
21. Resti spesso a casa per tutto il giorno?
22. Guardi qualche volta i documentari dedicati alla vita e alla
cultura di altri popoli?
23. Cucini spesso?
24. Mangi spesso davanti al televisore?
LEzIOnE 8 149

Упражнение 8.10
Раскройте скобки:

Stasera Lucia e Marco (andare) al cinema. (Uscire) insieme con


due amici, Veronica e Maurizio. Il film (cominciare) fra dieci minuti
e loro non (avere) ancora i biglietti. Marco, però, (guardare) ancora
un film alla TV. (Essere) curioso di conoscere la fine del film. Lucia
non (essere) contenta, perché (restare) poco tempo, ma Marco (stare)
sempre davanti allo schermo. Lui (raccontare) a Lucia quello che
(succedere) nel film. Una donna (avere) un incontro con l’amante,
ma suo marito (pensare) che lei (andare) a comprare da mangiare
per il cane. Poi il marito (uscire) con il cane, (decidere) di fare una
passeggiata nel parco e (vedere) sua moglie con un uomo. Tutti e
due, il marito e l’amante, (finire) in ospedale, nelle camere accanto.
La moglie (andare) a trovare il marito e poi anche l’amante. La moglie
(tradire) il marito in ospedale e lui (stare) nella camera accanto e non
(sospettare) niente! Marco (parlare) ancora del film, ma Lucia non
(ascoltare) più: (chiamare) la sua amica Veronica per dire che, anche
questa volta, lei (venire) da sola. Lucia (dire) a Veronica che Marco
(essere) molto occupato. Lei (chiedere) a Veronica che cosa (fare) suo
fratello quella sera. Poi (salutare) Marco e (dire) che (tornare) tardi.
Marco non (essere) offeso: (preferire) passare la serata davanti alla TV.

donna женщина

Упражнение 8.11

Ответьте на вопрос, строя предложения c глаголом preferire


по образцу:

la musica rock / la musica classica


Preferisco la musica rock alla musica classica.
mangiare fuori / mangiare a casa
Preferisco mangiare a casa che mangiare fuori.
150 УРОК 8

Cosa preferisci?

  1. la musica rock / la musica classica


  2. mangiare fuori / mangiare a casa
  3. uscire fuori con gli amici / restare a casa tutta la sera
  4. fare una passeggiata con il cane / passeggiare da solo
  5. visitare una mostra d’arte / andare ad un concerto del tuo
cantante preferito
  6. leggere un buon libro / guardare un buon film
  7. andare al cinema / guardare la TV a casa
  8. il teatro lirico / la musica rock
  9. gli spettacoli teatrali / i film d’azione
10. andare in discoteca / andare al ristorante
11. suonare uno strumento / ascoltare un concerto
12. i gialli / le commedie
13. i film dell’orrore / i film d’amore
14. i documentari / il telegiornale
15. il calcio / il tennis
16. la palestra / la piscina
17. andare allo stadio / guardare una partita in TV

Упражнение 8.12

Послушайте отрывок из стихотворения для детей современ-


ной итальянской поэтессы Наоми Вичини.

Упражнение 8.13

Прочитайте и переведите стихотворение. Послушайте его


еще раз.

Ogni sera c’è il solito dramma


per decidere quale programma
vedrà la famiglia in TV.
LEzIOnE 8 151

La mamma non rinuncia ai film d’amore,


la figlia ai cantanti del suo cuore.
Documenti e sport vuole papà.
Insiste per vedere, il figlio maschio,
tutti i film d’avventura e di rischio;
la fantascienza è OK per il robot.

(naomi Vicini)

il solito dramma привычная трагедия


vedrà увидит, будет смотреть
rinunciare отказываться
il cantante del cuore любимый певец
documenti = documentari
vuole хочет
insiste per vedere настаивает на том, чтобы увидеть
figlio maschio мальчик, сын
rischio риск
fantascienza научная фантастика
robot робот

Упражнение 8.14

Послушайте стихотворение еще раз и дополните текст пропу-


щенными словами:

Ogni sera c’è il solito dramma


... quale programma
vedrà la famiglia in TV.
La mamma ... ai film d’amore,
la figlia ... .
Documenti e sport vuole papà.
Insiste per vedere, il figlio maschio, tutti i film ...;
... è OK per il robot.
152 УРОК 8

Упражнение 8.15

Посмотрите на рисунок и послушайте аудиозапись. Какие из


утверждений соответствуют изображению, а какие нет? Запи-
шите те из утверждений, которые верны.
Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

Область фриули-Венеция джулия часто называют просто


фриули. Часть области покрыта горами, на юге она омывается
Адриатическим морем.
Главный город региона, Триест, в прошлом был одним из са-
мых важных средиземноморских торговых портов, но со време-
нем утратил свое значение. Триест занимает почетное место в
истории итальянской литературы: жителями этого города были
поэт Умберто Саба и писатель Итало Звево, автор знаменитого
романа «Самопознание дзено».
Эта область тоже обладает статусом автономии, так как и
здесь можно услышать не только итальянскую речь (наиболее
многочисленны меньшинства, говорящие на словенском и не-
мецком языках).

FRIULI-VENEZIA GIULIA
Il Friuli-Venezia Giulia confina con l’Austria, la Slovenia, il Veneto.
A sud la regione è bagnata dall’Adriatico. Il capoluogo del Friuli-Venezia
Giulia è Trieste. È un importante porto.
La popolazione di questa regione comprende minoranze di
lingua slovena e di lingua tedesca.
Alcuni importanti scrittori italiani sono triestini: il poeta
Umberto Saba e Italo Svevo, l’autore del romanzo La coscienza di
Zeno (1923).

Friuli-Venezia Giulia [фри´ули вене´циа джу´лиа] фриули-Вене-


ция джулия
Slovenia [злове´ниа] Словения
154 УРОК 8

è bagnata dall’Adriatico [э баньа´та дальадриа´тико] омывает-


ся Адриатическим морем
Trieste Триест
importante важный
porto порт
popolazione население
comprendere включать
minoranza меньшинство (minoranze di lingua slovena e di
lingua tedesca  — меньшинства, говорящие на словенском и не-
мецком языках)
scrittore писатель
triestino триестинец
poeta поэт
autore автор
Урок 9
Lezione 9
Грамматика: Возвратные глаголы. Модальные глаголы.
Употребление отрицательных наречий и местоимений.
Полезные слова и выражения: В офисе.

граММатиКа

ВоЗВратНЫе глаголЫ

В русском языке возвратные глаголы оканчиваются на -ся:


умываться, одеваться. В итальянском языке инфинитив возврат-
ных глаголов оканчивается на -si.

chiamarsi (называться)

При спряжении возвратных глаголов возвратные частицы


(mi, ti, si, ci, vi, si) предшествуют глаголу и согласуются с ним
в лице и числе:

chiamarsi называться

mi chiamo меня зовут ci chiamiamo нас зовут


ti chiami тебя зовут vi chiamate вас зовут
si chiama его (её, Вас) зовут si chiamano их зовут
156 УРОК 9

vestirsi одеваться

mi vesto я одеваюсь ci vestiamo мы одеваемся


ti vesti ты одеваешься vi vestite вы одеваетесь
si veste он (она, Вы) одевается (-есь) si vestono они одеваются

Возвратная частица следует за глаголом, когда он употреблен


в инфинитиве (при этом частица согласовывается с подлежа-
щим):

Giorgio vuole alzarsi. джорджо хочет встать.


Tu devi alzarti. Ты должен встать.
Io devo alzarmi. Я должен встать.

В большинстве случаев возвратная частица указывает на то,


что действие направлено на того, кто его совершает:

lavare (мыть)  — lavarsi (мыться, умываться)


alzare (поднимать)  — alzarsi (вставать, подниматься)
svegliare (будить)  — svegliarsi (просыпаться)

В некоторых случаях в формах множественного числа воз-


вратная частица придает глаголу значение взаимности действия:

guardare (смотреть)  — guardarsi (смотреть друг на друга)


salutare (здороваться с кем-то) — salutarsi (здороваться друг
с другом)
amare (любить)  — amarsi (любить друг друга)
capire (понимать)  — capirsi (понимать друг друга)

Ci guardiamo. Мы смотрим друг на друга.


Si salutano. Они здороваются друг с другом.
LEzIOnE 9 157

МодалЬНЫе глаголЫ POTERE, VOLERE, DOVERE

potere мочь

posso possiamo
puoi potete
può possono

volere хотеть

voglio vogliamo
vuoi volete
vuole vogliono

dovere быть должным

devo dobbiamo
devi dovete
deve devono

отриЦателЬНЫе НаречиЯ и МеСтоиМеНиЯ

В отрицательных предложениях могут употребляться отрица-


тельные наречия и местоимения:

nessuno никто niente ничего


nulla ничего mai никогда
neanche даже не; тоже не neppure даже не; тоже не

Когда отрицательное наречие или местоимение предшеству-


ет глаголу, отрицательная частица не употребляется:

Nessuno parla. Никто не разговаривает.


158 УРОК 9

Neanch’io amo il calcio. Мне тоже не нравится футбол.


если глагол предшествует отрицательному слову, то необхо-
димо употребление отрицательной частицы:

Non c’è nessuno in casa. Никого нет дома.


Non parlo mai con lui. Я никогда с ним не разговариваю.
Non parla nessuno. Никто не разговаривает.

Полезные слова и выражения


В оФиСе

la società, la compagnia, la ditta, l’azienda фирма, компания

il direttore директор
l’ufficio офис
i dipendenti подчиненные
gli impiegati служащие; сотрудники
la segretaria секретарь

firmare подписывать
firmare un contratto подписать договор

chiamare qualcuno звонить кому-либо


telefonare a qualcuno звонить кому-либо
parlare al telefono говорить по телефону
rispondere al telefono отвечать по телефону
il telefonino, il cellulare мобильный телефон, сотовый телефон
comporre un numero набирать номер

Ecco il mio numero di telefono. Вот мой номер телефона.


la segreteria telefonica автоответчик

Pronto! Алло!
LEzIOnE 9 159

Chi parla? Кто говорит?


Chiamo dalla Russia. Я звоню из России.
Chiamo da Mosca. Я звоню из Москвы.
Potrei parlare con...? Я мог бы поговорить с...?
Un attimo, vedo se c’è. Минуту, я посмотрю, на месте ли он.
Mi dispiace, il signor Rossi non c’è. К сожалению, господина
Росси нет.
Chiami più tardi. Перезвоните позднее.
Quando posso richiamare? Когда я могу перезвонить?

mandare, spedire отправлять, посылать


ricevere получать
scrivere una lettera писать письмо
mandare un fax (una mail) отправлять факс (электронное
письмо)
ricevere uno sms [эсэмэ´сэ] получить смс
la posta elettronica электронная почта
mandare via fax отправить по факсу
mandare per posta отправить по почте

Читаем по-итальянски

TESTO 1

MARINETTI, UNA FAMIGLIA DI IMPRENDITORI

Enzo Marinetti è titolare di una grande compagnia italiana, la “Bighetti”


con sede a Milano. La “Bighetti” è leader europeo nella produzione
degli elettrodomestici. nell’ufficio e nello stabilimento industriale della
“Bighetti” lavorano numerosi dipendenti: impiegati e operai.
Il signor Marinetti è una persona molto impegnata. Ha poco
tempo libero. Comunque, Marinetti trova sempre una possibilità per
stare con la sua famiglia. Segue e pratica lo sport, va al cinema e al
teatro, esce con gli amici.
160 УРОК 9

Marinetti è sposato. Sua moglie si chiama Anna. Ha cinquant’anni


come il marito. I signori Marinetti hanno tre figli. Sono già adulti e
lavorano insieme al padre, nell’ufficio della “Bighetti”.
Il figlio maggiore, Luca, è il direttore commerciale della società.
È laureato in Economia presso la prestigiosa università milanese
“Bocconi”.
Luca parla bene l’inglese ed il francese. Ha diverse mansioni: firma
contratti, fa trattative, organizza la partecipazione della “Bighetti”
alle fiere internazionali.
Il secondo figlio dei Marinetti, Davide, è responsabile della
distribuzione dei prodotti della “Bighetti”. Il suo reparto cerca i nuovi
punti di vendita, organizza le conferenze per i distributori.
Il figlio minore dei Marinetti, Maurizio, è il capo del reparto che
si occupa della pubblicità. La “Bighetti” pubblicizza i suoi prodotti in
TV e sui giornali.
La famiglia Marinetti è molto unita. I Marinetti abitano tutti insieme
in una grande casa che si trova nel centro di Milano. A casa parlano
poco di lavoro. Preferiscono parlare di politica e di calcio.

imprenditore предприниматель
titolare владелец
sede основной офис
leader лидер
europeo европейский
produzione продукция; производство
elettrodomestici бытовые электроприборы
stabilimento завод, предприятие
industriale промышленный
numeroso многочисленный
operaio рабочий
impegnato занятый, загруженный работой
comunque тем не менее
possibilità возможность
come как
adulto взрослый
maggiore старший
LEzIOnE 9 161

direttore commerciale коммерческий директор


essere laureato иметь высшее образование
essere laureato in Economia иметь высшее экономическое
образование
presso при (è laureato presso la prestigiosa università
milanese  — он имеет диплом престижного миланского
университета)
prestigioso престижный
avere le mansioni иметь обязанности
trattativa переговоры (fare trattative  — вести переговоры)
partecipazione участие
fiera internazionale международная выставка
secondo второй
responsabile ответственный
distribuzione распространение, дистрибуция
reparto отдел
punti di vendita пункты продаж
conferenza лекция; конференция; выступление
distributore распространитель, дистрибьютор
minore младший
prodotto продукт, изделие
capo глава, начальник, шеф
occuparsi (di) заниматься (чем-либо)
pubblicità реклама
pubblicizzare рекламировать
giornale газета
unito дружный, сплоченный
trovarsi находиться

КоММеНтариЙ К теКСтУ
При указании на целую семью фамилия употребляется с опре-
деленным артиклем (в форме множественного числа): I Marinetti
(семья Маринетти).
162 УРОК 9

TESTO 2

UN PROBLEMA COMPLICATO

Enzo Marinetti e i suoi figli sono in ufficio di buon’ora. Oggi


arrivano da Londra i rappresentanti di una grande compagnia inglese.
Vogliono firmare un contratto. Il signor Marinetti spera proprio di
firmare questo contratto! Ma... c’è un problema. Ci sono cose che gli
inglesi non sanno.

Marinetti: Mamma mia, che caldo! Rita, un po’ d’acqua, per favore!
naturale, Rita, naturale! Quante volte devo ripetere: io
non bevo l’acqua gasata! Queste segretarie...
Luca: Papà, ti vedo nervoso. Che c’è?
Marinetti: Come: “che c’è”? Fra poco arrivano gli inglesi, non lo sai?
Luca: Sì, lo so. E allora, che facciamo? Gli diciamo tutto subito?
O non diciamo niente a nessuno?
Marinetti: Come non diciamo niente? Sei impazzito?
Maurizio: Scusate, ma io non capisco niente. Di che cosa parlate?
Che cosa non dobbiamo dire a nessuno?
Davide: Come, non sai niente? non abbiamo ancora il certificato di
qualità per gli aspirapolveri che loro vogliono acquistare.
Aspettiamo il certificato da un giorno all’altro, ma sai
come funziona, no? Può passare anche molto tempo prima
che lo riceviamo. E loro sperano di cominciare a vendere
subito. Senza il certificato non è possibile vendere niente!
Se noi diciamo agli inglesi che il certificato non c’è, loro
non firmano il contratto. Per questo forse è meglio non
parlare del certificato.
Luca: Secondo me, è meglio non ingannare nessuno. I nostri
distributori devono sapere la verità. noi siamo gente seria.
Marinetti: E tu, Maurizio, che cosa dici?
Maurizio: Sono d’accordo con Luca. La verità viene sempre a galla.
nascondere non è una soluzione. Dobbiamo capire fra
quanto tempo è pronto il certificato. Posso occuparmi di
questo io, se volete.
LEzIOnE 9 163

Marinetti: Fai quello che vuoi, ma è tutto inutile. Maledetta


burocrazia!
Luca: Perché sei così pessimista, papà?
Marinetti: Perché conosco la vita, figlio mio. Bisogna prepararsi
sempre al peggio.
Maurizio: Ho un’idea. Ho un amico che lavora in quel centro di
certificazione, ma in un altro reparto. Forse lui ci può
aiutare.
Marinetti: Aiutare?! Cosa significa? Vuoi andare in prigione?
Maurizio: non voglio corrompere nessuno. Voglio soltanto
informarmi su quando è pronto il certificato.
Davide: Bell’idea, Maurizio! Diciamo agli inglesi che il certificato
ancora non c’è, ma è una questione di pochi giorni.

complicato сложный, трудный, запутанный


di buon’ora рано утром
rappresentante представитель
sperare надеяться (spera proprio di firmare — очень надеется
подписать)
caldo жарко
bere пить
acqua вода
naturale негазированная (о воде)
ripetere повторять
bere пить
acqua gasata газированная вода
ti vedo я тебя вижу
nervoso нервный, раздраженный
fra poco скоро
gli diciamo мы им скажем
Sei impazzito? Ты с ума сошел?
scusate простите
certificato сертификат
qualità качество
aspirapolvere пылесос
acquistare приобретать
164 УРОК 9

aspettare ждать
da un giorno all’altro со дня на день
funzionare работать, функционировать
Ma sai come funziona, no? Но ты ведь знаешь, как это бы-
вает?
vendere продавать
per questo поэтому
meglio лучше
secondo me по-моему, по моему мнению
ingannare обманывать
verità правда
gente люди
serio серьезный
La verità viene sempre a galla. Правда всегда всплывает на
поверхность. (пословица)
nascondere прятать, скрывать
soluzione выход (из положения); решение (проблемы)
pronto готовый
fai quello che vuoi делай, что хочешь
inutile бесполезный, бесполезно
Maledetta burocrazia! Проклятая бюрократия!
pessimista пессимист
vita жизнь
bisogna нужно, необходимо
prepararsi готовиться, приготовиться
al peggio к худшему
idea идея
centro di certificazione центр сертификации
ci può aiutare он может нам помочь
Cosa significa? Что это значит?
Vuoi andare in prigione? Ты хочешь сесть в тюрьму?
corrompere подкупать, коррумпировать
informarsi собрать информацию, разузнать
questione вопрос (questione di pochi giorni  — вопрос не-
скольких дней)
LEzIOnE 9 165

КоММеНтариЙ К теКСтУ

1. Слово proprio может быть прилагательным (в этом случае


оно имеет значение «собственный») и наречием (в значении
«именно», «очень»). Наречие proprio употребляется для усиле-
ния прилагательных и глаголов: Il signor Marinetti spera proprio
di firmare questo contratto. Господин Маринетти очень надеется
подписать этот договор.

2. Глагол bere (пить) спрягается следующим образом: bevo,


bevi, beve, beviamo, bevete, bevono.

3. Глагол sapere при отсутствии прямого дополнения всегда


используется с местоимением lo (это). Например, выражения «Я
(это) знаю» и «Я (этого) не знаю» звучат как: lo so и non lo so.

4. Существительное gente (народ, люди)  — женского рода


единственного числа. Следовательно, оно имеет при себе ар-
тикль и прилагательное в форме женского рода единственного
числа: Noi siamo la gente seria. (Мы — серьезные люди.)

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 9.1

Проспрягайте в настоящем времени глаголы occuparsi,


prepararsi, trovarsi, informarsi.
166 УРОК 9

Упражнение 9.2

Раскройте скобки:

Enzo Marinetti (essere) titolare di una grande compagnia italiana


“Bighetti”. La sede della “Bighetti” (trovarsi) a Milano. nell’ufficio e
nello stabilimento industriale della “Bighetti” (lavorare) numerosi
dipendenti. Il signor Marinetti è una persona molto impegnata.
Comunque, Marinetti (trovare) sempre il tempo per stare con la
famiglia. (seguire) e (praticare) lo sport, (andare) al cinema e al teatro,
(uscire) con gli amici.
Luca (essere) il direttore commerciale della società. (essere)
laureato in Economia. Luca (fare) trattative, (organizzare) la
partecipazione alle fiere internazionali. Davide (occuparsi) della
distribuzione. Maurizio è il capo del reparto pubblicità. La “Bighetti”
(pubblicizzare) i suoi prodotti in TV e sui giornali.
I Marinetti (abitare) tutti insieme in una grande casa al centro di
Milano. A casa (preferire) parlare di politica e di calcio.
Oggi Enzo Marinetti e i suoi figli (essere) in ufficio di buon’ora,
perché fra poco arrivano da Londra i rappresentanti di una grande
compagnia inglese. Loro (volere) firmare un contratto per una somma
importante. Ma... c’è un problema. Ci sono le cose che gli inglesi
non (sapere). Il certificato di qualità per i nuovi aspirapolveri non
è ancora pronto. I Marinetti non (sapere) che cosa (dovere) fare in
questa situazione. (Temere) che, se (dire) agli inglesi che il certificato
non c’è, loro non (firmare) il contratto. Ma Luca (pensare) che è
meglio non ingannare nessuno. I loro distributori (dovere) sapere la
verità. Loro (essere) la gente seria. Maurizio è d’accordo con Luca.
La verità (venire) sempre a galla. nascondere non è una soluzione.
(Dovere, loro) capire fra quanto tempo è pronto il certificato. Maurizio
(volere) occuparsi del certificato, se gli altri sono d’accordo. Il signor
Marinetti è pessimista, perché (conoscere) la vita e pensa che tutto
è inutile. Lui (prepararsi) sempre al peggio. Ma Maurizio (avere)
un’idea. (Volere) parlare con un amico che (lavorare) nel centro di
certificazione. Stasera Luca (dire) agli inglesi che il certificato ancora
non c’è, ma è una questione di pochi giorni.
LEzIOnE 9 167

Упражнение 9.3
Поставьте в форму множественного числа:

una grande compagnia italiana; un leader europeo; l’elettro-


domestico; un grande ufficio; un operaio qualificato; una persona
molto impegnata; uno sport molto difficile; un vecchio amico; il
figlio maggiore; il direttore commerciale; la prestigiosa università
milanese; una trattativa importante; una fiera internazionale; un film
pubblicitario; un problema complicato

Упражнение 9.4
Вставьте пропущенные предлоги и предлоги с артиклями:

Enzo Marinetti è il titolare ... una grande compagnia italiana


“Bighetti” sede a Milano. La “Bighetti” è un leader europeo ...
produzione ... elettrodomestici. nell’ufficio della “Bighetti” lavorano
più ... 200 dipendenti.
I figli di Marinetti sono già adulti e lavorano insieme ... padre.
Luca è laureato ... Economia. Il secondo figlio di Marinetti, Davide,
è responsabile della la distribuzione ... prodotti ... “Bighetti”. Il figlio
minore di Marinetti, Maurizio, è il capo ... reparto che si occupa ...
pubblicità.
I Marinetti abitano tutti insieme ... una grande casa nel centro di
Milano. A casa parlano poco ... lavoro.

Упражнение 9.5
Преобразуйте следующие предложения из утвердительных в
отрицательные по образцу, используя отрицательные наречия и
местоимения mai, nessuno, niente, neanche:

Anch’io amo l’arte moderna.  — Non amo l’arte moderna


neanch’io.
168 УРОК 9

1. Vado spesso in Italia per lavoro.


2. Tutti amano questa trasmissione televisiva.
3. Oggi in ufficio c’è tanta gente.
4. In casa c’è tanto da mangiare.
5. Anche Roberto vuole andare a vivere fuori città.
6. Tutti vogliono lavorare in questa azienda.
7. Capisco tutto.
8. Tutti dicono questo.

Упражнение 9.6

Переведите на итальянский язык:

  1. Меня зовут Роберто Росси.


  2. Я звоню из России.
  3. Наша фирма называется «леонарди».
  4. Мы работаем в России уже пять лет.
  5. для кого этот факс? Он для господина Росси.
  6. Я очень жду письмо из Италии.
  7. Секретарь отвечает по телефону.
  8. В этот момент директор говорит по телефону.
  9. Я сейчас же подпишу этот договор.
10. Почему тебе не нравится этот договор?
11. В этом офисе слишком много сотрудников.
12. Мы подпишем этот договор через 10 дней.
13. Когда директор вашей фирмы приедет в Москву?
14. Аллo! Кто говорит?
15. Кому ты отправляешь факс?
16. Господина Росси сегодня нет. Вы можете позвонить через
два дня?
17. Сегодня вечером я позвоню в Рим.
18. Мой начальник не говорит по-итальянски.
19. Во сколько начинаются переговоры?
20. Наш директор приедет в Москву через неделю.
21. Господин Росси — очень занятой человек.
LEzIOnE 9 169

22. Мы хотим подписать этот контракт.


23. Я не могу продавать эти товары без сертификата.
24. Кто занимается сертификатом?
25. Мы начинаем работать рано.
26. Мы получим сертификат через две недели.
27. Я ничего не понимаю.
28. Почему контакт не готов?
29. Мы — серьезные люди!
30. О чем вы говорите?

Упражнение 9.7

добавьте в предложения частицу non (там, где она нужна):

  1. Ci sono le cose che gli inglesi sanno.


  2. Quante volte devo ripetere: io bevo l’acqua gasata!
  3. Fra poco arrivano gli inglesi, lo sai?
  4. Diciamo niente a nessuno?
  5. Scusate, ma io capisco niente.
  6. Che cosa dobbiamo dire a nessuno?
  7. Abbiamo ancora il certificato di qualità per gli aspirapolveri
che loro vogliono acquistare.
  8. Senza il certificato è possibile vendere niente!
  9. Per questo forse è meglio parlare del certificato a nessuno.
10. Voglio corrompere nessuno.
11. nessuno vuole firmare il contratto stasera.
12. Come, sai niente?

Упражнение 9.8

Переведите на итальянский язык:

1. Офис этой компании находится в Риме.


2. В офисе этой компании работает много сотрудников.
170 УРОК 9

  3. Мой сын имеет высшее экономическое образование.


  4. Он коммерческий директор.
  5. Эта компания занимается распространением итальянских
изделий в России.
  6. Вот мой номер телефона.
  7. Он говорит на пяти языках.
  8. Сегодня у нас очень важные переговоры.
  9. Наша компания каждый год участвует в международных
выставках.
10. Офис этой компании находится в центре Москвы.
11. У нее много различных обязанностей.

Упражнение 9.9

Подберите к каждой реплике фразу, описывающую настрое-


ние того, кто её произносит:

1. Quante volte devo ripetere: io non bevo l’acqua gasata!


2. Bell’idea! Sei proprio bravo!
3. Maledetta burocrazia!
4. Sei impazzito?
5. Forse lui ci può aiutare.
6. Di che cosa parlate?
7. Come, non sai niente?
8. Posso occuparmi di questo io, se volete.
9. Luca: Papà, ti vedo nervoso. Che c’è?

a. Maurizio è pronto ad occuparsi del certificato.


b. A Davide piace l’idea del fratello.
c. Enzo Marinetti non è contento della sua segretaria.
d. Maurizio non capisce di che cosa parlano suo padre e i suoi
fratelli.
e. Maurizio spera di risolvere il problema.
f. Enzo Marinetti non ama i burocrati.
g. A Enzo Marinetti non piace proprio l’idea del figlio.
LEzIOnE 9 171

h. Davide è sorpreso perché Maurizio non è informato del


problema che hanno.
i. Luca domanda al padre perché è così stressato.

Упражнение 9.10

Посмотрите на рисунок.

А теперь послушайте аудиозапись. Вам будут заданы вопро-


сы. После каждого вопроса на аудиозаписи следует пауза. Вы
должны устно ответить на вопросы по картинке. если у вас не
получается ответить устно, попробуйте записать ответы, а потом
прочитайте их в паузах между вопросами — так, чтобы получил-
ся диалог.
Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

Пьемонт сыграл особую роль в образовании итальянского


государства, так как именно короли государства, называемо-
го Королевством Пьемонта и Сардинии, объединили Италию в
единое государство и стали первыми монархами объединенно-
го королевства Италия. Процесс объединения Италии называют
Рисорджименто, то есть «возрождение, подъем».
Турин был столицей объединенной Италии лишь в течение
нескольких лет, но до сих пор сохранил красоту и величие города,
когда-то бывшего резиденцией монархов Пьемонта и Сардинии.
Символ города — высокая башня со шпилем, названная по име-
ни воздвигшего ее архитектора Антонелли (Mole Antonelliana).
Сейчас здесь находится современный Музей Кино, который сто-
ит посетить, находясь в Турине. Стоит посетить и египетский
музей (Museo Egizio), в котором собрана одна из самых важных
в европе коллекций египетских древностей.

PIEMONTE

Il Piemonte si trova tra la Lombardia, l’Emilia-Romagna, la Valle


d’Aosta, la Liguria, la Svizzera e la Francia. I monti circondano la regione
da tre lati e solo verso est la pianura padana consente facili rapporti con
la Lombardia. Anche il nome della regione significa “ai piedi dei monti”.
Il fiume Po percorre la regione.
Il capoluogo del Piemonte è la città di Torino. È la quarta città italiana
per il numero di abitanti: circa 900 mila. A Torino ha sede la FIAT, la
fabbrica fondata nel 1899 da Giovanni Agnelli.
LEzIOnE 9 173

nella seconda metà dell’Ottocento il Regno di Piemonte e Sardegna,


governato dalla dinastia dei Savoia, diventa il centro dell’unificazione
italiana. Il processo di unificazione della penisola è chiamato Risorgimento.
Un ruolo importante in questi avvenimenti ha Giuseppe Garibaldi, patriota
italiano.
Il Regno d’Italia è proclamato il 17 marzo 1861. I territori italiani
sono annessi al Piemonte e il primo re d’Italia si chiama Vittorio
Emanuele II.

Piemonte Пьемонт
Emilia-Romagna Эмилия-Романья
Liguria лигурия
circondare окружать
lato сторона
verso по направлению, в сторону (verso est  — на востоке)
pianura равнина
padano относящийся к реке По (pianura padana  — падуан-
ская низменность)
consentire позволять
facile легкий
rapporto отношение, связь
significare иметь значение
piede нога, ступня (ai piedi dei monti  — у подножия гор)
quarto четвертый
numero число
abitante житель
fondato основанный
nella seconda metà dell’Ottocento во второй половине девят-
надцатого века
regno королевство
governato управляемый
dinastia династия
diventare становиться
unificazione объединение
processo процесс
penisola полуостров
174 УРОК 9

è chiamato называется
Risorgimento Рисорджименто
ruolo роль
avvenimenti события
patriota патриот
il Regno d’talia è proclamato создание Итальянского королев-
ства провозглашено
territorio территория
sono annessi присоединены
primo первый
re король
Урок 10
Lezione 10
Грамматика: Личные местоимения в функции прямого
дополнения. Безличные глаголы и выражения. Даты.
Порядковые числительные. Полезные слова и выражения:
Названия дней недели. Времена года и месяцы. Погода.

граММатиКа

личНЫе МеСтоиМеНиЯ В ФУНКЦии ПрЯМого


доПолНеНиЯ

личные местоимения в функции прямого дополнения употре-


бляются с глаголами, не требующими предлога перед дополне-
нием. В итальянском языке личные местоимения в функции пря-
мого дополнения это: mi (меня), ti (тебя), lo (его; это), la (её), La
(Вас), ci (нас), vi (вас), li (их — мужской род), le (их — женский
род). Местоимения стоят перед личной формой глагола:

Lui mi capisce. Он меня понимает.


Loro ci salutano. Они с нами здороваются.

если глагол стоит в форме инфинитива, местоимение следует


за ним, сливаясь в одно слово (при этом конечная -e в оконча-
нии инфинитива выпадает):

Voglio farlo. Я хочу это сделать.


Devo vederti. Я должен увидеть тебя.
176 УРОК 10

если перед инфинитивом употреблен модальный глагол


(volere, potere или dovere), то местоимение может употреблять-
ся как после инфинитива, так и перед модальным глаголом:

Vi voglio vedere.  — Voglio vedervi. Я хочу увидеть вас.


Mi puoi chiamare?  — Puoi chiamarmi? Ты можешь мне по-
звонить?

Местоимение lo, помимо значения «его», может означать


«это» и заменять целые придаточные предложения:

Lo sai?  — No, non lo so. Ты знаешь это?  — Нет, я этого не


знаю.
Perché lo fai? Почему ты это делаешь?

При наличии выделительной стилистической окраски (напри-


мер, при противопоставлении) употребляются так называемые
«ударные» формы личных местоимений: me, te, lui, lei, noi, voi,
loro. Ударные формы личных местоимений следуют за глаголом,
не сливаясь с ним:

Lui ama me, non te! Он любит меня, а не тебя!


Lei invita noi, e non loro. Она приглашает нас, а не их.

Ударные формы Безударные формы


ME MI меня

TE TI тебя

LUI LO его

LEI LA её

LEI LA Вас

NOI CI нас

VOI VI вас

LORO LI их (м.р.)

LE их (ж.р.)
LEzIOnE 10 177

Ti amo. Я тебя люблю.


Devo farlo subito. Я должен сейчас же сделать это.
Giorgio mi vede. джорджо меня видит.
Loro vi aspettano. Они вас ждут.
Vedo le ragazze e le saluto. Я вижу девушек и приветствую их.
È bello vederti. Приятно видеть тебя.
Vedo lui, ma non vedo lei. Я вижу его, а её не вижу.
Mario saluta me, non te! Марио приветствует меня, а не тебя!

БеЗличНЫе глаголЫ и ВЫраЖеНиЯ

Некоторые глаголы (их называют безличными, так как они


используются в отсутствие подлежащего) употребляются исклю-
чительно в форме третьего лица единственного числа. К ним
относится, например, глагол bisognare (быть нужным), который
имеет только форму bisogna (нужно, требуется):

Bisogna mangiare di meno! Нужно меньше есть!


Per diventare medico bisogna studiare molto. Чтобы стать
врачом, нужно много учиться.

К безличным относятся также глаголы nevicare (идти, о сне-


ге) и piovere (идти, о дожде), выражения fa freddo (холодно) и
fa caldo (жарко):

Nevica. Идет снег.


Piove. Идет дождь.
Oggi fa freddo. Сегодня холодно.
In Italia in questo momento fa molto caldo. В Италии в дан-
ный момент очень жарко.

Глаголы succedere (случаться, происходить), occorrere (тре-


боваться), bastare (хватать) могут быть безличными, но употре-
бляются также в форме третьего лица единственного или мно-
жественного числа, согласовываясь с подлежащим:
178 УРОК 10

Succede! Бывает! (Случается!)


Questo non succede mai. Этого никогда не случается.
Queste cose nel mio paese non succedono. Такие вещи в моей
стране не происходят.
Basta! Хватит!
Mi basta poco tempo per finire questo lavoro. Мне достаточно
небольшого количества времени, чтобы закончить эту работу.
I soldi non mi bastano mai. Мне никогда не хватает денег.
Occorre lavorare molto per imparare a suonare il pianoforte.
Нужно много работать, чтобы научиться играть на фортепьяно.
Per fare questa minestra occorre un pomodoro. Чтобы при-
готовить этот суп, требуется один помидор.
Per fare questa minestra occorrono molti pomodori. Чтобы
приготовить этот суп, требуется много помидоров.

Наряду с выражениями occorre (occorrono), значение «тре-


буется» («требуются») имеет выражение ci vuole (ci vogliono):

Per fare questa minestra ci vuole un pomodoro. Чтобы при-


готовить этот суп, требуется один помидор.
Per fare questa minestra ci vogliono molti pomodori. Чтобы
приготовить этот суп, требуется много помидоров.

ПорЯдКоВЫе чиСлителЬНЫе

primo первый sesto шестой

secondo второй settimo седьмой

terzo третий ottavo восьмой

quarto четвертый nono девятый

quinto пятый decimo десятый

Порядковые числительные употребляются с определенными


артиклями и согласовываются в роде и числе с существитель-
ными:
LEzIOnE 10 179

la terza lezione третий урок


il secondo giorno второй день
i primi giorni первые дни

Порядковые числительные после десятого образуются путем


замены окончаний количественных числительных на -esimo:

undici  — undicesimo одиннадцатый


dodici  — dodicesimo двенадцатый
cinquanta  — cinquantesimo пятидесятый

датЫ

для обозначения чисел месяца используются количественные


числительные с определенным артиклем:
Oggi è il venti maggio. Сегодня двадцатое мая.

для указания на первое число месяца употребляется поряд-


ковое числительное:
Oggi è il primo agosto. Сегодня первое августа.

Год читается как обычное число, слово anno (год) опускается.


дата события указывается без предлога:
Sono nato il quattro maggio millenovecentonovantuno. Я ро-
дился 4 мая 1991 года.

если указывается только год, употребляется предлог nel:


Sono nato nel millenovecentonovantuno. Я родился в 1991 году.

Выражение quest’anno (в этом году) употребляется без пред-


лога:
Quest’anno non vado al mare. В этом году я не поеду на море.
180 УРОК 10

Полезные слова и выражения


НаЗВаНиЯ дНеЙ Недели
la settimana неделя

il lunedì понедельник
il martedì вторник
il mercoledì среда
il giovedì четверг
il venerdì пятница
il sabato суббота
la domenica воскресенье

Все названия дней недели — мужского рода, за исключением


слова domenica.

С названиями дней недели употребление предлога не требуется:


Lunedì vado allo stadio. В понедельник я пойду на стадион.

Определенный артикль с названиями дней недели указывает


на то, что действие совершается регулярно (каждый понедель-
ник, вторник и т.д.):
Il lunedì vado allo stadio. По понедельникам я хожу на стадион.

ieri вчера
oggi сегодня
domani завтра

ВреМеНа года и МеСЯЦЫ

l’anno год
il mese месяц

la stagione время года


l’inverno зима
LEzIOnE 10 181

la primavera весна
l’estate лето
l’autunno осень

i mesi invernali зимние месяцы


il dicembre декабрь
il gennaio январь
il febbraio февраль
i mesi primaverili весенние месяцы
il marzo март
l’aprile апрель
il maggio май

i mesi estivi летние месяцы


il giugno июнь
il luglio июль
l’agosto август

i mesi autunnali осенние месяцы


il settembre сентябрь
l’ottobre октябрь
il novembre ноябрь

Quanti ne abbiamo oggi? Oggi è il due aprile.


Какое сегодня число? Сегодня второе апреля.

Итальянский календарь соответствует астрономическому:


первым днем весны считается 21 марта, первым днем лета  —
21 июня и т.д.

С названиями месяцев обычно употребляются предлоги in


или a: in agosto (в августе), a maggio (в мае), а с названиями
времен года — предлоги in или di (перед гласной d’): d’inverno
(зимой), in autunno (осенью).
182 УРОК 10

Погода

Che tempo fa oggi? Какая сегодня погода?

è bello погода хорошая


è brutto погода плохая

fa bel tempo погода хорошая


fa brutto tempo погода плохая
fa freddo холодно
fa caldo жарко

la pioggia дождь
piove идет дождь
la neve снег
nevica идет снег
il tuono гром
tuona гремит гром

la nebbia туман
c’è una forte nebbia cтоит сильный туман

il vento ветер
tira il vento дует ветер

il sole солнце
splende il sole cветит солнце
LEzIOnE 10 183

Читаем по-итальянски
TESTO 1

TEMPO IN ITALIA
OGGI
MATTInO: Cieli nuovolosi con deboli piogge. nevicate sui settori
alpini. Temperature minime in diminuzione al centro e al nord.
POMERIGGIO: Un lieve miglioramento delle condizioni atmosferiche.
Prevale il bel tempo su Sardegna. Temperature massime in diminuzione
al nord ovest.

DOMAnI
MATTInO: Qualche debole pioggia sulle Alpi centrali, nuvoloso ma
asciutto sul resto d’Italia. Minime in lieve aumento al sud. Venti deboli.
POMERIGGIO: Bel tempo sulle regioni centro-meridionali. Temperature
in rialzo.

PROSSIMI GIORnI
LUnEDI: Cieli nuvolosi e deboli piogge al nord. Sole al sud.
MARTEDI: Deboli piogge su Toscana.

cielo небо
nuvoloso облачный
debole слабый
nevicata снегопад
settore сектор, участок, зона
alpino альпийский, относящийся к Альпам
temperatura температура
minimo минимальный
diminuzione уменьшение, понижение (temperature in
diminuzione  — температуры понижаются)
lieve небольшой, незначительный
miglioramento улучшение
condizione условие, состояние
atmosferico атмосферный
184 УРОК 10

prevalere превалировать
Alpi Альпы
massimo максимальный
centrale центральный
asciutto сухой, сухо
resto остальная часть
aumento повышение
rialzo повышение
prossimo следующий, ближайший

КоММеНтариЙ К теКСтУ
В прогнозах погоды (le previsioni del tempo) в Италии обыч-
но не сообщаются точные температуры, которых следует ожи-
дать, а лишь возможное повышение или понижение температу-
ры. Как правило, указываются также возможные минимальные
(minime) и максимальные (massime) температуры.

TESTO 2

UNA MATTINA DI SETTEMBRE

Marco: Cavolo, che brutto tempo fa oggi!


Lucia: Che peccato, proprio di domenica... Succede sempre così.
nei giorni feriali splende il sole e poi nel week-end piove a
dirotto.
Marco: Ah sì... Che vento forte! E non è ancora autunno.
Lucia: Sì, siamo solo all’inizio di settembre. Strano. C’è un tempo
strano quest’anno. Cosa facciamo oggi?
Marco: Cosa possiamo fare? Vuoi uscire con questo tempo? Restiamo
a casa.
Lucia: Che brutto stare a casa tutto il giorno! no, non mi va. Andiamo a
fare la spesa?
Marco: Ma i negozi sono chiusi. È domenica!
LEzIOnE 10 185

Lucia: Il supermercato è aperto.


Marco: Cara, non mi va. Sono stanco. non mi va di uscire con questo
brutto tempo. non vedi come piove? Senti? Tuona.
Lucia: Sì, è vero. C’è un temporale. Mannaggia! E fa freddo. Ma...
ci copriamo bene. Prendiamo gli ombrelli... Dai!
Marco: Sei insopportabile. Voglio rilassarmi un po’, capisci? Voglio
guardare qualche documentario... Voglio stare tranquillo.
Punto e basta.

cavolo! черт возьми!


feriale будний
week-end уикенд, выходные
piove a dirotto дождь как из ведра
inizio начало
strano странный, странно
restare оставаться
non mi va мне не хочется
fare la spesa отправляться за покупками
negozio магазин
sipermercato супермаркет
stanco уставший
sentire слышать
tuono гром
temporale гроза
mannaggia! черт возьми!
coprirsi накрываться; тепло одеваться
ombrello зонт
dai давай
insopportabile невыносимый
rilassarsi расслабляться
tranquillo спокойный
punto e basta и точка (дословно: точка и хватит)
186 УРОК 10

КоММеНтариЙ К теКСтУ

1. По воскресеньям в Италии обычно закрыты почти все мага-


зины (исключение составляют лишь некоторые крупные универ-
маги и супермаркеты). Некоторые магазины могут быть закры-
ты и по понедельникам, но все магазины работают по субботам.

2. Под будними днями (giorni feriali) подразумеваются дни


с понедельника по субботу, а под праздничными днями (giorni
festivi)  — воскресенье и дни, объявленные нерабочими в связи
с какими-либо праздниками.

3. В тексте использованы выражения cavolo и mannaggia  —


оба они соответствуют русскому восклицанию «черт возьми» и
употребляются для выражения негативных эмоций. Употребле-
ние этих выражений присуще разговорной речи, их не стоит
произносить в ситуациях формального общения (в особенности
это касается восклицания cavolo).

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 10.1

Замените прямое дополнение местоимением в безударной


форме:

Vedo Paolo. — Lo vedo.

1. Vedo Paolo. 5. Saluto i miei amici.


2. Sento una canzone. 6. Chiamo voi domani.
3. Scriviamo le lettere. 7. Conoscono noi da molto tempo.
4. Leggiamo i libri.
LEzIOnE 10 187

canzone песня
lettera письмо
salutare приветствовать, здороваться; передавать привет
da molto tempo уже давно, в течение долгого времени

Упражнение 10.2

Переведите, используя безударную форму личных местои-


мений:

1. Я знаком с ним.
2. Он видит меня.
3. Они звонят нам.
4. Он передает вам привет.
5. Я слышу тебя.
6. Мы их понимаем.
7. Они говорят нам всё.

Упражнение 10.3

Переведите:

  1. Кто говорит это?


  2. Почему ты делаешь это?
  3. Ты знаешь это?
  4. Ты видишь это?
  5. Они это понимают.
  6. Ты не должен делать это.
  7. Я не могу понять это.
  8. Где письмо? Я хочу прочитать его.
  9. Когда они позвонят нам?
10. Он на Вас смотрит.
188 УРОК 10

Упражнение 10.4

Переведите предложения:

1. Bisogna partire.
2. Succede che piove tutta l’estate.
3. Dispiace che fa così freddo.
4. Per imparare una lingua straniera occorre lavorare molto.
5. Oggi fa brutto tempo, ma anche quando fa freddo bisogna
uscire.

straniero иностранный

Упражнение 10.5
Переведите, не забывая употреблять определенные артикли
перед порядковыми числительными:

третий день, восьмой вечер, шестой месяц, двадцатый год,


третья неделя, первый фильм, четверая книга

Упражнение 10.6

Прочитайте и переведите диалоги, а затем ответьте на вопро-


сы о себе:

Luc: Ti piace l’inverno o preferisci l’estate?


John: Preferisco l’estate. D’estate vado in vacanza.
Luc: Io preferisco l’inverno, perché mi piace sciare.

Olga: Quando finisci di lavorare?


Teresa: Finisco in giugno.
Olga: Dove vai in vacanza?
Teresa: Vado in montagna. E tu?
Olga: Io vado al mare.
LEzIOnE 10 189

andare in vacanza идти в отпуск


sciare кататься на лыжах
finire di lavorare заканчивать работать
andare al mare ехать/идти на море

Ti piace l’inverno o preferisci l’estate?


Dove vai in vacanza?
Preferisci la montagna o il mare?
Vai spesso al mare?

Упражнение 10.7
Закончите предложения:

Un anno ha dodici mesi.

I mesi invernali sono: ... .


I mesi primaverili sono: ... .
I mesi estivi sono: ... .
I mesi autunnali sono: ... .

Упражнение 10.8
Расскажите о том, какое время года вы предпочитаете, про-
должив фразы:

Mi piace...
Preferisco...
Vado in vacanza...

Упражнение 10.9
Переведите предложения:

1. Quanti ne abbiamo oggi? Oggi è il due marzo.


2. Io parto per Roma il tre marzo.
190 УРОК 10

3. L’anno nuovo comincia il primo gennaio.


4. In Russia l’anno scolastico inizia il primo settembre.
5. Lo scrittore pubblica il suo romanzo il 10 novembre 1965
(il dieci novembre millenovecentosessantacinque).
6. Gianni finisce gli studi nel 2006 (duemilasei).
7. Quest’anno l’estate è molto fredda.

anno scolastico учебный год


pubblicare публиковать
studi учеба

Упражнение 10.10
Переведите:

1. Что ты делаешь летом?


2. Я заканчиваю работать в мае.
3. Я предпочитаю лето, потому что летом я езжу на море.
4. По понедельникам я не работаю.
5. В этот вторник я иду на море.
6. Сегодня четвертое января.
7. Что ты делаешь по утрам?
8. Что Вы делаете сегодня вечером?
9. Какое сегодня число?

Упражнение 10.11

Прочитайте и переведите диалоги, а затем ответьте на вопро-


сы о себе:

Igor: Quanti ne abbiamo oggi?


Ivan: Oggi è il tre settembre.

Olga: Cosa fai di sera?


Stefania: Di sera di solito resto a casa.
LEzIOnE 10 191

Olga: Anche stasera resti a casa? non vai fuori?


Stefania: Sì, preferisco guardare la televisione e leggere i giornali.

Olga: Che giorno è oggi?


Stefania: Oggi è venerdì.
Olga: Ah! Domani è sabato. Cosa fai nel fine settimana?
Stefania: Resto a casa. Leggo i libri. Forse vado a vedere un film.
E  tu?
Olga: Io vado in montagna. Mi piace sciare. Vado spesso a sciare
il sabato o la domenica.
Stefania: Hai una casa in montagna?
Olga: Sì, ho un piccolo appartamento.
Stefania: Sei fortunata!

di solito обычно
giornale газета
il fine settimana выходные дни

Quanti ne abbiamo oggi?


Che giorno è oggi?
Che giorno è domani?
Cosa fai stasera?
Cosa preferisci fare di sera?
Ti piace leggere o preferisci guardare la televisione?
Cosa fai nel fine settimana?

Упражнение 10.12

Переведите:

1. Сегодня восьмое апреля.


2. По утрам я читаю газеты.
3. По вечерам я остаюсь дома.
4. Какой сегодня день недели?
5. Сегодня среда, а завтра четверг.
192 УРОК 10

6. По субботам я работаю.
7. Какая сегодня погода?
8. Сегодня хорошая погода, светит солнце.
9. Сегодня идет снег и дует ветер.

Упражнение 10.13
Продолжите фразы, используя слова и выражения, описыва-
ющие погоду:

D’estate...
A gennaio...
In autunno...
Adesso...

Упражнение 10.14
Прочитайте и переведите диалоги, а затем ответьте на во-
прос:

Igor: Che tempo fa oggi in Italia?


Olga: Fa bel tempo. Splende il sole.
Igor: Che fortuna! A Mosca fa freddo. Piove e tira il vento.

La moglie: Fa caldo qui. Apriamo la finestra?


Il marito: Certo! Adesso stai bene?
La moglie: Sì, sto bene, grazie.

La madre: Oggi è brutto... Piove. non andiamo in montagna.


Il figlio: Che peccato! Forse andiamo domani?
La madre: Speriamo!

aprire открывать
certo конечно

Che tempo fa oggi?


LEzIOnE 10 193

Упражнение 10.15
Переведите диалог:

— Какая сегодня погода?


— Сегодня холодно и идет дождь.
— Как жаль! Мы не поедем на море!
— Возможно, мы поедем завтра.
— Будем надеяться!

Упражнение 10.16

Переведите:

1. По средам я не учусь.
2. В это воскресенье я поеду на море.
3. В субботу я останусь дома. Мне нравится читать газеты и
смотреть телевизор.
4. Какое сегодня число? Сегодня пятое апреля.
5. Какой сегодня день недели? Сегодня вторник.
6. Что ты делаешь завтра? Завтра я работаю.
7. Какая сегодня погода? Холодно и идет дождь.
8. Светит солнце.
9. Сегодня холодно и идет снег.
10. Завтра первое июля.
11. В неделе семь дней.
12. Как называется первый день недели?

Упражнение 10.17

Прочитайте следующие выражения. Скажите, в какие дни не-


дели вы обычно выполняете те или иные действия, строя фразы
по образцу:
194 УРОК 10

Di solito pulisco la casa il sabato.

pulire la casa убирать в доме


andare a fare la spesa отправляться за покупками
dormire fino a tardi спать допоздна
andare a lavorare идти на работу
studiare учиться
fare una passeggiata гулять
stare con gli amici проводить время с друзьями
preparare da mangiare готовить еду
andare a dormire tardi поздно ложиться спать
andare al cinema идти в кино
guardare la televisione смотреть телевизор

Упражнение 10.18

Переведите:

— Какая сегодня плохая погода! Какой сильный ветер! дождь


идет как из ведра.
— Как жаль, именно в воскресенье...
— Что будем делать?
— Останемся дома.
— Нет, мне не хочется. Пойдем за покупками?
— Сегодня воскресенье. Магазины закрыты.
— Супермаркет открыт.
— дорогая, я устал. Ты не видишь, какой дождь? Слышишь?
Гремит гром.
— да, это правда. Гроза. И холодно. Но мы оденемся поте-
плее. И возьмем зонты. давай...
— Ты невыносима...
LEzIOnE 10 195

Упражнение 10.19
Прослушайте прогноз погоды и отметьте на карте, какая по-
года ожидается в городах Италии.
Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

ломбардия — одна из самых крупных по площади и наиболь-


шая по числу населения (около девяти миллионов человек) обла-
стей Италии. Это наиболее развитый экономически регион Ита-
лии, обладающий современной промышленностью и сельским
хозяйством.

Здесь есть города, которые стоит посетить (Бергамо, Бреша,


Кремона, Мантуя). ломбардия привлекает туристов и красивей-
шей природой (озера, горы).

LOMBARDIA

La Lombardia si trova fra la Svizzera, il Trentino-Alto Adige, il Veneto,


l’Emilia-Romagna e il Piemonte. La regione può essere suddivisa in quattro
grandi fasce: la pianura padana, la zona collinare, la zona prealpina con
i grandi laghi, la zona alpina. Il Po irriga tutta la parte meridionale della
regione.
La pianura padana è il motore economico della penisola. È la capitale
dell’editoria italiana. Qui hanno sede due importanti gruppi del settore
(Mondatori e Rizzoli). Sono lombardi il primo giornale sportivo per
vendite (La Gazzetta dello Sport), il primo settimanale di informazione
(Panorama) e le prime tre reti nazionali di televisione privata (Mediaset).
Qui si concentrano le imprese bancarie e assicurative.
Il capoluogo della regione è Milano. Il simbolo di questa città è il
Duomo. È l’unico edificio italiano che possiede in pieno le caratteristiche
dell’arte gotica. Un altro simbolo di Milano è La Scala, il teatro di
Verdi: qui il compositore presenta le sue prime opere. I  turisti che
LEzIOnE 10 197

vengono a Milano visitano anche la chiesa di Santa Maria delle Grazie,


progettata da Bramante, e, accanto alla chiesa, l’antico refettorio di un
convento dove Leonardo da Vinci dipinge l’Ultima Cena (detta anche
il Cenacolo).
Oggi Milano è in primo luogo la città della moda, grazie ai suoi stilisti
di fama internazionale: Giorgio Armani, Dolce&Gabbana, Gianni Versace,
Prada.

può essere suddivisa может быть разделена


fascia зд. полоса, зона
collinare холмистый
prealpino находящийся в предгорье Альп
lago озеро
alpino альпийский, относящийся к Альпам; горный
irrigare протекать, орошать
motore мотор, двигатель
economico экономический
editoria издательское дело
settore сектор, область
lombardo ломбардский
il primo per vendite пользующийся самой большой популяр-
ностью, лидер продаж
settimanale еженедельный журнал, еженедельник
rete сеть, канал
privato частный
concentrarsi концентрироваться
impresa предприятие, фирма
bancario банковский
assicurativo страховой
simbolo символ
Duomo Миланский собор
edificio здание, строение
possedere иметь, обладать
in pieno в полной мере
arte gotica готическое искусство
chiesa церковь
198 УРОК 10

accanto рядом
refettorio столовая, трапезная
convento монастырь
detto называемый
cenacolo тайная вечеря
in primo luogo в первую очередь
grazie a благодаря
stilista стилист, дизайнер
di fama internazionale имеющий международное
признание
Урок 11
Lezione 11
Грамматика: Устойчивые выражения с avere и essere.
Личные местоимения в функции косвенного дополнения.
Глаголы tenere, togliere, salire, rimanere, scegliere.
Полезные слова и выражения: Тело человека.
В аптеке и у врача.

граММатиКа

УСтоЙчиВЫе ВЫраЖеНиЯ
С глаголаМи AVERE и ESSERE

В итальянском языке существует много устойчивых выраже-


ний с глаголами avere и essere. Вот некоторые наиболее употре-
бительные выражения:

avere bisogno (di) нуждаться в чем-либо


avere ragione быть правым
avere torto ошибаться
avere fame быть голодным
avere sete хотеть пить
avere freddo мерзнуть
avere caldo страдать от жары
avere paura (di) бояться
avere fretta торопиться, спешить
avere voglia (di) желать
avere sonno хотеть спать
200 УРОК 11

essere d’accordo (con) быть согласным (с)


essere in tempo быть вовремя, успевать
essere in ritardo опаздывать
essere in anticipo прийти или сделать что-либо заранее
essere in grado (di) быть в состоянии (сделать что-либо)

При употреблении устойчивых выражений с глаголами avere


и essere глагол спрягается, а дополнение не изменяется. Вот как
спрягается, например, выражение avere caldo:

ho caldo abbiamo caldo


hai caldo avete caldo
ha caldo hanno caldo

Проанализируйте следующие предложения, в которых ис-


пользованы устойчивые выражения с глаголами avere и essere:

Ho paura del buio. Я боюсь темноты.


Abbiamo bisogno dell’acqua. Нам нужна вода.
Hai caldo? Тебе жарко?
Hanno sete. Им хочется пить.
Sei d’accordo con lui? Ты согласен с ним?
Sei in grado di fare questo lavoro? Ты в состоянии выполнить
эту работу?
Sono in ritardo di un’ora. Я опаздываю на час.

личНЫе МеСтоиМеНиЯ
В ФУНКЦии КоСВеННого доПолНеНиЯ

Косвенные дополнения — это дополнения, вводимые предло-


гом. В итальянском языке формы косвенных дополнений совпа-
дают с ударными (выделительными) формами личных местои-
мений в функции прямого дополнения: me, te, lui, lei, Lei, noi,
voi, loro:
LEzIOnE 11 201

Lo faccio per te. Я это делаю для тебя.


Parlo con loro. Я говорю с ними.
Parliamo di lei. Мы говорим о ней.

личНЫе МеСтоиМеНиЯ В ФУНКЦии КоСВеННого


доПолНеНиЯ С ПредлогоМ A

Когда местоимение вводится предлогом a (в русском языке


в этих случаях чаще всего употребляются существительные и ме-
стоимения в дательном падеже), формы a me (мне), a te (тебе),
a lui (ему), a lei (ей), a Lei (Вам), a noi (нам), a voi (вам), a loro
(им) имеют выделительную окраску. Они используются, напри-
мер, при противопоставлении:

A me piace qui, a lui no. Мне здесь нравится, а ему нет.

В нейтральных высказываниях используются так называемые


«безударные» формы: mi (мне), ti (тебе), gli (ему), le (ей), Le
(Вам), ci (нам), vi (вам), gli (им). данные формы стоят перед
глаголом в личной форме, но на конце инфинитива (без конеч-
ного e):

Gli parlo ogni giorno. Я с ним (с ними) говорю каждый день.


Le scriviamo spesso. Мы ей часто пишем.
Voglio regalarti questa macchina. Я хочу подарить тебе эту
машину.
Devo dirle tutto. Я должен сказать ей всё.
Таким образом:

Ударные (выделительные) Безударные


формы (нейтральные) формы
ME MI мне

TE TI тебе

LUI GLI ему


202 УРОК 11

LEI LE ей

LEI LE Вам

NOI CI нам

VOI VI вам

LORO GlI им

НеПраВилЬНЫе глаголЫ
TEnERE, SALIRE, TOGLIERE, RIMAnERE, SCEGLIERE

tenere держать

tengo teniamo
tieni tenete

tiene tengono

togliere доставать; снимать; вынимать

tolgo togliamo
togli togliete
toglie tolgono

salire подниматься; садиться в транспорт

salgo saliamo
sali salite
sale salgono

rimanere оставаться

rimango rimaniamo
rimani rimanete
rimane rimangono
LEzIOnE 11 203

scegliere выбирать

scelgo scegliamo
scegli scegliete
sceglie scelgono

Полезные слова и выражения


тело челоВеКа. У Врача
il corpo тело
la testa голова
la fronte лоб
il collo шея
il petto грудь (передняя часть грудной клетки)
il seno грудь (женская)
la schiena спина
la spalla плечо
la pancia живот
la gamba нога (от колена до ступни)
il piede нога (ступня)
il braccio рука (от кисти до плеча) мн.ч.: le braccia
la mano рука (кисть) мн.ч.: le mani
il dito палец мн.ч.: le dita

il medico, il dottore врач


la visita medica посещение врача; медицинский осмотр
visitare un paziente осматривать пациента
lo studio medico медицинский кабинет
l’infermiera медсестра
curare лечить
guarire, essere guarito выздоравливать

sentirsi (stare) bene/male чувствовать себя хорошо/плохо


204 УРОК 11

Ho mal di gola (pancia, testa, denti...) У меня болит горло


(живот, голова, зубы...)
mi fa male qui... у меня болит здесь...
mi fa male la schiena у меня болит спина
mi fanno male i denti у меня болят зубы
mi gira la testa у меня кружится голова
il dolore боль
la malattia болезнь
essere malato болеть, быть больным
avere l’aria stanca иметь усталый вид, выглядеть уставшим
il raffreddore простуда; насморк
la tosse кашель
l’influenza грипп
la febbre температура
misurare la pressione (la febbre) измерять давление (темпе-
ратуру)
la pressione alta/bassa высокое/низкое давление
la nausea тошнота
la frattura перелом
una gamba rotta сломанная нога
un braccio rotto сломанная рука

В аПтеКе

la farmacia аптека
la farmacia di turno дежурная аптека
la ricetta, la prescrizione рецепт
la medicina, il farmaco лекарство
la pastiglia, la compressa таблетка
le gocce капли
prendere le compresse due volte al giorno, dopo i pasti при-
нимать таблетки два раза в день, после еды
LEzIOnE 11 205

Читаем по-итальянски

TESTO 1

Прочитайте отрывок из стихотворения классика итальянской


литературы, поэта начала XX века Альдо Палаццески.

LA FONTANA MALATA
Aldo Palazzeschi

Clof, clop, cloch, morire,


cloffete, un poco
cloppete, va bene,
clocchette, ma tanto....
chchch...... Che lagno!
È giù, Andate,
nel cortile, correte,
la povera chiudete
fontana la fonte,
malata; mi uccide
che spasimo quel suo
sentirla eterno tossire!
tossire. Andate,
Tossisce, mettete
tossisce, qualcosa
un poco per farla
si tace.... finire,
di nuovo magari...
tossisce. magari
Mia povera morire.
fontana, Madonna!
il male Gesù!
che hai non più!
il cuore Clof, clop, cloch,
mi preme. cloffete,
Dio santo,quel suo cloppete,
eterno clocchete,
tossire chchch...
mi fa
206 УРОК 11

fontana фонтан
giù внизу
cortile двор
povero бедный, несчастный
spasimo спазм; судорога; страдание
tossire кашлять
Che spasimo sentirla tossire! Как тяжко слышать, как она
кашляет!
tacere, tacersi молчать
di nuovo снова
...il male che hai il cuore mi preme... боль, которую ты испы-
тываешь, отягощает мне сердце
Dio santo! Святой Бог!
eterno вечный
morire умирать, умереть
...quel suo eterno tossire mi fa morire... этот её вечный ка-
шель меня убивает
un poco va bene, ma tanto.... чуть-чуть еще ничего, но мно-
го...
Che lagno! Какая жалость!
andate, correte, chiudete... идите, бегите, закройте
fonte источник
uccidere убивать, убить
mettete qualcosa per farla finire, magari... magari morire по-
ложите что-нибудь, чтобы она прекратила, может быть
чтобы... чтобы она умерла (слово fontana  — женского
рода)
magari может быть, возможно
Gesù! Иисус!
Non più! Хватит! достаточно!

леКСиКо-граММатичеСКиЙ КоММеНтариЙ
Конструкция fare + инфинитив глагола выражает побужде-
ние к совершению действия. Так, выражение far mangiare пере-
водится как «дать поесть» или «заставить поесть», выражение far
LEzIOnE 11 207

capire как «дать понять», far vedere — «показать», far sapere —


«дать знать», «сообщить». В тексте стихотворения мы встречаем
эту конструкцию дважды: quel suo eterno tossire mi fa morire —
«этот ее вечный кашель меня убивает» и mettete qualcosa per
farla finire — «положите что-нибудь, чтобы она прекратила...»

TESTO 2

UNA GRAVE MALATTIA

Da qualche giorno Marta non sta bene. Entra in una farmacia


per chiedere un consiglio al suo farmacista di fiducia e magari
comprare qualche farmaco.

Farmacista: Buongiorno, signora! Ma che c’è? Cos’ha? Ha l’aria


stanca!
Marta: Infatti, sto malissimo! Devo essere malata! Sono molto
preoccupata.
Farmacista: Forse è meglio andare subito da un medico. Ma cos’ha
esattamente? Che sintomi avverte?
Marta: Allora, Le spiego tutto. Da qualche giorno non dormo
più. non ho sonno. Vado a letto tardi, dopo mezzanotte.
E non mi addormento subito. Mentre di solito dormo
benissimo! E poi ho mal di testa e non ho mai fame.
Infatti, mangio pochissimo. L’appetito mi manca proprio!
Per esempio, di solito mangio a colazione dei biscotti al
cioccolato, una fetta di torta e un cornetto alla crema.
Farmacista: E oggi?
Marta: E oggi solo un cornetto alla crema! Le sembra normale?
Farmacista: E poi? Cos’altro sente?
Marta: Beh, una stanchezza, una stanchezza terribile! non ho le
forze per fare niente! non trovo energie per muovermi,
per uscire! Sto tutto il giorno a letto a leggere un libro.
Il libro è interessantissimo, sa. Se vuole Le do anche
il titolo e il nome dell’autore. Le consiglio proprio di
leggerlo, ne vale la pena! Ma, purtroppo, non faccio
208 УРОК 11

altro che leggere, e invece devo fare la spesa e mettere


la casa in ordine... Dio santo!
Farmacista: Ha la febbre? Ha la tosse? Ha mal di gola?
Marta: no, niente. Ho paura di avere qualcosa di veramente
grave!
Farmacista: E lo stomaco va bene? non ha la diarrea, la nausea?
Marta: Ma no, Le dico: è tutto a posto! Mamma mia! Ho paura
di morire, sono ancora tanto giovane... Quanto soffro!
Farmacista: Ma perché soffre? Io non capisco!
Marta: Una sofferenza psicologica... La paura di morire... Forse
sono depressa? Lei può darmi qualche farmaco? Magari
delle gocce? Delle pastiglie?
Farmacista: Signora, la sua malattia si chiama ipocondria. Qui in
farmacia incontro ogni giorno molte persone come Lei.
Ora deve fare una bella passeggiata e magari andare al
cinema... Poi una bella cena nel suo ristorante preferito
e di sera prima di dormire un po’ di quel suo libro così
interessante!

grave тяжелый (о болезни, ситуации, проблеме)


consiglio совет
il suo farmacista di fiducia аптекарь, которому она доверяет
ha l’aria stanca у вас уставший вид
preoccupato озабоченный, обеспокоенный
esattamente в точности, точно, именно
sintomо симптом
avvertire чувствовать, испытывать
spiegare объяснять
addormentarsi засыпать, заснуть
mentre в то время, как
benissimo замечательно, очень хорошо
pochissimo очень мало
appetito аппетит
mancare не хватать
colazione завтрак
biscotti al cioccolato шоколадное печенье
LEzIOnE 11 209

fetta кусок, ломтик


torta торт, пирог
cornetto рогалик, рожок
alla crema с кремом
sembrare казаться (Le sembra normale?  — Вам это кажется
нормальным?)
sentire зд. чувствовать; слышать
stanchezza усталость
terribile ужасный
forza сила (non ho le forze per fare niente  — у меня ни на
что нет сил)
energia энергия
muoversi двигаться
titolo название (книги, фильма, статьи)
ne vale la pena это того стоит
mettere in ordine приводить в порядок
stomaco желудок
diarrea понос, расстройство желудка
essere a posto быть в порядке
soffrire страдать
sofferenza страдание
psicologico психологический
ipocondria ипохондрия

КоММеНтариЙ К теКСтУ

1. Конструкция stare a fare qualcosa выражает действие


в процессе совершения. На русский язык инфинитив глагола пе-
реводится глаголом в личной форме: Sto tutto il giorno a letto a
leggere un libro. — Я весь день лежу в постели и читаю книгу.
2. Конструкция non fare (altro) che... выражает исключи-
тельность: non faccio altro che leggere — я только и делаю, что
читаю; lui non fa che mangiare  — он все время ест (только и
делает, что ест); non fa che dormire — он только спит и всё.
210 УРОК 11

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 11.1

Поставьте глаголы в соответствующую форму и переведите


предложения:

  1. (togliere, noi) questo libro dallo scaffale.


  2. Questo farmaco (togliere) subito il dolore.
  3. (salire, loro) sul treno. 
  4. La strada (salire).
  5. In questo momento i prezzi (salire).
  6. (rimanere, noi) a Roma per quattro giorni.
  7. (rimanere) pochi soldi.
  8. (rimanere, io) volentieri in questa casa.
  9. (rimanere, tu) ancora o parti subito?
10. Loro (tenere) a casa due cani.
11. Chi troppo in alto (salire), cade sovente. (пословица)
12. Che cosa (tenere, lui) in mano?

scaffale книжная полка


sovente часто
prezzo цена, стоимость
soldi деньги

Упражнение 11.2

Перестройте предложения, заменив ударные формы личных


местоимений безударными: A me piace questa città. — Mi piace
questa città.

1. A me piace questa città. 5. Dico a lei tutto.


2. Do questo consiglio a te. 6. In questi giorni penso molto a voi.
LEzIOnE 11 211

3. Spedisco i libri a lui. 7. A noi sembra così.


4. Signor Rossi, parlo a Lei! 8. Domani scrivo a loro.

Упражнение 11.3

дополните предложения безударными формами личных ме-


стоимений:

1. Siamo preoccupati perché sono molti mesi che gli zii non...
scrivono.
2. Ragazzi, volete venire con noi al mare? So che la montagna
non ... piace.
3. Va bene, Anna, ... spedisco subito questo libro. Devi leggerlo!
4. Signor direttore, ... spiego tutto subito!
5. Dico a Carlo che ... mandiamo la lettera domani.
6. E tua moglie? Perché non vuoi raccontar... tutto?
7. Che cosa ... dice il dottore, Marco?
8. Luisa e Maria dicono che ... piace la nostra città.

raccontare рассказывать

Упражнение 11.4

Переведите:

1. Ты мне пишешь. 6. Что они вам обещают?


2. Я ему звоню. 7. Они нам дают много советов.
3. Мне здесь нравится. 8. Я ей звоню каждый день.
4. Я им не верю. 9. Он должен Вам все объяснить.
5. Я ему все объясню.

promettere обещать
212 УРОК 11

Упражнение 11.5
Переведите предложения:

  1. non ho bisogno di niente.


  2. Di cosa hai bisogno?
  3. Lei, signor Rossi, non ha ragione.
  4. Franco dice che in questa situazione ho torto.
  5. Il bambino ha fame e piange.
  6. non abbiamo fame, ma abbiamo sete.
  7. Avete freddo?
  8. Fuori nevica, ma in casa abbiamo caldo.
  9. Di cosa hai paura?
10. Perché hai fretta?
11. I bambini hanno voglia di andare al mare.
12. Ho voglia di vedere un film.

Упражнение 11.6
Подставьте в предложения соответствующие формы личных
местоимений (местоимения в функции подлежащего, прямого
или косвенного дополнения):

Da qualche giorno Marta non sta bene. Entra in una farmacia per
chiedere un consiglio al suo farmacista di fiducia e magari comprare
qualche farmaco. Il farmacista ... saluta e chiede se tutto va bene. ...
dice che, secondo lui, lei ha l’aria stanca. Marta ... risponde che ...
sta malissimo. Ha paura di essere malata. Allora lui ... consiglia di
andare subito da un medico. ... domanda che cosa sente esattamente.
Marta comincia a spiegar... tutto. Da qualche giorno ... dorme
male. non ha sonno e va a letto tardi. E poi ha mal di testa e non
ha fame. Lei chiede il farmacista se tutto questo ... sembra normale.
Il farmacista non ... risponde. Vuole sapere se Marta avverte anche
altri sintomi. Lei dice di aver.... Infatti, prova una strana stanchezza,
non ha le forze per fare niente. Sta tutto il giorno a letto a leggere un
libro. ... trova interessantissimo e promette al farmacista di dar... il
LEzIOnE 11 213

titolo e il nome dell’autore. ... consiglia proprio di leggerlo, ne vale la


pena! Peccato solo che Marta non fa altro che leggere tutto il giorno:
infatti, ... dispiace di non avere energie per fare la spesa e per mettere
la casa in ordine.
Il farmacista vuole sapere se Marta ha la febbre, la tosse, il mal
di gola o problemi di stomaco. Lei ... risponde che tutto è a posto!
Comunque, Marta ha paura di avere qualcosa di grave. Il farmacista
capisce allora che Marta soffre di ipocondria. non ... dà né gocce, né
pastiglie, ma ... dà un buon consiglio: deve fare una bella passeggiata,
andare al cinema e nel suo ristorante preferito. E poi ... consiglia di
leggere un po’ di quel libro così interessante prima di dormire.

Упражнение 11.7
Подставьте в предложения соответствующие формы личных
местоимений (местоимения в функции подлежащего, прямого
или косвенного дополнения):

  1. Roberto Veltri? ... conosco da molti anni!


  2. non ... capisco, Lucia.
  3. Vedo raramente mia madre e non ... scrivo quasi mai.
  4. non devi offendere Paolo! È meglio spiegar... tutto subito.
  5. I nostri figli hanno già molti giocattoli: infatti, non sappiamo
che cosa regalar... a natale!
  6. Roberto è in ritardo: ... aspetto già da mezz’ora.
  7. Mio padre ... chiede di telefonar... ogni giorno.
  8. Questo farmaco, io non ... conosco. Bisogna chiedere un
consiglio al farmacista!
  9. Queste gocce, ... devo prendere tre volte al giorno, ma
dimentico sempre di prender...!
10. Perché non saluti Luisa? non ... saluto più perché parla male
di me a tutti i miei amici!

giocattoli игрушки
regalare дарить
Natale Рождество
214 УРОК 11

Упражнение 11.8

Переведите предложения, в которых употреблены конструк-


ции far fare, non fare che..., stare a fare:

1. Perché mi stai a guardare in questa maniera?


2. Mio figlio non fa che dormire tutto il giorno, mentre ha bisogno
di studiare di più.
3. Il dottore mi fa prendere troppe pastiglie; comincio ad avere
mal di stomaco!
4. Maria non fa che parlare: mi viene un terribile mal di testa!
5. Secondo me, il direttore ci fa fare molto lavoro inutile.
6. Questa bimba non fa che tossire! Bisogna portarla dal dottore.
7. Questa canzone mi fa dimenticare tutti i miei problemi.

inutile бесполезный, ненужный

Упражнение 11.9

Bisogna или aver bisogno di?

1. Mario sta male: ... portarlo dal dottore.


2. Marta ..... un consiglio: non sa che libro scegliere.
3. noi .... una nuova macchina: la nostra vecchia FIAT non
funziona più molto bene.
4. Per diventare dottore, ... studiare molto.
5. Per uscire dalla depressione, ... prendere i farmaci.
6. Per uscire dalla depressione, Mario ... prendere i farmaci.
7. Veronica ... andare al mare: ha l’aria stanca.
8. (io) non ... niente, grazie.
9. So che ... studiare di più, ma non ho proprio le forze!
LEzIOnE 11 215

Упражнение 11.10
Переведите, используя выражения с глаголами avere и essere:

  1. Роберто все время опаздывает.


  2. Марии нужен твой совет.
  3. Мне ничего не нужно, спасибо.
  4. Мне хочется спать.
  5. Я голоден.
  6. Тебе холодно?
  7. Мне очень жарко.
  8. Я боюсь собак.
  9. Я вижу, что ты не в состоянии сделать эту работу.
10. Ты голоден?
11. Я хочу пить.
12. Я спешу.
13. Вы правы, синьор Росси.
14. Мы согласны с вами.
15. Он ничего не боится.
16. Тебе что-нибудь нужно?

Упражнение 11.11
Подставьте в предложения выражения aver freddo, aver
caldo (в соответствующей личной форме), а также выражения
fa freddo и fa caldo.

1. Oggi ... e nevica. non vado fuori: resto a casa a guardare la


TV!
2. La bambina .... e ha sete.
3. Se (tu) ... , puoi mangiare un gelato!
4. nel mio paese d’estate ... e non piove mai. Preferisco vivere al
nord!
5. Bisogna aprire la finestra: ... !

gelato мороженое
216 УРОК 11

Упражнение 11.12
avere или essere?

... caldo, ... in ritardo, ... paura, ... bisogno di, ... in anticipo, ...
d’accordo, ... voglia, ... in grado, ... fretta, ... sonno, ... ragione, ...
torto, ... in tempo

Упражнение 11.13

Ответьте на вопросы о своем самочувствии в настоящий


момент:

1. Come stai?
2. Hai sonno?
3. Hai freddo?
4. Hai fame?
5. Hai sete?
6. Hai la febbre?
7. Sei stanco?

Упражнение 11.14

Ответьте на вопросы к тексту Una grave malattia:

1. Perché Marta entra in una farmacia?


2. Il farmacista la conosce già o la vede per la prima volta?
3. Secondo il farmacista, Marta ha l’aria stanca?
4. Che sintomi avverte Marta?
5. Di solito lei ha un buon appetito o no?
6. Marta è a dieta?
7. Marta è preoccupata perché ha problemi di stomaco?
8. Marta è malata?
9. Perché sta tutto il giorno a letto?
LEzIOnE 11 217

10. Perché non trova il tempo per fare la spesa e mettere in ordine
la casa?
11. Marta lavora o no?
12. Il farmacista trova che Marta ha i sintomi di una malattia
grave?
13. Marta ha paura di morire?
14. Il farmacista le dà delle gocce o delle pastiglie?
15. Che diagnosi le fa il farmacista?
16. Che cosa consiglia a Marta? Che cosa deve fare per stare
meglio?
17. Il farmacista conosce altre persone come Marta o l’ipocondria
è una malattia rara?

Упражнение 11.15

Что вы скажете в следующих ситуациях?

1. Hai mal di gola e un forte raffreddore. Hai anche la tosse.


Entri in una farmacia per comprare qualche farmaco e chiedere un
consiglio al farmacista.
2. Ti senti stanco e un po’ depresso. Parli a un amico e gli racconti
cosa provi esattamente.
3. Ti sembra che un tuo collega o un compagno di classe
ultimamente non sta molto bene. Cerchi di chiedergli se sta bene e
se non ha bisogno di un aiuto.
4. Hai problemi di stomaco e vieni dal medico. Gli parli dei
sintomi che avverti.

Упражнение 11.16

Начертите и заполните таблицу, распределив слова из списка


по категориям:
218 УРОК 11

le parti del corpo i sintomi e le malattie i farmaci


части тела болезни и симптомы лекарства

la testa, la stanchezza, la fronte, il raffreddore, il collo, la pastiglia,


il petto, la tosse, la schiena, le gocce, la spalla, l’influenza, la pancia,
la febbre, la gamba rotta, il piede, la pressione alta, il braccio, la
mano, il dito, la nausea, la compressa, la frattura

Упражнение 11.17

Посмотрите на рисунок, а затем прочитайте текст и дополни-


те его пропущенными словами.

Lorenzo sta ... . Ha una ... rotta e ferite sulla fronte, sulle mani e
su tutto il ... . È vittima di un incidente stradale. Anche se lui è sempre
molto attento e porta il casco, il motorino è un mezzo di trasporto
LEzIOnE 11 219

abbastanza pericoloso! Ora deve prendere molte ... e stare a ... per
alcuni giorni. Bisogna andare subito in ... per comprare i farmaci! La
ragazza di Lorenzo sta bene, non ha niente, ma è molto ... per il suo
povero Lorenzo.

ferite раны
vittima жертва
incidente stradale дорожное происшествие
anche se хотя
casco каска, шлем
motorino мопед
mezzo di trasporto средство транспорта
pericoloso опасный
povero бедный

Упражнение 11.18

Какие из утверждений верны?

Vero o falso? V F
1. Lorenzo è vittima di un incidente stradale.

2. Dopo l’incidente va subito in una farmacia.

3. Anche la sua ragazza sta male dopo l’incidente.

4. Lorenzo ha un braccio rotto.

5. Lorenzo ha molte ferite su tutto il corpo.

6. Lorenzo non porta il casco quando viaggia


con il motorino.
7. Il medico non gli fa nessuna prescrizione.

8. La ragazza di Lorenzo è preoccupata per lui.


220 УРОК 11

Vero o falso? V F
9. La ragazza di Lorenzo ha una ferita sulla
fronte.
10. Il motorino è un mezzo di trasporto
pericoloso.
11. Ora Lorenzo deve andare a casa.

12. Lorenzo non riesce a camminare da solo. Ha


bisogno dell’aiuto di un’infermiera.

Упражнение 11.19

Послушайте аудиозапись и запишите текст диалога.


Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

еще одна область северной Италии  — Венето. Этот край об-


ладает сильной экономикой, промышленностью и торговлей. Ну
и конечно, здесь очень развита туристическая инфраструктура,
ведь Венеция — один из наиболее посещаемых городов мира.

VENETO

Il Veneto è una regione dell’Italia nord-orientale. Confina a est con il


Friuli-Venezia Giulia, a nord con l’Austria, a nord-ovest con il Trentino-
Alto Adige, a ovest con la Lombardia, a sud con l’Emilia-Romagna. A est
è bagnata dall’Adriatico.
Il capoluogo della regione è la città di Venezia (circa 300 mila abitanti),
ma anche altre città hanno grande importanza nella vita economica e
culturale: Verona, Vicenza, Padova, Treviso.

VENEZIA

Repubblica di Venezia, o Serenissima Repubblica di Venezia (spesso


chiamata semplicemente La Serenissima), è il nome di un antico stato.
Il mare garantisce alla città la prosperità e la protezione. La potenza
economica della città è basata sul controllo dei commerci con il Levante.
Venezia sorge su un arcipelago di 118 isole, a quattro chilometri dalla
terraferma. Alcune grandi isole sono raggiungibili solo con una gondola
o un vaporetto.
La Giudecca è separata dal centro storico da un largo canale. L’isola di
Murano è composta da cinque isolette. I veneziani concentrano qui tutte le
botteghe vetrarie della città. Burano è famosa per la produzione di merletti.
222 УРОК 11

La piazza San Marco è l’unica piazza della città, mentre le altre


sono chiamate campi. Qui si trovano la basilica, il Palazzo Ducale ed il
campanile. Un altro simbolo della città è il Ponte di Rialto, costruito nel
1588. Fino al 1854 è l’unico ponte sul Canal Grande.
La posizione della città in mezzo alla laguna presenta minacce per
l’esistenza di Venezia.
Il livello dell’acqua sale ogni anno. Il fenomeno dell’acqua alta è
frequente soprattutto nel periodo autunnale.

nord-orientale северо-восточный
serenissimo светлейший (La Serenissima — Венецианская Ре-
спублика)
antico древний
chiamato называемый
semplicemente просто
garantire гарантировать
prosperità благоденствие, процветание
protezione защита
potenza мощь
essere basato быть основанным, базироваться
controllo dei commerci контроль торговли
Levante страны восточного Средиземноморья
sorgere возникать
arcipelago архипелаг
isola остров
terraferma суша, континентальная часть
raggiungibile достижимый
gondola гондола
vaporetto пароходик
essere separato быть отделенным
largo широкий
canale канал
essere composto состоять
isoletta островок
concentrare концентрировать
bottega лавка, магазин, мастерская
vetrario стекольный
merletto кружево
basilica базилика, церковь
LEzIOnE 11 223

Palazzo Ducale дворец дожей (правителя Венеции называли


дожем  — doge)
campanile колокольня
ponte мост
costruito построен
fino a до
Canal Grande Большой Канал
la posizione in mezzo alla laguna положение посреди лагуны
presenta minacce per l’esistenza представляет угрозу суще-
ствованию
livello уровень
acqua alta наводнение (именно так говорят о наводнениях,
от которых страдает Венеция)
frequente частый

Во всех городах и областях Италии нередко можно услышать


речь, далекую от канонов и правил итальянского языка. Очень мно-
гие люди, прежде всего принадлежащие к старшему поколению,
говорят на диалекте, или же, разговаривая по-итальянски, переме-
жают свою речь словами и выражениями из диалекта, используе-
мого в родных им краях. диалект сказывается и на особенностях
произношения: итальянцы, услышав речь незнакомого им челове-
ка, почти всегда могут безошибочно угадать, откуда он родом. Не-
которые слова венецианского диалекта вошли в топонимику Вене-
ции, используются в названиях улиц и площадей. Мы предлагаем
Вам познакомиться с наиболее употребительными из них.

BREVE DIZIONARIO VENEZIANO


ca’ — дом, сокращение от слова casa
Это сокращение используется в названиях венецианских
дворцов: Ca’ Foscari (дворец фоскари)
calle — улица (по-итальянски: via, strada)
campo — площадь, на которую выходит несколько улиц (calli)
(более маленькую площадь называют campiello)
Урок 12
Lezione 12
Грамматика: Простое будущее время (Futuro semplice).
Неопределенно-личная конструкция с частицей si
(si impersonale). Полезные слова и выражения:
Праздники. Транспорт.

граММатиКа

ПроСтое БУдУЩее ВреМЯ (FUTURO SEMPLICE)

формы простого будущего времени futuro semplice образо-


вываются путем прибавления к инфинитиву спрягаемого гла-
гола без конечного -e окончаний будущего времени -ò, -ai, -à,
-emo, -ete, -anno. В окончании глаголов первого спряжения -are
гласный a переходит в e: amare  — amerò. Ударение в формах
первого и третьего лица единственного числа падает на послед-
ний слог (оно всегда обозначается на письме). В остальных фор-
мах ударение падает на предпоследний гласный звук.

parlare

parlerò parleremo
parlerai parlerete
parlerà parleranno
LEzIOnE 12 225

scrivere

scriverò scriveremo
scriverai scriverete

scriverà scriveranno

partire

partirò partiremo
partirai partirete
partirà partiranno

alzarsi

mi alzerò ci alzeremo
ti alzerai vi alzerete
si alzerà si alzeranno

Глаголы, инфинитив которых оканчивается на -ciare, -giare,


на письме теряют i перед e: mangiare — mangerò. Глаголы, ин-
финитив которых оканчивается на -care, -gare, сохраняют перед
e звук основы: pagare — pagherò, cercare — cercherò.

pagare

pagherò pagheremo
pagherai pagherete
pagherà pagheranno

глаголЫ, иМеЮЩие оСоБЫе ФорМЫ


FUTURO SEMPLICE

Ряд глаголов (бо´льшая их часть оканчивается на -ere) образу-


ет формы futuro semplice от нестандартной основы.
226 УРОК 12

инфинитив futuro semplice (1-е л. ед.ч.)

andare (идти, ехать) andrò

avere (иметь) avrò

bere (пить) berrò

cadere (падать) cadrò

dare (давать) darò

dovere (быть должным) dovrò

essere (быть) sarò

fare (делать) farò

potere (мочь) potrò

rimanere (оставаться) rimarrò

sapere (знать, уметь) saprò

tenere (держать) terrò

vedere (видеть) vedrò

venire (приходить, приезжать) verrò

vivere (жить) vivrò

volere (хотеть) vorrò

При этом окончания futuro semplice у этих глаголов обычные:


-ò, -ai, -à, -emo, -ete, -anno.

essere fare

sarò farò

sarai farai

sarà farà

saremo faremo

sarete farete

saranno faranno
LEzIOnE 12 227

УПотреБлеНие
FUTURO SEMPLICE

Futuro semplice употребляется для выражения действий, ко-


торые должны или могут совершиться в будущем. В итальянском
языке при повествовании о событиях, незначительно удаленных
во времени, или вероятность которых не вызывает сомнения,
вместо будущего времени может быть употреблено настоящее.
Однако в некоторых случаях необходимо использовать будущее
время, например:

— когда события, о которых идет речь, удалены во времени


— в прогнозах, предсказаниях, объявлениях
— если факты, относящиеся к будущему, рассматриваются
как возможные, вероятные, но уверенности в том, что они про-
изойдут, нет

МодалЬНЫе ЗНачеНиЯ
FUTURO SEMPLICE

Futuro semplice используется не только для описания будущих


действий. формы глаголов в futuro semplice могут употребляться:

— в уступительном значении:
Sarà anche vero, ma io non ci credo. Может быть это и прав-
да, но я в это не верю.

— для выражения предположения:


Dove saranno a quest’ora? Где они могут быть в такой час?
Roberto è una persona aperta, avrà molti amici. Роберто  —
открытый человек, наверное, у него много друзей.
228 УРОК 12

НеоПределеННо-личНаЯ КоНСтрУКЦиЯ
С чаСтиЦеЙ SI (SI IMPERSOnALE)

Неопределенно-личная форма глагола используется в предло-


жениях, в которых отсутствует подлежащее. Эта форма образует-
ся при помощи частицы si и глагола в 3-м лице единственного
числа.
Неопределенно-личная форма переводится на русский язык
при помощи глаголов в 3-м лице множественного числа, безлич-
ных глаголов и выражений; в ряде случаев необходимо исполь-
зовать наречия («можно», «нужно», «нельзя» и т.п.). Иногда для
перевода приходится прибегать к добавлению различных слов и
выражений:

Si dice così. Так говорят.


Si può entrare? Можно войти?
Si prega di non fumare in aereo. Просьба не курить в само-
лете.
In questa città si vive molto bene! В этом городе очень хорошо
живется!

Прилагательные при глаголах essere, diventare, rimanere,


sentirsi и stare в неопределенно-личной форме стоят во множе-
ственном числе. Этим подчеркивается тот факт, что, хотя глагол
употреблен в форме единственного числа, по выражаемому им
смысловому значению он характеризует действие, относящееся
не к одному, а ко многим субъектам:

Quando si è giovani, si è spensierati. В молодости люди без-


заботны.

для образования неопределенно-личной формы возвратных


глаголов перед возвратным местоимением si требуется исполь-
зование частицы ci:

Non ci si veste così a teatro! Так не одеваются в театр!


LEzIOnE 12 229

Qui ci si alza presto. Здесь рано встают.


Quando si diventa vecchi, a volte ci si sente soli. Когда старе-
ешь, иногда чувствуешь себя одиноко.

В неопределенно-личных предложениях вместо частицы si


возможно употребление местоимения uno:

In questa città uno vive bene. В этом городе живется хорошо.


Quando uno è giovane, è spensierato. В молодости люди без-
заботны.

У возвратных глаголов местоимение uno может заменять ча-


стицу ci:

Al circo uno si diverte molto. В цирке весело.

Полезные слова и выражения

ПраЗдНиКи

il Natale Рождество (25 декабря)


il Capodanno Новый год
l’Epifania Богоявление (6 января)
la Pasqua Пасха
il Carnevale Карнавал (период перед Пасхальным постом,
аналог Масленицы)
l’Ognissanti день всех Святых (1 ноября; день поминовения
усопших)
il Ferragosto (Assunzione di Maria) Вознесение девы Марии
(15 августа)
230 УРОК 12

траНСПорт

il treno поезд
l’aereo самолет
prendere il treno (l’aereo, l’autobus, il tram...) сесть на поезд
(на самолет, на автобус, на трамвай...)
salire sul treno (sull’aereo...) садиться на поезд (самолет...)
scendere dal treno (dall’aereo...) выходить из поезда (само-
лета...)

la stazione вокзал
il biglietto билет
andata e ritorno билет в оба конца
il biglietto di andata, solo andata билет в один конец
timbrare il biglietto, convalidare il biglietto компостировать
билет
l’orario ferroviario железнодорожное расписание
la fermata остановка
il binario путь, платформа
la sala d’attesa зал ожидания
la carrozza, il vagone вагон
il posto место

Читаем по-итальянски

TESTO 1

LE FESTE IN ITALIA

Vediamo quali sono le feste principali in Italia.


Il primo giorno dell’anno si festeggia il Capodanno. La notte
tra il 31 dicembre e il 1° gennaio è la notte di San Silvestro, con
fuochi d’artificio a mezzanotte e brindisi con spumante. Un piatto di
LEzIOnE 12 231

lenticchie in tavola è un augurio di ricchezza per il nuovo anno. Ci


si scambia di auguri di buon anno.
Il 6 gennaio è l’Epifania. Secondo la tradizione cristiana, in questo
giorno Gesù Bambino fu visitato dai Re Magi che gli portarono i loro
doni. La sera del 5 gennaio i bambini mettono una calza vicino al
letto. La Befana, una strega che viaggia su una scopa, passa di notte e
lascia nella calza regali ai bambini buoni e carbone ai bambini cattivi.
Ai nostri giorni, però, il carbone è di cioccolato...
Alla fine dell’inverno c’è il Carnevale: un periodo di feste popolari,
di scherzi, di giochi e di maschere.
Tra il 22 marzo e il 25 aprile c’è una festa religiosa di grande
importanza: la Pasqua, il giorno della Resurrezione di Gesù Cristo.
nella tradizione pasquale sono le uova di cioccolato (le porta il
coniglietto pasquale che passa la mattina e le lascia nei giardini).
Il dolce pasquale è la colomba. Il lunedì dopo Pasqua molti italiani
fanno una gita fuori città per mangiare sull’erba. Questo giorno si
chiama Pasquetta.
Il 15 agosto è Ferragosto, la festa religiosa che ricorda l’Ascensione
di Maria in cielo. Ma per molti italiani è prima di tutto la festa
dell’estate, del mare e del caldo.
Il 1° novembre è l’Ognissanti. In questo giorno gli italiani visitano
i cimiteri e ricordano i loro morti.
Il 25 dicembre è natale. In molte case si mettono i presepi: una
rappresentazione della stalla dove nasce Gesù, con le statuette della
Madonna, di Giuseppe, degli animali, dei pastori e dei Re Magi. Come
in molti altri Paesi, esiste anche la tradizione dell’albero di natale.
Babbo natale porta i regali ai bambini.

festa праздник
principale главный, основной
festeggiare отмечать, праздновать
fuochi d’artificio фейерверк
brindisi тост
spumante шампанское
piatto тарелка; блюдо
lenticchie чечевица
232 УРОК 12

augurio пожелание; предзнаменование


ricchezza богатство
scambiarsi обмениваться
cristiano христианский
Gesù Иисус
Re Magi волхвы
dono подарок, дар
Gesù Bambino fu visitato dai Re Magi che gli portarono i loro
doni волхвы посетили младенца Иисуса и поднесли ему свои
дары
calza чулок, носок
Befana ведьма
strega ведьма
scopa метла, помело
carbone уголь
cioccolato шоколад
popolare народный; популярный, любимый
scherzo шутка
gioco игра
maschera маска
di grande importanza большой важности, большой значимости
Resurrezione di Gesù Cristo Воскресение Иисуса Христа
pasquale пасхальный
le uova яйца
coniglietto кролик
dolce сладкое блюдо, десерт, пирог
colomba голубка
erba трава
ascensione di Maria in cielo вознесение Марии на небеса
cimitero кладбище
morto мертвый, усопший
presepio рождественский вертеп
stalla хлев
nascere рождаться
statuetta статуэтка, фигурка
Giuseppe Иосиф
LEzIOnE 12 233

animale животное
pastore пастух
Re Magi волхвы
esistere существовать
albero di Natale рождественская елка
Babbo Natale дед Мороз

TESTO 2

UNA VACANZA DI NATALE

Luca parla con una sua collega, Maria. Lei vuole sapere se Luca
e la sua compagna, Lidia, hanno già un progetto per la prossima
vacanza di Capodanno.

Maria: Allora? Per le vacanze di natale, avete già qualche idea?


Sapete cosa farete?
Luca: Io sì. So già cosa farò. Ma Lidia non sa ancora niente: voglio
farle una sorpresa!
Maria: Una sorpresa?
L.: Sì! Fino all’ultimo momento le dirò che, a causa del mio
lavoro, non potrò partire. E invece preparerò in segreto un
bel viaggio!
M.: Ma dai! Ma come farai?
L.: Allora, la mattina del 1° gennaio lei si sveglierà e io le dirò:
fra due ore abbiamo un treno! Hai un’ora di tempo per
preparare la tua valigia!
M.: E le dirai dove andrete?
L.: Ma no! Le sorprese non sono finite! Bene, lei fa la valigia e
partiamo. Arriviamo alla stazione. Io avrò già i biglietti per
il treno, certamente. non le dico la destinazione; timbro i
biglietti, trovo il binario, e prendiamo il treno.
M.: In questo momento capirà dove la porti...
L.: no, capirà solo che andiamo verso Genova perché prenderemo
il treno per Genova. Penserà che noi andremo in qualche
località al mare.
234 УРОК 12

M.: E invece?
L.: E invece scenderemo alla stazione di Genova e io prenderò
un taxi per andare al porto!
M.: Una crociera, allora!
L.: Infatti! Una bella crociera mediterranea a bordo di una
nave 5 stelle! Partiremo da Genova la sera del 1° gennaio.
Andremo poi a napoli e il giorno dopo saremo in Sicilia.
Dopo una giornata intera in mare arriveremo in Tunisia. Il
giorno dopo saremo a Barcellona. Seguirà poi Marsiglia e il
ritorno a Genova sarà dopo una settimana!
M.: Incredibile! Troppo bello! Solo che...
L.: Cosa? Il programma non è interessante?
M.: no, non è quello... È che... In realtà... So che anche Lidia ti
prepara una sorpresa...
L.: Davvero? Quale sorpresa?
M.: non conosco tutti i dettagli, ma... So che vuole portarti in
Messico, in un viaggio sorpresa... E tutto è già riservato! È un
segreto, ma adessonon posso più nascondertelo! Mi dispiace,
Luca! La crociera, la farete un’altra volta!

compagna спутница, подруга


progetto план, проект
prossimo будущий, ближайший
sorpresa сюрприз
a causa di по причине
Ma dai! да ну! Надо же!
valigia чемодан
finito оконченный, завершенный
certamente конечно
destinazione цель, назначение
verso по направлению
località место; местечко, населенный пункт
e invece? а на самом деле?
taxi такси
crociera круиз
mediterraneo средиземноморский
LEzIOnE 12 235

a bordo di на борту
nave корабль
nave 5 stelle пятизвездочный корабль
Sicilia Сицилия
giornata день
intero целый
Tunisia Тунис
Barcellona Барселона
Marsiglia Марсель
incredibile невероятно
dettaglio деталь; подробность; мелочь
in realtà на самом деле
Messico Мексика
riservato забронированный, зарезервированный
nascondere прятать, скрывать (nascondertelo — скрывать
это от тебя)

леКСиКо-граММатичеСКиЙ КоММеНтариЙ
Слова biglietto, treno и partire употребляются с предлогом
per: un biglietto per Milano  — билет в Милан, un treno per
Roma — поезд на Рим, partire per Venezia — выехать в Венецию.

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 12.1

Поставьте предложения из настоящего времени в будущее:

Vado a scuola. — Andrò a scuola.

1. Vado a scuola.
2. Abbiamo un nuovo professore d’italiano.
236 УРОК 12

  3. Loro sono in ufficio.


  4. Marina compra una nuova macchina.
  5. Ci sposiamo.
  6. Vogliono un aiuto.
  7. Puoi chiamarmi?
  8. Maria vede le sue amiche.
  9. Luca e Lidia partono domani.
10. Maria non li accompagna.
11. Ho molti problemi.
12. Hanno una nuova macchina.
13. Arrivi in ritardo.
14. Viene l’inverno.
15. Mi dite la verità?
16. Vai in italia.

sposarsi — жениться, вступать в брак

Упражнение 12.2

Ответьте на вопросы по образцу, употребляя глаголы в futuro


semplice:

Quando farai la vacanza? (d’estate) — Farò la vacanza d’estate.

1. Quando farai la vacanza? (d’estate)


2. Con chi passerai la tua vacanza? (con gli amici)
3. Cosa visiterai durante la tua vacanza? (Parigi e Lione)
4. Andrai in Francia in treno? (no, in aereo)
5. Quanto tempo rimarrai in Francia? (due settimane)
6. Quando tornerai? (in settembre)

Parigi Париж
Lione лион
LEzIOnE 12 237

Упражнение 12.3
Переведите предложения в будущее время, начиная словами
il mese prossimo (в следующем месяце):

Comincio a studiare. — Il mese prossimo comincerò a studiare.

1. Comincio a studiare. 4. Ci vediamo.


2. Partono per la Germania. 5. Devi partire.
3. Si sposano. 6. Facciamo un viaggio.

Упражнение 12.4

Переведите:

1. Qualcuno bussa alla porta; chi sarà a quest’ora?


2. La moglie di Marco parla con un accento; sarà una straniera.
3. Sono ricchi, avranno una bella casa.
4. Che ore sono? — Saranno le tre.

bussare стучать
accento акцент

Упражнение 12.5

Раскройте скобки, ставя глаголы в соответствующую форму


будущего времени:

Per le prossime vacanze di natale Luca vuole fare una sorpresa alla
sua compagna Lidia. Fino all’ultimo momento (dirle) che, a causa del
suo lavoro, non (potere) partire. E invece (preparare) in segreto un
bel viaggio! La mattina del 1° gennaio (lei, svegliarsi) e (lui, dirle) che
due ore dopo loro (avere) un treno. non (dirle) dove (loro, andare).
(loro, arrivare) alla stazione. Luca (avere) già i biglietti per il treno,
238 УРОК 12

(lui, timbrarli), (lui, trovare) il binario e (loro, prendere) il treno.


Allora Lidia (capire) di andare verso Genova. (pensare) di andare
in qualche località al mare. E invece (loro, scendere) alla stazione
di Genova e (prendere) un taxi per andare al porto. (loro, fare)
una bellissima crociera mediterranea a bordo di una nave 5 stelle.
(partire) da Genova, poi (andare) a napoli, in Sicilia, in Tunisia, a
Barcellona e a Marsiglia. Una settimana dopo (ritornare) a Genova.
Il viaggio è bellissimo, il programma è interessante, ma Luca non sa
una cosa: anche Lidia gli prepara una sorpresa! Infatti, vuole portarlo in
Messico, e tutto è già riservato... La crociera, (loro, farla) un’altra volta!

Упражнение 12.6

Прочитайте текст. Раскройте скобки, ставя глаголы в соответ-


ствующую форму будущего времени:

Le vacanze di natale si avvicinano. Roberto e Lucia vogliono


fare un grande viaggio, visitare l’Europa e il nord Africa. Sono in
un’agenzia turistica per organizzare il loro viaggio. L’impiegata
dell’agenzia gli parla dei Paesi che loro visiteranno e dei monumenti
che potranno vedere...

L’impiegata: Il vostro viaggio (cominciare) a Londra, la capitale


della Gran Bretagna, dove andrete in aereo. Da qui (voi, prendere) il
treno e (andare) fino a Parigi. Qui (visitare) famosi monumenti come
la Torre Eiffel e la cattedrale di notre Dame. Poi (partire) per nizza,
una famosa stazione balneare sulla Costa Azzurra, dove (prendere)
una nave e (fare) una crociera per il Mediterraneo.
In Tunisia (voi, vedere) le rovine della città di Cartagine. nel
deserto nordafricano (avere) occasione di conoscere la vita dei beduini.
(voi, continuare) la vostra crociera con la visita della capitale
dell’Egitto, il Cairo. Poi (prendere) un’altra nave e (attraversare) il
nilo, un grande fiume africano. (voi, scendere) verso il Mar Rosso
e (passare) qualche giorno alla stazione balneare di Hurgada. Poi
(prendere) l’aereo per tornare in Italia.
LEzIOnE 12 239

avvicinarsi приближаться
impiegata служащая, сотрудник
monumento памятник, достопримечательность
Londra лондон
Gran Bretagna Великобритания
la Torre Eiffel Эйфелева башня
cattedrale кафедральный собор
stazione balneare курорт
Costa Azzurra лазурный берег
le rovine развалины, руины
Cartagine Карфаген
deserto пустыня
nordafricano североафриканский
occasione случай, возможность
i beduini бедуины
Egitto египет
Cairo Каир
Nilo Нил
Mar Rosso Красное море

Упражнение 12.7

Перестройте предложения, опуская подлежащее и употребляя


вместо глагола в личной форме неопределенно-личную форму с
частицей si:

Gli italiani festeggiano il Natale.  — In Italia si festeggia il


Natale.

1. Gli italiani festeggiano il natale.


2. Il primo giorno dell’anno festeggiano il Capodanno.
3. La notte tra il 31 dicembre e il 1° gennaio gli italiani brindano
con lo spumante.
4. nella notte di San Silvestro gli italiani mangiano un piatto di
lenticchie.
240 УРОК 12

  5. Tutti si scambiano di auguri di buon anno.


  6. La sera del 5 gennaio i bambini mettono una calza vicino al
letto.
  7. Alla fine d’inverno abbiamo il periodo di Carnevale.
  8. Tra il 22 marzo e il 25 aprile in Italia festeggiano una festa
religiosa di grande importanza: la Pasqua.
  9. A Pasqua gli italiani mangiano la colomba.
10. Il lunedì dopo Pasqua molti italiani fanno una gita fuori città.
11. A Pasquetta molti mangiano sull’erba.
12. A natale gli italiani decorano le case e le piazze con il presepio.

brindare произносить тост, пить


decorare украшать

Упражнение 12.8

Прочитайте и переведите итальянские пословицы, в которых


говорится о различных праздниках.

L’Epifania tutte le feste porta via.


natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi.
A Carnevale ogni scherzo vale.
Chi fa festa a Capodanno, fa festa tutto l’anno.
Solo a Capodanno, solo tutto l’anno.

Упражнение 12.9

Прочитайте отрывок из песни La Befana trullalà («Баба-яга


тру-ля-ля»), которая получила известность в исполнении замеча-
тельного итальянского певца джанни Моранди. Поставьте глаго-
лы в скобках в форму futuro semplice.

La Befana trullalà
di Dossena — Rendine — Viscarelli
LEzIOnE 12 241

Trullalà... Trullalà... Trullalà...

La Befana vien di notte


con le scarpe tutte rotte,
con la calza appesa al collo,
col carbone, col ferro e l’ottone.
Sulla scopa per volare
Lei viene dal mare.
Lei viene dal mare.
E la neve (scendere)
sui deserti del Maragià,
dall’Alaska al Canadà.
E partire lei (dovere)
e cantando (partire)
da ciociara (vestirsi),
con il sacco (arrivare),
la bufera (vincere).
E cantando “trullalà”,
la Befana (arrivare).
Trullalà... Trullalà... Trullalà...

scarpe туфли (scarpe rotte  — разорванные туфли)


appeso повешенный, повязанный
ferro железо
ottone латунь (col ferro e l’ottone — с инструментами, кото-
рыми чистят камин)
deserto пустыня
Maragià магараджа (княжеский титул в Индии)
cantando напевая
ciociara женщина из народа, простолюдинка (традиционное
название жительниц окрестностей Рима)
sacco мешок
bufera буря
vincere побеждать
242 УРОК 12

Упражнение 12.10
Прочитайте отрывок из стихотворения джанни Родари Anno
nuovo («Новый год»). Найдите в тексте глаголы в форме будуще-
го времени. Как вы знаете, иногда в итальянском языке вместо
будущего времени может употребляться настоящее. Возможна
ли такая замена в данных случаях?

Anno nuovo
Gianni Rodari

“Indovinami, Indovino,
tu che leggi nel destino:
l’anno nuovo come sarà?
Bello, brutto o metà e metà?”
“Trovo stampato nei miei libroni
che avrà di certo quattro stagioni,
dodici mesi, ciascuno al suo posto,
un Carnevale e un Ferragosto
e il giorno dopo del lunedì
sarà sempre un martedì.”

indovinami, Indovino предскажи мне, Предсказатель


destino судьба, жизнь
metà e metà пятьдесят на пятьдесят (досл.: половина
на половину)
stampato напечатанный
librone книжище
di certo точно
ciascuno каждый

Упражнение 12.11
Посмотрите на рисунок и ответьте на вопросы:

1. L’uomo in giacca scura ha molti bagagli?


2. Quest’uomo viaggia da solo?
LEzIOnE 12 243

  3. Di che colore è il suo zaino?


  4. Quante persone ci sono nella sala d’attesa? Che cosa fanno?
  5. Che ore sono?
  6. C’è molta gente che aspetta per comprare un biglietto?
Bisogna fare la coda in biglietteria?
  7. Che cosa si fa se non si conosce l’orario?
  8. Al bar della stazione non c’è nessuno?
  9. Al quale binario deve arrivare il treno?
10. C’è qualcuno che aspetta il treno?
11. Il treno è pronto per partire?

Упражнение 12.12

Прочитайте отрывок из рассказа в стихах È arrivato un treno


carico di... («Прибыл поезд, груженый...») джанни Родари. Неко-
торые слова в тексте пропущены. Попытайтесь дополнить текст
пропущенными словами, опираясь на смысл (в некоторых случа-
244 УРОК 12

ях вам поможет рифма). Затем послушайте аудиозапись и про-


верьте, верно ли вы выполнили задание.

nella notte di ..., quando tutti a nanna vanno, è in arrivo sul primo
... un direttissimo straordinario, composto di dodici ..., tutti carichi
di doni. Sul primo ..., sola soletta, c’è una simpatica vecchietta. Deve
amar molto la pulizia perché una ... le fa compagnia. Dalla sua gerla
spunta il piedino di una bambola o di un burattino. “Ho tanti nipoti”,
borbotta, “ma tanti! E se volete sapere quanti, contate tutte le ... di
lana che aspettano il dono della....”

(Gianni Rodari, È arrivato un treno carico di...)

andare a nanna ложиться спать (о детях)


direttissimo straordinario чрезвычайный экспресс-поезд
composto di состоящий из
carico di груженый
sola soletta одна одинешенька
vecchietta старушка
pulizia уборка, чистота
far compagnia составлять компанию
gerla котомка, корзина для ношения за спиной
spuntare высовываться, показываться
piedino ножка
bambola кукла
burattino кукла (надеваемая на руку)
borbottare бормотать
contare считать
contate посчитайте, сосчитайте
lana шерсть
Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

Эмилия-Романья  — еще одна область северной Италии, зна-


чительная по своему вкладу в экономику страны. В границах
этой области, недалеко от города Римини, находится одно из са-
мых маленьких государств мира  — Сан-Марино. Удивительно,
как эта крошечная республика смогла сохранить независимость
на протяжении многих веков. Здесь, как и в Италии, имеет хож-
дение евро и говорят на итальянском языке.

EMILIA-ROMAGNA

L’Emilia-Romagna è una regione dell’Italia settentrionale, che


si trova tra Lombardia e ie Veneto (a nord), Piemonte e Liguria (a
ovest), Toscana e Marche (a sud). A est è bagnata dall’Adriatico. nei
confini di questa regione è compreso il territorio della Repubblica di
San Marino. Il capoluogo dell’Emilia-Romagna è Bologna. Altri centri
importanti sono Ferrara, Modena, Parma, Piacenza, Ravenna, Rimini,
Reggio nell’Emilia.
L’Emilia-Romagna vanta un’efficiente agricoltura, ma è anche un
importante centro industriale e dei servizi turistici. I lidi romagnoli
(Ravenna  — Rimini  — Riccione) sono una delle più importanti
regioni balneari del mondo.

confine граница (nei confini è compreso  — в границах этой


области находится)
vantare хвастаться, гордиться
efficiente эффективный
agricoltura сельское хозяйство
246 УРОК 12

industriale промышленный
servizi turistici туристические услуги
lido песчаный пляж, берег
romagnolo относящийся к Романье
una delle più importanti regioni одна из самых важных об-
ластей
balneare относящийся к купанию в море, купальный

BOLOGNA

Per la sua università la città è chiamata la Dotta. L’università di


Bologna, che esiste dal XI secolo, è antichissima. Ancora oggi Bologna
è meta per studenti che vengono qui da lontano.
Anche i turisti hanno buone ragioni per visitare Bologna. Qui
si trova la quinta chiesa più grande del mondo, la basilica di San
Petronio (il patrono della città) e la famosa fontana del nettuno.
Bologna è famosa anche per le due torri pendenti. Un altro simbolo
della città sono i portici che si trovano in quasi tutte le vie del centro
e proteggono i passanti dal sole e dalla pioggia.
Oggi Bologna è un importante centro commerciale e il secondo
polo fieristico del Paese dopo Milano.

dotto ученый
esistere существовать
secolo век
meta место, цель
da lontano издалека
ragione причина
la quinta chiesa più grande пятая церковь по величине
patrono покровитель
torre pendente наклонная башня
portico портик, галерея
proteggere защищать
polo fieristico центр проведения международных выставок
LEzIOnE 12 247

LA CUCINA
Per la sua ottima cucina Bologna è anche chiamata la Grassa.
I suoi piatti tipici sono a base di carne (in particolare maiale) e pasta:
i tortellini, le lasagne, il ragù (spesso usato per condire la pasta), la
mortadella (salume fabbricato con carne cotta e con cubetti di lardo),
il prosciutto crudo, molto spesso detto semplicemente parma.
Questa terra è famosa anche per i suoi formaggi, prima di tutto
il parmigiano (detto anche parmigiano reggiano).

ottimo отличный
grasso жирный
piatto блюдо
a base di на основе
in particolare в особенности
maiale свинина
pasta макаронные изделия
i tortellini тортеллини (вид пельменей)
le lasagne лазанье
usato используемый
condire приправить
salume колбаса
cotto вареный
mescolare смешивать
i cubetti кубики
lardo сало
prosciutto crudo сырая ветчина
detto называемый
semplicemente просто
formaggio сыр
Урок 13
Lezione 13
Грамматика: Причастие прошедшего времени (participio
passato). Прошедшее ближайшее время (passato prossimo).
Полезные слова и выражения: Путешествие. Получаем
визу. Бронируем отель.

граММатиКа

ПричаСтие ПроШедШего ВреМеНи


(PARTICIPIO PASSATO)

Причастие прошедшего времени (participio passato) употре-


бляется как самостоятельно, так и при образовании различных
времен глагола. Participio passato образуется путем прибавления
к основе глагола следующих окончаний:

1 спряжение: -ato parlare  — parlato


2 спряжение: -uto credere  — creduto
3 спряжение: -ito dormire  — dormito

Многие глаголы имеют неправильную форму participio


passato. К таким глаголам относятся, например, глаголы essere
и fare:

essere  — stato fare  — fatto


LEzIOnE 13 249

Participio passato в русском языке соответствует страда-


тельное причастие совершенного вида: mangiato (съеденный),
regalato (подаренный). В некоторых случаях participio passato
характеризует лицо, совершившее действие: venuto (пришед-
ший), caduto (упавший), partito (уехавший).

Participio passato согласуется с определяемым словом в роде


и числе, подобно прилагательному:
le lettere mandate ieri письма, отправленные вчера
il treno partito уехавший поезд
la guerra finita законченная война

Participio passato принимает участие в образовании слож-


ных времен и форм страдательного залога.

ПроШедШее БлиЖаЙШее ВреМЯ


(PASSATO PROSSIMO)

формы прошедшего ближайшего времени (passato prossimo)


образуются при помощи вспомогательного глагола (essere или
avere) в настоящем времени и participio passato спрягаемого
глагола. (О том, какие глаголы спрягаются в passato prossimo c
avere, а какие  — с essere, будет рассказано далее.) У глаголов,
спрягающихся со вспомогательным глаголом essere, participio
passato согласуется в роде и числе с подлежащим. У глаголов,
спрягающихся со вспомогательным глаголом avere, participio
passato не изменяется:

fare

ho fatto abbiamo fatto


hai fatto avete fatto
ha fatto hanno fatto
250 УРОК 13

partire

sono partito(-a) siamo partiti(-e)


sei partito(-a) siete partiti(-e)
è partito(-a) sono partiti(-e)

Проанализируйте примеры:

Abbiamo fatto il lavoro. Мы закончили работу.


Mia moglie ha fatto il lavoro. Моя жена закончила работу.
I bambini hanno fatto i compiti. дети сделали задания.

Sono partito per Milano. Я поехал в Милан.


Siamo partiti per Mosca. Мы поехали в Москву.
A che ora sei partita? Во сколько ты выехала?
Con quale treno sono partite le ragazze? На каком поезде вы-
ехали девушки?

Наречия (ancora, già, sempre и т.п.) помещаются между вспо-


могательным глаголом и причастием participio passato:

Il treno è già partito. Поезд уже ушел.


Non ho ancora fatto questo lavoro. Я еще не сделал эту работу.

Возвратные глаголы спрягаются с глаголом essere. При спря-


жении возвратных глаголов возвратная частица предшествует
вспомогательному глаголу:

vestirsi

mi sono vestito(-a) ci siamo vestiti(-e)


ti sei vestito(-a) vi siete vestiti(-e)
si è vestito(-a) si sono vestiti(-e)
LEzIOnE 13 251

При отрицании частица non предшествует вспомогательно-


му глаголу, а при спряжении возвратных глаголов — возвратной
частице:

Non ho parlato con lui. Я не говорил с ним.


Non ti sei alzata. Ты не встала.

ВЫБор ВСПоМогателЬНого глагола


При оБраЗоВаНии PASSATO PROSSIMO

Со вспомогательным глаголом essere спрягаются:


— глагол essere

— глаголы целенаправленного движения (andare, venire,


entrare, arrivare, partire, uscire, tornare и др.)

— все возвратные глаголы

— безличные глаголы (bastare, dispiacere, succedere, capitare,


accadere, sembrare, parere и др.)

— некоторые другие глаголы, которые следует запоминать


(stare, rimanere, restare, nascere, morire, riuscire, piacere,
succedere, costare, diventare, cadere, dipendere и др.)

Со вспомогательным глаголом avere спрягаются:

— глагол avere

— глаголы со значением нецеленаправленного движения


(viaggiare, passeggiare, camminare, volare и др.)

— большинство остальных глаголов (dormire, mangiare,


ridere, gridare, piangere, cantare, brillare, danzare, diffidare,
godere, giocare, incontrare, sbagliare и многие др.)
252 УРОК 13

УПотреБлеНие PASSATO PROSSIMO

Passato prossimo  — наиболее употребительное из прошед-


ших времен.

Passato prossimo используется:

— для выражения действия, имевшего место в недавнем про-


шлом:

Ieri sono stato a Roma. Вчера я был в Риме.


Quando sei arrivata? Когда ты приехала?

— при наличии указания на временные рамки, ограничива-


ющие действие, такие как tutto il giorno (весь день), fino a...
(вплоть до...), da ... a... (от .... до...), a lungo (долго), per poco
tempo (на протяжении короткого времени) и т.п.:

Ho vissuto a Firenze per tre anni. Я прожил во флоренции


три года.

— для выражения действий, имевших место в прошлом не-


сколько раз (но совершавшихся нерегулярно):

Sono stato in Italia tre volte. Я был в Италии три раза.


Sono andato allo stadio alcune volte l’anno scorso. В прошлом
году я несколько раз ходил на стадион.
LEzIOnE 13 253

Полезные слова и выражения

ПУтеШеСтВие
ПолУчаеМ ВиЗУ

il visto виза
ottenere il visto получить визу
mi serve il visto мне нужна виза
il consolato консульство
l’invito приглашение
l’assicurazione medica медицинская страховка

il passaporto паспорт
la sсadenza срок действия
valido действующий, действительный
non valido недействительный
la cittadinanza гражданство

vado in Italia per motivi di... я еду в Италию...


turismo как турист
lavoro по работе
affari по делам
famiglia по семейным причинам

БроНирУеМ отелЬ

l’albergo гостиница
il portiere портье
prenotare una camera забронировать номер
la mezza pensione полупансион
la pensione completa полный пансион
quanto costa... сколько стоит...
una camera doppia (una matrimoniale) двухместный номер
una camera singola одноместный номер
254 УРОК 13

La colazione è compresa? Завтрак включен в стоимость?


È possibile pagare con la carta di credito? Можно заплатить
кредитной картой?
Non accettiamo le carte di credito. Мы не принимаем кре-
дитные карты.

Per quante notti? На сколько ночей?


per una notte на одну ночь

la vista вид
la vista sul mare вид на море
la piscina бассейн
l’ascensore лифт
la chiave ключ

non funziona не работает


la televisione non funziona телевидение не работает
in camera non c’è il phon в номере нет фена
non ci sono gli asciugamani нет полотенец

Читаем по-итальянски

TESTO 1

I RICORDI DI UNA VACANZA

Ciao! Mi chiamo Roberto. Vi racconto dell’ultimo viaggio che ho fatto.


Di solito passo le vacanze in compagnia di mio fratello e di alcuni amici.
Abbiamo sempre organizzato i nostri viaggi all’ultimo minuto. Abbiamo
sempre cercato su Internet le offerte speciali. Così abbiamo potuto
risparmiare un po’. Ma quest’anno mio fratello ha parlato con l’impiegato
di un’agenzia turistica e ha capito che per risparmiare veramente è
necessario prenotare tutto in anticipo. Prima prenoti e più risparmi. E
così abbiamo prenotato il viaggio con quasi un anno di anticipo.
LEzIOnE 13 255

Abbiamo deciso di passare tre settimane su un’isola tropicale,


in riva all’oceano. Abbiamo preferito fare la vacanza in settembre,
quando fa meno caldo e i prezzi sono più bassi che in estate. Abbiamo
prenotato un albergo molto bello (cinque stelle!). Abbiamo noleggiato
la macchina per poter viaggiare su tutta l’isola. Abbiamo cominciato
ad aspettare settembre.
Ma siamo stati sfortunati. I problemi sono cominciati a maggio.
Mi chiama un impiegato dell’agenzia turistica. Mi spiega che c’è
un problema: il volo charter che abbiamo prenotato non ci sarà.
Abbiamo dovuto pagare altri soldi per poter viaggiare con un volo di
linea. Peccato, perché il costo della vacanza è salito subito di molto.
Ma niente da fare, pazienza. Sono cose che capitano.
Passati due mesi, un disastro: un violento terremoto ha colpito
l’isola. Tutti gli edifici della zona sono stati fortemente danneggiati,
compreso il nostro albergo. L’agenzia non ha potuto restituirci il
costo della vacanza, perché il tour operator non è responsabile per
le circostanze di forza maggiore. Ci hanno proposto di alloggiare in
un campeggio. Certo, stare in un campeggio è meno comodo che
vivere in un albergo di cinque stelle, ma il campeggio è proprio in
riva all’oceano, ed è anche più sicuro in caso di un altro terremoto!
Abbiamo deciso di andare in un campeggio.
Qualche settimana più tardi, a soli due settimane dalla partenza,
un altro problema: sono caduto e mi sono rotto una gamba. Mi hanno
ingessato per un mese. Per fortuna, ho potuto camminare con le
stampelle. Che fare? Ho deciso di partire lo stesso.
Com’è stata la vacanza? Be’, con il gesso non ho potuto fare i
bagni, ma sono riuscito a godermi il sole e il paesaggio. La vita in
campeggio è stata dura, ma romantica. Sicuramente ci siamo divertiti.
Insomma, è stata un’avventura... Ma non prenoterò mai più le mie
vacanze con un anno di anticipo.

ricordo воспоминание
raccontare рассказывать
in compagnia в компании
all’ultimo minuto в последнюю минуту
offerta speciale специальное предложение
256 УРОК 13

risparmiare экономить
agenzia turistica туристическое агентство
in anticipo заранее
prima раньше (prima prenoti e più risparmi  — чем раньше
ты бронируешь, тем больше экономишь)
con quasi un anno di anticipo почти за год вперед
abbiamo deciso мы решили (deciso  — participio passato гла-
гола decidere)
riva берег (in riva all’oceano  — на берегу океана)
meno caldo менее жарко
e i prezzi sono più bassi che in estate цены ниже, чем летом
stella звезда
sfortunato невезучий
spiegare объяснять
volo перелет (volo charter  — чартерный рейс)
soldi деньги
volo di linea регулярный рейс
niente da fare ничего не поделаешь
pazienza терпение (зд. надо быть терпеливыми, принимать
ситуацию)
capitare случиться, произойти (sono cose che capitano  — это
вещи, которые случаются)
passati due mesi через два месяца
disastro катастрофа, беда
violento сильный, агрессивный, ужасный
terremoto землятресение
colpire поражать, наносить ущерб
edificio здание
sono stati danneggiati были повреждены
fortemente сильно
compreso включая
restituire возвращать
costo стоимость
tour operator туроператор
resposabile ответственный
circostanze di forza maggiore форс-мажорные обстоятельства
LEzIOnE 13 257

ci hanno proposto нам предложили (proposto  — participio


passato глагола proporre)
alloggiare размещаться, проживать
campeggio кемпинг
meno comodo che vivere in un albergo di cinque stelle не так
удобно, как жить в пятизвездочной гостинице
più sicuro более безопасно
in caso в случае
cadere падать
mi sono rotto una gamba я сломал ногу (rotto  — participio
passato глагола rompere)
ingessare загипсовать
camminare ходить
stampelle костыли
partire lo stesso поехать несмотря ни на что
gesso гипс
fare i bagni купаться
sono riuscito a godermi il sole e il paesaggio я смог насла-
диться солнцем и пейзажем
duro тяжелый, трудный
sicuramente конечно, безусловно
divertirsi развлекаться, весело проводить время
avventura приключение

TESTO 2

PRENOTARE UN ALBERGO

Igor: Buongiorno, è possibile prenotare una camera singola dal


trenta giugno?
Il portiere: Per quante notti?
Igor: Per dieci notti.
Il portiere: Un attimo... Vediamo... Dal trenta giugno... Sì, abbiamo
ancora una camera singola.
Igor: Benissimo. È la camera con vista mare?
258 УРОК 13

Il portiere: no, le finestre danno sulla strada.


Igor: C’è il balcone?
Il portiere: no, non c’è il balcone.
Igor: C’è l’aria condizionata?
Il portiere: no.
Igor: Be’... Quanto costa la camera?
Il portiere: Cinquantadue euro a notte. È compresa la colazione a
buffet.
Igor: Umm...
Il portiere: Le consiglio di non aspettare troppo a lungo. È alta
stagione. Abbiamo solo una camera libera in queste date.
Igor: È possibile pagare con la carta di credito?
Il portiere: Sì, certo, accettiamo le carte di credito.
Igor: Sì, ho deciso di prenotare la camera. Arriverò il trenta
giugno un po’ tardi, verso le nove di sera.
Il portiere: non c’è problema. La reception è aperta fino a mezzanotte.
A che nome devo prenotare la camera?
Igor: A nome di Igor Ivanov.
Il portiere: Ivanov... Benissimo...
Igor: Grazie, buonasera.
Il portiere: Grazie a Lei. ArrivederLa.

danno sulla strada выходят на улицу


aria condizionata кондиционер (букв. «кондиционированный
воздух»)
colazione a buffet завтрак шведский стол
alta stagione высокий сезон
libero свободный
verso le nove di sera около девяти вечера
a che nome на чье имя
benissimo прекрасно, очень хорошо
LEzIOnE 13 259

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 13.1

Образуйте причастия прошедшего времени от следующих


глаголов:

1. fare 6. finire
2. avere 7. credere
3. studiare 8. venire
4. arrivare 9. sapere
5. essere 10. capire

Упражнение 13.2

Переведите словосочетания:

я понял, я поняла, ты поняла, мы поняли, они поняли


я сделал, она сделала, мы сделали
я был, я была, она была, ты была, друзья были, девушки были
он уехал, она уехала, братья уехали, женщины уехали

Упражнение 13.3

Переведите, употребляя глаголы в passato prossimo:

1. Когда он уехал? 5. Ты был в Москве?


2. С кем ты говорил? 6. Моя сестра была в Москве.
3. Когда вы вернулись? 7. Где ты была?
4. Куда ты ездил?
260 УРОК 13

Упражнение 13.4
Переведите, употребляя возвратные глаголы в passato
prossimo:

1. Когда ты проснулся?
2. Я оделся.
3. Они встретились в Москве.
4. Мы поженились два года назад.
5. Она встала поздно.
6. Ты встал в шесть?
7. Почему вы не поздоровались друг с другом?

Упражнение 13.5

Расскажите о том, как провел свой опуск герой текста I ricordi


di una vacanza Роберто, поставив глаголы и местоимения из
формы 1-го лица в форму третьего лица:

Roberto racconta dell’ultimo viaggio che ha fatto. Di solito passa


le sue vacanze in compagnia di suo fratello e di alcuni amici. Hanno
sempre organizzato i loro viaggi all’ultimo minuto. Hanno sempre
cercato su Internet le offerte speciali...

Упражнение 13.6

Расскажите об отпуске Роберто, ответив на вопросы:

1. Roberto ha organizzato la sua vacanza in anticipo o all’ultimo


minuto?
2. Dove ha deciso di andare?
3. Con chi ha deciso di passare la sua vacanza?
4. Quale albergo ha prenotato?
5. È riuscito a risparmiare molto?
LEzIOnE 13 261

6. Perché ha dovuto alloggiare in un campeggio?


7. Ha potuto fare i bagni?
8. Com’è andata la vacanza? Si è divertito?
9. Prenoterà ancora i suoi viaggi in anticipo?

Упражнение 13.7

А теперь вспомните, как Вы провели свой последний отпуск,


и расскажите об этом по-итальянски. Вам помогут вопросы:

1. Ha organizzato la sua vacanza in anticipo o all’ultimo minuto?


2. Dov’è andato in vacanza?
3. Con quale mezzo di trasporto ha viaggiato?
4. Con chi ha passato la vacanza?
5. Dove ha alloggiato?
6. Si è divertito?

Упражнение 13.8

Переведите:

1. Я еду в Италию по работе.


2. Мне нужна виза.
3. У меня нет медицинской страховки.
4. Мне нужно приглашение.
5. Можно забронировать номер на пять ночей?
6. Можно заплатить кредитной картой?
7. Сколько стоит одноместный номер?
8. Завтрак включен в стоимость?
9. Мой паспорт действителен до второго октября.
262 УРОК 13

Упражнение 13.9
Переведите диалог:

Игорь: Здравствуйте. Мне нужна виза.


Служащий консульства (l’impiegato del consolato): Здрав-
ствуйте. Зачем Вы едете в Италию?
Игорь: Я еду в Италию по работе.
Служащий консульства: У Вас есть медицинская страховка?
Игорь: да.

Упражнение 13.10

Переведите:

— Я еду в Италию по работе. Мне нужна виза.


— У Вас есть медицинская страховка?
— да, у меня есть медицинская страховка.
— У Вас есть приглашение?
— да, у меня есть приглашение.
— У Вас есть паспорт?
— да, у меня есть паспорт.
— У Вас российское гражданство?
— да, у меня российское гражданство.

Упражнение 13.11

Забронируйте двухместный номер в отеле на пять ночей, под-


ставив в диалог пропущенные слова:

— Buongiorno, è possibile avere una camera ...?


— Per quante notti?
— Per ... notti.
— Sì. Abbiamo una camera libera.
LEzIOnE 13 263

— ...pagare con la carta di credito?


— Sì, certo, accettiamo le carte di credito. A che nome devo
prenotare la camera?
— A nome di ... .

Упражнение 13.12

Посмотрите на рисунок. Как вы уже догадались, на нем изо-


бражен Роберто, рассказывающий о себе в тексте I ricordi di una
vacanza. Расскажите по-итальянски о том, как Роберто проводит
свой отпуск.

Come sta Roberto? Cosa fa? Come passa le sue giornate?


264 УРОК 13

Упражнение 13.13

Прослушайте аудиозапись, а затем ответьте, верны ли следу-


ющие утверждения:

Vero o falso?   V F
1. Franco passa le sue vacanze in compagnia
della sua famiglia.
2. Franco organizza sempre i suoi viaggi
all’ultimo minuto.
3. La sua ultima vacanza costa mille euro a
persona.
4. Franco ed i suoi amici hanno viaggiato con
l’aereo.
5. Franco prende sempre volentieri l’aereo.

6. Il volo è stato veloce e piacevole.

7. Sono riusciti a fare i bagni.

8. È stata una vacanza bellissima, non ha mai


piovuto.
9. Di sera sono andati al cinema o in discoteca.

10. Si sono divertiti.

11. Sono stati fortunati.


Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

лигурия — небольшая, но знаменитая своей красотой и са-


мобытностью область Италии. Вытянутая вдоль моря, назы-
ваемого лигурийским, область замечательна живописными
городками и деревушками на склонах холмов и гор, окружен-
ными огородами и садами, которые терпеливо возделывают
трудолюбивые и любящие свою землю жители этого края.
Центр области, Генуя, поражает величием своего историче-
ского центра, которое свидетельствует о некогда славном про-
шлом этого города, бывшего одним из наиболее процветаю-
щих в европе.

LIGURIA

La Liguria, bagnata a sud dal mar Ligure, confina a ovest con la


Francia, a nord con il Piemonte e con l’Emilia-Romagna, a est con
la Toscana. Il capoluogo ligure è la città di Genova. È una terra
collinare e montuosa, famosa per le sue bellezze naturalistiche e
paesaggistiche.
La storia della Liguria è legata al mare. Genova ha avuto un
ruolo importante nel commercio mediterraneo. Con lo sviluppo
dell’economia italiana è diventata una delle città del famoso
triangolo industriale Genova  — Milano  — Torino. In seguito,
la crisi dell’industria pesante e la concorrenza di altri porti
mediterranei hanno ridimensionato il ruolo economico della
Liguria, che punta oggi sullo sviluppo di un’agricoltura di qualità
e sul turismo.
266 УРОК 13

Il paesaggio ligure è stupendo. I borghi liguri Portovenere e Cinque


Terre sono stati dichiarati dall’UnESCO patrimonio dell’umanità.

mar Ligure лигурийское море


bellezzа красота (bellezze naturalistiche  — природные красоты)
essere legato a быть связанным с
ruolo роль
commercio торговля
sviluppo развитие
triangolo треугольник
in seguito впоследствии
industria pesante тяжелая промышленность
concorrenza конкуренция
ridimensionare зд. сократить
puntare sullo sviluppo делать ставку на развитие
di qualità качественный
stupendo восхитительный
borgo поселок, городок
dichiarare объявить, провозгласить, назвать
patrimonio dell’umanità мировое наследие

GENOVA

nel Medioevo Genova è una delle repubbliche marinare, insieme


ad Amalfi, Venezia e Pisa. Le repubbliche marinare possiedono grandi
flotte. Controllano il commercio via mare e conquistano terre lontane.
Genova accumula ricchezze straordinarie.
Il patrimonio artistico della città è notevole. Di particolare
interesse sono i palazzi nobiliari.
Un’importante spinta allo sviluppo della città è stata data nel 1992
dalle celebrazioni per l’anniversario della scoperta del continente
americano da Cristoforo Colombo, il più famoso genovese. Il porto
vecchio della città è stato trasformato in un’area espositiva. Il centro
di quest’area è l’Acquario che illustra la vita marina dalle scogliere
coralline alle gelide acque antartiche.
LEzIOnE 13 267

Medioevo средние века


marinaro морской
possedere владеть
flotta флот
controllare контролировать
via mare по морю
conquistare завоевывать
terre lontane далекие земли
accumulare накапливать
ricchezza богатство
patrimonio artistico художественное наследие
straordinario громадный, потрясающий
notevole значительный
di particolare interesse представляющий особый интерес
palazzi nobiliari дворцы знати
spinta толчок
celebrazione празднование
anniversario годовщина
scoperta открытие
il più famoso genovese самый знаменитый генуэзец
è stato trasformato был превращен
area espositiva выставочная зона
Acquario Аквариум
illustrare иллюстрировать
marino морской
scogliere coralline коралловые рифы
gelido ледяной

LA CUCINA LIGURE

La cucina ligure è basata su prodotti che vengono dalla terra e


dal mare: ortaggi, pesce e frutti di mare. Le ricette famose sono il
pesto (salsa a base di basilico, aglio, formaggio e olio di oliva) e il
minestrone alla genovese, una zuppa di ortaggi.
268 УРОК 13

ortaggio овощ
pesce рыба
frutti di mare морепродукты
salsa соус
basilicо базилик
aglio чеснок
formaggio сыр
olio di oliva оливковое масло
minestrone alla genovese суп по-генуэзски
zuppa суп
Урок 14
Lezione 14
Грамматика: Passato prossimo (продолжение). Спряжение
глаголов, оканчивающихся на -urre и на -orre.
Полезные слова и выражения: Изучаем иностранный язык.

граММатиКа

глаголЫ, иМеЮЩие оСоБУЮ ФорМУ ПричаСтиЯ


PARTICIPIO PASSATO

Многие глаголы имеют особую форму participio passato, об-


разующуюся не по общему правилу. Вот наиболее употребитель-
ные из них:

accendere зажигать acceso


aprire открывать aperto
bere пить bevuto
chiedere спрашивать chiesto
chiudere закрывать chiuso
dare давать dato
decidere решать deciso
dipingere рисовать, писа´ть краска- dipinto
ми
dire говорить detto
essere быть stato (спрягается с essere)
270 УРОК 14

fare делать fatto


leggere читать letto
mettere класть; надевать messo
morire умирать morto (спрягается с essere)
nascere рождаться nato (спрягается с essere)
nascondere прятать nascosto
offendere обижать offeso
offrire предлагать offerto
perdere терять perso
piangere плакать pianto
prendere брать preso
rimanere оставаться rimasto (спрягается
с essere)
rispondere отвечать risposto
rompere ломать rotto
scegliere выбирать scelto
scrivere писа´ть scritto
spegnere гасить, тушить spento
spendere тратить speso
stare находиться; чувствовать stato (спрягается с essere)
себя
stringere сжимать, стягивать stretto
succedere случаться, происходить successo (спрягается
с essere)
tradurre переводить tradotto
uccidere убивать ucciso
vedere видеть visto
venire приходить, приезжать venuto (спрягается
с essere)
vincere выигрывать vinto
vivere жить vissuto
LEzIOnE 14 271

глаголЫ, СПрЯгаЮЩиеСЯ В PASSATO PROSSIMO


С оБоиМи ВСПоМогателЬНЫМи глаголаМи

Некоторые глаголы могут спрягаться в сложных временах


как со вспомогательным глаголом essere, так и с avere; при
этом их значение меняется. Когда при подобном глаголе име-
ется прямое дополнение, он употребляется со вспомогатель-
ным глаголом avere. если же данный глагол употреблен как
непереходный (непереходные глаголы не могут иметь при себе
дополнения без предлога), он спрягается со вспомогательным
глаголом essere. В русском языке в этих случаях данному гла-
голу могут соответствовать разные глаголы (нередко это могут
быть возвратный и невозвратный глаголы или глаголы совер-
шенного и несовершенного вида). Рассмотрим наиболее упо-
требительные случаи:
Значение глагола

с essere с avere
cominciare начинаться начинать

continuare продолжаться продолжать

crescere расти выращивать, растить

diminuire уменьшаться уменьшать

finire заканчиваться заканчивать

passare проходить проводить (время)

servire пригодиться, служить для обслуживать

suonare звучать, издавать звук играть (на музыкальном инстру-


менте), звонить

Lo spettacolo è cominciato. Спектакль начался.


Il presentatore ha cominciato lo spettacolo. Ведущий начал
спектакль.

L’orologio è suonato. Часы прозвонили.


Hanno suonato alla porta. Позвонили в дверь.
272 УРОК 14

I soldi sono serviti a Giorgio. деньги пригодились джорджо.


Hanno servito il pranzo. Подали обед.

Безличные глаголы со значением состояния природы (piovere,


nevicare, tuonare и др.), а также глагол vivere могут спрягаться
как со вспомогательным глаголом essere, так и со вспомогатель-
ным глаголом avere, при этом их значение не меняется:

Oggi è / ha nevicato. Сегодня шел снег.


È / Ha piovuto un’intera settimana. дождь шел всю неделю.
Lui è / ha vissuto tutta la sua vita a Firenze. Он прожил всю
свою жизнь во флоренции.

МодалЬНЫе глаголЫ В PASSATO PROSSIMO

Модальные глаголы (potere, volere, dovere), употребленные


отдельно (а не для ввода другого глагола) или с инфинитивом
глагола essere, спрягаются в passato prossimo при помощи вспо-
могательного глагола avere:

Perché non sei venuto alla festa? Non ho potuto. Почему ты


не пришел на праздник? Я не смог.
Ho dovuto essere sincero con lui e gli ho detto la verità. Я
должен был быть искренним с ним и я сказал ему правду.

Когда модальные глаголы вводят инфинитив другого глагола,


они спрягаются с тем вспомогательным глаголом, какого требу-
ет следующий за ними глагол: sono dovuto venire (поскольку
глагол venire требует употребления вспомогательного глагола
essere), abbiamo dovuto farlo (так как глагол fare спрягается
с avere). Впрочем, в настоящее время в итальянском языке это
правило соблюдается не всегда.
Модальный глагол, за которым следует инфинитив возврат-
ного глагола, употребляется с avere:
LEzIOnE 14 273

Ho dovuto fermarmi. Я должен был остановиться.


Abbiamo voluto alzarci presto. Мы захотели встать рано.

Возможен также другой порядок слов, когда возвратная ча-


стица предшествует модальному глаголу, а вспомогательный гла-
гол — essere:

Mi sono dovuto fermare. Я должен был остановиться.


Ci siamo voluti alzare presto. Мы захотели встать рано.

СоглаСоВаНие PARTICIPIO PASSATO С доПолНеНиеМ,


ВЫраЖеННЫМ БеЗУдарНоЙ ФорМоЙ
личНого МеСтоиМеНиЯ

Как вы уже знаете, у глаголов, спрягающихся в passato prossimo


со вспомогательным глаголом avere, participio passato не согласу-
ется с подлежащим, сохраняя во всех формах окончание -o (в от-
личие от глаголов, спрягающихся с essere, у которых причастие со-
гласовывается с подлежащим, приобретая окончания -o, -a, -i, -e).

Однако и у глаголов, спрягающихся с avere, окончания прича-


стия participio passato могут меняться. Причастие в этом случае
согласовывается не с подлежащим, а с прямым дополнением, вы-
раженным личными местоимениями lo, la, li, le:

Il cane ha trovato i dolci e li ha mangiati. Собака нашла пи-


рожные и съела их.
Conosci queste ragazze? Sì, le ho conosciute alla festa di Luisa.
Ты знаком с этими девушками? да, я познакомился с ними на
празднике у луизы.

Местоимения lo, la перед формами глагола avere усекаются,


приобретая форму l’:
Ho chiamato Maria e l’ho invitata alla festa. Я позвонил Ма-
рии и пригласил ее на праздник.
274 УРОК 14

СПрЯЖеНие глаголоВ, оКаНчиВаЮЩиХСЯ На -URRE

Некоторые глаголы оканчиваются в инфинитиве на -urre:


tradurre переводить,
condurre вести,
produrre производить
Вот как спрягаются эти глаголы:

tradurre переводить

traduco traduciamo
traduci traducete
traduce traducono

Participio passato этих глаголов имеет окончание -otto:


tradotto, condotto, prodotto.

СПрЯЖеНие глаголоВ, оКаНчиВаЮЩиХСЯ На -ORRE

Некоторые глаголы оканчиваются в инфинитиве на -orre:

porre (ставить, класть),


proporre (предлагать),
imporre (навязывать),
comporre (сочинять),
supporre (предполагать)

Вот как спрягаются эти глаголы:


porre ставить, класть

pongo poniamo
poni ponete
pone pongono
LEzIOnE 14 275

Полезные слова и выражения


иЗУчаеМ иНоСтраННЫЙ ЯЗЫК

parlare una lingua straniera говорить на иностранном языке


capire bene/male понимать хорошо/плохо
tradurre dall’italiano al russo переводить с итальянского на
русский

traduzione scritta/orale перевод письменный/устный


il traduttore, l’interprete переводчик
Scusi, non ho capito. Può ripetere, per favore? Извините, я не
понял. Вы могли бы повторить, пожалуйста?
Cosa significa questa parola? Что значит это слово?
Come si traduce questa parola? Как переводится это слово?
Come si scrive questa parola? Как пишется это слово?

Come si dice in italiano ne znau? Как сказать по-итальянски


«не знаю»?
ne znau si dice non lo so. «Не знаю» по-итальянски  — «non
lo so».

il dizionario, il vocabolario словарь


il manuale/il libro di testo учебник
l’esercizio упражнение
la conversazione беседа, разговор
la domanda вопрос
domandare, chiedere спрашивать
la risposta ответ
rispondere отвечать

la parola слово
la frase предложение
il testo текст
la pronuncia произношение
l’errore, lo sbaglio ошибка
276 УРОК 14

Читаем по-итальянски

TESTO 1

SE RINASCO COMINCIO DAL TERZO FIGLIO

Il primo figlio è un esperimento. Il primo figlio ti insegna a diventare


genitore e per questo è spesso lui a comandare e tu a scusarti, a dire
grazie, a sentirti in debito o in difetto. Con il primo figlio visiti cento
asili prima di scegliere quello giusto, fai mille colloqui per concludere
che nessuna baby-sitter è all’altezza del tuo piccolo genio, partecipi
alle riunioni scolastiche, ti iscrivi al corso di massaggio neonatale, e
quello di nuoto mamma-bambino.
L’alieno cresce, impara a camminare, parlare, nuotare, socializzare,
leggere e scrivere. Ma tu continui a considerarlo un miracolo.
Il secondo figlio è un po’ più fortunato. Il secondogenito non è
una divinità di cristallo. È un bambino normale.
Qualche volta arriva anche il numero tre, il figlio della follia, la
prova che razionalità ed esperienza non insegnano nulla.
Ho appena lasciato mio figlio treenne  — il terzogenito,
appunto  — in un campo estivo nella città di A., nel new England,
dove trascorriamo l’estate. Gli ho consegnato una valigetta, che qui
chiamano lunchbox, che contiene della pasta scotta e uno yogurt
gusto banana per il pranzo. Mi sono dimenticata le posate. Si
arrangerà. Ho scordato anche la borraccia con l’acqua. Pazienza.
L’ho consegnato a una ragazzetta. Si chiama Johanna, pare, ed è
la sua maestra. Parla solo inglese ma sorride parecchio e spesso
canta. Mio figlio non la capisce ma un giorno ho letto che, fino ai
sei anni, la comunicazione dei bambini è soprattutto non verbale.
Il linguaggio del corpo lo salverà.
«Ciao, io vado. Ci vediamo più tardi», ho detto. «zao», ha risposto.
E si è tuffato felice in una pozza di fango. «Mi raccomando il tick-
check questa sera!», ha ricordato Johanna, perché questo posto in
campagna è pieno di tick, di zecche, e occorre sempre controllare i
bambini.
LEzIOnE 14 277

Il figlio numero tre cresce da solo, come l’erba. Dei tre è il più
sereno e il più forte.
nella prossima vita voglio avere tre terzi figli!
(libera riduzione da un articolo di Venerdì Repubblica, agosto
2013)
se если
rinascere вновь рождаться
esperimento эксперимент
insegnare учить
diventare становиться
per questo поэтому
è lui a comandare e tu a scusarti это он командует, а ты из-
виняешься
sentirti in debito o in difetto чувствовать себя в долгу или
виноватым
asilo детский сад
giusto правильный, зд. подходящий
colloquio собеседование
concludere сделать вывод, заключить
baby-sitter няня
all’altezza на высоте
genio гений
partecipare участвовать
riunione собрание
scolasticо школьный
iscriversi записываться
massaggio neonatale массаж для новорожденных
nuoto плавание
alieno инопланетянин
crescere расти
camminare ходить
nuotare плавать
socializzare общаться
considerare считать, рассматривать
miracolo чудо
più fortunato более удачливый
278 УРОК 14

secondogenito второй ребенок в семье


divinità божество
cristallo хрусталь, стекло
follia безумие, безрассудство
prova доказательство
razionalità разум, рациональность
esperienza опыт
treenne трехлетний
terzogenito третий ребенок в семье
appunto как раз, именно
campo estivo летний лагерь
trascorrere проводить (время)
consegnare вручить, отдать
valigetta чемоданчик
scotto переваренный, разваренный
gusto banana с банановым вкусом
pranzo обед
dimenticarsi забывать
le posate столовые приборы
arrangiarsi изворачиваться, выходить из затруднения
scordare забывать
borraccia фляга
pare кажется (форма 3-го л. ед. ч. глагола parere — казаться)
maestra воспитательница, учительница
sorridere улыбаться
parecchio много, порядочно, немало
un giorno однажды
comunicazione общение
verbale словесный
linguaggio язык
corpo тело
salvare спасать
più tardi позже, позднее
tuffarsi нырять
pozza лужа
fango грязь
LEzIOnE 14 279

mi raccomando я прошу, я призываю


zecca клещ
da solo сам, один
Dei tre è il più sereno e il più forte. Из троих он самый спокой-
ный и самый сильный.
prossimo ближайший, следующий

КоММеНтариЙ К теКСтУ
1. Приставка ri- придает значение повторности: abbracciare —
обнять, riabbracciare  — вновь обнять; fare il lavoro  — выпол-
нить работу, rifare il lavoro  — переделать работу; chiamare  —
позвонить, richiamare — позвонить еще раз. В заголовке текста
вы встретили глагол rinascere (вновь рождаться, возрождаться).
Этот глагол  — однокоренной существительному rinascimento
(возрождение). А спрягается он по образцу глагола nascere (ро-
ждаться): nasco, nasci, nasce, nasciamo, nascete, nascono.

2. Cуффикс -etto (-etta) придает словам уменьшительное зна-


чение: ragazza  — девушка, ragazzetta  — девчушка; animale  —
животное, animaletto  — зверек.

3. Прощание ci vediamo (до скорого, букв. увидимся, форма


1-го лица мн.ч. глагола vedersi) очень распространено в нефор-
мальном общении.

TESTO 2
QUALI LINGUE PARLI?

Veronica: Come parli bene l’italiano! Complimenti!


Olga: Grazie... Capisco l’italiano abbastanza bene, ma lo parlo
così così... Faccio ancora molti errori, soprattutto errori di
grammatica. Sbaglio la scelta dei tempi dei verbi. Anche
l’uso delle preposizioni e degli articoli è un problema.
In  russo non abbiamo gli articoli.
280 УРОК 14

Veronica: no, dai, sei brava. non è vero che fai molti errori. Qualche
sbaglio ogni tanto... Da quanto tempo studi l’italiano?
Olga: Da un anno...
Veronica: Caspita! È poco. Sei veramente bravissima. Parli così bene
anche altre lingue? Quali lingue parli?
Olga: Parlo abbastanza bene l’inglese.
Veronica: So che conosci anche il tedesco.
Olga: So leggere in tedesco, ma non parlo questa lingua. La
grammatica tedesca è difficile.
Veronica: Sì, è vero. Il tedesco è diffcile. L’ho studiato anch’io.
Olga: So che anche tu conosci alcune lingue. Se non sbaglio, sei
un’interprete?
Veronica: Sì, traduco dall’italiano all’inglese e viceversa.
Olga: Cosa significa viceversa? non conosco questa parola.
Veronica: In russo viceversa si dice naoborot.
Olga: Come! Conosci il russo!
Veronica: L’ho studiato all’università ma lo parlo solo un po’. È una
lingua molto difficile per noi italiani. E siccome non lo uso
per lavoro, non ho quasi mai l’occasione di parlarlo. Ma mi
piace leggere in russo. Leggo spesso qualche pagina con
l’aiuto di un dizionario. Per questo conosco molte parole
russe.
Olga: Allora parliamo in russo!

così così так себе, не очень


scelta выбор
tempi dei verbi времена глаголов
preposizione предлог
articolo артикль
dai зд. ну что ты
ogni tanto иногда
viceversa наоборот
siccome так как
occasione возможность, случай
pagina страница
LEzIOnE 14 281

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 14.1

Переведите, употребляя глаголы в passato prossimo:

1. Я ничего не видел. 10. Я пил только воду.


2. Кто пришел? 11. Они дали мне книги.
3. Ты прочитал всё? 12. Она надела новое платье (vestito).
4. Что ты написал? 13. Почему вы не взяли с собой ре-
бенка?
5. Что вы решили? 14. Кто открыл дверь?
6. Кто закрыл дверь? 15. Что ты выбрал?
7. Они мне не ответили. 16. Мы остались в Милане.
8. Я родилась в Москве. 17. Где ты спрятал деньги?
9. Я сказал тебе всё.

Упражнение 14.2

Переведите, употребляя глаголы в passato prossimo:

1. Я потратил все деньги. 5. Ты пил воду?


2. Ты перевел текст? 6. Почему ты плакала?
3. Когда умер этот писатель? 7. Что вы потеряли?
4. Мы долго жили в этом городе. 8. Что вы выбрали?

Упражнение 14.3

Ответьте на вопросы по образцу: Hai visto i ragazzi?  — Sì, li


ho visti.

1. Hai visto i ragazzi? 5. Hai scritto le lettere?


2. Hai incontrato tua zia? 6. Hai ricevuto la posta?
282 УРОК 14

3. Hai accompagnato Olga e Tamara? 7. Hai studiato la lezione?


4. Hai comprato il computer?

posta почта, корреспонденция

Упражнение 14.4

Переведите, употребляя глаголы в passato prossimo:

1. Что ты сломал?
2. Что случилось?
3. Мы остались в Милане.
4. Кто выиграл?
5. Почему ты обиделся?
6. Почему ты потерялся?
7. Где ключи? Ты потерял их?
8. Где деньги? Ты потратил их?
9. Кто проиграл?

Упражнение 14.5

Переведите следующие предложения, обращая внимание на


то, в каких случаях глаголы спрягаются со вспомогательным гла-
голом essere, а в каких — с avere:

1. Lo spettacolo è cominciato alle otto. Abbiamo cominciato lo


spettacolo.
2. Il tempo è passato presto. Ho passato tutto il tempo al mare.
3. Il medico mi ha guarito. Sono guarito.
4. Ho finito di cantare. La lezione è finita.
5. Marco ha suonato per noi la chitarra. È tardi, l’ora è suonata.
LEzIOnE 14 283

Упражнение 14.6
Переведите, употребляя глаголы в passato prossimo:

1. Во сколько закончился урок?


2. Во сколько преподаватель закончил урок?
3. Во сколько начался спектакль?
4. Во сколько преподаватель начал урок?
5. Я провел много времени на море.
6. Прошел год.
7. Ты выздоровел?
8. Кто тебя вылечил?
9. Кто играл на гитаре?
10. Час пробил.

Упражнение 14.7

Переведите:

1. Я перевожу письмо с французского на итальянский.


2. Мы переводим текст (testo).
3. Эта фабрика производит машины.
4. С какого языка ты переводишь?

Упражнение 14.8

Раскройте скобки, употребляя глаголы в настоящем времени:

1. Il medico (porre) le mani sulla mia testa.


2. (porre, tu) una domanda difficile.
3. Lo Stato (imporre) agli imprenditori una nuova tassa.
4. (imporre, loro) a tutti la loro volontà.
5. Mi (imporre, voi) di partire?
6. (proporre, noi) un nuovo argomento da discutere.
284 УРОК 14

7. (proporre, io) di fare una lunga vacanza.


8. (proporre, tu) il signor Rossi come direttore?
9. Un poeta (comporre) i versi.

tassa налог
volontà желание, воля
argomento da discutere тема для обсуждения
i versi стихи

Упражнение 14.9

Раскройте скобки, употребляя глаголы в passato prossimo:

Ciao, mi chiamo Marta. Vivo in Italia, ad Ancona. Ho tre figli.


Con il primo figlio (visitare) cento asili prima di scegliere quello
giusto, (fare) mille colloqui per trovare una baby-sitter, (partecipare)
alle riunioni scolastiche, (iscriversi) al corso di massaggio neonatale,
e (seguire) anche il corso di nuoto mamma-bambino. Con il secondo
figlio (avere) meno tempo libero. Mia terza figlia (nascere) tardi, non
sono più una mamma giovane. Ho quasi quarantacinque anni. non è
facile avere tre figli.
(noi, passare) quest’estate in Inghilterra. Mia figlia treenne
(frequentare) un campo estivo. Ogni giorno le (dare, io) la valigetta
con il pranzo. (frequentare, lei) il campo volentieri. È una bambina
tranquilla e felice.

tranquillo спокойный
felice счастливый

Упражнение 14.10

Расскажите о том, как давно вы изучаете итальянский язык и


насколько хорошо им владеете. Вам помогут вопросы:
LEzIOnE 14 285

Parli bene l’italiano? Da quanto tempo studi questa lingua?


Capisci bene quando gli italiani parlano?
Fai molti errori?
Quali altre lingue parli?
È difficile la grammatica italiana?
Leggi molto in italiano?

Упражнение 14.11

Переведите диалог:

— Ты очень хорошо говоришь по-английски! Как давно ты


учишь английский?
— Я учу английский три года.
— Это очень мало. Ты молодец!
— Спасибо. Я хорошо читаю по-английски. И понимаю тоже
довольно хорошо. Но я делаю много ошибок, когда говорю. Ты
тоже говоришь по-английски? если я не ошибаюсь, ты перевод-
чик?
— да. Я хорошо знаю английский, но я перевожу с итальян-
ского на немецкий.

Упражнение 14.12

Переведите предложения:

1. Что значит это слово? Я его не знаю.


2. Ты можешь повторить это слово, пожалуйста?
3. По-русски viceversa будет «наоборот».
4. Как переводится это слово?
5. Я сделал много ошибок?
6. давайте говорить по-английски!
286 УРОК 14

Упражнение 14.13
В Италии существует выражение salvare capra e cavoli (спа-
сти козу и капусту), которое обязано своим существованием
этой знаменитой загадке. Так говорят, когда кто-либо стремит-
ся убить двух зайцев, добиться нескольких целей одновременно.
Прочитайте текст и попробуйте разгадать загадку.

SALVARE CAPRA E CAVOLI

Un barcaiolo deve traghettare un lupo, una capra e una cesta di


cavoli con una barchetta che regge solo il barcaiolo e un’altra cosa o
creatura: o i cavoli o il lupo o la capra. Il barcaiolo non può lasciar
soli lupo e capra, perché il lupo può mangiare la capra, ma non può
lasciare nemmeno capra e cavoli, perché la capra mangia i cavoli. Come
fa a trasportare tutti quanti su un’altra riva? Quanti viaggi deve fare?
LEzIOnE 14 287

barcaiolo лодочник
traghettare перевозить, переправлять (на пароме)
lupo волк
capra коза
cesta корзина
cavolo капуста
barca лодка (barchetta — лодочка)
reggere выдерживать
creatura создание, существо
tutti quanti все
riva берег

Упражнение 14.14

Послушайте текст, а затем прочитайте и исправьте следую-


щие утверждения:

Ivan studia l’italiano da molti anni.  — No, non è vero. Ivan


studia l’italiano da qualche anno.

1. Ivan studia l’italiano da molti anni.


2. Ivan parla l’italiano molto bene.
3. Ivan fa pochi errori quando parla l’italiano.
4. Ivan ha studiato l’inglese e lo parla bene.
5. Ivan usa le lingue straniere per lavoro.
6. A Ivan non piace studiare le lingue straniere.
7. Ivan legge in italiano senza aiuto di un dizionario.
Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

Итальянская культура и итальянский язык многим обязаны


Тоскане. достаточно сказать, что тосканцами были Петрарка,
Боккаччо, данте, джотто, леонардо да Винчи, Микеланджело.

TOSCANA

La Toscana confina a nord-ovest con la Liguria, a nord con l’Emilia-


Romagna, a est con le Marche e l’Umbria, a sud con il Lazio. Ad
ovest è bagnata dal mar Ligure e dal mar Tirreno. A questa regione
appartengono anche numerose isole: Capraia, l’Elba, Montecristo e
altre. Il fiume principale è l’Arno.
Il capoluogo della regione è Firenze, ma molte delle città toscane
hanno avuto una lunga storia di splendore economico e culturale:
Arezzo, Siena, Livorno, Lucca, Massa-Carrara, Pisa, Pistoia, Prato.
La Toscana ha un ruolo di grande importanza nel processo della
formazione della lingua italiana: qui nasce la cultura del Rinascimento.

mar Tirreno Тирренское море


appartenere принадлежать
splendore великолепие, роскошь, блеск

FIRENZE

La storia di Firenze comincia nel 59 a.C. Le sponde del fiume


Arno, coperte di fiori, danno il nome alla città: Florentia (fiorente).
Il simbolo di Firenze è un fiore (il giglio).
nel medioevo, sotto il dominio della famiglia Medici, Firenze è un
importante centro commerciale e finanziario. Qui nasce e si sviluppa
LEzIOnE 14 289

un movimento culturale che cambia la mentalità, l’arte e il modo di


vivere europeo. Il termine Rinascimento è introdotto dallo storico J.
Michelet nel 1855.
Oggi Firenze è meta per turisti, attratti dai suoi gioielli d’arte
rinascimentale. I turisti visitano la Galleria degli Uffizi e la cattedrale
di Santa Maria del Fiore. Il Palazzo Vecchio, costruito come una
fortezza, dà sulla famosa piazza. Il vero simbolo della città è il Ponte
Vecchio.
Sull’altra riva dell’Arno (oltrarno per i fiorentini) si trovano il
Palazzo Pitti e il Giardino di Boboli, famoso per le sue sculture.

a.C. (avanti Cristo) до н.э., до Рождества Христова


sponda берег
fiorente цветущий
giglio лилия
medioevo средневековье
dominio господство
movimento движение
mentalità ментальность
modo di vivere образ жизни
termine термин, слово
Rinascimento Возрождение
è introdotto введен (introdotto  — participio passato глагола
introdurre, ввести)
storico историк
gioiello сокровище, драгоценность
fortezza крепость
dà sulla piazza выходит на площадь
scultura скульптура, статуя

L’ITALIANO, LINGUA TOSCANA

La letteratura e la lingua italiana nascono insieme, quando i


primi autori cominciano a comporre le loro opere non solo in latino,
lingua che ormai nessuno usa nella comunicazione quotidiana, ma
in volgare, lingua parlata dalla gente (dal latino vulgus — popolo). I
290 УРОК 14

“padri” della lingua e letteratura italiana — Dante Alighieri, Francesco


Petrarca e Giovanni Boccaccio — scrivono in toscano.

opera произведение
ormai nessuno usa уже давно никто не использует
comunicazione quotidiana повседневное общение
volgare народный язык (в противоположность литератур-
ному латинскому)
popolo народ
toscano зд. тосканский диалект

DANTE ALIGHIERI

Dante Alighieri nasce nel 1265 a Firenze in una famiglia della


piccola nobiltà. Inizia la sua carriera letteraria intorno ai 18 anni. Tra
le sue opere è la Vita nuova, una raccolta di testi in onore di Beatrice,
donna che il poeta incontra all’età di nove anni.
Il protagonista della sua celebre Commedia è lo stesso Dante
che compie un viaggio nell’oltretomba, in tre regni: l’Inferno, il
Purgatorio, il Paradiso. Durante il viaggio Dante incontra personalità
storiche, personaggi dei poemi antichi e della Bibbia e molti suoi
contemporanei.

nobiltà дворянство
raccolta собрание
in onore в честь
protagonista герой, персонаж
celebre знаменитый
lo stesso Dante сам данте
compie il viaggio совершает путешествие
oltretomba загробный мир
Inferno Ад
Purgatorio Чистилище
Paradiso Рай
Bibbia Библия
contemporaneo современник
Урок 15
Lezione 15
Грамматика: Несовершенное прошедшее время
(imperfetto). Разница в употреблении passato prossimo
и imperfetto. Страдательный залог (il passivo).
Полезные слова и выражения: Вводные слова.

граММатиКа

ПроШедШее НеСоВерШеННое ВреМЯ


(IMPERFETTO)

формы прошедшего несовершенного времени (imperfetto)


образуются путем присоединения окончаний, общих для всех
спряжений, к инфинитиву глагола без конечного -re. Ударение
во всех формах падает на предпоследний слог, за исключением
форм третьего лица множественного числа, в которых оно пада-
ет на третий слог от конца:

I спряжение: cantare

canta  — vo canta  — vamo


canta  — vi canta  — vate
canta  — va canta  — vano
292 УРОК 15

II спряжение: credere

crede  — vo crede  — vamo


crede  — vi crede  — vate
crede  — va crede  — vano

III спряжение: partire

parti  — vo parti  — vamo


parti  — vi parti  — vate
parti  — va parti  — vano

avere

avevo avevamo
avevi avevate
aveva avevano

Глагол essere образует imperfetto от особой основы:

essere

ero eravamo
eri eravate
era erano

Некоторые другие глаголы также образуют imperfetto от осо-


бых основ, пришедших из латинского языка:
bere — bevevo
dire — dicevo
fare — facevo

porre  — ponevo (все глаголы, оканчивающиеся на -orre,


спрягаются по образцу глагола porre)
LEzIOnE 15 293

tradurre — traducevo (все глаголы, оканчивающиеся на -urre,


спрягаются по образцу глагола tradurre)

При спряжении возвратных глаголов возвратная частица


предшествует глаголу, который спрягается по общему правилу:

chiamarsi

mi chiamavo ci chiamavamo
ti chiamavi vi chiamavate
si chiamava si chiamavano

Конструкция c’è (ci sono) в imperfetto имеет форму c’era


(c’erano).

УПотреБлеНие IMPERFETTO

Прошедшее время imperfetto употребляется:

1. При указании на действие, происходившее в определенный


момент времени (действие не охвачено целиком; нас интересует
не то, что произошло, а то, что происходило в данный момент):
Cosa facevi ieri alle nove? Что ты делал вчера в восемь?
In quel giorno non mi sentivo bene. В тот день я чувствовал
себя неважно.

2. При описании фонового действия, которое не заверши-


лось, когда началось другое (происходящее на фоне первого). Та-
кие предложения чаще всего строятся при помощи союза mentre
(в то время, как; пока):

È successo mentre ero in Italia. Это случилось, пока я был


в Италии.
Mentre dormivo lui è ritornato. Пока я спал, он вернулся.
294 УРОК 15

È entrato mentre guardavamo la TV. Когда он вошел, мы смо-


трели телевизор.
Quando l’ho conosciuta, lavorava in ospedale. Когда я позна-
комился с ней, она работала в больнице.

если действия одновременны и параллельны друг другу, оба


глагола стоят в imperfetto:

Mentre parlava non mi guardava. Пока она говорила, она не


смотрела на меня.
Mentre aspettavo l’autobus leggevo il giornale. Пока я ждал
автобус, я читал газету.

3. для выражения регулярно повторяющегося действия:


L’anno scorso andavo al mare ogni fine settimana. В прошлом
году я ездил на море каждую неделю.
Prima Franco veniva spesso a casa nostra. Раньше франко ча-
сто бывал у нас дома.

4. При описаниях природы, погоды, физических или эмоци-


ональных состояний, внешности, характера, обстановки и т.п.:
Splendeva il sole. Светило солнце.
Faceva freddo. Было холодно.
Prima parlavo bene l’inglese, ma ora non lo parlo più. Раньше
я хорошо говорил по-английски, но теперь я не говорю на нем.
Da bambino portavo gli occhiali. В детстве я носил очки.

5. В устной речи imperfetto может использоваться в сложных


предложениях с придаточным условия, вводимых союзом se (ес-
ли бы). В таких случаях imperfetto употребляется как в главном,
так и в придаточном предложениях:
Se potevo aiutarti, ti aiutavo. если бы я мог помочь тебе, я
бы помог.
Se avevo soldi, te li davo. если бы у меня были деньги, я бы
дал их тебе.
LEzIOnE 15 295

PASSATO PROSSIMO или IMPERFETTO?

Глаголам в imperfetto в русском языке чаще всего соответ-


ствуют глаголы несовершенного вида (отвечают на вопрос «что
делал?»).

Ogni giorno andavo dal mio amico. Каждый день я ходил к


своему другу.
Ieri alle undici di sera guardavano ancora la TV. Вчера в один-
надцать вечера они еще смотрели телевизор.

Passato prossimo чаще переводится на русский язык глагола-


ми совершенного вида (отвечают на вопрос «что сделал?»):

Ieri sera sono andato dal mio amico. Вчера вечером я ходил
к другу.
Ieri hanno guardato un po’ la TV. Вчера они немного посмо-
трели телевизор.

Однако не всегда русскому совершенному виду в итальян-


ском языке соответствует passato prossimo, а несовершенному —
imperfetto. Проанализируйте, например, предложения «Вчера я
долго работал», «Я жил в Италии больше года», «дождь шел весь
день». Во всех этих предложениях употреблены глаголы несовер-
шенного вида. А теперь переведем эти предложения на итальян-
ский язык:

Ieri ho lavorato a lungo. Вчера я долго работал.


Ho vissuto in Italia per più di un anno. Я жил в Италии боль-
ше года.
Ha piovuto per tutto il giorno. дождь шел весь день.

Как видите, в этих предложениях употребляется passato


prossimo! Ведь imperfetto используется для характеристики того,
что происходило в отдельный момент, а для описания действия
в целом используется passato prossimo. Поэтому при наличии
296 УРОК 15

временных ограничений периода, за который совершилось дей-


ствие, следует употреблять passato prossimo, а не imperfetto. Та-
кими временными ограничителями в рассмотренных выше фра-
зах являются выражения a lungo, per più di un anno, per tutto
il giorno.
В итальянском языке при констатации факта прочтения кни-
ги или просмотра фильма используется passato prossimo (в рус-
ском языке в подобных фразах употребляются глаголы несовер-
шенного вида):

Ho letto questo libro. Я читал эту книгу.


Abbiamo visto questo film. Мы видели этот фильм.

Passato prossimo употребляется для характеристики повторя-


ющихся действий, если они осуществлялись не регулярно, а слу-
чайно (в русском языке в этих предложениях используются гла-
голы несовершенного вида):

Sono stato in Italia tre volte. Я был в Италии три раза.


Ho visitato Verona due volte in vita mia. Я был в Вероне два
раза в своей жизни.
Ho pranzato alcune volte in quel ristorante. Я несколько раз
обедал в том ресторане.

Imperfetto выражает регулярно повторяющееся действие:

Andavo a Verona ogni venerdì. Я ездил в Верону каждую пят-


ницу.
Compravano la frutta solo al mercato. Они покупали фрукты
только на рынке.

Глагол avere, употребленный в imperfetto, выражает нали-


чие чего-либо в прошлом («у меня (у него...) было...»; «я (он...)
имел...»), тогда как этот глагол в passato prossimo характеризует
факт появления, возникновения новых явлений («у меня (у не-
го...) появился...»; «я (он) получил...»). Сравните:
LEzIOnE 15 297

Roberto aveva molti problemi al lavoro. У Роберто было много


проблем на работе.
Ieri Roberto ha avuto molti problemi al lavoro. Вчера у Робер-
то возникло много проблем на работе.

Avevo una tosse fortissima. У меня был сильный кашель.


Dal raffreddore ho avuto una tosse fortissima. От простуды у
меня появился сильный кашель.

Модальные глаголы (potere, dovere, volere) употребляются


в passato prossimo для характеристики свершившегося действия
(«смог», «пришлось», «захотел»...), а в imperfetto  — при указа-
нии на имевшуюся необходимость, возможность или желание
сделать что-либо, в том числе неосуществленные («должен был»,
«хотел», «мог»...):

Sono dovuto partire. Мне пришлось уехать.


Dovevo partire. Мне нужно было уезжать.

СтрадателЬНЫЙ Залог (IL PASSIVO)

Страдательный залог  — это глагольные формы, использую-


щиеся, когда подчеркивается факт совершения действия, тогда
как указание субъекта, совершающего действие, может отсут-
ствовать. При этом в роли подлежащего выступает объект дей-
ствия (при употреблении форм действительного залога объект
действия обычно является дополнением глагола). Например,
страдательный залог употреблен в предложениях «Книга про-
читана» и «Работа сделана» (указание на то, кто совершил дей-
ствие, отсутствует, а объект действия выступает в роли подле-
жащего).
В итальянском языке страдательные формы глагола образу-
ются при помощи глагола essere и participio passato, согласую-
щегося в роде и числе с подлежащим:
298 УРОК 15

Il lavoro è fatto. Работа сделана.


Voi siete invitati alla festa. Вы приглашены на праздник.

Посмотрите, как спрягается глагол nominare (назначать)


в различных временах страдательного залога:

Il PRESEnTE PASSIVO
sono nominato(-a) я назначен(-а) siamo nominati(-e) мы назначены
sei nominato(-a) ты назначен(-а) siete nominati(-e) вы назначены
è nominato(-a) он, она назначен(-а) sono nominati(-e) они назначены

Il PASSATO PROSSIMO PASSIVO


sono stato(-a) nominato(-a) siamo stati(-e) nominati(-e)
я был(-а) назначен(-а) мы были назначены
sei stato(-a) nominato(-a) siete stati(-e) nominati(-e)
ты был(-а) назначен(-а) вы были назначены
è stato(-a) nominato(-a) он, sono stati(-e) nominati(-e)
она был(была) назначен(-а) они были назначены

Il FUTURO PASSIVO
sarò nominato(-a) saremo nominati(-e)
я буду назначен(-а) мы будем назначены
sarai nominato(-a) sarete nominati(-e)
ты будешь назначен(-а) вы будете назначены
sarà nominato(-a) он, saranno nominati(-e)
она будет назначен(-а) они будут назначены

L’IMPRFETTO PASSIVO
ero nominato(-a) eravamo nominati(-e)
я был(-а) назначен(-а) мы были назначены
eri nominato(-a) eravate nominati(-e)
ты был(-а) назначен(-а) вы были назначены
era nominato(-a) erano nominati(-e)
он, она был(-а) назначен(-а) они были назначены
LEzIOnE 15 299

Указание субъекта, осуществляющего действие, вводится при


помощи предлога da:

Il romanzo Il Nome della rosa è scritto da Umberto Eco. Роман


«Имя розы» написан Умберто Эко.

Рассмотренные выше пассивные формы, образующиеся при


помощи вспомогательного глагола essere и причастия participio
passato смыслового глагола, можно назвать «страдательным за-
логом результата». В данном случае страдательный залог выра-
жает факт совершения действия.
Пассивные формы глагола могут также образовываться при
помощи вспомогательного глагола venire. Это «страдательный
залог процесса». В данном случае страдательный залог выражает
повторяющееся действие или действие в процессе осуществле-
ния:

Questo controllo viene ripetuto ogni giorno. Эта проверка по-


вторяется каждый день.
In questo periodo la chiesa viene restaurata. В этот период
церковь реставрируется.

Глагол essere также может принимать участие в образовании


форм «страдательного залога процесса» (возможно построение
предложений Questo controllo è ripetuto ogni giorno и In questo
periodo la chiesa è restaurata), однако чаще при образовании
«страдательного залога процесса» используется вспомогатель-
ный глагол venire. Пассивные формы со вспомогательным гла-
голом venire могут использоваться только во временах presente,
imperfetto, futuro semplice (в сложных временах, образующихся
при помощи вспомогательного глагола, образование страдатель-
ных форм со вспомогательным глаголом venire невозможно).
300 УРОК 15

Полезные слова и выражения


ВВодНЫе СлоВа
Эти слова и выражения служат для установления логических
связей между отдельными частями предложения и текста. Бла-
годаря им подчеркивается противопоставление, объясняется
причина, вводится следствие, пояснение, уточнение... Эти «свя-
зующие» элементы бывает сложно запомнить, ведь им не соот-
ветствует конкретных понятий. Тем не менее, они играют очень
важную роль в языке. Вот лишь некоторые из употребительных
вводных слов и выражений итальянского языка:

dunque итак; следовательно


allora тогда, в таком случае
quindi следовательно
comunque тем не менее; как бы то ни было; в любом случае
infatti действительно, в самом деле
invece напротив, наоборот
anzi более того
insomma в общем
inoltre кроме того; помимо
in quanto поскольку, так как
visto che поскольку, так как
però однако
mentre в то время как; пока

Читаем по-итальянски
TESTO 1

IL NOME DELLA ROSA DI UMBERTO ECO

Il nome della rosa è un romanzo scritto da Umberto Eco e pubblicato


per la prima volta nel 1980. È il primo romanzo dell’autore, scritto
LEzIOnE 15 301

nel genere del giallo storico. L’azione si svolge nell’anno 1327. Il


testo è presentato come il manoscritto del monaco Adso da Melk,
che, ormai anziano, mette su carta i fatti da lui vissuti molto tempo
prima in compagnia del suo maestro Guglielmo da Baskerville. La
narrazione si svolge all’interno di un monastero benedettino dell’Italia
settentrionale, ed è suddivisa in sette giornate. Il romanzo ha ottenuto
un vasto successo di critica e di pubblico. È tradotto in oltre 40 lingue.
Ha ricevuto diversi premi letterari. Il giornale francese Le Monde l’ha
inserito nella lista dei 100 “libri del secolo”. Ecco un breve riassunto
della trama del romanzo.
nel novembre del 1327 in un’abbazia del nord Italia sono arrivati
il novizio benedettino Adso da Melk e il suo maestro, frate francescano
Guglielmo di Baskerville. Guglielmo è venuto per indagare sulla morte
di un monaco benedettino, Adelmo da Otranto: è stato trovato morto
in un precipizio. L’abbate chiede a Guglielmo di indagare sul delitto,
ma pone un limite, quello di non entrare mai in biblioteca. L’accesso
nella biblioteca, infatti, era permesso solo al bibliotecario Malachia
e al suo assistente Berengario.
Il giorno seguente è stato scoperto un nuovo morto, il monaco
Venanzio. Il terzo giorno è stato trovato il cadavere dell’assistente
bibliotecario Berengario. La sua morte è stata provocata da un veleno.
Secondo Guglielmo, le morti nell’abbazia erano in qualche modo
legate alla biblioteca, che doveva nascondere qualche segreto. nella
notte Guglielmo e il suo allievo si sono recati nella biblioteca e
hanno fatto delle scoperte importanti che li hanno avvicinati alla
risoluzione del mistero. Il giorno dopo l’abbazia è stata sconvolta
da un nuovo delitto: l’erborista Severino è stato trovato assassinato
nel suo laboratorio. Il giorno seguente il bibliotecario Malachia è
caduto morto davanti a tutti, ucciso dal veleno letale... Insomma,
ogni giorno si scopriva una nuova morte, si trovava un nuovo
cadavere...
Guglielmo di Baskerville aveva poco tempo per risolvere il
mistero dell’abbazia: bisognava proprio fermare l’assassino! La notte
del settimo giorno Guglielmo è riuscito a trovare nella biblioteca il
manoscritto fatale. Troppo tardi per evitare l’ultimo delitto...
302 УРОК 15

pubblicato опубликованный
genere жанр
giallo storico исторический детектив
azione действие
svolgersi происходить, иметь место
presentare представлять; подавать (каким-либо образом)
manoscritto рукопись
monaco монах
ormai давно уже
anziano пожилой
mettere su carta изложить на бумаге, записать
fatto факт, событие
narrazione рассказ, повествование
all’interno di внутри
monastero монастырь
benedettino бенедиктинский
suddiviso разделенный (participio passato глагола
suddividere)
ottenere получить, добиться
vasto широкий, значительный
successo успех
oltre кроме; помимо; более чем
premio премия
inserire включать
lista список
secolo век
riassunto резюме, обобщение, краткий пересказ
trama сюжет
abbazia аббатство
novizio послушник
maestro учитель
frate francescano францисканский монах
indagare расследовать, провести следствие
morte смерть
precipizio пропасть, обрыв
abate аббат
LEzIOnE 15 303

delitto преступление
ma pone un limite но устанавливает ограничение
accesso доступ
permesso разрешен; разрешенный
bibliotecario библиотекарь
assistente помощник
seguente следующий
scoprire открывать, обнаруживать (participio passato:
scoperto)
cadavere труп
provocare провоцировать, вызывать
veleno яд
in qualche modo каким-то образом
legato связанный, связан
allievo ученик
recarsi отправляться
scoperta открытие
avvicinare приближать
risoluzione решение, разгадка
mistero чудо, тайна, загадка
sconvolto потрясенный (participio passato глагола
sconvolgere)
erborista травник, ботаник
assassinato убитый
laboratorio лаборатория
ucciso убитый (participio passato глагола uccidere)
letale смертельный, летальный
risolvere решать, раскрывать
fermare останавливать
assassino убийца
fatale фатальный
evitare избегать, избежать
304 УРОК 15

TESTO 2

CHE COSA PENSI DI QUESTO LIBRO?

Anna chiede al suo ragazzo Marco se gli è piaciuto l’ultimo libro


che ha letto.

Anna: Allora, hai finito di leggere Il nome della rosa?


Marco: Sì, finalmente sono riuscito a finirlo! non è stato facile, a
dire il vero.
A.: Infatti, il libro è voluminoso. Ma ti è piaciuto o no?
M.: Piaciuto? Ma che, vuoi scherzare? È stato un vero incubo!
A.: Ma perché parli così male di questo romanzo? non capisco!
È uno dei miei libri preferiti!
M.: E a me, invece, non è piaciuto per niente! È vero che la trama
è molto interessante. Ma ci sono troppi discorsi eruditi. Tutte
queste informazioni sui libri, sugli autori antichi... E poi, la
storia degli ordini monastici, delle eresie, dei conflitti all’interno
della Chiesa... Tutto questo non mi interessa proprio!
A.: Ah, ho capito... Questo libro è troppo intellettuale per te!
M.: Vuoi dire che io non sono capace di leggere un libro
intelligente? Posso apprezzare solo i fumetti?
A.: Beh... non ho detto questo! Però... Quando ci siamo
conosciuti, tu leggevi solo i fumetti! Sai, non sei obbligato a
leggere quello che piace a me! Anzi, se leggerai sempre solo
i fumetti, io ti amerò comunque!

a dire il vero сказать по правде


voluminoso объемный
incubo кошмар
non è piaciuto per niente не понравился вообще
discorso речь, разговор, беседа
erudita эрудит; эрудированный
ordine monastico монашеский орден
eresia ересь
conflitto конфликт, спор
LEzIOnE 15 305

interessare интересовать
intellettuale интеллектуальный
apprezzare ценить, оценить
fumetti комиксы
obbligato обязанный; обязан

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 15.1

Поставьте глаголы в скобках в форму imperfetto:

1. In quel periodo questi romanzi non (essere) ancora pubblicati.


2. Adso da Melk (essere) ormai anziano.
3. Guglielmo da Baskerville (essere) molto intelligente.
4. Il monastero benedettino (trovarsi) nell’Italia settentrionale.
5. I monaci dell’abbazia (venire) uccisi uno dopo l’altro.
6. Ogni giorno i monaci (scoprire) un nuovo cadavere.
7. Per Guglielmo non (essere) facile capire chi (potere) uccidere
tutte queste persone.
8. Guglielmo (avere) poco tempo per fermare l’assassino.
9. nell’abbazia (esserci) molti monaci e ognuno (avere) le
mansioni diverse. (Esserci), per esempio, un bibliotecario e un
erborista.
10. Tutti i monaci (lavorare) durante il giorno.
11. Guglielmo e Adso non (avere) l’accesso in biblioteca.
12. In biblioteca non (potere) entrare nessuno tranne il bibliotecario
e il suo assistente.

tranne кроме
306 УРОК 15

Упражнение 15.2
Поставьте глаголы в скобках в форму imperfetto или passato
prossimo.

  1. Umberto Eco (scrivere) Il nome della rosa nel 1980.


  2. Adso da Melk, ormai anziano, (mettere) su carta i fatti da lui
vissuti molto tempo prima.
  3. Il romanzo (ottenere) un vasto successo di critica e di pubblico.
  4. Il romanzo (ricevere) diversi premi letterari.
  5. Il giornale francese Le Monde (inserirlo) nella lista dei 100
“libri del secolo”.
  6. nel novembre del 1327 in un’abbazia del nord Italia (arrivare)
il novizio benedettino e il suo maestro.
  7. Guglielmo (venire) per indagare sulla morte di un monaco
benedettino.
  8. Guglielmo (essere) una persona molto intelligente.
  9. L’abate (chiede) a Guglielmo di indagare sul delitto.
10. Adso e Guglielmo (dovere) risolvere il mistero, ma l’accesso
nella biblioteca non gli (essere) permesso.
11. Solo il bibliotecario e il suo assistente (avere) diritto di entrare
nella biblioteca.
12. Guglielmo (credere) che le morti nell’abbazia (essere) legate
alla biblioteca.
13. Il giorno seguente i monaci (scoprire) un nuovo morto, il
monaco Venanzio.
14. Secondo Guglielmo, la biblioteca (nascondere) qualche
segreto.
15. nella notte Guglielmo e il suo allievo (recarsi) nella biblioteca
e (fare) delle scoperte importanti.
16. (essere, loro) già vicini alla risoluzione del mistero, quando
(morire) anche l’erborista Severino, assassinato nel suo laboratorio.
17. Il giorno seguente il bibliotecario Malachia (cadere) morto
davanti a tutti, ucciso dal veleno letale...
18. Ogni giorno (arrivare) una notizia di una nuova morte.
LEzIOnE 15 307

19. La notte del settimo giorno Guglielmo (riuscire) a trovare


nella biblioteca il manoscritto fatale.
20. Guglielmo non (essere) in grado di evitare l’ultimo delitto.

Упражнение 15.3

Раскройте скобки, ставя глаголы в форму страдательного за-


лога (passato prossimo или imperfetto passivo):

1. La morte dell’assistente bibliotecario Berengario (essere


provocato) da un veleno.
2. Il nome della rosa (essere scritto) da Umberto Eco.
3. Il libro (essere pubblicato) per la prima volta nel 1980.
4. I fatti che raccontava Adso (essere vissuto) da lui molti anni
prima.
5. Il romanzo (essere tradotto) in oltre 40 lingue.
6. Adelmo da Otranto (essere) trovato morto in un precipizio.
7. L’accesso nella biblioteca, infatti, (essere permesso) solo al
bibliotecario e al suo assistente.
8. Il giorno seguente (essere scoperto) un nuovo morto, il monaco
Venanzio.
9. Il terzo giorno (essere trovato) il cadavere dell’assistente
bibliotecario Berengario.
10. La sua morte (essere provocato) da un veleno.
11. Secondo Guglielmo, le morti nell’abbazia (essere legato) alla
biblioteca.
12. Il giorno dopo l’abbazia (essere sconvolto) da un nuovo delitto:
l’erborista Severino (essere trovato) assassinato nel suo laboratorio.
13. Il bibliotecario Malachia (essere) ucciso dal veleno letale.

Упражнение 15.4

Перед вами биография современного итальянского писателя,


историка и философа Умберто Эко. Выберите из двух предложен-
308 УРОК 15

ных форм глаголов (imperfetto и passato prossimo) ту, которую


необходимо использовать в данном случае.

Umberto Eco a. è nato b. nasceva ad Alessandria nel 1932.


A circa vent’anni Eco a. si trasferiva b. si è trasferito a Torino
per poter frequentare l’Università. nel 1954 a. si laureava b. si è
laureato. Dal 1954 al 1959 Eco a. ha lavorato b. lavorava come
editore dei programmi culturali della Rai. negli anni Sessanta
a. ha insegnato b. insegnava prima presso la Facoltà di Lettere
e Filosofia dell’Università di Milano, poi, presso la Facoltà di
Architettura dell’Università di Firenze e la Facoltà di Architettura
del Politecnico di Milano. Dal 1959 al 1975 a. ha collaborato b.
collaborava come redattore presso la casa editrice Bompiani. nel
1975 a. è stato nominato b. era nominato professore all’Università
di Bologna.
Inoltre, a. ha collaborato b. collaborava con numerosi periodici
artistici e intellettuali. I suoi interessi a. sono stati b. erano vari: la
storia dell’estetica, l’arte d’avanguardia, le comunicazioni di massa...
nell’1980 a. ha esordito b. esordiva nel romanzo con Il nome
della rosa. Il romanzo a. ha avuto b. aveva il successo planetario.
I romanzi successivi Il pendolo di Foucault (1988) e L’isola del giorno
prima (1994) a. hanno avuto b. avevano minor successo. nel 2002
Umberto Eco a. ha pubblicato b. pubblicava il romanzo Baudolino.
Tutti i romanzi storici di Eco a. erano b. sono stati molto apprezzati
per le loro qualità letterarie, che nessuno a. aspettava a. ha aspettato
da uno studioso di filosofia come Eco.
Dopo il successo dei romanzi storici Eco a. si è dedicato b. si
dedicava al genere memorialistico con La misteriosa fiamma della
regina Loana (2004), un voluminoso testo ricco di illustrazioni
dedicato alla sua infanzia (il libro a. ha imitato b. imitava un famoso
fumetto degli anni Trenta). nel 2010 a. è uscito b. usciva il suo sesto
romanzo, Il cimitero di Praga.

editore издатель; выпускающий редактор


Rai (Radio e Televisione Italiana) Итальянская радиотелеви-
зионная компания
LEzIOnE 15 309

Facoltà di Lettere Гуманитарный факультет


il Politecnico di Milano Миланский Технический Университет
la casa editrice издательство
nominare назначать
periodico периодическое издание
esordire дебютировать
il successo planetario мировой успех
Il pendolo di Foucault «Маятник фуко»
minor successo меньший успех
studioso ученый
dedicarsi посвящать себя
il genere memorialistico мемуарный жанр
fiamma пламя; страсть
regina королева
infanzia детство
imitare имитировать
cimitero кладбище

Упражнение 15.5

В следующем тексте рассказывается о том, как заканчивает-


ся роман «Имя розы». Несмотря на то что описываемые события
имели место в прошлом, текст написан в настоящем времени
(так называемое presente storico). Перескажите текст в прошед-
шем времени, ставя глаголы в формы imperfetto или passato
prossimo.

Guglielmo scopre il segreto per entrare in biblioteca. nella notte


lui e Adso entrano nella stanza segreta. Lì trovano il monaco cieco
Jorge da Burgos. Guglielmo intuisce che Jorge è la causa di tutti i
delitti. Adso e Guglielmo scoprono anche il misterioso libro cosparso
di un veleno letale. Jorge compie l’ultimo delitto: rinchiude l’abate
in una stanza dove non entra l’aria.
Guglielmo capisce tutto: il secondo libro della Poetica di
Aristotele viene considerato da Jorge molto pericoloso per la
310 УРОК 15

Chiesa in quanto è dedicato al riso. nessuno deve toccare questo


libro, nascosto nella stanza segreta della biblioteca. Inoltre, Jorge
lo cosparge di un veleno letale. Il primo che lo sfoglia è Venanzio e
poi anche Berengario. Severino lo trova per caso nel suo laboratorio,
ma è ucciso da Malachia. Quell’ultimo muore a sua volta mentre
legge il libro.
Jorge, smascherato, cerca di distruggere il libro. Provoca un
incendio e getta nelle fiamme il libro maledetto. Le fiamme non
smettono di bruciare per ben tre giorni e divorano l’intera abbazia.

cieco слепой
intuire догадываться
causa причина
cosparso посыпанный, покрытый
compiere совершить
rinchiudere запирать, закрывать
aria воздух
Aristotele Аристотель
considerare считать, рассматривать
riso смех
toccare трогать
cospargere посыпать, покрывать, обмазывать (participio
passato: cosparso)
sfogliare листать
per caso случайно
a sua volta в свою очередь, в свой черед
smascherato разоблаченный
distruggere разрушать, уничтожать
incendio пожар
gettare кидать, бросать
maledetto проклятый
bruciare гореть
ben tre giorni целых три дня
divorare пожирать
LEzIOnE 15 311

Упражнение 15.6
Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму
(passato prossimo или imperfetto, действительный или страда-
тельный залог):

L’ispettore Franco Biagi indaga sulla morte della contessa Anna


Maria Rame, uccisa nella propria villa tra le 16.30 e le 17.00 del
giorno prima. nella casa della contessa quel giorno c’erano alcune
persone: il maggiordomo Lorenzo Sinistro, la cameriera Rosa, il
cuoco Roberto, il giardiniere Antonio e la guardia Andrea.
L’ispettore Biagi li ha interrogati. Ecco il suo breve riassunto di
quello che è successo in quel giorno nella casa della contessa Rame.
Biagi sa già chi è l’assassino. E tu?

1. Alle 15.30 Antonio finisce di lavorare nel giardino e lascia la


villa. Anche ieri lui (finire) il lavoro alle 15.30 e (partire).
2. nel pomeriggio Rosa fa la pulizia nella camera da letto della
contessa. Ieri, però, (occuparsi) del salotto, perché di sera Anna
Maria (aspettare) gli ospiti.
3. Roberto (essere) in cucina dalle 15.00 fino alle 18.00. (Dovere)
preparare una cena speciale per gli ospiti della contessa. (Uscire) una
sola volta per portare un caffè ad Anna Maria che (avere) abitudine
di prendere sempre un caffè alle 16.00.
4. La contessa (passare) tutto il pomeriggio nella sua camera da
letto.
5. Anna Maria (essere) uccisa con un grande coltello da cucina.
6. La guardia, Andrea (passare) tutto il pomeriggio a controllare
l’ingresso della casa. Lui assicura che tra le 15.30 e le 18.00 nessuno
(uscire) o (entrare) nella villa.
7. Il maggiordomo, che nel pomeriggio (fare) il controllo della
casa, (sentire) le grida della contessa. (Entrare) nella camera da letto
e (vedere) per primo il corpo.
8. Anche Rosa (sentire) il rumore e (correre) dalla contessa.
9. Sul coltello, trovato vicino al corpo, (esserci) le impronte digitali
del cuoco Roberto.
312 УРОК 15

10. I gioielli della contessa, che lei (tenere) nella camera da letto,
(rimanere) intatti.
Chi, secondo te, ha ucciso la contessa?

ispettore инспектор
contessa графиня
maggiordomo дворецкий
cameriera горничная
giardiniere садовник
guardia охранник
interrogare допрашивать, опрашивать
fare la pulizia убирать, осуществлять уборку
abitudine привычка
coltello нож (coltello da cucina  — кухонный нож)
ingresso вход
assicurare заверять, уверять
le grida крики (множественное число от grido  — крик)
le impronte digitali отпечатки пальцев
i gioielli украшения, драгоценности
intatto нетронутый

Упражнение 15.7

Инспектор Биаджи задал подозреваемым один и тот же во-


прос. Как на него ответил каждый из них?

Che cosa Lei faceva ieri alle 16.30?

Roberto: Ieri alle 16.30. . .


Antonio: Ieri alle 16.30 . . .
Rosa: Ieri alle 16.30 . . .
Andrea: Ieri alle 16.30 . . .
Lorenzo Sinistro: Ieri alle 16.30 . . .
LEzIOnE 15 313

Упражнение 15.8
Инспектор Бьаджи письменно изложил свою версию того,
что происходило на вилле в день убийства графини. дополните
текст следующими словами:
quindi, però, infatti (2), allora, inoltre, visto che, mentre,
in quanto

Il 20 aprile alle 16.00 nella casa di Anna Maria Rame c’erano solo
quattro persone di servizio, e non cinque, (1)... il giardiniere Antonio
ha lasciato la villa alle 15.30.
(2)... nel tardo pomeriggio Anna Maria riceveva gli ospiti, il cuoco
Roberto ha iniziato il lavoro prima del solito e Rosa si è occupata del
salotto invece che della camera da letto, (3)... la contessa è rimasta
nella camera da letto per tutto il pomeriggio.
L’unica persona che ha visitato la contessa è stato Roberto che le
ha portato un caffè alla solita ora del pomeriggio.
L’assassino conosceva meglio degli altri gli orari della villa e tutto
quello che ci accadeva. (4)..., proprio lui ha dato a Rosa un ordine di
occuparsi del salotto e non della camera da letto della contessa. (5)
..., l’assassino sapeva che Roberto si allontanava sempre dalla cucina
alle 15.30 per portare un caffè alla contessa, e, (6) ..., approfittando
dell’assenza del cuoco, è entrato nella cucina e ha preso uno dei
coltelli di Roberto.
Un’ora dopo è entrato nella camera di Anna Maria e l’ha colpita
con il coltello, dopo di che voleva prendere i suoi gioielli e uscire.
(7)... la cameriera ha sentito le grida della contessa ed è corsa nella
sua camera, dove ha trovato l’assassino, il corpo della contessa ed il
coltello. (8)... l’assassino le ha detto che anche lui aveva sentito le grida
della contessa. L’assassino ha fatto di tutto per far accusare Roberto.
(9)..., sul coltello sono state trovate le sue impronte digitali. L’assassino
non ha lasciato le impronte perché al lavoro porta sempre i guanti.

persone di servizio обслуживающий персонал


allontanarsi удаляться, уходить
approfittando пользуясь; воспользовавшись
314 УРОК 15

assenza отсутствие
colpire нанести удар, поразить
aveva sentito слышал
ha fatto di tutto сделал все возможное
accusare обвинить
guanti перчатки

Упражнение 15.9
дополните диалог следующими словами и выражениями:
però, invece, a dire il vero, insomma, allora, infatti, visto che

Anna: (1)..., hai finito di leggere Il nome della rosa?


Marco: Sì, finalmente sono riuscito a finirlo! non è stato facile, (2)... .
A.: (3) ..., il libro è voluminoso. Ma è molto bello! È uno dei
miei libri preferiti!
M.: E a me, (4)..., non è piaciuto per niente! La trama è molto
interessante, (5)... ci sono troppi discorsi eruditi. (6)... la
storia degli ordini monastici e delle eresie non mi interessa
per niente, leggere questo libro è stato un vero incubo!
A.: (7)..., questo libro è troppo intellettuale per te!
M.: Vuoi dire che io non posso apprezzare un libro intelligente?
A.: non ho detto questo! In ogni caso, non sei obbligato a
leggere quello che piace a me!
LEzIOnE 15 315

Упражнение 15.10

Посмотрите на рисунок. Составьте предложения, описываю-


щие то, что здесь произошло, используя предложенные слова и
словосочетания. Сказуемое в предложениях должно стоять в фор-
ме passato prossimo или imperfetto (действительный или страда-
тельный залог).

1. qualcuno, entrare, la camera, attraverso la finestra


2. il ladro, aprire tutti i cassetti, cercare qualcosa dentro
3. il ladro, non chiudere la finestra, rimanere aperto
4. il ladro prendere il televisore, portare via un quadro
5. il ladro, aprire un armadio
6. il ladro, lasciare le impronte, tappetto
7. il ladro, essere accompagnato, un cane
8. il padrone di casa, ritornare, vedere, il disordine, capire tutto
9. il padrone di casa, vedere, la finestra, i cassetti, essere aperto
10. il padrone di casa, decidere di chiamare la polizia

ladro вор
cassetto ящик
316 УРОК 15

Упражнение 15.11
Прочитайте, а затем послушайте телефонный разговор меж-
ду хозяином квартиры и комиссаром полиции. дополните текст
пропущенными словами и выражениями.

— Pronto! Sono Mario Rossi, abito in via Verdi, al numero 10.


Vi chiamo perché a casa mia ... ... ...! La casa è in disordine, tutti i
cassetti e l’armadio ... ...; manca il televisore e un quadro! Il quadro
è costoso; infatti, appartiene ad un famoso pittore! Sono veramente
disperato!
— Il ladro, come ... ... ad entrare nell’appartamento? Ha forzato
la porta?
— no, ... attraverso la finestra! La finestra è rimasta aperta! E sa,
commissario, c’è una cosa strana. Il ladro ... con sé un cane. Lo so
perché tutti e due hanno lasciato le impronte sul tappeto: ci sono le
tracce di un piede maschile e, accanto, le impronte di un cane.
— Adesso ... ...! Signor Rossi, Lei è già la sesta vittima di un
misterioso “ladro con il cane”, come ... .... Questo tipo, accompagnato
da un piccolo cangnolino, entra negli appartamenti attraverso le
finestre.
— Mamma mia! Che paura!
— La polizia arriva subito, signor Rossi! niente panico!

in via Verdi, al numero 10 на улице Верди, в доме номер10


quadro картина
costoso дорогой
appartenere принадлежать
essere disperato быть в отчаянии
forzare la porta взломать дверь
con sé с собой
vittima жертва
Niente panico! Без паники!
Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

В этом Уроке мы познакомимся еще с двумя областями цен-


тральной Италии.
Умбрия  — зеленый край, покрытый холмами и невысокими
горами. Здесь нет больших городов. Но эта земля привлекает
многочисленных туристов и паломников со всего мира.
Среди природных достопримечательностей Умбрии  — Трази-
менское озеро, неглубокое, но одно из самых больших в Италии.
В Перудже, главном городе области, находится Университет для
Иностранцев, специализирующийся на преподавании итальян-
ского языка. Небольшой городок Ассизи  — родина одного из са-
мых почитаемых католической церковью святых, франциска Ас-
сизского. Своей отшельнической жизнью, проповедью возврата к
христианским ценностям, бедности, умеренности, любви к ближ-
ним и к окружающему миру, включая природу и животных, фран-
циск произвел сильнейшее впечатление на современников, оказав
колоссальное влияние на духовную жизнь средневековой Италии
На стенах церкви, где похоронен франциск, — фрески самых
знаменитых мастеров XIII и XIV вв.
История и экономика соседней области, Марке, неразрывно
связаны с морем. Главный город региона  — Анкона, один из
крупнейших в Италии торговых и пассажирских портов. Отсюда
отправляются паромы в Грецию, Албанию, Хорватию. Эта земля
тоже гордится славным прошлым, богатым культурным и исто-
рическим наследием. достаточно сказать, что один из самых
красивых городов края, Урбино,  — родина самого Рафаэля, ко-
торого в Италии часто называют просто Урбинцем (l’Urbinate).
318 УРОК 15

UMBRIA
L’Umbria si trova tra la Toscana, le Marche e il Lazio. La regione
è quasi completamente coperta da colline e monti. Qui si trova il
Trasimeno, il quarto lago italiano per estensione.
Perugia, il capoluogo umbro, conta circa 150 mila abitanti. È un
importante centro universitario (qui si trova l’Università per Stranieri,
specializzata nell’insegnamento della lingua e della cultura italiana).
Le altre città sono medio-piccole: Foligno, Gubbio, Spoleto, Todi,
Assisi.
Queste terre vengono chiamate cuore verde dell’Italia: l’Umbria
ha un modesto sviluppo industriale, qui abbondano le aree boscose
e gli oliveti.

cuore сердце
modesto скромный, незначительный
abbondare быть в изобилии, изобиловать
aree boscose лесные массивы
oliveto оливковая роща

ASSISI

Assisi si trova nel cuore dell’Umbria, alle pendici del monte


Subasio. Ancora oggi la città mantiene la sua struttura medioevale.
Qui nasce e vive san Francesco, uno dei santi più venerati dalla
Chiesa cattolica.
La basilica di San Francesco è un importante centro della
cristianità. È affrescata dalle grandi scuole di artisti dei secoli XIII e
XIV: da Cimabue a Giotto, Simone Martini, Pietro Lorenzetti.

alle pendici на склонах


mantenere сохранять
uno dei santi più venerati один из самых почитаемых святых
LEzIOnE 15 319

MARCHE
Le Marche confinano con l’Emilia-Romagna, la Repubblica di
San Marino, la Toscana, l’Umbria, l’Abruzzo, il Lazio. La regione è
bagnata dall’Adriatico.
Questa terra, prevalentemente collinare e montuosa, ha come
capoluogo la città di Ancona. È un importante e antico porto
peschereccio e mercantile. Il monumento importante di Ancona è il
Duomo di San Ciriaco.
Le altre città importanti sono Ascoli Piceno, Macerata, Pesaro e
Urbino.

peschereccio рыболовецкий, рыболовный


mercantile торговый
Урок 16
Lezione 16
Грамматика: Частицы ci и ne. Настоящее время условно-
го наклонения condizionale presente. Полезные слова
и выражения: Итальянская кухня. В ресторане.

граММатиКа

чаСтиЦа CI

Наречную частицу ci (не путать с возвратной частицей ci и с


личным местоимением-дополнением ci) мы уже встречали: она
участвует в образовании конструкции c’è  — ci sono; входит в
состав выражения ci vuole (ci vogliono). Но у частицы ci суще-
ствуют и другие функции: она используется для замены допол-
нений и обстоятельств (во избежание повторений слов в рамках
одного предложения или небольшого текста). Например, если
надо ответить на вопрос: Vai a Roma stasera?, частица ci заме-
нит обстоятельство места a Roma: No, ci vado domani (= vado
a Roma domani).
Частица ci стоит перед глаголом, но на конце инфинитива.
Посмотрим, какие обстоятельства и дополнения может заме-
нять частица ci.

Частица ci заменяет:

— дополнения с предлогом a:
LEzIOnE 16 321

Non ci penso. (= non penso a questo) Я не думаю об этом.

— обстоятельства места с предлогами (прежде всего a, in,


su, а также da, когда этот предлог выражает значение движе-
ния к какому-либо лицу или нахождения у лица). В этом случае
на русский язык частица ci чаще всего будет переводиться как
«там», «туда»:

Abita in Ungheria e ci sta bene (= sta bene in Ungheria). Он


живет в Венгрии, и ему там хорошо.
Non sono mai stato a Roma, ci vado (= vado a Roma) l’anno
prossimo. Я никогда не был в Риме, я поеду туда в следующем
году.
Vado da Anna e ci resterò (= resterò da Anna) fino a domani.
Я еду к Анне и останусь там до завтра.
Quando devi andarci (= andare in questo posto; andare lì)?
Когда ты должен ехать туда?

УПотреБлеНие чаСтиЦЫ CI При глаголаХ


В отСУтСтВие ПрЯМого доПолНеНиЯ

Частица ci употребляется при некоторых глаголах (напри-


мер, sentire и vedere) в отсутствие при них прямого дополне-
ния (то есть когда эти глаголы употреблены без каких-либо су-
ществительных или местоимений при них). Сравним следующие
предложения. В примерах 1 и 2 глаголы vedere и sentire имеют
при себе дополнение (видеть что-либо или кого-либо; слышать
что-либо или кого-либо). В примерах 3 и 4 глаголы vedere и
sentire употреблены без дополнения (слышать (видеть) в прин-
ципе). В этих случаях при глаголах употребляется частица ci.

1. Vedi quella ragazza? Sì, la vedo bene. Ты видишь эту девуш-


ку? да, я ее хорошо вижу.
2. Mi senti? Ты меня слышишь?
322 УРОК 16

3. Con questi occhiali ci vedo poco. В этих очках я плохо вижу.


4. C’è troppo rumore! Non ci sento! Слишком шумно! Мне не
слышно!

При наличии наречий niente и nulla употребление частицы


ci становится излишним, поскольку у глагола появляется допол-
нение. Однако иногда в разговорной речи частица используется
и при наличии наречий niente и nulla, для большей выразитель-
ности:

Con questi occhiali non vedo niente. (= con questi occhiali


non ci vedo niente) В этих очках я ничего не вижу.

чаСтиЦа CI В СоСтаВе ФраЗеологиЗМоВ

Некоторые глаголы при наличии при них частицы ci приоб-


ретают особое значение. Так, глагол tenere сам по себе значит
«держать», а с частицей ci (инфинитив tenerci) означает «доро-
жить чем-либо», «ценить», «придавать значение». При этом гла-
гол спрягается, как глагол tenere, но перед личными формами
ставится частица ci:

Ci tengo tanto a questo lavoro. Я очень дорожу этой работой.

Глагол metterci имеет значение «затрачивать» (например,


время):

Quanto tempo ci metti per farlo? Сколько времени тебе по-


требуется на это?

Глагол volerci имеет значение «требоваться, быть необходи-


мым» (употребляется только в третьем лице единственного или
множественного числа):

Quello è un uomo che ci vuole. Это тот человек, который нужен.


LEzIOnE 16 323

чаСтиЦа nE

Частица ne, также как и частица ci, используется для замены


дополнений и обстоятельств. Частица ne стоит перед глаголом,
но на конце инфинитива. Частица ne заменяет:

— дополнения с предлогом di (в этом случае на русский язык


частица ne может переводиться по-разному; чаще всего ей соот-
ветствуют значения «об этом» или «в этом»):

Ne sono sicuro. (= sono sicuro di questo) Я в этом уверен.


Ne siamo molto contenti. (= siamo contenti di questo) Мы
очень довольны этим.
Ne dubito fortemente. (= dubito fortemente di questo) Я силь-
но в этом сомневаюсь.
Non voglio neanche parlarne. (= parlare di questo) Я не хочу
даже говорить об этом.

— дополнения со значением части из целого (в этом случае


на русский язык частица ne переводится как «из них», «из него»,
«из этого», «этого» и т.п.):

Quanti di questi dolci mangi? ne mangio molti; ho fame! (=


mangio molti di questi dolci) Сколько этих пирожных ты съешь?
Я съем много (из них); я голоден!

Ne mangio tre. Я съем три их них.


Non ne mangio nessuno. Я не буду их есть.

При наличии слов tutto, tutta, tutti, tutte (то есть, когда име-
ет место указание не на часть из целого, а на целое) частицу
ne употреблять не следует, в этом случае используются личные
местоимения в функции прямого дополнения (lo, la, li, le):

Quanti di questi dolci mangi? Li mangio tutti. Сколько этих


пирожных ты съешь? Я съем их все.
324 УРОК 16

— дополнение с предлогом da со значением удаления (в этом


случае на русский язык частица ne переводится как «оттуда»):

Giorgio va a Roma; ne torna dopodomani. (= torna da Roma


dopodomani) джорджо едет в Рим; он вернется оттуда после-
завтра.

УСлоВНое НаКлоНеНие (IL COnDIzIOnALE)

формы настоящего времени условного наклонения


(condizionale presente) образовываются путем прибавления
окончаний, общих для всех спряжений (-ei, -esti, -ebbe, -emmo,
-este, -ebbero), к инфинитиву глагола без конечного -e. В первом
спряжении -a перед r меняется на -e (-arei превращается в -erei).
Основа condizionale совпадает с основой futuro.

parlare

parlerei parlereremmo
parleresti parlereste
parlerebbe parlerebbero

credere

crederei crederemmo
crederesti credereste
crederebbe crederebbero

Некоторые глаголы имеют особые формы condizionale. У этих


глаголов основа condizionale также совпадает с основой futuro.
Окончания глаголов condizionale те же, что и у остальных гла-
голов.
LEzIOnE 16 325

1 лицо ед. число 1 лицо ед. число


Futuro semplice Condizionale presente
andrò andrei
avrò avrei
darò darei
potrò potrei
saprò saprei
terrò terrei
verrò verrei
vorrò vorrei

Так, глагол essere спрягается в condizionale следующим об-


разом:

essere

sarei saremmo
saresti sareste
sarebbe sarebbero

УПотреБлеНие УСлоВНого НаКлоНеНиЯ

Condizionale употребляется:
— для выражения вежливой просьбы или пожелания:

Mi piacerebbe conoscere questa persona. Мне хотелось бы по-


знакомиться с этим человеком.
Vorrei un po’ di questo gelato. Я бы хотел немного этого мо-
роженого.
Sarei felice di essere con voi. Я был бы счастлив быть с вами.
326 УРОК 16

— для выражения возможности совершения действия или со-


бытия в настоящее время или в будущем:

Potrei andarci domani. Я бы мог пойти туда завтра.

— для выражения неуверенности, сомнения, предположения,


в том числе когда имеется ссылка на чужое мнение:

Dovrebbe essere già arrivato. Он должен был бы уже прие-


хать.
Secondo gli scienziati, questi vasi sarebbero molto antichi. По
мнению ученых, эти вазы очень древние.

Полезные слова и выражения


еда. италЬЯНСКаЯ КУХНЯ.
В реСтораНе.

il tè nero черный чай


il tè verde зеленый чай
il tè con (al) limone чай с лимоном
senza il limone без лимона
lo zucchero сахар
prendere il caffè (il tè) пить кофе (чай)
il succo (di frutta) (фруктовый) сок
il succo d’arancia апельсиновый сок
il latte молоко
l’acqua naturale вода без газа
l’acqua gasata газированная вода
la birra пиво
il vino rosso красное вино
il vino bianco белое вино
lo spumante игристое вино
LEzIOnE 16 327

il pane хлеб
il panino бутерброд
la focaccia фокачча (хлеб, похожий на лепешку или лаваш)
il formaggio сыр
il burro сливочное масло
l’olio растительное масло
il prosciutto ветчина
il prosciutto cotto вареная ветчина
il prosciutto crudo сырокопченая ветчина
l’uovo яйцо (мн.ч. le uova)

la pasta макаронные изделия


il sugo соус
il sugo di carne мясной соус
la salsa, la salsina подливка
gli spaghetti ai frutti di mare спагетти с морепродуктами
i ravioli равиоли (вид пельменей)
i tortellini тортеллини (вид пельменей)
il riso рис
il risotto giallo (alla milanese) желтый рис (ризотто по-ми-
лански) (с шафраном)
il risotto ai funghi ризотто с грибами
la minestra суп

la carne мясо
la carne alla griglia мясо, приготовленное на решетке
il manzo говядина
il vitello телятина
il maiale свинина
il pollo куриное мясо
il pesce рыба
la trota форель
il salmone лосось

il contorno гарнир
le patate картофель
328 УРОК 16

il peperone перец (сладкий)


il mais кукуруза
le patatine fritte жареная картошка
la polenta полента, кукурузная каша
la verdura, le verdure овощи
l’insalata салат
l’insalata mista салат из различных овощей
il pomodoro помидор
il cetriolo огурец
i fagioli verdi зеленая стручковая фасоль
le zucchine кабачки
le melanzane баклажаны
la cipolla лук

i biscotti печенье
i cioccolatini шоколадные конфеты
la torta торт, сладкий пирог
il gelato мороженое
il gelato al cioccolato шоколадное мороженое

la macedonia фруктовый салат


la frutta фрукты
la mela яблоко
la pera груша
la pesca персик
la prugna слива
l’arancia апельсин
l’anguria арбуз
il melone дыня
l’uva виноград
la banana банан
la fragola клубника
il lampone малина

il tavolino столик
il cameriere/la cameriera официант/официантка
LEzIOnE 16 329

Desidera? Что Вам угодно? (Что желаете?)


prenotare un tavolo забронировать столик
Vorrei prenotare un tavolo per tre persone al nome... Я бы
хотел забронировать столик на троих на имя...
il menu меню
ordinare сделать заказ
Cosa vi porto da bere? Какие напитки вам принести?
l’antipasto закуска
i primi piatti первые блюда
i secondi piatti вторые блюда
il dolce/il dessert десерт, сладкое
il conto счет

Читаем по-итальянски

TESTO 1

LA CUCINA ITALIANA

La cucina italiana è stata influenzata dalla cucina greca, romana,


bizantina e araba. Dopo la scoperta del nuovo Mondo avviene
l’introduzione di nuovi ingredienti come patate, pomodori, peperoni
e mais, ora fondamentali nella cucina italiana.
La cucina italiana è fra le più famose nel mondo. La cucina
italiana viene servita nei ristoranti all’estero, anche se i piatti tipici
italiani spesso vengono presentati con l’aggiunta di ingredienti,
soprattutto nel caso di piatti della pasta. Ciò riguarda anche la pizza,
a cui nei ristoranti all’estero si aggiunge spesso qualche ingrediente.
nei ristoranti italiani all’estero le pizze vengono accompagnate da
salsine (ad esempio la salsa d’aglio), mentre la pratica di servire una
pizza con una salsa è assente nella cucina italiana. L’aglio è spesso
presentato come un ingrediente tipico della cucina italiana, mentre
la cucina di nessuna regione italiana ne fa un uso così intenso come
i ristoranti italiani all’estero.
330 УРОК 16

La caratteristica principale della cucina italiana è la sua semplicità,


con molti piatti composti da quattro o cinque ingredienti. Conta
soprattutto la qualità degli ingredienti. I piatti e le ricette sono spesso
stati creati dalle nonne e non dagli chef, per questo molte ricette sono
adatte alla cucina casalinga. Il formaggio e il vino sono una parte
importante della cucina, come pure il caffè, specialmente l’espresso.

influenzare влиять, оказывать влияние


greco греческий
romano римский
bizantino византийский
arabo арабский
Nuovo Mondo Новый Свет
avvenire происходить, случаться, иметь место
introduzione введение, ввод
ingrediente ингредиент
fondamentale основной, основополагающий
è fra le più famose nel mondo она одна из самых знамени-
тых в мире
aggiunta добавление
ciò то, что; все это; вышесказанное
riguarda касается
aggiungere добавлять
aglio чеснок
assente отсутствующий
uso использование, употребление
semplicità простота
composto da состоящий из
contare стоить; иметь значение; цениться
qualità качество
la ricetta рецепт
creato созданный
chef шеф-повар
adatto подходящий, соответствующий
casalingo домашний
pure также
LEzIOnE 16 331

леКСиКо-граММатичеСКиЙ КоММеНтариЙ

если при существительном употреблен предлог, относитель-


ное местоимение che (который, которая, которые) не исполь-
зуется, вместо него употребляется местоимение cui (в русском
языке в этом случае слово «который» будет стоять в форме ка-
кого-либо  — не именительного  — падежа: «которому», «о кото-
ром», «для которого», «которым» и т.п.). Например:

a cui которому (которой, которым)


per cui для которого (для которой, для которых)
senza cui без которого (без которой, без которых)
da cui от которого (от которой, от которых)
con cui с которым (с которой, с которыми)
in cui в котором (в которой, в которых)

Il ragazzo di cui ti parlo si chiama Marco. Парня, о котором


я тебе говорю, зовут Марко.
È una città in cui vado spesso. Это город, в который я часто
езжу.
La signora con cui vado in piscina è mia zia. Синьора, с ко-
торой я хожу в бассейн,  — моя тетя.

В тексте La cucina italiana использовано местоимение cui


с  предлогом a:

Ciò riguarda anche la pizza, a cui nei ristoranti all’estero si


aggiunge spesso qualche ingrediente. Это касается и пиццы, в
которую в ресторанах заграницей часто добавляют какой-либо
ингредиент.
332 УРОК 16

TESTO 2

IL TIRAMISÙ

La presentatrice televisiva Emma Doris accoglie nel suo studio


Vincenzo Monti, un rinomato cuoco romano.

Emma: Carissimi telespettatori, sono felice di presentarvi il nostro


ospite di oggi: il bravissimo e amatissimo in tutta l’Italia
Vincenzo Monti! Sì, proprio lui! Benvenuto, Maestro!
Vincenzo: Buongiorno a tutti!
E.: Allora, Maestro, di che cosa vorrebbe parlare stasera?
Che cosa ci prepara di buono?
V.: Vorrei parlarvi del dolce per eccellenza: il tiramisù.
E.: Il tiramisù! Un grande classico romano!
V.: Beh, dovrei precisare che, in realtà, le origini del tiramisù
sono incerte. Ogni regione ne vorrebbe essere considerata
la patria. Per questo motivo è nata addirittura una sorta
di contesa tra Toscana, Piemonte e Veneto. In ogni caso,
non è un dolce romano, come molti pensano. La versione
ufficiale colloca la nascita del tiramisù nel XVII secolo a
Siena quando alcuni pasticceri decidono di preparare un
dolce speciale in vista dell’arrivo del Granduca di Toscana
Cosimo de’ Medici. Quel dolce doveva rispecchiare la
personalità del Granduca: essere un dolce molto gustoso,
ma preparato con ingredienti semplici. Così realizzano
il primo tiramisù che all’epoca era chiamato “zuppa del
duca” proprio in onore di Cosimo de’ Medici. La “zuppa
del duca” diventa il dolce preferito dai nobili che, per le
sue proprietà afrodisiache, prende il nome “tiramisù”.
E.: Eh, caro pubblico, adesso avete capito da dove viene il
nome del tiramisù? non ne sapevate niente? E neanch’io
conoscevo questa leggenda!
V.: Vorrei precisare, comunque, che questa è solo una delle
numerosi versioni sulle origini del piatto.
LEzIOnE 16 333

E.: Bene! Ma ora sarebbe bello passare dalle parole ai fatti.


Di che cosa abbiamo bisogno per fare un buon tiramisù?
V.: Per preparare il tiramisù ci vogliono 6 uova, 400 grammi
di biscotti savoiardi, 500 grammi di mascarpone, 120
grammi di zucchero, due tazze di caffè, cacao in polvere.
Ecco, cominciamo subito. Dividiamo gli albumi dai tuorli,
aggiungiamo ai tuorli metà dello zucchero e montiamo
con uno sbattitore elettrico fino ad ottenere un bel
composto chiaro e cremoso. Ecco... Abbiamo ottenuto un
bel composto di tuorli... Ci aggiungiamo il mascarpone. E
adesso ci occuperemo degli albumi: li montiamo un po’,
ci aggiungiamo l’altra metà dello zucchero e continuiamo
a montarli. Poi aggiungiamo delicatamente gli albumi
montati al composto di tuorli, zucchero e mascarpone.
Ora che la crema è pronta, ne disponiamo un cucchiaio
sul fondo della teglia, passiamo i savoiardi nel caffè, e li
sistemiamo nel contenitore sopra la crema. Disponiamo
un cucchiaio di crema sopra i savoiardi, livelliamo la
crema, e ricopriamo con un altro strato di savoiardi
imbevuti nel caffè. Spolverizziamo con il cacao amaro
in polvere. Mettiamo in frigo per qualche ora e... buon
appetito!

presentatrice ведущая
accogliere принимать (в гостях)
studio студия
rinomato именитый
telespettatore телезритель
ospite гость
benvenuto! добро пожаловать!
per eccellenza исключительно; в высшей степени
il dolce per eccellenza десерт с большой буквы
tiramisù тирамису (кофейный десерт с кремом из сыра ма-
скарпоне; название дословно переводится как «вытяни
меня наверх», «подними меня», в переносном значении
«подними мне настроение»)
334 УРОК 16

precisare уточнить
origine происхождение
incerto неясный, туманный
contesa спор, конфликт, противостояние
in ogni caso в любом случае
collocare помещать
nascita рождение
in vista di в преддверии; в ожидании
pasticcere кондитер
Granduca Великий герцог
rispecchiare отражать
gustoso вкусный
all’epoca в то время, в ту пору
zuppa суп, похлебка
in onore di в честь
nobile благородный, знатный (человек); дворянин
proprietà свойство
afrodisiaco афродизиак
passare dalle parole ai fatti перейти от слов к делу
biscotti savoiardi воздушное печенье
mascarpone маскарпоне (вид творожного сыра)
cacao in polvere какао в порошке
albume яичный белок
tuorlo яичный желток
montare взбить, взбивать
sbattitore elettrico электрический миксер
composto смесь
cremoso кремообразный
crema крем
disporre разложить, поместить, расположить
cucchiaio ложка
teglia поднос, противень, форма
passare зд. обмакнуть
sistemare расположить, поместить
livellare выровнять, разровнять
ricoprire покрыть
LEzIOnE 16 335

strato слой
imbevuto пропитанный
spolverizzare посыпать
frigo холодильник
Buon appetito! Приятного аппетита!

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 16.1

Поставьте глаголы в следующих предложениях из второго в


третье лицо единственного числа condizionale:

Vorresti ordinare anche il dolce? — Vorrebbe ordinare anche


il dolce?

1. Vorresti ordinare anche il dolce?


2. Vorresti comprare anche il pesce?
3. Mi aiuteresti?
4. Sposeresti questa ragazza?
5. Potresti farmi assaggiare questo piatto?
6. Quanto pagheresti per una cena nel miglior ristorante di Roma?

Упражнение 16.2

Переведите:

1. Я хотел бы сделать заказ.


2. Вы могли бы сказать мне, который час?
3. Мне нравится мясо, но сегодня я предпочла бы рыбу.
4. Ты мог бы мне помочь?
5. Вы не могли бы погасить сигарету (spegnere la sigaretta)?
336 УРОК 16

6. Ты не могла бы открыть окно?


7. Я с удовольствием сделал бы это.
8. Мы с удовольствием поехали бы в отпуск в этом году, но
нам не хватает денег.

Упражнение 16.3

Задайте вопросы, ответы на которые приведены ниже:

— Mangeresti (mangerebbe) una pizza? — Sì, la mangerei


volentieri.

1. — Sì, la mangerei volentieri.


2. — no, non vorrei rimanere qui.
3. — no, non comprerei questo vestito.
4. — Sì, Giorgio preferirebbe fare la vacanza in agosto.
5. — no, non andrei al mare in luglio. Fa troppo caldo.

Упражнение 16.4

Поставьте глаголы в форму множественного числа:

Non lo direi mai. — Non lo diremmo mai.

1. non lo direi mai.


2. non mi crederesti.
3. Questo ragazzo potrebbe farlo.
4. Compreresti questa frutta?
5. Quanta pasta mangeresti?
6. Preferirei il minestrone senza il parmigiano.
LEzIOnE 16 337

Упражнение 16.5
Употребите condizionale в придаточных предложениях:

Marina dice che Ivan vuole mangiare in questo ristorante.  —


Marina dice che Ivan vorrebbe mangiare in questo ristorante.

1. Marina dice che Ivan vuole mangiare in questo ristorante.


2. Claudia dice che Giorgio accompagna Marina e Ivan in
aeroporto.
3. Claudia dice che Giorgio potrà farlo.
4. Claudia chiede a che ora Ivan e Marina vogliono partire.
5. Marina dice che loro tornano ancora in Italia.

Упражнение 16.6
Ответьте на вопросы, употребив дополнения, выраженные
частицами ne, li, le:

— Quanti fiori compri? — Ne compro sette.

1. — Quanti fiori compri? — ... compro sette.


2. — Quante riviste prendi? — ... prendo tutte.
3. — Mangi delle banane? — Sì, ... mangio una.
4. — Hai assaggiato questi dolci? — no, non ... ho assaggiati.
5. — Hai visto questi film? — Sì, ... ho visti tutti.
6. — Metti dello zucchero? — Sì, ... metto un po’.

Упражнение 16.7
дайте утвердительный и отрицательный ответы на вопросы:

Hai paura del freddo? — Sì, ne ho paura. No, non ne ho paura.

1. Hai paura del freddo?


2. Hai bisogno d’aiuto?
338 УРОК 16

3. Hai voglia di dormire?


4. Sei sicuro di questo?
5. Hai fretta di farlo?
6. Siete contenti della festa?

Упражнение 16.8
Ответьте на вопросы, используя дополнение, выраженное ча-
стицей ci:

Sei stato in Italia? — Sì, ci sono stato. No, non ci sono stato.

1. Sei stato in Italia? 4. Vai al lavoro ogni giorno?


2. Sei stato in Germania? 5. Vuoi andare al mare?
3. Pensi spesso a questa persona?

Упражнение 16.9
В следующих предложениях замените выделенные слова под-
ходящей формой личных местоимений, частицей ci или ne:

1. La presentatrice televisiva Emma Doris accoglie nel suo studio


un rinomato cuoco romano.
2. Oggi vorrei parlare del tiramisù.
3. In realtà, non conosciamo bene le origini del tiramisù.
4. Ogni regione vorrebbe essere considerata la patria del
tiramisù.
5. La versione ufficiale colloca la nascita del tiramisù nel XVII
secolo a Siena.
6. Quel dolce doveva rispecchiare la personalità del Granduca.
7. Per le sue proprietà afrodisiache i nobili danno a questo dolce
il nome di tiramisù.
8. non sapevamo niente delle origini di questo nome!
9. neanch’io conoscevo questa leggenda!
10. Dividiamo gli albumi dai tuorli, aggiungiamo ai tuorli metà
dello zucchero e montiamo i tuorli con uno sbattitore elettrico.
LEzIOnE 16 339

11. Aggiungiamo al composto di tuorli il mascarpone.


12. Adesso ci occuperemo degli albumi: montiamo gli albumi un
po’, aggiungiamo agli albumi l’altra metà dello zucchero e
continuiamo a montare gli albumi.
13. Ora che la crema è pronta, disponiamo un cucchiaio della
crema sul fondo della teglia.
14. Passiamo i savoiardi nel caffè, e sistemiamo i savoiardi nel
contenitore sopra la crema.
15. Sistemiamo i savoiardi nel contenitore sopra la crema.
16. Disponiamo un cucchiaio di crema sopra i savoiardi.

Упражнение 16.10

На рисунке изображены разные этапы приготовления пирога.


Глядя на рисунки, расскажите, как приготовить пирог. Вы може-
те использовать следующие выражения:
340 УРОК 16

Per preparare questa torta ci vogliono...; prima di tutto bisogna...;


poi si deve...; si prende un po’ di...; ne mettiamo la metà nel...; alla
fine si aggiunge...; finalmente ci si mette...; lo mettiamo nel forno
(ставим в духовку) per... minuti

Упражнение 16.11

Послушайте рецепт приготовления пиццы со свежими помидо-


рами. Затем прочитайте текст рецепта и послушайте запись еще
раз. дополните текст пропущенными словами и выражениями.

Ingredienti:
Farina — 250 g
Lievito di birra — 13 g
Latte scremato — 150 ml
Sale — 1 pizzico
zucchero — 1 cucchiaino
Passata di pomodoro — 400 g
Mozzarella — 250 g
Pomodori — 5
Olio extravergine d’oliva — 3 cucchiai

Mescolare la farina, ... ... ... . Versare la farina a fontana su una


superficie di lavoro. Sbriciolare ... ... il lievito di birra e scioglierlo con
... ... di latte tiepido. Incorporarci la farina. ... poco a poco il latte
tiepido. Bisogna ottenere un impasto morbido, facile da lavorare e
liscio, elastico. Farne una palla, infarinarla, coprirla con un tovagliolo
e lasciarla lievitare in un ... ... per circa 2 ore.
Stendere l’impasto su una superficie infarinata. Adattare la forma
alla teglia usata. Ungere con un cucchiaio d’olio il fondo della teglia
e sistemarci l’impasto.
Preparare ...: mescolare la passata di pomodoro con l’olio ...;
aggiungere un po’ di sale. Lavare ed affettare i pomodori. Distribuire
sulla superficie delle pizze la salsa e le fette di pomodoro; ... per 20
minuti in un luogo caldo.
LEzIOnE 16 341

Riscaldare il forno a 220 °C, ... la pizza e farla cuocere per ... ... ... .
Tagliare la mozzarella a fette o a cubetti. Distribuire sulla superficie
la mozzarella e mettere nel forno ancora per 5 minuti circa. Servire
... ... ... .

farina мука
lievito di birra пивные дрожжи
scremato обезжиренный
sale соль
pizzico щепотка
cucchiaino чайная ложка
passata di pomodoro томатная паста (измельченные томаты
в собственном соку)
olio extravergine d’oliva оливковое масло высшего сорта
mescolare мешать, перемешивать
versare налить, насыпать
superficie поверхность
sbriciolare покрошить, размельчить
sciogliere растворить
tiepido теплый
incorporare ввести (в смесь), добавить
poco a poco понемногу
impasto тесто
morbido мягкий
liscio гладкий
palla шар
infarinare посыпать мукой
tovagliolo полотенце, салфетка
lievitare подниматься (о тесте)
stendere раскатать
ungere помазать, смазать
affettare нарезать дольками, ломтиками
fetta ломтик, долька
riscaldare нагреть, разогреть
cuocere приготовить; готовиться, вариться
tagliare резать, нарезать
Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

А теперь мы добрались и до города, в который ведут все до-


роги: Tutte le strade portano a Roma.
Рим  — не только столица Италии, но и административный
центр области лацио. В центре города находится крошечное,
но играющее важную роль в мировых социально-политических
процессах государство, Ватикан (по-итальянски его официально
называют la Città del Vaticano и лишь в неформальной речи со-
кращают название, превращая его просто в il Vaticano).
Из лацио мы отправимся в Абруццо. Эта область, хотя и нахо-
дится в самом центре Италии,  — край с почти нетронутой при-
родой.

LAZIO

Il Lazio confina a nord con la Toscana e l’Umbria, ad est con le


Marche, l’Abruzzo ed il Molise, a sud con la Campania. Ad ovest è
bagnato dal mar Tirreno. Il suo capoluogo è la città di Roma.
L’antico nome Latium è dato alla regione dai latini, progenitori
degli antichi romani, così chiamati perché abitavano su di un territorio
largo (latus in latino).

latini латины
progenitori прародители, предки
LEzIOnE 16 343

ROMA

La capitale d’Italia, Roma, conta attualmente due e mezzo milioni


di abitanti. Glorioso è il passato di questa città, ma anche al presente
Roma è un centro di grande importanza, non solo turistica e artistica.
Sul suo territorio si trova uno Stato indipendente, di dimensioni
minuscole, ma di un’enorme influenza internazionale: la Città del
Vaticano. È sede del capo della Chiesa cattolica ed è anche il luogo
dove sono concentrati numerosi capolavori d’arte.
Il vero simbolo di Roma è il Colosseo, un enorme anfiteatro. È
una costruzione tipica dell’architettura romana. La costruzione del
Colosseo è iniziata per volere dell’imperatore Vespasiano Flavio nel
75 d.C. ed è terminata cinque anni dopo.
Un altro simbolo della città è la Basilica di San Pietro, fondata,
secondo la tradizione, sul luogo della crocifissione e sepoltura di san
Pietro.

glorioso славный
minuscolo крошечный
influenza влияние
la Città del Vaticano Ватикан
capolavoro шедевр
per volere по воле, по желанию
d.C. (dopo Cristo)  — после Рождества Христова
Basilica di San Pietro Собор Святого Петра
secondo la tradizione как принято считать
crocifissione распятие
sepoltura погребение

ABRUZZO

L’Abruzzo è compreso tra le Marche, il Lazio e il Molise; a est


si affaccia sull’Adriatico. Il suo capoluogo è L’Aquila. Questa città,
fondata nel 1254 con il nome di Aquila, diventa L’Aquila nel 1939 (il
nome del capoluogo abruzzese è sempre accompagnato dall’articolo).
344 УРОК 16

Oggi L’Aquila è un centro turistico, visitato per i suoi monumenti


medioevali, ma anche una stazione sciistica ai piedi del Gran Sasso,
il monte più alto degli Appennini. L’Aquila conta attualmente circa
70 mila abitanti.
L’Abruzzo è situato nel cuore dell’Italia appenninica. nel Parco
nazionale d’Abruzzo sono protette specie vegetali e faunistiche
tipiche dell’alta montagna appenninica (lupo, camoscio, orso bruno).

specie вид
vegetale растительный
faunistico относящийся к фауне
lupo волк
camoscio серна
orso bruno бурый медведь
stazione sciistica лыжный курорт
il monte più alto degli Appennini самая высокая гора в Апен-
нинах
Урок 17
Lezione 17
Грамматика: Деепричастие (gerundio). Конструкция
stare per fare. Степени сравнения прилагательных
и наречий.Полезные слова и выражения: Внешность
и характер человека.

граММатиКа

дееПричаСтие (GERUNDIO)

Gerundio (деепричастие) выражает действие, одновременное


другому действию. Gerundio presente (деепричастие настоящего
времени) соответствует русскому деепричастию несовершенно-
го вида (отвечает на вопрос «что делая?») и образуется путем
прибавления к основе глагола окончаний -ando (I спряжение) и
-endo (II и III спряжения):

parlando разговаривая, говоря

ridendo смеясь

partendo уезжая

Некоторые глаголы имеют особые формы деепричастий:

fare facendo
dire dicendo
bere bevendo
346 УРОК 17

condurre conducendo (и другие глаголы на -urre:


traducendo, producendo)
porre ponendo (и другие глаголы на -orre: componendo)

Отрицательной форме деепричастия соответствуют форма


gerundio с частицей non или инфинитив с предлогом senza:

non dicendo una parola / senza dire una parola (не говоря
ни слова)
non guardando / senza guardare (не глядя)
дополнения, выраженные личными местоимениями в безу-
дарной форме, и местоименные частицы возвратных глаголов
следуют за деепричастием и сливаются с ним.
Частицы и местоимения не влияют на постановку ударения,
которое падает на предпоследний слог деепричастия:

vedèndolo видя его

capèndoci понимая нас

conoscèndovi зная вас

vestèndosi одеваясь

lavàndomi умываясь

КоНСтрУКЦии С GERUnDIO

Gerundio принимает участие в образовании нескольких кон-


струкций. Сочетание ГлАГОл STARE + GERUNDIO подчеркивает
одновременность действия моменту речи. Эта конструкция не
имеет аналога в русском языке, ее следует переводить при помо-
щи глагола в настоящем времени (в некоторых случаях можно
добавлять «в данный момент», «сейчас»):

sto aspettando l’autobus я (сейчас) жду автобус


LEzIOnE 17 347

Конструкция stare + gerundio используется (наряду с обыч-


ным настоящим временем) в ситуациях, когда важно подчер-
кнуть, что действие происходит в данный момент:

Aspetta, sto già scendendo! Подожди, я уже спускаюсь!

Конструкция ГлАГОл ANDARE + GERUNDIO указывает на


постепенность действия, а в некоторых случаях характеризует
повторяющееся действие:

Il malato va migliorando. Больной понемногу поправляется.

Va raccontando a tutti che presto diventerà ricco. Он всем


рассказывает, что вскоре разбогатеет.

КоНСтрУКЦиЯ STARE PER FARE

Глагол stare входит в состав конструкции STARE PER FARE


QUALCOSA, характеризующей действие, которое должно про-
изойти в ближайшее время. На русский язык эта конструкция
переводится при помощи глагола «собираться», выражений «вот-
вот», «в скором времени», «вскоре» и т.п.:

Sta per piovere. Вот-вот пойдет дождь.


Sto per traslocare. Я собираюсь переезжать.
Il bambino sta per piangere. Ребенок сейчас заплачет.

СтеПеНи СраВНеНиЯ ПрилагателЬНЫХ

Качественные прилагательные имеют сравнительную и пре-


восходную степени сравнения. Превосходная степень в свою оче-
редь имеет две формы: относительную и абсолютную.
Сравнительная степень служит для сравнения объектов или
их свойств (в русском языке ей соответствуют, например, прила-
348 УРОК 17

гательные «красивее», «выше», «больше», а также «более (менее)


высокий» и т.п.). В итальянском языке сравнительная степень
прилагательных образуется при помощи наречия più (более) и
meno (менее).
Объект сравнения вводится предлогом di (при сравнении
двух объектов по отношению к одному и тому же признаку) или
союзом che (когда производится сравнение двух признаков по
отношению к одному и тому же объекту или при сравнении двух
действий):

Luigi è più alto di Franco. луиджи выше франко.


Questa poltrona è più comoda della sedia. Это кресло удобнее
стула.
Maria è più bella di Rosa. Мария красивее Розы.

Но:
Nella nostra città la vita è meno cara che a Mosca. В нашем
городе жизнь дешевле, чем в Москве.
Lavorare è più facile che studiare. Работать легче, чем учиться.
Questa macchina è più costosa che bella. Эта машина не
столько хорошая, сколько дорогая.

Относительная превосходная степень характеризует объект


по отношению к другим (в русском языке ей соответствуют при-
лагательные со словом «самый»). Относительная превосходная
степень образуется путем прибавления к форме сравнительной
степени определенного артикля. При указании на общность
предметов, из которых происходит выбор, используется предлог
di (в русском языке с этой целью употребляется предлог «из»).

Questo libro è il più interessante di tutti. Это самая интерес-


ная из всех книг.
Sofia Loren è la più famosa delle attrici italiane. София ло-
рен — самая знаменитая из итальянских актрис.
Fra queste macchine la meno costosa è la FIAT. Из этих машин
наименее дорогая — фИАТ.
LEzIOnE 17 349

При наличии артикля перед существительным его повторе-


ния перед прилагательным не требуется:

Vi auguro tanta felicità e tutte le cose più belle! Я вам желаю


много счастья и всего самого наилучшего!
(неверно: tutte le cose le più belle)

Прилагательное с наречиями più и meno может стоять как


перед существительным, так и после него:

Francesco è l’allievo meno bravo di questa classe. Francesco


è il meno bravo allievo di questa classe. франческо — наименее
сильный ученик в этом классе.

Абсолютная превосходная степень характеризует объект без-


относительно других (в русском языке ей соответствуют прила-
гательные со словом «очень»). Абсолютная превосходная степень
образуется прибавлением к основе прилагательного суффикса
-issimo (-issima):

Questo libro è interessantissimo. Эта книга  — очень инте-


ресная.

Выражения tanto... quanto и così... come (так же... как...)


применяются для характеристики одинаковой степени качества:

Questo libro è tanto interessante quanto istruttivo. Эта книга


так же интересна, как и поучительна.

Слова tanto и così могут опускаться:

Roma è bella come Venezia. Рим красив, как и Венеция.


350 УРОК 17

ПрилагателЬНЫе, иМеЮЩие оСоБЫе ФорМЫ


СраВНеНиЯ

Прилагательные buono, cattivo, grande, piccolo, alto, basso


наряду со стандартной формой сравнения имеют особые формы
сравнительной и превосходной степеней.

Сравнительная Превосходная от- Превосходная


носительная абсолютная

alto (-a) superiore il (la) superiore supremo(-a)

basso (-a) inferiore l’inferiore infimo (-a)

buono (-a) migliore il (la) migliore ottimo (-a)

cattivo (-a) peggiore il (la) peggiore pessimo (-a)

grande (-a) maggiore il (la) maggiore massimo (-a)

piccolo (-a) minore il (la) minore minimo (-a)

Некоторые из особых форм прилагательных в сравнитель-


ной и превосходной степени приобрели дополнительное зна-
чение:

maggiore — старший
minore — младший
superiore — старший по званию, должности

СтеПеНи СраВНеНиЯ НаречиЙ

Наречия, как и прилагательные, могут иметь сравнительную


и превосходную степени сравнения. В русском языке, например,
наречие «быстро» имеет сравнительную степень «быстрее», пре-
восходную относительную «быстрее всего» и превосходную абсо-
лютную «очень быстро».
В итальянском языке сравнительная степень наречий обра-
зуется при помощи слов più (meno), превосходная относитель-
LEzIOnE 17 351

ная  — при помощи наречий più (meno) и определенных арти-


клей. Превосходная абсолютная степень сравнения образуется
при помощи слова molto:

velocemente быстро

più velocemente быстрее

il più velocemente быстрее всего

molto velocemente очень быстро

НаречиЯ, иМеЮЩие оСоБЫе


СтеПеНи СраВНеНиЯ

Некоторые наречия имеют особые формы сравнения.

Сравнительная Превосходная абсолютная


относительная

bene meglio benissimo

хорошо лучше прекрасно, очень хорошо

male peggio malissimo

плохо хуже очень плохо

molto più moltissimo

очень больше очень-очень

poco meno pochissimo

мало меньше очень мало


352 УРОК 17

Полезные слова и выражения


ВНеШНоСтЬ и ХараКтер челоВеКа

i capelli волосы
il viso лицо
la bocca рот
la fronte лоб
il naso нос
il dente зуб
l’occhio глаз
l’orecchio ухо

i capelli lunghi длинные волосы


i capelli corti короткие волосы
biondo блондин; светловолосый
bruno брюнет; темноволосый
castano шатен; каштановый (о цвете)

giovane молодой
di media età среднего возраста
anziano пожилой, немолодой

l’uomo мужчина (множественное число  — uomini)


la donna женщина

snello стройный
magro худой
grasso толстый, полный
grosso большой, крупный
bello красивый
brutto некрасивый
forte сильный
esile, fragile хрупкий, слабый

portare gli occhiali носить очки


LEzIOnE 17 353

alto высокий
di media statura среднего роста
basso низкий

allegro веселый
triste грустный
intelligente умный
stupido глупый
buono хороший, добрый
cattivo злой, плохой
gentile, beneducato вежливый
maleducato невоспитанный
timido застенчивый
coraggioso мужественный, смелый

Слово simpatico (симпатичный) употребляется применитель-


но к характеру человека (в значении «вызывающий симпатию,
приятный»). О внешности человека говорят bello (красивый),
carino (милый).

Читаем по-итальянски

TESTO 1

IN GIAPPONE L’AMORE SI CERCA (E SI TROVA)


A BORDO DI UN TRENO

TRAVOLGEnTE SUCCESSO DEI VIAGGI PER PERSOnE In CERCA


DELL’AnIMA GEMELLA. 130 EURO TUTTO COMPRESO. I POSTI SI
GIOCAnO A SORTE

Travolgente successo stanno avendo viaggi organizzati da compa-


gnie ferroviarie private giapponesi dedicati a persone in cerca di ani-
me gemelle. La lista di attesa è lunga e bisogna ricorrere all’estrazione
354 УРОК 17

a sorte dei posti disponibili. Un tipico esempio di questi viaggi è quello


offerto per l’equivalente di circa 130 euro tutto compreso sulla linea
tra Osaka e Ise, costa Orientale del Pacifico. È un treno di linea nor-
male, ma una delle carrozze è dedicata alle anime assettate d’amore.
Di aspiranti alla felicità ne salgono una quarantina, chi in jeans, chi
in kimono, un po’ più donne che uomini, «tra 35 e i 49», puntualizza
l’organizzazione. Appena il treno si muove il «maestro di ceremonia»
fa circolare un microfono, chiedendo a ognuno di presentarsi: cogno-
me e nome, professione, e qualche accativante aspetto della propria
personalità. Le due ore del tragitto passano in fretta. C’è chi prende
appunti: mi piace l’impiegato di banca, scrive lei, ha un grosso ventre,
ma anche un bel sorriso; mi piace l’infermiera, perché si titilla il lobo
dell’orecchio destro, bisbiglia lui nel miniregistratore del suo smar-
tphone. «no, foto no. non ancora» sorride gentile e malizioso il «ma-
estro di ceremonia». Attento ad aiutare quelli (soprattutto maschi)
che non riescono neanche a spiccicare il proprio nome nel microfono.
Il gruppo si avvia verso un ristorante tradizionale per un pasto
di pesce. Tornati sul treno, i partecipanti sono pregati di scrivere i
nomi dei loro candidati preferiti, con due parole di motivazione. Il
«maestro di ceremonia» raccoglie i foglietti ed esulta quando trova
«anime gemelle», invitando gli interessati, tra gli applausi di tutti,
ad approfondire la conoscenza. nei venti viaggi finora organizzati
si sono formate 122 coppie e una decina di esse si sono sposate.
(Libera riduzione dal Venerdì di Repubblica, 16 agosto 2013)

a bordo di un treno в поезде


travolgente бурный, поразительный
successo успех
in cerca в поисках
anima gemella родственная душа (букв. «душа близнец»)
tutto compreso всё включено
si giocano a sorte выбираются жребием
(i posti si giocano a sorte  — места
распределяются по жребию)
compagnie ferroviarie железнодорожные компании
privato частный
LEzIOnE 17 355

dedicato посвящен
lista di attesa лист ожидания
ricorrere all’estrazione a sorte прибегать
к жеребьевке
disponibile свободный
Pacifico Тихий океан
carrozza вагон
assettato одолеваемый жаждой
di aspiranti alla felicità ne salgono una quarantina надею-
щихся на счастья садится (в поезд) около сорока
puntualizzare уточнять
organizzazione организация, зд. организаторы
fa circolare un microfono пускает по кругу микрофон
accativante привлекательный
tragitto путь, маршрут
prendere appunti делать записи
ventre живот
sorriso улыбка
infermiera медсестра
titillare щекотать, теребить
lobo dell’orecchio destro мочка правого уха
bisbigliare шептать
miniregistratore минидиктофон, записывающее устройство
malizioso лукавый
spiccicare выговаривать
avviarsi направиться
candidati preferiti предпочитаемые кандидаты
motivazione мотивация
foglietto листочек
esultare ликовать
invitare приглашать
interessati зд. заинтересованные лица
approfondire la conoscenza углубить знакомство
finora до сих пор
decina десяток
esse они (una decina di esse  — около десяти из них)
356 УРОК 17

КоММеНтариЙ К теКСтУ

В тексте встретилось местоимение esse (они). Оно употре-


бляется преимущественно в письменных текстах применительно
к животным, абстрактным явлениям и неодушевленным предме-
там женского рода. В мужском роде ему соответствует местои-
мение essi.

TESTO 2

IN CERCA DI UN’ANIMA GEMELLA

Alberto, in cerca di un’anima gemella, si rivolge ad un’agenzia


matrimoniale.

L’impiegato dell’agenzia: Buongiorno! In cosa possiamo esserLe utili?


Alberto: Sto cercando una compagna... una fidanzata...
L’impiegato: Saremo felici di poter aiutarLa. Deve riempire il
questionario, rispondendo ad alcune domande... Il Suo
cognome, per favore?
Alberto: Preferirei non dirlo.
L’impiegato: È un’informazione che serve solo a noi, nessuno saprà
che Lei è stato qui.
Alberto: Eh... Se proprio devo... Alberto Rossi.
L’impiegato: Benissimo. Signor Rossi, quanti anni ha?
Alberto: Preferirei non dirlo.
L’impiegato: Mi dispiace, è un’informazione assolutamente
necessaria per trovare le candidature adatte a Lei.
Alberto: Diciamo... Quarant’anni.
L’impiegato: Che lavoro fa?
Alberto: Preferirei non dirlo.
L’impiegato: Dobbiamo indicarlo nel questionario. non possiamo
saltare questa domanda.
Alberto: Al momento sono disoccupato, ma sto cercando un
lavoro.
LEzIOnE 17 357

L’impiegato: Ha mai lavorato prima?


Alberto: Sì, per un po’... Facevo il cameriere in un albergo.
Sono appassionato di fotografia, sono un artista. Sto
cercando un lavoro più creativo.
L’impiegato: Ho capito. È mai stato sposato?
Alberto: Mah... Quante domande! Sì, sono stato sposato... Due
volte.
L’impiegato: Ha figli?
Alberto: Questo non lo dico. non voglio dirlo.
L’impiegato: Va bene, saltiamo questa domanda. Allora passiamo
all’aspetto fisico. Le devo chiedere quanto è alto.
Alberto: Uffa... Un metro e settanta.
L’impiegato: Quanto pesa?
Alberto: non lo so.
L’impiegato: non sa quanto pesa?
Alberto: no.
L’impiegato: Scrivo che Lei è... obeso.
Alberto: Sì, non sono magro, come vede. Quante domande
ancora mi deve fare? Sto per perdere la pazienza.
L’impiegato: Adesso passiamo alle sue aspettative... Come deve
essere sua compagna?
Alberto: Prima di tutto, una bella donna.
L’impiegato: E cioè?
Alberto: Giovane. Meglio se bionda. Snella. Elegante. Colta.
Una brava casalinga. Deve saper cucinare bene.
L’impiegato: Ecco, abbiamo qui qualche foto. Questa signorina, per
esempio, è bionda ed è molto carina. È laureata in
lingue straniere. Lavora in una grande azienda.
Alberto: no, la voglio più giovane.
L’impiegato: La ragazza ha solo trent’anni. Dieci anni meno di lei.
Comunque vediamo un’altra foto. Ecco una signorina
ancora più giovane. Ha venticinque anni.
Alberto: no, no. La voglio più magra.
L’impiegato: Ecco la ragazza più magra che abbiamo. È giovanissima.
Ha solo ventun anni. Sta cercando un uomo maturo.
Alberto: Benissimo. Mi piace. Voglio conoscerla.
358 УРОК 17

L’impiegato: Ma, un minuto... La signora sta cercando un uomo


benestante, di bell’aspetto, beneducato... no, è meglio
vedere altre foto.
Alberto: Perché? non capisco.

rivolgersi обращаться
agenzia matrimoniale брачное агентство
In cosa possiamo esserLe utili? Чем мы можем быть Вам по-
лезны?
compagna подруга, спутница
riempire il questionario заполнить анкету
informazione информация
adatto подходящий
diciamo зд. будем говорить, скажем
indicare указывать
saltare la domanda пропустить вопрос
al momento в настоящий момент
disoccupato безработный
creativo творческий
passare перейти
aspetto fisico внешность
pesare весить
obeso страдающий ожирением
aspettativa ожидание, пожелание
colto образованный
casalinga домохозяйка
laureato имеющий высшее образование
maturo зрелый, зрелого возраста
benestante состоятельный
di bell’aspetto привлекательной внешности

КоММеНтариЙ К теКСтУ
Questo non lo dico (этого я не скажу) — в этом предложении
дополнение со значением «это» повторяется два раза. Подобные
фразы можно нередко услышать в устной речи, хотя с точки зре-
LEzIOnE 17 359

ния грамматики они считаются неправильными: Giulio non lo


capisco. (Я не понимаю джулио.) Olga non la vedo spesso. (Оль-
гу я вижу редко.) Queste cose non le faccio. (Такими вещами я
не занимаюсь.)

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 17.1

Образуйте деепричастия от следующих глаголов:

scrivere, fare, dire, amare, credere, partire, tradurre, venire,


vestirsi, svegliarsi, avere, essere

Упражнение 17.2

Переведите:

1. Мы возвращаемся домой, слушая песни.


2. Читая книгу, он улыбается.
3. Торопясь, ты ошибаешься.
4. Выходя из дома, он встречает её.
5. Переводя письмо, Марко засыпает.
6. Покупая подарки, Ольга тратит все деньги.

Упражнение 17.3

Переведите:

1. Встречая их, франко улыбается.


2. Зная это, я ничего не говорю.
360 УРОК 17

3. Умываясь, мы слушаем радио (ascoltare la radio).


4. Одеваясь, она разговаривает по телефону.
5. Хорошо зная его, я понимаю, почему он так поступает.

Упражнение 17.4
Переведите, употребляя предлог senza:

1. Он подписывает, не читая.
2. Я иду спать, не умывшись.
3. Они проходят мимо, не видя нас.
4. Она говорит, не думая.
5. Они смотрят на нас, ничего не говоря.

Упражнение 17.5
Переведите:

1. Cosa sta facendo?


2. Dove stiamo andando?
3. Ivan sta scendendo dalla macchina.
4. Sto studiando tutto il giorno.
5. Perché stai ridendo?
6. A cosa stai pensando?
7. Con chi stai parlando?
8. Cosa stanno dicendo?
9. Sto traducendo la lettera.

Упражнение 17.6
Переведите, употребляя конструкцию stare + gerundio:

1. Что ты делаешь? 4. С кем ты говоришь?


2. Мы переводим письмо. 5. Почему они смеются?
3. О чем ты думаешь? 6. Что Вы говорите?
LEzIOnE 17 361

Упражнение 17.7
Переведите:

1. il fratello maggiore   6. un carattere pessimo


2. la sorella minore   7. una casa migliore
3. una camera meno grande   8. il risultato massimo
4. una casa più bella   9. il risultato minimo
5. la più bella casa 10. una persona meno alta

Упражнение 17.8
Переведите:

1. его брат умнее.


2. Этот диван менее красив.
3. Это самый красивый диван.
4. Ольга — самая молодая из подруг.
5. Ольга очень молода.
6. Марчелло моложе Ольги.
7. Он менее умен, чем его сестра.
8. Эта книга интересней.

Упражнение 17.9
Переведите:

1. хорошо, лучше, очень хорошо


2. плохо, хуже, хуже всего
3. быстро, быстрее, очень быстро
4. трудно, труднее, труднее всего
5. много, больше, очень много
6. мало, меньше, очень мало
362 УРОК 17

Упражнение 17.10
Переведите:

хороший — хорошо; плохой — плохо; большой — много; ма-


ленький — мало

Упражнение 17.11
Ответьте на вопросы:

1. Secondo te, i viaggi in treno organizzati per le persone sole in


cerca di un compagno è una buona idea?
2. Come si svolge il viaggio organizzato dalla compagnia ferroviaria
giapponese?
3. Chi sale a bordo del treno?
4. Quante coppie si sono formate durante questi viaggi e quante
si sono sposate?
5. Anche nel Paese dove vivi si organizzano attività simili? Hai
mai partecipato ad un’iniziativa organizzata per le persone in cerca
di un’anima gemella?

Упражнение 17.12
Перескажите беседу Альберто со служащим брачного агент-
ства, переводя прямую речь в косвенную. Начните так:

L’impiegato dell’agenzia domanda ad Alberto in cosa loro possono


essergli utili. Alberto risponde che sta cercando una compagna.
L’impiegato propone ad Alberto di riempire il questionario, rispondendo
ad alcune domande e chiede il suo cognome. Ma Alberto preferisce
non dirlo. L’impiegato dice che è un’informazione che serve solo a loro,
nessuno saprà che Alberto si è rivolto ad un’agenzia matrimoniale.
Alberto risponde di chiamarsi Alberto Rossi. L’impiegato chiede quanti
anni ha Alberto.
LEzIOnE 17 363

Упражнение 17.13
Ответьте на вопросы:

1. Che aspetto fisico ha Alberto?


2. Che carattere ha? È una persona aperta e simpatica? È
beneducato? Risponde volentieri alle domande dell’impiegato?
Risponde a tutte le domande?
3. Che lavoro fa Alberto?
4. È mai stato sposato?
5. Come deve essere la compagna che sta cercando?
6. Quali domande gli fa l’impiegato dell’agenzia?

Упражнение 17.14
Представьте, что вы оказались на месте Альберто и должны
ответить на вопросы анкеты. Попробуйте рассказать о себе по-и-
тальянски:

Il Suo cognome, per favore?


Quanti anni ha?
Che lavoro fa?
È mai stato(-a) sposato(-a)?
Ha figli?
Quanto è alto(-a)?
Quanto pesa?
Come deve essere Suo compagno(-a)?

Упражнение 17.15
Переведите:

1. Он очень молод. ему шестнадцать лет.


2. Она красивая и веселая.
3. Сестры высокие. Они блондинки.
4. Он среднего роста, носит очки.
364 УРОК 17

5. У него зеленые глаза, он худой.


6. Эта девушка застенчива.
7. У него длинный нос, он брюнет.
8. Она низкого роста.

Упражнение 17.16

Какими качествами должны обладать люди данных профес-


сий? При ответе используйте следующие выражения: Secondo
me... Credo che... Mi sembra che... Chi fa questo lavoro deve...
Per fare questo lavoro è importante... Per fare questo lavoro è
necessario essere...

una baby-sitter няня


un pompiere пожарный
un’infermiera медсестра
un insegnante di lingua straniera преподаватель иностранно-
го языка
un camionista водитель грузовика
una guardia охранник
un ispettore di polizia инспектор полиции
un pilota d’aereo летчик
un’attrice актриса
un commesso/una commessa продавец
una segretaria секретарь

Упражнение 17.17

Посмотрите на рисунок. Как вы думаете, как зовут этих лю-


дей, сколько им лет, кем они работают, где живут? Расскажите о
каждом из изображенных людей по следующему плану:

1. Come si chiama questa persona?


2. Quanti anni ha?
LEzIOnE 17 365

3. Dove abita?
4. Che lavoro fa?
5. Com’è fisicamente? (che capelli ha, di che statura è...?)
6. Che carattere ha?

Упражнение 17.18

Прочитайте и переведите стихотворение:

COMPLICI

Il bimbo è basso
è curvo il vecchio
e vanno a spasso
parlandosi all’orecchio.

(Marcello Marchesi)
366 УРОК 17

bimbo ребенок, малыш


curvo согнутый, зд. сутулый
andare a spasso прогуливаться
parlarsi all’orecchio говорить друг другу на ушко

Упражнение 17.19

Послушайте и запишите описания внешности нескольких лю-


дей, а затем попробуйте описать подобным образом свою внеш-
ность и внешность своих родственников и друзей.
Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

Теперь мы познакомимся с двумя областями Южной Италии.


Молизе  — малоурбанизированная земля, большая часть ко-
торой покрыта холмами и горами. Зато Кампания имеет самую
большую плотность населения среди всех областей Италии. Глав-
ный город этой области, Неаполь, — один из самых посещаемых
туристами городов мира. Сюда приезжают, чтобы насладиться
живописным побережьем, увидеть знаменитый Везувий, пройти
по улицам Помпеев... Ну и конечно, посетить острова Искью и
Капри, о красоте которых слышал каждый.

MOLISE

Il Molise è una regione dell’Italia meridionale che si trova fra


l’Abruzzo, il Lazio, la Campania e la Puglia.
La regione si affaccia sull’Adriatico per un breve tratto di costa.
È stata una terra isolata, povera, priva di grandi centri abitati,
caratterizzata dall’emigrazione fino agli anni Settanta del novecento.
Il capoluogo della regione è la città di Campobasso, che oggi conta
circa 50 mila abitanti. È formata da una parte di origine medioevale,
sul pendio di un colle dominato dal castello Monforte, e da una parte
più moderna. Il borgo medioevale è costituito da vicoli e lunghe
scalinate, ai lati delle quali sorgono case in pietra con cortiletti interni.

tratto отрезок, участок


isolato изолированный
privo лишенный
Novecento двадцатый век
scalinata длинная лестница
368 УРОК 17

CAMPANIA

La Campania è una regione dell’Italia meridionale. Confina a


nord-ovest con il Lazio, a nord con il Molise, a nord-est con la Puglia
e ad est con la Basilicata. A ovest è bagnata dal mar Tirreno.
La regione conta più di 5,5 milioni di residenti ed ha la più alta
densità di popolazione tra le regioni italiane. È la seconda, dopo la
Lombardia, per numero totale di abitanti. Il suo capoluogo è napoli.
La Campania è divisa nelle zone della fascia costiera, in pianura, e
della montagna interna. A queste due fasce si aggiungono le splendide
isole (Ischia, Procida, Capri).
La bellezza dei paesaggi, i resti delle antiche città di Pompei ed
Ercolano, l’importanza storica e artistica di napoli attirano qui i
turisti di tutto il mondo.

densità плотность

NAPOLI

napoli conta circa un milione di abitanti. È la maggiore città


del Mezzogiorno d’Italia, situata sulla costa tirrenica dominata dal
Vesuvio. È un grande porto e un importante centro turistico.
napoli è nota per i suoi castelli: il Castel dell’Ovo, parte del
famoso panorama del golfo; il Maschio Angioino, o Castel nuovo,
che domina la Piazza Municipio; il Castel Sant’Elmo.
Il teatro San Carlo, inaugurato nel 1737, è il più vecchio teatro
d’opera attivo oggi in Europa.

Mezzogiorno Юг Италии
golfo залив
Урок 18
Lezione 18
Грамматика: Сочетания личных местоимений в функции
прямого и косвенного дополнения. Повелительное накло-
нение. Полезные слова и выражения: Покупки.

СочетаНиЯ личНЫХ МеСтоиМеНиЙ


В ФУНКЦии ПрЯМого и КоСВеННого
доПолНеНиЯ

Иногда в предложении встречаются два дополнения (прямое


и косвенное), выраженные личными местоимениями. Оба ме-
стоимения предшествуют глаголу в личной форме, но если гла-
гол стоит в инфинитиве, то местоимения следуют за глаголом и
сливаются с ним. Косвенное дополнение (отвечающее на вопрос
«кому?») предшествует прямому («кого?», «что?»); гласная -i на
конце местоимений mi, ti, ci, vi переходит в -e (косвенные ме-
стоимения приобретают формы me, te, ce, ve):

mi + lo, la, li, le me lo, me la, me li, me le


ti + lo, la, li, le te lo, te la, te li, te le
ci + lo, la, li, le ce lo, ce la, ce li, ce le
vi + lo, la, li, le ve lo, ve la, ve li, ve le

Ti do questo fiore. Я даю тебе этот цветок. — Te lo do. Я тебе


его даю.
370 УРОК 18

Mi portano le lettere. Они мне приносят письма.  — Me le


portano. Они мне их приносят.
Mi presentano i loro amici. Они представляют мне своих дру-
зей. — Me li presentano. Они мне их представляют.
Mi dai questa penna? Ты мне дашь эту ручку?  — Me la dai?
Ты мне её дашь?
Puoi darmela? Ты можешь дать мне её?
Perché non vuoi dirmelo? Почему ты не хочешь сказать
мне это?

если оба дополнения выражены местоимениями третьего ли-


ца, то они сливаются, при этом косвенное местоимение незави-
симо от рода и числа приобретает форму glie.

lo glielo

la gliela
gli, le, Le +
li glieli

le gliele

Таким образом получаются следующие комбинации:


glielo — ему (ей, Вам, им) его (это)
glieli — ему (ей, Вам, им) их (мужской род)
gliela — ему (ей, Вам, им) её
gliele — ему (ей, Вам, им) их (женский род)

Glielo dico spesso. Я ему (ей, Вам) это часто говорю.


Bisogna dirglielo. Надо сказать ему (ей, Вам) это.
Le racconto la storia. Я рассказываю ей/Вам историю.  —
Gliela racconto. Я ей/Вам её рассказываю.
Le porto le rose. Я несу ей/Вам розы.  — Gliele porto. Я ей/
Вам их несу.
Le do i libri. Я даю ей/Вам книги.  — Glieli do. Я ей/Вам
их даю.
LEzIOnE 18 371

дополнения, выраженные безударными формами местоиме-


ний, предшествуют глаголу в личной форме, но следуют за ним,
сливаясь в одно слово, если глагол стоит в форме инфинитива
или герундия:
darglielo (дать ему/ей/Вам/им это)
spiegandomelo (объясняя мне это)

ПоВелителЬНое НаКлоНеНие

Глаголы в повелительном наклонении используются для вы-


ражения просьбы, приказа. формы повелительного наклонения
образуются от основы глагола при помощи окончаний:

I спряжение: cantare петь

cant  — a пой

cant  — i пойте (Вы)

cant  — ate пойте

II спряжение: credere верить, полагать

cred  — i верь

cred  — a верьте (Вы)

cred  — ete верьте

III спряжение: partire уезжать

part  — i уезжай
part  — a уезжайте (Вы)
part  — ite уезжайте
372 УРОК 18

III спряжение: spedire отправлять

sped  — isci отправляй

sped  — isca отправляйте (Вы)

sped  — ite отправляйте

Ударение во всех формах падает на предпоследний слог.

Возвратные частицы, а также безударные формы личных


местоимений и дополнения, выраженные частицами ci и ne,
следуют за глаголом и сливаются с ним в одно слово в фор-
мах второго лица единственного и множественного числа.
В третьем лице частицы предшествуют глаголу. Частицы и ме-
стоимения, следующие за глаголом, не влияют на постановку
ударения:

credere верить

crèdigli поверь ему

gli creda поверьте ему (Вы)

credètegli поверьте ему

alzarsi подниматься

àlzati поднимайся
si alzi поднимайтесь (Вы)
alzàtevi поднимайтесь

Отрицательная форма повелительного наклонения образует-


ся при помощи отрицательной частицы non: non parli (не гово-
рите). Исключение составляет форма второго лица единственно-
го числа, которая состоит из отрицательной частицы non и гла-
гола в инфинитиве: non parlare (не говори). Безударные формы
личных местоимений и возвратные частицы в этом случае могут
LEzIOnE 18 373

предшествовать глаголу, но могут стоять и после него: non dirlo,


non lo dire не говори этого

Неправильные глаголы имеют следующие формы повелитель-


ного наклонения:

andare va’, vada, andate

avere abbi, abbia, abbiate

dare da’, dia, date

dire dì, dica, dite

essere sii, sia, siate

fare fa’, faccia, fate

sapere sappi, sappia, sappiate

stare sta’, stia, state

tenere tieni, tenga, tenete

venire vieni, venga, venite

формы va’, da’, fa’, sta’ являются усеченными вариантами ме-


нее употребительных форм vai, dai, fai, stai.

При присоединении местоимений и частиц к односложным


формам повелительного наклонения начальный согласный звук
местоимения удваивается:

Vacci. Иди туда.


Dimmi. Скажи мне.
Dimmelo. Скажи мне это.
Dammi. дай мне.
Fallo. Сделай это.
374 УРОК 18

Полезные слова и выражения


ПоКУПКи
il supermercato супермаркет
il negozio магазин

la cassa касса
il resto сдача
lo scontrino чек
vendere продавать
comprare покупать
il commesso продавец
lo sconto скидка
lo sconto del trenta per cento скидка в тридцать процентов
la promozione рекламная кампания, продажа со скидкой
il mercato рынок

i generi alimentari продукты питания


il chilo килограмм
l’etto сто грамм
il pezzo кусок; штука (товара)
la fetta кусок, ломоть
al chilo за килограмм
all’etto за сто грамм
al pezzo за штуку

В Италии, как и в России, вес продуктов питания, овощей и


фруктов измеряется в килограммах, а вот слово «грамм» прак-
тически не употребляется: сто грамм соответствуют мере, на-
зываемой etto. Чтобы попросить взвесить сто грамм продукта,
итальянцы просят un etto, двести грамм  — due etti и т.д.

l’abbigliamento одежда
mettere un vestito надевать платье
LEzIOnE 18 375

la sciarpa шарф
i guanti перчатки
il cappello шляпа; шапка
il cappotto пальто
la giacca di pelle кожаная куртка
la pelliccia мех; шуба

la moda femminile женская мода


il vestito платье
la gonna юбка
la maglietta майка
il maglione свитер

la moda maschile мужская мода

il vestito костюм
la cravatta галстук
la giacca пиджак; куртка
i pantaloni брюки
la camicia рубашка

la biancheria intima нижнее белье


le calze носки

provare примерять
comodo удобный
stretto узкий
largo широкий
la taglia размер (одежды)
la cabina di prova примерочная

il tessuto ткань
la lana шерсть
il cotone хлопок
la seta шелк
376 УРОК 18

il numero размер (обуви)


le scarpe обувь; туфли
le scarpe da donna (da uomo, da bambino) женская обувь
(мужская, детская)
gli stivali сапоги
il tacco каблук

Читаем по-итальянски

TESTO 1

LA PROVA PER UNA COPPIA?


UN GIORNO DI SHOPPING

Dalla temuta giornata all’Ikea alla semplice esplorazione di un


centro commerciale alla ricerca di “quelle” scarpe, di quel giubotto o
di quella camicia, nulla smaglia un rapporto di coppia quanto l’andare
a fare acquisti insieme.
non si tratta neppure di soldi, contrariamente a quello che
si potrebbe pensare. Tra i sessi esiste una profonda differenza
in materia, che probabilmente ha l’origine nell’istinto della
nidificazione e che esplode al primo segno della temuta proposta,
quasi sempre fatta da lei, del “domani andiamo a fare spese”. Una
ricerca della Università del Minnesota su 5mila soggetti campione,
scelti fra intervistati di ogni reddito, possibilità di spesa, cultura
e età, ha cronometrato la soglia di sopportazione di maschi e
femmine: gli uomini resistono, al massimo, 26 minuti. Le donne
arrivano a due ore.
Mentre signore, signorine e ragazze provano, osservano, scartano,
confrontano, pongono terrificanti domande al proprio accompagnatore
tipo «come mi sta?», o «mi ingrassa?», uomini di tutte le età si
decocentrano. I cinque sintomi che state perdendo il vostro partner
maschio sono precisi:
1) Si allontanerà verso un reparto diverso del grande magazzino.
LEzIOnE 18 377

2) Uscirà dal negozio per entrare in un altro qualsiasi, conducendo


a liti sul «ma dove cavolo eri finito?»
3) Troverà da sedersi fuori, tuffandosi nel proprio smartphone.
4) Osserverà con esagerata attenzione i passanti, soprattutto
femmine.
5) Sarà colpito da improvvisa necessità di nutrimento o di toilette.
non c’è dunque prova d’amore più profonda e sincera da parte di
un uomo del seguire la propria compagna oltre i 26 minuti mentre
lei prova una trentina di paia di scarpe e una dozzina di jeans.
I commercianti sanno che, almeno negli Stati Uniti, il 93% degli
acquisti alimentari, l’80% dei non alimentari abbigliamento incluso
e il 74% dei cosiddetti “beni durevoli” come frigoriferi, televisori,
elettrodomestici, sono fatti da donne.

(libera riduzione da Vittorio zucconi, Repubblica, 24 agosto 2013)

prova испытание
coppia пара
temuto внушающий страх
esplorazione исследование
centro commerciale торговый центр
alla ricerca в поисках
giubotto (спортивная) куртка
nulla smaglia un rapporto di coppia quanto l’andare a fare
acquisti insieme ничего так сильно не вредит отношени-
ям в паре, как поход вместе за покупками
acquisto покупка
non si tratta neppure di soldi речь даже не идет о деньгах
contrariamente a quello che si potrebbe pensare вопреки
тому, что можно было бы подумать
sesso пол
profondo глубокий
in materia в этой сфере
ha l’origine nell’istinto della nidificazione связано с инстин-
ктом гнездования
esplodere взрываться
378 УРОК 18

al primo segno при первых признаках


proposta предложение
ricerca исследование
soggetti campione люди, исследуемые в качестве образца
intervistato опрошенный
reddito доход
ha cronometrato la soglia di sopportazione измерил дли-
тельность терпения
maschio мужчина, мальчик
femmina женщина, девочка
resistere переносить, выдерживать
al massimo максимум, самое большее
osservare наблюдать, смотреть
scartare отбросить, отвергнуть
confrontare сравнивать
porre domande задавать вопросы
terrificante ужасный
accompagnatore сопровождающий
pongono terrificanti domande al proprio accompagnatore
tipo задают своему сопровождающему ужасные вопросы
типа
mi ingrassa? меня полнит?
deconcentrarsi терять концентрацию
allontanarsi удаляться
reparto отдел
grande magazzino универмаг, крупный торговый центр

in un altro qualsiasi в любой другой, в первый попавшийся


lite ссора
ma dove cavolo eri finito куда-ты, черт возьми, запропа-
стился
troverà da sedersi fuori найдет, где присесть, за пределами
магазина
tuffarsi нырять, погружаться
esagerato преувеличенный
passante прохожий
LEzIOnE 18 379

nutrimento питание
sarà colpito da improvvisa necessità di nutrimento он по-
чувствует неожиданную необходимость подкрепиться
sincero искренний
trentina тридцать
dozzina дюжина
commerciante торговец
almeno по крайней мере
Stati Uniti Соединенные Штаты
abbigliamento incluso включая одежду
beni durevoli товары длительного пользования
frigorifero холодильник
elettrodomestico электробытовой прибор

КоММеНтариЙ К теКСтУ
В выражении l’andare a fare acquisti insieme (поход вместе за
покупками) мы встречаем пример того, как глагол, употреблен-
ный с артиклем, превращается в существительное. Подобный
прием образования существительных от глаголов может быть
применен и к другим глаголам.

TESTO 2

IN UN NEGOZIO DI VESTITI

Igor: Buongiorno.
La commessa: Buongiorno, desidera?
Igor: Vorrei provare questo vestito.
La commessa: Sì, certo. Si accomodi nella cabina.
Igor: La giacca mi sembra un po’ stretta...
La commessa: Aspetti, Le porto una taglia più grande. Ecco la
cinquantadue.
Igor: I pantaloni sono troppo lunghi...
380 УРОК 18

La commessa: Abbiamo il servizio di sartoria rapida. Possiamo


accorciare i pantaloni in pochi minuti. Secondo me,
Lei sta molto bene con questo vestito.
Igor: Le maniche della giacca non sono troppo corte?
La commessa: Provi a muovere le braccia, per favore. no, le maniche
non sono corte. Va bene così. È un vestito di lana,
molto caldo e molto elegante.
Igor: Mi faccia vedere anche i guanti, per favore. Mi
servono dei guanti neri.
La commessa: Un attimo... Glieli porto subito. Ecco, adesso Le faccio
vedere qualche paio. Vuole provare questi?
Igor: Sono un po’ stretti.
La commessa: Provi questo paio.
Igor: Questi sono più larghi. Sono molto più comodi.
La commessa: Lei può abbinare i guanti con la sciarpa. Guardi come
sono belle queste sciarpe!
Igor: Ah sì... Me le mostra?
La commessa: Certo!
Igor: Sono di lana?
La commessa: Sì, sono di lana. Guardi come sono morbide. Sono di
ottima qualità.
Igor: Sì, mi piace questa sciarpa. La prendo. Grazie!
La commessa: Si figuri. Vuole vedere qualcos’altro?
Igor: no, grazie. Per adesso sono a posto così. Magari
un’altra volta!

IN UN NEGOZIO DI SCARPE

Il commesso: Mi dica!
Signora Bianchi: Vorrei provare queste scarpe.
Il commesso: Sì, certo. Che numero porta, signora?
Signora Bianchi: Porto il trentotto.
Il commesso: Ecco il trentotto. Come sta?
Signora Bianchi: Le scarpe sono un po’ strette.
Il commesso: Provi a fare qualche passo. Qui abbiamo uno
specchio, venga.
LEzIOnE 18 381

Signora Bianchi: Sono troppo strette. Avete un numero più grande?


Il commesso: Aspetti un attimo... non riesco a trovare la scatola...
Sì, abbiamo il trantanove. Metta questo paio,
signora.
Signora Bianchi: Sono molto comode! Prendo queste scarpe.
Il commesso: Benissimo, si accomodi alla cassa.

desidera? чем могу быть полезен? (обращение продавца к кли-


енту, букв. чего желаете?)
accomodarsi устраиваться, зд. проходить
servizio di sartoria rapida услуга экспресс-ателье
accorciare укоротить
manica рукав
muovere двигать
paio пара
abbinare сочетать, совмещать
morbido мягкий
qualità качество
si figuri не за что
per adesso sono a posto così пока этого мне достаточно
magari может быть, возможно
mi dica чем могу быть полезен? (обращение продавца к кли-
енту, букв. говорите мне)
provi a fare qualche passo попробуйте сделать несколько ша-
гов
lo specchio зеркало
la scatola коробка, ящик

КоММеНтариЙ К теКСтУ
1. Глагол figurarsi (воображать себе, представлять) часто ис-
пользуется в повелительном наклонении в качестве ответа на
выражение благодарности: grazie! — figurati! (при обращении к
собеседнику на ты), si figuri! (на Вы). Этот ответ имеет значение
«не за что, не стоит благодарности».
382 УРОК 18

2. Глагол fare, когда за ним следует инфинитив другого глаго-


ла, приобретает значение «давать, позволять что-либо сделать»:

mi faccia vedere (покажите мне), mi faccia capire (объяс-


ните мне)

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 18.1

Замените прямые и косвенные дополнения безударными фор-


мами личных местоимений:

Do a te una borsa. — Te la do.

1. Do a te una borsa. 6. Compra i biglietti ai suoi figli.


2. Fa a noi i suoi auguri. 7. non dico a te la verità.
3. Dico a loro questo. 8. Voglio dire a lui questo.
4. Spedisco a Mario i giornali. 9. Vuoi dire a me tutto?
5. Racconto a mia moglie la verità.

Упражнение 18.2

Ответьте на вопросы, употребляя безударные формы личных


местоимений:

Gli amici vi prenotano i biglietti? — Sì, ce li prenotano.

1. Gli amici vi prenotano i biglietti?


2. Mi dai i tuoi libri?
3. Gli scrivi una lettera?
4. Ci dicono la verità?
LEzIOnE 18 383

5. Vi raccontano tutto?
6. I genitori comprano ai figli i libri?
7. Il controllore dà a Mario la multa?
8. Compri alla tua amica i biglietti?
9. Il negozio dà lo sconto ai clienti?
10. Chiedi a loro la verità?

Упражнение 18.3

Переведите:

1. Я пишу письмо и отправляю ей его.


2. Ты хочешь мне это купить?
3. Ты можешь мне это сказать?
4. Я не могу дать этого тебе.
5. Я не прошу у тебя этого.
6. Она берет письма и отправляет мне их.

Упражнение 18.4

Переведите на русский язык глаголы в повелительном накло-


нении:

1. Parli! 11. Lavori!


2. Studi! 12. Cantate!
3. Paga! 13. Creda!
4. Dormite! 14. Parta!
5. Mangia! 15. Spedisca!
6. Scriva! 16. Finisci!
7. Guardate! 17. non parlare!
8. Entri! 18. non guardi!
9. Cerchi! 19. non entrate!
10. Ama!
384 УРОК 18

Упражнение 18.5
Переведите на русский язык:

  1. Sii gentile.
  2. Va’ a casa.
  3. Dica tutto.
  4. Sappia la verità.
  5. Vieni qui.
  6. Faccia così.
  7. Date i libri ai bambini.
  8. Abbi pazienza.
  9. Siate bravi!
10. Sappiate tutto.
11. Dì la verità.
12. Venga con noi.
13. non fare così.
14. non dica niente.
15. non avere paura del buio.

Упражнение 18.6
Переведите:

1. Войди! 6. Работай!
2. Не смотри! 7. Путешествуй!
3. Не отправляйте письмо. 8. Ищи!
4. Не говорите по-английски! 9. Не пой!
5. Не ешь!

Упражнение 18.7
Переведите:

1. Идите с нами!
2. Не бойся!
LEzIOnE 18 385

3. Скажите правду.
4. Господин Росси, дайте письмо своим детям.
5. Скажи всё.
6. Имей терпение.
7. Иди с нами.
8. Идите домой.

Упражнение 18.8

Переведите, употребляя форму на Вы:

1. покажите мне;
2. смотрите;
3. возьмите эти перчатки;
4. возьмите сдачу;
5. примерьте пиджак

Упражнение 18.9

Переведите на русский язык:

1. Amali!
2. Guardami!
3. Mi scusi!
4. Leggilo!
5. Mi risponda!
6. non chiamarmi!
7. non scriverci!
8. non guardarle!
9. non credergli!
10. non le creda!
386 УРОК 18

Упражнение 18.10
Переведите глаголы из формы второго лица в форму третьего
лица повелительного наклонения: Prendilo! — Lo prenda!

1. Prendilo!
2. Credimi!
3. Scusami!
4. Aspettaci!
5. Guardala!
6. Lascialo!
7. non guardarlo!
8. non scrivermi!

Упражнение 18.11

Раскройте скобки, ставя глаголы в форму повелительного на-


клонения второго лица единственного числа:

(avere) ... cura di te. Ogni volta in cui, crescendo, avrai voglia
di cambiare le cose sbagliate in cose giuste, (ricordarsi) ... che la
prima rivoluzione da fare è quella dentro se stessi, la prima e la più
importante.
E quando poi davanti a te si apriranno tante strade e non saprai
quale prendere, non (imboccarne) ... una a caso, ma (sedersi) ... e
(aspettare) ... . (Respirare) ... con la profondità fiduciosa con cui hai
respirato il giorno in cui sei venuta al mondo, senza farti distrarre
da nulla, (aspettare) ... e (aspettare) ... ancora. (Stare) ... ferma, in
silenzio, e (ascoltare) ... il tuo cuore. Quando poi ti parla, (alzarsi)
... e (andare) ... dove lui ti porta.

(Susanna Tamaro, Va’ dove ti porta il cuore)

avere cura di заботиться о ком-либо


sbagliato ошибочный, неправильный
LEzIOnE 18 387

giusto правильный
imboccare una strada идти по дороге, вставать на путь
a caso случайно, не задумываясь
sedersi садиться (повелительное наклонение: siediti, si sieda,
sedetevi)
profondita глубина
fiducioso уверенный, доверяющий
senza farti distrarre da nulla не отвлекаясь ни на что

Упражнение 18.12

Ответьте на вопросы:

È vero che andare a fare acquisti insieme è una prova per la


coppia?
Quale differenza esiste tra gli uomini e le donne quando vanno a
fare shopping? Qual è la probabile origine di questa differenza?
Chi di solito propone per primo di andare a fare shopping?
Come si comportano le donne mentre fanno shopping? E gli
uomini che le accompagnano?

Упражнение 18.13

Переведите диалог:

— Сколько стоит эта ветчина?


— Тридцать евро за килограмм.
— дайте мне, пожалуйста, триста грамм ветчины и четыре-
ста грамм сыра.
— Пожалуйста. Вы хотите еще что-нибудь?
— Нет, этого достаточно, спасибо.
388 УРОК 18

Упражнение 18.14
Переведите реплики с русского языка на итальянский в диа-
логах:

— Posso aiutarLa?
— Покажите мне эти свитера, пожалуйста. Они шерстяные?
— no, sono di cotone.

— Mi dica!
— Я бы хотела примерить эту юбку.
— Si accomodi nella cabina, prego.
— Юбка слишком длинная.
— Mi faccia vedere. È un po’ lunga, ma possiamo accorciare la
gonna. Abbiamo il servizio di sartoria rapida.

— Che numero porta?


— Я ношу тридцать седьмой размер.
— Metta questo paio.
— Эти туфли очень большие. У вас есть размер поменьше?
— no, mi dispiace, abbiamo solo i numeri più grandi.

Упражнение 18.15

Переведите:

1. дайте мне, пожалуйста, четыреста грамм этого сыра.


2. Посмотри, какой красивый торт!
3. Ветчина стоит тридцать евро за килограмм.
4. Возьмите сдачу и чек.
5. Я хотела бы примерить это платье.
6. Эти брюки слишком узкие.
7. Покажите мне эти галстуки.
LEzIOnE 18 389

Упражнение 18.16
Переведите:

  1. Подождите, я принесу Вам другой размер.


  2. Проходите в примерочную.
  3. Подожди, я хочу примерить эту юбку.
  4. Подвигай руками. Рукава костюма слишком короткие.
  5. Надень эту рубашку. По-моему, эта рубашка тебе очень
идет.
  6. По-моему, это платье тебе очень идет.
  7. Этот шерстяной свитер очень теплый.
  8. Идите сюда.
  9. Скажите, какой размер обуви Вы носите?
10. Надень эти туфли. Они удобные?
11. Каблук очень высокий. Попробуй сделать несколько
шагов.
12. У них нет сапог этого размера. Иди в другой магазин.
13. Вы берете эти мужские туфли? Проходите к кассе, пожа-
луйста.

Упражнение 18.17

Переведите:

  1. делай так.
  2. Не ходи в этот магазин.
  3. Посмотри, какие теплые свитера. Купи свитер своему
сыну.
  4. Иди сюда. Здесь есть зеркало.
  5. держи чек и сдачу.
  6. Не надевай пальто. Сегодня жарко.
  7. Не покупай белые перчатки. Купи черные перчатки.
390 УРОК 18

  8. Не бери этот пиджак. Примерь этот свитер.


  9. Наденьте шубу. Сегодня холодно.
10. Не надевай эти туфли.

Упражнение 18.18

Представьте, что Вы пришли в магазин одежды, и ответьте


по-итальянски на вопросы продавца:

— Che taglia porta? — ... ... .


— Vuole provare questo vestito? — ...... .
— Come sta? Va bene questa taglia o porto una taglia più grande?
— ...... .
— I pantaloni sono un po’ larghi, ma Lei sta molto bene con questo
vestito. Vuole prendere solo la giacca o prende anche i pantaloni? —
...... .

Упражнение 18.19

Представьте, что Вы пришли в обувной магазин, и ответьте


по-итальянски на вопросы продавца:

— Che numero porta?


— ...

— Metta queste scarpe. Sono comode?


— ...

— Va bene questo numero o porto un numero più grande?


— ...
— Lei prende le scarpe?
— ...
LEzIOnE 18 391

Упражнение 18.20
Послушайте диалоги. Подпишите под рисунками, что покупа-
ет Стефания, как это подписано под первым рисунком.

due etti di prosciutto


quattro etti di ravioli
una fetta di torta
Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

Одна из самых экономически развитых областей Южной Ита-


лии  — Пулия. Здесь развито сельское хозяйство, несмотря на
засушливый климат и каменистую почву этой земли. Главный
город Пулии, Бари, — один из крупнейших в Италии портов.
Базиликата, напротив, — одна из наименее развитых эконо-
мически областей страны, несмотря на красоту здешней при-
роды.

PUGLIA

La Puglia è una regione dell’Italia meridionale, con capoluogo Bari.


Confina a ovest con il Molise, la Campania e la Basilicata, a sud è bagnata
dal mar Ionio ed a est e nord dall’Adriatico. Include due penisole, il
Gargano e la penisola salentina, il “tacco” dello stivale. È la regione
più orientale dell’Italia, il capo d’Otranto dista circa 80 km dalle coste
dell’Albania. Fin dall’epoca romana la Puglia è “porta dell’Oriente”, e
anche oggi dai suoi porti adriatici (Bari, Brindisi, Taranto) partono le
navi verso l’Albania, la Grecia e la Turchia.
La Puglia si colloca ad un livello di sviluppo superiore a quello medio
dell’Italia meridionale. nonostante la scarsità d’acqua e la natura calcarea
del suolo, nell’export di prodotti agricoli la Puglia è seconda in Italia,
dopo l’Emilia-Romagna.

capo мыс
scarsità нехватка
calcareo известняковый, известковый
suolo почва
LEzIOnE 18 393

BARI
Bari, che conta circa 315 mila abitanti, è situata quasi al centro
della costa adriatica pugliese. La città è il principale porto dell’Adriatico
meridionale e un fiorente centro commerciale, sede di alcune industrie e
di un’università.
nel periodo bizantino Bari diventa un importante centro politico,
militare e commerciale dell’impero d’oriente. nel 1087 arrivano a Bari le
ossa di san nicola, patrono della città. nel 1089 incomincia la costruzione
della Basilica di San nicola. La città diventa la meta di pellegrini da ogni
parte del mondo.
nicola di Bari (circa 270–352), vescovo di Mira (attualmente in
Turchia), è venerato in molti paesi, e in particolare da credenti di religione
ortodossa.

venerare почитать, поклоняться


religione ortodossa православная религия

BASILICATA

La Basilicata è una regione dell’Italia meridionale con capoluogo


Potenza. È bagnata a sud est dal mar Ionio e a sud ovest dal Tirreno.
Confina a est con la Puglia, a ovest con la Campania e a sud con la
Calabria. La regione è quasi interamente montuosa con vette superiori
anche ai 2000 m.
Per tutta la sua storia è stata una regione isolata, priva di grandi
centri urbani, con una grande maggioranza di popolazione agricola
poverissima.
Le attività turistiche sono meno sviluppate che in altre zone
del Mezzogiorno, nonostante le attrattive naturali e artistiche. Le
strutture ricettive sufficienti esistono solo nel centro turistico-balneare
di Maratea.

mar Ionio Ионическое море


attrattiva привлекательность
Урок 19
Lezione 19
Грамматика: Passato remoto. Trapassato prossimo. Глаголы,
требующие употребления предлогов перед инфинитивом
другого глагола. Полезные слова и выражения: Город.

граММатиКа

ПроШедШее УдалеННое ВреМЯ


(PASSATO REMOTO)

В этом Уроке мы познакомимся еще с одним прошедшим вре-


менем — passato remoto (прошедшее удаленное). Passato remoto
употребляется преимущественно в письменной речи, прежде
всего в исторической и художественной литературе. Употребле-
ние passato remoto в устной речи распространено лишь в неко-
торых областях южной Италии. Passato remoto, наряду с passato
prossimo, относится к временам совершенного вида и употребля-
ется для выражения однократного законченного действия.

Прошедшее удаленное время (passato remoto) правильных


глаголов образуется путем прибавления окончаний -i; -sti; -ò
(1-e спряжение), -è (2-e спряжение), -ì (3-e спряжение); -mmo;
-ste; -rono к инфинитиву глагола без конечного -re. В 3-ем лице
единственного числа окончания passato remoto прибавляются к
инфинитиву глагола без конечного -are, -ere, -ire:
LEzIOnE 19 395

I спряжение II спряжение III спряжение

cantare potere dormire

cantai potei dormii

cantasti potesti dormisti

cantò potè dormì

cantammo potemmo dormimmo

cantaste poteste dormiste

cantarono poterono dormirono

Многие глаголы второго спряжения могут иметь и другие


окончания passato remoto в первом лице единственного числа и
в третьем лице:

-tti
-tte
-ttero

credere

credetti credemmo
credesti credeste
credette credettero

ФорМЫ PASSATO REMOTO НеПраВилЬНЫХ глаголоВ

Многие глаголы (преимущественно второго спряжения) об-


разуют формы 1-го лица единственного числа и 3-го лица от осо-
бой основы и при помощи окончаний, отличных от обычных, но
являющихся едиными для большинства неправильных глаголов:
-i, -e, -ero.
396 УРОК 19

vedere

vidi vedemmo
vedesti vedeste
vide videro

avere

ebbi avemmo
avesti aveste
ebbe ebbero

Зная форму 1-го лица единственного числа неправильного


глагола (а, следовательно, и его основу passato remoto), можно
восстановить остальные формы passato remoto данного глагола.
Ниже приведены формы 1-го лица единственного числа наибо-
лее употребительных неправильных глаголов:

avere — ebbi
bere — bevvi
chiudere — chiusi
conoscere — conobbi
correre — corsi
decidere — decisi
dire — dissi
leggere — lessi
mettere — misi
perdere — persi
prendere — presi
ridere — risi
rimanere — rimasi
sapere — seppi
scendere — scesi
scrivere — scrissi
spendere — spesi
LEzIOnE 19 397

spingere — spinsi
tenere — tenni
venire — venni
volere — volli

Глаголы fare, dire, bere и глаголы, оканчивающиеся на -urre и


-orre, образуют формы 2-го лица единственного и множествен-
ного чисел и 1-го лица множественного числа passato remoto
от основы imperfetto (соответственно facesti, dicesti, bevesti,
conducesti, ponesti):

fare

feci facemmo
facesti faceste
fece fecero

Некоторые глаголы спрягаются в passato remoto по образцу


глагола nascere:

nascere

nacqui nascemmo
nascesti nasceste
nacque nacquero

Подобным образом спрягаются глаголы tacere (tacqui), giacere


(giacqui), piacere (piacqui), nuocere (nuocqui) и др.

Глагол essere имеет особую форму passato remoto:

essere

fui fummo
fosti foste
fu furono
398 УРОК 19

даВНоПроШедШее БлиЖаЙШее ВреМЯ


(TRAPASSATO PROSSIMO)

давнопрошедшее ближайшее время (trapassato prossimo) упо-


требляется для выражения действия в прошлом, предшествую-
щего другому прошедшему действию:

Ho fatto quello che mi avevi chiesto. Я сделал то, о чем ты


меня просил.

Trapassato prossimo образуется при помощи вспомогательных


глаголов avere или essere в imperfetto и participio passato спряга-
емого глагола. Participio passato глаголов, спрягающихся с essere,
согласовывается в роде и числе с подлежащим. Participio passato
глаголов, спрягающихся с avere, окончания не изменяет.

parlare

avevo parlato avevamo parlato


avevi parlato avevate parlato
aveva parlato avevano parlato

partire

ero partito(-a) eravamo partiti(-e)


eri partito(-a) eravate partiti(-e)
era partito(-a) erano partiti(-e)

глаголЫ, треБУЮЩие УПотреБлеНиЯ ПредлогоВ


Перед иНФиНитиВоМ дрУгого глагола

Многие глаголы, если за ними следует инфинитив глагола,


требуют употребления предлога а или предлога di:
LEzIOnE 19 399

Giorgio comincia a lavorare alle otto. джорджо начинает ра-


ботать в девять.
Ivan decide di andare in Italia. Иван решает поехать в Ита-
лию.
Andiamo a vedere un bel film. Пойдем смотреть хороший
фильм.

С предлогом а употребляются многие глаголы, в том числе:

aiutare помогать
andare идти, ехать
cominciare начинать
continuare продолжать
divertirsi развлекаться
imparare учить, выучивать
insegnare учить, преподавать
invitare приглашать
provare пробовать
riuscire мочь

Среди глаголов, употребляющихся с предлогом di, наиболее


употребительными являются:

aspettare ждать
cercare искать; пытаться, стараться
chiedere спрашивать
consigliare советовать
decidere решать
dimenticare забывать
finire заканчивать
pensare думать
pregare просить; молиться
promettere обещать
sognare мечтать; видеть сны
sperare надеяться
400 УРОК 19

Полезные слова и выражения


город
la città город
il paese небольшой городок, поселок

Слово città (город) — женского рода. Все названия городов в


итальянском языке  — тоже женского рода, даже если они окан-
чиваются на -o: Milano è bella.

la strada, la via улица; дорога


la piazza площадь
il ponte мост
il parco парк

il centro центр
il centro storico исторический центр
la periferia окраина

il semaforo светофор
il sottopassaggio подземный переход
la zona pedonale пешеходная зона

la destra правая сторона


a destra направо
girare a destra повернуть направо

la sinistra левая сторона


a sinistra налево

avanti вперед, впереди


davanti a перед (чем-либо)
dietro сзади, позади
tornare indietro вернуться назад
dritto прямо
LEzIOnE 19 401

lontano далеко
vicino близко

attraversare переходить, пересекать

trovare находить
trovarsi находиться
dove si trova? где находится?
l’indirizzo адрес

При указании адреса начинают с имени адресата, затем со-


общают улицу и номер дома, а в последнюю очередь  — насе-
ленный пункт и провинцию, в которой он находится (обычно
провинция указывается сокращенно, первыми буквами своего
названия): Giorgio Rossi, via Dante 4, Caravaggio (MI).
Адресат этого письма живет в городке Караваджо в провин-
ции Милана на улице данте, в доме 4. В адресах обычно указы-
вается также почтовый индекс (CAP).

Читаем по-итальянски

TESTO 1

UNA PERSONA GENTILE

Lieto di vivere, Giorgio uscì di casa e s’avviò tra la folla. Quando


un giovinottone rumoroso gli piombò alle spalle.
«Mi sbaglio o sei proprio tu?» gridò.
«non ti sbagli,» fece Giorgio riscotendosi dalle proprie
fantasticherie.
Aveva riconosciuto un tale che non vedeva da anni.
«Bene,» gli disse dopo qualche convenevole «ora debbo salutarti,
ho un appuntamento. Ciao.»
«T’accompagno,» fece l’altro, cortesemente.
402 УРОК 19

Presolo sottobraccio, cominciò a raccontargli la lunga storia d’uno


scherzo che aveva fatto a un collega d’ufficio, obbligandolo a pagare
un vermut per sette persone.
Giorgio l’interruppe:
«Sono arrivato» disse.
«È qui il tuo appuntamento?»
«Sì. Fra poco deve venire un tale.»
«Ti faccio compagnia.»
«non ti disturbare.»
«Anzi mi fa piacere.»
«Ma non posso farmi trovare con un altro.»
«Ah, brigante, è una donna! Del resto, fai bene. Approvo. Però,
voglio vederla. Poi ti dirò il mio giudizio. Guarda, mi metto laggiù,
così non s’accorge della mia presenza.»
L’amico se ne andò all’angolo opposto e rimase a guardare Giorgio.
In capo a mezz’ora si avvicinò.
«Be’?» disse. «non viene più?»
«Pare di no. Ciao.»
«T’ha tradito, eh? Scherzo. Ah, le donne! Ti voglio raccontare
quella che è capitata a me giorni fa. Un’avventura, sai, da Don
Giovanni. In tram.»
Lo prese a braccetto e, camminando, raccontò l’avventura.
«Mi dispiace di doverti lasciare,» disse Giorgio davanti a un
portone «ma ho da fare una visita.»
«T’aspetto» gridò l’altro.
«Debbo trattenermi molto.»
«non fa niente. non ho nulla da fare.»
Giorgio entrò nel portone. Fece le scale fino all’ultimo piano,
lentamente; poi lentamente scese, fermandosi a ogni pianerottolo.
Tornò all’aperto. «Sai che ho fatto un’invenzione?» gli gridò l’amico
appena lo vide.
«Me la dirai un’altra volta. Debbo rincasare, perché non mi sento
bene. Arrivederci.»
«non ti senti bene? Allora sei pazzo ch’io ti lasci andare solo.
Invece adesso, subito, un buon caffè. Pago io.»
«Grazie. Ecco. Sto meglio. non mi sento più male.»
LEzIOnE 19 403

«Allora un gelato. Con paste.»


«Lascia andare.»
«non sento storie. Lo sai che i complimenti non mi piacciono.»
«non è per complimento, ma vedi, un impegno...»
«Cammina.»
Lo spinse in un caffè. Gli espose la sua invenzione nei minimi
particolari.
«Pare anche a te?» domandò.
«Sì» disse Giorgio.
«Allora tu sostieni un punto di vista opposto» gridò l’amico, che
s’aspettava un no, perché la domanda si riferiva alla teoria di un
avversario.
Giorgio non sosteneva niente. S’alzò per uscire.
«Lasciamoci, ormai,» disse «si fa tardi».
«Che?!» gridò l’altro. «Ceni con me, stasera. non ti lascio mica
andare. E poi si va al cinema.»
«non ho appetito.»
«Cominceremo con un aperitivo. Vieni, conosco un posticino in
una stradetta solitaria...»
Lo trascinò per strade oscure. A un certo punto si fermò in mezzo
alla strada.
«Ed ora senti questa» disse.
Giorgio si guardò intorno. non passava nessuno nella via semibuia.
Guardò l’amico che gli sorrideva, preparandosi a fargli un altro
racconto. Disse:
«C’è un ombra laggiù o mi sbaglio?».
Mentre l’amico si voltava, Giorgio alzò il bastone e con un colpo
secco e preciso sulla nuca l’uccise.

(libera riduzione del racconto di Achille Campanile Una persona


gentile)

lieto di vivere довольный жизнью, счастливый


avviarsi направляться
folla толпа
giovinottone молодой парень, детина
404 УРОК 19

rumoroso шумный
piombare alle spalle появиться из-за спины
riscuotersi пробудиться, выйти из какого-либо состояния
fantasticherie фантазии
un tale некто, кто-то
dopo qualche convenevole после нескольких фраз, которых
требовала вежливость
debbo = devo
cortesemente вежливо, учтиво
presolo sottobraccio взяв его под руку
interrompere прервать (interruppe  — passato remoto 3-го л.
ед.ч.)
ti faccio compagnia я составлю тебе компанию
non ti disturbare не беспокойся, не стоит труда
anzi mi fa piacere наоборот, мне приятно
brigante разбойник
del resto впрочем
approvare одобрять
giudizio суждение, мнение
laggiù там внизу
accorgersi замечать
presenza присутствие
angolo opposto противоположный угол
in capo a mezz’ora через полчаса
avvicinarsi приближаться
tradire предавать
quella che è capitata a me что случилось со мной
prendere a braccetto взять под руку
portone подъезд
ho da fare una visita мне надо навестить кое-кого, у меня
встреча
trattenersi задержаться, остаться, побыть
non fa niente ничего
fece le scale поднялся по лестнице
lentamente медленно
pianerottolo лестничная клетка
LEzIOnE 19 405

tornò all’aperto вернулся на свежий воздух, на улицу


invenzione изобретение, открытие
rincasare возвращаться домой
sei pazzo ch’io ti lasci andare solo ты с ума сошел, если ду-
маешь, что я позволю тебе идти одному
pasta зд. пирожное
lascia andare оставь, не надо
Non sento storie. Lo sai che i complimenti non mi
piacciono. Я не хочу ничего слышать. Ты знаешь, что
мне не нравятся церемонии.
impegno дело
esporre излагать, рассказывать (espose  — passato remoto
3-го л.ед.ч.)
nei minimi particolari в малейших деталях
tu sostieni un punto di vista opposto ты разделяешь проти-
воположную точку зрения
avversario противник
mica вовсе, совсем не (non ti lascio mica andare  — конеч-
но, я не позволю тебе уйти)
solitario зд. пустынный
trascinare тащить, увлекать
oscuro темный
a un certo punto в какой-то момент
ed ora senti questa а теперь послушай эту (историю)
semibuio полутемный
ombra тень
voltarsi оборачиваться
bastone палка
colpo удар
nuca затылок
uccidere убивать (uccise  — passato remoto 3-го л.ед.ч.)

КоММеНтариЙ К теКСтУ
1. В тексте встретилось несколько слов с суффиксами каче-
ственной оценки. Таких суффиксов в итальянском языке много.
406 УРОК 19

Они могут придавать существительным увеличительное (суф-


фикс -one (-ona)) или уменьшительное значение (суффиксы -ino
(-ina), -etto (-etta), -ello (-ella), -cino (-cina), -uccio (-uccia)). Не-
которые суффиксы придают словам уничижительное значение
(-accio (-accia), -astro (-astra)).

Встретившиеся в тексте слова переводятся так:


giovinottone  — молодой парень, детина (от giovine  — моло-
дой человек)
posticino — местечко (от posto — место)
stradetta — улочка (от strada — улица)

2. В художественных повествованиях глагол fare иногда упо-


требляется в значении «сказать»: fece Giorgio (сказал джорджо).

3. В тексте встречается форма 1-го л.ед.ч. глагола dovere  —


debbo. В современном языке эта форма практически полностью
вытеснена вариантом devo (также как и форма 3-го л. мн.ч.
debbono, вытесненная формой devono). Тем не менее, её мож-
но встретить в художественной литературе. В данном случае,
использование этой формы подсказывает читателю, что рассказ
был написан довольно давно — почти полвека назад.

4. В тексте встретилось наречие laggiù (там внизу, туда вниз).


Оно состоит из двух частей: наречий là (туда, там) и giù (вниз,
внизу). Существуют и другие подобные составные слова, в кото-
рых используются наречия qua (здесь, сюда) и su (наверх, на-
верху). Попробуйте сами перевести такие слова: lassù, quaggiù.

5. В выражении l’amico se ne andò (друг ушел, отошел) упо-


треблен глагол andarsene (уходить). Вот как спрягается этот гла-
гол в настоящем времени:

me ne vado ce ne andiamo
te ne vai ve ne andate
se ne va se ne vanno
LEzIOnE 19 407

TESTO 2

MI SCUSI, STO CERCANDO...


Igor: Dove abiti?
Mario: Abito a Milano, in via Manzoni. E voi?
Igor: noi abitiamo a Mosca, in piazza Triumfalnaia. Conosci Mosca?
Mario: no, è la prima volta che vengo qui. non so dove si trova
questa piazza.

Il turista: Può dirmi dove si trova la banca?


Il passante: no, non posso, mi dispiace. non lo so.

John: Mi scusi, cerco il centro storico...


Il passante: Deve andare dritto fino alla piazza Garibaldi. Deve attraversare la
piazza e girare a destrа. Quando arriva al semaforo gira a sinistra.
Dopo vede un ponte. Bisogna attraversare questo ponte. Il centro
storico è dietro il fiume.
John: Grazie!
Il passante: Prego.

I turisti: Mi scusi, cerchiamo il parco...


Il passante: Ah sì? Dovete tornare indietro. Il parco è davanti all’albergo.
I turisti: È lontano?
Il passante: no, è vicino. Ci mettete cinque minuti.
I turisti: Grazie, Lei è molto gentile!

banca банк
ci mettete зд. вы потратите, у вас уйдет
408 УРОК 19

УПраЖНеНиЯ

Упражнение 19.1

Перескажите содержание текста Una persona gentile, ставя


глаголы из формы passato remoto и imperfetto в настоящее время,
а из trapassato prossimo в passato prossimo:

Lieto di vivere, Giorgio esce di casa e s’avvia tra la folla. Quando


un giovinottone rumoroso gli piomba alle spalle.
«Mi sbaglio o sei proprio tu?» grida.
«non ti sbagli,» fa Giorgio riscotendosi dalle proprie fantasticherie.
Riconosce un tale che non vede da anni.
«Bene,» gli dice dopo qualche convenevole «ora debbo salutarti,
ho un appuntamento. Ciao.»
«T’accompagno,» fa l’altro, cortesemente.
Presolo sottobraccio, comincia a raccontargli la lunga storia d’uno
scherzo che ha fatto a un collega d’ufficio, obbligandolo a pagare un
vermut per sette persone.

Упражнение 19.2

Проспрягайте в passato remoto глаголы:

avere, essere, parlare, credere, partire

Упражнение 19.3

Проспрягайте в trapassato prossimo глаголы:

avere, essere, parlare, credere, partire, fare, dire


LEzIOnE 19 409

Упражнение 19.4

Перескажите содержание текста Una persona gentile, переводя


глаголы из passato remoto в passato prossimo:

Lieto di vivere, Giorgio è uscito di casa e si è avviato tra la folla.


Quando un giovinottone rumoroso gli è piombato alle spalle.
«Mi sbaglio o sei proprio tu?» ha gridato.
«non ti sbagli,» ha fatto Giorgio riscotendosi dalle proprie
fantasticherie.
Ha riconosciuto un tale che non vedeva da anni.
«Bene,» gli ha detto dopo qualche convenevole «ora debbo
salutarti, ho un appuntamento. Ciao.»
«T’accompagno,» ha fatto l’altro, cortesemente.
Presolo sottobraccio, ha cominciato a raccontargli la lunga storia
d’uno scherzo che aveva fatto a un collega d’ufficio, obbligandolo a
pagare un vermut per sette persone.

Упражнение 19.5
Прочитайте и подставьте пропущенные предлоги:

Giorgio esce ... casa e s’avvia ... la folla. Incontra un amico che
non vede ... anni.
L’amico, presolo sottobraccio, comincia ... raccontargli la lunga
storia d’uno scherzo che aveva fatto a un collega d’ufficio, obbligandolo
... pagare un vermut per sette persone.
Giorgio cerca ... salutare l’amico, ma non riesce ... andarsene, perché
l’amico non glielo permette. Giorgio dice ... avere un appuntamento.
L’amico se ne va all’angolo opposto e rimane ... guardare Giorgio.
«Mi dispiace ... doverti lasciare,» dice Giorgio davanti ... un portone
«ma ho ... fare una visita.»
«T’aspetto» grida l’altro.
«Devo trattenermi molto.»
«non fa niente. non ho nulla ... fare.»
L’amico si prepara ... fargli un altro racconto.
410 УРОК 19

Упражнение 19.6

Письменно переведите на итальянский язык диалоги, а затем


найдите соответствующие реплики в тексте Una persona gentile
и сверьте с ними свой перевод.

— Я ошибаюсь, или это именно ты?


— Ты не ошибаешься.

— Хорошо, теперь я должен попрощаться с тобой. У меня на-


значена встреча. Пока.
— Я провожу тебя.

— Я пришел.
— Это здесь твоя встреча?
— да.
— Я составлю тебе компанию.
— Не утруждай себя.
— Наоборот, мне это приятно.

— Мне жаль, что я должен оставить тебя.


— Я подожду тебя.
— Я должен задержаться надолго.
— Ничего, мне нечего делать.

— Расстанемся. Становится поздно.


— Ты ужинаешь со мной сегодня вечером.
— У меня нет аппетита.
— Мы начнем с аперитива. Пойдем, я знаю одно местечко...

Упражнение 19.7
Спряжение глаголов в passato remoto  — сложная граммати-
ческая тема не только для иностранцев, изучающих итальян-
ский язык, но и для самих итальянцев. Прочитайте текст. Какую
ошибку допускает герой текста?
LEzIOnE 19 411

Il triste Enrico fu sfortunato dalla nascita. Paragonatelo a Garibaldi,


napoleone, Giuseppe Verdi, e comprenderete il perché. Si legge nei
libri che «Garibaldi nacque», «napoleone nacque» e «Giuseppe Verdi
nacque». Lui invece...
— Enrico, triste Enrico, quando e dove nascesti?
— Signore, io naccui...
Alt. Ecco l’origine di tutti i suoi mali. Egli «naccue», intendete?
naccue. Segnata da questo passato remoto sbagliato, che cosa poteva
essere la sua vita? Una vita sbagliata. Il triste Enrico è un uomo
sbagliato.

(Gianni Rodari, Il libro degli errori)

paragonare сравнивать
il perché причина
alt стоп
l’origine di tutti i suoi mali вот причина всех его бед

egli он
intendere понимать
segnato отмеченный, несущий на себе отпечаток
sbagliato ошибочный

Упражнение 19.8

Подставьте предлоги di или a:

1. cominciare ... lavorare   7. continuare ... parlare


2. cercare ... trovare   8. sperare ... partire
3. pensare ... riuscire   9. imparare ... guidare
4. finire ... studiare 10. insegnare ... ballare
5. andare ... vivere 11. dimenticare ... chiamare
6. aiutare ... vestirsi
412 УРОК 19

Упражнение 19.9

Переведите:

пойти купить; решить уехать; посоветовать подождать; по-


мочь сделать; начать работать; продолжать учиться; пригласить
приехать; надеяться выучить; посоветовать выбрать

Упражнение 19.10
Переведите:

1. Он учит меня говорить по-итальянски.


2. Они продолжают смеяться.
3. Я не могу открыть дверь.
4. Они надеются поехать в Россию.
5. Он заканчивает работать в девять.
6. Она решает уехать.

Упражнение 19.11

Переведите предложения:

1. Вы должны повернуть налево.


2. Я ищу парк.
3. Ты должен идти прямо.
4. Извините, Вы могли бы сказать мне, где находится гост-
ница?
5. Вы должны идти прямо, до площади Гарибальди. Вы долж-
ны пересечь площадь и повернуть направо.
6. Я не знаю, где находится эта площадь.
LEzIOnE 19 413

Упражнение 19.12

Переведите диалоги:

— Извините, могли бы Вы сказать, где находится почта?


— Почта находится за гостиницей. Вы должны идти прямо,
а потом повернуть направо.

— Извините, я ищу банк.


— Вы должны пересечь площадь. Когда дойдете до светофора,
поверните налево.

— Где ты живешь?
— Я живу в Милане, на улице Мандзони. Ты знаешь Милан?
— Нет, я никогда не была в Милане.

Упражнение 19.13
Послушайте диалоги и отметьте на схеме, как пройти:

а) от метро к площади
б) от метро к кинотеатру
в) от площади Гарибальди к парку
Per conoscere l’Italia
Знакомимся с Италией

Подходит к концу наше путешествие по Италии. Нам оста-


лось познакомиться с тремя областями: Калабрией, Сицилией и
Сардинией.

Калабрия находится на самом носке итальянского «сапога».


Эта земля окружена морем. На протяжении веков она была глу-
хой провинцией.

Сицилию отделяют от Калабрии всего несколько километров.


Это самый большой остров в Средиземном море. У некоторых из
нас Сицилия вызывает лишь ассоциации с фильмами об итальян-
ской мафии. Но эта удивительно красивая земля заслуживает то-
го, чтобы увидеть ее своими глазами. Здесь сохранились много-
численные памятники древнейших эпох, свидетельствующие о
богатом прошлом этой земли, месте встречи культур.

Сардиния — наиболее самобытная и отличающаяся от осталь-


ных по языку и традициям область Италии. летом Сардиния ста-
новится меккой для состоятельных туристов  — курорты этого
острова считаются одними из самых живописных и чистых с
экологической точки зрения.

CALABRIA

La Calabria è una regione dell’Italia meridionale, la punta dello


“stivale”. Il suo capoluogo è la città di Catanzaro. È un territorio
quasi completamente circondato dalle acque: è bagnata ad est dal
LEzIOnE 19 415

mar Ionio e ad ovest dal mar Tirreno; a nord confina con la Basilicata.
A sud-ovest è separata dalla Sicilia dallo stretto di Messina. La
distanza minima tra la Sicilia e la Calabria è di soli 3,2 km.
nonostante la vicinanza alla Sicilia, la regione è stata per secoli una
periferia isolata. Ancora oggi la Calabria presenta il più basso reddito pro
capite d’Italia. Attualmente la situazione della regione sta cambiando,
grazie anche allo sviluppo della rete dei trasporti e del turismo, favorito
dalla ricchezza di ambienti naturali calabresi.

stretto пролив
reddito pro capite доход на душу населения

SICILIA

La Sicilia è una delle regioni dell’Italia meridionale, con capoluogo


Palermo. È la più vasta regione d’Italia e la quarta per il numero degli
abitanti (dopo Lombardia, Campania e Lazio).
È l’isola di maggiori dimensioni del Mediterraneo, separata dal
continente e dall’Italia peninsulare dallo stretto su cui si affaccia
la città di Messina. Il territorio della regione comprende le isole
Pantelleria e Ustica e gli arcipelaghi tra cui quelli delle Eolie.
La storia dell’isola conosce molte culture e dominazioni.
L’isola è in prevalenza montuosa e collinare. L’Etna è l’apparato
vulcanico più alto d’Europa.
Le maggiori città si trovano sulla costa, soprattutto quella orientale
favorita da più facili relazioni con il continente. Palermo e Catania
dividono l’isola in due grandi aree di influenza.
La Sicilia viene chiamata “giardino del Mediterraneo” nonostante
l’emergenza acqua che è molto grave nell’isola.
L’industria del turismo è un’attività in crescita, favorita dalla
presenza sul territorio di numerosi siti archeologici e di bellezze
naturali. Si tratta prima di tutto del turismo balneare che interessa
le province di Messina, di Siracusa e di Catania.
Il tessuto imprenditoriale è carente, ostacolato anche dai continui
interventi della criminalità organizzata.
416 УРОК 19

vasto широкий, обширный, зд. большой


emergenza acqua нехватка воды
grave тяжелый, серьезный (о проблеме)
siti archeologici памятники древней истории, места археоло-
гических находок
carente недостаточный
criminalità organizzata организованная преступность

SARDEGNA

La Sardegna è una regione con capoluogo Cagliari. È la seconda


isola mediterranea (dopo la Sicilia). È bagnata ad est e a sud dal
Tirreno, ad ovest dal mare di Sardegna, ed è separata dalla Corsica
a nord da uno stretto passaggio.
La Sardegna conserva numerosi resti di epoca preromana, romana,
medievale e moderna. nel 1718 l’isola passa ai Savoia e forma col
Piemonte il Regno di Sardegna.
L’isola conserva nelle tradizioni e negli stili di vita profonde
caratteristiche di unicità e indipendenza che la distinguono dal resto
d’Italia.
L’attività economica più dinamica della regione è il turismo,
prevalentemente balneare. L’isola è famosa per le sue località
turistiche, tra cui possiamo ricordare la Costa Smeralda, le isole di
La Maddalena e Caprera, la città di Alghero. L’ambiente litoraneo
sardo è il più spettacolare e meglio conservato in Italia.

preromano доримский
unicità уникальность
indipendenza независимость
distinguere отличать, различать
litoraneo прибрежный
spettacolare живописный
Ключ
0.1

[ч] и [дж]: ciao, cima, gesto, giurare, cento, giallo, placido, cervo,
cinema, ceramica, genovese, Giotto, bacio, croce, gente, girasole,
ciabatta
[к] и [г]: camera, gusto, cosmo, casa, amiche, chi, chiesa,
ghepardo, ghiotto

0.2
ка´нэ, ко´за, ску´до, ко´сто, ко´рто, ка´рта, кримина´ле
чи´рко, черка´рэ, че´на, чи´бо, че´рто, чинту´ра
ча´о, чу´ко, скучи´рэ, спеча´ле, ско´рчо
ки, ами´ке, ки´ло, кита´рра

кисса´ ке ко´за а ко´тто иль куо´ко?


ко´за ке ско´тта иль куо´ко а ко´тто!

га´ра, грида´рэ, го´ла, гу´сто, су´го


дже´ло, дэтэрдже´нте, джи´ро, дже´тто, джира´рэ, дже´нтэ
джа´кка, джарди´но, ада´джо, джо´стра, джу´сто
ги´ро, ру´ге, гьо´тто, су´ги

0.3
ле´нтэ сон ле о´ре
э´кко ла че´на
ка´нта учелли´но
420 ключ

ла су´а кантиле´на
лу´нге сон ле о´ре
ланче´тта ско´кка
ди´че учелли´но
ла су´а филастро´кка

0.5
ca, co, cu; ga, go, gu; ce, ci; ge, gi; che, chi; ghe, ghi; cio, cia,
ciu; gio, gia, giu

0.6
Como, Ancona, Toscana, Cremona, Garda, Vercelli, Marche, Lago
Maggiore, Corsica

0.7
ка´за, студэ´нтэ, скуо´ла, ко´за, ка´сса, ро´за, ро´сса, ри´сса, ру´сса,
спорт, сто´рто, здэ´ньо, зба´льо

0.8
пьа´цца, абитацйо´нэ, пала´ццо, рага´цца, венэ´цйа, ста´нца, прэ´ц-
цо, фо´рца, звэ´цйа, дзэ´ро, дзэ´бра, дзо´на, дзи´о, да´нца, дза´ино,
лецйо´нэ, дзу´кка, дза´мпа, гра´цйе

0.9
мо´льэ, э´льи, лу´льо, фами´льа, ботти´льа
гличери´на, гло´бо, нэглиджэ´нтэ
ба´ньо, синьо´рэ, со´ньо, ста´ньо, джу´ньо, спаньо´ло
Ключ 421

0.10

ве´до ун ра´ньо нэль су´о рэ´ньо


ке лаво´ра кон импэ´ньо
э у´но ньо´мо ке фа иль ба´ньо
кон ун чи´ньо нэ´лло ста´ньо

0.11
ква´ндо иль кони´льо
сэ´нца конси´льо
кон ла кони´льа
фе´че фами´льа
льи на´куэ ун фи´льо
э пои у´на фи´льа
э пои ун а´лтро фи´льо
э уна´лтра фи´льа

0.12
скуо´ла, ско´рта, ска´ла, ску´до
ше´на, шиволо´зо, дише´за, ши
ша´рэ, шупа´рэ, шо´кко, камо´шо
ске´рцо, маскера´рэ, ма´ски

0.13
scu, sco, sca, schi, sche, scio, sciu, scia, sci, sce

0.14
natascia, Rosa, Sascia, Gianni, Lucia, Giorgio, Gina, Sergio,
Giovanni, Marcello
422 ключ

0.15

Gianni, Cinzia, Rebecca, Margherita, Michele, Giuseppe, Gina,


Veronica, Riccardo, Achille, Giordano, Giusto

1.1
un ragazzo, uno studente, un’amica, un libro, un amico, un
signore, una signora, una ragazza, una macchina, un cane, uno zio

il ragazzo, lo studente, l’amica, il libro, l’amico, il signore, la


signora, la ragazza, la macchina, il cane, lo zio

1.2
1. bella; 2. russo; 3. italiano; 4. buona; 5. grande; 6. giovane;
7. intelligente; 8. nuovo

1.3
una macchina nuova, un’amica italiana, uno studente russo, una
ragazza intelligente, un libro buono, una ragazza giovane, un cane
aggressivo, una macchina grande

1.4
1. una ragazza russa; 2. una macchina nuova; 3. un ragazzo
intelligente; 4. un cane giovane; 5. un amico nuovo; 6. un libro
buono; 7. uno studente intelligente; 8. un cane grande

1.5
1. Questa macchina non è nuova. 2. Mario non è giovane. 3. La
mia amica non è russa. 4. Il cane non è aggressivo. 5. La macchina
non è grande. 6. La ragazza non è intelligente.
Ключ 423

1.6

1. Questa ragazza è molto bella. 2. Questa macchina è molto


grande. 3. Il mio amico è molto giovane. 4. Questo cane non è
aggressivo. 5. Questa ragazza è molto intelligente. 6. Questo ragazzo
non è molto bello.

1.7
диалог 3

1.8
1
— Ciao! Come va?
— Bene, grazie. È il mio amico italiano, Giorgio. Giorgio, è Marina.
— Piacere!
2
— Buona sera, signora!
— Buona sera, Mario! Come va?
— Bene, grazie.

3
— Buongiorno! Come si chiama Lei?
— Buongiorno! Mi chiamo Ivan.
— Piacere! Mi chiamo Igor.

4
— Arrivederci, Olga!
— Ciao, Mario! A presto!

1.9
1
sera, stai, bene, Lei
424 ключ

2
chiami, tu

2.1
un cane grande; una macchina grande; due cani grandi; due
macchine grandi
un cane bello; una macchina bella; due cani belli; due macchine
belle
un cane vecchio; una macchina vecchia; due cani vecchi; due
macchine vecchie

2.2
1. russa; 2. vecchio; 3. intelligente; 4. nuova; 5. grande; 6. bella;
7. giovane; 8. buono; 9. alta; 10. piccola

2.3
1. un, l’; 2. una, la; 3. un, l’; 4. una, la; 5. un’, l’; 6. un, l’; 7. un,
il; 8. un, il; 9. un, il; 10. una, la; 11. una, la; 12. un, il; 13. uno, lo;
14. una, la; 15. uno, lo; 16. un, il; 17. un, il; 18. un, l’; 19. un, il

1. gli amici; 2. le sedie; 3. gli armadi; 4. le poltrone; 5. le amiche;


6. gli appartamenti; 7. i balconi; 8. i ragazzi; 9. i cani; 10. le finestre;
11. le camere; 12. i tavoli; 13. gli studenti; 14. le case; 15. gli zii;
16. i giardini; 17. i soggiorni; 18. gli armadi; 19. i bagni

2.4
1. gli; 2. le; 3. gli; 4. le; 5. le; 6. le; 7. gli; 8. i; 9. gli; 10. le; 11. i;
12. le; 13. i; 14. i; 15. le; 16. i
Ключ 425

2.5

1. gli appartamenti; 2. le amiche; 3. gli studenti; 4. gli armadi;


5. i giardini; 6. le finestre; 7. gli zii; 8. le porte; 9. le camere; 10. i
balconi; 11. i caffè; 12. i film

2.6
1. italiano; 2. alta; 3. vecchio; 4. giovane; 5. belle; 6. comode;
7. nuovi; 8. intelligenti

2.7
1. belli; 2. giovani; 3. intelligenti; 4. russi; 5. buoni; 6. comode;
7. italiani; 8. russe; 9. grandissime; 10. grandi

2.8
1. alti; 2. intelligenti; 3. belli; 4. grandi; 5. piccole; 6. vecchie;
7. nuovi

2.9
1. le tavole grandi; 2. i libri italiani; 3. gli amici nuovi; 4. gli
studenti intelligenti; 5. le finestre belle; 6. le ragazze russe; 7. le
macchine nuove; 8. gli appartamenti buoni (belli)

2.10
1. Queste case sono grandi; 2. Gli appartamenti sono nuovi.
3. Gli studenti sono italiani. 4. Le macchine sono vecchie. 5. Queste
camere sono grandi.
426 ключ

2.11

1. Questa macchina è nuova. 2. Queste macchine sono nuove.


3. La camera è grande. 4. Le camere sono grandi. 5. Questo libro è
interessante. 6. Questi libri sono interessanti.

2.12
1. Che cosa è? 2. Chi è? 3. Chi è? 4. Chi è? 5. Chi è? 6. Che cosa
è? 7. Che cosa è? 8. Che cosa è? 9. Che cosa è? 10. Che cosa è?

2.13
1. Sì, è ruso. no, non è ruso. 2. Sì, è italiana. no, non è italiana.
3.  Sì, è giovane. no, non è giovane. 4. Sì, è bello. no, non è bello.
5. Sì, è buona. no, non è buona. 6. Sì, è intelligente. no, non è
intelligente. 7. Sì, è agressivo. no, non è agressivo.

2.14
1. ci sono; 2. sono; 3. è; 4. c’è; 5. c’è; 6. è

2.15
1. Chi è? 2. Che cosa è? 3. In questa camera c’è una tavola?
4. La macchina è grande. 5. In questa casa ci sono due camere. 6.
In questa casa non c’è il balcone. 7. Il balcone è grande. 8. In questo
appartamento ci sono due camere da letto.

2.16
1. Questa casa è bella. Queste case sono belle. 2. Questo
appartamento è piccolo. Questi appartamenti sono piccoli. 3. La
camera da letto è bella. Le camere da letto sono belle. 4. La cucina è
grande. Le cucine sono grandi.
Ключ 427

2.17

1
— Ecco la mia casa.
— Questa casa è molto bella. I mobili sono molto belli.
— Grazie.

2
— Il mio appartamento non è molto grande. Ci sono una cucina,
un bagno, un soggiorno e una camera da letto.
— C’è il balcone?
— no, purtroppo non c’è il balcone, ma le finestre sono grandi.
— È il pianoterra?
— no, è il primo piano.

2.19
ecco, è, molto, sono, non, c’è, purtroppo

3.1
1. è; 2. siamo, siete, siamo; 3. sei, sono; 4. è; 5. sono, È; 6. siamo;
7. sono

3.2
1. Sono russo. 2. Siamo italiane. 3. Sono italiane. 4. Questa casa
è grande. 5. L’albero è alto. 6. Il giardino è piccolo. 7. Il salotto è
grande. 8. Sei giovane. 9. È intelligente. (Lui è intelligente.) 10. Siete
russi. 11. Lei è italiano. 12. Siamo a Mosca. 13. Claudia e Marina
sono in Russia. 14. Sei in Russia o in Italia?

3.3
1. Sono in Italia. 2. Sei a Mosca. 3. noi siamo russi e loro sono
italiani. 4. Olga è in Italia. 5. Sono russo. 6. Queste ragazze sono
428 ключ

russe. 7. Marcello è italiano. 8. Sono giovani. 9. Siete in Russia?


Siamo in Russia, a Mosca.

3.4
1. ci sono; 2. sono; 3. è; 4. c’è; 5. c’è; 6. è

3.5
tutti i giorni; tutte le amiche; tutto il lavoro; tutto il giorno;
tutta la città; tutta la casa; tutti gli amici; tutti i mari; tutte le
stagioni

3.6
molti appartamenti, molte camere, molti alberi, molti fiori, molto
lavoro, molta carta

poco lavoro, pochi amici, poche macchine, pochi giorni, poche


città, pochi libri

3.8
Il mare è blu. Gli alberi sono verdi. La carta è bianca. I pomodori
sono rossi. Il latte è bianco. Il prato è verde.

3.9
Mario è di napoli, ma è a Roma per lavoro. Anche Olga e Vera
sono in Italia, a Roma. Le ragazze sono russe. Olga è di Mosca, Vera
è di Pietroburgo. A Mosca non c’è il mare, ma ci sono alcuni fiumi.
Anche a Roma c’è un fiume.
Luc è di Parigi, ma attualmente è in Canada. Anche il fratello di
Luc non è in Francia. È in Russia, a Mosca.

— Sei di napoli?
Ключ 429

— no, non sono di napoli, sono a napoli per lavoro. Sono di


Roma. E tu?
— Anch’io non sono di napoli. Sono di Mosca. Sona russa. Sono
in Italia in vacanza.

3.10
La casa di mia nonna è a Piombino, una piccola città in Toscana.
È una piccola casa di pietra. La casa è di due piani. I mobili sono di
legno. Ci sono due camere da letto: la mia camera e quella di mia
nonna. C’è anche il bagno con una fantastica vasca idromassaggio. In
soffitta non ci sono né camere né bagni. Il gatto Alfonso dorme qui
tutto il giorno su un grosso libro di ricette di cucina.

3.12
1
Мало кто рисует такой дом! Этот рисунок говорит о закры-
том и необщительном характере. Вы сконцентрированы на сво-
их проблемах и не любите делиться ими с окружающими.
2
Такой рисунок принадлежит уставшему человеку. Возможно,
у вас депрессия и вы часто вспоминаете прошлое, хотя и эти вос-
поминания не радуют вас.
3
У вас прекрасная фантазия. Можно предположить, что вы
очень активный человек и вам постоянно не хватает времени
на то, чтобы осуществить все задуманное.
4
Возможно, вы хотели бы иметь более большой дом, чем тот,
в котором живете. А может быть, вы мечтаете о том, чтобы со-
здать семью?
Чем выше стена или забор вокруг вашего дома, тем менее
общительный у вас характер.
430 ключ

если в вашем доме много окон, вы относитесь к окружающим


с вниманием и добротой. В противном случае, у вас малообщи-
тельный характер. Возможно, вы недоверчивы и немного скупы.

если дверь находится в центре фасада, а особенно если к ней


ведет лестница, то вы сердечны и гостеприимны. если дверь
очень велика, то вы очень щедры с окружающими, но, возможно,
вы способны на эмоциональные и непредсказуемые поступки.

если вы нарисовали дом без трубы, то вы спокойный, не


слишком чувствительный человек.
если же труба есть, но из нее не идет дым, вы испытываете
разочарование.
дым, идущий из трубы, символизирует сердечность и ще-
дрость.
Мелкие детали на трубе (например, кирпичи) говорят о ва-
шем оптимизме.

3.14
Francesca: Ah, ciao, Roberto! Come stai?
Roberto: Bene, tutto bene! Anche tu sei a Mosca?
Francesca: Sì, anch’io sono qui! Sono a Mosca per lavoro. E tu?
Roberto: no, io no. Io sono in Russia in vacanza. Ah, ti presento
la mia ragazza, Claudia.
Francesca: Piacere! Sono Francesca.
Roberto: Sono a Mosca con la mia ragazza e con alcuni amici. È
una bella città.
Francesca: Sì, è proprio vero.

1. no, Roberto e Francesca non sono di Mosca. 2. Sì, Roberto e


Francesca sono amici. 3. La ragazza di Roberto si chiama Claudia.
4. Roberto è a Mosca con la sua ragazza e con alcuni amici. 5. Sì,
Roberto è in vacanza. 6. Sì, Francesca è in Russia per lavoro.
Ключ 431

4.1

1. У меня есть машина. 2. Сколько у тебя машин? 3. У Сте-


фано пять сестер и два брата. 4. джорджо женат. У него четверо
детей. 5. У нас восемь дочерей. 6. У вас шесть братьев? 7. У Ма-
рии и Клаудии нет теть. 8. Сколько у тебя друзей? 9. У меня нет
друзей. 10. У моей бабушки семь внуков. 11. У моих родителей
хороший дом. 12. У моих дедушки и бабушки девять внуков.
12. Сколько у вас внуков (племянников?)? 13. У меня нет сестер.
14. У моей тети четверо братьев и десять племянников.

4.2
1. ha, ha, hanno; 2. abbiamo, hai; 3. ha, ho; 4. abbiamo, avete

4.3
1. Ho una grande famiglia. 2. Hai amici in Russia? 3. non abbiamo
cugine. 4. Avete fratelli? 5. Hanno figli? 6. Hai questi libri? 7. Hanno
una casa. 8. Abbiamo un figlio e una figlia. 9. non ho sorelle.

4.4
1. его (её) друзья; 2. его (её) сад; 3. твой стол; 4. наш дом;
5.  ваши книги; 6. наша квартира; 7. их подруги; 8. наши бра-
тья; 9. их комната; 10. моя семья; 11. наши тети; 12. ваше окно;
13. мои дети; 14. Ваши дочери; 15. Ваша машина; 16. моя собака;
17. твои бабушка и дедушка; 18. их братья

4.5
1. i loro amici; 2. le sue amiche; 3. la sua macchina; 4. la nostra
casa; 5. il loro giardino; 6. i tuoi fratelli; 7. vostra sorella; 8. la mia
sorellina; 9. il Suo appartamento; 10. (la) nostra mamma; 11. la loro
finestra; 12. i suoi figli; 13. i suoi fratelli; 14. le loro camere; 15. i
miei zii; 16. la nostra casa; 17. il tuo giardino; 18. la sua famiglia
432 ключ

4.7

Giorgio è di Milano. I suoi nonni sono di Bergamo. E di dove


sono i suoi zii? Sono di Verona. Hanno figli? Sì, hanno due figlie. Le
loro figlie sono ancora piccole. Giorgio ha un fratello. Lui ha cinque
anni. Giorgio non ha sorelle. I genitori di Giorgio sono giovani. Suo
zio è alto.

4.9
Roberto ha trentadue anni. È sposato. Sua moglie si chiama
Federica. Roberto ha una figlia. Si chiama Marta. È una ragazza
molto bella (bellissima). Ha sette anni.

Roberto ha una sorella. Si chiama Daniela. Ha venticinque anni.

Vittorio è divorziato. Ha due figli. Loro hanno quattro anni. Sono


gemelli.

4.12
4, 5, 9, 23, 33, 12, 7, 14, 11, 8, 6, 7, 20, 56, 27, 80, 15, 17, 18,
77, 60, 90, 99, 55, 43, 19

135, 246, 789, 344, 994, 876, 359, 1000, 1056, 2780, 3900, 4567,
6790

5.2
1. Io non parlo l’inglese. 2. noi studiamo l’italiano. 3. Che lingua
studi? 4. Che città visitate in Italia? 5. Quando entrano? 6. E Lei,
professore, parla l’italiano? 7. Cosa cercate? 8. Dove lavori? 9. Cosa
amano?
Ключ 433

5.3

1. Dove studi? 2. Che lingua studia? 3. Dove lavorano? 4. Sudio


l’italiano. 5. Ama viaggiare. 6. Visitiamo i musei. 7. Parli l’italiano?
8. Che cosa studi? 9. Studi l’inglese? 10. Studio l’italiano. 11. non parlo
il russo. 12. Che cosa cerchi? 13. Dove lavori? 14. Viaggiano molto.

5.5
mondo, livelli, comincia, bene, tempo, abitano, mattina, mangiano,
tornano, viaggiano, organizza, meglio

5.6
1. Come ti chiami? Come si chiama? 2. Di dove sei? Di dov’è?
3. Sei inglese? Lei è inglese? 4. Quanti anni hai? Quanti anni ha?
5. Perché studi l’italiano? Perché studia l’italiano? 6. Di dov’è il tuo
fidanzato? Di dov’è il suo fidanzato? 7. Perché studi l’italiano? Perché
studia l’italiano? 8. Sei fidanzata? Lei è fidanzata? 9. Che lavoro fai?
(Dove lavori?) Che lavoro fa? (Dove lavora?) 10. Perché sei in Italia?
Perché Lei è in Italia? 11. Ami la cucina giapponese? Ama la cucina
giapponese? 13. Dove abiti? Dove abita?

5.7
è, ha, studia, trovare, parla, è, ha, studia, studia, ama, prepara

5.8
1. Di che colore è la tua (la Sua) macchina? 2. Dov’è Roberto? 3. Di
dove siete? 4. Quanti anni hai (ha)? 5. Perché studi (studia) l’italiano?
6. Chi è questo ragazzo? 7. Com’è questa casa? 8. Quanti studenti
ci sono in questa classe? 9. Quando comincia il corso? 10.  Quanti
studenti ci sono in questa classe? 11. Dove lavora Olga? 12.  Chi
è? 13. Com’è il vostro professore? 14. Quando lui torna a Mosca?
15. Che cosa studi (studia)? 16. Come ti chiami (si chiama)? 17. Dove
434 ключ

abitate? 18. Dove lavorano? 19. Che cosa organizza l’università? (или
Chi organizza le visite guidate?) 20. Che cosa visitano gli studenti
dopo le lezioni? 21. Dove mangiano gli studenti? 22. Dove abitano
gli studenti? 23. Dove studia Olga?

5.12
1. Si chiama Maria. 2. Ha venticinque anni. 3. È di Roma, ma
in questo periodo è in Inghilterra. 4. È in Inghilterra per imparare
l’inglese. 5. Perché è una lingua utile per il suo lavoro. 6. Frequenta
una scuola di lingua a Londra. 7. no, la sua classe è piccola. 8. Quasi
tutti gli studenti parlano già abbastanza bene l’inglese. 9. Gli studenti
sono di tutto il mondo. Ci sono ragazzi americani, spagnoli, russi,
giapponesi, arabi, cinesi, latinoamericani... 10. Gli studenti abitano
in appartamenti in città. 11. no, di mattina gli studenti frequentano
le lezioni di lingua. 12. La scuola d’inglese organizza le visite guidate.

Mi chiamo Maria. Ho venticinque anni. Sono di Roma, ma in questo


periodo sono in Inghilterra per imparare l’inglese. È una lingua utile
per il mio lavoro. Frequento una scuola di lingua a Londra. Studio in
una piccola classe. Quasi tutti gli studenti parlano abbastanza bene
l’inglese perché studiano questa lingua già da molto tempo. Ci sono
ragazzi da tutto il mondo: americani, spagnoli, russi, giapponesi,
arabi, cinesi, latinoamericani... Gli studenti abitano in appartamenti
in città. Di mattina frequentano le lezioni di lingua e dopo visitano i
musei di Londra. La scuola d’inglese organizza per noi visite guidate
interessanti. Comincio a parlare l’inglese meglio di prima. Che bello
studiare l’inglese a Londra!

6.1
1. di; 2. a; 3. a; 4. in; 5. di; 6. in, in; 7. in; 8. in; 9. d’

6.2
di, di, di, di, in, in
Ключ 435

6.3

a, con, a, in, per, a, sotto, da, in, in, a, per, a, fuori

6.4
1. di; 2. di; 3. di; 4. di; 5. di; 6. di; 7. a, per, a; 8. in

6.5
1. Sono in Italia, a Venezia. 2. Sei a casa? 3. Maria è da sua
zia. 4. Lavoro qui da molti anni. 5. Restiamo in questa città per tre
giorni. 6. È un regalo per mio marito. 7. Studio il francese da tre anni.
8. Lavoriamo insieme. 9. Abito a Torino, ma sono di Roma.

6.7
1. vive; 2. vive, vivono; 3. legge; 4. parla, ride, parlano, ridono;
5. leggi; 6. leggo, leggo

6.9
alcuni, comprare, ufficio, vivere

7.1
1. parlo; 2. studiamo; 3. preferisce; 4. studi; 5. visitate; 6. entrano;
7. parla; 8. prende; 9. cercate; 10. lavori; 11. amano; 12. capiamo;
13. mangia; 14. vedete

7.2
1. dormono; 2. finisce; 3. capisco; 4. preferisci; 5. capiscono;
6. capiamo
436 ключ

7.3

1. Dove studi? 2. Cosa mangiate? 3. Che lingua studia? 4. Dove


lavorano? 5. Studio l’italiano. 6. Dormiamo. 7. Mangio. 8. Giorgio
ama viaggiare. 9. Visitiamo Roma e Venezia. 10. Cosa vedete?

7.4
1. Parli l’italiano? 2. Cosa studi? 3. Studi l’inglese? 4. Studio
l’italiano. 5. non parlo il russo. 6. Cosa cerchi? 7. Dove lavori?
8. Lavoro a Roma. 9. non capisco quando parlano. 10. Capisci tutto?
11. Viaggiano molto.

7.5
1. I bambini dormono. 2. Capisci quando parlo l’italiano?
3. Quando finisce la lezione? 4. Preferisco questo libro. 6. I bambini
dormono? 7. La lezione finisce.

7.6
1. andiamo; 2. vado; 3. stai; 4. stanno; 5. fai; 6. faccio; 7. fa

7.7
1. Sono le due. 2. Sono le quattro meno dieci. 3. È mezzogiorno.
4. Sono le nove e un quarto. 5. È l’una. 6. Sono le otto e dodici.
7.  È mezzanotte.

7.9
Mario incontra Olga a Siena. Olga frequenta il corso d’italiano
all’università per migliorare il suo italiano. Mario è a Siena per lavoro.
Tra un paio di giorni torna a Roma. Mario e Olga entrano in un bar.
Olga vive in un appartamento in affitto insieme ad alcune altre
studentesse. L’appartamento è lontano dall’università, ma Olga va
Ключ 437

all’università a piedi. Forse prende la macchina a noleggio per alcuni


giorni.
Olga studia solo di mattina. Le lezioni iniziano alle nove e
finiscono all’una. Olga mangia nella mensa universitaria. Dopo studia
in biblioteca o frequenta le lezioni sulla storia del cinema italiano. Di
sera torna a casa o va a trovare gli amici che studiano con lei.
Stasera Olga e Mario cenano insieme.

7.11
del, delle, del, della, delle

7.12
Mario: Ciao, come va?
Olga: Ciao! Tutto bene! Dove andiamo?
Mario: Andiamo in questa pizzeria?
Olga: Sì, questa pizzeria mi piace.
Mario: Quando sono a Siena per lavoro, vengo spesso a cenare qui.
È un posto molto bello.
Olga: Sì, anch’io vengo spesso qui.

8.1
1. sa; 2. so; 3. sanno; 4. sai; 5. sappiamo; 6. sa; 7. sapete

8.2
1. conosce; 2.conosco; 3. conoscono; 4. conosci; 5. conosciamo;
6. conoscete

8.3
1. non parlo l’italiano. 2. Parliamo di politica. 3. Anna parla con
Marco. 4. Anna dice che Venezia è una bella città. 5. Di che cosa
parlano Anna e Marco? 6. Che cosa Anna dice di Marco? 7. Con chi
438 ключ

parla Anna? 8. Perché non dici niente? 9. Parli l’italiano? 10. Con
chi parli? 11. Parlo spesso con lui. 12. Di che cosa parlano? 13. (Lui)
non dice niente.

8.4
1. Dove vai? 2. Vai a casa o vieni con noi? 3. Oggi i miei genitori
vengono dall’Italia. 4. Quando andiamo al mare? 5. Con chi andate al
mare? 6. Dove va Lei? 7. Vai al cinema stasera? 8. Vieni al cinema con
noi stasera? 9. Vado ad un concerto (или al concerto). 10. Quando
viene in Russia? 11. Stasera vengo da sola, Marco è molto occupato.
12. Andiamo a Roma. 13. Veniamo da Roma.

8.5
1. Conosco questa ragazza. 2. Sai quanti anni ha Maria? 3. So che
imparare una lingua straniera è molto difficile. 4. Conosciamo bene
Roma, perché andiamo spesso in questa città. 5. Anna sa cucinare.
6. Sai ballare? 7. Conosci questo cantante? 8. Lei non sa suonare
gli strumenti musicali. 9. Conosci bene Roma? 10. Cosa sai fare?
11. Conosci suo fratello?

8.6
1. esce; 2. usciamo; 3. escono; 4. esco; 5. riuscite; 6. riesce;
7. riesci

8.10
vanno, escono, comincia, hanno, guarda, è, è, resta, sta, racconta,
succede, ha, pensa, va, esce, decide, vede, finiscono, va, tradisce, sta,
sospetta, parla, ascolta, chiama, viene, dice, è, chiede, fa, saluta, dice,
torna, è, preferisce
Ключ 439

8.15

VERO:
2. La trasmissione piace solo alla mamma e al gatto. 3. Il cane
dorme. 8. Il figlio gioca con il computer. 10. In questa famiglia c’è un
cane e un gatto. 11. La trasmissione piace soprattutto alla mamma
e al gatto.
FALSO:
1. Tutta la famiglia ama questo programma. 4. Il papà lavora al
computer. 5. La figlia parla al telefono. 6. Anche il cane guarda la TV.
7. La figlia adora questo programma. 9. l programma è interessante
per tutti. 12. Solo la mamma guarda la TV. 13. La figlia gioca con suo
fratello. 14. nessuno ama questo programma. 15. Tutta la famiglia
guarda con interesse un film dell’orrore. 16. Tutta la famiglia guarda
molto volentieri questa bella commedia.

9.2
è; si trova; lavorano; trova; segue; pratica; va; esce; è; è; fa;
organizza; si occupa; pubblicizza; abitano; preferiscono; sono;
vogliono; sanno; sanno; devono; temono; dicono, firmano; pensa;
devono; sono; viene; devono; vuole; conosce; si prepara; ha; vuole;
lavora; dice

9.3
grandi compagnie italiane; leader europei; gli elettrodomestici;
grandi uffici; operai qualificati; persone molto impegnate; sport
molto difficili; vecchi amici; i figli maggiori; i direttori commerciali;
le prestigiose università milanesi; trattative importanti; fiere
internazionali; film pubblicitari; problemi complicati

9.4
di, con, nella, di, di, al, in, dei, della, del, della, in, di
440 ключ

9.5

1. non vado mai in Italia per lavoro.


2. nessuno ama questa trasmissione televisiva.
3. Oggi in ufficio non c’è nessuno.
4. In casa non c’è niente da mangiare.
5. neanche Roberto vuole andare a vivere fuori città.
6. nessuno vuole lavorare in questa azienda.
7. non capisco niente.
8. nessuno dice questo.

9.6
1. Mi chiamo Roberto Rossi.
2. Chiamo dalla Russia.
3. La nostra ditta si chiama “Leonardi”.
4. Lavoriamo in Russia già da cinque anni.
5. Per chi è questo fax? È per il signor Rossi.
6. Aspetto molto una lettera dall’Italia.
7. La segretaria risponde al telefono.
8. In questo momento il direttore parla al telefono.
9. Firmo subito questo contratto.
10. Perché non ti piace questo contratto?
11. In questo ufficio ci sono troppi impiegati.
12. Firmiamo questo contratto fra dieci giorni.
13. Quando il direttore della vostra società viene a Mosca?
14. Pronto! Chi parla?
15. A chi mandi il fax?
16. Il signor Rossi oggi non c’è. Può chiamare fra due giorni?
17. Stasera chiamo a Roma.
18. Il mio capo non parla l’italiano.
19. A che ora cominciano le trattative?
20. Il nostro direttore viene a Mosca fra una settimana.
21. Il signor Rossi è una persona molto impegnata.
22. Vogliamo firmare questo contratto.
23. non posso vendere questi prodotti senza il certificato.
Ключ 441

24. Chi si occupa del certificato?


25. Cominciamo a lavorare di buon’ora.
26. Riceviamo il certificato fra due settimane.
27. non capisco niente.
28. Perché il contratto non è pronto?
29. Siamo gente seria!
30. Di che cosa parlate?

9.7
1. Ci sono le cose che gli inglesi non sanno.
2. Quante volte devo ripetere: io non bevo l’acqua gasata!
3. Fra poco arrivano gli inglesi, non lo sai?
4. non diciamo niente a nessuno?
5. Scusate, ma io non capisco niente.
6. Che cosa non dobbiamo dire a nessuno?
7. non abbiamo ancora il certificato di qualità per gli aspirapolveri
che loro vogliono acquistare.
8. Senza il certificato non è possibile vendere niente!
9. Per questo forse è meglio non parlare del certificato a nessuno.
10. non voglio corrompere nessuno.
11. nessuno vuole firmare il contratto stasera.
12. Come, non sai niente?

9.8
1. L’ufficio di questa società (ditta) si trova a Roma (è a Roma).
(Questa società ha sede a Roma.)
2. nell’ufficio di questa società lavorano tanti impiegati.
3. Mio figlio è laureato in Economia.
4. È il direttore commerciale.
5. Questa compagnia (ditta, società...) si occupa della distribuzione
dei prodotti italiani in Russia.
6. Ecco il mio numero di telefono.
7. Lui parla cinque lingue.
8. Oggi abbiamo le trattative molto importanti.
442 ключ

9. La nostra compagnia (ditta, società...) ogni anno partecipa


nelle fiere internazionali.
10. La sede di questa compagnia si trova (è) nel centro di Mosca.
11. Lei ha molte mansioni diverse.

9.9
1c, 2b, 3f, 4g, 5e, 6d, 7h, 8a, 9i

9.10
È un ufficio commerciale o una biblioteca?
Quante persone ci sono in questo ufficio?
Quanti computer ci sono nell’ufficio?
Quante persone parlano al telefono?
Quante persone lavorano al computer?
Che cosa fa il ragazzo?
Che cosa fa la signora seduta al tavolo vicino alla finestra?
Anche la ragazza al centro è impegnata? Di che cosa si occupa?
Secondo te, chi fra queste tre persone è il capo? Perché pensi
così?

10.1
1. Lo vedo. 2. La sento. 3. Le scriviamo. 4. Li leggiamo. 5. Li
saluto. 6. Vi chiamo domani. 7. Ci conoscono da molto tempo.

10.2
1. Lo conosco. 2. Mi vede. 3. Ci chiamano. 4. Vi saluta. 5. Ti sento.
6. Li capiamo. 7. Ci dicono tutto.

10.3
1. Chi lo dice? 2. Perché lo fai? 3. Lo sai? 4. Lo vedi? 5. Lo
capiscono. 6. non devi farlo. (non lo devi fare.) 7. non posso capirlo.
Ключ 443

(non lo posso capire.) 8. Dov’è la lettera? Voglio leggerla. 9. Quando


ci chiamano? 10. La guarda.

10.4
1. Нужно уезжать. 2. Бывает, что дождь идет все лето. 3. Жаль,
что так холодно. 4. Чтобы выучить иностранный язык, нужно
много работать. 5. Сегодня плохая погода, но и когда холодно
нужно выходить из дома.

10.5
il terzo giorno, l’ottava sera, il sesto mese, il ventesimo anno, la
terza settimana, il primo film, il quarto libro

10.9
1. Какое сегодня число? Сегодня второе марта. 2. Я уезжаю
в Рим третьего марта. 3. Новый год начинается первого января.
4. В России учебный год начинается первого сентября. 5. Писа-
тель публикует свой роман 10 ноября 1965 года. 6. джанни за-
канчивает учебу в 2006 году. 7. В этом году лето очень холодное.

10.10
1. Cosa fai d’estate? 2. Finisco di lavorare in marzo. 3. Preferisco
l’estate perché d’estate vado al mare. 4. Il lunedì non lavoro.
5.  Martedì vado al mare. 6. Oggi è il quattro gennaio. 7. Cosa fai di
mattina? 8. Cosa fa stasera? 9. Quanti ne abbiamo oggi?

10.12
1. Oggi è l’otto aprile. 2. Di mattina leggo i giornali. 3. Di sera
resto a casa. 4. Che giorno è oggi? 5. Oggi è mercoledì e domani
è giovedì. 6. Il sabato lavoro. 7. Che tempo fa oggi? 8. Oggi fa bel
tempo, splende il sole. 9. Oggi nevica e tira il vento.
444 ключ

10.15

— Che tempo fa oggi?


— Oggi fa freddo e piove.
— Che peccato! non andiamo al mare!
— Forse andiamo domani.
— Speriamo!

10.16
1. Il mercoledì non studio. 2. Domenica vado al mare. 3. Sabato
resto a casa. Mi piace leggere i giornali e guardare la televisione.
4. Quanti ne abbiamo oggi? Oggi è il cinque aprile. 5. Che giorno
è oggi? Oggi è martedì. 6. Cosa fai domani? Domani lavoro. 7. Che
tempo fa oggi? Fa freddo e piove. 8. Splende il sole. 9. Oggi fa freddo
e nevica. 10. Domani è il primo luglio. 11. In una settimana ci sono
sette giorni. 12. Come si chiama il primo giorno della settimana?

10.18
— Che brutto tempo fa oggi! Che vento forte! Piove a dirotto.
— Che peccato, proprio di domenica...
— Cosa facciamo?
— Restiamo a casa.
— no, non mi va. Andiamo a fare la spesa?
— È domenica. I negozi sono chiusi.
— Il supermercato è aperto.
— Cara, sono stanco. non vedi come piove? Senti? Tuona.
— Sì, è vero. C’è un temporale. E fa freddo. Ma ci copriamo bene.
E prendiamo gli ombrelli. Dai...
— Sei insopportabile...

10.19
Oggi i cieli sono nuvolosi in tutte le città del nord. Pioggia In
Piemonte e in tutte le regioni alpine. Temperature minime in
Ключ 445

diminuzione al centro e al nord. Qualche debole pioggia a Venezia e


a Milano. nelle regioni del centro il cielo è nuvoloso ma senza piogge.
nuvoloso a Roma.
Al sud, invece, prevale il bel tempo. Le temperature sono in rialzo.
Qualche debole pioggia a napoli.

11.1
1. togliamo; 2. toglie; 3. salgono; 4. sale; 5. salgono; 6. rimaniamo;
7. rimangono; 8. rimango; 9. rimani; 10. tengono; 11. sale; 12. tiene

11.2
1. Mi piace questa città. 2. Ti do questo consiglio. 3. Gli spedisco
i libri. 4. Signor Rossi, Le parlo! 5. Le dico tutto. 6. In questi giorni
vi penso molto. 7. Ci sembra così. 8. Domani gli scrivo.

11.3
1. ci; 2. vi; 3. ti; 4. Le; 5. gli; 6. le; 7. ti; 8. gli

11.4
1. Mi scrivi.
2. Gli telefono.
3. Mi piace qui.
4. non gli credo.
5. Gli spiego tutto.
6. Che cosa vi promettono?
7. Ci danno molti consigli.
8. Le telefono ogni giorno.
9. Deve spiegarLe tutto.
446 ключ

11.5

1. Мне ничего не нужно.


2. Что тебе нужно?
3. Вы, господин Росси, неправы.
4. франко говорит, что в этой ситуации я ошибаюсь.
5. Ребенок голоден и плачет.
6. Мы не голодны, но хотим пить.
7. Вам холодно?
8. На улице идет снег, но в доме нам тепло.
9. Чего ты боишься?
10. Почему ты торопишься?
11. детям хочется поехать на море.
12. Мне хочется посмотреть фильм.

11.6
Da qualche giorno Marta non sta bene. Entra in una farmacia per
chiedere un consiglio al suo farmacista di fiducia e magari comprare
qualche farmaco. Il farmacista la saluta e chiede se tutto va bene. Le
dice che, secondo lui, lei ha l’aria stanca. Marta gli risponde che lei
sta malissimo. Ha paura di essere malata. Allora lui le consiglia di
andare subito da un medico. Le domanda che cosa sente esattamente.
Marta comincia a spiegargli tutto. Da qualche giorno lei dorme
male. non ha sonno e va a letto tardi. E poi ha mal di testa e non
ha fame. Lei chiede il farmacista se tutto questo gli sembra normale.
Il farmacista non le risponde. Vuole sapere se Marta avverte anche
altri sintomi. Lei dice di averli. Infatti, prova una strana stanchezza,
non ha le forze per fare niente. Sta tutto il giorno a letto a leggere
un libro. Lo trova interessantissimo e promette al farmacista di dargli
il titolo e il nome dell’autore. Gli consiglia proprio di leggerlo, ne
vale la pena! Peccato solo che Marta non fa altro che leggere tutto
il giorno: infatti, le dispiace di non avere energie per fare la spesa e
per mettere la casa in ordine.
Il farmacista vuole sapere se Marta ha la febbre, la tosse, il mal
di gola o problemi di stomaco. Lei gli risponde che tutto è a posto!
Ключ 447

Comunque, Marta ha paura di avere qualcosa di grave. Il farmacista


capisce allora che Marta soffre di ipocondria. non le dà né gocce, né
pastiglie, ma le dà un buon consiglio: deve fare una bella passeggiata,
andare al cinema e nel suo ristorante preferito. E poi le consiglia di
leggere un po’ di quel libro così interessante prima di dormire.

11.7
1. Roberto Veltri? Lo conosco da molti anni!
2. non ti capisco, Lucia.
3. Vedo raramente mia madre e non le scrivo quasi mai.
4. non devi offendere Paolo! È meglio spiegargli tutto subito.
5. I nostri figli hanno già molti giocattoli: infatti, non sappiamo
che cosa regalargli a natale!
6. Roberto è in ritardo: lo aspetto già da mezz’ora.
7. Mio padre mi chiede di telefonargli ogni giorno.
8. Questo farmaco, io non lo conosco. Bisogna chiedere un
consiglio al farmacista!
9. Queste gocce, le devo prendere tre volte al giorno, ma dimentico
sempre di prenderle!
10. Perché non saluti Luisa? non la saluto più perché parla male
di me a tutti i miei amici!

11.8
1. Почему ты на меня так смотришь?
2. Мой сын только и делает, что спит весь день, а между тем
ему нужно больше заниматься.
3. Врач обязывает меня принимать слишком много лекарств;
у меня начинает болеть живот!
4. Мария болтает без умолку: у меня начинается ужасная го-
ловная боль!
5. По моему мнению, директор заставляет нас делать много
ненужной работы.
6. Эта девочка непрерывно кашляет! Нужно отвести её к врачу.
7. Эта песня заставляет меня забыть о всех моих проблемах.
448 ключ

11.9

1. Mario sta male: bisogna portarlo dal dottore.


2. Marta ha bisogno di un consiglio: non sa che libro scegliere.
3. noi abbiamo bisogno di una nuova macchina: la nostra vecchia
FIAT non funziona più molto bene.
4. Per diventare dottore, bisogna studiare molto.
5. Per uscire dalla depressione, bisogna prendere i farmaci.
6. Per uscire dalla depressione, Mario ha bisogno di prendere i
farmaci.
7. Veronica ha bisogno di andare al mare: ha l’aria stanca.
8. (io) non ho bisogno di niente, grazie.
9. So che bisogna studiare di più, ma non ho proprio le forze!

11.10
1. Roberto è sempre in ritardo.
2. Maria ha bisogno del tuo consiglio.
3. non ho bisogno di niente, grazie.
4. Ho sonno.
5. Ho fame.
6. Hai freddo?
7. Ho molto caldo.
8. Ho paura dei cani.
9. Vedo che non sei in grado di fare questo lavoro.
10. Hai fame?
11. Ho sete.
12. Ho fretta.
13. Lei ha ragione, signor Rossi.
14. Siamo d’accordo con voi.
15. non ha paura di niente.
16. Hai bisogno di qualcosa?
Ключ 449

11.11

1. Oggi fa freddo e nevica. non vado fuori: resto a casa a guardare


la TV!
2. La bambina ha caldo e ha sete.
3. Se hai freddo, puoi mangiare un gelato!
4. nel mio paese d’estate fa caldo e non piove mai. Preferisco
vivere al nord!
5. Bisogna aprire la finestra: fa caldo!

11.12
avere caldo, essere in ritardo, avere paura, avere bisogno di,
essere in anticipo, essere d’accordo, avere voglia, essere in grado,
avere fretta, avere sonno, avere ragione, avere torto, essere in tempo

11.16
le parti del corpo: la testa, la fronte, il collo, il petto, la schiena,
la spalla, la pancia, il piede, il brаccio, la mano, il dito
i sintomi e le malattie: la stanchezza, il raffreddore, la tosse,
l’influenza, la febbre, la gamba rotta, la pressione alta, la nausea, la
frattura
i farmaci: la pastiglia, le gocce, la compressa

11.17
Lorenzo sta male. Ha una gamba rotta e ferite sulla fronte, sulle
mani e su tutto il corpo. È vittima di un incidente stradale. Anche se
lui è sempre molto attento e porta il casco, il motorino è un mezzo di
trasporto abbastanza pericoloso! Ora deve prendere molte medicine e
stare a letto per alcuni giorni. Bisogna andare subito in farmacia per
comprare i farmaci! La ragazza di Lorenzo sta bene, non ha niente,
ma è molto preoccupata per il suo povero Lorenzo.
450 ключ

11.18

1. V; 2. V; 3. F; 4. V; 5. V; 6. F; 7. F; 8. V; 9. F; 10. V; 11. V; 12. F.

11.19
— Buongiorno, signora! Che cos’ha? Ha l’aria un po’ stanca.
— Buongiorno, dottore. Infatti, da qualche giorno non sto bene.
Mi gira la testa. Dormo male e ho un po’ di nausea. non so cos’è.
Spero di non avere niente di grave!
— E non ha mal di gola, non ha la febbre?
— no, niente.
— Adesso Le misuro la pressione. Ecco. Vede, signora, Lei ha
una pressione molto bassa! Sta male per questo! Ma non è grave. Le
do alcune pastiglie. Lei deve prenderle due volte al giorno, per due
settimane.
— Grazie, dottore!

12.1
1. Andrò a scuola.
2. Avremo un nuovo professore d’italiano.
3. Loro saranno in ufficio.
4. Marina comprerà una nuova macchina.
5. Ci sposeremo.
6. Vorranno un aiuto.
7. Potrai chiamarmi?
8. Maria vedrà le sue amiche.
9. Luca e Lidia partiranno domani.
10. Maria non li accompagnerà.
11. Avrò molti problemi.
12. Avranno una nuova macchina.
13. Arriverai in ritardo.
14. Verrà l’inverno.
15. Mi direte la verità?
16. Andrai in Italia.
Ключ 451

12.2

1. Farò la vacanza d’estate.


2. Passerò la mia vacanza con gli amici.
3. Visiterò Parigi e Lione.
4. no, andrò in Francia in aereo.
5. Rimarrò in Francia per due settimane.
6. Tornerò in settembre.

12.3
1. Il mese prossimo comincerò a studiare.
2. Il mese prossimo partiranno per la Germania.
3. Il mese prossimo si sposeranno.
4. Il mese prossimo ci vedremo.
5. Il mese prossimo dovrai partire.
6. Il mese prossimo faremo un viaggio.

12.4
1. Кто-то стучит в дверь; кто бы это мог быть в такой час?
2. Жена Марко говорит с акцентом; должно быть, она ино-
странка.
3. Они богаты, должно быть, у них красивый дом.
4. Сколько сейчас времени? — Наверное, три часа.

12.5
Per le prossime vacanze di natale Luca vuole fare una sorpresa
alla sua compagna Lidia. Fino all’ultimo momento le dirà che, a causa
del suo lavoro, non potrà partire. E invece preparerà in segreto un bel
viaggio! La mattina del 1° gennaio lei si sveglierà e le dirà che due ore
dopo loro avranno un treno. non le dirà dove andranno. Arriveranno
alla stazione. Luca avrà già i biglietti per il treno, li timbrerà, troverà
il binario e loro prenderanno il treno. Allora Lidia capirà di andare
verso Genova. Penserà di andare in qualche località al mare. E invece
452 ключ

loro scenderanno alla stazione di Genova e prenderanno un taxi per


andare al porto. Faranno una bellissima crociera mediterranea a bordo
di una nave 5 stelle. Partiranno da Genova, poi andranno a napoli,
in Sicilia, in Tunisia, a Barcellona e a Marsiglia. Una settimana dopo
ritorneranno a Genova.
Il viaggio è bellissimo, il programma è interessante, ma Luca
non sa una cosa: anche Lidia gli prepara una sorpresa! Infatti, vuole
portarlo in Messico, e tutto è già riservato... La crociera, la faranno
un’altra volta!

12.6
Il vostro viaggio comincerà a Londra, la capitale della Gran
Bretagna, dove andrete in aereo. Da qui prenderete il treno e andrete
fino a Parigi. Qui visiterete famosi monumenti come la Torre Eiffel
e la cattedrale di notre Dame. Poi partirete per nizza, una famosa
stazione balneare sulla Costa Azzurra, dove prenderete una nave e
farete una crociera per il Mediterraneo.
In Tunisia vedrete le rovine della città di Cartagine. nel deserto
nordafricano avrete occasione di conoscere la vita dei beduini.
Continuerete la vostra crociera con la visita della capitale
dell’Egitto, il Cairo. Poi prenderete un’altra nave e attraverserete
il nilo, un grande fiume africano. Scenderete verso il Mar Rosso
e passerete qualche giorno alla stazione balneare di Hurgada. Poi
prenderete l’aereo per tornare in Italia.

12.7
1. In Italia si festeggia il natale.
2. Il primo giorno dell’anno si festeggia il Capodanno.
3. La notte tra il 31 dicembre e il 1° gennaio si brinda con lo
spumante.
4. nella notte di San Silvestro si mangia un piatto di lenticchie.
5. Ci si scambia auguri di buon anno.
6. La sera del 5 gennaio si mette una calza vicino al letto.
7. Alla fine d’inverno si ha il periodo di Carnevale.
Ключ 453

8. Tra il 22 marzo e il 25 aprile in Italia si festeggia una festa


religiosa di grande importanza: la Pasqua.
9. A Pasqua si mangia la Colomba.
10. Il lunedì dopo Pasqua si fa una gita fuori città.
11. A Pasquetta si mangia sull’erba.
12. A natale si decora le case e le piazze con il presepio.

12.9
E la neve scenderà
sui deserti del Maragià,
dall’Alaska al Canadà.
E partire lei dovrà
e cantando partirà
da ciociara si vestirà,
con il sacco arriverà,
la bufera vincerà.
E cantando “trullalà”,
la Befana arriverà.

12.12
Capodanno, binario, vagoni, vagone, scopa, calze, Befana

13.1
1. fatto; 2. avuto; 3. studiato; 4. arrivato; 5. stato; 6. finito;
7. creduto; 8. venuto; 9. saputo; 10. capito

13.2
ho capito, ho capito, hai capito, abbiamo capito, hanno capito
ho fatto, ha fatto, abbiamo fatto
sono stato, sono stata, è stata, sei stata, gli amici sono stati,
le ragazze sono state
è partito, è partita, i fratelli sono partiti, le donne sono partite
454 ключ

13.3

1. Quando è partito? 2. Con chi hai parlato? 3. Quando siete


tornati? 4. Dove sei andato? 5. Sei stato a Mosca? 6. Mia sorella è
stata a Mosca. 7. Dove sei stata?

13.4
1. Quando ti sei svegliato? 2. Mi sono vestito. 3. Si sono incontrati
a Mosca. 4. Ci siamo sposati due anni fa. 5. Si è alzata tardi. 6. Ti sei
alzato alle sei? 7. Perché non vi siete salutati?

13.5
Roberto racconta dell’ultimo viaggio che ha fatto. Di solito passa
le sue vacanze in compagnia di suo fratello e di alcuni amici. Hanno
sempre organizzato i loro viaggi all’ultimo minuto. Hanno sempre
cercato su Internet le offerte speciali. Così hanno potuto risparmiare
un po’. Ma quest’anno hanno voluto organizzare tutto in anticipo. Suo
fratello ha parlato con l’impiegato di un’agenzia turistica e ha capito
che per risparmiare veramente è necessario prenotare tutto molti
mesi prima. Prima prenoti e più risparmi. E così hanno prenotato il
viaggio con quasi un anno di anticipo.
Hanno deciso di passare tre settimane su un’isola tropicale, in riva
all’oceano. Hanno preferito fare la vacanza in settembre, quando fa meno
caldo e i prezzi sono più bassi che in estate. Hanno prenotato un albergo
molto bello (cinque stelle!). Hanno noleggiato la macchina per poter
viaggiare su tutta l’isola. Hanno cominciato ad aspettare settembre.
Ma sono stati sfortunati. I problemi sono cominciati a maggio.
Lo chiama un impiegato dell’agenzia turistica. Gli spiega che
c’è stato un problema: il volo charter che hanno prenotato non ci
sarà. Hanno dovuto pagare altri soldi per poter viaggiare con un
volo di linea. Peccato, perché il costo della vacanza è salito subito
di molto. Ma niente da fare, pazienza. Sono cose che capitano.
Passati due mesi, un disastro: un violento terremoto ha colpito
l’isola. Tutti gli edifici della zona sono stati fortemente daneggiati,
Ключ 455

compreso il loro albergo. L’agenzia non ha potuto restituirgli il costo


della vacanza, perché il tour operator non può essere responsabile
per le circostanze di forza maggiore. Gli hanno proposto di alloggiare
in un campeggio. Certo, stare in un campeggio è meno comodo che
vivere in un albergo di cinque stelle, ma il campeggio è proprio in
riva all’oceano, ed è anche più sicuro in caso di un altro terremoto!
Hanno deciso di andare in un campeggio.
Qualche settimana più tardi, a soli due settimane dalla partenza,
un altro problema: Roberto è caduto e si è rotto una gamba. L’hanno
ingessato per un mese. Per fortuna, ha potuto camminare con le
stampelle. Che fare? Ha deciso di partire lo stesso.
Com’è stata la vacanza? Be’, con il gesso Roberto non ha potuto
fare i bagni, ma è riuscito a godersi il sole e il paesaggio. La vita in
campeggio è stata dura, ma romantica. Sicuramente si sono divertiti.
È stata un’avventura, insomma... Ma Roberto non prenoterà mai più
le sue vacanze un anno prima.

13.8
1. Vado in Italia per lavoro (per motivi di lavoro).
2. Mi serve il visto. (Ho bisogno del visto.)
3. non ho l’assicurazione medica.
4. Mi serve l’invito. (Ho bisogno dell’invito.)
5. Posso prenotare una camera per cinque notti?
6. Posso pagare con la carta di credito?
7. Quanto costa una camera singola?
8. La colazione è compresa?
9. Il mio passaporto è valido fino al due ottobre.

13.9
Igor: Buongiorno. Mi serve il visto.
L’impiegato del consolato: Buongiorno. Perché Lei va in Italia?
Igor: Vado in Italia per motivi di lavoro.
L’impiegato del consolato: Ha un’assicurazione medica?
Igor: Sì.
456 ключ

13.10

— Vado in Italia per motivi di lavoro. Mi serve il visto.


— Ha un’assicurazione medica?
— Sì, ho un’assicurazione medica.
— Ha l’invito?
— Sì, ho l’invito.
— Ha il passaporto?
— Sì, ho il passaporto.
— Ha la cittadinanza russa?
— Sì, ho la cittadinanza russa.

13.11
— Buongiorno, è possibile avere una camera doppia
(matrimoniale)?
— Per quante notti?
— Per cinque notti.
— Sì. Abbiamo una camera libera.
— Posso pagare con la carta di credito?
— Sì, certo, accettiamo le carte di credito. A che nome devo
prenotare la camera?
— A nome di ... .

13.13
1. F; 2. F; 3. F; 4. V; 5. F; 6. V; 7. F; 8. F; 9. V; 10. V; 11. F.

Ciao! Sono Franco. Di solito passo le mie vacanze in compagnia di


alcuni amici. non abbiamo mai organizzato i nostri viaggi all’ultimo
minuto. Ma questa volta ho trovato su Internet un’offerta speciale.
Sette notti in un bellissimo albergo in riva al mare, con mezza pensione,
a soli cinquecento euro a persona. E tutto questo in agosto, quando i
prezzi sono sempre altissimi! Così abbiamo potuto risparmiare un po’.
Siamo partiti con un volo charter. non amo prendere l’aereo ma il
volo è stato veloce e piacevole. Peccato che non siamo riusciti a fare
Ключ 457

i bagni perché il tempo quest’anno è stato bruttissimo. Ha piovuto


quasi ogni giorno. Siamo stati molto sfortunati.
Comunque ci siamo divertiti. Abbiamo noleggiato una macchina
e abbiamo viaggiato molto. Di sera siamo andati al cinema o in
discoteca. È stato bello, perché le vacanze sono belle sempre, con
ogni tempo!

14.1
1. non ho visto niente. 2. Chi è venuto? 3. Hai letto tutto? 4. Cosa
hai scritto? 5. Cosa avete deciso? 6. Chi ha chiuso la porta? 7. non
mi hanno risposto. 8. Sono nata a Mosca. 9. Ti ho detto tutto. 10.
Ho bevuto solo l’acqua. 11. Mi hanno dato i libri. 12. Ha messo un
vestito nuovo. 13. Perché non avete preso con voi il bambino? 14. Chi
ha aperto la porta? 15. Cosa hai scelto? 16. Siamo rimasti a Milano.
17. Dove hai nascosto i soldi?

14.2
1. Ho speso tutti i soldi. 2. Hai tradotto il testo? 3. Quando è
morto questo scrittore? 4. Abbiamo vissuto a lungo in questa città.
5. Hai bevuto l’acqua? 6. Perché hai pianto? 7. Cosa avete perso?
8. Cosa avete scelto?

14.3
1. Sì, li ho visti. 2. Sì, l’ho incontrata. 3. Sì, le ho accompagnate.
4. Sì, l’ho comprato. 5. Sì, le ho scritte. 6. Sì, l’ho ricevuta. 7. Sì, l’ho
studiata.

14.4
1. Cosa hai rotto? 2. Cosa è successo? 3. Siamo rimasti a Milano.
4. Chi ha vinto? 5. Perché ti sei offeso? 6. Perché ti sei perso? 7. Dove
sono le chiavi? Le hai perse? 8. Dove sono i soldi? Li hai persi? 9. Chi
ha perso?
458 ключ

14.5

1. Спектакль начался в восемь. Мы начали спектакль. 2. Вре-


мя пробежало быстро. Я провел всё время на море. 3. Врач меня
вылечил. Я выздоровел. 4. Я перестал петь. Урок закончился.
5.  Марко сыграл для нас на гитаре. Уже поздно, час пробил.

14.6
1. A che ora è finita la lezione? 2. A che ora il professore ha finito
la lezione? 3. A che ora è cominciato lo spettacolo? 4. A che ora il
professore ha cominciato la lezione? 5. Ho passato molto tempo al
mare. 6. È passato un anno. 7. Sei guarito? 8. Chi ti ha guarito? 9. Chi
ha suonato la chitarra? 10. L’ora è suonata.

14.7
1. Traduco la lettera dal francese all’italiano. 2. Traduciamo il
testo. 3. Questa fabbrica produce le macchine. 4. Da quale lingua
traduci?

14.8
1. pone; 2. poni; 3. impone; 4. impongono; 5. imponete;
6. proponiamo; 7. propongo; 8. proponi; 9. compone

14.9
Ciao, mi chiamo Marta. Vivo in Italia, ad Ancona. Ho tre figli.
Con il primo figlio ho visitato cento asili prima di scegliere
quello giusto, ho fatto mille colloqui per trovare una baby-sitter,
ho partecipato alle riunioni scolastiche, mi sono iscritta al corso di
massaggio neonatale, e ho seguito anche il corso di nuoto mamma-
bambino. Con il secondo figlio ho avuto meno tempo libero. Mia
terza figlia è nata tardi, non sono più una mamma giovane. Ho quasi
quarantacinque anni. non è facile avere tre figli.
Ключ 459

Abbiamo passato quest’estate in Inghilterra. Mia figlia treenne


ha frequentato un campo estivo. Ogni giorno le ho dato la valigetta
con il pranzo. Ha frequentato il campo volentieri. È una bambina
tranquilla e felice.

14.11
— Parli molto bene l’inglese! Da quanto tempo studi l’inglese?
— Studio l’inglese da tre anni.
— È molto poco. Sei bravo!
— Grazie. Leggo bene in inglese. E capisco anche abbastanza
bene. Ma faccio molti errori quando parlo. Anche tu parli l’inglese?
Se non sbaglio, sei un interprete?
— Sì. Conosco bene l’inglese, ma traduco dall’italiano al tedesco.

14.12
1. Cosa significa questa parola? non la conosco. 2. Puoi ripetere
questa parola, per favore? 3. In russo viceversa si dice naoborot.
4. Come si traduce questa parola? 5. Ho fatto molti errori? 6. Parliamo
in inglese!

14.13
Il barcaiolo trasporta sull’altra riva la capra e lascia il lupo e i
cavoli. Ritorna da solo e prende il lupo. Lo lascia sull’altra riva e torna
con la capra. Ora prende i cavoli. Torna da solo e riparte con la capra.

14.14
Ivan studia l’italiano da qualche anno. Capisce l’italiano abbastanza
bene, ma lo parla così così. Fa ancora molti errori, soprattutto errori
di grammatica. Sbaglia spesso la scelta dei tempi dei verbi. Anche
l’uso delle preposizioni e degli articoli è un problema. In russo non
ci sono gli articoli. Ivan conosce poco le lingue straniere. Ha studiato
l’inglese ma non lo parla bene. non usa le lingue straniere per lavoro
460 ключ

e non ha possibilità di praticarle. Però gli piace studiare le lingue.


Ogni tanto legge qualche pagina in inglese o in italiano con l’aiuto
di un dizionario.

1. no, non è vero. Ivan studia l’italiano da qualche anno. 2. no,


non è vero. Ivan parla l’italiano così così. 3. no, non è vero. Ivan fa
ancora molti errori. 4. no, non è vero. Ivan ha studiato l’inglese ma
non lo parla bene. 5. no, non è vero. Ivan non usa le lingue straniere
per lavoro. 6. no, non è vero. A Ivan piace studiare le lingue. 7. no,
non è vero. Ivan legge in italiano con l’aiuto di un dizionario.

15.1
1. In quel periodo questi romanzi non erano ancora pubblicati.
2. Adso da Melk era ormai anziano.
3. Guglielmo da Baskerville era molto intelligente.
4. Il monastero benedettino si trovava nell’Italia settentrionale.
5. I monaci dell’abbazia venivano uccisi uno dopo l’altro.
6. Ogni giorno i monaci scoprivano un nuovo cadavere.
7. Per Guglielmo non era facile capire chi poteva uccidere tutte
queste persone.
8. Guglielmo aveva poco tempo per fermare l’assassino.
9. nell’abbazia c’erano molti monaci e ognuno aveva le mansioni
diverse. C’erano, per esempio, un bibliotecario e un erborista.
10. Tutti i monaci lavoravano durante il giorno.
11. Guglielmo e Adso non avevano l’accesso in biblioteca.
12. In biblioteca non poteva entrare nessuno tranne il bibliotecario
e il suo assistente.

15.2
1. Umberto Eco ha scritto Il nome della rosa nel 1980.
2. Adso da Melk, ormai anziano, ha messo su carta i fatti da lui
vissuti molto tempo prima.
3. Il romanzo ha ottenuto un vasto successo di critica e di pubblico.
4. Il romanzo ha ricevuto diversi premi letterari.
Ключ 461

5. Il giornale francese Le Monde l’ha inserito nella lista dei 100


“libri del secolo”.
6. nel novembre del 1327 in un’abbazia del nord Italia sono
arrivati il novizio benedettino e il suo maestro.
7. Guglielmo è venuto per indagare sulla morte di un monaco
benedettino.
8. Guglielmo era una persona molto intelligente.
9. L’abate ha chiesto a Guglielmo di indagare sul delitto.
10. Adso e Guglielmo dovevano risolvere il mistero, ma l’accesso
nella biblioteca non gli era permesso.
11. Solo il bibliotecario e il suo assistente avevano diritto di
entrare nella biblioteca.
12. Guglielmo credeva che le morti nell’abbazia erano legate alla
biblioteca.
13. Il giorno seguente i monaci hanno scoperto un nuovo morto,
il monaco Venanzio.
14. Secondo Guglielmo, la biblioteca nascondeva qualche segreto.
15. nella notte Guglielmo e il suo allievo si sono recati nella
biblioteca e hanno fatto delle scoperte importanti.
16. Erano già vicini alla risoluzione del mistero, quando è morto
anche l’erborista Severino, assassinato nel suo laboratorio.
17. Il giorno seguente il bibliotecario Malachia è caduto morto
davanti a tutti, ucciso dal veleno letale...
18. Ogni giorno arrivava una notizia di una nuova morte.
19. La notte del settimo giorno Guglielmo è riuscito a trovare nella
biblioteca il manoscritto fatale.
20. Guglielmo non è stato in grado di evitare l’ultimo delitto.

15.3
1. La morte dell’assistente bibliotecario Berengario è stata
provocata da un veleno.
2. Il nome della rosa è stato scritto da Umberto Eco.
3. Il libro è stato pubblicato per la prima volta nel 1980.
4. I fatti che raccontava Adso sono stati vissuti da lui molti anni
prima.
462 ключ

5. Il romanzo è stato tradotto in oltre 40 lingue.


6. Adelmo da Otranto è stato trovato morto in un precipizio.
7. L’accesso nella biblioteca, infatti, era permesso solo al
bibliotecario e al suo assistente.
8. Il giorno seguente è stato scoperto un nuovo morto, il monaco
Venanzio.
9. Il terzo giorno è stato trovato il cadavere dell’assistente
bibliotecario Berengario.
10. La sua morte è stata provocata da un veleno.
11. Secondo Guglielmo, le morti nell’abbazia erano legate alla
biblioteca.
12. Il giorno dopo l’abbazia è stata sconvolta da un nuovo delitto:
l’erborista Severino è stato trovato assassinato nel suo laboratorio.
13. Il bibliotecario Malachia è stato ucciso dal veleno letale.

15.4
Umberto Eco è nato ad Alessandria nel 1932. A circa vent’anni
Eco si è trasferito a Torino per poter frequentare l’Universita. nel
1954 si è laureato. Dal 1954 al 1959 Eco ha lavorato come editore
dei programmi culturali della Rai. negli anni Sessanta ha insegnato
prima presso la Facolta di Lettere e Filosofia dell’Universita di Milano,
poi, presso la Facolta di Architettura dell’Universita di Firenze e la
Facolta di Architettura del Politecnico di Milano. Dal 1959 al 1975
ha collaborato come redattore presso la casa editrice Bompiani. nel
1975 è stato nominato professore all’Universita di Bologna.
Inoltre, ha collaborato con numerosi periodici artistici e
intellettuali. I suoi interessi erano vari: la storia dell’estetica, l’arte
d’avanguardia, le comunicazioni di massa...
nell’1980 ha esordito nel romanzo con Il nome della rosa. Il
romanzo ha avuto il successo planetario. I romanzi successivi Il
pendolo di Foucault (1988) e L’isola del giorno prima (1994) hanno
avuto minor successo. nel 2002 Umberto Eco ha pubblicato il romanzo
Baudolino. Tutti i romanzi storici di Eco sono stati molto apprezzati
per le loro qualita letterarie, che nessuno aspettava da uno studioso
di filosofia come Eco.
Ключ 463

Dopo il successo dei romanzi storici Eco si è dedicato al genere


memorialistico con La misteriosa fiamma della regina Loana (2004),
un voluminoso testo ricco di illustrazioni dedicato alla sua infanzia
(il libro imitava un famoso fumetto degli anni Trenta). nel 2010 è
uscito il suo sesto romanzo, Il cimitero di Praga.

15.5
Guglielmo ha scoperto il segreto per entrare in biblioteca. nella
notte lui e Adso sono entrati nella stanza segreta. Lì hanno trovato
il monaco cieco Jorge da Burgos. Guglielmo ha intuito che Jorge era
la causa di tutti i delitti. Adso e Guglielmo hanno scoperto anche il
misterioso libro cosparso di un veleno letale. Jorge ha compiuto l’ultimo
delitto: ha rinchiuso l’abate in una stanza dove non entrava l’aria.
Guglielmo ha capito tutto: il secondo libro della Poetica di Aristotele
veniva considerato da Jorge molto pericoloso per la Chiesa in quanto
era dedicato al riso. nessuno doveva toccare questo libro, nascosto
nella stanza segreta della biblioteca. Inoltre, Jorge l’ha cosparso di
un veleno letale. Il primo che l’ha sfogliato era Venanzio e poi anche
Berengario. Severino l’ha trovato per caso nel suo laboratorio, ma è
stato ucciso da Malachia. Quell’ultimo è morto a sua volta mentre
leggeva il libro.
Jorge, smascherato, ha cercato di distruggere il libro. Ha provocato
un incendio e ha gettato nelle fiamme il libro maledetto. Le fiamme
non hanno smesso di bruciare per ben tre giorni e hanno divorato
l’intera abbazia.

15.6
1. Alle 15.30 Antonio finisce di lavorare nel giardino e lascia la
villa. Anche ieri lui ha finito il lavoro alle 15.30 ed è partito.
2. nel pomeriggio Rosa fa la pulizia nella camera da letto della
contessa. Ieri, però, si è occupata del salotto, perché di sera Anna
Maria aspettava gli ospiti.
3. Roberto è stato in cucina dalle 15.00 fino alle 18.00. Doveva
preparare una cena speciale per gli ospiti della contessa. È uscito una
464 ключ

sola volta per portare un caffè ad Anna Maria che aveva abitudine di
prendere sempre un caffè alle 16.00.
4. La contessa ha passato tutto il pomeriggio nella sua camera da
letto.
5. Anna Maria è stata uccisa con un grande coltello da cucina.
6. La guardia, Andrea ha passato tutto il pomeriggio a controllare
l’ingresso della casa. Lui assicura che tra le 15.30 e le 18.00 nessuno
è uscito o è entrato nella villa.
7. Il maggiordomo, che nel pomeriggio faceva il controllo della
casa, ha sentito le grida della contessa. È entrato nella camera da
letto e ha visto per primo il corpo.
8. Anche Rosa ha sentito il rumore ed è corsa dalla contessa.
9. Sul coltello, trovato vicino al corpo, c’erano le impronte digitali
del cuoco Roberto.
10. I gioielli della contessa, che lei teneva nella camera da letto,
sono rimasti intatti.

15.8
1. in quanto (или visto che); 2. visto che (или in quanto);
3. mentre; 4. infatti; 5. inoltre; 6. quindi; 7. però; 8. allora; 9. infatti

15.9
1. allora; 2. a dire il vero; 3. infatti; 4. invece; 5. però; 6. visto
che; 7. insomma

15.11
— Pronto! Sono Mario Rossi, abito in via Verdi, al numero 10. Vi
chiamo perché a casa mia è entrato qualcuno! La casa è in disordine,
tutti i cassetti e l’armadio sono aperti; manca il televisore e un quadro!
Il quadro è costoso; infatti, appartiene ad un famoso pittore! Sono
veramente disperato!
— Il ladro, come è riuscito ad entrare nell’appartamento? Ha
forzato la porta?
Ключ 465

— no, è entrato attraverso la finestra! La finestra è rimasta aperta!


E sa, commissario, c’è una cosa strana. Il ladro aveva con sé un cane.
Lo so perché tutti e due hanno lasciato le impronte sul tappeto: ci
sono le tracce di un piede maschile e, accanto, le impronte di un
cane.
— Adesso capisco tutto! Signor Rossi, Lei è già la sesta vittima di
un misterioso “ladro con il cane”, come l’abbiamo chiamato. Questo
tipo, accompagnato da un piccolo cagnolino, entra negli appartamenti
attraverso le finestre.
— Mamma mia! Che paura!
— La polizia arriva subito, signor Rossi! niente panico!

16.1
1. Vorrebbe ordinare anche il dolche?
2. Vorrebbe comprare anche il pesce?
3. Mi aiuterebbe?
4. Sposerebbe questa ragazza?
5. Potrebbe farmi assaggiare questo piatto?
6. Quanto pagherebbe per una cena nel miglior ristorante di
Roma?

16.2
1. Vorrei ordinare.
2. Potrebbe dirmi che ora è?
3. Mi piace la carne, ma oggi preferirei il pesce.
4. Potresti aiutarmi?
5. Potrebbe spegnere la sigaretta?
6. Potresti aprire la finestra?
7. Lo farei volentieri.
8. Andremmo volentieri in vacanza quest’anno, ma ci mancano i
soldi.
466 ключ

16.3

1. Mangeresti (mangerebbe) una pizza?


2. Vorresti (vorrebbe) rimanere qui?
3. Compreresti (comprerebbe) questo vestito?
4. Giorgio preferirebbe fare la vacanza in agosto?
5. Andresti (andrebbe) al mare in luglio?

16.4
1. non lo diremmo mai.
2. non mi credereste.
3. Questi ragazzi potrebbero farlo.
4. Comprereste questa frutta?
5. Quanta pasta mangereste?
6. Preferiremmo il minestrone senza il parmigiano.

16.5
1. Marina dice che Ivan vorrebbe mangiare in questo ristorante.
2. Claudia dice che Giorgio accompagnerebbe Marina e Ivan in
aeroporto.
3. Claudia dice che Giorgio potrebbe farlo.
4. Claudia chiede a che ora Ivan e Marina vorrebbero partire.
5. Marina dice che loro tornerebbero ancora in Italia.

16.6
1.
— Quanti fiori compri?
— ne compro sette.

2.
— Quante riviste prendi?
— Le prendo tutte.
Ключ 467

3.
— Mangi delle banane?
— Sì, ne mangio una.
4.
— Hai assaggiato questi dolci?
— no, non li ho assaggiati.
5.
— Hai visto questi film?
— Sì, li ho visti tutti.
6.
— Metti dello zucchero?
— Sì, ne metto un po’.

16.7
1. Sì, ne ho paura. no, non ne ho paura.
2. Sì, ne ho bisogno. no, non ne ho bisogno.
3. Sì, ne ho voglia. no, non ne ho voglia.
4. Sì, ne sono sicuro. no, non ne sono sicuro.
5. Sì, ne ho fretta. no, non ne ho fretta.
6. Sì, ne siamo contenti. no, non ne siamo contenti.

16.8
1. Sì, ci sono stato. no, non ci sono stato.
2. Sì, ci sono stato. no, non ci sono stato.
3. Sì, ci penso spesso. no, non ci penso mai.
4. Sì, ci vado ogni giorno. no, non ci vado mai.
5. Sì, voglio andarci. no, non voglio andarci.

16.9
1. La presentatrice televisiva Emma Doris lo accoglie nel suo
studio.
2. Oggi vorrei parlarne.
3. In realtà, non ne conosciamo bene le origini.
468 ключ

4. Ogni regione vorrebbe esserne considerata la patria.


5. La versione ufficiale ne colloca la nascita nel XVII secolo a Siena.
6. Quel dolce doveva rispecchiarne la personalità.
7. Per le sue proprietà afrodisiache i nobili gli danno il nome di
tiramisù.
8. non ne sapevamo niente!
9. neanch’io la conoscevo!
10. Dividiamo gli albumi dai tuorli, ci aggiungiamo metà dello
zucchero e li montiamo con uno sbattitore elettrico.
11. Ci aggiungiamo il mascarpone.
12. Adesso ci occuperemo degli albumi: li montiamo un po’,
ci aggiungiamo l’altra metà dello zucchero e continuiamo a
montarli.
13. Ora che la crema è pronta, ne disponiamo un cucchiaio sul
fondo della teglia.
14.Passiamo i savoiardi nel caffè, e li sistemiamo nel contenitore
sopra la crema.
15. Ci sistemiamo i savoiardi.
16. ne disponiamo un cucchiaio sopra i savoiardi.

16.11
Ingredienti:
Farina — 250 g
Lievito di birra fresco — 13 g
Latte scremato — 150 ml
Sale — 1 pizzico
zucchero — 1 cucchiaino
Passata di pomodoro — 400 g
Mozzarella — 250 g
Pomodori maturi — 5
Olio extravergine d’oliva — 3 cucchiai

Mescolare la farina, il sale e lo zucchero. Versare la farina a


fontana su una superficie di lavoro. Sbriciolare nel centro il lievito di
birra e scioglierlo con qualche cucchiaio di latte tiepido. Incorporarci
Ключ 469

la farina. Aggiungere poco a poco il latte tiepido. Bisogna ottenere


un impasto morbido, facile da lavorare e liscio, elastico. Farne una
palla, infarinarla, coprirla con un tovagliolo e lasciarla lievitare in un
luogo tiepido per circa 2 ore.
Stendere l’impasto su una superficie infarinata. Adattare la forma
alla teglia usata. Ungere con un cucchiaio d’olio il fondo della teglia
e sistemarci l’impasto.
Preparare la salsa: mescolare la passata di pomodoro con l’olio
rimasto; aggiungere un po’ di sale. Lavare ed affettare i pomodori.
Distribuire sulla superficie della pizza la salsa e le fette di pomodoro;
lasciare per 20 minuti in un luogo caldo.
Riscaldare il forno a 220°C, metterci la pizza e farla cuocere per
circa 15 minuti. Tagliare la mozzarella a fette o a cubetti. Distribuire
sulla superficie la mozzarella e mettere nel forno ancora per 5 minuti
circa. Servire calda o tiepida.

17.1
scrivendo, facendo, dicendo, amando, credendo, partendo,
traducendo, venendo, vestendosi, svegliandosi, avendo, essendo

17.2
1. Torniamo a casa, ascoltando le canzoni. 2. Leggendo il libro,
sorride. 3. Avendo fretta, sbagli. 4. Uscendo di casa, la incontra.
5. Traducendo la lettera, Marco si addormenta. 6. Comprandoi regali,
Olga spende tutti i soldi.

17.3
1. Incontrandoli, Franco sorride. 2. Sapendolo, non dico niente.
3. Lavandoci, ascoltiamo la radio. 4. Vestendosi, parla il telefono.
5. Conoscendolo bene, capisco perché fa così.
470 ключ

17.4

1. Firma senza leggere. 2. Vado a letto senza lavarmi. 3. Passano


senza vederci. 4. Parla senza pensare. 5. Ci guardano senza parlare.

17.5
1. Что он (она) делает? 2. Куда мы идем? 3. Иван выхо-
дит из машины. 4. Я учусь весь день. 5. Почему ты смеешься?
6.  О  чем ты думаешь? 7. С кем ты говоришь? 8. Что они гово-
рят? 9.  Я  перевожу письмо.

17.6
1. Cosa stai facendo? 2. Stiamo traducendo la lettera. 3. A cosa
stai pensando? 4. Con chi stai parlando? 5. Perché stanno ridendo?
6. Cosa sta dicendo?

17.7
1. старший брат; 2. младшая сестра; 3. менее большая ком-
ната; 4. более красивый дом; 5. самый красивый дом; 6. очень
плохой характер; 7. лучший дом; 8. максимальный (наиболь-
ший) результат; 9. наименьший результат; 10. менее высокий
человек

17.8
1. Suo fratello è più intelligente. 2. Questo divano è meno bello.
3. È il divano più bello. 4. Olga è la più giovane tra le amiche. 5. Olga
è giovanissima. 6. Marcello è più giovane di Olga. 7. Lui è meno
intelligente di sua sorella. 8. Questo libro è più interessante.
Ключ 471

17.9

1. bene, meglio, benissimo; 2. male, peggio, malissimo; 3. veloce,


più veloce, molto veloce; 4. difficile, più difficile, il più difficile;
5. molto, più, moltissimo; 6. poco, meno, pochissimo

17.10
buono — bene; cattivo — male; grande — molto; piccolo — poco

17.15
1. È molto giovane. Ha sedici anni. 2. È bella e allegra. 3. Le sorelle
sono alte. Sono bionde. 4. È di media statura, porta gli occhiali. 5. Ha
gli occhi verdi, è magro. 6. Questa ragazza è timida. 7. Ha un naso
lungo, è bruno. 8. È bassa.

17.19
Marina è una giovane donna. Ha trentaquattro anni. È alta e bella.

Claudia è una ragazza di ventidue anni. È bassa. non è snella, ma


non è grassa. Ha il viso largo, i capelli bruni, corti. Ha il naso lungo
e gli occhi neri. È allegra e sorride molto.

Igor è un ragazzo di ventiquattro anni. È alto, molto magro. I suoi


capelli sono chiari. Ha gli occhi azzurri. Porta gli occhiali. Parla poco.

Giorgio è un giovane uomo. È di media statura. non ha molti


capelli. I suoi occhi sono grigi. È un uomo molto elegante.

18.1
1. Te la do. 2. Ce li fa. 3. Glielo dico. 4. Glieli spedisco. 5. Gliela
racconto. 6. Glieli compra. 7. non te la dico. 8. Voglio dirglielo.
9. Vuoi dirmelo?
472 ключ

18.2

1. Sì, ce li prenotano. 2. Sì, te li do. 3. Sì, gliela scrivo. 4. Sì, ce


la dicono. 5. Sì, ce lo raccontano. 6. Sì, glieli comprano. 7. Sì, gliela
dà. 8. Sì, glieli compro. 9. Sì, glielo dà. 10. Sì, gliela chiedo.

18.3
1. Scrivo una lettera e gliela spedisco. 2. Vuoi comprarmelo?
3. Puoi dirmelo? 4. non posso dartelo. 5. non te lo chiedo. 6. Prende
le lettere e me le spedisce.

18.4
1. Говорите! 2. Учитесь! 3. Плати! 4. Спите! 5. ешь! 6. Пиши-
те! 7. Смотрите! 8. Входите! 9. Ищите! 10. люби! 11. Работайте!
12.  Пойте! 13. Поверьте! 14. Уезжайте! 15. Отправляйте! 16. За-
канчивай! 17. Не говори! 18. Не смотрите! 19. Не входите!

18.5
1. Будь вежлив. 2. Иди домой. 3. Скажите всё. 4. Знайте
правду. 5. Иди сюда. 6. Сделайте так. 7. дайте книги детям.
8.  Имей терпение. 9. Будьте молодцами! (Ведите себя хоро-
шо!) 10.  Знайте всё. 11. Скажи правду. 12. Идите с нами.
13. Не делай так. 14. Ничего не говорите. 15. Не бойся темноты.

18.6
1. Entra! 2. non guardare! 3. non spedisca la lettera! (non spedite
la lettera!) 4. non parli in inglese! (non parlate in inglese!) 5. non
mangiare! 6. Lavora! 7. Viaggia! 8. Cerca! 9. non cantare!
Ключ 473

18.7

1. Venga con noi! (Venite con noi!) 2. non avere paura! 3. Dica
la verità. (Dite la verità.) 4. Signor Rossi, dia la lettera ai suoi
figli. 5. Dì tutto. 6. Abbi pazienza. 7. Vieni con noi. 8. Vada a casa.
(Andate a casa.)

18.8
1. mi faccia vedere; 2. guardi; 3. prenda questi guanti; 4. tenga il
resto; 5. provi la giacca

18.9
1. люби их! 2. Посмотри на меня! 3. Извините меня! 4. Про-
читай это! 5. Ответьте мне! 6. Не звони мне! 7. Не пиши нам!
8. Не смотри на них! 9. Не верь ему (им)! 10. Не верьте ей!

18.10
1. Lo prenda! 2. Mi creda! 3. Mi scusi! 4. Ci aspetti! 5. La guardi!
6. Lo lasci! 7. non lo guardi! 8. non mi scriva!

18.11
Abbi cura di te. Ogni volta in cui, crescendo, avrai voglia di cambiare
le cose sbagliate in cose giuste, ricordati che la prima rivoluzione da
fare è quella dentro se stessi, la prima e la più importante.
E quando poi davanti a te si apriranno tante strade e non saprai
quale prendere, non imboccarne una a caso, ma siediti e aspetta.
Respira con la profondità fiduciosa con cui hai respirato il giorno
in cui sei venuta al mondo, senza farti distrarre da nulla, aspetta e
aspetta ancora. Stai ferma, in silenzio, e ascolta il tuo cuore. Quando
poi ti parla, alzati e vai dove lui ti porta.
474 ключ

18.13

— Quanto costa questo prosciutto?


— Trenta euro al chilo.
— Mi dia, per favore, tre etti di prosciutto e quattro etti di
formaggio.
— Prego. Desidera qualcos’altro?
— no, basta così, grazie.

18.14
Mi faccia vedere i maglioni, per favore. Sono di lana?
Vorrei provare questa gonna; La gonna è troppo lunga.
Porto il trantasette. Queste scarpe sono troppo grandi. Avete un
numero più piccolo?

18.15
1. Mi dia, per favore, quattro etti di questo formaggio. 2. Guarda
che bella torta! 3. Il prosciutto costa trenta euro al chilo. 4. Tenga
il resto e lo scontrino. 5. Vorrei provare questo vestito. 6. Questi
pantaloni sono troppo stretti. 7. Mi faccia vedere queste cravatte.

18.16
1. Aspetti, Le porto un’altra taglia. 2. Si accomodi nella cabina. 3.
Aspetta, voglio provare questa gonna. 4. Muovi le braccia. Le maniche
del vestito sono troppo corte. 5. Metti questa camicia. Secondo me,
stai molto bene con questa camicia. 6. Secondo me, stai molto bene
con questo vestito. 7. Questo maglione di lana è molto caldo. 8. Venga
qui. (Venite qui.) 9. Mi dica, che numero porta? 10. Metti queste
scarpe. Sono comode? 11. Il tacco è molto alto. Prova a fare qualche
passo. 12. non hanno gli stivali di questo numero. Va’ in un altro
negozio. 13. Prende (prendete) queste scarpe da uomo? Si accomodi
(Accomodatevi) alla cassa, prego.
Ключ 475

18.17

1. Fa’ così. 2. non andare in questo negozio. 3. Guarda come sono


caldi questi maglioni. Compra un maglione a tuo figlio. 5. Vieni qui.
Qui c’è uno specchio. 6. Tieni lo scontrino e il resto. 7. non mettere
il cappotto. Oggi fa caldo. 7. non comprare i guanti bianchi. Compra
i guanti neri. 8. non prendere questa giacca. Prova questo maglione.
9. Metta la pelliccia. Oggi fa freddo. 10. non mettere queste scarpe.

18.20
1
Stefania: Quanto costa il prosciutto?
Il venditore: Trentanove euro al chilo.
Stefania: Mi dia due etti.
Il venditore: Guardi com’è buono! ne prenda di più!
Stefania: no, basta così, grazie. Mi dia anche questi ravioli.
Il venditore: I ravioli costano tre euro all’etto.
Stefania: Mi dia quattro etti, per favore. E vorrei anche un po’
di questa torta.
Il venditore: Le do una fetta grande così?
Stefania: Sì, così va benissimo.

2
Stefania: Che belle scarpe! Posso provarle?
La commessa: Sì, certo. Che numero porta?
Stefania: Porto il trentotto.
La commessa: Ecco il trentotto. Sono comode?
Stefania: Uhm... Forse sono un po’ strette.
La commessa: Faccia qualche passo.
Stefania: Ecco... Sono comode! Le prendo!
La commessa: Desidera anche qualcos’altro?
Stefania: no, grazie.

un paio di scarpe
476 ключ

3
La commessa: Desidera?
Stefania: Vorrei provare questo cappotto, per favore.
La commessa: Prego, si accomodi nella cabina. Allora, come va?
Stefania: Mi piace. Lo prendo. Mi faccia vedere, per favore, le
sciarpe.
La commessa: Prego. Sono di ottima qualità.
Stefania: Sono di lana?
La commessa: Sì, queste sciarpe sono di lana. Guardi come sono
morbide.
Stefania: Allora prendo il cappotto, questa sciarpa e un paio di
guanti.

un cappotto, una sciarpa, un paio di guanti

19.1
Lieto di vivere, Giorgio esce di casa e s’avvia tra la folla. Quando
un giovinottone rumoroso gli piomba alle spalle.
«Mi sbaglio o sei proprio tu?» grida.
«non ti sbagli,» fa Giorgio riscotendosi dalle proprie fantasticherie.
Riconosce un tale che non vede da anni.
«Bene,» gli dice dopo qualche convenevole «ora debbo salutarti,
ho un appuntamento. Ciao.»
«T’accompagno,» fa l’altro, cortesemente.
Presolo sottobraccio, comincia a raccontargli la lunga storia d’uno
scherzo che ha fatto a un collega d’ufficio, obbligandolo a pagare un
vermut per sette persone.
Giorgio l’interrompe:
«Sono arrivato» dice.
«È qui il tuo appuntamento?»
«Sì. Fra poco deve venire un tale.»
«Ti faccio compagnia.»
«non ti disturbare.»
«Anzi mi fa piacere.»
«Ma non posso farmi trovare con un altro.»
Ключ 477

«Ah, brigante, è una donna! Del resto, fai bene. Approvo. Però,
voglio vederla. Poi ti dirò il mio giudizio. Guarda, mi metto laggiù,
così non s’accorge della mia presenza.»
L’amico se ne va all’angolo opposto e rimane a guardare Giorgio.
In capo a mezz’ora si avvicina.
«Be’?» dice. «non viene più?»
«Pare di no. Ciao.»
«T’ha tradito, eh? Scherzo. Ah, le donne! Ti voglio raccontare
quella che è capitata a me giorni fa. Un’avventura, sai, da Don
Giovanni. In tram.»
Lo prende a braccetto e, camminando, racconta l’avventura.
«Mi dispiace di doverti lasciare,» dice Giorgio davanti a un portone
«ma ho da fare una visita.»
«T’aspetto» grida l’altro.
«Debbo trattenermi molto.»
«non fa niente. non ho nulla da fare.»
Giorgio entra nel portone. Fa le scale fino all’ultimo piano, lentamente;
poi lentamente scende, fermandosi a ogni pianerottolo. Torna all’aperto.
«Sai che ho fatto un’invenzione?» gli grida l’amico appena lo vede.
«Me la dirai un’altra volta. Debbo rincasare, perché non mi sento
bene. Arrivederci.»
«non ti senti bene? Allora sei pazzo ch’io ti lasci andare solo.
Invece adesso, subito, un buon caffè. Pago io.»
«Grazie. Ecco. Sto meglio. non mi sento più male.»
«Allora un gelato. Con paste.»
«Lascia andare.»
«non sento storie. Lo sai che i complimenti non mi piacciono.»
«non è per complimento, ma vedi, un impegno...»
«Cammina.»
Lo spinge in un caffè. Gli espone la sua invenzione nei minimi
particolari.
«Pare anche a te?» domanda.
«Sì» dice Giorgio.
«Allora tu sostieni un punto di vista opposto» grida l’amico, che
s’aspetta un no, perché la domanda si riferisce alla teoria di un
avversario.
478 ключ

Giorgio non sostiene niente. S’alza per uscire.


«Lasciamoci, ormai,» dice «si fa tardi».
«Che?!» grida l’altro. «Ceni con me, stasera. non ti lascio mica
andare. E poi si va al cinema.»
«non ho appetito.»
«Cominceremo con un aperitivo. Vieni, conosco un posticino in
una stradetta solitaria...»
Lo trascina per strade oscure. A un certo punto si ferma in mezzo
alla strada.
«Ed ora senti questa» dice.
Giorgio si guarda intorno. non passa nessuno nella via semibuia.
Guarda l’amico che gli sorride, preparandosi a fargli un altro racconto.
Dice:
«C’è un ombra laggiù o mi sbaglio?».
Mentre l’amico si volta, Giorgio alza il bastone e con un colpo
secco e preciso sulla nuca l’uccide.

19.4
Lieto di vivere, Giorgio è uscito di casa e si è avviato tra la folla.
Quando un giovinottone rumoroso gli è piombato alle spalle.
«Mi sbaglio o sei proprio tu?» ha gridato.
«non ti sbagli,» ha fatto Giorgio riscotendosi dalle proprie
fantasticherie.
Ha riconosciuto un tale che non vedeva da anni.
«Bene,» gli ha detto dopo qualche convenevole «ora debbo
salutarti, ho un appuntamento. Ciao.»
«T’accompagno,» ha fatto l’altro, cortesemente.
Presolo sottobraccio, ha cominciato a raccontargli la lunga storia
d’uno scherzo che aveva fatto a un collega d’ufficio, obbligandolo a
pagare un vermut per sette persone.
Giorgio l’ha interrotto:
«Sono arrivato» ha detto.
«È qui il tuo appuntamento?»
«Sì. Fra poco deve venire un tale.»
«Ti faccio compagnia.»
Ключ 479

«non ti disturbare.»
«Anzi mi fa piacere.»
«Ma non posso farmi trovare con un altro.»
«Ah, brigante, è una donna! Del resto, fai bene. Approvo. Però,
voglio vederla. Poi ti dirò il mio giudizio. Guarda, mi metto laggiù,
così non s’accorge della mia presenza.»
L’amico se n’è andato all’angolo opposto ed è rimasto a guardare
Giorgio. In capo a mezz’ora si è avvicinato.
«Be’?» ha detto. «non viene più?»
«Pare di no. Ciao.»
«T’ha tradito, eh? Scherzo. Ah, le donne! Ti voglio raccontare
quella che è capitata a me giorni fa. Un’avventura, sai, da Don
Giovanni. In tram.»
L’ha preso a braccetto e, camminando, ha raccontato l’avventura.
«Mi dispiace di doverti lasciare,» ha detto Giorgio davanti a un
portone «ma ho da fare una visita.»
«T’aspetto» ha gridato l’altro.
«Debbo trattenermi molto.»
«non fa niente. non ho nulla da fare.»
Giorgio è entrato nel portone. Ha fatto le scale fino all’ultimo
piano, lentamente; poi lentamente è sceso, fermandosi a ogni
pianerottolo. È tornato all’aperto. «Sai che ho fatto un’invenzione?»
gli ha gridato l’amico appena l’ha visto.
«Me la dirai un’altra volta. Debbo rincasare, perché non mi sento
bene. Arrivederci.»
«non ti senti bene? Allora sei pazzo ch’io ti lasci andare solo.
Invece adesso, subito, un buon caffè. Pago io.»
«Grazie. Ecco. Sto meglio. non mi sento più male.»
«Allora un gelato. Con paste.»
«Lascia andare.»
«non sento storie. Lo sai che i complimenti non mi piacciono.»
«non è per complimento, ma vedi, un impegno...»
«Cammina.»
L’ha spinto in un caffè. Gli ha esposto la sua invenzione nei minimi
particolari.
«Pare anche a te?» ha domandato.
480 ключ

«Sì» ha detto Giorgio.


«Allora tu sostieni un punto di vista opposto» ha gridato l’amico,
che s’aspettava un no, perché la domanda si riferiva alla teoria di un
avversario.
Giorgio non sosteneva niente. Si è alzato per uscire.
«Lasciamoci, ormai,» ha detto «si fa tardi».
«Che?!» ha gridato l’altro. «Ceni con me, stasera. non ti lascio
mica andare. E poi si va al cinema.»
«non ho appetito.»
«Cominceremo con un aperitivo. Vieni, conosco un posticino in
una stradetta solitaria...»
L’ha trascinato per strade oscure. A un certo punto si è fermato
in mezzo alla strada.
«Ed ora senti questa» ha detto.
Giorgio si è guardato intorno. non passava nessuno nella via
semibuia. Ha guardato l’amico che gli sorrideva, preparandosi a fargli
un altro racconto. Ha detto:
«C’è un ombra laggiù o mi sbaglio?».
Mentre l’amico si voltava, Giorgio ha alzato il bastone e con un
colpo secco e preciso sulla nuca l’ha ucciso.

19.5
Giorgio esce di casa e s’avvia tra la folla. Incontra un amico che
non vede da anni.
L’amico, presolo sottobraccio, comincia a raccontargli la lunga
storia d’uno scherzo che aveva fatto a un collega d’ufficio, obbligandolo
a pagare un vermut per sette persone.
Giorgio cerca di salutare l’amico, ma non riesce ad andarsene,
perché l’amico non glielo permette. Giorgio dice di avere un
appuntamento. L’amico se ne va all’angolo opposto e rimane a
guardare Giorgio.
«Mi dispiace di doverti lasciare,» dice Giorgio davanti ad un
portone «ma ho da fare una visita.»
«T’aspetto» grida l’altro.
Ключ 481

«Devo trattenermi molto.»


«non fa niente. non ho nulla da fare.»
L’amico si prepara a fargli un altro racconto.

19.8
1. a; 2. di; 3. di; 4. di; 5. a; 6. a; 7. a; 8. di; 9. a; 10. a; 11. di

19.9
andare a comprare; decidere di partire; consigliare di aspettare;
aiutare a fare; cominciare a lavorare; continuare a studiare; invitare
a venire; sperare di imparare; consigliare di scegliere

19.10
1. Mi insegna a parlare l’italiano. 2. Continuano a ridere. 3. non
riesco ad aprire la porta. 4. Sperano di andare in Russia. 5. Finisce
di lavorare alle nove. 6. Decide di partire.

19.11
1. Deve girare a sinistra.
2. Sto cercando (Cerco) il parco.
3. Devi andare dritto.
4. Mi scusi, può dirmi dove si trova l’albergo?
5. Deve andare dritto fino alla piazza Garibaldi. Deve attraversare
la piazza e girare a destra.
6. non so dove si trova questa piazza.

19.12
— Mi scusi, potrebbe (può) dirmi dove si trova la posta?
— La posta si trova dietro l’albergo. Deve andare dritto e dopo
girare a destra.
482 ключ

— Mi scusi, sto cercando (cerco) la banca.


— Deve attraversare la piazza. Quando arriva al semaforo giri
(deve girare) a sinistra.

— Dove abiti?
— Abito a Milano, in via Manzoni. Conosci Milano?
— no, non sono mai stata a Milano.

19.13
1
— Mi scusi, sto cercando piazza Garibaldi.
— Piazza Garibaldi? Mmm... È un po’ lontano. Quando esce dalla
metropolitana deve andare sempre dritto. Quando arriva al fiume
deve girare a sinistra. Dopo deve andare sempre dritto.
— Grazie.
— non c’è di che.

2
— Mi scusi, sa dirmi dove si trova il cinema?
— Il cinema si trova dietro la metropolitana. Bisogna attraversare
la piazza e girare a destra.
— È lontano?
— no, è molto vicino. Ci mette tre minuti.
— Grazie mille.
— Prego.

3
— Mi scusi, cerco il parco...
— Deve andare dritto fino alla piazza Garibaldi. Deve attraversare
la piazza e girare a destra.
— Grazie!
— Prego.
итальянско-
русский
словарь
Условные сокращения
m мужской род
f женский род
pl множественное число

A albergo m гостиница
abbastanza довольно, достаточно albero m дерево
abbigliamento m одежда alcuni несколько
abbinare совмещать, сочетать alfabeto m алфавит
abitare жить (где-л.) allegro веселый
accanto рядом allergico аллергический; аллергик
accendere зажигать; включать allevamento m животноводство
accento m акцент allora тогда, в таком случае; ну,
accompagnare провожать итак
acqua f вода almeno по крайней мере, хотя бы
acqua naturale негазированная вода Alpi f pl Альпы
acqua gasata газированная вода alto высокий
adatto пригодный, подходящий alzare поднимать
addormentarsi засыпáть alzarsi вставать, подниматься
aereo m самолет amare любить
aeroporto m аэропорт America f Америка
affermare заявлять, утверждать americano американский; амери-
aggiungere добавлять канец
aggiunta f добавка, добавление amica f подруга
agnello m ягненок amico m друг
agosto m август amministrativo административный
agricoltura f сельское хозяйство ammirare восхищаться
aiutare помогать amore m любовь
aiuto m помощь anatra f утка
486 ИтальянскорусскИй словарь

anche тоже, также aspirapolvere m пылесос


ancora еще passare l’aspirapolvere пропылесо-
andare идти; ехать сить
anno m год assai очень
antichità f древность assomigliare быть похожим, похо-
anticipo m опережение; аванс дить
in anticipo заранее atterrare приземляться
antico древний attesa f ожидание
antipasto m закуска sala d’attesa зал ожидания
aperto открытый attimo m момент, мгновение
appartamento m квартира attraversare пересекать
Appennini m pl Апеннины auguri m pl поздравления
apprezzare ценить Austria f Австрия
appunto в том-то и дело, вот имен- auto f машина, автомобиль
но auto f pl машины, автомобили
aprile m апрель automobile f машина, автомо-
aprire открывать биль
aria f воздух autunnale осенний
armadio m шкаф autunno m осень
arrivare приезжать; приходить; avanzato передовой
прибывать avere иметь
arrivederci до свидания avvertire предупреждать
arrosto m жаркóе avvocato m адвокат
arte f искусство azzurro голубой
opera d’arte произведение искус-
ства B
artistico художественный babbo m папа
ascensore m лифт baciare целовать
asciugare вытирать baciarsi целоваться
asciugarsi вытираться bacio m поцелуй
asciutto сухой bagaglio m багаж
ascoltare слушать bagno m ванная, туалет
assaggiare пробовать (еду) balcone m балкон
assicurazione f страховка, страхо- ballare танцевать
вание bambina f девочка
aspettare ждать bambino m мальчик
ИтальянскорусскИй словарь 487

bambola f кукла buio m темнота


banana f банан buoi m pl быки
banca f банк buongiorno добрый день, здрав-
basilico m базилик ствуйте
basso низкий buono хороший
basta хватит, достаточно buona mattina доброе утро
bastare хватать, быть достаточным
bellezza f красота C
bello красивый; хороший сadere падать
bene хорошо caffè m кофе
beni m pl товары calcio m футбол
bere пить caldo f I жара
biancheria f белье avere caldo страдать от жары
bianco белый fa caldo жарко
bicicletta f велосипед caldo II горячий
biglietto m билет calzaturа f обувь
biondo светловолосый, блондин cambiare менять
biscotto m печенье camera f комната
bisogna нужно, следует camera da letto спальня
bisognare быть необходимым cameriere m официант
bisogno m необходимость, нужда, camminare ходить
потребность camminata f прогулка, ходьба
avere bisogno нуждаться в чем-л. cane m собака
blu синий cantare петь
bocca f рот canzone f песня
borsa f сумка capello m волос
bosco m лес capire понимать
braccia f pl руки (от кисти до плеча) capitale f столица
braccio m рука (от кисти до плеча) capo m глава, начальник
bravo молоде2ц; прилежный caramella f конфета
brillare блестеть, сверкать carne f мясо
brodo m бульон carnevale m карнавал
bronzo m бронза caro дорогой
bruno темноволосый, брюнет carta f бумага
brutto плохой; некрасивый carta di credito кредитная карта
bue m бык
488 ИтальянскорусскИй словарь

carta d’imbarco посадочный cinema m кино, кинематограф;


талон кинотеатр
casa f дом cinquanta пятьдесят
caspita вот это да! подумать только! cinque пять
castano шатен cioccolato m шоколад
cattedrale f кафедральный собор circa приблизительно, примерно
cattivo плохой circo m цирк
cavaliere m рыцарь; кавалер circondato окруженный
cavallo m лошадь città f город
celibe m холостяк, неженатый Città del Vaticano Ватикан
cellulare m мобильный телефон classe f класс
cena f ужин cliente m, f клиент
cenare ужинать coda f очередь; хвост
centesimo m сотая часть; мелкая cognome m фамилия
монета, цент colazione f завтрак
cento сто collezione f коллекция
centrale центральный collo m шея
centro m центр colore m цвет
cercare искать; пытаться, стараться di che colore какого цвета
certo конечно colpo m удар; выстрел
che который, какой, как coltivazione f выращивание
check-in m [чек ин] регистрация come как
билетов и багажа (в аэропорту) come va? как дела?
сhi кто cominciare начинать
chiamare звать; звонить (по теле- commesso m продавец
фону) comodo удобный
chiamarsi называться compagnia f компания
chiaro светлый comparire появляться
chiedere спрашивать; просить compito m задание
chiedere scusa просить проще- compleanno m день рождения
ния comprare покупать
chiesa f церковь computer m компьютер
chiudere закрывать comune m коммуна (администра-
ciao привет; пока тивная единица)
ciglio m ресница con c
ciglia f pl ресницы condurre вести
ИтальянскорусскИй словарь 489

confinare граничить cuoio m кожа


congresso m конгресс cuore m сердце
conoscere знать curato ухоженный
consecutivо последующий, следую- curvo кривой, согнутый
щий подряд
consigliare советовать D
consiglio m совет da из, от, у
consistere (di) состоять (из) dare давать
consolato m консульство decidere решать
contanti m pl наличные decimo десятый
in contanti наличными decollare взлетать
contento довольный decollo m взлет (самолета)
continuare продолжать deputato m депутат
conto m счет desiderare желать, хотеть
contorno m гарнир dessert m десерт
contratto m договор dicembre m декабрь
controllo m контроль, проверка diciannove девятнадцать
passare il controllo пройти про- diciassette семнадцать
верку diciotto восемнадцать
controllore m контролер dieci десять
corona f корона differenza f разница
correre бежать difficile трудный
corto короткий dimenticare забывать
cosa f вещь, штука, дело dipendente подчиненный; работ-
che cosa è? что это? ник, служащий
così так, такой dire говорить
costare стоить discoteca f дискотека
costituire образовывать, составлять discutere спорить
cotto вареный dispiacere вызывать сожаление
cravatta f галстук mi dispiace мне жаль
credere верить, полагать disponibile свободный, имеющийся
crociera f круиз в распоряжении
crostata f фруктовый пирог distratto рассеянный
cucina f кухня dito m палец
cugina f двоюродная сестра, кузина dita f pl пальцы
cugino m двоюродный брат, кузен divano m диван
490 ИтальянскорусскИй словарь

diventare становиться elettore m избиратель


diverso разный elettrodomestici m pl электробыто-
divertirsi развлекаться вые приборы
dividere делить, разделять entrare входить
diviso разделенный erba f трава
divorziare разводиться esclamare восклицать
dodici двенадцать esempio m пример
dolce I m сладкое, десерт; esercizio m упражнение
пирожное esistere существовать
dolce II сладкий esitare медлить, колебаться
dolore m боль esperto m эксперт
domandare спрашивать essere быть
domani завтра est m восток
domenica f воскресенье estate f лето
donna f женщина estivo летний
dopo потом, позже, после estrarre доставать, извлекать
dormire спать età f возраст
dottore m врач; доктор (титул тех, euro m евро
кто имеет диплом о высшем europeo европейский
образовании)
dove где F
dovere быть должным fa назад (при обозначении времени)
dritto прямой un’ora fa час назад
due два fabbrica f завод, фабрика
duro твердый, жесткий facile легкий
duty free [дью́ти фри] m магазин fame f голод
беспошлинной торговли avere fame быть голодным
famiglia f семья
E famoso знаменитый
e и, а fare делать
ecco вот febbraio m февраль
economia f экономика febbre f температура, жар
elegante элегантный felice счастливый
eleggere избирать, выбирать felicità f счастье
elencare перечислять femminile женский
eletto избранный, избираемый ferie f pl отпуск
ИтальянскорусскИй словарь 491

fermo неподвижный Francia f Франция


ferroviariо железнодорожный fratello m брат
fertile плодородный freddo I m холод
festa f праздник avere freddo мерзнуть
festeggiare праздновать, отмечать fa freddo холодно
fidanzatа f невеста freddo II холодный
fidanzatо m жених fresco свежий
figlia f дочь fretta f спешка
figlio m сын avere fretta торопиться, спе-
film m фильм шить
finalmente наконец in fretta в спешке
finestrа f окно fritto жареный
finestrino m окно (в машине, поезде, fronte f лоб
самолете и т.д.) frumento m пшеница
finire заканчивать frutta f фрукты
fino до frutti m pl di mare морепродукты
fiore m цветок fumare курить
Firenze f Флоренция fumo m дым
firmare подписывать fungо m гриб
fiume m река fuori снаружи; на улице
folla f толпа futuro будущий
folto густой, частый
forma f форма G
formaggio m сыр gamba f нога (от колена до ступни)
fornello m плита garage [гарáж] m гараж
forse возможно, наверное gate [гэйт] m выход на посадку
forte сильный gatto m кот
fortuna f удача gelato m мороженое
per fortuna к счастью gemello m близнец
fortunatamente к счастью genitori m pl родители
fortunato удачливый, счастливый, gennaio m январь
везучий gente f люди
foto f фотография gentile вежливый
foto f pl фотографии geografia f география
fra среди, между Germania f Германия
francese французский; француз già уже
492 ИтальянскорусскИй словарь

giallo желтый imparare учить, выучивать


giardino m сад impiegato m служащий
ginocchio m колено importante важный; важно
ginocchia f pl колени impossibile невозможный; невоз-
giocare играть (в игры) можно
giocatore m игрок improvvisamente неожиданно
giornale m газета in в
giornata f день includere включать в себя
giorno m день incontrare встречать
giovane молодой incontrarsi встречаться
da giovane в молодости incontro m встреча
giovanotto m молодой человек incuriosito удивленный
giovedì m четверг indicare указывать, обозначать
giro m круг; прогулка, путешествие indirizzo m адрес
giugno m июнь industriale промышленный
gnocchi m pl клецки infelice несчастный
gola f горло inferiore нижний; ниже
governo m правительство infimo самый низкий
grammatica f грамматика influenza f грипп
grande большой Inghilterra f Англия
grasso толстый, полный inglese английский; англичанин
grattugiare тереть (на терке) iniziare начинать, начинаться
grave серьезный, опасный; innamorato влюбленный
трудный insalata f салат
grazie спасибо insalata russa салат оливье
mille grazie большое спасибо insegnante m, f преподаватель,
grigio серый учитель
grigliato приготовленный insegnare учить, преподавать
на решетке insieme вместе
guardare смотреть insoddisfatto неудовлетворенный,
guidare водить машину недовольный
intelligente умный
I intenzione f намерение
idraulico m водопроводчик interessante интересный
ieri вчера invernale зимний
imbarco m посадка, погрузка inverno m зима
ИтальянскорусскИй словарь 493

invitare приглашать luce f свет


invito m приглашение luglio m июль
io я lui он
isola f остров luna f луна
Italia f Италия lunedì m понедельник
italianо итальянский; итальянец lungo длинный
a lungo долго
L
labbro m губа M
labbra f pl губы ma но
lago m озеро macchina f машина
lampada f лампа madre f мать
largo широкий maestro m преподаватель
lasciare оставлять, покидать mafia f мафия
latte m молоко maggio m май
laurearsi защитить диплом, полу- maggiore больший; старший
чить высшее образование magro худой
lavandino m умывальник, мойка mai никогда
lavare мыть maiale m свинина
lavarsi мыться mail [мэйл] f письмо (по электрон-
lavorare работать ной почте)
lavoro m работа mais m кукуруза
leggere читать male I плохо
legno m дерево, древесина male II m боль, болезнь
lei она mamma f мама
Lei Вы (уважительная форма) mancia f чаевые
lettera f письмо mandare посылать, отправлять
letto m кровать mangiare есть, кушать
lezione f урок mano f рука (кисть)
libro m книга mani f pl руки (кисти)
linea f линия manzo m говядина
lingua f язык mare m море
Lione f Лион mar Adriatico Адриатическое
lontano далеко море
loro I они mar Ionio Ионическое море
loro II их mar Ligure Лигурийское море
494 ИтальянскорусскИй словарь

mar Nero Черное море sono le due e mezza сейчас поло-


mar Tirreno Тирренское море вина третьего
marito m муж mezzanotte f полночь
martedì m вторник mezzo m половина
marzo m март mezzogiorno m полдень
maschile мужской migliore лучший
massimo самый большой Milano f Милан
matrimonio m брак (бракосочета- miliardo m миллиард
ние) milione m миллион
mattina f утро mille f тысяча
di mattina утром mila f pl тысячи
matto сумасшедший minestra f суп
medicina f лекарство; медицина minimo самый маленький
medico I m врач ministro m министр
medico II медицинский minore меньший, младший
mediо средний mio мой
medioevo m средние века, средне- misto смешанный
вековье misurare измерять
Mediterraneo m Средиземное mobili m pl мебель
море moda f мода
mediterraneo средиземноморский modo m образ, манера, способ
meglio лучше moglie f жена
mela f яблоко molto много; очень
membro m часть тела momento m момент, мгновение,
membra f pl части тела секунда
meno менее mondiale мировой
mentre в то время как montagna f горы
menu m меню montuoso горный
menzionare упоминать, называть monumento m памятник
mercato m рынок morire умирать
mercoledì m среда mormorare бормотать
meridionale южный Mosca f Москва
mese m месяц moscovita m, f москвич, москвичка;
mettere ставить, класть; надевать московский
mettersi надевать mostrare показывать
mezza f половина (часа) motivo m причина
ИтальянскорусскИй словарь 495

moto f мотоцикл nostalgia f ностальгия


moto f pl мотоциклы nostro наш
multa f штраф nota f нота
muovere двигать notizia f новость, известие
muoversi двигаться notte f ночь
museo m музей novanta девяносто
musica f музыка nove девять
musicale музыкальный novembre m ноябрь
numero m номер; размер (одежды,
N обуви)
Napoli f Неаполь numeroso многочисленный
nascere рождаться nuovo новый
naso m нос
naturale естественный O
né ни o или
neanche даже не occhiali m pl очки
necessario необходимый, нужный occhio m глаз
negozio m магазин occupare занимать (расположить-
nero черный ся, находиться)
nessuno никто offendere обижать
neve f снег offendersi обижаться
nevicare идти (о снеге) offrire предлагать
nevica идет снег oggi сегодня
niente ничего ogni каждый
nipote m, f внук; племянник/внуч- olio m оливк