Вы находитесь на странице: 1из 194

УДК 811.131.1(075.

4)
ББК 81.2Ита-9
М33
Дизайн обложки В. Воронина
Матвеев, Сергей Александрович.
М33 Новейший самоучитель итальянского языка / С. А. Матве-
ев. — Москва : Издательство АСТ, 2015. — 191, [1] с. —
(Новейшие самоучители).
ISBN 978-5-17-090170-8
«Новейший самоучитель итальянского языка» написан популярным
автором С. А. Матвеевым, чьи книги пользуются спросом у читателей. Это
пособие позволяет овладеть итальянским языком на начальном уровне в
предельно сжатые сроки и с минимальными затратами времени и усилий.
Оригинальная авторская методика, предлагающая быстрое вырабатывание
навыков устной и письменной речи, весьма эффективна. К тому же стиль
автора отличает непринужденность и юмор, благодаря чему даже скучноватые
грамматические темы не вызывают отторжения, а напротив, стимулируют
интерес к постижению особенностей иностранного языка.
Для широкого круга читателей, решивших выучить итальянский язык
самостоятельно, легко и быстро.
УДК 811.131.1(075.4)
ББК 81.2Ита-9

Учебное издание
16 +
Новейшие самоучители

Матвеев Сергей Александрович

НОВЕЙШИЙ САМОУЧИТЕЛЬ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА

Редактор Е. В. Окошкина
Технический редактор Т. П. Тимошина
Компьютерная верстка И. В. Гришина

Подписано в печать 14.08.2015. Формат 60х90 1/16.


Усл. печ. л. 12,0. Тираж экз. Заказ № .
ООО «Издательство АСТ»
129085, г. Москва, Звездный бульвар, дом 21, строение 3, комната 5
Наш сайт: www.ast.ru; E-mail: lingua@ast.ru
«Баспа Аста» деген ООО
129085 г. Мəскеу, жұлдызды гүлзар, д. 21, 3 құрылым, 5 бөлме
Біздің электрондық мекенжайымыз: www.ast.ru; E-mail: lingua@ast.ru
Қазақстан Республикасында дистрибьютор
жəне өнім бойынша арыз-талаптарды қабылдаушының
өкілі «РДЦ-Алматы» ЖШС, Алматы қ., Домбровский көш., 3«а», литер Б, офис 1.
Тел.: 8(727) 2 51 59 89,90,91,92
Факс: 8 (727) 251 58 12, вн. 107; E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz
Өнімнің жарамдылық мерзімі шектелмеген.
Өндірген мемлекет: Ресей; Сертификация қарастырылған

© Матвеев С.А., 2015


ISBN 978-5-17-090170-8 © ООО «Издательство АСТ», 2015
Дорогие друзья!
Новое время, новые условия —экономические, политические,
коммуникативные, семейные, возрастные и так далее ☺ —
требуют пересмотреть старые, ставшие на сегодняшний день
не совсем актуальными, привязанности. И если совсем от
привязанностей избавиться пока не удается, то, по крайней
мере, резонно сделать их апгрейд, ввести в свое окружение
что-то более современное, то, что полнее и быстрее отвечает
на запросы и ускоряет движение к прогрессу, оставляя больше
времени на отдых, развлечения, общение, путешествия и
занятия любимыми делами. Новые межкультурные связи,
перспективы, амбиции требуют новых — даже новейших! —
пособий, помогающих эти самые амбиции реализовать на
практике. А что может быть амбициознее устремлений выучить
итальянский язык в предельно сжатые сроки — причем
выучить его так, что те, кто годами киснет над пыльными
учебниками, доставшимися им со времен очаковских, будут
нервно переминаться в сторонке, пытаясь выжать из себя
улыбку, чтобы сохранить хорошую мину в игре, которую они
уже давно столь бесславно проиграли на третьем ходу?! И такие
устремления вполне достойны, а главное — воплощаемы.
«Новейший самоучитель итальянского языка» будет вам в
этом верным подспорьем. Посмотрите на оборот титула: хотя
там стоит некая цифра некоего года выпуска издания, к ней
вполне можно прибавить лет эдак 20-30, поскольку эта книга,
словно метеор из фантастического фильма, опережает время
со скоростью света!
Скорее, скорее за изучение итальянского, поскольку времени
уже осталось совсем мало!

3
Десять законов успеха
обретения новых знаний:
1. Первое правило успеха —ОСОЗНАНИЕ СВОЕЙ ИСКЛЮ-
ЧИТЕЛЬНОСТИ, ОДАРЕННОСТИ, ТАЛАНТЛИВОСТИ.
Оно поможет избавиться от навязанной в детстве и шко-
ле программы самоуничтожения, мешающей впитывать
в себя новые знания.

2. Второе правило — СПОСОБНОСТЬ НАСЛАЖДАТЬСЯ


ПРОЦЕССОМ. Если испытывать радость от того, что со-
вершаете в данный момент, то работа или учёба не будут
каторгой, а станут приятным времяпровождением.

3. Третье правило — ВЕРА В УСПЕХ. Только искренне веря-


щий в свои собственные силы и рассчитывающий только
на себя никогда не попадется на удочку ловких мошенни-
ков и дельцов.

4. Четвёртое правило — РЕШИМОСТЬ СДЕЛАТЬ ВОВРЕМЯ


ПЕРЕРЫВ. Да-да, это может показаться странным, но нуж-
но чётко представлять, сколько именно в день вам нужно
работать на себя, а сколько отдыхать. И ни в коем случае
не работать (или учиться) на износ!

5. Пятое правило — УМЕНИЕ ПОДЕЛИТЬСЯ СВОИМИ ЗНА-


НИЯМИ, умениями с другими. Создайте непрерывный
поток информации, проходящий сквозь вас, ваше созна-
ние, — и вы сами удивитесь, скольких людей вокруг вы
сделаете счастливее.

6. Шестое правило — ОТКАЗ ОТ СРАВНЕНИЯ СЕБЯ С ДРУ-


ГИМИ. У вас свой, уникальный путь — и он может ока-
заться гораздо эффективнее так называемых «проверен-
ных» методов, которые вам советуют чаще всего те, кто
сам ничего не добился в жизни.

4
7. Седьмое правило — ТВОРЧЕСТВО. Не бойтесь исполь-
зовать полученные знания на практике. Чему-то научив-
шись, не позволяйте своим новым навыкам закиснуть, за-
плесневеть: активно внедряйте их в жизнь. И не бойтесь
ошибиться: ошибки со временем исправятся, а вы научи-
тесь ещё большему.

8. Восьмое правило — ИЗБАВЛЕНИЕ ОТ КОМПЛЕКСА


ВИНЫ. Нужно перестать осуждать себя за то, что вы ког-
да-то недоделали, не успели и так далее: всё это в про-
шлом, ваша жизнь начинается с новой страницы, и имен-
но сейчас перед вами открываются такие перспективы, о
которых вы раньше даже не могли и мечтать.

9. Девятое правило — ЧЕТКО ПРЕДСТАВЛЯЙТЕ СЕБЕ, КАК


ВЫ СМОЖЕТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОЛУЧЕННЫЕ ЗНАНИЯ,
чего вы сможете с их помощью добиться, как вы сможете
улучшить свою жизнь и наполнить красками жизнь своих
друзей и близких.

10. И, наконец, десятое правило — СНЯТИЕ ВСЕХ ПРЕ-


ГРАД НА ПУТИ К УСПЕХУ. Отбросьте, сломайте, обойди-
те стороной за три версты всё то, что вам мешает в дости-
жении вашей благородной цели: лишние обстоятельства,
ненужных людей, бессмысленные занятия, которые вору-
ют у вас время и силы. Вы сами удивитесь, увидев, каким
огромным запасом времени вы располагаете — и тогда
цель будет достигнута намного быстрее!

Итак, вперёд!

5
Про транскрипцию
В этой книге для лучшего осознания слов используется передача
итальянских слов РУССКИМИ БУКВАМИ (это слова в квадрат-
ных скобках, написанные большими буквами). УДАРНАЯ БУК-
ВА выделена жирным шрифтом. Конечно, русифицированная
транскрипция несколько далека от идеальной, но помните о
том, что, как ни странно, строгих норм произношения ита-
льянских слов не существует. В различных странах — даже
франкоязычных — одно и то же слово жители могут произно-
сить несколько по-разному. Итальянский язык состоит из мно-
жества сильно отличающихся друг от друга диалектов — как
в самой Италии, так и за её пределами. Но все же существует
единый литературный вариант итальянского языка, который
понимают во всех франкоговорящих странах.
Если вы будете произносить изученные слова, ориентируясь
на общие рекомендации и внимательно изучая транскрип-
цию трудных слов, вас поймут. Лишь со временем вы сможе-
те усовершенствовать свой язык, постоянно общаясь, слушая
и внимая итальянской речи.
Некоторые скажут, что просто ужасно передавать произно-
шение иностранных слов русскими буквами. Но не уметь ни-
чего сказать — ещё ужаснее! ЧТО ТОЛКУ «ЗНАТЬ» ЯЗЫК, НО
НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИМ? Поэтому будем ориентироваться на
результат.
Некоторые звуки итальянского языка имеют русские ана-
логи, что намного облегчает нам задачу. Итак — что греха
Таити — произношение большинства итальянских слов (если
знать правила чтения) очевидно. Но в особых случаях, ко-
нечно, будет использована транскрипция русскими буквами.
Примерное произношение, переданное при помощи русских
букв, конечно, условно, однако, чётко проговаривая слова,
вы, безусловно, сможете установить нужное общение.

6
Итальянский алфавит

В некоторых словарях обычно используются довольно-таки


своеобразные значки международной транскрипции, но их
нужно учить дополнительно. Если будет время и желание, это
можно будет сделать и позже, уже ЯСНО ПРЕДСТАВЛЯЯ себе
(используя наши обозначения знакомыми русскими буква-
ми), как произносится то или иное слово.
Первая наша тема —

Итальянский алфавит
«После посещения окулиста мне прописали
очки. Было стыдно признаться, что я просто
не знаю алфавита».

Сразу замечу, что тут же зазубривать его не нужно. Вы всег-


да сможете вернуться к этой странице в самом начале книги
и посмотреть название нужной буквы. Вот сам итальянский
алфавит:
ИТАЛЬЯНСКИЙ АЛФАВИТ
буква название
A a а
B b би
C c чи
D d ди
E e э
F f эффе
G g джи
H h акка
I i и
(J) (j) (и люнго)
(K) (k) (каппа)
L l элле
M m эммэ
N n эннэ
O o о
P p пи
Q q ку
R r эррэ

7
Новейший самоучитель итальянского языка

S s эссэ
T t ти
U u у
V v ву
(W) (w) (доппио ву)
(X) (x) (икс)
(Y) (y) (ипсилон)
Z z дзэта

Итальянский язык использует латинский алфавит. Буквы Jj


(и люнго), Kk (каппа), Ww (доппио ву), Xx (икс) Yy (ипсилон)
используются только в заимствованных словах и при написа-
нии имен собственных. В классический итальянский алфавит
они не входят и поэтому взяты в таблице в скобки.

ОСНОВНОЕ ПРАВИЛО: итальянские гласные (даже в без-


ударном положении) произносятся достаточно чётко. На-
пример, если мы видим слово: telefono — телефон, то произ-
носить его следует как [ТЭЛЭФОНО], а не как [ТИЛИФОНО].

Верным подспорьем начинающему лингвисту послужит зна-


чок ударения над гласными буквами в некоторых словах — тут
уж не возникнет никакого сомнения, как правильно произне-
сти итальянское слово: Novità? [НОВИТА] — Что нового?
Ударение также указывается для различения частей речи и
одинаково звучащих слов

da из dà даёт
e и è есть, является
la её là там
ne некоторый né ни
se если sé себя
si себя sì да
te тебя tè чай

Разделим весь алфавит на группы. Сначала — СОГЛАСНЫЕ.


В первую группу входят буквы, которые, в принципе, любой
человек с ходу произнесёт правильно:

8
Итальянский алфавит

B b [Б]
D d [Д]
F f [Ф]
K k [К]
L l [Л]
M m [М]
N n [Н]
P p [П]
R r [Р]
T t [Т]
V v [В]

Вторая группа — согласные буквы, которые могут читать-


ся по-разному в зависимости от последующей гласной. В эту
группу попали только две буквы:

[Ч] перед e, i
С с
[К] перед a, o, u
[ДЖ] перед e, i
G g
[Г] перед a, o, u

В сочетаниях ci, gi + гласный буква i не читается, а только


указывает, что c читается как [Ч], а g — как [ДЖ]. Например,
в слове ciao [ЧАО], которое используется и при приветствиях,
и при прощаниях.

Третья группа — согласные буквы, произношение которых


нужно запомнить:

Jj [ДЖ], [Й]
Ww [В]
Xx [КС]

И ещё:

Буква s может произноситься и как [С], и как [З] (обычно


между гласными).
Буква z может произноситься и как [Ц], и как [ДЗ].
Буква h не произносится.

9
Новейший самоучитель итальянского языка

Сейчас — внимание:

ch перед буквами e, i — [К]


gh перед буквами e, i — [Г]
gl [ЛЬ]
gn [НЬ]
qu [КУ]
sc перед a, o, u и согласными — [СК]
перед е и i — [Ш]
sch [СК]

А вот теперь — четвёртая группа. ГЛАСНЫЕ БУКВЫ. Са-


мое вкусное — в конце:

A a [A]
E e [Э]
I i [И]
O o [O]
U u [У]
Y y [И]

ПРИМЕРЫ:

A a bagno [БАНЬО] («ванная»)


B b bimba [БИМБА] («девочка»)
C c caro [КАРО] («дорогой»), cento [ЧЕНТО] («сто»)
D d dolore [ДОЛОРЭ] («боль»)
E e càmera [КАМЭРА] («камера»)
F f fare [ФАРЭ] («делать»)
G g gamba [ГАМБА] («нога»), gente [ДЖЕНТЭ] («люди»)
H h hurrà [УРА] («ура»)
I i gita [ДЖИТА] («экскурсия»)
J j jazz [ДЖАЗ] («джаз»), joga («йога»)
K k kit [КИТ] («набор, комплект»)
L l lago [ЛАГО] («озеро»)
M m ma [МА] («но, а»)
N n no [НО] («нет»)

10
Итальянский алфавит

O o rosso [РОССО] («красный»)


P p ponte [ПОНТЭ] («мост»)
Q q quanto [КУАНТО] («сколько»)
R r raro [РАРО] («редкий»)
S s sera [СЭРА] («вечер»), casa [КАЗА] («дом»)
T t tu [ТУ] («ты»)
U u lungo [ЛУНГО] («длинный»)
V v vasto [ВАСТО] («просторный»)
W w whisky [ВИСКИ] («виски»)
X x xerocopia [КСЭРОКОПИА] («ксерокопия»)
Y y yoga [ИОГА] («йога»)
Z z grazie [ГРАЦИЭ] («спасибо»), zero [ДЗЭРО] («нуль»)

ch chi [КИ] («кто»)


gh spaghetti [СПАГЭТТИ] («спагетти»)
gl figlia [ФИЛЬЯ] («дочь»)
gn signore [СИНЬОРЭ] («синьор»)
qu quello [КУЭЛЛО] («тот»)
sc scopo [СКОПО] («цель»)
scena [ШЕНА] («сцена»)
sch schema [СКЭМА] («схема»)

Итальянский язык не славится обилием исключений из


правил. Поэтому практическая транскрипция вам, как уже
говорилось, вообще может не понадобиться в жизни. Ни в
этой, ни в следующей; и вы уже ПРЯМО СЕЙЧАС сможете с
ходу читать итальянские тексты.

К основным особенностям итальянского произношения


можно отнести следующие:
1) согласные произносятся более энергично и звонко, чем в
русском языке;
2) согласные не смягчаются;
3) двойные согласные произносятся отчетливо;
4) гласные звуки в безударных и ударных слогах произно-
сятся одинаково.

Произношение итальянских слов практически СОВПАДА-


ЕТ с их написанием. Поэтому прочитать итальянский текст

11
Новейший самоучитель итальянского языка

особого труда не составит. Вот перевести — другое дело. Но и


эту науку мы скоро постигнем!

ОБЩАЯ ФОНЕТИЧЕСКАЯ ШПАРГАЛКА


• буквосочетание Ch ch встречается обычно перед гласными
e и i. Оно читается как [К]: banchi [БАНКИ] («скамейки»), che
[КЕ ](«что»), chi [КИ] («кто»), amiche [АМИКЕ] («подруги»).
• в сочетаниях cia, cio, ciu звук [И] не произносится: cia [ЧАО]
(«привет»).
• буквосочетание gh встречается перед гласными e и i. Она
здесь пишется лишь для сохранения произношения [Г]: colleghi
[КОЛЛЕГИ] («коллеги»), lunghe [ЛУНГЕ] («длинные»).
• в сочетаниях gia, gio, giu звук [И] не произносится: il gioco
[ДЖОКО] (игра»).
• перед согласными f и v звук [Н] может звучать как носовой
[М]: un vento [УМ ВЭНТО] («ветер»).
• звук [Н] перед согласными c и g может звучать как носовой:
lungo [ЛУНГО] («длинный»).
• перед согласными p и b звук [Н] может звучать как [М]: un
po’ [УМ ПО] («немного»), un bambino [УМ БАМБИНО] («маль-
чик»).
• буква Ss между гласными произносится как [З]: la casa
[КАЗА] («дом»), il caso [КАЗО] «случай»). На юге и в централь-
ной Италии букву s между гласными иногда произносят как
[С].
• буква s перед звонкой согласной произносится как [З]:
sveglia [ЗВЭЛЬЯ] («будильник»).
• буквосочетание sc перед a, o, u и перед согласными произ-
носится как [СК]: scuola [СКУОЛА] («школа»), scrivere [СКРИ-
ВЕРЕ] («писать»).
• буквосочетание sc перед e, i произносится как [Ш]: sci [ШИ]
(«лыжи»), scenario [ШЕНАРИО] («сценарий»).
• в сочетаниях scia, scio, sciu буква i не произносится: sciarpa
[ШАРПА] («шарф»), sciupare [ШУПАРЭ] («портить»).
• буквосочетание sch встречается обычно перед гласными e и
i. Оно читается как [СК]: schiaffo [СКЬЯФФО] («пощечина»).

Посмотрите, как произносятся следующие слова (это, как


вы увидите, различные прилагательные). Бросаться тут же за-

12
Итальянский алфавит

учивать их все не нужно, просто не спеша исследуйте, как что


читается. А если вы к тому же ещё и запомните некоторые по-
нравившиеся вам слова, — среди них действительно немало
просто прекрасных! — будет просто чудесно.

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
alto [АЛЬТО] высокий
aperto [АПЭРТО] открытый
avido [АВИДО] жадный
basso [БАССО] низкий
bello [БЭЛЛО] красивый
buono [БУОНО] добрый, хороший
caldo [КАЛЬДО] тёплый
caro [КАРО] дорогой
cattivo [КАТТИВО] плохой
chiaro [КЬЯРО] светлый
chiuso [КЬЮЗО] закрытый
corto [КОРТО] короткий
destro [ДЭСТРО] правый
difficile [ДИФФИЧИЛЕ] трудный
dolce [ДОЛЬЧЕ] сладкий
duro [ДУРО] твёрдый
economico [ЭКОНОМИКО] дешёвый
erroneo [ЭРРОНЕО] неправильный
facile [ФАЧИЛЕ] лёгкий
forte [ФОРТЭ] сильный; громкий
freddo [ФРЭДДО] холодный
giusto [ДЖУСТО] правильный
gradevole [ГРАДЭВОЛЕ] приятный
grande [ГРАНДЭ] большой
interessante [ИНТЭРЭССАНТЭ] интересный
largo [ЛАРГО] широкий
leggero [ЛЭДЖЕРО] лёгкий
lento [ЛЭНТО] медленный
libero [ЛИБЭРО] свободный
lungo [ЛУНГО] длинный
moderno [МОДЭРНО] современный
noioso [НОЙОЗО] скучный
nuovo [НУОВО] новый
pesante [ПЭЗАНТЭ] тяжёлый

13
Новейший самоучитель итальянского языка

piccolo [ПИККОЛО] маленький


pieno [ПЬЕНО] полный
pigro [ПИГРО] ленивый
povero [ПОВЭРО] бедный
pulito [ПУЛИТО] чистый
rapido [РАПИДО] быстрый
ricco [РИККО] богатый
rotondo [РОТОНДО] круглый
sbagliato [ЗБАЛЬЯТО] неправильный
scuro [СКУРО] тёмный
sgradevole [ЗГРАДЭВОЛЕ] неприятный
sporco [СПОРКО] грязный
strano [СТРАНО] странный
stretto [СТРЭТТО] узкий
stupido [СТУПИДО] глупый
tardo [ТАРДО] поздний
triste [ТРИСТЭ] грустный
vecchio [ВЭККЬО] старый
veloce [ВЭЛОЧЕ] быстрый
vuoto [ВУОТО] пустой

С алфавитом разобрались. Для каждого нового слова в этом


учебнике будет, разумеется, дана практическая транскрип-
ция, которая, примерно с середины книги вам уже и не пона-
добится, потому что вы сможете сами с ходу читать итальян-
ские тексты.

Разбирать грамматические темы мы будем последователь-


но, по частям речи, от простого к сложному — или ещё лучше
сказать: от простейшего к простому, потому что сложным тут
как-то и не пахнет.

Вводные замечания
«Если вам всё понятно, не спешите радо-
ваться: возможно, вы не усекли главного».

Перед тем, как приступить к непосредственному изучению


итальянского языка и броситься с головой — нет, не в омут,

14
Всё это как-то неопределённо…

а в неиссякаемый источник красоты и величия высокого ита-


льянского штиля, небесполезно будет учесть следующие мо-
менты.
В итальянском языке у слов есть родовая принадлежность,
но она очень часто не совпадает с русской. То есть, например,
«зима» — inverno [ИНВЭРНО] мужского рода; «снег» — neve
[НЭВЕ] женского рода.
Зато рода только два (а не три, как в русском языке!), совер-
шенно нет падежей (а зачем они?!) и вообще: выучить ита-
льянский — не такая уж сложная задача (при должном усер-
дии, конечно).

Всё это как-то


неопределённо…
«Для каждого экзаменатора в аду приготов-
лен специальный котел со студентами, к ко-
торым не придраться».

В итальянском тексте вы, наверное, уже обращали внимание


на словечки типа un или una, которые подчас стоят перед су-
ществительными. Ну вот, например:

Hai un cane. [АЙ УН КАНЭ] — У тебя есть собака.

Это неопределённый артикль. Он ставится перед суще-


ствительными, которые нам неизвестны, или о которых го-
ворится впервые. Неопределённый артикль употребляется с
исчисляемыми существительными в единственном числе.
Неопределённый артикль ИЗМЕНЯЕТСЯ ПО РОДАМ И ЧИС-
ЛАМ. Он показывает, что обсуждаемый предмет неизвестен.
Неопределённый артикль имеет следующие формы:
НЕОПРЕДЕЛЁННЫЙ АРТИКЛЬ
мужской род
перед согласными un (un libro)
перед гласными un (un amico)
перед s+согласная uno (uno studente)
перед z, gn, ps, x, j (uno zio, uno gnomo, uno jugoslavo)

15
Новейший самоучитель итальянского языка

женский род
перед согласными una (una studentessa)
перед гласными un’ (un’amica)

Если существительное мужского рода начинается на букву


-s (и в некоторых других случаях — см. таблицу), то неопреде-
лённый артикль имеет форму uno (uno studente («студент»)).
А если существительное женского рода начинается на глас-
ную, то неопределённый артикль имеет форму un’ (un’amica
(«подруга»)).

Артикль произносится слитно с последующим суще-


ствительным. То есть una matita, в транскрипции для раз-
личения слов может указываться как [УНА МАТИТА], но на
самом деле произносится как [УНАМАТИТА].
Дельный совет: старайтесь при каждой возможности боль-
ше общаться на итальянском языке. Особенно приятно это
делать с теми, у кого итальянский — не родной. Запас слов у
собеседников примерно одинаковый, слова они обычно про-
износят достаточно чётко, предложения строят старательно.
Итак, неопределённый артикль ИЗМЕНЯЕТСЯ ПО РОДАМ:
МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД
UN UNA
un amico («друг») una mela («яблоко»)
un gioco («игра») una cosa («вещь»)
un biglietto («билет») una signora («синьора»)
UNO UN’
uno zio («дядя») un’amica («подруга»)
uno sconto («скидка») un’idea («идея»), un’americana
uno studente («студент») («американка»)

Неопределенный артикль не употребляется:


• в восклицаниях:
Che fortuna! — Какая удача!
Che peccato! — Как жаль!

Перед исчисляемыми существительными во множествен-


ном числе:
Hanno mele, banane, pere. — У них есть яблоки, бананы, гру-
ши.

16
Всё это как-то неопределённо…

Ho bisogno di libri. — Мне нужны книги.

Перед словами «сто», «тысяча»:


Ci sono cento persone. — Здесь сто человек.
L’ho detto mille volte. — Я говорил это тысячу раз.

После глаголов essere («быть») и diventare («становиться»)


перед существительными, обозначающими религию, профес-
сию, семейное положение, титулы:
Fabroni è dottore e Donatello è avvocato. — Фаброни — док-
тор, а Донателло — адвокат.
Io sono cattolica e lui è protestante. — Я католик, а он проте-
стант.

В качестве примеров использования неопределённого арти-


кля (и выбора его нужной формы) посмотрим слова по теме
«Животные» (или, скорее «Фауна», потому что сюда попали
и птицы с насекомыми) — заодно усвоим правила чтения.
Сначала будут даны животные мужского рода, потом — жи-
вотные женского рода. Слова учить не нужно, но если какие-
нибудь из них запомнятся сами, будет неплохо.
Внимательно смотрите на транскрипцию, данную в квадрат-
ных скобках. Cо временем — с опытом — вы «набьёте руку» и
сможете верно произносить новые слова, даже не заглядывая
в словарь!
словар

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
un asino [УН АЗИНО] осёл
un bruco [УН БРУКО] гусеница
un cammello [УН КАММЭЛЛО] верблюд
un cane [УН КАНЭ] собака
un cavallo [УН КАВАЛЛО] лошадь
un cervo [УН ЧЕРВО] олень
un coccodrillo [УН КОККОДРИЛЛО] крокодил
un coniglio [УН КОНИЛЬО] кролик
un criceto [УН КРИЧЕТО] хомяк
un delfino [УН ДЭЛЬФИНО] дельфин
un elefante [УН ЭЛЭФАНТЭ] слон
un gallo [УН ГАЛЛО] петух
un gatto [УН ГАТТО] кот
un leone [УН ЛЭОНЭ] лев

17
Новейший самоучитель итальянского языка

un leopardo [УН ЛЭОПАРДО] леопард


un lupo [УН ЛУПО] волк
un maiale [УН МАЙЯЛЕ] свинья
un orso [УН ОРСО] медведь
un passero [УН ПАССЭРО] воробей
un pesce [УН ПЭШЕ] рыба
un pinguino [УН ПИНГУИНО] пингвин
un rinoceronte [УН РИНОЧЕРОНТЭ] носорог
un serpente [УН СЭРПЭНТЭ] змея
un topo [УН ТОПО] мышь
un toro [УН ТОРО] бык
un uccello [УН УЧЧЕЛЛО] птица
un’anatra [УНАНАТРА] утка
un’anguilla [УНАНГУИЛЛА] угорь
una balena [УНА БАЛЭНА] кит
una capra [УНА КАПРА] коза
una farfalla [УНА ФАРФАЛЛА] бабочка
una foca [УНА ФОКА] тюлень
una formica [УНА ФОРМИКА] муравей
una gallina [УНА ГАЛЛИНА] курица
una gatta [УНА ГАТТА] кошка
una giraffa [УНА ДЖИРАФФА] жираф
una lucertola [УНА ЛУЧЕРТОЛА] ящерица
una mosca [УНА МОСКА] муха
una mucca [УНА МУККА] корова
un’oca [УНОКА] гусь
una pecora [УНА ПЭКОРА] овца
una rana [УНА РАНА] жаба
una scimmia [УНА ШИММЬЯ] обезьяна
una tartaruga [УНА ТАРТАРУГА] черепаха
una tigre [УНА ТИГРЭ] тигр

Подкрепим всё это дело показательными примерами. При-


меры в этой книге подобраны специально так, чтобы по мере
изучения материала дать наиболее полную картину практи-
ческого использования пройденных конструкций при мини-
муме грамматических сведений. То есть, короче говоря, даже
человек, имеющий самое отдалённое представление о грам-
матике (и по понятным причинам не желающий её учить,
знать или понимать), просто читая и внимательно изучая
примеры итальянских предложений, сможет со временем

18
Требуем определённости!

вполне сносно объясниться по-итальянски. И сможет это сде-


лать правильно!
Не всё, конечно, сразу будет в примерах понятно — одна-
ко не расстраивайтесь: отметьте те обороты и конструкции,
которые у вас вызывают смятение: скоро вам станет всё пре-
дельно ясно!

Una ragazza dalla nostra scuola vede un cane feroce.


[УНА РАГАЦЦА ДАЛЛА НОСТРА СКУОЛА ВЭДЭ УН
КАНЭ ФЭРОЧЕ] — Девочка из нашей школы видит
злую собаку.
Una ragazza dalla nostra scuola vede un cane feroce
[УНА] [РАГАЦ- [ДАЛ- [НОСТ- [СКУО- [ВЭДЭ] [УН] [КА- [ФЭРО-
ЦА] ЛА] РА] ЛА] НЭ] ЧЕ]
неопре- девочка dalla наша школа видит неопре- пёс злой
делён- = da делён-
ный + la ный
артикль артикль
ж.р ед.ч. м.р. ед.ч.

Требуем определённости!
«Жми сердечко, коли лицом не вышел».

Но в тексте может фигурировать также и определённый ар-


тикль. Определённый артикль, показывающий, что предмет
разговора хорошо известен или определён, ИЗМЕНЯЕТСЯ ПО
РОДАМ И ЧИСЛАМ.
У существительных мужского рода определённый артикль
обычно имеет форму il, а у существительных женского рода —
форму lа.
Но здесь, как и в случае с неопределённым артиклем, следует
обращать внимание на то, на какую букву начинается слово:

ОПРЕДЕЛЁННЫЙ АРТИКЛЬ
мужской род
единственное число множественное число
перед согласными il (il bimbo) i (i bimbi)

19
Новейший самоучитель итальянского языка

перед s+согласная lo (lo studente) gli (gli studenti)


перед z, gn, ps, x, j (lo zio, lo gnomo, lo (gli zii, gli gnomi, gli
jugoslavo) jugoslavi)
перед гласными l’ (l’amico) gli (gli amici)
женский род
единственное число множественное число
перед согласными la (la studentessa) le (le studentesse)
перед гласными l’ (l’amica) le (le amice)

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД


единственное IL LA
число il cane («собака) la casa («дом»)
il mare («море») la forza («сила»)
il treno («поезд») la scatola («коробка»)
il sole («солнце») la zuppa («суп»)
L’ L’
l’occhio («глаз») l’acqua («вода»)
l’impatto («удар») l’aria («воздух»)
LO
lo zucchero («сахар»)
lo scambio («обмен»)
lo spazio («пространство»)
множественное I LE
число i cavalli («лошади») le ville («виллы»)
i signori («синьоры») le ali («крылья»)
i rami («ветви») le scarpe («туфли»)
GLI
gli artisti («артисты»)
gli elefanti («слоны»)
gli occhi («глаза»)
gli uomini («люди»)
gli studenti («студенты»)
gli scandali («скандалы»)

Вот простой закон, по которому вы сможете правильно ре-


шить, какой артикль следует использовать — определённый
или неопределённый: определённый артикль можно пони-
мать как слова «этот (самый) /это (самое) / эта (самая) /
эти (самые)», а неопределённый артикль — как слова «один
(какой-то) /одно (какое-то) /одна (какая-то)».

Определённый артикль не употребляется:

20
Требуем определённости!

Перед названиями стран, континентов, областей, морей,


рек, островов, если перед ними стоит предлог in или di:
Vado in Italia. — Я еду в Италию.
I vini d’Italia sono molto famosi. — Вина Италии очень знаме-
ниты.

Также после предлога in с географическими названиями


женского рода единственного числа:
L’Emilia-Romagna è in Italia. — Эмилия-Романья находится в
Италии.

Перед названиями дней недели и временем суток для описа-


ния однократных действий:
Lunedì vado al cinema. — В понедельник я иду в кино.

Перед названиями языков в сочетании с глаголом parlare


(«говорить»):
Parla tedesco? — Вы говорите по-немецки?

Определённый артикль может объединяться с предлогами,


такое объединение обязательно для предлогов a, di, da, in, su:

a di da in su
il al del dal nel sul
lo allo dello dallo nello sullo
l’ all’ dell’ dall’ nell’ sull’
la alla della dalla nella sulla
i ai dai dai nei sui
gli agli dagli dagli negli sugli
le alle dalle dalla nella sulla

il traffico della città — городское движение


i rami dell’albero — ветки дерева
i bagagli dei turisti — багаж туристов
la casa sulla montagna — дом в горах

Выделяется ряд устойчивых сочетаний, в которых артикль


опускается:

a cena за ужином
a colazione за завтраком
a pranzo за обедом

21
Новейший самоучитель итальянского языка

a sinistra налево, слева


a destra направо, справа
in cima наверху
a volte иногда
andare a casa идти домой
andare a letto идти спать
andare a piedi идти пешком
andare a teatro идти в театр (но: andare
al cinema идти в кино)
andare d’accordo жить в согласии
andare in campagna ехать в деревню
andare in città ехать в город
andare in montagna идти в горы (но: andare al
mare ехать на море)
augurare buona salute желать здоровья
avere appetito хотеть есть
avere fretta спешить
avere paura бояться
avere voglia хотеть
da parte della mia со стороны моей
mamma мамы
dar noia надоедать
essere in fiore быть в цвету
essere in pensione быть на пенсии
essere in piedi стоять на ногах
essere in vacanza быть на каникулах
far piacere доставлять удовольствие
fare colazione завтракать
fare in tempo успевать
in camera mia в моей комнате
in casa tua в твоем доме
in mare в море
in pianura в долине
in piscina в бассейне
mettersi d’accordo договориться
mettersi in cammino отправиться в путь
per fortuna к счастью
uscire di casa выходить из дома

22
Бо´льшая и лучшая часть

! ьшая и лучшая часть


Бол
«Если у вас всё есть, у вас просто низкие за-
просы».

Существует ещё и так называемый частичный артикль. Он


используется для выражения неопределенного количества
целого. Он образуется путем слияния: предлог di + опреде-
ленный артикль единственного числа.

Частичный артикль образуется путем слияния: предлог di +


определенный артикль множественного числа.

di + il = del
di + la = della
di + lo = dello
di + l’ = dell’

частичный
род число определенный артикль
артикль
единственное il latte («молоко») del latte
l’olio (лук») dell’olio
lo zucchero («сахар») dello zucchero
мужской
множествен- gli asparagi («спаржа») degli asparagi
ное i fagiolini («бобы») dei fagiolini
gli zucchini («цуккини») degli zucchini
единственное l’acqua («вода») dell’acqua
la pasta («макароны») della pasta
женский
множествен- le albicocche («абрикосы») delle albicocche
ное le melanzane («апельсины») delle melanzane

Ho comprato dei pomodori e delle pere. — Я купил помидоры


и груши.
Ho comprato dell’acqua minerale. — Я купил минеральной
воды.
Avete delle albicocche mature? — У вас есть спелые абрико-
сы?
Частичный артикль употребляется:
• с неисчисляемыми существительными, которые имеют со-
бирательное значение:
Dammi del pane! — Дай мне хлеба!
Compra del burro e dello zucchero! — Купи масла и ветчины!

23
Новейший самоучитель итальянского языка

• с абстрактными существительными:
Giuseppe ha del talento. — У Джузеппе талант.

Частичный артикль не употребляется:


• в отрицательных и вопросительных предложениях:
Vuoi tè o caffè? — Ты хочешь чая или кофе?
Compri pane? — Ты покупаешь хлеб?
Non vorrei né tè né caffè. — Я не хотел бы ни чая, ни кофе.
Non abbiamo albicoche. — У нас нет абрикосов.

• перед существительным с предлогом:


Prendo del tè con zucchero. — Я пью чай с сахаром.

• если количество не столь важно:


Per la prima colazione c’è caffè, tè o cioccolata, con pane, burro
e marmellata. — На завтрак есть кофе, чай или шоколад —
с хлебом, маслом и джемом.

И вот до чего мы с вами добрались. Смотрите: итальянское


существительное не может быть само по себе, перед ним обя-
зательно должен стоять какой-нибудь определитель. Это или
артикль (неопределённый или определённый, в крайнем слу-
чае — частичный), или, например, притяжательное местои-
мение (в итальянских грамматиках такие формы считаются
притяжательными прилагательными):

мой mio наш nostro


моя mia наша nostra
мои (м.р.) miei наши (м.р.) nostri
мои (ж.р.) mie наши (ж.р.) nostre
твой tuo ваш vostro
твоя tua ваша vostra
твои (м.р.) tuoi ваши (м.р.) vostri
твои (ж.р.) tue ваши (ж.р.) vostre
его suo их loro
sua loro
suoi loro
sue loro
её suo Ваш Suo
sua Ваша Sua
suoi Ваши (м.р.) Suoi
sue Ваши (ж.р.) Sue

24
Бо´льшая и лучшая часть

Или же, на худой конец, перед существительными могут


быть такие полезные слова как указательные местоимения.
Указательные прилагательные (в итальянской грамматике это
опять-таки не местоимения, а прилагательные) Указательные
прилагательные согласуются в роде и числе с определяемым
существительным и всегда стоят перед ним.

Указательные прилагательные согласуются в роде и числе


с определяемым существительным и всегда стоят перед ним.
УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
МУЖСКОЙ РОД
единственное число множественное число
questo («этот») questi («эти»)
quello («тот») quelli («те»)

ЖЕНСКИЙ РОД
единственное число множественное число
questa («эта») queste («эти»)
quella («та») quelle («те»)

КСТАТИ, обратите внимание, что эти наиполезнейшие сло-


ва имеют соответствующие формы для разных родов и чи-
сел:
МУЖСКОЙ РОД
единственное число множественное число
questo libro (эта книга) questi libri (эти книги)
quel libro (та книга) quei libri (те книги)

ЖЕНСКИЙ РОД
единственное число множественное число
questa casa («этот дом») queste case («эти дома»)
quella casa («тот дом») quelle case («те дома»)

Почувствуйте разницу:

un cane il cane mio cane questo cane quel cane


[УН КАНЭ] [ИЛЬ КАНЭ] [МИО КАНЭ] [КУЭСТО КАНЭ] [КУЭЛЬ КАНЭ]
(некая) (известная) моя собака эта собака та собака
собака собака

25
Новейший самоучитель итальянского языка

una gatta la gatta mia gatta questa gatta quella gatta


[УНА ГАТТА] [ЛА ГАТТА] [МИА ГАТТА] [КУЭСТА ГАТТА] [КУЭЛЛА
ГАТТА]
(некая) (известная) моя кошка эта кошка та кошка
кошка кошка

cani i cani miei cani questi cani quei cani


[КАНИ] [И КАНИ] [МЬЕЙ КАНИ] [КУЭСТИ КАНИ] [КУЭИ КАНИ]
(некие) (известные) мои собаки эти собаки те собаки
собаки собаки

gatte le gatte mie gatte queste gatte quelle gatte


[ГАТТЭ] [ЛЭ ГАТТЭ] [МИЕ ГАТТЭ] [КУЭСТЭ [КУЭЛЛЭ
ГАТТЭ] ГАТТЭ]
(некие) (известные) мои кошки эти кошки те кошки
кошки кошки

Перед существительными, начинающимися с гласной, у


прилагательных questo, questa, quello, quella наблюдается
т.н. элизия:

quest’aereo — этот самолёт


quell’amico — тот друг
quell’amica — та подруга

Род и племя
«Грамматика? Нет, спасибо, у меня и так
проблем выше крыши».
Как уже все давно догадались, у итальянских существитель-
ных есть категория рода. Но как определить род существи-
тельных?
Основной показатель рода — определённый артикль: il —
для существительных мужского рода, la — для существитель-
ных женского рода.

26
Род и племя

Ешё раз повторимся: все новые существительные (да и ста-


рые, раз уж на то пошло) нужно сразу запоминать вместе с
артиклем, указывающим на их родовую принадлежность. То
есть учим —

НЕ ТАК:
casa — дом,

а ТАК:
la casa — дом

Это особенно важно, если учесть, что некоторые существи-


тельные в зависимости от рода имеют разные значения:

мужской перевод женский перевод


род род
alma «шашки» alma «душа»
asse «ось» asse «деревянный стол»
barba «дядя» barba «борода»
boa «боа» (удав) boa «бакен»
caccia «борец» caccia «охота»
capitale «капитал» capitale «столица»
capoccia «босс» capoccia «голова»
cappa «каппа» (греческая буква) cappa «кепка»
carcere «тюремное наказание» carcere «тюрьма»
cenere «прах» cenere «пепел»
corrente «электрический ток» corrente «поток»
dramma «драма» dramma «драхма»
fine «цель» fine «конец»
fonte «купель» fonte «источник»
fronte «фронт» fronte «лоб»
gala «празднование» gala «роскошь»
governante «правитель» governante «домохозяйка»
grana «сорт северо-итальянского grana «зерно», «деньги»
сыра»
lama «лама» (буддийский lama «бритва», «лама»
монах) (животное)
metro «метр» metro «метро»
morale «моральное состояние» morale «нравоучения»
moto «движение» moto «мотоцикл»

27
Новейший самоучитель итальянского языка

pianeta «планета» pianeta «облачение


священника»
prima «предшествующее» prima «премьера»
radio «радий» radio «радио»
retroscena «козни» retroscena «закулисы»
rosa «розовый цвет» rosa «роза»
soma «сома» (индийский soma «вьюк»
напиток)
tema «тема» tema «испуг»
trombetta «военный трубач» trombetta «детский тромбон»
vaglia «достоинство» vaglia «денежный перевод»
viola «фиолетовый цвет» viola «фиалка»

Обычно слова, оканчивающиеся на -o, мужского рода, а


оканчивающиеся на -a — женского рода.

il figlio [ФИЛЬО] — сын


la carota [КАРОТА] — морковь

Здесь есть очень важное исключение: la mano («рука»).

Как определить род существительных? Это нужно для того,


чтобы выбрать правильный артикль.

Некоторые существительные женского рода образуются от


существительных мужского рода.

способ мужской род женский род


образования
-o → -a amico («друг») amica («подруга»)
bambino («мальчик») bambina («девочка»)
cugino («двоюродный cugina («двоюродная сестра»)
брат») figlia («дочь»)
figlio («сын») maestra («учительница»)
maestro («учитель») orsa («медведица»)
orso («медведь») ragazza («девушка»)
ragazzo («парень») zia («тётя»)
zio («дядя»)
-e → -a signore («синьор») signora («синьора»)
-a → -essa poeta («поэт») poetessa («поэтесса»)
-e → -essa principe («принц») principessa («принцесса»)

28
Род и племя

-е → -ina eroe («герой») eroina («героиня»)


-о → -ina gallo («петух») gallina («курица»)
-tore → -trice direttore («директор») direttrice («директриса»)

Некоторые существительные мужского и женского рода об-


разуются от разных корней:

мужской род женский род


il babbo «папа» la mamma «мама»
il becco «козел» la capra «коза»
il bue «бык» la mucca «корова»
il cane «пёс» la cagna «собака»
il cavaliere «рыцарь» la dama «дама»
il celibe «холостяк» la nubile «дева»
il dio «бог» la dea «богиня»
il frate «монах» la suora «монашка»
il fratello «брат» la sorella «сестра»
il marito «муж» la moglie «жена»
il maschio «мужчина» la femmina «женщина»
il messere «господин» la madonna «госпожа»
il montone «баран» la pecora «овца»
il padre «отец» la madre «мать»
il padrino «крестный отец» la madrina «крестная мать»
il papero «гусак» l’anatra «гусыня»
il paperone «селезень» l’oca «утка»
il patrono «патрон» la matrona «матрона»
il porco «боров» la scrofa «свинья»
il prete «священнослужи- la monaca «священнослужитель-
тель» ница»
il re «король» la regina «королева»
lo scapolo «холостяк» la zitella «старая дева»
il toro «бык» la vacca «корова»
l’uomo «мужчина» la donna «женщина»

Если возиться с артиклями — не царское дело, то можно


ориентироваться на значение самого слова и его окончание:

мужской род женский род


оканчивающиеся на -tore / -sore, -ore, греческого происхождения,
-ione, -one: l’autore («автор»), il dittatore оканчивающиеся в
(«диктатор»), единственном числе на -si, -o:

29
Новейший самоучитель итальянского языка

il precursore («предшественник»), l’analisi («анализ»), la diagnosi


il colore («цвет»), l’onore («честь»), («диагноз»), la dìnamo
l’orrore («ужас»), il sapore («вкус»), («динамо»), la radio («радио»),
l’umore («настроение»), il campione а также:
(«чемпион»), il ladrone («разбойник»), il l’eco («эхо»), la libido
cannone («канон»), il milione («миллион»), («либидо»), la mano («рука»),
il padrone («патрон, хозяин») la mètro («метро»), la pallavolo
(«волейбол»), la pallacanestro
(«баскетбол»)
il tribù («племя») греческого и латинского
происхождения,
оканчивающиеся на -i: la
metropoli («столица»)
греческого происхождения, оканчивающиеся на -tù:
оканчивающиеся на -ma: la gioventù («юность»), la
l’aròma («аромат»), l’assiòma («аксиома»), servitú («рабство»), la virtù
l’autòma («автомат»), il cataclisma («добродетель»)
(«катаклизм»), il cìnema («кино»), il clima
(«климат»), il diplòma («диплома»),
il dramma («драма»), l’emblèma
(«эмблема»), l’enigma («загадка»),
il patema («беспокойство»), il poèma
(«поэма»), il problèma («проблема»),
il programma («программа»), lo schema
(«схема»), il sistèma («система»), lo stigma
(«пятно»), il telegramma («телеграмма»),
il tèma («тема»)
греческого происхождения, оканчивающиеся на -trice,
оканчивающиеся на -ta: il pilòta -tudine, -zione (-sione) /
(«пилот»), il poèta («поэт») -gione, -tion (-sion) / -son):
l’imperatrice («императрица»),
l’altitudine («высота»), la
magnitudine («величина»), la
nazione («нация»), la visione
(«видение»), la ragione
(«резон, причина»), la stagione
(«время года»)
оканчивающиеся на -arca: il gerarca
(«вождь»), il monarca («монарх»)
il barbanéra («мужчина с черной
бородой, бородач»), il camerata
(«товарищ»), il còbra («кобра»), il
crocevia («перекрёсток»), il doposcuola
(«аудитория»), un gorilla («горилла»), il
guardaroba («шкаф-гардероб»),

30
Род и племя

il pànama («панама»), il papà («папа»),


il pàpa («Папа Римский»), il pianéta
(«планета»), il pigiama («пижама»), il sofà
(«диван»)
некоторые географические названия:
l’Afghanistan («Афганистан»), il Belgio
(«Бельгия»), il Brasile («Бразилия»), il
Canada («Канада»), il Cile («Чили»), il
Congo («Конго»), l’Ecuador («Эквадор»),
l’Egitto («Египет»), il Giappone («Япония»),
il Guatemala («Гватемала»), l’Iran
(«Иран»), l’Iraq («Ирак»), il Laos («Лаос»),
il Libano («Ливан»), il Lussemburgo
(«Люксембург»), il Madagascar
(«Мадагаскар»), il Marocco («Марокко»),
il Messico («Мексика»), il Nepal («Непал»),
il Nicaragua («Никарагуа»), il Pakistan
(«Пакистан»), il Panama («Панама»), il
Paraguay («Парагвай»), il Perù («Перу»),
il Portogallo («Португалия»), il Senegal
(«Сенегал»), il Sudan («Судан»), il Tibet
(«Тибет»), l’Uruguay («Уругвай»), il
Venezuela («Венесуэла»), il Vietnam
(«Вьетнам»)

Существительные, оканчивающиеся на -е, могут быть как


мужского, так и женского рода:

мужской род женский род


amore («любовь») arte («искусство»)
codice («код») corte («двор»)
cuore («сердце») croce («крест»)
giudice («судья») fede («вера»)
latte («молоко») legge («закон»)
leone («лев») luce («свет»)
mare («море») notte («ночь»)
mese («месяц») pace («мир»)
sole («солнце») voce («голос»)

Слова, обозначающие лиц как мужского, так и женского пола,


оканчивающиеся на -ista, -ente, -este, могут быть как мужско-
го, таки женского рода: un giornalista («журналист») — una
giornalista («журналистка»), il protagonista («протагонист») —
la protagonista («протагонистка»), il violonista («скрипач») —
la violonista («скрипачка»).

31
Новейший самоучитель итальянского языка

Существительные, которые являются редуцированными


формами от более длинных слов, сохраняют род начального
слова:
l’auto (ж. р.) («машина») ← l’automobile
la bici («велосипед») ← la bicicletta
il cinema («кино») ← il cinematografo
la foto («фотография») ← la fotografia
la moto («мотоцикл») ← la motocicletta

Вот как будут выглядеть наши животные из прошлого блока,


если перед
пер ними поставить определённый артикль:

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
l’asino [ЛАЗИНО] осёл
il bruco [ИЛЬ БРУКО] гусеница
il cammello [ИЛЬ КАММЭЛЛО] верблюд
il cane [ИЛЬ КАНЭ] собака
il cavallo [ИЛЬ КАВАЛЛО] лошадь
il cervo [ИЛЬ ЧЕРВО] олень
il coccodrillo [ИЛЬ КОККОДРИЛЛО] крокодил
il coniglio [ИЛЬ КОНИЛЬО] кролик
il criceto [ИЛЬ КРИЧЕТО] хомяк
il delfino [ИЛЬ ДЭЛЬФИНО] дельфин
l’elefante [ЛЕЛЭФАНТЭ] слон
il gallo [ИЛЬ ГАЛЛО] петух
il gatto [ИЛЬ ГАТТО] кот
il leone [ИЛЬ ЛЭОНЭ] лев
il leopardo [ИЛЬ ЛЭОПАРДО] леопард
il lupo [ИЛЬ ЛУПО] волк
il maiale [ИЛЬ МАЙЯЛЕ] свинья
l’orso [ЛОРСО] медведь
il passero [ИЛЬ ПАССЭРО] воробей
il pesce [ИЛЬ ПЭШЕ] рыба
il pinguino [ИЛЬ ПИНГУИНО] пингвин
il rinoceronte [ИЛЬ РИНОЧЕРОНТЭ] носорог
il serpente [ИЛЬ СЭРПЭНТЭ] змея
il topo [ИЛЬ ТОПО] мышь
il toro [ИЛЬ ТОРО] бык
l’uccello [ЛУЧЧЕЛЛО] птица
l’anatra [ЛАНАТРА] утка
l’anguilla [ЛАНГУИЛЛА] угорь

32
Род и племя

la balena [ЛА БАЛЭНА] кит


la capra [ЛА КАПРА] коза
la farfalla [ЛА ФАРФАЛЛА] бабочка
la foca [ЛА ФОКА] тюлень
la formica [ЛА ФОРМИКА] муравей
la gallina [ЛА ГАЛЛИНА] курица
la gatta [ГАТТА] кошка
la giraffa [ЛА ДЖИРАФФА] жираф
la lucertola [ЛА ЛУЧЕРТОЛА] ящерица
la mosca [ЛА МОСКА] муха
la mucca [ЛА МУККА] корова
l’oca [ЛОКА] гусь
la pecora [ЛА ПЭКОРА] овца
la rana [ЛА РАНА] жаба
la scimmia [ЛА ШИММЬЯ] обезьяна
la tartaruga [ЛА ТАРТАРУГА] черепаха
la tigre [ЛА ТИГРЭ] тигр

La mia gatta salta dal tavolo sul pavimento. [ЛА МИА


ГАТТА САЛЬТА ДАЛ ТАВОЛО СУЛЬ ПАВИМЭНТО] –
Моя кошка прыгает с дивана на пол.
La mia gatta salta dal tavolo sul pavi-
mento
[ЛА] [МИА] [ГАТ- [САЛЬТА] [ДАЛ [ТАВОЛО] [СУЛЬ] [ПАВИ-
ТА] МЭНТО]
опреде- моя кош- прыгает dal стол sul = su пол
лённый ка = da + il
артикль + il
ж.р ед.ч.

Proteggiamo gli animali. [ПРОТЭДЖЬЯМО ЛЬИ АНИМАЛИ] —


Мы защищаем животных.
Proteggiamo gli animali
[ПРОТЭДЖЬЯМО] [ЛЬИ] [АНИМАЛИ]
(мы) защищаем определённый артикль м.р. мн.ч. животные
(перед гласной)

33
Новейший самоучитель итальянского языка

О существенном
«Взрослые не говорят плохие слова при де-
тях, дети не говорят плохие слова при взрос-
лых. Игра общества в приличных людей».

Тема «Артикль» неразрывно связана с темой «Имя существи-


тельное» — а как же иначе: ведь артикли ставятся только пе-
ред существительными! Поэтому давайте скорее мы их (суще-
ствительные) и рассмотрим, а то наверняка осталось много
чего неясного.
Со школьных времен помним, что существительное — это
часть речи, которая отвечает на вопрос «кто?», «что?». Служит
для обозначения предметов:
СТОЛ, СОБАКА, ПОЖАР, ДОБРОТА.
Ещё раз повторим: в итальянском языке существитель-
ные — как и в русском — бывают двух родов — мужского и
женского.
Обратите внимание, как читаются итальянские слова, тща-
тельно проговаривая их звучание, переданное в квадратных
скобках русскими буквами.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ПО ТЕМЕ «ЯГОДЫ» : 1

anguria f 2 [АНГУРЬЯ] арбуз


aronia nera [АРОНЬЯ НЭРА]
черноплодная
рябина
bacca f [БАККА] ягода
biancospino m [БЬЯНКОСПИНО] боярышник
ciliegia f [ЧИЛЬЕДЖА] вишня
cocomero m [КОКОМЭРО] арбуз
fragola f [ФРАГОЛА] клубника
fragolina [ФРАГОЛИНА
di bosco ДИ БОСКО] земляника
lampone m [ЛАМПОНЭ] малина
mela cotogna [МЭЛА КОТОНЬЯ] айва
mirabella f [МИРАБЭЛЛА] алыча
1
Конечно, ботанику мы тут не будем изучать, но эти слова даны для
того, чтобы получше усвоить, как и что в итальянском языке читается.
2
Буква f после существительного указывает на женский род, а буква
m — на мужской род.

34
О существенном

mirtillo m [МИРТИЛЛО] черника


mirtillo rosso [МИРТИЛЛО
РОССО] брусника
mora di rovo [МОРА ДИ РОВО] ежевика
mora rossа [МОРА РОССА] костяника
ribes nero [РИБЭС НЭРО] чёрная смородина
ribes rosso [РИБЭС РОССО] красная
смородина
sambuco m [САМБУКО] бузина
uva f [УВА] виноград
uva spina [УВА СПИНА] крыжовник

Il lampone è normalmente utilizzato nella preparazi-


one di confetture, sciroppi e gelatine. [ИЛЬ ЛАМПО-
НЭ Э НОРМАЛЬМЭНТЭ УТИЛИДЗАТО НЭЛЛА ПРЭ-
ПАРАЦЬОНЭ ДИ КОНФЭТТУРЭ ШИРОППИ Э ДЖЕ-
ЛАТИНЭ] — Малина используется обычно для приго-
товления варений, сиропов и желе.
Il lam- è nor- utiliz- nella pre- di con- scirop- e gela-
pone mal- zato paraz- fet- pi tine
mente ione ture
[ИЛЬ] [ЛАМ- [Э] [НОР- [УТИ- [НЭЛ- [ПРЭ- [ДИ] [КОН- [ШИ- [Э] [ДЖЕ-
ПО- МАЛЬ- ЛИД- ЛА] ПАРА- ФЭТ- РОП- ЛАТИ-
НЭ] МЭН- ЗА- ЦЬО- ТУРЭ] ПИ] НЭ]
ТЭ] ТО] НЭ]
опре- мали- есть обыч- ис- nel- при- предлог, варе- сиро- и желе
делён- на но поль- la = готов- пере- нья пы
ный зо- in la ление дающий
ар- ван- раз-
тикль ная личные
м.р. отно-
ед.ч. шения

Per la Chiesa cattolica la ciliegia ha un suo Santo protettore —


San Tintore. [ПЭР ЛА КЬЕЗА КАТТОЛИКА ЛА ЧИЛЬЕДЖА А УН
СУО САНТО ПРОТЭТТОРЭ САН ТИНТОРЭ] — В католической
церкви вишня имеет своего святого покровителя — святого
Тинторе.
Per la Chie- catto- la cilie- ha un suo Santo protet- San Tinto-
sa lica gia tore re
[ПЭР] [ЛА] [КЬЕ- [КАТ- [ЛА] [ЧИ- [А] [УН] [СУО] [САН- [ПРО- [САН] [ТИН-
ЗА] ТО- ЛЬЕД- ТО] ТЭТ- ТОРЭ]
ЛИ- ЖА] ТОРЭ]
КА]

35
Новейший самоучитель итальянского языка

для опре- цер- като- опре- виш- име- неопре- свой свя- покро- святой Тин-
делён- ковь личе- делён- ня ет делён- той витель торе
ный ская ный ный
ар- ар- ар-
тикль тикль тикль
ж.р. ж.р. м.р.
ед.ч. ед.ч. ед.ч.

«Давайте перейдём на !»
«Она настолько не хотела встречаться,
что предложила остаться друзьями друзей».

Местоимения употребляются вместо существительных, кон-


кретно не называя их. Так, личные местоимения просто ука-
зывают на лицо, о котором идет речь.
Вот личные итальянские местоимения:
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
я io [ИО] мы noi [НОЙ]
ты tu [ТУ] вы voi [ВОЙ]
он lui [ЛУЙ] (одушевл.) они loro [ЛОРО] (одушевл.)
esso [ЭССО] (неодушевл. essi [ЭССИ] (неодушевл.
и животные) м.р.)
она lei [ЛЭЙ] (одушевл.) они loro [ЛОРО] (одушевл.)
essa [ЭССА] (неодушевл. esse [ЭССЭ] (неодушевл.
и животные) ж.р.)
Вы Lei [ЛЭЙ]

Личные местоимения-подлежащие в предложении обычно


опускаются:
Sono Marco. — Я Марко (= Io sono Marco).
Ho freddo. — Мне холодно (= Io ho freddo).

Местоимение «вы» имеет две формы: одна для указания на


нескольких собеседников (voi) и другая — форма вежливого
обращения (Lei). Местоимение Lei («Вы» — вежливая форма)
изменяется по образцу местоимения lei («она»).

Заметьте, что во множественном числе неодушевлённые


местоимения различаются по родам «они-женщины» (esse) и

36
«Давайте перейдём на Lei!»

«они-мужчины» (essi). Вот тут-то нужно быть предельно вни-


мательными!

Посмотрите на примеры предложений, где использованы


местоимения. Да, много незнакомого, но кричать от ужаса
преждевременно: просто постарайтесь уловить структуру ита-
льянской фразы — а по мере чтения книги всё прояснится.

Io ridevo senza un perché. [ИО РИДЭВО СЭНЦА УН


ПЭРКЭ] — Я смеялась без причины.
Io ridevo senza un perché
[ЙО] [РИДЭВО] [СЭНСА] [УН] [ПЭРКЭ]
я смеялась без неопределённый артикль м.р. причина
ед.ч.

Tu sei fra gli amici. [ТУ СЭЙ ФРА ЛЬИ АМИЧИ] — Ты — среди
друзей.
Tu sei fra gli amici
[ТУ] [СЭЙ] [ФРА] [ЛЬИ] [АМИЧИ]
ты есть, нахо- среди определённый артикль м.р. друзья
дишься мн.ч. перед гласными

Lui è il più furbo di tutti voi. [ЛУЙ Э ИЛЬ ПЬЮ ФУРБО ДИ ТУТ-
ТИ ВОЙ] — Он самый хитрый из вас.
Lui è il più furbo di tutti voi
[ЛУЙ] [Э] [ИЛЬ] [ПЬЮ] [ФУРБО] [ДИ] [ТУТТИ] [ВОЙ]
есть, определённый более хитрый из все вы
явля- артикль м.р.
ется ед.ч.

Lei esce dalla stanza e sorride. [ЛЭЙ ЭШЕ ДАЛЛА СТАНЦА Э


СОРРИДЭ] — Она выходит их комнаты и улыбается.
Lei esce dalla stanza e sorride
[ЛЭЙ] [ЭШЕ] [ДАЛЛА] [СТАНЦА] [Э] [СОРРИДЭ]
она выходит dalla = da la комната и (она) улыбается

37
Новейший самоучитель итальянского языка

Con chi viaggia Lei? [КОН КИ ВЬЯДЖА ЛЭЙ] — С кем Вы пу-


тешествуете?
Con chi viaggia Lei
[КОН] [КИ] [ВЬЯДЖА] [ЛЭЙ]
с кто путешествуете Вы

Noi eravamo in quattro. [НОЙ ЭРАВАМО ИН КУАТТРО] — Нас


было четверо.
Noi eravamo in quattro
[НОЙ] [ЭРАВАМО] [ИН] [КУАТТРО]
мы были вчетвером

Voi siete liberi? [ВОЙ СЬЕТЭ ЛИБЭРИ] — Вы свободны?


Voi siete liberi
[ВОЙ] [СЬЕТЭ] [ЛИБЭРИ]
Вы (мн. ч.) есть, являетесь свободные

Loro vanno a Roma. [ЛОРО ВАННО А РОМА] — Они едут в


Рим.
Loro vanno a Roma
[ЛОРО] [ВАННО] [А] [РОМА]
они едут предлог направления Рим

До сих пор мы имели дело с личными местоимениями: Я, ТЫ,


ОН, ОНА… (и по-итальянски: io, tu, lui, lei…). В русском язы-
ке есть и косвенные формы меcтоимений: Я, МЕНЯ, МНЕ…
ТЫ, ТЕБЯ, ТЕБЕ… В итальянском, конечно, происходит то же
самое.
Сначала вспомним обыкновенные личные местоимения:

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
я io [ИО] мы noi [НОЙ]
ты tu [ТУ] вы voi [ВОЙ]
он lui [ЛУЙ] они loro [ЛОРО]
она lei [ЛЭЙ] они loro [ЛОРО]
Вы Lei [ЛЭЙ]

38
«Давайте перейдём на Lei!»

В итальянском языке есть несколько форм местоимений-


дополнений: прямые и косвенные.
БЕЗУДАРНЫЕ УДАРНЫЕ
я io меня mi me
ты tu тебя ti te
он lui его lo lui
она lei её la lei
Вы Lei Вас La Lei

мы noi нас ci noi


вы voi вас vi voi
они (м.р.) loro их (м.р.) li loro
они (ж.р.) loro их (ж.р.) le loro

Проверим, как это всё работает на практике:


La madre mi vede. — Мать меня видит.
La madre ti vede. — Мать тебя видит.
La madre lo vede. — Мать его видит.
La madre la vede. — Мать её видит.

La madre ci vede. — Мать нас видит.


La madre vi vede. — Мать вас видит.
La madre li vede. — Мать их видит. (мужчин)
La madre le vede. — Мать их видит. (женщин)

La madre La vede. — Мать Вас видит.


Почему в таблице два столбика, и что это значит — «безудар-
ные», «ударные»? В качестве прямых дополнений обычно ис-
пользуются безударные формы местоимений. Они ставятся
перед глаголом. А ударные формы местоимений в качестве пря-
мых дополнений используются для смыслового выделения и
стоят после глагола, они используются также после предлогов:

La madre vede me. — Мать видит меня. (именно меня)


La madre vede te. — Мать тебя видит. (именно тебя)
La madre vede lui. — Мать его видит. (именно его)
La madre vede lei. — Мать её видит. (именно её)

La madre vede noi. — Мать нас видит. (именно нас)


La madre vede voi. — Мать вас видит. (именно вас)
La madre vede loro. — Мать их видит. (именно их)

39
Новейший самоучитель итальянского языка

La madre vede Lei. — Мать Вас видит. (именно Вас)

В единственном числе местоимения-прямые дополнения lo


и la перед гласной и h превращаются в l’:
L’amo. — Я его / её люблю.

Местоимения-прямые дополнения li и le, стоящие перед гла-


голом, не апострофируются:
Ammiro Sergio e Cario. — Li ammiro.
Amo Margherita e Liliana. — Le amo.

Местоимения-косвенные дополнения отвечают на вопрос


«кому?»:
БЕЗУДАРНЫЕ УДАРНЫЕ
mi a me
я io мне
(«мне») («мне»)
ti a te
ты tu тебе
(«тебе») («тебе»)
gli a lui
он lui ему
(«ему») («ему»)
le a lei
она lei ей
(«ей») («ей»)
Le a Lei
Вы Lei Вам
(«Вам») («Вам»)
ci a noi
мы noi нам
(«нам») («нам»)
vi a voi
вы voi вам
(«вам») («вам»)
loro a loro
они loro им
(«им») («им»)

С ними такая же история. Безударные формы (как и


местоимения-прямые дополнения) ставятся перед глаголом
(кроме местоимения loro, которое всегда стоит после глаго-
ла):

La madre mi scrive. — Мать мне пишет.


La madre ti scrive. — Мать тебе пишет.
La madre gli scrive. — Мать ему пишет.
La madre le scrive. — Мать ей пишет.
La madre Le scrive. — Мать Вам пишет.

40
«Давайте перейдём на Lei!»

La madre ci scrive. — Мать нам пишет.


La madre vi scrive. — Мать вам пишет.
La madre scrive loro. — Мать им пишет.

Ударные формы местоимений-косвенных дополнений ис-


пользуются для смыслового выделения, а также после прело-
гов:
Gli do i libri. = Do i libri a lui. — Я даю ему книги.
Do loro i libri. = Do i libri a loro. — Я даю им книги.

Сведём все наши местоимение в одну таблицу:


ПРЯМЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ КОСВЕННЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ
БЕЗУДАРНЫЕ УДАРНЫЕ БЕЗУДАРНЫЕ УДАРНЫЕ
io mi me mi a me
(«меня») («меня») («мне») («мне»)
tu ti te ti a te
(«тебя») («тебя») («тебе») («тебе»)
lui lo lui gli a lui
(«его») («его») («ему») («ему»)
lei la lei le a lei
(«ее») («её») («ей») («ей»)
Lei La Lei Le a Lei
(«Вас») («Вас») («Вам») («Вам»)

noi ci noi ci a noi


(«нас») («нас») («нам») («нам»)
voi vi voi vi a voi
(«вас») («вас») («вам») («вам»)
loro li
(м. р.) («их») loro loro a loro
loro le («их») («им») («им»)
(ж. р.) («их»)

Эту таблицу судорожно зубрить не нужно, можно в неё под-


глядывать, можно изготовить шпаргалку — как будет угодно.
Со временем нужные формы сами собой запомнятся.

Нелишне будет упомянуть про сочетание местоимений-


дополнений, прямых и косвенных.
При сочетании прямых и косвенных дополнений косвенные
всегда ставятся на первое место (кроме местоимения loro, ко-
торое ставится после глагола):

41
Новейший самоучитель итальянского языка

Gabriella prende una penna e me la dа. — Габриэлла берет


ручку и мне её даёт.
Paolo prende un libro e me lo dа. — Паоло берет книгу и мне
её даёт. (не забывайте, что слово «книга» в итальянском язы-
ке мужского рода)
Lo disse loro. — Он им это сказал.
Lo do loro. — Я им его даю.

прямое дополнение
косвенное lo la li le
дополнение его её их (м.р.) их (ж.р.)
mi
me lo me la me li me le
мне
ti
te lo te la te li te le
тебе
gli
glielo gliela glieli gliele
ему
le
glielo gliela glieli gliele
ей
Le
Glielo Gliela Glieli Gliele
Вам
ci
ce lo ce la ce li ce le
нам
vi
ve lo ve la ve li ve le
вам
gli
glielo gliela glieli gliele
им

Gliela dai. — Ты это ей даёшь.


Gliele mostro. — Я их им показываю.
Glielo offri. — Ты это ему предлагаешь.
Lui ce li compra. — Он их покупает для нас.
Lui glieli compra. — Он их для вас покупает.
Me lo offri. — Ты мне это предлагаешь.
Te la diamo. — Мы это тебе даем.
Ve le mostro. — Я их вам показываю.

Хотите быстро запомнить все личные местоимения?


Тогда внимательно СДЕЛАЙТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ УПРАЖНЕНИЕ:
для справки: видеть — vedere; давать, дарить — regalare

42
«Давайте перейдём на Lei!»

УПРАЖНЕНИЕ:

1. Ты видишь меня. — .
2. Я даю вам (мн.ч.). — .
3. Я вижу их (ж.р.). — .
4. Я даю ему. — .
5. Они видят тебя. — .
6. Я вижу её. — .
7. Мы видим их. — .
8. Я даю им. — .
9. Он / она видит её. — .
10. Они видят их. — .
11. Я даю ей. — .
12. Он / она видит нас. — .
13. Я даю тебе. — .
14. Я вижу себя (буквально: Я вижу меня) — .
15. Я вижу тебя. — .
16. Я вижу его. — .
17. Вы (мн.ч.) видите нас. — .
18. Я вижу вас. — .
19. Я вижу их (м.р.). — .
20. Я даю себе (буквально: Я даю мне). — .

ОТВЕТЫ:

1. Ты видишь меня. — Mi vedi.


2. Я даю вам (мн.ч.). — Vi regalo.
3. Я вижу их (ж.р.). — Le vedo.
4. Я дарю ему. — Gli regalo.
5. Они видят тебя. — Ti vedono.
6. Я вижу её. — La vedo.
7. Мы видим его. — Lo vediamo.
8. Я дарю им. — Regalo loro.
9. Он / она видит её. — La vede.
10. Они видят их. — Li vedono.
11. Я дарю ей. — Le regalo.
12. Он / она видит нас. — Ci vede.
13. Я дарю тебе. — Ti regalo.
14. Я вижу себя (буквально: Я вижу меня) — Mi vedo.
15. Я вижу тебя. — Ti vedo.
16. Я вижу его. — Lo vedo.
17. Вы (мн.ч.) видите нас. — Ci vedete.
18. Я вижу вас. — Vi vedo.

43
Новейший самоучитель итальянского языка

19. Я вижу их (м.р.). — Li vedo.


20. Я дарю себе (буквально: Я даю мне). — Mi regalo.

Обратите внимание на порядок слов в итальянском пред-


ложении: слова там могут стоять не на привычных для русско-
го глаза местах.
И ещё приятный бонус: слова — итальянские слова — в
предложениях НЕ ИЗМЕНЯЮТСЯ. Никак. Это как конструк-
тор: просто складываете слова друг с другом — и получается
связный, осознанный текст. Или связная правильная речь. Па-
дежей, к которым мы так привыкли (или к чему до сих пор не-
которые не могут привыкнуть) в русском языке, просто нет. В
итальянском — всё иначе! ВСЁ НАМНОГО ПРОЩЕ!
Учтите, что итальянский язык играет свою важную роль в
мире. Какой язык учат многие люди, чтобы лучше узнать и
пропустить через свое восприятие шедевры мировой живопи-
си, культуры, музыки, театрального искусства? Вот то-то! Они
учат именно итальянский. (Конечно, те, которые хоть что-то
учат.. ☺) И те, кто им владеет, производят впечатление людей
образованных, знакомых с другой культурой не понаслышке.
Помните о том, что выучить итальянский достаточно про-
сто. Особенно, если вы занимаетесь по такому замечательно-
му учебнику ☺.

НА БУДУЩЕЕ: для составления готовой — и правильной —


итальянской фразы просто берёте слова из словаря — те, ко-
торые попроще — и складываете их друг с другом. Конечно,
нужно учитывать спряжение глаголов, а также наши люби-
мые местоимения. Но не так страшен итальянский чёрт, как
его малюют те, кто в итальянском ни бум-бум!

Следующий момент — притяжательные местоимения. Что


это такое? Все очень просто: это слова, при помощи которых
выражается принадлежность, то есть определяется хозяин
(или хозяйка) той или иной вещи. В русском языке подобные
слова всем известны: МОЁ, ТВОЙ, ЕЁ, НАШ и так далее. Разу-
меется, в русском языке притяжательные местоимения изме-
няются по родам и числам: МОЙ ДОМ — мужской род, но МОЯ
КОШКА — женский род. Или же, например, МОЁ ОКНО — это
уже средний род. Для множественного числа — МОИ КНИГИ.
В итальянском языке – ТА ЖЕ САМАЯ ИСТОРИЯ! Только на-
зываются такие словечки в итальянской грамматике не при-

44
«Давайте перейдём на Lei!»

тяжательными местоимениями, а притяжательными прила-


гательными. Но это сути не меняет. Мы уже раньше касались,
вспомним-ка:

мой mio наш nostro


моя mia наша nostra
мои (м.р.) miei наши (м.р.) nostri
мои (ж.р.) mie наши (ж.р.) nostre
твой tuo ваш vostro
твоя tua ваша vostra
твои (м.р.) tuoi ваши (м.р.) vostri
твои (ж.р.) tue ваши (ж.р.) vostre
его suo их loro
sua loro
suoi loro
sue loro
её suo Ваш Suo
sua Ваша Sua
suoi Ваши (м.р.) Suoi
sue Ваши (ж.р.) Sue

Притяжательные прилагательные согласуются в роде и чис-


ле с определяемым существительным и употребляются обыч-
но с артиклем.

мой друг il mio amico мои друзья i miei amici


моя подруга la mia amica мои подруги le mie amiche
твой друг il tuo amico твои друзья i tuoi amici
твоя подруга la tua amica твои подруги le tue amiche
его друг il suo amico его друзья i suoi amici
его подруга la sua amica его подруги le sue amiche
её друг il suo amico её друзья i suoi amici
её подруга la sua amica её подруги le sue amiche
Ваш друг il Suo amico Ваши друзья i Suoi amici
Ваша подруга la Sua amica Ваши подруги le Sue amiche

наш друг il nostro amico наши друзья i nostri amici


наша подруга la nostra amica наши подруги le nostre amiche
ваш друг il vostro amico ваши друзья i vostri amici
ваша подруга la vostra amica ваши подруги le vostre amiche
их друг il loro amico их друзья i loro amici
их подруга la loro amica их подруги le loro amiche

45
Новейший ссамоучитель итальянского языка

СЛОВА ПО ТЕМЕ «КОМПЬЮТЕР»:


banca dati [БАНКА ДАТИ] база данных
computer m [КОМПЬЮТЭР] компьютер
Internet f [ИНТЭРНЭТ] Интернет
monitor m [МОНИТОР] монитор
mouse m [МАУС] мышь
scanner m [СКАННЭР] сканер
software per [СОФТУЭЭ программное
computer ПЭР КОМПЬЮТЭР] обеспечение
компьютера
stampante f [СТАМПАНТЭ] принтер
visualizzazione f [ВИЗУАЛИДЗА-
ЦЬОНЭ] дисплей

Internet è una rete mondiale di reti di computer ad


accesso pubblico. [ИНТЭРНЭТ Э УНА РЭТЭ МОН-
ДЬЯЛЕ ДИ РЭТИ ДИ КОМПЬЮТЭР АД АЧЧЕССО
ПУББЛИКО] — Интернет — это всемирная компью-
терная сеть, доступная широкой публике.
In- è una rete mon- di reti di com- ad ac- pub-
ter- diale puter cesso blico
net
[ИН- [Э] [УНА] [РЭ- [МОН- [ДИ] [РЭ- [ДИ] [КОМ- [АД] [АЧ- [ПУБ-
ТЭР- ТЭ] ДЬЯ- ТИ] ПЬЮ- ЧЕС- БЛИ-
НЭТ] ЛЕ] ТЭР] СО] КО]
Ин- есть неопре- сеть миро- пред- сети пред- ком- предлог, доступ пу-
тер- делён- вая лог лог пьюте- пере- блич-
нет ный ар- роди- роди- ры дающий ный
тикль тель- тель- раз-
ж.р. ного ного личные
ед.ч. паде- паде- отно-
жа жа шения

Un computer senza un programma da eseguire è inutile. [УН


КОМПЬЮТЭР СЭНЦА УН ПРОГРАММА ДА ЭЗЭГУИРЭ Э ИНУ-
ТИЛЕ] — Компьютер без программы, которую нужно запу-
скать, бесполезен.
Un com- senza un pro- da eseguire è inutile
puter gram-
ma
[УН] [КОМ- [СЭН- [УН] [ПРО- [ДА] [ЭЗЭ- [Э] [ИНУ-
ПЬЮ- ЦА] ГРАМ- ГУИРЭ] ТИЛЕ]
ТЭР] МА]

46
Плодиться и размножаться

неопреде- ком- без неопреде- про- предлог, запу- есть беспо-


лённый пьютер лённый грамма передающий скать лезный
артикль артикль различные
м.р. ед.ч. м.р. ед.ч. отношения

Плодиться и размножаться
«Родственники — это люди, которые пе-
риодически собираются за столом по поводу
изменения их количества».

Не всегда вещи, о которых мы собираемся рассказать, стоят


в единственном числе. Есть и множественное: КОТ — КОТЫ,
СТУЛ — СТУЛЬЯ, КНИГА — КНИГИ. Посмотрите: у всех этих
трех слов множественное число образуется по-разному. И в
итальянском языке разные существительные образуют форму
множественного числа по-разному.

Больше всего в итальянском языке существительных, кото-


рые образуют множественное число при помощи окончания
-i (для мужского рода) и -е (для женского рода). Это универ-
сальное правило обычно действует для существительных,
оканчивающихся в единственном числе на: -o (для мужского
рода) и -a (для женского рода):

il libro — i libri («книга — книги»)


la casa — le case («дом — дома»)

ЕДИНСТВЕННОЕ МНОЖЕСТВЕННОЕ
ЧИСЛО ЧИСЛО
мужской род -o -i
женский род -a -e

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО


tavolo (м. р.) — стол tavoli — столы
porta (ж. р.) — дверь porte — двери
vaso (м. р.) — ваза vasi — вазы
capra (ж. р.) — коза capre — козы

47
Новейший самоучитель итальянского языка

К следующей группе можно отнести существительные, кото-


рые оканчиваются на -ico, -co, -go, -ca, -ga, -cia. Они образуют
множественное число по-особому.
Вот табличка, благодаря которой вы сможете быстро вы-
брать нужное окончание.

МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ


РОД ОКОНЧАНИЕ МН. Ч.
-ico -ici
(amico — друг) (amici — друзья)
мужской
-co -chi
(casco — каска) (caschi — каски)
-ca -che
женский
(amica — подруга) (amiche — подруги)
-cia (безударное) -ce
(faccia — лицо) (facce — лица)
женский
-cìa (ударное) -cie
(farmacia — аптека) (farmacie — аптеки)
-go -ghi
мужской
(ago — игла) (aghi — иглы)
-ga -ghe
женский
(paga — плата) (paghe — платы)
-io -i
мужской
(figlio — сын) (figli — сыновья)

Итак:

Способ об- Существи- Примеры


разования тельные
-i -o il capo («голова») — i capi («головы»)
-e -a la donna («женщина») — le donne («женщины»)
la rosa («роза») — le rose («розы»)
-i -e il cane («собака») — i cani («собаки»)
la lezione («урок») — le lezioni («уроки»)
не измен. -ie la serie («серия») — le serie («серии»)
не измен. -i il brindisi («тост») — i brindisi («тосты»)
не измен. с ударением il bebé («ребёнок») — i bebé («дети»)
на после- la beltà («красота») — le beltà («красоты»)
ний слог (un) caffè («(один) кофе») — (due) caffè («(два)
кофе»)
la città («город») — le città («города»)
il paltò («пальто») — i paltò («пальто»)
il papà («папа») — i papà («папы»)

48
Плодиться и размножаться

не измен. однослож- la gru («журавль») — le gru («журавли»)


ные il re («король») — i re («короли»)
не измен. оканчиваю- l’autobus («автобус») — gli autobus («автобусы»)
щиеся на il bar («бар»)– i bar («бары»)
согласный il computer («компьютер») — i computer
(«компьютеры»)
il coridor («коридор») — i coridor («коридоры»)
il modem («модем») — i modem («модемы»)
il monitor («монитор») — i monitor
(«мониторы»)
lo sport («спорт») — gli sport («спорт»)
il tram («трамвай») — i tram («трамваи»)

Редкое правило обходится без исключений. А тем более —


если это касается итальянской грамматики. Но тут всё дело в
том, что исключения нестрашные и легко усвояемые. Всегда
найдутся такие неудобные существительные, которые образу-
ют множественное число не по общим правилам:

У слов, заимствованных из других языков, формы множе-


ственного и единственного числа часто совпадают:

l’auto («автомобиль») — le auto («автомобили»)


la dinamo («динамо») — le dinamo («динамо»)
il drive («езда») — i drive («езда»)
il film («фильм») — i film («фильмы»)
la foto («фотография») — le foto («фотографии»)
il mouse («компьютерная мышь») — i mouse («компьютер-
ные мыши»)
il party («вечеринка») — i party («вечеринки»)
il pastiche («подделка») — i pastiche («подделки»)
il pâté («паштет») — i pâté («паштеты»)
la performance («представление») — le performance («пред-
ставления»)
il portalettere («почтальон») — i portalettere («почтальоны»)
la radio («радио») — le radio («радио»)
il software («программное обеспечение») — i software («про-
граммное обеспечение»)

У существительных греческого происхождения, оканчиваю-


щиеся в единственном числе на -si, -o, во множественном чис-
ле меняется только артикль: la → le:

49
Новейший самоучитель итальянского языка

la diagnosi («диагноз») — le diagnosi («диагнозы»), l’analisi


(«анализ») — le analisi («анализы»), la radio («радио») — le ra-
dio («радио»)

У существительных греческого происхождения, оканчиваю-


щиеся в единственном числе на -ma, во множественном числе
окончание -a меняется на -i:
il programma («программа») — i programmi («программы»),
il problema («проблема») — i problemi («проблемы»)

Форма единственного числа Форма множественного числа


il bue («бык») i buoi («быки»)
il centinaio («сотня») le centinaia («сотни»)
il dio («бог») gli dei («боги»)
il labbro («губа») le labbra («губы»)
la mano («рука») le mani («руки»)
il migliaio («миллион») le migliaia («миллионы»)
il miglio («миля») le miglia («мили»)
la mille («тысяча») le mila («тысячи»)
il paio («пара») le paia («пары»)
il riso («смех») le risa («смешки»)
il sopracciglio («бровь») le sopracciglia («брови»)
il tempio («храм») i templi («храмы»)
l’uovo («яйцо») le uova («яйца»)
l’uomo («человек») gli uomini («люди»)

УПРАЖНЕНИЕ:

Давайте же потренируемся и переведём не-


которые существительные во множественное
число (обращайте особое внимание на оконча-
ния):
1. il lago («озеро») —
2. il pomodoro («помидор») —
3. la madre («мать») —
4. lo zio («дядя») —
5. il pane («хлеб») —
6. il rinvio («пересылка») —
7. la volpe («лиса») —

50
Плодиться и размножаться

8. l’amico («друг») —
9. il casco («каска, шлем») —
10. il problema («проблема») —

ОТВЕТЫ:

1. il lago («озеро») — i laghi («озёра»)


2. il pomodoro («помидор») — i pomodori («помидоры»)
3. la madre («мать») — le madri («матери»)
4. lo zio («дядя») — gli zii («дяди»)
5. il pane («хлеб») — i pani («хлеба»)
6. il rinvio («пересылка») — i rinvii («пересылки»)
7. la volpe («лиса») — le volpi («лисы»)
8. l’amico («друг») – gli amici («друзья»)
9. il casco («каска, шлем») — i caschi («каски, шлемы»)
10. il problema («проблема») — i problemi («проблемы»)

Выделяется группа существительных, употребляющиеся


только в единственном числе или только во множественном
числе:

существитель- - la gente («люди»), la roba («вещь»), l’uva («виноград»);


ные, употре- - обозначающие единственные в своем роде предметы и
бляющиеся объекты:
только в il sole («солнце»), la luna («луна»), il sud («юг»), il nord
единственном («север»), l’orizzonte («горизонт»);
числе - обозначающие вещества, материалы, продукты: il latte
(«молоко»), il carbone («уголь»), il frumento («пшеница»);
- абстрактные существительные: la gioia («радость»),
l’onore («честь»), lo sviluppo («развитие»), l’ingratitudine
(«неблагодарность»), l’orgoglio («гордость»);
- существительные, оканчивающиеся на -ismo:
l’impressionismo («импрессионизм»);
- названия наук и областей знания: la biologia («биоло-
гия»), la medicina («медицина»);
существитель- gli annali («анналы»), i baffi («усы»), i calzóni («кальсоны»),
ные, употре- le cesóie («большие ножницы»), le dimissióni («отставка»),
бляющиеся i dintorni («окрестности»), le esequie («похороны»), le fèrie
только во («каникулы, отпуск»), le forbici («ножницы»), i gemèlli
множествен- («близнецы»), le gramàglie («покрова»), le mutande («каль-
ном числе соны»), le narici («ноздри»), le nozze («свадьба»),

51
Новейший самоучитель итальянского языка

gli occhiali («очки»), i pantaloni («брюки»), i paraggi («ме-


стонахождение»), le rèdini («вожжи»), le rigàglie («потро-
ха»),
i soldi («деньги»), le spèzie («специи»), gli spinaci («шпи-
нат»), gli sponsali («свадьба»), le stoviglie («кухонная посу-
да»), le tenàglie («клещи»), le tènebre («темнота»), i vìveri
(«съестные припасы»)

СЛОВА ПО ВКУСНОЙ ТЕМЕ «ЕДА»:


acqua f [АКУА] вода
birra f [БИРРА] пиво
burro m [БУРРО] масло
caffè m [КАФФЭ] кофе
carne f [КАРНЭ] мясо
caviale m [КАВЬЯЛЭ] икра
cibo m [ЧИБО] пища, еда
cioccolato m [ЧЬОККОЛАТО] шоколад
confetto m [КОНФЭТТО] конфета
dolce m [ДОЛЬЧЕ] пирожное
formaggio m [ФОРМАДЖЖО] сыр
funghi [ФУНГИ] грибы
gelato m [ДЖЕЛАТО] мороженое
insalata f [ИНСАЛАТА] салат
latte m [ЛАТТЭ] молоко
pane m [ПАНЭ] хлеб
pepe m [ПЭПЭ] перец
pesce m [ПЭШЕ] рыба
pizza f [ПИЦЦА] пицца
prosciutto m [ПРОШЮТТО] ветчина
riso m [РИЗО] рис
salame m [САЛАМЭ] колбаса
sale m [САЛЭ] соль
tè m [ТЭ] чай
torta f [ТОРТА] торт
uovo m [УОВО] яйцо
vino m [ВИНО] вино
zucchero m [ДЗУККЭРО] сахар
zuppa f [ДЗУППА] суп

52
Приляг, браток, отдохни

Ha messo del latte nel suo caffè. [А МЭССО ДЭЛЬ


ЛАТТЭ НЭЛЬ СУО КАФФЭ] — Он налил в свой кофе
молока.
Ha messo del latte nel suo caffè
[А] [МЭССО] [ДЭЛЬ] [ЛАТ- [НЭЛЬ] [СУО] [КАФ-
ТЭ] ФЭ]
вспомогательный причастие del = моло- nel = его кофе
глагол для обра- прошедше- de el ко in il
зования сложного го времени
прошедшего от глагола
времени Passato mettere
prossimo («класть»)

Non bevo birra, hai un succo di frutta? [НОН БЭВО БИРРА АЙ


УН СУККО ДИ ФРУТТА] — Я не пью пиво, у тебя есть фрукто-
вый сок?
Non bevo birra hai un succo di frutta
[НОН] [БЭВО] [БИРРА] [АЙ] [УН] [СУК- [ДИ] [ФРУТ-
КО] ТА]
не пью пиво (ты) неопреде- сок предлог фрукт
име- лённый роди-
ешь артикль тельного
м.р. ед.ч. падежа

Приляг, браток, отдохни


«- Моё кунг-фу сильнее твоего кунг-фу!
- Я так понимаю, что кредит вы погашать
не собираетесь?»

Прилагательные в итальянском языке — это слова, обознача-


ющие признак предмета. Изучение их особого труда не требу-
ет, можно немного расслабиться (перед глаголом).
Нелишне заметить, что удачно подобранное прилагатель-
ное украсит любое существительное. Прилагательные ставят-
ся обычно после определяемого слова.

53
Новейший самоучитель итальянского языка

Но тут нужно помнить о родах и числах!

Женский род прилагательных образуется просто: окончание


-о меняется на –а. Если же прилагательные оканчиваются на
-е или на согласную, то они чаще всего не меняются:

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД


больной malato больная malata
больные malati больные malate
высокий alto высокая alta
высокие alti высокие alte
грустный triste грустная triste
грустные tristi грустные tristi
большой grande большая grande
большие grandi большие grandi
маленький piccolo маленькая piccola
маленькие piccoli маленькие piccole
красивый bello красивая bella
красивые belli красивые belle
симпатичный simpatico симпатичная simpatica
симпатичные simpatichi симпатичные simpatiche
молодой giovane молодая молодые giovane
молодые giovani giovani
невысокий basso невысокая bassa
невысокие bassi невысокие basse
старый vecchio старая vecchia
старые vecchi старые vecchie
трудный difficile трудная difficile
трудные difficili трудные difficili
безобразный brutto безобразная brutta
безобразные brutti безобразные brutte
широкий largo широкая larga
широкие larghi широкие larghe

Вот для начала несколько популярных прилагательных


(смело выбирайте из всего перечня только те, которые вам
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО
ДЕЙСТВИ могут понадобиться):

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
allegro [АЛЛЭГРО] радостный
alto [АЛЬТО] высокий
avido [АВИДО] жадный

54
Приляг, браток, отдохни

basso [БАССО] низкий


bello [БЭЛЛО] красивый
bravo [БРАВО] смелый
buono [БУОНО] хороший
caldo [КАЛЬДО] тёплый
cattivo [КАТТИВО] плохой
chiaro [КЬЯРО] светлый, ясный
complicato [КОМПЛИКАТО] сложный
destro [ДЭСТРО] правый
dolce [ДОЛЬЧЭ] сладкий
duro [ДУРО] твёрдый
erroneo [ЭРРОНЭО] неправильный
falso [ФАЛЬСО] ложный
forte [ФОРТЭ] сильный, громкий
futuro [ФУТУРО] будущий
giovane [ДЖОВАНЭ] молодой
giusto [ДЖУСТО] правильный
grande [ГРАНДЭ] великий
intelligente [ИНТЭЛЛИДЖЕНТЭ] умный
irritato [ИРРИТАТО] сердитый
largo [ЛАРГО] широкий
normale [НОРМАЛЭ] нормальный
piccolo [ПИККОЛО] маленький
pigro [ПИГРО] ленивый
politico [ПОЛИТИКО] политический
povero [ПОВЭРО] бедный
precoce [ПРЭКОЧЕ] ранний
prudente [ПРУДЭНТЭ] осторожный
pulito [ПУЛИТО] чистый
rapido [РАПИДО] быстрый
rotondo [РОТОНДО] круглый
saggio [САДЖО] мудрый
scuro [СКУРО] тёмный
secco [СЭККО] сухой
semplice [СЭМПЛИЧЕ] простой
separato [СЭПАРАТО] отдельный
severo [СЭВЭРО] строгий
sicuro [СИКУРО] безопасный
sinistro [СИНИСТРО] левый
sottile [СОТТИЛЭ] тонкий
sporco [СПОРКО] грязный
strano [СТРАНО] странный

55
Новейший самоучитель итальянского языка

stupido [СТУПИДО] глупый


tardo [ТАРДО] поздний
tranquillo [ТРАНКУИЛЛО] спокойный
triste [ТРИСТЭ] грустный
uguale [УГУАЛЭ] равный
ultimo [УЛЬТИМО] последний

Прилагательное bello перед существительным изменяется


так же, как определённый артикль:

мужской род
единственное число множественное число
перед согласными bel bei
(bel ragazzo) (bei ragazzi)
перед гласными bell’ begli
(bell’uomo) (begli uomini)
перед s+согласная bello begli
перед z, gn, ps, x, j (bello specchio) (begli specchi)
женский род
единственное число множественное число
перед согласными bella belle
(bella ragazza) (belle ragazze)
перед гласными bell’ belle
(bell’attrice) (belle attrici)

Прилагательное buono в единственном числе изменяется


подобно неопределённому артиклю:

мужской род
единственное число множественное число
перед s+согласная buono sconto buoni sconti
перед z, gn, ps, x, j
в остальных buon caffè buoni caffè
случаях

женский род
единственное число множественное число
перед согласными buona pizza buone pizze
перед гласными buon’amica buone amice

56
Приляг, браток, отдохни

перед… м. р. ед. ч. ж. р. ед. ч. м. р. мн. ч. ж. р. мн. ч.


гласной grande (gran) grande (gran) grandi (gran) grandi (gran)
согласной grande (gran) grande (gran) grandi (gran) grandi (gran)
гласной bell’ bella (bell’) begli belle
согласной bel bella bei belle
гласной buon buona buoni buone
согласной buon buona buoni buone

перед существи- после суще- перед существи- после существи-


тельным ствительного тельным тельного
buon (м. р.) buono un buon ragazzo un ragazzo buono
buona (ж. р.) buona una buona donna una donna buona
buon’ (ж. р.) buon’ora ora buona
gran (м. и ж. р.) grande un gran giardin un giardino grande
grand’ (м. и ж. р.) un grand’ uomo un uomo grande
san (м. р.) santo San Giuseppe un uomo santo
sant’ (м. р.) Sant’ Agostino

итальянский юноша il ragazzo italiano


итальянские юноши i ragazzi italiani
итальянская девушка la ragazza italiana
итальянские девушки le ragazze italiane

У прилагательных, оканчивающихся на -co, -go (м. р., ед. ч.)


и -ca, -ga (ж. р., ед. ч.) для сохранения произношения во мно-
жественном числе перед -i (для мужского рода) и -e (для жен-
ского рода) вставляется непроизносимая -h-:
antico → antichi
antica → antiche

largo → larghi
larga → larghe

единственное множественное
число число
мужской род -ico (pacifico) -ici (pacifici)
женский род -ica (pacifica) -iche (pacifiche)

мужской род -co (bianco) -chi (bianchi)


женский род -ca (bianca) -che (bianche)

57
Новейший самоучитель итальянского языка

мужской род -go (largo) -ghi (larghi)


женский род -ga (larga) -ghe (larghe)

мужской род -io (vecchio) -i (vecchi)


женский род -ia (vecchia) -ie (vecchie)

Перед существительными мужского рода единственного


числа прилагательные buono, bello, quello, grande, sante
утрачивают последний слог:
buon giorno («добрый день»), un bel giorno («хороший день»),
un gran giorno («великий день»), San Pietro («святой Петр»)

Перед существительными, начинающимися с гласной, при-


лагательное grande может иметь вид grand’:

grand’uomo

Ввиду особой важности и красивости прилагательного bello


(«красивый») вынесем его в отдельную табличку:

bel bel giorno


м. р. bello bello strato
единственное
bell’ bell’uomo
число
bella bella donna
ж. р.
bell’ bell’ora
bei bei capelli
множественное м. р.
begli begli uomini
число
ж. р. belle belle donne

Che bei pomodori ed olive! — Какие прекрасные помидоры и


оливки!

Отдельно выпишем ЦВЕТА — чтобы вам их было проще по-


том находить:

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО


м. р. ж. р. м. р. ж. р.
белый bianco bianca bianchi bianche
голубой azzurro azzurra azzurri azzurre
жёлтый giallo gialla gialli gialle
зелёный verde verde verdi verdi

58
Приляг, браток, отдохни

коричневый marrone marrone marroni marroni


красный rosso rossa rossi rosse
оранжевый arancione arancione arancioni arancioni
розовый rosa rosa rosa rosa
серый grígio grigia grigi grigie
синий blu blu blu blu
фиолетовый viola viola viola viola
чёрный nero nera neri nere

Некоторые прилагательные одинаковые для мужского и


женского родов:

мужской род женский род


бежевый beige beige
синий blu blu
лиловый lilla lilla
розовый rosa rosa
фиолетовый viola viola

Обычно, как указывалось выше, прилагательные стоят по-


сле существительных. Однако могут встретиться случаи, когда
употребляющиеся прилагательные стоят и перед существи-
тельными. Зачастую от места прилагательного зависит его
смысловой оттенок:

una persona sola — одинокий человек


una sola persona — единственный человек

un quadro grande — большая картина


un gran quadro — великая картина

un vino caro — дорогое вино


un caro amico — дорогой друг

una prova certa — надёжное доказательство


un certo fascino — некоторое очарование

un uomo povero — бедный человек, бедняк


un pover’uomo — бедный человек, бедолага

un amico vecchio — старый друг, старик


un vecchio amico — старый друг, старина

59
Новейший самоучитель итальянского языка

Вообще, часто употребляющиеся прилагательные зачастую


ставятся перед определяемыми существительными. К таким
относятся: bello («красивый»), brutto («некрасивый»), grande
(«большой»), buono («хороший»), bravo («отличный; сме-
лый»), piccolo («маленький»), cattivo («плохой»):

una bella città — красивый город


un piccolo bambino — маленький ребёнок
il grande poeta — великий поэт
un cattivo amico — плохой друг
una buona casa — хороший дом

А вот несколько очень нехитрых предложений, в которых ис-


пользованы прилагательные (настолько нехитрых, что даже
наши любимые таблички здесь рисовать не придётся):

La borsa è grigia. [ЛА БОРСА Э ГРИДЖА] — Сумка серая.


I fiori sono viola. [И ФЬОРИ СОНО ВИОЛА] — Цветы фиоле-
товые.
La lampada è azzurra. [ЛА ЛАМПАДА Э АЦЦУРРА] — Лампа
голубая.
I tavoli sono grigi. [И ТАВОЛИ СОНО ГРИДЖИ] — Столы се-
рые.
La porta è marrone. [ЛА ПОРТА Э МАРРОНЭ] — Дверь корич-
невая.
Il divano è rosso. [ИЛЬ ДИВАНО Э РОССО] — Диван красный.
Le borse sono grigie. [ЛЭ БОРСЭ СОНО ГРИДЖИ] — Сумки
серые.
Il libro è nero. [ИЛЬ ЛИБРИ Э НЭРО] — Книга чёрная.
La casa è rosa. [ЛА КАЗА Э РОЗА] — Дом розовый.
Il gatto è bianco. [ИЛЬ ГАТО Э БЬЯНКО] — Кот белый.
La macchina è verde. [ЛА МАККИНА Э ВЭРДЭ] — Машина зе-
лёная.
I gatti sono bianchi. [И ГАТТИ СОНО БЬЯНКИ] — Коты бе-
лые.
Il tavolo è grigio. [ИЛЬ ТАВОЛО Э ГРИДЖО] — Стол серый.
La scatola è blu. [ЛА СКАТОЛА Э БЛУ] — Коробка синяя.
Le caramelle sono gialle. [ЛА КАРАМЭЛЛЭ СОНО ДЖАЛЛЭ] —
Конфеты жёлтые.

Теперь вот какие замечательные словосочетания мы можем


придумать:

60
Приляг, браток, отдохни

una casa alta [УНА КАЗА АЛЬТА] — высокий дом,


la zona verde [ЛА ДЗОНА ВЭРДЭ] — зелёная зона,
il buco nero [ИЛЬ БУКО НЭРО] — чёрная дыра,
una notizia certa [УНА НОТИЦИЯ ЧЕРТА] — достоверное из-
вестие,
la lingua italiana [ЛА ЛИНГУА ИТАЛЬЯНА] — итальянский
язык,
una ragazza giovane e bella [УНА РАГАЦЦА ДЖОВАНЭ Э БЭЛ-
ЛА] — молодая и красивая девушка,
case alte [КАЗЭ АЛЬТЭ] — высокие дома,
alberi verdi [АЛЬБЭРИ ВЭРДИ] — зелёные деревья,
un pacchetto grande [УН ПАКЭТТО ГРАНДЭ] — большой па-
кет,
la magia nerа [ЛА МАДЖИА НЭРА] — чёрная магия,
un aeroporto nuovo [УН АЭРОПОРТО НУОВО] — новый аэро-
порт,
un albero alto [УН АЛЬБЭРО АЛЬТО] — высокое дерево,
case verdi [КАЗЭ ВЭРДИ] — зелёные дома,
il prato verde [ИЛЬ ПРАТО ВЭРДЭ] — зелёный луг,
una casa grande [УНА КАЗА ГРАНДЭ] — большой дом,
un albero verde [УН АЛЬБЭРО ВЭРДЭ] — зелёное дерево,
un uomo grande [УН УОМО ГРАНДЭ] — высокий человек,
una casa verde [УНА КАЗА ВЭРДЭ] — зелёный дом

Смотрите, какую удивительную табличку я для вас соста-


вил:

allegro [АЛЛЭГРО] радостный


avido [АВИДО] жадный
bello [БЭЛЛО] красивый
bravo [БРАВО] смелый
buono [БУОНО] добрый, хороший
grosso [ГРОССО] толстый
intelligente [ИНТЭЛЛИДЖЕНТЭ] умный
irritato [ИРРИТАТО] сердитый
pigro [ПИГРО] ленивый
pratico [ПРАТИКО] практичный
stupido [СТУПИДО] глупый
tranquillo [ТРАНКУИЛЛО] спокойный

С помощью таких прилагательных МОЖНО ДАТЬ ОЦЕНКУ


многим людям.

61
Новейший самоучитель итальянского языка

«Прогоним» же прилагательные по всем местоимениям — по


всем родам и числам. Ниже сначала даны фразы на итальян-
ском языке с использованием новых прилагательных, а рядом
с ними — произношение. Прочитайте эти простые предложе-
ния одно за другим вслух — и к последнему вы обнаружите,
что большая часть прилагательных чудесным образом запом-
нилась сама собой — без всякого труда с вашей стороны:

1. buono [БУОНО] «добрый»


Единственное число:
(io) Sono buono. [СОНО БУОНО] — Я добрый (м.р.).
(io) Sono buona. [СОНО БУОНА] — Я добрая (ж.р.).
(tu) Sei buono. [СЭЙ БУОНО] — Ты добрый (м.р.).
(tu) Sei buona. [СЭЙ БУОНА] — Ты добрая (ж.р.).
(lui) E’ buono. [Э БУОНО] — Он добрый (м.р.).
(lei) E’ buona. [Э БУОНА] — Она добрая (ж.р.).

Множественное число:
(noi) Siamo buoni. [СЬЯМО БУОНИ] — Мы добрые (м.р.).
(noi) Siamo buone. [СЬЯМО БУОНЭ] — Мы добрые (ж.р.).
(voi) Siete buoni. [СЬЕТЭ БУОНИ] — Вы добрые (м.р.).
(voi) Siete buone. [СЬЕТЭ БУОНЭ] — Вы добрые (ж.р.).
(loro) Sono buoni. [СОНО БУОНИ] — Они добрые (м.р.).
(loro) Sono buone. [СОНО БУОНЭ] — Они добрые (ж.р.).

Вежливая форма:
(Lei) E’ buono. [Э БУОНО] — Вы добрые (ед.ч., м.р.).
(Lei) E’ buona. [Э БУОНА] — Вы добрые (ед.ч., ж.р.).

2. avido [АВИДО] «жадный»


Единственное число:
(io) Sono avido. [СОНО АВИДО] — Я жадный (м.р.).
(io) Sono avida. [СОНО АВИДА] — Я жадная (ж.р.).
(tu) Sei avido. [СЭЙ АВИДО] — Ты жадный (м.р.).
(tu) Sei avida. [СЭЙ АВИДА] — Ты жадная (ж.р.).
(lui) E’ avido. [Э АВИДО] — Он жадный (м.р.).
(lei) E’ avida. [Э АВИДА] — Она жадная (ж.р.).

Множественное число:
(noi) Siamo avidi. [СЬЯМО АВИДИ] — Мы жадные (м.р.).
(noi) Siamo avide. [СЬЯМО АВИДЭ] — Мы жадные (ж.р.).

62
Приляг, браток, отдохни

(voi) Siete avidi. [СЬЕТЭ АВИДИ] — Вы жадные (м.р.).


(voi) Siete avide. [СЬЕТЭ АВИДЭ] — Вы жадные (ж.р.).
(loro) Sono avidi. [СОНО АВИДИ] — Они жадные (м.р.).
(loro) Sono avide. [СОНО АВИДЭ] — Они жадные (ж.р.).

Вежливая форма:
(Lei) E’ avido. [Э АВИДО] — Вы жадные (ед.ч., м.р.).
(Lei) E’ avida. [Э АВИДА] — Вы жадные (ед.ч., ж.р.).

3. irritato [ИРРИТАТО] «сердитый»


Единственное число:
(io) Sono irritato. [СОНО ИРРИТАТО] — Я сердитый (м.р.).
(io) Sono irritata. [СОНО ИРРИТАТА] — Я сердитая (ж.р.).
(tu) Sei irritato. [СЭЙ ИРРИТАТО] — Ты сердитый (м.р.).
(tu) Sei irritata. [СЭЙ ИРРИТАТА] — Ты сердитая (ж.р.).
(lui) E’ irritato. [Э ИРРИТАТО] — Он сердитый (м.р.).
(lei) E’ irritata. [Э ИРРИТАТА] — Она сердитая (ж.р.).

Множественное число:
(noi) Siamo irritati. [СЬЯМО ИРРИТАТИ] — Мы сердитые
(м.р.).
(noi) Siamo irritate. [СЬЯМО ИРРИТАТЭ] — Мы сердитые
(ж.р.).
(voi) Siete irritati. [СЬЕТЭ ИРРИТАТИ] — Вы сердитые (м.р.).
(voi) Siete irritate. [СЬЕТЭ ИРРИТАТЭ] — Вы сердитые (ж.р.).
(loro) Sono irritati. [СОНО ИРРИТАТИ] — Они сердитые
(м.р.).
(loro) Sono irritate. [СОНО ИРРИТАТЭ] — Они сердитые
(ж.р.).

Вежливая форма:
(Lei) E’ irritato. [Э ИРРИТАТО] — Вы сердитые (ед.ч., м.р.).
(Lei) E’ irritata. [Э ИРРИТАТА] — Вы сердитые (ед.ч., ж.р.).

4. grosso [ГРОССО] «толстый»


Единственное число:
(io) Sono grosso. [СОНО ГРОССО] — Я толстый (м.р.).
(io) Sono grossa. [СОНО ГРОССА] — Я толстая (ж.р.).
(tu) Sei grosso. [СЭЙ ГРОССО] — Ты толстый (м.р.).
(tu) Sei grossa. [СЭЙ ГРОССА] — Ты толстая (ж.р.).
(lui) E’ grosso. [Э ГРОССО] — Он толстый (м.р.).
(lei) E’ grossa. [Э ГРОССА] — Она толстая (ж.р.).

63
Новейший самоучитель итальянского языка

Множественное число:
(noi) Siamo grossi. [СЬЯМО ГРОССИ] — Мы толстые (м.р.).
(noi) Siamo grosse. [СЬЯМО ГРОССЭ] — Мы толстые (ж.р.).
(voi) Siete grossi. [СЬЕТЭ ГРОССИ] — Вы толстые (м.р.).
(voi) Siete grosse. [СЬЕТЭ ГРОССЭ] — Вы толстые (ж.р.).
(loro) Sono grossi. [СОНО ГРОССИ] — Они толстые (м.р.).
(loro) Sono grosse. [СОНО ГРОССЭ] — Они толстые (ж.р.).

Вежливая форма:
(Lei) E’ grosso. [Э ГРОССО] — Вы толстые (ед.ч., м.р.).
(Lei) E’ grossa. [Э ГРОССА] — Вы толстые (ед.ч., ж.р.).

5. bello [БЭЛЛО] «красивый»


Единственное число:
(io) Sono bello. [СОНО БЭЛЛО] — Я красивый (м.р.).
(io) Sono bella. [СОНО БЭЛЛА] — Я красивая (ж.р.).
(tu) Sei bello. [СЭЙ БЭЛЛО] — Ты красивый (м.р.).
(tu) Sei bella. [СЭЙ БЭЛЛА] — Ты красивая (ж.р.).
(lui) E’ bello. [Э БЭЛЛО] — Он красивый (м.р.).
(lei) E’ bella. [Э БЭЛЛА] — Она красивая (ж.р.).

Множественное число:
(noi) Siamo belli. [СЬЯМО БЭЛЛИ] — Мы красивые (м.р.).
(noi) Siamo belle. [СЬЯМО БЭЛЛЭ] — Мы красивые (ж.р.).
(voi) Siete belli. [СЬЕТЭ БЭЛЛИ] — Вы красивые (м.р.).
(voi) Siete belle. [СЬЕТЭ БЭЛЛЭ] — Вы красивые (ж.р.).
(loro) Sono belli. [СОНО БЭЛЛИ] — Они красивые (м.р.).
(loro) Sono belle. [СОНО БЭЛЛЭ] — Они красивые (ж.р.).

Вежливая форма:
(Lei) E’ bello. [Э БЭЛЛО] — Вы красивые (ед.ч., м.р.).
(Lei) E’ bella. [Э БЭЛЛА] — Вы красивые (ед.ч., ж.р.).

6. intelligente [ИНТЭЛЛИДЖЕНТЭ] «умный»


Единственное число:
(io) Sono intelligente. [СОНО ИНТЭЛЛИДЖЕНТЭ] — Я умный
(м.р.).
(io) Sono intelligente. [СОНО ИНТЭЛЛИДЖЕНТЭ] — Я умная
(ж.р.).
(tu) Sei intelligente. [СЭЙ ИНТЭЛЛИДЖЕНТЭ] — Ты умный
(м.р.).
(tu) Sei intelligente. [СЭЙ ИНТЭЛЛИДЖЕНТЭ] — Ты умная (ж.р.).

64
Приляг, браток, отдохни

(lui) E’ intelligente. [Э ИНТЭЛЛИДЖЕНТЭ] — Он умный (м.р.).


(lei) E’ intelligente. [Э ИНТЭЛЛИДЖЕНТЭ] — Она умная
(ж.р.).

Множественное число:
(noi) Siamo intelligenti. [СЬЯМО ИНТЭЛЛИДЖЕНТИ] — Мы
умные (м.р.).
(noi) Siamo intelligenti. [СЬЯМО ИНТЭЛЛИДЖЕНТИ] — Мы
умные (ж.р.).
(voi) Siete intelligenti. [СЬЕТЭ ИНТЭЛЛИДЖЕНТИ] — Вы
умные (м.р.).
(voi) Siete intelligenti. [СЬЕТЭ ИНТЭЛЛИДЖЕНТИ] — Вы
умные (ж.р.).
(loro) Sono intelligenti. [СОНО ИНТЭЛЛИДЖЕНТИ] — Они
умные (м.р.).
(loro) Sono intelligenti. [СОНО ИНТЭЛЛИДЖЕНТИ] — Они
умные (ж.р.).

Вежливая форма:
(Lei) E’ intelligente. [Э БУОНО] — Вы умные (ед.ч., м.р.).
(Lei) E’ intelligente. [Э БУОНА] — Вы умные (ед.ч., ж.р.).

7. pigro [ПИГРО] «ленивый»


Единственное число:
(io) Sono pigro. [СОНО ПИГРО] — Я ленивый (м.р.).
(io) Sono pigra. [СОНО ПИГРА] — Я ленивая (ж.р.).
(tu) Sei pigro. [СЭЙ ПИГРО] — Ты ленивый (м.р.).
(tu) Sei pigra. [СЭЙ ПИГРА] — Ты ленивая (ж.р.).
(lui) E’ pigro. [Э ПИГРО] — Он ленивый (м.р.).
(lei) E’ pigra. [Э ПИГРА] — Она ленивая (ж.р.).

Множественное число:
(noi) Siamo pigri. [СЬЯМО ПИГРИ] — Мы ленивые (м.р.).
(noi) Siamo pigre. [СЬЯМО ПИГРЭ] — Мы ленивые (ж.р.).
(voi) Siete pigri. [СЬЕТЭ ПИГРИ] — Вы ленивые (м.р.).
(voi) Siete pigre. [СЬЕТЭ ПИГРЭ] — Вы ленивые (ж.р.).
(loro) Sono pigri. [СОНО ПИГРИ] — Они ленивые (м.р.).
(loro) Sono pigre. [СОНО ПИГРЭ] — Они ленивые (ж.р.).

Вежливая форма:
(Lei) E’ pigro. [Э ПИГРО] — Вы ленивые (ед.ч., м.р.).
(Lei) E’ pigra. [Э ПИГРА] — Вы ленивые (ед.ч., ж.р.).

65
Новейший самоучитель итальянского языка

8. giovane [ДЖОВАНЭ] «молодой»


Единственное число:
(io) Sono giovane. [СОНО ДЖОВАНЭ] — Я молодой (м.р.).
(io) Sono giovane. [СОНО ДЖОВАНЭ] — Я молодая (ж.р.).
(tu) Sei giovane. [СЭЙ ДЖОВАНЭ] — Ты молодой (м.р.).
(tu) Sei giovane. [СЭЙ ДЖОВАНЭ] — Ты молодая (ж.р.).
(lui) E’ giovane. [Э ДЖОВАНЭ] — Он молодой (м.р.).
(lei) E’ giovane. [Э ДЖОВАНЭ] — Она молодая (ж.р.).

Множественное число:
(noi) Siamo giovani. [СЬЯМО ДЖОВАНИ] — Мы молодые
(м.р.).
(noi) Siamo giovani. [СЬЯМО ДЖОВАНИ] — Мы молодые
(ж.р.).
(voi) Siete giovani. [СЬЕТЭ ДЖОВАНИ] — Вы молодые (м.р.).
(voi) Siete giovani. [СЬЕТЭ ДЖОВАНИ] — Вы молодые (ж.р.).
(loro) Sono giovani. [СОНО ДЖОВАНИ] — Они молодые
(м.р.).
(loro) Sono giovani. [СОНО ДЖОВАНИ] — Они молодые
(ж.р.).

Вежливая форма:
(Lei) E’ giovane. [Э ДЖОВАНЭ] — Вы молодые (ед.ч., м.р.).
(Lei) E’ giovane. [Э ДЖОВАНЭ] — Вы молодые (ед.ч., ж.р.).

9. stupido [СТУПИДО] «глупый»


Единственное число:
(io) Sono stupido. [СОНО СТУПИДО] — Я глупый (м.р.).
(io) Sono stupida. [СОНО СТУПИДА] — Я глупая (ж.р.).
(tu) Sei stupido. [СЭЙ СТУПИДО] — Ты глупый (м.р.).
(tu) Sei stupida. [СЭЙ СТУПИДА] — Ты глупая (ж.р.).
(lui) E’ stupido. [Э СТУПИДО] — Он глупый (м.р.).
(lei) E’ stupida. [Э СТУПИДА] — Она глупая (ж.р.).

Множественное число:
(noi) Siamo stupidi. [СЬЯМО СТУПИДИ] — Мы глупые (м.р.).
(noi) Siamo stupide. [СЬЯМО СТУПИДЭ] — Мы глупые (ж.р.).
(voi) Siete stupidi. [СЬЕТЭ СТУПИДИ] — Вы глупые (м.р.).
(voi) Siete stupide. [СЬЕТЭ СТУПИДЭ] — Вы глупые (ж.р.).
(loro) Sono stupidi. [СОНО СТУПИДИ] — Они глупые (м.р.).
(loro) Sono stupide. [СОНО СТУПИДЭ] — Они глупые (ж.р.).

66
Приляг, браток, отдохни

Вежливая форма:
(Lei) E’ stupido. [Э СТУПИДО] — Вы глупые (ед.ч., м.р.).
(Lei) E’ stupida. [Э СТУПИДА] — Вы глупые (ед.ч., ж.р.).

10. tranquillo [ТРАНКУИЛЛО] «спокойный»


Единственное число:
(io) Sono tranquillo. [СОНО ТРАНКУИЛЛО] — Я спокойный
(м.р.).
(io) Sono tranquilla. [СОНО ТРАНКУИЛЛА] — Я спокойная
(ж.р.).
(tu) Sei tranquillo. [СЭЙ ТРАНКУИЛЛО] — Ты спокойный
(м.р.).
(tu) Sei tranquilla. [СЭЙ ТРАНКУИЛЛА] — Ты спокойная
(ж.р.).
(lui) E’ tranquillo. [Э ТРАНКУИЛЛО] — Он спокойный (м.р.).
(lei) E’ tranquilla. [Э ТРАНКУИЛЛА] — Она спокойная (ж.р.).

Множественное число:
(noi) Siamo tranquilli. [СЬЯМО ТРАНКУИЛЛИ] — Мы спокой-
ные (м.р.).
(noi) Siamo tranquille. [СЬЯМО ТРАНКУИЛЛЭ] — Мы спокой-
ные (ж.р.).
(voi) Siete tranquilli. [СЬЕТЭ ТРАНКУИЛЛИ] — Вы спокойные
(м.р.).
(voi) Siete tranquille. [СЬЕТЭ ТРАНКУИЛЛЭ] — Вы спокойные
(ж.р.).
(loro) Sono tranquilli. [СОНО ТРАНКУИЛЛИ] — Они спокойные
(м.р.).
(loro) Sono tranquille. [СОНО ТРАНКУИЛЛЭ] — Они спокойные
(ж.р.).

Вежливая форма:
(Lei) E’ tranquillo. [Э ТРАНКУИЛЛО] — Вы спокойные (ед.ч.,
м.р.).
(Lei) E’ tranquilla. [Э ТРАНКУИЛЛА] — Вы спокойные (ед.ч.,
ж.р.).

11. basso [БАССО] «низкорослый»


Единственное число:
(io) Sono basso. [СОНО БАССО] — Я невысокий (м.р.).
(io) Sono bassa. [СОНО БАССА] — Я невысокая (ж.р.).
(tu) Sei basso. [СЭЙ БАССО] — Ты невысокий (м.р.).

67
Новейший самоучитель итальянского языка

(tu) Sei bassa. [СЭЙ БАССА] — Ты невысокая (ж.р.).


(lui) E’ basso. [Э БАССО] — Он невысокий (м.р.).
(lei) E’ bassa. [Э БАССА] — Она невысокая (ж.р.).

Множественное число:
(noi) Siamo bassi. [СЬЯМО БАССИ] — Мы невысокие (м.р.).
(noi) Siamo basse. [СЬЯМО БАССЭ] — Мы невысокие (ж.р.).
(voi) Siete bassi. [СЬЕТЭ БАССИ] — Вы невысокие (м.р.).
(voi) Siete basse. [СЬЕТЭ БАССЭ] — Вы невысокие (ж.р.).
(loro) Sono bassi. [СОНО БАССИ] — Они невысокие (м.р.).
(loro) Sono basse. [СОНО БАССЭ] — Они невысокие (ж.р.).

Вежливая форма:
(Lei) E’ basso. [Э БАССО] — Вы невысокие (ед.ч., м.р.).
(Lei) E’ bassa. [Э БАССА] — Вы невысокие (ед.ч., ж.р.).

Тема про прилагательные настолько проста, что её можно


было бы прямо сейчас и закончить. Но в довершение — не-
сколько замечаний про СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГА-
ТЕЛЬНЫХ. Например, эта машина ДОРОГАЯ, а вот эта — ДО-
РОЖЕ, а вон та — САМАЯ ДОРОГАЯ. Как всё это выразить по-
итальянски?
Степеней сравнения целых три: положительная (это словар-
ная форма), сравнительная и превосходная. Но они совсем не-
сложные!
Прилагательные образуют сравнительную степень путем
прибавления наречия più / meno («более / менее»):

Adriana è più grande di Tiberio. — Адриана старше Тиберио.


Caprice è più intelligente di Raimondo. — Каприче умнее, чем
Раймондо.
Belinda è più capace di lei. — Белинда способнее, чем она.

С превосходной степенью не всё так просто. В итальянском


языке существует две разновидности превосходной степе-
ни — относительная и абсолютная.
Относительная превосходная степень прилагательных
образуется путем прибавления оборота il più... или il meno…
il più lungo — самый длинный, наиболее длинный

Абсолютная превосходная степень прилагательных об-


разуется путем прибавления окончания (в некоторых учеб-

68
Приляг, браток, отдохни

никах их называют суффиксами): -issimo / -issima (для един-


ственного числа мужского и женского рода соответственно) и
-issimi / -issime (для множественного числа мужского и жен-
ского рода соответственно).

ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ СРАВНИТЕЛЬНАЯ ПРЕВОСХОДНАЯ


СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ
относительная абсолютная
caldo горячий più caldo il più caldo caldissimo
calda горячая più calda la più calda caldissima
caldi горячие (м. р.) più caldi i più caldi caldissimi
calde горячие (ж. р.) più calde le più calde caldissime

La mia casa è molto nuova. — Мой дом — самый новый.


La mia casa è nuovissima. — Мой дом — новейший.

Questo racconto è molto bello. — Этот рассказ очень красив.


Questo racconto è bellissimo. — Этот красивейший рассказ.

Sono molto stanche. — Они очень устали.


Sono stanchissime. — Они просто вымотались из сил.

Понятно, что прилагательные во всех степенях сравнениях


согласуются с определяемым существительным в роде и чис-
ле.

Questa casa è più bella. — Этот дом более красивый.

Однако некоторые прилагательные образуют степени срав-


нения не по общим правилам: Наряду с правильной формой у
них может быть и нерегулярная:

ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ СРАВНИТЕЛЬ- ПРЕВОСХОДНАЯ


СТЕПЕНЬ НАЯ СТЕПЕНЬ
СТЕПЕНЬ относительная абсолютная
alto высокий più alto il più alto altissimo
superiore il superiore supremo (sommo)
basso низкий più basso il più basso bassissimo
inferiore l’inferiore infimo
buono хороший più buono il più buono buonissimo
migliore il migliore ottimo

69
Новейший самоучитель итальянского языка

cattivo плохой più cattivo il più cattivo cattivissimo


peggiore il peggiore pessimo
grande большой più grande il più grande grandissimo
maggiore il maggiore massimo
piccolo маленький più piccolo il più piccolo piccolissimo
minore il minore minimo

un esempio molto facile — очень лёгкий пример


un esempio facilissimo — легчайший пример
una spiegazione molto utile — очень полезное объяснение
una spiegazione utilissima — наиполезнейшее объяснение
uomini molto importanti — очень важные люди
uomini importantissimi — важнейшие люди

Sono regole molto utili. — Это очень полезные правила.


Sono regole utilissime. — Это наиполезнейшие правила.

Ha due cani molto piccoli. — У него две очень маленькие со-


бачки.
Ha due cani piccolissimi. — У него две малюсенькие собачки.

Равная степень качества выражается при помощи tanto …


quanto и così … come («так же, как»).
Abramo è tanto sincero quanto Francesco. = Abramo è così sin-
cero come Francesco. — Абрамо так же искренен, как и Фран-
ческо.

УПРАЖНЕНИЕ:
Ну что, переведём словосочетания и предложения с некото-
рыми новыми прилагательными? Не вопрос!

1. Allegra è più piccola di Columbine. [АЛЛЭГРА


Э ПЬЮ ПИККОЛА ДИ КОЛУМБИНЭ] — .
2. Andare al cinema è così interessante come an-
dare da Romano. [АНДАРЭ АЛЬ ЧИНЭМА Э
КОЗИ ИНТЭРЭССАНТЭ КОМЭ АНДАРЭ ДА РО-
МАНО] — .
3. Constantina è belissima. [КОНСТАНТИНА Э БЭЛЛИССИ-
МА] — .

70
Приляг, браток, отдохни

4. E’ la casa più bella della città. [Э ЛА КАЗА ПЬЮ БЭЛЛА ДЭЛЛА


ЧИТТА] — .
5. “Repubblica” è il quotidiano più diffuso d’Italia. [РЭППУБЛИ-
КА Э ИЛЬ КУОТИДЬЯНО ПЬЮ ДИФФУЗО ДИТАЛИА] — .
6. Agnella è più intelligente della sua amica. [АГНЭЛЛА Э ПЬЮ
ИНТЭЛЛИДЖЕНТЭ ДЭЛЛА СУА АМИКА] — .
7. E’ una casa bellissima. [Э УНА КАЗА БЭЛЛИССИМА] — .
8. La mia stanza è così comoda come la tua. [ЛА МИА СТАНЦА Э
КОЗИ КОМОДА КОМЭ ЛА ТУА] — .
9. Lavori più di me. [ЛАВОРИ ПЬЮ ДИ МЭ] — .
10. L’inverno russo è molto più freddo che l’inverno italiano.
[ЛИНВЭРНО РУССО Э МОЛЬТО ПЬЮ ФРЭДДО КЭ ЛИНВЭРНО
ИТАЛЬЯНО] — .
11. Orlando è capacissimo. [ОРЛАНДО Э КАПАЧИССИМО] — .
12. Questo libro è meno interessante di quello. [КУЭСТО ЛИБРО
Э МЭНО ИНТЭРЭССАНТЭ ДИ КУЭЛЛО] — .
13. Roma è la città più bella. [РОМА Э ЛА ЧИТТА ПЬЮ БЭЛ-
ЛА] — .
14. Russia è il paese più grande del mondo.[РУССИА Э ИЛЬ ПАЭ-
ЗЭ ПЬЮ ГРАНДЭ ДЭЛЬ МОНДО] — .
15. Sono i libri meno cari. [СОНО И ЛИБРИ МЭНО КАРИ]] — .
ОТВЕТЫ:

1. Allegra è più piccola di Columbine. [АЛЛЭГРА Э ПЬЮ ПИККОЛА


ДИ КОЛУМБИНЭ] — Аллегра меньше (младше), чем Колумбина.
Allegra è più piccola di Columbine
[АЛЛЭГРА] [Э] [ПЬЮ] [ПИККОЛА] [ДИ] [КОЛУМБИНЭ]
Аллегра есть, является более маленькая чем Колумбина

2. Andare al cinema è così interessante come andare da Romano.


[АНДАРЭ АЛЬ ЧИНЭМА Э КОЗИ ИНТЭРЭССАНТЭ КОМЭ АНДАРЭ
ДА РОМАНО] — Ходить в кино так же интересно, как и к Романо.
An- al cin- è così interes- come an- da Ro-
dare ema sante dare mano
[АН- [АЛЬ] [ЧИ- [Э] [КОЗИ] [ИНТЭ- [КОМЭ] [АН- [ДА] [РО-
ДА- НЭ- РЭССАН- ДА- МА-
РЭ] МА] ТЭ] РЭ] НО]
идти al = кино есть, яв- так интерес- как идти к Рома-
a il ляется ный но

71
Новейший самоучитель итальянского языка

3. Constantina è belissima. [КОНСТАНТИНА Э БЭЛЛИССИМА] —


Константина очень красивая.
Constantina è belissima
[КОНСТАНТИНА] [Э] [БЭЛЛИССИМА]
Константина есть, является красивейшая

4. E’ la casa più bella della città. [Э ЛА КАЗА ПЬЮ БЭЛЛА ДЭЛЛА


ЧИТТА] — Это самый красивый дом в городе.
E’ la casa più bella della città
[Э] [ЛА] [КАЗА] [ПЬЮ] [БЭЛЛА] [ДЭЛЛА] [ЧИТТА]
(она) есть, определённый ар- дом более краси- della = город
является тикль ж.р., ед.ч. вая di la

5. “Repubblica” è il quotidiano più diffuso d’Italia. [РЭПУББЛИКА Э


ИЛЬ КУОТИДЬЯНО ПЬЮ ДИФФУЗО ДИТАЛИА] — «Репубблика» —
самая распространённая газета в Италии.
Repubblica è il quotidiano più diffuso d’Italia
[РЭПУБ- [Э] [ИЛЬ] [КУОТИ- [ПЬЮ] [ДИФФУ- [ДИТА-
БЛИКА] ДЬЯНО] ЗО] ЛИА]
“Реппубли- есть, яв- определённый газета более распро- Италии
ка” ляется артикль м.р., странён-
ед.ч. ный

6. Agnella è più intelligente della sua amica. [АНЬЕЛЛА Э ПЬЮ ИН-


ТЭЛЛИДЖЕНТЭ ДЭЛЛА СУА АМИКА] — Агнелла умнее, чем её под-
руга.
Agnella è più intelligente della sua amica
[АНЬЕЛ- [Э] [ПЬЮ] [ИНТЭЛЛИД- [ДЭЛЛА] [СУА] [АМИКА]
ЛА] ЖЕНТЭ]
Аньелла есть, яв- более умная della = di la её подруга
ляется

7. E’ una casa bellissima. [Э УНА КАЗА БЭЛЛИССИМА] — Это


красивейший дом.
E’ una casa bellissima
[Э] [УНА] [КАЗА] [БЭЛЛИССИМА]
(она) есть, неопределённый артикль дом красивейшая
является ж.р., ед.ч.

72
Приляг, браток, отдохни

8. La mia stanza è così comoda come la tua. [ЛА МИА СТАНЦА Э


КОЗИ КОМОДА КОМЭ ЛА ТУА] — Моя комната такая же удобная,
как твоя.
La mia stanza è così co- come la tua
moda
[ЛА] [МИА] [СТАН- [Э] [КО- [КО- [КОМЭ] [ЛА] [ТУА]
ЦА] ЗИ] МОДА]
опреде- моя комна- есть, так удоб- как опреде- твоя
лённый та являет- ная лённый
артикль ся артикль
ж.р., ед.ч. ж.р., ед.ч.

9. Lavori più di me. [ЛАВОРИ ПЬЮ ДИ МЭ] — Ты работаешь больше


меня.
Lavori più di me
[ЛАВОРИ] [ПЬЮ] [ДИ] [МЭ]
(ты) работаешь более из меня

10. L’inverno russo è molto più freddo che l’inverno italiano. [ЛИН-
ВЭРНО РУССО Э МОЛЬТО ПЬЮ ФРЭДДО КЭ ЛИНВЭРНО ИТАЛЬЯ-
НО] — Русская зима гораздо холоднее, чем итальянская.
L’in- russo è molto più freddo che l’inver- italiano
verno no
[ЛИН- [РУССО] [Э] [МОЛЬ- [ПЬЮ] [ФРЭД- [КЭ] [ЛИН- [ИТА-
ВЭР- ТО] ДО] ВЭР- ЛЬЯНО]
НО] НО]
зима русский есть, очень более холод- чем зима итальян-
явля- ный ский
ется

11. Orlando è capacissimo. [ОРЛАНДО Э КАПАЧИССИМО] — Орлан-


до очень способный.
Orlando è capacissimo
[ОРЛАНДО] [Э] [КАПАЧИССИМО]
Орландо есть, является способнейший

73
Новейший самоучитель итальянского языка

12. Questo libro è meno interessante di quello. [КУЭСТО ЛИБРО Э


МЭНО ИНТЭРЭССАНТЭ ДИ КУЭЛЛО] — Эта книга менее интерес-
на, чем та.
Questo libro è meno interessante di quello
[КУЭ- [ЛИБ- [Э] [МЭНО] [ИНТЭРЭС- [ДИ] [КУЭЛЛО]
СТО] РО] САНТЭ]
этот книга есть, является менее интересный чем тот

13. Roma è la città più bella. [РОМА Э ЛА ЧИТТА ПЬЮ БЭЛЛА] —


Рим — самый красивый город
Roma è la città più bella
[РОМА] [Э] [ЛА] [ЧИТТА] [ПЬЮ] [БЭЛЛА]
Рим есть, определённый город более красивая
является артикль ж.р., ед.ч

14. Russia è il paese più grande del mondo. [РУССИА Э ИЛЬ ПАЭЗЭ
ПЬЮ ГРАНДЭ ДЭЛЬ МОНДО] — Россия — самая большая страна в
мире.
Russia è il paese più grande del mondo
[РУС- [Э] [ИЛЬ] [ПАЭ- [ПЬЮ] [ГРАНДЭ] [ДЭЛЬ] [МОН-
СИА] ЗЭ] ДО]
Рос- есть, опреде- страна более большой del = мир
сия являет- лённый di il
ся артикль
м.р., ед.ч

15. Sono i libri meno cari. [СОНО И ЛИБРИ МЭНО КАРИ] — Это
наименее дорогие книги.
Sono i libri meno cari
[СОНО] [И] [ЛИБРИ] [МЭНО] [КАРИ]
(они) определён- книги менее дорогие
есть, яв- ный артикль
ляются м.р., мн.ч

74
Знакомые незнакомцы

Знакомые незнакомцы
«- Добрый вечер!
- Какой «вечер»?! Вы в морге.
- Ну тогда — гутен морген».

Начиная беседу, сначала нужно представиться. Или предста-


вить друга (подругу). Как это сделать? Очень просто! Смо-
трим, как это делают итальянцы:

Ciao! [ЧАО] — самое распространённое итальянское при-


ветствие, которое можно услышать практически везде и всег-
да: на улице, при входе в магазине, от друзей и незнакомых.
Наряду с этим универсальным приветствием существуют и
другие:

Buon giorno! [БУОН ДЖОРНО] — Доброе утро!


Buona sera! [БУОНА СЭРА] — Добрый день! (после 13:00) /
Добрый вечер!
Buona notte! [БУОНА НОТТЭ] — Доброй ночи!

Обращение Buon giorno! («Добрый день!», «Здравствуйте!»)


используется в первой половине дня. Во второй половине дня,
после обеда, говорят Bona sera! («Добрый вечер!»).
Ciao! («Привет!») используется в неофициальной обстанов-
ке.

Come va? [КОМЭ ВА] — Как дела?


Come sta? [КОМЭ СТА] — Как поживаешь?

Va bene. [ВА БЭНЭ] — Хорошо. (Отлично).

Come sta? («Как дела?», «Как поживаешь?») — расхожая


формула вопросов такого типа. Если вы хотите узнать, как,
в свою очередь, идут дела у собеседника, то можно поинте-
ресоваться: E Lei? [Э ЛЭЙ] («А у Вас?») и услышать в ответ
стандартное grazie, va bene [ГРАЦИЭ, ВА БЭНЭ] («спасибо,
хорошо»).
Как известно, для вежливого обращения на «Вы» исполь-
зуется местоимение Lei, которое пишется с большой буквы.
Местоимение «ты» передается словом tu [ту]. Следовательно,

75
Новейший самоучитель итальянского языка

если вы хотите узнать, как дела у собеседника, с которым вы


находитесь в достаточно дружеских отношениях, можно спро-
сить: E tu? [Э ТУ] («А у тебя?»)
Разумеется, если вы не уверены, какую форму лучше ис-
пользовать, лучше воспользоваться вежливым обращением
Lei («Вы»).

Формулы вежливости в итальянском языке используют-


ся достаточно широко, поэтому всегда полезно при каждом
удобном случае повторять такие слова и выражения, как

Per favore [ПЭР ФАВОРЭ]! — Пожалуйста!


Grazie! [ГРАЦИЭ] — Спасибо!

Grazie! («Спасибо!») — самая распространённая форма вы-


ражения благодарности. Можно также сказать mille grazie
[МИЛЛЕ ГРАЦИЭ] («большое спасибо»).
Поблагодарить ещё можно и так:
Grazie, Lei è molto gentile! [ГРАЦИЭ ЛЭЙ Э МОЛЬТО ДЖЕН-
ТИЛЕ] — Спасибо, Вы очень любезны!
«Хорошо, — скажете вы. — С местоимением Lei («Вы») мы
уже встречались. Но что, в таком случае означает è?» И вот
тут-то как раз нужно сделать небольшое отступление и рас-
смотреть целую тему — о глаголе essere («быть»).

Бытие мое
«Удручает не то, что мы теперь взрослые, а
то, что взрослые — это теперь мы».

Essere [ЭССЭРЭ] («быть, являться») – важнейший глагол-


связка. Как и другие итальянские глаголы, ОН МЕНЯЕТСЯ ПО
ЛИЦАМ И ЧИСЛАМ. И если склонение других глаголов можно
иногда и забыть, то вот склонение глагола essere хорошо бы
знать всегда. И везде. Что означает «глагол-связка»?
Возьмём фразу «Я турист». «Я» по-итальянски будет io [ИО].
«Турист» – turista [ТУРИСТА]. Но нельзя просто сказать (как
по-русски): я турист – io turista, это НЕПРАВИЛЬНО!

76
Бытие мое

Слова io и turista как раз и связывает глагол-связка sono:


Io sono turista [ИО СОНО ТУРИСТА].
То есть получается как бы «я есть турист». И ТАК ГОВОРИТЬ
НУЖНО ВСЕГДА!
НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Io ragazzo. Io sono ragazzo. — Я мальчик.
Io ragazza. Io sono ragazza. — Я девочка.

Глагол-связка essere изменяется в настоящем времени сле-


дующим образом:
essere [ЭССЭРЭ] — быть, находиться
io sono
tu sei
lui è
lei è
Lei è

noi siamo
voi siete
loro sono

ЕДИНСТВЕННОЕ МНОЖЕСТВЕННОЕ
ЧИСЛО ЧИСЛО
Я студент. Sono studente. Мы студенты. Siamo studenti.
Я студентка. Sono studentessa. Мы студентки. Siamo studentesse.
Ты студент. Sei studente. Вы студенты. Siete studenti.
Ты студентка. Sei studentessa. Вы студентки Siete studentesse.
Он студент. È studente. Они студенты. Sono studenti.
Она студентка. È studentessa. Они студентки. Sono studentesse.

io sono italiano non sono italiano noi siamo italiani non siamo italiani
tu sei italiano non sei italiano voi siete italiani non siete italiani
lui è italiano non è italiano
lei è italiana non è italiana loro sono italiani non sono italiani
Lei è italiano non è italiano

Как мы уже договаривались раньше, личные местоимения в


итальянском языке часто опускаются.
То есть, например, слово io во фразе Io sono turista [ИО
СОНО ТУРИСТА] можно отбросить. И так поймут. То есть по-
лучится: Sono turista [СОНО ТУРИСТА].

77
Новейший самоучитель итальянского языка

ПРАВИЛЬНО
Io sono ragazzo. = Sono ragazzo. — Я мальчик.
Io sono ragazza. = Sono ragazza. — Я девочка.

Io sono medico. = Sono medico. [СОНО МЭДИКО] — Я врач.


Tu sei uomo d’affari. = Sei uomo d’affari. [СЭЙ УОМО ДАФ-
ФАРИ] — Ты бизнесмен.
Lui è studente. = È studente. [Э СТУДЭНТЭ] – Он студент.
Lei è studentessa. = È studentessa. [Э СТУДЭНТЭССА] — Она
студентка.
Noi siamo giornalisti. = Siamo giornalisti. [СЬЯМО ДЖОРНА-
ЛИСТИ] — Мы журналисты.
Voi siete giornalisti. = Siete giornalisti. [СЬЕТЭ ДЖОРНАЛИ-
СТИ] — Вы журналисты.
Loro sono giornalisti. = Sono giornalisti. [СОНО ДЖОРНА-
ЛИСТИ] — Они журналисты.

Отрицательная форма глагола essere [ЭССЭРЭ] — быть, на-


ходиться в настоящем времени:
Отрицательная форма глагола essere
io non sono
tu non sei
lui non è
lei non è
Lei non è

noi non siamo


voi non siete
loro non sono

Io non sono medico. = Non sono medico. [НОН СОНО МЭДИ-


КО] — Я не врач.
Tu non sei uomo d’affari. = Non sei uomo d’affari. [НОН СЭЙ
УОМО ДАФФАРИ] — Ты не бизнесмен.
Lui non è studente. = Non è studente. [НОН Э СТУДЭНТЭ] –
Он не студент.
Lei non è studentessa. = Non è studentessa. [НОН Э СТУДЭН-
ТЭССА] – Она не студентка.
Noi non siamo giornalisti. = Non siamo giornalisti. [НОН СЬЯ-
МО ДЖОРНАЛИСТИ] — Мы не журналисты.
Voi non siete giornalisti. = Non siete giornalisti. [НОН СЬЕТЭ
ДЖОРНАЛИСТИ] — Вы не журналисты.

78
Бытие мое

Loro non sono giornalisti. = Non sono giornalisti. [НОН СОНО


ДЖОРНАЛИСТИ] — Они не журналисты.
Lui non è studente. = Non è studente. [НОН Э СТУДЭНТЭ] –
Вы не студент.

УПРАЖНЕНИЕ:

Чтобы ЛУЧШЕ ЗАПОМНИТЬ формы глагола es-


sere, СДЕЛАЙТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ УПРАЖНЕНИЕ.
Нужно вставить подходящее слово и перевести
предложение:

1. Lui _____________ un ragazzo. – Он мальчик.


2. Io _____________ studente. – Я студент.
3. Noi _____________ sportivo. – Мы спортсмены.
4. Lei _____________ una ragazza. – Она девочка.
5. Tu _____________ alta. – Ты высокая.
6. Loro _____________ avidi. – Они жадные.
ОТВЕТЫ:

1. Lui è un ragazzo. – Он мальчик.


2. Io sono studente. – Я студент.
3. Noi siamo sportivo. – Мы спортсмены.
4. Lei è una ragazza. – Она девочка.
5. Tu sei alta. – Ты высокая.
6. Loro sono avidi. – Они жадные.

А теперь попробуйте те же самые предложения СДЕЛАТЬ


ОТРИЦАТЕЛЬНЫМИ. Куда нужно поставить отрицание non?
Правильно, перед соответствующими формами глагола essere.
Разумеется, личные местоимения можно отбрасывать:
Tu non sei musicista. = Non sei musicista. — Ты не музы-
кант.
А теперь сами:
1. Lui _____________ un ragazzo. = ________. — Он не маль-
чик.
2. Io _____________ studente. = ________. – Я не студент.
3. Noi _____________ sportivi. = ________. – Мы не спор-
тсмены.

79
Новейший самоучитель итальянского языка

4. Lei _____________ una ragazza. = ________. – Она не девоч-


ка.
5. Tu _____________ alta. = ________. – Ты не высокая.
6. Loro _____________ avidi. = ________. – Они не жад-
ные.

ОТВЕТЫ:

1. Lui non è un ragazzo. = Non è un ragazzo. — Он не мальчик.


2. Io non sono studente. = Non sono studente. – Я не студент.
3. Noi non siamo sportivi. = Non siamo sportivi. – Мы не спортсмены.
4. Lei non è una ragazza. = Non è una ragazza. – Она не девочка.
5. Tu non sei alta. = Non sei alta. – Ты не высокая.
6. Loro non sono avidi. = Non sono avidi. – Они не жадные.

С возвращением!
«На самом деле воображаемые друзья есть
у всех. Вокруг слишком много людей, которых
люди воображают своими друзьями».

Двигаемся дальше. Отступление в сторону, посвящённое бы-


тийным глаголам, закончилось. Вернёмся назад. ИТАК, лю-
бой диалог начинается с представления НЕЗНАКОМЫХ людей
друг другу. Мы уже прекрасно можем это сделать:

Luciano, è Luigi. [ЛУЧАНО Э ЛУИДЖИ] – Лучиано, это Лу-


иджи.
Luigi, è Luciano. [ЛУИДЖИ Э ЛУЧАНО] – Луиджи, это Лу-
чиано.

Исторически итальянские фамилии часто образуются от на-


звания местообитания. Например, семья Леонардо да Винчи
(Leonardo da Vinci) происходила из города Винчи (в восточ-
ной Тоскане). Фамилии, которые произошли от имен. Неко-
торые фамилии носят религиозный характер: Giuseppi (Джу-
зеппи), Giovanni (Джованни); другие указывают на признак:
Allegro («весёлый»), Neri («чёрный»), Rossi («рыжий»). Есть
фамилии, которые происходят от названий животных: Cavalli
(«лошади»), Gatto («кот»), Leoni («львы»), Lupi («волки») или

80
С возвращением!

связанные с растениями: Foresta («лес»), Grano (зерно), Uva


(«виноград»).
В средние века основа фамилии подчас брала свое начало
в кличке или прозвище: Cuore di leone («львиное сердце»),
Barbarossa («красная борода»). Вот пять самых распростра-
нённых итальянских фамилий: Rossi («рыжие, красные»),
Esposito («свободный»), Bianchi («белые»), Romano («римля-
нин»), Colombo («голубь»).

Если вы хотите узнать, КАК ЗОВУТ ВАШЕГО НОВОГО ЗНА-


КОМОГО (или знакомую), то резонно будет поинтересовать-
ся:

Come ti chiami? [КОМЭ ТИ КЬЯМИ] — Как тебя зовут?


Come ti chiami
[КОМЭ] [ТИ] [КЬЯМИ]
как тебя зовёшься

или:

Come si chiama? [КОМЭ СИ КЬЯМА] — Как Вас зовут?


Come si chiama
[КОМЭ] [СИ] [КЬЯМА]
как Вы зовётесь

А потом ответить:
Mi chiamo Romeo Montecchi. [МИ КЬЯМО РОМЭО МОНТЭК-
КИ] – Меня зовут Ромео Монтекки.
Mi chiamo Romeo Montecchi
[МИ] [КЬЯМО] [РОМЭО] [МОНТЭККИ]
меня зовусь Ромео Монтекки
или:

Mi chiamo Giulietta Capuleti. [МИ КЬЯМО ДЖУЛЬЕТТА КАПУ-


ЛЭТИ] – Меня зовут Джульетта Капулетти.
Mi chiamo Giulietta Capuleti
[МИ] [КЬЯМО] [ДЖУЛЬЕТТА] [КАПУЛЭТИ]
меня зовусь Джульетта Капулетти

81
Новейший самоучитель итальянского языка

ti и si — это частички местоименного (возвратного) глагола


chiamarsi — называться. Здесь снова требуется небольшое
отступление.

На себя-то посмотри!
«- Надо легко расставаться с деньгами.
- А как же с ними можно встретиться?»
В итальянском языке выделяются местоименные (возврат-
ные) глаголы — это такие глаголы, которые употребляются с
местоимением (часто им соответствуют русские глаголы на
-ться).
Возвратная частица si («себя») присоединяется непосред-
ственно к глаголу в неопределённой форме. Она ставится впе-
реди глагола и меняется по лицам и числам:

chiamarsi [КЬЯМАРСИ] — называться


io mi chiamo
tu ti chiami
lui si chiama
lei si chiama
Lei si chiama

noi ci chiamiamo
voi vi chiamate
loro si chiamano

Ещё пример склонения в настоящем времени другого попу-


лярного возвратного глагола:
lavarsi [ЛАВАРСИ] — мыться
io mi lavo
tu ti lavi
lui si lava
lei si lava
Lei si lava

noi ci laviamo
voi vi lavate
loro si lavano

82
На себя-то посмотри!

Вот наиболее распространённые возвратные глаголы:

accorgersi замечать
alzarsi подниматься, просыпаться
annoiarsi скучать
arrabbiarsi сердиться
arrampicarsi лазить, карабкаться
dimenticarsi забывать
divertirsi развлекаться
inscriversi записываться
lamentarsi жаловаться
lavarsi мыться
mettersi надевать, носить
pentirsi раскаиваться
pettinarsi причесываться
prepararsi подготавливаться
radersi бриться
sentirsi чувствовать
sposarsi жениться, выходить замуж
svegliarsi просыпаться
vergognarsi стыдиться
vestirsi одеваться

Ogni giorno mi sveglio alle 6:00. [ОНЬИ ДЖОРНО


МИ ЗВЭЛЬО АЛЛЭ СЭЙ] — Каждый день я просыпа-
юсь в 6:00.
Ogni giorno mi sveglio alle 6:00
[ОНЬИ] [ДЖОРНО] [МИ] [ЗВЭЛЬО] [АЛЛЭ] [СЭЙ]
каждый день просыпаюсь alle = a + le шесть

Dove si trova la biglietteria? [ДОВЭ СИ ТРОВА ЛА БИЛЬЕТТЭ-


РИА] — Где находится билетная касса?
Dove si trova la biglietteria
[ДОВЭ] [СИ] [ТРОВА] [ЛА] [БИЛЬЕТТЭРИА]
где находится определённый артикль билетная касса
ж.р. ед.ч.

83
Новейший самоучитель итальянского языка

Ура! Завтра снова на работу!


«- Чихнул — значит правду говорит.
- Господин адвокат, вам ещё есть что добавить?»

Нормальные люди обычно не бездельничают, а где-нибудь РА-


БОТАЮТ. У многих из нас — интересная профессия. Я вот, на-
пример, пишу для вас учебники по итальянскому языку. Кто-то
бизнесмен, кто-то врач, кто-то менеджер, кто-то певец. Про-
фессии всякие нужны и важны. Посмотрите на список, при-
ведённый ниже — может, и ваша профессия в нём отыщется
(если нет — смотрим нужное слово в словаре). СЛЕДУЮЩИЙ
ШАГ — рассказать о своей РАБОТЕ.

Тогда вот вам слова, обозначающие различные профессии.


Так как люди бывают двух полов (правда, в последнее время
всё громче раздаются речи о существовании т.н. «третьего
пола», но в грамматике пока это никак не отражено), то про-
фессии тоже могут быть «разнополыми»:

актёр attore актриса attrice


бизнесмен uomo d’affari бизнесвумен donna d’affari
врач dottore, medico женщина-врач dottoressa
журналист giornalista журналистка giornalista
музыкант musicista женщина-музыкант musicista
официант cameriere официантка cameriera
певец cantante певица cantante
писатель scrittore писательница scrittrice
портной sarto портниха sarta
почтальон portalettere, почтальонша portalettere
postino
преподаватель insegnante преподавательница insegnante
продавец commesso продавщица commessa
репортёр cronista репортёрша cronista
спортсмен sportivo спортсменка sportiva
студент studente студентка studentessa
учитель maestro учительница maestra
художник pittore художница pittrice

84
Ура! Завтра снова на работу!

Qual è la Sua professione? [КУАЛЬ Э ЛА СУА ПРОФЭССЬО-


НЭ] — Какая у вас профессия?
Qual è la Sua professione
[КУАЛЬ] [Э] [ЛА] [СУА] [ПРОФЭССЬОНЭ]
какова есть, определённый Ваша профессия
является артикль ж.р. ед.ч.

Вот как могут о себе рассказывать разные люди:

Ciao! Mi chiamo Pietro. Sono medico. Abito a Roma.

Разберём это подробнее:

Ciao! [ЧАО] – Привет!


Mi chiamo Pietro. [МИ КЬЯМО ПЬЕТРО] – Меня зовут Пье-
тро.
Sono medico. [СОНО МЭДИКО] — Я врач.
Abito a Roma. [АБИТО А РОМА] – Я живу в Риме.

Ciao! Mi chiamo Renata. Sono maestra. Abito a Mosca.


Ciao! [ЧАО] – Привет!
Mi chiamo Renata. [МИ КЬЯМО РЭНАТА] – Меня зовут Рена-
та.
Sono maestra. [СОНО МАЭСТРА] — Я учительница.
Abito a Mosca. [АБИТО А МОСКА] – Я живу в Москве.

Или же можно с неменьшим успехом сказать Vive a Mosca.


[ВИВЭ А МОСКА] – Я живу в Москве.

Пройдя волнующий этап знакомства, можно также что-


нибудь сказать уместное про своё душевное состояние. Для
этого нам на помощь придут следующие выражения (некото-
рые слова из этого списка должны вам уже быть знакомы из
р
раздела «Прилагательные»:

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
allegro [АЛЛЭГРО] весёлый
apatico [АПАТИКО] апатичный
arrabbiato [АРРАББЬЯТО] сердитый
contento [КОНТЭНТО] довольный

85
Новейший самоучитель итальянского языка

cupo [КУПО] унылый


deluso [ДЭЛУЗО] разочарованный
depresso [ДЭПРЭССО] невесёлый
disturbato [ДИСТУРБАТО] очень
взволнованный
felice [ФЭЛИЧЕ] счастливый
furioso [ФУРЬОЗО] яростный
geloso [ДЖЕЛОЗО] ревнивый
generoso [ДЖЕНЭРОЗО] щедрый
indifferente [ИНДИФФЭРЭНТЭ] безразличный
indignato [ИНДИНЬЯТО] негодующий
infastidito [ИНФАСТИДИТО] раздосадованный
infelice [ИНФЭЛИЧЕ] несчастливый
insoddisfat- [ИНСОДДИСФАТ- неудовлетворён
to ТО] ный
invidioso [ИНВИДЬОЗО] завистливый
irritato [ИРРИТАТО] раздражённый
miserabile [МИЗЕРАБИЛЕ] несчастный
nervoso [НЭРВОЗО] нервный
risentito [РИCЭНТИТО] обиженный
scontento [СКОНТЭНТО] недовольный
sconvolto [СКОНВОЛЬТО] расстроенный
sereno [СЭРЭНО] безмятежный
spaventato [СПАВЭНТАТО] испуганный
spensierato [СПЭНСЬЕРАТО] беззаботный
stressato [СТРЭССАТО] напряжённый
triste [ТРИСТЭ] грустный,
печальный

Il mio fidanzato è generoso, intelligente, sincero, e


ricco. [ИЛЬ МИО ФИДАНЦАТО Э ДЖЕНЭРОЗО ИН-
ТЭЛЛИДЖЕНТЭ СИНЧЕРО Э РИККО] — Мой жених
щедрый, умный, честный и богатый.
Il mio fidan- è gener- intelli- sincero e ricco
zato oso gente
[ИЛЬ] [МИО] [ФИ- [Э] [ДЖЕ- [ИНТЭЛ- [СИН- [Э] [РИК-
ДАН- НЭРО- ЛИД- ЧЕРО] КО]
ЦАТО] ЗО] ЖЕНТЭ]
определённый мой жених есть, ще- умный честный и бога-
артикль м.р. явля- дрый тый
ед.ч. ется

86
Галопом по Европам

Sei sempre allegro. [СЭЙ СЭМПРЭ АЛЛЭГРО] — Ты всегда ве-


сел.
Sei sempre allegro
[СЭЙ] [СЭМПРЭ] [АЛЛЭГРО]
(ты) есть всегда весёлый

Галопом по Европам
«В детстве моя семья часто переезжала.
Порой я не мог найти их по полгода».

Д где могут жить знакомые вам чужестранцы (необя-


ГОРОДА,
зательно итальянские):

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
Atene Афины
Barcellona Барселона
Bruxelles Брюссель
Dublino Дублин
Firenze Флоренция
Ginevra Женева
Lisbona Лиссабон
Londra Лондон
Madrid Мадрид
Milano Милан
New York Нью-Йорк
Parigi Париж
Roma Рим
Varsavia Варшава
Venezia Венеция
Vienna Вена

А что вы можете сказать о себе? Вот на всякий случай


СПИСОК НЕКОТОРЫХ ГОРОДОВ НАШЕЙ СТРАНЫ:

San Pietroburgo Санкт-Петербург


Mosca Москва

87
Новейший самоучитель итальянского языка

Novosibirsk Новосибирск
Vladivostok Владивосток
Kazàn Казань
Omsk Омск

Но кроме городов есть ещё и СТРАНЫ! Нелишне будет упо-


мянуть и свою страну, тем более, что в некоторых случаях
города с одинаковыми названиями могут находиться в совер-
шенно разных странах.

Названия стран, как и в русском языке, могут быть мужского


и женского рода. Однако род страны в русском и итальянском
языке может не совпадать:

ЖЕНСКИЙ РОД МУЖСКОЙ РОД


l’America (Америка) il Belgio (Бельгия)
l’Austria (Австрия) il Brasile (Бразилия)
la Cina (Китай) il Canada (Канада)
la Corea (Корея) il Cile (Чили)
la Cuba (Куба) il Giappone (Япония)
la Finlandia (Финляндия) il Honduras (Гондурас)
la Francia (Франция) l’Iran (Иран)
la Germania (Германия) l’Iraq (Ирак)
la Gran Bretagna (Великобритания) l’Israèle (Израиль)
l’Italia (Италия) il Liechtenstein (Лихтенштейн)
l’Inghilterra (Англия) il Lussemburgo (Люксембург)
la Norvegia (Норвегия) il Nepal (Непал)
l’Olanda (Голландия) il Peru (Перу)
la Russia (Россия) il Portogallo (Португалия)
la Spagna (Испания) il Taiwan (Тайвань)
la Svizzera (Швейцария) il Vaticano (Ватикан)

Название национальностей и языков — это, в принципе,


одни и те же слова.

американец americano американка americana


англичанин inglese англичанка inglese
еврей ebreo еврейка ebrea
итальянец italiano итальянка italiana
испанец spagnolo испанка spagnola

88
Галопом по Европам

немец tedesco немка tedesca


поляк polacco полячка polacca
русский russo русская russa
француз francese француженка francese
японец giapponese японка giapponese
РАССМОТРИМ НЕКОТОРЫЕ ПРИМЕРЫ:
1) Alex Astrakis è dalla Gre- Алекс Астракис из Греции. Он
cia. Vive ad Atene. Alex è живёт в Афинах. Алекс грек. Он
greco. Parla greco. говорит по-гречески.
2) Bob Johnson è dal Regno Боб Джонсон из Великобрита-
Unito. Vive a Londra. Bob è нии. Он живёт в Лондоне. Боб
inglese. Parla inglese. англичанин. Он говорит по-
английски.
3) Carlos Ortega è dalla Spa- Карлос Ортега из Испании.
gna. Vive a Barcelona. Carlos Он живёт в Барселоне. Кар-
è spagnolo. Parla spagnolo. лос испанец. Он говорит по-
испански.
4) Charles e Marcel sono Шарль и Марсель из Франции.
dalla Francia. Vivono a Pa- Они живут в Париже. Шарль и
rigi. Charles e Marcel sono Марсель французы. Они гово-
francesi. Parlano francese. рят по-французски.
5) Hans Gollackner è dal- Ханс из Германии. Он живёт в
la Germania. Vive a Berlí- Берлине. Ханс немец. Он гово-
no. Hans è tedesco. Parla рит по-немецки.
tedesco.
6) María Bertolucci è dall’Ita- Мария Бертолуччи из Ита-
lia. Vive a Roma. María è ita- лии. Она живёт в Риме. Мария
liana. Parla italiano. итальянка. Она говорит по-
итальянски.
7) Pedro Riveira è dal Bra- Педро Ривейра из Бразилии.
sile. Vive a Rio de Janeiro. Он живёт в Рио-де-Жанейро.
Pedro è brasiliano. Parla Педро бразилец. Он говорит
portoghese. по-португальски.
8) Marina Petrova è dalla Марина Петрова из России. Она
Russia. Vive a Mosca. Mari- живёт в Москве. Марина рус-
na è russa. Parla russo. ская. Она говорит по-русски.
9) Tom e Tim sono dagli Sta- Том и Тим из Соединённых Шта-
ti Uniti. Vivono a New York. тов Америки. Они живут в Нью-
Tom e Tim sono americani. Йорке. Том и Тим американцы.
Parlano inglese. Они говорят по-английски.

89
Новейший самоучитель итальянского языка

10) Yoko e Naruto sono dal Йоко и Наруто из Японии. Они


Giappone. Vivono a Tokyo. живут в Токио. Йоко и Нару-
Yoko e Naruto sono giappo- то японцы. Они говорят по-
nese. Parlano giapponese. японски.

Глагол parlare [ПАРЛАРЭ], как вы уже догадались, означает


«говорить». А вот то, что нужно запомнить его спряжение в
настоящем времени, отмечать особо не приходится:

parlare [ПАРЛАРЭ] — говорить


io parlo
tu parli
lui parla
lei parla
Lei parla

noi parliamo
voi parlate
loro parlano

Жизнь человека — даже того, с кем вы только что познакоми-


лись, — обусловлена чувствами. Вот соответствующая лекси-
теме:
ка по тем

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
agitazione f [АДЖИТАЦЬОНЭ] волнение
ansia f [АНСЬЯ] беспокойство
apatia f [АПАТИА] апатия
beatitudine f [БЭАТИТУДИНЭ] блаженство
calma f [КАЛЬМА] спокойствие
compassione f [КОМПАССЬОНЭ] сострадание
delizia f [ДЭЛИЦИА] восторг
delusione f [ДЭЛУЗЬОНЭ] разочарование
depressione f [ДЭПРЭССЬОНЭ] депрессия
disperazione f [ДИСПЭРАЦЬОНЭ] отчаяние
divertimento m [ДИВЭРТИМЭНТО] удовольствие
eccitazione f [ЭЧЧИТАЦЬОНЭ] возбуждение
esultanza f [ЭЗУЛЬТАНЦА] ликование
esultare [ЭЗУЛЬТАРЭ] ликовать
fastidio m [ФАСТИДЬО] досада
felicità f [ФЭЛИЧИТА] счастье

90
Галопом по Европам

furia f [ФУРЬЯ] ярость


gelosia f [ДЖЕЛОЗИА] ревность
gioia f [ДЖОЙЯ] радость
indifferenza f [ИНДИФФЭРЭНЦА] безразличие
indignazione f [ИНДИНЬЯЦИОНЭ] негодование
insoddisfa- [ИНСОДДИСФА- неудовлетво-
zione f ЦЬОНЭ] рённость
insulto m [ИНСУЛЬТО] обида
interesse m [ИНТЭРЭССЭ] интерес
invidia f [ИНВИДЬЯ] зависть
malcontento m [МАЛЬКОНТЭНТО] недовольство
noia f [НОЙЯ] скука
pace f [ПАЧЕ] покой
paura f [ПАУРА] страх
piacere m [ПЬЯЧЕРЭ] наслаждение
rabbia f [РАББЬЯ] гнев
sfortuna f [СФОРТУНА] несчастье
simpatia f [СИМПАТИА] симпатия
soddisfa- [СОДДИСФА- удовлетворе-
zione f ЦЬОНЭ] ние
sorpresa f [СОРПРЭЗА] удивление
tristezza f [ТРИСТЭЦЦА] грусть, печаль

Canta che è una delizia! [КАНТА КЭ Э УНА ДЭЛИ-


ЦИА] — Её пение — сплошной восторг!

Canta che è una delizia


[КАНТА] [КЭ] [Э] [УНА] [ДЭЛИЦИА]
(он, она) поёт что есть неопределённый восторг
артикль ж.р. ед.ч.

Sei la mia disperazione! [СЭЙ ЛА МИА ДИСПЭРАЦЬОНЭ] —


Горе ты моё!
Sei la mia disperazione
[СЭЙ] [ЛА] [МИА] [ДИСПЭРАЦЬОНЭ]
(ты) есть определённый артикль моя разочарование
ж.р. ед.ч.

91
Новейший самоучитель итальянского языка

Что-то, что-то есть


у бегемота
«Отсутствие еды в холодильнике расстраи-
вает гораздо больше, чем отсутствие в жиз-
ни смысла».

Смотрите, какой СМЕШНОЙ ОБОРОТ есть в итальянском язы-


ке, когда нужно сказать, что что-то где-то есть или имеет-
ся:

c’è [ЧЕ] — для единственного числа


ci sono [ЧИ СОНО] — для множественного числа

После этих оборотов существительное употребляется с нео-


пределённым артиклем. Например:

Sulla tavola c’è un libro. — На столе лежит книга.


Nella borsa c’è una penna. — В сумке лежит ручка.
Sul tavolo ci sono dei fiori. — На столе стоят цветы.
In aula ci sono molti studenti. — В аудитории много студен-
тов.
Sul tavolo ci sono molti libri. — На столе много книг.

ПРИ ОТРИЦАНИИ non ставится в начало. Фраза из фильма


ужасов «Чёрный автомобиль»:

Non c’è un conducente nella macchina. [НОН ЧЕ УН КОНДУ-


ЧЕНТЭ НЭЛЛА МАККИНА] – В машине нет водителя.

Самый страшный фильм ужасов – это когда, очутившись за


границей, незадачливый путешественник не в силах ни с кем
объясниться. Впрочем, нам ведь такой ужас больше не гро-
зит!

Как нельзя лучше можно употреблять обороты c’è и ci sono


применительно к магазинам. Ведь действительно: чего там
только нет!

92
Что-то, что-то есть у бегемота

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
bottega f [БОТТЭГА] магазин
bottegaio m [БОТТЭГАЙО] владелец магазина
calzolaio m [КАЛЬЦОЛАЙО] сапожник
calzoleria f [КАЛЬЦОЛЭРИА] обувной магазин
carta [КАРТА кредитная
di credito ДИ КРЭДИТО] карточка
cartoleria f [КАРТОЛЭРИА] магазин канцеляр-
ских товаров
catena [КАТЭНА сеть
di negozi ДИ НЭГОЦИ] магазинов
chiosco m [КИОСКО] киоск
edicola f [ЭДИКОЛА] газетный киоск
farmacia f [ФАРМАЧИА] аптека
fruttiven- [ФРУТТИВЭН- продавец овощей
dolo m ДОЛО] и фруктов
gelateria f [ДЖЕЛАТЭРИА] кафе-мороженое
grande [ГРАНДЭ
magazzino МАГАЦЦИНО] универмаг
ipermercato m [ИПЭРМЭРКАТО] гипермаркет
latteria f [ЛАТТЭРИА] магазин молочных
продуктов
libreria f [ЛИБРЭРИА] книжный магазин
macelleria f [МАЧЕЛЛЭРИА] мясная лавка
magazzino m [МАГАЦЦИНО] универмаг
mercato [МЭРКАТО рыбный
del pesce ДЭЛЬ ПЭШЕ] рынок
mercato [МЭРКАТО блошиный
delle pulci ДЭЛЛЕ ПУЛЬЧИ] рынок
merceria f [МЭРЧЕРИА] галантерея
negozio m [НЭГОЦЬО] магазин
negozio [НЭГОЦЬО мебельный
dei mobili ДЭЙ МОБИЛИ] магазин
negozio [НЭГОЦЬО
dell’anti- ДЭЛЬАНТИ-
quariato КУАРЬЯТО] антиквариат
negozio di [НЭГОЦЬО ДИ магазин
abbigliamento АББИЛЬЯМЭНТО] одежды
negozio di [НЭГОЦЬО ДИ продуктовый
alimentari АЛИМЭНТАРИ] магазин
negozio [НЭГОЦЬО хозяйственный
di ferramenta ДИ ФЭРРАМЭНТА] магазин

93
Новейший самоучитель итальянского языка

negozio [НЭГОЦЬО магазин


dietetico ДЬЕТЭТИКО] диетических
товаров
pasticceria f [ПАСТИЧЧЕРИА] кондитерская
pescheria f [ПЭСКЭРИА] рыбный магазин
super- [СУПЭР-
mercato m МЭРКАТО] супермаркет

C’è un supermercato qui vicino? [ЧЕ УН СУПЭРМЭР-


КАТО КУИ ВИЧИНО] — Тут есть поблизости супер-
маркет?
C’è un supermercato qui vicino
[ЧЕ] [УН] [СУПЭРМЭРКАТО] [КУИ] [ВИЧИНО]
есть, неопределённый супермаркет который рядом
имеется артикль м.р. ед.ч.

Accettate carte di credito? [АЧЕТТАТЭ КАРТЭ ДИ КРЭДИ-


ТО] — Вы принимаете кредитные карточки?
Accettate carte di credito
[АЧЕТТАТЭ] [КАРТЭ] [ДИ] [КРЭДИТО]
(вы) принимаете карточки предлог родительного падежа кредит

Кому сейчас легко?


«Самооценка, которая упала менее, чем на
десять секунд, не считается упавшей».
наречия меры abbastanza («достаточно»), assai («много»),
и степени almeno («по крайней мере»), circa («около»), meno
(«меньше»), molto («много»), niente («ничего»),
più («больше»), poco («мало»), quanto («столько
сколько»), quasi («почти»), tanto («столько»), troppo
(«слишком много»)
модальные appunto («именно»), certo («конечно»), forse (быть
наречия может»), infatti («действительно»), probabilmente
(«вероятно»), sicuro («конечно»)

94
Кому сейчас легко?

наречия времени adesso («теперь»), allora («тогда»), di rado («редко»),


domani («завтра»), dopo («потом»), già («уже»), mai
(«никогда»), oggi («сегодня»), ora («теперь»), poi
(«потом»), presto («быстро»), prima («раньше»),
quando («когда»), spesso («часто»), stamane («сегодня
утром»), stasera («сегодня вечером»), subito
(«сейчас»), tardi («поздно»)
наречия места dappertutto («везде»), dove («где»), da dove
(«откуда»), dovunque («где бы то ни было»), fuori
(«снаружи»), lì («там»), là («там»), lassù («там
наверху»), lontano («далеко»), qua («здесь, тут,
сюда»), quaggiù («здесь внизу»), quassù («там внизу»),
qui («здесь, тут, сюда, сейчас»), sopra («выше»), sotto
(«ниже»), vicino («близко»)
отрицательные affatto («вовсе»), né («ни»), nemmeno («даже не»),
наречия neppure (также не»), niente affatto («вовсе нет»), no
(«нет»), non («нет»), punto («вовсе»)
наречия образа bene («хорошо»), caramente («сердечно»), forte
действия (сильно»), male («плохо»), meglio («лучше»), peggio
(«хуже»), piano («тихо»), sommariamente («вкратце»),
tastoni («ощупью»)

Ogni tanto leggo un libro. [ОНЬИ ТАНТО ЛЭГГО УН ЛИ-


БРО] — Время от времени я читаю книгу.
Ogni tanto leggo un libro
[ОНЬИ] [ТАНТО] [ЛЭГГО] [УН] [УН ЛИБРО]
время от времени (я) читаю неопределённый книга
артикль м.р., ед.ч.

Многие наречия от имён прилагательных при помощи суф-


фикса -mente [-МЭНТЭ] от формы женского рода имени при-
лагательного:

allegra весёлая allegramente весело


certa уверенная certamente конечно
chiara ясная chiaramente ясно
distesa подробная distesamente подробно
felice счастливая felicemente счастливо
lenta медленная lentamente медленно
pratica практичная praticamente практически
pretta чистая prettamente чисто

95
Новейший самоучитель итальянского языка

rara редкая raramente редко


tranquilla спокойная tranquillamente спокойно
veloce быстрая velocemente быстро
vera истинная veramente истинно

Если прилагательное оканчивается на -le, -re, то буква -e вы-


падает:

difficile трудная difficilmente трудно


facile легкая facilmente легко
gentile милая gentilmente мило
particolare особенная particolarmente особенно
possibile возможная possibilmente возможно
regolare регулярная regolarmente регулярно

Fabiano cammina faticosamente. [ФАБИАНО КАММИНА ФА-


ТИКОЗАМЭНТЭ] — Фабиано ходит медленно.
Fabiano cammina faticosamente
[ФАБИАНО] [КАММИНА] [ФАТИКОЗАМЭНТЭ]
Фабиано ходит медленно

Но так бывает не всегда:

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ НАРЕЧИЕ
buono хороший bene хорошо
cattivo плохой male плохо

Tutto va bene. [ТУТТО ВА БЭНЭ] — Всё идет хорошо.


Tutto va bene
[ТУТТО] [ВА] [БЭНЭ]
всё идёт хорошо

Некоторые наречия совпадают по форме с прилагательны-


ми:

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ НАРЕЧИЕ
alto высокий alto высоко
basso низкий basso низко

96
Кому сейчас легко?

forte громкий forte громко


molto многий molto много
piano тихий piano тихо
poco малый poco мало

E’ molto importante studiare. [Э МОЛЬТО ИМПОРТАНТЭ СТУ-


ДЬЯРЭ] — Очень важно учиться.
E’ molto importante studiare
[Э] [МОЛЬТО] [ИМПОРТАНТЭ] [СТУДЬЯРЭ]
есть, является очень важно учиться

Итак, вот же они, родненькие — итальянские наречия. Не


мешало бы их ВЫУЧИТЬ или, по крайней мере, знать и рас-
познавать
познават в предложениях:

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
abbastanza [АББАСТАНЦА] достаточно
adesso [АДЭССО] сейчас
allora [АЛЛОРА] тогда
ancora [АНКОРА] ещё
bene [БЭНЭ] хорошо
circa [ЧИРКА] примерно
così [КОЗИ] так
dappertutto [ДАПЭРТУТТО] везде
dentro [ДЭНТРО] внутри
domani [ДОМАНИ] завтра
dove [ДОВЭ] где
già [ДЖА] уже
ieri [ЙЕРИ] вчера
là [ЛА] там, туда
male [МАЛЭ] плохо
meno [МЭНО] менее
molto [МОЛЬТО] очень
oggi [ОДЖИ] сегодня
oltre [ОЛТРЭ] дальше
ovunque [ОВУНКУЭ] везде
più [ПЬЮ] более
poco [ПОКО] мало
qui [КУИ] здесь, тут, сюда; сейчас
quando [КУАНДО] когда

97
Новейший самоучитель итальянского языка

sempre [СЭМПРЭ] всегда


solo [СОЛО] только
sopra [СОПРА] наверху
sotto [СОТТО] внизу
sovente [СОВЭНТЭ] часто
stasera [СТАСЭРА] сегодня вечером
tanto [ТАНТО] много
tardi [ТАРДИ] поздно
troppo [ТРОППО] слишком
vicino [ВИЧИНО] рядом

I genitori sempre difendono i loro bambini. [И ДЖЕ-


НИТОРИ СЭМПРЭ ДИФЭНДОНО И ЛОРО БАМБИ-
НИ] — Родители всегда защищают своих детей.
I genitori sempre difendono i loro bambini
[И] [ДЖЕНИ- [СЭМ- [ДИФЭН- [И] [ЛОРО] [БАМ-
ТОРИ] ПРЭ] ДОНО] БИНИ]
опреде- родители всегда защищают определён- их дети
лённый ный ар-
артикль тикль м.р.
м.р. мн.ч. мн.ч.

Arrivate sempre tardi. [АРРИВАТЭ СЭМПРЭ ТАРДИ] — Вы всё


время опаздываете.
Arrivate sempre tardi
[АРРИВАТЭ] [СЭМПРЭ] [ТАРДИ]
(вы) приходите всегда поздно

Качественные наречия имеют три степени сравнения:


• положительную,
• сравнительную,
• превосходную.

Сравнительная и превосходная степени наречий образу-


ются абсолютно так же, как и у прилагательных:
più facilmente («легче»)
meno forte («менее громко, тише»)

98
Кому сейчас легко?

Относительная превосходная степень сравнения наречий


образуется при помощи оборота il più и il meno. Обычно до-
бавляется слово possibile:
il più tardi possibile («как можно позже»)

Абсолютная превосходная степень сравнения образуется:


• при помощи слов molto, assai:
molto tardi («очень поздно»), assai presto («очень быстро»).
• при помощи суффикса -mente, который прибавляется к
форме превосходной степени сравнения прилагательного
женского рода: facilissimamente («легче всего»);
• при помощи суффикса -issimo
tardi — tardissimo

Но есть некоторые особенные наречия, которые образуют


степени сравнения не по общим правилам:

ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ СРАВНИТЕЛЬНАЯ ПРЕВОСХОДНАЯ


СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ
bene хорошо meglio benissimo
male плохо peggio malissimo
molto много più moltissimo
poco мало meno pochissimo

Parliamo italiano benissimo! [ПАРЛИАМО ИТАЛЬЯНО БЭ-


НИССИМО] — Мы говорим по-итальянски прекрасно!
Parliamo italiano benissimo
[ПАРЛИАМО] [ИТАЛЬЯНО] [БЭНИССИМО]
(мы) говорим итальянский прекрасно

Для особо любознательных: равная степень качества и у на-


речий (как и у прилагательных) выражается при помощи обо-
ротов: tanto … quanto и così … come («так же, как»).

Amadeo parla tanto lentamente quanto Gabriele. — Амадео го-


ворит так же искренне, как и Габриэле.

99
Новейший самоучитель итальянского языка

УПРАЖНЕНИЕ:

А чтобы лучше запомнить эти замечательные


наречия и лишний раз — который никогда не
будет лишним — потренироваться в переводе
предложений, вот вам на закуску:
1. Anita parla molto. [АНИТА ПАРЛА МОЛЬ-
ТО] — .
2. Carina capisce poco italiano. [КАРИНА КАПИШЕ ПОКО ИТА-
ЛЬЯНО] — .
3. Non fumerò mai. [НОН ФУМЭРО МАЙ] — .
4. Sergio cammina faticosamente. [СЭРДЖО КАММИНА ФАТИ-
КОЗАМЭНТЭ] — .

ОТВЕТЫ:

1. Anita parla molto. [АНИТА ПАРЛА МОЛЬТО] — Анита много го-


ворит.
Anita parla molto
[АНИТА] [ПАРЛА] [МОЛЬТО]
Анита говорит много

2. Carina capisce poco italiano. [КАРИНА КАПИШЕ ПОКО ИТАЛЬЯ-


НО] — Карина мало понимает итальянский.
Carina capisce poco italiano
[КАРИНА] [КАПИШЕ] [ПОКО] [ИТАЛЬЯНО]
Карина понимает мало итальянский

3. Non fumerò mai. [НОН ФУМЭРО МАЙ] — Я никогда не буду


курить.
Non fumerò mai
[НОН] [ФУМЭРО] [МАЙ]
не (я) буду курить никогда

4. Sergio cammina faticosamente. [СЭРДЖО КАММИНА ФАТИКОЗА-


МЭНТЭ] — Серджио ходит медленно.

100
Я — свой!

Sergio cammina faticosamente


[СЭРДЖО] [КАММИНА] [ФАТИКОЗАМЭНТЭ]
Серджио ходит медленно

Я — свой!
«В любой непонятной ситуации можно по-
ложиться на свой диван».

Любопытно, но в итальянском языке нет местоимения, со-


ответствующего русскому понятию «СВОЙ». Всегда нужно
конкретно указывать принадлежность.

Например, фраза «Я повторяю свой урок» – Ripeto la mia


lezione — буквально переводится как «Я повторяю мой урок».
С другими местоимениями – аналогичная история (сразу
же — чтобы вспомнить нужные окончания для настояще-
го времени — соответствующая табличка; ripetere («повто-
рять»), конечно же, глагол II группы):

II ГРУППА (-ere)
io -o noi -iamo
tu -i voi -ete
lui, lei, Lei -e loro -ono

Ripeto la mia lezione. — Я повторяю свой урок.


Ripeti la tua lezione. — Ты повторяешь свой урок.
Ripete la sua lezione. — Он повторяет свой урок.
Ripete la sua lezione. — Она повторяет свой урок.

Ripetiamo la nostra lezione. — Мы повторяем свой урок.


Ripetete la vostra lezione. — Вы повторяете свой урок.
Ripetono la loro lezione. — Они повторяют свой урок.

Ripete la Sua lezione. — Вы повторяете свой урок.

101
Новейший самоучитель итальянского языка

УПРАЖНЕНИЕ:

(io) Prendo il mio libro. — Я беру свою книгу.

1. (tu) . – Ты берёшь свою книгу.


2. (lui) . – Он берёт свою книгу.
3. (lei) . — Она берёт свою книгу.
4. (noi) . — Мы берём свою книгу.
5. (voi) . — Вы берёте свою книгу.
6. (loro) . — Они берут свою книгу.
7. (Lei) . — Вы берёте свою книгу.

ОТВЕТЫ:

1. (tu) Prendi il tuo libro. – Ты берёшь свою книгу.


2. (lui) Prende il suo libro. – Он берёт свою книгу.
3. (lei) Prende il suo libro. — Она берёт свою книгу.
4. (noi) Prendiamo il nostro libro. — Мы берём свою книгу.
5. (voi) Prendete il vostro libro. — Вы берёте свою книгу.
6. (loro) Prendono il loro libro. — Они берут свою книгу.
7. (Lei) Prende il suo libro. — Вы берёте свою книгу.

Раз-два, три-четыре
«- Вы так молодо выглядите, в чём ваш секрет?
- Мне шестнадцать».

Поход в магазин трудно представить без денег. То есть пред-


ставить, конечно, можно, но вот купить понравившийся товар
без денег проблематично. А деньги — тем более итальянские
евро — счёт очень любят. Значит, пора изучить итальянские
числительные.
Рассказ про числительные уместно начать с напоминания о
том, что они бывают количественными и порядковыми. Ко-
личественные обозначают количество предметов при счёте, а
порядковые — их порядок. Эти слова относятся к разряду тех,
которые следует зазубрить. Впрочем, смотрите: счёт от 1 до 10
Вы, наверняка, и так знаете; помните уно момэнто? Это как
раз отсюда.

102
Раз-два, три-четыре

КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

1 uno [УНО]
2 due [ДУЭ]
3 tre [ТРЭ]
4 quattro [КУАТТРО]
5 cinque [ЧИНКУЭ]
6 sei [СЭЙ]
7 sette [СЭТТЭ]
8 otto [ОТТО]
9 nove [НОВЭ]
10 dieci [ДЬЕЧИ]
11 undici [УНДИЧИ]
12 dodici [ДОДИЧИ]
13 tredici [ТРЭДИЧИ]
14 quattordici [КУАТТОРДИЧИ]
15 quindici [КУИНДИЧИ]
16 sedici [СЭДИЧИ]
17 diciassette [ДИЧАССЭТТЭ]
18 diciotto [ДИЧОТТО]
19 diciannove [ДИЧАННОВЭ]
20 venti [ВЭНТИ]
21 ventuno [ВЭНТУНО]
30 trenta [ТРЭНТА]
40 quaranta [КУАРАНТА]
50 cinquanta [ЧИНКУАНТА]
60 sessanta [СЭССАНТА]
70 settanta [СЭТТАНТА]
80 ottanta [ОТТАНТА]
90 novanta [НОВАНТА]
100 cento [ЧЕНТО]
200 duecento [ДУЭЧЕНТО]

Для интересующихся — более подробная таблица:

1 uno 21 ventuno 41 quarantuno 61 sessantuno 81 ottantuno


2 due 22 ventidue 42 quarantadue 62 sessantadue 82 ottantadue
3 tre 23 ventitré 43 quarantatré 63 sessantatré 83 ottantatré
24 ventiquat- 44 quaranta- 64 sessanta- 84 ottanta-
4 quattro
tro quattro quattro quattro

103
Новейший самоучитель итальянского языка

25 venticin- 45 quarantacin- 65 sessantacin- 85 ottantacin-


5 cinque
que que que que
6 sei 26 ventisei 46 quarantasei 66 sessantasei 86 ottantasei
67 sessanta-
7 sette 27 ventisette 47 quarantasette 87 ottantasette
sette
8 otto 28 ventotto 48 quarantotto 68 sessantotto 88 ottantotto
49 quaranta- 69 sessanta-
9 nove 29 ventinove 89 ottantanove
nove nove
10 dieci 30 trenta 50 cinquanta 70 settanta 90 novanta
11 undici 31 trentuno 51 cinquantuno 71 settantuno 91 novantuno
52 cinquanta-
12 dodici 32 trentadue 72 settantadue 92 novantadue
due
13 tredici 33 trentatré 53 cinquantatré 73 settantatré 93 novantatré
14 quattor- 34 trenta- 54 cinquanta- 74 settanta- 94 novanta-
dici quattro quattro quattro quattro
35 trentacin- 55 cinquanta- 75 settantacin- 95 novantacin-
15 quindici
que cinque que que
16 sedici 36 trentasei 56 cinquantasei 76 settantasei 96 novantasei
17 dicias- 57 cinquanta- 77 settanta- 97 novanta-
37 trentasette
sette sette sette sette
18 diciotto 38 trentotto 58 cinquantotto 78 settantotto 98 novantotto
19 dician- 39 trenta- 59 cinquanta- 79 settanta- 99 novanta-
nove nove nove nove nove
20 venti 40 quaranta 60 sessanta 80 ottanta 100 cento

Ho venti anni. [О ВЭНТИ АННИ] — Мне двадцать лет.


Ho venti anni
[О] [ВЭНТИ] [АННИ]
(я) имею двадцать годы

Количественные числительные по родам и числам не изме-


няются (кроме 1 и 200-900).
Большие числа пишутся в одно слово:
centoundici — 111
centoventitré — 123
duecentocinque — 205
quattrocentosessantasette — 467
novenentoottantotto — 988

100 cento 1000 mille


101 centouno 1001 mille e uno

104
Раз-два, три-четыре

200 duecento 2000 duemila


300 trecento 3000 tremila
400 quattrocento 4000 quattromila
500 cinquecento 5000 cinquemila
600 seicento 6000 seimila
700 settecento 7000 settemila
800 ottocento 8000 ottomila
900 novecento 9000 novemila

Числительное 1000 ведет себя подчас странно (иногда тре-


буется союз е):

mille e uno — 1001


mille e sette — 1007
mille e trentacinque — 1035
mille e cento –1100

Но:

millecentouno — 1101
millecentoventotto — 1128
millequattrocentonovantasei — 1496
milleottocentotrentatré — 1833

Количественные числительные 21, 31, 41, 51, 61, 71, 81, 91,
стоящие перед существительным, согласуются с ним в роде.
Само существительное при этом стоит в форме единственно-
го числа: ventuna casa (но: ventidue quadri).

Если числительное tre («три») является последним в составе


большего числа, на письме над конечной e ставится ударе-
ние:
ventitré, trentatré, quarantatré

Числительные venti, trenta и так далее, прибавляя к себе -uno


или -otto, отбрасывают конечную гласную:
ventuno, ventotto
Помимо количественных числительных существуют ещё и
порядковые. Они определяют порядок счёта, и их тоже полез-
но знать.

105
Новейший самоучитель итальянского языка

ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД


ед.ч. мн.ч. ед.ч. мн.ч.
1 primo primi prima prime
2 secondo secondi seconda seconde
3 terzo terzi terza terze
4 quarto quarti quarta quarte
5 quinto quinti quinta quinte
6 sesto sesti sesta seste
7 settimo settimi settima settime
8 ottavo ottavi ottava ottave
9 nono noni nona none
10 decimo decimi decima decime
11 undicesimo undicesimi undicesima undicesime
12 dodicesimo dodicesimi dodicesima dodicesime
20 ventesimo ventesimi ventesima ventesime
21 ventunesimo ventunesimi ventunesima ventunesime
22 ventiduesimo ventiduesimi ventiduesima ventiduesime
30 trentesimo trentesimi trentesima trentesime
100 centesimo centesimi centesima centesime
200 duecentesimo duecentesimi duecentesima duecentesime
1000 millesimo millesimi millesima millesime

Порядковые числительные согласуются в роде и числе с


определяемым существительным; подобно прилагательным,
они могут иметь форму множественного числа для обоих ро-
дов. Порядковые числительные после 10 образуются путем
присоединения к форме количественных числительных суф-
фикса -e
-esimo (конечная гласная при этом отбрасывается).

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
i primi giorni первые дни
il primo anno первый год
il primo giorno первый день
il quindicesimo secolo пятнадцатый век
il quinto giorno пятый день
il settimo anno седьмой год
la decima volta десятый раз
la prima lezione первый урок

106
Раз-два, три-четыре

la prima volta первый раз


il secondo esame второй экзамен
le prime lettere первые письма
l’undicesima lezione одиннадцатый урок
la terza lezione третий урок
la ventesima volta в двадцатый раз
le prime lezioni первые уроки
le seconde case вт орые дома

Маленькая буква сверху порядковых числительных указы-


вает на род:
1o (primo) — 1a (prima)
9o (nono) — 9a (nona)
17o (diciassettesimo) — 17a (diciassettesima)
il 5° piano — 6-й этаж
la 3ª pagina — 3-я страница

Обычно в Италии порядковые числительные изображают на


письме римскими цифрами:
I = 1o (primo) или 1a (prima)
IX = 9o (nono) или 9a (nona)

РИМСКИЕ ЧИСЛА
1 I 11 XI 30 XXX 400 CD
2 II 12 XII 40 XL 500 D
3 III 13 XIII 50 L 600 DC
4 IV 14 XIV 60 LX 700 DCC
5 V 15 XV 70 LXX 800 DCCC
6 VI 16 XVI 80 LXXX 900 CM
7 VII 17 XVII 90 XC 1000 M
8 VIII 18 XVIII 100 C 2000 MM
9 IX 19 XIX 200 CC
10 X 20 XX 300 CCC

Luigi XIV (Quattordicesimo) — Людовик XIV-й


Papa Giovanni Paolo II (Secondo) — Папа Иоанн Павел II
il secolo XX (ventesimo) — ХХ-й век
volume III (volume terzo), capitolo XIII (capitolo tredicesimo) —
том III, глава XII

Ещё примеры на использование числительных:

107
Новейший самоучитель итальянского языка

Il supermercato chiude alle dieci di sera. [ИЛЬ СУ-


ПЭРМЭРКАТО КЬЮДЭ АЛЛЕ ДЬЕЧИ ДИ СЭРА] — Су-
пермаркет закрывается в десять часов вечера.
Il supermer- chiude alle dieci di sera
cato
[ИЛЬ] [СУПЭР- [КЬЮ- [АЛ- [ДЬЕ- [ДИ] [СЭРА]
МЭРКАТО] ДЭ] ЛЕ] ЧИ]
определённый супермар- закры- alle = 10 предлог, переда- вечер
артикль м.р. кет вается a le ющий различные
ед.ч. отношения

Io pago cinquanta euro. [ИО ПАГО ЧИНКУАНТА ЭУРО] —


Я плачу пятьдесят евро.
Io pago cinquanta euro
[ИО] [ПАГО] [ЧИНКУАНТА] [ЭУРО]
я плачу пятьдесят евро

Да, воистину, там, где числа, там и денежки. Нужные слова,


посвященные
посвяще «денежной» тематике:

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
a buon mercato [А БУОН МЭРКАТО] дешёвый
banca f [БАНКА] банк
bancomat m [БАНКОМАТ] банкомат
borsa f [БОРСА] сумка
cambiare soldi [КАМБЬЯРЭ СОЛЬДИ] менять деньги
centesimo m [ЧЕНТЭЗИМО] цент
commercio m [КОММЭРЧО] торговля
conto m [КОНТО] счёт
costo m [КОСТО] стоимость
costoso [КОСТОЗО] дорогой
debito m [ДЭБИТО] долг
deposito m [ДЭПОЗИТО] задаток
dollaro m [ДОЛЛАРО] доллар
dovere [ДОВЭРЭ] быть должным
euro m [ЭУРО] евро
ladro m [ЛАДРО] вор
pagamento m [ПАГАМЭНТО] платеж

108
Аще кто глаголет

pagare [ПАГАРЭ] платить


perdite [ПЭРДИТЭ] убытки
portafoglio m [ПОРТАФОЛЬО] бумажник
prezzo m [ПРЭЦЦО] цена
rapinare [РАПИНАРЭ] грабить
rubare [РУБАРЭ] украсть
rublo m [РУБЛО] рубль
sconto m [СКОНТО] скидка
soldi [СОЛЬДИ] деньги
sterlina f [СТЭРЛИНА] фунт стерлингов
supplemento m [СУППЛЭМЭНТО] доплата
tasso di cambio [ТАССО ДИ КАМБЬО] обменный курс
valuta f [ВАЛЮТА] валюта
vendere [ВЭНДЭРЭ] продавать
venditore [ВЭНДИТОРЭ] продавец

Non so quando ci pagheranno. [НОН СО КУАНДО


ЧИ ПАГЭРАННО] — Я не знаю, когда они нам запла-
тят.
Non so quando ci pagheranno
[НОН] [СО] [КУАНДО] [ЧИ] [ПАГЭРАННО]
не (я) знаю когда нам (они) заплатят

O la borsa o la vita! [О ЛА БОРСА О ЛА ВИТА] — Кошелёк или


жизнь!
O la borsa o la vita
[О] [ЛА] [БОРСА] [О] [ЛА] [ВИТА]
или определённый кошелёк или определённый жизнь
артикль ж.р. ед.ч. артикль ж.р. ед.ч.

Аще кто глаголет


Люблю повеселиться, особенно поспать.

Уже давно назрело время взяться за глаголы: приводимые при-


меры буквально напичканы глагольными временами, а вот за

109
Новейший самоучитель итальянского языка

сами глаголы мы как раз ещё до сих пор и не брались! И вот у


нас начинается эпоха глаголов.
Глагол — это часть речи, которая обозначает действие и
отвечает на вопросы «что делать?», «что сделать?»: ИДТИ,
СПАТЬ, ЕСТЬ, ПИТЬ.
Такая форма (то есть ИДТИ, СПАТЬ, ЕСТЬ, ПЕТЬ) называет-
ся неопределённой, или инфинитивом.
Вот как выглядят итальянские глаголы: parlare [ПАРЛА-
РЭ] — говорить, cercare [ЧЕРКАРЭ] — искать, dormire [ДОР-
МИРЭ] — спать.

Русские глаголы спрягаются, то есть изменяются по лицам и


числам: Я ИДУ, ТЫ ИДЁШЬ, МЫ ИДЁМ, ВЫ ИДЁТЕ, ОНИ ИДУТ.
Или: Я ПЬЮ, ТЫ ПЬЁШЬ, МЫ ПЬЁМ, ВЫ ПЬЁТЕ, ОНИ ПЬЮТ. В
итальянском языке с глаголом происходит то же самое! Толь-
ко по типу спряжения итальянские глаголы делятся на три
группы.
В I группу входят глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве
(неопределённой форме) на -are.
Во II группу входят глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве
на -ere.
В III группу входят глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве
на -ire.

Настоящее время — это то, что происходит здесь и сейчас.


Оно для нас является архиважнейшим. И следовательно — вот
вам таблица спряжения итальянских глаголов в настоящем
времени PRESENTE (всё это дело образуется нехитро: берётся
основа нужного глагола + соответствующее окончание):
ОКОНЧАНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ
В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ (PRESENTE)
I ГРУППА (-are)
io -o noi -iamo
tu -i voi -ate
lui, lei, Lei -a loro -ano
II ГРУППА (-ere)
io -o noi -iamo
tu -i voi -ete
lui, lei, Lei -e loro -ono

110
Аще кто глаголет

III ГРУППА (-ire)


1)
io -o noi -iamo
tu -i voi -ite
lui, lei, Lei -e loro -ono
2)
io -isco noi -iamo
tu -isci voi -ite
lui, lei, Lei -isce loro -iscono

Полезно это рассмотреть на примерах:


Stefano dorme. — Стефано спит.
Io leggo il libro. — Я читаю книгу.

Строить такие предложения – одно удовольствие!

УПРАЖНЕНИЕ:

ВОТ ПЕРВОЕ «СЛОЖНЕЙШЕЕ» ЗАДАНИЕ:


Сказать (и написать) по-итальянски «я помо-
гаю», «ты помогаешь», «мы помогаем», «вы
помогаете», «они помогают», учитывая, что
«помогать» будет aiutare (глагол, судя по окон-
чанию, принадлежащий к I группе; отсюда и
пляшем).
1. io – я помогаю
2. tu – ты помогаешь
3. lui — он помогает
4. lei — она помогает
5. noi — мы помогаем
6. voi — вы помогаете
7. loro — они помогают
8. Lei — Вы помогаете

ОТВЕТЫ:
1. io aiuto — я помогаю
2. tu aiuti — ты помогаешь
3. lui aiuta — он помогает
4. lei aiuta — она помогает
5. noi aiutiamo — мы помогаем

111
Новейший самоучитель итальянского языка

6. voi aiutate — вы помогаете


7. loro aiutano — они помогают
8. Lei aiuta — Вы помогаете

Иногда, находясь за границей, приходится посещать почту.


Следующ слова могут весьма пригодиться:
Следующие

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
avviso m [АВВИЗО] уведомление
busta f [БУСТА] конверт
cartolina f [КАРТОЛИНА] открытка
consegnare [КОНСЭНЬЯРЭ] доставлять
corriere m [КОРРЬЕРЭ] курьер
corriere [КОРРЬЕРЭ экспресс-почта
espresso ЭСПРЭССО]
fax m [ФАКС] факс
indirizzo m [ИНДИРИЦЦО] адрес
lettera f [ЛЭТТЭРА] письмо
pacchetto m [ПАККЭТТО] бандероль
pacco m [ПАККО] посылка
posta f [ПОСТА] почта
posta aerea [ПОСТА АЭРЭА] авиапочта
ricevere m [РИЧЕВЭРЭ] получать
ricevuta m [РИЧЕВУТА] квитанция
telefono m [ТЭЛЭФОНО] телефон
telegrafo m [ТЭЛЭГРАФО] телеграф
telegramma m [ТЭЛЭГРАММА] телеграмма
timbro m [ТИМБРО] марка

Chiusero la lettera prima di spedirla. [КЬЮЗЭРО ЛЯ


ЛЭТТЭРА ПРИМА ДИ СПЭДИРЛА] — Они запечата-
ли письмо, прежде чем его послать.
Chiusero la lettera prima di spedirla
[КЬЮЗЭ- [ЛЯ] [ЛЭТТЭ- [ПРИМА] [ДИ] [СПЭДИРЛА]
РО] РА]
(они) за- определённый ар- письмо прежде чем, перед её послать
крыли тикль ж.р. ед.ч. тем как

112
Командный подряд

Monica parla al telefono. [МОНИКА ПАРЛА АЛЬ ТЭЛЭФО-


НО] — Моника разговаривает по телефону.
Monica parla al telefono
[МОНИКА] [ПАРЛА] [АЛЬ] [ТЭЛЭФОНО]
Моника разговаривает al = a + il телефон

Командный подряд
«Всегда прислушиваюсь к мнению других, со-
гласных со мной людей».

Повелительное наклонение (императив) в итальянском


языке образуется хитро: при помощи особых окончаний, при-
бавляемых к основе 1-го лица единственного числа глагола:
ОКОНЧАНИЯ ГЛАГОЛОВ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ
(IMPERATIVO)
I ГРУППА (-are)
noi -iamo
tu -a voi -ate
Lei -i loro -ino
II ГРУППА (-ere)
noi -iamo
tu -i voi -ete
Lei -a loro -ano
III ГРУППА (-ire)
a)
noi -iamo
tu -i voi -ite
Lei -a loro -ano
b)
noi -iamo
tu -isci voi -ite
Lei -isca loro -scano

Посмотрим, как это работает на конкретных примерах:

113
Новейший самоучитель итальянского языка

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ


В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ (IMPERATIVO)
I ГРУППА II ГРУППА III ГРУППА a) III ГРУППА b)
LODARE CREDERE VESTIRE CAPIRE
(«ХВАЛИТЬ») («ВЕРИТЬ») («ОДЕВАТЬ») («ПОНИМАТЬ»)
loda credi vesti capisci
tu
(«хвали!») («верь!») («одевай!») («пойми!»)
lodi creda vesta capisca
Lei
(«хвалите!») («верьте!») («одевайте!») («поймите!»)

lodiamo
crediamo vestiamo capiamo
(«давайте
noi («давайте будем («давайте будем («давайте
будем
верить!») одевать!») поймем!»)
хвалить!»)
lodate credete vestite capite
voi
(«хвалите!») («верьте!») («одевайте!») («поймите!»)
lodino credano vestano capiscano
loro («пусть они («пусть они («пусть они («пусть они
хвалят!») верят!») оденут!») поймут!»)

Чтобы ограничить надоевшие всем просьбы, итальянцы вы-


вели немалое число глаголов, у которых форма императива
образуется по-особому:

andare — идти noi: andiamo


tu: va’ (vai) voi: andate
lui, lei, Lei: vada loro: vadano
avere — иметь noi: abbiamo
tu: abbi voi: abbiate
lui, lei, Lei: abbia loro: abbiano
essere — быть noi: siamo
tu: sii voi: siate
lui, lei, Lei: sia loro: siano
dare — давать noi: diamo
tu: da’ (dai) voi: diate
lui, lei, Lei: dia loro: diano
dire — говорить noi: diciamo
tu: di voi: dite
lui, lei, Lei: dica loro: dicano
fare — делать noi: facciamo
tu: fa’ (fai) voi: fate
lui, lei, Lei: faccia loro: facciano

114
Командный подряд

leggere — читать noi: leggiamo


tu: leggi voi: leggete
lui, lei, Lei: legga loro: leggano
porre — ставить, класть noi: poniamo
tu: poni voi: ponete
lui, lei, Lei: ponga loro: pongano
produrre — производить noi: produciamo
tu: produci voi: producete
lui, lei, Lei: produca loro: producano
sapere — знать noi: sappiamo
tu: sappi voi: sappete
lui, lei, Lei: sappia loro: sappiano
sedere — сидеть noi: sediamo
tu: siedi voi: sedete
lui, lei, Lei: sieda loro: siedano
stare — стоять, оставаться noi: stiamo
tu: sta’ (stai) voi: state
lui, lei, Lei: stia loro: stiano
tenere — держать noi: teniamo
tu: tieni voi: tenete
lui, lei, Lei: tenga loro: tengano
uscire — выходить noi: usciamo
tu: esci voi: uscite
lui, lei, Lei: esca loro: escano
venire — приходить noi: veniamo
tu: vieni voi: venite
lui, lei, Lei: venga loro: vengano

Если в повелительных предложениях к односложным по-


велительным формам присоединяются местоимения, то про-
исходит удвоение согласного (а безударное местоимение пи-
шется вместе с глаголом):
Fа! — Делай!
Fallo! — Делай это!
Dì! — Скажи!
Dillo! — Скажи это!

В побудительных предложениях с глаголами 1-го и 2-го лица


множественного числа, а также 2-го лица единственного чис-
ла, безударные местоимения пишутся слитно вместе с импе-
ративом:
Fatemi un favore! — Сделайте мне одолжение! (вы)

115
Новейший самоучитель итальянского языка

Parlami di Carlino! — Расскажи мне о Карлино!


Parlatemi di Donato e di Fabrizio! — Расскажите мне о Дона-
то и Фабрицио! (вы)

Ещё несколько предложений с императивом:

Chiamami! — Позвони мне!


Chiamalo! — Позвони ему!
Chiamala! — Позвони ей!
Dammi un minuto! – Дай мне одну минуту!
Dimmelo! — Скажи мне (это)!
Dimmi! — Скажи мне!
Fammelo! — Сделай это для меня!
Raccontami! — Расскажи мне!
Raccontagli! — Расскажи ему!
Raccontale! — Расскажи ей!
Stammi lontano! — Держись от меня подальше!

Если нужно выразить запрет:

1) для 2-го лица единственного числа (tu) используется обо-


рот non + инфинитив:

Non andare a casa! – Не иди домой!


Non fare questo esercizio! – Не делай это упражнение!
Non fumare qui! — Не кури здесь!
Non parlare con la bocca piena! — Не говори с набитым
ртом!
Non toccare il quadro! — Не трогай картину!

2) для остальных форм используется non перед глаголом:

Non abbia paura! — Не бойтесь!


Non andiamo a casa così presto! — Давай не пойдем домой
так рано!
Non parlate tutti insieme! — Не говорите все сразу!
Non spedite il pacco oggi! — Не отправляйте посылку сегод-
ня!
Non vada da sola! — Не ходите одна!

Отрицательная форма императива с местоимениями может


выражаться по-разному:

116
Presente

Non dirmelo. = Non me lo dire. – Не говори мне это!


Non chiamarmi più! = Non mi chiamare più! – Не звони мне!
Non farlo! = Non lo fare! – Не делай это!

Non dirlo a Filippo! — Не говори этого Филипо!


Non parlarle! — Не разговаривай с ней!

Presente
«Io non parlo italiano, perché мне лень».

Настоящее время (Presente), которое мы уже давно с успе-


хом используем, употребляется для обозначения действий,
которые происходят всегда, вообще, обычно. Как мы уже вы-
яснили, если под спряжением глагола понимать изменение
его по лицам и числам, то в итальянском языке спряжение
присутствует во всей своей красе.
Вспомним нашу табличку:

ОКОНЧАНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ


В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ (PRESENTE)
I ГРУППА (-are)
io -o noi -iamo
tu -i voi -ate
lui, lei, Lei -a loro -ano
II ГРУППА (-ere)
io -o noi -iamo
tu -i voi -ete
lui, lei, Lei -e loro -ono
III ГРУППА (-ire)
1)
io -o noi -iamo
tu -i voi -ite
lui, lei, Lei -e loro -ono
2)
io -isco noi -iamo
tu -isci voi -ite
lui, lei, Lei -isce loro -iscono

117
Новейший самоучитель итальянского языка

Глаголы III группы, как можно видеть, подразделяются на


две подгруппы. В подгруппу b) входят те глаголы, которые во
всех лицах единственного числа и в 3-м лице множественного
числа спрягаются с суффиксом -isc-, например: capire («по-
нимать»), costruire («строить»), ferire («ранить»), finire («за-
канчивать»), preferire («предпочитать»), pulire («чистить»),
sparire («исчезать»), sostituire («замещать»), spedire («по-
сылать»). Соответственно, в подгруппу a) входят глаголы III
группы, которые спрягаются без суффикса -isc-; то есть все
остальные глаголы III группы.

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В НАСТОЯЩЕМ


ВРЕМЕНИ (PRESENTE)
I группа II группа III группа III группа
CANTARE CREDERE a) b)
(«ПЕТЬ») («ВЕРИТЬ») SENTIRE DEFINIRE
(«ЧУВСТВОВАТЬ») («ОПРЕДЕЛЯТЬ»)
io canto credo sento definisco
tu canti credi senti definisci
lui canta crede sente definisce
lei canta crede sente definisce

noi cantiamo crediamo sentiamo definiamo


voi cantate credete sentite definite
loro cantano credono sentono definiscono

Lei canta crede sente definisce

Настоящее время употребляется для обозначения действий,


которые происходят сейчас, непосредственно в момент речи,
или происходят вообще.

Vivo a Roma. [ВИВО А РОМА] — Я живу в Риме.


Vivo a Roma
[ВИВО] [А] [РОМА]
(я) живу в Рим

Итак, образуется настоящее время очень просто. Но не всё


так гладко в этом мире, как нам бы хотелось.

У глаголов, заканчивающихся на -care и -gare, в формах


2 лица единственного числа (для tu) и 1-го лица множествен-

118
Presente

ного числа (для noi) после -с- вставляется -h-, чтобы сохранить
во всей парадигме звук [К]:
CERCARE [ЧЕРКАРЭ] — искать
io cerco
tu cerchi
lui cerca
lei cerca
Lei cerca

noi cerchiamo
voi cercate
loro cercano

PAGARE [ПАГАРЭ] — платить


io pago
tu paghi
lui paga
lei paga
Lei paga

noi paghiamo
voi pagate
loro pagano

У глаголов, заканчивающихся на -ciare, -giare и -iare, при


прибавлении к основе окончания, которое начинается на i,
сохраняется только одно i. У них также сохраняются во всей
парадигме ci и gi:
MANGIARE [МАНДЖАРЭ] — есть, кушать
io mangio
tu mangi
lui mangia
lei mangia
Lei mangia

noi mangiamo
voi mangiate
loro mangiano

COMINCIARE [КОММИНЧАРЭ] — начинать


io comincio

119
Новейший самоучитель итальянского языка

tu cominci
lui comincia
lei comincia
Lei comincia

noi cominciamo
voi cominciate
loro cominciano

А вот теперь зажмурьте глаза! Выделяется ряд так называе-


мых неправильных глаголов, которые образуют форму на-
стоящего времени Presente не по общим правилам. Им ме-
сто — в таблице неправильных глаголов, которая присутству-
ет в каждом словаре итальянского языка, в каждом учебнике.

andare — идти io vado noi andiamo


tu vai voi andate
lui, lei, Lei va loro vanno
avere — иметь io ho noi abbiamo
tu hai voi avete
lui, lei, Lei ha loro hanno
bere — пить io bevo noi beviamo
tu bevi voi bevete
lui, lei, Lei beve loro bevono
condurre — вести io conduco noi conduciamo
tu conduci voi conducete
lui, lei, Lei conduce loro conducono
conóscere — знать io conosco noi conosciamo
tu conosci voi conoscete
lui, lei, Lei conosce loro conoscono
dare — давать io do noi diamo
tu dai voi date
lui, lei, Lei dà loro danno
dipíngere — рисовать io dipingo noi dipingiamo
tu dipingi voi dipingete
lui, lei, Lei dipinge loro dipingono
dire — сказать io dico noi diciamo
tu dici voi dite
lui, lei, Lei dice loro dicono
disfare — разрушать io disfaccio (disfo) noi disfacciamo
tu disfai voi disfate
lui, lei, Lei disfa loro disfanno (disfano)

120
Presente

dovere — долженствовать io devo noi dobbiamo


tu devi voi dovete
lui, lei, Lei deve loro devono
essere — быть io sono noi siamo
tu sei voi siete
lui, lei, Lei è loro sono
fare — делать io faccio noi facciamo
tu fai voi fate
lui, lei, Lei fa loro fanno
giungere — приходить, io giungo noi giungiamo
прибывать tu giungi voi giungete
lui, lei, Lei giunge loro giungono
leggere — читать io leggo noi leggiamo
tu leggi voi leggete
lui, lei, Lei legge loro leggono
piacere — нравиться io piaccio noi piacciamo
tu piaci voi piacete
lui, lei, Lei piace loro piacciono
piángere — плакать io piango noi piangiamo
tu piangi voi piangete
lui, lei, Lei piange loro piangono
porre — ставить, класть io pongo noi poniamo
tu poni voi ponete
lui, lei, Lei pone loro pongono
potere — мочь io posso noi possiamo
tu puoi voi potete
lui, lei, Lei può loro possono
rimanere — оставаться io rimango noi rimaniamo
tu rimani voi rimanete
lui, lei, Lei rimane loro rimangono
sapere — знать io so noi sappiamo
tu sai voi sapete
lui, lei, Lei sa loro sanno
scéndere — спускаться io scendo noi scendiamo
tu scendi voi scendete
lui, lei, Lei scende loro scendono
stare — стоять, оставаться io sto noi stiamo
tu stai voi state
lui, lei, Lei sta loro stanno
tacere — молчать io taccio noi taccciamo
tu taci voi tacete
lui, lei, Lei taci loro tacciono

121
Новейший самоучитель итальянского языка

tenere — держать io tengo noi teniamo


tu tieni voi tenete
lui, lei, Lei tiene loro tengono
udire — слышать io odo noi udiamo
tu odi voi udite
lui, lei, Lei ode loro odono
uscire — выходить io esco noi usciamo
tu esci voi uscite
lui, lei, Lei esce loro escono
venire — приходить io vengo noi veniamo
tu vieni voi venite
lui, lei, Lei viene loro vengono
vincere — побеждать io vinco noi vinciamo
tu vinci voi vincete
lui, lei, Lei vince loro vincono
volere — хотеть io voglio noi vogliamo
tu vuoi voi volete
lui, lei, Lei vuole loro vogliono

Andiamo al ristorante. [АНДЬЯМО АЛЬ РИСТОРАНТЭ] — Мы


идём в ресторан.
Andiamo al ristorante
[АНДЬЯМО] [АЛЬ] [РИСТОРАНТЭ]
(мы) идём al = a il ресторан

Радует то, что не все из этих глаголов могут понадобиться


уже сегодня вечером — или завтра утром. При известной сно-
ровке можно их вообще избегать (например, заменяя синони-
мами, с которыми всё понятно). Но проще — запомнить это
маленькое отступление от нормы; в конце концов, это не так
уж и сложно!

В качестве отдыха — предложение попроще:

Carina capisce poco italiano. [КАРИНА КАПИШЕ ПОКО ИТА-


ЛЬЯНО] — Карина мало понимает итальянский.
Carina capisce poco italiano
[КАРИНА] [КАПИШЕ] [ПОКО] [ИТАЛЬЯНО]
Карина понимает мало итальянский

122
Presente

Чтобы лихо составлять разные итальянские предложения,


нужно выучить несколько существительных и глаголов. Про
местоимения мы уже здесь не говорим: надеюсь, что вы их
уже знаете. Впрочем, давайте, на всякий случай вспомним
их:

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
я io [ИО] мы noi [НОЙ]
ты tu [ТУ] вы voi [ВОЙ]
он lui [ЛУЙ] они loro [ЛОРО]
она lei [ЛЭЙ] они loro [ЛОРО]
Вы Lei [ЛЭЙ]

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
amico m [АМИКО] друг
figlia f [ФИЛЬЯ] дочь
figlio m [ФИЛЬО] сын
fratello m [ФРАТЭЛЛО] брат
madre f [МАДРЭ] мать
padre m [ПАДРЭ] отец
ragazza f [РАГАЦЦА] девочка
ragazzo m [РАГАЦЦО] мальчик
sorella f [СОРЭЛЛА] сестра
uomo m [УОМО] мужчина

Вы сами можете пополнить этот список теми словами, ко-


торые вам нравятся, с какими будет приятно составлять пред-
ложения.

А вот полезные глаголы, которые вам понадобятся для со-


ставления предложений (и не только в настоящем времени).
Вообще, учёные-лингвисты определили список из 850 слов,
которые достаточно знать, чтобы нормально общаться по-
итальянски. Эти слова будут постепенно даваться в нашем
курсе, поэтому при известном прилежании и усердии к его
концу вы сможете выразить практически ЛЮБУЮ свою мысль
по-итальянски, а также понять, о чём говорит собеседник.

aiutare [АЮТАРЭ] помогать


amare [АМАРЭ] любить
andare [АНДАРЭ] идти

123
Новейший самоучитель итальянского языка

aprire [АПРИРЭ] открывать


ardere [АРДЭРЭ] жечь
assumere [АССУМЭРЭ] получать
baciare [БАЧАРЭ] целовать
bere [БЭРЭ] пить
cadere [КАДЭРЭ] падать
cambiare [КАМБЬЯРЭ] менять
chiudere [КЬЮДЭРЭ] закрывать
colpire [КОЛЬПИРЭ] ударять
combattere [КОМБАТТЭРЭ] сражаться
cominciare [КОМИНЧАРЭ] начинать
copiare [КОПЬЯРЭ] копировать
coprire [КОПРИРЭ] покрывать
correre [КОРРЭРЭ] бегать
cucinare [КУЧИНАРЭ] готовить еду
dare [ДАРЭ] давать
dormire [ДОРМИРЭ] спать
fare [ФАРЭ] делать
fermare [ФЭРМАРЭ] останавливать
fregare [ФРЭГАРЭ] тереть
fumare [ФУМАРЭ] курить
giocare [ДЖОКАРЭ] играть
girare [ДЖИРАРЭ] поворачивать
gridare [ГРИДАРЭ] кричать
guardare [ГУАРДАРЭ] смотреть
guastare [ГУАСТАРЭ] повреждать
lavare [ЛАВАРЭ] мыть
lavorare [ЛАВОРАРЭ] работать
mettere [МЭТТЭРЭ] класть
mordere [МОРДЭРЭ] кусать
muovere [МУОВЭРЭ] двигать
nuotare [НУОТАРЭ] плавать
odiare [ОДЬЯРЭ] ненавидеть
offrire [ОФРИРЭ] предлагать
parlare [ПАРЛАРЭ] говорить
passeggiare [ПАССЭДЖАРЭ] гулять
permettere [ПЭРМЭТТЭРЭ] позволять
piacere [ПЬЯЧЕРЭ] нравиться
piangere [ПЬЯНДЖЕРЭ] плакать
piegare [ПЬЕГАРЭ] сгибать
portare [ПОРТАРЭ] приносить
prendere [ПРЭНДЭРЭ] брать

124
Presente

procurare [ПРОКУРАРЭ] доставать, добывать


pulire [ПУЛИРЭ] чистить
rídere [РИДЭРЭ] смеяться
rimpiangere [РИМПЬЯНДЖЕРЭ] сожалеть
rispettare [РИСПЭТТАРЭ] уважать
rompere [РОМПЭРЭ] ломать
saltare [САЛЬТАРЭ] прыгать
soffiare [СОФЬЯРЭ] дуть
sorrídere [СОРРИДЭРЭ] улыбаться
spedire [СПЭДИРЭ] посылать
sperare [СПЭРАРЭ] надеяться
stampare [СТАМПАРЭ] печатать
starnutire [СТАРНУТИРЭ] чихать
tagliare [ТАЛЬЯРЭ] резать
temere [ТЭМЭРЭ] бояться
tenere [ТЭНЭРЭ] держать
toccare [ТОККАРЭ] прикасаться
unire [УНИРЭ] соединять
urtare [УРТАРЭ] толкать
usare [УЗАРЭ] использовать
vedere [ВЭДЭРЭ] видеть
venire [ВЭНИРЭ] приходить
volare [ВОЛАРЭ] лета ть

Было бы странно закончить эту тему без упражнения. А ка-


кое упражнение представляется здесь наиболее уместным?
Естественно, на образование форм настоящего времени
(Presente) для разных лиц и чисел! Не забывайте про соответ-
ствующие окончания глаголов и про то, что не все глаголы на
свете правильные.

УПРАЖНЕНИЕ:
1. dare [ДАРЭ] «давать»
(io)
(tu)
(lui / lei / Lei)
(noi)
(voi)
(loro)

125
Новейший самоучитель итальянского языка

2. andare [АНДАРЭ] «идти» 3. volare [ВОЛАРЭ] «летать»


(io) (io)
(tu) (tu)
(lui / lei / Lei) (lui / lei / Lei)
(noi) (noi)
(voi) (voi)
(loro) (loro)
4. temere [ТЭМЭРЭ] «боять- 5. aiutare [АЮТАРЭ] «помо-
ся» гать»
(io) (io)
(tu) (tu)
(lui / lei / Lei) (lui / lei / Lei)
(noi) (noi)
(voi) (voi)
(loro) (loro)

6. spedire [СПЭДИРЭ] «по- 7. unire [УНИРЭ] «соединять»


сылать» (io)
(io) (tu)
(tu) (lui / lei / Lei)
(lui / lei / Lei) (noi)
(noi) (voi)
(voi) (loro)
(loro)
8. saltare [САЛЬТАРЭ] «пры- 9. tenere [ТЭНЭРЭ] «дер-
гать» жать»
(io) (io)
(tu) (tu)
(lui / lei / Lei) (lui / lei / Lei)
(noi) (noi)
(voi) (voi)
(loro) (loro)
10. cambiare [КАМБЬЯРЭ] 11. venire [ВЭНИРЭ] «при-
«менять» ходить»
(io) (io)
(tu) (tu)
(lui / lei / Lei) (lui / lei / Lei)
(noi) (noi)
(voi) (voi)
(loro) (loro)

126
Presente

12. chiudere [КЬЮДЭРЭ] «за- 13. nuotare [НУОТАРЭ] «пла-


крывать» вать»
(io) (io)
(tu) (tu)
(lui / lei / Lei) (lui / lei / Lei)
(noi) (noi)
(voi) (voi)
(loro) (loro)
14. fare [ФАРЭ] «делать» 15. bere [БЭРЭ] «пить»
(io) (io)
(tu) (tu)
(lui / lei / Lei) (lui / lei / Lei)
(noi) (noi)
(voi) (voi)
(loro) (loro)

ОТВЕТЫ:
1. dare [ДАРЭ] «давать» 2. andare [АНДАРЭ] «идти»
(io) do (io) vado
(tu) dai (tu) vai
(lui / lei / Lei) dà (lui / lei / Lei) va
(noi) diamo (noi) andiamo
(voi) date (voi) andate
(loro) danno (loro) vanno
3. volare [ВОЛАРЭ] «летать» 4. temere [ТЭМЭРЭ] «бояться»
(io) volo (io) temo
(tu) voli (tu) temi
(lui / lei / Lei) vola (lui / lei / Lei) teme
(noi) voliamo (noi) temiamo
(voi) volate (voi) temete
(loro) volano (loro) temono
5. aiutare [АЮТАРЭ] «помогать» 6. spedire [СПЭДИРЭ] «посы-
(io) aiuto лать»
(tu) aiuti (io) spedisco
(lui / lei / Lei) aiuta (tu) spedisci
(noi) aiutiamo (lui / lei / Lei) spedisce
(voi) aiutate (noi) spediamo
(loro) aiutano (voi) spedite
(loro) spediscono

127
Новейший самоучитель итальянского языка

7. unire [УНИРЭ] «соединять» 8. saltare [САЛЬТАРЭ] «прыгать»


(io) unisco (io) salto
(tu) unisci (tu) salti
(lui / lei / Lei) unisce (lui / lei / Lei) salta
(noi) uniamo (noi) saltiamo
(voi) unite (voi) saltate
(loro) uniscono (loro) saltano

9. tenere [ТЭНЭРЭ] «держать» 10. cambiare [КАМБЬЯРЭ] «ме-


(io) tengo нять»
(tu) tieni (io) cambio
(lui / lei / Lei) tiene (tu) cambi
(noi) teniamo (lui / lei / Lei) cambia
(voi) tenete (noi) cambiamo
(loro) tengono (voi) cambiate
(loro) cambiano

11. venire [ВЭНИРЭ] «прихо- 12. chiudere [КЬЮДЭРЭ] «за-


дить» крывать»
(io) vengo (io) chiudo
(tu) vieni (tu) chiudi
(lui / lei / Lei) viene (lui / lei / Lei) chiude
(noi) veniamo (noi) chiudiamo
(voi) venite (voi) chiudete
(loro) vengono (loro) chiudono

13. nuotare [НУОТАРЭ] «пла- 14. fare [ФАРЭ] «делать»


вать» (io) faccio
(io) nuoto (tu) fai
(tu) nuoti (lui / lei / Lei) fa
(lui / lei / Lei) nuota (noi) facciamo
(noi) nuotiamo (voi) fate
(voi) nuotate (loro) fanno
(loro) nuotano

15. bere [БЭРЭ] «пить»


(io) bevo
(tu) bevi
(lui / lei / Lei) beve
(noi) beviamo
(voi) bevete
(loro) bevono

128
И суда нет

И суда нет
«Нет, конечно», — согласилась она.

Вернёмся к нашим венецианским купцам. Если нужно ска-


зать, что кто-то что-то не делает, то перед глаголом ставится
отрицание non.

Ho tempo per questo. [О ТЭМПО ПЭР КУЭСТО] — У меня на


это есть время.
Non ho tempo per questo. [НОН О ТЭМПО ПЭР КУЭСТО] —
У меня на это нет времени.

Romeo parla lo spagnolo. [РОМЭО ПАРЛА ЛО СПАНЬОЛО] —


Ромео говорит по-испански.
Romeo non parla lo spagnolo. [РОМЭО НОН ПАРЛА ЛО СПА-
НЬОЛО] — Ромео не говорит по-испански.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, что у наших любимых местоимен-


ных (возвратных) глаголов отрицание non ставится перед
возвратной частичкой:

Ci conosciamo da bambini. [ЧИ КОНОШЬЯМО ДА БАМБИ-


НИ] — Мы дружим с детства.

Non ci conosciamo da bambini. [НОН ЧИ КОНОШЬЯМО ДА


БАМБИНИ] — Мы не дружим с детства.
Non ci conosciamo da bambini
[НОН] [ЧИ] [КОНОШЬЯМО] [ДА] [БАМБИНИ]
не дружим, знаемся с дети

Помните, недавно вы делали длинное такое упражнение на


глаголы? Будете смеяться, но оно к вам возвращается! Только
на этот раз предложения нужно будет сделать отрицательны-
ми.
Зачем? Есть подозрение, что вы не все их запомнили. Про-
гоним глагольный блок ещё разок — и будет вам счастье:

129
Новейший самоучитель итальянского языка

УПРАЖНЕНИЕ:
1. dare [ДАРЭ] «давать»
(io)
(tu)
(lui / lei / Lei)
(noi)
(voi)
(loro)
2. andare [АНДАРЭ] «идти» 3. volare [ВОЛАРЭ] «летать»
(io) (io)
(tu) (tu)
(lui / lei / Lei) (lui / lei / Lei)
(noi) (noi)
(voi) (voi)
(loro) (loro)
4. temere [ТЭМЭРЭ] «бояться» 5. aiutare [АЮТАРЭ] «помо-
(io) гать»
(tu) (io)
(lui / lei / Lei) (tu)
(noi) (lui / lei / Lei)
(voi) (noi)
(loro) (voi)
(loro)
6. spedire [СПЭДИРЭ] «посы- 7. unire [УНИРЭ] «соединять»
лать» (io)
(io) (tu)
(tu) (lui / lei / Lei)
(lui / lei / Lei) (noi)
(noi) (voi)
(voi) (loro)
(loro)
8. saltare [САЛЬТАРЭ] «пры- 9. tenere [ТЭНЭРЭ] «держать»
гать» (io)
(io) (tu)
(tu) (lui / lei / Lei)
(lui / lei / Lei) (noi)
(noi) (voi)
(voi) (loro)
(loro)

130
И суда нет

10. cambiare [КАМБЬЯРЭ] 11. venire [ВЭНИРЭ] «прихо-


«менять» дить»
(io) (io)
(tu) (tu)
(lui / lei / Lei) (lui / lei / Lei)
(noi) (noi)
(voi) (voi)
(loro) (loro)
12. chiudere [КЬЮДЭРЭ] «за- 13. nuotare [НУОТАРЭ] «пла-
крывать» вать»
(io) (io)
(tu) (tu)
(lui / lei / Lei) (lui / lei / Lei)
(noi) (noi)
(voi) (voi)
(loro) (loro)
14. fare [ФАРЭ] «делать» 15. bere [БЭРЭ] «пить»
(io) (io)
(tu) (tu)
(lui / lei / Lei) (lui / lei / Lei)
(noi) (noi)
(voi) (voi)
(loro) (loro)

ОТВЕТЫ:
1. dare [ДАРЭ] «давать» 2. andare [АНДАРЭ] «идти»
(io) non do (io) non vado
(tu) non dai (tu) non vai
(lui / lei / Lei) non dà (lui / lei / Lei) non va
(noi) non diamo (noi) non andiamo
(voi) non date (voi) non andate
(loro) non danno (loro) non vanno
3. volare [ВОЛАРЭ] «летать» 4. temere [ТЭМЭРЭ] «бояться»
(io) non volo (io) non temo
(tu) non voli (tu) non temi
(lui / lei / Lei) non vola (lui / lei / Lei) non teme
(noi) non voliamo (noi) non temiamo
(voi) non volate (voi) non temete
(loro) non volano (loro) non temono

131
Новейший самоучитель итальянского языка

5. aiutare [АЮТАРЭ] «помогать» 6. spedire [СПЭДИРЭ] «посы-


(io) non aiuto лать»
(tu) non aiuti (io) non spedisco
(lui / lei / Lei) non aiuta (tu) non spedisci
(noi) non aiutiamo (lui / lei / Lei) non spedisce
(voi) non aiutate (noi) non spediamo
(loro) non aiutano (voi) non spedite
(loro) non spediscono

7. unire [УНИРЭ] «соединять» 8. saltare [САЛЬТАРЭ] «прыгать»


(io) non unisco (io) non salto
(tu) non unisci (tu) non salti
(lui / lei / Lei) non unisce (lui / lei / Lei) non salta
(noi) non uniamo (noi) non saltiamo
(voi) non unite (voi) non saltate
(loro) non uniscono (loro) non saltano

9. tenere [ТЭНЭРЭ] «держать» 10. cambiare [КАМБЬЯРЭ] «ме-


(io) non tengo нять»
(tu) non tieni (io) non cambio
(lui / lei / Lei) non tiene (tu) non cambi
(noi) non teniamo (lui / lei / Lei) non cambia
(voi) non tenete (noi) non cambiamo
(loro) non tengono (voi) non cambiate
(loro) non cambiano

11. venire [ВЭНИРЭ] «прихо- 12. chiudere [КЬЮДЭРЭ] «за-


дить» крывать»
(io) non vengo (io) non chiudo
(tu) non vieni (tu) non chiudi
(lui / lei / Lei) non viene (lui / lei / Lei) non chiude
(noi) non veniamo (noi) non chiudiamo
(voi) non venite (voi) non chiudete
(loro) non vengono (loro) non chiudono

13. nuotare [НУОТАРЭ] «пла- 14. fare [ФАРЭ] «делать»


вать» (io) non faccio
(io) non nuoto (tu) non fai
(tu) non nuoti (lui / lei / Lei) non fa
(lui / lei / Lei) non nuota (noi) non facciamo
(noi) non nuotiamo (voi) non fate
(voi) non nuotate (loro) non fanno
(loro) non nuotano

132
Управляющая компания

15. bere [БЭРЭ] «пить»


(io) non bevo
(tu) non bevi
(lui / lei / Lei) non beve
(noi) non beviamo
(voi) non bevete
(loro) non bevono

Управляющая компания
«Со временем ошибок совершается всё
меньше, но зато их качество непременно рас-
тет».

Раз уж начали разговор о глаголах, то никуда уж от них не деть-


ся. Мало того, что глаголы подчас используются не так, как
привычно русскому глазу (и уху), так они ещё — чтобы жизнь
пиццей не казалась — могут требовать после себя определён-
ного предлога (или не требовать такового вовсе).

С предлогом а:
Перед существительными и местоимениями:
assistere a посещать
assomigliare a быть похожим
credere a верить в
dare noia a докучать
dare fastidio a беспокоить
dare retta a слушать
dare torto a обвинять
dare la caccia a преследовать
dare un calcio a ударять
dare un pugno a толкать
fare attenzione a обращать внимание
fare bene (male) a делать хорошо (плохо)
fare piacere a доставлять радость
fare vedere a показывать
fare visita a посещать
fare un regalo a дарить
giocare a играть в
interessarsi a интересоваться

133
Новейший самоучитель итальянского языка

partecipare a участвовать в
pensare a думать о
ricordare a напоминать

Перед инфинитивом:
abituarsi a привыкать
affrettarsi a торопиться
aiutare a помогать
cominciare a начинать
continuare a продолжать
convincere a убеждать
costringere a заставлять
decidersi a решаться
divertirsi a развлекаться
imparare a изучать
incoraggiare a побуждать
insegnare a преподавать
invitare a приглашать
mandare a посылать
obbligare a обязывать
pensare a думать о
persuadere a убеждать
preparare a готовить
provare a испытывать
rinunciare a отказываться
riprendere a возобновлять
riuscire a преуспевать
sbrigarsi a спешить
servire a годиться для

С предлогом di:
Перед существительными и местоимениями:
accorgersi di замечать
avere bisgono di нуждаться
avere paura di бояться
dimenticarsi di забывать
fidarsi di верить
innamorarsi di влюбляться
interessarsi di интересоваться
lamentarsi di жаловаться
meravigliarsi di удивляться
occuparsi di планировать

134
Управляющая компания

pensare di иметь мнение о


preoccuparsi di беспокоиться о
ricordarsi di помнить о
ridere di смеяться над
soffrire di страдать от
trattare di иметь дело с
vivere di жить на

Перед существительными и местоимениями:


accettare di принимать
ammettere di допускать
aspettare di ожидать
augurare di желать
avere bisogno di нуждаться
cercare di пытаться
chiedere di спрашивать
confessare di убеждать
consigliare di советовать
contare di планировать
credere di верить
decidere di решать
dimenticare di забывать
dubitare di сомневаться
finire di заканчивать
ordinare di приказывать
pensare di намереваться
permettere di разрешать
pregare di просить
proibire di запрещать
promettere di обещать
proporre di предлагать
ringraziare di благодарить
sapere di знать
smettere di останавливаться
sperare di надеяться
suggerire di предполагать
tentare di пытаться
vietare di избегать
С предлогом su:
contare su — расчитывать на
giurare su — клясться
scommettere su — держать пари, спорить

135
Новейший самоучитель итальянского языка

Gli operai decisero di scioperare. [ЛЬИ ОПЭРАИ ДЭ-


ЧИЗЭРО ДИ ШОПЭРАРЭ] — Рабочие решили басто-
вать.
Gli operai decisero di scioperare
[ЛЬИ] [ОПЭРАИ] [ДЭЧИЗЭРО] [ДИ] [ШОПЭРАРЭ]
определённый рабочие решили предлог, бастовать
артикль м.р. выражающий
мн.ч. перед различные
гласными отношения

Una ragazza va al negozio. [УНА РАГАЦЦА ВА АЛЬ НЭГО-


ЦЬО] — Девочка идёт в магазин.
Una ragazza va al negozio
[УНА] [РАГАЦЦА] [ВА] [АЛЬ] [НЭГОЦЬО]
неопределённый артикль девочка идёт al = a il магазин
ж.р. ед.ч.

У каждого глагола — своё предлог, своё управление. Слож-


но? Да нет, не очень: что тут сложного; просто со временем
запомнить неплохо бы.

Спросить — позор минуты,


не знать — позор всю жизнь
«- Как дела?
- Прекрасно! Я за них ещё не брался».

УПРАЖНЕНИЕ:
Какие вопросы мы можем с вами в настоящем
времени составить? Да практически ЛЮБЫЕ!
Слабó составить вопросительные предложе-
ния, а заодно глагольчики подучить?

136
Спросить — позор минуты, не знать — позор всю жизнь

1. giocare [ДЖОКАРЭ] 2. offrire [ОФРИРЭ] «пред-


«играть» лагать»
(io) ? (io) ?
(tu) ? (tu) ?
(lui / lei / Lei) ? (lui / lei / Lei) ?
(noi) ? (noi) ?
(voi) ? (voi) ?
(loro) ? (loro) ?
3. portare [ПОРТАРЭ] «при- 4. fermare [ФЭРМАРЭ] «оста-
носить» навливать»
(io) ? (io) ?
(tu) ? (tu) ?
(lui / lei / Lei) ? (lui / lei / Lei) ?
(noi) ? (noi) ?
(voi) ? (voi) ?
(loro) ? (loro) ?
5. prendere [ПРЭНДЭРЭ] 6. mettere [МЭТТЭРЭ]
«брать» «класть»
(io) ? (io) ?
(tu) ? (tu) ?
(lui / lei / Lei) ? (lui / lei / Lei) ?
(noi) ? (noi) ?
(voi) ? (voi) ?
(loro) ? (loro) ?
7. cominciare [КОМИНЧАРЭ] 8. correre [КОРРЭРЭ] «бе-
«начинать» гать»
(io) ? (io) ?
(tu) ? (tu) ?
(lui / lei / Lei) ? (lui / lei / Lei) ?
(noi) ? (noi) ?
(voi) ? (voi) ?
(loro) ? (loro) ?
9. guardare [ГУАРДАРЭ] 10. temere [ТЭМЭРЭ] «боять-
«смотреть» ся»
(io) ? (io) ?
(tu) ? (tu) ?
(lui / lei / Lei) ? (lui / lei / Lei) ?
(noi) ? (noi) ?
(voi) ? (voi) ?
(loro) ? (loro) ?

137
Новейший самоучитель итальянского языка

11. assumere [АССУМЭРЭ] 12. muovere [МУОВЭРЭ]


«получать» «двигать»
(io) ? ((io) ?
(tu) ? (tu) ?
(lui / lei / Lei) ? (lui / lei / Lei) ?
(noi) ? (noi) ?
(voi) ? (voi) ?
(loro) ? (loro) ?
13. permettere [ПЭРМЭТТЭ- 14. aprire [АПРИРЭ] «откры-
РЭ] «позволять» вать»
(io) ? (io) ?
(tu) ? (tu) ?
(lui / lei / Lei) ? (lui / lei / Lei) ?
(noi) ? (noi) ?
(voi) ? (voi) ?
(loro) ? (loro) ?

ОТВЕТЫ:
1. giocare [ДЖОКАРЭ] «играть» 2. offrire [ОФРИРЭ] «предла-
(io) Gioco ? гать»
(tu) Giochi ? (io) Offro ?
(lui / lei / Lei) Gioca ? (tu) Offri ?
(noi) Giochiamo ? (lui / lei / Lei) Offre ?
(voi) Giocate ? (noi) Offriamo ?
(loro) Giocano ? (voi) Offrite ?
(loro) Offrono ?
3. portare [ПОРТАРЭ] «прино- 4. fermare [ФЭРМАРЭ] «останав-
сить» ливать»
(io) Porto ? (io) Fermo ?
(tu) Porti ? (tu) Fermi ?
(lui / lei / Lei) Porta ? (lui / lei / Lei) Ferma ?
(noi) Portiamo ? (noi) Fermiamo ?
(voi) Portate ? (voi) Fermate ?
(loro) Portano ? (loro) Fermano ?
5. prendere [ПРЭНДЭРЭ] «брать» 6. mettere [МЭТТЭРЭ] «класть»
(io) Prendo ? (io) Metto ?
(tu) Prendi? (tu) Metti?
(lui / lei / Lei) Prende? (lui / lei / Lei) Mette?
(noi) Prendiamo? (noi) Mettiamo?
(voi) Prendete? (voi) Mettete?
(loro) Prendono? (loro) Mettono?

138
Спросить — позор минуты, не знать — позор всю жизнь

7. cominciare [КОМИНЧАРЭ] 8. correre [КОРРЭРЭ] «бегать»


«начинать» (io) Corro ?
(io) Comincio ? (tu) Corri?
(tu) Cominci? (lui / lei / Lei) Corre?
(lui / lei / Lei) Comincia? (noi) Corriamo?
(noi) Cominciamo? (voi) Correte?
(voi) Cominciate? (loro) Corrono?
(loro) Cominciano?
9. guardare [ГУАРДАРЭ] «смо- 10. temere [ТЭМЭРЭ] «бояться»
треть» (io) Temo ?
(io) Guardo ? (tu) Temi?
(tu) Guardi? (lui / lei / Lei) Teme?
(lui / lei / Lei) Guarda? (noi) Temiamo?
(noi) Guardiamo? (voi) Temete?
(voi) Guardate? (loro) Temono?
(loro) Guardano?
11. assumere [АССУМЭРЭ] «по- 12. muovere [МУОВЭРЭ] «дви-
лучать» гать»
(io) Assumo ? ((io) Muovo ?
(tu) Assumi? (tu) Muovi ?
(lui / lei / Lei) Assume? (lui / lei / Lei) Muove ?
(noi) Assumiamo? (noi) Muoviamo?
(voi) Assumete? (voi) Muovete?
(loro) Assumono? (loro) Muovono?
13. permettere [ПЭРМЭТТЭРЭ] 14. aprire [АПРИРЭ] «откры-
«позволять» вать»
(io) Permetto ? (io) Apro ?
(tu) Permetti? (tu) Apri?
(lui / lei / Lei) Permette? (lui / lei / Lei) Apre?
(noi) Permettiamo? (noi) Apriamo?
(voi) Permettete? (voi) Aprite?
(loro) Permettono? (loro) Aprono?

На такие каверзные вопросы можно дать ДОСТОЙНЫЙ ОТ-


ВЕТ «да» или «нет». Однако просто гаркнуть si [СИ] или no
[НО] было бы не совсем прилично. Гораздо правильнее ответ-
ствовать вот так:

Si, signore. [СИ СИНЬОРЕ] — Да (если вопрос задаёт муж-


чина).
Si, signori. [СИ СИНЬОРИ] — Да (если вопрос задают муж-
чины).

139
Новейший самоучитель итальянского языка

Si, signora. [СИ СИНЬОРА] — Да (если вопрос задаёт жен-


щина).
Si, signore. [СИ СИНЬОРЭ] — Да (если вопрос задают жен-
щины).

ИЛИ:
No, signore. [НО СИНЬОРЕ] — Нет (если вопрос задаёт муж-
чина).
No, signori. [НО СИНЬОРИ] — Нет (если вопрос задают
мужчины).
No, signora. [НО СИНЬОРА] — Нет (если вопрос задаёт жен-
щина).
No, signore. [НО СИНЬОРЭ] — Нет (если вопрос задают
женщины).

НАПРИМЕР:

Lei mi capisce? [ЛЭЙ МИ КАПИШЕ] — Вы меня понимаете?


— Si, signore. [СИ СИНЬОРЕ] — Да.
— No, signore. [НО СИНЬОРЕ] — Нет.

Lei mi capisce
[ЛЭЙ] [МИ] [КАПИШЕ]
Вы меня (Вы) понимаете

А теперь поинтересуемся, кто на каких языках глаголит:

1. russo [РУССО]
а) Lei parla russo? [ЛЭЙ ПАРЛА РУССО] — Вы говорите по-
русски?
б) Il russo è molto bello. [ИЛЬ РУССО Э МОЛЬТО БЭЛЛО] —
Русский язык очень красивый.
в) Lei legge russo? [ЛЭЙ ЛЭДЖЕ РУССО] — Вы читаете по-
русски?
г) Si, un po’. [СИ УН ПО] — Да, немного.
д) No, non parlo russo. [НО, НОН ПАРЛО РУССО] — Нет, я не
говорю по-русски.
е) Leggo in russo con il dizionario. [ЛЭГГО ИН РУССО КОН
ИЛЬ ДИЦИОНАРИО] — Я читаю по-русски со словарём.

140
Спросить — позор минуты, не знать — позор всю жизнь

2. italiano [ИТАЛЬЯНО]
а) Lei parla italiano? [ЛЭЙ ПАРЛА ИТАЛЬЯНО] — Вы говори-
те по-итальянски?
б) L’italiano è molto bello. [ЛИТАЛЬЯНО Э МОЛЬТО БЭЛ-
ЛО] — Итальянский язык очень красивый.
в) Lei legge italiano? [ЛЭЙ ЛЭДЖЕ ИТАЛЬЯНО] — Вы читае-
те по-итальянски?
г) Si, un po’. [СИ УН ПО] — Да, немного.
д) No, non parlo italiano. [НО, НОН ПАРЛО ИТАЛЬЯНО] —
Нет, я не говорю по-итальянски.
е) Leggo in italiano con il dizionario. [ЛЭГГО ИН ИТАЛЬЯНО
КОН ИЛЬ ДИЦИОНАРИО] — Я читаю по-итальянски со сло-
варём.

3. inglese [ИНГЛЭЗЭ]
а) Lei parla inglese? [ЛЭЙ ПАРЛА ИНГЛЭЗЭ] — Вы говорите
по-английски?
б) L’inglese è molto bello. [ЛИНГЛЭЗЭ Э МОЛЬТО БЭЛЛО] —
Английский язык очень красивый.
в) Lei legge inglese? [ЛЭЙ ЛЭДЖЕ ИНГЛЭЗЭ] — Вы читаете
по-английски?
г) Si, un po’. [СИ УН ПО] — Да, немного.
д) No, non parlo inglese. [НО, НОН ПАРЛО ИНГЛЭЗЭ] — Нет,
я не говорю по-английски.
е) Leggo in inglese con il dizionario. [ЛЭГГО ИН ИНГЛЭЗЭ КОН
ИЛЬ ДИЦИОНАРИО] — Я читаю по-английски со словарём.

4. spagnolo [СПАНЬОЛО]
а) Lei parla spagnolo? [ЛЭЙ ПАРЛА СПАНЬОЛО] — Вы гово-
рите по-испански?
б) Lo spagnolo è molto bello. [ЛО СПАНЬОЛО Э МОЛЬТО БЭЛ-
ЛО] — Испанский язык очень красивый.
в) Lei legge spagnolo? [ЛЭЙ ЛЭДЖЕ СПАНЬОЛО] — Вы чи-
таете по-испански?
г) Si, un po’. [СИ УН ПО] — Да, немного.
д) No, non parlo spagnolo. [НО, НОН ПАРЛО СПАНЬОЛО] —
Нет, я не говорю по-испански.
е) Leggo in spagnolo con il dizionario. [ЛЭГГО ИН СПАНЬОЛО
КОН ИЛЬ ДИЦИОНАРИО] — Я читаю по-испански со слова-
рём.

141
Новейший самоучитель итальянского языка

5. francese [ФРАНЧЕЗЭ]
а) Lei parla francese? [ЛЭЙ ПАРЛА ФРАНЧЕЗЭ] — Вы говори-
те по-французски?
б) Il francese è molto bello. [ИЛЬ ФРАНЧЕЗЭ Э МОЛЬТО БЭЛ-
ЛО] — Французский язык очень красивый.
в) Lei legge francese? [ЛЭЙ ЛЭДЖЕ ФРАНЧЕЗЭ] — Вы читае-
те по-французски?
г) Si, un po’. [СИ УН ПО] — Да, немного.
д) No, non parlo francese. [НО, НОН ПАРЛО ФРАНЧЕЗЭ] —
Нет, я не говорю по-французски.
е) Leggo in francese con il dizionario. [ЛЭГГО ИН ФРАНЧЕЗЭ
КОН ИЛЬ ДИЦИОНАРИО] — Я читаю по-французски со сло-
варём.

Вопросительные слова

Вопросы можно, конечно, ставить более развёрнутые, ис-


пользуя специальные вопросительные слова:
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
где dove
как come
кто chi
куда dove
почему perché
что che cosa, che

Chi? Кто?
Chi è lui? Кто он?
Chi è là? Кто там?
Chi va là? Кто идёт?
Con chi parla? С кем Вы разговариваете?
Chi è? Кто это?
Chi ancora manca? Кого еще нет?
Chi sarà? Кто бы это мог быть?
Chi c’è qui? Кто здесь?
Lei, chi ci ha visto? Кого Вы там видели?
Chi di voi lo conosce? Кто из вас с ним знаком?
Di chi si tratta? О ком идёт речь?
Di chi chiede? О ком Вы спрашиваете?

Che / Quale? Какой?


Che giorno è oggi? Какой сегодня день?

142
Спросить — позор минуты, не знать — позор всю жизнь

In che modo? Каким образом?


Che gelato preferisci? Какое мороженое ты предпо-
читаешь?
Che data è oggi? Какое сегодня число?
Che ne pensi? Какого ты мнения о ней?
Per quale ragione? По какой причине?
Che tipo è lui? Какой он человек?

Di chi …? Чей?
Di chi è quest’ombrello? Чей это зонт?
Di chi è questo cappello? Чья это шляпа?
Di chi sono queste valigie? Чьи это чемоданы?
Di chi sono queste? Чьи это вещи?

Che cosa? Что?


Che cosa è successo? Что случилось?
Che cosa è? Что это такое?
Che cosa vuol dire? Что это значит?
Di che cosa parlavate? О чем вы говорили?
Che cosa facciamo? Что мы будем делать?
Cosa vuole? Чего вы хотите?
Che cosa state facendo? Чем вы заняты?
Che cos’ha Lei? Что с Вами?
Che cosa c’è sul tavolo? Что находится на столе?
Di che cosa si meraviglia Lei? Чему Вы удивляетесь?
Di che cosa ha bisogno? Что Вам нужно?

Dove? Где?
Dove abita? Где Вы живете?
Dove stai? Где ты?
Dove posso trovarlo? Где мне его найти?
Dove siete stati? Где вы были?
Dove avete lasciato la vostra roba? Где вы оставили свои вещи?

Di dove / Da dove? Откуда? / Что?


Da dove siete arrivati? Откуда вы прибыли?
Da dove sei? Откуда ты?
Da dove l’ha saputo? Откуда Вы это знаете?

Perché? Почему?
Perché sei triste? Почему ты грустная?
Perché mai? Почему же?
Perché no? Почему нет?

143
Новейший самоучитель итальянского языка

Come? Как?
Come stai? Как ты поживаешь?
Come ti senti? Как здоровье?
Come Le piace? Как Вам это нравится?
Come mai? Как так?
Come c’è…? Как могло случиться, что…?
Come va che…? Как это получается, что…?

Quando? Когда?
Quando andiamo? Когда мы поедем?
Quando verrai da me? Когда ты придешь ко мне?
Quando comincia? Когда начало?
Quando andiamo? Когда мы поедем?
Quando vai a letto? Когда ты ложишься спать?

Dove? Куда?
Dove andate? Куда вы едете (идете)?
Dove va Lei? Куда Вы идете?
Dov’è andato? Куда он ушел?
Dove va questo autobus? Куда идёт этот автобус?

Quanto? Сколько?
Quant’è che… ? Сколько же…?
Quanto costa? Сколько стоит?
Quante volte? Сколько раз?
Quanti anni hai? Сколько тебе лет?
Quanto devo pagare? Сколько с меня?

где? dove? a Mosca, a un concerto, a letto, a casa, in fabbrica, in


Italia, in Inghilterra
как? come? bene, benissimo, magnifico, perfetto, stupendo
кто? chi? io, Mario, Teodora, Rinaldo
куда? dove? a teatro, nella borsa, in Russia, a letto, a un concerto,
a Roma, a casa, a Pietroburgo, al lavoro, in chiesa, allo
stadio, al ristorante
почему? perché? perché…
что? cosa? un libro, un frutto, una penna, il naso, lo studio

Dove vai? a teatro, a letto, a un concerto, a Roma, a casa, a Pietroburgo, al


lavoro, in chiesa, allo stadio, al ristorante, a scuola, al cinema, da
Simona, da Nana

144
Спросить — позор минуты, не знать — позор всю жизнь

А теперь — САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ. Попробуйте САМОСТОЯ-


ТЕЛЬНО перевести следующие предложения, где применяет-
ся простое настоящее время Presente, используя пройденные
глаголы. Предложения для примеров мы будем брать НАСТОЯ-
ЩИЕ, а не смоделированные. Это самый обычный, нормальный
итальянский язык, на котором общаются, пишут, говорят!
Незнакомые слова (их не так уж и много) посмотрите в сло-
варе; заодно будем учиться активно им пользоваться.
Перед тем как приступить к выполнению этого почётного
упражнения, не помешает пополнить свой словарный запас
(тем более что некоторые из этих новых слов понадобятся
совсем ууже скоро — при выполнении означенного упражне-
ния):

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
abito m [АБИТО] платье
anello m [АНЭЛЛО] кольцо
biglietto m [БИЛЬЕТТО] билет
bottiglia f [БОТТИЛЬЯ] бутылка
cartolina f [КАРТОЛИНА] открытка
casa f [КАЗА] дом
chiave f [КЬЯВЭ] ключ
coltello m [КОЛТЭЛЛО] нож
dolce m [ДОЛЬЧЕ] пирожное
edifício m [ЭДИФИЧО] здание
famiglia f [ФАМИЛЬЯ] семья
forchetta f [ФОРКЭТТА] вилка
giardino m [ДЖАРДИНО] сад
letto m [ЛЭТТО] кровать
luogo m [ЛУОГО] место
nave f [НАВЭ] корабль
paese m [ПАЭЗЭ] страна
prezzo m [ПРЭЦЦО] цена
scuola f [СКУОЛА] школа
stanza f [СТАНЦА] комната
storia f [СТОРЬЯ] история
strada f [СТРАДА] дорога
ufficio m [УФФИЧО] офис
vestiario m [ВЭСТИАРЬО] одежда

145
Новейший самоучитель итальянского языка

УПРАЖНЕНИЕ:
Старайтесь переводить не буквально, слово за словом, а
уловить общий смысл фразы. Выполнив это
небольшое упражненьице, вы сами удивитесь,
КАК МНОГО УЖЕ ЗНАЕТЕ!

1. leggere [ЛЭДЖЕРЭ] («читать»)


Luciano legge il libro di Umberto Ecco. [ЛУЧАНО
ЛЭДЖЕ ИЛЬ ЛИБРО ДИ УМБЭРТО ЭККО] — .
2. potere [ПОТЭРЭ] («мочь»)
Puoi imparare facilmente l’italiano. [ПУОЙ ИМПАРАРЭ ФА-
ЧИЛЬМЭНТЭ ЛИТАЛЬЯНО] — .
3. capire [КАПИРЭ] («понимать»)
Non capisco la lezione. [НОН КАПИСКО ЛА ЛЭЦЬОНЭ] — .
4. guardare [ГУАРДАРЭ] («смотреть»)
Mario guarda la TV. [МАРИО ГУАРДА ЛА ТИ ВУ] — .
5. muoversi [МУОВЭРСИ] («двигаться»)
La terra si muove. [ЛА ТЭРРА СИ МУОВЭ] — .
6. regalo [РЭГАЛО] («подарок»)
Questo regalo è per te. [КУЭСТО РЭГАЛО Э ПЭР ТЭ] — .
7. mangiare [МАНДЖАРЭ] («есть»)
Amadeo non mangia la carne. [АМАДЭО НОН МАНДЖА ЛА
КАРНЭ] — .
8. essere [ЭССЭРЭ] («быть, находиться»)
Lo zucchero è dolce. [ЛО ДЗУККЭРО Э ДОЛЬЧЕ] — .
9. amare [АМАРЭ] («любить»)
Alessandro ama sua madre e suo padre. [АЛЭССАНДРО АМА
СУА МАДРЭ Э СУО ПАДРЭ] — .
10. arrivare [АРРИВАРЭ] («приезжать»)
Albinia arriva sabato. [АЛЬБИНИА АРРИВА САБАТО] — .
11. parlare [ПАРЛАРЭ] («говорить»)
Ti parlo seriamente. [ТИ ПАРЛО СЭРЬЯМЭНТЭ] — .
12. fare [ФАРЭ] («делать»)
Fa ancora freddo in marzo. [ФА АНКОРА ФРЭДДО ИН МАР-
ЦО] — .
13. partire [ПАРТИРЭ] («уезжать»)
Non partiamo per l’America. [НОН ПАРТЬЯМО ПЭР ЛАМЭРИ-
КА] — .

146
Спросить — позор минуты, не знать — позор всю жизнь

14. primavera f [ПРИМАВЭРА] («весна»)


In primavera fa bello. [ИН ПРИМАВЭРА ФА БЭЛЛО] — .
15. numero [НУМЭРО] («номер»)
Qual è il tuo numero di telefono? [КУАЛЬ Э ИЛЬ ТУО НУМЭРО
ДИ ТЭЛЭФОНО] — ?
16. dipingere [ДИПИНДЖЕРЭ] («рисовать»)
Robertino dipinge un quadro. [РОБЭРТИНО ДИПИНДЖЕ УН
КУАДРО] — .
17. sempre [СЭМПРЭ] («всегда»)
Firenze è sempre bella. [ФИРЭНЦЕ Э СЭМПРЭ БЭЛЛА] — .
18. casa [КАЗА] («дом»)
Quella è la mia casa. [КУЭЛЛА Э ЛА МИА КАЗА] — .
19. cercare [ЧЕРКАРЭ] («искать»)
trovare [ТРОВАРЭ] («находить»)
Chi cerca, trova. [КИ ЧЕРКА ТРОВА] — .
20. avere [АВЭРЭ] («иметь»)
Viviana ha una bella voce. [ВИВИАНА А УНА БЭЛЛА ВОЧЕ] —
.

ОТВЕТЫ:

1. leggere [ЛЭДЖЕРЭ] («читать»)


Luciano legge il libro di Umberto Ecco. [ЛУЧАНО ЛЭДЖЕ ИЛЬ ЛИ-
БРО ДИ УМБЭРТО ЭККО] — Лучано читает книгу Умберто Экко.
Luciano legge il libro di Umberto Ecco
[ЛУЧА- [ЛЭД- [ИЛЬ] [ЛИ- [ДИ] [УМБЭР- [ЭККО]
НО] ЖЕ] БРО] ТО]
Лучано читает определённый кни- предлог ро- Умберто Экко
артикль м.р. га дительного
ед.ч. падежа

2. potere [ПОТЭРЭ] («мочь»)


Puoi imparare facilmente l’italiano. [ПУОЙ ИМПАРАРЭ ФАЧИЛЬ-
МЭНТЭ ЛИТАЛЬЯНО] — Ты легко можешь выучить итальянский.
Puoi imparare facilmente l’italiano
[ПУОЙ] [ИМПАРАРЭ] [ФАЧИЛЬМЭНТЭ] [ЛИТАЛЬЯНО]
(ты) можешь выучить легко итальянский язык

147
Новейший самоучитель итальянского языка

3. capire [КАПИРЭ] («понимать»)


Non capisco la lezione. [НОН КАПИСКО ЛА ЛЭЦЬОНЭ] — Я не по-
нимаю урок.
Non capisco la lezione
[НОН] [КАПИСКО] [ЛА] [ЛЭЦЬОНЭ]
не (я) понимаю определённый артикль ж.р. ед.ч. урок

4. guardare [ГУАРДАРЭ] («смотреть»)


Mario guarda la TV. [МАРИО ГУАРДА ЛА ТИ ВУ] — Марио смотрит
телевизор.
Mario guarda la TV
[МАРИО] [ГУАРДА] [ЛА] [ТИ ВУ]
Марио смотрит определённый артикль ж.р. ед.ч. телевизор

5. muoversi [МУОВЭРСИ] («двигаться»)


La terra si muove. [ЛА ТЭРРА СИ МУОВЭ] — Земля крутится.
La terra si muove
[ЛА] [ТЭРРА] [СИ] [МУОВЭ]
определённый артикль ж.р. ед.ч. земля двигается

6. regalo m [РЭГАЛО] («подарок»)


Questo regalo è per te. [КУЭСТО РЭГАЛО Э ПЭР ТЭ] — Этот пода-
рок для тебя.
Questo regalo è per te
[КУЭСТО] [РЭГАЛО] [Э] [ПЭР] [ТЭ]
этот подарок есть, является для тебя

7. mangiare [МАНДЖАРЭ] («есть»)


Amadeo non mangia la carne. [АМАДЭО НОН МАНДЖА ЛА КАР-
НЭ] — Амадео не ест мяса.
Amadeo non mangia la carne
[АМАДЭО] [НОН] [МАНДЖА] [ЛА] [КАРНЭ]
Амадео не ест определённый артикль ж.р. ед.ч. мясо

148
Спросить — позор минуты, не знать — позор всю жизнь

8. essere [ЭССЭРЭ] («быть, находиться»)


Lo zucchero è dolce. [ЛО ДЗУККЭРО Э ДОЛЬЧЕ] — Сахар сладкий.
Il zucchero è dolce
[ЛО] [ДЗУККЭРО] [Э] [ДОЛЬЧЕ]
определённый артикль м.р. ед.ч. сахар есть, является сладкий

9. amare [АМАРЭ] («любить»)


Alessandro ama sua madre e suo padre. [АЛЭССАНДРО АМА СУА
МАДРЭ Э СУО ПАДРЭ] — Алессандро любит свою маму и папу.
Alessandro ama sua madre e suo padre
[АЛЭССАНДРО] [АМА] [СУА] [МАДРЭ] [Э] [СУО] [ПАДРЭ]
Алессандро любит его мать и его отец

10. arrivare [АРРИВАРЭ] («приезжать»)


Albinia arriva sabato. [АЛЬБИНИА АРРИВА САБАТО] — Альбиния
приезжает в субботу.
Albinia arriva sabato
[АЛЬБИНИА] [АРРИВА] [САБАТО]
Альбиния приезжает суббота

11. parlare [ПАРЛАРЭ] («говорить»)


Ti parlo seriamente. [ТИ ПАРЛО СЭРЬЯМЭНТЭ] — Я говорю с тобой
серьёзно.
Ti parlo seriamente
[ТИ] [ПАРЛО] [СЭРЬЯМЭНТЭ]
тебе говорю серьёзно

12. fare [ФАРЭ] («делать»)


Fa ancora freddo in marzo. [ФА АНКОРА ФРЭДДО ИН МАРЦО] — В
марте всё ещё холодно.
Fa ancora freddo in marzo
[ФА] [АНКОРА] [ФРЭДДО] [ИН] [МАРЦО]
делает всё ещё холодно в март

149
Новейший самоучитель итальянского языка

13. partire [ПАРТИРЭ] («уезжать»)


Non partiamo per l’America. [НОН ПАРТЬЯМО ПЭР ЛАМЭРИКА] —
Мы не уезжаем в Америку.
Non partiamo per l’America
[НОН] [ПАРТЬЯМО] [ПЭР] [ЛАМЭРИКА]
не (мы) уезжаем в Америка

14. primavera f [ПРИМАВЭРА] («весна»)


In primavera fa bello. [ИН ПРИМАВЭРА ФА БЭЛЛО] — Весной
красиво.
In primavera fa bello
[ИН] [ПРИМАВЭРА] [ФА] [БЭЛЛО]
в весна делает красивый

15. numero m [НУМЭРО] («номер»)


Qual è il tuo numero di telefono? [КУАЛЬ Э ИЛЬ ТУО НУМЭРО ДИ
ТЭЛЭФОНО] — Какой твой номер телефона?
Qual è il tuo numero di telefono
[КУАЛЬ] [Э] [ИЛЬ] [ТУО] [НУМЭРО] [ДИ] [ТЭЛЭФОНО]
какой есть, опреде- твой номер предлог телефон
явля- лённый роди-
ется артикль тельного
м.р. ед.ч. падежа

16. dipingere [ДИПИНДЖЕРЭ] («рисовать»)


Robertino dipinge un quadro. [РОБЭРТИНО ДИПИНДЖЕ УН КУА-
ДРО] — Робертино рисует картину.
Robertino dipinge un quadro
[РОБЭРТИНО] [ДИПИНДЖЕ] [УН] [КУАДРО]
Робертино рисует неопределённый артикль картина
м.р. ед.ч.

17. sempre [СЭМПРЭ] («всегда»)


Firenze è sempre bella. [ФИРЭНЦЕ Э СЭМПРЭ БЭЛЛА] — Флоренция
всегда прекрасна.

150
Imperfetto

Firenze è sempre bella


[ФИРЭНЦЕ] [Э] [СЭМПРЭ] [БЭЛЛА]
Флоренция есть, является всегда красивая

18. casa f [КАЗА] («дом»)


Quella è la mia casa. [КУЭЛЛА Э ЛА МИА КАЗА] — Там мой дом.

Quella è la mia casa


[КУЭЛЛА] [Э] [ЛА] [МИА] [КАЗА]
то есть, является определённый артикль ж.р. моя дом
ед.ч.

19. cercare [ЧЕРКАРЭ] («искать»)


trovare [ТРОВАРЭ] («находить»)
Chi cerca, trova. [КИ ЧЕРКА ТРОВА] — Кто ищет, тот находит.
Chi cerca trova
[КИ] [ЧЕРКА] [ТРОВА]
кто ищет находит

20. avere [АВЭРЭ] («иметь»)


Viviana ha una bella voce. [ВИВИАНА А УНА БЭЛЛА ВОЧЕ] — У Ви-
вианы хороший голос.
Viviana ha una bella voce
[ВИВИАНА] [А] [УНА] [БЭЛЛА] [ВОЧЕ]
Вивиана имеет определённый артикль ж.р. ед.ч. красивая голос

Imperfetto
«Опоздал, потому что снилось, что не
сплю».
После настоящего времени самое разумное изучить прошед-
шее. В качестве самого нужного (из всех итальянских про-
шедших времён) остановимся на том, которое называется
неопределённое прошедшее время (Imperfetto). Оно обо-

151
Новейший самоучитель итальянского языка

значает события, которые когда-то происходили. Правильные


глаголы образуют форму неопределённого прошедшего вре-
мени следующим образом:
ОКОНЧАНИЯ ГЛАГОЛОВ В НЕОПРЕДЕЛЁННОМ ПРОШЕДШЕМ
ВРЕМЕНИ (IMPERFETTO)
I ГРУППА (-are)
io -avo noi -avamo
tu -avi voi -avate
lui, lei, Lei -ava loro -avano
II ГРУППА (-ere)
io -evo noi -evamo
tu -evi voi -evate
lui, lei, Lei -eva loro -evano
III ГРУППА (-ire)
io -ivo noi -ivamo
tu -ivi voi -ivate
lui, lei, Lei -iva loro -ivano

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В


НЕОПРЕДЕЛЁННОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ (IMPERFETTO)
I группа II группа III группа III группа
CANTARE CREDERE a) b)
(«ПЕТЬ») («ВЕРИТЬ») SENTIRE DEFINIRE
(«ЧУВСТВОВАТЬ») («ОПРЕДЕЛЯТЬ»)
io cantavo credevo sentivo definivo
tu cantavi credevi sentivi definivi
lui cantava credeva sentiva definiva
lei cantava credeva sentiva definiva

noi cantavamo credavamo sentivamo definivamo


voi cantavate credevate sentivate definivate
loro cantavano credevano sentivano definivano

Lei cantava credeva sentiva definiva

В Imperfetto ударение падает на предпоследний слог (кроме


формы 3 лица мн. ч.: здесь ударение падает на 3-й слог от кон-
ца):

credeva [КРЭДЭВА], finiva [ФИНИВА], lodava [ЛОДАВА]


credevano [КРЭДЭВАНО], finivano [ФИНИВАНО], lodavano
[ЛОДАВАНО]

152
Imperfetto

Красота! Но тут есть чайная ложка дёгтя: в итальянском


языке есть немало глаголов, которые образуют прошедшее
неопределенное время по-своему.

bere — пить io bevevo noi bevevamo


tu bevevi voi bevevate
lui, lei, Lei beveva loro bevevano
dire — сказать io dicevo noi dicevamo
tu dicevi voi dicevate
lui, lei, Lei diceva loro dicevano
disfare — разрушать io disfacevo noi disfacevamo
tu disfacevi voi disfacevate
lui, lei, Lei disfaceva loro disfacevano
disporre — io disponevo noi disponevamo
располагать tu disponevi voi disponevate
lui, lei, Lei loro disponevano
disponeva
essere — быть io ero noi eravano
tu eri voi eravate
lui, lei, Lei era loro erano
fare — делать io facevo noi facevamo
tu facevi voi facevate
lui, lei, Lei faceva loro facevano
porre — ставить, io ponevo noi ponevamo
класть tu ponevi voi ponevate
lui, lei, Lei poneva loro ponevano
produrre — io producevo noi producevamo
производить tu producevi voi producevate
lui, lei, Lei loro producevano
produceva
proporre — io proponevo noi proponevamo
предлагать tu proponevi voi proponevate
lui, lei, Lei loro proponevano
proponeva
tradurre — io traducevo noi traducevamo
переводить tu traducevi voi traducevate
lui, lei, Lei loro traducevano
traduceva

153
Новейший самоучитель итальянского языка

A quell’ora lavoravo ancora. [А КЭЛЬОРА ЛАВОРАВО АНКО-


РА] — В это время я ещё работала.
A quell’ora lavoravo ancora
[А] [КУЭЛЬОРА] [ЛАВОРАВО] [АНКОРА]
в это время (я) работал(а) ещё

Формы неопределённого прошедшего времени важнейших


глаголов essere («быть, находиться») и avere (иметь») вы-
пишем отдельно:

ESSERE («БЫТЬ, НАХОДИТЬСЯ») AVERE (ИМЕТЬ»)


io ero avevo
tu eri avevi
lui era aveva
lei era aveva

noi eravano avevamo


voi eravate avevate
loro erano avevano

Lei era aveva

La ragazza era piccola? [ЛА РАГАЦЦА ЭРА ПИККО-


ЛА] — Девочка была маленькой?

La ragazza era piccola


[ЛА] [РАГАЦЦА] [ЭРА] [ПИККОЛА]
определённый артикль ж.р., ед.ч. девочка была маленькая

La cantante aveva una bellissima voce. [ЛА КАНТАНТЭ АВЭВА


УНА БЭЛЛИСИМА ВОЧЕ] — У певицы был прекрасный голос.
La cantante aveva una bellissima voce
[ЛА] [КАН- [АВЭВА] [УНА] [БЭЛЛИ- [ВОЧЕ]
ТАНТЭ] СИМА]
определённый певица имела неопределён- прекрас- голос
артикль ж.р. ный артикль ная
ед.ч. ж.р. ед.ч.

154
Imperfetto

Не забыли ещё, КАК ОБРАЗУЮТСЯ ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ И


ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ для настоящего време-
ни (Presente)? Просто в конце предложения ставится вопро-
сительный знак (это в случае образования вопросительных
предложений), или же перед глаголом ставится отрицание
non (это, конечно, в случае образования вопросительных
предложений). Для неопределённого прошедшего времени
(Imperfetto) СИТУАЦИЯ АНАЛОГИЧНА.
То есть:

Faceva freddo? — Было холодно?

И ответ на такой вопрос, конечно, будет таким:

Si, signore, faceva freddo.

Или:

No, signore, non faceva freddo.

Ну что? Для пущего усвоения всего сказанного неплохо


было бы попереводить. Чем мы сейчас и займёмся. И, конеч-
но же, после подробно разберём все примеры. Не устану по-
вторять: особенно внимательно читайте и разбирайте, как
строятся итальянские предложения, как переводится каждое
слово, обращайте внимание на порядок слов — особенно там,
где он отличается от русского. Недаром же я так старательно
подбирал для вас примеры и, не уставая, переводил каждое
предложение по слову — всё для того, чтобы было ПОНЯТНО
АБСОЛЮТНО ВСЁ!
На этот раз предложения уже будут немного посолиднее,
поэтому делайте упражнение особенно внимательно.

УПРАЖНЕНИЕ:

1. Da bambina andavo sempre nella stessa pisci-


na con Albinia. [ДА БАМБИНА АНДАВО СЭМ-
ПРЭ НЭЛЛА СТЭССА ПИШИНА КОН АЛЬБИ-
НИА] — .
2. Aveva sei anni. [АВЭВА СЭЙ АННИ] — .
3. Era mezzanotte. [ЭРА МЭДЗАНОТТЭ] — .

155
Новейший самоучитель итальянского языка

4. Avevo molto freddo ma ero felice. [АВЭВО МОЛЬТО ФРЭДДО


МА ЭРО ФЭЛИЧЕ] — .
5. Erano le tre. [ЭРАНО ЛЭ ТРЭ] — .
6. Аveva gli occhi azzurri. [АВЭВА ЛЬИ ОККИ АДЗУРРИ] — .
7. Era bello e alto. [ЭРА БЭЛЛО Э АЛЬТО] — .
8. Andavamo al mare tutte le domeniche. [АНДАВАМО АЛЬ
МАРЭ ТУТТЭ ЛЭ ДОМЭНИКЭ] — .

ОТВЕТЫ:

1. Da bambina andavo sempre nella stessa piscina con Albinia. [ДА


БАМБИНА АНДАВО СЭМПРЭ НЭЛЛА СТЭССА ПИШИНА КОН АЛЬ-
БИНИА] — В детстве я всегда ходила в один и тот же бассейн с Аль-
бинией.
Da bambina andavo sempre nella stessa piscina con Albinia
[ДА] [БАМБИ- [АНДА- [СЭМП- [НЭЛ- [СТЭС- [ПИ- [КОН] [АЛЬБИ-
НА] ВО] РЭ] ЛА] СА] ШИНА] НИА]
в детстве (я) хо- всегда nella один и бассейн c Альби-
дил = in la тот же ния

2. Aveva sei anni. [АВЭВА СЭЙ АННИ] — Ему было шесть лет.
Aveva sei anni
[АВЭВА] [СЭЙ] [АННИ]
(он) имел шесть года

3. Era mezzanotte. [ЭРА МЭДЗАНОТТЭ] — Была полночь.


Era mezzanotte
[ЭРА] [МЭДЗАНОТТЭ]
(он) был полночь

4. Avevo molto freddo ma ero felice. [АВЭВО МОЛЬТО ФРЭДДО МА


ЭРО ФЭЛИЧЕ] — Мне было очень холодно, но я был счастлив.
Avevo molto freddo ma ero felice
[АВЭВО] [МОЛЬТО] [ФРЭДДО] [МА] [ЭРО] [ФЭЛИЧЕ]
(я) имел очень холодно но (я) был счастливый

156
Futuro

5. Erano le tre. [ЭРАНО ЛЭ ТРЭ] — Было три часа.


Erano le tre
[ЭРАНО] [ЛЭ] [ТРЭ]
(они) были определённый артикль ж.р., мн.ч. три

6. Аveva gli occhi azzurri. [АВЭВА ЛЬИ ОККИ АДЗУРРИ] — У неё


были голубые глаза.
Аveva gli occhi azzurri
[АВЭВА] [ЛЬИ] [ОККИ] [АДЗУРРИ]
(она) имела определённый артикль м.р. глаза голубые
мн.ч. перед гласными

7. Era bello e alto. [ЭРА БЭЛЛО Э АЛЬТО] — Он был красив и высок.


Era bello e alto
[ЭРА] [БЭЛЛО] [Э] [АЛЬТО]
(он) был красивый и всокий

8. Andavamo al mare tutte le domeniche. [АНДАВАМО АЛЬ МАРЭ


ТУТТЭ ЛЭ ДОМЭНИКЭ] — Мы ходили на море каждое воскресенье.
Andavamo al mare tutte le domeniche
[АНДАВАМО] [АЛЬ] [МАРЭ] [ТУТТЭ] [ЛЭ] [ДОМЭНИКЭ]
(мы) ходили al = море каждые определённый воскресенья
a il артикль ж.р.,
мн.ч.

Futuro
«- Давай будем встречаться!»
«- Давай, а с кем?»

Простое будущее время (Futuro) с лихвой оправдывает своё


название: оно образуется неприлично просто. Глагольные
окончания прибавляются прямо к инфинитиву — то есть к
словарной форме глагола. Вот и всё! Более того: ГЛАГОЛЬНЫЕ
ОКОНЧАНИЯ ОДИНАКОВЫ ДЛЯ ВСЕХ ТРЁХ ГРУПП!

157
Новейший самоучитель итальянского языка

ОКОНЧАНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ


(FUTURO)
io -ò noi -emo
tu -ai voi -ete
lui, lei, Lei -à loro -anno

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В БУДУЩЕМ


ВРЕМЕНИ (FUTURO)
I группа II группа III группа III группа
CANTARE CREDERE a) b)
(«ПЕТЬ») («ВЕРИТЬ») SENTIRE DEFINIRE
(«ЧУВСТВОВАТЬ») («ОПРЕДЕЛЯТЬ»)
io canterò crederò sentirò definirò
tu canterai crederai sentirai definirai
lui canterà crederà sentirà definirà
lei canterà crederà sentirà definirà

noi canteremo crederemo sentiremo definiremo


voi canterete crederete sentirete definirete
loro canteranno crederanno sentiranno definiranno

Lei canterà crederà sentirà definirà

Ложечка дёгтя — за маму, ложечка — за папу:

- глаголы I группы меняют гласный а (в -are) на е;


- если основа глагола оканчивается на -c или -g, то для сохра-
нения произношения вставляется -h-:

PAGARE [ПАГАРЭ] — платить


io pagherò
tu pagherai
lui pagherà
lei pagherà

noi pagheremo
voi pagherete
loro pagheranno

Lei pagherà

У глаголов, оканчивающихся на -ciare, -giare, буква -i- вы-


падает:

158
Futuro

MANGIARE [МАНДЖАРЭ] — есть


io mangerò
tu mangerai
lui mangerà
lei mangerà

noi mangeremo
voi mangerete
loro mangeranno

Lei mangerà

Вы, разумеется, ждёте напоминаний о неправильных глаго-


лах. Вот же они:

andare — идти io andrò noi andremo


tu andrai voi andrete
lui, lei, Lei andrà loro andranno
avere — иметь io avrò noi avremo
tu avrai voi avrete
lui, lei, Lei avrà loro avranno
bere — пить io berrò noi berremo
tu berrai voi berrete
lui, lei, Lei berrà loro berranno
cadere — падать io cadrò noi cadremo
tu cadrai voi cadrete
lui, lei, Lei cadrà loro cadranno
cuocere — варить io cocerò noi coceremo
tu cocerai voi cocerete
lui, lei, Lei cocerà loro coceranno
dare — давать io darò noi daremo
tu darai voi darete
lui, lei, Lei darà loro daranno
essere — быть io sarò noi saremo
tu sarai voi sarete
lui, lei, Lei sarà loro saranno
dire — говорить io dirò noi diremo
tu dirai voi direte
lui, lei, Lei dirà loro diranno
dovere — долженствовать io dovrò noi dovremo
tu dovrai voi dovrete
lui, lei, Lei dovrà loro dovranno

159
Новейший самоучитель итальянского языка

fare — делать io farò noi faremo


tu farai voi farete
lui, lei, Lei farà loro faranno
muovere — двигать io moverò noi moveremo
tu moverai voi moverete
lui, lei, Lei moverà loro moveranno
parere — казаться io parrò noi parremo
tu parrai voi parrete
lui, lei, Lei parrà loro parranno
piacere — нравиться io piacerò noi piaceremo
tu piacerai voi piacerete
lui, lei, Lei piacerà loro piaceranno
porre — ставить, класть io porrò noi porremo
tu porrai voi porrete
lui, lei, Lei porrà loro porranno
potere — мочь io potrò noi potremo
tu potrai voi potrete
lui, lei, Lei potrà loro potranno
rimanere — оставаться io rimarrò noi rimarremo
tu rimarrai voi rimarrete
lui, lei, Lei rimarrà loro rimarranno
sapere — знать io saprò noi sapremo
tu saprai voi saprete
lui, lei, Lei saprà loro sapranno
stare — стоять, оставаться io starò noi staremo
tu starai voi starete
lui, lei, Lei starà loro staranno
tenere — держать io terrò noi terremo
tu terrai voi terrete
lui, lei, Lei terrà loro terranno
vedere — видеть io vedrò noi vedremo
tu vedrai voi vedrete
lui, lei, Lei vedrà loro vedranno
venire — приходить io verrò noi verremo
tu verrai voi verrete
lui, lei, Lei verrà loro verranno
volere — хотеть io vorrò noi vorremo
tu vorrai voi vorrete
lui, lei, Lei vorrà loro vorranno

160
Futuro

Quest’anno imparerò tutti i verbi irregolari. [КУЭСТАННО


ИМПАРЭРО ТУТТИ И ВЭРБИ ИРРЭГОЛАРИ] — В этом году я
выучу все неправильные глаголы.
Quest’anno imparerò tutti i verbi irregolari
[КУЭСТАН- [ИМПА- [ТУТ- [И] [ВЭР- [ИРРЭГОЛА-
НО] РЭРО] ТИ] БИ] РИ]
этот год (я) выучу все определённый ар- глаго- неправиль-
тикль м.р. мн.ч. лы ные

На этом этапе вы уже МОЖЕТЕ составить практически лю-


бое предложение на итальянском языке — в любом из трёх
времён: настоящем, прошедшем или будущем. С итальянским
языком дружить просто и даже выгодно — чтобы не было го-
ловной боли за границей. За итальянской границей, конечно.
Поэтому — лексика по теме «Болезни»:

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
allergia f [АЛЛЭРДЖИА] аллергия
ambulanza f [АМБУЛАНЦА] скорая помощь
(автомобиль)
ammalarsi [АММАЛАРСИ] заболеть
ascesso m [АШЕССО] нарыв
asma f [АСМА] астма
assistenza [АССИСТЭНЦА здраво-
sanitaria САНИТАРЬЯ] охранение
attacco di cuore [АТТАККО
ДИ КУОРЭ] инфаркт
bendaggio m [БЭНДАДЖО] бинт
bronchite f [БРОНКИТЭ] бронхит
contusione f [КОНТУЗЬОНЭ] ушиб
debole m [ДЭБОЛЕ] слабый
dolore m [ДОЛОРЭ] боль
esaminare [ЭЗАМИНАРЭ] осмотреть
essere malato [ЭССЭРЭ МАЛАТО] болеть
febbre f [ФЭББРЭ] лихорадка, жар
ferita f [ФЭРИТА] рана
frattura f [ФРАТТУРА] перелом
freddo m [ФРЭДДО] простуда
certificato m [ЧЕРТИФИКАТО] справка

161
Новейший самоучитель итальянского языка

infettare [ИНФЭТТАРЭ] заразить


infezione f [ИНФЭЦЬОНЭ] инфекция
infiammazione f [ИНФЬЯММА-
ЦЬОНЭ] воспаление
influenza f [ИНФЛУЭНЦА] грипп
cerotto m [ЧЕРОТТО] пластырь
iodio m [ЙОДЬО] йод
ispezione f [ИСПЭЦЬОНЭ] осмотр
mal di gola [МАЛЬ ДИ ГОЛА] ангина
mal di schiena [МАЛЬ ДИ
СКЬЕНА] радикулит
mal di testa [МАЛЬ ДИ ТЭСТА] головная
боль
malattia f [МАЛАТТИА] заболевание,
болезнь
medicina f [МЕДИЧИНА] лекарство
medico m [МЭДИКО] доктор
operazione f [ОПЭРАЦЬОНЭ] операция
ospedale m [ОСПЭДАЛЕ] больница
ospedale [ОСПЭДАЛЕ родильный
di maternità ДИ МАТЭРНИТА] дом
paziente m [ПАЦИЭНТЭ] пациент
pillola f [ПИЛЛОЛА] таблетка
policlinico m [ПОЛИКЛИНИКО] поликлиника
prendere [ПРЭНДЭРЭ
un raffreddore УН РАФФРЭДДОРЭ] простудиться
pronto soccorso [ПРОНТО медпункт
СОККОРСО]
prova f [ПРОВА] анализ
recuperare [РЭКУПЭРАРЭ] поправляться
ricetta f [РИЧЕТТА] рецепт
salute f [САЛУТЭ] здоровье
sano [САНО] здоровый
sottoporsi [СОТТОПОРСИ
a un trattamento А УН ТРАТТА-
МЭНТО] лечиться
sudare [СУДАРЭ] потеть
sutura f [СУТУРА] шов
taglio f [ТАЛЬО] порез
termometro m [ТЭРМОМЭТРО] термометр
tosse f [ТОССЭ] кашель
trattamento m [ТРАТТАМЭНТО] лечение
trauma m [ТРАУМА] травма

162
Futuro

tumore m [ТУМОРЭ] опухоль


vomito m [ВОМИТО] рвота

Se la febbre non cala, chiamate il dottore. [СЭ ЛА


ФЭББРЭ НОН КАЛА КЬЯМАТЭ ИЛЬ ДОТТОРЭ] —
Если жар не спадёт, вызовите врача.
Se la febbre non cala chiamate il dottore
[СЭ] [ЛА] [ФЭБ- [НОН] [КАЛА] [КЬЯМА- [ИЛЬ] [ДОТ-
БРЭ] ТЭ] ТОРЭ]
если опреде- жар не опуска- вызовите опреде- врач
лённый ется лённый
артикль артикль
ж.р. ед.ч. м.р. ед.ч.

Non posso darLe queste medicine senza la ricetta del medico.


[НОН ПОССО ДАРЛЭ КУЭСТЭ МЭДИЧИНЭ СЭНЦА ЛА РИЧЕТ-
ТА ДЭЛЬ МЭДИКО] — Я не могу Вам дать эти лекарства без
рецепта от врача.
Non posso darLe queste medi- senza la ricetta del medi-
cine co
[НОН] [ПОС- [ДАР- [КУЭ- [МЭ- [СЭН- [ЛА] [РИ- [ДЭЛЬ] [МЭ-
СО] ЛЭ] СТЭ] ДИ- ЦА] ЧЕТТА] ДИ-
ЧИ- КО]
НЭ]
не могу дать эти ле- без опреде- рецепт del = врач
Вам кар- лённый di el
ства ар-
тикль
ж.р.
ед.ч.

163
Новейший самоучитель итальянского языка

Passato prossimo
«Заплатил налоги и сплю спокойно — в пар-
ке, на вокзале...»

Наконец, мы добрались до совершенно особенного време-


ни — сложного прошедшего. Оно обозначает завершенное
действие, связанное своим результатом с настоящим момен-
том.
Для его образования берётся вспомогательный глагол: либо
avere (в форме настоящего времени) + причастие прошед-
шего времени, либо essere (в форме настоящего времени)
+ причастие прошедшего времени.

Ho cominciato il lavoro. [О КОМИНЧАТО ИЛЬ ЛАВОРО] —


Я начал работу.
Ho cominciato il lavoro
[О] [КОМИНЧАТО] [ИЛЬ] [ЛАВОРО]
вспомогательный гла- причастие прошед- определён- работа
гол для образования шего времени от ный артикль
сложного прошедшего глагола cominciare м.р. ед.ч.
времени Passato prossimo («начинать»)

У правильных глаголов причастие прошедшего времени


(Participio passato) образуется путём прибавления к основе
глагола следующих окончаний:

ОКОНЧАНИЯ ПРИЧАСТИЯ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ


(PARTICIPIO PASSATO)
I ГРУППА (-are): -ato
II ГРУППА (-ere): -uto
III ГРУППА (-ire): -ito

parlare → parlato
ripetere → ripetuto
vestire → vestito

Вспомогательные глаголы avere и essere здесь не переводят-


ся. Вот их формы:

164
Passato prossimo

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ


AVERE ESSERE
io ho sono
tu hai sei
lui ha è
lei ha è

noi abbiamo siamo


voi avete siete
loro hanno sono

Lei ha è

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В ПРОШЕДШЕМ СЛОЖНОМ


ВРЕМЕНИ (PASSATO PROSSIMO)
(с глаголом avere)
I группа II группа III группа III группа
CANTARE CREDERE a) b)
(«ПЕТЬ») («ВЕРИТЬ») SENTIRE DEFINIRE
(«ЧУВСТВОВАТЬ») («ОПРЕДЕЛЯТЬ»)
io ho cantato ho creduto ho sentito ho definito
tu hai cantato hai creduto hai sentito hai definito
lui ha cantato ha creduto ha sentito ha definito
lei ha cantato ha creduto ha sentito ha definito

noi abbiamo abbiamo abbiamo sentito abbiamo definito


cantato creduto
voi avete cantato avete avete sentito avete definito
creduto
loro hanno hanno hanno sentito hanno definito
cantato creduto

Lei ha cantato ha creduto ha sentito ha definito

Уже говорилось, что не все глаголы образуют сложное про-


шедшее время Passato prossimo с глаголом avere. Некоторые
используют в качестве вспомогательного глагол essere:

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В ПРОШЕДШЕМ СЛОЖНОМ


ВРЕМЕНИ (PASSATO PROSSIMO)
(с глаголом essere)
ARRIVARE ANDARE USCIRE
(«ПРИХОДИТЬ») («ИДТИ») («ВЫХОДИТЬ)

165
Новейший самоучитель итальянского языка

io sono arrivato sono andato sono uscito


sono arrivata sono andata sono uscita
tu sei arrivato sei andato sei uscito
sei arrivata sei andata sei uscita
lui è arrivato è andato è uscito
è arrivata è andata è uscita
lei è arrivato è andato è uscito
è arrivata è andata è uscita

noi siamo arrivati siamo andati siamo usciti


siamo arrivate siamo andate siamo uscite
voi siete arrivati siete andati siete usciti
siete arrivate siete andate siete uscite
loro sono arrivati sono andati sono usciti
sono arrivate sono andate sono uscite

Lei è arrivato è andato è uscito


è arrivata è andata è uscita

Обратите внимание на согласование в роде и числе прича-


стий прошедшего времени для случая образования Passato
prossimo с глаголом essere.

Io sono venuto tardi. [ИО СОНО ВЭНУТО ТАРДИ] — Я при-


шёл поздно.
Io sono venuta tardi. [ИО СОНО ВЭНУТА ТАРДИ] — Я при-
шла поздно.
Tu sei venuto tardi. [ТУ СЭЙ ВЭНУТО ТАРДИ] — Ты пришёл
поздно.
Tu sei venuta tardi. [ТУ СЭЙ ВЭНУТА ТАРДИ] — Ты пришла
поздно.
Lui è venuto tardi. [ЛУЙ Э ВЭНУТО ТАРДИ] — Он пришёл
поздно.
Lei è venuta tardi. [ЛЭЙ Э ВЭНУТА ТАРДИ] — Она пришла
поздно.
Noi siamo venuti tardi. [НОЙ СЬЯМО ВЭНУТИ ТАРДИ] —
Мы пришли поздно. (м.р.)
Noi siamo venute tardi. [НОЙ СЬЯМО ВЭНУТЭ ТАРДИ] —
Мы пришли поздно. (ж.р.)
Voi siamo venuti tardi. [ВОЙ СЬЕТЭ ВЭНУТИ ТАРДИ] — Вы
пришли поздно. (м.р.)
Voi siamo venute tardi. [ВОЙ СЬЕТЭ ВЭНУТЭ ТАРДИ] — Вы
пришли поздно. (ж.р.)

166
Passato prossimo

Loro sono venuti tardi. [ЛОРО СОНО ВЭНУТИ ТАРДИ] —


Они пришли поздно. (м.р.)
Loro sono venute tardi. [ЛОРО СОНО ВЭНУТЭ ТАРДИ] —
Они пришли поздно. (ж.р.)

Как определить, с каким глаголом нужно образовывать


сложное прошедшее время Passato prossimo — с avere или с
essere? Выбор вспомогательного глагола зависит от лексиче-
ского значения смыслового глагола.
Большинство глаголов образует сложное прошедшее время
Passato prossimo с глаголом avere. С глаголом essere Passato
prossimo образуют следующие глаголы:

С ГЛАГОЛОМ ESSERE
большинство непереходных глаголов со значением движения или
изменения состояния (сюда попадают и местоименные глаголы):
andare («идти») — andato
arrivare («приходить, прибывать») — arrivato
entrare («входить») — entrato
nascere («рождаться») — nato
partire («уходить») — partito
rimanere («оставаться») — rimasto
tornare («возвращаться») — tornato
uscire («выходить») — uscito
venire («приходить») — venuto
сам глагол essere:
stato

Sono appena usciti. [СОНО АППЭНА УШИТИ] — Они только


что ушли.
Sono appena usciti
[СОНО] [АППЭНА] [УШИТИ]
вспомогательный глагол для об- только что причастие прошедше-
разования сложного прошедшего го времени от глагола
времени Passato prossimo uscire («уходить»)

Тут тоже фигурируют неправильные глаголы (а куда же без


них?!) На этот раз к неправильным причислим те, у которых
причастие прошедшего времени (Participio passato) образу-
ется не по общим рекомендациям:

167
Новейший самоучитель итальянского языка

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО


(НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА) ВРЕМЕНИ
aprire открывать aperto
bere пить bevuto
chiédere спрашивать chiesto
chiúdere закрывать chiuso
cuócere готовить еду cotto
dire сказать detto
discútere обсуждать discusso
esprímere выражать espresso
evádere убегать evaso
fare делать fatto
fléttere сгибать flesso
léggere читать letto
méttere класть messo
nascondere прятать nascosto
pérdere терять perso
piángere плакать pianto
préndere брать preso
rispóndere отвечать risposto
rómpere ломать rotto
scrívere писать scritto
sedére сидеть seduto
sopprímere убивать soppresso
vedére видеть visto
véndere продавать venduto

Oggi non abbiamo ancora mangiato. [ОДЖИ НОН АББЬЯМО


АНКОРА МАНДЖЯТО] — Сегодня мы ещё не ели.
Oggi non abbiamo ancora mangiato
[ОДЖИ] [НОН] [АББЬЯМО] [АНКОРА] [МАНДЖЯТО]
сегодня не вспомогательный гла- ещё причастие про-
гол для образования шедшего време-
сложного прошедше- ни от глагола
го времени Passato mangiare («есть»)
prossimo

168
Passato prossimo

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ в Passato prossimo


образуем, как и раньше; здесь никакой засады нет. А ДЛЯ ОБ-
РАЗОВАНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ отрицание
non помещаем перед вспомогательным глаголом:

ОБРАЗОВАНИЕ ОТРИЦАНИЯ В PASSATO PROSSIMO


c avere с essere
I группа: PARLARE («ГОВОРИТЬ») ARRIVARE
II группа: VENDERE («ПРОДАВАТЬ») («ПРИХОДИТЬ»)
III группа: DORMIRE («СПАТЬ»)
io non ho parlato non sono arrivato
non ho venduto non sono arrivata
non ho dormito
tu non hai parlato non sei arrivato
non hai venduto non sei arrivata
non hai dormito
lui non ha parlato non è arrivato
non ha venduto non è arrivata
non ha dormito
lei non ha parlato non è arrivato
non ha venduto non è arrivata
non ha dormito

noi non abbiamo parlato non siamo arrivati


non abbiamo venduto non siamo arrivate
non abbiamo dormito
voi non avete parlato non siete arrivati
non avete venduto non siete arrivate
non avete dormito
loro non hanno parlato non sono arrivati
non hanno venduto non sono arrivate
non hanno dormito

Lei non ha parlato non è arrivato


non ha venduto non è arrivata
non ha dormito

169
Новейший самоучитель итальянского языка

УПРАЖНЕНИЕ:

И, как водится, небольшое упражнение на


перевод:

1. Abbiamo visitato Firenze. [АББЬЯМО ВИЗИ-


ТАТО ФИРЭНЦЕ] — .
2. Dopo due anni è diventata un’attrice famosa.
[ДОПО ДУЭ АННИ Э ДИВЭНТАТА УНАТТРИЧЕ
ФАМОЗА] — .
3. Но fatto il mio lavoro. [О ФАТТО ИЛЬ МИО ЛАВОРО] — .
4. Francesco si è vestito velocemente. [ФРАНЧЕСКО СИ Э ВЭ-
СТИТО ВЭЛОЧЕМЭНТЭ] — .
5. На letto questo libro. [А ЛЭТТО КУЭСТО ЛИБРО] — .
6. Antonio ha mangiato troppo. [АНТОНИО А МАНДЖАТО
ТРОППО] — .
7. L’oratore ha parlato a lungo. [ЛОРАТОРЭ А ПАРЛАТО А ЛУН-
ГО] — .
8. Loro sono partiti per Firenze. [ЛОРО СОНО ПАРТИТИ ПЭР
ФИРЭНЦЕ] — .
9. Fabrizio è andato dalla nonna. [ФАБРИЦИО Э АНДАТО ДАЛ-
ЛА НОННА] — .
10. Questo film, l’ho visto due volte. [КУЭСТО ФИЛМ ЛО ВИСТО
ДУЭ ВОЛЬТЭ] — .

ОТВЕТЫ:

1. Abbiamo visitato Firenze. [АББЬЯМО ВИЗИТАТО ФИРЭНЦЕ] —


Мы посетили Флоренцию.
Abbiamo visitato Firenze
[АББЬЯМО] [ВИЗИТАТО] [ФИРЭНЦЕ]
вспомогательный глагол для причастие прошедше- Флоренция
образования сложного прошед- го времени от глагола
шего времени Passato prossimo visitare («посещать»)

2. Dopo due anni è diventata un’attrice famosa. [ДОПО ДУЭ АННИ


Э ДИВЭНТАТА УНАТТРИЧЕ ФАМОЗА] — Спустя два года она стала
знаменитой актрисой.

170
Passato prossimo

Dopo due anni è diventata un’attrice famosa


[ДО- [ДУЭ] [АН- [Э] [ДИВЭНТАТА] [УНАТ- [ФА-
ПО] НИ] ТРИЧЕ] МОЗА]
по- два года вспомогательный причастие про- актриса знаме-
сле глагол для об- шедшего време- нитая
разования слож- ни от глагола
ного прошедшего diventare («ста-
времени Passato новиться») ж.р.
prossimo ед.ч.

3. Но fatto il mio lavoro. [О ФАТТО ИЛЬ МИО ЛАВОРО] — Я сделал


свою работу.
Но fatto il mio lavoro
[О] [ФАТТО] [ИЛЬ] [МИО] [ЛА-
ВОРО]
вспомогательный гла- причастие про- определён- мой работа
гол для образования шедшего време- ный артикль
сложного прошедшего ни от глагола м.р. ед.ч.
времени Passato prossimo fare («делать»)

4. Francesco si è vestito velocemente. [ФРАНЧЕСКО СИ Э ВЭСТИТО


ВЭЛОЧЕМЭНТЭ] — Франческо быстро оделся.
Francesco si è vestito velocemente
[ФРАНЧЕ- [СИ] [Э] [ВЭСТИТО] [ВЭЛОЧЕМЭН-
СКО] ТЭ]
Франче- воз- вспомогательный причастие быстро
ско врат- глагол для обра- прошедшего
ная зования сложного времени от гла-
части- прошедшего време- гола vestire («оде-
ца ни Passato prossimo вать») м.р. ед.ч.

5. На letto questo libro. [А ЛЭТТО КУЭСТО ЛИБРО] — Он прочитал


эту книгу.
На letto questo libro
[А] [ЛЭТТО] [КУЭСТО] [ЛИБРО]
вспомогательный глагол причастие прошедше- этот книга
для образования сложного го времени от глаго-
прошедшего времени Passato ла leggere («читать»)
prossimo

171
Новейший самоучитель итальянского языка

6. Antonio ha mangiato troppo. [АНТОНИО А МАНДЖАТО ТРОП-


ПО] — Антонио съел слишком много.
Antonio ha mangiato troppo
[АНТОНИО] [А] [МАНДЖАТО] [ТРОППО]
Антонио вспомогательный глагол причастие прошед- много
для образования сложно- шего времени от
го прошедшего времени глагола mangiare
Passato prossimo («есть»)

7. L’oratore ha parlato a lungo. [ЛОРАТОРЭ А ПАРЛАТО А ЛУНГО] —


Оратор проговорил долго.
L’oratore ha parlato a lungo
[ЛОРАТО- [А] [ПАРЛАТО] [А] [ЛУНГО]
РЭ]
оратор вспомогательный гла- причастие про- долго
гол для образования шедшего времени
сложного прошедшего от глагола parlare
времени Passato prossimo («говорить»)

8. Loro sono partiti per Firenze. [ЛОРО СОНО ПАРТИТИ ПЭР ФИ-
РЭНЦЕ] — Они уехали во Флоренцию
Loro sono partiti per Firenze
[ЛОРО] [СОНО] [ПАРТИТИ] [ПЭР] [ФИРЭНЦЕ]
они вспомогательный причастие прошед- для, в Флоренция
глагол для обра- шего времени от
зования сложного глагола partire («уез-
прошедшего времени жать») м.р. мн.ч.
Passato prossimo

9. Fabrizio è andato dalla nonna. [ФАБРИЦИО Э АНДАТО ДАЛЛА


НОННА] — Фабрицио пошёл к бабушке.
Fabrizio è andato dalla nonna
[ФАБРИ- [Э] [АНДАТО] [ДАЛ- [НОН-
ЦИО] ЛА] НА]
Фабри- вспомогательный гла- Participio причастие dalla бабуш-
цио гол для образования прошедшего времени = da ка
сложного прошедшего o от глагола andare la
времени Passato prossimo («идти») м.р. ед.ч.

172
Passato prossimo

10. Questo film, l’ho visto due volte. [КУЭСТО ФИЛМ ЛО ВИСТО ДУЭ
ВОЛЬТЭ] — Я видел этот фильм два раза.
Questo film l’ho visto due volte
[КУЭ- [ФИЛМ] [ЛО] [ВИСТО] [ДУЭ] [ВОЛЬ-
СТО] ТЭ]
этот фильм l’ho = lo ho причастие два раза
его + вспомогатель- прошедшего
ный глагол для об- времени от
разования сложного глагола vedere
прошедшего времени («видеть»)
Passato prossimo

В разговорной речи это время используется просто для обо-


значения любых прошлых событий (вне зависимости от того,
связаны ли они с настоящим или нет).

Agata ha lavato i piatti. [АГАТА А ЛАВАТО И ПЬЯТ-


ТИ] — Агата помыла посуду.
Agata ha lavato i piatti
[АГАТА] [А] [ЛАВАТО] [И] [ПЬЯТТИ]
Агата вспомогательный причастие опреде- тарелки
глагол для образова- прошедшего лённый
ния сложного прошед- времени от артикль
шего времени Passato глагола lavare м.р. мн.ч.
prossimo («мыть»)

Il padre è arrivato da Napoli. [ИЛЬ ПАДРЭ Э АРРИВАТО ДА


НАПОЛИ] — Отец приехал из Неаполя.
Il padre è arrivato da Napoli
[ИЛЬ] [ПАДРЭ] [Э] [АРРИВАТО] [ДА] [НАПОЛИ]
опреде- отец вспомогательный причастие из Неаполь
лённый глагол для об- прошедше-
артикль разования слож- го времени
м.р. ед.ч. ного прошедшего от глагола
времени Passato arrivare («при-
prossimo езжать»)

173
Новейший самоучитель итальянского языка

Когда вы последний раз были в ресторане? А в итальянском


ресторане? Знаете, как называются там столовые приборы?
И не тол
только они? Тогда скорее изучаем следующие слова:

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
bicchiere [БИККЬЕРЭ
di vino ДИ ВИНО] бокал вина
bollitore m [БОЛЛИТОРЭ] чайник
для кипячения
bottiglia f [БОТТИЛЬЯ] бутылка
brocca f [БРОККА] кувшин
caffettiera f [КАФФЭТТЬЕРА] кофейник
calice m [КАЛИЧЕ] бокал
caraffa f [КАРАФФА] графин
casseruola f [КАССЭРУОЛА] кастрюля
coltello m [КОЛТЭЛЛО] нож
coperchio m [КОПЭРКЬО] крышка
coppa f [КОППА] чашка
cose di tè [КОЗЭ ДИТЭ] чайная посуда
cristallo m [КРИСТАЛЛО] хрусталь
cucchiaio m [КУККЬЯЙО] ложка
forchetta f [ФОРКЭТТА] вилка
insalatiera f [ИНСАЛАТЬЕРА] салатница
piastra f [ПЬЯСТРА] тарелка
piatto [ПЬЯТТО] тарелка
portare [ПОРТАРЭ подавать
in tavola ИН ТАВОЛА] к столу
saliera f [САЛЬЕРА] солонка
servizio m [СЭРВИЦЬО] сервиз
set da tè [СЭТ ДА ТЭ] чайный сервиз
stoviglie pl [СТОВИЛЬЕ] посуда
teiera f [ТЭЙЕРА] чайник
tovaglia f [ТОВАЛЬЯ] скатерть
tovagliolo m [ТОВАЛЬОЛО] салфетка
utensili [УТЭНСИЛИ кухонная
da cucina ДА КУЧИНА] посуда
vassoio m [ВАССОЙО] поднос
vetro m [ВЭТРО] стакан

174
Модус вивенди

La bottiglia di acqua minerale è vuota. [ЛА БОТТИ-


ЛЬЯ ДИ АКУА МИНЭРАЛЭ Э ВУОТА] — Бутылка ми-
неральной воды пуста.
La bottiglia di acqua minerale è vuota
[ЛА] [БОТТИ- [ДИ] [АКУА] [МИНЭРА- [Э] [ВУОТА]
ЛЬЯ] ЛЭ]
определенный бутылка предлог ро- вода минераль- есть, пустая
артикль ж.р. дительно- ная явля-
ед.ч. го падежа ется

Abbiamo sollevato i bicchieri e abbiamo brindato. [АББЬЯМО


СОЛЛЭВАТО И БИККЬЕРИ Э АББЬЯМО БРИНДАТО] — Мы
подняли стаканы и выпили.
Abbiamo sollevato i bicchieri e abbiamo brindato
[АББЬЯМО] [СОЛЛЭ- [И] [БИК- [Э] [АББЬЯМО] [БРИНДА-
ВАТО] КЬЕРИ] ТО]
вспомогатель- причастие опре- стаканы и вспомога- причастие
ный глагол для прошедше- делен- тельный прошедше-
образования го времени ный глагол для го времени
сложного про- от глагола ар- образования от глагола
шедшего вре- sollevare тикль сложного про- brindare
мени Passato («подни- м.р. шедшего вре- («пить за
prossimo мать») мн.ч. мени Passato здоровье»)
prossimo

Модус вивенди
««Что сегодня можно одеть?» — Такой во-
прос сегодня задают многие неграмотные де-
вушки».

Модальные глаголы — это такой особый вид глаголов, кото-


рые, во-первых, выражают не само действие, а отноше-
ние к действию; во-вторых, выражают желание, возмож-
ность, необходимость; в-третьих, после них просто ставится
инфинитив (неопределённая форма) другого глагола.

175
Новейший самоучитель итальянского языка

Основные модальные глаголы в итальянском языке — это


dovere [ДОВЭРЭ] («долженствовать»), potere [ПОТЭРЭ]
(«мочь, быть способным»), volere [ВОЛЭРЭ] («хотеть, же-
лать»). Они прекрасно спрягаются.

DOVERE («ДОЛЖЕНСТВОВАТЬ»)
PRESENTE
io devo noi dobbiamo
tu devi voi dovete
lui, lei, Lei deve loro devono
IMPERFETTO
io dovevo noi dovevamo
tu dovevi voi dovevate
lui, lei, Lei doveva loro dovevano
FUTURO
io dovrò noi dovremo
tu dovrai voi dovrete
lui, lei, Lei dovrà loro dovranno

Lei deve andare dal dottore. — Она должна сходить к врачу.


Devo imparare la lingua italiana. — Я должен выучить
итальянский язык.
Lui che cosa deve fare? — Что он должен сделать?
Voi dovete finire questo prima di lunedì. — Вы должны сделать
это до понедельника.
Devi scrivere una lettera. — Ты должен написать письмо.

POTERE («МОЧЬ, БЫТЬ СПОСОБНЫМ»)


PRESENTE
io posso noi possiamo
tu puoi voi potete
lui, lei, Lei può loro possono
IMPERFETTO
io potevo noi potevamo
tu potevi voi potevate
lui, lei, Lei poteva loro potevano
FUTURO
io potrò noi potremo
tu potrai voi potrete
lui, lei, Lei potrà loro potranno

176
Модус вивенди

Lei può lavorare. — Она может работать.


Posso aiutare. Che cosa devo fare? — Я могу помочь. Что я дол-
жен сделать?
Puoi dire la verità? — Ты можешь сказать правду?

VOLERE («ХОТЕТЬ, ЖЕЛАТЬ»)


PRESENTE
io voglio noi vogliamo
tu vuoi voi volete
lui, lei, Lei vuole loro vogliono
IMPERFETTO
io volevo noi volevamo
tu volevi voi volevate
lui, lei, Lei voleva loro volevano
FUTURO
io vorrò noi vorremo
tu vorrai voi vorrete
lui, lei, Lei vorrà loro vorrano

Che cosa vuoi? — Что ты хочешь?


Io voglio riposare. — Я хочу отдохнуть.
Loro non vogliono fare questo. — Они не хотят этого де-
лать.

УПРАЖНЕНИЕ:

А теперь поупражняйтесь сами:

1. Cosa vuoi fare? [КОЗА ВУОЙ ФАРЭ] — .


2. Potete fare qualcosa? [ПОТЭТЭ ФАРЭ
КУАЛКОЗА] — .
3. Devo andare a casa. [ДЭВО АНДАРЭ А
КАЗА] — .
4. Volete qualcosa? [ВОЛЭТЭ КУАЛКОЗА] — ?
5. Dove vogliamo andare? [ДОВЭ ВОЛЬЯМО АНДАРЭ] — .
6. Io devo lavorare. [ИО ДЭВО ЛАВОРАРЭ] — .
7. Non posso lavorare, sono stanco. [НОН ПОССО ЛАВОРАРЭ
СОНО СТАНКО] — .
8. A che ora devi andare? [А КЭ ОРА ДЭВИ АНДАРЭ] — .

177
Новейший самоучитель итальянского языка

9. Voglio visitare Roma l’anno prossimo. [ВОЛЬО ВИЗИТАРЭ


РОМА ЛАННО ПРОССИМО] — .
10. Non potete fare niente. [НОН ПОТЭТЭ ФАРЭ НЬЕНТЭ] —
.
11. Volete un caffè? [ВОЛЭТЭ УН КАФЭ] — ?
12. Possiamo andare? [ПОСЬЯМО АНДАРЭ] — ?

ОТВЕТЫ:

1. Cosa vuoi fare? [КОЗА ВУОЙ ФАРЭ] — Что ты хочешь делать?


Cosa vuoi fare
[КОЗА] [ВУОЙ] [ФАРЭ]
что (ты) хочешь делать

2. Potete fare qualcosa? [ПОТЭТЭ ФАРЭ КУАЛКОЗА] — Вы можете


что-то сделать?
Potete fare qualcosa
[ПОТЭТЭ] [ФАРЭ] [КУАЛКОЗА]
(вы) можете делать что-то

3. Devo andare a casa. [ДЭВО АНДАРЭ А КАЗА] — Я должен идти


домой.
Devo andare a casa
[ДЭВО] [АНДАРЭ] [А] [КАЗА]
(я) должен идти домой

4. Volete qualcosa? [ВОЛЭТЭ КУАЛКОЗА] — Хотите что-нибудь?


Volete qualcosa
[ВОЛЭТЭ] [КУАЛКОЗА]
(вы) хотите что-нибудь

5. Dove vogliamo andare? [ДОВЭ ВОЛЬЯМО АНДАРЭ] — Куда мы


пойдём? (буквально: Куда мы хотим идти?)

178
Модус вивенди

Dove vogliamo andare


[ДОВЭ] [ВОЛЬЯМО] [АНДАРЭ]
куда (мы) хотим идти

6. Io devo lavorare. [ИО ДЭВО ЛАВОРАРЭ] — Я должен работать.


Io devo lavorare
[ИО] [ДЭВО] [ЛАВОРАРЭ]
я должен работать

7. Non posso lavorare, sono stanco. [НОН ПОССО ЛАВОРАРЭ СОНО


СТАНКО] — Я не могу работать, я устал.
Non posso lavorare sono stanco
[НОН] [ПОССО] [ЛАВОРАРЭ] [СОНО] [СТАНКО]
не (я) могу работать (я) есть, являюсь уставший

8. A che ora devi andare? [А КЭ ОРА ДЭВИ АНДАРЭ] — Во сколько


ты должен идти?
A che ora devi andare
[А] [КЭ] [ОРА] [ДЭВИ] [АНДАРЭ]
во сколько времени (ты) должен идти

9. Voglio visitare Roma l’anno prossimo. [ВОЛЬО ВИЗИТАРЭ РОМА


ЛАННО ПРОССИМО] — Я хочу посетить Рим в следующем году.
Voglio visitare Roma l’anno prossimo
[ВОЛЬО] [ВИЗИТАРЭ] [РОМА] [ЛАННО] [ПРОССИМО]
(я) хочу посетить Рим год следующий

10. Non potete fare niente. [НОН ПОТЭТЭ ФАРЭ НЬЕНТЭ] — Вы ни-
чего не можете сделать.
Non potete fare niente
[НОН] [ПОТЭТЭ] [ФАРЭ] [НЬЕНТЭ]
не (вы) можете делать ничего

179
Новейший самоучитель итальянского языка

11. Volete un caffè? [ВОЛЭТЭ УН КАФЭ] — Хотите кофе?


Volete un caffè
[ВОЛЭТЭ] [УН] [КАФЭ]
(вы) хотите неопределённый артикль м.р. ед.ч. кофе

12. Possiamo andare? [ПОСЬЯМО АНДАРЭ] — Мы можем идти?


Possiamo andare
[ПОСЬЯМО] [АНДАРЭ]
(мы) можем идти

На рабочем столе лежит много полезных вещей. Если они


все находятся в порядке, а не раскиданы по необъятному про-
странству стола, то пользоваться ими — одно удовольствие.
Однако удовольствие будет полнее, если знать названия кан-
целярских принадлежностей на итальянском языке:

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
adesivo m [АДЭЗИВО] бумага-
липучка
bar-correttore m [БАР КОРРЭТТОРЭ] штрих-
корректор
busta f [БУСТА] конверт
calcolatrice f [КАЛКОЛАТРИЧЕ] калькулятор
cartella [КАРТЭЛЛА
per documenti ПЭР ДОКУМЭНТИ] папка
для бумаг
colla f [КОЛЛА] клей
cucitrice f [КУЧИТРИЧЕ] степлер
forbici pl [ФОРБИЧИ] ножницы
gomma f [ГОММА] ластик
graffetta f [ГРАФЭТТА] скрепка
marcatore m [МАРКАТОРЭ] маркер
matita f [МАТИТА] карандаш
nastro adesivo [НАСТРО АДЭЗИВО] липкая лента
penna f [ПЭННА] ручка
perforatore m [ПЭРФОРАТОРЭ] дырокол

180
Модус вивенди

puntina [ПУНТИНА канцелярская


da disegno ДА ДИСЭНЬО] кнопка
righello m [РИГЭЛЛО] линейка
taccuino m [ТАККУИНО] блокнот
temperamatite m [ТЭМПЭРАМАТИТЭ] точилка для
карандашей
vassoio carta [ВАССОЙО КАРТА] лоток
для бумаг

Una matita è uno strumento per disegnare, colorare e


scrivere. [УНА МАТИТА Э УНО СТРУМЭНТО ПЭР ДИ-
ЗЭНЬЯРЭ КОЛОРАРЭ Э СКРИВЭРЭ] — Карандаш —
это инструмент для рисования, раскрашивания и
письма.
Una matita è uno stru- per dise- colo- e scrive-
mento gnare rare re
[УНА] [МА- [Э] [УНО] [СТРУ- [ПЭР] [ДИЗЭ- [КО- [Э] [СКРИ-
ТИТА] МЭН- НЬЯ- ЛОРА- ВЭРЭ]
ТО] РЭ] РЭ]
неопреде- каран- есть, опреде- ин- для рисо- рас- и писать
лённый даш яв- ленный стру- вать кра-
артикль ля- артикль мент ши-
ж.р. ед.ч. ется м.р. ед.ч. вать

Una colla può essere di origine naturale o sintetica. [УНА КОЛ-


ЛА ПУО ЭССЭРЭ ДИ ОРИДЖИНЭ НАТУРАЛЭ О СИНТЭТИ-
КА] — Клей может быть натуральным или синтетическим.
Una colla può essere di origine naturale o sintetica
[УНА] [КОЛ- [ПУО] [ЭС- [ДИ] [ОРИД- [НАТУ- [О] [СИНТЭ-
ЛА] СЭРЭ] ЖИНЭ] РАЛЭ] ТИКА]
неопределён- клей может быть по проис- нату- или синтети-
ный артикль хождению ральный ческий
ж.р. ед.ч.

181
Новейший самоучитель итальянского языка

До чего мы доглаголились
«- Не судите меня за прошлое, я там больше не живу».
«- Подсудимый, это всё, что вы можете сказать в своё
оправдание?»
Ниже в таблице приведены изученные нами времена ита-
льянского глагола. ОСНОВНЫЕ наши времена — самые нехи-
трые и самые действенные:
ПРОШЕДШИЕ НАСТОЯЩИЕ БУДУЩИЕ
СОБЫТИЯ СОБЫТИЯ СОБЫТИЯ
Imperfetto Presente Futuro
io parlavo parlo parlerò
tu parlavi parli parlerai
lui parlava parla parlerà
lei parlava parla parlerà

noi parlavamo parliamo parleremo


voi parlavate parlate parlerete
loro parlavano parlano parleranno

Lei parlava parla parlerà

Если вы напрочь забудете все другие итальянские време-


на, но будете помнить эти три – беда невелика. При помощи
Imperfetto, Presente и Futuro можно так или иначе выразить
практически любую мысль — в прошедшем, настоящем или
будущем.
Конечно, замечательно, если кто-то, любуясь собой и помня
формы причастия прошедшего времени для всех неправиль-
ных глаголов, использует их в своей речи. Но заменив пер-
фект на старый добрый и всем знакомый имперфект, большой
беды, в принципе, не произойдёт.
Так что, если что-то вдруг забыли, не огорчайтесь. ЭТО НЕ
ДОЛЖНО СЛУЖИТЬ ПРЕПЯТСТВИЕМ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ! Сме-
ло заменяйте одну конструкцию (забытую, недоученную) на
другую (знакомую, которую вы знаете на «пять») — и всё бу-
дет хорошо. Жизнь сразу наладится, и итальяноязычные люди
к вам потянутся. ☺
Ну а если совсем уж тяжко будет, и вы не сможете вспомнить
ни одного из изученных времён, то можно воспользоваться
междометиями!

182
Лестное предложение

Accidenti! — Чёрт возьми! Evviva! — Да здравствует!


К чёрту! Ещё бы! — Чудесно!
Ahi! — Увы! Ой! (от боли) Forza! — Смелей! Давай!
Ahi! Mi sono rotto una gam- Guai! — Беда!
ba! — Ах! Я сломал ногу! Hey! — Эй!
Ahimè! — Увы! О горе! Oh! — О!
Aiuto! — На помощь! Помоги- Ahi! — Ах!
те! Indietro! — Назад!
Al ladro! — Держи вора! Magari! — Пожалуй! Дай
Animo! — Смелее! Бог!
Attenzione! — Внимание! Ohe! — Эй!
Auff! — Фу! Уфф! Ohi! — Ой!
Avanti! — Вперёд! Ohimè! — Увы, горе мне!
Basta! — Хватит! Oibò! — Да нет же! Боже со-
Bè! — Ну, ладно! храни! Ну-ну!
Beato te! — Счастливый ты! Olà! — Эй, там!
Bis! — Ещё! Бис! Pazienza! — Спокойствие!
Bontà mia! — О Господи! Peccato! — Жаль!
Bravo! — Молодец! Presto! — Скорее!
Buona fortuna! — Желаю уда- Pronto! — Алло!
чи! Puh! — Фу!
Che disastro! — Какой ужас! Salve! — Привет!
Che gioia! — Какая радость! Silenzio! — Тихо!
Che guaio! — Какое горе! Su! — Наверх!
Congratulazioni! — Поздрав- Suvvia! — Увы!
ления! Via! — Ну!
Coraggio! — Смелее! Uffa! Uff! — Уф!
Deh! — Ах! Увы! Uh! — Ох! Ой! Уф!
Diamine! — Чёт возьми! Uhm! — Мда! Гм!
Eh! — Ах! Эх! Viva! — Да здравствует!
Ehi! — Эй! Ну-ну! Zitto! — Тихо! Молчать!
Ehm! — Гм!

Лестное предложение
«Предлагаю сегодня обойтись без взаимных
оскорблений.
Оскорблять буду только я».

Давайте теперь изучим самые распространённые предлоги.


Многие предлоги имеют несколько значений.

183
Новейший самоучитель итальянского языка Лестное предложение

Самые распространённые предлоги:


а [А] — выражает различные отношения
di [ДИ] — выражает различные отношения

Предлоги а и di — короли предлогов в итальянском языке,


монопол
монополисты. Другие предлоги:

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
accanto [АККАНТО] около
attorno [АТТОРНО] вокруг
avanti [АВАНТИ] перед
con [КОН] с
da [ДА] от, из
davanti [ДАВАНТИ] перед
dentro [ДЭНТРО] внутри
dietro [ДЬЕТРО] за
dopo [ДОПО] после
in [ИН] в
lungo [ЛУНГО] вдоль
per [ПЭР] для
prima [ПРИМА] до
sopra [СОПРА] над
sotto [СОТТО] под
su [СУ] на, над, сверху
tra / fra [ТРА] / [ФРА] между, среди
vicino [ВИЧИНО] рядом

Вспомним наше табличку о сочетании предлогов могут a, di,


da, in, su сливаться с определённым артиклем:

ПРЕДЛОГИ
a di da in su
il al del dal nel sul
lo allo dello dallo nello sullo
l’ all’ dell’ dall’ nell’ sull’
la alla della dalla nella sulla
i ai dai dai nei sui
gli agli dagli dagli negli sugli
le alle dalle dalla nella sulla

184
Лестное предложение

Andiamo a studiare italiano. [АНДЬЯМО А СТУДЬЯ-


РЭ ИТАЛЬЯНО] — Мы идём учить итальянский.

Andiamo a studiare italiano


[АНДЬЯМО] [А] [СТУДЬЯРЭ] [ИТАЛЬЯНО]
(мы) идём предлог направления учить итальянский

Il treno arriva da Napoli. [ИЛЬ ТРЭНО АРРИВА ДА НАПО-


ЛИ] — Поезд прибывает из Неаполя.
Il treno arriva da Napoli
[ИЛЬ] [ТРЭНО] [АРРИВА] [ДА] [НАПОЛИ]
определённый артикль поезд прибывает из Неаполь
м.р. ед.ч.

Da te a lui ci corre. [ДЭ ТЭ А ЛУЙ ЧИ КОРРЭ] — Между тобой


и им есть разница.
Da te a lui ci corre
[ДЭ] [ТЭ] [А] [ЛУЙ] [ЧИ] [КОРРЭ]
от тебя предлог направления ему есть разница

УПРАЖНЕНИЕ:

Ну а теперь, чтобы окончательно усвоить


новые предлоги, давайте-ка потренируемся в
переводе предложений и словосочетаний, где
как раз эти самые предлоги и используются.
Правила игры прежние: вы не спеша перево-
дите предложенные фразы (какие сможете),
а потом тщательно читаете ответы и — самое
главное! — смотрите разбор каждой конструкции.

1. Prendo il bus per Milano [ПРЭНДО ИЛЬ БУС ПЭР МИЛА-


НО] — .

185
Новейший самоучитель итальянского языка

2. Ci incontriamo al bar. [ЧИ ИНКОНТРЬЯМО АЛЬ БАР] — .


3. parlare sulla letteratura italiana [ПАРЛАРЭ СУЛЛА
ЛЭТТЭРАТУРА ИТАЛЬЯНА] —
4. tornare dalla madre [ТОРНАРЭ ДАЛЛА МАДРЭ] —
5. Vado per il pane fresco. [ВАДО ПЭР ИЛЬ ПАНЭ ФРЭСКО] —
.
6. Partiamo per l’Italia. [ПАРТЬЯМО ПЭР ЛИТАЛИА] — .
7. Parlo con Claudina [ПАРЛО КОН КЛАУДИНА] — .
8. partire per Roma [ПАРТИРЭ ПЭР РОМА] —
9. Do il libro a Maria. [ДО ИЛЬ ЛИБРО А МАРИА] — .
10. Il film comincia fra un’ora. [ИЛЬ ФИЛЬМ КОМИНЧА ФРА
УНОРА] — .
11. il libro sulla vita di Paganini [ИЛЬ ЛИБРО СУЛЛА ВИТА ДИ
ПАГАНИНИ] —
12. Passo per la piazza. [ПАССО ПЭР ЛА ПЬЯЦЦА] —
13. parlare su un tema [ПАРЛАРЭ СУ УН ТЭМА] —
14. partire da Roma [ПАРТИРЭ ДА РОМА] —
ОТВЕТЫ:

1. Prendo il bus per Milano. [ПРЭНДО ИЛЬ БУС ПЭР МИЛАНО] —


Я сажусь на автобус до Милана.
Prendo il bus per Milano
[ПРЭНДО] [ИЛЬ] [БУС] [ПЭР] [МИЛАНО]
(я) беру определённый артикль м.р. автобус для Милан
ед.ч.

2. Ci incontriamo al bar. [ЧИ ИНКОНТРЬЯМО АЛЬ БАР] — Мы встре-


чаемся в баре.
Ci incontriamo al bar
[ЧИ] [ИНКОНТРЬЯМО] [АЛЬ] [БАР]
(мы) встречаемся al = a + il бар

3. parlare sulla letteratura italiana [ПАРЛАРЭ СУЛЛА ЛЭТТЭРАТУРА


ИТАЛЬЯНА] — говорить об итальянской литературе

186
Лестное предложение

4. tornare dalla madre [ТОРНАРЭ ДАЛЛА МАДРЭ] — возвращаться


от матери

5. Vado per il pane fresco. [ВАДО ПЭР ИЛЬ ПАНЭ ФРЭСКО] — Я иду
за свежим хлебом.
Vado per il pane fresco
[ВАДО] [ПЭР] [ИЛЬ] [ПАНЭ] [ФРЭСКО]
(я) иду для определённый артикль м.р. ед.ч. хлеб свежий

6. Partiamo per l’Italia. [ПАРТЬЯМО ПЭР ЛИТАЛИА] — Мы уезжаем


в Италию.
Partiamo per l’Italia
[ПАРТЬЯМО] [ПЭР] [ЛИТАЛИА]
(мы) уезжаем для Италия

7. Parlo con Claudina. [ПАРЛО КОН КЛАУДИНА] — Я разговариваю


с Клаудиной.
Parlo con Claudina
[ПАРЛО] [КОН] [КОН КЛАУДИНА]
(я) разговариваю с Клаудина

8. partire per Roma [ПАРТИРЭ ПЭР РОМА] — уезжать в Рим

9. Do il libro a Maria. [ДО ИЛЬ ЛИБРО А МАРИА] — Я даю книгу


Марии.
Do il libro a Maria
[ДО] [ИЛЬ] [ЛИБРО] [А] [МАРИА]
(я) даю определённый книга предлог Мария
артикль м.р. ед.ч. направления

10. Il film comincia fra un’ora. [ИЛЬ ФИЛЬМ КОМИНЧА ФРА УНО-
РА] — Фильм начинается через час.
Il film comincia fra un’ora
[ИЛЬ] [ФИЛЬМ] [КОМИНЧА] [ФРА] [УНОРА]
определённый артикль фильм начинается через час
м.р. ед.ч.

187
Новейший самоучитель итальянского языка

11. il libro sulla vita di Paganini [ИЛЬ ЛИБРО СУЛЛА ВИТА ДИ ПАГА-
НИНИ] — книга о жизни Паганини

12. Passo per la piazza. [ПАССО ПЭР ЛА ПЬЯЦЦА] — Я прохожу по


площади.
Passo per la piazza
[ПАССО] [ПЭР] [ЛА] [ПЬЯЦЦА]
(я) прохожу для определённый артикль ж.р. ед.ч. площадь

13. parlare su un tema [ПАРЛАРЭ СУ УН ТЭМА] — говорить на


какую-либо тему

14. partire da Roma [ПАРТИРЭ ДА РОМА] — уезжать из Рима

Вечный союз
«А известно ли вам, что что 90% людей не
замечают в этом предложении повторение
союза «что» в самом начале?»

Вот они — самые распространённые итальянские союзы, са-


мые нужные, самые востребованные:

e [Э] и, а
o [О] или
quando [КУАНДО] когда
ma [МА] но
perché [ПЭРКЭ] потому что
che [КЭ] что

Союзы e («и, a») и o («или») перед гласными могут прини-


мать формы ed и od соответственно:

tu ed io — ты и я
tu od io — ты или я

I ragazzi cantano e ballano. [И РАГАЦЦИ КАНТАНО


Э БАЛЛАНО] — Мальчики поют и танцуют.

188
Вечный союз

I ragazzi cantano e ballano


[И] [РАГАЦЦИ] [КАНТАНО] [Э] [БАЛЛАНО]
определённый артикль мальчики поют и танцуют
м.р. мн.ч.

Sei venuto a piedi o con la macchina? [СЭЙ ВЭНУТО А ПЬЕДИ


О КОН ЛЯ МАККИНА] — Ты пришёл пешком или приехал на
машине?
Sei venuto a piedi o con la macchina
[СЭЙ] [ВЭНУТО] [А] [ПЬЕДИ] [О] [КОН] [ЛЯ] [МАККИНА]
вспомогатель- причастие пешком или с опре- машина
ный глагол для прошедше- делён-
образования го времени ный
сложного про- от глаго- ар-
шедшего вре- ла venire тикль
мени Passato («прихо- ж.р.
prossimo дить») ед.ч.

Vedo lui, ma non lei. [ВЭДО ЛУЙ МА НОН ЛЭЙ] — Я вижу его,
а не её.
Vedo lui ma non lei
[ВЭДО] [ЛУЙ] [МА] [НОН] [ЛЭЙ]
(я) виже его но не её

Уча итальянский, погружаясь в глубины грамматики и со-


ставляя хитроумные предложения, не забывайте о правиль-
ном питании! В рацион должны обязательно входить фрукты
и овощи:
овощи

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
aglio m [АЛЬО] чеснок
ananas m [АНАНАС] ананас
arancia f [АРАНЧА] апельсин
banana f [БАНАНА] банан
carota f [КАРОТА] морковь
cavolo m [КАВОЛО] капуста

189
Новейший самоучитель итальянского языка

ciliegia m [ЧИЛЬЕДЖА] черешня


cipolla f [ЧИПОЛЛА] лук
cocco m [КОККО] кокос
fragola f [ФРАГОЛА] клубника
limone m [ЛИМОНЭ] лимон
mela f [МЭЛА] яблоко
patata f [ПАТАТА] картофель
pera f [ПЭРА] груша
pesca f [ПЭСКА] персик
piselli [ПИЗЭЛЛИ] горох
pomodoro m [ПОМОДОРО] помидор
uva f [УВА] виноград
zucca f [ДЗУККА] тыква

Le migliori arance sono quelle dalla Sicilia. [ЛЕ МИ-


ЛЬОРИ АРАНЧЕ СОНО КУЭЛЛЕ ДАЛЛА СИЧИЛЬЯ] —
Лучшие апельсины — из Сицилии.
Le migliori arance sono quelle dalla Sicilia
[ЛЕ] [МИЛЬО- [АРАН- [СОНО] [КУ- [ДАЛ- [СИЧИ-
РИ] ЧЕ] ЭЛЛЕ] ЛА] ЛЬЯ]
определённый ар- лучшие апель- есть, яв- те dalla = Сици-
тикль ж.р. мн.ч. сины ляются da + la лия

Ho fatto una minestra di patate e carote. [О ФАТТО УНА МИ-


НЭСТРА ДИ ПАТАТЭ Э КАРОТЭ] — Я сделала картофельный
суп с морковью.
Ho fatto una minestra di patate e carote
[О] [ФАТТО] [УНА] [МИНЭ- [ДИ] [ПА- [Э] [КА-
СТРА] ТАТЭ] РОТЭ]
вспомогательный прича- нео- суп предлог, карто- и мор-
глагол для об- стие про- преде- пере- фель ковь
разования слож- шедшего лён- дающий
ного прошедшего времени ный раз-
времени Passato от гла- ар- личные
prossimo гола fare тикль отно-
(«де- ж.р. шения
лать») ед.ч.

190
Заключение
«То самое чувство, когда завтра уже
сегодня, а ты ещё вчера».

Итак, наш новейший курс подошёл к концу. Что делать


теперь, как жить дальше? Вернуться в самое начало книги
и перечитать её ещё раз! Таким образом вы усвоите то, что
по каким-то причинам пропустили, наверстаете упущенное
(здесь это возможно!) Особое внимание обращайте на при-
меры разобранных предложений, пробуйте составлять
свои — с изученными словами, — и не бойтесь, что ошибё-
тесь. В конце концов, вас никто за ошибку убивать и мучить
не собирается (по крайней мере, пока☺). Было очень приятно
работать с вами, надеюсь, наше плодотворное сотрудниче-
ство столь же успешно продолжится. Излишне говорить, что
помимо этой прекрасной во всех отношениях книги на свете
существуют не менее достойные учебники и грамматики (на-
пример, из серии «Быстрый итальянский»), ориентированных
на то же самое: как можно быстрее, качественнее и эффек-
тивнее освоить иностранный язык, в данном случае — ита-
льянский. В этих же сериях есть и специальные пособия по
развитию разговорных навыков, словари употребительных
слов, а также тематические сборники. В общем — почаще за-
глядывайте в книжные магазины и выбирайте то, что понра-
вится. Современное время требует знания иностранных
языков — плохо это или хорошо, но это данность, с которой
нельзя не считаться. Наверное, всё-таки это хорошо, потому
что знание языка и культуры другой страны намного обогаща-
ет как внутренний мир, так и подчас — чего уж там, скажем
прямо! — кошелёк прилежного студента. В конце концов, не
столь важно, по какому именно учебнику вы выучите ита-
льянский язык — важен результат. Удачи вам на этом благо-
родном поприще! Всех благ!

191
Содержание
Десять законов успеха обретения новых знаний . . . . . . . . . . . 4
Про транскрипцию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Итальянский алфавит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Вводные замечания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Всё это как-то неопределённо… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Требуем определённости! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Бóльшая и лучшая часть . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Род и племя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
О существенном . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
«Давайте перейдём на Lei!» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Плодиться и размножаться . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Приляг, браток, отдохни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Знакомые незнакомцы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Бытие мое . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
С возвращением! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
На себя-то посмотри! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ура! Завтра снова на работу! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Галопом по Европам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Что-то, что-то есть у бегемота . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Кому сейчас легко? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Я — свой! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Раз-два, три-четыре . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Аще кто глаголет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Командный подряд . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Presente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
И суда нет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Управляющая компания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Спросить — позор минуты, не знать — позор всю жизнь . 136
Imperfetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Futuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Passato prossimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Модус вивенди . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
До чего мы доглаголились . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Лестное предложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Вечный союз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

Вам также может понравиться