Вы находитесь на странице: 1из 6

КОРОТКИНА Ирина Борисовна

зав. межфакультетской кафедрой английского


языка, Московская высшая школа социальных
и экономических наук, доцент факультета
государственного управления, РАНХиГС,
канд. педагогических наук
irina.korotkina@gmail.com

ГРАМОТНОСТЬ НАУЧНОГО ТЕКСТА:


КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ РАСХОЖДЕНИЯ
МЕЖДУ РОССИЕЙ и ЗАПАДОМ
и их ПОСЛЕДСТВИЯ
Автор опирается на многолетний опыт преподавания академического письма на английс-
ком и русском языке и написания научных текстов на обоих языках и знакомит читате-
ля с ключевыми понятиями, которые используются в программах академического письма
англоязычных стран и служат для создания академически грамотного текста. В статье
автор анализирует основные ошибки российских авторов с точки зрения требований,
которые предъявляют к научным текстам зарубежные рецензируемые научные журналы.

К
урс на зарубежные публикации но, что не все так просто, и в среде диску-
наших специалистов, принятый тирующих возникли разногласия. Кто-то
как руководство к действию адми- обратился к добротным словарям русского
нистрациями образовательных и науч- языка и пришел в недоумение, кто-то обра-
ных учреждений, затронул буквально всех: тился к рунету и еще больше запутался, а кое-
студентов и аспирантов, руководителей и кто решил воспользоваться случаем и «при-
преподавателей, членов ученых советов и клеить» модный ярлык на старый продукт.
сотрудников библиотек, редакторов науч- Очевидно, что все это не помогает решить
ных журналов и авторов. На страницах проблему.
печати, на конференциях и в социальных Парадоксальным образом главный вывод,
сетях, и даже на обложках некоторых учеб- который можно сделать на сегодняшний
ных пособий все чаще стал появляться тер- день из дискуссий вокруг «академическо-
мин «академическое письмо», причем так, го письма», состоит в том, что все согласны
будто бы он всегда был в употреблении или между собой по следующим ключевым пози-
понятен интуитивно. Вскоре стало понят- циям. Во-первых, публикация российских

34 Научная периодика: проблемы и решения


ГРАМОТНОСТЬ НАУЧНОГО ТЕКСТА: КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ РАСХОЖДЕНИЯ МЕЖДУ РОССИЕЙ И ЗАПАДОМ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ

исследований на русском языке в изоляции зом, является его адресность, или коммуни-
от остального мира сильно снижает пре- кация (с чем, впрочем, начиная с Выготского,
стиж российской науки на международной согласны все).
арене, и необходимо принять меры к тому, Обобщая зарубежных теоретиков акаде-
чтобы эти исследования шире публикова- мического письма за последние десятилетия
лись на английском языке в зарубежных [2; 3; 4; 5], можно вывести формулу из трех
научных изданиях. Во-вторых, качество «п»: письмо – это процесс, продукт и прак-
российских научных текстов в целом и тика, причем готовый академический, то
публикаций в научных журналах в част- есть научный, исследовательский или любой
ности оставляют желать лучшего, и необ- другой профессиональный текст представ-
ходимо повысить требования к тем и дру- ляет собой публичный продукт, который
гим. И наконец, в подготовке специалистов является конечной целью персонально-
существует большой пробел, который го, индивидуального процесса и не менее
необходимо восполнить за счет курсов персональной практики. Добавив два этих
«академического письма», что бы под этим ключевых понятия в нашу формулу, полу-
ни подразумевалось. чаем формулу из пяти «п», причем на обоих
Как преподаватель академического языках: персональный процесс и практика
письма по западной модели и как автор, – публичный продукт (personal process and
пишущий на английском и русском языках, practice – public product).
я дам в этой статье краткий обзор концеп- В русском языке и само слово «письмо»
туальных характеристик академическо- начинается с той же буквы, но я бы добавила
го письма, без которых нельзя обсуждать еще одну – программа письма, чтобы обоз-
эту тему, приведу ряд типичных ошибок, начить то, чего нам больше всего не хватает
характерных для российских текстов в в образовании, а отсюда и в науке. Именно с
свете этих характеристик, а также обозначу отсутствия программы письма в университе-
ту роль, которую могут сыграть российские те и школе начинается проблема безграмот-
научные журналы в преодолении барьеров, ности отечественных научных текстов и все
препятствующих развитию академическо- расхождения в понимании того, как пишется
го письма в России. научный текст.
Прежде всего термин «академическое Программы академического письма на
письмо» был заключен мною в начале ста- Западе предполагают параллельное раз-
тьи в кавычки не потому, что он не имеет витие навыков критического чтения, кри-
точного определения, а потому, что он тического мышления и аналитического,
часто произвольно истолковывается или самостоятельного письма еще в начальной
искажается [1]. Кроме того, как показал школе (иногда и в детском саду), и к12-лет-
насыщенный опыт нашего общения с кол- нему возрасту обычно уже заканчиваются.
легами из США в 2013 г., это понятие не Далее в работу вступают тьюторские отно-
покрывает всей интересующей нас темы. шения для «местных» и специальные курсы
Что же такое «академическое письмо»? для недоучившихся и «приезжих». Основная
Это не «культура речи», как видно из разли- роль такой программы – научить думать,
чия в самих словах (я вернусь к этому раз- выдвигать и обосновывать собственную
личию чуть позже). Письмо – это не чтение мысль, обсуждать ее с другими, понимать
и не дискурс-анализ текста, это не грамма- и критически оценивать мнения других,
тические правила и не стилистика, хотя все делать выводы из таких обсуждений, снова
перечисленное имеет то или иное отноше- писать, и таким образом выходить на аргу-
ние к письму. Письмо есть письмо, то есть ментированный законченный текст. Таким
сугубо индивидуальная, довольно слож- образом, преподаватель письма (еще одно
ная и порой мучительная деятельность с «п») со своим курсом оказывается «в сере-
неопределенными временными затратами. дине» между сугубо индивидуальным пона-
Научиться писать, читая, невозможно, как
невозможно научиться играть в футбол,
глядя в телевизор. Самое трудное в пись- Термин «академическое
ме – это выразить собственную мысль так, письмо» часто произ-
чтобы ее понял и принял далекий, незри-
мый читатель, и построить текст так, чтобы вольно истолковывает-
он был удобен читателю, экономен, краток ся и искажается
и убедителен. Целью письма, таким обра-

# 2 (20), март–апрель 2014 35


Ирина КОРОТКИНА

Основные ошибки россий- логических связок и сигналов перехода


ских авторов чаще всего (средств, связывающих как предложения,
так и текст в целом), параллелизм и мно-
лежат в поле фокуса и ор- гое другое, чему у нас не учат. Более того,
ганизации текста иногда у нас учат «с точностью до наобо-
рот». Так, например, в официально издан-
чалу процессом и его конечным публич- ных рекомендациях диссертантам (такой
ным продуктом [3, c. 38]. документ был вручен мне перед защитой)
То, как пишут студенты университетов было написано, что текст следует делить
и колледжей, в США называют уже не «ака- на абзацы штук по 5-6 на странице, чтобы
демическим письмом», а специальным тер- текст было «легче читать». Подобные реко-
мином composition, перевести который на мендации встречаются достаточно часто,
русский язык пока не представляется воз- и в большинстве случаев в них нет ни
можным: в основе этой крупной дисципли- малейшего представления о том, что текст
ны лежит солидная теория и методология, не «делится» на абзацы, а строится из них,
ведущая начало от риторики, а не линг- а сам абзац имеет четкую структуру, вклю-
вистики и не семиотики, и тем более не от чающую заглавное предложение (topic
художественной литературы. Специалисты sentence), которое не только не позволит
по этой дисциплине называют себя поменять его местами с другими абзацами,
compositionists и работают в университетс- но и не допустит рассыпания информа-
ких центрах письма, куда каждый студент ции по разным абзацам. Еще одним приме-
может обратиться за помощью, если у него ром является использование синонимов и
возникли проблемы с текстом. Важно, что местоимений вместо четкого повторения
студенту на этом этапе уже не нужно объ- последнего ключевого слова предложе-
яснять основ академического письма, и ния в начале следующего (напр., «… входит
тьюторская помощь построена по при- в обязанности менеджеров по персоналу.
нципу невмешательства и минимализма Менеджеры по персоналу отвечают за…»).
[6], в результате чего автор сам и разби- Теперь обратимся к тем параметрам, по
рается в своих проблемах. Ключевая идея которым и пишется, и, соответственно, оце-
университетских центров письма состоит нивается текст университетского уровня
в том, чтобы совершенствовать не текст, а и выше. Их три: фокус (focus),организация
его автора [7], т.к. качество письма прихо- (organization) и механика (mechanics) [5].
дит с опытом, индивидуальной практикой. Фокус текста представляет собой основную
В нашей стране курсы академического идею автора, которая должна четко про-
письма, критического мышления и чтения слеживаться от введения до заключения,
в школе отсутствуют полностью (подго- т.е. от формулировки основного тезиса в
товка к ЕГЭ не имеет к этому отношения), начале статьи через четко просматриваю-
а в университете исподволь внедряются щуюся линию доказательства до выводов.
энтузиастами, которые, не имея специаль- Чем раньше и четче сформулирован тезис,
ных знаний, стремятся помочь студентам1. тем яснее текст и читателю, и автору. Когда
В большинстве же случаев умение писать фокус текста выдержан, отклониться от
развивается интуитивно, что приводит к него не так просто. Поскольку текст стро-
подражанию неуместной сегодня стилис- ится нелинейно, и его организация может
тике классиков или шаблонам и штампам, быть достаточно многомерной, фокус слу-
сложившимся в данной дисциплине. жит как бы его «позвоночным столбом»,
Вернемся к западным программам стержнем, на котором крепятся сообразно
письма. Академическое письмо предпола- с логикой и структурой доказательства все
гает развитие базовых умений, таких как части текста, образуя крепкую инженерную
написание абзаца, введения и заключения, конструкцию, «скелет». Все это – металин-
структурирование текста, использование гвистические текстовые умения, универ-
сальные для любого языка. Одевая скелет в
1
Все разнообразие таких практик вопреки про- плоть и кровь, автор использует языковые
грамме вузов, где академическое письмо отсутствует, средства, синтаксические, лексические и
хорошо представлено в дискуссии на страницах жур- стилистические. Это механика письма.
нала «Высшее образование в России», которая нахо- Основные ошибки российских авторов
дится в открытом доступе на сайте журнала в рубрике чаще всего лежат в поле фокуса и организа-
«Академическое письмо и исследовательские компе- ции текста. Найти тезис в российских текс-
тенции» http://www.vovr.ru/clubitr.html .

36 Научная периодика: проблемы и решения


ГРАМОТНОСТЬ НАУЧНОГО ТЕКСТА: КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ РАСХОЖДЕНИЯ МЕЖДУ РОССИЕЙ И ЗАПАДОМ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ

тах непросто. Он может оказаться «зарыт» в царю Гороху и его последователям, и как- Ключевые слова:
конце первой (а то и второй) главы диссер- нибудь в это вплетем наше исследование. академическое
тации или внезапно обнаружиться в заклю- Какая разница? Главное – есть план. письмо,
чении статьи. Он может быть невнятен, раз- Подходов к структурированию текста академическая
мыт по нескольким абзацам или вообще не в практике преподавания академического грамотность,
выражен. Написать на первой же странице письма достаточно много (именно базо- научный текст,
текста «В этой статье я рассмотрю / дока- вого, академического письма). Существуют зарубежные
жу / опровергну…» (а именно так положено систематизированные типы логического рецензируемые
писать в международной научной традиции порядка, которые можно комбинировать, и журналы
и в рецензируемых зарубежных журналах) технологии метаязыкового построения тек-
наш писатель считает слишком уж пря- ста (модель, карта или конструкция). Одним Keywords:
молинейным [8, c. 2]. Более того, он будет из важных базовых принципов «инжене- academic writing,
скромничать и писать «попытаюсь обосно- рии» текста является закон триады. Чтобы academic literacy,
вать», «попробую опровергнуть» или, того выразить основную идею, заложенную в scientific text,
хуже, спрячется за безличной (безликой) тезис, удобно разложить ее на три состав- international
конструкцией типа «будет сделана попытка ляющих или рассмотреть в трех аспектах academic journals
обосновать…» или «нами будет предложен (например, социальные, экономические
подход…», где совершенно непонятно, кто и психологические проблемы медийной
такие «мы», если автор один. Ложная скром- революции), или проследить в три этапа –
ность происходит от отсутствия навыка это зависит от того, что именно доказывает
отстаивать собственные идеи, а незнание автор. Рассыпать текст на 14 или даже пять
законов фокуса и организации приводит к аспектов, заранее не предупредив об этом
бесхребетности текста и невнятности его читателя, означает неуважение к нему и про-
языка: если не доказал, а только попробовал вал коммуникации, поскольку времени на
– зачем публикуешь статью? чтение всего текста (равно как и необходи-
Кстати, на занятиях академическим мости читать все) у читателя нет.
письмом мне часто приходится отдельно Пожалуй, наиболее обсуждаемой в пос-
останавливаться на использовании студен- ледние десятилетия темой является меж-
тами местоимений и прочих обобщающих дисциплинарный, открытый характер
слов, причем не только «мы» вместо откры- научных публикаций и их доступность
того и честного «я» (кстати, не так уж часто более широкому читателю. В современ-
необходимого в тексте, поскольку если ной науке фактор публичности играет зна-
автор не ссылается на кого-то другого, то чительно более важную роль, нежели это
это автоматически его собственная мысль), было принято еще недавно, как указывают
а также «все», «никто», «всегда», «люди» и авторитетные зарубежные исследования
особенно обескураживающего читателя [9; 10]. Особое значение имеет открытость
«вы» («когда вы вступаете в брак» или «если и понятность текстов по гуманитарным и
вы совершили преступление»). Такое пись- социальным дисциплинам, поскольку сов-
мо является следствием непонимания пуб- ременное общество значительно более
личности, адресности текста. Кто конкрет- внимательно относится к политическим
но и к кому обращается, а главное – с какой и социальным проблемам. Очевидно, что
целью, порой совершенно непонятно. нарочито упрощать язык науки нельзя,
Главное в работе над организацией тек- но сочетать академический язык с живым
ста – это ее нелинейность. Линейное пись- и понятным совершенно необходимо.
мо уводит в сторону, теряет фокус и напо- Джералд Графф [8] не только выступает
минает всем знакомый «поток сознания» против излишней сложности научных тек-
или процесс рисования, использованный стов, ориентированных исключительно
Остапом Бендером в фильме Гайдая, где
для изображения человека он обводил тень
Воробьянинова. Так называемый «план» дис-
Наиболее обсуждаемой в
сертации или статьи в российском пони- последние десятилетия
мании представляет собой не что иное, как темой является междис-
разбитое на части линейное письмо: начнем
от царя Гороха, потом расскажем, как обсто- циплинарный, открытый
ят дела, а потом как-нибудь прицепим наше характер научных публи-
исследование. Или наоборот: начнем с того,
как у нас обстоят дела, потом обратимся к
каций и их доступность бо-
лее широкому читателю

# 2 (20), март–апрель 2014 37


Ирина КОРОТКИНА

или яркое, крылатое выражение, которое не


Ссылка на источник име- подлежит перефразированию.
Об ошибках в механике российских науч-
ет определенную цель, ко- ных текстов может написать не один том
торую преследует автор любой редактор. Именно редакторы являются
знатоками «культуры речи», учебники и курсы
по которой и созданы для того, чтобы сохра-
на коллег по цеху, и настоятельно реко- нять традиции, нормы и правила литературно-
мендует яркие фразы выносить на первые го языка. К сожалению, слово «литература», как
страницы текста. Это позволит и заинте- и филологическое образование, ориентирова-
ресовать читателя, и сделать тезис и фокус ны не на научный дискурс, а на художествен-
статьи более привлекательными и понят- ные тексты, которые никто не читает выбороч-
ными. Оказавшись в середине терминоло- но, частично или просмотровым методом, как
гически-насыщенного, специфического мы читаем научную литературу. Если за счита-
текста, «крылатые фразы» уже не способны ные минуты я не найду в статье или книге нуж-
привлечь широкого читателя. ную мне информацию, мне придется взять дру-
Следует особо отметить неумение писать гую статью или книгу. Кроме того, внимание к
заключение. Российские авторы исходят из деталям и грамматическим нюансам в учебни-
того, что их текст будет прочитан от нача- ках по культуре речи чрезвычайно избыточно,
ла до конца (опять же линейно), и поэтому на что указывал еще Б.C.Мучник [11, c.5]. Писать
повторять сказанное в тексте уже не нужно. же надо учить всех, и механике тоже.
Напротив, западный читатель, знакомый с Чтобы показать, какие именно «механичес-
организацией научного текста, обычно про- кие» недостатки следует искоренять у россий-
бегает глазами введение, внимательно чита- ских авторов, я приведу лишь один, но весьма
ет три-четыре строчки тезиса и переходит к характерный пример – номинализацию (упот-
заключению, чтобы увидеть выводы, к кото- ребление существительных вместо глаголов).
рым пришел автор исследования (разумеет- Я намеренно процитирую здесь известного
ся, полагая, что каждый из них в развернутом американского методолога письма Джона
виде и в том же порядке приведен в тексте). В Бина [4], чтобы отмести возражения типа «это
наших же текстах в заключении часто напи- специфика русского научного языка».
сано нечто типа «Вот и все, ребята!» Я принци- Многие не только не считают номинали-
пиально не касаюсь таких формализованных зацию грехом, но даже возводят ее в досто-
текстов, как диссертации, т.к. о «прокрустовом инство, полагая, что в ней кроется секрет
ложе», в которое укладывают живую мысль академического стиля – и жестоко ошибают-
исследователя, надо писать отдельно, в дру- ся. Номинализация влечет за собой исполь-
гом месте и в других выражениях. Не буду зование множества ненужных слов и крайне
касаться и текстов, авторы которых пишут для затрудняет восприятие. Бин пишет, что силь-
себя любимого (для галочки в графе «ВАК»), а ные авторы всегда выражают мысль глаголом,
не для читателя. Остается позлорадствовать в то время как номинализацией страдают
над их попыткой получить такую галочку в те, кто «заразился» ею через незащищенные
графе «рецензируемый зарубежный журнал»: контакты с бюрократами, людьми с психи-
вот и все, ребята! ческими расстройствами речи или чиновни-
Когда текст организован и сфокусиро- ками системы образования. [4, c. 248] (курсив
ван, а тезис четко сформулирован на первой мой. – И.К.). В качестве примера он приводит
странице после введения, то логика его под- два предложения, которые я намеренно точно
чинит себе и доказательную базу. От фокуса перевожу с английского:
зависит и подбор фактического материала, Успешные авторы выражают действия
и характер ссылок. Прямое цитирование через глаголы.
не принято в зарубежных журналах имен- В целях обеспечения стилистики текс-
но потому, что ссылка на источник имеет та, которая опирается на принципы пись-
определенную цель, которую преследует ма, широко признанные эффективными, в
автор, а он, естественно, должен объяснить, высшей степени предпочтительным мето-
как именно он интерпретирует и для чего дом является выражение действия через
именно использует идею, теорию или под- посредство глагола.
ход того или иного ученого. В кавычки ста- Знакомый «стиль», не так ли? Бюрократы в
вится или критикуемая (неточная или оши- любой стране не мыслят глаголами, ибо дейс-
бочная по мнению автора) информация, твие – не их стиль. Глаголом пишут исследо-

38 Научная периодика: проблемы и решения


ГРАМОТНОСТЬ НАУЧНОГО ТЕКСТА: КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ РАСХОЖДЕНИЯ МЕЖДУ РОССИЕЙ И ЗАПАДОМ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ

ватели, практики, изобретатели и творцы. ных, чьи труды уже успешно публикуются за
Очевидно, что разница между русским и анг- рубежом, и редакторов научных изданий, гото-
лийским (или другим европейским языком) вых выдержать конкуренцию и существенное
не имеет здесь никакого значения, поэтому изменение требований к публикациям во имя
проблемы наших авторов с зарубежными качества самих публикаций. Безусловно, это
публикациями коренятся вовсе не в незна- нелегкий путь, но есть все основания полагать,
нии английского языка, а в привычке писать что процесс консолидации уже начался.
подобным образом, который, безусловно,
заразен, и от него необходимо лечиться. Источники
Разумеется, перечисленные «болезни» 1. Короткина И.Б. Академическое письмо: на
не являются уникальными, свойственны- пути к концептуальному единству // Высшее
ми исключительно русским авторам, одна- образование в России, 2013. № 3. с. 136-142.
ко когда болезнь не лечат или, того хуже, 2. Writing: Texts, Processes and Practices /
считают нормой, то она поражает даже Ed. Candlin C., Hyland K. London and New York:
писателей с хорошим иммунитетом к без- Longman, 1999.
грамотности, не говоря уже о студентах 3. Young, A. Teaching Writing Across the
и школьниках, которые должны были бы Curriculum. New Jersey: Pearson, Prentice Hall, 2006.
получать прививки от нее еще в глубоком 4. Bean, J.C. Engaging Ideas. San Francisco:
детстве. Хорошо было бы провести массо- Jossey-Bass, 2001.
вую вакцинацию академическим письмом 5. Lynn, S. Rhetoric and Composition.
сотрудников вузов и научных учреждений, а Cambridge: Cambridge UP, 2010.
затем долго и упорно вести пропаганду про- 6. Brooks, J. “Minimalist Tutoring: Making the
филактики на страницах научных и научно- Student Do All the Work.” The Longman Guide
популярных журналов, в социальных сетях to Writing Center Theory and Practice. Eds.
и блогах. Вполне вероятно, что «здоровый Robert W. Barnett and Jacob S. Blumner. New
образ жизни» выдержат не все, и некоторые York: Pearson Longman, 2008.
имена исчезнут со страниц научных изда- 7. North, S. The Idea of a Writing Center //
ний, а некоторые издания прекратят свое College English, 1984. No.46 (5). p. 433-446.
существование. Однако российская наука в 8. Окна академического роста. Инфор-
конечном итоге только выиграет. мационный бюллетень НИУ ВШЭ, 2013. № 19
Таким образом, решение проблемы ака- (76).
демической грамотности и международной 9. Graff, G. Scholars and Sound Bites: the
состоятельности российских научных тек- Myth of Academic Difficulty // PMLA, Vol. 115,
стов лежит во взаимодействии представите- No. 5, 2000. p. 1041-1052.
лей системы образования, науки и научных 10. Karabell, Z. What’s College for? The Struggle to
изданий. Важно, что это взаимодействие Define American Higher Education. New York: Basic,
должно быть междисциплинарным и вовле- 1998.
кать и руководителей образовательных про- 11. Мучник Б.С. Человек и текст: Основы куль-
грамм всех уровней и специализаций, и уче- туры письменной речи. М.: Книга, 1985. 252 с.

Irina B. KOROTKINA
PhD, Head of Interdisciplinary Department of English, Moscow School of Social and Economic Sciences; Associate Professor,
School of Public Policy, Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration

Academic Literacy First: Misconceptions Encountered


by Russian Authors in Writing for International Academic Journals

T
he lack of framework for developing academic writing skills in Russian education causes significant problems
for Russian authors when they submit their papers to reviewed academic journals. Many typically Russian mis-
takes concerning the focus, organization, and mechanics of academic texts result from misconceptions of
academic literacy and sometimes mere unawareness of internationally accepted principles of academic writing and
composition. The author analyses some of the most common misconceptions and gives recommendations on how to
avoid their consequences.

# 2 (20), март–апрель 2014 39