Вы находитесь на странице: 1из 46

Аппарат рентгеновский диагностический

передвижной
ARES MB

Руководство пользователя

MS Westfalia GmbH
Junkersring 54, D-53844 Troisdorf, Germany
Phone (0049) 02241 944 93-3 Fax (0049) 02241 944 93-59
info@mswestfalia.de
http:www.mswestfalia.com

Док. 6092
Руководство пользователя
Содержание

Содержание

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 0


Док. 7747 Стр. 1 из 4
Руководство пользователя
Содержание

ОБЩЕЕ СОДЕРЖАНИЕ

Раздел 0 - Содержание (док. 7747)

СТР.

Раздел 1 - Общее описание (док. 7748)


1 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 2
1.1Применение и использование 2

2 СОСТАВ 2

2.1 Передвижной рентгеновский аппарат 2


2.2 Панель управления 4
2.3 Коллиматор 6
3 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 7
3.1 Классификация аппарата 7

3.2 Технические характеристики 7

3.2.1 Размеры и масса 9

3.2.1 Соотношение напряжения – тока (kV – mA) 10

3.2.3 Время рентгеновской экспозиции 12

Раздел 2 – Безопасность и обслуживание (док. 7749)


1 БЕЗОПАСНОСТЬ 2
1.1 Введение 2
1.2 Декларация об ответственности 3
1.3 Совместимость и контактные адреса 3
1.4 Безопасность системы 3
1.4.1 Механическая безопасность 3
1.4.2 Электробезопасность 3
1.5 Защита от ионизирующего излучения 4

1.6 Остальные риски 5

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 0


Док. 7747 Стр. 2 из 4
Руководство пользователя
Содержание
СТР.

1.7 Сигналы 6
1.7.1 Используемые символы 6
1.7.2 Маркировка 6
1.7.3 Сигналы и сообщения об аварийной ситуации 7
2 ОБСЛУЖИВАНИЕ 8
2.1 Рутинное обслуживание 8
2.1.1 Общие рекомендации 8
2.1.2 Частота чистки и осмотра 9
2.2 Чистка и дезинфекция 9
2.3 Утилизация аппарата 10

Раздел 3 – Использование аппарата (док. 7750)


1 ТРАНСПОРТИРОВКА 2
2…….ПЕРЕМЕЩЕНИЕ АППАРАТА 4
2.1 Позиционирование кронштейна 4
2.2 Перемещение сборки головки рентгеновской трубки / коллиматора 5
3……ВКЛЮЧЕНИЕ 7
4 КОНФИГУРАЦИЯ 9
4.1 Изменение языка для консоли аппарата 9
4.2 Программирование анатомических методов 10
5 Регулировка размера поля рентгеновского излучения 11
6 Эмиссия рентгеновского излучения 13
6.1 Эмиссия рентгеновского излучения с использованием ручного метода 13
6.2 Эмиссия рентгеновского излучения с использованием 15
7 Операции после использования 17

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 0


Док. 7747 Стр. 3 из 4
Руководство пользователя
Содержание

Приложение 1 – Декларация об ответственности

Приложение 2 – Маркировка

Приложение 3 – Дозиметр (опция)

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 0


Док. 7747 Стр. 4 из 4
Руководство пользователя
Общее описание

Общее описание

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 1


Док. 7748 Стр. 1 из 14
Руководство пользователя
Общее описание
1. Общее описание
1.1 Применение и использование
Это оборудование представляет собой передвижной рентгенографический аппарата для рентгенографии
с использованием рентгеновской пленки, который можно использовать в различных местах и в разных
ситуациях: операционная, кабинет ортопедии, интенсивной терапии, отделение неотложной помощи.

2 Состав
2.1 Передвижной рентгеновский аппарат

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 1


Док. 7748 Стр. 2 из 14
Руководство пользователя
Общее описание

Передвижной рентгеновский аппарат


1 Транспортировочная ручка с тормозом 11 Управляющее колесо
2 Панель управления 12 Держатель кабеля питания
3 Ручка для наклона (опция) 13 Колеса (главное колесо)
4 Головка рентгеновской трубки 14 Опора для наклона
5 Боковой гониометр 15 Кассетодержатель
6 Передний гониометр 16 Педаль для стационарного тормоза
Ручка позиционирования головки
7 ---
рентгеновской трубки
8 Коллиматор 18 Нажимная кнопка управления экспозицией
9 Регулировка диафрагм коллиматора 19 Педаль для стационарного тормоза
Направляющая для фильтров и
10
принадлежностей

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 1


Док. 7748 Стр. 3 из 14
Руководство пользователя
Общее описание
2.2 Панель управления

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 1


Док. 7748 Стр. 4 из 14
Руководство пользователя
Общее описание
1  Уменьшение напряжения kV 7  Аппарат ВКЛ.
 Увеличение напряжения kV

8  Аппарата ВЫКЛ.

2  Уменьшение mAs 9  Сохранение данных в


 Увеличение mAs анатомическом методе
10  Выбор метода Поттера -Букки

3  Выбор единиц питания HP/LP (1) 11  Сигнализация о рентгеновской


экспозиции
4  Поиск исследований в памяти 12  Готовность к испусканию
анатомического метода рентгеновского излучения

13  Аварийная сигнализация

5  Выбор анатомического метода 14  Отображение дат и сообщений

6  Активация светового пучка


коллиматора

(1) Изменение уровня питания подразумевает изменение используемого фокусного пятна:


• Высокий уровень питания (HP) – Большой фокус
• Низкий уровень питания (LP) – Малый фокус
В следующих параграфах будут использованы аббревиатуры HP и LP.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 1


Док. 7748 Стр. 5 из 14
Руководство пользователя
Общее описание
2.3 Коллиматор

Коллиматор
50 Свет коллиматора вкл. 53 Выдвижной метр
51 Регулировка поперечной диафрагмы 54 Регулировка продольной диафрагмы
Направляющая для фильтров и
52 принадлежностей

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 1


Док. 7748 Стр. 6 из 14
Руководство пользователя
Общее описание
3 Технические данные
3.1 Классификация аппарата
КЛАССИФИКАЦИЯ – EN 60601-1 § 5

 Тип защиты от короткого замыкания: Класс I


 Степень защиты от прямого и непрямого контакта: Тип B
 Условия использования: Непрерывная работа с переменной нагрузкой
 Аппарат нельзя использовать в присутствии горючих анестезирующих смесей с воздухом
или окисью азота.

КЛАССИФИКАЦИЯ – ДИРЕКТИВА 93/42/EEC

 В соответствии с Приложением IX: Класс II b

3.2 Технические характеристики

Электрические характеристики
230 В перем. тока. (± 10%), 16 А (Опция: 115 В перем. тока ± 10%)
Однофазное напряжение
Частота 50/60 Гц
Работа в резерве 1 А (115 В перем. тока: 3,5 А)
Максимальный ток
подпитки Работа в режиме
12 А (115 В перем. тока: 23 А)
рентгенографии
Компенсация сети Автоматический
Сопротивление цепи < 2,5 Ω
Рентгенологические характеристики
32 кВт
LP (низкий уровень питания) HP (Высокий уровень питания)
Максимальное питание 7,5 кВт 32 кВт
Максимальный ток при 150 мА 450 мА
рентгенографии
3 мс ÷ 1,3 с 1 мс ÷ 0,5 с
Время экспозиции
Выбирается процессором в соответствии с mAs
Рабочая частота 100 кГц
Диапазон KV 40 ÷ 125 (Шаг 1 кВ)
Диапазон MAS 0.5 ÷ 200 за 25 значений
Привод H.V. Инверторный привод с помощью IGBT
Колебания ≤3% от максимальной мощности
Общая фильтрация > 2,7 мм Al
Время подъема ≤1 мс

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 1


Док. 7748 Стр. 7 из 14
Руководство пользователя
Общее описание
Головка рентгеновской трубки
Тип анода Вращение со скоростью 3000 оборотов/мин
Размер фокуса 0,6 мм

1,3 мм

Относительно любой другой информации относительно головки рентгеновской трубки и рентгеновской трубки см. листок
технических данных головки рентгеновской трубки
Коллиматор
Многоуровневые створки Параллельные и перпендикулярные с ручным перемещением
Относительно информации в отношении коллиматора см. Соответствующий Листок технических данных
Дозиметр (Опция)
Модель Kermax-plus VacuDap 2000 с опцией принтера
Активная зона 146 x 146 мм2 147 x 147 мм2
Минимальное разрешение по дозе 1 мГр-см2 1 мГр-см2
Максимальная измеримая доза 9999,9999 мГр-см2 9999,9999 мГр-см2
Рабочие режимы и функциональные возможности
Пользовательский интерфейс Плоская поликарбонатная клавиатура с буквенно-цифровым ЖКД дисплеем с
задней подсветкой для всех рабочих параметров и сообщений о состоянии
ошибки – управление микропроцессором
Метод 2 точек (kV-mAs)
Рабочие режимы Рентгенография 40 анатомических программ, которые можно настраивать персонально (20 для LP
и 20 для HP)
Команда рентгеновского излучения Дистанционное управление с ручным пультом с двумя этапами и удлиняемым
кабелем (≥4 м)
Ток нити
мАmin и мАmax
Максимальное время экспозиции
Максимальная температура головки рентгеновской трубки
Безопасность Счет теплового блока головки рентгеновской трубки
Макс. значение напряжения kV, минимальное значение напряжения kV,
максимальное ∆kV, максимальный ток I
Вращение анода
Самодиагностика микропроцессора
Условия транспортировки и хранения
Максимальная температура –10°C ÷ 55°C
Рекомендуемая температура 0°C ÷ 40°C
Относительная влажность 20% ÷ 90%
Атмосферное давление 500 гПа ÷ 1060 гПа
Operation Conditions
Температура 10°C ÷ 40°C
Относительная влажность 30% ÷ 75%
Атмосферное давление 700 гПа ÷ 1060 гПа

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 1


Док. 7748 Стр. 8 из 14
Руководство пользователя
Общее описание

Механические характеристики
Ширина 734 мм
Длина 1259 мм
Высота 1467 мм
Минимальное расстояние от источника до пола 489 мм
Максимальное расстояние от источника до пола 1997 мм
Максимальный диапазон 1091 мм
Максимальная высота фокуса, с удлинением кронштейна 1000 мм 1656 мм
Поворотное переднее колесо Ø 75 360°
Максимальная высота ступеньки, которую можно преодолеть с 25 мм
наклоном
Диаметр задних колес Ø 200
Минимальное отклонение луча 977 мм
Масса 191 кг (115 В перем. тока: 205 кг)
Перемещение Ручное
Кассетодержатель 35X43 4

3.2.1 Размеры

Чертеж № 7742

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 1


Док. 7748 Стр. 9 из 14
Руководство пользователя
Общее описание
3.2.2 Соотношение напряжения – тока KV – mA

Соотношение kV - mA в режиме рентгенографии


mA в режиме рентгенографии
7,5 кВт

Соотношение kV - mA в режиме рентгенографии -


32 кВт
mA в режиме рентгенографии

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 1


Док. 7748 Стр. 10 из 14
Руководство пользователя
Общее описание
3.2.3 Время рентгеновской экспозиции
В следующих таблицах приведено время экспозиции (с), соответствующее kV и mAs. Поскольку аппарат представляет собой устройство, функционирующее
по методу двух точек (kV и mAs), мы напоминаем, что значения, указанные в таблице, - это теоретические значения, которые подлежат изменению в
соответствии с допустимой погрешностью тока mA.

Таблица 1 – Мощность 7,5 кВт

kV mAs 0,5 1 1,3 1,6 2 2,5 3,2 4 5 6,3 8 10 13 16 20 25 32 40 50 63 80 100 130 160 200
40
0,003 0,006 0,008 0,010 0,013 0,016 0,021 0,026 0,033 0,042 0,053 0,066 0,086 0,106 0,133 0,166 0,213 0,266 0,333 0,420 0,533 0,666 0,866 1,066 1,333
(150mA)

50
0,003 0,006 0,008 0,010 0,013 0,016 0,021 0,026 0,033 0,042 0,053 0,066 0,086 0,106 0,133 0,166 0,213 0,266 0,333 0,420 0,533 0,666
(150mA)

60
0,004 0,008 0,010 0,012 0,016 0,020 0,025 0,032 0,040 0,050 0,064 0,080 0,104 0,128 0,160 0,200 0,256 0,320 0,400 0,504 0,640
(125mA)

70
0,004 0,009 0,012 0,014 0,018 0,023 0,029 0,037 0,046 0,058 0,074 0,093 0,121 0,149 0,186 0,233 0,299 0,373 0,467 0,588
(107mA)
80 (93mA) 0,005 0,010 0,013 0,017 0,021 0,026 0,034 0,043 0,053 0,067 0,086 0,107 0,139 0,172 0,215 0,268 0,344 0,430 0,537 0,677

90 (83mA) 0,006 0,012 0,015 0,019 0,024 0,030 0,038 0,048 0,060 0,075 0,096 0,120 0,156 0,192 0,240 0,301 0,385 0,481 0,602
100 (75mA) 0,006 0,013 0,017 0,021 0,026 0,033 0,042 0,053 0,066 0,084 0,106 0,133 0,173 0,213 0,266 0,333 0,426 0,533 0,666

110 (68mA) 0,007 0,014 0,019 0,023 0,029 0,036 0,047 0,058 0,073 0,092 0,117 0,147 0,191 0,235 0,294 0,367 0,470 0,588
120 (62mA) 0,008 0,016 0,020 0,025 0,032 0,040 0,051 0,064 0,080 0,101 0,129 0,161 0,209 0,258 0,322 0,403 0,516 0,645
125 (59mA) 0,008 0,017 0,022 0,027 0,034 0,042 0,054 0,068 0,085 0,107 0,136 0,169 0,220 0,271 0,339 0,424 0,542 0,678

Таблица 2 – Мощность 30 кВт


m
A 0,5 1 1,3 1,6 2 2,5 3,2 4 5 6,3 8 10 13 16 20 25 32 40 50 63 80 100 130 160 200
kV s
40
0,001 0,002 0,003 0,003 0,004 0,005 0,007 0,009 0,011 0,014 0,018 0,023 0,030 0,037 0,047 0,058 0,075 0,094 0,117 0,148 0,188 0,235 0,305 0,376 0,470
(425mA)

50
0,001 0,002 0,003 0,004 0,005 0,006 0,008 0,010 0,012 0,015 0,020 0,025 0,032 0,040 0,050 0,062 0,080 0,100 0,125 0,157 0,200 0,250 0,325 0,400
(400mA)

60
0,001 0,002 0,003 0,004 0,005 0,006 0,008 0,010 0,013 0,016 0,021 0,026 0,034 0,042 0,053 0,066 0,085 0,106 0,133 0,168 0,213 0,266 0,346
(375mA)
70
(355mA) 0,001 0,002 0,003 0,004 0,005 0,007 0,009 0,011 0,014 0,017 0,022 0,028 0,036 0,045 0,056 0,070 0,090 0,112 0,140 0,177 0,225 0,281 0,366

80
(337mA) 0,001 0,002 0,003 0,004 0,005 0,007 0,009 0,011 0,014 0,018 0,023 0,029 0,038 0,047 0,059 0,074 0,094 0,118 0,148 0,186 0,237 0,296

90
0,001 0,003 0,004 0,005 0,006 0,007 0,010 0,012 0,015 0,019 0,025 0,031 0,040 0,050 0,062 0,078 0,100 0,125 0,156
(320mA)
100
0,001 0,003 0,004 0,005 0,006 0,008 0,010 0,013 0,016 0,021 0,026 0,033 0,043 0,053 0,066 0,083 0,106 0,133 0,166
(300mA)

110
0,002 0,004 0,006 0,007 0,009 0,012 0,015 0,019 0,024 0,030 0,039 0,049 0,063 0,078 0,098 0,122 0,156 0,196 0,245 0,308 0,392
(204mA)

120
0,003 0,007 0,009 0,011 0,014 0,017 0,022 0,028 0,035 0,044 0,056 0,070 0,092 0,113 0,141 0,177 0,226 0,283 0,354 0,446
(141mA)
125
0,004 0,008 0,010 0,013 0,016 0,020 0,026 0,032 0,040 0,050 0,063 0,079 0,103 0,127 0,159 0,198 0,254 0,317 0,397 0,500
(126mA)

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 1


Док. 7748 Стр. 11 из 14
Руководство пользователя
Обеспечение безопасности и техническое обслуживание

Обеспечение
безопасности и
техническое
обслуживание

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 2


Док. 7749 Стр. 1 из 10
Руководство пользователя
Обеспечение безопасности и техническое обслуживание

1 ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Введение
Данное руководство пользователя предусматривает рабочие инструкции для
квалифицированного технического, медицинского и младшего медицинского персонала в
рентгенологии, чтобы использование рентгеновского аппарата было простым и безопасным.
Данное оборудование является техногенным источником ионизирующего излучения, и при работе
с ним необходимо соблюдать требования СП 2.6.1.758-99 (НРБ-99), СП 2.6.1.799-99 (ОСПОРБ-99)
и СанПин 2.6.1.1192-03.
Для эксплуатации оборудования на территории Российской Федерации необходимо получение
специального разрешения (Лицензии) на право работ с источниками ионизирующего излучения
(генерирующие) и оформление в территориальных органах Роспотребнадзора санитарно-
эпидемиологического заключения на условия работы с системой.
Необходимо в установленном порядке проводить периодический контроль эксплуатационных
параметров системы и радиационный контроль на рабочих местах персонала.
Эксплуатацию системы должны осуществлять только лица, имеющие допуск к работе с
источниками ионизирующего излучения (персонал группы А) и прошедшие обучение, инструктаж
и проверку знаний правил радиационной безопасности, ведения работ. При работе с системой во
время проведения исследований необходимо использовать средства радиационной защиты. Для
персонала, работающего с системой должен проводиться индивидуальный дозиметрический
контроль.
Для контроля доз облучения пациентов должна применяться утвержденная в установленном
порядке методика измерений и расчета эффективных доз облучения.
Этот аппарат испускает рентгеновское излучение, и его следует использовать только в
соответствии с инструкциями по обеспечению безопасности, приведенными в этом руководстве, и
нельзя использовать для других целей, помимо предусмотренных. Использовать систему должен
только персонал с необходимыми знаниями в области радиационной защиты и прошедший
обучение по использованию рентгеновской аппаратуры.
Точно соблюдайте приведенные ниже указания:
 аппарат нельзя использовать, когда возникли электрические и/или механические отказы
 нельзя использовать систему, когда неправильно работают индикаторы или тревожная
сигнализация системы
 ни при каких обстоятельствах нельзя использовать аппарат в местах, где присутствуют
насыщенные пары и/или горючие или взрывчатые газы
 модификация системы должна быть санкционирована изготовителем в письменном виде
 если нужно использовать аппарат в комбинации с другим оборудованием, компонентами
или модулями, и когда совместимость с последним не определена, обязательно убедитесь,
что нет рисков для пациентов и/или работающего персонала. В этом случае обратитесь к
изготовителю этого аппарата или эксперту в этой области

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 2


Док. 7749 Стр. 2 из 10
Руководство пользователя
Обеспечение безопасности и техническое обслуживание
 аналогично любому другому аппарату, систему следует использовать правильным образом.
Необходимы периодические проверки и техническое обслуживание, как указано в разделе
периодическое технического обслуживания (см. § 2.1).
 все работы по техническому обслуживанию, ремонту и/или модификации должен
выполнять квалифицированный персонал, уполномоченный компанией-изготовителем.
Эта компания не несет ответственности за неисправности, обусловленные
неуполномоченным вмешательством;
 компания-изготовитель аппарата не несет никакой ответственности за ущерб, нанесенный
людям и/или имуществу при неправильном использовании аппарата.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 2


Док. 7749 Стр. 3 из 10
Руководство пользователя
Обеспечение безопасности и техническое обслуживание

1.2 Декларация об ответственности


Декларация об ответственности включена в руководство пользователя (см. Приложение
1).

1.3 Соответствие и контактные адреса


Информация о соответствии приведена в Приложении 1.

1.4 Механизмы обеспечения безопасности системы

1.4.1 Механическая безопасность


 Для перемещения системы используйте только соответствующую ручку
 Для операций наклона используйте только нужную ручку и панель управления ротором
относительного положения концевой части
 Не допускайте соударения аппарата с какими-либо препятствиями
 Нельзя снимать защитный кожух аппарата, за исключением заранее предусмотренных работ
по техническому обслуживанию и описанных в этом руководстве пользователя или в
руководстве по техническому обслуживанию.

1.4.2 Электрическая безопасность


 Убедитесь, что розетка питания, к которой должен быть подключен аппарат, одобрена для
предусмотренного для использования системы напряжения и тока
 Рентгеновскую систему нельзя использовать в помещениях, где имеется риск взрыва
 Отсоедините устройство от сети до выполнения чистки, дезинфекции и/или стерилизации
 чистящие и дезинфицирующие средства для аппарата могут образовывать взрывоопасные
газовые смеси. Необходимо использовать только средства, которые соответствуют
действующим стандартам
 следите за тем, чтобы не пролить проводящие жидкости на компоненты системы, так как
они могут нарушить работу и безопасность при попадании внутрь
 обязательно отключите аппарат после использования.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 2


Док. 7749 Стр. 4 из 10
Руководство пользователя
Обеспечение безопасности и техническое обслуживание

1.5 Защита от ионизирующего излучения


До выполнения рентгеновской экспозиции убедитесь, что приняты все необходимые меры
предосторожности для защиты от излучения.
Во время испускания излучения персонал в помещении для рентгеновских исследований должен
соблюдать существующие нормативы в отношении защиты от излучения. Для этого помните
следующие правила:
 Где это необходимо, используйте защитные принадлежности против воздействия излучения
 Обязательно используйте специальную одежду для защиты от рентгеновского излучения:
материал для защиты от рентгеновского излучения, эквивалентный 0,35 мм свинца (0,35 мм
Pb) ослабляет излучение, создаваемое при 50 кВ на 99,95% и при 100 кВ на 94,5%
 >наилучшей защитой от излучения является расстояние: поэтому, находитесь как можно
дальше и от источника излучения, и от облучаемого субъекта, а также используйте
предусмотренную нажимную кнопку экспозиции с удлинительным кабелем;
 Нельзя ходить или стоять на пути рентгеновского излучения
 Обязательно используйте минимально возможный диапазон экспозиции: рассеянное
излучение сильно зависит от объема облучаемого субъекта
 Располагайте исследуемую область пациента, максимально удалив ее от источника
рентгеновского излучения.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 2


Док. 7749 Стр. 5 из 10
Руководство пользователя
Обеспечение безопасности и техническое обслуживание

1.6 Остаточные риски


Система разработана и сконструирована в соответствии с самыми строгими принципами
требований обеспечения безопасности. Однако, имеются остаточные риски, обусловленные
неправильным использованием аппарата или недостаточностью принятых защитных мер. В отношении
рисков, обусловленных неправильным использованием аппарата, пожалуйста, см. инструкции и
рекомендации, приведенные в вышеуказанных пунктах. Следует также подчеркнуть, что:
 Передвижной аппарат разработан и сконструирован таким образом, чтобы он не
перевернулся при углах наклона 10° от горизонтали в положении транспортировки (см.
Раздел 3 - §1). Поэтому рекомендуется:
• нельзя устанавливать, перемещать или ставить передвижной аппарат на поверхностях с
уклоном более 10°
• не пытайтесь перемещать передвижной аппарат с включенным тормозом
• Будьте осторожны, чтобы избежать неровностей на полу при перемещении передвижного
аппарата (кабели, ступеньки и неровности пола всех типов).
В отношении остаточных рисков, обусловленных недостаточностью принятых мер защиты,
следует помнить, что:
 Защита от поражения электрическим током осуществляется посредством подключения
металлических покрытий аппарата к земле: поэтому его необходимо периодически
проверять -в соответствии с планом профилактического технического обслуживания,
описанным в § 2.1 этого раздела –правильная эксплуатация всей цепи заземления.

Если не обращать внимания на аварийные сигналы аппарата, это может привести к


перегреву головки рентгеновской трубки: при очень высоких температурах перегрев
может привести к потере средств изоляции в головке трубки.

Во время перемещений аппарата, следите, чтобы части аппарата не ударили


пациента или оператора.

Не допускайте очень быстрых перемещений: аккумулированная кинетическая


энергия может создать опасность для персонала, находящегося около аппарата.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 2


Док. 7749 Стр. 6 из 10
Руководство пользователя
Обеспечение безопасности и техническое обслуживание

1.7 Сигналы
1.7.1 Используемые символы
Помимо символов, находящихся на консоли, символы также используются на аппарате, как
показано внизу.

Символ Значение Расположение

Осторожно: см. Кассетодержатель и панель для защиты


прилагаемую электрической группы
документацию

Рентгенография Нажимная кнопка рентгенографии

Положение фокуса Покрытие головки рентгеновской трубки


рентгеновской трубки

Положение
Кронштейн пантографа
транспортировки

Кронштейн пантографа
Тормоз приложен
Парковочный тормоз

Тормоз отключен Кронштейн пантографа

Высокое напряжение Панель защиты электрической группы

Защитное заземление Эквипотенциальная шина

1.7.2 Маркировка
Образец идентификационных этикеток, приклеенных на рентгеновском аппарате, приложен к
руководству пользователя (см. Приложение 2).

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 2


Док. 7749 Стр. 7 из 10
Руководство пользователя
Обеспечение безопасности и техническое обслуживание

1.7.3 Сигнализация и сообщения об экстренной ситуации


Рентгеновская экспозиция прервана, когда появляются следующие аварийные сигналы, за
исключением дополнительной индикации, и горит красный световой индикатор консоли. Если
аварийный световой индикатор горит и после принятия рекомендованного технического
вмешательства, обратитесь к персоналу сервиса.

Сообщение Значение Меры по устранению


SUPPLY FAULT Ошибка в электронной системе Обратитесь к техническому персоналу сервиса
KV FAULT Во время рентгенография напряжение на Отключите аппарат, включите его повторно и
рентгеновской трубке менее 85% от повторите экспозицию
установленного значения
MA FAULT Во время рентгенография значение тока mA Отключите аппарат, включите его повторно и
меньше допустимого предела повторите экспозицию
FILAMENT FAULT Нет тока нити накала Отключите аппарат, включите его повторно и
повторите экспозицию
THERMIC SAFETY Слишком высокая температура головки Подождите, чтобы головка рентгеновской трубки
рентгеновской трубки остыла
STARTER FAULT Ошибка в цепи питания штатива рентгеновской Обратитесь к техническому персоналу сервиса
трубки
X-RAY LACKING Ошибка с цепи генерирования высокого Отключите аппарат, включите его повторно и
напряжения повторите экспозицию
MAN STOP RX Нажимная кнопка управления рентгенографией с Оцените полученное изображение и, если это
кассетой отпущена до окончания экспозиции необходимо, повторите экспозицию

MAX. TIME Аппарат прервал рентгенографическую Отключите аппарат, включите его повторно и
экспозицию, так как было достигнуто повторите экспозицию
максимальное допустимое время экспозиции
X-RAY TUBE TOO HOT Невозможно начать экспозицию, так как осталось Подождите, чтобы головка рентгеновской
слишком малое количество тепловых единиц в трубки/рентгеновская трубка остыла
головке рентгеновской трубки или в
рентгеновской трубке
X-RAY COMAND ACTIVE Оператор нажал команду рентгенографии до того, Отпустите нажимную кнопку рентгенографии и
как система завершила начальный этап подождите, пока система не будет готова.
управления/

INVERTER FAULT Неисправность в инверторе Отключите аппарат, включите его повторно и


повторите экспозицию
SWITCH OFF FOR 1 MIN Батарея конденсаторов еще загружается Отключив аппарат, подождите 1 минуту до его
включения
BATTERY FAULT Неисправность цепи питания Обратитесь к техническому персоналу сервиса
OVERVOLTAGE BATTERY Неисправность цепи батареи Обратитесь к техническому персоналу сервиса
WAIT CONNECTION Клавиатура не имеет связи со штативом Отключите аппарат, включите его повторно

POTTER FAULT Неисправность устройства Поттера. Отключите аппарат, включите его повторно и
(только для установленного повторите экспозицию
устройства Поттера)

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 2


Док. 7749 Стр. 8 из 10
Руководство пользователя
Обеспечение безопасности и техническое обслуживание

2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В руководстве пользователя только упоминается рутинное техническое обслуживание. Описание
специальных операций технического обслуживания, технического вмешательства в случае отказов
и/или замены компонентов, следует обратиться к руководству по техническому обслуживанию –
Раздел 3 - § 2.

2.1 Рутинное техническое обслуживание

2.1.1 Общие рекомендации


Для рентгеновской системы необходимы регулярные проверки и техническое обслуживание.
Данные ниже рекомендации направлены на поддержание надежной эксплуатации и безопасной
службы аппарата.
Аппарат содержит механические части, которые изнашиваются в соответствии с их
использованием: после длительного периода использования, степень безопасности может
снизиться из-за износа частей. Регулярные осмотры и техническое обслуживание, помимо прочего,
обеспечивают защиту пациент и оператора от несчастных случаев в результате возможной
поломки механических частей.
Правильная регулировка электромеханических и электронных модулей влияет на работу, качество
изображений, электрическую безопасность и уровень воздействия излучения и на операторов и
пациентов.
Программа технического обслуживания, описанная в следующих разделах, включает в себя
проверки и обслуживание, которое выполняет только персонал, уполномоченный изготовителем.
Ответственность за выполнение операций по техническому обслуживанию несет владелец
аппарата.

В случае необходимой замены частей, которые могут пагубно отразиться на


безопасности аппарата, используйте только оригинальные запасные части.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 2


Док. 7749 Стр. 9 из 10
Руководство пользователя
Обеспечение безопасности и техническое обслуживание
2.1.2 Частота проверок и осмотров
Пользователь должен следить за обучением работающего персонала, обеспечив возможность
выполнения ежедневных и еженедельных проверок, указанных в Таблице 1.
Эти проверки перечислены в таблице внизу. Еженедельные и 6-месячные проверки должен
выполнять только квалифицированный персонал, уполномоченный технической службой сервиса.

Таблица 1
ИНТЕРВАЛ ПРОВЕРКА

Проверка срабатывания сигнализации, дисплеев и световых индикаторов


Ежедневные
Срабатывание стационарного тормоза
проверки
Проверка целостности этикеток с предупреждениями об опасности

Проверка на наличие утечки масла из головки рентгеновской трубки


Еженедельные
Проверка на наличие необычных шумов в головке рентгеновской трубки во время испускания рентгеновского
проверки
излучения

Проверка правильного срабатывания и значения всей схемы заземления


Проверка значения напряжения питания
6-месячные
Проверка значения постоянного напряжения, создаваемого внутри системы
проверки
Проверка крепежа и общего состояния (запыленность и коррозия) на платах
Проверка центрирования сборки головки рентгеновской трубки-коллиматора

2.2 Чистка и дезинфекция


Продукты с высоким содержанием спирта, коррозионными и/или абразивными моющими
средствами или растворителя нельзя использовать для чистки поверхностей аппарата.
Для дезинфекции системы используйте только методы, соответствующие с существующими
законами в отношении процедур дезинфекции и защиты от взрыва.
Для выполнения операция чистки и дезинфекции примите следующие меры предосторожности:
 Отключите систему и отсоедините кабель сетевого питания
 Убедитесь, что никакие жидкости не попали внутрь аппарата, чтобы не допустить
короткого замыкания или коррозии электрических и электромеханических частей.

Аппарат нельзя использовать в присутствии анестезирующих и/или горючих


дезинфицирующих средств и чистящих продуктов.
Если, используется смесь, создающая взрывоопасные газы, перед включением
аппарата убедитесь, что эти газы рассеялись.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 2


Док. 7749 Стр. 10 из 10
Руководство пользователя
Обеспечение безопасности и техническое обслуживание

2.3 Утилизация устройства


Во время утилизации устройства необходимо обратить внимание на компоненты, которые могут
представлять риски при уничтожении:
 Головка рентгеновской трубки содержит изолирующие диэлектрические материалы и
свинцовую защиту, которые следует уничтожить в соответствии с существующими
стандартами и законами (обратитесь к документации, выпущенной изготовителем)
 Коллиматор содержит свинцовые створки, которые следует уничтожить в соответствии с
существующими стандартами и законами (обратитесь к документации, выпущенной
изготовителем)
 Электролитические конденсаторы содержат изолирующие диэлектрические средства,
которые следует устранить с учетом действующих стандартов и законов.
Другие элементы аппарата содержат:
 Ферромагнитные материалы (шасси, винты и т.д.)
 Пластмассу (покрытие)
 Электрические кабели
 Электронные платы.
Эти элементы не представляют собой прямой источник риска во время фазы утилизации
устройства.

Утилизация всех компонентов должна быть выполнена в соответствии с локальными


законами, действующими в момент утилизации.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 2


Док. 7749 Стр. 11 из 10
Руководство пользователя
Использование аппарата

Использование аппарата

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 1 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

1 ТРАНСПОРТИРОВКА
Положение для транспортировки описано в следующих инструкциях; на рисунке внизу показано
положение для транспортировки (числовые значения см. в Разделе 1 - § 2.1):
 Силовой кабель наматывается вокруг специального держателя кабеля (12)
 Вставьте блокировку кронштейна пантографа (15)
 Переместите аппарата после сброса позиционирующего тормоза нажатием специальной
педали (19)
 Чтобы преодолеть небольшие неровности пола, нажмите опору для наклона (14) одной
ногой, толкая одновременно ручку наклона (3-опция) в направлении, показанном на
рисунке.

Тянуть

Толкнуть

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 2 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

Примечание: передвижной аппарат обычно установлен на тормозе, и его нельзя переместить,


если не нажать педальный тормоз, показанный на рисунке (19).

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 3 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

2 Перемещение аппарата

Не пытайтесь перемещать систему с заблокированным тормозом.


Для перемещения аппарата используйте специально предусмотренные ручки.

2.1 Позиционирование кронштейна


 Разблокируйте кронштейн пантографа (15)
 Используя ручку позиционирования головки
рентгеновской трубки (7), поднимите сборку
головки рентгеновской трубки/коллиматора на
нужную высоту. Когда блокировка сброшена с
помощью ручки, система остается в положении, в
которое она была установлена за счет устройства с
защелкой, встроенного в кронштейн трубки.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 4 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

2.2 Перемещения сборки головки рентгеновской трубки/коллиматора


Сборку головки рентгеновской трубки/коллиматора можно повернуть в соответствии с
направлениями, показанными на следующих рисунках. Чтобы выполнить позиционирование,
используйте ручку позиционирования головки рентгеновской трубки (7).
Угол рентгеновской сборки указан двумя гониометрами, позиционированными во фронтальном
(6) и боковом (5) положении, соответственно.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 5 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 6 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

3 Включение

Убедитесь, что силовая розетка одобрена для значений, указанных на заводской


табличке, и снабжена выводом заземления.

Запрещается постоянно включать и выключать аппарат.

Для запуска системы выполните следующее:


 Присоедините аппарат к сети питания: световой индикатор консоли
управления на аппарате горит постоянно
 Включите аппарат с помощью кнопки
 Сразу же будет приведен в действие исходный автоматический тест
аппарата:
• В течение приблизительно 4 секунд на дисплее показана модель
аппарата и версия установленного программного обеспечения; все
световые индикаторы загораются последовательно

Консоль управления аппарата – Сообщения, показываемые при включении

 Затем на экране появляется сообщение WAITING (Подождите), пока не будет завершена


загрузка конденсаторов, значение напряжения батареи и метод работы

Примечание: До выполнения любой другой операции подождите, пока слово "WAITING" не


исчезнет с экрана.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 7 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

КОНСОЛЬ УПРАВЛЕНИЯ АППАРАТА – СООБЩЕНИЯ, ПОКАЗАННЫЕ ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ

 На дисплее показаны установленные рентгенографические значения и


метод работы (предустановка метода: ручной), указывает процентную
долю еще имеющихся тепловых единиц (когда головка рентгеновской
трубки находится при начальных условиях, дисплей показывает
процентную долю тепловых единиц H.U. 100%)
 В этой ситуации аппарат готов к команде испускания рентгеновского
излучения
 Выберите необходимый тип экспозиции в соответствии с описанием на
следующих страницах.

КОНСОЛЬ УПРАВЛЕНИЯ АППАРАТА – СООБЩЕНИЯ, ПОКАЗАННЫЕ ПРИ ГОТОВНОСТИ СИСТЕМЫ

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 8 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

4 Конфигурация

4.1 Смена языка для консоли штатива


Сигнальные сообщения могут быть показаны на итальянском, английском, французском или
испанском языке. Выбор языка осуществляется при включении системы, как показано внизу.

 Включите аппарат на консоли с помощью кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.


(см. § 3): автоматически активизируется начальный тест аппарата,
во время которого на дисплее показана установленная версия
программы управления
 Сразу же нажмите кнопку выбора, соответствующую нужному
языку и удерживайте ее нажатой, пока на дисплее не появится
слово "WAITING" (Подождите) на выбранном языке..

английский итальянский

французский испанский

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 9 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

4.2 Программирование анатомических методов


Программирование АНАТОМИЧЕСКОГО МЕТОДА означает приведение в соответствие
значений напряжения kV и mAs, соответствующих идентификатору (т.е. имени, например,
"SKULL" (Череп), "SHOULDER" (Плечо) и т.д.). Затем можно вызвать АНАТОМИЧЕСКИЙ
МЕТОД с помощью его имени и сразу же найти рентгенографические параметры, уже
установленные на значения, записанные в память заранее. Для связи значений kV и mAs с
идентификатором выполните следующее.

 Нажмите кнопку выбора анатомического метода: загорится


световой индикатор в углу кнопки

 Используя кнопки выбора программы типа вверх-вниз, выберите


АНАТОМИЧЕСКИЙ МЕТОД, для которого введены значения kV и
mAs; также выберите мощность LP или HP, для записанных в память
значений.

 Выберите значения kV и mAs, соответствующие этому типу


исследования с помощью кнопок выбора kV и выбора mAs (при
необходимости см. § 6.2)

 Нажимайте кнопку записи данных в память, пока не услышите


звуковой сигнал. В этот момент значения kV и mAs, соответствующие
АНАТОМИЧЕСКОМУ МЕТОДУ, будут записаны в память.

 Поэтому можно выбрать новый АНАТОМИЧЕСКИЙ МЕТОД для


соотнесения конкретных рентгенографических параметров, путем
повтора той же самой процедуры

 Для выхода из программирования АНАТОМИЧЕСКОГО МЕТОДА


нажмите кнопку выбора анатомического метода.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 10 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

5 Регулировка размера поля рентгеновского


излучения
 Отрегулируйте расстояние фокус / пленка – которое можно измерить
с помощью выдвижного метра (53) – переместив рентгеновскую
сборку (см. § 2.2).

 Когда сборка головки рентгеновской трубки/коллиматора


позиционирована, включите свет коллиматора, нажав кнопку
включения света коллиматора (50) на панели управления, или нажав
кнопку включения света коллиматора на самом коллиматоре

 В этот момент отрегулируйте световое поле (которое совпадает с


полем рентгеновского излучения) с помощью ручек регулировки
продольной диафрагмы (54) и регулировки поперечной диафрагмы
(51).

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 11 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 12 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

6 Эмиссия рентгеновского излучения


До выполнения экспозиции обязательно убедитесь, что приняты все необходимые
меры предосторожности при воздействии излучения.

Когда режим экспозиции выбран, этот световой индикатор


сигнализирует о прохождении рентгеновского излучения.

6.1 Эмиссия рентгеновского излучения с помощью ручного метода

 После включения (см. § 3 этого раздела), аппарат автоматически


переходит в РУЧНОЙ МЕТОД при низкой мощности LP; если нужно
выбрать высокую мощность HP, используйте эту кнопку

 На дисплее появляются предустановленные значения kV и mAs

 Используя кнопки вверх-вниз выбора kV и выбора mAs, установите


нужные значения для этих параметров

(1)  Вытяните нажимную кнопку управления рентгеновским


излучением. Это устройство с кнопкой с двумя положениями
(Щелчок A и щелчок B – см. рисунок), и его следует использовать,
как указано внизу.

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 13 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

 Используйте нажимную кнопку управления рентгеновским


излучением и выполните первый щелчок (A);
Удерживайте кнопку в этом положении, пока на дисплее не появится
надпись READY FOR RADIOGRAPHY (Готовность к
рентгенографии), и загорится световой индикатор готовности к
испусканию рентгеновского излучения
 Выполните второй щелчок (B) с помощью нажимной кнопки
управления рентгеновским излучением и удерживайте ее в этом
положении. В этот момент начинается эмиссия рентгеновского
излучения, и загорается световой индикатор рентгеновского
излучения
 В конце эмиссии рентгеновского излучения световой индикатор
включения рентгеновского излучения гаснет, и звуковой сигнал
прекращает звучать. В этот момент можно сбросить оба положения
щелчка управления рентгеновским излучением, и на дисплее будет
показано фактическое время эмиссии рентгеновского излучения.

Отпускание положения первого щелчка (A) слишком рано не оказывает


воздействия.
Отпускание положения второго щелчка (B) слишком рано прерывает эмиссию
рентгеновского излучения; на дисплее будет показано сообщение “MAN STOP RX”
(Ручной останов рентгеновского излучения) в течение 10 секунд, а аппарат издает
аварийный сигнал (см. Раздел 2 - § 1.7.3).

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 14 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

6.2 Испускание рентгеновского излучения с использованием


анатомического метода
Рентгеновский аппарат обеспечивает до 20 анатомических методов, которые можно
записать в память для каждой мощности (LP и HP). АНАТОМИЧЕСКИЙ МЕТОД означает
предустановленные значения kV и mAs, которым было назначено более легко понимаемое
пользователем имя для пользователя. Идентификаторы (т.е. имена) каждого из 20 анатомических
методов, которые можно запрограммировать на аппарате, показаны в таблице.

Программируемые анатомические методы


N° Исследование kV mAs
1 SKULL (Череп) 75 40
2 CERVICAL (Шейный отдел) 65 16
3 BACK-BONE (Кости спины) 90 50
4 LUMBAR (Поясничный отдел) 95 50
5 LUNG (Легкие) 110 1
6 SHOULDER (Плечо) 70 20
7 COLLAR-BONE (Ключица) 70 10
8 HUMERUS (Плечевая кость) 50 10
9 ELBOW (Локоть) 48 10
10 INFERIOR ARM (Нижняя часть руки) 46 10
11 WRIST (Запястье) 42 10
12 FINGER (Палец) 40 5
13 PELVIS (Таз) 75 20
14 FEMORAL JOINT (Бедренный сустав) 70 25
15 ABDOMEN (Абдоминальная область) 85 16
16 FEMUR (Бедренная кость) 70 16
17 KNEE (Коленный сустав) 60 6,3
18 INFERIOR LEG (Нижняя часть ноги) 55 10
19 ANKLE (Голеностопный сустав) 55 8
20 FOOT (Стопа) 48 6,3

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 15 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

Можно выбрать один из АНАТОМИЧЕСКИХ МЕТОДОВ, запрограммированных ранее в любое


время, и использовать занесенные в память параметры рентгенографии. Эта процедура описана
далее поэтапно:

 выберите мощность, а затем нить, которую следует использовать

 Нажмите кнопку выбора анатомического метода: световой


индикатор в углу кнопки загорится

 Используя кнопки выбора программы типа вверх-вниз, выберите


анатомический метод для использования

ПРИМЕЧАНИПЕ: для выполнения рентгенографии можно использовать сохраненные в памяти


данные или изменить значение с помощью кнопок ВЫБОРА KV и ВЫБОРА mAs типа вверх-вниз.
Если нужно записать в память изменение значения, см. § 4.2 этого раздела; в противном случае,
при выходе из модальности анатомического метода “Anatomical technique” изменение значения
будет утеряно.

 Выполните экспозицию, как указано в § 6.1 Испускание рентгеновского излучения с


использованием ручного метода, начиная с пункта (1).

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 16 из 16
Руководство пользователя
Использование аппарата

7 Операции после использования


При завершении использования обязательно выполните указанное ниже:
 Установите аппарат в положение для парковки (см. § 1)
 Выключите аппарат с помощью кнопки ВЫКЛ.

 Отсоедините кабель питания и намотайте его на специальную опору

Нельзя вынимать соединитель из розетки питания, если аппарат не выключен.

Намотанный кабель

© MS Westfalia GmbH, D-53844 Troisdorf Раздел 3


Док. 7750 Стр. 17 из 16
Приложение 2
Маркировка

Декларация об ответственности
 Компания MS Westfalia только тогда несет ответственность за безопасность ее продуктов,
когда их техническое обслуживание, ремонт и/или модификация выполнены компанией MS
Westfalia или персоналом, уполномоченным для этого самой компанией MS Westfalia.
 Компания MS Westfalia не несет ответственности за неисправность, повреждение и/или
опасность, обусловленные неправильным использованием системы или пренебрежением
правил технического обслуживания.
 Пользователь установки, к которой подключена система, несет ответственность за
обеспечение того, что система используется только специально обученными и
квалифицированными операторами.

Соответствие и контактные адреса


Передвижной рентгеновский аппарат ARES MB соответствует действующим национальным и
международным стандартам. Необходимые сведения о соответствии можно запросить: MS
Westfalia GmbH
Junkersring 54, D-53844 Troisdorf, Germany
Phone (0049) 02241 944 93-3 Fax (0049) 02241 944 93-59
info@mswestfalia.de
http:www.mswestfalia.com

MS Westfalia GmbH
Junkersring 54, D-53844 Troisdorf, Germany
Phone (0049) 02241 944 93-3 Fax (0049) 02241 944 93-59
info@mswestfalia.de
http:www.mswestfalia.com

Док. 7213 Стр. из 1 1


Приложение 2
Маркировка
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ТАБЛИЧКИ СИСТЕМЫ

Табличка
расположен
а на
аппарате

Док. 7213 Стр. из 1 2

Вам также может понравиться