Вы находитесь на странице: 1из 31

Инструкция по эксплуатации

Моечно-дезинфицирующий автоматический репроцессор для гибких


эндоскопов марки Detrowash с принадлежностями в следующих
T TT TT

исполнениях: 5001, 5002, 5003, 5004, 5005, 6001, 6002, 6003, 6004, 6005,
TT

7001, 7002, 7003, 7004, 7005, 8001, 8002, 8003, 8004, 8005

Detroks Kimya ve Sağlık Ürünleri Üretim Dağıtım


Hizmetleri San. iç ve Dış Ticaret Ltd. Şti.
TАдрес: TIstoç Toptancılar Çarşısı 25.Ada No:79/3
Bağcılar Istanbul, TURKEY
тел.: 0090 212 659 77 60
тел.: 0090 212 659 77 63
info@detrox.com.tr
www.detrox.com.tr
2
Содержание

СТР.
Введение 4
1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 5
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 6
3. ИНСТАЛЛЯЦИЯ 9
4. ОПИСАНИЕ И РАБОТА 14
5. КОМПЛЕКТАЦИЯ 20
6. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ DETROWASH 21
7. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ DETROWASH 22
8. ОБЩИЙ ВИД МЕНЮ 23
9. ФАЗЫ МЫТЬЯ 24
10. ОПИСАНИЕ ЦИКЛОВ 25
11. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПАРАМЕТРЫ 26
12. ТРЕБОВАНИЯ К МОНТАЖУ И УСТАНОВКЕ (ОБЕСПЕЧИВАЮТСЯ
ЗАКАЗЧИКОМ) 27
13. КОМПЛЕКТНОСТЬ 29
14. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 29
15. ЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ 29
16. ОЧИСТКА ПОВЕРХНОСТЕЙ 30
17. УСЛОВИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 30
18. УТИЛИЗАЦИЯ 30
19. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 31
20. ГАРАНТИЯ 31
3
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ИСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Данная Инструкция по эксплуатации составлена на Моечно-дезинфицирующие автоматические
репроцессоры для гибких эндоскопов марки Detrowash с принадлежностями в следующих
T

исполнениях: 5001, 5002, 5003, 5004, 5005, 6001, 6002, 6003, 6004, 6005, 7001, 7002, 7003, 7004,
7005, 8001, 8002, 8003, 8004, 8005 для пользования на территории Российской Федерации.

ТОРГОВЫЕ МАРКИ
Все прочие продукты и их фирменные названия являются торговыми марками соответствующих
владельцев.

АВТОРСКОЕ ПРАВО
© 2013 Авторское право на все материалы принадлежит компании DETROX (Detroks Kimya ve
Sağlık Ürünleri Üretim Dağıtım Hizmetleri San. iç ve Dış Ticaret Ltd. Şti., Istoç Toptancılar Çarşısı
25.Ada No:79/3 Bağcılar Istanbul, TURKEY). Все права защищены.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Моечно-дезинфицирующий автоматический репроцессор для гибких эндоскопов марки Detrowash
с принадлежностями в следующих исполнениях: 5001, 5002, 5003, 5004, 5005, 6001, 6002, 6003,
TT

6004, 6005, 7001, 7002, 7003, 7004, 7005, 8001, 8002, 8003, 8004, 8005 предназначен для мойки и
T

дезинфекции высокого уровня гибких эндоскопов и их вспомогательного оборудования. Не


используйте DetroWash для целей, не соответствующих его прямому назначению.

ИНФОРМАЦИЯ О КОМПАНИИ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ:


Detroks Kimya ve Sağlık Ürünleri Üretim Dağıtım Hizmetleri San. iç ve Dış Ticaret Ltd. Şti.
Адрес: Istoç Toptancılar Çarşısı 25.Ada No:79/3 Bağcılar Istanbul, TURKEY
T T

тел.: 0090 212 659 77 60


тел.: 0090 212 659 77 63
info@detrox.com.tr
www.detrox.com.tr
4
ВВЕДЕНИЕ

Данное руководство содержит важную информацию, необходимую для эксплуатации и


обслуживания Моечно-дезинфицирующего автоматического репроцессора для гибких эндоскопов
марки DetroWash с принадлежностями в следующих исполнениях: 5001, 5002, 5003, 5004, 5005,
T T

6001, 6002, 6003, 6004, 6005, 7001, 7002, 7003, 7004, 7005, 8001, 8002, 8003, 8004, 8005 далее по
тексту «DetroWash», производства Detrox (Detroks Kimya ve Sağlık Ürünleri Üretim Dağıtım
Hizmetleri San. iç ve Dış Ticaret Ltd. Şti. Адрес: Istoç Toptancılar Çarşısı 25.Ada No:79/3 Bağcılar
T T

Istanbul, TURKEY).

DetroWash предназначен для автоматической мойки и дезинфекции высокого уровня,


гибких погружных эндоскопов. Для дезинфекции высокого уровня требуется применение
DetroWash с дезинфицирующим средством, соответствующим инструкциям производителя. После
очистки эндоскопа в соответствии с процедурами, рекомендуемыми производителем, следует
загрузить эндоскопический аппарат для автоматической обработки, выбрать нужный цикл для
начала обработки. Аппарат отображает выполнение цикла обработки и сообщает о его
окончании звуковым сигналом.

DetroWash обладает рядом уникальных функций, предназначенных для обеспечения


унифицированной, надежной, качественной обработки. К этим функциям относятся: короткое
время обработки; встроенный тест на герметичность; подогрев дезинфектанта; возможность
программирования цикла обработки; возможность обработки в одном аппарате разные по виду
исследований гибкие эндоскопы (например: колоноскопы и бронхоскопы), за счет двух баков для
многоразовых дезинфицирующих средств.
5

1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

При работе с установкой следуйте


руководству пользователя.

Предупреждение: в случае
невыполнения инструкции существует
вероятность серьезного ущерба или
смертельного риска

Обозначения по безопасности
Использовать при давлении воды
менее 3 атм.

Не открывайте панель
самостоятельно

Не открывайте крышку во время


работы установки

Удостоверьтесь в наличии сигнала


на дисплее после окончания цикла

1. Время дезинфекции - в соответствии со


спецификацией производителя
2. Годность дезинфектанта - в
соответствии со спецификацией
производителя

Обозначения на коробке

→ ОСТОРОЖНО ХРУПКОЕ

→ НИЧЕГО НЕ СТАВИТЬ СВЕРХУ

→ ВЕРХ

220V / 50Hz
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ЭЛЕКТРООПАСНО
6
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Оператор репроцессора DetroWash должен иметь соответствующую подготовку по


методикам дезинфекции, предстерилизацонной очистке и дезинфекции высокого уровня гибких
эндоскопов. В медицинской литературе описаны случаи инфицирования, вследствие
несоответствующей очистки, дезинфекции и/или стерилизации оборудования. Поэтому в
настоящее руководство не включены пояснения и обсуждения клинических эндоскопических
манипуляций. Перед использованием репроцессора DetroWash прочтите и убедитесь в хорошем
понимании указанной ниже информации:
 Методики очистки, дезинфекции и стерилизации, описанные в руководствах по
эксплуатации эндоскопов и съёмного оборудования.
 Нормы и правила трудовой гигиены и техники безопасности.
 Различные руководящие и методические указания по очистке, дезинфекции и
стерилизации.
 Конструкция и правила обращения с эндоскопическим оборудованием.
 Правила обращения с химикатами, в соответствии с предписаниями.

В настоящем руководстве по эксплуатации не приводятся объяснения методик очистки и


дезинфекции. Для получения более подробной информации обращайтесь к методическим
указаниям Вашего медицинского учреждения, профессиональным руководствам или
рекомендациям по поводу обеззараживания эндоскопов.

1.1. Внимательно прочтите данное руководство в целях эффективной и безопасной работы с


оборудованием.
 Строго придерживайтесь предписаний инструкции по эксплуатации.
 При эксплуатации аппарата инструкция должна находиться рядом с оборудованием.

1.2. Не пользуйтесь аппаратом, если из него исходит дым, нехарактерный звук, запах и т.д.
 Использование аппарата в данных условиях может привести к пожару или замыканию.
Немедленно выньте штепсель из розетки и, удостоверившись, что больше не идет дым, звук и т.д.,
срочно позвоните в нашу сервисную службу.

1.3. Не повреждайте электрошнур


 Не ставьте тяжелые вещи на электрошнур и не оставляйте рядом с аппаратом нагревательные
приборы.
 Не сгибайте и не закрепляйте электрошнур с помощью скобок, иначе электрошнур может быть
поврежден, что приведет к пожару или замыканию.

1.4. Следите за тем, чтобы к розетке и вилке не прилипала пыль и т.п.


 Пыль может вызвать короткое замыкание и/или нагревание, что приведет к пожару.
 Периодически вынимайте вилку из розетки и протирайте пыль и грязь со штепселя.

1.5. Меры предосторожности при подсоединении электрошнура


 Аккуратно подсоедините шнур к розетке. Использование аппарата при неполном включении
может из-за нагрева привести к пожару.
 На электрошнуре не должно быть узлов.
 При необходимости использования удлинителя:
Будьте внимательны, чтобы предотвратить превышение нагрузки на электросеть данным
аппаратом. Превышение нагрузки на электросеть приведет к пожару из-за нагрева. Внимательно
изучите норму нагрузки или руководство по эксплуатации используемого удлинителя.
 Нельзя вынимать электрошнур из самого аппарата, если вилка прилагаемого шнура вставлена в
розетку. Не трогайте аппарат мокрыми руками – это может привести к удару током.
 Используйте электрошнур только от данного аппарата. Никогда не пытайтесь использовать
прилагаемый электрошнур в других устройствах, иначе это может привести к пожару из-за
разницы в напряжении.
7
 Никогда не пытайтесь подсоединить данный электрошнур к другим приборам, иначе это может
вызвать пожар и/или замыкание.

1.6. Не разбирайте и не модифицируйте аппарат самостоятельно


 Неправильная разборка или видоизменение приведут к поломке аппарата, пожару или
замыканию. Позвоните в наш офис специалисту по ремонту.

1.7. Не помещайте никакие посторонние предметы внутрь аппарата


 Не вставляйте и не бросайте металлические или горючие предметы в аппарат. Если в аппарат
попал посторонний предмет, немедленно выключите его, отключите от сети и позвоните в службу
ремонта нашего офиса. Не используйте аппарат в таком состоянии – это может привести к пожару
и/или замыканию.

1.8. Не ставьте аппарат на неровную поверхность


 Установите аппарат на ровной поверхности (пользуйтесь фиксаторами передних колес).
Установка аппарата на наклонной поверхности повышает риск протекания воды и возникновения
пожара и/или замыкания.

1.9. Не пользуйтесь аппаратом при напряжении в сети, отличном от указанного в


инструкции
 Это приведет к пожару и/или замыканию.

1.10. Удостоверьтесь, что розетка заземлена


В противном случае это может вызвать пожар или замыкание.

ВНИМАНИЕ! В DetroWash можно стерилизовать только гибкие эндоскопы

1.11. Никогда не дергайте за шнур для отсоединения


 Возьмитесь за штепсель и потяните. Резкое выдергивание шнура повредит его и может привести
к пожару и/или замыканию.

1.12. Никогда не трогайте штепсель мокрыми руками


 Это может привести к замыканию или поражению электрическим током.

1.13. Меры предосторожности при установке:


 Не устанавливайте аппарат в места с большим содержанием влаги, пыли, гари или пара. Это
может вызвать пожар или замыкание.
 Не помещайте аппарат в магнитное поле, в места с ярким солнечным светом или вблизи с
нагревательными приборами. Это может привести к неисправности или аварии.
 Не ставьте в слишком холодное место или под струю холодного воздуха. В аппарате может
конденсироваться влага, что вызовет пожар, замыкание или неисправность.

1.14. Не повреждайте шланги подачи и слива воды


 Не сгибайте и не закручивайте шланги подачи и слива воды. Внимательно проследите за таким
нахождением шланга, чтобы на него нельзя было поставить посторонние предметы или наступить,
тем самым, блокируя его, иначе это приведет к протечке воды, пожару или замыканию.

1.15. Никогда ничего не ставьте на аппарат


 Это может привести к повреждению или неисправности. Аппарат может треснуть из-за
дисбаланса, или вещь, оставленная на нем может упасть, что приведет к телесному повреждению
персонала.
8
1.16. Меры предосторожности при переносе аппарата:
 Чтобы передвинуть основную часть, надо после слива воды выключить аппарат, убрать
электрошнур и шланги для воды, ослабить фиксаторы передних колес, а затем медленно и
осторожно передвинуть, так чтобы он не упал. Если двигать CYW-100N, не сливая воду, она
может попасть внутрь аппарата, что может привести к замыканию или поломке. Если двигать не
убрав электрошнур и шланги для воды, то можно их повредить, поставив на них CYW-100N. Это
может вызвать пожар или замыкание. Или же электрошнур и шланги могут запутаться, а аппарат
потеряет равновесие и упадет.

1.17. Меры предосторожности при уходе или когда аппаратом не пользовались долгое время:
 Для Вашей безопасности удостоверьтесь, что штепсель вынут из розетки.

1.18. Никогда не подключайте слишком много шнуров к одной розетке


 Нагревание может привести к пожару.

1.19. Меры предосторожности, если работа аппарата вышла из-под контроля:


 Немедленно выключите его из розетки.
9

3. ИНСТАЛЛЯЦИЯ
Первоначальная установка, тестирование и пуск в эксплуатацию может осуществляться только
квалифицированным представителем сервисной службы производителя или иной сервисной службы,
уполномоченной производителем.

1. Отсоедините перевязочные ленты 2. Произведите распаковку аппарата

4. Установите аппарат к подводке воды,


3. Откройте крышку и удалите комплектующие
электричества и канализации, зафиксируйте
из камеры
стопоры на колесах

5. Распакуйте фильтр из коробки 6. Соберите фильтр


10

7. Распокуйте шланги 8. Соедините шланг подвода воды

9. Соедините другой конец шланга к фильтрам 10. Соедините другой шланг к фильтрам

11. Соедините шланг для выхода воды в 12. Соедините другой конец шланга к
канализацию сточным водам
11

13. Соединение к сточным водам 14. Подключите аппарат к электричеству

15. УЗО (устройство защитного отключения) 16. Откройте поток воды

17. Нажмите кнопку «Питание» 18. Откройте крышку, залейте


дезинфицирующее средство для слива в бак
аппарата
12

19. Откройте горловину залива детергента и 20. Откройте горловину залива спитра и
залейте моющее стредство залейте алкололь (70%)

21. Соедините эндоскопы к аппарату 22. Ознакомитесь с инструкцией и запустите


аппарат

23. Все стадии цикла отображаются на дисплее 24. После окончания цикла, появиться
сообщение о возможности открытия крышки
13

25. При необходимости можете напечатать отчет 26. После завершения процесса повесьте
за цикл на принтере эндоскоп для сушки и хранения
14
4. ОПИСАНИЕ И РАБОТА

DetroWash является автоматической установкой для дезинфекции гибких эндоскопов,


предназначенной для регулярной повседневной работы. Установки DetroWash предназначены для
T T

одновременной дезинфекции одного или двух гибких эндоскопов, в зависимости от исполнения.

T27BDetroWash производиться в следующих исполнениях:


TTTT T

Моечно-дезинфицирующий автоматический репроцессор для гибких эндоскопов марки


DETROWASH с принадлежностями
Ультра Подогрев
на 1 на 2 Один
Модель Два бака фиолетовая дезинфек- Принтер
эндоскоп эндоскопа бак
лампа танта
5001 1 1
5002 1 1 1
5003 1 1 1
5004 1 1 1
5005 1 1 1 1
6001 1 1 1 1
6002 1 1 1 1
6003 1 1 1 1 1
6004 1 1
6005 1 1 1 1 1
7001 1 1
7002 1 1 1
7003 1 1 1
7004 1 1 1
7005 1 1 1 1
8001 1 1 1 1
8002 1 1 1 1
8003 1 1 1 1 1
8004 1 1
8005 1 1 1 1 1

Описание системы

DetroWash обеспечивает проведение обработки эндоскопов с неизменным качеством.


T T

Процесс работы системы является замкнутым, что уменьшает воздействие химических


веществ на пользователя. Ниже перечислены основные компоненты аппарата для
обработки эндоскопов:

Водный фильтр – сменный картриджи фильтра 1 и 5 мкм подключается между


аппаратом для обработки и системой водоснабжения и фильтрует входящую воду,
удаляя примеси и загрязнения.

Камера для обработки – эндоскоп загружается в камеру для обработки. Камера


содержит порты разъемов для подключения коннекторов к эндоскопу и корзинку для
аксессуаров.

Крышка камеры – крышка камеры прозрачна, что позволяет следить за


происходящим в резервуаре.

Панель управления - аппарат управляется с помощью интерактивной панели


управления с кнопками, расположенной по центру верхней части корпуса. На экране
отображаются выбранные операции и информация, относящаяся к текущему состоянию
аппарата.
15
Дополнительные возможности:

Звуковое уведомление. Звуковой сигнал уведомляет пользователей о завершении


цикла или произошедшей ошибке.

Два бака для дезинфицирующего средства.


Бак 1 для дезинфицирующего средства, расположенный внутри корпуса, содержит
дезинфицирующее средство. Он опустошается и заполняется через резервуар при
нажатии кнопок дисплея.
Бак 2 для дезинфицирующего средства, расположенный внутри корпуса, содержит
дезинфицирующее средство. Он опустошается и заполняется через резервуар при
нажатии кнопок дисплея.
Два бака дает возможность обрабатывать в одном аппарате разные по виду исследований гибкие
эндоскопы (например: колоноскопы и бронхоскопы), разными многоразовыми
дезинфицирующими средствами.

Полуавтоматический тест на герметичность. Тест на герметичность позволяет


выполнить тщательную проверку эндоскопа на утечки.

Перед помещением в DetroWash для проведения дезинфекции, все эндоскопы


T T

должны быть очищены вручную, следуя инструкциям производителя. После процедуры


предварительной и окончательной (предстерилизационной) очистки, поведенной
вручную, эндоскоп загружается в резервуар - камеру, и к эндоскопу присоединяются
соединительные коннекторы. Затем выбирается нужный цикл и запускается процесс
дезинфекции высокого уровня.

ЗАМЕЧАНИЕ: Перед подключением каналов эндоскопа к адаптерам DetroWash,


необходимо предварительно механически очистить каналы эндоскопа
от загрязнений.
Очищайте поверхность эндоскопа от выделений и крови сразу после
обследования. Канал биопсии прочищайте щетками (используйте щетки,
поставляемые производителем эндоскопа).

После окончания процедуры автоматической дезинфекции полностью очищенный, промытый и


продезинфицированный эндоскоп готов для следующего исследования.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ:
28B

Перед началом работы обязательно проверьте:

Подвод воды.
Шланг подвода воды подключаются с задней стороны установки. Вода подается в установку
путем нажатия кнопки «Старт» / «Стоп». В устройстве предусмотрены датчики уровня воды,
поэтому ее перелив исключен. Перед началом работы убедитесь, что давление воды в пределах не
менее 3 атм.

ЗАПРАВКА МОЮЩИМ СРЕДСТВОМ (ДЕТЕРГЕНТ/DETERGENT)


Откройте крышку горловины заправки моющего средства (как указано на рисунке ниже), залейте
его через воронку, контролируя его количество на индикаторе уровня моющего средства.
Максимальный уровень детергента 5 литров
16

Рисунок. Горловина заправки моющего средства (детергента)

Рисунок. Кран слива остатка моющего средства (детергента)

Для дозаправки нет необходимости сливать остатки моющего средства (в случае если оно
закончилось, добавьте в бак необходимое количество детергента, контролируя уровень по
индикатору).

ЗАПРАВКА ДЕЗИНФЕКТАНТА (ДЕЗИНФЕКТАНТ/DISINFECTANT)


Залейте дезинфектант в кювету, нажмите кнопку на панели управления «Заправка дезинфектанта».
После этого вы увидите по индикатору дезинфектанта, как жидкость поступает в емкость для него.
Внимательно следите за уровнем дезинфектанта.
Максимальный уровень дезинфектанта 15 литров

ВНИМАНИЕ: При заливке дезинфектанта соблюдайте меры предосторожности,


предписанные производителем дезинфектанта!

Залейте дезинфектант в
бак 1 до этой отметки
(вместимость 15 л)

Залейте детергент
до этой отметки
(вместимость 5 л)

Залейте дезинфектант в
бак 2 до этой отметки
(вместимость 15 л)
17
Замена дезинфектанта. Срок службы дезинфектанта зависит от многих причин. Обычно
дезинфектант должен быть заменен не позже чем через 30 дней.
Слив дезинфектанта. Для слива дезинфектанта нажмите кнопку «Слив дезинфектанта» на панели
управления.

ЗАПРАВКА КОНЦЕНТРИРОВАННЫМ ДЕЗИНФЕКТАНТОМ

Рисунок. Горловина заправки концентрированного дезинфектанта

С правой стороны установки и найдите сливные вентили для концентрированного дезинфектанта,


моющего средства (детергента) и спирта, а также подключаемые трубки для слива. Откройте
вентили и слейте остатки дезинфектанта в таз.

Рисунок. Кран слива остатка концентрированного дезинфектанта

ЗАПРАВКА АЛКОГОЛЕМ

Рисунок. Горловина заправки алкоголя

Рисунок. Кран слива остатка алкоголя


18
Система подогрева дезинфектанта
29B

Регулятор температуры находится за передней дверцей. Установите температуру в соответствии с


рекомендациями производителя дезинфектанта.

Тест на герметичность
Эта процедура поможет проверить герметичность эндоскопа.
Отсоедините колпачок выравнивания давления на эндоскопе.
Плотно закройте все защитные крышки на эндоскопе с целью предотвращения попадания воды
внутрь и защиты электронных разъемов.

Разместите эндоскоп в резервуаре, подсоедините разъем тестера герметичности, нажмите на


кнопку «Старт теста на герметичность» (на левой стороне панели управления) для
заполнения резервуара водой.

ЗАМЕЧАНИЕ
Во время теста на герметичность, для того, чтобы убедиться в отсутствии течи, необходимо
подвигать рабочую часть эндоскопа в разных направлениях и повращать винты изгиба дистальной
части эндоскопа до упора в обе стороны. В случае обнаружения регулярного появления
пузырьков воздуха в течение всего теста проверки герметичности продолжать дезинфекцию
запрещено! Эндоскоп требует ремонта! Появление небольшого количества пузырьков из
каналов в течение первой минуты может быть следствием выдавливания воздуха водой и не
свидетельствует о разгерметизации. Тест на герметичность оценивается в течение 5-и минут.

Перед отсоединением разъема тестера на герметичность, нажмите «Стоп


теста на герметичность» (на левой стороне панели управления).
ВНИМАНИЕ!
Отсоединение при невыравненном давлении может привести к
повреждению эндоскопа!

Документирование процесса дезинфекции

После окончания процедуры обработки эндоскопа результаты работы автоматически


выводятся на встроенный принтер. В выдаваемом отчете указывается состав и длительность
процессов, а также дата и время начала и окончания.
Для установки правильной даты и времени в соответствии с вашим часовым поясом
обратитесь в авторизованную сервисную службу.
Чтобы вставить бумагу поднимите крышку принтера.
19

Дверце принтера Крышка


принтер

ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ И ВЕС

Размеры, не более Вес,


не более
Компонент
Ширина мм Длина Высота мм кг.
мм
Установка 600 900 1080 94
Модуль подвода воды* 130 750 500 8
* - размеры и вес даны ориентировочно, внешний вид и параметры могут меняться.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
B

Наименование Значение
Напряжение АС 230V
Номинальная частота 50/60 Гц
Отклонения напряжения в пределах+-10%
Модели без подогрева дезинфектанта,
ультрафиолетовой лампы и принтера –
максимальная мощность – до 200 Вт.
Входная мощность
Модели с подогревом дезинфектанта,
ультрафиолетовой лампой и принтером –
максимальная мощность – до 2200 Вт.
20
5. КОМПЛЕКТАЦИЯ

Шланг соединительные Шланг соединительные для Адаптеры для


для подводки воды подводки воды (1 шт.) подключения
(1 шт.) Адаптеры для подводки эндоскопов к установке
Хомуты (2 шт.) воды (2 шт.) предохранители
Трубки подводки воды
T

к эндоскопу (4 или 6
шт. в зависимости от
модели)
Трубка слива жидкостей
(1 шт.)

Трубка проверки
Т

теста на герметичность
T

(1 шт.)

Моечно-дезинфицирующий
автоматический репроцессор
(1 шт.)

Фильтры очистки воды (1 шт.)


T Руководство пользователя (1 шт.)
Картриджи фильтра (2 шт.)
Кронштейн крепления фильтров
очистки воды (1 шт.)
Специальный принтер для датировки цикла работы установки – опция
Емкость для жидкости – опция
Контейнер для транспортировки гибких эндоскопов – опция
Корзинка для мелких деталей эндоскопа – опция
21
6.СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ DETROWASH

Вид на установку спереди

Крышка

Защитное стекло

Мембранный
включатель
Регулятор
Выключатель температуры Фильтр Принтер
питания
Дверце принтера

Индикатор уровня Выводы


детергента

Колесо со
стопором
Индикатор уровня Индикатор
1 бака уровня 2 бака

Вид на установку сзади Вид на установку сверху


Маркировочная Выход Направляющие
табличка фезинфектанта струи воды
и воды

Предохранители
Горловина
залива спирта
«ALCOHOL»
УЗО (устройство
защитного
отключения
Подключение воды

Кабель питания

Предупредительная
маркировка
Горловина залива Разъемы Горловина
концентрированно подключения залива
го дезинфектанта трубок детергента
22

7. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ DETROWASH

Манометр
для измерения
давления воздуха Административная панель
при проведении состоит из клавиш печать на принтере, выбора
теста на настроек и программ, ручного управления слива
герметичность и наполнения дезинфектанта

Разъем для
подключения канала
гибкого эндоскопа для Пульт управления
проверки на состоит из клавиш вверх, вниз, отмена и готово
герметичность

Кнопки панели управления:

Старт теста на
30B

герметичность
(на левой Печать
31B Настройки
32B

стороне панели
управления)

Стоп теста на
герметичность
Программа «1» Программа «2»
(на левой
33B 34B

стороне панели
управления)

Программа «3»
35B Программа «Х»
36B

Заправка
Слив дезинфектанта
37B

дезинфектанта
38B

«СТАРТ» (на
39B

правой стороне
панели 40B «Готово» 41B «Вверх»
управления)

«СТОП» (на
42B

правой стороне
панели 43B «Отмена» 44B «Вниз»
управления)
23

8. ОБЩИЙ ВИД МЕНЮ


ГЛАВНОЕ МЕНЮ

Програм Прогр Программа Програм Печать Отправит Админ. Другое


ма 1 амма 2 3 ма Х (P4- ь данные панель главное
P11) меню

Старт Печать Настрой Настройки Заправка Слив Ручное Стереть


ки 1 2 управлен дату
ие заправки

Одноразовый Многораз Многораз Промывк Промывка


дезинфектант овый овый а водой водой
дезинфек- дезинфек-
тант тант
(авто) (ручной)

Промывка
Детергент Детергент
водой

Детергент Промывк Дезинфек-


а водой тант

Промывка Дезинфек-
Алкоголь
водой тант

Дезинфектант Промывк Продувка


а водой воздухом

Промывка Сушка Сушка


водой воздухом воздухом

Сушка Алкоголь Слив


воздухом кюветы

Алкоголь Слив бака

Сушка воздухом
Заправка Заправка Заправка Настройк Самодезин- Слить все
алкоголя детергент дезинфек- и фекция баки
а танта

Настройка
времени

Настройка
даты

Персональн
ые
настройки

Настройки
оборудован
ия
24

9. ФАЗЫ МЫТЬЯ

1 2 3 4 5 6 7 8
Промывка Детергент Промывка Дезинфектант Промывка Сушка Алкоголь Сушка
водой водой водой воздухом воздухом

1 2 3 4 5 6 7
Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка
воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом

Программа 1 - Обычная программа

1 2 3 4 5 6 7 8
Промывка Детергент Промывка Дезинфектант Промывка Сушка Алкоголь Сушка
водой водой водой воздухом воздухом

1 2 3 4 5 6 7
Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка
воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом

Программа 2 - Короткая программа

1 2 3 4 5 6 7 8
Промывка Детергент Промывка Дезинфектант Промывка Сушка Алкоголь Сушка
водой водой водой воздухом воздухом

1 2 3 4 5 6 7
Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка
воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом

Программа 3 - Короткая программа + Алкоголь

1 2 3 4 5 6 7 8
Промывка Детергент Промывка Дезинфектант Промывка Сушка Алкоголь Сушка
водой водой водой воздухом воздухом

1 2 3 4 5 6 7
Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка Продувка
воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом воздухом
25
10. ОПИСАНИЕ ЦИКЛОВ

Для DetroWas h предусмотрено одиннадцать циклов обработки эндоскопов. Для каждого цикла
T TT T

характерны особенности, описанные далее.

Программа 1 Настройки 1 (обычная программа) - валидирован и не может быть изменѐн. В


этом цикле выполняется промывка водой, детергент, дезинфектант, продувка
спиртом и продувка воздухом. Продувка спиртом после дезинфекции высокого
уровня способствует более быстрому осушению каналов эндоскопа.
Программа 2 Настройки 2 (короткая программа) - валидирован и не может быть изменѐн.
В этом цикле выполняется промывка водой, дезинфектант и продувка воздухом.

Программа 3 Настройки 3 (короткая программа +алкоголь) – валидирован и не может


быть изменѐн. В этом цикле выполняется промывка водой, дезинфектант,
продувка спиртом и продувка воздухом.
Программа 4- Настройки с 4 по 11 - могут быть настроены пользователем. Они позволяют
11 самостоятельно выбрать и продлить любой из этапов цикла.
Ручная
B В ручном режиме отдельно доступны следующие функции: промывка водой,
программа детергент, дезинфектант, алкоголь, воздух, сушка воздухом, слив кюветы, слив
бака, а также можно установить необходимое время этих операций.
Цикл Цикл самодезинфекции доступен из экрана. Рекомендуется выполнять этот цикл
самодезинфек один раз в квартал или в соответствии с регламентом ЛПУ.
ции

ЭТАПЫ ЦИКЛА

Этап промывки
В ходе циклов, включающих этапы промывки, аппарат для обработки заполняет резервуар
водой и автоматически впрыскивает моющее средство в резервуар через внутренние каналы
эндоскопа.
Аппарат опрыскивает наружную поверхность эндоскопа разведенным раствором моющего
средства. Если у эндоскопа есть внутренние каналы, моющий раствор также подается через эти
каналы. Затем аппарат сливает раствор моющего средства, одновременно в резервуар для полной
промывки эндоскопа циклически подается очищенная вода. В конце стадии промывки каналы
продуваются воздухом для удаления избытка воды.

Этап дезинфекции
Дезинфекция высокого уровня обеспечивается с помощью обработки всех каналов
эндоскопа и внешних поверхностей дезинфицирующим раствором. В начале данного этапа
дезинфицирующее средство наполняет резервуар до уровня необходимого для полного
погружения всех частей эндоскопа. Дезинфицирующее средство подается в камеру через каналы
эндоскопа, подсоединенные по средствам коннекторов к разъемам/портам камеры. Содержимое
камеры замачивается в течение периода времени, установленного для выбранного цикла
(минимум 5 минут).
Пока эндоскоп замачивается, оператор может проверить минимальную эффективную
концентрацию (МЭК) дезинфицирующего средства, открыв крышку и опустив тест-полоску в
дезинфицирующее средство, заполняющее камеру. DetroWash рекомендует проверять
T T

минимальную эффективную концентрацию дезинфицирующего средства при каждом цикле ДВУ.


По истечении времени замачивания насосы аппарата для обработки выкачивают
дезинфицирующее средство обратно в соответствующий бак. После этапа дезинфекции для
промывки эндоскопа используется фильтрованная вода. Система DetroWash автоматически
T T

подсчитывает количество циклов дезинфекции и дней использования дезинфицирующего


средства. При достижении предельного значения циклов или дней появляется предупреждающее
сообщение. Дезинфицирующее средство в этом случае необходимо слить и заменить.
26
Продувка воздухом
В конце этапа дезинфекции и после окончательной промывки аппарат прокачивает воздух
через подключенные каналы эндоскопа в течение заданного времени.

Продувка спиртом
Продувка спиртом используется для ускорения высыхания каналов эндоскопа. Для циклов,
включающих продувку спиртом, после окончательной промывки в каждый из подключенных
каналов эндоскопа подается 70% изопропиловый или этиловый спирт, который подается через
каналы с помощью продувки воздухом. В зависимости от правил конкретного медицинского
учреждения продувку спиртом можно не проводить.

11. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПАРАМЕТРЫ

Проверка герметичности
Диапазоны установки значений:
Промывка водой: от «00:00:00» до «59:59:59» (час:минута:секунда)
Детергент: от «00:00:00» до «59:59:59» (час:минута:секунда)
Дезинфекция: от «00:00:00» до «59:59:59» (час:минута:секунда)
Сушка воздухом: от «00:00:00» до «59:59:59» (час:минута:секунда)
Система подогрева дезинфектанта (опция): от 20 - 60ºС
Ультрафиолетовая лампа для дезинфекции воды (опция): ресурс лампы 8000 часов
Диапазоны дозирования:
Дезинфектанта – от 0 до 250 мл.
Детергента – от 0 до 250 мл.
Алкоголя – от 0 до 250 мл.

Емкость баков:
Вода: 15 литров
Детергент: 5 литра
Дезинфектант 1 бак: 15 литров
Дезинфектант 2 бак (опция): 15 литров
Концентрированный дезинфектант: 5 литров
Алкоголь: 5 литров
Встроенный принтер (опция)
Система фильтрации воды (опция).

Разъемы:
4 подключения в кювете (1 эндоскоп)
6 подключения в кювете (2 эндоскопа)
Слив:
1 подключение (принудительный слив на задней панели)
3 подключения (сливные краники с правой стороны)

РЕКОМЕНДУЕМОЕ ВРЕМЯ ДЕЗИНФЕКЦИИ:


В соответствии со спецификацией производителя дезинфектанта.
СРОК СЛУЖБЫ ДЕЗИНФЕКТАНТА:
В соответствии со спецификацией производителя дезинфектанта.
27

12. ТРЕБОВАНИЯ К МОНТАЖУ И УСТАНОВКЕ

(ОБЕСПЕЧИВАЮТСЯ ЗАКАЗЧИКОМ)

Требования к помещению:
45B

Минимальная площадь 6 кв. м.


Уклон на месте установки не более 5 град

Требования к электропитанию:
46B

Потребляемая мощность, не более: Модели без подогрева дезинфектанта,


ультрафиолетовой лампы и принтера –
максимальная мощность – до 200 Вт.

Модели с подогревом дезинфектанта,


ультрафиолетовой лампой и принтером –
максимальная мощность – до 2200 Вт.
Тип электропитания: однофазное 230 ± 10% В, с заземлением
Частота питающей сети: 50 Гц
Тип электрической розетки: «евро», трехконтактная (фаза + ноль + земля)
Расстояние от розетки до места установки 1,5 м.
мойки, не более:

Требования к водоснабжению:
Подвод холодной воды должен быть наличие
оборудован отдельным краном для мойки.
Диаметр сгона после крана для подключения ½”
шланга:
Тип резьбы: дюймовая, наружная (типа «папа») с плоским
торцом под резиновое уплотнение гибкой
подводки
Расстояние до места установки мойки не более: 1,5 м
Давление в системе водоснабжения, не менее: 3 бар (300 кПа)
Давление в системе водоснабжения, не более: 10 бар (1000 кПа)
Температура воды в системе водоснабжения: 10-25
Поток, не менее: 10 л/мин

Требования к канализации:
48B

Пропускная способность л/мин не менее: 20 л/мин


Размер входного отверстия: стандартное, с резиновым уплотнителем на
гибкую трубу  18 мм
Расстояние от входного отверстия до места 1м
установки мойки, не более:
Высота входного отверстия над уровнем пола в 40 см
месте расположения мойки, не более:
28

Схема подключение к водоснабжению

Редуктор давления Модуль для очистки воды

Подключение воды

Подключение канализации

Канализация

Модуль подвода воды (поставляется по запросу)


56B
29
13. КОМПЛЕКТНОСТЬ

№ Наименование Кол-во
1 Моечно-дезинфицирующий автоматический репроцессор для гибких 1 компл.
эндоскопов марки Detrowash с принадлежностями в следующих
исполнениях: 5001, 5002, 5003, 5004, 5005, 6001, 6002, 6003, 6004, 6005,
7001, 7002, 7003, 7004, 7005, 8001, 8002, 8003, 8004, 8005
1.1. Основной модуль 1 шт.
1.2. Шланги соединительные для подводки воды 2 шт.
1.3. Корзинка для мелких деталей эндоскопа опция
1.4. Трубки подводки воды к эндоскопу 4 или 6 шт.
в
зависимости
от модели
1.5. Трубки слива жидкостей 1 шт.
1.6. Специальный принтер для датировки цикла работы установки 1 шт.
1.7. Фильтр для очистки воды 1 шт.
1.8. Картриджи фильтра 2 шт.
1.9. Кронштейн крепления фильтров очистки воды 1 шт.
1.10 Руководство пользователя 1 шт.
1.11 Трубки проверки теста на герметичность 1 шт.
1.12 Адаптеры для подключения эндоскопов к установке 3 шт.
1.13 Адаптеры для подводки воды 2 шт.
1.14 Предохранители 2 шт.
1.15 Хомуты 2 шт.
1.16 Емкость для жидкости опция
1.17 Контейнер для транспортировки гибких эндоскопов опция

14. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Обслуживание установки
Простые неисправности могут быть исправлены собственными силами пользователя, поэтому
необходимо каждые шесть месяцев проводить профилактику и текущий ремонт оборудования и
принадлежностей (проверка герметичности соединений и т.д.).
В остальных случаях ремонт должен проводиться квалифицированными специалистами,
имеющими на это право. В целях ускорения процесса ремонта просим в заявке на ремонт
указывать заводской номер и описание неисправности.

Обслуживание модуля подвода воды


Обслуживание модуля подвода воды заключается в своевременной смене фильтрующих
элементов. Замена производится в соответствии с инструкцией, которая поставляется вместе с
модулем.

В стандартную поставку входят фильтрующие элементы 2-х типов:


Фильтр с пористостью 5 мкм;
Фильтр с пористостью 1 мкм;
В зависимости от качества водопроводной воды пользователи могут сами подобрать уровень
фильтрации и набор фильтрующих элементов.

15. ЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ

Залейте новое свежее химическое или спиртосодержащее дезинфицирующее средство в резервуар.


Зайдите в панели управления «Другое главное меню» и запустите программу «Самодезинфекция».
Рекомендуется выполнять этот цикл один раз в квартал или в соответствии с регламентом ЛПУ.
30

16. ОЧИСТКА ПОВЕРХНОСТЕЙ

Металлические и окрашенные поверхности нужно протирать тканью, смоченной


дезинфицирующим средством. Дезинфицирующее средство должно оставаться на поверхностях
минимум 20 мин. Для дезинфекции могут быть использованы дезинфицирующие препараты,
применяемые в больнице.

17. УСЛОВИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Условия транспортировки
Температура Относительная влажность
-10-+50°С 25-80% без конденсирования

Условия эксплуатации
Температура Относительная влажность
+5 - +40°С 25-80% без конденсирования

Условия хранения
Температура Относительная влажность
-10 - +50°С 25-80% без конденсирования

18. УТИЛИЗАЦИЯ

Данное изделие не должно рассматриваться как бытовые отходы. Оно должно быть
демонтировано и передано в соответствующий пункт сбора для утилизации электронного
оборудования. Для получения более подробной информации о переработке этого изделия
обратитесь в местные органы городского управления.
31
19. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Симптом Возможная причина Устранение


Установка не * шнур питания не подключен. * подключите шнур питания к
включается * выключатель питания в электросети.
положении выкл. * переведите выключатель питания в
положение вкл.
Не подается вода * закрыт клапан подачи воды. * проверьте клапаны подачи воды.
* замените или почините помпу.
* ошибка помпы подачи воды.
Не подается * не достаточное кол-во * добавьте дезинфектант
дезинфектант дезинфектанта.
* ошибка клапана или помпы * замените или почините клапан или
дезинфектанта помпу дезинфектанта
Дезинфектант подается * ошибка клапана слива или * замените или почините клапан
в кювету, но не остается отказ сенсоров воды слива
в ней * проверьте, почините или замените
сенсоры воды
Дезинфектант подается, * ошибка управляющей платы * проверьте и почините
но происходит управляющую плату
переполнение кюветы * неисправность сенсора уровня * проверьте, почините или замените
воды сенсоры воды
Не происходит слив * сливная труба забита * проверьте сливную трубу и
удалите грязь
* неисправность сливного * проверьте, исправьте или замените
клапана сенсоры воды
После дезинфекции * ошибка сенсора уровня * проверьте и замените сенсор
дезинфектант не уровня
сливается из кюветы
Во время проверки * ошибка воздушной помпы * проверьте и почините помпу
герметичности не воздуха
подается воздух * неисправность клапана воздуха * проверьте и замените воздушный
клапан

Внимание!
Во время проверки и/или ремонта отключите шнур питания из розетки для вашей безопасности.
Следите, чтобы вода не попадала на платы и электрические компоненты.
В случае попадания воды на электрические компоненты или платы обязательно просушите их
перед включением.

20. ГАРАНТИЯ

Условия и продолжительность гарантийного периода определяются действующими


постановлениями и условиями в контракте о поставке.

1. Неисправности с материалом, из которого изготовлен аппарат или с самим аппаратом,


возникшие во время гарантийного срока, ремонтируется бесплатно.
2. Гарантией не покрываются следующие случаи, при которых ремонт или замена будут платными
даже во время гарантийного срока:
1) Замена расходных материалов.
2) Чистка аппарата.
3) При неисправности не в самом аппарате.
4) При неисправности, возникшей из-за неправильного обращения и ухода за аппаратом.
5) Неисправности, возникшие при пожаре, повреждения при урагане, наводнении, землетрясении,
ударе молнией, войне и других форс-мажорных обстоятельствах.

Вам также может понравиться