Вы находитесь на странице: 1из 43

Министерство общего и профессионального образования

Свердловской области

Управление образования Администрации города Екатеринбурга

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

Лицей № 88

Секция: лингвистическая

КОНЦЕПТ «ПРЕДАТЕЛЬСТВО»

В ТРАГЕДИИ У. ШЕКСПИРА «ГАМЛЕТ»

Исполнители:

ШМАКОВА Анастасия Вячеславовна

ИВАНОВА Александра Ивановна

9 класс

Руководитель:

ТОЛМАЧЕВА Марина Ивановна

учитель русского языка и литературы

высшая квалификационная категория

Екатеринбург, 2016

1
Содержание

Введение_______________________________________________________3

Глава 1. Теоретическая

1.1. Жизнь и смерть принца Гамлета: критический обзор______________5

1.2.Образ Гамлета в трагедии У. Шекспира__________________________9

1.3.Система образов трагедии У. Шекспира «Гамлет»________________14

1.4. Концепт «предательство» _____________________________________21

1.5.Предательство и предатели в трагедии «Гамлет» __________________25

Глава 2. Практическая

2.1.Сопоставительный анализ текста_______________________________29

2.2.Экспресс-опрос______________________________________________33

2.3. Буктрейлер к трагедии У. Шекспира «Гамлет» ___________________34

Заключение_____________________________________________________38

Литература______________________________________________________39

Приложение ____________________________________________________40

2
Введение

Читайте и перечитывайте классику!

И. Волгин

Классическая литература на протяжении веков является неисчерпаемым


источником мудрости и вдохновения, приобщает читателя к вечным
ценностям, призывает задуматься над проблемами бытия. В 2016 году
исполняется 400 лет со дня смерти великого английского писателя, поэта и
драматурга Уильяма Шекспира. Вот уже более четырех веков его
произведения не теряют своей актуальности, пьесы У. Шекспира не сходят с
мировых театральных подмостков, а образы, созданные великим писателем,
стали вечными.

К сожалению, современная молодежь нечасто обращается к


произведениям мировой классики, и в частности, к творчеству У. Шекспира,
и в этом заключается одна из серьезных культурологических проблем
современности. Молодое поколение не стремится приобщиться к
сокровищницам классической литературы, в которых осмысляются
важнейшие философские, социальные и нравственные понятия: добро и зло,
свобода и власть, любовь и ненависть, благородство и предательство. Пьесы
У. Шекспира живут так долго, уже более четырехсот лет, потому что в них
отражается жизнь со всеми ее противоречиями, где есть место обману и
подлости, трусости и лицемерию. Но к счастью, в ней живут добро и
сострадание, любовь и верность. Что выбрать: добро или зло? Как понять,
кто друг, а кто враг? Что предпочесть: смирение или борьбу? Об этих вечных
и особенно актуальных в наше время философских вопросах бытия
предлагает задуматься великий писатель У. Шекспир.

Проект «Концепт «предательство» в трагедии У. Шекспира «Гамлет»» -


это лингвистическое исследование, в котором авторы рассматривают
семантику и функционирование понятия «предательство» в шекспировском
тексте. Понятие «предательство» в трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет»
является одним из наиболее важных и интересных, так как позволяет не
только более детально подойти к раскрытию художественной идеи пьесы, но
и проникнуть в тайну человеческих характеров и судеб. Говоря о
предательстве, Шекспир не просто называет его по имени, но и старается
показать суть данного явления. Само понятие «предательство» в «Гамлете»
относится к категории нравственно-философской, поскольку включает в себя
не только личностный, но и социальный, и морально-этический аспекты.
3
Гипотеза проекта: понятие «предательство» в трагедии Уильяма
Шекспира «Гамлет» имеет расширительный смысл.

Объект исследования – трагедия Уильяма Шекспира «Гамлет».

Предмет исследования – концепт «предательство» в трагедии «Гамлет».

Цель исследования – выявить особенности художественного


осмысления понятия «предательство» в трагедии Уильяма Шекспира
«Гамлет».

Задачи исследования:

 изучить литературу по теме проекта;


 выявить семантику понятия «предательство»;
 проанализировать систему образов трагедии «Гамлет»;
 провести выборочный сопоставительный анализ английского текста и
русского перевода;
 провести опрос старшеклассников Лицея 88, обобщить результаты;
 создать буктрейлер к трагедии У. Шекспира «Гамлет».

Методы исследования:

- информационно-аналитический;

- классификация данных;

- лингвистический анализ текста;

- экспресс-опрос;

- электронное форматирование.

Сроки реализации проекта: сентябрь 2015 г. – январь 2016 г.

Распределение работы между соавторами: Шмакова А. – обзор критики,


анализ текста, Иванова А. – проведение опроса, создание буктрейлера.

По целевому назначению проект «Проблема предательства в трагедии


Уильяма Шекспира «Гамлет»» носит информационно-прикладной характер.
Созданный по материалам исследования буктрейлер может быть использован
при изучении трагедии «Гамлет» на уроках литературы, а также при
организации внеклассных мероприятий, посвященных творчеству великого
английского писателя.

4
Глава 1. Теоретическая

1.1. Жизнь и смерть принца Гамлета: критический обзор

Трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет» посвящено множество


литературоведческих исследований: монографий, статей, критических
обзоров. К этому великому тексту обращались лучшие европейские и
российские писатели и критики 19 века. О «Гамлете» спорили, высказывая
подчас противоположные мнения. В 20 веке интерес к «Гамлету» не
ослабевал: пьесу переводили на русский язык, находя в ней созвучные
времени темы, мотивы и образы, анализировали шекспировский текст,
находя в нем все новые глубинные смыслы.

Мы представляем краткий обзор критической литературы, посвященной


трагедии «Гамлет». В центре внимания – образ принца Гамлета и смысл
финала пьесы.

«От природы Гамлет человек сильный, - писал В. Г. Белинский, - его


желчная ирония, его мгновенные вспышки, его страстные выходки в
разговоре с матерью, гордое презрение и нескрываемая ненависть к дяде –
все это свидетельствует об энергии и великости души». [6]

«Что же представляет собою Гамлет?

… Он весь живет для самого себя, он эгоист; но верить в себя даже эгоист
не может; верить можно только в то, что вне нас и над нами. Но это я, в
которое он не верит, дорого Гамлету. Это исходная точка, к которой он
возвращается беспрестанно, потому что не находит ничего в целом мире, к
чему бы мог прилепиться душою; он скептик – и вечно возится и носится с
самим собою; он постоянно занят не своей обязанностью, а своим
положением. Сомневаясь во всем, Гамлет, разумеется, не щадит и самого
себя; ум его слишком развит, чтобы удовлетвориться тем, что он в себе
находит: он сознает свою слабость, но всякое самосознание есть сила;
отсюда проистекает его ирония, противоположность энтузиазму Дон-
Кихота. Гамлет с наслаждением, преувеличенно бранит себя, постоянно
наблюдая за собою, вечно глядя внутрь себя, он знает до тонкости все свои
недостатки, презирает их, презирает самого себя - и в то же время,
можно сказать, живет, питается этим презрением. Он не верит в себя – и
тщеславен; он не знает, чего хочет и зачем живет, - и привязан к жизни…
«О боже, боже! (восклицает он во 2-й сцене первого акта), если б ты, судья
5
земли и неба, не запретил греха самоубийства!.. Как пошла, пуста, плоска
и ничтожна кажется мне жизнь!» Но он не пожертвует этой плоской и
пустой жизнию; он мечтает о самоубийстве еще до появления тени отца, до
того грозного поручения, которое окончательно разбивает его уже
надломанную волю, - но он себя не убьет. Любовь к жизни высказывается в
самых этих мечтах о прекращении ее; всем 18-летним юношам знакомы
подобные чувства: «То кровь кипит, то сил избыток»». (И.С. Тургенев) [15]

«Во что же превращалась жизнь этого благородного, но лишенного


героической воли человека? «Он мечется, бросается туда и сюда, пугается,
идет вперед и отступает, вечно получает напоминания, вечно сам вспоминает
и наконец почти утрачивает сознание поставленной себе цели…» Так
описывал Гете датского принца. Вероятно, это было не только литературное
исследование, но и исповедь». (Г.М.Козинцев) [12]

«Уход из жизни каждого из персонажей имеет свое особое объяснение.


Наиболее трагична судьба Гамлета, поскольку в его образе истинная
человечность, соединенная с силой ума, находит самое яркое воплощение.
Соответственно такой оценке его смерть изображена как подвиг во имя
свободы. Совсем не трагична гибель Клавдия. Он и смертью своей не мог
искупить совершенных им преступлений и растления человеческих душ.
Трагична смерть королевы Гертруды, но ее гибель по своей значимости
несоизмерима с потерей, которую понесло общество, лишившись Гамлета.
Каждая смерть по-своему оценена автором.

На образе королевы Гертруды необходимо вновь остановить внимание в


связи с тем, что она единственное действующее лицо трагедии, которое под
влиянием Гамлета внутренне очищается, осмысливает всю пагубность своей
связи с преступным Клавдием. Жестокое обвинение, предъявленное ей
сыном, неотразимо. И королева, в отличие от своего второго супруга, не
потеряла совести. В совершенном отчаянии она признается Гамлету:

…Ты мне глаза направил прямо в душу,

И в ней я вижу столько черных пятен,

Что их ничем не вывести. (III, 4, 97)

В «Истории датчан» Саксона Грамматика, а затем в «Трагических


историях» Франсуа Бельфоре (1576) королева становится сообщницей сына.
Шекспир использовал основные элементы сложившейся фабулы, но в его

6
пьесе королева не идет дальше признания своей греховности. Однако и этот
шаг ее знаменателен. Страдание очищает королеву Гертруду.

В конце пьесы Шекспир последний раз взвешивает соотношение сил. Но


как измерить эти силы, если все герои мертвы? Смертью смерть поправ,
моральную победу одерживает один Гамлет. Автор указывает, что борьба не
завершена, что разрешение конфликта — в будущем. За несколько минут до
смерти Гамлет завещает Горацио поведать людям о случившемся. Они
должны знать о Гамлете, чтобы следовать его примеру, чтобы «сразить
противоборством» зло на земле и мир-тюрьму превратить в мир свободы».
(И.А.Дубашинский) [9]

«Изобретательность Шекспира проявилась в разработке обстоятельств


гибели действующих лиц трагедии. Все умирают по-разному. В этом
убеждаешься, вдумавшись в каталог смертей, изложенных Горацио.

Прежде всего он называет (дословно): «кровавые и противоестественные


деяния» (carnal, bloody and unnatural acts), то есть преступления Клавдия:
убийство брата, противоестественный брак с его вдовой и отравление ее.
«Случайные кары и нечаянные убийства» — это смерть Полония, но также и
казнь Розенкранца и Гильденстерна, тоже в сущности подвернувшихся под
удар Гамлета. Случайной карой оказывается и смерть королевы. Никто не
покушался на ее жизнь. Перед смертью она сознает, что ее убил муж, к
которому она пылала страстью. Только яд окончательно открыл ей глаза
перед тем, как она закрыла их навеки. Умирает она с именем Гамлета на
устах. Слишком поздно узнала она, насколько сын был прав.

В перечне Горацио рядом стоят «случайные решения» и «случайные


убийства». Различие, может быть, слишком тонкое, но для современников
Шекспира понятное. Быстрое, необдуманное решение принял Гамлет,
проткнув занавес, за которым прятался Полоний; таким же
непредусмотренным было его решение подменить письмо, которое везли два
его бывших приятеля.

О гибели Розенкранца и Гильденстерна можно сказать, что она подпадает


также в разряд «смертей, в нужде подстроенных лукавством». «Коварные
козни, павшие на головы зачинщиков» — точное определение причин гибели
Клавдия и Лаэрта.

7
Наконец, смерть самого Гамлета, как и гибель его отца, — «кровавое и
противоестественное деяние». Оно в зачине трагедии и в ее развязке».
(А.А.Аникст) [5]

«Что это за Бог трагедии, которому молится своей скорбью Гамлет, — это
тема особая.

Говорят обычно о «просветленном» ощущении после созерцания или


чтения трагедии, наступающем несмотря на всю ужасность трагического.
Дело личного ощущения: в нашем чтении трагедии, предлагаемом в
настоящем этюде, приходится говорить не о просветленном, а об омраченном
впечатлении: трагедия заражает душу читателя или зрителя своей
беспросветной скорбью, и в этом ее смысл, смысл восприятия трагического.
Трагедию надо закончить, надо восполнить в себе, в своем переживании. Это
иное восприятие трагедии ужаснуло бы нас, как ужасна именно загробная
тайна Духа для земных ушей, и, кто знает, может быть, и наша рука, как и
Горацио, потянулась бы к отравленному кубку. То же и с Гамлетом. Трагедия
обрывается. Вся она уходит в смерть и молчание (ср. прекращение
представления в «Гамлете»), а здесь, наверху, остается для художественной
законченности рассказ трагедии, чуть-чуть развернутая, протянутая еще нить
фабулы, которая сворачивает в круг, замыкает трагедию, возвращаясь в ее
рассказе к ее началу, к ее новому чтению, ограничивая ее восприятие
художественным восприятием, чтением и обрывая на смерти и молчании —
ее сущность». Л.С.Выготский) [7]

Таким образом, можно сделать вывод, что критиков интересует прежде


всего загадка Гамлета: в этом образе соединяются и величие души, и
эгоизм, и благородство, и скептицизм. Вечная тайна вечного образа. Финал
трагедии также привлекает внимание исследователей своей
неоднозначностью: его трактуют и как «кровавую развязку», и как подвиг
во имя свободы, и как «беспросветную скорбь».

8
1.2.Образ Гамлета в трагедии У. Шекспира

«Гамлет принц Датский является главным героем трагедии У.Шекспира.


Его образ – центральный в трагедии. Носителем основной мысли,
философских умозаключений всего произведения является Гамлет. Речи
героя полны афоризмов, метких наблюдений, остроумия и сарказма.
Шекспир осуществил труднейшую из художественных задач – создал образ
великого мыслителя». [5]

Погружаясь в события трагедии Шекспира, мы наблюдаем всю


многогранность характера главного героя. Гамлет – человек не только
сильных страстей, но и высокого интеллекта, человек, размышляющий о
смысле жизни, о путях борьбы со злом. Он человек своей эпохи, который
несет в себе ее раздвоенность. С одной стороны, Гамлет понимает, что
«человек – краса вселенной! Венец всего живущего!»; с другой, –
«квинтэссенция праха. Из людей меня не радует ни один».

« Главная цель этого героя с начала пьесы – месть за убийство отца-


противоречит его натуре, т.к. Гамлет – человек нового времени, приверженец
гуманистических взглядов и он не способен причинить боль и страдание
другим людям. Но, познав горечь разочарований, муки, через которые он
проходит, Гамлет приходит к осознанию того, что борясь за справедливость,
ему придется прибегать к силе».[4]

Вокруг себя он видит лишь измену, коварность, предательство, «что


можно жить с улыбкой и с улыбкой быть подлецом; по крайней мере, в
Дании». Он разочаровывается в своей «презренной любви», в своей матери,
дяде – «О, пагубная женщина! Подлец, улыбчивый подлец, подлец
проклятый! Его размышления о назначении человека, о смысле жизни
приобретают трагическую окраску. На наших глазах герой переживает
сложную борьбу между чувством обязанности и собственными
убеждениями.

«Гамлет способен на большую и верную дружбу. В своих


взаимоотношениях он чужд феодальных предрассудков: людей он ценит по
личным качествам, а не по положению, которое они занимают».[4]

Монологи Гамлета раскрывают внутреннюю борьбу, которую он ведет с


самим собой. Он постоянно упрекает себе в бездеятельности, старается

9
понять, способный ли он вообще на любое действие. Он даже думает о
самоубийстве:

«Быть или не быть – таков вопрос;

Что благородней духом – покоряться

Пращам и стрелам яростной судьбы

Иль, ополчась на море смут, сразить их

Противоборством? Умереть, уснуть –

И только; и сказать, что сном кончаешь

Тоску и тысячу природных мук,

Наследье плоти, - как такой развязки

Не жаждать? Умереть, уснуть. – Уснуть!

И видеть сны, быть может? Вот в чем трудность» [3, с.44]

Шекспир показывает последовательное развитие характера Гамлета. Сила


этого образа не в том, какие действия он делает, а в том, что он ощущает и
принуждает переживать читателей.

Для мыслящего человека проблема выбора, особенно если речь идет о


выборе моральном, всегда трудна и ответственна. Несомненно, конечный
итог определяется рядом причин и в первую очередь ценностной системой
каждой отдельной личности. Если в своей жизни человек руководствуется
высшими, благородными порывами, он, скорее всего, не решится на
антигуманный и преступный шаг, не нарушит известные христианские
заповеди: не убий, не укради, не прелюбодействуй и т.д. Однако в трагедии
Шекспира «Гамлет» мы становимся свидетелями несколько иного процесса.
Главный герой в порыве мести убивает нескольких человек, его поступки
вызывают неоднозначные чувства, но осуждение в этом ряду стоит на
последнем месте.

«Быть или не быть, вот в чем вопрос», — сомнения терзают главного


героя вплоть до финальной сцены. Он потрясен теми событиями, которые
нежданно-негаданно обрушились на его голову. Смерть отца в результате
кровожадного и подлого убийства, предательство матери, которая, казалось,
так любила отца, но меньше чем через два месяца вышла замуж за брата
покойного и разделила с ним трон. Мать Гамлета трудно назвать
10
преступницей, но в глазах сына на ней лежит тяжкая моральная вина: она
нарушила долг верности, забыв покойного мужа.

Гамлет видит две измены людей, связанных семейными и кровными


узами: его матери и брата короля. Если уж самые близкие люди преступают
законы родства, то чего можно ожидать от других? Иллюзорные
представления рухнули, и это заставляет Гамлета по-новому взглянуть на
окружающую действительность. Мир вокруг для него не просто помрачнел
— он перевернулся, обнаружив изнанку привычных ценностей, понятий,
идеалов, которые вдруг приобрели «двойной смысл», многозначность. Перед
ним предстает масса неразрешенных вопросов, и главный из них: надо ли
бороться с существующей несправедливостью или следует примириться с
тем, какова жизнь?

Можно предположить, что до страшных происшествий, нарушивших его


душевный покой, Гамлет был человеком цельным, его мысли и воля не
расходились с делом. С тех пор как Призрак потребовал отомстить обидчику,
Гамлет постоянно ощущает противоречие: его сознание ясно говорит, что он
должен сделать, но ему не хватает воли, решимости. С другой стороны,
можно предположить, что отнюдь не отсутствие воли оставляет Гамлета
долгое время без действия. Недаром тема смерти постоянно возникает в его
рассуждениях: она находится в прямой взаимосвязи с осознанием бренности
бытия.

Монолог «Быть или не быть» демонстрирует нам, что в душе Гамлета


происходит огромная внутренняя борьба. Все происходящее вокруг
настолько опротивело ему, что он покончил бы с собой, если бы это не
считалось грехом. Героя волнует сама тайна смерти: что она такое — сон или
продолжение тех же мук, которыми полна земная жизнь?

«… Вот в чем трудность; Какие сны приснятся в смертном сне, Когда


мы сбросим этот бренный шум, — Вот что сбивает нас; вот где причина
Того, что бедствия так долговечны».

«Страх перед неизвестностью, перед этой страной, откуда не


возвращался ни один путник, нередко заставляет людей вернуться в
реальность и не помышлять о безвестном крае, откуда нет возврата».

Рассуждения Гамлета прерываются в связи с появлением Офелии. Перед


возлюбленной, отвергнувшей его, Гамлет играет роль сумасшедшего. Его
слова, на первый взгляд, лишены смысла. Но могут ли сумасшедшему

11
принадлежать слова: «…власть красоты скорее преобразит добродетель из
того, что она есть, в сводню, нежели сила добродетели превратит красоту в
свое подобие». Любит ли он Офелию? Несомненно, любит. Но в критический
момент, находясь на грани жизни и смерти, на грани реального безумия,
вызванного тем, что он никак не может решиться на месть, Гамлет жесток к
той, которая его предала. Он советует Офелии уйти в монастырь, при этом
гордость не позволяет ему спросить, чем был вызван поступок
возлюбленной.

В порыве разочарования Гамлет, продолжая играть роль безумного,


признается: «К моим услугам столько прегрешений, что мне не хватает
мыслей, чтобы о них подумать, воображения, чтобы придать им облик, и
времени, чтобы их совершить». Что, как не горечь от предательства, говорит
сейчас устами принца! В истории с Офелией Гамлет оказался перед выбором:
как сильный и смелый мужчина он мог простить девушку, но избрал
совершенно другой путь.

Смерть продолжает волновать его воображение. Мы помним, какие мысли


у Гамлета вызвал найденный случайно череп придворного шута Йорика.
Бесконечно остроумный, чудеснейший выдумщик, тысячу раз он носил на
спине маленького Гамлета. И вот от него ничего не осталось: «Ступай теперь
в комнату к какой-нибудь даме и скажи ей, что, хотя бы она накрасилась на
целый дюйм, она все равно кончит таким лицом, — говорит Гамлет, —
посмеши ее этим». В этом эпизоде появление Офелии, вернее того тела,
которое раньше звалось Офелией, не прерывает размышлений Гамлета.
Негодование принца вызывает голосящий в могиле сестры Лаэрт. Понятно,
что, несмотря на кажущуюся жестокость по отношению к Офелии, Гамлет
чувствует угрызения совести, связывая ее безумство со своими поступками и
словами. Его сердце разрывается от боли, и вся скопившаяся желчь
выливается на безутешного в горе Лаэрта.

Как мне кажется, именно в этот момент, видя бьющегося в истерике


Лаэрта, Гамлет приходит к очевидному разрешению своей проблемы выбора,
хотя его слова и принимают за бред безумца:

«Нет, покажи мне, что готов ты сделать: Рыдать? Терзаться? Биться?


Голодать? Напиться уксусу? Съесть крокодила? Я тоже. Ты пришел сюда,
чтоб хныкать? Чтоб мне назло в могилу соскочить? Заройся с нею заживо, —
я тоже».

12
Гамлет обвиняет Лаэрта не в бездействии, а в том, что его поведение
абсурдно, бессмысленно. Не так ли он сам ставил пьесу перед королем-
убийцей, упрекал мать? Чего он достиг этими поступками? Только того, что
враг почувствовал опасность и предпринял вдвое больше усилий для того,
чтобы обезвредить Гамлета. Согласившись на схватку с Лаэртом, Гамлет
поступает не как безумец. Однако обратим внимание: дух противоречия
тревожит его даже в миг опасности. Гамлет поступает благородно, предлагая
публично извиниться в причинении умышленного зла Лаэрту. Лаэрт говорит
о неотмщенной попранной чести, но движет им отнюдь не природное
благородство: в его планы входит умышленное убийство Гамлета. (Во-
первых, Лаэрт уверен в своем искусстве фехтования, а во-вторых, его оружие
обработано смертельным ядом.) Возможно, Гамлет и не нанес бы решающего
удара, но высшие силы распорядились справедливо: коварный Лаэрт был
наказан и погиб от собственного же оружия.

Нельзя оправдать убийство одного человека другим убийством, но


необходимо помнить, что для Гамлета были созданы невыносимые условия.
Он хотел жить, жить достойно, руководствуясь только законами
справедливости, но окружающие, погрязшие в своих греховных
побуждениях, поставили жизнь Гамлета под угрозу. В глазах читателей он
остается нравственно чистым, ибо преследовал благородные цели, и зло,
которое он совершал, всегда было ответом на козни его противников.

Общепризнано, что Шекспир умел придать любому сюжету, даже


использовавшемуся ранее, новый блеск, в привлекательной для него
фабульной ситуации найти нечто глубоко жизненное, выражающее дух
современной ему Европы. Удивительно, но этот дух воспринимается и
современными читателями: все философские темы, поднятые
Шекспиром несколько сотен лет тому, актуальны и в наше время.

13
1.2. Система образов трагедии У. Шекспира «Гамлет»

«Образ Гамлета раскрывается во всей полноте во взаимосвязях со всеми


персонажами. Ведь каждый второстепенный персонаж имеет свою задачу,
свою судьбу и освещает какую-то грань характера главного героя.
Рассмотрим роль и значение второстепенных героев трагедии для
полноценного восприятия основного героя и художественного восприятия
произведения в целом». [5]

Пространство трагедии – это многовекторная структура, почти каждый


вектор которой делает наглядным существующее противостояние главного
героя и определенных персонажей пьесы. Все герои в «Гамлете» являются
непосредственными участниками драматургического действа и могут быть
объединены по своеобразным признакам.

Условно первый вектор на поле драматического конфликта представляют


Клавдий и Гертруда. Мать и дядя главного героя трагедии – правитель,
который узурпирует власть.

Второй – Полоний и Озрик. Канцлер Датского королевства, который


находится на верхушке феодального общества, плохая копия талантливого
интригана, соединяются в готовности выполнить любой приказ власти, не
забывая о своей пользе.

Третий – Офелия и Лаэрт, дочь и сын Полония, чья судьба


непосредственно связана с поступками Гамлета.

Четвертый – Горацио, Розенкранц и Гильденстерн, товарищи Гамлета по


обучению в Виттенбергском университете.

Пятый – принц Фортинбрас. Гамлет не встретится с ним на сцене, однако


ощущение того, что Фортинбрас является своеобразным двойником главного
героя, не исчезает. Некоторые события жизни норвежского принца
совпадают с историей принца Гамлета (как, кстати, и с историей Лаэрта), тем
не менее, жизненные приоритеты каждый определяет по-своему. В реальном
пространстве трагедии Фортинбрас может быть парой своему отцу, убитому
королем Гамлетом, самому Гамлету и Лаэрту.

14
Вне системы реально действующих героев остается персонаж, который
создает завязку главной сюжетной линии – это Призрак, тень отца Гамлета.
Сфера реализации этого персонажа ограничивается общением с Гамлетом,
Призрак подталкивает принца Гамлета к активным действиям. События,
которые состоялись к началу спектакля, переводятся в плоскость морального
выбора и побуждают героя к определению приоритетов бытия, к поискам и
утверждению, даже ценой жизни, новой системы ценностей.

Можно привести и другой вариант возможной схематизации образной


системы трагедии: Гамлет и два короля (Гамлет, Клавдий); Гамлет и две
женщины (Гертруда, Офелия); Гамлет и молодые вассалы, которых принц
считает друзьями (Горацио, Розенкранц-Гильденстерн); Гамлет и сыны-
мстители (Фортинбрас, Лаэрт).

Клавдий

В образе Клавдия запечатлен тип кровавого монарха узурпатора.

«Убийца и холоп;

Смерд, мельче в двадцать раз одной десятой

Того, кто был вам мужем; шут на троне;

Вор, своровавший власть и государство,

Стянувший драгоценную корону

И сунувший ее в карман!» [3, с.59]

Сохраняя маску добропорядочного человека, заботливого правителя,


нежного супруга, этот «улыбчивый подлец» не связывает себя никакими
моральными нормами: нарушает клятву, совращает королеву, убивает брата,
осуществляет коварные замыслы против законного наследника. При дворе он
возрождает старые феодальные обычаи, потворствует шпионажу, доносам.
«Дикое и злое здесь властвует».

«Да, этот блудный зверь, кровосмеситель,

Волшбой ума, коварства черным даром –

О гнусный ум и гнусный дар, что властны

Так обольщать!» [3, с. 14]

15
Наделенный «волшбой ума, коварства черным даром», Клавдий
проницателен и осторожен: он ловко предотвращает поход Фортинбраса на
Данию, быстро гасит гнев Лаэрта, превращая его в орудие расправы с
Гамлетом, создает видимость коллегиальности в управлении государством.
Боясь, что народ вступится за принца, козни против него король ведет очень
осторожно: он не верит молве о безумии Гамлета.

Конфликт между гуманистом Гамлетом и тираном Клавдием – это


конфликт старого и нового времени.

Гертруда

Сложное чувство вызывает к себе королева. Гертруда – «моя, казалось бы,


чистая жена», слабовольная, хотя и неглупая женщина, «с нее довольно неба
и терний, что в груди у ней живут, язвя и жаля».

«Вы королева, дядина жена;

И – о, зачем так вышло! – вы мне мать» [3, с.71]

За величавостью и внешним обаянием не сразу определишь, что в


королеве нет ни супружеской верности, ни материнской чуткости. Народ
Дании далек и чужд королеве. Когда вместе с Лаэртом во дворец врываются
люди, недовольные королем, она кричит им:

«Визжат и рады, сбившись со следа!

Назад, дрянные датские собаки!» [3, с. 79]

Хлесткие, откровенные упреки Гамлета, адресованные королеве-матери,


справедливы. И хотя в конце трагедии ее отношение к Гамлету теплеет,
случайная гибель королевы не вызывает сочувствия, так как она является
косвенной пособницей Клавдию, которая сама оказалась невольной жертвой
его подлого злодеяния. Подчиняясь Клавдию, покорно помогает осуществить
«эксперимент» над якобы безумным принцем, чем глубоко ранит его чувство
и вызывает неуважение к себе.

Полоний

Полоний – изворотливый царедворец в обличие мудреца. Интриги,


лицемерие, хитрость стали нормой его поведения во дворце и собственном
доме. Все у него подчинено расчету. Тому же он учит и других, например,
говоря сыну Лаэрту:

16
«Держи подальше мысль от языка,

А необдуманную мысль – от действий.

Будь прост с другими, но отнюдь не пошл.

Своих друзей, их выбор испытав,

Прикуй к душе стальными обручами,

Но не мозоль ладони кумовством

С любым бесперым панибратом. В ссору

Вступать остерегайся; но, вступив,

Так действуй, чтоб остерегался недруг.

Всем жалуй ухо, голос – лишь немногим;

Сбирай все мненья, но свое храни.

Шей платье по возможности дороже,

Но без затей – богато, но не броско:

По виду часто судят человека» [3, с. 24]

Недоверие к людям распространяется у него даже на собственных детей.


Слугу он посылает шпионить за сыном, дочь Офелию делает пособницей в
слежке за Гамлетом, не тревожась о том, как ранит этим ее душу и как
унижает ее достоинство. Ему никогда не понять искреннего чувства Гамлета
к Офелии, и он губит его своим пошлым вмешательством. Умирает он от
руки Гамлета, как шпион, подслушивая разговор королевы с сыном.

Офелия

Образ Офелии – один из ярчайших примеров драматургического


мастерства Шекспира. Гамлет любит Офелию, кроткую дочь царедворца
Полония. Девушка эта отличается от других героинь Шекспира, для которых
характерна решимость, готовность бороться за своё счастье: покорность отцу
остаётся главной чертой её характера.

Гамлет любит Офелию, но не находит с ней счастье. Судьба


неблагосклонна к Офелии: ее отец Полоний на стороне Клавдия, который
виновен в смерти отца Гамлета и является его отчаянным врагом. После

17
убийства Гамлетом ее отца в душе девушки происходит трагический надлом
и она сходит с ума.

«Скорбь и печаль, страданье, самый ад

Она в красу и прелесть превращает» [3, с.62]

Безумие и гибель этого хрупкого незащищенного существа вызывает


сочувствие. Мы слышим поэтический рассказ о том, как она умерла; что
перед смертью она продолжала петь и необыкновенно красиво ушла из
жизни, «сплетя в гирлянды крапиву, лютик, ирис, орхидеи», срывается в
«рыдающий поток». Этот последний поэтический штрих чрезвычайно важен
для завершения поэтического образа Офелии.

«Ее одежды,

Раскинувшись, несли ее, как нимфу;

Она меж тем обрывки песен пела,

Как если бы не чуяла беды

Или была созданием, рожденным

В стихии вод; так длиться не могло,

И одеянья, тяжело упившись,

Несчастную от звуков увлекли

В трясину смерти» [3, с. 79]

Новой тяжкой потерей отозвалась ее смерть в сердце Гамлета.

Наконец, у её могилы мы слышим признание Гамлета, что он любил её,


«как сорок тысяч братьев любить не могут!» Вот почему жестокие слова,
которые он говорит ей, даются ему с трудом, он произносит их с отчаянием,
ибо, любя её, сознаёт, что она стала орудием его врага против него и для
осуществления мести надо отказаться и от любви. Гамлет страдает оттого,
что вынужден причинять боль Офелии и, подавляя жалость, беспощаден в
своём осуждении женщин.

Лаэрт

Лаэрт – сын Полония. Он прямолинеен, энергичен, смел, по-своему нежно


любит сестру, желает ей добра и счастья. Но судя по тому, как, тяготясь
18
домашней опекой, Лаэрт стремится покинуть Эльсинор, трудно поверить, что
он очень привязан к отцу. Однако услышав о его гибели, Лаэрт готов казнить
виновного, будь это сам король, которому он принес присягу верности.

«Мне гибель не страшна. Я заявляю,

Что оба света для меня презренны,

И будь что будет; лишь бы за отца

Отмстить как должно» [3, с. 51]

Его не интересует, при каких обстоятельствах погиб отец, и был ли он


прав или неправ. Главное для него – это «отомстить как должно». Сила его
намерений отомстить любой ценой настолько сильна, что он поднимает
мятеж против короля:

«Сам океан, границы перехлынув,

Так яростно не пожирает землю,

Как молодой Лаэрт с толпой мятежной

Сметает стражу. Чернь идет за ним;

И, словно мир впервые начался,

Забыта древность и обычай презрев –

Опора и скрепленье всех речей, -

Они кричат: «Лаэрт король! Он избран!»

Взлетают шапки, руки, языки:

«Лаэрт, будь королем, Лаэрт король!» [3, с. 47]

Лаэрт, вступив в сговор с королем, и выйдя на состязание с принцем, имея


отравленное оружие, пренебрегает рыцарской честью, достоинством и
великодушием, ведь перед состязанием Гамлет объяснился с ним и Лаэрт
протянул ему руку. Только близость собственной смерти, сознание того, что
сам он оказался жертвой коварства Клавдия, заставляет его сказать правду и
простить Гамлета.

«Расплата

Заслужена; он сам готовил яд. –


19
Простим друг друга, благородный Гамлет.

Да будешь ты в моей безвинен смерти

И моего отца, как я в твоей!» [3, с. 97]

Горацио

Горацио – друг Гамлета. Самого Горацио герой считает лучшим другом


именно потому, что видит в нем настоящего человека, не тронутого
всеобщей нравственной порчей, не ставшего «рабом страстей», в котором
органично слиты «кровь и разум». Это уравновешенный, умеренный и
спокойный молодой человек, за что его и хвалит Гамлет:

«..человек,

Который и в страданиях не страждет

И с равной благодарностью приемлет

Гнев и дары судьбы; благословен,

Чьи кровь и разум так отрадно слиты,

Что он не дудка в пальцах у Фортуны,

На нем играющей» [3, с. 33]

Гамлету и Горацио противопоставлены лживые и двуличные Розенкранц и


Гильденстерн, «сверстники его, со школьных лет», согласившиеся шпионить
за Гамлетом в пользу короля и разузнать, «какая тайна мучает его и нет ли от
нее у нас лекарства».

Горацио полностью оправдывает доверие Гамлета, видя, что Гамлет


умирает, он готов уйти из жизни вместе с ним, но его останавливает просьба
героя, который отводит своему другу важную роль – поведать людям правду
о нем после смерти. И, возможно, эта правда научит людей ценить жизнь,
лучше понимать оттенки добра и зла.

20
1.4. Концепт «предательство»

Ключевое понятие исследования – концепт. Как же определяется концепт


в лингвистике? «Концепт» - в философии и лингвистике — содержание
понятия, смысловое значение имени (знака). КОНЦЕПТ (от лат. Conceptus —
собрание, восприятие, зачатие) — акт «схватывания» смыслов вещи
(проблемы) в единстве речевого высказывания. Термин «концепт» и означает
расширительное понятие, схватывание смысла, иногда концепт трактуют как
мотив. «Концепт в отличие от понятия не только мыслится, но и
переживается. Его объём, таким образом, шире объёма понятия. Концепт
включает в себя само понятие, являющееся, в свою очередь, его
обязательным ядерным компонентом». [18]

Слово «предатель» по своему происхождению старославянское,


зафиксировано в книжных текстах, начиная с X века. Вероятно, при переводе
религиозных текстов на старославянский язык, ученики Кирилла и Мефодия
образовали кальку этого слова с греческого а προδότης. Русский коррелят
старославянской приставки пре- – пере-, поэтому в древнерусском языке (так
называется язык Древней Руси XI-XIV вв.) наряду с многозначным
старославянским глаголом предати существовало и слово передати в
значениях '1. Отдать во владение, распоряжение, передать. 2. Сдать, отдать
неприятелю'. Значения 'выдать, предать' у древнерусского слова не выявлено.
Поэтому не удивительно, что слово передатель в языке Древней Руси не
существовало. Суффикс –тель по происхождению тоже старославянский,
использовался для образования названий лиц по профессии.[19]
Семантические свойства

Значение:

1. тот, кто предаёт, то есть нарушает верность кому-либо или чему-либо,


вероломно изменяет кому-либо или чему-либо.  Низкий предатель.
Расстрелять предателей.  Предатель дела революции.  Я выкрикиваю ему

21
всякие гадости, что, де, он предатель, что подвёл меня, что так настоящие
мужчины не поступают. Алла Сурикова, «Любовь со второго взгляда»,
2001г.

2. разг., шутл. разгласитель какого-нибудь секрета, тайны

Синонимы:

1. изменник; редко: изменщик (прост.); презр.: иуда

Словарь русского языка С. И. Ожегова

Предатель – человек, который предал, предает кого-что-нибудь, изменник

Предательский – обманчивый, коварный, таящий в себе что-нибудь


неприятное Предательская усмешка. П. туман.

Предательство – вероломство, поступок, поведение предателя П. не


прощается. [14]

Cловарь синонимов Н. Абрамова ( разговорная форма )

Предатель – смотрите также доносчик, изменник

Предательский – смотрите также изменнический, хитрый

Предательство – смотрите также измена

Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова

ПРЕДАТЕЛЬ - имя существ., одушевл., м.р.

1. Человек, предавший кого-нибудь, нарушивший верность, вероломно


изменивший кому-чему-нибудь Низкий предатель, расстрелять предателей.
Предатель дела революции. Троцкистско-бухаринские предатели
социалистической родины.

2. Разгласитель какого-нибудь секрета, тайны (разговорная форма , шутл.).

СОЦИАЛ-ПРЕДАТЕЛЬ – социал-предателя, малый или мужской род (полит.


Презрительно ). Политический деятель, именующий себя социалистом, но на
деле предающий интересы социализма и рабочего класса.

ПРЕДАТЕЛЬНИЦА – предательницы. Женск. К предатель. Народ


остервенясь волочит безбожную предательницу мамку. Пушкин.
22
ПРЕДАТЕЛЬСКИЙ – предательская, предательское.

1. Свойственный предателю, изменнический. Предательский удар в спину.


Предательский поступок.

2. В переносном значении Выдающий кого-что-нибудь, коварный; таящий в


себе неприятности. Этот предательский шопот ручья. Фет. Предательский
смех. Предательская погода.

СОЦИАЛ-ПРЕДАТЕЛЬСКИЙ – социал-предательская, социал-


предательское (полит. Презрительно ). Прил. К социал-предатель.

ПРЕДАТЕЛЬСТВО – предательства, средний род Предательское поведение,


вероломство, предательский поступок. Буржуи сейчас же двинули в ход
предательство, подкуп и золото. Маяковский.

СОЦИАЛ-ПРЕДАТЕЛЬСТВО – социал-предательства, множественное число


нет, средний род (полит. Презрительно ). Деятельность социал-предателей.
[13]

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка,

Т. Ефремовой

Предатель – малый или мужской род Тот, кто предал кого-либо, нарушил
верность кому-либо, чему-либо.По-предательски – наречие. Как свойственно
предателю, как характерно для него.

Предательски – наречие Как свойственно предателю, как характерно для


него.
Предательский – прилагательное
1) Соотносящийся по значение с имя существительное: предатель,
предательство, связанный с ними.
2) а) Свойственный предателю, характерный для него.б) в переносном
значении Скрывающий какой-либо злой умысел.
3) Совершенный предателем.
4) а) в переносном значении Таящий в себе неожиданную опасность;
обманчивый, коварный.б) разговорная форма Такой, который выдает,
обнаруживает то, что не хотелось бы показывать. В) разговорная форма
Такой, который может подвести, отказать в нужный момент.
Предательство – средний род Поведение, действия предателя.
Предательствовать – совершенная форма непереходные разговорная форма.
Быть предателем, вести себя как предатель. [10]
23
Энциклопедический словарь «Святая Русь»
ПРЕДАТЕЛЬСТВО – измена, вероломство, крамола, лукавство и
облыжность, душепродавство (В. И. Даль) [8] В понятиях Святой Руси
страшнейшее деяние. Предательство не прощается. Совершивший его
достоин смерти. Предательство состоит в том, что человек внутренне (в
своих сокровенных помыслах, чувствах, решениях) или внешне (на словах
или на деле) изменяет своему духовному принципу, не имея для того
предметных оснований (И. А. Ильин). Причин предательства существует
много, но главная из них — пристрастие к деньгам, вещам и комфорту. Как
писал русский мыслитель князь Е. Н. Трубецкой; «Комфорт родит
предателей. Продажа собственной души и родины за тридцать сребреников,
явные сделки с сатаной из-за выгод — вот куда, в конце концов, ведет
мещанский идеал сытого довольства». О. Платонов. [17]

КРАМОЛА
ИЗМЕНА (междоусобная война,
ВЕРОЛОМСТВО мятеж, смута, политический
ЛУКАВСТВО заговор, то, что
противозаконно)
предательство
ДУШЕПРОДАВСТВО
ОБЛЫЖНОСТЬ
ИЗМЕНА ДУХОВНОМУ
(криводушие, двоедушие)
ПРИНЦИПУ

24
1.5.Предательство и предатели в трагедии У. Шекспира «Гамлет»

Как трактует предательство Уильям Шекспир в пьесе «Гамлет»? Этот


вопрос рассматривает в своей статье Л. Ливнева.

«Тема предательства в трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет» является


одной из наиболее важных и интересных тем, так как позволяет не только
более детально подойти к раскрытию художественной идеи пьесы, но и
проникнуть в тайну человеческих характеров и судеб. Пойдём за этой тайной
и мы. Говоря о предательстве, Шекспир не просто называет его по
имени, но и старается показать суть данного явления. Вирусом
предательства заражена вся пьеса. Пожалуй, легче определить, кто из
персонажей остался здоров во всеобщем инфекционном чаду, нежели
перечислить всех больных». [20]

Король датский Клавдий убивает своего брата, предавая тем самым и


близкого человека, и страну, которой тот правил и, по всей видимости,
собственную честь, когда-то присягнувшую на верность повелителю. Его
предательства в основе своей хитроумны и преступны, причём преступления
Клавдия таковы, что могут быть подвергнуты порицанию как законом
земным, так и законом небесным. Неся в своём художественном образе
печать Каина, датский король, умножает её прелюбодеянием с женой
покойного; супружеские узы с ней не мешают ему, в свою очередь, предать и
её, когда речь заходит о безопасности собственной власти. Клавдий чётко
осознаёт свои злодеяния и единственное чувство, которое им владеет, сугубо
рационально и эгоистично: о погибших можно скорбеть, но забывать себя

25
при этом – нельзя. На примере смертельной ловушки, устроенной датским
королём Гамлету, мы видим, что действия первого строго продуманы и
страшны в своей преступной предупредительности.

Мать Гамлета, королева Гертруда, видится нам персонажем, несколько


обделённым авторским вниманием, а потому судить о причинах, приведших
её к предательству, достаточно сложно: возможно, королева за долгие годы
брака устала от мужа и полюбила другого, возможно и то, что, будучи
разочарованной в супруге (вспомним признание Призрака о собственных
преступлениях, не отмолённых перед смертью), она была вынуждена искать
чувственное прибежище на стороне, возможно и то, что ею двигала какая-то
своя, женская, корысть. Причин для предательства много, и все они, как мы
видим, направлены только против одного человека – отца Гамлета. Впрочем,
сути предательства королевы наша мотивационная база не изменяет –
Гертруда совершила его осознанно.

Принц датский, Гамлет – персонаж причудливый и противоречивый.


Юноша поставлен автором в тупиковую ситуацию: что бы ни сделал Гамлет,
это неизменно приведёт его к предательству. Откажется исполнить сыновий
долг – предаст отца и себя, согласится – должны будут пострадать другие и
точно так же он сам. Гамлету чуждо полумерное отношение к миру, для него
та же Дания – либо тюрьма, либо нет – и третьего здесь не дано. Если он сын
отца своего, то его долг, как и долг всякого «настоящего» человека,
отомстить вероломному убийце и предателю, и месть – это то единственное,
что отныне должно руководить его жизнью, а следовательно, в последней
больше не будет места любви к Офелии, и девушка окажется преданной. И в
этом, как раз, и заключается истинная трагедия Гамлета: он предаёт самоё
себя, свою сущность, то чувство, которое руководит им по отношению ко
всему живому. Осознанно ли предательство этого героя?.. Ответить на этот
вопрос не так просто, ведь в ситуациях, предусматривающих только один
вариант развития событий, бессмысленно определять степень влияния на них
человека. «Судьба Гамлета предрешена и предательство его неизбежно.
Опуская мелкие предательства прислужников датского трона,
продиктованные банальным желанием выслужиться, мы более подробно
остановимся на художественном образе Лаэрта. Именно в этом герое, на наш
взгляд, и проявилось то самое невольное предательство, обусловленное
неблагоприятным для него стечением обстоятельств. Расстроенный смертью
отца и возмущённый явно не христианским погребением последнего, Лаэрт
легко попадается в умело расставленные Клавдием сети обмана, а затем,

26
удручённый гибелью сестры, не имеет сил выслушать бывшего друга и
узнать правду». [20]

Невинной жертвой предательства становится Офелия, именно к ней


обращены слова Гамлета о вероломстве женщин. Измена матери заставляет
принца подозревать в коварстве всех женщин. Сраженный горем Гамлет не
верит Офелии. Ситуацию осложняет и то, что Офелия – дочь Полония,
который принуждает ее отказаться от ухаживаний Гамлета.

Предатели и предательство

Королева Гертруда Измена, вероломство


Королева предает память о первом муже
и выходит замуж за его убийцу
«О пагубная женщина»,
«О женщины, вам имя вероломство»
Король Клавдий Душепродавство,
измена духовному принципу
Клавдий совершает страшный грех –
братоубийство, узурпирует трон и
готовит коварное убийство племянника –
принца Гамлета
«О мерзок грех мой, к небу он смердит…»
Полоний Лукавство, облыжность, криводушие,
двоедушие
Полоний – лживый царедворец, шпион и
интриган
«Всем жалуй ухо, голос – лишь немногим.
Сбирай все мненья, но свои храни…»
«Приманка лжи поймала карпа правды;
Так мы, кто умудрен и дальновиден,
Путем крюков и косвенных приемов,
Обходами находим нужный ход…
Лаэрт Вероломство, крамола, мятеж
Лаэрт изменяет клятве, данной королю,
поднимает мятеж против Клавдия, а
затем вступает с ним в сговор, чтобы
27
погубить Гамлета (сражается
наточенной и отравленной шпагой)
«Как молодой Лаэрт с толпой мятежной
Сметает стражу. Чернь идет за ним;»
«В геенну верность! Клятвы к черным
бесам!
Боязнь и благочестье в бездну бездн!»
«Предательский снаряд – в твоей руке,
Наточен и отравлен…»
Розенкранц и Лукавство, криводушие
Гильденстерн Слепые орудия в руках Клавдия, бывшие
друзья добровольно соглашаются
шпионить за Гамлетом

Подводя итог всему вышесказанному, мы можем сказать, что понятие


предательства в трагедии Шекспира представлено многопланово и
многогранно. Автор не просто раскрывает читателю суть данного явления, но
и пытается осмыслить как его конкретные проявления, так и философские
истоки. Предательство у Шекспира не имеет однородной структуры: человек
может и осознавать его, и идти на измену невольно, лишь в одном
предательство неизменно – в той трагедии, которую оно привносит в жизнь
человека. Следовательно, понятие предательство функционирует в
тексте трагедии как концепт.

28
Глава 2. Практическая

2.1.Сопоставительный анализ текста

При анализе текста трагедии обращает на себя внимание следующий факт:


слова «предательство», «предательский» встречается всего трижды.

Первый раз слово «предательство» звучит в третьем акте (сцена


«Мышеловка»). «Предательству не жить в моей груди», - произносит
актер-королева в постановке, представленной королю Клавдию и королеве
Гертруде. Эти слова предшествуют сцене коварного убийства короля.

P. Queen.

O, confound the rest!

Such love must needs be treason in my breast:

In second husband let me be accurst!

None wed the second but who kill’d the first.

Актер-королева

«О, пощади!

Предательству не жить в моей груди.

Второй супруг – проклятие и стыд!

Второй – для тех, кем первый был убит». [1]


29
Второй раз слово «предательство» произносит Гамлет в пятом акте
трагедии (сцена поединка с Лаэртом) после того, как королева Гертруда
умирает, выпив отравленное вино. «О злодеянье, предательство», - говорит
принц Гамлет.

QUEEN GERTRUDE

No, no, the drink, the drink,--O my dear Hamlet,--

The drink, the drink! I am poison’d.

Dies

HAMLET

O ractice! Ho! Let the door be lock’d:

Treachery! Seek it out.

Королева

Нет, нет, питье, питье, -

О Гамлет мой, - питье! Я отравилась.

(Умирает.)

Гамлет

О злодеянье! – Эй! Закройте двери!

Предательство! Сыскать! [1]

Третий раз слово «предательский» звучит из уст Лаэрта в пятом акте


(поединок с Гамлетом). «Предательский снаряд – в твоей руке», - говорит
Лаэрт своему сопернику – принцу Гамлету.

LAERTES

It is here, Hamlet: Hamlet, thou art slain;

No medicine in the world can do thee good;

In thee there is not half an hour of life;

The treacherous instrument is in thy hand,

30
Unbated and envenom’d: the foul ractice

Hath turn’d itself on me lo, here I lie,

Never to rise again: thy mother’s poison’d:

I can no more: the king, the king’s to blame.

Лаэрт (падает)

Оно здесь, Гамлет. Гамлет, ты убит;

Нет зелья в мире, чтоб тебя спасти;

Ты не хранишь и получаса жизни;

Предательский снаряд – в твоей руке,

Наточен и отравлен; гнусным ковом

Сражен я сам; смотри, вот я лежу,

Чтобы не встать; погибла мать твоя;

Я не могу… Король… король виновен. [1]

Таким образом, выявляется следующий парадокс: принц Гамлет ни


разу не называет короля Клавдия ПРЕДАТЕЛЕМ.

Какие же определения дает Гамлет своему главному врагу? Если Клавдий


для Гамлета не предатель, то кто он? Обратимся трагедии и сопоставим
английский текст и русский перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник, как наиболее
близкий к оригиналу.

Гамлет и Клавдий

Действие Английский Русский

Акт 1 O most pernicious О пагубная женщина! –


Сцена 5 woman! Подлец,
Гамлет после разговора O villain, villain, smiling, Улыбчивый подлец,
с призраком damned villain! подлец проклятый!

Акт 2 With this slave’s offal: Труп негодяя; хищник


Сцена 2 bloody, bawdy villain! и подлец!
Гамлет после беседы с Remorseless, Блудливый,
актерами treacherous, lecherous, вероломный, злой

31
kindless villain! подлец!
O, vengeance! О, мщенье!

Акт 3 O, my offence is rank, it О, мерзок грех мой, к


Сцена 3 smells to heaven; небу он смердит;
Клавдий после It hath the primal eldest На нем старейшее из
разыгранной сцены curse upon’t,-- всех проклятий –
убийства пытается A brother’s murder!– Братоубийство! Не
молиться Pray can I not… могу молиться…
Can serve my turn? Но что скажу я?
Forgive me my foul «Прости мне это
murder!— гнусное убийство»?
O bosom black as death! Грудь чернее смерти!

Сцена 5 A murderer and a Убийца и холоп;


Гамлет в беседе с villain; Смерд, мельче в
матерью- королевой A slave that is not двадцать раз одной
Гертрудой twentieth part the tithe десятой
Of your precedent lord; a Того, кто был вам
vice of kings; мужем; шут на троне;
A cutpurse of the empire Вор, своровавший
and the rule, власть и государство,
That from a shelf the Стянувший
precious diadem stole драгоценную корону
And put it in his pocket! И сунувший ее в
A king of shreds and карман! Король из
patches! пестрых тряпок…

Акт 5 Here, thou incestuous, Вот, блудодей, убийца


Сцена 2 murderous, damned окаянный,
Гамлет убивает короля Dane, Пей свой напиток! Вот
Клавдия Drink off this potion. Is тебе твой жемчуг!
thy union here? Ступай за матерью
Follow my mother. моей!

Таким образом, можно сделать следующие выводы:

1. У Гамлета нет возможности открыто выразить свое отношение к


королю, поэтому оценку поступкам Клавдия от дает в монологах,
наедине с собой;
2. Оценочная эмоционально-окрашенная лексика дает представление о
ненависти Гамлета к Клавдию и о душевном состоянии принца. Гамлет
32
называет дядю-короля: подлец, убийца, вор, шут, смерд, холоп,
король из пестрых тряпок, труп негодяя, блудодей. Яркие эпитеты
усиливают речь героя и передают всю глубину его страдания:
улыбчивый, проклятый, блудливый, вероломный, злой, окаянный.
3. Текст английского оригинала содержит сильные, даже грубые
выражения, смягченные в русском переводе. Например:
окровавленный (bloody), похабный (bawdy), безжалостный
(remorseless), развратный (lecherous).
4. Гамлет убивает Клавдия со словами «О злодеяние, предательство!»
Следовательно, для Гамлета король Клавдий не просто предатель,
а злодей, поправший божеские и человеческие законы.

2.2. Экспресс-опрос

Одной из задач проекта является создание буктрейлера к трагедии У.


Шекспира «Гамлет». Буктрейлер – небольшой видеоролик, цель которого –
привлечь внимание к какой-либо книге. Прежде чем приступить к разработке
ролика, мы провели опрос среди старшеклассников Лицея 88.

Тема опроса – знакомство учащихся с трагедией У. Шекспира «Гамлет».


Участники опроса – ученики 9-10 классов Лицея (133 человека). Форма –
устный экспресс-опрос.

Вопрос: трагедию У. Шекспира «Гамлет» вы…

-читали полностью

-читали фрагментарно

-видели спектакль или экранизацию

-не знакомы

Результаты опроса представлены на диаграмме.

33
"ГАМЛЕТ"
15.7

39

32.3

13

читали фрагм видели нет

Опрос показал, что 39% (52 чел.) старшеклассников не знакомы с


трагедией Шекспира и знают о ней только в общих чертах. Следовательно,
необходима просветительская работа в этом направлении.

2.3. Буктрейлер к трагедии У. Шекспира «Гамлет»

«Буктрейлер – это небольшой видеоролик, рассказывающий в


произвольной художественной форме о какой-то интересной книге.  В
рамках этого жанра сетевого искусства заключен парадокс нашего времени,
когда традиционная схема «сначала книга, потом кино» начинает работу в
обратном направлении». [21]

Основные этапы работы по созданию буктрейлера

1. Выбор книги для рекламы. Мотиваций в выборе книг для создания


буктрейлера может быть множество. Это реклама новых книг и
продвижение книг– юбиляров, создание буктрейлеров, приуроченных к
датам и событиям и др.

2. Создание сценария к буктрейлеру (продумать сюжет и написать текст).

Сюжет - это основа вашего видеоролика, то, из чего он будет состоять.


Важно внести интригу и выстроить сюжет таким образом, чтобы непременно
читателю захотелось узнать, что же будет дальше. А узнать, что будет
дальше, можно, если прочтешь книгу. Поэтому к написанию текста сценария
34
нужно подходить продуманно. Взвешивать каждое предложение. Видео-
ролик не должен быть длинным, не более 3 минут, так как это оптимальное
время, чтобы удержать внимание зрителя - потенциального читателя.

В интернет-пространстве все большую популярность приобретают


буктрейлеры (Book Trailer) - ролики, создающие визуальный образ книги.
Еще несколько лет назад их использовали исключительно для рекламных
целей, однако со временем такие мини-фильмы приобрели более широкое
значение.

Первые промо-ролики появились в 2002 году в США, когда издатели


увидели необходимость в дополнительных средствах рекламы книг. На то
время только в англоязычном интернет-пространстве каждый час появлялось
около десяти книг, поэтому среди всего этого нашествия информации
необходимо было как-то выделять действительно интересные литературные
произведения.

Сейчас в буктрейлерах выработался свой уникальный киноязык, который


раскрывает новые, порой неожиданные, качества книги.

«Первый официальный буктрейлер был представлен в 2003 году на


книжной ярмарке в Луизиане (США). Популярность буктрейлеров росла
благодаря развитию Web 2.0: социальных сетей, блогов, серверов
видеоинформации вроде YouTube и т.д. Поэтому очень быстро в развитых
странах такие промо-ролики стали неотъемлемой частью рекламной
кампании каждого бестселлера. Со временем усложнилась и техника их
выполнения, поэтому они максимально приблизились к самостоятельным
кинопроизведениям». [21]

Таким образом, можно сделать выводы, что «вторую жизнь» книге может
дать не только ее полнометражная экранизация, а просто эффектный
буктрейлер. Когда программное обеспечение упростилось и стало
доступным, буктрейлеры стали своеобразным фан-артом. Многие ценители
определенного литературного произведения считают своим долгом
визуализировать впечатления от книги. Поэтому интернет-пространство
наполнили любительские ролики, в которых обыграны сюжеты популярных
книг. Главный недостаток таких любительских буктрейлеров заключается в
использовании банальных образов. В зависимости от сложности
буктрейлера, варьируется и его бюджет. Подавляющее большинство таких
роликов создается бесплатно в домашних условиях.

35
Буктрейлер создается с целью привлечь внимание потенциальных
читателей к конкретному произведению. Мы постарались разработать
сценарий буктрейлера, в котором были бы представлены два мира: мир
высоких устремлений и благородных помыслов человека, и мир злодейства и
низменных страстей. Между этими двумя мирами – страдающий Гамлет,
вступивший в неравный бой со злом.

Сценарий буктрейлера к трагедии У. Шекспира «Гамлет»

Фрагмент Видеоряд Текст Звукоряд

Часть 1. Портрет Цитата из Музыкальная


О, Человек – Шекспира, трагедии: «Какое тема,
краса Вселенной панорама чудо природы голос за кадром
пустынного человек…»
ландшафта,
титры
Часть 2 Кадры из Титры: Музыкальная
Прогнило что-то спектакля, герои Убийство тема
в Датском трагедии: Вероломство
королевстве Гамлет Измена
Клавдий Предательство
Гертруда
Полоний
Лаэрт

Часть 3 Клавдий Титры Музыкальная


Быть или не Злодей тема
быть? Убийца
Вор
Шут на троне
Король из
пестрых тряпок
(анимация –
воронка)

Страдающий, Цитата
гибнущий «О злодеянье,
Гамлет в предательство!»
водовороте
предательства
Часть 4 Портрет Гамлета Текст Музыкальная
О, Гамлет стихотворения тема
А.Розанова Голос за кадром
36
« Гамлет»

Продолжительность видеоролика – 1 мин. 30 сек.

ГАМЛЕТ

О Гамлет, обреченный миром,

Ты терпишь всю земную ложь,

Перед тобой нелегкий выбор:

Ждать иль вонзить в злодея нож.

Ты узнаешь родных и близких

С ужасной, черной стороны

В злодействах самых подлых, низких,

И для тебя они мертвы…

В твоем безумии притворном -

И ум, и мудрость, и борьба.

О Гамлет, ты был благородным,

Достойным принцем. О страна!

О Дания, тюрьма, застенок

Для лучшего из сыновей!

О безнадежный поединок

За человечность, за людей.

Автор стихотворения – ученик 9 «А» класса МАОУ Лицей № 88 Розанов


Алексей.

Авторы выражают надежду, что буктрейлер заинтересует зрителей и кто-


то из них возьмет в руки книгу или пойдет в театр. Макет буктрейлера
представлен в Приложении.

37
Заключение

Работа над проектом «Концепт «предательство» в трагедии У. Шекспира


«Гамлет»» показала, что великая трагедия неисчерпаема в своей
философской глубине и художественной силе. Нравственная проблематика,
осмысляемая в «Гамлете», никогда не утратит своей актуальности.
Рассмотрев концепт «предательство» в совокупности его семантики и
функционирования в тексте, мы убедились, что понятие «предательство» -
одно из ключевых в трагедии.

Предательство – это зло, ложь, измена, преступление против


нравственности. Концепт «предательство» в трагедии У. Шекспира «Гамлет»
имеет множество смыслов, это один из ведущих мотивов великой трагедии.
Анализ художественных особенностей осмысления понятия «предательство»
в трагедии У. Шекспира «Гамлет» позволяет сделать следующие выводы:

38
 понятие «предательство» в трагедии «Гамлет» многогранно и
многопланово, автор исследует не только проявления предательства, но
и его философские истоки;
 оценочная лексика в монологах Гамлета имеет яркую эмоциональную
окраску, отражающую отношение принца к королю Клавдию – не
просто предателю, а злодею, поправшему законы нравственности;
 выявленные особенности функционирования понятия «предательство»
в шекспировском тексте отражают проблематику пьесы.

Таким образом, гипотеза проекта подтвердилась: понятие


«предательство» в трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет» имеет
расширительный смысл и функционирует как концепт.

Цель проекта достигнута: выявлены художественные особенности


осмысления понятия «предательство» в трагедии «Гамлет». Задачи проекта
реализованы: составлен обзор критической литературы по теме проекта,
осуществлен лингвистический анализ текста, проведен экспресс-опрос
среди старшеклассников Лицея, создан буктрейлер к трагедии У. Шекспира
«Гамлет». Перспективы развития проекта: электронное издание «У. Шекспир
в Екатеринбурге» (история постановок пьес Шекспира в нашем городе).

Работа над проектом стала личностно значимой для авторов: помогла


лучше понять глубокий философский смысл величайшей трагедии У.
Шекспира, по-новому взглянуть на вечные проблемы бытия, к которым
обращается классическая литература.

ЛИТЕРАТУРА

1. В. Шекспир. Гамлет, принц Датский. Пер. Т.Л. Щепкиной-Куперник -


М: ОГИ, 2008
2. В. Шекспир. Гамлет, принц Датский. Пер. Б. Л. Пастернака - М.-СПб.,
Летний сад, 2002
3. Трагедия о принце Датском. Пер. М. Л. Лозинского//Шекспир. В.
Полное собрание сочинений; -М. 1996
4. Аникст А.А. Гамлет. Шекспировский сборник /Под ред. Аникста А.А.
и Штейн А. М. – М., Наука, 1961.
5. Аникст А.А. Шекспир. Ремесло драматурга. -М., 1974.
6. Белинский В.Г. «Гамлет». Драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета.-
М., 1976

39
7. Выготский Л.С. Психология искусства. - М., 1968 (Глава «Трагедия о
Гамлете принце Датском»).
8. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. -
Спб., 2001
9. Дубашинский И.А. Вильям Шекспир. — М., 1965.
10.Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-
словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000
11.История зарубежной литературы XVII века / Под.ред. З.И. Плавскина.
– М., 1987.
12.Козинцев Г. Наш современник Вильям Шекспир. — 2-е изд. М., 1966.
13.Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. —
М.: Государственный институт «Советская энциклопедия»; 1987
14.Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000
слов и фразеологических выражений / Российская академия наук.
Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — 4-е изд.,
дополненное. — М.: Азбуковник, 1999
15.Тургенев И.С. Гамлет и Дон Кихот. / Полное собрание сочинений, т.5.-
М., 1976.
16.Шведов Ю. Вильям Шекспир. Исследования. - М., 1975
17.Святая Русь: Энциклопедический словарь русской цивилизации. Сост.
О. А. Платонов. 2000
18. http://dic.academic.ru
19. http://community.livejournal.com
20. http://shkolazhizni.ru
21. http://russiaplanet.ru

Приложение 1

Макет буктрейлера

40
41
42
43

Вам также может понравиться