Как известно из психологии, главным признаком личности является
наличие сознания и самосознания. Тогда главным признаком языковой личности является наличие языкового сознания и языкового самосознания. Понятие языкового сознания весьма неопределенно. Его сближают с такими понятиями как языковая картина мира, стратегия и тактика речевого поведения. В любом случае языковое сознание реализуется в речевом поведении. Поэтому, говоря о языковом сознании личности, мы должны иметь в виду те особенности речевого поведения индивидуума, которые определяются коммуникативной ситуацией, его языковым и культурным статусом, социальной принадлежностью, полом,' возрастом, психическим типом, мировоззрением, особенностями биографии и другими константными и переменными параметрами личности. Я бы термины "осознание” и "самосознание” употребила как синонимы. Действительно, осознание своего языкового поведения и есть самосознание. Правда, осознавать можно не только свое, но и чужое языковое поведение (например, оценивать). Языковое самосознание можно считать частью языкового сознания, его верхним автономным слоем. Если объектом языкового сознания является весь универсум, то объектом языкового самосознания является язык в целом и его отдельные элементы. Языковое сознание реализуется в вербальном поведении. Способы же реализации языкового самосознания могут быть разными — вербальными и невербальными. Однако осознание может выражаться и невербальными способами. Так, определенные языковые выражения люди квалифицируют как ругательства и реагируют на них поведением, далеко не всегда вербальным (например, брезгливым или возмущенным взглядом, жестом и т.д.). Языковое самосознание является частью культурного самосознания. Между осознанием элементов языка и других элементов культуры нет четко выраженной границы. Достаточно напомнить, что в переломные исторические эпохи родной язык становится символом национального самосознания. В пример приведем языковую личность в русской народной культуре. Мы будем говорить о личности в традиционной крестьянской культуре и укажем такие ее свойства, которые отложились в языке, сказались на ее речевом поведении, т.е. проявились в языковом сознании и самосознании. Главное — это невыделенность личности из социума, обусловленная прежде всего традиционным образом жизни, т.е. воспроизведением опыта предшествующих поколений, одинаковостью занятий, подчинением миру — общине. Деревня могла ощущать себя единым целым, происходящим от одного родоначальника. Об этом часто говорят названия деревень. Так, старообрядческие поселения в Верхокамье сплошь носят производные названия от собственных мужских имен: Степанёнки, Абрамёнки, Евтёнки, Киршонки, Абросята, Нифонята, Андронята, Трошата, Егоры, Макары, Сидоры. В пример можно привести фразу: — Где была? — У Карпушат. — Куда сходила? — К Евтёнкам). Глубокую зависимость личности от социума создавали, сохраняли и укрепляли· коллективные представления и коллективные тексты, их выражающие. Коллективные тексты участвовали в организации жизненного и годового циклов, давали людям веками отработанные формы и способы регулирования поведения человека во время тяжелых эмоциональных потрясений (например, похоронные плачи). Коллективные фольклорные тексты были достоянием каждого члена традиционного социума. В особом взаимоотношении человека и текстов в народной культуре кроется существенное отличие традиционного крестьянина от современного горожанина. На языковом уровне это проявляется в специфическом взаимодействии в языковом сознании и речевом поведении двух стилей, или языков — диалекта (соответственно, диалектной речи) и языка фольклора (соответственно, фольклорных текстов). Как мы уже отметили, языковое самосознание заключается в способности интерпретировать и квалифицировать элементы языкового сознания. Интерпретация состоит в изложении понимания текста или языковых единиц. Квалификация — в указании на их функции, значимость. Частным видом квалификации является оценка. В народной лингвистике оценочные высказывания являются наиболее распространенными. Примером интерпретации языковых единиц являются многочисленные образцы народной этимологии. Примером квалификации — рассуждения о правильности/неправильности языковых выражений или форм. Так, услышав от своего отца форму выспау (перфект от выспаться), его сын, обращаясь к диалектологам, сказал: конечно, что с него взять, он в старом виде это говорит, а мы с вами, как люди культурные, скажем выспамшись. Оценочные высказывания такого типа особенно часты в ситуации столкновения двух культур. Также была высказана идея о том, что у этноса может быть двойное самосознание. Академик О.Н. Трубачев разделяет идею историка древнеболгарской культуры А. Ангелова о том, что славяне эпохи Кирилла и Мефодия, например, болгары IX —X вв., ощущали себя в одно и то же время и славянами, и болгарами. То же можно утверждать и в отношении других народов. Двойному самосознанию в значительной степени способствует полилингвизм (активное пользование индивидом двумя и более языками). Так, у чувашей полилингв считает себя представителем двух этносов — чувашского и русского. Культура и обычаи обоих народов для него являются своими. Во всем этом чувашское имеет свои неповторимые уголки, что требует выражения именно на чувашском языке.