Вы находитесь на странице: 1из 162

ДИАЛОГИ

В освоении немецкого языка очень важную роль играют


диалоги. Они не просто обучают чтению,
их основная задача – научить построению фраз и, таким
образом, корректно отвечать на вопросы собеседников и
объяснять свои мысли. Кроме
того, диалоги помогают тренировать имеющиеся
грамматические навыки и знания.

https://mein-deutsch.com/dialogi
ДИАЛОГИ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Диалоги – это ни что иное как речь. А именно ради нее, ради
немецкой речи – мы делаем столько усилий, разучивая и
запоминая правила, слова, конструкции.
Диалоги – это движение, это язык в действии.

1
Многие учителя рекомендуют заучивать некоторые диалоги
наизусть – тем самым запоминаются целые конструкции,
которые при необходимости можно использовать уже
готовыми, или вносить небольшие поправки по ходу речи.
Диалоги на немецком языке вы можете легко составить и
сами, опираясь на фразы из разных диалогов.
Contents

1. Aufenthalt, Besuch für Freund planen.......................................9


2. Überraschungsparty für Freundin organisieren.......................11
3. Vorbereitung einer Präsentation planen.................................13
4. Hilfe für den Nachbarn organisieren........................................15
5. Ausflug in die Berge planen......................................................18
6. Umzug planen...........................................................................20
7. Kauf eines Tabletts planen.......................................................22
8. Teilnahme an einem Tanzkurs planen......................................24
9. Ausstellungsbesuch planen / ......................................................
Планирование посещение выставки........................................26
10. Jobsuche planen / Планируем поиск работы......................28
11. Besuch im Krankenhaus und Hilfe planen / Запланировать
визит в больницу и помощь......................................................30
12. Am Wochenende einen Wanderausflug ..................................
organisieren..................................................................................32
13. Die Möbel für Office kaufen planen! / ......................................
Планируем купить офисную мебель.........................................34

2
14. Ein Familienfest organisieren / .................................................
Организовать семейный праздник...........................................36
15. Eine Party nach der Hochzeit planen / .....................................
Планируем вечеринку после свадьбы......................................38
16. Das Wohltätigkeitskonzert organisieren / ...............................
Планируем благотворительный концерт.................................40
17. Einen Geburtstag des Chefs planieren / Планируем день
рождения начальника................................................................42
18. Einen Besuch der Freundin organisieren, die ein Baby
bekommen hat / Организовать визит к девушке которая
родила.........................................................................................44
19. Eine Party nach der Hochzeit planen / .....................................
Планирование вечеринки после свадьбы................................46
20. Einen Ausflug in die Natur planen / ..........................................
Планирование экскурсию на природу......................................48
21. Reise nach Köln planen...........................................................50
22. Museumbesuch organisieren / .................................................
Организовать посещение музея................................................52
23. Ein Museumbesuch organisieren...........................................54
24. Eine Party nach der Hochzeit planen / .....................................
Планируем вечеринку после свадьбы......................................56
24. Eine Party für Kollegin planen, .................................................
sie hat bald Hochzeit....................................................................58
25. Eine Fahrt (einen Ausflug) ........................................................

3
mit Valeyballmannschaft planen..................................................60
26. Ein Familienessen organisieren..............................................62
Theaterkarten...............................................................................67
Билеты в театр.............................................................................67
Hochzeit........................................................................................68
Свадьба........................................................................................68
Autovermietung...........................................................................71
Аренда автомобилей..................................................................71
In der Gemäldegalerie..................................................................74
В картинной галерее..................................................................74
Transportarten.............................................................................77
Виды транспорта.........................................................................77
Taxibestellung. Im Taxi.................................................................80
Заказ такси. В такси....................................................................80
Die Wohnung................................................................................83
Квартира......................................................................................83
Auf dem Lande.............................................................................87
На даче.........................................................................................87
Geschirr........................................................................................90
Посуда..........................................................................................90
In der Kaufhalle............................................................................93
В универсальном продовольственном магазине....................93
Letztes Wochenende....................................................................96
Последние выходные.................................................................96
4
Reisen.........................................................................................100
Путешествия..............................................................................100
Im Hotel......................................................................................102
В гостинице................................................................................102
Im Zug.........................................................................................106
В поезде.....................................................................................106
Im Restaurant.............................................................................107
В ресторане...............................................................................107
Im Kaufhaus................................................................................111
В универмаге.............................................................................111
Bekanntschaft.............................................................................116
Знакомство................................................................................116
Beim Arzt....................................................................................117
У доктора...................................................................................117
Beim Zahnarzt.............................................................................119
У зубного врача.........................................................................119
Der Haarschnitt: Welche Frisur passt zu mir?............................123
Стрижка: какая прическа мне подходит?...............................123
Beim Internist.............................................................................125
У терапевта................................................................................125
Besuch........................................................................................128
Визит (гости)..............................................................................128
Passkontrolle..............................................................................132
Паспортный контроль..............................................................132
5
Zollkontrolle...............................................................................133
Таможенный досмотр..............................................................133
Familie, Verwandte....................................................................134
Семья, родственники...............................................................134
Im Büro.......................................................................................138
В офисе......................................................................................138
Post.............................................................................................141
Почта..........................................................................................141
Bekanntschaft.............................................................................144
Telefongespräch.........................................................................144
Знакомство................................................................................144
Разговор по телефону...............................................................144
Im Theater..................................................................................148
В театре......................................................................................148
Im Restaurant.............................................................................151
Besichtigung der Wohnung........................................................151
В ресторане...............................................................................151
Осмотр квартиры......................................................................151
In der Bäckerei............................................................................153
В булочной................................................................................153
Telefongespräch.........................................................................154
Телефонный разговор..............................................................154
Erklären Sie einem zufälligen Passanten den Weg....................155
Объяснить дорогу случайному прохожему............................155
6
7
8
1. Aufenthalt, Besuch für Freund planen.
Sie erwarten einen gemeinsamen Freund, der für ein
Wochenende in Ihre Heimatstadt kommt. Er kennt Ihre Stadt
noch nicht und Sie möchten den Aufenthalt für ihn planen. / Они
ждут общего друга, который приедет в ваш родной город
на выходные. Он еще не знает ваш город, а вы хотите
спланировать свое пребывание для него.
Besuch eines Freundes am Wochenende planen /
Визит друга. Спланировать выходные
− Wo und wann treffen? / Где и когда встретиться?
− Welche Verkehrsmittel benutzen? (Bus, Taxi...) / Какой вид
транспорта использовать?
− Welche Sehenswürdigkeiten besuchen? / Какие
достопримечательности посмотреть?
− Wohin am Abend gehen? / Куда пойти вечером?
− ……………............................................................................…
− Um wie viel Uhr treffen? / Во сколько встретиться?
A (1.) Hallo ……….! Wie geht es dir?
B (2.) Hallo …… …! Es geht mir gut! Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, wir erwarten einen
gemeinsamen Freund Anton, der für ein Wochenende in
unsere Heimatstadt ………. kommt. Er kennt unsere Stadt ……….
noch nicht und wir möchten den Aufenthalt für ihn planen. Ist
das eine gute Idee? Hast du noch Vorschläge?
B (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Darf ich fragen?
(имя) sagt mir bitte! Wo und wann sollten wir uns treffen? Ich
schlage vor, am Bahnhof zu treffen. Wie findest du? A (5.)
Kein Problem! Ich glaube, wir können am Wochenende, am
Samstagnachmittag am Bahnhof treffen.
Das ist eine gute Idee?
B (6.) Abgemacht! Darf ich noch fragen? Welche
Verkehrsmittel sollten wir benutzen? Fahren wir mit dem Bus,
mit dem Taxi oder mit dem Auto? Ich schlage vor, mit dem Taxi
zu fahren.
A (7.) Ja, ich habe darüber nachgedacht. Ich meine, wir
fahren mit dem Taxi. Es ist nicht teuer und schnell B (8.) Ja,
okay!! Aber ich habe noch eine Frage! Sag mir bitte. Welche
Sehenswürdigkeiten sollten wir besuchen?
Ich schlage vor, Theater, Museum zu besuchen.
A (9.) Na ja! Ich denke, wir sollten Theater, Museum
besuchen. Ist das doch klasse?
B (10.) Gut! Einverstanden! Aber sag mir bitte! Wohin
sollten wir am Abend gehen? Ich schlage vor, ins Café zu
gehen
А (11.) Ich denke, wir gehen ins Café Bier, Wein trinken.
Das ist doch ein guter Vorschlag!
В (12.) Gut! Aber sag mir bitte noch etwas! Um wie viel Uhr
treffen wir uns am Bahnhof, um Anton abzuholen? Ich schlage
vor, um 15 Uhr am Bahnhof zu treffen. В какое время мы
встречаемся на вокзале, чтобы забрать Антона?
А (13.) Ja, natürlich!. Wir treffen uns um 15 (fünfzehn) Uhr am
Bahnhof. Wie findest du?
B (14.) Toll! Dann bis Wochenende! Bis Bald!
A (15.) Tschüss! Bis Samstag!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Freitag an!
A (17.) Gut! Super! Tschüss!
2. Überraschungsparty für
Freundin organisieren
Ihr Freund/Ihre Freundin hat am Samstag Geburtstag. Sie
möchten für ihn/sie eine Überraschungsparty organisieren. / У
9
вашей подруги день рождение в субботу. Мы хотим
организовать сюрприз для него/ее.

Überlegen Sie, wie Sie die Party vorbereiten können. Sprechen


Sie über die Punkte unten, machen Sie Vorschläge und
reagieren Sie auf die Vorschläge Ihres Gesprächspartners/Ihrer
Gesprächspartnerin.

Planen und entscheiden Sie gemeinsam, was Sie tun möchten.


Überraschungsparty planen −
Wo? / Где?
− Wen einladen? / Кого пригласить?
− Was einkaufen? / Что купить?
− Wie werden die Gäste informiert? / (E-
Mail, Anruf ,....) как пригласить?
− Was schenken? / Что подарить?
A (1.) Hallo ……….! Wie geht es dir?
B (2.) Hallo ………..! Es geht mir gut!? Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, unsere Freundin
Natalie hat am Samstag Geburtstag. Wir sollten für sie eine
Überraschungsparty organisieren. Wie findest du? Ist das eine
gute Idee? Hast du noch Vorschläge?
B (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Darf ich
fragen? .......... sagt mir bitte. … Wo sollten wir eine
Überraschungsparty organisieren? Sollten wir in einem Café
oder zu Hause organisieren? Ich schlage vor, zu Hause zu
organisieren.
A (5.) Na ja! Ich denke, wir sollten eine
Überraschungsparty zu Hause organisieren! Ich habe ein großes
Haus. Das ist doch klasse! Toll!

10
B (6.) Abgemacht! Darf ich noch fragen? Wen sollen wir
für diese Überraschungsparty einladen? Ich schlage vor, Katya,
Anton und Tanja einzuladen.
A (7.) Kein Problem! Ich glaube, wir sollten unseren
gemeinsamen Kurs am Samstag einladen.
B (8.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine
Frage! Sagt mir bitte! Was sollten wir einkaufen? Ich glaube wir
sollten Essen und Trinken zu kaufen.
A (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht. Ich meine, wir
bestellen Pizza nach Hause. Es ist nicht teuer und schnell. B
(10.) Gut! Einverstanden! Aber sag mir bitte! Wie sollten wir
unsere Gäste informieren? Sollten wir per E-Mails, per Anruf
oder per WhatsApp über Party informieren? Ich schlage vor,
per WhatsApp zu informieren. Was kannst du mir sagen?
А (11.) Ja! Ich denke, wir sollten allen in WhatsApp schreiben.
Das ist doch ein guter Vorschlag!
В (12.) Gut! Aber sag mir bitte noch etwas! Was werden wir
Natali zum Geburtstag schenken? Natalie mag verschiedene
Gerichte kochen. Ich schlage vor, ein Kochbuch zu schenken.
А (13.) Oh! Das ist eine gute Idee! Wir schenken Kochbuch. Das
Geschenk ist sehr praktisch!
B (14.) Toll! Dann bis Wochenende! Bis Bald!
A (15.) Tschüss! Bis Samstag!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Freitag an!
A (17.) Gut! Super! Tschüss!
3. Vorbereitung einer Präsentation planen
Gemeinsam mit Ihrem Gesprächspartner/Ihrer
Gesprächspartnerin müssen Sie für den Unterricht eine
Präsentation über Berlin vorbereiten. Sie haben vor, am
Wochenende zu arbeiten.

11
Überlegen Sie, wie Sie diese Vorbereitung organisieren
können. Sprechen Sie über die Punkte unten, machen Sie
Vorschläge und reagieren Sie auf die Vorschläge Ihres
Gesprächspartners/Ihrer Gesprächspartnerin.

Planen und entscheiden Sie gemeinsam, was Sie tun möchten.

Вы должны спланировать и подготовить презентацию о


Берлине.
− Wann treffen? (Tag, wie lange?) / Когда
встретиться? День, как долго.
− Wo treffen? / Где встретиться?
− Welche Medien benutzen? / Какими сми
пользоваться?
− Was schon vorher vorbereiten? /
(Texte, Bilder,) что сделать заранее?
− Was noch unternehmen? / Что еще сделать?
А (1.) Hallo …………………., wie geht es dir?
В (2.) Hallo …………………, mir geht es gut, und dir? А (3.) Es
geht mir auch gut. Weiß du was, wir sollten eine Präsentation
über Berlin vorbereiten. Wir haben vor, am Wochenende zu
arbeiten. Hast du nicht vergessen? Ist das eine gute Idee?
B (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Ich habe nicht vergessen!
Aber darf ich fragen? Sag mir bitte! Wann und wo treffen wir
uns, um die Präsentation vorzubereiten? Ich schlage vor, dass wir
uns morgen am Samstagvormittag in der Bibliothek treffen. Wir
werden die Präsentation schnell vorbereiten. Ich denke, wir
brauchen 2 Stunden, um Präsentation zu machen!
A (5.) Ja, ich glaube das ist eine super Idee! Und ich
schaue ein Buch zu Hause über Berlin und komme zu dir n die
Bibliothek! Ist es okay?

12
B (6.) Abgemacht! Aber darf ich noch fragen? Welche
Medien sollten wir benutzen? Ich schlage vor, im Internet die
Information zu finden. Ich suche dann Info in Internet!
Ich habe Laptop dabei.
A (7.) Ja, ich finde das gut. Suche bitte Fotos, Bilder über
Berlin! Ich finde das Prima!
B (8.) Ja, abgemacht! Aber sag mir bitte noch etwas.
Was sollten wir schon vorher vorbereiten? Hast du Idee? A (9.)
Ja, ich habe darüber nachgedacht! Ich meine, wir sollten die
Bilder, Fotos über Berlin finden und ich schreibe noch schöne
Texte über Berlin.
B (10.) Gut Einverstanden! Aber sag mir bitte! Was noch
unternehmen? Ich schlage vor, am Samstagabend ins Café zu
gehen! Wie findest du diese Idee?
A (11.) Das ist doch ein guter Vorschlag! Wir gehen am
Abend ins Café! Toll!
B (12.) Ja, ok. Einverstanden. Dann bis morgen!
A (13.) Bis bald! Ruf mich früh morgens an!
B (14.) Gut! Okay! Tschüss!
A (15.) Tschüss!
4. Hilfe für den Nachbarn organisieren
Ihr Nachbar hat sich das Bein gebrochen und kann seine
Wohnung nicht verlassen. Sie und Ihr Gesprächspartner/Ihre
Gesprächspartnerin möchten ihm helfen. /
Ваш сосед сломал ногу и не может покинуть свою
квартиру. Вы и ваш собеседник хотите помочь ему

13
− Wann helfen? (Wochenende…) / Когда
помочь? выходные
− Wie kann man helfen? (einkaufen, zur Post gehen...) / Как ты
можешь помочь?
− Wer macht was? / Кто что делает?
− Was kann man noch tun? /
Что еще ты можешь сделать?
− Um wie viel Uhr treffen? / В какое время?
A (1.) Hallo ……….! Wie geht es dir?
B (2.) Hallo ………..! Es geht mir gut! Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du ... . У меня тоже
хорошо. Ты знаешь ... . Unser Nachbar Anton hat sich das
Bein gebrochen und kann seine Wohnung nicht verlassen. Ich
möchte Anton helfen. Kannst du mir helfen? Наш сосед
сломал ногу и не может покинуть свою квартиру. Я хочу
помочь ему. Wie findest du? Как ты считаешь? Ist das eine
gute Idee? Это хорошая идея? Hast du noch Vorschläge? У
тебя есть еще предложения?
B (4.) Oh schade! Anton hat das Bein gebrochen!
Ich kann dabei helfen! Darf ich fragen? …. sag mir bitte. …
Скажи мне пожалуйста Wann sollten wir Anton besuchen?
Sollten wir am Wochenende besuchen? Ich schlage vor, am
Samstag zu besuchen. Когда мы должны посетить соседа?…
Мы должны посетить на выходных?
Wie findest du? Как ты считаешь?
A (5.) Na ja! Ich denke, Ну! Я думаю wir sollten am
Wochenende, am Samstagnachmittag Anton besuchen. мы
должны навестить соседа в выходные дни, в субботу
днем. Ist das doch klasse? Это же классно! Was sagst du
dazu? что ты на это скажешь?

14
B (6.) Abgemacht! Darf ich noch fragen? Согласна!
можно еще спросить? Wie sollten wir Anton helfen? Как мы
должны помочь? Sollten wir einkaufen gehen, zur Post
gehen? Мы должны пойти по магазинам, на почту? A (7.)
Kein Problem! Ich glaube, нет проблем, я считаю wir gehen
einkaufen, zur Post und werden die Wohnung putzen, мы
сходим за покупками , на почту и уберемся в
квартире..Wie meinst du? Как ты считаешь?
B (8.) Das ist eine gute Idee! Это хорошая идея! Aber ich habe
noch eine Frage! Ну у меня есть еще вопрос! Sagt mir bitte!
Wer macht was? Ich kann in den Laden gehen und Antons Post
schicken. Скажи мне пожалуйста, кто что будет делать? Я могу
сходить в магазин и отправить почту.
A (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht. Und ich kann die
Wohnung putzen? Я уже об этом думала. А я уберу квартиру.
Es ist schnell für mich!
В (10.) Gut! Einverstanden! Aber sag mir bitte! Хорошо! Я
понял! Но скажи мне еще пожалуйста Was kann man noch für
Anton tun? Что еще ты можешь сделать? Ich schlage vor, ein
Buch zu bringen. er liest gern. Я принесу ему книгу, он любит
читать.
А (11.) Das ist doch ein guter Vorschlag! Und ich schlage vor,
das Essen zu kochen. Это хорошее предложение. Я думаю я
могу приготовить еду.
В (12.) Gut! Aber sag mir bitte noch etwas! Um wie viel
Uhr treffen wir uns, um unseren Nachbarn Anton zu besuchen? Во
сколько мы встречаемся, чтобы навестить нашего соседа?
Und ich schlage vor, um 15 Uhr zu treffen.
А (13.) Ich denke so. Wir treffen uns um 15 (fünfzehn) Uhr. Я
думаю мы встретимся в 15 00. Wie findest du? как ты
считаешь?

15
B (14.) Toll! Dann bis Wochenende! Bis bald! Прекрасно тогда
до выходных
A (15.) Tschüss! Bis Samstag! можно поменять день B (16.)
Tschüss! Okay! Ruf mich am Freitag an! можно поменять
день
A (17.) Gut! Super! Tschüss!

16
5. Ausflug in die Berge planen
Sie wollen mit Ihrer Familie am Sonntag einen Ausflug in die
Berge machen. / Вы хотите отправится с семьей в горы на
экскурсию в воскресенье.

Sprechen Sie über die Punkte unten, machen Sie


Vorschläge und reagieren Sie auf die Vorschläge Ihres
Gesprächspartners/Ihrer Gesprächspartnerin.

Planen und entscheiden Sie gemeinsam, was Sie tun möchten.


Ausflug planen
− Wann losfahren? (Uhrzeit?) / Когда
выезжать? (время)
− Womit fahren? / На чем ехать?
− Was anziehen? / Что одеть?
− Was mitnehmen? (Essen, Getränke,...) / Что
взять? (еда, напитки)
− Wie viel Tage wandern? / На сколько дней?
A (1.) Hallo….! Wie geht es dir?
B (2.) Hallo …! Es geht mir gut! Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, wir wollen mit unserer
Familie am Sonntag einen Ausflug in die Berge machen.
Möchtest du mitkommen? Ist das eine gute Idee?
Hast du noch Vorschläge?
B (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Ich komme mit!
Darf ich fragen? Sag mir bitte! Wann sollten wir losfahren?
Um wie viel Uhr fahren wir?
A (5.) Na ja! Ich denke so, wir müssen am Sonntag, um 8
Uhr fahren. Ist das doch klasse? Bist du nicht dagegen? Ты не
против?

17
B (6.) Abgemacht! Darf ich noch fragen? Womit sollten
wir einen Ausflug in die Berge machen? Fahren wir mit dem Bus
oder mit dem Auto?
A (7.) Ja, ich habe darüber nachgedacht. Ich meine, wir
fahren mit dem Auto. Ich habe ein großes Auto. Es ist bequem
und schnell! Wie findest du diese Idee? B (8.) Das ist eine
gute Idee! Aber ich habe noch eine Frage! Sagt mir bitte. Was
sollten wir anziehen? Nehmen wir warme Kleidung und
Sportschuhe?
A (9) Kein Problem! Ich glaube, wir sollten eine Jacke,
Sportanzug und Turnschuhe anziehen. Das ist sehr praktisch und
warm. In den Gebirgen ist es kälter!
B (10.) Gut! Einverstanden! Aber sag mir bitte! Was
sollten wir mitnehmen? Müssen wir Essen, Getränke und einen
Zelt mitnehmen? Was kannst du mir sagen?
А (11.) Ich denke, wir nehmen das alles und wir sollten einen
heißen Tee und Sandwiches mitnehmen. Das ist doch ein guter
Vorschlag!
Составить свой дополнительный вопрос ………………..
В (12.) Gut! Aber sag mir bitte noch etwas! Wie viel Tage
werden wir unseren Ausflug machen?
А (13.) Ich denke so, wir werden 2 Tage in den Gebirgen
bleiben. Am Montag fahren wir zurück nach Hause. Wie findest
du? Hast du Freizeit bis Dienstag?
B (14.) Toll! Ich habe Freizeit bis Dienstag! Dann bis
Wochenende! Bis bald!
A (15.) Tschüss! Bis Sonntag!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Samstag an!
A (17.) Gut! Super! Tschüss!

18
6. Umzug planen.
Ihr Freund\ Ihre Freundin studiert und hat ein Zimmer in einer
Wohngemeinschaft gefunden. Er\Sie kann nächste Woche
umziehen. Sie wollen ihm\ ihr helfen. /

Ваш друг учится и нашел комнату в общей квартире. Он


может переехать на следующей неделе. Вы хотите помочь
ему.
Umzug planen
− Wann umziehen? (Tag, wie lange arbeiten?) / Когда
двигаться? День, как долго ты работаешь?
− Wie transportieren? / Как транспортировать?
− Wer kann noch helfen? / Кто может помочь?
− Was ist zu machen? (einpacken, tragen) / Что
делать? Упаковывать, нести.
− Was noch unternehmen? / Что еще сделать?
A (1.) Hallo ………….! Wie geht es dir?
B (2.) Hallo …....……! Es geht mir gut! Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du was? Unsere
Freundin Katja hat ein Zimmer in einer Wohngemeinschaft
gefunden. Sie kann nächste Woche umziehen. Und ich will ihr
helfen? Möchtest du ihr auch helfen? Hast du noch Vorschläge?
B (4.) Oh. ich will ihr helfen! Ja, ich komme mit! Darf ich
aber fragen? (имя), sagt mir bitte! Wann möchte sie umziehen?
An welchem Tag will sie das machen? Ich denke, ich kann nur
nach der Arbeit helfen. Wie lange sollten wir Katja helfen? Weißt
du?
A (5.) Na ja! Ich kann auch nur nach der Arbeit kommen.
Ich denke, wir können uns am Freitag, um 18 Uhr bei mir zu

19
Hause treffen und zusammen zu Katja fahren. Ist das doch
klasse! Was sagst du dazu?
B (6.) Abgemacht! Darf ich noch fragen? Wie sollten wir
ihre Sachen transportieren? Müssen wir einen Lastwagen
reservieren?
A (7.) Nein, Katja hat schon einen Lastwagen bestellt.
Wir können nur Sachen einpacken und vielleicht in den
Lastwagen bringen. Wie meinst du?
B (8.) Ja, ich denke auch! Aber ich habe noch eine Frage!
Wer kann uns noch helfen? Die Möbel sind sehr schwer. Ich
denke wir brauchen auch Hilfe. Was meinst du?
A (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht. Ich meine, wir
müssen mit unseren Freunden Oleg und Alex telefonieren. Sie
können uns helfen. Ich finde das gut! В (10.) Ja, gut! Ich
denke das ist natürlich eine gute Idee! Aber sag mir bitte noch
etwas! Was sollen wir noch machen? Ich meine, wir sollten
Sachen einpacken oder in den Auto tragen? Was denkst du?
А (11.) Nein, ich denke, wir können Sachen einpacken, aber
Oleg und Alex werden im Lastwagen alles tragen. Ich hoffe, dass
Katja hat nicht so viel Sachen in ihrer Wohnung hat, weil ich nach
der Arbeit sehr müde werde. В (12.) Gut! Ich hoffe auch! Aber
sag mir bitte noch etwas! Was sollten wir noch unternehmen?
Ich schlage vor, nach der Hilfe ins Café zu gehen, um dort Spaß
zu haben, Wein zu trinken. Ist es okay? Wie denkst du darüber?
А (13.) Okay! Ich möchte mich am Freitagabend erholen! Ich
denke, wir können nach 21 Uhr ein Café besuchen!
B (14.) Ok! Dann bis Freitag ! Bis Bald!
A (15.) Tschüss! Bis Freitag !
B (16.) Ruf mich an Donnerstag an!
A (17.) Gut! Okay! Mache ich!

20
7. Kauf eines Tabletts planen
Gemeinsam etwas planen

Sie wollen sich ein Tablet kaufen. / Планируем купить


планшет. Ihr Partner / Ihre Partnerin will Sie zum Einkauf
begleiten.

Sprechen Sie über die Punkte unten, machen Sie


Vorschläge und reagieren Sie auf die Vorschläge Ihres
Gesprächspartners/Ihrer Gesprächspartnerin.
Planen und entscheiden Sie gemeinsam, was Sie tun möchten.
Kauf eines Tabletts planen
− Wann treffen? (Tag, Uhrzeit?) / Когда
встретиться? День, время.
− Wo kaufen? / Где купить?
− Wie kann man sich vorher informieren? / Как можно
посмотреть раньше.
− (Prospekte, Internet ) интернет, брошюры.
− Worauf achten? / Что посмотреть?
− In welcher Farbe Tablett kaufen? / В каком цвете?
A (1.) Hallo ….......…….! Wie geht es dir?
B (2.) Hallo ……………..! Es geht mir gut! Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, ich will ein neues
Tablett kaufen! Möchtest du mitkommen? Wie findest du diese
Idee? Hast du noch Vorschläge?
B (4.) Oh klasse! Ich komme gern mit! Ich finde das
Prima! Darf ich fragen? …. sag mir bitte Wann sollten wir uns
treffen, um Tablett zu kaufen? Ich habe Freizeit am Samstag!
Was sagst du? Um wie viel Uhr gehen wir?

21
A (5.) Na ja! Ich möchte auch am Samstag ins Kaufhaus
gehen. Das ist doch prima! Wir gehen am Samstagnachmittag,
etwa um 14 Uhr! Ist es gut für dich?
B (6.) Abgemacht! Darf ich noch Fragen? Wo sollten wir
ein Tablett kaufen? Kaufen wir vielleicht im Geschäft M- Video?
Wie denkst du?
A (7.) Ja, ich habe darüber nachgedacht. Ich meine, wir
können im Geschäft M-Video, RBT.ru oder im DNS Tabletts
ansehen! Mal sehen!
B (8.) Gut! Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch
eine Frage! Sagt mir bitte! Wie könnten wir uns vorher
informieren? Ich schlage vor, im Internet zu surfen! Vielleicht
gibt es Ermäßigungen in verschiedeneren Geschäften. A (9)
Ich glaube auch so! Das ist eine gute Idee! Du kommst zu mir
gegen 12 Uhr, wir werden alle Werbungen und
Sonderangeboten sehen und dann gehen wir ein Tablett für
mich kaufen!
B (10.) Gut! Einverstanden! Aber sag mir bitte! Worauf
möchtest du achten? Von welcher Firma möchtest du ein Tablett
kaufen? Ich schlage vor, ein Tablett von Firma Toshiba kaufen.
Was kannst du mir sagen?
А (11.) Das ist doch ein guter Vorschlag! Das Tablett ist nicht
teuer von dieser Firma, aber ich möchte I-Pad von Firma Apple
haben. Vielleicht gibt es Rabatt im Geschäft DNS hoffentlich!
В (12.) Gut! Aber sag mir bitte noch etwas! In welcher Farbe
mochtest du ein Tablett haben? Magst du Rot? Oder?
А (13.) Ich möchte ein rotes Tablett kaufen! Mal sehen!
Vielleicht wähle ich etwas Anderes!
B (14.) Toll! Dann bis Wochenende! Bis Bald!
A (15.) Tschüss! Bis Samstag!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Freitag an!
A (17.) Gut! Super! Tschüss!
22
8. Teilnahme an einem Tanzkurs planen

Планируем посетить урок танцев

Gemeinsam etwas planen

Tanzen ist modern und auch Sie wollen tanzen lernen. Überlegen
Sie, wo und wie Sie das machen können.
Sprechen Sie über die Punkte unten, machen Sie Vorschläge und
reagieren Sie auf die Vorschläge Ihres Gesprächspartners/Ihrer
Gesprächspartnerin.

Planen und entscheiden Sie gemeinsam, was Sie tun möchten.


Teilnahme an einem Tanzkurs planen
− Wann? (Wochenende, abends,...) / Когда?
Выходные, вечер.
− Wo tanzen lernen? (Tanzschule, Volkshochschule,...) / Где
научиться танцевать? (школа, центр танцев) − Allein
oder mit Partner? / Один или с партнером?
− Was anziehen? (besondere Kleidung, Schuhe,...) / Что
надеть?
− Was kostet es? / Сколько стоит?
A (1.) Hallo ……….! Wie geht es dir?
B (2.) Hallo ……………..! Es geht mir gut! Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, ich will modernes
Tanzen lernen! Möchtest du mitkommen? Kannst du gut
tanzen? Wie findest du diese Idee? Hast du noch Vorschläge? B
(4.) Oh klasse! Ich komme gern mit! Ich finde das
Prima! Darf ich fragen? … sag mir bitte! Wann sollten wir tanzen
lernen? Ich habe Freizeit am Samstag und am Sonntag! Was
sagst du? Um wie viel Uhr gehen wir?

23
A (5.) Na ja! Ich kann auch am Samstag und am Sonntag
tanzen lernen. Das ist doch prima! Wir werden dann sonntags
und samstags Tanzkurse besuchen. Gut!
B (6.) Abgemacht! Darf ich noch fragen? Wo sollten wir
tanzen? Kennst du Tanzschulen unserer Stadt? Was kannst
du mir vorschlagen?
A (7.) Ja, ich habe darüber nachgedacht. Ich kenne eine
gute Tanzschule «Larisa» im Zentrum. Meine Bekannte sind sehr
zufrieden, die Tanz- Pädagogin hat eine große Erfahrung und sie
ist berühmt!
B (8.) Gut! Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch
eine Frage! Sagt mir bitte! Sollten wir allein tanzen lernen oder
mit dem Partner? Ich möchte allein tanzen lernen, es ist für mich
bequemer.
A (9) Kein Problem! Ich glaube, wir werden ohne
Partner tanzen lernen. Modernes Tanzen ist verschieden!
B (10.) Gut! Einverstanden! Aber sag mir bitte! Welche
Kleidung sollten wir für Training anziehen? Sollten wir einen
Extra- Sportanzug, Sportschuhe kaufen? Was kannst du mir
sagen?
А (11.) Das denke nicht!! Man kann T-Schiert und Schorts mit
bequemen Sportschuhen mitnehmen! Das ist genug!
В (12.) Gut! Aber sag mir bitte noch etwas! Was kostet einen
Unterricht im Tanzkurs? Ist es teuer? Gibt es Ermäßigungen? А
(13.) Ich weiß , dass ein Unterricht 400 Rubeln kostet, aber
wenn man 10 Unterrichte bezahlt, gibt es 15 % (Prozent)
Ermäßigung!
B (14.) Toll! Dann gehen wir uns am Samstag anmelden!
Bis Bald!
A (15.) Okay! Tschüss! Bis Samstag!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Freitag an!
A (17.) Gut! Super! Tschüss!
24
9. Ausstellungsbesuch planen /
Планирование посещение выставки
Sie interessieren sich für Malerei. Es gibt gerade eine
interessante Ausstellung, die Sie mit Ihrem Partner/Ihrer
Partnerin besuchen wollen.

Ausstellungsbesuch planen
− Wann besuchen? / Когда посетить?
− (Tag, Uhrzeit?) / День, время − Wie hinkommen? / Как
добраться?
− Wo kann man sich informieren? (Anruf, Internet,...) / Где
взять информацию? (Интернет, звонки) − Wo Karten
kaufen? / Где купить билеты?
− Was kann noch tun? / Что ее можно сделать?

А (1.) Hallo….! Wie geht es dir?


В (2.) Hallo….! Es geht mir gut! Und dir?
А (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, es gibt gerade eine
interessante Ausstellung der Malerei. Ich habe im Internet
gestern gelesen, dass Eröffnung am Wochenende ist. Wir könnten
zusammen gehen. Wie findest du? В (4.) Oh klasse! Ich finde
das Prima! Ich komme mit! Darf ich fragen? (имя) Sag mir bitte!
Wollen wir am Sonntag die Ausstellung besuchen? Um wie viel
Uhr könnten wir dort kommen? Die Ausstellung arbeitet von 12
Uhr. Ich schlage vor, um 13 Uhr zu kommen! Wie findest du? А
(5.) Na ja! Ich denke, man kann am Sonntag kommen! Das ist
doch Klasse! Ich habe Freizeit am Sonntag! B (6.)
Abgemacht! Sag mir bitte! Wie sollten wir dorthin hinkommen?
Die Ausstellung befindet sich im Stadtzentrum. Ich denke, man
kann mit dem Bus Linie 30 fahren!
25
A (7.) Kein Problem! Wir könnten mit meinem Auto fahren!
Das ist bequem und schnell! Was sagst du dazu?
В (8.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine Frage!
Wo könnten wir uns über Ausstellung informieren! Ich möchte
diese Information über die Ausstellung wissen. Wo kann ich das
im Internet finden?
A (9.) Ja, gut! Du kannst www. malerei.moskau.ru im
Internet sehen! Dort kannst du alle Informationen finden!
Ist es okay?
B (10.) Oh, danke! Ich schaue mal nach! Kannst du mir
sagen? Wo sollten wir Karten kaufen? Ich schlage vor, im Internet
zu buchen!
A (11.) Oh, das ist eine gute Idee! Ich buche heute die
Karten per Internet, dort sind sie billiger.
B (12.) Prima! Klasse! Ich habe noch eine Frage! Sage mir
bitte! Sollten wir vielleicht nach der Ausstellung im Zentrum
spazieren gehen und das Kino besuchen. Was denkst du
darüber? Ich schlage vor, ins Kino zu gehen!
Wie meinst du?
A (13.) Ich finde deine Idee sehr gut! Wir gehen ins Kino
nach der Ausstellung! Das ist ein guter Vorschlag!
B (14.) Toll! Dann bis Wochenende! Bis bald!
A (15.) Tschüss! Bis Sonntag!
B (16.) Tschüss! Ruf mich bitte am Samstag an!
A (17.) Okay! Ich rufe dich an!
10. Jobsuche planen / Планируем поиск работы
Sie brauchen Geld, weil Sie einen neuen Computer kaufen wollen.
Da Sie studieren, möchten Sie einen Ferienjob suchen.

Jobsuche planen
26
− - Wann und wie lange arbeiten? Когда и как долго вы
можете работать?
− - Welche Arbeit kann man machen? Какую работу вы можете
делать?
− - Wie einen Job finden? Как найти работу?
− (Freunde, Zeitung, Internet,...) газеты, друзья, интернет
− -Wie bewerben? Как подать заявление? (anrufen, E-Mail,...)
звонок, эл.почта
− - Wie viele Stunden am Tag arbeiten? Сколько часов в день
работать?

A (1.) Hallo …………! Wie geht es dir?


B (2.) Hallo …………! Es geht mir gut! Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, ich will einen
neuen Computer kaufen. Ich möchte einen Ferienjob suchen.
Möchtest du mit mir eine Arbeit suchen und arbeiten? Wie
findest du? Ist das eine gute Idee? Hast du noch Vorschläge?
B (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Ich möchte auch
eine Arbeit haben. Darf ich fragen? Galina, sag mir bitte! Wann
sollten wir arbeiten? Wie lange sollten wir arbeiten? Ich schlage
vor, am Wochenende zu arbeiten? Wie findest du?
A (5.) Na ja! Ich möchte auch am Samstag arbeiten. Ich
denke, wir sollten am Samstagabend, nach dem Studium
arbeiten. Hast du am Samstagabend Freizeit?
Was sagst du dazu?
B (6.) Abgemacht! Ich bin am Samstag und am Sonntag
frei! Darf ich noch fragen? Welche Arbeit sollten wir machen?
Ich schlage vor, als Pizzalieferant zu arbeiten. A (7.) Ja, ich
habe darüber nachgedacht. Ich meine auch so, wir könnten als
Pizzaliferant arbeiten. Das ist gute Idee!

27
B (8.) Gut! Das ist toll! Aber ich habe noch eine Frage! Sagt mir
bitte. Wie sollten wir einen Job finden? Sollten wir unsere
Freunde nachfragen oder in der Zeitung einen Job suchen? Ich
schlage vor, per Internet eine Arbeit zu finden.
A (9) Ich glaube auch so, wir könnten per Internet
suchen. Hast du noch Vorschläge?
B (10.) Nein! Einverstanden! Aber sag mir bitte! Wie
sollten wir bewerben? Sollten wir anrufen oder E-Mail
schreiben? Ich schlage vor, eine E-Mail zu schreiben. Was
kannst du mir sagen?
А (11.) Das ist doch ein guter Vorschlag! Ich denke ja, wir
sollten uns per E-Mail bewerben. Es ist schnell und bequem. Wir
scheiben einen Lebensablauf.
В (12.) Gut! Aber sag mir bitte noch etwas! Wie viele
Stunden am Tag werden wir arbeiten? Wie meinst du?
А (13.) Ich denke so, drei Stunden werden wir arbeiten.
B (14.) Toll! Dann bis Wochenende! Bis Bald!
A (15.) Tschüss! Bis Samstag!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Freitag an!
A (17.) Gut! Super! Tschüss!
11. Besuch im Krankenhaus und Hilfe planen /
Запланировать визит в больницу и помощь.
Gemeinsam etwas planen

Ein Teilnehmer aus dem Deutschkurs hatte einen Unfall und liegt
im Krankenhaus. Diese Woche möchten Sie ihn besuchen und ein
Geschenk von der ganzen Gruppe mitbringen. Nächste Woche
kann er das Krankenhaus verlassen. Da er allein lebt, wird er Hilfe
brauchen. Überlegen Sie, wie Sie ihn unterstützen können.

28
Sprechen Sie über die Punkte unten, machen Sie Vorschläge und
reagieren Sie auf die Vorschläge Ihres Gesprächspartners/Ihrer
Gesprächspartnerin.

Planen und entscheiden Sie gemeinsam, was Sie tun möchten.


Besuch im Krankenhaus und Hilfe planen
− Wann besuchen? (Tag, Uhrzeit?) − Wie
hinkommen?
− Was mitnehmen?
− Wie kann man helfen?
− (vom Krankenhaus abholen, einkaufen, ...)
A (1.) Hallo …...........…! Wie geht es dir?
B (2.) Hallo …...........…! Es geht mir gut! Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, unser Freund
Anton aus dem Deutschkurs hatte einen Unfall und liegt im
Krankenhaus. Ich möchte ihn diese Woche besuchen.
Möchtest du mit mir zu Anton kommen? Wie findest du?
Ist das eine gute Idee? Hast du noch Vorschläge?
B (4.) Oh schade! Anton hat einen Unfall. Ich will Anton
mit dir besuchen! Aber darf ich fragen? Galina, sag mir bitte!
Wann sollten wir Anton besuchen? Sollten wir am Wochenende
oder in anderen Tagen besuchen? Ich schlage vor, am Dienstag
um 16.00 Uhr Anton zu besuchen? Wie findest du?
A (5.) Na ja! Ich denke, wir sollten am
Dienstagnachmittag um 16.00 Uhr Anton besuchen. Ich finde das
Klasse? Was sagst du dazu?
B (6.) Abgemacht! Darf ich noch fragen? Wie sollten wir
hinkommen? Sollten wir mit dem Bus oder mit dem Auto
hinkommen? Ich schlage vor, mit dem Auto zu fahren.

29
A (7.) Ja, ich habe darüber nachgedacht. Ich meine, wir
sollten uns mit dem Taxi kommen. Es ist nicht teuer und
schnell.
B (8.) Gut! Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch
eine Frage! Sag mir bitte! Was sollten wir mitnehmen?
Sollten wir mit dem Buch oder mit den Zeitschriften zu Anton
kommen? Ich schlage vor, ein Buch mitzunehmen.
A (9) Ich glaube auch so, wir können verschiedene Bücher für
Anton mitnehmen. Hast du noch Vorschläge? B (10.) Gut!
Einverstanden! Aber sag mir bitte! Wie sollten wir Anton noch
helfen? Sollten wir Obst, Gemüse einkaufen? Ich schlage vor,
Obst zu kaufen. Was kannst du mir sagen?
А (11.) Das ist doch ein guter Vorschlag! Ich denke ja, wir
kaufen für Anton Bananen, Orange und wir sollten unseren
Freund vom Krankenhaus abholen.
В (12.) Gut! Aber sag mir bitte noch etwas! Was sollten wir
noch unternehmen? Ich schlage vor, ins Café zu gehen? Wie
meinst du?
А (13.) Ich denke auch so, nach dem Krankenhaus könnten wir
ins Café gehen, um dort Kaffee zu trinken.
B (14.) Toll! Dann bis Dienstag! Bis Bald!
A (15.) Tschüss! Bis Dienstag!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Montag an! A
(17.) Gut! Super! Tschüss!

12. Am Wochenende einen Wanderausflug


organisieren
Am Wochenende einen Wanderausflug organisieren

30
− Wo wandern, ans Meer oder in die Berge? / Куда на
море или горы?
− Wie hinkommen? / Как туда добраться?
− Wann treffen? Um wie viel Uhr? / Когда
встретиться? Во сколько?
− Was mitnehmen? / Что взять?
− Wie viel Personen …mitfahren? / Как помочь?
A (1.) Hallo ……….! Wie geht es dir?
B (2.) Hallo ……………..! Es geht mir gut! Und dir? A (3.)
Es geht mir auch gut! Weißt du, wir wollen mit den anderen
Teilnehmern unseres Deutschkurses am kommenden
Wochenende einen Wanderausflug organisieren. Wie findest
du? Ist das eine gute Idee? Hast du noch Vorschläge?
B (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Darf ich fragen? ……......
sag mir bitte! Wo sollten wir wandern, ans Meer oder in die
Berge? Wie findest du?
A (5.) Na ja! Ich denke, wir sollten ans Schwarzen Meer
wandern. Ist das doch klasse? Was sagst du dazu? B (6.)
Abgemacht! Darf ich noch Fragen? Wie sollten wir
hinkommen? Fahren wir mit dem Bus oder mit dem Auto? Ich
schlage vor, mit dem Bus zu fahren. A (7.) Ja, ich habe
darüber nachgedacht. Ich meine auch, wir fahren mit dem
Bus. Es ist nicht teuer und schnell. Ich bin dafür!
B (8.) Gut! Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch
eine Frage! Sagt mir bitte. Wann sollten wir uns treffen?
Um wie viel Uhr fahren wir los?
A (9.) Ich glaube so, wir müssen uns am Samstag, um 10
(zehn) Uhr treffen und dann losfahren. Wie meinst du? B (10.)
Gut! Einverstanden! Aber sag mir bitte! Was sollten wir
mitnehmen? Ich schlage vor, Rucksack und Fotoapparat
mitzunehmen. Was kannst du mir sagen?
31
А (11.) Das ist doch ein guter Vorschlag! Ich denke ja, wir
sollten noch Essen und Getränke mitnehmen, um unterwegs zu
essen!
В (12.) Gut! Aber sag mir bitte noch etwas! Wie viel Personen
werden mitfahren? Ich schlage vor, mit allen Personen aus
unserem Kurs mitzufahren. Wie meinst du?
А (13.) Ich denke so, 10 Leute fahren mit! Das ist für alle
interessant. Es wird lustig und freundlich! Mathias nimmt Gitarre
mit!
B (14.) Toll! Dann bis Wochenende! Bis Bald!
A (15.) Tschüss! Bis Samstag!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Freitag an!
A (17.) Gut! Super! Tschüss!
13. Die Möbel für Office kaufen planen! /

Планируем купить офисную мебель

− Wann und wo? (Zeit, Tag, in Internet-Geschäft) / Когда и


где ? (время, день, интернет-магазин)
− Was kaufen? (Schreibtische, Stühle, Bücherregale) / Что
купить? (парты, стулья, книжные шкафы)
− Was muss man mit den alten Möbel machen? (Anzeige
schreiben und verkaufen) / Что сделать со старой
мебелью? ( объявление о продаже)
− In welcher Farbe? (weiß, hell, in den hellen Tönen) / В каком
цвете? (белый, яркие, в светлых тонах) − Was kostet? /
Сколько стоит?

A (1.) Hallo ……............! Wie geht es dir?


B (2.) Hallo …….........…! Es geht mir gut! Und dir?

32
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, wir müssen Möbeln
im Büro kaufen planen. Wie findest du? Ist das eine gute
Idee? Hast du noch Vorschläge? B (4.) Oh klasse! Ich finde
das Prima! Darf ich fragen?..................... sag mir bitte!
Wann sollten wir Möbel kaufen? Sollten wir am Wochenende
Möbel anschauen und kaufen? Wo sollten wir uns treffen? Wie
findest du?
A (5.) Na ja! Ich denke wir sollten am Freitag im Büro
nach der Arbeit bleiben und wir können Online-Einkäufe im
Internet - Geschäft machen. Hast du Freizeit am Freitag nach 17
Uhr? Was sagst du dazu?
B (6.) Abgemacht! Darf ich noch Fragen? Was sollten wir
kaufen? Ich schlage vor, Schreibtische, Stühle und Bücherregale
zu kaufen. Chef hat mir so gesagt! Wie findest du?
A (7.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine
Frage! Sagt mir bitte. Was müssen wir mit den alten Möbeln
machen?
B (8.) Ja, ich habe darüber nachgedacht. Ich meine, wir
können eine Anzeige schreiben und sie auch im Internet
verkaufen. Wie meinst du?
A (9.) Das ist eine gute Idee! Wir können beim Verkauf
für neue Möbel Geld sparen. Wie meinst du?
B (10.) Gut! Einverstanden! Aber sag mir bitte! In welcher
Farbe sollten wir Möbel kaufen? Im Weiß oder im Hellbraun? Ich
schlage vor, in hellen Farben zu kaufen. Was kannst du mir
sagen?
А (11.) Das ist doch ein guter Vorschlag! Ich denke ja, wir
sollten Möbel in hellen Farben kaufen. Ich denke, das ist eine
gute Idee!
В (12.) Gut! Wir machen das! Aber sag mir bitte noch etwas!
Wie viel Geld kosten Office- Möbel?

33
А (13.) Ich denke so. Neue Möbel kosten etwa 20.000
(zwanzigtausend) Rubel! Und das ist schon mit dem
Rabatt! (это уже со скидкой)
B (14.) Toll! Dann bis Freitag! Bis Bald!
A (15.) Tschüss! Bis Freitag!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Donnerstag an!
A (17.) Gut! Super! Tschüss!
14. Ein Familienfest organisieren /

Организовать семейный праздник

− Wann und wo? / Когда и где?


− Wie hinkommen? / Как туда добраться?
− Was mitbringen? / Что принести?
− Was noch unternehmen? / Что еще делать? − Um wie viel
Uhr? / Во сколько ?

A (1.) Hallo…………………., wie geht es dir?


B (2.) Hallo…………………, mir geht es gut, und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut. Weiß du was, ich habe am
Dienstag meinen Geburtstag und ich möchte ein Familienfest
organisieren. Was meinst du? Ist das eine gute Idee? Kannst du
mir helfen?
B (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Ich kann dir dabei
helfen. Aber darf ich fragen? Sag mir bitte! Wann und wo sollten
wir dieses Fest organisieren? Ich schlage vor, ein Café zu
reservieren, um Party dort zu machen. Ich denke, dass das Café
“Ris” sehr gut ist. Was denkst du? Kannst du mir sagen? A (5.)
Ja, ich denke das ist eine gute Idee. Wir können ein Café
reservieren. Ich denke, wir können am Wochenende Familienfest
haben. Was meinst du?
34
B (6.) Abgemacht! Aber darf ich noch fragen? Wie
sollten wir ins Café hinkommen? Ich schlage vor, mit dem
Bus zu kommen. Wie findest du diese Idee? A (7.) Nein,
ich glaube wir könnten mit dem Taxi fahren. Es ist schnell
und bequem. Was meinst du?
B (8.) Ja, ich finde das schön. Es ist natürlich schnell und
bequem. Aber darf ich noch fragen? Was sollten wir
mitbringen? Ich schlage vor, Blumen zu kaufen und
mitzubringen. Wie findest du diese Idee?
A (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht! Ich meine, wir sollten
Blumen und Luftballons mitbringen. Ist das doch Klasse?
B (10.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine
Frage! Sag mir bitte! Was sollten wir noch unternehmen?
Ich schlage vor, Karaoke im Café zu singen. Ist es okay? Wie
denkst du darüber?
A (11.) Na ja! Ich denke, das ist ein guter Vorschlag, um
Karaoke zu singen! Es wird sehr lustig!!
B (12.) Gut! Einverstanden! Ich denke auch so! Aber sag
mir bitte noch etwas! Um wie viel Uhr treffen wir uns im
Café?
A (13.) Ich denke, wir können uns etwa um (sechstzehn)16 Uhr
im Café treffen! Wie denkst du?
B (14.) Ja, okay! Einverstanden. Dann bis Samstag!
A (15.) Bis bald! Ruf mich am Freitag an!
B (16.) Gut! Okay! Tschüss!
A (17.) Tschüss!
15. Eine Party nach der Hochzeit planen /
Планируем вечеринку после свадьбы
− Wann und wo? / Когда и где?
− Wie hinkommen? / Как туда добраться?
− Was kaufen? / Что купить?
35
− Wie viele Personen kommen? / Сколько
людей будет?
− Was noch unternehmen? / Что еще делать?
А (1.) Hallo…………………., wie geht es dir?
В (2.) Hallo…………………, mir geht es gut, und dir? А (3.) Es
geht mir auch gut. Weiß du was, ich bin so froh, dass Katja
verheiratet ist. Ich schlage vor, diese Veranstaltung zu feiern. Ich
glaube, wir sollen eine Party organisieren. Was meinst du? Ist das
eine gute Idee? Kannst du mir helfen? В (4.) Oh klasse! Ich
finde das Prima! Ich kann dir dabei helfen. Aber darf ich fragen?
Sag mir bitte! Wann und wo sollten wir diese Party organisieren?
Ich schlage vor, ein Café zu reservieren, um Party dort zu
machen. Ich denke, dass das Café “Ris” sehr gut ist. Was denkst
du? Kannst du mir sagen?
А (5.) Ja, ich denke das ist eine gute Idee. Wir können ein Café
reservieren. Ich denke, wir können am Wochenende eine Party
machen. Was meinst du?
В (6.) Abgemacht! Aber darf ich noch fragen? Wie
sollten wir ins Café hinkommen? Ich schlage vor, mit dem
Bus zu kommen. Wie findest du diese Idee?
А (7.) Nein, ich glaube wir könnten mit dem Taxi fahren. Es ist
schnell und bequem. Was meinst du?
В (8.) Ja, ich finde das schön. Es ist natürlich schnell und
bequem. Aber darf ich noch fragen? Was sollten wir kaufen? Ich
schlage vor, Blumen zu kaufen und mitzubringen. Wie findest
du diese Idee?
A (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht! Ich meine, wir
sollten Blumen und Luftballons mitbringen. Ist das doch
Klasse?
B (10.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine
Frage! Sag mir bitte! Wie viel Personen kommen zur Party?

36
Sollten wir Anja, Lena, Kolja und Anton einladen? A (11.) Ja,
ich denke, wir sollen sie einladen. Sie sind sehr lustig. Katja
und Max sind unsere besten Gäste. B (12.) Ja, abgemacht!
Aber sag mir bitte noch etwas. Was sollten wir noch
unternehmen? Ich schlage vor, Karaoke im Café zu singen.
Ist es okay? Wie denkst du darüber?
A (13.) Na ja! Ich denke, das ist ein guter Vorschlag, um Karaoke
zu singen! Es wird sehr lustig!!
B (14.) Ja, okay. Einverstanden. Dann bis Wochenende!
A (15.) Bis bald! Ruf mich am Samstag an!
B (16.) Gut! Okay! Tschüss!
A (17.) Tschüss!
16. Das Wohltätigkeitskonzert organisieren /

Планируем благотворительный концерт

− Wann und wo? / Когда и где?


− Wie hinkommen? / Как туда добраться? −
Was machen? / Что делать?
− Wie viel Personen einladen? / Сколько людей
пригласить?
− Was kostet die Eintrittskarte? / Сколько
стоит билет?

А (1.) Hallo…………………., wie geht es dir?


В (2.) Hallo…………………, mir geht es gut, und dir?
А (3.) Es geht mir auch gut. Weiß du was, wir sollten ein
Wohltätigkeitskonzert für die Mehrkindfamilien organisieren.
Was meinst du? Ist das eine gute Idee? Kannst du mir helfen?
В (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Ich kann dir dabei helfen.
Aber darf ich fragen? Sag mir bitte! Wann und wo sollten wir
37
dieses Wohltätigkeitskonzert organisieren? Ich schlage vor, eine
Halle zu reservieren, um Konzert dort zu machen. Ich denke, dass
die Stadthalle sehr gut ist. Was denkst du? Kannst du mir sagen?
А (5.) Ja, ich denke das ist eine gute Idee. Wir können eine
Halle reservieren. Ich denke, wir können am Wochenende ein
Konzert planen. Was meinst du?
В (6.) Abgemacht! Aber darf ich noch fragen? Wie sollten
wir zur Halle hinkommen? Ich schlage vor, mit dem Bus zu
kommen. Wie findest du diese Idee?
А (7.) Nein, ich glaube wir könnten mit dem Taxi fahren. Es ist
schnell und bequem. Was meinst du?
В (8.) Ja, ich finde das schön. Es ist natürlich schnell und
bequem. Aber darf ich noch fragen? Was sollten wir machen?
Hast du Idee?
A (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht! Ich kann Klavier
spielen, du kannst Gitarre spielen und unsere Freunde aus
Puppentheater können ein Märchen «Rotkäppchen» inszenieren.
Ich finde, wir zeigen ein gutes Konzert. B (10.) Das ist eine gute
Idee! Aber ich habe noch eine Frage! Sag mir bitte! Wie viel
Personen sollten zum Konzert kommen? Sollten wir ein großes
Konzert organisieren? A (11.) Ja, ich denke, wir sollen sehr
viele Menschen einladen.
B (12.) Ja, abgemacht! Aber sag mir bitte noch etwas.
Was kostet die Eintrittskarte? Ich denke, sie muss nicht viel Geld
kosten, etwa 200 Rubeln. Ist es okay? Wie denkst du darüber?
A (13.) Na ja! Ich denke, das ist ein guter Vorschlag. Ich
denke auch! Es wird sehr schönes Konzert!!
B (14.) Ja, okay. Einverstanden. Dann bis Wochenende!
A (15.) Bis bald! Ruf mich am Samstag an!
B (16.) Gut! Okay! Tschüss!
A (17.) Tschüss!

38
17. Einen Geburtstag des Chefs planieren /
Планируем день рождения начальника.

− Wann und wo? / Когда и где?


− Was schenken? / Что сделать?
− Was mitbringen? / Что принести?
− Um wie viel Uhr? / Во сколько?
− Was noch unternehmen? / Что еще сделать?

А (1.) Hallo…………………., wie geht es dir?


В (2.) Hallo…………………, mir geht es gut, und dir? А (3.) Es
geht mir auch gut. Weiß du was, bald kommt einen Geburtstag
unseres Chefs. Ich glaube, wir sollen eine Party für ihn
organisieren, um Geburtstag in unserem Kollektiv zu feiern. Was
meinst du? Ist das eine gute Idee?
Kannst du mir helfen?
В (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Ich kann dir dabei helfen.
Aber darf ich fragen? Sag mir bitte! Wann und wo sollten wir
diese Party organisieren? Ich schlage vor, ein Café zu reservieren,
um Party dort zu machen. Ich denke, dass das Café “Ris” sehr gut
ist. Das Café liegt etwa 100 Meter von unserem Office. Was
denkst du? Kannst du mir sagen?
А (5.) Ja, ich denke das ist eine gute Idee. Wir können dieses
Café reservieren. Ich denke, wir können am Freitag nach der
Arbeit eine Party machen. Was meinst du? В (6.) Abgemacht!
Aber darf ich noch fragen? Was sollten wir schenken? Ich
schlage vor, eine schöne Uhr zu kaufen. Wie findest du diese
Idee?
А (7.) Ja, ich finde das gut. Und ich denke wir sollen auch
Blumen kaufen. Was meinst du?

39
В (8.) Ja, ich finde das schön. Die Rosen werden sehr schön.
Aber darf ich noch fragen? Was sollten wir mitbringen? Hast du
Idee?
A (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht! Ich meine, wir
kaufen die Blumen und die Luftballons und wir können unsere
Tische ins Café dekorieren.
B (10.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine
Frage! Sag mir bitte! Um wie viel Uhr sollten wir hinkommen?
Vielleicht kommen wir am Abend?
A (11.) Ja, ich denke, wir sollen nach der Arbeit Party
organisieren, um siebzehn Uhr.
B (12.) Ja, abgemacht! Aber sag mir bitte noch etwas.
Was sollten wir noch unternehmen? Ich schlage vor, Karaoke im
Café zu singen. Ist es okay? Wie denkst du darüber?
A (13.) Na ja! Ich denke, das ist ein guter Vorschlag. um
Karaoke zu singen! Es wird sehr lustig!!
B (14.) Ja, okay. Einverstanden. Machen wir das!
A (15.) Gut! Abgemacht!
B (16.) Gut! Okay! Tschüss!
A (17.) Tschüss!
18. Einen Besuch der Freundin organisieren, die ein
Baby bekommen hat / Организовать визит к
девушке которая родила.

− Wann und wo? / Когда и где?


− Wie hinkommen? / Как добраться?
− Was mitbringen? / Принести что-нибудь?
− Was noch unternehmen? / Что еще сделать? − Um wie viel
Uhr treffen? / Во сколько?

A (1.) Hallo ………….! Wie geht es dir?


40
B (2.) Hallo …....……! Es geht mir gut! Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, unsere Freundin
Natalie hat ein Baby bekommen. Und ich möchte sie besuchen.
Möchtest du mitkommen? Ist das eine gute Idee?
Hast du noch Vorschläge?
B (4.) Oh klasse! Natascha hat Baby! Ich finde das Prima!
Ja, ich komme mit! Darf ich aber fragen? (имя), sagt mir bitte!
Wann und wo sollten wir uns treffen, um zu Natascha zusammen
zu gehen? Ich schlage vor, bei mir zu Hause zu treffen. Wie
findest du?
A (5.) Na ja! Ich denke, wir könnten am Samstag bei dir zu
Hause treffen und dann zusammen zu Natascha fahren. Ist
das doch klasse? Was sagst du dazu? B (6.) Abgemacht!
Darf ich noch fragen? Wie sollten wie zu Natascha
hinkommen? Fahren wir mit dem Taxi? Hast du Ideen?
A (7.) Kein Problem! Ich glaube, wir könnten mit meinem
Auto fahren. Wie meinst du?
B (8.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine
Frage! Sagt mir bitte! Was sollten wir mitbringen? Kaufen wir
vielleicht ein Spielzeug für Baby? Wie findest du?
A (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht. Ich meine, wir kaufen
ein Spielzeug für ein Baby und Obst! Wie denkst du? B (10.)
Gut! Einverstanden! Aber sag mir bitte! Was sollten wir noch
unternehmen? Sollten wir einen guten Film bei Natascha
ansehen? Was kannst du mir sagen?
А (11.) Ich denke, wir könnten bei Natascha einen Film sehen,
Karten spielen oder einfach plaudern. Ich denke so! В (12.)
Gut! Das ist cool! Aber sag mir bitte noch etwas! Um wie viel Uhr
treffen wir uns bei mir? Ich schlage vor, etwa um 14 Uhr zu
treffen. Hast du Zeit?
А (13.) Ich denke, das ist eine gute Idee. Ab 14 Uhr bis 22 Uhr
bin ich am Samstag frei! Abgemacht!
41
B (14.) Toll! Dann bis Wochenende! Bis Bald!
A (15.) Tschüss! Bis Samstag!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Freitag an! можно
поменять день
A (17.) Gut! Super! Tschüss!

42
19. Eine Party nach der Hochzeit planen /
Планирование вечеринки после свадьбы
− Wann und wo? / Когда и где?
− Wie hinkommen? / Как добраться?
− Was kaufen? / Что купить?
− Wie viele Personen kommen? / Сколько
людей будет?
− Was noch unternehmen? / Что еще сделать?
А (1.) Hallo …………………., wie geht es dir?
В (2.) Hallo ……….…………, mir geht es gut, und dir? А (3.) Es
geht mir auch gut. Weiß du was, ich bin so froh, dass Katja
heiratete. Ich schlage vor, diese Veranstaltung zu feiern. Ich
glaube, wir sollen eine Party organisieren. Was meinst du? Ist das
eine gute Idee? Kannst du mir helfen?
В (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Ich kann dir dabei helfen.
Aber darf ich fragen? Sag mir bitte! Wann und wo sollten wir
diese Party organisieren? Ich schlage vor, ein Café zu reservieren.
um Party dort zu machen. Ich denke, dass das Café “Ris” sehr gut
ist. Was denkst du? Kannst du mir sagen?
А (5.) Ja, ich denke das ist eine gute Idee. Wir können ein Café
reservieren. Ich denke, wir können am Wochenende eine Party
machen. Was meinst du?
В (6.) Abgemacht! Aber darf ich noch Fragen? Wie sollten wir
ins Café hinkommen? Ich schlage vor, mit dem Bus zu kommen.
Wie findest du diese Idee?
А (7.) Nein, ich glaube wir könnten mit dem Taxi fahren.
Es ist schnell und bequem. Was meinst du?
В (8.) Ja, ich finde das schön. Es ist natürlich schnell
und bequem. Aber darf ich noch Fragen? Was sollten wir
kaufen? Ich schlage vor, Blumen zu kaufen und
mitzubringen. Wie findest du diese Idee?
43
A (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht! Ich meine, wir
sollten Blumen und Luftballons mitbringen. Ist das doch Klasse?
B (10.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine
Frage! Sag mir bitte! Wie viel Personen kommen zur Party?
Sollten wir Anja, Lena, Kolja und Anton einladen?
A (11.) Ja, ich denke, wir sollten sie einladen. Sie sind sehr
lustig. Und ich denke wir sollen Katja auch einladen. B (12.)
Ja, abgemacht! Aber sag mir bitte noch etwas. Was sollten wir
noch unternehmen? Ich schlage vor, Karaoke im Café zu
singen. Ist es okay? Wie denkst du darüber? A (13.) Na ja!
Ich denke, das ist ein guter Vorschlag, um Karaoke zu singen!
Es wird sehr lustig!!
B (14.) Ja, okay. Einverstanden. Dann bis Wochenende!
A (15.) Bis bald! Ruf mich am Freitag an!
B (16.) Gut! Okay! Tschüss! Ich rufe dich an!
A (17.) Tschüss!
20. Einen Ausflug in die Natur planen /

Планирование экскурсию на природу

− Wann machen? Wo? / Когда делать? Где?


− Was mitnehmen? / Что взять с собой?
− Wie hinkommen? / Как добраться?
− Was noch unternehmen? / Что еще сделать?
− Wie viel Personen? / Сколько будет человек?

A (1.) Hallo….., wie geht es dir?


B (2.) Hallo……, mir geht es gut, und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut. Weiß du, es wird nachte
Woche ein schönes Wetter! Sollten wir in die Natur einen
Ausflug machen? Was meinst du?
44
B (4.) Ja, das ist eine gute Idee. Ich mache Ausfluge in
die Natur mit der großen Freude. Aber wann und wohin willst du
fahren? Kennst du einen guten Ort? (Platz?) A (5.) Ja,
natürlich, wir können am Samstag den Ausflug machen und ich
kenne einen schönen Ort in der Nähe dem See. Aber sag mir
bitte, sollten wir das Essen und Getränke mitnehmen? Wie
meinst du?
B (6.) Ja, Prima. Ich denke auch, wir können Getränke und das
Essen mitnehmen. Oder können wir unterwegs alles kaufen!
A (7.) Das ist eine gute Idee, wir brauchen viele Sachen
mitnehmen. Ich kann Zelt, Geschirr, Laterne und Tisch mit den
Stühlen mitnehmen. Kannst du Holz oder Kohle für das Feuer
kaufen?
B (8.) Ja, Okay. Ich kann das kaufen! Sag mir bitte, wie
sollten wir dorthin hinkommen? Hast du ein Auto? Was sagst
du?
A (9.) Ich kann meines Vatters Auto nehmen! Sollten wir
noch etwas nach dem Ausflug unternehmen? Hast du Ideen?
Kannst du etwas vorschlagen?
B (10.) Ja, ich habe darüber schon nachgedacht, wir
können ins Bowling am Abend gehen und danach nach Hause
kommen. Aber wir können am Sonntag Bowling spielen. Wie
findest du? Was ist besser? Und sag mir bitte, wie viel Personen
fahren mit?
A (11.) Ich finde, dass Bowling am Sonntag besser ist. Ich
denke wir werden sehr müde nach unserem Ausflug sein. So!
Man fährt mit uns vier Personen! Kannst du unseren Freunden
anrufen?
B (12.) Ja, natürlich. Ich kann das machen!
A (13.) Gut!. Es ist in Ordnung?
B (14.) Okay. Einverstanden. Dann bis Bald! Bis Samstag!

45
A (15.) Ja, Tschüss, bis Bald! Ruf mich am Freitag an!
B (16.) Ja, okay! Tschüss!
A (17.) Tschuss!

46
21. Reise nach Köln planen.
Sie haben zusammen bei einem Wettbewerb teilgenommen und
einen einwöchigen Sprachkurs für zwei Personen in Köln
gewonnen. Planen Sie gemeinsam die Reise.

Sprechen Sie über die Punkte unten, machen Sie Vorschläge und
reagieren Sie auf die Vorschläge Ihres Gesprächspartners / Ihrer
Gesprächspartnerin.

Planen und entscheiden Sie gemeinsam, was Sie tun möchten.


− Wann?
− Wie hinkommen? (Flug, Bahn, …) − Wo
wohnen? (Hotel, bei Familien, …) − Was
mitnehmen?
− Welche Sehenswürdigkeiten besuchen? /
Какие достопримечательности посетить?
A (1.) Hallo ..........….! Wie geht es dir?
B (2.) Hallo ..........….! Es geht mir gut! Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, wir haben
zusammen bei einem Wettbewerb teilgenommen und einen
einwöchigen Sprachkurs für zwei Personen in Köln gewonnen.
Planen wir gemeinsam unsere Reise? Wie findest du? Ist das
eine gute Idee? Hast du noch Vorschläge?
B (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Darf ich fragen?
(имя) Sag mir bitte! Wann sollten wir unsere Reise machen?
Ich schlage vor, im Mai die Reise zu planieren. Wie findest
du?
А (5.) Na ja! Ich denke, wir können im Mai nach Köln fahren.
Das ist eine gute Idee!

47
B (6.) Abgemacht! Aber darf ich noch fragen? Wie sollten
wir nach Köln hinkommen? Ich schlage vor, mit dem Zug zu
fahren. Wie findest du diese Idee? A (7.) Kein Problem! Ich
glaube, wir fahren mit dem Zug. Es ist nicht teuer und schnell.
B (8.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine Frage!
Sag mir bitte! Wo sollten wir in Köln wohnen? Ich glaube, wir
sollten im Hotel wohnen. Wie findest du? A (9.) Ja, ich habe
darüber nachgedacht! Ich meine, das ist eine gute Idee! Wir
könnten ein Zimmer für 2 Personen reservieren. In der Stadt Köln
gibt es nicht so teure Hotels! B (10.) Gut! Einverstanden! Aber
sag mir bitte! Was sollten wir mitnehmen? Ich schlage vor,
Rucksack, Fotoapparat mitzunehmen. Was kannst du mir sagen?
А (11.) Ich denke, das ist doch ein guter Vorschlag! Wir nehmen
noch Sportanzüge und bequeme Schuhe! Wir werden viel
spazieren gehen!
В (12.) Gut! Toll! Aber sag mir bitte noch etwas! Welche
Sehenswürdigkeiten sollten wir besuchen? Ich schlage vor,
Theater, Museum, Kölner Dom zu besuchen.
А (13.) Gut! Prima! Das ist eine gute Idee!
B (14.) Toll! Dann bis bald!
A (15.) Tschüss!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Wochenende an!
A (17.) Gut! Super! Tschüss!
22. Museumbesuch organisieren /

Организовать посещение музея


Мы хотим организовать с участниками нашего курса
немецкого языка посещение музея на выходных.

Museumsbesuch und Organisation des Tages

48
− Welches Museum? (Technikmuseum, Bildergalerie, …) − Wann
besuchen?
− Wie hinkommen?
− Was noch unternehmen? (Kaffee trinken, einkaufen, …) − Um
wie viel Uhr treffen?

A (1.) Hallo …….…! Wie geht es dir?


B (2.) Hallo ……….! Es geht mir gut! Und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut! Weißt du, wir wollen mit den
anderen Teilnehmern unseres Deutschkurses am Wochenende
einen Museumsbesuch organisieren. Wie findest du? Ist das
eine gute Idee? Hast du noch Vorschläge?
B (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Darf ich fragen?
……. sagt mir bitte. Welches Museum sollten wir besuchen?
Könnten wir ein Technikmuseum oder eine Bildergalerie
besuchen? Ich schlage vor, ein Technikmuseum zu besuchen. Wie
findest du?
A (5.) Na ja! Ich denke, wir sollten das Technikmuseum
besuchen! Ist das doch klasse? Was sagst du dazu? B (6.)
Abgemacht! Darf ich noch fragen? Wann sollten wir das
Technikmuseum besuchen? An welchem Tag werden wir dorthin
kommen? Ich schlage vor, am Samstag zu besuchen. Wie denkst
du?
А (7.) Kein Problem! Ich glaube, wir sollten am Wochenende,
am Samstagnachmittag das Technikmuseum besuchen. Wie
meinst du? Как ты считаешь?
В (8.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine Frage!
Sagt mir bitte! Wie werden wir ins Technikmuseum hinkommen?
Fahren wir mit dem Bus, mit dem Auto, mit dem Taxi? Ich schlage
vor, mit dem Taxi zu fahren. A (9.) Ja, ich habe darüber
nachgedacht. Ich meine, wir fahren mit dem Bus. Es ist nicht

49
teuer und schnell. B (10.) Gut! Einverstanden! Aber sag mir
bitte! Was wollen wir noch unternehmen, Gehen wir Kaffee
trinken, einkaufen? Ich schlage vor, ins Café zu gehen. Was
kannst du mir sagen?
А (11.) Ich denke, wir gehen Kaffee trinken. Das ist doch ein
guter Vorschlag! Составить свой дополнительный вопрос
……………………………..
В (12.) Gut! Aber sag mir bitte noch etwas! Um wie viel Uhr
treffen wir uns, um das Museum zu besuchen? Ich schlage vor,
um 14 Uhr zu treffen.
А (13.) Ich denke so. Wir treffen uns um 15 (fünfzehn) Uhr. Wie
findest du?
B (14.) Toll! Dann bis Wochenende! Bis Bald!
A (15.) Tschüss! Bis Samstag!
B (16.) Tschüss! Okay! Ruf mich am Freitag an!
A (17.) Gut! Super! Tschüss!
23. Ein Museumbesuch organisieren

Ein Museumbesuch organisieren − Wann?


− Wie hinkommen?
− Was mitnehmen?
− Was noch unternehmen?
− Was kostet einen Eintritt?

A (1.) Hallo…….., wie geht es dir?


B (2.) Hallo…….. mir geht es gut, und dir?
A (3.) Es geht mir auch gut. Wie du weiß, habe ich
gesehen, dass unser Stadtmuseum an der nächsten Woche ein
Rabatt zur Ausstellung hat. Möchtest du dieses Museum
besuchen? Wie findest du? Ist das eine gute Idee?

50
B (4.) Ich finde das toll. Ich mag Museen! Aber ich habe
eine Frage! Welche Ausstellungen schlägst du vor, zu besuchen?
Ich mag Malerei der Mittelalten Bilder. Ich schlage vor, eine
Bildergalerie zu besuchen. Was meinst du? Hast du Vorschläge?
A (5.) Ja, prima. Aber, ich mag auch alte Malerei mehr.
Werden wir beide diese Ausstellung besuchen?
B (6.) Ja, gern. Aber sag mir bitte! Wann werden wir das
Museum besuchen? Am welchem Tag kommen wir? Ich habe am
Donnerstag und am Samstag Freizeit. Ich schlage vor, am
Samstag zu kommen. Was sagst du dazu?
A (7.) Oh! Ich habe einen Termin am Donnerstag, aber ich
habe am Samstagvormittag Freizeit. Gehen wir am
Samstagvormittag? Hast du am Samstagvormittag Freizeit? B (8.)
Ja, Okay. Ich habe am Samstag Freizeit. Wir können am Vormittag
das Museum besuchen. Aber, sag mir bitte! Wie könnten wir
dorthin hinkommen? Fahren wir mit dem Taxi oder mit dem Bus?
Ich schlage vor, mit dem Taxi zu fahren.
A (9.) Nein, ich kann dir abholen, ich habe ein Auto.
Und wir können zusammen dorthin hinkommen. Wir nehmen das
Geld und Mineralwasser mit! Aber ich habe noch eine Frage!
Was könnten wir nach dem Museumbesuch noch unternehmen?
Hast du Ideen?
B (10.) Ich denke, wir können ins Café oder in den Park gehen.
Es gibt ein schönes Café «Kolos», in der Nähe vom Museum.
Wir können dort ein bisschen Kuchen oder Brötchen essen.
A (11.) Ja, einverstanden. Ich mag Kaffee in diesem Café,
das ist so lecker. So, wir treffen uns um 10 Uhr am Samstag?
Was kostet ein Eintritt ins Museum?
B (12.) Ein Eintritt kostet 100 Rubeln ins Museum! Das ist
nicht teuer!
A (13.) Ja, toll. Dann, bis Samstag. Bis bald!

51
B (14.) Tschüss! Bis bald.
A (15.) Ruf mich am Freitag an!
B (16.) Okay! Mache ich! Tschüs!
24. Eine Party nach der Hochzeit planen /
Планируем вечеринку после свадьбы
Eine Party nach der Hochzeit planen −
Wann und wo? / Когда и где?
− Wie hinkommen? / Как туда добраться?
− Was kaufen? / Что купить?
− Wie viele Personen kommen? / Сколько
людей будет?
− Was noch unternehmen? / Что еще делать?
А (1.) Hallo…………………., wie geht es dir?
В (2.) Hallo…………………, mir geht es gut, und dir?
А (3.) Es geht mir auch gut. Weiß du was, ich bin so froh, dass
Katja verheiratet ist. Ich schlage vor, diese Veranstaltung zu
feiern. Ich glaube, wir werden eine Party organisieren. Was
meinst du? Ist das eine gute Idee? Kannst du mir helfen?
В (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Ich kann dir dabei helfen.
Aber darf ich fragen? Sag mir bitte! Wann und wo werden wir
diese Party organisieren? Ich schlage vor, ein Café zu reservieren.
um Party dort zu machen. Ich denke, dass das Café “Ris” sehr gut
ist. Was denkst du? Kannst du mir sagen?
А (5.) Ja, ich denke das ist eine gute Idee. Wir können ein Café
reservieren. Ich denke, wir können am Wochenende eine Party
machen. Was meinst du?
В (6.) Abgemacht! Aber darf ich noch fragen? Wie
sollten wir ins Café hinkommen? Ich schlage vor, mit dem
Bus zu kommen. Wie findest du diese Idee? А (7.) Nein,
ich glaube wir könnten mit dem Taxi fahren. Es ist schnell
und bequem. Was meinst du?
52
В (8.) Ja, ich finde das schön. Es ist natürlich schnell und
bequem. Aber darf ich noch fragen? Was könnten wir
kaufen? Ich schlage vor, Blumen zu kaufen und
mitzubringen. Wie findest du diese Idee?
А (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht! Ich meine, wir
werden Blumen und Luftballons mitbringen. Ist das doch Klasse?
В (10.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine Frage!
Sag mir bitte! Wie viel Personen kommen zur Party? Sollten wir
Anja, Lena, Kolja und Anton einladen?
А (11.) Ja, ich denke, wir sollen sie einladen. Sie sind sehr lustig.
Katja und Max sind unsere besten Gäste. В (12.) Ja,
abgemacht! Aber sag mir bitte noch etwas!
Was sollten wir noch unternehmen? Ich schlage vor, Karaoke im
Café zu singen. Ist es okay? Wie denkst du darüber?
А (13.) Na ja! Ich denke, das ist ein guter Vorschlag, um
Karaoke zu singen! Es wird sehr lustig!!
В (14.) Ja, okay! Einverstanden! Dann bis Wochenende!
А (15.) Bis bald! Ruf mich am Samstag an!
В (16.) Gut! Okay! Tschüss!
А (17.) Tschüss!
24. Eine Party für Kollegin planen,
sie hat bald Hochzeit
Eine Party für Kollegin planen −
Wann und wo? Когда и где?
− Wen einladen?
− Was auf den Tisch kaufen? / Что ........... купить?
− Was schenken?
− Was noch unternehmen? / Что еще делать?
А (1.) Hallo…………………., wie geht es dir?

53
B (2.) Hallo…………………, mir geht es gut, und dir? А (3.) Es
geht mir auch gut. Weiß du was, ich bin so froh, dass Katja bald
heiratet. Ich schlage vor, diese Veranstaltung zu feiern. Ich
glaube, wir sollen eine Party organisieren. Was meinst du? Ist das
eine gute Idee? Kannst du mir helfen?
B (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Ich kann dir dabei helfen.
Aber darf ich fragen? Sag mir bitte! Wann und wo sollten wir
diese Party organisieren? Ich schlage vor, ein Café zu reservieren.
um Party dort zu machen. Ich denke, dass das Café “Ris” sehr gut
ist. Was denkst du? Kannst du mir sagen?
А (5.) Ja, ich denke das ist eine gute Idee. Wir können ein Café
reservieren. Ich denke, wir können am Wochenende eine Party
machen. Was meinst du?
B (6.) Abgemacht! Aber darf ich noch fragen? Wen sollten
wir zum Fest einladen? Ich schlage vor, alle unsere Kollegen
einzuladen. Wie findest du diese Idee? А (7.) Ja, ich glaube
wir könnten alle im Cafer einladen. Wir haben ein gutes
Kollektiv. Wie meinst du?
B (8.) Ja, ich finde das schön. Es ist natürlich so. Aber darf ich
noch fragen? Was könnten wir kaufen oder bestellen? Ich
schlage vor, Blumen zu kaufen und mitzubringen. Wie findest
du diese Idee?
А (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht! Ich meine, wir
werden Blumen und Luftballons mitbringen. Ist das doch Klasse?
B (10.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine Frage!
Sag mir bitte! Was sollten wir Katja schenken? Hast du Ideen?
А (11.) Ja, ich denke, wir könnten ein Kochbuch für Katja
schenken. Sie sie mag kochen. Und das ist sehr praktisch für
junge Familie! Wie denskt du darüber?
B (12.) Ja, abgemacht! Ja, ein schönes Geschenk! Aber sag mir
bitte noch etwas. Was sollten wir noch unternehmen? Ich

54
schlage vor, Karaoke im Café zu singen. Ist es okay? Wie denkst
du darüber?
А (13.) Na ja! Ich denke, das ist ein guter Vorschlag, um
Karaoke zu singen! Es wird sehr lustig!!
B (14.) Ja, okay!. Einverstanden. Dann bis Wochenende!
А (15.) Bis bald! Ruf mich am Samstag an!
B (16.) Gut! Okay! Tschüss!
А (17.) Tschüss!
25. Eine Fahrt (einen Ausflug)

mit Valeyballmannschaft planen

Eine Fahrt mit Valeyballmannschaft planen − Wohin fahren?


− Wann fahren?
− Womit fahren?
− Was mitnehmen?
− Was noch unternehmen?

А (1.) Hallo ....................., wie geht es dir?


В (2.) Hallo ....................., mir geht es gut, und dir?
А (3.) Es geht mir auch gut. Weißt du, wir möchten am
Wochenende einen Ausflug ins Grüne organisieren. Was meinst
du? Ist das eine gute Idee?
В (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Unsere Mannschaft kann
sich gut erholen. Aber darf ich fragen? Sag mir bitte! Wohin
sollten wir fahren? Ich schlage vor, in den Wald zu fahren. Wir
haben eine schöne Natur. Was denkst du darüber?
А (5.) Ja, ich denke das ist eine gute Idee. Wir können in den
Wald fahren, um dort zu erholen. Die Idee ist prima! В (6.)
Abgemacht! Aber darf ich noch fragen? Wann sollten wir
diesen Ausflug machen? Ich schlage vor, am Samstag um 6 Uhr
55
zu fahren. Wie findest du diese Idee? А (7.) Ja, ich glaube wir
könnten am Samstag um 8 Uhr in den Wald fahren. Wir haben
ein gutes Kollektiv.
Wie meinst du?
В (8.) Ja, ich finde das schön. Es ist natürlich so. Aber darf ich
noch fragen? Womit könnten wir fahren? Ich schlage vor, mit
dem Bus zu fahren. Unsere Mannschaft hat 12 Menschen. Wie
findest du diese Idee?
А (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht! Wir werden einen Bus
reservieren. Ist das doch Klasse?
В (10.) Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine Frage!
Sag mir bitte! Was sollten wir ins Grüne mitnehmen? Hast du
Ideen?
А (11.) Ja, ich denke, wir könnten das Getränke, das Essen
mitnehmen. Wir könnten Fleisch kaufen und Schaschlyk machen.
Wie denkst du darüber?
В (12.) Ja, abgemacht! Das ist eine gute Idee! Aber sag mir bitte
noch etwas. Was sollten wir noch unternehmen? Ich schlage vor,
Fußball ins Grüne zu spielen. Ist es okay?
Wie denkst du darüber?
А (13.) Na ja! Ich denke, das ist ein guter Vorschlag! Wir
nehmen einen Fußball mit. Es wird sehr lustig!!
В (14.) Ja, okay!. Einverstanden. Dann bis Wochenende!
А (15.) Bis bald! Ruf mich am Freitag an!
В (16.) Gut! Okay! Tschüss!
А (17.) Tschüss!
26. Ein Familienessen organisieren
Eine Fahrt mit Valeyballmannschaft planen −
Wann planen?
− Wo machen?
− Was vorbereiten? −
56
Was mitbringen?
− Was noch unternehmen?
А (1.) Hallo ......................, wie geht es dir?
B (2.) Hallo ......................, mir geht es gut, und dir?
А (3.) Es geht mir auch gut. Weißt du, wir möchten am
Wochenende ein Familienessen organisieren. Was meinst du? Ist
das eine gute Idee?
B (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Aber darf ich fragen? Sag
mir bitte! Wann sollten wir dieses Familienessen machen? Ich
schlage vor, am Samstag zu machen. Was denkst du darüber?
А (5.) Ja, ich denke das ist eine gute Idee. Wir können am
Samstagnachmittag das machen. Die Idee ist prima! B (6.)
Abgemacht! Aber darf ich noch fragen? Wo sollten wir uns
treffen? Ich schlage vor, am Samstag um 16 Uhr zu Hause eine
Familienessen zu machen. Wie findest du diese Idee?
А (7.) Ja, ich glaube wir könnten am Samstag einen festlichen
Tisch vorbereiten. Hast du noch Ideen?
B (8.) Ja, ich finde das schön. Ich habe viele Ideen, Aber darf
ich noch fragen? Was sollten wir vorbereiten? Ich schlage vor,
Kartoffeln mit Fleisch zu braten. Wie findest du diese Idee?
А (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht! Wir werden noch
Salate machen und Fisch braten. Ist das doch Klasse? B (10.)
Das ist eine gute Idee! Aber ich habe noch eine Frage! Sag mir
bitte! Was sollte ich noch mitbringen? Soll ich Blumen kaufen?
А (11.) Ja, ich denke, du kannst Blumen und Luftballons kaufen.
Es wird sehr schön! Du hast Recht!
B (12.) Ja, abgemacht! Das ist eine gute Idee! Aber sag mir bitte
noch etwas. Was sollten wir noch unternehmen? Ich schlage vor,
Karaoke zu singen. Wir haben einen modernen Fernseher. Ist es
okay? Wie denkst du darüber? А (13.) Na ja! Ich denke, das ist

57
ein guter Vorschlag! Wir werden Lieder singen! Ich glaube, das
Familienessen wird sehr gut.
B (14.) Ja, okay!. Einverstanden. Dann bis Samstag!
А (15.) Bis bald! Ruf mich am Freitag an!
B (16.) Gut! Okay! Tschüss!
А (17.) Tschüss!

58
27. Eine Party nach der Prüfung organisieren
Eine Party nach der Prüfung organisieren −
Wann planen?
− Wo machen?
− Was vorbereiten? −
Was mitbringen?
− Was noch unternehmen?
А (1.) Hallo …………………., wie geht es dir?
В (2.) Hallo …………………, mir geht es gut, und dir? А (3.)
Es geht mir auch gut. Weißt du, wir möchten am Wochenende
eine Party nach der Prüfung organisieren.
Was meinst du? Ist das eine gute Idee?
В (4.) Oh klasse! Ich finde das Prima! Aber darf ich fragen? Sag
mir bitte! Wann genau sollten wir diese Party machen? Ich
schlage vor, am Samstag zu machen. Was denkst du darüber?
А (5.) Ja, ich denke das ist eine gute Idee. Wir können am
Samstagnachmittag eine Party machen. Die Idee ist prima!
В (6.) Abgemacht! Aber darf ich noch fragen? Wo könnten
wir uns treffen? Ich schlage vor, am Samstag um 16 Uhr im Café
eine Party zu machen. Wie findest du diese Idee?
А (7.) Ja, ich glaube wir könnten am Samstag eine festliche
Party im Café Glorija machen. Das Essen im Café ist nicht teuer.
Hast du noch Ideen?
В (8.) Ja, ich finde das schön. Ich habe viele Ideen, Aber darf
ich noch fragen? Was sollten wir vorbereiten? Ich schlage vor,
Luftballons zu kaufen. Wie findest du diese Idee?
А (9.) Ja, ich habe darüber nachgedacht! Wir werden mit den
Luftballons dekorrieren. Ist das doch Klasse? В (10.) Das ist eine
gute Idee! Aber ich habe noch eine Frage! Sag mir bitte! Was
sollten wir noch mitbringen?
Sollen wie Blumen kaufen?
59
А (11.) Ja, ich denke, wir können Blumen und Luftballons
kaufen. Es wird sehr schön! Du hast Recht! В (12.) Ja,
abgemacht! Das ist eine gute Idee! Aber sag mir bitte noch
etwas. Was sollten wir noch unternehmen? Ich schlage vor,
Karaoke zu singen. Wir haben ein modernes Café. Ist es okay?
Wie denkst du darüber?
А (13.) Na ja! Ich denke, das ist ein guter Vorschlag! Wir
werden Lieder singen! Ich glaube, dass unsere Party sehr gut
wird.
В (14.) Ja, okay!. Einverstanden. Dann bis Samstag!
А (15.) Bis bald! Ruf mich am Freitag an!
В (16.) Gut! Okay! Tschüss!
А (17.) Tschüss!

60
66
Theaterkarten − Ich habe noch zwei
Karten im ersten Rang,
Guten Tag! Sagen Sie
zweite Reihe.
bitte, könnten wir
zwei Parkettplätze für − Nein, das ist zu weit.
morgen haben? − Von dort können Sie
− Die alle Tickets ist für sehr gut sehen. Das
morgen schon sind doch mittlere
ausverkauft. Plätze.
− Dann bitte für − ОК, danke. Ich nehme
übermorgen zwei gute sie.
Parkettplätze. Wenn es Билеты в театр
geht, dritte-vierte Здравствуйте!
Reihe oder eine Loge Скажите, пожалуйста,
im ersten Rang. можно приобрести
на завтра два билета
− Ich kann Ihnen nur noch в партере?
zwei Plätze in einer − Все билеты на завтра
Parkettloge anbieten. уже распроданы.
− Sind die ersten Reihen
− Тогда, пожалуйста,
ausverkauft? на послезавтра
− Ja, Sie können nur два хороших
einzelne Parkettplätze билета в партер.
ab dreizehnter Reihe Если можно –
haben. третий –
− Nein, danke. Das paßt четвертый ряд или
mir nicht.
места в ложе − Inge: Meine Cousine
первого яруса. heiratet morgen. Und
− Могу предложить Вам ich muss noch so viele
только два билета в Sachen heute
ложе бенуара. erledigen. Ich bin in
− А билеты в первые Zeitnot!
ряды уже проданы?
− Да, Вы можете − Anna: Deine Cousine
получить билеты, heiratet morgen?
начиная с Meinst du Sarah?
тринадцатого ряда.
− Нет, спасибо. Это меня − Inge: Ja, ich meine
не устраивает. Sarah. Wir treffen uns
− У меня есть еще два in einer Stunde bei
билета в первом ihrer Friseuse, die ihr
ярусе,второй ряд. Haar heute etwas
− Нет, это очень далеко. aushellen wird.
− Оттуда хорошо видно. Morgen früh kommt
Это же средние die Friseuse zu uns
места. nach Hause und macht
eine festliche Frisur.
− Хорошо, спасибо. Я
беру их.
Hochzeit − Anna: Das sind aber so
angenehme
− Anna: Hallo, Inge! Du Vorbereitungen!
bist so aufgeregt! Was − Inge: Natürlich sind sie
ist ja los? alle angenehm! Das
einzige, was

62
− −

unangenehm ist, ist утром домой и


die Angst, сделает ей
Свадьба праздничную
прическу.
− Анна: Привет, Инга! Ты − Анна: Но это же
такая взволнованная! такие приятные
Что же случилось? приготовления!
− Инга: Моя − Инга: Конечно,
двоюродная сестра они все
завтра выходит приятные!
замуж. А я сегодня Единственное,
должна еще сделать что неприятно,
– это dass wir
столько вещей! Я в
etwas nicht
цейтноте!
schaffen bzw.
− Анна: Твоя vergessen.
двоюродная сестра Anna: Ich bin
завтра выходит sicher, dass das
замуж? Ты имеешь в nicht passiert!
виду Сару? − Inge: Hoffentlich.
− Инга: Да, я имею в − Anna: Und was musst
виду Сару. Мы ihr heute noch
встречаемся через erledigen?
час у ее парикмахера
(женщины), которая − Inge: Wir gehen danach
ей сегодня немного in die Maßschneiderei
осветлит волосы. А und holen das
завтра парикмахер Hochzeitskleid ab. Alles
war gestern fertig, nur
приедет к нам рано
noch ein paar

63
Kleinigkeiten mussten − Анна: А что еще вы
nachgemacht werden. − должны сегодня
Anna: Hat sie ein weißes сделать?
Hochzeitskleid gewählt? − Инга: Потом мы
пойдем в модное
− Inge: Nein, es ist nicht ателье и заберем
weiß, es ist zart свадебное платье.
bläulich. Вчера все уже было
Der Anzug von ihrem готово, оставалось
Bräutigam ist
доделать лишь пару
dunkelblau. Dieser
Anzug und das Kleid мелочей.
passen farblich sehr − Анна: Она выбрала
gut zusammen. белое свадебное
платье?
− Anna: Haben sie schon − Инга: Нет, оно не
Trauringe gekauft? белое, оно
Und wie heißt der нежноголубоватое.
Bräutigam von Sarah? Костюм ее жениха
− Inge: Der Bräutigam темно-синего цвета.
meiner Cousine heißt Эти костюм и платье
Dirk. Also Dirk hat die очень хорошо
боязнь, что мы что-то гармонируют друг с
не успеем или другом.
забудем. Анна: Я − Анна: Они уже
уверена, что этого не приобрели
произойдет! − Инга: обручальные кольца?
Надеюсь. И как зовут жениха
Сары?

64
− −

− Инга: Жениха моей Wettstreite und


кузины зовут Дирк. В kleine
общем, Дирк купил Veranstaltungen
обTrauringe vor ein organisiert. Und
paar Monaten gekauft. danach werden alle
Er war auf Dienstreise zum
in Australien und Hochzeitsschmaus
lernte dort einen eingeladen.
Goldarbeiter kennen. − Anna: Das klingt so toll!
Bei ihm hat er Ich hoffe, alles wird
traumhaft schöne morgen bestens
Eheringe gekauft. klappen!
− Anna: Und wie sieht das
Hochzeitsprogramm − Inge: Ich auch!
aus? − Anna: Ich schreibe eine
ручальные кольца пару
− Inge: Alle Gäste месяцев назад. Он был в
versammeln sich um командировке в
zehn Uhr vor dem Австралии и
Haus der Braut. Da sie познакомился там с
in der Nähe von der одним ювелиром. У него
Kirche wohnt, gehen он купил сказочно
alle zur Kirche zu Fuß. красивые обручальные
Nach der kirchlichen кольца.
Trauung kehren alle − Анна: А как будет
zum Haus von Sarah выглядеть свадебная
zurück. Hier werden программа?
verschiedene lustige

65
− Инга: Все гости Inge: Mache es, sie wird
соберутся в десять sich bestimmt freuen!
часов утра перед Und jetzt muss ich mich
домом невесты. beeilen. Auf
Поскольку она живет Wiedersehen!
вблизи от церкви, то
туда все пойдут − Anna: Auf
пешком. После Wiedersehen!
церковного венчания
все вернутся назад к
дому Сары. Здесь
будут организованы Autovermietung
всякие веселые
конкурсы и − Vermieter: Schönen
маленькие guten Morgen! Kann
ich Ihnen irgendwie
представления. А
behilflich sein?
потом все будут
− Kunde: Guten
приглашены на Morgen! Ich möchte
свадебный пир. gerne einen PKW
− Анна: Это звучит так mieten.
здорово! Я надеюсь, − Vermieter: Wir können
что завтра все Ihnen verschiedene
сложится наилучшим komfortable Wagen
образом! bieten. Welche
− Инга: Я тоже! Fahrzeuggruppe
− Анна: Я напишу Саре interessiert Sie?
Karte an Sarah und
wünsche ihr viel Glück.

66
− −

− Kunde: Ich würde gerne легковой


einen Kombi mieten. автомобиль.
Der VW Passat Variant − Арендодатель: Мы
wäre für mich optimal. можем предложить
Und ich möchte mein Вам различные
Auto gleich abholen. комфортабельные
машины. Какая
открытку и пожелаю
категория
ей много счастья.
автомобилей Вас
Инга: Сделай это, интересует?
она точно будет − Клиент: Я бы с
рада! А теперь я удовольствием взял в
должна прокат «комби». VW
поторопиться. До Passat Variant был бы
свидания! для меня
− Анна: До свидания! оптимальным. И я
хотел бы забрать
машину сейчас.

Аренда
автомобилей
− Арендодатель:
Доброе утро! Я могу
быть чемто Вам
полезен?

− Клиент: Доброе утро!


Я хочу взять в прокат

67
− −
Vermieter: OK. Wir haben − Vermieter: 400 Kilometer pro
einen VW Passat und ich Tag.
zeige ihn Ihnen gleich. Арендодатель: Хорошо. У
Kommen Sie bitte mit. нас есть VW Passat и я Вам
тот час же его покажу.
− Kunde: Gerne. Пройдемте со мной,
пожалуйста.
− Vermieter: Also, das ist Ihr
− Клиент: С удовольствием.
Wagen. Der VW hat eine
− Арендодатель: Итак, вот
automatische Ваш автомобиль. У VW
Gangschaltung und eine имеется автоматическая
Klimaanlage. Verschiedene коробка передач и
Extras können auch bestellt кондиционер. Вы можете
werden. также заказать всякое
дополнительное
оборудование.
− Kunde: Ich brauche noch − Клиент: Мне нужны
Gepäckträger und багажник и система
Navigation dazu. Wie wird навигации. Какова тогда
dann der Gesamtpreis für будет общая стоимость
аренды данной машины? −
diesen Mietwagen sein?
Арендодатель: Всего 35,-
евро в день. Страховка в это
− Vermieter: Insgesamt 35,-
цену включена.
Euro pro Tag. Die
Versicherung ist in − Клиент: Здесь будет
diesem Preis enthalten. накладываться
− Kunde: Wird hier eine ограничение на
Kilometerbegrenzung километраж?
vorgesehen? − Арендодатель: 400
километров в день.

68
− −
Kunde: OK, das reicht. bieten Ihnen 24-Stunden-
Welche Dokumente muss Service.
ich Ihnen vorlegen? Клиент: Хорошо, этого
достаточно. Какие
− Vermieter: Ich brauche Ihren документы я должен Вам
Reisepass, Ihren представить?
Führerschein und natürlich − Арендодатель: Мне нужен
Ihre Kreditkarte. Ваш заграничный паспорт,
Ваши права и, конечно же,
− Kunde: Bitte schön. Ваша кредитная карта.
Akzeptieren Sie Visa? − Клиент: Пожалуйста. Вы
− Vermieter: принимаете Visa?
Selbstverständlich. − Арендодатель: Само собой
− Kunde: Wie erfolgt разумеется.
üblicherweise die Rückgabe − Клиент: Каким образом
von Mietwagen? Kann обычно происходит
dieser VW am Freitag vom возврат арендованных
Flughafen Tegel abgeholt автомобилей? Могут ли
werden? Sagen wir, ab Ваши служащие забрать
18.00? этот VW в пятницу из
аэропорта Тегель?
Скажем, начиная с 18.00?
− Vermieter: Ja, und wir legen − Арендодатель: Да, и мы все
alles in unserem Vertrag зафиксируем в нашем
fest. договоре.
− Kunde: Falls ich Probleme − Клиент: Если у меня
bekomme, wen kann ich возникнут проблемы, то с
kontaktieren? кем мне связываться?
− Vermieter: Hier ist die − Арендодатель: Вот номер
Telefonnummer. Und wir телефона. И мы

69
− −
работаем 24 часа в gewidmet. Ich studiere
сутки. jetzt Kunstgeschichte und
Kunde: Vielen Dank. Und dieses Клиент: Большое
einen Beleg zur weiteren спасибо. И счет для
моего будущего отчета,
Kostenabrechnung, bitte! −
пожалуйста!
Vermieter: Bitte schön. − Арендодатель:
Держите.
− Kunde: Auf Wiedersehen
und schönen Tag noch! − − Клиент: До свидания и
Vermieter: Gleichfalls! удачного дня!
− Арендодатель: И Вам того
же!

In der Gemäldegalerie
В картинной галерее
− Anna: Oh, Birgit! Bist du das?
Ich habe dich ewig lange − Анна: О, Биргит! Это ты? Я
nicht gesehen! тебя целую вечность не
− Birgit: Ich auch! Es freut mich видела!
sehr, dich zu treffen. − Биргит: Я тоже! Очень рада,
Wohin gehst du? что встретила тебя. Куда
− Anna: Ich gehe in die ты направляешься?
Gemäldegalerie. Heute wird − Анна: Я иду в картинную
eine neue Ausstellung галерею. Сегодня
eröffnet. открывается новая
− Birgit: Welche denn? Ich выставка.
habe davon nichts gehört. − Биргит: Какая это? Я об
− Anna: Diese Ausstellung ist этом ничего не
der italienischen Malerei слышала.

70
− −
− Анна: Эта выставка
посвящена итальянской
живописи. Я сейчас изучаю
историю искусств, и эта
тема для

71
Thema ist für mich sehr − Биргит: Да, я знаю, что ты
interessant und wichtig. учишься в нашей
− Birgit: Ja, ich weiß, dass du in Академии искусств. Для
unserer Akademie der меня живопись – это
Künste studierst. Für mich хобби.
ist die Malerei ein Hobby. − Анна: Но ведь хобби тоже
− Anna: Aber ein Hobby spielt играет большую роль в
auch eine große Rolle im жизни человека.
Leben eines Menschen.
− Birgit: So ist es. Vielleicht, − Биргит: Именно так. Может
gehen wir zusammen hin? быть, пойдем туда вместе?
− Anna: Gerne! Und du − Анна: С удовольствием! И
brauchst keine Eintrittskarte тебе не нужно покупать
zu kaufen, weil ich eine билет, потому что у меня
Einladung für zwei Personen есть приглашение на два
habe. лица.
− Birgit: Das ist aber toll! − Биргит: Это просто здорово!
− Анна: Здесь начинается
− Anna: Hier beginnt die выставка. Это всего лишь
Ausstellung. Es sind nur vier четыре зала, но в этот раз
Säle, aber diesmal werden здесь выставлено много
viele Meisterwerke aus шедевров из разных стран.
verschiedenen Ländern − Биргит: О. я вижу уже
ausgestellt. знаменитые работы
− Birgit: Oh, ich sehe schon Рафаэля Санти!
berühmte Arbeiten von Посмотри-ка, здесь его
Raffael Santi! Guck mal, hier «Сикстинская мадонна».
ist seine «Sixtinische − Anna: Stimmt. Weißt
Madonna». du, wie alt er war, als er
меня очень интересна и dieses weltberühmte
важна.

72
Gemälde im Auftrag vom когда он создал эту
Papst geschaffen hat? всемирно известную
картину по заказу Папы
− Birgit: Ich glaube gegen Римского?
dreißig. − Биргит: Я полагаю, около
− Anna: Er ist zweiunddreißig тридцати.
gewesen. − Анна: Ему было тридцать
− Birgit: Jetzt werde ich das два года.
behalten. Oh, hier ist auch − Биргит: Теперь я это
auch seine «Heilige Familie» запомню. О, тут также
ausgestellt! выставлено его «Святое
− Anna: Und hier kann man семейство»!
sich einige Arbeiten vom − Анна: А здесь можно
Lorenzo Lotto ansehen. посмотреть некоторые
Kennst du diesen begabten работы Лоренцо Лотто. Ты
italienischen Maler? знаешь этого талантливого
− Birgit: Sein Name kommt mir итальянского художника?
bekannt vor, aber weine − Биргит: Его имя кажется
Werke sind mir nicht мне знакомым, но его
bekannt. произведения мне
− Anna: Er stammt aus неизвестны.
Venedig. In dieser − Анна: Он родом из
Ausstellung können wir uns Венеции. На этой выставке
mit einigen religiösen мы можем познакомиться
Bildern dieses Künstlers с некоторыми работами
vertraut machen. этого художника на
религиозные темы.
− Birgit: Ich danke dir für deine − Биргит: Спасибо за твою
kleine Führung. небольшую Heute habe ich
− Анна: Верно. Ты знаешь, einige interessante Sachen
сколько ему было лет, erfahren.

73
− Anna: Gern geschehen! − Анна: Очень рада! Если
Wenn du willst, können wir хочешь, то в следующий
das nächste Mal auch раз мы можем также
zusammen in die вместе отправиться в
Gemäldegalerie gehen. картинную галерею.
− Birgit: Vielen Dank für deine − Биргит: Большое спасибо за
Einladung. Ich gehe gerne твое приглашение. Я с
mit. удовольствием пойду с
тобой.

Transportarten Виды транспорта


− Lehrerin: Guten Tag, Kinder! − Учительница:
− Kinder: Guten Tag! Здравствуйте, дети!
− Lehrerin: Heute beginnen − Дети: Здравствуйте! −
wir ein neues Thema und Учительница: Сегодня мы
sprechen über начнем изучать новую тему
verschiedene и поговорим о различных
Verkehrszweige und alle видах транспорта и
möglichen всевозможных
Verkehrsmittel. Welche транспортных средствах.
Verkehrszweige sind euch Какие виды транспорта вам
bekannt? Überlegt euch, известны? Подумайте,
bitte. пожалуйста.
− Дети: Мы знаем наземный
− Kinder: Wir kennen транспорт, подземные
Landtransport, железные Luftverkehr,
Untergrundbahnen, Wassertransport.
экскурсию. Сегодня
я узнала некоторые
− Lehrerin: Sehr gut. Ihr habt
интересные вещи.
alles richtig aufgezählt. Und

74
jetzt eine neue Frage: − Учительница: Очень
welche Verkehrsmittel хорошо. Вы все
gehören zum перечислили правильно. А
Landtransport? теперь новый вопрос:
какие транспортные
средства относятся к
− Kinder: Zum Landtransport
наземному транспорту?
gehören
− Дети: К наземному
Personenkraftwagen,
транспорту относятся
Motorräder, Motorroller,
легковые автомобили,
Lastkraftwagen, Busse,
мотоциклы, мотороллеры,
Minibusse, Omnibusse,
грузовики, автобусы,
Straßenbahnen,
микроавтобусы,
Eisenbahnen, Seilbahnen…
троллейбусы, трамваи,
железные дороги,
− Lehrerin: Richtig! Ihr habt фуникулеры…
− Учительница: Правильно!
noch Fahrräder, Roller und
Вы забыли только про
ähnliche Sachen vergessen.
велосипеды, самокаты и
Und ich möchte eure другие аналогичные вещи.
Antworten auch weiter А я хочу еще дополнить
ergänzen: zum ваши ответы: к наземному
Landtransport gehört auch транспорту относится
bespannter Verkehr. также гужевой транспорт.
Pferdewagen gehören auch Запряженные лошадьми
zu den Transportmitteln, die повозки тоже относятся к
auch alle Verkehrsregeln транспортным средствам,
einhalten sollen. которые должны
дороги, воздушный − Kinder: Alles klar.
транспорт, водный − Lehrerin: Und jetzt zählt
bitte alles auf, was zum
транспорт.
Luftverkehr gehört.

75
− Kinder: Zum Luftverkehr − Дети: К воздушному
gehören Flugzeuge, транспорту относятся
Weltraumschiffe, самолеты, космические
Hubschrauber, Luftballons, корабли, вертолеты,
Luftschiffe, воздушные шары,
Drachenfluggeräte, дирижабли, дельтапланы,
Paragleiter… парапланы…
− Учительница:
− Lehrerin: Perfekt! Ihr habt Замечательно! Вы назвали
mehr Verkehrsmittel genannt, больше транспортных
als ich erwartet habe. Man средств, чем я ожидала.
kann sagen, dass ihr eine Можно сказать, что вы
vollständige Antwort auf meine дали полный ответ на мой
Frage gegeben habt. Gehen wir вопрос. Пойдем дальше и
weiter und sprechen wir über поговорим о водном
Wassertransport. Was schließt транспорте. Что включает
der Begriff «Wassertransport» в себя понятие «водный
ein? − Kinder: Wir kennen viele транспорт»?
Wassertransportmittel: Schiffe, − Дети: Мы знаем много
Fähren, Motorboote, Boote, водных транспортных
Segelboote, Skooter… средств: корабли, паромы,
моторные лодки, обычные
− Lehrerin: Stimmt. Und das лодки, яхты, скутеры…
Letzte, woran wir
− Учительница: Правильно. И
соблюдать все правила
последнее, uns heute
дорожного движения. −
zusammen zu erinnern
Дети: Все понятно.
versuchen, ist: welche
− Учительница: А теперь unterirdischen
перечислите, пожалуйста, Verkehrsmittel euch
все, что относится к bekannt sind?
воздушному транспорту.

76
− Kinder: Das ist natürlich die − Учительница: Итак, я очень
U-Bahn (die довольна вашими
Untergrundbahn)! сегодняшними ответами.
− Lehrerin: Also, ich bin mit Вы продемонстрировали
euren heutigen Antworten хорошие знания в области
sehr zufrieden. Ihr habt gute видов транспорта и
Kenntnisse auf dem Gebiet транспортных средств.
Verkehrszweige und
Verkehrsmittel gezeigt.
Заказ такси. В такси

Taxibestellung. Im Taxi − Здравствуйте! Такси


Берлин! Я могу Вам
− Guten Tag! Taxi Berlin. чемнибудь помочь?
Kann ich Ihnen helfen? − Здравствуйте! Да, я бы
хотела заказать такси. Мне
− Guten Tag! Ja, ich möchte ein нужно ехать на
Taxi Ich brauche zum центральный вокзал.
Hauptbahnhof fahren. − На какой адрес Вам нужно
− An welche Adresse soll es такси?
sein? − Н Фридрихштрассе 10.
− Friedrichstrasse 10, bitte. − Вы будете платить
− Werden Sie mit Kreditkarte кредитной картой или
oder in Euro bezahlen? наличными?
− Aber was kostet die Fahrt? − А сколько стоит поездка?
что мы с вами сегодня
постараемся вспомнить –
какие подземные виды
транспорта вам известны.
− Дети: Конечно же, это
метро!

77
− −
18 Euro. Aber wenn Sie die − TF.: Ja, natürlich. Ich schalte
sperrigen Gepäckstücke es aus.
haben, die nicht in den 18 евро. Но если у Вас есть
Kofferraum passen, sollen крупный багаж, который
Sie es zusätzlich zahlen. не помешается в
− Ich habe nur zwei Koffer. багажник, Вы должны
Ich bezahle lieber in Euro. дополнительно его
оплатить.
− Das Auto kommt in 10 − У меня всего два чемодана.
Minuten. Sie bekommen Тогда я лучше заплачу
eine SMS-Meldung. Gute наличными.
Fahrt! − Окей. Машина придет
− Viеlen Dank! через 10 минут.
Вам придет смс.
− Passagier: Guten Tag! Счастливого пути! −
− Taxifahrer: Guten Tag! Soll Большое спасибо!
ich Ihr Gepäck in den
Kofferraum legen? − Пасажир: Здравствуйте! −
− P.: Ja, bitte. Und fahren Таксист: Здравствуйте!
wir bitte schneller zum Положить Ваши вещи в
Bahnhof – ich habe die багажник?
Zugabfahrt in einer − П.: Да, пожалуйста. И
Stunde. едем быстрее на вокзал
− TF.: Seien Sie ruhig, man hat – у меня поезд через
ganz genug Zeit. час.

− P.: Könnten Sie bitte das − Т.: Не волнуйтесь, времени


Radio etwas leiser более чем достаточно.
machen? Ich habe heute − П.: Сделайте, пожалуйста,
starke Kopfschmerzen. радио немного тише, у

78
− −

− −
меня сегодня сильно − P.: Ist das so notwendig?! Ich
болит голова. kann doch verspäten!
− Т.: Да, конечно. Я его
выключу. − TF.: Beunruhigen Sie sich
P.: Danke. Aber warum nicht! Wir erreichen den
fahren wir so langsam? Ich Bahnhof rechtzeitig.
möchte nicht meinen Zug − P.: Bitte aufpassen! Seien Sie
versäumen. bitte aufmerksam! Es kann
TF.: Hier im Stadtzentrum ist ein Unfall sein.
die П.: Спасибо. А почему мы
Geschwindigkeitsbegrenzun едем так медленно? Я бы
g. Nur bitte ein wenig не хотела опоздать на
Geduld, bald biegen wir in поезд.
eine Umfahrstraße ein. Da Т.: В центре города
dürfen wir schneller fahren. действует ограничение
Dazu haben wir noch viel скорости. Потерпите
Zeit. Ich will eine Zigarette немного, скоро будет
rauchen. Haben Sie nichts объездная улица и там мы
dagegen? сможем ехать быстрее. К
− P.: Doch! Ich kann тому же у нас еще много
Zigarettenrauch nicht времени. Вы не против,
ertragen! если я закурю?
− TF.: Entschuldigung. Ich
meine, wir haben gerade − П.: Нет против. Я не выношу
noch Zeit, das Auto zu сигаретного дыма.
tanken.

79
− −

− −
− Т.: Извините. Думаю, у − TF.: Danke. Vergessen Sie ihr
нас есть еще время, Gepäck nicht! Gute Fahrt!
чтобы заправиться. − P.: Danke sehr!

− П.: Это так необходимо?!


Ведь я же могу опоздать!
− Т.: Не переживайте, мы Die Wohnung
успеем на вокзал
вовремя. − Barbara: Ich habe gehört,
− П.: Осторожно! Будьте, dass deine Familie eine
пожалуйста, wunderbare Wohnung
внимательнее! Мы могли gemietet hat!
попасть в аварию! − Irmtraut: Die Wohnung und
TF.: Entschuldigen Sie bitte! deren Lage sind wirklich
Das ist mein Fehler, ich habe wunderbar. Aber wir haben
den Zeichen nicht bemerkt. sie nicht gemietet. Wir
P.: Ist es noch weit bis zum haben sie
Bahnhof? Т.: Простите,
− TF.: Gar nicht, in 5 Minuten пожалуйста! Это была
werden wir schon an Ort моя ошибка, я не
und Stelle. заметил указатель.
− P.: OK. Da habe ich noch eine П.: Долго нам еще ехать до
Viertelstunde Zeit bis zur вокзала?
Abfahrt des Zuges. − Т.: Совсем нет, через 5
− TF.: Also, sind wir schon da. минут мы уже будем на
− P.: Danke schon. Hier sind 20 месте.
Euro.

80
− −

− −
− П.: Хорошо. Тогда у меня
будет еще четверть часа
до отъезда поезда.
− Т.: Вот мы и на месте.
− П.: Спасибо. Вот 20 евро.
− Т.: Спасибо большое!
Не забудьте ваш багаж!
Счастливого пути! −
П.: Спасибо!

Квартира
− Барбара: Я слышала, что
твоя семья сняла
прекрасную квартиру!

− Ирмтраут: Квартира и ее
расположение
действительно
превосходные. Но мы
ее не снимали. Мы ее

81
− −
gekauft. Jetzt ist das unsere − Барбара: Правда? Ты
Eigentumswohnung. шутишь?
− Barbara: Echt? Soll das ein Ирмтраут: Это не шутка.
Witz sein? Это чистая правда.
Irmtraut: Es ist kein Spaß. − Барбара: Мои
Das ist die pure Wahrheit. − поздравления!
Barbara: Gratulationen! − Ирмтраут: Спасибо, мы
действительно
− Irmtraut: Danke, wir sind счастливы. Я с
richtig glücklich. удовольствием покажу
Ich würde dir unsere тебе нашу квартиру.
Wohnung gerne zeigen. − Барбара: Может быть,
отправимся туда прямо
− Barbara: Vielleicht gehen wir сейчас? Какие у тебя
gleich hin? Was hast du сегодня еще планы? Мне
heute noch vor? Ich bin so так любопытно!
gespannt! − Ирмтраут: Пойдем! У
меня ничего особенного
− Irmtraut: Gehen wir! Ich habe не запланировано. −
Барбара: Класс!
nichts Besonderes vor.
− В квартире:
− Barbara: Klasse! − Ирмтраут: У нас здесь
потрясающая прихожая.
− In der Wohnung:
Здесь нашлось достаточно
− Irmtraut: Hier haben wir eine
места для большого шкафа
traumhafte Diele. Hier gab
(гардеробной), дивана и
es genug Platz für eine große
даже для парочки
Garderobe, für ein Sofa und
красивых пальм.
sogar für ein paar schöne
Palmen. купили. Теперь это − Barbara: Du hast alles sehr
schön eingerichtet!
наша собственная
квартира. − Irmtraut: Das war die Idee
von meinem Mann. Holger
82
wollte immer ein Sofa in der прихожей. А пальмы – это его
Diele haben. Und Palmen любимые растения, как тебе,
sind seine Lieblingspflanzen, несомненно, известно. −
wie du bestimmt weißt. Барбара: Да, эта любовь
Хольгера известна всем.
− Barbara: Ja, diese Liebe von
Holger ist allen bekannt. − Ирмтраут: Левая дверь
− Irmtraut: Die linke Tür führt ведет из прихожей в нашу
aus der Diele in unser спальню, правая – в
Schlafzimmer, die rechte – in рабочий кабинет моего
das Arbeitszimmer meines мужа. А здесь
Mannes. Und hier ist der располагается вход в нашу
Eingang in unser гостиную.
Wohnzimmer. − Барбара: Тут еще есть
− Barbara: Hier gibt es aber двери.
noch Türen. − Ирмтраут: Вон там
− Irmtraut: Drüben sind находятся ванная комната,
Badezimmer, Toilette und туалет и маленькая
kleiner Abstellraum. кладовка.
− Барбара: А где спряталась
− Barbara: Und wo hat sich ваша кухня?
eure Küche versteckt? − Ирмтраут: В кухню мы
− Irmtraut: In die Küche попадаем
geraten wir direkt aus непосредственно из нашей
unserem Wohnzimmer. Ich гостиной. Я нахожу это
finde das sehr bequem. очень удобным.
− Барбара: Ты все очень − Barbara: Das ist natürlich eine
здорово обустроила! Gewohnheitssache. − Irmtraut:
− Ирмтраут: Это была идея Hier ist unser Schlafzimmer. Es
моего мужа. Хольгер всегда ist noch nicht eingerichtet, weil
хотел иметь диван в wir kein passendes Bett

83
gefunden haben. Hier haben также имеется большой
wir auch einen großen Balkon. балкон.
− Барбара: Твой балкон
− Barbara: Dein Balkon ist просто потрясающий! И
großartig! Und die Aussicht вид красивый. Покажи
ist auch schön. Zeige mir мне, пожалуйста, твою
bitte deine Küche, ich bin кухню. Мне интересно, где
gespannt, wo du jetzt ты теперь готовишь пищу.
kochst. − Ирмтраут: Это наша
новая кухня. Здесь я
− Irmtraut: Das ist unsere neue провожу много
Küche. Hier verbringe ich времени. Здесь есть
viel Zeit. Hier gibt es alles, все, что может
was man zum Kochen понадобиться для
brauchen kann. приготовления пищи.
− Барбара: Да, у тебя очень
− Barbara: Ja, du hast einen современная газовая
sehr modernen Gasherd. плита. Твоя
Deine Mikrowelle ist auch микроволновая печь тоже
super. Und so viele супер. И так много
Küchenhelfer! кухонных приспособлений
(помощников)!
− Ирмтраут: Кухня очень
− Irmtraut: Die Küche ist важна для нас. Мы Kochen
sehr wichtig für uns. macht uns Spaß und wir
− Барбара: Это, конечно, дело haben oft Gäste.
привычки! − Barbara: Wann lädtst du mich
− Ирмтраут: Здесь наша ein?
спальня. Она еще не − Irmtraut: Das ist eine gute
оборудована, поскольку
Frage. Bald organisieren wir
мы не нашли подходящей
кровати. Здесь у нас natürlich eine Einzugsfeier.

84
Ich weiß jetzt nicht genau, сделаем. Надеюсь, что
wann wir das machen. через две-три недели
Hoffentlich wird unsere наша квартира будет
Wohnung in zwei-drei полностью обустроена. В
Wochen vollständig любом случае я отыщу
eingerichtet. Jedenfalls тебя и сообщу
melde ich mich bei Dir und информацию.
sage Bescheid. − Барбара: Спасибо за
− Barbara: Danke für die приглашение! Я уже жду
Einladung! Ich warte schon Вашего новоселья с
auf eure Einzugsfeier mit большим нетерпением.
großer Ungeduld.
− Irmtraut: Ich auch. − Ирмтраут: Я тоже.

Auf dem Lande На даче

− Berta: Ich bin immer so gern − Берта: Я всегда с таким


auf dem Lande! Es ist für удовольствием бываю за
mich sogar nicht so wichtig, городом! Для меня даже
welche Jahreszeit es ist. Ich не очень важно, какое
glaube, ich könnte in любим сейчас время года. Думаю,
готовить и часто я могла einem Landhaus
принимаем гостей. sehr gut leben.
− Барбара: Когда ты меня − Rita: Du musst Mal
пригласишь? versuchen, auf dem Lande
− Ирмтраут: Хороший zu leben. Dann kannst du
вопрос. Конечно, мы endgültige
скоро организуем Schlussfolgerungen
новоселье. Сейчас я не machen. Es scheint nur so,
знаю точно, когда мы это dass hier alles herrlich ist.
85
Hier muss man viel окончательные выводы.
arbeiten und viele Это только кажется, что
verschiedene здесь все замечательно.
Schwierigkeiten ständig Здесь нужно много
überwinden. работать и постоянно
− Berta: Man muss viel преодолевать много
arbeiten, wenn man Obst различных трудностей.
und Gemüse pflanzt. − Берта: Нужно много
Wenn aber nicht? работать, если
− Rita: Auf dem Grundstück выращиваешь фрукты и
gibt es immer was zu tun. Im овощи. А если нет?
Frühling müssen die alten − Рита: На земельном участке
Blätter und Grass gesammelt всегда есть, чем заняться.
und verbrannt werden. Весной нужно убирать и
Dasselbe betrifft auch сжигать старые листья и
trockene Zweige. траву. То же самое
− Berta: Das ist aber kein касается сухих веток.
großer Arbeitsumfang. − Берта: Но это не такой уж
Danach kann man sich большой объем работ.
entspannen und die Natur После этого можно
genießen. расслабиться и
− Rita: Gras und Blumen наслаждаться природой.
wachsen nicht von selbst. − Рита: Трава и цветы сами по
Sie werden natürlich себе не растут. Они,
wachsen, aber schön конечно, будут расти, но
бы хорошо жить в красивыми
загородном доме. und gepflegt werden sie
− Рита: Ты должна разок nicht sein. Darum muss der
попробовать пожить за Boden gewühlt werden,
городом. Потом ты damit alles besser wächst.
можешь делать Das Gras muss regelmäßig

86
geschnitten werden, подстригать, садовые
Gartenblumen müssen цветы необходимо сажать
gepflanzt und auch и регулярно поливать.
regelmäßig gegossen
werden. − Берта: Но после посадки
− Berta: Aber nachdem die цветов и стрижки травы
Blumen gepflanzt werden можно взять шезлонг и как
und das Gras geschnitten следует отдохнуть.
wird, kann man einen
Liegestuhl nehmen und sich − Рита: Само собой
richtig erholen. разумеется, отдохнуть
− Rita: Selbstverständlich можно. Но это не
kann man sich erholen. означает, что тебе можно
Aber das bedeutet nicht, ни о чем не думать.
dass du an nichts denken Каждую весну ты должна
darfst. Jeden Frühling приводить в порядок
musst du dein Haus und после зимы свой дом и
Gartenwege nach dem садовые дорожки.
Winter in Ordnung bringen. Садовую ограду нужно
Der Gartenzaun muss auch также регулярно
regelmäßig inspiziert und проверять и
repariert werden. ремонтировать.
− Берта: Это уже несколько
− Berta: Das ist schon etwas
больше, чем я себе
mehr, als ich mir vorgestellt
представляла. Может
habe. Vielleicht muss ich
быть, мне heiraten? Dann
zuerst
wird mein Mann alles, was
и ухоженными они не
du aufgelistet hast, machen.
будут. Поэтому почву
Und ich werde mich
необходимо рыхлить,
entspannen und die Natur
чтобы все лучше росло.
genießen. Natürlich werde
Траву нужно регулярно
87
ich ihm auch ein bisschen Конечно, ему я тоже буду
helfen. немного помогать.
− Rita: Deine Idee ist vielleicht − Рита: Может быть, твоя
nicht schlecht, aber kaum идея и неплоха, но едва ли
erfüllbar. Erfüllbar kann sie выполнима. Осуществимой
erst dann werden, wenn du она может стать лишь
einen Mann findest, der тогда, когда ты найдешь
alle deine Pläne мужчину, который примет
akzeptieren und erfüllen и будет выполнять все твои
wird. платы.
− Berta: Meinst du, dass es so − Берта: Ты думаешь, что это
schwer ist? так сложно?
− Rita: Das werden wir sehen. − Рита: Посмотрим.

Geschirr
Посуда
− Olga: Hallo, Anna! Heute
habe ich dich extra − Ольга: Привет, Анна!
eingeladen, mir zu helfen. In Сегодня я специально
einer Woche fahren wir für пригласила тебя, чтобы
ein paar Wochen in unser помочь мне. Через неделю
Sommerhaus und ich мы поедем на пару недель
möchte in diesem Jahr das на нашу летнюю дачу, и я
neue Geschirr kaufen, weil бы хотела в этом году
wir wie imнужно сначала купить новую посуду,
выйти замуж? Тогда все, поскольку мы
что ты перечислила, будет mer viele Gäste einladen
делать мой муж. А я буду werden.
расслабляться и − Anna: OK, ich helfe dir gerne.
наслаждаться природой. Hast du dir schon überlegt,

88
wo wir das Geschirr kaufen тебе. Ты уже подумала, где
werden? мы будем покупать посуду:
− Olga: Ja, ich möchte − Ольга: Да, я хотела бы
unbedingt zu IKEA fahren. обязательно поехать в
Und danach vielleicht noch ИКЕЮ. А затем, возможно,
in ein großes Kaufhaus. еще в какой-нибудь
− Anna: OK, fahren wir zuerst большой универмаг.
zu IKEA, ich kaufe dort auch− Анна: Хорошо, поедем
gerne ein. Die Waren sind сначала в ИКЕЮ, я тоже
dort preiswert und люблю делать там
qualitätsgerecht. покупки. Товары там
всегда выгодные и
− Olga: Zuerst schauen wir uns качественные.
Töpfe und Pfannen an. Ich − Ольга: Сначала посмотрим
möchte einen großen на кастрюли и сковороды.
Kochtopf aus rostfreiem Я хочу приобрести
Stahl mit dickem Boden большую кастрюлю из
kaufen. Und eine neue нержавеющей стали с
Pfanne brauchen wir auch. толстым дном. И новая
− Anna: Brauchst du auch neue сковорода нам тоже
Deckel? нужна.
− Olga: Nein, wir haben genug − Анна: А новые крышки тебе
Deckel, die auch für diese тоже понадобятся?
Kochtöpfe passen. − Ольга: Нет, у нас достаточно
− Anna: Wie schön sind diese крышек, которые подойдут
bunte Schüssel da! как и для этих кастрюль.
всегда будем приглашать − Анна: Какие хорошенькие
много гостей. цветные мисочки
− Анна: Хорошо, я с Die möchte ich unbedingt
удовольствием помогу haben. Und ich kaufe auch
so ein Geschenk für meine

89
Mutter. Sie mag solche у меня много аналогичных
Sachen. вещей на даче. Но вот что
− Olga: Und ich werde sie nicht мне действительно нужно,
kaufen. Sie gefallen mir gut, так это маленькие и
aber ich habe viele ähnliche большие плоские тарелки
Sachen auf dem Lande. Was и большие чашки.
ich aber wirklich brauche, − Анна: Как ты находишь вот
sind kleine und große flache этот разноцветный
Teller und große Tassen. комплект? По моему
мнению, он просто
− Anna: Wie findest du dieses классный! И есть также
bunte Set? Meiner Meinung подходящие чашки
nach ist er einfach Klasse! желаемого тобой размера!
Und es gibt auch passende − Ольга: Ты права, я думаю,
Tassen in der von dir что это именно то, что
erwünschten Größe! необходимо моей семье.
Мы возьмем этот набор и
− Olga: Du hast Recht, ich пойдем в кассу. Я думаю,
glaube das ist genau das, что самое важное мы
was meine Familie
сегодня купили.
braucht. Wir nehmen
dieses Set und gehen dann In der Kaufhalle
an die Kasse. Ich meine,
dass das Allerwichtigste
wir heute besorgt haben.
здесь! Я обязательно − Heute möchte ich gerne
куплю себе такие. И такой einkaufen. Ich habe genug
же подарок я приобрету Zeit, und morgen fährt
для своей мамы. Она unsere Familie aufs Land. Ich
любит такие вещи. möchte alles für diese Reise
− Ольга: А я их покупать не besorgen.
буду. Они мне нравятся, но

90
− Morgen fahren wir auch ins − Завтра мы тоже поедем на
Grüne. Und mein Mann hat природу. И мой муж
mich gebeten, попросил меня закупить
entsprechende Lebensmittel соответствующие
zu kaufen. продукты.
− Vielleicht gehen wir − Может быть, пойдем
zusammen? Es gibt eine вместе? Поблизости есть
große Kaufhalle in der Nähe. большой универсам. Там
Dort finden wir viele gute мы найдем много хороших
Waren und Lebensmittel. товаров и продуктов
− Gerne! Zusammen ist immer питания.
besser für mich. Oft brauche − С удовольствием! Для меня
ich einen Rat. − Dann gehen всегда лучше идти вместе с
wir. кем-то. Мне часто нужен
совет. − Тогда пошли.

In der Kaufhalle В универсаме


− Oh, das ist eine wirklich große − О, это действительно
Kaufhalle! Hier bin ich noch большой универсам! Здесь
nicht gewesen. я никогда еще не Ich bin
В универсальном gespannt, was da alles
verkauft wird.
продовольственном
− Hier kann man alles kaufen,
магазине was man braucht. Meine
Mutter hat mir diese
− Сегодня мне хотелось бы
Kaufhalle vor ein paar
заняться покупками. У
Monaten angeraten.
меня достаточно времени,
− Also, gehen wir zuerst in die
а завтра моя семья едет за
Abteilung, wo frisches
город. Я хочу закупить все
для этой поездки.

91
Gemüse und Obst verkauft − Итак, сначала мы
werden. отправимся в отдел, где
− OK, einverstanden. продаются свежие овощи
− Guck mal, die Auswahl ist и фрукты.
super! Und die Qualität − Хорошо, согласна.
der Produkte scheint sehr − Посмотри, выбор просто
gut zu sein. Diese супер! И качество
Tomaten, Gurken und продуктов кажется очень
Salatzwiebeln gefallen mir хорошим. Эти помидоры,
огурцы и салатный лук
sehr gut. Und es gibt alle
мне очень нравятся. И есть
Kräuter, die ich brauche –
все травы, которые мне
Dill, Petersilie, Basilikum, нужны – укроп, петрушка,
Koriandergrün… Ich kaufe базилик, кинза… Еще я
noch Eisbergsalat und куплю салат «айсберг» и
Schnittlauch. зеленый лук.
− Ich kaufe auch einige − Я куплю некоторые травы,
Kräuter, Porree, Paprika, лук-порей, сладкий перец,
Gurken, Tomaten und огурцы, томаты и репчатый
Zwiebeln. Ich habe zu Hause лук. Дома у меня есть
leckeren Schafkäse und вкусный овечий сыр, и
möchte morgen den завтра я хочу приготовить
«griechischen Salat» «греческий салат».
machen. − Oh, ich liebe diesen Salat!
бывала. Любопытно, что Den bereite ich im Sommer
тут продается. auch oft zu. Insbesondere
− Здесь можно купить все, что wenn wir etwas grillen.
необходимо. Моя мама − Morgen macht mein Mann
посоветовала мне этот sein Firmenbarbecue. Zu
универсам несколько diesem Gericht essen wir
месяцев назад. gerne den «griechischen
Salat».

92
− Alles klar. Und ich sehe schon− Все ясно. А я уже вижу
die Äpfel, die ich unbedingt яблоки, которые я
kaufen werde. Diese обязательно куплю. Этот
Weintrauben sehen auch виноград тоже выглядит
hervorragend aus. великолепно.
− Obst brauche ich nicht, weil − Фрукты мне не нужны,
mein Mann es besorgt. потому что их купит муж.
− Dann gehen wir weiter. − Тогда пошли дальше. Вон
Drüben ist eine riesengroße там огромный мясной
Fleischabteilung. отдел.
− Ich kaufe heute Putenfilet. − Сегодня я куплю филе
Es ist immer ganz mager индейки. Оно всегда
und sehr gesund. постное и очень полезное
для здоровья.
− Putenfilet haben wir am − Филе индейки мы жарили
letzten Wochenende ge- на гриле в прошлые
grillt. Heute kaufe ich was выходные. Сегодня я
anderes. Zum Beispiel, diese куплю что-нибудь другое.
Schweinemedaillons. Mein Например, эти медальоны
Mann isst Schweinefleisch из свинины. Мой муж
sehr gern. очень любит свинину.
− О, я люблю этот салат! Его − Was brauchen wir noch? −
я тоже часто готовлю Ich habe alles besorgt. Frische
летом. Особенно если мы Brötchen kaufen wir natürlich
чтото готовим на гриле. morgen.
− Мой муж будет завтра − Und ich brauche noch
делать свое фирменное Getränke – Mineralwasser,
барбекю. С этим Rotwein und Saft.
блюдом мы с − Oh, über die Getränke habe
удовольствием едим ich völlig vergessen. Ich
«греческий салат». nehme sechs Flaschen Bier.

93
Mineralwasser kaufen wir бутылок пива. Минеральную
üblicherweise nicht, weil wir воду мы обычно не покупаем,
einen Brunnen neben потому что рядом с нашим
unserem Landhaus haben. загородным домом есть
− Ihr habt aber Glück! источник. − Вам, однако,
− So ist das Leben. повезло!
− Wenn wir alles besorgt − Такова жизнь.
haben, gehen wir zum linken − Раз мы все купили, пошли к
Ausgang. Daneben ist unsere левому выходу. Рядом с
Bushaltestelle. ним наша автобусная
− Ich danke dir recht herzlich остановка.
für deine heutige − Спасибо тебе большое за
Unterstützung. твою сегодняшнюю
− Macht nichts, das hat mir поддержку.
auch Spaß gemacht. − Не стоит, мне все это тоже
было в удовольствие.

Letztes Wochenende Последние выходные


− Hans: Hallo, Dirk! Ich habe − Ганс: Привет, Дирк!
dich sofort erkannt, Я тебя сразу узнал,
− Что нам еще нужно? obwohl wir uns sehr lange
− Я все купила. Свежие nicht gesehen haben.
булочки мы, естественно, − Dirk: Hallo, mein lieber Hans.
купим завтра. Ich würde mich riesig
− А мне еще нужны напитки – wundern, wenn du mich
минеральная вода, nicht sofort erkannt hättest.
красное вино и сок. Wir haben doch elf Jahre
− О, про напитки я совсем zusammen gelernt.
забыла. Я возьму шесть

94
− Hans: Das stimmt natürlich. − Ганс: Конечно, это так. Что
Was machst du hier so ты делаешь здесь так
spät? Soweit ich weiß, поздно? Насколько я знаю,
wohnst du weit vom ты живешь далеко от
Stadtzentrum. центра города.
− Dirk: Ja, ich wohne in den − Дирк: Да, я живу в западных
westlichen Neubauten, новостройках, но сегодня
aber heute ist Sonntag und воскресенье, и я ездил в
ich habe meine Mutter гости к своей матери. Это
besucht. Das ist eine Sitte, такой обычай, что по
dass ich Sonntagabends zu воскресным вечерам я
ihr kurz zu Besuch komme. ненадолго к ней заезжаю.
− Hans: Meine Mutter wohnt − Ганс: Моя мать живет
mit uns zusammen und ich вместе с нами, и мне ее
brauche sie nicht zu навещать не нужно. В
besuchen. Das hat auch этом есть и другие
andere Vorteile. Am преимущества. В
Wochenende bleibt sie mit выходные она остается с
den Kindern, und ich und детьми, а мы с женой
meine Frau können alles может предпринимать
unternehmen, was uns все, что нам придет в
einfällt. − голову.
несмотря на то, что мы −
давно не виделись. − Dirk: Und was habt ihr
− Дирк: Привет, мой дорогой beispielsweise an diesem
Ганс. Я бы очень сильно Wochenende gemacht?
удивился, если бы ты − Hans: Gestern war das
меня сразу не узнал. Мы Wetter nicht gut und wir
же одиннадцать лет sind mit unseren Freunden
проучились вместе. vormittags im
Flugzeugmuseum gewesen.

95
Das war echt toll, weil ich поскольку в последний раз
dort das letzte Mal vor ca. я там был со своими
zehn Jahren mit meinen школьными друзьями
Schulfreunden gewesen порядка десяти лет назад.
bin.
− Дирк: Я тоже вспоминаю ту
экскурсию. И это тоже был
− Dirk: Ich kann mich auch an
единственный раз, когда я
diesen Ausflug erinnern.
посетил этот музей.
Und das ist auch das einzige
− Ганс: Вот видишь! А
Mal gewesen, wo ich dieses
чем вы занимались
Museum besucht habe.
вечером?
− Hans: Siehst du! Und was
− Дирк: Вечером мы были за
habt ihr am Abend
городом. Коллега моей
gemacht?
жены, которого я также
− Dirk: Am Abend sind wir auf
хорошо знаю, пригласил
dem Lande gewesen. Der
Kollege meiner Frau, den ich нас на небольшую
auch gut kenne, hat uns zu вечеринку. Там было
einer kleinen Party барбекю, легкие закуски,
eingeladen. Es gab dort напитки. Мы очень много
Barbecue, Snacks, Getränke. танцевали на свежем
Wir haben sehr viel im воздухе. Моя жена была
Freien getanzt. Ich habe mich dort auch gut
Meine Frau war glücklich. entspannt.
− Дирк: И что же вы делали, к − Hans: Und ich habe den
примеру, в эти выходные? gestrigen Tag zu Hause
− Ганс: Вчера погода была verbracht. Wir haben unser
нехорошая, и мы с нашими Schlafzimmer tapeziert.
друзьями отправились в Entspannt habe ich mich
первой половине дня в nicht, aber zufrieden bin ich
geworden, weil das Zimmer
музей самолетов. Это было
jetzt sehr schön aussieht.
действительно здорово,

96
− Dirk: Solche Sachen sind auch − Дирк: Такие вещи тоже
wichtig. Es ist nicht möglich, важны. Невозможно
immer sich zu erholen. всегда только отдыхать.
− Hans: So ist es. Und nach
dem Tapezieren haben wir − Ганс: Так оно и есть. А после
uns einen unheimlich поклейки обоев мы
spannenden Film посмотрели
angesehen. Das hat Spaß необыкновенно
gemacht. увлекательный фильм. Это
− Dirk: War das ein Fernseh- доставило удовольствие.
oder ein Videofilm? − Дирк: Это был
− Hans: Das war ein Videofilm, телевизионный или
den ich vor ein paar Tagen видеофильм?
gekauft habe. − Ганс: Это был видеофильм,
− Dirk: In letzten Monaten который я купил несколько
habe ich etwas wenig Zeit дней назад.
für Filme. Ins Kino gehe ich − Дирк: В последние месяцы
auch selten. Das muss ich
у меня несколько не
ändern. Vielleicht gehen
wir am nächsten хватает времени на
Wochenende mit unseren фильмы. В кино я тоже
Frauen счастлива. Я там хожу редко. Это я должен
тоже хорошо изменить. Может быть, мы
расслабился. сходим в следующие
− Ганс: А я вчерашний день выходные вместе с
провел дома. Мы zusammen ins Kino?
поклеили обоями свою − Hans: Das ist eine sehr gute
спальню. Расслабиться мне Idee! Meiner Frau wird sie
не удалось, но сейчас я bestimmt gefallen.
доволен, потому что −
комната выглядит теперь
очень красиво.

97
− Dirk: Meine Frau wird auch Путешествия
begeistert sein, ich bin
sicher! − Анна: Привет, Курт!
Приветствую тебя!
− Курт: Привет!
Reisen − Анна: Такой большой
чемодан! Ты опять
− Anna: Hallo, Kurt, grüß dich! отправляешься в
− Kurt: Hallo! путешествие?
− Anna: So ein großer Koffer! − Курт: Да, сегодня я еду к
Bist du wieder auf Reisen? своему другу в Ганновер.
− Kurt: Ja, heute fahre ich zu Он приглашает меня к себе
meinem Freund nach уже целую вечность, а у
Hannover. Er lädt mich меня постоянно нет
schon ewig lange ein, und времени.
ich habe immer keine Zeit. На этот раз я решил:
Diesmal habe ich сейчас поеду!
entschieden, jetzt geht`s − Анна: О, путешествия
los! доставляют удовольствие!
− Anna: Oh, Reisen macht Всегда переживаешь что-
Spaß! Du erlebst immer нибудь новое.
etwas Neues. − Курт: Именно так. Я
придерживаюсь такого же
− Kurt: Das stimmt. Ich vertrete мнения.
dieselbe Meinung. нашими − Anna: Und was für ein Freund
женами в кино? ist es? Kennst du ihn schon
− Ганс: Это очень хорошая lange?
мысль! Моей жене она − Kurt: Ich habe ihn vor zehn
определенно понравится. Jahren in Polen kennen
− Дирк: Моя супруга тоже gelernt. Damals ging ich zur
будет в восторге, я уверен! Schule und unsere

98
Fußfallmannschaft fuhr zu поехала на соревнования в
einem Wettkampf nach Польшу.
Polen.
− Anna: Das ist aber schon − Анна: Но это было очень
lange her. давно.
− Kurt: Stimmt, aber wir − Курт: Это именно так, но
standen die ganze Zeit im мы все время состояли в
Briefwechsel. Und er war переписке. И он был уже
auch schon bei mir zu у меня в гостях. А в
Besuch. Und letztes Jahr ist прошлом году его семья
seine Familie nach Hannover переехала в Ганновер.
umgezogen. − Анна: Ты сегодня, вероятно,
− Anna: Fährst du heute едешь на поезда в
wahrscheinlich mit einem Ганновер?
Zug nach Hannover? − Курт: Нет, ты не угадала. Я
− Kurt: Nein, du hast es nicht сейчас отправляюсь в
erraten. Ich bin jetzt auf фирму, которая подбирает
dem Wege zu einer попутчиков, с которой я
Mitfahrzentrale, mit уже все согласовал по
welcher ich telefonisch alles телефону.
abgestimmt habe. − Анна: Я никогда не слышала
− Anna: Ich habe nie von о фирмах, подбирающих
Mitfahrzentralen gehört! попутчиков! Можешь мне
Kannst du mir das ein это немного разъяснить?
bisschen erklären?
− Анна: А что это за друг? Ты
его уже давно знаешь?
− Курт: Я познакомился с ним
десять лет назад в Польше.
Тогда я ходил в школу, и
наша футбольная команда

99
− −
Kurt: Zum Beispiel, eine Например, какой-то
Person bzw. eine Familie человек или семья едет в
fährt nach Hannover und Ганновер и может кого-то
kann jemanden прихватить с собой. Этот
mitnehmen. Dieser попутчик частично
Mitfahrer bezahlt teilweise оплачивает бензин, и все
das Benzin und alle sind довольны. Водителю его
zufrieden. Dem Fahrer поездка стоит дешевле, а
kostet seine Fahrt weniger, попутчик экономит на
und der Mitfahrer spart an билетах. Должен сказать,
Fahrkarten. Ich muss экономишь достаточно
sagen, man spart wirklich много.
viel. − Анна: Это звучит хорошо! Я
− Anna: Das klingt gut! Muss тоже должна попробовать.
ich auch ausprobieren. − Курт: Попробуй, это очень
− Kurt: Mach es, das ist sehr выгодно!
günstig! − Анна: Спасибо за хороший
− Anna: Danke für einen совет! До свидания и
guten Rat! Auf приятной поездки!
Wiedersehen und eine − Курт: До свидания!
schöne Reise!
− Kurt: Auf Wiedersehen!

В гостинице
Im Hotel − Рецепционист: Добрый
день!
− Rezeptionist: Schönen guten − Гость: Добрый день!
Tag! Мне нужен двухместный mer
− Hotelgast: Guten Tag! Ich im Hauptgebäude Ihres Hotels.
brauche ein DoppelzimКурт:

100
− R.: Kein Problem. Wir haben − Р.: Никаких проблем.
beispielsweise ein schönes Например, у нас есть
Doppelzimmer mit dem Blick хороший двухместный
auf den Rhein. Wenn Sie номер с видом на Рейн.
möchten, zeige ich Ihnen das Если хотите, я покажу Вам
Zimmer. этот номер.
− H.: Gerne!
− R.: Also, das ist Ihr Zimmer. − Г.: С удовольствием!
Hier sind Toilette und Bad. − Р.: Итак, вот Ваш номер.
Von einem großen Balkon Здесь туалет и ванная. С
öffnet sich ein большого балкона
wunderschöner Blick auf открывается
Rhein. великолепный вид на
− H.: Traumhaft! Von so einem Рейн.
Zimmer kann man nur − Г.: Бесподобно! О таком
träumen. Ich möchte hier номере можно только
bleiben. Meine Frau kommt мечтать. Я хочу здесь
heute Abend und sie wird остаться. Сегодня вечером
bestimmt begeistert sein. приедет моя жена, и она
− R.: OK. Füllen Sie bitte diese определенно будет в
Anmeldeformulare aus. восторге.
Eins ist für Sie und das − Р.: Хорошо. Заполните,
zweite für Ihre Frau. пожалуйста, эти анкеты.
− H.: Bitte schön. Одна – для Вас, а вторая –
− R.: Also, Sie sind Herr для Вашей жены.
Horst Jaschner und − Г.: Пожалуйста.
ihre Frau heißt Marta
− Р.: Таким образом, Вы –
Jaschner.
господин Хорст Яшнер, а
− H.: Richtig.
Ваша жена – Марта Яшнер.
номер в главном здании
− Г.: Верно.
Вашей гостиницы.

101
− −
R.: Sie bleiben in unserem Р.: Вы останавливаетесь в
Hotel bis Freitag. Das sind нашей гостинице до
insgesamt vier Nächte. пятницы. В целом это
составит четыре ночи.
− H.: Stimmt, an diesem − Г.: Именно так, в эту
Freitag fliegen wir nach
пятницу мы улетаем
Hause.
домой.
− R.: Ihr Zimmer kostet
− Р.: Ваш номер стоит 140
140 Euro pro Nacht mit
евро в сутки. Все вместе
Frühstück. Das werden
это составить 560 евро.
insgesamt 560 Euro sein. Die
Счет Вы получите в
Rechnung bekommen Sie
пятницу при выезде из
am Freitag beim
номера.
Auschecken.
− H.: Alles klar.
− Г.: Все понятно.
− R.: Wenn Sie Halb- oder
− Р.: Если Вы захотите
Vollpension haben möchten,
полупансион или же
wenden Sie bitte an mich.
полный пансион,
Hier sind die Preise.
обратитесь ко мне. Вот
− H.: OK, ich frage meine Frau. здесь цены.
Aber ich glaube, wir werden
− Г.: Хорошо, я спрошу свою
beim Frühstück bleiben.
жену. Но я думаю, что мы
− R.: OK, hier ist Ihr остановимся на завтраке.
elektronischer Schlüssel.
− Р.: Хорошо, вот Ваш
Nachdem Sie das Zimmer
электронный ключ. После
betreten haben, stecken sie
того, как Вы войдете в
Ihren Schlüssel in ein
номер, Вы вставляете его в
spezielles Fach im Schalter,
специальное отверстие в
der sich unmittelbar neben
выключателе,
der Eingangstür befindet.
находящемся
Dadurch wird
непосредственно рядом со

102
входной дверью. этого Ваш номер сразу
Посредством подключается к системе
Ihr Zimmer sofort ans электроснабжения.
Stromnetz angeschlossen. − Г.: Я знаю эту систему. По-
− H.: Ich kenne dieses System. моему, она очень удобная.
Meiner Meinung nach, ist es − Р.: Я тоже так думаю.
sehr bequem. − R.: Denke ich − Г.: Я видел в Интернете, что
auch. в главном корпусе у Вас
− H.: Ich habe im Internet есть большая сауна и
gesehen, dass Sie eine große новый солярий. Вы не
Sauna und ein neues Solarium могли бы объяснить мне,
im Hauptgebäude haben.
как их найти.
Könnten Sie mir bitte erklären,
wie ich sie finde. − R.: − Р.: Само собой разумеется.
Selbstverständlich. Und wenn А если Вы забудете, то всегда
Sie das vergessen, können Sie сможете получить
sich immer auf unserem информацию об этом на
virtuellen Hotelplan danach виртуальном плане нашей
erkundigen. гостиницы. − Г.: О, это
− H.: Oh, das finde ich toll! здорово! Хорошо, что у Вас
Schön, dass Sie so was это есть.
haben. − Р.: Наш отель новый и очень
− R.: Unser Hotel ist neu und хорошо оборудован. Наш
sehr gut ausgerüstet. Unser владелец никогда не
Besitzer spart nie an экономит на современных
modernen Technologien. технологиях.
− H.: Er ist bestimmt ein − Г.: Он определенно
vernünftiger und разумный и дальновидный
weitblickender Mensch. человек.
− R.: So ist er. − Р.: Да, это так.
H.: Also, vielen Dank für
alles. Ich gehe aufs Zimmer.

103
− −
Auf Wiedersehen! − R.: Auf Г.: Большое спасибо за все.
Wiedersehen! Я пойду в номер. До
свидания!
− Р.: До свидания!

Im Zug
− A: Guten Tag! Ist dieser Platz В поезде
am Fenster frei?
− B: Guten Tag! Leider ist − А: Здравствуйте! Это
dieser Platz besetzt. Ich место у окошка
fahre mit meiner свободно?
Schwester zusammen, − Б: Здравствуйте! К
und sie ist ins Restaurant сожалению, это место
gegangen. In zehn Minuten занято. Я еду со своей
kommt sie wieder zurück. сестрой, а она пошла в
Aber der Platz daneben ist ресторан. Через десять
frei. минут она снова вернется.
− A: Danke schön! Dann setze Но вот это место рядом
ich mich hier. свободно.
− B: Sie haben einen schweren − А: Спасибо большое!
Koffer. Darf ich Ihnen damit Тогда я сяду здесь.
helfen? Sie wollen ihn − Б: У Вас тяжелый
bestimmt forträumen. чемодан. Могу я Вам с
− A: Vielen Dank, hier wird er ним помочь? Вы
uns natürlich stören. наверняка хотите его
убрать.
− B: So ist es besser. Wir haben − А: Большое спасибо, здесь
viele Zeitungen und он нам, конечно, будет
Zeitschriften mit. Möcht- мешать.

104
− Б: Вот так лучше. У нас с − Danke, wir überlegen uns. In
собой много газет и fünf Minuten entscheiden
журналов. Может быть, wir uns bestimmt für etwas.
en Sie vielleicht etwas Вы хотите что-нибудь
lesen? почитать?
− A: Das ist sehr nett von Ihnen. − А: Очень мило с Вашей
Danke. Obwohl ich in ein стороны. Спасибо. Хотя я и
paar Stunden aussteige, выхожу через пару часов, я
werde ich gerne etwas с удовольствием что-
lesen. Und ich habe nur нибудь почитаю. А у меня с
mein Notebook mit. собой только ноутбук. А
Und wohin fahren Sie? куда Вы едете?
− B: Wir fahren bis zur − Б: Мы едем до конечной
Endstation. Also, wir станции. Таким образом,
erreichen unser Ziel heute мы прибудем к нашей
gegen 22.00. Unsere Mutter цели сегодня около 22.00.
hat morgen Geburtstag und У нашей мамы завтра день
wir möchten sie gerne рождения, и мы очень
besuchen. хотим ее навестить.

Im Restaurant В ресторане
− Hallo, ist dieser gemütliche − Привет, этот уютный столик
Tisch am Fenster frei? − Ja, у окна свободен?
natürlich. Nehmen − Да, конечно. Садитесь,
Sie, bitte, Platz. Hier ist Ihr пожалуйста. Вот меню для
Menü. Sehen Sie es Ihnen an Вас. Просмотрите его и
und sagen Sie Bescheid, was скажите, что Вы хотели бы
Sie bestellen möchten. заказать.

105
− −
− Спасибо, мы подумаем.
Через пять минут мы
определенно на что-то
решимся.

106
In fünf Minuten: italienischenTafelwein
Chianti 1997.
− Also, was darf ich Ihnen Через пять минут:
bringen?
− Als Vorspeise möchte ich − Итак, что для Вас принести?
gerne einen Kartoffelsalat − На закуску я бы хотел
und meine Frau einen заказать картофельный
Frühlingssalat aus салат, а моя жена – весенний
saisonalem Gemüse салат из сезонных овощей.
bestellen. Dann kommt das Далее у нас пойдет основное
блюдо. Я с удовольствием
Hauptgericht. Ich werde
возьму филе индейки с
gerne Putenfilet mit шампиньонами, зажаренные
Champignons, gegrillte на гриле баклажаны и
Auberginen und Tomaten помидоры. А для моей жены
nehmen. Und für meine приготовьте, пожалуйста,
Frau machen Sie, bitte, парового лосося со спаржей
gedämpften Lachs mit и свежими помидорами. − А
Spargel und frischen что Вы будете пить?
Tomaten.
− Und was möchten Sie − Пожалуйста,
trinken? минеральную воду с
газом и красное вино.
− Bitte, Mineralwasser mit
Какое вино Вы могли бы
Gas und Rotwein.
Welchen Wein könnten нам предложить?
Sie uns empfehlen? − У нас есть хорошее
французское «Бордо»
− Wir haben einen guten 2008 года и также очень
trocknen französischen хорошее итальянское
Bordeaux 2008 und auch столовое вино «Кьянти»
einen sehr guten 1997 года.

107
− Für uns, bitte, lieber − Хорошо, я принесу Ваши
Bordeaux. напитки через пару минут.
− OK, ich bringe Ihre Getränke
in ein paar Minuten. Через пару минут:

− Кто хочет попробовать


In ein paar Minuten: вино?
− Я. О! Оно действительно
− Wer möchte den Wein хорошее.
probieren? − Тогда я наливаю вино в
− Ich. Oh! Der ist richtig gut. Ваши бокалы. Здесь
− Dann schenke ich in Ihre также свежие булочки и
Gläser diesen Wein ein. чесночное масло.
Hier sind auch frische
Brötchen und − Спасибо.
Knoblauchbutter.
− Vielen Dank.
Через пять минут:
In fünf Minuten:
− Вот картофельный и
− Hier sind Kartoffelsalat und весенний салаты. Хотите
Frühlingssalat. Haben Sie что-нибудь еще?
noch irgendwelche − Нет, спасибо. Все хорошо, и
Wünsche? наши салаты выглядят
− Nein, Danke. Alles ist OK, великолепно.
und unsere Salate sehen − Пожалуйста!
hervorragend aus. In fünfzehn Minuten:
− Bitte schön!
− Hier sind Ihr Putenfilet mit
− Нам лучше «Бордо»,
gegrilltem Gemüse und
пожалуйста.
Lachs mit Spöargel und

108
frischen Tomaten. Guten лосось со спаржей и
Appetit! свежими помидорами.
Приятного аппетита!
− Danke. Wir möchten gerne − Спасибо Мы хотели бы
noch eine Flasche Wein заказать еще одну
bestellen. бутылку вина.
− Den Wein bringe ich Ihnen − Вино я Вам сейчас принесу.
gleich. − Спасибо большое.
− Danke schön.
Через тридцать минут:
In dreißig Minuten:
− Вам понравился Ваш ужин?
− Hat Ihnen Ihr Abendessen − Все было замечательно.
geschmeckt? Моя жена говорит, что
− Alles war hervorragend. лосось был просто супер.
Meine Frau sagt, dass
− Меня это очень радует!
Lachs einfach super war.
Хотите заказать чтонибудь
на десерт?
− Das freut mich sehr!
Möchten Sie etwas zum − Мы так наелись, что не
Nachtisch bestellen? будем сегодня заказывать
− Wir sind so satt, dass wir никакого десерта. Но два
heute keinen Nachtisch «Эспрессо» мы с
bestellen. Aber zwei удовольствием выпьем.
Espresso trinken wir − Ваш «Эспрессо» будет
gerne. готов через пять минут.
− Ihr Espresso kommt in fünf In fünf Minuten:
Minuten.
Через пятнадцать минут: − Ihr Espresso, bitte!
− Herzlichen Dank! Und
− Здесь Ваше филе индейки с bringen Sie unsere
овощами на гриле и Rechnung, bitte.

109
− Alles zusammen? − Огромное спасибо! И
− Ja, alles kommt auf meine принесите, пожалуйста,
Rechnung. наш счет.
− Все вместе?
In zehn Minuten: − Да, я плачу за все.

− Hier ist Ihre Rechnung. − Через десять минут:


Ich bezahle mit meiner
Bankkarte. − Вот Ваш счет.
− OK. − Я буду платить банковской
− Und hier ist Ihr Trinkgeld. картой.
− Danke, das ist sehr nett − Хорошо.
von Ihnen. Auf − Вот Ваши чаевые.
Wiedersehen! − Спасибо, очень мило с
− Auf Wiedersehen! Wir Вашей стороны. До
kommen bestimmt noch. свидания!
− До свидания! Мы
определенно придем еще.
Im Kaufhaus
− Hallo, kann ich Ihnen
В универмаге
behilflich sein?
− Hallo! Ich glaube, ja. Ich − Привет, я могу быть Вам
brauche eine festliche полезной?
Bluse, und Ihre Auswahl an − Привет! Думаю, да. Мне
Blusen ist so groß, Через нужна нарядная блуза, а
пять минут: выбор блузок у Вас такой
большой, что одна я dass
− Пожалуйста, Ваш
ich alleine zu viel Zeit
«Эспрессо»!
verlieren werde.

110
− Es wird mir ein Vergnügen, − Мне доставит
ihnen zu helfen. Ich kenne удовольствие помочь
mich hier sehr gut aus und Вам. Я здесь прекрасно
wir werden schnell finden, ориентируюсь, и мы
was Sie brauchen. быстро подыщем то, что
Erzählen Sie mir bitte ganz Вам нужно. Расскажите
kurz über Ihre Wünsche мне вкратце о Ваших
und Vorstellungen. пожеланиях и
− In zwei Wochen fliege ich zu представлениях.
meiner Cousine auf − Через две недели я лечу к
Mallorca. Unter anderem своей двоюродной сестре
bin ich dort zu ihrem на Майорку. Там я, кроме
Geburtstag eingeladen. Ich всего прочего,
habe genug entsprechende приглашена на ее день
Abendkleider, aber gestern рождения. У меня есть
habe ich einen exklusiven много соответствующих
dunkelgrünen Rock gekauft. вечерних платьев, но
Der ist so schön und schick! вчера я купила
Aber dazu passt keine эксклюзивную
einzige Bluse aus meinem темнозеленую юбку. Она
Kleiderschrank. так красива и элегантна!
Но к ней не подходит ни
− Beschreiben Sie mir bitte одна блуза из моего
Ihren neuen Rock. гардероба.
− Опишите мне,
− Das ist ein extravaganter пожалуйста, Вашу
asymmetrischer Rock aus новую юбку.
gecrashter reiner Seide, der − Это экстравагантная,
bestimmt auffällig ist. асимметричная юбка из
потеряю слишком много жатого натурального
шелка, определенно Der
времени.
Rock ist allover bedruckt

111
und hat mehrere рисунком по всей
dreieckige Einsätze im поверхности и
Saum. Der schwarz-oliv- многочисленными
goldfarbene Druck ist sehr треугольными вставками
interessant und apart.
по подолу. Рисунок,
Insgesamt sieht dieser
выполненный в черно-
Rock herrlich leicht und
luftig aus. оливково-золотистых
тонах, очень интересный и
изысканный. В целом
юбка выглядит
− Das alles klingt sehr удивительно легкой и
interessant, für uns sind воздушной.
aber in erster Linie die − Все это звучит очень
Farben und das Material интересно, однако для
wichtig. Da Sie einen Rock нас, в первую очередь,
aus важны цвета и материал.
Seide haben, werde ich Поскольку у Вас юбка из
Ihnen zuerst alle unsere шелка, то сначала я
Seidenblusen anbieten. предложу Вам наши
− Sie haben Recht, ich шелковые блузки.
möchte unbedingt eine − Вы правы, мне хотелось бы
Bluse aus Seide finden. − найти именно шелковую
Also, unsere Farben sind блузу.
Schwarz, Oliv und Gold. Da − Итак, наши цвета –
Ihr Rock allover bedruckt ist, черный, оливковый и
sehen wir uns gleichfarbige золотистый. Поскольку
und zweifarbige Blusen an. Ваша юбка с рисунком,
посмотрим для начала
− Machen wir! Ich bin однотонные и
gespannt! бросающаяся в двухцветные блузы.
глаза. Юбка эта с

112
− Давайте, жду с und feiner Spitze gemacht.
нетерпением! Modische feminine asym-
− Dieses herrliche goldfarbene − Эту чудесную золотистую
Carmenshirt mit блузу в стиле «кармен» с
elastischem Bund kann über эластичным поясом
die Schultern getragen можно носить со
werden. Für Mallorka wäre спущенными плечами.
das eine sehr passende Для Майорки это было бы
Variante. Edle очень подходящим
Paillettenstickerei macht die вариантом. Благородная
Bluse richtig glamourös und отделка пайетками делает
auffallend. блузу по-настоящему
гламурной и броской.
− Diese Bluse ist sehr schön − Эта блуза очень хороша и
und gefällt mir sehr gut. Ich очень мне нравится. До
habe bis jetzt keine сих пор блузок в стиле
Carmenshirts gehabt. «кармен» у меня не было.
− Probieren Sie diese Bluse − Обязательно примерьте эту
unbedingt an! блузу!
− Sie hat einen super Schnitt, − У нее великолепный
der nicht alltäglich покрой, который не
aussieht, und sitzt schön выглядит повседневным,
locker. Und das Material и сидит она свободно и
ist unwahrscheinlich zart. красиво. А материал
просто необыкновенно
− Das ist doch reine Seide! нежный.
− Ich verstehe. Ich kaufe diese − Но это же чистый шелк!
Bluse eindeutig. − Я понимаю. Эту блузу я
− OK. Hier ist die zweite Bluse, покупаю однозначно.
die unglaublich raffiniert ist. − Хорошо. Вот вторая блуза,
Sie ist auch aus reiner Seide которая просто

113
невероятно изысканна. − Nicht zu danken. Ich schicke
Она также изготовлена из die Ware an die Kasse
чистого шелка и тонкого drüben. Nach der
кружева. Модные Bezahlung bekommen
metrische Fledermausärmel Sie ihre Ware.
und breiter женственные
Spitzenabschluss machen асимметричные рукава
sie echt schick. Probieren «летучая мышь» и
sie diese schwarze Bluse mit широкий кружевной пояс
goldfarbigen делают ее поистине
Kontrastnähten und Spitze! элегантной. Примерьте
эту черную блузу с
золотистыми
− Die Bluse ist traumhaft. Sie контрастными швами и
ist einfach genial! Also, wie кружевами!
sie richtig festgestellt − Блуза просто чудесна. Она
haben, habe ich Größe 40. гениальна! Итак, как Вы
Die Bluse fällt aber etwas правильно определили, у
kleiner aus. Könnten Sie mir меня 40-й размер. Однако
bitte Größe 42 geben? эта блуза несколько
меньше по размеру. Вы не
− Glücklicherweise haben могли бы дать мне 42-й
wir auch Größe 42. Sie
размер?
sitzt einwandfrei!
− К счастью, у нас есть 42-й
− Herzlichen Dank! Jetzt habe
размер. Она сидит
ich alles für meine Reise.
идеально!
Beide Blusen sind traumhaft
− Огромное спасибо!
schön und passen zu Теперь у меня есть все
meinem neuen Rock. для поездки. Обе блузы
необыкновенно

114
красивы и подходят к immer: Katya, du solltest
моей новой юбке. dich öfter erholen! Aber ich
− Не стоит благодарности. Я arbeite viel und kann mir
отправлю товар на кассу das nicht leisten.
вон там. После оплаты Вы − Большое спасибо! До
получите свои вещи. свидания! Хорошего дня!
− Vielen Dank! Auf − До свидания! И Вам того
Wiedersehen! Schönen Tag же!
noch!
− Auf Wiedersehen!
Gleichfalls! Знакомство
− Здравствуйте, не
Bekanntschaft подскажете, который час?
− Половина восьмого.
− Hallo! Sagen Sie mir bitte, − Спасибо, у меня еще
wie spät es ist? столько времени в запасе! И
− Es ist halb acht. к счастью, с погодой
повезло. Если бы пошел
− Danke schön, ich habe noch
дождь, было бы не так
so viel Zeit! Zum Glück ist хорошо на улице. − Ну да,
das Wetter sehr schön. согласна с Вами. Мне тоже
Wenn es regnete, wäre es нужно подождать друзей,
nicht so angenehm. так как мы договорились о
− Na ja, ich bin mit Ihnen встрече на девять часов.
einverstanden. Ich habe ein − Правда? Какое совпадение.
Treffen mit den Freunden У меня тоже тут встреча с
um neun Uhr друзьями. Мама
vereinbart, jetzt muss ich постоянно твердит: Катя,
auch auf sie warten. тебе нужно чаще
− Wirklich? So ein Zufall! Ich расслабляться и отдыхать.
auch. Meine Mutter sagt Но я много работаю,

115
поэтому не могу себе
позволить часто отдыхать.

116
− Noch ein Zufall! Mein Name − Guten Morgen! Kann Ich Ihr
ist auch Katya! helfen? Wo tut’s denn
− Na ja, das klappt nicht sehr weh?
offen. Ich brauche einen Internist.
− Und wo arbeiten Sie? Meiner Meinung − Еще
− Im Geschäft. Ich besitze ein одно совпадение!
Lebensmittelgeschäft und Меня тоже Катей зовут!
arbeite auch dort. − Да, нечасто такое
случается.
− Das ist der Grund, warum Ihr − И где Вы работаете?
Gesicht mir so bekannt − В магазине. Я владелица
vorkommt. Ich kaufe продовольственного
Lebensmittel in Ihrem магазина, и работаю там
Geschäft jeden Tag. продавщицей
− Merkwürdig, dass wir uns − Так вот почему Ваше лицо
hier begegnet haben. Ich bin мне так знакомо. Я
in diesem Stadtteil zum покупаю у Вас продукты
ersten Mal! каждый день!
− Ich auch. Freut mich, Sie
kennenzulernen. − Так странно, что мы
встретились именно здесь.
− Gegenseits! Я впервые в этой части
города.
− Я тоже. Очень приятно
Beim Arzt было с Вами
познакомится. − Взаимно.
− Guten Morgen, Herr Doktor!

− −

117
У доктора − Grippe?! Wirklich?
− Alles ist nicht so schlecht. Sie
− Доброе утро, господин müssen nur im Bett bleiben
Доктор! und meinen Empfehlungen
− Доброе утро! Чем могу folgen. Die Besserung ist
Вам помочь? На что eine Frage der Zeit.
жалуетесь? Мне нужен − Welche Arznei empfehlen
терапевт. Sie? Wann soll ich sie
Мне кажется, я einnehmen? Vor dem
nach, habe Ich mich Essen? Nach dem Essen?
erkältet. Ich habe starke Hier ist das Rezept. Alles
Halsschmerzen. Mir ist notwendige ist drin
sehr schwindlig.
простудился. У меня
− Husten Sie? сильно болит горло. И
− Ja. Seit gestern. голова кружится.
− Haben Sie Fieber?
− Ich weiß nicht. Aber mir ist − Вы кашляете?
erbärmlich zumute. −
− Да. Со вчерашнего дня. −
Machen Sie den
Температура есть?
Oberkörper frei. Ich muss
− Я не знаю. Но чувствую себя
Sie untersuchen. Atmen
отвратительно.
Sie tief durch. (In eine
− Разденьтесь до пояса. Я
Minute) Jetzt halten Sie должен Вас осмотреть.
den Atem an… Ich bin Вдохните глубоко. (через
sicher, dass Ihre Lungen минуту) Теперь не
gesund sind. Bitte, machen дышите… Я уверен, что
Sie den Mund auf. Das hab Ваши легкие здоровы.
ich mir gedacht! Sie haben Пожалуйста, откройте рот.
Grippe.

− −

118
Да, так я и думал! У Вас − Gut. Kommen Sie in acht
грипп. Tagen. Ich wünsche Ihnen
gute Besserung.
− Грипп?! Действительно? − Danke.
− Все не так плохо. Вы − Alles Gute. Auf Wiedersehen!
должны оставаться в − Auf Wiedersehen!
постели и выполнять мои
указания. Выздоровление
– вопрос времени. Beim Zahnarzt
− Какое лекарство Вы
посоветуете? Когда его Telefonanruf:
принимать? Перед − Hallo! Ich brauche dringend
едой? Или после? Вот einen Zahnarzt. Mein Zahn
Ваш рецепт. tut mir so weh, dass ich
В нем указано все nichts essen und trinken
genannt. Gehen Sie damit kann. Kann ich schnellst
zur Apotheke, um diese möglich einen Termin
Tabletten zu kaufen. Sie sind machen?
nicht teuer. Selbstverständlich. Ihre
− Muss ich Sie noch mal Situation ist
besuchen? außerorнеобходимое.
− Zweifelllos, wenn sie ein Идите в аптеку, чтобы
Krankenschein bekommen купить эти таблетки. Они
wollen. Studieren oder не дорогие.
arbeiten Sie? − Должен ли я еще раз
− Ich bin Student. Hier ist прийти к Вам?
meine Karte. − Несомненно, если хотите
получить больничный

− −

119
лист. Вы учитесь или
работаете?
− Я студент. Вот моя карта.
− Хорошо. Приходите через
неделю. Желаю Вам
скорого выздоровления.
− Спасибо.
− Всего хорошего. До
свидания!
− До свидания!

У зубного врача
Телефонный звонок:
− Здравствуйте! Мне срочно
необходим зубной врач. У
меня так болит зуб, что я
не могу ничего есть и
пить. Я могу получить
номерок на визит как
можно быстрее? Само
собой разумеется. Ваша
ситуация не

− −

120
dentlich. Sie müssen in Von diesem Zahn hat der
unsere Klinik kommen und Korn ein nicht besonders
ein kleines Formular является рядовой. Вы
ausfüllen. Dann begleitet должны прийти в нашу
die Krankenschwester Sie клинику и заполнить
sofort und direkt zu Ihrem маленькую анкету. После
Zahnarzt. этого медсестра сразу
проводит Вас прямо к
Im Behandlungsraum: Вашему дантисту.
− Schönen guten Morgen!
− Guten Morgen! Nehmen Sie В кабинете врача:
bitte Platz und erzählen Sie, − Доброе утро!
welche Beschwerden Sie − Доброе утро! Садитесь,
haben. пожалуйста, и
− Gestern hat meine Frau расскажите, какие у Вас
Süßkirschen gekauft. Ich las жалобы.
das Buch und aß diese − Вчера моя жена купила
verdammten Beeren. Ich черешню. Я читал книгу и
war irgendwo ganz tief in ел эти проклятые ягоды. Я
meinen Gedanken und habe глубоко задумался и вдруг
meine Zähne unwillkürlich непроизвольно очень
fest zusammengepresst. Ein сильно сжал зубы.
zufälliger Kirschkorn blieb Случайно косточка от
aber zwischen den Zähnen. черешни попала между
Dieser Kirschkorn hat mir зубами. Эта-то косточка и
zwei Zähne auf einmal сломала мне два зуба за
gebrochen. один раз.
− Machen Sie bitte Ihren
Mund auf. Der obere − Откройте, пожалуйста,
Zahn war völlig gesund. рот. Верхний зуб был
полностью здоровым. От

121
этого зуба косточка Wochen dauern. Die
отколола не особенно Kanäle müssen
großes Stück grundsätбольшой кусок. Это
abgeschlagen. Das ist alles. все. Я поставлю
Ich
соответствующую пломбу, и
mache eine entsprechende проблема будет решена. С
Füllung und das Problem ist
нижними зубами дело
gelöst. Unten sieht alles обстоит иначе.
anders aus.
− Именно внизу у меня
− Ausgerechnet unten habe ich
ужасные боли. И я видел
furchtbare Schmerzen. Und
в зеркале, что от моего
ich habe im Spiegel gesehen,
нижнего зуба мало что
dass von meinem unteren
осталось. Вы будете
Zahn kaum was geblieben
удалять этот зуб?
ist. Werden Sie diesen Zahn
rausziehen? − Нижний зуб сильно
− Der untere Zahn ist stark разрушен, однако его
zerstört, aber die
возможно сохранить. Я
Zahnerhaltung ist möglich.
Ich muss die entzündeten должен пролечить
Kanäle behandeln, auffüllen воспаленные каналы,
und danach den Zahn запломбировать их и
verschließen. Dafür werde после этого собрать зуб.
ich spezielle Для этого я воспользуюсь
Aufbaumaterialien специальными
verwenden. пломбировочными
− Sie haben so viele Schritte материалами.
aufgelistet, die gemacht − Вы перечислили так много
werden sollen. Bestimmt шагов, которые надо
werde ich Sie nicht nur предпринять.
einmal besuchen müssen. Определенно мне
− Ja, das wird zwei-drei

122
придется посетить Вас не тщательно вычистить,
единожды. чтобы исключить
− Да, это продлится две-три возникновение очагов
недели. Каналы воспалений в будущем.
необходимо zlich gereinigt Тщательно вылеченный
werden, um künftige зуб мы защитим коронкой,
Entzündungen потому что такая большая
auszuschließen. Den richtig пломба не будет надежно
behandelten Zahn werden держаться.
wir dann mit einer Krone − Из какого материала будет
verschließen, weil so eine моя коронка? Какого она
große Füllung keine sichere будет цвета? О, Боже!
Versiegelung gewährleistet. Только, пожалуйста, не из
− Aus welchem Material wir металла!
meine Krone sein? Welche − Успокойтесь, пожалуйста!
Farbe wird Sie haben? Oh, Ваша новая коронка будет
Gott! Nur kein Metall, bitte! выглядеть совершенно
− Beruhigen Sie sich bitte! Ihre естественно и благодаря
этому оптимально
neue Krone wird ganz
соответствовать Вашим
natürlich aussehen und
пожеланиям и
dadurch Ihren Wünschen представлениям о
und Vorstellungen über красивых зубах. Я сделаю
schöne Zähne optimal чисто керамическую
entsprechen. Ich mache eine коронку из
Vollkeramikkrone aus einem первоклассного
erstklassigen Material. Sie материала. Вы не
werden keine заметите никаких
Abweichungen in Farbe und отклонений в цвете и
Form merken, wenn Sie die форме, когда сравните
коронку с Вашими
Krone mit Ihren eigenen
собственными зубами.
Zähnen vergleichen.

123
− Danke, Doktor. Starten wir − Спасибо, доктор. Давайте
die Behandlung. Ich bin начнем лечение. Я
mit allen Ihren полностью согласен со
Vorschlägen völlig всеми Вашими
einverstanden. предложениями.

Der Haarschnitt: Стрижка: какая


Welche Frisur passt zu прическа мне
mir? подходит?
− Guten Tag, Frau Scolla. Was − Добрый день, госпожа
sollen wir denn heute Скола! Что сегодня нужно
machen? сделать?
− Eigentlich wollte ich ja nur − В общем, я хочу только
ein bisschen nachschneiden немного подстричься так,
lassen, also nur die Spitzen чтобы только кончики
schneiden. Damit die Haare подстричь. Чтобы они
wieder schön fallen. Aber снова красиво спадали.
irgendwie kann ich meine Но, так или иначе, я не
Haare nicht mehr sehen … могу больше мои волосы
Vielleicht sollte ich mal видеть ... возможно нужно
einen neuen Haarschnitt новую стрижку
ausprobieren? попробовать?
− Ja, manchmal will man eine − Да, иногда хочется
Veränderung. изменений.
− Hätten Sie eine Idee? − Есть ли у вас идеи?
− Ich könnte alles auf eine − Я бы могла до плеч все
Länge bringen, so сделать.
schulterlang. − Und wenn ich die Haare mal
kürzer trage?

124
− Das steht Ihnen sicher − Это звучит хорошо! Я
auch sehr gut! Dann думаю, я это попробую. Я
würde ich sie kinnlang хочу также мои волосы
schneiden und etwas покрасить. Какой цвет мне
durchstufen. подходит?
− Das klingt gut. Ich glaube, das − Тут цветовая палетка:
probiere ich mal aus. Ich will прекрасный коричневый
auch meine Haare färben тон был бы
lassen. Welche Haarfarbe симпатичным ... возможно
passt denn zu mir? каштановый?
− Hier ist die Farbpalette: ein − Мм, я не знаю, возможно,
schöner Braunton wäre этот цвет для меня
hübsch … vielleicht экстремальный.
Kastanie? − Ну, тогда мы можем только
тонировать. Или возможно
− Hm, ich weiß nicht; мелирование сделать,
vielleicht ist mir das чтобы осветлить.
Färben doch zu extrem … − Да, я нахожу это хорошо.
− Na, wir könnten auch nur
tönen. Oder vielleicht ein
paar blonde Strähnchen
machen, zum Aufhellen.

− Ja, das finde ich gut.


− А если волосы короче
носить.
− Это вам точно хорошо
будет! Тогда я бы вас до
подбородка подстригла и
немного ступенчато.

125
− −
Beim Internist Ziehen Sie sich bitte bis auf
den
Guten Tag, Herr Schulz. Schlüpfer aus. Ich muss
− Guten Tag. Setzen Sie sich У терапевта
bitte. Haben Sie
irgendwelche konkrete Здравствуйте, господин
Beschwerden bzw. Шульц.
Schmerzen? − Здравствуйте.
Присаживайтесь,
− Gestern habe ich mich wohl пожалуйста. У Вас
gefühlt. Am Abend sind ich имеются какие-либо
und mein Kollege etwas конкретные жалобы или
länger im Büro geblieben. боли?
Als ich nach Hause kam, − Вчера я чувствовал себя
habe ich festgestellt, dass хорошо. Вечером я и мой
ich unheimlich müde bin. Ich коллега задержались
konnte mich sogar nicht немного в офисе. Когда я
duschen und hatte keinen пришел домой, то
Appetit. Ich ging sofort zu обнаружил, что я ужасно
Bett. Heute bin ich ganz устал. Я даже не смог
müde aufgestanden. Ich помыться под душем, и у
habe kein Fieber, aber der меня не было никакого
Kopfschmerzen ist аппетита. Я сразу
unerträglich. Also, ich fühle отправился в кровать.
mich eher krank, als gesund. Сегодня утром я проснулся
− Sie sehen auch nicht gesund совершенно уставшим. У
aus. Man merkt sofort, dass меня нет высокой
Sie sich schlecht fühlen. температуры, но головная
боль невыносима. То есть,

126
− −
я чувствую себя скорее Einweisung zu unserem
больным, чем здоровым. Kardiologen. Er macht Ihr
− Вы и выглядите Elektrokardiogramm und
нездоровым. Сразу видно, stellt eine genaue Diagnose.
Mit den Resultaten kommen
что Вы плохо себя
Sie danach wieder hierher
чувствуете. Пожалуйста,
und wir sprechen
разденьтесь до трусов.
Я должен Вас тщательно
Sie gründlich untersuchen.
осмотреть.
Ich habe vergessen, zu
sagen, dass mein Magen Я забыл сказать, что у меня
mir auch etwas weh tut. есть также небольшие
− Haben Sie irgendwelche боли в желудке.
Probleme mit dem Herzen? − У Вас имеются какиенибудь
− Bisher hat man bei mir keine проблемы с сердцем?
festgestellt. − До сих пор у меня их не
− Jetzt messen wir Ihren выявляли.
Blutdruck. Also, Ihr − Сейчас мы померяем Ваше
Blutdruck ist richtig erhöht. кровяное давление. Итак,
Dies erklärt das Aufkommen Ваше кровяное давление
von Ihren Kopfschmerzen. действительно повышено.
Это объясняет появление
− Werde ich krankgeschrieben? Ваших головных болей.
Ich muss in drei Tagen auf − Я отправлюсь на
eine wichtige Dienstreise больничный? Через три
fahren. дня я должен ехать в
− Dienstreisen sind innerhalb важную командировку.
von drei-vier Wochen völlig − Командировки полностью
ausgeschlossen. Sie исключаются в течение
bekommen von mir eine трех-четырех недель. Вы

127
− −
получите от меня Gesundheit gut aufpassen.
направление к нашему Ihre heutigen
кардиологу. Он сделает Bemühungen werden
Вашу Ihnen ermöglichen, viel
электрокардиограмму и größere Probleme in der
поставит точный диагноз. Zukunft zu vermeiden.
С результатами Вы затем сюда, и мы поговорим о
снова придете über die дальнейшем лечении. А
weitere Behandlung. Was что я должен пока делать?
soll ich inzwischen tun? − А пока Вы должны как
− Inzwischen müssen Sie можно больше спать,
möglichst viel schlafen, sich отдыхать и минимум три
ausruhen und mindestens часа в день проводить на
drei Stunden pro Tag im свежем воздухе.
Freien verbringen. − Я должен буду принимать
− Muss ich irgendwelche какие-нибудь лекарства?
Medikamente einnehmen? − Сейчас я пропишу Вам пару
− Jetzt verschreibe ich Ihnen успокоительных средств, а
ein paar Beruhigungsmittel после проведения
und nach der vollständigen всестороннего
Untersuchung bekommen обследования Вы получите
Sie die ganze Liste mit полный список наших
unseren Hinweisen und рекомендаций и советов.
Empfehlungen. − Все это звучит несколько
− Das alles klingt etwas traurig грустно и меняет все мои
und ändert alle meine Pläne планы на ближайшее
für die nächste Zukunft. будущее.
− Das stimmt, aber jetzt − Это так, но сейчас Вам
müssen Sie auf Ihre необходимо хорошо

128
− −
последить за своим
здоровьем. Ваши
сегодняшние усилия
позволят Вам избежать
значительно более
серьезных проблем в
будущем.

129
− Vielen Dank, ich habe alles все Ваши предписания и
verstanden. Ich werde alle надеюсь, что скоро моя
Ihre Vorschriften erfüllen болезнь пройдет.
und hoffe, dass meine
Krankheit bald vorbei ist. − Я, со своей стороны, желаю
− Ich meinerseits wünsche Вам скорейшего
Ihnen gute Besserung und bin выздоровления и выражаю
sicher, dass Sie bald über Ihre уверенность, что вскоре Вы
Kopfschmerzen und andere забудете о Ваших головных
unangenehme Gefühle болях и прочих неприятных
vergessen. Hier ist Ihr ощущениях. Вот Ваш
Krankenschein. Auf больничный. До свидания! −
Wiedersehen! − Auf До свидания, господин
Wiedersehen, Herr Schulz! Шульц!

Besuch Визит (гости)

− Ulrike: Erika, was hast du − Ульрика: Эрика, какие у


heute Abend vor? тебя сегодня планы на
вечер?
− Erika: Heute Abend gehe ich − Эрика: Сегодня вечером я
zu meiner Schwester иду к своей сестре
Loretta, die gerade aus Лоретте, которая только
dem Urlaub gekommen ist. что вернулась из отпуска.
− Ulrike: Und wo hat sie sich − Ульрика: А где она
diesmal erholt? отдыхала на этот раз?
− Erika: Das möchte ich auch − Эрика: Мне бы тоже
gerne wissen. хотелось об этом узнать.
− Большое спасибо, я все − Ulrike: Wie so?
понял. Я буду выполнять

130
− Erika: Loretta hat aus ihrem Freundin Ida. Dann zeige ich
Urlaub ein großes Geheimnis euch meine
gemacht. Sie hat uns gesagt, − Ульрика: Как это?
dass sie erst nach der − Эрика: Лоретта сделала из
Rückkehr erzählt, wo und mit своего отпуска большую
wem sie gewesen ist. − Ulrike: тайну. Она сказала нам,
Hat sie sogar ihrer Mutter что только после
Nichts erzählt? возвращения расскажет,
где и с кем она была.
− Erika: Nein. Deshalb sind wir − Ульрика: Она даже своей
alle sehr gespannt. Ich маме ничего не
persönlich werde vor рассказала?
Neugier platzen, wenn ich − Эрика: Нет. Поэтому мы все
ihr heute nicht в напряжении. Лично я лопну
vorbeikomme und alles от любопытства, если
nicht erfahre. сегодня не зайду к ней и все
− Erika: Lustig! не разузнаю. − Эрика:
− Ulrike: Unsere Mutter ist Забавно!
bestimmt schon bei Loretta. − Ульрика: Наша мама уже
Sie ist noch neugieriger, als определенно у Лоретты.
ich. Она еще любопытнее, чем
я.
Bei Loretta:
У Лоретты:
− Ulrike: Hallo, Lorette! Du
siehst super aus! Ist unsere − Ульрика: Привет, Лоретта!
Mutter schon da? Ты выглядишь супер!
− Loretta: Sie ist im Наша мама уже здесь?
Badezimmer und wäscht − Лоретта: Она в ванной
ihre Hände. In fünf Minuten моет руки. Через пять
kommt noch meine минут придет моя
подруга Ида. И тогда я

131
покажу Вам свои − Loretta: Wir haben
отпускные фотографии entschieden, nach der
Urlaubsbilder und erzähle Hochzeit auf Kanarische
alles. Inseln umzuziehen. Aus
− Ulrike: Kommt noch jemand? и все расскажу.
− Loretta: Heute nicht.
Morgen… Aber darüber − Ульрика: Еще ктонибудь
sprechen wir später. придет?
− Ulrike: Loretta, du bist völlig − Лоретта: Сегодня нет.
mitleidslos. Ich habe schon Завтра… Но об этом мы
so lange gewartet, ich kann поговорим позднее.
nicht mehr. − Ульрика: Лоретта, ты такая
− Loretta: Noch fünf Minuten безжалостная. Я уже так
kannst du bestimmt долго ждала, я не могу
überdauern. больше.
− Лоретта: Еще пять минут ты
In fünf Minuten: вполне переживешь.
− Loretta: Also, Ida ist schon da
und ich kann mein Через пять минут:
Geheimnis verraten. Klaus − Лоретта: Итак, Ида уже
und ich – wir haben здесь, и я могу раскрыть
entschieden zu heiraten. свою тайну. Клаус и я –
− Ulrike: Das ist aber kein мы решили пожениться.
großes Geheimnis. Das war − Ульрика: Однако это не
uns allen bekannt. Wir великая тайна. Это нам
wussten nur nicht, wann das всем было известно. Мы
passiert. просто не знали, когда это
− Loretta: Darf ich fortsetzen? произойдет.
− Ulrike: Bitte! − Лоретта: Можно, я
продолжу?
− Ульрика: Пожалуйста!

132
− Лоретта: Мы решили, что − Mutter: Hier stimme ich dir
после свадьбы переедем zu.
на Канарские острова. По − Loretta: Dann bis morgen!
этой причине мы сейчас
diesem Grund sind wir jetzt летали на Лансароте, и
auf Lanzarote gewesen und Клаус купил на этом
Klaus hat auf dieser Insel острове наш будущий
unser künftiges семейный дом.
Familienhaus gekauft. − Ульрика: Невероятно!
− Ulrike: Wahnsinn! Jetzt Теперь я знаю, где я буду
weiß ich, wo ich alle проводить все свои
meine Ferien verbringe! каникулы!
− Мама: А я бы могла
− Mutter: Und ich könnte dort
остаться там и на
auch länger bleiben, wenn
ihr Kinder habt. подольше, когда у вас
появятся дети.
− Loretta: Also, darüber später. − Лоретта: Ладно, об этом
Morgen seid ihr alle und позже. Завтра вы все, а
auch andere unsere также другие наши друзья
Freunde und Bekannten in и знакомые приглашены в
das Cafe «Madrid» кафе «Мадрид», где Клаус
eingeladen, wo Klaus über расскажет о нашей
unsere offizielle Verlobung официальной помолвке.
mitteilt. − Мама: Когда ты ожидаешь
− Mutter: Wann erwartest du завтрашних гостей? Когда
deine Gäste morgen? Wann мы должны прийти в
müssen wir ins Cafe кафе?
kommen? − Лоретта: Около
семнадцати часов. Я
− Loretta: Gegen siebzehn Uhr.
надеюсь, что в это время
Ich hoffe, dass um diese Zeit прийти смогут все.
alle kommen können.

133
− Мама: Здесь я с тобой Паспортный контроль
согласна.
− Лоретта: Тогда до завтра! − Таможенник: Добрый
− Ida: Bis morgen, Lorette! − день! Паспортный контроль.
Ulrike: Mach`s gut! Ваш заграничный паспорт,
пожалуйста. −
Путешественник: Добрый
день. Вот мой заграничный
Passkontrolle паспорт.
− Таможенник: С Вашим
− Zollbeamter: Guten Tag! заграничным паспортом
Passkontrolle. Ihren все в порядке. Куда Вы
Reisepass, bitte. направляетесь?
− Путешественник: Я еду в
− Reisender: Guten Tag.
Берлин.
Hier ist mein Reisepass.
− Таможенник: Цель
Вашего пребывания в
− Zollbeamter: Mit Ihrem Берлине?
Reisepass ist alles in Ordnung. − Путешественник: Я
Was ist Ihr Reiseziel? − еду в служебную
Reisender: Ich fahre nach командировку.
Berlin. − Zollbeamter: Zweck − Таможенник: Хорошо.
Ihres Aufenthaltes in Berlin? Проходите дальше.
Zollkontrolle
− Reisender: Ich bin dienstlich
unterwegs. − Zollbeamter: Guten Tag!
Zollkontrolle. Haben Sie
− Zollbeamter: OK. Gehen irgendwelche Sachen mit,
Sie bitte weiter. die der Verzollung
− Ида: До завтра, Лоретта! − unterliegen?
Ульрика: Счастливо!

134
− Reisender: Nein, solche таможенными
Sachen führe ich nicht ein. пошлинами?
Ich habe nur meine − Путешественник: Нет, такие
persönlichen Sachen, die вещи я не провожу. У
nicht verzollt werden меня имеются при себе
лишь мои личные вещи,
müssen, dabei.
которые не облагаются
− Zollbeamter: Sind das Ihr пошлинами.
Koffer und Ihre − Таможенник: Это Ваши
Reisetasche? чемодан и дорожная
− Reisender: Ja, das sind mein сумка?
Koffer und meine − Путешественник: Да, это
Reisetasche. мой чемодан и моя
− Zollbeamter: Könnten Sie дорожная сумка.
bitte Ihren Koffer und Ihre − Таможенник: Вы не могли
Reisetasche öffnen? Was ist бы открыть Ваш чемодан и
in diesem Packet? Вашу дорожную сумку?
− Reisender: In diesem Packet Что в этом пакете?
ist mein Rasierer. Er hat − Путешественник: В этом
einfach so ein пакете находится моя
ungewöhnliches Form. Viele бритва. У нее просто такая
verstehen nicht, was es ist. необычная форма.
− Zollbeamter: Ich sehe schon. Многие не понимают, что
Alles ist in Ord- это.
− Таможенник: Уже вижу.
Таможенный досмотр
Все в порядке. Теперь
− Таможенник: Добрый nung. Jetzt holen Sie bitte
день! Таможенный alles aus diesen Taschen
досмотр. У Вас имеются с raus, legen Sie diese
собой какие-нибудь вещи, Sachen, Ihren Gürtel und
которые подлежат Handy in diesen Korb und
обложению gehen Sie zu meinem

135
Kollegen. Er wird sie mit пройдите к моему
einem Metallsuchgerät коллеге. Он проверит Вас
untersuchen. при помощи
− Reisender: Alles klar. металлоискателя.
− Путешественник: Все ясно.
− Zollbeamter: Alles in − Таможенник: Все в
Ordnung. Gehen Sie bitte порядке. Проходите,
weiter und vergessen Sie пожалуйста, дальше и
nicht, alle Ihre Sachen не забудьте взять с
mitzunehmen. Gute Reise! собой все Ваши вещи.
− Reisender: Ja, danke. Auf Счастливого пути!
Wiedersehen. − Путешественник: Да,
− Zollbeamter: Auf спасибо. До свидания.
Wiedersehen! − Таможенник: До свидания!

Familie, Verwandte Семья, родственники


− Olaf: Hallo! Wenn ich alles − Олаф: Привет! Если я
richtig verstehe, все правильно
werden wir zusammen понимаю, мы будем
studieren. учиться вместе.
− Peter: Hallo! Das stimmt. − Петер: Привет! Все именно
Jetzt bin ich auch in dieser так. Я теперь тоже в этой
Gruppe. группе.
достаньте, пожалуйста, все − Olaf: Wie heißt du eigentlich?
из Ваших карманов, Mein Name ist Olaf.
положите эти вещи, Ваш
ремень и мобильный − Peter: Und ich heiße Peter.
телефон в эту корзину и

136
− Olaf: Du bist der zweite Peter − Олаф: Ты второй Петер в
in unserer Mannschaft. Der нашей команде. Того
blonde junge Mann da светловолосого молодого
drüben heißt auch Peter. человека тоже зовут
− Peter: Man wird uns nicht Петер.
verwechseln, weil ich − Петер: Нас не перепутают,
schwarzhaarig bin. Meine потому что я
Mutter stammt aus черноволосый. Моя мать
Spanien und alle meine родом из Испании, и у
Verwandten всех моих родных по
mütterlicherseits haben материнской линии
schwarze Haaren. черные волосы.
− Olaf: Ich habe sofort − Олаф: Я сразу заметил, что
bemerkt, dass du südlicher ты южного
Herkunft bist. происхождения.
− Peter: Ich weiß, dass dies − Петер: Я знаю, что это
auffällig ist. бросается в глаза.
− Olaf: Und wo wohnt deine − Олаф: А где сейчас
Familie jetzt? проживает твоя семья?
− Peter: Wir sind nach Berlin − Петер: Мы переехали в
umgezogen, weil mein Vater Берлин, потому что мой
hier bei der Freien отец будет здесь
Universität Berlin dozieren преподавать в Свободном
wird. университете Берлина.
− Olaf: Das ist aber interessant! − Олаф: Однако это
Meine jüngere Schwester интересно! Моя младшая
arbeitet auch сестра тоже там рабо-
− Олаф: Как тебя, собственно,
зовут? Мое имя Олаф. −
Петер: А меня зовут Петер.

137
− −
dort. Sie ist die Konstruktionsbüro tätig. Er
Rektoratsekretärin. Peter: ist ein Entwick-
Dann kennt sie meinen тает. Она секретарь в
Vater bestimmt. канцелярии ректора.
Петер: Тогда она
− Olaf: Ich frage sie. Und hast определенно знает моего
du Geschwister? отца.
− Олаф: Я спрошу у нее. А у
− Peter: Nein, ich bin der тебя есть сестры и братья?
einzige Sohn meiner Eltern. − Петер: Нет, я единственный
Mein Vater ist zum zweiten сын у моих родителей.
Mal verheiratet und hat Мой отец женат во второй
noch einen Sohn. Also ich раз, и у него есть еще один
habe einen Stiefbruder. сын. То есть у меня есть
− Olaf: Habt ihr gute сводный брат.
Beziehungen? − Олаф: У вас хорошие
− Peter: Ja, Bruno ist mein отношения?
guter und zuverlässiger − Петер: Да, Бруно является
Freund. − Olaf: Und was ist для меня хорошим и
dein Bruno? надежным другом.
− Peter: Bruno ist ein − Олаф: А кем работает твой
Berufsfahrer. Бруно?
− Olaf: Das ist ja toll! − Петер: Бруно –
− Peter: Finde ich auch. Und профессиональный гонщик. −
was sind deine Eltern? Олаф: Это же круто!
− Olaf: Meine Mutter ist eine − Петер: Я тоже так считаю. А
Krankenschwester und
чем занимаются твои
mein Vater ist in einem
родители?

138
− −
− Олаф: Моя мать работает − Olaf: Toll! Dann werde ich auf
медицинской сестрой, а deine Einladung warten.
мой отец занят в инженер-проектировщик.
конструкторском бюро. Он Петер: Что проектирует
по профессии твой отец?
lungsingenieur. − Олаф: Мой отец занимается
разработкой проектов яхт.
Peter: Was projektiert dein − Петер: Ты мне, наверное, не
Vater? поверишь. Парусная регата
− Olaf: Mein Vater befasst sich – мой любимый вид
mit Yachtprojektierung. спорта. У Бруно также есть
− Peter: Du wirst mir vielleicht прекрасная яхта, и он часто
nicht glauben. берет меня с собой.
Hochseeregatta ist meine − Олаф: Я немного завидую
Lieblingssportart. Bruno hat тебе. У тебя так много
auch ein schönes Segelboot возможностей, которые
und nimmt mich oft mit. есть не у каждого!
− Olaf: Ich beneide dich ein Автогонки, парусный
bisschen. Du hast so viele спорт…
Möglichkeiten, die nicht − Петер: Я в любой момент
jeder hat! Autorennen, могу взять тебе с собой,
Seeregatta… когда Бруно пригласит
− Peter: Ich kann dich jederzeit меня. Он знает
mitnehmen, wenn Bruno практически всех моих
mich einlädt. Er kennt друзей. С тобой он тоже с
praktisch alle meine удовольствием
Freunde. Dich lernt er auch познакомится.
gerne kennen.

139
− −
− Олаф: Здорово! Тогда я − Doris: Unser Chef hat mich
буду ждать твоего grade angerufen und
приглашения. mitgeteilt, dass er erst am
Im Büro Nachmittag ins Büro kommt.
Er hat einen wichtigen
Anette: Guten Morgen, Termin mit Deutscher Bank
Doris! Es ist noch so früh vere-
und du bist schon an
В офисе
deinem Arbeitstisch!
− Doris: Üblicherweise fahre Анетта: Доброе утро,
ich mit der U-Bahn und
Дорис. Еще так рано, а
heute hat mich meine
Nachbarin mit ihrem Auto ты уже за своим
ins Büro gebracht. Ich bin рабочим столом!
schon eine halbe Stunde − Дорис: Обычно я езжу на
da. метро, а сегодня меня
− Anette: Alles klar. Hast du привезла в офис моя
unsere eingegangenen E- соседка на своей машине.
Mails durchgesehen? Я тут уже с полчаса.

− Doris: Es gibt keine − Анетта: Все понятно. Ты уже


interessanten Angebote und просмотрела входящие
keine wichtigen Briefe. сообщения нашей
− Anette: OK. Ich stelle jetzt электронной почты?
eine Liste unserer Kunden − Дорис: Нет никаких
zusammen, an die wir интересных предложений
unseren neuen и никаких важных писем.
Dienstleistungsvertrag − Анетта: Хорошо. Я сейчас
schicken müssen. составлю список наших
клиентов, которым нужно

140
− −
будет отправить наш
новый договор о
предоставлении услуг.
− Дорис: Только что звонил
наш шеф и сообщил, что
он будет в офисе только
во второй половине дня.
У него согласована
важная встреча с Deut-

141
inbart. Er möchte die хочет обсудить
Möglichkeiten der возможности
Kreditierung unserer Kunden кредитования наших
besprechen. заказчиков.
− Anette: Wenn Deutsche Bank − Анетта: Если Deutsche Bank
uns entgegen kommt, wird пойдет нам навстречу, то
das die weitere Erhöhung это поспособствует
unserer Geschäftsvolumen дальнейшему увеличению
fördern. количества наших сделок.
− Дорис: Верно, наша фирма
− Doris: Stimmt, unsere тогда смогла бы усилить
Firma könnte dann ihre свои позиции на рынке.
Positionen auf dem Markt − Анетта: Телефон звонит! Ты
stärken. не могла бы ответить на
− Anette: Das Telefon klingelt! звонок?
Könntest du bitte den Anruf − Дорис: Это определенно
beantworten? факсимильное сообщение
− Doris: Das ist bestimmt eine от нашего партнера.
Faxnachricht von unserem Слышишь, телефон больше
Partner. Hörst du, das не звонит, а производится
Telefon klingelt nicht mehr автоматический прием
und die Faxnachricht wird сообщения.
automatisch empfangen. − Анетта: Ты права. А для тебя
− Anette: Du hast Recht. Und у меня есть сегодня
für dich habe ich für heute важное задание. Ты
eine wichtige Aufgabe. Du должна проверить все
musst die im Büro имеющиеся в офисе
vorhandenen Kanzleiwaren канцелярские
überprüfen und danach
принадлежности и затем
alles Notwendige für unsere
weitere ununterbrochene заказать все необходимое
Tätigkeit sche Bank. Он

142
для нашей дальнейшей − Anette: Ja, bitte. Und danach
беспереbestellen. können wir in бойной
− Doris: OK, mache ich gleich. деятельности.
Also, wir haben praktisch − Дорис: Хорошо, сейчас
keine Druckerpapiervorräte, сделаю. Итак, у нас
keine Heftklammer, wenig практически нет в запасе
Büroordner und бумаги для принтеров, нет
Aktenmappen. Wie immer скрепок, мало
müssen schwarze und blaue накопителей и папок для
Kugelschreiber und Bleistifte
бумаг. Как обычно нужно
bestellt werden. Unser Chef
hat gebeten, eine заказать черные и синие
шариковые ручки и
Notebook-Unterlage mit
карандаши. Наш шеф
Kühler für ihn zu bestellen.
просил заказать ему
Meine Tischlampe ist kaputt,
подставку для ноутбука с
also ich brauche eine neue.
системой охлаждения.
Dann müssen wir
Моя настольная лампа
Toilettenpapier,
сломалась, то есть мне
Handwaschmittel und
нужна новая. Далее мы
Kaffeefilter nicht vergessen.
должны не забыть про
− Anette: Bitte, bestelle ein
туалетную бумагу, жидкое
neues USB-Kabel für mein
мыло для рук и фильтры
Handy und überschreibbare
для кофе.
CD- und DVD-Discs.
− Анетта: Пожалуйста,
закажи для моего
− Doris: OK. Ich bin mit der
мобильного телефона
Auflistung fertig. Jetzt rufe USB-кабель и
ich unseren Lieferanten von перезаписываемые CD-
Kanzleiwaren und bestelle и DVD-диски.
alles. − Дорис: Хорошо. Список у
меня готов. Теперь я
позвоню нашему
143
поставщику канцелярских dort zusammen mit meiner
товаров и все закажу. Schwester Helga.
− Анетта: Да, пожалуйста. − Barbara: Alles klar, du hast
А после этого можем heute wirklich noch viel zu
unsere Kantine gehen. − tun und musst пойти в нашу
Doris: Gerne! столовую.
− Дорис: С удовольствием!

Post
Почта
− Barbara: Hallo, Gerda!
Wohin eilst du? − Барбара: Привет, Герда!
− Gerda: Es ist schon ziemlich Куда ты спешишь?
spät, und ich muss − Герда: Уже достаточно
unbedingt heute zur Post. поздно, а мне сегодня
Ehrlich gesagt, wohne ich обязательно нужно на
hier nicht lange und weiß bis почту. Честно говоря, я
jetzt noch nicht, wo sich здесь живу недавно и до
unsere Post befindet. сих пор еще не знаю, где
− Barbara: Was musst du bei наша почта расположена.
der Post erledigen? − Барбара: Что тебе
− Gerda: Ich muss einen необходимо сделать на
Einschreibebrief an meine почте?
Schwester nach Algerien − Герда: Я должна отправить
verschicken. Sie braucht ein своей сестре в Алжир
wichtiges Dokument, das заказное письмо. Ей нужен
sie nicht mitgenommen один важный документ,
hat. Und ein Paket muss ich который она с собой не
noch abholen. Das ist ein взяла. И еще мне надо
Paket von meiner Mutter получить посылку. Это
auch aus Algerien. Sie ist посылка от моей матери

144
тоже из Алжира. Она там − Gerda: Mit einer
находится вместе с моей Empfangsbestätigung, bitte.
сестрой Хельгой.
− Барбара: Все ясно, тебе − Postbeamtin: OK, mit dem
сегодня еще Brief ist alles klar. Und was
действительно нужно ist mit dem Packet?
многое сделать и, следовательно,
dich beeilen. Aber unsere надо поторопиться. Но
Post, die gleich um die Ecke наша почта расположена
ist, ist bis 19.00 auf. Also, du прямо за углом и открыта
hast heute noch genug Zeit. до 19.00. То есть, у тебя
сегодня еще достаточно
времени.
− Gerda: Danke sehr, jetzt weiß − Герда: Спасибо большое,
ich wenigstens, wohin ich
теперь я по крайней мере
gehen muss.
знаю, куда нужно идти.

На почте:
Bei der Post:
− Почтовая служащая:
− Postbeamtin: Guten Tag!
Добрый день! Вы хотите
Möchten Sie diesen Brief
отправить это письмо в
nach Algerien verschicken?
Алжир_ Тогда Вам
Dann müssen Sie diese zwei
необходимо приобрести и
Briefmarken kaufen und
наклеить вот эти две
hier aufkleben. Wenn die
марки. Если адрес верный,
Adresse (die Anschrift)
то письмо можно
stimmt, kann der Brief
отправлять. Вы хотите
verschickt werden. Möchten
послать заказное письмо с
Sie einen Einschreibebrief
уведомлением о его
mit einer
получении?
Empfangsbestätigung
schicken?

145
− Герда: Пожалуйста, с über die Postleitzahlen nicht
уведомлением о vergessen!
получении. − Gerda: OK, ich habe be-
− Почтовая служащая: reits alles erledigt. Vielen
Хорошо, с Вашим письмом Dank für Ihre Hilfe und auf
все понятно. А что там с Wiedersehen!
посылкой? − Postbeamtin: Auf
− Gerda: Meine Mutter hat mir Wiedersehen!
ein Packet aus Algerien − Герда: Моя мать прислала
geschickt und ich vermute, мне посылку из Алжира, и я
dass in diesem Fall noch предполагаю, что в этом
entsprechende случае должны быть
Zollformalitäten erledigt выполнены определенные
werden müssen. таможенные формальности.
− Postbeamtin: Das stimmt. Sie − Почтовая служащая: Все
müssen noch den Zoll верно. Вы должны еще
уплатить пошлину. Однако
bezahlen. Er ist aber nicht so
она не большая.
hoch.
− Герда: Хорошо, я сейчас все
− Gerda: OK, ich mache das сделаю. И затем я хочу еще
gleich. Und dann möchte ich отправить моей матери
noch ein Telegramm an телеграмму, что с ее
meine Mutter schicken, dass посылкой все в порядке. −
mit ihrem Paket alles in Почтовая служащая:
Ordnung ist. Заполните, пожалуйста, этот
− Postbeamtin: Füllen Sie bitte бланк, впишите имя
dieses Formular aus, отправителя, его адрес, имя
schreiben sie den Namen получателя, его адрес и Ваш
текст. И не забудьте про
des Absenders, seine
индексы!
Anschrift, den Namen des
Empfängers, seine Anschrift
− Герда: Хорошо, я уже все
und Ihren Text. Und bitte
сделала. Большое спасибо

146
за Вашу помощь и до Telefongespräch
свидания!
− Почтовая служащая: До − Mark: Schönen guten Tag!
свидания! Ich hätte gerne Werner
gesprochen.
Bekanntschaft
Знакомство
− Hallo, machen wir uns
− Привет, давай
bekannt. − Hallo, ich heiße…
познакомимся. − Привет,
Ich bin … Jahre alt. Und Sie?
меня зовут… Мне… лет. А
− Sie dürfen mich duzen. Mein Вам?
Name ist… und ich bin … − Можете называть меня на
Jahre alt. «ты». Меня зовут… и мне…
− Sehr angenehm! Ich komme лет.
aus… Und woher kommst − Очень приятно! Я из… А
du? откуда ты?
− Ich komme aus… Was bist − Я из… Чем ты занимаешься?
du? Bist du Student? Ты студент?
− Nein, ich gehe noch in die − Нет, я пока хожу в школу. А
Schule. Und du? − Ich auch! ты?
Liebst du deine Schule? − Я тоже. Ты любишь свою
− Selbstverständlich! Mein школу?
Lieblingsfach ist… − Само собой! Мой любимый
− Ich liebe … auch! Wir haben предмет – …
viel gemeinsames! − Kannst
− Я тоже люблю… У нас много
du mir bitte deine
Telefonnummer geben? − общего!
Warum nicht? − Можешь дать мне свой
телефон?
− Почему бы и нет?

147
Разговор по телефону Grund würde ich
vorschlagen, alles gleich kurz
− Марк: Добрый день! Я zu besprechen.
хотел бы поговорить с − Томас: Это Томас. Я брат
Вернером. Вернера. Вернер в данный
− Тhomas: Hier ist Thomas. момент находится в
Ich bin der Bruder von погребе. Через пару минут
Werner. Werner ist im он придет. Вы подождете у
Moment im Keller. Er
телефона или перезвоните
kommt in ein paar
ему немного попозже?
Minuten. Bleiben Sie am
Apparat oder rufen Sie − Марк: Привет, Томас. Это
ihn etwas später an? Марк, коллега твоего
− Mark: Hallo, Thomas. Hier ist брата. Лучше я подожду.
Mark, der Kollege von − Томас: Хорошо, я сообщу
deinem Bruder. Ich werde Вернеру, что Вы на
lieber warten. проводе.
− Thomas: OK, ich sage Werner
Bescheid, dass Sie dran sind. Вернер возвращается из
погреба: − Вернер: Привет,
Werner kommt aus dem Keller Марк! Я тоже хотел тебе
zurück: позвонить. Мы довольно
− Werner: Hallo, Mark! Ich долго не виделись с тобой и
wollte dich auch anrufen. должны обсудить некоторые
Wir haben uns ziemlich вещи.
lange nicht gesehen und − Марк: С удовольствием,
müssen einige Sachen может быть, договоримся
besprechen. о встрече?
− Mark: Gerne, vielleicht legen − Вернер: Сейчас у меня
wir einen Termin fest? совсем нет времени. По
− Werner: Ich habe im Moment этой причине я бы
keine Zeit. Aus diesem предложил вкратце

148
обсудить все сейчас по
телефону.

149
− Mark: Geht es dir gut? Büro und stehe dir voll-
Deine Stimme klingt etwas − Марк: У тебя все в порядке?
traurig und versorgt. Твой голос звучит
Was ist los? несколько грустно и
− Werner: Gott sei Dank, alles озабоченно. Что
ist in Ordnung. Ich bin произошло?
einfach sehr müde, weil ich − Вернер: Слава богу, все в
erst vor drei Stunden nach порядке. Просто я очень
Hause zurückgekehrt bin. устал, поскольку лишь три
Wie es dir bestimmt bekannt часа назад вернулся
ist, war ich auf einer домой. Как тебе наверняка
Dienstreise in China. Müde известно, я был в
bin ich jetzt nur infolge der командировке в Китае. А
Zeitverschiebung. уставший я сейчас из-за
− Mark: Alles klar. Entschuldige, разницы во времени.
ich wusste nicht, dass du erst − Марк: Все понятно. Извини,
heute aus China gekommen я не знал, что ты только
bist. Ich war krankgeschrieben сегодня прибыл из Китая. Я
und darum blieb letzte Woche был на больничном и
zu Hause. − Werner: Macht поэтому последнюю
nichts. Wichtig ist, dass ich dir неделю провел дома.
jetzt über die wichtigsten − Вернер: Ничего страшного.
Resultate meiner Важно, что я сейчас могу
Verhandlungen erzählen kann. рассказать тебе о самых
Morgen werde ich den важных результатах моих
offiziellen Bericht erstatten. переговоров. Завтра я буду
Und ich werde deine делать официальный
Unterstützung brauchen. доклад, и мне понадобится
Mark: Ich bin morgen im твоя поддержка.

150
− Марк: Завтра я буду в офисе vor der Berichterstattung
и в полном твоем ständig informieren.
zur Verfügung. − Werner: Vielen Dank!
− Werner: Ich danke dir! Du Mark: Nicht zu danken.
bist immer ein sehr Wir sehen uns morgen.
kompetenter und распоряжении.
zuverlässiger Experte − Вернер: Спасибо тебе! Ты
gewesen. всегда очень
− Mark: Das hört sich echt gut компетентным и
an! надежным экспертом.
− Werner: So ist es. − Марк: Это звучит поистине
− Mark: Und jetzt erzähle mir приятно!
bitte, was dich bewegt. Ich − Вернер: Так оно и есть.
höre mit beiden Ohren! − Марк: А теперь расскажи,
− Werner: Also, die heutige пожалуйста, что тебя
Situation sieht so aus… волнует. Я слушаю во все
уши!
− Вернер: Значит,
сегодняшняя ситуация
Am Ende des выглядит следующим
Telefongespräches: − Werner: образом…
Das war es. Eigentlich ist alles
nicht so schlimm. Man muss В конце телефонного
nur rechtzeitig und richtig разговора: − Вернер: Вот и
reagieren. все. Собственно, все те так
− Mark: Du hast Recht. Ich уж плохо. Нужно просто
überlege mir alles bis своевременно и правильно
morgen. Über meine среагировать.
Meinung werde ich dich

151
− Марк: Ты прав. Я подумаю − Wenn diese Künstler singen,
обо всем до завтра. О sind alle Plätze besetzt.
своей позиции я Außerdem hat diese Oper
проинформирую тебя до immer einen großen Erfolg.
твоего отчета. − Wer spielt die Hauptrolle?
− Вернер: Большое спасибо!
− Марк: Не за что. Sehen wir im Theaterzettel
− Werner: Auf Wiederhören! (im Programm) nach.
− Mark: Auf Wiederhören und Увидимся завтра.
auf Wiedersehen! − Вернет: Пока! −
Марк: Пока!

Im Theater
− Das ist ein schönes В театре
Gebäude. Wann wurde es
errichtet? − Это красивое здание. Когда
− Wenn ich mich nicht irre, оно было сооружено?
1890 – 1895 nach dem − Если не ошибаюсь, в 1890 –
Entwurf des Architekten N. 1895 годах по проекту
− Können wir hier unsere архитектора Н.
Jacken ablegen? Die − Мы можем здесь раздеться
Garderobenmarke nehme (снять свои куртки)? Я
ich mit. возьму номерок.
− Wie gut ist das Theater − Как много зрителей в зале!
besucht! Fast alle Plätze sind Почти все места заняты.
besetzt. − Это не удивительно.
− Es ist kein Wunder. Heute Сегодня поют ведущие
singt die erste Besetzung актеры театра.

152
− Когда поют эти артисты,
театр всегда полон. Кроме
того, эта опера всегда
пользуется большим
успехом.
− Кто исполняет главную
роль?
− Посмотрим в программке.

153
− Gefällt dir der Als ich in Moskau war, sah
Zuschauerraum? − Тебе нравится зрительный
− Der Zuschauerraum ge- зал?
fällt mir sehr gut. Unsere − Зрительный зал мне очень
Plätze sind auch gut. нравится. И места у нас
хорошие.
− Es hat schon einmal
geklingelt. − Уже был первый звонок.
− Erzähle mir kurz die − Расскажи мне вкратце
Handlung des ersten Aktes. содержание первого акта.
− In der Pause möchte mir − Во время антракта я хотел
sehr gern das Foyer бы осмотреть фойе.
ansehen. − Na, wie findest − Ну, что ты скажешь о
du die Aufführung? спектакле?
− Großartig! Findest du nicht? − Великолепно! А ты как
− Ich bin mit dir einverstanden. считаешь?
− Werden oft Ballette − Я согласен с тобой.
gegeben? Ich würde mir
gern ein russisches Ballett − А балеты часто идут? Я бы
ansehen. хотел посмотреть русский
− Aber selbstverständlich! балет.
Das Repertoire dieses
Theaters ist sehr reich: − Конечно! Репертуар этого
«Schwanensee», театра очень богатый:
«Dornröschen», «Лебединое озеро»,
«Nußknacker» und andere. «Спящая красавица»,
− Ich möchte mal den «Щелкунчик» и другие
«Schwanensee» von спектакли.
Tschaikowski hier sehen. − Я бы посмотрел здесь

154
«Лебединое озеро» Tomatensu − Ja. Familie
Чайковского. Когда я был в ppe. Und Graf?
Москве, то был für Sie? В
ich das Ballett «Schwan- на − Ich nehme ресторан
этом спектакле в ensee» im den
е
Großen Theater. Большом Frühlingssal
театре. at. −
− Gehen wir schnell in un- − − Mit Huhn Пиветствую!
Пойдем быстрее в sere oder mit Пожалуйст
Loge! Ich bin auf den Fetakäse? а, ваше
нашу ложу, я не могу − Mit Huhn, меню.
zweiten Akt gespannt! bitte. Могу я уже
дождаться начала − Gern. Sonst принести
второго акта. noch etwas? вам что-
Im − Und für Sie? нибудь
Restaura − Eine Cola. − Nicht jetzt. выпить?
Danke. Danke. − Большой
nt
− So. Haben стакан
− Hallo. Hier Sie schon воды,
sind die gewählt? Besichtig пожалуйст
Speisekarten, − Ich hätte ung der а.
bitte. Darf ich gern die Wohnung − А для вас?
Ihnen schon Tomatensu − Колу.
einmal etwas ppe. Gibt − Guten Tag. Спасибо.
zu trinken es Brot Sind Sie − Итак. Вы
bringen? − Ein dazu? Frau уже
großes Wasser − Ja. Also Meier? определил
bitte. einmal die ись?

155
− Я бы взяла Ос sich gern Wohnung
томатный мот an mich. ist schon
суп. А к − Eine schöne ein
р
нему Küche Kühlschran
подается квар haben Sie. k.
хлеб? тир Was von − An wie viel
− Да. Значит ы der Küche hatten Sie
один bleibt denn gedacht?
томатный − Добрый drin? − Ich denke
суп. А для день. Вы – − Die 150 Euro
вас? госпожа Schränke da wären ein
− Я возьму Майер? oben gehören fairer Preis.
весенний − Да. Семья mir. Aber der − Wie hoch
салат. Граф? Herd, die sind Ihre
− С курицей − Ja. Danke, Spüle und die Stromkoste
или с dass wir Unterschränke n pro
брынзой? heute die bleiben drin. − Monat?
− С курицей, Wohnung Und der
пожалуйста. besichtigen Kühlschrank? − Ich zahle
−С dürfen. − Das ist auch jetzt 25
удовольст − Aber meiner. Euro und
вием. natürlich. Aber ich hatte auch
Чтонибудь Schauen könnte ihn noch nie
еще? Sie sich gegen eine
− Не сейчас. ruhig um. Abstand Nachzahlun
Спасибо. Wenn Sie verkaufen. g. Aber ich
Fragen In meiner bin sehr
haben, neuen sparsam
wenden Sie

156
und Sie вещей − И за mehr
auch zu останется сколько? werden.
zweit, da здесь? −
wird − Шкафы – − Думаю, что
− Да. мои. А 150 евро – In der
Спасибо, плита, справедли Bäckerei
что посудомое вая цена.
позволили чная − Сколько вы − Guten Tag!
сегодня машина и платите за Und was
осмотреть нижние электричес bekommen
квартиру. шкафы тво Sie?
− Ах, останутся ежемесячн − Guten Tag!
конечно. здесь. о? Drei
Осматрива −А − Я сейчас Brötchen
йтесь холодильник плачу 25 bitte!
спокойно. ? евро и еще − Wir haben
Если у вас − Он тоже ни разу не Mohnbrötc
есть какие- мой. Но я доплачива hen,
либо бы могла ла. Но я Sesambrötc
вопросы, его вам очень hen,
пожалуйст продать. В экономная Vollkornbrö
а моей , а вас tchen...
свяжитесь новой кроме того
со мной. квартире двое, − Ganz
− Красивая уже есть поэтому normale bitte.
кухня у холодильн es vielleicht
вас. Что из ик. etwas − Für 30 Cent?
кухонных

157
− Ja bitte. Und В булочной разных Anne
dann noch сортов Mandini.
ein − Добрый муки, Ich habe
Mischbrot день! Что пожалуйст gesehen,
bitte желаете? а. dass Sie
− Добрый − Нарезать? einen Kurs
− In Scheiben? день. Три − Да, für
− Ja bitte. булочки, пожалуйста. Konversati
− Und пожалуйст − Что-нибудь on auf
außerdem? а. еще? Deutsch
− Noch zwei − У нас есть − Еще два anbieten.
Stück маковые куска Wann
Kuchen булочки, пирога, beginnt der
bitte. булочки с пожалуйст Kurs?
− Das macht 8 кунжутом, а. − Der nächste
Euro und цельнозер − С вас 8 евро Konversati
67 Cent. новые и 67 onskurs
вы, булочки... центов. beginnt
наверное, − Мне Telefong nächsten
будете обычные, Mittwoch.
espräch
платить пожалуйст − Am
больше. а. 15.März?
− Булочки за − Guten Tag. − Nein, nicht
30 центов? Sprachensc diesen
− Да, hule Mittwoch.
пожалуйст Barbarossa. Erst in der
а. И еще − Guten Tag. Woche
хлеб из Hier ist

158
danach, am und geht языка. я каждую
22. bis 21 Uhr. Когда неделю с
− Und wie Immer von начинаетс понедельн
sind die Montag bis я курс? ика по
Kurszeiten? Donnerstag − четверг,
− Der Kurs . Следую каждый
dauert drei щий раз с пяти
Телефонн
Wochen. разгово до девяти.
ый рный
Unterricht − Извините, я
разговор курс
ist jede начнетс не совсем
Woche von − Добрый я в поняла. Во
Montag bis день. следую сколько
Donnerstag Языковая щую курс?
, immer школа среду.
von fünf bis Барбаросс − 15 марта? − Он
neun. а. − Нет, не в начинаетс
− Добрый эту среду. я в 17
− день. Неделей часов и
Entschuldig Меня позже, 22- длится до
ung, ich зовут Анна го. 21 часа. С
habe Sie Мандини. понедельн
nicht ganz Я видела, − А время ика по
verstanden что вы курсов какое? четверг.
. Um wie предлагает − Ah, danke.
viel Uhr ist − Курс длится Und wo
е
der Kurs? три findet der
разговорн
− Er beginnt ый курс
недели. Kurs statt?
um 17 Uhr Уроки
немецкого
проводятс

159
− In der Wiederseh durchs сдела
Realschule en. Kaufhaus ть это
in durch, und онлай
Friedrich- hinterm н или
прост
Müller- Kaufhaus
о
Straße 56. Erklären dann gleich
приех
− Vielen Dank. Sie einem links. ать к
Dann − Спасибо. И нам.
zufälligen
möchte ich где будет − Хорошо. Я
mich gern Passanten проходить приеду
für den den Weg курс? завтра
Kurs − В школе на утром. До

anmelden. улице встречи.
Entschuldige
− Gern. Das Фридрих
n Sie, wie
geht Мюллера
komme ich
online, 56.
denn von Объяснить
oder Sie − Большое
können
hier am
спасибо.
дорогу
schnellsten случайно
auch Тогда я
zum
einfach bei хочу му
Rathaus? −
uns
Zu Fuß oder
зарегистри прохожем
vorbeikom роваться у
mit dem
men. на курс.
Bus?
− Ok. Ich − С −
− Zu Fuß. удово Изви
komme
− Da gehen льств ните
morgen
Sie am ием. , не
vorbei.
besten Може подс
gleich hier те каж

160
ите bis Sie пересечет
сам übern Fluss е реку.
ый kommen.
коро − Ok. Und − Хорошо. А
ткий после реки?
hinterm Fluss?
путь
− Da sehen Sie − Там вы
до
dann einen увидите
рату
ши? Turm. башню.
− Пешком Vorm Turm Перед
müssen Sie башней
или на
nach links, вам надо
автобусе? und dann
− Пешком. налево, и
sind Sie вы уже на
− Лучше auch schon
всего месте.
da.
− Большое
идите − Vielen Dank!
сейчас спасибо. А
Wie lange
прямо сколько
dauert das
через это займет
ungefähr?
универмаг, примерно
а за − Ich denke, по
универмаг 15 Minuten. времени?
ом сразу − Danke. Auf − Думаю,
налево. Wiedersehen. минут 15.
− Ok. − Хорошо. − Спасибо. До
− Die Straße − А затем свидания.
dann прямо, −
einfach пока вы не
geradeaus,

161
157 158 159 160

Вам также может понравиться