Вы находитесь на странице: 1из 33

English –Romanian glossary

Nr. English Term Field/ subfield Romanian Translation Observations


source Source

Cadru 1
1. Umbrella 1 Technical competences/ - Colloquial use
Project structures
- No matches were found
for “umbrella” in the
available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- However, we found
”umbrella agreement ”
translated as ” acord
cadru” and therefore we
decided to translate
”umbrella” as ”cadru”.

Document cadru
Umbrella 1 Technical competences/ - Colloquial use
2. document Project structures
- No matches were found
for “umbrella document”
in the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- The term can be


translated as suggested
above since “document”=
“document” and
“umbrella”= “cadru”
3. Umbrella 1 Technical competences/ Proiect cadru - Colloquial use
project Project structures
- No matches were found
for “ Umbrella project”.

- The term can be


translated as suggested
above since “project”=
“proiect” and “umbrella”=”
“cadru”.

Risc
4. Unacceptable 2 Technical competences/ inacceptabi - No matches were found
risk Risk&opportunity l for “unacceptable risk” in
the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- The term can be


translated as suggested
above since
“unacceptable”=”inaccept
abil”, “risk”=”risc”

Cost - No matches were found


nedeductibi for “unallowable cost” in
l the available dictionaries
and glossaries.
5. Unallowable 3 Contextual competences/
cost Legal - The term can be
translated as suggested
above, since
“allowable”=
“deductibil” (Finance
field), therefore
“unallowable” can be
translated as
“nedeductibil” and “cost”=
“cost”.

Unavoidable 4 Technical competences/ Întârziere - No matches were found


6. delay Time & project phases inevitabilă for “unavoidable delay” in
the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since “unavoidable”=
“inevitabil” and “delay”=
“întarziere”, we have
decided to translate the
term as suggested above
.

Uncertainty 5 Technical competences/ Incertitudine 2


Risk & opportunity
7.

8. Uncontrollable 6 Technical competences/ Risc neprevăzut


risk Risk & opportunity - No matches were found
for “uncontrollable risk” in
the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless, in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent term, as
suggested above :

“7.2.2.P2 Bugetul
riscurilor neprevazute

Daca folositi tehnici


pentru tote riscurile
dumneavoastra, puteti
cere un buget pentru
riscurile neprevazute
pentru a acoperi impactul
asupra proiectului daca
unul sau mai multe riscuri
apar.”
http://www.tenstep.ro/Met
odologiileTenStep/Project
ManagementProcess/7M
anagementulRiscurilor/72
2ValoareaMonetaraAstep
tataEMV.aspx

Subalocare
9. Under- 7 Technical competences/ - No matches were found
allocation Resources; Time & project for “under-allocation” in
phases the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless, in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent term, as
suggested above:

“S-au invocat de catre


instanta si dispozitiile
pct.8.4 referitoare la
realocarea automata a
actiunilor în caz de
supraalocare sau
subalocare, în cazul în
care se exprima mai
multe optiuni decât cele
oferite prin proiect fata de
toate societatile implicate
în divizare sau invers
când sunt exprimate mai
putine optiuni fata de
actiunile oferite prin
proiect pentru aceleasi
societati.”
http://www.jurisprudenta.
com/speta/divizarea-
asimetricalegalitate-
qvsz6/

10. Underrun 8 Technical competences/ 1. Livrare 3 Considering the definition


Cost & finance inferioară of the term:” The amount
cantităţii by which an activity,
comandate piece of work or
something produced falls
2.Cost inferior below its corresponding
celui estimat estimate, usually of
cost”
http://www.nwcg.gov/pmu
/pmo-
archive/products/pmgloss
ary/U.htm , we also
suggest a second
Romanian equivalent.

11. Undistributed 9 Technical competences/ Buget nealocat - No matches were found


budget Cost & finance for “undistributed budget”
in the available
dictionaries and
glossaries.

- Given the definition of


the term: “Budget
applicable to contract
effort which has not yet
been identified to
specific cost accounts
or work packages”, it can
be translated as
suggested above.

12. Unified Contextual competences/ Proces unificat - No matches were found


process 10 Systems, products&technology for “unified process”.
(software)
- Nevertheless, in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent of the term as
suggested above:

“Cele mai semnificative


metodologii de abodare
unificata a sistemelor
informatice sunt Procesul
Unificat (UP) si variant
comerciala a acestuia
RUP, dezvoltata initial de
catre Rational, iar apoi de
IBM.”

http://claudiu.bcomm.biz/
e-books/cap_6_ssd.pdf

Contextual competences/ Uniformat - No matches were found


13. Uniformat 11 Systems, products&technology for” uniformat” in the
available dictionaries and
glossaries.
- Since this term is a
standard belonging to the
field of constructions,
we’ve decided to use it as
such in Romanian as
well.

4
14. Unit 12 Technical competences/ Unitate
Interested parties

15. Unit of work 13 Technical competences/ Unitate de lucru - No matches were found
Project structures for “unit of work” in the
available dictionaries and
glossaries.

-Since “unit”= “unitate”


and “work”= “lucru” we
have decided to translate
the text as suggested
above.

16. Unit price 14 Technical competences/ Contract - No matches were found


contract Procurement & contract cu preţ fix for “unit price contract” in
the available dictionaries
and glossaries.

- Nevertheless, we found
a Romanian equivalent
whose definition matches
that of the English term:

”A unit price contract


is a fixed price contract
where the supplier
agrees to furnish
goods/services at unit
rates and the final price is
dependent on the
quantities needed to
carry out the work”

http://www.maxwideman.
com/pmglossary/PMG_U
00.htm

“Un contract cu pret fix


este acel contract de
constructie în care
antreprenorul este de
acord cu un pret
contractual fix sau cu o
rata fixa pe unitatea de
produs finit, care în unele
cazuri poate fi supusa
unor clauze de indexare
a pretului “

http://www.scritube.com/e
conomie/contabilitate/ST
ANDARDUL-
INTERNATIONAL-DE-
CO3114132215.php

17. Unknown 15 Technical competences/ Eveniment - Synonym of uncertain


unknown Risk & opportunity neprevăzut event

- No matches were found


for “unit price contract” in
the available dictionaries
and glossaries.

- Given its synonym and


its definition:”Unknown
Unknowns: factors that
were missed by various
reasons (including some
types of organisational
and psychological bias)
when identifying general
uncertainties and
uncertain events”, we
have decided to translate
it as suggested above

18. Unpredictability 16 Technical competences/ Imprezivibilitate 5


Risk & opportunity

19. Unpriced 17 Technical competences/ Amendament - No matches were found


change Changes nevalidat for “unpriced change” in
the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Considering the
definition of the term:
“Authorized but
unnegotiated changes
to the contract”, we have
decided to translate it as
suggested above.

20. Unsolicited 18 Technical competences/ Propunere - No matches were found


proposal Procurement & contract nesolicitată for “unsolicited proposal”
in the available bilingual
dictionaries and
glossaries.
- Since “unsolicited”=
“nesolicitat” and
“proposal”= “propunere”
we decided to translate
the term as suggested
above .

21. Unstructured 19 Assessment Interviu - No matches were found


interview nestructura for “unstructured
t interview” in the available
bilingual dictionaries and
glossaries.

- Since “unstructured”=
“nestructurat” and
“interview”= “interviu” we
have decided to translate
the term as suggested
above.

6
22. Updating 20 Technical competences/ Actualizare
Control and reports

23. Usability 21 Technical competences/ Aplicabilitate 7


Quality

24. Usage 22 Technical competences/ Variaţie de - No matches were found


variance Cost & finance utilizare for “usage variance” in
the available dictionaries
and glossaries.

- The term can be


translated as “variaţie de
utilizare” since “usage”=
“utilizare” and
“variance”= “variaţie”

25. Use case 23 Contextual competences/ Diagrama - No matches were found


diagram Systems, products&technology cazurilor de for “use case diagram” in
utilizare the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless, in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent of the term as
suggested above:

“Diagramele cazurilor de
utilizare descriu
comportamentul
sistemului, oferind o
imagine de ansamblu
asupra modului în care
acesta este folosit din
punctul de vedere al
utilizatorilor.”
http://portal.feaa.uaic.ro/a
rhiva/Unclassified
%20Records/2009-04-
15T07-06-49Z/Cap
%203.%20Diagramele
%20cazurilor%20de
%20utilizare_15SQCP.pd
f

8
26. User 24 Technical competences/ Utilizator
Interested parties
27. User’s 25 Technical competences/ Reprezentantul - No matches were found
representa Interested parties utilizatorulu for “user representative”
tive i in the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since “user”= “utilizator”


and “representative”=
“reprezentant” we have
decided to translate the
term as suggested
above.

28. User Contextual competence/ Document de - No matches were found


acceptanc 26 Legal acceptare a for “user acceptance
e utilizatorulu document” in the
document i available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- The term can be


translated as suggested
above since “user”=
“utilizator”, “acceptance”=
“acceptare” and
“document”= “document”

Test de
29. User 27 Technical competences/ acceptare - No matches were found
acceptanc Project management success la utilizator for “user acceptance
e testing testing” in the available
bilingual dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent as suggested
above:

“Testul de acceptare la
utilizatori: utilizatorii sunt
pusi sa foloseasca solutia
si sunt intrebati daca
aceasta le indeplineste
cerintele.”
http://fonduristructurale
.blogactiv.eu/2011/04/21
/romanian/fonduri-
structurale-
romanian/problemele-
structurale/

30. User 28 Technical competences/ Protejarea - No matches were found


assurance Quality intereselor for “user assurance” in
utilizatorulu the available bilingual
i dictionaries and
glossaries.

- Given the definition of


the term:
“The protection of the
user's interests
including the impact on
the user's business and
operational
requirements”,
it can be translated as
suggested above.
31. User centered 29 Technical competences/ Proiect centrat - No matches were found
design Project requirements&objectives pe utilizator for “user centered design”
in the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent as suggested
above:

“Prin integrarea tuturor


specialitatilor tehnice
(arhitectura, structura de
rezistenta, instalatii
termice, electrice,
sanitare) inca din faza de
proiectare, se obtine un
proiect centrat pe
utilizator si in acelasi timp
unitar.
http://www.euroton.ro/p
roiectare.html

Navigare
32. User-friendly 30 Contextual competences/ prietenoasă cu
navigation Systems, products& technology utilizatorul - No matches were found
for “user-friendly
interface” in the available
bilingual dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless, in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent term, as
suggested above :

“O interfata prietenoasa
cu utilizatorul usureaza
comunicarea si creste
acceptabilitatea
instrumentului SSD in
randul utilizatorilor”.

http://www.icpa.ro/TOGI/
TOGI_Raport_5.pdf

33. User 31 Technical competences/ Cerinţa - No matches were found


requirement Project requirements&objectives utilizatorulu for “user requirement” in
i the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since “user”= “utilizator”


and “requirement”=
“cerinţă” we have decided
to translate the term as
suggested above.

34. Utility 32 Technical competences/ Cerinţă de - No matches were found


requirement Project requirements& objectives necesitate for “utility requirement” in
the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless, in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent term, as
suggested above:
“Fara a contesta temeiul
legal invocat de Guvern,
el atrage atentia asupra
faptului ca, dupa
modificarea sa prin OUG
nr. 89/2003, art. 65 din
Legea nr. 360/2002 nu
mai respecta cerinta de
necesitate intr-o societate
democratica si de
proportionalitate intre
mijloacele folosite si
scopul urmarit. “
http://www.serviciidetectiv
i.ro/legislatie-
detectivi/detectivi-
cedo.html

Rată de utilizare - No matches were found


35. Utilization rate 33 Technical competences/ for “utilization rate” in the
Cost & finance; Resources available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless, in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent term, as
suggested above :

”90% rata de utilizare a


fondurilor PHARE.
38,5 milioane euro,
sume cerute inapoi
beneficiarilor“

http://economie.hotnews.r
o/stiri-eurofonduri-
7834571-90-rata-
utilizare-fondurilor-phare-
38-5-milioane-euro-
sume-cerute-inapoi-
beneficiarilor.htm

Raport de
36. Utilization 34 Technical competences/ utilizare -No matches were found
report Control & reports for “utilization report” in
the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since “utilization”=
“utilizare” and “report”=
“raport” we have decided
to translate the term as
suggested above.

Livrabil aprobat - No matches were found


37. Validated 35 Technical competences/ for “validated deliverable”
deliverable Scope&deliverables in the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless, in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent term, as
suggested above :

“Dacă este necesară o


modificare a unui livrabil
aprobat, atunci se va
crea o nouă versiune a
livrabilului”
http://www.marketwatch.
ro/articol/6812/Managem
entul_configuratiilor_in_pr
oiecte_IT/

38. 5 Certification/ Validare 9


Validation Certification organisation

10
39. Valorisation 36 Project results/Dissemination & Valorizare
exploitation of results

40. Valuation 37 Assessment Evaluare 11

12
41. Technical competences/ Project Valoare
Value 38 requirements & objectives;
Quality

- No matches were found


42. Value analysis 39 Technical competences/ Project Analiza valorii for “value analysis” in the
requirements & objectives; available bilingual
Quality dictionaries and
glossaries.

-Since “value”= “valoare”


and “analysis”= “analiză”
we decided to translate
the term as suggested
above.

43. Value 5 Behavioural competences Evaluarea valorii -No matches were found
appreciation for “value appreciation” in
the available dictionaries
and glossaries.

-Since “value”= “valoare”


and “appreciation”=
“evaluare” we have
decided to translate the
term as suggested
above.

44. Value chain 40 Technical competences/ Lanţ valoric


Project structures - No matches were found
for “value chain” in the
available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless, in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent term, as
suggested above :

“Pentru Porter si Millar


(1985, p. 3), lanţul valoric
„este un sistem de
activităţi interdependente,
ce sunt conectate prin
diverse legături”, şi pot fi
împărţite în activităţi
tehnologice si economice
distincte, activităţi folosite
de companie în afacerile
sale şi care afectează
costul sau eficienţa altor
activităti. Fiecare dintre
aceste activităîi ar fi o
activitate valorică.”
45. Value chain 39 Technical competences/ Analiza -No matches were found
analysis Quality lanţului valoric for “value chain analysis”
in the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

-Since “value chain”=


“lanţ valoric” and
“analysis”= “analiză”, we
have decided to translate
the term as suggested
above.

46. Value contract 41 Contextual competences/ Rezumatul - No matches were found


Procurement & contract contractulu for “value contract” in the
i available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless, we found
a Romanian equivalent
whose definition matches
that of the English term:

“A value contract is a
brief outline (1 page) of
the specific behaviors
and characteristics that
the project sponsor/key
stakeholders wish to see
the project manager
display throughout the
engagement”

“Rezumatul contractului
de asociere în
participaţiune este
cuprins în ANEXA 18
Contracte de
asociere în
participaţiune.”

http://www.bvb.ro/info/Pro
spect_de_Oferta_Pompo
nio.pdf

Crearea valorii - No matches were found


47. Value creation 42 Technical competences/ for “value creation” in the
Quality available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless, in
Romanian specialized
texts there is an
equivalent term, as
suggested above :

“Crearea valorii

Crearea pe termen lung


de valoare pentru Clienţi

Clienţii noştri au o situaţie


financiară mai bună după
consultanţă. De obicei,
asta înseamnă

• siguranţă
financiară mai
mare,
• venit mai mare
pentru familie,
• un plan financiar
extins [...]

http://www.marshaly.com/
ro/Valoare_pentru_clienti/
Crearea_valorii

- No matches were found


48. Value 43 Contextual competences/ 1. Îmbunătăţirea for “value improvement”
Improvement Quality valorii in the available bilingual
dictionaries and
2.Îmbunătăţirea glossaries.
indicatorilo
r - 1. Since ”value” =
”valoare” and
”improvement” =
”îmbunătăţire”, we
suggest ”îmbunătăţirea
valorii” as an equivalent
term

- 2. We also suggest
”îmbunătăţirea
indicatorilor” as an
equivalent term since
”value improvement” is
given as a synonym for ”
value enhancing project
strategies”, which means:

”Strategies designed to
add value to the project
deliverable by improving
cost effectiveness or
features or
functionality”

http://www.pm-
essentials.com/1001-
value-enhancing-project-
strategies.html

- No matches were found


49. Value 44 Contextual competences/ 1.Managementul for “value management”
management Quality valorii in the available bilingual
dictionaries and
2.Managementul glossaries.
indicatorilor
- 1. Since ”value” =
”valoare”, we suggest
”managementul valorii”
as an equivalent term

- 2. We also suggest
”managementul
indicatorilor” as an
equivalent term, given the
definition that we found
on http://www.pm-
essentials.com/1001-
value-management-
vm.html :

”An organized effort


aimed at analyzing the
function of a system or
systems, equipment,
facilities, and supplies, for
purposes of achieving at
the lowest overall cost
the same required
function and/or
performance, including
reliability, maintainability,
delivery and human
factors.”

50. Value Contextual competences/ Procesul de - No matches were found


management 45 Quality manageme for “value management
process nt al process” in the available
valorii / al bilingual dictionaries and
indicatorilo glossaries.
r
- Since “value
management”=
“managementul
valorii/indicatorilor” and
“process”= “proces”, we
have decided to translate
the term as suggested
above.

Studiul
51. Value Contextual competences/ manageme - No matches were found
management 45 Quality ntului for “value management
study valorii/ study” in the available
indicatorilo bilingual dictionaries and
r glossaries.

- Since “value
management”=
“managementul
valorii/indicatorilor” and
“study”= “studiu”, we
have decided to translate
the term as suggested
above.

Atelier pe tema
52. Value 45 Technical competences/ manageme - No matches were found
management Quality ntului for “value management
workshop valorii / workshop” in the
indicatorilo available bilingual
r dictionaries and
glossaries.

- Since “value
management”=
“managementul
valorii/indicatorilor” and
“workshop”= “atelier”, we
have decided to translate
the text as suggested
above.

Valoarea
53. Value of 46 Technical competences/ Cost& informaţiei -No matches were found
informatio finance; for “value of information”
n (Vol) Information&documentation in the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Nevertheless in
Romanian specialized
dictionaries there is an
equivalent as suggested
above:
“Valoarea informatiei
Defi
nitie:
Aceasta pr

prietate trebuie privita prin


prisma continutului
informational, a valorii de
intrebuintare a informatiei si
prin prisma efectelor sale
asupra sistemului condus.”

http://www.contabilizat.ro/
dictionar_economic_si_fi
nanciar~termen-
valoarea_informatiei.html

Planificarea - No matches were found


54. Value 42 Technical competences/ valorii for “value planning” in the
planning Cost & finance; Investment available bilingual
dictionaries and
glossaries.

-Since “value”= “valoare”


and “planning”=
“planificare”, we have
decided to translate the
term as suggested
above.

- No matches were found


55. Value 42 Contextual competences/ Conştientizarea for “value realisation” in
realisation Systems, products& technology valorii the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- However, since ”value”


= ”valoare” and
”realisation” can mean
”conştientizare” and given
the definition of the term:

”This stage involves the


identification of
appropriate
implementation tools that
can be used to
orchestrate a coherent
set of actions to expedite
the value creation
process”,

we have decided to
translate it as suggested
above.

Studiul valorii
56. Value study - No matches were found
for “value study” in the
50 Technical competences/ Quality available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since ”value”=”valoare”
and ”study”=”studiu”, we
have decided to translate
the term as suggested
above

57. Value study 47 Technical competences/ Propunere de - No matches were found


proposal Procurement studiu al for “value study proposal”
valorii in the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since “value study”=


“studiul valorii” and
“proposal”= “propunere ”
we have decided to
translate the term as
suggested above.

Ridicarea valorii
58. Value 42 Technical competences/ - No matches were found
uplift Cost & finance for “value uplift” in the
available bilingual
dictionaries and
glossaries.

-Since “value”
= “valoare” and “uplift” =
“ridicare” we decided to
translate the term as
suggested above.

Cost variabil
59. Variable cost 48 Technical competences/ - synonym of “variable
Cost & finance overhead”

- No matches were found


for “variable cost” in the
available bilingual
dictionaries.

- Since “variable”=
“variabil” and “cost”=
“cost”, we have decided
to translate the term as
suggested above.

Rată variabilă a
60. Variable consumului - No matches were found
consumption 49 Technical competences/ for “variable consumption
rate Resources rate” in the available
bilingual dictionaries and
glossaries.

- Since “consumption
rate” = “rata consumului”,
the term can be
translated as suggested
above.
13
61. Variance 5 Technical competences/ Variaţie
Cost & finance

Analiza variaţiei
62. Variance 51 Technical competences/ - No matches were found
analysis Cost & finance for “variance analysis” in
the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since “variance”=
“variatie” and “analysis”=
“analiză”, we have
decided to translate the
term as suggested
above.

63. Variance at Technical competences / Variaţie finală - No matches were found


completion 52 Cost & finance for “variance at
(VAC) completion” in the
available bilingual
dictionaries and
glossaries.

-Since “variance”=
“variaţie” and
“completion”= “finalizare”,
we have decided to
translate the term as
suggested above.

Raportul
64. Variance report 53 Technical competences/ Control variaţiei - No matches were found
and reports; Cost and finance for “variance report” in
the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since “variance”=
“variaţie” and “report”=
“raport”, we have decided
to translate the term as
suggested above.

Pragul variaţiei
65. Variance 54 Technical competences/ - No matches were found
threshold Scope & deliverables for “variance threshold” in
the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since “variance”=
“variaţie” and
“threshold”=” prag”, we
have decided to translate
the term as suggested
above.

14
66. Variation 55 Technical competences/ Schimbare
Changes

67. Variation order 56 Technical competences/ Modificarea 15


Changes clauzelor

16
68. Vendor 57 Technical competences / Vânzător
Interested parties

Analiza ofertei
69. Vendor bid 58 Cost & Finance / Cost estimating vânzătorulu - No matches were found
analysis i for “vendor bid analysis”
in the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since:”bid analysis” =
“analiza ofertei” and
”vendor” = ”vânzător”,we
have decided to translate
the term as suggested
above.

Ofertă verbală
70. Verbal bid 59 Technical competences/ - No matches were found
Procurement & contracts for “verbal bid” in the
available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since “verbal”= “verbal”


and “bid”= “ofertă”, we
have decided to translate
the term as suggested
above.

71. Verification 60 Certification / Certification Verificare 17


organisation

Controlul
72. Version Technical competences/ versiunilor - No matches were found
control 61 Quality/Quality control for “version control” in the
available bilingual
dictionaries and
glossaries.

-Nevertheless in
Romanian spezialized
texts there is an
equivalent as suggested
above:

” Controlul versiunilor
(din engleză: version
control sau revision
control) este un domeniu
software care se ocupă
cu gestionarea mai
multor versiuni (numite și
revizii) ale unor fișiere.”

http://ro.wikipedia.org/wiki
/Controlul_versiunilor

Organizare
73. Vertical Contextual competences/ verticală - No matches were found
organizati 62 Personnel management for “ vertical organization”
on in the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since “vertical”=
“vertical” and
“organization”=
“organizare”, we have
decided to translate the
term as suggested
above.

Prototip vertical
74. Vertical 63 Contextual competences/ - No matches were found
prototype Systems, products & technology for “vertical prototype” in
the available bilingual
dictionaries and
glossaries.

- Since “vertical”=
“vertical” and
“prototype”=”prototip”, we
have decided to translate
the term as suggested
above.

75. Vertical slice 64 Technical competences/ Perspectivă 18


Quality/Methods verticală

76. Viability 5 Technical competences/ Viabilitate 19


Project requirements&objectives

Вам также может понравиться