К.С. Акопян
РАУ, г. Ереван, РА
АННОТАЦИЯ
В статье тезисно изложены результаты исследования, посвященного
семантико-прагматическому анализу логико-модальных частиц
(русской частицы даже и эквивалентных ей армянских лексем
նույնիսկ, անգամ, մինչև անգամ, մինչև իսկ)1. Рассмотрены их ком-
муникативные, функционально-грамматические, формально-синта-
ксические и семантико-прагматические характеристики.
Ключевые слова: логико-модальные частицы, сфера действия, ва-
лентная структура, актанты.
1
Акопян К.С. Штрихи к лингвистическому портрету частицы даже и ее армянских
эквивалентов // Филология (коллективная монографиия). К. 1. Ер.: Изд-во РАУ,
2015.
2 В армянском языке существует также омоним данной лексемы – наречие անգամ
(„раз‟): ամեն անգամ – „каждый раз‟, „всякий раз‟; անցյալ անգամ – „в прошлый
раз‟; մի անգամ – „один раз‟; „однажды‟…
К.С. Акопян
234
Функционально-грамматические характеристики
Анализируемые лексемы при актуализации в тексте или в высказывании
реализуют – в зависимости от синтаксической позиции и от типа коррелируе-
мого с ней члена пропозиции – либо свою первичную функцию логико-модаль-
ной частицы, либо (а иногда и одновременно) вторичную союзную функцию,
становясь частицами-союзами, выражающими разные виды присоединительных
отношений, но обычно не переходя в статус союзных аналогов (как, например,
лексема только – միայն թե).
Функционально-коммуникативные характеристики
Исследуемые частицы характеризуются способностью вызывать акцентное
выделение связанных с ними слов, вследствие чего они были названы в лингвис-
тической литературе акцентирующими (Николаева 1982). Именно акцентирую-
щая функция частиц – свойство выделять определенный компонент с целью со-
средоточить внимание на том, что он обозначает – указывает и на другую харак-
терную их особенность: они обладают также ремовыделительной функцией. При
3
В разговорной речи с идентичной коммуникативной функцией и часто в тождест-
венных синтаксических условиях может употребляться просторечное слово аж,
проникшее в литературный язык из народных говоров и отличающееся от даже
стилистической и экспрессивно-эмоциональной маркированностью: А мужики мои
аж скачут от ударничества… (А.П. Платонов – НКРЯ). Тут что делается, кума,
аж последняя теория замирает в груди!.. (там же).
Штрихи к лингвистическому «портрету» частицы даже и ее армянских ...
235
Формально-синтаксические характеристики
С точки зрения частеречной принадлежности коррелируемых с ними слов
сфера действия логико-модальных частиц даже/նույնիսկ (и др.) очень широка:
синтаксически они могут присоединяться ко всем знаменательным частям речи.
Изучение даже в аспекте ее позиционного расположения по отношению к
сфере действия характеризует ее как частицу, предшествующую ядерному эле-
менту в линейном развертывании высказывания. В то же время в разговорной
речи возможна инверсия частицы – употребление даже правее элементов, вхо-
дящих в ее сферу действия.
Для армянских частиц նույնիսկ и անգամ эта право- или левосторонняя
прикрепленность лексемы к ядерному элементу, по-видимому, непринципиаль-
на, поскольку в высказывании в качестве ремовыделителя функционирует также
вспомогательный глагол. Составные же частицы մինչև անգամ и մինչև իսկ
функционируют обычно в препозиции к ядерному элементу, поскольку первым
компонентом частицы является лексема մինչև, этимологически являющаяся
предлогом со значением „до‟ (ср. с семантическим множителем „вплоть до‟ в
значении частицы даже, заложенным в семантико-прагматическом толковании).
Что касается армянских лексем իսկ и մինչև, то они функционируют со значени-
ем „даже‟ строго в определенной позиции: մինչև в препозиции, а իսկ – в пост-
позиции к ядерному элементу.
Семантико-прагматические характеристики
Рассмотренные нами в обоих языках логико-модальные частицы обладают
трехвалентной семантической структурой с одинаковыми семантическими ро-
лями, выполняемыми их актантами: Q – ядерный элемент, R – противочлен
и/или ассоциированное множество, Р – признак, на основании которого проис-
ходит выделение ядерного элемента. Отношения, которые устанавливают дан-
ные частицы между противочленом и ядерным словом, тождественны: выделяя
К.С. Акопян
236
ЛИТЕРАТУРА
1. Баранов А.Н., Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского
языка. М.: Помовский и партнеры, 1993.
2. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М.: Школа «Языки славянской
культуры», 1996.
3. Вежбицка А. Наброски к русско-семантическому словарю // Научно-техническая информа-
ция. Сер. 2 «Информационные процессы и системы». № 12. – М.: ВИНИТИ, 1968. СС. 23–28.
4. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / Под ре-
дакцией К. Киселевой и Д. Пайара. М.: Метатекст, 1998.
5. Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство /
Составители К. Киселева, Д. Пайар. М.: «Азбуковник», 2003.
6. Крейдлин Г.Е. Лексема даже // Семиотика и информатика. Вып. 6. М.: ВИНИТИ, 1975. СС.
102–114.
7. Николаева 1982 – Т.М. Николаева. Семантика акцентного выделения. М.: Наука, 1982.
8. Николаева 1985 – Т.М. Николаева. Функции частиц в высказывании. М.: Наука, 1985.
9. URL: http://ruscorpora.ru/
НКРЯ – Национальный корпус русского языка.
10. Торопова Н.А. Семантика и функции логических частиц (на материале немецкого языка).
Саратов: Изд-во СГУ, 1980.
Штрихи к лингвистическому «портрету» частицы даже и ее армянских ...
237
K. Hakobyan
SUMMARY
The results of the semantic and pragmatic analysis of the logical-modal
particles (the Russian particle даже [even] and its Armenian equiva-
lents) are described in the article. The four paragraphs of the article
represent the following features of the particles in question: communica-
tive, functional and grammatical, formal-syntactic, semantic and prag-
matic.
Keywords: Logical-modal particles, scope, valence structure, actants.