Вы находитесь на странице: 1из 8

ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

Междисциплинарный курс

«Лингвокультурология»

Для направления подготовки магистров «Филология»


Аннотация курса
Курс «Лингвокультурология» адресован магистрантам, обучающимся по
направллению «Филология».
Предметом данного курса являются лингвокультурология как наука о
«живодействующей связи языка и культуры» (В.Н. Телия) и сама лингвокультура,
воплощенная и закрепленная в знаках языка и проявляющаяся в речевых процессах. В
фокусе внимания находится также национально-культурная специфика языкового
сознания, речевой деятельности и коммуникации, предопределяющая специфику
национально-культурной составляющей дискурса.
Актуальность и своевременность данного курса обусловлены требованиями
времени: современным состоянием гуманитарной науки, в частности – изменением
научной парадигмы и кристаллизацией новой парадигмы исследований, а также
объективными условиями изменившегося мира в целом. Все это неотвратимо требует
нового осмысления проблем, как уже давно известных, так и актуальных для нового
времени. Таким образом, данный курс продолжает традиции отечественных и зарубежных
исследователей – представителей различных научных дисциплин, и вместе с тем знакомит
с новыми подходами и теориями, со взглядами современных ученых, представляющих
авангард современной научной мысли.

1. Цели освоения дисциплины


Целями освоения дисциплины «Лингвокультурология» являются:
1) ознакомление учащихся с концептуальными основами лингвокультурологии как
современной комплексной науки интегративного характера;
2) формирование базовых знаний о взаимозависимости и взаимообусловленности языка и
культуры, рассмотренных сквозь призму Homo Loquens (человека говорящего) как
основного субъекта языка, культуры, коммуникации;
3) формирование основополагающего представления о том, что, обучая русскому языку,
мы обучаем языку русской культуры и умению общаться на языке русской культуры в
условиях русской коммуникации;
4) воспитание навыков культуры взаимодействия в условиях межкультурной
коммуникации при ведущей роли нравственных и этических норм, основанных на идеях
взаимоуважения и толерантности, стремлении к сотрудничеству, укреплении
взаимопонимания между представителями различных социальных групп,
мировоззренческих позиций, национальных культур;
5) формирование навыков обосновывать и отстаивать свою научную позицию, активно
реализовывать собственные решения и идеи, а также порождать новые идеи, расширять
сферу собственной компетентности, вырабатывать оптимальные стратегии своей
деятельности и решать проблемы в новых и нестандартных профессиональных и
жизненных ситуациях.

Задачи курса
Данный курс призван:
во-первых, сформировать базовые представления о понятийно-терминологическом
аппарате лингвокультурологии как одного их современных интеграционных направлений,
объектом изучения которых является «синтез-оппозиция» «язык – культура»;
во-вторых, дать тот инструментарий, который поможет анализировать и
интерпретировать, с одной стороны, языковой материал, с другой стороны, речевое и –
шире – коммуникативное поведение участников общения (с учетом требований к
преподаванию РКИ);
в-третьих, показать возможные зоны коммуникативных неудач, что поможет в
дальнейшем прогнозировать и по возможности научиться избегать их.
2. Место дисциплины в структуре ООП1: вариативная часть, профессиональный цикл.
Для освоения данной дисциплины обучающийся должен:
свободно владеть русским литературным языком; владеть базовыми знаниями в области
филологии, педагогики, лингводидактики; владеть базовой терминологией и пониманием
основной проблематики российской и зарубежной филологии, педагогики,
лингводидактики; уметь читать научную литературу (в идеале и на иностранных языках);
уметь критически осмыслять новую информацию; владеть навыками логического
мышления, уметь делать выводы и четко их излагать как в устной, так и в письменной
форме; уметь принимать участие в обсуждениях научных проблем, формулировать и
аргументировать свою точку зрения; владеть навыками поиска информации в различных
источниках, включая Интернет-ресурсы; быть готовым к аналитической работе, к
усвоению нового материала и к обучению новым методам анализа.

3. Требования к результатам освоения дисциплины:


Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
М-ОНК-2,3; М-ИК-2,3; М-СК-1, 2, 3, 4, 5; М-ПК- 1, 2, 3, 4, 5, 6,7, 10, 12, 13, 14, 15,16.
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать: основной понятийно-терминологический аппарат лингвокультурологии и ее место
в современной научной парадигме; основные этапы истории и закономерности развития
отечественной и зарубежной науки и основные взгляды ведущих исследователей,
изучавших взаимоотношения языка и культуры; современные концепции и методы
лингвокультурологического исследования; достижения и ограничения современной науки
(как самой лингвокультурологии, так и смежных дисциплин).
Уметь: применять в процессе педагогической деятельности полученные знания и навыки
в области лингвокультурологии, педагогики и психологии; находить, систематизировать и
критически осмыслять необходимую информацию; выявлять и анализировать
лингвокультурологическую информацию в текстах; готовить учебные материалы для
проведения соответствующих занятий.
Владеть: методологией научных исследований в профессиональной области; навыками
проведения лингвокультурологического анализа и преподавания
лингвокультурологического материала различным категориям учащихся; основами
исторических знаний, основами педагогики и психологии; навыками работы с
различными источниками информации, включая использование программных средств и
ресурсов Интернет.

4. Структура и содержание дисциплины «Лингвокультурология».


Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетных единицы2 - 72 часа, из них 24 -
аудиторная работа, 48 - самостоятельная работа студентов.
семестраНеделя

Виды учебной работы, Формы текущего


включая самостоятельную контроля
Семестр

Раздел
№ дисциплины работу студентов (с.р.с.) и успеваемости (по
п/п трудоемкость (в часах) неделям семестра)
Форма
с.р.с. с.р.с.
промежуточной
лек. сем
.
1. Лингвокультурология как 4 1 2 4 2 4
самостоятельная научная чтение
дисциплина. литературы
1) История становления

1
См. раздел «Основные термины и сокращения».
2
Зачетная единица – унифицированная единица измерения трудоемкости ООП; одна зачетная единица
соответствует примерно 36 академическим часам.
лингвокультурологии. Взгляды
В. фон Гумбольдта,
А.А. Потебни, И.А. Бодуэна де
Куртенэ, Й.Л. Вайсгербера,
Э. Сепира, Б.Л. Уорфа,
А. Вежбицкой,
Е. Бартминьского на
соотношение языка и
культуры. Гипотеза
лингвистической
относительности.
2) Объект, предмет, цели,
основные постулаты и
методологическая основа
лингвокультурологии.
3) Место лингвокультурологии
среди других наук.
4) Значимость
коллоквиум
лингвокультурологических
написание эссе
исследований для теории и
практики преподавания РКИ.

2. Основополагающие понятия 4 2, 3 4 8 4 8
лингвокультурологии. чтение
литературы
1) Понятия культуры,
культурного пространства,
лингвокультуры.
2) Культурная коннотация и
культурно-языковая
компетенция.
3) Понятие когнитивной базы.
4) Понятие кода культуры.
5) Язык как средство и
основной канал трансляции
культуры. Сознание как
высшая форма психики,
специфически присущая
человеку. Сознание как
культурозависимый феномен.
Соотношение языка, сознания
и культуры.
6) Понятия «образ мира»,
«языковая картина мира» и
«лингвокультура», их
соотношение.
7) Homo Loquens (Человек
Говорящий) как субъект и
объект языка, культуры,
коммуникации. Феномен
языковой личности.
8) Значение
основополагающих понятий
коллоквиум
лингвокультурологии для
написание эссе
теории и практики РКИ.

3. Основные единицы и 4 4, 5 4 8 4 8
принципы чтение
лингвокультурологического литературы;
анализа. поиск
собственных
1) Основные единицы:
примеров
ментефакты, базовые
метафоры, эталоны и символы
лингвокультуры.
Место данных единиц и
анализа соответствующих
функций в практике
преподавания РКИ.
2) Основные принципы
лингвокультурологического
анализа. контрольная работа:
Место самостоят. анализ
лингвокультурологического найденных
анализа в практике примеров
преподавания РКИ.

4. Лингвокультурология как 4 6 2 4 2 4
поле междисциплинарных
исследований.
Лингвокультурологический
подход к описанию и
преподаванию фонетики,
лексики, словообразования,
грамматики.

Итого 12 24 12 24 зачет

5. Рекомендуемые образовательные технологии: проведение коллоквиумов; лекции и


мастер-классы ведущих специалистов.
6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов.
Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной
аттестации по итогам освоения дисциплины: чтение литературы по курсу; подготовка к
коллоквиумам и участие в них; подготовка к участию и участие в мастер-классах; поиск в
разнообразных источниках (включая Интернет-ресурсы) корпуса собственных примеров,
проведение самостоятельного лингвокультурологического анализа (кон)текстов и
написание контрольной работы; написание эссе (возможные темы: «Гипотеза
лингвистической относительности: аргументы “за” и “против”»; «Взаимодействие
лингвокультурологии и других филологических дисциплин»; «Традиционный для
практики преподавания РКИ языковой материал сквозь призму
лингвокультурологического подхода»).
Вопросы для повторения:
1. История становления лингвокультурологии как науки. Проблема соотношения
языка и культуры.
2. Основополагающие понятия лингвокультурологии.
3. Лингвокультурология как самостоятельная наука и ее взаимодействие с другими
филологическими дисциплинами.
4. Понятие «код культуры».
5. Понятия «образ мира» и «языковая картина мира»..
6. Учение о языковой личности.
7. Когнитивная подсистема лингвокультуры: ментефакты.
8. Основные единицы метафорической, эталонной, символьной подсистем
лингвокультуры.
9. Лингвокультурологический анализ.
10. Концепция человека говорящего.
11. Понятие «прецедентный феномен».
12. Понятие «стереотип».
13. Соотношение понятий «культура», «лингвокультура», «культурное пространство».
14. Сознание и процесс социализации.
15. Когнитивные пространства и когнитивная база.
16. Базовые коды культуры.
17. Представления как ментефакты: виды, типы.
18. Культурная коннотация и культурно-языковая компетенция.
19. Базовые метафоры, эталоны и символы.
20. Человек говорящий.
21. Образ мира, картина мира, модель мира.
22. Основные принципы лингвокультурологического анализа.
23. Основные единицы подсистем лингвокультуры сквозь призму ипостасей человека
говорящего.
24. Система прецедентных феноменов.
25. Система стереотипов.
Экзаменационный билет включает два вопроса и практическое задание, которое
предполагает комплексный анализ конкретного материала.

7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:


а) основная литература:
1. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Любое издание.
2. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003.
3. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В. Теоретические положения. Принципы
описания // Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь.
Выпуск 1. / Под ред. И.В. Захаренко, В.В. Красных, Д.Б. Гудкова. М.: Гнозис, 2004.
С. 7-54.
4. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993. Язык.
Введение в изучение речи. Х. Язык, раса и культура, с. 185-194. XI. Язык и
литература, с. 195-203. Язык и среда, с.270-284. Культура подлинная и мнимая, с.
465-493. Антропология и социология, с. 611-629.
5. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и
лингвокультурологический аспекты. М., 1996. Часть III. Культурно-языковая
специфика единиц фразеологического состава языка. С.214-269.
6. Телия В.Н. О феномене воспроизводимости языковых выражений // Язык,
сознание, коммуникация. Вып. 30. М., 2005. С. 4-42.
7. Телия В.Н. Послесловие. Замысел, цели и задачи фразеологического словаря
нового типа // Большой фразеологический словарь русского языка. Значение.
Употребление. Культурологический комментарий. / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: АСТ-
ПРЕСС КНИГА, 2006. С. 776-782.
8. Телия В.Н. Русская культурно-языковая компетенция: ее высокая вероятность и
глубокая сокровенность в единицах фразеологического состава языка //
Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. М., 2004. С. 19-
30.
б) дополнительная литература:
1. Ассоциативный тезаурус русского языка. Русский ассоциативный словарь.
(Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А.) М.,
1994, 1996, 1998. Книги 1-6. (или 2-томное издание).
2. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике. М., 2005.
3. Вайсгербер  Й.Л. Родной язык и формирование духа. М., 2004.
4. Ван Дейк  Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
5. Вежбицкая  А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. Концептуальные основы
психологии культуры, с. 376-404. Семантические универсалии и «примитивное
мышление», с. 291-325.
6. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт
лингвокультурологического анализа. Любое издание. Глава 1. Концепт как
лингвокультурологическая категория.
7. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь»
и «счастье» (русско-английские параллели). Волгоград, 2003.
8. Гумбольдт В. фон. Избранные труды. М., 1983.
9. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и
личность. М., 1989. С. 3-8.
10. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. Любое издание.
11. Коул  М. Культурно-историческая психология. Наука будущего. М., 1997. Глава 1,
с. 21-54. Глава 4, с. 121-139.
12. Красных В.В. Грамматика лингвокультуры: система координат (постановка
проблемы) // Язык – культура – человек: Сб.науч.ст. к юбилею заслуженного
профессора МГУ М.В. Всеволодовой. М., 2008. С.204-214.
13. Красных В.В. Грамматика лингвокультуры: система координат, система таксонов,
система ментефактов // Русский язык и культура в формировании единого
социокультурного пространства России. СПб, 2008. С.333-344.
14. Красных В.В. Культурное пространство: система координат (к вопросу о
когнитивной науке) // Respectus philologicus. 2005. № 7 (12). С.10-24.
15. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Курс лекций. М.,
2002.
16. Леонтьев  А.А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная
рациональность. М., 1993. С. 16-21.
17. Постовалова В.И. Существует ли языковая картина мира? // Язык как
коммуникативная деятельность человека. Сб. науч. трудов МГПИИЯ. Вып. 284. М.,
1987. С. 65-72.
18. Потебня  А.А. Мысль и язык // Слово и миф. М., 1989.
19. Славянские древности. Этнолингвистический словарь. В 5-ти томах.
20. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М., 2001.
21. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М., 2000. Любое издание.
22. Тарасов Е.Ф. Введение // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.,
1993. С. 6-15.
23. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры // Фразеология в контексте
культуры. М., 1999. С 34-37.
24. Телия В.Н. Роль образных средств языка в культурно-национальной окраске
миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных
языков. М., 1996. С. 82-89.
25. Уорф Б. Наука и языкознание (О двух ошибочных воззрениях на речь и мышление,
характеризующих систему естественной логики, и о том, как слова и обычаи
влияют на мышление). Любое издание.
26. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Любое издание.
27. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная
специфика языкового сознания. М., 1996. С. 139-162.
28. Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. М., 2006.
29. Чернейко Л.О. Базовые понятия когнитивной лингвистики в их взаимосвязи //
Язык, сознание, коммуникация. Вып. 30. М., 2005. С. 43-73.
30. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. Любое издание.
31. Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996.
32. Язык. Культура. Этнос. М., 1994.
в) программное обеспечение и Интернет-ресурсы:
Интернет-публикации по курсу; существующие корпусы русского языка; поисковые
системы.
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины:
 наличие в методическом кабинете кафедр русского языка как иностранного, в
библиотеках МГУ и в Интернете необходимой научной и учебно-методической
литературы;
 наличие аудио- и видеотехники;
 доступ к Интернету через компьютерное оборудование кафедр русского языка как
иностранного.

Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению


подготовки магистров «Филология».

Разработчик:

филологический факультет профессор В.В. Красных


МГУ им. М.В. Ломоносова
(место работы) (занимаемая должность) (инициалы, фамилия)

Вам также может понравиться