Вы находитесь на странице: 1из 12

УТВЕРЖДАЮ

Директор ИМОЯК
___________ Замятин В.М.
«___»_____________201__ г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ


ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ

НАПРАВЛЕНИЕ ООП 035700 Лингвистика

ПРОФИЛЬ ПОДГОТОВКИ Теория и практика межкультурной коммуникации


КВАЛИФИКАЦИЯ Бакалавр
БАЗОВЫЙ УЧЕБНЫЙ ПЛАН ПРИЕМА 2011 г.
КУРС 3 СЕМЕСТР 6
КОЛИЧЕСТВО КРЕДИТОВ 4
ПРЕРЕКВИЗИТЫ Практический курс первого иностранного языка, Древние
языки и культуры
КОРЕКВИЗИТЫ Практикум по межкультурной коммуникации, Практикум
по культуре речевого общения (первый иностранный язык), Учебно-
исследовательская работа студентов

ВИДЫ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ВРЕМЕННОЙ РЕСУРС:


ЛЕКЦИИ 45 часов (ауд.)
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ 36 часов (ауд.)
АУДИТОРНЫЕ ЗАНЯТИЯ 81 час
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА 126 часов
ИТОГО 207 часов
ФОРМА ОБУЧЕНИЯ Очная

ВИД ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ Экзамен в 6 семестре


ОБЕСПЕЧИВАЮЩЕЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ Кафедра РЯЛ

ЗАВЕДУЮЩИЙ КАФЕДРОЙ __________ О.Г. Щитова


РУКОВОДИТЕЛЬ ООП __________ Т.Н. Ильинская
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ __________ А.Н. Серебренникова

2011 г.
1. Цели освоения дисциплины
В результате освоения данной дисциплины бакалавр приобретает
знания, умения и навыки, обеспечивающие достижение целей Ц1 и Ц3
основной образовательной программы «Лингвистика». Целью дисциплины
является формирование и развитие компетенций, связанных с изучением
взаимосвязи и взаимодействия культуры и языка в его функционировании.
Дисциплина нацелена на подготовку бакалавров лингвистики к
производственно-практической и к организационно-управленческой
деятельности, обеспечивающей эффективную межкультурную
коммуникацию на разных языках.
2. Место дисциплины в структуре ООП
Дисциплина входит в вариативную часть профиля «Теория и практика
межкультурной коммуникации», относится к дисциплинам, определяемым
ООП вуза, является курсом по выбору студента (код дисциплины Б3.В1.9.2),
непосредственно связана с дисциплинами данного цикла «Практикум по
межкультурной коммуникации», «Практикум по культуре речевого общения
(первый иностранный язык)», а также направлена на подготовку студентов к
успешной деятельности в рамках курса «Учебно-исследовательская работа
студентов».
Для успешного освоения дисциплины студент должен обладать
достаточным уровнем компетенций в области первого иностранного
(русского) языка (фонологическая, грамматическая, семантическая,
дискурсивная компетенции), формируемых в рамках «Практического курса
первого иностранного языка», а также компетенций, связанных с
межкультурным и межъязыковым взаимодействием, формируемых в рамках
дисциплины «Древние языки и культуры» (код дисциплины Б1.В.1).
3. Результаты освоения дисциплины
После изучения данной дисциплины бакалавры приобретают знания,
умения и опыт, позволяющие достигнуть результаты основной
образовательной программы Р1, Р3, Р6*. Соответствие результатов освоения
дисциплины «Лингвокультурология» результатам обучения по ООП
«Лингвистика» представлено в таблице.
Составляющие
результатов
обучения в Результаты освоения дисциплины
соответствии с
ООП*
З.1.3 В результате освоения дисциплины бакалавр лингвистики должен
З.1.6 знать
З.2.1 о культуре как феномене жизни этноса, о традиции как механизме
З.3.6 трансляции культурной информации, о менталитете и ментальности
З.3.7 народа как характеристиках «культурного» сознания; о месте
З.5.2 лингвокультурологии в ряду других гуманитарных дисциплин и ее
З.6.1 междисциплинарных связях; основной категориальный аппарат
З.6.2 лингвокультурологии, проблематику изучаемой науки, связанные с
З.6.3 ней задачи и направления исследования; особенности репрезентации
русской культуры в языковом коде; принципы толерантности и
этнокультурной этики; знать методы работы с культурными текстами,
этические и нравственные нормы поведения, принятые в
инокультурном социуме; факторы, способствующие установлению
взаимопонимания между коммуникантами; способы разрешения
межкультурных конфликтов.
У.1.6 В результате освоения дисциплины бакалавр лингвистики должен
У.3.7 уметь
У.5.1 применять междисциплинарный подход к анализу языковых фактов;
У.5.2 быть толерантным при работе с культурными текстами; распознавать
национально-специфические механизмы формирования культурных
смыслов и средства их актуализации в языке; уметь находить
культурно значимые единицы в речевом потоке, рефлектировать их
коннотацию и
модифицировать собственное поведение с учетом специфики
реальной ситуации межкультурного общения.
В.1.3 В результате освоения дисциплины бакалавр лингвистики должен
В.1.6 владеть
В.3.7 опытом применения интегративных методов при анализе
В.5.2 культурнозначимых языковых фактов; включения в
лингвокультурологический комментарий сведений из смежных
областей научного знания; выявления ценностных ориентаций
иноязычной лингвокультурной общности; моделирования возможных
сценариев межъязыкового и межкультурного взаимодействия.
*Расшифровка кодов результатов обучения и составляющих результатов
обучения представлена в Основной образовательной программе подготовки
бакалавров по направлению 035700 Лингвистика.
В процессе освоения дисциплины у студентов развиваются следующие
компетенции
1. Универсальные (общекультурные) компетенции:
– способность использовать в познавательной и профессиональной
деятельности базовые знания в области гуманитарных и экономических наук
(ОК-2);
– способность приобретать новые знания, используя современные
образовательные и информационные технологии (ОК-3);
– способность к анализу, обобщению информации, постановке целей и
выбору путей их достижения, владение культурой устной и письменной речи
(ОК-7);
2. Профессиональные компетенции:
– способность учитывать этические и нравственные нормы поведения,
принятые в инокультурном социуме, модели социальных ситуаций,
типичные сценарии взаимодействия (ПК-2);
– способность преодолевать влияние стереотипов и осуществлять
межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-
7);
– способность моделировать возможные ситуации общения между
представителями различных культур и социумов (ПК-19).
4. Структура и содержание дисциплины
4.1 Аннотированное содержание разделов дисциплины
Модуль 1. Теоретические основы лингвокультурологии.
Раздел 1. Исторические основы лингвокультурологии.
Смена парадигм в языкознании. Новая парадигма знаний и место в ней
лингвокультурологии: Лингвистика как наука и ее значение. Понятие
парадигмы в языкознании. Основные парадигмы отечественного
языкознания: сравнительно-историческая, системно-структурная,
антропоцентрическая. Место лингвокультурологии в ряду основных
лингвистических теорий к. XX – н. XXI вв. Актуальные проблемы
лингвокультурологии: Место языка в культуре личности, взаимосвязь языка и
культуры в современном мире высоких технологий и в информационном
обществе. Значение как связующее звено между языком народа и его
культурой. Специфические особенности лингвокультурологии как науки.
Проблема «язык-культура» в мировой и отечественной науке: Философская
постановка проблемы «язык-культура» (П.А. Флоренский, Л. Витгенштейн,
Н. Бор, Х.Г. Гадамер). Лингвистическая концепция В. фон Гумбольдта по
проблеме «язык-культура». Взгляды Э. Сепира, Б. Уорфа, К. Фосслера,
Ф. де Соссюра на взаимосвязь языка и культуры. Отечественные ученые о
соотношении языка и культуры (А.А. Потебня, Ф.И. Буслаев и др.).
Дисциплинарный статус лингвокультурологии: Взаимосвязь
лингвокультурологии с дисциплинами лингвистического направления:
этнолингвистика, лингвофольклористика, лингвострановедение,
этнопсихолингвистика, социолингвистика, межкультурная коммуникация.
Статус лингвокультурологии в ряду гуманитарных дисциплин: философия,
психология, социология, фольклористика, культурология. Формирование
лингвокультурологии как науки: Оформление лингвокультурологии как
научной дисциплины. Определение науки. Основные направления
(лингвокультурология отдельной социальной группы, диахроническая,
сравнительная, сопоставительная лингвокультурология и лингвокультурная
лексикография) и школы лингвокультурологии (Ю.Ю. Степанова,
Н.Д. Арутюновой, В.Н. Телия, В.В. Воробьева).
Раздел 2. Базовые понятия лингвокультурологии. Цели и задачи
лингвокультурологии. Методика, объект и предмет исследования
лингвокультурологии: Основные цели и задачи лингвокультурологии.
Методология науки: философская, общенаучная и частная. Различные
понимания объекта и предмета лингвокультурологического описания языка.
Основной терминологический аппарат лингвокультурологии: определение
основных категорий лингвокультурологии (культурная сема, культурный
фон, культурный концепт, культурный фонд, тип культуры, язык культуры,
культурные ценности и установки, лингвокультурема, субкультура,
культурная универсалия). Культура как мир смыслов: Понятие «культуры»:
история термина, многообразие подходов к определению. Соотношение
понятий «культура» и «традиция». Культура как результат мыслительной
деятельности человека. Понятие о культурном смысле и культурной
коннотации. Этническая ментальность: Понятия «ментальность» и
«менталитет»: история терминов, многообразие подходов к определению,
соотношение понятий. Отражение проблематики менталитета в философии,
психологии, фольклористике, истории. Аспекты изучения менталитета
народа и его актуальность. Трудности в исследовании менталитета.
Культурологическая дифференциация менталитета. Русская ментальность.
Модуль 2. Язык и культура: проблемы взаимодействия.
Раздел 3. Способы представления культуры в языке.
Культурный концепт и картина мира. Соотношение понятий «картина
мира» и «ментальность»: сходства и различия. Картина мира в контексте
изучения смежных гуманитарных наук: философии, культурологии,
этнографии, лингвистике. Понятие о концептуальной картине мира, концепт
и его виды. Концептосфера. Языковая картина мира. Взаимосвязь
ментальности с культурой. Сквозные мотивы русской языковой картины
мира. Лингвокультурологический аспект фразеологии: Понятие
фразеологической единицы, ее место в языковой картине мира народа.
Внутренняя форма фразеологизма, денотативный и коннотативный аспекты
русской фразеологии. Механизм формирования фразеологизмов и
закрепления в нем культурной информации. Аккумулирующие свойства
слова: Слово и этническая принадлежность. Слово и художественная
литература. Проблемы билингвизма, автоперевода и перевода. «Культурная
память» слова. Метафора как способ представления культуры: Понятие
«метафора». Соотношение понятий «метафора» и «фразеологическая
единица». Метафора в концептуальной картине мира этноса. Теория
метафоры. Основные характеристики метафоры как явления культуры.
Символ и стереотип как явления культуры и языка: Понятия «символ»,
«стереотип», «эталон», их соотношение. Символ и ритуал. Научное изучение
символов. Роль и значение языкового символа в культуре этноса.
Раздел 4. Человек в пространстве культуры и языка.
Языковая личность: Понятие «языковая личность». Уровневая модель
языковой личности по Ю.Н. Караулову. Компоненты содержания языковой
личности. Место языковой личности в пространстве культуры.
Характеристика национальной языковой личности. Этнокультурные
константы языкового сознания: Соотношение понятий «языковая личность»
– ментальность – «языковая личность». Образ человека в традиционной
культуре: Представления о человеке и его месте в окружающем мире по
данным мифа, фольклора, языка. Внешний облик человека, запечатленный в
тексте традиционной культуры; душа и сердце как «духовные центры»
человека. Образ человека в современной культуре: Человек как участник
современных дискурсивных практик. Мужчины и женщины в обществе,
культуре и языке: Понятия «маскулинность» и «фемининность» в культуре
этноса: в мифологических представлениях, в истории, социальной жизни и
их проявления в языке. Стереотипы о мужском и женском. Речевое
поведение мужчин и женщин.
4.2 Структура дисциплины по разделам, формам организации и
контроля обучения
Таблица 1
Структура дисциплины
по разделам и формам организации обучения
Название раздела/темы Аудиторная работа (час) СРС Форма Ито-
Лекции Практ. Лаб. зан. (час) контро-ля го
занятия
Модуль 1. Теоретические основы лингвокультурологии
Раздел 1. Исторические основы лингвокультурологии
1. Смена парадигм в 2 - - 2 4
языкознании. Новая
парадигма знаний и место
в ней лингвокультурологии
2. Актуальные проблемы 2 2 - 6 10
лингвокультурологии
3. Проблема «язык- 2 2 - 6 10
культура» в мировой и
отечественной науке
4. Дисциплинарный статус 2 - - 2 Реферат 4
лингвокультурологии
5. Формирование 2 2 - 6 10
лингвокультурологии как
науки
6. Цели и задачи 2 2 - 8 12
лингвокультурологии.
Методика, объект и
предмет исследования
лингвокультурологии
Радел 2. Базовые понятия лингвокультурологии
7. Основной 4 2 - 6 12
терминологический
аппарат
лингвокультурологии
8. Культура как мир 2 2 - 6 Контр. раб. 10
смыслов
9. Этническая 2 2 - 6 10
ментальность
10. Паракинесика 3 2 - 8 13
Модуль 2. Язык и культура: проблемы взаимодействия
Раздел 3. Способы представления культуры в языке
11. Культурный концепт и 2 2 - 6 Подготовка 10
картина мира сообщения
12. Лингвокультурологичес 2 2 - 6 10
-кий аспект фразеологии
13. Аккумулирующие 2 2 - 6 10
свойства слова
14. Текст в 2 2 - 6 10
лингвокультурологическом
аспекте.
15. Метафора как способ 2 2 - 6 10
представления культуры
16. Символ и стереотип как 2 2 - 8 12
явления культуры и языка
Раздел 4. Человек в пространстве культуры и языка
17. Языковая личность 2 - - 2 4
18. Этнокультурные 2 2 - 6 10
константы языкового Защита
сознания проекта
19. Образ человека в 2 2 - 6 10
традиционной культуре
20. Образ человека в 2 2 - 6 10
современной культуре
21. Мужчины и женщины в 2 2 - 8 12
обществе, культуре и языке
Экзамен - - - 4 4
Итого 45 36 - 126 207
4.3 Распределение компетенций по разделам дисциплины
Распределение по разделам дисциплины планируемых результатов обучения
по основной образовательной программе, формируемых в рамках данной
дисциплины и указанных в пункте 3.
Таблица 2
Распределение по разделам дисциплины планируемых результатов обучения
№ Формируемы Разделы дисциплины
е 1 2 3 4
компетенции
1. З.1.3 + +
2. З.1.6 +
3. З.2.1 + + + +
4. З.3.6 + +
5. З.3.7 +
6. З.5.2 + +
7. З.6.1 + + + +
8. З.6.2 + + + +
9. З.6.3 +
10. У.1.6 +
11. У.3.7 +
12. У.5.1 + +
13. У.5.2 +
14. В.1.6 + + + +
15. В.3.7 + + + +
16. В.5.2 +

5. Образовательные технологии
Приводится описание образовательных технологий, обеспечивающих
достижение планируемых результатов освоения дисциплины.
Специфика сочетания методов и форм организации обучения отражается
в матрице (см. табл. 3). Перечень методов обучения и форм организации
обучения может быть расширен.
Таблица 3
Методы и формы организации обучения (ФОО)
ФОО
Пр. зан./ Тр*,
Лекц. Лаб. раб. СРС К. пр.
Сем., Мк**
Методы
Работа в команде + +
Игра +
Методы
проблемного + +
обучения.
Обучение на основе
+ + +
опыта
Опережающая
самостоятельная + + +
работа
Проектный метод + +
Поисковый метод + +
Исследовательский
+ +
метод
Репродуктивный
+ +
метод

6. Организация и учебно-методическое обеспечение самостоятельной


работы студентов
6.1. Текущая СРС направлена на углубление и закрепление знаний
студента, развитие практических умений. Текущая СРС в рамках
дисциплины «Лингвокультурология» включает следующие виды работ:
– работа с лекционным материалом;
– выполнение репродуктивных и творческих домашних заданий;
– опережающая самостоятельная работа;
– подготовка к практическим занятиям;
– подготовка к контрольной работе и экзамену.
6.2. Творческая проблемно-ориентированная самостоятельная
работа (ТСР) ориентирована на развитие интеллектуальных умений,
комплекса универсальных (общекультурных) и профессиональных
компетенций, повышение творческого потенциала студентов, включает
следующие виды работ:
– поиск, анализ, структурирование и презентация информации;
– написание научного реферата;
– работа над проектом.
6.3. Содержание самостоятельной работы студентов по дисциплине
1. Работа с материалами лекций: повторение материалов, подготовка к
лекциям, самостоятельный поиск дополнительной информации, в том числе
– подбор иллюстративного материала (работа с различными типами
словарей).
2. Домашние задания: языковые упражнения, продуцирование
письменных текстов-эссе по изучаемым проблемам; подготовка сообщения-
презентации (Теория лингвистической относительности Сепира-Уорфа;
Лингвокультурологический подход к исследованию концепта; и др.).
3. Научный реферат, предполагающий анализ конкретных работ по
тематике курса (на выбор студентов).
4. Коллективный научно-исследовательский проект, направленный на
решение актуальной лингвокультурологической проблемы:
Лингвокультурная специфика русских и китайских фразеологизмов;
Ключевые слова русской / китайской культуры и др. (на выбор студенческих
команд).
6.4. Контроль самостоятельной работы
1. Качество работы студентов с материалами лекции контролируется на
практических занятиях в виде устного опроса.
2. Письменные домашние задания, сообщения-презентации и научный
реферат проверяются и оцениваются преподавателем. По результатам
проверки домашних заданий при необходимости проводятся консультации.
3. Научно-исследовательский проект оценивается преподавателем и
студентами на занятии по результатам защиты проекта в виде презентации.
6.5. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы
студентов
1. Клоков В. Т. Основные направления лингвокультурологических
исследований в рамках семиотического подхода // Теоретическая и
прикладная лингвистика. – Вып. 2. Язык и социальная среда. – Воронеж:
Изд-во ВГТУ, 2000. – С. 60–67. (Эл. ресурс. Режим доступа:
http://tpl1999.narod.ru/WebTPL2000/KlokovTPL2000.htm).
2. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика и
лингвокультурология. Эл. ресурс. Режим доступа:
http://www.lib.vsu.ru/elib/texts/217.pdf (1 фев. 2007).
3. Харченко Е.В., Шкатова Л.А. Электронные
лингвокультурологические курсы: Эл. ресурс. Режим доступа:
http://www.gramota.ru/book/ritorika/index3.htm (дата обращения 25.08.11.).
7. Средства (ФОС) текущей и итоговой оценки качества освоения
дисциплины
Оценка текущей успеваемости студентов осуществляется по
результатам:
– устного опроса на практическом занятии (по материалам лекции);
– проверки письменных домашних заданий (языковые упражнения,
письменные тексты-эссе по изучаемым проблемам; сообщения-
презентации);
– устного / письменного мини-мониторинга в конце лекции;
– выполнения контрольной работы (тестовые задания, письменные
задания с развернутым ответом);
– подготовки научного реферата-обзора;
– публичной презентации проекта.
Экзаменационное задание включает вопросы, ответы на которые дают
возможность студенту продемонстрировать, а преподавателю оценить
степень усвоения теоретических и фактических знаний на уровне знакомства,
а также задания для оценки приобретенных студентами когнитивных умений
на продуктивном уровне.
Темы для экзамена
1. История постановки и решения проблемы «язык-культура» в
мировой и отечественной науке.
2. Формирование лингвокультурологии как научной дисциплины
(рассказать о деятельности двух учёных на выбор).
3. Понятие «культура» и подходы к его изучению.
4. Периодизация лингвокультурологии.
5. Основные направления и школы лингвокультурологии.
6. Междисциплинарный статус лингвокультурологии.
7. Цели и задачи лингвокультурологии. Объект и предмет
исследования в лингвокультурологии.
8. Методология лингвокультурологии.
9. Базовые понятия лингвокультурологии.
10. Культура как мир смыслов.
11. Понятие о культурной коннотации.
12. Понятие о менталитете и ментальности. Этническая ментальность.
13. Концептуальная и языковая картина мира.
14. Аккумулирующее свойство слова.
15. Лингвокультурологический аспект русской фразеологии.
16. Метафора как способ представления культуры.
17. Символ и стереотип как явления культуры.
18. Текст как транслятор и хранитель культурной информации.
19. Мужчины и женщины в обществе, культуре и языке.
20. Образ человека в мифе, фольклоре, фразеологии. Архетип и
мифологема как явления культуры.
21. Языковая личность.
22. Традиционный и современный образ человека в культуре и языке.
Структура письменных заданий к экзамену
1. Выпишите из предложенного текста не менее 10 метафор,
описывающих: … Объясните механизм формирования коннотативного
значения.
2. Приведите примеры устойчивых выражений с предложенными
словами-концептами. Обобщите опыт работы в небольшом эссе.
3. Проанализируйте культурную семантику текста анекдота
(подбирается заранее студентами).
4. Приведите примеры символов-чисел и цветосимволов. Объясните,
какие из них являются национальными символами, а какие универсальными.
5. Прочитайте фразеологизмы, определите лежащие в их основе
мифологемы. Обобщить опыт работы в виде небольшого эссе.
8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
 основная литература:
1. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). – М.: Изд-во
РУДН, 1997. – 331 с.
2. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учеб. пособие для студ. высш.
учеб. заведений. – М.: Изд. Центр «Академия», 2001. – 208 c.
3. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная
коммуникация. М.: Изд-во ГИС, 2005. – 260 с.
 дополнительная литература:
1. Большакова А.Ю. Феномен русского менталитета: Основные
направления и методы исследования // Русская история: проблемы
менталитета. – 1995. – С. 7–10.
2. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт:
Становление антропологической парадигмы в языкознании //
Филологические науки. – 2001. – №1. – С. 64–72.
 программное обеспечение и Internet-ресурсы:
1. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая
личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр.
Волгоград: Перемена, 2001. – С.3–16. Эл. ресурс. Режим доступа:
http://www.vspu.ru/~axiology/vik/vikart11.htm (дата обращения 25.08.11.)
2.  Лучинина В.Н. Лингвокультурология в системе гуманитарного знания
// Критика и семиотика. – Вып. 7. – 2004. – С. 238–243. Эл. ресурс. Режим
доступа: http://www.nsu.ru/education/virtual/cs7luchinina.htm
9. Материально-техническое обеспечение модуля (дисциплины)
Занятия по дисциплине проводятся с использованием презентационного
оборудования (персональный компьютер, медиапроектор).
Программа составлена на основе Стандарта ООП ТПУ в соответствии с
требованиями ФГОС по направлению и профилю подготовки 035700
Лингвистика.

Программа одобрена на заседании кафедры русского языка и


литературы ИМОЯК
(протокол № ____ от «___» _______ 20___ г.).

Автор доцент каф. РЯЛ Серебренникова А.Н.

Вам также может понравиться