Вы находитесь на странице: 1из 2

2 КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ

В определенных ситуациях пиджин может стать единственным языком


социума, члены которого тесно связаны между собой. При этом пиджин
становится родным языком нового поколения. Такой феномен получил
название КРЕОЛ (КРЕОЛЬСКИЙ ЯЗЫК).
Например: креольские языки Карибии на территории бывших
европейских колоний (Ямайка, Суринама и т.д.)
Слово «креол» восходит к обозначению африканского раба,
родившегося в Америке (от португальского crioulo).

3. ЛИНГВА ФРАНКА

lingua franca (из итал.) – «язык франков» (то есть европейцев)


Термином «лингва франка» («лингва-франка») обозначают язык-посредник,
который не является родным ни для кого из коммуникантов. Такой язык
является средством общения двух или нескольких этнических групп,
говорящих на разных языках.
Его отличие от пиджина в том, что это какой-то существующий язык,
функционирующий в определенном языковом сообществе.
Чаще всего, в качестве лингва франка используется английский язык –
прежде всего, в странах Британского Содружества и, кроме того, в
европейском бизнесе, науке, судоходстве, авиации. После Второй мировой
войны заменил французский язык в дипломатии.

В функции лингва франка чаще всего функционирует английский язык.


Примерами лингва франка могут также служить: в Южной Америке –
испанский язык; в Африке – суахили, хауса, бамана; на территории
многонационального Дагестана до середины 20-го века – кумыкский язык.
В качестве лингва франка иногда используются и пиджины.

На территории постсоветского пространства в качестве лингва франка


выступает русский язык.

Особое место в теории речевой деятельности занимает проблема


функционирования языка в условиях межъязыковых контактов. В этом
контексте актуальность приобретает соотношение понятий родной язык –
иностранный язык. Различение этих понятий связано с противопоставлением
способов приобретения языка, а также качества приобретенного языка.
Родной язык – это первый язык человека, усваиваемый в раннем возрасте в
процессе контактов с носителями этого языка – иначе говоря, это «язык, на
котором говорят с раннего детства, перенимая его от родителей».
Приобретается родной язык натуральным способом – в процессе
«самонаучения языку»: от понимания целостных высказываний к пониманию
отдельных единиц языка.
Иностранный язык – это неродной язык в том случае, когда носителей
данного языка в языковой среде нет или практически нет.
Иностранный язык приобретается логическим (или аналитическим)
способом в процессе организованного обучения: от изучения отдельных
единиц языка к пониманию целостного текста.
Сказанное осложняется тем обстоятельством, что функционирование
родного языка (если он был единственным) может осуществляться в ситуации
межъязыковых контактов (например, в условиях эмиграции), когда – в
процессе погружения в речевую среду – натуральным же способом
приобретается второй язык (second language). Вторым может быть язык,
употребительный в той общности, в которой развивается ребёнок (или
оказывается взрослый носитель языка): например, язык национально-
языкового меньшинства (например, удэгейский язык в России) или
государственный язык (например, русский язык в России для мигрантов). При
определенном стечении обстоятельств второй язык может стать доминантным
в речевой способности говорящего.

Вам также может понравиться