Вы находитесь на странице: 1из 500

‫ﲔ‬ ِ ْ ‫ﺼﻼَةُ واﻟ ﱠﺴﻼَم ﻋﻠَﻰ ُﳏ ﱠﻤ ٍﺪ وﻋﻠَﻰ آﻟِِﻪ وأَﺻﺤﺎﺑِِﻪ أ‬ ِ ‫اَ ْﳊﻤ ُﺪ ﷲِ ر ﱢ‬

َ ‫َﲨَﻌ‬ َْ َ َ َ َ َ ُ َ ‫ﲔ َواﻟ ﱠ‬ َ ‫ب اﻟْ َﻌﺎﻟَﻤ‬َ َْ

«Краткое изложение грамматики арабского языка»


(Издание второе. Исправленное и дополненное).

Хайбуллин Ишмурат Назирович


выпускник университета «Аль-Азхар»
(педагогический факультет, отделение арабского языка).

Учебник, который вы держите в руках, включает в себя


самые основные темы арабской грамматики. Он
рассчитан на тех, кто немного знаком с арабским языком
и желает продолжить его изучение. Надеюсь, что учебник
будет полезен и для тех, кто изучает арабский не первый
год и желает углубить свои познания.
При изложении тем грамматики я старался избегать
малозначительных моментов и ограничился разбором
лишь тех вопросов, которые дают практическую пользу.
Советую вам изучать синтаксис параллельно с
морфологией.
В конце учебника дается словарь арабских слов (около
900), использованных в I и II главах. В нем требуемое
слово нужно искать не по корневой основе, а по первой
букве. Если вы заучите этот словарь и те слова, которые
встречаются на страницах учебника, вы будете обладать
(около 1000 слов),
необходимым для общения.
Для более полного закрепления материала прочитайте
рассказы, данные в III главе, и изучите пояснения к ним.
Для их чтения воспользуйтесь словарем Х. К. Баранова.
Успехов вам в изучении арабского языка!

1
Глава 1

Синтаксис
‫ﱠﺤ ُﻮ‬
ْ ‫اﻟﻨ‬
Слово ‫ﱠﺤ ُﻮ‬
ْ ‫اﻟﻨ‬ в арабском языке означает «путь,
намерение». На вопрос, почему этим словом начали
называть предмет, изучающий грамматику, точного
ответа нет, однако часто высказывается следующая
версия.
После того, как арабскому языку выпала честь стать
языком Последнего Откровения, и новая религия Ислам
получила широкое распространение далеко за пределами
Аравийского полуострова, стал актуальным вопрос
систематизации арабского. С одной стороны, это было
вызвано необходимостью изучения арабского
мусульманами-неарабами, с другой стороны сами арабы,
смешавшись с мусульманами исламизировавшихся
территорий, утратили литературность родного языка и
стали искажать многие слова и огласовки. Речевые
ошибки стали допускаться даже при чтении Корана (Как
известно, первоначально рукописи Корана писались без
огласовок).
Этот факт заставил задуматься ученых о проблеме
сохранения языка, и один из них, по имени Абуль-асад
Ад-дуалий, расписал первые правила грамматики и
показал их праведному халифу Али ибн Абу Талибу.
Ознакомившись с трудом учёного, Али, да будет доволен
им Аллах, воскликнул: ‫ﱠﺤ َﻮ‬
ْ ‫أﺣ َﺴ َﻦ َﻫ َﺬا اﻟﻨ‬
ْ ‫َﻣﺎ‬ («Как хорошо
твоё намерение!»). Так, говорят, возникла мысль назвать
новую науку этим именем.
Возможно также, что этот предмет получил название
‫ﱠﺤﻮ‬
ْ ‫اﻟﻨ‬ потому, что он открывает к пониманию
арабского языка. Понятно, что сам арабский язык, в свою

2
очередь, является ключом к изучению всех исламских
наук, поэтому важность ‫ﱠﺤﻮ‬
ْ ‫ اﻟﻨ‬очевидна.
§ 1. Части речи
‫اع اﻟ َﻜﻠِ َﻤ ِﺔ‬
ُ ‫أَﻧْـ َﻮ‬
В арабском языке выделяют три части речи: имя, глагол
и частицу.

1. Имя (‫ﺳﻢ‬ ِ
ْ ‫ )اﻻ‬- это любое слово, указывающее на:
ُ
а) человека: ‫ ﻃَﺎﻟِﺐ‬студент
ٌ
б) животное: ‫ أَﺳ ٌﺪ‬лев
َ
в) растение: ٌ‫ َزْﻫﺮة‬цветок
َ
г) неодушевлённый предмет: ‫ﺠﺮ‬
َ ‫ ﺣ‬камень
ٌ َ
д) абстрактное понятие: ٌ‫ﺠﺎﻋﺔ‬
َ ‫ َﺷ‬храбрость
ِ ) - это слово, указывающее на какое-либо
2. Глагол (‫اﻟﻔ ْﻌﻞ‬
ُ
событие, произошедшее в одном из времён. Например:
‫ﺐ‬
َ َ‫َﻛﺘ‬ он написал (глагол прошедшего времени)

‫ﺲ‬
َ َ‫َﺟﻠ‬ он сидел (глагол прошедшего времени)

‫ب‬
َ ‫ﺿَﺮ‬ َ он бил (глагол прошедшего времени)

‫ﺐ‬
ُ ُ‫ﻳَ ْﻜﺘ‬ он пишет (глагол настоящего времени)

‫ﺲ‬ ِ‫َﳚﻠ‬
ُ ْ он сидит (глагол настоящего времени)

ُ ‫ﻀ ِﺮ‬
‫ب‬ ْ َ‫ﻳ‬ он бьет (глагол настоящего времени)

3
‫ﺐ‬
ُ ُ‫َﺳﻴَ ْﻜﺘ‬ он будет писать (глагол будущего времени)

‫ﺲ‬ ِ‫ﺳﻴﺠﻠ‬
ُ ْ ََ он будет сидеть (глагол будущего времени)

ُ ‫ﻀ ِﺮ‬
‫ب‬ ْ َ‫َﺳﻴ‬ он будет бить (глагол будущего времени)

3. Частица (‫ف‬
ُ ‫ )اﳊﺮ‬- это слово, которое не носит смысла в
َْ
отдельности, но приобретает его в соединении с именем
или глаголом. Например:

‫ِﰱ‬ «в»

‫َﻋﻠَﻰ‬ «на» и др.

В данном учебнике будут рассмотрены все виды имен,


глаголов и частиц.

1) Определите, к какой части речи относятся следующие


слова, и выучите их:

‫َﺧَﺮ َج‬ выходить ‫ُﻫ َﻮ‬ он ‫َر ُﺟ ٌﻞ‬ мужчина

‫ﺐ‬ٌ ‫َﻛْﻠ‬ собака ‫َرأَى‬ видеть ‫ﺐ‬ َ ‫َذ َﻫ‬ уходить

‫َﻋﻠَﻰ‬ на ‫َْﳓ ُﻦ‬ мы ‫إِ َﱃ‬ к, в

‫ﺼﺎ ٌن‬ ِ ‫ِر ْﺟ ٌﻞ‬


َ‫ﺣ‬ конь ‫َﻣ َﻊ‬ с, вместе нога

َ‫َﺟﺎء‬ приходить ‫َزﻳْ ٌﺪ‬ Зейд ‫ِﻣ ْﻦ‬ из, от

‫ﺐ‬ٌ َ‫ﻋﻨ‬
ِ виноград ٌ‫اِْﻣَﺮأَة‬ женщина
ٌ‫َﻋ ْﻘﻞ‬ разум

‫ﺼٌﺮ‬ْ َ‫ﻗ‬ дворец َ‫ﻗَـَﺮأ‬ читать ‫َﲪَُﺮ‬


ْ‫أ‬ красный

ٌ‫َﻣ ْﺪ َر َﺳﺔ‬ школа ‫ﻗَـﺘَ َﻞ‬ убивать


4
2) Переведите с помощью словаря следующие слова и
выделите имена:
‫ﻴﻞ‬ ِ‫ﻓ‬ ‫____________ ﻧَﻈََﺮ‬ ‫____________ َد َﺧ َﻞ‬
ٌ
‫ﺐ _______________ َﻋ ْﻦ‬ ‫____________ ُﺣ ﱞ‬ ‫______________ ﻗَـﺘَ َﻞ‬
‫ﺖ‬ ‫ﻨ‬ ِ
‫ﺑ‬ ‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬ ِ‫____________ﻛ‬
ٌ ْ ______________ َ ْ‫_______________ َﱂ‬
ٌ ‫ﺗـُ ﱠﻔ‬
‫ﺎح‬ ____________ ‫____________ َﺳ َﻜ َﻦ‬ ‫_______________ ﻟَ ْﻦ‬

3) Переведите следующие предложения на русский язык


и найдите в них имена, глаголы и частицы:
‫ب ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ َﻛْﻠﺒًﺎ‬ َ ‫ﺿَﺮ‬ َ
‫َﲪَ ُﺪ إِ َﱃ اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬
ْ‫ﺐأ‬َ ‫ذَ َﻫ‬
ٍ‫ﺟﺎء رﺟﻞ ﻣﻊ اﻣﺮأَة‬
َْ َ َ ٌ ُ َ َ َ
‫َﺧَﺮ َج ﻋُﺜْ َﻤﺎ ُن ِﻣ َﻦ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬

§ 2. Определённость и неопределенность имени


ِ ِ ُ ‫ﺗَـﻌ ِﺮ‬
ُ‫ﻳﻒ اﻻ ْﺳ ِﻢ َو ﺗَـْﻨﻜﲑُﻩ‬ ْ
Имя в арабском, как и во многих других языках,
употребляется либо в определённом, либо в
неопределённом состоянии. Одним из средств
выражения определённости имени является артикль ‫اَ ْل‬
«алиф-лям». Например:
‫ﺐ‬ ِ‫ﻃَﺎﻟ‬ ‫ﺐ‬ ِ‫اﻟﻄﱠﺎﻟ‬
ٌ какой-то) студент
ُ (известный)
студент

5
Как видно из примера, имя, принявшее определённый
артикль ‫اَ ْل‬, утрачивает «танвин» (удвоенность конечной
огласовки).
Также определёнными именами являются:
1) Имена собственные:

‫ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ‬ Мухаммад


ِ َ‫ﻓ‬
ُ‫ﺎﻃ َﻤﺔ‬ Фатима

‫ُر ْﺳﻼَ ُن‬ Руслан

2) Местоимения:

1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо


жен. род муж. род жен. род муж. род

‫ أَﻧَﺎ‬я ‫ﺖ‬ ِ ْ‫ أَﻧ‬ты ‫ﺖ‬ ‫ﻧ‬


ْ َ
‫أ‬ ‫ﻰ‬ ِ она
‫ﻫ‬ ‫ ُﻫ َﻮ‬он ед.ч.
َ ты
َ
‫ َْﳓ ُﻦ‬мы ‫ أَﻧْـﺘُ َﻤﺎ‬вы ‫ أَﻧْـﺘُ َﻤﺎ‬вы ‫ ُﳘَﺎ‬они ‫ ُﳘَﺎ‬они дв.ч.

‫ َْﳓ ُﻦ‬мы ‫ أَﻧْـ ُ ﱠ‬вы


‫ﱳ‬ ‫ أَﻧْـﺘُ ْﻢ‬вы ‫ ُﻫ ﱠﻦ‬они ‫ ُﻫ ْﻢ‬они мн.ч.

3)Указательные местоимения:

‫َﻫ َﺬا‬ этот

‫َﻫ ِﺬ ِﻩ‬ эта

‫َﻫ َﺬ ِان‬ эти (для двойственного числа мужского рода).

ِ ْ‫َﻫ َﺬﻳ‬
В родительном и винительном падеже: ‫ﻦ‬
ِ َ‫ﻫﺎﺗ‬
‫ﺎن‬ َ эти (для двойственного числа женского рода).

ِ ْ ‫َﻫﺎﺗَـ‬
В родительном и винительном падеже: ‫ﲔ‬

6
‫َﻫ ُﺆﻻَِء‬ эти (для множественного числа обоих родов)

‫َذ َاك‬ ‫ﻚ‬ ِ


или َ ‫َذﻟ‬ тот

‫ﻚ‬َ ‫ﺗِْﻠ‬ та

‫ﻚ‬َ ِ‫َذاﻧ‬ те (для двойственного числа мужского рода).

َ ِ‫َذﻳْﻨ‬
В родительном и винительном падеже: ‫ﻚ‬

َ ِ‫ﺗَﺎﻧ‬
‫ﻚ‬ те (для двойственного числа женского рода).

َ ِ‫ﺗَـْﻴﻨ‬
В родительном и винительном падеже: ‫ﻚ‬

َ ِ‫أُوﻟَﺌ‬
‫ﻚ‬ те (для множественного числа обоих родов)

4) Относительные местоимения:
‫َﻣﺎ‬ который; то, что

‫َﻣ ْﻦ‬ который; тот, кто

‫اَﻟﱠ ِﺬي‬ который; тот, кто

‫اَﻟﱠِﱵ‬ которая; та, кто

‫اَﻟﱠ َﺬ ِان‬ которые; те, кто (для двойственного числа


мужского рода)
ِ َ‫اَﻟﻠﱠﺘ‬
‫ﺎن‬ которые; те, кто (для двойственного числа
женского рода)
‫ﻳﻦ‬‫ﺬ‬ِ ‫اَﻟﱠ‬
َ которые (для множественного числа мужского
рода)
‫اَ ﱠﻟﻼﺋِﻰ‬ или ‫اَﻟ ﱠﻼﺗِﻰ‬ которые (для множественного числа
женского рода)

7
5) Имя, к которому направлено обращение:

‫ﻳَﺎ َر ُﺟ ُﻞ‬ О, мужчина!

6) Имя, присоединённое к одному из перечисленных


видов имён в качестве первого члена идафы
(см. гл. I, §. 7):

‫ﺐ‬ ِ ِ‫ﺎب اﻟﻄﱠﺎﻟ‬ ُ ‫ﺘ‬


َ ِ‫ﻛ‬ книга

‫ﺎب ُﳏَ ﱠﻤ ٍﺪ‬


ُ ‫ﺘ‬
َ ِ‫ﻛ‬ книга

‫ﻛِﺘَﺎﺑُ ُﻪ‬ книга

‫ﺎب َﻫ َﺬا‬ ‫ﺘ‬ ِ‫ﻛ‬


ُ َ книга

‫ﺎء‬ ‫ﺟ‬ ‫ى‬ ِ ‫ﻛِﺘﺎب اَﻟﱠ‬


‫ﺬ‬
ََ ُ َ книга

1) Придайте определённость следующим именам:

‫ﺐ‬ٌ ‫َﻛْﻠ‬ собака

‫ﺎب‬ ِ
ٌ َ‫ﻛﺘ‬ книга _________________________________________

‫ﺐ‬ٌ ‫ﻗَـْﻠ‬ сердце ________________________________________

‫َدﻓْـﺘَـٌﺮ‬ тетрадь _______________________________________


ِ
‫ﲔ‬ٌ ‫ﺳ ﱢﻜ‬ нож ___________________________________________

8
2) Определите, какие из следующих имён являются
определёнными, какие – неопределёнными.

‫اﻟﱢﺮ ْﺟ ُﻞ‬ ‫ُﻫ َﻮ‬ ‫ﺐ‬ َ‫ﻨ‬‫ﻋ‬ِ


нога он
ٌ виноград

‫َر ُﺟ ٌﻞ‬ ‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬ ِ


‫اﻟﻜ‬ ‫َﻫ َﺬا‬
мужчина ُ َ книга это

‫َﲪَ ُﺪ‬
ْ‫أ‬ Ахмад ‫أَﻧَﺎ‬ я ‫ﺐ‬ٌ ‫َﻛْﻠ‬ собака

‫ﺐ‬ ِ‫ﻃَﺎﻟ‬ ‫ﺐ‬‫ُﺣ ﱞ‬ ‫اَﻟﱠ ِﺬي‬


ٌ студент любовь который

ٌ‫اِْﻣَﺮأَة‬ женщина ُ‫اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳﺔ‬ школа ‫ﺼﺎ ٌن‬


َ ‫ﺣ‬ِ конь

3) Переведите с помощью словаря следующие


предложения и подчеркните определённые имена.

‫َْﳓ ُﻦ ِﰲ اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬

‫ُﻫ َﻮ ِﰲ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬


ِ ‫أﲪ ُﺪ ﻃَﺎﻟِﺐ ِﻣﻦ ر‬
‫وﺳﻴَﺎ‬ُْ ٌ َْ
‫ﺖ َﻛﺒِ ٌﲑ‬
ُ ‫اَﻟْﺒَـْﻴ‬
‫ﺎع‬ َ ْ‫أَﻧ‬
ٌ ‫ﺖ َر ُﺟ ٌﻞ ُﺷ َﺠ‬

ٌ‫ﺐ َو َﻫ ِﺬ ِﻩ ﻃَﺎﻟِﺒَﺔ‬ ِ
ٌ ‫َﻫ َﺬا ﻃَﺎﻟ‬
‫س‬ ‫ر‬
‫ﱢ‬ ‫ﺪ‬
َ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ِ ‫اَﻟﱠﺮﺟﻞ اﻟﱠ ِﺬي ِﰲ اﻟْﺒـﻴ‬
ٌ ُ َْ ُُ
!‫ﻳَﺎ ُﳏَ ﱠﻤ ُﺪ ﺗَـ َﻌ َﺎل‬

‫ﻴﻞ‬ َِ ‫ﻗَـﻠَﻢ ُﳏ ﱠﻤ ٍﺪ‬


‫ﲨ‬
ٌ َ ُ
9
§ 3. Род имени
ُ ِ‫اﻟﺘﱠ ْﺬ ِﻛﲑُ َواﻟﺘﱠﺄْﻧ‬
‫ﻴﺚ‬
В арабских именах различают два рода: мужской и
женский. Имена женского рода выделены
окончаниями
ُ‫ ـَﺎء‬, ‫ـَﻰ‬ и ٌ‫ ة‬.Например:

ُ‫ﺻ ْﺤَﺮاء‬ َ пустыня ‫َد ْﻋ َﻮى‬ иск

‫ﺎء‬ َِ ْ ِ‫ﻛ‬
‫ﻳ‬ ‫ﱪ‬ гордость ٌ‫َﻣ ْﺪ َر َﺳﺔ‬ школа
ُ
‫ِذ ْﻛَﺮى‬ воспоминание ٌ‫َﻣ ْﻜﺘَﺒَﺔ‬ библиотека
Однако эти окончания не всегда являются показателями
женского рода, так как слово может указывать на лицо
мужского пола, следовательно, являться именем мужского
рода. Например:

ُ‫َﲪَْﺰة‬ Хамза (мужское имя)

ُ‫ُﻣ َﻌﺎَ ِوﻳَﺔ‬ Муавия (мужское имя)

ٌ‫َﺧﻠِﻴ َﻔﺔ‬ халиф

ٌ‫َﻋﻼﱠَﻣﺔ‬ выдающийся учёный

‫اﻟ َﻔ َﱴ‬ юноша


Если слово указывает на лицо женского пола, то оно
является именем женского рода, даже если не имеет
окончания женского рода. Например:

‫أُﱞم‬ мать

‫ﺖ‬ٌ ‫ﺑِْﻨ‬ девочка

‫َﺣ ِﺎﻣ ٌﻞ‬ беременная

10
Также в арабском языке имеется ряд имён, которые
являются именами женского рода лишь по
употреблению, то есть у них отсутствуют окончания
женского рода, и они не указывают на лиц женского пола.
К таким именам относятся:
1) Названия племён, народов, городов и стран.
Например:

‫ﺶ‬
ٌ ْ‫ﻗُـَﺮﻳ‬ курайшиты ‫ﻮﺳ ُﻜﻮ‬ ْ ‫ُﻣ‬ Москва

‫وس‬
ُ ‫اﻟﱡﺮ‬ русские ‫ُﺳﻮِرﻳَﺎ‬ Сирия

2) Названия парных органов тела. Например:

‫أُذُ ٌن‬ ухо ‫ﻳَ ٌﺪ‬ рука


ِ ‫ِر ْﺟ ٌﻞ‬
ٌ‫ذ َراع‬ локоть нога

‫ﲔ‬
ٌ ْ ‫َﻋ‬ глаз

3) Следующие имена существительные:

‫ﻧَ ٌﺎر‬ ‫ﻴﻢ‬ ‫ﺤ‬ ِ‫ﺟ‬


огонь
ٌ َ ад

‫ب‬ٌ ‫َﺣْﺮ‬ война ‫ﻮب‬


ٌ ُ‫َﺟﻨ‬ южный ветер

‫ﺲ‬ٌ ‫ﻧَـ ْﻔ‬ душа ‫ﱠﻢ‬


ُ ‫َﺟ َﻬﻨ‬ ад, геенна

‫ض‬ٌ ‫أ َْر‬ земля ‫ور‬


ٌ ‫َﺣ ُﺮ‬ знойный ветер

‫ﺲ‬ٌ ْ‫َﴰ‬ солнце ‫َد ٌار‬ дом

‫ﲬٌَْﺮ‬ вино ‫ﻮر‬


ٌ ُ‫َدﺑ‬ западный ветер

‫ﺐ‬ٌ َ‫أ َْرﻧ‬ заяц ‫َﺳ َﻘ ُﺮ‬ ад, преисподняя

‫ﺑِْﺌـٌﺮ‬ колодец ‫ ِﺳ ٌﻦ‬1 возраст

11
‫ ِﺳ ٌﻦ‬2 зуб ‫س‬ٌ ْ‫َﻛﺄ‬ чаша, бокал

ٌ َ‫ِﴰ‬
‫ﺎل‬ северный ветер ‫ﻧَـ ْﻌ ٌﻞ‬ сандалия; обувь

‫ﺻ ًﱮ‬ ‫ﲔ‬ ِ
َ восточный ветер ٌ ‫َﳝ‬ клятва; присяга

‫ﺿﺒُ ٌﻊ‬
َ гиена ‫ﻒ‬
ٌ ‫َﻫْﻴ‬ знойный ветер

ٌ ‫ِر‬
‫ﻳﺢ‬ ветер ٌ ْ‫ﻓَﺄ‬
‫س‬ топор, мотыга

‫ش‬ ‫ﺮ‬ ِ‫ﻛ‬ ‫ﺼﺎ‬


ً ‫َﻋ‬ палка
ٌْ желудок; живот

‫وض‬
ٌ ‫َﻋ ُﺮ‬ просодия (наука, изучающая стихотворные
размеры)

1) Определите род следующих имён и выучите их:

ٌ‫َﺟ ِﺎﻣ َﻌﺔ‬ университет ‫ِﺟْﻠ ٌﺪ‬ кожа


ِ
ٌ‫َﻋﺎﱂ‬ учёный ‫ﺑَـ ْﻐ َﺪ ُاد‬ Багдад

‫َد ْﻋ َﻮى‬ иск ‫َْﲝٌﺮ‬ море

‫ﺎح‬ ِ ِ
ٌ َ‫ﺼﺒ‬ ْ‫ﻣ‬ лампа ‫ﺼ ُﺮ‬ ْ‫ﻣ‬ Египет

‫ﺎء‬ ‫ﻳ‬
َِْ ِ‫ﻛ‬
‫ﱪ‬ гордость ‫ﻧَـ ْﻬٌﺮ‬ река
ُ
‫ﱠس‬
ٌ ‫ُﻣ َﺴﺪ‬ пистолет ‫أُﱞم‬ мать

ُ‫ﺎﻃ َﻤﺔ‬ِ َ‫ﻓ‬ Фатима ‫ﻗَ َﺪ ٌم‬ ступня

ُ‫ُﻣ َﻌﺎ ِوﻳَﺔ‬ Муавия ‫ﺖ‬ ٌ ‫ﺑِْﻨ‬ девочка

‫ﻮد‬
ُ ‫اﻟْﻴَـ ُﻬ‬ евреи ‫ﻧَ ٌﺎر‬ огонь

12
2) Какое из следующих имён является именем мужского
рода?

‫ﺲ‬
ٌ ْ‫َﴰ‬ солнце ٌ‫َﺧﻠِﻴ َﻔﺔ‬ халиф ‫ﲬٌَْﺮ‬ вино

‫ض‬
ٌ ‫أ َْر‬ земля ‫ﻳَ ٌﺪ‬ рука ‫أُﱞم‬ мать

3) Переведите следующие предложения и определите


род подчёркнутых имён:

ُ‫َﺟﺎءَ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ َو َﲪَْﺰة‬

ٌ‫ﺑَـ ْﻐ َﺪ ُاد َﻣ ِﺪﻳﻨَﺔٌ ﻗَ ِﺪﳝَﺔ‬

ٌ‫ﺖ ﺑَﻌِﻴ ٌﺪ َواﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳﺔُ ﻗَ ِﺮﻳﺒَﺔ‬ُ ‫اَﻟْﺒَـْﻴ‬


ٌ‫ﺻﻐِ َﲑة‬ َ ٌ َ ‫ﺖ‬ ‫ﻨ‬
ِْ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬
ُ ‫ﻤ‬ ِ َ‫ﻓ‬
‫ﺎﻃ‬

ٌ‫وﺳﻴَﺎ َد ْوﻟَﺔٌ َﻛﺒِ َﲑة‬ ِ‫ر‬


ُ
‫ب اﻟْ َﻮﻃَﻨِﻴﱠﺔُ اﻟْﻌُﻈْ َﻤﻰ‬ ‫ﺮ‬ ‫اﳊ‬
ْ ‫َت‬ِ ‫ﺑ َﺪأ‬
ُ َْ َ
‫َﺟﺎءَ ِت ْاﻷُﱡم َﻣ َﻊ اِﺑْـﻨَـﺘِ َـﻬﺎ‬

ٌ ‫ﻗَـﺘَ َﺎدةُ َﻋﻼﱠَﻣﺔٌ َﻣ ْﺸ ُﻬ‬


‫ﻮر‬

4) Выучите арабскую пословицу:


ِ َ‫ﺼﲑةٌ واﻟْﻴ ُﺪ ﻗ‬
ٌ‫ﺼ َﲑة‬ ِ ‫اَﻟْﻌ‬
َ َ َ َ‫ﲔ ﺑ‬ ُ َْ
«Глаз видит, да рука коротка»

13
§ 4. Склонение имён
‫َﲰَ ِﺎء‬
ْ ‫اب اﻷ‬‫ﺮ‬
ُ َ ‫ﻋ‬
ْ ِ‫إ‬

Имена в арабском языке склоняются по трём падежам:

1) ‫اﻟﱠﺮﻓْﻊ‬ ‫َر ُﺟ ٌﻞ‬ ‫اﻟﱠﺮ ُﺟ ُﻞ‬


ُ именительный падеж. Например:

2) ‫اﳉ ﱡﺮ‬
َ родительный падеж. Например: ‫َر ُﺟ ٍﻞ‬ ‫اﻟﱠﺮ ُﺟ ِﻞ‬
3) ‫ﱠﺼﺐ‬
ُ ْ ‫اﻟﻨ‬ винительный падеж. Например: ً‫َر ُﺟﻼ‬ ‫اﻟﱠﺮ ُﺟ َﻞ‬

Следует заметить, что перевод падежей ‫اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬, ‫ اﳉَﱡﺮ‬и ‫ﺐ‬


ُ ‫ﱠﺼ‬
ْ ‫اﻟﻨ‬
весьма условный, так как родительный и винительный
падежи арабского языка включают такие имена, которые
при переводе могут стоять в каком-либо из оставшихся
трёх падежей русского языка:

ِ ‫ﻗَﻄَ َﻊ َزﻳْ ٌﺪ اَ ْﳊَْﺒﻞ ﺑِﺎﻟ ﱢﺴ ﱢﻜ‬


‫ﲔ اﳉَﱡﺮ‬ َ
Зейд отрезал веревку (творительный падеж)
‫اﺳ ِﺔ اﳉَﱡﺮ‬َ ‫ﺗَ َﻜﻠﱠ ْﻤﻨَﺎ َﻋ ْﻦ اَﻟﺪ‬
َ ‫ﱠر‬
Мы говорили об (предложный падеж)
‫ﻗُ ْﻞ ﻟِ ُﻤ َﺤ ﱠﻤ ٍﺪ اﳉَﱡﺮ‬
Скажи (дательный падеж)
‫ﺐ‬ ‫ﱠﺼ‬‫ﻨ‬‫ﻟ‬‫ا‬
َ ‫ﻳﻦ‬
‫ﺮ‬ِ ِ ‫ﻗَﺎوم اَﻟﺸﱠﻌﺐ اَﻟْﻤﺴﺘَـﻌ‬
‫ﻤ‬
ُ ْ َ ْ ْ ُ ُ ْ ََ
Народ боролся с (творительный падеж)

Признаки, по которым распознается падеж, различны и


они зависят от морфологических особенностей имени.

14
1) Просклоняйте по падежам следующие имена:

‫ﺲ‬ُ ‫ﱠﻤ‬ ْ ‫اَﻟﺸ‬ солнце ‫ﺖ‬


ٌ ‫ﺑَـْﻴ‬ дом

‫َدﻓْـﺘَـٌﺮ‬ тетрадь ُ ‫اَﻟْﺒِْﻨ‬


‫ﺖ‬ девочка

‫ﺐ‬ُ ‫اَﻟْ َﻜْﻠ‬ собака ٌ‫َﻣ ْﻜﺘَﺒَﺔ‬ библиотека

‫اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬
‫اَ ْﳉَﱡﺮ‬
‫ﺐ‬ُ ‫ﱠﺼ‬ ْ ‫اﻟﻨ‬

‫اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬
‫اَ ْﳉَﱡﺮ‬
‫ﺐ‬ُ ‫ﱠﺼ‬ ْ ‫اﻟﻨ‬
2) Определите падеж подчёркнутых имён:

‫ﻴﻞ‬ ‫ﲨ‬َِ ‫ﻫ َﺬا اﻟْﺒـﻴﺖ‬


ٌ ُ َْ َ Этот дом красивый

‫ﺖ َزﻳْ ًﺪا ِﰲ اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬


ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел Зейда в школе

◌َ ‫َﲪَ ُﺪ ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ‬


ْ‫ﺐأ‬ َ َ‫َﻛﺘ‬ Ахмад написал письмо

‫َﺧَﺮ َج ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ ِﻣ َﻦ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬ Мухаммад вышел из мечети

‫ب ﻋُ َﻤ ُﺮ َزﻳْ ًﺪا‬ َ ‫ﺿَﺮ‬


َ Омар ударил Зейда

‫ﺖ‬ ِ ‫رأَﻳﺖ اﻟ ﱠﺴﻴﱠﺎرَة أَﻣﺎم اﻟْﺒـﻴ‬


َْ َ َ َ ُ َْ Я видел машину перед домом

15
ِ ‫ﺖ أُﱢﻣﻲ اَ ْﳋُْﺒـَﺰ ﺑِﺎﻟ ﱢﺴ ﱢﻜ‬
‫ﲔ‬ ْ ‫ﻗَﻄَ َﻌ‬ Мама нарезала хлеб ножом
ٍ ُ‫ﻫ َﺬا اﻟ ﱢﺴ ِﻜﲔ ِﻣﻦ ﻓ‬
‫ﻼذ‬ ْ ُ َ Этот нож из стали

3) Переведите предложения на русский язык и


определите падежи имен:
ِ ‫اﻟﻄﱠﺎﻟِﺐ ِﰲ اﻟْﺒـﻴ‬
‫ﺖ‬ َْ ُ
‫َﺟﺎءَ َزﻳْ ٌﺪ َﻣ َﻊ َر ُﺟ ٍﻞ‬
ِ ‫ﻗَـﺘَﻞ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ ْاﻷَﺳ َﺪ ﺑِﺎﻟ ﱠﺴْﻴ‬
‫ﻒ‬ َ َ
ِ ‫رﺳﻼ ُن ﻃَﺎﻟِﺐ ِﻣﻦ ر‬
‫وﺳﻴَﺎ‬ُْ ٌ ُْ
‫ﺖ‬
َ ‫َد َﺧ َﻞ ﻋُﺜْ َﻤﺎ ُن اﻟْﺒَـْﻴ‬
‫ُﺳﺘَ ِﺎذ‬
ْ ‫ﺖ اﻟﱠﺮ ُﺟ َﻞ َﻣ َﻊ ْاﻷ‬ ُ ْ‫َرأَﻳ‬

§ 5. Предлоги родительного падежа


‫وف اَ ْﳉَﱢﺮ‬
ُ ‫ُﺣ ُﺮ‬
В арабском языке имеется восемнадцать предлогов,
после которых имя ставится в родительном падеже. Ниже
даны основные значения этих предлогов и примеры их
использования.

«из». Выражает
а) исходную точку действия:
ِ ‫ﺧﺮﺟﺖ ِﻣﻦ اﻟﺒـﻴ‬
‫ﺖ‬ َْ ُ ْ ََ Я вышел дома

16
б) отношение части к целому:
ِ ْ ‫ﺗَـﺘَ َﻜ ﱠﻮ ُن اﳉُ ْﻤﻠَﺔُ ِﻣﻦ اﻟ َﻜﻠِﻤﺘَـ‬
‫ﲔ‬ َ َ
Предложение образуется двух слов
в) происхождение:
ِ ‫أَﻧَﺎ ِﻣﻦ ر‬
‫وﺳﻴَﺎ‬ُْ Я России

«к, в».
Выражает направление движения:
‫َﲪَ ُﺪ إِ َﱃ اﳌ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬
ْ‫ﺐأ‬َ ‫َذ َﻫ‬ Ахмад пошёл школу
ِ‫ﺗَـﻮ ﱠﺟﻪ زﻳ ٌﺪ إِ َﱃ َاﻟﺒـﻴﺖ‬
َْ َْ َ َ Зейд направился дому

«о, об; от».


Выражает то же, что и данные предлоги русского языка:
‫ﺗَ َﻜﻠﱠ ْﻤﻨَﺎ َﻋ ْﻦ ُﳏَ ﱠﻤ ٍﺪ‬ Мы говорили Мухаммаде

‫ُﻫ َﻮ ﺑَﻌِﻴ ٌﺪ َﻋ ْﻦ َﻫ َﺬا‬ Он далек этого

«на».
Выражает нахождение на поверхности чего-либо:
ِ َ‫ﺎب َﻋﻠَﻰ اﻟْﻤ ْﻜﺘ‬
‫ﺐ‬ ‫ﺘ‬ ِ
‫اﻟﻜ‬
َ ُ َ Книга столе

«в».
Выражает нахождение внутри чего-либо:
‫اﻟﻮﻟَ ُﺪ ِﰱ اﳌ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬
َ Мальчик школе
َ

а) выражает использование чего-либо как орудие


действия. В этом случае следующее за ним имя
переводится творительным падежом:
‫ﺐ ﺑِﺎﻟ ﱠﺴ ْﻮ ِط‬
َ ‫ب َزﻳْ ٌﺪ اﻟ َﻜْﻠ‬
َ ‫ﺿَﺮ‬
َ Зейд ударил собаку

17
б) используется в том же значении, что и предлог ‫ ِﰲ‬, то
есть выражает нахождение внутри чего-либо:
‫ﺐ ﺑِﺎﳉَ ِﺎﻣ َﻌ ِﺔ‬ ِ‫اﻟﻄﱠﺎﻟ‬ Студент университете
ُ
в) используется в значении "за, взамен":
ِ ْ َ‫ﺎب ﺑِ ِﺪ ْرَﳘ‬
‫ﲔ‬ ‫ﺘ‬ ِ ‫اِ ْﺷﺘَـﺮﻳﺖ‬
‫اﻟﻜ‬
َ َ ُ َْ Я купил книгу два дирхема

«как».
Выражает сходство, подобие или сравнение:
‫َﺳ ِﺪ ْاﻵ َﺧ ِﺮ‬َ ‫َﺳ ُﺪ َﻛﺎﻷ‬َ ‫َﻫ َﺬا ْاﻷ‬ Этот лев другой лев

‫َﺳ ُﺪ َﻛﺎﻟﻨ ِﱠﻤ ِﺮ‬


َ ‫َﻫ َﺬا ْاﻷ‬ Этот лев тигр

‫َﺳ ِﺪ‬
َ ‫ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ َﻛﺎﻷ‬ Мухаммад лев

«до».
Выражает предел чего-либо:
‫ﺻﻼَِة اﻟ َﻔ ْﺠ ِﺮ‬ ‫ﱴ‬
‫ﱠ‬ ‫ﺣ‬
َ َ َ ‫ﺎب‬َ‫ﺘ‬ ِ ‫ﻗَـﺮأَ ﻋﻤﺮ‬
‫اﻟﻜ‬ َُُ َ Омар читал книгу
утреннего намаза (временной предел)
ِ ‫ﻣ َﺸﻴـﻨَﺎ ﻣﻌﻪ ﺣ ﱠﱴ اﻟْﺒـﻴ‬
‫ﺖ‬ َْ َ ََُ ْ َ Мы прошагали с ним дома
(пространственный предел)

Выражает дательный падеж:


ِ ِ‫ﺖ ﻟِﻠﻄﱠﺎﻟ‬
‫ﺐ َﻋ ْﻦ َﻫ َﺬا‬ ُ ‫ﻗُـْﻠ‬ Я сказал об этом

«с, вместе»:

‫َﺟﺎءَ َزﻳْ ٌﺪ إِ َﱃ اﳌ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ َﻣ َﻊ َر ُﺟ ٍﻞ‬ Зейд пришёл в школу


(каким-то) мужчиной
َ
18
(сокращённо- ‫" )ﻣ ْﺬ‬с, со" (о времени):
ُ
‫َﻣﺎ َرأَﻳْـﺘُﻪُ ُﻣْﻨ ُﺬ اﳉُ ْﻤ َﻌ ِﺔ‬ Я не видел его пятницы

, и . Выражают клятву.

Предлоги ...‫ ﺗَـ‬и ...‫ ﺑِـ‬используют только в том случае, когда


клянутся именем Аллаха:

!‫ﺖ إِﻻﱠ اﳊَ ﱠﻖ‬ ِ ‫ﺮآن‬ِ ‫واﻟ ُﻘ‬


ُ ‫اﻟﻌﻈﻴ ِﻢ َﻣﺎ ﻗُـْﻠ‬
َ َ Великим Кораном1,
я не сказал ничего, кроме правды!
!ُ‫ﺑِﺎﻟﻠﱠ ِﻪ َﻣﺎ َرأَﻳْـﺘُﻪ‬ Аллахом, я его не видел!

!‫ﻚ َﻋﻠَﻰ اﳊَ ﱢﻖ‬ َ ‫ﺗَﺎﻟﻠﱠ ِﻪ إِﻧﱠ‬ Аллахом, ты прав!

«много»
(этот предлог ставится только перед именами
неопределённого состояния):
‫ﺻﺎﻟِ ٍﺢ‬
َ ‫ب َر ُﺟ ٍﻞ‬
‫ُر ﱠ‬ праведных мужчин

, и «кроме»:

‫َﺟﺎءَ ُﻛ ﱡﻞ اﻟﻄﱡﱠﻼ ِب َﻋ َﺪا َزﻳْ ٍﺪ‬


Пришли все студенты, Зейда
‫َﺟﺎءَ ُﻛ ﱡﻞ اﻟﻄﱡﱠﻼ ِب َﺧﻼَ َزﻳْ ٍﺪ‬
Пришли все студенты, Зейда
‫ﺎﺷﺎ َزﻳْ ٍﺪ‬
َ ‫َﺟﺎءَ ُﻛ ﱡﻞ اﻟﻄﱡﱠﻼ ِب َﺣ‬
Пришли все студенты, Зейда

1
Согласно исламскому вероубеждению, запрещается клясться чем-либо или кем-
либо, кроме Аллаха. Пророк Мухаммад (мир ему) сказал: «Если кто-то будет
клясться, то пусть клянётся Аллахом или молчит». (Аль-Бухари, Муслим).

19
У некоторых из перечисленных предлогов могут иметься
и другие значения наряду с основными. Например:

1) ‫ِﰱ‬ «по причине»:

‫ﱠﺎر ِﰱ ِﻫﱠﺮٍة‬
َ ‫ﺖ ْاﻣَﺮأَةٌ اﻟﻨ‬
ْ َ‫َد َﺧﻠ‬ "(Одна) женщина попала в
геенну кошки."
2) ‫ِﰱ‬ «по»:

‫ﻳﺦ‬ِ ‫ﺖ ﻛِﺘَﺎﺑﺎً ِﰱ اﻟﺘﱠﺄْ ِر‬ ‫ﻳ‬


‫ﺮ‬ ‫ـ‬‫ﺘ‬‫ﺷ‬ ِ‫ا‬
ُ َْ َ ْ Я купил книгу истории

3) ‫« ﻣﻊ‬при»:
ََ
‫ﻚ؟‬ َ ‫َﻫ ْﻞ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﳉَ ِﺮ‬
َ ‫ﻳﺪةُ َﻣ َﻌ‬ Эта газета (с тобой)?

4) ‫ﻋﻠَﻰ‬ َ «против»:
‫ﺐ َﻋﻠَﻰ اﻟﻈﱠﻠَ َﻤ ِﺔ‬ ُ ‫ﱠﻌ‬ْ ‫ﻗَ َﺎم اﻟﺸ‬ Народ восстал
притеснителей
5) ‫ِﻣﻦ‬
ْ «чем»:
ِ
َ ‫َﻛﺒَـ ُﺮ ِﻣ ْﻦ َذﻟ‬
‫ﻚ‬ ْ‫ﺖأ‬ ُ ‫َﻫ َﺬا اﻟْﺒَـْﻴ‬ Этот дом больше, тот

6) ‫ب‬ ِ «с»:
ِ َ ‫ﺖ ُﲰَـﻴﱠﺔُ اﻟْ َﻘ ْﻬﻮَة ﺑِﺎﻟﻠﱠ‬
‫ﱭ‬ ْ َ‫َﺷ ِﺮﺑ‬ Сумайя выпила кофе
َ
молоком
Некоторые глаголы и имена используются вместе с
предлогами, которые следует переводить не буквально, а
в соответствии с контекстом:

‫ﻓَ ﱠﻜَﺮ َﺧﺎﻟِ ٌﺪ َﻛﺜِﲑاً ﰱ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﳌ ْﺸ ِﻜﻠَـ ِﺔ‬ Халид много думал этой
проблеме
ُ
‫ُﻫ َﻮ َﻋ ِﺰ ٌﻳﺰ َﻋﻠَ ﱠﻰ‬ Он дорог

20
‫وﺳﻴﺎ ﻋﻼَﻗَ ٍ‬
‫ﺎت ِﲡﺎ ِرﻳﱠﺔً ﲟِِ‬ ‫ِ‬
‫ﺼَﺮ‬
‫ْ‬ ‫َ‬ ‫أَﻗَ َﺎﻣ ْ‬
‫ﺖ ُر َ َ‬ ‫‪Россия установила торговые‬‬
‫‪связи Египтом‬‬
‫ﻣﱠﺮ ﺻﺎﻟِﺢ ﺑِﺴﻌِ ٍ‬
‫ﻴﺪ‬ ‫َ َ ٌ َ‬ ‫‪Салих прошел‬‬ ‫‪Саида‬‬

‫آد ُم ﻳَـﺘَ َﻜﻠﱠ ُﻢ ﺑِﺎﻟْ َﻌَﺮﺑِﻴﱠ ِﺔ‬


‫َ‬ ‫‪Адам говорит‬‬ ‫‪-арабски‬‬

‫اﺳ ِﺔ‬ ‫ﱢر‬ ‫ﺪ‬


‫َْ ُ َ ََ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬‫ﺳﺌِﻤﺖ ِ‬ ‫‪Мне надоела‬‬
‫أُﻗْ ِﺴﻢ ﺑِ ِ‬
‫ﺎﷲ‬ ‫‪Клянусь‬‬
‫ُ‬

‫)‪1‬‬ ‫‪Переведите‬‬ ‫‪текст и‬‬ ‫‪найдите в нём‬‬ ‫‪предлоги‬‬


‫‪родительного падежа:‬‬

‫َ◌ ْزَﻫ ِﺮ‪َ .‬ﻋﻠِ ﱞﻲ‬ ‫ﻫ َﺬا اﻟﻄﱠﺎﻟِﺐ ِﻣﻦ اﻟْﻌِﺮ ِاق‪ .‬اِ ْﲰﻪ ﻋﻠِﻲ ‪.‬ﻋﻠِﻲ ﻳ ْﺪر ِ ِ ِ‬
‫س ﲜَﺎﻣ َﻌﺔ اﻷ َ‬ ‫ُُ َ ﱞ َ ﱞ َ ُ ُ‬ ‫ُ ْ َ‬ ‫َ‬
‫ﺐ َﻋﻠِ ﱞﻲ إِ َﱃ ْ‬
‫اﳉَ ِﺎﻣ َﻌ ِﺔ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺬ‬‫ْ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻳﺴ ُﻜﻦ ِﰲ اﻟ ﱠﺸ ﱠﻘ ِﺔ ﻣﻊ اﻟﻄﱡﻼﱠ ِب اﻟْ ِﻤﺼ ِﺮﻳﱢﲔ‪ُ .‬ﻛﻞ ﻳـﻮٍ‬
‫م‬
‫ْ َ ﱠ َْ َ ُ‬
‫َ‬ ‫ََ‬ ‫َْ ُ‬
‫اﳊَْﺮ ِب َﺣ ﱠﱴ اﻟﻈﱡ ْﻬ ِﺮ‪.‬‬
‫ﺎب َﻋ ْﻦ ْ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺎﳊﺎﻓِﻠَ ِﺔ‪ .‬اﻟْﻴـﻮم ﻗَـﺮأَ ﻋﻠِﻲ اﻟْ ِ‬
‫ﻜ‬ ‫ْ‬ ‫ﺑِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ﱞ‬ ‫َ‬ ‫َْ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫____________________________________________________‬
‫____________________________________________________‬
‫____________________________________________________‬
‫____________________________________________________‬

‫‪2) Переведите следующие предложения на арабский‬‬


‫‪язык:‬‬
‫‪Я из России‬‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫‪Мужчина в доме‬‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫‪21‬‬
Студент пошёл в университет
______________________________________________________________________________________

Джамиль отрезал верёвку ножом


______________________________________________________________________________________

Ахмад писал письмо до утра


______________________________________________________________________________________

Эта книга о войне


______________________________________________________________________________________

Тетрадь на столе
______________________________________________________________________________________

Этот дом как дворец


______________________________________________________________________________________

Мустафа вышел из дома с Ясиром


______________________________________________________________________________________

Учитель сказал Мухаммаду: «Пиши!»


______________________________________________________________________________________

Клянусь Аллахом, Омар правдив!


______________________________________________________________________________________

Я в Москве с субботы
______________________________________________________________________________________

3) Выучите пословицу:

‫ﻳَـ ْﻮٌم ﻟَﻨَﺎ ﻳَـ ْﻮٌم َﻋﻠَْﻴـﻨَﺎ‬


«Один день за нас, другой – против нас»

22
§ 6. Переходные и непереходные глаголы
ُ‫ﺎل اﳌﺘَـ َﻌﺪﱢﻳَﺔُ َواﻟﻼﱠ ِزَﻣﺔ‬
ُ ‫اﻷَﻓْـ َﻌ‬
ُ
В зависимости от наличия или отсутствия
(‫ﺑِِﻪ‬ ‫ﻮل‬
ُ ُ‫)اﻟْ َﻤ ْﻔﻌ‬ глаголы в арабском языке бывают
переходными и непереходными.
называются такие глаголы, которые имеют
при себе прямое дополнение (имя в винительном падеже,
обозначающее лицо или предмет, на которое падает
действие). Например:

ِ
‫ﺎب‬َ َ‫ت اﻟﻴَـ ْﻮَم اﻟﻜﺘ‬ ُ ْ‫ﻗَـَﺮأ‬ Я сегодня читал

‫ﺐ ﺑِﺎﻟ ﱠﺴ ْﻮ ِط‬َ ‫اﻟﻮﻟَ ُﺪ اﻟ َﻜْﻠ‬َ ‫ب‬َ ‫ﺿَﺮ‬


َ Мальчик ударил плеткой

‫اﳉَ ِﺎﻣ َﻌ ِﺔ‬


ْ ‫ﺖ َزﻳْ ًﺪا ِﰲ‬ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел в университете

глаголы - это глаголы, которые не имеют


при себе прямых дополнений. По отношению к таким
глаголам нельзя задать вопрос винительного падежа
(кого? что?). Например:

‫اﻟﻮﻟَ ُﺪ َﻋﻠﻰ اﻟ ﱠﺴ ِﺮﻳ ِﺮ‬َ ‫ﻧَ َﺎم‬ Мальчик на кровати

‫ﺖ إِ َﱃ اﻟْ َﻤ ْﻜﺘَﺒَ ِﺔ‬ُ ‫َذ َﻫْﺒ‬ Я в библиотеку

‫َﺧﻲ َﻋﻠَ ﱠﻲ‬ ِ ‫ﻀﺐ أ‬ ِ ‫َﻏ‬ Мой брат на меня


َ
Следует заметить, что глаголы, являющиеся
переходными в русском языке, могут быть
непереходными в арабском и наоборот. Например:

‫اﳉَ ِﺎﻣ َﻌ ِﺔ‬


ْ ‫ﺐﰱ‬
ُ َ‫ﺖ َزﻳْـﻨ‬
ْ ‫َﲣَﱠﺮ َﺟ‬ Зейнаб университет
(переходный в русском, непереходный в арабском)

23
‫ﺖ‬
َ ‫َﲪَ ُﺪ اﻟﺒَـْﻴ‬
ْ ‫َد َﺧ َﻞ أ‬ Ахмад в дом
(непереходный в русском, переходный в арабском)
‫ﺖ أُﱢﻣﻲ اﻟ ﱠﺴﻴﱠ َﺎرَة‬ ‫ﺒ‬ِ‫رﻛ‬
ْ ََ Моя мама в машину
(непереходный в русском, переходный в арабском)

1 Введите в предложения подходящие переходные


глаголы, данные внизу, и определите прямое дополнение
(‫ﺑِِﻪ‬
‫ﻮل‬
ُ ُ‫)اﳌ ْﻔﻌ‬:
َ
َ ‫ اَﻟﻠﱠﻪُ اﻟﱠﺮ ُﺳ‬...
‫ﻮل‬
______________________________________________________________________________________

‫َﺳ َﺪ‬
َ ‫ ﻋُ َﻤ ُﺮ ْاﻷ‬...
______________________________________________________________________________________

ِ
‫ﺎب‬ ُ ‫ اﻟْﺒِْﻨ‬...
َ َ‫ﺖ اﻟْﻜﺘ‬
______________________________________________________________________________________

‫ﺐ‬
َ ‫ َزﻳْ ٌﺪ اﻟْ َﻜْﻠ‬...
______________________________________________________________________________________

‫ﻮرَة‬‫ﺴ‬‫ﱡ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﺬ‬


ُ ‫ﻴ‬‫ﻤ‬ِ ‫ اَﻟﺘﱢـْﻠ‬...
َ
______________________________________________________________________________________

ِ ‫ اَﻟﻠﱠﻪ‬...
‫اﻻﻧْ َﺴﺎ َن‬ ُ
______________________________________________________________________________________

‫ﻆ‬َ ‫َﺣ ِﻔ‬ (а) учить ‫ب‬ َ ‫ﺿَﺮ‬ َ (и) бить

‫َﺧﻠَ َﻖ‬ (у) создавать ‫ﻗَـﺘَ َﻞ‬ (у) убивать

‫ﺚ‬َ ‫ﺑَـ َﻌ‬ (а) отправлять َ‫ﻗَـَﺮأ‬ (а) читать

24
2) Определите переходные и непереходные глаголы в
следующих предложениях и переведите их:

َ‫ﺐ َزﻳْ ٌﺪ اﻟﱢﺮ َﺳﺎﻟَﺔ‬


َ َ‫َﻛﺘ‬
____________________________________________________________________________________________________________

‫َﲪَ ُﺪ َإﱃ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬


ْ ‫َﺟﺎءَ أ‬
____________________________________________________________________________________________________________

‫اﳊَْﺒ َﻞ‬
ْ ‫ﺎد‬ ٌ ‫ﻗَﻄَ َﻊ إِْر َﺷ‬
____________________________________________________________________________________________________________

‫ﺲ ﻋُﺜْ َﻤﺎ ُن َﻋﻠَﻰ اﻟْ ُﻜْﺮِﺳ ﱢﻲ‬ َ َ‫َﺟﻠ‬


____________________________________________________________________________________________________________

‫ﺻﻼََة اﻟْ َﻔ ْﺠ ِﺮ‬ ‫ﻰ‬ ِ‫ﺻﻠﱠﻰ ذَﻛ‬


َ ‫ﱞ‬ َ
____________________________________________________________________________________________________________

‫اﳉَ ِﺎﻣ َﻌ ِﺔ‬


ْ ‫ﺐ ِﻣ َﻦ‬ ِ‫ﺧﺮج اﻟﻄﱠﺎﻟ‬
ُ َ ََ
____________________________________________________________________________________________________________

‫ﻮرَة اﻟﱠﺮ ْﲪَﺎن‬‫ﺳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬‫ﻠ‬ْ ‫ﺳ‬ ‫ﺖ‬‫ﻈ‬


َ ِ‫ﺣ‬
‫ﻔ‬
َُ ََ ْ َ
____________________________________________________________________________________________________________

3) Переведите предложения на арабский язык и найдите


в них прямое дополнение

(‫ﺑِِﻪ‬ ‫ﻮل‬
ُ ُ‫)اﻟْ َﻤ ْﻔﻌ‬:
Я видел мечеть
____________________________________________________________________________________________________________

Зейнаб выучила суру


____________________________________________________________________________________________________________

Студент читал книгу


____________________________________________________________________________________________________________

Учитель написал урок


____________________________________________________________________________________________________________

Ученик вошёл в мечеть


____________________________________________________________________________________________________________

25
4) Выучите арабскую пословицу:

‫ﺎف ِذﺋْـﺒًﺎ أ ََﻋ ﱠﺪ ﻟَﻪُ َﻛ ْﻠﺒًﺎ‬


َ ‫َﻣ ْﻦ َﺧ‬
«Кто боится волка, тот готовит против него собаку»

§ 7. «Идафа»
َ ‫اَِْﻹ‬
ُ‫ﺿـﺎﻓَـﺔ‬
Термин «идафа», который означает буквально
«присоединение», можно перевести на русский язык как
«несогласованное определение». Иногда этот термин
переводят как «изафетное сочетание» или обозначают
латинским названием “status constructus”.
«Идафа» – это сочетание двух слов, второе из которых
всегда стоит в родительном падеже и является владельцем
(или как бы владельцем) того, на что указывает первое
слово. Например:

ٍ ‫ﻗَـﻠَﻢ ﺗِْﻠ ِﻤ‬


‫ﻴﺬ‬ Карандаш ученика
ُ
‫َدﻓْـﺘَـ ُﺮ ُﳏَ ﱠﻤ ٍﺪ‬ Тетрадь Мухаммада

‫ﺐ‬ ِ ِ‫ﺎب اﻟﻄﱠﺎﻟ‬ ِ


ُ َ‫ﻛﺘ‬ Книга студента

‫ﺎب اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬ُ َ‫ﺑ‬ Дверь школы

‫ﺖ‬ ِ ‫ﻂ اﻟْﺒـﻴ‬ ِ
ْ َ ُ ‫َﺣﺎﺋ‬ Стена дома

Второй член идафы ‫ﺎف إِﻟَْﻴ ِﻪ‬


ُ ‫ﻀ‬َ ‫اَﻟْ ُﻤ‬ может стоять как в
определённом, так и в неопределённом состоянии:

ٍ ِ‫َدﻓْـﺘَـﺮ ﻃَﺎﻟ‬
‫ﺐ‬ Тетрадь (какого-то) студента
ُ
ِ ِ‫َدﻓْـﺘَـﺮ اﻟﻄﱠﺎﻟ‬
‫ﺐ‬ Тетрадь (известного) студента
ُ
26
Первый член идафы ‫ﺎف‬
ُ ‫ﻀ‬َ ‫اَﻟْ ُﻤ‬ не принимает ни

определённого артикля ‫اَ ْل‬, ни танвина, то есть стоит в так


называемом сопряжённом состоянии. В зависимости от
местоположения в предложении он может стоять и в
именительном, и в родительном, и в винительном
падеже:
ِ ِ‫ﺎب اﻟﻄﱠﺎﻟ‬
‫ﺐ ﳑُْﺘِ ٌﻊ‬ ُ ‫ﺘ‬
َ ِ‫ﻛ‬ студента интересная

‫ﺐ‬ ِ ِ‫ﺎب اﻟﻄﱠﺎﻟ‬ ِ َ‫ت ِﻣﻦ ﻛِﺘ‬


ْ ُ ْ‫ﻗَـَﺮأ‬ Я прочитал из студента

‫ﺐ‬ ِ ِ‫ﺎب اﻟﻄﱠﺎﻟ‬ ‫ﺘ‬


َ ِ‫رأَﻳﺖ ﻛ‬
َ ُ َْ Я видел студента
Вторым членом идафы может быть и слитное
местоимение. Например:

ُ‫ﺑَـْﻴﺘُﻪ‬ его дом

(‫ﺖ‬
ُ ‫ ﺑـْﻴ‬- первый член идафы, ‫ ُه‬- второй член идафы)
َ
‫ﺑَـْﻴﺘُـ ُﻬﻤﺎ‬ их (м.р. и ж. р., дв.ч.) дом

(‫ﺖ‬
ُ ‫ ﺑـْﻴ‬- первый член идафы, ‫ ُﳘﺎ‬- второй член идафы)
َ
‫ﺑَـْﻴﺘُـ ُﻬ ْﻢ‬ их (м.р., мн.ч.) дом

(‫ﺖ‬
ُ ‫ ﺑـْﻴ‬- первый член идафы, ‫ ُﻫﻢ‬- второй член идафы)
َ ْ
‫ﺑَـْﻴﺘُـ َﻬﺎ‬ её дом

(‫ﺖ‬
ُ ‫ ﺑـْﻴ‬- первый член идафы, ‫ َﻫﺎ‬- второй член идафы)
َ
‫ﺑَـْﻴﺘُـ ُﻬ ﱠﻦ‬ их (ж.р., мн.ч.) дом

(‫ﺖ‬
ُ ‫ ﺑـْﻴ‬- первый член идафы, ‫ ُﻫ ﱠﻦ‬- второй член идафы)
َ
‫ﻚ‬
َ ُ‫ﺑَـْﻴﺘ‬ твой (м.р.)дом

(‫ﺖ‬
ُ ‫ ﺑـْﻴ‬- первый член идафы, ‫ َك‬- второй член идафы)
َ
27
‫ﺑَـْﻴﺘُ ُﻜ َﻤﺎ‬ ваш (м.р. и ж. р., дв.ч.) дом

(‫ﺖ‬
ُ ‫ ﺑـْﻴ‬- первый член идафы, ‫ ُﻛﻤﺎ‬- второй член идафы)
َ َ
‫ﺑَـْﻴﺘُ ُﻜ ْﻢ‬ ваш (м.р., мн.ч.) дом

(‫ﺖ‬
ُ ‫ ﺑـْﻴ‬- первый член идафы, ‫ ُﻛ ْﻢ‬- второй член идафы)
َ
ِ ُ‫ﺑـﻴﺘ‬
‫ﻚ‬ َْ твой (ж.р.) дом

(‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬‫ـ‬‫ﺑ‬ ِ - второй член идафы)


‫ك‬
ُْ -
َ
первый член идафы,

‫ﺑَـْﻴﺘُ ُﻜ ﱠﻦ‬ ваш (ж.р., мн. ч) дом

(‫ﺖ‬
ُ ‫ ﺑـْﻴ‬- первый член идафы, ‫ ُﻛ ﱠﻦ‬- второй член идафы)
َ
‫ﺑَـْﻴ ِﱵ‬ мой (м.р. и ж. р.) дом

(‫ﺖ‬
ُ ‫ ﺑـْﻴ‬- первый член идафы, ‫ ي‬- второй член идафы)
َ
‫ﺑَـْﻴﺘُـﻨَﺎ‬ наш (м.р. и ж. р.) дом

(‫ﺖ‬
ُ ‫ ﺑـْﻴ‬- первый член идафы, ‫ ﻧَﺎ‬- второй член идафы)
َ

1) Переведите следующие изафетные сочетания:

‫ﺖ‬ ِ ‫ﺑﺎب اﻟْﺒـﻴ‬


َْ ُ َ ___________________________________________

‫ﺎب ُﳏَ ﱠﻤ ٍﺪ‬ ُ ‫ﺘ‬


َ ِ‫ﻛ‬ ___________________________________________

‫ﺐ‬ ٍ ِ‫َدﻓْـﺘَـﺮ ﻃَﺎﻟ‬ ___________________________________________


ُ
‫ﻧَﺎﻓِ َﺬةُ َﻣ ْﺴ ِﺠ ٍﺪ‬ ___________________________________________

‫ُﻣ ِﺪ ُﻳﺮ اﻟ ﱠﺸ ِﺮَﻛ ِﺔ‬ ___________________________________________

28
‫‪2) Образуйте идафу из данных слов. Например:‬‬
‫ﺐ ‪َ /‬زﻳْ ٌﺪ‬ ‫ﻠ‬
‫ْ‬ ‫ﻛ‬
‫َ‬ ‫َﻛ ْﻠﺐ زﻳ ٍ‬
‫ﺪ‬
‫ٌ‬ ‫ُ َْ‬
‫ﻮل ‪ /‬اﷲُ‬ ‫َر ُﺳ ٌ‬ ‫____________________________‬
‫ﻗَـﻠَ ٌﻢ ‪ /‬اﻟْ ُﻤ ِﺪ ُﻳﺮ‬ ‫____________________________‬
‫ﻒ ‪َ /‬ﺧﺎﻟِ ٌﺪ‬ ‫َﺳْﻴ ٌ‬ ‫____________________________‬
‫ﻮر ‪ /‬اﻹﳝَﺎ ُن‬ ‫ﻧُ ٌ‬ ‫____________________________‬
‫ﺖ ‪َ /‬ر ُﺟ ٌﻞ‬ ‫ﺑَـْﻴ ٌ‬ ‫____________________________‬
‫‪3) Переведите следующие предложения и выделите‬‬
‫‪изафетные сочетания:‬‬

‫ﻴﻞ َوَﻛﺒِ ٌﲑ‬ ‫ﺑـﻴﺖ زﻳ ٍﺪ َِ‬


‫ﲨ‬
‫ٌ‬ ‫َْ ُ َ ْ‬
‫___________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﺧَﺮ َج اﻟﺘﱢـْﻠ ِﻤﻴ ُﺬ ِﻣ ْﻦ ﻏُْﺮﻓَِﺔ اﻟْ ُﻤ ِﺪﻳ ِﺮ‬


‫___________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺼﻼةِ‬ ‫ﺖ اﻟ ﱠ‬ ‫َد َﺧ َﻞ َوﻗْ ُ‬


‫___________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫اﳉَ ِﺎﻣ َﻌ ِﺔ‬


‫ﺎب ِﰲ َﻣ ْﻜﺘَﺒَ ِﺔ ْ‬ ‫ﻗَـﺮأَ اﻟﻄﱠﺎﻟِ ِ‬
‫ﺐ اﻟْﻜﺘَ َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫___________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻮل ِ‬
‫اﷲ‬ ‫ﺻﻠﱠﻰ اﷲُ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ َو َﺳﻠﱠ ُﻢ َر ُﺳ ُ‬ ‫ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ َ‬
‫___________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻳﺐ ِﻣ َﻦ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬ ‫ﻚ ﻗَ ِﺮ ٌ‬ ‫ﺑَـْﻴﺘُ َ‬


‫___________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻮد ِﻣ ْﻦ ْﺑﻴﺘِ ِﻪ‬‫َﺧَﺮ َج َْﳏ ُﻤ ٌ‬


‫___________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻚ‬
‫ُﺧ ْﺬ ﻗَـﻠَ َﻤ َ‬
‫___________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺖ ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ ﺑَِﻘﻠَ ِﻤ َ‬
‫ﻚ‬ ‫َﻛﺘَْﺒ ُ‬
‫___________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪29‬‬
§ 8. Обращение

ُ‫ﱢﺪاء‬
َ ‫اﻟﻨ‬
В арабском языке обращение в основном выражается
посредством частицы ‫ﻳَﺎ‬ «эй, о». Непосредственно после
этой частицы следует имя, к которому направлено
обращение. Например:

ُ ‫ﻳَﺎ ﺑِْﻨ‬
!‫ﺖ‬ Эй, девочка! !‫ﻳَﺎ َر ُﺟ ُﻞ‬ О, мужчина!

!‫ﺎت‬
ُ ‫ﻳَﺎ ُﻣ َﺪ ﱢر َﺳ‬ О, учительницы! !ُ‫ﻳَﺎ ْاﻣﺮأَة‬ О, женщина!

!‫ﺎت‬ ِ
ُ َ‫ﻳَﺎ ﻃَﺎﻟﺒ‬ О, студентки! !‫ﻳَﺎ َوﻟَ ُﺪ‬ Эй, мальчик!

Как видно из примеров, имя, к которому направлено


обращение (‫ﺎدى‬
َ َ‫ )اَﻟْﻤﻨ‬посредством ‫ﻳَﺎ‬, ставится без артикля
ُ
‫اَل‬ и без танвина. В двойственном числе оно не меняет
структуры:

ِ ‫ﻳﺎ ﻣ َﺪ ﱢرﺳ‬
!‫ﺎن‬ َ ُ َ О, (два) учителя!
ِ َ‫ﻳﺎ ﻣ َﺪ ﱢرﺳﺘ‬
!‫ﺎن‬ َ ُ َ О, (две) учительницы!

Также при обращении не меняется структура имени


множественного числа, указывающего на лиц мужского
ِ ‫اﻟﺴ‬
пола (‫ﺎﱂ‬ ‫) َﲨ ُﻊ اﳌ َﺬ ﱠﻛ ِﺮ‬:
‫ﱠ‬
ُ
!‫ﻳَﺎ ُﻣ َﺪ ﱢر ُﺳﻮ َن‬ О, учителя!

!‫ﻳَﺎ ُﻣ َﻬْﻨ ِﺪ ُﺳﻮ َن‬ О, инженеры!

!‫ﻳَﺎ ُﻣ ْﺴﻠِ ُﻤﻮ َن‬ О, мусульмане!

30
Имя, к которому направлено обращение, должно
ставиться в винительном падеже в следующих случаях:

1) Если оно является первым членом «идафы»:


!‫َﺧﻰ‬ ِ ‫ﻳﺎ ﺻ ِﺪﻳﻖ أ‬
َ َ َ О, друг моего брата!

!‫ﺐ اﻟ ﱠﺴﻴﱠ َﺎرِة‬ ِ ‫ﻳﺎ ﺻ‬


‫ﺎﺣ‬
َ َ َ О, хозяин машины!

!َ‫ﺎﻃ َﻤﺔ‬ِ َ‫ﻳﺎ زوج ﻓ‬


َ َْ َ О, муж Фатимы!

2) Если оно стоит в конструкции, носящей название


«подобие идафы» (‫ﺿﺎﻓَ ِﺔ‬
َ ‫ا ِﻹ‬
ِ
ُ‫)ﺷْﺒﻪ‬. (Это конструкция,
состоящая из двух слов, второе из которых дополняет
смысл первого. Таковой является, например, конструкция
из действительного причастия и его прямого дополнения
– см. примеры ниже). Например:

!ً‫ﻳَﺎ َﻛﺎﺗِﺒﺎً ِر َﺳﺎﻟَﺔ‬ О, пишущий письмо!

!ُ ‫ﻳَﺎ ُﻣ َﺆﱢدﺑﺎً اِﺑْـﻨَﻪ‬ О, воспитывающий своего сына!

!ً‫ﻳَﺎ َﺷﺎ ِرﺑﺎً َﻣﺎء‬ О, пьющий воду!

3) Если обращение направлено не к конкретному лицу


или объекту, а к любому представителю данного вида:
ِ ‫ﻳﺎ رﺟﻼً ﺳ‬
!‫ﺎﻋ ْﺪِﱏ‬ َ َُ َ
О, мужчина, помоги мне! (Т.е. кто-нибудь из мужчин)
!‫ﻳَﺎ ﻃَﺎﻟِﺒًﺎ اِ ْﺟﺘَ ِﻬ ْﺪ‬
О, студент, старайся! (Т.е. кто-нибудь из студентов)
!‫ﺐ‬ ِ
ْ‫ﻀ‬َ ‫ﻳَﺎ ُﻣ ْﺴﻠ ًﻤﺎ ﻻَ ﺗَـ ْﻐ‬
О, мусульманин, не гневайся! (Т.е. кто-нибудь из
мусульман)

31
Также наряду с ‫ ﻳَﺎ‬широко используется другая частица
обращения ‫( ﻳﺎأَﻳـﱡ َﻬﺎ‬для женского рода: ‫)ﻳﺎأَﻳـﱠﺘُـ َﻬﺎ‬2.
َ َ
После этой частицы имя стоит в определённом
состоянии именительного падежа:

ِ ‫ﻳﺎأَﻳـﱡﻬﺎ‬
!‫اﻻﻧْ َﺴﺎ ُن‬ َ َ О, человек! ُ ‫ﻳَﺎ أَﻳـﱠﺘُـ َﻬﺎ اﻟﺒِْﻨ‬
!‫ﺖ‬ О, девочка!

ُ ‫ﻳَﺎأَﻳـﱡ َﻬﺎ اﻟﻨ‬


!‫ﱠﺎس‬ О, люди!
ُ ‫ﻳَﺎأَﻳـﱠﺘُـ َﻬﺎ اﻟﻨﱠـ ْﻔ‬
!‫ﺲ‬ О, душа!

Существует ещё семь частиц, которые используются


реже, чем ‫ ﻳﺎ‬и ‫ﻳﺎأَﻳـﱡ َﻬﺎ‬. Это
َ َ
ْ ‫أَ آ أَ ْى‬
‫آى أَﻳَﺎ َﻫﻴَﺎ َوا‬
Правила их использования аналогичны правилам
частицы ‫ﻳﺎ‬.
َ
:
Иногда имя, к которому направлено обращение,
утрачивает одну или две конечные буквы. Это делается
для легкости произношения. В арабском языке это
ِ‫اَﻟﺘـﱠﺮ‬.
явление носит название ‫ﺧﻴﻢ‬
ُ ْ
Например:

!‫ﻒ‬
َ ‫( ﻳﺎ َﺟ ْﻌ‬В основе: !‫)ﻳﺎ َﺟ ْﻌ َﻔ ُﺮ‬ О, Джафар!

Такое усечение в оборотах обращения возможно в


следующих именах:
1) Оканчивающихся на ‫« ة‬та марбуту». Например:

!‫ﺶ‬ ِ ِ
َ ‫( ﻳَﺎ َﻋﺎﺋ‬В основе: !ُ‫)ﻳَﺎ َﻋﺎﺋ َﺸﺔ‬ О, Аиша!

!‫س‬
َ ‫( ﻳَﺎ ُﻣ َﺪ ﱢر‬В основе: ! ُ‫)ﻳَﺎ ُﻣ َﺪ ﱢر َﺳﺔ‬ О, учительница!

2
Сокращённый вариант этих частиц: ‫ أَﻳﱠـﺘُ َـﻬـﺎ‬и ‫أَﻳﱡ َـﻬـﺎ‬.

32
2) Именах собственных, состоящих из более трех букв,
последняя из которых огласована "даммой " или «танвин
дамой». Например:
!‫( ﻳَﺎ َﺣﺎ ِر‬В основе: !‫ث‬
ُ ‫ )ﻳَﺎ َﺣﺎ ِر‬О, Харис!
Конечная буква той части имени, которая остаётся после
подобного усечения, может быть огласована «даммой»
или сохранить свою прежнюю огласовку:
ُ ‫ ﻳَﺎ َﻣ‬или ‫( ﻳَﺎ َﻣ ِﺎل‬В основе: !‫ﻚ‬
!‫ﺎل‬ ِ
ُ ‫ )ﻳَﺎ َﻣﺎﻟ‬О, Малик!

1) Введите частицу обращения ‫ ﻳَﺎ‬в следующие слова и


произведите нужные изменения, если того требует
структура имени:
‫ﺐ‬ ِ‫ﻃَﺎﻟ‬
___________________________________________________________________________
ٌ
ِ ِ
__________________________________________________________________________ ‫ﻣﺴﻠﻤﺎن‬
َ ُْ
____________________________________________________________________________ ‫ﻂ‬ ٌ ِ‫ﺿﺎﺑ‬ َ
__________________________________________________________________________ ‫ن‬َ ‫ُﻣ َﻌﻠﱢ ُﻤﻮ‬
ِ
__________________________________________________________________________ ‫ﻣﻬ ْﻨﺪس‬
ٌ َُ
___________________________________________________________________________ ‫ن‬ َ ‫ﻗَﺎ ِرﺋُﻮ‬
____________________________________________________________________________ٌ‫ﺪرﺳﺔ‬
َ َ ْ ‫َﻣ‬
__________________________________________________________________________ ‫ن‬ َ ‫ﻻَ ِﻋﺒُﻮ‬
____________________________________________________________________________ ٌ ‫ﻃَﺒِﻴﺒَﺔ‬
ِ َ ‫ﺻ ِﺪﻳ‬
_________________________________________________________________________ ‫ﻘﺎن‬
َ
__________________________________________________________________________ ٌ‫ﺮﺿﺔ‬
َ ‫ُﳑَﱢ‬
ِ ِ
__________________________________________________________________________ ‫روﺳﻴﱠﺎن‬
ُ
33
2) Введите частицу обращения ‫ ﻳَﺎ‬в следующие
словосочетания и произведите нужные изменения:
‫ﺖ‬ ِ ‫ﺎﺣﺐ اﻟْﺒـﻴ‬ ِ‫ﺻ‬
___________________________________________________________________
َْ ُ َ
َِ ٌ ‫ﻗَﺎ ِر‬
_____________________________________________________________________ ً‫ئ ﻛﺘﺎﺑﺎ‬

ٍ ‫اِﺑﻦ ُﳏ ﱠ‬
_____________________________________________________________________ ‫ﻤﺪ‬
َ ُْ
ِ ِ ِ ‫ﺿﺎ‬
____________________________________________________________________ ً‫رب ﺗ ْﻠﻤﻴﺬا‬
ٌ َ
ٍ
_____________________________________________________________________ ‫ﺑِْﻨﺖ زﻳﺪ‬
َْ ُ
_____________________________________________________________________ ً‫ﻗَﺎﺗﻞ رﺟﻼ‬
ِ
َُ ٌ
3) Введите частицу обращения ‫ ﻳﺎ‬в следующие слова при
َ
условии, что обращение не направлено к конкретному
лицу:
‫ﺐ‬ ِ‫ﻃَﺎﻟ‬
____________________________________________________________________________
ٌ
‫اِْﻣَﺮأَة‬
_____________________________________________________________________________ ٌ

ٌ ِ‫ﺿﺎﺑ‬
____________________________________________________________________________ ‫ﻂ‬
َ
_____________________________________________________________________________ ‫ﻣﺴﻠﻢ‬
ِ
ٌ ُْ
ِ
__________________________________________________________________________ ‫ﻣﻬ ْﻨﺪس‬
ٌ َُ
‫ُﺳﺘَﺎذ‬
_____________________________________________________________________________ ٌ
ْ‫أ‬
4) Введите частицу обращения ‫ ﻳﺎأَﻳـﱡ َﻬﺎ‬или ‫ ﻳﺎأَﻳـﱠﺘُـ َﻬﺎ‬в
َ َ
следующие слова и произведите в них нужные
изменения:
__________________________________________________________________________ ‫ُﻣ ْﺴ ﻠِ ُﻤ ﻮ َن‬
___________________________________________________________________________ ٌ‫ﻃَﺒِﻴﺒ ﺔ‬
َ

34
__________________________________________________________________________ ‫ﺻ ﺎﺑُِﺮو َن‬
َ
___________________________________________________________________________ ٌ‫ﺮﺿ ﺔ‬
َ ‫ُﳑَﱢ‬
_____________________________________________________________________________ ‫ﻋ ﻠَﻤ ﺎء‬
ُ َُ
_____________________________________________________________________________ ‫ﺖ‬ٌ ‫ُﺧ‬ ْ‫أ‬
____________________________________________________________________________ ‫ﺪ اء‬
ُ َ ‫ُﺷ َﻬ‬
_____________________________________________________________________________ ‫ﱞ‬‫أُم‬
َ ِ‫َﺳ ﺎﺗ‬
____________________________________________________________________________ ُ‫ﺬ ة‬
َ‫أ‬
ِ
_____________________________________________________________________________ ‫ﻋ ﺎﱂ‬
ٌ َ
_____________________________________________________________________________ ‫رﺟ ﻞ‬
ٌَُ
_____________________________________________________________________________ ٌ‫أُﺳ ﺘ ﺎ ذ‬
َْ
_____________________________________________________________________________ ‫ﻃَﺎﻟ ﺐ‬
ِ
ٌ
_____________________________________________________________________________ ‫ﺻ ﺪ ﻳﻖ‬
ِ
ٌ َ
_____________________________________________________________________________ ‫ﺬ‬ٌ ‫ﺗِﻠْ ِﻤ ﻴ‬
____________________________________________________________________________ ٌ‫رﺳ ﺔ‬
َ ‫ُﻣ َﺪ ﱢ‬
5) Введите частицу обращения ‫ ﻳﺎ‬в следующие слова и
َ
произведите усечение их конечных букв (‫ﺧﻴﻢ‬ ِ‫)اﻟﺘـﱠﺮ‬.
ُ ْ
Проставьте огласовки:
_____________________________________________________________________________
ِ َ‫ﻓ‬
ُ‫ﺎﻃ َﻤﺔ‬
_____________________________________________________________________________ ٌ‫ﻣﻌﻠﱢﻤﺔ‬
َ َُ
_____________________________________________________________________________ ُ‫ﲪﺰة‬
َْ َ

35
§ 9. Именное предложение
ُ‫اﻻ ِْﲰﻴﱠﺔ‬
ِ ُ‫اﳉﻤﻠﺔ‬
ُْ
Именное предложение – это предложение, которое
начинается с имени. Например:
‫ﺐ ُْﳎﺘَ ِﻬ ٌﺪ‬ ِ‫اﻟﻄﱠﺎﻟ‬ Студент прилежен
ُ
Подлежащее именного предложения (ُ‫ )اﳌْﺒﺘَ َﺪأ‬ставится, как
ُ
правило, в определённом состоянии, а сказуемое ‫اﳋَﺒَـ ُﺮ‬ -в
неопределённом.
Если сказуемое именного предложения является именем,
то оно согласуется с подлежащим в числе и роде:

ٌ ‫اَﻟﺘﱢـْﻠ ِﻤﻴ ُﺬ ﻧَ ِﺸﻴ‬


‫ﻂ‬ Ученик активен

ٌ‫اَﻟﺘﱢـْﻠ ِﻤﻴ َﺬةُ ﻧَ ِﺸﻴﻄَﺔ‬ Ученица активна


ِ َ‫اَﻟﺘﱢـْﻠ ِﻤﻴ َﺬ ِان ﻧَ ِﺸﻴﻄ‬
‫ﺎن‬ Два ученика активны
ِ َ‫ﺎن ﻧَ ِﺸﻴﻄَﺘ‬
‫ﺎن‬ ِ َ‫اَﻟﺘﱢـْﻠ ِﻤﻴ َﺬﺗ‬ Две ученицы активны

ٌ ‫اَﻟﺘﱠﻼَِﻣﻴ ُﺬ ﻧِ َﺸﺎ‬
‫ط‬ Ученики активны

‫ﺎت‬ ِ ‫اَﻟﺘﱢـْﻠ ِﻤﻴ َﺬ‬


ٌ َ‫ات ﻧَﺸﻴﻄ‬ ُ Ученицы активны

В именных предложениях, приведенных выше,


сказуемым являлось , но часто сказуемое выражается
также

1)
‫ﺎب‬
َ َ‫َزﻳْ ٌﺪ ﻓَـﺘَ َﺢ اﻟﺒ‬ Зейд открыл дверь
В этом случае сказуемое-глагол согласуется с
подлежащим в числе и роде (см. гл. II, § 6):

36
‫ﺐ ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻛ‬
َ ‫ﺐ‬ ِ‫اَﻟﻄﱠﺎﻟ‬
ََ ُ Студент написал письмо

‫ﺎن َﻛﺘَﺒَﺎ ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ‬ ِ ‫اَﻟﻄﱠﺎﻟِﺒ‬


َ Два студента написали письмо

‫ب َﻛﺘَﺒُﻮا ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ‬ ُ ‫اَﻟﻄﱡﻼﱠ‬ Студенты написали письмо

‫ﺖ ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ‬ ‫ﺒ‬‫ﺘ‬ ‫ﻛ‬


َ ‫ﺔ‬
ُ ‫ﺒ‬ِ‫اَﻟﻄﱠﺎﻟ‬
َْ َ َ Студентка написала письмо

‫ﺎن َﻛﺘَﺒَﺘَﺎ ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ‬ِ َ‫اَﻟﻄﱠﺎﻟِﺒﺘ‬


َ Две студентки написали письмо

‫ﱭ ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻛ‬


َ ‫ﺎت‬ ‫ﺒ‬ِ‫اَﻟﻄﱠﺎﻟ‬
َ
َْ ُ َ Студентки написали письмо

2) :
‫ﺖ‬ ِ ‫اَﻟ ﱠﺴﻴﱠﺎرةُ أَﻣﺎم اَﻟْﺒـﻴ‬
َْ َ َ َ Машина перед домом

‫اَﻟﺘﱢـْﻠ ِﻤﻴ ُﺬ ِﻋْﻨ َﺪ اﻟْ ُﻤ ِﺪﻳ ِﺮ‬ Ученик у директора

3) 3:

‫اَﻟﺘﱢـْﻠ ِﻤﻴ ُﺬ ِﰱ اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬ Ученик в школе

‫وﺳﻴَﺎ‬ِ ‫اَﻟﻄﱠﺎﻟِﺐ ِﻣﻦ ر‬


ُْ ُ Студент из России

1) Переведите следующие именные предложения и


найдите в них подлежащее (ُ‫ )اﳌْﺒﺘَ َﺪأ‬и сказуемое (‫َﳋَﺒَـﺮ‬
ْ ‫ )أ‬:
ُ ُ
‫ﺖ َﻛﺒِ ٌﲑ‬
ُ ‫اَﻟْﺒَـْﻴ‬
______________________________________________________________________________________

ٌ ‫﴿ﺻﻠﱠﻰ اﷲُ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ َو َﺳﻠﱠ َﻢ﴾ َر ُﺳ‬


‫ﻮل‬ َ ‫ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ‬
______________________________________________________________________________________

3
подобные словосочетания, образованные из обстоятельства и имени (пункт 2) или
предлога родительного падежа и имени (пункт 3) , носят название ‫اﳉُ ْـﻤـﻠَ ِـﺔ‬
ْ ُ‫– ِﺷ ْـﺒـﻪ‬
«подобие предложения».
37
‫﴿ر ِﺿ َﻲ اﷲُ َﻋْﻨﻪُ﴾ َﺧﻠِﻴ َﻔﺔٌ‬
‫ﻋُ َﻤ ُﺮ َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫اﻟﺘﱢـْﻠ ِﻤﻴ ُﺬ ﻧَ ِﺸﻴ ٌ‬


‫ﻂ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ ُْﳎﺘَ ِﻬ ٌﺪ‬ ‫اﻟﻄﱠﺎﻟِ‬


‫ُ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫اَﻟﻠﱠﻪُ َﺧﺎﻟِ ٌﻖ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﻴﻞ‬ ‫اَﻟْ ِﻜﺘَﺎب َِ‬


‫ﲨ‬
‫ُ ٌ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﱠﺠَﺮةُ ﻃَ ِﻮﻳﻠَﺔٌ‬
‫اﻟﺸ َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫زﻳ ٌﺪ ﻗَ ِ‬
‫ﺼ ٌﲑ‬ ‫َْ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫‪2) Переведите именные предложения и определите, чем‬‬


‫‪выражено их сказуемое:‬‬
‫َﺳ َﺪ‬
‫َﲪَ ُﺪ ﻗَـﺘَ َﻞ ْاﻷ َ‬
‫أْ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﻮرَة اﻟﱠﺮ ْﲪَﺎن‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺖ‬ ‫َ‬‫ﻈ‬ ‫زﻳـﻨﺐ ﺣ ِ‬


‫ﻔ‬
‫َُ‬ ‫ْ‬ ‫ََْ ُ َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫س ِﰲ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬ ‫اَﻟْ ُﻤ َﺪ ﱢر ُ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫اﳊَ ِﺪﻳ َﻘ ِﺔ‬


‫ﺐ ِﰲ ْ‬ ‫اَﻟْ َﻜْﻠ ُ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺼﻼةُ ﻗَـْﺒ َﻞ اﻟْ َﻌ َﺸ ِﺎء‬ ‫اَﻟ ﱠ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﲔ ِﻋْﻨ َﺪ ُﳏَ ﱠﻤ ٍﺪ‬ ‫اَﻟ ﱢﺴ ﱢﻜ ُ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫‪38‬‬
3) Переведите предложения на арабский язык:
Мухаммад прилежен
______________________________________________________________________________________
Собака выпила воду
______________________________________________________________________________________
Мужчина в доме
______________________________________________________________________________________
Студент написал письмо
______________________________________________________________________________________
Парк за школой
______________________________________________________________________________________
Я из Ирана
______________________________________________________________________________________
Машина перед мечетью
______________________________________________________________________________________
4) Выучите арабскую пословицу:

‫ﻮر ِﲞََﻮِاﲤِ َﻬﺎ‬


ُ ‫اَﻷ ُُﻣ‬
«Конец – всему делу венец»

§ 10. Глагольное предложение


ُ‫اﻟﻔ ْﻌﻠِﻴﱠﺔ‬
ِ ُ‫اﳉﻤﻠَﺔ‬
ُْ
Глагольное предложение – это предложение, которое
начинается с глагола (утвердительного или
отрицательного). Например:
‫ﺐ‬ ِ‫ ﺟﺎء اﻟﻄﱠﺎﻟ‬Пришёл студент
ُ ََ
(утвердительный глагол прошедшего времени)
‫ﺐ‬ ِ‫ ﻣﺎ ﺟﺎء اﻟﻄﱠﺎﻟ‬Студент не пришёл
ُ ََ َ
(отрицательный глагол прошедшего времени)

39
‫ى‬ ِ َ‫ ﺗَ ْﺸﺮب ﻓ‬Фатима пьёт чай (утвердительный
‫ﺎﻃ َﻤﺔُ اﻟﺸﱠﺎ ﱠ‬ َُ
глагол настояще-будущего времени)

‫ى‬ ِ َ‫ ﻻَ ﺗَ ْﺸﺮب ﻓ‬Фатима не пьёт чай (отрицательный


‫ﺎﻃ َﻤﺔُ اﻟﺸﱠﺎ ﱠ‬ َُ
глагол настояще-будущего времени)

!‫ﺎﻟﻌَﺮﺑِﻴﱠ ِﺔ‬ِ‫ أُ ْﻛﺘُﺐ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﳉﻤﻠَﺔَ ﺑ‬Напиши это предложение по-


َ ُْ
арабски! (глагол повелительного наклонения)

!‫ﺎﻟﻌَﺮﺑِﻴﱠ ِﺔ‬ِ ِ ِ ‫ ﻻﺗَ ْﻜﺘ‬Не пиши это предложение по-


َ ‫ﺐ َﻫﺬﻩ اﳉُ ْﻤﻠَ َﺔ ﺑ‬
ُْ
арабски! (глагол, выражающий запрет)

Подлежащее глагольного предложения называется ِ ‫اﻟ َﻔ‬


‫ﺎﻋ ُﻞ‬
- действующим лицом. В глагольных предложениях
глагол сочетается с действующим лицом в роде и всегда
ставится в единственном числе:

ِ ‫َذﻫﺐ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺐ إِ َﱃ اﻟﺒـﻴ‬


‫ﺖ‬ َْ ُ َ َ Студент пошёл домой
ِ ‫َذﻫﺒﺖ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒﺔُ إِ َﱃ اﻟﺒـﻴ‬
‫ﺖ‬ َْ َ ْ ََ Студентка пошла домой
ِ ‫َذﻫﺐ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒ‬
ِ ‫ﺎن إِ َﱃ اﻟﺒـﻴ‬
‫ﺖ‬ َْ َ َ َ Два студента пошли домой
ِ َ‫َذﻫﺒﺖ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒﺘ‬
ِ ‫ﺎن إِ َﱃ اﻟﺒـﻴ‬
‫ﺖ‬ َْ َ ْ ََ Две студентки пошли домой
ِ ‫َذﻫﺐ اﻟﻄﱡﻼَب إِ َﱃ اﻟﺒـﻴ‬
‫ﺖ‬ َْ ُ َ َ Студенты пошли домой
ِ ‫َذﻫﺒﺖ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒﺎت إِ َﱃ اﻟﺒـﻴ‬
‫ﺖ‬ َْ ُ َ ْ ََ Студентки пошли домой

Между глаголом и действующим лицом могут


находиться и другие части речи. Например:

40
ِ ‫َﻛﻠﱠ َﻤ ِﲏ أ َْﻣ‬
‫ﺲ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ‬ Вчера со мной говорил
Мухаммад (между глаголом и действующим лицом
расположено обстоятельство времени)
‫ﻧَ َﺎم َﻋﻠَﻰ اﻟ ﱠﺴ ِﺮﻳ ِﺮ َوﻟَ ٌﺪ‬ На кровати спал мальчик (между
глаголом и действующим лицом расположены предлог
родительного падежа и его имя)
‫ﺻ ِﺪﻳ ُﻘ ُﻪ‬
َ ‫ﺎ‬
ً ‫ﺒ‬ِ‫زار ﻃَﺎﻟ‬
ََ Студента посетил его друг (между
глаголом и действующим лицом расположено прямое
дополнение)

1) Переведите глагольные предложения на русский


язык:
‫ﱠﺎي‬
َ ‫ﺖ اﻟﺸ‬ ُ ْ‫َﺷ ِﺮﺑ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫َﺳ َﺪ‬
َ ‫َﻣﺎ ﻗَـﺘَ َﻞ ﻋُ َﻤ ُﺮ اَْﻷ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫اﳉَ ِﺎﻣ َﻌ ِﺔ‬


ْ ‫ﺎﻃ َﻤﺔُ إِ َﱃ‬ ِ َ‫ﺗَ ْﺬﻫﺐ ﻓ‬
ُ َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻮﺳ ُﻜﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﱃ‬َ ِ


‫إ‬ ‫ﺪ‬
ٌ ‫ﻤ‬
‫ﱠ‬ ‫ﳏ‬ُ ‫ﺮ‬ِ‫ﻻَ ﻳﺴﺎﻓ‬
ْ ُ َ ُ َُ
ِ ْ‫اِﻗْـﺮأِ اﻟ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺎب‬َ ‫ﺘ‬
َ ‫ﻜ‬ َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻻَ َْﲡﻠِ ِﺴﻲ ُﻫﻨَﺎ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻳَـ ْﻌﺒُ ُﺪ اﻟْ ُﻤ ْﺴﻠِ ُﻢ َرﺑﱠ ُﻪ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

41
2) Введите подходящее действующее лицо в следующие
предложения и переведите их:
‫ﱠﺎي‬
َ ‫اﻟﺸ‬........... ‫ﺖ‬ ْ َ‫َﺷ ِﺮﺑ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

َ‫اﷲ‬........... ‫ﻳَـ ْﻌﺒُ ُﺪ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ِﰲ اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬.......... ‫ﺐ‬


ُ ‫ﻻَ ﻳَـْﻠ َﻌ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ ِر َﺳﺎﻟَﺔً إِ َﱃ أُﱢﻣ َﻬﺎ‬.......... ‫ﺐ‬


ُ ُ‫ﻻَ ﺗَ ْﻜﺘ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ َﻫ َﺬا‬........... ‫َﻣﺎ ﻗَ َﺎل‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻳﺪ َة‬ ْ ‫ َﻫ ِﺬ ِﻩ‬.......... ‫َت‬


َ ‫اﳉَ ِﺮ‬ ْ ‫َﻣﺎ ﻗَـَﺮأ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3) Переведите предложения на арабский язык:


Ахмад вошел в дом
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Студент вышел из университета


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Девочка съела хлеб


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Мама сидела дома


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Двое мужчин выпили чай


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Две женщины написали письмо


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Мальчики играли там


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Девочки играли здесь


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

42
§ 11. и его «сёстры»

َ ‫إِ ﱠن َوأ‬
‫َﺧ َﻮاﺗُـ َﻬﺎ‬
‫إِ ﱠن‬ и его «сёстры» – как принято их называть в арабской
терминологии – это группа предлогов, которые входят в
именные предложения, и ставят подлежащее в
винительном, а сказуемое – в именительном падеже. Этих
предлогов шесть:

‫إِ ﱠ‬
1) ‫ن‬ «поистине, ведь, же» (для усиления смысла
предложения)

‫أَ ﱠ‬
2) ‫ن‬ «что» (для присоединения одного предложения
к другому, то есть этот предлог встречается внутри
сложноподчиненного предложения)

‫َﻛﺄَ ﱠ‬
3) ‫ن‬ «подобно, как будто; кажется» (для сравнения
или сомнения)

‫ﻟَ ِﻜ ﱠ‬
4) ‫ﻦ‬ «но, однако»

5) ‫ﺖ‬
َ ‫ﻟَْﻴ‬ «о, если бы» (для выражения желания, которое
быть исполнено)

6) ‫ﻞ‬
‫ﻟَ َﻌ ﱠ‬ «возможно, может быть» (для выражения
желания, которое быть исполнено)
Примеры их использования:
‫ﻴﻞ‬ َِ ‫اﻟﺒـﻴﺖ‬
‫ﲨ‬
1
ٌ ُ َْ Дом красив

‫ﻴﻞ‬ َِ ‫إِ ﱠن اﻟﺒـﻴﺖ‬


‫ﲨ‬
ٌ َ َْ , дом красив

2 ‫ﻊ‬ ِ َ‫اﻟﻜﺘ‬ ِ
ٌ ‫ﺎب ﳑُْﺘ‬
ُ Книга интересная

‫ﺎب ﳑُْﺘِ ٌﻊ‬َ َ‫ﺘ‬ ِ ‫ف أَ ﱠن‬


‫اﻟﻜ‬ ُ ‫أ َْﻋ ِﺮ‬ Я знаю, книга интересная
43
3 ‫َﺳ ٌﺪ‬
َ ‫َزﻳْ ٌﺪ أ‬ Зейд лев

َ ‫َﻛﺄَ ﱠن َزﻳْﺪاً أ‬
‫َﺳ ٌﺪ‬ Зейд лев (сравнение)

‫ َﻛﺄَ ﱠ‬образовано от глагола, то ‫َﻛﺄَ ﱠن‬


Если сказуемое при ‫ن‬
выражает сомнение. Например:

‫ َﻛﺄَ ﱠن ُﳏَ ﱠﻤﺪاً ُْﳎﺘَ ِﻬ ٌﺪ‬Мухаммад, , старателен

(сомнение) (Действительное причастие ‫ﳎﺘَ ِﻬ ٌﺪ‬


ُْ
«старательный» образовано от глагола ‫ﺟﺘَـ َﻬ َﺪ‬ ِ
ْ ‫« ا‬стараться»)
ِ ُ ‫اﻟْﺒَـْﻴ‬
4
ٌ‫ﺖ َﻛﺒﲑ‬ Дом большой

‫ﺻﻐِ ٌﲑ‬ ِ
َ ‫ﺖ َﻛﺒِ ٌﲑ ﻟَﻜ ﱠﻦ اﻟْﺒُ ْﺴﺘَﺎ َن‬
ُ ‫ اﻟْﺒَـْﻴ‬Дом большой, сад маленький
5 ‫ن ﺳ ْﻬﻞ‬ ِ
ٌ َ ُ ‫اﻻﻣﺘ َﺤﺎ‬ ْ Экзамен лёгкий

‫اﻻﻣﺘِ َﺤﺎ َن َﺳ ْﻬ ٌﻞ‬


ْ ‫ﺖ‬ َ ‫ﻟَْﻴ‬ экзамен был лёгким!

6
ٌ ‫اﻟﺸﱢﺘَﺎءُ ﻗَ ِﺮ‬
‫ﻳﺐ‬ Зима близка

ٌ ‫ﻟَ َﻌ ﱠﻞ اﻟﺸﱢﺘَﺎءَ ﻗَ ِﺮ‬


‫ﻳﺐ‬ , зима близка

Подлежащим перечисленных предлогов может являться


и слитное местоимение:

‫ﺐ ُْﳎﺘَ ِﻬ ٌﺪ‬ِ‫إِﻧـﱠﻪ ﻃَﺎﻟ‬


ٌ ُ
Поистине, он старательный студент (‫ه‬
ُ – подлежащее
‫)إِ ﱠ‬
предлога ‫ن‬

44
ِ ‫إِﻧـﱠﻬﻤﺎ ﻃَﺎﻟِﺒ‬
‫ﺎن ُْﳎﺘَ ِﻬ َﺪ ِان‬َ َُ
Поистине, они (двойственное число) старательные
ُ – подлежащее предлога ‫)إِ ﱠن‬
студенты (‫ﳘَﺎ‬

ٌ ‫إِﻧـﱠ ُﻬ ْﻢ ﻃُﻼﱠ‬
‫ب ُْﳎﺘَ ِﻬ ُﺪو َن‬
Поистине, они (множественное число) старательные
‫)إِ ﱠ‬
студенты (‫ – ُﻫﻢ‬подлежащее предлога ‫ن‬
ْ
ٌ‫إِﻧـﱠ َﻬﺎ ﻃَﺎﻟِﺒَﺔٌ ُْﳎﺘَ ِﻬ َﺪة‬
Поистине, она старательная студентка (‫ – َﻫﺎ‬подлежащее

‫)إِ ﱠ‬
предлога ‫ن‬
ِ
ٌ َ‫إِﻧـﱠ ُﻬ ﱠﻦ ﻃَﺎﻟﺒ‬
ٌ ‫ﺎت ُْﳎﺘَ ِﻬ َﺪ‬
‫ات‬
Поистине, они (множественное число) старательные

‫ – ُﻫ ﱠ‬подлежащее предлога ‫)إِ ﱠن‬


студентки (‫ﻦ‬

‫ﺐ ُْﳎﺘَ ِﻬ ٌﺪ‬ ِ‫إِﻧـﱠﻚ ﻃَﺎﻟ‬


ٌ َ
Поистине, ты старательный студент (‫ – َك‬подлежащее

‫)إِ ﱠ‬
предлога ‫ن‬
ِ ‫إِﻧـﱠ ُﻜﻤﺎ ﻃَﺎﻟِﺒ‬
‫ﺎن ُْﳎﺘَ ِﻬ َﺪ ِان‬َ َ
Поистине, вы (двойственное число) старательные

ُ – подлежащее предлога ‫)إِ ﱠن‬


студенты (‫ﻛﻤﺎ‬
َ
ٌ ‫إِﻧـﱠ ُﻜ ْﻢ ﻃُﻼﱠ‬
‫ب ُْﳎﺘَ ِﻬ ُﺪو َن‬
Поистине, вы (множественное число) старательные

ُ – подлежащее предлога ‫)إِ ﱠن‬


студенты (‫ﻛﻢ‬
ْ

45
ٌ‫ﻚ ﻃَﺎﻟِﺒَﺔٌ ُْﳎﺘَ ِﻬ َﺪة‬
ِ ‫إِﻧـﱠ‬
ِ – подлежащее
Поистине, ты старательная студентка (‫ك‬

‫)إِ ﱠ‬
предлога ‫ن‬
ِ
ٌ َ‫إِﻧـﱠ ُﻜ ﱠﻦ ﻃَﺎﻟﺒ‬
ٌ ‫ﺎت ُْﳎﺘَ ِﻬ َﺪ‬
‫ات‬
Поистине, вы (множественное число) старательные

‫ – ُﻛ ﱠ‬подлежащее предлога ‫)إِ ﱠن‬


студентки (‫ﻦ‬

‫ﺐ ُْﳎﺘَ ِﻬ ٌﺪ‬ ِ‫ ﻃَﺎﻟ‬4‫إِﻧـﱠِﲏ‬


ٌ
Поистине, я старательный студент (‫ – ِﱐ‬подлежащее

‫)إِ ﱠ‬
предлога ‫ن‬
5 ِ
‫ب ُْﳎﺘَ ِﻬ ُﺪو َن‬
ٌ ‫ﱠ‬
‫ﻼ‬ ‫ﻃ‬
ُ ‫إﻧـﱠﻨَﺎ‬
Поистине, мы старательные студенты (‫ – ﻧَﺎ‬подлежащее

‫)إِ ﱠ‬
предлога ‫ن‬

Часто сказуемым перечисленных предлогов является не


имя именительного падежа, а глагол или «подобие
предложения» (см. гл. I, § 9). Например:

ِْ ‫إِ ﱠن اﻟﻠﱠﻪ ﺧﻠَﻖ‬


‫اﻻﻧْ َﺴﺎ َن‬ َ ََ Поистине, Аллах человека

‫اﳊُْﺰِن‬
ْ ‫ﻚ ِﰲ‬ ِ ‫إِ ﱠن‬
َ ‫ﺻﺪﻳ َﻘ‬ َ Поистине, твой друг

‫ﺖ‬ ِ ‫إِ ﱠن اﻟ ﱠﺴـﻴﱠﺎرةَ أَﻣﺎم اﻟْﺒـﻴ‬


َْ َ َ َ Поистине, машина

4
‫إِﻧﱢـﻲ = إِﻧﱠ ِـﲏ‬
5
‫إِﻧﱠـﺎ = إِﻧﱠـﻨَﺎ‬
46
‫إﱠ‬:
1) Введите подходящую частицу из сестёр ‫ن‬

‫ﺐ‬ٌ ‫ﺐ َﻛْﻠ‬ َ ْ‫اﻟ ﱢﺬﺋ‬


!‫َﺧﻲ‬ ِ ‫وﻟِﻴﺪاً َﻛﺎ َن أ‬
َ
ِ ‫ﻮل‬
‫اﷲ‬ ُ ‫ُﳏَ ﱠﻤﺪاً َر ُﺳ‬ ُ ‫أ َْﻋ ِﺮ‬
‫ف‬
‫ُﺳﺘَﺎذَ ُﻣﺘَ َﺴ ِﺎﻣ ٌﺢ‬
ْ ‫ْاﻷ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻌ‬
ْ
ٌ َ ‫ﺻ‬ ‫ن‬
َ ‫ﺤﺎ‬ِ‫ْاﻹﻣﺘ‬
ْ ‫ف‬ُ ‫أ َْﻋ ِﺮ‬
‫اﷲَ َرﱢﰊ‬
‫ﺻ ِﺪﻳ َﻘﻪُ َﻛ ْﺴﻼ ُن‬ َ ‫ﻮك ُْﳎﺘَ ِﻬ ٌﺪ‬
َ ‫َﺧ‬
ُ‫أ‬
2) Переведите следующие два предложения и укажите
на смысловую разницу между ними:

‫ﺼٌﺮ‬َ َ‫ﺖ ﻗ‬ َ ‫َﻛﺄَ ﱠن اﻟْﺒَـْﻴ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ِ َ‫َﻛﺄَ ﱠن ﻣﺒﺎرﻛﺎً ﻓ‬
‫ﺎﻫ ٌﻢ‬ َ َُ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3) Переведите следующие предложения и определите,


‫إِ ﱠ‬:
чем выражены в них сказуемые при предлогах-сестрах ‫ن‬

‫ﺻ ِﺪ ِﻳﻘﻲ‬
َ ً‫إ ﱠن ُﳏَ ﱠﻤﺪا‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫إ ﱠن ُﳏَ ﱠﻤﺪاً ِﰲ اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ُ ُ‫إ ﱠن ُﳏَ ﱠﻤﺪاً ﻳَ ْﻜﺘ‬


‫ﺐ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ِ ُ‫ُﺧﺘ‬ ِ
‫ﻚ‬ ْ ‫َﻛﺄَ ﱠن ﻓَﺎﻃ َﻤﺔَ أ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

47
‫ﺎﻃ َﻤﺔَ ِﰲ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬
‫َﻛﺄَ ﱠن ﻓَ ِ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﻛﺄَ ﱠن ﻓَ ِ‬
‫ﺎﻃ َﻤﺔَ ﺗَـ ْﻘَﺮأُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎب ُﻣ ِﻔﻴ ٌﺪ‬ ‫َ‬ ‫ﺘ‬


‫َ‬ ‫ﻟَﻌ ﱠﻞ اﻟْ ِ‬
‫ﻜ‬ ‫َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ف‬ ‫ﺎب ِﰲ اﻟﱠﺮ ﱢ‬ ‫ِ‬


‫ﻟَ َﻌ ﱠﻞ اﻟْﻜﺘَ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎب ﻳُِﻔ ُ‬
‫ﻴﺪ‬ ‫ِ‬
‫ﻟَ َﻌ ﱠﻞ اﻟْﻜﺘَ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎب َداﺋِ ٌﻢ‬ ‫ﺖ اﻟﺸﱠﺒَ َ‬ ‫ﻟَْﻴ َ‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎب ِﰲ ﻗَـْﻠِﱯ‬
‫ﺖ اﻟﺸﱠﺒَ َ‬
‫ﻟَْﻴ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻮد‬
‫ﺎب ﻳَـﻌُ ُ‬ ‫ﺖ اﻟﺸﱠﺒَ َ‬ ‫ﻟَْﻴ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎﱂ‬‫ﻋﻠِﻤﺖ أَ ﱠن أُﺳﺘﺎ َذﻧﺎ ﻋ ِ‬


‫َْ َ َ ٌ‬ ‫َْ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫اﳊَ ِﺪﻳ َﻘ ِﺔ‬


‫ُﺳﺘَﺎ َذﻧَﺎ ِﰲ ْ‬
‫ْ‬ ‫أ‬ ‫ﱠ‬
‫ن‬ ‫َ‬
‫أ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻤ‬
‫َْ ُ‬
‫ﻋﻠِ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ُﺳﺘَﺎ َذﻧَﺎ ﻳُ َﺴﺎﻓُِﺮ‬


‫ْ‬ ‫أ‬ ‫ﱠ‬
‫ن‬ ‫َ‬‫أ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻤ‬
‫َْ ُ‬
‫ﻋﻠِ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎق‬‫ﺣﻴﺎةُ اﻟْﺒﻄَ ِﻞ ﺗَـْﻨﺘَ ِﻬﻲ ﻟَ ِﻜ ﱠﻦ َْﳎ َﺪﻩ ﺑ ٍ‬


‫َُ‬ ‫ََ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﺣﻴَﺎةُ اﻟْﺒَﻄَ ِﻞ ﺗَـْﻨﺘَ ِﻬﻲ ﻟَ ِﻜ ﱠﻦ َْﳎ َﺪﻩُ ﻳَـْﺒـ َﻘﻰ‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺖ َﺣﻴَﺎةُ اﻟْﺒَﻄَ ِﻞ ﻟَ ِﻜ ﱠﻦ َْﳎ َﺪﻩُ ِﰲ اﻟﺘﱠﺄْ ِر ِ‬


‫ﻳﺦ‬ ‫ﻬ‬ ‫ـ‬‫ﺘ‬ ‫ـ‬
‫ْ‬‫ﻧ‬‫اِ‬
‫َ ْ‬ ‫َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪48‬‬
4) Переведите на арабский язык:
Поистине, Зейд студент
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Я знаю, что Зейд студент


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Эта собака как лев


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

О, если бы погода была хорошей!


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Может быть, Хусейн твой друг


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Я усталый, но радостный
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 12. Имена двухпадежного склонения


ِ ‫ﺼﺮ‬
‫ف‬ ‫ﻮﻋﺔُ ِﻣ َﻦ اﻟ ْﱠ‬
َ ُ‫َﲰَﺎءُ اﳌَْﻤﻨ‬
ْ ‫اﻷ‬
Некоторые имена арабского языка не принимают
танвина и склоняются посредством «фатхи» в
родительном и винительном падежах. Например:

‫ اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬именительный падеж ‫ﻀﺎ ُن‬ ِ َ‫ﻓ‬ ِ


َ ‫َرَﻣ‬ ُ‫ﺎﻃ َﻤﺔ‬ ‫س‬
ُ ‫َﻣ َﺪار‬
‫ اَ ْﳉَﱡﺮ‬родительный падеж ‫ﻀﺎ َن‬ ِ َ‫ﻓ‬ ِ
َ ‫َرَﻣ‬ َ‫ﺎﻃ َﻤﺔ‬ ‫س‬
َ ‫َﻣ َﺪار‬
‫ﺐ‬ ِ َ‫ﻓ‬ ِ
ُ ‫ﱠﺼ‬ ْ ‫ اﻟﻨ‬винительный падеж ‫ﻀﺎ َن‬
َ ‫َرَﻣ‬ َ‫ﺎﻃ َﻤﺔ‬ ‫س‬
َ ‫َﻣ َﺪار‬
К именам этой группы относятся:
1) Имена собственные, указывающие на лиц женского
пола. Например:
‫ﺎد‬
ُ ‫ُﺳ َﻌ‬ Суад

‫ﺐ‬ُ َ‫َزﻳْـﻨ‬ Зайнаб

ُ‫َﻣْﺮَﱘ‬ Марйам
49
: если это имя состоит из трёх букв, средняя
из которых огласована «сукуном», то оно относится к
трёхпадежным. Например:

‫ اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬именительный падеж ‫ِﻫْﻨ ٌﺪ‬


‫ اَ ْﳉَﱡﺮ‬родительный падеж ‫ِﻫْﻨ ٍﺪ‬
‫ﺐ‬
ُ ‫ﱠﺼ‬ ْ ‫ اﻟﻨ‬винительный падеж ‫ِﻫْﻨ ٍﺪ‬
2) Имена собственные, имеющие в конце ُ‫« ة‬та марбута».
Например:
ِ َ‫ﻓ‬
ُ‫ﺎﻃ َﻤﺔ‬ Фатима (женское имя)

ُ‫َﻋﺎﺋِ َﺸﺔ‬ Аиша (женское имя)

ُ‫َﲪَْﺰة‬ Хамза (мужское имя)

ُ‫ﻃَْﻠ َﺤﺔ‬ Талха (мужское имя)

3) Имена собственные иностранного происхождения.


Например:
‫ﻒ‬ُ ‫ﻮﺳ‬ ُ ُ‫ﻳ‬ Иосиф

‫ﻧَﺎﺑـُْﻠﻴُﻮ ُن‬ Наполеон

‫ِﻫْﺘـﻠَُﺮ‬ Гитлер
:
если это имя состоит из трёх букв, средняя из которых
огласована «сукуном», то оно относится к трёхпадежным.
Например:

‫ اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬именительный падеж ‫ط‬


ٌ ‫ﻟُﻮ‬
ٍ ُ‫ﻟ‬
‫ اَ ْﳉَﱡﺮ‬родительный падеж ‫ﻮط‬
‫ﺐ‬
ُ ‫ﱠﺼ‬ْ ‫ اﻟﻨ‬винительный падеж ً‫ﻟُﻮﻃﺎ‬
50
4) Имена собственные, имеющие форму глагола.
Например:

‫َﲪَ ُﺪ‬ْ ‫ أ‬Ахмад (форма имени совпадает с формой глагола


‫َﲪَ ُﺪ‬
ْ ‫« أ‬я восхваляю»)
ُ ‫ ﻳَ ِﺰ‬Язид (форма имени совпадает с формой глагола
‫ﻳﺪ‬
ُ ‫« ﻳَ ِﺰ‬он увеличивается»)
‫ﻳﺪ‬
‫ ﻳَ ْﺸ ُﻜ ُﺮ‬Яшкур (форма имени совпадает с формой глагола
‫« ﻳَ ْﺸ ُﻜ ُﺮ‬он благодарит»)
5) Имена собственные, заканчивающиеся на ‫– َ◌ا ُن‬.
Например:
‫ﻀﺎ ُن‬َ ‫َرَﻣ‬ Рамадан

‫َﺷ ْﻌﺒَﺎ ُن‬ Шабан

‫ﻋُﺜْ َﻤﺎ ُن‬ Осман

6) Имена собственные формы ‫ﻓُـ َﻌﻞ‬:


ُ
‫ﻋُ َﻤ ُﺮ‬ Омар

‫ُزﻓَـ ُﺮ‬ Зуфар

‫ُز َﺣ ُﻞ‬ Зухаль

7) Имена прилагательные формы ‫ن‬


ُ َ‫ﻓَـ ْﻌﻼ‬. Например:
‫َﺳ ْﻜَﺮا ُن‬ пьяный

‫ﻀﺒَﺎ ُن‬ْ ‫َﻏ‬ разгневанный

‫َﺷْﺒـ َﻌﺎ ُن‬ сытый


51
8) Имена собственные, образованные из двух слов путём
слитного (но не изафетного) соединения. Например:
‫َﴰْ ُﺴ َﻘ َﻤ ُﺮ‬ Шамсукамар

9) Имена женского рода или множественного числа,


заканчивающиеся на краткий алиф (‫ﺼﻮرة‬ ِ‫)اَْﻷَﻟ‬
ُ ‫اﻟْﻤ ْﻘ‬ َ َ ‫ﻒ‬
ُ или

удлинённый алиф (ُ‫ودة‬ ِ‫)اﻷَﻟ‬. Например:


َ ‫اﳌ ْﻤ ُﺪ‬ َ
‫ﻒ‬
ُ

‫ُﺳ َﻜ َﺎرى‬ пьяные


ُ‫ﺻ ْﺤَﺮاء‬ َ пустыня

‫َﻛ ْﺴﻠَﻰ‬ ленивая


ُ‫ﻋُﻠَ َﻤﺎء‬ ученые

10) Имена прилагательные на формулу ‫أَﻓْـ َﻌ ُﻞ‬, не

принимающие ‫" ة‬та марбуту". Например:

‫أَ ْﻛﺒَـ ُﺮ‬ самый большой

‫َﲪَُﺮ‬ ْ‫أ‬ красный

‫ﺾ‬ُ َ‫أَﺑْـﻴ‬ белый

11) Производные имени числительного на формулу ‫ﻣ ْﻔ َﻌﻞ‬


ُ َ
и ‫ﺎل‬
ُ ‫ﻓُـ َﻌ‬. Например:
‫َﻣ ْﻮ َﺣ ُﺪ‬ или ‫ﺎد‬
ُ ‫ُﺣ‬َ‫أ‬ по одному, по одной

‫َﻣﺜْـ َﲎ‬ или


ُ‫ﺛـُﻨَﺎء‬ по два, по две

‫ﺚ‬ُ َ‫َﻣﺜْـﻠ‬ или ‫ث‬ُ َ‫ﺛُﻼ‬ по три

52
12) Разбитое множественное число, имеющее в середине
‫ا‬ «алиф», после которого стоят две или три буквы.
Например:

‫س‬ ِ ِ ‫ أ‬хадисы
ُ ‫َﻣ َﺪار‬ школы ‫ﻳﺚ‬ُ ‫َﺣﺎد‬ َ
‫ﻴﺢ‬ِ‫ﻣ َﻔﺎﺗ‬ ‫ َﻋ َﻮ ِاﻣ ُﻞ‬факторы
ُ َ ключи

13) Прилагательное ‫ُﺧ ُﺮ‬


َ‫أ‬ «другие» (множественное число
женского рода)
Все перечисленные имена являются двухпадежными при
том условии, что они стоят без определённого артикля ‫ال‬
и не в качестве первого члена идафы. Иначе они
склоняются как обычные имена. Например:

‫ اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬именительный падеж ‫أَ ْﻛﺒَـ ُﺮ‬ ‫أَ ْﻛﺒَـ ُﺮ اﳌ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ اﻷَ ْﻛﺒَـ ُﺮ‬
ِ َ
‫ اﳉَﱡﺮ‬родительный падеж ‫أَ ْﻛﺒَـَﺮ‬ ‫أَ ْﻛ َِﱪ اﳌ ْﺪ َر َﺳﺔ اﻷَ ْﻛ َِﱪ‬
ِ َ
‫ﺐ‬
ُ ‫ﱠﺼ‬ ْ ‫ اﻟﻨ‬винительный падеж ‫أَ ْﻛﺒَـَﺮ‬ ‫أَ ْﻛﺒَـَﺮ اﳌ ْﺪ َر َﺳﺔ اﻷَ ْﻛﺒَـَﺮ‬
َ

1) Просклоняйте по падежам следующие имена:


‫ُﺧ ُﺮ ﻓَـﻨَ ِﺎد ُق اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬
َ‫ث أ‬
ُ ‫َﺻ َﻔ ُﺮ ﺛَُﻼ‬
ْ ‫َﴰْ ُﺴ َﻘ َﻤ ُﺮ َﻛ ْﺴﻼ ُن ﻓُـ َﻘَﺮاءُ أ‬
‫اﳉَﱡﺮ‬
ْ
‫ﺐ‬
ُ ‫ﱠﺼ‬ ْ ‫اﻟﻨ‬

‫اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬ ‫ﻋُ َﻤ ُﺮ‬ ‫أَ ْﻛﺒَـ ُﺮ ﻧـُ ْﻌ َﻤﺎ ُن‬ ‫ُر ْﺳﺘُ ُﻢ‬ ‫ﺎم‬ ‫ﺴ‬ِ‫اِﺑﺘ‬ ُ‫َﺧ ِﺪﳚَﺔ‬
َُ ْ
‫اﳉَﱡﺮ‬
ْ
‫ﺐ‬
ُ ‫ﱠﺼ‬ ْ ‫اﻟﻨ‬
53
‫‪2) Переведите предложения, найдите в них имена с‬‬
‫‪двухпадежным склонением и объясните причину их‬‬
‫‪двухпадежности:‬‬
‫ﻚ ﻟِ َﻌﺎﺋِ َﺸ َﺔ‬ ‫ِ ٍ ِ‬
‫َﻫ َﺬا اﻟْ َﻘﻠَ ُﻢ ﻟَﺰﻳْﺪ َو َذﻟ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﲪَ َﺪ‬
‫ﺐ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ َإﱃ أ ْ‬
‫َذ َﻫ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ‬ ‫ﻨ‬
‫َ‬ ‫ـ‬‫ﻳ‬‫ز‬ ‫ﻦ‬‫ﻣ‬‫أَﺧ ْﺬت اﻟْ ِﻜﺘَﺎب ِ‬
‫َ ْ َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺖ َرَﻣﻀﺎ َن َﻣ ِﺮ َ‬
‫ﻳﻀﺔٌ‬ ‫ُﺧ ُ‬‫أْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻳﺲ‬ ‫اِﺑِْﲏ ِﰲ ﺑَﺎ ِ‬


‫ر‬
‫َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻳﺪةٌ‬‫ﻴﻞ َﺟ ِﺪ َ‬ ‫إﲰ ِ‬
‫َﺳﻴﱠ َﺎرةُ َْ َ‬
‫ﺎﻋ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ‬ ‫أﺧﻮ َﲪﺰَة ﻃَﺎﻟِ‬


‫ٌ‬ ‫ُ َْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎﺟ ُﺪ َﻛﺜِﲑةٌ‬‫ِﰲ ِﻣﺼﺮ ﻣﺴ ِ‬


‫َْ َ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺻ ْﺤَﺮاءَ‬ ‫ﺖ اﻟﻈﱡ ْﻬَﺮ ِﰲ َ‬


‫ﺻﻠﱠْﻴ ُ‬
‫َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻼث‬
‫ﺎل ﺛُ َ‬
‫اﻟﺮ َﺟ ُ‬
‫َد َﺧ َﻞ ﱢ‬
‫‪3) Проставьте огласовки‬‬ ‫‪подчёркнутых‬‬ ‫‪имён‬‬ ‫‪и‬‬
‫‪переведите предложения:‬‬

‫أﲪَﺪ‬
‫ﺖ اﻟْﻴَـ ْﻮَم ْ‬‫َرأَﻳْ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎب ِﻣ ْﻦ َزﻳْـﻨَﺐ‬
‫َ‬ ‫ﺘ‬
‫َ‬ ‫أَﺧ ْﺬت ﻫ َﺬا اﻟْ ِ‬
‫ﻜ‬ ‫َ ُ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺼﺮ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫ت اﻟْﻴَـ ْﻮَم ﻓْﻠ ًﻤﺎ َﻋ ْﻦ َﻣ َﺴﺎﺟﺪ ﻣ ْ‬
‫ﺎﻫ ْﺪ ُ‬
‫َﺷ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪54‬‬
‫ﺖ اﻟﻈﱡ ْﻬَﺮ ِﰲ أَ ْﻛ َﱪ َﻣ ْﺴ ِﺠ ٍﺪ‬
ُ ‫ﺻﻠﱠْﻴ‬
َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺻ ْﺤَﺮاء ﻟِﻴـﺒِـﻴَﺎ‬َ ‫ﺖ ِﰲ‬ ُ ‫ُﻛْﻨ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ِ ِ َ ‫ﻫﻞ أﺧ‬
‫إﺻﻄَْﻨﺒﻮل‬ ْ ‫ إِﻧﱠﻪُ ﻣ ْﻦ‬،‫ﻮك ﻣ ْﻦ َﻣ ﱠﻜﺔ؟ ﻻ‬ ُ َْ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺎﺟﺪ‬ ِ ‫اﻟْﻤﺴﻠِﻤﻮ َن ﻳﺼﻠﱡﻮ َن ِﰲ اﻟْﻤﺴ‬


ََ َُ ُ ُْ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺖ ْاﻷَﺑْـﻴَﺾ‬ ِ ‫اﻟﱠﺮﺋِﻴﺲ ِﰲ اﻟْﺒـﻴ‬


َْ ُ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫اﻟﻮَزَراء‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ن‬ ‫ﺪ‬َ ‫ﻨ‬


َْ‫ﻟ‬ ‫ﱃ‬َ ِ‫ﺳﺎﻓَـﺮ اﻟﱠﺮﺋِﻴﺲ إ‬
ُ ََ ُ َ َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 13. Слова, носящие смысл глаголов


‫َﲰَﺎءُ اﻷَﻓْـ َﻌ ِﺎل‬
ْ‫أ‬
Существует ряд слов, которые не являются глаголами, но
указывают на смысл глаголов. Эти слова носят название
‫َﲰَﺎءُ اﻷَﻓْـ َﻌ ِﺎل‬
ْ ‫( أ‬дословно: «имена глаголов»).
На русский язык их чаще переводят глаголами
повелительного наклонения или междометиями. Далее
приведены некоторые из этих слов:
‫ﲔ‬ ِ
ْ ‫آﻣ‬ «ответь на мольбу, Господи!»

‫َﻣ ْﻪ‬ «хватит!»

‫ﺑَـْﻠ َﻪ‬ «оставь это!»

‫ﻚ َﻋ ﱢﲎ‬ َ ‫إِﻟَْﻴ‬ «отойди от меня!»

َ‫َﻫﺎء‬ или ‫ﺎك‬


َ ‫َﻫ‬ или ‫َﻫﺎ‬ «возьми!»

55
‫ﺎت‬
َ ‫َﻫْﻴـ َﻬ‬ «увы, вряд ли, куда там!»

‫َﺷﺘﱠﺎ َن‬ «как непохожи…!»

‫أ ﱟ‬
‫ُف‬ «фу!» (для выражения недовольства)

‫ﺗَـ َﻌ َﺎل‬ «иди сюда!»

‫ﺻ ْﻪ‬
َ «замолчи!»

1) Переведите предложения:

"‫ﲔ‬ ِ ُ ‫ﺑـﻌ َﺪ ﻗِﺮاء ِة ﺳﻮرِة اﻟْ َﻔ ِﺎﲢ ِﺔ ﻧَـ ُﻘ‬


ْ ‫ﻮل "آﻣ‬ َ َ ُ َ َ َْ
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﲔ‬
ٌ ْ ‫َﺷﺘﱠﺎ َن َﺣ َﺴ ٌﻦ َو ُﺣ َﺴ‬
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

َ ِ‫ﻚ َوأَﺑ‬
‫ﻴﻚ‬ َ ‫ُف" ِﻷُﱢﻣ‬ ‫ﻻَ ﺗَـ ُﻘ ْﻞ "أ ﱟ‬
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ِ ‫ﻠﻤ‬
"‫"ﺗَـ َﻌ َﺎل‬:‫ﻴﺬ‬ ِ ‫ﻗَ َﺎل اﻟْﻤ َﺪ ﱢرس ﻟِﻠﺘﱢ‬
ُ ُ
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ُ ُ‫ﺎك اﻟْ ِﻤﺜَ َﺎل ﻟِ َﻤﺎ أَﻗ‬


‫ﻮل‬ َ ‫َﻫ‬
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

"‫ﻚ َﻋ ﱢﲏ‬ َ ‫"إِﻟَْﻴ‬:ُ‫َب َﻋﻠَﻰ اﺑْﻨِ ِﻪ ﻓَـ َﻘ َﺎل ﻟَﻪ‬


‫اﻷ‬
ُ َْ ‫ﺐ‬‫ﻀ‬ِ ‫َﻏ‬
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

2) Переведите предложения на арабский язык:


Хватит, о Омар!
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Оставь это, дочь!


__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Возьми нож, сын!


__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Замолчи, мальчик!
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

56
§ 14. Скрытое склонение
‫اب اﻟﺘﱠـ ْﻘ ِﺪﻳ ِﺮ ﱡ‬
‫ى‬ ُ ‫ا ِﻹ ْﻋَﺮ‬
Существуют имена, которые склоняются посредством
скрытых огласовок в некоторых или во всех падежах.
Такой вид склонения называют ‫اب اﻟﺘﱠـ ْﻘﺪﻳ ِﺮ ﱡ‬
‫ي‬ ُ ‫ا ِﻹ ْﻋَﺮ‬ (дословно:
«подразумеваемое склонение»). К именам скрытого
склонения относятся:
1) Оканчивающиеся на «алиф». Склонение таких имён
скрыто во всех падежах:

‫اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬ именит. ‫ﻓَـ ًﱴ‬ ‫اﻟْ َﻔ َﱴ‬ ‫ﺼﺎ‬


ً ‫َﻋ‬ ‫ﺼﺎ‬
َ ‫اﻟْ َﻌ‬
падеж юноша палка
‫اﳉَﱡﺮ‬ ‫ﻓَـ ًﱴ‬ ‫اﻟْ َﻔ َﱴ‬ ‫ﺼﺎ‬
ً ‫َﻋ‬ ‫ﺼﺎ‬
َ ‫اﻟْ َﻌ‬
родит. падеж юноши палки
‫ﺐ‬
ُ ‫ﱠﺼ‬
ْ ‫اﻟﻨ‬ ‫ﻓَـ ًﱴ‬ ‫اﻟْ َﻔ َﱴ‬ ‫ﺼﺎ‬
ً ‫َﻋ‬ ‫ﺼﺎ‬
َ ‫اﻟْ َﻌ‬
винит. падеж юношу палку
Например:
(‫)ﻓَـ ًﱴ‬ ‫َﺟﺎءَ اﻟْ َﻔ َﱴ‬ Пришёл юноша

‫ﻓَـ ًﱴ‬ ‫ﺎب ِﻣ َﻦ اﻟْ َﻔ َﱴ‬َ ‫ﺘ‬


َ ِ ْ‫أَﺧ ْﺬت اﻟ‬
‫ﻜ‬ ُ َ Я взял книгу у юноши

‫ﻓَـ ًﱴ‬ ‫ﺖ اﻟْ َﻔ َﱴ‬ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел юношу

2) Оканчивающиеся на букву ‫ي‬, являющуюся


показателем принадлежности для первого лица.
Склонение таких имён также скрыто во всех падежах:

‫ اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬именит. падеж ‫ﻛِﺘَ ِﺎﰉ‬ моя книга

‫اﳉَﱡﺮ‬ родит. падеж ‫ﻛِﺘَ ِﺎﰉ‬ моей книги

‫ﺐ‬ ‫ﱠﺼ‬ ‫ﻨ‬‫اﻟ‬ ِ


‫ﺎﰉ‬ ‫ﺘ‬ ِ‫ﻛ‬
ُ ْ винит. падеж َ мою книгу
57
Например:

‫ﻛِﺘَ ِﺎﰉ ﳑُْﺘِ ٌﻊ‬ Моя книга интересная

‫ت َﻫ َﺬا ِﻣ ْﻦ ِﻛﺘَ ِﺎﰉ‬


ُ ْ‫ﻗَـَﺮأ‬ Я вычитал это из моей книги

‫ت ﻛِﺘَ ِﺎﰉ‬ُ ْ‫ﻗَـَﺮأ‬ Я прочитал свою (мою) книгу

3) Оканчивающиеся на -. Их склонение скрыто только


в именнительном и родительном падежах. В
определенном состоянии такие имена утрачивают
«танвин» (удвоенность конечной огласовки) и
принимают букву ‫ي‬.

‫اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬ именит. падеж ‫ﺎض‬ ِ ‫اﻟْ َﻘ‬


ٍ َ‫ﺎﺿﻰ ﻗ‬ судья

‫اﳉَﱡﺮ‬ родит. падеж ‫ﺎض‬ ِ ‫اﻟْ َﻘ‬


ٍ َ‫ﺎﺿﻰ ﻗ‬ судья

‫ﺐ‬ ِ َ‫ﺎﺿﻰ ﻗ‬
ِ ‫اﻟْ َﻘ‬
ُ ‫ﱠﺼ‬
ْ ‫اﻟﻨ‬ ‫ﺎﺿﻴًﺎ‬ َ
винит. падеж судью

Например:

ٍ َ‫ﺎﺿﻰ ﻗ‬
‫ﺎض‬ ِ ‫ﺟﺎء اﻟْ َﻘ‬
ََ Пришёл судья

ٍ َ‫ﺎﺿﻰ ﻗ‬
‫ﺎض‬ ِ ‫أَﺧ ْﺬت اﻟْ ِﻜﺘَﺎب ِﻣﻦ اﻟْ َﻘ‬
َ ُ َ Я взял книгу у судьи
ِ َ‫ﺎﺿﻰ ﻗ‬
‫ﺎﺿﻴًﺎ‬ ِ ‫رأَﻳﺖ اﻟْ َﻘ‬
َ ُ َْ Я видел судью

58
1) Просклоняйте по падежам следующие имена:

‫اﺿﻲ‬ِ ‫اﻟﱠﺮ‬ довольный ‫ﻗَـﻠَ ِﻤﻲ‬ мой карандаш

‫اﻟْ َﻌ ِﺎﱄ‬ высокий ٍ ‫َﻣ‬


‫ﺎش‬ пешеход

‫ﺎﻋﻲ‬ِ ‫اﻟ ﱠﺴ‬ стремящийся ‫َرٍام‬ стрелок

‫ُﻫ ًﺪى‬ прямой путь ‫ﻟَﻈًﻰ‬ пламя

ً ‫ِر‬
‫ﺿﺎ‬ довольство ‫َﺳ ٍﺎع‬ стремящийся

‫اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬
‫اﳉَﱡﺮ‬
ْ
‫ﺐ‬
ُ ‫ﱠﺼ‬ ْ ‫اﻟﻨ‬
‫اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬
‫اﳉَﱡﺮ‬
ْ
‫ﺐ‬
ُ ‫ﱠﺼ‬ ْ ‫اﻟﻨ‬
2) Найдите в предложениях имена скрытого склонения
и определите их падеж:

ِ ‫اﻟﻄﱢْﻔﻞ اﻟْﺒﺎﻛِﻲ ِﰲ اﻟْﺒـﻴ‬


‫ﺖ‬ َْ َ ُ
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ِ ‫اﻟﻄﱠﺎﻟِﺐ اﻟْﻤ‬
‫ﺎﺷﻲ ِﰲ اﻟﻄﱠ ِﺮ ِﻳﻖ‬ َ ُ
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ٌ‫ﻮﺳﻰ آﻳَﺔٌ َﻛﺒِ َﲑة‬ َ ‫ِﰲ َﻋ‬


َ ‫ﺼﺎ ُﻣ‬
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

59
‫َﲨَ ُﻞ ِﻣ ْﻦ اﻟﺜـ ْﱠﻮ ِب اﻟْﺒَ ِﺎﱃ‬ ُ ‫اﳉَ ِﺪ‬
ْ ‫ﻳﺪ أ‬ ْ ‫ب‬
ُ ‫اﻟﺜـ ْﱠﻮ‬
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺻﻐِ ٌﲑ‬ َ ‫َدﻓْـ َِﱰي َﻛﺒِ ٌﲑ َوَدﻓْـﺘَـ ُﺮَك‬


__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺖ اﻟْ َﻔ َﱴ ِﰲ ﺑَـْﻴ ِﱵ‬ ُ ‫أَ ْﻛَﺮْﻣ‬


__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ِ ‫إِ ﱠن ا ْﳍ َﺪى ﻫ َﺪى‬


‫اﷲ‬ ُ ُ
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ت َدﻓْـ َِﱰي ِﻣ ْﻦ ﻟَْﻴـﻠَﻰ‬


ُ ‫َﺧ ْﺬ‬
َ‫أ‬
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3) Переведите предложения на арабский язык и


определите падеж имен скрытого склонения:

Я видел Ахмада с судьёй


__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Ахмад прочитал мою книгу


__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Мой отец побил собаку палкой


__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Фатима взяла мой карандаш у юноши


__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Я видел Мусу у Исы


__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 15. Обстоятельство образа действия


‫ﺎل‬
ُ َ‫اﳊ‬
‫ﺎل‬
ُ َ‫اﳊ‬ (буквально: «ситуация», «положение») – это имя в
винительном падеже неопределенного состояния,
которое отвечает на вопрос «как?» и поясняет состояние
действующего лица или прямого дополнения в момент
совершения действия. Этой части речи в русском языке

60
соответствует обстоятельство образа действия (но не
всегда – см. последний пример внизу).

Например:

ً‫ﺎﻛﻴﺎ‬ ِ ‫ﺖﺑ‬ ِ ‫رﺟﻊ اﻟْﻮﻟَ ُﺪ اِﱃ اﻟْﺒـﻴ‬


َ َْ َ َََ Мальчик вернулся домой

ً‫ﺼ ْﺤَﺮاءَ َراﻛِﺒﺎ‬ ‫َﻋﺒَـَﺮ َزﻳ ٌﺪ اﻟ ﱠ‬ Зейд пересек пустыню

‫ﻀﺒَﺎ َن‬ ْ ‫ﺼ َﻞ َﻏ‬ ْ ‫َد َﺧ َﻞ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ اﻟْ َﻔ‬ Мухаммад вошел в класс

ً‫ﺖ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒَﺔَ ﻗَﺎ ِرﺋَﺔ‬ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел студентку

ً‫ﺻﺎﻓِﻴﺎ‬ َ َ‫ﺖ اﻟْ َﻤﺎء‬ ُ ْ‫َﺷ ِﺮﺑ‬ Я выпил воду

Действующее лицо или прямое дополнение, имеющее


при себе ‫ﺎل‬
ُ ‫اﳊ‬
ْ , должно стоять в определённом состоянии.
َ
Часто бывает так, что состояние действующего лица или
прямого дополнения поясняется не одним словом, а
целым предложением. Такое предложение называют ُ‫ُﲨْﻠَﺔ‬
‫اﳊَ ِﺎل‬
ْ (предложение образа действия).
Например:

‫ﻀﺒَﺎ ُن‬ْ ‫ﺖ َوُﻫ َﻮ َﻏ‬ ِ ‫رﺟﻊ زﻳ ٌﺪ إِ َﱄ اﻟْﺒـﻴ‬


َْ َ َََ Зейд вернулся домой

‫َﻣ َﺸﻲ َزﻳْ ٌﺪ ﻳـُ َﻔ ﱢﻜ ُﺮ‬ Зейд шел

1) Переведите предложения и подчеркните в них ‫ﺎل‬


ُ َ‫اﳊ‬
ْ:
‫ﻳﺪ َة َﺟﺎﻟِ ًﺴﺎ‬
َ ‫اﳉَ ِﺮ‬
ْ ‫ﻗَـَﺮأَ أَِﰊ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ت اﻟْ ِﻔْﻠ َﻢ َواﻗِ ًﻔﺎ‬


ُ ‫ﺎﻫ ْﺪ‬
َ ‫َﺷ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

61
‫ﺖﻣ ِ‬ ‫ِ‬
‫ﺎﺷﻴًﺎ‬ ‫ﺖ َﻣ َﻊ اﻟْﺒِْﻨ َ‬ ‫ﺗَ َﻜﻠﱠ ْﻤ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫أَ َﻛْﻠﺖ اﻟﺘﱡـ ﱠﻔﺎح ﻧَ ِ‬


‫ﺎﺿ ًﺠﺎ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﲪ ُﺪ اﻟﻠﱠﱭ ﺳ ِ‬
‫ﺎﺧﻨًﺎ‬ ‫ب أ َْ َ َ َ‬ ‫َﺷ ِﺮ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻳﺪا‬ ‫ِ‬
‫ﺪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬‫ﻜ‬‫ِ‬ ‫ﻟ‬
‫ْ‬ ‫ا‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ـ‬‫ﺘ‬‫ﺷ‬ ‫اِ‬
‫ْ َ َْ ُ َ َ َ ً‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎل ‪2) Дополните предложения подходящим‬‬


‫اﳊ ُ‬
‫‪ْ:‬‬ ‫َ‬
‫َﲪَ ُﺪ‬
‫َﺟﺎءَ أ ْ‬
‫َﻛﺘَﺒﺖ ﻓَ ِ‬
‫ﺎﻃ َﻤﺔُ ِر َﺳﺎﻟَﺔً‬ ‫َْ‬
‫ﻗَـَﺮأْ ُ‬
‫ت اﻟْ ُﻘْﺮآ َن‬
‫ﱠﺎي‬ ‫ﺸ‬ ‫اﻟ‬ ‫م‬
‫ﱡ‬ ‫اﻷ‬
‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫ﺖ‬‫َﺷ ِﺮﺑ ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫ﺐ اﻟﺸﱠﺎ َة‬ ‫أَ َﻛ َﻞ اﻟ ﱢﺬﺋْ ُ‬
‫‪3) Переведите следующие предложения и подчеркните в‬‬
‫اﳊﺎل ‪них‬‬
‫ْ‬ ‫‪ُ (предложения образа действия):‬ﲨْﻠَﺔُ َ‬
‫ﺼﺎ َن‬ ‫ﻗَـﺘَﻞ ﻋﻤﺮ ْاﻷَﺳ َﺪ وﻫﻮ ﻳﺄْ ُﻛﻞ ِْ‬
‫اﳊ َ‬ ‫َ َُُ َ َ َُ َ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﱠﺎي‬ ‫ﺸ‬ ‫اﻟ‬ ‫ب‬ ‫ر‬‫ِ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬


‫َ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻫ‬ ‫و‬ ‫ﺎب‬ ‫ﻗَـﺮأَ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺐ اﻟْ َِ‬
‫ﺘ‬ ‫ﻜ‬
‫َ‬ ‫ٌ‬ ‫َ ََُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﺟَﺮى اﻟْ َﻮﻟَ ُﺪ ﻳَـْﺒ ِﻜﻰ‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫اﻻﻣﺘِﺤ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫َﺷﺎﻫ َﺪ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺐ اﻟْ ِﻔْﻠﻢ وﻫﻮ ﻳـ َﻔ ﱢﻜﺮ ِﰲ ِْ‬
‫ْ َ‬ ‫ُ َ ََُ ُ ُ‬ ‫َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻣ َﺸﺖ ﻓَ ِ‬
‫ﺎﻃ َﻤﺔُ ﺗَـْﻨﻈُُﺮ إِ َﱃ اﻟْﺒَ ْﺤ ِﺮ‬ ‫َ ْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪62‬‬
ُ ُ‫ﺖ اﻟﻄﱡﻴ‬
‫ﻮر ﺗـُﻐَﱢﺮُد‬ ُ ْ‫َرأَﻳ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

4) Завершите перевод предложений на арабский язык:

Студент читал книгу, кушая яблоко


‫َوُﻫ َﻮ‬ ‫ﺎب‬ ِ ِ‫اﻟﻄﱠﺎﻟ‬ َ‫ق َ◌ َرأ‬
َ َ‫اﻟْﻜﺘ‬ ‫ﺐ‬
ُ
َ ‫اﻟﺘﱡـ ﱠﻔ‬
‫ﺎح‬
Фатима писала письмо плача
ِ َ‫َﻛﺘَﺒﺖ ﻓ‬
َ‫ﺎﻃ َﻤﺔُ اﻟﱢﺮ َﺳﺎﻟَﺔ‬ َْ
Моя мама разговаривала с соседкой стоя
‫اﳉَ َﺎرِة‬ ْ ‫ﺗَ َﻜﻠﱠ َﻤ‬
ْ ‫ﺖ أُﱢﻣﻲ َﻣ َﻊ‬
Я смотрел фильм, кушая апельсин
‫َوأَﻧَﺎ آ ُﻛ ُﻞ‬
Моя сестра пила чай, слушая радио
‫َوِﻫ َﻲ ﺗَ ْﺴﺘَ ِﻤ ُﻊ إِ َﱃ اﻟﱠﺮ ِادﻳُﻮ‬
Я видел сегодня Аишу больной

َ‫ﺖ اﻟْﻴَـ ْﻮَم َﻋﺎﺋِ َﺸﺔ‬


ُ ْ‫َرأَﻳ‬
Мы видели вчера двух ругающихся пассажиров
‫ﺎﺟَﺮ ِان‬
َ ‫َو ُﳘَﺎ ﻳَـﺘَ َﺸ‬ ِ ‫َرأَﻳْـﻨَﺎ أ َْﻣ‬
‫ﺲ‬
Кошка съела рыбу в холодном виде
ِ ‫أَ َﻛﻞ‬
‫اﻟﻘ ﱡ‬
َ‫ﻂ اﻟ ﱠﺴ َﻤ َﻜﺔ‬ َ
§ 16. Предлоги условного наклонения
‫وف اﳉَْﺰِم‬
ُ ‫ُﺣ ُﺮ‬

63
Предлоги условного наклонения или «предлоги
усечения» ставятся перед глаголом и придают ему
определённое значение. После них глагол ставится в
форме условного наклонения (см. гл. II, § 26). Этих
предлогов четыре:
1) ْ‫ﱂ‬
َ «не». Выражает отрицание действия в прошедшем
времени6:

ً‫ﻮك ِر َﺳﺎﻟَﺔ‬
َ ‫َﺧ‬
ُ‫ﺐأ‬
ْ ُ‫َﱂْ ﻳَ ْﻜﺘ‬ Твой брат письмо

2) َ‫« ﻻ‬не». Выражает запрет. Например:

!‫ﻻ ﺗَﺄْ ُﺧ ْﺬ َﻫ َﺬا اﻟ ﱠﺪﻓْـﺘَـَﺮ‬


эту тетрадь!
ِ ‫َﲪ ُﺪ ﻫ َﺬا‬
!‫ﺎب‬
َ َ‫ﺘ‬‫اﻟﻜ‬ َ َ ْ ‫ﻻ ﻳَـ ْﻘَﺮأْ أ‬
Ахмад эту книгу!
!‫َس‬
ْ ‫ﻻ ﻧَـْﻴﺄ‬
отчаиваться!

3). ‫ ِل‬Выражает повеление для первого и третьего лиц:


!‫ﻮﺳ ُﻜﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﱃ‬
َ ِ
‫إ‬ ‫ﺮ‬ِ‫ﻟِﻨﺴﺎﻓ‬
ْ ُ ْ َُ в Москву!

!‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬ ِ ‫ﻮك ﻫ َﺬا‬


‫اﻟﻜ‬ َ ‫َﺧ‬ ‫أ‬ ْ
‫أ‬
‫ﺮ‬ ‫ﻘ‬
ْ ‫ـ‬‫ﻴ‬ِ‫ﻟ‬
َ َ َ ُ ََ твой брат эту
книгу!
4) ‫ﻟَ ﱠﻤﺎ‬ «всё ещё не…». Выражает отрицание действия в
прошлом и настоящем (т.е. действие не было выполнено
до момента разговора и не выполняется и сейчас).
Например:

Частица ْ‫ﱂ‬
َ близка по смыслу к частице ‫ َﻣﺎ‬, которая ставится перед глаголом прошедшего времени и
6

выражает отрицание:
‫َﱂْ ﻳَ ْﺪ ُﺧ ْﻞ َﻣﺎ َد َﺧ َﻞ‬ не вошел

64
‫ﻟَ ﱠﻤﺎ أَ ْﻛﺘُﺐ ِرﺳﺎﻟَﺔً إِ َﱃ أ ِ‬
‫َﺧﻰ‬ ‫ْ َ‬ ‫‪Я‬‬ ‫‪письмо‬‬
‫‪моему брату‬‬
‫ﺐ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ إِ َﱃ اﻟ ﱢﺴﻴﻨِ َﻤﺎ‬
‫ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻳَ ْﺬ َﻫ ْ‬ ‫‪Мухаммад‬‬ ‫‪в‬‬
‫‪кино‬‬

‫‪1) Переведите предложения:‬‬

‫َﱂْ ﻳُ َﺴﺎﻓِْﺮ َزﻳْ ٌﺪ إِ َﱃ ﻟَْﻨ َﺪ َن‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﱂْ ﻳَـ ْﻘَﺮأْ أَﺑُ َ‬


‫ﻮك اﻟْ ُﻘْﺮآ َن‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫اﳊَ ْﻘ ِﻞ‬
‫َﲪَ ُﺪ َإﱃ ْ‬
‫ﺐأْ‬‫َﱂْ ﻳَ ْﺬ َﻫ ْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻻ ﺗُ َﺴﺎﻓِْﺮ َﻏ ًﺪا!‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻻ ﺗَﺄْ ُﻛ ْﻞ َﻛﺜِ ًﲑا!‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ َﺣ َﺴ ٌﻦ َإﱃ اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ!‬


‫ﻻ ﻳَ ْﺬ َﻫ ْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ ِر َﺳﺎﻟَﺔً َإﱃ َﺣ َﺴ ٍﻦ!‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻜ‬


‫ْ‬ ‫ﻨ‬‫ﻟِ‬
‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫س َﺣ ِﺎﻣ ٌﺪ اﻟﻠﻐَﺔَ اﻟْ َﻌَﺮﺑِﻴﱠﺔَ!‬‫ر‬ ‫ﺪ‬


‫ْ‬ ‫ﻴ‬‫ﻟِ‬
‫َ ُْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟَ ﱠﻤﺎ أَﻗْـﺮأْ ﻫ َﺬا اﻟْ ِ‬


‫ﻜ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ُﺳﺎﻓِْﺮ إِ َﱃ ﻟُْﺒـﻨَﺎ َن‬


‫ﻟَ ﱠﻤﺎ أ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪2) Введите частицу‬‬ ‫‪َ в следующие предложения и‬ﱂْ‬


‫‪произведите нужное изменение:‬‬
‫ﻳ ْﺪرس ُﳏ ﱠﻤ ٌﺪ اﻟﻠُﻐَﺔَ اﻟﱡﺮ ِ‬
‫وﺳﻴﱠﺔُ‬ ‫َُُ َ‬
‫‪65‬‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ب أَِﰊ َﻛْﻠﺒًﺎ‬ُ ‫ﻀ ِﺮ‬


ْ َ‫ﻳ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺲ َزﻳْ ٌﺪ َﻋﻠَﻰ اﻟْ ُﻜْﺮِﺳ ﱢﻰ‬ ِ‫َﳚﻠ‬


ُ ْ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3) Выразите запрет, как указано в примере, и переведите:


ِ‫َﲡﻠ‬ ِ‫ﻻ َﲡﻠ‬
‫ﺲ‬ُ ْ !‫ﺲ‬
ْ ْ ‫ب‬ُ ‫ﻀ ِﺮ‬
ْ َ‫ﺗ‬ ___________
‫ﻧَ ْﺴ ُﻜ ُﻦ‬ __________ ‫ﻳَـ ْﻘﻄَ ُﻊ‬ ___________

4) Образуйте повелительное наклонение, как указано в


примере:

‫ﺐ‬ ِ‫ﻟ‬
ُ ُ‫ﺗَ ْﻜﺘ‬ ‫ﺐ‬
ْ ‫ﺘ‬
ُ ‫ﻜ‬
ْ ‫ﺘ‬
َ ‫ﻆ‬ُ ‫َْﳓ َﻔ‬ ___________
ُ‫ﺗَـ ْﻘَﺮأ‬ ___________ ‫ﻳُ َﺪ ﱢﺧ ُﻦ‬ ___________

§ 17. Обстоятельство места и времени действия


‫ﻮل ﻓِ ِﻴﻪ‬
ُ ُ‫اﳌ ْﻔﻌ‬
َ
Обстоятельство места и времени действия – это имя
винительного падежа, поясняющее место или время
совершения действия. Например:

ً‫ﺻﺒَﺎﺣﺎ‬ ‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬ ِ ‫ﻗَـﺮأَ زﻳ ٌﺪ‬


‫اﻟﻜ‬
َ َ َ َْ َ Зейд читал книгу
(когда?)
‫ﺎب أ ََﻣ َﺎم اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬
َ َ‫ﺘ‬ ِ ‫ﻗَـﺮأَ زﻳ ٌﺪ‬
‫اﻟﻜ‬ َْ َ Зейд читал книгу школой
(где?)

66
Время, на которое указывает ‫ﻮل ﻓِ ِﻴﻪ‬
ُ ُ‫ اﳌ ْﻔﻌ‬может быть как
определённым, так и
َ
неопределённым промежутком.
Например:

ً‫ﺎﻋﺔ‬ ِ ْ‫ﻗَـﺮأ‬
َ ‫ﺎب َﺳ‬
َ َ‫ت اﻟﻜﺘ‬ ُ َ Я читал книгу

ً‫ﻚ أﺑَﺪا‬ِ‫ﻻ ﻳـ ْﻔﻌﻞ َذﻟ‬


َ َُ َ Он не сделает этого

Что касается места, на которое указывает ‫ﻮل ﻓِﻴﻪ‬


ُ ُ‫اﳌ ْﻔﻌ‬, то
оно не должно быть местом определённой площади.
َ
Поэтому нельзя сказать:

‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬‫ـ‬‫ﺒ‬‫اﻟ‬ ‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬ ِ ‫ﻗَـﺮأْت‬,


‫اﻟﻜ‬
َ َْ َ َ ُ َ
а нужно говорить:
ِ ‫ﻗَـﺮأْت‬
ِ ‫اﻟﻜﺘَﺎب ﰲ اﻟﺒـﻴ‬
‫ﺖ‬ َْ َ ُ َ Я читал книгу дома

1) Найдите при помощи словаря обстоятельство места


или времени действия в следующих предложениях:

ً‫َﲪَ ُﺪ ِﻣ ْﻦ ﺑَـْﻴﺘِ ِﻪ ﻟَْﻴﻼ‬


ْ ‫َﺧَﺮ َج أ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ْ ُ‫اﻟﻄﱠْﻴـ ُﺮ ﻓَـ ْﻮ َق اﻟْﻐ‬


‫ﺼ ِﻦ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ْ ‫ت إِ َﱃ ُﻣ‬
‫ﻮﺳ ُﻜﻮ ﻧَـ َﻬﺎ ًرا‬ ُ ‫َﺳﺎﻓَـْﺮ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻒ ُﳏَ ﱠﻤ ٍﺪ‬ َ ‫ﺖ َﺧْﻠ‬


ُ ‫َﺟﻠَ ْﺴ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

67
‫ﺎل َوَراءَ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬
ُ ‫ﺐ ْاﻷَﻃْ َﻔ‬ ِ
َ ‫ﻟَﻌ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺿ ًﺤﻰ‬ ُ ْ‫ﻗَـَﺮأ‬
ُ ‫ت اﻟْ ُﻘْﺮآ َن‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺎب‬ِ َ‫ﺖ اﻟْ ِﻜﺘ‬ َ ‫ﻳﺪةُ َْﲢ‬ َ ‫اﳉَ ِﺮ‬


ْ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻒ ِﻣ ْﻦ ﺑَـ ْﻐ َﺪ َاد اﻟْﻴَـ ْﻮَم‬ُ ‫ﻮﺳ‬ ُ ُ‫َﺟﺎءَ ﻳ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

2) Дополните следующие предложения


обстоятельствами места или времени действия:

‫ﺲ َزﻳْ ٌﺪ‬ َ َ‫َﺟﻠ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬ ِ ْ‫وﺿﻌﺖ اﻟ‬


‫ﻜ‬
َ َ ُ َْ َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺐ أَِﰊ ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ‬َ َ‫َﻛﺘ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ِ‫ﻟَﻌِﺐ اﻟْﻮﻟَ ُﺪ ﺑِﺎﻟْ ُﻜﺮة‬


َ َ َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻮرَة اﻟﱠﺮ ْﲪَﺎن‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺔ‬


ُ ‫ﻤ‬ ِ َ‫ﺣ ِﻔﻈَﺖ ﻓ‬
‫ﺎﻃ‬
َُ َ ْ َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3) Переведите следующие предложения на


арабский язык:

Школа за мечетью
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Карандаш под стулом


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Мухаммад читал Коран утром


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Инженер уехал в Багдад ночью

68
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Я написал письмо днём


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

4) Выучите хадис:
ِ ‫اﳉﻨﱠﺔُ َْﲢﺖ أَﻗْ َﺪ ِام ْاﻷُﱠﻣﻬ‬
‫ﺎت‬ َ َ َْ
«Рай под ногами матерей»

§ 18. Вопросительное предложение


ُ‫اﻻ ْﺳﺘِ ْﻔﻬﺎَِﻣﻴﱠﺔ‬
ِ ُ‫اﳉﻤﻠَﺔ‬
ُْ
Вопросительное предложение в арабском языке
образуется при помощи вопросительных частиц,
местоимений и наречий, которые ставятся в начале
предложения.

Имеются две – ‫ َﻫﻞ‬и َ‫أ‬:


ْ
‫ﺐ؟‬ ِ‫ﻫﻞ أَﻧْﺖ ﻃَﺎﻟ‬
ٌ َ َْ Ты студент?

‫َﻫ ْﻞ ﺗَـﺘَ َﻜﻠﱠ ُﻢ ﺑِﺎﻟْ َﻌَﺮﺑِﻴﱠ ِﺔ؟‬ Ты говоришь по-арабски?

‫ﺖ َﻫ َﺬا؟‬ َ ‫ﻓَـ َﻌْﻠ‬ Ты это сделал?

‫ﺐ ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ إِ َﱃ َزﻳْ ٍﺪ؟‬


ْ ُ‫َﱂْ ﺗَ ْﻜﺘ‬ Ты не написал письмо Зейду?

.
Как видно из примеров, вопросительная частица َ‫ أ‬может
входить как в утвердительное, так и отрицательное
предложение, тогда как ‫َﻫ ْﻞ‬ используется только в
утвердительных предложениях. Поэтому нельзя сказать:
‫ﺎب؟‬ ‫ﺘ‬‫ﻜ‬ِ ْ‫َﱂ ﺗَـ ْﻘﺮأْ اﻟ‬
َ َ َ ْ
69
а нужно говорить:
ِ
َ َ‫َﱂْ ﺗَـ ْﻘَﺮأْ اﻟْﻜﺘ‬
‫ﺎب؟‬ Ты не читал книгу?

‫ﺐ َﻫ َﺬا؟‬ َ َ‫َﻣ ْﻦ َﻛﺘ‬ написал это?

‫ﻚ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ؟‬ َ َ‫َﻣﺎذَا ﻗَ َﺎل ﻟ‬ сказал тебе Мухаммад?

‫ﺎب؟‬ ‫ﺘ‬ ِ ْ‫ﻟِﻤﻦ اِ ْﺷﺘَـﺮﻳﺖ ﻫ َﺬا اﻟ‬


‫ﻜ‬
َ َ َ َ َْ ْ َ ты купил эту книгу?

‫ﻟِ َﻤﺎ َذا ﻻَ ﻳَـ ْﻘَﺮأُ َزﻳْ ٌﺪ؟‬ Зейд не читает?

‫ي ﻗَـﻠَ ٍﻢ‬ ‫أَ ﱡ‬ карандаш?

:
Вопросительное местоимение ‫ي‬
‫أﱞ‬ присоединяется к
поясняемому слову в качестве первого члена идафы (см.
гл. I, § 7) и изменяется по падежам:

‫َﺣ َﺴ ُﻦ؟ اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬ ْ ‫ي ﻗَـﻠَ ٍﻢ أ‬ ‫أَ ﱡ‬ Какой карандаш лучше?

‫ﺐ‬ ‫ﱠﺼ‬
ْ ‫ﻨ‬‫اﻟ‬ ‫؟‬ ‫ت‬ َ ‫ﺬ‬
ْ ‫َﺧ‬
َ ‫أ‬ ‫ﻢ‬ٍ َ‫ي ﻗَـﻠ‬
‫أﱠ‬ Какой карандаш ты взял?
ُ
‫ﺖ؟ اﳉَﱡﺮ‬ َ ‫ي ﻗَـﻠَ ٍﻢ َﻛﺘَْﺒ‬ ‫ﺑِﺄَ ﱢ‬ Каким карандашом ты написал?

Если поясняемое слово является именем женского рода,

‫ أَ ﱞ‬может принимать ‫« ة‬та марбуту»:


то ‫ي‬

‫ي َﻣ ْﺪ َر َﺳ ٍﺔ؟‬
‫أَ ﱡ‬ или ‫أَﻳﱠﺔُ َﻣ ْﺪ َر َﺳ ٍﺔ؟‬ Какая школа?

Поясняемое слово при ‫ي‬


‫أﱞ‬ должно стоять в
неопределённом состоянии.

70
‫س؟‬ُ ‫أﻳْ َﻦ اﻟْ ُﻤ َﺪ ﱢر‬ учитель?

‫ﺐ؟‬ ِ
ُ ‫إ َﱃ أَﻳْ َﻦ ﺗَ ْﺬ َﻫ‬ ты идешь?

‫َﲪَ ُﺪ؟‬ْ ‫ِﻣ ْﻦ أَﻳْ َﻦ َﺟﺎءَ أ‬ пришёл Ахмад?


ِ
‫ﻚ؟‬ َ ُ‫َﻣ َﱴ ا ْﻣﺘِ َﺤﺎﻧ‬ твой экзамен?

‫ﺖ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْﻐُْﺮﻓَﺔَ؟‬َ ‫ﻒ َد َﺧْﻠ‬
َ ‫َﻛْﻴ‬ ты вошёл в эту комнату?
ِ
‫ت؟‬ َ ْ‫َﻛ ْﻢ ﻛﺘَﺎﺑﺎً ﻗَـَﺮأ‬ книг ты прочитал?

Поясняемое слово при вопросительном наречии ‫َﻛ ْﻢ‬


должно стоять в единственном числе винительного
падежа неопределенного состояния:

ً‫َﻛ ْﻢ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬ Сколько студентов?

1) Переведите следующие предложения, используя одну


из вопросительных частиц:

Ты инженер?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Он студент?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Она студентка?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Мухаммад твой брат?


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Зейд из России?

71
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Ты не ходил в школу?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Ты не пишешь?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Ты не студент?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Зейд не инженер?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Омар не из России?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

2) Переведите следующие предложения, используя


вопросительные местоимения:
Кто побил эту собаку?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Что ты написал в этом письме?


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Кому ты сказал об этом?


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Почему ты молчишь?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Какая книга?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3) Переведите следующие предложения, используя


вопросительные наречия:
Где твоя книга?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Куда идёт этот студент?


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Откуда пришёл Зейд?


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Когда праздник?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как ты написал?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

72
Сколько тетрадей на этом столе?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 19. Абсолютный масдар


‫ﺼ َﺪ ُر اﳌﻄْﻠَ ُﻖ‬
ْ ‫اﻟْ َﻤ‬
ُ
Абсолютный масдар – это имя в винительном падеже
неопределённого состояния, которое следует за глаголом
и выполняет одну из следующих функций:
1) Усиливает смысл глагола. Например:

ً‫ﺿْﺮﺑﺎ‬
َ ‫ب‬
َ ‫ﺿَﺮ‬
َ Он бил
Абсолютный масдар, усиливающий смысл глагола,
имеет широкое использование в арабском языке. Его
эквивалентом в русском языке является обстоятельство
образа действия в выражениях типа: «пить запоем»,
«ходить ходуном», «сидеть сидмя» и т.д.

2) Поясняет, каким образом было совершено действие:

ً‫ﻧَ َﺎم ﻧَـ ْﻮﻣﺎً َﻋ ِﻤﻴﻘﺎ‬ Он спал сном

3) Уточняет, сколько раз было совершено действие.


ِ ْ ‫ﺿﺮﺑَـﺘَـ‬
‫ﲔ‬ ْ َ ُ‫ﺿَﺮﺑَﻪ‬
َ Он ударил его
ٍ ‫ﺿﺮﺑﻪ ﺿﺮﺑ‬
‫ﺎت‬ ََ َ ُ ََ َ Он ударил его

Абсолютный масдар в большинстве случаев бывает


однокоренным с тем глаголом, к которому он относится.
Но иногда он заменяется своим синонимом:

‫ﻮﺳﺎ‬
ً ُ‫ﺲ ُﺟﻠ‬َ َ‫َﺟﻠ‬ Он сидел сидмя

ً‫ﺲ ﻗُـﻌُﻮدا‬
َ َ‫َﺟﻠ‬ Он сидел сидмя (‫ﻮد‬
ٌ ُ‫ ﺟﻠُﻮس = ﻗُـﻌ‬сидение) ٌ ُ

73
Абсолютный масдар может иметь при себе имя
прилагательное или имя в родительном падеже,
присоединённое к нему в качестве второго члена идафы:

ً‫ﺿْﺮﺑﺎً َﺷ ِﺪﻳﺪا‬
َ ُ‫ﺿَﺮﺑَﻪ‬
َ Он бил его битьём

‫ب اﳉَﻼﱠ ِد‬َ ‫ﺿْﺮ‬َ ُ‫ﺿَﺮﺑَﻪ‬


َ Он бил его битьём
Часто абсолютный масдар опускается и заменяется
следующими именами:

1) своим прилагательным. Например:

ً‫ ﻳَـﺘَﻄَﱠﻮُر ﺑَـﻠَ ُﺪﻧَﺎ َﺳ ِﺮﻳﻌﺎ‬Наша страна развивается (В

основе: ً‫ﺪﻧَﺎ ﺗَﻄَﱡﻮراً ﺳ ِﺮﻳﻌﺎ‬ ُ َ‫ ﻳَـﺘَﻄَﱠﻮُر ﺑَـﻠ‬Наша страна развивается


َ
)
При этом абсолютный масдар может быть присоединен
к своему прилагательному в качестве второго члена
идафы:
‫ﻳﻊ اﻟﺘَﻄَﱡﻮِر‬
َ ‫ﻳَـﺘَﻄَﱠﻮُر ﺑَـﻠَ ُﺪﻧَﺎ َﺳ ِﺮ‬ Наша страна развивается

2) именем числительным. Например:

ً‫ﺿَﺮﺑْـﺘُﻪُ ﲬَْﺴﺎ‬
َ Я ударил его
При этом имя абсолютного масдара может быть
присоединено к имени числительному в качестве второго
члена идафы:
ٍ ‫ﲬﺲ ﺿﺮﺑ‬
‫ﺎت‬ََ َ َ َْ ُ‫ﺿَﺮﺑْـﺘُﻪ‬
َ Я ударил его

3) слитным местоимением. Например:


‫َﺣﺪاً ِﻣ ْﻦ ﻗَـْﺒ ُﻞ‬
‫أ‬ ‫ـﻪ‬‫ﺒ‬
‫ﱠ‬ ‫ـ‬ ِ ‫أَﺣـﺒـﺒـﺘُـﻪ ﺣـﺒﺎ َﱂ أ‬
‫ُﺣ‬
َ ُ ْ ُ ُ َْ ْ Я полюбил его так, как не
любил никого раньше ( : я полюбил его такой
любовью, никого не любил раньше)

74
4) словом ‫ﺾ‬
ٌ ‫ﺑَـ ْﻌ‬ «некоторый; несколько». При этом имя
абсолютного масдара присоединяется к нему в качестве
второго члена идафы:
ٍ ‫ﻳـﺨـﺎﻓُـﻪ ﺑـﻌـﺾ ﺧـﻮ‬
‫ف‬ ْ َ َ َْ ُ َ َ Он ( - ) боится его

5) словом ‫ُﻛ ﱞﻞ‬ «все, всё». При этом абсолютный масдар


присоединяется к нему в качестве второго члена идафы:
ٍ ‫ﻳـﺨـﺎﻓُـﻪ ُﻛـ ﱠﻞ ﺧﻮ‬
‫ف‬ َْ ُ ََ Он боится его

1) Переведите следующие предложения и найдите в них


абсолютный масдар:

‫ﺿْﺮﺑًﺎ‬ َ ‫ب ِأﰊ اﻟْ َﻜْﻠ‬


َ ‫ﺐ‬ َ ‫ﺿَﺮ‬
َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ً‫ﻗَـﺘَ َﻞ َزﻳْ ٌﺪ اﻟﺜـ ْﱡﻌﺒَﺎ َن ﻗَـْﺘﻼ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻮﺳﺎ‬‫ﻠ‬
ُ ‫ﺟ‬ ‫ﺔ‬
ُ ‫ﺸ‬
َ ِ‫ﺟﻠَﺴﺖ ﻋﺎﺋ‬
ً ُ َ ْ َ َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫اﻟﺮ َﺳﺎﻟَ َﺔ ﻛِﺘَﺎﺑَ ًﺔ‬


‫ﺖ ﱢ‬ ُ ‫َﻛﺘَْﺒ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻀﺒًﺎ‬َ ‫ﺎد َﻏ‬ ٌ ‫ﺐ ِﻋ َﻤ‬ َ


ِ ‫َﻏ‬
‫ﻀ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

2) Образуйте предложения, включающие в себя


абсолютный масдар из следующих слов:

‫ﺲ‬ُ ‫ﱠﻤ‬ ْ ‫ اﻟﺸ‬/‫ ﻃَﻠَ َﻊ‬/ٌ‫ﻃُﻠُﻮع‬ __________________________________________________________________________________________________

‫ﺐ‬ َ ‫ أ‬/ُ‫ أُﱡﻣﻪ‬/‫ﺐ‬


‫َﺣ ﱠ‬ ‫ ُﺣ ﱞ‬/‫اﻟْ َﻮﻟَ ُﺪ‬ _____________________________________________________________________________________________

‫ أَ َﻛ َﻞ‬/‫ اﻟﻄﱢْﻔ ُﻞ‬/‫ أَ ْﻛ ٌﻞ‬/‫ﺐ‬ ‫ﻨ‬


َ ِ‫اﻟْﻌ‬
ُ ________________________________________________________________________________________

75
3) Переведите следующие предложения и определите,
чем заменён в них абсолютный масдар:

‫ﻳَـ ْﻘَﺮأُ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ َﻛﺜِ ًﲑا‬


______________________________________________________
‫ﺾ أَ ْﻛ ٍﻞ‬ ُ ‫أَ َﻛْﻠ‬
َ ‫ﺖ ﺑَـ ْﻌ‬
______________________________________________________
‫ﺻَﺮ ٍاخ‬
ُ ‫ﺻَﺮ َخ َزﻳْ ٌﺪ ُﻛ ﱠﻞ‬
َ
______________________________________________________
‫ﻀْﺒـ َﻬﺎ أَﺑَ ًﺪا‬ ْ ‫ﺐ أَِﰊ َﻏ‬ ِ ‫َﻏ‬
َ ‫ﻀﺒَﺔً َﱂْ ﻳَـ ْﻐ‬ َ ‫ﻀ‬
______________________________________________________

ُ ‫ﺻﻠﱠْﻴ‬
‫ﺖ اﻟْﻴَـ ْﻮَم ﲬَْ ًﺴﺎ‬ َ
______________________________________________________

‫أ ُِﺣ ﱡ‬
‫ﺐ اﺑِْﲏ ُﻛ ﱠﻞ ُﺣ ﱟ‬
‫ﺐ‬
______________________________________________________

§ 20. Глагол ‫ﻛﺎ َن‬


َ и его «сёстры»
‫َﺧ َﻮاﺗـُ َﻬﺎ‬
َ ‫َﻛﺎ َن َوأ‬
‫َﻛﺎ َن‬ и его «сёстры» – это группа 13 глаголов, которые
входят в именные предложения и ставят подлежащее в
именительном, а сказуемое в винительном падеже.
Например:

‫ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ ﺑَﻄَ ٌﻞ‬ Мухаммад герой

ً‫َﻛﺎ َن ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ ﺑَﻄَﻼ‬ Мухаммад героем

76
Ниже приводятся эти глаголы и примеры их
использования:

1) ‫َﻛﺎ َن‬ «быть»

ً‫ َﻛﺎ َن ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ ُﻣ َﻬْﻨ ِﺪﺳﺎ‬Мухаммад был инженером


2) ‫ﺻ َﺎر‬
َ «стать, превратиться»

ً‫ﺻ َﺎر َزﻳْ ٌﺪ َﻋﺎﻟِﻤﺎ‬


َ Зейд стал учёным
3) ‫َﺻﺒَ َﺢ‬
ْ ‫« أ‬стать утром»
ً‫َﺻﺒَﺢ َزﻳْ ٌﺪ َﻣ ِﺮﻳﻀﺎ‬
ْ ‫ أ‬Зейд стал больным (действие произошло
утром)

4) ‫« أ َْﻣ َﺴﻰ‬стать вечером»


ً‫ أ َْﻣ َﺴﻰ َزﻳْ ٌﺪ َﻣ ِﺮﻳﻀﺎ‬Зейд стал больным (действие произошло
вечером)

5) ‫َﺿ َﺤﻰ‬
ْ ‫« أ‬стать после утреннего времени»
ً‫َﺿ َﺤﻰ َزﻳْ ٌﺪ َﻣ ِﺮﻳﻀﺎ‬
ْ‫أ‬ Зейд стал больным (действие
произошло после утреннего времени)

6) ‫ﺎت‬
َ َ‫« ﺑ‬стать ночью»
ً‫َﲪَ ُﺪ َﻣ ِﺮﻳﻀﺎ‬
ْ ‫ﺎت أ‬
َ َ‫ﺑ‬ Ахмад стал больным (действие
произошло ночью)

7) ‫ﻇَ ﱠﻞ‬ «продолжать быть»

ً‫َﲪَ ُﺪ َﺣ ِﺰﻳﻨﺎ‬
ْ ‫ ﻇَ ﱠﻞ أ‬Ахмад продолжал быть печальным

77
8) ‫ﺲ‬َ ‫ﻴ‬
َْ‫ﻟ‬ «не являться, не быть»7

ً‫ﺐ ُْﳎﺘَ ِﻬﺪا‬ ِ‫ ﻟَﻴﺲ اﻟﻄﱠﺎﻟ‬Студент не прилежен


ُ َ ْ
9) ‫« َﻣﺎ َز َال‬не переставать быть…»
ً‫ َﻣﺎ َز َال َزﻳْ ٌﺪ ُْﳏﺘَـَﺮﻣﺎ‬Зейд не перестал быть уважаемым
10) ‫« َﻣﺎ ﺑَﺮ َِح‬не переставать быть…»
ً‫ َﻣﺎ ﺑَﺮ َِح َزﻳْ ٌﺪ َﺳ ِﺨﻴّﺎ‬Зейд не перестал быть щедрым
11) ‫« َﻣﺎ ﻓَﺘِ َﺊ‬не переставать быть…»
ً‫ َﻣﺎ ﻓَﺘِ َﺊ َزﻳْ ٌﺪ َﺣ ِﺰﻧﺎ‬Зейд не перестал быть печальным
12) ‫ﻚ‬‫« َﻣﺎ اﻧْـ َﻔ ﱠ‬не переставать быть»
ً‫ﻚ َزﻳْ ٌﺪ ُﺷ َﺠﺎﻋﺎ‬ ‫ َﻣﺎاﻧْـ َﻔ ﱠ‬Зейд не перестал быть храбрым
То есть глаголы 9-12 пунктов являются синонимами. Из
них чаще используется глагол ‫ال‬
َ ‫َز‬ ‫ َﻣﺎ‬.
13) ‫« َﻣﺎ َد َام‬покуда, пока»
ً‫ﻮدة‬
َ ‫ﺐ َﻣ ْﻮ ُﺟ‬ ُ ُ‫س َﻣﺎ َد َاﻣﺖ اﻟْ ُﻜﺘ‬
ْ ‫أ ُْد ُر‬ Учись, пока (покуда) есть
книги

7
Запомните спряжение этого глагола:
‫ﺲ‬
َ ‫ﻟَْﻴ‬ не являться, не быть
1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ‫ﻟَﺴ‬
ُ ‫ﻟَ ْﺴ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ َ ‫ﻟَ ْﺴ‬ ‫ﺖ‬
ْ ‫ﻟَْﻴ َﺴ‬ ‫ﺲ‬
َ ‫ﻟَْﻴ‬
единств.число
ْ
‫ﻟَ ْﺴﻨَﺎ‬ ‫ﻟَ ْﺴﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﻟَ ْﺴﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﻟَْﻴ َﺴﺘَﺎ‬ ‫ﻟَْﻴ َﺴﺎ‬ двойств.число

‫ﻟَ ْﺴﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬


‫ﻟَ ْﺴ ُ ﱠ‬ ‫ﻟَ ْﺴﺘُ ْﻢ‬ ‫ﻟَ ْﺴ َﻦ‬ ‫ﻟَْﻴ ُﺴﻮا‬ множеств.число

78
Как видно из примеров, смысл этих глаголов может быть
выражен только при наличии двух имён, следующих за
ними. Если же после них поставить только одно имя, то
выраженная мысль будет неполной. Поэтому эти глаголы
в арабском языке носят название «недостаточных»
(ٌ‫ﺼﺔ‬ ِ‫)ﻧَﺎﻗ‬8.
َ
:
Если глагол ‫َﻛﺎ َن‬ используется в значении «быть,
находиться где-либо», то он не является недостаточным.
Также глагол ‫ﺎت‬
َ َ‫ﺑ‬ не является недостаточным, если он
используется в значении «переночевать». Например:

‫َﻛﺎ َن ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ ِﰱ ُﻣﻮﺳﻜﻮ‬ Мухаммад в Москве (т.е.


находился)
‫ﺐ ُﻫﻨَﺎ‬
ُ َ‫ﺖ َزﻳْـﻨ‬
ْ َ‫ﺑَﺎﺗ‬ Зейнаб переночевала здесь

Сказуемым глагола ‫َﻛﺎ َن‬ и его сестер может являться


глагол или подобие предложения. Например:

‫ﺐ‬
ُ ُ‫َﻛﺎ َن ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ ﻳَ ْﻜﺘ‬ Мухаммад

‫ﺐ َﻋﻠَﻰ اﻟْ َﻤ ِﺎء‬ ُ ‫َﻛﺎ َن اﻟْ َﻤْﺮَﻛ‬ Лодка была

‫ﺖ‬ ِ ‫َﻛﺎﻧَﺖ اﻟ ﱠﺴـﻴﱠﺎرةُ أَﻣﺎم اﻟْﺒـﻴ‬


َْ َ َ َ ْ Машина была

‫ﺐ‬
ُ ُ‫َﻣﺎ َز َال َزﻳْ ٌﺪ ﻳَ ْﻜﺘ‬ Зейд не перестал

‫ﺖ‬ ِ ‫ﻣﺎ ز َال زﻳ ٌﺪ ِﰲ اﻟْﺒـﻴ‬


َْ َْ َ َ Зейд не перестал (находиться)

‫َﻣﺎ َز َال َزﻳْ ٌﺪ أ ََﻣ َﺎم اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬ Зейд не перестал (находиться)

8
Следует не путать этот термин с аналогичным термином морфологии (см. гл. II, § 2).

79
‫‪1) Переведите следующие предложения:‬‬
‫ﺎﻋﺎ‬‫َﻛﺎ َن ﻋُ َﻤ ُﺮ ُﺷ َﺠ ً‬ ‫__________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺻ َﺎر اﻟْ ُﻘﻄْ ُﻦ ﺛـَ ْﻮﺑًﺎ‬‫َ‬ ‫_____________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺖ ﺑَﺎﻛِﻴَ ًﺔ‬ ‫ﺖ اﻟْﺒِْﻨ ُ‬ ‫ﻇَﻠﱠ ْ‬‫_________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻚ اﻟﻄﱢْﻔ ُﻞ ﺑَﺎﻛِﻴًﺎ‬ ‫َﻣﺎ اﻧْـ َﻔ ﱠ‬‫___________________________________________________________________________________________________‬

‫أ َْﻣ َﺴﻰ اﻟﺘﱢـْﻠ ِﻤﻴ ُﺬ ﻧَﺎﺋِ ًﻤﺎ‬‫_______________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻴﻢ َرﺑﱠﻪُ َﻣﺎ َد َام َﺣﻴﺎ‬ ‫ﻋﺒ َﺪ إِﺑﺮ ِ‬


‫اﻫ‬
‫ََ ْ ُ‬ ‫_______________________________________________________________________________________‬

‫ﺿﺎﺑِﻄًﺎ‬ ‫ﺎت اﻟﱠﺮ ُﺟ ُﻞ َ‬ ‫ﺑَ َ‬ ‫________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﻣﺎ َز َال ﻋُﺜْ َﻤﺎ ُن ﻗَ ِﻮﻳﺎ‬ ‫________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺲ ُﻋ َﻤ ُﺮ َﺟﺒَﺎﻧًﺎ‬ ‫ﻟَْﻴ َ‬
‫______________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻒ َﺣ ِﺰﻧًﺎ‬ ‫ﻮﺳ ُ‬‫َﻣﺎ ﺑَﺮ َِح ﻳُ ُ‬ ‫____________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻳﻀﺎ‬‫َﺿ َﺤﻰ اﻟْ َﻮﻟَ ُﺪ َﻣ ِﺮ ً‬ ‫أْ‬‫_____________________________________________________________________________________________________‬

‫َﻣﺎ ﻓَﺘِ َﺊ أَﺑُﻮ ﺑَ ْﻜ ٍﺮ َﺧﻠِﻴ َﻔﺔً‬ ‫_______________________________________________________________________________‬

‫ن ‪2) Вставьте подходящий глагол группы‬‬


‫‪َ :‬ﻛﺎ َ‬

‫ﻗَ ِﻮﻳﺎ‬ ‫ِ‬


‫َﺳ ُﺪ ﻟَﻜﻨﱠﻪُ‬
‫ﻒ ْاﻷ َ‬
‫ﺿﻌُ َ‬
‫َ‬
‫﴿ﺻﻠﱠﻰ اﷲُ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ َو َﺳﻠﱠ َﻢ﴾ ﻗُـَﺮﻳْ ِﺸﻴﺎ‬
‫ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ َ‬
‫اﻟﺜـﱠْﻠ ُﺞ َﻣﺎءً‬
‫ﺲ َﲪَْﺮاءَ‬ ‫ﱠﻤ ُ‬
‫اﻟﺸ ْ‬ ‫___‬

‫اب أ َِﻣﻴﻨﺎً‬ ‫اﻟْ َﻜ ﱠﺬ ُ‬ ‫___‬

‫‪80‬‬
‫اﻟ ﱠﺴ َﻤﺎءُ ُﻣﻈْﻠِ َﻤ ًﺔ‬ _

‫َﲪَ ُﺪ ﻃَﺎﻟِﺒًﺎ‬
ْ‫أ‬
3) Переведите предложения на арабский язык:
Абу Бакр был халифом
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Вода стала льдом


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Ночью воздух стал холодным


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Книга не человек
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Не перестал Ахмад быть слабым


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

4) Выучите пословицу:

ُ‫َل َ◌ َ◌ َ◌ َ◌ ْو َﻛﺎ َن اﻟْ َﻔ ْﻘ ُﺮ َر ُﺟﻼً ﻟََﻘﺘَـْﻠﺘُﻪ‬


«Если бы бедность была человеком, я бы убил его»

§ 21. Предлоги сослагательного наклонения


ِ ‫ﱠﺼ‬
‫ﺐ‬ ْ ‫وف اﻟﻨ‬
ُ ‫ُﺣ ُﺮ‬
Эти предлоги ставятся перед глаголами и придают им
определённый смысл.
Следующий за ними глагол ставится в сослагательном
наклонении (‫ﱠﺼﺐ‬
ْ ‫( )اﻟﻨ‬см. гл. II, § 25).
ُ
Таких предлогов шесть:

1) ‫« أَ ْن‬чтобы» (или не переводится):

‫ﺐ إِ َﱃ اﳉَ ِﺎﻣ َﻌ ِﺔ‬ ُ ‫أُ ِر‬


َ ‫ﻳﺪ أَ ْن أَ ْذ َﻫ‬ Я хочу пойти в университет
ِ
‫ﻚ‬ ُ ‫أُ ِر‬
َ ‫ﻳﺪ أ ْن ﻳَـ ْﻌ ِﺮﻓُﻮا َذﻟ‬ Я хочу, они знали это
81
2) ‫« ﻟَﻦ‬никогда не»:
ْ
ِ ‫َﲪ ُﺪ ﻫ َﺬا‬
‫ﺎب‬
َ َ‫ﺘ‬‫اﻟﻜ‬ َ َ ْ ‫ﻟَ ْﻦ ﻳَـ ْﻘَﺮأَ أ‬ Ахмад прочитает эту
книгу

ْ ‫« إِ َذ‬в таком случае»:


3) ‫ن‬

‫ﻚ‬ ْ ‫إِ َذ ْن أ‬
َ َ‫َﺳﺘَـ ْﻘﺒِﻠ‬ я встречу тебя!

4) ‫« ﻟِـ‬чтобы; с тем, чтобы»9

‫س‬‫ر‬ ‫د‬ ‫ﻷ‬


َ ِ ‫ﺳﺎﻓَـﺮت ﻣﻮﺳ ُﻜﻮ‬
َُ ْ ْ ُ ُْ َ Я поехал в Москву,
учиться

َ или ‫ﻟِ َﻜﻰ‬


5) ‫ﻛﻰ‬
ْ ْ «чтобы; для того, чтобы» (также их

производные ‫ َﻛْﻴ َﻼ‬и ‫« ﻟِ َﻜْﻴ َﻼ‬чтобы не; для того, чтобы не»)
‫س‬
َ ‫ﻮﺳ ُﻜﻮ َﻛ ْﻰ أ َْد ُر‬
ْ ‫ت ُﻣ‬
ُ ‫َﺳﺎﻓَـْﺮ‬ Я поехал в Москву,
учиться
‫ﻚ َﻛْﻴ َﻼ ﻳَـْﺰ َﻋ َﻞ ِﻣ ﱢﲏ‬ ِ ‫ﻓَـﻌْﻠ‬
َ ‫ﺖ َذﻟ‬
ُ َ Я сделал это он
обижался
6) буква ...‫" ﻓَـ‬фэ", выражающая причину (ُ‫ﺴـﺒَـﺒِـﻴﱠـﺔ‬
‫اﻟ ﱠ‬ ُ‫)اﻟـ َﻔـﺎء‬:
‫ﱠﺎس‬
‫ﻨ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ـ‬‫ﺒ‬
‫ﱠ‬ ‫ـ‬‫ﺤ‬ِ ‫ُﻛﻦ ﺳـ ِﺨـﻴﺎ ﻓَـﻴـ‬
ُ َ ُ َ ْ Будь щедрым, (по причине
твоей щедрости) тебя полюбят люди

9
Синонимом предлога ‫ ﻟِـ‬является предлог ‫ َﺣ ﱠﱴ‬:
‫س‬ ِ
َ ‫ﻮﺳ ُﻜﻮ ﻷ َْد ُر‬
ْ ‫ت ُﻣ‬
ُ ‫س = َﺳﺎﻓَـ ْﺮ‬
َ ‫ﻮﺳ ُﻜﻮ َﺣ ﱠﱴ أ َْد ُر‬
ْ ‫ت ُﻣ‬
ُ ‫ َﺳﺎﻓَـ ْﺮ‬Я поехал в Москву, учиться

82
‫‪1) Переведите предложения на русский язык:‬‬

‫ﻳﺪ أَ ْن ﺗَﺄْ ُﻛ َﻞ َﻣﻌِ َﻲ‬


‫أُ ِر ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ َإﱃ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬ ‫أُ ِر ُ‬


‫ﻳﺪ أَ ْن ﺗَ ْﺬ َﻫ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ أَِﰊ ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ َإﱃ أُﱢﻣﻲ‬


‫َ‬ ‫ﺘ‬
‫ُ‬ ‫ﻜ‬
‫ْ‬ ‫ﻳ‬
‫َ‬ ‫ن‬
‫ْ‬ ‫َ‬
‫أ‬ ‫ﻳﺪ‬
‫ُ‬ ‫أُ ِ‬
‫ر‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻟَ ْﻦ ﻳَـْﻨ َﺠ َﺢ َﻛ ْﺴﻼ ُن‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺼَﺮ‬ ‫ﻣ‬‫ﻟَﻦ ﻳﺴﺎﻓِﺮ أَِﰊ إِ َﱃ ِ‬


‫ْ‬ ‫ْ َُ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ؟ إِ َذ ْن آ ُﻛﻠَﻪُ أَﻧَﺎ‬ ‫ﻨ‬‫ﻚ اﻟْﻌِ‬ ‫ﺒ‬‫ﺠ‬‫أَﻻ ﻳـﻌ ِ‬


‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُْ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ ِر َﺳﺎﻟَ ًﺔ َإﱃ أُﱢﻣﻨَﺎ؟ إِذَ ْن أ ْ‬


‫َﻛﺘُﺒَـ َﻬﺎ أَﻧَﺎ‬ ‫أََﻻ ﺗَ ْﻜﺘُ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ اﻟْ َﻤ َﻘﺎﻟَﺔَ‬ ‫ﺘ‬‫ﻛ‬ ‫ْ‬ ‫ﻷ‬


‫َ‬ ‫أَﺧ ْﺬت اﻟْ َﻘﻠَﻢ ِ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ ُ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ َإﱃ اﻟْ َﻤ ْﻜﺘَﺒَ ِﺔ‬ ‫ِ‬


‫ﺖ ﻣ َﻦ اﻟْﺒَـْﻴﺖ َﺣ ﱠﱴ أَ ْذ َﻫ َ‬
‫ﺧﺮﺟ ِ‬
‫ََ ْ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻂ ﰒُﱠ ﻓَـﺘَ ْﺤﺘُﻪُ َﻛ ْﻲ َﳜُْﺮ َج‬ ‫ﺎب َﻛْﻴﻼَ َﳜْﺮ َج اﻟْ ِﻘ ﱡ‬


‫ﺖ اﻟْﺒَ َ‬‫ﻗَـ َﻔْﻠ ُ‬
‫ُ‬
‫اِﻗْـﺮأَ ﻫ َﺬا اﻟْ ِ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫اﳊَ ﱠﻖ‬‫ف ْ‬ ‫ﺎب ﻓَـﺘَـ ْﻌ ِﺮ َ‬‫َ‬ ‫ﺘ‬


‫َ‬ ‫ﻜ‬ ‫َ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪2) Образуйте предложения как указано в примере и‬‬


‫‪переведите их:‬‬

‫ﺐ‬ ‫أُ ِر ُ‬
‫ﻳﺪ؛ أَ ْذ َﻫ ُ‬ ‫أُ ِر ُ‬
‫ﻳﺪ أَ ْن أَ ْذ َﻫ َ‬
‫ﺐ‬ ‫‪Я хочу пойти‬‬

‫ﺲ‬ ‫ﻳﺪ؛ َﲡﻠِ‬ ‫أُ ِ‬


‫ر‬
‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫____________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ‬
‫ﻳﺪ؛ ﻳَ ْﻜﺘُ ُ‬‫أُ ِر ُ‬ ‫____________________________________________________________________________________________________‬

‫‪83‬‬
ُ ‫أُ ِر‬
ُ‫ﻳﺪ؛ ﻧَـ ْﻘَﺮأ‬ ____________________________________________________________________________________________________

3) Найдите ошибки в следующих предложениях и


переведите их:

‫ﺲ‬ ِ‫ﻳﺪ أَن أَﺟﻠ‬ ُِ‫ﺗ‬


‫ﺮ‬
ُ ْ ُ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫َﲪَ ُﺪ‬
ْ‫ﺲأ‬ ِ‫ﻟَﻦ َﳚﻠ‬
ُ ْ ْ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺲ أَﻧَﺎ‬ ِ‫إِ َذ ْن أَﺟﻠ‬


ُ ْ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺖ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺞ ِ◌ َد َﻛ ْﻲ أَﻗْـَﺮأُ اﻟْ ُﻘْﺮآ َن‬ ِ


ُ ‫ﺟْﺌ‬
ِ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ف َﻛﺜِ ًﲑا‬ ُ ‫اﻗْـَﺮأْ َﻛﺜِ ًﲑا ﻓَـﺘَـ ْﻌ ِﺮ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫َﺧ ُﺮ ُج‬ ِ ‫ﻓَـﺘَﺤﺖ اﻟْﺒ‬


ْ ‫ﺎب ﻷ‬ َ َ ُ ْ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 22. Глаголы ‫ ﻧِ ْﻌﻢ‬и ‫ ﺑِْﺌﺲ‬для выражения похвалы


َ َ
и порицания
‫ﺲ ﻟِْﻠ َﻤ ْﺪ ِح َواﻟ ّﺬ ﱢم‬‫ﺌ‬ْ
َ َ
ِ‫ﻓِ ْﻌﻼَ ﻧِ ْﻌﻢ َوﺑ‬

В арабском языке восхваление кого-либо или чего-либо


выражается глаголом ‫ﻧِ ْﻌ َﻢ‬, а порицание – глаголом ‫ﺲ‬ ِ
َ ‫ﺑْﺌ‬.
Например:

‫ﻧِ ْﻌ َﻢ اﻟﱠﺮ ُﺟ ُﻞ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ‬ Какой хороший человек Мухаммад!

‫ﺐ‬ ٍ َ‫ﺑِْﺌﺲ اﻟﱠﺮ ُﺟﻞ أَﺑُﻮ َﳍ‬ Какой плохой человек Абу Лахаб!
ُ َ
Особенностью этих двух глаголов является то, что они не
склоняются в настояще-будущем времени и не имеют
формы повелительного наклонения. Однако к ним может

84
‫‪присоединяться‬‬ ‫ﺗَﺎء اﻟﺘّﺄْﻧِ ِ‬
‫ﻴﺚ‬ ‫»‪«тэ‬‬ ‫‪женского‬‬ ‫‪рода‬‬ ‫–‬
‫ُ‬
‫‪показатель того, что за глаголом следует имя женского‬‬
‫‪рода:‬‬
‫ﺖ اﻟْﻤﺮأَةُ ﻓَ ِ‬
‫ﺎﻃ َﻤﺔُ‬ ‫ﻧِﻌﻤ ِ‬
‫ْ َ َْ‬ ‫!‪Какая хорошая женщина Фатима‬‬
‫ِ‬
‫ﺑِْﺌ َﺴﺖ اﻟْ َﻤْﺮأَةُ ُﺳ َﻌ ُ‬
‫ﺎد‬ ‫!‪Какая плохая женщина Суад‬‬

‫‪1) Переведите предложения на русский язык:‬‬

‫ﺎب!‬ ‫ﺘ‬‫ﻜ‬‫ﻧِﻌﻢ ﻫ َﺬا اﻟْ ِ‬


‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َْ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻧِ ْﻌ َﻢ َﻣﺎ ﻓَـ َﻌ َﻞ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ!‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫اﻹ ْﺳ ِ‬
‫ﻼم!‬ ‫ﻳﻦ ِْ‬‫د‬‫ﻧِﻌﻢ ِ‬
‫َْ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ب!‬ ‫ﺑِْﺌﺲ ﻣﻦ ﻳ ْﻜ ِ‬
‫ﺬ‬
‫َ َْ َ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎت!‬
‫ﺲ َﻫ َﺬا اﻟﻨﱠﺒَ ُ‬ ‫ﺌ‬
‫ْ‬‫ﺑِ‬
‫َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺖ ﻋُ َﻤَﺮ!‬ ‫ﻨ‬
‫ْ‬‫ِ‬‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻤ‬‫ﻌ‬ ‫ﻧِ‬
‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻳﻦ!‬ ‫◌‬‫اﳉﻨﱠﺔُ اﻟﱠِﱴ وﻋ َﺪﻫﺎ اﷲ اﻟْﻤ ْﺆِﻣ ِﻦ ِ‬


‫ْ‬ ‫ﻧِﻌﻤ ِ‬
‫ﺖ‬
‫َ‬ ‫ُ ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َْ َ‬
‫ﺖ َﺷ َﺠَﺮةُ اﻟﱠﺰﻗﱡ ِﻮم!‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺑِْﺌ َﺴ ْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫اﳋَ ْﻤ ُﺮ!‬
‫ﺖ ْ‬ ‫ﺑِْﺌﺴ ِ‬
‫َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪85‬‬
2) Переведите предложения на арабский язык:

Как хорош этот студент!


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как хороша эта еда!


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как хорош этот цветок!


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как плоха твоя речь!


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как плох Абу Джахль!


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3) Переведите следующие аяты и выучите их:

﴾‫اب‬
‫َو‬‫ﱠ‬ ‫أ‬ ‫ﻪ‬‫ﱠ‬
‫ﻧ‬ ِ
‫إ‬ ‫ﺪ‬
ُ ‫ﺒ‬‫ﻌ‬ْ‫ﻟ‬‫ا‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻌ‬ِ‫﴿ووﻫﺒـﻨَﺎ ﻟِ َﺪاود ﺳﻠَﻴﻤﺎ َن ﻧ‬
ٌ ُ َْ َ ْ َ ْ ُ َ ُ ْ َ َ َ
ِ ‫﴿وﻟِﻠﱠ ِﺬﻳﻦ َﻛ َﻔﺮوا ﺑِﺮﱢِﻢ ﻋ َﺬاب ﺟﻬﻨﱠﻢ وﺑِْﺌﺲ اﻟْﻤ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

﴾ُ‫ﺼﲑ‬ َ َ َ َ ََ ُ َ ْ َ ُ َ َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 23. Союзы
ِ ْ‫وف اﻟﻌﻄ‬
‫ﻒ‬ َ ُ ‫ُﺣ ُﺮ‬
Союзы используются для присоединения одного
имени к другому, согласующемуся с ним в падеже или
одного глагола к другому, согласующемуся с ним во
времени. В арабском языке всего девять союзов:

1) ‫َو‬ «и» (для выражения соучастия в каком-либо


действии)
‫َﲪَ ُﺪ َو ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ‬
ْ ‫َﺟﺎءَ أ‬
Пришли Ахмад Мухаммад
ِ َ‫اِﺳﺘَـﻴـ َﻘ َﻆ ُﳏ ﱠﻤ ٌﺪ وﺧﺮج َإﱃ اﻟْﺒﺴﺘ‬
‫ﺎن‬ ُْ َ ََ َ َ ْ ْ
Мухаммад проснулся вышел в сад

86
2) ...‫ﻓَـ‬ «и; затем сразу» (для выражения непрерывной
последовательности действий):
‫أﲪَ ُﺪ ﻓَ ُﻤ َﺤ ﱠﻤ ٌﺪ‬
ْ َ‫َﺟﺎء‬
Пришёл Ахмад, – Мухаммад
‫س ﻓَـ َﻘ َﺎم اﻟﺘﱠﻼَِﻣﻴ ُﺬ‬
ُ ‫َد َﺧ َﻞ اﻟْ ُﻤ َﺪ ﱢر‬
Вошёл учитель ученики встали

3) ‫ﰒُﱠ‬ «потом» (для выражения последовательности


действий, между которыми имеется какой-либо
промежуток времени):
‫َﲪَ ُﺪ ﰒُﱠ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ‬
ْ ‫َﺟﺎءَ أ‬
Пришёл Ахмад, – Мухаммад
‫ﺻﻼََة اﻟْﻌِ َﺸ ِﺎء ﰒُﱠ ﻧَ َﺎم‬
َ ‫ﺻﻠﱠﻰ أَِﰊ‬
َ
Мой отец совершил ночной намаз, уснул

4) ‫ﺣ ﱠﱴ‬
َ «даже»10:

ِ
ُ‫ﱠﺎس َﳝُﻮﺗُﻮ َن َﺣ ﱠﱴ اﻷَﻧْﺒﻴَﺎء‬
ُ ‫اﻟﻨ‬
Люди умирают, пророки

5) ‫َو‬
ْ ‫« أ‬или»:
‫َ◌ ْﲪَ ُﺪ أ َْو ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ‬ َ َ‫ورِﱏ اﻟﻴ‬
َ ‫ﻮم أ‬ ُ ‫ﻳَـ ُﺰ‬
Сегодня меня посетит Ахмад Мухаммад

10
Особенностью этого союза является то, что после него может стоять только имя.
Следует не путать этот союз с предлогом родительного падежа ‫ﺣ ﱠﱴ‬
َ «до» (см. гл. I, §
5) и предлогом сослагательного наклонения ‫ﺣ ﱠﱴ‬
َ «чтобы» (см. гл. I, § 21).
87
ِ ‫اِ ْذﻫﺐ إِ َﱃ اﻟْﻤ ْﻜﺘَﺒ ِﺔ أَو َﱎ ِﰲ اﻟْﺒـﻴ‬
‫ﺖ‬ َْ ْ ْ َ َ ْ َ
Иди в библиотеку спи дома

6) ‫أ َْم‬ «или» (в вопросительном альтернативном

предложении, содержащем вопросительную частицу َ‫أ‬


«хамза»):
‫ُﺳﺘَﺎذٌ؟‬
‫أ‬ ‫َم‬
‫أ‬ ‫ﻮ‬‫ﻫ‬ ‫ﺐ‬ِ‫أَﻃَﺎﻟ‬
ْ ْ َُ ٌ
Он студент профессор?
‫أَﺗَـ ْﻘَﺮأُ أ َْم ﺗَـﻨَ ُﺎم؟‬
Ты читаешь или спишь?
7) َ‫ﻻ‬ «а не…» (Этот союз используется после
утвердительного предложения и после него должно
стоять имя):
‫س‬ ِ ‫ﻂ ﻻ ﻣﻬْﻨ‬ِ َ ‫ﺟﺎءِﱐ‬
ٌ َ ُ ٌ ‫ﺿﺎﺑ‬
‫ﺪ‬ ََ
Ко мне пришёл офицер, инженер
8) ‫« ﺑﻞ‬..., а» (после отрицательного предложения):
َْ
‫َﲪَ َﺪ ﺑَ ْﻞ ﻋُ َﻤَﺮ‬
ْ ‫َﱂْ أ ََر أ‬
Я видел Ахмада, Омара.
Если союзу ‫ﺑَ ْﻞ‬ предшествует утвердительное
предложение, то он выражает отказ говорящего от
упомянутого ранее положения, т.е. говорящий
поправляет то в чем он оговорился. Например:

ً‫َﲪَ َﺪ ﺑَ ْﻞ ُﳏَ ﱠﻤﺪا‬


ْ ‫ﺖ اﻟﻴَـ ْﻮَم أ‬
ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел сегодня Ахмада… ,
Мухаммада
После союза ‫ ﺑﻞ‬должно стоять имя.
َْ
9) ‫ﻟَ ِﻜ ْﻦ‬ «..., а» (Этот союз используется после
отрицательного предложения, то есть его смысл
88
‫‪аналогичен‬‬ ‫‪смыслу‬‬ ‫‪союза‬‬ ‫‪,‬ﺑَ ْﻞ‬ ‫‪которому‬‬ ‫‪тоже‬‬
‫‪предшедствует отрицательное предложение):‬‬

‫ﺲ ﻃَﺎﻟِﺒﺎً ﻟَ ِﻜ ْﻦ َﻋ ِﺎﻣﻼً‬
‫ﻟَْﻴ َ‬
‫‪Он не студент, рабочий‬‬
‫‪ должно стоять имя.‬ﻟَ ِ‬
‫ﻜﻦ ‪После союза‬‬
‫ْ‬

‫‪1) Переведите следующие предложения и найдите в них‬‬


‫‪союзы:‬‬

‫___________________________________________________________________________________________‬ ‫ﺐ‬‫َﺳ َﺪ َواﻟْ َﻜْﻠ َ‬ ‫ﻗَـﺘَ َﻞ ﻋُﺜْ َﻤﺎ ُن ْاﻷ َ‬


‫ﺼ ًﲑا‬ ‫أَ َﻛْﻠﺖ اﻟْﻴـﻮم َﳊﻤﺎ و َﺷ ِﺮﺑﺖ ﻋ ِ‬
‫____________________________________________________________________________‬
‫ُ َْ َ ًْ َ ْ ُ َ‬
‫_____________________________________________________________________________________________‬ ‫ﺖ اﻟْﻴَـ ْﻮَم َزﻳْ ًﺪا ﻓَ َﺤ ِﺎﻣ ًﺪا‬
‫َرأَﻳْ ُ‬
‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬‫ﱠ‬‫ﻠ‬‫ﺼ‬ ‫َ‬‫ﻓ‬ ‫اِﺳﺘَـﻴـ َﻘﻈْﺖ اﻟْﻴـﻮم ِﰲ اﻟ ﱠﺴﺎﺑِﻌ ِ‬
‫ﺔ‬
‫________________________________________________________________________‬
‫َ َْ ُ‬ ‫ْ ْ ُ َْ َ‬
‫أَ َﻛﻠَﺖ زﻳـﻨَ ِ‬
‫_______________________________________________________________________________________‬
‫ﺐ ﻋﻨَﺒًﺎ ﰒُﱠ ﺗـُ ﱠﻔ ً‬
‫ﺎﺣﺎ‬ ‫ْ َْ ُ‬
‫اﳊَﺎﻓِﻠَﺔَ‬ ‫ﺖ ْ‬ ‫ﺒ‬ ‫اِ ْﺷﺘَـﺮﻳﺖ اﻟﺘﱠ ْﺬﻛِﺮَة ﰒُﱠ رِ‬
‫ﻛ‬
‫_________________________________________________________________________‬
‫َ َْ ُ‬ ‫َْ ُ‬
‫ﻂ اﻟ ﱠﺴ َﻤ َﻜﺔَ َﺣ ﱠﱴ َرأْ َﺳ َﻬﺎ‬ ‫أَ َﻛﻞ اﻟْ ِﻘ ﱡ‬
‫_________________________________________________________________________________‬
‫َ‬
‫ِ‬
‫____________________________________________________________________________________________________‬
‫ﺶ َﺣ ﱠﱴ ﻗَﺎﺋ ُﺪﻩُ‬ ‫اﳉَْﻴ ُ‬
‫ﻓَـﱠﺮ ْ‬
‫_______________________________________________________________________________‬ ‫اﻟﺮ َﺳﺎﻟَﺔَ َزﻳْ ٌﺪ أ َْو ُﻋ َﻤ ُﺮ‬ ‫ﺐ َﻫ ِﺬ ِﻩ ﱢ‬ ‫َﻛﺘَ َ‬
‫ﺐ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻜ‬ ‫ْ‬ ‫ﻳ‬ ‫َو‬ ‫أ‬ ‫ُ‬‫أ‬
‫ﺮ‬ ‫ﻘ‬‫ْ‬ ‫ـ‬‫ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ِ‬ ‫ﺳ‬ ‫ر‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬
‫ْ‬ ‫ا‬ ‫ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ن‬ ‫اﻵ‬ ‫ﲏ‬‫ِ‬ ‫ﺑ‬‫اِ‬
‫_____________________________________________________________________‬
‫َ ََ َ َ ْ َ ُ ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َْ‬
‫س؟‬ ‫ر‬‫ﱢ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫َم‬‫أ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ‬
‫ْ‬ ‫َ‬
‫أ‬ ‫س‬ ‫أَ ﻣﻬْﻨ ِ‬
‫ﺪ‬
‫____________________________________________________________________________________________‬
‫َ‬
‫َُ ٌ َ ْ ُ ٌ‬
‫_________________________________________________________________________________‬ ‫ﻚ أ َْم ﻳَـ ْﻘَﺮأُ اﻟْ ُﻘﺮآ َن؟‬ ‫ﺼﻠﱢﻲ َﻋ ﱡﻤ َ‬ ‫أَ ﻳُ َ‬
‫_________________________________________________________________________________________‬ ‫ﺐ َزﻳْ ٌﺪ ﻻ ﻋُ َﻤ ُﺮ‬ ‫ب اﻟْ َﻜْﻠ َ‬ ‫ﺿَﺮ َ‬‫َ‬
‫‪89‬‬
_________________________________________________________________________________________________ ‫ب ﻗِﻄﺎ ﺑَ ْﻞ َﻛْﻠﺒًﺎ‬ ْ ‫َﺿ ِﺮ‬
ْ ‫َﱂْ أ‬
________________________________________________________________________________________________________ ‫ﺖ ﻗِﻄﺎ ﺑَ ْﻞ َﻛْﻠﺒًﺎ‬ُ ْ‫ﺿَﺮﺑ‬
َ
_________________________________________________________________________________________________ ‫ُﺳﺘَﺎ ًذا ﻟَ ِﻜ ْﻦ ﻃَﺎﻟِﺒًﺎ‬
ْ‫ﺖأ‬ ُ ‫ﻟَ ْﺴ‬
2) Переведите на арабский язык:
Тора, Библия Коран – книги Аллаха
________________________________________________________________________________________________

Гульшат выпила чай съела рис


________________________________________________________________________________________________

Я взял в библиотеке книгу, пошел домой


________________________________________________________________________________________________

Мой брат взял зонт, вышел на улицу


________________________________________________________________________________________________

Я прочитал книгу, – газету


________________________________________________________________________________________________

Имя студента Ахмад Хасан


________________________________________________________________________________________________

После утреннего намаза я пью чай читаю Коран


________________________________________________________________________________________________

Мой друг студент, рабочий


________________________________________________________________________________________________

Я не араб, русский
________________________________________________________________________________________________

Студенты спали, учитель


________________________________________________________________________________________________

3) Переведите следующие аяты и найдите в них союзы:

﴾‫ﲔ‬ ِ ِ ‫﴿أَﺳﺘَ ْﻜﺒـﺮت أَم ُﻛْﻨ‬


َ ‫ﺖ ﻣ َﻦ اﻟْ َﻌﺎﻟ‬
َ ْ َ َْ ْ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ً ‫﴿ﻗُﻞ ُﻛﻮﻧُﻮا ِﺣ َﺠ َﺎرًة أ َْو َﺣ ِﺪ‬


﴾‫ﻳﺪا‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

90
‫اﻟﺴ َﻤ ِﺎء‬
َ ‫ﱃ‬
َ ِ‫اﺳﺘَـﻮى إ‬
َْ ‫ﰒ‬
‫ُﱠ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴﻌ‬
ً ‫ﲨ‬َِ ‫ض‬
ِ ‫َر‬
ْ ‫ﻷ‬‫ا‬ ‫ﰲ‬ِ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﻜ‬ُ
َْ َ َ‫ﻟ‬
َ ‫ﻖ‬ ‫ﻠ‬
َ ‫ﺧ‬ ‫ي‬ ِ ‫﴿ﻫﻮ اﻟﱠ‬
‫ﺬ‬ َُ
ٍ ‫ﻓَﺴ ﱠﻮاﻫ ﱠﻦ ﺳﺒﻊ َﲰﻮ‬
﴾‫ات‬ ََ َ ْ َ ُ َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 24 . Глаголы для выражения удивления


ِ ‫ﱠﻌ ﱡﺠ‬
‫ﺐ‬ ِ
َ ‫ﻓ ْﻌﻼ اﻟﺘـ‬
В арабском языке удивление выражается при помощи
глаголов, образующихся по формулам ‫َﻣﺎ أَﻓْـ َﻌ َﻞ‬ и ‫أَﻓْﻌِ ْﻞ ﺑِِﻪ‬ .
При этом корень глагола указывает на качество,
вызвавшее удивление говорящего, а после глагола
следуют имя, которому присуще это качество. Например:

!َ‫َﲨَ َﻞ اﻟ ﱠﺴ َﻤﺎء‬
ْ ‫َﻣﺎ أ‬ или !‫َﲨ ْﻞ ﺑِﺎﻟ ﱠﺴ َﻤ ِﺎء‬
ِْ ‫أ‬ Как красиво небо!

(корнем глагола удивления является ‫َﲨُ َﻞ‬ – «быть


красивым»

َ ‫َﻣﺎ أَﻗْـﺒَ َﺢ َﻫ َﺬا‬


!َ‫اﻟﻮ ْﺟﻪ‬ или !‫أَﻗْﺒِ ْﺢ َِ َﺬا اﻟْ َﻮ ْﺟ ِﻪ‬ Как некрасиво это

лицо! (корнем глагола удивления является ‫ﻗَـﺒُ َﺢ‬ «быть


некрасивым»
Для возможности образования глаголов удивления
первоначальному глаголу должны быть присущи
следующие качества:

1) Он должен быть трёхбуквенным.


Следовательно, глаголы удивления не образуются от
глаголов типа ‫« ﺑَ َﺎرَك‬благословлять», ‫« ﻗَﺎﺗَ َﻞ‬воевать», ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ َم‬
«использовать» и др.

91
2) Глагол должен быть спрягаемым по временам.
Поэтому неспрягаемые по временам глаголы типа ‫ ﻧِ ْﻌ َﻢ‬,
‫ﺲ‬ ‫ﺌ‬
ِْ‫ﺑ‬, ‫ ﻟَْﻴﺲ‬и др. не могут иметь форм «удивления».
َ َ
3) Его смысл должен указывать на то, что приемлет
удивление.
Следовательно, нельзя образовывать форму
«удивления» от глаголов типа ‫َوﻟَ َﺪ‬ «родиться», ‫أَ َﻛﻞ‬
«кушать», ‫ﺟﻠَﺲ‬
َ َ «сидеть» и т.д.

Имя, следующее за глаголом формулы ‫ َﻣﺎ أَﻓْـ َﻌ َﻞ‬ставится в


винительном падеже и рассматривается как прямое
дополнение (‫ﺑِِﻪ‬ ‫ﻮل‬
ُ ُ‫)اَﻟْ َﻤ ْﻔﻌ‬

1) Образуйте формы «удивления» от следующих


глаголов и составьте из них предложения:
‫َﻛﺒُـَﺮ‬ (у) быть большим
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺻﻐَُﺮ‬ َ (у) быть маленьким


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﱭ‬
َ ُ ‫َﺟ‬ (у) быть трусливым
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫َﺷ ُﺠ َﻊ‬ (у) быть смелым


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫َﻛ ُﺮَم‬ (у) быть благородным


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫َِﲞ َﻞ‬ (а) быть жадным


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

92
2 Определите, какие из следующих глаголов пригодны
для образования форм «удивления»:

‫أَ ْﻛَﺮَم‬ почитать ‫ﺲ‬


َ ‫ﻟَْﻴ‬ не являться

‫َﻋﻈُ َﻢ‬ (у) быть великим ‫َﻣ َﺸﻰ‬ (и) идти

‫َد ﱠﺧ َﻦ‬ курить ‫ﺑَﻄَُﺆ‬ (у) быть медленным

‫َﺳﺒَ َﺢ‬ (а) плавать ‫ﺿ ُﺨ َﻢ‬َ (у) быть огромным

‫ﺻﺒَـَﺮ‬
َ (и) быть терпеливым ‫ﻧَﻈََﺮ‬ (у) смотреть

‫ﻮﰉ‬َ ُ‫ﻃ‬ быть блаженным ‫َرأَى‬ (а) видеть

‫ﺎت‬
َ ‫َﻣ‬ (у) умирать ‫ع‬
َ ‫َﺳ ُﺮ‬ (у) быть быстрым

‫س‬ ِ
َ ‫َﺷﺮ‬ (а) быть злым

3) Переведите на арабский язык:


Как красива эта книга!
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как щедр этот мужчина!


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как быстра эта лошадь!


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как труден русский язык!


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как легок этот труд!


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 25. Обстоятельство причины или цели


‫َﺟﻠِ ِﻪ‬ ِ ُ ‫اﳌ ْﻔﻌ‬
ْ ‫ﻮل ﻷ‬ َُ

‫َﺟﻠِ ِﻪ‬ ِ ُ ‫ – اﳌ ْﻔﻌ‬это имя в винительном падеже,


ْ ‫ﻮل ﻷ‬ َُ
поясняющее причину или цель совершенного действия.
На русский язык это имя можно перевести
93
деепричастным оборотом, именем родительного падежа с
предлогом «для», «из-за» или произвольно.
Например:

‫ﻮﺳ ُﻜﻮ اﺑْﺘِﻐَﺎءَ اﻟﻌﻠ ِﻢ‬


ْ ‫ت ُﻣ‬
ُ ‫َﺳﺎﻓَـْﺮ‬ Я поехал в Москву,
получить знания
: Я поехал в Москву - учиться
: Я поехал в Москву, учиться

ُ‫ﺖ إِ ْﺟﻼَﻻً ﻟَﻪ‬


ُ ‫ ﻗُ ْﻤ‬Я встал, к нему

: Я встал - к нему
: Я встал к нему

‫ﺻ ِﺪ ِﻳﻘﻲ ُﳏَﺎﻓَﻈَ ًﺔ َﻋﻠَﻰ اﻟ ﱠ‬


‫ﺼ َﺪاﻗَِﺔ‬ ِ ‫أ‬
َ ‫ُﺳﺎﻣ ُﺢ‬
َ Я прощаю друга,
дружбу
: Я прощаю друга дружбы
: Я прощаю друга, дружбу

‫ﻟِﻨَـ ْﻔ ِﺴ ِﻪ‬ ً‫ﺻـﻠﱠـﻲ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ ﺗَـْﺰﻛِﻴَﺔ‬


َ Мухаммад прочитал молитву
свою душу
: Мухаммад прочитал молитву своей
души
: Мухаммад прочитал молитву, свою
душу

Для того чтобы имя могло являться ‫َﺟﻠِ ِﻪ‬ ِ ُ ‫اَﻟْﻤ ْﻔﻌ‬,
ْ ‫ﻮل ﻷ‬ ُ َ оно
должно отвечать следующим условиям:

1) Оно должно быть масдаром, указывающим на какое-


либо внутреннее переживание (желание, нежелание,
симпатия, антипатия, смелость, страх, знание, неведение
и т. д.) (см. гл. II, § 33).
2) Этот масдар должен пояснять причину или цель
действия.

94
3) Действия этого масдара и глагола должны
соответствовать по времени. (В приведённых выше
примерах желание и поездка, почитание и вставание,
сохранение дружбы и прощение, очищение и молитва
происходят в одно и то же время).
4) Действие, на которое указывает этот масдар, должно
исходить от того же лица, что и действие глагола. (В
приведённых выше примерах желание и поездка,
почитание и вставание, сохранение дружбы и прощение,
очищение и молитва исходят от одного и того же
человека).

1) Переведите следующие предложения и найдите в них


обстоятельства причины или цели:

‫ﻗَ َﺎم ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ إِ ْﺣِ َﱰ ًاﻣﺎ ﻟِ َﻌ ﱢﻤ ِﻪ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻒ‬َ ‫ﻮﺳ‬ُ ُ‫ﻮب ُﺣْﺰﻧًﺎ َﻋﻠَﻰ ﻳ‬ ُ ‫ﺑَ َﻜﻰ ﻳَـ ْﻌ ُﻘ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺐ‬ِ ‫ب اﻟْﻮﻟَ ُﺪ َﺧﻮﻓًﺎ ِﻣﻦ اﻟْ َﻜْﻠ‬


َ ْ َ َ ‫َﻫَﺮ‬
ِ ‫ﺿ ِﺤ َﻜﺖ زﻳـﻨَﺐ اِﺳﺘِﻬﺰاء ِﻣﻦ أ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫َﺧ َﻴﻬﺎ‬ ْ ً َ ْ ْ ُ َْ ْ َ
‫َب اِﺑْـﻨَﻪُ ﺗَﺄْ ِدﻳﺒًﺎ ﻟَ ُﻪ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ُ ‫ب ْاﻷ‬َ ‫ﺿَﺮ‬
َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻀﺒًﺎ‬َ ‫ﻮب َﻏ‬ َ ‫َﻛ َﺴَﺮ اﻟﱠﺮ ُﺟ ُﻞ اﻟْ ُﻜ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

95
2) Дополните предложения подходящими
обстоятельствами причины или цели (имена
обстоятельств даны внизу предложений):

‫ِﻣْﻨﻪُ َﻋﻠَﻰ‬ ‫ﻗَـﺘَ َﻞ اﻟﱠﺮ ُﺟ ُﻞ اﻟﺜـ ْﱡﻌﺒَﺎ َن‬


‫ﻧَـ ْﻔ ِﺴ ِﻪ‬
‫ِﰲ اﻟْﻌِْﻠ ِﻢ‬ َ‫َﺳﺎﻓَـَﺮ َزﻳْ ٌﺪ َﻣ ﱠﻜﺔ‬
‫َﻋﻠَْﻴ ِﻪ‬ ‫ﺐ‬
َ ‫ب َزﻳْ ٌﺪ اﻟْ َﻜْﻠ‬َ ‫ﺿَﺮ‬ َ
‫ِﻣ َﻦ ا ْﳍَ ِﺪﻳﱠِﺔ‬ ‫ﺖ‬ُ ‫ﺖ اﻟْﺒِْﻨ‬ ْ‫ﺼ‬ َ َ‫َرﻗ‬
‫ﺐ‬ٌ‫ﻀ‬ َ ‫ َﻏ‬гнев
ٌ‫ َر ْﻏﺒَﺔ‬желание
‫ َﺧ ْﻮ ٌق‬страх
‫ ﻓَـَﺮ ٌح‬радость
3) Завершите перевод предложений на арабский язык:
Зейд убежал от собаки, боясь ее
‫ب َزﻳْ ٌﺪ‬
َ ‫َﻫَﺮ‬
Аиша плакала, горюя о сыне

ُ‫ﺖ َﻋﺎﺋِ َﺸﺔ‬


ْ ‫ﺑَ َﻜ‬
Я встал, чтобы оказать почтение Мухаммаду
‫ﺖ‬
ُ ‫ﻗُ ْﻤ‬
Он спросил это надсмехаясь над тобой
‫ﻚ‬ ِ
َ ‫َﺳﺄ ََل ذَﻟ‬

96
§ 26. «Сопутствующее» имя

ُ‫ﻮل َﻣ َﻌﻪ‬
ُ ُ‫اﳌ ْﻔﻌ‬
َ
Эта часть речи не имеет эквивалента в русском языке.

ُ‫ﻮل َﻣ َﻌﻪ‬
ُ ُ‫اَﻟْ َﻤ ْﻔﻌ‬ – это имя в винительном падеже, которое

стоит после предлога ‫َو‬ и указывает на то, что


«сопутствует» действующему лицу во время выполнения
действия. Например:

‫َﺳ َﺎر َزﻳْ ٌﺪ َواﻟﻨـ ْﱠﻬَﺮ‬ Зейд шёл и (рядом была )

‫َﺳﺎﻓَـَﺮ أَِﰊ َواﻟﻠﱠْﻴ َﻞ‬ Мой отец уехал и (была)

‫ﺲ‬ ‫ﱠﻤ‬ ‫ﺸ‬ ‫اﻟ‬


‫و‬ ‫ﺪ‬
ٌ ‫ﻴ‬ ِ‫رﺟﻊ ﺳﻌ‬
َ ْ َ َ َََ Вернулся Саид и (светило)

То есть река, ночь и солнце как бы «сопутствовали»


действующему лицу во время выполнения действия.
Предлог ‫ َو‬, носящий смысл ‫َﻣﻊ‬ «с, вместе» и

предшествующий ُ‫ﻮل َﻣ َﻌﻪ‬


ُ ُ‫اَﻟْ َﻤ ْﻔﻌ‬, в арабской терминологии

называют ‫«( َو ُاو اﻟْ َﻤﻌِﻴﱠ ِﺔ‬уау» сопутствия). Следует не путать


этот ‫ و‬с союзом ‫( و‬см. гл. I, § 23) и ‫ – و‬предлогом клятвы
َ َ َ
(см. гл. I, § 5).
На русский язык ُ‫ﻮل َﻣ َﻌﻪ‬
ُ ُ‫اَﻟْ َﻤ ْﻔﻌ‬ следует переводить в
соответствии с контекстом предложения.

97
1) Переведите предложения на русский язык:

‫ﱢﻴﻞ‬
َ ‫ت َواﻟﻨ‬ ُ ‫َﺳﺎﻓَـْﺮ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ت َﻋﺎﺋِ َﺸﺔُ َواﻟْ َﻘ َﻤَﺮ‬


ْ ‫َﺳ َﺎر‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻒ اﻟﺜـ ْﱡﻌﺒَﺎ ُن َواﻟْﺒَ ْﺤَﺮ‬


َ ‫َز َﺣ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

2) Дополните предложения сопутствующими именами:

‫َﲪَ ُﺪ َو‬
ْ ‫َﻣ َﺸﻰ أ‬
‫ﺼﺎ ُن َو‬ ِ‫اﳊ‬
َ ْ ‫َﺟَﺮى‬
‫َﺳ َﺎر اﻟْ ِﻘﻄَ ُﺎر َو‬
‫ﻮر َو‬ُ ‫ﺼ ُﻔ‬ْ ُ‫ﻃَ َﺎر اﻟْﻌ‬
‫َﺟَﺮ ِت اﻟ ﱠﺴ ِﻔﻴﻨَﺔُ َو‬
‫َﺧَﺮ َج أَِﰊ ِﻣ َﻦ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ َو‬
3) Переведите предложения на арабский язык:

Я вышел из дома и (светило) солнце


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Мы шли и (рядом было) море


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Девочка бежала и (рядом были) деревья


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

98
§ 27. Предложение, содержащее исключение
‫ﺎء‬ ‫ـ‬‫ﻨ‬
َ ‫ـ‬ْ‫ﺜ‬‫ـ‬ِ‫اَ ِﻻﺳـﺘ‬
ُ ْ
‫ﻨﺎء‬‫ﺜ‬
ْ ِ‫ – اَ ِﻻﺳﺘ‬это такой тип предложения, который содержит
ُ ْ
одно из средств исключения. Например:

ً‫ب إِﻻﱠ َزﻳْﺪا‬


ُ ‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬ Пришли студенты, Зейда

Подобные предложения содержат исключаемую часть –


‫اﳌ ْﺴﺘَﺜْـ َﲎ‬ (в данном примере ею является слово ً‫" َزﻳْﺪا‬Зейд"),
ُ
средство исключения – ◌ِ ‫اﻹﺳﺘِﺜْـﻨَ ِﺎء‬
ْ ُ‫أ ََداة‬ (здесь – слово ‫إِﻻﱠ‬
«кроме») и то, из чего выводится исключаемая часть –
ِ
ُ ‫« اﻟﻄﱡﻼﱠ‬студенты»).
ُ‫( اﳌُ ْﺴﺘَﺜْـ َﲎ ﻣْﻨﻪ‬в данном случае слово ‫ب‬
Причём последнее не всегда выражается явно. Например:

‫ﻻَ ﺗَـ ْﻌﺒُ ْﺪ إﻻﱠ اﻟﻠﱠ َﻪ‬ Не поклоняйся никому, кроме Аллаха

(в основе:‫اﻟﻠﱠ َﻪ‬ ‫َﺣﺪاً إﻻﱠ‬


َ ‫ﻻَ ﺗَـ ْﻌﺒُ ْﺪ أ‬
Существует несколько средств исключения, среди
которых есть и имена, и глаголы, и частицы. Из них более
широко используется упомянутый предлог ‫إِﻻﱠ‬ «кроме».
Далее рассмотрим, в каком падеже должна стоять
исключаемая часть, следующая за ‫إِﻻﱠ‬.

1) Если предлогу ‫إِﻻﱠ‬ предшествует утвердительное


предложение, и в нём упомянуто то, из чего делается
исключение (ُ‫ِﻣْﻨﻪ‬ ‫)اﳌ ْﺴﺘَﺜْـ َﲎ‬,то исключаемая часть (‫)اﳌﺴﺘَﺜْـ َﲎ‬
ُ ُْ
должна стоять в винительном падеже. Например:
99
ً‫ب إِﻻﱠ َزﻳْﺪا‬
ُ ‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬ Пришли студенты, кроме Зейда

2) Если частице ‫إِﻻﱠ‬ предшествует отрицательное


предложение или запрет, или вопросительное
предложение и в них упомянуто то, из чего делается
исключение ‫اﳌ ْﺴﺘَﺜْـ َﲎ ِﻣْﻨ ُﻪ‬ , то исключаемая часть ‫اﳌ ْﺴﺘَﺜْﲎ‬
ُ ُ
либо согласуется в падеже с ‫ اﳌ ْﺴﺘَﺜْـ َﲎ ِﻣْﻨ ُﻪ‬, либо стоит в
винительном падеже.
ُ

ُ ‫َﻣﺎ َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬


ً‫ب إﻻﱠ َزﻳْ ٌﺪ َزﻳْﺪا‬
Не пришел никто из студентов, кроме Зейда
! ً‫َزﻳْﺪا‬ ‫َﺣ ٌﺪ إﻻﱠ َزﻳْ ٌﺪ‬
َ‫فأ‬ْ ‫ﺼ ِﺮ‬
َ ‫ﻻَ ﻳَـْﻨ‬
Пусть никто не уходит кроме Зейда!
‫َزﻳْﺪاً ؟‬ ‫َﺣ ٌﺪ إﻻﱠ َزﻳْ ٌﺪ‬‫أ‬ ‫ﻚ‬ ِ‫ف ذَﻟ‬
ُ ‫َﻫ ْﻞ ﻳَـ ْﻌ ِﺮ‬
َ َ
Знает ли это кто-нибудь кроме Зейда?

3) Если до ‫ إﻻﱠ‬не упомянуто то, из чего делается


исключение ُ‫ اﳌﺴﺘَﺜْﲎ ِﻣْﻨﻪ‬, то исключаемая часть ‫اﳌﺴﺘَﺜْـ َﲎ‬
ُْ ُْ
будет стоять в таком падеже, который был бы необходим
при отсутствии ‫إﻻﱠ‬:

1. ‫َﻣﺎ َﺟﺎءَ إِﻻﱠ َزﻳْ ٌﺪ‬ Не пришёл (никто), кроме Зейда


Сравните:
‫َﻣﺎ َﺟﺎءَ َزﻳْ ٌﺪ‬ Зейд не пришёл

2. ً‫ﺖ إِﻻﱠ َزﻳْﺪا‬


ُ ْ‫َﻣﺎ َرأَﻳ‬ Я не видел никого, кроме Зейда
Сравните:

ً‫ﺖ َزﻳْﺪا‬
ُ ْ‫َﻣﺎ رأَﻳ‬ Я не видел Зейда

100
3. ‫َﱂْ أَﺗَ َﻜﻠﱠ ْﻢ إِﻻﱠ َﻣ َﻊ َزﻳْ ٍﺪ‬ Я не разговаривал ни с кем,
кроме как с Зейдом
Сравните:
‫َﱂْ أَﺗَ َﻜﻠﱠ ْﻢ َﻣ َﻊ َزﻳْ ٍﺪ‬ Я не разговаривал с Зейдом

Также широко используются имена ‫َﻏْﻴـ ُﺮ‬ «кроме» и ‫ِﺳ َﻮى‬


«кроме», которые присоединяются к исключаемой части
в качестве первого члена идафы и стоят в таком же
падеже, в каком и исключаемая часть ‫اﳌ ْﺴﺘَﺜْـ َﲎ‬ в
ُ
аналогичном предложении с ‫إﻻﱠ‬. Например:

‫ب َﻏْﻴـَﺮ َزﻳْ ٍﺪ‬


ُ ‫ َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬Пришли студенты, кроме Зейда
Сравните:

ُ ‫ َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬Пришли студенты, кроме Зейда


ً‫ب إﻻﱠ َزﻳْﺪا‬
‫ب َﻏْﻴـ ُﺮ َﻏْﻴـَﺮ َزﻳْ ٍﺪ‬
ُ ‫َﻣﺎ َﺟﺎءَ اﻟﻄّﻼﱠ‬ Не пришел никто из
студентов, кроме Зейда
Сравните:

ُ ‫َﻣﺎ َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬


ً‫ب إﻻﱠ َزﻳْ ٌﺪ َزﻳْﺪا‬ Не пришел никто из
студентов, кроме Зейда

Есть также частицы исключения, которые используются


реже. Это:

1) َ‫ﺧﻼ‬
َ «кроме»

2) ‫ﻋ َﺪا‬
َ «кроме»

3) ‫ﺎﺷﺎ‬
َ ‫« ﺣ‬кроме»
َ
101
Существует разногласие относительно того,
являются эти частицы исключения. Часть учёных
считает, что это – переходные глаголы, следовательно,
исключаемая часть ‫ اﳌ ْﺴﺘَﺜْﲎ‬после них должна стоять в
ُ
винительном падеже как прямое дополнение.
Другая часть ученых считает, что это – предлоги
родительного падежа, следовательно, исключаемая часть
после них должна стоять в родительном падеже. В
использовании допустимы оба падежа:

ً‫ب ﻋﺪا َزﻳْﺪا‬ ُ ‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬ Пришли студенты, кроме Зейда

‫ب َﻋ َﺪا َزﻳْ ٍﺪ‬


ُ ‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬ Пришли студенты, кроме Зейда

Иногда частицы ‫َﻋ َﺪا‬ и َ‫َﺧﻼ‬ принимают отрицательную

частицу ‫ َﻣﺎ‬. В этом случае они должны рассматриваться


как глаголы, так как предлоги родительного падежа не
принимают этой частицы. Исключаемая часть после них
должна будет стоять только в винительном падеже:

ُ ‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬
ً‫ب َﻣﺎ َﻋ َﺪا َزﻳْﺪا‬ Пришли студенты, кроме Зейда

ً‫ب َﻣﺎ َﺧﻼَ َزﻳْﺪا‬ ُ ‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬ Пришли студенты, кроме Зейда

1) Переведите предложения на русский язык:

‫اﳉُ َﻤ َﻞ إِﻻﱠ ُﳏَ ﱠﻤ ًﺪا‬


ْ ‫ب‬ُ ‫ﺐ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬
َ َ‫َﻛﺘ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ْ ‫س اﻟﺘﱠﻼَِﻣﻴ ُﺬ إِﻻﱠ أ‬
‫َﲪَ ُﺪ‬ َ ‫ﻀْﺮ اﻟﺪ ْﱠر‬ ُ ‫َﱂْ َْﳛ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ِ ‫ﺎﺟ َﺪ ﻣ ِﺪﻳـﻨَـﺘِـﻨَـﺎ إِﻻﱠ ﻣﺴ ِﺠ ًﺪا و‬


‫اﺣ ًﺪا‬ ِ ‫رأَﻳﺖ ﻣﺴ‬
َ َْ َ َ َ ُ َْ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫َﺻ ِﺪﻗَﺎﺋﻲ إﻻﱠ َﺣ َﺴ ٌﻦ‬ ْ ‫َﱂْ ﻳَـ ْﻘَﺮأْ اﻟْ َﻤ َﻘﺎﻟَﺔَ أ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

102
‫ﲔ‬‫َﺧﻲ إِﻻّ ّ◌ ّ◌ َ◌ ﻛِﺘَﺎﺑَـ ْ ِ‬ ‫ﺐ أِ‬‫ت ُﻛ ﱠﻞ ُﻛﺘُ ِ‬‫ﻗَـَﺮأْ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫﴿ﺻﻠﱠﻰ اﷲُ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ َو َﺳﻠﱠﻢ﴾ َﻏْﻴـَﺮ ْ‬


‫اﳊَ ﱢﻖ‬ ‫ﻮل َ‬ ‫ﻮل اﻟﱠﺮ ُﺳ ُ‬
‫ﻻ ﻳَـ ُﻘ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫اﺣ ٍﺪ‬
‫اﻟﺮﺟ َﺎل ِﺳﻮى و ِ‬
‫َﱂْ أ ََر ﱢ َ َ َ‬
‫اِ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﱠﺤﻮ‬ ‫ﻨ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ﺐ َﻋ َﺪا ﻛِﺘَ ٍ‬


‫ﺎب‬ ‫ِ‬ ‫ﺘ‬
‫ُ‬ ‫ﻜ‬
‫ُ‬ ‫ﻟ‬
‫ْ‬ ‫ا‬ ‫ﻞ‬
‫ﱠ‬ ‫ﻛ‬
‫ُ‬ ‫ﺖ‬‫ُ‬ ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ـ‬‫ﺘ‬
‫َ‬ ‫ﺷ‬
‫ْ‬
‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫اﺣ ًﺪا‬ ‫أَﺣﺮﻗْﺖ ُﻛ ﱠﻞ دﻓَﺎﺗِ ِﺮي ﻣﺎ ﻋ َﺪا دﻓْـﺘَـﺮا و ِ‬


‫َ َ َ ً َ‬ ‫َْ ُ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻀَﺮ‬ ‫ٍِ‬ ‫ِِ‬


‫َﺧ َ‬
‫ت ُﻛ ﱠﻞ اﻟْ َﻤ َﺴﺎﺟﺪ َﺧﻼَ َﻣ ْﺴﺠﺪ أ ْ‬ ‫ُزْر ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎﺷﺎ َد ْر ِس اﻟﺘﱠﺎر ِ‬
‫ﻳﺦ‬ ‫ﱡر ِ‬
‫وس َﺣ َ‬ ‫ﺣ ﻀﺮ ِ‬
‫ت ﻓَﺎﻃ َﻤﺔُ ُﻛ ﱠﻞ اﻟﺪ ُ‬ ‫َ ََ ْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪2) Дополните предложения подходящим словом и‬‬


‫‪переведите их:‬‬

‫ﱠﺎس إِﻻﱠ‬
‫ﺖ ُﻛ ﱡﻞ اﻟﻨ ِ‬ ‫َد َﺧ َﻞ اﻟْﺒَـْﻴ َ‬
‫َﺣ ٌﺪ إِﻻﱠ‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬
‫َﻣﺎ َﺧَﺮ َج ﻣ َﻦ اﻟْ َﻤ ْﺴﺠﺪ أ َ‬
‫َﺣ ٍﺪ إِﻻﱠ‬ ‫ِ‬
‫ﻻ ﺗَـ ُﻘ ْﻞ َﻫ َﺬا ﻷ َ‬
‫؟‬ ‫َﺣ ٌﺪ إِﻻﱠ‬
‫سأَ‬‫ﻀَﺮ اﻟﺪ ْﱠر َ‬
‫َﻫ ْﻞ َﺣ َ‬
‫‪3) Исправьте ошибки в следующих предложениях и‬‬
‫‪переведите их:‬‬
‫َﺟﺎءَ اﻟْ ُﻤ َﻬْﻨ ِﺪ ُﺳﻮ َن إِﻻﱠ َزﻳْ ٌﺪ‬
‫َﺣ ٍﺪ إِﻻﱠ َزﻳْ ٌﺪ‬
‫َ‬ ‫أ‬ ‫إﱃ‬‫َ‬ ‫ﺔ‬
‫ً‬ ‫ﻟ‬
‫َ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺳ‬ ‫ِ‬
‫ر‬ ‫ﻞ‬
‫ْ ْ ْ َ‬‫ﺳ‬‫َﱂ أُرِ‬
‫ﺐ‬ ‫ب إِﻻﱠ َﻛْﻠ ٍ‬ ‫ﻀ ِﺮ ْ‬
‫ﻻ ﺗَ ْ‬
‫ﱢق َﻏْﻴـ ُﺮ ُﳏَ ﱠﻤ ٍﺪ‬
‫ﺼﺪ ْ‬ ‫ﻻ ﺗُ َ‬

‫‪103‬‬
ِ ‫ﺐ ُﻛ ﱠﻞ اﻟْﻌُﻠُ ِﻮم َﻣﺎ َﻋ َﺪا اﻟﺘﱠﺎ ِر‬
‫ﻳﺦ‬ ‫أ ُِﺣ ﱡ‬
§ 28. Глагол ◌َ ‫ ﻇَﻦ‬и его «сёстры»
ّ
‫َﺧ َﻮاﺗُـ َﻬﺎ‬
َ ‫ﻇَ ﱠﻦ َوأ‬
‫ ﻇَ ﱠﻦ‬и его «сёстры» – это группа переходных глаголов,
имеющих при себе два прямых дополнения. Этих
глаголов десять:
1) ‫ﻇَ ﱠﻦ‬ (у) «думать, считать, полагать» (чаще выражает
сомнение):

ً‫ﺖ َزﻳْﺪاً َﻋﺎﻟِﻤﺎ‬


ُ ‫ ﻇَﻨَـْﻨ‬Я , что Зейд – учёный

2) ‫رأَى‬
َ (а) «считать, полагать» (чаще выражает
уверенность):
‫ﺖ َزﻳْﺪاً َﻋﺎﻟِ ًﻤﺎ‬
ُ ْ‫ َرأَﻳ‬Я , что Мухаммад – учёный

3) ‫ﺎل‬ َ ‫( َﺧ‬а) «считать, полагать, принимать за что-либо,


кого-либо»
‫ﺖ ُﳏَ ﱠﻤﺪاً ُﻣ َﺪ ﱢر ًﺳﺎ‬ ‫ﻠ‬
ْ ِ Я
‫ﺧ‬
ُ Мухаммада за учителя

4) ‫ﺴﺐ‬ ِ ‫( ﺣ‬а) «считать, полагать, принять за что-либо,


َ َ
кого-либо»:
‫ﺖ َﻣ ْﺪ َرﺳ ًﺔ‬ ‫ﻴ‬‫ـ‬‫ﺒ‬‫اﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬‫ﺴ‬ِ‫ ﺣ‬Я
َ َْ ُ ْ َ дом за школу

5) ‫ﻋﻢ‬
َ َ ‫( َز‬у) «считать, полагать, утверждать»:
ً‫ﺖ َزﻳْﺪاً َﺷْﻴﺨﺎ‬ ْ ‫ َز َﻋ َﻤ‬Она , что Зейд – старик

6) ‫ﻋﻠِﻢ‬
َ َ (а) «убедиться»:
ً‫ﺎﻫﻼ‬ ِ ‫ ﻋﻠِﻤﺖ زﻳﺪاً ﺟ‬Я
َ َْ ُ ْ َ , что Зейд – невежда

7) ‫( وﺟ َﺪ‬и) «убедиться, находить»:


ََ
104
ً‫ﺻ ِﺪﻳﻘﺎ‬َ ً‫ت ُﳏَ ﱠﻤﺪا‬ ُ ‫ َو َﺟ ْﺪ‬Я , что Мухаммад – друг

8) ‫ﻋ ﱠﺪ‬َ (у) «считать»:


ً‫ﺻ ِﺪﻳﻘﺎ‬ ْ ‫ َﻋ ﱠﺪ ُﻋﺜْ َﻤﺎ ُن أ‬Осман
َ ‫َﲪَ َﺪ‬ Ахмада другом

9) ‫« ﺗَـ َﻌﻠﱠﻢ‬знай!»:
ْ
ً‫ﺗَـ َﻌﻠﱠ ْﻢ ُﳏَ ﱠﻤﺪاً َﻋﺎﻟِﻤﺎ‬ , что Мухаммад – учёный

10) ‫َﻫﺐ‬
ْ «представь, предположи»:
‫س ُﺟْﻨ ِﺪﻳﺎ‬
َ ‫ﺐ اﳌَُﺪ ﱢر‬
ْ ‫َﻫ‬ , что учитель – солдат

Как видно из примеров, два прямых дополнения в


каждом из данных предложений являлись бы
подлежащим и сказуемым, если бы им не предшествовал
глагол группы " ‫ﻦ‬
‫" ﻇَ ﱠ‬.
Следует заметить, что некоторые из этих глаголов
используются также в ином значении, в котором они не
являются «сёстрами» ‫ﻇَ ﱠﻦ‬, а следовательно, не имеют
двойной переходности:
1) Глагол ‫( رأَى‬а) используется в значении «видеть»,
َ
указывающем на физиологический процесс. Например:
‫َﲪَ َﺪ‬
ْ ‫ﺖ اﻟﻴَـ ْﻮَم أ‬
ُ ْ‫ َرأَﻳ‬Сегодня я Ахмада

2) Глагол ‫( وﺟ َﺪ‬и) используется в значении «находить»,


ََ
указывающем на результат поиска. Например:
‫ﺖ‬ ِ ‫ وﺟ ْﺪت‬Я
ِ ‫اﻟﻜﺘَﺎب ِﰱ اﻟﺒـﻴ‬
َْ َ ُ ََ книгу дома

3) Глагол ‫ﻋﻠِﻢ‬
َ َ (а) используется в значении «знать», как
антоним незнания:
ِ
َ َ‫أ َْﻋﻠَ ُﻢ أَ ﱠن َﻫ َﺬا اﻟﻜﺘ‬
‫ﺎب َﺣ َﺴ ٌﻦ‬ Я , что эта книга хорошая

105
4) Глагол ‫ﻋ ﱠﺪ‬
َ (у) используется в значении «считать,
пересчитывать»:

ُ‫ﻮدﻩ‬ ْ ‫َﻋ ﱠﺪ أ‬
َ ‫َﲪَ ُﺪ ﻧـُ ُﻘ‬ Ахмад свои деньги
:
Есть и другие глаголы, которые подобно ‫ﻇَ ﱠﻦ‬ и его
«сёстрам» имеют при себе два прямых дополнения.
Однако эти глаголы отличаются от ‫ ﻇَ ﱠﻦ‬и его «сестер» тем,
что их дополнения не имеют друг к другу никакого
отношения, то есть не являются в основе подлежащим и
сказуемым. Эти глаголы:
1) ‫ﻛﺴﺎ‬
ََ (у) одевать:
ً‫اﻟﻮﻟَ َﺪ ِﻣ ْﻌﻄَﻔﺎ‬
َ ‫ َﻛ َﺴﺎ َزﻳْ ٌﺪ‬Зейд одел на мальчика пальто
2) ‫( ﻣﻨَﺢ‬а) награждать
َ َ
ً‫ﻀﺎﺑِ َﻂ ِو َﺳﺎﻣﺎ‬‫ َﻣﻨَ َﺢ اﻟﻠِ َﻮاءُ اﻟ ﱠ‬Генерал наградил офицера
орденом
3) ‫ﺟ َﻌﻞ‬
َ َ (а) сделать, превратить
ً‫اﺣﺪا‬ ِ ‫« أَ ﺟﻌﻞ‬Он сделал богов Одним Богом?»
ِ ‫اﻵﳍﺔَ إَِﻻﻫﺎً و‬
َ َ َ ََ
4) ‫ اِ ﱠﲣَ َﺬ‬взять в качестве кого-либо или чего-либо
ِ ً‫ ﱠﲣ َﺬ ُﳏ ﱠﻤ ٌﺪ زﻳﺪا‬Взял Мухаммад себе Зейда в
ُ‫ﺻﺪﻳ َﻘﻪ‬َ َْ َ َ
качестве друга
5) ‫ﻋ َﺪ‬
َ‫و‬ َ (и) обещать:
ِِ
‫ﲔ اﳉَﻨﱠ َﺔ‬ َ ‫ َو َﻋ َﺪ اَﻟﻠﱠﻪُ اﳌُْﺆﻣﻨ‬Обещал Аллах верующим рай
6) ‫َﻋﻄَﻰ‬ ْ ‫ أ‬давать:
‫ﻴﻢ اِﺑْـﻨَﻪُ َدﻓْـﺘَـًﺮا‬ ِ ‫ أَﻋﻄَﻰ إِﺑـﺮ‬Дал Ибрахим сыну тетрадь
‫اﻫ‬
ُ َْ ْ
106
‫‪1) Переведите следующие предложения:‬‬

‫ﻇﱠ ﱠﻦ ﻋُ َﻤ ُﺮ ْاﻷ َ‬
‫َﺳ َﺪ ُدﺑﺎ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺻ ِﺪﻳ ًﻘﺎ‬ ‫ِ‬


‫َت َﻋﺎﺋ َﺸﺔُ ﻋُﺜْ َﻤﺎ َن َ‬
‫َرأ ْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﺧﻲ اﻟْ َﻮ َﺷ َﻖ ﻗِﻄﺎ‬


‫زﻋﻢ أ ِ‬
‫َََ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺗَـ َﻌﻠﱠ ْﻢ اﳌﻨَﺎﻓِ َﻖ َﻛ ِﺎذﺑًﺎ‬


‫ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﺧ َﺎل أَِﰊ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ َﺪ َﻣ ْﺪ َر َﺳ ًﺔ‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ت اﻟﱠﺮ ُﺟ َﻞ َﺧﺎﺋِﻨًﺎ‬‫َو َﺟ ْﺪ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫اﳊِ َﺠ َﺎرَة َذ َﻫﺒًﺎ؟‬


‫ﺖ ْ‬‫َﺣﺴْﺒ َ‬
‫أ ِ‬
‫َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎﻋﺎ‬ ‫ِ‬
‫ﱠت َﻋﺎﺋ َﺸﺔُ ُﳏَ ﱠﻤ ًﺪا ُﺷ َﺠ ً‬ ‫َﻋﺪ ْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻚ َﻋﺎﻟِ ًﻤﺎ‬
‫ﺐ ﻧَـ ْﻔ َﺴ َ‬
‫َﻫ ْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪2) Введите подходящий глагол группы‬‬ ‫ﻇَ ﱠﻦ‬ ‫‪в следующие‬‬


‫‪предложения и произведите нужное изменение, как это‬‬
‫‪показано на примере:‬‬
‫س‬‫ﻋُ َﻤ ُﺮ ُﻣ َﺪ ﱢر ٌ‬ ‫ﺖ ُﻋ َﻤَﺮ ُﻣ َﺪ ﱢر ًﺳﺎ‬
‫ﻇَﻨَـْﻨ ُ‬
‫ِ‬
‫أَﺧﻲ َﻛ ِﺮﱘٌ‬ ‫__________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ‬‫ْاﻷ َﺳ ُﺪ َﻛْﻠ ٌ‬
‫ﺼﺎ ُن ِﲪَ ٌﺎر‬
‫_______________________________________________________________________________________________________________‬

‫ِْ‬
‫اﳊ َ‬ ‫_________________________________________________________________________________________________________‬

‫ْاﻷُ ْﺳﺘَﺎذُ َﺟﻴﱢ ٌﺪ‬


‫_______________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪107‬‬
‫ﻮك ﺑَﻄَﻞٌ‬ ‫َﺧ َ‬‫أُ‬ ‫________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎب ﳑُْﺘِ ٌﻊ‬


‫ُ‬ ‫ﺘ‬
‫َ‬ ‫اﻟْ ِ‬
‫ﻜ‬ ‫____________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺎﺟﺔُ َﺣ َﺠٌﺮ‬ ‫اﻟﱡﺰ َﺟ َ‬ ‫_________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﱢﲔ‬ ‫ْ ِ‬
‫اﳉَﺒَ ُﻞ ﺗﻨ ٌ‬ ‫_________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ض ُﻣ ْﺴﺘَ ِﺪ َﻳﺮةٌ‬ ‫ْاﻷ َْر ُ‬ ‫______________________________________________________________________________________________________‬

‫‪3) Переведите текст, учитывая, что подчеркнутые глаголы‬‬


‫‪не имеют двойной переходности:‬‬

‫ﺎن‪.‬‬‫ﺚ ﻋْﻨﻪ ِﰲ ُﻛ ﱢﻞ ﻣ َﻜ ٍ‬ ‫َ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺒ‬‫ـ‬‫ﻓ‬


‫َ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻧ‬
‫َ‬ ‫ا‬ ‫د‬‫ﺰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺪ‬
‫َ‬ ‫ﻘ‬
‫َ‬ ‫ـ‬
‫َ‬‫ﻓ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻧ‬ ‫َﲪَ َﺪ‪ .‬إِ‬
‫ْ‬ ‫أ‬ ‫رأَﻳﺖ اﻟْﻴـﻮم ِﰲ اﻟْﻤ ْﺪرﺳ ِ‬
‫ﺔ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ََ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ ََ‬ ‫َ ْ ُ َْ َ‬
‫ﺖ ُﻛْﺮِﺳﻴﱢ ِﻪ‪َ .‬ﻋ ﱠﺪ أ ْ‬
‫َﲪَ ُﺪ‬ ‫ﺼ ِﻞ ﻓَـ َﻮ َﺟ َﺪﻩُ َْﲢ َ‬ ‫ﺎع ِﰲ اﻟْ َﻔ ْ‬ ‫ﺿَ‬ ‫ﰒُﱠ َﻋﻠِ َﻢ أ ْ‬
‫َﲪَ ُﺪ أَ ﱠن ُﺟ ْﺰَداﻧَﻪُ َ‬
‫ﻀ ْﻊ‪.‬‬‫ِرﻳﺎﻻَﺗِِﻪ اﻟﱠِﱵ َﻛﺎﻧَﺖ ِﰲ ﺟﺰداﻧِِﻪ ﻓَـ َﻔﺮِح ﺑِﺄَﻧﱠـﻬﺎ َﱂ ﺗَ ِ‬
‫َ َ ْ‬ ‫ْ َُْ‬ ‫َ‬
‫________________________________________________‬
‫________________________________________________‬
‫________________________________________________‬
‫________________________________________________‬
‫________________________________________________‬

‫‪4) Переведите предложения, проставьте огласовки и‬‬


‫‪выделите первое и второе дополнения:‬‬

‫ت اﺑِْﲏ ﺑَـْﻨﺘَـﻠُﻮﻧًﺎ‬ ‫َﻛ َﺴ ْﻮ ُ‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻴﺪاﻟِﻴﱠﺔً‬
‫ي ِﻣ َ‬ ‫اﳉُْﻨ ِﺪ ﱠ‬‫ﻂ ْ‬ ‫ﻀﺎﺑِ ُ‬‫َﻣﻨَ َﺢ اﻟ ﱠ‬
‫ﻳﺪ َﺧ ِﺎﲤًﺎ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫اﳊَ ِﺪ َ‬
‫ﺼﺎﺋِ ُﻎ ْ‬ ‫َﺟ َﻌ َﻞ اﻟ ﱠ‬
‫اِ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻼ‬ ‫ﻴ‬‫ِ‬
‫ﻠ‬ ‫ﺧ‬
‫َ ُ َْ َ َ ً‬ ‫ﻴﻢ‬ ‫ِ‬
‫اﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ـ‬‫ﺑ‬ ‫ِ‬
‫إ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻠ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﺬ‬
‫َ‬ ‫ﱠ‬
‫ﲣ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪108‬‬
ً‫اﺟﺔ‬ َ ‫َو َﻋ َﺪ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ اﺑْـﻨَﻪُ َد ﱠر‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻚ َﴰْ ِﺴﻴﱠ ًﺔ‬ َ ُ‫أ َْﻋﻄَْﻴﺘ‬


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 29. Частицы, усекающие два глагола


ِ ْ َ‫ات اﳉَْﺰِم ﻟِْﻠ ِﻔ ْﻌﻠ‬
‫ﲔ‬ ُ ‫َأد َاو‬
Существуют частицы, входящие в различные
сложноподчинённые предложения и усекающие два
глагола – в главном и придаточном предложениях. Таких
частиц одиннадцать:

ْ ِ‫إ‬
1) ‫ن‬ «если»

‫ﻚ‬
َ ‫ﺐ َﻣ َﻌ‬ ‫ﻫ‬
َ ‫ذ‬
ْ َ
‫أ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻫ‬
َ ‫ﺬ‬
ْ ‫ﺗ‬
َ ‫ن‬
ْ ِ‫إ‬
ْ ْ ты пойдешь, я пойду с тобой

2) ‫ﻣﻦ‬
ْ َ «кто … тот …»
ْ ‫ﺎب ﻳَـ ْﻌ ِﺮ‬ ِ
‫ف اﳊَ ﱠﻖ‬ َ َ‫َﻣ ْﻦ ﻳَـ ْﻘَﺮأْ َﻫ َﺬا اﻟﻜﺘ‬ прочитает эту книгу,
узнает истину

3) ‫ﻣﺎ‬
َ «что … то …»
‫ﺼ ْﺪ‬ُ ‫َﻣﺎ ﺗَـْﺰَر ْع َْﲢ‬ посеешь, и пожнешь

4) ‫« ﻣ َﱴ‬когда»
َ
‫ﱢد ﻳَـ ْﻮَم اﻟ ﱠﺴ َﻔ ِﺮ َْﳓ ِﺠْﺰ اﻟﺘﱠ ْﺬﻛَِﺮَة‬
ْ ‫َﻣ َﱴ ُﲢَﺪ‬ назначишь день
отъезда, мы забронируем билет

5) ‫ﻣ ْﻬﻤﺎ‬
َ َ «что бы ни»
ْ ‫َﻣ ْﻬ َﻤﺎ ﺗَ ْﻜﺘُ ْﻢ ﻳُﻈْ ِﻬْﺮﻩُ اﻟﺪ‬
‫ﱠﻫ ُﺮ‬ ты скрывал, время выявит

109
6) ‫ﻛْﻴـ َﻔﻤﺎ‬
َ «как… так и…»
َ
َ ُ‫ﱠﺎس ﻳـُ َﻌ ِﺎﻣﻠ‬
‫ﻮك‬ َ ‫ﻨ‬ ‫اﻟ‬ ِ ‫َﻛﻴـ َﻔﻤﺎ ﺗـُﻌ ِﺎﻣﻞ‬
◌ ْ َ َ ْ будешь относиться к
людям, они будут относиться к тебе

7) ‫أَﻳْـﻨَـﻤﺎ‬
َ «где бы ни»

‫أَﻳْـﻨَ َﻤﺎ ﺗَ ُﻜ ْﻦ ﺗَـَﺮ َﻫ َﺬا اﻟﱠﺮ ُﺟ َﻞ‬ ты был, увидишь этого


человека

‫أَ ﱞ‬
8) ‫ى‬ «какой бы...»

‫ﺎب ﺗَـ ْﻘَﺮأْ ﺗَ ْﺴﺘَ ِﻔ ْﺪ‬


ٍ َ‫ى ﻛِﺘ‬
‫أَ ﱠ‬ книгу ты ни читал,
извлечешь пользу

9) ‫َﱏ‬
‫أﱠ‬ «куда бы ни...»

َ ‫ﺐ ﻧُ ْﻜ ِﺮْﻣ‬
‫ﻚ‬ ْ ‫َﱏ ﺗَ ْﺬ َﻫ‬
‫أﱠ‬ ты пошёл, мы окажим тебе
почёт

10) ‫ﻛﻠﱠﻤﺎ‬
ُ
َ «каждый раз, как...»

‫ُﻛﻠﱠ َﻤﺎ ﺗَﺄْ ِت ﺗَـ ُﻘ ْﻞ ِﱃ َﻫ َﺬا‬ , ты приходишь, ты


говоришь мне это

َ ‫أَﻳﱠﺎ‬
11) ‫ن‬ «когда бы ни...»

ً‫أَﻳﱠﺎ َن ﺗَـ ُﺰْرﻩُ َِﲡ ْﺪﻩُ ﻧَﺎﺋِﻤﺎ‬ ты посетил его, найдёшь его
спящим
:
Во всех приведенных примерах придаточное
предложение начинается с глагола. Если же оно будет
начинаться с имени, глагола повелительного наклонения
(или запрета), вопроса, несклоняемого глагола, частиц ‫ﻟَ ْﻦ‬,
‫ﻗَ ْﺪ‬, ‫ َﻣﺎ‬,...‫ َﺳـ‬, ‫ف‬
َ ‫َﺳ ْﻮ‬ или предлога родительного падежа, то к
110
этим частям речи будет присоединен предлог ...‫ف‬
َ –
аналог русского «то». Например:

‫َﻣ ْﻦ َْﳚﺘَ ِﻬ ْﺪ ﻓَـ ُﻬ َﻮ ﺗِْﻠ ِﻤﻴ ٌﺬ َﺣ ِﻘ ِﻴﻘ ﱞﻲ‬


Кто старается, тот настоящий ученик
ِ ِ
َ ‫إ ْن ﺗَﺄْ ُﻛ ْﻞ َﲰَ َﻜﺔً ﻓَﺎ ْﺷَﺮب اﻟﺸ‬
‫ﱠﺎي‬
Если будешь кушать рыбу, пей чай
‫ﻴﺐ‬ِ‫إِ ْن ﺗَﺄْ ُﻛﻞ َﲰ َﻜﺔً ﻓَﻼَ ﺗَ ْﺸﺮ ِب◌ اﳊﻠ‬
َ َ ْ َ َ ْ
Если будешь кушать рыбу, не пей молоко
ُ ُ‫إِ ْن َﺟﺎءَِﱐ َﺳﻌِﻴ ٌﺪ ﻓَ َﻤﺎ َذا أَﻗ‬
‫ﻮل ﻟَﻪُ؟‬
Если ко мне придет Саид, что я ему скажу?
‫ﺲ ُﻣ َﻌﻠﱢ ًﻤﺎ‬ ‫ﻴ‬‫ﻠ‬
َ ‫ـ‬
َ ‫ﻓ‬ ‫د‬َ‫ﻻ‬‫َو‬
‫اﻷ‬ْ ‫ﺐ‬
‫ﱠ‬ ُِ ‫ﻣﻦ َﱂ‬
‫ﳛ‬
َ ْ َ ْ ْ َْ
Кто не любит детей, тот не учитель
ِ ‫ﻮل ﴿ﺻﻠﱠﻰ اﷲ ﻋﻠَﻴ ِﻪ وﺳﻠﱠﻢ﴾ ﻓَـﻠَﻦ ﻳ‬
‫ﻀ ﱠﻞ‬ َ ‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬
‫ﱠ‬ ‫اﻟ‬ ِ ‫ﻣﻦ ﻳـﺘﱠﺒِﻊ‬

َ ْ َ ََ ْ ُ َ َ ُ ْ َ َْ
Кто следует за Посланником (мир ему), тот не заблудится
‫َﺳﻠَ َﻢ‬‫أ‬ ‫ﺪ‬
ْ ‫ﻘ‬
َ ‫ـ‬
َ‫ﻓ‬ ﴾ ‫ﻢ‬‫ﱠ‬
‫ﻠ‬ ‫ﺳ‬‫و‬ ِ ‫ﺎﷲ ورﺳﻮﻟِِﻪ ﴿ﺻﻠﱠﻰ اﷲ ﻋﻠَﻴ‬
‫ﻪ‬ ِ ِ‫ﻣﻦ آﻣﻦ ﺑ‬
ْ َ ََ ْ ُ َ َ ُ ََ ََ َْ
Кто уверовал в Аллаха и его Посланника
(мир ему), тот принял Ислам
‫ﻚ‬ َ ‫َﻣ ْﻬ َﻤﺎ ﺗَـ ُﻘ ْﻞ ِﱄ ﻓَ َﻤﺎ أ‬
َ ُ‫ُﺻ ﱢﺪﻗ‬
Что бы ты не говорил, я не верю тебе
ِ ‫ﺖ ﻓَﺴﺘَ ِﺠ ُﺪِﱐ ِﰲ اﻟْﺒـﻴ‬
‫ﺖ‬ ٍ ْ‫إِ ْن ﺗَﺄْ ِت ﻟِﻮﻗ‬
َْ َ َ
Если ты придешь вовремя, найдешь меня дома

َ ُ‫َﺳﺘَـ ْﻘﺒِﻠ‬
‫ﻚ‬ ْ‫فأ‬َ ‫ﻮع ﻓَ َﺴ ْﻮ‬ ْ ‫إِ ْن ﺗَ ُﻜ ْﻦ ِﰲ ﻟَْﻨ َﺪ َن ﺑَـ ْﻌ َﺪ أ‬
ٍ ُ‫ُﺳﺒ‬
Если ты будешь в Лондоне через неделю, я
встречу тебя

َ ‫ﻚ ِﻣ ْﻦ َﺳﻴﱢﺌَ ٍﺔ ﻓَ ِﻤ ْﻦ ﻧَـ ْﻔ ِﺴ‬


‫ﻚ‬ َ َ‫َﺻﺎﺑ‬
َ ‫َﻣﺎ أ‬
Что постигло тебя из дурного, то – от тебя самого

111
‫‪1) Переведите следующие предложения и найдите в них‬‬
‫‪частицы, усекающие два глагола:‬‬

‫إِ ْن َْﲡﺘَ ِﻬ ْﺪ ﺗَـْﻨ َﺠ ْﺢ‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﻣﺎ ﺗَﻄْﻠُﺒُﻮا ﺗَﺄْ ُﺧ ُﺬوﻩُ‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﲔ‬‫ﺼ ﱢﻞ رَﻛ َﻌﺘَـ ْ ِ‬ ‫ﻳ‬ ‫ا‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬‫ﻣﻦ ﻳ ْﺪﺧﻞ ﻣﺴ ِ‬


‫ً‬
‫َْ َ ُْ َ ْ ُ َ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ور ِوﱏ أُ ْﻛ ِﺮْﻣ ُﻜ ْﻢ‬


‫َﻣ َﱴ ﺗَـ ُﺰ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫َﻣ ْﻬ َﻤﺎ ﺗُِﺮْد َن أ ُْﻋ ِﻄ ُﻜ ﱠﻦ‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻚ ﺗَـﻨَ ِﺎﻣﻰ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ‬ ‫ِ‬


‫َﻛْﻴـ َﻔ َﻤﺎ ﺗَـ ْﻔ ُﺮِﺷﻲ ﻓَﺮ َ‬
‫اﺷ ِ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫أَﻳْـﻨَ َﻤﺎ ﺗَـﻨَ ُﺎﻣﻮا ﺗَ ْﺴ َِﱰﳛُﻮا‬


‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﻮرَة‬
‫ﺼَ‬ ‫ﺖ ﻧَ ْﺪ ُﺧ ْﻞ ﻧَـَﺮ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟ ﱡ‬
‫ي ﺑـﻴ ٍ‬
‫أَ ﱠ َْ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ ِﻣ َﻦ اﻟﻨ ِ‬
‫ﱠﺎس‬ ‫َﱏ أُﺳﺎﻓِ‬
‫أﱠ َ ْ ْ َ ْ‬
‫ﺠ‬ ‫َﻋ‬‫أ‬ ‫ﺮ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ُﻛﻠﱠ َﻤﺎ ﻧَ ْﺪ ُﺧ ْﻞ ُد ﱠﻛﺎﻧًﺎ ﻧُ َﺴﻠﱢ ْﻢ َﻋﻠَﻰ اﻟْﺒَﺎﺋِ ِﻊ‬


‫أَﻳﱠﺎ َن أ َْدﺧﻞ اِﻣﺘِ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫ت‬‫ﺲ َﻣﺎ ﻗَـَﺮأْ ُ‬ ‫َ‬ ‫ﻧ‬


‫ْ‬‫َ‬‫أ‬ ‫ﺎ‬‫ً‬‫ﻧ‬‫ﺎ‬ ‫ﺤ‬
‫ُْ ْ َ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪2) Переведите следующие аяты и найдите в них‬‬


‫‪усеченные глаголы:‬‬

‫ﺼْﺮُﻛ ْﻢ‪﴾...‬‬ ‫﴿إِ ْن ﺗَـْﻨ ُ‬


‫ﺼ ُﺮوا اﷲَ ﻳَـْﻨ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫﴿وﻣﺎ ﺗـُ َﻘﺪﱢﻣﻮا ِﻷَﻧْـ ُﻔ ِﺴ ُﻜﻢ ِﻣﻦ ﺧ ٍﲑ َِﲡ ُﺪوﻩ ِﻋْﻨ َﺪ ِ‬


‫اﷲ‪﴾...‬‬ ‫ُ‬ ‫ْ ْ َْ‬ ‫ََ ُ‬
‫________________________________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪112‬‬
ُ ‫﴿أَﻳْـﻨَ َﻤﺎ ﺗَ ُﻜﻮﻧُﻮا ﻳُ ْﺪ ِرْﻛ ُﻜ ُﻢ اﻟْ َﻤ ْﻮ‬
﴾...‫ت‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

﴾‫ﻴﻤﺎ‬‫ﻈ‬ِ ‫ف ﻧـُ ْﺆﺗِ ِﻴﻪ أَﺟﺮا ﻋ‬


َ ‫ﻮ‬‫ﺴ‬‫ﻓ‬
َ ‫ﺐ‬ِ‫اﷲ ﻓَـﻴـ ْﻘﺘﻞ أَو ﻳـ ْﻐﻠ‬
ِ ‫﴿وﻣﻦ ﻳـ َﻘﺎﺗِﻞ ِﰲ ﺳﺒِ ِﻴﻞ‬
ً َ ًْ َْ ْ َ ْ ْ ُ َ َ ْ ُ ْ ََ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ُ ‫﴿أَﻳْـﻨَ َﻤﺎ ﺗَ ُﻜﻮﻧُﻮا ﻳُ ْﺪ ِرْﻛ ُﻜ ُﻢ اﻟْ َﻤ ْﻮ‬


﴾...‫ت‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3) Переведите предложения на арабский язык:


Если мы поедем в Москву, посетим моего дядю
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Кто подготовится к экзаменам, тот сдаст их


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Что она сварит, то и съедим


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Когда ты выйдешь из дома, он позвонит тебе


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Что бы ты ни сделала, будет хорошо


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как вы будете разговарвать с нами, так и мы будем


разговаривать с вами
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Где бы я ни спал, вижу этот сон


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

В какой бы дом ты ни вошла, найдёшь эту газету


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Куда бы Зейд ни пошёл, он читает книгу


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Каждый раз, как я смотрю этот фильм, вспоминаю тебя


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Когда бы мы ни читали, он читает с нами


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

4) Выучите арабскую пословицу

‫ﺼ ْﺪ‬
ُ ‫َﻣﺎ ﺗَـْﺰَر ْع َْﲢ‬
«Что посеешь, то и пожнешь»

113
§ 30. Конкретизирующее имя
‫اﻟﺘ ْﱠﻤﻴِ ُﻴﺰ‬

‫( اﻟﺘ ْﱠﻤﻴِ ُﻴﺰ‬буквально «выявление») – это имя винительного


падежа неопределенного состояния, конкретизирующее
смысл слова, за которым оно следует. Например:
ِ‫ا‬
ً‫ﺖ ِﻣْﺘـَﺮﻳْ ِﻦ َﺣ ِﺮﻳﺮا‬ ‫ﻳ‬
‫ﺮ‬ ‫ـ‬‫ﺘ‬
ُ َْ َ ‫ﺷ‬
ْ
Я купил два метра
Конкретизирующее имя приходит после мер объёма,
тяжести, длины, имени числительного от 11 до 99 и
других имён существительных:

‫ﺎء‬ ‫ﻣ‬ ِ
‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬
‫ﺮ‬ ‫ـ‬‫ﺘ‬ِْ‫ﺷ ِﺮﺑـﻨﺎ ﻟ‬
ً َ َْ َْ َ
Мы выпили воды

ِ ْ ‫ﺖ َزﻳْﺪاً ِﻛﻴﻠُﻮ ْﻏﺮ َاﻣ‬


ً‫ﲔ ﻗَ ْﻤﺤﺎ‬ ُ ‫أﻋﻄَْﻴ‬
ْ
َ
Я дал Зейду зерна

ِ ْ ‫اﻋ‬
ً‫ﲔ َﺣ ِﺮﻳﺮا‬ ‫ر‬ ِ ‫اِ ْﺷﺘـﺮﻳﺖ‬
‫ذ‬
َ َ ُ َْ َ
Я купил шёлка

ً‫أﺣ َﺪ َﻋ َﺸَﺮ َﻛ ْﻮَﻛﺒﺎ‬


َ ‫ﺖ‬ُ ْ‫إِ ّﱏ َرأَﻳ‬
«Я видел звёзд...»

ً‫أﺻ َﺪ ُق ﻗَـ ْﻮﻻ‬


ْ ‫َزﻳْ ٌﺪ‬
Зейд речью

Частица ‫ﻛﻢ‬
َ используется в двух значениях:
ْ
1) в значении «сколько?», выражающем вопрос. В этом
случае за ним должно следовать конкретизирующее имя:
‫َﻛ ْﻢ ﻛِﺘَﺎﺑﺎً؟‬ Сколько книг?
114
2) в значении «сколько!», выражающем удивление. В
этом случае следующее за ним имя должно стоять либо в
родительном падеже единственного числа, либо в
родительном падеже множественного числа, либо в
родительном падеже множественного числа с предлогом
‫« ِﻣ ْﻦ‬из»:
!‫ت‬ ٍ َ‫ َﻛﻢ ﻛِﺘ‬или !‫ت‬
َ ْ‫ﺎب ﻗَـَﺮأ‬ َ ْ
‫أ‬
‫ﺮ‬ ‫ـ‬
َ‫ﻗ‬ ٍ ُ‫ َﻛﻢ ُﻛﺘ‬или !‫ت‬
‫ﺐ‬ َ ْ
‫أ‬
‫ﺮ‬ ‫ـ‬
َ‫ﻗ‬ ٍ ُ‫َﻛﻢ ِﻣ ْﻦ ُﻛﺘ‬
‫ﺐ‬
ْ َ ْ َ ْ
Сколько книг ты прочитал!

1) Переведите следующие предложения и найдите в них


конкретизирующее имя:

ِ
ً‫ﺖ َرﻃَﻠَ ْﲔ َﻣﺎء‬
ُ ‫ﺻﺒَْﺒ‬
َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺎع َﺷﻌِ ًﲑا‬ ‫ﺻ‬ ‫ي‬ ‫ﺪ‬ِ ‫ِﻋْﻨ‬


ٌَ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺼ ِﻞ ِﺳﺘﱠﺔَ َﻋ َﺸَﺮ ﺗِْﻠ ِﻤﻴ ًﺬا‬


ْ ‫ِﰲ َﻫ َﺬا اﻟْ َﻔ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ِ
‫ﻚ‬َ ‫َﲨَ ُﻞ َو ْﺟ ًﻬﺎ ِﻣ ْﻦ َذﻟ‬ ْ ‫َﻫ َﺬا اﻟْ َﻮﻟَ ُﺪ أ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺖ ﻟِْﺘـَﺮﻳْ ِﻦ ﻟَﺒَـﻨًﺎ َوِﻛﻴﻠُﻮ ْﻏَﺮ ًاﻣﺎ ِﻣْﻠ ًﺤﺎ‬


ُ ْ‫ا ْﺷﺘَـَﺮﻳ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺼ ًﲑا‬ِ ‫ﻣﻸَ ُﳏ ﱠﻤ ٌﺪ اﻟْ ُﻜﻮب ﻋ‬


َ َ َ َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ِ ِ ُ ‫رﺳ‬
ْ ‫﴿ﺻﻠﱠﻰ اﷲُ َﻋﻠَْﻴﻪ َو َﺳﻠﱠ َﻢ﴾ أ‬
ِ ‫َﺣ َﺴ ُﻦ اﻟﻨ‬
‫ﱠﺎس ُﺧﻠًُﻘﺎ‬ َ ‫ﻮل اﷲ‬ َُ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫س َﻋﻠِ ﱞﻰ َﺣ ِﺪﻳ َﻘﺘَﻪُ َﺷ َﺠًﺮا‬


َ ‫َﻏَﺮ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

115
2) Дополните следующие предложения подходящими
конкретизирующими именами:

‫ﻴﺲ‬ ِ ْ‫اِﻣﻸ اﻟ‬


‫ﻜ‬
َ ْ
ِ ‫َﻛﺜَـ ُﺮ اﻟﻨ‬
‫ﱠﺎس‬ ْ ‫أَِﰊ أ‬
‫ﻮب ِﻣﺌَﺔُ ِﻏَﺮٍام‬ ِ ‫ِﰲ َﻫ َﺬا اﻟْ ُﻜ‬
‫ت َﻋﺎﺋِ َﺸﺔُ ِﻣْﺘـًﺮا‬ ْ ‫ا ْﺷﺘَـَﺮ‬
‫ﺎن ﻓﺎ ْﺷﺘَـَﺮى ﻟِْﺘـَﺮﻳْ ِﻦ‬
ِ ‫َﲪ ُﺪ َإﱃ اﻟ ﱡﺪ ﱠﻛ‬
َْ ‫ﺐ أ‬ َ ‫َذ َﻫ‬
‫َو َﺳْﺒ َﻊ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫ِﰲ َﻫ َﺬا اﻟْ ُﻤ ْﺴﺘَ ْﺸ َﻔﻰ َﺳْﺒـ َﻌﺔَ َﻋ َﺸَﺮ‬

3) Переведите следующие предложения на арабский


язык:
Юсуф – самый правдивый человек речью
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

В этой кастрюле литр молока


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

В этом стакане сто граммов сахара


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

На этом столе пять метров шёлка


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

У меня девятнадцать кассет


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

116
§ 31. Усиление
ُ ِ‫اﻟﺘﱠﺄﻛ‬
‫ﻴﺪ‬
Существует два способа для того, чтобы придать
усиление какой-либо части речи:
1. Слово, которое необходимо подчеркнуть, повторяют
два или три раза. Например:

‫ﺐ إِ َﱃ اﳌ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬
ُ ‫ﻻ ﻻ أَ ْذ َﻫ‬ Я пойду в школу
ِ َ ِ ِ
‫ب‬ ٌ ‫ب َﻛﺬ‬ ٌ ‫ب َﻛﺬ‬ ٌ ‫َﻛﻼَ ُﻣﻪُ َﻛﺬ‬ Его речь – , , !

2. К имени, которое необходимо подчеркнуть,


добавляют одну из частиц усиления. Этих частиц
усиления четыре:

1) Слово ‫ﻧَـ ْﻔﺲ‬ «сам». Например:


ٌ
‫ﻮﺳ ُﻜﻮ‬ ْ ‫َزﻳْ ٌﺪ ﻧَـ ْﻔ ُﺴﻪُ َﺳﺎﻓَـَﺮ إِ َﱃ ُﻣ‬ Зейд уехал в Москву

‫ت َإﱃ اﳌ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬ ِ
ْ َ‫ ﻓَﺎﻃ َﻤﺔُ ﻧَـ ْﻔ ُﺴ َﻬﺎ َﺟﺎء‬Фатима пришла в школу
َ
Как видно из примеров, к частице ‫ﺲ‬
ٌ ‫ﻧَـ ْﻔ‬ нужно
присоединять слитное местоимение, указывающее на
имя, к которому относится эта частица.
Если имя стоит в двойственном или во множественном
числе, то частица ‫ ﻧَـ ْﻔﺲ‬преобразуется в ‫أَﻧْـ ُﻔﺲ‬. Например:
ٌ ٌ
ِ ‫ﺟﺎء اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒ‬
‫ﺎن أَﻧْـ ُﻔ ُﺴ ُﻬ َﻤﺎ‬ َ ََ Два студента пришли
ِ َ‫ت اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒﺘ‬
‫ﺎن أَﻧْـ ُﻔ ُﺴ ُﻬ َﻤﺎ‬ ْ َ‫َﺟﺎء‬
َ Две студентки пришли

‫ب أَﻧْـ ُﻔ ُﺴ ُﻬ ْﻢ‬ُ ‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬ Студенты пришли


ِ ِ
ُ َ‫َﺟﺎءَت اﻟﻄﱠﺎﻟﺒ‬
‫ﺎت أَﻧْـ ُﻔ ُﺴ ُﻬ ﱠﻦ‬ Студентки пришли

117
2) Слово ‫ﲔ‬
ٌ ْ ‫َﻋ‬ «сам», которое используется аналогично

‫ﺲ‬
ٌ ‫ﻧَـ ْﻔ‬:
‫ﻮﺳ ُﻜﻮ‬ ْ ‫َزﻳْ ٌﺪ َﻋْﻴـﻨُﻪُ َﺳﺎﻓَـَﺮ إِ َﱃ ُﻣ‬ Зейд уехал в Москву

‫ت إِ َﱃ اﳌ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬ ِ
ْ َ‫ﻓَﺎﻃ َﻤﺔُ َﻋْﻴـﻨُـ َﻬﺎ َﺟﺎء‬ Фатима пришла в школу
َ ِ ِ
‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱠﺎﻟﺒَﺎن أ َْﻋﻴُـﻨُـ ُﻬ َﻤﺎ‬ Два студента пришли

‫ب أ َْﻋﻴُـﻨُـ ُﻬ ْﻢ‬ُ ‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬ Студенты пришли


ِ
ُ َ‫َﺟﺎءَت اﻟﻄﱠﺎﻟﺒ‬
‫ﺎت أ َْﻋﻴُـﻨُـ ُﻬ ﱠﻦ‬ Студентки пришли

3) Слово ‫ﻞ‬
‫« ُﻛ ﱡ‬все». Например:
‫ب ُﻛﻠﱡ ُﻬ ْﻢ‬ُ ‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬ Пришли студенты
ِ ْ‫ﻗَـﺮأ‬
ُ‫ﺎب ُﻛﻠﱠﻪ‬ َ َ‫ت اﻟﻜﺘ‬ ُ َ Я прочитал книгу

‫ﻳﺪ َة ُﻛﻠﱠ َﻬﺎ‬


َ ‫ت اﳉَ ِﺮ‬
ُ ْ‫ﻗَـَﺮأ‬ Я прочитал газету

Если имя, к которому относится частица усиления ‫ ُﻛ ﱞﻞ‬,


стоит в двойственном числе, то она преобразуется в َ‫ﻛِﻼ‬

(для мужского рода) или ‫( ﻛِ ْﻠﺘَﺎ‬для женского рода):

‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒﺎَ ِن ﻛِﻼَ ُﳘَﺎ‬ Пришли студента


ِ َ‫ﺟﺎء ِت اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒﺘ‬
ُ َ‫ﺎن ﻛِْﻠﺘ‬
‫ﺎﳘَﺎ‬ َ ََ Пришли студентки

К этой частице нужно присоединять слитное


местоимение ‫ ُﳘَﺎ‬. В родительном и винительном падежах

118
частица َ‫ﻛِﻼ‬ преобразуется в ‫ﻛِﻠَ ْﻲ‬, а частица ‫ﻛِْﻠﺘَﺎ‬ –в ‫ﻛِْﻠ َْﱵ‬.
Например:

‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒﺎَ ِن ﻛِﻼَ ُﳘَﺎ اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬


Пришли (именительный падеж) студента
ِ ْ ‫َﻫ َﺬا و ِاﺟﺐ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒَـ‬
ْ ‫ﲔ ِﻛﻠَْﻴ ِﻬ َﻤﺎ‬
‫اﳉَﱡﺮ‬ ُ َ
Это – обязанность (родительный падеж) студентов
‫ﺐ‬ ‫ﱠﺼ‬‫ﻨ‬‫اﻟ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬‫ﻬ‬ِ ‫ﻴ‬‫ﻠ‬
َ ِ‫ﲔ ﻛ‬
ِ ‫ـ‬‫ﺒ‬ِ‫رأَﻳﺖ اﻟﻄﱠﺎﻟ‬
ُ ْ َ ْ َ ُ َْ ْ
Я видел (винительный падеж) студентов
ِ َ‫ﺟﺎء ِت اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒﺘ‬
ُ َ‫ﺎن ﻛِْﻠﺘ‬
‫ﺎﳘَﺎ اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬ َ ََ
Пришли (именительный падеж) студентки
ِ ْ ‫َﻫ َﺬا و ِاﺟﺐ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒَﺘَـ‬
ْ ‫ﲔ ﻛِْﻠﺘَـْﻴ ِﻬ َﻤﺎ‬
‫اﳉَﱡﺮ‬ ُ َ
Это – обязанность (родительный падеж) студенток
‫ﺐ‬ ‫ﱠﺼ‬
ْ ‫ﻨ‬‫اﻟ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻬ‬ ِ ْ ‫ﺖ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒَﺘَـ‬
ِ ‫ﲔ ﻛِْﻠﺘَـْﻴ‬ ُ ْ‫َرأَﻳ‬
ُ َ
Я видел (винительный падеж) студенток

4) Слово ‫َﲨَ ُﻊ‬


ْ‫أ‬ «все». (В женском роде -
ُ‫ َﲨْ َﻌﺎء‬, во

множественном числе мужского рода - ‫َﲨَﻌُﻮ َن‬


ْ ‫أ‬, во

множественном числе женского рода - ‫) ُﲨَ ُﻊ‬. К этой


частице не присоединяется слитное местоимение, так как
она в большинстве случаев ставится после частицы ‫ ُﻛﻞﱞ‬и
выражает дополнительное усиление:

ْ ‫ﺎب ُﻛﻠﱡﻪُ أ‬
‫َﲨَ ُﻊ‬ ‫ﺘ‬ ِ
‫اﻟﻜ‬
ُ َ - книга

‫اﻷ َْر ُ ﱡ‬
ُ‫ض ُﻛﻠ َﻬﺎ َﲨْ َﻌﺎء‬ - Земля

ُ ِ‫اﻟﻌﺒ‬
ْ ‫ﻴﺪ ُﻛﻠﱡ ُﻬ ْﻢ أ‬
‫َﲨَﻌُﻮ َن‬ َ - рабы

‫ﱢﺴﺎءُ ُﻛﻠﱡ ُﻬ ﱠﻦ ُﲨَ ُﻊ‬


َ ‫اﻟﻨ‬ - женщины

119
Частица усиления ‫َﲨَ ُﻊ‬
ْ‫أ‬ не используется для усиления
имени двойственного числа.
Все вышеупомянутые частицы должны согласоваться в
падеже с именем, к которому они относятся. Например:

‫ب ُﻛﻠﱡ ُﻬ ْﻢ اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬


ُ ‫َﺟﺎءَ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬
Пришли (именительный падеж) студенты
ْ ‫ﱠﺎس ُﻛﻠﱢ ِﻬ ْﻢ‬
‫اﳉَﱡﺮ‬ ِ ‫ﺐ اﻟﻨ‬ ِ ‫ﻫ َﺬا و‬
‫اﺟ‬
ُ َ َ
Это – обязанность (родительный падеж) людей
‫ﺐ‬ ْ ‫ب ُﻛﻠﱠ ُﻬ ْﻢ اﻟﻨ‬
ُ ‫ﱠﺼ‬ َ ‫ﺖ اﻟﻄﱡﻼﱠ‬
ُ ْ‫َرأَﻳ‬
Я видел (винительный падеж) студентов

:
1) Частица ‫ُﻛ ﱞﻞ‬ часто используется в качестве первого
члена идафы.
В этом случае говорящий не ставит целью подчеркнуть
общность какого-либо положения, а просто сообщает
информацию. Сравните:

ِ
َ ‫ُﻛ ﱡﻞ اﻟﻄﱡﻼﱠ ِب ﻳَـ ْﻌ ِﺮﻓُﻮ َن َذﻟ‬
‫ﻚ‬
Все студенты знают это (Простое уведомление).
ِ
َ ‫ب ُﻛﻠﱡ ُﻬ ْﻢ ﻳَـ ْﻌ ِﺮﻓُﻮ َن ذَﻟ‬
‫ﻚ‬ ُ ‫اﻟﻄﱡﻼﱠ‬
студенты знают это (Говорящий хочет подчеркнуть,
что среди студентов нет никого, кто не знал бы этого).

2) Если частица ‫ُﻛ ﱞﻞ‬ используется обособленно (то есть


без идафы) или после нее стоит имя неопределенного
состояния, то ее следует переводить как «каждый».
Например:

120
‫ف َﻣ َﻜﺎﻧَﻪُ ِﰲ اﻟْ َﻤﻄْ َﻌ ِﻢ‬
ُ ‫ُﻛﻞﱞ ﻳَـ ْﻌ ِﺮ‬
Каждый знает свое место в столовой
‫ف َﻣ َﻜﺎﻧَﻪُ ِﰲ اﻟْ َﻤﻄْ َﻌ ِﻢ‬ ٍ ِ‫ُﻛ ﱡﻞ ﻃَﺎﻟ‬
ُ ‫ﺐ ﻳَـ ْﻌ ِﺮ‬
Каждый студент знает свое место в столовой

3) Слово ‫ﺲ‬
ٌ ‫ﻧَـ ْﻔ‬ может использоваться как простое имя в
значении «душа», а также в значении «себя»:

ٌ‫ﺲ ُﳏَ ﱠﻤ ٍﺪ ﻃَـﻴﱢـﺒَﺔ‬ ُ ‫ﻧَـ ْﻔ‬ Мухаммада чиста

ُ‫ف ﻧَـ ْﻔ َﺴﻪ‬ُ ‫إِﻧـﱠﻪُ ﻳَـ ْﻌ ِﺮ‬ Он знает

4) Слова ‫ﺲ‬
ٌ ‫ﻧَـ ْﻔ‬ и ‫ﲔ‬
ٌ ْ ‫َﻋ‬ также могут использоваться в
качестве первого члена идафы. Тогда их следует
переводить как «тот же самый»:

‫ﺎب‬ِ َ‫اﻟﻜﺘ‬ِ ‫ﻫ َﺬا ﻧَـ ْﻔﺲ‬


ُ َ Это книга

‫ﲔ اﳌ ْﺸ ِﻜﻠَ ِﺔ‬
ُ ْ ‫َﻫ ِﺬ ِﻩ َﻋ‬ Это проблема
ُ

1) Переведите следующие словосочетания:

ُ‫َﲪَ ُﺪ ﻧَـ ْﻔ ُﺴﻪ‬ ْ‫أ‬


‫ﺐ ﻧَـ ْﻔ ُﺴ َﻬﺎ‬ُ َ‫َزﻳْـﻨ‬
‫اَﻟْ َﻮﻟَ َﺪ ِان أَﻧْـ ُﻔ ُﺴ ُﻬ َﻤﺎ‬
ِ َ‫اﻟْﺒِْﻨﺘ‬
‫ﺎن أَﻧْـ ُﻔ ُﺴ ُﻬ َﻤﺎ‬
‫اﻷ َْوﻻَ ُد أَﻧْـ ُﻔ ُﺴ ُﻬ َﻤﺎ‬
‫ﺎت أَﻧْـ ُﻔ ُﺴ ُﻬ َﻤﺎ‬
ُ َ‫اﻟْﺒَـﻨ‬
121
‫ﻚ‬ ‫أَﻧْ َ‬
‫ﺖ ﻧَـ ْﻔ ُﺴ َ‬
‫ﺖ ﻧَـ ْﻔﺴ ِ‬
‫ﻚ‬ ‫أَﻧْ ِ‬
‫ُ‬
‫أَﻧَﺎ ﻧَـ ْﻔ ِﺴﻲ‬
‫َْﳓ ُﻦ أَﻧْـ ُﻔ ُﺴﻨَﺎ‬

‫ﲔ ‪, словом‬ﻧَـ ْﻔﺲ ‪2) Замените в первом упражнении слово‬‬


‫‪َ .‬ﻋ ْ ٌ‬ ‫ُ‬
‫‪3) Переведите:‬‬

‫ﺐ ُﻛﻠﱡﻪُ ِﻋﺒَ ٌ‬
‫ﺎد‬ ‫ﱠﻌ ُ‬‫اﻟﺸ ْ‬
‫ﺖ‬ ‫َﲪ ُﺪ وزﻳ ٌﺪ ﻛِﻼَ ُﳘﺎ ِﰲ اﻟْﺒـﻴ ِ‬
‫َْ‬ ‫َ‬ ‫أ ْ َ َ َْ‬
‫ﻮب اﻟْ َﻌﺎ َِﱂ ُﻛﻠﱡ ُﻬ ْﻢ ِﺿ ﱠﺪ ْ‬
‫اﳊَْﺮ ِب‬ ‫ُﺷﻌُ ُ‬
‫ﲨﻴﻠَﺔٌ‬‫اﳊ ِﺪﻳ َﻘﺔُ ُﻛﻠﱡﻬﺎ َِ‬
‫َ‬ ‫َْ‬
‫ﻳﻀﺘَ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ﺎﻃ َﻤﺔُ َو َﻋﺎﺋِ َﺸﺔُ ﻛِْﻠﺘَ ُ‬
‫ﺎﳘَﺎ َﻣ ِﺮ َ‬
‫ﻓَ ِ‬
‫ات‬ ‫ﺎت ُﻛﻠﱡ ُﻬ ﱠﻦ َﺳﻌِ َ‬
‫ﻴﺪ ٌ‬ ‫اَﻷُﱠﻣ َﻬ ُ‬
‫َْﳓ ُﻦ ُﻛﻠﱡﻨَﺎ َﺷﺒَ ٌ‬
‫ﺎب‬
‫أَﻧَﺎ ﻧَـ ْﻔ ِﺴﻲ َر ُﺟ ٌﻞ‬
‫‪4) Переведите следующие предложения:‬‬

‫ﻴﺺ‬ ‫ﻤ‬‫ُﳏ ﱠﻤ ٌﺪ ﻧَـ ْﻔﺴﻪ اِ ْﺷﺘَـﺮى اﻟْ َﻘ ِ‬


‫َ‬ ‫ُُ َ‬ ‫َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﻒ‬ ‫ﺎﻃﻤﺔُ ﻧَـ ْﻔﺴﻬﺎ َﻏﺴﻠَ ِ‬ ‫ِ‬


‫ﺖ اﻟْﻤ ْﻌﻄَ َ‬ ‫ﻓَ َ ُ َ َ ْ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ِ‬
‫ﺖ‬‫اﻟﱠﺮ ُﺟﻼن أَﻧْـ ُﻔ ُﺴ ُﻬ َﻤﺎ َد َﺧﻼ اﻟْﺒَـْﻴ َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺼ ِﻞ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫اﻟﺘﱢـْﻠﻤﻴ َﺬﺗَﺎن أَﻧْـ ُﻔ ُﺴ ُﻬ َﻤﺎ َﺧَﺮ َﺟﺘَﺎ ﻣ َﻦ اﻟْ َﻔ ْ‬
‫‪122‬‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﻚ‬ ‫اﻟْﻤﻬْﻨ ِﺪﺳﻮ َن أَﻧْـ ُﻔﺴﻬﻢ ﻳـﻌ ِﺮﻓُﻮ َن َذﻟِ‬


‫َ‬ ‫ُ ُ ْ َْ‬ ‫َُ ُ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺎت أَﻧْـ ُﻔﺴﻬ ﱠﻦ ﺳﻠﱠﻤﻦ َﻋﻠَﻴ ِ‬


‫ﻚ‬ ‫اﻟْ ُﻤ َﺪ ﱢر َﺳ ُ ُ ُ َ ْ َ ْ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ُﺳﺘَﺎذُ َﻋْﻴـﻨُﻪُ‬ ‫ﺼ َﻞ ْاﻷ ْ‬ ‫َد َﺧ َﻞ اﻟْ َﻔ ْ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺎح َﻋﺎﺋِ َﺸﺔُ َﻋْﻴـﻨُـ َﻬﺎ‬ ‫ﺖ اﻟﺘﱡـ ﱠﻔ َ‬ ‫أَ َﻛﻠَ ْ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﻂ اﻟْ َﻮﻟَ َﺪ ِان أ َْﻋﻴُـﻨُـ ُﻬ َﻤﺎ‬‫ب اﻟْ ِﻘ ﱠ‬ ‫ﺿَﺮ َ‬ ‫َ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺎن أ َْﻋﻴُـﻨُـ ُﻬ َﻤﺎ‬‫َﺷ ِﺮﺑﺖ اﻟْﻤﺎء اﻟْﺒِْﻨﺘَ ِ‬


‫َْ ََ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺎت أ َْﻋﻴُـﻨُـ ُﻬ ﱠﻦ‬ ‫َﻏﺴﻠَﺖ اﻟْ َﻘ ِ‬


‫ﻴﺺ اﻟْ َﻔﺘَـﻴَ ُ‬ ‫َ‬ ‫ﻤ‬ ‫َ ْ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫اﻹ ْﺧ َﻮا ُن أ َْﻋﻴُـﻨُـ ُﻬ ْﻢ‬‫اﻟﺮ َﺳﺎﻟَﺔَ ِْ‬‫ﺐ ﱢ‬ ‫َﻛﺘَ َ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﻀ ُﺮ‬‫َﺧ َ‬ ‫ﺖ ُﻛﻠﱡﻪُ أ ْ‬ ‫اﻟْﺒَـْﻴ ُ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﱠﻤ ِﺴﻴﱠﺔُ ُﻛﻠﱡ َﻬﺎ َﲪَْﺮ ُاء‬ ‫اﻟﺸ ْ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﻼب ُﻛﻠﱡ ُﻬ ْﻢ‬ ‫ﱡ‬‫ﻄ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫دﺧﻞ اﻟْﻤﺴ ِ‬


‫ﺠ‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َََ َ ْ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺎت ُﻛﻠﱡ ُﻬ ﱠﻦ َﺧَﺮ ْﺟ َﻦ ِﻣ َﻦ اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳ ِﺔ‬ ‫اﻟْ ُﻤ َﺪ ﱢر َﺳ ُ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺎن ﻛِﻼَ ُﳘَﺎ‬ ‫ﻀﺮ اﻟﺪﱠرس اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒ ِ‬


‫َﺣ َ َ ْ َ َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺎﳘَﺎ‬‫ﺎن ﻛِْﻠﺘَ ُ‬ ‫ﺖ اﻟ ﱡﺴﻮرَة اﻟﺘﱢـْﻠ ِﻤﻴ َﺬﺗَ ِ‬ ‫ﺣ ِﻔﻈَ ِ‬


‫َ‬ ‫َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫‪123‬‬
5) Переведите следующие предложения на арабский
язык:
Твой дом далеко-далеко
______________________________________________________________________________________
Снег белый-белый
______________________________________________________________________________________
Море синее-синее
______________________________________________________________________________________
Омар сам приказал это
______________________________________________________________________________________
Мой отец и брат сами знают об этом
______________________________________________________________________________________
Мусульмане сами перевели Коран
______________________________________________________________________________________
Сестры сами выучили эту суру
______________________________________________________________________________________
Все народы желают мира
______________________________________________________________________________________
Оба учителя рассказали эту историю
______________________________________________________________________________________
Обе учительницы уехали в Мекку
______________________________________________________________________________________
Все мужчины сели
______________________________________________________________________________________
Все женщины вышли из дома
______________________________________________________________________________________
Вся-вся вода утекла
______________________________________________________________________________________
Вся-вся газета сгорела
______________________________________________________________________________________
Все-все мусульмане любят Пророка
______________________________________________________________________________________
Все-все матери любят своих детей
______________________________________________________________________________________

124
§ 32. Предлог ‫ ﻻ‬общего («родового») отрицания
ِ ُ‫ﻻ اﻟﻨﱠﺎﻓِﻴﺔ‬
ِ ‫ﻟﻠﺠْﻨ‬
‫ﺲ‬ َ
ِ ُ‫ﻻ اﻟﻨﱠﺎﻓِﻴﺔ‬
ِ ‫ﻟﻠﺠْﻨ‬
‫ﺲ‬ َ – это предлог, отрицание которого
распространяется на всех представителей того, на кого
указывает подлежащее. Например:

ِ ‫ﻻَ رﺟﻞ ِﰲ اﻟﺒـﻴ‬


‫ﺖ‬ َْ َ ُ َ Дома нет (никакого) мужчины

Это предложение надо понимать так, что дома нет


никого из мужчин. Отрицание в данном случае
распространяется на всех мужчин и не относится к
какому-либо конкретному лицу.
Действие ِ
ِ ‫ﻟﻠﺠْﻨ‬
‫ﺲ‬ ُ‫ﻻ اﻟﻨﱠﺎﻓِﻴَﺔ‬ подобно действию предлога ‫إِ ﱠن‬,
то есть его подлежащее ставится в винительном падеже.
При этом оно не имеет «танвина» и определенного
артикля ‫« اَ ْل‬алиф-лям».

1) Переведите следующие предложения на русский


язык:
ِ َ‫ﻻَ َﻛْﻠﺐ ِﰲ اﻟْﺒﺴﺘ‬
‫ﺎن‬ ُْ َ
______________________________________________________________________________________

‫ﲔ‬ ِ ِ ْ ‫ﻻَ ر ْﲪﺔَ ِﻋْﻨ َﺪ‬


َ ‫اﳉَﺎﻫﻠ‬ ََ
______________________________________________________________________________________

ِ ِ
ُ‫ﻻَﻋْﻠ َﻢ ِﱄ ﲟَﺎ ﺗَ ْﺴﺄَﻟُِﲏ َﻋْﻨﻪ‬
______________________________________________________________________________________

‫ﻻَ َﺧْﻴـَﺮ ِﰲ َﻣ ٍﺎل َﺣَﺮٍام‬


______________________________________________________________________________________
ِ
‫ﻚ‬َ ‫ﻻَ َﻋ ْﻘ َﻞ ِﰲ َﻣ ْﻦ ﻗَ َﺎل َذﻟ‬
______________________________________________________________________________________

125
﴾‫﴿ﺻﻠﱠﻰ اﷲُ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ َو َﺳﻠﱠ َﻢ‬ ‫ﻪ‬‫ﻟ‬
ُ‫ﻮ‬‫ﺳ‬‫ر‬‫و‬ ‫اﷲ‬ ِ ِ‫ﺲ َﱂ ﻳ ْﺬ َﻛﺮ ﻓ‬
‫ﻴﻪ‬ ٍ ِ‫ﻻَ ﺑـﺮَﻛﺔَ ِﰲ َﳎﻠ‬
َ ُ ُ ََ ُ ْ ُْ ْ ََ
______________________________________________________________________________________

‫ﲔ‬ ‫ﻤ‬ِ ِ‫ﻻَ ﻋ ْﺪوا َن إِﻻﱠ ﻋﻠَﻰ اﻟﻈﱠﺎﻟ‬


َ َ َ ُ
______________________________________________________________________________________

ْ ‫ﻻَ ِدﻳﻨَ َﺎر ِﰲ َﻫ َﺬا‬


‫اﳉُْﺰَد ِان‬
______________________________________________________________________________________

2) Дополните предложения от себя и переведите их:


‫ ِﰲ اﻟْﻐُْﺮﻓَِﺔ‬...................... َ‫ﻻ‬
______________________________________________________________________________________

ِ ‫ ِﰲ اﻟ ﱡﺪ ﱠﻛ‬......................◌َ‫ﻻ‬
‫ﺎن‬ َ
______________________________________________________________________________________

‫ﱠﺠَﺮِة‬
َ ‫ َﻋﻠَﻰ اﻟﺸ‬................... َ‫ﻻ‬
______________________________________________________________________________________

‫ﺐ‬ ِ َ‫ َﻋﻠَﻰ اﻟْﻤ ْﻜﺘ‬................... َ‫ﻻ‬


َ
______________________________________________________________________________________

3) Переведите предложения на арабский язык:


В лесу нет льва
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

В этом месте нет света


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

От этой книги нет пользы


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

В этом рассказе нет смысла


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

В кошельке нет дирхема


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

На столе нет карандаша


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

На кровати нет подушки


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

В шкафу нет книги


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

В пещере нет волка


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

126
Под столом нет собаки
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Над окном нет картины


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 33. Склоняемые и несклоняемые слова


ُ‫اﻷَﲰَﺎءُ اﳌ ْﻌَﺮﺑَﺔُ َواﳌْﺒﻨِﻴﱠﺔ‬
َ ُ
Арабские слова делятся на два вида: склоняемые и
несклоняемые по флексии.
(ُ‫)اَﻟْﻤ ْﻌﺮﺑﺔ‬
по флексии
ََ ُ являются слова,
которые имеют в конце меняющуюся огласовку.
Например:

‫س اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬ُ ‫َﺟﺎءَ اﳌَُﺪ ﱢر‬


Пришёл (именительный падеж)
‫ﺐ‬ُ ‫ﱠﺼ‬
ْ ‫س اﻟﻨ‬ َ ‫ﺖ اﳌَُﺪ ﱢر‬ُ ْ‫َرأَﻳ‬
Я видел (винительный падеж)
ْ ‫ت ِﻣ َﻦ اﳌ َﺪ ﱢر ِس‬
‫اﳉَﱡﺮ‬ ُ ‫َﺧ ْﺬ‬
َ ‫ أ‬Я
взял у
ُ
(родительный падеж)

по флексии (ُ‫ – )اَﻟْﻤْﺒﻨِﻴﱠﺔ‬это те слова, которые


َ
сохраняют свою структуру неизменной во всех падежах.
Например:
ِ
َ ‫ف َﻛﺜِﲑاً َﻋْﻨ‬
‫ﻚ اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬ ُ ‫ﻚ ﻳَـ ْﻌ ِﺮ‬
َ ‫َذﻟ‬
(человек) знает много о тебе (именительный падеж)
‫ﺐ‬ ‫ﱠﺼ‬‫ﻨ‬‫اﻟ‬ ِ
‫ﺲ‬ ‫َﻣ‬
‫أ‬ ‫ﻚ‬ِ‫رأَﻳﺖ َذﻟ‬
ُ ْ ْ َ ُ َْ
Я видел (человека) вчера (винительный падеж)

َ ‫ﺎب ِﻣ ْﻦ َذ‬
‫اﳉَﱡﺮ‬
ْ ‫ﻟﻚ‬ ِ
َ َ‫ت اﻟﻜﺘ‬
ُ ‫أﺧ ْﺬ‬
َ
Я взял книгу у (человека) (родительный падеж)
127
К несклоняемым словам относятся:
1) Все предлоги ‫وف‬
ُ ‫ اَ ْﳊُُﺮ‬:
‫ِﻣ ْﻦ إِ َﱄ َﻋ ْﻦ َﻋﻠَﻲ ِﰲ إِ ﱠن َﻛﺄَ ﱠن ﻟَ َﻌ ﱠﻞ‬ и т. д.

ِ ‫ﺎل اﻟْﻤ‬
ُ‫ﺎﺿﻴَﺔ‬
2) Все глаголы прошедшего времени
َ ُ ‫ اَْﻷَﻓْـ َﻌ‬:
‫ﺐ أَﻗْ َﺴ َﻢ ﺗَـ َﻘﺒﱠ َﻞ اِﻧْ َﻜ َﺴَﺮ اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ َم‬
َ َ‫ َﻛﺘ‬и т.д.
3) Все глаголы настояще-будущего времени

ُ‫ﻀﺎ ِر َﻋﺔ‬
َ ‫ﺎل اﻟْ ُﻤ‬
ُ ‫اَْﻷَﻓْـ َﻌ‬ , к которым присоединён «нун

усиления» (см. гл. II, § 29) ِ ِ‫ﻧُﻮ ُن اﻟﺘـﱠﻮﻛ‬


‫ﻴﺪ‬ или «нун женского
ْ
рода множественного числа» (см. гл. II, § 15) ‫اﻟﻨﱢﺴﻮِة‬ ‫ﻧُﻮ ُن‬:
َْ
‫ﻀ ِﺮﺑَ ﱠﻦ‬
ْ َ‫ﻳ‬ он (конечно же) бьет

‫ﻀ ِﺮﺑْ َﻦ‬
ْ َ‫ﻳ‬ они (конечно же) бьют

4) Следующие имена:
а) разделительные местоимения именительного падежа
ِ ‫اﻟْﻤْﻨـ َﻔ‬
(ُ‫ﺼﻠَﺔ‬ ‫ﻊ‬
ِ ‫ﻓ‬
ْ‫ﺮ‬‫ﱠ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﺮ‬ِ‫)ﺿﻤﺎﺋ‬
ُ ُ ََ
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.род муж.род жен.род муж.род

‫أَﻧَﺎ‬ ِ ْ‫أَﻧ‬
‫ﺖ‬ َ ْ‫أَﻧ‬
‫ﺖ‬ ‫ِﻫ َﻰ‬ ‫ُﻫ َﻮ‬ единств.
число
я вы ты она он

‫َْﳓ ُﻦ‬ ‫أَﻧْـﺘُ َﻤﺎ‬ ‫أَﻧْـﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ُﳘَﺎ‬ ‫ُﳘَﺎ‬ двойств.


число
мы вы вы они они

‫َْﳓ ُﻦ‬ ‫أَﻧْـﺘُ ْﻢ‬ ‫أَﻧْـﺘُ ْﻢ‬ ‫ُﻫ ﱠﻦ‬ ‫ُﻫ ْﻢ‬ множеств.
число
мы вы вы они они

128
б) разделительные местоимения винительного падежа
ِ ‫اﻟْﻤْﻨـ َﻔ‬
(ُ‫ﺼﻠَﺔ‬ ‫ﺐ‬ِ ‫ﱠﺼ‬
‫ﻨ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﺮ‬ِ‫)ﺿﻤﺎﺋ‬
ُ ْ ُ ََ
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.род муж.род жен.род муж.род
ِ ِ ‫إِﻳﱠ‬ َ ‫إِﻳﱠ‬
‫ﺎي‬
َ ‫إﻳﱠ‬ ‫ﺎك‬ ‫ﺎك‬ َ ‫إِﻳﱠ‬
‫ﺎﻫﺎ‬ ‫إِﻳﱠﺎﻩ‬ единств.
его число
меня тебя тебя ее

‫إِﻳﱠﺎﻧَﺎ‬ ‫إِﻳﱠﺎ ُﻛ َﻤﺎ‬ ‫إِﻳﱠﺎ ُﻛ َﻤﺎ‬ ُ ‫إِﻳﱠ‬


‫ﺎﳘَﺎ‬ ُ ‫إِﻳﱠ‬
‫ﺎﳘَﺎ‬ двойств.
число
нас вас вас их их

‫إِﻳﱠﺎﻧَﺎ‬ ‫إِﻳﱠﺎ ُﻛ ﱠﻦ‬ ‫إِﻳﱠﺎ ُﻛ ْﻢ‬ ُ ‫إِﻳﱠ‬


‫ﺎﻫ ﱠﻦ‬ ُ ‫إِﻳﱠ‬
‫ﺎﻫ ْﻢ‬ множеств.
число
нас вас вас их их

в) слитные местоимения родительного и винительного


ِ ‫اﻟْﻤﺘ‬
падежа (ُ‫ﱠﺼﻠَﺔ‬ ِ ‫ﱠﺼ‬
‫ﺐ‬ ‫ﻨ‬‫اﻟ‬
‫و‬ ‫ﺮ‬
‫ﱢ‬ ‫اﳉ‬
ْ ‫ﺮ‬ِ‫)ﺿﻤﺎﺋ‬
ُ ْ َ َ ُ ََ
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.род муж.род жен.род муж.род

‫ـﻲ‬ ِ‫ـ‬
‫ﻚ‬ ‫ﻚ‬
َ‫ـ‬ ‫ـ َﻬﺎ‬ ُ‫ـﻪ‬
единств.
ее его число
мой, твой, твой,
моя твоя твоя

‫ـﻨَﺎ‬ ‫ـ ُﻜ َﻤﺎ‬ ‫ـ ُﻜ َﻤﺎ‬ ‫ـ ُﻬ َﻤﺎ‬ ‫ـ ُﻬ َﻤﺎ‬ двойств.


число
наш, ваш, ваш, их их
наша ваша ваша

‫ـﻨَﺎ‬ ‫ـ ُﻜ ﱠﻦ‬ ‫ـ ُﻜ ْﻢ‬ ‫ـ ُﻬ ﱠﻦ‬ ‫ـ ُﻬ ْﻢ‬ множеств.


число
наш, ваш, ваш, их их
наша ваша ваша

129
г) следующие вопросительные местоимения и наречия
ِ ‫اﻻ ْﺳﺘِ ْﻔﻬ‬
(‫ﺎم‬ ِ
َ ْ ُ‫َﲰَﺎء‬
ْ ‫)أ‬:
‫َﻣ ْﻦ؟‬ кто?

‫َﻣﺎ؟‬ что?

‫أﻳْ َﻦ؟‬ где?

‫َﻣ َﱴ؟‬ когда?

‫ﻒ؟‬َ ‫َﻛْﻴ‬ как?

д) некоторые обстоятельства места и времени


ِ ‫اﻟﻈﱡﺮ‬
(‫وف‬ ‫ﺾ‬
ُ ُ ‫)ﺑَـ ْﻌ‬:
‫ﺚ‬ُ ‫َﺣْﻴ‬ там, где

‫اَﻵ َن‬ сейчас

‫ﺲ‬ ِ ‫أ َْﻣ‬ вчера

‫إِ َذا‬ если


и др.
е) некоторые имена, носящие смысл глаголов:
‫ﲔ‬ ِ
ْ ‫آﻣ‬ «ответь на мольбу, Господи!»

‫ﺎت‬
َ ‫َﻫْﻴـ َﻬ‬ «увы, вряд ли, куда там!»

‫َﺷﺘﱠﺎ َن‬ «как непохожи…!»

‫ُف‬ ‫أ ﱟ‬ «фу!» (для выражения недовольства)

‫ﺎك‬ َ ‫َﻫ‬ «возьми!»

‫ِآﻩ‬ «ох!»; «ах!»

130
ж) количественные и порядковые числительные от 11 до
19 (кроме количественного числительного «двенадцать»
‫( اِﺛْـﻨَﺘَﺎ َﻋ ْﺸَﺮَة –اِﺛْﻨﺎ َﻋ َﺸَﺮ‬см. гл. I, §36)
з) указательные местоимения11

‫َﻫ َﺬا‬ этот

‫َﻫ ِﺬ ِﻩ‬ эта

‫َﻫ ُﺆﻻَِء‬ эти (для множественного числа обоих родов)

‫ذَ َاك‬ ‫ﻚ‬ ِ


или َ ‫ذَﻟ‬ тот

‫ﻚ‬ َ ‫ﺗِْﻠ‬ та

‫ﻚ‬ َ ِ‫ذَاﻧ‬ те (для двойственного числа мужского рода)

‫ﻚ‬ َ ِ‫ﺗَﺎﻧ‬ те (для двойственного числа женского рода)

‫ﻚ‬ َ ِ‫أُوﻟَﺌ‬ те (для множественного числа обоих родов)

и) относительные местоимения12
‫اَﻟﱠ ِﺬى‬ который; тот, кто

‫اَﻟﱠِﱴ‬ которая; та, кто

‫ﻳﻦ‬ ِ ‫اَﻟﱠ‬
‫ﺬ‬
َ которые (для множественного числа мужского
рода)
11 ِ ‫ ﻫ َﺬ‬эти (для двойственного числа мужского рода) и
указательные местоимения ‫ان‬ َ
ِ َ‫ ﻫﺘ‬эти (для двойственного числа женского рода) являются склоняемыми. Они
‫ﺎن‬ َ
склоняются аналогично именам двойственного числа (см. гл II, § 30).

12 ِ ‫ اَﻟﱠ َﺬ‬которые; те, кто (для двойственного числа


относительные местоимения ‫ان‬
ِ َ‫ اَﻟﱠﺘ‬которые; те, кто (для двойственного числа женского рода)
мужского рода) и ‫ﺎن‬
являются склоняемыми. Они склоняются аналогично именам двойственного числа
(см. гл. II, § 30).

131
‫اَﱠﻻﺋِﻰ‬ ‫‪ которые‬اَﱠﻻﺗِﻰ ‪или‬‬
‫)‪(для множественного числа женского рода‬‬

‫‪1) Определите, какие из перечисленных слов являются‬‬


‫‪склоняемыми, какие – несклояемыми:‬‬

‫ﺼ ُﺮ‪ ،‬ﻗَـﺘَ َﻞ‪َْ ،‬ﳓ ُﻦ‪َ ،‬ﺣ ﱞﺞ‪َ ،‬ﻫ َﺬا‪َ ،‬ﺣ ﱠﺞ‪ ،‬ﺗِْﻠ َ‬
‫ﻚ‪،‬‬ ‫ِ‬
‫س‪َ ،‬ﻋﻠَﻰ‪ ،‬ﻣ ْ‬ ‫َﻣﺴ ِﺠ ٌﺪ‪ ،‬اَﻟﱠ ِﺬي‪َ ،‬ﻣ َﺪا ِ‬
‫ر‬
‫ُ‬ ‫ْ‬
‫ث َﻋ ْﺸَﺮَة‪،‬‬ ‫َﺧَﺮ َج‪َ ،‬ﳜُْﺮ ُج‪ ،‬ﺛَﻼَ َ‬ ‫ﺎن‪ ،‬أ َْﻣ ِ‬ ‫ﻚ‪ ،‬ﻫ َﺬ ِان‪ ،‬اَﻟﱠِﱵ‪ ،‬اَﻟﱠﺘَ ِ‬ ‫ِ‬
‫ﺲ‪ ،‬أ ْ‬ ‫ﺖ‪َ ،‬ذاﻧ َ َ‬ ‫ﺑَـْﻴ ٌ‬
‫ﻮﺳ ُﻜﻮ‪ ،‬أُوﻟَﺌِ َ‬
‫ﻚ‪ ،‬اﻟﱠ َﺬ ِان‪،‬‬ ‫ِ‬
‫ﻀ ِﺮﺑْ َﻦ‪ ،‬ﻃَﺎﺋَﺮةٌ‪ ،‬أَﻧْـﺘُ ْﻢ‪ُ ،‬ﻣ ْ‬‫س‪ ،‬ﻳَ ْ‬ ‫ﺐ‪َ ،‬ﻣ ْﻦ‪ُ ،‬ﻣ َﺪ ﱢر ٌ‬ ‫ﻗَـْﻠ ٌ‬
‫ِ‬ ‫ﻀ ِﺮﺑ ﱠﻦ‪ ،‬ﻫﺘَ ِ‬
‫ﺚ‬ ‫ﲔ‪َ ،‬ﺣْﻴ ُ‬ ‫ﺎن‪ ،‬إِ َذا‪ ،‬آﻣ ْ‬ ‫ﻳَ ْ َ َ‬
‫‪Склоняемые:‬‬
‫________________________________________________‬
‫________________________________________________‬
‫‪Несклоняемые:‬‬
‫________________________________________________‬
‫________________________________________________‬

‫‪2) Переведите текст и найдите в нем несклоняемые слова:‬‬

‫ﻮق اﻟﱠ ِﺬي ﻳَـ َﻘ ُﻊ أ ََﻣ َﺎم‬


‫ﱠﺎﻣﻨَ ِﺔ ﺧﺮج ُﳏ ﱠﻤ ٌﺪ ِﻣﻦ ﺑـﻴﺘِ ِﻪ ﻓَـﺘَـﻮ ﱠﺟﻪ إِ َﱃ اﻟ ﱡﺴ ِ‬
‫ﺎﻋﺔ اﻟﺜ َ َ َ َ ْ َْ َ َ‬
‫ِﰲ اﻟ ﱠﺴ ِ ِ‬
‫َ‬
‫اﳋَﺎ ِرِج‪.‬‬ ‫ﺲ اﻟﱠِﱴ ﺗُ ْﺴﺘَـ ْﻮَرُد ِﻣ َﻦ ْ‬ ‫ﻮق َﻛﺜِ ٌﲑ ِﻣ َﻦ اﻟْ َﻤﻼَﺑِ ِ‬ ‫ﻚ اﻟ ﱡﺴ ِ‬ ‫اﻟْﻤﺴ ِﺠ ِﺪ‪ِ .‬ﰲ َذﻟِ‬
‫َ‬ ‫َْ‬
‫ﺲ اﻟْ َﻤ َﺤﻠﱢﻴﱠ ِﺔ‪َ .‬د َﺧ َﻞ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ‬ ‫َﺣ َﺴ ُﻦ ِﻣ َﻦ اﻟْ َﻤﻼَﺑِ ِ‬
‫ﺲ اﻟْ ُﻤ ْﺴﺘَـ ْﻮَرَد َة أ ْ‬‫َ َ‬
‫ﻳـ ُﻘﻮﻟُﻮ َن إِ ﱠن اﻟْﻤﻼَﺑِ‬
‫َ‬
‫ﱠﺎﺟﺮ‪" :‬أَﻳﻦ ﺗـُﺒﺎع اﻟْ ُﻘﻤﺼﺎ ُن؟" ﻓَـ َﻘ َﺎل اﻟﺘ ِ‬
‫ﱠﺎﺟ ُﺮ‬ ‫ﻮق ﻓَﺴﺄ ََل اﻟﺘ ِ‬ ‫ُد ﱠﻛﺎﻧًﺎ َﻛﺒِﲑا ِﰲ اﻟ ﱡﺴ ِ‬
‫َ َْ َ ُ ْ َ‬ ‫َ‬ ‫ً‬
‫َﲪَُﺮ؟‪.‬‬ ‫ﻴﺺ اﻷ ْ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪":‬إﻧـﱠ َﻬﺎ ﺗـُﺒَﺎعُ ُﻫﻨَﺎ! َﻫ َ‬
‫ﻀ َﻬﺎ"‪َ .‬ﺳﺄ ََل ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ‪" :‬ﺑ َﻜ ْﻢ َﻫ َﺬا اﻟْ َﻘﻤ ُ‬ ‫ﺎك ﺑَـ ْﻌ َ‬

‫‪132‬‬
ِ ‫ َﻛﺎ َن أ َْﻣ‬.‫ﺼ ِﻢ‬
‫ﺲ‬ ‫اﳋ‬
ْ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ـ‬‫ﺑ‬ ‫ا‬ ‫ﺬ‬
َ ‫ﻫ‬ .‫ﺎ‬ ‫ﻬ‬‫ـ‬‫ﻴ‬‫ـ‬‫ﻨ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬
َ ‫ﺛ‬
َ ‫ﻼ‬
َ ‫ﺛ‬
َ ‫ن‬
َ ‫اﻵ‬ ‫ﻩ‬‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ِ " :‫ﱠﺎﺟﺮ‬
‫ﺳ‬ ِ ‫ﻗَ َﺎل اﻟﺘ‬
َ
ْ َ َْ َ ً ْ ُ َ َ َ َ ُُ ْ ُ
ِ ‫ِﺳ ْﻌ ُﺮ َﻫ َﺬا اﻟْ َﻘ ِﻤ‬
."‫ﻴﺺ ﲬَْ َﺴﺔَ َﻋ َﺸَﺮ ُﺟﻨَـْﻴـ ًﻬﺎ‬
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
3) Переведите следующие предложения на арабский язык
и подчеркните несклоняемые слова:
Те мужчины в доме
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Они в том доме, который за мечетью


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Цена этой книги четырнадцать долларов


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Сколько книг в той библиотеке?


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Где сейчас твоя дочь?


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Она там, в той мечети


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

133
§ 34. Глагол ‫ﺎد‬
َ ‫ َﻛ‬и его «сёстры»
‫َﺧ َﻮاﺗـُ َﻬﺎ‬
َ ‫َﻛ َﺎد َوأ‬

‫ َﻛ َﺎد‬и его «сёстры» – это группа недостаточных глаголов,


которые входят в именное предложение и придают его
смыслу новый оттенок. При этом сказуемое именного
предложения должно быть выражено глаголом настояще-
будущего времени. Например:

‫ﺖ ﻳَـْﻨﺘَ ِﻬﻰ‬
ُ ْ‫اﻟﻮﻗ‬
َ Время кончается

‫ﺖ ﻳَـْﻨﺘَ ِﻬﻰ‬
ُ ْ‫اﻟﻮﻗ‬
َ ‫َﻛ َﺎد‬ Время закончилось

‫ َﻛ َﺎد‬и его сёстры бывают трёх видов:


1) Глаголы, выражающие :
‫ﻚ‬ َ ‫َﻛ َﺎد َﻛ ِﺮ‬
َ ‫ب ْأو َﺷ‬ «приблизиться к тому, чтобы…; почти;
чуть не». Например:
‫ب‬
َ ‫ﺲ أ ْن ﺗَـ ْﻐ ُﺮ‬
ُ ‫ﱠﻤ‬
ْ ‫ْأو َﺷ َﻜﺖ اﻟﺸ‬ Солнце приблизилось к тому,
чтобы сесть (или: солнце почти село)

2) Глаголы, указывающие на :
‫َﻋ َﺴﻰ َﺣَﺮى اِ ْﺧﻠَ ْﻮﻟَ َﻖ‬ «надеюсь, что» (чаще используется

‫) َﻋ َﺴﻰ‬. Например:
‫ﺎﻋ َﺪ َك‬ِ ‫ﻮك أ ْن ﻳﺴ‬
َ ُ َ ‫أﺧ‬ُ ‫َﻋ َﺴﻰ‬ , что твой брат поможет тебе

134
3) Глаголы « »:
‫أﺧ َﺬ‬ َ
‫أ‬ ‫ﺪ‬ ِ‫ﺐ اِﺑـﺘﺪأَ ا‬ ‫ع أﻧْ َﺸﺄَ َﻋﻠِ َﻖ ﻃَِﻔ َﻖ‬
َ َ َ َ َ َ َ َ َ َ َْ ‫َﻫ ﱠ‬
‫ﺑ‬ ‫ﺎم‬َ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬‫ﻌ‬ ‫ﺟ‬ ‫ى‬‫ﺮ‬ ‫ـ‬‫ﺒ‬‫ـ‬‫ﻧ‬
ْ َ ‫َﺷَﺮ‬
«начать» (чаще используются ‫أﺧ َﺬ‬ َ َ‫ﺑَ َﺪأ‬ ‫) َﺟ َﻌ َﻞ‬.
Например:

‫ﺐ‬
ُ ُ‫أﺧ َﺬ َزﻳْ ٌﺪ ﻳَ ْﻜﺘ‬
َ Зейд писать

Сказуемое-глагол именного предложения, в которое


входят эти глаголы, принимают предлог ‫ أ َْن‬в следующих
случаях:

а) При вхождении глаголов ‫ َﺣَﺮى‬и ‫اِ ْﺧﻠَ ْﻮﻟَ َﻖ‬ "надеюсь, что".
Например:

‫َﺣَﺮى َزﻳْ ٌﺪ أ ْن ﻳَﺄْﺗِ َﻰ‬ Надеюсь, что Зейд придёт

‫اِ ْﺧﻠَ ْﻮﻟَ َﻖ َزﻳْ ٌﺪ أ ْن ﻳَﺄْﺗِ َﻰ‬ Надеюсь, что Зейд придёт

Предлог ‫ أ ْن‬в данном случае необходим.

َ ‫ َﻛ ِﺮ‬,‫َﻛ َﺎد‬
б) При вхождении глаголов приближения ( ,‫ب‬

‫ﻚ‬
َ ‫) ْأو َﺷ‬ и глагола ‫ َﻋ َﺴﻰ‬. Наличие ‫أَ ْن‬ в данном случае
возможно, но не обязательно. Например:

‫ب‬
َ ‫ﺲ أ ْن ﺗَـ ْﻐ ُﺮ‬
ُ ‫ﱠﻤ‬
ْ ‫ َﻛ َﺎدت اﻟﺸ‬или ‫ب‬
ُ ‫ﺲ ﺗَـ ْﻐ ُﺮ‬
ُ ‫ﱠﻤ‬
ْ ‫َﻛ َﺎدت اﻟﺸ‬
Солнце почти село
‫ب‬
َ ‫ﺲ أ ْن ﺗَـ ْﻐ ُﺮ‬
ُ ‫ﱠﻤ‬
ْ ‫ َﻋ َﺴﻰ اﻟﺸ‬или ‫ب‬
ُ ‫ﺲ ﺗَـ ْﻐ ُﺮ‬
ُ ‫َﻋ َﺴﻰ اﻟ ﱠﺸ ْﻤ‬
Надеюсь, что солнце сядет

135
Однако сказуемое именных предложений, в которые
входят глаголы ‫َﻋ َﺴﻰ‬ и ‫ﻚ‬
َ ‫ْأو َﺷ‬ принимают ‫أ ْن‬ в
большинстве случаев:

‫ﺐ أ ْن ﺗَـ َﻘ َﻊ‬
ُ َ‫ْأو َﺷ َﻜﺖ َزﻳْـﻨ‬ Зейнаб чуть не упала

‫ﻚ أ ْن ﻳَﺄﺗِ َﻰ‬ ِ ‫ﻋﺴﻰ‬


َ ‫ﺻﺪﻳ ُﻘ‬ َ ََ Надеюсь, что твой друг придёт

Что касается глаголов начинания, то сказуемое их


именных предложений не принимает 13‫أ ْن‬:

‫ﺎﻃ َﻤﺔُ ﺗَـْﺒ ِﻜﻰ‬


ِ َ‫أﺧ َﺬت ﻓ‬
ْ َ
Фатима начала плакать
‫ﺑَ َﺪأَ َزﻳْ ٌﺪ ﻳَـﺘَـ َﻌﻠﱠ ُﻢ اﻟﻠﱡﻐَﺔَ ا ِﻹ ْﳒﻠِﻴ ِﺰﻳﱠَﺔ‬
Зейд начал изучать английский язык

Глаголы группы ‫ َﻛ َﺎد‬не имеют форм настояще-будущего


времени и повелительного наклонения, кроме глаголов
‫ﻚ ﻃَِﻔ َﻖ َﺟ َﻌ َﻞ‬
َ ‫ْأو َﺷ‬ и ‫ َﻛ َﺎد‬, которые часто используются в
настояще-будущем времени:

‫ﺖ أ ْن ﺗَـْﺒ ِﻜ َﻰ‬
ُ ‫ﺎد اﻟﺒِْﻨ‬
ِ
ُ ‫ﺎد اﻟﺒِْﻨ‬
ُ ‫ﺖ ﺗَـْﺒﻜﻰ ﺗَ َﻜ‬ ُ ‫ﺗَ َﻜ‬
Девочка к тому,чтоб заплакать
‫ﻚ َزﻳْ ٌﺪ أ ْن ُﳝَﱢﺰ َق ﻛِﺘَﺎﺑَﻪُ ِﻣ َﻦ اﻟﻐَْﻴ ِﻆ‬ ِ ‫ﻳ‬
ُ ‫ﻮﺷ‬ُ
Зейд к тому, чтоб порвать свою книгу от злости
‫َْﳚ َﻌ ُﻞ َزﻳْ ٌﺪ ﻳَـْﺒ ِﻜﻲ‬
Зейд плакать
13
Для легкости запоминания темы усвойте следующее правило:
Глаголы 1-го и 2-го пунктов используем с частицей ‫ن‬
ْ ‫ أ‬, а глаголы 3-го пункта – без
частицы ‫أن‬.

136
‫‪1) Переведите следующие предложения и определите, в‬‬
‫‪:‬أ ْن ‪каком из них обязательно использование частицы‬‬
‫ِ‬
‫ﻚ‬ ‫َﻛ َﺎد َﻋﻠ ﱞﻲ أَ ْن ﻳَ ْ‬
‫ﻀ َﺤ َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﻒ أ ْن ﻳَﺄِْ‬
‫ﰐَ‬ ‫ﺼْﻴ ُ‬
‫ﻚ اﻟ ﱠ‬ ‫ْأو َﺷ َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﱠﺎس أَ ْن ﻳَـﻨَ ُﺎﻣﻮا‬


‫ب اﻟﻨ ُ‬ ‫َﻛ ِﺮ َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬
‫ِ‬
‫ﻚ‬‫َﻋ َﺴﻰ اﻟﻠﱠﻪُ أ ْن ﻳَـ ْﻐﻔَﺮ ﻟَ َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﻚ‬‫ﻮك أَ ْن ُِﳛﺒﱠ َ‬ ‫َﺣَﺮى أَﺑُ َ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫ورﻧَﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ـ‬‫ﻳ‬ ‫ن‬‫ْ‬ ‫َ‬


‫أ‬ ‫س‬ ‫ر‬
‫ﱢ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬‫ﻟ‬
‫ْ‬ ‫ا‬ ‫ﻖ‬ ‫َ‬‫ﻟ‬‫ﻮ‬‫ﻠ‬
‫َ‬ ‫ﺧ‬‫اِ‬
‫ْ ْ َ ُ ُ َُ َ‬ ‫َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫‪2) Переведите предложения:‬‬

‫ﻮرَة َﻣْﺮَﱘ‬
‫ﻆ ُﺳ َ‬
‫َﺧ َﺬ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ َْﳛ َﻔ ُ‬
‫أَ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺖ َﻋﺎﺋِ َﺸﺔُ ﺗَـﺘَ َﻜﻠﱠ ُﻢ‬ ‫َﺟ َﻌﻠَ ْ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺐ‬ ‫ب اﻟْ َﻜْﻠ َ‬ ‫ﻀ ِﺮ ُ‬‫ﺑَ َﺪأَ أَِﰊ ﻳَ ْ‬


‫______________________________________________________________________________________‬

‫وف اﻟْ َﻌَﺮﺑِﻴﱠﺔَ‬


‫اﳊُُﺮ َ‬ ‫ﺐ ْ‬ ‫ت أَ ْﻛﺘُ ُ‬ ‫َﺧ ْﺬ ُ‬
‫أَ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﲔ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْ َﻤ َﻘﺎﻟَﺔَ؟‬ ‫أ ِ ِ‬
‫َﺟ َﻌْﻠﺖ ﺗَـ ْﻘَﺮﺋ َ‬
‫َ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫ﺎن؟‬ ‫أَ ﺑ َﺪأْت ﺗَﺴﺘَﻌِ ﱡﺪ ﻟِﻼْ ِ◌ﻣﺘِﺤ ِ‬


‫ْ َ‬ ‫َ َ ْ‬
‫______________________________________________________________________________________‬

‫‪137‬‬
3) Переведите предложения на арабский язык:
Зейд почти закончил работу
______________________________________________________________________________________
Ахмад почти вышел из дома
______________________________________________________________________________________
Мухаммад почти отрезал верёвку
______________________________________________________________________________________
Мой отец начал читать газету
______________________________________________________________________________________
Мама начала варить
______________________________________________________________________________________
Я начал изучать арабский язык
______________________________________________________________________________________
Надеюсь, что учитель придёт
______________________________________________________________________________________
Надеюсь, что я пойму его
______________________________________________________________________________________
Надеюсь, что Аиша придёт
______________________________________________________________________________________

§ 35. Частица отрицания ‫ َﻣﺎ‬в хиджазском


наречии
ُ‫َﻣﺎ اﳊِ َﺠﺎ ِزﻳﱠﺔ‬
Иногда частица ‫ َﻣﺎ‬выполняет функцию другой частицы
отрицания ‫ﺲ‬
َ ‫ﻟَْﻴ‬ (см. гл. I, § 20) то есть входит в именное
предложение и меняет падеж сказуемого на
винительный. Такое использование частицы ‫َﻣﺎ‬
свойственно языку жителей Хиджаза, отсюда и название.
Например:

138
‫ﺐ‬ ِ‫ﻫ َﺬا ﻃَﺎﻟ‬ ً‫َﻣﺎ َﻫ َﺬا ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬
ٌ َ Это студент Это не студент
Аналогично:

ً‫ﺲ َﻫ َﺬا ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬


َ ‫ﻟَْﻴ‬ Это не студент

Существуют три условия для использования частицы ‫َﻣﺎ‬


в значении ‫ ﻟَْﻴﺲ‬:
َ
1) Сказуемое частицы ‫َﻣﺎ‬ не должно предшествовать её
подлежащему. Например:

ً‫َﻣﺎ َزﻳْ ٌﺪ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬ Зейд не студент


Но:
‫ﺐ َزﻳْ ٌﺪ‬ ِ‫ﻣﺎ ﻃَﺎﻟ‬
ٌ َ Зейд не студент

2) Второстепенный член, относящийся к сказуемому


частицы ‫ﻣﺎ‬,َ не должен
предшествовать ее подлежащему:

ً‫ﺿﺎ ِرﺑﺎً زﻳْﺪا‬


َ ‫َﻣﺎ أﻧَﺎ‬ Я не бью
Но:

ٌ ‫ﺿﺎ ِر‬
‫ب‬ َ ‫َﻣﺎ َزﻳْﺪاً أَﻧَﺎ‬ Я не бью

(прямое дополнение ً‫َزﻳْﺪا‬ является второстепенным

членом, относящимся к сказуемому частицы ‫)ﻣﺎ‬.


َ
Но если второстепенный член сказуемого,
предшествующий подлежащему,
является обстоятельством (места или времени) или
именем родительного падежа с предлогом, то частица ‫َﻣﺎ‬
не утрачивает функцию ‫ﻟَْﻴﺲ‬:
َ
139
‫ﺖ ُﻣ ِﻘﻴﻤﺎً ِﻋْﻨ ِﺪي‬
َ ْ‫َﻣﺎ أَﻧ‬ Ты не живёшь
Аналогично:

ً‫ﺖ ُﻣ ِﻘﻴﻤﺎ‬
َ ‫ﻧ‬
َْ‫أ‬ ‫ي‬ ِ ‫ﻣﺎ ِﻋْﻨ‬
‫ﺪ‬ َ Ты не живёшь

َ ِ‫َﻣﺎ أَﻧﺎ ُﻣ ْﻔﺘَ ِﺨﺮاً ﺑ‬


‫ﻚ‬ Я не горжусь
Аналогично:

ً‫ﻚ أَﻧﺎ ُﻣ ْﻔﺘَ ِﺨﺮا‬


َ ِ‫َﻣﺎ ﺑ‬ Я не горжусь

3) Перед сказуемым частицы ‫َﻣﺎ‬ не должна ставиться

частица исключения ‫إِﻻﱠ‬:

ً‫ َﻣﺎ َﻫ َﺬا ﻛِﺘَﺎﺑﺎ‬Это не книга


Но: ‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬ ِ‫ ﻣﺎ ﻫ َﺬا إﻻﱠ ﻛ‬Это не что иное, как книга
ٌ َ َ َ

1) Переведите следующие предложения и укажите,


какие из частиц ‫ ﻣﺎ‬являются «хиджазскими»:
َ
‫س‬
َ ‫ﺐ ُﻋﺜْ َﻤﺎ ُن اﻟﺪ ْﱠر‬
َ َ‫َﻣﺎ َﻛﺘ‬
‫َت أُﱢﻣﻲ َﻣﺎ َﻛﺘَﺒَﻪُ ﻋُﺜْ َﻤﺎ ُن‬
ْ ‫ﻗَـَﺮأ‬
‫َﻣﺎ أَﻧَﺎ َﻛ ﱠﺬاﺑًﺎ‬
‫ﲔ؟‬ ِ ِ ِ َ‫ﻣﺎ ﻟ‬
َ ‫ﻚ؟ ﻟ َﻤﺎ َذا ﺗَـْﺒﻜ‬ َ
‫َﻣﺎ َﻣ ْﻌ َﲎ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْ َﻜﻠِ َﻤ ِﺔ؟‬
ً‫ﺎﻃ َﻤﺔُ ُﻣ َﺪ ﱢر َﺳﺔ‬ِ َ‫ﻣﺎ ﻓ‬
َ
140
‫ﲔ؟ ُﻫ َﻮ َﻣﺎ ﺗَـ ْﻘﻄَ ُﻊ ﺑِِﻪ‬
‫َﻣﺎ ُﻫ َﻮ اﻟ ﱢﺴ ﱢﻜ ُ‬
‫ﻣﺎ ﻫﻮ َﺷ ِ‬
‫ﺎﻋًﺮا‬ ‫َ َُ‬
‫‪2) Переведите следующие предложения и объясните,‬‬
‫‪почему в них частица отрицания‬‬ ‫َﻣﺎ‬ ‫‪не выполняет‬‬

‫‪:‬ﻟَْﻴﺲ ‪функцию частицы‬‬


‫َ‬
‫ﺎﺟ ٌﺢ اﻟْ َﻜ ْﺴﻼ ُن‬ ‫ﻣﺎ ﻧَ ِ‬
‫َ‬
‫َﺳ ًﺪا ﻋُﺜْ َﻤﺎ ُن ﻗَﺎﺗِ ٌﻞ‬
‫َﻣﺎ أ َ‬
‫ﻮل‬‫َﻣﺎ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ إﻻﱠ َر ُﺳ ٌ‬
‫‪3) Переведите следующие предложения и исправьте в‬‬
‫‪них ошибки:‬‬
‫َﻣﺎ َﻫ َﺬا إﻻﱠ ﻛِﺘَﺎﺑًﺎ‬
‫ﺻﺎﺋِ ٌﻢ‬‫َﻣﺎ اﻟْﻴَـ ْﻮَم أَﻧَﺎ َ‬
‫ﺖ أَﻧَﺎ ﻗَ ِ‬
‫ﺎﻋ ٌﺪ‬ ‫ﻣﺎ ِﰲ اﻟْﺒـﻴ ِ‬
‫َْ‬ ‫َ‬
‫َﻣﺎ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ ﻧَِ ﱞ‬
‫ﱮ‬
‫َﲪَ ُﺪ‬
‫ﺎﻋﺎ أ ْ‬
‫َﻣﺎ ُﺷ َﺠ ً‬
‫ﺎك اﻟﱠﺮﺟﻞ ﻗَ ِ‬
‫ﺎﻋ ٌﺪ‬ ‫َﻣﺎ ُﻫﻨَ َ ُ ُ‬
‫ِ‬
‫ﻒ‬‫َﻣﺎ ُﻫﻨَﺎ أَﻧَﺎ َواﻗ ٌ‬
‫ﻮد‬
‫ﻴﺺ َﻣ ْﻮ ُﺟ ٌ‬ ‫ﺎن اﻟْ َﻘ ِ‬
‫ﻤ‬ ‫ﻣﺎ ِﰲ اﻟ ﱡﺪ ﱠﻛ ِ‬
‫ُ‬ ‫َ‬
‫ﺿﺎ ِرﺑًﺎ‬ ‫ﻣﺎ ﺗِْﻠ ِ‬
‫س َ‬ ‫ٌ‬ ‫ر‬
‫ﱢ‬ ‫ﺪ‬
‫َ‬ ‫ﻣ‬
‫ُ‬ ‫ا‬ ‫ﺬ‬‫ً‬ ‫ﻴ‬‫ﻤ‬ ‫َ‬
‫‪141‬‬
4) Переведите на арабский язык:
Я не учёный

Ахмад не студент

Это не игрушка

Карандаш не сломан

Соль не вкусная

142
§ 36. Количественные числительные
‫َﺻﻠِﻴﱠﺔ‬ ِ ‫َﲰﺎء‬
ْ ‫اﻟﻌ َﺪد اﻷ‬
َ ُ َْ ‫أ‬
1. 1
10).

Мужской род: Женский род:


ِ‫و‬
‫اﺣ ٌﺪ‬ ِ‫و‬
ٌ‫اﺣ َﺪة‬
َ один
َ одна
ِ َ‫اِﺛْـﻨ‬
‫ﺎن‬ два ِ َ‫اِﺛْـﻨَﺘ‬
‫ﺎن‬ две

‫ث‬ٌ َ‫ﺛَﻼ‬ три ٌ‫ﺛَﻼَﺛَﺔ‬ три

‫أ َْرﺑَ ٌﻊ‬ четыре ٌ‫أ َْرﺑَـ َﻌﺔ‬ четыре

‫ﺲ‬ٌ َْ‫ﲬ‬ пять ٌ‫ﲬَْ َﺴﺔ‬ пять

‫ﺖ‬‫ِﺳ ﱞ‬ шесть ٌ‫ِﺳﺘﱠﺔ‬ шесть

‫َﺳْﺒ ٌﻊ‬ семь ٌ‫َﺳْﺒـ َﻌﺔ‬ семь


ٍ َ‫َﲦ‬
‫ﺎن‬ восемь ◌ٌ ‫َﲦَﺎﻧِﻴَﺔ‬ восемь

‫ﺗِ ْﺴ ٌﻊ‬ девять ‫ﺗِ ْﺴ َﻌﺔ‬ девять

‫َﻋ ْﺸٌﺮ‬ десять ٌ‫ َﻋ َﺸَﺮة‬десять


Числительные ‫اﺣ ٌﺪ‬ ِ ‫« و‬один» и ‫ﺎن‬ ِ َ‫« اِﺛْـﻨ‬два» (ٌ‫اﺣﺪة‬
ِ ‫« و‬одна»
َ َ
ِ َ‫« اِﺛْـﻨَﺘ‬две») ставятся после исчисляемого и, подобно
‫ﺎن‬
прилагательным, полностью согласуются с ним:

‫اﺣ ٌﺪ‬ِ ‫ﺟﺎء ﻃَﺎﻟِﺐ و‬


َ ٌ ََ Пришел студент

ٌ‫اﺣ َﺪة‬ ِ ‫ﺟﺎءت ﻃَﺎﻟِﺒﺔٌ و‬


َ َ ََْ Пришла студентка

ً‫اﺣﺪا‬ ِ ‫رأَﻳﺖ ﻃَﺎﻟِﺒﺎً و‬


َ ُ َْ Я видел студента
ِ ‫رأَﻳﺖ ﻃَﺎﻟِﺒﺔً و‬
‫اﺣ َﺪ ًة‬ َ َ ُ َْ Я видел студентку
143
‫اﺣ ٍﺪ‬ِ‫ﺐو‬
َ
ٍ ِ‫ﺎب ِﻣ ْﻦ ﻃَﺎﻟ‬ ِ
َ َ‫ت اﻟﻜﺘ‬ ُ ‫َﺧ ْﺬ‬
َ ‫ أ‬Я взял книгу у студента

‫اﺣ َﺪ ٍة‬ِ ‫اﻟﻜﺘَﺎب ِﻣﻦ ﻃَﺎﻟِﺒ ٍﺔ و‬ ِ ‫ أَﺧ ْﺬت‬Я взял книгу у


َ َ ْ َ ُ َ студентки
ِ َ‫ﺎن اِﺛْـﻨ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺟﺎء ﻃَﺎﻟِﺒ‬
َ ََ Пришли студента
ِ َ‫ﺎن اِﺛْـﻨَﺘ‬
‫ﺎن‬ ِ َ‫ت ﻃَﺎﻟِﺒﺘ‬
َ ْ َ‫َﺟﺎء‬ Пришли студентки

‫ﲔ‬ِ ْ ‫ﺒﲔ اِﺛْـﻨَـ‬ِ ْ ِ‫ﺖ ﻃَﺎﻟ‬ ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел студентов

‫ﲔ‬ِ ْ ‫ﲔ اِﺛْـﻨَﺘَـ‬ِ ْ ‫ﺖ ﻃَﺎﻟِﺒَﺘَـ‬ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел студенток

‫ﲔ‬ِ ْ ‫ﲔ اِﺛْـﻨَـ‬ ِ ْ ‫ﺎب ِﻣ ْﻦ ﻃَﺎﻟِﺒَـ‬ َ ‫ﺘ‬


َ ِ ‫ أَﺧ ْﺬت‬Я взял книгу у
‫اﻟﻜ‬ ُ َ студентов

‫ﲔ‬ِ ْ ‫ﲔ اِﺛْـﻨَﺘَـ‬ِ ْ ‫ﺎب ِﻣ ْﻦ ﻃَﺎﻟِﺒَﺘَـ‬ َ ‫ﺘ‬


َ ِ ‫ أَﺧ ْﺬت‬Я взял книгу у
‫اﻟﻜ‬ ُ َ
студенток
Имена двойственного числа распознаются по
окончанию ِ َ‫اِﺛْـﻨ‬
‫ َ◌ ِان‬-, так что числительные ‫ﺎن‬ «два» и ِ َ‫اِﺛْـﻨَﺘ‬
‫ﺎن‬
«две» ставятся только для подчеркивания
двойственности.
3 10 образуют со своими
исчисляемыми изафетное сочетание. Они склоняются по
падежам и ставятся в роде, противоположном роду
исчисляемого в единственном числе, а их исчисляемое
ставится во множественном числе родительного падежа
неопределенного состояния:
ِ
ٍ ُ‫ث َ◌ةُ ُﻛﺘ‬
‫ﺐ‬ َ َ‫ِﻋْﻨﺪي ﺛَﻼ‬ У меня три книги

ٍ ُ‫ت ﺛَﻼَﺛَ َﺔ ُﻛﺘ‬


‫ﺐ‬ ُ ْ‫ﻗَـَﺮأ‬ Я прочитал три книги

ٍ ُ‫ت َﻫ َﺬا ِﰲ ﺛَﻼَﺛَِﺔ ُﻛﺘ‬


‫ﺐ‬ ُ ‫َو َﺟ ْﺪ‬ Я нашел это в трех книгах
ٍ َ‫ث ورﻗ‬
‫ﺎت‬ ‫ﻼ‬
َ ‫ﺛ‬
َ ‫ي‬ ‫ﺪ‬ِ ‫ِﻋْﻨ‬
ََ ُ У меня три бумаги
ٍ َ‫ث ورﻗ‬
‫ﺎت‬ َ َ َ َ‫ت ﺛَﻼ‬ ُ ‫َﺧ ْﺬ‬ َ‫أ‬ Я взял три бумаги

144
ٍ َ‫وﺟ ْﺪت ﻫ َﺬا ِﰲ ﺛَﻼَ ِث ورﻗ‬
‫ﺎت‬ ََ َ ُ ََ Я нашел это в трех бумагах

1) Переведите следующие словосочетания на русский


язык:
ِ ‫ِرﺟﻞ و‬
ٌ‫اﺣ َﺪة‬ ‫ﻮت‬ٍ ‫ﺛَﻼَﺛَﺔُ ﺑـﻴ‬
ٌَْ ُُ
ِ ‫ﻳﺪةٌ و‬ ٍ َ‫ث ﺑـﻨ‬
ٌ‫اﺣ َﺪة‬ َ َ ‫َﺟ ِﺮ‬ ‫ﺎت‬ َ ُ َ‫ِرﺛَﻼ‬
ِ َ‫دﻓْـﺘَـﺮ ِان اﺛْـﻨ‬
‫ﺎن‬ ‫أ َْرﺑَـ َﻌﺔُ ﻃُﻼﱠ ٍب‬
َ َ
ِ َ‫ﺎن اﺛْـﻨَﺘ‬
‫ﺎن‬ ِ َ‫ﺑِْﻨﺘ‬ ‫أ َْرﺑَ ُﻊ ﻧِ َﺴ ٍﺎء‬
‫س‬ ِ ‫ﲬَْ َﺴﺔُ ِر َﺟ ٍﺎل‬
َ ‫ﺲ َﻣ َﺪار‬ ُ َْ‫ﲬ‬
‫ﺎﺟ َﺪ‬ِ ‫ِﺳﺘﱠﺔُ ﻣﺴ‬
‫ﺖ ﻗَـﺒَﺎﺋِ َﻞ‬‫ِﺳ ﱡ‬ ََ
ٍ ‫ﺳﺒـﻌﺔُ ﺣﺮ‬
‫وف‬
‫َﺳْﺒ ُﻊ َﺟَﺮاﺋِ َﺪ‬ ُُ َ َْ
ٍ ‫َﲦَ ِﺎﱐ ﻃَﺎﻟِﺒ‬
‫َﲦَﺎﻧِﻴَﺔُ ِﺟﺒَ ٍﺎل‬ ‫ﺎت‬ َ
ٍ ‫ﺗِﺴﻊ أُﱠﻣﻬ‬
‫ﺗِ ْﺴ َﻌﺔُ آﺑَ ٍﺎء‬ ‫ﺎت‬ َ ُْ
ٍ ‫ﻋ ْﺸﺮ ﺗِْﻠ ِﻤﻴ َﺬ‬
‫ات‬ ‫َﻋ ْﺸ ُﺮ ُﺳ َﻮٍر‬
ُ َ
‫ﻴﺢ‬ ِ‫ﻋ َﺸﺮةُ ﻣ َﻔﺎﺗ‬
َ َ َ َ
‫اﺣ ٌﺪ‬ ِ ‫رﺟﻞ و‬
َ ٌ َُ
2) Переведите следующие словосочетания на арабский
язык:
семь учеников два дома
восемь инженеров два студента
девять братьев две горы
десять собак три мальчика
два класса четыре книги
два глаза пять столов
две реки шесть ручек

145
семь учительниц три девочки
восемь сестер четыре газеты
девять кошек пять слов
десять университетов шесть студенток
3) Переведите предложения на русский язык:

‫ث ﻧِ َﺴ ٍﺎء‬ ِ ‫ﺟﺎء رﺟﻞ و‬


ُ َ‫اﺣ ٌﺪ َوﺛَﻼ‬ َ ٌ َُ َ َ
‫ﲔ‬ِ ْ ‫َﺳ َﺪﻳْ ِﻦ اﺛْـﻨَـ‬
َ ‫ﻗَـﺘَ َﻞ َﲪَْﺰةُ أ‬
‫ﺎت‬ٍ ‫درس ﻋﻠِﻲ اﻟﻠﱡﻐَﺔَ اﻟﻌﺮﺑِﻴﱠﺔَ ِﰲ ﺛَﻼَ ِث ﺟ ِﺎﻣﻌ‬
َ َ ََ ‫ََ َ َ ﱞ‬
ِ ‫زرت ِﰲ ﺳﻮِرﻳﺎ ﲬَْﺲ ﻣ َﺪا ِرس وﺛَﻼَﺛَﺔَ ﻣﺴ‬
‫ﺎﺟ َﺪ‬ ََ َ َ َ َ َ ُ ُ ُْ
ٍ ‫ﺲ ﻣﻊ ﺛَﻼَﺛَِﺔ ﻣﻬْﻨ ِﺪ ِﺳﲔ وأَرﺑ ِﻊ ﻣ َﺪ ﱢرﺳ‬
‫ﺎت‬ َ ُ َْ َ َ َ ُ ُ ‫ﺗَ َﻜﻠﱠ ْﻤ‬
َ َ ِ ‫ﺖ أ َْﻣ‬
‫ﺎت‬ٍ ‫اﳋﺒـﺮ ِﻣﻦ ﻋ ْﺸ ِﺮ ﻃَﺎﻟِﺒ‬ ْ ‫ا‬ ‫ﺬ‬
َ ‫ﻫ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﲰ‬َِ
َ َ ْ ََ َ ُ ْ َ
‫ﻮك ﺗِ ْﺴ َﻊ ُﺳ َﻮٍر‬ ِ ِ
َ ‫َﺧ‬ ُ ‫ﻚ َﲦَ ِﺎﱐَ ُﺳ َﻮٍر َو َﺣﻔ َﻆ أ‬
َ ُ‫ُﺧﺘ‬
ْ‫ﺖأ‬ ْ َ‫َﺣﻔﻈ‬
‫ﺎت‬ٍ ‫ﻗَـﺮأْت ﻫ َﺬا اﻟْ ِﻜﺘﺎب ﻋ ْﺸﺮ ﺳﺎﻋ‬
َ َ َ َ َ َ َ ُ َ
4) Завершите перевод предложений на арабский язык:
Мы купили один дом и два сада
_________________________________________________________________________________________________________________________________ ‫اِ ْﺷﺘَـَﺮﻳْـﻨَﺎ‬
Ахмад просмотрел три книги и шесть журналов
____________________________________________________________________________________________________________
ْ ‫اِﻃﱠﻠَ َﻊ أ‬
‫َﲪَ ُﺪ َﻋﻠَﻰ‬
У моего дяди три сына и три дочери
__________________________________________________________________________________________________________________________________ ‫ﻟِ َﻌ ﱢﻤﻲ‬
Больного посетили три студента и три учительницы
_____________________________________________________________________________________________________________________
َ ‫َﻋ َﺎد اﻟْ َﻤ ِﺮ‬
‫ﻳﺾ‬
146
*******
2. 11 19.
Количественные числительные от 11 до 19 (кроме 12)
являются несклоняемыми по флексии (см. гл. I, § 33) и
огласуются фатхой без танвина в конце единиц и десяток:
мужской род: женский род:

одиннадцать ‫َﺣ َﺪ َﻋ َﺸَﺮ‬َ‫أ‬ ‫إِ ْﺣ َﺪى َﻋ ْﺸَﺮَة‬


двенадцать ‫اِﺛْﻨﺎ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫اِﺛْـﻨَﺘَﺎ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
тринадцать ‫ﺛَﻼﺛَﺔَ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ﻼث َﻋ ْﺸَﺮَة‬
َ َ‫ﺛ‬
четырнадцать ‫أ َْرﺑَـ َﻌﺔَ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫أ َْرﺑَ َﻊ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
пятнадцать ‫ﲬَْ َﺴﺔَ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ﺲ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ َ َْ‫ﲬ‬
шестнадцать ‫ِﺳﺘﱠﺔَ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ﺖ َﻋ ْﺸَﺮَة‬‫ِﺳ ﱠ‬
семнадцать ‫َﺳْﺒـ َﻌﺔَ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫َﺳْﺒ َﻊ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
восемнадцать ‫َﲦَﺎﻧِﻴَﺔَ َﻋ َﺸﺮ‬ ‫َﲦَ ِﺎﱐَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
девятнадцать ‫ﺗِ ْﺴ َﻌﺔَ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ﺗِ ْﺴ َﻊ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
Исчисляемое числительных от 11 до 19 ставится в
винительном падеже единственного числа
неопределённого состояния. Десятки числительных от 13
до 19 ставятся в том же роде, что и имя исчисляемое, а
единицы - в противоположном роде. Например:

147
ً‫َﺟﺎءَ ﲬَْ َﺴﺔَ َﻋ َﺸَﺮ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬ Пришли 15 студентов

ً‫ﺖ ﲬَْ َﺴﺔَ َﻋ َﺸَﺮ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬ ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел 15 студентов

ً‫ﺐ ِﻣ ْﻦ ﲬَْ َﺴ َﺔ َﻋ َﺸَﺮ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬ َ ُ‫ت اﻟ ُﻜﺘ‬


ُ ‫َﺧ ْﺬ‬
َ‫أ‬ Я взял книги у 15 студентов

‫ﺲ َﻋ ْﺸَﺮَة ﻃَﺎﻟِﺒَ ًﺔ‬َ َْ‫َﺟﺎءَ ﲬ‬ Пришли 15 студенток

‫ﺲ َﻋ ْﺸَﺮَة ﻃَﺎﻟِﺒَ ًﺔ‬


َ َْ‫ﺖ ﲬ‬ ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел 15 студенток

ً‫ﺲ َﻋ ْﺸَﺮَة َ◌ ﻃَﺎﻟِﺒَﺔ‬ ‫ﲬ‬


َْ
َ ْ َ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ِ ‫أَﺧ ْﺬت اﻟ ُﻜﺘُﺐ‬
ُ َ Я взял книги у 15
студенток
В числительных 11 и 12 и единицы, и десятки ставятся в
роде, соответствующем роду исчисляемого. Единицы
числительного 12 изменяются по падежам подобно имени
двойственного числа, являющемуся первым членом
идафы:

ً‫َﺣ َﺪ َﻋ َﺸَﺮ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬ َ ‫َﺟﺎءَ أ‬ Пришли 11 студентов

‫َﺟﺎءَ إِ ْﺣ َﺪى َﻋ ْﺸَﺮَة ﻃَﺎﻟِﺒَﺔ‬ Пришли 11 студенток

ً‫َﺣ َﺪ َﻋ َﺸَﺮ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬ َ‫ﺖأ‬ ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел 11 студентов

‫ﺖ اِ ِ◌ ْﺣ َﺪى َﻋ ْﺸَﺮَة ﻃَﺎﻟِﺒَ ًﺔ‬ ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел 11 студенток

ً‫َﺣ َﺪ َﻋ َﺸَﺮ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬ ‫أ‬


َ ْ َ ‫ﻦ‬ ِ ‫أَﺧ ْﺬت اﻟ ُﻜﺘُﺐ‬
‫ﻣ‬ ُ َ Я взял книги у 11 студентов

ِ
ً‫ﺐ ِﻣ ْﻦ ا َﺣ َﺪى َﻋ ْﺸَﺮَة ﻃَﺎﻟِﺒَﺔ‬ َ ُ‫ت اﻟ ُﻜﺘ‬
ُ ‫َﺧ ْﺬ‬
َ‫أ‬ Я взял книги у 11 студенток

ً‫َﺟﺎءَ اِﺛْـﻨَﺎ َﻋ َﺸَﺮ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬ Пришли 12 студентов

‫َﺟﺎءَ اَﺛْـﻨَﺘَﺎ َﻋ ْﺸَﺮَة ﻃَﺎﻟِﺒَﺔ‬ Пришли 12 студенток

ً‫ﺖ اِﺛْـﻨَ َْﱵ َﻋ َﺸَﺮ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬ ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел 12 студентов

‫ﺖ اِ ِ◌ﺛْـﻨَ َْﱴ َﻋ ْﺸَﺮَة ﻃَﺎﻟِﺒَ ًﺔ‬ُ ْ‫َرأَﻳ‬ Я видел 12 студенток

ً‫ﺐ ِﻣ ْﻦ اِﺛْـ َْﲏ َﻋ َﺸَﺮ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬ َ ُ‫ت اﻟ ُﻜﺘ‬ ُ ‫َﺧ ْﺬ‬


َ‫أ‬ Я взял книги у 12 студентов

148
‫ﺐ ِﻣ ْﻦ اِﺛْـﻨَ َْﱵ َﻋ ْﺸَﺮَة ﻃَﺎﻟِﺒَ ًﺔ‬
‫ت اﻟ ُﻜﺘُ َ‬
‫َﺧ ْﺬ ُ‬
‫أَ‬ ‫‪Я взял книги у 12 студенток‬‬

‫‪1) Переведите следующие словосочетания на русский‬‬


‫‪язык:‬‬

‫َﺣ َﺪ َﻋ َﺸَﺮ َوﻟَ ًﺪا‬‫أَ‬


‫ﻼ‬ ‫ﺟ‬ ‫ر‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ‬‫ـ‬‫ﺛ‬
‫ْ‬ ‫اِ‬
‫َ َ ََ َ ُ ً‬
‫ﺛَﻼَﺛَﺔَ َﻋ َﺸَﺮ ﻃَﺎﺋًِﺮا‬
‫أ َْرﺑَـ َﻌﺔَ َﻋ َﺸَﺮ ُﺟْﻨ ِﺪﻳﺎ‬
‫َﺳ ًﺪا‬ ‫ﲬَْ َﺴﺔَ َﻋ َﺸَﺮ أ َ‬
‫ُﺳﺘَﺎ ًذا‬ ‫ِ‬
‫ﺳﺘﱠﺔَ َﻋ َﺸَﺮ أ ْ‬
‫َﺳْﺒـ َﻌﺔَ َﻋ َﺸَﺮ ِﻛﺘَﺎﺑًﺎ‬
‫َﲦَﺎﻧِﻴَﺔَ َﻋ َﺸَﺮ َﲨَﻼً‬
‫ﺗِ ْﺴ َﻌﺔَ َﻋ َﺸَﺮ ِذﺋْـﺒًﺎ‬
‫إِ ْﺣ َﺪى َﻋ ْﺸَﺮَة ﺑِْﻨﺘًﺎ‬
‫اِﺛْـﻨَﺘَﺎ َﻋ ْﺸَﺮَة ْاﻣَﺮأًَة‬
‫ث َﻋ ْﺸَﺮَة ﺗِْﻠ ِﻤﻴ َﺬ ًة‬ ‫ﺛَﻼَ َ‬
‫أ َْرﺑَ َﻊ َﻋ ْﺸَﺮَة ُﻣ َﺪ ﱢر َﺳﺔً‬
‫ﺲ َﻋ ْﺸَﺮَة َزْﻫَﺮًة‬ ‫ﲬَْ َ‬
‫ﺿﺔً‬ ‫ﺮ‬ ‫ﱢ‬‫َ‬‫ﳑ‬‫ُ‬ ‫ة‬
‫َ‬‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
‫ْ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺖ‬‫ﱠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ِ‬
‫َ َ َ‬
‫َﺳْﺒ َﻊ َﻋ ْﺸَﺮَة َﻣ ْﺪ َر َﺳﺔً‬
‫‪149‬‬
ً‫َﲦَ ِﺎﱐَ َﻋ ْﺸَﺮَة ﻧَﺎﻗَﺔ‬
ً‫ﺗِ ْﺴ َﻊ َﻋ ْﺸَﺮَة ﺑَﻄﱠﺔ‬
2) Переведите слова на арабский язык:
одиннадцать студентов
двенадцать мужчин
тринадцать стран
четырнадцать мечетей
пятнадцать домов
шестнадцать мальчиков
семнадцать ослов
восемнадцать тетрадей
девятнадцать братьев
одиннадцать студенток
двенадцать женщин
тринадцать городов
четырнадцать школ
пятнадцать деревьев
шестнадцать девочек
семнадцать кур
восемнадцать рук
девятнадцать сестёр

3) Переведите предложения на русский язык:


‫َﺣ َﺪ َﻋ َﺸَﺮ ﺗِْﻠ ِﻤﻴ ًﺬا‬
‫أ‬ ‫ة‬
َ‫ﻮر‬‫ﺴ‬‫ﱡ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻆ‬
َ ِ‫ﺣ‬
‫ﻔ‬
َ َ َ

150
‫ﺎب اِﺛْـﻨَﺘَﺎ َﻋ ْﺸَﺮَة ﻃَﺎﻟِﺒَ ًﺔ‬ ِ
َ َ‫َت َﻫ َﺬا اﻟْﻜﺘ‬ ْ ‫ﻗَـَﺮأ‬
‫ﺎت ِﰲ َﻫ َﺬا اﻟْ ُﻔْﻨ ُﺪ ِق ﺛَﻼَﺛَﺔَ َﻋ َﺸَﺮ َﺳﺎﺋِ ًﺤﺎ‬ َ َ‫ﺑ‬
‫ﺼﺎﺋِ ُﺪ أ َْرﺑَـ َﻌﺔَ َﻋ َﺸَﺮ ِذﺋْـﺒًﺎ‬‫ﻗَـﺘَ َﻞ اﻟ ﱠ‬
‫ﺲ َﻋ ْﺸَﺮَة ُﻣ َﺪ ﱢر َﺳ ًﺔ‬ ‫ﲬ‬
َْ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ِ ‫َِﲰﻌﺖ ﻫ َﺬا اﻟْ َﻘﻮَل‬
َ ْ ْ َ ُ ْ
ً‫ﺐ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟﱢﺮ َﺳﺎﻟَﺔَ ِﺳﺘﱠﺔَ َﻋ َﺸَﺮ َر ُﺟﻼ‬ َ َ‫َﻛﺘ‬
‫ﺖ ِﰲ اﻟْ ُﻤﺒَ َﺎر ِاة َﺳْﺒ َﻊ َﻋ ْﺸَﺮةَ ﺑِْﻨﺘًﺎ‬ ِ
ْ ‫ا ْﺷﺘَـَﺮَﻛ‬
‫ﺖ ِﳊَ َﺴ ٍﻦ َﲦَﺎﻧِﻴَﺔَ َﻋ َﺸَﺮ ُدوﻻًَرا‬ ُ‫ﺿ‬ ْ ‫أَﻗْـَﺮ‬
‫َﺳ ُﺪ ﺗِ ْﺴ َﻊ َﻋ ْﺸَﺮَة َﺷﺎ ًة‬ َ ‫أَ َﻛ َﻞ اﻷ‬
4) Завершите перевод предложений на арабский язык:
Эту статью подготовили одиннадцать учителей

َ‫َﻋ ﱠﺪ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْ َﻤ َﻘﺎﻟَﺔ‬


َ‫أ‬
У Ахмада двенадцать кур и двенадцать петухов

ْ ‫ِﻷ‬
‫َﲪَ َﺪ‬
Эту суру выучили четырнадцать студентов

َ‫ﻮرة‬‫ﺴ‬‫ﱡ‬ ‫اﻟ‬ ِ ‫ﺣ ِﻔ َﻆ ﻫ ِﺬ‬


‫ﻩ‬
َ َ َ
Я просмотрел сегодня пятнадцать газет
ِ
ُ ‫اﻃﱠﻠَ ْﻌ‬
‫ﺖ اﻟْﻴَـ ْﻮَم َﻋﻠَﻰ‬
На столе шестнадцать книг
ِ َ‫َﻋﻠَﻰ اﻟْﻤ ْﻜﺘ‬
‫ﺐ‬ َ
В этой деревне семнадцать машин
‫ِﰲ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْ َﻘْﺮﻳَِﺔ‬
В этом городе восемнадцать домов

151
‫ِﰲ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْ َﻤ ِﺪﻳﻨَ ِﺔ‬
В этом упражнении девятнадцать новых слов

َ ‫َﻛﻠِ َﻤﺔً َﺟ ِﺪ‬


‫ﻳﺪ ًة‬ ‫ِﰲ َﻫ َﺬا اﻟﺘ ْﱠﻤ ِﺮﻳ ِﻦ‬
*********

3. , (20, 30, 40,


50, 60, 70, 80, 90) имеют одну и ту же форму для обоих
родов:

‫ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ двадцать

‫ﺛَﻼَﺛُﻮ َن‬ тридцать

‫أ َْرﺑَـﻌُﻮ َن‬ сорок

‫ﲬَْ ُﺴﻮ َن‬ пятьдесят

‫ِﺳﺘﱡﻮ َن‬ шестьдесят

‫َﺳْﺒـﻌُﻮ َن‬ семьдесят

‫َﲦَﺎﻧُﻮ َن‬ восемьдесят

‫ﺗِ ْﺴﻌُﻮ َن‬ девяносто

Эти числительные склоняются как имена

ِ ‫( ﲨﻊ اﳌ َﺬ ﱠﻛ ِﺮ اﻟﺴ‬см.
‫ﺎﱂ‬ ‫ﱠ‬ ُ َْ гл. II, § 31), а их исчисляемое
ُ
ставится в винительном падеже единственного числа
неопределённого состояния:

‫َﺟﺎءَ ﺛَﻼَﺛُﻮ َن ﻃَﺎﻟِﺒﺎً اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬


Пришли студентов (именительный падеж)
ْ ً‫ﲔ ﻃَﺎﻟِﺒﺎ‬
‫اﳉَﱡﺮ‬ ِ ِ ُ‫أَﺧ ْﺬت اﻟ ُﻜﺘ‬
َ ‫ﺐ ﻣ ْﻦ ﺛَﻼَﺛ‬
َ ُ َ
Я взял книги у студентов (родительный падеж)
152
‫ﺐ‬ ‫ﱠﺼ‬‫ﻨ‬‫اﻟ‬ ‫ﺎ‬
ً ‫ﺒ‬ِ‫رأَﻳﺖ ﺛَﻼﺛِﲔ ﻃَﺎﻟ‬
ُ ْ َ ُ َْ
Я видел студентов (винительный падеж)

4. 21 99.
Единицы этих числительных (от 3 до 9) ставятся в роде,
противоположном роду имени исчисляемого и
склоняются по падежам:
мужской род женский род:
‫اﺣ ٌﺪ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ِ ‫ و‬двадцать один ‫اﺣ َﺪةٌ و ِﻋ ْﺸﺮو َن‬
َ ُ َ
ِ‫و‬
َ двадцать одна

ِ َ‫ اِﺛْـﻨ‬двадцать два ‫ﺎن و ِﻋ ْﺸﺮو َن‬


‫ﺎن َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ِ َ‫اِﺛْـﻨَﺘ‬
ُ َ двадцать две

‫ ﺛَﻼَﺛَﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать три ‫ث َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ٌ َ‫ﺛَﻼ‬ двадцать три

‫ أ َْرﺑَـ َﻌﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать четыре ‫أ َْرﺑَ ٌﻊ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ двадцать четыре

‫ ﲬَْ َﺴﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать пять ‫ﺲ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ٌ َْ‫ﲬ‬ двадцать пять

‫ِﺳﺘﱠﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ двадцать шесть ‫ن‬َ ‫ﺖ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو‬‫ِﺳ ﱞ‬ двадцать шесть

‫ َﺳْﺒـ َﻌﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать семь ‫َﺳْﺒ ٌﻊ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ двадцать семь

‫ َﲦَﺎﻧِﻴَﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать восемь ‫ﺎن َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ٍ َ‫َﲦ‬ двадцать восемь

‫ ﺗِ ْﺴ َﻌﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать девять ‫ﺗِ ْﺴ ٌﻊ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ двадцать девять

‫ﺛَﻼَﺛُﻮ َن‬ тридцать ‫ﺛَﻼَﺛُﻮ َن‬ тридцать

Их исчисляемое также ставится в винительном падеже


единственного числа неопределённого состояния:
ِ ٌ‫ﺟﺎء ﲬَْﺴﺔ‬
ً‫وﻋ ْﺸ ُﺮو َن َر ُﺟﻼ‬ َ ََ Пришли 25 мужчин

ً‫ﻳﻦ َر ُﺟﻼ‬ ِ
‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ْ ِ ‫رأَﻳﺖ ﲬَْﺴﺔً و‬
‫ﻋ‬
َ َ َ ُ َْ Я видел 25 мужчин

ً‫ﻳﻦ َر ُﺟﻼ‬ ِ
‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
ْ ِ ‫أَﺧ ْﺬت اﻟ ُﻜﺘُﺐ ِﻣﻦ ﲬَْﺴ ٍﺔ و‬
‫ﻋ‬
َ َ َ ْ َ ُ َ Я взял книги у 25 мужчин

153
‫وﻋ ْﺸ ُﺮو َن اِْﻣﺮأَةً‬
‫ﺟﺎءت ﲬَْﺲ ِ‬
‫ََْ ٌ‬ ‫‪Пришли 25 женщин‬‬

‫ﻳﻦ اِْﻣَﺮأَةً‬
‫َ َ‬‫ِ‬
‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
‫ْ‬ ‫ﺲ وِ‬
‫ﻋ‬ ‫ٍ‬ ‫ﲬ‬
‫َْ‬ ‫ﻦ‬‫ﻣ‬‫أَﺧ ْﺬت اﻟ ُﻜﺘُﺐ ِ‬
‫َ ْ‬ ‫َ ُ‬ ‫‪Я взял книги у 25 женщин‬‬

‫ﻳﻦ اِْﻣَﺮأَةً‬
‫َ َ‬‫ِ‬
‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
‫ْ‬ ‫رأَﻳﺖ ﲬَْﺴﺎً و ِ‬
‫ﻋ‬ ‫َْ ُ‬ ‫‪Я видел 25 женщин‬‬

‫‪1) Переведите следующие словосочетания на русский‬‬


‫‪язык:‬‬

‫ﱠﺳﺎ‬
‫ﺪ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ن‬
‫َ‬ ‫و‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬‫ْ‬ ‫ِ‬
‫ﻋ‬
‫ُ َُ ً‬
‫ﺛَﻼَﺛُﻮ َن ﻻَ ِﻋﺒًﺎ‬
‫أ َْرﺑَـﻌُﻮ َن َﺳْﻴـ ًﻔﺎ‬
‫ﲬَْ ُﺴﻮ َن ُﺟْﻨ ِﺪﻳﺎ‬
‫َﺳ ًﺪا‬ ‫أ‬ ‫ن‬
‫َ‬ ‫ﱡﻮ‬‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬‫ِ‬
‫َ‬
‫ُﺳﺘَﺎ ًذا‬ ‫َﺳْﺒـﻌُﻮ َن أ ْ‬
‫َﲦَﺎﻧُﻮ َن ُرْﳏًﺎ‬
‫ﺗِ ْﺴﻌُﻮ َن َﲨَﻼً‬
‫ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن َوَرﻗَﺔً‬
‫ﺛَﻼَﺛُﻮ َن َدﺑﱠﺎﺑَﺔً‬
‫أ َْرﺑَـﻌُﻮ َن ْاﻣَﺮأَةً‬
‫ﲬَْ ُﺴﻮ َن ﺗِْﻠ ِﻤﻴ َﺬ ًة‬
‫ِﺳﺘﱡﻮ َن ُﻣ َﺪ ﱢر َﺳﺔً‬
‫َﺳْﺒـﻌُﻮ َن َزْﻫَﺮًة‬
‫ﻮﺷﺔً‬‫َﲦَﺎﻧُﻮ َن َﺧْﺮﻃُ َ‬
‫‪154‬‬
ً‫ﺗِ ْﺴﻌُﻮ َن َﻣ ِﺪﻳﻨَﺔ‬

2) Переведите следующие словосочетания на арабский


язык:

двадцать один студент _____________________________________________________________________________________

тридцать два мужчины ____________________________________________________________________________________

сорок три страны __________________________________________________________________________________________________

пятьдесят четыре мечети _______________________________________________________________________________

шестьдесят пять домов _____________________________________________________________________________________

семьдесят шесть мальчиков _________________________________________________________________________

восемьдесят семь ослов ____________________________________________________________________________________

девяноста восемь тетрадей ___________________________________________________________________________

двадцать одна студентка ________________________________________________________________________________

тридцать две женщины ___________________________________________________________________________________

сорок три города ___________________________________________________________________________________________________

пятьдесят четыре школы ________________________________________________________________________________

шестьдесят пять деревьев ________________________________________________________________________________

семдесят шесть девочек ___________________________________________________________________________________

восемьдесят семь кур _________________________________________________________________________________________

девяноста восемь рук _________________________________________________________________________________________

3) Переведите предложения на русский язык:


‫َﺣ ِﻔ َﻆ اﻟ ﱢﺸ ْﻌَﺮ ِﻋ ْﺸُﺮو َن ﺗِْﻠ ِﻤﻴ ًﺬا‬

155
‫ﺎن َو ِﻋ ْﺸُﺮو َن ﻃَﺎﻟِﺒَ ًﺔ‬ ِ َ‫ﻳﺚ اِﺛْـﻨَﺘ‬ ِ ْ ‫ﻗَـﺮأَت ﻫ َﺬا‬
َ ‫اﳊَﺪ‬ َ ْ َ
‫أَﻗَ َﺎم ِﰲ َﻫ َﺬا اﻟْ ُﻔْﻨ ُﺪ ِق ﺛَﻼَﺛَﺔٌ َوﺛَﻼَﺛُﻮ َن َﺳﺎﺋِ ًﺤﺎ‬
‫ﻳﻦ أ َْرﻧَـﺒًﺎ‬ ِ
‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
ْ ِ ‫ﺼﺎﺋِ ُﺪ‬
‫ﻋ‬ ‫ﻗَـﺘَ َﻞ اﻟ ﱠ‬
َ
ً‫ﲔ َر ُﺟﻼ‬ ِ‫اﳋﺒـﺮ ِﻣﻦ ﲬَْﺴ ٍﺔ وأَرﺑﻌ‬ ْ ‫ا‬‫ﺬ‬َ ‫ﻫ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻌ‬ َِ
‫ﲰ‬
َ َْ َ َ ْ َ َ َ ُ ْ َ
ً‫َرأَى َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟﱢﺮ َﺳﺎﻟَﺔَ ِﺳﺘﱠﺔٌ َوﲬَْ ُﺴﻮ َن َﺷ ْﺨﺼﺎ‬
ً‫ﺖ ِﰲ اﻟْ ُﻤ َﺴﺎﺑَـ َﻘ ِﺔ َﺳْﺒ ٌﻊ َو َﺳْﺒـ ُﻌﻮ َن ﻓَـﺘَﺎة‬ ِ
ْ ‫ا ْﺷﺘَـَﺮَﻛ‬
‫ﲔ ُدوﻻًَرا‬ ِ ِ
َ ‫ﺖ َﺣ َﺴﻨًﺎ َﲦَﺎﻧﻴَﺔً َوَﲦَﺎﻧ‬ ُ ‫أ َْﻋﻄَْﻴ‬
ً‫ﺎﺟﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫د‬ ‫ﲔ‬ ِ‫أَ َﻛﻞ اﻟﺜـﱠﻌﻠَﺐ ﺗِﺴﻌﺎ وﺗِﺴﻌ‬
َ َ َ َ ْ َ ًْ ُ ْ َ
4) Завершите перевод предложений на арабский язык:
Эту проект подготовил двадцать один ученый

َ ‫َﻋ ﱠﺪ َﻫ َﺬا اﻟْ َﻤ ْﺸ ُﺮ‬


‫وع‬ َ‫أ‬
У Ахмада тридцать две курицы и сорок три петуха
‫ِﻷَ ْﲪَ َﺪ‬
Этот хадис выучили пятьдесят четыре студента
‫ﻳﺚ‬ ِ ْ ‫ﺣ ِﻔ َﻆ ﻫ َﺬا‬
َ ‫اﳊَﺪ‬ َ َ
Я просмотрел сегодня шестьдесят пять газет
‫ﺖ اﻟْﻴَـ ْﻮَم َﻋﻠَﻰ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻠ‬
َ‫ﱠ‬‫ﻃ‬ِ‫ا‬
ُ ْ
На столе семьдесят шесть рублей
ِ َ‫َﻋﻠَﻰ اﻟْﻤ ْﻜﺘ‬
‫ﺐ‬ َ
В этой деревне восемьдесят семь машин
‫ِﰲ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْ َﻘْﺮﻳَِﺔ‬
В этом городе девяносто восемь мечетей
156
‫ِﰲ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْ َﻤ ِﺪﻳﻨَ ِﺔ‬
В этом тексте девяносто девять новых слов

َ ‫َﻛﻠِ َﻤﺔً َﺟ ِﺪ‬


‫ﻳﺪ ًة‬ ِ ْ ‫ِﰲ َﻫ َﺬا اﻟْﻤ‬
‫ﱳ‬ َ
*********
5) 100.
После (100, 200, 300, 400, 500 ... 1000,
2000 и т. д.) имя исчисляемое ставится в родительном
падеже единственного числа неопределённого
состояния. При этом числительное и исчисляемое
образуют идафу:

‫ِﻣﺌَﺔُ َر ُﺟ ٍﻞ َوِﻣﺌَﺔُ ْاﻣَﺮأ ٍَة‬


100 мужчин и 100 женщин
ٍ‫ِﻣﺌﺘﺎ رﺟ ٍﻞ و ِﻣﺌﺘﺎ اﻣﺮأَة‬
َ ْ ََ َ ُ َ ََ
200 мужчин и 200 женщин
ٍ‫ﺛَﻼَُﲦِﺌ ِﺔ رﺟ ٍﻞ و ﺛَﻼَُﲦِﺌ ِﺔ اﻣﺮأَة‬
َْ َ َ ُ َ َ
300 мужчин и 300 женщин
‫أ َْرﺑَـ ُﻌ ِﻤﺌَ ِﺔ َر ُﺟ ٍﻞ َو أ َْرﺑَـ ُﻌ ِﻤﺌَ ِﺔ ْاﻣَﺮأ ٍَة‬
400 мужчин и 400 женщин
‫ﲬَْ ُﺴ ِﻤﺌَ ِﺔ َر ُﺟ ٍﻞ َو ﲬَْ ُﺴ ِﻤﺌَ ِﺔ ْاﻣَﺮأ ٍَة‬
500 мужчин и 500 женщин
‫ﱡﻤﺌَ ِﺔ ْاﻣَﺮأ ٍَة‬
ِ ‫ﱡﻤﺌَ ِﺔ رﺟ ٍﻞ و ِﺳﺘ‬
َ َُ
ِ ‫ِﺳﺘ‬
600 мужчин и 600 женщин
ٍ‫َﺳْﺒـ ُﻌ ِﻤﺌَ ِﺔ َر ُﺟﻞ َو َﺳْﺒـ ُﻌ ِﻤﺌَ ِﺔ ْاﻣَﺮأ ٍَة‬
700 мужчин и 700 женщин
‫ﻴﻤﺌَ ِﺔ ْاﻣَﺮأ ٍَة‬
ِ ِ‫ﻴﻤﺌَ ِﺔ رﺟ ٍﻞ و َﲦَﺎﻧ‬
َ َُ
ِ ِ‫َﲦَﺎﻧ‬
800 мужчин и 800 женщин

157
‫ﺗِ ْﺴ ُﻌ ِﻤﺌَ ِﺔ َر ُﺟ ٍﻞ َو ﺗِ ْﺴ ُﻌ ِﻤﺌَ ِﺔ ْاﻣَﺮأ ٍَة‬
900 мужчин и 900 женщин
ٍ‫أَﻟْﻒ رﺟ ٍﻞ و أَﻟْﻒ اﻣﺮأَة‬
َْ ُ َ ُ َ ُ
1000 мужчин и 1000 женщин
‫أَﻟْ َﻔﺎ َر ُﺟ ٍﻞ َو أَﻟْ َﻔﺎ ْاﻣَﺮأ ٍَة‬
2000 мужчин и 2000 женщин
ِ َ‫ف رﺟ ٍﻞ و ﺛَﻼَﺛَﺔُ آﻻ‬
‫ف ْاﻣَﺮأ ٍَة‬ ِ َ‫ﺛَﻼَﺛَﺔُ آﻻ‬
َ َُ
3000 мужчин и 3000 женщин
‫ف اِ ْﻣَﺮأ ٍَة‬
ِ َ‫ف رﺟ ٍﻞ و أَرﺑـﻌﺔُ آﻻ‬
ِ
َ َ ْ َ ُ َ َ‫أ َْرﺑَـ َﻌﺔُ آﻻ‬
4000 мужчин и 4000 женщин
‫ف اِ ْﻣَﺮأ ٍَة‬
ِ َ‫ف رﺟ ِﻞ و ﲬَْﺴﺔُ آﻻ‬
َ َ َُ
ِ َ‫ﲬَْﺴﺔُ آﻻ‬
َ
5000 мужчин и 5000 женщин
В сложных числительных после 100 имя исчисляемого
предмета ставится в соответствии с последним
произносимым числительным. Числительные
произносятся в порядке убывания, однако единицы
опережают десятки. Например:

ً‫ﻒ َوﺗِ ْﺴﻌُ ِﻤﺌَ ٍﺔ َوﲬَْ َﺴﺔٌ َوأ َْرﺑَـﻌُﻮ َن ُروﺑْﻼ‬


ٌ ْ‫أَﻟ‬
1.945 рублей
‫ﺻ ْﻔ َﺤ ٍﺔ‬
َ ‫ن‬
َ ‫ﱡﻮ‬
‫ﺘ‬ ِ ‫ﺎن وﲬَْﺴ ِﻤﺌ ٍﺔ و‬
‫ﺳ‬ َ ُ ََ ِ ‫أَﻟْ َﻔ‬
2.560 страниц
ِ ‫ف‬
ٍ ُ‫وﻣﺌَﺔٌ و َﺳْﺒـ َﻌﺔُ ُﻛﺘ‬
‫ﺐ‬ ٍ َ‫أَرﺑـﻌﺔُ آﻻ‬
َ َ َْ
4.107 книг

ً‫ف َوﲬَْ ُﺴ ِﻤﺌَ ٍﺔ َوأ َْرﺑَ ٌﻊ َوﺛَﻼَﺛُﻮ َن ﻃَﺎﻟِﺒَﺔ‬


ٍ َ‫ﲬَْﺴﺔُ آﻻ‬
َ
5.534 студенток
ِ َ‫ِﻣْﻠﻴﻮ ٌن وِﻣﺌَﺘ‬
‫ﺎن َوﺛَﻼَﺛَﺔُ ِر َﺟ ٍﺎل‬ َ ُ
158
‫‪1.000.203 человек‬‬
‫ﻒ وﺳﺒـﻌ ِﻤﺌَ ٍﺔ واِﺛْـﻨَ ِ‬
‫ﺎن َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن ُﺟْﻨ ِﺪﻳّﺎً‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟ‬
‫ْ‬‫َ‬‫أ‬ ‫ﺎن وﲬَْﺴ ِﻤﺌ ِ‬
‫ﺔ‬ ‫ُ َ ُ َ‬ ‫ِ‬ ‫َ‬‫ﻧ‬‫ﻮ‬‫ﻴ‬‫ﻠ‬‫ْ‬ ‫ِ‬
‫ﻣ‬
‫َ َْ ُ َ‬
‫‪2 500 722 солдат‬‬
‫ﻴﻤﺌَ ٍﺔ َو ِﺳﺘﱠﺔٌ َو َﺳْﺒـﻌُﻮ َن ُدوﻻًَرا‬
‫ﻒ وَﲦَﺎﻧِ ِ‬
‫َ‬
‫ﲔ وﺗِﺴﻌ ِﻤﺌَ ِﺔ أَﻟْ ٍ‬‫ِ‬
‫ﻳ‬
‫َ َ َ ُْ‬‫َ‬‫ﻼ‬‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬
‫ُ‬ ‫ﺛ‬
‫َ‬ ‫ﻼ‬
‫َ‬ ‫ﺛ‬
‫َ‬‫و‬ ‫ﺎر‬
‫ٌَ َ‬ ‫ﻴ‬‫ﻠ‬‫ْ‬ ‫ِ‬
‫ﻣ‬
‫‪1. 003.900.876 долларов‬‬

‫‪1) Переведите следующие словосочетания:‬‬


‫ِﻣﺌَﺔُ َدﻓْـ ٍَﱰ‬ ‫ِﻣﺌَﺔُ َوَرﻗٍَﺔ‬
‫ِﻣﺌَﺘَﺎ ُﻣ َﺴﺪ ٍ‬
‫ﱠس‬ ‫ِﻣﺌَﺘَﺎ َدﺑﱠﺎﺑٍَﺔ‬
‫ﺼ ُﻔﻮٍر‬ ‫ِِ‬ ‫ﺛَﻼَُﲦِﺌَ ِﺔ َﺷ َﺠﺮةٍ‬
‫ﺛَﻼَُﲦﺌَﺔ ﻋُ ْ‬ ‫َ‬
‫ﺐ‬ ‫أ َْرﺑَـﻌُ ِﻤﺌَﺔِ ِذﺋْ ٍ‬ ‫ﺎﺟ ٍﺔ‬
‫َ َ‬ ‫ﺟ‬ ‫د‬
‫َ‬
‫أَرﺑـﻌ ِﻤﺌَ ِ‬
‫ﺔ‬ ‫َْ ُ‬
‫ﲬَْﺴ ِﻤﺌَ ِﺔ ِد ٍ‬
‫ﻳﻚ‬ ‫ﲬَْﺴ ِﻤﺌَ ِﺔ ﺑَـ َﻘﺮةٍ‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫ﱡﻤﺌَ ِﺔ ﺗِْﻠ َﻔﺎ ٍز‬‫ِﺳﺘ ِ‬ ‫ﱡﻤﺌَ ِﺔ َﺳﻠﱠ ٍﺔ‬ ‫ِﺳﺘ ِ‬
‫ﺳﺒـﻌ ِﻤﺌَ ِﺔ ﺣ ِﺪ ٍ‬
‫ﻳﺚ‬ ‫َﺳْﺒـﻌُ ِﻤﺌَ ِﺔ آﻳٍَﺔ‬
‫َْ ُ َ‬
‫ﻴﻤﺌَ ِﺔ َدﻟْ ٍﻮ‬‫َﲦَﺎﻧِ ِ‬ ‫ﻴﻤﺌَ ِﺔ ُﺳْﻨﺒُـﻠَ ٍﺔ‬ ‫َﲦَﺎﻧِ ِ‬
‫ﺗِ ْﺴﻌُ ِﻤﺌَ ِﺔ ِرﻳَ ٍﺎل‬ ‫ﺗِ ْﺴﻌُ ِﻤﺌَ ِﺔ ﻃَﺎﺋِﺮةٍ‬
‫َ‬
‫أَﻟْﻒ ﺧﺮ ٍ‬ ‫ﻒ ﺛَـ ْﻮٍر‬
‫وف‬ ‫ُ َُ‬ ‫أَﻟْ ُ‬
‫ي‬‫أَﻟْ َﻔﺎ ُﺟْﻨ ِﺪ ﱟ‬ ‫أَﻟْ َﻔﺎ َﲰَ َﻜ ٍﺔ‬
‫ف أ َِﺳ ٍﲑ‬ ‫أَرﺑـﻌﺔُ آﻻَ ِ‬ ‫ف ﻃَﺒِﻴﺒَ ٍﺔ‬ ‫ﺛَﻼَﺛَﺔُ آﻻَ ِ‬
‫َْ َ‬
‫ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ف أَﻣ ِﺮ ِ‬ ‫ﲬَْﺴﺔُ آﻻَ ِ‬
‫ﺗ ْﺴ َﻌﺔُ آﻻَف ﺻ ِ ﱟ‬
‫ﻴﲏ‬ ‫ﻳﻜ ﱟﻲ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬
‫ِﻣْﻠﻴُﻮ ُن َﻣ ِﺮ ٍ‬
‫ﻳﺾ‬ ‫ِﻣْﻠﻴُﻮ ُن ِﺧﱢﺮ ٍ‬
‫ﻳﺞ‬
‫‪2) Переведите следующие предложения:‬‬

‫اﺣ ٌﺪ َﺧْﻴـٌﺮ ِﻣ ْﻦ ِﻣﺌَ ِﺔ َﻛﻠِ َﻤ ٍﺔ‬


‫ﻋ ﻤﻞ و ِ‬
‫ََ ٌ َ‬

‫‪159‬‬
‫ﺖ اﻟْﻴَـ ْﻮَم َﻣ َﻊ ِﻣﺌَ َْﱵ َﻋ ِﺎﻣ ٍﻞ‬
‫ﺗَ َﻜﻠﱠ ْﻤ ُ‬
‫ﻴﺺ ﺑِﺜَﻼَِﲦِﺌَ ِﺔ ُروﺑْ ٍﻞ‬ ‫ِ‬
‫ت َزْو َﺟ ِﱵ َﻫ َﺬا اﻟْ َﻘﻤ َ‬
‫ِ‬
‫ا ْﺷﺘَـَﺮ ْ‬
‫ﲔ‬ ‫اﳉﻴ ِ ِ ِ ٍ ِ‬
‫ﺶ ﺳﺘﱠﻤﺌَﺔ َوأ َْرﺑَﻌ َ‬ ‫َﻛﺎ َن َﻋ َﺪ ُد َْْ‬
‫ﲔ‬ ‫ت أُﱢﻣﻲ ﺳﻨَﺔَ أَﻟْ ٍ ِ ِ ِ ٍ ِ‬ ‫ِ‬
‫ﻒ َوﺗ ْﺴﻌﻤﺌَﺔ َوﲬَْﺴ َ‬ ‫َ‬ ‫ُوﻟ َﺪ ْ‬
‫ف ُدوﻻَ ٍر‬ ‫َﲦَﻦ ﻫ ِﺬﻩِ اﻟ ﱠﺴﻴﱠﺎرِة ﻋﺸﺮةُ آﻻَ ِ‬
‫َ َ ََ‬ ‫ُ َ‬
‫ِ‬
‫ﻚ‬ ‫وﺳﻴَﺎ ِﻣﺌَﺔٌ َوَﲦَﺎﻧِﻴَﺔٌ َو أ َْرﺑَـﻌُﻮ َن ِﻣْﻠﻴُﻮ َن ﻧَـ َﻔ ٍﺮ أ َْو أَﻗَ ﱡﻞ ِﻣ ْﻦ َذﻟ َ‬
‫ﺎن ر ِ‬
‫ﱠِ‬
‫َﻋ َﺪ ُد ُﺳﻜ ُ‬
‫اﺣ ٌﺪ وﺛَﻼَُﲦِﺌَ ِﺔ ِﻣْﻠﻴ ٍ‬
‫ﻮن ﺗَـ ْﻘ ِﺮﻳﺒًﺎ‬ ‫ﻋ َﺪد اﻟْﻤﺴﻠِ ِﻤﲔ ِﰲ اﻟْﻌﺎ َِﱂ ِﻣْﻠﻴﺎر و ِ‬
‫ُ‬ ‫َ ُ ُ ْ َ َ ٌَ َ َ‬
‫اﺣ َﺪةِ ﺛَﻼَُﲦِﺌَ ٍﺔ َوﲬَْ َﺴﺔٌ َو ِﺳﺘﱡﻮ َن ﻳَـ ْﻮًﻣﺎ‬
‫ِﰲ اﻟ ﱠﺴﻨَ ِﺔ اﻟْﻮ ِ‬
‫َ‬
‫ب اﻟْ َﻌﺎﻟَ ِﻤﻴﱠ ِﺔ اﻟﺜﱠﺎﻧِﻴﱠ ِﺔ‬ ‫ﺿ ِﺤﻴﱠﺔً ِﰲ َْْ‬
‫اﳊﺮ ِ‬ ‫أَ ْﻛﺜَـﺮ ِﻣﻦ أَرﺑﻌِ ِ‬
‫ﲔ ﻣْﻠﻴُﻮ َن ﻧَـ َﻔ ٍﺮ َذ َﻫﺒُﻮا َ‬ ‫ُ ْ َْ َ‬
‫ﻮﻣ ٍْﱰ‬‫ض واﻟْ َﻘﻤ ِﺮ ﺗُﺴﺎ ِوي ﺛَﻼََﲦِﺌَ ٍﺔ وأَرﺑـﻌﺔً وَﲦَﺎﻧِﲔ أَﻟْ ًﻔﺎ وأَرﺑـﻌ ِﻤﺌَ ِﺔ ﻛِﻴﻠُ ِ‬
‫َ َْ َ َ َ َ َْ َ‬ ‫ﲔ اﻷ َْر ِ َ َ َ‬ ‫اﻟْ َﻤ َﺴﺎﻓَﺔُ ﺑَـ ْ َ‬
‫ﻮﻣْﺘـًﺮا ِﰲ اﻟﺜﱠﺎﻧِﻴَ ِﺔ‬ ‫ﺲ ﺛَﻼَﺛُﻮ َن ﻛِﻴﻠُ ِ‬
‫ﱠﻤ ِ‬
‫ْ‬ ‫ﺸ‬ ‫اﻟ‬ ‫ل‬
‫َ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ض‬‫ِ‬ ‫َر‬
‫ُْ َ َََ ْ َ ْ‬‫ﻷ‬ ‫ا‬ ‫ﺳﺮﻋﺔُ دور ِ‬
‫ان‬
‫ٍِ ِ‬
‫ﺻﻨَ ًﻤﺎ أ َْو أَ ْﻛﺜَـَﺮ‬‫ﲔ َ‬ ‫َﻛ َﺴَﺮ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ )ص( ﻳَـ ْﻮَم ﻓَـْﺘ ِﺢ َﻣ ﱠﻜﺔَ ﺛَﻼََﲦﺌَﺔ َوﺳﺘﱢ َ‬
‫ﲔ ِﻣْﻠﻴُﻮﻧًﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﻳﺪ َﻋﻠَﻰ ﻣْﻠﻴَﺎ ٍر َوأ َْرﺑَﻌ َ‬
‫ﲔ ﻳَﺰ ُ‬ ‫ﻋ َﺪد اﻟ ﱢ ِ‬
‫ﺼﻴﻨﻴﱢ َ‬ ‫َ ُ‬

‫‪3) Скажите по-арабски:‬‬


‫‪100 собак‬‬ ‫_______________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪200 куриц‬‬ ‫_____________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪300 мечей‬‬ ‫______________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪400 слов‬‬ ‫__________________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪500 домов‬‬ ‫______________________________________________________________________________________________________________________‬

‫‪160‬‬
600 учениц __________________________________________________________________________________________________________________

700 учителей ______________________________________________________________________________________________________________

800 городов _________________________________________________________________________________________________________________

900 мечетей _________________________________________________________________________________________________________________

1000 самолетов _________________________________________________________________________________________________________

2000 деревьев _____________________________________________________________________________________________________________

3000 арабов _________________________________________________________________________________________________________________

4) Переведите предложения на арабский язык:

Я родилась в 1984 году

Вес этого быка 246 килограммов

В этой книге 874 страницы

Численность японцев превышает 120 миллионов

Численность китайцев в России 10 миллионов

Расстояние от моего дома до мечети 135 метров

Цена этого холодильника 6500 рублей

Я пробыл в Сирии ровно 400 дней

161
§ 37. Порядковые числительные
ُ‫اﻟﻌ َﺪ ِد اﻟﺘـْﱠﺮﺗِﻴﺒِﻴﱠﺔ‬
َ ُ‫َﲰَﺎء‬
ْ‫أ‬
1 10.
Числительное "первый" ‫أَﱠو ُل‬ (множественное число: ‫)أ ﱠَوﻟُﻮ َن‬
в женском роде имеет форму ‫ُوﱃ‬
َ‫أ‬ "первая"

(множественное число: ‫)أُو ُل‬. Например:


َ
‫س أ ﱠَو ُل‬
ٌ ‫َد ْر‬ первый урок

َ ‫َﳏَﻄﱠﺔٌ أ‬
‫ُوﱄ‬ первая станция

2 10 образуются от корня
ِ َ‫ﻓ‬:
соответствующих числительных по формуле ‫ﺎﻋﻞ‬
ٌ
ِ َ‫ﺗ‬
‫ﺎﺳ ٌﻊ‬ девятый
мужской род:
ٍ َ‫ﺛ‬
‫ﺎن‬ второй
ِ‫ﻋ‬
‫ﺎﺷٌﺮ‬ َ десятый
женский род: ‫ﺚ‬ٌ ِ‫ﺛَﺎﻟ‬ третий

ٌ‫ﺛَﺎﻧِﻴَﺔ‬ вторая ‫َراﺑِ ٌﻊ‬ четвёртый

ٌ‫ﺛَﺎﻟِﺜَﺔ‬ третья ‫ﺲ‬ٌ َ


ِ‫ﺧ‬
‫ﺎﻣ‬ пятый

ٌ‫َراﺑِ َﻌﺔ‬ ‫س‬ ِ


четвёртая
ٌ ‫َﺳﺎد‬ шестой

ٌ‫َﺧ ِﺎﻣ َﺴﺔ‬ пятая ‫َﺳﺎﺑِ ٌﻊ‬ седьмой

ٌ‫َﺳ ِﺎد َﺳﺔ‬ шестая ‫ﺛَ ِﺎﻣ ٌﻦ‬ восьмой

162
ِ َ‫ﺗ‬
ٌ‫ﺎﺳ َﻌﺔ‬ девятая ٌ‫َﺳﺎﺑِ َﻌﺔ‬ седьмая
ِ‫ﻋ‬
ٌ‫ﺎﺷَﺮة‬ ٌ‫ﺛَ ِﺎﻣﻨَﺔ‬
َ десятая восьмая

‫س‬ ِ‫ﺳ‬
‫ﺎد‬
Обратите внимание, что порядковое числительное
ٌ َ
"шестой" образуется от корня ‫" ﺳ َﺪس‬быть шестым".
َ َ
Порядковые числительные до 10 ставятся после имени
исчисляемого и согласуются с ним в роде, падеже и
состоянии, то есть ведут себя как согласованные
определения:

‫ﺲ‬ ِ ‫ﻛِﺘَﺎب ﺧ‬
‫ﺎﻣ‬
ٌ َ ٌ
Пятая книга (неопределенная)
‫ﺲ‬ ِ ‫اﳋ‬
‫ﺎﻣ‬ ْ ‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬‫ﻜ‬ِ ْ‫اَﻟ‬
ُ َ ُ َ
Пятая книга (определенная)
‫ﺖ ﻛِﺘَﺎﺑًﺎ َﺧ ِﺎﻣ ًﺴﺎ‬
ُ ْ‫َرأَﻳ‬
Я видел пятую книгу (неопределенная)
‫ﺲ‬ ِ ‫اﳋ‬
‫ﺎﻣ‬ ْ ‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬‫ﻜ‬ِ ْ‫رأَﻳﺖ اﻟ‬
َ َ َ َ ُ َْ
Я видел пятую книгу (определенная)
ٍ ‫ﺎب َﺧ ِﺎﻣ‬
‫ﺲ‬ ٍ َ‫ت َﻫ َﺬا ِﰲ ﻛِﺘ‬
ُ ‫َو َﺟ ْﺪ‬
Я нашел это в пятой книге (неопределенная)
ِ ‫اﳋَ ِﺎﻣ‬
‫ﺲ‬ ِ َ‫ت َﻫ َﺬا ِﰲ اﻟْ ِﻜﺘ‬
ْ ‫ﺎب‬ ُ ‫َو َﺟ ْﺪ‬
Я нашел это в пятой книге (определенная)

ٌ‫ﻃَﺎﻟِﺒَﺔٌ ﺛَﺎﻟِﺜَﺔ‬
Третья студентка (неопределенная)

ُ‫اَﻟﻄﱠﺎﻟِﺒَﺔُ اﻟﺜﱠﺎﻟِﺜَﺔ‬
Третья студентка (определенная)
‫ﺖ ﻃَﺎﻟِﺒَﺔً ﺛَﺎﻟِﺜَ ًﺔ‬
ُ ْ‫َرأَﻳ‬
Я видел третью студентку (неопределенная)
163
‫ﺖ اَﻟﻄﱠﺎﻟِﺒَﺔَ اَﻟﺜﱠﺎﻟِﺜَ َﺔ‬
‫َرأَﻳْ ُ‬
‫)‪Я видел третью студентку (определенная‬‬
‫ﺎب ِﻣ َﻦ ﻃَﺎﻟِﺒَ ٍﺔ ﺛَﺎﻟِﺜٍَﺔ‬
‫َ‬ ‫َ‬‫ﺘ‬‫ﻜ‬‫أَﺧ ْﺬت اﻟْ ِ‬
‫َ ُ‬
‫)‪Я взял книгу у третьей студентки (неопределенная‬‬
‫ﺎب ِﻣ َﻦ اَﻟﻄﱠﺎﻟِﺒَ ِﺔ اﻟﺜﱠﺎﻟِﺜَِﺔ‬
‫َ‬ ‫َ‬‫ﺘ‬‫ﻜ‬‫أَﺧ ْﺬت اﻟْ ِ‬
‫َ ُ‬
‫)‪Я взял книгу у третьей студентки (определенная‬‬

‫‪1) Переведите следующие словосочетания:‬‬


‫ﱠﺎﻣ ُﻦ‬‫اَ ْﳊﺎ ِرس اﻟﺜ ِ‬ ‫اَﻟْ َﻤ ْﺪ َﺧ ُﻞ ْاﻷَﱠو ُل‬
‫َ ُ‬
‫اَﻟﺸﱢﺮَﻛﺔُ اﻟﺜ ِ‬
‫ﱠﺎﻣﻨَﺔُ‬ ‫ُوﱃ‬
‫اَﻟْ َﻤْﺮ َﺣﻠَﺔُ ْاﻷ َ‬
‫ْ‬
‫اَﻟْﺒﺴﺘَﺎ ُن اﻟﺘ ِ‬
‫ﱠﺎﺳ ُﻊ‬ ‫ﱠﺎﱏ‬‫اَﻟْ ُﻤ َﻌﻠﱢﻢ اﻟﺜ ِ‬
‫ُْ‬ ‫ُ‬
‫اَ ْﳉ ِﺎﻣﻌﺔُ اﻟﺘ ِ‬
‫ﱠﺎﺳ َﻌﺔُ‬ ‫اَﻟْ ُﻤ َﻌﻠﱢ َﻤﺔُ اﻟﺜﱠﺎﻧِﻴَﺔُ‬
‫َ َ‬
‫اَ ْﳊِﺰب اﻟْﻌ ِ‬
‫ﺎﺷ ُﺮ‬ ‫ﺚ‬ ‫ِ‬
‫ُْ َ‬ ‫ﱠﺠ ُﻢ اﻟﺜﱠﺎﻟ ُ‬ ‫اَﻟﻨ ْ‬
‫ﺎﺷَﺮةُ‬‫ﺼ ْﻔﺤﺔُ اﻟْﻌ ِ‬
‫اَﻟ ﱠ َ َ‬ ‫اَﻟ ﱠﺴ َﻤﺎءُ اﻟﺜﱠﺎﻟِﺜَﺔُ‬
‫ﺎب أَﱠو ُل‬
‫ﺑَ ٌ‬ ‫س اﻟﱠﺮاﺑِ ُﻊ‬‫اَﻟْ َﻔَﺮ ُ‬
‫ُوﱃ‬‫بأ َ‬ ‫َﺣْﺮ ٌ‬ ‫اَﻟﺸﱠﺎةُ اﻟﱠﺮاﺑِ َﻌﺔُ‬
‫ﻋﻤﻞ ﺛَ ٍ‬
‫ﺎن‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺎﻣ‬‫اﳋ ِ‬ ‫ْ‬ ‫ﺎر‬ ‫ﻤ‬‫اَ ْﳊِ‬
‫ََ ٌ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َُ‬
‫ُﻣ َﺪ ﱢر َﺳﺔٌ ﺛَﺎﻧِﻴَﺔٌ‬ ‫اﳋَ ِﺎﻣ َﺴﺔُ‬ ‫اَﻟْﺒَـ َﻘَﺮةُ ْ‬
‫ﺚ‬ ‫َدﻓْـﺘَـٌﺮ ﺛَﺎﻟِ ٌ‬ ‫س‬‫ُ‬
‫اَﻟْ ِﻘﻄَﺎر اﻟ ﱠﺴ ِ‬
‫ﺎد‬ ‫ُ‬
‫َﳉْﻨَﺔٌ ﺛَﺎﻟِﺜَﺔٌ‬ ‫اَﻟ ﱠﺪﺑﱠﺎﺑَﺔُ اﻟ ﱠﺴ ِﺎد َﺳﺔُ‬
‫َﻣ ْﺴ ِﺠ ٌﺪ َراﺑِ ٌﻊ‬ ‫اَﻟْ ِﻘ ْﺴ ُﻢ اﻟ ﱠﺴﺎﺑِ ُﻊ‬
‫َﺣ ِﺪﻳ َﻘﺔٌ َراﺑِ َﻌﺔٌ‬ ‫اَﻟْ ُﻜﻠﱢﻴﱠﺔُ اﻟ ﱠﺴﺎﺑِ َﻌﺔُ‬
‫‪164‬‬
‫ُد ﱠﻛﺎ ٌن ﺛَ ِﺎﻣ ٌﻦ‬ ‫ﺲ‬ ِ ‫ﻣ ْﺆَﲤَﺮ ﺧ‬
‫ﺎﻣ‬
ٌ َ ٌ ُ
ٌ‫َﺳﻴﱠ َﺎرةٌ ﺛَ ِﺎﻣﻨَﺔ‬ ٌ‫ﻃَﺒِﻴﺒَﺔٌ َﺧ ِﺎﻣ َﺴﺔ‬
ِ َ‫ﺣﻲ ﺗ‬
‫ﺎﺳ ٌﻊ‬ ‫س‬ ِ ‫ﻂﺳ‬ َِ
‫َﱞ‬ ٌ َ ٌ ‫ﺿﺎﺑ‬
‫ﺎد‬
ِ َ‫َﳏﻄﱠﺔٌ ﺗ‬
ٌ‫ﺎﺳ َﻌﺔ‬ َ ٌ‫ﺿﺔٌ َﺳ ِﺎد َﺳﺔ‬ َ ‫ُﳑَﱢﺮ‬
ٌ‫ﺎﺷَﺮة‬ِ ‫ﻣﺒﺎراةٌ ﻋ‬ ‫َﺷ ْﻬٌﺮ َﺳﺎﺑِ ٌﻊ‬
َ َ َُ
‫ﺎﺷٌﺮ‬ِ ‫ﻳـﻮم ﻋ‬ ٌ‫َﺳﻨَﺔٌ َﺳﺎﺑِ َﻌﺔ‬
َ ٌ َْ
2) Переведите следующие словосочетания на арабский
язык:
первый студент
второй мужчина
третья страна
четвёртая мечеть
пятый дом
шестой мальчик
седьмой осёл
восьмая тетрадь
девятый стол
десятый инженер
первая студентка
вторая женщина
третий город
четвёртая школа
пятое дерево
шестая девочка
165
‫‪седьмая курица‬‬
‫‪восьмая страница‬‬
‫‪девятая роза‬‬
‫‪десятая ученица‬‬
‫‪3) Переведите предложения на русский язык:‬‬
‫ُوﱃ‬ ‫ﻮرَة ْاﻷ َ‬ ‫ﺴ‬
‫ﱡ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﲑ‬ ‫َﺧﻲ اﻟْ َﻜﺒِ‬ ‫ﺣ ﱠﻔﻈَِﲏ أ ِ‬
‫ُ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ﱢﻌَﺮ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒَﺔُ اﻟﺜﱠﺎﻧِﻴَﺔُ‬ ‫َت َﻫ َﺬا اﻟﺸ ْ‬ ‫ﻗَـَﺮأ ْ‬
‫ﺚ‬ ‫ﺣﺠﺰ اﻟ ﱠﺴﺎﺋِﺢ اﻟْﻐُﺮﻓَﺔَ ِﰲ اﻟْ ُﻔْﻨ ُﺪ ِق اﻟﺜﱠﺎﻟِ ِ‬
‫ُ ْ‬ ‫َ ََ‬
‫ﻗَـﺘَ َﻞ َﺧ ِﺎﱄ ِذﺋْـﺒًﺎ َراﺑِ ًﻌﺎ‬
‫ُﺳﺘَﺎذٌ ِﻛﺘَﺎﺑًﺎ َﺧ ِﺎﻣ ًﺴﺎ‬ ‫ﻒأْ‬ ‫أَﻟﱠ َ‬
‫ﺐ اﻟْ ُﻤ َﺴﺎﻓُِﺮ إِ َﱃ أ ُِﻣـ ِﻪ ِر َﺳﺎﻟَﺔً َﺳ ِﺎد َﺳ ًﺔ‬ ‫َﻛﺘَ َ‬
‫ﺗَـ َﻔﱠﺮ ْﺟﻨَﺎ اﻟْﻴَـ ْﻮَم َﻋﻠَﻰ اﻟْ ُﻤﺒَ َﺎر ِاة اﻟ ﱠﺴﺎﺑِ َﻌ ِﺔ‬
‫ِ ِ ِ‬
‫ﻀﺎ َن‬ ‫ﰲ َﺟﺪﱢي ِﰲ اﻟْﻴَـ ْﻮم اﻟﺜﱠﺎﻣ ِﻦ ﻣ ْﻦ َرَﻣ َ‬ ‫ﺗـُ ُﻮ ﱢَ‬
‫ﺎﺳ ًﻌﺎ‬ ‫ﺲ ﺧﺮوﻓًﺎ ﺗَ ِ‬ ‫ِ‬ ‫َﻣ‬‫أ‬ ‫ﻲ‬ ‫َذﺑﺢ اﻟﱠﺮاﻋِ‬
‫ْ َُ‬ ‫ََ‬
‫ﺎﺷَﺮِة‬ ‫اﷲ ِﰲ اﻟ ﱠﺴﻨَ ِﺔ اﻟْﻌ ِ‬ ‫اِﻧْـﺘَـ َﻘﻞ ُﳏ ﱠﻤ ٌﺪ ﴿ﺻﻠﱠﻰ اﷲ ﻋﻠَﻴ ِﻪ وﺳﻠﱠﻢ﴾ إِ َﱃ ر ْﲪ ِﺔ ِ‬
‫َ‬ ‫ََ‬ ‫َ ُ َْ ََ َ‬ ‫َ َ‬
‫‪4) Переведите следующие предложения на арабский язык:‬‬
‫‪Мой младший брат живет с женой в первом доме‬‬

‫‪Кабинет директора на втором этаже‬‬

‫‪Я разговаривал сегодня с третьим офицером‬‬

‫‪Этот город – четвертая столица нашей страны‬‬

‫‪166‬‬
Мои сестры учились в пятой школе

Это шестой фильм в этом году

Мы разбили седьмое окно в нашем доме

Моя мама получила деньги в восьмом банке

Учительницы приехали на девятом автобусе

Арабские книги на пятой полке

*********
2 11 19.
Порядковые числительные от 11 до 19 схожи с
соответствующими количественными числительными
тем, что они также несклоняемы по флексии и
огласуются фатхой в конце единиц и десяток. Причем
десятки стоят в форме количественных, а единицы - в
форме порядковых числительных. Десятки и единицы
согласуются в роде с исчисляемым:

ِ َ‫ﺗ‬
‫ﺎﺳ َﻊ َﻋ َﺸَﺮ‬ девятнадцатый
мужской род:
‫ي َﻋ َﺸَﺮ‬ ِ‫ﺣ‬
‫ﺎد‬
женский род: َ َ одиннадцатый

‫َﺣ ِﺎدﻳَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ одиннадцатая ‫ﺛَ ِﺎﱏَ َﻋ َﺸَﺮ‬ двенадцатый

‫ﺛَﺎﻧِﻴَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫ﺚ َﻋ َﺸَﺮ‬ ِ


двенадцатая َ ‫ﺛَﺎﻟ‬ тринадцатый

‫ﺛَﺎﻟِﺜَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ тринадцатая ‫َراﺑِ َﻊ َﻋ َﺸَﺮ‬ четырнадцатый

َ‫َراﺑِ َﻌﺔَ َﻋ ْﺸَﺮة‬ ‫ﺲ َﻋ َﺸَﺮ‬ ِ‫ﺧ‬


‫ﺎﻣ‬
четырнадцатая
َ َ пятнадцатый

َ‫َﺧ ِﺎﻣ َﺴﺔَ َﻋ ْﺸَﺮة‬ ‫س َﻋ َﺸَﺮ‬ ِ‫ﺳ‬


‫ﺎد‬
пятнадцатая
َ َ шестнадцатый

‫َﺳ ِﺎد َﺳﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ шестнадцатая ‫َﺳﺎﺑِ َﻊ َﻋ َﺸَﺮ‬ семнадцатый

‫َﺳﺎﺑِ َﻌﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ семнадцатая ‫ﺛَ ِﺎﻣ َﻦ َﻋ َﺸَﺮ‬ восемнадцатый

167
‫ﺗَ ِ‬
‫ﺎﺳ َﻌﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫‪девятнадцатая‬‬ ‫ﺛَ ِﺎﻣﻨَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮة‬ ‫‪восемнадцатая‬‬
‫‪Порядковые числительные от 11 до 19 оформляются как‬‬
‫‪согласованные определения, то есть стоят после имени‬‬
‫‪исчисляемого.‬‬ ‫‪Их‬‬ ‫‪единицы‬‬ ‫‪могут‬‬ ‫‪принимать‬‬
‫‪определенный артикль. Например:‬‬

‫ﺲ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ﻂﺧِ‬
‫ﺎﻣ‬ ‫ٌ‬ ‫ﺿﺎﺑِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫)‪Пятнадцатый офицер (неопределенный‬‬
‫ﺲ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫اﳋ ِ‬
‫ﺎﻣ‬ ‫ْ‬ ‫ﻂ‬
‫ُ‬ ‫ﻀﺎﺑِ‬
‫اَﻟ ﱠ‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫)‪Пятнадцатый офицер (определенная‬‬
‫َﻣ ْﺪ َر َﺳﺔٌ َﺧ ِﺎﻣ َﺴﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
‫)‪Пятнадцатая школа (неопределенная‬‬
‫اﳋَ ِﺎﻣ َﺴﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
‫اَﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳﺔُ ْ‬
‫)‪Пятнадцатая школа (определенная‬‬

‫‪1) Переведите следующие словосочетания:‬‬


‫ﺲ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫اﳋ ِ‬
‫ﺎﻣ‬ ‫ﺎر‬ ‫ﻤ‬ ‫اَ ْﳊِ‬ ‫ي َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫اﳊ ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫اَﻟْ َﻤ ْﺪ َﺧ ُﻞ َْ َ‬
‫ﺎد‬
‫اﳋَ ِﺎﻣ َﺴﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫اَﻟْﺒَـ َﻘَﺮةُ ْ‬ ‫اﳊَ ِﺎدﻳَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫اَﻟْ َﻤْﺮ َﺣﻠَﺔُ ْ‬
‫س َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫اَﻟْ ِﻘﻄَﺎر اﻟ ﱠﺴ ِ‬
‫ﺎد‬ ‫اَﻟْ ُﻤ َﻌﻠﱢﻢ اﻟﺜ ِ‬
‫ﱠﺎﱏَ َﻋ َﺸَﺮ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫اَﻟ ﱠﺪﺑﱠﺎﺑَﺔُ اﻟ ﱠﺴ ِﺎد َﺳﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫اَﻟْ ُﻤ َﻌﻠﱢ َﻤﺔُ اﻟﺜﱠﺎﻧِﻴَ َﺔ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
‫اَﻟْ ِﻘ ْﺴ ُﻢ اﻟ ﱠﺴﺎﺑِ َﻊ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ﺚ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ِ‬
‫ﱠﺠ ُﻢ اﻟﺜﱠﺎﻟ َ‬ ‫اَﻟﻨ ْ‬
‫اَﻟْ ُﻜﻠﱢﻴﱠﺔُ اﻟ ﱠﺴﺎﺑِ َﻌﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫ﱠﺠَﺮةُ اﻟﺜﱠﺎﻟِﺜَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫اَﻟﺸ َ‬
‫اَ ْﳊﺎ ِرس اﻟﺜ ِ‬
‫ﱠﺎﻣ َﻦ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫س اﻟﱠﺮاﺑِ َﻊ َﻋ َﺸَﺮ‬
‫َ ُ‬ ‫اَﻟْ َﻔَﺮ ُ‬
‫اَﻟﺸﱢﺮَﻛﺔُ اﻟﺜ ِ‬
‫ﱠﺎﻣﻨَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫اَﻟﺸﱠﺎةُ اﻟﱠﺮاﺑِ َﻌﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
‫ْ‬

‫‪168‬‬
‫ﺲ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ﻣ ْﺆَﲤَﺮ ﺧ ِ‬
‫ﺎﻣ‬ ‫ﱠﺎﺳ َﻊ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫اَﻟْﺒﺴﺘَﺎ ُن اﻟﺘ ِ‬
‫ُ ٌ َ َ‬ ‫ُْ‬
‫ﻃَﺒِﻴﺒَﺔٌ َﺧ ِﺎﻣ َﺴﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫ﱠﺎﺳ َﻌﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫اَ ْﳉ ِﺎﻣﻌﺔُ اﻟﺘ ِ‬
‫َ َ‬
‫س َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ﻂﺳِ‬ ‫َِ‬ ‫ﺑﺎب ﺣ ِ‬
‫ﺿﺎﺑ ٌ َ َ‬
‫ﺎد‬ ‫ي َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ﺎد‬
‫َ ٌ َ َ‬
‫ﺿﺔٌ َﺳ ِﺎد َﺳﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫ُﳑَﱢﺮ َ‬ ‫أُ ْﻏﻨِﻴَﺔٌ َﺣ ِﺎدﻳَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
‫ﻳَـ ْﻮٌم َﺳﺎﺑِ َﻊ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫َﻋ َﻤ ٌﻞ ﺛَ ِﺎﱏَ َﻋ َﺸَﺮ‬
‫َﺳﻨَﺔٌ َﺳﺎﺑِ َﻌﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫ُﻣ َﺪ ﱢر َﺳﺔٌ ﺛَﺎﻧِﻴَ َﺔ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
‫ُد ﱠﻛﺎ ٌن ﺛَ ِﺎﻣ َﻦ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ﺚ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ِ‬
‫َدﻓْـﺘَـٌﺮ ﺛَﺎﻟ َ‬
‫َﺳﻴﱠ َﺎرةٌ ﺛَ ِﺎﻣﻨَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
‫ﺎﺳ َﻊ َﻋ َﺸَﺮ‬‫ﺣﻲ ﺗَ ِ‬
‫َﱞ‬
‫َﳏﻄﱠﺔٌ ﺗَ ِ‬ ‫َﳉْﻨَﺔٌ ﺛَﺎﻟِﺜَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
‫ﺎﺳ َﻌﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬ ‫َ‬
‫َﻣ ْﺴ ِﺠ ٌﺪ َراﺑِ َﻊ َﻋ َﺸَﺮ‬
‫َﺣ ِﺪﻳ َﻘﺔٌ َراﺑِ َﻌﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
‫‪2) Переведите следующие словосочетания на арабский‬‬
‫‪язык:‬‬

‫‪одиннадцатый студент‬‬
‫‪двенадцатый мужчина‬‬
‫‪тринадцатая страна‬‬
‫‪четырнадцатая мечеть‬‬
‫‪пятнадцатый дом‬‬
‫‪шестнадцатый мальчик‬‬
‫‪семнадцатый осёл‬‬
‫‪восемнадцатая тетрадь‬‬
‫‪169‬‬
‫‪девятнадцатый стол‬‬
‫‪одиннадцатая студентка‬‬
‫‪двенадцатая женщина‬‬
‫‪триннадцатая город‬‬
‫‪четырнадцатая школа‬‬
‫‪пятнадцатое дерево‬‬
‫‪шестнадцатая девочка‬‬
‫‪семнадцатая курица‬‬
‫‪восемнадцатая страница‬‬
‫‪девятнадцатая роза‬‬

‫‪3) Переведите предложения на русский язык:‬‬


‫ﺎب اﻟ ﱠﺸ ﱠﻘ ِﺔ ا ْﳊَ ِﺎدﻳَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة َ◌‬
‫ﺖ ﺑَ َ‬ ‫ﻃََﺮﻗْ ُ‬
‫اﻹﻧْ َﺸﺎءَ اﻟﻄﱠﺎﻟِﺒَﺔُ اﻟﺜﱠﺎﻧِﻴَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬‫ﺖ َﻫ َﺬا ِْ‬ ‫َﻛﺘَﺒَ ْ‬
‫ﺚ َﻋ َﺸَﺮ ِﻣ ْﻦ ﻧُﻮﻓَ ْﻤﺒَـَﺮ‬ ‫ِ ِ‬ ‫رأَﻳﺖ أَِﰊ ﻟِْﻠﻤﱠﺮِة ْاﻷ ِ ِ‬
‫َﺧ َﲑة ِﰲ اﻟْﻴَـ ْﻮم اﻟﺜﱠﺎﻟ َ‬ ‫َ‬ ‫َْ ُ‬
‫ﺎح اﻟْﻴَـ ْﻮِم ﻃَْﺮًدا َراﺑِ َﻊ َﻋ َﺸَﺮ‬
‫ﺻﺒَ َ‬
‫ﺖ َ‬ ‫ﺗَ َﺴﻠﱠ ْﻤ ُ‬
‫ﺲ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫ﻮق ﻗَ ِﻤﻴﺼﺎ ﺧ ِ‬
‫ﺎﻣ‬ ‫ﺑﺎع اﻟﺘ ِ‬
‫ﱠﺎﺟﺮ ِﰲ اﻟ ﱡﺴ ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫ََ ُ‬
‫ﺎن َﺷ َﺠَﺮًة َﺳ ِﺎد َﺳﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
‫َﻏﺮس ﺟﺪﱢي ِﰲ اﻟْﺒﺴﺘَ ِ‬
‫ُْ‬ ‫ََ َ‬
‫اِ ْﺷﺘَـَﺮَك ﻓَ ِﺮﻳ ُﻘﻨَﺎ اﻟْﻴَـ ْﻮَم ِﰲ اﻟْ ُﻤ َﺴﺎﺑَـ َﻘ ِﺔ اﻟ ﱠﺴﺎﺑِ َﻌﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
‫ﺻﻨِﻌﺖ ﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟ ﱠﺴﻴﱠﺎرةُ ِﰲ اﻟْﻤﺼﻨَ ِﻊ اﻟﺜ ِ‬
‫ﱠﺎﻣ َﻦ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫َ ْ‬ ‫َ‬ ‫َُ ْ َ‬
‫َﺷﺮح اﻟْﻴـﻮم اﻟﺸﱠﻴﺦ ﺣ ِﺪﻳﺜًﺎ ﺗَ ِ‬
‫ﺎﺳ َﻊ َﻋ َﺸَﺮ‬ ‫َ َ َْ َ ْ ُ َ‬
‫‪170‬‬
4) Переведите следующие предложения на арабский
язык:
Наши родственники живут в одиннадцатом квартале

Лифт остановился на двенадцатом этаже

Я поехал в зоопарк на тринадцатом автобусе

На этой улице находится четырнадцатая библиотека

Мои родители учились в пятнадцатой школе с твоими


родителями

Это шестнадцатый дом в этой деревне

Позавчера мы изготовили семнадцатую коробку

Я постучал в восемнадцатую дверь

Мы сошли с автобуса на девятнадцатой остановке

*********
3. , ,
подобны соответствующим количественным
числительным. Они одинаковы для обоих родов и
оформляются как согласованные определения, то есть
ставятся после исчисляемого и согласуются с ним в
состоянии (определенности или неопределенности). Они
также склоняются по падежам. Например:

171
‫ﺐ ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ِ‫ﻃَﺎﻟ‬
ٌ Двадцатый студент (неопределенный)

‫ﺐ اﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ِ‫اَﻟﻄﱠﺎﻟ‬ Двадцатый студент (определенный)


ُ
‫ﻃَﺎﻟِﺒَﺔٌ ﺛَﻼﺛُﻮ َن‬ Тридцатая студентка (неопределенная)

‫اَﻟﻄﱠﺎﻟِﺒَﺔُ اﻟﺜ َﱠﻼﺛُﻮ َن‬ Тридцатая студентка (определенная)

ٌ‫ﺐ ِﻣﺌَﺔ‬ ِ‫ﻃَﺎﻟ‬


ٌ Сотый студент (неопределенный)

ُ‫ﺐ اﻟْ ِﻤﺌَﺔ‬ ِ‫اَﻟﻄﱠﺎﻟ‬ Сотый студент (определенный)


ُ
ٌ‫ﻃَﺎﻟِﺒَﺔٌ ِﻣﺌَﺔ‬ Сотая студентка (неопределенная)

‫اَﻟﻄﱠﺎﻟِﺒَﺔُ اﻟْ ِﻤﺌَﺔ‬ Сотая студентка (определенная)

‫ﺐ ﺛَﻼَﺛُﻮ َن اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬ِ‫ﺟﺎء ﻃَﺎﻟ‬


ٌ ََ
Пришел студент
(именительный падеж)

‫اﳉَﱡﺮ‬
ْ ‫ﲔ‬ ِ ٍ ِ‫أَﺧ ْﺬت اﻟ ُﻜﺘُﺐ ِﻣﻦ ﻃَﺎﻟ‬
َ ‫ﺐ ﺛَﻼَﺛ‬ ْ َ ُ َ
Я взял книги у студента
(родительный падеж)

‫ﺐ‬ ‫ﱠﺼ‬
‫ﻨ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﲔ‬ِ‫رأَﻳﺖ ﻃَﺎﻟِﺒﺎً ﺛَﻼﺛ‬
ُ ْ َ ُ َْ
Я видел студента
(винительный падеж)

172
Сложные порядковые числительные после 20 (21, 22, 23,
24...) образуются из круглых десяток (сотен, тысяч) и
порядковых числительных до 9 (см. 1. пункт данной
темы). Например:

женский род: мужской род:


‫ُوﱃ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬
َ ‫ أ‬двадцать первая ‫ أ ﱠَو ُل َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать первый
‫ ﺛَﺎﻧِﻴَﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать вторая ‫ﺎن َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬
ٍ َ‫ ﺛ‬двадцать второй
‫ ﺛَﺎﻟِﺜَﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать третья ‫ﺚ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ٌ ِ‫ ﺛَﺎﻟ‬двадцать третий
‫ َراﺑِ َﻌﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать четвертая ‫ َراﺑِ ٌﻊ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать четвертый
‫ َﺧ ِﺎﻣ َﺴﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать пятая ‫ﺲ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ٌ َ
ِ ‫ ﺧ‬двадцать пятый
‫ﺎﻣ‬
‫ َﺳ ِﺎد َﺳﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать шестая ‫س َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ٌ َ
ِ ‫ ﺳ‬двадцать шестой
‫ﺎد‬
‫ َﺳﺎﺑِ َﻌﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать седьмая ‫ َﺳﺎﺑِ ٌﻊ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать седьмой
‫ ﺛَ ِﺎﻣﻨَﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать восьмая ‫ ﺛَ ِﺎﻣ ٌﻦ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬двадцать восьмой
‫ﺎﺳ َﻌﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ِ َ‫ ﺗ‬двадцать девятая ‫ﺎﺳ ٌﻊ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ِ َ‫ ﺗ‬двадцать девятый
‫ﺛَﻼَﺛُﻮ َن‬ тридцатая ‫ﺛَﻼَﺛُﻮ َن‬ тридцатый

‫ُوﱃ َوﺛَﻼَﺛُﻮ َن‬ َ ‫ أ‬тридцатая первая ‫ أ ﱠَو ُل َوﺛَﻼَﺛُﻮ َن‬тридцать первый


.........................
‫ِﻣﺌَﺔٌ َوأ ﱠَو ُل َوﺛَﻼَﺛُﻮ َن‬ сто тридцать первый

َ ‫ِﻣﺌَﺔٌ َوأ‬
‫ُوﱃ َوﺛَﻼَﺛُﻮ َن‬ сто тридцатая первая

173
В состоянии определенности и единицы, и десятки
(сотни, тысячи) подобных числительных принимают
определенный артикль ‫اَ ْل‬. Например:

ٌ ِ‫ﺐ ﺛَﺎﻟ‬
‫ﺚ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ٌ
ِ‫ﻃَﺎﻟ‬
Двадцатый третий студент (неопределенный)
‫ﺚ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ِ ِ‫اَﻟﻄﱠﺎﻟ‬
ُ ‫ﺐ اﻟﺜﱠﺎﻟ‬
ُ
Двадцатый третий студент (определенный)

ٌ ِ‫ﺐ ِﻣﺌَﺔٌ َوﺛَﺎﻟ‬


‫ﺚ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ٌ
ِ‫ﻃَﺎﻟ‬
Сто двадцать третий студент (неопределенный)
‫ﺚ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ِ ِ‫اَﻟﻄﱠﺎﻟ‬
ُ ‫ﺐ اﻟْ ِﻤﺌَﺔُ َواﻟﺜﱠﺎﻟ‬
ُ
Сто двадцать третий студент (определенный)

У сложных порядковых числительных все части


(единицы, десятки, сотни) склоняются по пажежам.
Например:

‫ﺲ و ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن اﻟﱠﺮﻓْ ُﻊ‬ ِ ‫ﺟﺎء رﺟﻞ ِﻣﺌﺔٌ وﺧ‬


‫ﺎﻣ‬
ٌ ََ َ ٌ َُ َ َ
Пришел 125- мужчина (именительный падеж)

‫اﳉَﱡﺮ‬
ْ ‫ﻳﻦ‬ ِ
‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
ْ ِ‫ﺲ و‬
‫ﻋ‬ ٍ ِ ‫أَﺧ ْﺬت اﻟ ُﻜﺘُﺐ ِﻣﻦ رﺟ ٍﻞ ِﻣﺌ ٍﺔ وﺧ‬
‫ﺎﻣ‬
َ َ ََ َ َُ ْ َ ُ َ
Я взял книги у 125- мужчины (родительный падеж)

‫ﺐ‬ ‫ﱠﺼ‬
‫ﻨ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻳﻦ‬
‫ﺮ‬ِ ‫ﺸ‬
ْ ِ ‫رأَﻳﺖ رﺟﻼً ِﻣﺌﺔً وﺧ ِﺎﻣﺴﺎ و‬
‫ﻋ‬
ُ ْ َ َ ً ََ َ َُ ُ َْ
Я видел 125- мужчину (винительный падеж)

‫ت اِْﻣﺮأَةٌ ِﻣﺌَﺔٌ َو َﺧ ِﺎﻣ َﺴﺔٌ و ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬


ْ َ‫َﺟﺎء‬
Пришла 125- женщина (именительный падеж)

‫اﳉَﱡﺮ‬
ْ ‫ﻳﻦ‬ ِ
‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
ْ ِ ‫أَﺧ ْﺬت اﻟ ُﻜﺘُﺐ ِﻣﻦ اِﻣﺮأ ٍَة ِﻣﺌ ٍﺔ وﺧ ِﺎﻣﺴ ٍﺔ و‬
‫ﻋ‬
َ َ َ َ َ َْ ْ َ ُ َ
Я взял книги у 125- женщины (родительный падеж)

174
‫ﺐ‬ ‫ﱠﺼ‬
‫ﻨ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻳﻦ‬
‫ﺮ‬‫ِ‬ ‫ﺸ‬
‫ْ‬ ‫رأَﻳﺖ اِﻣﺮأًَة ِﻣﺌﺔً وﺧ ِﺎﻣﺴﺔً و ِ‬
‫ﻋ‬
‫َ ْ ُ‬ ‫َ ْ ُ َْ َ َ َ َ‬
‫‪Я видел 125-‬‬ ‫)‪женщину (винительный падеж‬‬

‫‪1) Переведите следующие словосочетания:‬‬


‫ﱠﺎﺳ ُﻊ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫اَﻟْﺒﺴﺘَﺎ ُن اﻟﺘ ِ‬
‫ُْ‬ ‫ﺼ ُﻞ اﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫اَﻟْ َﻔ ْ‬
‫ﱠﺎﺳ َﻌﺔُ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫اَ ْﳉ ِﺎﻣﻌﺔُ اﻟﺘ ِ‬
‫َ َ‬ ‫ﻚ ْاﻷَﱠو ُل َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫اَﻟْﺒْﻨ ُ‬
‫اﻟْ ُﻤ ْﺴﺘَ ْﺸ َﻔﻰ اﻟﺜﱠﻼَﺛُﻮ َن‬ ‫ُوﱃ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫اَﻟْﺒَ ْﺪﻟَﺔُ ْاﻷ َ‬
‫س ْاﻷ َْرﺑَـﻌُﻮ َن‬ ‫اَﻟْ ُﻤ َﺪ ﱢر ُ‬ ‫ﱠﺎﱐ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫اَﻟْﺒَـْﻨﺘَـﻠُﻮ ُن اﻟﺜ ِ‬
‫اﳋَ ْﻤ ُﺴﻮ َن‬ ‫اَﻟْ َﻤ ْﺨﺒَـَﺰةُ ْ‬ ‫اَﻟ ﱠﺴ ِﻔﻴﻨَﺔُ اﻟْﺜﱠﺎﻧِﻴَﺔُ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫ﱠﺠ ُﻢ اﻟ ﱢﺴﺘﱡﻮ َن‬ ‫ﺚ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫ِ‬
‫اَﻟﻨ ْ‬ ‫اَﻟْﺒَ ْﺤ ُﺮ اﻟﺜﱠﺎﻟ ُ‬
‫ﱠﺠَﺮةُ اﻟ ﱠﺴْﺒـﻌُﻮ َن‬ ‫اَﻟﺸ َ‬ ‫اَﻟْﺒُ َﺤْﻴـَﺮةُ اﻟﺜﱠﺎﻟِﺜَﺔُ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫س اﻟﺜ َﱠﻤﺎﻧُﻮ َن‬ ‫اَﻟْ َﻔَﺮ ُ‬ ‫اَﻟْ َﻤ ْﺨَﺰ ُن اﻟﱠﺮاﺑِ ُﻊ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫اَﻟﺸﱠﺎةُ اﻟﺘﱢ ْﺴﻌُﻮ َن‬ ‫اَﻟْﺒَـ َﻘَﺮةُ اﻟﱠﺮاﺑِ َﻌﺔُ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫اَﻟ ُﻜْﺮِﺳ ﱡﻲ اﻟْ ِﻤﺌَﺔُ‬ ‫ﺲ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫اﳋَ ِ‬
‫اَ ْ◌ﻟْ َﻤْﺮَﻛ ُﺰ ْ ُ‬
‫ﺎﻣ‬
‫َﻣ ْﻘ َﻌ ٌﺪ ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫اﳋَ ِﺎﻣ َﺴﺔُ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫اَ ْﳋَِﺰاﻧَﺔُ ْ‬
‫ﻴﺐ أ ﱠَو ُل َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫س َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫اَﻟْ ِﻘﻄَﺎر اﻟ ﱠﺴ ِ‬
‫ﻃَﺒِ ٌ‬ ‫ُ‬ ‫ﺎد‬ ‫ُ‬
‫ُوﱃ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫ُﻣ ِﺪ َﻳﺮةٌ أ َ‬ ‫اَﻟ ﱠﺪﺑﱠﺎﺑَﺔُ اﻟ ﱠﺴ ِﺎد َﺳﺔُ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫ﺎن َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫درس ﺛَ ٍ‬
‫َْ ٌ‬ ‫اَﻟْ ِﻘ ْﺴ ُﻢ اﻟ ﱠﺴﺎﺑِ ُﻊ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫َﳎَﻠﱠﺔٌ ﺛَﺎﻧِﻴَﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫اَﻟْ ُﻜﻠﱢﻴﱠﺔُ اﻟ ﱠﺴﺎﺑِ َﻌﺔُ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫ﺚ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫ﻣﺼﻨَ ٌﻊ ﺛَﺎﻟِ ٌ‬
‫ْ‬ ‫ﱠﺎﻣ ُﻦ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬‫اَ ْﳊﺎ ِرس اﻟﺜ ِ‬
‫َ ُ‬
‫َﻣ ْﻜﺘَﺒَﺔٌ ﺛَﺎﻟِﺜَﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ‫ﱠﺎﻣﻨَﺔُ َواﻟْﻌِ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫اَﻟ ﱢﺸﺮَﻛﺔُ اﻟﺜ ِ‬
‫ْ‬
‫‪175‬‬
‫ﺎﺳ َﻌﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ِ َ‫َﳏﻄﱠﺔٌ ﺗ‬
َ ‫ب َراﺑِ ٌﻊ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ٌ ‫ﺣْﺰ‬
ِ
‫ﺐ ﺛَﻼَﺛُﻮ َن‬ ٌ ‫ﻣْﻠ َﻌ‬ ‫ﺻ ْﻔ َﺤﺔٌ َراﺑِ َﻌﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ َ
‫ﺐ أ َْرﺑَـﻌُﻮ َن‬
ٌ َ‫َﻣ ْﻜﺘ‬ ‫ﺲ َوﻋِ ْﺸ ُﺮو َن‬ ِ
ٌ ‫ﻃَْﻴـٌﺮ َﺧﺎﻣ‬
‫ُﻣ َﺪ ﱢر َﺳﺔٌ ﲬَْ ُﺴﻮ َن‬ ‫ﻃَﺎﻟِﺒَﺔٌ َﺧ ِﺎﻣ َﺴﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫َدﻓْـﺘَـٌﺮ ِﺳﺘﱡﻮ َن‬ ‫س َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ ِ ٌ ِ‫ﺿﺎﺑ‬
ٌ ‫ﻂ َﺳﺎد‬ َ
‫َﳉْﻨَﺔٌ َﺳْﺒـﻌُﻮ َن‬ ‫ﺿﺔٌ َﺳ ِﺎد َﺳﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ َ ‫ﳑَُﱢﺮ‬
‫َﻣ ْﺴ ِﺠﺪ َﲦَﺎﻧُﻮ َن‬ ‫ﻳَـ ْﻮٌم َﺳﺎﺑِ ٌﻊ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫َﺣ ِﺪﻳ َﻘﺔٌ ﺗِ ْﺴﻌُﻮ َن‬ ‫َﺳﻨَﺔٌ َﺳﺎﺑِ َﻌﺔٌ َوﻋِ ْﺸ ُﺮو َن‬
ٌ‫ُﻣ ْﺆَﲤٌَﺮ ِﻣﺌَﺔ‬ ‫ُد ﱠﻛﺎ ٌن ﺛَ ِﺎﻣ ٌﻦ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫َﺳﻴﱠ َﺎرةٌ ﺛَ ِﺎﻣﻨَﺔٌ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬
‫ﺎﺳ ٌﻊ َو ِﻋ ْﺸ ُﺮو َن‬ِ َ‫ﺣﻲ ﺗ‬
‫َﱞ‬

2) Переведите следующие словосочетания на арабский


язык:
_____________________________________________________
тридцать первый студент
_____________________________________________________
тридцать восьмая тетрадь
_____________________________________________________
тридцать второй мужчина
_____________________________________________________
тридцать девятый стол
_____________________________________________________
тридцать третья страна
_____________________________________________________
тридцать первая студентка
_____________________________________________________
тридцать четвёртая мечеть
_____________________________________________________
тридцать вторая женщина
_____________________________________________________
тридцать пятый дом
_____________________________________________________
тридцать третий город
_____________________________________________________
тридцать шестой мальчик
____________________________________________________
тридцать четвёртая школа
_____________________________________________________
тридцать седьмой номер
176
_____________________________________________________
тридцать пятое дерево
_____________________________________________________
тридцать восьмая страница
_____________________________________________________
тридцать шестая девочка
_____________________________________________________
тридцать девятая роза
_____________________________________________________
тридцать седьмая курица

сороковая газета сороковая книга


_____________________________________________________ _____________________________________________________

пятидесятый журнал пятидесятый телевизор


_____________________________________________________ _____________________________________________________

шестидесятый холодильник шестидесятый день


_____________________________________________________ _____________________________________________________

семидесятый шкаф семидесятый банк


_____________________________________________________ _____________________________________________________

восьмидесятая машина восьмидесятая лампочка


_____________________________________________________ _____________________________________________________

девяностый велосипед девяностый стул


_____________________________________________________ _____________________________________________________

сотый утюг сотая ручка


_____________________________________________________ _____________________________________________________

3) Переведите предложения на русский язык:


‫اﳊَ ِﺎدﻳَﺔَ َﻋ ْﺸَﺮَة‬
ْ ‫ﻮرَة اﻟْ ِﻤﺌَﺔَ َو‬
َ ُ ‫ﺴ‬
‫ﱡ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﲑ‬ ِ‫ﺼﻐ‬
‫ﱠ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻲ‬
َ
ِ ‫ﺣ ِﻔ َﻆ أ‬
‫َﺧ‬ َ
‫ﻳﻦ‬ ِ
‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
ْ ِ‫ﱠﺎﱐ واﻟﻌ‬ ِ ‫ﺎب اﻟﺜ‬ ‫ﺘ‬ ِ ْ‫ﻗَـﺮأَت ﻋ ﱠﻤ ِﱵ اﻟ‬
‫ﻜ‬
َ َ َ َ َ َ ْ َ
‫ﲔ‬ ِ‫ﻧَﺎم ﻋ ﱢﻤﻲ ِﰲ اﻟْﻐُﺮﻓَِﺔ اﻟﺜﱠﺎﻟِﺜَِﺔ واﻟﺜﱠﻼَﺛ‬
َ َ ْ َ َ
ِ
‫ﲔ‬َ ‫ﻗَـﺘَ َﻞ َﺧ ِﺎﱄ ﺛـَ ْﻌﻠَﺒًﺎ ﲬَْﺴ‬
‫ﲔ‬ ِ ِ ِِ ِ ‫زار وِزﻳﺮ اﻟ ﱢ‬
َ ‫ﺼ ﱠﺤﺔ اﻟْﻌُ ُﻤﻮﻣﻴﱠﺔ َﺣﻴﺎ ﺛَﺎﻧﻴًﺎ َوأ َْرﺑَﻌ‬ ُ َ ََ
177
‫ﻳﻦ‬‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
ْ ِ ‫ﻮق َﲰ َﻜﺔً ﺳ ِﺎدﺳﺔً و‬
‫ﻋ‬ ِ ‫ﱠﺎﺟﺮ ِﰲ اﻟﺴ‬ ِ ‫ﺑﺎع اﻟﺘ‬
َ َ َ َ َ ُ ُ ََ
ِِ ِ ِ ‫دﻓَﻊ اﻟْﻤﺤ‬
َ ‫ﺐ إِ َﱃ اﻟْ َﻌﺎﻣ ِﻞ اﻟْﻤﺌَﺔ َواﻟ ﱠﺴﺎﺑِ ِﻊ َواﻟ ﱢﺴﺘﱢ‬
‫ﲔ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗ‬‫ﺮ‬ ‫ﻤ‬‫ﻟ‬
ْ ‫ا‬ ‫ﺐ‬
َ َُ ُ َ ُ َ َ ‫ﺎﺳ‬
ِ ِ ِ ِِ ِ ِ ‫رأَﻳ‬
َ ‫ﺶ ِﰲ اﻟْ َﻤ ْﺪ َر َﺳﺔ اﻟْﻤﺌَﺔ َواﻟﺘﱠﺎﺳ َﻌﺔ َواﻟ ﱠﺴْﺒﻌ‬
‫ﲔ‬ َ ‫ﻚ اﻟْ ُﻤ َﻔﺘﱢ‬َ ‫ﺖ َذﻟ‬
ُ َْ
‫ﲔ‬ ِ‫ﺼﺎﺋِ ُﻎ ﺧ ِﺎﲤًﺎ ِﻣﺌﺔً وﺛَ ِﺎﻣﻨًﺎ وﺗِﺴﻌ‬
َ ْ َ َ َ َ ‫ﺻﻨَ َﻊ اﻟ ﱠ‬ َ
4) Переведите следующие предложения на арабский
язык:
Мы отремонтировали сегодня семидесятый мотоцикл

Эта шестьдесят первая передача о животных

Офис моей фирмы в двадцать первом доме

Это произошло в сорок четвертом году

Тот известный ученый учился в пятьдесят девятой школе

Писатель разговаривал вчера с тридцатым рабочим

Мой родственник живет в пятьдесят шестой квартире

§ 38. Сложные предложения


ُ‫اﳉُ َﻤ ُﻞ اﻟْ ُﻤَﺮﱠﻛﺒَﺔ‬
ْ

Как вы узнали из §§ 9 и 10, арабское предложение бывает


ِْ ِ‫ا‬
или именным (ٌ‫ﲰﻴﱠﺔ‬ ٌ‫) ُﲨْﻠَﺔ‬ или глагольным (ٌ‫ﻓِ ْﻌﻠِﻴﱠﺔ‬ ٌ‫) ُﲨْﻠَﺔ‬.
Например:
‫ﻴﻞ‬ َِ ‫ﺲ‬
‫ﲨ‬ ِ ‫َﻣ‬
‫أ‬ ‫ﻪ‬‫ﺘ‬ ‫ﺒ‬ِ‫اﻟْ َﻔﺮس اﻟﱠ ِﺬي رﻛ‬
ٌ َ
ْ َُْ َُ Конь, на которого ты сел вчера,
красив (именное предложение)

178
‫ﺻﻼََة اﻟْﻌِ َﺸ ِﺎء‬ ْ ‫ﺻﻠﱠ‬
َ ‫ﺖ أُﱢﻣﻲ‬ َ Моя мама прочитала ночной намаз
(глагольное предложение)
Арабское предложение – так же как и русское – бывает
простым и сложным. Вспомним из школьного курса, что
простое предложение имеет одну грамматическую
основу, а сложное – две или несколько грамматических
основ. Например:

Простые предложения.
.
.
.
.
Сложные предложения.
.
.
Сложные предложения бывают (в
которых два или несколько предложений следуют друг за
другом – см. 1. пример выше) и (в
которых одно простое предложение (придаточное)
подчинено другому (главному) – см. 2. пример выше).

Хотя арабские учебники не подразделяют предложения


на простые и сложные, мы рассмотрим далее сложные
предложения и поясним их структуру. (Частично мы уже
касались сложных предложений в гл I, § 29).
Второе предложение, данное в начале темы ( ْ ‫ﺻﻠﱠ‬
‫ﺖ أُﱢﻣﻲ‬ َ
‫ﺻﻼََة اﻟْﻌِ َﺸ ِﺎء‬
َ ), относится к простым предложениям.
Приведем далее примеры сложных предложений:

‫وﺳ ُﻪ‬‫ر‬ ‫د‬ ‫ﺮ‬ ِ‫َﺧﻲ ﻳ َﺬاﻛ‬


ِ ‫أَِﰊ ﻳـ ْﻘﺮأُ اﻟْ ُﻘﺮآ َن وأُﱢﻣﻲ ﺗُﻌِ ﱡﺪ اﻟﻄﱠﻌﺎم وأ‬
ُ
َ ُ ُ ُ َََ َ ْ ََ Отец читает
Коран, мама готовит еду, брат учит свои уроки
( )

179
‫ﺎﻫﺎ ُر ْﺳﺘُ َﻢ ﺗِْﻠ ِﻤﻴ ٌﺬ َﻛ ْﺴﻼَ ُن‬ ِ ِ ِ َ‫زﻳـﻨ‬
َ ‫ﺐ ﺗْﻠﻤﻴ َﺬةٌ ُْﳎﺘَ ِﻬ َﺪةٌ ﻟَﻜ ﱠﻦ أ‬
َ ‫َﺧ‬ ُ َْ Зейнаб
старательная ученица, ее брат Рустем ленивый ученик
( )

ْ ‫ﺎب اِﺑِْﲏ أ‬
ُ‫َﲪَ ُﺪ أ َْو َﻛ َﺴَﺮﺗْﻪُ ﺑِْﻨ ِﱵ َﺧ ِﺪﳚَﺔ‬ َ َ‫َﻛ َﺴَﺮ اﻟْﺒ‬ Дверь сломал мой
сын Ахмад ее сломала моя дочка Хадиджа
( )

َ ِ‫أَ َو ْﺣ َﺪ َك ﺗَﺄْﺗِ ِﻴﲏ أ َْم َﻣ َﻊ اﺑْﻨ‬


‫ﻚ؟‬ Ты придешь ко мне один со
своим сыном? ( )

‫ﱠﺎس إِ ﱠﻣﺎ أَ ْﻏﻨِﻴَﺎءُ َوإِ ﱠﻣﺎ ﻓُـ َﻘَﺮ ُاء‬


ُ ‫اﻟﻨ‬ Люди богаты, бедны
( )

‫س ﻓَـ َﻘ َﺎم اﻟﺘﱠﻼَِﻣﻴ ُﺬ‬


ُ ‫َد َﺧ َﻞ اﻟْ ُﻤ َﺪ ﱢر‬ Вошёл учитель ученики
встали ( )

‫ﺻﻼََة اﻟْﻌِ َﺸ ِﺎء ﰒُﱠ ﻧَ َﺎم‬


َ ‫ﺻﻠﱠﻰ أَِﰊ‬
َ Мой отец совершил ночной
намаз, уснул ( )

Как видно из примеров, сложносочиненные


предложения соединяются друг с другом посредством
следующих частиц:
‫َو‬ «и, а»

‫ﻟَ ِﻜ ﱠﻦ‬ «но, однако»

‫أ َْو‬ «или»

‫أ َْم‬ «или» (в вопросительном предложении)

‫إِ ﱠﻣﺎ َوإِ ﱠﻣﺎ‬ «или... или...»

...‫ﻓَـ‬ «и; затем сразу» (для выражения


непрерывной последовательности действий)

180
‫ﰒُﱠ‬ «потом» (для выражения последовательности
действий, между которыми имеется какой-либо
промежуток времени).

*****
‫ف أَ ﱠن َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْ ِﻘ ﱠ‬
ٌ‫ﺼﺔَ ﳑُْﺘِ َﻌﺔ‬ ُ ‫أ َْﻋ ِﺮ‬
Я знаю, что эта история интересная
(
).

َ ‫ﺐ اﻟﱠﺮ َﺳﺎﺋِ َﻞ إِ َﱃ أُﱢﻣ‬


‫ﻚ‬ ُ ‫أَ ِر‬
َ ُ‫ﻳﺪ أَ ْن ﺗَ ْﻜﺘ‬
Я хочу, чтоб ты писал письма своей матери
(
).
Придаточное дополнительное предложение
присоединяется к главному посредством частиц ‫أَ ﱠن‬ «что»

(см. гл. I, § 11) и ‫« أَ ْن‬что, чтобы» (см. гл. I, §. 21).


*****
ِ ‫درس اﻟﻠﱡﻐَﺔَ اﻟْﻌﺮﺑِﻴﱠﺔَ ﺟﻴﱢ ًﺪا ﻷَﻧـﱠﻬﺎ ﻟُﻐَﺔُ اﻟْ ُﻘﺮ‬
‫آن‬ ْ َ َ ََ َ ََ
Он изучал арабский язык хорошо, потому что он – язык
Корана
( ).
Придаточное предложение причины присоединяется к
главному посредством частицы ‫ِﻷَ ﱠن‬ «потому что; так как»
(см. гл. I, §. 11).
*****
ِ ‫ﺎب ِﰲ اﻟﺘَﺎ ِر‬
‫ﻳﺦ‬ ‫ﺘ‬‫ﻜ‬ِ ْ‫ذَﻫﺒﺖ إِ َﱃ اﻟْﻤ ْﻜﺘَﺒ ِﺔ َﻛﻲ آﺧ َﺬ اﻟ‬
َ َ ُ ْ َ َ ُ َْ
181
Я пошёл в библиотеку, чтоб взять книгу по истории
( ).
ِ ‫ﺎب ِﰲ اﻟﺘَﺎ ِر‬
‫ﻳﺦ‬ ‫ﺘ‬‫ﻜ‬ِ ْ‫َذﻫﺒﺖ إِ َﱃ اﻟْﻤ ْﻜﺘَﺒ ِﺔ ِﻵﺧ َﺬ اﻟ‬
َ َ ُ َ َ ُ َْ
Я пошёл в библиотеку, чтоб взять книгу по истории
( ).
ِ ‫ﺎب ِﰲ اﻟﺘَﺎ ِر‬
‫ﻳﺦ‬ ‫ﺘ‬ ِ ْ‫َذﻫﺒﺖ إِ َﱃ اﻟْﻤ ْﻜﺘَﺒ ِﺔ ﺣ ﱠﱴ آﺧ َﺬ اﻟ‬
‫ﻜ‬
َ َ ُ َ َ َ ُ َْ
Я пошёл в библиотеку, чтоб взять книгу по истории
( ).
Придаточное предложение цели присоединяется к
главному посредством частиц
‫َﻛ ْﻲ‬ чтобы (см. гл. I, §. 21).

...‫ﻟِـ‬ чтобы; с тем, чтобы (см. гл. I, §. 21).

‫َﺣ ﱠﱴ‬ чтобы; с тем, чтобы (см. гл. I, §. 21).

*****

َ ‫اﳉَ ِﺪ‬
‫ﻳﺪ ِة‬ ِ ‫ﻳﺪ َة وﺟ ْﺪت ﻓِﻴﻬﺎ َﻛﺜِﲑا ِﻣﻦ اﻟْﻤ ْﻔﺮد‬
ْ ‫ات‬ ََ ُ َ ً َ ُ ََ َ ِ
‫ﺮ‬ ‫اﳉ‬
َْ ِ ‫ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻗَـﺮأْت ﻫ ِﺬ‬
‫ﻩ‬ َ ُ َ
Когда я читал эту газету, нашел в ней много новых слов
( ).

َ ‫اﳉَ ِﺪ‬
‫ﻳﺪ ِة‬ ِ ‫ﻳﺪ َة وﺟ ْﺪت ﻓِﻴﻬﺎ َﻛﺜِﲑا ِﻣﻦ اﻟْﻤ ْﻔﺮد‬
ْ ‫ات‬ ََ ُ َ ً َ ُ َ َ َ ‫اﳉَ ِﺮ‬ ْ ‫ت َﻫ ِﺬ ِﻩ‬
ُ ْ‫َﻣ َﱴ ﻗَـَﺮأ‬
Когда я читал эту газету, нашел в ней много новых слов
( ).

َ ‫ات ا ْﳉَ ِﺪ‬


‫ﻳﺪ ِة‬ ِ ‫ﻳﺪ َة وﺟ ْﺪت ﻓِﻴﻬﺎ َﻛﺜِﲑا ِﻣﻦ اﻟْﻤ ْﻔﺮد‬
َ َ ُ َ ً َ ُ َ َ َ ‫اﳉَ ِﺮ‬ ْ ‫ت َﻫ ِﺬ ِﻩ‬ ِ
ُ ْ‫ﻋْﻨ َﺪ َﻣﺎ ﻗَـَﺮأ‬
Когда я читал эту газету, нашел в ней много новых слов
( ).

Придаточное предложение времени присоединяется к


главному посредством следующих частиц:

182
‫ﻟَ ﱠﻤﺎ‬ «когда; после того как». Чаще эта частица
предшествует глаголу прошедшего времени.
‫َﻣ َﱴ‬ «когда». Эта частица имеет омоним -

вопросительное наречие ‫« ﻣ َﱴ؟‬когда?»


َ
‫ِﻋْﻨ َﺪ َﻣﺎ‬ «когда; в то время как». Эта частица может
предшествовать глаголу и прошедшего, и настояще-
будущего времени.
*****
‫ﻚ ﻓَ َﺴﻠﱢ ْﻢ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ ِﻣ ﱢﲏ‬
َ ‫ﺖ َﻋ ﱠﻤ‬
َ ْ‫إ َذا َرأَﻳ‬
Если увидешь своего дядю, то передай ему привет от
меня
( ).

‫ﻚ ﻓَ َﺴﻠﱢ ْﻢ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ ِﻣ ﱢﲏ‬


َ ‫ﺖ َﻋ ﱠﻤ‬
َ ْ‫إ ْن َرأَﻳ‬ Если увидешь своего дядю, то
передай ему привет от меня (
).

‫ﺖ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ ِﻣ ﱢﲏ‬
َ ‫ﻚ ﻟَ َﺴﻠﱠ ْﻤ‬
َ ‫ﺖ َﻋ ﱠﻤ‬
َ ْ‫ﻟَْﻮ َرأَﻳ‬
Если бы ты увидел своего дядю, то передал бы ему
привет от меня (
).
Придаточное предложение условия присоединяется к
главному посредством следующих частиц:
‫إ َذا‬ «если». Эта частица ставится перед глаголом
прошедшего времени, который указывает на еще
несвершившееся действие и переводится на русский язык
глаголом настояще-будущего времени. Например:

‫ﻚ‬ ِ ‫إِ َذا َذﻫﺒﺖ إِ َﱃ اﻟْﻤ ْﺪرﺳ‬


َ ‫ﺖ َﻣ َﻌ‬ ‫ﺒ‬‫ﻫ‬‫ذ‬
َ ‫ﺔ‬
ُ َْ َ َ َ َ َْ
Если ты в школу, я с тобой

183
‫إ ْن‬ «если». Эта частица используется аналогично

предыдущей частице ‫إِ َذا‬, если она стоит перед глаголом


прошедшего времени:

‫ﻚ‬ ِ ‫إ ْن َذﻫﺒﺖ إِ َﱃ اﻟْﻤ ْﺪرﺳ‬


َ ‫ﺖ َﻣ َﻌ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻫ‬‫ذ‬
َ ‫ﺔ‬
ُ َْ َ َ َ َ َْ
Если ты в школу, я с тобой
И эта частица усекает глаголы главного и придаточного
предложений, если они стоят в настояще-будущем
времени (см. гл. I, §. 29):

‫ﻚ‬ َ ِ ‫إ ْن ﺗَ ْﺬﻫﺐ إِ َﱃ اﻟْﻤ ْﺪرﺳ‬


َ ‫ﺐ َﻣ َﻌ‬
ْ ‫ﻫ‬
َ ‫ذ‬
ْ ‫أ‬ ‫ﺔ‬ ََ َ ْ َ
Если ты в школу, я с тобой

‫ﻟَْﻮ‬ «если бы». Эта частица используется в


сложноподчиненных предложениях с придаточным
условия. В таких предложениях оба глагола - в
главном и придаточном предложениях - стоят в форме
прошедшего времени. При этом к глаголу главного
предложения присоединяется частица ... ...‫( ﻟَـ‬некое
подобие русской частицы «то»):

‫ﺖ َﻣ َﻜ ِﺎﱏ ﻟََﻔ ِﻬ ْﻤﺘَِﲎ‬


َ ‫ﻟَْﻮ ُﻛْﻨ‬
Если бы ты был на моем месте, понял бы меня

*****
‫ﺻ ْﻌﺒًﺎ‬ ‫ن‬
َ ‫ﺎ‬ ‫ﻛ‬
َ ‫ن‬
ْ ِ
‫إ‬‫و‬ ‫ﻞ‬ِ ‫ﻤ‬‫ﻌ‬ْ‫ﻟ‬‫ا‬ ‫ا‬ ‫ﺬ‬
َ ِ ‫ﻗُﻢ‬
َ َ ََ َ ْ
Выполни эту работу, даже если она будет трудной
(
).
‫ﺻ ْﻌﺒًﺎ‬ ‫ن‬
َ ‫ﺎ‬ ‫ﻛ‬
َ ‫ﻮ‬‫ﻟ‬
َ‫و‬ ِ
‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬‫ﻌ‬ْ‫ﻟ‬‫ا‬ ‫ا‬ ‫ﺬ‬
َ ِ ‫ﻗُﻢ‬
َ ْ َ ََ َ ْ
184
Выполни эту работу, даже если она будет трудной
(
).

Придаточное уступительное предложение


присоединяется к главному посредством частиц ‫« وإِ ْن‬даже
َ
если, хотя бы» и ‫« وﻟَﻮ‬даже если, хотя бы».
َْ

*****
‫ﺼﻐِ ِﲑ‬
‫ﺑَ َﻜﻰ َر ُﺟ ٌﻞ َﻛﺎﻟﻄﱢْﻔ ِﻞ اﻟ ﱠ‬
Мужчина плакал как маленький ребёнок
(
).
‫ﺼﻐِ ُﲑ‬
‫ﺑَ َﻜﻰ َر ُﺟ ٌﻞ َﻛ َﻤﺎ ﻳَـْﺒ ِﻜﻲ اﻟﻄﱢْﻔ ُﻞ اﻟ ﱠ‬
Мужчина плакал так, как плачет маленький ребёнок
(
).
Придаточное сравнитительное предложение
присоединяется к главному посредством частиц:
...‫ﻛـ‬
َ «как, подобно ».
Эта частица является предлогом родительного падежа
(см. гл. I, § 5).
‫َﻛ َﻤﺎ‬ « подобно тому, как; равно как...; как и...; как ».
Эта частица ставится перед глаголом (см. пример выше).
*****
‫ﺲ َﻋ ْﻦ َﺣﻴَ ِﺎة أَِﰊ َﺣﻨِﻴ َﻔ َﺔ‬ ِ ِ
َ ‫اﻟْﻔْﻠ ُﻢ اﻟﱠﺬي َﺷ‬
ِ ‫ﺎﻫ ْﺪﺗَﻪُ أ َْﻣ‬

185
Фильм, который ты смотрел вчера, о жизни Абу Ханифы
(
).
ِ ‫ﻮل أَﻧﺎ ﻋ‬
‫ﺎﱂ‬ ُ ‫ﻘ‬ ‫ـ‬‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ِ‫ﻟَﻴﺲ ﻋﺎﻟ‬
ٌ َ َ ُ َ َْ ً َ َ ْ
Не ученый тот, кто говорит: «Я – ученый»
(
).
‫ب‬ ِ ‫ﻮل ﻫ َﺬا اﻟﱠﺮﺟﻞ َﻛ‬
‫ﺬ‬
ٌ ُُ َ ُ ‫َﻣﺎ ﻳَـ ُﻘ‬
То, что говорит этот мужчина – ложь
(
)

‫ﺖ اﻟ ﱡﺪ ﱠﻛﺎ َن أُﱢﻣﻲ‬
ْ َ‫اﻟْ َﻤْﺮأَةُ اﻟﱠِﱴ َد َﺧﻠ‬
Женщина, которая вошла в магазин, моя мама
(
).

ِ ‫ﺐ ِﻷ‬
‫َﺧﻰ‬ ِ َ‫ﺎن اﻟﱠ َﺬ ِان َﻋﻠَﻰ اﻟْﻤ ْﻜﺘ‬
ِ ‫اﻟْ َﻘﻠَﻤ‬
َ َ
Два карандаша, которые лежат на столе, принадлежат
моему брату (
).

ْ ‫ﺎن َﺧَﺮ َﺟﺘَﺎ ِﻣ َﻦ‬


‫اﳉََﺮ ِاج َﲪَْﺮ َاو ِان‬ ِ َ‫ﺎن اﻟﻠﱠﺘ‬
ِ َ‫اﻟ ﱠﺴﻴﱠﺎرﺗ‬
َ
Две машины, которые выехали из гаража, красные
(
).

ْ ‫ﻳﻦ َﺧَﺮ ُﺟﻮا ِﻣ َﻦ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ إِ ْﺧ َﻮةُ أ‬


‫َﲪَ َﺪ‬ َ ‫ﺬ‬ِ ‫اﻟْﻤﺴﻠِﻤﻮ َن اﻟﱠ‬
ُ ُْ
Мусульмане, которые вышли из мечети, братья Ахмада
(
).

186
ِ َ‫اﻟْﻤﺴﻠِﻤﺎت ﱠاﻻﺗِﻰ ﺧﺮﺟﻦ ِﻣﻦ اﻟْﻤ ْﺪرﺳ ِﺔ أَﺧﻮات ﻓ‬
‫ﺎﻃ َﻤ َﺔ‬ ُ َ َ َ َ َ َ َ ْ ََ ُ َ ُْ
Мусульманки, которые вышли из школы, сестры Фатимы
(
).

Придаточное определительное предложение


присоединяется к главному посредством относительных
местоимений:

‫َﻣﺎ‬ который; то, что

‫َﻣ ْﻦ‬ который; тот, кто

‫اَﻟﱠ ِﺬى‬ который; тот, кто

‫اَﻟﱠِﱴ‬ которая; та, кто

‫اَﻟﱠ َﺬ ِان‬ которые; те, кто


(для двойственного числа мужского рода).
ِ َ‫اَﻟﻠﱠﺘ‬
‫ﺎن‬ которые; те, кто
(для двойственного числа женского рода).
‫ﻳﻦ‬‫ﺬ‬ِ ‫اَﻟﱠ‬
َ которые
(для множественного числа мужского рода).
‫اَﻟ ﱠﻼﺋِﻰ‬ или ‫اَﻟ ﱠﻼﺗِﻰ‬ которые
(для множественного числа женского рода).

*****
ِ ‫ﺚ َرأَﻳْـﺘَﻪُ أ َْﻣ‬
‫ﺲ‬ ُ ‫َرأَﻳْـﺘُﻪُ اﻟﻴَـ ْﻮَم َﺣْﻴ‬
Я видел его сегодня там, где ты видел его вчера
( ).
‫ﻳﻞ‬ِ ‫ﻚ اﻟﱠﺮ ُﺟﻞ اﻟﻄﱠ‬
‫ﻮ‬ ِ‫اُﺧﺮج ِﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺧﺮج َذﻟ‬
ُ ُ َ َ ََ ُ َْ ْ ْ ُ ْ
Выходи оттуда, откуда вышел тот высокий мужчина
( ).
187
‫‪Придаточное предложение места присоединяется к‬‬
‫‪главному посредством следующих частиц:‬‬

‫ﺚ‬
‫َﺣْﻴ ُ‬ ‫‪там, где; туда, куда; где‬‬

‫‪ِ оттуда, откуда‬ﻣ ْﻦ َﺣْﻴ ُ‬


‫ﺚ‬

‫‪1) Переведите сложные предложения на русский язык и‬‬


‫‪определите их вид:‬‬
‫ﺲ‬ ‫ﱠﻤ‬
‫ْ‬ ‫ﺸ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻊ‬
‫َ‬ ‫َ‬‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬‫َ‬ ‫و‬ ‫ﻴﻊ‬
‫ُ‬ ‫َﺟﺎء اﻟﱠﺮﺑِ‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫َﺧﻲ رﻛِﺐ اﻟْ َﻔﺮس وأَِﰊ رﻛِ‬ ‫أِ‬
‫ﺐ َﺳﻴﱠ َﺎرﺗَﻪُ‬ ‫َ َ َََ َ َ‬
‫ﱢد ﻟَ ِﻜﻨﱠﻪُ َﻋ ِﺎد ٌل‬ ‫ُﺳﺘَﺎذُ ُﻣﺘَ َﺸﺪ ٌ‬‫اﻷ ْ‬
‫اﻟْ ُﻤ ْﺴﻠِ ُﻢ ﻳَـ ْﻌﻠَ ُﻢ إِ ﱠن اﷲَ ﻳَـَﺮاﻩُ َوﻳَ ْﺴ َﻤﻌُ ُﻪ‬
‫َﺣ َﻔ َﻆ اﻟْ ُﻘْﺮآ َن‬ ‫أَِﰊ ﻳُِﺮ ُ‬
‫ﻳﺪ أ َْن أ ْ‬
‫ﺿﻌِ ٌ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫ﻴﻒ‬ ‫ﻳﺾ َو َ‬ ‫َﺟﺪﱢي ﻻَ َﳜُْﺮ ُج ﻣ َﻦ اﻟْﺒَـْﻴﺖ ﻷَﻧﱠﻪُ َﻣ ِﺮ ٌ‬
‫وﺳﻴﱠ ِﺔ‬
‫ﻳﺚ إِ َﱃ اﻟﱡﺮ ِ‬ ‫اﳊ ِﺪ ِ‬‫ﺎﻋ َﺪِﱐ ِﰲ ﺗَـْﺮ َﲨَِﺔ َْ‬ ‫ِﺟْﺌﺖ ﺻ ِﺪ ِﻳﻘﻲ ﻟِﻴﺴ ِ‬
‫َُ‬ ‫ُ َ‬
‫ﻟَ ﱠﻤﺎ دﺧْﻠﺖ اﻟْ َﻘﺮﻳﺔَ وﺟ ْﺪت ﻓِﻴﻬﺎ رﺟﻼً ﻳ ِ‬
‫ﺼﻠ ُﺢ َﺳﻴﱠ َﺎرﺗَﻪُ‬ ‫َ َ ُ َْ َ َ ُ َ َ ُ ُ ْ‬
‫ﺖ ﻓِ َﻴﻬﺎ ُر ْﺳﻼَ َن ﻓَ َﺴﻠﱢ ْﻢ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ ِﻣ ﱢﲏ‬ ‫ﻮﺳ ُﻜﻮ َوَرأَﻳْ َ‬
‫ت ُﻣ ْ‬ ‫إِ َذا َﺳﺎﻓَـْﺮ َ‬
‫ﺼﺔَ‬ ‫ﺖ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْ ِﻘ ﱠ‬ ‫ﺖ َﻋَﺮﺑِﻴﺎ ﻟََﻔ ِﻬ ْﻤ َ‬
‫ﻟَْﻮ ُﻛْﻨ َ‬
‫ﻚ‬ ‫ﻮك َوأُﱡﻣ َ‬ ‫ﻚ أَﺑُ َ‬ ‫ﺎن أَ ْﻛَﺮَﻣ َ‬‫اﻻﻣﺘِﺤ ِ‬ ‫إِ ْن ﺗَـْﻨﺠﺢ ِﰲ ِ‬
‫ْ َ‬ ‫َْ‬
‫ﺎك َوﻟَْﻮ َﻛﺎ َن َِﲞﻴﻼً‬
‫َﺧ َ‬
‫ُزْر أ َ‬
‫‪188‬‬
‫ﺼﻼَةِ‬ ‫ﺎك َوإِ ْن َﻛﺎ َن ﺗَﺎ ِرَك اﻟ ﱠ‬ ‫أَ ْﻛ ِﺮْم أَﺑَ َ‬
‫َﺳ ِﺪ‬
‫َ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻛ‬
‫َ‬ ‫ﺐ‬‫ُ‬
‫وﺛَﺐ اﻟﻼﱠ ِ‬
‫ﻋ‬ ‫َ َ‬
‫ﻚ اﻟْ ُﻤ ْﺴﻠِ َﻢ اﻟﱠ ِﺬى ﻳَـ ْﻘَﺮأُ اﻟْ ُﻘْﺮآ َن أَِﰊ‬ ‫ِ‬
‫إِ ﱠن َذﻟ َ‬
‫ﻚ ﻃَﺎﻟِﺒَﺔُ اﻷ َْزَﻫ ِﺮ‬ ‫ُﺧﺘِ ِ‬
‫ﺖ َﻋﻠَﻰ أ ْ‬ ‫ﺗِْﻠ َ‬
‫ﻚ اﻟْ َﻔﺘَﺎةُ اﻟﱠِﱴ َﺳﻠﱠ َﻤ ْ‬
‫ﱠﺎس‬ ‫ﻨ‬‫اﻟ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻗ‬
‫َ‬‫و‬ ‫ﺚ‬‫ُ‬ ‫ﻴ‬‫ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻃ‬‫وﻗَﻒ اﻟﺸﱡﺮ ِ‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ َ ْ َْ َ‬ ‫ﱡ‬

‫‪2) Дополните предложения от себя:‬‬


‫ﱠﻬﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِِ‬
‫ﻴﺼﺔٌ ﻟَﻜﻨـ َ‬
‫َﻫﺬﻩ اﻟ ﱠﺴﻴﱠ َﺎرةُ َرﺧ َ‬
‫ت َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟﱢﺮ َﺳﺎﻟَﺔَ‬
‫إِ َذا ﻗَـَﺮأْ َ‬
‫اﳊ ِﺪ ِ‬
‫ﻳﺚ‬ ‫ﺖ َﻣ ْﻌ َﲎ َﻫ َﺬا َْ‬ ‫ﻟَْﻮ ﻓَ ِﻬ ْﻤ َ‬
‫َﻣ ْﻦ َْﳚﺘَ ِﻬ ْﺪ‬
‫اﳉَ ِﺎﻣ َﻌ ِﺔ‬
‫َﻣ َﱴ ﺗَـﺘَ َﺨﱠﺮ ْج ِﰲ ْ‬
‫ﺎﻋ ِﺔ اﻟ ﱠﺴﺎﺑِ َﻌ ِﺔ‬ ‫ﺴ‬‫ﱠ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ﻆ‬‫ْ‬ ‫إِ ْن ﺗَﺴﺘـﻴ ِ‬
‫ﻘ‬
‫َ‬ ‫ْ َْ‬
‫ف أَ ﱠن‬ ‫ُﻛ ﱡﻞ ُﻣ ْﺴﻠِ ٍﻢ ﻳَـ ْﻌ ِﺮ ُ‬
‫ﻚ اﻟ ﱡﺪ ﱠﻛﺎ ُن اﻟﱠ ِﺬى‬ ‫ِ‬
‫َذﻟ َ‬
‫ﺎﻋ ِﺔ َوإِ ْن‬ ‫ﻤ‬
‫ََ َ‬ ‫اﳉ‬
‫ْ‬ ‫ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ﻚ‬‫َ‬ ‫ﺻ ﱢﻞ ﺻﻠَﻮاﺗِ‬
‫َ ََ‬
‫ﻳﺪ ِﻣ ْﻦ َﻣ َﻜﺎﻧِِﻪ َﻛ َﻤﺎ‬
‫ﺐ ﻳَ ِﺰ ُ‬
‫َوﺛَ َ‬
‫‪189‬‬
‫ﺚ‬
ُ ‫ﻧَ َﺎم َﻋ ﱢﻤﻲ َﺣْﻴ‬
3) Переведите следующие аяты и определите вид
сложного предложения, заключенного в них:
ِ َِ‫ﻚ ِﻋﺒ ِﺎدي َﻋ ﱢﲏ ﻓ‬ ِ
﴾‫ﻳﺐ‬
ٌ ‫ﺮ‬ ‫ﻗ‬
َ ‫ﱐ‬
‫ﱢ‬ ‫ﺈ‬ َ َ َ‫﴿وإ َذا َﺳﺄَﻟ‬
َ
ِ ‫﴿ﻳﺎ أَﻳـﱡﻬﺎ اﻟﱠ‬
﴾‫ﺖ أَﻗْ َﺪ َاﻣ ُﻜ ْﻢ‬
ْ ‫ﺼ ُﺮُﻛ ْﻢ َوﻳـُﺜَﺒﱢ‬ ُ ‫ﻳﻦ َآﻣﻨُﻮا إِ ْن ﺗَـْﻨ‬
ُ ‫ﺼ ُﺮوا اﷲَ ﻳَـْﻨ‬ َ ‫ﺬ‬ َ َ
﴾‫﴿واﷲُ ﻳَـ ْﻌﻠَ ُﻢ َﻣﺎ ﺗُ ِﺴﱡﺮو َن َوَﻣﺎ ﺗـُ ْﻌﻠِﻨُﻮ َن‬
َ
﴾‫ﱡﻮر‬
‫ﻨ‬ ‫اﻟ‬
‫و‬ ِ ‫ات واﻷَرض وﺟﻌﻞ اﻟﻈﱡﻠُﻤ‬
‫ﺎت‬ ِ ‫﴿اَ ْﳊﻤ ُﺪ ﻟِﻠﱠ ِﻪ اﻟﱠ ِﺬي ﺧﻠَﻖ اﻟ ﱠﺴﻤﻮ‬
َ َ َ َ َ َ َ َ ْ َ ََ َ َ َْ
﴾‫َﺷﺪﱠﻩُ آﺗَـْﻴـﻨَﺎﻩُ ُﺣ ْﻜ ًﻤﺎ َو ِﻋْﻠ ًﻤﺎ‬
ُ ‫﴿وﻟَ ﱠﻤﺎ ﺑَـﻠَ َﻎ أ‬َ
ُ ‫﴿إِﻧﱠﻪُ ﻳَـَﺮا ُﻛ ْﻢ ُﻫ َﻮ َوﻗَﺒِﻴﻠُﻪُ ِﻣ ْﻦ َﺣْﻴ‬
﴾‫ﺚ ﻻَ ﺗَـَﺮْوﻧَـ ُﻬ ْﻢ‬

4) Переведите предложения на арабский язык:


Она знает, что эти слова – правда

Кто учит Коран, тот преуспеет в жизни

Он не даст тебе денег, потому что он скупой

Позвони своей маме, хотя бы через два дня

Сегодня я спал как ребенок

Когда приедет твой папа, то сообщи мне об этом

Старик, который сидит под деревом, большой ученой

Я зашёл в парк, чтобы отдохнуть

190
Если бы я жил в деревне, то построил бы дом

Кошка сидит там, где сидел Рашид

Машина остановилась там, где играли дети

5) Выучите пословицу:

‫َﻋ ﱠﺪ ﻟَﻪُ َﻛْﻠﺒًﺎ‬ ِ ‫ﺎف‬


َ ً َ ‫َﻣ ْﻦ َﺧ‬
‫أ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ‬‫ـ‬‫ﺋ‬
ْ ‫ذ‬

«Кто боится волка, тот готовит против него собаку»

Содержание

Синтаксис…………………………………………………..…
§ 1. Части речи……………………………………………..…
§ 2. Определённость и неопределенность имени ………
§ 3. Род имени……………………………………………………
§ 4. Склонение имён………………………………………
§ 5. Предлоги родительного падежа………………………
§ 6. Переходные и непереходные глаголы……………
§ 7. «Идафа»…………………………………
§ 8. Обращение…………………………………………
§ 9. Именное предложение……………………………………
§ 10. Глагольное предложение…………………………………
‫ إِ ﱠ‬и его «сёстры»……………………………………………
§ 11. ‫ن‬
§ 12. Имена с двухпадежным склонением…………………...
§ 13. Слова, носящие смысл глаголов…………....…………..
§ 14. Скрытое склонение…………………………
§ 15. Обстоятельство образа действия……………………….
§ 16. Предлоги условного наклонения………………………
§ 17. Обстоятельство места и времени действия……………
§ 18. Вопросительное предложение…………………………
§ 19. Абсолютный масдар…………………………

191
§ 20. Глагол ‫ن‬
َ ‫ َﻛﺎ‬и его «сёстры»………………………..………
§ 21. Предлоги сослагательного
наклонения………………………………
§ 22. Глаголы ‫ ﻧِ ْﻌﻢ‬и ‫………………………………………ﺑِْﺌﺲ‬.
َ َ
§ 23. Союзы……………………………………………....…
§ 24. Глаголы для выражения удивления……………………
§ 25. Обстоятельство цели……………………………………....
§ 26. «Сопутствующее» имя…………………………
§ 27. Предложение, содержащее исключение……………….
§ 28. Глагол ‫ﻦ‬
‫ ﻇَ ﱠ‬и его «сёстры»…………………………………
§ 29. Частицы, усекающие два глагола………………………
§ 30. Конкретизирующее имя……………………………...
§ 31. Усиление…………………………………………
§ 32. Предлог ‫ ﻻ‬для общего, «родового» отрицания….......
§ 33. Склоняемые и несклоняемые слова……………………
§ 34. Глагол ‫ﺎد‬
َ ‫ َﻛ‬и его сёстры………………………………......
§ 35. Частица отрицания ‫ َﻣﺎ‬в хиджазском наречии……….....
§ 36. Количественные числительные………………………
§ 37. Порядковые числительные………………………………
§ 38. Сложные предложения ………………………………….

192
Глава 2
Морфология
‫ف‬
ُ ‫ﺼ ْﺮ‬
‫اﻟ ﱠ‬
Слово ‫ف‬
ُ ‫ﺼْﺮ‬
‫اﻟ ﱠ‬ в арабском языке означает «изменение
первоначального вида чего-либо». Например, от этого
корня образуются следующие слова:
‫ف‬ َ ‫ﺻَﺮ‬َ (и) менять, отклонять

‫اف‬
ٌ ‫ﺻﱠﺮ‬ َ меняла, банкир

ٌ‫ِﺻَﺮاﻓَﺔ‬ размен денег

‫اﻟﺪ ْﻫ ِﺮ‬
َ ‫وف‬ُ ‫ﺻ ُﺮ‬
ُ превратности судьбы
Этим же словом называют раздел грамматики,
изучающий морфологию арабского языка.
Следует заметить, что первые книги по грамматике
‫ﺎب‬ ‫ﺘ‬ ِ
‫اﻟﻜ‬
арабского языка (например, книга " ُ َ " великого

193
учёного–грамматика Сибавайхи) не рассматривали ‫ف‬
ُ ‫ﺼﺮ‬
‫اﻟ ﱠ‬ ْ
как отдельную науку, а изучали его параллельно с ‫ﱠﺤﻮ‬ ْ ‫– اﻟﻨ‬
синтаксисом. Позже ‫ﺼﺮف‬
ْ ‫ اﻟ ﱠ‬начал изучаться отдельно. Его
обособление от синтаксиса было вызвано тем, что объем
исследований в сфере морфологии значительно возрос, и
некоторым отдельным его темам были посвящены целые
книги.

§ 1. Глагол.
Трехбуквенные и четырехбуквенные глаголы
ِ
.‫اﻟﻔ ْﻌ ُﻞ‬
ِ ‫اﻷﻓْـﻌﺎل اﻟﺜﱡﻼَﺛِﻴﱠﺔُ واﻟﱡﺮﺑ‬
ُ‫ﺎﻋﻴﱠﺔ‬َ َ َ
Первообразная форма арабского глагола бывает
трехбуквенной или четырёхбуквенной. Например:
‫ﺐ‬َ َ‫َﻛﺘ‬ (у) писать

‫َد ْﺣَﺮ َج‬ катить


Путём добавления определённых букв к основам трех- и
четырехбуквенных глаголов образуются производные
формы, так называемые «породы» глаголов. Например:

َ َ‫أَ ْﻛﺘ‬
‫ﺐ‬ диктовать (образован от глагола ‫ﺐ‬
َ َ‫َﻛﺘ‬ «писать»

путем добавления ‫« أ‬хамзы» к началу глагола)

194
‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ َج‬ катиться (образован от глагола ‫َد ْﺣَﺮ َج‬ «катить»

путем добавления ‫« ت‬тэ» к началу глагола)

§ 2. Глаголы правильные и неправильные

ُ‫ﻴﺤﺔُ َواﳌ ْﻌﺘَـﻠﱠﺔ‬‫ﺤ‬ِ‫ﺼ‬


‫ﺎل اﻟ ﱠ‬
ُ ‫اﻷَﻓْـ َﻌ‬
ُ َ
Трёхбуквенные глаголы бывают правильными и
неправильными.
называют те глаголы, которые не имеют в
составе своего корня так называемых «слабых» букв

«алиф», ‫« و‬уау» и ‫« ى‬йэ». Например:

‫ﻓَـﺘَ َﺢ‬ (а) открыть

‫ب‬َ ‫ﺿَﺮ‬ َ (и) бить

‫ﺐ‬َ َ‫َﻛﺘ‬ (у) писать

‫َﺳﺄ ََل‬ (а) спрашивать

‫ﻚ‬
‫ﻓَ ﱠ‬ (у) развязывать

Правильные глаголы бывают трёх видов:


1) хамзовые ‫ﻮز‬
ٌ ‫ َﻣ ْﻬ ُﻤ‬- это те глаголы, которые имеют в

составе корня ‫« أ‬хамзу». Например:

‫َﺧ َﺬ‬
َ‫أ‬ (у) взять

‫َﺳﺄ ََل‬ (а) спросить

195
َ‫َﻣ َﻸ‬ (а) наполнять

2) удвоенные ‫ﻒ‬
ٌ ‫ﻀﻌﱠ‬
َ ‫ُﻣ‬ – это глаголы с одинаковыми
второй и третьей коренными буквами, слившимися в
одну удвоенную. Например:

‫َد ﱠل‬ (у) указывать (в основе - ‫) َدﻟَﻞ‬


َ
‫ﺿ ﱠﻞ‬َ (и) заблудиться (в основе –‫ﺿﻠَﻞ‬
َ)َ
‫َوﱠد‬ (а) желать, любить (в основе - ‫)وِد َد‬
َ
ِ‫ﺳ‬
‫ﺎﱂ‬
3) целые ٌ َ – это глаголы, не имеющие в корне слабых
букв и не являющиеся хамзовыми или удвоенными.
Например:

‫َﺷَﺮ َح‬ (а) объяснять

‫َﺳ َﻜ َﻦ‬ (у) жить

‫َﻋ ِﻤ َﻞ‬ (а) работать

глаголы бывают пяти видов:

ٌ َ‫ – ) ِﻣﺜ‬это глаголы, первая


1) подобноправильные (‫ﺎل‬
коренная буква которых является слабой. Например:

‫َوﻟَ َﺪ‬ (и) родить

‫ﺿ َﻊ‬َ ‫َو‬ (а) ложить

‫ﻳَ ُﺴَﺮ‬ (у) быть легким

‫ﻳَـ َﻔ َﻊ‬ (а) становиться взрослым

196
2) пустые (‫ف‬
ُ ‫َﺟﻮ‬
ْ ‫ – )أ‬это глаголы, вторая коренная буква
َ
которых является слабой. Например:

‫ﻧَ َﺎل‬ (а) заполучить

‫َﺳ َﺎل‬ (и) течь

‫ﻗَﺎ َل‬ (у) сказать

3) недостаточные (‫ﺺ‬ ِ‫ – )ﻧَﺎﻗ‬это глаголы, третья коренная


ٌ
буква которых является слабой. Например:

‫َر ِﺿ َﻲ‬ (а) быть довольным

‫َرَﻣﻰ‬ (и) бросать

‫َد َﻋﺎ‬ (у) призывать


4) вдвойне неправильные с первой и третьей слабыми
коренными (‫وق‬
ٌ ‫ﻣ ْﻔﺮ‬ ‫ﻴﻒ‬‫ﻔ‬ِ َ‫)ﻟ‬. Например:
َُ
‫َو َﻋﻰ‬ (и) осмыслить, разуметь

‫َوﻗَﻲ‬ (и) беречь

5) вдвойне неправильные со второй и третьей слабыми


коренными (‫ن‬
ٌ ‫ﻣ ْﻘﺮو‬ ‫ﻴﻒ‬‫ﻔ‬ِ َ‫ )ﻟ‬Например:
َُ ٌ
‫َﺷ َﻮى‬ (и) жарить

‫َرَوي‬ (и) рассказывать, сообщать

1) Пользуясь словарем, найдите значения следующих


трех- и четырехбуквенных глаголов:

197
‫َرﺑَ َﻂ‬ ‫َز ْﺣَﺰ َح‬
‫َزﻟَْﺰَل‬ ‫َرَﻛ َﻊ‬
‫َﺳ َﺠ َﺪ‬ ‫َز ْﻏَﺮ َط‬
2) Выучите следующие глаголы и определите, какие из
них являются правильными, какие – неправильными:
‫َﻋﺒَـَﺮ‬ (у) переходить

‫َﻋ َﺎد‬ (у) возвращаться

‫ﻗَﺒِ َﻞ‬ (а) принимать _________________________________

‫ﺑَ َﻜﻰ‬ (и) плакать ____________________________________

‫َﺳﺘَـَﺮ‬ (у) скрывать ___________________________________

‫ﺿ ﱠﻞ‬ َ (и) заблудиться ________________________________

‫َو َﻋﻰ‬ (и) понимать, разуметь _________________________

‫َﺳ َﺎل‬ (и) течь ________________________________________

‫أﺳَﺮ‬َ (и) пленять ____________________________________

‫ﻗَـﻠَﻰ‬ (и) возненавидеть ______________________________

‫َز ِﻋ َﻞ‬ (а) обижаться __________________________________

‫ﻆ‬َ ‫ﻳَِﻘ‬ (а) бодрствовать ________________________________

‫َﺳ َﻘ َﻂ‬ (у) падать ______________________________________

‫َوَﻫ َﻦ‬ (и) ослабевать, терять силы _____________________

‫َﺳ َﻜ َﻦ‬ (у) жить, населять ______________________________

‫ﻧَ َﺎل‬ (а) получать, достигать _________________________

198
‫ﻗَﻄَ َﻊ‬ (а) резать ______________________________________

‫َﺳﺄ ََل‬ (а) спрашивать _________________________________

‫ﻧَﺄَى‬ (а) удаляться ___________________________________

‫َرُد َؤ‬ (у) быть плохим ________________________________

‫َﻏ َﻮى‬ (и) впасть в заблуждение _______________________

3) Переведите предложения. Найдите в них


неправильные глаголы и назовите их вид.

‫ﻴﻢ‬ ِ ‫اﲰﻪ إِﺑـﺮ‬


‫اﻫ‬ ْ ‫ﱴ‬ ‫ـ‬
َ‫ﻓ‬ ِ َ‫َﻛﺎ َن ِﰲ اﻟْﻤ ِﺪﻳﻨ‬
‫ﺔ‬
ُ َْ ُ ً ُ َ
‫َرَﻣﻰ َزﻳْ ٌﺪ َﺣ َﺠًﺮا‬

‫اﳉَﻨﱠ َﺔ‬
ْ ‫ﲔ‬ ِ
َ ‫َو َﻋ َﺪ اﷲُ اﻟْ ُﻤﺘﱠﻘ‬
‫َﻋ َﺎد اﻟْ ُﻤ َﺴﺎﻓُِﺮو َن إِ َﱃ َوﻃَﻨِ ِﻬ ْﻢ‬
ِ
ُ‫َو َﻋﻰ َﻫ َﺬا اﻟْ َﻘ ْﻮَل َﻣ ْﻦ َﲰ َﻌﻪ‬
ْ ‫ﻧَـ َﻮى ُﻣ ْﺴﻠِ ٌﻢ‬
‫اﳊَ ﱠﺞ‬

4) Переведите предложения. Найдите в них правильные


глаголы и назовите их вид.
‫ﺻ ِﺪ ِﻳﻘﻲ‬ ِ
َ ‫ﺖ َﻫ َﺬا اﻟ ﱢﺴﱠﺮ ﻣ ْﻦ‬
ِ
ُ ‫َﻋﻠ ْﻤ‬
ِ ‫ﻗَ ﱠﻞ اﻟْ َﻤﺎءُ ِﰲ اﻟﻨ‬
‫ﱢﻴﻞ‬
‫اﳉُْﻨ ِﺪ ﱡ‬
‫ي اﻟْ َﻌ ُﺪ ﱠو‬ ْ ‫َﺳَﺮ‬
َ‫أ‬

199
ُ ‫َﺳﺄَﻟَﻨَﺎ اﻟْ ُﻤ َﺪ ﱢر‬
ً‫س ُﺳ َﺆاﻻ‬
‫ض‬َ ‫س ْاﻷ َْر‬ ُ ‫َوﻃَﺄَ اﻟْ َﻔَﺮ‬
‫ﺎل ِﰲ اﻟْﻐَﺎﺑَِﺔ‬
ُ ‫اﻟﺮ َﺟ‬‫ﺿ ﱠﻞ ﱢ‬ َ
ِ ‫ﺖ اﻟْ َﻔﺘَـﻴﺎت ﻋﻠَﻰ أ‬
‫َﺧﻴ ِﻬ ﱠﻦ‬ ِ ‫ﻀﺒ‬
ِ
َ ُ َ َ ‫َﻏ‬

§ 3. Породы трёхбуквенного глагола

َ ‫ﺎل اﻟﺜﱡﻼَﺛِﻴﱠﺔُ اﳌ ِﺰ‬


ُ‫ﻳﺪة‬ ُ ‫اﻷَﻓْـ َﻌ‬
َ
От трёхбуквенного глагола образуются 15 производных
форм, или пород добавочного глагола, наиболее
используемыми из которых являются первые десять.
Последние пять пород используются крайне редко и
носят название «мертвых пород».
Породы глагола образуются от его первообразной
формы путём добавления к ней одной, двух или трёх
букв.

II ‫ﻓَـ ﱠﻌﻞ‬. Образуется путём удвоения второй коренной


َ
буквы. Например:

200
‫َد ﱠﺧ َﻦ‬ ِ‫د‬
курить (обр. от ‫ﺧﻦ‬ َ
َ (а) дымиться, куриться)

‫ﻗَﻄﱠ َﻊ‬ рубить на куски (обр. от ‫ﻗَﻄَﻊ‬


َ (а) резать,
отрезать, ампутировать)
‫َﻛ ﱠﺴَﺮ‬ ломать на мелкие части (обр. от ‫ﻛﺴﺮ‬
َ ََ (и)
разбивать, ломать)

III ‫ﺎﻋﻞ‬
َ َ‫ﻓ‬. Образуется путём добавления ‫ا‬ «алифа» после
َ
первой коренной. Например:

‫ﺑَ َﺎرَك‬ благословлять (обр. от ‫ﺑـﺮَك‬


ََ (у) становиться на
колени, опускаться на землю)
‫ﻗَﺎﺗَ َﻞ‬ воевать (обр. от ‫ﻗَـﺘَﻞ‬
َ (у) убивать, лишать жизни)

‫َﻋﺎﻧَ َﻖ‬ обнимать (обр. от ‫ﻖ‬


َ َ‫َﻋﻨ‬ хватать за шею)

IV ‫أَﻓْـ َﻌﻞ‬. Образуется путём добавления ‫أ‬ «хамзы» в


َ
начале. Например:

‫أَ ْﻛَﺮَم‬ почитать, уважать (обр. от ‫ﻛﺮَم‬


َ ُ (у) быть щедрым,
великодушным)
‫أ َْر َﺳ َﻞ‬ ِ‫ر‬
отправлять (обр. от ‫ﺳﻞ‬
َ َ (а) свисать)
‫ﺐ‬ َ ‫أَ ْذ َﻫ‬ удалять (обр. от ‫( َذ َﻫﺐ‬а) идти, отправляться)
َ

V ‫ﺗَـ َﻔ ﱠﻌﻞ‬. Образуется путём удвоения второй коренной и


َ
добавления буквы ‫ت‬
َ «тэ» в начале. Например:
‫ﺗَ َﻜﻠﱠ َﻢ‬ разговаривать (обр. от ‫ﻛﻠَﻢ‬
ََ (и) ранить, огорчать)

201
‫ﺗَـ َﻘﺒﱠ َﻞ‬ принимать (обр. от ‫ﻗَﺒِﻞ‬ (а) принимать, встречать)
َ
‫ﺗَ َﺪﺑـﱠَﺮ‬ размышлять (обр. от ‫َدﺑـﺮ‬
ََ (у) поворачиваться
спиной, уходить)

VI ‫ﺎﻋ َﻞ‬
َ ‫ﺗَـ َﻔ‬. Образуется путём добавления ‫« ا‬алифа» после
первой коренной и буквы ‫ت‬ َ «тэ» – в начале. Например:
‫ﺗَـ َﻘﺎﺗَ َﻞ‬ воевать (обр. от ‫ﻗَـﺘَﻞ‬
َ (у) убивать, лишать жизни)

‫ض‬َ ‫َﲤَ َﺎر‬ َ ‫ﻣ ِﺮ‬


притворяться больным (обр. от ‫ض‬
َ (а) болеть)

‫ﺎﺳ َﻞ‬ ِ ‫َﻛ‬


َ ‫ﺗَ َﻜ‬ лениться (обр. от ‫ﺴﻞ‬
َ (а) быть ленивым,
ничего не делать)

VII ‫اِﻧْـ َﻔ َﻌ َﻞ‬. Образуется путём добавления ِ‫ا‬ «хамзы» и ‫ْن‬


«нун» в начале. Например:

‫اِﻧْ َﻜ َﺴَﺮ‬ ломаться (обр. от ‫ﻛﺴﺮ‬


َ ََ (и) разбивать, ломать)

‫ع‬ ‫ﺪ‬ ‫ﳔ‬ ِ‫ا‬ обманываться (обр. от ‫ع‬


َ َ َ َ ‫َﺧ َﺪ‬ (а) обманывать)

VIII ‫اِﻓْـﺘَـ َﻌ َﻞ‬. Образуется путём добавления ِ‫ا‬ «хамзы» в

начале и буквы ‫ت‬


َ «тэ» после первой коренной.
Например:

‫اِﺑْـﺘَـ َﻌ َﺪ‬ отдаляться (обр. от ‫ﺑـﻌُ َﺪ‬


َ (у) быть далеким, быть
невероятным)
‫ع‬‫ﺮ‬ ‫ـ‬‫ﺘ‬ ‫ﺧ‬ِ‫ا‬ изобретать (обр. от ‫ع‬
ََ َْ َ ‫َﺧﺮ‬ ُ (у) или ‫ع‬
َ ‫َﺧ ِﺮ‬ (а) быть
слабым, быть слабоумным)
‫اِﻗْـﺘَﺘَ َﻞ‬ драться (обр. от ‫ﻗَـﺘَﻞ‬
َ (у) убивать, лишать жизни)
202
IX‫اِﻓْـ َﻌ ﱠﻞ‬. Образуется путем удвоения третьей коренной и
добавления ِ‫« ا‬хамзы» в начале. Например:

‫اِ ْﲪَﱠﺮ‬ َِ
краснеть (обр. от ‫ﲪﺮ‬
َ (а) быть красным)

‫ﻀﱠﺮ‬ ‫ﺧ‬ ِ‫ا‬ зеленеть (обр. от ‫ﻀﺮ‬ِ‫ﺧ‬


َ ْ َ َ (а) быть зеленым,
зеленеющим)
‫ﺻ َﻔﱠﺮ‬ ِ‫ا‬ желтеть (обр. от ‫ﺻ ِﻔﺮ‬
ْ َ َ (а) быть желтым)

X ‫اِ ْﺳﺘَـ ْﻔ َﻌ َﻞ‬. Образуется путём добавления ِ‫« ا‬хамзы», ‫س‬


ْ
«син» и ‫ت‬ َ «тэ» в начале. Например:
‫ اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ َم‬использовать (обр. от ‫َﺧ َﺪ َم‬ (и) служить,
работать, прислуживать)
‫اِ ْﺳﺘَ ْﻜﺒَـَﺮ‬ возгордиться (обр. от ‫ﻛﺒُـﺮ‬
َ َ (у) быть большим)

‫اِ ْﺳﺘَـ ْﻘﺒَ َﻞ‬ поворачиваться лицом (обр. от ‫ﻗَﺒِ َﻞ‬ (а)
встречать, принимать)

XI ‫اِﻓْـ َﻌ ﱠ‬. Образуется путём удвоения третьей коренной,


‫ﺎل‬
добавления ِ‫« ا‬хамзы» в начале и ‫« ا‬алифа» после второй
коренной. Например:

‫اِ ْﺳ َﻮا ﱠد‬ чернеть (обр. ‫ﺳ ِﻮ َد‬


َ (а) быть черным)
203
XII‫اِﻓْـ َﻌ ْﻮ َﻋ َﻞ‬. Образуется путём удвоения второй коренной,
добавления ِ‫« ا‬хамзы» в начале, буквы ‫« ْو‬уау» после
второй коренной. Например:

‫ اِ ْﺧ َﺸ ْﻮ َﺷ َﻦ‬быть грубым (обр. от ‫َﺧ ُﺸ َﻦ‬ (у) быть жестким,


грубым)
‫ﺐ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻮ‬‫ﺸ‬ ‫ﻋ‬ ِ‫ ا‬быть покрытым густой травой, растительностью
َ
َ َْ ْ
(обр. от ‫ﺸﺐ‬ ِ
َ ‫( َﻋ‬а) или ‫ﺐ‬ َ ‫( َﻋ ُﺸ‬у) покрываться травой)
XIII ‫اِﻓْـ َﻌ ﱠﻮ َل‬. Образуется путём добавления «хамзы» в

начале и удвоенной буквы ‫« و‬уау» после второй


коренной. Например:

‫اِ ْﻋﻠَ ﱠﻮ َط‬ вешаться ( )

XIV ‫اِﻓْـ َﻌْﻨـﻠَﻞ‬. Образуется путём удвоения третьей коренной,


َ
добавления ِ‫ا‬ «хамзы» в начале и буквы ‫ْن‬ «нун» после
второй коренной. Например:

‫ﻚ‬ ِ
َ ‫ا ْﻋﻠَْﻨ َﻜ‬ быть густым (о волосах) (образован от ‫ﻚ‬
َ َ‫َﻋﻠ‬ (у)
жевать, грызть, болтать, говорить вздор)

XV ‫اِﻓْـ َﻌْﻨـﻠَﻰ‬. Образуется путём добавления ِ‫ا‬ «хамзы» в

начале, буквы ‫« ْن‬нун» после второй коренной и буквы ‫ي‬


«алиф» после третьей коренной. Например:

204
‫اِ ْﻋﻠَْﻨ َﺪى‬ быть тучным (о верблюде) (образован от ‫َﻋﻠَ َﺪ‬
быть тучным)

1) Образуйте все пятнадцать пород (условно) из глагола ‫ﻓَـ َﻌﻞ‬:


َ
‫ﻓَـ َﻌ َﻞ‬ I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV

2) Определите породу следующих глаголов и выучите их:


‫ﺼَﺮ‬َ َ‫ﻧ‬ помогать I _ ________________________________________________________________________________________________

‫أ َْد َﺧ َﻞ‬ вводить __________________________________________________________________________________________________________

205
‫اﺟ َﻊ‬
َ ‫َر‬ повторять ____________________________________________________________________________________________________

‫ﺗَـﻨَ َﺎوَل‬ затрагивать (тему, проблему) ____________________________________________________

‫ﱠل‬َ ‫ﺑَﺪ‬ менять ___________________________________________________________________________________________________________

‫ ﺗَ َﻜﺒﱠـَﺮ‬гордиться, важничать _______________________________________________________________________

‫ اِﻧْﻄَﻠَ َﻖ‬отправляться ____________________________________________________________________________________________

‫ﺾ‬ ‫ اِﺑْـﻴَ ﱠ‬белеть _____________________________________________________________________________________________________________

‫ اِ ْﺣﺘَـَﺮَم‬уважать _________________________________________________________________________________________________________

‫ اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ َم‬использовать _________________________________________________________________________________________

3) Образуйте требуемые породы из следующих глаголов


и переведите их:

(I) ‫ﻛﺒُـﺮ‬
َ (у) быть большим
َ
(II) _______________________________________________________________________________________________________________________________________

(V) _______________________________________________________________________________________________________________________________________

(I) ‫ﻀﺢ‬
َ َ‫ﻓ‬
َ (а) разоблачать
(VII) ___________________________________________________________________________________________________________________________________

(VIII) _________________________________________________________________________________________________________________________________

(I) ‫ﺟﻠَﺲ‬
َ َ (и) сидеть
(IV) _____________________________________________________________________________________________________________________________________

(VI) _____________________________________________________________________________________________________________________________________

(I) ‫ﻗَﻄَﻊ‬
َ (а) резать
(III) _____________________________________________________________________________________________________________________________________

(VI) _____________________________________________________________________________________________________________________________________

206
(I) ‫ﺳ ِﻮ َد‬
َ (а) быть черным
(II) _______________________________________________________________________________________________________________________________________

(IX) _____________________________________________________________________________________________________________________________________

(I) ‫ﻋﺒَ َﺪ‬


َ (а) поклоняться
(V) _______________________________________________________________________________________________________________________________________

(X) _______________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 4. Породы четырёхбуквенного глагола


ُ‫ﻳﺪة‬ ِ ‫ﺎل اﻟﱡﺮﺑ‬
َ ‫ﺎﻋﻴﱠﺔُ اﳌ ِﺰ‬ ُ ‫اﻷَﻓْـ َﻌ‬
َ َ
От четырехбуквенного глагола образуются три вида
добавочных глаголов:
1) ‫ﺗَـ َﻔ ْﻌﻠَ َﻞ‬. Образуется путем добавления буквы ‫ت‬
َ «тэ» в
начале. Например:

‫َد ْﺣَﺮ َج‬ катить ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ َج‬ катиться

2) ‫ﻞ‬َ‫ﻠ‬‫ﻌ‬ ‫ـ‬‫ﻓ‬
ْ ِ‫ا‬. Образуется путем добавления ِ‫« ا‬хамзы» в начале
‫َ ﱠ‬
и удвоения четвертой коренной. Например:

‫ﻃَ ْﻤﺄَ َن‬ успокаивать ‫اِﻃْ َﻤﺄَ ﱠن‬ успокаиваться

207
3) ‫اِﻓْـ َﻌْﻨـﻠَ َﻞ‬. Образуется путем добавления ِ‫ا‬ «хамзы» в

начале и буквы ‫ْن‬ «нун» между второй и третьей


коренными. Например:

‫َﺣْﺮ َﺟ َﻢ‬ отпускать бродить ‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ َﻢ‬ бродить

1) Найдите в словаре значения следующих глаголов:


‫ﻗَﻄَْﺮ َن‬
‫ﺐ‬
َ ‫َﻛْﺒ َﻜ‬
‫َز ْﺣَﺰ َح‬
‫ب‬
َ ‫َذﺑْ َﺬ‬
2) Образуйте добавочные глаголы от четырёхбуквенных
глаголов и переведите их:

‫َﳉْﻠَ َﺞ‬ заикаться ‫ ﺗَـﻠَ ْﺠﻠَ َﺞ‬заикаться


‫َﻛ ْﻌﺒَ َﻞ‬ подставить ножку _________________________________________________________________________

‫َﳋْﻠَ َﺦ‬ расшатывать ______________________________________________________________________________________

‫ﻂ‬َ َ‫َﻣ ْﻐﻨ‬ намагничивать _________________________________________________________________________________

‫ﻗَ ْﺸ َﻌَﺮ‬ дрожать, содрогаться ‫ إِﻗْ َﺸ َﻌﱠﺮ‬дрожать, содрогаться


‫ﻃَ ْﻤﺄَ َن‬ успокаивать _____________________________________________________________________________________

3) Переведите следующие предложения и найдите в них


четырёхбуквенные глаголы:

208
ِ ‫ﺗَـﺮﺟﻢ ﺳﻠَﻴﻤﺎ ُن ﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْﻤ َﻘﺎﻟَﺔَ ِﻣﻦ اﻟْﻌﺮﺑِﻴﱠ ِﺔ َإﱄ اﻟﱡﺮ‬
‫وﺳﻴﱠ ِﺔ‬ ََ َ َ َ َْ ُ َ َ ْ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫اﳋَﻴﱠﺎ ُط اﻟْ ُﻔ ْﺴﺘَﺎ َن‬


ْ ‫ﺶ‬َ ‫َﻛ ْﺸ َﻜ‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﻮﻩ‬ ‫َﺑ‬
‫أ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺑ‬‫ﺮ‬ ‫ﻀ‬ َ‫ﻓ‬ َِ‫ﺼﻼ‬
‫ة‬ ‫ﻗَـ ْﻬ َﻘﻪَ اﻟْ َﻮﻟَ ُﺪ ِﰲ اﻟ ﱠ‬
ُ ُ ُ ََ َ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‫ﺐ‬ ِ ‫ﺎد اﻟ ﱠﺴﻤ‬


َ ْ َ َ ُ ّ‫ﺻﻴ‬
‫ﻛ‬َ‫ﺮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬
ْ ‫ا‬ ‫ﻚ‬ َ ‫ﻗَﻄَْﺮ َن‬
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

§ 5. Особенности пород трехбуквенного глагола


‫ﻳﺪ ِة‬
َ ‫ﺺ اﻷَﻓْـ َﻌ ِﺎل اﻟﺜﱡﻼَﺛِﻴﱠ ِﺔ اﳌ ِﺰ‬ ِ‫ﺧﺼﺎﺋ‬
ُ َ َ
َ
Каждая из перечисленных пород трехбуквенного
глагола имеет свои особенности в силу морфологической
структуры:

I ‫ﻓَـ َﻌ َﻞ‬. Вторая коренная буква трёхбуквенного


первообразного глагола может иметь все три огласовки:
‫ﻓَـ َﻌ َﻞ‬, ‫ﻓَﻌِ َﻞ‬, ‫ﻓَـﻌُﻞ‬

Глагол формулы ‫ﻓَـ َﻌ َﻞ‬ может быть как переходным

(например: ‫ب‬َ ‫ﺿَﺮ‬


َ (и) бить), так и непереходным

(например: ‫( ﺟﻠَﺲ‬и) сидеть).


َ َ
209
Глагол формулы ‫ ﻓَﻌِ َﻞ‬в большинстве случаев бывает
непереходным (например: ‫( ﻓَﺮِح‬а) радоваться), реже –
َ
переходным (например: ‫ﺴﺐ‬ ِ
َ ‫( َﺣ‬и) считать).
Глагол формулы ‫ﻓَـﻌُ َﻞ‬ бывает только непереходным и
указывает на постоянно присущее качество. Например:

‫َﻛﺒُـَﺮ‬ (у) быть большим

‫ﺻﻐَُﺮ‬ َ (у) быть маленьким

‫َﻛ ُﺮَم‬ (у) быть благородным

II ‫ﻓَـ ﱠﻌﻞ‬. Глагол этой породы


َ
а) указывает на тот же смысл, что и первообразная
форма, но его действие многократно или более
интенсивно. Например:

‫ﻗَﻄَ َﻊ‬ (а) рубить, резать ‫ ﻗَﻄﱠ َﻊ‬рубить


‫َﻛ َﺴَﺮ‬ (и) разбивать ‫ َﻛ ﱠﺴَﺮ‬разбивать
б) придает непереходному глаголу переходность.
Например:

‫َﺣ ِﺰ َن‬ (а) печалиться ‫ َﺣﱠﺰ َن‬опечалить


َ‫َﻫ َﺪأ‬ (а) успокаиваться َ‫ َﻫ ﱠﺪأ‬успокаивать
‫س‬َ ‫َد َر‬ (а) учиться ‫س‬
َ ‫ َد ﱠر‬учить

210
в) имеет значение «считать кем-либо». Например:

‫َﻛ َﻔَﺮ‬ (у) быть неверным ‫َﻛ ﱠﻔﺮ‬


неверным
‫ب‬
َ ‫َﻛ َﺬ‬ (и) лгать َ ‫َﻛ ﱠﺬ‬
‫ب‬ лжецом

г) имеет значение «превращать в кого-либо»

‫ﺗَـﱠﺮَك‬ в турка, отуречивать

‫ب‬َ ‫َﻋﱠﺮ‬ в араба, арабизировать

‫س‬
َ ‫َرﱠو‬ в русского, русифицировать

III ‫ﺎﻋﻞ‬
َ َ‫ﻓ‬. Глагол этой породы бывает всегда переходным и
َ
имеет такое прямое дополнение, которое выполняет
аналогичное действие по отношению к действующему
лицу. Например:

ً‫ﻗَﺎﺗَ َﻞ َزﻳْ ٌﺪ َﻋﻠِﻴّﺎ‬ Зейд воюет с Али (Али, в свою очередь,


также воюет с Зейдом)

IV ‫أَﻓْـ َﻌ َﻞ‬. Глагол этой породы превращает непереходный


глагол в переходный. Например:

‫َﺧَﺮ َج‬ (у) выходить ‫َﺧَﺮ َج‬


ْ‫أ‬ выводить

Если первообразный глагол является переходным, то


при образовании из него IV породы он обретает двойную
переходность. Например:

‫َﻋﻠِ َﻢ‬ (а) знать ‫أ َْﻋﻠَ َﻢ‬


давать знать, сообщать - -

211
V ‫ﺗَـ َﻔ ﱠﻌﻞ‬. Глагол этой породы
َ
а) является возвратным по отношению к однокоренному
глаголу II породы. Например:

‫َﻋﻠﱠ َﻢ‬ учить ‫ﺗَـ َﻌﻠﱠ َﻢ‬ учить

б) иногда бывает переходным. Например:

‫ﺗَـ َﻘﺒﱠ َﻞ‬ принимать

в) указывает на выполнение чего-либо с усердием,


старанием. Например:

‫ﺗَـ َﻌﺒﱠ َﺪ‬ поклоняться, блюсти благочестие

VI ‫ﺎﻋ َﻞ‬
َ ‫ﺗَـ َﻔ‬. Глагол этой породы
а) выражает какое-либо совместное действие. В этом
случае его действующим лицом не может быть имя
единственного числа. Например:

‫َﲪَ ُﺪ‬
ْ ‫ب َزﻳْ ٌﺪ َوأ‬
َ ‫ﻀ َﺎر‬
َ َ‫ ﺗ‬Подрались Зейд и Ахмад
б) имеет значение «притворяться кем-либо». Например:

‫ﺎت‬
َ ‫َﻣ‬ умирать ‫ت‬
َ ‫َﲤَ َﺎو‬ мёртвым

َ ‫َﻣ ِﺮ‬
‫ض‬ (а) болеть ‫ض‬َ ‫َﲤَ َﺎر‬ больным

в) указывает на действие, которое совершается


постепенно. Например:

212
‫ﺗَـَﺮا َﻛ َﻢ‬ собираться, постепенно копиться

г) в редких случаях бывает переходным. Например:

‫ ﺗَـﻨَ َﺎوَل‬затрагивать (тему, проблему); принимать (пищу)


VII ‫اِﻧْـ َﻔ َﻌﻞ‬. Глагол этой породы бывает всегда
َ
непереходным и возвратным. Например:

‫اِﻧْ َﻜ َﺴَﺮ‬ разбивать

‫اِﻧْ َﺪ َﻣ َﺞ‬ ассимилировать

VIII ‫اِﻓْـﺘَـ َﻌ َﻞ‬. Глагол этой породы может быть и


переходным, и непереходным. Например:

‫اِ ْﺣﺘَـَﺮَم‬ уважать (переходный)

‫اِﺑْـﺘَـ َﻌ َﺪ‬ удаляться (непереходный)

IX ‫ﻞ‬ ‫ﻌ‬ ‫ـ‬‫ﻓ‬


ْ ِ‫ا‬.
‫َﱠ‬
Глагол этой породы бывает всегда непереходным и
указывает на цвет или дефект. Например:

‫اِ ْﲪَﱠﺮ‬ краснеть

‫اِ ْﻋ َﻮ ﱠج‬ быть кривым

X ‫ﺳﺘَـ ْﻔ َﻌﻞ‬ ِ
َ ْ ‫ا‬.
Глагол этой породы
а) указывает на требование. Например:

‫اِ ْﺳﺘَـ ْﻔ َﺴَﺮ‬ требовать разъяснения

‫اِ ْﺳﺘَـ ْﻌﻠَ َﻢ‬ требовать информации, справляться


213
б) имеет значение «считать кем-либо, чем-либо, каким-
либо». Например:

‫اِ ْﺳﺘَْﺒـ َﻌ َﺪ‬ считать далеким, невозможным

‫اِ ْﺳﺘَ ْﺤ َﺴ َﻦ‬ считать хорошим

в) может быть возвратным. Например:

‫اِ ْﺳﺘَـْﻴـ َﻘ َﻆ‬ проснуть

‫اِ ْﺳﺘَ ْﺴﻠَ َﻢ‬ сдавать

Остальные пять пород трёхбуквенного глагола (так


называемые «мёртвые породы») используются крайне
редко, поэтому ограничимся анализом первых десяти
пород.
Упомянутые породы могут образовываться как из
правильных, так и из неправильных первообразных
глаголов. Например:
‫ﻀﻰ‬ ‫ﺘ‬‫ـ‬‫ﻗ‬
ْ ِ‫ا‬
ََ требовать (VIII порода).

Образуется от недостаточного глагола ‫ﻀﻰ‬


َ َ‫( ﻗ‬и) судить
‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮَل‬ наговаривать (на кого-либо ‫ﻋﻠَﻰ‬
َ ) (V порода).
Образуется от пустого глагола ‫ﺎل‬
َ َ‫( ﻗ‬у) сказать
َ‫ﺿﺄ‬
‫ﺗَـ َﻮ ﱠ‬ совершать омовение (V порода).

Образуется от подобноправильного глагола ‫ﺿ َﺆ‬


ُ ‫ و‬быть َ
чистым.

Иногда бывает трудно найти смысловую связь между


первообразным глаголом и его производным. Это связано
с тем, что глаголы на протяжении всей истории языка
претерпевают изменения, приобретая новые значения
214
или утрачивая старые, так что производность породы –
понятие чисто морфологическое. Что касается смысла
производного глагола, то он может быть почти
обособленным. Например:

‫ب‬
َ ‫ﺿَﺮ‬َ (и) бить ‫ب‬
َ ‫َﺿَﺮ‬
ْ‫أ‬ оставлять (что ‫ﻋﻦ‬
َْ )
‫ﺐ‬ ِ‫َﻛﻠ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﱠ‬
َ (а) быть бешенным, болеть бешенством
َ ‫َﻛﻠ‬
дрессировать.

1) Переведите с помощью словаря следующие глаголы и


выучите их. Определите их породу и особенность:
‫ﻗَـﺒُ َﺢ‬
‫َﺳ َﻘ َﻂ‬
‫َِﲰ َﻊ‬
‫َذﺑﱠ َﺢ‬
‫ﺼَﺮ‬‫ﻧَ ﱠ‬
‫ﻓَ ﱠﺴ َﻖ‬
‫ﻧَ ﱠﻜَﺮ‬

215
‫ﺐ‬
‫َﻛﺎﺗَ َ‬
‫َﻋﺎﻧَ َﻖ‬
‫أَﻧْﻄَ َﻖ‬
‫َﺳ َﻘ َﻂ‬‫أْ‬
‫ﻒ‬ ‫ﺗَ َﻜﻠﱠ َ‬
‫َﲢَ ﱠﺴ َﻦ‬
‫ﺐ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗَﻄَﻠ َ‬
‫ﺗَ َﺸ َﺎﰎَ‬
‫ﺎﻫَﺮ‬
‫ﺗَﻈَ َ‬
‫اِﻧْـﺘَـ َﻘ َﻞ‬
‫س‬ ‫ر‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻧ‬
‫ْ‬ ‫اِ‬
‫ََ‬ ‫َ‬
‫اِْرﺗَـ َﻌ َﺪ‬
‫اِﻟْﺘَـ َﻘ َﻢ‬
‫اِﺑْـﻴَ ﱠ‬
‫ﺾ‬
‫اِ ْﺳﺘَـ ْﻌﺒَ َﺪ‬
‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨَﺮ َج‬
‫‪2) Переведите текст и найдите‬‬ ‫‪в‬‬ ‫‪нем‬‬ ‫‪глаголы.‬‬
‫‪Определите их породу и особенность:‬‬

‫ﺼﻐِ َﲑ ﻓَـﺘَـ َﻮ ﱠ‬
‫ﺿﺄَ‪ .‬ﰒُﱠ‬ ‫َﺧﺎﻩ اﻟ ﱠ‬‫أ‬ ‫ﻆ‬
‫َ‬ ‫ﻘ‬
‫َ‬ ‫ـ‬‫ﻳ‬‫َ‬‫ﺄ‬‫ﻓ‬
‫َ‬ ‫اِﺳﺘَـﻴـ َﻘ َﻆ رﺳﻼَ ُن ِﰲ اﻟ ﱠﺴﺎﻋ ِﺔ اﻟ ﱠﺴﺎ ِدﺳ ِ‬
‫ﺔ‬
‫َ‬ ‫َ ْ‬ ‫َ‬ ‫ْ ْ ُْ‬
‫ﺎﻋ ِﺔ‪.‬‬ ‫ﻤ‬‫اﳉ‬
‫ْ‬ ‫ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ﺮ‬‫ِ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻔ‬
‫َ‬ ‫ﻟ‬
‫ْ‬ ‫ا‬ ‫ة‬
‫َ‬ ‫ﻼ‬
‫َ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﱢ‬
‫ﻠ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻳ‬‫و‬ ‫ﻮ‬‫ﻋ‬ ‫ﺪ‬
‫ْ‬ ‫ﻳ‬‫و‬ ‫ن‬‫َ‬ ‫ﺮآ‬ ‫ﻘ‬
‫ُ‬ ‫ﻟ‬
‫ْ‬ ‫ا‬ ‫َ‬
‫أ‬‫ﺮ‬ ‫ﻘ‬
‫ْ‬ ‫ـ‬‫ﻴ‬‫ﺧﺮج إِ َﱃ اﻟْﻤﺴ ِﺠ ِﺪ ﻟِ‬
‫ََ َ‬ ‫ْ‬ ‫َ َ َُ َ ُ َ َ َ‬ ‫َْ ََ‬ ‫ََ َ‬

‫‪216‬‬
‫ﺎل َْﳚﺘَ ِﻤﻌُﻮ َن‪.‬‬ ‫ﺼﻼَِة ﻓَـﺒَ َﺪأَ ﱢ‬
‫اﻟﺮ َﺟ ُ‬ ‫ﻒ أَذﱠ َن ُﻣ َﺆذﱢ ٌن ﻟﻠ ﱠ‬ ‫ﱢﺼ ِ‬ ‫ﻨ‬‫اﻟ‬ ‫و‬ ‫ِﰲ اﻟ ﱠﺴﺎﻋ ِﺔ اﻟ ﱠﺴ ِﺎدﺳ ِ‬
‫ﺔ‬
‫َ َ ْ‬ ‫َ‬
‫ﻮرَة‬ ‫ﺳ‬ ‫َ‬
‫أ‬‫ﺮ‬ ‫ـ‬‫ﻗ‬
‫َ‬ ‫ﰒ‬
‫ُﱠ‬ ‫ﺼﻼََة ﺑِﺎﻟْ َﻔ ِﺎﲢ ِ‬
‫ﺔ‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﺎم‬ ‫ﻣ‬ ‫ِ‬
‫ﻹ‬ ‫ا‬ ‫ﺢ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺘ‬ ‫ـ‬‫ﻓ‬
‫ْ‬ ‫ﺎ‬‫ﻓ‬
‫َ‬ ‫ﺼﻼَِ‬
‫ة‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻟﻠ‬ ‫ﺎل‬‫ُ‬ ‫ﺟ‬ ‫اﻟﺮ‬
‫ﱢ‬ ‫ﺎم‬ ‫ﻗ‬
‫َ‬ ‫ﺑـﻌ َﺪ ا ِﻹﻗَﺎﻣ ِ‬
‫ﺔ‬
‫َ َ َُ‬ ‫َ َُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ َ َ‬ ‫َْ‬
‫ﺻ ِﺪﻳ َﻘﻪُ َﲪَْﺰَة ﻓَـﺘَـ َﻌﺎﻧَـ َﻘﺎ اﻟﱠﺮ ُﺟﻼَ ِن ِﻣ ْﻦ ُﺳ ُﺮوٍر‪.‬‬ ‫َ‬ ‫ن‬
‫ُ‬ ‫َ‬‫ﻼ‬ ‫ﺳ‬ ‫ر‬
‫ََ ُْ‬‫ﻞ‬ ‫ﺎﺑ‬‫َ‬‫ﻗ‬ ‫ﺼﻼَِ‬
‫ة‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﺪ‬‫َ‬ ‫ﻌ‬
‫َْ‬‫ـ‬‫ﺑ‬ ‫‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ﻴﻞ‬ ‫ﻔ‬‫اﻟْ ِ‬
‫ﺎﻋ ِﺔ‬ ‫ِ‬ ‫اﻹﺳﻼَِم و اﻟْﻤﺴﻠِ ِﻤﲔ‪ .‬ﺑـﻌ َﺪ ﻧِ‬
‫َ‬ ‫ﺴ‬‫ﱠ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﺗَ َﻜﻠﱠ َﻢ ُر ْﺳﻼَ ُن َو َﲪَْﺰةُ ﻃَ ِﻮﻳﻼً َﻋ ِﻦ ِْ ْ َ ُ ْ َ َ ْ ْ‬
‫ﺼ‬
‫ﺼ ِﺪﻳ َﻘ ِ‬
‫ﺎن ﺛَﺎﻧِﻴَﺔً‬ ‫ﱠﻤﺲ ﺗَﻄْﻠُ ُﻊ‪ .‬ﺗَـ َﻌﺎﻧَ َﻖ اﻟ ﱠ‬ ‫ﺸ‬ ‫اﻟ‬ ‫اﲪﱠﺮت َﲰﺎء اﻟْﻤ ْﺸ ِﺮِق ﻓَـﺒ َﺪأ ِ‬
‫َت‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َْ ْ َ ُ َ‬
‫ﻓَﺎﻧْﻄَﻠَﻖ رﺳﻼَ ُن إِ َﱃ ﺑـﻴﺘِ ِﻪ وﺑ ِﻘﻲ َﲪﺰةُ ِﰲ اﻟْﻤﺴ ِﺠ ِﺪ ﻟِ‬
‫ﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﱠﺠ ِﻮ َ‬
‫ْ‬ ‫ﺘ‬‫اﻟ‬ ‫ﺎل‬
‫َ‬ ‫ﻔ‬
‫َ‬ ‫ﻃ‬
‫ْ‬ ‫اﻷ‬
‫َ‬ ‫ْ‬ ‫س‬ ‫ر‬
‫ﱢ‬ ‫ﺪ‬
‫َ‬
‫َْ ُ َ‬ ‫ﻴ‬ ‫َ ْ َ َ َ َْ‬ ‫َ ُْ‬
‫________________________________________________________________________________________________‬
‫______________________________________________________‬
‫______________________________________________________‬
‫______________________________________________________‬
‫______________________________________________________‬
‫______________________________________________________‬
‫______________________________________________________‬
‫______________________________________________________‬
‫______________________________________________________‬
‫______________________________________________________‬
‫‪3) Образуйте подходящую по смыслу породу от‬‬
‫‪следующих глаголов:‬‬

‫َﻛﺒُـَﺮ‬ ‫‪(у) быть большим‬‬

‫________________‬ ‫‪большим, увеличивать‬‬

‫ﻟَ َﻌ َﻦ‬ ‫‪(а) проклинать‬‬

‫‪________________ проклинать‬‬

‫َﺣ ُﺮَم‬ ‫‪(у) быть священным, запретным‬‬

‫________________‬ ‫‪священным, запретным‬‬

‫ﻒ‬
‫َوﻗَ َ‬ ‫‪(и) остановиться‬‬

‫________________‬ ‫‪остановиться‬‬

‫‪217‬‬
‫َﺳ ِﻜَﺮ‬ (а) пьянеть

________________ пьяным

‫ﺲ‬
َ ‫( َﻋ َﻜ‬и) отражать
________________ отражать

‫ﺲ‬
َ َ‫َﺟﻠ‬ (и) сидеть
________________ сажать

§ 6. Спряжение трехбуквенного правильного


глагола в прошедшем времени
ِ ‫ﺼ ِﺤ‬
ِ ‫ﻴﺢ ﰱ اﳌ‬
‫ﺎﺿﻰ‬ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ‬
‫اﻟﻔ ْﻌ ِﻞ اﻟﺜﱡﻼَﺛِ ﱢﻲ اﳌ َﺠﱠﺮِد اﻟ ﱠ‬
َ ُ ُ ْ
Рассмотрим на примере одного глагола (‫ﻛﺘَﺐ‬
َ «писать»), َ
как спрягается глагол в прошедшем времени:
‫ﺐ‬
َ َ‫َﻛﺘ‬ (у) писать
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3 лицо
лицо жен.рода муж. рода жен. рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ‫َﻛﺘَﺒ‬
ُ ‫َﻛﺘَْﺒ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬َ ‫َﻛﺘَْﺒ‬ ‫ﺖ‬
ْ َ‫َﻛﺘَﺒ‬ ‫ﺐ‬َ َ‫َﻛﺘ‬
единств.
ْ число
‫َﻛﺘَْﺒـﻨَﺎ‬ ‫َﻛﺘَْﺒﺘُ َﻤﺎ‬ ‫َﻛﺘَْﺒﺘُ َﻤﺎ‬ ‫َﻛﺘَﺒَﺘَﺎ‬ ‫َﻛﺘَﺒَﺎ‬ двойств.
число
‫َﻛﺘَْﺒـﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫َﻛﺘَْﺒ ُ ﱠ‬ ‫َﻛﺘَْﺒﺘُ ْﻢ‬ ‫ﱭ‬
َ ْ َ‫َﻛﺘ‬ ‫َﻛﺘَﺒُﻮا‬ множеств.
число

218
Как видно из таблицы, при спряжении глагола в
прошедшем времени к нему добавляются определённые
окончания - слитные местоимения. Глагол прошедшего
времени для третьего лица мужского рода единственного
числа (в данном случае ‫ﺐ‬
َ َ‫َﻛﺘ‬ «он написал») является
основой, то есть своеобразным «инфинитивом», к
которому добавляются слитные местоимения:
‫َﻛﺘَﺒَـ‬ написали.

(Добавлен ‫« ا‬алиф» двойственного числа (‫اﻟﺘﱠﺜْﻨِﻴَ ِﺔ‬ ‫ﻒ‬ ِ‫)أَﻟ‬.


ُ
‫َﻛﺘَﺒُـ‬ написали.
(Добавлен ‫« و‬уау» множественного числа мужского рода
(‫ﺎﻋ ِﺔ‬
َ ‫اﳉﻤ‬ ‫او‬
‫و‬ ). Буква алиф, следующая за ‫ﺎﻋ ِﺔ‬َ ‫ َو ُاو اﳉَ َﻤ‬, не
ََ ُ َ
читается. Она ставится только для выделения ‫ﺎﻋ ِﺔ‬ َ ‫ َو ُاو اﳉَ َﻤ‬.
‫َﻛﺘَﺒَـ‬ написала.

(Добавлен ‫ت‬ ِ ِ‫))ﺗَﺎء اﻟﺘﱠﺄْﻧ‬.


ْ «тэ» женского рода (‫ﻴﺚ‬ ُ
‫َﻛﺘَﺒَـ‬ написали.
(Добавлены ‫ت‬
َ «тэ» женского рода и ‫« ا‬алиф»
двойственного числа).

‫َﻛﺘَْﺒـ‬ написали.

(Добавлен ‫ن‬
َ «нун» множественного числа женского рода
(‫اﻟﻨﱢﺴﻮِة‬ ‫))ﻧُﻮ ُن‬.
َْ
‫َﻛﺘَْﺒـ‬ написал.

219
ِ ‫اﻟ َﻔ‬
(Добавлен ‫« ت‬тэ» действующего лица (‫ﺎﻋ ِﻞ‬
ُ‫)ﺗَﺎء‬.
‫َﻛﺘَْﺒـ‬ написал.
ِ ‫اﻟ َﻔ‬
(Добавлен ‫« ت‬тэ» действующего лица (‫ﺎﻋ ِﻞ‬
ُ‫)ﺗَﺎء‬.
‫َﻛﺘَْﺒـ‬ написала.
ِ ‫اﻟ َﻔ‬
(Добавлен ‫« ت‬тэ» действующего лица (‫ﺎﻋ ِﻞ‬
ُ‫)ﺗَﺎء‬.
‫َﻛﺘَْﺒـ‬ ) написали.

(Добавлены ‫ت‬
ُ «тэ», ‫« َم‬мим» и ‫« ا‬алиф» – признаки 2
лица двойственного числа).

‫َﻛﺘَْﺒـ‬ написали.

(Добавлены ‫ت‬
ُ «тэ» и ‫« ْم‬мим» – признаки 2 лица
множественного числа мужского рода).
‫َﻛﺘَْﺒـ‬ написали.

ُ «тэ» и удвоенная ‫« ﱠن‬нун» – признаки 2


(Добавлены ‫ت‬
лица множественного числа женского рода).

‫َﻛﺘَْﺒـ‬ написали.

(Добавлены ‫ن‬
َ «нун» и ‫« ا‬алиф» – признаки 1 лица
двойственного и множественного чисел).

1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие


глаголы:

220
‫ب‬
َ ‫ﺿَﺮ‬
َ (и) бить
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﻓَـﺘَ َﺢ‬ (а) открывать


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﺗَـَﺮَك‬ (у) оставлять


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

2) Переведите предложения:

‫اﳊَ ﱢﻖ ذَ َﻫﺒَﺎ َإﱃ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬ ِ ‫ﻋﺒ ُﺪ اﻟﱠﺮ ْﲪ‬


ْ ‫ﺎن َو َﻋْﺒ ُﺪ‬َ َْ
‫َﲪَ ُﺪ َوُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ َو َﺣ ِﺎﻣ ٌﺪ َرﻛِﺒُﻮاْ اﻟ ﱠﺴﻴﱠ َﺎرَة‬
ْ‫أ‬
221
‫ﺖ ْاﻷ ُْرَز‬ ْ ‫ﺐ ﻃَﺒَ َﺨ‬ ُ َ‫َزﻳْـﻨ‬
‫َﺧ ِﺪﳚَﺔُ َو َﻋﺎﺋِ َﺸﺔُ ﻗَـَﺮأَﺗَﺎ اﻟْ َﻤ َﺠﻠﱠ َﺔ‬
‫َﺧﻲ؟‬ ِ ‫ﻫﻞ َِﲰﻌﺖ اﻵ َذا َن ﻳﺎ أ‬
َ َ ْ َْ
‫َﺧ َﻮ ِان؟‬ ‫أ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﲔ‬ ِ ‫ﺘ‬
‫ﱢ‬‫اﻟ‬ ‫ة‬
َ‫ﻮر‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬‫ﺘ‬‫ﻈ‬
ْ ِ ‫ﻫﻞ ﺣ‬
‫ﻔ‬
َ َ َ ُ َُ َ ْ َ
‫اﳊَ ِﺪﻳ َﻘﺔَ َو ْﺣ ِﺪي َو َﺧَﺮ ْﺟﻨَﺎ ِﻣْﻨـ َﻬﺎ َﺳ ِﻮﻳﺎ‬
ْ ‫ﺖ‬ُ ‫َد َﺧْﻠ‬
3) Переведите на арабский язык следующие
предложения:
Я читал объявление

Студентки читали журнал

Вы (мужчины) читали статью?

Зейнаб и Сумайя читали Коран

Учителя читали газету

Вы (женщины) читали хадисы

Суад читала книгу

§ 7. Спряжение трехбуквенного
подобноправильного глагола в прошедшем
времени
ِ ‫اﻟﻔﻌ ِﻞ اﻟﺜﱡﻼَﺛِﻰ اﳌﺠﱠﺮِد اﳌِﺜَ ِﺎل ﰱ اﳌ‬
‫ﺎﺿﻰ‬ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ‬
َ َُ ‫ﱢ‬ ْ ُ ْ
Спряжение данного вида глагола в прошедшем времени
аналогично спряжению правильного глагола, поэтому он
и носит название подобноправильного:
‫ﺻ َﻞ‬
َ ‫َو‬ (и) достигать, прибывать
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо

222
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ‫وﺻْﻠ‬
ُ ‫ﺻْﻠ‬ َ ‫َو‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬َ ‫ﺻْﻠ‬ َ ‫َو‬ ‫ﺖ‬
ْ َ‫ﺻﻠ‬ َ ‫َو‬ ‫ﺻ َﻞ‬
َ ‫َو‬
единств.
ََ число
‫ﺻْﻠﻨَﺎ‬
َ ‫َو‬ ‫ﺻْﻠﺘُ َﻤﺎ‬
َ ‫َو‬ ‫ﺻْﻠﺘُ َﻤﺎ‬
َ ‫َو‬ ‫ﺻﻠَﺘَﺎ‬
َ ‫َو‬ َ‫ﺻﻼ‬ َ ‫َو‬
двойств.
число
‫ﺻْﻠﻨَﺎ‬
َ ‫َو‬ ‫ﱳ‬
‫ﺻْﻠ ُ ﱠ‬
َ ‫َو‬ ‫ﺻْﻠﺘُ ْﻢ‬
َ ‫َو‬ ‫ﺻْﻠ َﻦ‬
َ ‫َو‬ ‫ﺻﻠُﻮا‬
َ ‫َو‬
множеств.
число
: Все породы подобноправильного
трёхбуквенного глагола спрягаются в прошедшем
времени аналогично правильным глаголам.

1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие


подобноправильные глаголы:
‫َوﻗَ َﻊ‬ (а) падать
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َوﻟﱠ َﺪ‬ . генерировать


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫اﺻ َﻞ‬
َ ‫َو‬ продолжать
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
223
множеств.
число

‫أ َْوﻗَ َﻊ‬ ронять


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﺗَـ َﻮﻗﱠ َﻊ‬ ожидать ( – ‫) ِﻣ ْﻦ‬


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ث‬
َ ‫ﺗَـ َﻮ َار‬ 1) переходить по наследству
2) наследовать друг от друга
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫اِﻧْـ َﻮﻟَ َﺪ‬ быть рожденным


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
224
множеств.
число

‫اِﺗﱠ َﻜ َﻞ‬ проявлять самоуспокоенность, быть пассивным*


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

*Первая коренная подобноправильного глагола VIII


породы превращается в букву «тэ» и сливается с
добавочной «тэ» (Например: ‫اِْوﺗَ َﻜ َﻞ‬ ‫اِﺗْـﺘَ َﻜ َﻞ‬ ‫اِﺗﱠ َﻜ َﻞ‬
«проявлять самоуспокоенность, быть пассивным»):

‫ﺶ‬ ‫ﺣ‬‫ﻮ‬ ‫ـ‬‫ﺘ‬‫ﺳ‬ِ‫ا‬


َ َ َْْ чуждаться, чувствовать себя одиноким,
становиться диким

1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо


лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

2) Переведите следующие предложения и найдите в них


подобноправильные глаголы:
‫َوﻗَ َﻊ اﻟﻄﱢْﻔ ُﻞ ِﻣ َﻦ اﻟ ﱠﺴ ِﺮﻳ ِﺮ ﻓَـﺒَ َﻜﻰ‬
‫ﲔ‬ ‫ﻤ‬ِ ِ‫ﻮف اﻟْﻤﺴﻠ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ِ ِ‫اﳋﻠ‬
َ ُْ َ ُ ُ َ َ ُ َْ ‫َو ﱠﺣ َﺪ‬
‫ﺔ‬
ُ ‫ﻳ‬‫و‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬
ُ ‫ﻔ‬َ ‫ﻴ‬
225
‫اﻟْ ُﻤ ْﺴﻠِ ُﻤﻮ َن ﺗَـ َﻮﱠﻛﻠُﻮا َﻋﻠَﻰ اﻟﻠﱠ ِﻪ‬

‫﴿ﺻﻠﱠﻰ اﷲُ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ َو َﺳﻠﱠ َﻢ﴾‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬


‫ث اﻟْ ُﻤ ْﺴﻠ ُﻤﻮ َن َﻫ َﺬا اﻟْﻌْﻠ َﻢ ﻣ ْﻦ َر ُﺳﻮل اﷲ َ‬ ‫ﺗَـ َﻮ َار َ‬
‫ﺻ ِﺪ ِﻳﻘﻲ ُﳏَ ﱠﻤ ًﺪا‬ ‫ﺮ‬‫ﱠ‬ ‫اِﺳﺘَـﻮد ْﻋﺖ ﻫ َﺬا ِ‬
‫اﻟﺴ‬
‫َ‬ ‫ْ َْ ُ َ‬
‫ﺖ‬‫ﺼﻐِﲑَة إِ َﱃ اﻟْﺒـﻴ ِ‬
‫َْ‬ ‫ُﺧﺘَـ ُﻬ ﱠﻦ اﻟ ﱠ َ‬
‫ﺻْﻠ َﻦ أ ْ‬
‫ﺎت أ َْو َ‬
‫اﻟْ َﻔﺘَـﻴَ ُ‬
‫ات؟‬
‫َﺧ َﻮ ُ‬
‫ﱳ ﺑَـْﻴﺘَ ُﻜ ﱠﻦ ﻳَﺎ أ َ‬
‫ﺻْﻠ ُ ﱠ‬
‫َﻫ ْﻞ َو َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اﺟﺔً‬ ‫إﻧﱠﺎ َو َﻋ ْﺪﻧَﺎ ُﳏَ ﱠﻤ ًﺪا أ َْن ﻧَ ْﺸ َﱰ َ‬
‫ي ﻟَﻪُ َد ﱠر َ‬

‫‪3) Переведите предложения на арабский язык, используя‬‬


‫‪следующие глаголы:‬‬

‫َوﻗَ َﻊ‬ ‫‪(а) падать‬‬

‫َو َﻋ َﺪ‬ ‫‪(и) обещать‬‬

‫ع‬ ‫د‬ ‫ﻮ‬ ‫ـ‬‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬‫اِ‬


‫ْ ََْ‬ ‫َ‬ ‫)‪доверить (тайну‬‬

‫ﺿ َﻊ‬‫َو َ‬ ‫‪ложить, класть‬‬

‫اﺻ َﻞ‬‫َو َ‬ ‫‪продолжать‬‬

‫‪Зейнаб упала с дерева‬‬

‫‪Я обещал сыну компьютер‬‬

‫?‪Кому ты доверил эту тайну‬‬

‫‪226‬‬
Куда вы положили пылесос, сестры?

Мы продолжили учебу в университете «Аль-Азхар»

§ 8. Спряжение удвоенного глагола в


прошедшем времени
ِ ‫ﻒ ِﰱ اﳌ‬
ِ ‫ﻀﻌﱠ‬ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮ‬
‫ﺎﺿﻰ‬ َ ‫ﻳﻒ اﻟﻔ ْﻌ ِﻞ اﳌ‬
ُ ْ
َ ُ
При спряжении удвоенного глагола любой породы его
слившиеся буквы разъединяются, если третья коренная
огласуется «сукуном». Например:

‫َد ﱠل‬ (у) указывать


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
ِ ‫دﻟَْﻠ‬ ‫َد ﱠل‬
‫ﺖ‬
ُ ‫َدﻟَْﻠ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬َ ‫َدﻟَْﻠ‬ ْ ‫َدﻟﱠ‬
‫ﺖ‬ единств.
َ число
‫َدﻟَْﻠﻨَﺎ‬ ‫َدﻟَْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫َدﻟَْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫َدﻟﱠﺘَﺎ‬ ‫َدﻻﱠ‬ двойств.
число
‫َدﻟَْﻠﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫َدﻟَْﻠ ُ ﱠ‬ ‫َدﻟَْﻠﺘُ ْﻢ‬ ‫َدﻟَْﻠ َﻦ‬ ‫َدﻟﱡﻮا‬ множеств.
число

‫اِ ْﺳﺘَ َﺪ ﱠل‬ доказывать, пользоваться (чем-либо) как


доказательством
1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.род муж.род жен.род муж.род
а а а а
‫اِ ْﺳﺘَ ْﺪﻟَْﻠ‬ ِ ‫اِﺳﺘَ ْﺪﻟَْﻠﺖ اِﺳﺘَ ْﺪﻟَْﻠ‬
‫ﺖ‬ ْ َ ْ ‫ﺖ‬ ِ
ْ ‫ا ْﺳﺘَ َﺪﻟﱠ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ َﺪ ﱠل‬ единств.
число
‫ت‬ُ

227
‫اِ ْﺳﺘَ ْﺪﻟَْﻠﺘُ َﻤﺎ اِ ْﺳﺘَ ْﺪﻟَْﻠﺘُ َﻤﺎ اِ ْﺳﺘَ ْﺪﻟَْﻠﻨَﺎ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ َﺪﻟّﺘَﺎ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ َﺪﻻﱠ‬ двойств.
число
‫ﱳ اِ ْﺳﺘَ ْﺪﻟَْﻠﻨَﺎ‬‫اِ ْﺳﺘَ ْﺪﻟَْﻠﺘُ ْﻢ اِ ْﺳﺘَ ْﺪﻟَْﻠ ُ ﱠ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺪﻟَْﻠ َﻦ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ َﺪﻟﱡﻮا‬ множеств
.
число

При разъединении слившихся букв трехбуквенного


удвоенного глагола нужно учитывать, какой огласовкой
была огласована его средняя коренная до слияния второй
и третьей коренной букв. Если средняя коренная была
огласована «кясрой», то это указывается в словаре буквой
«и» перед наклонной линией:
‫َوﱠد‬ ‫ت‬ ‫د‬‫د‬ِ‫و‬
(и/а) любить, хотеть, желать ُ ْ َ я любил,
хотел, желал
Буква после наклонной линии означает среднюю
огласовку:

‫َوﱠد‬ (и/а) любить, хотеть, желать ‫أ ََوﱡد‬ я люблю, хочу,


желаю

1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие


глаголы:
‫ﻇَ ﱠﻞ‬ (и/а) 1) пребывать, оставаться 2) продолжать
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ
ُ ‫ﻇَﻠْﻠ‬
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َرﱠد‬ (а/у) возвращать, отдавать назад


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

228
‫ت‬
ُ ‫َرَد ْد‬
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َﺳﱠﺮ‬ (а/у) радовать, веселить


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ت‬
ُ ‫َﺳَﺮْر‬
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

2) Переведите следующие предложения на русский


язык. Найдите в них удвоенные глаголы и определите их
породу:

‫ﲔ‬ ‫ﻤ‬ِ ِ‫رد ْدت اﻟ ﱠﺴﻼَم ﻋﻠَﻰ اﻟْﻤﺴﻠ‬


َ ُْ َ َ ُ ََ
‫ﱠت أُﱢﻣﻲ اﻟﻄﱠ َﻌ َﺎم و أ َْﻋ َﺪ ْدﻧَﺎ َْﳓ ُﻦ َﻣ َﻌ َﻬﺎ‬
ْ ‫َﻋﺪ‬
َ‫أ‬
ُ‫َﺳﺒﱠِﲏ َر ُﺟ ٌﻞ ﻓَ َﺴﺒَْﺒﺘُﻪ‬
ُ‫ﱢﺴﺎء‬ َ ‫ﺖ اﻟﻨ‬ ْ ‫ﺎل َوﺗَ َﺴﺎﺑﱠ‬
ُ ‫اﻟﺮ َﺟ‬‫ﺎب ﱢ‬ ‫ﺗَ َﺴ ﱠ‬
‫ﱭ؟‬ ِ ِ
َ ْ ‫ﻟ َﻤﺎذَا ﺗَ َﺴﺎﺑَـْﺒﺘُ ْﻢ؟ ﻟ َﻤﺎذَا ﺗَ َﺴﺎﺑَـ‬
‫ﺎن ﻳَﺎ َﻋﻠِ ﱡﻰ؟‬ ِ ‫ﻫ ِﻞ اﺳﺘَـﻌ َﺪ ْدت ﻟِ ِْﻼﻣﺘِﺤ‬
َ ْ َ ْ ْ َ
‫ﻚ اِ ْﺳﺘَـ ْﻌ َﺪ ْد َن‬
َ ُ‫َﺧ َﻮاﺗ‬‫أ‬
‫و‬ ‫ا‬‫و‬ ‫ﱡ‬
‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬
َ َ َ ْ َ َُ ْ‫ـ‬‫ﺘ‬
َ ‫ﺳ‬ِ‫إِﺧﻮﺗﻚ ا‬
229
3) Переведите предложения на арабский язык, используя
следующие глаголы:

‫اِ ْﺳﺘَـ َﻌ ﱠﺪ‬ готовиться

‫اِ ْﺳﺘَـَﺮﱠد‬ брать назад, возвращать, отбирать

‫َﻣ ﱠﺪ‬ (а/у) тянуть, протягивать

‫َﰿﱠ‬ (и/а) проявлять, настойчивость, упорство

‫ﺐ‬ ‫ﺻﱠ‬ َ (а/у) лить, выливать

Мы подготовились к экзаменам

Вы вернули свою землю, мусульмане?

Вы протянули верёвку от двери к окну, сёстры?

Вы упорствовали долго, о Халид и Хамид!

Я вылил воду на землю

§ 9. Спряжение трехбуквенных глаголов II-X


пород в прошедшем времени
ِ ‫ﻳﺪ ِة ِﰲ اﻟْﻤ‬
‫ﺎﺿﻲ‬ َ ِ
‫ﺰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬
ْ ‫ا‬ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ اﻷَﻓْـﻌ ِﺎل اﻟﺜﱡﻼَﺛِﻴﱠ‬
‫ﺔ‬
َ َ َ ُ ْ

‫َﻋﻈﱠ َﻢ‬ возвеличивать, восхвалять (II порода)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
ِ ‫ﻋﻈﱠﻤ‬
ُ ‫َﻋﻈﱠ ْﻤ‬
‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ َ ‫َﻋﻈﱠ ْﻤ‬
‫ﺖ‬ ْ ‫َﻋﻈﱠ َﻤ‬
‫ﺖ‬ ‫َﻋﻈﱠ َﻢ‬ единств.
ْ َ число
230
‫َﻋﻈﱠ ْﻤﻨَﺎ‬ ‫َﻋﻈﱠ ْﻤﺘُ َﻤﺎ‬ ‫َﻋﻈﱠ ْﻤﺘُ َﻤﺎ‬ ‫َﻋﻈﱠ َﻤﺘَﺎ‬ ‫َﻋﻈﱠ َﻤﺎ‬ ‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫َﻋﻈﱠ ْﻤﻨَﺎ‬ ‫َﻋﻈﱠ ْﻤﺘُ ْﻢ‬ ‫َﻋﻈﱠ ْﻤﺘُ ْﻢ‬ ‫َﻋﻈﱠ ْﻤ َﻦ‬ ‫َﻋﻈﱠ ُﻤﻮا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﺑَ َﺎرَك‬ ‫)‪благословлять (III порода‬‬


‫‪1 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫ﺖ‬ ‫ﺑﺎر ِ‬
‫ﺑَ َﺎرْﻛ ُ‬ ‫ﻛﺖ‬ ‫ﺖ‬‫ﺑَ َﺎرْﻛ َ‬ ‫ﺖ‬‫ﺑَ َﺎرَﻛ ْ‬ ‫ﺑَ َﺎرَك‬ ‫‪единств.‬‬
‫ََ‬ ‫‪число‬‬
‫ﺑَ َﺎرْﻛﻨَﺎ‬ ‫ﺑَ َﺎرْﻛﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺑَ َﺎرْﻛﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺑَ َﺎرَﻛﺘَﺎ‬ ‫ﺑَ َﺎرَﻛﺎ‬ ‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺑَ َﺎرْﻛﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫ﺑَ َﺎرْﻛ ُ ﱠ‬ ‫ﺑَ َﺎرْﻛﺘُ ْﻢ‬ ‫ﺑَ َﺎرْﻛ َﻦ‬ ‫ﺑَ َﺎرُﻛﻮا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫أ َْر َﺳ َﻞ‬ ‫)‪отправлять (IV порода‬‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо‬‬ ‫‪жен.рода муж.рода‬‬ ‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬
‫ﺖ‬ ‫أَرﺳْﻠ ِ‬
‫أ َْر َﺳْﻠ ُ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬‫أ َْر َﺳْﻠ َ‬ ‫ﺖ‬
‫أ َْر َﺳﻠَ ْ‬ ‫أ َْر َﺳ َﻞ‬ ‫‪единств.‬‬
‫َْ‬ ‫‪число‬‬
‫أ َْر َﺳْﻠﻨَﺎ‬ ‫أ َْر َﺳْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫أ َْر َﺳْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫أ َْر َﺳﻠَﺘَﺎ‬ ‫أ َْر َﺳﻼَ‬
‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫أ َْر َﺳْﻠﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫أ َْر َﺳْﻠ ُ ﱠ‬ ‫أ َْر َﺳْﻠﺘُ ْﻢ‬ ‫أ َْر َﺳْﻠ َﻦ‬ ‫أ َْر َﺳﻠُﻮا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﺗَـ َﻘﺒﱠ َﻞ‬ ‫)‪принимать (V порода‬‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо‬‬ ‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬ ‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬
‫ﺖ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـْﻠ ِ‬
‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـْﻠ ُ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـْﻠ َ‬ ‫ﺖ‬‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـﻠَ ْ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺒﱠ َﻞ‬ ‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـْﻠﻨَﺎ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـﻠَﺘَﺎ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺒﱠﻼَ‬
‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـْﻠﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـْﻠ ُ ﱠ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـْﻠﺘُ ْﻢ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـﻠَ َﻦ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺒﱠـﻠُﻮا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫‪231‬‬
‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَ َﻞ‬ ‫)‪находиться друг против друга (VI порода‬‬
‫‪1 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪жен.рода муж.рода‬‬ ‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬
‫ﺖ‬
‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَ َﻞ ﺗَـ َﻘﺎﺑَـْﻠ ُ‬ ‫ﺖ‬‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَـْﻠ َ‬ ‫ﺖ‬‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَـﻠَ ْ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَ َﻞ‬ ‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَـْﻠﺘُ َﻤﺎ ﺗَـ َﻘﺎﺑَـْﻠﻨَﺎ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَـْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَـﻠَﺘَﺎ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَﻼَ‬
‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﱳ ﺗَـ َﻘﺎﺑَـْﻠﻨَﺎ‬‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَـْﻠ ُ ﱠ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَـْﻠﺘُ ْﻢ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَـْﻠ َﻦ‬ ‫ﺗَـ َﻘﺎﺑَـﻠُﻮا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫اِﻧْ َﻜ َﺴَﺮ‬ ‫)‪ломаться (VII порода‬‬


‫‪1 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬ ‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬
‫ت‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻧ‬ ‫ت اِ‬
‫اِﻧْ َﻜﺴﺮ ِ‬ ‫ت‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻧ‬‫اِ‬ ‫ت‬ ‫ِ‬ ‫اِﻧْ َﻜ َﺴَﺮ‬
‫اﻧْ َﻜ َﺴَﺮ ْ‬
‫‪единств.‬‬
‫َْ ُ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َْ‬ ‫َْ َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫‪число‬‬
‫اِﻧْ َﻜ َﺴْﺮُﲤَﺎ اِﻧْ َﻜ َﺴْﺮﻧَﺎ‬ ‫اِﻧْ َﻜ َﺴْﺮُﲤَﺎ‬ ‫اِﻧْ َﻜ َﺴَﺮﺗَﺎ‬ ‫اِﻧْ َﻜ َﺴَﺮا‬ ‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫اِﻧْ َﻜ َﺴْﺮﺗُ ﱠﻦ اِﻧْ َﻜ َﺴْﺮﻧَﺎ‬ ‫اِﻧْ َﻜ َﺴْﺮُْﰎ‬ ‫اِﻧْ َﻜ َﺴْﺮ َن‬ ‫اِﻧْ َﻜ َﺴ ُﺮوا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫اِ ْﺣﺘَـَﺮَم‬ ‫)‪уважать (VIII порода‬‬


‫‪1 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬ ‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬
‫ﺖ‬ ‫ِ‬ ‫اِﺣﺘَـﺮﻣ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫اِ ْﺣﺘَـَﺮَم‬
‫ا ْﺣﺘَـَﺮْﻣ ُ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ ‫ا ْﺣﺘَـَﺮْﻣ َ‬ ‫ﺖ‬‫ا ْﺣﺘَـَﺮَﻣ ْ‬
‫‪единств.‬‬
‫ْ َْ‬ ‫‪число‬‬
‫اِ ْﺣﺘَـَﺮْﻣﻨَﺎ‬ ‫اِ ْﺣﺘَـَﺮْﻣﺘُ َﻤﺎ‬ ‫اِ ْﺣﺘَـَﺮْﻣﺘُ َﻤﺎ‬ ‫اِ ْﺣﺘَـَﺮَﻣﺘَﺎ‬ ‫اِ ْﺣﺘَـَﺮَﻣﺎ‬ ‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫اِ ْﺣﺘَـَﺮْﻣﻨَﺎ‬ ‫اِ ْﺣﺘَـَﺮْﻣ َﻦ‬ ‫اِ ْﺣﺘَـَﺮْﻣﺘُ ْﻢ‬ ‫اِ ْﺣﺘَـَﺮْﻣ َﻦ‬ ‫اِ ْﺣﺘَـَﺮُﻣﻮا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫اِ ْﲪَﱠﺮ‬ ‫)‪краснеть (IX порода‬‬


‫‪1 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫ت‬ ‫ِ‬ ‫اِ ْﲪﺮر ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫اِ ْﲪَﱠﺮ‬
‫ا ْﲪََﺮْر ُ‬ ‫ت‬ ‫ت‬
‫ا ْﲪََﺮْر َ‬ ‫ت‬‫ا ْﲪَﱠﺮ ْ‬
‫‪единств.‬‬
‫ََ ْ‬ ‫‪число‬‬
‫اِ ْﲪََﺮْرﻧَﺎ‬ ‫اِ ْﲪََﺮْرُﲤَﺎ‬ ‫اِ ْﲪََﺮْرُﲤَﺎ‬ ‫اِ ْﲪَﱠﺮﺗَﺎ‬ ‫اِ ْﲪَﱠﺮا‬ ‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫اِ ْﲪََﺮْرﻧَﺎ‬ ‫اِ ْﲪََﺮْرﺗُ ﱠﻦ‬ ‫اِ ْﲪََﺮْرُْﰎ‬ ‫اِ ْﲪََﺮْر َن‬ ‫اِ ْﲪَﱡﺮوا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫‪232‬‬
‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ َم‬ использовать (X порода)
1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ِ ‫اِﺳﺘَﺨ َﺪﻣ‬ ِ ِ ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ َم‬
ُ ‫ا ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ ْﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ َ ‫ا ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ ْﻣ‬ ‫ﺖ‬ْ ‫ا ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ َﻣ‬
единств.
ْ ْ ْ число
‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ ْﻣﻨَﺎ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ ْﻣﺘُ َﻤﺎ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ ْﻣﺘُ َﻤﺎ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ َﻣﺘَﺎ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ َﻣﺎ‬ двойств.
число
‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ ْﻣﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ ْﻣ ُ ﱠ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ ْﻣﺘُ ْﻢ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ ْﻣ َﻦ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ ُﻣﻮا‬ множеств.
число

1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие


глаголы:
‫ﻗَـﺒﱠ َﻞ‬ целовать (II порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﺎﻋ َﺪ‬
َ ‫َﺳ‬ помогать (III порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

233
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫أَﺗْـ َﻘ َﻦ‬ делать ( - ) в совершенстве (IV порода)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﱠل‬
َ ‫ﺗَـﺒَﺪ‬ сменяться, заменяться (V порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﺗَـﺒَ َﺎد َل‬ обмениваться друг с другом (VI порода)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

234
‫اِﻧْـ َﻬَﺰَم‬ терпеть поражение, быть разбитым (VII порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫اِﻗْـﺘَﺘَ َﻞ‬ биться, драться, сражаться (VIII порода)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число
‫ﻀﱠﺮ‬ ‫ﺧ‬ ِ‫ا‬
َ ْ быть зеленым, зазеленеть (IX порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число
‫اِ ْﺳﺘَـ ْﻘﺒَ َﻞ‬ принимать, встречать ( ) (X порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

235
2) Переведите следующие предложения на русский
язык. Найдите в них глаголы и определите их породу:
ِ ِ ‫اِﺳﺘَﻴ َﻘﻈْﻨَﺎ اﻟْﻴـﻮم ِﰲ اﻟ ﱠﺴ‬
‫ﺼﻠﱠْﻴـﻨَﺎ‬َ َ‫ﺎﻋﺔ اﻟ ﱠﺴﺎﺑِ َﻌﺔ ﻓ‬ َ َ َْ ْ
‫ﺎﺟْﺮُْﰎ ﻳَﺎ إِ ْﺧ َﻮا ُن؟‬ ِ
َ ‫ﻟ َﻤﺎ َذا ﺗَ َﺸ‬
‫ات؟‬ ِ
ُ ‫َﺧ َﻮ‬ َ ‫ﺎﺟْﺮﺗُ ﱠﻦ ﻳَﺎ أ‬ َ ‫ﻟ َﻤﺎ َذا ﺗَ َﺸ‬
‫اﻟْ ُﻤ َﻬْﻨ ِﺪ ُﺳﻮ َن اِﻧْـﺘَـ َﻘﻠُﻮا ِﻣ َﻦ اﻟْ َﻘ ِﺮﻳَِﺔ اِ َﱃ اﻟْ َﻤ ِﺪﻳﻨَ ِﺔ‬
‫ﺖ ْاﻷَ ﱡم اﺑْـﻨَـ َﻬﺎ‬ْ ‫َﻋﺎﻧَـ َﻘ‬
‫ُﺳﺘَﺎذُ أ َْﲰَﺎءَ ُﻛ ﱢﻞ اﻟﻄﱠﻠَﺒَ ِﺔ‬ ْ ‫َﺳ ﱠﺠ َﻞ ْاﻷ‬
‫ﺎﻫ ﱠﻦ‬ ُ َ‫ﱭ أَﺑ‬ َ ْ‫ﻀ‬َ ‫ﺎت أَ ْﻏ‬ ُ َ‫اﻟْﺒَـﻨ‬
‫اﳋَﺒَـَﺮ‬ْ ‫اِ ْﲪَﱠﺮ َو ْﺟﻪُ أَِﰊ ﻟَ ﱠﻤﺎ َِﲰ َﻊ َﻫ َﺬا‬
3) Переведите предложения на арабский язык, используя
следующие глаголы:

‫َﺳﻄَ َﻊ‬ (а) светить, сиять

‫ش‬َ ‫ﻓَـَﺮ‬ (у) стелить

‫ﻓَ ﱠﺠَﺮ‬ взрывать

‫َﺳ َﻌَﺮ‬
ْ‫أ‬ разжигать ( )

‫ﺻ َﻔﱠﺮ‬ ِ
ْ‫ا‬ желтеть

‫ﻒ‬ َ ‫َﲣَﻠﱠ‬ отсутствовать, не являться, пропускать ( ‫) َﻋ ْﻦ‬


‫اِﻧْﻄَﻠَ َﻖ‬ уходить, удаляться, отправляться

‫َداﻓَ َﻊ‬ защищать ( ‫) َﻋ ْﻦ‬


‫اِ ْﻋﺘَ َﻤ َﺪ‬ полагаться ( ‫) َﻋﻠَﻰ‬

236
‫ﺼﻐََﺮ‬ ِ
ْ َ‫ا ْﺳﺘ‬ считать незначительным, пренебрегать
Солнце засияло

Мама постелила ковры

Солдаты взорвали мост

Путники разожгли костёр

Листья деревьев пожелтели

Студентки института пропустили лекцию

Вечером мы отправились домой

Я защищал братьев Османа

Вы полагались на слова лжеца?

Асия и Алия посчитали эту проблему незначительной

§ 10. Спряжение четырёхбуквенных глаголов в


прошедшем времени
ِ ‫ﺎﻋﻰ ﰱ اﳌ‬
‫ﺎﺿﻰ‬ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ‬
ِ ‫اﻟﻔﻌ ِﻞ اﻟﱡﺮﺑ‬
َ ‫ﱢ‬ َ ْ ُ ْ
Первообразный четырехбуквенный глагол и все его
породы спрягаются аналогично трехбуквенным глаголам,
то есть принимают те же окончания:
‫ﺗَـْﺮ َﺟ َﻢ‬ переводить
1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

‫ﺖ‬ ِ ْ‫ﺗَـﺮ َﲨ‬


ُ ْ‫ﺗَـْﺮ َﲨ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬َ ْ‫ﺗَـْﺮ َﲨ‬ ‫ﺖ‬
ْ َ‫ﺗَـْﺮ َﲨ‬ ‫ﺗَـْﺮ َﺟ َﻢ‬ единств.
ْ число
‫ﺗَـْﺮ َﲨْﻨَﺎ‬ ‫ﺗَـْﺮ َﲨْﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَـْﺮ َﲨْﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَـْﺮ َﲨَﺘَﺎ‬ ‫ﺗَـْﺮ َﲨَﺎ‬ двойств.
число
‫ﺗَـْﺮ َﲨْﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫ﺗَـْﺮ َﲨْ ُ ﱠ‬ ‫ﺗَـْﺮ َﲨْﺘُ ْﻢ‬ ‫ﺗَـْﺮ َﲨْ َﻦ‬ ‫ﺗَـْﺮ َﲨُﻮا‬ множеств.
число

237
‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ َج‬ катиться
1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ‫ﺗَ َﺪﺣﺮﺟ‬
ُ ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ ْﺟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬َ ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ ْﺟ‬ ‫ﺖ‬
ْ ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ َﺟ‬ ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ َج‬ единств.
ْ َْ число
‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ ْﺟﻨَﺎ‬ ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ ْﺟﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ ْﺟﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ َﺟﺘَﺎ‬ ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ َﺟﺎ‬ двойств.
число
‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ ْﺟﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ ْﺟ ُ ﱠ‬ ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ ْﺟﺘُ ْﻢ‬ ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ ْﺟ َﻦ‬ ‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ ُﺟﻮا‬ множеств.
число

‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ َﻢ‬ ходить, бродить


1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

‫ﺖ‬ ِ ِ ‫اِﺣﺮْﳒﻤ‬ ِ ِ ‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ َﻢ‬


ُ ‫ا ْﺣَﺮْﳒَ ْﻤ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ َ ‫ا ْﺣَﺮْﳒَ ْﻤ‬ ‫ﺖ‬
ْ ‫ا ْﺣَﺮْﳒَ َﻤ‬
единств.
َْ َْ число

‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ ْﻤﻨَﺎ‬ ‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ ْﻤﺘُ َﻤﺎ‬ ‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ ْﻤﺘُ َﻤﺎ‬ ‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ َﻤﺘَﺎ‬ ‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ َﻤﺎ‬ двойств.
число

‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ ْﻤﻨَﺎ‬ ‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ ْﻤ ُ ﱠ‬


‫ﱳ‬ ‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ ْﻤﺘُ ْﻢ‬ ‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ ْﻤ َﻦ‬ ‫اِ ْﺣَﺮْﳒَ ُﻤﻮا‬ множеств.
число

‫اِﻃْ َﻤﺄَ ﱠن‬ успокаиваться


1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
ِ ِ ‫اِﻃْﻤﺄْﻧـَْﻨ‬ ِ ِ ‫اِﻃْ َﻤﺄَ ﱠن‬
ُ ‫اﻃْ َﻤﺄْﻧـَْﻨ‬
‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ َ ‫اﻃْ َﻤﺄْﻧـَْﻨ‬ ْ ‫اﻃْ َﻤﺄَﻧﱠ‬
‫ﺖ‬ единств.
َ число
‫اِﻃْ َﻤﺄْﻧـَﻨﱠﺎ‬ ‫اِﻃْ َﻤﺄْﻧـَْﻨﺘُ َﻤﺎ‬ ‫اِﻃْ َﻤﺄْﻧـَْﻨﺘُ َﻤﺎ‬ ‫اِﻃْ َﻤﺄَﻧـﱠﺘَﺎ‬ ‫اِﻃْ َﻤﺄَﻧﱠﺎ‬ двойств.
число
‫اِﻃْ َﻤﺄْﻧـَﻨﱠﺎ‬ ‫ﱳ‬‫اِﻃْ َﻤﺄْﻧـَْﻨ ُ ﱠ‬ ‫اِﻃْ َﻤﺄْﻧـَْﻨﺘُ ْﻢ‬ ‫اِﻃْ َﻤﺄْﻧَ ﱠﻦ‬ ‫اِﻃْ َﻤﺄَﻧﱡﻮا‬ множеств.
число

1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие


глаголы:

‫ﻗَ ْﺸ َﻌَﺮ‬ дрожать, содрогаться

238
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﻂ‬
َ َ‫َﲤَ ْﻐﻨ‬ намагничиваться
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫اِﻗْ َﺸ َﻌﱠﺮ‬ дрожать, содрогаться


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число
2) Переведите следующие предложения на русский язык
и найдите в них четырехбуквенные глаголы:
‫ﱠﺎس‬ ‫ﻨ‬ ‫اﻟ‬ ‫ع‬ ‫ﺰ‬
ِ ‫ﻔ‬
َ ‫ـ‬
َ‫ﻓ‬ ‫ض‬ ‫اﻷر‬ ‫ﺖ‬ِ َ‫ﺗَـﺰﻟْﺰﻟ‬
ُ َ ُ ْ ََ
ُ ‫ت اﻟْ ُﻘﺮآ َن ﻓَﺎﻃْ َﻤﺄْﻧَـْﻨ‬
‫ﺖ‬ ُ ْ‫ﻗَـَﺮأ‬

239
‫اﳋَﺒَـَﺮ‬
ْ ‫ﺖ َﻫ َﺬا‬ ‫ﻌ‬ َِ ‫ف ﻗَـْﻠِﱯ ﻟَ ﱠﻤﺎ‬
‫ﲰ‬ َ ‫ﺮ‬ ‫ـ‬‫ﻓ‬
ْ‫ر‬‫و‬ ‫ي‬ ِ ‫اِﻗْﺸﻌﱠﺮ ِﺟْﻠ‬
‫ﺪ‬
ُ ْ َ ََ ََ
‫ﺖ‬ ِ ‫ﺑﺎﺿ‬
ْ ‫ﺎﺟﺔُ ﻓَـﻨَـ ْﻘﻨَـ َﻘ‬
َ َ‫ﱠﺟ‬ ‫ﺪ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﺖ‬ َ َ
ِ ‫َﲪﺪ وﻋﻤﺮ وﻋﺜﻤﺎ ُن ِﻋﻨ ِﺪي ﻓَـﺘﺘـْﻠﻤ ُﺬوا ﻋﻠَﻰ َذﻟِﻚ اﻟْﻌ‬
‫ﺎﱂ‬ َ َ َ َ ََ ْ َ ُْ َ ُ َ ُ َ ُ َ ْ ‫ع أ‬ َ ‫ﺗَـَﺮ ْﻋَﺮ‬
3) Переведите следующие предложения на арабский
язык, используя следующие глаголы:

‫ﻃَ ْﻤﺄَ َن‬ успокаивать

‫َﺧْﺮ َﺧَﺮ‬ храпеть

‫ﺿ َﻤ َﺤ ﱠﻞ‬ ِ
ْ‫ا‬ исчезать, пропадать; прекращаться

Заплакал ребенок, и его успокоила его мама

Уснули два кота и захрапели

Государство персов прекратило свое существование

§ 11. Спряжение трехбуквенного недостаточного


глагола в прошедшем времени
‫ﺎﺿﻰ‬ ِ ِ‫ﻳﻒ ا ِﻟﻔ ْﻌ ِﻞ اﻟﺜﱡﻼَﺛِ ﱢﻰ اﻟﻨﱠﺎﻗ‬
ِ ‫ﺺ ﰱ اﳌ‬
ُ ‫ﺼ ِﺮ‬
ْ َ‫ﺗ‬
َ
‫ﻟَ ِﻘ َﻰ‬ (а) встречать, находить, получать
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬‫ﻘ‬َِ‫ﻟ‬ ‫ﺖ‬ِ ‫ﻟَِﻘﻴ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ َِ‫ﻟ‬
‫ﻘ‬ ‫ﺖ‬ ِ ‫ﻟَِﻘ َﻰ‬
ْ َ‫ﻟَﻘﻴ‬
единств.
ُْ ْ َْ число
‫ﻟَِﻘْﻴـﻨَﺎ‬ ‫ﻟَِﻘْﻴﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﻟَِﻘْﻴﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﻟَِﻘﻴَﺘَﺎ‬ ‫ﻟَِﻘﻴَﺎ‬ двойств.
число
‫ﻟَِﻘْﻴـﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬‫ﻟَِﻘْﻴ ُ ﱠ‬ ‫ﻟَِﻘْﻴﺘُ ْﻢ‬ ‫ﲔ‬ ِ
َ ْ ‫ﻟَﻘ‬ ‫ﻟَ ُﻘﻮا‬ множеств.
число

‫َرَﻣﻰ‬ (и) бросать, стрелять

240
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ‫رﻣﻴ‬
ُ ‫َرَﻣْﻴ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬َ ‫َرَﻣْﻴ‬ ‫ﺖ‬
ْ ‫َرَﻣ‬ ‫َرَﻣﻰ‬ единств.
ََْ число
‫َرَﻣْﻴـﻨَﺎ‬ ‫َرَﻣْﻴﺘُ َﻤﺎ‬ ‫َرَﻣْﻴﺘُ َﻤﺎ‬ ‫َرَﻣﺘَﺎ‬ ‫َرَﻣﻴَﺎ‬ двойств.
число
‫َرَﻣْﻴـﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫َرَﻣْﻴ ُ ﱠ‬ ‫َرَﻣْﻴﺘُ ْﻢ‬ ‫ﲔ‬
َ ْ ‫َرَﻣ‬ ‫َرَﻣ ْﻮا‬ множеств.
число

‫َد َﻋﺎ‬ (у) призывать, звать, приглашать


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ت‬ ِ ‫دﻋﻮ‬
ُ ‫َد َﻋ ْﻮ‬ ‫ت‬ ‫ت‬
َ ‫َد َﻋ ْﻮ‬ ‫ﺖ‬
ْ ‫َد َﻋ‬ ‫َد َﻋﺎ‬ единств.
َْ َ число
‫َد َﻋ ْﻮﻧَﺎ‬ ‫َد َﻋ ْﻮُﲤَﺎ‬ ‫َد َﻋ ْﻮُﲤَﺎ‬ ‫َد َﻋﺘَﺎ‬ ‫َد َﻋ َﻮا‬ двойств.
число
‫َد َﻋ ْﻮﻧَﺎ‬ ‫َد َﻋ ْﻮﺗُ ﱠﻦ‬ ‫َد َﻋ ْﻮُْﰎ‬ ‫َد َﻋ ْﻮ َن‬ ‫َد َﻋ ْﻮا‬ множеств.
число

При спряжении трехбуквенного недостаточного глагола


в прошедшем времени нужно учитывать следующее:
1) При присоединении к глаголу ‫ْوا‬ «уау»

множественного числа ‫ﺎﻋ ِﺔ‬


َ ‫َو ُاو اﳉَ َﻤ‬ последняя коренная
буква усекается. Предпоследняя буква огласуется
«фатхой», если усечённой буквой был ‫ى‬، ‫ا‬ «алиф» (см. в

глаголах ‫ َد َﻋ ْﻮا‬,‫) َرَﻣ ْﻮا‬. Если усеченной буквой был ‫« ي‬йэ», то


предпоследняя буква огласуется «даммой» (см. в глаголе
‫)ﻟَ ُﻘﻮا‬.

2) При присоединении к глаголу «тэ» женского рода


ُ‫ﺗَﺎء‬
ِ ِ‫)اﻟﺘﱠﺄْﻧ‬
‫ﻴﺚ‬ последняя коренная буква усекается, если она

является ‫ى‬، ‫« ا‬алифом» (см. в глаголах ‫ﺖ‬


ْ ‫ َد َﻋ‬,‫ﺖ‬
ْ ‫)رﻣ‬. ََ
241
3) При присоединении к глаголу других окончаний
последней коренной буквой будет ‫ي‬ «йэ», если глагол
имеет среднюю огласовку (а) или (и). Например:

‫ﻟَ ِﻘْﻴـﻨَﺎ‬ мы встретили

‫ﻟَ ِﻘْﻴﺘُ ْﻢ‬ вы (мужчины) встретили

‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻘ‬ِ َ‫ﻟ‬


َْ ты встретил

‫َرَﻣْﻴـﻨَﺎ‬ мы бросили

‫َرَﻣْﻴﺘُ ْﻢ‬ вы (мужчины) бросили

‫ﺖ‬َ ‫َرَﻣْﻴ‬ ты бросил

Если средней огласовкой является (у), то последняя


коренная превращается в «уау». Например:

‫َد َﻋ ْﻮﻧَﺎ‬ мы призывали

‫َد َﻋ ْﻮُْﰎ‬ вы (мужчины) призывали

‫ت‬ َ ‫َد َﻋ ْﻮ‬ ты призывал

1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие


глаголы:
‫َر ِﺿ َﻲ‬ (а) быть довольным
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.

242
число

двойств.
число
множеств.
число

‫ﻃَﻐَﻰ‬ (а) переходить границы, выходить из берегов


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َﻫ َﺪى‬ (и) вести


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َر َﺟﺎ‬ (у) 1) надеяться 2) просить


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.

243
число
множеств.
число

2) Переведите следующие предложения на русский язык


и найдите в них трехбуквенные недостаточные глаголы:
ْ ‫ﺖ ﺑِْﻨﺘُﻪُ إِ َﱃ‬
‫اﳋَِْﲑ‬ ْ ‫َﺳ َﻌﻰ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ إِ َﱃ‬
ْ ‫اﳋَِْﲑ َو َﺳ َﻌ‬
ِ ِ‫ﺖ ﺑِﺎﺑﻨ‬
‫ﻚ ﻳَﺎ أُﱡم؟‬ ِ ِ
ْ ‫أ ََرﺿْﻴ‬
‫ﺖ اﻟْﻐَﻨَ َﻢ ﻳَﺎ ﻓَﻼﱠ ُح؟‬
َ ‫َﻫ ْﻞ َﺳ َﻘْﻴ‬
ْ ِ‫ﻀ ْﻮا ﺑ‬
‫ﺎﳊَ ﱢﻖ‬ َ َ‫ﻀﺎةُ ﻗ‬ َ ‫اﻟْ ُﻘ‬
‫ﺎﻫ ﱠﻦ إِ َﱃ اﻟﺸﱠﺎ ِرِع‬ ُ ‫َﺧ‬ َ ‫ﺎت َد َﻋ ْﻮ َن أ‬
ُ َ‫اﻟْﺒَـﻨ‬
‫ﻳﺚ َﻛﺜِ َﲑًة‬ ِ ‫روت ﻋﺎﺋِﺸﺔُ ر ِﺿﻰ اﷲ ﻋْﻨـﻬﺎ أ‬
َ ‫َﺣﺎد‬ َ َ َ َ َ َ َ ْ ََ
‫ﻮد ﻗَـ ْﻮًﻣﺎ ﻃَﻐَ ْﻮا ﻓَﺄ َْﻫﻠَ َﻜ ُﻬ ُﻢ اﷲ‬ ُ ُ‫ﺖ َﲦ‬
ْ َ‫َﻛﺎﻧ‬
‫ﻟَ ِﻘْﻴـﻨَﺎ اﻟْﻴَـ ْﻮَم ِزﻣﻴﻼَ ٍت ﻓَ َﺪ َﻋ ْﻮﻧَـﻨَﺎ إِ َﱃ ﺑَـْﻴﺘِ ِﻬ ﱠﻦ‬
‫ﺖ‬ َ ْ‫ﻚ ﻓَـﻐَ َﻮﻳ‬ َ ‫َﻫ َﺪ َاك َرﺑﱡ‬

3) Переведите предложения на арабский язык, используя


следующие глаголы:

‫َﺧ ِﺸ َﻲ‬ (а) бояться

‫ﻧَـ َﻬﻰ‬ (а) запрещать ( ‫) َﻋ ْﻦ‬


‫َرَﻣﻰ‬ (и) бросать, стрелять

‫َر َﺟﺎ‬ (у) просить, надеяться ( - )

244
Два мусульманина боялись Аллаха, и мы тоже боялись
Аллаха
Две мусульманки запретили это

Вы вдвоем надеялись на это

Вы вдвоем бросили камень

Твоя мама надеялась на это?

Мы запретили ей это

Я выбросил билет

Я надеялся на милость Аллаха

§ 12. Спряжение пород недостаточного глагола в


прошедшем времени
ِ ‫ﻳﺪ ِة اﻟﻨﱠﺎﻗِﺼ ِﺔ ﰱ اﳌ‬
‫ﺎﺿﻰ‬ َ ِ
‫ﺰ‬ ‫اﳌ‬ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ اﻷﻓْـﻌ ِﺎل اﻟﺜﱡﻼَﺛِﻴ‬
‫ﺔ‬
َ َ َ ّ َ ُ ْ

‫ﺻﻠﱠﻰ‬
َ молиться, читать намаз
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
ِ ‫ﺻﻠﱠﻴ‬
ُ ‫ﺻﻠﱠْﻴ‬
‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬َ ‫ﺻﻠﱠْﻴ‬ ْ ‫ﺻﻠﱠ‬
‫ﺖ‬ ‫ﺻﻠﱠﻰ‬ единств.
َ َْ َ َ َ число
‫ﺻﻠﱠْﻴـﻨَﺎ‬
َ ‫ﺻﻠﱠْﻴﺘُ َﻤﺎ‬
َ ‫ﺻﻠﱠْﻴﺘُ َﻤﺎ‬
َ ‫ﺻﻠﱠﺘَﺎ‬َ ‫ﺻﻠﱠﻴَﺎ‬َ
двойств.
число
‫ﺻﻠﱠْﻴـﻨَﺎ‬
َ ‫ﱳ‬‫ﺻﻠﱠْﻴ ُ ﱠ‬َ ‫ﺻﻠَْﻴﺘُ ْﻢ‬
َ َ ْ ‫ﺻﻠﱠ‬
‫ﲔ‬ َ ‫ﺻﻠﱠ ْﻮا‬
َ
множеств.
число

‫أَﻗْـَﺮى‬ принимать гостя, оказывать гостеприимство


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
245
‫‪лицо‬‬ ‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬ ‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬
‫أَﻗْـﺮﻳ ِ‬
‫أَﻗْـَﺮﻳْ ُ‬
‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ ‫أَﻗْـَﺮﻳْ َ‬ ‫ت‬‫أَﻗْـَﺮ ْ‬ ‫أَﻗْـَﺮى‬ ‫‪единств.‬‬
‫َْ‬ ‫‪число‬‬
‫أَﻗْـَﺮﻳْـﻨَﺎ‬ ‫أَﻗْـَﺮﻳْـﺘُ َﻤﺎ‬ ‫أَﻗْـَﺮﻳْـﺘُ َﻤﺎ‬ ‫أَﻗْـَﺮﺗَﺎ‬ ‫أَﻗْـَﺮﻳَﺎ‬ ‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫أَﻗْـَﺮﻳْـﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬‫أَﻗْـَﺮﻳْـ ُ ﱠ‬ ‫أَﻗْـَﺮﻳْـﺘُ ْﻢ‬ ‫أَﻗْـَﺮﻳْ َﻦ‬ ‫أَﻗْـَﺮْوا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﺎﻫﻰ‬
‫ﺑَ َ‬ ‫‪хвастаться, хвалиться‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо‬‬ ‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬ ‫‪жен.рода‬‬ ‫‪муж.рода‬‬
‫ﺖ‬ ‫ﺑﺎﻫﻴ ِ‬
‫ﺎﻫْﻴ ُ‬ ‫ﺑَ َ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬‫ﺎﻫْﻴ َ‬ ‫ﺑَ َ‬ ‫ﺖ‬
‫ﺎﻫ ْ‬‫ﺑَ َ‬ ‫ﺎﻫﻰ‬
‫ﺑَ َ‬
‫‪единств.‬‬
‫َ َْ‬ ‫‪число‬‬
‫ﺎﻫْﻴـﻨَﺎ‬
‫ﺑَ َ‬ ‫ﺎﻫْﻴﺘُ َﻤﺎ‬
‫ﺑَ َ‬ ‫ﺎﻫْﻴﺘُ َﻤﺎ‬
‫ﺑَ َ‬ ‫ﺎﻫﺘَﺎ‬
‫ﺑَ َ‬ ‫ﺎﻫﻴَﺎ‬
‫ﺑَ َ‬
‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺎﻫْﻴـﻨَﺎ‬
‫ﺑَ َ‬ ‫ﱳ‬
‫ﺎﻫْﻴ ُ ﱠ‬
‫ﺑَ َ‬ ‫ﺎﻫْﻴﺘُ ْﻢ‬
‫ﺑَ َ‬ ‫ﲔ‬
‫ﺎﻫ ْ َ‬
‫ﺑَ َ‬ ‫ﺎﻫ ْﻮا‬
‫ﺑَ َ‬
‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﺗَـَﺮﱠﰉ‬ ‫‪воспитываться, получать воспитание‬‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо‬‬ ‫‪жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫ﺖ‬ ‫ﺗَـﺮﺑـﱠﻴ ِ‬
‫ﺗَـَﺮﺑـﱠْﻴ ُ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬‫ﺗَـَﺮﺑـﱠْﻴ َ‬ ‫ﺖ‬
‫ﺗَـَﺮﺑﱠ ْ‬ ‫ﺗَـَﺮﱠﰉ‬ ‫‪единств.‬‬
‫َْ‬ ‫‪число‬‬
‫ﺗَـَﺮﺑـﱠْﻴـﻨَﺎ‬ ‫ﺗَـَﺮﺑـﱠْﻴﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَـَﺮﺑـﱠْﻴﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَـَﺮﺑـﱠﺘَﺎ‬ ‫ﺗَـَﺮﺑـﱠﻴَﺎ‬ ‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺗَـَﺮﺑـﱠْﻴـﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫ﺗَـَﺮﺑـﱠْﻴ ُ ﱠ‬ ‫ﺗَـَﺮﺑـﱠْﻴﺘُ ْﻢ‬ ‫ﲔ‬
‫ﺗَـَﺮﺑـﱠ ْ َ‬ ‫ﺗَـَﺮﺑـﱠ ْﻮا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﺎﻫﻰ‬ ‫)ِ‬
‫( ‪ хвастаться, хвалиться друг перед другом‬ﺗَـﺒَ َ‬ ‫‪-‬‬ ‫ب‬
‫‪1 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫ﺖ‬ ‫ﺗَـﺒﺎﻫﻴ ِ‬
‫ﺎﻫْﻴ ُ‬ ‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬‫ﺎﻫْﻴ َ‬ ‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫ﺖ‬
‫ﺎﻫ ْ‬‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫﻰ‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬
‫‪единств.‬‬
‫َ َْ‬ ‫‪число‬‬
‫ﺎﻫْﻴـﻨَﺎ‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫْﻴﺘُ َﻤﺎ‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫْﻴﺘُ َﻤﺎ‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫﺘَﺎ‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫﻴَﺎ‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬
‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺎﻫْﻴـﻨَﺎ‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫ﱳ‬
‫ﺎﻫْﻴ ُ ﱠ‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫْﻴﺘُ ْﻢ‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫ﲔ‬
‫ﺎﻫ ْ َ‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫ ْﻮا‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬
‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫‪246‬‬
‫ﻀﻰ‬ ِ
َ ‫اﻧْـ َﻘ‬ истекать, миновать ( )
1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ِ ‫اِﻧْـﻘﻀﻴ‬ ِ ِ ِ
ُ ‫ﻀْﻴ‬ َ ‫ﺖ اﻧْـ َﻘ‬ ‫ﺖ‬ َ ‫ﻀْﻴ‬ َ ‫اﻧْـ َﻘ‬ ‫ﺖ‬
ْ‫ﻀ‬ َ ‫اﻧْـ َﻘ‬ ‫ﻀﻰ‬ َ ‫اﻧْـ َﻘ‬
единств.
َْ َ число
‫ﻀْﻴـﻨَﺎ‬ ِ ِ ِ ِ ِ
َ ‫ﻀْﻴﺘُ َﻤﺎ اﻧْـ َﻘ‬
َ ‫اﻧْـ َﻘ‬ ‫ﻀْﻴﺘُ َﻤﺎ‬َ ‫اﻧْـ َﻘ‬ ‫ﻀﺘَﺎ‬
َ ‫اﻧْـ َﻘ‬ ‫ﻀﻴَﺎ‬َ ‫اﻧْـ َﻘ‬
двойств.
число
‫ﻀْﻴـﻨَﺎ‬ ِ ‫اِﻧْـﻘﻀﻴ ﱠ‬ ِ ِ ِ
َ ‫ﱳ اﻧْـ َﻘ‬ ‫ﻀْﻴﺘُ ْﻢ‬
َ ‫اﻧْـ َﻘ‬ ‫ﲔ‬
َ ْ‫ﻀ‬َ ‫اﻧْـ َﻘ‬ ‫ﻀ ْﻮا‬
َ ‫اﻧْـ َﻘ‬
множеств.
ُ َْ َ число

‫ﻀﻰ‬ ِ
َ َ‫اﻗْـﺘ‬ требовать ( )
1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

‫ﻀْﻴ‬ ِ ِ ‫ﻀﻴ‬ ِ ِ ِ ِ
َ َ‫اﻗْـﺘ‬ ‫ﺖ‬ ْ َ َ‫اﻗْـﺘ‬ ‫ﺖ‬
َ ‫ﻀْﻴ‬
َ َ‫اﻗْـﺘ‬ ‫ﺖ‬
ْ‫ﻀ‬َ َ‫اﻗْـﺘ‬ ‫ﻀﻰ‬
َ َ‫اﻗْـﺘ‬
единств.
число
‫ت‬ُ
‫ﻀْﻴـﻨَﺎ‬ ‫ﺘ‬ ‫ـ‬ْ‫ﻗ‬ِ‫ا‬ ‫ﻀْﻴﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺘ‬ ‫ـ‬ْ‫ﻗ‬ِ‫ا‬ ‫ﻀْﻴﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺘ‬ ‫ـ‬ْ‫ﻗ‬ِ‫ا‬ ‫ﻀﺘَﺎ‬ ‫ﺘ‬ ‫ـ‬ْ‫ﻗ‬ِ‫ا‬ ‫ﻀﻴَﺎ‬ ‫ﺘ‬ ‫ـ‬ْ‫ﻗ‬ِ‫ا‬ двойств.
َ َ َ َ َ َ َ َ َ َ число

‫ﻀْﻴـﻨَﺎ‬ ِ ِ ِ ِ ِ
َ َ‫اﻗْـﺘ‬ ‫ﱳ‬‫ﻀْﻴ ُ ﱠ‬َ َ‫اﻗْـﺘ‬ ‫ﻀْﻴﺘُ ْﻢ‬َ َ‫اﻗْـﺘ‬ ‫ﲔ‬
َ ْ‫ﻀ‬َ َ‫اﻗْـﺘ‬ ‫ﻀ ْﻮا‬
َ َ‫اﻗْـﺘ‬
множеств.
число

‫اِ ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘﻰ‬ молить о ниспослании дождя


1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬‫ﻘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ِ‫ﺖ ا‬
ِ ‫ﺖ اِﺳﺘَﺴ َﻘﻴﺖ اِﺳﺘَﺴ َﻘﻴ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ِ‫ا‬ ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘﻰ‬ единств.
ُْْ ْ َ َ ْْ ْ َْْ ْ ْ َ ْ َْ число
‫اِ ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘﺘَﺎ اِ ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘْﻴﺘُ َﻤﺎ اِ ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘْﻴﺘُ َﻤﺎ اِ ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘْﻴـﻨَﺎ‬ ‫اﺳﺘَ ْﺴ َﻘﻴَﺎ‬ْ
двойств.
число
‫ﱳ اِ ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘْﻴـﻨَﺎ‬ ‫ﲔ اِ ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘْﻴﺘُ ْﻢ اِ ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘْﻴ ُ ﱠ‬ ِ
َ ْ ‫ا ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘ‬ ‫اِ ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘ ْﻮا‬ множеств.
число

Как видно из таблиц, породы недостаточного глагола


при спряжении в прошедшем времени претерпевают
морфологические изменения, аналогичные изменению
недостаточных трехбуквенных глаголов со средней

247
огласовкой (и) или (а), у которых конечная коренная
буква -‫« ا‬алиф» (см. гл. II, § 11).

1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие


глаголы и выучите их:

‫ﺿ ﱠﺤﻰ‬
َ приносить в жертву, жертвовать ( ‫) ِب‬
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َﻋ َﺎدى‬ питать враждебные чувства ( - )


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫أَ ْﻏ َﻮى‬ вводить в заблуждение


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

248
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﺗَـ َﻬ َﺎدى‬ обмениваться подарками


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

2) Переведите следующие предложения на русский


язык, найдите в них недостаточные глаголы и определите
их породу:
‫ﺎﻃ َﻤﺔُ اﻟﻈﱡ ْﻬَﺮ َﻣ َﻊ َﻋﺎﺋِ َﺸ َﺔ‬ ِ َ‫ﺻﻠﱠﺖ ﻓ‬
ْ َ
‫ﻒ‬ ‫ﺎن أَﻗْـَﺮﺗَﺎ اﻟ ﱠ‬ِ َ‫اﻟْ َﻔﺘَﺎﺗ‬
َ ‫ﻀْﻴ‬
‫َﻋ َﺎدى أَﺑُﻮ َﺟ ْﻬ ٍﻞ أَﺑَﺎ ﺑَ ْﻜ ٍﺮ‬
‫ﲔ‬ ِ‫ﺗَـﺮﺑـﱠﻴﺖ ِﻋْﻨ َﺪ ﻋ ﱢﻤﻲ ﺳﺒﻊ ِﺳﻨ‬
َ َ َْ َ ُ َْ
‫ﲔ ﺑِﺄ َْوﻻَ ِد ِﻫ ﱠﻦ َو ُﺣﻠِﻴﱢ ِﻬ ﱠﻦ‬
َ ْ ‫ﺎﻫ‬
َ َ‫ﱢﺴﺎءُ ﺗَـﺒ‬
َ ‫اﻟﻨ‬
‫ﺖ‬ِ ‫اِﻧْـ َﻘﻀﺖ ﺳﺎﻋﺎت اﻟْﻌﻤ ِﻞ ﻓَ َﺬﻫﺒـﻨَﺎ إِ َﱃ اﻟْﺒـﻴ‬
َْ َْ َ َ ُ َ َ ْ َ
‫وف ﺗَـ ْﻐﻴِ َﲑ َﻣْﻨـ َﻬ ِﺞ اﻟﺘـ ْﱠﻌﻠِﻴ ِﻢ‬
ُ ‫ﺖ اﻟﻈﱡُﺮ‬ِ ‫اِﻗْـﺘَﻀ‬
َ
ِ
‫ﺎت؟‬ُ ‫ﱳ ﻳَﺎ ُﻣ ْﺴﻠ َﻤ‬ ْ ‫َﻫ ِﻞ‬
‫اﺳﺘَ ْﺴ َﻘْﻴ ُ ﱠ‬

249
3) Переведите следующие предложения на арабский
язык, используя глаголы 1-го упражнения:

Мусульмане пожертвовали собой

Абу Джахль и Абу Лахаб питали вражду к Али

Али и Осман, вы обменялись подарками?

Ты ввел нас в заблуждение

Мы ввели ее в заблуждение

§ 13. Спряжение трехбуквенного пустого глагола


в прошедшем времени
ِ ‫ف ﰱ اﳌ‬
‫ﺎﺿﻰ‬ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ‬
ِ ‫اﻟﻔﻌ ِﻞ اﻟﺜﱡﻼَﺛِﻲ اﻷَﺟﻮ‬
َ َ ْ ‫ﱢ‬ ْ ُ ْ
‫َﺳ َﺎر‬ (и) двигаться
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ت‬ ِ ِ ‫ِﺳﺮ‬ ِ
ُ ‫ﺳْﺮ‬ ‫ت‬ ‫ت‬
َ ‫ﺳْﺮ‬ ‫ت‬
ْ ‫َﺳ َﺎر‬ ‫َﺳ َﺎر‬ единств.
ْ число
‫ِﺳْﺮﻧَﺎ‬ ‫ِﺳْﺮُﲤَﺎ‬ ‫ِﺳْﺮُﲤَﺎ‬ ‫َﺳ َﺎرﺗَﺎ‬ ‫َﺳ َﺎرا‬ двойств.
число
‫ِﺳْﺮﻧَﺎ‬ ‫ِﺳْﺮﺗُ ﱠﻦ‬ ‫ِﺳْﺮُْﰎ‬ ‫ِﺳْﺮ َن‬ ‫َﺳ ُﺎروا‬ множеств.
число

250
‫ﻧَ َﺎل‬ (а) получить, заполучить
1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ِ ‫ﻧِْﻠ‬ ِ
ُ ‫ﻧْﻠ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬َ ‫ﻧْﻠ‬ ‫ﺖ‬
ْ َ‫ﻧَﺎﻟ‬ ‫ﺎل‬
َ َ‫ﻧ‬ единств.
число
‫ﻧِْﻠﻨَﺎ‬ ‫ﻧِْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﻧِْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﻧَﺎﻟَﺘَﺎ‬ َ‫ﻧَﺎﻻ‬
двойств.
число
‫ﻧِْﻠﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬‫ﻧِْﻠ ُ ﱠ‬ ‫ﻧِْﻠﺘُ ْﻢ‬ ‫ﻧِْﻠ َﻦ‬ ‫ﻧَﺎﻟُﻮا‬ множеств.
число

‫ﻗَ َﺎل‬ (у) сказать


1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ‫ﻗُـْﻠ‬
ُ ‫ﻗُـْﻠ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬َ ‫ﻗُـْﻠ‬ ‫ﺖ‬
ْ َ‫ﻗَﺎﻟ‬ ‫ﺎل‬
َ َ‫ﻗ‬ единств.
число
‫ﻗُـْﻠﻨَﺎ‬ ‫ﻗُـْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﻗُـْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﻗَﺎﻟَﺘَﺎ‬ َ‫ﻗَﺎﻻ‬
двойств.
число
‫ﻗـُْﻠﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫ﻗـُْﻠ ُ ﱠ‬ ‫ﻗـُْﻠﺘُ ْﻢ‬ ‫ﻗـُْﻠ َﻦ‬ ‫ﻗَﺎﻟُﻮا‬ множеств.ч
исло
При спряжении трехбуквенного пустого глагола в
прошедшем времени его средняя коренная усекается,
если последняя коренная огласована «сукуном». При
этом первая коренная огласуется «даммой», если средней
огласовкой является (у). Если средней огласовкой
является (и) или (а), то первая коренная огласуется
«кясрой».

1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие


глаголы и выучите их:
‫َﺳ َﺎل‬ (и) течь
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.

251
число
множеств.
число

‫َﺣ َﺎر‬ (а) быть смущённым, недоумевать


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﻃَ َﺎل‬ (у) быть долгим, длительным, тянуться


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

2) Переведите следующие предложения на русский язык


и найдите в них трехбуквенные пустые глаголы:

‫ﺎح؟‬ ِ
ُ ‫َﻛ ْﻢ ﻳَـ ْﻮًﻣﺎ ﺳْﺮُْﰎ ﻳَﺎ ُﺳﻴﱠ‬
ِ ‫اﳊ ﱠﻖ ﻳﺎ أ‬
!‫َﺧﻲ‬ َ َْ ‫ﺖ‬ َ ‫ﻟََﻘ ْﺪ ﻗُـْﻠ‬
‫ﺎدوا إِ َﱃ َوﻃَﻨِ ِﻬ ْﻢ‬
ُ ‫ﺎج َﻋ‬ ُ ‫اﳊُ ﱠﺠ‬ ْ
‫َو َﻣ َﱴ ﻋُ ْﺪ ُﲤَﺎ أَﻧْـﺘُ َﻤﺎ ِﻣ ْﻦ َﺳ َﻔ ِﺮُﻛ َﻤﺎ؟‬

252
‫إِﻧﱠﺎ ﻧِْﻠﻨَﺎ َﺟﺎﺋَِﺰًة ِﰲ َﻫ ِﺬ ِﻩ اﻟْ ُﻤ َﺴﺎﺑَـ َﻘ ِﺔ‬
‫َﺳ ِﺪ‬ ‫اﻷ‬ْ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ِ ‫اﻟﱠﺮﺟﻼَ ِن ﺧﺎﻓَﺎ ﻋﻠَﻰ أَوﻻَ ِد ِﳘﺎ‬
َ َ َ ْ َ َ ُ
3) Переведите предложения на арабский язык, используя
следующие глаголы:
‫ﺎف‬
َ ‫َﺧ‬ (а) бояться ( ‫ ِﻣ ْﻦ‬, - ‫) َﻋﻠَﻰ‬
‫ﻗَ َﺎل‬ (у) сказать

‫َﺳ َﺎل‬ (и) течь


Я сказал ему об этом

Много лет назад здесь текли реки

Женщины сказали правду

Вы испугались собаки, девочки?

4) Прочитайте следующие аяты и найдите в них пустые


глаголы:
ِ ‫اﳊِﺴ‬
﴾‫ﺎب‬ ِ‫ﺎل ﻣﻮﺳﻰ إِ ﱢﱐ ﻋ ْﺬت ﺑِﺮﱢﰊ ورﺑﱢ ُﻜﻢ ِﻣﻦ ُﻛﻞ ﻣﺘ َﻜ ﱢٍﱪ ﻻَ ﻳـﺆِﻣﻦ ﺑِﻴـﻮ‬
‫م‬
َ ْ ْ َ ُ ُْ َُ ‫ُ ُ َ َ َ ْ ْ ﱢ‬ َ ُ َ َ‫﴿وﻗ‬
َ
﴾‫ﺖ ﺗَِﻘﻴﺎ‬ َ ‫ﺎن ِﻣْﻨ‬
َ ‫ﻚ إِ ْن ُﻛْﻨ‬
ِ ‫ﺖ إِ ﱢﱐ أَﻋﻮذُ ﺑِﺎﻟﱠﺮ ْﲪ‬
َ ُ ْ َ‫﴿ﻗَﺎﻟ‬

§ 14. Спряжение пород пустого глагола в


прошедшем времени
ِ ‫ﻳﺪ ِة اﳉﻮﻓَ ِﺎء ﰱ اﳌ‬
‫ﺎﺿﻰ‬ َ ِ
‫ﺰ‬ ‫اﳌ‬ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ اﻷَﻓْـﻌ ِﺎل اﻟﺜﱡﻼَﺛِﻴﱠ‬
‫ﺔ‬
َ َْ َ َ ُ ْ

‫َﻛ ﱠﻮَر‬ 1) округлять 2) свертывать


253
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

‫ت‬ ِ ‫َﻛ ﱠﻮر‬


ُ ‫َﻛ ﱠﻮْر‬ ‫ت‬ ‫ت‬
َ ‫َﻛ ﱠﻮْر‬ ‫ت‬
ْ ‫َﻛ ﱠﻮَر‬ ‫َﻛ ﱠﻮَر‬ единств.
ْ число
‫َﻛ ﱠﻮْرﻧَﺎ‬ ‫َﻛ ﱠﻮْرُﲤَﺎ‬ ‫َﻛ ﱠﻮْرُﲤَﺎ‬ ‫َﻛ ﱠﻮَرﺗَﺎ‬ ‫َﻛ ﱠﻮَرا‬ двойств.
число
‫َﻛ ﱠﻮْرﻧَﺎ‬ ‫َﻛ ﱠﻮْرﺗُ ﱠﻦ‬ ‫َﻛ ﱠﻮْرُْﰎ‬ ‫َﻛ ﱠﻮْر َن‬ ‫َﻛ ﱠﻮُروا‬ множеств.
число

‫ﻧَ َﺎوَل‬ передавать, вручать, давать


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ْ‫ﻧَﺎوﻟ‬
ُ ْ‫ﻧَ َﺎوﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬َ ْ‫ﻧَ َﺎوﻟ‬ ‫ت‬
ْ ◌َ ‫ﻧَ َﺎوَل‬ ◌َ ‫ﻧَ َﺎوَل‬ единств.
َ число
‫ﻧَ َﺎوﻟْﻨَﺎ‬ ‫ﻧَ َﺎوﻟْﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﻧَ َﺎوﻟْﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﻧَ َﺎوَل َ◌ﺗَﺎ‬ َ‫ﻧَ َﺎوﻻ‬
двойств.
число
‫ﻧَ َﺎوﻟْﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫ﻧَ َﺎوﻟْ ُ ﱠ‬ ‫ﻧَ َﺎوﻟْﺘُ ْﻢ‬ ‫ﻧَ َﺎوﻟْ َﻦ‬ ‫ﻧَ َﺎوَل ُ◌وا‬ множеств.
число

‫أﻗَ َﺎل‬ увольнять, давать отставку


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
ِ ‫أَ◌ﻗَـْﻠ‬
ُ ‫أَﻗَـْﻠ‬
‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ َ ‫أَﻗَـْﻠ‬ ْ َ‫أَﻗَﺎﻟ‬
‫ﺖ‬ ‫ﺎل‬
َ َ‫أﻗ‬ единств.
َ число
‫أَﻗَـْﻠﻨَﺎ‬ ‫أَﻗَـْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫أَﻗَـْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫أَﻗَﺎﻟَﺘَﺎ‬ َ‫أﻗَﺎﻻ‬
двойств.
число
‫أَﻗَـْﻠﻨَﺎ‬ ‫أَﻗَـْﻠ ُ ﱠ‬
‫ﱳ‬ ‫أَﻗَـْﻠﺘُ ْﻢ‬ ‫أَﻗَـْﻠ َﻦ‬ ‫أَﻗَﺎﻟُﻮا‬ множеств.
число

‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮَل‬ наговаривать, болтать вздор (о - ‫) َﻋﻠَﻰ‬


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ْ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟ‬
ُ ْ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬
َ ْ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟ‬ ‫ﺖ‬
ْ َ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟ‬ ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮَل‬ единств.
число
254
‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟْﻨَﺎ‬ ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟْﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟْﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟَﺘَﺎ‬ ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻻَ‬
‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟْﻨَﺎ‬ ‫ﱳ‬
‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟْ ُ ﱠ‬ ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟْﺘُ ْﻢ‬ ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟْ َﻦ‬ ‫ﺗَـ َﻘ ﱠﻮﻟﻮا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﺗَ َﺪ َاوَل‬ ‫( ‪иметь хождение‬‬ ‫)‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо‬‬ ‫‪жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫ﺖ‬ ‫ِ‬
‫ﺗَ َﺪ َاوﻟْﺖ ﺗَ َﺪ َاوﻟْ ُ‬ ‫ﺖ‬‫ﺗَ َﺪ َاوﻟْ َ‬ ‫ﺖ‬
‫ﺗَ َﺪ َاوﻟَ ْ‬ ‫ﺗَ َﺪ َاوَل‬ ‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺗَ َﺪ َاوﻟْﺘُ َﻤﺎ ﺗَ َﺪ َاوﻟْﻨَﺎ‬ ‫ﺗَ َﺪ َاوﻟْﺘُ َﻤﺎ‬ ‫ﺗَ َﺪ َاوﻟَﺘَﺎ‬ ‫ﺗَ َﺪ َاوﻻَ‬
‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﱳ ﺗَ َﺪ َاوﻟْﻨَﺎ‬‫ﺗَ َﺪ َاوﻟْ ُ ﱠ‬ ‫ﺗَ َﺪ َاوﻟْﺘُ ْﻢ‬ ‫ﺗَ َﺪ َاوﻟْ َﻦ‬ ‫ﺗَ َﺪ َاوﻟُﻮا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫اِﻧْـ َﻘ َﺎد‬ ‫( ‪быть ведомым, повиноваться‬‬ ‫) ِل‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫ت‬ ‫ِ ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫اِﻧْـ َﻘ َﺎد‬
‫اﻧْـ َﻘ ْﺪت اﻧْـ َﻘ ْﺪ ُ‬ ‫ت‬
‫اﻧْـ َﻘ ْﺪ َ‬ ‫ت‬
‫اﻧْـ َﻘ َﺎد ْ‬
‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫اِﻧْـ َﻘ ْﺪ ُﲤَﺎ اِﻧْـ َﻘ ْﺪﻧَﺎ‬ ‫اِﻧْـ َﻘ ْﺪ ُﲤَﺎ‬ ‫اِﻧْـ َﻘ َﺎدﺗَﺎ‬ ‫اِﻧْـ َﻘ َﺎدا‬ ‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫اِﻧْـ َﻘ ْﺪﺗُ ﱠﻦ اِﻧْـ َﻘ ْﺪﻧَﺎ‬ ‫اِﻧْـ َﻘ ْﺪ ُْﰎ‬ ‫اِﻧْـ َﻘ ْﺪ َن‬ ‫ﺎدوا‬ ‫اﻧْـ َﻘ ُ‬
‫ِ‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫اِ ْﺧﺘَ َﺎر‬ ‫‪избирать, выбирать‬‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫ت‬ ‫ﺮ‬ ‫ـ‬ ‫ﺘ‬‫ﺧ‬ ‫ت اِ‬
‫اِﺧﺘَـﺮ ِ‬ ‫ت‬ ‫ﺮ‬ ‫ـ‬ ‫ﺘ‬‫ﺧ‬ ‫اِ‬ ‫ت‬ ‫ِ‬ ‫اِ ْﺧﺘَ َﺎر‬
‫ا ْﺧﺘَ َﺎر ْ‬
‫‪единств.‬‬
‫ُْ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ْْ‬ ‫َْ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫‪число‬‬
‫اِ ْﺧﺘَـْﺮُﲤَﺎ اِ ْﺧﺘَـْﺮﻧَﺎ‬ ‫اِ ْﺧﺘَـْﺮُﲤَﺎ‬ ‫اِ ْﺧﺘَ َﺎرﺗَﺎ‬ ‫اِ ْﺧﺘَ َﺎرا‬ ‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫اِ ْﺧﺘَـْﺮﺗُ ﱠﻦ اِ ْﺧﺘَـْﺮﻧَﺎ‬ ‫اِ ْﺧﺘَـْﺮُْﰎ‬ ‫اِ ْﺧﺘَـْﺮ َن‬ ‫اِ ْﺧﺘَ ُﺎروا‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫اِ ْﺳ َﻮﱠد‬ ‫‪чернеть‬‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо‬‬ ‫‪жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫ت‬ ‫اِﺳﻮدد ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫اِ ْﺳ َﻮﱠد‬
‫ت ا ْﺳ َﻮَد ْد ُ‬ ‫ت‬
‫ا ْﺳ َﻮَد ْد َ‬ ‫ت‬
‫ا ْﺳ َﻮﱠد ْ‬
‫‪единств.‬‬
‫ََْْ َ‬ ‫‪число‬‬

‫‪255‬‬
‫اِ ْﺳ َﻮَد ْد ُﲤَﺎ اِ ْﺳ َﻮَد ْدﻧَﺎ‬ ‫اِ ْﺳ َﻮَد ْد ُﲤَﺎ‬ ‫اِ ْﺳ َﻮﱠدﺗَﺎ‬ ‫اِ ْﺳ َﻮﱠدا‬ двойств.
число
‫اِ ْﺳ َﻮَد ْدﺗُ ﱠﻦ اِ ْﺳ َﻮَد ْدﻧَﺎ‬ ‫اِ ْﺳ َﻮَد ْد ُْﰎ‬ ‫اِ ْﺳ َﻮَد ْد َن‬ ‫اِ ْﺳ َﻮﱡدوا‬ множеств.
число

‫اِ ْﺳﺘَـ َﻘ َﺎل‬ подать в отставку


1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﺖ‬ ِ ِ ِ ِ ِ َ ‫اِ ْﺳﺘَـ َﻘ‬
ُ ‫ا ْﺳﺘَـ َﻘْﻠﺖ ا ْﺳﺘَـ َﻘْﻠ‬ ‫ﺖ‬َ ‫ا ْﺳﺘَـ َﻘْﻠ‬ ‫ﺖ‬
ْ َ‫ا ْﺳﺘَـ َﻘﺎﻟ‬ ‫ﺎل‬ единств.
число
‫اِ ْﺳﺘَـ َﻘْﻠﺘُ َﻤﺎ اِ ْﺳﺘَـ َﻘْﻠﻨَﺎ‬ ‫اِ ْﺳﺘَـ َﻘْﻠﺘُ َﻤﺎ‬ ‫اِ ْﺳﺘَـ َﻘﺎﻟَﺘَﺎ‬ َ‫اِ ْﺳﺘَـ َﻘﺎﻻ‬
двойств.
число
‫ﱳ اِ ْﺳﺘَـ َﻘْﻠﻨَﺎ‬‫اِ ْﺳﺘَـ َﻘْﻠ ُ ﱠ‬ ‫اِ ْﺳﺘَـ َﻘْﻠﺘُ ْﻢ‬ ‫اِ ْﺳﺘَـ َﻘْﻠ َﻦ‬ ‫اِ ْﺳﺘَـ َﻘﺎﻟُﻮا‬ множеств.
число

Как видно из таблиц, породы пустого глагола утрачивают


слабую коренную, если она является долгой гласной и
если последняя коренная огласована «сукуном».
Например:
‫ اِ ْﺧﺘَ َﺎر‬выбирать ‫ت‬ ‫ﺎر‬ ‫ﺘ‬
ُ ْ َْ‫ﺧ‬ِ‫ا‬ ‫ت‬ ‫ﺮ‬ ‫ـ‬‫ﺘ‬
ُ َْ ْ‫ﺧ‬ِ‫ا‬ я выбрал (усечён

‫« ا‬алиф»).

1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие


глаголы и выучите их:

‫ﺎع‬
َ ‫َﺿ‬
َ‫أ‬ губить, уничтожать
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

256
‫اِﻧْـ َﻬ َﺎر‬ обваливаться, разваливаться, рушиться, падать
вниз
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﺎب‬ ‫ﺗ‬
‫ر‬ ِ‫ا‬
َ َْ сомневаться
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

2) Переведите следующие предложения, найдите в них


пустые глаголы и определите их породу:

‫ﻳﺚ َﻫ َﺬا اﻟﱠﺮ ُﺟ ِﻞ ﻃَﻴﱠـَﺮ ﻧَـ ْﻮِﻣﻲ‬ ِ


َ ‫إِ ﱠن َﺣﺪ‬
‫اﺳﺘَـ َﻬﺎﻧُﻮا ﺑِﺎﻟْ َﻤ ْﻮ ِت‬ ِ ِ
ْ ‫اﻟْ ُﻤ ْﺴﻠ ُﻤﻮ َن ِﰲ َﺳﺒِ ِﻴﻞ اﷲ‬
‫ﺲ‬ِ ِ‫ﱠﺎس ِﰲ َﻫ َﺬا اﻟْ َﻤ ْﺠﻠ‬ ُ ‫ﺗَﻼََوَم اﻟﻨ‬
ِ ‫ﺖ اﳊﺠﺮ َﻋ ِﻦ اﻟﻄﱠ ِﺮ ِﻳﻖ اﺑْﺘِﻐَﺎء اﻟﺜـﱠﻮ‬
‫اب‬ َ َ َ َ َ ُ ْ‫أ ََﻣﻄ‬
‫ت أُﱢﻣﻲ َﻋﻠَﻰ َﺟ ﱢﻮ ﻟُْﺒـﻨَﺎ َن‬
ْ ‫ﺗَـ َﻌ ﱠﻮَد‬

257
‫ﻚ اﻟْﻐَﺎﺑَِﺔ‬ ‫ﻠ‬
ِْ‫ﺗ‬ ‫ﰲ‬ِ ‫ﻮد‬‫ُﺳ‬ ‫اﻷ‬
ْ ‫ت‬ِ ‫اِﺻﻄَﺎد‬
َ ُ ُ َ ْ
ِ ‫اِﻧْـﻬﺎر اﻟْﺒـْﻨـﻴﺎ ُن اﻟﱠ ِﺬي ﺑـﻨَـﻴﺘُﻤﻮﻩ ِﰲ اﻟ ﱠﺴﻨَ ِﺔ اﻟْﻤ‬
‫ﺎﺿﻴَ ِﺔ‬ َ ُ َُْ َُ ََ
ٍ ‫اﻹرﻫﺎﺑِﻴﱢﲔ ِﰲ ُﻛ ﱢﻞ ﻣ َﻜ‬
‫ﺎن‬ ِ ْ ‫ﺔ‬
ُ ‫ﻃ‬
َ ‫ﱡﺮ‬‫ﺸ‬‫اﻟ‬ ِ ‫ﻗَﺎوﻣ‬
‫ﺖ‬
َ َ َ ْ ْ ََ
3) Переведите предложения на арабский язык, используя
следующие глаголы:

‫اِ ْﺳﺘَـ َﻘ َﺎل‬ подать в отставку

‫اِ ْﺧﺘَ َﺎر‬ избирать, выбирать

‫أَﻗَ َﺎل‬ увольнять

◌َ ‫ﺻﻄَﺎد‬ ِ‫ا‬
ْ охотиться

Я подал в отставку вчера вечером

Мы пошли на базар и выбрали эту рубашку

Вы уволили этого учителя?

Вы выбрали себе туфли, сестры?

Позавчера мы охотились с отцом

§ 15. Глагол настояще-будущего времени


ِ
ُ‫ﻀﺎ ِرع‬
َ ‫اﻟﻔ ْﻌ ُﻞ اﳌ‬
ُ

258
Глагол настояще-будущего времени образуется от корня
глагола14 путем следующих преобразований:
а) добавления к нему приставки - одной из
(‫ت‬ ‫)أ ن ى‬
б) изменения некоторых огласовок
в) добавления (при необходимости) определённых
окончаний.
Например:

бить ‫ـﻮ َن‬+ +...‫ﻳـ‬


َ ‫ﻀ ِﺮﺑُﻮ َن‬
ْ َ‫ﻳ‬ они
(мужчины) бьют

Глагол настояще-будущего времени, к которому не


добавлено никакое окончание, имеет в конце огласовку
«дамма». Например:

‫ﺐ‬ ُ ُ‫ﻳَ ْﻜﺘ‬ он пишет

‫ﻳُ َﺪ ﱢﺧ ُﻦ‬ он курит

‫ﻳَـْﻨﺘَ ِﻘ ُﻞ‬ он переселяется

‫ﻒ‬ ِ‫ﻳﺴﺘـﻮﻗ‬
ُ َْْ َ он останавливает
-
Средняя буква трехбуквенного глагола настояще-
будущего времени может иметь любую из трех огласовок
«фатха», «кясра» и «дамма»:

‫ﻳَـ ْﻔﺘَ ُﺢ‬ он открывает

‫ب‬ُ ‫ﻀ ِﺮ‬ْ َ‫ﻳ‬ он бьет

‫ﺼ ُﺮ‬
ُ ‫ﻳْﻨ‬ он помогает

14
За корень глагола принимается глагол I породы прошедшего времени мужского
рода единственного числа действительного залога:
‫ب‬
َ ‫ﺿَﺮ‬
َ бить (дословно: )

259
Эта указывается в словарях буквами (а),
(и), (у). Например:

َ‫ﻗَـَﺮأ‬ (а) читать ُ‫ﻳَـ ْﻘَﺮأ‬ он читает

‫َﻛ َﺴَﺮ‬ (и) ломать ‫ﻳَ ْﻜ ِﺴ ُﺮ‬ он ломает

‫ﺗَـَﺮَك‬ (у) оставлять ‫ﻳَـْﺘـ ُﺮُك‬ он оставляет

Следует заметить, что средней огласовкой глагола


формулы ‫ ﻓَـ َﻌﻞ‬может являться и «фатха», и «кясра», и
َ
«дамма»:

‫ﻓَـﺘَ َﺢ‬ (а) открывать

‫ب‬َ ‫ﺿَﺮ‬ َ (и) бить

‫ﺼَﺮ‬
َ َ‫ﻧ‬ (у) помогать

Средней огласовкой глагола формулы ‫ ﻓَﻌِﻞ‬бывает или


َ
«фатха», или «кясра»:

‫ﻓَﺮ َِح‬ (а) радоваться

‫ﺐ‬ ِ
َ ‫َﺣﺴ‬ (и) считать

Средней огласовкой глагола формулы ‫ ﻓَـﻌُﻞ‬может быть


َ
только «дамма»:

‫َﻛﺒُـَﺮ‬ (у) быть большим

‫ﺻﻐَُﺮ‬ َ (у) быть маленьким

‫َﻛ ُﺮَم‬ (у) быть благородным

ِ‫إ‬، ِ‫ا‬ , то при образовании настояще-

260
будущего времени «хамза» усекается, а предпоследняя
огласовка меняется на «кясру»:

‫ﺲ‬ ِ‫ُﳚﻠ‬
َ َ‫أﺟﻠ‬ ْ сажать ‫ﺲ‬ُ ْ он сажает

‫اِﻧْ َﻜ َﺴَﺮ‬ ломаться ‫ﻳَـْﻨ َﻜ ِﺴ ُﺮ‬ он ломается

‫اِ ْﺣﺘَـَﺮَم‬ уважать ‫َْﳛ َِﱰُم‬ он уважает

‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ َم‬ использовать ‫ﻳَ ْﺴﺘَ ْﺨ ِﺪ ُم‬ он использует

‫اِ ْﲪَﱠﺮ‬ краснеть ‫َْﳛ َﻤﱡﺮ‬ (в основе ‫ﳛﻤ ِﺮر‬


َُ َْ )
‫ت‬َ
, то его огласовки в настояще-будущем времени не
меняются. Например:

‫ﺗَ َﻜﻠﱠ َﻢ‬ разговаривать ‫ﻳَـﺘَ َﻜﻠﱠ ُﻢ‬ он разговаривает

‫ﺎﻫَﺮ‬َ َ‫ﺗَﻈ‬ притворяться ‫ﺎﻫ ُﺮ‬


َ َ‫ﻳَـﺘَﻈ‬ он притворяется

‫ﺗَ َﺪ ْﺣَﺮ َج‬ катиться ‫ﻳَـﺘَ َﺪ ْﺣَﺮ ُج‬ он катится

‫ إ‬، ِ‫ا‬ ‫ت‬


َ , то его предпоследняя
огласовка меняется на «кясру»:

‫َﻋﻈﱠ َﻢ‬ возвеличивать ‫ﻳـُ َﻌﻈﱢ ُﻢ‬ он возвеличивает

‫َد ْﺣَﺮ َج‬ катить ‫ِج‬


ُ ‫ﻳُ َﺪ ْﺣﺮ‬ он катит

Буква настоящего времени огласуется «дамой», если


глагол образован из букв. Например:

‫ْأر َﺳ َﻞ‬ отправлять ‫ﻳـُْﺮِﺳ ُﻞ‬ он отправляет

261
‫َد ﱠﺧ َﻦ‬ курить ‫ﻳُ َﺪ ﱢﺧ ُﻦ‬ он курит

‫ﻗَﺎﺗَ َﻞ‬ воевать ‫ﻳـُ َﻘﺎﺗِ ُﻞ‬ он воюет

‫ﺮﺟ َﻢ‬
َ َ‫ﺗ‬ переводить ‫ﻳـُﺘَـْﺮِﺟ ُﻢ‬ он переводит

Будущее время глагола образуется путем добавления


буквы ...‫ ﺳـ‬или частицы ‫ف‬
َ ‫ ﺳﻮ‬к глаголу настояще-
َ َْ
будущем времени. Например:

‫ﻳَـ ْﻔﺘَ ُﺢ‬ он открывает ‫َﺳﻴَـ ْﻔﺘَ ُﺢ‬ или ‫ف ﻳَـ ْﻔﺘَ ُﺢ‬
َ ‫َﺳ ْﻮ‬
он откроет, он будет открывать

ُ ‫ﻀ ِﺮ‬
‫ب‬ ْ َ‫ﻳ‬ он бьет ُ ‫ﻀ ِﺮ‬
‫ب‬ ْ َ‫َﺳﻴ‬ или ُ ‫ﻀ ِﺮ‬
‫ب‬ ْ َ‫ف ﻳ‬
َ ‫َﺳ ْﻮ‬
он побьет, будет бить

‫ﺼ ُﺮ‬
ُ ‫ﻳْﻨ‬ он помогает ‫ﺼ ُﺮ‬
ُ ‫َﺳﻴْﻨ‬ или ‫ﺼ ُﺮ‬
ُ ‫ف ﻳْﻨ‬
َ ‫َﺳ ْﻮ‬
он поможет, он будет помогать

§ 16. Спряжение трёхбуквенного правильного


глагола в настояще-будущем времени
‫ﻀﺎ ِرِع‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬
ْ ‫ا‬ ‫ﻴﺢ‬
ِ ‫ﺤ‬ِ‫ﺼ‬
‫ﱠ‬ ‫اﻟ‬ ِ‫اﻟﻔﻌ ِﻞ اﻟﺜﱡﻼﺛِﻰ اﳌﺠﱠﺮ‬
‫د‬ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ‬
َ ُ َُ ‫ﱢ‬ ْ ُ ْ

‫ﻓَـﺘَ َﺢ‬ (а) открывать


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أَﻓْـﺘَ ُﺢ‬ ‫ﲔ‬ ِ
َ ‫ﺗَـ ْﻔﺘَﺤ‬ ‫ﺗَـ ْﻔﺘَ ُﺢ‬ ‫ﺗَـ ْﻔﺘَ ُﺢ‬ ‫ﻳَـ ْﻔﺘَ ُﺢ‬ единств.
число
‫ﻧَـ ْﻔﺘَ ُﺢ‬ ِ ‫ﺗَـ ْﻔﺘَﺤ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺗَـ ْﻔﺘَﺤ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺗَـ ْﻔﺘَﺤ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﻳـ ْﻔﺘَﺤ‬
‫ﺎن‬ двойств.
َ َ َ َ َ число

262
‫ﻧَـ ْﻔﺘَ ُﺢ‬ ‫ﺗَـ ْﻔﺘَ ْﺤ َﻦ‬ ‫ﺗَـ ْﻔﺘَ ُﺤﻮ َن‬ ‫ﻳَـ ْﻔﺘَ ْﺤ َﻦ‬ ‫ﻳَـ ْﻘﺘَ ُﺤﻮ َن‬ множеств.
число

‫ب‬
َ ‫ﺿَﺮ‬
َ (и) бить
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

ُ ‫أﺿ ِﺮ‬
‫ب‬ َ ِ‫ﻀ ِﺮﺑ‬
‫ﲔ‬ ْ َ‫ﺗ‬ ُ ‫ﻀ ِﺮ‬
‫ب‬ ْ َ‫ﺗ‬ ُ ‫ﻀ ِﺮ‬
‫ب‬ ْ َ‫ﺗ‬ ُ ‫ﻀ ِﺮ‬
‫ب‬ ْ َ‫ﻳ‬
единств.
ْ число
ِ ‫ﻀ ِﺮﺑ‬ ِ ‫ﻀ ِﺮﺑ‬ ِ ‫ﻀ ِﺮﺑ‬ ِ ‫ﻀ ِﺮﺑ‬
ُ ‫ﻀ ِﺮ‬
‫ب‬ ْ َ‫ﺎن ﻧ‬ َ ْ َ‫ﺗ‬ ‫ﺎن‬َ ْ َ‫ﺗ‬ ‫ﺎن‬َ ْ َ‫ﺗ‬ ‫ﺎن‬َ ْ َ‫ﻳ‬
двойств.
число

ُ ‫ﻀ ِﺮ‬
‫ب‬ ْ َ‫ﻀ ِﺮﺑْ َﻦ ﻧ‬
ْ َ‫ﺗ‬ ‫ﻀ ِﺮﺑُﻮ َن‬
ْ َ‫ﺗ‬ ‫ﻀ ِﺮﺑْ َﻦ‬
ْ َ‫ﻳ‬ ‫ﻀ ِﺮﺑُﻮ َن‬
ْ َ‫ﻳ‬
множеств.
число

‫ﺗَـَﺮَك‬ (у) оставлять


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أَﺗْـ ُﺮُك‬ ‫ﲔ‬ ِ
َ ‫ﺗَـْﺘـ ُﺮﻛ‬ ‫ﺗَـْﺘـ ُﺮُك‬ ‫ﺗَـْﺘـ ُﺮُك‬ ‫ﻳَـْﺘـ ُﺮُك‬ единств.
число
‫ﻧَـْﺘـ ُﺮُك‬ ِ ‫ﺗَـْﺘـﺮَﻛ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺗَـْﺘـﺮَﻛ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺗَـْﺘـﺮَﻛ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﻳـْﺘـﺮَﻛ‬
‫ﺎن‬ двойств.
ُ ُ ُ َُ число
‫ﻧَـْﺘـ ُﺮُك‬ ‫ﺗَـْﺘـ ُﺮْﻛ َﻦ‬ ‫ﺗَـْﺘـ ُﺮُﻛﻮ َن‬ ‫ﻳَـْﺘـ ُﺮْﻛ َﻦ‬ ‫ﻳَـْﺘـ ُﺮُﻛﻮ َن‬ множеств.
число

Рассмотрим окончания, которые добавляются к глаголу


в настояще-будущем времени.
ِ ‫« َن‬нун» в глаголах
Буква ◌

ِ ‫ﻳ ْﻜﺘُﺒ‬
‫ﺎن‬ َ َ они (двое мужчин) пишут
ِ ‫ﺗَ ْﻜﺘُﺒ‬
‫ﺎن‬ َ они (две женщины) пишут вы (вдвоем) пишете

‫ﻳَ ْﻜﺘُﺒُﻮ َن‬ они (мужчины) пишут

‫ﺗَ ْﻜﺘُﺒُﻮ َن‬ вы (мужчины) пишете

‫ﲔ‬َ ِ‫ﺗَ ْﻜﺘُﺒ‬ ты (женщина) пишешь

263
является
ِ ‫)ﻋﻼَﻣﺔُ رﻓْ ِﻊ‬.
‫اﻟﻔ ْﻌ ِﻞ‬
(
َ َ َ
Эти глаголы носят название
(ُ‫ﺎل اﳋَ ْﻤ َﺴﺔ‬
ُ ‫)اﻷَﻓْـ َﻌ‬.
Букву ‫« ا‬алиф» в глаголах
ِ ‫ﻳ ْﻜﺘُﺒ‬
‫ﺎن‬َ َ они (двое мужчин) пишут
ِ ‫ﺗَ ْﻜﺘُﺒ‬
‫ﺎن‬َ они (две женщины) пишут вы (вдвоем) пишете

(‫اﻟﺘﱠﺜْﻨِﻴَ ِﺔ‬ ‫ﻒ‬ ِ


называют ُ ‫)أﻟ‬
Букву ‫◌و‬
ُ – «уау» в глаголах
‫ﻳَ ْﻜﺘُﺒُﻮ َن‬ они (мужчины) пишут

‫ﺗَ ْﻜﺘُﺒُﻮ َن‬ вы (мужчины) пишете

(‫ﺎﻋ ِﺔ‬
َ ‫اﳉﻤ‬
называют
َ َ ‫) َو ُاو‬.
ِ - «йэ» в глаголе
Букву ‫◌ي‬

َ ِ‫ﺗَ ْﻜﺘُﺒ‬
‫ﲔ‬ ты (женщина) пишешь

(‫اﳌﺨﺎﻃَﺒَ ِﺔ‬
называют 2 َ ُ‫)ﻳَﺎء‬.
Букву ‫« ْن‬нун» в глаголах

‫ﱭ‬
َ ْ ُ‫ﺗَ ْﻜﺘ‬ вы (женщины) пишете

‫ﱭ‬
َ ْ ُ‫ﻳَ ْﻜﺘ‬ они (женщины) пишут

264
называют «нун»ом женского рода ( ‫اﻟﻨﱢﺴﻮِة‬ ‫)ﻧُﻮ ُن‬. Эти два
َْ
глагола являются ‫ )ﻣْﺒ ِ ﱞ‬,т.е. сохраняют одну
(‫ﲏ‬
َ
и ту же форму во всех наклонениях.

1) Проспрягайте в настояще-будущем времени


следующие глаголы:

‫ب‬
َ ‫ﺿَﺮ‬
َ (и) бить
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﻓَـﺘَ َﺢ‬ (а) открывать


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﺼَﺮ‬
َ َ‫ﻧ‬ (у) помогать
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
265
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

2) Переведите на арабский язык следующие


предложения:
Я читаю объявление

Студентки читают журнал

Вы (мужчины) читаете статью?

Зайнаб и Сумайя читают Коран

Учителя читают газету

Вы (женщины) читаете хадисы

Суад читает книгу

3) Переведите предложения:

‫ﺎن إِ َﱃ اﻟْ َﻤ ْﺴ ِﺠ ِﺪ‬


ِ ‫اﳊ ﱢﻖ ﻳ ْﺬﻫﺒ‬ ِ
ََ َ َْ ‫َﻋْﺒ ُﺪ اﻟﱠﺮ ْﲪَﺎن َو َﻋْﺒ ُﺪ‬
‫َﲪَ ُﺪ َوُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ َو َﺣ ِﺎﻣ ٌﺪ ﻳَـْﺮَﻛﺒُﻮ َن اﻟ ﱠﺴﻴﱠ َﺎرَة‬
ْ‫أ‬
‫ﺐ ﺗَﻄْﺒَ ُﺦ ْاﻷ ُْرَز‬ ُ َ‫َزﻳْـﻨ‬
‫ اﻟْ َﻤ َﺠﻠﱠ َﺔ‬15‫آن‬ِ ‫ﺧ ِﺪﳚﺔُ وﻋﺎﺋِ َﺸﺔُ ﺗَـ ْﻘﺮ‬
َ ََ َ َ
15 ِ ‫ﺗَـ ْﻘﺮ‬
‫آن‬ ‫ﺗَـ ْﻘَﺮأْ ِان‬
َ
266
ِ ‫ﻫﻞ ﺗَﺴﻤﻊ اﻷَ َذا َن ﻳﺎ أ‬
‫َﺧﻲ؟‬ َ َُْ ْ َ
‫َﺧ َﻮ ِان؟‬
‫أ‬
َ َ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﲔ‬ِ ‫ﺘ‬
‫ﱢ‬ ‫اﻟ‬ ‫ة‬
َ‫ﻮر‬‫ﺳ‬
َُ
ِ َ‫ﻫﻞ َْﲢ َﻔﻈ‬
‫ﺎن‬ َْ
‫اﳊَ ِﺪﻳ َﻘﺔَ َو ْﺣ ِﺪي َوَﳔُْﺮ ُج ِﻣْﻨـ َﻬﺎ َﺳ ِﻮﻳﺎ‬
ْ ‫أ َْد ُﺧ ُﻞ‬

4) Образуйте глаголы будущего времени от глаголов 3-го


упражнения.

§ 17 Спряжение пород правильного


трёхбуквенного глагола в настояще-будущем
времени
‫ﻀﺎ ِر َﻋ ِﺔ‬ ِ َ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ اﻷَﻓْـﻌ ِﺎل اﻟﺜﱡﻼَﺛِﻴﱠ ِﺔ اﳌ ِﺰ‬
َ ‫ﻳﺪة اﳌ‬ َ ُ ْ
ُ َ
‫ﱠل‬
َ ‫ﺑَﺪ‬ менять (II порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أُﺑَ ﱢﺪ ُل‬ ‫ﲔ‬ ِ
َ ‫ﺗُـﺒَﺪﱢﻟ‬ ‫ﱢل‬
ُ ‫ﺗُـﺒَﺪ‬ ‫ﱢل‬
ُ ‫ﺗُـﺒَﺪ‬ ‫ﱢل‬
ُ ‫ﻳـُﺒَﺪ‬ единств.
число
‫ﱢل‬
ُ ‫ﻧـُﺒَﺪ‬ ‫ﺗُـﺒَ ﱢﺪﻻَ ِن‬ ‫ﺗُـﺒَ ﱢﺪﻻَ ِن‬ ‫ﺗُـﺒَ ﱢﺪﻻَ ِن‬ ‫ﻳـُﺒَ ﱢﺪﻻَ ِن‬ двойств.
число
‫ﱢل‬
ُ ‫ﻧـُﺒَﺪ‬ ‫ﺗُـﺒَ ﱢﺪﻟْ َﻦ‬ ‫ﺗُـﺒَ ﱢﺪﻟُﻮ َن‬ ‫ﻳـُﺒَ ﱢﺪﻟْ َﻦ‬ ‫ﻳـُﺒَ ﱢﺪﻟُﻮ َن‬ множеств.
число

‫ﻗَﺎﺗَ َﻞ‬ воевать (III порода)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﲔ أُﻗَﺎﺗِ ُﻞ‬ ِِ ِ ِ ِ
َ ‫ﺗُـ َﻘﺎﺗﻠ‬ ُ‫ﺗُـ َﻘﺎﺗﻞ‬ ُ‫ﺗُـ َﻘﺎﺗﻞ‬ ُ‫ﻳـُ َﻘﺎﺗﻞ‬
единств.
число
‫ﺗُـ َﻘﺎﺗِﻼَ ِن ﻧـُ َﻘﺎﺗِ ُﻞ‬ ‫ﺗُـ َﻘﺎﺗِﻼَ ِن‬ ‫ﺗُـ َﻘﺎﺗِﻼَ ِن‬ ‫ﻳـُ َﻘﺎﺗِﻼَ ِن‬ двойств.
число
‫ﺗُـ َﻘﺎﺗِْﻠ َﻦ ﻧـُ َﻘﺎﺗِ ُﻞ‬ ‫ﺗُـ َﻘﺎﺗِﻠُﻮ َن‬ ‫ﻳـُ َﻘﺎﺗِْﻠ َﻦ‬ ‫ﻳـُ َﻘﺎﺗِﻠُﻮ َن‬ множеств.
число

‫أ َْر َﺳ َﻞ‬ отправлять (IV порода)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо

267
‫‪лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫أ ُْرِﺳ ُﻞ‬ ‫ﲔ‬ ‫ِِ‬ ‫ﺗُـْﺮِﺳ ُﻞ‬ ‫ﺗُـْﺮِﺳ ُﻞ‬ ‫ﻳـُْﺮِﺳ ُﻞ‬
‫ﺗُـْﺮﺳﻠ َ‬
‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ِ‬ ‫ﺗُـْﺮِﺳﻼَ ِن‬ ‫ﺗُـْﺮِﺳﻼَ ِن‬ ‫ﺗُـْﺮِﺳﻼَ ِن‬ ‫ﻳـُْﺮِﺳﻼَ ِن‬
‫ﻧـُْﺮﺳﻞُ‬
‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﻧـُْﺮِﺳ ُﻞ‬ ‫ﺗُـْﺮِﺳْﻠ َﻦ‬ ‫ﺗُـْﺮِﺳﻠُﻮ َن‬ ‫ﻳـُْﺮِﺳْﻠ َﻦ‬ ‫ﻳـُْﺮِﺳﻠُﻮ َن‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﺗَـ َﻘﺒﱠ َﻞ‬ ‫)‪принимать (V порода‬‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫ﲔ أَﺗَـ َﻘﺒﱠ ُﻞ‬ ‫ِ‬
‫ﺗَـﺘَـ َﻘﺒﱠﻠ َ‬ ‫ﺗَـﺘَـ َﻘﺒﱠ ُﻞ‬ ‫ﺗَـﺘَـ َﻘﺒﱠ ُﻞ‬ ‫ﻳَـﺘَـ َﻘﺒﱠ ُﻞ‬ ‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺗَـﺘَـ َﻘﺒّﻼَ ِن ﻧَـﺘَـ َﻘﺒﱠ ُﻞ‬ ‫ﺗَـﺘَـ َﻘﺒﱠﻼَ ِن‬ ‫ﺗَـﺘَـ َﻘﺒﱠﻼَ ِن‬ ‫ﻳَـﺘَـ َﻘﺒﱠﻼَ ِن‬ ‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺗَـﺘَـ َﻘﺒﱠـْﻠ َﻦ ﻧَـﺘَـ َﻘﺒﱠ ُﻞ‬ ‫ﺗَـﺘَـ َﻘﺒﱠـﻠُﻮ َن‬ ‫ﻳَـﺘَـ َﻘﺒﱠـْﻠ َﻦ‬ ‫ﻳَـﺘَـ َﻘﺒﱠـﻠُﻮ َن‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﺎﻫَﺮ‬
‫ﺗَﻈَ َ‬ ‫)‪притворяться (VI порода‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬

‫أَﺗَﻈَ َ‬
‫ﺎﻫ ُﺮ‬ ‫ﺎﻫ ِﺮ َ‬
‫ﻳﻦ‬ ‫ﺎﻫ ُﺮ ﺗَـﺘَﻈَ َ‬
‫ﺗَـﺘَﻈَ َ‬ ‫ﺎﻫ ُﺮ‬
‫ﺗَـﺘَﻈَ َ‬ ‫ﺎﻫ ُﺮ‬
‫ﻳَـﺘَﻈَ َ‬
‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺎﻫ ُﺮ‬
‫ﻧَـﺘَﻈَ َ‬ ‫ﺎﻫَﺮ ِان‬ ‫ﻳـﺘَﻈَﺎﻫﺮ ِان ﺗَـﺘَﻈَﺎﻫﺮ ِان ﺗَـﺘَﻈَ ِ‬
‫ﺎﻫَﺮان ﺗَـﺘَﻈَ َ‬‫َ‬ ‫ََ‬ ‫َ ََ‬
‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺎﻫ ُﺮ‬
‫ﻧَـﺘَﻈَ َ‬ ‫ﺎﻫْﺮ َن‬
‫ﺎﻫ ُﺮو َن ﺗَـﺘَﻈَ َ‬
‫ﺎﻫْﺮ َن ﺗَـﺘَﻈَ َ‬
‫ﺎﻫ ُﺮو َن ﻳَـﺘَﻈَ َ‬
‫ﻳَـﺘَﻈَ َ‬
‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫اِﻧْـ َﻔ َﻌ َﻞ‬ ‫)‪волноваться (VII порода‬‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫أَﻧْـ َﻔﻌِ ُﻞ‬ ‫ﲔ‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﺗَـْﻨـ َﻔﻌﻠ َ‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔﻌﻞُ‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔﻌﻞُ‬ ‫ﻳَـْﻨـ َﻔﻌﻞُ‬
‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﻧَـْﻨـ َﻔﻌِ ُﻞ‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔﻌِﻼَ ِن‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔﻌِﻼَ ِن‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔﻌِﻼَ ِن‬ ‫ﻳَـْﻨـ َﻔﻌِﻼَ ِن‬ ‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﻧَـْﻨـ َﻔﻌِ ُﻞ‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔﻌِْﻠ َﻦ‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔﻌِﻠُﻮ َن‬ ‫ﻳَـْﻨـ َﻔﻌِْﻠ َﻦ‬ ‫ﻳَـْﻨـ َﻔﻌِﻠُﻮ َن‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫اِﺑْـﺘَـ َﻌ َﺪ‬ ‫)‪отдаляться (VIII порода‬‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬

‫‪268‬‬
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أَﺑْـﺘَﻌِ ُﺪ‬ ‫ﻳﻦ‬ ِِ ‫ﺗَـْﺒﺘَﻌِ ُﺪ‬ ‫ﺗَـْﺒﺘَﻌِ ُﺪ‬ ‫ﻳَـْﺒﺘَﻌِ ُﺪ‬
َ ‫ﺗَـْﺒﺘَﻌﺪ‬
единств.
число
‫ﻧَـْﺒﺘَﻌِ ُﺪ‬ ‫ﺗَـْﺒﺘَﻌِ َﺪ ِان‬ ‫ﺗَـْﺒﺘَﻌِ َﺪ ِان‬ ‫ﺗَـْﺒﺘَﻌِ َﺪ ِان‬ ‫ﻳَـْﺒﺘَﻌِ َﺪ ِان‬ двойств.
число
‫ﻧَـْﺒﺘَﻌِ ُﺪ‬ ‫ﺗَـْﺒﺘَﻌِ ْﺪ َن‬ ‫ﺗَـْﺒﺘَﻌِ ُﺪو َن‬ ‫ﻳَـْﺒﺘَﻌِ ْﺪ َن‬ ‫ﻳَـْﺒﺘَﻌِ ُﺪو َن‬ множеств.
число

‫اِ ْﲪَﱠﺮ‬ краснеть (IX порода)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫َﲪَﱡﺮ‬
ْ‫أ‬ ‫ﻳﻦ‬
َ ‫َْﲢ َﻤﱢﺮ‬ ‫َْﲢ َﻤﱡﺮ‬ ‫َْﲢ َﻤﱡﺮ‬ ‫َْﳛ َﻤﱡﺮ‬ единств.
число
‫َْﳓ َﻤﱡﺮ‬ ‫َْﲢ َﻤﱠﺮ ِان‬ ‫َْﲢ َﻤﱠﺮ ِان‬ ‫َْﲢ َﻤﱠﺮ ِان‬ ‫َْﳛ َﻤﱠﺮ ِان‬ двойств.
число
‫َْﳓ َﻤﱡﺮ‬ ‫َْﲢ َﻤ ِﺮْر َن‬ ‫َْﲢ َﻤﱡﺮو َن‬ ‫َْﳛ َﻤ ِﺮْر َن‬ ‫َْﳛ َﻤﱡﺮو َن‬ множеств.
число

‫اِ ْﺳﺘَ ْﺨ َﺪ َم‬ использовать (X порода)


1 лицо 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫َﺳﺘَ ْﺨ ِﺪ ُم‬
ْ‫أ‬ ‫ﲔ‬ ِِ
َ ‫ﺗَ ْﺴﺘَ ْﺨﺪﻣ‬ ‫ﺗَ ْﺴﺘَ ْﺨ ِﺪ ُم‬ ‫ﺗَ ْﺴﺘَ ْﺨ ِﺪ ُم‬ ‫ﻳَ ْﺴﺘَ ْﺨ ِﺪ ُم‬ единств.
число
‫ﻧَ ْﺴﺘَ ْﺨ ِﺪ ُم‬ ِ ‫ﺗَﺴﺘَ ْﺨ ِﺪﻣ‬
‫ﺎن‬ َ ْ
ِ ‫ﺗَﺴﺘَ ْﺨ ِﺪﻣ‬
‫ﺎن‬ َ ْ
ِ ‫ﺗَﺴﺘَ ْﺨ ِﺪﻣ‬
‫ﺎن‬ َ ْ
ِ ‫ﻳﺴﺘَ ْﺨ ِﺪﻣ‬
‫ﺎن‬ َ َْ
двойств.
число
‫ﻧَ ْﺴﺘَ ْﺨ ِﺪ ُم‬ ‫ﺗَ ْﺴﺘَ ْﺨ ِﺪ ْﻣ َﻦ‬ ‫ﺗَ ْﺴﺘَ ْﺨ ِﺪ ُﻣﻮ َن‬ ‫ﻳَ ْﺴﺘَ ْﺨ ِﺪ ْﻣ َﻦ‬ ‫ﻳَ ْﺴﺘَ ْﺨ ِﺪ ُﻣﻮ َن‬ множеств.
число

1) Проспрягайте в настояще-будущем времени


следующие глаголы:

‫ﻗَـﺒﱠ َﻞ‬ целовать


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
269
множеств.
число

‫ﺎﻋ َﺪ‬
َ ‫َﺳ‬ помогать
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫أَﺗْـ َﻘ َﻦ‬ делать ( - ) в совершенстве


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﱠل‬
َ ‫ﺗَـﺒَﺪ‬ сменяться, заменяться
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﺗَـﺒَ َﺎد َل‬ обмениваться друг с другом


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

270
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫اِﻧْـ َﻬَﺰَم‬ терпеть поражение, быть разбитым


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫اِﻗْـﺘَﺘَ َﻞ‬ биться, драться, сражаться


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﻀﱠﺮ‬ ِ
َ ‫ا ْﺧ‬ быть зеленым, зазеленеть
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫اِ ْﺳﺘَـ ْﻘﺒَ َﻞ‬ принимать, встречать (


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

271
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число
2) Переведите следующие предложения на русский
язык. Найдите в них глаголы и определите их породу:
‫ﺼﻠﱢﻲ‬ ‫ﻨ‬
ُ ‫ـ‬
َ‫ﻓ‬ ِ ‫ﻆ ُﻛ ﱠﻞ ﻳـﻮٍم ِﰲ اﻟ ﱠﺴﺎﻋ ِﺔ اﻟ ﱠﺴﺎﺑِﻌ‬
‫ﺔ‬ ُ ِ ‫ﻧَﺴﺘ‬
‫ﻴﻘ‬
َ َ َ َْ َْ
‫َﺧ َﻮ ِان؟‬ ِ ‫ﻟِﻤﺎ َذا ﺗَـﺘَ َﺸ‬
َ ‫ﺎﺟَﺮان ﻳَﺎ أ‬ َ َ
‫ات؟‬ ‫ﻮ‬ ‫َﺧ‬ ‫أ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ‬ ‫ن‬
َ ‫ﺮ‬ ‫ﺎﺟ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ـ‬
َ‫ﺗ‬ ‫ا‬ ‫ذ‬
َ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ِ‫ﻟ‬
ُ ََ َ َْ َ َ َ
‫اﻟْ ُﻤ َﻬْﻨ ِﺪ ُﺳﻮ َن ﻳَـْﻨﺘَ ِﻘﻠُﻮ َن ِﻣ َﻦ اﻟْ َﻘ ِﺮﻳَِﺔ اِ َﱃ اﻟْ َﻤ ِﺪﻳﻨَ ِﺔ‬
‫ﺗـُ َﻌﺎﻧِ ُﻖ ْاﻷَ ﱡم اﺑْـﻨَـ َﻬﺎ‬
‫َﲰَﺎءَ ُﻛ ﱢﻞ اﻟﻄﱠﻠَﺒَ ِﺔ‬ ْ ‫ُﺳﺘَﺎذُ أ‬ ْ ‫ﻳُ َﺴ ﱢﺠ ُﻞ ْاﻷ‬
‫ﺎﻫ ﱠﻦ‬ ‫َﺑ‬
‫أ‬ ‫ﱭ‬ ِ ‫اﻟْﺒـﻨَﺎت ﻳـ ْﻐ‬
‫ﻀ‬
َُ َ ْ ُ ُ َ
‫َْﳛ َﻤﱡﺮ َو ْﺟﻪُ أَِﰊ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻳَ ْﺴ َﻤ ُﻊ َﻫ َﺬا اﻟْ َﻘ ْﻮَل‬
3) Переведите предложения на арабский язык, используя
следующие глаголы:

‫َﺳﻄَ َﻊ‬ (а) светить, сиять

‫ش‬َ ‫ﻓَـَﺮ‬ (у) стелить

‫ﻓَ ﱠﺠَﺮ‬ взрывать

‫َﺳ َﻌَﺮ‬
ْ‫أ‬ разжигать ( )

‫ﺻ َﻔﱠﺮ‬ ِ‫ا‬
ْ желтеть

272
‫ﻒ‬ َ ‫َﲣَﻠﱠ‬ отсутствовать, не являться, пропускать ( ‫) َﻋ ْﻦ‬
‫اِﻧْﻄَﻠَ َﻖ‬ уходить, удаляться, отправляться

‫َداﻓَ َﻊ‬ защищать ( ‫) َﻋ ْﻦ‬


‫اِ ْﻋﺘَ َﻤ َﺪ‬ полагаться ( ‫) َﻋﻠَﻰ‬
‫ﺼﻐََﺮ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ِ‫ا‬
ْ ْ َ считать незначительным, пренебрегать

Солнце сияет

Мама стелит ковры

Солдаты взрывают мост

Путники разжигают костёр

Листья деревьев желтеют

Студентки института пропускают лекцию

Вечером мы отправляемся домой

Я защищаю братьев Османа

Вы полагаетесь на слова этого человека?

Асия и Алия считают эту проблему незначительной

§ 18. Спряжение удвоенного глагола в настояще-


будущем времени
ِ ‫ﻀﻌﱠ‬ ِ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮ‬
‫ﻀﺎ ِرِع‬
َ ‫ﻒ اﳌ‬ َ ‫ﻳﻒ اﻟﻔ ْﻌ ِﻞ اﻟﺜﱡﻼَﺛ ﱢﻰ اﳌ‬
ُ ْ
ُ ُ

273
Как мы узнали, слившиеся буквы удвоенного глагола
при спряжении разъединяются, если третья коренная
огласована «сукуном». В глаголе настояще-будущего
времени это происходит во втором и третьем лицах
женского рода множественного числа:

‫ﻇَ ﱠﻞ‬ (а) 1) оставаться, пребывать 2) продолжать


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أَﻇَ ﱡﻞ‬ َ ‫ﺗَﻈَﻠﱢ‬
‫ﲔ‬ ‫ﺗَﻈَ ﱡﻞ‬ ‫ﺗَﻈَ ﱡﻞ‬ ‫ﻳَﻈَ ﱡﻞ‬ единств.
число
‫ﻧَﻈَ ﱡﻞ‬ ‫ﺗَﻈَﻼﱠ ِن‬ ‫ﺗَﻈَﻼﱠ ِن‬ ‫ﺗَﻈَﻼﱠ ِن‬ ‫ﻳَﻈَﻼﱠ ِن‬ двойств.
число
‫ﻧَﻈَ ﱡﻞ‬ ‫ﺗَﻈْﻠَﻠْ َﻦ‬ ‫ﺗَﻈَﻠﱡﻮ َن‬ ‫ﻳَﻈْﻠَﻠْ َﻦ‬ ‫ﻳَﻈَﻠﱡﻮ َن‬ множеств.
число

‫ب‬
‫َد ﱠ‬ (и) 1) ползать 2) медленно двигаться
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

‫أ َِد ﱡ‬
‫ب‬ ‫ﲔ‬ ِ ‫ﺗَ ِﺪ ﱡ‬ ‫ﺗَ ِﺪ ﱡ‬ ‫ﻳَ ِﺪ ﱡ‬
َ ‫ﺗَﺪﺑﱢ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ единств.
число

‫ﻧَ ِﺪ ﱡ‬
‫ب‬ ِ ‫ﺗَ ِﺪﺑﱠ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺗَ ِﺪﺑﱠ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺗَ ِﺪﺑﱠ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﻳ ِﺪﺑﱠ‬
‫ﺎن‬ двойств.
َ число

‫ﻧَ ِﺪ ﱡ‬
‫ب‬ َ ْ ِ‫ﺗَ ْﺪﺑ‬
‫ﱭ‬ ‫ﺗَ ِﺪﺑﱡﻮ َن‬ َ ْ ِ‫ﻳَ ْﺪﺑ‬
‫ﱭ‬ ‫ﻳَ ِﺪﺑﱡﻮ َن‬ множеств.
число

‫َد ﱠل‬ (у) указывать ( ‫) َﻋﻠَﻰ‬


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أ َُد ﱡل‬ َ ‫ﺗَ ُﺪﻟﱢ‬
‫ﲔ‬ ‫ﺗَ ُﺪ ﱡل‬ ‫ﺗَ ُﺪ ﱡل‬ ‫ﻳَ ُﺪ ﱡل‬ единств.
число
‫ﻧَ ُﺪ ﱡل‬ ‫ﺗَ ُﺪﻻﱠ ِن‬ ‫ﺗَ ُﺪﻻﱠ ِن‬ ‫ﺗَ ُﺪﻻﱠ ِن‬ ‫ﻳَ ُﺪﻻﱠ ِن‬ двойств.
число
‫ﻧَ ُﺪ ﱡل‬ ‫ﺗَ ْﺪﻟُْﻠ َﻦ‬ ‫ﺗَ ُﺪﻟﱡﻮ َن‬ ‫ﻳَ ْﺪﻟُْﻠ َﻦ‬ ‫ﻳَ ُﺪﻟﱡﻮ َن‬ множеств.
число

274
‫ﺑَـﻠﱠ َﻞ‬ мочить, намочить (II порода) (спрягается аналогично
правильному глаголу данной породы)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أُﺑَـﻠﱢ ُﻞ‬ ِ
َ ‫ﺗُـﺒَـﻠﱢﻠ‬
‫ﲔ‬ ‫ﺗُـﺒَـﻠﱢ ُﻞ‬ ‫ﺗُـﺒَـﻠﱢ ُﻞ‬ ‫ﻳـُﺒَـﻠﱢ ُﻞ‬ единств.
число
‫ﻧـُﺒَـﻠﱢ ُﻞ‬ ‫ﺗُـﺒَـﻠﱢﻼَ ِن‬ ‫ﺗُـﺒَـﻠﱢﻼَ ِن‬ ‫ﺗُـﺒَـﻠﱢﻼَ ِن‬ ‫ﻳـُﺒَـﻠﱢﻼَ ِن‬ двойств.
число
‫ﻧـُﺒَـﻠﱢ ُﻞ‬ ‫ﺗُـﺒَـﻠﱢْﻠ َﻦ‬ ‫ﺗُـﺒَـﻠﱢﻠُﻮ َن‬ ‫ﻳـُﺒَـﻠﱢْﻠ َﻦ‬ ‫ﻳـُﺒَـﻠﱢﻠُﻮ َن‬ множеств.
число

‫( َﺷ ﱠ‬в основе: ‫ ) َﺷﺎﻗَ َﻖ‬противиться, противоречить


‫ﺎق‬
(III порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ُﺷ ﱡ‬
‫ﺎق‬ َ‫أ‬ َ ‫ﺗُ َﺸﺎﻗﱢ‬
‫ﲔ‬ ‫ﺗُ َﺸ ﱡ‬
‫ﺎق‬ ‫ﺗُ َﺸ ﱡ‬
‫ﺎق‬ ‫*ﻳُ َﺸ ﱡ‬
‫ﺎق‬ единств.
число
‫ﻧُ َﺸ ﱡ‬
‫ﺎق‬ ِ ‫ﺗُ َﺸﺎﻗﱠ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺗُ َﺸﺎﻗﱠ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺗُ َﺸﺎﻗﱠ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﻳ َﺸﺎﻗﱠ‬
‫ﺎن‬ двойств.
ُ число
‫ﺗُ َﺸﺎﻗِ ْﻘ َﻦ ﻧُ َﺸ ﱡ‬
‫ﺎق‬ ‫ﺗُ َﺸﺎﻗﱡﻮ َن‬ ‫ﻳُ َﺸﺎﻗِ ْﻘ َﻦ‬ ‫ﻳُ َﺸﺎﻗﱡﻮ َن‬ множеств.
число

* В основе: ‫ﻳُ َﺸﺎﻗِ ُﻖ‬. Произошло слияние второй и третьей


коренной.

‫َﺿ ﱠﻞ‬
َ‫أ‬ (в основе: ‫َﺿﻠَ َﻞ‬
ْ ‫)أ‬ сбивать с пути, вводить в
заблуждение (IV порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
ِ‫أ‬ ِ ِ ُ‫ﺗ‬ ِ ُ‫ﺗ‬ ِ ‫*ﻳ‬
‫ُﺿ ﱡﻞ‬ َ ‫ﺗُﻀﻠﱢ‬
‫ﲔ‬ ‫ﻀ ﱡﻞ‬ ‫ﻀ ﱡﻞ‬ ‫ﻀ ﱡﻞ‬ единств.
ُ число
‫ﻀ ﱡﻞ‬ِ ُ‫ﻧ‬ ِ ُ‫ﺗ‬
‫ﻀﻼﱠ ِن‬ ‫ﻀﻼﱠ ِن‬ِ ُ‫ﺗ‬ ‫ﻀﻼﱠ ِن‬ِ ُ‫ﺗ‬ ‫ﻀﻼﱠ ِن‬ِ‫ﻳ‬ двойств.
ُ число
‫ﻀ ﱡﻞ‬ِ ُ‫ﻧ‬ ‫ﻀﻠِْﻠ َﻦ‬
ْ ُ‫ﺗ‬ ِ ُ‫ﺗ‬
‫ﻀﻠﱡﻮ َن‬ ‫ﻀﻠِْﻠ َﻦ‬
ْ ُ‫ﻳ‬ ِ‫ﻳ‬
‫ﻀﻠﱡﻮ َن‬ ُ
множеств.
число

275
* В основе: ‫ﻀﻠِ ُﻞ‬
ْ ُ‫ﻳ‬. Произошло слияние второй и третьей
коренной.

‫ﺗَ َﺴﻠﱠ َﻞ‬ проникать, проходить незаметно ( ‫إِ َﱃ‬ ) (V


порода) (спрягается аналогично правильному глаголу
данной породы)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أَﺗَ َﺴﻠﱠ ُﻞ‬ ِ
َ ‫ﺗَـﺘَ َﺴﻠﱠﻠ‬
‫ﲔ‬ ‫ﺗَـﺘَ َﺴﻠﱠ ُﻞ‬ ‫ﺗَـﺘَ َﺴﻠﱠ ُﻞ‬ ‫ﻳَـﺘَ َﺴﻠﱠ ُﻞ‬ единств.
число
‫ﻧَـﺘَ َﺴﻠﱠ ُﻞ‬ ‫ﺗَـﺘَ َﺴﻠﱠﻼَ ِن‬ ‫ﺗَـﺘَ َﺴﻠﱠﻼَ ِن‬ ‫ﺗَـﺘَ َﺴﻠﱠﻼَ ِن‬ ‫ﻳَـﺘَ َﺴﻠﱠﻼَ ِن‬ двойств.
число
‫ﻧَـﺘَ َﺴﻠﱠ ُﻞ‬ ‫ﺗَـﺘَ َﺴﻠﱠْﻠ َﻦ‬ ‫ﺗَـﺘَ َﺴﻠﱠﻠُﻮ َن‬ ‫ﻳَـﺘَ َﺴﻠﱠْﻠ َﻦ‬ ‫ﻳَـﺘَ َﺴﻠﱠﻠُﻮ َن‬ множеств.
число

‫س‬
‫َﲤَﺎ ﱠ‬ (в основе: ‫ﺲ‬
َ ‫ﺎﺳ‬
َ َ‫)َﲤ‬ соприкасаться друг с другом (VI
порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫س‬‫أََﲤَﺎ ﱡ‬ ‫ﲔ‬
َ ‫س ﺗَـﺘَ َﻤﺎ ﱢﺳ‬ ‫ﺗَـﺘَ َﻤﺎ ﱡ‬ ‫س‬‫س ﺗَـﺘَ َﻤﺎ ﱡ‬ ‫*ﻳَـﺘَ َﻤﺎ ﱡ‬
единств.
число
‫س‬
‫ﻧَـﺘَ َﻤﺎ ﱡ‬ ِ ‫ﺎن ﺗَـﺘَﻤﺎ ﱠﺳ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺎن ﺗَـﺘَﻤﺎ ﱠﺳ‬ ِ ‫ﺎن ﺗَـﺘَﻤﺎ ﱠﺳ‬ ِ ‫ﻳـﺘَﻤﺎ ﱠﺳ‬ двойств.
َ َ َ ََ число
‫س‬
‫ﺎﺳ ْﺴ َﻦ ﻧَـﺘَ َﻤﺎ ﱡ‬
َ ‫ﻳَـﺘَ َﻤﺎ ﱡﺳﻮ َن ﻳَـﺘَ َﻤﺎ َﺳ ْﺴ َﻦ ﺗَـﺘَ َﻤﺎ ﱡﺳﻮ َن ﺗَـﺘَ َﻤ‬
множеств.
число

* В основе: ‫ﺲ‬
ُ ‫ﺎﺳ‬
َ ‫ﻳَـﺘَ َﻤ‬. Произошло слияние второй и третьей
коренной.
‫اِﻧْـ َﻔ ﱠ‬
‫ﻚ‬ (в основе: ‫ﻚ‬‫ﻜ‬َ
َ َ ‫ﻔ‬ ‫ـ‬
ْ‫ﻧ‬ِ‫)ا‬ быть развязанным, быть
ослабленным (VII порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫ﲔ أَﻧْـ َﻔ ﱡ‬
‫ﻚ‬ َ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔ ﱢﻜ‬ ‫ﻚ‬
‫ﺗَـْﻨـ َﻔ ﱡ‬ ‫ﻚ‬‫ﺗَـْﻨـ َﻔ ﱡ‬ ‫ﻚ‬
‫*ﻳَـْﻨـ َﻔ ﱡ‬ единств.
число
‫ﻚ‬
‫ﺎن ﻧَـْﻨـ َﻔ ﱡ‬ِ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔ ﱠﻜ‬ ِ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔ ﱠﻜ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔ ﱠﻜ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﻳـْﻨـ َﻔ ﱠﻜ‬
‫ﺎن‬ двойств.
َ число
‫ﺗَـْﻨـ َﻔ ِﻜ ْﻜ َﻦ ﻧَـْﻨـ َﻔ ﱡ‬
‫ﻚ‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻔ ﱡﻜﻮ َن‬ ‫ﻳَـْﻨـ َﻔ ِﻜ ْﻜ َﻦ‬ ‫ﻳَـْﻨـ َﻔ ﱡﻜﻮ َن‬ множеств.
число
276
* В основе: ُ ‫ﻳَـْﻨـ َﻔ ِﻜ‬. Произошло слияние второй и третьей
‫ﻚ‬
коренной.

‫( اِ ْﺷﺘَ ﱠﺪ‬в основе: ‫ )اِ ْﺷﺘَ َﺪ َد‬усиливаться, крепнуть (VIII порода)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أ ْﺷﺘَ ﱡﺪ‬ ‫ﱢﻳﻦ‬
َ ‫ﺗَ ْﺸﺘَﺪ‬ ‫ﺗَ ْﺸﺘَ ﱡﺪ‬ ‫ﺗَ ْﺸﺘَ ﱡﺪ‬ ‫*ﻳَ ْﺸﺘَ ﱡﺪ‬ единств.
число
‫ﻧَ ْﺸﺘَ ﱡﺪ‬ ِ ‫ﺗَ ْﺸﺘَﺪ‬
‫ﱠان‬ ِ ‫ﺗَ ْﺸﺘَﺪ‬
‫ﱠان‬ ِ ‫ﺗَ ْﺸﺘَﺪ‬
‫ﱠان‬ ِ ‫ﻳ ْﺸﺘَﺪ‬
‫ﱠان‬ двойств.
َ число
‫ﺗَ ْﺸﺘَ ِﺪ ْد َن ﻧَ ْﺸﺘَ ﱡﺪ‬ ‫ﺗَ ْﺸﺘَﺪﱡو َن‬ ‫ﻳَ ْﺸﺘَ ِﺪ ْد َن‬ ‫ﻳَ ْﺸﺘَﺪﱡو َن‬ множеств.
число

* В основе: ‫ﻳَ ْﺸﺘَ ِﺪ ُد‬. Произошло слияние второй и третьей


коренной.

‫( اِ ْﺳ َﱰﱠد‬в основе: ‫ )اِ ْﺳ ْﱰَد َد‬брать назад, возвращать (X порода)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫َﺳ َِﱰﱡد‬
ْ ‫ﻳﻦ أ‬ ِ
َ ‫ﺗَ ْﺴ َﱰﱢد‬ ‫ﺗَ ْﺴ َِﱰﱡد‬ ‫ﺗَ ْﺴ َِﱰﱡد‬ ‫*ﻳَ ْﺴ َِﱰﱡد‬ единств.
число
‫ﺗَ ْﺴ َِﱰﱠد ِان ﻧَ ْﺴ َِﱰﱡد‬ ‫ﺗَ ْﺴ َِﱰﱠد ِان‬ ‫ﻳَ ْﺴ َِﱰَد ِان ُ◌ ﺗَ ْﺴ َِﱰﱠد ِان‬ двойств.
число
‫ﺗَ ْﺴ َِﱰِد ْد َن ﻧَ ْﺴ َِﱰﱡد‬ ‫ﺗَ ْﺴ َِﱰﱡدو َن‬ ‫ﻳَ ْﺴ َِﱰﱡدو َن ﻳَ ْﺴ َِﱰِد ْد َن‬ множеств.
число

* В основе: ‫ﻳَ ْﺴﺘَـْﺮِد ُد‬. Произошло слияние второй и третьей


коренной.

1) Проспрягайте в настояще-будущем времени


следующие глаголы

‫َﻣ ﱠﻞ‬ (и/а) скучать, испытывать скуку


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
277
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﻗَ ﱠﻞ‬ (а/и) быть малым, незначительным


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َﺳﱠﺮ‬ (а/у) радовать, веселить


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َﺣﻠﱠ َﻞ‬ анализировать (II порода)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

278
‫َﺣﺎ ﱠد‬ быть враждебным (III порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َﺳﱠﺮ‬
َ‫أ‬ скрывать, держать в тайне (IV порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﺗَـَﺮﱠد َد‬ колебаться, сомневаться (V порода)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﺗَـ َﻮا ﱠد‬ любить друг друга, находиться в дружеских


отношениях (VI порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число

279
множеств.
число

‫اِﻧْ َﺪ ﱠ‬
‫س‬ проникать незаметно (VII порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫اِْرﺗَ ﱠﺪ‬ возвращаться, отказываться, отходить ( ‫) َﻋ ْﻦ‬


(VIII порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫اِ ْﺳﺘَﺒَ ﱠﺪ‬ действовать по своему произволу, деспотически (X


порода)
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число

280
двойств.
число
множеств.
число

2) Переведите следующие предложения на русский


язык. Найдите в них удвоенные глаголы и определите их
породу:

‫ﲔ‬ ‫ﻤ‬ِ ِ‫أَرﱡد اﻟ ﱠﺴﻼَم ﻋﻠَﻰ اﻟْﻤﺴﻠ‬


َ ُْ َ َ ُ
‫ﺗُﻌِ ﱡﺪ أُﱢﻣﻲ اﻟﻄﱠ َﻌ َﺎم و ﻧُﻌِ ﱡﺪ َْﳓ ُﻦ َﻣ َﻌ َﻬﺎ‬

ُ‫ﻚ َر ُﺟ ٌﻞ ﻓَـﺘَ ُﺴﺒﱡﻪ‬ َ ‫ﻳَ ُﺴﺒﱡ‬


ُ‫ﱢﺴﺎء‬ َ ‫ﺎب اﻟﻨ‬ ‫ﺎل وﺗَـﺘَ َﺴ ﱡ‬ ُ ‫ﺎب اﻟﱢﺮ َﺟ‬
‫ﻳَـﺘَ َﺴ ﱡ‬
‫ﱭ؟‬ ‫ـ‬‫ﺑ‬‫ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ‬ ‫ـ‬
َ‫ﺗ‬ ‫ا‬ ‫ذ‬
َ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ِ‫ﻟِﻤﺎ َذا ﺗَـﺘﺴﺎﺑﱡﻮ َن؟ ﻟ‬
َ َْ َ َ َ ََ َ
‫ﺎن ﻳَﺎ َﻋﻠِ ﱡﻰ؟‬ ِ ‫ﻫ ِﻞ ﺗَﺴﺘَﻌِ ﱡﺪ ﻟِ ِﻼﻣﺘِﺤ‬
َ ْ ْ َ
‫ﻚ ﻳَ ْﺴﺘَـ ْﻌ ِﺪ ْد َن‬ َ ُ‫َﺧ َﻮاﺗ‬ ِ َ ُ‫إِﺧﻮﺗ‬
َ ‫ﻚ ﻳَ ْﺴﺘَﻌﺪﱡو َن َوأ‬ َْ

3) Переведите предложения на арабский язык, используя


следующие глаголы:

‫اِ ْﺳﺘَـ َﻌ ﱠﺪ‬ готовиться

‫اِ ْﺳﺘَـَﺮﱠد‬ брать назад, возвращать, отбирать

‫َﻣ ﱠﺪ‬ (а/у) тянуть, протягивать

281
‫َﰿﱠ‬ (и/а) проявлять, настойчивость, упорство

‫ﺐ‬‫ﺻﱠ‬َ (а/у) лить, выливать

Мы готовимся к экзаменам

Вы возвращаете свои земли, мусульмане?

Вы тянете верёвку от двери к окну, сёстры?

Вы упорствуете долго, о Халид и Хамид!

Я выливаю воду на землю

§ 19. Спряжение трехбуквенного недостаточного


глагола в настояще-будущем времени
‫ﻀﺎ ِرِع‬ ِ ِ‫اﻟﻔ ْﻌ ِﻞ اﻟﺜﱡﻼَﺛِ ﱢﻰ اﻟﻨﱠﺎﻗ‬
َ ‫ﺺ اﳌ‬
ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ‬
ُ ْ
ُ
‫َرَﻣﻲ‬ (и) бросать
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أ َْرِﻣﻰ‬ ‫ﲔ‬ ِ
َ ‫ﺗَـْﺮﻣ‬ ‫ﺗَـْﺮِﻣﻰ‬ ‫ﺗَـْﺮِﻣﻰ‬ ‫ﻳَـْﺮِﻣﻰ‬ единств.
число
‫ﻧَـْﺮِﻣﻰ‬ ِ ‫ﺗَـﺮِﻣﻴ‬
‫ﺎن‬َْ
ِ ‫ﺗَـﺮِﻣﻴ‬
‫ﺎن‬ َْ
ِ ‫ﺗَـﺮِﻣﻴ‬
‫ﺎن‬َْ
ِ ‫ﻳ ِﺮﻣﻴ‬
‫ﺎن‬ َ َ
двойств.
число
‫ﻧَـْﺮِﻣﻰ‬ ‫ﲔ‬ ِ
َ ‫ﺗَـْﺮﻣ‬ ‫ﺗَـْﺮُﻣﻮ َن‬ ‫ﲔ‬ ِ
َ ‫ﻳَـْﺮﻣ‬ ‫ﻳَـْﺮُﻣﻮ َن‬ множеств.
число

‫ﻟَ ِﻘ َﻲ‬ (а) встречаться


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أَﻟْ َﻘﻰ‬ ‫ﲔ‬
َ ْ ‫ﺗَـْﻠ َﻘ‬ ‫ﺗَـْﻠ َﻘﻰ‬ ‫ﺗَـْﻠ َﻘﻰ‬ ‫ﻳَـْﻠ َﻘﻰ‬ единств.
число
‫ﻧَـْﻠ َﻘﻰ‬ ِ ‫ﺗَـْﻠ َﻘﻴ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺗَـْﻠ َﻘﻴ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﺗَـْﻠ َﻘﻴ‬
‫ﺎن‬ ِ ‫ﻳـْﻠ َﻘﻴ‬
‫ﺎن‬ двойств.
َ َ َ َ َ число
‫ﻧَـْﻠ َﻘﻰ‬ ‫ﲔ‬
َ ْ ‫ﺗَـْﻠ َﻘ‬ ‫ﺗَـْﻠ َﻘ ْﻮ َن‬ ‫ﲔ‬
َ ْ ‫ﻳَـْﻠ َﻘ‬ ‫ﻳَـْﻠ َﻘ ْﻮ َن‬ множеств.
число
282
‫َد َﻋﺎ‬ (у) призывать
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أ َْدﻋُﻮ‬ ‫ﲔ‬ ِ
َ ‫ﺗَ ْﺪﻋ‬ ‫ﺗَ ْﺪﻋُﻮ‬ ‫ﺗَ ْﺪﻋُﻮ‬ ‫ﻳَ ْﺪﻋُﻮ‬ единств.
число
‫ﻧَ ْﺪﻋُﻮ‬ ‫ﺗَ ْﺪﻋُ َﻮ ِان‬ ‫ﺗَ ْﺪﻋُ َﻮ ِان‬ ‫ﺗَ ْﺪﻋُ َﻮ ِان‬ ‫ﻳَ ْﺪﻋُ َﻮ ِان‬ двойств.
число
‫ﻧَ ْﺪﻋُﻮ‬ ‫ﺗَ ْﺪﻋُﻮ َن‬ ‫ﺗَ ْﺪﻋُﻮ َن‬ ‫ﻳَ ْﺪﻋُﻮ َن‬ ‫ﻳَ ْﺪﻋُﻮ َن‬ множеств.
число
При спряжении трехбуквенного недостаточного глагола
в настояще-будущем времени нужно учитывать
следующее:
1) При присоединении к нему ‫–وا‬

(‫ﺎﻋ ِﺔ‬
َ ‫اﳉﻤ‬
َ َ ‫ ) َو ُاو‬слабая коренная (т.е. последняя буква
глагола) усекается. Если средней огласовкой глагола
является (и), то она меняется на «дамму»:
‫ﻳَـْﺮِﻣﻲ‬ он бросает ‫و َن‬+‫ﻳَـْﺮِﻣـ‬ ‫و َن‬+‫ﻳَـْﺮُﻣـ‬ = ‫ﻳَـْﺮُﻣﻮ َن‬
они (муж.род) бросают
Если средней огласовкой глагола является (а) или (у), то
они сохраняются:
‫ﻳَـْﻠ َﻘﻰ‬ он встречает ‫و َن‬+‫ﻳَـْﻠ َﻘـ‬ = ‫ﻳَـْﻠ َﻘ ْﻮ َن‬ они
(муж.род) встречают
‫ﻳَ ْﺪﻋُﻮ‬ он призывает ‫و َن‬+‫ﻳَ ْﺪ ُﻋـ‬ = ‫ﻳَ ْﺪﻋُﻮ َن‬ они
(муж.род) призывают
2) При присоединении к нему ‫ي‬
َ
(‫ﺨﺎﻃَﺒَ ِﺔ‬
َ ‫اﳌ‬
‫ )ﻳَﺎء‬слабая коренная (т.е. последняя
ُ ُ
буква глагола) усекается. Если средней огласовкой
глагола является (у), то она меняется на «кясру»:

283
‫ﺗَ ْﺪﻋُﻮ‬ ‫ﻳﻦ‬ ِ ِ
ты (муж.род) призываешь
َ +‫ﻳﻦ = ﺗَ ْﺪﻋُـ‬
َ +‫ﲔ = ﺗَ ْﺪﻋـ‬
َ ‫ﺗَ ْﺪﻋ‬
ты (жен.род) призываешь

Если средней огласовкой глагола являются (а) или (и), то


они сохраняются:

‫ﺗَـْﻠ َﻘﻰ‬ ты (муж.род) встречаешь ‫ﻳﻦ‬


َ +‫ﺗَـْﻠ َﻘـ‬ = ‫ﲔ‬
َ ْ ‫ﺗَـْﻠ َﻘ‬
ты (жен.род) встречаешь

‫ﺗَـْﺮِﻣﻲ‬ ты (муж.род) бросаешь ‫ﻳﻦ‬+‫ﺗَـﺮِﻣـ‬


َ ْ = ‫ﲔ‬ ِ
َ ‫ﺗَـْﺮﻣ‬
ты (жен.род) бросаешь

3) При присоединении к нему двух других окончаний


(‫ن‬
ْ «нун» женского рода (‫ﻧُﻮ ُن‬ ‫ﱢﺴ َﻮِة‬
ْ ‫ )اﻟﻨ‬и ‫« ا‬алифа»
двойственного числа (‫ﻒ اﻟﺘﱠﺜْﻨِﻴَ ِﺔ‬ ِ
ُ ‫ ))أَﻟ‬слабые коренные (то есть
последняя буква глагола) ‫« و‬уау» и ‫« ي‬йэ» сохраняются,

а ‫« ا‬алиф» меняется на ‫« ي‬йэ».

1) Проспрягайте в настояще-будущем времени


следующие глаголы:

‫َر ِﺿ َﻲ‬ (а) быть довольным

284
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﻃَﻐَﻰ‬ (а) переходить границы, выходить из берегов


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َﻫ َﺪى‬ (и) вести


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َر َﺟﺎ‬ (у) 1) надеяться, 2) просить


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
285
‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫‪2) Переведите следующие предложения на русский язык‬‬


‫‪и найдите в них трехбуквенные недостаточные глаголы:‬‬
‫اﳋَِْﲑ َوﺗَ ْﺴ َﻌﻰ ﺑِْﻨﺘُﻪُ إِ َﱃ ْ‬
‫اﳋَِْﲑ‬ ‫ﻳَ ْﺴ َﻌﻰ ُﳏَ ﱠﻤ ٌﺪ إِ َﱃ ْ‬
‫ﲔ ﺑِﺎﺑﻨِ ِ‬
‫ﻚ ﻳَﺎ أُﱡم؟‬ ‫أَﺗَـْﺮ َ◌ َ‬
‫ﺿْ َ ْ‬
‫َﻫ ْﻞ ﺗَ ْﺴ ِﻘﻲ اﻟْﻐَﻨَ َﻢ ﻳَﺎ ﻓَﻼﱠ ُح؟‬
‫ﻀﻮ َن ﺑِ ْ‬
‫ﺎﳊَ ﱢﻖ‬ ‫ﻀﺎةُ ﻳَـ ْﻘ ُ‬
‫اﻟْ ُﻘ َ‬
‫ﺎﻫ ﱠﻦ إِ َﱃ اﻟﺸﱠﺎ ِرِع‬ ‫َﺧ ُ‬
‫ﺎت ﻳَ ْﺪﻋُﻮ َن أ َ‬‫اﻟْﺒَـﻨَ ُ‬
‫ﻳﺚ َﻛﺜِ َﲑًة‬ ‫َﻛﺎﻧَﺖ ﺗَـﺮِوي ﻋﺎﺋِﺸﺔُ ﴿ر ِﺿﻰ اﷲ ﻋْﻨـﻬﺎ﴾ أ ِ‬
‫َﺣﺎد َ‬ ‫ْ ْ َ َ َ َ ََ َ‬
‫ﻮد ﻗَـ ْﻮًﻣﺎ ﻳَﻄْﻐَ ْﻮ َن ﻓَﺄ َْﻫﻠَ َﻜ ُﻬ ُﻢ اﷲ‬‫ﺖ َﲦُ ُ‬ ‫َﻛﺎﻧَ ْ‬
‫ﻧَـْﻠ َﻘﻰ اﻟْﻴَـ ْﻮَم ِزﻣﻴﻼَ ٍت ﻓَـﻴَ ْﺪﻋُﻮﻧَـﻨَﺎ إِ َﱃ ﺑَـْﻴﺘِ ِﻬ ﱠﻦ‬
‫ﻚ ﻓَـﺘَـ ْﻐ ِﻮي؟‬ ‫ِ‬
‫ﻳﻚ َرﺑﱡ َ‬ ‫ﻳَـ ْﻬﺪ َ‬

‫‪3) Переведите предложения на арабский язык, используя‬‬


‫‪следующие глаголы:‬‬

‫َﺧ ِﺸ َﻲ‬ ‫‪(а) бояться‬‬

‫ﻧَـ َﻬﻰ‬ ‫( ‪(а) запрещать‬‬ ‫) َﻋ ْﻦ‬


‫َرَﻣﻰ‬ ‫‪(и) бросать, стрелять‬‬

‫‪286‬‬
‫َر َﺟﺎ‬ (у) просить, надеяться ( - )

Два мусульманина боятся Аллаха и мы тоже боимся


Аллаха
Две мусульманки запрещают это

Вы вдвоем надеетесь на это

Вы вдвоем бросаете камень

Твоя мама надеется на это?

Мы запрещаем ей это

Я выбрасываю билет

Я надеюсь на милость Аллаха

4) Выучите арабскую пословицу:

‫ﺎح َﻛ َﻤﺎ ﺗَ ْﺸﺘَ ِﻬﻲ اﻟ ﱡﺴ ُﻔ ُﻦ‬


ُ َ‫ﻻَ َْﲡ ِﺮي اﻟﱢﺮﻳ‬
«Не дуют ветры так, как хотят корабли»

§ 20. Спряжение пород недостаточного глагола в


настояще-будущем времени
‫ﻀﺎ ِرِع‬ ‫اﳌ‬ ‫ﰱ‬ِ ِ ‫ﻳﺪ ِة اﻟﻨﱠﺎﻗِﺼ‬
‫ﺔ‬ َ ِ
‫ﺰ‬ ‫اﳌ‬ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ اﻷَﻓْـﻌ ِﺎل اﻟﺜﱡﻼَﺛِﻴﱠ‬
‫ﺔ‬
َ َ َ ُ ْ
ُ َ
‫ﺻﻠﱠﻲ‬
َ молиться
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
287
‫ُﺻﻠﱢﻰ‬
‫أَ‬ ‫ﺼﻠﱢ َ‬
‫ﲔ‬ ‫ﺗُ َ‬ ‫ﺼﻠﱢﻰ‬ ‫ﺗُ َ‬ ‫ﺼﻠﱢﻰ‬‫ﺗُ َ‬ ‫ﺼﻠﱢﻰ‬ ‫ﻳُ َ‬
‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺼﻠﱢﻰ‬ ‫ﺗُﺼﻠﱢﻴ ِ‬ ‫ﺗُﺼﻠﱢﻴ ِ‬ ‫ﺗُﺼﻠﱢﻴ ِ‬ ‫ﻳﺼﻠﱢﻴ ِ‬
‫ﻧُ َ‬ ‫ﺎن‬ ‫ﺎن‬ ‫ﺎن‬ ‫ﺎن‬ ‫‪двойств.‬‬
‫ََ‬ ‫ََ‬ ‫ََ‬ ‫ََُ‬ ‫‪число‬‬
‫ﺼﻠﱢﻰ‬
‫ﻧُ َ‬ ‫ﺼﻠﱢ َ‬
‫ﲔ‬ ‫ﺗُ َ‬ ‫ﺼﻠُﻮ َن‬‫ﺗُ َ‬ ‫ﺼﻠﱢ َ‬
‫ﲔ‬ ‫ﻳُ َ‬ ‫ﺼﻠﱡﻮ َن‬‫ﻳَ َ‬
‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫أَﻗْـَﺮي‬ ‫‪принимать гостя, угощать‬‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫أُﻗْ ِﺮى‬ ‫ﺗُـ ْﻘ ِﺮ َ‬
‫ﻳﻦ‬ ‫ﺗُـ ْﻘ ِﺮى‬ ‫ﺗُـ ْﻘ ِﺮى‬ ‫ﻳـُ ْﻘ ِﺮى‬ ‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﻧـُ ْﻘ ِﺮى‬ ‫ﺗُـ ْﻘ ِﺮﻳ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ﺗُـ ْﻘ ِﺮﻳ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ﺗُـ ْﻘ ِﺮﻳ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ﻳـ ْﻘ ِﺮﻳ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫‪двойств.‬‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ َ‬ ‫‪число‬‬
‫ﻧـُ ْﻘ ِﺮى‬ ‫ﺗُـ ْﻘ ِﺮ َ‬
‫ﻳﻦ‬ ‫ﺗُـ ْﻘ ُﺮو َن‬ ‫ﻳـُ ْﻘ ِﺮ َ‬
‫ﻳﻦ‬ ‫ﻳـُ ْﻘ ُﺮو َن‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﺎﻫﻲ‬
‫ﺑَ َ‬ ‫‪хвастаться‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫ﺎﻫﲔ أُﺑ ِ‬
‫ﺎﻫﻰ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗُـﺒ ِ‬ ‫ﺗُـﺒ ِ‬ ‫ﻳـﺒ ِ‬
‫ﺗُـﺒَ َ َ‬ ‫ﺎﻫﻰ‬ ‫ﺎﻫﻰ‬ ‫ﺎﻫﻰ‬ ‫‪единств.‬‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َُ‬ ‫‪число‬‬
‫ﺎن ﻧـُﺒ ِ‬
‫ﺎﻫﻰ‬ ‫ِ‬
‫ﺎﻫﻴ ِ‬ ‫ﺎﻫﻴ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﺎﻫﻴ ِ‬ ‫ﺎﻫﻴ ِ‬ ‫ِ‬
‫ﺗُـﺒَ َ‬ ‫ﺎن‬ ‫ﺗُـﺒَ َ‬ ‫ﺎن‬‫ﺗُـﺒَ َ‬ ‫ﺎن‬ ‫ﻳـُﺒَ َ‬
‫‪двойств.‬‬
‫َ‬ ‫‪число‬‬
‫ﺎﻫﲔ ﻧـُﺒ ِ‬
‫ﺎﻫﻰ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﺗُـﺒَ َ َ‬ ‫ﺎﻫﻮ َن‬
‫ﺗُـﺒَ ُ‬ ‫ﲔ‬
‫ﻳـُﺒَﺎﻫ َ‬ ‫ﺎﻫﻮ َن‬
‫ﻳـُﺒَ ُ‬
‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﺗَـَﺮﱠﰊ‬ ‫‪получать воспитание‬‬


‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫أَﺗَـَﺮﱠﰉ‬ ‫ﲔ‬
‫ﺗَـﺘَـَﺮﺑـﱠ ْ َ‬ ‫ﺗَـﺘَـَﺮﱠﰉ‬ ‫ﺗَـﺘَـَﺮﱠﰉ‬ ‫ﻳَـﺘَـَﺮﱠﰉ‬ ‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﻧَـﺘَـَﺮﱠﰉ‬ ‫ﺗَـﺘَـﺮﺑـﱠﻴ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ﺗَـﺘَـﺮﺑـﱠﻴ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ﺗَـﺘَـﺮﺑـﱠﻴ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ﻳـﺘَـﺮﺑـﱠﻴ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫‪двойств.‬‬
‫ََ‬ ‫ََ‬ ‫ََ‬ ‫َََ‬ ‫‪число‬‬
‫ﻧَـﺘَـَﺮﱠﰉ‬ ‫ﲔ‬
‫ﺗَـﺘَـَﺮﺑـﱠ ْ َ‬ ‫ﺗَـﺘَـَﺮﺑـﱠ ْﻮ َن‬ ‫ﲔ‬
‫ﻳَـﺘَـَﺮﺑـﱠ ْ َ‬ ‫ﻳَـﺘَـَﺮﺑـﱠ ْﻮ َن‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬
‫‪288‬‬
‫ﺎﻫﻲ‬
‫ﺗَـﺒَ َ‬ ‫‪хвалиться друг перед другом‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬

‫ﲔ أَﺗَـﺒَ َ‬
‫ﺎﻫﻰ‬ ‫ﺎﻫ ْ َ‬
‫ﺗَـﺘَﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫﻰ‬ ‫ﺗَـﺘَﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫﻰ‬ ‫ﺗَـﺘَﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫﻰ‬ ‫ﻳَـﺘَﺒَ َ‬
‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﺎﻫﻰ‬ ‫ﺗَـﺘَﺒ ِ‬ ‫ﺗَـﺘَﺒﺎﻫﻴ ِ‬ ‫ﺗَـﺘَﺒﺎﻫﻴ ِ‬ ‫ﻳـﺘَﺒﺎﻫﻴ ِ‬
‫ﺎﻫﻴَﺎن ﻧَـﺘَﺒَ َ‬ ‫ﺎن‬ ‫ﺎن‬ ‫ﺎن‬ ‫‪двойств.‬‬
‫ََ‬ ‫َ ََ‬ ‫َ ََ‬ ‫َ َ ََ‬ ‫‪число‬‬
‫ﺎﻫﻰ‬
‫ﲔ ﻧَـﺘَﺒَ َ‬
‫ﺎﻫ ْ َ‬
‫ﺗَـﺘَﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫ ْﻮ َن‬
‫ﺗَـﺘَﺒَ َ‬ ‫ﲔ‬
‫ﺎﻫ ْ َ‬
‫ﻳَـﺘَﺒَ َ‬ ‫ﺎﻫ ْﻮ َن‬
‫ﻳَـﺘَﺒَ َ‬
‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﻀﻲ‬ ‫ِ‬
‫اﻧْـ َﻘ َ‬ ‫)‪проходить, истекать (о времени‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо‬‬ ‫‪жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫أَﻧْـ َﻘ ِ‬
‫ﻀﻰ‬ ‫ﲔ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻘ ِ‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻘ ِ‬ ‫ﻳـْﻨـ َﻘ ِ‬
‫ﺗَـْﻨـ َﻘﻀ َ‬ ‫ﻀﻰ‬ ‫ﻀﻰ‬ ‫ﻀﻰ‬ ‫‪единств.‬‬
‫َ‬ ‫‪число‬‬
‫ﻧَـْﻨـ َﻘ ِ‬
‫ﻀﻰ‬ ‫ﻀﻴ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻘ ِ‬ ‫ﻀﻴ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻘ ِ‬ ‫ﻀﻴ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ﺗَـْﻨـ َﻘ ِ‬ ‫ﻀﻴ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ﻳـْﻨـ َﻘ ِ‬ ‫‪двойств.‬‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ َ‬ ‫‪число‬‬
‫ﻀﲔ ﻧَـْﻨـ َﻘ ِ‬
‫ﻀﻰ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﺗَـْﻨـ َﻘ َ‬ ‫ﻀﻮ َن‬‫ﺗَـْﻨـ َﻘ ُ‬ ‫ﲔ‬
‫ﻳَـْﻨـ َﻘﻀ َ‬ ‫ﻀﻮ َن‬‫ﻳَـْﻨـ َﻘ ُ‬
‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫ﻀﻲ‬ ‫ِ‬
‫اﻗْـﺘَ َ‬ ‫( ‪требовать‬‬ ‫)‬
‫‪1‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪лицо‬‬ ‫‪жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫أَﻗْـﺘَ ِ‬
‫ﻀﻲ‬ ‫ﲔ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗَـ ْﻘﺘَ ِ‬ ‫ﺗَـ ْﻘﺘَ ِ‬ ‫ﻳـ ْﻘﺘَ ِ‬
‫ﺗَـ ْﻘﺘَﻀ َ‬ ‫ﻀﻲ‬ ‫ﻀﻲ‬ ‫ﻀﻲ‬ ‫‪единств.‬‬
‫َ‬ ‫‪число‬‬
‫ﻧَـ ْﻘﺘَ ِ‬
‫ﻀﻰ‬ ‫ﻀﻴ ِ‬
‫ﺎن‬ ‫ِ‬ ‫ﻀ ِ‬ ‫ﺗَـ ْﻘﺘَ ِ‬ ‫ﻀﻴ ِ‬‫ِ‬ ‫ﻀ ِ‬ ‫ﻳـ ْﻘﺘَ ِ‬
‫ﺗَـ ْﻘﺘَ َ‬ ‫ﻴﺎن‬ ‫ﺎن‬‫ﺗَـ ْﻘﺘَ َ‬ ‫ﻴﺎن‬ ‫‪двойств.‬‬
‫َ‬ ‫‪число‬‬
‫ﻀﲔ ﻧَـ ْﻘﺘَ ِ‬
‫ﻀﻰ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﺗَـ ْﻘﺘَ َ‬ ‫ﻀﻮ َن‬
‫ﺗَـ ْﻘﺘَ ُ‬ ‫ﲔ‬
‫ﻳَـ ْﻘﺘَﻀ َ‬ ‫ﻀﻮ َن‬
‫ﻳَـ ْﻘﺘَ ُ‬
‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫اِ ْﺳﺘَ ْﺴ َﻘﻲ‬ ‫‪молить о ниспослании дождя‬‬


‫‪1 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪2 лицо‬‬ ‫‪3 лицо‬‬ ‫‪3лицо‬‬
‫‪жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода‬‬
‫َﺳﺘَ ْﺴ ِﻘﻲ‬
‫أْ‬ ‫ﲔ‬ ‫ِ‬
‫ﺗَ ْﺴﺘَ ْﺴﻘ َ‬ ‫ﺗَ ْﺴﺘَ ْﺴ ِﻘﻲ‬ ‫ﺗَ ْﺴﺘَ ْﺴ ِﻘﻲ‬ ‫ﻳَ ْﺴﺘَ ْﺴ ِﻘﻲ‬ ‫‪единств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﻧَ ْﺴﺘَ ْﺴ ِﻘﻲ‬ ‫ﺗَﺴﺘَﺴ ِﻘ ِ‬
‫ﻴﺎن‬ ‫ْ ْ‬
‫ﺗَﺴﺘَﺴ ِﻘ ِ‬
‫ﻴﺎن‬ ‫ْ ْ‬
‫ﺗَﺴﺘَﺴ ِﻘ ِ‬
‫ﻴﺎن‬ ‫ْ ْ‬
‫ﻳﺴﺘَﺴ ِﻘ ِ‬
‫ﻴﺎن‬ ‫َْ ْ‬
‫‪двойств.‬‬
‫‪число‬‬
‫ﻧَ ْﺴﺘَ ْﺴ ِﻘﻲ‬ ‫ﲔ‬ ‫ِ‬
‫ﺗَ ْﺴﺘَ ْﺴﻘ َ‬ ‫ﺗَ ْﺴﺘَ ْﺴ ُﻘﻮ َن‬ ‫ﲔ‬ ‫ِ‬
‫ﻳَ ْﺴﺘَ ْﺴﻘ َ‬ ‫ﻳَ ْﺴﺘَ ْﺴ ُﻘﻮ َن‬ ‫‪множеств.‬‬
‫‪число‬‬

‫‪289‬‬
Как видно из таблиц, породы недостаточного глагола
при спряжении в настояще-будущем времени
претерпевают морфологические изменения,
аналогичные изменению трехбуквенного недостаточного
глагола со средней огласовкой (и) или (а). (см. гл. II, § 19).

1) Проспрягайте в настояще-будущем времени


следующие глаголы и выучите их:
‫ﺿ ﱠﺤﻰ‬
َ приносить в жертву, жертвовать ( ‫) ِب‬
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َﻋ َﺎدى‬ питать враждебные чувства (к кому-либо)


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫أَ ْﻏ َﻮى‬ вводить в заблуждение


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

290
‫ﺗَـ َﻬ َﺎدى‬ обмениваться подарками
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

2) Переведите следующие предложения на русский


язык, найдите в них недостаточные глаголы и определите
их породу:
‫ﺎﻃ َﻤﺔُ اﻟﻈﱡ ْﻬَﺮ َﻣ َﻊ َﻋﺎﺋِ َﺸ َﺔ‬
ِ َ‫ﺗُﺼﻠﱢﻲ ﻓ‬
َ
‫ﻒ‬ ِ ‫ﺎن ﻳـ ْﻘ ِﺮﻳ‬
ِ
َ ‫اﻟﻀْﻴ‬
ّ ‫ﺎن‬ َ ُ َ‫اﻟْ َﻔﺘَـﻴ‬
‫َﻛﺎ َن أَﺑُﻮ َﺟ ْﻬ ٍﻞ ﻳـُ َﻌ ِﺎدى أَﺑَﺎ ﺑَ ْﻜ ٍﺮ‬
ِِ ِ
‫ﲔ‬َ ‫أَﺗَـَﺮﱠﰉ ﻋْﻨ َﺪ َﻋ ﱢﻤﻲ َﺳْﺒ َﻊ ﺳﻨ‬
‫ﲔ ﺑِﺄ َْوﻻَ ِد ِﻫ ﱠﻦ َو ُﺣﻠِﻴﱢ ِﻬ ﱠﻦ‬
َ ْ ‫ﺎﻫ‬
َ َ‫ﱢﺴﺎءُ ﻳَـﺘَﺒ‬
َ ‫اﻟﻨ‬
‫ﺖ‬ِ ‫ﻀﻰ ﺳﺎﻋﺎت اﻟْﻌﻤ ِﻞ ﻓَـﻨَ ْﺬﻫﺐ إِ َﱃ اﻟْﺒـﻴ‬ ِ ‫ﺗَـْﻨـ َﻘ‬
َْ ُ َ ََ ُ َ َ
‫وف ﺗَـ ْﻐﻴِ َﲑ َﻣْﻨـ َﻬ ِﺞ اﻟﺘـ ْﱠﻌﻠِﻴ ِﻢ‬
ُ ‫ﻀﻲ اﻟﻈﱡُﺮ‬ِ َ‫ﺗَـ ْﻘﺘ‬
ِ ِ
‫ﺎت؟‬ُ ‫ﲔ ﻳَﺎ ُﻣ ْﺴﻠ َﻤ‬ َ ْ ‫َﻫ ِﻞ ﺗَ ْﺴﺘَ ْﺴﻘ‬
3) Переведите следующие предложения на арабский
язык используя глаголы 1-го упражнения:
Мусульмане жертвуют собой

Абу Джахль и Абу Лахаб питают вражду к Али

Али и Осман, вы обмениваетесь подарками?


291
Ты вводишь нас в заблуждение

Мы вводим ее в заблуждение

§ 21. Спряжение трехбуквенного пустого глагола


в настояще-будущем времени
‫ﻀﺎ ِرِع‬ ِ ‫ﺗَﺼ ِﺮﻳﻒ‬
ِ ‫اﻟﻔﻌ ِﻞ اﻟﺜﱡﻼَﺛِﻰ اﻷ‬
َ ‫َﺟ َﻮف اﳌ‬
ْ ‫ﱢ‬ ْ ُ ْ
ُ
При спряжении пустого глагола любой породы нужно
учитывать то, что его слабая коренная (т.е. вторая буква
глагола) усекается, если она является долгой гласной и за
ней следует буква с «сукуном»:

‫َﺳ َﺎر‬ (и) двигаться


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
‫أ َِﺳ ُﲑ‬ ‫ﻳﻦ‬
َ
ِ ‫ﺗَ ِﺴ‬
‫ﲑ‬ ‫ﺗَ ِﺴ ُﲑ‬ ‫ﺗَ ِﺴ ُﲑ‬ ‫ﻳَ ِﺴ ُﲑ‬ единств.
число
‫ﻧَ ِﺴ ُﲑ‬ ‫ﺗﺴﲑاَ ِن‬ِ ِ
‫ﺗﺴﲑاَ ِن‬ ‫ﺗَ ِﺴ َﲑ ِان‬ ‫ﻳَ ِﺴ َﲑ ِان‬ двойств.
число
ِ ‫ﺗَ ِﺴْﺮ َن‬ ‫ﺗَ ِﺴﲑُو َن‬ ‫ﻳَ ِﺴْﺮ َن‬ ‫ﻳَ ِﺴﲑُو َن‬
ُ‫ﻧَﺴﲑ‬
множеств.
число

‫ﻧَ َﺎل‬ (а) получить


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

ُ َ‫أَﻧ‬
‫ﺎل‬ ‫ﲔ‬ ِ‫ﺗَـﻨﺎﻟ‬ ‫ﺎل‬
ُ َ‫ﺗَـﻨ‬ ‫ﺎل‬
ُ َ‫ﺗَـﻨ‬ ‫ﺎل‬
ُ َ‫ﻳَـﻨ‬ единств.
َ َ число
‫ﺎل‬
ُ َ‫ﻧَـﻨ‬ ‫ﺗَـﻨَﺎﻻَ ِن‬ ‫ﺗَـﻨَﺎﻻَ ِن‬ ‫ﺗَـﻨَﺎﻻَ ِن‬ ‫ﻳَـﻨَﺎﻻَ ِن‬ двойств.
число
‫ﺎل‬
ُ َ‫ﻧَـﻨ‬ ‫ﺗَـﻨَـْﻠ َﻦ‬ ‫ﺗَـﻨَﺎﻟُﻮ َن‬ ‫ﻳَـﻨَـْﻠ َﻦ‬ ‫ﻳَـﻨَﺎﻟُﻮ َن‬ множеств.
число

‫ﻗَ َﺎل‬ (у) сказать

292
1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

ُ ُ‫أَﻗ‬
‫ﻮل‬ ‫ﲔ‬ ِ
َ ‫ﺗَـ ُﻘﻮﻟ‬ ‫ﻮل‬
ُ ‫ﺗَـ ُﻘ‬ ‫ﻮل‬
ُ ‫ﺗَـ ُﻘ‬ ‫ﻮل‬
ُ ‫ﻳَـ ُﻘ‬ единств.
число
‫ﻮل‬
ُ ‫ﻧَـ ُﻘ‬ ‫ﺗَـ ُﻘﻮﻻَ ِن‬ ‫ﺗَـ ُﻘﻮﻻَ ِن‬ ‫ﺗَـ ُﻘﻮﻻَ ِن‬ ‫ﻳَـ ُﻘﻮﻻَ ِن‬ двойств.
число
‫ﻮل‬
ُ ‫ﻧَـ ُﻘ‬ ‫ﺗَـ ُﻘْﻠ َﻦ‬ ‫ﺗَـ ُﻘﻮﻟُﻮ َن‬ ‫ﻳَـ ُﻘْﻠ َﻦ‬ ‫ﻳَـ ُﻘﻮﻟُﻮ َن‬ множеств.
число

1) Проспрягайте в настоящее-будущем времени


следующие глаголы и выучите их:

‫َﺳ َﺎل‬ (и) течь


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫َﺣ َﺎر‬ (а) быть смущённым, недоумевать


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода
единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

‫ﻃَ َﺎل‬ (у) быть долгим, длительным, тянуться


1 2 лицо 2 лицо 3 лицо 3лицо

293
лицо жен.рода муж.рода жен.рода муж.рода

единств.
число
двойств.
число
множеств.
число

2) Переведите следующие предложения на русский язык


и найдите в них трехбуквенные пустые глагол