Вы находитесь на странице: 1из 525

РОССИЙСКИЙ

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ
Центр библеистики и иудаики

RUSSIAN STATE UNIVERSITY


FOR THE HUMANITIES
Center for Biblical and Jewish Studies
ИЗДАНИЕ
PROJECT JUDAICA
Совместная Программа Еврейской теологической семинарии
и ИВО - Института Еврейских Исследований

APUBUCATION
of PROJECT JUDAICA
Joint Programme of the Jewish Theological Seminary
and the YIVO Institute for the Jewish Research
Российский государственный гуманитарный университет
(Москва)
Еврейская теологическая семинария
(Нью-Йорк)
ИВО —Институт еврейских исследований
(Нью-Йорк)

Russian State University for the Humanities


(Moscow)
Jewish Theological Seminary
(New York)
YIVO Institute for Jewish Research
(New York)
S. SANDLER

YIDDISH
FOR
RUSSIAN
SPEAKERS

MOSCOW
2001
С.А. САНДЛЕР

ИДИШ
УЧЕБНИК
ДЛЯ
РУССКОГОВОРЯЩИХ

МОСКВА
2001
‫געהייליקט דעם ליכטיקן אנדענק פון די‬
‫חורבךקרבנות ‪ -‬מיין מאמע שרה‪ ,‬שװעםטער‬
‫מאניע‪ ,‬פאניע‪ ,‬פאליע סאנדלער און פ תי מאניע‬
‫‪1‬‬ ‫בערמאן‪.‬‬

‫ש‪ .‬סאנדלער‬
Содержание

Предисловие 13
Краткая историческая справка 15

ВВОДНЫЙ КУРС
Методические указания 21

УРОК I 22
О еврейской графике
Печатные буквы
Рукописные буквы
Грамматика
Артикль. Род существительных.

УРОК II 31
Правила чтения
Грамматика
Глагольная форма ‫איז‬. Притяжательный падеж существительного.
Основные способы образования множественного числа существи-
тельных.
Текст
Мотл показывает Кларе фотографии.

УРОК III 43
Правила чтения
Грамматика
Вариант неопределенного артикля ‫אן‬. Спряжение глагола.
Инфинитив и основа глагола. Повелительное наклонение. Настоящее
время. Различительные признаки личных форм глагола.
Текст
.‫אנהײב הארבסט‬т

УРОК IV 57
Правила чтения
Грамматика
Числительные. Спряжение глагола ‫״ זײן‬быть”.
Текст
.‫ דאס ליד װעגן שלום‬.‫די צײט‬

УРОК V _____________________________________________________ 73
Правила чтения
Конечные согласные. Слогообразующие согласные ‫[ ל‬л] и ‫[ נ‬н].
Орфографические особенности и правила чтения гебраизмов. О бук-
венном обозначении гласной [и] в гебраизмах.

8
Грамматика
Склонение существительных. Слияние предлогов с артиклем ‫דעם‬.
Склонение существительных во множественном числе. Притяжате-
льные местоимения. Склоняемые формы притяжательных местоиме-
ний при существительных. Краткая и полная форма прилагательных.
Текст:
.‫א ברירו‬

ОСНОВНОЙ КУРС
Методические указания 97

УРОК V I 100
Правила чтения
Грамматика
Особенности строя повествовательного предложения. Отрицание ‫ניט‬.
Отрицательный артикль ‫קיין‬. Неопределенное местоимение (‫מע(ן‬.
Модальные глаголы. Особенности спряжения модальных глаголов.
Особенности спряжения ‫געבן‬.
Текст
.‫שפרי׳כווערטער‬
Словообразование: Сложные существительные.

УРОК VII 112


Правила чтения
Грамматика
Глагольные приставки. Приставочные слова. Личные местоимения.
О переводе глаголов с приставочными словами с помощью словаря.
Местоимение ‫זיך‬.
Текст
.‫מיר פארן קיץ מאסקווע‬
Словообразование: Основные значения приставочных слов-наречий.

УРОК VIII___________________________________________________ 124


Грамматика
Вопросительные слова и вопросительные предложения.
Текст
.‫ דער יידישער לוח‬.‫די יארסעזאנען‬
Словообразование: Основные значения приставочных слов.

УРОК IX_____________________________________________________ 137


Грамматика
Простые и сложные формы глагола. Три формы прошедшего
времени. Многократно-прошедшее время. Общепрошедшее время.
Партицип.

Текст
.‫ דער חנוכת״הבית‬.‫פריי׳טיק אויף דער נאכט‬
Словообразование: Суффиксы существительных.

9
УРОКХ_____________________________________________________ 149
Грамматика
Сложносочиненное предложение. Сложноподчиненное предложение.
Общепрошедшее время и партицип от глаголов с приставочными
словами.
Текст
.‫ווי אזוי׳ איך האב זיך צו׳געגרייט צום ירדיש־לימוד‬
Словообразование: Суффиксы существительных (продолжение)),

УРОК X I !59
Грамматика
Глагол. Общепрошедшее время от глаголов с приставками и от
глаголов с суффиксом ‫ ײרן‬.
Текст
.‫און דער פארטיזא׳ן האט דערציי׳לט‬
Словообразование: Основные значения приставок ‫אנט״‬, ‫בא״‬, ‫דער״‬.

УРОК XII 166


Грамматика
Нерегулярные глаголы. Перевод форм прошедшего времени нерегу-
лярных глаголов с помощью словаря.
Текст
.‫פראנט־חברים‬
т

УРОК XIII___________________________________________________ 173


Грамматика
Будущее время.
Текст
.‫ והיה באחרית הימים‬.‫די ע׳רשטע לי׳בע‬
Словообразование: Суффиксы прилагательных.

УРОК X IV ___________________________________________________ 189


Грамматика
Глагол. Предпрошедшее время. Предбудущее время. Прилагательные.
Краткая и полная форма прилагательных. Склонение прилагатель-
ных. Краткое прилагательное и наречие.
Текст
.‫דער יום־ טוב חנוכה‬

УРОК X V ____________________________________________________ 199


Грамматика
Описательные глаголы. Значение и перевод описательных
глагольных оборотов.
Текст
.‫א חתונה אץ קריזשאפאל‬

УРОК x v i 208
Грамматика
Условное наклонение. Повелительная форма с ‫זאלן‬. Перевод форм
с ‫לא'מיך‬, ‫לא'מיר‬, ‫ לאזן‬. Повелительная форма с ‫לאזן‬/

10
Текст
Стихотворения Ш. Дриза, А. Вергелиса, Д. Сфарда, М. Лейба,
М. Варшавского, И. Фефера, П. Маркиша, Х.-Н. Бялика.
Словообразование: Уменьшительные значения существительных.

УРОК XVII 225


Грамматика
Смешанное наклонение. Основные значения форм смешанного
наклонения. Практические указания к определению значения ‫זאלן‬
при чтении текста.
Текст
‫״‬Спи, мой Янкеле...” (М Гебиртиг). ‫״‬Будь я Ротшильд” (Шолом-
Алейхем).

УРОК XVIII 242


Грамматика
Степени сравнения прилагательных и наречий. Образование
степеней сравнения прилагательных. Образование степеней
сравнения наречий. Страдательный залог. Значение страдательного
залога. Образование страдательного залога. Спряжение глагола в
пассиве. Перевод пассивных форм на русский язык.
Текст
‫ א גאם אין‬.‫ מיר ווערן געהאיסט‬:‫ דוד ע׳דעלשטאט‬.‫ די צרקונפט‬:‫מאריס ווינטשע׳ווסקי‬
‫ מאנומע׳נט פון שלום־ עליכם אין קי׳עוו‬.‫ ניו־יארק אויפן נא׳מען פון שלוט־עליכם‬.
.‫ דער ווי׳לנער גר־צדק‬:‫ קלע׳פפיש‬.‫ ה‬.)“‫(פון 'פא׳רווערטס‬

УРОК XIX 263


Грамматика
Партицип — неспрягаемая часть сложных форм глагола. Партицип
при полнозначном (самостоятельном) глаголе. Партицип от переход-
ных глаголов при глаголе-связке ‫זיין‬. Партицип в роли определения к
существительному. Значения партиципа-определения.
Текст
.‫ אויף די וועגן סיבי׳רער‬:‫וויק‬,‫ ליי‬.‫ ה‬.‫ ע׳רגעץ ווייט‬:‫ ליי'וויק‬.‫ה‬

УРОК X X ___________________________________________________ 275


Грамматика
Герундив. Образование герундива. Употребление, значение и
перевод герундива. Сопоставление значений партиципа и герундива.
Текст
.‫ יהודה הלוים בענקשאפט נאך ארץ־ישראל‬.‫ איסר גינזבורגר‬7 ‫ד׳‬

УРОК XXI___________________________________________________ 286


Грамматика
Длительный и однократный (моментальный) виды глагола.
Некоторые особенности образования форм однократного вида.
Текст
.‫ העלד פון רא׳טנפארבאנד ליי׳זער פאפע׳רניק‬.‫ ראבינא׳וויטש‬.‫ש‬

11
УРОК XXII 295
Грамматика
Форма инфинитива. Инфинитив и частица ‫צו‬. Основные значения ‫צו‬
(обобщение). Различение значений ‫ צו‬при глаголе. Значение и перевод
словосочетаний с инфинитивом.

Текст
.‫וולאדי׳מיר מע׳דעמם װעג צו ל׳דישקייט‬

УРОК XXIII_________________________________________________ 308


Грамматика
Определительное придаточное предложение. Перевод определитель-
ных предложений. Инфинитив страдательного залога. Употребление
и перевод инфинитива страдательного залога.
Текст
!‫נישט פארגע'סן און נישט פארגע׳בן‬

УРОК XXIV_________________________________________________ 320


Грамматические и стилистические особенности порядка слов с личной
формой глагола на первом месте.
Текст
.‫דער פו׳פציקםטער געבו׳רטסטאג פון מדינת־ישראל‬

ПРИЛОЖЕНИЯ 334
Ключи к заданиям. Материалы для чтения и перевода. Идиш-русский
словарь. Таблицы глаголов.
Предисловие

Учебник предназначен для русскоговорящих, начинающих изучать


идиш с азов. Основная цель учебника —служить пособием для овладе-
ния азами языка под руководством преподавателя и самостоятельной
работы над языком.
Учебник знакомит с правилами чтения и письма, основными пра-
вилами грамматики, объясняет значение около 4 тыс. слов. Овладев
этим материалом, изучающие язык смогут при помощи словаря читать
газеты, журнальные статьи и художественные произведения на идише.
Тексты знакомят читателя со знаменательными событиями в истории
еврейского народа, его традициями. В учебнике использованы тексты
из классической и современной еврейской литературы на языке идиш.
Материал учебника может в дальнейшем служить базой для углубления
и совершенствования знаний, умений и навыков владения языком.
Учебник состоит из краткой исторической справки об идише,
вводного курса (уроки I — V) и основного курса (уроки VI — XXIV).
В приложении приводятся:
1) ключи к заданиям;
2 ) дополнительные тексты для чтения, перевода, заучивания наи-
зусть, пересказа и других видов учебных заданий;
3) сводный идищ-русский словарь, включающий лексику всех уро-
ков учебника;
4) грамматические таблицы.
При объяснении орфографических и грамматических правил ис-
пользованы материалы, содержащиеся в моём “Самоучителе языка
идиш” (М.: Русский язык, 1989). Эти разделы значительно переработа-
ны и дополнены рядом новых тем.

13
Орфография и грамматическая характеристика слов даны в соот-
ветствии с “Modern English-Yiddish / Yiddish-English Dictionary” проф.
Уриэля Вайнрайха (N.Y.: YIVO, 1968).
Значения и перевод элементов еврейской лексики даны в соответ-
ствии с “Русско-еврейским (идиш) словарём” (под. ред. М.А. Шапиро,
И.Г. Спивака и М.Я. Шульмана, М.: Русский язык, 1984), а также с
данными “Еврейско-русского словаря” (сост. С. Рохкинд и Г. Шкляр,
Минск: Изд-во Акад. наук БССР, 1940) и указанного выше словаря
У. Вайнрайха.
Грамматический аспект изучаемых языковых явлений изложен в
соответствии с их трактовкой в работах доц. Э.М. Фальковича “‫״יידיש‬
(М.: Дер эмес, 1940) и “О языке идиш” (“Русско-еврейский (идиш) ело-
варь” (М.: Русский язык, 1984). Также учтены труды других граммати-
стов, в частности М.А. Шапиро, Ю. Марка, А. Зарецкого, М. Шехтера.
При работе над учебником был учтен опыт создания пособий по
обучению идишу лиц, для которых он не является родным языком
(учебники У. Вайнрайха, М. Шехтера, М.А. Шапиро, Э.М. Фальковича,
Г. Эстрайха, Ш. Цукер, JI. Скибы, Д. Гольдберга, X. Бордина).
Автор пользуется возможностью выразить самую искреннюю бла-
годарность научным работникам Хоннону Бордину (Иерусалимский
университет) и Давиду Рогову (ИВО), которые ознакомились с учебни-
ком в черновой рукописи и дали много ценных советов, использован-
ных при подготовке учебника к печати. Автору приятно отметить твор-
ческое отношение А. Бредштейна к составлению словаря и высказать
слова признательности И. Пичугину за подготовку книги к печати. Хо-
чется также отметить помощь, оказываемую нам на протяжении всей
работы Еленой Гелиодоровной Антоневич. Автор считает своим долгом
выразить искреннюю благодарность директору “Проекта Иудаика” д-ру
Давиду Фишману за постоянное внимание и содействие в создании ус-
ловий для работы над учебником.
Буду признателен за любые замечания и отзывы об учебнике; про-
шу направлять их по адресу: 107076 Москва, ул. Атарбекова, д. 4а,
кв. 4. С.А. Сандлеру.
С.А. Сандлер
Москва, июль 2001 г.
идиш
краткая историческая справка
(по материалам Э. Фальковича и М. Вайнрайха)

Идиш сложился в результате взаимодействия и синтеза четырех


языковых компонентов: древнееврейского, романского, немецкого и
славянского. Сохранив в основе морфологический строй немецкого
языка, идиш относится к западной группе германских языков
индоевропейской семьи.
Перед Второй мировой войной на идише говорило около 11 млн
человек. После гитлеровского геноцида и уничтожения большинства
европейского еврейства число носителей идиша сократилось. Сейчас
носители идиша проживают в странах на территории бывшего СССР,
в Польше, Румынии, Германии, Франции, Англии, Израиле, США,
Латинской Америке, ЮАР, Австралии. Из 1 378 344 евреев, прожи-
вавших на территории бывшего СССР, владело идишем как родным
210 тыс. человек ( по данным на 1989 г.). В РФ проживают 537 тысяч
евреев. Носители идиша, как правило, дву- и многоязычны.
В феврале 1919 г. идиш был впервые официально признан одним
из государственных языков Временным Советским правительством
Рабоче-крестьянской Литовской Республики, а в 1920-е годы - одним
из четырех официальных языков Белорусской ССР. В настоящее время
идиш, наравне с русским, является официальным языком Еврейской
АО. До Второй мировой войны идиш функционировал во всех сферах
общественной и частной жизни еврейского населения СССР. Во
второй половине 1940-х годов были ликвидированы учреждения и
центры еврейской культуры, репрессированы ее деятели. После
осуждения культа личности с начала 1960-х годов начался процесс
возобновления культурной деятельности на идише. С 1961 г. выходит
литературный журнал ‫ ״‬Советиш геймланд” (‫״‬Советская родина”),
возобновляется издание газеты ‫ ״‬Биробиджанер штерн”
(‫״‬Биробиджанская звезда”) и - после 11-летнего перерыва -
художественной литературы на идише. В 1980-е годы издан ряд
учебных пособий. Усилились контакты с центрами еврейской культуры
за рубежом.

15
Идиш начал складываться в конце I тысячелетия н. э. в еврейских
городских общинах на Рейне и Мозеле. Евреи, переселившиеся сюда
из Италии и Франции, говорили на смешанном древнееврейско-
романском наречии, называемом ими ‫״‬лааз”. Переняв от местного
населения диалектные варианты немецкого языка (ведущими были
здесь средненемецкие диалекты), они сохранили в своей речи много
древнееврейских и лаазских языковых элементов. По роду занятий, а
также из-за преследований евреям приходилось переезжать с места на
место, что способствовало сглаживанию диалектных различий в их
речи. В дальнейшем языковые нормы унифицировались вследствие
бурного развития книгопечатания. Авторы и издатели, заинтересо-
ванные в сбыте своей продукции, избегали узкоместных выражений
или сопровождали их переводом на другие диалекты.
В XIII в. миграция евреев достигла славянских территорий.
С XVI в. поток еврейской эмиграции в страны Восточной Европы
особенно усилился. Возникли большие еврейские общины в Польше,
Литве, Подолье, Галиции, Волыни, Белоруссии. В идише сформиро-
вался пласт лексики из славянских языков. Всё это создало условия
для возникновения в Восточной Европе новых еврейских террито-
риальных диалектов, называемых условно польским, украинским и
белорусско-литовским. На их базе возникают зачатки будущего
литературного языка. В Западной Европе идиш постепенно
вытесняется языками местного населения.
До XVIII в. литература на идише была главным образом предназ-
начена для простого народа и особенно женщин, не знающих древне-
еврейского языка - основного языка религиозной и художественной
литературы того времени. Литература на идише представляла собой в
основном произведения на библейские темы, сборники индивидуаль-
ных молитв (тхинэс, буквально ‫״‬мольбы”), произведения о еврейских
обычаях и правилах поведения, историографические и мемуарные
сочинения, описывающие тяжелые испытания, выпавшие на долю
еврейского народа: изгнания, массовые убийства и стихийные
бедствия. Светские произведения на идише относятся к XVI в. и созда-
ны в Италии эмигрировавшими туда немецкими евреями. Центральное
место принадлежит выдающемуся филологу Элийоу Бохер-Левиту.
Дальнейшее развитие литературного идиша связано с возникновением
в XVIII веке противоборствующих общественных движений: светского
просвещения и религиозно-мистического хасидизма. Сторонники этих
движений, борясь за влияние на еврейскую общественность, стали в
своих произведениях обращаться к ней на родном языке - идише, что
способствовало обогащению литературного языка выразительными
средствами живой народной речи.

16
Важнейшую роль в становлении и совершенствовании литератур-
ного идиша в XIX - XX веках сыграли классики еврейской литературы
Менделе Мойхер-Сфорим, Шолом-Алейхем, Ицхок-Лейбуш Перец, а
также общественно-политическая деятельность (развитие школьного
дела, прессы, театра, научных учреждений) на языке идиш.
Учитывая внеязыковые факторы, различают четыре периода
развития идиша.
Начальный период (до 1250 г.): будущие носители идиша
эмигрируют из Италии и Франции, образуют еврейские кварталы в
прирейнских и примозельских городах, пользуются автономией
внутренней общинной жизни. На основе взаимодействия древне-
еврейского, романского и немецкого компонентов зарождается и
развивается идиш. В сохранившихся письменных памятниках (начала
XII в.) зафиксированы отдельные слова.
Древний период (1250 - 1500): изгнание евреев из Германии и
Австрии; бегство от эпидемии чумы. Носители идиша достигают на
Востоке областей среднего течения Дуная, Богемии, Моравии, Польши
и Литвы; прежняя автономия еврейских кварталов заменяется
насильственной изоляцией в гетто; в языковой сплав идиш включается
четвертый компонент - славянский. Старейшие сохранившиеся
письменные свидетельства - одно предложение на языке идиш в
.,Вормском молитвеннике” (1272), ‫״‬Рукописная книга” (1382).
Средний период (1500 - 1700): погромы 1648 - 1649 гг. на юге Речи
Посполитой, эмиграция из Восточной Европы и образование новых
поселений в Западном Эльзасе, Голландии, Северной Германии;
внутренняя миграция евреев в славянских странах, образование
еврейских местечек; формирование системы территориальных
диалектов восточно-европейского и/доша, постепенное его проникно-
вение в письменную литературную речь.
Новый период (с 1700 г.): эмиграция евреев из стран Восточной
Европы в страны Западной Европы, Америку, ЮАР, Эрец Исраэль
(позднее - государство Израиль), Австралию; возникновение и
развитие общественных течений и партий, литературы, культурных
учреждений, средств массовой информации на языке идиш; еврейские
погромы; уничтожение гитлеровцами еврейского населения в Европе.
Западный идиш практически полностью вытесняется местными
языками. На базе восточных диалектов развивается общенародный
литературный язык, обслуживающий все области частной и
общественной жизни.
Идиш делится на диалекты: западный и группу восточных. На
западном диалекте говорили евреи Голландии, Эльзаса и Лотарингии,

17
Швейцарии, части Германии, Чехословакии, Венгрии, Закарпатья.
Отдельные носители западного диалекта сохранились в Эльзасе,
Швейцарии, Нидерландах.
Литературный идиш сложился на основе трех восточных
диалектов: северо-восточного (литовско-белорусского), юго-восточ-
ного (украинского) и центрального (польского). Диалектные различия
проявляются на разных языковых уровнях. Так, в литовско-белорус-
ском существительные относятся только к двум родам - мужскому и
женскому, в остальных диалектах представлена и категория среднего
рода. Имеются особенности в системе спряжения, склонения, в
употреблении характерных для данного диалекта слов. Например,
‫״‬шкаф” - в литовско-белорусском обозначается словом алмэр (‫)אלמער‬,
в украинском ‫ ־‬шафэ (‫)שאפע‬, в польском ‫ ־‬шранк (‫״ ;(שראנק‬любить” - в
польском и украинском либн <‫)ליבן‬, в литовско-белорусском - Иолт
Иобн (‫)האלט האבן‬. Однако наиболее ярко диалектные различия
проявляются в фонетике (см. табл.).
В идише используется древнееврейский алфавит, адаптирован-
ный к его звуковой системе. Слова и предложения пишутся справа
налево. Прописных букв нет. Пять печатных и рукописных букв,
обозначающих звуки н, м, ф, х, ц, пишутся в конце слова иначе, чем в
начале или в середине. На территории бывшего СССР и за рубежом
были приняты разные системы правописания. Основное различие
касается написания слов древнееврейского происхождения: в
советских изданиях при написании этих, как и всех других, слов
соблюдался принцип соответствия буквы и звука. В других, несовет-
ских изданиях слова древнееврейского происхождения сохраняют
традиционное консонантное написание, т. е. пишутся только соглас-
ные, гласные же либо совсем не обозначаются, либо передаются
разными немыми буквами (алэф, айэн, вов, йуд), каждая из которых
может обозначать различные гласные звуки.
Первые шаги в описании и изучении идиша восходят к XVI веку.
До 1920-х годов изучением идиша занимались отдельные лица,
обладавшие весьма различной лингвистической подготовкой. В 1920-е
годы были созданы научные центры по изучению идиша при АН
Украины и Белоруссии, в Вильне - Еврейский научный институт. В
настоящее время кафедры идиша имеются при Биробиджанском
педагогическом институте, в ряде университетов ''Израиля, США,
Западной Европы. Работы по идишу публикуются в сборниках
издающихся главным образом в США и Израиле.

18
Фонетические соответствия в диалектах и литературном идише

Диалекты
Литературный идиш
Литовско- Украинский Польский
белорусский
‫גאסט‬ гаст гость а а а‫ ״‬о а:
‫טאג‬
Т
тог день о о У У•
‫יאר‬
Т
йор год 0 о У у:, уэ
‫זומער‬ зу'мэр лето У У и и
‫הויף‬ Иойф двор ой эй ой ой
?‫בו‬ бойх живот ой ой, уй, оу уй, ой 0 оу
‫קײט‬ кэйт цепь эй эй эй ай
‫קעז‬ кэз сыр э э эй эи
‫װײן‬ ваш вино ай ай ай, а а:
‫פרײנד‬ фрайнт друг ай ай ай а
‫שניי‬ ьинэй снег ш с, ги ги гинай
‫האנט‬ Ьант рука h h ант, кант h
В В О Д Н Ы Й К У Р С
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

‫״‬Вводный курс” знакомит с правилами чтения и письма на идише.


Проработав его, вы научитесь читать печатные и рукописные тексты, а
также сможете овладеть техникой письма.
Помимо учебного материала (правила, тексты, упражнения и т. п.)
данное пособие содержит ряд дополнительных методических указаний
и пояснений:
• на первых порах в квадратных скобках русскими буквами
указывается произношение еврейских букв, слов и предложений;
• учебный материал каждого урока излагается по частям,
отдельными небольшими порциями; каждая такая часть состоит из:
а) объяснения нового языкового явления;
б) упражнения;
в) контрольного задания;
г) самопроверки по ‫״‬ключу”.
К учебнику прилагается ‫״‬ключ”, содержащий правильные ответы
ко всем заданиям, отмеченным знаком * (звёздочка); сверяя свои
ответы с ответами ‫״‬ключа”, вы сможете самостоятельно определить,
насколько полно и правильно вами усвоен материал, и можете ли вы
перейти к усвоению следующей темы; при несовпадении ваЩего
ответа с ‫״‬ключом” необходимо повторно пройти неусвоенный раздел
или его часть.
Обращаться к ‫ ״‬ключу” следует только после самостоятель-
ного выполнения заданий.

21
Урок I [ли'мэд эйнс] ‫ל י מ ו ד א ױ ג ם‬

О еврейской графике.
Печатные и рукописные буквы: $ ‫א‬, ‫ ע‬,‫ד‬, ‫ר‬, ‫ס‬, ‫ ט‬, ‫ י‬, ‫ ו‬, ‫ ז‬.
Звуки: [а], [о], [э], [д], [р], [с], [т], [и], [у], [3].
Грамматика: Артикль. Род существительных.

О ЕВРЕЙСКОЙ ГРАФИКЕ
В отличие от русского языка слова и предложения в идише пишут
и читают справа налево. Сравните последовательность букв в словах,
одинаково произносимых по-русски и по-еврейски (стрелкой указано
направление чтения):
в русском буквенные в идише
соответствия
ТУРИСТ т = ‫ ט‬, с = ‫ס‬, и = \ р = ‫ ך‬у = ‫ו‬, т = ‫ט‬ ‫טוריסט‬
----- ^ ^

В идише используется древнееврейский алфавит, приспособлен-


ный к звуковой системе идиша. Алфавит идиша состоит из 26 букв'.

Таблица 1
Печатные Рукописные Название Звук Примечания
буквы буквы буквы
‫א‬ к штумэр алэф Употребляется только перед йуд или 606
(немой алэф) для обозначения [и; у; ай; ой; эй] в
начале слова
‫א‬ к пасэх алэф [а]
Т

‫א‬т к комэц алэф [о]


Т

‫ב‬ Р бэйс [б]

1 Не считая вариантов, о которых будет сказано в следующих уроках.

22
У рок I

‫ב‬ p вэйс [в] Употребляется только при написании


гебраизмов (слов древнееврейского и
арамейского происхождения)
‫ג‬ d гимл [Г]
‫ד‬ ? далэд [д]
‫ה‬ p Ьэй выдох Произносится как h в немецкомhaben,
английском have
‫ו‬ / ВОВ [у]
‫ ז‬. 5 зайэн [3]
‫ח‬ ‫ח‬ хэс [х] Употребляется только при написании
гебраизмов
‫ט‬ 6 ТЭС [т]
‫י‬ / иуд М; И

‫כ‬ коф М Употребляется только при написании


гебраизмов
‫כ‬ о хоф [х] В конце слова имеет форму ‫ך‬,
рукописная р, название ‫ ־‬лангер хоф
‫ל‬ / ламэд [Л]
‫מ‬ N мэм [М] В конце слова имеет форму D,
рукописная jo, название ‫ ־‬шлосмэм
‫נ‬ J нун [Н] В конце слова имеет форму ‫ן‬,
рукописная /, название - лангер нун
‫ס‬ О самех [С]
‫ע‬ У айэн [э]
‫פ‬ о пэй [п]
‫פ‬ д фэй [ф] В конце слова имеет форму ‫ף‬,
рукописная 5Г, название ‫ ־‬лангер фэй
‫צ‬ 3 цадик [и] В конце слова имеет форму ‫ץ‬,
рукописная У , название - лангер цадик
‫ק‬ Р куф м
‫ר‬ 9 рэйш [р]
‫ש‬ е шин [ш]

23
Вводный курс

Таблица 1 (продолжение)
‫ש‬ ё СИН [С]
‫ת‬ ‫ת‬ тоф [т] Употребляются только при написании
гебраизмов
‫ת‬ ‫ת‬ соф [С]

В еврейской графике нет прописных букв.


Для более лёгкого усвоения мы будем изучать алфавит по группам
букв, к которым даны упражнения, нацеленные на выработку навыков
беглого чтения.

ПЕЧАТНЫЕ БУКВЫ

Запомните буквенные обозначения следующих гласных и


согласных звуков:
Таблица 2
Перевод Произношение Пример Название буквы Звук Печатная
буква
алэф [а] ‫א‬
комэц-алэф [о] ‫א‬т .
аен [э] ‫ע‬
здесь [ДО] ‫א‬т ‫ד‬ далэд [д] ‫ד‬
колесо [род] ‫א ד‬т! ‫ר‬ рэйш [р] ‫ר‬
сад [сод] ‫ס זיא ד‬ , самех [с] ‫ם‬
отец [татэ] ‫טאטע‬ ТЭС [т] ‫ט‬

Различайте сходные буты! Кружок и стрелка указывают на


элемент, отличающий данную букву от сходной с ней.

[01= ‫א‬ • й ‫י‬


[aj=K

1» ‫נ‬ = ‫ נ ״ ד‬1= ‫ר‬

[tj= U [c]=D

24
Урок 1

Внимание! Гласные [а] и [о] обозначаются одной и той же


буквой ‫״‬алэф” ‫א‬. Разница состоит в том, что для обозначения
[aj ( используется внизу дополнительная черточка, называемая
‫״‬пасэх алэф ; для обозначения [о] используется дополнитель-
ныи знак, называемый ‫״‬комец”, и название буквы - ко'меи
а лэф .____________________________________ ________ м

Задание 1*. Ниже приведены 15 еврейских букв:


,‫ ס‬- 9 ,‫ ט‬- 8 ,‫ ע‬- 7 ,‫ ט‬- 6 ,‫ ס‬- 5 ,‫ ד‬- 4 ,‫ א‬- 3 ,‫ א‬- 2 ,‫ ר‬- 1
‫ א‬- 15 ,‫ ע‬- 14 ,‫ א‬- 13 , ‫ א‬- 12 ,‫ ד‬- 11 «‫— ר‬10
Напишите порядковые номера и рядом - название данной буквы и
соответствующую ей русскую букву.
Образец ответа: 1 — рэйш [р]; 2 —алэф [а]; 3 ...
Задание 2. Ниже приведены слова на идише, их перевод, а также
ключ к произношению этих слов (для самоконтроля). Листком бумаги
закройте столбик ‫״‬ключ” и читайте еврейские слова. В случае
затруднения приоткройте графу ‫״‬ключ” и посмотрите, как правильно
читается данное слово.
Ключ Перевод Слово

[Д0] здесь ‫א‬т ‫ד‬


[дос] это ‫א ם‬т ‫ד‬
[дорт] там ‫דארט‬ Т

[род] колесо ‫ר▼א ד‬


[рэ'дэр] колёса ‫רעדער‬
[эс] оно ‫עם‬
[эр] он ‫ער‬
[дэр] этот ‫דער‬
[та'тэ] отец ‫טאטע‬
[да'тэ] дата ‫דאטע‬
[сод] сад ‫סאד‬ Т

[орт] место ‫▼א ר ט‬


[сорт] сорт ‫ס▼א ר ט‬
[тэа’тэр] театр ‫טעאטער‬
[торт] торт ‫טארט‬ ▼

25
Вводный курс

Таблица 3
Перевод Произношение Пример Название буквы Звук Печатная
буква

дверь [тир] ‫טיר‬ йуд [и]


‫י‬
ТЫ [ду] ‫דו‬ ВОВ [у] ‫ו‬
она [зи] ‫זי‬ заен И ‫ז‬

Различайте! M=j\) ]^ = ‫י‬

[3] =T [y]=l

Внимание! Еврейский звук ‫[ י‬и] представляет собой звук,


средний между русскими ‫״‬и” и ‫״‬ы”. Перед ‫[ י‬и] еврейские
согласные, как правило, не смягчаются, и ‫״ טיר‬дверь” нельзя
произносить, как русское слово ‫״‬тир5’ а следует произносить ‫ט‬, как
твёрдое [т].

Задание 3. Прочитайте приведённые ниже слова, прикрыв лист-


ком бумаги столбик "ключ".
Ключ Перевод Слово

[ДИ] эта" ‫די‬


[Дир] тебе ‫דיר‬
[рир] Трогай! !‫ריר‬
[рирт] Трогайте! !‫רירט‬
[тир] дверь ‫טיר‬
[ду] ты ‫דו‬
[ру] Отдыхай! ‫רו‬
[рут] Отдыхайте! !‫רוט‬
[ту] Делай! !‫טו‬
[тут] Делайте! !‫טוט‬
[турист] турист ‫טוריסט‬

26
Ур о к 1

[зи] она ‫זי‬


[зис] сладкий ‫זים‬
[зэ] Смотри! !‫זע‬
[зэт] Смотрите! !‫זעט‬
[зат] сытый ‫זאט‬
[аз] когда ‫אז‬
[роз] розовый ‫ראז‬

[рэд] Говори! !‫רעד‬


[рэдт] Говорите! !‫רעדט‬

РУКОПИСНЫЕ БУКВЫ

Задание 4. Следуя указаниям, данным в приведённой ниже


таблице, научитесь правильно писать уже знакомые вам буквы.
(Стрелкой показано направление письма, цифры определяют
последовательность написания элементов.)
Таблица 4
Согласные Гласные

Звук Рукописная Печатная буква Звук Рукописная буква Печатная буква


буква

[Д] ‫י‬3 ‫ד‬ [а] к !с ‫א‬


[р] ‫ל״‬ о ‫ר‬ [0 ] кт b*‫ג‬ ‫א‬т
[с] О о ‫ם‬ [э] У 2 ‫ע‬
[т] 6 6 ‫ט‬ [и] ; + ‫י‬
[3] Ь ‫צ‬ ‫ז‬ [у] / I ‫ו‬

Задание 5. Перепишите в тетради слова (с переводом).


отцы оХб’к б отец Уб'кб
места место бокТ
колёса •?У?‫׳‬У9 колесо ■?/г"?
Г
сады сад 1?ко

27
Вводный курс

она 'Ь он 9У
ты /? оно оУ
сладко О'Ь тебе
здесь кГ? там б о кТ?
сыт бкь розовый Ькп
Делайте! !616 Делай! П6
Смотрите! !6'ifb Смотри! !*ь

Задание 6 . Прочитайте и перепишите предложения.


Ада говорит. УТ'Аг
Рита радирует. "ifб4')
- Смотри, Дора! Там отдыхает Ада. .У?‫׳‬Аг <5/9 &7к7 /У9'Аг? ,У5 -

ГРАММАТИКА
АРТИКЛЬ. РОД ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

В идише перед существительным обычно употребляется


служебное слово - артикль. Имеются два вида артикля: определенный
артикль и неопределенный артикль.
Определённый артикль указывает род, число и падеж существи-
тельного и в зависимости от этого имеет разную форму: в имени-
тельном падеже для мужского рода *‫[ דעו‬дэр], для женского - ‫[ די‬ди],
для среднего - ‫[ דאס‬дос], во множественном числе для всех родов ‫די‬
[ди], например:
Единственное Множественное число Единственное
число число
сад - сады ‫די סע׳דער‬ - ‫דער סאד‬
речь - речи ‫די רע׳דעם‬ - ‫די רע׳דע‬
место - места ‫די ע׳רטער‬ - ‫דאס ארט‬

Определённый артикль имеет значение, близкое русскому ‫״‬этот’


(‫״‬эта”, ‫״‬это”) или ‫״‬тот” (‫״‬та”, ‫״‬то”).

Род существительных в еврейском и русском языках зачастую


не совпадает, сравните, напримгр: ‫״‬колесо” (средний род) и ‫די ראד‬
(женский род).

28
Урок1

Внимание! Чтобы запомнить род существитель-


ных, необходимо их выписывать и заучивать
вместе с определённым артиклем.

Неопределённый артикль употребляется только в единственном


числе и имеет одинаковую форму ‫[ א‬а] для существительных всех
родов. Во множественном числе неопределённый артикль отсутствует,
например:
Единственное Множественное число Единственное
число число
речь — речи ‫ רע׳דעס‬- ‫א רע׳דע‬
сад - сады ‫ סע׳דער‬- ‫א סאד‬
Неопределённый артикль обозначает примерно то же, что русские
слова ‫״‬какой-то”, ‫״‬один”, ‫״‬один из...”, ‫״‬любой?

Внимание! Если перед существительным стоит


неопределённый артикль, то это существительное
единственного числа.

На руссский язык артикль отдельным словом не переводится, но


он вносит в предложение оттенок, который иногда необходимо учесть
при переводе.
Задание 7*. Ниже приведены 30 еврейских печатных букв как
знакомых так пока ещё не лакомых вам. Напишите номера только
тех букв, которые уже известны вам, и рядом укажите произношение
данной буквы. Например:
Задано. .. л )5 ,‫) מ‬4 ,‫) א‬3 ,‫) ג‬2 ,‫) א‬1
Образец ответа: 1 - [а], 3 - [о[, 5 - ]3[...

,‫) ס‬л 12 ) 11 ,‫ ) ל‬10 ,‫) י‬9 ,‫) ט‬8 ,‫) ז‬7 ,‫) ו‬6 ,‫) ר‬5 ,‫) ד‬4 , ‫ ) ג‬3 ,‫) ב‬2 ,‫) ק‬1
,‫) י‬23 ,‫) ע‬22 ,‫) א‬21 ,‫) נ‬20 ,‫ ) א‬19 ,‫ ) ש‬18 ,‫) ו‬17 ,‫ ) י‬16 ,‫ ) ד‬15 ,‫) ע‬14 ,‫ ) מ‬13
.‫) א‬30 ,‫) ו‬29 ,‫) ט‬28 ,‫) ס‬27 ,‫) ר‬26 ,‫) ד‬25 ,‫) ו‬24

Напоминаем! Сверяйте задания, отмеченные знаком * (,звёздочка”), с


ключом! (смотрите.в конце учебника).

29
Вводный курс

Задание 8 . Выучите слова, приведённые в заданиях 2 и 3.

Задание 9*. Напишите порядковые номера приведённых ниже


еврейских слов и рядом укажите номер соответствующего ему по
значению русского слова.
Внимание! Еврейские и русские слова даны в разной последова-
тельности.
1) отцы 11) она ‫) ער‬11 ‫) דער טאטע‬1
2 ) ты 12) там ‫) זי‬12 ‫) די רעדע‬2
3) он 13) Смотри! ‫) עס‬13 ‫) דאס ארט‬3
X X

4) оно 14) Делай! ‫) דא‬14 ‫) דער סאד‬4


5) тебе 15) сладко ‫) דארט‬15 ‫) די טאטעס‬5
Т

6 ) сады 16) Делайте! !‫) זע‬16 ‫) די רעדעס‬6


7) место 17) отец !‫) זעט‬17 ‫) די ערטער‬7
8) сад 18) речь !‫) טו‬18 ‫) די סעדער‬8
9) места 19) речи !‫) טוט‬19 ‫) דו‬9
10) здесь 20) Смотрите! ‫) זיס‬20 ‫) דיר‬10

Задание 10. Закройте правый столбик (задание 9) и переведите


слова на идиш.
Урок II [ли'мэд цвэй] ‫לי מו ד ןיוויי‬

Печатные и рукописные буквы: ‫ נ‬, ‫ ן‬, ‫מ‬, ‫ם‬, ‫ ש‬,‫ ל‬, ‫ ק‬,‫ װ‬,‫ ו‬, ‫זש‬, ‫ טש‬.
Звуки: [н], [м], [ш], [л], [к], [в], [у], [ж], [ч].
Буквосочетания: —‫[ אי‬и], - ‫[ או‬у] в начале слова; ‫[ שטש‬щ]•
Грамматика: Глагольная форма ‫איז‬. Притяжательный падеж суще-
ствительных. Основные способы образования множественного числа
существительных.
Текст: Мотл показывает Кларе фотографии.

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
Пять печатных и рукописных букв, обозначающих звуки [н], [м],
№]> [X] и [ц], в конце слова пишутся иначе, чем в начале или в
середине (слова).

Таблица 5
Два варианта буквы ‫ ״‬нун”, согласный звук |н]
Перевод Произношение Пример Название Звук Печатная Позиция
буквы буква в слове

Нина [ни'на] ‫ני׳נא‬ нун [н] ‫נ‬ [н] в начале или в


середине слова

делать [тон] ‫טאן‬ лангэр [Н] ‫ן‬... [н] в конце слова


нун*

Задание 1. Научитесь бегло читать следующие слова.


II I
[он] без ‫אן‬ [нит] не ‫ניט‬
[тон] делать ‫טאן‬ [нас] мокро ‫נאס‬
[дэр зун] сын ‫דער זון‬ [нор] только ‫נאר‬ т
[ди зин] сыновья ‫די זין‬ [ди ноз] нос ‫די באז‬
Т
[ди зун] солнце ‫די זון‬ [дэр нус] орех ‫דער נוס‬
[ди зу'нэн] солнца ‫די זו׳נען‬ [ди нис] орехи ‫די ניס‬

31
Вводный курс

Таблица б
Два варианта буквы ‫״‬мэм ”, согласный звук [м]
Перевод Произношение Пример Название Звук Печатная Позиция
буквы буква в слове

мама [ма'мэ] ‫מא׳מע‬ МЭМ [м] ‫מ‬ [м] в начале или


в середине слова

вокруг [ару'м] ‫ארו׳ם‬ ШЛОС- [м] ‫««*ם‬ [м] в конце слова


МЭМ

Задание 2. Прочитайте вслух.


[ди ма'мэ] мама ‫די מאימע‬
[ди ма'мэс] мамы (мн. ч.) ‫די מאימעם‬
[ди му'мэ] тётя ‫די מדמע‬
[ди му'мэс] тёти (мн. ч.) ‫די מו״מעם‬
[ди му'тэр] мать ‫די מרטער‬
[ди му'тэрс] матери (мн. ч.) ‫די מויטערס‬
[мир] мы ‫מיר‬
[мит] с ‫מיט‬
[мэр] больше ‫מער‬
[дэр мои] мак ‫דער מאן‬
[дэр ман] муж ‫דער מאן‬
[дэм] этому ‫דעם‬
[нэм] Возьми! !‫נעם‬
[арум] вокруг ‫אידם‬
[ди рам] рама ‫די ראם‬
[дэр сом] сом ‫דער סאם‬
Т

[дэр рум] слава ‫דער רום‬

32
Ур ок 2

[нэ'мэн] взять ‫נעימען‬


[нэмт] Возьмите! !‫נעמט‬
[дэр но'мэн] имя ‫דער נאימען‬
[ди нэ'мэн] имена (мн. ч.) ‫די נעימען‬

СОМ ‫דער סאם‬


т
мера ‫די מאם‬
Т

вокруг ‫ארו׳ם‬ русский ‫דער רום‬


этому ‫דעם‬ это ‫דאם‬ т

возьми! !‫נעם‬ мокро ‫נאס‬

Таблица 7
Буквенное обозначение согласных звуков [ш1> [л], [к], [в]
Перевод Произношение Пример Название буквы Звук Печатная буква

песня [лид] ‫ליד‬ %


ла'мэд [л] ‫ל‬
школа [шул] ‫שול‬ шин [ш] ‫ש‬
корова [ку] ‫קי‬ куф [К] ‫ק‬
кто [вэр] ‫װער‬ цвэй вовн [В] ‫וו‬
Внимание! 1. Буква ‫ ״ ש‬шин” (звук [ш]) и по рисунку сходна с
русской буквой ш.
2. Буква ‫״ ל‬ламэд”, соответствующая звуку [л], - единственная
еврейская печатная буква, выступающая над строкой.
3. Звук [в] обозначается сочетанием двух букв ‫״‬вов”, отсюда и
название ‫״‬цвэй вовн”, т. е. ‫״‬два вов”

2 - 1713 33
Вводный курс

Задание 3. Прочитайте вслух.

[ди шэр] ножницы ‫די שער‬


[дос аш] пепел ‫דאס אש‬т

[дэр тиш] стол ‫דער טיש‬


[ди лид] песня ‫דאס ליד‬Т

[дэр зал] зал ‫דער זאל‬


[дэр тол] долина ‫דער טאל‬
[ди шул] школа ‫די שול‬
[ди мил] мельница ‫די מיל‬
[ди ку] корова ‫די קו‬
[ди ки] коровы (мн. ч.) ‫די קי‬
[дос кинд] дитя ‫דאם קינד‬
[ди ки'ндер] дети (мн. ч.) ‫די קיינדער‬
[дэр зак] мешок ‫דער זאק‬
[ви] как? ?‫ווי‬
[вое] что? ?‫וואס‬
Т

[вэр] кто? ?‫ווער‬


[вэн] когда? ?‫ויען‬
[вэ'мэн] кому? кого? ?‫ווע׳מען‬
[вэ'мэнс] чей? чья? чьё? чьи? ?‫ווע׳מענס‬

Буква ‫ ״) ו‬вов с точкой”)

Внимание! Буква 1 ‫״‬вов с точкой” (так называемый


мэлупэм-вов) всегда читается [у]. Особое внимание
обращайте на различение ‫ ו‬и согласной ‫[ װ‬в]. Рядом с
согласной ‫[ יי‬в] вместо обычного ‫[ ו‬у] всегда пишется
‫ ״ ו‬вов с точкой”.

34
Урок 2

Задание 4. Прочитайте, обращая внимание на различение ‫ ו‬и 14.


[ву] где ТП
[ди вунд] рана ‫די וװנד‬
[дэр ву'ндэр] чудо ‫דער וװ׳נדער‬
[дэр вукс] рост ‫דערוװקס‬
[дэр вулка'н] вулкан ‫דער וװלקא׳ן‬
[суво'ров] Суворов ‫סװוא׳ראװ‬
Т Т

[дэр сувени'р] сувенир ‫דער םװועני׳ר‬


[дэр ш'увакс] обувной крем ‫דער שו׳װאקס‬

‫ ״‬Немая” буква ‫״) א‬алеф”)


Буква ‫א‬ в начале слова перед ‫[ י‬и] и ‫[ ו‬у] не произносится.
Сравните:
и, а [ун] ‫און‬ в [ин] ‫אין‬

Задание 5. Прочитайте, обращая внимание на ‫״‬немую” букву ‫ א‬в


начале слова:
[ун] и ‫און‬ [ин] в ‫אין‬
[унтн] внизу ‫אונטן‬ [из] есть (от "быть") ‫איז‬
[у'нтэр] под ‫או׳נטער‬ [ир] вы ‫איר‬
[ундз] нам ‫אונדז‬ [и'ра] Ира ‫אי׳רא‬
[у‫׳‬ндзэр] наш ‫או׳נדזער‬ [и'да] Ида

‫אי׳דע‬

Задание 6 . Прочитайте, а затем напишите по-русски следующие


имена собственные:
‫) איםא־‬6 ,‫) איסא׳ק‬5 ,‫) איוואנא׳וו‬4 ,‫) איווא׳ן‬3 ,‫) אי׳דע‬2 ,‫) אי׳רא‬1
‫) או־‬11 ,‫!) אי׳ו־יסאוו‬0 ,‫) איסטא׳מין‬9 ,‫) אי׳טין‬8 ,‫) אי׳טקאוו‬7 ,‫קא׳ווסקי‬
,‫) אווואיראוו‬15 ,‫) אולאינאווא‬14 ,‫) אושיינסקי‬13 ,‫) אוסטיינאוו‬12 ,‫דא׳דאוו‬
‫) אוני־‬20 ,‫) איזוועיקאוו‬19 ,‫) אייטקין‬18 ,‫) יאודאלא’וו‬17 ,‫) אוסטאישעוו‬16
.‫קאיווסקי‬

2* 35
Вводный курс

Буквы ‫זש‬, ‫ ; טש‬буквосочетание ‫שטש‬


[щ] ‫שטש‬ [ч] ‫טש‬ [ж] ‫זש‬
щавель ‫שטשאװ‬ чек ‫טשעק‬ жук ‫זשוק‬

Задание 7. Прочтите и напишите по-русски имена собственные.


,‫) ז שי ט א׳ מי ר‬5 ,‫) זשוקא׳ווסקי‬4 ,‫) זשארזש‬3 ,‫) זשאק‬2 ,‫) זשאן‬1
,‫) סוטשקא׳וו‬9 ,‫) שעווטשע׳נקא‬8 ,‫) טשיטשע׳רין‬7 ,‫) טשוקא׳ווסקי‬6
,‫) שטשעדרי׳ן‬т 13 ,‫) שטשו׳קין‬12 ,‫) שטשארס‬11 ,‫) טשעמאדא׳נאוו‬10
.‫) קרעשטשאטיק‬15 ,‫) מעשטשאנינאוו‬14

Таблица 8
Рукописные буквы
Звук Рукописная Печатная буква Звук Рукописная буква Печатная буква
буква

[ж] еь ‫זש‬ [н] J J ‫נ‬

[ч] е6 ‫טש‬ [Н] /‫• ״‬ I ‫ ן‬...


[Л] / ! ‫ל‬ [М] ‫א‬ N ‫מ‬
[К] ‫ק‬ [м] JO Р ‫ם‬
[в] // ‫װ‬ [ш] в в ‫ש‬

.Задание 8. Прочитайте и перепишите имена собственные


X o 'k jp ( 5 я к б р щ (4 (3 M'><f ( 2 ,k j'k , ) 1
- кр е6 (10 ,ркеь (9 ,* р 'к в б (8 ,ъе'кы р ,о>ы‫׳‬к6*еь ) 6
jp o /> e 6 e x < f (12 ,!,р ч е с е (11 ,1/k<f

Задание 9• Прочитайте и перепишите предложения.


- Чей это сын? ? окт? Ук //Ь opftf'VJJ

- Это сын Клары (Кларин J j j f y j j //5 ob"7k<fp у к Ok?


сын) Вэлвл. ‫־‬ г

36
Ур о к 2

- Вот сестра Виктора. лУбо'УЛе оокбр'Ч! Ук 6 к -


Г г

Она врач. л*йрк? к к '5


Г

ГРАММАТИКА
гл а го л ьн а я ф о рм а ‫איז‬

Во многих предложениях текста этого урока вы встретите новое


для вас слово РК [из]. ‫ איז‬- это форма настоящего времени от глагола
‫[ זײן‬зайн] ‫״‬быть”. В русском языке глагол ‫״‬быть” употребляется, как
правило, только в формах прошедшего и будущего времени, а в
настоящем времени опускается, сравните:

Вчера он был здесь. Завтра он будет здесь. Но: Сейчас он здесь.


В идише глагол ‫״‬быть” употребляется во всех временах, в том
числе он необходим и в форме настоящего времени.
Он здесь ‫ער איז דא‬
Он тракторист ‫ער איז א טראקטארי׳םט‬
При переводе на русский язык форма ‫ איז‬опускается.

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
А
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
-‫«י‬

В тексте вы встретите сочетания существительных типа


‫קלא׳רעס זון‬, ‫וױ׳קטארם שװע׳םטער‬, ‫מא׳רקישעס װערק‬. Слова (имена
собственные) ‫קלא׳רעס‬, ‫ווי׳קטארס‬, ‫מא׳רקישעם‬ стоят в форме
притяжательного падежа, отвечающего на вопрос ‫״‬чей?” (чья? чьё?
чьи?). Полностью эти сочетания переводятся:
сын Клары, сестра Виктора, произведения Маркиша.
Показателем притяжательного падежа является окончание ‫ס‬-
или ‫־עס‬. Сравните:
‫ס זון‬-‫ ווי׳קטאר‬,‫עס ווערק‬-‫מא׳רקיש‬
В словах, оканчивающихся на ‫ס‬- [с], падежное окончание заме-
няется апострофом. Например:
‫ ״ מארקס׳ װערק‬произведения Маркса”
Апостроф также является показателем притяжательного падежа.

37
Вводный курс

Притяжательный падеж соответствует русскому родительному


падежу или притяжательному прилагательному; сравните двоякий
перевод словосочетания ‫דער מו׳מעס זון‬:
1) сын тёти (родительный падеж)
2 ) тётин сын (притяжательное прилагательное)

ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ


МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Вам уже встречались существительные в форме не только


единственного, но и множественного числа. Рассмотрим основные
способы образования множественного числа:
I. Добавление суффикса
песни ‫ די לי׳דער‬- песня ‫ ליד‬0 ‫דא‬
отцы ‫ די טא׳טעס‬- отец ‫דער טא׳טע‬
столы ‫ די טישן‬- стол ‫דער טיש‬

II. Изменение корня


сыновья ‫ ־ די זין‬сын ‫דער זון‬
мешки ‫ די זעק‬- мешок ‫דער זאק‬

III. Изменение корня с добавлением суффикса


сады ‫ די םעדער‬- сад ‫דער סאד‬
места ‫ די ערטער‬- место ‫דאם ארט‬

IV. Множественное число совпадает с единственным


сёстры ‫ די שװ׳עםטער‬- сестра ‫די שוועסטער‬

Общих правил, позволяющих самому образовать множественное


число от любого существительного, в идише нет. Поэтому ниже, в
словаре к тексту, существительные приводятся в формах
единственного и множественного числа.
Заучивая новые слова, следует выписывать и запоминать сразу
имена существительные в форме единственного и множественного
числа.

38
Ур о к 2

Например:
звёзды ‫די שטערן‬ звезда ‫דער שטערן‬
лбы ‫די שטערנם‬ лоб ‫דער שטערן‬

Внимание! Здесь от формы множественного числа зави-


сит понимание смысла слова.

ЧТЕНИЕ
Задание 10. Прочтите текст (диалог) несколько раз вслух и
переведите его, пользуясь приведённым ниже словарём.

Мотл показывает Кларе фотографии


1) мотл. зэ, кла'рэ! от из 1) ‫ קלא׳רע! אט איז‬,‫זע‬ .‫מאטל‬
у’ндзэр заво'д. .‫או׳נדזער זאווא׳ד‬
2) кла'рэ. ун вэр из дос ‫ לעם‬0 ‫ װער איז דא‬т 2) ‫ אוז‬.‫קלארע‬
лэм вэ'ркштэл? ?‫ווע׳רקשטעל‬
3) м.1 дос из дэр шло'сэр 3) ‫ דאם איז דער שלא׳סער‬.‫מ ״‬
з'алкинд, ун дос из ‫ און דאם איז זא׳לקינדס‬,‫זא׳לקינד‬
за'лкиндс зун вэлвл. .‫זון וועלוול‬
4) к. ун вэр из дорт линкс? ?4) ‫ און ווער איז דארט לינקס‬.‫ק‬
5) м. дос из дэр то'кэр ,5) ‫ דאם איז דער טא׳קער לע׳ווין‬.‫מ‬
лэ'вин, ун дос из лэ’винс .‫און דאם איז לע׳ווינם זון סא׳שע‬
зун сашэ.
6) к. вое тут эр? ?6) ‫ וואם טוט ער‬.‫ק‬
7) м. эр из а ра'дист. эр ра- .7) ‫ ער ראדי׳רט‬.‫ ער איז א ראדי׳סט‬.‫מ‬
ди'рт. зэ, кла'рэ! от из ди ‫ קלא׳רע! אט איז די מו׳מע‬,‫זע‬
му'мэ до'рэ мит и'рэ .‫דא׳רע מיט אי׳רע קי׳נדער‬
ки'ндэр.
8) от из ир зун мэндл, эр из 8) ‫ ער איז א‬,‫אט איז איר זון מענדל‬
а до'юэр. ун дос из ир ‫ און דאס איז איר זון‬.‫דא׳קטער‬
зун ви'ктор. эр из а ‫ ער איז א לע׳רער אין‬.‫ווי׳קטאר‬
лэ'рэр ин у'ндзэр шул. .‫או׳נדזער שול‬
9) к. ун вэр из дос лэм 9) ‫ און ווער איז דאם לעם טרא׳ק־‬.‫ק‬
тра'ктор? ?‫טאר‬
10) м. дос из дэр та'тэ. эр из 10) ‫ ער איז א‬.‫ דאם איז דער טאיטע‬.‫מ‬
а тра'кторист. .‫טראקטארי׳סט‬

]Начиная с третьей фразы имена персонажей приводятся в сокращении.

39
Вводный курс

11) ун дос из ундзэр влади - ,‫און דאם איז אוינדזער וולאדי׳מיר‬ (11
мир, эр из а матро'с. эр ‫ ער דינט אין‬.‫ער איז א מאטרא׳ס‬
динт ин владивосто'к. .‫וולאדיוואסטא׳ק‬
12) к. ун вэр ИЗ ДОС? ?‫ און ווער איז דאס‬.‫ק‬ (12
13) М. ДОС из дорэс ‫ דאם איז דא׳רעס שווע׳סטער‬.‫מ‬ (13
швэ'стэр ли'зэ. зи из а ‫ זי‬.‫ סטודע׳נטקע‬1‫ ז ז י איז א‬.‫לי׳זע‬
студэ'нткэ. зи лэрнт ин -‫לערנט אין מא׳סקווער אוניווער‬
мо'сквэр унивэрситэ'т. .‫סיטע׳ט‬
14) ун дос из дэр тэа’тэр. до ‫ דא‬.‫און דאם איז דער טעא׳טער‬ (14
из дэр арти'ст жу'ков. ун ‫ אוין‬.‫איז דער ארטי׳סט זשו׳קאוו‬
ДОС из жу'ковс швэ'стэр, ‫ די‬,‫דאס איז זשו׳קאווס ׳שוועיסטער‬
ди актри’сэ щу'кина. .‫אקטרייסע שטשו׳קינא‬

Новые слова

Глаголы даны в неопределённой форме; существительные - в


формах единственного и - в скобках - множественного числа.
Смотри! ‫זע‬
вот ‫אט‬
наш, -а, -е ‫או׳נדזער‬
завод ‫דער זאװא׳ד‬
(заводы) )‫(די זאװא׳דן‬
и ‫און‬
кто ‫װער‬
это ‫דאס‬
возле, у ‫לעם‬
станок ‫דער װע׳רקשטעל‬
(станки) )‫(די װע׳רקשטעלן‬
слесарь ‫דער שלא׳סער‬
(слесари) )‫(די שלא׳םערס‬
сын ‫דער זין‬
(сыновья) )‫(די זין‬
там ‫דארט‬
слева ‫לינקס‬
токарь ‫דער טא׳קער‬
(токари) )‫(זײ ’טא׳קערם‬
что ‫װאם‬
делать ‫טון‬
он делает ‫ער טוט‬

40
Ур о к 2

передавать радиограмму, ‫ראדי׳ר‬


радировать
тётя ‫די מו׳מע‬
(тёти) )‫(די מו׳מעס‬
с, со ‫מיט‬
••
ее ‫אי׳רע‬
дитя ‫דאס קינד‬
(дети) ‫י ( די קי׳נדעח‬
учитель ‫דער לע׳רער‬
(учителя) )‫ לע׳רערס‬%‫(די‬
школа ‫די שול‬
(школы) )‫(די שולן‬
отец ‫דער טא׳טע‬
(отцы) )‫(די טא׳טעס‬
тракторист ‫דער טראקטארי׳סט‬
(трактористы) )‫(די טראקטארי׳סטן‬
служить ‫די׳נען‬
он служит ‫ער דינט‬
матрос ‫דער מאטרא׳ם‬
(матросы) )‫(די מאטראיסן‬
сестра ‫די שווע׳סטער‬
(сёстры) ‫(די שווע׳סטעח‬
студентка ‫די סטודע׳נטקע‬
(студентки) )‫(די סטודע׳נטקעס‬
учиться ‫לע׳רנען‬
9 4
она учится ‫זי לערנט‬
московский ‫מא׳סקווער‬
университет ‫דער אוניווערסיטע׳ט‬
(университеты) )‫(די אוניווערסיטע׳טן‬
здесь ‫דא‬
Т
артист ‫דער ארטי׳סט‬
(артисты) )‫(די ארטי׳סטן‬
артистка ‫די אקטרייסע‬
(артистки) )‫(די אקטרי׳סעם‬

Задание 11*. Переведите (письменно) текст и сверьте свой


перевод с ключом.

Задание 12. Перепишите и выучите слова к тексту.

41
Вводный курс

Задание 13*. Напишите номера следующих еврейских слов и


рядом с каждым укажите номер соответствующего русского слова.
1) сестра 12) что ‫ װאס‬12( ‫ דער זון‬1(
2 ) мама 13) в ‫ אין‬13( ‫ די מא׳מע‬2 (
3). вот 14) школа ‫ לעם‬14( ‫ די מו׳מע‬3(
4) с 15) учитель ‫ מיט‬15( ‫ דאס קינד‬4(
5) делать 16) учиться ‫ אט‬16( ‫ דער לע׳רער‬5(
6 ) сын 17) слева ‫ לעקם‬17( ‫ די שול‬6 (
‫ (י‬кто 18) служить ‫ און‬18( ‫ דער טא׳טע‬7 (
8 ) возле 19) дитя ‫ טון‬19( ‫ דארט‬8 (
9) и 20 ) тётя ‫ די׳נען‬20 ( ‫ דישווע׳סטער‬9(
10) смотреть 21 ) наш ‫ זען‬21 ( ‫ לער׳נען‬10(
11) отец 22 ) там ‫ או׳נדזער‬22 ( ‫ ווער‬11(

Задание 14. Напишите первые 8 существительных из задания 13 в


форме множественного числа. Сверьте свой ответ с формами множест-
венного числа в разделе "Новые слова".

Задание 15. Закройте еврейские слова из задания 13 и переведите


русские слова на идиш.
Урок III [лимэд драй] 4 ‫ל י_י‬ YlD‫׳‬,‫׳‬b

Буквы: ‫ײ‬, ‫ײ‬, ‫ב‬, ‫כ‬, ‫ך‬, ‫ ה‬.


Звуки: [эй], [ай], [ой], [б], [х], [h],
Г рамматика: Глагол. Неопределенная форма. Повелительные формы.
Настоящее время. Глагол ‫האבן‬
Текст: ‫אנהײב הארבסט‬

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
Таблица 9
Дифтонги ‫יי‬, ‫ײ‬, ‫וי‬
!
Перевод Произношение Пример Название буквы Звук Печатная
буква

красиво [шэйн] ‫שיין‬ цвэй йудн [эй] ‫ײ‬


1 свет [шайн] ‫שיין‬ цвэй йудн [ай] ‫יי‬
мит а па'сэх
уже’ [шойн] ‫שוין‬ вов-йуд [ой] ‫וי‬

Задание 1. Прочитайте *сначала по вертикали (по столбикам),


затем по горизонтали (по строкам):
[ой] ‫וי‬ [ай] W [эй] ‫ײ‬
снаружи ‫דרוי׳סן‬ три ‫דרײ‬ крути! !‫דריי‬
красный ‫רױט‬ мел ‫קרײד‬ говори! !‫רייד‬
уже' ‫שוין‬ свет ‫שיין‬ красиво ‫שיין‬
нужда ‫די נויט‬ девять ‫נייז‬ нет ‫נײן‬
согласно (чему-л.) ‫לױט‬ одолжить ‫לײען‬ Читай! !‫ליי׳ען‬
кисло ‫זוי׳ער‬ быть ‫זיין‬ они ‫זײ‬
рот ‫דאם מויל‬
‫״‬ Т
мой ‫מיין‬ умысел ‫דער מיין‬
хорошо; добро, благо ‫װויל‬ белый ‫ווייס‬ Вей! !‫וויי‬
проживать ‫װוי׳נען‬ ви'на ‫װײ׳נען‬ плакать ‫וויי׳נען‬

43
Вводный курс

Буква ‫א‬ в начале слова перед дифтонгами


не произносится!

Задание 2 . Прочитайте по столбикам и по строкам:


[ой] ‫ױ‬ [ай] ‫ײ‬ [эй] ‫יי‬
ухо ‫דער אוי׳ער‬ ваш ‫אײ׳ער‬ я'йца ‫אײ׳ער‬
печка ‫דער אויװן‬ Лёд ‫דאם אײז‬ т
один ‫אײנס‬
выражение ‫אן אוים׳דרוק‬ железо ‫דאס אייזן‬ внук ‫דאס אײ׳ניקל‬
отговорка ‫דעו־ אוים׳רײד‬ впечатление ‫דער איינ׳דרוק‬ зять ‫דער אײ׳דעם‬

Задание 3. Прочитайте и напишите по-русски имена собственные.


,‫) איי׳זען‬5 ,‫) אײטמא׳טאװ‬4 ,‫) אײוואזא׳װםקי‬3 ,‫) איי׳זמאן‬2 ,‫) אײ׳זנשטײן‬1
.‫) איי׳דלין‬10 ,‫) אוי׳סלענדער‬9 ,’‫) אוי׳זערמאן‬8 ,‫) איי׳סנער‬7 ,‫) איי׳נשטיין‬6

Таблица 10
Буква ‫ ״ ב‬бэйс”, согласный звук [б]
1[
Перевод Произношение Пример Название Звук Печатная
буквы буква

бабушка [бо'бэ] ;
1
‫בא׳בע‬
т
бэйс [б] ‫ב‬
боб [боб]
1
‫באב‬
т

Задание 4. Прочитайте вслух.


[дэр боб] боб ‫דער באב‬
[ди бо'бэ] бабушка ‫די בא׳בע‬
[ди бо'бэс] бабушки (мн. ч.) ‫די בא׳בעם‬
[дэр бру'дэр] брат ‫דער ברו׳דער‬
[ди бри'дэр] братья ‫די ברי׳דער‬
[дэр шрай'бэр] писатель ‫דער שריי׳בער‬
[дэр би'бэр] бобр ‫דער בי׳בער‬
[дос ба'бэлэ] бабочка ‫דאם בא׳בעלע‬

44
Урок 3

Сочетание р♦♦♦ в конце слова произносится не [бн], а [бм];


т. е . ‫ זיבן‬читается как [зибм] и т. п.

Задание 5. Читайте, обращая внимание на произношение ‫ "בן‬как


[бм]:
[зибм] семь ‫זיבן‬
[либм] любить ‫ליבן‬
[лэбм] жить ‫לעבן‬
[райбм] тереть ‫רײבן‬
[шрайбм] писать ‫שרײבן‬
[трайбм] гнать ‫טרײבן‬
[клайбм] собирать ‫יבן‬-‫קלי‬
[ойбм] наверху ‫אויבן‬
[лойбм] хвалить ‫לויבן‬

Таблица 11
Два варианта буквы ‫״‬хоф”, согласный звук [х]
Перевод Произношение Пример Название Звук Печатная Позиция
буквы буква в слове

хор [хор] ‫כאר‬


т
хоф [X] ‫כ‬ [х]
в начале или в
середине слова

мама [мамэ] ‫ד או‬ ла'нгэр [х] ‫ ך‬... [х]


хоф в конце слова

Задание 6 а. Прочитайте слова, содержащие два варианта [х].


Добейтесь беглого чтения.
[а ройх] дым ‫[ א רויך‬а дах] крыша ‫א יאך‬
[ройхн] дымы ‫[ רייכן‬дэ'хэр] крыши (мн. ч.) ‫דע׳כער‬
[их лах] я смеюсь ‫[ איך לאך‬а лох] дыра ‫אלאר‬
[лахн] смеяться ‫[ לאק‬лэ'хэр] ды'ры (мн. ч.) ‫לע׳כער‬
[их зух] я ищу ‫[ איך זוך‬а бух] книга ‫א בוך‬
[зухн] искать ‫[ זיכן‬би'хэр] книги (мн. ч.) ‫בי׳כער‬
[их кох] я варю ‫[ א ד ק א ך‬а тух] платок ‫א טיך‬
[кохн] варить ‫[ קאכן‬ти'хэр] платки ‫טי׳כער‬
[их мах] я делаю ‫[ איך מאך‬а тайх] река ‫א טײך‬
[махи] делать ‫[ מאבן‬тайхн] ре'ки ‫ט?כן‬

45
Вводный курс

Задание 6 6 . Прочитайте слова, различая ‫ נ‬и 1


"‫) כאבא‬5 ,‫) כארבי׳ן‬4 ,‫) דער בלע׳כער‬3 ,‫) דער בע׳כער‬2 ,‫) די בי׳כער‬1
.‫) כי׳בע‬8 ,‫) בו׳כטע‬7 ,‫) באכריי׳ן‬6 ,‫ראווסק‬
Перевод: 1) книги, 2) кубок, 3) жестянщик, 4) Харбин, 5)
Хабаровск, 6 ) Бахрейн, 7) бухта, 8 ) если не

Задание 7. Прочитайте группы слов с общим корнем


‫די בי׳כלעך‬ ‫דאם ביכל‬
Т
‫דער בוך‬
книжки (мн. ч.) книжка книга
‫די ריי׳כלעך‬ ‫דאס רײכל‬ Т
‫דער רויך‬
дымки дымок дым
‫די שי׳כלעך‬ ‫דאם שיכל‬
т
‫דער שוך‬
ботиночки ботиночек ботинок
‫די טײ׳כלעך‬ ‫דאס טײכל‬ Т
‫דער טײך‬
речки речка река

Буква ‫ ״ ה‬кэй”, согласный звук [h]

В идише имеется буква для обозначения отсутствующего в


русском языке звука [h]. Этот звук произносится как ‫״‬h” в таких,
например, словах, как немецкое ,}1аЬеп” или английское ‫״‬have”, и
представляет собой шум от выдоха. Такой звук возникает, когда
дышат на замёрзшее стекло, чтобы оттаял лёд. Звук [h] сходен с
произношением ‫״‬г” в русских междометиях ‫״‬ara”[aha'], ‫״‬ого!” [oho].

Таблица 12
Перевод Произношение Пример Название буквы Звук Печатная
буква

сено [Ьэй] ‫היי‬ Ьэй И ‫ה‬


слушать [11эрн] ‫הערן‬

46
Урок 3

Задание 8 а. Прочитайте вслух пары слов (по строкам)


Держи! !‫ האלט‬старый ‫אלט‬ петух ‫ האן‬без ‫אן‬
щука ‫ העכט‬настоящий ‫עכט‬ имеет ‫ האט‬вот ‫אט‬
Слушай! !‫ הער‬он ‫ער‬ курица ‫ הון‬и ‫און‬
Слушайте! !‫ הערט‬земля ‫ערד‬ высокий ‫ הויך‬также ‫אויך‬
ручка ‫ הענטל‬утёнок ‫ענטל‬ сено ‫ היי‬яйцо ‫איי‬
овёс ‫ הא׳בער‬но ‫א׳בער‬ Лечи! !‫ הייל‬масло (рас- ‫אייל‬
тительное(

Задание 86 . Прочитайте слова, обращая внимание на различие


начальных букв.
топорик ‫ העקל‬крышка ‫דעקל‬ петух ‫ האן‬Дон ‫י־אן‬
рожок ‫ הארן‬колючка ‫דאין‬ заяц ‫ האז‬это ‫דאס‬
Т

здесь ‫ הי‬эта ‫ די‬Слушай! !‫ הער‬этот ‫דער‬

Задание 9. Руководствуясь образцами, данными в табл. 13,


научитесь правильно писать буквы ‫יי‬, ‫ײ‬, ‫ױ‬, ‫ב‬, ‫כ‬, ‫ך‬, ‫ ה‬.

Таблица 13
Рукописные буквы
Звук Рукописная Печатная буква Звук Рукописная Печатная
буква буква | буква
1I
[6 ] Р ‫מ‬ ‫ב‬ [эй] // ,1 ‫ײ‬

‫מ ע‬ [ай] V м‫♦־‬3 ‫יי‬


[х] ‫כ‬
[X] о ► J! ‫ך‬I ♦ ♦ ♦ [ой] ч ‫־‬I ‫וי‬
? ‘
‫« מ‬ ‫ה‬
[h]

Задание 10. Прочитайте и перепишите предложения.


- Бэрл, пиши правильно! .,^‫ ׳ל‬6 ‫ ׳ כ‬, ‫"<* ט‬76 , /‫ מ ׳גל־‬-
- Пишите чисто и красиво! J!k / ,,‫ט‬ —

47
Вводный курс

Я пишу и читаю. ./ У‫ ״ ׳‬/ р к ‫ ®>ט׳׳מ‬р>к


Ты пишешь очень красиво. р>е ?у.‫?"׳‬/ бояиое 5
Брат Гершл читает книгу. p/p Ar 6jx .‫ ׳‬n<f <fe-&p оу ?‫׳‬/? р ?у ?
Сестра Бэйлэ пишет письмо. .//‫> •* מר׳‬5р‫ ׳׳‬у 96/ ‫ ״ ׳‬р охбо'хие ‫?׳‬
Ребёнок выписывает новые У'‫׳׳‬/ ‫׳׳ס ?׳‬/‫ ז*ט‬£4 р " о ? / , ‫? מ‬oAr
слова. 7У69 .‫׳‬У// г
Мы читаем стихи Гейне. 0У.? ‫ ' ׳‬/ 0 ^7 ‫ מ׳׳׳‬/ VjV'” <f ‫א׳ ט‬
Вы пишете сегодня лучше, 9У? ‫ ״׳‬Дг оУо'УР 6j'J7) C&JoG •о1к
чем вчера.
Дети читают и пишут. рут е р к . '‫?־‬

ГРАММАТИКА
Вариант неопределённого артикля ‫אן‬
Перед словами, начинающимися с гласной или дифтонга,
неопределённый артикль имеет форму _‫אן‬. Сравните:
артист ‫ ארטי׳םט אן‬университет ‫ניװערסיטע׳ט אן‬
место ‫ארט אן‬ внук ‫איי׳ניקל אן‬
идеал ‫ אידעא׳ל אן‬ухо ‫אוי׳ער אן‬
впечатление ‫ אײ׳נדרוק אן‬ведро ‫ע׳מער אן‬

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА

Задание 11. Прочитайте ещё раз предложения задания 10.


Обратите внимание на значения разных грамматических форм глаголов
‫לײ׳ענע^ שרײבן‬.

В идиш-русских словарях глаголы приводятся в неопределённой


форме, отвечающей на вопрос: ?‫ ״ װאס טא ן‬что делать?”, например:
‫ ״ לײ ׳ענען‬читать”, ‫ ״ שרײבן‬писать”" и т. п.
В текстах же вы встретите глаголы в различных грамматических
формах, например:
‫״ דו שרײבסט‬ты пишешь”, ‫ ״ ער שרײבט‬он пишет”, !‫ ״ שרייב‬Пиши!” и т.п.
Следовательно, для правильного понимания читаемого надо знать
не только перевод слова (глагола) как такового, но и значение его
различных грамматических форм.

48
Инфинитив и основа глагола
В словаре глаголы приводятся в неопределённой форме,
называемой инфинитивом. Инфинитив состоит из двух частей:
глагольной основы и суффикса[-н] или [-эн]. Например:
!
Ill II 1
суффикс глагольная основа инфинитив
[-н] ‫ן‬- [эс-] ‫ע ם ־‬ ‫״‬кушать” [эсн] - ‫ע סן‬
t-н] ‫־ן‬ [Ьодэвэ-] - ‫ה א׳ ד ע װ ע‬ ‫״‬кормить” [Ьо'дэвэн] - ‫ה א׳ ד ע װ ען‬
[-эн] ‫־ ע ן‬ [кум-] - ‫קו מ‬ ‫״‬приходить” [ку'мэн] - ‫קו׳ מ ען‬ !

Поскольку у инфинитивов, оканчивающихся на буквосочетание


[-эн], суффиксом является в одних случаях только [-н], например
[Ьо'дэвэ-н] ‫ן‬-‫הא׳דעװע‬, а в других случаях всё буквосочетание [-эн],
например [кум-эн] ‫ען‬-‫קו׳מ‬, то для определения глагольной основы
необходимо обращаться к словарю, в котором основа отделяется от
суффикса вертикальной чертой, например: словарная запись
‫״‬ЧИТАТЬ” - ‫ לײ׳ענןען‬означает, что в этом слове основа - ‫לייענ‬,
суффикс ‫ ;־ ען‬запись ‫״‬ЖАЛЕТЬ” - ‫ זשא׳לעװע|ן‬означает, что в данном
слове основой является - ‫ ןשא׳לעװע‬а суффиксом только ‫ן‬- [-н]
Важно также помнить, что к глаголам, основы которых
оканчиваются на [-э] ‫( ־ע‬типа —‫)הא ׳דעװע‬, относятся:
1) все глаголы славянского происхождения, например, ‫ן‬-‫טא׳פטשע‬
[то'пчэ‫־‬н] ‫״‬топтать”; ‫ן‬-‫[ זשא׳לעווע‬жа'лэвэ-н] ‫״‬жалеть”; ‫ן‬-‫מו׳טשע‬
[му'чэ-н] ‫״‬мучить”; ‫ן‬-‫סא׳פע‬ [со‫׳‬пэ-н] ‫״‬сопеть”; ‫ן דך‬-‫שו׳שקע‬
[шу'шкэ-н зих] ‫״‬шушукаться”; ‫ן‬-‫[ בלא׳נדזשע‬бло'нджэ-н] ‫״‬блуждать” и
т. п.;
2 ) звукоподражательные глаголы типа ‫ן‬-‫[ מיא׳וקע‬мя'укэ-н]
‫״‬мяукать”; ‫ן‬-‫הא׳װקע‬ [Иа'вкэ-н] ‫״‬гавкать”; ‫ן‬-‫קװא׳קע‬ [кво'кэ-н]
‫״‬квакать”; ‫ן‬-‫[ װוי׳ע‬во'йэ-н] ‫״‬выть”;
3) а также некоторые глаголы семитского происхождения
(гебраизмы), например, ‫ן‬-)‫חתמע(נע‬ [ха'смэ(нэ)-н] ‫״‬подписать”;
‫ן‬-)‫[ גנבע(נע‬га'нвэ(нэ)-н] ‫״‬воровать”; ‫ן‬-‫[ ד׳אגה‬дай'гэ‫־‬н] ‫״‬заботиться”;
‫ן‬-‫[ הרגע‬Ьа'ргэ-н] ‫״‬убивать” и некоторые другие.

Внимание! Умение выделять основу очень важно для


успешного овладения всеми грамматическими формами
глагола!
Вводный курс

Задание 12*. Выпишите основы следующих еврейских глаголов:


1) приходить, 2 ) варить, ,‫) קאכן‬2 ,‫) קו׳מען‬I
3) жужжать, 4) пищать, ,‫) קווי׳טשען‬4 ,‫) זשר׳מען‬3
5) печатать, 6 ) учить, ,‫) לע׳רנען‬6 ,‫) דרוקן‬5
7) мучить, 8 ) работать, ,‫) א׳רבעטן‬8 ,‫) מו׳טשען‬7
9) брать, 10) блуждать, ,‫) בלאינדזשען‬10 ,‫) נע׳מען‬9
11) держать, 12 )есть (кушать), ,‫) עסן‬12 ,‫) האלטן‬II
13) шушукать, 14) жалеть, ,‫) זשאילעווען‬14 ,‫) שו׳שקען‬13
15) беседовать, 16) измерять ‫) מעסטן‬16 ,‫) שמו׳עסן‬15
17) трещать, ,‫) טרע׳שטשען‬17

Повелительное наклонение
Повелительное наклонение глагола означает приказ, совет,
просьбу. Форма повелительного наклонения единственного числа
совпадает с основой глагола и означает обращение к одному лицу.
1) Читай! !1) ‫ליי׳ען‬
2) Пиши правильно! !2) ‫שרײב רי׳כטיק‬

Задание 13*. Переведите на идиш. 1) При(хо)ди! 2) Вари! 3) Пе-


чатай! 4) Возьми! 5) Учи! 6 ) Кушай!

Если просьба, совет, приказ обращены к нескольким лицам, то к


основе присоединяется окончание ‫ ־ ט‬.
1) Читайте! !1) ‫ליי׳ענט‬
2) Пишите правильно! !2) ‫שרײבט רי׳כטיק‬

Задание 14*. Переведите на идиш: 1) Печатайте правильно!


2) Возьмите! 3) Приходите! 4) Беседуйте! 5) Учите! 6 ) Кушайте!

Настоящее время
Формы настоящего времени образуются с помощью личных
местоимений (‫״‬я”, ‫״‬ты”, ‫״‬он”, ‫״‬она”, ‫״‬оно”, ‫״‬мы”, ‫״‬вы”, ‫״‬они”) и
соответствующих им личных окончаний, которые присоединяются к
основе глагола.
В приводимых ниже примерах личные окончания набраны
курсивом и для большей наглядности отделены от основы

50
‫‪Урок 3‬‬

‫‪Неопределённая форма‬‬
‫הא׳רעװעןן— ‪трудиться‬‬ ‫ליי׳ענןען ‪читать -‬‬ ‫שרײבן— ‪писать‬‬

‫‪Настоящее время‬‬

‫‪Единственное число‬‬
‫איך הא׳רעווע‬ ‫איך ליי׳ען‬ ‫איך שרײב‬ ‫‪.1‬‬
‫דו הא׳רעווע‪-‬סט‬ ‫דו ליי׳ענ‪-‬סט‬ ‫דו שרײב‪-‬סט‬ ‫‪.2‬‬
‫ער הא׳רעווע‪-‬ט‬ ‫ער ליי׳ענ‪-‬ט‬ ‫ער שרײב־־ט‬ ‫‪.3‬‬
‫זי הא׳רעווע‪-‬ט‬ ‫זי ליי׳ענ‪-‬ט‬ ‫זי שרײב‪-‬ט‬
‫עם הא׳רעווע‪-‬ט‬ ‫עס לײ׳ענ‪-‬ט‬ ‫עם שרײב‪-‬ט‬

‫‪Множественное число‬‬
‫מיר הא׳רעװע‪-‬ן‬ ‫מיר לײ׳ענ‪-‬ען‬ ‫מיר שרײב‪-‬ן‬ ‫‪.1‬‬
‫איר הא׳רעװע‪-‬ט‬ ‫איר לײ׳ענ‪-‬ט‬ ‫איר שרייב‪-‬ט‬ ‫‪.2‬‬
‫זײ הא׳רעװע‪-‬ן‬ ‫זײ לײ׳ענ‪-‬ען‬ ‫זײ שרײב‪-‬ן‬ ‫‪.3‬‬

‫‪Таблица 14‬‬
‫‪Схема спряжения глагола в настоящем времени‬‬
‫‪Множественное число‬‬ ‫‪Единственное число‬‬ ‫‪Лицо‬‬
‫‪Глагол‬‬ ‫‪Местоимение‬‬ ‫‪Глагол‬‬ ‫‪Местоимение‬‬
‫— (ע)ן‬ ‫מי ר‬ ‫‪-------‬‬
‫איו‬ ‫‪е‬־‪1‬‬
‫—ט‬ ‫איר‬ ‫—סט‬ ‫דו‬ ‫‪е‬־ ‪2‬‬
‫—‪D‬‬ ‫ער‬ ‫‪3-е муж. рода‬‬
‫— (ע)ן‬ ‫זיי‬ ‫—‪D‬‬ ‫זי‬ ‫‪3-е жен. рода‬‬
‫—‪19‬‬ ‫עס‬ ‫‪3-е сред.рода‬‬
‫‪обозначена основа глагола‬‬

‫‪Задание 15*. Вместо пропусков поставьте, где надо, соответству-‬‬


‫‪ющее окончание.‬‬
‫‪ )1‬איך לײ׳ענ __ א ראמא׳ן‪ )2 .‬דו שרײב __ ד ע ם ארטי׳קל‪ )3 .‬ער נעמ __ ד ע ם‬
‫בוך‪ )4 .‬זיי ארבעט __’ דארט‪ )5 .‬מיד ל ע ת __‪ )6 .‬דער ברו׳דער לײענ __‪ )7 .‬די‬
‫טראקטאריסטן אקער __‪ .‬י ‪ )8‬דער ראדי׳סט ראדי׳ר __‪.‬‬

‫‪ и‬איך ‪В устной и даже .в письменной речи личные местоимения‬‬


‫‪ могут сливаться с основой глагола:‬דו‬
‫איך ‪ +‬שרײב = כ׳שרײב; איך ‪ +‬לײ׳ען ‪ -‬כ׳לײ׳ען‬

‫‪51‬‬
Вводный курс

Местоимение ‫ דר‬после личной формы глагола обычно сливается с


ней, например:
‫ ליי׳ענסטו‬- ‫ דו‬+ ‫ דו = שרייבסטו; ליי׳ענסט‬+ ‫שרייבסט‬

Особые случаи спряжения

I. Глагол ‫ ״ האבן‬иметь” спрягается следующим образом:


Множественное число Единственное число
‫ן‬-‫ מיר האב‬. 1 ‫ איך האב‬. 1
‫ איר הא־ט‬.2 ‫סט‬-‫ דו הא‬.2
‫ן‬-‫ זיי האב‬.3 ‫ט‬-‫ ער הא‬.3

‫ךן‬-‫ »=^׳‬Внимание! Перед окончаниями ‫סט‬- и ‫ט‬- в корне


lj глагола !‫ האב‬отсутствует ‫—ב־־‬.

Задание 16. Выучите спряжение глагола ‫ האבן‬наизусть.

Задание 17. Вместо пропусков поставьте соответствующую


форму глагола .‫האבן‬
___‫) מיר‬4 '.‫) ער_ א שװע׳סטער‬3 .‫) דו __ א זון‬2 .‫א ברו׳דער‬ ‫) איך‬1
‫) איר__דעם ניי׳ ע ם‬6 .‫א שיי׳נע טא׳כטער‬ ‫) זיי‬5 .‫אן איי׳ניקל‬
‫?ווע׳רטערבוך‬
Примечания:
1. Предложения с глаголом ‫ האבן‬в значении ‫״‬иметь” в сочетании
с прямым дополнением переводятся обычно оборотами типа ‫״‬у меня, у
тебя и т. п. (есть) + подлежащее”.
1) у меня (есть, имеется) .1) ‫איך האב אן אינטערעסא׳נטן בוך‬
интересная книга.
2) У него трое детей. .2 ) ‫ער האט דריי קי׳נדער‬
3) У брата маленькая дочь. .3) ‫דער ברו׳דער האט א קליי׳נע טא׳כטער‬
2. Формы глагола ‫ האבן‬надо выучить, так как при их помощи
образуется ряд грамматических форм от других глаголов.

II. У глаголов, основы которых оканчиваются на 0 ‫ט‬-, ‫ס‬-, ‫ ט‬-


личные окончания ‫ט‬- и ‫סט‬- сливаются с конечными согласными
основы. Примеры:

52
Урок 3

измерять ‫ן‬-‫מעסט‬ кушать ‫עס־ן‬ держать ‫ן‬-‫האלט‬


...‫ סט •־ סט‬+ ‫סט‬... ‫ סט = סט‬+ ‫ם‬... ‫ ט= ט‬+ ‫ט‬
‫מעסט‬ ‫עם‬ ‫איך האלט‬
‫מעסט‬ ‫ט‬-‫עס‬ ‫סט‬-‫דו האלט‬
‫מעסט‬ ‫ט‬-‫עס‬ ‫ער האלט‬
‫ן‬-‫מעסט‬ ‫עס־ן‬ ‫ן‬-‫מיר האלט‬
‫מעסט‬ ‫ט‬-‫עס‬ ‫איר האלט‬
‫ן‬-‫מעסט‬ ‫ן‬-‫עס‬ ‫ן‬-‫זיי האלט‬

Задание 18*. Напишите следующие глаголы в форме 2-го лица


единственного числа, для чего местоимение ‫ ״ איך‬я” замените на ‫דו‬
‫״‬ты” и добавьте к глаголу, где это необходимо, соответствующее
окончание.
‫) איך טרייסט‬беру, 4 ‫) איך נעם‬знаю, 3 ‫) איך ווייס‬кашляю, 2 ‫) איך הוסט‬1
‫) איך טראכט‬работаю, 7 ‫) איך א׳רבעט‬стерегу, 6 ‫) איך היט‬утешаю, 5
беседую. ‫) איך שמועס‬думаю, 8

-Задание 19*. Напишите глаголы задания 18 в 3-м лице единствен


ного числа (с местоимением ‫״ ער‬он”) и во 2 -м лице множественного
числа (с ‫ ״ איר‬вы”(.

Различительные признаки личных форм глагола


Только по глаголу не всегда можно определить точное значение
данной формы, так как некоторые глагольные формы многозначны:
‫ שרײבן‬может означать: 1) писать; 2) Пишем. 3) Пишут.
‫ שרײבט‬может означать: 1) Пишите! 2) Он (она, оно) пишет.
3) Вы пишете,
‫ שרײב‬может означать: 1)Пиши! 2) Пишу.

Различительные признаки следующие:


• повелительная форма узнаётся по отсутствию местоимения и
наличию восклицательного знака (!);
• формы настоящего времени - по наличию и значению личных
местоимений или существительного-подлежащего. Сравните:
Я читаю ‫; איך ליי׳ען‬Читай !‫ליי׳ען‬
Вы читаете ‫; איר ליי׳ענט‬Он читает ‫; ער ליי׳ענט‬Читайте! !‫ליי׳ענט‬
Они читают ‫; זיי לײ׳ענען‬Мы читаем ‫; מיר ליי׳ענען‬Читать ‫לײ׳ענען‬
.Дети читают ‫די קינדער לייענען‬

53
Вводный курс

ЧТЕНИЕ
Задание 20. Прочитайте вслух несколько раз текст, переведите
его на русский язык, используя приведённый ниже список новых слов
и пояснения к тексту.
[о'нЬэйб Ьарбст] ‫אינהײב הארבסט‬
1) [о'нЬэйб Ьарбст из нох Ьэйс. .‫ ) א׳נהייב הארבסט איז נאך היים‬1
2 ) ди зун штэйт нох Ьойх ин ‫) די זון שטייט נאד ועיר'אין דעם‬2
дэм Ьэ'л-блойэн Ьимл. .‫הע׳ל־בלוי׳ען הימל‬
3) ДОС Ьэй штэйт шойн ин ‫) דאם היי שטייט שוין אין‬3
скир'дэс. .‫סקי׳רדעם‬
4) у'ндзэр та'тэ ай'зик шнайдт ‫) או׳נדזער טא׳טע אײ׳זיק שנײדט‬4
ун дрэшт дэм Ьо'бэр. .‫און דרעשט דעם הא׳בער‬
5) майн ма’мэ Ьодл ун майн ‫) מײן מא׳מע האדל און מײן‬5
то’хтэр рэйзл Ьо’дэвэн ди ‫טא׳כטער רייזל הא׳דעווען די‬
Ьи'нэр ун ди Ьэ'нэр. .‫היי׳נער און די הע׳נער‬
6 ) их ун майн бру’дэр бэрл ‫) איך און מיין ברו׳דער בערל‬6
Ьу'блэн брэ'тэр. .‫הו׳בלען ברע׳טער‬
7) ди а'лтэ бо'бэ бэйлэ ун дэр ‫) די א׳לטע בא׳בע ביי׳לע און דער‬7
зэй'дэ зи’шэ зай’нэн ин дэр ‫זיי׳דע זי׳שע זיי׳נען אין דער‬
Ьэйм. .‫היים‬
8 ) дос эй’никл Ьэ'ршэлэ из нох ‫) דאס איי׳ניקל הע׳רשעלע איז נאך‬8
ин дэр шул. .‫אין דער שול‬
9) эр Ьот Ьайнт зэке лиму'дим. .‫) ער האט היינט זעקס לימו׳דים‬9
10) а’лэ а'ндэрэ а'рбэтн. .‫ ) א׳לע א׳נדערע א׳רבעטן‬10
11) а'лэ а'ндэрэ Ьо'рэвэн. .‫ ) א׳לע א׳נדערע הא׳רעווען‬11
12) ба'лд кумт дэр ка'лтэр ‫ ) באלד קומט דער יקא׳לטער‬12
ви'нтэр.] .‫ווי׳נטער‬

Пояснения к тексту
1

4) - 7), 8 ) ‫אײ׳זיק‬, ‫האדל‬, ‫רײזל‬, ‫בערל‬, ‫בײ׳לע‬, ‫זי׳שע‬, ‫ הע׳רשעלע‬- имена


собственные.
7) ‫ זײ׳נען אין דער היים‬-здесь ‫״‬остались дома” $укв. находя

Новые слова ‫נײע ווערטער‬


начало ‫דער א׳נהײב‬
осень ‫דער הארבםט‬
ещё ‫נאך‬

54
‫‪Ур о к 3‬‬

‫‪жарко‬‬ ‫הײם‬
‫‪стоять‬‬ ‫שטיין‬
‫‪высоко‬‬ ‫הריך‬
‫‪светел; светлый‬‬ ‫העל‬
‫‪синий;голубой‬‬ ‫בלוי‬
‫‪небо‬‬ ‫דער הימל‬
‫)‪(небеса‬‬ ‫(די הי׳מלען)‬
‫‪сено‬‬ ‫דאם היי‬‫‪X‬‬

‫‪скирда, стог‬‬ ‫די סקי׳רדע‬


‫)‪(скирды, стога‬‬ ‫(די סקי׳רדעס)‬
‫‪наш; наша; наше‬‬ ‫או׳נדזער‬
‫)‪1. резать; 2 . жать (рожь и т. п.‬‬ ‫שנײדן‬
‫‪молотить‬‬ ‫דרעשן‬
‫‪овёс‬‬ ‫דער הא׳בער‬
‫‪мой; моя; моё‬‬ ‫מיין‬
‫‪ДОЧЬ‬‬ ‫די טא׳כטער‬
‫)‪(дочери‬‬ ‫(די טע׳כטער)‬
‫‪кормить‬‬ ‫הא׳דעווען (איך הא׳דעווע‪ ,‬דו‬
‫הא׳דעוועסט‪ ,‬ער הא׳דעוועט)‬
‫‪курица‬‬ ‫די הון‬
‫)‪(куры‬‬ ‫(די הי׳נער)‬
‫‪петух‬‬ ‫דער האן‬
‫)‪(петухи‬‬ ‫(דיהע׳נער)‬
‫‪и‬‬ ‫און‬
‫‪я‬‬ ‫איר‬
‫‪брат‬‬ ‫דער ברו׳דער‬
‫)‪(братья‬‬ ‫(די ברי׳דעח‬
‫‪строгать рубанком‬‬ ‫הו׳בלען‬
‫‪доска‬‬ ‫די ברעט‬
‫)‪(до'ски‬‬ ‫(די ברע׳טער)‬
‫‪старый‬‬ ‫אלט‬
‫‪бабушка‬‬ ‫די בא׳בע‬
‫)‪(бабушки‬‬ ‫(די בא׳בעס)‬
‫‪дедушка‬‬ ‫דער זיי׳דע‬
‫)‪(дедушки‬‬ ‫(די זיי׳דעם)‬
‫‪дома‬‬ ‫אין דער היים‬
‫‪1. внук; 2 . внучка‬‬ ‫‪1‬‬
‫דאם איי׳ניקל‬
‫י‬ ‫‪т‬‬

‫)‪( 1. внуки; 2 . внучки‬‬ ‫(די איי׳ניקלעך)‬


‫)"‪у него (буже, "он имеет‬‬ ‫ער האט‬
‫‪Т‬‬
‫‪шесть‬‬ ‫זעקם‬

‫‪55‬‬
Вводный курс
4

другие ‫א׳נדערע‬
трудиться (усердно, напрягаясь) ‫ דו‬,‫הא׳רעווען (איך הא׳רעווע‬
)‫ ער הא׳רעוועט‬,‫הא׳רעוועסט‬
вскоре ‫באלד‬
прийти, наступить (о зиме, весне и ‫קו׳ מ ען‬
т. п.)
холодный ‫קאלט‬
зима ‫דער ווי׳נטער‬
(зимы) )‫(די ווי׳נטערם‬

.Задание 21*. Сверьте свой перевод с ключом


.Задание 22. Выпишите и выучите слова к тексту

Задание 23. Разбейте следующие 10 существительных на 5 пар


типа( ‫״‬отец-мать”, ‫״‬сын-дочь”(.
‫ האן‬,‫ הון‬,‫ זון‬,‫ בא׳בע‬,‫ שווע׳סטער‬,‫ מא׳מע‬,‫ זיי׳דע‬,‫ טא׳כטער‬,‫ טא׳טע‬,‫ברו׳דער‬

Задание 24. Напишите существительные задания 23 в форме мно-


жественного числа.

Задание 25*. Напишите порядковые номера следующих слов на иди-


ше и рядом укажите номера соответствующих им по значению русских слов.
А. Существительные и глаголы
I ) стоять, 2 ) приходить, 3) осень, ,1) ‫) דער הארבסט‬2 ,‫דער הימל‬
4) жать (рожь и т. п.), резать, 3) ‫) דאם‬5 ,‫) די ברעט‬4 ,‫דער א׳נהייב‬
5) зима, 6 ) иметь, 7) писать, ,‫) שנײדן‬7 ,‫) דער ווי׳נטער‬6 1,‫אײ׳ניקל‬
8 ) небо, 9) начало, 10) работать, ,8) ‫) האבן‬10 ,‫) א׳רבעטן‬9 ,‫קו׳מען‬
II) доска, 12) читать, 13) внук, ,11) ‫) שטיין‬13 ,‫) שרײבן‬12 ,‫ליייענען‬
14) усердно трудиться. 14) ‫האירעווען‬
Б. Другие части речи
1) мой, 2) вскоре, 3) новый, 4) се- ,1) ‫) הרך‬4 ,‫) הייס‬3 ,‫) בלוי‬2 ,‫העל‬
годня, 5) синий, голубой, 6 ) все, ,‫) אלט‬7 ,‫) רייכטיק‬6 ,‫צ) קאלט‬
7) ещё, 8 ) высоко, 9) светлый, (11 ,8) ‫) באלד‬10 ,‫) היינט‬9 ,‫י‬-‫ני‬
10) жарко, 11) и, 12) <;тарый, .‫) מײן‬14 ,‫) באך‬13 ,‫) אלע‬12 ,‫און‬
13) холодный, 14) правильно

Задание 26. Переведите русский текст ключа к заданию 21.


Сверьте правильность вашего обратного перевода по тексту ‫א׳נהייב האךבםט‬

56
Урок IV [ли’мэд Фир! ‫ יר‬5 ‫לי מו ד‬

Печатные и рукописные буквы: ‫ג‬, ‫פ‬, ‫ף‬, S, ‫צ‬, ‫ ץ‬, ‫י‬


Звуки: [г], [ф], [п], [ц], [й].
Г рамматика: Числительные. Личные формы глагола ‫״ זײן‬быть”.
Текст: ‫דאס ליד וועגן שלום ;די צייט‬

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
Таблица 15
Буква ‫ ״ ג‬гимл”, согласный звук [г]
Перевод Произношение Пример Название буквы Звук Печатная
буква

гигант [гига'нт] ‫גיגא׳נט‬ ГИМЛ [г] ‫ג‬


достаточно [гэну’г] ‫גענו׳ג‬
Задание 1. Прочитайте и напишите по-русски:
‫) מא־‬7 ,‫) גלא׳בום‬6 ,‫) וואגא׳ן‬5 ,‫) גיגא׳נט‬4 ,‫) גריגא׳רי‬3 ,‫) גא׳גאל‬2 ,‫) גא׳רקי‬1
‫) גאתג׳זש‬9 ,‫) אוניווערמא׳ג‬8 ,‫גאזי׳ן‬

Различайте! _, ^ 4
[‫=נ־ו‬ [ н] =4

Задание 2. а) Прочитайте, различая ‫ ג‬и ‫נ‬:


совсем ‫גאר‬
т только ‫נאר‬
т
улица ‫גאס‬ мокрый ‫נאס‬
идти ‫גיץ‬ нет ‫נײן‬
лей! !‫גיס‬ орехи ‫ניס‬
дайте !‫גיט‬ не ‫ניט‬

б) Прочитайте слова, содержащие ‫ ג‬и ‫נ‬:


‫) דאס‬точно; 5 ‫) גענוי׳‬область; 3 ‫) די געגנט‬достаточно; 2 ‫) גענו׳ג‬1

57
Вводный курс

‫) די זאנג‬8 ;звук ‫) דער קלאנג‬звенеть; 7 ‫) קלי׳נגען‬пение; 6 ‫געזא׳נג‬


настоящее ‫) קע׳גנװארט‬долго; 11 ‫) לאנג‬ход; 10 ‫) דער גאנג‬колос; 9
время (глагола(

Буквосочетания ‫ענק‬, ‫ענג‬

Перед И и ‫ נק‬буква ‫ ע‬обычно читается [эй]:


скамьи [бэйнк] ‫די בענק‬ строго [штрэйнг] ‫שטרענג‬

Задание 3. Прочитайте вслух,


[эйнк] ‫ענק‬ [эйнг] ‫ענג‬
Подари! !‫שענק‬ узкий ‫ענג‬
скамьи ‫די בענק‬ длина ‫די לענג‬
скучать ‫בע׳נקען‬ строго ‫שטרענג‬
думать ‫דע׳נקען‬ приносить ‫ברע׳נגען‬
память ‫דער א׳נדענק‬ Англия ‫ע׳נגלאנד‬
помнить ‫געדע׳נקען‬ англичанин ‫דער ע״׳נגלענדער‬

Таблица 16
Два варианта буквы ‫ ״‬фэй”, согласный звук |ф]
Перевод Произ- Пример Название Звук Печатная Позиция
ношение буквы буква в слове

перец [фэ'фэр] ‫פע׳פער‬ фэй [ф] ‫פ‬ [Ф]


в начале или в
середине слова

пять [финф] ‫פינף‬ ла'нгэр [ф] ‫ף‬... [Ф1


фэй в конце слова

Задание 4. Прочитайте вслух.


скот ‫פיך‬ ‫דאם‬
рыба ‫פיש‬ ‫דער‬
рыбак ‫פי׳שער‬ ‫דער‬
рыбная ловля ‫פי׳שפאנג‬ ‫דער‬
вести ‫פירן‬
завести ‫פארפי׳רן‬

58
Ур о к 4

купить ‫קויפן‬
продать ‫פארקוי׳פן‬
сколько ‫װיפל‬
ДЯДЯ ‫דער פע׳טער‬
отец ‫דער פא׳טער‬
спрашивать ’ ‫פרעגן‬
отвечать ‫ע׳נטפערן‬
неопределённая форма глагола ‫אינפיניטי׳וו‬

Задание 5. Прочитайте пары слов с общим корнем.


I II II I
бегать — Беги! !‫— לויף‬ ‫לויפן‬
звать — Зови! !‫— רוף‬ ‫רופן‬
купить — Купи! !‫ קוף‬- ‫קייפן‬
спать — Спи! !‫— שלאף‬ ‫שלאפן‬
творить — Твори! !‫— שאף‬ ‫שאפן‬

---- . Различайте!
Еф] = / - ‫ן‬ tx]=|

Задание 6 . Прочитайте, различая ‫ ף‬и ‫ך‬.


двор ‫דער הויף‬ ВЫСОКО ‫הויך‬
корабль ‫די שיף‬ ботинки ‫די שיך‬
зов ‫דער רוף‬ платок ‫דאס טוך‬
бег ‫דער לויף‬ живот ‫דער ברך‬

Прочитайте и выучите скороговорку:


На пяти телегах едут рыбаки и ‫אויף פינף פורן פארן פי׳שער און‬
везут свежую рыбу. .‫פירן פרי׳שע פיש‬

Буква ‫ ״ פ‬яэм” [пэй], согласный звук [п]


Звук [п] обозначается такой же буквой, как и [ф], но с
точкой внутри, т. е. ‫פ‬, и пишется в отличие от ‫״‬фэй”
одинаково в начале, середине и конце слова.

59
Вводный курс

Задание 7. Прочитайте и напишите русскими буквами.


,‫) פארא׳ד‬6 ,‫) פאמידא׳ר‬5 /‫) פאפוגני‬4 ,‫) פארטרע׳ט‬3 ,‫) פילא׳ט‬2 ,‫) פענא׳ל‬1
‫) פאלק‬10 ,‫פרעפארא׳ט‬1 )9 ,‫) ספארט‬8 ,‫) פאקט‬7

пара ‫א פאר‬
т ‫־‬
Езжай! !‫פאר‬ т

порт ‫א פארט‬
Т
форт ‫א פארט‬Т _

паспорт ‫א פאס‬ бочка ‫א פאס‬


полк ‫א פאלק‬ народ ‫א פאלק‬
масло ‫פו׳טער‬ шуба ‫א פו׳טער‬
просто ‫פראסט‬ Т
мороз ‫א פראסט‬
т -

пакт ‫א פאקט‬ факт ‫א פאקט‬


пилюли ‫פילן‬ чувствовать ‫ילן‬5
му’ка ‫פי_ין‬ изящно ‫פײן‬

[липм] губы ‫די ליפן‬


[типм] типа ‫די טיפן‬
[дэр тропм] капля ‫דער טראפן‬
[темпм] темпы ‫טעמפן‬
[залпм] залпы ‫זאלפן‬
[хапм] ловить ‫כאפן‬
[клэпм] клеить ‫קלעפן‬
[штэпм] стегать (прошивать) ‫שטעפן‬
[штупм] толкать ‫שטופן‬

60
Ур о к 4

Таблица 1 7
Два варианта буквы ‫ ״‬цадик”1, согласный звук [ц]
Перевод Произ- Пример Название Звук Печатная Позиция
ношение буквы буква в слове

двадцать [цванцик] ‫צװא׳נציק‬ цадик [и] ‫צ‬ [и]


в начале или
в середине
слова

кошка [ди кац] ‫די קאץ‬ ла'нгэр [ц] ‫ץ‬... [ц]


цадик в конце
слова

Задание 8. Прочитайте вслух.


ли ‫צי‬
к ‫צו‬
десять ‫צען‬
два ‫צװײ‬
сейчас ‫איצט‬
время ‫די צײט‬
будущее; будущее время (гл.) ‫די צו׳קובפט‬
единственное число (гром.) ‫די אײ׳נצאל‬
множественное число (грам.) ‫די מע׳רצאל‬
танцевать ‫טאנצן‬
танец ‫דער טאנץ‬
топить (печь) ‫הײצן‬
жара ‫די היץ‬
сидеть ‫זיצן‬
Сиди! !‫זיץ‬
площадь ‫דער פלאץ‬
кошка ‫די קאץ‬
предложение (грам.) ‫דער זאץ‬
сердце ‫דאם הארץ‬

[д] произносится твёрдо.

61
Вводный курс

Задание 9. Прочитайте, различая ‫ צ‬и ‫ע‬.


‫ארץ — די הע׳רצער‬.‫ד‬0‫ )ד א‬2 ‫די פלע׳צער‬ — ‫) דער פלאץ‬1
сердца (мн. ч.) — сердце площади — площадь
‫— דאס קע׳צעלע‬ ‫ ) די ק א ץ‬4 ‫די קלע׳צער‬ — ‫) דער קלאץ‬3
кошечка — кошка брёвна — бревно
‫) די ציװיליזאיציע‬6 ‫) די קאנםטיטויציע‬5

Особенности чтения буквы ‫י‬

Вам уже известно, что буква ‫״) י‬йуд”) служит для обозначения
гласного [и]. Она входит также в состав буквенного обозначения
дифтонгов ‫[ ײ‬эй], ‫[ יי‬ай] и ‫[ ױ‬ой]. Однако буква ‫״‬йуд” имеет и дру-
гие значения, а именно:
I. Перед всеми гласными и перед дифтонгом ‫[ ױ‬ой] буква ‫י‬
обозначает согласный звук[й], произносимый как русское ‫״‬й” в
словах ‫״‬йод”, ‫״‬майор” (но ‫ י‬произносится с большим ‫״‬нажимом”),
например: ‫[ יאד‬йод], ‫[ ראי׳אן‬район], ‫[ יאג‬йог].

Запомните соответствия следующих букв и буквосочетаний:

Таблица 18
январь ‫יאנװא׳ר‬ ‫*יי‬a” [йа] ‫יא‬
ёлка ‫יא׳לקע‬ ‫״‬ё” [йо] ‫יא‬
Т
Юра ‫ױ׳רא‬ ‫״‬ю” [йу] ‫ױ‬
Елена ‫יעלעינא‬ ‫״‬е” [йэ] ‫יע‬
Задание 10. Прочитайте вслух и напишите русскими буквами.
,‫) יאסל‬7 ,‫) ראיא׳ן‬6 ,‫) יא׳לקע‬5 ,‫) יאד‬4 ,‫) יאנווא׳ר‬3 ,‫) יא׳לטא‬2 ,‫) יא׳שא‬1
,‫) יורי׳סט‬12 ‫ י‬,‫) יעוד־ גע׳ני‬11 ,‫) יעקאטערי׳נא‬10 ,‫) יערמי׳לאװ‬9 ,‫) יעלע׳נא‬8
.‫) יאנקל‬14 ,‫) יו׳רא‬13

62
Задание 11. Прочитайте слова, стараясь чётко и с ‫״‬нажимом”
произносить согласный [й].
‫די יא׳געדע‬ ‫דער יאק‬ ‫דער יאט‬ ‫דער יאכט‬ [йа] = ‫יא‬
ягода жакет парень яхта
‫רער יאך‬ ‫דאם יאר‬
Т Т
‫דער יאד‬
Т
‫יא‬
Т
[йо]= ‫יא‬
иго год йод да
‫יעטן‬ ‫דער יע׳גער‬ ‫יע׳נער‬ ‫יע׳דער‬ [йэ]= ‫יע‬
полоть охотник тот каждый
‫דער ױבילײ׳‬ ‫דאם יו׳נגווארג‬
“ Т
‫די יוגנט‬ ‫יונג‬ [йу] = ‫יי‬
юбилей молодёжь молодость молодой
‫די יוי׳רונג‬ ‫יוירן‬ ‫די יויך‬ [йой] = ‫יוי‬
брожение бродить (хим.) бульон

II. Буква ‫ י‬иногда не является самостоятельным звуком, а исполь-


зуется для обозначения мягкости предыдущей согласной. Например:
‫ אניע׳גין‬Онегин, ‫ ע׳ליע‬Эле.

Задание 12. Прочитайте слова (имена собственные), обращая


внимание на обозначение мягкости согласных при помощи буквы ‫י‬.
)7 ,‫) בא׳סיע‬6 ,‫) דא׳דיע‬5 ,‫) מא׳ניע‬4 ,‫) סא׳ניע‬3 ,‫) ע׳ליע‬2 ,‫) מא׳טיע‬1
)13 ,‫) ווא׳ניא‬12 ,‫) פע׳טיא‬11 ,‫) הע׳ניע‬10 ‫ י‬,‫) אי׳ציע‬9 ,‫) זיא׳מע‬8 ,‫פע׳סיע‬
.‫) טא׳ניא‬15 ,‫) קא׳ליא‬14 ,‫ווא׳סיא‬

III. Наряду с буквой ‫ י‬- ‫ ״‬йуд” употребляется также ‫ ״ י‬йуд с точкой”.


Точка указывает на то, что в данном случае буква ? обозначает
самостоятельный гласный звук ‫״‬и”, (т. е .‫ ל‬не входит в состав
рядом стоящего дифтонга, не является согласным [й] и не указывает
на смягчение предшествующего согласного).

Сравните разное чтение буквы ‫״‬йуд” в словах: ‫[ רויך‬ройх] ‫״‬дым”


и ‫[ רי׳לק‬ру'ик] ‫״‬спокойно”; ‫[ פרייילעך‬фрэ'йлех] ‫״‬весело” и ‫פרי׳יקער‬
[фри'икер] ‫״‬ранний”; '‫[ ביורא‬бйуро’] ‫״‬бюро” и ‫[ פרעזי׳דיום‬прэзи'диум]
‫״‬президиум”.

Внимание! ‫( י‬йуд с точкой) всегда читается как [и].


Вводный курс

Задание 13. я) Прочитайте и напишите по-русски.


)6 ,‫) ביא׳לאג‬5 ,‫) מי״כאי׳ל‬4 ,‫) אוקראי׳נע‬3 ,‫) אוויא׳טאר‬2 ,‫) רא׳דיא‬1
.‫) אקווא׳ריום‬10 ,‫) פרעזי׳דיום‬9 ,‫) סטאדיא׳ן‬8 ‫) פיאנע׳ה‬7 ,‫דיאלע׳קט‬
б) Прочитайте по слогам.
росистый ‫קער‬-‫י‬-'‫טוי‬
ранний ‫פרי׳־י־קער‬
спокойный ‫רר־־י־קער‬
способный ‫קער‬-‫י‬-‫פע׳‬
летать ‫ען‬-‫פלי׳‬
цвести ‫בלי׳־ען‬
снежный ‫קער‬-‫י‬-‫שניי׳‬
армейский ‫שער‬-‫י‬-‫מיי׳‬-‫אר‬
партийный ‫שער‬-‫י‬-‫טיי׳‬-‫פאר‬
новенькие ‫קע‬-‫ינ‬-‫ניי׳‬
синенькие ‫קע‬-‫ינ‬-‫בלוי׳‬
в) Прочитайте слова. Напоминаем: ‫( י‬йуд без точки) в начале слова-
всегда [й]; ‫ ״ י‬йуд с точкой5' - всегда [и].
[дэр йид] евреи ‫דעו־ ייד‬
[ди йидн] евреи ‫די יידן‬
[йи'диш] по-еврейски ‫ײ׳דיש‬
[дос йи'нгл] мальчик ‫דאס ײ׳נגל‬
[ди йи'нглэх] мальчики ‫די ײ׳נגלעך‬
[ди йи'дишкэ] еврейка ‫די ײ׳דישקע‬
[ди йи'дишкайт] иудаизм ‫די ײ׳דישקייט‬

Рукописные буквы

Задание 14. Руководствуясь образцами, данными ниже в табл. 19,


научитесь правильно писать буквы d, О, V, д, 3, У.
Таблица 19
Звук Рукописная Печатная Звук Рукописная Печатная
буква буква буква буква

[п] Q ® ‫פ‬ [г] d ‫ג‬


[U] 33 ‫צ‬ [ф] о ® ‫פ‬
[Ц] у #о ‫ ץ‬... [Ф 1 ‫ ף‬...
64
Ур о к 4

Задание 15. Перепишите предложения из задания 17 на стр. 67

ГРАММАТИКА
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

I. Количественные числительные отвечают на вопрос


?‫ ״ וויפל‬сколько?”

Таблица 20
От 1 до 10 От 11 до 20 Десятки
1 - ‫( איין‬при счёте —‫)איינס‬ 11 - ‫עלף‬ 10 - ‫צען‬
2 - ‫צװײ‬ 12 - ‫צװעלף‬ 20 - ‫צװאנציק‬
3 - ‫דריי‬ 13 - ‫דרײצן‬ 30 - ‫דרײסיק‬
4 - ‫פיר‬ 14 - ‫פערצן‬ 40 - ‫פערציק‬
5 - ‫פינף‬ 15 - ‫פופצן‬ 50 - ‫פופציק‬
6 - ‫זעקס‬ 16 - ‫זעכצן‬ 60 - ‫זעכציק‬
7 - ‫זיבן‬ 17 - ‫זיבעצן‬ 70 - ‫זיבעציק‬
8 - ‫אכט‬ 18 - ‫אכצן‬ 80 - ‫אכציק‬
9 - ‫נײן‬ 19 - ‫נײנצן‬ 90 - ‫נײנציק‬
10 - ‫צען‬ 20 - ‫צװאנציק‬ 100 - ‫הונדערט‬

Числительные, состоящие из десятков и единиц, типа 21, 37,


45 и т. п., образуются по следующей схеме:
1) сначала называются единицы; 2) затем следует союз ‫ ״ און‬и”;
3) после него - название десятка. Например:
2 1 - ‫( איין און צווא׳נציק‬букв.: ‫״‬один и двадцать”);
2 2 - ‫( צוויי און צווא׳נציק‬букв.: ‫״‬два и двадцать”);
2 3 - ;‫דרײ און צװא׳נציק‬
5 6 - ;‫זעקס און פו׳פציק‬
7 8 - ;‫אכט און זי׳בעציק‬
9 9 - ‫נײן אוןנײ׳נציק‬
Названия круглых сотен образуются из названий единиц с добав-
лением слова ‫ײ הו׳נדערט‬сто‫יי‬.
200 - ‫;צװײ הו׳נדערט‬
300 - ‫;דרײ הו׳נדערט‬
400 - ‫;פיר הו׳נדערט‬
900 - ‫ני_ין הו׳נדערט‬

‫ד‬ ‫רו דו‬ 65


Вводный курс

Названия круглых тысяч образуются тем же способом, что и


названия круглых сотен, но с использованием слова ‫״ טויזנט‬тысяча”.
Например:
2000 - ‫;צװײ טויזנט‬
3000 - ‫;דרײטויזנט‬
9000 - ‫נײן טויזנט‬
Названия трёхзначных чисел начинаются с сотен, затем следуют
остальные числа в порядке, указанном выше. Например:
257 - ‫;צװײ הו׳נדערט זיבן און פו׳פציק‬
693 - ‫זעקם הו׳נדערט דרײ און נײ׳נציק‬.
Названия четырёхзначных чисел начинаются с тысяч затем
следуют остальные числа. Например:
2348 - ‫צוויי טויזנט דריי הו׳נדערט אכט און פע׳רציק‬
Примеры на чтение пяти- и шестизначных чисел:
57862 - ‫;זיבן און פו׳פציק טויזנט אכט הו׳נדערט צװײ און זע׳כציק‬
234863 - ‫צװײ ה׳ונדערט פיר און דרײ׳סיק טויזנט אכט הו׳נדערט דרײ און זע׳כציק‬
и т. п.

Задание 16*. Укажите порядковый номер каждого из приведённых


ниже числительных и рядом - его цифровое обозначение.
Образец ответа: 1) —2, 2)-12, 3)... и т. п.

‫) צװײ הו׳נדערט צװײ‬5 ,‫) צוויי און צוואינציק‬4 ,‫) צווא׳נציק‬3 ,‫) צוועלף‬2 ,‫) צוויי‬1
,‫) דרײ׳םיק‬7 ,‫) צורי טויזנט צװײ הו׳נדערט צװײ און צווא׳נציק‬6 ,‫און צוואינציק‬
,‫) אכט‬10 ,‫) טויזנט צוויי הו׳נדערט דרײ׳צן‬9 ,‫) דרי_י טויזנט צורי הו׳נדערט דרײ׳צן‬8
‫) עלף‬14 ,‫) אכט טויזנט ני_ין הו׳נדערט נײן און פע׳רציק‬13 ,‫) א׳כציק‬12 ,‫) אכצן‬11
.‫) איין טויזנט צוויי הרנדערט פו׳פצן‬15 ,‫טויזנט דרי_י און פו׳פציק‬

II. Порядковые числительные отвечают на вопросы ?‫דער ווי׳פלטער‬


‫״‬какой? (по порядку)”, соответственно ?‫ ״ די ווי׳פלטע‬какая?”, ‫דאס‬
‫? ״ ווי׳פלטע‬какое?”

1. Порядковые числительные до 19 образуются от количественных


числительных с помощью суффикса _‫ "_ט‬и окончания (именительный
падеж мужского рода имеет окончание ‫־ער‬, женского - ‫־ע‬, среднего
- ‫)־ע‬, например: от ‫״ צװיי‬два” образуются порядковые числительные
‫טער‬-‫ ״ דער צװײ ׳‬второй”, ‫טע‬-‫צװײ ׳‬ ‫ ״ די‬вторая”, ‫טע‬-‫צװײ׳‬ ‫דאס‬
‫״‬второе”.
Исключения: числительные ‫ע ׳רשטער‬ ‫ ״‬первый”, ‫דריטער‬
‫״‬третий”, ‫ ״ פע ׳רטער‬четвёртый” и ‫ ״ זי ׳בעטער‬седьмой” образуются с
изменением корня.

66
‫‪Ур ок 4‬‬

‫‪Порядковые числительные от 20 образуются с помощью .2‬‬


‫צװאנציק ‪- и соответствующего окончания, сравните 20 -‬סט ‪суффикса‬‬
‫‪ двадцатая”,‬״ די צוואנציק‪-‬םטע ‪двадцатый”,‬״ דער צװאנציק‪-‬סטער ‪и‬‬
‫‪ ,.”двадцатое‬דאס צװאנציק‪-‬סטע‬
‫‪Задание 17*.‬‬ ‫‪Вместо цифры, обозначающей дату, напишите‬‬
‫‪соответствующее порядковое числительное с окончанием мужского‬‬
‫‪. Например:‬־ער ‪рода‬‬
‫דער ‪ 9‬מײ ‪ >-‬דער נײ׳נטער מיי‪ ,‬דער ‪ 27‬א׳װגוסט ‪>-‬‬
‫דער זיבן און צװא׳נציקםטער א׳װגוסט‪...‬‬
‫‪ )1‬דער ‪ 1‬יאנוא׳ר איז דער ע׳רשטער טאג פו׳נעם קאלענדא׳ר־יאר‪ )2 .‬דער ‪31‬‬
‫דעצע׳מבער איז דער לע׳צטער טאג פונעםיקאלענדא׳ר־יאר‪ )3 .‬דער ‪ 9‬מײ איז דער‬
‫‪ \ 4‬דער ‪ 8‬מארץ איז דער‬ ‫טאג פו׳נעם זיג אי׳בער די הייטלער־פאשייסטן‪.‬‬
‫אינטערנאציאנא׳לער פרוי׳ען־טאג‪ )5 .‬דער ‪ 14‬מארץ איז דער געבוי׳רן־טאג פו׳נעם‬
‫געניא׳לן געלע׳רנטן אלבע׳רט אלונ׳שטײן‪ )6 .‬דער ‪ 16‬מארץ איז דער געבוי׳רן־טאג‬
‫פו׳נעם געניא׳לן ארטי׳סט ש‪ .‬מיכא׳עלם‪ )7 .‬דער ‪ i‬מײ איז דער טאג פון‬
‫א׳רבעטער־סאלידאריטע׳ט‪ )8 .‬דער ‪ 2‬מײ איז דער געבוי׳רן־טאג פון טעאדא׳ר‬
‫הע׳רצל‪ )9 .‬דער ‪ ...‬איז דער געבוי׳רן־טאג פון װלאדי׳מיר מע'דעם‪ .‬י‪ )10‬דער ‪ ...‬איז‬
‫דער געבוי׳רן־טאג פון בער בא׳ראכאװ‪.‬‬

‫”‪ "быть‬זײן ‪Спряжение глагола‬‬


‫‪ образует личные формы от разных основ.‬זיין ‪Глагол‬‬
‫‪Таблица 20‬‬
‫‪Неопределённая форма‬‬ ‫”‪быть‬״‬ ‫זײן‬ ‫אינפיניטיװ‬
‫‪Повелительные формы‬‬ ‫”!‪будь‬״‬ ‫זײ!‬ ‫באפעל־פארמעס‬
‫”‪будьте‬״‬ ‫זניט!‬
‫‪Настоящее время‬‬ ‫קעגנװארט‬
‫‪Единственное число‬‬ ‫▼‬
‫אײנצאל‬
‫‪1. Я здесь1‬‬ ‫‪ . 1‬איך בין דא‬
‫‪2. Ты здесь‬‬ ‫‪Т‬‬
‫‪ .2‬דו ביסט דא‬
‫‪3. Он здесь‬‬ ‫‪ .3‬ער איז דא‬
‫‪Т‬‬

‫‪Множественное число‬‬ ‫▼‬


‫מערצאל‬
‫‪1. Мы здесь‬‬ ‫‪ . 1‬מיר זנינען [זענען]‪ 2‬דא‬
‫‪2. Вы здесь‬‬ ‫‪ .2‬איר זי‪-‬יט [זענט] דא‬
‫‪3. Они здесь‬‬ ‫‪ .3‬זײ זנינען [זענען] דא‬

‫‪быть”в настоящем времени, как правило, не‬״ ‪В русском языке глагол-связка‬‬


‫‪употребляется, см. урок II.‬‬
‫‪2 В квадратных скобках даны равнозначные варианты еврейских слов и‬‬
‫‪грамматических форм.‬‬

‫‪.‬ד‬ ‫‪67‬‬
Вводный курс

Задание 18. Выучите спряжение ‫ זײן‬наизусть.

Внимание! Формы глагола ‫ זײן‬следует выучить наизусть,


так как при их помощи образуются многие грамматические
формы глаголов

Задание 19. Вместо пропусков поставьте соответствующую форму


глагола ‫ן‬-‫•ז‬
)5 ?‫) ווו___ זיי‬4 ?‫) ווו___ זי‬3 .‫) ער___ א שלא׳סער‬2 .‫) איך___ א ן א׳רבעטער‬1
‫) דער ברו׳דער ___ א‬7 ?‫) איר ___ שוין אין דער היים‬6 .‫זי ___ א י ן כא׳רקאוו‬
.‫) ער ___ א ראדי׳סט‬9 .‫) דער ’טא׳טע און די מא׳מע ___ אין דער היים‬8 .‫לע׳רער‬
.‫דא‬
Т —
‫) זיי‬10

ЧТЕНИЕ
Формы множественного числа существительных обозначаем в
дальнейшем следующим образом.
1. Когда множественное число образуется при помощи суффикса,
а корень не изменяется, приводится только суффикс множественного
числа:
‫; דאס‬дитя; ребёнок (‫; דאם קינד (ער‬мать (0) ‫; די מויטער‬стол (‫דער טיש (ן‬
речка (‫טײכל (עך‬
т. е. существительное ‫ טיש‬имеет форму множественного числа ,‫טישן‬
‫ מו׳טער‬- ‫מו׳טערם‬, ‫ קינד‬- ‫קי׳נדער‬, а ‫ טײכל‬- ‫טײ׳כלעך‬.
2. Если форма множественного числа совпадает с формой един-
ственного, то на это указывает знак равенства:
яблоко (=) ‫דער עפל‬
т. е. множественное число (‫״‬яблоки”) имеет такую же форму, как и
единственное- ‫עפל‬.
3. В тех случаях, когда при образовании множественного числа
происходит изменение корня, форма множественного числа приво-
дится полностью в скобках:
площадь ‫דער פלאץ (פלע׳צעח‬
день (‫דערטאג (טעג‬
При этом неизменяемая часть слова заменяется дефисом (;(‫־‬
‫)דער געבוי׳רן־טאג (־טעג‬
т. е. множественное число - ‫געבוי׳רךטעג‬

68
Ур о к 4

4. Если существительное имеет две формы множественного числа,


приводятся обе:
зуб ‫ צייינעח‬,‫דער צאן (ציין‬
птица (‫ פייגל‬,‫דער פויגל דען‬
5. Помета ‫( מ׳׳צ‬без скобок) после существительного означает, что
данное существительное употребляется только в форме множествен-
ного числа:
родители ‫ע׳לטערן מ״צ‬
каменный уголь ‫שטיי׳נקוילן מ״צ‬

Задание 20. Перепишите слова к тексту ‫״‬Время”.


Новые слова ‫נײ׳ע וומ׳רטער‬
время )‫די צייט (ן‬
год ф ‫דאסיאר‬
месяц [хой'дэш] ‫דער חודש‬
месяцы (мн. ч.) [хадо'шим] ‫די חדשים‬
затем, потом ‫נאך דעם‬
идти ‫גייז‬
остались ‫זני׳נען געבלי׳בן‬
должно быть ‫דארף זײן‬
опять ‫ווי׳דער‬
повесить ‫אוי׳פהענגען‬
вешают ‫העעט מען אויף‬
неделя Ф ‫דיוואך‬
день )‫דער טאג (טעג‬
понедельник )‫דער מא׳נטיק (ן‬
вторник )‫דער די׳נסטיק (ן‬
среда (день недели) ф ‫דער מי׳טוואך‬
четверг )‫דער דא׳נערשטיק (ן‬
пятница )‫דער פרײ׳טיק (ס‬
суббота [ша’бэс] ‫דער שבת‬
субботы (мн. ч.) [шабо'сим] ‫די שבתים‬
воскресенье )‫דער זו׳נטיק (ן‬
сутки [мэслэ'с] (‫דער מעת־לעת (ן‬
час [шо] ‫די שעה‬
минута )‫מינו׳ט (ן‬
секунда )0( ‫די סעקו׳נדע‬
называться, именоваться ‫הייסן‬

69
Вводный курс

Задание 21. Прочитайте и переведите.

[ди цайт] ‫*די צײט‬

1) [а йор Ьот фир йо'рсэзонэн. .‫א יאר האט פיר יאר׳סעזאנען‬ )1


2) ди йо'рсэзонэн Ьэйсн: :‫די יא׳רסעזאנען הייסן‬ )2
дэр фри'линг одэр ди вэ’снэ, ,‫דערי פרי׳לינג א׳דער די ווע׳סנע‬
дэр зу'мэр, дэр Ьарбст о'дэр дэр ‫ דער הארבסט א׳דער‬,‫דער זו׳מער‬
о'сень ун дэр ви'нтер.] .‫דער א׳סיען און דער ווי׳נטער‬
3) а йор Ьот цвэлф хадо'шим: :‫א יאר האט צוועלף חדשים‬ )3
4) янв'арь - из эйнс, февра'ль - из - ‫ פעוורא׳ל‬,‫ איז איינס‬-‫יאנווא׳ר‬ )4
цвэй, ун март - из драй. .‫ איז דרײ‬- ‫ און מארט‬,‫איז צוויי‬
5) но'хдэм гэйт апре'ль ун май. .‫נאך דעם גייט אפרע׳ל און מי_י‬ )5
6) юнь - из зэке, юль - из зибм. .‫ איז זיבן‬- ‫ יול‬,‫ איז זעקס‬- ‫יון‬ )6
7) вифл за'йнэн нох гэбли'бм? ?‫וויפל זײינען נאך געבלי׳בן‬ )7
8) а'вгуст - ахт, сентя'бэр - найн, - ‫ סענטי׳אבער‬,‫ אכט‬- ‫א׳ווגוסט‬ )8
драй хадо'шим дарф нох зайн. .‫ דרײ חדשים דארף נאך זי_ין‬,‫ין‬/‫נ‬
9) цэн - октя'бэр, элф - ноя’бэр, - ‫ זעלף‬,‫ אקטיא׳בער‬- ‫צען‬ )9
цвэлф - дэка'бэр. .‫ דעקא׳בער‬- ‫ צוועלף‬,‫נאיא׳בער‬
10) но’хдэм... ви'дэр кумт янва'р, ‫ ווי׳דער קומט‬...‫נאך דעם‬ ) 10
Ьэйнгт мэн у'ф а на'йэм ‫ הענגט מען אויף א‬,‫יאנווא׳ר‬
калэнда'р] ‫נײיעם קאלענדאיר‬
(Б. Гутянский) .)‫ גוטיאנסקי‬.‫(ב‬
11) а вох Ьот зибм тэг: зу'нтик, ,‫ ז״ו׳נטיק‬:‫א וואך האט זיבן טעג‬ ) 11
мо'нтик, ди’нстик, ми'твох, ,‫ מי׳טוואך‬,‫ י די׳נסטיק‬,‫מא׳נטיק‬
до'нэрштик, фра'йтик ун .‫ פרײ׳טיק און שבת‬,‫דא׳נערשטיק‬
ша'бэс.
12) а мэслэ'с Ьот фир ун цва'нцик ‫און‬ ‫פיר‬ ‫האט‬‫ ) א מעת־לעת‬12
шо. .‫צווא׳נציק שעה‬
13) а шо Ьот зэ’хцик мину'т. .‫ ) א שעה האט זע׳כציק מינו׳ט‬13
14) а мину'т Ьот зэ'хцик сэку'н- ‫זע׳כציק‬ ‫האט‬ ‫מינויט‬ ‫ ) א‬14
дэс]. ‫סעקו׳נדעם‬

Задание 22. Выучите слова к стихотворению Б. Гутянского


Время”.

* Названия месяцев даны так, как они звучат в оригинале стихотворения Б. Гутянского. Сейчас
приняты названия месяцев:
,‫ אקטא׳בער‬10( ,‫ סעפטע״מבער‬9 ( ,‫ אוי עו ס ט‬8( ,‫ י׳ולי‬7( ,‫ י׳וני‬6( ,‫ מיי‬5( ,‫ אפרי׳ל‬4 ( ,‫ מאיץ‬3( ,‫ פעברוא׳ר‬2( ,‫ יאנוא׳ר‬1(
‫ דעצע׳מבער‬12( ,‫ נאווע׳מבער‬11(

70
Ур о к 4

Задание 23. Ответьте письменно на вопросы. Числительные


пишите прописью. Образец ответа: ...(2 ,1) ‫צוועלף‬
1) ‫) װיפל שעה האט א‬3 ?‫) וויפל טעג האט א׳ווגוסט‬2 ?‫וויפל חדשים האט א יאר‬
5) ‫) ווי‬6 ?‫ וויפל טעג האט א וואך‬т ?‫) וויפל סעקו׳נדעס האט א שעה‬4 ?‫מעת־לעת‬
‫) וויפל מינו׳ט האט א שעה‬7 ?‫?הייסן די טעג פון דער וואך‬

Задание 24. Перепишите слова к тексту ‫״‬Песня о мире”


Новые слова ‫נגיע װערטער‬
песня )‫דאס ליד (ער‬
0 , об ‫װעגן‬
мир, согласие [шолэм] ‫דער שלום‬
мир (отсутствие войны) ‫דער פרידן‬
чёрный ‫שווארץ‬
белый ‫ווייס‬
светлый (зд. 0 греете кожа и волос) ‫העל‬
смуглый; коричневый ‫ברוין‬
желтокожий; жёлтый ‫געל‬
все ‫אלע‬
звать, восклицать ‫רופן‬
против ‫קעגן‬
голод ‫דער הוינגער‬
нужда ‫די נויט‬
атом )‫דער איטאם (ען‬
война [милхо'мэ] ‫די מלחמה‬
война; ссора )‫דער קריג (ן‬
смерть )‫דער טויט (ן‬

Задание 25. Прочитайтеи переведите. Обратите внимание на


личные формы глагола ‫״ זײן‬быть”.
[дос лид вэгн шо'лэм] ‫דאס ליד וועגן שלום‬

[их бин шварц, ,‫איך בין שווארץ‬


ун ду бист Ьэл, ,‫און דו ביסט העל‬
эр из бройн, ун зи из гэл. .‫ און זי איו געל‬,‫ער איז ברוין‬
а'лэ, а'лэ руфн мир: :‫ א׳לע רופן מיר‬,‫א׳לע‬
шо'лэм! фри'дэн! *!‫שלום! פרי׳דען‬
па'че! мир! ’!‫פא׳טשע!* מיר‬
кэгн Ьу'нгэр, ,‫קעגן הו׳נגער‬

Слово ‫״‬мир” на немецком, итальянском и русском языках.

71
Вводный курс

КЭГН НОЙТ, ,‫קעגן נויט‬


кэгн криг ‫קעגן קריג‬
ун а'том-тойт ‫און א׳טאם־טויט‬
а'лэ, а'лэ за'йнэн мир! !‫ א׳לע זײ׳נען מיר‬,‫א׳לע‬
шо'лэм! фри'дэн! !‫רי׳דען‬5 !‫שלום‬
па'че! мир!] !‫פא׳טשע! מיר‬
(С. Сандлер) )‫ סא׳נדלער‬.‫(ש‬

Задание 26. Выучите слова к тексту ‫ ״‬.”Песня о мире

Задание 27. Разбейте 8 слов на 4 пары синонимов


‫) דער‬5 ,‫) די מאימע‬4 ,‫) דער פא׳טער‬3 ,‫) דער קריג‬шо'лэм[, 2[ ‫) דער שלום‬1
.‫) די מו׳טער‬8‫ י‬,‫) דער פרי׳דן‬милхо'мэ[, 7[ ‫) די מלחמה‬6 ,‫טא׳טע‬

Задание 28*. Рядом с номерами слов на идише укажите номера


соответствующих по значению русских слов,

1) восемь, 2) четверг, 3) жёлтый, ,‫) געל‬4 ,‫) ברוין‬3 ,‫) אכט‬2 ,‫) אלט‬I
4) час, 5) понедельник, 6) иметь, ,‫)הו׳נגער‬7 ,‫) האבן‬6 ,‫) גיין‬5
7) время года, 8) минута, ,‫) וויפל‬10 ,‫) ווייס‬9 ,‫) וואך‬8
9) старый, 10) среда, 11) день, ,‫) טאג‬13 ,‫) ווי׳דער‬12 ,‫) וועגן‬II
12) весна, 13) секунда, 14) о, об, ,‫) חודש‬16 ,‫) פר׳ייטיק‬15 ,‫) יאר‬14
15) пятница, 16) белый, ,‫) די׳נסטיק‬19 ,‫) ליד‬18 ,‫) א׳סיען‬17
17) вторник, 18) против, ‫) מי׳ט־‬22 ,‫) צטט‬21 ,‫) נאך דעם‬20
19) лето, 20) время, 21) коричне- ,‫) קעגן‬24 ,‫) סעקו׳נדע‬23 ‫ י‬,‫וואך‬
вый, 22) идти, 23) повесить, ,‫) שבת‬27 ,‫) רופן‬26 ,‫) הארבסט‬25
24) неделя, 25) называться, ‫) דא׳־‬30 ,‫) פרי׳לינג‬29 ,‫) מא׳נטיק‬28
26) голод, 27)суббота, 28)песня, ‫) װי׳נ־ י‬32 ,‫) זו׳נטיק‬31 ,‫נערשטיק‬
29) звать, восклицать, 30) зима, ,‫) שעה‬34 ,‫לעת‬-‫) מעת‬33 ,‫טער‬
31)сколько, 32)сутки, 33) опять, ,‫) הייסן‬37 ,‫) מינו׳ט‬36 ,‫) ווע׳סנע‬35
34) год, 35) затем, 36) месяц, )40 ,‫) זו׳מער‬39 ,‫) יאר׳סעזאן‬38
37) осень, 38) воскресенье, ‫אויפ׳הענגען‬
39) четверг

72
Урок V [ли'мэд финф] ‫לי מו ד פינףן‬

Конечные согласные: ‫ב‬, ‫ג‬, 1, 11, ‫ז‬, ‫זש‬, П.


Слогообразующие согласные: ‫ ל‬и 1 Орфографические особенности
и правила чтения гебраизмов.
Грамматика: Склонение существительных. Притяжательные
местоимения. Краткая и полная форма прилагательных.
Текст: ‫א בריװ‬

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
КОНЕЧНЫЕ СОГЛАСНЫЕ

В идише, в отличие от русского языка, звонкие согласные на


конце слова не оглушаются. По-русски мы пишем ‫״‬хлеб”, а говорим
[хлеи]. Еврейское произношение требует, чтобы звонкие согласные и в
конце слова оставались звонкими. Подмена звонкого согласного
глухим приводит к искажению смысла. Если слово ‫[ זאג‬зог] ‫״‬скажи”
произнести как [зок], это будет понято как ‫זאק‬, т. е. ‫״‬чулок”.

Задание 1. Прочитайте вслух слова, тщательно следя за произно-


шением конечных согласных. (Читайте сначала по столбцам, затем по
строкам.)

Конечный согласный Конечный согласный


глухой звонкий
чулок ‫אז א ק‬ скажи !‫זאג‬ т

прочь ‫אװע׳ק‬ луть ‫א װעג‬


сюртук, пиджак ‫אראק‬ угол ‫א ראג‬
Т

губа ‫א ליפ‬ мило ‫ליב‬


толчок ‫א שטופ‬ дом ‫א שטוב‬
Гоп! ‫האפי‬
Т
Имей! !‫האב‬ Т

сторона ‫א זײט‬ шёлк ‫זי_יד‬


люди ‫לײט‬ Терпи! !‫לי_יד‬
с, со ‫מיט‬ усталый ‫מיד‬
корабль ‫א שיף‬ письмо ‫א בריוו‬
зов ‫א רוף‬ проба ‫א פרווו‬
белый ‫װײס‬ Покажи! !‫ווי_יז‬

73
Вводный курс

Прочь! Вон! !‫אררי׳ם‬ роза ‫א רריז‬


олень ‫א הירש‬ пшено ‫הירזש‬
пепел ‫אש‬ даже ‫אזש‬
всё ‫אלץ‬ шея ‫א האלדז‬
весь, целый ‫גאנץ‬ гусь ‫א ג אנ ח‬

СЛОГООБРАЗУЮЩИЕ СОГЛАСНЫЕ ‫[ ל‬л] И Л [н]

В идише слог образуют не только гласные (,‫נאר‬, ‫טער‬-‫װער‬


‫בוך‬-‫טער‬-‫ )װער‬или дифтонги (‫דע‬-‫)ב י י‬. Слогообразующими являются
также согласные ‫ ל‬и ‫נ‬, стоящие после какой-либо другой согласной,
например: ‫קן‬-‫[ װאל‬во'л-кн] ‫״‬облако”, ‫דל‬-‫[ לי‬ли'-дп] ‫״‬песенка”.
Чаще всего слогообразующие ‫ ל‬и ‫ נ‬встречаются в конце слов. При
чтении следует обращать особое внимание на слитное
произношение согласной с последующими ‫ ל‬или ‫נ‬, не допуская
какого-либо дополнительного звука между ними.

Задание 2. Прочитайте по слогам, соблюдая слитное произноше-


ние последнего слога.
мебель [мэ'-бл] ‫בל‬-‫דאם מע׳‬
миска [ши'-сл] ‫סל‬-‫די שי׳‬
ложка [лэ'-фл] ‫פל‬-‫דער לע׳‬
вилка [го'-пл] ‫פל‬-‫דער גא‬
вишня [ва'йн-шл] ‫של‬-‫דער װײ׳נ‬
град [ho'-гл] ‫גל‬-‫דער הא׳‬
книжка [би'-хл] ‫כל‬-‫דאס בי׳‬
т

девушка [мэ'й-дл] ‫דל‬-‫דאס מיי׳‬


Т

вчера [нэ'х-тн] ‫טן‬-‫נע׳כ‬


завтра [мо'р-гн] ‫גן‬-‫מא׳ר‬
годы [йо'‫־‬рн] ‫יא׳־־ח‬
улицы [га'-сн] ‫סן‬-‫גא׳‬
кушать [э'-сн] , ‫סן‬-‫ע׳‬
доить [тэ'й-лн] ‫לן‬-‫טיי׳‬
рисовать [мо'-лн] ‫לן‬-‫מא׳‬
сказать [зо'-гн] ‫זא׳־גן‬

Слогообразующие ‫[ ל‬л] и ‫[ נ‬н] встречаются также и в середине


слова между согласными и тоже читаются слитно с предыдущей
согласной:‫דיק‬-‫פנ‬-‫[ לוי ׳‬ло'й-фн-дик] ‫״‬бегая” и т. п.

74
Урок 5

Задание 3. Прочитайте вслух по слогам, соблюдая слитное про-


изношение слогов, состоящих из согласной и - ‫[ —ל‬л] или —‫[ —נ‬н].
говоря [рэ'й-дн-дик] ‫דיק‬-‫דנ‬-‫רײ׳‬
сидя [зи'-цн-дик] ‫דיק‬-‫צנ‬-‫זי׳‬
кушая [э'-сн-дик] ‫דיק‬-‫סנ‬-‫ע׳‬
деля‫׳‬ [тэ'й-лн-дик] ‫—לנ—דיק‬1‫טייי‬
изгибая [бэ‫׳‬й‫־‬гн‫־‬дик] ‫דיק‬-‫גנ‬-‫ביי׳‬
нежнейший [э'й-дл-стэр] ‫סטער‬-‫דל‬-‫איי׳‬
дождик [рэ‫׳‬-гн‫־‬дл] ‫דל‬-‫גנ‬-‫רע׳‬
облачко [во‫׳‬л-кн-дл] ‫דל‬-‫קנ‬-‫ווא׳ל‬

Если при изменении слова после слогообразующих ‫ ל‬или ‫נ‬


появляется гласная, то ‫ ל‬и ‫ נ‬перестают быть слогообразующими,
они ‫״‬отрываются“ от предшествующего согласного и, присоединяясь к
последующей гласной, образуют с ней новый слог. Сравните слого-
деление в следующих словах: !‫רן‬-‫״ לע‬учи!‫ ״‬и ‫נען‬-‫״ לע ׳ר‬учить”,
‫דל‬-‫ ״ לי׳‬песенка” и ‫לעך‬-‫ ״ לי ׳ד‬песенки”.
Когда ‫ ל‬и ‫ נ‬перестают быть слогообразующими, перед ними в
ряде случаев включается ‫״‬компенсирующий” звук (буква) —‫—ע‬,
сравните ‫פ ן‬-‫״ א‬открыто” и ‫ נער‬-‫פע‬-‫״ א ׳‬открытый”, !‫כן‬-‫ ״ רע‬Считай!”
и ‫נע ן‬-‫כע‬-‫ ״ רע ׳‬считать”.

Задание За. Читайте по строкам, обратите внимание на появление


компенсирующего - ‫ע‬- в формах инфинитива и прилагательных.
II I
считать ‫נען‬-‫ע‬-‫רע׳כ‬ считаю ‫איך רעכן‬
чертить ‫נען‬-‫ע‬-‫צײ׳כ‬ черчу ‫איך צייכן‬
встречать ‫נען‬-‫ע‬-‫באגע׳ג‬ встречаю ‫איך באגע׳גן‬
предупреждать ‫נען‬-‫ע‬-‫ווא׳ר‬ предупреждаю ‫איך ווארן‬
сухой ‫נער‬-‫ע‬-‫טרר׳ק‬ сухо ‫טרוקן‬
темный ‫ע—לער‬-‫טו׳נק‬ темно ‫טונקל‬
вежливый ‫ע—לער‬-‫איי׳ד‬ вежливо ‫אײדל‬
дешёвый ‫לער‬-‫ע‬-‫װא׳לװ‬ дёшево ‫וואלוול‬

ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ПРАВИЛА


ЧТЕНИЯ ГЕБРАИЗМОВ
В идиш вошёл ряд слов из ‫״‬лошн-ко'йдэш”, т.е. из языков священ-
ных книг Библии и Талмуда (языков древнееврейского и арамейского).

75
Вводный курс

Эти слова называются гебраизмами (от слова ‫״ העברע ׳יש‬древне-


еврейский язык”). Таковы, например, известные уже вам слова ‫חדשים‬
[хадо'шим] ‫״‬месяцы”, ‫[ שבת‬ша'бэс] ‫״‬суббота”, ‫[ מעת־לעת‬мэслэ'с]
‫״‬сутки”, ‫[ שעה‬шо] ‫״‬час”.
Правописанию гебраизмов присущ ряд особенностей. Так, для
обозначения звуков [в], [х], [к], [с] и [т] кроме известных вам букв
‫װ‬, ‫כ‬, ‫ק‬, ‫ס‬, ‫ ט‬в гебраизмах используются также и следующие буквы:

Таблица 21
ечатная Рукописная Звук Название Примеры Произношение Перевод
буква буква буквы
‫רב‬ [ров] раввин
‫ב‬ [В] ‫ן‬ ВЭЙС ‫רבקה‬ [ри'вкэ] Ривка (имя)
‫חבר‬ [ха'вэр] товарищ
‫ח‬ ‫ה‬ [X] ХЭС ‫חיה‬ [ха'йэ] зверь
‫כבוד‬ [ко'вэд] честь, уважение
‫כ‬ ‫ע‬ [К] коф ‫כעם‬ [кас] гнев

‫שרה‬ [со'рэ] Сарра (имя)
‫ש‬ е [С] СИН ‫שימחה‬ [си'мхэ] радость
‫תורה‬ [то'йрэ] учение
‫ת‬ ‫ת‬ [т] тоф ‫תלמיד‬ [та'лмэд] ученик
‫שבת‬ [ша'бэс] суббота
‫ת‬ ‫ת‬ [С] соф ‫מעת־לעת‬ [мэслэ'с] сутки

Таким образом, в написании гебраизмов используются три буквы


для обозначения согласной [с] - 0, ‫ת‬, ‫ ; ש‬три буквы для согласной
[х] - ‫כ‬, ‫ך‬, П и по две буквы для [в] И, ‫ ב‬и [т] ‫ט‬, ‫ ת‬. В то же время
гласные звуки или вообще не обозначаются (сравните ‫)חבר‬, или
обозначаются только некоторые из них, например ‫תלמיד‬, ‫כבוד‬.
Эти особенности объясняются тем, что древнееврейские слова,
которые вошли в идиш, в дальнейшем подверглись фонетическим
изменениям, но сохранили своё первоначальное традиционное
написание и пишутся так же, как и писались в древнееврейской
письменности. При этом предполагалось, что читатель, практически
владея идишем, как родным языком, и древнееврейским, как языком
ежедневной молитвы, должен был знать, как звучит то или иное слово.
Учитывая отсутствие такого опыта у начинающих изучение
идиша, при каждом новом для вас гебраизме в учебнике даётся его
транскрипция.

76
Урок 5

Задание 4. Ниже приведены 15 еврейских букв:


­ ‫ ש‬,‫ ב‬- 9 ,‫ ק‬- 8 ,‫ וו‬- 7 ,‫ ש‬- 6 ,‫ כ‬- 5 ,‫ ב‬- 4 ,‫ ם‬- 3 ,‫ ט‬- 2 ,‫ ך‬- 1
‫ ה‬- 15 , ‫ ת‬- 14 , ‫ כ‬- 13 , ‫ ת‬- 12 ,‫ ש‬- 11 ,‫ח‬

Запишите порядковые номера, а рядом ‫ ־‬название данной буквы и


обозначаемый ею звук. Образец ответа: ‫ ״‬1 ‫ ־‬.вэйс - [в]” и т. п
Для записи и запоминания гебраизмов можно на первых порах
использовать также приём обозначения гласных с помощью условных
значков, так называемых ‫] נקודות‬нэку'дэс], как это имеет место при
:начальном изучении иврита, а именно
Таблица 22
Гласная Обозначение гласной Согласная Пример Произношение
+гласная
И под согласной д ‫סך‬ [сах]
[0] под согласной ‫ם‬
т
‫רב‬Т
[ров]
[э] •••
под согласной ‫ם‬
•••
‫נס‬ [нэс]
[и] под согласной ‫ם‬ ‫גיבור‬ [ги'бэр]
[у] ч под согласной ‫ם‬
■•

‫יהושע‬.
4 [йэЬойшу'а]
9
[ой] слева над согласной ­‫ס‬ ‫כלשה‬ [мо'йшэ]
[эй] под согласной ‫ם‬
•а
‫חדר‬ [хэ'йдэр]
[ай] под согласной ‫ם‬ ‫טענה‬ [та'йнэ]
Согласная буква обозначена прямоугольником.

, Внимание! ‫ ה‬в конце слова читается [э],


например ‫[ שרה‬со'рэ], ‫[ דירה‬ди'рэ].

Задание 5. Прочитайте вслух; в случае затруднения сверьтесь с


транскрипцией;
Ключ Перевод Слово
[си'бэ] причина ‫סיבה‬
[сви'вэ] оружение ‫סביבה‬
[цо'рэ] беда ‫צרה‬Т

[цу'рэ] лицо ‫צורה‬


[аго'дэ] легенда ‫אגדה‬
Т ‫־‬
Вводный курс

[агу'дэ] союз ‫אגודה‬


[гву'рэ] храбрость ‫גבורה‬
[хо'хмэ] разум ‫חכמה‬
* т

[ка'лэ] невеста ‫כלה‬


[ма'лкэ] королева ‫מלכה‬
[мэлу'хэ] королевство ‫מלוכה‬
\ V

[схо'йрэ] товар ‫סחורה‬


[э'йцэ] совет ‫עצה‬
[шу'рэ] строка ‫שורה‬

Задание 6. Закройте листком столбик ‫״‬ключ” и прочитайте слова


на идиш. В случае затруднения сверьтесь с ‫״‬ключом”.

Внимание! Буква П (‫״‬хэс” - [х]) в конце слова


читается как слог [эх], например, ‫ מרח‬читается
[мо'й-эх], ‫[ כוח‬ко'й-эх].

Задание 7. Руководствуясь правилом о чтении П в конце слов,


читайте слова:
Ключ Перевод Слово
[ру'эх] дух ‫רוח‬ч
[рэ'йэх] запах ‫ריח‬
[лу'эх] календарь ‫לוח‬
[но'йэх] Ной (имя) ‫נח‬
[ми'зрэх] восток ‫מזרח‬
[пэ'йсэх] Пасха (еврейская) ‫פסח‬Л •

[о'йрэх] гость ‫אורח‬


[мэ'кэх] цена ‫מקח‬
[ну'сэх] стиль ‫נוסח‬
[рэ'вэх] прибыль ‫רווח‬

Задание 7а. Научитесь читать вышеприведённые слова, не


заглядывая в ключ.

78
Урок 5

О буквенном обозначении гласной [и] в гебраизмах


В написании гебраизмов имеются два варианта буквенного
обозначения гласного звука [и]. При так называемом полном
написании звук [и] обозначается буквой ‫( י‬йуд) ‫ ־‬например, слово
[ми'шпэт] ‫״‬суд” пишется ‫מישפט‬, слово [ми'схэр] ‫״‬торговля” пишется
‫מיסחר‬. Согласно другому варианту, так называемому неполному
написанию, звук [И] в этих и ряде других слов отдельной буквой не
обозначается, то есть вместо ‫ מישפט‬пишут (и печатают) без ‫( י‬йуд)
‫משפט‬, вместо ‫ מיסחר‬- ‫מסחר‬.
Оба варианта употребляются на равных правах — по усмотрению
автора, издательства и т. д. В то же время такой разнобой зачастую
вызывает у неопытного читателя затруднения при поиске подобных
слов в словаре. Практически можно придерживаться следующих
указаний.
Если в читаемом тексте стоит слово с буквой \ йуд, а в словаре
такого слова нет, необходимо искать вариант данного слова без ‫י‬
(йуда). Например, в тексте есть (а в словаре нет) слово ‫מינהג‬. Чтобы
найти его в словаре, мысленно ‫״‬отбрасываем” йуд и ищем слово ‫מנהג‬
(без йуда). Ответ: ‫מנהג‬ произносится [ми'нэг] и переводится
‫״‬обычай”.
И наоборот. Если в тексте имеется слово, в котором нет буквы
йуд ,а в словаре такого слова нет, необходимо мысленно добавить
после первой согласной букву йуд и искать это слово на
соответствующем алфавитном месте. Например, в тексте встретилось
слово ‫מדבר‬, а в данном словаре такого слова нет. Следует попытаться
найти слово ‫( מידבר‬с йудом). Ответ: ‫ מידבר‬произносится [ми'дбэр] и
означает ‫״‬пустыня”.

Задание 8. Найдите в словаре значения слов: ,‫מישלי‬, ‫מיצרים‬,‫מדה‬


‫מלחמה‬,‫מצװה‬,‫מקװה‬,‫נשרף‬.
Вводный курс

ГРАММАТИКА
СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

В идише четыре падежа. Запомните названия падежей и вопросы к


ним.
_________________________________________________ Таблица 23
Падежные вопросы Название падежа №
?‫וואס‬
Т
?‫ווער‬ ‫נאמינאט׳יװ‬
- Т
1
ЧТО? кто?
?‫רואם‬
т
?‫ווע׳מען‬ ‫אקוזאט׳ױו‬ 2
что? кого?
?‫ווע׳מען‬ ‫דאטי׳װ‬ 3
кому?
?‫פון וואס‬ ?‫מיט וואם‬
Т
?‫מיט ווע׳מען‬ ‫דאטי׳וו מיט א פרעפאזי׳ציע‬ За
из чего? с чем? с кем? и т. п.

?‫ווע׳מעגם‬ ‫פאסעסי׳וו‬ 4
чей? чья? чьё? чьи?

Пояснения к табл. 23

1) В идише все предлоги требуют дательного падежа. Поэтому


наряду с дательным без предлога, отвечающим на вопрос ‫״‬кому?”, в
таблице выделен дательный (см. № За), употребляемый в идише после
любого предлога.
2) Вопрос ?‫ וועמען‬переводится и ‫״‬кого?” (винительный падеж), и
‫״‬кому?” (дательный падеж), а в сочетании с предлогом -
соответствующими падежами местоимения ‫״‬кто” (в зависимости от
управления предлогов в русском языке): ?‫ ״ צו וועמען‬к кому?”, ‫פון‬
‫? ״ וועמען‬от кого?”, ?‫״ מיט וועמען‬с кем?” и т. п.
3) Вопрос ?‫ װאס‬перводится ‫״‬что?” (именительный и винительный
падежи, как и в русском). В сочетании с предлогами несклоняемое
местоимение ‫װאס‬ переводится разными падежными формами
местоимения ‫״‬что” (в зависимости от управления русского предлога):
?‫ ״ פון וואס‬из чего?”, ?‫ ״ מיט וואס‬с чем?”, ?‫ ״ וועגן וואס‬о чём?” и т. п.

80
Урок 5

Таблица 24
Склонение существительных
с определённым и неопределённым артиклем в единственном числе
Имя нарицательное
Имяличное Падеж №
Женский род Средний род Мужскойрод ‫ו‬
‫די טא׳כטער‬ ‫דאס קינד‬ ‫דער זון‬ ‫אי׳דע‬ и. 1
)‫(א טא׳כטער‬ )‫(א קינד‬ )‫(א זון‬ ‫בערל‬

‫די טא׳כטער‬ ‫דאם קינד‬ ‫דעם זון‬ ‫אי׳דען‬ в. 2


| ‫(א טא׳כטעח‬ ‫ )קינד‬Ъ )‫(א וון‬ ‫בע׳רלען‬

‫דער טא׳כטער‬ ‫דעם קינד‬ ‫דעם זון‬ ‫אי׳דען‬ д 3


)‫(א טא׳כטער‬ ‫(א קינ ח‬ )‫(א זון‬ ‫בע׳רלען‬

‫מיט‬ ‫מיט‬ ‫מיט‬ ‫מיט‬ Д с За


)...‫ ביי‬,‫ פין‬,‫(צו‬ )...‫ פון‬,‫(צו‬ )...‫ פון‬,‫(צו‬ )...‫ פאר‬,‫(צו‬ пред-
‫דער טא׳כטער‬ ‫דעם קינד‬ ‫דעם זון‬ ‫אי׳דען‬ логом
)‫(א טא׳כטער‬ )‫(א קינד‬ )‫(א זון‬ ‫בע׳רלען‬

‫דער טא׳כטערס‬ ‫דעם קינדס‬ ‫דעם זונם‬ ‫אי׳דעס‬ П. 4


)‫(א טא׳כטערס‬ )‫(א קינדם‬ )‫(א זונם‬ ‫בע׳רלס‬
Как видно из таблицы, неопределённый артикль ‫א‬, ‫ אן‬остаётся
во всех падежах без изменения, а определённый артикль не только
указывает род и число существительного, но и участвует в
образовании его падежных форм.
Таблица 25
Склонение существительных в единственном числе
Женскийрод Средний род Мужскойрод
Имя Падеж
Существи‘ Артикль Существи- Артикль Существи• Артикль личное
тельное тельное тельное
------ ‫ די‬,‫א‬ --- ‫ דאס‬,‫“א‬
Т
------- ‫ דער‬,‫א‬ ------- и.
------ ‫ די‬,‫א‬ ------- ‫ דאם‬,‫“א‬
Т
------- ‫ דעם‬,‫א‬ ‫—(ע)ן‬ в.
------ ‫ דער‬,‫א‬ ------- ‫ דעם‬,‫א‬ ------- ‫ דעם‬,‫א‬ ‫—<ע)ן‬ Д
------ ‫ דער‬,‫א‬ ------- ‫ דעם‬,‫א‬ ------- ‫ דעם‬,‫א‬ ‫—(ע)ן‬ Д. с предл.
‫—ם‬ ‫ דער‬,‫א‬ 0— ‫ דעם‬,‫א‬ ‫—ס‬ ‫ דעם‬,‫א‬ 0)‫—<ע‬ Притяж.
Знаком тире обозначена основа существительного.

81
Вводный курс

Особенности склонения существительных типа ‫טאטע‬


Существительные мужского рода ‫ ״ טא ׳טע‬отец”, ‫ זײ׳דע‬,дедушка”,
‫ ״ ױד‬еврей”, ‫ ״ מענטש‬человек”, ‫[ רבי‬рэ'бэ] ‫״‬раввин” и женского рода
‫מאמע‬ ‫ ״‬мама”, ‫מומע‬ ‫״‬тётя5’, ‫באבע‬ ‫״‬бабушка” склоняются в
единственном числе по следующему образцу:

‫די מא׳מע‬ ‫דער טא׳טע‬ и.


‫די מא׳מע‬ ‫דעם טא׳טן‬ в.
‫דער מא׳מען‬ ‫דעם טא׳טן‬ д.
‫דער מא׳מעס‬ ‫דעם טא׳טנם‬ Притяж.

.Задание 9. Руководствуясь образцами склонения, данными в табл


и 25, просклоняйте существительные 24 ‫״ פאניע‬Фаня”, ‫דער ברודער‬
‫ ״‬брат”, ‫ ״ דאם יינגל‬мальчик”, ‫ ״ די פרוי‬жена”. По образцу склонения
‫ דער טאטע‬просклоняйте также ‫ ״ דער מענטש‬человек”. При склонении
поставьте падежные вопросы. Например:
‫ דעם ברודער‬- ?‫ וועמען‬.в

Задание 10*. Ответьте на вопросы, поставив данные в скобках


.существительные в соответствующем падеже единственного числа
хаим[(.[ ‫ חיים‬,‫ דאס יעגל‬,‫ די פרוי‬,‫) ווער איז דאם? דאם איז(דער לע׳רער‬1
.)‫ די שוועסטער‬,‫ דאם ימיידל‬,‫ טאניע‬,‫) ווע׳מען זע׳סטו? איך זע(דער זיי׳דע‬2
,‫ דאס מיידל‬,‫ די באבע‬,‫ דער מענטש‬,‫) ווע׳מען ענטפערסטו? איך ענטפער (אדע‬3
.)‫דער זין‬
‫ דאס‬,‫ די מאמע‬,‫ דער ברודער‬,‫ דעו־ ייד‬, 1‫ גײ צו (עטל‬7 ‫) צו וועמען גײםטו? א‬4
.‫קינח‬
.)‫ דער פאטער‬,‫ די מוטער‬,‫ דער לערער‬,‫) וועמענם בוך איז דאם? (סאניע‬5

Слияние предлогов с артиклем ‫דעם‬


Ряд предлогов может сливаться с определённым артиклем датель-
ного падежа ‫דעם‬. Предлоги получают при этом окончания ‫עם‬- или ]-:

‫ דעם = או׳נטערן‬+ ‫או׳נטער‬ ;‫ דעם = אי׳נעס‬+ ‫אין‬

1 ‫— עטל‬имя Этель.

82
Урок 5

Задание 11. Перепишите в свои тетради предлоги. В скобках


указано окончание, принимаемое предлогом при его слиянии с
артиклем ‫דעם‬.
)‫) א׳מעם‬на; 5 )‫) אויפ(ן‬в; 4 )‫) אי׳מעם‬над; 3 )‫) אי׳בעתן‬под; 2 )‫) או׳נטעחן‬1
)‫) דורכ(ן‬во время [бэйс(н; 9([ )‫) בעת(ן‬до; 8 )‫) ביזןן‬у, при; 7 )‫) בײ(ם‬без; 6
)‫) מיטןן‬согласно; 12 )‫) לויטןן‬позади, за; 11 )‫) הי׳נטעתן‬через, сквозь; 10
за (что-либо) II ;перед I; )‫) פאתן‬после, за; 14 )[(‫) נאכ‬с, со; 13
к. )‫) צמם‬от, из’ с; 16 )‫) פו׳מעם‬15

Склонение существительных
во множественном числе
Неопределённый артикль .1 ‫א‬, ‫אן‬ во множественном числе
:отсутствует. Сравните
я читаю книгу (ед. ч.( ‫ איך ליי׳ען א בוך‬:‫אײ׳נצאל‬
я читаю книги (мн. ч.( ‫ איך ליי׳ען בי׳כער‬:‫מע׳רצאל‬
Притяжательный падеж во множественном числе обычно .2
не употребляется. Значение принадлежности выражается при помощи
предлога ‫ ;פון‬существительное множественного числа с этим
предлогом переводится на русский язык родительным падежом
:множественного числа
книги детей (чьи книги?( ‫די בי׳כער פון די קי׳נדער‬
дом родителей (чей дом?( ‫דאם הויז פון די עלטערן‬
Определённый артикль множественного числа .3 ‫ די‬и форма
множественного числа самого существительного остаются во всех
падежах без изменения:
‫ די קי׳נדער‬,‫ די מא׳מעם‬,‫ די טא׳טעס‬- ?‫ ווער‬- к
‫ די קי׳נדער‬,‫ די מא׳מעס‬,‫ איך זע די טא׳טעס‬- ?‫ ווע׳מען זע׳סטו‬- в.
‫ די קי׳נדער‬,‫ די מא׳מעס‬,‫ איך ענטפער די טא׳טעס‬- ?‫ ווע׳מען ע׳נטפערסטו‬- Д .
‫ די קי׳נדער‬,‫ די מא׳מעס‬,‫ צו די טא׳טעס‬- ?‫צו וועמען גיייסטו‬

Некоторые различительные
признаки числа существительного

Внимание! Если перед существительным стоит: а)


неопределённый артикль ‫ ; אן א‬б) одна из форм
определённого артикля - ‫דער‬, ‫דעם‬, ‫ ;דאס‬в) слитная
форма предлога с ‫ ךעם‬т. е. ‫בײם‬, ‫או׳נטערן‬, ‫ צום‬и т. п.,
то это существительное единственного числа!

83
Вводный курс

Обратите внимание на эти признаки единственного числа в


случаях, когда формы единственного и множественного числа у самих
существительных полностью или почти полностью совпадают:
‫״‬друга” ‫) דעם פרײ נד‬3 , ‫ ״‬друг” ‫) דער פריינד‬2; ‫״‬друг” 1) ‫א פרײנד‬
(6 j ‫״‬с другом” ‫) טיטן פרײ נד‬5; ‫ ״‬сестре” ‫) דער ש ו וע ׳םטער‬4 ; ‫״‬другу”
.‫״‬произведение” ‫דאס ווערק‬

Если перед артиклем ‫ די‬стоит какой-либо предлог,


то это существительное множественного числа.

‫״‬из произведений“ ‫) פון די ווערק‬2; ‫ ״‬к сёстрам“ 1) ‫צו די שווע׳סטער‬


‫״‬.с друзьями“ 3) ‫טיט די פרײנד‬

Если перед существительным стоит артикль ‫די‬


без предлога, то это:
либо существительное женского рода вед. ч.:
‫ די טא׳כטער‬,‫ די בא׳בע‬,‫די מא׳מע‬
либо существительное любого рода во мн. ч.:
‫ די ברי׳דער‬,‫ די מא׳מעס‬,‫די קי׳נדער‬

В таких случаях число существительного можно определить по


роду самого существительного (если это существительное не женско-
го рода, то ‫ די‬- признак множественного числа!) и по значению других
слов, связанных в предложении с этим существительным, например
числительных, глаголов и др. Сравните:
две сестры (мн. ч.) ‫די צוויי שווע׳סטער‬
друг пишет письмо (ед. ч.) ‫דער פרײנד שרײבט א בריוו‬
друзья пишут письма (мн. ч.) ‫די פרײנד שרײבן ברױו‬
сестра читает (ед. ч.) ‫די שווע׳סטער לייענט‬
сёстры читают (мн. ч.) ‫די שווע׳סטער לייענען‬

Задание 12*. Ниже приводится ряд существительных, формы


которых в единственном и во множественном числе почти или
полностью совпадают. Укажите номера существительных а) един-
ственного числа и б) множественного числа.
Образец ответа: а)Ед. число: 1, 8,... б) Мн. число: 5,... и т. п.
)5 ,‫) דעם בריוו‬4 ,‫) מיט די טע׳כטער‬3 ,‫) דער ברו׳דער‬2 ,‫) דער טא׳כטער‬1
,‫) דעם ווערק‬9 ,‫) דאס איי׳ניקל‬8 ,‫) א טא׳קער‬7 ,‫) די פיש‬6 ,‫פון די בריוו‬
.‫) צו די ווערק‬10
84
Ур о к 5

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Притяжательные местоимения выражают принадлежность и


отвечают на вопрос ‫״‬чей?”, ‫״‬чья?”, ‫״‬чьё?”, ‫״‬чьи?”, например: мой
сын”, ,,наша школа”.
Систематизируем притяжательные местоимения, которые вам уже
знакомы:
наш; наша; наше ‫או׳נדזער‬ мой; моя; моё ‫מײן‬
ваш; ваша; ваше ‫איי׳ער‬ твой; твоя; твоё ‫דיין‬
их (принадлежащее им) ‫זיי׳ער‬ его (принадлежащее ему) ‫זײן‬
её (принадлежащее ей) ‫איר‬
Притяжательные местоимения могут стоять как перед
определяемым существительным, так и после него:
‫מײן ברודער‬
мой брат
‫דער ברודער מײנער‬
Перед существительными единственного числа независимо от
рода и падежа притяжательные местоимения употребляются в краткой
(несклоняемой) форме без какого-либо окончания:
1) мой брат, моя сестра, моё дитя ,1) ‫ מײן שווע׳םטער‬,‫מיין ברו׳דער‬
‫ין ק י נ ד‬.‫מי‬
2) я рассказываю это моему брату, ,2) ‫ מײן ברו׳דער‬0‫איך דערציי׳ל דא‬
моей сестре, моему ребёнку ‫ מײן קינד‬,‫מנין שווע׳סטער‬

После существительного притяжательное местоимение стоит в


полной форме, т. е. принимает родовые и падежные окончания и
согласуется с определяемым существительным. Например:
1) Мой брат живёт в Киеве. .1) ‫דער ברו׳דער מ?ר׳נער לעבט אין קז׳עוו‬
2) Моя дочь живёт в Москве. 2) ‫די טא׳כטער מײ׳נע לעבט אין מא׳סקווע‬
3) Часто пишу своему отцу. .3) ‫דעם טאטן מײ׳נעס שרײב איך אפט‬

Примечание. Полная форма притяжательного местоимения


может стоять и перед существительным, когда между место-
имением и существительным стоит неопределённый артикль ‫א‬
или ‫אן‬, переводимый словами ‫״‬один [одна, одно] из...”, напри-
мер, ‫״ מײ׳נער א ברו ׳דער‬один из моих братьев”, ‫מײ׳נע א טא׳כטער‬
‫״‬одна из моих дочерей” и т. п.

85
Вводный курс

Склоняемые формы притяжательных


местоимений при существительных
Таблица 26
Род существительного
Падеж
женский средний мужской
‫ע‬-‫ אי׳ר‬,‫ע‬-‫מ ײ׳נ‬ ‫ס‬-‫ אי׳ר‬,‫ס‬-‫מײ׳נ‬ ‫ער‬-‫ אי׳ר‬,‫ער‬-‫מײ׳נ‬ и.
‫ע‬-‫ אי׳ר‬,‫ע‬-‫מ ײ׳נ‬ ‫ס‬-‫ אי׳ר‬,‫ס‬-‫מײ׳נ‬ ‫ן‬-‫ אי׳ר‬,‫עם‬-‫מײ׳נ‬ в.
j ‫ער‬-‫ אי׳ר‬,‫ער‬-‫מײ׳נ‬ ‫ן‬-‫עם ׳ אי׳ר‬-‫מי_י׳נ‬ ‫ן‬-‫ אי׳ר‬,‫עס‬-‫מ ײ׳נ‬ Л
Так же, как ‫מײן‬, склоняются ‫ דײן‬и ‫ ;זײן‬так же, как ‫איר‬, склоняются
‫או׳נדזער‬, ‫אײ׳ער‬, ‫זײער‬.

При всех существительных множественного числа


притяжательное местоимение получает окончание ‫ע‬-, независимо от
того, стоит ли оно перед существительным или после него, и (подобно
артиклю множественного числа ‫ )די‬остаётся во всех падежах без
изменения:
1) Дорогие дети мои! !‫י׳נע‬-‫ ) טײ׳עו־ע קי׳נדער מי‬1
2) Я спрашиваю моих детей. .‫) איך פרעג די קי׳נדער מ?ר׳נע‬2
3) Я пишу моим детям. .‫) איך שרײב צו מני׳נע קי׳נדער‬3

Внимание! Всякая форма притяжательного


местоимения, не оканчивающаяся на ‫ע‬-, - признак
единственного числа определяемого существитель-
ного:
‫) דעם ברו׳דער‬дитя моё; 3 ‫) קינד מיינם‬моя сестра; 2 ‫) מיין שווע׳סטער‬1
.сестре моей ‫) דער שווע׳סטער מט׳נער‬моему брату; 4 ‫מײ׳נעם‬

Притяжательное местоимение с окончанием ‫ע‬- имеет


две функции: оно указывает либо на единственное число
существительного женского рода (‫ ״ די מא׳מע מײ ׳נע‬моя
мать”), либо на множественное число существительного
(‫ ״ מײ׳נע בר ידער‬мои братья”). Число существительных
определяется в таких случаях по смыслу всего сказанного
и по форме других слов в предложении:
‫א׳לע שװע׳סטער מײ׳נע לעבן אין קי׳עוי‬
‫״‬Все мои сёстры проживают в Киеве”

86
Задание 13. Заучите притяжательные местоимения и их перевод.

Задание 14*. Укажите номера словосочетаний: о) с


существительными единственного числа, б) с существительными
множественного числа (по образцу задания 7).
,‫) זײ׳ערע שװע׳ס־ טער‬4 ,‫) זײ׳ער שווע׳סטער‬3 ,‫) זײ׳נע רעכט‬2 ,‫) זײן רעכט‬1
)9 ,‫) אי׳רע טע׳כטער‬8 ,‫) איר טא׳כטער‬7 ,‫) או׳נדזער ליכט‬6 ,‫) או׳נדזערע ליכט‬5
‫) אי׳רע‬13 ,‫ איר בריוו‬12( ,‫) אײ׳ערע פריינד‬11 ,‫) זיין פריינד‬10 ,‫זײ׳נע פרײנד‬
.‫) דײן ווערק‬15 ,‫) דיי׳נע ווערק‬14 ,‫בריוו‬

КРАТКАЯ И ПОЛНАЯ ФОРМА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Подобно притяжательным местоимениям, еврейские прилага-


тельные употребляются в двух формах: в краткой, несклоняемой форме
и полной, склоняемой форме.
Краткая форма прилагательного совпадает с основой слова, не
имеет окончаний, например: ‫ ״ גוט‬хорош”, ‫ ״ שיין‬красив”.
В полной форме прилагательного к основе присоединяются
родовое и падежное окончания, например: ‫ער‬-‫״ גוט‬хороший”, ‫גוט—ן‬
‫״‬хорошему”, ‫עס‬-‫ ״ שײ ׳נ‬красивому’1.
В русско-еврейском и еврейско-русском словарях, изданных в
СССР, прилагательные приводятся в полной форме именительного
падежа мужского рода с окончанием ‫ער‬-, т. е. ‫ ״ גוטער‬хороший”,
‫ ״ שיינער‬красивый”. В текстах встречаются прилагательные р разными
падежными окончаниями, например:
‫[ דעם גוטן חבר‬ха'вэр] ‫״‬хорошему другу”, или ‫די גו׳טע טא׳כטער‬
‫״‬хорошая дочь”, или же в (краткой) форме без какого-либо окончания,
например: ‫״ א גוט קינד‬хороший ребёнок”, ‫ ״ דאס איז גוט‬это хорошо”.
Перевод подобных прилагательных с помощью словаря не
представляет трудностей, так как основа еврейского прилагательного
в тексте и словаре совпадает.

ЧТЕНИЕ
Задание 15. Выпишите новые слова к тексту “‫ ״ ״א בריוו‬Письмо”.
письмо (=) ‫דער בריװ‬
дорогой ‫טײ׳ערער‬

1 Более подробно о склонении и о падежных формах прилагательного см. урок XIV.

87
Вводный курс

семья [мишпо'хэ (с)] (‫די משפחה (משפחות‬


временно ‫פארלויפיק‬
квартира [дирэ (с)] (‫דיי דירה(דירות‬
репатриант [о'йлэ (ойлим)] (‫דער עולה (עולים‬
посёлок; населённый пункт [йи’шэв (йиш'увим)] (‫דער יישוב(ים‬
недалеко ‫נישט װײט‬
берег )‫דער ברעג(ן‬
море [ям (эн)] (‫דער ים(ען‬
очень ‫זייער‬
местность; край )‫די געגנט (ן‬
климат ‫דער קלי׳מאט‬
теперь, сейчас ‫איצט‬
лето )0( ‫דער זו׳מער‬
день )‫דער טאג(טעג‬
горячий, жаркий ‫הייס‬
%

прохладный ‫קיל‬
раннее утро, рассвет )‫דער קאיא׳ר (ן‬
роса ‫דער טוי י‬
росистый ‫טוי׳יק‬
зелёный ‫גריז‬
зеленеть ‫גרי׳נען‬
дерево ‫דער בוים(ביי׳מעח‬
цвести ‫בלי׳ען‬
цветок )‫די בלום(ען‬
родители ‫די ע׳לטערן‬
1. весь, вся, всё; 2. целый ‫גאנץ‬
мир, вселенная )‫די וועלט (ן‬
много [сах] ‫א סך‬
бывший ‫געווע׳זענער‬
снег )‫דער שניי(ען‬
снежный ‫שניי׳יק‬
евреи —выходцы из стран [сэфа'рдим] ‫ספרדים‬
Средиземноморья
евреи —выходцы из стран [ашкэна'зим] ‫אשכנזים‬
Восточной Европы
евреи из Йемена [тэ'ймэнэр] ‫תימנער‬
даже [афи'лэ] ‫אפילו‬
чёрный ‫שווארץ‬
кожа (человека) )‫די הויט(ן‬
темнокожий ‫שווא׳רצהויטיק‬
Эфиопия ‫עטיא׳פיע‬

88
Ур о к 5

купаться ‫באדן זיר‬


к ‫צום‬
почти [ким'ат] ‫כמעט‬
всегда [то’мэд] ‫תמיד‬
спокойный ‫ת׳זק‬
волна )‫די כווא׳ליע(ס‬
получать удовольствие, наслаждаться ‫[ האבן‬Ьано'э] ‫הנאה‬
чем-либо
вечером ‫אין אוונט‬
букв, идём прогуливаться ‫גיי׳ען מיר שפאצירן‬
или ‫א׳דער‬
играть ‫שפילן‬
довольно часто ‫גאנץ אפט‬
редко ‫זעלטן י‬
знание; умение )‫די הע׳נטעניש(ן‬
помогать ‫העלפן‬
1. мне; 2. мы ‫מיר‬
речь, язык )‫די שפראך(ן‬
тот же, тот самый ‫דער זע׳לביקער‬
общий, совместный ‫געמיי׳נזאם‬
как поживаешь? как (твои) дела? ?‫וואם מאכסטו‬ Г
0 , об ‫וועגן‬
известен, знаком ‫באקאנט‬
0 себе ‫וועגן זיך‬
букв, оставайся здоровым; будь здоров ‫בלײב געזו׳נט‬
класс обучения ивриту [ульпан] (‫דער אולפן(ים‬

Задание 16. Научитесь правильно и бегло читать текст.

[абрив //,‫ מר‬к


1) та'йэрэр фрайнд! !4y V o d (1
2) их ун майн мишпо'хэ за’йнэн Щ -Ч ЯПОвЫ ! ,.,‫ א‬flk р'к (2
шойн финф.тэг ин исро'эл. j ’k <*Х6 tfj'O J46
3) мир во'йнэн фо'рлойфик ин а к / ,к р>д4£ъкд ЩЧИ 3) ‫ ר‬,‫א‬
ди’рэ фар на'йэ о'йлим ин а к f*k p f<flX XVJ окд ‫? ׳ ט מ‬
йи'шэв ништ вайт фун ?,ffk-ifjj /!О 6UU 66*J
тел-ави'в афн брэг ф'унэм ям. pifjlo Jd4k

89
Вводный курс

4) до из зэ'йэр а шэ'йнэ гэгнт ун 6jdXd Xj‫ ״‬e к ‫ צ׳׳׳׳גל־‬Ук к ? ) 4


а гу'тэр кли'мат. .6кЫ'<£р 7X6!d к р к
5) ицт из до зу'мэр, йу'ли. .<£!', 1* ‫ א‬1‫ ל‬кг? у к 63•к
6) ди тэг за'йнэн зэ'йэр Ьэйс. .‫ מ״ס‬9У"5 prj’Jb d* 6 '? )6
7) ди нэхт за'йнэн кил. .>f>p pfj”b OoVj ‫) ?׳‬7
8) ди кайо'рн за'йнэн тойик. .p!46 pfJVb рк>кр ‫ ) ?׳‬8
9) ди гэгнт из зэ'йэр шэйн. . / " б •7У‫ ׳ ׳‬Ar 6jd*d' 5 5 ‫) ?׳‬9
10) эс гри'нэн ди бэ'ймэр. . 9Ул‫ "׳‬р ‫ ?׳‬pfj'od оУ )1
11) эс бли'эн шэ'йнэ блу'мэн. j x h i S q * y e pr fif0 Ob’ ) 11
12) до за'йнэн а сах на'йэ о'йлим - - р ‫ ׳‬/ / У У‫ ׳‬p o Ar /У 7 / ‫ ׳ ׳‬Ar 5? ) 12
йу'нгэ ун а'лтэ, ки'ндэр ун ’p k nfrtyp ,V 6fk p k XdJJ
э'лтэрн, мэ'нэр ун фро'йэн - рЧ од p k riifjifH ,p*6T x -
йидн фун дэр га'нцэр вэлт. fv n o*3jkd <6 . ‫ ?׳גר‬//‫ מ‬/ ? ‫״‬
13) до за'йнэн а сах о'йлим ф'унэм joi^/д p'SfX po к pfJ’Jb к ? ) 13
гэвэ'зэнэм ра'тнфарбанд: фун :‫?״‬Jkf>0kd-J6k') pXjX$fHXd
новороси'йск ун ки'ев, фун У //,‫ ׳‬р Ilk p0>!0k0kllkj lid
дэм шнэ'йикн нори'льск ун p k poS'okj jp>»je' рУ ? po
фун дэм Иэйсн ташкэ'нт. >6 jy p e d /o » r > * v ? /,г .
14) мир за'йнэн эйн гро'йсэ Vo'nd / ,'k jVj'Jb
йи'дишэ мишпо'хэ: сэфа'рдим / / Ar р>9000 :апэеы У£ '? /‫׳‬
ун ашкэна'зим, тэ'ймэнэр ун p k ‫ת'א[&ר‬ , р 'ур ёк
марока'нэр. / ЪукркокА?.
15) ун афи'лэ шва'рцЬойтикэ Хр>6Чя30к11е Ф б к к р к
йидн фун этио'пиэ. .*‘ , Эк'бХ рО /? "
16) бай тог за'йнэн мир ‫א׳ ר‬ pfjVb ' dk6 "p
фарну'мэн. .pfH lpkd
17) а сах о'йлим а'рбэтн шойн. jn e jc x tn k p'<fnr po k .) 17
18) а сах о'рдэнэн зих эршт а'йн. 6eniif p'b p f j i t t k p v к
. / " At
19) а'лэ лэ'рнэн ин улпа'н иври'т JD<fjk p k p fp * £ у/Аг

20) офт гэ'йэн мир зих бодн цум / ? ArP p ‫ ׳‬5 ‫׳ ר‬/ / / У ‫ **׳׳‬6Эк )20
ям. .p• Pk
21) эр из кима'т то'мид блой ун h ЫЛ 6ХЫЭ у к 9У<4
ру'ик. ./‫ל‬//‫ ד‬/ / Ar
22) алэ бодн зих ин ди p k p'b /?ArP y/A r ? '
я'м-хвалиес ун Ьобм Ьано'э >fffkp p k 0X',fkJJ2-p
фу’нэм шэ'йнэм зу'мэр. riXHib J&Jne pXj)0 n k p
23) ин овнт гэ'йэн мир шпаци'рн, O*‫א‬ pf»d Ojllk p k
ин а кино' о'дэр аф а концэ'рт. ? У?Аг Ar/'p Аг p k ,р>ЗкОв
3 j k p k $ 4 k *>&. '

90
Урок 5

24) цу ундз ку'мэн офт арти'стн бдк pfHlp y?Jik‫ז‬ / 3 )24


фун тэл-ави'в. .P'Pk-<fs> р э t0o»<hk
25) зэй шпилн ганц офт аф иври'т tf'lk бдк Vjkd jPoe
ун ништ зэлтн аф йи'диш. Ф!к J6&b 0e>J /lie Л'9$>У
e .‫״ ?׳‬
26) ма'йнэ кэ'нтэнишн ин йи'диш 6 '?‫ [ ׳׳‬,k jetpfdjxp *VJN
Ьэлфн мир ба ди лиму’дим p ‫ ?׳‬W ‫ ׳‬/ ‫ א׳ל• מ " ?׳‬/‫ ע‬/< ‫מ׳‬
фун иври'т. л 'п я х р о
27) бэ’йдэ шпрахн Ьобн дох дэм р к ‫ ד‬р к 7 ) р к п о е У? " ‫) מ‬27
зэ'лбикн а'лэф-бэйс ун а сах !ik wv-'fSk 1p‫?׳‬v<fvb pv
гэмэ'йнзамэ вэ'ртэр. TUf&TfrU *ЫкЦ"ЫУб p o к .
28) вое махсту? fOookH okJI ?
29) вое махн да'йнэ э'лтэрн? ?pX 6<fv XJ'J? jOkH Okll
30) шрайб мир о'н вэгн у'ндзэрэ !6УП /к ■‫'ל‬/✓ V i h e )30
бака'нтэ, вэгн зих ун вэгн ( dXH ,У6 ]k p k 2 b"7X!>?JJk
дайн мишпо’хэ. япоеы /"‫ ?־‬JdVU//к р>ь
31) блайб гэзу'нт! J6jJ&d Р‫ ׳‬,/Р (31
32) дайн авро'м мижири’цки.] .•рЗ'Т еуЫ Р р о р к /'_'•? (32
Задание 17*. Переведите текст. Обратите внимание на формы
прилагательных, сверьте свой перевод с ключом. (Слово ‫עם‬ в
предложениях 10, 11 при переводе опускается).

Задание 18, Выучите новые слова.

Задание 19. Перепишите первые 17 предложений, соблюдая


правильное начертание рукописных букв.

Задание 20*. Напишите порядковые номера еврейских слов и


рядом через черточку укажите номера соответсвующих русских слов
А. Существительные
1) друг ‫דער בריװ‬ 1)
2) семья ‫דער פרײנד‬ 2)
3) лето ‫דער א׳רבעטער‬ 3)
4) дерево ‫די משפחה‬ 4)
5) ночи (мн. ч.) ‫דער ים‬ 5)
6) день ‫דער זו׳מער‬ 6)
7) ночь ‫דער טאג‬ 7)
8) дни ‫די טעג‬ 8)
9) деревья ‫די נעכט‬ 9)
10) посёлок, населённый пункт ‫די נאכט‬ 10)

91
Вводный курс

И цветок ‫דער בוים‬ 11


12 волна ‫די ביי׳מער‬ 12
13 море ‫די בלום‬ 13
14 рабочий ‫דער יישוב‬ 14
15 письмо ‫דיכווא׳ליע‬ 15
16 родители ‫דער אוונט‬ 16
17 вечер ‫די געגנט‬ 17
18 мир ‫דער קאיא׳ר‬ 18
19 рассвет *‫דיוועלט‬ 19
20 местность ‫די ע׳לטערן‬ 20
Б. Глаголы
1 оставаться ‫גיין‬ 1
2 купаться ‫בלײבן‬ 2
3 зеленеть ‫ע׳נטפערן‬ 3
4 отвечать ‫הנאה האבן‬ 4
5 цвести ‫באין זיר‬ 5
6 идти ‫גרי׳נען‬ 6
7 наслаждаться ‫בלי׳ען‬ 7
8 гулять ‫שפאצי׳רן‬ 8
В. Другие части речи
1 молодой ‫ טײער‬1
2 прохладный ‫ שווארץ‬2
3 большой ‫ היים‬3
4 синий ‫ יונג‬4
5 весь ‫ אלט‬5
6 старый ‫ קיל‬6
7 жаркий ‫ גתים‬7
8 чёрный ‫ בלוי‬8
9 дорогой ‫ גאנץ‬9
10 светлый ‫ העל‬10
11 всегда, постоянно ‫ אויף‬11
12 у, при ‫ בײ‬12
13 на ‫ פון‬13
14 из, от ‫אפט‬Т 14
15 часто ‫ איצט‬15
16 сейчас ‫ תמיד‬16
17 мы ‫ צו‬17
18 спокойный ‫ מיד‬18
19 к ‫ רו׳יק‬19
20 снежный ‫ שניי׳יק‬20

92
Урок 5

Ознакомьтесь с табл. 27, обобщающей все изученные вами


правила чтения. Выучите еврейский алфавит (см. графу ‫״‬Название“).
Таблица 27
Буквыи
Примеры Название Произно- буквосочетания
шение
рукописные печатные
Абакан ‫אבאקאן‬ ‫ אלף מיט א פתח‬а к ‫א‬
аул ‫אאול‬ vv ay... .../к ...‫או‬
Улан-Удэ ‫אולאן־אודע‬ ‫ שטומער אלף‬у... .J k ...‫או‬
Ойстрах ‫אויסטראך‬ It__________

ой... ...Чк ...‫אוי‬


\\цш(имя) ‫איציק‬ __ fl __ и... ...»к ...‫אי‬
Эйфель ‫אײפעל‬ 99 эй... ..."к ...‫איי‬
Ай-Петри ‫אײ־פעטרי‬ 99__ ай... ..JJk ...?‫א‬
зоолог ‫זאאלאג‬
Т ТТ ‫ קמץ־אלף‬0 кГ ‫א‬Т
Бобруйск ‫באברויםק‬ ‫ בית‬б ‫מ‬ ‫ב‬
Тель-Авив ‫ת^־אביב‬ ‫ בית‬в а ‫ב‬
Гагры ‫גאגרי‬ ‫ גימל‬г d ‫ג‬
Домодедово ‫דאמאדעדאװא‬
ТТ Т▼ ‫ דלת‬Д ‫ד‬ ‫ד‬
Гейне ‫הײנע‬ ‫ הא‬h ‫מ‬ ‫ה‬
Бузулук ‫בוזולוק‬ ‫ וואוו‬У / ‫ו‬
вулкан ‫וװלקאן‬ ‫ מלופן־װאװ‬У / ‫ו‬
Вова ‫װאװא‬
~ ▼
‫ צװײ װאוון‬в // ‫וו‬
бойня ‫בוינע‬ ‫װאװ־ױד‬
т ой '/ ‫וי‬
Занзибар ‫זאנזיבאר‬ ‫זיין‬ 3 ‫צ‬ ‫ז‬
Жорж ‫זשארזש‬
Т ‫זײן־שין‬ ж еь ‫זש‬
Хана ‫חנה‬ ‫חית‬ X п ‫ח‬
Тарту ‫טארטו‬ ‫טית‬ т 6 ‫ט‬
Чечня ‫טשעטשניא‬ ‫טית־שין‬ ч е6 ‫טש‬
Минин ‫מינין‬ ‫יוד‬ и, ы / ‫י‬
Каир ‫קאיר‬ ‫יוד מיט א חיריק‬ и, ы /
9
‫י‬
Ялта ‫יאלטא‬ я к• ‫יא‬
Йоркшир ‫יארקשיר‬ ё (йо) к»
Г ‫יא‬
Y
Нью-Йорк ‫ניו־יארק‬ ю V ‫יו‬
Йойсэф ‫י‬ ‫ױסף‬ иои
и VS

4• ‫יוי‬
Елец ‫יעלעץ‬ е (йэ) У ‫יע‬
Бейрут ‫בײרוט‬ ‫צװײ ױדן‬ эй // ‫יי‬
Байкал ‫צװײ ױדן מיט א פתח בײהאל‬ ай // ‫יי‬
Халхингол ‫כאלכינגאל‬ ‫כף‬ X ‫ע‬ ‫כ‬
Бах ‫באך‬ ‫לאנגער כף‬ ...X ‫ך‬...
Кинэрэс ‫כנרת‬ ‫כף‬ к 2 ‫כ‬

93
‫‪Вводный курс‬‬

‫‪Буквыи‬‬
‫‪Примеры‬‬ ‫‪Название‬‬ ‫‪Произно-‬‬ ‫‪буквосочетания‬‬
‫‪шение‬‬
‫‪рукописные печатные‬‬
‫‪Лондон‬‬ ‫לאנדאן‬ ‫‪ Л‬למד‬ ‫ל‬
‫‪Мурманск‬‬ ‫מורמאנםק‬ ‫‪ М‬מם‬ ‫א‬ ‫מ‬
‫‪Иерусалим‬‬ ‫ירושלים‬ ‫‪ ...м‬שלאס־מם‬
‫‪Т‬‬
‫‪р ...‬‬ ‫‪...‬ם‬
‫‪Нина‬‬ ‫נינא‬ ‫‪ н‬נין‬ ‫‪J‬‬ ‫נ‬
‫‪Дон‬‬ ‫יאן‬ ‫‪ ...н‬לאנגער נון‬ ‫•״‪/‬‬ ‫‪...‬ן‬
‫‪Сосновка‬‬ ‫םאסנאװקא‬ ‫‪ с‬סמך‬ ‫‪о‬‬ ‫ם‬
‫‪Эверест‬‬ ‫עװערעסט‬ ‫‪ е, э‬עין‬ ‫*‬ ‫ע‬
‫‪Папанин‬‬ ‫פאפאנין‬ ‫‪ п‬פא‬ ‫‪о‬‬ ‫פ‬
‫‪Франкфурт‬‬ ‫פראנקפורט‬ ‫פא‬ ‫‪Ф‬‬ ‫‪о‬‬ ‫פ‬
‫‪шарф‬‬ ‫(א) שארף‬ ‫לאנגער פא‬ ‫‪...ф‬‬ ‫‪я...‬‬ ‫‪...‬ף‬
‫‪Царицын‬‬ ‫צאריצין‬ ‫צדיק‬ ‫‪Ц‬‬ ‫‪3‬‬ ‫צ‬
‫‪Олонец‬‬ ‫אלאניעץ‬ ‫לאנגער צדיק‬ ‫‪...ц‬‬ ‫‪У...‬‬ ‫‪ ...‬ץ‬
‫‪Курск‬‬ ‫קורסק‬ ‫קוף‬ ‫‪к‬‬ ‫?‬ ‫ק‬
‫‪рекорд‬‬ ‫רעקארד‬ ‫ריש‬ ‫‪р‬‬ ‫ר‬ ‫ר‬
‫‪Шушенское‬‬ ‫שושענסקאיע‬ ‫שין‬ ‫‪ш‬‬ ‫‪е‬‬ ‫ש‬
‫)‪Симхэ (имя‬‬ ‫שמחה‬ ‫שין‬ ‫‪с‬‬ ‫‪ё‬‬ ‫ש‬
‫‪борщ‬‬ ‫בארשטש‬ ‫‪Т‬‬
‫‪Щ‬‬ ‫‪е6е‬‬ ‫שטש‬
‫‪Тель-Авив‬‬ ‫תל־אביב‬ ‫תוו‬ ‫‪т‬‬ ‫ת‬ ‫ת‬
‫‪шабэс‬‬ ‫שבת‬ ‫תוו‬ ‫‪с‬‬ ‫ת‬ ‫ת‬
‫)‪(суббота‬‬

‫ווערטער צו דעם ליד ״אויפן פריפעטשיק“‬


‫‪припечек‬‬ ‫דער פרי׳פעטשיק (עם)‬
‫‪гореть‬‬ ‫ברע׳נען(געברע׳נט)‬
‫‪огонь‬‬ ‫דאס פײ׳ער (ן)‬
‫‪огонёк‬‬ ‫דאס פײ׳ערל(ען־)‬
‫‪раввин; учитель‬‬ ‫דער רבי ]‪[рэ'бэ‬‬
‫‪помнить‬‬ ‫געדע׳נקען‬
‫‪скажите‬‬ ‫זאגט זשע‬
‫‪ещё раз‬‬ ‫נאך א מאל‬
‫‪стать старше‬‬ ‫ע׳לטער ווערן‬
‫‪сам‬‬ ‫אלײ׳ן‬
‫‪понять‬‬ ‫פארשטײ׳ן (פארשטא׳נען)‬
‫)‪буквы (мн. ч.‬‬ ‫די אותיות ]‪[ой'сиэс‬‬
‫‪слеза‬‬ ‫די טרער(ן)‬
‫‪плач‬‬ ‫דאם געוויי׳ן‬

‫‪94‬‬
‫‪Урок 5‬‬

‫מארק וואר שא׳ווסקי ( ‪) 1907-1840‬‬

‫אויפן פרי ׳פעטשיק‬


‫אויפן פרי׳פעטשיק ברענט א פײ׳ערל‬
‫און אין שטוב איז היים‪.‬‬
‫און דער רבי לערנט קליי׳נע קי׳נדערלעך‬
‫רעם אלף־בית‪.‬‬

‫זעט זשע‪ ,‬קי׳נדערלעך‪ ,‬געדע׳נקט זשע‪ ,‬טיי׳ערע‪,‬‬


‫וואם איר לערנט דא!‬
‫זאגט זשע נאך א מאל און טא׳קע נאך א מאל‪:‬‬
‫קמץ־אלף ‪ -‬א!‬

‫אז איר וועט‪ ,‬קי׳נדערלעך‪ ,‬ע׳לטער ווערן‬


‫וועט איר אלײ׳ן פארשטײ׳ן‪,‬‬
‫וויפל אין די אותיות [‪ ]ой'сиэс‬ליגן טרערן‬
‫און ווי פיל געװײ׳ן‪...‬‬
О С Н О В Н О Й К У Р С
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Назначение ‫״‬Основного курса” - усвоение словарного запаса и


грамматических явлений, необходимых для понимания читаемых
текстов.
В соответствии с этой целью главное внимание уделяется
языковым явлениям идиша, отличающимся от соответствующих им в
русском языке.
Работу над усвоением учебного материала рекомендуется строить,
следуя указаниям к каждому разделу и заданию. Кроме того, надо ясно
представлять себе методику, знать, как выполнять отдельные виды
работ и упражнений.

Как вести словарь

К текстам уроков прилагаются списки новых слов, расположенных


в алфавитном порядке. Это дает вам возможность составить свой
идиш-русский словарь или словарную картотеку, которые помогут вам
в дальнейшем при чтении других текстов. Словарную тетрадь можно
вести по принципу алфавитного расположения слов: каждой из 25
букв надо выделить по нескольку страниц для записи слов,
начинающихся с данной буквы. Последовательность буквенных рубрик
в словарной тетради:
;‫) כ‬12 ;‫) י‬11 ;‫) ט‬10 ;‫) ח‬9 ;‫) ז‬8 ;‫) ו‬7 ;‫) ה‬6 ;‫) ד‬5 ;‫) ג‬4 ;‫) ב‬3 ;‫) ב‬2 ;‫) א‬1
;‫) ק‬22 ;‫) צ‬21 ;‫) פ‬20 ;‫) פ‬19 ;‫) ע‬18 ;‫) ם‬17 ;‫) נ‬16 ;‫) מ‬15 ;‫) ל‬14 ;‫) כ‬13
.‫) ת‬27 ;‫) ת‬ft 26 )25 ;‫) ש‬24 ;‫) ר‬23
Букве ‫ א‬-следует отвести больше страниц, так как с неё начи
наются все слова, имеющие в начале гласную (кроме ‫ (ע‬.или дифтонг
Большую пользу приносит ведение словарной картотеки: все
новые слова заносятся на карточки. Перевод слов желательно писать
на обороте. Заучивание, повторение и контроль производятся путём
.перелистывания карточек и перевода с идиша на русский и наоборот
.Карточки тоже расставляются в алфавитном порядке

О запоминании слов

Запоминание слов обычно бывает основной трудностью при


,изучении языка, особенно взрослыми, и к этому надо быть готовым
Слова ‫״‬сами по себе” не запомнятся. Вам нужно будет проделать
большую и систематическую работ{‫ ׳‬по овладению самым

4 - 1713 97
Основной курс

необходимым словарным запасом. Пониманию и запоминанию новых


слов способствует сознательное их осмысление.
Встречая новое слово, старайтесь подмечать сходство с анало-
гичным русским словом. Это прежде всего интернациональные слова,
например: ‫״‬комбайн“, ‫״‬лозунг”, ‫״‬редакция”, ‫״‬вагон” и др.; во-вторых,
это слова, вошедшие в идиш из славянских языков (русского,
украинского, белорусского, польского), например: ‫ ״ םא ׳סנע‬сосна”,
‫ ״ בעריא ׳זע‬берёза”, ‫״ סטא ׳דע‬стадо”, ‫ ״ כלאפא ׳טשען‬хлопотать”, ‫פוי׳ען‬
‫״‬поить” и др.
Важно также научиться подмечать сходство некоторых новых слов
с уже известными. Так, например, встречая слово ‫ ״ א ׳רבעטער‬рабочий”,
нетрудно заметить его родство со знакомым словом ‫א׳רבעטן‬
‫״‬работать”, а ‫״ בױ׳ער‬строитель” - со словом ‫ ״ בוי׳ען‬строить” и т. д.
Те, кто изучал английский, французский и особенно немецкий
язык, могут среди новых слов встретить ‫״‬старых знакомых“. Так,
знающие английский язык заметят родство таких слов, как hundred и
‫הו׳נדערט‬, thousand и ‫טוי׳זנט‬, знающие французский - Ыеи и ‫בלוי‬.
Знающие немецкий язык в более выгодном положении, так как
большинство слов в идише немецкого происхождения. Сравните Tisch
и ‫טיש‬, Stadt и ‫שטאט‬, ich и ‫ איך‬и т. д.
Особое внимание следует уделять гебраизмам, сравнению их
формы и значения с формой и значением соответствующих слов в
иврите. Такая работа принесёт большую пользу как в изучении идиша,
так и в овладении или владении ивритом, и очень расширит ваш
общий лингвистический кругозор.
Однако и после такого анализа остаётся большое количество слов,
которые надо просто запомнить! Одним из наиболее эффективных
способов усвоения слов является сознательное и внимательное
выполнение всех видов упражнений. Особое внимание уделяйте
предлогам, союзам, наречиям - этим ‫״‬маленьким словам”, которые не
сразу запоминаются, но очень важны для понимания читаемого.
Самое главное - не запускайте эту работу, ведите её повседневно
и помните, что, чем активнее и сознательнее будет ваша работа над
словами, тем скорее вы научитесь читать на идише.
Как учить слова

1. Читайте слово вслух несколько раз, чтобы усвоить произно-


шение и запомнить звучание слова. Обращайте внимание на ударение.
Установите ударный слог и делайте на нём очень сильное ударение,
остальные слоги произносите слабее.
2. Узнайте по словарю перевод слова.

98
Методические указания

3. Выучите слова. Существительные запоминайте сразу с опреде-


лённым артиклем и формой множественного числа. Глаголы
запоминайте сразу в неопределённой форме, а с IX урока и в форме
причастия прошедшего времени - партиципа.
4. Переписывая слова, старайтесь запоминать и воспроизводить
написание целых слов, особенно гебраизмов.
5. Напишите новое слово по памяти несколько раз, чтобы лучше
его запомнить.

Как учить грамматические правила

1. Прочитайте внимательно правило и проанализируйте приве-


дённые примеры.
2. На материале упражнений и ключей к ним проверьте, насколько
правильно вы усвоили правило и умеете ли применять его для
понимания читаемого.

Как читать текст

Читать нужно вслух. Сначала читайте текст медленно, соблюдая


правила чтения. Добивайтесь правильного понимания текста и для
контроля обращайтесь к словарю и грамматическим правилам. Когда
содержание станет для вас совершенно ясным, читайте текст
выразительно и столько раз, сколько нужно для достижения полной
беглости.
Обращаем ваше внимание на приём ‫״‬прочти и скажи”. Вот что о
нём пишет известный методист М. Уэст:
‫״‬Из всех приёмов изучения языка приём ‫״‬прочти и скажи”
является, по нашему мнению, самым ценным. С помощью одного
только этого приёма можно выучить язык, нося в кармане книгу. Для
этого читайте из неё небольшие отрывки текста, затем, оторвав взгляд
от книги, повторяйте их вслух, как будто обращаясь к кому-либо.
Постепенно вы сможете запоминать всё большие и большие отрывки:
сначала строчку, затем две или три, и вы говорите их как бы сами, а не
воспроизводите из книги... по мере продвижения вперёд вы всё чаще и
уже намеренно будете перефразировать прочитанное, пока в конечном
счете не начнёте заимствовать из книги только идеи (т. е. мысли,
сюжеты') и передавать их своим собственным языком.”2

1Прим. автора,
2Уэст М. Обучение английскому языку в трудных условиях (с англ.). М., 1966. С. 26.
4•
99
Урок VI ‫לי מו ד ז ע ק ם‬

Правила чтения: Буквосочетания ‫װי‬, ‫װיי‬, ‫װײ‬, ‫װױ‬, ТП, ‫װו‬.


Грамматика: Особенности строя повествовательного предложения.
Отрицания ‫ ניט‬и ‫קיין‬. Неопределенное местоимение фУЙ. Формальная
частица 00' ,0‫ע‬, ‫ ע‬. Модальные глаголы. Спряжение глагола ‫געבן‬
Текст; ‫שפרי׳כװערטער‬
Словообразование: Сложные существительные.

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
Задание 1. Прочитайте следующие слова по столбикам, затем по
строкам.
[вэн] ‫וויי‬ [ВИ] ‫ווי‬
Вей! !‫וויי‬ как ‫ווי‬
плачет ‫װײנט‬ ветер ‫א ווינט‬
плакать ‫װײ׳נען‬ ветры ‫װינטן‬
мало ‫װײ׳ניק‬ зима ‫א ווי׳נטער‬
[вой] ‫װוי‬ [вай] ‫וױי‬
хорошо ‫װויל‬ белый ‫וױדס‬
проживаю ‫כ׳װוין‬ далеко ‫װײט‬
проживать ‫װוי׳נען‬ вйна ‫װיי׳נען‬
житель ‫אײ׳נװוינער‬ винный ‫װײ׳ניקער‬
[ув] ‫װו‬... [ву] ‫װו‬
проба ‫פרװו‬ где ‫וװ‬
крем для обуви ‫שו׳װאקס‬ куда ‫וװהי׳ן‬
подождать ‫צד׳װארטן‬ чудо ‫א װו׳נדער‬
прирост ‫צו׳װוקס‬ вулкан ‫א וװלקא׳ן‬

Задание 2. Напишите транскрипцию следующих, известных уже


вам, гебраизмов. При затруднении сверьтесь с транскрипцией в уро-
ках, номер которых указан в скобках:
)5( ‫א סך‬ )5( ‫די משפחה‬ )4( ‫דער חודש‬
)5( ‫ספרדים‬ )5( ‫די משפחות‬ )4( ‫די חדשים‬

100
Ур о к 6

)5( ‫אשכנזים‬ )5( ‫דער עולה‬ )4( ‫דער שבת‬


)5( ‫תימנער‬ )5( ‫די עולים‬ )4( ‫די שבתים‬
)5( ‫אפילו‬ )5( ‫דער יישוב‬ )4( ‫דער מעת־לעת‬
)5( ‫כמעט‬ )5( ‫דיילשובים‬ )4( ‫די שעה‬
)5( ‫תמיד‬ )5( ‫דער ים‬ )4( ‫דער לוח‬
)5( ‫דער לימוד‬ )5( ‫דיימען‬ )4( ‫די לוחות‬
)5( ‫די דירה‬ )5( ‫ישראל‬ )4( ‫הנאה‬
)5( ‫די דירות‬ )5( ‫דאס עברית‬ )5( ‫דער אולפן‬

ГРАММАТИКА
ОСОБЕННОСТИ СТРОЯ
ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Вы уже встретились с предложениями, отличающимися по своему


строению от предложений в русском языке. Эти различия сводятся в
основном к следующему:
1. В предложении на идише, как правило, всегда имеется слово -
подлежащее. В русском предложении подлежащее может
отсутствовать или только подразумеваться. Сравните:
1) Читаю роман. .1) ‫איך ליי׳ען א ראמא'ן‬
2) Вывешивают новый 2) ‫נזעס) הענגט אויף א נײ׳עם‬
календарь. .‫קאלענדא׳ר‬
3) Светает. .3) ‫עס טאגט‬
2. В идише в состав сказуемого, как правило, входит личная
форма глагола (т. е. глагол в форме 1, 2 или 3-го лица единственного
или множественного числа). В русском предложении глагол может
отсутствовать:
1) я рабочий. .1) ‫איך בין אן א׳רבעטער‬
2) Уже лето. .2) ‫עם איז שוץ זו׳מער‬
3) Уже жарко. .3) ‫עס איז שוין הייס‬
3. В еврейском повествовательном предложении личная форма
глагола стоит, как правило, на втором месте, в русском же языке
глагол может занимать любое место в предложении. Сравните:
1) Дети пишут письмо отцу. .1) ‫די קיינדער שרײיבן א ברױו דעם טאיטן‬
2) Дети отцу пишут письмо. .2) ‫דעם בריװ שרײיבן די קיינדער דעם טאיטן‬
3) Письмо отцу дети пишут. .3) ‫דעם טאיטן שרײיבן די קיינדער א בריון‬

101
Основной курс

4. Правило о позиции глагола на втором месте в еврейском


предложении соблюдается и в том случае, когда глагол предшествует
всем остальным членам предложения: в таких случаях перед глаголом
ставится формальное ‫״‬пустое” и непереводимое слово ‫( עס‬варианты:
‫סע‬, ‫)ס׳‬. Таким образом, глагол на втором месте не только в
предложениях с разным порядком слов (,‫אין פארק בלי׳ען די בלומ׳ע‬
‫)אין פארק בלי׳ען די בלומען‬, но, даже будучи в начале предложения,
остаётся всё же на втором месте благодаря формальному :‫עס‬
‫עס בלי׳ען די בלו׳מען אין פארק‬.
‫סע גרי׳נען די ביי׳מער‬.

Задание 3. Поставьте глагол впереди всех остальных членов


предложения, добавив формальное слово ‫עס‬. :Например
Дано: ‫די בײמער גרינען אין פארק‬. Ответ: ‫עס גרי׳נען די בײ׳מער אין‬
‫פארק‬.
‫) דער‬3 .‫) די קאיא׳רן זײ׳נען טוי׳יק‬2 .‫) באלד קומט דער קא׳לטער ווי׳נטער‬1
‫) א׳לע האבן הנאה פו׳נעם‬5 .‫) די טעג זײ׳נען הײס‬4 .‫ים איז כמעט תמיד בלוי‬
‫) די עולים‬7 .‫) ביי׳דע שפראבן האבן דעם זע׳לביקן אלף־בית‬6 .‫שיי׳נעם זו׳מער‬
‫) די קי׳נדער שרײבן‬9 .‫) די סטודע׳נטן לע׳תען יידיש‬8 .‫לע׳רנען אין אולפן עברית‬
.‫) אפט קומען ארטי׳סטן פון תל־ אביב‬10 .‫בריוו‬

Рассмотрим и другие особенности, характерные для строя


предложения в идише.
о т р и ц а н и е ‫[ ניט‬вариант : ‫]נישט‬
Сравните место отрицаний ‫״‬не“ и ‫ניט‬ в сопоставляемых ниже
предложениях на русском и идише:
Он читает. .‫ער ליי׳ענט‬
Он не читает .‫ער ליי׳ענט ניט‬
Ребёнок ещё не спит■ .‫דאם קינד שלאפט נאך ױט‬
Как видно из примеров, в идише отрицание ‫ ניט‬в отличие от русского
‫״‬не” ставится не перед, а после отрицаемой личной формы глагола (и
может быть отделено от глагола другими словами).

Задание 4. Перепишите предложения; подчеркните глагол с


относящимся к нему отрицанием.
.‫) איך גיי ניט אויפן ואווא׳ד‬3 .‫) הײנט א׳רבעט איך ניט‬2 .‫) היינט איז וו׳נטיק‬1
‫) דאס קינד לעו־נט‬6 .‫) ער א׳רבעט שוין ניט‬5 .‫) דער טא׳טע איז שוץ ניט יונג‬4
‫) עם‬9 .‫) עם ליי׳ענט נאך ניט‬8 .‫) עס גייט נאך ניט אץ דער שול‬7 .‫נאך ניט‬
.‫שרייבט נאך ניט‬

102
Ур о к б

о три ц а тельн ы й а рти кль ‫קי ץ‬

Кроме опрелённого и неопределённого артиклей в идише есть ещё


отрицательный артикль ‫קיין‬, который стоит перед отрицаемым
существительным. ‫ קיץ‬употребляется в предложении в сочетании с
отрицанием ‫ ״ ניט‬не” или ' ‫ ״ ניטא‬нет”, ‫״‬отсутствует”, ‫״‬не имеется”.
Например:
1) Мы не хотим войны. .1) ‫מיר ווילן ניט קיין קריג‬
2) У них нет безработицы. .2) ‫בײ זיי איז ניטא' קיץ א׳רבעטלאזיקייט‬
Отрицание ‫ )ניט) קיץ‬переводится на русский язык:
а) отрицанием ‫״‬не” перед сказуемым
Зимой цветы не цветут. .‫ווי׳נטער בלי׳ען ניט קיץ בלו׳מען‬
б) местоимением ‫״‬ни один”, частицей ‫״‬ни”
я не знаю пи (одного) слова .‫איך קען ניט קײן ווארט ע׳נגליש‬
по-английски.
в) отрицанием ‫״‬нет” (не имеется)
у меня нет времени. .‫איך האב ניט קיץ צייט‬

Задание 5. а) Перепишите предложения и подчеркните отрицание


(‫ קיץ (ניט‬и отрицаемое существительное; б) * Переведите предложе-
ния на русский язык, используя пояснения к тексту.
‫) װי׳נטער בלי׳ען ניט קיץ‬2 .‫ ער איו א טא׳קער‬,‫) ער איז ניט קיץ שלא׳סער‬1
‫) זו׳נטיק איז ניט קיץ‬4 .‫) ווי׳נטער ’גרי׳נען ניט קיין ביי׳מער‬3 .‫בלו׳מען‬
,‫) ער האט ניט קיין ברו׳דער‬6 .‫) מא׳נטיק איז ניט קיין א׳פרוטאג‬5 .‫א׳רבעטסטאג‬
‫) זי האט ניט קיץ‬бэнйо'хэд[. 7[ ‫ ער איז א בן־יחיד‬- ‫ניט קיץ " שווע׳סטער‬
,‫) ער האט ניט קיץ ע׳לטערן‬басйэхи'дэ[. 8[ ‫ זי איז א בת־יחידה‬,‫שווע׳סטער‬
‫ זי איז אן‬.‫ ער איז געשטא׳רבן‬,‫) זי האט ניט קיין מאן‬йо'сэм[. 9[ ‫ער איז א יתום‬
‫ ער איו אן‬.‫ זי איז געשטא׳רבן‬,‫) ער האטי ניט קײן װײב‬алмо'нэ[. 10[ ‫אלמנה‬
.]а'лмэн[ ‫אלמן‬

Пояснения к тексту

6( )‫] בן־יחיד דער (בני־יחידים‬бэнйохэд - бнэй-йэхидим] единственный сын


7( )‫] בת־יחידה די (־ות‬басйэхидэ] единственная дочь
8( )‫] יתום דער (ים‬йо'сэм - йэсо'ймим] сирота
9( ‫ איו געשטא׳רבן‬умер, умерла
10( )‫] אלמנה די(־ות‬алмо'нэ] вдова; )‫] אלמן דער (ים‬а'лмэн] вдовец

103
Основной курс

н ео п ределен н о е м естоим ение (‫מע(ן‬

В уроке IV вы уже встретили предложение:


‫הענגט מען אויף א נײ׳עם קאלענדא׳ר‬,
означающее “вывешивают новый календарь”.
В этом и в подобном ему предложениях говорится о действии
людей, любых лиц без точного указания, кто выполняет данное
действие. Такое предложение называется ‫״‬неопределённо-личным”. В
русском неопределённо-личном предложении нет подлежащего. В
еврейском же предложении подобного типа в роли подлежащего
употребляется местоимение ‫מען‬, которое перед глаголом стоит обычно
в сокращённой форме: ‫ מע‬или с апострофом '‫מ‬:
в столовой едят. .‫אי׳נעם ע׳םצימער עסט מען‬
в школе учатся. .‫אין דער שול לערנט מען‬
Роман читают с интересом. .‫מע ליי׳ענט דעם ראמא׳ן מיט אינטערע׳ם‬
Как видно из примеров, местоимение ‫ ]מע] מען‬отдельным словом
не переводится. Глагол-сказуемое в идише имеет форму 3-го лица
единственного числа, а переводится русским глаголом в форме 3-го
лица множественного числа (‫״‬едят”, ‫״‬учатся”, ‫״‬читают”). Иногда для
перевода используется и 2-е лицо единственного числа в предложениях
типа “смотришь и любуешься“ и т. п.

Задание 6. Переведите следующие предложения.


‫) אויף דעם‬3 .‫) אין דעם קלוב טאנצט מען‬2 .‫) אין דער פאברי׳ק א׳רבעט מען‬1
‫) אין‬5 .‫) אין קלאס ליי׳ענט מען און מע שרייבט‬4 .‫סטאדיא׳ן שפילט מען פוסבא׳ל‬
.‫) אויפן טא׳נצפלאץ טאנצט מען‬6 .‫דעם ספא׳רטזאל מאכט מען גימנא׳סטיק‬
‫) פינף‬9 .‫) שבת און זו׳נטיק א׳רבעט מען ניט‬8 .‫) אין א׳וונט גייט מען שפאצי׳רן‬7
.)отдыхают( ‫) צוויי טעג אין דער וואך רוט מען אפ‬10 .‫טעג א׳רבעט מען‬

м о дальн ы е глаго лы

Модальными называются глаголы, которые обозначают не реаль-


ное действие или состояние, а отношение к ним действующего лица,
например: ‫״‬хотеть5'(что-либо сделать),‫ ״‬мочь” и т. п.
В идише особо употребительны следующие модальные глаголы:
1. долженствовать; имена надобность 1. ‫דארפן‬
Ему надо идти домой. .‫ער דארף גיין אהיי׳ם‬
2. хотеть, желать 2. ‫װעלן‬
Он хочет изучать идиш. .‫ער וויל לע׳רנען יי׳דיש‬

104
Ур о к 6

3. быть вынужденным, быть обязан- ‫ מוזן‬.3


ным, долженствовать
Больной должен [обязан] лечиться. .‫דער קרא׳נקער מוז זין־ היילן‬
4. долженствовать (кому-либо следует, ‫ זאלן‬.4
предстоит сделать что-либо)
1) Что ему (следует) делать? ?‫) וואס זאל ער טאן‬1
2) Пусть он придёт ко мне. .‫) זאל ער קו׳מען צו מיר‬2
5. (не) разрешаться ‫ (ניט)* טארן‬.5
Ему не разрешается [нельзя] курить. .‫ער טאר ניט ריי׳כערן‬
6. позволяться, не запрещаться ]‫ מעגן [מאגן‬.6
Он может [ему не запрещается] .‫ער מעג קו׳מען‬
прийти. ]‫ קא׳נען [קע׳נען‬.7
7. мочь, иметь возможность; уметь ‫ איך קאן [קען] ניט גײן אין‬а
1) Я не могу пойти в театр, я занят. -‫טעא׳טעה איך בין פאר‬
.‫נו׳מען‬
2) Он уже умеет читать. .‫) ער קען שױן לײ׳ענען‬2

Особенности спряжения модальных глаголов


1) В 3-м лице единственного числа настоящего времени
модальные глаголы не имеют окончания ‫ט‬-, т. е. у них форма 3-го
лица совпадает с основой глагола и с формой 1-го лица (примеры см.
выше: 1-7).
2) В глаголе ‫ ״ װעלן‬хотеть” меняется корневая гласная: в неопре-
делётюй форме в корне ■ ‫ ־ע‬Гэ], а в личных формах -‫י‬- [и]:
‫ זיי ווילן‬,‫ איר ווילט‬,‫ ער וויל; מיר ווילן‬,‫ דו ווילסט‬,‫איך וויל‬
Примечание. Изменение корневой гласной имеет место
также при спряжении глагола ‫ ״ װיסן‬знать”: в неопределенной
форме -‫י‬- ]и], в личных формах - дифтонг ■‫יי‬- ]эй[:
‫ ער װײס [ווייסט]**; מיד‬,‫ דו ווייסט‬,‫ איך ווייס‬:‫ וויסן; קע׳גנווארט‬:‫אינפיניטי׳וו‬
.‫ זיי ווייסן‬,‫ איר ווייסט‬,‫ווייסן‬

Задание 7. Переведите предложения.


‫) דער שילער דארף‬3 .‫) ער קען שרייבן אויף יידיש‬2 .‫) זי וויל לע׳רנען‬1
‫) ער מעג‬курить(, 5( ‫) א קינד טאר ניט ריי׳כערן‬4 .‫ליי׳ענען יידישע בי׳כער‬
‫) זאל ער ליי׳ענען דעם‬7 !‫) מיר מוזן רעאליזי׳רן דעם פלאן‬6 .‫שוין א׳רבעטן‬
.‫עקסט‬

* Глагол ‫ טארן‬употребляется преимущественно с отрицанием ‫גיט‬.


** е лицо единственного числа от-3 ‫ װיסן‬может употребляться как с окончанием ‫־־ט‬, так и
без него,

105
Основной курс

Запомните перевод сочетаний (‫ מע(ן‬+ модальный глагол:


не надо ‫ מע דארף ניט‬надо, требуется ‫מע דארף‬
не хотят ‫ מע וויל ניט‬хотят ‫מע וויל‬
не обязательно ‫ מע מוז ניט‬необходимо ‫מע מוז‬
не следует ‫ מע זאל ניט‬следует ‫מע זאל‬
нельзя (запрещено) ‫ מע טאו* ניט‬можно (разрешено) ‫מע מעג‬
невозможно ‫ מע קאן ניט‬есть возможность; можно ‫מעקאן‬
нельзя, невозможно; ‫ מע קען ניט‬могут, умеют; знают ‫מע קען‬
не знают

Задание 8*. Переведите на русский язык.


‫) די זשורנא׳לן דארף מען‬2 .‫) דעם ראמא׳ן קאן מען ליי׳ענען אי׳נעם ליי׳ענזאל‬1
‫) אויב‬4 .‫ קאן מען‬,‫) מע וויל‬когда( ‫) אז‬3 .‫אוי׳סשרייבן* אין דער פאסט‬
‫) אויב מע װיל‬5 .‫ וואס מע קאן‬,‫ מוז מען וועלן‬,‫ וואס מע וויל‬,‫) מע קאן ניט‬если(
.‫ דארף מען סיסטעמא׳טיש ליי׳ענען יידישע בי׳כער‬,‫קענען יידיש‬

Особенности спряжения ‫געבן‬


При спряжении глагола ‫ ״ געבן‬давать гласная корня -‫ע‬- ]э[
‫לי‬

меняется на -‫י‬- [и], а перед окончаниями ‫סט‬- и ‫ ט‬- из корня


выпадает согласная ‫[ ־ב־‬б].
Неопределённая форма: :‫אינפיניטייוו‬
‫״‬дать ‫געבן‬
Повелительное наклонение: :‫פארמע‬-‫באפעיל‬
х ‫יל ן‬
,лай! !‫גיב‬
,»цайте‫גיט! יי‬

Настоящее время :‫קע'גנווארט‬


Единственное число :‫איי׳נצאל‬
1. я даю. т .1. ‫איך גיב‬
2. Ты даёшь. .2. ‫דו גיסט‬
3. Он даёт. .3. ‫ער גיט‬
Множественное число :‫מע׳רצאל‬
1. Мы даём. .1. ‫מיר גיבן‬
2. Вы даёте. .2. ‫איר גיט‬
3. Они дают. .3. ‫זיי גיבן‬

Задание 9. а ) Выучите спряжение глагода ‫;געבן‬


б) Проспрягайте устно глагол ‫ געבן‬в предложениях:

106
Ур о к 6

.‫) איך גיב דעם ברו׳דער א בוך‬1


.‫) איך גיב דער שווע׳סטער א ושורנא׳ל‬2
«)* Вместо пропусков поставьте соответствующую форму глагола
‫געק‬.
‫ זײ א‬- ‫) מיר‬3 .‫ דער מא׳מען בלו׳מען‬- ‫) זײ‬2 .‫ אונדז א בריוו‬- ‫) ער‬1
.‫ מיר א בוך‬- ‫) דו‬5 .‫ דיר א לע׳רנבוך‬- ‫) איך‬4 .‫װע׳רטערבוך‬

ЧТЕНИЕ
Задание ЮЛерепишите слова к тексту “‫״) ״שפוײ׳כװערטער‬Поело-
вицы”). Начиная с этого текста слова приводим в алфавитном
порядке.
Новые слова ‫נייע װערטער‬
ЛИШЬ бы '‫א אבי‬
когда; если; что ‫או‬
один ‫איין‬
сам; в одиночку ‫אליי׳ן‬
работа (‫א׳רבעט יי(ן‬
вылетать ‫ארוי׳ספללען‬
упасть (во что-либо) ‫ארײ׳נפאלן‬
но, однако ‫א׳בער‬
обмануть ‫א׳פנארן‬
щека (‫ב באק די ( ן‬
кусать ‫בײסן‬
хороший ‫ג גו׳טער‬
давать ‫געבן‬
находить ‫געפי׳נען‬
копать ‫גראבן‬
яма (‫גרוב די (גרי׳בער‬
узнавать, опознавать (по чему-либо) (‫ד דערקע׳נען (אץ‬
половина ‫ה האלב‬
рубить ‫האקן‬
сердце (‫הארץ דאם (הע׳רצער‬
дрова; древесина ‫האלץ דאס‬
помогать ‫העלפן‬
слово (‫ו ווארט דאס (ווע׳רטער‬
где ТП
показывать ‫ווײון‬
взвешивать ‫װעגן‬
следует, надо ‫ו ואל מען‬

107
‫‪Основной курс‬‬

‫‪искать‬‬ ‫וי ק‬
‫‪река‬‬ ‫טייך דער (ן)‬ ‫ט‬
‫‪тот; другой‬‬ ‫יע׳נער‬ ‫י‬
‫‪сила‬‬ ‫‪ П1Э‬דער (‪] ко'йэх-ко'йхэс] (П1‬‬ ‫כ‬
‫‪ловить; поймать‬‬ ‫באפן‬ ‫כ‬
‫‪раз‬‬ ‫מאל דאס‬ ‫מ‬
‫‪мозг‬‬ ‫[ ‪]мо'йэх-мо'йхэс‬‬ ‫‪ ПТО‬דער (ות)‬
‫‪глупец‬‬ ‫נאר דער (נאראנים)‬
‫‪только, лишь‬‬ ‫נאר‬
‫‪нужда‬‬ ‫נויט די‬
‫‪есть, кушать‬‬ ‫ע עסן‬
‫‪что-то, что-либо‬‬ ‫ע׳פעס‬
‫‪попадает в ...‬‬ ‫פ פאלט ‪ . . .‬ארײן‬
‫‪искра‬‬ ‫פונק דער(ען)‬
‫‪рыба‬‬ ‫פיש דער (=)‬
‫‪вылетает‬‬ ‫פליט ‪ . . .‬ארויס‬
‫‪друг‬‬ ‫פרי_ינד דער(=)‬
‫‪спрашивать‬‬ ‫פרעגן‬
‫‪зуб‬‬ ‫צאן דעי (ציין‪ ,‬צײנער)‬
‫)‪считать (по порядку‬‬ ‫ציילן‬
‫‪хрустеть, трещать‬‬ ‫קנאקן‬
‫‪чеснок‬‬ ‫קנאבל דער‬
‫‪болен‬‬ ‫קראנק‬
‫‪больной‬‬ ‫קרא׳נקער‬
‫‪дурно пахнуть‬‬ ‫ש שטי׳נקען‬
‫‪камень‬‬ ‫שטיין דעי(ער)‬
‫‪бить‬‬ ‫שלאגן‬
‫‪щепка‬‬ ‫שפאן דעי (שפענעח‬
‫‪пословица‬‬ ‫שפרי׳כווארט דאס (שפרי׳כווערטער)‬
‫‪Задание 11*. Прочитайте и переведите.‬‬
‫‪ )1‬אז מע זוכט‪ ,‬געפי׳נט מען‪ )2 .‬אז מע האקט האלץ‪ ,‬פלי׳ען שפע׳נער‪ )3 .‬אז‬
‫מע שלאגט דעם קאלטן שטיין‪ ,‬פליט ארויס א היי׳סער פונק‪ )4 .‬אז מע גראבט א‬
‫גרוב אויף יע׳נעם‪ ,‬פאלט מען אליין אריין‪ )5 .‬אין א גרויסן טייך כאפט' מען‬
‫גרוי׳סע פיש‪ )6 .‬א גוטן פרײנד דערקע׳נט מען אין דער נויט‪ )7 .‬מע דערקע׳נט‬
‫אין די באקן‪ ,‬ווי די צײ׳נער קנאקן‪ )8 .‬א קראנקן פרעגט מען‪ ,‬א געזו׳נטן גיט‬
‫מען‪ )9 .‬ווע׳רטער זאל מען וועגן און ניט ציילן‪ )10 .‬אלײן קאן מען עסן‪,‬‬
‫א׳בער נמש)ט א׳רבעטן‪ .‬י ‪ )11‬אז מע קאן נמש)ט בייסן‪ ,‬זאל מען דיי ציין ני(ש)ט‬
‫ווניזן‪ )12 .‬אפ׳נארן קאן מען נאר איין מאל‪ )13 .‬מע מעג זיין שווארץ‪ ,‬אבי׳ האבן‬
‫א גוט הארץ‪ )14 .‬ווו מע דארף האבן מוח‪ ,‬העלפט ניט קײן כוח‪ )15 .‬א נאר‬
‫ווי‪.‬יזט מען ניט קיץ הא׳לבע א׳רבעט! ‪ )16‬אז מע עסט ניט קיין קנאבל‪ ,‬שטינקט‬
‫ניט פון מויל‪.‬‬

‫‪108‬‬
Ур о к 6

Пояснения к тексту задания 11

Предложения 1-4, 11 начинаются с подчинительного союза ‫אז‬.


Союз ‫ או‬многозначен и переводится чаще всего русскими союзами
‫״‬что”, ‫״‬когда” или ‫״‬если”. Например:
1) Мотл говорит, что Владимир ‫ אז וולאדי׳מיר‬,‫ ) מאטל זאגט‬1
служит во Владивостоке. .‫דינט אין וולאדיוואסטא׳ק‬
2) Когда вы, деточки, повзро- ,‫ 'קינדערלעך‬,‫) אז איר װעט‬2
спеете...(народная песня). .)‫ (פאלקסליד‬...‫עלטער ווערן‬
3) Если нельзя (не можешь) кусать, ‫ זאל‬,‫) אז מע קאן נישט"בניסן‬3
не следует показывать зубы ‫מען די ציין ניט װײזן (זאץ‬
(предл. 11). .)‫וו‬

Внимание! В идише союз непосредственно не примыкает к


личной форме глагола. Между ними обязательно должен
стоять ещё какой-либо член предложения (сравните в
примере 1 - ‫װלאזײמיר‬, в примере 2 - ‫איר‬, в примере 3 —‫)מע‬.
Сказанное относится и к союзным словам ‫ ״ װי‬как” (предл. 7)
и ‫ ״ וװ‬где” (предл. 14).

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
СЛОЖНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
Сложные существительные образуются путём сложения двух или
более слов (или корней слов). В идише представлены сложные
существительные разной структуры.
1. Сочинительные сложные существительные состоят из синта-
ксически равноправных, однородных слов, например: ‫טינט־און־פען‬
‫״‬письменные принадлежности” (букв. ‫״‬чернила-и-перо”).
В сложных существительных, состоящих из слов древнееврейского
происхождения, вместо союза ‫[ און‬ун] употребляется древнееврейский
союз ‫[ ו‬в-; вэ-; у-], например: ‫[ שאלות־ותשובות‬шайлэс-утшу'вэс]
‫״‬вопросы и ответы”, ‫[ בשר־ודם‬босэр-вэдо'м] - ‫״‬простой смертный”,
‫״‬человек” фуке, ‫״‬мясо-и-кровь”). Очень распространено также
сложение двух основ без союза, например: ‫ טאטע־מא ׳מע‬- ‫ ״‬родители”
(букв, ‫״‬отец-мать“), ‫ חתךכלה‬- ‫ ״‬молодожёны“ (букв, ‫״‬жених-невеста“),
‫שינאה־קינאה‬ [синэ-ки'нэ] - ‫״‬вражда” (букв, ‫״‬ненависть-зависть”).
Ударение в сочинительных сложных словах падает на вторую часть.

109
Основной курс

2. Подчинительные сложные существительные состоят из двух


частей, первая из которых служит пояснением второй, основной части.
Последняя часть - всегда существительное. Предшествующая часть -
это определение, характеризующее предмет, названный этим сущест-
вительным.
Так, слово ‫ בלו׳מענפעלד‬состоит из основной части - существи-
тельного ‫ ״ פעלד‬пoлe‫ ײ‬и определяющей части ‫ ״ בלו׳מען‬цветы”,
уточняющей, что это за поле. В целом сложное слово ‫בלו׳מענפעלד‬
означает ‫״‬поле цветов”.
В сложном существительном ‫ פע׳לדבלומען‬основная часть -
‫ ״ בלו׳מען‬цветы”, определяющая же часть - ‫ ״ פעלד‬поле”. Перевод этого
слова - ‫״‬полевые цветы”. Как видно из примеров, сложному слову в
идише в русском языке часто соответствует словосочетание. Перевод
сложного существительного надо начинать с перевода основной части
- существительного. Предшествующая, определяющая часть
переводится обычно прилагательным, существительным в
родительным падеже или существительным с предлогом:
почтовая марка ‫די פא׳סטמארקע‬
Союз писателей ‫דער שרײ׳בער־פארבאנד‬
занятия по идишу, уроки идиша ‫די יי׳דיש״לימו׳דים‬
Иногда сложное существительное переводится простым словом,
например: ‫״ דער ווע ׳רטערבוך‬словарь”.
Сложные слова пишутся в идише слитно или через дефис:
‫״ טאנצפלאץ‬танцевальная площадка”, ‫״ ים־ברעג‬берег моря”. Ударение в
большинстве случаев падает на первую, определяющую часть*.
Род сложного существительного определяется по роду основного
(т. е. последнего) слова:

‫ דאס פעלד = דאס בלו׳מענפעלד‬+ ‫די בלום‬


‫ די בלום = די פע׳לדבלום‬+ ‫דאס פעלד‬
Задание 12*. Прочитайте, соблюдая правильное ударение, и
переведите сложные существительные.
,‫) דער קי׳נאזאל‬4 ,‫) דער ליי׳ענזאל‬3 ,‫) די שו׳לקינדער‬2 ,‫) דאם קי׳נדערהויז‬1
‫) דאס‬8 ,‫) די פאבר׳יק־ארבעטער‬7 ,‫) דער זו׳מער־לאגער‬6 ,‫) דער א׳ ר ב ע ט ס־ צי מ ע ר‬5
.‫) דער א׳רבעטסטאג‬10 ,‫) די טא׳גארבעט‬9 ,‫לע׳רנבוך‬

В некоторых сложных словах, состоящих из слов древнееврейского происхождения,


ударение падает на вторую часть, например: ^1Л0К‫ ^״‬ч^[мэгилас‫־‬э'стэр] ‫״‬книга Эсфирь‘4.

110
‫‪Урок 6‬‬

‫‪Задание 13*. Переведите сложные существительные, используя‬‬


‫‪приведённый ниже список слов.‬‬
‫‪ )1‬דער שרײ׳בער־פארבאנד‪ )2 ,‬די טא׳גצײטונג‪ )3 ,‬דער חודש־זשורנאל‪ )4 ,‬די‬
‫טא׳גארבעט‪ )5 ,‬דער א׳רבעטסטאג‪ ,‬י ‪ )6‬די א׳רבעטער־שטאט‪ )7 ,‬די שטאט־‬
‫א׳רבעטערס (מערצאל)‪ )8 ,‬דאס בלו׳מענפעלד‪ )9 ,‬די פע׳לדבליום‪ )10 ,‬די פע ‪9‬ד־‬
‫ארבעטן (מערצאל)\ ‪ )11‬דאס הײ׳מלאנד‪ )12 ,‬די קי׳נדערהײם‪.‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫נייע ווערטער‬


‫‪родной дом; жильё, квартира‬‬ ‫ה הײם יי (ען(‬
‫‪страна‬‬ ‫)ל לאנד דאם (לענדער‬
‫‪союз‬‬ ‫פ פארבא׳נד דער ‪ф‬‬
‫‪поле‬‬ ‫פעלד יאס (ער)‬
‫‪газета‬‬ ‫צ צײ׳טונג יי (ען)‬
‫‪ребёнок‬‬ ‫ק קינדדאס (ער)‬
‫‪город‬‬ ‫ש שטאט די (שטעט)‬
‫‪писатель‬‬ ‫ם)‬ ‫שרײ׳בער דער‬
Урок VII рп ‫לי מו ד‬

Правила чтения: ‫״‬Немая” буква ‫( א‬повторение).


Грамматика: Глагольные приставки и приставочные слова. Личные
местоимения. Местоимение ‫ זין״‬и возвратная частица ‫זיך‬.
Текст: ‫מיר פארן קיין מאסקווע‬
Словообразование: Значение приставочных слов.

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
Задание 1. Прочитайте правильно слова с ‫״‬немым” (непроиз-
носимым) ‫א‬. Читайте сначала по столбцам, затем по строкам.

]ой[ ...‫אוי‬ ]ай[ ...‫איי‬ ]эй[ .. .‫איי‬ ]у[ ...‫או‬ ]и[ .. .‫אי‬
‫אויס‬ ‫אײז‬ ‫אײנס‬ ‫און‬ ‫אין‬
‫אויך‬ ‫אײך‬ ‫אייל‬ ‫אונדז‬ ‫איר‬
‫אוי׳ער‬ ‫אײלן‬ ‫אײ׳ביק‬ ‫אום‬ ‫אים‬
‫אוי׳סדרוק‬ ‫אײנ׳דרוק‬ ‫אײגן‬ ‫או׳גערקע‬ ‫איר‬
‫אוי׳ספיר‬ ‫אײ׳נפאל‬ ‫אײ׳דער‬ ‫אומעטו׳ם‬ ‫איצט‬

ГРАММАТИКА

ГЛАГОЛЬНЫЕ ПРИСТАВКИ
- ‫אנט‬, -‫בא‬, -‫גע‬, -‫דער‬, -‫פאר‬, - ‫צע‬
Кроме простых глаголов типа ‫״ פליען‬летать”, ‫ ״ קענען‬знать” в
идише есть производные глаголы, образованные с помощью
приставок. Несколько таких глаголов вы уже знаете: ‫דערקענען‬
‫״‬узнавать”, ‫ ״ דערמאנען‬напоминать”, ‫ ״ געפינען‬находить”. (Последний
глагол без приставки не употребляется).
В идише имеются приставки, которые, подобно русским, не отде-
ляются от корня и пишутся слитно с ним. Запомните следующие
6 неотделяемых приставок, все они безударные:

-‫) צ ע‬6 ;-‫) פאר‬5 ;-‫) דער‬4 ;-‫) גע‬3 ;-‫) בא‬2 ;-‫) אנט‬1

112
Урок 7

Примеры:
Производный глагол Простой глагол
(с приставкой)
убежать ‫אנטלוי׳פן‬ бежать ‫לויפן‬
обработать ‫באא׳רבעטן‬ работать ‫א׳רבעטן‬
помнить ‫געדע׳נקען‬ думать ‫דע׳נקען‬
узнавать ‫דערקע׳נען‬ знать ‫קע׳נען‬
задавать ‫פארגע׳בן‬ давать ‫געבן‬
разрубить ‫צעהא׳קן‬ рубить ‫דיאקז‬
Эти же приставки безударны и в отглагольных словах,
относящихся к другим частям речи:
‫די באװע׳גונג‬ ,рассказ ‫די דערציי׳לונג‬ ,открытие ‫די אנטדע׳קונג‬
‫צע‬- ,бег ‫ דאם געלוי׳ף‬,ум, рассудок ‫ דער פארשטא׳נד‬,движение
раздражённый ‫רײ׳צטער‬

Задание 2. Прочитайте слова, обращая внимание на ударение.


‫זיך צעלוי׳פן‬ ‫דערלױ׳פן‬ ‫אנטלדי׳פן‬ ‫) לויפן‬1
разбежаться добежать убежать бегать
‫פארהא׳לטן‬ ‫דערהא׳לטן‬ ‫באהא׳לטן‬ ‫אנטהא׳לטן‬ ‫) האלטן‬2
задержать получать прятать содержать держать
‫פארשטא׳נד‬ ‫פארשטײ׳ן‬ ‫באשטײ׳ן‬ ‫אנטשטײץ‬ ‫) שטײן‬3
рассудок понимать состоять возникать стоять
‫פארדע׳קטער‬ ‫פארדע׳קן‬ ‫באדע׳קן‬ ‫אנטדע׳קן‬ ‫) דעקן‬4
покрытый закрывать покрыть открывать крыть

ПРИСТАВОЧНЫЕ СЛОВА *

В идише имеется ряд слов, которые, подобно приставкам,


изменяют значение глагола и в неопределённой форме пишутся
слитно. Так, например, от глагола ‫ ״ גיין‬идти” образованы с помощью
приставочных слов глаголы ‫ ״ ארײ׳נגײן‬входить”, ‫ ״ ארוי׳סגיין‬выходить”,
‫ ״ אי׳בערגײן‬переходить”, ‫ ״ צו׳גיין‬подойти”, ‫ ״ אוי׳פגיין‬взойти” и т. п.

Сравните также:
‫אווע׳קפארן‬ ‫אי׳בערפארן‬ ‫צו׳פארן‬ ‫א׳פפארן‬ ‫פארן‬
уехать переехать подъехать отъехать ехать

В грамматиках идиша приняты также названия ‫ צו׳גאבן‬,,добавления“, ‫קאנװע״רבן‬


‫״‬соглагольные слова“, а также термин ‫״‬отделяемые приставки“.

113
Основной курс

Однако, в отличие от безударных приставок, приставочные слова


всегда ударны, а в личных формах (т. е. в формах настоящего времени
и повелительного наклонения) приставочные слова отделяются от
корня, стоят после глагола и могут быть отделены от глагола другими
словами:

‫מיר גײ׳ען ארײ׳ן‬ !‫גײט ארײן׳‬ !‫גײ אריי׳ן‬ ‫ארײ׳נגײן‬


мы входим войдите! войди! входить
‫איך פאר היינט אווע׳ק‬ !‫פאר אווע׳ק‬ ‫אדוע׳קפארן‬
я сегодня уезжаю уезжай! уехать
В предложении отрицание ‫ ניט‬всегда стоит перед отделяемым приста-
вочным словом. Например:
Автобус ещё не отъезжает. .‫דער אויטא׳בוס פארט נאך ניט א׳פ‬

-Задание 3. Прочитайте вслух глаголы, обращая внимание на уда


.рение. Запомните значение этих глаголов
входить; ‫) ארײ׳נגײן‬одеться; 3 ‫) זיך א׳נטאן‬вставать; 2 ‫) אוי׳פשטײן‬1
;взбежать ‫) ארוי׳פלויפן‬закупать; 6 ‫) אײ׳נקויפן‬подойти; 5 ‫) צו׳גײן‬4
отдавать ‫) אפגעבן‬уснуть; 9 ‫) אײ׳נשלאפן‬позвонить; 8 ‫) א׳נקלינגען‬7

Задание 4. Руководствуясь образцом спряжения глагола ‫א׳פפארן‬,


образуйте формы настоящего времени остальных глаголов, подставляя
вместо пропусков недостающее слово или часть слова (устно и
письменно).

Единственное число Неопределённая


форма
‫א׳פ‬
т
‫פארםט א׳פ ער פארט‬
т Т T
‫דו‬ ‫א׳פ‬
T
‫פאר‬
т ‫איר‬ ‫) אפ׳פארן‬1
‫אײ׳ן‬ ‫קויפט‬ ‫קויפםט אײ׳ן‬
— — ‫אײ׳ן‬ ‫קױף‬ ‫) אײ׳נקויפן‬2
‫לױפט‬ —
‫לויפםט‬ —
‫צו׳‬ ‫לױף‬ —
‫) צו׳לויפן‬3
t__
‫ט‬- —
‫־םט‬ —
‫שלאף‬ —
‫) אײ׳נשלאפן‬4
‫שטייט‬ —
‫שטייםט‬
‫—י‬ —
‫שטײ אוי׳ף‬ —
‫) אוי׳פשטײן‬5
-‫ג ײ‬ —
‫גיי־‬ —
‫גײ ארוי׳ם‬ ‫־ ־‬
‫) ארוי׳סגײן‬6
-‫קלינג‬ —
I
‫ םט‬- —
‫קלינג‬ —
‫) א׳נקליעען‬7
— — — —
‫צו‬ — —
‫) צו׳נעמען‬8

114
Урок 7

Множественное число Неопределённая


форма
‫פארן א׳פ‬ ‫א׳פ איר פארט א׳פ זײ‬ ‫מיר פארן‬ ‫א׳פפארן‬ )1
‫קױפן אײ׳ן‬ - ‫׳ איר קויפט אײ׳ן‬- ‫קויפן‬ ‫אײ׳נקױפן‬ )2
‫׳‬- ‫לויפן‬ - ‫׳‬- ‫ לויפט‬- ‫׳‬- ‫לויפן‬ ‫צו׳לױפז‬ )3
‫׳‬- ‫שלאפן‬ - ‫׳‬- ‫ט‬- ‫׳‬- ‫ שלאפן‬- ‫אײ׳נשלאפן‬ )4
‫׳‬- ‫שטייען‬ - ‫ שטייט —׳‬- ‫׳‬- ‫מיר שטייען‬ ‫אוי׳פשטײן‬ )5
‫׳‬- ‫גײען‬ - ‫׳‬- -‫ג ײ‬ ‫׳‬- ‫גײען‬ - ‫ארוי׳סגײן‬ )6
;‫־‬ ‫ ען‬- - ‫׳‬- -‫ קלינג‬- ‫׳‬- ‫ ען‬- - ‫א׳נקלינגען‬ )7
‫צו׳נעמען‬ )8

Перевод: 1) отъехать, 2) закупать, 3) подбежать к..., 4) уснуть,


5) вставать, 6) выходить, 7) позвонить (в дверь,по телефону), 8) за-
брать, отнимать.

О переводе глаголов
с приставочными словами с помощью словаря
В словарях глаголы приводятся в неопределённой форме, в
которой приставочные слова стоят перед корнем глагола и пишутся
слитно с ним. В предложениях же приставочные слова могут стоять
после глагола, и тогда они пишутся раздельно. Следовательно, чтобы с
помощью словаря перевести глагол, после которого стоит какое-либо
приставочное слово, надо поставить его впереди глагола и искать в
словаре глагол по начальной букве приставочного слова (а не -
глагола!). Так, например, желая узнать перевод выделенных слов ‫מיר‬
‫ פילן אוי׳ס דעם פלאן‬или ‫דער אויטא׳בוס פאוט באלד א׳פ‬, надо ‫אויס‬
поставить впереди ‫ פילן‬или, соответственно, ‫ אפ‬впереди ‫ פארט‬и
найти в словаре перевод глаголов ‫ אוי׳ספילן‬и ‫א׳פפארן‬.
Задание 5*. Укажите, какие слова надо искать в словаре, чтобы
перевести выделенные глаголы.
‫) די‬3 .‫) דאס קינד שלאפט גלײך א?ך׳ן‬2 .‫) מיר שרײבן ארוי׳ס די ניי׳ע װע׳רטער‬1
‫ \ מאכט צו׳ די בי׳כעח‬5 .‫) דעם טעקסט זעצן מיר ’אי׳בער‬4 .‫זון גײט שוין אױ׳ף‬
.‫) זײ גײען ארײ׳ן אין װאגא׳ן‬6

115
Основной курс

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Таблица 28
Склонение личных местоимений
: Единственное число ‫אײ׳נצאל‬
Т
падеж ‫ב ײ׳גפאל‬

‫עס‬ ‫זי‬ ‫ער‬ ‫דו‬ ‫איו‬ ‫נאמינאטי׳װ‬


“ т

; оно она он ты я Именительный


‫עס‬ ‫זי‬ ‫אים‬ ‫דיו‬ ‫מיו‬ ‫אקוזאטי׳װ‬
, его её его тебя меня Винительный
‫ אים ו‬,‫דעם‬ ‫איר‬ ‫אים‬ ‫דיר‬ ‫מיר‬ ‫דאטי׳װ‬
ему ей ему тебе мне Дательный

1 Множественное число ‫"צאל‬1'‫מע‬ падеж ‫בײ ׳ גפאל‬


_ _ _ . . . . . . _ т .. .
1 ‫זײ‬ ‫איר‬ ‫מיר‬ ‫נאמינאטי׳װ‬
” у

они вы мы Именительный
‫זײ‬ ‫אײך‬ ‫אונדז‬ ‫אקוזאטי׳װ‬
их вас нас Винительный
‫זײ‬ ‫אי_יך‬ ‫אונ ח‬ ‫דאטי׳װ‬
им вам нам Дательный

Внимание! Личные местоимения и их формы могут иметь


разные значения.

оно .‫אט איז דאם קינד‬


/ .‫עס שפילט זיך‬ ...Оно (дитя) играет.
03ч ‫ *י‬его ?‫ זע׳סטו דאס קינד‬-
.‫ איך זע עס‬,‫ יא‬- Я вижу его (дитя).
S она .‫זי א׳רבעט‬ Она работает.
‫זי‬.
её (кого?) .‫א ד זע זי‬ Я вижу её.
х* мы .‫מיר א׳רבעטן‬ Мы работаем.
*‫מיר‬
мне .‫דו הע׳לפסט מיר‬ Ты помогаешь мне.

* См. прим. на следующей странице.

116
‫‪Урок 7‬‬

‫‪/ ВЫ‬‬ ‫איר פרעגט‪.‬‬ ‫‪Вы спрашиваете.‬‬


‫‪ * ей‬־ איר*‬ ‫איר ע׳נטפער איר‪.‬‬ ‫‪Я ей отвечаю.‬‬
‫)?‪её (чей‬‬ ‫דאס איז איר בור‪.‬‬ ‫‪Это ее книга.‬‬
‫‪У* они‬‬ ‫זיי א׳רבעטן‪.‬‬ ‫‪Они работают.‬‬
‫)?‪ —►их (кого‬זיי‬ ‫אין־ פרעג זיי‪.‬‬ ‫■ ‪Я спрашиваю их.‬‬
‫‪ им‬י‬ ‫איר העלף זיי‪.‬‬ ‫‪Я помогаю им.‬‬
‫‪нас‬‬ ‫איר פרעגט אונדז‪.‬‬ ‫‪Вы нас спрашиваете.‬‬
‫‪ v‬אונדז‬
‫‪\ нам‬‬ ‫איר העלפט אונדז‪.‬‬ ‫‪Вы нам помогаете.‬‬
‫‪/ вас‬‬ ‫מיר פרעגן אייך‪.‬‬ ‫‪Мы спрашиваем вас.‬‬
‫אייר‬
‫‪вам‬‬ ‫מיר ע׳נטפערן אי‪.‬יך‪.‬‬ ‫‪Мы отвечаем вам.‬‬

‫‪Задание 6. Составьте возможно больше предложений, выбирая‬‬


‫איך זוך דיך‪из каждого столбика по одному элементу, например: ,‬‬
‫‪ и т. д.‬איך פרעג זײ ‪,‬איך זוך זײ‬
‫י‬

‫‪I‬‬ ‫‪II‬‬
‫״ד‬ ‫איר‬ ‫)‪(мне‬‬ ‫מיר‬ ‫ע׳נטפערסט‬ ‫דו‬
‫דיר )‪(тебя‬‬ ‫פרעג‬ ‫איר‬ ‫)‪(ему‬‬ ‫אים‬ ‫העלפסט‬ ‫דו‬
‫)‪(его‬‬ ‫אים‬ ‫רוף‬ ‫איר‬ ‫)‪(ей‬‬ ‫איר‬ ‫שרייבסט‬ ‫דו‬
‫)‪(её‬‬ ‫זי‬ ‫זוכן‬ ‫מיר‬ ‫)‪(нам‬‬ ‫אונח‬ ‫ע׳נטפערט‬ ‫איר‬
‫אײר )‪(вас‬‬ ‫פרעגן‬ ‫מיר‬ ‫)‪(им‬‬ ‫זיי‬ ‫העלפט‬ ‫איר‬
‫)‪(их‬‬ ‫זײ‬ ‫רופן‬ ‫מיר‬ ‫שרייבט‬ ‫איר‬
‫‪ш‬‬ ‫‪IV‬‬
‫מיר )‪(меня‬‬ ‫פרעגסט‬ ‫דו‬ ‫דיר‬
‫אים )‪(тебя‬‬ ‫רופסט‬ ‫דו‬ ‫אים‬ ‫מיט‬ ‫גיי‬ ‫איר‬
‫)‪(его‬‬ ‫זי‬ ‫זוכםט‬ ‫דו‬ ‫איר‬ ‫צו‬ ‫גיי׳ען‬ ‫מיר‬
‫פרעגט‬ ‫איר‬ ‫אייר‬ ‫פון‬ ‫ברו׳דער גייט‬ ‫דער‬
‫אונדז )‪(вас‬‬ ‫רופט‬ ‫איר‬ ‫זיי‬
‫)‪(ИХ‬‬ ‫זײ‬ ‫זוכט‬ ‫איר‬

‫מירי ‪* Здесь мы имеем дело с двумя разными словами, одинаково звучащими (омонимами):‬‬
‫\’‪её‬״ ‪ей“,‬״ איר‪ вы” и 2‬״ אירנ ;”‪мне‬״ מיר‪мы” и 2‬״‬

‫‪117‬‬
Основной курс

v VI
(тебе) ‫דיר‬ ‫ע׳נטפער‬ ‫איר‬ ‫מיר‬
(ему) ‫אים‬ ‫העלף‬ ‫איר‬ ‫אים‬ ‫מיט‬ ‫גײםט‬ ‫דו‬
(ей) ‫איר‬ ‫שרײב‬ ‫איר‬ ‫איר‬ ‫צו‬ ‫גײט‬ ‫איר‬
‫ע׳נטפערן‬ ‫מיד‬ ‫אונדז‬ ‫פון‬ ‫ברו׳דער גײט‬ ‫דער‬
(вам) ‫אײך‬ ‫העלפן‬ ‫מיר‬ ‫זיי‬
(им) ‫זײ‬ ‫שרײבן‬ ‫מיר‬

Внимание! В идише все предлоги требуют после


Lr^ себя форму дательного падежа:
‫״ מיט מיר‬со мной”, ‫ ״ מיט אייך‬с вами”, ‫ ״ פון מיר‬от
меня”, ‫״ פוז אים‬от него” и т. п.

Задание 6. Перепишите, заменяя русские слова соответствующи-


ми еврейскими местоимениями.
(её брату; им; тебе; ему; ей; вам) ‫) מיר ע׳נטפערן‬1
(её сестре; им; ему; мне; ей; нам) ‫) איר ע׳נטפערט‬2
(тебя; их; его; её брата; её; вас) ‫) איך זע‬3
(его; её сестру; её; меня; их; нас) ‫) איר פרעגט‬4

МЕСТОИМЕНИЕ ‫־‬рТ

1. Возвратное местоимение ‫ זיך‬не склоняется и соответствует рус-


скому возвратному местоимению ‫״‬себе”, ‫״‬себя”, ‫״‬собой”. Сравните:
яберу это для себя ‫איך נעם דאם פאר ז ז‬
яберу его с собой ‫איך נעם אים מיט זיך‬
2. При глаголах ‫ ז ד‬очень часто употребляется в значении,
соответствующем русской частице ‫״‬-ся”, ‫״‬-сь” в возвратных глаголах.
Сопоставьте перевод одних и тех же глаголов с ‫ זיך‬и без ‫זיו‬:
мыться ‫וואשן זיך‬ мыть ‫וואשן‬
купаться ‫באדן זיר‬ купать ‫באדן‬
одеваться ‫נטאן זיך‬,‫א‬ одевать ‫א׳נטאן‬
бриться ‫גאלן דך‬ брить ‫גאלן‬

Внимание! Глагол с частицей ‫ זיך‬не всегда


соответствует русскому глаголу на ‫״‬-ся” и
наоборот. Сравните: ‫״ דערװיםן זיך‬узнавать”, но:
‫ ״ לאבן‬смеяться”._

118
‫‪Урок 7‬‬

‫‪ЧТЕНИЕ‬‬
‫‪Мы едем‬״) ״מיר פארן קיץ מאסקװע“ ‪Задание 8*. Прочитайте текст‬‬
‫‪в Москву”), переведите его, используя приведённый ниже список‬‬
‫‪новых слов.‬‬

‫מיר פארן קיץ מא׳סקוו‬


‫‪ )1‬איך און סא׳ניע פארן קיין מא׳סקווע‪ )2 .‬איך שטיי אויף פרי‪ ,‬דואש זיך‪ ,‬גאל ז ‪,7‬‬
‫טו זיך שנעל״א׳ן‪ ,‬ב‪3‬יס גיך אי׳בער און פאר צום וואקזא׳ל‪ )3 .‬איך גיי ארײ׳ן אין‬
‫בילע׳טן־זאל און גיי צו דער בילע׳טךקאסע‪ )4 .‬איךיבאשטע׳ל צוויי בילעטן ‪ -‬פאר‬
‫זיך און פאר סא׳ניען‪ )5 .‬די א׳נגעשטעלטע גיט מיר די בילע׳טן און איך באצא׳ל‬
‫צװײ און דרײ׳סיק רובל‪ )6 .‬אויפן וועג צורי׳ק גיי איך ארײ׳ן אין א גאסטראנא׳ם‪.‬‬
‫‪ )7‬איך קויף אײ׳ן בו׳לקעס‪ ,‬פו׳טער‪ ,‬ווורשט און קאנפע׳טן‪ )8 .‬די פארקױ׳פערץ‬
‫פאקט דאס אלץ אני׳ן‪ )9 .‬איך גיי צו דער קא׳סע און באצא׳ל‪ )10 .‬איך גיי ארוי׳ס‬
‫און פאר'מיטן אויטא׳בוס צורי׳ק‪ )11 .‬איך פאק אײ׳ן מי‪-‬י׳נע זאכן און פאר גלייך צו‬
‫סא׳ניען‪ )12 .‬באלד בין איך שוץ לעבן איר הויז‪ )13 .‬איך לויף ארוי׳ף אויפן צווייטן‬
‫שטאק‪ ,‬קלינג א׳ן און גײ ארײ׳ן‪ )14 .‬סא׳ניע איז שוץ גרייט‪ )15 .‬זי טוט א׳ן דעם‬
‫מאנטל‪ ,‬מיר נע׳מען די זאכן און גיי׳ען ארוי׳ם‪ )16 .‬באלד זײ׳נען מיר שוין אויפן‬
‫וואקזא׳ל‪ )17 .‬מיר גײ׳ען ארײ׳ן אין או׳נדזער װאגא׳ן און פארנע׳מען או׳נדזערע‬
‫ע׳רטער‪ )18 .‬דער קאנדו׳קטאר קומט און מיר באװײ׳זן אים או׳נדזערע בילע׳טן‪.‬‬
‫‪ )19‬ער נעמט צו׳ די ביללטן‪ ,‬גײט ארוי׳ס און ברענגט בע׳טוועש‪ )20 .‬מיר‬
‫באשטע׳לן א י ‪ 7‬צװײ גלע׳זער טײ מיט צו׳קער‪ )21 .‬מיר באצא׳לן פאר אלץ‬
‫(בע׳טוועש‪ ,‬טיי) צוויי רובל און צען קא׳פעקעס‪ )22 .‬מיר דא׳נקען דעם קאנדו׳קטאר‬
‫און ער גייט ארוי׳ם‪ )23 .‬דער צוג פארט א׳פ‪ )24 .‬עס איז שוץ שפעט און מיר‬
‫גיי׳ען שלאפן‪ )25 .‬מיר שלאפן אײ׳ן‪ )26 .‬אץ דער פרי שטײ׳ען מיר אוי׳ף‪ )27 .‬דער‬
‫קאנדו׳קטאר גיט אונדז א׳פ י די בילע׳טן‪ )28 .‬מיר דא׳נקען און גײ׳ען ארוי׳ס פון‬
‫וואגא׳ן‪ )29 .‬מיר זײ׳נען שוין אין מא׳סקווע‪.‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫נײע ווערטער‬


‫‪вставать‬‬ ‫א אױ׳פשטײן‬
‫‪автобус‬‬ ‫אװטא׳בוס דער (ן)‬
‫)‪перекусить (наскоро поесть‬‬ ‫אי׳בערבייסן‬
‫‪утром‬‬ ‫אין דער פרי‬
‫‪упаковать‬‬ ‫איי׳נפאקן‬
‫‪(с)делать покупки‬‬ ‫אײ׳נקויפן‬
‫‪засыпать, заснуть‬‬ ‫אײ׳נשלאפן‬
‫‪всё‬‬ ‫אלץ‬

‫‪119‬‬
Основной курс

одевать(ся) *‫א׳נטאן(זיח‬
позвонить (в дверь, по телефону) ‫א׳נק^ינגען‬
отдавать ‫א׳פגעבן‬
отъехать ‫א׳פפארן‬
выйти ‫ארוי׳סגיין‬
взбежать (наверх) ‫ארוי׳פלויפן‬
входить ‫ארײ׳עײן‬
показать(ся) ‫)ב באוויי׳זו(זין־‬
1. платить; 2. оплачивать ‫באצא׳לן‬
заказать ‫באשטע׳לן‬
булка (0) ‫בו׳לקע די‬
билет ‫)בי׳לעט דער (ן‬
кровать ‫)בעט האס(ן‬
постельное бельё ‫בע׳טוועש דאס‬
приносить, привести ‫ברע׳נגען‬
брить(ся) ‫)ג גאלן(זק־‬
быстро, скоро ‫גיך‬
стакан ‫(מ״צ גלע׳זער‬ ‫)גלאז‬
‫די‬
готов ‫גרייט‬
благодарить ‫ד דא׳נקען‬
вагон ‫)וו וואגא׳ן דעי (ען‬
мыть(ся) ‫)וואשן(זין־‬
вокзал ‫)וואקזא׳ל דעי (ן‬
колбаса ‫)ווורשט דער (ן‬
дорога, путь ‫)װעג דעי (ן‬
бельё ‫װעש דאם‬
вещь, предмет ‫)ז זאך יי (ן‬
зал ‫)זאל דער (ן‬
чай ‫ט טיי די‬
возле, около ‫ל לעבן‬
пальто ‫)מ מאנטל דעי (ען‬
взять, брать ‫נ נע׳מען‬
масло (сливочное) ‫פ פו׳טער די‬
занять (место и т. п.) ‫פ פארנע׳מען‬
продавщица [фаркойфэрн] (0) ‫פארקוי׳פערין די‬
ехать ‫פארן‬
рано ‫פרי‬
поезд ‫)צ צוג דער (ן‬

* Внимание! Запись типа (‫״ א'נטאן (זיך‬одевать(ся)‘* означает, что слово ‫ א׳נטאןא‬без ‫זיר‬
переводится ‫״‬одевать“, а с ‫ זיך‬- ‫״‬одеваться“.

120
Ур о к 7

взять, забрать, отнять ‫צו׳נעמען‬


сахар ‫צו׳קעו* דער‬
назад, обратно ‫צורי׳ק‬
касса (0) ‫ק קא׳סע די‬
конфета (‫קאנפע׳ט די (ן‬
копейка (0) ‫קא׳פעקע די‬
покупать ‫קייפן‬
в (Москву, Англию ит .п.) (‫ ע׳נגלאנד אד״גל‬,‫קײן (מא׳סקווע‬
рубль (‫ר רובל דעי (ען‬
этаж ф ‫ש שטאק דער‬
спать ‫שלאפן‬
быстро, скоро ‫שנעל‬
поздно ‫שפעט‬

Внимание! Есть два слова ‫ קיץ‬с разным


значением (омонимы):

1. ‫ קיץ‬- отрицательный артикль (обычно в сочетании с ‫)ניט ןיטא‬,


переводится ‫״‬не”, ‫״‬нет” . Например:
‫״ איך האב ניט קיץ צײט‬У меня нет времени”.
2. ‫ קיץ‬- предлог перед названием местностей - указывает направление
действия, переводится ‫״‬в”. Например:
‫ ״ קיץ מאסקווע‬в Москву”, ‫ ״ קיץ אמעריקע‬в Америку” и т. п.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Большинство приставок и суффиксов многозначны. Они придают
словам самые разные значения, разобраться в этом многообразии
можно только в процессе длительной языковой практики. Мы
приводим основные значения, знание которых поможет в усвоении
других, более отвлечённых значений этих приставок и суффиксов.

ОСНОВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ПРИСТАВОЧНЫХ СЛОВ-НАРЕЧИЙ

В глаголах, где приставочное слово является наречием, указываю-


щим направление действия, составные части (глагол и приставочное
слово) более или менее сохраняют своё основное значение.

121
Основной курс

Таблица 29

Приставочное Направление действия Примеры


слово-наречие

‫י׳ן‬-‫ארי‬ «внутрь» ‫ארײ׳נגײן‬ ‫ארײ׳נפאלן‬


о - входить попасть в...
‫ארוי׳ם‬ «наружу» ‫ארוי׳סגײן‬ ‫ארוי׳ספאלן‬
Q♦ выходить выпасть из...
‫ארוי׳ף‬ «вверх» ‫ארוי׳פגײן‬ ‫ארוי׳פלױפן‬
подняться взбежать
‫ארא׳פ‬ «вниз» ‫ארא׳פגײן‬ ‫ארא׳פפאלן‬
сойти упасть
‫ארי׳בער‬ «через» ‫ארי׳בערגײן‬ ‫ארי׳בערלױפן‬
«поверх» = перейти перебежать
‫ארו׳נטער‬ «под что-либо ‫ארו׳נטערשטעלן‬ ‫ארו׳נטערפאלן‬
вниз» подставить попасть под...
а) ‫ארו׳ם‬ а) «вокруг» ‫ארו׳מנעמען‬ ‫ארו׳מכאפן‬
обнять охватить
6( ‫ארו׳ם‬ б) без ‫ארו׳מגײן‬ ‫ארו׳מלויפן‬
определённого
направления ‫׳או‬ расхаживать,
слоняться
бегать по (городу

‫אװע׳ק‬ «Прочь!» ‫►־‬ ‫אװע׳קגײן‬ ‫אװע׳קנעמען‬


уходить убрать
‫צורי׳ק‬ «назад» ‫צורי׳קגײן‬ ‫צורי'קגעבן‬
возвращаться вернуть
;‫צוזא׳מען‬ соединение в ‫ ►־־־‬4- ‫צונוי'פנעמען‬ ‫צוזא׳מענלויפן זיך‬
‫צונוי׳ף‬ одно место собирать сбежаться
‫פונא׳נדער‬ расчленение \ts ‫פונא׳נדערנעמען‬
разбирать
‫צעװא'קסן זיך‬
разрастаться
(и приставка дробление
‫(צע־‬ разрастание S l\

‫פארבײ׳‬ «мимо» ‫פארבײ׳גיין‬ ‫פארבײ׳לױפן‬


пройти мимо пробежать мимо
122
Урок 7

-Как видно из примеров, глаголы с приставочными словами переводят


ся русскими глаголами с приставками )‫״‬разрастаться”, ‫״‬-уходить”), гла
голами с уточняющими словами )‫״‬пройти мимо”, ‫ ״‬попасть под”) или
простым глаголом )‫״‬.)”вернуть

Задание 9. Переведите глаголы (письменно( )‫ זיך‬-переводится час


тицей ‫״‬-ся”(.
‫) ארא׳פ־‬4 ,‫) ארוי׳פלויפן‬3 ,‫) ארוי׳סלויפן‬2 ,‫) ארײ׳נלויפן‬бежать( 1 ‫(לויפן‬ .1
;‫) אווע׳קלויפן‬5 ,‫לויפן‬
‫) ארי׳־‬9 ,‫) ארו׳מפארן‬8 ,‫) צעפא׳רן זיך‬7 ,‫) פארבײ׳פארן‬ехать( 6 ‫(פארן‬ .2
;‫) אריו׳נפארן‬10 ,‫בערפארן‬
,‫) אווע׳קפאלן‬13 ,‫) צעפא׳לן זיך‬12 ,‫) ארוי׳ספאלן‬падать( 11 ‫פאלן‬ .3
;‫) ארײ׳נפאק‬15 ,‫) ארו׳נטערפאלן‬14
,‫) פארביי׳פליען‬18 ,‫) ארי׳בערפליען‬17 ,‫) ארוי׳ספליען‬летать( 16 ‫(פלי׳ען‬ .4
;‫) פונא׳נדערפליען זיך‬20 ,‫) ארו׳מפליען‬19

Задание 10. Выпишите в словарные тетради все новые корневые


и производные слова из табл. 29 и задания 9 .

Задание 11*. Разбейте следующие слова на 12 пар - антонимов


слов с противоположным значением типа( ‫״‬день - ночь”(.
,‫) דא‬7 ,‫) ארוי׳ס‬6 ,‫) װײס‬5 ,‫) שלום‬4 ,‫) זו׳מער‬3 ,‫) געזו׳נט‬2 ,‫) אין אוונט‬1
,‫) טאג‬14 ,‫) קאלט‬13 ,‫) ווי׳נטער‬12 ,‫) מלחמה‬11 ,‫) פרי‬10 ,‫) שפעט‬9 ,‫) אין רער פרי‬8
,‫) יונג‬21 ,‫) הייס‬20 ,‫) קראנק‬19 ,‫) שווארץ‬18 ,‫) נע׳מען‬17 ,‫) דארט‬16 ,‫) אלט‬15
.‫) אריי׳ן‬24 ,‫) נאכט‬23 ,‫) געבן‬22
Задание 12*. Разбейте следующие слова на 9 пар - синонимов
(т. е. равнозначных или близких по значению слов типа ‫״‬скоро -
быстро”).
,‫) ראט‬7 ,‫) סאווע׳ט‬6 ,‫) קווארטי׳ר‬5 ,‫) דירה‬4 ,‫) קאלט‬3 ,‫) שלום‬2 ,‫) שטאק‬1
,‫) גיך‬14 ,‫ )קריג‬13 ,‫) מו׳טער‬12 ,‫) מלחמה‬11 ,‫) קיל‬10 ,‫) פרידן‬9 ,‫) מא׳מע‬8
.‫) עטא׳זש‬18 ,‫) פא׳טער‬17 ,‫) שנעל‬16 ,‫) טא׳טע‬15
Задание 13*. Переведите многозначные слова и омонимы.
1) 2) ‫ קיץ‬значения) 2) 2) ‫ אים‬значения)
3) 2) ‫ מיר‬значения) 4) 3) ‫ איר‬значения)
5) 2) ‫ אײך‬значения) 6) 2) ‫ אונת‬значения)
7) 2) ‫ זי‬значения) • 8) 2) ‫ זיין‬значения: глагол иместогшеиие)

123
Урок VIII ‫לימוד אגט‬
Г рамматика: Вопросительные предложения и вопросительные слова.
Текст: 1) ‫ ;די יארסעזאנען‬2( ‫דער ױדישער לוח‬
Словообразование: Основные значения приставочных слов ,‫אויף‬, 0‫אוי‬
‫אי׳בער‬, ‫אן‬, ‫אפ‬, ‫(א)דו׳רך‬, ‫מיט‬, ‫נאך‬, ‫פאר‬, ‫צו‬

ГРАММАТИКА
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА.
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Вопросительные предложения, нацеленные на получение утверди-
тельного или отрицательного ответа на поставленный вопрос, по
своему построению (порядку слов) не отличаются от соответствующих
повествовательных предложений. Вопросительный характер предложе-
ния передаётся в устной речи интонацией, а на письме - вопроси-
тельным знаком. Сравните, например, следующие предложения:
Ты идёшь домой. .‫דו גייסט אהיי׳ם‬
Ты идёшь домой? ?‫דו גייםט אהיי׳ם‬

Иногда в вопросе на первом месте стоит глагол-сказуемое:


Идёшь домой? ?‫גייסט אהיי׳ם‬
Он часто приходит к тебе? ?‫קומט ער אפט צו דיר‬

Вопросительные предложения такого типа могут начинаться


вопросительными частицами ‫ ״ צי‬ли” и ‫ ״ (ניט) שוין זשע‬неужели”:
Помнишь ли ты его? ?‫צי געדע׳נקסטו אים‬
Неужели это правда? ?[эмэс] ‫ אמת‬0‫ניט שוין זשע איז דא‬

Вопросительные предложения, нацеленные на выяснение какого-


то факта, начинаются с какого-либо вопросительного слова, после
которого, т. е. на 2-м месте, стоит личная форма глагола (глагол в
форме 1, 2 или 3-го л. ед.ч. или мн. ч.).

124
Ур ок 8

- Когда ты едешь в Москву? ?‫קיץ מא׳סקווע‬ ‫פא׳רסטו‬ ‫ װען‬-


- Сегодня. .‫ הײנט‬-
2 1
- Кто едет с тобой? ?‫מיט דיר‬ ‫פארט‬ ‫ ווער‬-
- Мой друг. .‫ מײן פרײנד‬-
Запомните значение вопросительных слов, знание которых очень
важно для понимания читаемого:
кто? ?‫ווער‬
что? ?‫רואם‬
1.кого? 2. кому? ?‫ווע׳מען‬
чей? чья? чьё? чьи? ?‫ווע'מע(נ)ס‬
где? ?‫ווו‬
куда? ?‫וווהי׳ן‬
откуда? ?‫פון ווא׳נעט‬
когда? ?‫ווען‬
с каких пор? ?‫פון ווען אן‬
до каких пор? ?‫ביז װא׳נען‬
до каких пор? ?‫ביז ווען‬
как долго? ?‫ווי לאנג‬
как часто? ?‫ווי אפט‬
как? ?‫ווי‬
каким образом? ?‫ווי אזוי׳‬
почему? ?‫פאר וואס‬
ради чего? ?‫צולי׳ב וואם‬
зачем? ?‫צו וואם‬
сколько? ?‫וויפל‬
который? которое? ?‫דער ווי׳פלטער? דאס ווי׳פלטע‬
которая? которые? (по порядку) ?‫די ווי׳פלטע? מ״צ די ווי׳פלטע‬
который? которое? ?‫ווע׳לכער? ווע׳לכ(ע)ם‬
которая? ?‫ווע׳לכע‬
которые? (из числа нескольких ‫װע׳לכע? מ״צ‬
предметов или лиц)
что за? (вопрос к существитель- ?‫װא׳םער‬
ному ед. ч.)
что за [какая] книга? ?‫װא׳סער בוך‬
что за? (вопрос к существитель- ?‫װא׳סערע‬
ному мн. ч.)
что за [какие] книги? ?‫ווא׳םערע בי׳כער‬
что за? (вопрос к существитель- ?. . . ‫ פאר א‬0‫װא‬
ному любого числа)

125
‫‪Основной курс‬‬

‫מיט ‪,‬צו ווע׳מען? ‪,‬פון ווע׳מען? ‪ (т. е.‬ווע׳מען? ‪Сочетания предлог +‬‬
‫‪? и т. п.) предполагают одушевлённость. Эти вопросы относятся‬װע׳מען‬
‫‪кто” (с предло-‬״ ‪к лицам. Такие сочетания переводятся местоимением‬‬
‫‪гом или без него) в соответствующем падеже:‬‬
‫?‪С кем ты идёшь‬‬ ‫מיט װע׳מען גיי׳סטו?‬
‫?‪От кого ты идёшь‬‬ ‫פון ווע׳מען גיי׳סטו?‬
‫?‪К кому ты идёшь‬‬ ‫צו ווע׳מען גיי׳סטו?‬

‫‪ и‬מיט וואם? ‪,‬פון וואס? ‪,‬װעגן וואס? ‪ (т. е.‬וואס? ‪Сочетания предлог +‬‬
‫‪т. п.) относятся к предметам и явлениям (не лицам) и переводятся с‬‬
‫‪что” в соответствующем падеже:‬״ ‪помощью местоимения‬‬
‫‪-‬‬ ‫?‪о чём вы говорите‬‬ ‫איר??‬ ‫וועגן װאם‬
‫וראם רעדט איר‬ ‫— װעגן‬
‫‪- О книгах.‬‬ ‫בי׳כער‪..‬‬ ‫‪ -‬װעגן‬
‫וועגן בי׳כער‬
‫?‪- Чем ты пишешь‬‬ ‫שרײ׳בםטו??‬ ‫‪ -‬מיט װאס‬
‫וואס שרײ׳בסטו‬
‫‪- Карандашом.‬‬ ‫מיט א בלײ׳ער‪.‬‬
‫?‪- Из чего делают масло‬‬ ‫פון װאם מאכט מען פו׳טער?‬
‫‪- Из сметаны.‬‬ ‫פון סמע׳טענע‪.‬‬

‫‪Задание 1. Переведите на русский язык.‬‬


‫‪ )1‬פאר וואס ע׳נטפערסטו ניט אויף מיין בריוו? ‪ )2‬פון ווען אן לע׳רנסטו יי׳דיש?‬
‫‪ )3‬ווי לאנג א׳רבעטסטו אויפן זאווא׳ד? ‪ )4‬ווי לערנט זיך דיין זון? ‪ )5‬ווי אפט‬
‫בי׳סטו אין תל־אביב? ‪ )6‬ווען שטיי׳סטו אויף? ‪ )7‬וװהי׳ן גײ׳םטו היינט אין אוונט?‬
‫‪ )8‬וואס פאר אי זשורנא׳לן ליי׳ענסטו? ‪ )9‬אין ווא׳סער שול לערנט די_ין טא׳כטער?‬
‫‪ )10‬פון ווא׳נען גיי׳סטו? ‪ )11‬צו וואס פא׳רסטו קיץ קרעוו? ‪ )12‬מיט וואם פא׳רסטו‬
‫צו דער א׳רבעט? ‪ )13‬ווע׳מענס בוך איז דאס? ‪ )14‬ווו וווינט דיין ברו׳דער?‬
‫‪ )15‬ווער איז די_ין לע׳רער?‬

‫‪Задание 2*. Поставьте вопросы к выделенным словам.‬‬


‫‪ )1‬ער פארט קיין קיעוו‪ )2 .‬איך פאר מיט חיימען‪ )3 .‬אין כאבאראווסק לעבן מיר פון‬
‫‪ )4 . 1975‬איך שטיי אויף פרי‪ )5 .‬ער שרייבט שוין ריכטיק‪ .‬״ ‪ )6‬איך גיי קויפן‬
‫בילעטן‪ )7 .‬מיר לײענען די צײטונג ״לעצטע נניעס“‪ )8 .‬איך ארבעט פון ‪ 830‬ביז‬
‫‪ )9 . 1630‬מיר לעבן אין יאלטא‪ )10 .‬מיר בלניבן דא נאך עטלעכע [‪]несколько‬‬
‫טעג‪ )11 .‬דער חבר קומט פון קיעוו‪ )12 .‬איך פאר אהיים טיטן מעטרא‪ )13 .‬דער‬
‫לערנבוך באשטייט [‪ ]состоит‬פון לימודים‪ )14 .‬ער איז א לערער‪.‬‬

‫‪Задание 3. Выучите вопросительные слова.‬‬

‫‪126‬‬
‫‪Ур о к 8‬‬

‫‪Необходимо очень прочно усвоить значение вопроситель-‬‬


‫‪ных слов, так как они употребляются не только в роли отно-‬‬
‫‪сительных местоимений и союзных слов, но и служат для‬‬
‫װױניט־װו ‪образования других слов и оборотов, например:‬‬
‫;”‪временами‬״ ‪ иногда”,‬״ װען״ניט־װען ;”‪местами‬״ ‪кое-где”,‬״‬
‫ווען דו זאלסט ניט קומען •״‪кто-нибудь‬״ װער (ס׳איזדניט־איז‬
‫‪ что бы я ни‬״ וואם איך זאל ניט טא ן ‪когда бы ты ни пришёл”,‬״‬
‫‪сделал” и т. п.‬‬

‫‪ЧТЕНИЕ‬‬
‫‪Вре-‬״) ״די יארסעזאנען“ ‪Задание 4*. Прочитайте и переведите текст‬‬
‫‪мена года”), используя прилагаемый список новых слов.‬‬

‫די יארסעזא׳נען‬
‫‪ )1‬א יאר האט פיר יארסעזא׳נען‪ )2 .‬די יארסעזא׳נען הייסן‪ :‬דער פרי׳לינג‬
‫(סינאני׳ם‪ :‬די ווע׳סנע)‪ ,‬דער זו׳מער‪ ,‬דער הארבסט'(סינאני׳ם‪ :‬דער א׳סיען) און דער‬
‫ווי׳נטער‪ )3 .‬דער פרי׳לינג קומט נאך דעם קאלטן שניי׳יקן ווי׳נטער‪ )4 .‬די זון‬
‫שיינט אלץ הע׳לער און שיקט אי׳רע״שטראלן אויף או׳נדזער ערד‪ )5 .‬די טעג ווערן‬
‫לע׳נגער‪ ,‬די נעכט ווערן קי׳רצער‪ )6 .‬עם ווערט אלץ ווא׳רעמער‪ )7 .‬די ביי׳מער‬
‫באדע׳קן זיך מיט גרי׳נינקע בלע׳טעלעך‪ )8 .‬די בלו׳מען בלי׳ען‪ )9 .‬דער הימל‬
‫איז כמעט [‪ ]кима'т‬תמיד העל־בלוי‪ )10 .‬פרי׳שע ווי׳נטעלעך בלאזן‪ )11 .‬דער‬
‫שניי אויף די פע׳לדער און דאס אי_יז אויף די טייכן שמעלצן‪ )12 .‬דער פרי׳לינג‬
‫איז די צײט פון באנײ׳ונג און’ ווי׳דעראויפלעבונג פון דעם מענטשן און פון דער‬
‫נאטו׳ר‪.‬‬
‫נאך דעם פרי׳לינג קומט דער זו׳מער‪ )14 .‬די טעג ווערן נאך לע׳נגער‬ ‫‪)13‬‬
‫און דעם ‪21‬סטן יוני זיי׳נען זיי שוץ די םא׳מע לא׳נגע טעג אץ יאר‪ )15 .‬די נעכט‬
‫זיי׳נען דעמאלט די סא׳מע קו׳רצע‪ )16 .‬דער ווע׳טער ווערט אלץ ווא׳רעמער‪)17 .‬‬
‫אין יו׳לי און אוי׳גוסט ווערט עם שוין ממש [‪ ]ма'мэш‬הייס‪ )18 .‬די זון שי_ינט אלץ‬
‫הע׳לער און שיקט אי׳רע היי׳סע שטראלן פו׳נעם טי׳ף־בלוי׳ען הימל אױף די‬
‫פע׳לדער‪ ,‬ווע׳לדער‪ ,‬שטעט און דע׳רפער‪ )19 .‬אפט גיי׳ען אויך רעגנם‪)20 .‬‬
‫אלץ בליט‪ ,‬גרינט‪ ,‬רי_יפט און געדײ׳ט‪.‬‬
‫‪ )21‬נאך דעם זו׳מער קומט דער הארבסט‪ )22 .‬א׳נהייב הארבסט איז נאך‬
‫הייס‪ )23 ,‬א׳בער פון טאג צו טאג‪ ,‬פון וואך צו װאך װערט אלץ קי׳לער און‬
‫קע׳לטער‪ )24 .‬אלץ ע׳פטער גײ׳ען י רעגנס אוןי ע ס װײ׳ען קא׳לטע ווינטן‪ )25 .‬סוף‬
‫[‪ ]соф‬הארבסט איז שוין ממש קאלט און עם פאלן אוי׳ס די ע׳רשטע שניי׳ען‪)26 .‬‬
‫א סך פייגל פלי׳ען אווע׳ק אין די ווא׳רעמע לע׳נדער‪ )27 .‬די חיות [‪ ]ха'йэс‬אין‬
‫‪ )28‬די בלע׳טער אויף די‬ ‫וואלד גרייטן זיך צום לאנגן ווי׳נטער‪.‬‬

‫‪127‬‬
‫‪Основной курс‬‬

‫ביי׳מער ווערן געל און רויט‪ )29 .‬אין גיכן פאלן זיי ארא׳פ אויף דער נא׳סער ערד‪.‬‬
‫‪ )30‬שטעט און דע׳רפער‪ ,‬ווע׳לדער און פע׳לדער‪ ,‬מענטשן און חיות גרייטן זיך צום‬
‫קאלטן ווי׳נטער‪.‬‬
‫‪ )31‬נאך דעם הארבסט קומט דער ווי׳נטער‪ )32 .‬אין דרויסן איז קאלט‪ .‬אפט‬
‫פאלט אוי׳ם א שנײ‪ )33 .‬ער באדע׳קט פע׳לדער און ווע׳לדער‪ ,‬שטעט און דע׳רפער‬
‫מיט א ווייסן צו׳דעק‪ )34 .‬די ביי׳מער שטיי׳ען נא׳קעט אן בלע׳טער‪ )35 .‬בלויז די‬
‫נא׳דלבײמער ‪ -‬סא׳סנעס‪ ,‬יא׳דלעס און צע׳דערן ‪ -‬שטיי׳ען גרי׳נע‪ ,‬באפו׳צט מיט‬
‫ווייסן שניי‪ )36 .‬די טעג ווערן צו ערשט קי׳רצער‪ )37 ,‬א׳בער נאך נײ׳יאר װערן זײ‬
‫בהדרגהדיק [‪ ]бэЬадро'гэдик‬אלץ לע׳נגער‪ )38 .‬די נאטו׳ר איז פארזו׳נקען אין‬
‫טיפן ווי׳נטער־שלאף‪ )39 .‬א׳בער אין די שטעט און דע׳רפער גייט אן אן‬
‫א׳נגעשטרענגטע א׳רבעט‪.‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫נייע ווערטער‬


‫‪август‬‬ ‫א אוי׳גוסט דעי‬
‫‪выпасть‬‬ ‫אויספאלן‬
‫‪лёд‬‬ ‫אייז דאס‬
‫‪вскоре‬‬ ‫אין גיכן‬
‫‪снаружи; на улице‬‬ ‫אין דרויסן‬
‫‪напряженный‬‬ ‫א׳נגעשטרענגט‬
‫‪начало‬‬ ‫א׳נהייב דער‬
‫‪осень‬‬ ‫א׳סיען יער‬
‫‪часто; частый‬‬ ‫אפט‬
‫‪упасть‬‬ ‫ארא׳פפאלן‬
‫)‪покры(ва)ть(ся‬‬ ‫ב באדע׳קן(זיך(‬
‫‪обновление‬‬ ‫באנײ׳ונג די‬
‫‪украшенный‬‬ ‫באפו׳צט‬
‫‪постепенно‬‬ ‫בהדרגהדיק ]‪[бэЬадро'гэдик‬‬
‫‪дуть‬‬ ‫בלאזן‬
‫‪лист‬‬ ‫)בלאט דעי (בלע׳טער‬
‫‪только‬‬ ‫בלויז‬
‫‪цвести‬‬ ‫בלי׳ען‬
‫‪листочек‬‬ ‫בלע׳טעלע דאס <ח‬
‫‪процветать; развиваться‬‬ ‫ג געדיי׳ען‬
‫‪жёлтый‬‬ ‫געל‬
‫)‪готовить(ся‬‬ ‫גרײטן(זיך)‬
‫‪зелёненький‬‬ ‫גרינינק‬
‫‪зеленеть‬‬
‫‪тогда‬‬
‫‪осень‬‬ ‫(ן)‬ ‫דעי‬ ‫ה הארב‪0‬ט‬

‫‪128‬‬
‫‪Ур о к 8‬‬

‫‪небо‬‬ ‫הימל דעי (ען)‬


‫‪светло-голубой‬‬ ‫העל־בלוי‬
‫‪неделя‬‬ ‫װאךיי ‪Ф‬‬ ‫ו‬
‫‪лес‬‬ ‫וואלדיעי (ווע׳לדער)‬
‫‪тёплый‬‬ ‫ווא׳רעם‬
‫‪возрождение‬‬ ‫ווי׳דעראויפלעבונג די‬
‫‪веять‬‬ ‫וויי׳ען‬
‫‪ветерок‬‬ ‫ווי׳נטעלעדאס (ך)‬
‫‪зима‬‬ ‫ווי׳נטערלער (‪)0‬‬
‫‪зимняя спячка‬‬ ‫ווי׳נטערשלאף דעי‬
‫‪погода‬‬ ‫ווע׳טער יערי (ן )‬
‫‪весна‬‬ ‫ווע׳סנע די (‪)0‬‬
‫‪солнце‬‬ ‫זון די ‪Ф‬‬ ‫ז‬
‫‪лето‬‬ ‫זומער דעי• (‪)0‬‬
‫‪животное‬‬ ‫חיה די ‪]ха'йэ-ха'йэс] (jv n‬‬ ‫ח‬
‫‪река‬‬ ‫טלין־דעד ‪Ф‬‬ ‫ט‬
‫‪тёмно-синий‬‬ ‫טיף־בלױ‬
‫‪ель‬‬ ‫יא׳דלעדי (‪)0‬‬ ‫י‬
‫‪год‬‬ ‫יאר דאס ‪ф‬‬
‫‪время года‬‬ ‫יארסעזאן (ען)‬
‫‪июль‬‬ ‫יו׳לי‬
‫‪почти‬‬ ‫כמעט [‪]ким'ат‬‬ ‫כ‬
‫‪страна‬‬ ‫לאנד דאס (לע׳נדער)‬ ‫ל‬
‫‪длиннее‬‬ ‫לע׳נגער‬
‫‪буквально, действительно, точно,‬‬ ‫ממש [‪]ма'мэш‬‬ ‫מ‬
‫‪по-настоящему‬‬
‫‪Он прямо великан,‬‬ ‫ער איז ממש א ריז‪.‬‬
‫‪хвойное дерево‬‬ ‫נא׳דלבויםדער (־בײמעח‬ ‫נ‬
‫‪природа‬‬ ‫נאטו׳ר די‬
‫‪ночь‬‬ ‫נאכטדי (נעכט)‬
‫‪мокрый‬‬ ‫נאס‬
‫‪голый‬‬ ‫נא׳קעט‬
‫‪новый год‬‬ ‫נט׳יאר דאס‬
‫‪самый‬‬ ‫סא׳מע‬ ‫ס‬
‫‪сосна‬‬ ‫סא׳סנע די (ס)‬
‫‪конец‬‬ ‫םוףדער [‪ф [соф‬‬
‫‪чаще‬‬ ‫ע׳פטער‬ ‫ע‬
‫‪земля‬‬ ‫ערד די‬
‫)‪погружаться (во что-либо‬‬ ‫פארזי׳נקען ( פ פ פארזו׳נקען)‬ ‫פ‬
‫‪птица‬‬ ‫פויגלדער (פייגל)‬
‫‪лететь‬‬ ‫פלו׳ען‬

‫‪5‬‬ ‫—‬ ‫‪1713‬‬ ‫‪129‬‬


‫‪Основной курс‬‬

‫‪поле‬‬ ‫פעלד דאס (ער)‬


‫‪весна‬‬ ‫פרי׳לינג דער‬
‫‪свежий‬‬ ‫פריש‬
‫‪покрытие, покрывало‬‬ ‫צ צו׳דעקדער ‪Ф‬‬
‫‪сперва‬‬ ‫צו ערשט‬
‫‪кедр‬‬ ‫צע׳דערדער ‪Ф‬‬
‫‪короче‬‬ ‫ק קי׳רצער‬
‫‪холоднее‬‬ ‫קע׳לטער‬
‫‪красный‬‬ ‫ר רויט‬
‫‪созревать; поспевать‬‬ ‫רי_יפן‬
‫‪ДОЖДЬ‬‬ ‫רעגןדער (ס)‬
‫‪уже‬‬ ‫ש שוין‬
‫‪город‬‬ ‫שטאט די (שטעט)‬
‫‪луч‬‬ ‫שטראלדער (ן)‬
‫‪сиять‬‬ ‫שײ׳נען‬
‫‪посылать‬‬ ‫שיקז‬
‫‪таять‬‬ ‫שמעלצן‬
‫‪снег‬‬ ‫שניי דעי (ען)‬
‫‪всегда‬‬ ‫ת תמיד ]‪[то'мид‬‬

‫‪Задание 5. Ответьте на вопросы.‬‬


‫‪ )1‬וויפל סעזא׳נען האט א יאר? ‪ )2‬ווי הייסן די יארסעזא׳נען? ‪ )3‬פון ווען אן ווערן‬
‫די טעג לע׳נגער? ‪' )4‬פון ווען אן ווערן די נעכט לע׳נגער? ‪ )5‬ווען פאלן געוויי׳נלעך‬
‫די ע׳רשטע שניי׳ען? ‪ )6‬ווי איז דער ווע׳טער אין פרי׳לינג? ‪ )7‬ווי איז דער ווע׳טער‬
‫אין ווי׳נטער? ‪ )8‬ווי איז דער ווע׳טער אין זו׳מער? ‪ )9‬ווי איז דער ווע׳טער אין‬
‫הארבסט? ‪ )10‬ווע׳לכע מאנא׳טן זײ׳נען די סא׳מע היי׳סע? ‪ )11‬ווע׳לכע מאנא׳טן‬
‫זיי״נען געוויי׳נלעך די סא׳מע קא׳לטע?‬

‫דער יי׳דישער“ ‪Задание 6*. Прочитайте и переведите текст‬‬


‫‪.‬״קאלענדא׳ר‬
‫דער ױדישער קאלענדאר ‪ -‬דער לוח [‪]лу'эх‬‬
‫‪ )1‬דער יי׳דישער קאלענדא׳ר הייסט לוח‪ )2 .‬די יי׳דישע צײט־רע׳כענונג צײלט די‬
‫יארן פון מעשה־בראשית [‪ ,]ма'йсэ-бэрэ'йшис‬דאס הייסט פו׳נעם ע׳רשטן יאר‪,‬‬
‫ויען גאט האט לויט דעם תנ״ך [‪ ]тана'х‬באשא׳פן די וועלט‪ )3 .‬דאס יי׳דישע יאר‬
‫האט צוועלף חדשים [‪:]хадо'шим‬‬
‫‪ 1)4‬דער ע׳רשטער חודש [‪ ]хо'йдэш‬הייסט תישרי [‪]ты'шрэ‬‬

‫‪130‬‬
‫‪Урок 8‬‬

‫‪ )5‬דער צװײ׳טער חודש הײםט חשוון [‪]хэ'швн‬‬


‫‪ )6‬דער דרי׳טער חודש הײסט כיסלו [‪]ки'слэв‬‬
‫‪ )7‬דער פע׳רטער חודש הייסט טבת [‪]тэ'йвэс‬‬
‫‪ )8‬דער פי׳נפטער חודש הייסט שבט [‪]шват‬‬
‫‪ )9‬דער זע׳קסטער חודש הײםט אדר [‪]о'дэр‬‬
‫‪ )10‬דער זי׳בעטער חודש הײסט ניסן [‪]нисн‬‬
‫‪ )11‬דער א׳כטער חודש הייסט אייר [‪]и'йэр‬‬
‫‪ )12‬דער נײ׳נטער חודש הײםט סיוון [‪]сивн‬‬
‫‪ )13‬דער צע׳נטער חודש הייסט תמוז [‪]та'мэз‬‬
‫‪ )14‬דער ע׳לפטער חודש הייסט אב [‪]ов‬‬
‫‪ )15‬דער צווע׳לפטער חודש הייסט אלול [‪]э'лэл‬‬
‫אין א ציקל פון ‪ 19‬יאר זיי׳נען ‪ 7‬יאר עיבור־יארן [‪ ]и'бэр-‬און אן‬ ‫‪)16‬‬
‫עיבור־יאר האט נאך א דרניצנטן״חודש ‪ -‬דער אדר־בית [‪ )о'дэр-бэйс[. 17‬דער‬
‫אדר ב׳ באשטיי׳ט געווײ׳נלעך פון ‪ 28‬טעג‪ а 8 .‬תשרי פאלט אוים געוויי׳נלעך אויף‬
‫סעפטע׳מבער א׳דער אקטא׳בער‪ ,‬חשוון ‪ -‬אױף אקטא׳בער א׳דער נאװע׳מבער און‬
‫אזר וויי׳טער‪.‬‬
‫די נו׳מערן פון די טעג אין א חודש באציי׳כנט מען מיט אותיות פון יידישן‬ ‫‪)19‬‬
‫אלף״בית‪ ,‬דהײנו [‪:]дэЬа'йнэ‬‬

‫כ‬ ‫י‬ ‫ט‬ ‫ח‬ ‫ז‬ ‫ו‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ג‬ ‫ב‬ ‫א‬
‫‪20‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬
‫ת‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ק‬ ‫צ‬ ‫פ‬ ‫ע‬ ‫ס‬ ‫נ‬ ‫מ‬ ‫ל‬
‫‪400‬‬ ‫‪300‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪100‬‬ ‫‪90‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪30‬‬

‫!‪Внимание‬‬ ‫^‬ ‫‪15‬‬


‫‪ = 16‬טז‬

‫די יארן באצײ׳כנט מען אויך מיט די אלף־בית־אותױת‪ )21 .‬די טוי׳זנטער‬ ‫‪)20‬‬
‫שרײבט מען ז ניט‪ ,‬נאר אז מ׳דארף קאן מען זײ אויך באצײ׳כענען‪ ,‬למשל‬
‫[‪ :]лэмо'шл‬כדי [‪ ]кэдэ'й‬אױ׳סרעכענען װי איז לויטן ײ׳דישן לוח דער נו׳מער‬
‫פון א געװי׳םן יאר‪ ,‬דארף מען צום נו׳מער פו׳נעם געהע׳ריקן גריגאריא׳נישן יאר‬
‫איז‬ ‫צו׳געבן די צאלי ‪ ,3760‬למשל‪ :‬״מדינת־ישראל [‪]мэди'нэс исро'эл‬‬
‫פראקלאמי׳רט געװא׳רן ‪ .“ 1948‬לויטן ײ׳דישן לוח איז דאס געהע׳ריקע יאר ‪5708‬‬
‫(‪ ,)3760+1948‬ד״ה ה״תשח(דער ע׳רשטער אות [‪ ]ос‬ה׳ באטײ׳ט ‪.)5000‬‬

‫*‪5‬‬ ‫‪131‬‬
‫‪Основной курс‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫נייע װערטעך‬


‫‪выпасть‬‬ ‫אוי׳ספאלן (פפ איז אוי׳סגעפאלן)‬ ‫א‬
‫‪вычислять; высчитывать‬‬ ‫אױ׳םרעכענען‬
‫‪октябрь‬‬ ‫אקטא׳בער יעי‬
‫‪обзначать‬‬ ‫באציי׳כענען (פפ באצײ׳כנט)‬ ‫ב‬
‫‪создавать‬‬ ‫באשא׳פן (פפ באשא׳פן)‬
‫)‪состоять (из чего-либо‬‬ ‫באשטײ׳ן (פפ איז באשטא׳נען)‬
‫‪Бог‬‬ ‫גאט דער‬ ‫ג‬
‫‪определённый‬‬ ‫געװי׳ס‬
‫‪обычно‬‬ ‫געװײ׳נלעך‬
‫)‪григорианский (календарь‬‬ ‫גריגאריא׳ניש‬
‫‪Т‬‬

‫‪а именно‬‬ ‫דהײנו ]‪[дэЬа'йнэ‬‬ ‫ד‬


‫‪мир‬‬ ‫װעלט די (ן)‬ ‫ו‬
‫‪тысяча‬‬ ‫טױ׳זנטיער (ער)‬ ‫ט‬
‫‪чтобы, для того чтобы‬‬ ‫כדי ]‪[кэдэ'й‬‬ ‫כ‬
‫‪согласно; по‬‬ ‫לויט‬ ‫ל‬
‫‪например‬‬ ‫למשל ]‪[лэмо'шл‬‬
‫‪государство Израиль‬‬ ‫מדינתײשראל ]‪[мэди'нэс исро'эл‬‬ ‫מ‬
‫‪сотворение мира‬‬ ‫מעשה־בראשית ]‪[майсэ-бэрэ'йшис‬‬
‫‪ноябрь‬‬ ‫נאװע׳מבער דער‬ ‫נ‬
‫‪сентябрь‬‬ ‫סעפטעמבער יער‬ ‫ס‬
‫‪високосный год‬‬ ‫עיבור־יארדאם (ן( ]‪[и'бэр-‬‬ ‫ע‬
‫‪провозглашать‬‬ ‫פראקלאמי׳רן'‬ ‫פ‬
‫‪добавлять; прибавлять‬‬ ‫צו׳געבן (פפ צו׳געגעבן)‬ ‫צ‬
‫‪летоисчисление‬‬ ‫צײ׳ט־רעכעװנג יי (ען)‬
‫‪считать‬‬ ‫צײלן‬
‫‪Танах‬‬ ‫תנ׳׳ך ]‪[тана'х‬‬ ‫ת‬

‫‪Задание 7. Ответьте на вопросы.‬‬


‫‪ )1‬ווי הייסט דער ײ״דישער קאלענדא׳ר? ‪ )2‬ווי הייסן די חדשים פו׳נעם יי׳דישן‬
‫קאלענדא׳ר? ‪ )3‬ווי אפט האט א לוח־יאר ‪ 13‬חדשים? ‪ )4‬ווי הייסט אזא׳ יאר? ‪ )5‬ווי‬
‫הײסט דער ‪5‬טער חודש? דער ‪7‬טער? דער ‪2‬טער? דער ‪ 12‬טער חודש? ‪ \ 6‬שרייבט‬
‫אן מיט יי׳דישע אותיות די צא׳לן ‪ )7 . 16 , 12 , 15 , 11‬שרײבט אן מיט אותיות‬
‫דאס יאר ווען קאלו׳מבוס האט אנטדע׳קט אמע׳ריקע? ‪ )8‬ווען איז געבוי׳רן געווא׳רן‬
‫מע׳נדעלע מוכר’ספרים (‪ ?)1835-1917‬שלום־עליכם (‪ ?)1859-1916‬וול‪ .‬מע׳דעם?‬
‫טעאדא׳ר הערצל (‪?)1860-1904‬‬

‫‪132‬‬
Ур о к 8

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
ОСНОВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ПРИСТАВОЧНЫХ СЛОВ
(Продолжение)

В предыдущем уроке вы ознакомились с приставочными словами,


выражающими направление действия (‫״‬внутрь”, ‫״‬наружу”, ‫״‬вверх” и
т. д.). Остальные приставочные слова многозначны и придают глаголу
самые разные смысловые оттенки. Рассмотрим основные значения
некоторых из наиболее употребительных приставочных слов.

- ‫ אויף‬часто соответствует русским приставкам ‫״‬воз-” (‫״‬вое-”),


‫״‬вз-” (‫״‬вс-”) в значениях:
1) движения вверх, раскрытия, расширения, сравните:
‫ ״ שטיין‬стоять” и ‫ ״ אוי׳פשטיין‬встать”; ‫ ״ גיין‬ходить” и
‫ ״ אוי׳פגײן‬восходить” (о солнце); ‫ ״ דעקן‬крыть” и ‫אוי׳פדעקן‬
‫״‬раскрыть”;
2) резкого внезапного начала действия, сравните:
‫״ ציטערן‬дрожать” и ‫ ״ אױ׳פציטערן‬вздрагивать”; ‫שרײען‬
‫״‬кричать” и ‫ ״ אוי׳פשרײען‬вскрикивать”;
3) завершения действия, сравните: ‫ ״ זידן‬кипятить” и
‫ ״ אוי׳פזידן‬вскипятить”; ‫ ״ עםן‬есть“ и ‫ ״ אוי׳פעםן‬съесть”.
- ‫ אױם‬часто соответствует русским приставкам ‫״‬из‫״) ”־‬ис-”),
‫״‬вы-” в значениях:
1) направленности действия изнутри наружу,
завершённости действия, сравните: ‫ ״ גיסן‬лить” и ‫אוי׳סגיסן‬
‫״‬вылить”; ‫ ״ טרינקען‬пить” и ‫ ״ אוי׳סטרינקען‬выпить”;
2) добывания, получения из чего-либо, сравните: ‫שרײבן‬
‫״‬писать” и ‫ ״ אוי׳סשרײבן‬выписать”; ‫ ״ לײ ׳ענען‬читать” и
‫ ״ אוי ׳סלײענען‬вычитать” (из книги, газеты и т. п.) ; ‫בעטן‬
‫״‬просить” и ‫ ״ אוי׳םבעטן‬выпросить”;
3) тщательного, основательного совершения действия,
сравните: ‫ ״ באדן‬купать” и ‫ ״ אוי׳סבאזץ‬выкупать”; ‫קאלכן‬
‫״‬белить” и ‫ ״ אוי׳םקאלכן‬выбелить”.
- ‫ איבער‬соответствует, как правило, приставке ‫״‬пере-” в значениях:
1) перемещения через что-либо или с места на место,
сравните: ‫ ״ אי׳בערפארן‬переехать” (поле и т. п.) и ‫״‬переехать”
(с квартиры на квартиру‫׳‬X ‫״ גיין‬ходить”, ‫״‬идти” и ‫איבערגיין‬
‫״‬перейти”; ‫ ״ פירן‬возить” и ‫ ״ אי׳בערפירן‬перевозить”;

133
Основной курс

2) повторения действия, сравните: ‫ ״ זיי׳ען‬сеять” и


‫ ״ אי ׳בעחײען‬пересеять”; ‫ ״ פרוװן‬пробовать” и ‫אי׳בערפרװון‬
‫״‬перепробовать”; ‫ ״ צײלן‬считать” и ‫ ״ אי ׳בערציילן‬пере-
считать”;
3) чрезмерности действия или большей интенсивности
по сравнению с другим действием, сравните: ‫זאלצן‬
‫״‬солить” и ‫ ״ אי׳בערזאלצן‬пересолить” (суп и т. п.); ‫שרײען‬
‫״‬кричать” и ‫ ״ אי׳בערשרײען‬перекричать” (кого-либо); ‫יאגן‬
‫״‬гнать” и ‫ ״ אי׳בעריאגן‬перегнать”.
­ ‫ איין‬связано по значению с предлогом ‫ ״ אין‬в” и придаёт глаголу
значения :
1) направленности во внутрь чего-либо, сравните: ‫בויען‬
‫״‬строить” и ‫ ״ אײ׳נבויען‬встроить” (во что-либо);
2) начала или завершения действия, сравните: ‫הייצן‬
‫״‬топить” (печку) и ‫ ״ אײ׳נהייצן‬затопить”; ‫ ״ שלאפן‬спать” и
‫איי ׳נשלאפן‬ ‫ ״‬уснуть”, ‫״‬заснуть”; ‫ווארפן‬ ‫ ״‬бросать” и
‫ ״ אײ׳נװארפן‬повалить”, ‫״‬опрокинуть”.
—‫ אן‬по происхождению и смыслу связано с предлогом ‫ אן‬в зна-
чении ‫״‬об”, ‫״‬обо” (как в сочетании ‫״‬удариться обо что-то”,)
и часто соответствует русской приставке ‫״‬на-“ в значениях:
1) направления, прикасания к поверхности, сравните:
‫ ״ קלעפן‬клеить” и ‫ ״ א״נקלעפן‬наклеить” (на что-либо);
‫א ׳נקומען‬ ‫ ״‬прибыть” (на станцию и т. п.): ‫א׳נקלאפן‬
‫״‬постучать” (ударять по поверхности двери);
2) накопления, насыщения, достижения необходимого
предела, сравните: ‫ ״ קאכן‬варить” и ‫ ״ א׳נקאכן‬наварить”;
‫ ״ באקן‬печь” и ‫ ״ א ׳נבאקן‬напечь”; ‫ ״ ווא ׳רעמען‬греть” и
‫ ״ א ׳נװארעמען‬нагреть”; ‫״ עסן‬есть” и ‫ ״ א׳נעסן זיך‬наесться”.
- ‫ אפ‬часто соответствует русской приставке ‫״‬от-” (‫״‬ото-”) в
значениях:
1) удаления от чего-либо или кого-либо, сравните: ‫רייסן‬
‫״‬рвать” и ‫ ״ א׳פרײםן‬оторвать”; ‫א׳פפארן‬ ‫ ״‬отъехать”,
‫ ״ א׳פנעמען‬отобрать”, ‫״‬отнять”;
2) окончания, завершения действия, сравните: ‫בלל׳ען‬
‫״‬цвести” и ‫ ״ א׳פבללען‬отцвести”; ‫״ לעבן‬жить” и ‫אפלעבן‬
‫״‬отжить”; ‫ ״ טו׳מלען‬шуметь” и ‫ ״ א׳פטומלען‬отшуметь”;
3) отмены, отказа, сравните: ‫ ״ שאפן‬создавать” и
‫ ״ א ׳פשאפן‬отменять” (приказ, решение); ‫ ״ תפ ן‬звать” и
‫ ״ א׳פרופן‬отозвать”; ‫ ״ רעדן‬говорить” и ‫ ״ א׳פרעדן‬отгова-
ривать”; ‫״ צו׳זאגן‬обещать” и ‫ ״ א׳פזאגן‬отказать”.

134
Урок 8

- ‫ )א)דורכ‬преимущественно соответствует русскому предлогу ‫״‬через”


и приставке ‫״‬про-” в значениях:
1) движения через, сквозь что-либо: ‫ ״ (א)דו 'רכגיין‬прой-
ти сквозь”, ‫ ״ דו ׳רכפארן‬поехать через” (лес, поле и т.п.);
2) завершения действия или охвата действием всего
предмета: ‫(א)דו׳רכזען‬ ‫ ״‬просмотреть” (весь материал),
‫ ״ אדו ׳רכלײענען‬прочесть” (всю книгу, газету и т. п.).
- ‫ מיט‬соответствует русскому предлогу ‫״‬с (о)” и приставкам ‫״‬с-”,
‫״‬со-” в значениях общности, совместности, сопровождения:
‫מי׳טפארן‬ ‫ ״‬сопутствовать в поездке”, ‫מי׳טארבעטן‬
‫״‬сотрудничать”. Сравните также: ‫ ״ העלפן‬помогать” и
‫ ״ מי׳טהעלפן‬содействовать”; ‫״ קעמפן‬бороться” и ‫טקעמפן‬,‫מי‬
‫״‬быть соратником”, ‫״‬бороться вместе с кем-либо”; ‫נע׳מען‬
‫״‬взять” и ‫ ״ מי ׳טנעמען‬взять с собой”.
- ‫ נאך‬связано по происхождению и смыслу с предлогом ‫נאך‬
‫״‬после”, ‫״‬за”, ‫״‬вслед за” и придаёт глаголу значения:
1) следования за кем-либо, за чем-либо в пространстве:
‫ ״ נא׳כלויפן‬бегать за кем-либо, за чем-либо” и ‫ ״ נא׳כגיין‬идти
вслед за...”;
2) следования образцу, подражания: ‫נא׳כמאכן‬
‫״‬подражать”, ‫״‬подделывать”; ‫ ״ נא׳כזאגן‬повторять за кем-
либо”.
- ‫ פאר‬близко по значению к русской приставке ‫״‬пред-” в глаголах
типа ‫״‬предусмотреть”, сравните: ‫לייגן‬ ‫ ״‬положить” и
‫ ״ פא׳רלײגן‬предложить”; ‫ ״ שטעלן‬ставить” и ‫פא׳רשטעלן‬
‫״‬представить”; ‫ ״ לײ ׳ענען‬читать” и ‫ ״ פא ׳רלײענען‬читать
вслух перед кем-либо”, ‫״‬зачитывать”.
- ‫ צו‬связано по значению с предлогом ‫ ״ צו‬к” и, как правило,
соответствует русским приставкам ‫״‬при-”, ‫״‬под-”, ‫״‬до-” в
значениях:
1) движения к кому-либо, к чему-либо: ‫ ״ צו׳גיין‬подойти
к...”, ‫ ״ צופארן‬подъехать к...”, ‫ ״ צו׳לויפן‬подбежать к...”;
2) прибавки к чему-либо: ‫צו׳גיסן‬ ,долить (к...)”,
‫ ״ צו׳קלעפן‬приклеить (к...)”, ‫״ צו׳צאלן‬доплатить”, ‫צו׳נייען‬
‫״‬пришить”;
3) замыкания, закрытия: ‫ ״ צו ׳מאכן‬закрыть” (окно,
книгу и т. п.), ‫ ״ צו׳דעקן‬прикрыть” (крышкой, покрывалом
и т. п.)■

135
Основной курс

Таковы лишь некоторые основные значения перечисленных


приставочных слов. Зная эти значения, можно понять смысл многих
новых слов. Но следует помнить, что каждая приставка и
приставочное слово обладают дополнительными значениями и могут
придавать глаголу совершенно новое значение, не имеющее видимой
смысловой связи с исходным глаголом. Сравните ‫ ״ קומען‬приходить” и
‫ ״ באקומען‬получать”, ‫ ״ פארקומען‬бывать”, ‫״‬случаться”; ‫ ״ צײלן‬считать”
(по порядку) и ‫ ״ דערצײלן‬рассказывать”.
Следовательно, даже догадываясь о значении незнакомого слова,
необходимо сверяться со словарём.

Задание 8. Выпишите в словарные тетради (или в картотеку)


новые слова из раздела ‫״‬Словообразование”.
Урок IX ‫ך‬1‫לי מו ד גי‬

Грамматика: Простые и сложные формы глагола. Три формы прошед-


шего времени. Многократно-прошедшее и общепрошедшее время.
Партицип.
Тексты: 1) ‫ ;פרײ׳טיל אויף דער נאכט‬2( ‫דער חנוכת־הבית‬
Словообразование: Суффиксы существительных ,- ‫ער‬-, ‫לער‬- ‫נער‬
‫ניק ־עוץ‬- ‫־ניצע‬, ‫קע‬-, ‫ונג‬-

ГРАММАТИКА
ПРОСТЫЕ И СЛОЖНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
Известные вам формы настоящего времени и повелительного
наклонения называются простыми личными формами глагола, так как
они состоят из одного слова — глагола в форме 1, 2 или 3‫־‬го лица:!'у’Д
‫״‬Иди!”, ‫ ״ גײםט‬идёшь” и т. п.
Все остальные временные формы глагола (прошедшее и будущее
время) - сложные по своему составу.
Сложные формы глагола состоят из двух частей:
а) изменяемой части - вспомогательного глагола, указывающего
на время, лицо и число;
б) неизменяемой части - основного глагола, обозначающего само
действие, например:
Перевод Время Неизменяемая часть Изменяемая часть - Лицо
- основной глагол BcnoMv глагол
я читал прошедшее ‫געלײ׳ענט‬ ‫האב‬
Т ‫איו‬
ты читал ‫ײ‬
‫געלײ׳ענט‬ ‫האסט‬ ‫דו‬
мы читали ‫יי‬ ‫געלײ׳ענט‬ ‫האבן‬ ‫מיר‬
я буду читать будущее ‫לײ׳ענען‬ ‫װעל‬ ‫איו‬
они будут читать ‫יי‬
‫לײ׳ענען‬ ‫װעלן‬ ‫זיי‬
вы будете читать ‫יי‬
‫לײ׳ענען‬ ‫װעט‬ ‫איר‬

ТРИ ФОРМЫ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ


Для выражения прошедшего времени глаголов в идише
существуют три формы. Они называются: многократно-прошедшее,
общепрошедшее и предпрошедшее. Каждая из этих форм выражает
137
Основной курс

свой особый смысловой оттенок прошедшего действия. Все они


соответствуют единой форме прошедшего времени в русском языке.

1) Я делал задания ежедневно ‫ איך פלעג מאכן די אוי׳פגאבעס‬1(


(многократно-прошедшее вре- ‫יעדן טאג (פילמא׳ליקע פאר־‬
мя). .)‫גא׳נגענהייט‬
2) Я (с)делал задания (общепро- -‫ איך האב געמא׳כט די אוי׳פגא‬2(
шедшее время). ‫בעם (געװײ׳נלעכע פאר־‬
.)‫גא׳נגענהייט‬
3) Ещё до того, как он пришёл ‫ נאך איי׳דער ער איז צו מיד‬3(
ко мне, я уже сделал все ‫ האב איך שוין געהא׳ט‬,‫געקו׳מען‬
задания (предпрошедшее вре- ‫געמא׳כט אלע אוי׳פגאבעס‬
мя). .)‫(פרי׳ערדיקע פארגא׳נגענהייט‬

Многократно-прошедшее время
Форма многократно-прошедшего времени указывает на то, что
действие, выраженное основным глаголом, неоднократно повторялось.
Эта форма обычно сочетается с такими словами, как ‫״‬бывало”, ‫״‬еже-
дневно”, ‫״‬часто”, ‫״‬время от времени” и т. п.
Форма многократно-прошедшего времени состоит из вспомога-
тельного глагола ‫ פלעגן‬и неопределённой формы основного глагола:

Единственное число ‫אײנצאל‬


Т

1. Я часто бывал в Москве. .‫איך פלעג אפט זײן אין מא׳סקווע‬ .1


2. Ты часто ходил в кино? ?‫דו פלעגסטי אפט גיין אין קינא׳‬ .2
3. Он часто приходил ко мне. .‫ער פלעגט אפט קתזען צו מיר‬ .3
Множественное число ‫מערצאל‬
Т

1. Мы каждый день ходили гу- -‫מיר פלעגן יעדן טאג גיין שפא‬ .1
2. лять. .‫ צי׳רן‬.2
3. Вы регулярно получали жур- ‫ איר פלעגט רעגולע׳ר באקו׳מען‬.3
нал? ?‫דעם זשורנא׳ל‬
Каждое воскресенье они ез- ‫זיי פלעגן יעדן זו׳נטיק פארן‬
дили домой. .‫אהיי׳ם‬

138
‫‪Ур о к 9‬‬

‫‪Внимание! Составные формы многократно-прошедшего вре-‬‬


‫‪мени имеют единое значение и по отдельности не пере-‬‬
‫‪водятся. Поэтому, встретив в предложении слово с корнем‬‬
‫‪, необходимо отыскать относящийся к нему смысловой‬פלעג ‪-‬‬
‫‪глагол (неопределённую форму) и перевести их одним словом‬‬
‫‪- соответствующим русским глаголом в форме прошедшего‬‬
‫‪времени несовершенного вида.‬‬

‫‪1) я делал (а «^,сделал”!).‬‬ ‫איך פלעג‪ ...‬מאכן )‪.1‬‬


‫‪пришёл”!).‬״ ‪2) я приходил (а не‬‬ ‫איך פלעג‪ ...‬קו׳מען )‪.2‬‬
‫‪посетили”!).‬״ ‪3) Мы посещали (а не‬‬ ‫מיר פלעגן‪ ...‬באזו׳כן )‪.3‬‬

‫;״פרײ׳טיק אויף דער נאכט‘ ‪Задание 1. а) Прочитайте текст песни‬‬


‫‪ + неопределённая‬פלעג־ז‪б) выпишите из текста каждое сочетание ,‬‬
‫‪форма основного глагола”; в)* переведите текст, используя список‬‬
‫‪новых слов.‬‬

‫פרײ׳טיק אויף דער נאכט‬


‫ט ע ק ס ט און נזוזי׳ק‪ :‬נ‪ .‬שטע ׳רנהײם‬

‫‪ ) 1‬איך דערמא׳ן זיך אין דעם פרײ׳טיק־אויפדערנאכט ‪-‬‬


‫אוי‪ ,‬וואס פאר עשירות [‪!]аши'рэс‬‬
‫‪ )2‬דער טא׳טע מיט די קי׳נדער זאלבע א׳כט‬
‫פלעגן זי׳נגען זמירות [‪.]зми'рэс‬‬
‫‪ )3‬פלעגט דער טא׳טע זיך אווע׳קזעצן‪,‬‬
‫צו׳באמקען מיט א לע׳פעלע‪,‬‬
‫און געבן מיטן פי׳נגערל א קנאק‪,‬‬
‫‪ )4‬פלעגט די בא׳בע מיטן גוי׳דערל‬
‫שא׳קלען מיטן קע׳פעלע‪:‬‬
‫‪ )5‬אוי־װײ‪ ,‬ווי געשמא׳ק‪ ,‬אוי־וויי‪ ,‬ווי געשמא׳ק!‬
‫יא־דע־דאם‪ ,‬אוי־דאם!‪...‬‬
‫‪ )6‬ס׳איז שבת הי_ינט‪ ,‬אין חדר גייט מען ניט ‪-‬‬
‫אוי‪ ,‬סא׳רא פארגעני׳גן!‬
‫‪ )7‬דער טא׳טע גייט פון דא׳ווענען טריט בי‪.‬י טריט‬
‫און מורמלט שטיל א ניגון [‪.]нигн‬‬
‫‪ )8‬פלעגט דער טא׳טע זיך אווע׳קזעצן‬
‫פארהע׳רן מיך גמרא [‪,]гэмо'рэ‬‬
‫און געבן מיר א קני׳פעלע אין באק‪:‬‬

‫‪139‬‬
‫‪Основной курс‬‬

‫‪ )9‬אוי‪ ,‬עם וואקסט א תלמיד״חכם [‪- ]талмид-хо'хэм‬‬


‫פלעגט ער זא׳גן ‪ -‬קײן עין־הרע [‪,]эйнЬо'рэ‬‬
‫אוי־װײ‪ ,‬װי געשמא׳ק‪ ,‬אױ־װײ‪ ,‬װי געשמא׳ק!‬
‫יא־דע־דאם‪ ,‬אוײדאם!‪...‬‬

‫‪ ) 10‬איך דערמא׳ן זיך אין דעם שבת־אויפדערנאכט‪,‬‬


‫פלעגן מיר זיך אין די װי׳נקעלעך פאררו׳קן;‬
‫‪ ) 11‬די מא׳מע שטײט בײם פע׳נצטערל פארטרא׳כט‪,‬‬
‫‪ ) 12‬די בא׳בע טוט אין צאינה־וראינה [‪ ]цэ'нэрэ'нэ‬קוקן‪.‬‬
‫‪ ) 13‬פלעגט די בא׳בעשי דערצײ׳לן אונדז‬
‫א מעשה [‪ ]ма'йсэ‬מיט דרײ פריצימלעך‪,‬‬
‫װאם בלא׳נדזשען אין דער פי׳נצטער מיט א האק ‪-‬‬
‫‪ ) 14‬פלעגן קי׳נדערלעך פארגי׳סז זיך‬
‫מיט טרע׳רעלעך װי פע׳רעלעך‪...‬‬
‫אוי־װײ‪ ,‬װי געשמא׳ק‪ ,‬אוי־װײ‪ ,‬וױ געשמא׳ק!‬
‫יא־דע־דאם‪ ,‬אוי־דאם!‪...‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫נייע ווערטער‬

‫‪сесть‬‬ ‫א אװע׳קזעצן זיך‬


‫‪щека‬‬ ‫ב באקיי ‪ф‬‬
‫‪блуждать‬‬ ‫)בלא׳נדזשען (געבלא׳נדזשעט‬
‫‪подбородок‬‬ ‫גוי׳דער דער‬ ‫ג‬
‫‪подбородочек‬‬ ‫גוי׳דערלדאס (עך)‬
‫‪щёлкнуть‬‬ ‫געבן א קנאק‬
‫‪ущипнуть‬‬ ‫געבן א קניפ‬
‫‪вкусно; приятно‬‬ ‫געשמא׳ק‬
‫‪молиться‬‬ ‫ד דא׳רמע)נען (געדא׳וונט)‬
‫‪вспоминать о‬‬ ‫דערמא׳נען זיך(אין‪/‬אן)‬
‫‪топор‬‬ ‫ה האק די (העק)‬
‫‪расти‬‬
‫‪угол‬‬
‫‪ввосьмером‬‬
‫)‪(-двоём, -троём, -четвером‬‬ ‫(‪...‬צווייט‪... ,‬דריט‪... ,‬פערט)‬
‫)‪субботние песни (религ.‬‬ ‫זמירה די (־דת) [‪]зми'рэ‬‬
‫‪де-‬״ ‪смотрит, заглядывает [букв.:‬‬ ‫טוט קוקן אין ‪. . .‬‬ ‫ט‬
‫])‪лает смотреть” (длительно‬‬
‫‪шаг‬‬ ‫טריט דער )‪(-‬‬
‫‪слеза‬‬ ‫טרעריי ‪ф‬‬
‫‪ложка‬‬ ‫לעפל דער‬ ‫ל‬ ‫)=(‬

‫‪140‬‬
Ур о к 9

ложечка (‫לע ׳פע לע יאס (ך‬


произносить приглушённо, ‫מו׳רמלען‬ ‫מ‬
бормотать, шептать
мелодия [нигн-нигу'ним] (‫ניגון יער (ים‬ ‫נ‬
какой, какая, какое ‫סא׳רא‬ ‫ם‬
1. богатство; 2. обилие; [аши'рэс] ‫עשירות דאס‬ ‫ע‬
3. великолепие; 4.счастье
жемчуг ‫)=( פ פערל דעי‬
пан; помещик [по'рэц- при'цим] (‫פריץ דער (ים‬
панич; сын помещика [по'рэцл- (‫פריצל (פריצימלעך‬
при'цимлэх]
заливать(ся) (‫פ פארגי׳סן(זיך) ((זיך) פארגאסן‬
наслаждение, удовольствие (0) ‫פארגעני׳גן דעי‬
экзаменовать; спрашивать ‫)פארהע׳רן (פארהערט‬
задумавшись, задумчиво ‫פארטרא׳כט‬
здесь: забиться в угол ‫פאררו׳קן זיך‬
палец ‫( פי׳נגער דער‬-)
пальчик ‫)פי׳נגערל דאס (עך‬
темнота, темень ‫פי׳נצטער די‬
окно ‫)פע׳נצטער דאס (־‬
название книги популярных рас- [цэнэрэ'нэ] ‫צ צאינה־וראינה‬
сказов - легенд на библейские
темы для женщин на языке идиш
подыгрывать (подпевать) ‫״‬бим- ‫צו׳באמקען‬
бом”
не сглазить бы! [эйн(Ь)о‫׳‬рэ] ‫ק קיין עין־הרע‬
щипок ‫)קניפ דעי (ן‬
щипочек ‫)קני׳פעלע דאס (י‬
голова ‫)קאפ דער (קןעפ‬
головка П) ‫קע׳פעלע דאס‬
трясти ‫ש שא׳קלען‬
тихо ‫שטיל‬
учёный [та'лмэд-хо'хэм] ‫ת תלמיד־חכם דעי‬

Задание 2. Выучите наизусть слова песни “ ‫דער‬ ‫אויף‬ ‫פרײ׳טיק‬


‫״נאכט‬.

141
Основной курс

Общепрошедшее время
Общепрошедшее время употребляется для выражения действия,
происходившего в прошлом, до момента речи.
Форма общепрошедшего времени образуется с помощью вспомо-
гательного глагола ‫ האבן‬или ‫( זיין‬в личной форме) и партиципа
(причастия прошедшего времени) основного глагола. Например: ‫זיי‬
‫ ״ האבן געל י י ׳ענט‬они читали”; ‫ ״ זײ זני׳נען געק ו ׳מע ן‬они пришли”.

Большинство глаголов образует общепрошедшее время с


помощью вспомогательного глагола рКП, как в следующем примере:
I. Неопределённая форма:,делать” 1. ‫ מאכן‬:‫אינפיניטי׳וו‬
И. Партицип: ‫״‬сделан“ ‫ געמא׳כט‬:‫ פארטיצי׳פ‬.и
ill. Общепрошедшее время ‫ געוױי׳נלעכע פארגא׳נגענהײט‬.ш

Единственное число Т
‫אײ׳נצאל‬
1. Я (с)делал задание. .‫איך האב געמא׳כט די אוי׳פגאבעס‬ .1
2. Ты (с)депал задание. .‫דו האסט געמא׳כט די אוי׳פגאבעס‬ .2
3. Он (с)делал задание. .‫ער האט געמא׳כט די אוי׳פגאבעס‬ .3
Множественное число Т
‫מע׳רצאל‬
1. Мы (с)делали задание. .‫מיר האבן געמא׳כט די אוי׳פגאבעס‬ .1
2. Вы (с)делали задание. .‫איר האט גטמא׳כט די אוי׳פגאבעס‬ .2
3. Они (с)делали задание. .‫זיי האבן געמא׳כט די אוי׳פגאבעס‬ .3

О двух разных значениях глагола ‫האבן‬

Внимание! Глагол ‫ האבן‬может употребляться самостоятельно


в значении ‫״‬иметь”, например:
я имею (у меня есть) книги. .‫איך האב בי׳כער‬

Только в сочетании с партиципом другого глагола ‫האבן‬


становится вспомогательным глаголом, признаком прошедшего
времени. Поэтому очень важно научиться распознавать форму парти-
ципа в тексте, ибо от её наличия (или отсутствия) зависит значение и
перевод глагола - сказуемого. Сравните, например, перевод
следующих двух предложений:
1) я имею книги. .1) ‫איך האב בי׳כער‬
2) я читал книги. .2) ‫איו האב געליי׳ענט בי׳כער‬

142
Ур о к 9

Партицип ‫דער פארטיצי׳פ‬


Форма партиципа от подавляющего большинства глаголов обра-
зуется путём добавления к корню глагола безударной приставки - ‫גע‬
и суффикса ‫ט‬-.
Таблица 30
□ корень глагола
Прошедшее время Партицип Неопределённая форма глагола
‫ ט‬+ □ + ‫האב גע‬ ‫ ט‬+ П + ‫גע‬ ‫ (ע)ן‬+ ‫ם‬
‫איך האב געמא׳כט‬ ‫ ט‬+ ‫ מאכ‬+ ‫גע‬ ‫ ן‬+ ‫מאכ‬
‫דו האסטגעהא׳רעוועט‬ ‫ ט‬+ ‫ הא׳רעווע‬+ ‫גע‬ ‫ ן‬+ ‫הא׳רעווע‬
‫ער'האט געליי׳ענט‬ ‫ ט‬+ ‫ ?יײ׳ענ‬+ ‫גע‬ ‫ ען‬+ ‫לײ׳ענ‬

Задание 3*. Образуйте партицип от неопределённой формы следу-


ющих глаголов:
,‫) זוכן‬7 ,‫) פרעגן‬6 ,‫) קויפן‬5 ,‫) דרוקן‬4 ,‫) לע׳רנען‬3 ,‫) ע׳נטפערן‬2 ,‫) זאגן‬1
,‫) מו׳טשען‬13 ,‫) הא׳דעווען‬12 ,‫) הא׳רעווען‬11 ,‫) שטעלן‬10 ,‫) מוזן‬9 ,‫) זיגן‬8
.‫) קוקן‬15 ,‫) טא׳פטשען‬14

Задание 4*. Образуйте от следующих партиципов неопределён-


ную форму.
,‫) געקע׳נט‬5 ,‫) געשמרעסט‬4 ,‫) געקא׳נט‬3 ,‫) געפרע׳גט‬2 ,‫) געהא׳קט‬1
.‫ )געדא׳וונט‬8 ,‫) געבלא׳נדזשעט‬7 ,‫ )געשא׳קלט‬6

Задание 5. Перепишите следующие предложения. Вместо пропус-


ков напишите партицип от глагола, помещённого в скобках. Например:
Задано: (‫איך האב(ליי׳ענען‬. Образец ответа: .‫איך האב געליי׳ענט‬
1) ‫) דער‬4 .)‫) מיר האבן(שמו׳עסן‬3 ?)‫) װאס האסטו(לײ׳ענען‬2 .)‫דו האםט (פרעגן‬
‫) זײ‬6 .‫) ער האט (לע׳רנען) ײ׳דיש‬5 .‫זשורנא^ האט נדרוקן) דעם ינײ׳עם ראמא׳ן‬
‫) ערהאט(רעדן) אויפן מי׳טינג‬8 .)‫) מיר האבן(זיגן‬7 .‫האבן(קױפן) צװײ בילע׳טן‬.

Задание 6. Переведите предложения задания 5 на русский язык.


Обратите внимание, что обе составные части - ‫ האבן‬и партицип -
переводятся одним словом - глаголом в форме прошедшего времени.

143
‫‪Основной курс‬‬

‫‪ЧТЕНИЕ‬‬
‫‪.Задание 7*. Прочитайте и переведите текст‬‬

‫דער חנוכת״הבית [[‪ханукэс-Иаба'йэс‬‬


‫(א מעשה״שהיה [‪)]майсэ-шэЬо'йэ‬‬
‫‪ ) 1‬היינ ט האבן מיר געהא׳ט א פ ײ׳ ערל עכן אוונ ט‪ ,‬ג עווי׳ד מ ע ט ד ע ם‬
‫חנו כ ת־ ה בי ת פו׳נ ע ם ניי׳עם הויז פון ד ער יי׳די שער קהילה ‪ ]кэЬи'лэ]т‬אין או׳נדזער‬
‫ש ט ע טל‪ )2 .‬ד עם אוונ ט האט ג ע ע׳ פנ ט ד ער פא׳רזיצער פו׳נ ע ם א׳רטיקן וו עד‬
‫[‪ )ваа'д[. 3‬ער האט ג ער ע׳ד ט וועגן ד ער גו׳ טער א׳רבע ט פון או׳נ ח ע ר ע חברים‬
‫‪ )5‬א ד א׳נ ק אײ׳ער‬ ‫‪ )4‬ער האט געזא׳גט‪:‬‬ ‫[‪ ,]хавэ'йрим‬די בוי׳־ ארב ע ט ער ס‪.‬‬
‫אי׳ ב ע רג עג ע ב ענ ע ר א׳רבעט האבן מיר איצט אנ ש ט א׳ט ד ער א׳ל ט ער כ א׳ ט ק ע א ני_י‬
‫הויז‪ )6 ,‬וװ עם איז דא ג ענו׳ג ארט סײ פארן’ מנין ‪ ,] ми’нйэн[ 1‬סי_י פ א ר די קל א סן‬
‫פון ד ע ר זו׳נ טיק שול‪ ’ ,‬סיי פ א ר' ד ער ביבלי א ט ע׳ ק‪ ,‬סי_י פ אר ד ער הו מ אני ט א׳ר ער‬
‫וווי׳ל טע טיקיי ט פון ״חםד“ [‪.]хэ'сэд‬‬
‫ער האט נאך געזא׳גט‪ )8 :‬או׳נדזערע חברים האבן געא׳רבעט צוזא׳מען‬ ‫‪)7‬‬
‫הארמא׳ניש װייאײן'קאלעקטי׳װ‪ )9 ,‬נאר יע׳דער האט געמא׳כט זי_ין א׳רבעט‪ )10 :‬די‬
‫בוי׳־ארבעטערם האבןי געבוי׳ט‪ )11 ,‬די מוי׳ערערס האבן געמוי׳ערט‪ )12 ,‬די‬
‫סטא׳ליערם האבן ’געהו׳בלט ברע׳טער‪ ,‬געשטע׳לט טירן און פע׳נצטער־רא׳מען‪,‬‬
‫געליי׳גט דילן( ‪ )13‬די גלע׳זערס האבן באגלא׳זט‪ )14 ,‬די מא׳ליערס האבן‬
‫געקא׳לכט די ווענט‪ ,‬די סטע׳ליעם‪ ,‬געפא׳רבט די דילן‪ ,‬טירן און‬
‫פע׳נצטער־רא׳מען‪ )15 .‬זיי האבן זיך א׳לע געסטא׳רעט‪ )16 ,‬ווייל זיי האבן‬
‫געווו׳סט‪ ,‬אז זיי א׳רבעטן לטובת [‪ ]лэто'йвэс‬או׳נדזער יי׳דישער עדה [‪ .]э'йдэ‬י‬
‫דערנא׳ך האבן נאך גערע׳דט די געסט פון קע׳שענעוו‪ ,‬פון דער יי׳דישער‬ ‫‪)17‬‬
‫קהילה‪ ,‬פון דזשוינט‪ ',‬פון דער יי׳דישער קולטו׳ר־געזע׳לשאפט‪ )18 .‬ר׳ זלמן ‪]рэб‬‬
‫[‪ за'лмэн‬האט געזא׳גט א תפילה [‪ ,]тфи'лэ‬געמא׳כט א ברכה [‪ ]бро'хэ‬און‬
‫צו׳געפעסטיקט די מזוזות [‪ ]мэзу'зэс‬צו די בײ׳שטידלעך פון דיי טירן‪.‬‬
‫‪ )19‬נאך דעם פני׳ערלעכן טײל האבן מיר געהא׳ט א שיי׳נעם קאנצע׳רט‪ )20 .‬א‬
‫לי׳בהאבער ‪:‬אנםאמבל האט געשפי׳לט‪ т‬יי׳דישע מעלא׳דיעס און טא׳נצמוזיק‪)21 .‬‬
‫או׳נחער חבר‪ ,‬דער געווע׳זענער פראנטאווי׳ק‪ ,‬דער פאע׳ט פ‪ .‬האט געליי׳ענט‬
‫זײ׳נע נײ׳ע לי׳דער‪ )22 .‬ער האט זײ געווי׳דמעט די מלחמה־וועטערא׳נען‪ ,‬ווע׳לכע‬
‫האבן געקע׳מפט און געזי׳גט איןי קאמף קעגן די הי׳טלער־פאשי׳סטן‪ )23 .‬או׳נדזערע‬
‫ארטי׳סטן האבן געשטע׳לט א פריי׳לעכן סקעטש‪ )24 .‬או׳נדזער חבר ד‪ .‬האט‬
‫געליי׳ענט א ועמארע׳סקע אזוי טאלאנטי׳רט‪ ,‬אז מיר האבן געלא׳כט ממש‬
‫[‪ ]ма'мэш‬ביז טרערן‪.‬‬
‫‪ )25‬נאכן קאנצע׳רט האבן מיר נאך געטא׳נצט און פארברא׳כט די צײט זײ׳ער‬
‫א׳נגענעם מיט חברים און באקא׳נטע‪ )26’ .‬דער אוונט האט געמא׳כט אויף או׳נדז אן‬
‫או׳מפארגעסלעכן אײ׳נדרוק‪ )27 .‬מיר האבן הנאה י [‪ ]Ьано'э‬געהא׳ט פו׳נעם‬
‫שיי׳נעם אוונט און וועלן אים נאך לאנג געדע׳נקען‪.‬‬

‫‪144‬‬
Ур о к 9

Пояснения к тексту

Подзаголовок: ‫א מעשה־שהיה‬ [майсэ-шэИо'йэ] быль, действи-


тельный факт.
24) ‫ מיר האבן געלא׳כט ממש ביז טרערן‬мы смеялись прямо до слёз.
27) ‫ מיר וועלן אים נאך לאנג געדע׳נקען‬мы ещё долго будем его
помнить.

Новые слова ‫יע װערטער‬.‫ני‬

благодаря ‫א א דא׳נק‬
незабываемый ‫אומפארגע׳סלעך‬
впечатление )‫אײ׳נדרוקיער (ן‬
приятно ‫א׳נגענעם‬
вместо ‫אנשטא׳ט‬
т Т

местный ‫א׳רטיק‬
строительный рабочий )0( ‫ב בוי׳־ארבעטער דעי‬
строить ‫בוי׳ען‬
косяк двери )‫ביי׳שטידלדאס (עך‬
благословение [бро'хэ] (‫ברכה די (־ות‬
стекло Т
‫ג גלאז דאס‬
‫ןף‬

застеклять ‫גלאזן‬
стекольщик )0( ‫גלע׳זערדער‬
помнить ‫געדע׳נקען‬
бывший ‫געווע׳זענער‬
достаточно ‫גענו׳ג‬
пол )‫ד דיל די (ן‬
удовлетворение; удовольствие [Ьано'э] (‫ה הנאה די (־ות‬
получать удовольствие ‫הנאה האבן‬
стена )‫ו וואנט דיי (ווענט‬
благотворительность ‫וווי׳לטעטיקייט די‬
посвящать ‫ווי׳דמען‬
совет; здесь: руководитель [ваа'д] ‫וועד דער‬
еврейской общины
побеждать ‫זיגן‬ ‫ז‬
новоселье [ха'укэс- ‫חנוכת״הבית דער‬ ‫ח‬
Ьаба'йэс]
благосклонность; милосердие; [хэ'сэд-хсо'дим] (‫חסד דער (ים‬
милость
талантливо ‫טאלאנטי׳רט‬ ‫ט‬
танец )‫טאנץ דער (טענץ‬

145
Основной курс

смеяться ‫לאבן‬ ‫ל‬


для, ради, на благо [лэто'йвэс] ‫לטובת‬
любитель )0( ‫לי׳בהאבער דעי‬
строить из кирпичей ‫מוי׳ערן‬ ‫מ‬
каменщик )0( ‫מוי׳ערער יער‬
мезуза [мэзу'зэ] (лг) ‫מזוזה די‬
столяр )0( •‫סטא׳ליער דעי‬ ‫ס‬
потолок )0( ‫סטע׳ליע די‬
как ..., так и ... .. .‫ םי_י‬,...‫סי_י‬
община; общество [э'йдэ] (‫עדה די (־ות‬ ‫ע‬
открывать ‫ע׳פענען‬
красить ‫פארבן‬ ‫פ‬
проводить время ‫ פ״פ פון פארברע׳נגען‬:‫פארברא׳כט‬
председатель )0( ‫פא׳רזיצער דעי‬
праздничный ‫פײ׳ערלעך‬
прикрепить; прибить ‫צו׳פעסטיקן‬ ‫צ‬
белить ‫קאלכן‬ ‫ק‬
община [кэЬи'лэ] ‫קהילה די‬
бороться ‫קעמפן‬
рама )‫ראם די (ען‬ ‫ר‬
молитва [тфи'лэ] (‫תפילה די (־ות‬ ‫ת‬

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Суффиксы существительных
Важнейшим средством образования существительных от
различных частей речи являются суффиксы. Приводим наиболее
употребительные из них.
Суффикс ‫ער‬- (варианты: ‫־לער‬, ‫־נער‬, ‫ ) ־א׳נער‬образует сущест-
вительные, обозначающие лиц мужского пола по роду занятий,
профессии, по какому-нибудь свойству, а также существительные со
значением ‫״‬житель данной местности”. Сравните: ‫ ״ א׳רבעטן‬работать”
и ‫ ״ א ׳רבעטער‬рабочий”, ‫ ״ די קונסט‬искусство” и ‫דער קי׳נסטלער‬
‫״‬художник”, ‫״ אמע׳ריקע‬Америка” и ‫ ״ דער אמעריקא ׳נער‬американец”.
Большинство существительных с суффиксом ‫ער‬- образует мно-
жественное число с помощью суффикса О- [с]. Сравните: ‫דער‬
‫ ״ שרײ ׳בער‬писатель” и ‫ ״ די שרײ ׳בערס‬писатели”. У существительных со
значением ‫״‬житель данной местности” форма множественного числа
совпадает с формой единственного числа; сравните, например: ‫דער‬
‫ ״ אפריקא׳נער‬африканец” и ‫ ״ די אפריקא ׳נער‬африканцы”.

146
Ур о к 9

Задание 8. а) Выпишите из текста ‘‫ ״דער חנוכת־הבית‬существи-


тельные с суффиксом ‫ער‬-: ‫ ״‬рабочий”, ‫״‬каменщик”, “стекольщик”,
‫״‬председатель”. Подчеркните исходную основу одной чертой, суф-
фикс - двумя, например: ‫דער גלע׳זער‬.
6) напишите эти существительные во множественном числе.

Задание 9. Переведите следующие производные существительные,


ориентируясь на известное уже вам значение исходного слова, данного
в скобках.
‫) דער דערצײ׳לער‬3 ,)‫) דער בע׳קער (באקן‬2 ,)‫) דער אויס׳לענדער (אויס׳לאנד‬1
‫) דער זי׳גער‬6 ,)‫) דער הע׳רער (הערן‬5 ,)‫) דער דרו׳קער (דרוקן‬4 ,)‫(דערציי׳לן‬
‫) דער ליי׳ענער‬9 ,)‫) דער לוי׳פער (לויפן‬8 ,)‫) דער טע׳נצער (טאנצן‬7 ,)‫(זיגן‬
‫) דער מי׳טקעמפער‬11 ,)‫) דער מי׳טארבעטער (מי׳טארבעטן‬10 ,)‫(ליי׳ענען‬
‫) דער‬14 ,)‫) דער פארקוי׳פער (פארקוי׳פן‬13 ,)‫) דער פי׳שער (פיש‬12 ,)‫(מי׳טקעמפן‬
,)‫) דער פי׳רער (פירן‬16 ,)‫) דער פארטיי׳דיקער (פארטיידיקן‬15 ,)‫פא׳רבער (פארבן‬
‫) דער‬19 ,)‫) דער מא׳סקווער (מא׳סקווע‬18 ,)‫) דער פלי׳ער (פלי׳ען‬17
.)Англия - ‫) דער ע׳נגלענדער(ע׳נגלאנד‬20 ,)‫אוקראי׳נער(אוקראי׳נע‬

,Существительные, обозначающие лиц женского пола


получают в вышеуказанных значениях суффикс ‫עוײן‬- )читается
эрн]). Во множественном числе существительные с суффиксом-[
‫ערין‬- получают суффикс 0-. Сравните: ‫ ״ א׳רבעטן‬работать” и ‫די‬
‫א׳רבעטערין‬ ‫״‬работница”, ‫ס‬-‫די א׳רבעט־ערע‬ ]а'рбэтэрнс[
‫״‬работницы”; ‫ ל‬1‫ ״ די ש‬школа” й" ‫ ״ די שי׳לערין‬школьница”, ‫די‬
‫ס‬-‫ערינ‬-‫] שי׳ל‬ши'лэрнс[ ‫ ״‬.”школьницы

Задание 10. Образуйте из существительных предыдущего задания


названия лиц женского пола. Напишите их в единственном и
множественном числе по образцу:
‫ די בע׳קערינס‬,‫ די בע׳קערין‬- ‫דער בע׳קער‬

Названия лиц мужского и женского пола образуются также при


помощи славянских суффиксов ‫ניק‬- для мужского рода и ‫ניצע‬- для
женского. Сравните:
‫ ״ דער ױשובניק‬деревенский еврей” - ‫״ די ױשובניצע‬деревенская еврейка”
‫״ דער הארעפא ׳שױק‬труженик” - ‫״ די הארעפא ׳שנ יצע‬труженица”
Названия лиц женского пола имеют часто и суффикс ‫־ ק ע‬. Напри-
мер, ‫ ״ די מאשיני ׳סטקע‬машинистка”.
Существительные с суффиксами ‫ניק‬-, ‫־ני׳צע‬, ‫קע‬- получают во
множественном числе суффикс ‫)ע)ס‬-. Например: ‫די הארעפא׳שניקעס‬
‫״‬труженики”, ‫״ די הארעפא ׳שנ יצעס‬труженицы”, ‫ ״ די מאש ינ י ׳סטקעם‬маши-
нистки”.

147
Основной курс

Суффикс ‫ונג‬- образует существительные женского рода' со


значением процесса или результата действия. Во множественном
числе существительные с ‫ונג‬- получают суффикс ‫ען‬-; сравните:
‫ ״ זיך געני׳טן‬упражняться”, ‫ ״ די געני׳טונג‬yпpaжнeниe‫די געני׳טונגען י‬
‫״‬упражнения”; ‫ ״ דערציי׳לן‬рассказать”, ‫״ די דערציי׳לונג‬рассказ”, ‫די‬
‫ ״ דערציי ׳לונגען‬рассказы”; ‫ ״ אי׳בערזעצן‬переводить”, ‫די אי׳בערזעצונג‬
‫״‬перевод”, ‫ זעצונגען‬-‫ ״ די א י ׳בער‬переводы”.

Задание 11. Перепишите следующие слова с их переводом; каждое


многоточие замените существительным, образованным от основы
глагола при помощи суффикса Ы1-.
награждать ‫באלוי׳נען‬ награждение ‫די באלוי׳נונג‬
прикасаться ‫בארי׳רן‬ прикосновение ♦♦♦
образовать ‫בילדן‬ образование
напоминать ‫דערמא׳נען‬ напоминание
(по)являться ‫דערשײ׳נען‬ явление ♦ ♦ ♦

посвящать ‫װי׳דמען‬ посвящение ♦♦♦


защищать ‫פארטײ׳דיקן‬ защита ♦ ♦ ♦

представлять ‫פא׳רשטעלן‬ представление


создавать ‫שאפן‬ создание ♦♦♦

Задание 12. Выпишите образованные вами существительные во


множественном числе.

Задание 13. Выпишите в словарные тетради новые слова из разде-


ла ‫״‬Словообразование”.

Задание 14. а) Прочитайте ещё раз текст ‘‫ ״דער חװבת״הבית‬и


ответьте на приводимые ниже вопросы.
б)* Напишите номера вопросов и рядом укажите номера предложений,
содержащих ответ на данный вопрос.
1) ‫) װער האט‬2 ?‫װע׳לכער געשע׳עניש איז געװע׳ן געװי׳דמעט דער אוונט‬
‫) װי איז געװע׳ן דאס נײ׳ע הויז אין פארגלײ׳ך מיט דער‬3 ?‫געע׳פנט דעם אװנט‬
‫) װאס האבן געמא׳כט די גלע׳זערס? די סטא׳ליערס? די‬4 ?‫א׳לטער שטוב‬
‫) װאס פאר א מוזי׳ק האט געשפי׳לט דער‬5 ?‫בוי׳־ארבעטערס? די מוי׳ערערס‬
‫) װע׳מען האט געװי׳דמעט זײ׳נע לי׳דער דער‬6 ?‫לי׳בהאבער־אנסא׳מבל‬
‫) וװהי׳ן‬8 ?‫) װי האט מען פארברא׳כט די צײט נאכן קאנצע׳רט‬7 ?.‫פראנטאװי׳ק פ‬
‫) װאס פאר אן אײ׳נדרוק האט געמא׳כט די‬9 ?‫האט מען צו׳געפעםטיקט דיז מזוזות‬
‫) װאס פאר אן אײ׳נדרוק האט געמא׳כט דער אװנט? י‬10 ?‫הומארע׳סקע‬

Единственное исключение - ‫״ דער לאזונג‬лозунг”(м.p.).

148
Урок X ‫עגן‬ ‫לי מו ד‬

Грамматика: Сложное предложение. Общепрошедшее время и парти-


цип от глаголов с приставочными словами.
Текст: ‫ווי אזוי׳ איך האב זיך צו׳געגרײט צום ױ׳דיש־לימוד‬
Словообразование: Суффиксы существительных ‫הייט‬- , ‫"קייט‬, ‫־שאפט‬

ГРАММАТИКА
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Сложносочиненное предложение
Сложносочинённое предложение состоит из синтаксически
равноправных предложений, соединённых союзом или без него:
1) Цыгане клянутся, евреи ‫ יידן‬,‫ די ציגײנער שװערן זיך‬1(
ударяют по рукам, помещики ‫ פריצים‬,‫פאטשן איבער די הענט‬
щёлкают кнутами, лошадки ‫ פערדלעך‬,‫קנאקן מיט די בייטשן‬
мчатся взад и вперёд. .‫לויפן אהין און אהער‬
(Шолом-Алейхем) )‫(שלוס־עליכם‬
2) А колёса не вертятся, ,‫ און די רעדלעך דרייען זיך ניט‬2(
А лошадки не идут, ,‫און די פערדלעך גייען ניט‬
А глоток водки хочется, ,‫און א טרונק בראנפן ווילט זיך‬
А жена ругается... .‫און דאס ווייב שילט זיך‬
(Народная песня) )‫(פאלקסליד‬

Выучите значение и перевод основных сочинительных


союзов:
1)‫און‬- и; а; 2) ‫ א׳בער‬- но; однако; 3)‫ א'דער‬- или; 4) ‫אב י ׳‬-
лишь бы; 5) ... ‫ סײ‬,...‫ םײ‬- как ..., так и ...; 6) ‫ נאר‬,...‫נאר‬
‫ניט‬...‫ אויך‬- не только ..., но и ...; 7)...‫ אי‬,...‫ אי‬- и ..., и ...

Союзы не являются членами предложения и не учитываются при


определении места личной формы глагола в предложении. Они зани-
мают так называемое нулевое место. Таким образом, между союзом и
личной формой глагола должен находиться ещё какой-либо член
предложения, занимающий 1-е место перед личной формой глагола.

149
J

Основной курс

Сравните:
2 1 0

2) Или ты мне напишешь, или я ,‫) אדער דו װעםט מיר אנשרײבן‬1


2 1 0
дам тебе телеграмму. .‫אדער איך װעל דיר טעלעגראפירן‬

2 1 0
2) И волк сыт, ,‫) אי דער װאלף אױ זאט‬2
2 1 0
и овца цела. .‫איז ניט צעריסן‬ ‫די ציג‬ ‫אי‬

2 1
3) я готов на всё, ,3) ‫איך‬ ‫רייט אויף אלץ‬
2 1 0
лишь бы ребёнок был здоров. .‫אבי‬ ‫זאל זײן געזונט‬

Задание 1. Составьте сложносочинённые предложения, используя


указанные в скобках союзы. Обратите внимание на место личной
формы глагола.
‫ אין‬.‫) די נאטו׳ר שלאפט‬2 .)‫ די נעכט ווערן קי׳רצער (און‬.‫) די טעג ווערן לע׳נגער‬1
‫ מע‬.‫) מע מעג זי_ין שווארץ‬3 .‫שטאט גייט אן אן א׳נגעשטרענגטע א׳רבעט (א׳בעה‬
‫ מיר מאכן שרי׳פטלעכע‬.‫) מיר ליי׳ענען יי׳דישע בי׳כער‬4 .)‫האט א גוט הארץ (אבי׳‬
.,..‫ ער איז אין שול (א׳דער‬.‫) ער איז אין דער היים‬5 .)...‫ אי‬,...‫געני׳טונגען (אי‬
.)...‫א׳דער‬ Т

Сложноподчиненное предложение
Сложноподчинённое предложение состоит из главного предло-
жения и одного или нескольких придаточных. Определяя порядок слов
в сложноподчинённом предложении, следует учесть, что всё прида-
точное предложение приравнивается к отдельному члену главного
предложения. Сравните, например, способы выражения обстоятельств
времени и причины ‫״‬обыкновенным” членом предложения и
придаточным предложением:

150
У р о к 10

Таблица 31
‫אוי׳סגעדרוקט‬ ‫באשטי׳מונג‬
‫דורך א‬ Обстоятель-
‫בײשפיל‬ Способ ‫פראגע‬ ство
Пример выражения Вопрос
‫אין אוונט‬ :‫זא׳צגליד‬
‫זײ'גען מיר‬ Вечером член ‫צײ׳ט״‬
предложения ?‫װען‬ ‫באשטימונג‬
.‫אװע׳ק אהיי׳ם‬
:‫ביי'זאץ‬ когда? времени
мы пошли ,‫װען עס איז צו׳געפאלן דער אוונט‬
придаточное
ДОМОЙ. Когда наступил вечер, предложение
‫[ דער קרא׳גקײט‬ма'хмэс] ‫מחמת‬ :‫זא׳צגליד‬
‫איז ער ניט‬ Из-за болезни член ?‫פאר וואם‬
т
[си'бэ] ‫סיבה‬
.‫געקו׳מען‬ предложения почему? ‫באשטימונג‬
он не пришёл причины
:‫ביי׳זאץ‬
,‫װייל ער איז געווען קראנק‬
придаточное
Так как он заболел, предложение

Итак, придаточное предложение занимает во всём сложноподчи-


нённом предложении одно место.

Если придаточное предложение стоит в начале сложно-


подчинённого предложения, то оно уже занимает первое место, и
сразу же вслед за ним, т. е. на второе место, следует поставить личную
форму глагола главного предложения.

Поясним сказанное на примере известного вам сложно-


подчинённого предложения из текста ‫״‬Пословицы” ( Урок VI ). (Цифры
снизу обозначают место данной структурной единицы во всём сложноподчинённом
предложении; цифры сверху - порядок слов в придаточном предложении.)

4 3 2 1 0
.‫אליי׳ן אריי׳ן‬ ‫מען‬ ‫פאלט‬ ,‫אויף יע׳נעם‬ ‫א גרוב‬ ‫גראבט‬ ‫אז מע‬

5 4 3 2 1
Если поменяем местами главное и придаточное предложения, то
придется изменить порядок слов в главном предложении так, чтобы
личная форма глагола “ ‫ ״ פאלט‬оказалась на втором месте, т. е.

151
Основной курс

4 3 2 1 0
‫אויף יע׳נעם‬ ‫א גרוב‬ ‫גראבט‬ ‫מע‬ ‫אז‬ ,‫אליי׳ן ארײ׳ן‬ ‫פאלט‬ ‫מען‬

5 4 3 2 1
И в первом, и во втором варианте соблюдается основное правило
порядка слов в повествовательном предложении: второе место
занимает личная форма глагола.

Задание 2. Поменяйте местами главное и придаточное предло-


жения, изменив соответственно порядок слов.
‫) אז‬3 .‫ געפינט מען‬,‫) אז מע זוכט‬2 .‫ פלי׳ען שפע׳נער‬,‫) אז מע האקט האלץ‬1
‫) אז מע שלאגט דעם קאלטן‬4 .‫ז זאל מען די ציין נישט ווי״יזן‬,‫מע קאן נישט בי_יסן‬
‫ העלפט ניט קיין‬,‫) ווו מע דארף האבן מוח‬5 .‫’ פליט ארוי׳ס א היי׳סער פונק‬,‫שטיין‬
.‫כוח‬

Выучите значение и перевод основных подчинительных


союзов:
1) ‫ אז‬- что; когда; если; 2) 1 - ‫איי׳דער‬. прежде чем; 2. нежели
чем (при сравнении: ‫״‬больше чем“ и т. п.); 3)‫ ביז‬- пока не; до
тех пор; 4) ‫[ בעת‬бэйс] - когда; в то время как; 5) ‫ װי נאר‬- как
только; 6 ) 1 - ‫װען‬. когда; 2. если; 7) ‫זינט‬, ‫ צײט‬- с тех пор как;
8) ‫ נאך דעם װי‬- после того как; 9) ‫[ כל״זמן‬колзма'н] - пока;
10) ‫ װײל‬- потому что; 11)‫[ מחמת‬ма'хмэс] - в виду того, что;
12)‫[ היות‬Ьэйо'йс] - так как; 13) ‫[ כדי‬кэдэ'й], ‫[ בכדי‬бихд'эй] -
для того чтобы; дабы; 14) ‫ אזוי׳ אז‬- так что; 15) ‫ אויב‬-
если; 16)‫ װיבא ׳לד‬- раз; 17)‫ כאטש‬- хотя; 18) ‫[ הגם‬Ьага'м] -
хотя; несмотря на то что; 19)‫סײדן‬- разве что; 20) ,‫װי‬, ‫אזוי װי‬
‫ ־ גלייך װי‬словно; как; 21) ‫ פונקט ווי‬- точно как.

-Задание 3*. Переведите предложения и составьте сложно


.подчинённые предложения, используя указанный в скобках союз
Придаточное предложение поставьте впереди ‫ ׳‬главного предложения,

;‫) מע װיל פארן קיץ מא׳סקווע‬2 .)‫ (אז‬- .‫) איך קום צו סא׳ניען; זי איז שוין גרייט‬1
‫) דער קאנדו׳קטאר קומט;’ מיר באװיי׳זן אים‬3 .)‫ (אויב‬- .‫מע דארף קױפן בילע׳טן‬
- .‫) איך פאר מיט סא׳ניען; י איך קויף צװײ בילע׳טן‬4 .)‫ (אז‬- .‫או׳נדזערע בילע׳טן‬
‫ מיר באשטע׳לן צװײ גלע׳זער טײ‬1;‫) דער קאנדו׳קטאר קומט‬так как(. 5 - ‫(אזוי ווי‬
‫) עס‬7 .)‫ (ווניל‬- .‫) מיר גיי׳ען שלאפן; עם איז שוין שפעט‬6 .)‫ (ווען‬- .‫מיט צו׳קער‬
‫) ער איז נאך‬8 .)‫ (ווען‬- .‫קומט דער קא׳לטער ווי׳נטער; קײן בלו׳מען בלי׳ען ניט‬

152
‫‪У р о к 10‬‬

‫ניט אין דער היים; ער האט הײנט זעקס לימודים‪( - .‬װײל)‪ )9 .‬א׳נהײב הארבסט איז‬
‫נאך הייס; די זון שטייט נאך הרך אין דעם העלבלויען הימל‪( - .‬ווייל)‪)10 .‬‬
‫מיינע קע׳נטענישן אין יי׳דיש העלפן מיר ביים לע׳רנען עברית; ביי׳דע שפראכן‬
‫האבן דעם זע׳לביקן אלף־בית און א סך געמיי׳נזאמע ווע׳רטער‪( - .‬ווניל)‪ )11 .‬איך‬
‫גיי אריי׳ן אין בילע׳טן־זאל; איך גיי צו דער בילע׳טן־ קאסע‪( - .‬אז)‪.‬‬
‫‪ОБЩЕПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ И ПАРТИЦИП‬‬
‫‪ОТ ГЛАГОЛОВ С ПРИСТАВОЧНЫМИ СЛОВАМИ‬‬
‫‪I.‬‬ ‫‪В партиципе от глаголов с приставочными словами приставка‬‬
‫‪- стоит не в начале слова, а между приставочным словом и основой‬גע‬
‫‪глагола. Сравните:‬‬
‫‪Неопределённая форма‬‬ ‫‪Партицип‬‬
‫‪строить‬‬ ‫בוי׳‪-‬ען גע‪-‬בוי׳‪-‬ט‬
‫‪построить‬‬ ‫אױ׳פ‪-‬בוי‪-‬ען אוי׳פ‪-‬גע‪-‬בוי‪-‬ט‬
‫‪водить‬‬ ‫פיר‪-‬ן גע‪-‬פי׳ר‪-‬ט‬
‫דו׳רכ‪-‬פיר‪-‬ן דו׳רכ‪-‬גע‪-‬פיר‪-‬ט )‪проводить (работу‬‬
‫‪Примеры в прошедшем времени:‬‬
‫‪1) Мы построили много домов.‬‬ ‫מיר האבן אוי׳פגעבויט א סך הײ׳זער )‪.1‬‬
‫‪2) Мы провели собрание.‬‬ ‫מיר האבן דו׳רכגעפירט א פארזא׳מלונג )‪.2‬‬

‫‪Задание 4*. Образуйте партицип от следующих глаголов.‬‬


‫‪ )I‬אוי׳סבויען‪ )2 ,‬א׳פדאנקען‪ )3 ,‬צו׳דעקן‪ )4 ,‬אוי׳סלערנען‪ )5 ,‬אוי׳סהערן‪,‬‬
‫‪ )6‬אוי׳סזוכן‪ )7 ,‬א׳פזאגן‪ )8 ,‬א׳פדרוקן‪ )9 ,‬א׳פשטעלן‪ )10 ,‬ארוי׳ספירן‪,‬‬
‫‪ )II‬ארני׳נפירן‪ )12 ,‬אי׳בערזעצן‪ )13 ,‬אײ׳נקויפן‪)14 ,‬יפא׳רשטעלן‪.‬‬
‫‪II.‬‬ ‫‪В словарях глаголы приводятся по алфавиту в неопределённой‬‬
‫‪форме. Следовательно, чтобы с помощью словаря перевести глагол,‬‬
‫‪который стоит в форме партиципа, надо предварительно‬‬
‫‪преобразовать этот партицип в словарную, т. е. неопределённую,‬‬
‫‪- и вместо суффикса‬גע ‪форму. Для этого надо отбросить приставку‬‬
‫‪)-, например:‬ע)ן ‪- поставить‬ט‬
‫געזאגט ‪ >-‬זאגן; ‪ )2‬אפגעזאגט ‪ >-‬אפזאגן; ‪ )3‬אײנגעקויפט ‪ >-‬אײנקויפן )‪.1‬‬

‫‪Задание 5*. Преобразуйте следующие партиципы в неопределён-‬‬


‫‪ную форму глагола (письменно).‬‬
‫‪ )1‬אוי׳פגעשטעלט‪ )2 ,‬ארוי׳סגעלאזט‪ )3 ,‬אוי׳פגעבויט‪ )4 ,‬אוי׳פגעפירט‪)5 ,‬‬
‫צונוי׳פגעשטעלט‪ )6 ,‬אוי׳סגעפירט‪ )7 ,‬צו׳געגרייט‪ )8 ,‬אוי׳סגעפילט‪)9 ,‬‬
‫א׳פגעמערקט‪ )10 ,‬אוי׳סגעדריקט‪ )11 ,‬א׳נגעפירט‪ )12 ,‬אוי׳סגעוויילט‪)13 ,‬‬
‫או׳מגעקערט‪.‬‬

‫‪153‬‬
Основной курс

III. Внимание! Есть несколько глаголов, у которых приставка ‫גע‬-


имеется уже в основе неопределённой формы глагола, и отбрасывать
её нельзя. Запомним важнейшие из них:

употреблять ‫) געברוי׳כן‬1
продолжаться ‫) געדוי׳ערן‬2
процветать ‫) געדיל׳ען‬3
помнить ‫) געדע׳נקען‬4
принадлежать ‫) געהע׳רן‬5
привыкать ‫) געוווי׳נען זיך‬6
властвовать ‫) געווע׳לטיקן‬7
продолжаться ‫) געווע׳רן‬8
прощаться ‫) געזע׳גענען זיך‬9
доверять ‫) געטרוי׳ען‬10
обманываться ‫) גענא׳רן זיך‬11
формировать ‫) געשטא׳לטיקן‬12

Эти глаголы надо поместить в словаре на букву ‫ג‬.


Партиципы ‫געברויכט‬, ‫געדענקט‬, ‫געהערט‬, ‫ געוווינט‬могут относиться
к разным по значению глаголам. Сравните:
‫ געברוי׳כט‬от ‫״ ברויכן‬иметь потребность”, ‫״‬нуждаться в чём-либо”
и от ‫( ״ געברוי׳כן‬у)потреблять”; ‫ געדע ׳נקט‬от ‫ ״ דע ׳נקען‬думать” и от
‫ ״ געדע ׳נקען‬помнить”; ‫ געהע ׳רט‬от ‫ ״ הערן‬слышать” и от ‫געהע׳רן‬
‫״‬принадлежать”; ‫ געוווי׳נט‬от ‫ ״ וװי׳נען‬проживать” и от ‫זיך געוווי׳נען‬
‫״‬привыкать”.
Точное значение в каждом отдельном случае узнаётся по смыслу всего
предложения.

ЧТЕНИЕ
Задание 6*. Добейтесь беглого чтения текста. Переведите его на
русский язык. Особое внимание обратите на правильный перевод
форм прошедшего времени.

‫ווי אזוי׳ איך האב זיך צו׳געגרייט צום יי׳דיש־לימוד‬

‫ וואס מע‬,‫) צו ע׳רשט האב איך אוי׳פגעמאכט מיין העפט און אי׳בערגעלייענט‬1
‫) מיר האבן געדא׳רפט זע׳לבשטענדיק דו׳רכשטודירן די‬2 .‫האט או׳נדז פארגע׳בן‬
‫ אי׳בערלייענען דעם‬,‫ אוי׳פזוכן דעם באטיי׳ט פון די נײ׳ע ווע׳רטער‬,‫גראמא׳טיק‬
‫) איך האב אוי׳פגעמאכט דאס‬3 .‫נײ׳עם טעקםט און מאכן ע׳טלעכע געני׳טונגען‬

154
‫‪У р о к 10‬‬

‫בוך און אי׳בערגעלייענט די גראמא׳טישע כללים [‪ )кло'лим[. 4‬נאך דעם ווי איך‬
‫האב אי׳בערגעלייענט די כללים‪ ,‬האב איך שרי׳פטלעך און מי׳נדלעך אוי׳סגעפילט‬
‫ע׳יטלעכע געני׳טונגען‪ )5 .‬נאך דעם’ווי איך האב געמא׳כט די געניטונגען‪ ,‬האב איך‬
‫זיך באקע׳נט מיט די ניי׳ע ווע׳רטער צום ניי׳עם טעקסט‪ )6 .‬דעם באטני׳טפון די‬
‫ניי״ע ווע׳רטער האב איך אוי׳פגעזוכט אי׳נעם יידיש־רוסישן ווע׳רטערבוך‪.‬‬
‫‪ )7‬דערנא׳ך האב איך ע׳טלעכע מאל אדו׳רכגעלייענט דעם טעקסט און געסטא׳רעט‬
‫זיך רי׳כטיק פארשטיי׳ן דעם אי׳נהאלט‪ )8 .‬דעם טעקסט האב איך אי׳בערגעזעצט‬
‫פון יידיש אויף רוסיש‪ )9 .‬נאך דעם ווי איך האב אי׳בערגעזעצט דעם טעקסט‪ ,‬האב‬
‫איך געמא׳כט די געני׳טונגען יצום טעקסט‪ )10 .‬איך האב אי׳בערגעזעצט זאצן מיט‬
‫די נײ׳ע ווע׳רטער‪ )11 .‬איך האב אויך צונוי׳פגעשטעלט א קו׳רצע דערציי׳לונג מיט‬
‫די ני_י׳ע ווע׳רטער‪ )12 .‬דערבײ׳ האב איך אויך אי׳בערגע‪ -‬חזרט [‪]и'бэргэхазэрт‬‬
‫די א׳לטע טע׳מעם‪ )13 .‬דערנא׳ך האב איך ארי_י׳נ‪ -‬געשריבן די נײ׳ע װע׳רטער אין‬
‫מנין ווע׳רטערהעפט און אוי׳סגעלערנט זיי אויף אוי׳סנווייניק‪ )14 .‬צום סוף [‪]соф‬‬
‫האב איך זיך אדו׳רכגעקאנטראלירט לויט די פרא׳געם צום טעקסט‪ )15 .‬לסוף‬
‫[‪ ]лэсо’ф‬האב איך צו׳געמאכט מיין בוך און העפט‪ ,‬אריי׳נגעלייגט זיי אין‬
‫פארטפע׳ל און בין געווען גרייט צום לימוד‪.‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫נייע ווערטער‬

‫‪прочитать‬‬ ‫אדו׳רכלייענען (האט אדו׳רכגעלײענט(‬ ‫א‬


‫‪выучить; научиться‬‬ ‫)אוי׳סלערנען זיך (האט(זיך) אוי׳סגעלערנט‬
‫‪выполнять; заполнять‬‬ ‫)אוי׳ספילן (האט אוי׳סגעפילט‬
‫‪отыскать, найти‬‬ ‫)אוי׳פווכן (האט אוי׳פגעזוכט‬
‫‪открыть‬‬ ‫)אוי׳פמאכן (האט אױ׳פגעמאכט‬
‫)‪переводить (с языка‬‬ ‫)אי׳בערזעצן (האט אי׳בערגעזעצט‬
‫‪повторять‬‬ ‫אי׳בערחזרן ]‪) [и'бэргэхазэрт‬האט‬
‫אי׳בערגעחזרט)‬
‫‪прочесть‬‬ ‫אי׳בערלײענען (האט אי׳בערגעלייענט)‬
‫‪вложить‬‬ ‫ארײ׳נלײגן (האט ארײ׳נגעלײגט)‬
‫‪(п)ознакомить(ся) с‬‬ ‫באקע׳נען מיך) (האט זיך באקע׳נט)‬ ‫ב‬
‫)‪был (-а‬‬ ‫בין געװען‬
‫‪упражнение‬‬ ‫געני׳טונג די (ען)‬ ‫ג‬
‫‪готовить; сделать готовым‬‬ ‫גרײטן‬
‫‪прорабатывать; изучать‬‬ ‫דו׳רכשטודירן (האט דו׳רכשטודירט‪/‬‬ ‫ד‬
‫דו׳רכ‪ -‬געשטודירט)‬
‫‪при этом‬‬ ‫דערבײ׳‬
‫‪потом, затем‬‬ ‫דערנא׳ך ‪ -‬נאך דעם‬
‫)‪предложение (граммат.‬‬ ‫זאץדער ‪ф‬‬ ‫‪Т‬‬
‫‪самостоятельно‬‬ ‫זע׳לבשטענדיל‬
‫‪правило‬‬ ‫כ כלל דער (ים( ]‪[клал-кло'лим‬‬

‫‪155‬‬
Основной курс

после того как ‫נאך דעם ווי‬ ‫נ‬


стараться ‫סטא׳רען זיך (האט זיך געסטא׳רעט‬ ‫)ס‬
несколько ‫ע׳טלעכע‬ ‫ע‬
задавать ‫פארגע׳בן (האט פארגע׳בן‬ ‫)פ‬
подготовить(ся) ‫צו׳גרייטן(זיך) (האט (זיך) צו׳געגרייט‬ ‫)צ‬
закрыть ‫)צו׳מאכן (האט צו׳געמאכט‬
наконец [лэсо'ф] ‫צום סוף ־־ לסוף‬
составлять ‫)צונוי׳פשטעלן (האט צונוי׳פגעשטעלט‬
прежде всего, сначала [ко'йдэмкол] ‫ קודם־כל‬- ‫צו ע׳רשט‬

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
(Продолжение)

Суффиксы ‫הײט‬- и ‫קייט‬- образуют существительные с отвлечён-


ным значением состояния‫׳‬, или свойства, например:
‫״ דאם קינד‬дитя” — ‫הייט‬-‫״ די קי ׳נד‬детство“
‫ ״ קלאר‬ясный“ — ‫קייט‬-‫ ״ די קלא ׳ר‬ясность“
Все существительные с суффиксами ‫הייט‬- и ‫קייט‬- женского рода.
Во множественном числе существительные с ‫הייט‬- и ‫קייט‬- получают
суффикс
‫ ״ די שײ ׳נהײט‬красавица” - ‫ ״ די שײ ׳נהײטן‬красавицы” (мн. ч.)
‫ ״ די פײ ׳ערלעכקײט‬празднество” - ‫ ״ די פײ ׳ערלעכקייטן‬празднества”
(мн. ч.)

Задание 7. Перепишите приведённые ниже слова с переводом;


каждое многоточие замените:
а) существительным, образованным с помощью суффикса ‫הײט‬-.
дитя ‫דאס קינד‬ детство ‫די קי׳נדהייט‬
человек ‫דעו־ מענטש‬ человечество ♦ ♦ ♦

равный ‫גלײך‬ равенство ‫די גלײ׳כהײט‬


свободный ‫פריי‬ свобода ♦ ♦ ♦

красивый ‫שיין‬ красавица ♦ ♦ ♦

б) то же - при помощи суффикса ‫־קייט‬.


ясный ‫קלאי‬ ясность ‫די קלא׳רקייט‬
больной ‫קראנק‬ болезнь ‫די קראנקייט‬
сладкий ‫זים‬ сладость ♦ ♦ ♦

156
У р о к 10

высокий ‫הריך‬ высота


красивый ‫שיין‬ красота
готовый ‫גרײט‬ готовность
благородно ‫אײדל‬ благородство
точный ‫פי׳נקטלעך‬ точность
человечный ‫מע׳נטשלעך‬ человечность

Суффикс ‫שאפט‬- образует существительные


1) с отвлечёнными значениями состояния, отношения между людьми.
Например:
‫ ״ דער פרײנד‬друг” — ‫ ״ די פרײ ׳נדשאפט‬дружба”;
2) собирательного значения, ‫״‬коллектива людей“, например:
‫ ״ דער א ׳רבעטער‬рабочий” — ‫״ די א ׳רבעטערשאפט‬трудящиеся”;
3) с некоторыми другими значениями, например:
‫ ״ לײדן‬страдать” — ‫ ״ די לײ ׳דנשאפט‬страсть”.
Все существительные с суффиксом ‫שאפט‬- женского рода. Во
множественном числе они получают суффикс ‫ן‬- , например:
‫ ״ די לײ ׳דנשאפט‬страсть” — ‫ ״ די לײ ׳דנשאפטן‬страсти” (мн. ч.)

Задание 8. Перепишите слова с переводом, вместо многоточия


поставьте существительное с суффиксом ‫־שאפט‬.

отец ‫דער פא׳טער‬ отцовство ‫די פא׳טערשאפט‬


мать ‫די מו׳טער‬ материнство
друг ‫דער פרײנד‬ дружба
товарищ ‫דער חבר‬ товарищество (дружба)
брат ‫דער ברו׳דער‬ братство
учитель ‫דער לע׳רער‬ учительство (коллектив)
читатель ‫דער ליי׳ענער‬ читатели (коллектив)
человек (личность) ‫דער מאן‬ личный состав, команда
знание ‫דאס װיסן‬ наука (система знаний)

Задание 9. Выпишите новые слова из раздела ‫״‬Словообразование”


в словарные тетради и на карточки.

Задание 10*. Разбейте следующие 20 слов на 10 пар - антонимов


(т. е. слов, противоположных по значению).
,‫) ע׳פענען‬5 ,‫) שרי׳פטלעך‬4 ,‫) געזו׳נט‬3 ,‫) ע׳רשטער‬2 ,‫) מי׳נדלעך‬1
,‫) קאלט‬12 ,‫) צו׳מאכן‬11 ,‫) שפעט‬10 ,‫) קראנק‬9 ,‫) פרי‬8 ,‫) הייס‬7 ,‫) לע׳צטער‬6
,‫) פרייד‬18 ,‫) הימל‬17 ,‫) אנטלוי׳פן‬16 ,‫) טרוי׳עריק‬15 ,‫) קו׳מען‬14 ,‫) פריי׳לעך‬13
.‫) טרוי׳ער‬20 ,‫) ערד‬19
157
‫‪Основной курс‬‬

‫‪Задание 11. Разбейте следующие 12 слов на 6 пар - синонимов‬‬


‫‪(близких по значению слов).‬‬
‫‪ )1‬ווו׳נדערלעך‪ )2 ,‬קלאר‪ )3 ,‬פריי׳לעך‪ )4 ,‬געביי‪ )5 /‬א סך‪ )6 ,‬הויז‪ )7 ,‬מאכן‪,‬‬
‫‪ )8‬פיל‪ )9 ,‬העל‪ )10 ,‬זיי׳ער שיין‪ )11 ,‬לו׳סטיק‪ )12 ,‬טאן‪.‬‬

‫‪Задание 12. а) Прочитайте ещё раз текст и ответьте на следующие‬‬


‫‪вопросы, используя формулировки из текста.‬‬
‫‪б)* Напишите номера вопросов и рядом номера предложений,‬‬
‫‪содержащих ответы на данный вопрос.‬‬
‫‪ )1‬ווי הײםט דער טעקסט?‬
‫‪ )2‬וויפל געני׳טונגען האט מען געדא׳רפט מאכן?‬
‫‪ )3‬ווי אזוי׳ האט מען געדא׳רפט דו׳רכשטודירן די גראמא׳טיק?‬
‫‪ )4‬ווו האט דער תלמיד געפו׳נען דעם באטײ׳ט פון די ניי׳ע ווע׳רטער?‬
‫‪ )5‬וואם האט ער געמא׳כט נאך דעם ווי ער האט געמא׳כט די געני׳טונגען?‬
‫‪ )6‬וואס האט ער געמא׳כט‪ ,‬איי׳דער (‪ )прежде чем‬ער האט געמא׳כט די‬
‫געני׳טונגען? י‬
‫‪ )7‬וואס האט ער געמא׳כט‪ ,‬איי׳דער ער האט צונוי׳פגעשטעלט די דערציי׳לונג מיט‬
‫די ניי׳ע ווע׳רטער?‬
‫‪ )8‬וואס פאר א געני׳טונגען האט ער געמא׳כט נאך דעם ווי ער האט‬
‫אי׳בערגעזעצט דעם טעקסט?‬
‫‪ )9‬ווי אזוי׳ האט ער אײ׳נגעהזרט (אײ׳נחזרן [‪ )выучить — [а'йнхазэрн‬די‬
‫ניי׳ע ווע׳רטער? ‪т‬‬
‫‪ )10‬וװהי׳ן האט ער ארײ׳נגעשריבן די נײ׳ע ווע׳רטער?‬
‫‪ )11‬צי האט ער אויך אי׳בערגעזעצט פון רו׳סיש אויף יי׳דיש?‬

‫‪Задание 13. Прочитайте и затем перескажите текст, заменив‬‬


‫איך האב אוי׳פגע— ‪ он” (например, вместо‬״ ער ‪ я” на‬״ איר ‪подлежащее‬‬
‫‪ и т. д.).‬ער האט אוי׳פגעמאכט זײן העפט ‪ читайте‬מאכט מײן העפט‬
‫‪Урок XI‬‬ ‫לי מו ד ע ל ף‬

‫‪Грамматика: Глагол. Общепрошедшее время от глаголов с пристав-‬‬


‫‪-.‬ירן ‪ками и от глаголов с суффиксом‬‬
‫און דער פארטיזא׳ן האט דערציי׳לט ‪Текст:‬‬
‫אנט‪Словообразование: Основные значения глагольных приставок - ,‬‬
‫‪- .‬דער‪,-‬בא‬

‫‪ГРАММАТИКА‬‬
‫‪ГЛАГОЛ‬‬

‫‪Общепрошедшее время с приставками‬‬


‫‪-‬ירן ‪и от глаголов с суффиксом‬‬

‫)‪Партицип от глаголов с неотделяемыми (безударными‬‬


‫‪ , а также от‬צע— ‪,‬פאר‪, -‬דער‪, -‬בא‪, -‬אנט— ‪приставками‬‬
‫‪, образуется‬יוץ ‪глаголов, оканчивающихся на суффикс -‬‬
‫‪.‬גע ‪без приставки -‬‬

‫‪Общепрошедшее время‬‬ ‫‪Партицип‬‬ ‫‪Неопределённая‬‬


‫‪форма‬‬
‫קאלו׳מבוס האט אנטדע׳קט אמע׳ריקע‪.‬‬ ‫אנ ט‪ -‬ד ע׳ ק‪ -‬ט‬ ‫אנ ט‪-‬ד ע׳ ק‪-‬ן‬
‫ער האט באצא׳לט צוויי רובל‪.‬‬ ‫ב א‪ -‬צ א׳ל‪ -‬ט‬ ‫ב א‪ -‬צ א׳ל‪-‬ן‬
‫ער האט דערציי׳לט וועגן זיך‪.‬‬ ‫דער‪-‬ציי׳ל‪-‬ט‬ ‫דער‪-‬ציי׳ל‪-‬ן‬
‫מיר האבן פארטיי׳דיקט דאס לאנד‪.‬‬ ‫פאר‪-‬טײ׳דיק‪-‬ט‬ ‫פאר‪-‬טיי׳דיק‪-‬ן‬
‫מיר האבן ארגאניזי׳רט אן י אוונט‪.‬‬ ‫ארגאניז‪-‬י׳רט‬ ‫ארגאניז‪-‬י׳רן‬
‫איך האב טעלעגראפי׳רט‪.‬‬ ‫טעלעגראפ‪-‬י׳רט‬ ‫טעלעגראפ‪-‬י׳רן‬

‫‪Задание 1*. Образуйте партицип от известных вам глаголов‬‬


‫‪(вспомните их перевод!).‬‬
‫‪ )5‬פארדע׳קן׳‬ ‫‪ )2‬באדא׳נקען‪ )3 ,‬באשטע׳לן‪ )4 ,‬באדע׳קן‪,‬‬ ‫‪ )1‬בארי׳רן‪,‬‬
‫‪ )6‬דערקע׳נען‪ )7 ,‬דערמא׳נען‪ )8 ,‬פארטיי׳דיקן‪ )9 ,‬געדע׳נקען‪ )10 ,‬פאר‪-‬‬
‫ע׳פנטלעכן‪ )11 ,‬צעהא׳קן‪ ,‬י‪ )12‬דעמאנסטרי׳רן‪ )13 ,‬מארשי׳רן‪.‬‬

‫‪159‬‬
‫‪Основной курс‬‬

‫‪ огра-‬״ בארוי׳בן )‪Задание 2*. а) Образуйте партицип от глаголов: 1‬‬


‫פאר־ )‪ разрушать”; 4‬״ צעשטע ׳רן )‪ поработить”; 3‬״ פארשקלא ׳פן ) ‪бить”; 2‬‬
‫‪ осво-‬״ באפרײ ׳ען )‪ воодушевлять”; 6‬״ באגײ ׳סטערן )‪ закрыть”; 5‬״ מא׳כן‬
‫בא" )‪ преследовать”; 9‬״ פארפא׳לגן )‪ разбить”; 8‬״ צעקלא ׳פן ) ‪бождать”; 7‬‬
‫‪ посещать”.‬״ באזו׳ק )‪ приветствовать”; 10‬״ גרי׳סן‬

‫‪б) Переведите предложения.‬‬


‫‪ )1‬די פאשי׳סטן האבן בארוי׳בט און פארשקלא׳פט דאס פאלק‪ )2 .‬זײ האבן‬
‫צעשטע׳רט די עקאנא׳מיע‪ ,‬פארמא׳כט די שולן און 'אוניווערסיטע׳טן‪ )3 .‬דער‬
‫קאמף פון דער סאווע׳טישער ארמיי׳ האט באגײ׳סטערט דאס פאלק צום קאמף קעגן‬
‫די פאשי׳סטן‪ )4 т .‬די סאווע׳טישע ארמיי׳ האט באפרײ׳ט או׳נדזער לאנד‪,‬‬
‫פארפא׳לגט דעם שונא [‪ ]со'йнэ‬און צעקלא׳פט זנין ארמיי׳‪ )5 .‬די פע׳לקער פון‬
‫דער גא׳נצער וועלט האבן באגרי׳סט די הע׳לדישע סאווע׳טישע ארמיי׳‪.‬‬

‫‪ЧТЕНИЕ‬‬
‫‪Задание 3*. Прочитайте текст. Обратите внимание на формы про-‬‬
‫‪шедшего времени. Переведите текст, используя прилагаемый список‬‬
‫‪новых слов и пояснения к тексту.‬‬
‫‪...‬און דער פוי׳לישער ייד‪ ,‬דער פארטיזא׳ן‪ ,‬האט דערציי׳לט‪ )2 :‬״אז די‬ ‫‪)1‬‬
‫הי׳טלער־פאשיסטן האבן פארכא׳פט פוילן‪ )3 ,‬האבן זײ יגלײך אײ׳נגעשטעלט זײ׳ער‬
‫״נײ׳ע א׳רדענונג“‪ )4 .‬זיי האבן קודם־כל בארוי׳בט און פארשקלא׳פט דאם פאלק‪,‬‬
‫צעשטע׳רט די עקאנא׳מיע‪ ,‬פארמא׳כט די שולן און אוניווערסיטע׳טן‪ ,‬דערהרגעט‬
‫‪ ]]дэрЬа’ргэт‬צע׳נדליקער טוי׳זנטער בי׳רגער‪ ,‬או׳מגעבראכט די אינטעליגע׳נץ‪,‬‬
‫פארסמט [‪ ]фарса'мт‬די לופט מיט רא׳סנהאס‪ )5 .‬מיט חיהשער [[‪ха'йишэр‬‬
‫רציחה [‪ ]рэци'хэ‬האבן זיי פארפא׳לגט די יי׳דישע באפע׳לקערונג‪ )6 .‬הע׳כער‬
‫דריי הו׳נדערט טוי׳זנט פױ׳לישע י ײ דן האבן זיך אווע׳קגעלאזט אויף מיזרח‬
‫און‬ ‫[‪]май'рэв-‬‬ ‫געגנטן פון מערב־אוקראי׳נע‬ ‫אין די‬ ‫[‪]ми'зрэх‬‬
‫מערב־ווני׳סרוסלאנד‪ )7 .‬דער רא׳טךפארבאנד האט זיי אלע אױ׳פגענומען און‬
‫גערא׳טעוועט פון או׳מקום‪ )8 .‬א׳בער מיליא׳נען ילדן זני׳נען געבלי׳בן אי׳נעם‬
‫אקופי׳רטן פוילן‪ )9 .‬די פאשי׳סטן ’האבן זײ פארשפא׳רט אין ע׳נגע שמו׳ציקע‬
‫אין‬ ‫פארברע׳נט‬ ‫מענטשן‬ ‫מיליא׳נען‬ ‫גע׳טאס און קאנצלא׳גערן‪,‬‬
‫קרעמאטא׳ריעס‪ )10 ' .‬יע׳דער פרוװ פון א ווי׳דערשטאנד‪ ,‬די הע׳לדישע‬
‫אוי׳פשטאנדן אין די גע׳טאס פון ווא׳רשע און אין א׳נדערע שטעט‪ ,‬האבן זיי‬
‫דערטרו׳גקען אין טײכן בלו'ט‪ )11 .‬זיי האבן בלו׳טיק פארפא׳לגט יעדן פאטריא׳ט‬
‫און אנטיפאשי׳סט‪ )12 .‬אוו זיי האבן שוין טא׳קע געמיי׳נט‪ ,‬אז זיי האבן דערשטי׳קט‬
‫די פרני׳הייט און פארװי׳רקלעכט זיי׳ער בלו׳טיקן טרוים פון א ״טוי׳זנטיאריקן רײך“‪.‬‬
‫‪ )13‬א׳בער אין גי׳כן האבן זיי זיך אי׳בערצײגט‪ ,‬אז דאס איז בלויז א פו׳סטער‬
‫חלום [‪ ,]хо'лэм‬און זיי האבן זיך בלו׳טיק אנטוי׳שט‪ )14 .‬דער הע׳לדישער קאמף‬
‫פון דער סאווע׳טישער ארמײ׳ האט אויך אונדז באגײ׳סטערט צום קאמף קעגן די‬

‫‪160‬‬
‫‪У р о к 11‬‬

‫‪ )15‬מיר האבן זיך פאראיי׳ניקט אין פארטיזא׳נישע אטריא׳דן ‪-‬‬ ‫פאשי׳סטן‪.‬‬


‫פאליא׳קן ‪.‬און לדן‪ ,‬אוקראי׳נער און װײ׳סרוסן‪ )16 .‬מיו־ האבן י צעשטע׳רט‬
‫אײ׳זנבאן־ליניעס‪ ,‬פארברע׳נט געווע׳ר־סקלאדן‪ ,‬מיר זיי׳נען אנ׳געפאלן אויף‬
‫פאשי׳סטישע גארניזא׳נען און האבן באפרײ׳ט ארעסטי׳רטע י בי׳רגערם און‬
‫מלחמה־געפאנגענע‪ )17’ .‬וואם נע׳ענטער דער פראנט‪ ,‬אלץ שטא׳רקער האט זיך‬
‫צעפלא׳קערט דער קאמף‪...‬‬
‫און אט האבן מיר דערלע׳בט די גלי׳קלעכע שעה [‪ )шо[ - 19‬די‬ ‫‪)18‬‬
‫סאווע׳טישע ארמיי׳’ און די פוי׳לישע קאסטיו׳שקא־דיוויזיע האבן פאריא׳גט די‬
‫הי׳טלער־ארמיי אוי׳סער די גרע׳נעצן פו׳נעם רא׳טן־פארבאנד און האט אויך‬
‫או׳נדזער לאנד באפרײ׳ט פון דעם פאשי׳סטישן קאשמא׳ר‪ )20 .‬מיט גרוי׳סער פרייד‬
‫האבן מיר באגרי׳סט או׳נדוערע באפרני׳ערס‪ ")21 .‬אין די ריי׳ען פון דער פוי׳לישער‬
‫קאםטױ׳שקא־דױוי׳זיע האב איך זיך װײ׳טער באטײ׳ליקט אין דער‬
‫באפרײ׳ונגם־מלחמה קעגן דעם היטלערי׳זם‪ )22 .‬אין בלו׳טיקע שלאכטן האבן די‬
‫אלױ׳רטע ברי׳דער־ארמײען צעקלא׳פט דעם שונא [‪ ,]со'йнэ‬פארפא׳לגט אים ביז‬
‫סא׳מע בערלי׳ן און דערשטי׳קט די פאשי׳סטישע חיה [‪ ]ха'йэ‬אין איר הייל ‪ -‬אין‬
‫בערלי׳ן‪ )23 .‬הײנט פארשטײ׳ט איר שוין‪ ,‬וואס באטײ׳ט פאר מיר דער טאג פו׳געם‬
‫זיג אי׳בער הי׳טלער־דניטשלאנד!‪“ ...‬‬

‫‪Пояснения к тексту‬‬

‫)‪7‬‬ ‫;‪ принял‬האט אוי׳פגענומען‬


‫)‪8‬‬ ‫;‪ остались‬זײ׳נען געבלי׳בן‬
‫;‪ потопили‬האבן דערטרו׳נקען )‪10‬‬
‫‪тысячелетний рейх” - гитлеровская идея о соз-‬״ ״טױ׳זנטיאריקן רניך“ )‪12‬‬
‫;‪дании германской империи на тысячелетия‬‬
‫‪ мы нападали на фа-‬מיר זײ׳נען א׳נגעפאלן אויף פאשי׳סטישע גארניזא׳נען )‪16‬‬
‫;‪шистские гарнизоны‬‬
‫‪ дивизия имени Тадеуша Костюшко, организо-‬קאםטױ׳שקא־דיװיזיע )‪21‬‬
‫‪ванная польскими патриотами на территории СССР и воевавшая‬‬
‫‪вместе с Советской армией во время Великой Отечественной войны‬‬
‫‪против гитлеровских захватчиков.‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫ני‪.‬יע װש־טער‬

‫‪отправиться в путь‬‬ ‫א אווע׳קלאזן זיך (האט זיך אווע׳קגעלאזט(‬


‫‪1. кроме; 2. вне‬‬ ‫אוי׳סער‪т‬‬
‫)‪принимать (гостей и т. п.‬‬ ‫)אוי׳פנעמען (האט אוי׳פגענומען‬
‫‪восстание‬‬ ‫)אוי׳פשטאנד יער" (ן‬
‫‪губить; уничтожать‬‬ ‫)או׳מברענגען (האט או׳מגעבראכט‬
‫‪гибель‬‬ ‫או׳מקום יער‬

‫‪6‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪1713‬‬


‫‪161‬‬
‫‪Основной курс‬‬

‫)‪убеждать(ся‬‬ ‫אי׳בערצייגן(זין*)(האט (זיך) אי׳בערצײגט(‬


‫‪железная дорога‬‬ ‫) אײ׳זנבאןיי (ען‬
‫‪устанавливать‬‬ ‫)אײ׳נשטעלן (האט אײ׳נגעשטעלט‬
‫‪вскоре‬‬ ‫אין גי׳כן‬
‫)‪разочаровываться‬‬ ‫)אנטוי׳שן(זיך) (האט(זיך) אנטוי׳שט‬
‫)‪нападать (на‬‬ ‫)א׳נפאלן (איז א׳נגעפאלן‬
‫‪порядок; строй‬‬ ‫)א׳רדענונג די (ען‬
‫‪арестованный‬‬ ‫)ארעסטי׳רטער דעי (מ״צ ארעסטי׳רטע‬
‫‪означать; иметь значение‬‬ ‫)ב באטײ׳טן (האט באטײ׳ט‬
‫‪участвовать‬‬ ‫)באטיי׳ליקן זיך (האט זיך באטיי׳ליקט‬
‫‪население‬‬ ‫באפע׳לקערונג די‬
‫‪освобождение‬‬ ‫באפריי׳וע די‬
‫‪освобождённый‬‬ ‫באפריי׳ט‬
‫‪освободитель‬‬ ‫באפריי׳ערדער )‪(0‬‬
‫‪гражданин‬‬ ‫בי׳רגער דעי )‪(0‬‬
‫‪кровь‬‬ ‫בלוט דאס‬
‫‪кровавый‬‬ ‫בלו׳טיק‬
‫‪оружие‬‬ ‫ג געווע׳רדאס‬
‫‪гетто‬‬ ‫גע׳טא די )‪(0‬‬
‫‪пленный‬‬ ‫)געפא׳נגענער דעי• (מ״צ געפא׳נגענע‬
‫‪граница‬‬ ‫)גרע׳נעץ די (ן‬
‫‪убить‬‬ ‫ד דערהרגענען (האט דערהרגעט( ‪[дэр-‬‬
‫]‪Ьа'ргэнэн‬‬
‫‪утопить; потопить‬‬ ‫דערטרי׳נקען (האט דערטרו׳נקען(‬
‫)‪дожить (до‬‬ ‫)דערלע׳בן (האט דערלע׳בט) (ביז‬
‫‪подавить; (за)душить‬‬ ‫)דערשטי׳קן (האט דערשטי׳קט‬
‫‪юг‬‬ ‫דרום דעי• ]‪[до'рэм‬‬
‫‪ненависть‬‬ ‫האס דעי‬ ‫ה‬
‫‪берлога, пещера; зд. логово‬‬ ‫) הײלדי (ן‬
‫‪сегодня‬‬ ‫'היינט‬
‫‪итак; следовательно‬‬ ‫היינט‪2‬‬
‫)‪свыше (больше‬‬ ‫הע׳כער‬
‫‪сопротивление‬‬ ‫ווי׳דערשטאנד דער‬ ‫ו‬
‫‪далёкий‬‬ ‫‪прил. м. p.‬‬ ‫װײ׳טער'‬
‫‪дальше‬‬ ‫װײ׳טער‪нареч. сравн. степени 2‬‬
‫‪белорус‬‬ ‫װײ׳סרוםדעד ‪ф‬‬
‫‪зверь‬‬ ‫חיה די (־ות( ]‪[ха’йэ‬‬ ‫ח‬
‫‪зверский, звериный‬‬ ‫חיוש ]‪[ха'йиш‬‬
‫‪сновидение; мечта,‬‬ ‫חלום דער (ות( ]‪[хо'лэм-хало'ймэс‬‬
‫‪химера, иллюзия‬‬ ‫א פו׳סטער חלום‬
‫‪действительно, в самом деле‬‬ ‫טא׳קע‬ ‫ט‬
‫‪тысячелетний‬‬ ‫‪1‬‬
‫טוי׳זנטיאריקער‬

‫‪162‬‬
‫‪Урок И‬‬

‫‪мечта‬‬ ‫טרוים דער‬


‫‪каждый, каждая, каждое‬‬ ‫יעדער‬ ‫י‬
‫‪воздух‬‬ ‫לופט די‬ ‫ל‬
‫‪восток‬‬ ‫מיזרח דער ]‪[ми'зрэх‬‬ ‫מ‬
‫)‪думать (полагать‬‬ ‫מיי׳נען (וזאטגעמיי׳נט)‬
‫‪запад‬‬ ‫מערב דער ]‪[ма'йрэв‬‬
‫‪ближе‬‬ ‫נע׳ענטער‬ ‫נ‬
‫‪чем ближе‬‬ ‫וואם נע׳ענטער‬
‫‪самый‬‬ ‫סא׳מע‬ ‫ס‬
‫‪узкий, тесный‬‬ ‫ענג‬ ‫ע‬
‫‪Польша‬‬ ‫פוילן דאם‬ ‫פ‬
‫‪попытка, проба‬‬ ‫פרות דעי (ן)‬
‫‪сжигать‬‬ ‫פארברע׳נען (האט פארברע׳נט)‬ ‫פ‬
‫‪осуществлять‬‬ ‫פארווי׳רקלעכן (האט פארווי׳רקלעכט)‬
‫‪прогонять, изгонять‬‬ ‫פאריא׳גן (האט פאריא׳גט)‬
‫)‪объединять(ся‬‬ ‫פאראיי׳ניקן(ויך) (האט (זיך) פאראײ׳ניקט)‬
‫‪захватить‬‬ ‫פארכא׳פן (האט פארכא׳פט)‬
‫‪отравлять‬‬ ‫פארסמען ]‪) [фарса'мэн‬האט פארסמט(‬
‫‪запирать (в), загонять (ф‬‬ ‫)פארשפא׳רן (האט פארשפא׳רט‬
‫‪радость‬‬ ‫פרײדדי ‪ф‬‬
‫‪десяток‬‬ ‫צע׳נדליקדער (ער)‬ ‫צ‬
‫‪разгораться‬‬ ‫צעפלא׳קערן זיך (האט זיך צעפלא׳קערט)‬
‫‪север‬‬ ‫צפון דעי ]‪[цо'фн‬‬
‫‪прежде всего‬‬ ‫קודם־כל ]‪[ко'йдэмкол‬‬ ‫ק‬
‫‪против‬‬ ‫קעגן‬
‫‪Советский Союз‬‬ ‫ר רא׳טן־פארבאנד דעי‬
‫‪спасать; спасти‬‬ ‫רא׳טעװעןן (האט גערא׳טעוועט(‬
‫‪расовая ненависть‬‬ ‫רא׳םנהאםדער ‪т‬‬
‫‪ряд‬‬ ‫רײדי (יען)‬
‫‪1. злодейство; 2. жестокость‬‬ ‫רציחה די ]‪[рэци'хэ‬‬
‫‪сильнее‬‬ ‫ש שטא׳רקער‬
‫‪всё сильнее‬‬ ‫אלץ שטארקער‬
‫‪битва, бой, сражение‬‬ ‫שלאכטדי ‪ф‬‬
‫‪грязный‬‬ ‫שמו׳ציק‬

‫‪Задание 4. Прочитайте ещё раз текст и а) Устно ответьте на еле-‬‬


‫‪дующие вопросы; б)* Запишите номера вопросов и рядом укажите‬‬
‫‪номера предложений, содержащих ответ на данный вопрос.‬‬
‫‪ )1‬וװהי׳ן האבן זיך אװע׳קגעלאזט הע׳כער ‪ 300000‬פוי׳לישע יי׳דן?‬
‫‪ )2‬װאס האט באגײ׳םטערט די באפע׳לקערונג צום קאמף קעגן די פאשי׳ס‪-‬‬
‫טישע אקופא׳נטן?‬

‫*‪6‬‬
‫‪163‬‬
Основной курс

?‫ווע׳מען האבן פארפא׳לגט די פאשי׳סטן‬ )3


?‫וויפל פוי׳לישע ױדן האט גערא׳טעוועט דער רא׳טךפארבאנד פון או׳מקום‬ )4
?‫ווי האט די באפרײ׳טלבאפע׳לקערונג באגרי׳סט די סאווע׳טישע ארמײ׳‬ )5
?‫ווי האבן די פאשי׳סטן רעאגי׳רט אויף יעדן פרווו פון ווי׳דערשטאנד‬ )6

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
основные значения приставок - ‫א נט‬, - ‫ ב א‬, - ‫ד ע ר‬

Приставка - ‫ בא‬образует глаголы:


а) от основы существительного или прилагательного, обозна-
чающие снабжение тем, что названо в основе, сравните:
‫ ״ דאס גליק‬счастье” и ‫גלי׳קן‬-‫ ״ בא‬осчастливить”;
‫ ״ די גרע ׳נעץ‬граница” и ‫גרע ׳נעצן‬-‫ ״ בא‬ограничивать”;
‫ ״ נײ‬новый” и ‫ען‬-‫נײ ׳‬-‫ ״ בא‬обновлять”;
б) от основ глаголов, причём придаёт исходному глаголу значение
действия, нацеленного на всесторонний охват предмета. Сравните:
‫ ״ קוקן‬смотреть” и ‫קו׳קן‬-‫ ״ בא‬осматривать”;
‫ ״ שרײבן‬писать” и ‫שרײ ׳בן‬-‫ ״ בא‬описывать”.

Задание 5. Руководствуясь значением основного слова, образуйте


производный от него глагол с помощью приставки - ‫בא‬.
^ ‫ דאס‬стекло
‫גלאז‬ у
остеклить ‫ן‬-‫באגלא׳ז‬
‫ דאם סלײד‬одежда одевать ‫ ן‬. . :
‫ דער לוין‬награда награждать ‫ ען‬...
‫ פרי_י‬свободный освобождать ‫ ען‬...
‫ גיין‬зелёный озеленить ‫ ען‬...
‫ העל‬светлый осветить ‫ ן‬...
‫ רו׳יק‬спокойный успокоить ‫ ן‬...
‫ וואשן‬мыть обмывать ‫באווא׳שן‬
‫ טראכטן‬думать обдумывать ♦ ♦ ♦

‫ דינען‬служить обслуживать ♦ ♦ ♦

‫ א׳רבעטן‬работать обрабатывать ♦ ♦ ♦

‫ רעדן‬говорить обговаривать ♦ ♦ ♦

‫ קלעפן‬клеить оклеивать ♦ ♦ ♦

Приставка - ‫ אנט‬в противоположность приставке - ‫( בא‬см.


выше) вносит значение лишения чего-либо, освобождения от
чего-либо, удаления.

164
У р о к 11

Приставка - ‫ אנט‬образует глаголы


а) от существительных и прилагательных. Сравните:
‫ ״ דער שקלאף‬раб” и ‫ן‬-‫שקלא ׳פ‬-‫ ״ אנט‬раскрепостить”; ‫מו׳טיק‬
‫״‬мужественный” и ‫ן‬-‫מו ׳טיק‬-‫ ״ אנט‬обескуражить”, ‫״‬лишить мужества”.
Сравните также противоположные значения глаголов с - ‫ אנט‬и с
- ‫ בא‬в сопоставляемых парах:
‫ ״ װאפן‬оружие” - ‫ ״ באווא׳פענען‬вооружать” - ‫ ״ אנטווא׳פענען‬разоружать”;
‫ ״ ווא׳סער‬вода” - ‫ ״ באווא׳םערן‬обводнить” - ‫ ״ אנטווא׳סערן‬обезводить”;
‫״ וואלד‬лес” - ‫ ״ באווא׳לדן‬засадить лесом” - ‫ ״ אנטווא׳לדן‬обезлесить”.
б) от других глаголов:
‫ ״ לויפן‬бегать” и ‫לוי׳פן‬-‫ ״ אנט‬убежать”;
‫ ״ דעקן‬крыть” и ‫דע ׳קן‬-‫״ אנט‬открывать”.
Зачастую приставка - ‫ אנט‬придаёт глаголу значение начала
действия, возникновения, развёртывания. Сравните:
‫ ״ שטיין‬стоять” и ‫שטיי ׳ן‬-‫ ״ אנמ‬возникнуть”;
‫ ״ װי ׳קלען‬вить” и ‫ווי ׳קלען‬-‫ ״ אנט‬развить”.

Приставка —‫ דער‬придаёт глаголу значение достижения намечен-


ного или необходимого предела, результата. Сравните:
‫ ״ זען‬видеть” и ‫זע ׳ן‬-‫ ״ דער‬увидеть”;
‫ ״ טראגן‬носить” и ‫טרא ׳גן‬-‫״ דער‬донести до...”.

Задание 6. Руководствуясь значением основного слова, образуйте


производный от него глагол с помощью приставки - .‫דער‬
‫ צאלן‬платить доплатить ‫דערצא׳לן‬
‫ יאגן‬гнать догонять
‫ לעבן‬жить дожить
‫ פירן‬вести доводить
‫ א׳רבעטן‬работать доработать
‫ וואקסן‬расти дорасти
‫ ליי׳ענען‬читать дочитать

Задание 7. Выпишите новые слова из раздела ‫״‬Словообразование”


в словарные тетради и на карточки.
Урок XII ‫לי מו ד ע װ ע ל ף‬

Грамматика: Глагол. Общепрошедшее время от нерегулярных глаго-


лов. Партицип с суффиксом ‫)ע)ן‬-. Вспомогательный глагол прошед-
шего времени ‫זײן‬
Текст: ‫פראנט־חברים‬

ГРАММАТИКА
НЕРЕГУЛЯРНЫЕ ГЛАГОЛЫ
В идише имеется относительно небольшая группа так называемых
нерегулярных глаголов \ С некоторыми из них вы уже встретились в
тексте предыдущего урока. Прочитайте ещё раз эти предложения,
вспомните их перевод; обратите внимание на формы прошедшего
времени, на суффикс партиципа, на вспомогательный глагол.
‫) דעו־ רא׳טן־פארבאנד האט זיי א׳לע אוי׳פגענומען און גערא׳טעוועט פון‬7
.‫או׳מקום‬
.‫ מיליא׳נען יידן זני׳נען געבלי׳בן אי׳נעם אקופי׳רטן פוילן‬... )8
‫ האבן זיי דערטררנקען אין טניכן‬... ‫יע׳דער פרווו פון א ווי׳דערשטאנד‬ )10
.‫בלוט‬
.‫ זיי׳נען אנ׳געפאלן אויף פאשי׳סטישע גארניזא׳נען‬... ‫) מיר‬16
Как следует из этих примеров, нерегулярным глаголам присущи
следующие особенности:
I. В отличие от большинства глаголов нерегулярные глаголы
образуют партицип не с помощью суффикса ‫ ־ ט‬, а с помощью суф-
фикса ‫־־(ע)ן‬. Сравните партиципы от регулярных глаголов: {‫ט‬-‫עזא׳ג‬
‫ט‬-‫געמא׳כ‬, ‫ט‬-‫ גערא׳טעווע‬и от нерегулярных глаголов: ,‫ען‬-‫אוי׳פגענומ‬
‫ן‬-‫געבלי׳ב‬, ‫ען‬-‫דערטרו׳נק‬, ‫ן‬-‫ א׳נגעפאל‬.
Задание 1*. Укажите номера только тех форм прошедшего вре-
мени, которые образованы от нерегулярных глаголов.
‫) זײ האבן‬4 .‫) מיר האבן געא׳רבעט‬3 .‫) זי האט געשרי׳בן‬2 .‫) ער האט געליי׳ענט‬1
‫) דו האסט‬7 .‫) איר האט געבוי׳ט‬6 .‫) איך האב אים געהאלפן‬5 !‫געזו׳נגען‬
* В грамматиках их называют также ‫״‬сильными глаголами” или ‫״‬глаголами сильного
спряжения”.

166
‫‪Ур о к 12‬‬

‫פארשטא׳נען‪ )8 .‬זיי זײ׳נען געלא׳פן‪ )9 .‬ער איז געבליבן דארט‪ )10 .‬זי איז דא‬
‫געזע׳סן‪.‬‬

‫‪II.‬‬ ‫‪При образовании партиципа от нерегулярных глаголов часто‬‬


‫‪изменяется корень глагола. Сравните, например, звучание корня в не-‬‬
‫‪определённой форме и в партиципе следующих глаголов:‬‬
‫‪Неопределённая форма‬‬ ‫‪Партицип‬‬ ‫‪Изменения в корне‬‬
‫נע׳מ‪-‬ען‬ ‫גע‪-‬נו׳מ‪-‬ען‬ ‫‪-‬ו‪- -< -‬ע‪-‬‬
‫בלייב‪-‬ן‬ ‫גע‪-‬בלי׳ב‪-‬ן‬ ‫‪-‬י‪- -< -‬יי‪-‬‬
‫דער‪-‬טרי׳נ‪-‬קען‬ ‫דער‪-‬טרו׳נק‪-‬ען‬ ‫‪-‬ו‪- -< -‬י‪-‬‬
‫זיצ‪-‬ן‬ ‫גע‪-‬זע׳ס‪-‬ן‬ ‫‪-‬זעם‪- -« -‬זיצ‪-‬‬

‫!‪Внимание‬‬
‫^‪Gr‬‬
‫‪Если в неопределённой форме - ,‬‬
‫ן‬
‫‪- то в партиципе‬‬

‫]‪- [ай‬יי‪I . -‬‬ ‫‪I‬‬ ‫^‪-‬‬ ‫]‪- [и‬י‪-‬‬


‫שרײבן‬ ‫געשרי׳בן‬
‫‪ j‬בלײבן‬ ‫געבלי׳בן‬
‫‪ !I‬רײסן‬ ‫גערי׳סן‬
‫!‪I‬‬
‫‪I‬‬
‫‪I‬‬

‫]‪I I . -Г- [ин‬‬ ‫< ־|‬ ‫]‪­ [ун‬וב­‬


‫זי׳נגען‬ ‫‪I‬‬

‫געזו׳נגען‬
‫געפי׳נען‬ ‫געפו׳נען‬
‫בינדן‬ ‫געבו׳נדן‬
‫]א‪I I I . -0] -‬‬ ‫נם] ‪-‬א‪-‬‬
‫‪ I‬טראגן‬ ‫‪I‬‬ ‫געטרא׳גן‬
‫‪ iI‬שלאפן‬ ‫געשלא׳פן‬
‫‪ I‬פארן‬ ‫‪I‬‬
‫‪I‬‬
‫געפא׳רן‬

‫‪Задание 2*. Образуйте партицип от следующих нерегулярных‬‬


‫‪глаголов:‬‬
‫‪ )1‬זי׳נגען‪ )2 ,‬רי׳נען‪ ,)3 ,‬שפרי׳נגען‪ )4 ,‬מיסן‪ )5 ,‬קלי׳נגען‪ )6 ,‬שווי׳מען‪,‬‬
‫‪ )8‬זי׳נקען‪ )9 ,‬גערא׳טן‪ )10 ,‬דערשיי׳נען‪ )11 ,‬אנ׳צינדן‪ )12 ,‬ווי_יזן‪,‬‬ ‫‪ )7‬שטייגן‪,‬‬
‫‪ )13‬גראבן‪ )14 ,‬שלאגן‪ )15 ,‬ראטן‪ )16 ,‬בייטן‪ )17 ,‬גלייכן‪ )18 ,‬טרי‪.‬יבן׳‬
‫‪ )20‬שװײגן‪.‬‬

‫‪167‬‬
Основной курс

Внимание! При образовании партиципа от следую-


щих нерегулярных глаголов изменяются не только
гласные, но и согласные корня.

Неопределённая форма Партицип Изменения в корне

‫יז‬-‫זי‬ быть ‫געװע׳ן‬ -‫זיי‬ ‫װע־‬-‫גע‬


‫גיין‬ идти ‫געגא׳נגען‬ -‫גײ‬. -< -‫גא׳ע‬-
‫שטיין‬ стоять ‫געשטא׳נען‬ -‫ שטײ‬-< -‫שטא׳נ‬-
‫זיצן‬ сидеть ‫געזע׳סן‬ -‫זיצ‬ -‫־זע׳ס‬
‫עסן‬ кушать ‫געגע׳סן‬ -0‫ע‬ -‫גע׳ם‬-
‫לײדן‬ страдать ‫געלי׳טן‬ -‫לײד‬ -‫לי׳ט‬-
‫שנײדן‬ резать ‫געשני׳טן‬ -‫שנײד‬ -‫שני׳ט‬-
‫מ?דן‬ миновать ‫געמי׳טן‬ -‫ מייד‬-< -‫מי׳ט‬-
‫פלי׳ען‬ летать ‫געפלוי׳גן‬ -‫פלי‬ -‫־פלוי׳ג‬
‫צי׳ען‬ тянуть ‫געצוי׳גן‬ -‫ צי‬-< -‫צוי׳ג‬-
‫שפני׳ען‬ плевать ‫געשפי׳גן‬ -‫שפײ‬ ‫־שפי׳ג־‬
‫שרײ׳ען‬ кричать ‫געשרי׳גן‬ -!?‫ שר‬-^‫ ־‬-‫שרי׳ג‬-

III. Некоторые нерегулярные глаголы образуют прошедшее время


не с помощью вспомогательного глагола ‫האבן‬, а с помощью вспомога-
тельного глагола ‫זײן‬.

Приведём для примера формы прошедшего времени от глагола


‫( בלײבן‬партицип ‫ ״ (געבלי׳בן‬оставаться”:
Прошедшее время ‫פארגא׳נגענהײט‬
Единственное число ‫איי׳נצאל‬
‫־‬Г

1. я остался. .1. ‫געבלי׳בן‬


2. Ты остался. .2. ‫געבלי׳בן‬
3. Он остался. .3. ‫געבלי׳בן‬
Множественное число ‫מע׳רצאל‬
т‫״‬

1. Мы остались. .1. ‫געבלי׳בן‬


2. Вы остались. .2. ‫געבלי׳בן‬
3. Они остались. .3. ‫געבלי׳בן‬

168
Ур о к 12

Следующие глаголы образуют прошедшее время при помощи


вспомогательного глагола ‫זײן‬:

Значение ‫פארטיצי׳פ‬ ‫אינפיניטי׳װ‬

оставаться ‫געבלי׳בן‬ ‫בלײבן‬


идти ‫געגא׳נגען‬ ‫גיין‬
удаваться ‫געלו׳נגען‬ ‫געלי׳נגען‬
удаваться ‫געראטן‬ ‫גערא׳טן‬
случаться; совершаться ‫געשען‬ ‫געשען‬
появляться ‫דערשי׳נען‬ ‫דערשיי׳נען‬
висеть ‫געהא׳נגען‬ ‫הע׳נגען‬
становиться ‫געווא׳רן‬ ‫ווערן‬
быть )‫געווע׳ן(געווע׳זן‬ ‫יז‬-‫זי‬
вязнуть, погружаться ‫געזו׳נקען‬ ‫זי׳נקען‬
сидеть ‫געזע׳סן‬ ‫זיצן‬
ступать ‫געטרא׳טן‬ ‫טרעטן‬
бежать ‫געלאפן‬ ‫לויפן‬
лежать )‫געלע׳גן(געלי׳גן‬ ‫ליגן‬
падать ‫געפאלן‬ ‫פאלן‬
ехать ‫געפא׳רן‬ ‫פארן‬
исчезать ‫פארשוװ׳נדן‬ ‫פארשווי׳נדן‬
летать ‫געפלוי׳גן‬ ‫פלי׳ען‬
мёрзнуть, зябнуть )‫געפרוי׳רן(געפרא׳רן‬ ‫פרירן‬
приходить ‫געקו׳מען‬ ‫קו׳מען‬
лазить, ползать ‫געקראכן‬ ‫קריכן‬
течь ‫גערו׳נען‬ ‫רי׳נען‬
плавать ‫געשווו׳מען‬ ‫שווי׳מען‬
умирать ‫געשטא׳רבן‬ ‫שטארבן‬
подниматься; возрастать ‫געשטי׳גן‬ ‫שטײגן‬
стоять ‫געשטא׳נען‬ ‫שטיין‬
спать ‫געשלאפן‬ ‫שלאפן‬
прыгать ‫געשפרו׳נגען‬ ‫שפרי׳נגען‬

Чтобы запомнить глаголы, образующие прошедшее время с


помощью вспомогательного глагола ‫זײן‬, можно использовать следу-
ющий приём.
Все эти глаголы делятся по значению на 4 группы:
1) глаголы, обозначающие позицию и положение в пространстве;
2) глаголы, обозначающие передвижение, перемещение;
3) глаголы становления, бытия и исчезновения;
4) четыре глагола с приставкой ‫גע‬-.
169
Основной курс

1. Глаголы, обозначающие позицию и положение в прост-


ранстве, располагаются в последовательности от бодрствования
(‫״‬стоять”) ко сну (‫״‬спать”), а именно: 1) стоять - 2 ,‫ )שטײן‬сидеть - ‫זיצן‬,
3) лежать - 4 ‫ )יליגן‬спать —‫ שלאפן‬и, дополнительно, 5) висеть —‫הענגען‬.
2. Глаголы, обозначающие ‫ ״‬перемену места” - в последователь-
ности от глагола обобщённого значения ‫״‬прибыть” ‫ קומען‬к глаголам,
обозначающим различные способы и нарастающие скорости передви-
женйя, а именно: 1) прибыть - 2 ,‫ )קומען‬ползти - 3 ,‫ )קריכן‬ступать -
4 ,‫ )טרעטן‬идти - 5 ,‫ )גיין‬бежать - 6 ,‫ )לויפן‬ехать - 7 ?‫ )ארן‬летать -
8 ,‫ )פלן׳ען‬взмывать, взбираться - 9 ,‫ )שטײגן‬плавать - 10 ,‫ )שווימען‬пры-
гать - 11 ,‫ )שפרי׳נגען‬падать - 12 ,‫ )פאלן‬вязнуть, погружаться - ‫זי׳נקען‬.
3. Глаголы, обозначающие процессы становления, бытия и
исчезновения, заучиваются в последовательности от появления
(‫״‬появляться”) к исчезновению (‫״‬исчезать”), а именно: 1) стано-
виться - 2 ,‫ )װערן‬появляться - 3 ,‫ )דערשײ׳נען‬расти - 4 ,‫ )וואקםן‬быть -
5 ,‫ )זײן‬оставаться - 6 ,‫ )בלײבן‬умирать - 7 ,‫ )שטארבן‬исчезать -
‫פארשװי׳נדן‬.
4. Наконец, 4 глагола с приставкой 1 :‫ )־ג ע‬урождаться,
удаваться - 2 ,‫ )געראטן‬удаваться - 3 ,‫ )געלינגען‬нравиться - ‫ געפעלן‬и
4) происходить, совершаться, случаться - ‫געשען‬.

Перевод форм прошедшего времени


нере1улярных глаголов с помощью словаря
Прошедшее время нерегулярного глагола узнаётся в тексте по
партиципу с суффиксом ](У)‫ ־‬. Чтобы перевести его с помощью
словаря, надо предварительно преобразовать этот партицип в словар-
ную, т. е. неопределённую, форму. Для этого необходимо обратиться к
‫״‬Таблице нерегулярных глаголов”.
I. Как найти неопределённую форму от партиципов, помещённых
в таблице.
Глаголы в этой таблице приведены в алфавитном порядке
партиципов. Рядом с каждым партиципом указана неопределённая
форма и дан перевод.
Глаголы, образующие прошедшее время с помощью личных форм
вспомогательного глагола ‫איך בין) זיין‬, ‫דו ביסט‬, ‫מיר זײ׳נען ;ער איז‬, ‫איר‬
‫זײט‬, ‫)זיי זיי׳נען‬, имеют дополнительный признак - слово ‫איז‬. Отсутст-
вие этого слова означает, что данный глагол образует прошедшее
время с помощью вспомогательного глагола ,‫איך האב) האבן‬, ‫דו האסט‬
‫מיר האבן ;ער האט‬, ‫ איר האט‬, ‫)זײ האבן‬.

170
У р о к 12

Например:
Перевод Неопределённая форма Партицип

идти, ходить ‫גײן‬ ‫געגא׳נגען איז‬


есть (кушать) ‫עםן‬ ‫געגעסן‬
Приведённые выше примеры означают, что, встречая в тексте
форму ‫בין געגא׳נגען‬, надо найти в таблице партицип ‫ געגא׳נגען‬и в
соответствии с указанием в графе ‫״‬Неопределённая форма” искать в
словаре значение слова ‫ ;גיין‬этим значением будет ‫״‬ходить”, а вся
форма переводится ‫״‬я шёл”. Подобным образом, встретив в тексте
‫דו האםט געגע׳סן‬, надо искать в словаре неопределённую форму ‫עסן‬
‫״‬есть” (кушать) (перевод всей формы: ‫״‬ты ел”).
Задание 3. Партиципы, выделенные в следующих предложениях,
преобразуйте с помощью таблицы в неопределённую форму и укажите
их перевод. Например:
в задании:‫ זיי׳נען געפלוי׳גן‬...
образец ответа: ‫״ פלי׳ען‬летать”
1) ‫) מיו־ זײ׳נען געװע׳ן‬3 .‫ האב באקתזען א בריוו‬7 ‫) א‬2 .‫מיר זײ׳נען געפלוי׳גן‬
‫) נאך‬5 .‫) מיר האבן צוזא׳מען געשלא׳גן דעם שונא‬4 .‫אין איין ווזוואד אויפן פראנט‬
‫) פאר אונח‬6 .‫"גרא׳ד‬-‫דער מלחמה יאיז מיין חבר ווי׳דער געקו׳מען קיין וואלגא‬
‫) סערגיי׳ האט י מיר געווי׳זן דאם ניי׳ע‬7 .‫זני׳נען געלע׳גן שײ׳נע גא׳סן‬
‫) אין‬9 ‫ י‬.‫) מיר האבן געטרא׳פן דארט נאך עטלעכע פראנט־חברים‬8 .‫וואלגאגרא׳ד‬
‫) אויף ’ דער ווא׳לגע זײ׳נען‬10 .‫דיי םקווערן זיי׳נען געזע׳סן מא׳מעס מיט קי׳נדער‬
‫געשווו׳מען שיפן‬.

Задание 4*. Переведите предложения задания 3 на русский язык.

И. Как найти неопределённую форму от партщипов с приста-


вочными словами.
Если перед - ‫גע‬- имеется приставочное слово, то следует: 1) от-
бросить приставочное слово; 2) отыскать по таблице или по словарю
неопределённую форму корневого глагола; 3) вновь присоединить к
ней приставочное слово и 4) найти в словаре перевод данного глагола.
Например, встретив слово ‫אוי׳סגעמיטן‬, надо отбросить - 0‫אוי‬, по
оставшейся части ‫ געמיטן‬найти в таблице или в словаре соответству-
ющую форму ‫מײדן‬, вновь присоединить -0‫ אוי‬и отыскать в словаре
перевод слова ‫״) אױ ׳םמײדן‬миновать”, ‫״‬избегать кого-либо, что-либо”).
Ill II I
в словаре в таблице в тексте
миновать ‫ מיידן‬+ ‫> אויס‬- ‫ מיידן‬см. ‫געמי׳טן‬ ‫אוי׳םגעמיטן‬

171
Основной курс

Задание 5. Используя таблицу нерегулярных глаголов, укажите,


какую неопределённую форму надо искать в словаре для перевода
выделенных партиципов:
1) ‫) זײ האבן א׳פגעגעבן דאס לעבן‬2 .‫מיר האבן אוי׳סגעהאלטן א׳לע אטא׳קעס‬
‫) מיר זײ׳נען ארוי׳סגעפלויגן קײן מא׳סקווע‬3 .‫פארן גליק פון או׳נדזער פאלק‬.
4) ‫דער רא׳טן־פארבאנד האט אוי׳פגענומען הו׳נדערטער טוי׳זנטער פוי׳לישע‬
‫) דאם פאלק איז אוי׳פגעשטאנען קעגן די פאשי׳סטישע באנדי׳טן‬5 .‫בי׳רגערס‬.
Задание 6*. Переведите предложения задания 5 (‫אויסהאלטן‬
‫״‬выдержать”).

III. Как найти неопределённую форму от партиципов с неотде-


ляемыми приставками.
Если партицип начинается с одной из неотделяемых приставок
- ‫אנט‬, -‫בא‬, -‫דער‬, -‫פאר‬, -‫ צ ע‬, то следует: 1) заменить её (мысленно)
на - ‫ גע‬и отыскать в таблице (или в словаре) вновь образованный
партицип с приставкой - 2 ;‫ )גע‬найти неопределённую форму основ-
ного глагола; 3) к ней опять присоединить неотделяемую приставку и
найти в словаре перевод данного глагола.
Ill II I
в словаре •<— в таблице <— в тексте
возникать ‫ שטיין‬+ ‫> אנט‬- ‫ שטיין‬см. ‫שטאנען‬-‫גע‬ ‫אנטשטא׳נען‬
описывать ‫ שרײבן‬+ ‫בא‬ ‫ שתובן‬см. ‫שריבן‬-‫> גע‬- ‫באשרי׳בן‬

Задание 7*. Преобразуйте с помощью таблицы следующие парти-


ципы в неопределённую форму.
,‫) באפא׳לן‬6 ,‫) דערצוי׳גן‬5 ,‫) באשטא׳נען‬4 ,‫) באזו׳נגען‬3 ,‫) באגא׳סן‬2 ,‫) פארבלי׳בן‬1
.‫) דערשי׳נען‬8 ,‫) באקו׳מען‬7

Задание 8*. Переведите на русский язык следующие предложения


(перевод глаголов смотрите в ключе к заданию 7).
‫) מאיאקא׳װסקי‬3 .‫) זי האט באגא׳סן די בלו׳מען‬2 .‫) ער איז פארבלי׳בן אין קי׳עוו‬1
.‫) די גרו׳פע איז באשטא׳נען פון צען מענטשן‬4 .‫האט באזו׳נגען די רעוואלו׳ציע‬
‫) די פארטיזא׳נערס זײ׳נען א׳נגעפאלן אויף די‬6 .‫ זי האט דערצוי׳גן פינף קי׳נדער‬Ъ
‫) די צײ׳טונג איז‬8 .‫) מיר האבן באקו׳מען א נ?׳ע אוי׳פגאבע‬7 .‫געווע׳רסקלאדן‬
.‫דערשי׳נען יעדן טאג‬

172
‫‪Ур ок 12‬‬

‫‪Внимание! 1) В идише имеется ряд нерегулярных‬‬


‫‪глаголов, которые без приставок или приставочных слов‬‬
‫‪не употребляются. Они помещены в таблице нерегулярных‬‬
‫געלי׳נגען‪глаголов наравне с корневыми (сравните:‬‬
‫‪терять” и др.).‬״ פארלי׳רן ‪удаваться”,‬״‬
‫)‪2‬‬ ‫‪В таблице помещены также те партиципы с‬‬
‫‪- корень которых отличается от корня не-‬ט ‪суффиксом‬‬
‫‪определённой формы:‬‬
‫געברא׳כט ‪ -‬ברע׳נגען; געהא׳ט ‪ -‬האבן; געוואלט ‪ -‬רועלן;‬
‫געוװ׳םט ‪ -‬וויסן‪.‬‬

‫‪ЧТЕНИЕ‬‬
‫‪Задание 9*. Прочитайте и переведите текст. Переведите с помо-‬‬
‫‪щью таблицы нерегулярных глаголов выделенные формы прошедшего‬‬
‫‪времени. Перевод остальных новых слов дан после текста.‬‬
‫פראנט־חבריט‬
‫‪Т‬‬

‫‪... )1‬ער האט זיך פארטרא׳כט און דערנא׳ך אנגעהוי׳בן זיין דערציי׳לונג‪:‬‬
‫‪ )2‬״איך האב באקו׳מען א בריוו‪ )3 .‬געשרי׳בן האט מיר מנין פרא׳נט־חבר‬
‫סערגיי׳‪ )4 .‬מיר זני׳נען ביי׳דע געװע׳ן אין איין ווזוואד אויפן סטאלינגרא׳דער‬
‫פראנט‪ )5 .‬מיר זײ׳נען געװע׳ן ווי צװײ ברי׳דער‪ )6 .‬מיר האבן געגע׳סן פץ איין‬
‫קאטיעלא׳ק‪ ,‬געטרו׳נקען פון איין פליא׳גע‪ ,‬געשלא׳פן או׳נטער אײן שינע׳ל‪.‬‬
‫ר\ צוזא׳מען האבן מיר געלי׳טן קעלט און הו׳נגער‪ ,‬צוזא׳מען געשלא׳גן דעם שונא‪,‬‬
‫צוזא׳מען געפײ׳ערט דעם זיג‪.‬‬
‫נאך דער מלחמה איז ער ווי׳דער געקו׳מען קיין וואלגאגרא׳ד‪ )9 .‬דא האט‬ ‫‪)8‬‬
‫ער געטרא׳פן זײן צו׳קונפטיקע פרוי און איז שוץ געבלי׳בן דא וווי׳נען‪.‬‬
‫"אי׳נעם בריוו האט ער זיך אפילו [‪ ]афи'лэ‬א ביםל געבײ׳זערט‪ :‬״װיפל‬ ‫‪)10‬‬
‫מאל האב איך דיך געבע׳טן קו׳מען כאטש אויף ע׳טלעכע טעג צו אונדז‪ )11 .‬וויפל‬
‫מאל האב איך דיך גערו׳פן‪ )12 ...‬צי’ ד ען הא׳סטו‪ ,‬בארי׳ם איסײ׳עװיטש‪ ,‬שוין אלץ‬
‫פארגע׳סן‪ ,‬אלץ‪ ,‬וואס דא איז געווע׳ן און געשע׳ן?‪“ ...‬‬
‫ניין‪ ,‬איך י האב גא׳רנישט נישט פארגע׳סן! ניט די פרא׳נט־חברים‪ ,‬ניט די‬ ‫‪)13‬‬
‫שטאט‪ ,‬ניט די שוי׳דערלעכע און רו׳מפולע טעג און נעכט פון דער שלאכט‪)14 ...‬‬
‫איך'האב געליי׳ענט דעם בריוו‪ ,‬און פאר מײ׳נע אויגן איז װי׳דער דערשי׳נען דאס‬
‫שוי׳דערלעכע בילד פון דער שלא׳כטשטאט‪:‬‬
‫דער שונא האט ‪ тт‬ווי א ווי׳לדע חיה גערי׳סן צו דער ווא׳לגע‪ )16 .‬ער האט‬ ‫‪)15‬‬
‫געווא׳רפן קעגן אונדז״א פאלק נאך א פאלק‪ ,‬א דיווי׳זיע נאך א״דיווי׳זיע‪ )17 .‬אין‬
‫הימל זײ׳נען געהא׳נגען ‪ т‬אי׳בער אונדז טאג און נאכט די פאשי׳סטישע‬
‫אעראפלא׳נען‪ )18 .‬זיי האבן געשא׳טן אויף או׳נדזערע קעפ טוי׳זנטער טאן‬

‫‪173‬‬
‫‪Основной курс‬‬

‫בא׳מבעס‪ )19 .‬די פאשי׳סטישע טא׳נקען‪ ,‬הארמא׳טן און קוי׳לנווארפערס האבן ווי‬
‫צעיו׳שעטע חיות געשפי׳גן מיט פיי׳ער און טויט‪ )20 .‬טניכן בלוט האבן זיך געגא׳סן‪.‬‬
‫‪ )21‬די ערד האט זיך או׳נטער אונדז געהוי׳דעט און געווא׳קלט ווי" א שי׳פדעק אין‬
‫שטו׳רעם‪ )22 .‬די שטאט איז געשטא׳נען אין פלא׳מען‪ )23 .‬די היי׳זער זײ׳נען‬
‫געלע׳גן אין רױ׳נעז‪ )24 .‬דער טויט האט געלוי׳ערט פון אלע זייטן און געשני׳טן‬
‫און געקא׳סעט אויף לינקם און אויף רעכטס‪ )25 .‬און די פאשי׳סטן האבן שוין טא׳קע‬
‫געמיי׳נט‪ ,‬אז מיר וועלן ניט אוי׳סהאלטן דעם גיהנום [‪ ...] гэ’нэм‬י ‪ )26‬נאר מיר‬
‫האבן אוי׳סגעהאלטן‪ )27 .‬מיר האבן געשווא׳רן‪ :‬קיין טראט צורי׳ק! ‪ )28‬און דעם‬
‫בלו׳טיקן פאשי׳סט האט שוין גא׳רנישט ניט ’געהא׳לפן‪ )29 .‬ער האט דא געברא׳כן‬
‫זי‪.‬ין הא׳לדז־און־נא׳קן‪ )30 :‬און מיר זני׳נען אװעק פארוי׳ם ‪ -‬באפריי׳ען או׳נדזער‬
‫לאנד‪ ,‬איירא׳פע און די גא׳נצע וועלט פו׳נעם פארשא׳לטענעם פאשי׳סטישן יאך‪.‬‬
‫‪ )31‬נאר וויפל טגי׳ערע מענטשן האבן מיר דא פארלא׳רן‪ )32 .‬וויפל יו׳נגע לעבנס‬
‫ז‪:‬י׳נעןז דא געבלי׳בן‪ ,‬געבלי׳בן אויף איי׳ביק יונג!‪ )33" ...‬נאך דער שלאכט איז פון‬
‫דער שטאט גא׳רנישט ניט געבלי׳בן ‪ -‬ניט קיין הויז‪ ,‬ניט קיץ בוים‪ ,‬ניט קיין הויף‪,‬‬
‫ניט קיץ ‪1‬צוים‪ )34 . .1.‬ווי זשע זעט אויס די שטאט איצט? ‪ )35‬בקיצור [‪,]бэки’цэр‬‬
‫איך האב גענו׳נזען א בילע׳ט‪ ,‬און דער איל (‪ )ИЛ‬האט מיך געברא׳כט קיין‬
‫וואלגאגרא׳ד‪ )36 .‬סערגיי׳ און זײן משפחה האבן מיך "באגע׳גנט טא׳קע ווי א‬
‫לײ׳בלעכן ברו׳דער‪ ,‬מיט ברויט און זאלץ און מיט אן אפן הארץ‪ )37 .‬איך בין‬
‫געווע׳ן ביי זיי צװײ וואכן‪ )38 .‬מיר האבן דארט ’געטרא׳פן נאך ע׳טלעכע‬
‫פרא׳נט־חברים‪ )39 .‬די טעג זײ׳נען געגא׳נגען‪ ,‬די נעכט זײ׳נען’ געפלוי׳גן‪ ,‬און מיר‬
‫האבן אלץ גערע׳דט‪ ,‬געזו׳נגען או׳נדזערע"א׳לטע לי׳בע פרא׳נטלידער‪...‬‬
‫‪ )40‬סערגיי׳ האט מיר געווי׳זן דאס ני_י׳ע וואלגאגרא׳ד‪ )41 .‬איך האב די שטאט‬
‫ניט דערקע׳נט‪ )42 .‬פאר אונדז זי_י׳נען געלע׳גן בלי׳ענדיקע סקווערן ’און בריי׳טע‬
‫שיי׳נע פלע׳צער‪ )43 .‬לענג־אוי׳ס די בריי׳טע גאסן האבן זיך געצוי׳גן אליי׳ען פון‬
‫גרי׳נע ביי׳מער און בו׳נטע בלו׳מען‪ )44 .‬דארט‪ ,‬ווו נאך דער מלחמה זײ׳נען געװע׳ן‬
‫חורבות [‪ ]ху'рвэс‬און רוי׳נען‪ ,‬דארט זי_י׳נגנן איצט גגנשטא׳נען ניי׳ע פילשטא׳קיקע‬
‫װוי׳נהײזער‪ )45 .‬אויף דער ווא׳לגע זײ׳נען געשוװ׳מען בא׳רזשעס און ’שיפן‪.‬‬
‫‪ )46‬א׳בער זיי זני׳נען געווע׳ן געלא׳דן ניט מיט בא׳מבעס‪ ,‬סנאריא׳דן און טא׳נקען‪,‬‬
‫נאר ימיט אויטאמאבי׳לן‪ ,‬קאמביי׳נען‪ ,‬תבואה [‪ ]тву'э‬און פרוכטן‪ )47 .‬אין די‬
‫סקווערן זי‪-‬י׳נען געז׳עסן יו׳נגע פא׳רלעך‪ ,‬מא׳מעס מיט קי׳נדער‪ ,‬בא׳בעם מיט‬
‫איי׳ניקלעך‪ )48 .‬קי׳נדער האבן זיך געשפי׳לט‪ ,‬געשפרו׳נגען‪ ,‬געלא׳כט‪ ’,‬געזו׳נגען‪.‬‬
‫‪ )49‬זיי׳ערע קי׳נדערשע קולות האבן געקלו׳נגען ווי גלע׳קעלעך פול מיט גליק‪.‬‬
‫‪ )50‬און דארט‪ ,‬ווו מיר האבן אמא׳ל געגרא׳בן אקא׳פעס‪ ,‬האט זיך געהוי׳בן צום‬
‫הימל א דע׳נקמאל פאר די העלדן‪ ,‬יוואס האבן דא געקע׳מפט און א׳פגעגעבן זיי׳ער‬
‫לעבן פארן גליק פון די קי׳נדער‪ ,‬פון דער שטאט‪,‬י פו׳נעם לאנד‪ )5’1 .‬מיר האבן זיי‬
‫ניט פארגע׳סן‪ )52 .‬מיר וועלן זײ ניט פארגע׳סן!“‬

‫‪Пояснения к тексту‬‬

‫;‪ ... что мы не выдержим‬אז מיר װעלן ניט אוי ׳םהאלטן )‪25‬‬
‫;‪ они были нагружены‬זיי זײ׳נען געווע׳ן געלא׳דן )‪46‬‬
‫‪ мы их не забудем.‬מיר וועלן זײ ניט פ א ר ג ע׳ ס ן )‪52‬‬

‫‪174‬‬
У р о к 12

Новые слова ‫נייע װערטער‬

Внимание! Указания относительно употребления вспо-


могательного глагола даются в дальнейшем только при
партиципах от глаголов, образующих прошедшее время с
помощью ‫זײן‬, например, (‫גײן (איז געגא׳נגען‬. Отсутствие
‫ איז‬означает, что прошедшее время от данного глагола
образуется с помощью ‫האבן‬. Например, (‫ מאכן (געמא׳כט‬-
это то же самое, что (‫מאכן (האט געמא׳כט‬

глаз )‫אויג דאס (ן‬ ‫א‬


выдержать )‫אוי׳סהאלטן (אוי׳סגעהאלטן‬
выглядеть )‫אוי׳סזען (אוי׳סגעזען‬
вечный ‫איי׳ביק‬
Европа ‫איירא׳פע די‬
когда-то ‫אמא׳יל‬
открытый )‫א׳פענער (אפן‬
встречать '‫באגע׳גענען‬ ‫ב‬
получать ‫באקו׳מען‬
пёстрый ‫בונט‬
оба(обе) ‫ביי׳דע‬
сердиться ‫ביי׳זערן זיך‬
немного ‫ א ביסל‬:‫ביסל‬
цветущий ‫בלי׳ענדיק‬
короче говоря ]бэки'цэр[ ‫בקיצור‬
хлеб )‫ברויט דאם (ן‬
широкий ‫ברייט‬
улица ‫גאס די‬ ‫ג‬
ничто ‫גא׳רנישט‬
ад ]гэ'нэм[ )0( ‫גיהנום דעי‬
колокольчик )‫גלע׳קעלעדאם (ך‬
оружие ‫געווע׳ר דאם‬
горло; шея )‫האלחדער (הע׳לדזער‬ ‫ה‬
сломать шею; (перен.) потер- )‫האלדז־און־נאקן ברעכן (געברא׳כן‬
петь поражение
пушка )‫הארמא׳טדער (ן‬
качать(ся), колебать(ся) )‫הוי׳דען(זיך) ((זיך) געהוי׳דעט‬
двор )‫הייף‬/‫הויף דעי (ן‬
качать(ся), шатать(ся) )‫ו װא׳קלען (זיך) ((זיך) געװא׳קלט‬

175
Основной курс

жить, проживать )‫וװי׳נען (געוװי׳נט‬


дикий ‫װילד‬
соль ‫זאלץ די‬
1. сторона; 2. бок; 3. страница )‫זייט די (ן‬
же ‫ז זשע‬
зверь [ха'йэ] (‫ח חיה די דות‬
развалина (следы разрушений) [ху'рвэ] (‫חורבה די (־ות‬
тонна )‫ט טאן די (ען‬
шаг )‫טראט דער (טריט‬
иго ф ‫י יאךדער‬
хотя бы ‫כאטש‬ ‫כ‬
подстерегать ‫לוי׳ערן‬ ‫ל‬
дорогой, любимый ‫ליב‬
родной, кровный ‫לײ׳בלעך‬
вдоль ‫לענג־אוי׳ם‬
затылок, загривок )0( ‫נאקן דעי‬ ‫נ‬
парочка (‫ ״‬он ” и ‫ ״‬она ”) )‫פארל דאס (עך‬ ‫פ‬
прекрасный ‫פרע׳כטיק‬
забывать(ся) )‫פארגע׳סן(זיך) ((זיך) פארגע׳סן‬ ‫פ‬
задумывать(ся) )‫פארטרא׳כטן(זין*) מזין־) פארטרא׳כט‬
проклятый ‫פארשא׳לטן‬
вперёд ‫_פארוי׳ם‬
‫ י‬т

полный, наполненный ‫פול‬


праздновать ‫פײ׳ערן‬
пламя )‫פלאם דער (ען‬
вопрос )0( ‫פרא׳גע די‬
плод, фрукт )‫פרוכט די (ן‬
1. жена; 2. женщина )‫פרוידי (ען‬
будущий ‫צו׳קונפטיק‬ ‫צ‬
1. ограда; 2. уздечка )‫דעי (ען‬/‫צוים די‬
неужели )‫צי דען(זשע‬
разъярённый, взбесившийся ‫צעיו׳שעט‬
косить (траву и т. д.) ‫ק קאסען‬
голова )‫קאפ דער (קעפ‬
пулемёт )‫קוי׳לנווארפער די (ס‬
голос )‫קולער‬/‫קול דאס(ות‬
[кол-ко'йлэс/кэ'лэр]
1. мн. ч. от 2 ;‫קול‬. крики ‫קולות די‬
руина )‫ר רױ׳ןדי (ען‬
слава ‫רום דער‬
славный ‫רו׳מפול‬
справа ‫רעכטם‬

176
‫‪Ур ок 12‬‬

‫‪ужасный‬‬ ‫ש שוי׳דערלעך‬
‫‪гордый‬‬ ‫שטאלץ‬
‫‪1. шторм, буря; 2. штурм‬‬ ‫שטו׳רעם דער(ס)‬
‫‪стрелять‬‬ ‫שיסן (געשא׳סן)‬
‫‪корабль‬‬ ‫שיףיי (ן) י‬
‫‪палуба‬‬ ‫שי׳פדעקיי (ן)‬
‫‪беседовать‬‬ ‫שמו׳עסן‬
‫)‪зерно, хлеба (на корню‬‬ ‫ת תבואה די (־ות( ]‪[тву'э‬‬

‫‪Задание 10*. Ответьте на вопросы. Письменно укажите номер‬‬


‫‪вопроса и рядом - номера предложений, содержащих ответ на данный‬‬
‫‪вопрос.‬‬
‫בײ װע׳מען איז בארי׳ס איסײ׳עװיטש געװען אין וואלגאגרא׳ד )‪?1‬‬
‫?װי האבן בארי׳סן באגע׳גנט זיין חבר סערגײ׳ מיט זײן משפחה )‪2‬‬
‫?וװ האבן בארי׳ס און סערגײ׳ געקעמפט קעגן די פאשי׳םטן )‪3‬‬
‫?װי האט אוי׳סגעזען די שטאט נאך דער שלאכט )‪4‬‬
‫?װאס ’שטייט דארט‪ ,‬וװ זײ האקאמא׳ל געגרא׳בן אקא׳פעס )‪5‬‬
‫?װי זעט אוים די שטאט איצט )‪6‬‬
‫?װער זיצט אין די סקװערן )‪7‬‬
‫?מיט װע׳מען האט זיך בארי׳ס נאך געטרא׳פן אין װאלגאגרא׳ד )‪8‬‬
‫?פאר װאם האבן די העלדן א׳פגעגע׳בן זײ׳ער לעבן )‪9‬‬

‫‪Задание 11.‬‬ ‫‪Таблицей нерегулярных глаголов”,‬״ ‪Пользуясь‬‬


‫‪выпишите в словарные тетради и в картотеку встретившиеся в тексте‬‬
‫‪нерегулярные глаголы. Образец:‬‬
‫‪Перевод‬‬ ‫‪Партицип‬‬ ‫‪Неопределённая форма‬‬

‫‪выдержать‬‬ ‫(אוי׳סגעהאלטן)‬ ‫אוי׳סהאלטן‬


‫‪приказывать‬‬ ‫(באפוי׳לן)‬ ‫באפע׳לן‬
‫)‪(и так далее...‬‬ ‫אאז״װ (און אזוי װײטער‪..‬‬
Урок XIII ‫לי מו ד דר ײןין‬

Грамматика: Глагол. Будущее время.


Тексты: 1) ‫ ;די ע׳רשטע לי׳בע‬2( ‫והיה באחרית הימים‬
Словообразование: Суффиксы прилагательных ,- ‫יק‬-, ‫—דיק‬, ‫יש‬
‫לעך‬-, ‫ל אז‬-,‫ינ ק‬-, ‫יטשק‬-. Приставка - ‫או׳מ‬

ГРАММАТИКА
БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ

Форма будущего времени в идише сходна по структуре с формой


сложного будущего в русском языке. Сравните:

Будущее время ‫צו׳קונפט‬


Единственное число ‫אײ נ צ א ל‬
Т

1. Я буду читать и писать. .‫ איך װעל לײ׳ענען און שרײבן‬. 1


2 . Ты будешь читать и писать. .‫ דו וועסט ליי׳ענען און שרייבן‬.2
‫<־׳‬
J. Он (она, оно) будет читать и ‫ עם) װעט לײ׳ענען און‬,‫ ער (זי‬.3
писать. .‫שרײבן‬
Множественное число ‫מערצאל‬

1. Мы будем читать и писать. .‫ מיר וועלן לייענען און שרייבן‬. 1


2. Вы будете читать и писать. .‫ איר וועט לייענען און שרײבן‬.2
3. Они будут читать и писать. .‫ לייענען און שרייבן‬1‫ זיי וועל‬.3
Как видно из примеров, форма будущего времени в обоих языках
состоит из двух частей: вспомогательного глагола (в русском - ‫״‬буду”,
в идише - ‫ )װעלן‬и основного глагола (‫״‬писать”, ‫״‬читать” и т. п.,
соответственно ‫ליי׳ענען‬, ‫ שרײבן‬и т. п.). Вспомогательный глагол
изменяется по лицам (сравните: ‫״‬буду”, ‫״‬будешь” и т. д. и ,‫װעל‬, ‫ט‬0‫װע‬
‫װעט‬, ‫ ;)װעלן‬основной глагол остаётся во всех лицах без изменения (в
неопределённой форме).

Внимание! Во 2-м и 3-м лице единственного числа и во


2-м лице множественного числа вспомогательный глагол
‫ װעלז‬не имеет -‫ל‬-: ‫דו װעסט‬, ‫ער װעט‬, ‫איר װעט‬.

178
У р о к 13

В устной речи, а также при передаче её в художественной литера-


туре часто используются сокращённо-слитные формы местоимения и
вспомогательного глагола: вместо ‫ איך וועל‬- сокращённо ‫ כ׳װעל‬или
‫איכ׳ל‬, вместо ‫ ער װעט‬- ‫ ר׳װעט‬или ‫ער׳ט‬, вместо ‫ מיר װעלן‬- ‫מיר׳ן‬,
вместо ‫ איר װעט‬- ‫איר׳ט‬. Например:
я приду ‫כ׳װעל קו׳מען = איך װעל קו׳מען‬, ‫איכ׳ל קו׳מען‬
он поедет ‫ר׳װעט פארן = ער װעט פארן‬, ‫ער׳ט פארן‬
мы напишем ‫מיר׳ן א׳נשרײבן = מיר װעלן א׳נשרײבן י‬
вы напишете ‫איר׳ט א׳נשרײבן = איר װעט א׳נשרײבן‬

Задание 1. Проспрягайте в будущем времени глаголы в следую-


щих предложениях:
.1) ‫) איך וועל גיין אין קינא‬3 .‫) איך וועל קויפן א בוך‬2 .‫איך וועל א׳רבעטן‬

В зависимости от смысла всего предложения формы с —‫ װעל‬пе-


реводятся на русский язык формами сложного будущего (типа ‫״‬буду
писать“), или формами простого будущего (типа ‫״‬напишу“, ‫״‬пойду“ и
т. п.). Сравните:
1) ябуду писать тебе очень 1) ‫איך וועל דיר שרניבן זיי׳ער‬
часто. .‫אפט‬
2) Первое письмо я напишу 2) ‫דעם ערשטן בריװ וועל איך‬
завтра. .‫א׳נשרײבן מארגן‬

Сочетание ‫ װעלן‬с глаголом ‫ ״ זײן‬быть” переводится на русский


язык одним словом ‫״‬буду” (‫״‬будешь” и т. д.). Сравните:
1) Завтра я буду у тебя. .1) ‫מארגן וועל איך זײן ביי דיר‬
2) Когда он будет д3ма? ?2) ‫ווען וועט ער זײן אין דער היים‬

ЧТЕНИЕ
Задание 2*. Прочитайте отрывок из автобиографического романа
Шолом-Алейхема ‫״‬С ярмарки”, в котором автор описывает ‫״‬сладкие
грёзы” тринадцатилетнего мечтателя. Обратите внимание на формы
будущего времени, а также на слова, общие для еврейского и русского
языков. Переведите текст.

‫די ע׳רשטע לי׳בע‬


)‫ אדאפטי׳רט‬.“‫(פון שלום־עליכמס ״פו׳נעמ יארי׳ד‬

‫ וואס‬,‫) זי איז געווע׳ן די איי׳נציקע אין שטאט‬2 .‫) געהיי׳סן האט זי רא׳זע‬1

179
‫‪Основной курс‬‬

‫שפילט פיא׳נע און רעדט פראנציי׳זיש‪ )3 .‬איר טא׳טע איז איי׳נער פון די רײ׳כסטע‬
‫יידן אין שטאט‪ ,‬א לד אן אריסטאקרא׳ט‪.‬‬
‫רא׳זע האט געפל״ע׳פט ידאס הארץ פו׳נעם פארחלומטן [‪]фархо'лэмтн‬‬ ‫‪)4‬‬
‫שלום‪ )5 .‬יער האט זיך פארלי׳בט י א ץ דער דא׳זיקער שולמית [‪ ]шула'мис‬מיטן‬
‫היי׳ליקן פײ׳ער״ פון אן או׳משולדיק יינגל‪ )6 .‬צווישן אי׳רע קאוואלי׳רן איז‬
‫געווע׳ן אײ׳נער א גלי׳קלעכער מיטן נא׳מען חיים [‪ ]ха'йэм‬פרו׳כטשטיין‪ )7 .‬אים‬
‫האט די שטאט געקרוי׳נט פאר איר חתן [‪ )хосн[. 8‬דערפא׳ר געקרוי׳נט‪ ,‬ווניל ער‬
‫איז אויך א זון פון א נגיד [‪ )но'гид[. 9‬און ער‪ ,‬פרו׳כטשטיין‪ ,‬רעדט פראנציי׳זיש‪,‬‬
‫און זי רעדט פראנציי׳זיש‪ )10 ,‬און זי שפילט פיא׳נע‪ ,‬און ער שפילט פידל‪ )11 .‬און‬
‫א׳נגעטאן איז ער ווי דער גרע׳סטער פראנט‪ )12 :‬שטיבלע׳טן לאקי׳רטע און‬
‫סקרי׳פנדיקע‪ ,‬א זשילע׳ט א ווני׳סער‪ )13 ...‬און ער‪ ,‬שלום‪ ,‬איז נע׳בעך אויף‬
‫גרוי׳סע צרות [‪ )цо'рэс[!... 14‬און דער או׳מגליקלעכער שלום האט זיך דאם ווארט‬
‫געגע׳בן און געשווא׳רן זיך בני דער לבנה [‪ ]лэво'нэ‬און שטערן‪ )15 ,‬אז ’ פון‬
‫הנינט אן און וויי׳טער וועט ער זיך אוי׳סלערנען שפילן אויפן פידל‪ )16 .‬און אז ער‬
‫וועט מיט זיין פי׳דל־שפילן פארשטע׳קן אין גארטל צען אזע׳לכע ווי חיים‬
‫פרו׳כטשטיין‪ )17 .‬און ריידן פראנציי׳זיש וועט ער זיך אוי׳סלערנען‪ )18 .‬און ער‬
‫וועט נאך אים‪ ,‬פרו׳כטשטיינען‪ ,‬אפשר [‪ ]э'фшэр‬ארי׳בעריאגן‪ )19 .‬און דעמאלט‬
‫ערשט וועט ער קו׳מען צו איר‪ ,‬צו רא׳זען‪ ,‬גלניך אהיי׳ם‪)20 .‬י און ער וועט איר זאגן‬
‫מיטן לשון [‪ ]лошн‬פון שיר־השירים [‪ )шир-Ьаши'рим[: 21‬קער זיך אוי׳ס צו‬
‫מיר‪ ,‬שולמית‪ ,‬מיטן פנים [‪ ]по'нэм‬אויף איין ווני׳לע‪ )22 ,‬און הער זיך אני׳ן‪ ,‬ווי‬
‫אזוי׳ איך שפיל אויפן פידל! ‪ )23‬און ער וועט געבן א פיר מיטן סמי׳טשיק אי׳בער די‬
‫די׳נסטע סטרו׳נעס‪ )24 ...‬און שולמית־רא׳זע וועט דאם דערהע׳רן‪ ,‬וועט זי‬
‫שטוי׳נען‪ ,‬און זי וועט אים פרעגן‪ :‬״פון ווא׳נעט?“ ‪ )25‬וועט ער איר ע׳נטפערן‪:‬‬
‫״פון זיך אליי׳ן“‪ )26 .‬און חיים פרו׳כטשטיין וועט שטיין פון דער זייט און וועט‬
‫גאפן און וועט אים‪ ,‬שלומען‪ ,‬מקנא [‪ ]мэка'нэ‬זיין‪ )27 .‬וועט ער וועלן זאגן‬
‫ע׳פעס רא׳זען אויף פראנציי׳זיש‪ )28 ,‬וועט שלום אים אי׳בערהאקן און וועט צו אים‬
‫זאגן אויך אויף פראנציי׳זיש‪ )29 :‬״היט זיך‪ ,‬ר׳ [‪ ]рэб‬חיים‪ ,‬מיט אני׳ער לשון‪,‬‬
‫ווא׳רעם איך פארשטיי׳ אי׳טלעכס ווארט“‪ )30 .‬און שולמית־ראזע וועט א פרעג טאן‪:‬‬
‫‪ )31‬״דו רעדסט פראנציי׳זיש אויך? ’פון ווא׳נעט?“ ‪ )32‬וועטאיר שלום זאגן‪ :‬״פון‬
‫זיך אליי׳ך‪ )33 .‬דעמאלט וועט שולמית־רא׳זע אוי׳פשטיין און וועט נע׳מען שלומען‬
‫פאר א האנט און וועט אים זאגן‪ :‬״קום!“ ‪ )34‬וועלן זיי גיין אין צװײ׳ען אפן‬
‫שפאצי׳רן אי׳בער די פערעיא׳סלאווער ״פעשעכא׳דן“ (טראטוא׳רן) און וועלן ריידן‬
‫ביי׳דע אויף פראנציי׳זיש‪ )35 ,‬און די גא׳נצע שטאט י וועט טײ׳טלען מיט די‬
‫פי׳נגער‪ :‬״ווער איז דאס גלי׳קלעכע פאר?“ ‪ )36‬וועט מען זיי ע׳נטפערן‪ :‬״איר‬
‫ווייסט ניט‪ ,‬ווער דאם י איז? דאס איז י דאך רא׳זע מיט איר אוי׳סדערוויילטן! “‬
‫‪ )37‬״ווער זשע איז דער אוי׳םדער־ װײלטער?“ ‪ )38‬״איר אוי׳סדערוויילטער ‪ -‬דאס‬
‫און כתבא־רבא‬ ‫[‪]бал-тана'х‬‬ ‫איז דאך דער וואראנקא׳ווער בעל־תנ״ך‬
‫[‪ ]ка’свэ-ра'бэ‬שלום יראבינא׳וױטש‪ )39 “ ...‬און שלום הערט דאם א׳לצדינג‪ ,‬און‬
‫ער גייט ווני׳טער און ווני׳טער האנט בני האנט מיט דער שיי׳נער רא׳זען‪ )40 .‬און‬
‫ער זעט אי׳רע שיי׳נע בלוי׳ע אויגן‪ ,‬ווי זיי קוקן אויף אים און לאכן‪ )41 .‬און ער‬
‫פילט איר קליין ווא׳רעם הענטל אין זנין האנט‪ )42 ,‬און ער הערט‪ ,‬ווי דאם הארץ‬
‫ב?י אים קלאפט‪ :‬טיק־טא׳ק‪ ,‬טיק־טא׳ק‪ )43 .‬און די שטי׳וועלעך או׳נטער אים האבן‬

‫‪180‬‬
‫‪У р о к 13‬‬

‫װי פון זיך אלײ׳ן א׳נגעהויבן צו ריידן‪ :‬״סקריפ־סקרי׳פ‪ ,‬סקריפ־סקרי׳פ‪ )44 “ .‬און‬
‫דאס איז שוין א וװ׳נדער פאר אים אלײ׳ן ‪ -‬פון װא׳נעט האבן זײ געכא׳פט דעם‬
‫‪ )45‬און ער קװעטשט מיט בײ׳דע פיס‬ ‫םקריפ? אויך פון זיך אלײ׳ן?‪...‬‬
‫שטארק־שטא׳רק‪ )46 .‬און דא כאפט ער א שטורך פון זײן ע׳לטערן ברו׳דער‪ ,‬מיט‬
‫װעלכן ער שלאפט אין אײןי בעט‪ )47 :‬״װאם דרי׳געסטו מיט די פיס װי א‬
‫לא׳שיקל?“ ‪ )48‬און ער כאפט זיך אויף ‪ -‬ניטישוין זשע איז דאם געװע׳ן נאר א‬
‫חלום?‬

‫‪Пояснения к тексту‬‬

‫)‪4‬‬ ‫‪ пленила сердце (букв, поразила сердц‬געפלע׳פט דאם הארץ‬


‫)‪5‬‬ ‫;“‪Песни Песней‬״ ‪ Суламифь - имя любимой девушки из‬שולמית‬
‫)‪12‬‬ ‫;‪ штиблеты - вид мужских ботинок‬שטיבלע׳טן‬
‫)‪13‬‬ ‫און ער ‪ ...‬איז נע׳בעך אויף ‪ ...‬צרות‬
‫;‪бедствует‬‬
‫;“‪ Песнь Песней‬״ שיר־ה ׳טזירים )‪20‬‬
‫;‪ поведёт смычком‬וועט געבן א פיר מיטן סמי׳טשיק )‪23‬‬
‫;)‪ сам научился руке, от самого себя‬פון זיך אליי׳ן )‪25), 32‬‬
‫;‪ спросит‬וועט א פרעג טאן )‪30‬‬
‫‪ воронковский знаток‬דער וואראנקא׳ווער בעל״תנ״ך און כתבא־רבא )‪38‬‬
‫‪Танаха и каллиграф. Воронко(во) - местечко, где прошло детство‬‬
‫‪Шолом-Алейхема‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫נייע װערטער‬

‫‪домой‬‬ ‫א אהײ׳ם‬
‫‪невинный‬‬ ‫או׳משולדיק‬
‫‪избранный‬‬ ‫אוי׳םדערװײלט‬
‫)‪выучить(ся‬‬ ‫)אוי׳סלערנען(זיך־) ((זיך) אוי׳סגעלערנט‬
‫‪просыпаться, проснуться‬‬ ‫)אוי׳פכאפן זיך (זיך אוי׳פגעכאפט‬
‫‪такой‬‬ ‫אזע׳לכער‬
‫)‪зд. перебивать (речь‬‬ ‫)אי׳בערהאקן (אי׳בערגעהאקט‬
‫‪1. превзойти; 2. перегнать‬‬ ‫)אי׳בעריאגן (אי׳בערגעיאגט‬
‫‪каждый‬‬ ‫אי׳טלעך‬
‫‪вслушаться‬‬ ‫)אײ׳נהערן זיך (זיך איי׳נגעהערט‬
‫‪единственный‬‬ ‫אײ׳נציק‬
‫‪вдвоём‬‬ ‫אין צװײ׳ען‬
‫‪всё‬‬ ‫א׳לצדינג‬
‫)‪называть(ся‬‬ ‫)א׳נרופן(זיך) ((זיך) א׳נגערופן‬
‫‪может быть‬‬ ‫אפשר ]‪[э'фшэр‬‬

‫‪181‬‬
Основной курс

вмешивать(ся) )‫ארײ׳נמישן(זיך) ((זיך) ארײ׳נגעמישט‬


разг. глазеть (с изумлением) ‫ג גאפן‬
пояс )‫גארטלדער (ען‬
ведь; всё же; всё-таки ‫ד דאך‬
тонкий ‫יין‬
тончайший ‫דינםט‬
тогда ‫דעמאלט‬
этот; эта; это ‫דער דא׳זיקער; די דא׳זיקע; דאם דא׳זיקע‬
поэтому, потому ‫דערפא׳ר‬
дрыгать; зд. брыкаться )‫דרי׳גען (געדרי׳געט‬
рука )‫האנטיי (הענט‬ ‫ה‬
беречь(ся) )‫היטןמיך) מזיחגעהיט‬
святой, священный ‫הײ׳ליק‬
позади ‫ פון הינטן‬:‫הינטן‬
ручка )‫הענטלדאם <עך‬
тёплый ‫װא׳רעם י‬ ‫ו‬
потому что, ибо ‫װא׳רעם‬
потому что, так как ‫יל‬3‫װ‬
минутка )0( ‫װײ׳לעדי‬
сновидение, сон ]хо'лэм-хало'ймэс[ )‫חלום דער (ות‬ П
жених хосн-хаса'ним[[ )0‫חתן דער (י‬
показывать (пальцем) )‫טײ׳טלען (געטײ׳טלט‬ ‫ט‬
спохватиться )‫כאפן זיך (זיך געכאפט‬ ‫כ‬
жеребёнок )‫לאשיעקלדאס (עך‬ ‫ל‬
луна ]лэво'нэ[ )‫לבנה יי דות‬
язык (речь) ]лошн-лэшо'йнэс[ )‫לשון דאם (ות‬
больше ‫מער‬ ‫מ‬
завидовать ‫(האט מקנה‬ ]мэка'нэ[ ‫מקנה זײן‬
)‫געװע׳ן‬
богач ]но'гид-нэги'дим[ )‫נגיד דעי (ים‬ ‫נ‬
струна )0( ‫סטרו׳נעיי‬ ‫ם‬
смычок )‫םמי׳טשיקיער (עס‬
старший ‫ע׳לטער‬ ‫ע‬
что-либо, что-то ‫ע׳פעם‬
только, лишь ‫ערשט‬
пианино )0( ‫פיא׳נע יי‬ ‫פ‬
ошеломить, поразить )‫פלע׳פן (געפלע׳פט‬
лицо ]по'ним-пэ'нэмэр[ )‫פנים דעתדאס (ער‬
задумчивый, мечтательный ]фархо'лэмт[ ‫פארחלומט‬ ‫פ‬
влюбить(ся) )‫פארלי׳בן(זיך־) «זיך) פארלי׳בט‬
заткнуть )‫פארשטע׳קן (פארשטע׳קט‬

182
‫‪У р о к 13‬‬

‫‪нога‬‬ ‫פוס דעי (פיס(‬


‫‪чувствовать‬‬ ‫)פילן (געפילט‬
‫‪палец‬‬ ‫פי׳נגער יעי ‪Н‬‬
‫‪давить, нажимать‬‬ ‫ק קװעטשן (געקװע׳טשט)‬
‫‪короткий‬‬ ‫קירץ‬
‫‪стучать, бить‬‬ ‫קלאפן (געקלא׳פט)‬
‫‪короновать; зд. провозила-‬‬ ‫קרוי׳נען (געקרוי׳נט)‬
‫‪шать‬‬
‫‪изумляться, поражаться‬‬ ‫ש שטוי׳נען (געשטוי׳נט)‬
‫‪толчок‬‬ ‫שטורך דעי‬
‫‪штиблеты‬‬ ‫שטיבלעטן מצ‪.‬‬
‫‪сапог‬‬ ‫שטיוולדער (־)‬
‫‪звезда‬‬ ‫שטערןדעי (=)‬

‫‪Задание 3. Прочитайте отрывок из пророчества великого пророка‬‬


‫‪ЙэшайоЪу (Исайя), в переводе на идиш ИэЬойэша. Переведите на‬‬
‫‪русский язык письменно.‬‬

‫די נבואה ]‪ [нэву'э‬פו׳נעם גרויסן נביא ]‪ [но'ви‬ישעיהו ]‪[йэшайо'Ьу‬‬


‫]‪)) [вэЬо'йо бэа'хрис Ьайо'мим‬ישעיה ב' ב‪-‬ד‬ ‫״והיה באחרית הימים‬
‫))“‪...‬״און עם וועט זייו אין סוף פון די טעג‬

‫‪...‬און עס וועט זיין אין סוף פון די טעג‪,‬‬


‫פעסט וועט שטיין דער בארג פון גאטס הויז‬
‫הויך אי׳בער די בערג‪,‬‬
‫און דערהוי׳בן אי׳בער די הייכן‪.‬‬
‫און א׳לע פע׳לקער וועלן צו אים שטרא׳מען‪.‬‬
‫און פיל אומות [‪ ]у'мэс‬וועלן גיין און וועלן זאגן‪:‬‬
‫קומט‪ ,‬און לא׳מיר ארוי׳פגיין צום בארג פון גאט‪,‬‬
‫צום הויז פון דעם גאט פון יעקב [‪;]я'нкэв‬‬
‫און ער וועט אונח ליע׳רנען פון זיי׳נע וועגן‪,‬‬
‫און מיר וועלן גײן אין זיי׳נע שטעגן;‬
‫ווייל פון ציון [‪ ]ци'эн‬וועט ארוי׳סגיין תורה [‪,]то'йрэ‬‬
‫און גאטס ווארט פון ירושלים [‪.]йэрушола'им‬‬
‫און ער וועטי מישפטן [‪ ]ми'шпэтн‬צווישן די פע׳לקער‪,‬‬
‫און אנטשיי׳דן אי׳בער פיל אומות‪.‬‬
‫און זיי וועלן שמידן זיי׳ערע שווערדן אויף א׳קער־אײזנס‬
‫און זיי׳ערע שפיזן אויף צוויי׳גמעסערס‪.‬‬
‫א פאלק קעגן א פאלק וועט ניט אוי׳פהייבז קיץ שווערד‪,‬‬
‫און מע וועט זיך מער ניט לע׳רנען קײן מלחמה‪.‬‬

‫‪183‬‬
Основной курс

Новые слова ‫ניי׳ע װע׳רטש־‬

народ; нация ]у'мэ[ )‫אומה די (־ות‬ ‫א‬


поднимать )‫אוי׳פהייבן (אוי׳פגעהויבן‬
разрешать (спор); решать (судьбу) ‫אנטשיי׳דן‬
плуг )0( ‫א׳קער־אייזן דעי‬
гора )‫בארג דער (בערג‬ ‫ב‬
поднят ‫ פון דערהיי׳בן‬3‫ פ״‬:‫דערהוי׳בן‬ ‫ד‬
поднимать ‫דערהיי׳בן‬
высокий ‫הויך‬ ‫ה‬
высота Ф ‫הײךיי‬
путь, дорога )‫וועג דעי (ן‬ ‫ו‬
Иерусалим ]йерушола'им[ ‫ירושלים‬ ‫י‬
давайте ‫לא׳מיר‬ ‫ל‬
судить ]ми'шпэтн[ ‫מישפטן‬ ‫מ‬
конец ]соф[ ‫סוף דער‬ ‫ס‬
народ ‫פאלקדאס (פע׳לקעח‬ ‫פ‬
крепко, прочно;сильно ‫פעסט‬
садовые ножницы )‫צװײ׳גמעסער דעי (ס‬ ‫צ‬
Сион ]ци'эн[ ‫ציון‬
меч; сабля ф ‫שווערד די‬ ‫ש‬
тропа )‫שטעג דעי (ן‬
стремиться, устремляться ‫שטרא׳מען‬
ковать ‫שמידן‬
копьё; штык )‫שפיז די (ן‬
!.Тора; 2. учение ‫תורה די‬ ‫ת‬

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Суффикс ‫יק‬- (с вариантом ‫ )־דיק‬- наиболее распространённый


суффикс, при помощи которого от разных частей речи образуются при-
лагательные со значением ‫״‬имеющий характер, свойство того, что
названо в корне”. Сравните:
‫ ״ די רו‬спокойствие” и ‫יק‬-‫״ רו׳‬спокойный”; ‫ ״ צװיי‬два” и ‫יק‬-‫צװײ׳‬
‫״‬двойственный”; ‫[ דער יום־טוב‬йо'нтэв] ‫״‬праздник” и ‫דיק‬-‫ױם־טוב‬
[йо'нтэвдик] ‫״‬праздничный”; ‫״ פליסן‬течь” и ‫יק‬-‫״ פלי ׳ס‬текучий,
жидкий”.

184 «
У р о к 13

Задание 4. а) Руководствуясь значением исходного слова, обра-


зуйте соответствующее прилагательное с суффиксом ‫ יק־‬и окон-
чанием мужского рода ‫־ער‬.
‫ דער אװנט‬вечер вечерний ‫א׳װנטיקער‬
‫ היינט‬сегодня сегодняшний ♦ ♦ ♦

‫ דער הארבסט‬осень осенний ♦ ♦ ♦

‫ דאס הארץ‬сердце сердечный ♦ ♦ ♦

‫ דער שנײ‬снег снежный ♦ ♦ ♦

‫ פון לאנג אן‬издавна давнишний ‫לאנגא׳ניקער‬


т ‫ דער טאג‬день дневной ‫טא׳גיקער‬
‫ דאס ליכט‬свет
Т
светлый ♦ ♦ ♦

‫ארט‬т ‫ דאם‬место
Т
местный ♦ ♦ ♦

‫ דער טרוי׳ער‬грусть грустный ♦ ♦ ♦

‫ די פרײד‬радость радостный ♦ ♦ ♦

б) То же - с помощью суффикса - .‫־דיק‬


‫ דער װי׳נטער‬зима зимний ‫ווי׳נטערדיקער‬
‫ דער זו׳מער‬лето летний
‫ דער פרי׳לינג‬весна весенний
[цофн] ‫ דער צפון‬север северный
[шо'лэм] ‫ דער שלום‬мир мирный

Суффикс ‫יש‬- образует прилагательные со значением ‫״‬принадле-


жащий или присущий тому, что названо в корне слова”. Сравните:
‫ ״ שטאט‬город” и ‫ער פארק‬-‫ יש‬-‫ ״ דער שטא ׳ט‬городской парк”, ‫דאס‬
‫ע לעבן‬-‫יש‬-‫ ״ שטא׳ט‬городская жизнь”.
Так же образованы: ‫ ״ ױ ׳זײשער‬еврейский”, ‫ ״ ת ׳ם ישער‬русский”,
‫ ״ הע ׳לדישער‬героический”, ‫ ״ קע ׳מפער ישער‬боевой”, ‫קי׳נסט־ לערישער‬
‫״‬художественный”.

Задание 5. Учитывая значение исходных слов, переведите


производные прилагательные.
[ха'вэр] ‫ חבר‬товарищ ‫ חברישער‬товарищескии
‫ פוי׳ער‬крестьянин ‫פוי׳ערישער‬
‫ פראנצוי׳ז‬француз ‫פראנצוי׳זישער‬
‫ הײם‬дом ‫הײ׳מישער‬
‫ פאלק‬народ ‫פא׳לקישער‬
‫ ערד‬земля ‫ע׳רדישער‬
‫ באפרײ׳ער‬освободитель ‫באפרײ׳ערישער‬
‫ טרוי׳מער‬мечтатель ‫טרוי׳מערישער‬
‫ קינד‬ребёнок ‫קי׳נדישער‬
‫ • יארף‬деревня ‫דא׳רפישער‬

185
Основной курс

Суффикс ‫לעך‬- образует прилагательные:


1) От существительных; прилагательные имеют при этом значение
принадлежащий, свойственный тому, что названо в корне”. Сравните:
‫ ״ די געגנט‬область” и ‫ער‬-‫לעכ‬-‫ ״ געגנט‬областной”; ‫דאם גליק‬
счастье” и ‫לעכ—ער‬-‫ ״ גל יק‬счастливый”.

Задание 6. Переведите прилагательные, учитывая значение корня:


‫ ווי׳סנשאפט‬наука ‫ער‬-‫לעכ‬-‫ ווי׳םנשאפט‬научный
‫ פונקט‬точка, точно ‫ פי׳נקטלעכער‬.
‫ שריפט‬письмо (письменность) ‫ שרי׳פטלעכער‬.
‫ בי׳רגער‬гражданин ‫ בי׳רגערלעכער‬.
‫ שפראך‬язык ‫ שפרא׳כלעכער‬.
‫ פרײנד‬друг ‫ פרײ׳נדלעכער‬.
‫ יוגנט‬молодёжь ‫ ױ׳גנטלעכער‬.
‫ ברו׳דער‬брат ‫ ברי׳דערלעכער‬.
‫ געזע׳לשאפט‬общество ‫ געזע׳לשאפטלעכער‬.

2) От существительных, обозначающих отрезок времени. Прила-


гательные имеют значение ‫״‬бывающий, происходящий в течение этого
периода”. Сравните:
‫ דאם יאר‬год и ‫ יע׳רלעכער‬ежегодный
‫ דער טאג‬день и ‫ טע׳גלעכער‬ежедневный

3) Присоединяясь к основе прилагательного, суффикс ‫ ־לעך‬при-


даёт ему значение смягчения, ослабления качества, оттенок ‫״‬несколь-
ко”, ‫״‬слегка” (сравните русские прилагательные с суффиксом -оват-,
-еват-). Сравните:
‫ רויט‬красный и ‫ רוי׳טלעכער‬красноватый
‫ בלוי‬синий и ‫ בלוי׳לעכער‬синеватый

Задание 7. Переведите производные прилагательные от извест-


ных вам слов:
,‫) א׳לטלעכער‬5 ,‫) זי׳סלעכער‬4 ,‫) גרי׳נלעכער‬3 ,‫) שווא׳רצלעכער‬2 ,‫) וויי׳סלעכער‬1
,‫) שפע׳טלעכער‬9 ,‫) א׳פטלעכער‬8 ,‫) הוי׳כלעכער‬7 ,‫) ברוי׳נלעכער‬6
,‫) ע׳נגלעכער‬13 ,‫ ) ' רא׳זלעכער‬12 ,‫) די׳נלעכער‬11 ,‫) בריי׳טלעכער‬10
.‫) הייסלעכער‬14

Примечание. Если основа исходного прилагательного


оканчивается на ‫ל‬- [л], то для благозвучия добавляется звук ‫־ב־‬
[б]. Сравните: ‫ער‬-‫העל‬ ‫ ״‬светлый” и ‫ער‬-‫לעכ‬-‫ב‬-‫ל‬-‫הע‬
‫״‬светловатый”; ‫ער‬-‫״ געל‬жёлтый” и ‫ ״ געלבלעכער‬желтоватый”.

186
У р о к 13

Суффикс ‫לאז‬- соответствует русской приставке без- (бес-). Срав-


ните: ‫ער‬-‫לא ז‬-‫ ״ א ׳רבעטם‬безработный”, ‫ ״ הא׳רצלאזער‬бессердечный”.

Задание 8. а) Переведите прилагательные, образованные от


известных вам слов:
,‫פערספעקטי׳וולאזער‬ )3 ,‫רעזולטא׳טלאזער‬ )2 ,‫טאלא׳נטלאזער‬ )1
,‫) פרינצי׳פלאזער‬7 ,‫) פא׳רמלאזער‬6 ,‫) פאמי׳ליענלאזער‬5 ,‫) אידע׳ענלאזער‬4
‫ י‬.‫) גרע׳נעצלאזער‬10 ,‫) נא׳מענלאזער‬9 ,‫) קלא׳סנלאזער‬8

6) Руководствуясь значением исходного слова, образуйте


соответствующие прилагательные с суффиксом -‫לאז‬-:
‫ אי ׳נהאלט‬содержание бессодержательный ‫אי ׳נהאלטלאזער‬
‫ ערד‬земля безземельный
‫ קי׳נדער‬дети бездетный
‫ היים‬дом бездомный
‫ גרע׳נעץ‬граница безграничный
‫ נא׳מען‬имя безымянный
‫ רום‬слава бесславный
‫ שלאף‬сон бессонный
‫ ווא׳סער‬вода безводный
‫ קאלי׳ר‬цвет бесцветный

Суффиксы -‫ינק‬- и -‫יטשק‬- придают прилагательному уменьши-


тельно-ласкательный оттенок. Сравните:
‫קליי׳ן‬ ‫ ״‬мал(ый)” и ‫ינק‬-‫קלײ ׳נ‬ ‫ ״‬маленький”, ‫יטשק‬-‫קלײ׳נ‬
‫״‬малюсенький”; с окончанием - ‫ ער‬- мужского рода:
‫ ״ שײ ׳מעח‬красив(ый)” и ‫ער‬-‫ינק‬-‫ ״ שיי ׳נ‬красивенький”;
(‫ ״ ױ׳נג(ער‬молод(ой)” и ‫ער‬-‫יטשק‬-‫ ״ יו ׳נג‬молоденький”.

Приставка -‫אומ‬, подобно русской приставке ‫״‬не-”', придаёт слову


противоположное значение. Сравните:
‫שו ׳לדיק‬ ‫ ״‬виновный” и ‫שולדיק‬-‫או ׳מ‬ ‫ ״‬невиновный”; ‫רו׳יק‬
‫״‬спокойный” и ‫רױק‬-‫ ״ או ׳מ‬неспокойный”.

Задание 9. Переведите слова с - ‫ אומ‬и с окончанием мужского


рода —‫ער‬, образованные от известных вам слов.
,1) ‫) או׳מבאקאנטער‬4 ,‫) או׳מאעענעמער‬3 ,‫) או׳מרױקער‬2 ,‫או׳מגליקלעכער‬
5) ‫) או׳מקלארער‬7 ,‫) או׳מפראקטישער‬6 ,‫או׳מפארגעסלעכער‬,
8) ‫) ’או׳מ־‬11 ,‫) או׳מפאפולערער‬10 ,‫) או׳מלאגישער‬9 ,‫או׳מפרײנדלעכער‬
‫) או׳מטעטיקער‬14 ,‫) או׳מגעוויינלעכער‬13 ,‫) או׳מצופרידענער‬12 ,‫פראדוקטיווער‬,
‫או׳ממענטשלעכער‬. а 5

187
‫‪Основной курс‬‬

‫‪Словообра-‬״ ‪Задание 10. Выпишите новые слова из раздела‬‬


‫‪зование“ в словарные тетради.‬‬

‫‪Первая любовь“, Ответьте‬״ ‪Задание 11. Прочитайте ещё раз текст‬‬


‫‪письменно на следующие вопросы; формулировки берите из текста.‬‬

‫‪ )1‬אין ווע׳מען האט זיך פארלי׳בט שלום?‬


‫‪ )2‬ווער איז געווע׳ן רא׳זעם טא׳טע?‬
‫‪ )3‬פאר וואס האט די שטאט געקרוי׳נט חיים פרו׳כטשטיינען פאר רא׳זעס‬
‫חתן?‬
‫‪ )4‬וואס וועט שלום ע׳נטפערן אויף רא׳זעם פרא׳גע‪ :‬״פון וואנעט קע׳נסטו‬
‫שפילן אויף א פידל און ריידן פראנציי׳זיש?“‬
‫‪ )5‬וואס וועט מען ע׳נטפערן אויף דער פרא׳גע‪ :‬״ווער זשע איו רא׳זעס‬
‫אוי׳סדערווייליטער?“‬
‫‪ )6‬פאר וואם כאפט זיך שלום אויף פו׳נעם שלאף?‬
‫‪ )7‬וואם זאגט צו אים זיין ע׳לטערער ברו׳דער?’‬
‫‪ )8‬וועגן וואם טראכט (‪ )о чём думает‬שלום‪ ,‬ווען ער האט זיר שרן‬
‫אוי׳פגעכאפט פון שלאף? י‬
Урок XIV ‫לי מו ד ? ע ח י ן‬

Грамматика: Глагол. Предпрошедшее и предбудущее время. Прилага-


тельные. Краткая и полная форма прилагательных. Склонение прилага-
тельных. Краткое прилагательное и наречие.
Тексты: ‫דער ױם־טוב חנוכה‬

ГРАММАТИКА
ГЛАГОЛ

Предпрошедшее время
В идише есть глагольная форма предпрошедшего . времени. Она
означает действие, которое происходило раньше другого действия,
совершившегося тоже в прошлом. Употребляется эта форма преиму-
щественно в письменной речи.
1) Когда я пришёл к нему, он 1) ‫ האט‬,‫אז איך בין געקו׳מען צו אים‬
уже закончил работу (букв. ‫ער שוין געהא׳ט פארע׳נדיקט זײ‬
‫״‬он уже имел работу за- .‫א׳רבעט‬
конченной, работа у него
была закончена”).
2) Всё воскресенье я был сво- 2) ‫דעם גאנצן זו׳נטיק בין איך געווען‬
боден: к экзаменам я уже ‫ צום עקזאמען האב איך זיך‬:‫פרײ‬
подготовился. .‫שוין געהא׳ט צו׳געגרייט פרי׳ער‬
‫)״ פארע׳נדיקן‬заканчивать”; ‫ ״ זיך צו׳גרייטן‬подготовиться”)
В каждом из этих предложений речь идёт о двух действиях, проис-
ходивших в прошлом:
1) ‫״‬пришёл” - ‫״‬закончил”; 2) ‫״‬был свободен” - ‫״‬подготовился”.
Глаголы ‫ ״ ער האט געהא׳ט פארע׳נז־יקט‬он (уже) закончил” (предло-
жение 1) и ‫ ״ איך האב זיך שוין געהא׳ט צו׳געגרייט‬я уже подгото-
вился” (предложение 2) стоят в формах предпрошедшего времени,
указывающих на то, что работа была закончена (Л до ‫״‬моего прихода”
и, соответственно, подготовка к экзаменам завершилась (2) до вое-
кресенья.
По своему составу форма предпрошедшего времени соответствует
формуле: общепрошедшее + ‫געהא׳ט‬
189
‫‪Основной курс‬‬

‫‪Предпрошедшее‬‬ ‫‪Общепрошедшее‬‬
‫פרי׳ערדיקע פארגא׳נגענהייט‬ ‫פארגא׳נגענהײט‬
‫‪Т‬‬
‫איי׳נצאל‬ ‫אײ׳נצאל‬
‫‪Т‬‬

‫איך האב געהא׳ט געליי׳ענט‪.‬‬ ‫איך האב געליי׳ענט‪.‬‬


‫דו האסט געהא׳ט געליי׳ענט‪.‬‬ ‫דו האסט געליי׳ענט‪.‬‬
‫ער האט געהא׳ט געליי׳ענט‪.‬‬ ‫ער האט געליי׳ענט‪.‬‬
‫מע׳רצאל‬
‫‪Т‬‬
‫מע׳רצאל‬
‫‪Т‬‬

‫מיר האבן געהא׳ט געליי׳ענט‪.‬‬ ‫מיר האבן געליי׳ענט‪.‬‬


‫איר האט געהא׳ט געליי׳ענט‪.‬‬ ‫איר האט געליי׳ענט‪.‬‬
‫זיי האבן געהא׳ט געליי׳ענט‪.‬‬ ‫זיי האבן געליי׳ענט‪.‬‬

‫‪Внимание! Форма предпрошедшего времени состоит‬‬


‫‪из трёх глагольных слов:‬‬
‫האבן ‪1) личной формы вспомогательного глагола‬‬
‫;) האבן‪,‬האט ‪,‬האסט ‪,‬האב ‪(т. е.‬‬
‫;)האבן ‪ (партицип от‬געהא׳ט ‪2) слова‬‬
‫‪3) партиципа основного глагола.‬‬

‫‪Задание 1*.‬‬ ‫‪Перепишите следующие предложения, заменив‬‬


‫‪форму общепрошедшего на предпрошедшее:‬‬
‫‪ )1‬ער האט געשרי׳בן‪ )2 .‬מיר האבן געא׳רבעט‪ )3 .‬דו האסט געזו׳נגען‪ )4 .‬זײ‬
‫האבן געבוי׳ט‪ )5 .‬זי האט געטא׳נצט‪ )6 .‬איך האב געזו׳כט מיין חבר‪ )7 .‬איר האט‬
‫געמא׳כט די געני׳טונג‪ .‬י ‪ )8‬דער לע׳רער האט געלע׳רנט‪ )9 .‬די סאווע׳טישע ארמיי׳‬
‫האט באפרײ׳ט או׳נדזער לאנד‪ )10 .‬די י סאווע׳טישע ארמיי׳ האט באזי׳גט דעם‬
‫פאשי׳סטישן שונא‪.‬‬

‫‪При образовании предпрошедшего времени‬‬ ‫זיין ‪от глаголов с‬‬


‫‪, -т. е. парти‬געװע׳ן ‪ может употребляться и‬געהא׳ט ‪вместо партиципа‬‬
‫‪цип от‬‬ ‫‪. Сравните два возможных варианта предпрошедшего‬זײן‬
‫‪ приходить” :‬״ קו׳מען ‪времени от глагола‬‬
‫‪ )1‬איך בין געהא׳ט געקו׳מען ‪ -‬איך בין געווע׳ן געקומען‬
‫‪ )2‬דו ביסט געהא׳ט געקו׳מען = דו ביסט געווע׳ן געקומען‬
‫‪ )3‬ער איז געהא׳ט געקו׳מען ‪ -‬ער איז געווע׳ן געקומען‬

‫‪Задание 2*. а) Напишите номер предложения и рядом с ним‬‬


‫‪только тот глагол, который употреблён в данном предложении в форме‬‬
‫‪предпрошедшего времени; б) Переведите предложения на русский‬‬
‫‪язык.‬‬

‫‪190‬‬
У р о к 14

.‫ איז דער צוג שוין געװע׳ן א׳פגעפארן‬,‫) אז איך בין געקו׳מען אויפן װאקזא׳ל‬1
‫) די דעלעגא׳טן האבן זיך שוין געהא׳ט צונוי׳פגעזאמלט און די קאנפערע׳נץ האט‬2
‫ געפארן די לע׳צטע‬-‫) דער צוג איז שוין געװע׳ן פארבי!׳‬3 .‫זיך א׳נגעהױבן‬
.‫םטא׳נציעם פאר מא׳סקװע און האט זיך דערנע׳ענטערט צו דער הוי׳פטשטאט‬
‫ט גוט באא׳רבעט דאס פעלד און האט באקו׳מען א גוטע‬1‫) ער האט געהא׳‬4
‫) או׳נדזער ארמײ׳ האט שוין געהא׳ט פארסי׳רט דעם דניעפער און‬5 .‫גערע׳טעניש‬
.‫איז געשטא׳נען הי׳נטער קי׳עװ‬

Пояснения к заданию 2
2) ‫ זיך צונוי׳פזאמלען‬собираться
3) ‫ זיך דערנע׳ענטערן‬приближаться
4) ‫ די גערע׳טעניש‬урожай

Предбудущее время
В идише, особенно в письменной речи, употребляется также
форма предбудущего времени. Она выражает действие, которое
совершится в будущем раньше другого, тоже будущего действия.
Когда я подготовлюсь к ‫אז איך וועל זיך האבן שוין צו׳געגרײמ‬
экзамену, я пойду в кино. •‫ וועל איך גײן אין קינא׳‬,‫צום עקזא׳מען‬
В этом предложении речь идёт о том, что подготовка к экзаменам
произойдёт до того, как ‫״‬я пойду в кино”, и глагол ‫״‬подготовлюсь”
употреблён в форме предбудущего времени, т. е. ‫װעל זיך האבן‬
‫צו׳געגרײט‬.

Внимание! Форма предбудущего времени состоит


из трёх глагольных слов:
1) личной формы вспомогательного глагола ‫װעלן‬
(т. е. ‫וועל‬, ‫װעםט‬, ‫וועט‬, ‫;)ורעלן‬
2) неизменяемой части ‫;האבן‬
3) партиципа основного глагола.

Например:
Предбудущее время ‫פרי׳ערדיקע צו׳קונפט‬
Единственное число ‫אײנצאל‬

1. Когда я (уже) сделаю... ...‫ אזאיך װעל האבןגעמא׳כט‬. 1
2. Когда ты (уже) сделаешь... ...‫ װען דו װעסט האבן געמא׳כט‬.2
3. Как только он прочтет... ‫האבן‬ ‫װעט‬ ‫ער‬ ‫נאר‬ ‫ װי‬.3
...‫דו׳רכגעלײענט‬

191
Основной курс

Множественное число ‫מערצאל‬ Т

1. Если мы (уже) закончим ‫ אויב מ ד וועלן האבן פארע׳נדיקט‬. 1


2. работу... ...‫ די ארבעט‬.2
3. Как только вы приедете -‫ ווי נאר איר וועט האבן א׳נגע‬.3
(прибудете) ./.‫קונזען‬
Когда они (уже) закончат... ...‫ווען זיי וועלן האבן פארע׳נדיקט‬

В предбудущем времени от глаголов, образующих прошедшее


время с помощью вспомогательного глагола ‫זײן‬, вместо неизменяемой
части ‫ האבן‬может употребляться ‫ זיין‬. Сравните два возможных
варианта предбудущего веремени от глагола ‫ ״ א׳נקומען‬прибыть”:
= ...1) ‫ווי נאר איר וועט האבן א׳נגעקומען‬
2) = ‫ווי נאר איר וועט זײן״א׳נגעקומען‬...
Перевод: ‫״‬Как только вы прибудете...”
Как видно из примеров, формы предбудущего времени
переводятся на русский язык соответствующим глаголом будущего
времени совер- шенного вида: ‫״‬сделаю” (а не ‫״‬буду делать”),
‫״‬закончим” (а не ‫״‬будем заканчивать”).

Задание 3*. а) Напишите номера предложений и рядом - глаголы


в форме предбудущего времени; б) Переведите предложения на рус-
ский язык.
‫) ווי‬2 .‫ וועל איך גיין שפאצי׳רן‬,‫) אז איך וועל האבן פארע׳נדיקט די א׳רבעט‬1
‫) אויב די‬3 .‫ וועל איך געבן אים דיר‬,‫נאר איך וועל האבןי דו׳רכגעלייענט דעם בוך‬
‫ וועלן זיי באקו׳מען‬,‫בוי׳־ארבעטערס וועלן האבן אוי׳פגעבויט דאס הויז ביזן סוף יאר‬
‫ וועט ער‬,‫) װען״ער װעט האבן פארע׳נדיקט דעם ’אינסטיטו׳ט‬4 .‫א פרע׳מיע‬
‫) אז מיר וועלן האבן פארע׳נדיקט דעם לימוד‬5 .‫א׳רבעטן ווי א לע׳רער אין א שול‬
.‫ וועלן מיר א׳נהייבן לע׳רנען דעם לימוד צוויי‬,‫איינס‬

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Краткая и полная форма прилагательных


Выше (см. урок V) вы познакомились с краткой и полной формами
прилагательного.
Краткая (несклоняемая) форма прилагательного употребляется:
1) как часть составного именного сказуемого в сочетании с
глаголом-связкой ‫ ״ זײן‬быть” или ‫ ״ װערן‬стать”, ‫״‬становиться”.

192
У р о к 14

Например:
муж красив ‫דער מאן איו שיין‬
жена красива ‫די פרוי איז שיין‬
дитя красиво ‫דאם קינד איז שיין‬
они красивы ‫זיי זײ׳נעז שיין‬
лес становится зелёным ‫דער וואלד ווערט גרין‬
поляна становится зелёной ‫די לא׳נקע ווערט גרין‬
поле становится зелёным ‫דאם פעלד װערט גרין‬
деревья становятся зелёными ‫די בײ׳מער ווערן גרין‬
2) с краткой формой прилагательного совпадает прилагательное-
определение к существительному среднего рода при наличии неопре-
делённого артикля, отрицания ‫ קיין‬или притяжательного местоимения.
Например:
Здесь стоит красивый ребёнок'. .‫דא שטייט א שיין קינד‬
Не вижу красивой картины. .‫איך זע ניט קיין שיין בילד‬
Отвечаю твоему красивому ребёнку. .‫איך ע׳נטפער דײן שיין קינד‬
3) неизменяемыми остаются также прилагательные, образованные
от географических названий с помощью суффиксов ‫־ער‬, ‫־א׳נער‬.
Например:
‫ מא׳סקווער) יינגל‬,‫ (דעם) אמעריקא׳נער(אפריקא׳נער‬,‫ דאס‬ср. p. (1
‫ מי<נסקער) חבר‬,‫ (דעם) אמעריקא׳נער(קי׳עווער‬,‫ דער‬м. p. (2
‫ מא׳ססווער) פרוי‬,‫ (דער) אמעריקא׳נער(אפריקא׳נער‬,‫ די‬ж. p. (3
.‫ קי׳עווער) יי׳נגלעך און מיי׳דלעך‬,‫ די אמעריקא׳נער(מי׳נסקער‬мн. 4. (4
В остальных случаях прилагательные употребляются в полной
(склоняемой) форме, с родовыми (падежными) окончаниями.
Например:
.‫ן ארטיקל‬-‫) איך ליי׳ען אן אינטערעסא׳נט‬1
.‫ע בלו׳מען‬-‫) אין גרויסן פארק בלי׳ען שיי׳נ‬2
.‫ע קי׳נדער שלאפן‬-‫) די קליי׳נ‬3
Иногда, чтобы особо выделить прилагательное, оно ставится после
существительного. Артикль (или местоимение) при этом повторяется:
ставится и перед существительным, и перед прилагательным.
Например:
?‫) וװ איז דײן טא׳כטער די יי׳נגערע‬1
.‫) מײן זון נזי_ין ע׳לטערער הײסט חיים‬2

7 — 1713 193
Основной курс

СКЛОНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Прилагательные мужского и женского рода, стоящие после существи-


тельного, склоняются так же, как и стоящие перед ним; с определён-
ным артиклем так же, как и с неопределённым.
Таблица 32
Женский род Мужской род Падеж
‫װײ׳בלעכער מין‬ ‫מע׳נלעכער מין‬ ‫ב ײ׳גפאל‬
‫ע פרױ‬-‫די [א] גוט‬ ‫ער מאן‬-‫דער [א] גוט‬ Именительный
‫נאמינאטי׳װ‬ Т

‫ע פרוי‬-‫די [א] גוט‬ ‫ן מאן‬-‫דעם [א] גוע־‬ Винительный


‫אקוזאטי׳װ‬
‫ער פרוי‬-‫דער [א] גוט‬ ‫ן מאן‬-‫דעם [א] גוט‬ Дательный
‫דאטי׳װ‬

Таблица 33

Средний род
С неопределённым артиклем ‫א‬
С отрицанием ‫קיץ‬ С определённым
артиклем Падеж
С притяжательными местоимениями
(в любой позиции) ‫ביי׳גפאל‬
прилагательное после прилагательное перед
существительного существительным
‫ס‬-‫א קינד א גוט‬ ‫ דאס גוט־־ע קינד א גוט קינד‬Именительный
‫נאמינאטי׳וו‬ ‫־‬ Т

‫ס‬-‫א קינד א גוט‬ ‫ע קינד א גוט קינד‬-‫ דאם גוט‬Винительный


‫אקוזאטי׳וו‬
‫ס‬-‫א קינד א גוט‬ ‫ן קינד א גוט קינד‬-‫ דעם גוט‬Дательный
‫דאטי׳וו‬

Примечания: 1) Прилагательные с основой, оканчивающейся


на ‫־מ‬, гласный или дифтонг, вместо окончания ]- в
винительном и дательном падежах мужского рода и в дательном
падеже среднего рода получают окончание ‫־ען‬, например: ‫דעם‬
‫ען‬-‫ ״ קרו ׳מ‬кривого” [‫״‬кривому”], ‫ען‬-‫דעם פרי ׳‬ ‫ ״‬раннего”
[‫״‬раннему”], ‫ע ן‬-‫ ״ דעם פרײ ׳‬свободного” [‫״‬свободному”].
2) Прилагательные с основой на ‫נ‬- )-‫שיי׳נ‬, -‫ רײ׳נ‬и т. п.), а
также слова ‫ ״ נײ‬новый” и ‫ ״ גענױ ׳‬точный” получают вместо ‫ן‬-
окончание ‫־עם‬, например: ‫עם‬-‫דעם נײ׳‬, ‫עם‬-‫ דעם שיי׳נ‬.

194
У р о к 14

Прилагательные среднего рода с определённым артиклем,


стоящие после существительного, склоняются так же, как и
стоящие перед ним.

Во всех падежах множественного числа прилагательные полу-


чают окончание :‫־ע‬
‫ חברים‬,‫ פרוי׳ען‬,‫ע קינדער (ע׳לטערן‬-‫ לי׳ב‬,‫ע‬-‫ גו׳ט‬,‫ע‬-‫די שיי׳נ‬...)

Задание 4. Перепишите таблицы склонения прилагательных.

Задание 5. Просклоняйте во всех падежах единственного числа.


‫) א‬4 ;‫) דאס קלײ׳נע מיי׳דעלע‬3 ;‫) די גו׳טע טא׳כטער‬2 ;‫) דער שײ׳נער טאג‬1
.‫ \ א מיי׳דעלע א קליינס‬5 ;‫קליין מיי׳דעלע‬

Краткое прилагательное и наречие


Краткая форма прилагательного совпадает с соответствующим на-
речием. Например:
1) ‫ ״ א גוט קינד‬хороший ребёнок” (‫גוט‬- прилагательное)
2) ‫ ״ ער א׳רבעט גוט‬Он работает хорошо.” (‫גוט‬- наречие)
Различаются же они в зависимости от того, к какому слову
относятся, и от их роли в предложении.
а) Если слово относится к существительному (или заменяющему
его местоимению) и отвечает на вопрос ‫״‬какой?”, ‫״‬что за?”, то это
прилагательное. Например:
‫ ״ א שיין לידל‬красивая песенка”
‫ ״ דאסליד איז שיין‬песня красивая”
б) Если же оно относится к другим частям речи и отвечает на
вопрос ‫״‬как?”, ‫״‬каким образом?”, то это наречие. Например:
‫ ״ ער זינגט שיין‬Он поет красиво ”
Наречия, которые совпадают с формой краткого прилагательного,
в словарях обычно отдельно не приводятся, за исключением тех
случаев, когда их значение отлично от значения соответствующего
краткого прилагательного, например, краткое прилагательное ‫גלײך‬
‫״‬прямой”, ‫״‬одинаковый” и наречие ‫ גלײך‬в значении ‫״‬тотчас же”,
‫״‬скоро”.

Задание 6*. Напишите номера предложений и рядом перевод


выделенных слов.
Образец: 1) спокойно; 2) спокойное и т. п.
‫) איך הער א‬4 .‫) דא איז א רריק ארט‬3 .‫) דאס קינד איז רו׳יק‬2 .‫) ער לעבט רו׳יק‬1
)8 .‫)’ ער רעדט הויך‬7 .‫) ער זיעט שיין‬6 .‫) ער זינגט א שיין לידל‬5 .‫שיין לידל‬
7*

195
‫‪Основной курс‬‬

‫דאס הויז איז הויך‪ )9 .‬דארט שטייט א הויך הויז‪ )10 .‬ער שפילט טאלא׳נטפול‪)11 .‬‬
‫ער איז טאלא׳נטפול‪ )12 .‬דאס איז א טאלא׳נטפול יינגל‪ )13 .‬דאס פאלק פון ישראל‬
‫איז א הע׳לדיש פאלק‪ )14 .‬עס האט הע׳לדיש געקע׳מפט פאר זזי_ין פריי׳הייט‪)15 .‬‬
‫דאם דארף איז‪ ,‬גרויס‪ )16 .‬אט איז א גרויס דארף‪ )17 .‬ער לערנט זיך גוט‪ )18 .‬ער‬
‫האט א יגוט הארץ‪.‬‬

‫‪ЧТЕНИЕ‬‬
‫‪Задание 7*. Прочитайте и переведите текст. Обратите внимание‬‬
‫‪.на формы прилагательных и на наречия‬‬

‫דער ױם־טוב חנוכה [[‪ха'никэ‬‬

‫‪ )1‬חנוכה איז א פרײ׳לעכער ױם־טוב‪ )2 .‬חנוכה פײ׳ערט מעז ‪ 8‬טעג‬


‫א׳נהייבנדיק פו׳נעם כ״ה שבט (‪25‬סטן טאג אין חודש שבט)‪ )3 .‬געװײ׳נלעך פאלט‬
‫דאס אויס אין דעצע׳מבער‪ )4 .‬חנוכה פײ׳ערט מען אין א׳נדענק און לכבוד‬
‫[‪ ]лэко'вэд‬דעם זיג פון די חשמונאים [‪( ]хашмэно'им‬מכבים [‪)]мака'бим‬‬
‫אי׳בער די חיילות [‪ ]хайо’лэс‬פון דעם סי׳רישן מלך [‪ ]мэ'йлэх‬אנטיוכום‬
‫[‪ ,]антийо'йхэс‬ווע׳לכער האט או׳נטערדריקט דאס פאלק פון ישראל [‪.]йисро'эл‬‬
‫‪ )5‬ער האט געפא׳דערט אז י די ילדן זאלן זיך אזפזאגן פון זיי׳ער פאלק און אמונה‬
‫[‪ ,]эму'нэ‬װערן גע׳צנדינער און בוקן זיך נאר צו די גרי׳כישע געצן‪ .‬י ‪ )6‬א׳בער דאס‬
‫פאלק פון ישראל האט נישט מסכים [‪ ]ма'ским‬געווע׳ן און איז אוי׳פגעשטאנזען‬
‫קעגן די או׳נטער־ דריקער‪ )7 .‬מיטן אוי׳פשטאנד האט א׳נגעפירט די הע׳לדישע‬
‫משפחה פון די חשמונאים בראש [‪ ]бэро'ш‬מיט מתתיהו הכהן ‪]матисйоЪу‬‬
‫[‪ Ьако'йэн‬און זײ׳נע פינף זין‪ )8 .‬באזו׳נדערם האט זיך אויסגעציי׳כנט מיט זיין‬
‫הע׳לדישקייט מתתיהוס זון יהודה [‪ )йэйу'дэ[. 9‬די אוי׳פשטענדלערם זײ׳נען אויך‬
‫באקא׳נט או׳נטערן נא׳מען מכבים (מכבייער [‪ )макабэ'йэр[(. 10‬אז די מכבים‬
‫האבן מנצח [‪ ]мэнацэ'йэх‬געווע׳ן‪ ,‬האבן זײ ארוי׳םגעטריבן די סי׳רישע חיילות‬
‫בית־המיקדש‬ ‫פון לאנד און אוי׳סגערייניקט די שטאט ירושלים און דעם‬
‫[‪ ]бэйс-Ьами'кдэш‬פון די געצן‪ )11 .‬זיי האבן אויך געווא׳לט פײ׳ערלעך‬
‫‪ -‬דעם היי׳ליקן‬ ‫א׳נצינדן אין בית־המקדש די גרוי׳סע מנורה [‪]мэно'йрэ‬‬
‫^ײ׳כטער מיט די זיבן רערן‪ ,‬אין ווע׳לכע עם האט געברע׳נט ריי׳נער כשרער‬
‫[‪ ]ко'шэрэр‬בוימל‪ )12 .‬א׳בער דאס איי׳נציקע קליי׳נע קרי׳געלע בוימל‪ ,‬וואס זיי‬
‫האבן געפו׳נען האט געקע׳נט קלעקן בלויז אויף איין מעת־לעת‪ )13 .‬און דא איז‬
‫געשע׳ן דער חנוכה־נס [‪нэс‬־‪ )14 .]...‬דאס קרי׳געלע בוימל האט געקלע׳קט 'אויף‬
‫גא׳נצע אכט טעג נאך אנא׳נד‪ )15 .‬לכבוד דעם נס צינדט מען אויך די‬
‫חנוכה־לי׳כטעלעך אכט טעג נאך אנא׳נד‪ )16 .‬יעדן טאג מיט איין לי׳כטעלע מער‪.‬‬
‫‪ )17‬דעם ע׳רשטן טאג צינדט מען אן איין ליכטל‪ т ,‬דעם צווייטן טאג ‪ -‬צוויי‬
‫לי׳כטלעך‪ ,‬דעם דריטןי ‪ -‬דרי_י אוז אזוי וויי׳טער‪.‬‬
‫‪ )18‬חנוכה איז א פריי׳לעכער משפחה־יום־טוב‪ )19 .‬מען עסט היי׳סע‬
‫לא׳טקעס‪ ,‬מע שפילט אין דריידל‪ )20 .‬אויף די זניטן פון א דריידל שטיי׳ען די‬

‫‪196‬‬
‫‪У р о к 14‬‬

‫אותיות נ׳ ג׳ ה׳ ש׳‪ :‬״נם גדול היה שם“ (א גרוי׳סער נס איז דארט געשע׳ז)‪ )21 .‬די‬
‫קי׳נדער גיט מען מתנות [‪ ]мато'нэс‬און חנוכה־געלט‪ )22 ,‬מע זינגט לי׳דער און‬
‫מע לויבט די העלדן‪ ,‬וואם האבן באפרײ׳ט דאס פאלק און דאס לאנד ישראל פון‬
‫קנע׳כטשאפט און או׳נטערדריקונג‪ )24 .‬לא׳’מיר זין־ אוי׳סלערנען זי׳נגען דאס ליד‪:‬‬

‫חנוכה‪ ,‬אוי חנוכה‪ ,‬א ױם־טוב א שיי׳נער‪,‬‬


‫א לו׳סטיקער‪ ,‬א פריי׳לעכער‪ ,‬ניטא׳ נאך אזוי׳נער‪.‬‬
‫א׳לע טאג אין דרײדל שפילן מיר‪ ,‬י‬
‫היי׳סע גו׳טע לא׳טקעם עסן מיר‪.‬‬

‫געשווי׳נדער‪ ,‬צינדט‪ ,‬קי׳נדער‪,‬‬


‫די חנוכה לי׳כטעלעך אן!‬
‫געשווי׳נדער‪ ,‬צי׳נדט‪ ,‬זקי׳נדער‪,‬‬
‫די חנוכה לי׳כטעלעך אן!‬

‫לא׳מיר א׳לע אין איי׳נעם‬


‫צום ױם־טוב דעם שײ׳נעם‬
‫זי׳נגען און טא׳נצן אין קאן‪.‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫ני‪.‬יע װערטער‬

‫‪выпадать‬‬ ‫א אוי׳ספאלן (איז אוי׳סגעפאלן)‬


‫‪очистить‬‬ ‫אוי׳סרייניקן‬
‫‪повстанец; участник восстания‬‬ ‫אױ׳פשטענדלער דעי (ס)‬
‫‪единственный‬‬ ‫איי׳נציק‬
‫‪вера; религия‬‬ ‫אמונה די [‪]эму!нэ‬‬
‫‪начиная с...‬‬ ‫א׳נהייבנדיק פון‪...‬‬
‫‪руководить‬‬ ‫א׳נפירן‬
‫‪зажигать‬‬ ‫א׳נצינדן (א׳נגעצונדן)‬
‫)‪отказать(ся‬‬ ‫א׳פזאגן(זיך)‬
‫‪изгнать, прогнать‬‬ ‫ארוי׳סטרײבן (ארוי׳םגעטריבן)‬
‫)‪масло (растительное‬‬ ‫ב בוימלדער‬
‫‪поклоняться‬‬ ‫ביקז זיר‬
‫‪Иерусалимский храм‬‬ ‫בית־המיקדש יער [‪]бэйс-Ьами'кдэш‬‬
‫‪только‬‬ ‫בלויז‬
‫‪во главе с...‬‬ ‫בראש [‪ ]бэро'ш‬מיט‪.. .‬‬
‫‪длиться‬‬ ‫ג געדוי׳ערן‬
‫‪идол‬‬ ‫געץיער ‪ф‬‬
‫‪идолопоклонник‬‬ ‫גע׳צנדינער דעי )‪(0‬‬
‫‪юла; волчок‬‬ ‫ד דריידלדאס (עך)‬
‫‪героизм;геройство‬‬ ‫ה הע׳לדישקײטדי (ן)‬

‫‪197‬‬
‫‪Основной курс‬‬

‫‪войско; армия‬‬ ‫ח חייל דאס )‪[ха'йэл-хайо'лэс] (П1‬‬


‫)‪Ханука (праздник‬‬ ‫חנוכה ]‪[ха'никэ‬‬
‫‪Хасмонеи‬‬ ‫חשמונאים מצ‪[хашмэно'им] .‬‬
‫‪оладьи‬‬ ‫ל לא׳טקע די )‪(0‬‬
‫‪хвалить‬‬ ‫לויבן‬
‫‪подсвечник; канделябр‬‬ ‫לײ׳כטער דער )‪(0‬‬
‫‪царь‬‬ ‫מ מלך דער (ים( ]‪{мэ'йлэх м(э)ло'хим‬‬
‫‪подсвечник; светильник‬‬ ‫מנורה די )‪[мэно'йрэ] (JVT‬‬
‫‪победить‬‬ ‫מנצח ]‪ [мэнацэ'йэх‬זײן (האט מנצח געווען(‬
‫‪согласиться‬‬ ‫מסכים ]‪ [ма'ским‬זײן (האט מסכים געווע׳ן(‬
‫‪подряд‬‬ ‫נ נאך אנא׳נד‬
‫‪требовать‬‬ ‫פ פא׳דערן‬
‫)‪круг (танцевальная фигура‬‬ ‫ק קאן דער‬
‫‪рабство‬‬ ‫קנע׳כטשאפט די‬
‫‪кувшинчик‬‬ ‫קרי׳געלע דאם (ך(‬
‫‪труба; трубка‬‬ ‫ר רער די ‪ф‬‬

‫‪Задание 8. Ответьте на вопросы к тексту.‬‬

‫װיפל טעג געדוי׳ערט דער ױם־טוב חנוכה )‪?1‬‬


‫?װיפל לי׳כטלעך צינדט מען אן׳ דעם ערשטן טאג? דעם דריטן? דעם זעקסטן )‪2‬‬
‫?װען פאלט אוים געװײ׳נלעך דער ױם־טוב חנוכה )‪3‬‬
‫?װאס האט געפא׳דערט דער מלך אנטױכוס פון די ילדן )‪4‬‬
‫?ציי האבן די יידן מסכים געװע׳ן מיט דער פא׳דערונג )‪5‬‬
‫?װער יאיז געשטא׳נען בראש פו׳נעם אוי׳פשטאנד )‪6‬‬
‫?װאס האבן די חשמונאים’געפו׳נען אין בית־המקדש )‪7‬‬
‫?װאס עםט מען חנוכה־צײט )‪8‬‬
‫?אין װע׳לכע שפילן שפילן די קי׳נדער חנוכה־צײט )‪9‬‬
‫װאם קריגן )‪? (получают) 10‬די קי׳נדער לכבוד חנוכה‬
Урок XV ‫לי מו ד‬

Грамматика: Описательные глаголы.


Текст: ‫א חתונה אין קריזשאפאל‬

ГРА М М А Т И К А

ОПИСАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

В идише, как и в русском, для обозначения действия или


состояния используется зачастую не отдельное слово - глагол, а
глагольное словосочетание, обозначающее данное действие
описательным путём. Так, например, говоря о бракосочетании жениха,
употребляем одно слово - глагол ‫״‬жениться” (‫״‬он женится”),
применительно же к невесте приходится употребить целое
описательное словосочетание ‫״‬выходить замуж” (‫״‬она выходит
замуж”). Сравните также глагол ‫״‬победить” и словосочетание
‫״‬одержать победу”, ‫״‬согласиться” и ‫״‬дать согласие” и т. п. Такое
устойчивое глагольное словосочетание, обозначающее действие или
состояние описательным путём, называется описательным глаголом
или описательным глагольным оборотом.
В идише имеются описательные глаголы разнообразной структу-
ры. С некоторыми из них вы уже познакомились в предыдущих уроках;
таковы, например, ‫ ״ א ברכה מאכן‬благословить” (букв, ‫״‬совершить
благословение”), ‫ ״ מקנא זײן‬завидовать” фуке, ‫״‬быть завидующим”),
‫ ״ קו׳מען צו לויפן‬прибежать” (букв, ‫״‬приходить бежать”) и др.
Описательный глагол состоит из двух частей. Одна часть - это
глагол самого общего значения типа ‫ זיין‬- ‫ ״‬быть”, ‫ מאכן‬или - ‫טאן‬
‫״‬делать”, ‫ האבן‬- ‫ ״‬иметь”, ‫ װערן‬- ‫ ״‬стать”, ‫״‬становиться”, - ‫האלטן‬
‫״‬держать”, ‫ געבן‬- ‫ ״‬давать”, ‫ קו׳מען‬- ‫ ״‬прибыть”, ‫ ברענגען‬- ‫ ״‬принести”,
‫״‬доставить”. Вторая часть описательного глагола - это либо неопреде-
лённая форма какого-то глагола (см. ниже примеры 1 и 2), либо
причастие (см. примеры 3 и 4), либо, наконец, слова других частей
речи - не глаголы, (см. примеры 5-9).

199
Основной курс

Буквальный Описательный
перевод и значение целого глагол
1. прибыть + ходить = ‫ קו׳מען צו גיין‬.1
прийти
2. доставить + носить = ‫ ברע׳נגען צו טראגן‬.2
приносить
3. стать + уснувшим = ‫ ווערן אנטשלא׳פן‬.3
уснуть
4. быть + осуществляющим = ]мэка'йэм[ ‫ין מקיים‬.‫ זי‬.4
осуществить
5. иметь + любовь = ‫ האבן ליב‬.5
любить
6. держать + совет = ]э'йцэ[ ‫ האלטן אן עצה‬.6
советоваться
7. давать (уделять) + внимание = ‫ געבן א׳כטונג‬.7
присматривать за ...
8. делать + свадьбу = ]ха'сэнэ[ ‫ מאכן חתונה‬.8
женить, выдать замуж

Глаголы ‫קו׳מען‬, ‫ברע׳נגען‬, ‫זײן ךוערן‬, ‫האבן‬, ‫האלטן‬, ‫געבן‬, ‫מאכן‬, ‫טאן‬
изменяются по лицам, числам, временам и наклонениям. Они
выполняют во всём описательном обороте роль вспомогательного
глагола; другая же часть (неопределённая форма, причастие,
существительное и т. д.) остаётся во всех лицах и числах без
изменения. Это - неизменяемая часть описательного глагола
Сравните, например, спряжение описательных глаголов ‫געבן צו װיסן‬
‫״‬дать знать (о чём-либо)” и ‫ ״ מקנא זײן‬завидовать”:

Настоящее время )]Ьо'йвэ[ ‫קעגנװא׳רט (הװה‬


Я даю знать; я завидую. .‫איך גיב צו וויסן; איך בין מקנא‬
Ты даёшь знать; ты завидуешь. .‫דו גיסט צו וויסן; דו ביסט מקנא‬
Он даёт знать; он завидует. .‫ער גיט צו ורסן; ער איז מקנא‬
Мы даём знать; мы завидуем. .‫מיר גיבן צו וויסן; מיר זײ׳נען מקנא‬
и т. д. ‫אאז״וו‬

200
У р о к 15

Прошедшее время )]о'вэр[ ‫פארגא׳נגענהייט (עבר‬


Я дал знать; я завидовал. *‫איך האב געגע׳בן צו וויסן; איך האב‬
.‫מקנא געווען‬
Ты дал знать; ты завидовал. ‫דו האסט געגע׳בן צו וויסן; דו האסט‬
.‫מקנא געווען‬
Он дал знать; он завидовал. ‫ער האט געגע׳בן צו וויסן; ער האט‬
.‫מקנא געווען‬
Мы дали знать; мы завидовали. ‫מיר האבן געגע׳בן צו וויסן; מיר האבן‬
.‫מקנא געווען‬
и т. д. ‫אאז״וו‬

Будущее время )]о'сэд[ ‫צו׳קונפט (עתיד‬


Я дам знать; я буду завидовать. ‫איך וועל געבן צו וויסן; איך וועל‬
.‫ין‬.‫מקנא זי‬
Ты дашь знать; ты будешь ‫דו וועסט געבן צו וויסן; דו וועסט‬
завидовать. .‫מקנא זיין‬
Он даст знать; он будет ‫ער וועט געבן צו וויסן; ער וועט‬
завидовать. .‫ין‬-‫מקנא זי‬
Мы дадим знать; мы будем ‫מיר וועלן געבן צו וויסן; מיר וועלן‬
завидовать. .‫ין‬:‫מקנא ז‬
и т. д. ‫אאז״וו‬

Повелительное наклонение )]ци'вуй[ ‫אימפערא׳טיוו (ציווי‬


Дай знать! Завидуй\ !‫י מקנא‬.‫גיב צו וויסן! זי‬
Дайте знать! Завидуйте! !‫יט מקנא‬.‫גיט צו וויסן! זי‬
Пусть он даст знать! Пусть ‫לאז ער געבן צו וויסן! לאז ער מקנא‬
он завидует\ .‫זי־ין‬
и т. д. ‫אאז״וו‬

Вывод: При чтении и переводе предложений, содержащих


описательные глагольные обороты, необходимо обращать
внимание на форму изменяемой части, так как по форме
изменяемой части мы узнаём лицо, число и время действия,
выраженного всем описательным оборотом.

* Описательные глаголы, изменяемая часть которых - глагол ‫( זיין‬типа ‫מקנא זיין‬


‫״‬завидовать”, ‫״ מקיים זיין‬осуществлять” и т. п.), образуют прошедшее время с помощью
вспомогательного глагола ‫״) האבן‬он завидовал” —‫ ער האט מקנא געווע׳ן‬и т. п.).

201
Основной курс

Задание 1. Переведите следующие предложения. Обратите


внимание на формы изменяемой части. (Значение описательных
глаголов: 1) ‫ ליב האבן‬- ‫״‬любить”; 2) ‫ קו ׳מען צו פארן‬- ‫ ״‬приехать”;
3) ‫[ מקבל־פנים זיין‬мэка'бл-по'нэм] - ‫״‬встречать, приветствовать
либо!)”.
‫) איך קום‬4 .‫) ער וועט ליב האבן‬3 .‫) ער האט ליב געהא׳ט‬2 .‫) ער האט ליב‬1
‫) קומט צו‬7 .‫) איך וועל קו׳מען צו פארן‬6 .‫) איך בין געקרמען צו פארן‬5 .‫צו פארן‬
‫] מקבל־פנים‬ка'лэ[ ‫) מיר וועלן די נלה‬9 .‫) ער פלעגט קרמען צו פארן‬8 !‫פארן‬
.‫) די געסט האבן די בלה מקבל־פנים געווע׳ן‬10 .‫זיין‬

Значение и перевод описательных глагольных оборотов


В литературных текстах, но чаще в фольклоре, встречается
сочетание инфинитива со спрягаемой формой глагола ‫טאן‬. Например:
1) Почему ты с другими ‫װאם טוסט דו מיט א׳נדערע‬ )1
разговариваешь, а меня ты ‫ און פון מיר טוסט דו זיך‬,‫ריידן‬
сторонишься? ?‫אפשיידן‬
2) Я влюбилась в одного ‫ איך האב מיך אין איי׳נעם‬т )2
(человека). .‫געטאן פארליבן‬
3) Я буду голодать, если не ‫ אויב עם וועט‬,‫) איך וועל טאן הונגערן‬3
будет хлеба. .‫קיץ ברויט ניט זיין‬
Как видно из примеров, слово ‫ טאן‬в подобных случаях самосто-
ятельного значения не имеет и при переводе опускается. Грамма-
тическую же форму глагола ‫ טאן‬при переводе следует учитывать, так
как она указывает на лицо (кто?) и время (когда?) основного действия,
выраженного инфинитивом; сравните перевод сказуемого в вышепри-
ведённых примерах:
1) Ты разговарив^шь (2-е л., наст. вр.). 1) ‫ ריידן‬...‫טוסט דו‬
2) Я влюбилась (1‫־‬е л., прош. вр.). 2) ‫איך האב געטאן מיך פארליבן‬
3) я буду голодать (1-е л., буд. вр.). 3) ‫איך ווגנל טאן הונגערן‬
Сравните также перевод следующих примеров из литературных
источников:
1) ‫״‬Кто честно зарабатывает себе ‫ ) ״װער עס טוט זיך ע׳רלעך‬1
на хлеб (дословно: ‫״‬питается”), ‫ יע׳נעם טוט די גא׳נצע‬,‫גענע׳ין‬
того уважает весь мир” (Дик). .)‫וועלט ערן“ (דיק‬
2) ,уМы применяем все средства, но ‫) ״מיר טו׳ען א׳נווענדן א׳לע‬2
ничего не помогает” (Дер “‫ און עם העלפט ניט‬,‫מי׳טלען‬
Нистер). .)‫(דער נסתר‬

202
‫‪У р о к 15‬‬

‫‪Пионеры песни поют, и вся‬״ )‪3‬‬ ‫‪ )3‬״זי׳נגען לי׳דער פיאנע׳רן‪ ,‬און‬


‫‪степь слушает’’’ (С. Галкин).‬‬ ‫דער גא׳נצער םטעפ טוט הערן“‬
‫(ש‪ .‬הא׳לקין)‪.‬‬
‫‪Зелёные курганы питают‬״ )‪4‬‬ ‫‪ )4‬״עם הא׳דעווען גרי׳נע קורגא׳נען‬
‫‪кормят”) детей‬״ ‪(дословно:‬‬ ‫די קי׳נדער מיט מעשיות פון‬
‫‪сказками о войнах, вот там-то‬‬ ‫קריגן‪ ,‬א־דארט איז מנין וויגל‬
‫‪стояла моя колыбель, укачива-‬‬ ‫געשטא׳נען *מיט לי׳דער געטא׳ן‬
‫‪ла меня песнями” (J1. Квитко).‬‬ ‫מיך פארווי׳גן“ (ל‪ .‬קוויטקא׳)"‬

‫ברע׳נגען ‪ прибыть куда-то” и‬״ ‪ -‬קו ׳מען ‪Вспомогательные глаголы‬‬


‫‪ - доставить к месту назначения” сочетаются с непереводимой‬״‬
‫‪ и с глаголами, обозначающими переход с места на место‬צו ‪частицей‬‬
‫‪плавать” и т. п.) или перемещение‬״ ‪бегать”,‬״ ‪летать”,‬״ ‪ходить”,‬״(‬
‫‪возить” и т. п.).‬״ ‪тащить”,‬״ ‪носить”,‬״( ‪чего-либо‬‬
‫‪ со-‬ברע׳נגען ‪ и‬קו׳מען ‪в этих сочетаниях вспомогательные глаголы‬‬
‫‪ответствуют по своему значению русской приставке при- :‬‬

‫קו׳מען ‪ +‬צו ‪ +‬אינפיניטי׳וו‬


‫= ‪при- + глагол передвижения‬‬
‫ברע׳נגען ‪ +‬צו ‪ +‬אינפיניטי׳װ‬

‫‪Сравните перевод следующих сопоставляемых пар:‬‬


‫‪1) ходить - /1/и/ходить‬‬ ‫גײן ‪ -‬קומען צו גיין‬ ‫‪(1‬‬
‫‪2) ехать - приехать‬‬ ‫פארן ‪ -‬קומען צו פארן‬ ‫‪(2‬‬
‫‪3) бежать - лрибежать‬‬ ‫לויפן ‪ -‬קומען צו לויפן‬ ‫‪(3‬‬
‫‪4) носить - /приносить‬‬ ‫טראגן ‪ -‬ברענגען צו טראגן‬ ‫‪(4‬‬
‫‪5) водить - лутводить‬‬ ‫פירן‪rк‬‬
‫פירן ‪ -‬ברענגען צו ״‬ ‫‪к‬״‬ ‫‪(5‬‬
‫‪6) тащить - и/п/тащить‬‬ ‫שלעפן ‪ -‬ברענגען צו שלעפן‬ ‫‪(6‬‬

‫‪-Задание 2*. Переведите следующие предложения. Обратите вни‬‬


‫‪:‬ברענגען ‪ и‬קו׳מען ‪мание на формы вспомогательных глаголов‬‬
‫‪ )1‬איך קום צו גיין‪ )2 .‬איך וועל קו׳מען צו גיין‪ )3 .‬איך בין געקו׳מען צו גיין‪ )4 .‬ער‬
‫איז געקו׳מען צו גיין‪ )5 .‬מיר זײ׳נען געקו׳מען צו פלי׳ען מיט דעם אעראפלאן‪ )6 .‬די‬
‫פייגל זני׳נען געקו׳מען צו פלי׳ען פון די ווא׳רעמע לע׳נדער‪ )7 .‬די״געסט וועלן‬
‫קו׳מען צו פארן מיט דער אײ׳זנבאן‪ )8 .‬דאס קינד איז געקו׳מען צו לויפן צו דער‬
‫מא׳מען‪ )9 .‬״מײן זון איז געקו׳מען צו פארן אויף די זו׳מער־קאניקולן‪ )10 .‬ער האט‬
‫געברא׳כט צו פירן א וואגן האלץ (‪ )телегу дров(. 11‬דער בריווטרע׳גער האט‬
‫געברא׳כט צו טראגן א בריוו‪ ) 121 .‬דער קאמאנדי׳ר האט געברא׳כט צו פירן א פא‪5‬ק‬
‫סאלדא׳טן‪.‬‬

‫‪203‬‬
Основной курс

Сочетание глагола ‫ געבן‬с непереводимой частицей ‫ צו‬и с


неопределённой формой другого глагола находит своё соответствие в
подобных русских оборотах ‫״‬дать + неопределённая форма”. На-
пример:
1) дать знать 1) ‫געבן צו וויסן‬
2) дать почувствовать 2) ‫געבן צו פילן‬
3) дать понять, объяснить 3) ‫געבן צו פארשטיין‬
Значение других вспомогательных глаголов не поддаётся рас-
крытию по каким-либо правилам или на основании дословного
перевода, так как в их состав входят большей частью застывшие
формы, заимствованные из древнееврейского языка. Перевод этих
глаголов смотрите в поурочных словарях и в общем еврейско-русском
словаре, где они приведены в алфавитном порядке по начальной букве
неизменяемой части. Так, например, чтобы перевести предложение
Р ‫׳‬хпуд[мэфу'рсэм] ‫ער איז מפורסם‬, надо искать в словаре перевод
неизменяемой части ‫״) מפורסם‬прославленный, знаменитый”); перевод
всего предложения: ‫״‬Он прославился, стал знаменитым”. Подобным
образом для понимания предложения ‫ זיי האבן רחמנות געהא׳ט‬надо
обратиться к переводу слова ‫רחמנות‬ )‫״‬жалость”), а не
вспомогательных глаголов ‫ האבן‬и ‫ ;געהאט‬перевод предложения: ‫״‬Они
сжалились”.

ЧТЕНИЕ
Задание 3*. Прочитайте и постарайтесь понять содержание еле-
дующих отрывков, а также текста, составленного по рассказу
Ш. Гордона ‫״‬Свадьба в Крыжополе”. (Описательные глаголы выделе-
ны курсивом.) Используйте прилагаемый список новых слов.

‫ הלמאי מע פארהא׳לט די א׳רעמע עמיגרא׳נטן און די‬,‫) ״פי׳ניע איז אין כעס‬1
‫) ״זי(די מא׳מע) איז שוץ אין אמע׳ריקע און האט‬2 “ .‫רײ׳כע לאזט מען גלײך ארײן‬
‫ איך און‬.‫) ״מאטרא׳סן לויפן אתם הין און הער‬3 “ .‫קיין מורא ניט פאר די אויגן‬
‫ אז מע פרעגט אים‬,‫) ״מײן ברו׳דער ע׳ליע האט פײנט‬4 “ .‫מענדל זני׳נען זיי מקנא‬
‫] ליב צו ריידן פון‬да'вкэ]т ‫) או׳נדזער חבר פי׳ניע האט דווקא‬5 .‫פו׳סטע זאכן‬
‫ אז די פאסאזשי׳רן פון די‬,‫ ע ר זאגט‬т:‫) מענדל איז גערע׳כט‬6 .‫אזע׳לכע זאכן‬
‫’או׳נדזער חבר פי׳ניע נעמט זיך‬, )7 “ .‫הע׳כערע קלאסן דארף מען פײנט האבן‬
‫ וויפל די‬,‫ אז דער"ים באטרע׳פט דר?י מאל אזוי פיל‬,‫או׳נטער געבן צו פארשטיי׳ן‬
‫) ״צו קיין זאך אין דער וועלט האב איך אזוי קיין חשק‬йабо'шэ[.“ 8[ ‫יבשה‬
1)‫ “ (שלום־עליכם‬.‫ ווי צו א מע׳סערל‬,‫] ניט געהא׳ט‬хэ'йшэк[

204
‫‪У р о к 15‬‬

‫א חתונה [‪ ]ха’сэнэ‬אין קריזשא׳פאל‬


‫(לויט ש‪ .‬גארדא׳ן)‬

‫‪ )1‬דער אוי׳טאר קומט צו פארן קיין קריזשא׳פאל‪ )2 .‬יונה [‪ ]йо'йнэ‬דער‬


‫טא׳קער מאכט דארט גראד חתונה זנין טא׳כטער\ ‪ )3‬זי טוט א שידוך [‪Гши'дэх‬‬
‫מיט א בחור פון’בעסארא׳ביע‪ )4 .‬דער'אוי׳טאר גייט אין האטע׳ל‪ ,‬א׳בער א׳לע‬
‫‪ )мэхуто'ним[.‬די‬ ‫נו׳מערן זיי׳נען דארט באשטע׳לט פאר די מחותנים [‪5‬‬
‫דעזשו׳רנע האט א ’טעות [‪ ]то'эс‬און מיינט‪ ,‬אז דער אוי׳טאר איז ארך א מחותן‬
‫[‪ )мэху'тн[. 6‬דער אוי׳טאר איז זיך מודה‪ ,‬אז ער האט ניט קיץ שנימת [‪]ша'йхэс‬‬
‫צו דער חתונה‪ )7 .‬די דעזשו׳רנע בעט אים ער זאל קיין פאראי׳בל ניט האבן און זין־‬
‫מטריח [‪ ]матри'эх‬זנין קו׳מען א בי׳סעלע שפלטער‪ ")8 ,‬אפשר [‪ ]э'фшэр‬וועט‬
‫ע׳מעצער פון די מחותנים ניט קרמען צו פארן און דער אוי׳טאר וועט קע׳נען‬
‫באקו׳מען זיין ארט‪ )9 .‬דער אוי׳טאר איז מסכים צו ווארטן און דערווני׳לע מאכט ער‬
‫א קליי׳נעם שפאצי׳רגאנג אי׳בערן'שטעטל‪ )10 .‬דרויסן כאפט ער א שמו׳עם מיט די‬
‫הי׳גע אײ׳נװוינערס װעגן דער חתונה‪ )11 .‬מע דערציי׳לט אים‪ ,‬אז דער חתן האט‬
‫שוין די כלה לאנג ליב באקרמען‪ )12 .‬די כלה האט אים אויך האלט‪ )13 .‬חתן־כקיה‬
‫האבן אויך מוצא חן [‪ ]мо'йцэ хэйн‬געווע׳ן בי_י די ע׳לטערן‪.‬‬
‫קרובים [‪ ]кро'йвим‬און געסט פון חתנס צד [‪ ]цад‬און פון כלהם צד‬ ‫‪)14‬‬
‫קו׳מען צו פארן און קרמען צו פלי׳ען פון נא׳ענט און ווייט‪ )15 .‬דער אויטא׳בום‬
‫ברע׳נגט צו ‪5‬ירן פון שא׳רגאראד א קאפע׳ליע כלי־זמר [‪ )клэ'змер[. 16‬די חתונה‬
‫פרא׳וועט מען‪ ,‬ווי מע האט זיך דעמאלט נוהג [‪ ]но'йэг‬געווען‪ )17 :‬חתן־כלה‬
‫גיי׳ען אין זאגס‪ )18 ,‬דער"עולם [‪ ]о’йлэм‬איז זיי מקבל־פנים מיט ווינטשעוואניעס‬
‫״מזל־טוב [‪ )ма'злтов[!“ 19‬פו׳נעם זאגם גיי׳ען חתן־כלה לײגן בלו׳מען בײם‬
‫דע׳נקמאל פו׳נעם סאווע׳טישן סאלדא׳ט־באפריי׳ער‪ )20 ...‬און אט זיצט מען שוץ‬
‫בי_י די י ױם־טובדיקע טישן‪ )21 .‬די קאפע׳ליע איז מכבד יעדן גאסט מיט א‬
‫״װױוא׳ט“‪ ,‬מיט א מארש‪ ,‬מיט א טוש‪ )22 .‬די מחותנים זײ׳נען מכבד די געסט מיט‬
‫‪ )майхо'лим[.‬דער‬ ‫גוטן װײן און באטעמטע [‪ ]бата'мтэ‬מאכלים [‪23‬‬
‫ע׳לטער־זיידע איז גלי׳קלעך‪ :‬ער האט דאך זוכה [‪ ]зо'йхэ‬געווע׳ן חתונה מאכן‬
‫זי_ין או׳ראייניקל! ‪ )24‬א׳לע האבן הנאה י פון דעם שיי׳נעם פריי׳לעכן ױם־טוב ’און‬
‫ווינטשן חתן־כלה און זיי׳ערע ע׳לטערן‪ ,‬זײ זאלן האבן‬
‫נאר נחת [‪ ]на'хэс‬און פרייד פון קי׳נדער און קי׳נדסקינדער‪.‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫נייע ווערטער‬

‫‪правнук, правнучка‬‬ ‫או׳ראייניקל דאס (עך(‬ ‫א‬


‫‪вкусный‬‬ ‫באטעמט ]‪[бата'мт‬‬ ‫ב‬
‫)‪составлять (какую-то величину‬‬ ‫באטרע׳פן‬
‫‪как раз‬‬ ‫גראד‬
‫‪Т‬‬
‫ג‬
‫‪снаружи; на улице‬‬ ‫דרויסן‬ ‫ד‬

‫‪205‬‬
Основной курс

любить ‫ה האלט האבן‬


взад и вперёд ‫הין און הער‬
почему [Ьалэма'й] ‫הלמאי‬
пожелать (кому-либо) ‫)ו ווינטשן (געווונטשן‬
удостаиваться; дожить до ‫[ זיין (האט זוכה‬зо'йхэ] ‫ז זוכה‬
(чего-либо) ‫)געווע׳ן‬
охота, желание; страсть [хэ'йшэк] ‫ חשק דער‬П
хотеть, желать (что-либо), иметь (‫חשק האבן (צו‬
желание
суша; континент ‫יבשה די רות‬ ‫)י‬
гнев [ка’ас] ‫כעם דער‬ ‫כ‬
гневаться ‫אין כעס זיין (איז אין כעם‬
‫)געווע׳ן‬
побеседовать, потолковать ‫כאפן א שמו׳עס‬ ‫כ‬
полюбить (кого-либо) ‫ליב באקו׳מען‬ ‫ל‬
еда; блюдо [майхл- (‫מאכל דער (ים‬ ‫מ‬
майхо'лим]
признаться (в чём-либо) ‫[ זי_ין זיך (האט‬мо'йдэ] ‫מודה‬
‫)זיך מודה געווע׳ן‬
понравиться (кому-либо) ‫מוצא־חן זיין (האט מוצא־חן‬
‫)געווע׳ן‬
бояться ‫[ האבן‬мо'йрэ] ‫מורא‬
1. отец супруга или супруги; ‫)מחותן דעי (ים‬
2. родственник молодожёнов ]мэху'тн - мэхуто'ним[
утруждать себя ‫] (האט‬матри'эх[ ‫זיך מטריח זיין‬
)‫זיך מטריח געווע׳ן‬
угощать ‫] זיין (האט‬мэха'бэд[ ‫מכבד‬
)‫מכבד געווע׳ן‬
нож )‫דער (ס‬/‫מע׳סער דאס‬
ножик )‫מע׳סערל דאס (עך‬
вести себя ‫] זיין זיך (האט זיך‬но'йэг[ ‫נוהג‬ ‫נ‬
)‫נוהג געווע׳ן‬
удовольствие; удовлетворение ‫דאס‬/‫נחת דער‬
прадедушка )‫ע׳לטער־זיידע דעי (ס‬ ‫ע‬
пустяковые дела ‫פו׳סטע זאכן‬ ‫פ‬
справлять, праздновать (свадьбу, )‫ א ױם־טוב‬,‫פרא׳ווען (א חתונה‬
праздник и т. п.)
обижаться (на кого-либо) ‫פאראי׳בל האבן‬ ‫פ‬
Не считайте обидным! !‫האט ױט יקײן פאראי׳בל‬
ненавидеть ‫פײנט האבן‬
сторона; участник (договора и т. п.) ]цад-цдо'дим[ )‫(צדדים‬
*X ‫צד דער‬
»
‫צ‬

206
У р о к 15

музыкальный ансамбль (0) ‫ק קאפע׳ליע די‬


родственник [ко'рэв- (‫קרוב דעי (ים‬
кро'йвим]
родственники ‫קרובים נז״צפון קרוב‬
здесь: выходить замуж ‫[ טאן‬ши'дэх] ‫ש א שידוך‬
‫))געטא׳ן)(מיט‬
быть причастным (к чему-либо), [ша'йхэс] ‫א שייכות האבן‬
иметь отношение (к чему-либо)
прогулка ‫)שפאצי׳רגאנג דער ר־געע‬
Урок XVI ‫לי מו ד ז ע ס י ן‬

Грамматика: Условное наклонение. Сочетания со вспомогательными


глаголами ‫װאלטן‬, ‫ לאזן‬и со словами ‫ לאמין״‬и ‫לאמיר‬. Повелительная
форма с ‫זאלן‬.
Тексты: Стихотворения Ш. Дриза, А. Вергелиса, Д. Сфарда, М. Лейба,
М. Варшавского, И. Фефера, П. Маркиша, Х.-Н. Бялика.
Словообразование: Уменьшительные суффиксы ‫ל‬-, ‫ ־על ע‬.

ГРАММАТИКА
Известные вам формы прошедшего, настоящего и будущего
времени употребляются для утверждения того, что данное действие
действительно произошло, происходит или произойдёт: ‫ער איז געקו׳מען‬
‫״‬он пришёл”, ‫ ״ ער פלעגט קו׳מען‬он (бывало] приходил”, ‫״ ער קומט‬он
приходит”, ‫ ״ ער וועט קו ׳מען‬он придёт”.
Наряду с этим в идише имеются глагольные формы, служащие для
выражения действия, не происходящего в действительности, а лишь
возможного (при определённых условиях), желаемого, требуемого,
вероятного и т. п. Эти формы образуются с помощью вспомогательных
глаголов ‫װאלטן‬, ‫ לאזן‬и ‫זאלן‬.

УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

Словосочетание ‫״‬глагол + ‫ ”װאלטן‬выражает условие и соответст-


вует русскому обороту ‫״‬глагол + бы”. Напрмер:
Если бы я имел время, ,‫װען איך וואלט געהא׳ט צי_יט‬
я пришёл бы к тебе. .‫װאלט איך געקו׳מען צו דיר‬

Внимание! Форма условного наклонения состоит из вспомо-


гательного глагола ‫ װאלט‬и инфинитива или партиципа
смыслового глагола.

208
У р о к 16

Вспомогательный глагол ‫ װאלט‬изменяется по лицам и числам:


Единственное число ‫א ײ׳נ צ אל‬
т

1. Я бы (сделал, поехал...) )...‫ געפא׳רן‬,‫איך וואלט (געמא׳כט‬ .1


____ ‫____ ײ‬
‫)י‬...‫ פארן‬,‫איך וואלט (מאכן‬
2. Ты бы (сделал, поехал...) ).. .‫ געפא׳רן‬,‫דו וואלסט (געמא׳כט‬ .2
____ ‫____ ײ‬
)...‫ פארן‬,‫דו וואלסט (מאכן‬
3. Он бы (сделал, поехал...) ).. .‫’ געפא׳רן‬,‫ער וואלט (געמא׳כט‬ .3
____ ‫____ ײ‬
’)...‫ פארן‬,‫ער וואלט (מאכן‬
Множественное число ‫מע׳רצאל‬▼

1. Мы бы (сделали, поехали...) )...‫ געפא׳רן‬,‫מיר וואלטן (געמא׳כט‬ .1


____ ‫____ ײ‬
’)...‫ פארן‬,‫מיר וואלטן (מאכן‬
2. Вы бы (сделали, поехали...) )...‫י געפא׳רן‬,‫איר וואלט (געמא׳כט‬ .2
_____ ‫____ ר י‬
’)...‫ פארן‬,‫איר וואלט (מאכן‬
3. Они бы (сделали, поехали...) )...‫’ געפא׳רן‬,‫זיי וואלטן (געמא׳כט‬ .3
)...‫ פארן‬,‫זײ װאלטן (מאכן‬

[Г-==, Внимание! 1) Во 2-м лице единственного числа из корня


LV‫ װאלט־ ^־‬выпадает согласная -‫ט‬- и вместо ожидаемого ‫װאלטסט‬
налицо ‫!װאלסט‬
2) В сочетании с ‫ װאלט‬глагол, выражающий основное
действие (в нашем примере ‫ ״ מאכן‬делать”, ‫ ״ פארן‬ехать” и
т. п.), стоит либо в форме партиципа (‫געמאכט‬, ‫ געפארן‬и т.
п.), либо в неопределённой форме (‫ פארן ^אכן‬и т. п.).
Переводится же это сочетание в обоих случаях одинаково:
соответствующим русским глаголом с частицей ‫״‬бы”
(‫״‬сделал бы”, ‫״‬поехал бы” и т. п.).

Задание 1*. а) * Перепишите предложения, поставив вместо


пропуска соответствующую форму вспомогательного глагола ‫) װאלט‬.т
е. ‫װאלט‬,‫װאלסט‬, ‫(װאלטן‬.
‫ געקו׳מען‬... ‫) װען איר‬2 .‫ איך דיר געע׳נטפערט‬... ,‫ מיר געשרי׳בן‬. . . ‫) ווען דו‬1
‫ מיר‬... ,‫ געהא׳ט צײט‬... ‫) ווען דו‬3 .‫ איך אי_יך באווי׳זן די שטאט‬... ,‫צו אונדז‬
‫זיי שוין גוט‬... ,‫ געמא׳כט א׳לע געני׳טונגען‬... ‫) ווען זיי‬4 .‫געגא׳עען שפאצי׳רן‬
.‫ איך געקו׳מען צו דיר‬. . . ,‫ טעלעפאני׳רט‬. . . ‫) ווען דו‬5 .‫געליי׳ענט אויף יידיש‬
б) Переведите предложения на русский язык.

Условное наклонение выражает нереальное условие, т. е. указы-


вает, что данное условие, желание или предположение не были выпол-
нены в прошлом и не выполняются в настоящем. Так, например,

209
‫‪Основной курс‬‬

‫‪предложение‬‬
‫‪Если бы не было дождя,‬‬ ‫אויב עם וואלט ניט גערע׳גנט‪,‬‬
‫‪мы пошли бы гулять‬‬ ‫װאלטן מיר געגא׳נגען שפאצי׳רן‬
‫‪означает, что в действительности был дождь и мы не пошли‬‬
‫‪гулять. Если условие выполнимо, следует употреблять не условное‬‬
‫‪наклонение, а форму будущего времени:‬‬
‫‪Если не будет дождя,‬‬ ‫אויב עם וועט נישט רע׳גענען‪,‬‬
‫‪мы пойдём гулять.‬‬ ‫וועלן מיר גיין שפאצי׳רן‪.‬‬
‫‪Форма условного наклонения употребляется также для выражения‬‬
‫‪вежливой просьбы:‬‬
‫‪я попросил бы Вас‬‬ ‫איך וואלט אײך בעטן‪ ,‬איר‬
‫‪выслушать меня.‬‬ ‫זאלט מיך אוי׳סהערן‪.‬‬

‫‪ЧТЕНИЕ‬‬
‫‪Задание 2*. Прочитайте и переведите отрывки из стихотворений.‬‬
‫‪Используйте пояснения к текстам и новые слова.‬‬

‫‪I‬‬
‫שי׳קע דריז‬

‫מיט װאם באצא׳לן‬

‫א! ווען איך בין א הימל‪,‬‬


‫וואלט איך באצא׳לט אײך מיט גא׳לדענע שטערן‪.‬‬
‫א!"ווען איך בין א&יש‪,‬‬
‫וואלט איך געצא׳לט אייו מיט זי׳לבערנער לי׳סקע‪.‬‬
‫ווען איך בין א בוים‪,‬‬
‫וואלט איך געצא׳לט מיט מארא׳נצן‪.‬‬
‫ויען איך בין א ים‪,‬‬
‫וואלט איך געצא׳לט אייך מיט פערל‪.‬‬
‫ווען איך בין א נאדל‪,‬‬
‫וואלט איך געצא׳לט מיט קליי׳דונג‪.‬‬
‫ווען איך בין א פײ׳ער ‪ -‬מיט ווא׳רעם‪.‬‬
‫טא לא׳מיר אוי׳סטרינקען‬
‫פאר דעם א׳לעם!‬

‫‪Пояснения к тексту‬‬

‫טא לא׳מיר אוי׳סטרינקען פאר דעם א׳לעם! !‪(то) давайте выпьем за всё это‬‬

‫‪210‬‬
‫‪У р о к 16‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫נײע װערטער‬

‫‪ЗОЛОТОЙ‬‬ ‫גא׳לדן‬ ‫א‬


‫‪тепло‬‬ ‫װא׳רעם‬ ‫ו‬
‫‪зд.: теплом, теплотой‬‬ ‫מיט װא׳רעם‬
‫‪серебряный‬‬ ‫זי׳לבערן‬ ‫ז‬
‫‪чешуя‬‬ ‫לי׳סקע די‬ ‫ל‬
‫‪апельсин‬‬ ‫מארא׳נץ דער ‪ф‬‬ ‫מ‬
‫‪иголка‬‬ ‫נאדלדי (ען)‬ ‫נ‬
‫‪жемчужина‬‬ ‫פערל דער (»)‬ ‫פ‬
‫‪одежда‬‬ ‫קלײ׳דונג יי (ען)‬ ‫ק‬

‫‪II‬‬
‫אהרן [‪ ]арн‬װע׳רגעליס‬

‫א לי׳בע־געשי׳כטע‬

‫וואלט איך געשי׳קט דיר‬


‫א בריוו מיט א רינג‪,‬‬
‫בין איך א ױנגל‬
‫נאך נא׳ריש און יונג‪.‬‬

‫וואלט איך א וואגן‬


‫געשפא׳נט איינם און צוויי‪,‬‬
‫דארף מען א שליטן‪,‬‬
‫ווייל ס׳ליגט שוין א שניי‪.‬‬

‫וואלט איך א שלי׳טוועג‬


‫צעשפריי׳ט צו דײן היים‪,‬‬
‫זיי׳נען די וועגן‬
‫מיט שטויב און מיט ליים‪.‬‬

‫וואלט איך געגא׳נגען‬


‫צו״פו׳ם אויב אזר‪,‬‬
‫נאר איך בין אלט שוץ‪,‬‬
‫געהוי׳קערט און גרוי‪.‬‬

‫ריי׳טנדיק פארן צו דיר איז ניט שלעכט‪,‬‬ ‫רעפרע׳ן‪:‬‬


‫לויפן ארום שוין אין םטעפ מײ׳נע פערד‪.‬‬
‫ע־ע־ע־הע! ע־ע־ע־הע!‬

‫‪211‬‬
‫‪Основной курс‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫נײע װערטער‬

‫‪раз так; раз такое дело‬‬ ‫אויב אזוי׳‬ ‫א‬


‫‪сгорбленный‬‬ ‫געהוי׳קערט‬ ‫ג‬
‫‪1. седой; 2. серый‬‬ ‫גרוי‬
‫‪телега‬‬ ‫וואגן דעי (־ס‪ ,‬וועגן‪ ,‬ווע׳גענעח‬ ‫ט‬
‫‪глина‬‬ ‫ליים די‬ ‫ל‬
‫‪глупый‬‬ ‫נא׳ריש‬ ‫נ‬
‫‪степь‬‬ ‫סטעפ דעי (עם)‬ ‫ס‬
‫‪лошадь‬‬ ‫פערד דאס (=)‬ ‫פ‬
‫‪пешком‬‬ ‫צו פרם‬ ‫צ‬
‫‪расстилать‬‬ ‫צעשפריי׳טן‬
‫‪кольцо; звено‬‬ ‫רינגדער (ען)‬ ‫ר‬
‫‪скакать верхом на лошади‬‬ ‫רייטן (איז גערי׳טן)‬
‫‪припев‬‬ ‫רעפרע׳ןדעי (ען)‬
‫‪пыль‬‬ ‫שטויבדער‬ ‫ש‬
‫‪посылать‬‬ ‫שיקן‬
‫‪санный путь‬‬ ‫שלי׳טוועג דער ‪ф‬‬
‫‪сани‬‬ ‫שליטן דעי (ס)‬
‫‪плохо, худо‬‬ ‫שלעכט‬
‫‪1. запрягать; 2. шагать‬‬ ‫שפא׳נען‬

‫‪III‬‬
‫דוד [‪ ]до'вид‬ספארד‬

‫‪...‬װאס װאלט מיט מיר געווע׳ן‪,‬‬


‫װען דו װאלסט נישט געווע׳ן?‬
‫װער װאלט איך געװעץ אצי׳נד?‬
‫אן א׳פגעריסן בלעטל אויפן װינט‬
‫אין אן אכזריותדיקער [‪ ]ахзо'риэсдикэр‬וועלט אלײ׳ן‬
‫עלנט װי א שטיין‪.‬‬

‫‪Новые слова‬‬ ‫נײע װערטער‬

‫‪сейчас, теперь‬‬ ‫א אצי׳נד‬


‫‪жестокий‬‬ ‫אכזריותדיק ]‪[ахзо'риэсдик‬‬
‫‪одинокий‬‬ ‫ע עלנט‬

‫‪212‬‬
‫‪У р о к 16‬‬

‫‪IV‬‬
‫מא׳ני לײב‬
‫אויפן דניע׳פער‬

‫‪ -‬אויף דעם גא׳לדענעם זאמד‬


‫פליסט דער דניע׳פער דער טייך‪,‬‬
‫פליסט דער דניע׳פער דער טײך‬
‫װייט און לי׳כטיק און גלײך‪.‬‬

‫װאלט איך קו׳מען צו דיר‪,‬‬


‫איז דער טייך אזוי טיף‪,‬‬
‫‪ -‬נעם אויף יע׳נער זײט טייך‬
‫בײ דעם פי׳שער א שיף‪.‬‬

‫‪ -‬א ‪ 7‬װאלט נע׳מען א שיף‪,‬‬


‫זײ׳נען ביי׳דע מיר ױ׳נג‬
‫און דער פי׳שער איז אלט‪,‬‬
‫א׳בער לאנג איז זײן צונג‪.. .‬‬
‫‪ -‬אויף דעם דניע׳פער דעם טײך‬
‫הענגט אן אײ׳זערנער בריק‪,‬‬
‫הענגט אן אײ׳זערנער בריק‬
‫אויף אן אײ׳זערנער שטריק‪.‬‬

‫‪ -‬װאלט איך קו׳מען צו דיר‬


‫מיט דעם אײ׳זערנעם בריק‪,‬‬
‫האב איך מורא פאר אונדז‪,‬‬
‫פאר א זײ׳טיקן בליק‪...‬‬

‫אויף דעם גא׳לדענעם זאמד‬


‫פליסט דער דניע׳פער דער טײך‬
‫אין דער לי׳כטיקער נאכט‬
‫אזוי שטיל‪ ,‬אזוי גלײך\‬
‫די לבנה הייך׳ היד׳‬
‫דורך א װײסן טומא׳ן‪,‬‬
‫זעט‪ ,‬א בחורל [‪ ]бо'хэрл‬שװימט‬
‫װי א לי׳כטיקער שװאן‪...‬‬

‫‪213‬‬
Основной курс

Новые слова ‫נײע װערטער‬

железный ‫א אײ׳זערן‬
мост ‫דעי (ן‬/‫)ב בריק יי‬
ровно ‫ג גלייך‬
посторонний ‫ז זיי׳טיק‬
река ‫)ט טײךדער (ן‬
опасаться; бояться ‫[ האבן‬мо'йрэ] ‫מ מורא‬
течь ‫)פ פליסן (איז געפלא׳סן‬
лебедь ‫)ש שוואן יעי (ען‬
верёвка; канат ‫דער‬/‫)=( שטריק יי‬

ГРАММАТИКА
п о вели тельн а я ф орм а с ‫לאזן‬
В самостоятельном употреблении глагол ‫ לאזן‬имеет значение
‫״‬оставить”, ‫״‬покинуть”:
1) я оставляю тебя с мамой. .1) ‫איך לאז דיך מיט דער מא׳מען‬
2) я не могу оставить тебя одного. .2) ‫איך קאן דיך ניט לאזן אליי׳ן‬
3) яего оставил на улице. .3) ‫איך האב אים געלא׳זט אויף דער גאס‬
‫י‬.

В сочетаниях с неопределённой формой глагол ‫ לאזן‬теряет своё


самостоятельное значение и превращается во вспомогательное слово,
служащее для выражения приказа, пожелания, просьбы. Например:
1) Пусть он придёт ко мне! !1) ‫לאז ער קו׳מען צו מיר‬
2) Пусть они идут домой! !2) ‫לאזן זײ גײן אהיי׳ם‬

В таких случаях ‫לאזן‬, как правило, стоит на первом месте.


В 1-м лице единственного числа вспомогательный глагол ‫לאזן‬
имеет форму ‫זיך‬1‫לא‬, возникшую из слияния основы ‫ לאז‬и место-
имения ‫ ״ מיך‬меня”, т. е. ‫ מיך‬+ ‫לא׳מיך = לאז‬.
В 1-м лице множественного числа вспомогательный глагол ‫לאזן‬
имеет форму ‫לא׳מיר‬,)‫ מיר‬+ ‫לא׳נויר =לאז‬, где ‫ מיר‬- ‫ ״‬мы”). Например:
1) Дай-ка зайду к нему! !1) ‫לא׳מיך ארני׳נגײן צו אים‬
2) Давайте зайдём к нему! !2) ‫י׳נגײן צו אים‬-‫לא׳מיר ארי‬

214
У р о к 16

Перевод форм с ‫לא׳מיך‬, ‫לא׳מיר‬, ‫לאזן‬


1. Форма ‫ לא׳מיך‬выражает намерение говорящего самому выпол-
нить данное действие и переводится на русский язык оборотами типа
‫״‬дай-ка схожу”, ‫״‬загляну-ка я...”, ‫״‬скажу-ка я ему...”.
2. Форма ‫ א׳מירל‬выражает побуждение к действию, которое
говорящий хочет совершить вместе с кем-либо (с одним или с несколь-
кими лицами). В русском языке этой форме соответствуют обороты
типа ‫״‬давай зайдём”, ,давайте зайдём”, ‫״‬споёмте, друзья” и т. п.
3. Форма с ‫ לאז‬означает приказ или просьбу, обращённую к 3-му
лицу единственного числа (к ‫״‬нему”, к ‫״‬ней”). Форма с ‫ לאזן‬означает
обращение к 3-му лицу множественного числа (к ‫״‬ним”). Эти формы
переводятся на русский язык оборотами со словом ‫״‬пусть”, Например:
!‫לאז ער נע׳מען‬ ‫״‬Пусть он возьмёт!”
!‫לאזן זײ נע׳מען‬ ‫״‬Пусть они возьмут!” и т. п.

Задание 3*. Переведите отрывки из народных песен и из произве-


дений Шолом-Алейхема. Обратите внимание на сочетания с ,‫לא׳מיך‬
‫לא׳מיר‬, ‫ לאז‬и ‫לאזן‬.

‫ פראגמע׳נטן פון פא׳לקסלידער‬.1

!‫א׳לע אין איי׳נעם דעם חתן [די כלה] מקבל־פנים זי_ין‬ ‫) לא׳מיר‬1
!‫א׳לע אין איי׳נעם טרי׳נקען א גלע׳זעלע וונין‬ ‫לא׳מיר‬
‫א׳לע אין איי׳נעם ניט שע׳מען זיך פאר קיי׳נעם‬ ‫) לא׳מיר‬3
‫א׳לע אין איינעם פריי׳לעך זײן‬ ‫לא׳מיר‬
!‫סא׳מע העלן טאג אריין‬ ‫ביז אין‬
!‫זיך אי׳בערבעטן! שטעל דעם סאמאווא׳ר‬ ‫) לא׳נזיר‬3
!‫זיך אי׳בערבעטן! זני זשע ניט קיין נאר‬ ‫לא׳מיר‬

Слова к тексту ‫ורערטער צום טעקסט‬

помириться ‫א אי׳בערבעטן זיך‬


вместе
стаканчик
вино )‫װײןדער (ען‬ ‫ו‬
(не) будь! !)‫זני(ניט‬ ‫ז‬
же ‫זשע‬
веселый, радостный ‫פריי׳לעך‬ ‫פ‬
стесняться; стыдиться )‫שע׳מען מיך‬ ‫ש‬

215
‫‪Основной курс‬‬

‫‪ .11‬פראגמע׳נטן פון שלום־עליכמם װערק‬

‫און אט זני׳נען מיר ביים בריקל‪ )2 .‬דאס טייכל לויפט‪ ,‬די זשא׳בעס‬ ‫‪)1‬‬
‫קווא׳קען‪ ,‬און די ברע׳טער שא׳קלען זיך‪ ,‬הוי׳דען זיך( און בו׳זי צי׳טערט‪ )3 ...‬״וואס‬
‫הא׳סטו מורא‪ ,‬נא׳רעלע? ‪ )4‬האלט זיך אן מיר‪ ,‬א׳דער גיב‪ ,‬לא׳מיר זיך ארומ׳נעמען‪,‬‬
‫איך דיך און דו מיך‪“ ...‬‬
‫״לאז ער שווערן‪ ,‬אז ער וועט שוין מער אפילו ניט ארלי׳נקוקן צו מיר אין‬ ‫‪)5‬‬
‫גארטן!“ ‪ -‬פא׳דערט די רופאטע [‪ )ро'йфэтэ[... 6‬״לאזן מיר א׳פדארן די הענט‪,‬‬
‫לאזן מיר ארוי׳ס די אויגן! “ ‪ -‬זאג איך און גיי מיט דער מא׳מען אהיי׳ם‪.‬‬

‫‪Пояснения к тексту‬‬

‫‪ Бузи - имя девушки.‬בו׳זי )‪2‬‬


‫)‪6‬‬ ‫‪ чтоб у меня глаза вылезли.‬לאזן מיר ארוי׳ס די אויגן‬

‫‪Слова к тексту‬‬ ‫ווערטער צום טעקסט‬

‫‪отсохнуть‬‬ ‫א׳פדארן א‬
‫‪мостик‬‬ ‫ל דאס (עך ב(‬
‫‪огород; сад‬‬ ‫׳רט(ע)נער ג(‬
‫)‪держать(ся) (за что-либо‬‬ ‫טן(זיך) אן ה‬
‫‪лягушка‬‬ ‫בע די (עם ז(‬
‫‪бояться‬‬ ‫מורא האבן מ‬
‫‪глупыш, глупышка‬‬ ‫לע דאם (ך נ(‬
‫‪требовать‬‬ ‫פא׳דערן פ‬
‫‪квакать‬‬ ‫קווא‪,‬קען ק‬
‫‪лекарь‬‬ ‫א דער (ים ר( ]‪[ро'йфэ-ро'йфим‬‬
‫‪жена лекаря‬‬ ‫תפאטע די )‪[ро'йфэтэ] (0‬‬
‫‪шататься, колебаться‬‬ ‫א׳קלען זיך ש‬
‫‪клясться‬‬ ‫שווערן זיך מיך געשווא׳רן‪ ,‬זיך געשוווי׳רן(‬

‫‪п о вел и тел ьн а я ф орм а‬‬ ‫זאלן ‪с‬‬


‫‪Для выражения пожелания, просьбы, приказа зачастую вместо‬‬
‫‪. Например:‬זאלן ‪ употребляется вспомогательный глагол‬לאזן‬
‫‪1) Пусть он завтра придёт ко мне.‬‬ ‫זאל ער מארגן קרמען צו מיר )‪!1‬‬
‫זאל דער ווינט אומזי׳סט ניט ‪2) Пусть ветер зря не дует, пусть он‬‬
‫בלאזן‪ ,‬זאל ער בלײבן ליגן )‪утихнет (букв, останется тихо 2‬‬
‫‪лежать).‬‬ ‫שטיל!‬
‫)ל‪ .‬קװיטקא׳( )‪(J1. Квитко‬‬

‫‪216‬‬
У р о к 16
а

В таких предложениях (где ‫ זאל‬употребляется в значении ‫״‬пусть”)


слово ‫ זאל‬обычно стоит в начале предложения.
Таким образом, повелительные формы для всех лиц единственного
и множественного числа можно представить в виде следующей
сводной таблицы:
Единственное число ‫אײ׳נצאל‬
Т
1. Возьму-ка я! !‫ לא׳מיך נע׳מען‬. 1
2. Возьми! !‫ נעם‬.2
3. Пусть он возьмёт! !‫ לאז (זאל) ער נע׳מען‬.3
Множественное число ‫מע׳רצאל‬
Т
1. Давай(те) возьмём! !‫ לא׳מיר נע׳מען‬. 1
2. Возьмите! !‫ נעמט‬.2
3. Пусть они возьмут! !‫ לאזן (זאלן) זיי נע׳מען‬.3

Задание 4*. Переведите на идиш: 1) Давай‫־‬те споём! 2) Пусть он


поёт! 3) Пусть они поют! 4) Пойте! 5) Пой! 6) Спою-ка я! 7) Работай!
8) Работайте! 9) Пусть она работает! 10) Давайте работать! 11) Порабо-
таю-ка я! 12) Пусть они работают!

ЧТЕНИЕ
Задание 5*. Прочитайте и переведите стихотворения
М. Варшавского, И. Фефера.

I
‫מארק ווארשא׳ווסקי‬

‫דאס ליד פון דעם ברויט‬

- ‫ מיר זי׳נגען לי׳דער‬,‫גרוי׳סער גאט‬


- ‫או׳נדזער הילף ביסטו׳ אליי׳ן‬
,‫ ברי׳דער‬,‫נעמט צונוי׳ף די סנא׳פעס‬
!‫ביז די זון וועט או׳נטערגיין‬

,‫ ברא׳טן‬,‫לאז די זון אונדז ברי׳ען‬


;‫זי"האט אונדז געשײ׳נט צום גליק‬
- ‫ דאס ברויט איז אונדז גערא׳טן‬1,‫זעט‬
‫״‬.!‫ קיין מאל ניט צורי׳ק‬,‫קי׳נדער‬

217
‫‪Основной курс‬‬

‫גרוי׳סער גאט‪ ,‬דו העלפםט דעם מענטשן‪,‬‬


‫אז ער רופט צו דיר אין נויט ‪-‬‬
‫זאלסט אונדז װײ׳טער טא׳קע בענטשן‬
‫מיט הצלחה [‪ ]Ьацло'хэ‬און מיט ברויט!‬

‫לאזן או׳נדזערע קי׳נדער וויסן‬


‫פון א לעבן אויף דער וועלט‪,‬‬
‫אז דאם ברויט און יע׳דער ביסן‬
‫איז פון או׳נדזער אייגן פעלד‪.‬‬

‫‪Слова к тексту‬‬ ‫ווערטער צום טעקסט‬

‫)‪заходить (о солнце‬‬ ‫א או׳נטערגיין (איז או׳נטערגעגאנגען)‬


‫‪свой, собственный‬‬ ‫אײגן‬
‫‪кусок‬‬ ‫ב ביסןדער ( ‪)0‬‬
‫‪благословлять‬‬ ‫בענטשן‬
‫‪жарить‬‬ ‫בראטן‬
‫‪жарить; жечь, обжигать‬‬ ‫ברי׳ען‬
‫‪удаваться; урождаться‬‬ ‫ג גערא׳טו (איז געראטן)‬
‫‪помощь‬‬
‫‪удача‬‬ ‫]‪[Ьацло'хэ‬‬
‫‪каждый‬‬ ‫יע׳דער‬ ‫י‬
‫‪беда; нужда‬‬ ‫נויט די‬ ‫נ‬
‫‪собирать‬‬ ‫צונוי׳פנעמען (צונוי׳פגענומען)‬ ‫צ‬
‫‪светить; сиять‬‬ ‫שיי׳נען‬ ‫ש‬

‫‪11‬‬
‫אי׳ציק פע׳פער‬

‫ביראבידזשא׳נער פריי׳לעכס‬

‫‪ )1‬שפילט א פריי׳לעכס! שפילט א פריי׳לעכס!‬


‫‪ )2‬אין דעם ראד ארנין געשווי׳נד‪,‬‬
‫‪ )3‬א׳לע פא׳לעס און פאטשיי׳לעס‬
‫‪ )4‬ווי די זע׳גלען אויפן ווינט!‬
‫‪ )5‬פי׳דלען‪ ,‬פלײטן‪ ,‬קאנטראבא׳סן‪,‬‬
‫‪ )6‬זאלן טאנצן א׳לע גאסן‪,‬‬
‫‪ )7‬זאלן דרנערן טרומיי׳טן‪,‬‬
‫‪ )8‬און די גרינסן אויף די בייטן‬
‫‪ )9‬זאלן זא׳פטיה זנין און גוט!‬
‫‪ )10‬פי׳דלען‪ ,‬פלייטן ניט גערו׳ט!‬

‫‪218‬‬
‫‪У р о к 16‬‬

‫ווי געשמא׳קע הוי׳כע זא׳נגען‬ ‫‪)11‬‬


‫זאלן רוישן די געזא׳נגען!‬ ‫‪)12‬‬
‫שפילט א פריי׳לעכם!‬ ‫‪)13‬‬
‫מיי׳דלעך! יו׳נגען!‬ ‫‪)14‬‬
‫ס׳איז א לעבן דא פארפלא׳נצט‪.‬‬ ‫‪)15‬‬
‫אויב געזו׳נגען‪ ,‬יאיז געזו׳נגען‪,‬‬ ‫‪)16‬‬
‫אויב געטא׳נצט‪ ,‬זאל זי_ין געטא׳נצט!‬ ‫‪)17‬‬

‫‪Пояснения к тексту‬‬

‫)‪1‬‬ ‫‪Весёлое”) - название народного танца‬״( ”‪Фрейлехс‬״ א פריי ׳לעכס‬


‫!‪ в круг‬אין דעם ראד ארײ׳ן! )‪2‬‬
‫)!‪ не отдыхайте! (зд. не останавливайтесь, играйте‬ניט גערו׳ט! )‪10‬‬
‫)‪15‬‬ ‫‪ здесь посажены са‬ס׳איז א לעבן דא פארפלא׳נצט‬
‫‪(букв, здесь посажена жизнь).‬‬
‫!‪ если петь, так петь‬אויב געזו׳נגען‪ ,‬איז געזו׳נגען! )‪16‬‬
‫!‪ если плясать, так плясать‬אויב געטא׳נצט‪ ,‬זאל זיין געטא׳נצט! )‪17‬‬

‫‪Слова к тексту‬‬ ‫ווערטער צום טעקסט‬

‫‪грядка‬‬ ‫בייט די (ן)‬ ‫ב‬


‫‪пение; песня‬‬ ‫געזא׳נג דעי (ען)‬ ‫ג‬
‫‪быстро, проворно‬‬ ‫געשװי׳נד‬
‫‪вкусный, аппетитный‬‬ ‫געשמא׳ק‬
‫‪зелень; овощи‬‬ ‫גרינסן די מ״צ‬
‫‪греметь‬‬ ‫דו׳נערן‬ ‫ד‬
‫‪ветер‬‬ ‫ווינט דער (ן)‬ ‫ו‬
‫‪колос‬‬ ‫זאנגדי (ען)‬ ‫ז‬
‫‪сочный‬‬ ‫זאפטיק‬
‫‪парус‬‬ ‫זעגלדעי (ען)‬
‫‪труба; горн‬‬ ‫טחטיי׳ט דעי (ן)‬ ‫ט‬
‫‪юноша, парень‬‬ ‫יונגדער (ען)‬ ‫י‬
‫)‪пола (одежды‬‬ ‫פא׳לע די (ס)‬ ‫פ‬
‫)‪платок (женский; головной‬‬ ‫פאטשײ׳לעדי (ס)‬ ‫פ‬
‫)‪посадить (деревья, цветы, овощи‬‬ ‫פארפלא׳נצן‬
‫‪скрипка‬‬ ‫פידל די‪/‬דער (ע[)‬
‫‪флейта‬‬ ‫פלײטדי (ן)‬
‫‪контрабас‬‬ ‫קאנטראבא׳ם מר (ן)‬ ‫ק‬
‫)‪1. колесо; 2. круг (танцующих‬‬ ‫ראדדי‪/‬דאס (רע׳דעו־)‬ ‫ר‬
‫‪шуметь‬‬ ‫רוישן‬

‫‪219‬‬
Основной курс

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
УМЕНЬШИТЕЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Суффиксы ‫ל‬- и ‫עלע‬- служат для обозначения малого размера


предмета.
Суффикс ‫ל‬- обозначает предмет размером меньше обычного.
Сравните:
‫ ״ דער ט יש‬стол” и ‫ל‬-‫ ״ דאס ט יש‬столик”;
‫ ״ די הא נט‬рука” и ‫ ״ דאס הע נטל‬ручка”.
Суффикс ‫עלע‬- указывает на ещё большую степень уменьшения,
часто с оттенком ласкательности. Сравните:
‫ ״ דאס ט ישל‬столик” и ‫עלע‬- ‫( ״ דאם ט יש‬совсем) маленький
столик”;
‫ ״ די הא נט‬рука” и ‫עלע‬- ‫( ״ דאס הע נט‬совсем) маленькая ручка”.

При образовании уменьшительных существительных посредством


суффиксов ‫ל‬- и ‫עלע‬- нередко имеет место чередование гласной в
корне. Например:
‫ דער קאפ‬-<• ‫דאס קעפל‬ ‫דאס קע׳פעלע‬
голова головка маленькая головка
‫ דער פוס‬-< ‫דאם פיסל‬ ‫דאס פי׳סעלע‬
нога ножка маленькая ножка

гГ_ , Внимание! Все уменьшительные существительные с суффик-


сами ‫ל‬-, ‫ עלע‬- среднего рода и во множественном числе
получают суффикс ‫)ע)ך‬-. Сравните:
‫ דאם פיסל‬-<■ ‫עך‬-‫ דאס טישל ;די פי׳סל‬-<• ‫עך‬-‫די טישל‬
‫ דאם פי׳סעלע‬-< ‫ך‬-‫שעלע ;די פי׳סעלע‬7‫ דאס טי‬-< ‫ך‬-‫די טישעלע‬

Если исходное существительное оканчивается на ‫־ל‬, то перед


уменьшительными суффиксами ‫ל‬-, ‫ עלע‬- вставляется (для более удоб-
ного произношения) звук О- И
‫דאסקול‬ [кэлхл] ‫ל‬-‫כ‬-‫דאם קול‬ [кэ'лхэлэ] ‫עלע‬-‫כ‬-‫דאם קול‬
голос голосок голосочек
‫ די מיל‬-« ‫דאס מילכל‬
Т
‫דאם מי׳לכעלע‬ Т

мельница мельничка маленькая мельничка

220
У р о к 16

У существительных, оканчивающихся на перед ‫־ל‬, ‫ עלע‬- встав-


ляется (для более удобного произношения) звук -Т fd]:
‫ דער צאן‬-« ‫ל‬-‫ד‬-‫דאס צײ׳נ‬ ‫עלע‬-‫ד‬-‫דאס צײ׳נ‬
зуб зубок маленький зубок
‫ דעררעגן‬-< ‫דאםרעגנדל‬
дождь дождик
Задание 6. Руководствуясь образцом, напишите уменьшительные
формы от приведённых ниже существительных. Подчеркните артикли
и суффиксы. Вспомните значение исходного существительного и
переведите все три формы.
Образец: ‫דאס לידעלע‬ ‫דאס לידל‬ ‫דאס ליד‬
маленькая песенка песенка песня
‫) דאס‬6 ,‫) די פלייט‬5 ,‫) דער מענטש‬4 ,‫) דער העפט‬3 ,‫) די שיף‬2 ,‫) דער בריוו‬1
.‫) דאס פערד‬8 ,‫) די בייט‬7 ,‫קלייד‬

Задание 7. То же - от существительных с изменением гласной


корня на -‫ע‬- [э]; гласную корня подчеркните.
Образец: ‫דאס בעקעלע‬ ‫דאס בעקל‬ ‫די באק‬
маленькая щёчка щёчка щека
‫) די‬6 ,‫) דער קאפ‬5 ,‫) דער פלאץ‬4 ,‫) דאס הארץ‬3 ,‫) די גאס‬2 ,‫) דער בארג‬1
‫י‬.‫) דאס ווארט‬8 ,‫) די נאז‬7 ,‫שטאט‬
Т Т Т Т

Задание 8. То же - с изменением гласной корня на -‫י‬- М•


Образец: ‫דאם ביכעלע‬ ‫דאס ביכל‬ ‫דער בוך‬
маленькая книжечка книж(еч)ка книга
.‫) דאם טוך‬4 ,‫) דער פוס‬3 ,‫) די בלום‬2 ,‫) דער שוך‬1

Задание 9. Перепишите следующие существительные; чёрточкой


отделите корень от суффикса. Переведите каждую форму на русский
язык.
Образец: ‫דעלע‬-‫דאס הענ‬ ‫דל‬-‫דאם הענ‬ ‫דער האן‬
маленький петушок петушок петух
,‫) דער צאן(ציינדל‬3 ,)‫) דער שטערן(שטערנדל‬2 ,)‫ הי׳נדעלע‬,‫) די הון(הינדל‬1
,‫) דער זאל (זעלכל‬5 ,)‫ שטיי׳נדעלע‬,‫) דער שטיין (שטיינדל‬4 ,)‫ציי׳נדעלע‬
,‫) די מיל (מילכל‬7 ,)‫ שטו׳לכעלע‬,‫) (שטולכל‬стул( ‫) דער שטול‬6 ,)‫זע׳לכעלע‬
,‫) דאס קול (קולכל‬9 ,‫ מײ׳לכעלע‬,‫) (מנילכל‬рот( ‫) דאם מויל‬8 ,)‫מי׳לכעלע‬
.)‫ ביי׳נדעלע‬,‫) (ביינדל‬кость( ‫) דער בײן‬10 ,)‫קולכעלע‬

221
‫‪Основной курс‬‬

‫‪-Задание 10. Напишите приведённые ниже уменьшительные су‬‬


‫‪.ществительные в форме множественного числа‬‬
‫מ״צ די טישלעך ‪ -‬דאס טישל ‪Образец:‬‬
‫‪ )1‬דאס שטײנדל‪ )2 ,‬דאם ציינדל‪ )3 ,‬דאם טישל‪ )4 ,‬דאס ביכל‪ )5 ,‬דאס מילכל‪,‬‬
‫‪ )6‬דאס ברי׳וועלע‪ ,‬ר\ דאס פי׳שעלע‪ ,‬י ‪ )8‬דאס קע׳פעקיע‪ )9 ,‬דאם ביי׳מעלע‪,‬‬
‫‪ )10‬דאם שי׳כעלע‪.‬‬

‫‪-Задание 11*. Прочитайте и переведите следующие тексты. Обра‬‬


‫‪тите внимание на уменьшительные формы существительных,‬‬

‫חײס־נחמן [‪ ]хайим-на'хман‬ביא׳ליק‬

‫או׳נטער די גרי׳נינקע בײ׳מעלעך‬

‫או׳נטער די גרי׳נינקע ביי׳מעלעך‬


‫שפילן זיך משהלעך [‪ ,]мо’йшэлэх‬שלמהלעך [‪;]шло'ймэлэх‬‬
‫ציצית [‪ ,]ци'цэс‬קאפא׳טקעלעך‪ ,‬פאהלעך [‪- ]пэ'йэлэх‬‬
‫יי׳דעלעך פריש פון די אײ׳עלעך‪.‬‬
‫גו׳פעלעך ‪ -‬שטרוי‪ ,‬רויך און פע׳דערלעך‪,‬‬
‫נעם און צעבלא׳ז זיי אויף גלי׳דערלעך ‪-‬‬
‫כאפן זיי אוי׳ף גרי׳עע ווי׳נטעלעך‬
‫און סע צעטרא׳גן זײ פײ׳געלעך‪.‬‬

‫נאד אײן זאך פארמא׳גן זײ ‪ -‬איי׳געלעך‪,‬‬


‫די אויגן פארמא׳גן צוויי פי׳נטעלעך‪,‬‬
‫וואס גלי׳ען און פי׳נקלען און טוקן זיך‪,‬‬
‫און ע׳פעס נביאיש [‪ ]нэви’иш‬און ווו׳נדערלעך‪,‬‬
‫פארטרא׳כטן זיך טיף און פארקו׳קן זיך‬
‫אויף נע׳כטיקע טעג און אויף פיי׳געלעך ‪-‬‬
‫אוי! מיר זאל זי_ין‪ ,‬יי׳דישע קי׳נדערלעך‪,‬‬
‫פאר אײ׳ערע כשרע [‪ ]ко'шэрэ‬איי׳געלעך!‬

‫‪Слова к тексту‬‬ ‫ווע׳רטער צמו טעקסט‬

‫‪поймать‬‬ ‫א אוי׳פכאפן‬
‫‪тело‬‬ ‫)ג גוףדער (ים‬
‫)‪член (тела; организации‬‬ ‫)גליד יאם(ער‬
‫‪пылать‬‬ ‫גלי׳ען‬
‫•‪окунаться; погружаться и появлять‬‬ ‫ט טוקן זיך‬
‫‪ся вновь; зд. мерцать‬‬
‫‪кошерный‬‬ ‫כ כשר ]‪[ко'шэр‬‬

‫‪222‬‬
‫‪У р о к 16‬‬

‫)‪Мойшеле (имя‬‬ ‫משהלע (ך( ]‪[мо'йшэлэ‬‬ ‫מ‬


‫‪маленькие пейсы‬‬ ‫פאהלעך מ׳׳צ ]‪[пэ'йэлэх‬‬ ‫פ‬
‫)‪иметь; обладать (чем-либо‬‬ ‫פארמא׳גן‬ ‫פ‬
‫‪задуматься‬‬ ‫פארקו׳קן זיך‬
‫‪искриться‬‬ ‫פי׳נקלען‬
‫‪перо‬‬ ‫פע׳דעריי ‪Ф‬‬
‫‪только что вылупившиеся из яичек‬‬ ‫פריש פון די אײ׳עלעך‬
‫‪цицис (четыре кисти в одежде‬‬ ‫ציצית מ״צ ]‪[ци'цэс‬‬ ‫צ‬
‫)‪религиозных евреев‬‬
‫‪раздуть‬‬ ‫צעבלא׳זן‬
‫‪разнести‬‬ ‫)צעטרא׳גן (צעטרא׳גן‬
‫‪верхняя одежда типа халатика‬‬ ‫)ק קאפא׳טקעלע דאס י(ך‬
‫‪дым‬‬ ‫ר רױךדער ‪Ф‬‬
‫‪солома‬‬ ‫)ש שטרוי דעי (ען‬
‫)‪Шлоймеле (имя‬‬ ‫שלמהלע (ך( ]‪[шло'ймэлэх‬‬

‫פרץ [‪ ]пэ'рэц‬מא׳רקיש‬

‫זא׳נגעלעך‬

‫אין גא׳לדענע רע׳קעלעך‬


‫אויף די׳נינקע שטא׳נגעלעך‬
‫הױ׳דען זיך זא׳נגעלעך‬
‫מיט פו׳לינקע בע׳קעלעך‪.‬‬
‫שו׳שקען זיך ברע׳קעלעך‬
‫מיט גרי׳נינקע ווי׳נטעלעך ‪-‬‬
‫גא׳נצע געזי׳נדעלעך‬
‫גא׳לדענע גלע׳קעלעך‪.‬‬

‫‪Слова к тексту‬‬ ‫ווש־טער צום טעקסט‬

‫‪щека‬‬ ‫ב באק די (ן(‬


‫‪щёчка‬‬ ‫בע׳קעלע דאס (ך(‬
‫‪крошечка‬‬ ‫ברע׳קעלע דאס (ך(‬
‫‪колокол‬‬ ‫ג גלאק דעי (ן‪ ,‬גלע׳קעח‬
‫‪колокольчик‬‬ ‫גלע׳קעלע דאם (ך(‬
‫‪семья; род‬‬ ‫געזי׳נד דאס (ער(‬
‫‪семейка‬‬ ‫געזי׳נדעלע דאס (ך(‬

‫‪223‬‬
Основной курс

ветер (‫װינט דער (ן‬ ‫ו‬


ветерок ‫)ווי׳נטעלע דאם (ך‬
колос ‫זאנג יי (ען‬ ‫)ז‬
колосок П) ‫זא׳נגעלע דאס‬
сюртук; пиджак ‫ראק דעי (רעק‬ ‫)ר‬
сюртучок; курточка П) ‫רע׳קעלעדאס‬
шептаться, шушукаться ‫שו׳שקען ויך‬ ‫ש‬
1. стебель; 2. штанга; шест ‫)שטאנגדער (ען‬
стебелёк ‫) שטא׳נגעלע דאם (י‬
Урок XVII ‫לי מו ד זי ג ע צן‬

Г рамматика: Смешанное наклонение (сочетания ‫ זאלן״‬+ неопределён-


ная форма глагола”).
Тексты: 1) ‫״‬Спи, мой Янкеле...” (М. Гебиртиг)‫׳‬, 2( ‫ ״‬Будь я Ротшильд”
(Шолом-Алейхем).

ГРАММАТИКА
СМЕШАННОЕ НАКЛОНЕНИЕ

Смешанное наклонение представлено сочетанием вспомогатель-


ного глагола ‫ זאלן‬с неопределённой формой глагола, составляющими
одно смысловое целое. Например:
‫״‬Как объяснить ,‫״װי אזוי׳ זאל איך דש־קלע׳רן‬
(как должна я объяснять),
Как доказать ,‫ווי אזוי׳ זאל איך דערװײ׳זן‬
(как должна я доказывать),
Как мне рассказать ,‫ווי אזוי׳ זאל איך דערציי׳לן‬
(как должная рассказывать),
Чтобы лучше поняли меня?” “?‫מע זאל בע׳סער מיך פארשטיי׳ן‬
(Д. Хайкина) ‫ כײ׳קינט‬.‫(ד‬

Смешанное наклонение многозначно. В одних случаях оно


выражает условие совершения действия (подобно условному
наклонению с ‫)װאלטן‬, в других - желание, просьбу, приказ (подобно
повелительному наклонению). Сочетания с ‫זאלז‬ могут также
выражать сомнение, предположение, неуверенность, возможность или
необходимость действия и т. п.
Этой многозначностью и обусловлено название ‫״‬смешанное
наклонение”.

Внимание! Встретив в тексте слово с основой ‫זאל‬, следует


найти и относящуюся к нему неопределённую форму глагола
и переводить всё это сочетание как единое целое.

8 — 1713 225
Основной курс

Задание 1*. Напишите номера следующих предложений и рядом с


каждым выпишите сочетание ‫ זאלן‬с неопределённой формой соответ-
ствующего глагола.
1 Что бы подарить ей, ,‫ ) װאס זאל איך איר שע׳נקען‬1
2 чтобы помнила обо мне? ?‫) זי'זאל כדך געדע׳נקען‬2
3 Что бы дать ей, ,‫) וואם זאל איך איר געבן‬3
4 чтобы было ей на благо? ?‫) עס זאל איר זנין צום לעבן‬4
5 Что же она примет (в подарок), ,‫) וואם זשע וועט זי נע׳מען‬5
6 чтобы это её не смутило? ?‫) עם זאל זי ניט פארשע׳מען‬6
(А. Кацев) ([ка’цэв] ‫ קצב‬.‫)א‬

Пояснение к тексту

4) ‫ צום לעבן‬зд. на благо (букв, на жизнь; ср. на здоровье)

Основные значения форм смешанного наклонения


I. Вспомогательный глагол ‫ זאלן‬в форме прошедшего времени —
‫האבן) געזא׳לט‬, ‫האט‬, ‫האסט‬, ‫ )האב‬- соответствует русскому обороту
‫״‬должен был”. Например:
1) Он должен был придти. .1) ‫ער האט געזא׳לט קו׳מען‬
2) Ты должен был спросить. .2) ‫דו האסט געזא׳לט פר׳עגן‬

Задание 2*. Переведите на русский язык:


1) ‫) דו‬3 .‫) דער שי׳לער האט געזא׳לט ע׳נטפערן‬2 .‫איך האב געזא׳לט קו׳מען‬
‫) מיר‬5 .‫) די קי׳נדער האבן געזא׳לט לע׳רנען‬4 .‫האסט געזא׳לט בע׳סער א׳רבעטן‬
‫) זי‬7 .‫) איר האט געזא׳לט לע׳רנען יי׳דיש‬6 .‫האבן געזא׳לט מאכן די אוי׳פגאבע‬
‫) ’איך האב געזא׳לט קויפן דעם‬8 .‫האט געזאזלט ארוי׳סשרײבן די ניי׳ע ווע׳רטער‬
‫) א׳לע האבן געזא׳לט‬10 .‫) דו האסט געזא׳לט ליי׳ענען דעם ארטי׳קל‬9 '‫זשורנא׳ל‬
‫א׳רבעטן‬.

II. Вспомогательный глагол ‫ זאלן‬в формах настоящего времени —


‫זאלן‬, ‫זאלט‬, ‫זאלםט‬, ‫ זאל‬- придаёт основному глаголу самые разные
добавочные значения, а именно:
а) ‫ זאלן‬употребляется для выражения совета, рекомендации, про
бы или приказа и переводится словами ‫״‬надо”, ‫״‬следует”, ‫״‬должен”,
‫״‬пусть” или повелительной формой основного глагола:
1) Напиши (тебе следует, ты должен 1) ‫דו זאלסט איר גלײך א׳נשרײבן‬
написать) ей немедленно письмо! !‫א בוײװ‬

226
У р о к 17

2) Пусть он немедленно телеграфи- !2) ‫זאל ער גלײך טעלעגראפי׳רן‬


рует! (ему следует, он должен
телеграфировать)
3) Не приходите слишком поздно! !3) ‫איר זאלט ניט קו׳מען צו שפעט‬
(вам не следует, вы не должны
приходить)

б) ‫ זאלן‬употребляется в вопросах, нацеленных на получение реко-


мендации, указания или совета относительно действия, которое
следует выполнить.
1) Читать? (дословно: следует ли ?‫ ) זאל איך ליי׳ענען‬1
мне читать?)
2) Переводить ли нам это задание? ‫) זאלן מיר אי׳בערזעצן די‬2
(Должны ли мы переводить?) ?‫דא׳זיקע אוי׳פגאבע‬
3) Когда ему (когда он должен) ?‫) ווען זאל ער קתזען צו אי_יך‬3
прийти к вам?
4) Что мне делать? (Что я должен де- ?‫) וואס זאל איך טאן‬4
лать?)

Задание 3*. Переведите следующие предложения:


1) ‫) װע׳דכע צײ׳טונגען זאל איך‬2 ?‫װער זאל מיר ע׳נטפערן אויף מני׳נע פרא׳געס‬
‫) װאס פאר א בי׳כער‬4 ?‫) װי אזוי׳ זאלן מיר מאכן די אוי׳פגאבע‬3 ?‫אוי׳םשרײבן‬
‫) װיפל געני׳טונגען זאלן מיר‬6 ?‫) יוורהיץ זאלן מיר גײן‬5 ?‫זאל איך דיר ברע׳נגען‬
‫) װע׳מען זאל איך אי׳בערגעבן דעם‬8 ?‫) װי אפט זאל איך דיר שרײבן‬7 ?‫מאכן‬
‫) װאס זאל ער טאן‬10 ?‫) וואס זאל ער פרעגן בי_י דעם חבר‬9 ?‫?זשורנא׳ל‬

в) Сочетания относительного местоимения или наречия с ‫ זאלן‬и с


отрицанием ‫( ניט‬или ‫ )נישט‬переводятся на русский язык соответству-
ющим относительным местоимением или наречием с добавлением час-
тиц ‫״‬бы... ни”. Сравните, например, перевод следующих пар предло-
жений: в первых предложениях употребляется сочетание ‫״‬вопроси-
тельное слово + ‫”זאלן‬, а во вторых - соответствующее ‫״‬относительное
местоимение или наречие + ‫”זאלן‬, но с добавлением ‫ניט‬:
1) Когда мне прийти? ?1) ‫ווען זאל איך קו׳מען‬
2) Когда бы ты ни пришёл, я всегда 2) ‫ווען דו זאלסט ניט קו'מען ׳ בין‬
дома. .‫איך שטע׳נדיק אין דער חיים‬
1) Что мне (что я должен) подарить ?1) ‫װאס זאל איך דיר שע׳נקען‬
тебе?
2) Что бы ты ни подарил, всё мне ,2) ‫וואס דו זאלסט ניט שע׳נקען‬
понравится. .‫אלץ וועט מיר געפע׳לן‬

227
‫‪Основной курс‬‬

‫‪Задание 4*. Переведите отрывки из произведений художествен-‬‬


‫‪ной литературы.‬‬
‫‪ )1‬וויפל די מא׳מע זאל זי ניט טרייסטן‪ )2 ,‬וויפל דער טא׳טע זאל זי דע׳אמלט ניט‬
‫קושן ‪ -‬עס העלפט קיין זאך ניט‪ ,‬בו׳זי מוז זיך אוי׳סוויינען (שלוס‪-‬עליכם)‪.‬‬
‫‪ )3‬סע׳ניע איז געווע׳ן גרייט גיין מיט איר‪ ,‬וווהי׳ן זי זאל אים ניט רופן‪ )4 .‬ער איז‬
‫געווע׳ן גרייט טאן פאר איר אלץ‪ ,‬וואס זי זאל ניט וועלן(נא׳טע לוריע׳)‪ )5 .‬ווי‬
‫גרויס עס זאל ניט זיין דער ים‪ ,‬פארצא׳מט אים פארט דער ברעג‪ )6 .‬ווי שטארק עס‬
‫זאל ניט זיין דער טאן‪ ,‬באזי׳גט אים פארט די זעג‪ )7 .‬ווי שוואך מיין ווילן זאל ניט‬
‫זי‪1‬ין‪ ,‬ווי קליין מטן טרוים‪ )8 ,‬ער ליעט זיך אין קיין ברעג ניט איי׳ן און ווייסט ניט‬
‫פון קײן צוים(א‪ .‬גאנטא׳ר)‪.‬‬

‫‪Слова к тексту‬‬ ‫ווערטער צום טעקסט‬

‫)‪выплакивать(ся‬‬ ‫אוי׳סװײנען(זיך)‬ ‫א‬


‫)‪укладываться; помещаться (в чём-либо‬‬ ‫אײ׳נלײגן זיך‬
‫)‪побеждать (кого-либо, что-либо‬‬ ‫באזי׳גן‬ ‫ב‬
‫‪берег‬‬ ‫ברעגיער ‪ф‬‬
‫‪воля; желание‬‬ ‫װילן דער (‪)0‬‬ ‫ו‬
‫‪он знает‬‬ ‫װײםט‪ :‬ער װײםט‬
‫‪пила‬‬ ‫זעגיי ‪Ф‬‬ ‫ז‬
‫‪ель‬‬ ‫טאןלער (ען)‬ ‫ט‬
‫‪утешать‬‬ ‫טרײסטן‬
‫‪загораживать; заграждать‬‬ ‫פארצא׳מען‬ ‫פ‬
‫‪всё же, всё-таки; тем не менее‬‬ ‫פארט‬
‫‪Т‬‬

‫‪1. ограда; 2. узда‬‬ ‫צוים דער (ען)‬ ‫צ‬


‫‪целовать‬‬ ‫קושן‬ ‫ק‬
‫‪маленький‬‬ ‫קלײן‬
‫‪слабый‬‬ ‫שװאך‬ ‫ש‬

‫‪когда”, а‬״ ‪ если”,‬״ אז ‪ если” или‬״ װען ‪г) В сочетании с союзом‬‬


‫‪если бы”. При этом в‬״ ‪ употребляется в значении‬זאלן ‪также без них,‬‬
‫‪другой части предложения обычно имеется вспомогательный глагол‬‬
‫‪(то)... бы”.‬״ ‪, который соответствует русскому‬װאלטן‬
‫‪Если бы..., то б ы ...‬‬ ‫מזען)‪ ...‬זאל‪ ,‬וואלט ‪...‬‬
‫זאל‪___... бы..., если бы...______♦♦.‬‬ ‫‪ ...‬וואלט♦♦‪( ,.‬װען)‬
‫‪1) Ах, если бы мама была‬‬ ‫אך‪ ,‬ווען די מא׳מע זאל זי‪.‬ין א גו׳טע )‪1‬‬
‫‪хорошей мамой, (то) она‬‬ ‫מא׳מע‪ ,‬וואלט זי מיך געמא׳כט פאר‬
‫‪сделала (бы) меня музыкантом.‬‬ ‫א כלי־זמר ]‪[клэ'змэр‬‬
‫)שלום־עליכם( )‪(Шолом-Алейхем‬‬

‫‪228‬‬
‫‪У р о к 17‬‬

‫‪2) Было бы хорошо, если бы не‬‬ ‫‪ )2‬עס וואלט געווע׳ן גוט‪ ,‬אז קיין‬
‫‪было больше войн в мире, если‬‬ ‫מלחמות זאלן מער אויף דער וועלט‬
‫‪бы молодые женщины‬‬ ‫ניט זיין‪ ,‬אז יו׳נגע פרוי׳ען זאלן ווערן‬
‫‪становились матерями, а не‬‬ ‫מא׳מעס און ניט קײן פרי׳צײטקע‬
‫‪преждевременными вдовами.‬‬ ‫אלמנות [‪]алмо'нэс‬‬
‫)י‪ .‬בורג( )‪(И. Бург‬‬

‫‪Задание 5*. Переведите фразы из произведений Шолом-Алейхема.‬‬


‫‪ )1‬װען דער פיסק זאל ליגן אין דער ערד‪ ,‬װאלט דער קאפ געגא׳נגען אין גאלד‪)2 .‬‬
‫אז גאט זאל ליב האבן א קבצן [‪ ,]капцн‬װאלט א קבצן קײן קבצן ניט‬
‫געווע׳ן‪ )т 3 .‬ער זאל וועלן‪ ,‬וואלט ער געווע׳ן רי_יך ווי קורח [‪ )ко'йрэх[. 4‬״ווו‬
‫ליגט דער אוצר [’‪ ]о'йцэр‬באהא׳לטן?“ ‪ -‬״חכם [‪ ...!]хо'хэм‬ווען איך זאל וויסן‪,‬‬
‫וואלט איך דיר שוין לאנג געזא׳גט‪ )5 “ .‬מיין ברו׳דער ע׳ליע איז אוי׳סער זיך‪ .‬ער‬
‫זאל זיך ניט שע׳מען פאר דער מא׳מען‪ ,‬וואלט ער דעם חתן קאפל פרי׳ער‬
‫דו׳רכגעפאטשט און נא׳כדעם ארוי׳סגעווארפן פון שטוב‪ )6 .‬ווען איך‪ ,‬א שטיי׳גער‪,‬‬
‫זאל האבן אזא‪ ,‬מע׳סערל‪ ,‬ווי גלי׳קלעך‪ т‬וואלט איך געווע׳ן‪ )7 .‬ווען איך זאל ניט‬
‫מורא האבן פאר מי_ין ברו׳דער ע׳ליע און ניט שע׳מען זיך פאר לניטן‪ ,‬וואלט איך‬
‫אני׳דערגעפאלן אויף דער ערד און וואלט זיך אי׳בערגעקוליערט דרי‪.‬י מאל מיטן קאפ‬
‫ארא׳פ און מיט די פיס ארוי׳ף (שלוס‪-‬גנליכם)‪.‬‬

‫‪Пояснение к тексту‬‬

‫)‪3‬‬ ‫‪ сказочно, очень богат (букв, богат, как Койрэх). К‬רייך ווי קורח‬
‫‪(Корей) - библейский персонаж. Поговорка, аналогичная выражению‬‬
‫‪богат, как Крез”.‬״‬

‫‪Слова к тексту‬‬ ‫ווערטער צום טעקסט‬

‫‪вне себя‬‬ ‫אוי׳סער זיך‬ ‫א‬


‫‪клад; сокровище‬‬ ‫אוצר דער (ות) [‪]о'йцэр-о'йцрэс‬‬
‫‪кувыркаться‬‬ ‫אי׳בערקוליערן זיך‬
‫‪вдова‬‬ ‫אלמנה די (־ות) [‪]алмо'нэ‬‬
‫)‪упасть (вниз‬‬ ‫אני׳דערפאלן (איז אני׳דערגעפאלן)‬
‫‪например‬‬ ‫א שטיי׳גער‬
‫‪Бог‬‬ ‫גאט‪ ,‬דער‬ ‫ג‬
‫‪бог, божество‬‬ ‫גאט‪ 2‬דער (גע׳טער)‬
‫‪золото‬‬ ‫גאלד דאם‬
‫‪надавать оплеух‬‬ ‫דו׳רכפאטשן‬ ‫ד‬
‫)‪ждать (кого-либо; что-либо‬‬ ‫ווארטן (אויף)‬ ‫ו‬
‫‪умница; мудрец‬‬ ‫חכם דער (ים) [‪]хо'хэм-хахо'мим‬‬ ‫ח‬
‫‪л^обить‬‬ ‫ליב האבן‬ ‫ל‬

‫‪229‬‬
Основной курс

люди ‫לײט די מ״צ‬


ножик (^ ) ‫מ מע׳סערל דאם‬
рыло, пасть (просторечно) (‫ק דער (עס‬0‫פ פי‬
раньше ‫פ פרי׳ער‬
бедняк; нищий [капцн-капцо'ним] (‫ק קבצן דער (ים‬
богатый ‫ר רײך‬
дом; изба (‫ש שטוב די (שטיבער‬
стесняться ‫שע׳מען זיך‬

д) В сочетании с союзами ‫[ כדי‬кэдэ'й] ‫״‬для того чтобы” или ‫אז‬


‫״‬что”, ‫״‬чтобы”, а также без них вспомогательный глагол ‫ זאלן‬упот-
ребляется в предложениях, поясняющих цель действия или намерение,
пожелание, просьбу, требование, опасение, и переводится союзом
‫״‬чтобы”.
1) Умный ест, чтобы жить, глу- ‫ א‬,‫ כדי ער זאל לעבן‬,‫ ) א חכם עסט‬1
пый живёт, чтобы есть. .‫ כדי ער זאל עסן‬,‫נאר לעבט‬
(пословица) )‫ (שפרי׳כווארט‬т
2) Курице подкладывают яйцо, ,‫) מע לייגט או׳נטער דער הון אן איי‬2
чтобы иметь двух (кур). .‫(כדי) מע זאל האבן צוויי‬
(пословица) )‫(שפרי׳כווארט‬
3) Мир не допустит, чтобы ‫ אז‬,‫) די וועלט וועט ניט דערלא׳זן‬3
мальчик (сын) кантора Пейси ‫] יינגל‬ха'знс[ ‫פיי׳סי דעם חזנס‬
был музыкантом. .‫זאל זי_ין א כלי־זמר‬
(Шолом-Алейхем) )‫(שלוס־עליכם‬
4) И как назло нынешним летом ]цэло'хэс[ ‫) און ווי אויף צו להכעיס‬4
яблоки растут одно к одному, ‫וואקסן היי׳נטיקן זו׳מער עפל איינס‬
они просят, умоляют, чтобы ‫ זיי חלשן‬,‫ זיי בעטן זיך‬,‫אין איינס‬
их сорвали. .‫ מע זאל זיי ארא׳פרגיסן‬,]ха'лэшн[
(Шолом-Алейхем) )‫עליכם‬-‫(שלום‬
5) Учитель сказал (просил, ‫געזא׳גט‬ ‫האט‬ ‫לע׳רער‬ ‫) דער‬5
хотел, требовал), чтобы мы ,)‫ י געפא׳דערט‬,‫ געווא׳לט‬,‫(געבע׳טן‬
сказали родителям, чтобы )‫ (אז‬,‫(אז) מיר זאלן זאגן די ע׳לטערן‬
они пришли на родительское ‫זאלןי קו׳מען אויף דער‬ ‫זיי‬
собрание. .‫ לונג‬-‫ע׳לטערן־פארזאמ‬

Задание 6*. Переведите отрывки из произведений художествен-


ной литературы.
‫ איך זאל עסן‬,‫ איך זאל זיצן ווי א מענטש‬,‫) מיין ברו׳דער ע׳ליע קוקט אויף מיר‬1
‫) די״מא׳מע‬2 .‫ און זאל א׳כטונג געבן אויף דער נאז‬,‫מיט א גאפל און זאל ניט כאפן‬
‫ ער זאל‬,]сод[ ‫ זי רוימט אים אי_ין א סוד י‬0 .‫ ער זאל מיך ניט שלאגן‬,‫האט מורא‬

230
‫‪У р о к 17‬‬

‫מיך ניט שלאגן‪ ,‬ווא׳רעם איך בין א יתום [‪( ]йо'сэм‬שלוס־עליכם)‪ )4 .‬איר האט‬
‫שדין געזע׳ן‪ ,‬י אז פוןי ווא׳רעמען זיך ביי דער הרו׳בע זאל ע׳מעצער פארדי׳נען געלט?‬
‫‪ )5‬אין דער היים האט מען מיר געזא׳גט‪ ,‬איר זאלט’ מיר ארא׳פנעמען א מאם און‬
‫אוי׳פנייען פו׳נעם שטאף א גארני׳טער (ד‪ .‬בערגעלסא׳ן)‪ )6 .‬איך וויל‪ ,‬עם זאל‬
‫שטע׳נדיק גײן א רעגן\ איך האב ליב פון די טראפנס די באווע׳גונג‪ )7 .‬איך וויל‪ ,‬די‬
‫זון זאל שטע׳נדיק שנינען‪ ,‬מיך שיכורן [‪ ]ши’кэрн‬מיט אי׳רע ווני׳נען(ש‪ .‬כאלא‪-‬‬
‫דע׳נקא)‪ )8 .‬מנין לע׳רער האט זיי׳ער געווא׳לט‪ ,‬איך זאל ווערן א שרני׳בער‪’ )9 .‬דער‬
‫באלעבא׳ס האט פארברוקי׳רט דעם הויף‪ ,‬כדי די ווע׳גענער זאלן ניט זי׳נקען (ב‪.‬‬
‫מאגי׳לנער)‪ )10 .‬ער האט גערע׳דט הויך‪ ,‬א׳לע זאלן הערן‪ )11 .‬סטעפא׳ן‬
‫אלעקםא׳נדראװיטש‪ ...‬האט מיר גלניך א׳נגעזאגט וועגן זײן פלאן‪ ,‬איך זאל‬
‫א׳נפירן מיט ז דער רע׳לסךלאבאראטאריע‪ )12’ .‬מיך האט עם פארוור׳נדערט‪ ,‬ווניל‬
‫פרי׳ער איז געגא׳נגען א רייד וועגן דעם‪ ,‬איך זאל ’זנין פשוט [‪ ]по'шэт‬א‬
‫מי׳טארבעטער (ט‪ .‬גע!)‪ )13 .‬זני ניט צו זים‪ ,‬איך’ זאל דיך ניט אײ׳נשלינגען‪ ,‬זני‬
‫ניט צו בי׳טער‪ ,‬איך זאל דיך ניט אוי׳ם‪ -‬שפניען(שפריכווארט)‪.‬‬

‫‪Пояснения к тексту‬‬

‫;‪ сказать (кому-либо)по секрету‬אני׳נרוימען(עמעצן) א םוד ) ‪3‬‬


‫‪Обратите внимание на различное написание форм множественного‬‬
‫דער סאד )‪числа от омонимов (слов, имеющих одинаковое звучание‬‬
‫‪ секрет” в зависимости от смысла слова:‬״ דער סוד ‪сад” и‬״‬
‫‪сад - мн. ч. сады‬‬ ‫דער סאד ‪ -‬נדצ סעדער‬
‫‪секрет - мн. ч. секреты‬‬ ‫דער סוד ‪ -‬מ״צ סודות‬

‫‪Подобным образом различайте омонимы:‬‬


‫‪сын - мн. ч. сыновья‬‬ ‫דער זון ‪ -‬מ״צ זין‬
‫‪солнце - мн. ч. солнца‬‬ ‫די זוך ‪ -‬מ״צ זו׳נען‬
‫‪звезда - мн. ч. звёзды‬‬ ‫דער שטערן ‪ -‬נדצ שטערן‬
‫‪лоб - мн. ч. лбы‬‬ ‫דער שטערן ‪ -‬מ״צ שטערנס‬
‫;‪ уст. (мужской) костюм‬גארני׳טער דער )‪5) (0‬‬
‫)‪7‬‬ ‫‪ зд. пьянило меня с‬מיך שיכורן מיט אי׳רע װני׳נען‬
‫;)‪винами‬‬
‫פרי ׳ער‪12) ...‬‬ ‫‪ раньше речь шла о том, чтобы‬איז געגא ׳נגען א רייד‪ ,‬אז‬
‫‪ перед прилагательным или наречием произносится с‬צו ‪13) частица‬‬
‫‪ слишком‬״ צו' זים ‪чересчур”:‬״ ‪слишком”,‬״ ‪ударением и переводится‬‬
‫‪ слишком горько.‬צר בי ׳טער ‪сладко”,‬‬

‫‪231‬‬
Основной курс

Слова к тексту ‫װערטער צום טעקסט‬

СШИТЬ ‫א אױ ׳פ נײע ן‬
выплюнуть )‫ אוי'סגעשפייט‬,‫אוי׳סשפײען (אוי׳סגעשפיגן‬
яйцо )‫איי דאם (ער‬
сказать доверительно, ‫איי׳נרוימען‬
шёпотом
проглатывать )‫איי׳נשלינגען (איי׳נגעשלונגען‬
1. внимание; 2. уважение ‫א׳כטונג די‬
обращать внимание, при- ‫א׳כטונג געבן‬
сматривать, следить
назло [цэло'хэс] ‫אויף צו להכעיס‬
снимать )‫ארא׳פנעמען (ארא׳פגענומען‬
срывать )‫ן‬0‫ארא׳פרייסן (ארא׳יפגערי‬
уведомлять; сообщать ‫א׳נזאגן‬
руководить (кем-лчем-л.) )‫א׳נפירן (מיט‬
горький ‫בי׳טער‬ ‫ב‬
вилка )‫גאפלדער (ען‬ ‫ג‬
деньги ‫געלט דאס‬
допускать )‫ דערלא׳זן‬,‫דערלא׳זן (דערלא׳זט‬ ‫ד‬
комнатная печка )‫הרו׳בעדי (ס‬ ‫ה‬
греть(ся) )‫ווא׳רעמען(זיך‬ ‫ו‬
капля )‫טראפן דער (ס‬ ‫ט‬
сирота (мальчик) [йо'сэм-йэсо'ймим] (‫יתום דער (ים‬ ‫י‬
сирота (девочка) [йэсо' ймэ] (‫יתומה די (־ות‬
1. падать в обморок; 2. жаж- [ха'лэшн] ‫חלשן‬ ‫ח‬
дать, желать; 3. млеть
чтобы; для того чтобы [кэдэ'й] ‫כ כדי‬
1. ловить, хватать; 2. торо- ‫כ כאפן‬
питься
мера; мерка )‫מאס די (ן‬ ‫מ‬
сотрудник )‫מי׳טארבעטער דעי (ס‬
нос )‫ נע׳זער‬,‫נאז די (נעז‬ ‫נ‬
секрет, тайна [сод-со'йдэс] (‫סוד דער (ות‬ ‫ם‬
кто-то, некто ‫ע׳מעצער‬ ‫ע‬
яблоко )-( ‫עפלדער‬
просто [по'шэт] ‫פשוט‬ ‫פ‬
зарабатывать ‫פארדי׳נען‬ ‫פ‬
удивлять ‫פארווו׳נדערן‬
собрание )‫פארזא׳מלונג די (ען‬
слишком (перед наречием и прилагательным) ‫צו‬ ‫צ‬

232
У р о к 17

речь (=) ‫ר רייד די‬


дождь (‫רעגן דער (ס‬
рельс (‫רעלס דעי (ן‬
материал (]) ‫ש שטאף דער‬
светить, сиять ‫שײ׳נען‬
1. пьянить, опьянять; 2. пьянствовать [ши'кэрн] ‫שיכורן‬

е) После союза ‫ ״ װי‬как” ‫ זאלן‬соответствует оборотам с ‫״‬будто”


словно”, ‫״‬как если бы‫ײ‬.
1) Он остановился, будто (словно) ‫ ווי‬,‫ ) ער האט זיך א׳פגעשטעלט‬1
прислушиваясь к чему-то. .‫ער זאל זיך אײ׳נהערן אין ע׳פעס‬
2) Он выглядит так хорошо, будто ‫ ווי ער‬,‫) ער זעט אויס אזוי גוט‬2
(1словно) он вернулся с курорта. .‫זאל קו׳מען פון א קורא׳רט‬
ж) ‫ זאלן‬может придавать основному глаголу значение действ
или состояния, вызывающего у говорящего удивление, недоумение
или возмущение:
1) Тунеядовка - маленькое мес- ‫ דאס קליי׳נע‬,‫ ) טונעיא׳דעווקע‬1
течко, заброшенный уголок... ...‫שטעט״ל אין א פארווא׳רפן װינקל‬
Случится, попадёт туда иногда ‫ אײ׳נער‬,‫װען א מא׳ל מאכט זיך‬
кто-нибудь, жители распахи- ‫ עפנט מען די‬,‫קומט אהין צו פארן‬
вают окна, двери и с удивле- ‫ און מע קוקט‬,‫ די טירן‬,‫פע׳נצטער‬
нием разглядывают нового ‫פארװתדערט א׳ן דעם פרישן‬
человека. Соседи... спраши- ...] шхэ'йним[ ‫ שכנים‬.‫פארשוי׳ן‬
вают друг у друга:,JCmo бы это ,‫ ״הא‬:‫פרעגן איי׳נער בי_ים א׳נדערן‬
мог быть?” “?‫ווער זאל עס זיין‬
(.Менделе Мойхер-Сфорим) )‫ספרים‬-‫(מע׳נדעלע מוכר‬
2) Разве есть что-нибудь, что ‫ וואס‬,‫) עס איז דען פארא׳ן א זאך‬2
могло бы ей понравиться!Где ‫זאל איר געפע׳לן? ווו איז דאס‬
это слыхано, говорит она, ‫ א‬ш ,‫ זאגט זי‬,‫געהע׳רט געווא׳רן‬
чтобы поездка длилась (це- ‫] זאל געדוי׳ערן‬нэси’э[ ‫נסיעה‬
лых) десять дней? ?‫צען טעג‬
(Шолом-Алейхем) )‫עליכם‬-‫(שלוס‬
3) Сравните также оттенок удивления, пусть и наигранного, в
колыбельной песне известного еврейского поэта М. Гебиртига:

)‫] געבירטיג‬мо'рдхэ[ ‫(מרדכי‬

,‫ מײן שיי׳נער‬,‫שלאף זשע מיר שוין יא׳נקעלע‬


.‫די איי׳געלעך די שווא׳רצינקע מאך צו׳‬
‫א יי׳נגעלע וואס האט שוין א׳לע ציי׳נדעלעך‬
233
Основной курс

...‫מוז באך די מא׳מע װיגן אײ־לױ־לױ‬


,‫א יי׳נגעלע וואס האט שוין א׳לע ציי׳נדעלעך‬
,‫] גיין‬хэ'йдэр[ ‫] באלד אין חדר‬мазл]т ‫און וועט מיט מזל‬
,]гэмо'рэ[ ‫] און גמרא‬ху'мэш[ ‫און לע׳רנען וועט ער חומש‬
.‫ ווען די מא׳מע וויגט אים אײ׳ן‬,‫זאל וויי׳נען‬
]та'лмид-хо'хэм[ ‫ וואס וואקסט א תלמיד״חבם‬,‫א יי׳נגעלע‬
,‫] אויך צו גלייך‬со'йхэр[ ‫און א געני׳טער סוחר‬
]хо'сн-бо'хэр[ ‫א ץ׳נגעלע א קלו׳גער חתךבחור‬
...‫ ווי אין א טייך‬,‫זאל ליגן אזוי נאס‬

Спи, милый мой Янкеле,


Закрой свои чёрненькие глазёнки.
[Где это видано], чтобы мама убаюкивала мальчика,
У которого уже [выросли] все зубы (зубки)...
Мальчика, у которого уже все зубы,
И который скоро пойдёт в хэйдэр (школу),
И будет изучать Тору и Талмуд,
А он плачет, когда мама его убаюкивает.
Мальчика, который вырастет великим учёным
И к тому же умелым купцом,
А такой умный жених
Лежит мокрый [в колыбели], как в реке...

Практические указания
к определению значения ‫ זאלן‬при чтении текста
Как видно из изложенного, вспомогательный глагол ‫ זאלן‬выра-
жает множество оттенков значений: просьбу, приказ, условие, предпо-
ложение, сомнение, недоумение и т. д. В русском языке эти значения
выражаются самыми различными средствами: словами ‫״‬должен был”,
‫״‬пусть”, ‫״‬будто”, ‫״‬если бы”, формами повелительного или сослага-
тельного наклонений (‫״‬читай!”, ‫״‬читал бы”) и т. д. Поэтому у
читателя, не владеющего в достаточной степени идишем, возникают
трудности при переводе на русский язык значения ‫ זאלן‬в данном
конкретном предложении.
Для правильного' понимания и перевода вспомогательного глагола
‫ זאלן‬необходимо учитывать ряд признаков, имеющихся в самом тексте,
а именно: 1) знаки преташтля\ 2) союзные слова; 3) контекст (т. е.
смысл всего предложения в целом).
Наличие вопросительного знака свидетельствует о том, что ‫זאלז‬
употребляется для выражения вопроса или сомнения; наличие воскли-

234
У р о к 17

цателъного знака позволяет предположить рекомендацию, приказ,


удивление, возмущение; наличие запятой указывает на придаточное
предложение, в котором ‫ זאלן‬соответствуют союзы ‫״‬чтобы”, ‫״‬будто”,
‫״‬словно”, ‫״‬если бы”.
Значение ‫ זאלן‬уточняется далее союзными словами: ‫ ״ בדי‬чтобы”;
‫ װאלט‬...‫ ״ װען‬если бы..., то... бы...”; ‫ ווי‬или ‫גלײך ווי‬, ‫ ״ פונקט ווי‬будто’5,
‫״‬словно”.
Наконец, на правильный перевод ‫״‬наталкивает” и контекст. Так,
после слов ‫״‬он просит (требует, предлагает, желает, хочет и т. п.)” нап-
рашивается перевод с союзом ‫״‬чтобы” (‫״‬он просит, чтобы...”); предше-
ствующие слова ‫״‬с удивлением”, ‫״‬вне себя”, ‫״‬с недоумением”, ‫״‬не по-
нимает” и т. п. или ‫״‬мне сказали”, ‫״‬я слышал” и т. п. уточняют, что
‫ זאלן‬употребляется для выражения недоумения, удивления или, соот-
ветственно, сомнения в достоверности чужих слов (т. е. ‫״‬поговарива-
ют, будто...”, ‫״‬я слышал, будто...” и т. п.).

Задание 7. Перепишите в свои тетради примеры, иллюстрирую-


щие основные значения сочетаний с ‫זאלן‬. Обратите внимание на
различия в содержании сопоставляемых предложений со вспомогатель-
ным глаголом ‫ זאלן‬и без него.

1) Он пришёл. .‫ער איז געקו׳מען‬ )1


la) Он должен был прийти, но... ...‫ א׳בער‬,‫ער האט געזא׳לט קו׳מען‬ )‫א‬1
2) Когда он придёт? ?‫ווען וועט ער קו׳מען‬ )2
2а) Когда ему (следует) прийти? ?‫ווען זאל ער קו׳מען‬ )‫א‬2
3) Он придёт ко мне завтра. .‫ער וועט קו׳מען צו מיר מארגן‬ )3
За) Пусть он завтра придёт ко .‫זאל ער מארגן קו׳מען צו מיר‬ )‫א‬3
мне.
4) Когда придёшь, мы пойдём ‫ וועלן‬,‫ווען [אז] דו וועסט קו׳מען‬ )4
гулять. .‫מיר גיין שפאצי׳רן‬
4а) Если бы ты пришёл, мы ‫ וואלטן מיר‬,‫ווען דו זאלסט קו׳מען‬ )‫א‬4
пошли бы гулять. .‫גיין שפאצי׳רן‬
46) Когда бы ты ни пришёл, всё ‫ אלץ‬,‫ווען דו זאלסט ניט קו׳מען‬ )‫ב‬4
равно будем тебя ждать. .‫איינס וועלן מיר ווארטן אויף דיר‬
5) Я знаю, что он придёт. .‫ אז ער וועט קו׳מען‬,‫איך ווייס‬ )5
5а) Я прошу его, чтобы он .‫ (אז) ער זאל קו׳מען‬,‫איך בעט אים‬ )‫א‬5
пришёл.
6) Он выглядит так хорошо, ‫ ווניל ער‬,‫ער זעט אוים אזוי׳ גוט‬ )6
потому что он только что ‫איז באר וואס געקו׳מען פון א‬
вернулся с курорта. .‫קורא׳רט‬

235
‫‪Основной курс‬‬

‫‪6а) Он выглядит так хорошо,‬‬ ‫ער זעט אויס אזוי׳ גוט‪( ,‬גלי‪-‬יך) ווי‬ ‫‪6‬א)‬
‫‪будто (словно) он только что‬‬ ‫ער זאל נאר׳וואס קו׳מען פון א‬
‫‪вернулся с курорта.‬‬ ‫קורא׳רט‪т .‬‬
‫‪7) Говорят, что к нам придёт‬‬ ‫מע שמו׳עסט‪ ,‬אז צו אונדז וועט‬ ‫‪)7‬‬
‫‪новый заведующий.‬‬ ‫קו׳מען א ניי׳ער פארווא׳לטער‪.‬‬
‫‪7а) Поговаривают, будто к нам‬‬ ‫מע שמו׳עסט‪ ,‬אז צו אונדז זאל‬ ‫‪7‬א)‬
‫‪придёт новый заведующий.‬‬ ‫קו׳מען א נני׳ער פארווא׳לטער‪.‬‬
‫‪8) Мать довольна, что её ребёнок‬‬ ‫די מא׳מע איז צופרי׳דן‪ ,‬וואם איר‬ ‫‪)8‬‬
‫‪приходит не поздно.‬‬ ‫קינד קומט ניט שפעט אהיי׳ם‪.‬‬
‫‪8а) Мама вне себя: ,Где это‬‬ ‫די מא׳מע איז אוי׳סער דך‪ :‬״ווו איז‬ ‫‪8‬א)‬
‫‪слыхано, чтобы ребёнок‬‬ ‫דאס געהע׳רט געווא׳רן‪ ,‬אז א קינד‬
‫”!?‪приходил домой так поздно‬‬ ‫זאל קו׳מען אזוי׳ שפעט אהיי׳ם?! “‬

‫‪ЧТЕНИЕ‬‬
‫‪-Задание 8*.‬‬ ‫‪Прочитайте и переведите завещания Шолом‬‬
‫‪.Алейхема и Тараса Шевченко‬‬

‫פון שלום־עליכמס צװאה [[‪цаво'э‬‬


‫(אן אויסצוג)‬

‫״ווו איך זאל ניט שטארבן‪ ,‬זאל מען מיך באהא׳לטן ניט צווישן אריסטאקרא׳טן‪,‬‬
‫מיוחסים [‪ ]мэюхо'сим‬אדער גבירים [‪ ,]гви'рим‬נאר גראד צווישן ’פרא׳סטע‬
‫יידן‪ ,‬א׳רבעטער‪ ,‬מיטן אמתן [‪ ]э'мэсн‬פאלק‪ .‬אזוי׳ אז די מצבה [‪,]мацэ'йвэ‬‬
‫וואס מע וועט דערנא׳ך אווע׳קשטעלן אויף מיין קבר [‪ ,]кэ'йвэр‬זאל באשיי׳נען די‬
‫איי׳נפאכע קברים [‪ ]кво’рим‬ארו׳ם מיר‪ ,‬און די איי׳נפאכע קברים זאלן באפו׳צן‬
‫מיין מצבה‪ ,‬אזוי ווי דאס פרא׳סטע ע׳רלעכע פאלק האט &אר מי_ין לעבן באשײ׳נט‬
‫זי_ין פא׳לקס־ שרײבער‪“ .‬‬

‫‪Пояснение к тексту‬‬

‫‪ при моей жизни‬פאר מײן לעבן‬

‫‪236‬‬
‫‪У р о к 17‬‬

‫טארא׳ס שש־וטשע׳נקא‬
‫צוואה‬
‫(פראעזע׳נטן)‬

‫אז כ׳וועל שטארבן‪ ,‬איר באהא׳לטן‬


‫זאלט די ביי׳נער מײ׳נע‬
‫צווישן בריי׳טע‪ ,‬מי׳לדע סטע׳פעס‬
‫אויף מי_ין היים אוקריי׳נע‪.‬‬

‫די ברייטפא׳לעדיקע לא׳נקעס‪,‬‬


‫בערג און דניע׳פר דער גרוי׳סער‬
‫זאלן זען זיך‪ ,‬ס׳זאל זיך הערן‪,‬‬
‫ווי ער רעשט [‪ ]рашт‬דער רוי׳שער‪.‬‬

‫מיך באהא׳לט‪ ,‬שטײט אויף מיט צארן‪,‬‬


‫קייטן רײםט מיט פי‪-‬י׳ער‪,‬‬
‫און מיט שונאס [‪ ]со'йнэс‬ביי׳זע בלוטן‬
‫רײך באשפרע׳נקט די פרײ׳הײט!‬
‫אין געזי׳נד אין גרויסן‪ ,‬נײ׳עם‪,‬‬
‫מיט א פרײ׳ען ווילן‪,‬‬
‫ניט פארגע׳סט אייך מיך דערמא׳נען‬
‫מיט א ווארט א שטילן‪.‬‬
‫(אי׳בערגעזעצט פון אוקראי׳ניש ‪ -‬ד‪ .‬הא׳פשטיין)‬

‫‪Пояснение к тексту‬‬

‫‪ - чтобы видно было, чтобы слышно‬זאלן זען זיך‪ ,‬ס׳זאל זיך הערן‬
‫‪было...‬‬

‫‪Слова к тексту‬‬ ‫ווערטער צום טעקסט‬

‫‪отрывок; выписка, извлечение‬‬ ‫א אוי׳סצוג דער (ן)‬


‫)‪(из текста‬‬
‫‪1. поставить; 2 .отставить‬‬ ‫אװע׳קשטעלן‬
‫‪простой‬‬ ‫אײ׳נפאך‬
‫‪правда, истина‬‬ ‫אמת דער (ן( ]‪[э'мэс‬‬
‫‪подлинный, истинный‬‬ ‫אמתגער( ])‪[э'мэс(эр‬‬
‫‪1. прятать; 2. хоронить‬‬ ‫ב באהא׳לטן (באהאלטן)‬
‫‪украшать‬‬ ‫באפו׳צן‬
‫‪озарять, освещать‬‬ ‫באשײ׳נען‬

‫‪237‬‬
‫‪Основной курс‬‬

‫‪окроплять, обрызгивать‬‬ ‫באשפרע׳נקען‬


‫‪злой‬‬ ‫בײז‬
‫‪1. кость; 2.мн. кости, останки‬‬ ‫)בײן דער (בײנעו־‬
‫‪широкополый; Зд. просторный‬‬ ‫ברײטפא׳לעדיק‬
‫‪богач‬‬ ‫ג גביר דער (ים( ]‪[гвир‬‬
‫‪семья‬‬ ‫)געזי׳נדיאם (ער‬
‫‪как раз; именно‬‬ ‫גראד‬
‫‪луг; поляна‬‬ ‫ל לא׳נקע די )‪(0‬‬
‫‪человек знатного рода‬‬ ‫מ מיוחס דער (ים( ]‪[мэю'хэс-мэюхо'сим‬‬
‫‪кроткий, мягкий, нежный‬‬ ‫מילד‬
‫‪надгробный памятник‬‬ ‫מצבה די (־ות( ]‪[мацэ'йвэ‬‬
‫‪честный‬‬ ‫ע ע׳רלעך‬
‫)‪простой (прил.‬‬ ‫פ פראסט‬
‫‪завещание‬‬ ‫צ צוואה די (־ות( ]‪[цаво'э‬‬
‫‪гнев; негодование‬‬ ‫צאי־ן דער‬
‫‪цепь; оковы‬‬ ‫ק קײטיי ‪ф‬‬
‫‪шумящий (о водопаде, лесе и‬‬ ‫)=( ר רוי׳שער דער‬
‫)‪т. п. ; зд. о Днепре‬‬
‫‪рвать‬‬ ‫)רייסן (געריםן‬
‫‪шуметь‬‬ ‫רעשן ]‪[рашн‬‬
‫‪тихий‬‬ ‫ש שטיל‬
‫‪враг‬‬ ‫שונא דער (ים( ]‪[со’йнэ-со’ним‬‬

‫‪Задание 9*. Прочитайте и переведите фрагменты из монолога‬‬


‫‪ Будь я Ротшильд”.‬״ ‪Шолом-Алейхема‬‬
‫װען איך בין רא׳טשילד‬
‫(א מאנאלא׳ג פון א כתרי׳לעווקער [‪ ]касри'лэвкэр‬מלמד [‪)]мэла'мэд‬‬
‫(געקי׳רצט)‬

‫‪ - )1‬ווען איך בין רא׳טשילד‪ - ,‬האט זיך צערע׳דט א כתרילעווקער מלמד איין‬
‫מאל אין א דא׳נערשטיק‪ ,‬י ‪ )2 -‬אוי‪ ,‬ווען איך זאל זי_ין רא׳טשילח ‪ )3‬טרעפט וואס‬
‫מינהג‬ ‫איך טו? ‪ )4‬ראשית־חכמה [‪ ]рэйшэс-хо'хмэ‬פיר‪ .‬איך א׳ײן א‬
‫[‪ ,]ми'н(Ь)эг‬אז א ווי_יב זאל תמיד האבן בײ זיך א דריי׳ערל‪ )5 ,‬בכדי [‪]бихдэ'й‬‬
‫זי זאל פארשפא׳רן דריי׳ען א ספא׳דיק‪ ,‬אז ס׳איז ניטא׳ אויף שבת‪ )6 ...‬והשנית‬
‫[‪ "]вэЬашэ'йнэс‬קויף איך די ' דא׳זיקע שטוב אץ גא׳נצן מיט א׳לע חדרים‬
‫[‪ ,]хадо'рим‬מיטן קע׳לער‪ ,‬מיטן בוי׳דעם ‪ )7 -‬לאז זי נישט זאגן‪ ,‬אז ס׳איז איר‬
‫ענג‪ )8 ;.‬נא דיר אווע׳ק צוויי חדרים‪ ,‬קאך דיר‪ ,‬באק דיר‪ ,‬וואש דיר און לאז מיך צו‬
‫רו‪ )9 /‬איך זאל קע׳נען לע׳רנען מיט מיי׳נע תלמידים [‪ ]талми'дим‬ז מיט א‬
‫ריי׳נעם קאפ!‬

‫‪238‬‬
‫‪У р о к 17‬‬

‫הײב איך מיך א׳ן ארו׳מקוקן א ביסל אויף דער שטאט‪ )11 .‬דאס ע׳רשטע‬ ‫‪)10‬‬
‫בין איך מיך מנדר [‪ ]мэна'дэр‬א נײ׳עם דאך אויפן אלטן בית־ המדרש‬
‫‪ ,]]бэйс-Ьамэ’дрэш‬לאז אוי׳פהערן קא׳פען אויפן קאפ‪ )12 ...‬און א מושב־זקנים‬
‫[‪ ]мойшэв-зкэ'йним‬שטעל איך אווע׳ק; ‪ )13‬א׳לטע ילדן לומדים [[‪ло'мдим‬‬
‫זאלן זיך ניט ווא׳לגערן אין בית־המדרש‪ )14 .‬און א חברה [‪ ]хэ'врэ‬״מלביש‬
‫ערומים“ [‪ ,]малбиш-эйру'мим‬א׳רעמע קי׳נדער זאלן נישט ארו׳מגיין מיט די‬
‫פו׳פקעס אין דרויסן‪ )15 ,‬און א חברה ״גמילות־חסדים‘ [‪ ,]гмилэс-хасо'дим‬אז‬
‫אי׳טלעכער ױד זאל פארשפא׳רן צאלן פראצע׳נט‪ )16 ,‬און א חברה ״הכנסת־כלה“‬
‫[‪ ,]Ьахносэс-ка'лэ‬אז ווו ע׳רגעץ' אן א׳רעם מיידל‪ ,‬זאל מען זי אוי׳סקליידן און‬
‫חתונה מאכן‪ )17 .‬און בכדי עס זאל זיך פירן מיט א סדר [‪ ,]сэ'йдэр‬מאך איך‬
‫אויף א׳לע חברות [‪' ]хэ'врэс‬איין חברה א גרוי׳סע‪ ,‬א צדקה־גדולה־חברה‬
‫[‪ )цдокэ-гдойлэ-хэврэ[, 18‬וואס גיט א׳כטונג‪ ,‬אז ילדן זאלן אומעטו׳ם האבן‬
‫פרנסה [‪ ]парно'сэ‬און לעבן אין אחדות [‪ )а'хдэс[. 19‬און זאלן זיצן אין 'די‬
‫ישיבות [‪ ]йэши'вэс‬און לע׳רנען; ‪ )20‬און אויף א׳לע ישיבות זאל'זיין איין ישיבה‬
‫[‪ ]йэши'вэ‬א גרוי׳סע‪ ,‬א יי׳דישע אקאדע׳מיע‪ ,‬אין דער ווי׳לנע געוויי׳נטלעך‪)21 ,‬‬
‫וואס פון דארטן זאלן ארוי׳סגײן די גרע׳סטע לומדים און חכמים [‪ ]хахо'мим‬אי‬
‫דער וועלט‪' )22 '.‬און א׳לצדינג זאל זיין אומזיסט‪ ,‬״על חשבון הגביר“ ‪ал хэжбм‬‬
‫[‪ )Ьагви’р, 23‬און א׳לצדינג זאל זיך פירן מיט א סדר און מיט א פלאן‪ )24 ,‬עס‬
‫זאל נישט זיין קײן ״גיב־מיר־נא־דיר־כאפ־לאפ“‪ )25 .‬און א׳לע זאלן אין זי׳נען‬
‫האבן נאר טובת־הכלל [‪ )тойвэс-Ьакла’л[. 26‬און בכדי מע זאל 'קע׳נען טראגן‬
‫אויפן ק'אפ דעם ״כלל“‪ ,‬דארף מען באווא׳רענען דעם פרט [‪ ]п'рат‬מיט פרנסה‪.‬‬
‫‪ )27‬ווא׳רעם פרנסה‪ ,‬הערט איר‪ ,‬איז דער סא׳מע עיקר [‪ )и'кэр[. 28‬אפילו די‬
‫שונאי־ישראל [‪ ,]сойнэ-йисро'эл‬זיי זאלן האבן פרנסה‪ )29 ,‬וואלטן זיי גאר אזוי‬
‫שלעכט נישט געווע׳ן‪ )30 .‬פרנסה ברענגט צו' קינאה [‪ ,]ки’нэ‬קינאה ברענגט צו‬
‫שינאה [‪ )си'нэ[, 31‬און דערפו׳ן‪ ,‬רחמנא לצלן [‪ ,]рахмонэлицла'н‬נע׳מען זיך‬
‫א׳לע צרות [‪ ,]цо'рэс‬א׳לע או׳מגליקן‪ ,‬מיט א׳לע רדיפות [‪ ,]рэди'фэс‬מיט א׳לע‬
‫הריגות [‪ ,]Ьар'игэс‬מיט א׳לע רציחות [‪ ]рэци'хэс‬און מיט א׳לע מלחמות‪.‬‬
‫‪ )32‬אוי‪ ,‬די מלחמות‪ ,‬די מלחמות! ‪ )33‬ווען איך בין רא׳טשילד‪ ,‬מאך איך אויס‬
‫מלחמות! ‪ )34‬וועט איר דאך פרעגן‪ :‬ווי אזוי׳? נאר מיט געלט‪ )35 .‬און אפשר‪ ,‬הא?‪..‬‬
‫ווען איך בין רא׳טשילד‪ ,‬קען זי_ין‪ ,‬אז איך בין גאר מבטל [‪ ]мэва'тл‬דאס געלט‪.‬‬
‫אויס געלט! ‪ )36‬ווא׳רעם‪ ,‬לא׳מיר זיך נישט נארן'‪ ,‬וואס איז דען געלט? ‪ )37‬געלט‪,‬‬
‫זאג איך א?יך‪ ,‬איז נישט מער' ווי א יצר־הרע [‪ ,]йэйцэрЬ'орэ‬א תאווה [‪]та'йвэ‬‬
‫אזע׳לכע‪ )38 ,‬פון די גרע׳סטע תאוות [‪ ,]та'йвэс‬וואס א׳לע ווילן דאס‪ ,‬און‬
‫קיי׳נער האט דאס נישט‪ )39 .‬א׳בער אז סע זאל לחלוטין' [‪ ]лахлу'тн‬גאר נישט‬
‫זײן קײן שום געלט אויף דער וועלט‪ )40 ,‬ווא'לט דאך דער יצר־הרע נ ישטגעהא ׳ט‬
‫וואס צו טאן‪ )41 ,‬און די תאווה וואלט נישט געווען קײן תאווה‪ )42 .‬איר‬
‫פארשטײ׳ט‪ ’,‬צי ניין? ‪ )43‬אי_י וואס? איז דאך די קשיא [‪ ,]ка'шэ‬ווו וואלטן‬
‫דעמאלט נעמען ילדן אויף שבת? ('פארטרא׳כט' זיך אויף א ווני׳לע)‪ )44 .‬איז 'דער‬
‫תירוץ [‪ :]тэ'рэц‬ווו וועל איך אי׳צטער נע׳מען אויף שבת?‪..‬‬

‫‪239‬‬
J

Основной курс

Пояснение к тексту

43 - 44) Возникает вопрос: откуда бы евреи взяли (в таком случае)


(деньги) на субботу? (.Подумав немного) Ответ: а где я сейчас возьму
(деньги) на субботу?

Слова к тексту ‫ודערטער צום טעקסט‬

прекращать ‫א אוי׳פהערן‬
несчастье ф ‫או׳מגליק דאס‬
единство, единение; согласие Га'хдэс1 ‫אחדות דאס‬
так вы можете спросить: в чём ‫?איי וואס‬
Т

же дело?
иметь в виду; помнить ‫אין זי׳נען האבן‬
всё ‫א׳לצדינג‬
обеспечивать ‫ב באווא׳רענען‬
печь ‫?בא‬
для того чтобы [бихдэ'й] ‫בכדי‬
благотворительное общество [гмилэс-хасо'дим] “‫ג ״גמילות״חםדים‬
типа кассы взаимопомощи
убийство [Ьар'игэ] (‫ה הריגה די רות‬
благотворительное общество [Ьахносэс-ка'лэ] “‫״הכנסת־כלה‬
‫״‬Призрения невест”
а во-вторых [вэЬашэ'йнис] ‫ו והשנית‬
мыть; стирать ‫)וואשן (געוואשן‬
компания; общество [хэ'врэ] (‫ח חברה די רות‬
мудрец [хо'хэм-хахо'мим] (‫חכם דעו־ (ים‬
общее благо [тойвэс-Ьакла'л] ‫ט טובת־הכלל‬
1. попадать(« г<еугь);2.случаться; ‫)טרעפן (געטרא׳פן‬
3. встречать (кого-либо;
что-либо)', 4. отгадывать
искуситель {букв, злое начало) [йэйцэрЬ'орэ] ‫י צר־ הרע‬ ‫י‬
учёный [ло'ймэд-ло'мдим] (‫לו מד דער (ים‬ ‫ל‬
абсолютно, совсем [лахлу'тн] ‫לחלוטין‬
отменять; кончать ‫מ מ אכן אויס‬
отменять, упразднять ‫[ זיין (האט מ ב ט ל‬мэва'тл] ‫מ ב ט ל‬
‫)גע װ ען‬
богадельня для бедных [мойшэв- зкэ'йним] ‫מו שב־ז קני ם‬
стариков

240
У р о к 17

благотворительное общество “ ]\1£‫ע‬1611111-‫״מלביש־ערומים‬


обеспечения бедных одеждой эйру'мим]
давать обет; клясться ‫[ זײן זיך (האט זיך‬мэна’дэр] ‫מנדר‬
‫)מנדר געװע׳ן‬
обычай [ми'нЬэг-минЬо'гим] (‫מינהג דעי (ים‬
обманывать себя ‫נ נארן זיך‬
порядок [сэ'йдэр-сдо'рим] (‫ סדר דער (ים‬О
1. блюдце; 2. меховая шапка (‫ספא׳דיק דעי■ (עם‬
надоедать, морочить голову ‫דרייען א ספא׳דיק‬
основное;главное [и'кэр] ‫ע עיקר דעי‬
за счёт богача [ал хэжбм “‫״על חשבון הגביר‬
Ьагви'р]
зд. личность [прат-про'тим] (9 ‫פרט דער (ים‬
средства к существованию [парно'сэ] (‫פרנסה די (־ות‬
1. экономить; 2. не иметь ‫ אינפיניטי׳װ‬+[ ‫]פ פארשפא׳רן‬
надобности (делать что-либо)
не иметь надобности платить ‫פארשפא׳רן צאלן‬
вестись ‫פירן זיך‬
букв: великая благотворитель- [цдокэ-гдойлэ] ‫צ צדקה־גדולה‬
ность
беда; горе [цо'рэ] (‫צרה די (־ות‬
варить ‫ק קאכן‬
зависть [ки'нэ] (‫קינאה די (־ות‬
вопрос;задача [ка'шэ] (‫קשיא די (־ות‬
гонение [рэди'фэ] (‫ר רדיפה די (־ות‬
не дай бог! (букв, да упасёт Бог) [рахмонэлицла'н] ‫רחמנא לצלן‬
злодейство [рэци'хэ] (‫רציחה די (־ות‬
враги Израиля, антисемиты [сойнэ-йисро'эл] ‫ש שונאי־ישראל מ״צ‬
вражда, ненависть [си'нэ] (‫שינאה די (־ות‬
страсть; похоть [та'йвэ] (‫ת תאווה די (־ות‬
ответ; отговорка [тэ'рэц-тэру'цим] (‫תירוץ דער (ים‬
Урок XVIII ‫לימוד אסין‬
Грамматика: Степени сравнения прилагательных и наречий. Глагол.
Страдательный залог (пассив).
Тексты:
;‫ מיר ווערן געהא׳סט‬:‫) דוד ע ׳דעלשטאט‬2 ;‫ די צו׳קונפט‬:‫) מאריס ווינטשע׳ווסקי‬1
‫) מאנומע׳נט פון שלום־‬4 ;‫) א גאס אין ניו־יארק אויפן נא׳מען פון שלום־עליכם‬3
.‫ דער ווי׳לנער גר־צדק‬:‫ קלע ׳פפיש‬.‫) ה‬5 ;)“‫עליכם אין קי׳עוו(פון ״פא׳רווערטס‬

ГРАММАТИКА
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ

Большинство прилагательных и многие наречия имеют степени


сравнения:
положительную, или основную (‫;)דער גרו׳נטיקער פארגלײ׳כגראד‬
сравнительную (‫;)דער קאמפאראטי׳וו‬
превосходную (‫)דער םופערלאטי׳וו‬.
1) Положительная (основная) степень:
Май - тёплый месяц. .‫דער מי_י איז א ווא׳רעמער חודש‬
2) Сравнительная степень:
Июнь - более тёплый месяц, ,‫דער יו׳ני איז א חודש א ווא׳רעמערער‬
чем май. .‫איי׳דער דער מיי‬
3) Превосходная степень:
Самый тёплый месяц - июль. .‫דער װא׳רעמסטער חודש איז יו׳לי‬

Образование степеней сравнения прилагательных


Степени сравнения образуются в идише двумя способами:
синтетическим и аналитическим.

А. Синтетический способ образования степеней сравнения

Для образования сравнительной степени к основе прилагатель-


ного добавляется суффикс ‫־ער‬, а для образования превосходной сте-
пени - суффикс ‫־םט‬. Родовые и падежные окончания следуют после
этих суффиксов.

242
У р о к 18

Таблица 34
Степени сравнения прилагательного
(на примере ‫״ שט יל‬тихий” в именительном падеже)
Степень сравнения
превосходна1Я ср»авнительная положительная
окон• суффикс корень окон- суффикс корень окон• корень Артикль Род
чание чание чание
‫ער‬ ‫שטיל סט‬ ‫ער‬ ‫שטיל ער‬ ‫ער‬ ‫שטיל‬ ‫ דער‬М
‫ע‬ ‫שטיל סט‬ ‫ע‬ ‫שטיל ער‬ ‫ע‬ ‫שטיל‬ ‫די‬ ‫ ך‬//‫י‬
i/iL

‫ע‬ ‫שטיל סט‬ ‫ע‬ ‫שטיל ער‬ ‫ע‬ ‫שטיל‬ ‫ דאס‬с


---------
4 3‫שטיל ער‬ ‫שטיל‬ '‫א‬
---------
_4 ‫ס‬ ‫שטיל ער‬ ‫שטיל ס‬ 2‫א‬
V ‫שטיל סט‬ У ‫שטיל ער‬ У ‫ שטיל‬множеств, число
Примечания:
1например, ‫;א שט יל קינד‬
2 например, ‫;א קינד א שט ילס‬
3 (‫ בע ׳סער לעבן איז נ ישטא ׳ (ממ״ס‬,‫ אז קיץ זי׳סעו‬,‫;װער האט געמיי׳נט‬
4 превосходная степень с неопределённым артиклем не употребляется.

Задание 1. Напишите сравнительную и превосходную степени


следующих прилагательных (в форме именительного падежа мужского
рода). Суффиксы подчеркните.
Образец:
‫ער‬-‫סט‬-‫דער ברײט‬, ‫ער‬-‫עכ‬-‫> דער ברײט‬- )‫(דער ברײטער‬
‫) דער‬5 ,‫) דער גי׳כער‬4 ,‫) דער קלא׳רער‬3 ,‫) דער רו׳יקער‬2 ,‫) דער גלי׳קלעכער‬1
‫) דער‬9 ,‫) דער שטא׳לצער‬8 \‫) דער װי׳כטיקער‬7 ,‫) דער װײ׳טער‬6 ,‫הײ׳ליקער‬
.‫) דער אמתער‬по'шэтэр[, 10[ ‫פשוטער‬

Задание 2. Подчеркните в следующих словосочетаниях окончания


-прилагательных одной чертой, а суффиксы сравнительной и пре
восходной степени - двумя; переведите эти словосочетания на русский
.язык
:Образец
более широкая улица ‫די ברייטערע גאס‬
самый тёплый день ‫דער ווארעמסמער טאג‬

‫) דער רי׳כטיקערער‬3 ,‫) די װי׳כטיקערע א׳רבעט‬2 ,‫) דער שטא׳רקסטער אײ׳נדרוק‬1


‫) דער‬6 ,‫) דער גלי׳קלעכסטער טאג‬5 ,‫) די שװע׳רסטע אוי׳פגאבע‬4 ,‫ע׳נטפער‬
.‫) דאס ײ׳נגערע קינד‬8 ,‫) דאם פלײ׳סיקערע ייעל‬7 ,‫מו׳טיקסטער קע׳מפער‬

243
Основной курс

При образовании степеней сравнения от некоторых прилагатель-


ных происходит изменение корпя Запишите степени сравнения от
следующих прилагательных (прилагательные даны в форме имени-
тельного падежа мужского рода).
Таблица 35
Превосходная степень Сравнительная степень Положительнаястепень №
‫ע׳לטסטער‬ ‫ע׳לטערער‬ старый ‫א׳לטער‬ 1
‫ע׳פטסטער‬ ‫ע׳פטערער‬ частый ‫א׳פטער‬ 2
‫בע׳סטער‬ ‫בע׳סערער‬ хороший ‫גו׳טער‬ 3
‫געזי׳נטסטער‬ ‫געזי׳נטערער‬ здоровый ‫געזו׳נטער‬ 4
‫גרע׳בסטער‬ ‫גרע׳בערער‬ толстый ‫גרא׳בער‬ 5
‫גרע׳סטער‬ ‫גרע׳סערער‬ большой ‫גרוי׳סער‬ 6
‫הע׳כסטער‬ ‫הע׳כערער‬ высокий ‫הוי׳כער‬ 7
‫טי׳נקלסטער‬ ‫טי׳נקעלערער‬ тёмный ‫טו׳נקעלער‬ 8
‫טרי׳קנסטער‬ ‫טרי׳קענערער‬ сухой ‫טרו׳קענער‬ 9
‫יי׳נגסטער‬ ‫יי׳נגערער‬ молодой ‫יו׳נגער‬ 10
‫לע׳נגסטער‬ ‫לע׳נגערער‬ длинный ‫לא׳נגער‬ 11
‫טער‬0‫נע׳(ע)נט‬ ‫נע׳(ע)נטערער‬ близкий ‫נא׳ענטער‬ 12
‫קע׳לטסטער‬ ‫קע׳לטערער‬ холодный ‫קא׳לטער‬ 13
‫קי׳רצסטער‬ ‫קי׳רצערער‬ короткий ‫קו׳רצער‬ 14
‫קלי׳גסטער‬ ‫קלי׳גערער‬ умный ‫קלו׳גער‬ 15
‫קלע׳נסטער‬ ‫קלע׳נערער‬ малый ‫קליי׳נער‬ 16
‫קרי׳מסטער‬ ‫קרי׳מערער‬ кривой ‫קרו׳מער‬ 17
‫שע׳נסטער‬ ‫שע׳נערער‬ красивый ‫שיי׳נער‬ 18
‫ע׳רגסטער‬ ‫ע׳רגערער‬ плохой ‫שלע׳כטער‬ 19
‫שמע׳לסטער‬ ‫שמע׳לערער‬ узкий ‫שמא׳לער‬ 20

Б. Аналитический способ образования степеней сравнения

Сравнительная степень образуется с помощью вспомогательного


слова ‫״) מער‬более”); превосходная степень - с помощью вспомогате-
льного слова ‫״) םא ׳מע‬самый, -ая, -ое, -ые”). Например:
1) положительная (основная) 1) ‫דער גרו׳נטיקער פארגליי׳כגראד‬
степень: :([йэсод-] ‫) די יסוד־פארמע‬
Май - тёппый месяц. .‫דער מיי איז א ווא׳רעמער חודש‬
2) сравнительная степень: :2) ‫דער קאמפאראטי׳וו‬
Июнь более тёплый месяц, чем ,‫ חודש‬,‫דער יו׳ני איז א מער ווא׳רענזער‬
май. ’ .‫איי׳דער דער מיי‬
3) превосходная степень: :3) ‫דער סופערלאטי׳וו‬
Июль - самый тёплый месяц. .‫דער ווא׳רעמסטער חודש איז יו׳לי‬

244
У р о к 18

В сравнительной степени слово ‫״) מער‬более”) сочетается с


формой положительной (основной) степени прилагательного:
более интересная газета ‫ א מער אינטערעסא׳נמע צײ׳טונג‬жен. род
более интересная статья ‫ א מער אינטערעסא׳נטער ארטי׳קל‬муж. род
более интересная картина ‫א מער אינטערעסא׳נט בילד‬ ср. род
В превосходной степени прилагательного слово ‫״) סא ׳מע‬самый,
-ая, -ое, -ые”) сочетается как с формой положительной степени, так
и с синтетической формой превосходной степени с суффиксом :"0‫ט‬
‫דער סא׳מע אינטערעסא׳נטער ארטי׳קל‬
самая интересная статья
‫דער סא׳מע אינטערעסא׳נטסטער ארטי׳קל‬
Степени сравнения от прилагательных, основа которых состоит из
трёх (или более) слогов (например, ‫ פראדוקטי׳װ‬и т. п.), а также от
прилагательных, основа которых оканчивается на ,‫פראסט) ־סט‬, ‫פוסט‬
‫ װיסט‬и т. д.), лучше образовывать аналитическим способом, т. е. с
помощью слов ‫ מער‬и ‫םא׳מע‬:
интересная книга ‫אן אינטערעסא׳נט בוך‬
более интересная книга ‫א מער אינטערעסא׳נט בוך‬
самая интересная книга ‫דאס סא׳מע אינטערעסא׳נטע בוך‬

простое платье ‫א פראסט קלײד‬


более простое платье ‫א מער פראסט קלײד‬
самое простое платье ‫דאס סא׳מע פראסטע קלײד‬
I т ‫״־‬ т

Задание За. Напишите и переведите аналитические формы


сравнительной и превосходной степеней от прилагательных,
перечисленных в задании 1.
Образец:
Дано: ‫״‬счастливый” ‫דער גלי׳קלעכער‬
Ответ: сравнит. степень ‫״‬более ‫דער מער גלי׳קלעכער‬
счастливый”
‫דער םא׳מע גלי׳קלעכער‬
‫דער סא׳מע גלי׳קלעכםטער‬

Образование степеней сравнения наречий


Сравнительная степень наречия образуется, как и у прилагатель-
ного, при помощи суффикса ‫־ער‬, а превосходная — при помощи

245
‫‪Основной курс‬‬

‫־סטן‪ и суффикса :‬אמ‪ или -‬צומ־ ‪приставки‬‬


‫צ ומ‪-‬שטא ׳רק‪-‬סט ן »— ”‪ крепче‬״ שטא ׳רק‪-‬ער >— ”‪ крепко‬״ שטארק‬
‫‪ крепче всего”.‬״ אמ ‪-‬שטא ׳רק ‪-‬סט ן ‪или‬‬
‫‪Изменение корня имеет место в тех же случаях, что и у‬‬
‫‪прилагательных, например:‬‬
‫>— ”‪ близко‬״ נא ׳ענט‬ ‫נע ׳ענטער‬ ‫»— ”‪ ближе‬״‬ ‫צומנע ׳ענטסט ן‪,‬‬
‫;”‪ ближе всего‬״ אמנע ׳ענטסט ן‬
‫צומבעסטן‪лучше” -> ,‬״ בע ׳םער >— ”‪хорошо‬״ גוט ‪сравните также‬‬
‫‪наилучшим образом”.‬״ ‪лучше всего”,‬״ אמבע ׳סטן‬

‫‪Задание 36*. Переведите предложения. Обратите внимание на‬‬


‫‪правильный перевод степеней сравнения прилагательных.‬‬
‫‪ )1‬אין הארבסט ווערן די טעג קי׳רצער און די נעכט ‪ -‬לע׳נגער‪ )2 .‬אמקי׳רצסטן‬
‫זײ׳נען די טעג ווי׳נטער‪ )3 .‬דער קי׳רצסטער טאג איז דער ‪21‬סטער דעצע׳מבער‪.‬‬
‫‪ )4‬דער לע׳נגסטער טאג איז דער ‪21‬סטער יו׳ני\ ‪ )5‬יו׳לי און אוי׳גוסט זיי׳נען די‬
‫היי׳סטע חדשים‪ )6 .‬די ווא׳לגע איז דער גרע׳סטער טי_יך אין איירא׳פע‪ )7 .‬דער‬
‫סאװע׳טן־פארבאנד איז געוו׳ען דאם גרע׳סטע לאבד אין דער וועלט\ ‪ )8‬מא׳סקווע‬
‫איז די גרע׳סטע שטאט אין רו׳סלאנד‪ )9 .‬די ווי׳כטיקסטע אוי׳פגאבע איז פארהי׳טן‬
‫דעם שלום‪ )10 .‬פעטערבו׳רג איז איי׳נע פון די שע׳נסטע שטעט אין דער וועלט‪.‬‬

‫‪Задание 4. Прочитайте и переведите стихотворение, написанное‬‬


‫‪дедушкой еврейской социальной песни” - Морисом Винчевским‬״‬
‫‪(1856, Яново - 1932, Нью-Йорк). Обратите внимание на степени срав-‬‬
‫‪нения прилагательных.‬‬

‫די צו׳קונפט ‪1‬‬

‫א‪ ,‬די װעלט װעט װערן יי׳נגער‪,‬‬


‫און דאס לעבן לני׳כטער‪ ,‬גרי׳נגער‪,‬‬
‫יע׳דער קלא׳גער װעט א זי׳נגער‬
‫װערן‪ ,‬ברי׳דער‪ ,‬באלד!‬
‫לאז דאס פאלק נאר װערן קלי׳גער‪,‬‬
‫און פאריא׳גן דעם באטרי׳גער‪,‬‬
‫אים‪ ,‬דעם פוקס‪,‬‬
‫און אויך דעם טי׳גער‬
‫פון זײן שײ׳נעם װאלד‪.‬‬

‫‪ 1‬דאס ליד או׳נטערן נא׳מען ״די צו׳קונפט“ האט מא׳ריס װינטשע׳װסקי געשרי׳בן בײם סוף פון ‪ 19‬טן‬
‫יארהו׳נדערט‪ .‬איצט װערט דאס ליד געזו׳נגען אין א פאפולע׳רער ע׳נגלישער טעא׳טער־שפיל ״א שײן‬
‫מײדל“ ‪ ,‬װאס װערט אפט געשפי׳לט אין אמעריקאינער אוניװערסיטע׳טן‪.‬‬

‫‪246‬‬
‫‪У р о к 18‬‬

‫א‪ ,‬די װעלט װעט װערן שע׳נער‪,‬‬


‫לי׳בע גרע׳סש־‪ ,‬שינאה קלע׳נער‪,‬‬
‫צװישן פרוי׳ען‪ ,‬צװישן מע׳נער‪,‬‬
‫צװישן לאנד און לאנד;‬
‫א‪ ,‬די װעלט װעט װערן פרי‪-‬י׳ער‪,‬‬
‫!ריי׳ער‪ ,‬שע׳נער‪ ,‬יי׳נגער‪ ,‬ניי׳ער‪,‬‬
‫און אין איר די װא׳רהײט טײ׳ער‪,‬‬
‫טײ׳ער װי א פרײ׳נד‪.‬‬

‫א‪ ,‬די װעלט װעט װערן דרײ׳סטער‪,‬‬


‫און עס װעט ניט זיין א מײ׳םטער‪,‬‬
‫ניט דער קרוי׳ן און ניט דער טײ׳סטער‬
‫ניט דעם זע׳לנערס שװערד‪.‬‬
‫א׳לזא מו׳טיק אין די