9. Антономасия как особый тип метанимии. Метонимия-это перенос имени того или
иного предмета или явления,основывающийся на реальных(воображаемых)связях м/у
соответствующими явлениями.(чайник кипит,т.е.кипит не чайник,а вода;1.животное-мясо
животного=goose-goose.2.дерево-древесина=oak-oak.3.материал-изделия из него=silver-
silver.4.содержание-содержащее=school-school-школа пришла в театр.5.св-ва-субъект св-
ва-beauty-beauty=красивый-красавица.6.географическое название-предметы,кот.там
производят=china-china=Китай-форфор.7.автор-произведение=Ford-Ford.8.Имя человека-
то,что он придумал-Sandwich,Хулиган-фамилия англ.семьи,кот.любила заводить скандалы
и драки.) Метанимия отражает отношения и связи м/у предметами,существующими в
реальности.Метонимия лишь фиксирует эти реальные отношения. это один из частных
случаев метонимии, в основе которой лежит отношение места, где произошло какое-либо
событие и само событие, лицо, известное каким-либо поступком, деятельностью, и сам
поступок, деятельность.Антономасия- это разновидность метафорического переноса
названия, или переименование. Виды антономасии:I.имя собственное->имя
нарицательное.1.единицы измерения-названы именами открыватей-
Рентген,Ампер)2.названия машин и оружия-тот же принцип(Форд,мерседес).3.Имена
героев мифов,библейские легенды и т.д.-Венера,Апполон.4.This exam-my Watarloo-
решающий экзамен.a Rockefeller-богатый,einshtein-гений.He is not a Karuso-он не очень-то
поёт.He is not Karuso-у него другая фамилия.II .Имя нарицательное->имя собственное-
литературные персонажи, говорящие фамилии.Только в худож.лит-ре.Mr Know-All-
Всезнайка,Lady Backbite- кусает сзади. И в том, и в другом случае вторичная номинация
основывается на сходстве- реальном или мнимом- двух объектов. Первый вид
антономасии характерен в основном для разговорной речи как своеобразный штамп,
применяемый для характеристики лица ( типа He is a real Romeo!, Не будь Дон Кихотом!),
стилистический эффект ее невелик, поскольку в таких случаях антономасия выступает как
стершаяся метафора. Второй вид антономасии характерен в основном для художественной
речи. В художественном произведении, где все компоненты образуют определенную
систему, имя героя или героев также является стилистически значимым, ибо оно является
одним из компонентов данной системы.
10.Эпитет как базовый троп. Формы выражения.Эпитет-это художественное определение,
придающее выражению образность и эмоциональность,подчеркивающее один из признаков
предмета.Троп это оборот речи, употребление слова или выражения в переносном
значении. Эпитет-не равно прилагательное!Эпитет-это стилистический термин. Он м.б.
выражен:1.прилагательным.прилагательное даёт объективную хар-ку предмету.эпитет-
субъективное,индивидуальное восприятие.An eye-catching & attention-getting
advertisement.2.причастиями I и II.She is the caring mother.3.сущ.+фраза. a knock-out of
dress-сногшибательное платье.4.chain epithet-это эпитет,выраженный фразой или даже
законченным предложением.A thank you letter-благодарственное письмо.Они жили по
принципу «Не будите спящую собаку».Сууществует метафорический эпитет-это
метафора,выраженная прилагательным или причастием-I.Это когда признак
определённого класса переносится на предмет совершенно иного
класса.Т.о.морфологически метафора м.б. выражена: сущ,гл,прил,прич 1 и 2,наречием при
глаголе.It was a shapeless day-это был безразмерный,долгий день-м.б.много хаотичных
событий,выражается сумбурность.As cool as cucumber-хладнокровный,как огурец.Т.о.
перенос понятий происходит путём переноса простых физических св-в метериальных
объектов,ф-ий и св-в в область описания человеческих эмоций,интеллектуальной
деятельности.My hart sank-сердце ушло на дно,у нас-в пятки.
11.Сравнительная хар-ка иронии,гиперболы и литоты(по Дж.Личу). ».Ирония -это
контраст м/у тем, что сказано,и тем что имеется в виду.Ирония - это измененный знак
переживания ситуации, с минуса на плюс. Гипербола - (от греч . hyperbole -
преувеличение), разновидность тропа, основанная на преувеличении ("реки
крови").Литота-это"обратнаягипербола".Литота - это намеренное преуменьшение
малых размеров предмета речи: "мужичок с ноготок", "от горшка два вершка", "одну
секундочку", "в двух шагах». По Личу:Эти фигуры речи искажают истину.Гипербола-тем,
что говориться слишком много,литота-говориться слишком мало,ирония-тем,что
говориться противоположное.Литота и гипербола-в виде клише.I havnt seen your forages!
I’ve told you about it a thousand of times.Пример отрицания из Хамингуэя:She hasn’t been
unhappy all day=литота=she was happy.С помощью литоты автор имплицирует, что счастье
не было полным,чем-то оно всё же огорчалось.С помощью литоты утверждение
становится менее категоричным и определённым.В повседневной речи:erasive answers-
уклончивые ответы.литота-how are you?- Not too bad-отрицания.Its delightfull to find oneself
in a foreign country without a penny in one’s pocket.-Великолепно оказаться в чужой стране
без гроша в кармане.
12.Понятия «юмор,ирония,сарказм,сатира».Ирония -это контраст м/у тем, что сказано,и
тем что имеется в виду. Ирония - это измененный знак переживания ситуации, с минуса на
плюс. Настоящий юмор это всегда лишь намек, или да же полунамек, в за-висимости от
уровня интеллектуального опосредования, доступного личности. Сарказм- язвительная
насмешка, высшая степень иронии, основанная не только на усиленном контрасте
подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренном обнажении
подразумеваемого. саркастическая насмешка, острая, едкая.Сатира-сочиненье
насмешливое, осмеяние слабости и порока.Отличия юмора и иронии: Юмор-
положительное отношение к объекту насмешки.Ирония-негативное отношение.Ирония
м.б. горькая(bitter irony)и выражать сожаление, и едкая(biting irony)с критикой и
недоверием. Как и сатира, с. заключает в себе борьбу с враждебными явлениями
действительности через осмеяние её. Беспощадность, резкость изобличения —
отличительная особенность сарказма. В отличие от иронии, в сарказме находит свое
выражение высшая степень негодования, ненависть. Satire поэтич обличение текущей
действительности: таково наиболее полное определение той многообразной литературной
формы, которую обиходная речь, а за нею иногда и теория, называют сатирой.
13.Фигуры контраста:зевгма и оксюморон. Зевгма - это реализация двух значений
одного слова, употребленного один раз. Зевгма - это отношение одного слова
одновременно к двум другим в разных смысловых планах. Оксюморон - это высказывание,
в котором сталкиваются противоположные по смыслу слова. Оксюморон - это сочетание
противоположных по смыслу слов (живой труп, веселая грусть, нарядная обнаженность и
т.д.). В их основе лежат неожиданные,странные сочетания несочетаемого.Они имеют
лексические и синтаксические особенности. Лексические особ-ти
оксимона:противополжность по значению,м.б.антонимы,м.б. разные части речи.
Лексические особ-ти зевгмы:несовместимость понятий,предметы разных
классов,конкретность и абстракция. Синтаксические особенности
оксимона:наречие+прил,причастие 1+прич.2,глагол+наречие и т.д. Синтаксические
особенности зевгмы:глаго+2 однородных дополнения.Примеры оксиморона:an aufully nice
woman-ужасно милая женщина.They are two good bad boys.Примеры зевгмы:Он забыл
дома калоши и хорошее настроение.Шёл дождь и 2 студента.She rushed into the room & into
my life.-Она ворвалась в комнату и в мою жизнь.Конверсия стилистических приёмов-это
когда в ограниченном контексте большая концентрация стилистических приёмов для
выражекния мысли.Например, политическая конверсия-в Китае социализм+капитализм.
24.