Вы находитесь на странице: 1из 103

Перевод: английский - русский - www.onlinedoctranslator.

com

CATHELCO: C-SHIELD ICCP


ТЕКУЩАЯ КАТОДНАЯ ЗАЩИТА НА МОРСКОЙ НАДПИСИ

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ

КЛИЕНТ: SHANGHAI SHIPYARD CO LTD

СУДНО: S1163

СПРАВОЧНИК CATHELCO: CA 38658 / AE

Ред .: 1

Выдан: CH

Дата: 28.07.11

МОРСКОЙ ДОМ, ДАНСТОН-РОУД, ЧЕСТЕРФИЛД, ДЕРБИС. S41 8NY, Великобритания

ТЕЛ: +44 (0) 1246 457900. ФАКС: +44 (0) 1246457901. ЭЛЕКТРОННОЕ ПИСЬМО:Technical@cathelco.com
C-ЩИТ

МОРСКОЙ ВПЕЧАТЛЕННЫЙ ТОК

СИСТЕМА КАТОДНОЙ ЗАЩИТЫ

ПРИМЕЧАНИЯ:

a) Не пытайтесь обслуживать или повторно настраивать рабочие уровни системы без предварительного чтения и
понимания этого руководства.

б) Система работает при низких уровнях постоянного напряжения и может быть серьезно повреждена высоковольтным испытательным
оборудованием, таким как мегомметр на 500 В. Перед проведением любых испытаний прочтите соответствующий раздел в этом
руководстве.

c) Если потребуется какая-либо информация, не описанная в данном руководстве, немедленно


свяжитесь с Cathelco. (Адрес на обложке)
ИНДЕКС РУКОВОДСТВА C-SHIELD:

0,0 Список рисунков.

1.0 Введение.

2.0 Общие описания.

3.0 Монтаж оборудования.

4.0 Инструкция по эксплуатации источника питания.

5.0 Обычная рабочая процедура.

6.0 Сервисное обслуживание и поиск неисправностей

7.0 Контрольный список для ввода в эксплуатацию C-Shield.

8.0 Мировые агентства.

9.0 Инструкции по замене дайвера.


ПЕРЕЧЕНЬ ЧЕРТЕЖЕЙ:

ДЕТАЛИ АНОДА:

ЭЛЛИПТИЧЕСКИЙ
50-125A ДЕТАЛИ ЭЛЛИПТИЧЕСКОГО АНОДА ВРЕМЕННОГО ЭЛЛИПТИЧЕСКОГО АНОДА DRG NO. C1202
125-175A ДЕТАЛИ ЭЛЛИПТИЧЕСКОГО АНОДА ВРЕМЕННЫЙ 125-175A В СБОРЕ DRG NO. C2008
ЭЛЛИПТИЧЕСКОГО АНОДА В СБОРЕ (ГЛАВНЫЙ ВЫХОД) DRG NO. C2025
50-125A ВРЕМЕННЫЙ ЭЛЛИПТИЧЕСКИЙ АНОД В СБОРЕ (ВЫПУСКНОЙ ФЛАНЕЦ) DRG NO. C2126 6
ДЮЙМ. ДЕТАЛИ КОФЕРДАМА M25 ВВОД DRG NO. C1191 / M25
ДЕТАЛИ КОФЕРДАМА 6 ДЮЙМОВ M25 ЗАЖИМ (ВЫПУСК ФЛАНЦА) ДИЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ DRG NO. C1468 / M25
ЭКРАН 50-125A ДЕТАЛИ ДЕТАЛИ ДИЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЭКРАНА DRG NO. C1196
125-175A ДЕТАЛИ ОБЛАСТИ ДИЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЭКРАНА 50-125A DRG NO. C2022
ДИАГРАММА ЭЛЛИПТИЧЕСКОГО АНОДА В СБОРЕ В СБОРЕ. 125-175A DRG NO. M1000
ДИАГРАММА ЭЛЛИПТИЧЕСКОГО АНОДА В СБОРЕ. РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ DRG NO. M1236
КОРОБКА K6 DRG NO. M1047
ДЕТАЛИ РАЗЪЕМОВ ТИПОВОГО КОМПЛЕКТА СМЕТКИ DRG NO. M1043

ДЕТАЛИ ЭТАЛОННОЙ ЯЧЕЙКИ


ЦИНК ВСТАВКА ДЛЯ ЭТАЛОННОЙ ЯЧЕЙКИ DRG NO. C1102
ЭТАЛОННЫЕ ДЕТАЛИ УЗЛА ЯЧЕЙКИ (ОБЫЧНЫЙ ВЫХОД) DRG NO. C1162
ДЕТАЛИ УЗЛА ЯЧЕЙКИ (ФЛАНЦЕВЫЙ ВЫХОД) ЭТАЛОННЫЕ DRG NO. C2128
ДЕТАЛИ КОФЕРДАМА ЯЧЕЙКИ (ОБЫЧНЫЙ ВЫХОД) DRG NO. C1190
ЭТАЛОННАЯ ДЕТАЛИ КОФЕРДАМА ДЕТАЛИ ВНЕШНЕЙ DRG NO. C1470
ДЕТАЛИ (ФЛАНЦЕВОЙ ВЫХОД) DRG NO. M1004
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ КОРОБКА K4 DRG NO. M1046
ДЕТАЛИ РАЗЪЕМОВ ТИПОВОГО КОМПЛЕКТА СМЕТКИ DRG NO. M1043

ДЕТАЛИ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ВАЛА И РУЛЕЙ: -ДЕТАЛИ


ЗАЗЕМЛЕНИЯ ВАЛА ОБЩАЯ УСТАНОВКА DRG NO. M1191
DRG NO. M1192
ДЕТАЛИ ДЕРЖАТЕЛЯ ЩЕТКИ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ВАЛА (СТАНД.) DRG NO. C1181
ДЕТАЛИ ДЕРЖАТЕЛЯ ЩЕТКИ МИЛЛИВАЛЬТНОГО СЧЕТЧИКА DRG NO. C1157
ТИПИЧНЫЙ МОНТАЖНЫЙ СТОЙК ДЕРЖАТЕЛЯ DRG NO. C2158
ЗАЗЕМЛЕНИЯ ВАЛА (СТАНД.) DRG NO. M1100
СХЕМА ПРОВОДОВ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ВАЛА (ПЕРЕКЛЮЧАЕМЫЕ) ДЕТАЛИ DRG NO. C1159
СОЕДИНИТЕЛЬНОГО КАБЕЛЯ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛИНОЙ 3 М DRG NO. C1165 3M

Раздел 0.1
Страница 1 из 2
ДЕТАЛИ БЛОКА ПИТАНИЯ: -
ТИП THYRISTOR CH
БЛОК ПИТАНИЯ 100-300A (СТАНДАРТНЫЙ) БЛОК DRG NO. C2130
ПИТАНИЯ 350-600A (СТАНДАРТНЫЙ) ДЕТАЛИ DRG NO. C2131
ВХОДА КАБЕЛЯ 100-300A ДЕТАЛИ ВХОДА DRG NO. C2291
КАБЕЛЯ 350-1000A ДЕТАЛИ КОНСТРУКЦИИ DRG NO. C2258
КОНТАКТОВ (2 АНОДА) ДЕТАЛИ КЛАВИАТУРЫ И DRG NO. C2082
ДИСПЛЕЯ DRG NO. C1623
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА БП DRG NO. C2083

ДИСТАНЦИОННЫЙ МОНИТОР

ДВУХСТОРОННИЙ DRG NO. M1238


ТИПОВАЯ СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДВУХСТОРОННЕГО МОНИТОРА DRG NO. C1204

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ЧЕРТЕЖИ: -СПИСОК


ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DRG NO. C1273
ДЕТАЛИ ПОРТАТИВНОГО ЭЛЕКТРОДА DRG NO. C1606
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ПАНЕЛЬ СН DRG NO. C1288 / CH

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА (CH)


СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ СИСТЕМЫ THYRISTOR FWD & AFT, C / W REMOTE DRG NO. C2109

ПЛАН СИСТЕМЫ
ПЛАН СИСТЕМНОГО ОБОРУДОВАНИЯ (ПЕРЕДНИЙ И AFT) DRG NO. C1849

Раздел 0.1
Страница 2 из 2
1.0 ВВЕДЕНИЕ:

1.0.1 ПРИНЦИПЫ КОРРОЗИИ И КАТОДНОЙ ЗАЩИТЫ:

Металлическая коррозия - это электрохимическая реакция, в которой металл соединяется


с неметаллом, таким как кислород, с образованием оксида металла или другого
соединения. Это зависит от характера окружающей среды.

Разные металлы по-разному склонны к коррозии, что называется Мероприятия или


потенциал. Эти потенциалы можно свести в таблицу и сформировать электрохимический
ряд.

Более практичным подходом является определение тенденции некоторых металлов к коррозии


в конкретном электролите, таком как морская вода. Это называется гальванической серией,
сокращенная форма которой приведена в следующей таблице.

Активный или анодный

Магний
Цинк
Мягкая сталь
Кованое железо
Чугун
Ni-Resist
18,8,3% молибдена SS, тип 316 (активный)
свинец
Банка

Марганцевая бронза
Морская латунь
Алюминиевая бронза
Медь
70 Медь 30 Никель
Никель (пассивный)
Монель, 70% никель - 30% медь
18,8,3% молибденовая нержавеющая сталь, тип 316 (пассивный)

Благородный или Катодный

Примечание. Некоторые металлы и сплавы имеют две позиции в серии, отмеченные Активныйи
Пассивный; активное положение эквивалентно положению, если происходит коррозия, и
приближается к положению электрохимической последовательности материала. Пассивное
положение относится к некорродирующей ситуации, когда материал защищен
самоформирующейся поверхностной пленкой. Например, нержавеющая сталь типа 316 в
морской воде с большей вероятностью будет пассивной, чем нержавеющая сталь типа 304, и
поэтому обычно предпочтительнее для подводных морских применений.

Секция 1
Страница 1 из 3
Если два металла помещены в электролит (например, морская вода или влажная почва) и
находятся в прямом электрическом контакте, ток будет проходить через электролит от
более активного металла к наименее активному металлу. Наименее активный металл не
подвержен коррозии и называется катодом. Более активный металл, анод, переходит в
раствор, и электрический ток увеличивается. Это процесс переноса ионов металла и
электрона, т. Е. Он корродирует.

Эту простую ячейку можно представить как:

Рисунок 1.1 - Простая коррозионная ячейка

Анодные и катодные области в коррозионной ячейке могут быть связаны с электрическим контактом двух
разнородных металлов, что называется гальваническая коррозия. Анодные и катодные области могут быть
сформированы на одной металлической поверхности какмикро-клетки например, каплями дождя на стали без
покрытия. В качестве альтернативы, они могут быть близкими, но дискретными ячейками, обнаруживаемыми
при ускоренной коррозии на анодных областях без покрытия на катодной структуре с обычно нанесенным
покрытием. Кроме того, на трубопроводах, проходящих через агрессивные грунты с низким удельным
сопротивлением, встречаются ячейки с длинными линиями. Эти участки образуют анодные области и
корродируют, а не катодные участки в менее агрессивных почвах с более высоким удельным
сопротивлением.

Большие токи могут возникать на небольших анодных участках и приводить к быстрой коррозии
морских конструкций, таких как внутренние резервуары корабля, внешние листы корпуса, стальные
сваи в гаванях и трубчатые конструкции, часто встречающиеся на пристанях и нефтехимических
буровых и производственных платформах.

Катодная защита - это система предотвращения коррозии за счет принуждения всех


поверхностей конструкции быть катодами с помощью внешних анодов.

Секция 1
Страница 2 из 3
Как описано выше, ячейка гальванической коррозии возникает, когда разнородные
металлы контактируют друг с другом в электролите. Следует проявлять осторожность при
строительстве конструкций, которые будут засыпаны или погружены в электролит, чтобы
не образовался гальванический элемент.

Типичными примерами гальванических элементов являются:

а) Водяные камеры из стали или чугуна, контактирующие с трубными пластинами из цветных


металлов (часто на основе меди) в водяных камерах конденсаторов на судах или в
электростанциях. Близко к трубной пластине происходит быстрая коррозия камеры с
железной водой.

б) Латунные или бронзовые клапаны, устанавливаемые на погружные стальные плавучие


резервуары или камеры затопления на морских нефтехимических сооружениях. Возле
клапана происходит ускоренная коррозия стали.

в) Соединение стальных труб с чугунной системой. Возле


чугунных секций происходит ускоренная коррозия стали.

Промежуточная катодная защита анода обеспечивает предотвращение коррозии на


конкретной конструкции или компоненте за счет образования гальванического элемента,
в котором имеется дополнительный анод цинка, магния или алюминия корродирует, а не
структуру. Ток гальванической коррозии (см. Простой элемент ранее), доступный от этой
комбинации анод / электролит / структура, должен быть достаточным для преодоления
локальных токов поверхностной коррозии в конструкции до тех пор, пока ток не будет
течь из анодных областей конструкции, то есть структура полностью катодная или ниже
полная катодная защита.

Потенциал или мера активности между структурой и электролитом является относительно


легко измеряемым показателем того, является ли структура анодной или катодной. Для
стали в нормальных не анаэробных условиях теоретически и принято на практике, можно
показать, что потенциал сталь / электролит более отрицательный, чем -0,85 вольт,
измеренный по сравнению со стандартным медно-сульфатным электродом, указывает на
то, что катодная защита достигнута. Это эквивалентно -0,80 вольт, измеренному для
серебряного / хлоридсеребряного электрода, и + 0,24 вольт для цинкового электрода, как
показано на рисунке 1.3.

Жертвенная анодная катодная защита:

Как указывалось ранее, металл можно сделать катодным, электрически


подключив его к более анодному металлу в электролите. Наиболее часто
используемые анодные металлы - это сплавы алюминия, цинка и магния. Аноды
из этих металлов преимущественно подвержены коррозии; ток коррозии анода,
обеспечивающий катодную защиту конструкции, к которой они подключены.
Аноды изнашиваются, что является неотъемлемой частью их функции, и поэтому
их называютжертвенный.

Секция 1
Страница 3 из 3
2.0 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ:

2.1.1 НАПЕЧАТАННАЯ ТОКОВАЯ КАТОДНАЯ ЗАЩИТА:

Металл также можно сделать катодным, электрически подключив его к другому


металлическому компоненту в том же электролите через источник постоянного
электрического тока и направив ток, протекающий от поверхности добавленного
металлического компонента (анода), в электролит и на электролит. металл (катод). Это
можно легко визуализировать, обратившись к простому элементу и предположив, что
введен еще один электрод с источником питания и что ток, протекающий от этого
электрода, достаточен для преодоления естественного тока коррозии.

Поскольку используется внешний источник тока, этот тип защиты


называется 'НАПЕЧАТАННАЯ ТОКОВАЯ КАТОДНАЯ ЗАЩИТА '.

Рисунок 1.2 - Катодная защита, применяемая к простой ячейке для защиты от коррозии

Требуется источник постоянного тока, обычно его получают от сетевых блоков


питания, которые содержат трансформатор и выпрямитель. Величина этого тока
может автоматически контролироваться в ответ на непрерывный мониторинг
потенциала катода / электролита или может контролироваться вручную после
периодического измерения.

Материал анода с приложенным током в идеале не потребляется при прохождении тока от него
в электролит, на практике используемые материалы являются компромиссом между этим
идеалом и стоимостью и физическими свойствами доступных материалов. Аноды наложенного
тока изготавливаются из графита, кремнистого железа, свинцовых сплавов, некоторые с
платиновыми двойными электродами, платинированного титана или более экзотических
комбинаций, таких как плакированный платиной ниобий. Выбор правильного материала анода
имеет решающее значение при разработке эффективной и экономичной схемы катодной
защиты.

Раздел 2
Страница 1 из 6
Как правило, для данной потребности в токе для защиты требуется меньше
подаваемых токовых анодов, чем расходуемых анодов, поскольку возможны
высокие анодные токи. Системы катодной защиты с наложенным током более
сложны по конструкции, чем жертвенные системы.

Рисунок 1.3 - Сравнение электродов сравнения и интерпретация

2.2.0 СУДОВАЯ СИСТЕМА ВПЕЧАТЛЕННОГО ТОКА:

Система наложенного тока C-Shield Marine состоит из следующих


компонентов, как показано на рисунке 1.4.

2.2.1 Аноды наложенного тока

Анод предназначен для отвода постоянного защитного тока в морскую воду. Аноды C-
Shield были разработаны для выполнения этой функции, сохраняя при этом контакт с
морской водой с низким электрическим сопротивлением. Доступны стандартные
аноды для поверхностного монтажа с номинальным током от 50 до 300 ампер. Для
систем с передним креплением и для специальных применений доступны
утопленные аноды на 50 и 75 ампер.

Материалы, которые сейчас используются C-Shield для анодов, вышли за рамки свинцового сплава, и
теперь доступны специальные покрытые титановые аноды. Во всех конструкциях анодов C-Shield
используется прочный, устойчивый к хлору, но немного гибкий пластиковый носитель.

Раздел 2
Страница 2 из 6
Использование 24-вольтовой системы уменьшает количество и длину анодов по сравнению с
12-вольтовой системой. Повышенное сопротивление анода / морской воды в результате этого
уменьшения размера анода преодолевается дополнительным напряжением. Рекомендуемые
сечения кабелей для различных длин кабелей указаны в таблице в разделе 3.4.

Это увеличение управляющего напряжения не влияет на потенциал стали корпуса к морской


воде, поскольку резистивные эффекты являются локальными по отношению к аноду, а
потенциал корпуса / моря является функцией протекания тока, морской воды и состояния
покрытия. не управляющее напряжение.

Электрические соединения с активной поверхностью выполнены в задней части


анода и полностью герметизированы и защищены от проникновения в корпус.
Утопленные аноды по существу аналогичной конструкции предназначены для
применения в носовой части.

Все проходки корпуса снабжены прочными дублерами и коффердамами. Сами


проходы сделаны водонепроницаемыми с помощью усиленных сальников,
коффердамы полностью герметичны и снабжены водонепроницаемыми кабельными
сальниками, что соответствует требованиям классификационных обществ.

2.2.2 Электроды сравнения наведенного тока.

Цинковые электроды сравнения с высокой чистотой и высокой стабильностью разработаны для


обеспечения стабильного эталона, относительно которого могут быть измерены потенциалы корпуса /
моря, и небольшого электрического тока, который используется в замкнутой цепи для поддержания
заданных уровней защиты.

Конструкция и количество цинка, используемого в электродах, таковы, что


минимальный срок службы составляет пятнадцать лет без обслуживания или
замены.

Минимальное количество электродов сравнения на источник питания - один, хотя


обычно устанавливаются два. В идеале они должны располагаться на расстоянии не
менее 7,5 метров от анодов. В случае установки только на корме с анодами на
расстоянии более 150 метров от носа, один электрод сравнения может быть
расположен в носовой части.

Новой особенностью замкнутой цепи C-Shield является то, что дополнительные контрольные ячейки
могут быть размещены в областях, которые могут быть подвержены чрезмерной защите, например,
рядом с анодными диэлектрическими экранами. Эти дополнительные контрольные ячейки
обеспечивают постоянную проверку, предотвращая, таким образом, любое повреждение покрытия из-
за чрезмерной защиты, если условия эксплуатации отличаются от ожидаемых. Эта функция
предлагается как дополнительная опция к стандартным схемам.

Все проходки корпуса снабжены прочными коффердамами. Сами проходки


выполнены водонепроницаемыми с помощью усиленных сальников. Коффердамы
полностью герметичны и снабжены водонепроницаемыми кабельными вводами,
соответствующими требованиям классификационных обществ.

Раздел 2
Страница 3 из 6
Раздел 2
Страница 4 из 6
2.2.3 Блок питания:

Блок питания катодной защиты с наведенным током C - Shield представляет собой


тиристорную систему, размещенную в шкафах различных размеров. Конкретный
поставляемый блок питания показан на чертеже, прилагаемом к данному
руководству. Система состоит из управляющей печатной платы, тиристорной
печатной платы и тиристорного блока (состоящего из трансформатора, дросселя
и тиристорного моста) размером от 100 до 800 ампер. Требования к питанию: 415
В переменного тока +/- 10%, трехфазный, 50/60 Гц.

Плата управления представляет собой систему на основе микропроцессора, имеющую


двухстрочный 16-символьный ЖК-дисплей с подсветкой, расположенный в центре
верхней части дверцы шкафа. Дисплей используется для контроля и управления
системой. Под ЖК-дисплеем расположены четыре кнопки, с помощью которых можно
изменять параметры системы. Справа от ЖК-дисплея находится индикатор
включения, который также действует как индикатор тревоги. С обратной стороны -
поворотный переключатель и потенциометр. Переключатель переключает ручное
дублирование и нормальный режим работы. Это позволяет оператору в случае
неисправности отключить микропроцессорную систему управления и контролировать
выходной ток с помощью потенциометра.

ОТОБРАЖАТЬ:

Это позволяет оператору контролировать и контролировать работу и устанавливать


параметры системы. Он состоит из 2-строчного 16-символьного ЖК-дисплея с подсветкой, 4
кнопочных переключателей и светодиода аварийной сигнализации. Он установлен на
дверце шкафа.

ГЛАВНАЯ ПЛАТА УПРАВЛЕНИЯ

Эта плата контролирует работу системы. Он подает управляющие сигналы на


печатную плату драйвера тиристора, что позволяет управлять выходным током и
напряжением системы. Он установлен на задней части дверцы шкафа.

THYRISTOR PCB

Эта плата контролирует и обрабатывает сигналы, подаваемые на тиристорный блок.

Раздел 2
Страница 5 из 6
2.2.4 Склеивание

Чтобы обеспечить защиту руля, он снабжен специальной электрической связкой


в виде гибкого кабеля от верхней части баллера руля до основной конструкции
судна. Таким же образом прикрепляются любые стабилизаторы, пропускающие
защитный ток к этим поверхностям.

Чтобы обеспечить защиту неизолированного гребного винта и любого открытого вала, а


также предотвратить электрическую дугу между валом и подшипниками, гребной вал
оснащен блокирующим кольцом. Набор щеток обеспечивает завершение пути с низким
сопротивлением, позволяя току течь к лопастям гребного винта вдоль вала и обратно к
корпусу. Контактное кольцо образовано из медной полосы, зажатой вокруг вала с
сильноточными щетками с высоким содержанием меди, удерживаемыми в зубчатых
держателях щеток. Гусеница токосъемника C-Shield в стандартной комплектации покрыта
серебром, кроме того, для минимизации контактного сопротивления используются
серебряно-графитовые щетки.

Раздел 2
Страница 6 из 6
3.0 УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ:

3.0.01 Описание:

Система подаваемого тока C-Shield состоит из анодов и электродов для установки


через корпус с использованием устройств проходки и коффердама, блока
питания для внутреннего расположения и устройств соединения для таких узлов,
как гребной винт и руль направления. В системе используются идентичные
коффердамы как для линейных, так и для утопленных анодов для поверхностного
монтажа. Коффердамы для электродов сравнения длиннее, чем для анодов,
поэтому существует необходимость различать коффердамы перед началом
сборки.

3.0.02 Расположение компонентов показано на чертежах C-Shield, поставляемых для


конкретного судна, но обычно они подлежат окончательному согласованию между
инженером C-Shield на месте и верфью / владельцем.

3.0.03 Очень важно следовать приведенным инструкциям по установке. Самая большая


причина будущих проблем, обнаруженных при работе систем с замкнутым током, - это
неправильная установка. В случае возникновения каких-либо проблем во время
установки этой системы или если какая-либо инструкция кажется неясной, обратитесь
за советом в Cathelco.

Раздел 3
Страница 1 из 1
3.3 ЭЛЛИПТИЧЕСКИЙ ВРАЩАЕМЫЙ АНОД:

3.3.01 Выделите необходимый участок и разметьте по шаблону место стальной


конструкции. Следите за тем, чтобы не задеть внутреннюю жесткость.
Убедитесь, что эллипс расположен внутри стальной пластины и не мешает
существующим сварным швам.

3.3.02 Вырежьте эллиптическое отверстие. Эллипс можно легко выделить, разместив


анод на корпусе и сделав разметку вокруг него, оставив зазор в 6 мм по
периферии анода. В качестве альтернативы, шаблон может быть изготовлен с
использованием дублирующей пластины. Обратитесь к Drg. C1186 (простой
выход) или C2126 (фланцевый выход).

3.3.03 Очистите профиль эллиптического отверстия и отшлифуйте номинальный радиус 3 мм на


внешней кромке и подготовьте сварку на внутренней кромке, чтобы она соответствовала той,
которая предусмотрена на двойной пластине.

3.3.04 Расположите пластину удвоения внутри и совместите ее с эллипсом. Прихватите


удвоенную пластину прихваточным швом. Если вы уверены, что удвоительная
пластина расположена правильно и что анод аккуратно войдет в углубление,
непрерывно приварите удвоительную пластину к внутренней и внешней
поверхности обшивки корпуса. Отшлифуйте сварной шов с выемкой заподлицо,
как показано.

3.3.05 Поместите перемычку концентрически над отверстием для кабельного ввода в


задней части удвоительной пластины. Расположите выходную трубу кабеля из
перемычки в соответствии с условиями на объекте и приваривайте внутреннюю и
внешнюю сварку с проплавлением с одинарным скосом с полным проплавлением в
комплекте с подкладкой.

3.3.06 Закройте шпильки крепления анода пластиковой трубкой, чтобы предотвратить повреждение в результате

дробеструйной обработки.

3.3.07 Дробеструйная обработка удвоенной пластины и выемки до SA 2 1/2 минимум.

3.3.08 Вставьте подходящий кабельный ввод в удвоительную пластину с внутренней стороны


внутри выемки коффердама.

3.3.09 Смешайте равные количества поставляемого двухкомпонентного эпоксидного наполнителя. Нанесите

эпоксидную смолу на обратную сторону анода и равномерно распределите.

3.3.10 Подготовьте анод к установке. Размеры анода


показано drg.C1202. Осторожно вставьте анодный кабель через
центральное отверстие в удвоительной пластине и через кабельный ввод,
стараясь не повредить изоляцию. Расположите анод над шестью точками
крепления на опорной пластине.

3.3.11 Медленно втяните анод в выемку, затянув гайки крепления анода.


Эпоксидный наполнитель будет медленно сочиться с боков, когда анод
встанет на свое место, убедитесь, что анодный кабель не защемлен.
Когда анод находится на одном уровне с корпусом, а болты находятся внутри анода

Раздел 3.3
Страница 1 из 3
выемка в точке крепления гарантирует, что головка стопорной гайки находится ниже верхнего уровня

анода. Заполните отверстия под шпильки эпоксидной смолой и разровняйте уровень.

3.3.12 Гладкая эпоксидная смола по краю анода так, чтобы зазор между анодом и стальной
конструкцией был полностью заполнен.

3.3.13 Внутри корабля полностью затяните сальник на кабеле.

3.3.14 Прежде чем продолжить, убедитесь, что все остальные сварочные работы либо
внутренним или внешним двигателем, вся площадь должна быть
покрыта диэлектрическим экраном. Любая сварка, выполняемая
после наложения диэлектрического экрана, повредит материал
экрана, даже если сварка не связана с системой катодной защиты.

3.3.15 Размеры диэлектрического экрана указаны на рис. C1196.

3.3.16 Осмотрите покрываемую область и удалите все брызги сварного шва и излишки сварочного
материала до получения гладкого профиля.

3.3.17 Удалите все масла и жиры с участка, используя чистую, сухую, обезжиренную ветошь.
пропитанные углеводородным растворителем, таким как ксил, иолуол или уайт-
спирит, не используйте бензин или парафин. Чаще меняйте тряпки, чтобы не
допустить распространения загрязнения.

3.3.18 Убедитесь, что лицевая сторона анода защищена малярной лентой или аналогичным материалом.

Абразивоструйная очистка всей поверхности до цвета белого металла по шведскому стандарту SA 2 1/2

с использованием абразива или песка. Проверьте высоту профиля поверхности с помощью тестовой

ленты и убедитесь, что она находится в диапазоне 50-70 микрон.

3.3.19 Сформируйте первичный диэлектрический экран, нанеся анодную эпоксидную мастику


в течение четырех часов после струйной очистки и до образования видимого
налета ржавчины. Заполните четыре резьбовых монтажных отверстия временного
крепления анода мастикой. Технические подробности и меры предосторожности
для анодной мастики можно получить в Cathelco по запросу.

3.3.20 Тщательно перемешайте содержимое каждой банки перед смешиванием двух частей.
вместе. Следуйте инструкциям по смешиванию на упаковках эпоксидной мастики, если
возможно, используйте миксер с механическим приводом.

3.3.21 Нанести шпателем, чтобы получить пленку толщиной 4 мм на краю


поверхности анода, сужающуюся до толщины 1 мм на краю экрана.
Сформируйте круглый щит из мастики радиусом 900 мм. Обязательно
нанесение в один слой.

3.3.22 Убедитесь, что диэлектрическая экранирующая мастика покрывает смолу анода,


но не допускайте попадания мастики на металлическую поверхность анода.
Перед окраской дайте мастике полностью затвердеть. Не забудьте удалить
защитную ленту с поверхности анода.

3.3.23 Внутри судна снимите глухой фланец с перемычки и проверьте кабель на


наличие повреждений.

Раздел 3.3
Страница 2 из 3
3.3.24 Наклейте резьбовую ленту на второй анодный кабельный ввод, убедитесь, что неопреновое
уплотнительное кольцо установлено, и проденьте его над анодным кабелем, чтобы
установите его в положение, как описано ниже. Полностью затяните основной
корпус, затем затяните его на кабеле.

3.3.25 Установка сухого отсека. Пропустите кабель через отверстие для бокового ввода в
перемычке и смонтируйте кабельный ввод так же, как и раньше, с внешней
стороны перемычки, оставив провисание кабеля между внутренним и
внешним сальниками.

3.3.26 Установите распределительную коробку в удобном месте рядом с перемычкой и


подключите анодный кабель к трансформатору / выпрямителю через кабель
питания верфи, см. Инструкции по блоку питания.

3.3.27 Установка влажного отсека. Пропустите кабель верфи через


боковое входное отверстие в перемычке. Обратите внимание, что любые кабели, проходящие
в резервуарах, должны быть в толстостенных трубопроводах. Установите кабельный ввод
таким же образом, как и раньше, во внутреннюю часть бокового входа коффердама над
кабелем верфи.

3.3.28 Подсоедините конец анодного кабеля к кабелю верфи внутри перемычки. Используйте
признанный комплект для сварки или может быть предоставлен комплект для
сварки C-Shield. Обратитесь к Drg. M1043 для получения полных инструкций. Если
кабели сращиваются в коффердаме, рекомендуется заполнить коффердам
парафиновым воском или аналогичным материалом. Подключите кабель верфи к
блоку питания.

3.3.29 Проверить изоляцию цепи соединения анода с корпусом с помощью измерителя


сопротивления заземления на 500 В. Обратите внимание: если анод погружен в
воду, этот тест покажет короткое замыкание.Отключите блок питания перед этим
испытанием, иначе может произойти необратимое повреждение.

3.3.30 Сделайте окончательную визуальную проверку всех соединений и, наконец, установите жалюзи.
фланец и прокладка для уплотнения перемычки. Не окрашивайте
анод поверх диэлектрического экрана.

3.3.31 Обратите внимание, что все сварные швы, используемые во время установки, должны соответствовать Площадка или

Классификационное общество правила.

Раздел 3.3
Страница 3 из 3
3.3 ЭЛЛИПТИЧЕСКИЙ ВРАЩАЕМЫЙ АНОД:

3.3.01 Выделите необходимый участок и разметьте по шаблону место стальной


конструкции. Следите за тем, чтобы не задеть внутреннюю жесткость.
Убедитесь, что эллипс расположен внутри стальной пластины и не мешает
существующим сварным швам.

3.3.02 Вырежьте эллиптическое отверстие. Эллипс можно легко выделить, разместив


анод на корпусе и сделав разметку вокруг него, оставив зазор в 6 мм по
периферии анода. В качестве альтернативы, шаблон может быть изготовлен с
использованием дублирующей пластины. Обратитесь к Drg. C2025 (простой
выход) или C2127 (фланцевый выход).

3.3.03 Очистите профиль эллиптического отверстия и отшлифуйте номинальный радиус 3 мм на


внешней кромке и подготовьте сварку на внутренней кромке, чтобы она соответствовала той,
которая предусмотрена на двойной пластине.

3.3.04 Расположите пластину удвоения внутри и совместите ее с эллипсом. Прихватите


удвоенную пластину прихваточным швом. Если вы уверены, что удвоительная
пластина расположена правильно и что анод аккуратно войдет в углубление,
непрерывно приварите удвоительную пластину к внутренней и внешней
поверхности обшивки корпуса. Отшлифуйте сварной шов с выемкой заподлицо,
как показано.

3.3.05 Поместите перемычку концентрически над отверстием для кабельного ввода в


задней части удвоительной пластины. Расположите выходную трубу кабеля из
перемычки в соответствии с условиями на объекте и приваривайте внутреннюю и
внешнюю сварку с проплавлением с одинарным скосом с полным проплавлением в
комплекте с подкладкой.

3.3.06 Закройте шпильки крепления анода пластиковой трубкой, чтобы предотвратить повреждение в результате

дробеструйной обработки.

3.3.07 Дробеструйная обработка удвоенной пластины и выемки до SA 2 1/2 минимум.

3.3.08 Вставьте подходящий кабельный ввод в удвоительную пластину с внутренней стороны


внутри выемки коффердама.

3.3.09 Смешайте равные количества поставляемого двухкомпонентного эпоксидного наполнителя. Нанесите

эпоксидную смолу на обратную сторону анода и равномерно распределите.

3.3.10 Подготовьте анод к установке. Размеры анода


показано Drg.C2008. Осторожно вставьте анодный кабель через
центральное отверстие в удвоительной пластине и через кабельный ввод,
стараясь не повредить изоляцию. Расположите анод над шестью точками
крепления на опорной пластине.

3.3.11 Медленно втяните анод в выемку, затянув гайки крепления анода.


Эпоксидный наполнитель будет медленно сочиться с боков, когда анод
встанет на свое место, убедитесь, что анодный кабель не защемлен.
Когда анод находится на одном уровне с корпусом, а болты находятся внутри анода

Раздел 3.3
Страница 1 из 3
выемка в точке крепления гарантирует, что головка стопорной гайки находится ниже верхнего уровня

анода. Заполните отверстия под шпильки эпоксидной смолой и разровняйте уровень.

3.3.12 Гладкая эпоксидная смола по краю анода так, чтобы зазор между анодом и стальной
конструкцией был полностью заполнен.

3.3.13 Внутри корабля полностью затяните сальник на кабеле.

3.3.14 Прежде чем продолжить, убедитесь, что все остальные сварочные работы либо
внутренним или внешним двигателем, вся площадь должна быть
покрыта диэлектрическим экраном. Любая сварка, выполняемая
после наложения диэлектрического экрана, повредит материал
экрана, даже если сварка не связана с системой катодной защиты.

3.3.15 Размеры диэлектрического экрана указаны на рис. C2022.

3.3.16 Осмотрите покрываемую область и удалите все брызги сварного шва и излишки сварочного
материала до получения гладкого профиля.

3.3.17 Удалите все масла и жиры с участка, используя чистую, сухую, обезжиренную ветошь.
пропитанные углеводородным растворителем, таким как ксил, иолуол или уайт-
спирит, не используйте бензин или парафин. Чаще меняйте тряпки, чтобы не
допустить распространения загрязнения.

3.3.18 Убедитесь, что лицевая сторона анода защищена малярной лентой или аналогичным материалом.

Абразивоструйная очистка всей поверхности до цвета белого металла по шведскому стандарту SA 2 1/2

с использованием абразива или песка. Проверьте высоту профиля поверхности с помощью тестовой

ленты и убедитесь, что она находится в диапазоне 50-70 микрон.

3.3.19 Сформируйте первичный диэлектрический экран, нанеся анодную эпоксидную мастику


в течение четырех часов после струйной очистки и до образования видимого
налета ржавчины. Заполните четыре резьбовых монтажных отверстия временного
крепления анода мастикой. Технические подробности и меры предосторожности
для анодной мастики можно получить в Cathelco по запросу.

3.3.20 Тщательно перемешайте содержимое каждой банки перед смешиванием двух частей.
вместе. Следуйте инструкциям по смешиванию на упаковках эпоксидной мастики, если
возможно, используйте миксер с механическим приводом.

3.3.21 Нанести шпателем, чтобы получить пленку толщиной 4 мм на краю поверхности


анода, сужающуюся до толщины 1 мм на краю экрана. Сформируйте круглый
щит из мастики диаметром 2700 мм. Нанесение в один слой
важно.

3.3.22 Убедитесь, что диэлектрическая экранирующая мастика покрывает смолу анода,


но не допускайте попадания мастики на металлическую поверхность анода.
Перед окраской дайте мастике полностью затвердеть. Не забудьте удалить
защитную ленту с поверхности анода.

3.3.23 Внутри судна снимите глухой фланец с перемычки и проверьте кабель на


наличие повреждений.

Раздел 3.3
Страница 2 из 3
3.3.24 Наклейте резьбовую ленту на второй анодный кабельный ввод, убедитесь, что неопреновое
уплотнительное кольцо установлено, и проденьте его над анодным кабелем, чтобы
установите его в положение, как описано ниже. Полностью затяните основной
корпус, затем затяните его на кабеле.

3.3.25 Установка сухого отсека. Пропустите кабель через отверстие для бокового ввода в
перемычке и смонтируйте кабельный ввод так же, как и раньше, с внешней
стороны перемычки, оставив провисание кабеля между внутренним и
внешним сальниками.

3.3.26 Установите распределительную коробку в удобном месте рядом с перемычкой и


подключите анодный кабель к трансформатору / выпрямителю через кабель
питания верфи, см. Инструкции по блоку питания.

3.3.27 Установка влажного отсека. Пропустите кабель верфи через


боковое входное отверстие в перемычке. Обратите внимание, что любые кабели, проходящие
в резервуарах, должны быть в толстостенных трубопроводах. Установите кабельный ввод
таким же образом, как и раньше, во внутреннюю часть бокового входа коффердама над
кабелем верфи.

3.3.28 Подсоедините конец анодного кабеля к кабелю верфи внутри перемычки. Используйте
признанный комплект для сварки или может быть предоставлен комплект для
сварки C-Shield. Обратитесь к drg. M1043 для получения полных инструкций. Если
кабели сращиваются в коффердаме, рекомендуется заполнить коффердам
парафиновым воском или аналогичным материалом. Подключите кабель верфи к
блоку питания.

3.3.29 Проверить изоляцию цепи соединения анода с корпусом с помощью измерителя


сопротивления заземления на 500 В. Обратите внимание: если анод погружен в
воду, этот тест покажет короткое замыкание.Отключите блок питания перед этим
испытанием, иначе может произойти необратимое повреждение.

3.3.30 Сделайте окончательную визуальную проверку всех соединений и, наконец, установите жалюзи.
фланец и прокладка для уплотнения перемычки. Не окрашивайте
анод поверх диэлектрического экрана.

3.3.31 Обратите внимание, что все сварные швы, используемые во время установки, должны соответствовать Площадка или

Классификационное общество правила.

Раздел 3.3
Страница 3 из 3
3.4 ЭЛЕКТРОДНЫЕ ЯЧЕЙКИ ЭТАЛОНА

3.4.01 Вырежьте отверстие диаметром 170 мм в корпусе каждого электрода. Это


необходимо для установки перемычки для монтажа ячейки, как показано
на чертеже C1190.

3.4.02 Отшлифуйте любой излишек металла, чтобы убедиться, что корпус перемычки
прилегает ровно к внутренней обшивке на внутренней стороне отверстия.

3.4.03 Расположите перемычку по центру над отверстием внутри корпуса.

3.4.04 Закрепите перемычку в этом положении непрерывным угловым сварным


швом изнутри, чтобы получить сечение шва, по крайней мере, равное
толщине покрытия. Чертеж C1162 дает приблизительное руководство по
сварке и установке электродной ячейки.

3.4.05 Удалите все брызги сварочного шва с поверхностей, включая выемку


перемычки, и зашлифуйте все сварные швы в области, которая будет занята
электродом сравнения.

3.4.06 Убедитесь, что неопреновая уплотнительная прокладка находится на задней


части блока электрода сравнения и что внутренняя часть выемки коффердама,
в которую будет вставлен электрод, чистая и сухая.

3.4.07 Нанесите резьбовую ленту или герметик на резьбовую монтажную втулку


M20 электрода сравнения. Элемент электрода сравнения показан на
чертеже C1102. Снимите гайку, рифленую шайбу и неопреновую шайбу с
втулки M20, но неопреновое уплотнительное кольцо оставьте на месте.

3.4.08 С внешней стороны кожуха пропустите кабель через пластину


сальника в задней части выемки коффердама.

3.4.09 Нанесите герметик на выемку и плотно прикрутите электрод сравнения к


коффердаму с помощью гаечного ключа, входящего в комплект поставки, чтобы
совместить выемки на передней поверхности держателя электрода сравнения. Не
затягивайте слишком сильно!

3.4.10 Внутри судна снимите глухой фланец с перемычки и проверьте


изоляцию кабеля на предмет возможных повреждений.

3.4.11 По окончании проверки заделать зазор между держателем электрода


сравнения и внешней оболочкой герметиком, чтобы оставить
гладкая однородная поверхность.

3.4.12 С внутренней стороны кожуха вставьте неопреновую шайбу в стальную


выпуклую шайбу и поместите ее над монтажной втулкой электрода
сравнения внутри перемычки. Убедитесь, что неопреновая шайба
обращена наружу и соприкасается с пластиной сальника в коффердаме.

Раздел 3.4
Страница 1 из 2
3.4.13 Установите стопорную гайку M20 на монтажную втулку электрода сравнения
и затягивайте до тех пор, пока неопреновая шайба полностью сожмется и
выпуклая шайба не коснется пластины сальника.

3.4.14 Пропустите кабель через отверстие бокового ввода в перемычке.

3.4.15 Установка в сухом отсеке: Оберните резьбовую ленту на кабельном вводе электрода
сравнения и проденьте его над анодным кабелем, чтобы он подошел.
его в положение вне перемычки, как показано на рисунке.
Полностью затяните основной корпус, затем затяните на тросе,
оставив провисший трос внутри перемычки.

3.4.16 Установите распределительную коробку в удобном месте рядом с


коффердамом и подключите кабель электрода сравнения к блоку
питания с помощью кабеля, поставляемого с верфи, см. Инструкции
по блоку питания в разделе 3.5.

3.4.17 Установка влажного отсека: Пропустите кабель верфи через


боковое входное отверстие в перемычке. Любые кабели, проходящие
через резервуары, должны быть размещены в толстостенных
кабелепроводах. Установите кабельный ввод так же, как и раньше, но
внутри перемычки над кабелем верфи.

3.4.18 Подсоедините хвостовик анодного кабеля к кабелю верфи с помощью кабеля.


комплект для сращивания. Используйте признанный в отрасли комплект или
комплект для сращивания С-образного экрана, как показано на чертеже M1043.
После сращивания в погруженных коффердамах рекомендуется заполнить полость
перемычки парафиновым воском или чем-то подобным. Подключите кабель верфи
к блоку питания, см. Раздел 3.5.

3.4.19 Проверить установку опорной схемы подключения к корпусу.


с помощью измерителя изоляции заземления на 500 Вольт. Если электрод погружен в
воду, этот тест покажет короткое замыкание.

Отключите блок питания перед этим испытанием, иначе может произойти


необратимое повреждение.

3.4.20 Сделайте окончательную визуальную проверку всех соединений и, наконец, установите заглушку.
фланец и прокладка для уплотнения перемычки.

3.4.21 Пожалуйста, убедитесь, что если судно будет стоять в воде в течение
длительный период времени в период дооборудования, эталонные
ячейки НЕТ для подключения к панели до ввода системы ICCP в
эксплуатацию.

Раздел 3.4
Страница 2 из 2
3.4 ЭЛЕКТРОДНЫЕ ЯЧЕЙКИ ЭТАЛОНА

3.4.01 Вырежьте отверстие диаметром 170 мм в корпусе каждого электрода. Это


необходимо для установки перемычки для монтажа ячейки, как показано
на чертеже C1470.

3.4.02 Отшлифуйте любой излишек металла, чтобы убедиться, что корпус перемычки
прилегает ровно к внутренней обшивке на внутренней стороне отверстия.

3.4.03 Расположите перемычку по центру над отверстием внутри корпуса.

3.4.04 Закрепите перемычку в этом положении непрерывным угловым сварным


швом изнутри, чтобы получить сечение шва, по крайней мере, равное
толщине покрытия. Чертеж C1162 дает приблизительное руководство по
сварке и установке электродной ячейки.

3.4.05 Удалите все брызги сварочного шва с поверхностей, включая выемку


перемычки, и зашлифуйте все сварные швы в области, которая будет занята
электродом сравнения.

3.4.06 Убедитесь, что неопреновая уплотнительная прокладка находится на задней


части блока электрода сравнения и что внутренняя часть выемки коффердама,
в которую будет вставлен электрод, чистая и сухая.

3.4.07 Нанесите резьбовую ленту или герметик на резьбовую монтажную втулку


M20 электрода сравнения. Элемент электрода сравнения показан на
чертеже C1102. Снимите гайку, рифленую шайбу и неопреновую шайбу с
втулки M20, но неопреновое уплотнительное кольцо оставьте на месте.

3.4.08 С внешней стороны кожуха пропустите кабель через пластину


сальника в задней части выемки коффердама.

3.4.09 Нанесите герметик на выемку и плотно прикрутите электрод сравнения к


коффердаму с помощью гаечного ключа, входящего в комплект поставки, чтобы
совместить выемки на передней поверхности держателя электрода сравнения. Не
затягивайте слишком сильно!

3.4.10 Внутри судна снимите глухой фланец с перемычки и проверьте


изоляцию кабеля на предмет возможных повреждений.

3.4.11 По окончании проверки заделать зазор между держателем электрода


сравнения и внешней оболочкой герметиком, чтобы оставить
гладкая однородная поверхность.

3.4.12 С внутренней стороны кожуха вставьте неопреновую шайбу в стальную


выпуклую шайбу и поместите ее над монтажной втулкой электрода
сравнения внутри перемычки. Убедитесь, что неопреновая шайба
обращена наружу и соприкасается с пластиной сальника в коффердаме.

Раздел 3.4
Страница 1 из 2
3.4.13 Установите стопорную гайку M20 на монтажную втулку электрода сравнения
и затягивайте до тех пор, пока неопреновая шайба полностью сожмется и
выпуклая шайба не коснется пластины сальника.

3.4.14 Пропустите кабель через отверстие бокового ввода в перемычке.

3.4.15 Установка в сухом отсеке: Оберните резьбовую ленту на кабельный ввод


электрода сравнения и проведите его над анодным кабелем.
чтобы установить его за пределами перемычки, как показано на рисунке.
Полностью затяните основной корпус, затем затяните на тросе, оставив
провисший трос внутри перемычки.

3.4.16 Установите распределительную коробку в удобном месте рядом с


коффердамом и подключите кабель электрода сравнения к блоку
питания с помощью кабеля, поставляемого с верфи, см. Инструкции
по блоку питания в разделе 3.5.

3.4.17 Установка влажного отсека: Пропустите кабель верфи через


боковое входное отверстие в перемычке. Любые кабели, проходящие через
резервуары, должны быть помещены в кабелепровод с толстыми стенками.
Установите кабельный ввод так же, как и раньше, но внутри перемычки над
кабелем верфи.

3.4.18 Подсоедините хвостовик анодного кабеля к кабелю верфи с помощью кабеля.


комплект для сращивания. Используйте признанный в отрасли комплект или
комплект для сращивания С-образного экрана, как показано на чертеже M1043.
После сращивания в погруженных коффердамах рекомендуется заполнить полость
перемычки парафиновым воском или чем-то подобным. Подключите кабель верфи
к блоку питания, см. Раздел 3.5.

3.4.19 Проверить установку опорной схемы подключения к корпусу.


с помощью измерителя изоляции заземления на 500 Вольт. Если электрод погружен в
воду, этот тест покажет короткое замыкание.

Отключите блок питания перед этим испытанием, иначе может произойти


необратимое повреждение.

3.4.20 Сделайте окончательную визуальную проверку всех соединений и, наконец, установите заглушку.
фланец и прокладка для уплотнения перемычки.

3.4.21 Пожалуйста, убедитесь, что если судно будет стоять в воде в течение
длительный период времени в период дооборудования, эталонные
ячейки НЕТ для подключения к панели до ввода системы ICCP в
эксплуатацию.

Раздел 3.4
Страница 2 из 2
3.5 БЛОК ПИТАНИЯ:

3.5.1 Агрегаты предназначены для монтажа на переборке и цоколе,


обычно с использованием предусмотренных монтажных отверстий.

3.5.2 Для обеспечения адекватной вентиляции рекомендуется


поддерживать воздушный зазор вокруг оборудования для всех
агрегатов.

3.5.3 Обеспечьте и установите соответствующие кабели входного питания.


завершая их на предусмотренных клеммах. Убедитесь, что
источник питания соответствует характеристикам напряжения,
фазы и частоты, указанным на паспортной табличке оборудования.

3.5.4 Обеспечьте и заделайте одножильные кабели с номинальным напряжением более


24 В постоянного тока от анодной распределительной коробки или
кабельного сращивания до соединительных шпилек с соответствующей
маркировкой на клеммной колодке. Можно использовать многожильные
кабели эквивалентной площади со всеми подключенными жилами. Кабели
должны иметь размер в соответствии со следующей таблицей, чтобы
максимальное падение напряжения в каждом кабеле было одинаковым и не
превышало 3 вольт.

ТАБЛИЦА ДЛИНЫ КАБЕЛЯ ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ РАЗМЕРОВ АНОДОВ ДО


ПОДДЕРЖИВАЙТЕ МИНИМАЛЬНОЕ ПАДЕНИЕ НА 3 ВОЛЬТА

50А 75A 100А 150A 175A 200А 300А ПРОВОДНИК


РАЗМЕР ОДИН
ОСНОВНОЙ КАБЕЛЬ

45 млн 16 мм2

70 млн 47 млн 25 мм2

100 млн 67 млн 50 млн 35 мм2

125 млн 83 млн 62 млн 41 млн 50 мм2

180 млн 120 млн 90 млн 60 млн 51 млн 45 млн 70 мм2

250 млн 167 млн 125 млн 83 млн 71 млн 62 млн 41 млн 95 мм2

315 млн 210 млн 158 млн 105 млн 90 млн 79 млн 53 млн 120 мм2

Раздел 3.5
Страница 1 из 2
3.5.5 Обеспечьте и установите кабель между отрицательными выводами корпуса.
терминал на оборудовании и основной конструкции судна на
шпильке не менее M12, приваренной к пластине размером не
менее 100 X 100 X 20 мм. Рекомендуется, чтобы эти кабели
выдерживали полную номинальную выходную мощность блока
питания. Cathelco предоставит кабель подходящего размера,
соответствующий мощности блока питания.

3.5.6 Обеспечение и завершение работы на одном ядре экранированный кабели с


площадь сечения не менее 1,0 мм от соединительных коробок
электродов сравнения до обозначенных соответствующим образом
клемм на распределительном щите внутри оборудования. Экраны с
металлической оплеткой этих кабелей должны быть сплошными и
подключаться к клемме заземления только на клеммной пластине
внутри блока питания.Не надо подключите экран со стороны
распределительной коробки.

3.5.7 Блок подключения электрода сравнения заземлен.


внутри блока питания.

3.5.8 Обеспечьте и установите соединение с судовой системой заземления с


помощью шпильки заземления шкафа, обычно 1 X 16 мм.
Основной кабель.

3.5.9 УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ


СВАРОЧНЫХ РАБОТ НА СУДНОМ ПАНЕЛЬ
ВЫКЛЮЧЕНА ИСИСТЕМАОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
ЗЕМНОЙ ШАРКАБЕЛЬЯВЛЯЕТСЯ
ОТКЛЮЧЕНО.

Раздел 3.5
Страница 2 из 2
БЛОК ДИСТАНЦИОННОГО МОНИТОРИНГА 3.5A: УСТАНОВКА ЗАПРЫСКА

3.5.09 Подробнее о панели удаленного монитора см. Ниже. Этот тип


предназначен для скрытого монтажа:

1) Только кормовой блок считывания: См. Чертеж M1184 для получения


сведений о корпусе и клеммах и рисунок C1205 для получения
общих сведений о проводке.

1) Блок чтения вперед и назад: См. Чертеж M1238 для


деталей корпуса и клемм и чертеж C1204 для общих
деталей проводки.

3.5.10 Для соединения исследуемого БП с удаленным монитором


см. конкретную электрическую схему, указанную в 3.5.09.
Обычно это:

А) Кабель питания: Используйте 2 x 1,5 мм2 кабель с сердечником или аналогичный.

Б) кабель для передачи данных: Используйте 2 x 2 мм2 экранированная витая пара


или аналогичный.

3.5.11 Для получения информации о клеммах и конкретной проводке обратитесь к чертежам,


содержащимся в этом руководстве, поскольку полная информация может
отличаться от судна к судну.

3.5.12 После установки на устройстве будет отображаться тот же текст.


информация, как показано на фактическом блоке питания, к которому
он подключен.

Раздел 3.5A Ред. 0


Страница 1 из 1
Выпуск 2 19.08.05

3.6 ЗАЗЕМЛЕНИЕ ГРЕБНОГО ВАЛА В СБОРЕ

3.6.01. Комплект для крепления карданного вала состоит из разъемного токосъемного


кольца и щетки, которые должны быть установлены рядом с подшипником
конечного вала, в идеале между подшипником и кормовым уплотнением (если
позволяет пространство). Монтажный кронштейн или опорная стойка для
щеткодержателя должны быть поставлены верфью и установлены на подходящей
раме или опоре подшипника. Перед установкой на место убедитесь, что
сопрягаемые поверхности очищены до блестящего металла. Общий вид узла
заземления вала см. Drg.M1191.

3.6.02. Блок щеток показан на Drg C1181 или C2144 в зависимости от поставляемого
типа (см. Список Drg в этом руководстве). Приварите к опорной стойке
опорную планку щеточного редуктора правильного размера на правильном
расстоянии от центра шины до внешнего диаметра токосъемного кольца (см.
Рисунок). Центр планки должен быть параллелен оси вала в обеих плоскостях.

3.6.03. Проведите линию вокруг вала на расстоянии примерно 60 мм от


подшипникового узла, убедившись, что она перпендикулярна оси вала.
Тщательно очистите вал до блестящего металла на расстоянии 80 мм от
этой линии от подшипникового узла.

3.6.04. Контактное кольцо состоит из двух подходящих биметаллических полос, прокатанных до


необходимого диаметра вала. Все токосъемники поставляются с немного завышенными
размерами, чтобы обеспечить некоторый допуск при окончательной установке. Весь лишний
материал должен быть удален опиловкой на стыковых поверхностях, см. Drg. M1191 для
подробностей.

3.6.05. Убедитесь, что поверхность вала и внутренняя поверхность контактного кольца


чистые и не имеют выступов. Свободно установите зажимы на вал и вставьте 2
половины контактного кольца внутрь зажимов. Убедитесь, что конец одного из
контактных колец плотно прилегает к другой половине, позволяя другому концу
перекрывать соседнее полукольцо.

3.6.06. Осторожно затяните зажимы, следя за тем, чтобы две половинки кольца оставались
выровненными. На этом этапе не затягивайте зажимы слишком сильно. Используя край
кольца внахлест в качестве ориентира, отметьте линию отреза на поверхности другого
полукольца.

3.6.07. Осторожно удалите излишки материала, стараясь не деформировать и не оставить


следов на кольце, и удалите все острые края. Снова соберите и перепроверьте,
отрегулировав посадку, при необходимости опилив концы полуколец.

3.6.08. После завершения тщательно очистите внутреннюю часть токосъемного


кольца и вала и сразу же установите на вал, чтобы предотвратить
дальнейшее загрязнение очищенных поверхностей. Обратитесь к Drg M1191.
Внимательно проверьте, нет ли зазора между валом и контактным кольцом,
так как это может отрицательно повлиять на работу системы.

Раздел 3.6A
Страница 1 из 4
Выпуск 2 19.08.05

3.6.09. Важно, чтобы на стыках между двумя половинами контактного кольца не было ступенек или
зазоров. Чтобы щетки могли плавно скользить по стыку токосъемного кольца, может
потребоваться слегка постучать по полоскам, придавая им наилучшую форму, резиновым
или кожевенным молотком или куском мягкого дерева с последующей очень легкой
полировкой поверхности. При необходимости любые небольшие зазоры можно заполнить
мягким электрическим припоем и отполировать заподлицо после проверки целостности, как
показано ниже.

3.6.10. Проверьте целостность цепи между валом и серебряной полосой с помощью


калиброванного мультиметра. Показание не должно превышать 0,1 Ом.

3.6.11. Установите щеткодержатель, как показано на рисунке, на опорную планку и


выровняйте узел так, чтобы щетки двигались по центру серебряной дорожки
контактного кольца. Убедитесь, что узел щеточной передачи не касается скоб,
фиксирующих контактное кольцо, при вращении вала. Закрепите узел в этом
положении, затянув болт с шестигранной головкой в верхней части корпуса
щеточной передачи.

3.6.12. Убедитесь, что каждая щетка установлена по касательной к валу, чтобы избежать
неравномерного износа. Регулировка осуществляется с помощью регулировочных болтов -
подробности см. На соответствующей диаграмме держателя щеток.

3.6.13. Оттяните нажимную пружину на держателях щеток и установите щетки.


в позицию. Перепроверьте и отрегулируйте зубчатое колесо щетки по мере необходимости, пока
щетки правильно не сядут на токосъемное кольцо. Убедитесь, что щетки свободно перемещаются в
держателе.

3.6.14. Подсоедините провода от щеток к двум болтам с шестигранной головкой на


кисть.

3.6.15. Проверьте целостность цепи между валом и корпусом щеткодержателя


откалиброванным мультиметром. Показание должно быть не более 0,7 Ом.

3.6.16. Длина 35мм2 В комплект катодной защиты C-Shield может входить


гибкий кабель для подключения щеточного устройства к корпусу.
Подсоедините один конец к щетке с помощью большого болта с шестигранной
головкой в верхней части узла, затем надежно прикрутите другой конец к корпусу в
удобном месте поблизости, убедившись, что контактные поверхности очищены до
блестящего металла перед фиксацией. Полная информация о проводке для сборки
показана на Drg C1159.

3.6.17. Проверьте целостность цепи между валом и конечной точкой заземления корпуса
откалиброванным мультиметром. Показание должно быть менее 1,0 Ом.

3,6 А МОНИТОРИНГ ВАЛА

3.6.18. Это расширение стандартной системы заземления вала включает панель,


установленную на переборке, которая включает в себя клеммы, переключатель
шкалы и индикатор, а также отдельный держатель щетки для монитора с щеткой.
Система не требует внешнего источника питания.

Раздел 3.6A
Страница 2 из 4
Перевод: английский - русский - www.onlinedoctranslator.com

Выпуск 2 19.08.05

3.6.19. Щеткодержатель изолирован от основной конструкции корпуса и установлен.


соединен с одной стороной счетчика, другой стороной счетчика соединен с
основной конструкцией корабля. Измеритель имеет высокое внутреннее
сопротивление, которое ограничивает ток в цепи до минимального уровня и,
таким образом, сводит к минимуму падение напряжения между токосъемником и
щеткой монитора. Таким образом, измеритель точно отображает разность
потенциалов между валом и корпусом.

3.6.20. Для облегчения интерпретации на индикаторе есть переключение между высокими и низкими уровнями.

масштабируется до 250 мВ. Измеритель мВ на валу показан на Drg M1100, M1101


или M1106 в зависимости от поставляемого типа (см. Список Drg в этом
руководстве).

3.6.21. Щеточная передача для мониторинга должна быть установлена так, чтобы она двигалась по
существующей направляющей контактного кольца. Общий вид см. На чертеже M1191.

3.6.22. Используя размеры, указанные на чертеже C1157, изготовьте дополнительный


подставка для кисти монитора. Щеточный механизм, установленный на этой опоре,
ДОЛЖЕН быть изолирован. Наилучшим образом это может быть достигнуто с помощью
монтажной планки диаметром 12 мм с изоляционной пластмассовой муфтой для
получения конечного диаметра 16 мм. Эта планка обычно должна быть 125 мм в длину.
Установите штангу, как описано в разделе3,6 выше.

3.6.23. Установите держатель щетки монитора, как показано на рисунке C1157, поверх
пластиковой втулки так, чтобы он проходил по центру серебряной дорожки
токосъемного кольца. Убедитесь, что узел зубчатой передачи щетки не касается
скоб, фиксирующих токосъемник, когда вал вращается. Закрепите узел в этом
положении, затянув болт с шестигранной головкой в верхней части корпуса
щеточной передачи.

3.6.24. Убедитесь, что щетка установлена по касательной к валу, чтобы избежать неравномерного
износа. Регулировка осуществляется с помощью регулировочного болта - см. Рисунок на
Держатель кисти для деталей.

3.6.25. Вытяните нажимную пружину из держателя щетки и установите щетку на место. Перепроверьте и
отрегулируйте зубчатое колесо щетки по мере необходимости, пока щетка правильно не
сядет на токосъемное кольцо. Убедитесь, что щетка свободно перемещается в держателе.

3.6.26. Подсоедините провод от щетки к болту с шестигранной головкой на зубчатом колесе


щетки.

3.6.27. Проверьте целостность цепи между валом и корпусом щеткодержателя


откалиброванным мультиметром. Показание должно быть не более 0,7 Ом.

3.6.28. Используя тестер мегомметра, проверьте, что щеткодержатель изолирован от


монтажной стойки. Примечание: убедитесь, что щетка не касается вала.
путем извлечения из держателя, и что кабель от щеткодержателя к счетчику
(если он установлен) отсоединен от держателя. После проверки вставьте
щетку в держатель.

Раздел 3.6A
Страница 3 из 4
Выпуск 2 19.08.05

3.6.29. В удобном месте рядом с токосъемником установите милливольтметр.


панель. Диаметр отверстий и их центры указаны на соответствующем рисунке (см.
3.6.13). Выбранное место должно обеспечивать, чтобы счетчик был хорошо виден
обслуживающему персоналу судна.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ СЧЕТЧИКА

3.6.30. Подключите гибкий кабель с поперечным сечением не менее 1 мм.2 между


зубчатым колесом монитора и контактом внутри панели монитора с
помощью предусмотренного нижнего кабельного сальника.

3.6.31. Установите гибкий кабель с поперечным сечением не менее 1 мм.2 от


второй разъем на панели монитора, соединяющий другой конец с основной конструкцией
корабля в подходящей точке рядом с панелью. Перед установкой убедитесь, что сопрягаемые
поверхности очищены до блестящего металла. См. Drg.C1159 для получения дополнительной
информации о проводке.

3.6.32. С помощью калиброванного мультиметра проверьте целостность цепи между клеммой


заземления зубчатой передачи щеток внутри измерителя и заземлением на корпусе.
Показание не должно превышать 0,1 Ом.

РАБОТА СИСТЕМЫ:

3.6.33. По завершении установки необходимо проверить всю сборку в


соответствии с контрольным списком в разделе 7.1 «Ввод вала в
эксплуатацию».

3.6.34. Для облегчения интерпретации показания измерителя увеличены до 250 мВ.


Каждую неделю или если показание счетчика превышает 50 мВ,
рекомендуется проводить следующие проверки:

а) Электрическое соединение между валом и точкой заземления корпуса менее 1,0


Ом.

б) Очистите и обезжирьте направляющую скольжения.

в) Скольжение без вмятин.

г) Очистите и проверьте щетки на износ и проверьте свободу движения в


держателях.

3.6.35. Обратите внимание, что щетки из серебристого графита являются расходным материалом
и в зависимости от частоты вращения вала, диаметра вала и часов работы,
Щетки изнашиваются и требуют замены в среднем каждые 4–6 месяцев.
Убедитесь, что щетки регулярно проверяются и заменяются до того, как
они полностью разрядятся, иначе узел заземления вала будет работать
неправильно.

Раздел 3.6A
Страница 4 из 4
3.7 КРЕПЛЕНИЕ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ

3.7.1 Баллер руля должен быть заземлен с помощью прилагаемого гибкого


кабеля.

3.7.2 Надежно закрепите один конец на корпусе или подвесной раме.

3.7.3 Приварите или припаяйте подходящий выступ к верхней части баллера руля и
надежно прикрепите к нему другой конец.

3.7.4 См. Чертежи C1165.

Раздел 3.7
Страница 1 из 1
4.0 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЛОКА ПИТАНИЯ:

4.0.1 Система управляется четырьмя кнопками на передней


панели, а информация отображается на двухстрочном 16-
символьном дисплее над ними.

Четыре кнопки отмечены слева направо.

CTRL, ENT``.

При включении питания, которое достигается с помощью выключателя MCB,


установленного на боковой или передней панели шкафа, система
отображает

"CATHELCO C - СИСТЕМА SHIELD XXXA"

примерно на 3 секунды, а затем отобразится

"CATHELCO C - ЭЛЕКТРОД SHIELD IZNC"

или

"CATHELCO C - ЩИТНЫЙ СЕРЕБРЯНЫЙ ЭЛЕКТРОД"

примерно на 2 секунды. Затем система возвращается в последний


рабочий режим перед отключением питания.

4.0.2 ВЫБОР РЕЖИМА РАБОТЫ

Есть 4 режима работы: -

1) РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ,

2) РУЧНОЙ РЕЖИМ,

3) АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ

4) РЕЖИМ КОНФИГУРАЦИИ

Раздел 4
Страница 1 из 11
Кроме того, имеется 1 функциональный режим1: -

КОД ДОСТУПА

Чтобы перейти в другой режим работы, нажмите кнопку CTRL.


На дисплее появится надпись «ВЫБОР РЕЖИМА» в верхней
строке и один из четырех вышеупомянутых режимов работы в
нижней строке. Затем можно нажимать кнопки для прокрутки
режимов работы до тех пор, пока не отобразится желаемый
режим. Затем нажимают кнопку ENT, чтобы войти в этот режим.
Чтобы выйти из любого режима, нажмите кнопку CTRL, чтобы
вернуться в меню ВЫБОР РЕЖИМА, а затем выберите желаемый
режим.

ПРИМЕЧАНИЯ:

1. Нажатие кнопки CTRL для входа в меню ВЫБОР РЕЖИМА не


приводит к выходу из режима до тех пор, пока не будет выбран
новый режим.

2. Режим конфигурации доступен только после ввода


ER режим
действительного номера доступа. См. НОМЕР ПРОПУСКА
ниже.

4.0.3 ОПИСАНИЕ РЕЖИМА:

РЕЖИМ
ОЖИДАНИЕ B:

В этом режиме весь выходной ток оборудования отключен до нуля.


На дисплее отображается выходное напряжение и автоматически
отображаются значения электродов и аварийные сигналы (если
есть), а именно:

РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ V ???? V

EL1 ???? мВ

переходя к: -

РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ V ???? V

EL2 ???? мВ

переходя к: -

РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ V ???? V

EL3 ???? мВ

переходя к: -

Раздел 4
Страница 2 из 11
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ V ???? V

EL4 ???? мВ

переходя к: -

РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ V ???? V

СИГНАЛИЗАЦИЯ (см. 4.0.6)

возвращаясь к началу.

Где? - измеренное значение. Обратите внимание, что в случае анодного


напряжения на дисплее будет отображаться обратная ЭДС анодной
системы.

4.0.4 РУЧНОЙ РЕЖИМ

В этом режиме выходной ток оборудования устанавливается и


поддерживается на постоянном уровне. На дисплее отображается
установленное значение тока в процентах от общей емкости системы и
автоматически выполняется пошаговое указание значений электродов,
анодного напряжения и тока системы в амперах, а также сигналов
тревоги (если есть). Таким образом :-

РУКОВОДСТВО I $$$%

EL1 ???? мВ

переходя к: -

РУКОВОДСТВО I $$$%

EL2 ???? мВ

переходя к: -

РУКОВОДСТВО I $$$%

EL3 ???? мВ

переходя к: -

РУКОВОДСТВО I $$$%

EL4 ???? мВ

переходя к: -

Раздел 4
Страница 3 из 11
РУКОВОДСТВО I $$$%

V ??? V

переходя к: -

РУКОВОДСТВО I $$$%

переходя к: -

РУКОВОДСТВО I $$$%

«СИГНАЛИЗАЦИЯ» (см. 4.0.6)

возвращаясь к началу.

Где? - измеренное значение, а £ - установленное значение.


Установленное значение изменяется нажатием кнопки
кнопки. Начальное значение - это значение, сохраненное по
умолчанию в системе. Новое системное значение по умолчанию можно
сохранить, установив текущий выход на желаемое значение и затем
нажав кнопку ENT.

4.0.5 АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ:

В этом режиме выходной ток оборудования изменяется для


поддержания постоянного потенциала электрода. На дисплее
отображается значение тока в процентах от общей емкости
системы и автоматически последовательно отображаются значения
электродов, анодное напряжение, ток системы в амперах и сигналы
тревоги (если есть). Таким образом:-

АВТОМАТИЧЕСКИЙ $$$$%

EL1 ???? мВ

переходя к: -

АВТОМАТИЧЕСКИЙ $$$$%

EL2 ???? мВ

переходя к: -

Раздел 4
Страница 4 из 11
АВТОМАТИЧЕСКИЙ $$$$%

EL3 ???? мВ

переходя к: -

АВТОМАТИЧЕСКИЙ $$$$%

EL4 ???? мВ

переходя к: -

АВТОМАТИЧЕСКИЙ $$$$%

V ??? V

переходя к: -

АВТОМАТИЧЕСКИЙ $$$$%

переходя к: -

АВТОМАТИЧЕСКИЙ $$$$%

«СИГНАЛИЗАЦИЯ» (см. 4.0.6)

возвращаясь к началу. Где? - измеренное значение, а £ -


установленное значение.

4.0.6 СОСТОЯНИЕ АВАРИИ:

Этот режим встроен в три вышеупомянутых рабочих режима и отображает


состояние любого аварийного сигнала, а именно:

СИСТЕМНАЯ ОШИБКА

ОТКАЗ МОДУЛЯ

ОТКАЗ ЭЛЕКТРОДА

UNDER-PRO FAIL

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ОТКАЗ

Раздел 4
Страница 5 из 11
4.0.7 КОД ДОСТУПА

Этот режим обеспечивает доступ к сервисным функциям,


предоставляемым в режиме КОНФИГУРАЦИЯ. Чтобы получить доступ к
этому режиму, необходимо ввести действительный номер доступа.
Первоначально на дисплее отображается следующее: -

КОД ДОСТУПА

0000

Первая цифра будет мигать, что указывает на активную цифру.


При нажатии кнопки мигающая цифра увеличивается на
единицу. Когда отображается правильный номер, нажатие
переместит активную цифру к следующей цифре справа
(или обратно к первой цифре, если это была последняя
цифра). После ввода правильных чисел нажатие кнопки ENT
позволит получить доступ к сервисным функциям. Если
введенный номер был неправильным, отобразится
сообщение НЕВЕРНЫЙ КОД ДОСТУПА.

Раздел 4
Страница 6 из 11
4.1 ИЗМЕНЕНИЕ УСТАВОК КОНТРОЛЛЕРА:

4.1.1 После входа в этот режим вы получите доступ к меню конфигурации,


которое позволит получить доступ к настройке параметров
системы. На дисплее будет отображаться: -

КОНФИГУРАЦИЯ

ZZZZZZZZZZZZZ

где Z - одно из следующих: -

РАЗМЕР СИСТЕМЫ

ТИП ЭЛЕКТРОДА

НОМЕР ЭЛЕКТРОДА

КОМПЛЕКТ ЭЛЕКТРОДОВ мВ

ПЕРЕЗАЩИТА

ПОД ЗАЩИТОЙ

ТЕКУЩИЙ ПРЕДЕЛ

ВЫЙТИ ИЗ КОНФИГУРАЦИИ

В кнопки позволяют перемещаться по пунктам меню,


и нажатие кнопки ENT войдет в отображаемый режим
конфигурации, как показано ниже: -

4.1.2 СИСТЕМА SIE Z

Этот параметр позволит пользователю определять напряжение с


шагом 50 ампер. Дисплей будет иметь следующий вид, в течение
которого с помощью кнопок можно изменять настройку.

РАЗМЕР СИСТЕМЫ xxx A

где xxx - установленное значение в диапазоне от 50А до 800А. Чтобы


сохранить установленное значение, нажимают кнопку ENT.

Нажатие кнопки CTRL вернет в меню


конфигурации.

Раздел 4
Страница 7 из 11
4.1.3 ТИП ЭЛЕКТРОДА

Этот Параметр позволит пользователю определить электрод.


тип. Дисплей будет следующим, в течение которого
с помощью кнопки изменят настройку.

ТИП ЭЛЕКТРОДА

ЦИНКОВЫЙ ЭЛЕКТРОД

или

ТИП ЭЛЕКТРОДА

СЕРЕБРЯНЫЙ ЭЛЕКТРОД

Для сохранения установленного типа нажимается кнопка ENT.

Нажатие кнопки CTRL вернет в меню


конфигурации.

4.1.4 НОМЕР ЭЛЕКТРОДА BR

Этот параметр используется для определения количества электродов.


Отображение будет следующим, в течение которого с помощью кнопки
кнопки изменят настройку.

НОМЕР ЭЛЕКТРОДА

Икс

где x - заданное значение в диапазоне от 1 до 4. Чтобы сохранить


заданное значение, нажимают кнопку ENT.

Нажатие кнопки CTRL вернет в меню


конфигурации.

Раздел 4
Страница 8 из 11
4.1.5 НАБОР ЭЛЕКТРОДОВ мВ

Этот параметр позволит пользователю определить уставку, при


которой в АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ будет поддерживаться
постоянный потенциал на электродах. Дисплей будет иметь
следующий вид, в течение которого с помощью кнопок можно
изменять настройку.

КОМПЛЕКТ ЭЛЕКТРОДОВ мВ

xxx мВ

где xxx - установленный диапазон потенциалов от -100 до + 400 мВ в


случай Z вкл. электрод и от –1 170 до –670 мВ в
корпус серебряного электрода. Чтобы сохранить установленное значение,
нажимают кнопку ENT.

Нажатие кнопки CTRL вернет в меню


конфигурации.

4.1.6 ПЕРЕЗАЩИТА

Этот параметр позволяет пользователю определять заданное значение,


при котором срабатывает сигнализация ПЕРЕДАЧА ЗАЩИТЫ. Дисплей
будет иметь следующий вид, в течение которого с помощью кнопок
можно изменять настройку.

ПЕРЕЗАЩИТА, xxx мВ

где xxx - установленное значение в диапазоне OFF, от -995 до 0


мВ в случае Z inc Electrode and OFF, от -2,065 до -1,070 дюймов
корпус Серебряного электрода. Чтобы сохранить установленное значение,
нажимают кнопку ENT.

Нажатие кнопки CTRL вернет в меню


конфигурации.

4.1.7 ПОД ЗАЩИТОЙ

Этот параметр позволит пользователю определить уставку, при


которой срабатывает сигнал тревоги ПОД ЗАЩИТой. Дисплей будет
иметь следующий вид, в течение которого с помощью кнопок
можно изменять настройку.

Раздел 4
Страница 9 из 11
В ЗАЩИТЕ, xxx мВ

где xxx - установленное значение в диапазоне OFF, от 0 до 995


мВ в случае Z вкл. электрод и выкл., от -75 до -1070 в
корпус серебряного электрода. Чтобы сохранить установленное значение,
нажимают кнопку ENT.

Нажатие кнопки CTRL вернет в меню


конфигурации.

4.1.8 СИСТЕМНЫЙ ТОК

Этот параметр позволяет пользователю определять предел тока,


который будет ограничивать максимальный выходной ток в
РУЧНОМ или АВТОМАТИЧЕСКОМ режимах. Дисплей будет
следующим образом. в течение этого времени с кнопки будут отличаться

помощью настройки.

СИСТЕМНЫЙ ТОК, xxx%

где xxx - установленное значение в диапазоне от 0 до 100%. Чтобы сохранить


установленное значение, нажимают кнопку ENT.

Нажатие кнопки CTRL вернет в меню


конфигурации.

4.1.9 U КОНФИГУРАЦИЯ QIT

Этот режим позволит пользователю выйти из меню


конфигурации. На дисплее будет отображаться: -

ВЫЙТИ ИЗ КОНФИГУРАЦИИ, ENT ДЛЯ ПОДТВЕРЖДЕНИЯ

После нажатия кнопки ENT вы выйдете из режима


конфигурации, сбросив всю систему. Если нажать
кнопку CTRL, он отменит запрос выхода и
вернется в меню конфигурации.

Раздел 4
Страница 10 из 11
4.2 САМОПРОВЕРКА:

4.2.1 Каждые 8 часов и при переходе в ручной и автоматический режимы,


система автоматически переходит в режим самотестирования,
отсчитываемое с момента последнего включения питания. Этот режим
проверяет правильность работы анодов и электродов и длится
примерно 10 секунд. В это время на дисплее отображается: -

САМОПРОВЕРКА

ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ

Выходная мощность отключается до нуля и измеряется


потенциал от каждого из электродов системы. Выходной ток
увеличивается до 50% от мощности системы в течение 5
секунд. В начале (0 А) и через каждые 1 секунду измеряется
потенциал каждого из электродов системы. Во время этого
теста также контролируется выходное напряжение,
необходимое для подачи тока. Если выходное напряжение
при 50% выходном токе превышает 20 В, считается, что
система работает в нестандартной морской воде, и
результаты испытания игнорируются, и испытание
повторяется еще через 8 часов. Любой электрод, который
возвращает потенциал менее 100 мВ при нулевом выходном
токе и изменяет свой потенциал не менее чем на 30 мВ при
достижении 50% выхода, считается неисправным.

Сигналы от электродов, которые не прошли проверку,


отключаются от функции управления на следующие 8 часов, и
генерируется сигнал тревоги, указывающий на неисправность
электрода. Тест повторяется автоматически на всех электродах
(включая те, которые ранее были приостановлены) через 8-
часовой интервал.

4.2.2 ПРОВЕРКА ОШИБОК

Оборудование имеет ряд встроенных функций


самопроверки. Эти функции обеспечивают
правильную работу оборудования.

Раздел 4
Страница 11 из 11
5.0 ПОРЯДОК РАБОТЫ

Система импрессивного течения Cathelco Marine полностью автоматическая,


требует минимального обслуживания и обычно не требует регулировки во время
повседневной эксплуатации судна. Тем не менее, персонал судна должен регулярно
уделять пристальное внимание следующим пунктам, чтобы обеспечить
постоянную работу системы с максимальной эффективностью.

5.0.1 КАЖДЫЙ ДЕНЬ:

Убедитесь, что ЖК-дисплей дисплея блока питания горит, а


светодиод ON / ALARM горит. Если что-либо из этого неверно,
обратитесь к разделу "Диагностика".

Запишите ток и напряжение O / P, а также напряжения 4


электродов в прилагаемых журналах C-Shield. См. Рисунок 5.1 для
примера того, как заполнять журнал.

ПРИМЕЧАНИЯ:

1. Если O / P Current установлен на отображение%, нажмите кнопку «ENT», чтобы


переключиться на Amperes.

2. Нажатие кнопок вверх или вниз переключает дисплей на


показания электродов 1 и 2 или электродов 3 и 4.

3. Если показания электрода нестабильны (т. Е. Становятся положительными и


отрицательными), значит, прибор для считывания сбился. Выключение устройства и его
включение с помощью переключателя, установленного на передней панели, решит эту
проблему. Этот выключатель также действует как изолирующий выключатель, если
необходимо выключить систему.

5.0.2 КАЖДУЮ НЕДЕЛЮ:

Раз в неделю следует проверять токосъемное кольцо на чистоту, износ щеток


и подтверждать, что обе щетки свободно перемещаются в своих держателях и
прочно удерживаются на токосъемном кольце пружиной держателя щеток.
Проверить соединительный трос баллера руля на предмет износа троса в
точках соединения.

5.0.3 КАЖДЫЙ МЕСЯЦ:

На каждом листе журнала есть место на полный месяц, после чего копии
должны быть возвращены в Cathelco, Chesterfield для изучения и
комментариев.

Раздел 5
Страница 1 из 3
5.0.4 КАЖДЫЕ 3 МЕСЯЦА:

Каждые 3 месяца выключайте оборудование, изолируйте источник питания


снаружи от модуля, снимайте крышки и осматривайте источник питания изнутри
на предмет наличия незакрепленных проводов или других визуальных дефектов.
Блок питания при нормальной работе охлаждается вентилятором и зависит от
свободной циркуляции охлаждающего воздуха через вентиляционные отверстия
для поддержания безопасной рабочей температуры компонентов. Убедитесь, что
вентиляционные решетки по бокам и сверху ничем не закрыты. Удалите пыль и
грязь с устройства, уделяя особое внимание охлаждающему вентилятору.

Установите на место все крышки, подайте питание, переведите сетевой выключатель в


положение «Вкл.» И закройте переднюю дверцу.

5.0.5 ЗА 30 ДНЕЙ ДО СУХОЙ ДОКИНКИ:

За месяц до сухого дока убедитесь, что ведение дневных журналов


ведется и отправлено в Cathelco для оценки с информацией о том, что
ожидается сухой док. Это обеспечит своевременную отправку всех
необходимых запчастей. Продолжайте регистрировать показания
системы до момента входа судна в сухой док. Рекомендуется, чтобы
инженер из Cathelco (Честерфилд) присутствовал при постановке в
сухой док для проверки и обслуживания системы C-Shield.

5.0.6 РАБОТА С ПРЕСНОЙ ВОДОЙ:

Иногда, когда судно входит в устье реки, где вода может быть пресной или
солоноватой, эффект будет заключаться в ограничении распространения
тока от анодов из-за гораздо более высокого удельного электрического
сопротивления воды. Обычно это приводит к тому, что автоматическое
управление увеличивает выходное напряжение трансформаторного
выпрямителя до максимума, но это будет сопровождаться током очень
низкого уровня, и потенциалы электрода сравнения могут указывать на
защиту. Однако наш компьютер позаботился об этом и объясняется в
отдельном абзаце в 6.1. Система вернет корпус до оптимального
защитного уровня, как только судно вернется в морскую воду.

Раздел 5
Страница 2 из 3
Cathelco Limited
Морской Дом
Dunston Road
Честерфилд S41 8NY
объединенное Королевство

Телефон (01246) 457900


Факс (01246) 457901

_____________________________________________________________________________
Ежедневный журнал для системы катодной защиты с импульсным током C-Shield.

Судно НАЗВАНИЕ СУДНА Вместимость кормовой системы 400 усилители 24 вольт

Номер рейса 23А Пропускная способность системы 100 усилители 24 вольт

Дата, с 05.01.97 К вперёд31.05.97

Заполнить в трех экземплярах и разослать следующим образом: 1-й экземпляр в дело владельца, 2-й экземпляр.nd копия Кателко, 3rd

скопировать в судовой файл. Работу и состояние контактного кольца / щеточного механизма необходимо проверять еженедельно. Кольцо

должно быть чистым, щетки в контакте.

Проверка скольжения Неделя 1 Неделя 2 Неделя 3 Неделя 4

Месяц Область деятельности Море Кормовой выход Зондирование Для вывода Зондирование Примечания

темп. электрод (мВ) электрод (мВ)


2 оC
Усилитель Вольт S1 S2 Усилитель Вольт S3 S4
1 Тихоокеанский регион 26 15 2,8 210 220 5 2,8 221 215 легкий сквозняк

2 Коралловое море 29 15 2,8 212 220 5 2,7 220 215 легкий сквозняк

3 " " 29 15 2,7 212 220 4 2,7 221 214 легкий сквозняк

4 Торра-стрит 28 год 14 2,7 210 220 4 2,7 220 214 легкий сквозняк

5 Аруфурское море 28 год 14 2,7 211 220 5 2,8 220 214 легкий сквозняк

6 Сыворотка Море 27 15 2,8 212 220 5 2,8 221 215 легкий сквозняк

7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21 год

22
23
24
25
26
27
28 год

29
30
31 год

Рисунок 5.1: Типичный журнал с записями

Раздел 5
Страница 3 из 3
6.0 ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ:

6.0.1 РАСПОЗНАВАНИЕ ПРОБЛЕМЫ:

6.0.2 Из рассмотрения раздела 1 будет понятно, что постоянный выходной ток


системы является фактором, обеспечивающим катодную защиту корпуса.
В правильно функционирующей системе уровень выходного тока
показывает состояние системы окраски.

6.0.3 Значение напряжения или потенциала в цепи электрода сравнения - это


напряжение корпуса относительно электрода сравнения. Применение защитного
тока изменяет этот потенциал в отрицательном направлении, как показано на
рисунке 1.3, до уровня +0,20 В для оптимальной защиты. В этом примере
приведены уровни относительно цинковых электродов.

6.0.4 Выходное напряжение постоянного тока - это управляющий


потенциал, который создает защитный ток. Стандартная
система подаваемого тока Cathelco C-Shield Marine имеет
максимальное выходное напряжение 24 В пост.

6.0.7 Не выполняйте мегомметры и испытания этого оборудования под высоким напряжением. Цепи постоянного

тока и управления имеют только низкое напряжение и могут быть серьезно повреждены при использовании

испытательного оборудования высокого напряжения. Чтобы проверить изоляцию любых кабелей вне блока

питания, отсоедините их с обоих концов.

6.0.8 Если ЖК-дисплей не горит, сначала проверьте подачу питания на шкаф и


что система включена. Если неисправности не обнаружено, сообщите об
условиях в Cathelco (Chesterfield).

6.0.9 Если индикатор питания блока питания / аварийный сигнал не горит, отметьте любое из
отображаемых аварийных условий и свяжитесь с Cathelco (Chesterfield), чтобы
предоставить полную информацию о аварийном сигнале.

6.1 СУДНО В ПРЕСНОЙ ВОДЕ

В прошлом системы ICCP сталкивались с проблемами, когда судну приходилось


заходить в гавань или устье реки, где вода пресная или солоноватая. Контроллер
компьютера C-Shield был запрограммирован так, чтобы идентифицировать эту
ситуацию путем анализа показаний напряжения, силы тока и входных сигналов
электрода сравнения. Система ICCP остается в автоматическом режиме и
стремится обеспечить максимально возможный уровень защиты корпуса в таких
условиях воды. В условиях пресной воды выходное напряжение системы
увеличивается, а выходное напряжение - уменьшается. Это вызвано
увеличением удельного сопротивления раствора морской воды. Когда судно
вернется в нормальную морскую воду, выходное напряжение должно начать
уменьшаться, а выходные токи - увеличиться.

Раздел 6
Страница 1 из 1
7.0 КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК ДЛЯ ВВОДА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ C-SHIELD

7.0.1 После завершения установки системы, после того, как необходимо дать затвердеть
диэлектрическим экранам в течение как минимум 48 часов, можно приступить к вводу в
эксплуатацию.

7.0.2 Следуйте прилагаемому контрольному списку, вводя показания по запросу.

7.0.3 Рекомендуется скопировать заполненные контрольные списки и отправить в Cathelco для


анализа. Сохраните оригинальную копию вместе с руководством по транспортировке.

Раздел 7
Страница 1 из 7
C - Контрольный список для ввода в эксплуатацию щитка

Судно : ________________________

Верфь : ________________________

Новостройка №: ________________________

Размер системы : ________________________

Владелец : ________________________

1. Проверьте кабельные соединения верфи к клеммам предохранителей панели. ______

2. Проверьте кабели верфи к входам электродов сравнения. ______

3. Проверьте заземление на клемме на панели. ______

4. Убедитесь, что силовые кабели верфи подключены. ______

5. Проверьте все входные кабели вспомогательной цепи, если применимо. ______

6. Проверьте крепежные болты панели и раму. Убедитесь, что панель жесткая. ______

7. Найдите точку подачи входного напряжения электросети на верфи. ______

8. Осмотрите устройство на предмет возможных повреждений при транспортировке. ______

Раздел 7
Страница 2 из 7
C - Контрольный список для ввода в эксплуатацию щитка (продолжение)

Перед переключением блока "ВКЛ". Проверить входное напряжение сети.

А-Б А-С ДО НАШЕЙ ЭРЫ

______ ______ ______

A - Земля B - Земля C - Земля

_______ ______ ______

Отсоедините анодные входные кабели судостроительной верфи от клемм предохранителей на панели.

Измерьте потенциал разомкнутой цепи анода. (Анод - земля) 1. ________


2. ________
3. ________
4. ________
Для новой установки, когда на аноды никогда не подавалось питание, показания должны
находиться в диапазоне 0,400 - 0,600 В. Для анодов, к которым был приложен ток, показания
будут отличаться, но будут от 1,6 В до 2,0 В. .

Снова подсоедините анодные кабели к клеммам / предохранителям панели.

Отсоедините провода электрода сравнения судостроительной верфи от входной клеммы панели.

Измерьте потенциалы эталонной ячейки. 1. ________


2. ________
3. ________
4. ________
Эти показания будут варьироваться в зависимости от состояния лакокрасочного покрытия корпуса рядом с
местом расположения эталонной ячейки. Для вновь окрашенной установки показания будут в диапазоне от 200
мВ до 300 мВ. Для корпуса в плохо окрашенном состоянии показания будут выше, т.е. 300 мВ +.

Повторно подключите вводы кабеля электрода сравнения к клеммной колодке.

Замерить клемму -v на массу. ______ Ом (должно быть равно нулю)

Раздел 7
Страница 3 из 7
C - Контрольный список для ввода в эксплуатацию щитка (продолжение)

По завершении всех тестов, описанных в приведенном выше контрольном списке, вы можете включить
систему.

На дисплее часов и блоке заметок будет отображаться следующее:

CATHELCO CSHIELD
* * * СИСТЕМА

После этого устройство автоматически перейдет в режим ожидания, показывая следующее:

ПОДДЕРЖИВАТЬ ВОЛЬТ ______


1 *** мВ 2 *** мВ
(Для получения справочных ячеек 3 и 4, если применимо, нажмите стрелку «вверх». Нажмите стрелку «вверх», чтобы вернуться к 1 и

2).

Ручной режим.

Нажмите кнопку «CTRL» один раз, и устройство перейдет в режим выбора. Нажмите «стрелку вверх»,
чтобы выбрать ручной режим. Когда это появится, нажмите «ENT».
Устройство покажет следующее заявление. САМОПРОВЕРКА
ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ.

Затем устройство выполняет самоанализ всех своих цепей и модулей, проверяя электроды сравнения и все
соответствующие электрические данные. По завершении самотестирования устройство переходит в
ручной режим.

На панели дисплея появится следующее: РУКОВОДСТВО Я%


EL 1 * * * мВ

В нижней половине дисплея непрерывно отображаются значения Ref 1, 2, 3 и 4, за


которыми следует напряжение, за которым следует ток.

При запуске I% должен быть «нулевым».

Теперь устройство готово к тестированию.

Раздел 7
Страница 4 из 7
C - Контрольный список для ввода в эксплуатацию щитка (продолжение)

Ручной режим Продолж.

Нажав «стрелку вверх», вы сможете увеличить I%. Это приведет к уменьшению показаний
эталонной ячейки и увеличению напряжения и тока. Чтобы избежать воздействия на
корпус слишком большого тока на этом этапе, мы рекомендуем проводить это испытание с
максимальным значением «I 25%».

Зарегистрируйте данные следующим образом: я 5%


знак равно

EL 1 _______ мВ
EL 2_______ мВ
EL 3_______ мВ
EL 4_______ мВ
Напряжение _____ В
Текущий _____A

я 10%
знак равно я = 15%

EL 1 ______ мВ EL 1_______ мВ
EL 2_______ мВ EL 2_______ мВ
EL 3_______ мВ EL 3_______ мВ
EL 4_______ мВ EL 4_______ мВ
Напряжение _____ В Напряжение _____ В
Текущий _____A Текущий _____A

я знак равно 20% я знак равно 25%

EL 1 _______ мВ EL 1______ мВ
EL 2_______ мВ EL 2______ мВ
EL 3_______ мВ EL 3______ мВ
EL 4_______ мВ EL 4______ мВ
Напряжение _____ В Напряжение ____ В
Текущий _____A Текущий ____A

Это устанавливает правильную работу ручного режима. Уменьшите I% до нуля,


непрерывно нажимая «стрелку вниз». Когда I% равен нулю, нажмите «CNTL», это
вернет его в режим ожидания, затем нажмите «ENT».

Раздел 7
Страница 5 из 7
C - Контрольный список для ввода в эксплуатацию щитка (продолжение)

Автоматический режим.

Теперь установка готова к автоматической работе.

Нажмите кнопку «CNTL» один раз, и прибор перейдет в режим выбора. Нажимайте
«стрелку вверх», пока не появится автоматический режим. Нажмите «ENT».

Устройство покажет следующее заявление. САМОПРОВЕРКА


ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ

На панели дисплея появится следующее: EL 1 *** мВ я *А


EL 2 *** мВ V *V

Нажав «стрелку вверх», вы можете прочитать EL 3 и EL 4, если применимо.

Немедленно записывайте показания. EL 1 _______ мВ


EL 2 _______ мВ
Амперы _______ А
Вольт _______ V

Через 30 минут снова запишите показания.

EL 1 _____ мВ
EL 2 _____ мВ
Амперы ____ А
Вольт ____ V

Показания записи через один (1) час. Через два (2) часа запишите показания.

EL 1 _____ мВ EL 1 _____ мВ
EL 2 _____ мВ EL 2 _____ мВ
Амперы ____ А Амперы ____ А
Вольт ____ V Вольт ____ V

Раздел 7
Страница 6 из 7
C - Контрольный список для ввода в эксплуатацию щитка (продолжение)

Через шесть (6) часов запишите показания. По истечении двадцати четырех (24) часов запишите показания.

EL 1 _____ мВ EL 1 _____ мВ
EL 2 _____ мВ EL 2 _____ мВ
Амперы ____ А Амперы ____ А
Вольт ____ V Вольт ____ V

Теперь систему можно оставить постоянно в «АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ», и


измерения следует снимать ежедневно. Их следует заполнить в предоставленном
журнале C - Shield, а затем ежемесячно возвращать в головной офис Cathelco для
анализа.

Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации «Условия срабатывания сигнализации».

Если возникают какие-либо проблемы, связанные с этими инструкциями, или если компьютерный
блок управления не работает должным образом, немедленно свяжитесь с головным офисом
Cathelco для получения дальнейших инструкций.

C - Shield Systems
Cathelco Limited
Морской Дом
Dunston Road
Честерфилд
S41 8NY UK

Телефон : (01246) 457900


Факс: (01246) 457901
Электронное письмо: Technical@cathelco.com

Раздел 7
Страница 7 из 7
C - КОНТРОЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ПУСКОВОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЩИТА
СИСТЕМА ЗАЗЕМЛЕНИЯ ВАЛА

Судно : ________________________

Верфь : ________________________

Новостройка No. : ________________________

Владелец : ________________________

Убедитесь, что контактное кольцо и щеточная шестерня установлены правильно, как показано ниже - см. Drgs
M1191, C1159 и C1181.

1. Сборка чистая, без масел и смазок. ______

2. Наденьте кольцо на вал до плотной посадки по всей его длине без


зазора между кольцом и валом. ______

3. Убедитесь, что на всей рабочей поверхности не ощущаются


неровности или вмятины. ______

4. Соединения хорошо подогнаны без зазоров. ______

5. Щеткодержатель закреплен на валу. ______

6. Держатель щетки и крепление прочные и не подвержены


вибрации. ______

7. Поверхности щетки касаются контактного кольца. ______

8. Щетки могут свободно перемещаться в держателях. ______

9. Проверьте отсутствие обрывов цепи (контакт вала и проскальзывающего кольца не более 0,1 Ом). ______

(Держатель вала-щетки макс 0,7 Ом) ______

(Точка заземления вала и корпуса <= 1,0 Ом) ______

Раздел 7.1
Страница 1 из 2
C - КОНТРОЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ПУСКОВОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЩИТА
СИСТЕМА ЗАЗЕМЛЕНИЯ ВАЛА

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СЧЕТЧИК мВ

1. Щеткодержатель закреплен на валу. ______

2. Держатель щетки и крепление прочные и не подвержены


вибрации. ______

3. Поверхность щетки касается контактного кольца. ______

4. Щетка может свободно перемещаться в держателе. ______

5. Проверьте электрическое соединение (вал - держатель щетки не более 0,7 Ом). ______

(Клемма заземления щеточного редуктора мВ - к точке заземления


корпуса не более 0,1 Ом) ______

6. Проверьте электрическую изоляцию, сняв щетку и отсоединив мВ


кабель. (Щеткодержатель - Mount Post) ______

7. Во время работы, когда судно находится на плаву и вращается вал,


показания счетчика ниже 50 мВ. ______

8. Во время работы проверьте оба терминала внутри мВ измерителя с помощью


мультиметра. (Показания такие же, как на глюкометре) ______

Раздел 7.1
Страница 2 из 2
8.0 МИРОВЫЕ АГЕНТСТВА

8.0.1 Cathelco Ltd - мировые лидеры в поставках систем подавления и контроля коррозии
для морской промышленности. Опираясь на более чем 35-летний опыт работы,
морская система катодной защиты с наложенным током C-Shield не имеет себе
равных.

8.0.2 Чтобы удовлетворить потребности клиентов во всем мире, Cathelco располагает


обширной агентской сетью инженеров, обученных Cathelco. Эти инженеры могут
помочь с установкой и вводом в эксплуатацию, а также предоставить инструкции для
рабочего персонала на месте.

8.0.3 Пожалуйста, свяжитесь с Cathelco UK в первую очередь для получения подробной информации о ближайшем к вам

агенте по всему миру.

CATHELCO LTD
МОРСКОЙ ДОМ
ДОРОГА ДАНСТОНА
ЧЕСТЕРФИЛД
ДЕРБИС
S41 8NY
Соединенное Королевство

Тел: 00 44 (0) 1246 457900 Факс: 00 44


(0) 1246 457901 Электронная почта:
Technical@cathelco.com

Раздел 8
Страница 1 из 1
Перевод: английский - русский - www.onlinedoctranslator.com
1 2 3 4 5 6
ИЗМЕНЕНИЯ
REV. ОПИСАНИЕ ДАТА ОДОБРЕННЫЙ
7 ПЕРЕЗЕМНИК В 3D С ПОМОЩЬЮ SOLIDWORKS 07.04.2011 SS
250 ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО

ФЛАНЦЕВАЯ ЗАГЛУШКА
БОЛТ M20
А 140 А
D
M25 x 1,5P

240 PCD
КРЫШКА КОФЕРДАМА

10
B B

81,15
ПРОКЛАДКА

168,3
ШАЙБА M20

10,97
C C
177,5 50 D

РАЗДЕЛ DD
МАСШТАБ 1: 4
285 ГАЙКА M20

КАБЕЛЬНЫЙ ВВОД

КОФЕРДАМ ТЕЛО
ТОЛЕРАНТНОСТЬ: КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
МАСШТАБ: 1: 4 НЕ МАСШТАБИРОВАТЬ.
TEL: +44 (0) 1246 457900 E - MAIL: ФАКС: +44 (0) 1246 457901
ЕСЛИ ИНАЧЕ
technical@cathelco.com ИНТЕРНЕТ: www.cathelco.com РАЗМЕР ЛИСТА: A4 ЛИСТ: 1 ИЗ 1
D УКАЗАНО ОБЩЕЕ
ДОПУСКИ: ТРЕТИЙ УГОЛ C CATHELCO LIMITED 2011 DRN BY: SS ДАТА: 01.07.2011
ПЕРСПЕКТИВА
УГЛОВЫЕ ДИМЫ . 50 ЭТИ ЧЕРТЕЖИ И ИМЕЮЩИЕСЯ ДАННЫЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ ПО: МВт ДАТА: 01.07.2011 ЗАГЛАВИЕ:
ОСТАЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТЬЮ
CATHELCO LIMITED. НИКАКАЯ ЧАСТЬ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ КОПИРОВАТЬ,
ВЕС: 27,6 КИЛОГРАММА 0 ДЕСЯТИЧНОЕ МЕСТО . 50 ТИП DRG: РУКОВОДСТВО COFFERDAM ICCP 6 IN
ВОСПРОИЗВЕДЕНО ИЛИ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ДЛЯ ЛЮБЫХ ЦЕЛЕЙ
1 ДЕСЯТИЧНОЕ МЕСТО . 10 БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СОГЛАСИЯ ВЛАДЕЛЬЦА. НОМЕР CA: РАЗЛИЧНЫЕ M25
ФИНИШ: ОБЕЗЖИРИТЕ И НАНЕСЬТЕ ИНСПЕКЦИОННЫЕ РАЗМЕРЫ ПОКАЗАНЫ В ЗАКРЫТЫХ ОВАЛАХ. 3D-ФАЙЛ ЧАСТИ: PPDC1191M25
СЕРЫЙ СВАРОЧНЫЙ ПРАЙМЕР ИЗМЕНЕНИЯ ЧЕРТЕЖЕЙ ПОКАЗЫВАЮТСЯ В ТРЕУГОЛЬНЫХ ШАРАХ. ЧАСТЬ НЕТ: PPDC1191M25 № DRG: C1191-M25M REV: 7
1 2 3 4 5 6 7 8
ИЗМЕНЕНИЯ

REV. ОПИСАНИЕ ДАТА ОДОБРЕННЫЙ

4 ПЕРЕРАСЫВАЕТСЯ В 3D НА SOLIDWORKS И ОБНОВЛЕНО ГРАНИЦЫ 03.03.2011 SS


А А
200

180 CRS 100


ПОЯСНЕНИЕ К ЭЛЕМЕНТАМ ЧЕРТЕЖА
1. РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ КОРОБКА K6
65 34 2. КАБЕЛЬНЫЙ ВВОД №: M25
3. КАБЕЛЬНЫЙ СОЕДИНИТЕЛЬ
4. КОНЕЦ СОЕДИНИТЕЛЯ КАБЕЛЯ
2 4 x ЗАЗОР 5. КАБЕЛЬНЫЙ ВВОД №: M25
МОНТАЖНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
B ДЛЯ M6 PAN B
4 ГОЛОВКА НАБОР ВИНТОВ

C C

160
140 CRS
D D

3
5
СМОТРЕТЬ ПОКАЗЫВАЕТСЯ КРЫШКА СНИМАЕТСЯ

ДЕТАЛИ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ КОРОБКИ


E ТИП КОРПУСА: K6 E
КРЕПЛЕНИЕ КРЫШКИ: 4 ВИНТА ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ M6 ПРОФИЛЬНАЯ
ПРОКЛАДКА: ЧЕРНЫЙ НЕОПРЕН
ЗАЩИТА: СТЕПЕНЬ IP66 ПО МЭК 144
ИСПЫТАНИЕ НА УДАР: 7 Нм
МОНТАЖ КОРОБКИ: 4 ОТВЕРСТИЯ M6 (ЗАЗОР)

ТОЛЕРАНТНОСТЬ: КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:


МАТЕРИАЛ: ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННЫЙ АЛЮМИНИЕВЫЙ СПЛАВ - AlSi 12 МАСШТАБ: 1: 5 НЕ МАСШТАБИРОВАТЬ.
TEL: +44 (0) 1246 457900 E - MAIL: ФАКС: +44 (0) 1246 457901
МАТЕРИАЛ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕН БЕЗ УТВЕРЖДЕНИЯ CATHELCO. ЕСЛИ ИНАЧЕ
technical@cathelco.com ИНТЕРНЕТ: www.cathelco.com РАЗМЕР ЛИСТА: A3 ЛИСТ: 1 ИЗ 1
УКАЗАНО ОБЩЕЕ
ВЕС ДЕТАЛИ: 4,9 КИЛОГРАММА 5% ДОПУСКИ: ТРЕТИЙ УГОЛ C CATHELCO LIMITED 2011 DRN BY: SS ДАТА: 03.03.2011
ФИНИШ: УДАЛИТЕ ВСЕ ЗАГИБЫ И ОСТРЫЕ КРАЯ, ВСЕ ПОВЕРХНОСТИ ДОЛЖНЫ ПЕРСПЕКТИВА
F УГЛОВЫЕ ДИМЫ . 50 ЭТИ ЧЕРТЕЖИ И ИМЕЮЩИЕСЯ ДАННЫЕ ОСТАЮТСЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ ПО: МВт ДАТА: 03.03.2011 ЗАГЛАВИЕ:
БЫТЬ ГЛАВНЫМИ И НЕ СОДЕРЖАТЬ ВИДИМОЙ МАРКИРОВКИ. ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТЬЮ
CATHELCO LIMITED. НИКАКАЯ ЧАСТЬ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ КОПИРОВАТЬ, ПЛАН КАБЕЛЯ
ПОКРЫТИЕ: НЕТ 0 ДЕСЯТИЧНОЕ МЕСТО . 50 ТИП DRG: РУЧНОЙ
ВОСПРОИЗВЕДЕНО ИЛИ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ДЛЯ ЛЮБЫХ ЦЕЛЕЙ
1 ДЕСЯТИЧНОЕ МЕСТО . 10 СОЕДИНЕНИЯ И ЖЕЛЕЗЫ
ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ НЕОБХОДИМО БЕЗ ЗАГРЯЗНЕНИЙ ВСЕ ПОВЕРХНОСТИ. БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СОГЛАСИЯ ВЛАДЕЛЬЦА. НОМЕР CA: РАЗЛИЧНЫЕ
ДЕТАЛИ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ КОРОБКИ K6
ТОЛЩИНА ПОКРЫТИЯ: НЕТ ИНСПЕКЦИОННЫЕ РАЗМЕРЫ ПОКАЗАНЫ В ЗАКРЫТЫХ ОВАЛАХ. 3D ФАЙЛ ДЕТАЛИ: PPJ0 ** - K6
СВАРКА: НЕТ ИЗМЕНЕНИЯ ЧЕРТЕЖЕЙ ПОКАЗЫВАЮТСЯ В ТРЕУГОЛЬНЫХ ШАРАХ. ЧАСТЬ №: PPJ009 № DRG: M1047-09 REV: 4
1 2 3 4 5 6
ИЗМЕНЕНИЯ
REV. ОПИСАНИЕ ДАТА ОДОБРЕННЫЙ

82 6 ПОВТОРНОЕ ОТРАСЫВАНИЕ В 3D НА SOLIDWORKS И ОБНОВЛЕНИЕ ГРАНИЦЫ 03.02.2011 SS

68 CRS 72
А ПОЯСНЕНИЕ К ЭЛЕМЕНТАМ ЧЕРТЕЖА А
5 1. РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ КОРОБКА K4
2. КАБЕЛЬНЫЙ ВВОД: M20S
3. КАБЕЛЬНЫЙ СОЕДИНИТЕЛЬ
4 x ЗАЗОР 4. КОНЦЕВАЯ КОЛПАЧКА КАБЕЛЬНОГО СОЕДИНИТЕЛЯ.

МОНТАЖНЫЕ ОТВЕРСТИЯ 5. КАБЕЛЬНЫЙ ВВОД REF: M20


ДЛЯ M5 PAN
ВИНТ НАГРУЗКИ ГОЛОВКИ

1
B B

130
116 CRS
3

ПОСМОТРЕТЬ ШОУ
КРЫШКА СНИМАЕТСЯ
C C

2 ДЕТАЛИ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ КОРОБКИ

ТИП КОРПУСА: K4
КРЕПЛЕНИЕ КРЫШКИ: 4 ВИНТА ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ M4 ПРОФИЛЬНАЯ
50 22 ПРОКЛАДКА: ЧЕРНЫЙ НЕОПРЕН
ЗАЩИТА: НОМИНАЛЬНАЯ IP66 ПО МЭК 144
ИСПЫТАНИЕ НА УДАР: 4 Нм
МОНТАЖ КОРОБКИ: 4 ОТВЕРСТИЯ M5 (ЗАЗОР)

ТОЛЕРАНТНОСТЬ: КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:


МАТЕРИАЛ: ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННЫЙ АЛЮМИНИЕВЫЙ СПЛАВ - AlSi 12 МАСШТАБ: 2: 5 НЕ МАСШТАБИРОВАТЬ.
TEL: +44 (0) 1246 457900 E - MAIL: ФАКС: +44 (0) 1246 457901
МАТЕРИАЛ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕН БЕЗ УТВЕРЖДЕНИЯ CATHELCO. ЕСЛИ ИНАЧЕ
technical@cathelco.com ИНТЕРНЕТ: www.cathelco.com РАЗМЕР ЛИСТА: A4 ЛИСТ: 1 ИЗ 1
D УКАЗАНО ОБЩЕЕ
ВЕС ДЕТАЛИ: 1.01 КИЛОГРАММ 5% ДОПУСКИ: ТРЕТИЙ УГОЛ C CATHELCO LIMITED 2011 DRN BY: SS ДАТА: 01.03.2011
ФИНИШ: УДАЛИТЕ ВСЕ ЗАГИБЫ И ОСТРЫЕ КРАЯ, ВСЕ ПОВЕРХНОСТИ ПЕРСПЕКТИВА
УГЛОВЫЕ ДИМЫ . 50 ЭТИ ЧЕРТЕЖИ И ИМЕЮЩИЕСЯ ДАННЫЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ ПО: МВт ДАТА: 01.03.2011 НАЗВАНИЕ:
ДОЛЖНЫ БЫТЬ ГЛАВНЫМИ И НЕ СОДЕРЖАТЬ ВИДИМОЙ МАРКИРОВКИ. ОСТАЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТЬЮ
CATHELCO LIMITED. НИКАКАЯ ЧАСТЬ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ КОПИРОВАТЬ, ПЛАН КАБЕЛЯ
ПОКРЫТИЕ: НЕТ 0 ДЕСЯТИЧНОЕ МЕСТО . 50 ТИП DRG: РУЧНОЙ
ВОСПРОИЗВЕДЕНО ИЛИ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ДЛЯ ЛЮБЫХ ЦЕЛЕЙ
1 ДЕСЯТИЧНОЕ МЕСТО . 10 БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СОГЛАСИЯ ВЛАДЕЛЬЦА.
СОЕДИНЕНИЯ И ЖЕЛЕЗЫ
ВСЕ ПОВЕРХНОСТИ БЫТЬ СВОБОДНЫМИ ОТ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ДО ПРИМЕНЕНИЯ. НОМЕР CA: РАЗЛИЧНЫЕ
ДЕТАЛИ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ КОРОБКИ K4
ТОЛЩИНА ПОКРЫТИЯ: НЕТ ИНСПЕКЦИОННЫЕ РАЗМЕРЫ ПОКАЗАНЫ В ЗАКРЫТЫХ ОВАЛАХ. 3D-ФАЙЛ ЧАСТИ: PPJ0 **
СВАРКА: НЕТ ИЗМЕНЕНИЯ ЧЕРТЕЖЕЙ ПОКАЗЫВАЮТСЯ В ТРЕУГОЛЬНЫХ ШАРАХ. ЧАСТЬ №: PPJ002 № DRG: M1046 - 02 REV: 6
Перевод: английский - русский - www.onlinedoctranslator.com
CATHELCO LIMITED
СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ
1. ТОЛКОВАНИЕ
1.1 В настоящих условиях («Условия») применяются следующие определения и правила толкования: -
Уполномоченный человек: любой директор Cathelco.
Покупатель: лицо, фирма или компания, которые покупают Товары у Cathelco.
Кателко: Cathelco Limited, компания, зарегистрированная в Англии и Уэльсе под зарегистрированным номером компании 562740 и зарегистрированным по адресу: 18
Hipper Street South, Chesterfield, Derbyshire, S40 1SS United Kingdom.
Коммерческий арбитраж: арбитражный процесс, проводимый (и в соответствии с правилами) Лондонским международным арбитражным судом: -
i) состоящий из одного арбитра;
ii) проходящие в Лондоне;
iii) проводится на английском языке; и
iv) сидящий в Англии
Договор: любой договор между Cathelco и Покупателем о купле-продаже товаров, включающий Условия.
Дата ввода в эксплуатацию: дата сборки судна, на котором были установлены Товары, и подписания акта ввода в эксплуатацию. В случае ретроспективного
оснащения судов, которые уже эксплуатируются, Датой ввода в эксплуатацию будет дата, на которую либо завершена установка, либо (в случае, если судно
находится в сухом доке во время монтажа) судно возвращается на воду. .
Документы на доставку: означает квитанцию о доставке, коносамент, авианакладную или другой документ, указанный в Контракте, который должен быть передан Покупателю при доставке в качестве
квитанции о доставке.
Точка доставки: место, указанное в подтверждении заказа Cathelco или указанное Покупателем.Товары: любые товары,
согласованные в Контракте, которые будут поставлены Покупателю компанией Cathelco (включая любую их часть или части).
Инкотермс: Инкотермс 2000, опубликованные Международной торговой палатой.
Права интеллектуальной собственности: все авторские права, права на базы данных, права на топографию, права на дизайн, товарные знаки, патенты, доменные имена и любые другие права интеллектуальной
собственности аналогичного характера (зарегистрированные или незарегистрированные), существующие в любой точке мира в отношении Товаров или связанные с ними.
1.2 Ссылка на конкретный закон - это ссылка на него, поскольку он действует в настоящее время с учетом любых поправок, продлений, применения или повторного
принятия, и включает любые подзаконные акты, действующие на данный момент в соответствии с ним.
1.3 Слова в единственном числе включают множественное, а во множественном числе - единственное.
2. ПРИМЕНЕНИЕ УСЛОВИЙ
2.1 Возможны любые изменения в соответствии с Условием 2.2, Контракт должен быть на настоящих Условиях за исключением всех других положений и условий (включая любые
положения или условия, которые Покупатель намеревается применить в любом заказе на поставку, подтверждении заказа, спецификации или другом документе), кроме тех, которые
указаны Cathelco в их цитата.
2.2 Настоящие Условия применяются ко всем продажам Cathelco, и любые изменения этих Условий, и любые заявления о Товарах не имеют силы, если они не согласованы в письменной
форме и не подписаны Уполномоченным лицом. Покупатель признает, что он не полагался на какие-либо заявления, обещания или заявления, сделанные или предоставленные Cathelco
или от имени Cathelco, которые не изложены в Контракте. Ничто в этом условии не исключает и не ограничивает ответственность Cathelco за умышленное введение в заблуждение.

2.3 Каждый заказ или принятие Покупателем коммерческого предложения Cathelco считается предложением Покупателя купить Товары в соответствии с настоящими
Условиями. Заказ, размещенный Покупателем, не считается принятым Cathelco до тех пор, пока Cathelco не отправит письменное подтверждение заказа или (если раньше)
Cathelco не доставит Товары Покупателю.
2.4 Любое ценовое предложение дается на том основании, что ни один Контракт не вступает в силу до тех пор, пока Cathelco не отправит Покупателю подтверждение заказа.
3. ОПИСАНИЕ / ЦЕНА
3.1 В соответствии с Условием 3.4 ниже, количество, описание и цена Товаров должны соответствовать предложению Cathelco или подтверждению заказа в зависимости от
наличия.
3.2 Покупатель должен обеспечить полноту и точность условий своего заказа и любых спецификаций. Спецификация должна включать воды, в которых будет работать
судно, а также полную спецификацию судна, на котором будут установлены Товары, а также любые другие детали или информацию, запрашиваемые Cathelco.

3.3 Если в предложении не указано иное, все указанные цены на Товары включают упаковку, но не включают стоимость перевозки, страхования, НДС и всех других пошлин,
сборов и налогов.
3.4 Все образцы, чертежи, описания, спецификации и реклама, выпущенные Cathelco (кроме тех, которые указаны в письменном предложении, предоставленном Cathelco), а
также любые описания или иллюстрации, содержащиеся в каталогах, брошюрах или на веб-сайте Cathelco, выпускаются или публикуются с единственной целью: дающие
примерное представление об описываемых в них Товарах. Они не являются частью Контракта.
4. ДОСТАВКА
4.1 Доставка Товаров осуществляется в Пункте доставки. Принятие любого изменения Пункта доставки, запрошенного Покупателем, осуществляется Cathelco по
собственному усмотрению, и Покупатель несет ответственность за любые дополнительные расходы, понесенные Cathelco в результате такого изменения. Cathelco
обеспечит подходящий транспорт до Пункта доставки.
4.2 При доставке Cathelco (или назначенный ею перевозчик) при необходимости предоставит Покупателю любую британскую лицензию, необходимую для экспорта Товаров, вместе с
Документами о доставке.
4.3. Любые даты, указанные Cathelco для доставки Товаров, являются приблизительными, и время доставки не должно определяться посредством уведомления,
если иное не согласовано Cathelco в письменной форме. Если даты не указаны, доставка осуществляется в разумные сроки с учетом всех соответствующих
факторов (включая, помимо прочего, расстояние и выбранный способ доставки). Покупатель принимает товар после получения надлежащего уведомления от
Cathelco (не менее чем за 4 дня) о том, что Товары готовы к доставке.
4.4 Cathelco может доставить Товары отдельными частями, если иное не оговорено в Заказе на поставку. Счет за каждый отдельный взнос выставляется и оплачивается в
соответствии с положениями Контракта. Каждая партия представляет собой отдельный Контракт, и никакая отмена или прекращение какого-либо одного Контракта,
относящегося к партии, не дает Покупателю права отказаться или отменить любой другой Контракт или партию.
4.5 Если по какой-либо причине Покупатель не может принять поставку любого из Товаров, когда они готовы к доставке, или Cathelco не может доставить Товары вовремя из-за того, что
Покупатель не предоставил соответствующие инструкции, документы, лицензии или разрешения:
(а) риск в отношении Товаров переходит к Покупателю (в том числе в случае потери или ущерба, вызванного халатностью Cathelco);
(б) Товары считаются доставленными; и
(c) Cathelco может хранить Товары до тех пор, пока Покупатель не вступит во владение товарами, после чего Покупатель несет ответственность за все связанные с этим расходы и издержки
(включая, помимо прочего, хранение и страхование).
4.6 Если иное не оговорено в предложении (в том числе посредством ссылки на соответствующий Инкотермс), Покупатель должен предоставить в Пункте доставки и за свой
счет соответствующее и соответствующее оборудование и ручной труд для разгрузки Товаров.
4.7 Покупатель должен осмотреть Товары в кратчайшие сроки после доставки и немедленно уведомить Cathelco о любой неполной или невыполненной доставке, а также о
любой потере или повреждении во время перевозки. Если Покупатель не уведомит об этом Cathelco в течение 30 дней после даты, когда Покупатель стал или должен был
узнать о неполной или неудавшейся доставке, потере или повреждении Товаров во время перевозки, считается, что Покупатель отказался от всех претензий. связано с этим
вопросом.
4.8 Если Покупатель заключил более одного Контракта с Cathelco, невозможность поставить Товары по этому Контракту не повлияет на обязательство
Покупателя соблюдать условия любых других контрактов..
5. ЛИЦЕНЗИИ НА ИМПОРТ И ЭКСПОРТ
В случае необходимости, Cathelco обязуется получить любую британскую лицензию, необходимую для экспорта Товаров из Великобритании компанией Cathelco. Покупатель должен
соблюдать любую такую лицензию и должен получить и соблюдать все другие необходимые лицензии, разрешения и согласия. Если этого требует Cathelco, Покупатель должен
предоставить Cathelco любые такие лицензии или согласия до доставки.
6. РИСК / НАЗВАНИЕ
6.1 Покупатель несет ответственность за Товар с момента доставки. За состояние и безопасность Товара с даты доставки до Даты ввода в эксплуатацию несет
исключительную ответственность Покупатель.
6.2 Право собственности на Товары не переходит к Покупателю до тех пор, пока Cathelco не получит полностью (наличными или очищенными средствами) все суммы, причитающиеся ему
за Товары, и все другие суммы, которые причитаются или подлежат выплате Cathelco от Покупателя после любой аккаунт. Cathelco имеет право взыскать оплату за Товары, несмотря на то,
что право собственности на какие-либо Товары не перешло к Cathelco.
6.3 До перехода права собственности на Товар к Покупателю Покупатель обязан:
(а) хранить Товары на фидуциарной основе в качестве хранителя Cathelco;
(б) хранить Товары (бесплатно для Cathelco) отдельно от всех других товаров Покупателя или любой третьей стороны таким образом, чтобы их можно было легко идентифицировать как
собственность Cathelco;
(c) не уничтожать, не портить и не скрывать какой-либо опознавательный знак или упаковку на Товарах или относящиеся к ним; и
(d) поддерживать Товары в удовлетворительном состоянии и хранить их в надежном и безопасном состоянии.
6.4 Договор и право Покупателя на владение Товаром немедленно прекращаются, если:
(а) Покупатель нарушает какое-либо условие любого Контракта и (если нарушение поддается исправлению) не устраняет его в течение 30 дней после получения письменного уведомления с требованием
сделать это; или
(b) Покупатель заключает какое-либо добровольное соглашение со своими кредиторами или (будучи физическим лицом или фирмой) становится банкротом, или (будучи компанией)
становится объектом административного распоряжения или ликвидируется (кроме как с целью слияния или реконструкции), или обременение вступает во владение или назначается
получатель любого имущества или активов Покупателя, или Покупатель прекращает или угрожает прекратить деятельность; или
(c) любое событие, аналогичное описанному в условии 6.4 (b), которое происходит в отношении Покупателя в любой юрисдикции, в которой Покупатель зарегистрирован, проживает или осуществляет свою
деятельность.
6.5 Покупатель предоставляет Cathelco, ее агентам и сотрудникам безотзывную лицензию на вход в любое из ее помещений или судов, где находятся или могут храниться
Товары, с целью возврата Товаров после прекращения права Покупателя на владение Товарами.
6.6 После расторжения Контракта, какой бы ни была причина, права Cathelco, содержащиеся в этом Условии 6, остаются в силе.
7. ОПЛАТА
7.1 В соответствии с Условиями 7.2 и 7.5 и если иное не согласовано в письменной форме в соответствии с Условием 2.2, счета-фактуры должны быть оплачены в течение 30 дней с даты
выставления счета-фактуры, и время платежа имеет существенное значение.
7.2 Если Cathelco оговаривает требование обеспечения платежа перед отправкой Товаров, Cathelco имеет право приостановить доставку Товаров до тех пор,
пока такое обеспечение не будет получено.
7.3 Никакой платеж не считается полученным до тех пор, пока Cathelco не получит очищенные средства в валюте, указанной в счете. В случае невыплаты Cathelco какой-либо суммы,
причитающейся в соответствии с Контрактом и без ущерба для любых других средств правовой защиты, доступных Cathelco в соответствии с Условиями, Покупатель обязан уплатить
Cathelco проценты на 6% выше базовой ставки HSBC Bank Plc за при этом ежегодно начисляется ежедневно до тех пор, пока не будет произведена оплата, до или после судебного решения.

7.4 Все платежи, подлежащие выплате Cathelco по Контракту, подлежат оплате немедленно после его расторжения, несмотря на любые другие положения.
7.5 Все платежи по Контракту подлежат оплате в полном объеме без вычетов путем зачета, встречного иска, скидки или иным образом, если у Покупателя нет действующего постановления
суда, требующего выплаты Cathelco Покупателю суммы, равной такому вычету.
7.6 Если Покупатель заключил более одного контракта с Cathelco, неуплата Cathelco любой суммы, причитающейся в соответствии с Контрактом, дает Cathelco право расторгнуть все другие
контракты и / или приостановить любые поставки одному и тому же Покупателю и потребовать выплаты всех невыплаченных суммы.
7.7 Покупатель освобождает Cathelco от всех затрат, сборов и расходов (включая судебные издержки), понесенных Cathelco при взыскании причитающихся с Покупателя
сумм (включая, помимо прочего, арест судов).
8. КАЧЕСТВО
8.1 Cathelco гарантирует, что (с учетом других положений Условий) Товары будут соответствовать во всех существенных отношениях спецификации,
предоставленной Покупателем в соответствии с Условием 3.2. Cathelco также предоставляет годовую гарантию, применимую ко всем системам
Cathelco, но исключая все расходные материалы. Гарантийный срок исчисляется со дня доставки. Гарантия не распространяется на расходные
материалы, если они не выходят из строя до рекомендованного срока эксплуатации. За состояние и безопасность оборудования с даты получения
до даты ввода в эксплуатацию несет исключительную ответственность покупатель. Все другие гарантии или условия (явные или подразумеваемые)
в отношении качества, состояния, описания,
8.2 Cathelco не несет ответственности за нарушение гарантии в соответствии с Условием 8.1, за исключением случаев, когда Покупатель письменно уведомляет Cathelco о дефекте в течение
30 дней с даты, когда Покупатель узнал или должен был обоснованно узнать о нарушении, а Cathelco не уведомила об этом. предоставляется разумная возможность после получения
уведомления осмотреть такие Товары. Покупатель должен, насколько это возможно, сохранить Товары для осмотра Cathelco.
8.3 Cathelco не несет ответственности за нарушение гарантии согласно Условию 8.1, если:
(а) Покупатель будет продолжать использовать такие Товары после направления такого уведомления; или
(б) Покупатель изменяет или ремонтирует такие Товары без письменного согласия Cathelco; или
(c) дефект был каким-либо образом вызван неспособностью Покупателя предоставить полную и точную спецификацию судна, на котором будут применяться Товары, и / или вод, в
которых будут использоваться Товары (в соответствии с требованиями Условия 3.2) ; или
(d) дефект был каким-либо образом вызван несоблюдением Покупателем надлежащей торговой практики или устных или письменных инструкций Cathelco в отношении хранения,
установки, использования или обслуживания Товаров.
8.4 В соответствии с Условиями 8.2 и 8.3, если какой-либо из Товаров не соответствует гарантии согласно Условию 8.1, Cathelco по своему усмотрению отремонтирует или заменит такие
Товары (или дефектную часть) или возместит стоимость таких Товаров пропорционально Контрактная ставка при условии, что по запросу Покупатель вернет Товары компании Cathelco.

8.5 Если Cathelco соблюдает Условие 8.4 (или если покупатель препятствует разумным попыткам Cathelco выполнить предпочтительное средство правовой защиты в соответствии с Условием 8.4), Cathelco не
несет дальнейшей ответственности за нарушение гарантии, предусмотренной Условием 8.1, в отношении таких товаров.
8.6 Если Товары возвращаются в Cathelco, Cathelco не несет ответственности за состояние Товаров, полученных от Покупателя. Покупатель несет ответственность за
обеспечение достаточной упаковки для защиты Товаров во время транспортировки. Покупатель должен будет оплатить замену полученных Товаров, поврежденных за
пределами экономичного ремонта, или за ремонт, если такой ущерб вызван транспортировкой.
9. УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ.
9.1 Покупатель несет исключительную ответственность за то, чтобы Товары были установлены правильно и в соответствии с инструкциями Cathelco. Cathelco не несет ответственности за
какой-либо ущерб или потерю Товаров или иным образом возникшие в результате неправильной установки. Условия гарантии могут быть продлены, если за установкой наблюдает
уполномоченный специалист Cathelco, но любое такое продление гарантии должно быть согласовано в письменной форме и подписано Уполномоченным лицом. Надзор не будет
применяться к конструкционным применениям, включающим подготовку, резку или сварку сосуда с целью монтажа и крепления установленного оборудования.

9.2 Cathelco не несет ответственности за испытания и ввод в эксплуатацию, если они не выполняются сертифицированным инженером Cathelco. В таких случаях Cathelco
гарантирует, что инженер проявит разумную осторожность и навыки в соответствии с Законом о поставках товаров и услуг 1982 года. Настоящая гарантия будет
действовать в течение одного года с Даты ввода в эксплуатацию, когда утвержденный Cathelco инженер подписал ввод в эксплуатацию. отчет, и он также был подписан
официальным представителем верфи.
10. ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ - ВНИМАНИЕ ПОКУПАТЕЛЯ ОСОБЕННО ОБРАЩАЕТСЯ К СОДЕРЖАНИЮ НАСТОЯЩЕГО УСЛОВИЯ.
10.1 Все гарантии, условия и другие условия, подразумеваемые статутом или общим правом (за исключением условий, подразумеваемых разделом 12 Закона о купле-продаже товаров 1979 года), в
максимальной степени, разрешенной законом, исключены из Контракта.
10.2 Ничто в Условиях не исключает и не ограничивает ответственность Cathelco:
(а) за смерть или телесные повреждения, вызванные халатностью Cathelco; или
(b) в соответствии с разделом 2 (3) или любым другим применимым разделом Закона о защите прав потребителей 1987 года; или
(c) по любому вопросу, исключение или попытка исключить ответственность Cathelco было бы незаконным; или
(d) за мошенничество или намеренное введение в заблуждение.
10.3 Покупатель не имеет права требовать возмещения убытков в связи с контрактом, правонарушениями (включая небрежность или нарушение установленных законом обязательств), искажения фактов,
реституции или иным образом, возникших в результате выполнения или предполагаемого исполнения Контракта, если он не направил предварительное уведомление о претензии. компании Cathelco в
соответствии с Условием 8.2.
10.4 В соответствии с Условиями 10.1 и 10.2: -
(а) Общая ответственность Cathelco по контракту, правонарушению (включая халатность или нарушение установленных законом обязательств), искажению фактов, реституции или иным образом,
возникающим в связи с исполнением или предполагаемым исполнением Контракта, ограничивается общей стоимостью Товаров; и
(b) Cathelco не несет ответственности перед Покупателем за:
i) любые косвенные, специальные или косвенные убытки или ущерб; или
ii) потеря данных или другого оборудования или имущества; или
iii) экономические убытки или ущерб; или
iv) принятие на себя ответственности за убытки или ущерб любого характера, понесенные третьими сторонами (включая в каждом случае случайные и штрафные убытки); или
v) любую потерю фактической или ожидаемой прибыли, процентов, доходов, ожидаемых сбережений или бизнеса или ущерб деловой репутации, даже если Cathelco заранее уведомлена
возможность любых таких потерь или повреждений.
Покупатель признает и соглашается с тем, что цена Товара отражает ограничения ответственности, содержащиеся в Контракте.
11. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
11.1 Покупатель признает, что:
(а) Права на интеллектуальную собственность являются собственностью Cathelco (или ее лицензиара);
(b) ничто в этом Контракте не должно толковаться как предоставление какой-либо лицензии или предоставление каких-либо прав в пользу Покупателя в отношении Прав интеллектуальной собственности;
и
(c) любая репутация в отношении любых товарных знаков, прикрепленных или нанесенных на Товары, будет время от времени накапливаться исключительно в интересах Cathelco или любого другого владельца товарных
знаков.
11.2 Покупатель не имеет права удалять какие-либо уведомления об авторских правах, конфиденциальные или проприетарные легенды или идентификационные данные с Товаров, за исключением любого удаления, которое
является необходимым результатом процесса установки.
11.3 Покупатель не должен использовать или стремиться зарегистрировать какой-либо товарный знак или торговое наименование (включая любое название компании), которое идентично, сходно до степени смешения или
включает в себя любой товарный знак или торговое наименование, которые Cathelco или любая из связанных с ней компаний владеет или заявляет права. в любую точку мира.
11.4 Покупатель должен незамедлительно и полностью уведомить Cathelco о:
(а) о любом фактическом, предполагаемом или предполагаемом нарушении любых прав интеллектуальной собственности, о котором покупатель узнает; и
(б) любые претензии третьих лиц, которые доходят до сведения Покупателя о том, что продажа или реклама Товаров нарушает права любого лица.
11.5 Покупатель соглашается (по запросу и за счет Cathelco) делать все, что может быть разумно необходимо для оказания помощи Cathelco в проведении или противодействии судебным разбирательствам в
отношении любого нарушения или претензии, упомянутой в Условии 11.4.
11.6 После расторжения Контракта, независимо от причины, права Cathelco, содержащиеся в этом Условии 11, остаются в силе.
12. ФОРС-МАЖОР.
Cathelco не несет ответственности за любую задержку в выполнении или неисполнение любых своих обязательств по настоящему Контракту, если такая задержка или
невыполнение является результатом событий или обстоятельств, находящихся вне ее разумного контроля, которые включают (без ограничений): стихийные бедствия;
война; терроризм; несчастные случаи; взрывы; инциденты; поломка оборудования или машин; саботаж; забастовки или другие нарушения труда (независимо от
обоснованности требований к труду); действия или бездействие правительства; загруженность портов; и нехватка материалов или рабочей силы. Такая задержка или
невыполнение не является нарушением настоящего Контракта, и срок исполнения должен быть продлен на период, эквивалентный периоду, в течение которого
исполнение было предотвращено, или на период в 21 день, в зависимости от того, что короче,
13. СТЕПЕНЬ
13.1 Если какое-либо Условие (или часть Условия) Контракта будет признано любым судом или административным органом компетентной юрисдикции недействительным, не имеющим исковой силы или
незаконным, другие Условия останутся в силе.
13.2 Если какое-либо недействительное, не имеющее исковой силы или незаконное Условие было бы действительным, имеющим исковую силу или законным, если бы некоторая его часть была удалена, это Условие будет применяться с любыми изменениями,

необходимыми для того, чтобы сделать его действительным, имеющим исковую силу и законным.

13.3 Стороны соглашаются в обстоятельствах, указанных в Условии 13.1, заменить любое недействительное, неисполнимое или незаконное Условие действительным, имеющим исковую силу и законным
Условием, которое в максимально возможной степени достигает того же эффекта, который был бы достигнут недействительным или не имеющим исковой силы. Состояние.
14. ОТКАЗ
Отказ или задержка со стороны Cathelco в обеспечении или частичном исполнении любого условия Контракта не должны толковаться как отказ от каких-либо прав по Контракту. Любой
отказ Cathelco от любого нарушения или невыполнения любых условий Контракта Покупателем не считается отказом от любого последующего нарушения или невыполнения обязательств
и никоим образом не влияет на другие условия Контракта.
15. ТРЕТЬИ СТОРОНЫ
15.1 Стороны Контракта не предполагают, что какое-либо условие Контракта подлежит исполнению в соответствии с Законом о Контрактах (Права третьих сторон) 1999 г. любым лицом, не являющимся его
стороной. Это Условие 15.1 не влияет на какие-либо права или средства правовой защиты любого лица, которое существует или доступно иначе, чем в соответствии с этим Законом.

15.2 Каждая сторона должна незамедлительно уведомить другую о любых претензиях, выдвинутых или предполагаемых третьими сторонами в отношении Контракта или конкретных Товаров, проданных по
нему, и должна соблюдать разумные требования другой стороны, чтобы минимизировать и / или избежать любой дальнейшей ответственности, и разрешить другой проведение любых действий и / или
урегулирование на разумных условиях.
16. ЗАДАНИЕ
Cathelco может переуступить Контракт или любую его часть без предварительного письменного согласия Покупателя. Покупатель не может передавать настоящий Контракт или какие-либо права по нему, полностью или частично,
какой-либо третьей стороне без предварительного письменного согласия Уполномоченного лица.
17. ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО, ЮРИСДИКЦИЯ И СПОРЫ
17.1 Формирование, существование, построение, исполнение, действительность и все аспекты Контракта регулируются английским законодательством. Стороны соглашаются на
окончательное разрешение любого спора в коммерческом арбитраже, а не в английских судах. Во избежание сомнений, Конвенция Организации Объединенных Наций о международной
купле-продаже товаров не применяется к настоящему Соглашению.
17.2 Ничто в этом Условии 17 не ограничивает право Cathelco возбуждать иски против Покупателя в любом другом суде компетентной юрисдикции, а также возбуждение разбирательства в
одной или нескольких юрисдикциях не препятствует возбуждению разбирательства в любой другой юрисдикции, будь то одновременно или нет, в той степени, в которой это разрешено
законом другой юрисдикции
17.3 Условия Инкотермс применяются к Контракту, но если они противоречат Контракту, Контракт имеет преимущественную силу.
17.4 В соответствии с Условием 17.1 любые споры, которые не могут быть разрешены между сторонами, должны быть переданы в коммерческий арбитраж в течение одного года либо (i) с даты заключения
настоящего Контракта, либо (ii) до окончания гарантийного периода, как определено в Условии 8.3. , в зависимости от того, что наступит позже.
18. СВЯЗЬ
18.1 Все сообщения между сторонами по Контракту должны осуществляться в письменной форме и доставляться вручную, либо отправляться предоплаченной почтой первого класса (или авиапочтой, если отправлено из-за пределов Великобритании), либо

отправляться по факсу или электронной почте:

(а) (в случае связи с Cathelco) отделу продаж в зарегистрированном офисе Cathelco; или
(b) (в случае сообщений Покупателю) на любой адрес Покупателя, который Покупатель уведомит Cathelco.
18.2 Сообщения считаются полученными:
(а) при доставке вручную - во время доставки;
(b) если отправлено первым классом в Соединенном Королевстве, через 48 часов после отправки;
(c) если отправлено авиапочтой, через пять дней после даты отправки; и
(d) если отправлено по факсу или электронной почте в рабочий день до 16.00, во время отправки и в противном случае на следующий рабочий день.

Вам также может понравиться