Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Введение
А. М. Донец, «Базовая система дхармических категорий буддийских философов Центральной
Азии», Улан-Удэ, Изд-во БНЦ СО РАН, 2009 (стр. 11):
Предполагается, что указанные работы {учебники по "Собранию тем" («дуйра», bsdus grwa),
которые изучают в дацанах – прим. К.И.} знакомят с основными категориями системы Дигнаги-
Дхармакирти, которую условно именуют "саутрантикой, следующей доказательству" (rigs pa`i rjes
`brang). Подобное ознакомление делает возможным последующее детальное прорабатывание текстов по
этой системе, а также обеспечивает стандартной терминологией, которая используется при объяснении
других учебных предметов и написании философских трактатов по разной тематике. Так, Дж. Дрейфус
констатирует: "Большинство тибетских философских рассмотрений отражает сильное влияние
Дхармакирти. Они включают его словарь, даже когда рассматривают философию мадхъямаки. Такие
понятия Дхармакирти, как верное познание и исключение, часто используются в монастырских дебатах
на разные темы. Формат дебатов, который еще очень популярен среди тибетцев, тоже базируется в
основном на логике Дхармакирти, такова же и большая часть базового словаря, используемого
тибетскими студентами в их образовании. Это обеспечивает тибетских философов стандартной
терминологией, которая используется как каркас для исследования в различных областях буддийской
философии" [Дрейфус, 1997, с. 19-20].
Изложенное убедительно свидетельствует о том, что установление круга значений базовых
терминов, объясняемых в работах по "Собранию тем", служит своеобразным ключом к адекватному
уяснению смыслосодержания тибетоязычных религиозно-философских текстов, особенно -
схоластического типа {устанавливающих воззрение}».
Термины:
2) В некоторых переводах термин don gcig переводят как «тождество по смыслу», причем во всех
контекстах. Перевожу его в большинстве случаев как «тождество по предмету» (не всегда, например
высказывания могут быть don gcig – «тождественны по смыслу»).
Доводы:
«Обратно тождественное» (ldog pa) – по терминологии Донца А. М. Этот термин можно пояснить как
«[тождественное самому себе через] обратное [от себя]», т. е. обратное обратному от себя, или, как еще
переводят «изолят» (иногда ldog pa означает именно «обратное» как эквивалент «противоположного от
…» (… las log pa)).
А. М. Донец, «Базовая система дхармических категорий буддийских философов Центральной Азии»
(стр. 38):
В связи с ситуацией определения дхармы были выделены три элемента: признак (mtshan nyid,
определяющий определяемое – прим. К. И.), определяемое (mtshon bya, то, что определяется признаком-
определением – прим. К. И.) и «основа признака» (mtshan gzhi). В соответствии с этим указывают
три вида «обратно тождественного» [Агван Даши, гл. 4; Муге Сандан, с. 340,366].
Благодаря наличию этих трех видов и возможно концептуальное выделение из дхармы этих элементов.
Одна из этих разновидностей – «обратно тождественное смыслу» (don ldog pa) – признак, выделенный
умозрительно из дхармы посредством исключения всего, что отличается от него, поэтому его можно
назвать «обратно тождественным признаку» (например, «способность выполнять функцию» - в качестве
признака, определяющего вещь, является «обратно тождественным смыслу», т.е. признаку вещи).
Ра Сонам Вангьял, «Лучи солнечного света собрания [тем] коренных текстов»3:
«Признак той (некой) дхармы и обратно тождественное смыслу той [же] дхармы – подобны».
Т. е. признак некой вещи («способность выполнять функцию», например) может восприниматься
непосредственным восприятием, но «обратно тождественное смыслу» этой вещи – исключение (sel ba)
всего, что обратно от способности выполнять функцию – не воспринимается непосредственным
восприятием, так как является постоянным и познаётся посредством исключения (sel ‘jug), а
непосредственное восприятие познаёт объект утверждающе (sgrub ‘jug).
Поэтому, если don gcig переводить как «тождество по смыслу», то, если этот термин – don gcig – не
относится к высказываниям, которые имеют одинаковый смысл, а относится к дхармам, тогда такой
перевод указывает на тождество этих дхарм по признаку.
Например, непостоянное и произведенное – don gcig, но эти дхармы тождественны не по смыслу, т. к. их
признаки не тождественны. Поэтому перевожу «тождественны по предмету» (если некий предмет
является непостоянным, то он обязательно является произведённым).
Тождество по смыслу – автомобиль и автомашина (должны быть синонимами).
То же самое рассмотрение относится к пустоте и зависимому возникновению:
6) «Утверждающее отрицание» (ma yin dgag), согласно гомановским учебникам (например, «Ожерелье
знатоков, исполняющее все чаянья счастливцев»), может выдвигать как утверждение, так и другое такое
же отрицание:
Агван Таши, «Ожерелье знатоков, исполняющее все чаянья счастливцев»8 (л. 134Б):
Признак отрицания [типа] "не является" (ma yin dgag): отрицание, которое попутно с отрицанием
собственного отрицаемого звуком, называющим саму эту [дхарму], выдвигает иную дхарму – одно из
[двух]: отрицание [типа] "не является" или утверждение»9
Тогда получается, что оно «утверждает другое такое же («утверждающее») отрицание», т. е. получается
«утверждает отрицание», оксюморон. Может быть тогда лучше переводить «выдвигающее (утверждение
или другое такое же отрицание четырьмя способами) отрицание»? Тогда другой вид – «не выдвигающее
отрицание»). Опять можно подумать, что это «(нечто), выдвигающее (только) отрицание», тогда как
смысл иной: это – отрицание, выдвигающее (утверждение или другое такое же отрицание четырьмя
способами). Тогда, может быть, «отрицание выдвигающее»?
Общий вывод:
Для перевода текстов по воззрению необходимо знать и учитывать терминологию, которая охватывает
все изучаемые по воззрению предметы, начиная с дуйры, лориг и т. д. Иначе, если подбирать русские
термины «по ситуации», то окажется, что один текст переведен по одной системе перевода, а другой –
по другой системе, когда разные тиб. термины в разных русских переводах имеют один эквивалент (в
одном переводе эквивалент подобран «по ситуации», а в другом оказалось, что есть еще один тиб.
термин, который имеет другое значение, но подходящий эквивалент уже использован в первом переводе
для другого термина), и наоборот – когда один тиб. термин в разных русских переводах имеет разные
эквиваленты (когда в этой же ситуации приходится переводить тот же тиб. термин другим эквивалентом,
поскольку в этом тексте предыдущий эквивалент больше подходит другому тиб. термину).
Новое:
«Сутра сердца ПП»: «Чувственное (форма) – пусто. Пустота – чувственное (форма). Чувственное не
является чем-то иным по отношению к пустоте. Пустота не является чем-то иным по отношению к
чувственному.
«Средний ламрим»: «Мадхьямакаватара» (6.132):
Поскольку Наставник (Будда) сказал: «Скандхи – Я»,
Постольку признают скандхи [за] Я.
8
tshad ma'i dgongs 'grel gyi bstan bcos chen po rnam 'grel gyi don gcig tu dril ba blo rab 'bring tha ma gsum tu ston pa legs bshad
chen po mkhas pa'i mgul brgyan skal bzang re ba kun skong zhes bya ba bzhugs so
9
rang zhes brjod pa'i sgras rang gi dgag bya bkag shul du chos gzhan ma yin dgag dang sgrub pa gang rung 'phen pa'i dgag pa
Но это – отрицание Я, иного по отношению к скандхам
То есть [в Сутре] сказано: «Шраманы и брахманы, рассматривающие Я и Моё, рассматривают лишь эти
пять скандх». Так говорится о том, что существование Я, отличного по сущности от скандх, в качестве
осознаваемого во врожденном восприятии-признавании я, отрицается звуком (словом) «лишь».
Отношение через тире означает тождество по сущности – отрицание инаковости (отличия по сущности).
Можно ли тире заменить здесь (Чувственное (форма) – пусто. Пустота – чувственное (форма). Скандхи
– Я) на слово «является»?
Чувственное является пустым? Да.
Чувственное является пустотой? «В традиции Дигнаги-Дхармакирти непосредственно
воспринимаемую вещь именуют «собственным признаком». Это свидетельствует о том, что дхарма
мыслится буддийскими философами как в известном смысле тождественная своему признаку» (Донец,
«Срединное познание…»).
С этой, определенной, точки зрения чувственное является пустотой – своей абсолютной сущностью,
своим абсолютным признаком.
Если так, тогда приходим к тому, что чувственное является своей абсолютной истиной, так как является
своей пустотой.
Согласие невозможно, так как в «Ср. ламриме» сказано: «Хотя росток и является пустым от своей
истинности [наличия], но своей абсолютной истиной не является».
В вышестоящем не охватывается.
Тогда приходим к тому, что если нечто является пустотой, оно не охватывается тем, что является
абсолютной истиной.
Согласен, так как там же сказано: «То есть объясняется, что при явлении синего [цвета] и тому
подобного явлена его пустота от истинности [наличия]. Она не является тем, что явлено в сознании
глаза и прочих [сознаниях органов чувств] как лишь полное отсечение (устранение), опровергающее
существующее истинно, а подразумевается [здесь] отрицание [типа] «не является», постольку подобное
этому является признаком относительного, но [это] совместимо с тем, что пустота – лишь отсечение
(устранение) истинности [наличия] – абсолютная истина».
Пустота является чувственным? Нет. «Что является другой стороной материального, то не является
материальным. Какова другая сторона материального, таково и материальное» (Сутра "Вопросы
Сувикранта-викрамина").
Скандхи являются Я? Нет. Скандхи являются основой признавания индивида, а индивид –
признаваемой дхармой. «По нашей же системе … форма совокупности составных элементов является
основой признавания колесницы, а поскольку колесница является признаваемой дхармой, которая
признается в отношении этой [формы], постольку [одну] лишь эту [форму мы] не считаем колесницей.
Поэтому при отрицании того, что форма совокупности [составных элементов] является колесницей, к
отрицаемому тоже не требуется присоединять особенность (форма, «имеющая место истинно» и т. д.)»
(«Ламрим ченмо»).
«В этой Сутре собрание скандх излагается как основа признавания (именования) (gdags gzhi) индивида.
Но основа признавания не приемлема в качестве [самой] признаваемой дхармы (btags chos), [которая
признается, опираясь на эту основу]. А поскольку собранием скандх должны считаться оба: и
одновременное (теперешнее), и предыдущее с последующим собрание, то неприемлемо полагать
индивидом поток собрания скандх. {326} А если собрание [скандх] полагается основой признавания, то
обладатель собрания [скандх] также полагается основой признавания, поэтому они оба не логичны в
качестве индивидов» («Ср. ламрим»).
Постольку здесь не приемлемо заменять тире на неопределенное (не идентифицированное с
определенным тиб.\санскр. термином) слово «есть» (например, «скандхи есть Я»), так как тогда
возникает ошибочная ассоциация со словом «является».