Вы находитесь на странице: 1из 2

In recent years there has been intense interest adults.

The question is what the determinants of


in examining hypotheses that may account for the disappearance or persistence of effects of
why in the process of acquiring two languages cross-linguistic influence are. With respect to
from birth (2L1) some areas of the grammar are the language combination, most researchers
more or less vulnerable to cross-linguistic have studied a Romance language in
influence. It has been proposed that influence combination with another language.
may be induced by the mapping of universal
principles onto language-specific principles, by The proposed colloquium brings together
ambiguity in the input, by an inclination to make researchers representing cutting-edge research
the languages converge, by structural on 2L1 and second language acquisition and
competition between the languages, by an cross-linguistic influence in eight countries
unbalanced dominance of the two languages, (Argentina, Canada, Germany, Spain, Sweden,
16. Wuppertaler Linguistisches Kolloquium
by frequency factors, by differing The Netherlands, UK, USA). In addition to
conceptualizations, by structural “locality”. The language acquisition researchers, well-known
International Workshop participants in the proposed colloquium examine linguists with a focus on theoretical linguistics
the validity of the hypotheses offered to account have been asked to contribute their expertise to
Languages in for cross-linguistic influence, their the grammatical domains to be studied, namely
commonalities and differences, with the aim of the distribution between SER and ESTAR,
Contact: contributing to the development of a systematic grammatical gender, null-subjects, finite verb
account of the factors that promote this placement. Based on their analyses of these
Cross-linguistic influence on influence (e.g., grammatical domain, language grammatical aspects, they challenge one of the
different grammatical domains dominance, language combination). To this most influential proposals in the field: the view
that cross-linguistic transfer occurs when there
in bilingual first language end, the participants consider a wide range of
is structural overlap in the two languages and
studies dealing with cross-linguistic influence
acquisition and present their own analyses of “vulnerable the structures are located at the interface
structures” in a representative sample of various between syntax and pragmatics. Some
participants claim that structural overlap is not a
27th, 28th and 29th May 2010 combinations of typologically different
languages, including Dutch, English, French, necessary condition for cross-linguistic
University of Wuppertal German, Italian, Spanish, Swedish. influence; others point out that it is not a
The children studied have acquired their sufficient condition either. On the other hand,
(Campus Freudenberg)
languages from birth and range in age from one there is agreement among the participants that
year five months to five years. In order to be multiple causes need to be considered in the
able to work out the limits of cross-linguistic explanation of language interaction. It is hoped
influence, researchers with a focus on heritage that the colloquium discussion will clarify the
www.lic.uni-wuppertal.de speakers have been invited: In bilingual first role that these various causes may play in
language acquisition, some effects of cross- predicting cross-linguistic influence and that it
linguistic influence fade away once the children will help disentangle the complexity of this
are growing older. Some effects, however, question.
persist and are still observable in bilingual
International Workshop: Languages in Contact
27th, 28th and 29th May 2010
University of Wuppertal (Guesthouse)

th th th
27 May 28 May 29 May
Cross-linguistic influence in bilingual children and individual
09:00- 09:15 Registration 09:00- 10:00 Introductory talk: variation: word order
09:15- 09:30 Welcome and opening remarks Aafke Hulk & Sharon Unsworth (University of 09:00- 10:00 Petra Bernardini (University of Lund):
Utrecht): Transfer in the contact between French and Italian?
Cross-lingusitc influence: SER - ESTAR Cross-linguistic Influence revisited Evidence from the acquisition of object clitics in L2
09:30 - 10:30 Introductory talk: and 2L1
Carmen Silva-Corvalán (University of Southern 10:00 - 10:30 Coffee break
California): 10:00 - 10:30 Valentina Repetto (University of Naples/ Wuppertal):
Cross-linguistic influence in Spanish-English The interaction between word order and information
bilinguals: Are SER and ESTAR vulnerable? Null- subjects in bilingual first language acquisition structure in bilingual Italian- German acquisition: a
10:30 - 11:00 Coffee break 10:30 - 11:30 Francesca Filiaci (University of Edinburgh): case study
A cross-linguistic comparison of anaphoric null and 10:30 - 11:00 Coffee break
11:00 - 12:00 Karen Zagona (University of Washington): overt subjects in Italian and Spanish
The SER / ESTAR alternation: syntactic and 11:00 - 12:00 Rosemarie Tracy (University of Mannheim):
semantic factors 11:30 - 12:30 Ludovica Serratrice (University of Manchester): Cross-linguistic (mis-)alignment: empirical and
Bilingual children's interpretation of pronominal theoretical challenges
12:00 - 12:30 Laia Arnaus Gil (University of Wuppertal): subjects in Italian: the role of language of the
The acquisition of SER and ESTAR in German- community and of language combination 12:00 - 13:00 Kay González (University of Illinois):
Spanish children Light verbs in code-switching

12:30 - 13:30 Lunch 12:30 - 13:30 Lunch

Cross- linguistic influence: SER -ESTAR and grammatical gender Null- subjects in bilingual first language acquisition and heritage 13:00 - 13:30 Final discussion and farewell
speakers
13:30 - 14:30 Raquel Fernández Fuertes (University of Valladolid) & 13:30 - 14:30 Eugenia Casielles-Suárez (Wayne State University):
Juana M. Liceras (University of Ottawa): Vulnerable subjects in bilingual first language
Subjects and copulas: the directionality of transfer acquisition

14:30 - 15:00 Nadine Eichler (University of Wuppertal): 14:30 - 15:00 Marisa Patuto (University of Wuppertal):
Gender assignment in switched DPs: German- The acquisition of subjects in bilingual German-
Italian, German-French, German-Spanish, Italian- Italian and German-Spanish children
French children

15:00 - 15:30 Coffee break 15:00 - 15:30 Coffee break

15:30 - 16:30 Pascual Masullo (University of Bariloche, Argentinien): 15:30 - 16:30 Tanja Kupisch (University of Hamburg):
Variable vs. intrinsic features: gender and number Generic subjects in simultaneously bilingual adults
in Spanish (German/Italian)

16:30 - 17:30 Elena Nicoladis (University of Alberta): 16:30 - 17:30 Pedro Guijarro-Fuentes (University of Plymouth):
Dominance doesn’t always predict cross-linguistic Language transmission in English-Spanish bilingual
transfer: evidence from French-English bilinguals families in the UK

17:30 - 18:30 Patrick A. Bolger (University of Alberta):


Psycholinguistic approaches to language
processing in heritage speakers
19:00 - Conference Dinner 20:00 - Dinner

Вам также может понравиться