Вы находитесь на странице: 1из 18

Шломо Громан

СЛОВА ИВРИТСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ


И КАК ОНИ ПОМОГАЮТ ИЗУЧАТЬ ИВРИТ

Copyright 1995 by Shlomo Groman


Printed in Israel

‫הודפס באמצעות הוצאת אח״ז‬


1020 .‫ ד‬.‫ת‬
90100 ,‫קרית ארבע – חברון‬
02-9963602 .‫טל‬

По вопросам оптовых заказов обращаться по телефонам:


03-6721447
02-9963602

Все права сохраняются за Шломо Громаном


‫תשנ״ו‬
2

О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
Предлагаемая книга рассчитана на широкий круг читателей, знакомых с основами ивритской грамматики
(биньянами, смихутами и т. п.) и желающих без утомительной зубрежки расширить свой словарный запас,
запоминая слова не механически, а ассоциативно.
Ссылки на использованную литературу даны жирными цифрами.
Заглавные слова, т. е. слова, имеющие отдельные толкования, если они встречаются внутри других
словарных статей, выделены крупным нежирным шрифтом.

СОКРАЩЕНИЯ
буд. вр. – будущее время напр. – например
в. – век наст. вр. – настоящее время
ед. ч. – единственное число прост. – просторечное слово
ж. р. – женский род прош. вр. – прошедшее время
л. – лицо см. – смотри
М. – Москва собир. – собирательное существительное
матем. – математический термин СПб. – Санкт-Петербург
мн. ч. – множественное число устар. – устаревшее слово
м. р. – мужской род шахм. – шахматный термин

СПИСОК ОСНОВНОЙ
ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. М. Фасмер «Этимологический словарь русского языка», М., Прогресс, 1986
2. А. Флегон «За пределами русских словарей», ТОО «РИКЕ», 1993
3. В. Елистратов «Словарь московского арго», М., Русские словари, 1994
4. Словарь иностранных слов, М., Русский язык, 1988
5. В. Добровольский «Смоленский областной словарь», Смоленск, 1914
6. Н. Смирнов «Западное влияние на русский язык в Петровскую эпоху», СПб., 1910
7. И. Срезневский «Материалы для словаря древнерусского языка», том I, СПб., 1893
8. М. Дрор «Иврит-русский словарь», Тель-Авив, Ам овэд, 1991
9. А. Гуров, В. Рябинин «Исповедь вора в законе», М., Росагропромиздат, 1991
10. М. Цанин «Полный идиш-ивритский словарь», Тель-Авив, изд-во имени Г. Лейвика, 1982
11. В. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка», тт. I-IV, М., «Русский язык», 1989
12. П. Мельников (Андрей Печерский). Полное собрание сочинений, тт. I-X, СПб., 1897
13. В. Быков «Русская феня», Смоленск, «Траст-Имаком», 1994

АВИА́ЦИЯ. Корень этого слова авиа-, служащий компонентом десятков сложных слов, напр.:
авиалиния, авиамодель, восходит к ивритскому ‫[ ַאוִיר‬ави́р] «воздух». Заимствование произошло через
посредство латинского языка.
АГА́Т. От ‫[ ָאגָט‬ага́т] «агат».
АЛЛИЛУ́ИЯ. «Хвалебный возглас в иудейском и христианском богослужении» Представляет собой
сочетание ивритского слова ‫[ ַהלֵלּו‬hалелу́] «славьте» (глагол биньяна ‫ּפִיעֵל‬, инфинитив ‫[ ְל ַהלֵל‬леhале́ль] «славить»)
с условным окончанием, обозначающим обращение к Б-гу. Как известно, иудаизм запрещает писать и даже
произносить полное имя Всевышнего.
АЛФАВИ́Т. Явственно проглядывают названия двух первых букв ивритского алфавита – ‫« א‬Алеф» и ‫ב‬
«Бэт». В русский язык это слово попало через греческий, который почти скопировал названия
соответствующих букв – «Альфа» и «Бета» (в среднегреческом произношении «Вита»).
АМИ́НЬ. Завершение молитвы отмечается словом ‫[ הַאֳ מֵן‬hаамэ́н] «верь», подтверждающим искренность
обращения к Господу. Это повелительное наклонение глагола биньяна ‫[ ִה ְפעִיל – ְלהַאֱ מִין‬леhаами́н] «верить».
АРБА́. Четырехколесная повозка – от ‫ַארּבַע‬ ְ [а́рба] (ж. р.), ‫ַאר ָּבעָה‬
ְ [арбаа́] (м. р.) «четыре».
А́СТМА. От ‫[ סֶתֶ ם‬сэ́тэм] «клапан», «затычка», «завал»; ‫[ סָתּום‬сату́м] «замкнутый», «закупоренный»,
«неясный», «невыясненный», «тугоум»; глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – ִלסְתֹום‬листо́м] «затыкать», «закупоривать»,
«высказываться неопределенно».
АЭРОПО́РТ. Источник проникновения в русский язык корня -аэро-, входящего в состав десятков
сложных слов, тот же, что и корня -авиа- (см. АВИА́ЦИЯ), – ивритское ‫[ ַאוִיר‬ави́р] «воздух». Но в качестве
посредника на этот раз выступил греческий язык, отсюда фонетическое различие.
БА́ЗИС. И здесь не обошлось без пособничества языка древней Эллады. Звуковая трансформация
оказалась минимальной: на иврите ‫[ ָּבסִיס‬баси́с] «основание», «основа», «база».
БАЛАБУ́С. Ивритское смихутное (сопряженное) сочетание ‫[ ַּבעַל ַה ַּבי ִת‬ба́аль hаба́ит] «хозяин» перешло в
идиш, где оно – в зависимости от диалекта – звучит [балабо́ с] или [балабу́с]. Говорившие по-русски
ашкеназские евреи тоже пользовались этим словом, придавая ему шутливый иронический оттенок. Поэт И.
Сельвинский даже пользовался им в своих произведениях, например: Он, как вроде балабус, обошел фабрику...
3

(М., Советский писатель, 1972).


БАЛАГО́Л. В смоленских говорах это слово означает «еврейский тарантас» (5). Произошло от
смихутного сочетания ‫ ֲעגָלָה‬ ‫[ ַּבעַל‬ба́аль агала́] «извозчик» (дословно – хозяин коляски») через посредство идиш,
где оно – в литовско-белорусском диалекте – произносится [балаго́ лэ]. Смоленщина, как известно, граничит с
Беларусью. Кстати, русское слово «извозчик» помимо «кучер» означало «повозка», «экипаж».
БАЛАГУ́Р. Возможно, именно извозчики, развлекая пассажиров забавными историями, прослыли
балагурами. Напоминаем (см. БАЛАГО́Л), что «извозчик» на иврите ‫ ֲעגָלָה‬ ‫[ ַּבעַל‬ба́аль агала́] – дословно «хозяин
коляски». А на идиш это сопряженное сочетание произносится во многих диалектах [балагу́ лэ].
БАРС. От ‫[ ּב ְַרדְ לָס‬бардела́с] «пантера».
БА́СТА, БАСТОВА́ТЬ. От ‫[ שַ ּבָת‬шаба́т] «суббота», «день отдыха»; глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – לִשְּבֹות‬лишбо́т]
«переставать», «прекращать(ся)», «отдыхать», «проводить субботний отдых», «бастовать». [Ш] и [Б]
поменялись местами, после чего [Ш] превратился в сходный по звучанию [С].
БАХУ́Р. В 1 указаны следующие значения слова: «любовник», «франт», «молодой еврей», а также
«толстяк». В литературных белорусском и польском языках обозначает только «молодой еврей». Прямое
заимствование из иврита: ‫[ ּבַחּור‬баху́р] «парень, «молодой человек».
БЕГЕМО́Т. В ТАНАХе это животное называется ‫[ ְּבהֵמֹות‬беhэмо́т] (некоторые исследователи
придерживаются мнения, что это мн. ч., а ед. ч. должно быть ‫) ְּבהֵמָה‬. Единственная проблема – отсутствие в
русском языке буквы ‫ה‬, в результате чего она передана как [Г].
БЕЙЗЕХАЛЕ́ ЙМУС. 1 указывает, что в западных говорах русского языка это означает «несчастье».
Перед нами идишское словосочетание ‫בייזע חלומות‬, в литовско-белорусском диалекте читающееся [бэ́йзэ
халэ́ймэс] «злые сны». ‫[ חֲלֹומֹות‬халомо́т] в иврите – «мечты» или «сны» (ед. ч. – ‫[ חָלֹום‬хало́м]).
БЕДЛА́М. Слово, обозначающее «хаос», «неразбериха», «сумятица», «сумасшедший дом» возникло по
названию дома для умалишенных в Лондоне (первоначально больницы имени Марии Вифлеемской). Вифлеем
(англичане переделали этот топоним в bedlam) – христианская перелицовка исконно ивритского названия
города в Иудее ‫ ֶלחֶם‬-‫[ ּבֵית‬бейт-ле́хем] (дословный перевод смихутной конструкции – «дом хлеба»).
БЕ́ ЙЦЫ или БЕ́ ЙЦЕМ. Нецензурное название тестикул или, по-простому, яичек. Прозрачна параллель с
ивритским ‫[ ּבֵיצִים‬бэйци́м] «яйца» (ед. ч. – ‫[ ּבֵיצָה‬бэйца́] «яйцо»).
БЕКИ́ЦЕР. Немного блатное словечко произошло от ивритского ‫[ ּבְקִצּור‬бекицу́р] «вкратце» через
посредство идиш, где оно произносится [беки́цер]. Подробнее о :‫ ּבְקִצּור‬это сочетание пишущегося слитно
предлога ‫[ ְּב‬бэ] «в» с существительным ‫[ קִצּור‬кицу́р] «укорачивание», образованным по распространенной
модели от глагола биньяна ‫[ ּפִיעֵל – לְקַ צֵר‬лекаце́р] «укорачивать».
БЕНО́НИ. (Шахм.). Защита Бенони – название дебюта, происходящее от смихутного словосочетания ‫ע‬ ‫ּבֶן‬
‫[ ֹונִי‬бэн о́ни] «сын бедности». И действительно, данное начало характеризуется скромным, невыразительным
развитием игры.
БИ́РЖА. Похоже звучащие слова с тем же значением имеются во многих языках (в немецком börse, в
идиш ‫בערזע‬, во французском bourse), поэтому версия о происхождении слова именно из иврита спорна.
Подкрепим ее тем, что иврит – самый древний из языков.
БИС. Призыв к артистам вторично появиться на сцене, впервые прозвучавший во Франции (bis),
представляет собою искаженное название второй буквы ивритского алфавита ‫[ ּבֵית‬Бэт] (в ашкеназском
произношении [Бэйс]).
БИТЬ. От ‫[ ְּבעִיטָה‬беита́] «пинок», «ляганье», «удар (в спорте)», глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – ִלבְעֹוט‬ливъо́т]
«лягать(ся)», «брыкаться», «пинать ногой».
БЛАТ. Темное слово, родословную которого, возможно, следует искать в ивритском корне .‫ט‬.‫ל‬.‫ב‬.
Обратим внимание на глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – ִלבְלֹוט‬ливло́т] «выдаваться», «выступать», «отличаться» и на
прилагательное ‫[ ּבֹולֵט‬боле́т] «выдающийся», «рельефный», «выделяющийся», «заметный».
БОЛТ. Блатное значение этого слова – «мужской половой орган» – дает основания полагать, что
происходит оно от ивритского прилагательного ‫[ ּבֹולֵט‬боле́т] «выдающийся», «рельефный», «выделяющийся»,
«заметный» (см. о том же корне БЛАТ).
БОР-МАШИ́НА. Предназначена для углубления отверстий – ясна связь с ‫[ ּבֹור‬бор] «яма», «колодец»,
«водоем», «могила».
БОСС. Ивритское смихутное сочетание ‫ ַה ַּבי ִת‬ ‫[ ַּבעַל‬ба́аль hаба́ит] «хозяин» (буквальный перевод «владелец
дома») перешло в идиш и звучит там [балабо́с] (в большинстве диалектов и в литературном языке). Первые два
слога отброшены для краткости, зато конечный согласный удвоен.
БО́ТАТЬ. «Говорить на блатном жаргоне». От глагола биньяна ‫[ ּפִיעֵל – ְל ַבטֵא‬леватэ́] «выражать»,
«произносить» или глагола биньяна ‫[ הִתְ ַּפעֵל – ְלהִת ַּבטֵא‬леhитбатэ́] «выражаться».
БРЕХА́ТЬ. Данный глагол, обозначающий «лаять» и «врать», происходит, как ни странно, от ‫ְלב ֵָרך‬
[леварэ́х] – глагола биньяна ‫ּפִיעֵל‬. Это ивритское слово переводится как «благословлять», «славить»,
«прославлять», «приветствовать», а также «проклинать».
БУЕРА́К. Слово, обозначающее «овраг», «промоина», ведет свою родословную от ‫[ ּבֹור‬бор] «яма»,
«колодец», «водоем», «могила».
БУРА́В(ИТЬ). От ‫( ּבֹור‬см. БУЕРА́К).
БУРИ́ТЬ. Явное производное от ‫( ּבֹור‬см. БУЕРА́К).
4

БУХА́РИК, БУХА́РЬ. Означающие на жаргоне уголовников «пьяница», «выпивоха», слова эти


происходят от ивритского ‫[ ּבָחּור‬баху́р] «молодой человек», «парень». Диалекты идиш, в которых это слово
произносится [бу́хэр], послужили здесь посредниками. См. также БАХУ́Р.
БУХА́ТЬ. «Выпивать» (прост.). См. БУХА́РИК.
ВА́РВАР. Похожее слово есть во многих языках, и опять-таки из-за древности отдаем пальму первенства
ивритскому ‫[ ּב ְַרּבַר‬барба́р].
ВАРИА́НТ, ВАРИА́ЦИЯ. Корень -вариа- вызывает недвусмысленную ассоциацию с ‫ירה‬ ָ ‫[ ּב ְֵר‬брэра́]
«выбор». То, что звуки [Б] и [В] в иврите различает только дагеш, вы знаете.
ВЕ́ ДАТЬ. Сразу на ум приходят существительное ‫[ יֶדַ ע‬йе́да] «знание», «умение», глаголы биньяна – ‫ָּפעַל‬
‫[ לָדַ עַת‬лада́ат] «знать», «уметь» и биньяна ‫[ נִ ְפעַל – ְלהִיווָדַ ע‬леhивада́] «стать известным», «быть извещенным»,
«прославиться». Следует иметь в виду, что буквы ‫ י‬и ‫ ו‬в корне часто чередуются.
ВЕЛЬЗЕВУ́Л. Означает «дьявол», «сатана», «глава злых духов», а в более узком смысле – «повелитель
мух». Почти так же это на иврите: ‫זְבּוב‬ ‫[ ּבעַל‬ба́аль зву́в] «владелец мухи».
ВЕРХ. Блатное значение слова – «прибыль» – указывает на то, что здесь замешан иврит: ‫[ ֶרוַח‬рэ́вах]
«промежуток», «интервал», «расстояние», «прибыль», «заработок». Не беда, что за много веков первая и вторая
согласные успели поменяться местами.
ВИНО́. О чередовании ‫ ו‬и ‫ י‬см. ВЕ́ ДАТЬ. Зная это, легко уловить ивритское происхождение слова: ‫יַי ִן‬
[я́ин] «вино».
ВИХРИ́ТЬ. «Убегать» (прост.). На этот раз при заимствовании из иврита поменялись местами вторая и
третья буквы корня. Оригиналом является глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – ִלבְרֹו ַח‬ливро́ах] «убегать», «избегать».
ГАДА́ТЬ, ГАДА́ЛКА. Производные от ‫[ גַד‬гад] «счастье», «удача». Странно, что русское слово гад имеет
совсем иное значение.
ГАЛА́КТИКА. Проглядывает корень .‫ט‬.‫ק‬.‫ל‬, который имеют: глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – לִלקֹוט‬лилько́т]
«собирать», «срывать», «зашивать»; глагол биньяна ‫[ ּפִיעֵל – ְללַקֵ ט‬лелакэ́т] «собирать», «подбирать»,
«схватывать», «срывать»; существительное ‫[ לֶקֶ ט‬ле́кэт] «сборник», «собрание» и т.д.
ГАРЕ́ М. Вход сюда мужчинам, кроме мужа и сыновей, был запрещен (евнухи не в счет). Происходит это
слово от ‫[ ח ֵֶרם‬хэ́рэм] «бойкот», «анафема», «отлучение», «запрещение», «запрет».
ГЕПА́РД. См. ПАРДАЛЕ́ Й, ПА́РДУС.
ГАШИ́Ш. Происходит от имеющегося во всех семитских языках слова ‫[ חֲשִ יש‬хаши́ш] «гашиш».
ГВА́РДИЯ. Отборные войска во все времена состояли из настоящих мужчин. На иврите ‫[ ֶגבֶר‬гэ́вэр]
«мужчина», «молодец» (мн. ч. – ‫[ גְב ִָרים‬гвари́м]).
ГЕЕ́ ННА. На иврите ‫[ גֵיהִנֹום‬гейhино́м] «ад».
ГИЛЁМ. Слово это, означающее «толпой», помечено в 11 как диалектное и имеет видоизменения:
«гуло́м», «огу́лом» и, наконец, «огульно» (последнее несколько отличается по значению). Происходит от
выражения ‫גֹולֶם‬ ‫[ עֹולָם‬ола́м го́лем] «несознательная масса».
ГИПС. От ивритского ‫[ ֶגבֶס‬гэ́вэс] (более редкий вариант – ‫[ ֶגפֶס‬гэ́фэс]) «гипс». Звуки [П] и [Ф] в иврите
различает только дагеш.
ГОЙ. Проникшее в речь русскоязычных евреев через идиш, слово это – ‫[ גֹוי‬гой] означает на иврите не
только «нееврей», но и «народ».
ГО́ЙДА. Слово встречается в областях, граничащих с бывшей чертой оседлости. В смоленских говорах
означает «легкомысленная, ветреная женщина»; в курских – «взрослая женщина, которая старается казаться
девочкой, выдает себя за девочку» (2). От ‫( גֹוי‬см. ГОЙ) плюс окончание ж. р.
ГОМУ́РА, ГОМЫ́РА. «Водка», «самогон» (устар.). Глагол биньяна ‫[ הּו ְפעַל – הּומַ ר‬hума́р] «стал горьким».
[h], как обычно, превратилось в [Г].
ГОРА́. От ‫[ הַר‬hap] «гора».
ГОРОДИ́ТЬ, то есть «обносить забором», произошло от ‫[ גָדֶ ר‬гадэ́р] «забор», «ограда», «изгородь». По
ходу дела вторая и третья согласные поменялись местами.
ГРА́ДУС. На этот раз рокировались первая и третья буквы ивритского корня . ‫ג‬.‫ר‬.‫ד‬. Глагол биньяна – ‫ּפִיעֵל‬
‫[ לְדַ ֵרג‬ледарэ́г] означает «строить террасы», «распределять по градации, по классам», «квалифицировать»,
«тарифицировать». Существительное ‫דַ ְרגָא‬, или ‫[ דַ ְרגָה‬дарга́] «степень», «чин», «разряд», «категория», «ступень».
Посредником при заимствовании послужила латынь.
ГРАММ. На иврите ‫[ ג ְָרם‬грам] – «причина», а ‫[ ג ֶֶרם‬гэ́рэм] – «кость», «тело». Возможно, это совпадение,
но не исключено, что за много веков значение слова трансформировалось до неузнаваемости. Похожее слово
есть в греческом языке.
ГРИ́ША. В уголовной среде – условный сигнал об опасности. От корня ‫ש‬.‫ר‬.‫גֵרּוש – ג‬. [гэру́ш] «изгнание»,
«ссылка»; ‫[ גְרּושָה‬груша́] (в украинском диалекте идиш: [гри́ше]) «разведенная»; глагол биньяна ‫ּפִיעֵל – ְלג ֵַרש‬
[легарэ́ш] «гнать», «изгонять», «выгонять», «разводиться».
ГРЫЗТЬ. На иврит «грызть», «обгрызать» переводится глаголом биньяна ‫ ּפִיעֵל‬с четырехбуквенным
корнем – ‫[ לְקַ ְרסֵם‬лекарсэ́м]. Звуки [К] и [Г] различаются только глухостью и звонкостью. То же верно для пары
[С] и [З].
ГУ́ММИ, или камедь, – сырье для производства резины. А «резина» на иврите ‫[ גּומִ י‬гу́ми].
ГЯУ́Р. «Иноверец» – трансформировавшееся при переходе через турецкий язык – посредник слово ‫ּכֹופֵר‬
5

[кофэ́р] «неверующий», «атеист», «иноверец», «отвергающий». С другой стороны, ‫[ גֵר‬гер] на иврите –


«пришедший в Израиль», «принявший иудаизм (гиюр)».
ДИВА́Н. Кроме мебели, данное слово в русском языке означает «в некоторых странах мусульманского
Востока – правительственные учреждения по административным и судебным делам». Это позволяет провести
параллель с ивритским корнем ‫נ‬.‫י‬.‫ – ד‬.‫נ‬.‫ו‬.‫ד‬. (буквы ‫ ו‬и ‫ י‬взаимозаменяемы), от которого образованы слова ‫דִ יּון‬
[дию́н] «обсуждение», «суждение»; ‫[ דִ ין‬дин] «суд», «закон», «справедливость»; ‫[ דַ י ָן‬дая́н] «судья», «заседатель»
и несколько глаголов с аналогичными значениями. Кстати, а где еще обсуждать, как не на диване?..
ДО́ГМА. Слово образовано от ‫ דּוגְמָא‬или ‫[ דּוגְמָה‬дугма́] «пример», «образец». При переходе через
греческий язык значение слегка изменилось.
ДОН. Распространенное в испаноязычных странах обращение к знатному мужчине образовано от ‫ָאדֹון‬
[адо́н] «господин».
ДОРО́ГА. От ‫[ דֶ ֶרך‬дэ́рэх] «дорога», «путь», «поведение», «способ», «образ», «через», «наклонение».
Согласная [Х] заменилась на фонетически родственную ей [Г].
ДРАПИРО́ВКА. Здесь произошла более редкая рокировка: третья буква корня ‫ ד‬вышла на первое место,
оттеснив ‫ ר‬и ‫ פ‬соответственно на второе и третье. От исходного ивритского корня .‫ד‬.‫פ‬.‫ ר‬существуют слова ‫ַרּפָד‬
[рапа́д] «обойщик», «драпировщик», ‫[ ֶרפֶד‬рэ́фэд] «обивка», «ло́же», «подкладка», глагол биньяна ‫ּפִיעֵל – ל ְַרּפֵד‬
[лерапэ́д] «обивать (мебель)», «подстилать» и другие.
ДРОЗД. От ‫[ ט ֶֶרד‬тэ́рэд] «дрозд». Согласные [Т] и [Д] различаются лишь по признаку глухости-звонкости.
ДУХА́Н. И небольшой ресторан, трактир, мелочная лавка в некоторых странах Востока». Образовано от
‫[ דּוכָן‬духа́н] «подмостки», «помост», «амвон», «прилавок», «лоток», «облучок».
ДУХА́РИК. «Храбрец», «смельчак», ДУХА́РИТЬСЯ «храбриться», «веселиться» (подробно в 13). От
глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – לִדְ הֹור‬лидhо́р] «скакать», «галопировать».
ДЫРА́. Служит в последние годы названием мест встречи различных неформальных объединений (3).
Ясна связь с ‫ירה‬ ָ ִ‫[ ד‬дира́] «квартира».
ЕВЕ́ НСКИЙ. «Сделанный из черного дерева» (устар.). См. ЭБЕ́ НОВОЕ ДЕРЕВО.
ЕВРЕ́ Й. Древнее самоназвание народа ‫[ – ִעב ְִרי‬иври́], отсюда название языка ‫[ ִעב ְִרית‬иври́т]. Корень этих
слов – ‫ר‬.‫ב‬.‫ע‬., от которого образована уйма слов с похожими значениями: глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – ַלעֲבֹור‬лааво́р]
«переходить», «проходить», «нарушать», «перегонять»; ‫[ ֵעבֶר‬э́вэр] «сторона»; ‫[ מַ ֲעבָר‬маава́р] «переход» и т.п. В
этом отразилась склонность евреев к перемене мест.
ЕДЕ́ М. «Рай» (церковная и поэтическая форма). См. ЭДЕ́ М.
ЕЛДА́. Название детородного органа у мужчин заимствовано через персидский язык, где это слово
произносится [ялда́]. В иврите ‫[ יֶלֶד‬е́лед] «мальчик», ‫[ יַלְדָ ה‬ялда́] «девочка». Происходит от ивритского корня ..‫ל‬.‫י‬
‫ד‬, передающего понятие «рождение».
ЕФУ́Д см. ФОФУДЬЯ́ .
ЖАСМИ́Н. От ‫[ יַסְמִ ין‬ясми́н] «жасмин». Во французском языке буква J читается [Ж] (а в некоторых
других – [Й]), так что посредником при заимствовании явился именно он: французы записали ивритское слово
как jasmin и стали читать его по-своему.
ЗАВА́Л. Произошло от ‫[ זֶבֶל‬зэ́вэль] «мусор», «навоз». От этого же корня – ‫[ זַּבָל‬заба́ль] «мусорщик»,
«навозник».
ЗАЛУ́ПА. От глаголов биньяна ‫[ ָּפעַל – ִלזְלֹוף‬лизло́ф] и биньяна ‫[ ּפִיעֵל – ְלזַלֵף‬лезале́ф] «капать», «брызгать»,
«спринцевать». Отглагольное (от ‫ ) ִלזְלֹוף‬существительное – ‫[ זְלִיפָה‬злифа́] «капание», «опрыскивание». Звуки [П]
и [Ф] различает лишь дагеш.
ЗИМА́. На уголовном жаргоне – «нож». На иврите ‫[ זִימָה‬зима́] «распутство», «разврат», «злой умысел».
Связь довольно слабая, не исключено совпадение.
ЗУБ. Одно из блатных значений – «мужской половой орган». На иврите ‫[ זֹוב‬зов] «истечение»; ‫[ זִיבָה‬зива́]
«гонорея»; ‫[ זֹובָן‬зова́н] «крайняя плоть (у животных)»; глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – לָזּוב‬лазу́в] «течь», «истекать».
Звуки [Б] и [В] различает только дагеш.
ИДЕ́ Я. Заимствовано из иврита через латинский, греческий или польский язык. В 6 рассказано, что
первым из говоривших это слово употребил барон-еврей Шафиров в 1710 г. На иврите ‫[ י ֶדַ ע‬йе́да] «умение»,
«знание», «сознание»; глагол биньяна ‫[ ּפִיעֵל – ְלי ַדֵ ַע‬леядэ́а] «устанавливать», «определять», «информировать».
ИЗГО́Й. К слову ‫[ גֹוי‬гой] «нееврей», «народ» присоединена русская приставка из- , подчеркивающая
отторжение изгоя от общества.
ИРИ́С. Произошло от ‫[ אִ ירּוס‬иру́с] «ирис».
ЙО́ТА. (Например, в выражении уступить ни на йоту). Значение в древнерусском языке – «черточка»
(7). Произошло от названия самой маленькой буквы еврейского алфавита – ‫«( י‬Йод» или «Йуд»). Посредник –
греческий язык, где соответствующая буква называется «Йота».
КАБАЛА́. Одно из значений слова – «долговое обязательство в древней и Московской Руси (с XVI в. – в
письменной форме), ставившее заемщика в личную зависимость от заимодавца» – указывает на заимствование
из иврита: ‫[ קַ ָּבלָה‬кабала́] «принятие», «получение», «прием», «предание», «Каббала» – через турецкий язык:
kabal «определенное количество», «заданная работа», «работа одного дня»; kabalet «договор». Сопоставьте с
ивритским ‫[ קַ ְּבלָן‬кабла́н] «подрядчик».
КАББАЛА́. «Мистическое учение в иудаизме» (от ‫[ קַ ָּבלָה‬кабала́], см. КАБАЛА́). В переносном смысле –
6

«чернокнижие», «черная магия».


КА́БЕЛЬ. Через нидерландский язык (kabel) от ‫[ ֶּכבֶל‬кэ́вэль] «цепь», «оковы», «кандалы», «канат», «трос»,
«кабель»; глагол биньяна ‫[ ּפִיעֵל – ְל ַכּבֵל‬лехабэ́ль] «заковывать», «связывать».
КА́БЕЛЬТОВ. «Особый трос из растительного волокна наивысшего качества». Через нидерландское
kabeltuw от ивритского ‫טֹוב‬ ‫[ ֶּכבֶל‬кэ́вэль тов] «хороший кабель» (см. также КА́БЕЛЬ).
КАБУ́Р. «подкоп под стену» или «пролом стены» (13, там же КАБУ́РИТЬ «делать кабур»). От глагола
биньяна ‫[ ָּפעַל – לִקְ ּבֹור‬ликбо́р] «хоронить», «погребать». Страдательное причастие от него – ‫[ קָ בּור‬каву́р]
«похоронен», «зарыт».
КАГА́Л. В русском языке имеет два значения: «шумная толпа» и «еврейская община». От ‫[ קָ הָל‬каhа́ль]
«толпа», «народ», «публика», «общество» и ‫[ קְ ִהלָה‬кеhила́] «община», «собрание».
КАГА́ЛКА. «Горная утка (латинское название вида – Anas marila)». Отличается шумливостью, громким
кряканьем. Название произошло от ‫( קָ הָל‬см. КАГА́Л).
КАГА́Н. «Титул главы государства у тюркских народов в средние века». На иврите ‫[ ּכֹוהֵן‬коhэ́н]
«священник», «жрец»; ‫[ ּכְהּונָה‬кеhуна́] «пост», «должность», сан священника, жреца», «священнослужители
(собир.)».
КА́ДКА, КАДИ́ЛО. Названия этих сосудов произошли от ‫[ ּכַד‬кад] «кувшин» через греческое [кадос]
«ведро», «кувшин».
КАЙФ(ОВА́ТЬ). См. КЕЙФ.
КАЛА́Ч. От ‫[ ַחלָה‬хала́] «булка», «хала», «калач», «кусок теста, сжигаемый по религиозному закону».
КАЛИТА́. (Устар.) «кошель», «сумка», «мешок», «карман». От ‫[ קְ לִיטָה‬клита́] «впитывание», «усвоение»,
«восприятие», «укоренение», «интеграция», «абсорбция (репатриантов)». А для чего вышеперечисленные
предметы, как не для собирания, впитывания богатств?
КАЛИ́ТКА. Тоже от ‫[ קְ לִיטָה‬клита́] (см. КАЛИТА́). На сей раз собираются не деньги и не вещи, а люди.
КАЛИ́Ф. См. ХАЛИ́Ф.
КАЛЬКУЛЯ́ ЦИЯ «исчисление себестоимости единицы продукции или выполненной работы». Через
латинское calculatio «счет», «подсчет» от ивритского ‫[ ַכ ְל ָכלָה‬калькала́] «экономика», «хозяйство», «снабжение»,
«продовольствие».
КАНАРЕ́ ЙКА. Распространено мнение о происхождении названия от Канарских островов.
Альтернативная версия: от ‫[ ּכִינֹור‬кино́р] «скрипка», «арфа»; ‫[ ַּכנָר‬кана́р] «скрипач»; ‫[ ַּכנ ִָרית‬канари́т] «канарейка»;
«скрипачка».
КАПКА́Н. От словосочетания ‫ּכָאן‬ ‫[ ּכַף‬каф кан]. Слово ‫[ ַּכף‬каф] означает «кисть руки», «ладонь», «рука»,
«ступня», «лапа», «ложка»; ‫[ ּכָאן‬кан] – «здесь».
КАПЦА́Н. В западных и южных говорах – «оборванец» (1). От ‫[ קַ ְּבצָן‬кабца́н] «нищий», «попрошайка».
КАРАБИ́Н. Через французское carabine от ивритского ‫[ קְ ָרב‬крав] «бой», «сражение», «борьба»,
«состязание».
КАРАИ́МЫ. От ‫[ קֳ ָראִ ים‬караи́м] «читающие» (ед. ч. ‫[ קֳ ָראִ י‬караи́]). Представители этой секты иудаизма,
иногда называющие себя отдельным народом, читают только Тору и не признают Талмуда, а также устных
предписаний.
КА́СКА. Образовано (с изменением третьей согласной) от ‫[ קַ סְדָ ה‬касда́] «каска», «шлем».
КА́ССА. От ‫[ ּכִיס‬кис] «карман», «кошелек», «пузырь (анатомический)», «мешок (военный)» Возможна
контаминация со словом ‫[ ֶּכסֶף‬кэ́сэф] «серебро», «деньги».
КАТА́ЛА. На жаргоне уголовников «карточный шулер», «обманщик», «проходимец», «прохиндей».
Связано с ‫[ קֶ טֶל‬кэ́тэль] «убиение»; ‫[ קַ ְט ָלנִי‬катлани́] «убийственный», «губительный».
КАТЕГОРИ́ЧЕСКИЙ. Через греческое [категория] «обвинение» из ивритского ‫[ קָ טֶגֹור‬катэго́р]
«обвинитель», «прокурор».
КАЦАВЕ́ ЙКА. Видимо, когда-то такую одежду носили мясники. На иврите ‫[ קַ צָב‬каца́в] – «мясник».
КАЦА́ТЬ. См. КОЦА́ТЬ.
КЕЙФ. Заимствование из семитских языков. В частности, на иврите ‫[ ּכֵיף‬кейф] «приятное
времяпрепровождение»; отсюда глагол биньяна ‫[ ּפִיעֵל – ְל ַכי ֵף‬лехае́ф] «хорошо проводить время»,
«КАЙФОВА́ТЬ».
КЕ́ ЛЬЯ. От ‫ ֶכלֶא‬-‫[ ּבֵית‬бейт-кэ́ле] «тюрьма».
КЕ́ НАР(Ь). См. КАНАРЕ́ ЙКА.
КЕНЕ́ СИТЬ. Согласно 11, «советоваться (сибирские говоры)». Через крымскотатарское kanasa
«синагога», караимское kenas «совет» от ивритских ‫« ֶּכנֶס‬сессия», «сбор», «съезд», «слет»; ‫[ ְּכנֶסֶת‬кнэ́сэт]
«собрание», «израильский парламент»; ‫ ְּכנֶסֶת‬-‫[ ּבֵית‬бейт-кнэ́сэт] «синагога».
КЕНИ́ССА. Название храма у караимов. Кроме источников, указанных в статье КЕНЕ́ СИТЬ, укажем
‫[ ְּכנִיסָה‬книса́] «вход», «вхождение», «подъезд», «начало», «наступление», «караимская синагога».
КЕ́ ПКА, КЕ́ ПИ. От ‫[ ִּכּפָה‬кипа́] «купол», «свод», «ермолка», «шапочка».
КЕ́ САРЬ. От ивритского слова ‫[ קֵ יסָר‬кейса́р] «император», «кесарь», представляющего собой
видоизменение собственного имени Гая Юлия Цезаря.
КЕ́ ШЕЛЬ. «Узел(ок)» (13). От ‫[ קֶשֶ ר‬ке́шер] «узел», «связь», «связка».
КИБЕРНЕ́ ТИКА. Через греческое [кибернетике] «искусство управления» от ивритского ‫[ קַ ּב ְַרנִיט‬кабарни́т]
7

«капитан (судна)», «командир (корабля)», «лидер», «вождь».


КИ́ВЕР. «Высокий кавалерийский головной убор с плоским верхом». Через польское kiwior; образовано
контаминацией слов ‫( ִּכּפָה‬см. КЕ́ ПКА) и ‫( קֶ בֶר‬см. КОВЁР).
КИ́ПА. «Тюк», «сложенные один на другой предметы». Заимствовано непосредственно из иврита: ‫ִּכּפָה‬
[кипа́] (в ашкеназском произношении – [ки́по]) «купол», «свод», «ермолка», «шапочка».
КИ́ПЕШ, КИ́ПЕЖ, КИ́ПИШ. См. ХИ́ПЕШ. Форма на букву «К» встретилась в 9 и 13.
КИСА́. В западных и южных говорах (см. 1) означает «сумка», «мешок», «котомка». Происходит от ‫ּכִיס‬
(см. КА́ССА).
КИСЕ́ Т. От слова ‫( ּכִיס‬см. КА́ССА). Добавлен французский уменьшительно-ласкательный суффикс [-ет].
КИ́СЛЫЙ, КИ́СНУТЬ. От глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – לִקְ סֹוס‬ликсо́с] «скисать», «прокиснуть».
КЛАД. Либо от корня ‫ד‬.‫כ‬.‫ל‬. (переставлены местами первая и вторая буквы): ‫[ לִּכּוד‬лику́д] «сплоченность»,
«спаянность»; глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – ִללְּכֹוד‬лилько́д] «захватывать», «поймать», «брать в плен», глагол биньяна
‫[ ּפִיעֵל – ְל ַלּכֵד‬лелакэ́д] «смыкать», «сплачивать». Либо от корня ‫ – קְ לִיטָה‬.‫ט‬.‫ל‬.‫[ ק‬клита́] «абсорбция», «усвоение»,
«восприятие», «укоренение»; ‫[ מִקְ לָט‬микла́т] «(бомбо)убежище», «пристанище».
КЛЕ́ ТКА. Скорее всего, от ‫[ ֵצלָע‬це́ла] «ребро», «бок», «сторона», «полустишие» (под влиянием латыни
[К] и [Ц] часто взаимозаменялись). Не исключено и вмешательство слов ‫ ֶּכלֶא‬-‫[ ּבֵית‬бейт-кэ́ле] «тюрьма» и ‫קְ לִיטָה‬
(см. КАЛИТА́).
КЛИ́МАТ. От ‫[ ַאקְ לִים‬акли́м] «климат». Возьмите на вооружение однокоренные слова: глагол биньяна ‫ּפִיעֵל‬
‫[ – לְַאקְ לֵם‬леакле́м] «акклиматизировать»; глагол биньяна ‫[ הִתְ ַּפעֵל – ְלהִתְ אקְ לֶם‬леhитъакле́м] «акклиматизироваться».
КЛУМ. В смоленских говорах – «суета», «беготня» (см. 5). Произошло от ‫[ ּכְלּום‬клюм] «что-нибудь»,
«(после отрицания) ничто». Фраза для запоминания – много шума из ничего.
КНЕ́ ССЕТ. Более общее значение слова ‫[ ְּכנֶסֶת‬кнэ́сэт] – «собрание». Похожий смысл имеют и другие
слова, образованные от корня .‫ס‬.‫נ‬.‫ כ‬например: ‫[ ֶּכנֶס‬кэ́нэс] «съезд», «сессия», «конгресс»; ‫[ ְּכנֵ ִסי ָה‬кнэсия́]
«церковь»; смихутное сочетание ‫ּכְמֶ סֶת‬-‫« ּבֵית‬синагога». См. также КЕНИ́ССА.
КОБЕ́ ЛЬ. От ‫[ ֶּכלֶב‬кэ́лев] «собака» через осетинское kaebula «молодая собака». Вторая и третья буквы
поменялись местами.
КОВЁР. Через английское cover «покрывать» от ивритского ‫[ קֶ בֶר‬кэ́вэр] «могила».
КО́ДЛА. Видоизмененное КАГА́Л. Идишская транскрипция слова ‫[ – קָ הָל‬ко́hол].
КОЛБАСА́. От словосочетания ‫ּבָׂשָ ר‬ ‫[ ּכֹול‬коль баса́р] «всякая плоть», «всякое мясо».
КОЛЕСО́ (Устаревшая форма – КО́ЛО): сравните, например, «двуколка» – «двухколесная повозка». От
‫[ ַג ְלגַל‬гальга́ль] «колесо». При заимствовании отброшен повторяющийся слог, а звонкое [Г] заменено глухим [К].
КОЛЛЕ́ КТОР, КОЛЛЕ́ КЦИЯ. Через латинское collectio «собирание» от ивритского ‫[ קְ לִיטָה‬клита́]
«впитывание», «усвоение», «восприятие», «абсорбция».
КОНЕ́ Ц. В иврите много слов для обозначения понятия «конец», среди них немало похожих по звучанию
на русское: ‫[ קֵץ‬кэц]; ‫[ קָ צֶה‬каце́] (означает также «край»); ‫[ קֵ צֶה‬кэ́це].
КОНСИ́ЛИУМ. От ‫[ ֶּכנֶס‬кэ́нэс] «съезд», «сессия», «конгресс». См. также КНЕ́ ССЕТ.
КОРНЕ́ Т. Одно из значений слова – «духовой музыкальный инструмент в виде узкой трубки и
небольшим расширением с одной стороны» (см. 4). Через французское cornet «рожок» от ивритского ‫[ קֶ ֶרן‬кэ́рэн]
«рог», «угол», «луч», «угловой удар», а также «капитал», «фонд».
КОРО́ТКИЙ. При заимствовании из иврита слова ‫[ קָ צָר‬каца́р] «короткий» вначале поменяли местами
вторую и третью согласные (что запечатлелось в немецком kurz «короткий»), а затем от [Ц], представляющего
собой сочетание звуков [Т] и [С], оставили [Г]. Англичане пошли еще дальше, заменив [К] на [Ш]: short
«короткий».
КО́РПУС. Через латинское corpus «тело» от ивритского ‫[ ּכ ֶֶרס‬кэ́рэс] «живот (преимущественно
большой)». Кстати, «живот» без намека на размеры – на иврите ‫[ ֶּבטֶן‬бэ́тэн].
КОРСЕ́ Т. Это применяемое некоторыми женщинами радикальное средство борьбы с животом и другими
недостатками фигуры. Происходит от ивритского ‫[ ּכ ֶֶרס‬кэ́рэс] «живот» (см. также КО́РПУС). Заимствование
шло через французское corset [корсэ́].
КОРЧ. «Выкорчеванный пень» (устар.), отсюда КОРЧЕВА́ – «раскорчеванное место», а также название
старинного города на Волге, затопленного при строительстве ГЭС Иваньковским водохранилищем. В
современном русском языке сохранилось слово «выкорчевать», происходящее от глагола биньяна ‫ָּפעַל – ִלכ ְְרֹות‬
[лихро́т] «отрезать», «отрубать». Тот же корень у слов ‫ּכֹורת‬ ֶ [ко́рэт] «ствол» и ‫[ ּכ ְִריתָ ה‬крита́] «срубание»,
«срезание», «раздел».
КОСИ́ТЬ. От глагола биньяна – ‫[ ָּפעַל – ִלכְסֹו ַח‬лихсо́ах] «срез(ыв)ать», «подрез(ыв)ать». М. р. ед. ч. наст.
вр. – ‫[ ּכֹו ֵס ַח‬косэ́ах].
КОТ. От ‫[ חָתּול‬хату́ль] «кот». За много веков звук [Л] потерялся, а [Х] превратился в похоже звучащий
[К].
КОТОНИЗА́ЦИЯ. «Специальная обработка лубяных волокон для превращения их в материал, сходный
по строению с хлопком, с целью упростить и удешевить прядение» (см. 4). Через французское coton или
английское cotton от ивритского ‫[ ּכֹותֶ ן‬ко́тэн], или ‫[ ּכּותנָה‬кутна́] «хлопок».
КОЦА́ТЬ. – На жаргоне уголовников «бить», «избивать» (варианты: КАЦА́ТЬ, КОСИ́ТЬ). От глагола
биньяна ‫[ ָּפעַל – לִקְצֹות‬ликцо́т] «срезать», «отрезать», «отрубать».
8

КОШЕ́ РНЫЙ. В общем слово ‫[ ּכַשֶ ר‬каше́р] означает «пригодный», «годный», «подходящий»,
«дозволенный в пищу по ритуалу», а ‫[ ּכֹושֶ ר‬ко́шер] – «пригодность», «способность», «(спортивная) форма».
КОШМА́Р. От словосочетания ‫מַ ר‬ ‫[ חּוש‬хуш мар] «горькое чувство», «горькое ощущение». Первый
ивритский компонент соответствует второму русскому и наоборот, ибо в иврите существительное всегда
предшествует прилагательному.
КРЕ́ СЛО. В него можно усесться удобно, распустив живот... который на иврите ‫[ ּכ ֶֶרס‬кэ́рэс]
(см. КО́РПУС).
КРОВЬ. На блатном жаргоне – «личное имущество», напр.: нижнее белье, брюки, подушка и одеяло,
которые по воровским правилам ни в коем случае не должны проигрываться в карты. От ‫[ קַ רֹוב‬каро́в]
«близкий», «ближний», «родственник», «родственный», «недалеко». Среди однокоренных слов: ‫[ קֵ רּוב‬кэру́в]
«близость», «приближение»; ‫[ קְ ָרב‬крав] «бой», «сражение», «состязание», «партия (шахм.)»; ‫[ קֶ ֶרב‬кэ́рэв]
«утроба», «внутренность», «нутро» ‫[ קִ ְרבָה‬кирва́] «близость», «родство»; ‫קֹורּבָן‬ ְ [корба́н] «жертва»; глагол биньяна
‫[ ָּפעַל – לִקְ רֹוב‬ликро́в] «приближаться», «быть близким», «быть принесенным в жертву».
КРЫ́ША. Не исключается происхождение от ‫[ קֶ ֶרש‬кэ́рэш] «доска». Не путайте с однокоренным ‫קְ ִרישָה‬
[криша́] «застывание», «сгущение».
КСИ́ВА. На жаргоне уголовников – «фальшивый поддельный документ (как правило, удостоверяющий
личность)». В обиходном языке – «любой документ: удостоверение, пропуск, свидетельство и т. п.». В 9
отмечено более редкое значение – «записка», «письмо». Все это происходит от ‫[ ּכְתִ יבָה‬ктива́] «писание»,
«процесс письма». Из иврита это слово перешло в идиш, где получило транскрипцию [кси́ вэ], а оттуда – в
русский язык.
КСИ́ВНИК. Согласно 3, это русское слово имеет два значения: а) «то же, что КСИ́ВА» (см.); б)
«портмоне», «бумажник», «небольшой кошелек на веревочке, висящий на шее», «место, где хранятся
документы».
КУБ. Происходит от корня ‫ב‬.‫ק‬.‫ע‬. причем буква ‫ ע‬в силу фонетических особенностей проигнорирована
русским языком. На иврите ‫[ עִקּוב‬ику́в] «возведение в куб»; ‫[ מְעּוקָ ב‬мэука́в] «кубический»
КУ́ПА. «Совокупность предметов», «масса». От ‫[ קּוּפָה‬купа] «касса», «корзина».
КУПИ́ТЬ. От ‫[ קּוּפָה‬купа́] «касса», «корзина».
КУ́ПОЛ. От ‫[ ִּכּפָה‬кипа́] «купол», «свод», «ермолка», «шапочка». Например, ‫הַשָ מַ י ִם‬-‫[ ִּכּפָת‬кипа́т h-шама́им],
или ַ‫ה ַַרקֵ יע‬-‫[ ִּכּפָת‬кипа́т ha-раки́а] «небосвод», «купол небес».
КУ́РВА. (Прост.) «проститутка», «любовница», т. е. женщина, легко вступающая в близость. На иврите
‫[ קִ ְרבָה‬кирва́], или ‫קּורבָה‬ ְ [курва́] «близость», «родство». Более распространенное слово того же корня ‫ – קָ רֹוב‬.‫ב‬.‫ר‬.‫ק‬
[каро́в] «близкий», «ближний», «родственник», «недалеко».
ЛЕВ. На иврите «лев» не только ‫ַארי ֵה‬ ְ [арье́], но и ‫[ ָלבִיא‬лави́]. Кстати, для слова «львица» существует
только один перевод – ‫[ ְל ִבי ָאה‬левия́].
ЛЕВИАФА́Н. Собственное название неоднократно упоминаемого в Торе огромного морского чудовища
– ‫[ ִל ְוי ָתָ ן‬ливьята́н]. В современном иврите это слово означает главным образом «кит» (приобретенное или
переносное значение – «магнат», «туз»). В русском языке переносное значение иное – «нечто огромное,
чудовищное» (4, 8).
ЛЕ́ МЕЗЕНЬ. В 1 указано – в западнорусских говорах это слово означает «тайный язык». Неоспорима
связь с корнем ‫ד‬.‫מ‬.‫ל‬. [Д] заменилось на [З]): ‫[ לֶמֶ ד‬ле́мэд] «обучение»; ‫[ לִמּוד‬лиму́д] «обучение», «учение»,
«учеба»; ‫[ לְמִ ידָ ה‬лемида́] «усвоение знаний», «приобретение навыков». Возможно, посредником в заимствовании
послужил идиш, в котором слово ‫ למד‬произносится почти как в иврите – [лэ́мэд]. Ведь именно у западных
границ России галутная еврейская ученость достигла наивысшего расцвета (Любавичский ребе, литовские и
белорусские ешивы и т.п.) – и рабочим языком там был идиш.
ЛЕОПА́РД. См. ЛЕВ, ПАРДАЛЕ́ Й, ПА́РДУС.
ЛИЛО́ВЫЙ. Название цвета происходит от ‫[ לִילְָך‬лила́х] «сирень». Нехудожнику не понять разницы
между лиловым и сиреневым. В иврите соответствующий цвет, чаще называемый фиолетовым, называется ‫סָגֹול‬
[саго́ль] и происходит от растения ‫[ סִיגָלִית‬сигали́т] «фиалка».
ЛО́ТОС. От ‫[ לֹוטּוס‬ло́тус] «лотос», «лядвенец» (ботанический термин).
ЛУНА. На современном разговорном иврите естественный спутник Земли называется ‫[ י ֵָר ַח‬ярэ́ах]. А в
архаичном, книжном языке – ‫[ ְל ָבנָה‬левана́]. Последнее слово имеет более распространенное значение – «белая»,
м. р. ‫[ ָלבָן‬лава́н] «белый».
ЛЫ́КО. Созвучно с ‫[ ֶלכֶש‬ле́хэш] «лыко», «рафия».
МА́ЗА. «Поддержка», напр.: На этой хате маза всегда за мной (Вайнеры А. и Г. «Гонки по вертикали»,
журнал «Искатель», 1974, номера 2 и 3). Кроме того, Ма́за – женское имя, распространенное у горских евреев, и
происходит оно, как и блатное слово, от ивритского ‫[ מַ זָל‬маза́ль] «созвездие», «знак зодиака», «жребий»,
«судьба», «рок», «счастье», «удача».
МА́ЙСЫ. Исходная точка заимствования – ‫[ מַ עַׂשֶה‬маасэ́] «дело», «действие», «работа», «практика»,
«событие», «случай», «рассказ». Из иврита это слово перешло в идиш – [ма́ йсэ] «сказка», «рассказ», а из идиш
– в русский. В русском языке оно не употребляется в ед. ч., а только во мн. ч. В иврите соответствующая форма
– ‫[ מַעֲׂשִים‬мааси́м].
МАЛИ́НА. В блатном языке имеет четыре значения (см. 3): а) «дом», «квартира», «жилище»; б)
9

«притон», «место сборищ какой-то компании»; в) «что-либо хорошее, вольготное, удобное»; г) «место, где
много женщин». Происходит от уголовного значения – «место, где «обрабатывается», обкрадывается жертва»;
«место, где находятся лошади, предназначенные для кражи»; «соучастница воровства (обычно старуха-
сводня)»; «место, где можно спрятаться»; «воровской притон». Нечто похожее означает ‫[ מְלּונָה‬мэлуна́] «шалаш
сторожа», «конура» и в более широком смысле – «место ночлега». Заимствование шло через идиш: на
украинском диалекте соответствующее слово звучит [мэли́нэ] или [мали́нэ]. Причем применялось оно только
носителями идиш, связанными с блатной средой: об этом свидетельствует тот факт, что в 10 слово не
фигурирует.
МАМО́Н. «Пузо», «брюхо», «утроба», «желудок». От ‫[ מַ מֹון‬мамо́н] «деньги», «капитал», «накопление».
МАМО́НА. «Деньги», «капитал», «богатство», «сокровища». Через греческое [мамо́нас] «богатство»,
«имущество», «состояние» из иврита (см. МАМО́Н).
МАМО́НЯ. «Лентяй», «обжора» (фигурирует в 1). Прозрачна связь со словом МАМО́Н (см.).
МАНА́. (Устар.) «искушение», «приманка». Отсюда глагол «манить» и однокоренные. От ‫[ מָ נָה‬мана́]
«часть», «порция», «доза», «паек», «рацион», «подарок», «частное (матем.)»; «блюдо», «нагоняй», «взбучка
(прост)».
МАНАТЬ. «Относиться с пренебрежением», «игнорировать» (13). От глагола биньяна ‫ָּפעַל – לִמנֹו ַע‬
[лимно́а] «не допускать», «удерживать», «предотвращать» или глагола биньяна ‫[ נִ ְפעַל – ְל ִהימָ נַע‬леhимана́]
«воздерживаться», «избегать», «прекращаться».
МА́ННА. Через латинское manna заимствовано из иврита (см. МАНА́).
МА́ННАЯ крупа, каша и т.п. – см. МА́ННА.
МА́НСЫ. Искаженное слово МА́ЙСЫ (см.).
МАРАВИ́ХЕР, МАРОВИ́ХЕР. «Вор», «карманник» (подробнее в 13). Имела место склейка ивритского
слова ‫[ מַ ְרווִי ַח‬марви́ах] «зарабатывающий», «преуспевающий» с идишским суффиксом [-ер], [-эр],
обозначающим род деятельности. Для изучающих иврит укажем, что – ‫ מַ ְרווִי ַח‬наст. вр. глагола биньяна – ‫ִה ְפעִיל‬
‫[ ְלה ְַרווִי ַח‬леhарви́ах] «зарабатывать», «получать прибыль».
МА́СКА. От ‫[ מַ ֵסכָה‬масэха́] «маска», «личина». Важно знать смихутное сочетание ‫גַז‬ ‫[ מַ ֵסכַת‬масэха́т газ]
«противогаз».
МА́ССА. От ‫[ מַׂשָא‬маса́] «ноша», «груз», «тяжесть», «поклажа», «несение», «пророчество». Полезно
запомнить выражение ‫ּומַתָ ן‬ ‫[ מַׂשָא‬маса́ у-мата́н] «переговоры». От ‫ מַׂשא‬образовано распространенное слово ‫מַׂשָאִ ית‬
[масаи́т] «грузовик».
МАТ. Через арабское [мат] «умер» от ивритского ‫[ מֵת‬мэт] «умер», «мертвый», «мертвец». В самом деле,
мат королю означает гибель короля.
МАТА́НЯ. На деревенском языке – «любовник», «любовница». Возможно, от ‫[ מַתָ ן‬мата́н] «вручение»,
«дар», «подарок» или от ‫[ מַתָ נָה‬матана́] «дар», «подарок», «приношение».
МАХА́ТЬ. Не исключена связь с ‫[ מָ חָא‬маха́] «ударял», «хлопал». Это 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. глагола
биньяна ‫[ ָּפעַל – לִמְ חֹוא‬лимхо́] «ударять», «хлопать». Распространено выражение ‫ ַּכּפַים‬ ‫[ לִמְ חֹוא‬лимхо́ капа́им]
«аплодировать».
МА́ХЕР. Известны две версии обозначения этого слова – и оба связаны с еврейскими языками. Первая,
более очевидная – прямой перевод с идиш: ‫[ מַאכער‬ма́хэр] «делец» (слово немецкого происхождения). Вторая –
от ивритского [мохэ́р] «продавец».
МАХИ́НА. Через латинское machina «аппарат», «приспособление» от ивритского ‫מְכֹונָה‬, [мехона́]
«машина», «прибор», «подножие», «пьедестал».
МАЦА́. От ‫[ מַ צָה‬маца́] «маца», «опреснок».
МА́ЦАТЬ. Уголовное и диалектное словечко, означающее «щупать», «ощупывать», «тискать». От ‫מָ צָה‬
[маца́] «выжал», «высосал». Это 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – לִמְצֹות‬лимцо́т] «выжимать»,
«высасывать».
МАШИ́НА. От ивритского ‫( מְכֹונָה‬см. МАХИ́НА) через латинское machina «аппарат», «приспособление» и
французское machine [маши́н] с тем же значением.
МЕ́ БЕЛЬ. От ивритского ‫[ מֹובִיל‬мови́ль] «ведущий», «лидирующий», «перевозчик», «трубопровод» через
латинское mobile «движимое (имущество)» и французское meuble [мёбль] «предмет мебели», «движимый».
МЕДРЕСЕ́ . Через арабское [медресе́] «средняя (реже высшая) религиозная мусульманская школа» от
ивритского ‫[ מִ דְ ָרש‬мидра́ш] «исследование», «изучение», «толкование», «талмудический сборник поучений».
Более распространено смихутное сочетание ‫מִ דְ ָרש‬-‫[ ּבֵית‬бэйт-мидра́ш] «синагога», «семинария», «школа,
направление в науке».
МЕКТЕ́ Б. Название средней общеобразовательной школы у тюркских народов бывшего СССР. Через
арабское [мекте́б] «начальная мусульманская школа для мальчиков» от ивритского ‫[ מִ כְתָ ב‬михта́в] «письмо».
МЕЛИ́К. Кавказский горский князь, признававшийся в царской России дворянином (отсюда
распространенная русская фамилия Меликов). Через турецкое и уйгурское malik «царь», «князь» от ивритского
‫[ מֶ לֶך‬мэ́лех] «царь», «король».
МЕ́ЛЬНИЦА. На уголовном, блатном арго «притон». См. МАЛИНА.
МЁРТВЫЙ. От ‫[ מֵת‬мэт] «мертвый», «умер», «мертвец». Глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – לָמּות‬ламу́т] «умереть»
МЕССИ́Я. От ‫[ מָשִי ַח‬маши́ах] «Мессия», «помазанник».
10

МЕТЕОР(ОЛО́ГИЯ) Через греческое [метеорос] «небесное и воздушное явление» от ивритского ‫מָ טָר‬
[мата́р] «дождь». Более употребительное название дождя – [ге́шем]. Зато от ‫ מָ טָר‬образовано полезное слово
‫[ מִ ט ְִריה‬митрия́] «зонт».
МЕТЛА́. От ‫[ מַ טְאֲ טֵא‬матъатэ́] «метла», «половая щетка». Кстати, «тряпка» на иврите ‫[ מַ ְטלִית‬матли́т].
МЕХА́НИК(А), МЕХАНИ́ЗМ. От ивритского ‫( מְכֹונָה‬см. МАХИ́НА) через греческие [меха́не] «орудие»,
[меха́никос] «умелый».
МЕЧЕ́ ТЬ. Древнерусская форма – «мезгить» (см. 1). От ‫[ מִ ְסגָד‬мисга́д] «мечеть».
МИГРА́НТ. От ‫[ מְ ַהגֵר‬меhагэ́р] «эмигрант». Возможно, через латинское migratio «переселение».
МИНДА́ЛЬ. (По-церковнославянски – мигдаль, по-украински – мигдал(ь), по-белорусски – мігдалы
(мн. ч.), по-польски – migdal). От ивритского ‫[ מִ גְדָ ל‬мигда́ль] «башня». Связь такова: плоды миндаля имеют
вытянутую, продолговатую форму.
МИ́РА. Фотографический термин – «пластинка, на которую нанесены группы штрихов на светлом фоне
или любые другие рисунки с чередующимися прозрачными и непрозрачными (черными и белыми)
элементами». Через французское mirer [мирэ́] «рассматривать на свет», «метить» от ивритского ‫[ מַ ְראֶה‬маръэ́]
«вид», «видение».
МИШИ́ГЕНЕР. 11 утверждает, что по-русски это «дурачок», «юродивый». От ивритского ‫[ מְשּוגָע‬мешуга́]
«сумасшедший», «умалишенный» через идишское ‫[ משוגענער‬мешу́генэр] «сумасшедший». Суффикс [-эр]
немецкого происхождения характерен для прилагательных.
МИШПУ́ХА. На блатном языке – «компания». Через украинский диалект идиш – [мишпу́ хэ] «семья»,
«клан» от ивритского ‫[ מִשְ ָּפחָה‬мишпаха́] «семья».
МИШУРИС. В западных говорах, согласно 11, – «коридорный», «служитель в гостинице». От
ивритского ‫[ מְשָ ֵרת‬мешарэ́т] «слуга» через идиш [мешо́рэс] (литературный язык), [мышу́рыс] (украинский
диалект) «слуга» и польское miszures «слуга-еврей на постоялом дворе».
МОБИ́ЛЬНЫЙ. Через латинское mobile «движимое» от ивритского ‫( מֹובִיל‬см. МЕ́ БЕЛЬ).
МО́ВША. По 11, в тамбовских говорах – «медведь-стервятник». Шутливое прозвище косолапого –
«Миша» на еврейский лад: ‫[ מ ֹשֶה‬Моше́] на литературном идиш звучит [Мо́йше], а в некоторых говорах идиш –
как [Мо́вше] (отсюда распространенная фамилия Мовшович).
МОГЕНДО́ВИД. От ивритского ‫דָ וִד‬-‫[ מַ גֵן‬маге́н-Дави́д] «щит Давида» через идишскую транскрипцию
[моген-До́вид].
МОЛО́Х. В мифологии древних народов Средиземноморья – «бог солнца, огня и войны, которому
приносились человеческие жертвы» (подробнее в 4). Через финикийский язык от ивритского ‫[ מַ לְאְַך‬малъа́х]
«ангел», «посланец».
МОНА́ТЬ см. МАНА́ТЬ.
МУДА́К, МУ́ДА. «Дурак», «идиот», «болван», «простак». Не исключена связь с ‫[ מֹודָ ע‬муда́] «знакомый»,
«приятель» и с ‫[ מּודְ ָאג‬мудъа́г] «обеспокоенный», «озабоченный».
МУ́СОР. У уголовников – «милиционер» или «доносчик». От ивритского ‫[ מֹוסֵר‬мосэ́р] «доносчик» или
‫[ מּוסָר‬муса́р] «мораль», «этика», «поучение», «наставление», «наказание». Перенос ударения на первый слог
может свидетельствовать о посредничестве идиш, но в случае принятия данной версии приходится
предположить, что заимствование шло от формы 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – מָ סַר‬маса́р]
«дал», «сообщил» (инфинитив – ‫[ לִמְסֹור‬лимсо́р]). На украинском диалекте идиш это звучит [му́сэр].
МУЭДЗИ́Н. «Служитель мечети, созывающий с минарета мусульман на молитву.» Арабское слово,
происходящее от ивритского ‫[ מֹודִ יעִין‬модии́н] «контрразведка», «служба информации» или ‫[ מֹודִ י ַע‬моди́а]
«сообщаю» (м. р. ед. ч. наст. вр. глагола биньяна ‫[ ִה ְפעִיל – לְהֹודִ י ַע‬леhоди́а] «сообщать», «извещать», «объявлять».
МЯ́ ТА. От ивритского ‫[ מִ נְתָ ה‬минта́] «мята»: возможно, через латинское название растения – mentha.
МЯ́ МЛИТЬ. От глагола биньяна ‫ ּפִיעֵל‬с четырехбуквенным корнем – ‫[ לְמַ לְמֵל‬лемальме́ль] «лепетать»,
«бормотать».
НАЗАРЕ́ И. В первые века христианства так называли евреев, принявших христианство. От ‫[ נֹוצ ְִרי‬ноцри́]
«христианин», «христианский», ‫[ נַצְרּות‬нацру́т] «христианство».
НА́КИПЬ. Возможно происхождение от ‫[ קֶ פֶה‬ке́фэ] «накипь». Различие между ивритскими [П] и [Ф]
заключается лишь во внутрибуквенной точке (дагеше).
НАРЦИ́СС. Через греческое [нарки́сос] от ивритского ‫[ נ ְַרקִ יס‬нарки́с] «нарцисс». Превращение [К] в [Ц]
произошло потому, что посредником между русским и греческим языками явился латинский: narcissus. А в
разные эпохи латинское «с» читалось то [К], то [Ц].
НАУ́М. Святой Наум (имя ивритского происхождения – ‫[ נַחּום‬Наху́м]) считался в русских поверьях
покровителем умственного развития: к его помощи взывали, отдавая детей в ученье.
НАХА́Л. От ‫[ נֹוכֵל‬нохэ́ль] «плут», «мошенник»; тот же корень у слова ‫[ נֵכֶל‬нэ́хэль] «злоумышление».
НА́ХЕС. Слово, широко применяемое евреями, перешедшими с идиш на русский язык. От ивритского
‫[ נֵחַת‬на́хат] «спокойствие», «покой», «отрада», «удовольствие» через идишское [на́ хэс] «отрада»,
«удовольствие» (главным образом – о детях по отношению к родителям).
НЕРЯ́ ШЛИВЫЙ. Возможно, не бесспорна ассоциация с ‫[ ַרשְ לָן‬рашла́н] «небрежный, безалаберный
человек»; ‫[ ַרשְ ָלנִי‬рашлани́] «небрежный», «безалаберный», «халатный».
НЕФТЬ. От ‫[ נֵפְט‬нэфт] «нефть», «керосин». Возможно, заимствование не прямое, а через тюркские или
11

иранские языки.
НИ́ВА. От ‫ נָווֶה‬и [навэ́] «жилище», «пастбище», «выгон». Чрезвычайно распространена смихутная форма
этого слова – ‫[ נְווֵה‬невэ́]: например, название иерусалимского района [Невэ́-Яако́в].
НОМА́Д. Книжное слово, означающее «кочевник». От словосочетания ‫ ָונָד‬ ‫[ נָע‬на ва-над] «бродяга»,
«скиталец» (дословно – «движущийся и скитающийся»).
НОСИ́ТЬ. От глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – לָׂשֵאת‬ласэ́т] «носить», «поднимать», «брать», «содержать»,
«прощать», «терпеть». Корень 3 .‫א‬.‫ׂש‬.‫ נ‬л. м. р. ед. ч. прош. вр. – ‫[ נָׂשָא‬наса́]; м.р., ед. ч., наст. вр. – ‫[ נֹוׂשֵא‬носэ́].
ОБИТА́ТЬ, ОБИ́ТЕЛЬ. От ‫[ ַּביִת‬ба́ит] «дом» (другие значения см. в 8).
ОДА. Через греческое [одэ] (значение, как в русском языке) от ивритского ‫[ הֹוד‬hод] «величие»,
«великолепие или, более вероятно, ‫[ הֹודָ ָאה‬hодаа́] «признание», «благодарение».
ОНАНИ́ЗМ, ОНАНИ́СТ. От собственного имени ТАНАХического персонажа, занимавшегося
рукоблудием – ‫[ אֹונָן‬Она́н]. На иврите это слово в широком смысле означает «онанист». Имеется и глагол
биньяна ‫[ ּפִיעֵל – לְאֹונֵן‬леонэ́н] «онанировать», «заниматься онанизмом».
ОРГАНИЗА́ЦИЯ, ОРГАНИЗО(ВЫ)ВАТЬ. От ‫[ אִ ְרגּון‬иргу́н] «организация», глагол биньяна ‫ ּפִיעֵל‬с
четырехбуквенным корнем – ‫ְַארגֵן‬ ְ ‫[ ל‬леаргэ́н] «организо(вы)вать»!
ПА́ДАТЬ. Может быть, от ‫[ נָפַל‬нафа́ль] «упал». О взаимозаменяемости [П] и [Ф] достаточно сказано
выше. Инфинитив глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – לִיּפֹול‬липо́ль] «падать»; первая корневая буква ‫ – נ‬беглая.
ПАРА́ША. Одно из значений – «слухи», «сплетни»; Ходит параша, что на днях будет большой этап
(А. Солженицын). От ‫[ ּפ ָָרשָה‬параша́] «дело», «история», «положенное количество», «урок», «глава», «раздел».
Другое значение – от ‫[ ּפ ְֶרש‬пэрш] «помет».
ПАРДАЛЕ́ Й. По-церковнославянски «рысь», «барс». Через греческое [па́рдалис] «рысь», «барс» от
ивритского ‫[ ּב ְַרדְ לָס‬бардэла́с] «пантера».
ПА́РДУС. «Барс», «пантера» (устар.). Через греческое [па́рдос] «барс», «пантера» от ‫( ּב ְַרדְ לָס‬см.
ПАРДАЛЕ́ Й).
ПА́РТИЯ, ПАРТИКУЛЯ́ РНЫЙ. От ‫[ ּפ ְָרט‬прат] «частность», «деталь», «подробность», «индивидуум»,
«личность», «особь»; ‫[ ּפ ֵָרטִי‬прати́] «собственный», «частный».
ПА́РУС. Через греческое [фа́рос] «парус» от ивритского ‫[ מִ פ ְָרׂש‬мифра́с] «парус».
ПАРШИ́ВЫЙ. От ‫[ ּפ ְֶרש‬пэрш] «помет».
ПАС. В западнорусских говорах (11) – «звериная тропа». От ‫[ ּפָס‬пас] «пояс», «ремень», «полоса».
ПА́СХА. По-арамейски Песах называется ‫[ ַּפ ְסחָא‬па́cха]. На современном иврите это «христианская
пасха», а «еврейская пасха» – ‫[ ֵּפסַח‬пэ́сах]. Глубинный смысл названия праздника выражает глагол биньяна ‫ ָּפעַל‬,
образованный от того же корня – ‫[ ִלפְסֹו ַח‬лифсо́ах] «переступать», «миновать» (подробнее см. 8).
ПЕ́ ЙСЫ, ПЕ́ ЙСИКИ, ПЕ́ СИКИ, ПЭ́ ЙСЫ. Разъяснение М. В. Гоголя (1): «локоны на висках у евреев».
Через идиш [пэ́йес] «пейсы» от ивритского ‫[ ּפֵאֹות‬пэо́т] – мн. ч. от ‫[ ּפֵָאה‬пэа́] «сторона», «угол», «грань (матем.)»,
«локон над ухом», «нескошенный край поля, оставляемый в пользу бедных». Иногда под ‫ ּפֵָאה‬понимают
«парик», но точнее этот предмет туалет называть ‫נָכ ְִרית‬ ‫[ ּפֵָאה‬пэа́ нахри́т].
ПЕ́ РСИК. От ‫[ ַאפ ְַרסֵק‬афарсэ́к] «персик». Возможно, через латинское название растения malum persicum
«персидское яблоко». Иран, т.е., Персия, на иврите ‫[ ּפ ָָרס‬Пара́с].
ПЕ́ ТРИТЬ. «Понимать», «разбираться». От глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – ִלפְתֹור‬лифто́р] «решать», «отгадывать»,
«разъяснять»; от того же корня ‫[ ּפִתְ רֹון‬питро́н] «(раз)решение», «разгадка».
ПИНАТЬ. От глагола биньяна ‫[ ּפִיעֵל – ְלפַנֹות‬лефано́т] «очищать», «убирать», «удалять», «выселять(ся)»,
«освободить», «эвакуировать»; 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. – ‫[ ִּפנָה‬пина́].
ПЛАЦ. От ивритского ‫[ מִ ְפלָס‬мифла́с] «уровень (водоема)» через греческое [пла́тос] «широкий»,
«плоский», французское place «место», «площадь» и немецкое platz «площадь».
ПЛЁС. «Открытая, широкая часть течения реки». От ивритского ‫ מִ ְפלָס‬через греческое [пла́тос] (см.
ПЛАЦ).
ПЛО́СКОСТЬ. Тот же путь заимствования, что у слова ПЛЁС.
ПОРХА́ТЬ. От ‫[ ִלפְרֹוח‬лифро́ах] «летать», «порхать». Это глагол биньяна 3 :‫ ָּפעַל‬л. м. р. ед. ч. прош. вр. –
‫[ ּפ ַָרח‬пара́х]; м. р. ед. ч. наст. вр. – ‫ּפֹור ַח‬
ֵ [порэ́ах].
ПОСУ́ДА. Русский корень -суд- (например, в слове СУДОМОЙКА) – от ивритского ‫ד‬.‫ע‬.‫ס‬.,
встречающегося в словах: ‫[ סְעּודָ ה‬сеуда́] «трапеза», «еда»; глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – ִלסְעֹוד‬лисъо́д] «подкреплять»,
«поддерживать», «есть», «кушать» и других.
ПОСУ́Л. От ‫[ ּפָסּול‬пасу́ль] «негодный», «бракованный», «порочный». Устаревшее значение русского
слова – «взятка».
ПОЦ, ПОТС. Слово пришло из идиш – ‫ּפָאץ‬, но его прекрасно понимают носители как русского языка, так
и иврита. В Израиле даже отказались от висящего во всем остальном мире дорожного знака «Проезд без
остановки запрещен» из-за того, что начертанное на нем слово STOP кое-кому придет в голову читать справа
налево. Вместо этого на наших дорогах красуется ладонь.
ПО́ЯС. См. ПАС.
ПРИВА́ТНЫЙ, ПРИВАТИЗА́ЦИЯ. Через латинское privatus «частный» от ивритского ‫[ ּפ ְָרטִי‬прати́]
«собственный», «частный». См. также ПА́РТИЯ.
ПРИЗ. Через французское prix от ивритского ‫[ ּפ ְָרס‬прас] «премия», «приз».
12

ПРИНЦ. Через немецкое prinz от ивритского ‫[ ּפ ִָריץ‬пари́ц] «помещик», «барин», «разбойник», «буян».
ПРОСТО(Й). Образовано от ‫[ ּפָשּוט‬пашу́т] «просто(й)», «бесхитростный». Как это часто бывает, [Ш]
превратилось в [С]. А звук [Р] просто добавился. Возможно, заимствование шло через идиш – [по́ шет]
«прост(о)»; [по́шетэр] «простой», отсюда и [Р].
ПРОСТО́Р. От ‫[ פְרֹוזְדֹור‬проздо́р] «коридор», «передняя».
ПРОЩА́НИЕ. От ‫[ ּפ ְִרישָה‬приша́] «обособление», «отставка», «уход».
ПСУЛ. Одно из названий мужского полового члена (например, в выражениях на псул, ни псула). Либо от
ПОТС (см.), либо от ‫( ּפָסּול‬см. ПОСУ́Л).
ПУ́ЦЬКА. Распространенное в Украине название мужского полового члена. Действительно, на
украинском диалекте идиш ‫( ּפָאץ‬см. ПОЦ) читается [пуц]. Любопытна цитата из произведения В. Катаева
«Горох в стенку»:
Последний анекдот знаешь? Идут отец и сын мимо памятника Пушкину. И сын спрашивает:
– Папоцка, это Пуцкин?
РАВВИ́Н. От ‫[ ַרּבִי‬раби́] «раввин», «господин (особенно в титуловании ученого еврея)» или ‫[ ָרּבָן‬раба́н]
«учитель», «выдающийся знаток Торы».
РАЗДОБА́Р. «Болтливость» (Гоголь, 1); РАЗДОБА́РИВАТЬ, РАСТОБА́РИВАТЬ «болтать» (11);
РАЗДАБУ́РИВАТЬ. «Болтать» (сибирские говоры, 11); РАСТЫБА́РЫВАТЬ (то же, 12). Первоисточник –
глагол биньяна ‫[ ּפִיעֵל – לְדֵ ּבֵר‬ледабэ́р] «говорить]. Возможно, через идиш: ‫[ דיברן‬ди́бэрн], ‫[ דברן‬до́бэрн]
«говорить». Подробнее см. 1.
РАКА́. «Пустой человек» (устар., 1). От ‫[ ֵריק‬рэйк] «пустой».
РАХМА́ННЫЙ. (Юго-восточные и калужские говоры), РАХМА́НЫЙ. (Смоленские) «ленивый»,
«тщедушный», «неуклюжий», «тихий», «смирный», «простодушный», «чудной» (1). От ‫[ ַרחֲמָן‬рах(а)ма́н]
«милосердный», ‫[ ַרחֲמָ נִי‬рах(а)мани́] «жалостливый».
РЕВЕ́ НЬ. От ‫[ ִריּבָס‬риба́с] «ревень». [Б] и [В] легко взаимозаменяемы.
РЕГУЛЯ́ РНЫЙ. От ‫[ ַרגִיל‬раги́ль] «обыкновенный», «обычный», «привыкший», «привычный».
РЕЗОНЁР. От ‫[ ֶרסֶן‬рэ́сэн] «узд(ечк)а», глагол биньяна ‫[ ּפִיעֵל – ל ְַרסֵן‬лерасэ́н] «взнуздывать», «обуздывать»,
«натягивать удила». Функция резонера как раз в урезонивании, обуздывании партнера.
РЕСНИ́ЦА. От ‫[ ִריס‬рис] «ресница».
РЕШЁТКА, РЕШЕТО́. От ‫[ ֶרשֶת‬рэ́шет] «сеть», «сетка», «решетка».
РУ́ХЛЯДЬ. От ‫[ ְרכּולָה‬рехула́] «товар».
РУ́ШИТЬ. От глагола биньяна ‫[ ּפִיעֵל – ל ְַרשֵש‬лераше́ш], или ‫[ לְרֹושֵש‬лероше́ш] «разрушать».
РЫ́БА. Иронично-ласковое обращение к девушке, женщине (см. 3). Восходит к лексикону уголовников.
Не исключена связь с ‫[ ִרּבָה‬риба́] «повидло», «варенье».
САДУКЕ́ И. Древнеиудейская жреческая каста и ее приверженцы. От ‫[ צָדֹוק‬Цадо́к] – имени основателя
касты. «Садукей» на иврите ‫[ צָדֹוקִ י‬цадоки́].
САК. От ‫[ ׂשַק‬сак] «мешок», «дерюга».
СА́К(К)ОС. Верхнее облачение высокопоставленного духовного лица (1). Через греческое [са́ккос]
«мешок» от ивритского ‫( ׂשַק‬см. САК).
САМАРИТЯ́ НИН. «Представитель малочисленной секты иудаизма, именуемой по названию местности –
Самария» На иврите этот район называется ‫[ שֹומְ רֹון‬Шомро́н].
САМВИ́КИ. Церковнославянское слово, обозначающее треугольный струнный инструмент. Через
греческое [самби́ки] от ивритского ‫[ ְס ָבכָה‬сваха́] «решетка», «сетка».
САНДА́ЛИЯ. От ‫[ ַסנְדָ ל‬санда́ль] «сандалия». «Сапожник» на иврите ‫[ ַסנְדְ לַר‬сандла́р]: отсюда
распространенная фамилия Сандлер.
САПФИ́Р. От ивритского ‫[ ַסּפִיר‬сапи́р] «сапфир» через греческое [сапфи́рос].
САТАНА́. От ‫[ ׂשָ טָן‬сата́н] «сатана», «дьявол». Возможно, через греческое [сатана́с].
СА́ХАР. Через греческое [са́ккар] «сахар» от ивритского ‫[ סּוּכָר‬сука́р] «сахар».
САЧО́К. Первоначально – уменьшительная форма от САК (см.).
СВА́ЛКА. От ‫[ זֶבֶל‬зэ́вэль] «мусор», «навоз», «удобрение»; [С] и [З] в европейских языках часто
превращаются друг в друга.
СВАТ. От ‫[ שֵ בֶט‬ше́вэт] «жезл», «ветвь», «племя», «род», «розга».
СВИСТЕ́ ТЬ. От ‫[ ְל ַצ ְפצֵף‬лецафце́ф] «пищать», «щебетать», «свистеть». Это глагол биньяна ‫ ּפִיעֵל‬с
четырехбуквенным корнем. 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. – ‫[ ִצ ְפצֵף‬цифце́ф]. Звуки [В] и [Ф] различаются только
звонкостью и глухотой, а звуку [Ц] во многих европейских языках соответствуют [С] или [ТС].
СВО́РА. От ‫[ צֹובֶר‬цо́вэр] «куча», ‫ִירה‬ָ ‫[ ְצב‬цвира́] «накопление», «собирание».
СЕМАНТИКА. Через греческое [сема́нтикос] «обозначающий» от ивритского ‫[ מַשְ מָע‬машма́], или ‫מַשְ מָעּות‬
[машмау́т] «значение», «смысл». Семантика и занимается смысловой стороной слов, частей слова,
словосочетаний (подробнее в 4).
СЕМИ́Т. От собственного имени ТАНАХического персонажа – Сим, на иврите ‫שם‬ ֵ [Шем]. «Семит(ский)»
на иврите ‫[ שֵ מִי‬ше́ми], «принадлежность к семитам» – ‫[ שֵ מִיּות‬ше́миют], «антисемитизм» – ‫ַאנְטִישֵמִ יּות‬
[антише́миют].
СЕМЬ. От ивритского ‫[ שֶ בַע‬ше́ва] «семь» через один из европейских языков, возможно, английский:
13

seven [сэвн]. При быстром произношении [ВН] могло выродиться в [М].


СИКЛ. «Мера сыпучих тел» (устар.). От ‫[ שֶקֶל‬ше́кель] «шекель (денежная единица Израиля)», «сикель
(древняя еврейская монета)», «мера веса: 7 граммов» (см. также 8).
СИ́КША. (Прост.) – распространенное в Беларуси название проститутки. Образовано от ШИ́КСА
вследствие характерной для белорусских говоров идиш путаницы между [С] и [Ш].
СИ́МВОЛ. От ‫ סֵמֶל‬или ‫[ סֶמֶל‬сэ́мэль] «герб», «знак», «эмблема», «символ».
СИ́НДИК. «В Древней Греции – защитник в суде» (другие значения приведены в 4). От ‫[ ָסנֵגֹור‬санэго́р]
«защитник», «адвокат».
СИНЕДРИО́Н. «В III-I вв. до н. э. – совет старейшин Иерусалима, при римском господстве (I в. до н. э. –
I в. н. э.) – верховный суд Иудеи» От ивритского ‫[ ַסנְהֵדְ ִרין‬санhэдри́н] «синедрион». В русский язык попала
искаженная форма этого слова; по-гречески [синедрион] – «собрание», «совет».
СИОНИ́ЗМ, СИОНИ́СТ. От названия горы Сион – на иврите ‫[ צִיֹון‬Цийо́н]. ‫[ צִיֹונִי‬цийони́] –
«сионист(ский)», ‫[ צִיֹונּות‬цийону́т] – «сионизм».
СИРЕ́ НА. От ‫ִירה‬ ָ ‫[ ְצפ‬цфира́] «гудок», «венец», «сплетение», «час» «время», «утро» «заря».
СИРИНГОМИЕЛИ́Я. «Нервное заболевание, характеризующееся образованием полостей на протяжении
спинного мозга» (подробнее см. 4). Образовано слово от двух греческих – [сирингос] «трубка» и [миелос]
«спинной мозг». Первое из них произошло от ивритского ‫[ צִינֹור‬цино́р] «труба», «водопровод», «желоб»,
«струя».
СИ́РИНКС. «Духовой инструмент, разновидность многоствольной флейты» Через греческое [сиринкс]
«дудка», «свирель» от ивритского ‫( צִינֹור‬см. СИРИНГОМИЕЛИ́Я).
СИСТЕ́ МА. От ‫[ שִ יטָה‬шита́] «система», «метод».
СКРЕСТИ́. От глагола биньяна ‫ ּפִיעֵל‬с четырехбуквенным корнем – ‫[ לְקַ ְרצֵף‬лекарце́ф] «скрести». Вместо [Ц] и
[Ф] стал фонетически близкий звук [С], после чего буквы корня произвели несколько рокировок.
СМЕХ. От ‫[ ׂשַמֵ ַח‬самэ́ах] «радостный», «веселый».
СОБОЛЕ́ ТКА. «Женские половые органы» (олонецкие говоры, подробнее см. 1). Через немецкое
schibboleth [шибо́лет] «примета», «признак» от ивритского ‫[ שִ יּבֹולֶת‬шибо́лет] «быстрое течение», «стрежень»,
«омут», «водоворот», «колос». А может, немецкий язык не являлся посредником, а просто по-своему
позаимствовал слово.
СОДО́М (И ГОМО́РА). «Гвалт», «суматоха». От названия древних городов ‫[ סְדֹום‬Сдом] и ‫ֲמֹורה‬ ָ ‫[ ע‬Амора́],
которые были затоплены водами Мертвого моря в наказание за развратничество жителей. В современном
иврите распространены смихутные сочетания со словом ‫סְדֹום‬-‫מִידַ ת‬ :‫סְדֹום‬ [мида́т-Сдо́м]
«человеконенавистничество» (дословно «мера Содома»); ‫סְדֹום‬-‫[ מִ יטַת‬мита́т-Сдо́м] «Прокрустово ложе»
(дословно «Содомская кровать»); ‫סְדֹום‬-‫[ מַ עֲׂשֵה‬маасэ́-Сдо́м] «мужеложство», «педерастия» (дословно «Содомское
действие»).
СОФА́. От ‫[ ַסּפָה‬сапа́] «диван», «софа».
СПОР. От ‫[ סִּפּור‬сипу́р] «рассказ», «повесть», «история».
СТЕКЛО́. От глагола биньяна ‫[ הִתְ ַּפעֵל – ְל ִהסְתַ ּכֵל‬леhистакэ́ль] «смотреть», «созерцать», «наблюдать». А это
легко делать через стекло.
СТОЛ. От ‫[ שּו ְלחָן‬шульха́н] «стол». Звук [Ш] заменился на [СТ], третья и четвертая буквы оказались
отброшенными.
СУББО́ТА. Ясна аналогия с ивритским ‫[ שַ ּבָת‬шаба́т]. Однако заимствование произошло непосредственно
из арамейского языка, родственного ивриту: по-арамейски этот день недели называется ‫[ שַ ּבְתָ א‬шабэта́].
СУДОМО́ЙКА. См. ПОСУ́ДА.
СУЛТА́Н. Через турецкий язык от ивритского ‫[ שִ לְטֹון‬шилто́н] «власть».
СУММА́. От ‫[ סְכּום‬схум] «су́мма».
СУ́ПЕР-. Приставка пришла в русский язык непосредственно из латинского: super «сверху», «над». Но
она явно семитского происхождения: по-арамейски ‫[ שּופ ְָרא‬шу́фра] «лучшее», на иврите ‫דְ שּופ ְָרא‬ ‫[ שּופ ְָרא‬шу́фра
дешу́фра] «наилучшее» (буквальный перевод с арамейского – «лучшее из лучшего»), ‫[ מְשּוּפָר‬мешупа́р]
«украшенный», улучшенный», ‫[ שּופַר‬шупа́р] «был улучшен» (глагол биньяна ‫ּפּועַל‬, инфинитива не имеющий).
СЫ́ПАТЬ. От глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – לִשְפֹוך‬лишпо́х] «выливать», «проливать», «высыпать». В русском
корне две согласные – обе взяты из ивритского .‫כ‬.‫פ‬.‫ש‬, причем [Ш], как почти всегда, заменено на [С].
СЫ́Р-БО́Р. Либо от слов ‫[ סִיר‬сир] «горшок», «кастрюля» и ‫[ בֹור‬бор] «яма», «углубление», либо от слова
‫[ ס ְִרּבּול‬сирбу́ль] «отягощение», «загромождение».
ТАБА́РИТЬ. «Болтать» (нижегородские говоры). См. РАЗДОБА́Р.
ТА́БЕЛЬ, ТАБЛИ́ЦА. Старинные формы – соответственно ТА́В(Е)ЛЬ и ТАВЛА́ (см. подробнее 1). От
‫[ ַט ְבלַה‬тавла́] «таблица», «табель», «доска». Аналогично, ‫[ ַט ְבלִית‬тавли́т] переводится «табличка», «плитка»,
«таблетка»: ‫[ ַט ְבלָר‬тавла́р] – «табулятор».
ТАГАНО́К. От глагола биньяна ‫[ ּפִיעֵל – ְל ַטגֵן‬летагэ́н] «жарить».
ТА́КТ(ИКА). Через греческое [тактикос] от ивритского ‫[ תַ ְכסְיס‬тахси́с] «прием», «уловка», «тактика»,
«такт», «поведение». Корень этого слова – ‫ס‬.‫ס‬.‫כ‬.: от него образован глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – לָכֹוס‬лахо́с]
«числиться», «принимать участие». 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. – о ‫[ ַּכ‬кас], м. р. наст. вр. – ‫[ ּכֹוסֵס‬косэ́с].
Грамматические особенности этого глагола вызваны совпадением второй и третьей букв корня.
14

ТАЛИСМА́Н. От ивритского ‫[ ַטלִית‬тали́т] «специальное покрывало, надеваемое евреями при молитве»


через идиш [та́лэс] (в ряде украинских говоров идиш имела место транскрипция [та́ лис] или [та́лыс]). Легко
вообразить, что если вы носите талисман, кто-то будто бы молится за ваше счастье. «Талисман» на иврите
‫[ ָטלִיסְמָה‬талисма́].
ТАЛМУ́Д. От ‫[ תַ לְמּוד‬талму́д] «Талмуд», «учение». Корень этого существительного – ‫ד‬.‫מ‬.‫ל‬. – означает
вообще учение (см. также ЛЕ́ МЕЗЕНЬ).
ТАРАБА́Р. «Болтун»; ТАРАБА́РЫ «тары-бары», «болтовня» (псковские и тверские говоры, 11);
ТАРАБА́РИТЬ. «Болтать»; ТАРАБА́РСКАЯ ГРА́МОТА «вид тайнописи» (1, 12); ТАРАБА́РСКОЕ НАРЕ́ ЧИЕ.
«Тайный язык торговцев-евреев» (Гоголь). См. РАЗДОБА́Р.
ТАРИ́Ф. От ‫[ תַ ע ֲִריף‬таари́ф] «тариф».
ТА́РЫ-БА́РЫ. См. РАЗДОБА́Р.
ТАХТА́. От ‫[ תַ חַת‬та́хат] «под», «ниже», «зад» (прост.).
ТЕО́РИЯ, ТЕОРЕ́ МА. От ‫תֹורה‬ ָ [тора́] «Тора», «учение», «закон».
ТЕ́ ХНИК(А). Можно предложить несколько путей заимствования этого слова (и множества
однокоренных) из иврита. Первый – от слов корня ‫ תֹוכֶן‬:.‫נ‬.‫כ‬.‫[ ת‬то́хэн] «содержание», «количество»; ‫[ תֹו ְכנָה‬тохна́]
«программа»; ‫[ תָ ְכנִית‬тохни́т] «план»; «программа (компьютерная)»; глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – לִתְ ּכֹון‬литко́н]
«измерить», «испытывать», «планировать», «устанавливать». Второй – от слов корня . ‫ תִ כְנּון‬:‫נ‬.‫נ‬.‫כ‬.‫[ ת‬тихну́н]
«планирование»; ‫[ לְתַ ְכנֵן‬летахнэ́н] «планировать» – глагол биньяна ‫ּפִיעֵל‬. Третий – от слов корня .‫נ‬.‫ק‬.‫ת‬
(взаимозаменяемость звуков [К] и [Х] объясняется их фонетической близостью): ‫[ תֶ קֶן‬тэ́кэн] «норма», «штатное
расписание», «стандарт»; ‫[ תִ קְ נִי‬тикни́] «стандартный», «нормативный»; ‫[ תַ קִ ין‬таки́н] «нормальный»,
«исправный»; ‫[ תִ יקּון‬тику́н] «исправление», «поправка», «реформа», «чтение псалмов и молитв»; глагол биньяна
‫[ ּפִיעֵל – לְתַ קֵן‬летаке́н] «исправлять», «чинить», «улучшать», «реформировать»; реже применяемый глагол
биньяна ‫[ ָּפעַל – לִתְ ּכֹון‬литко́н] «измерять», «оценивать», «испытывать», «планировать», «устанавливать» (редко).
ТИП. От ивритского ‫[ טיּפּוס‬типу́с] «тип». Теории о происхождении данного слова из других языков легко
опровергаются наличием в иврите слов того же корня ‫ טֹופֶס‬:.‫ס‬.‫פ‬.‫[ ט‬то́фэс] «бланк», «формуляр»; глагол биньяна
‫[ ִה ְפעִיל – ְלהַדְ ּפִיס‬леhадпи́с] «печатать», «размножать». Итак, рассматриваемый ивритский корень обозначает нечто
однотипное, стандартное. «Типичный» на иврите – ‫[ טִיּפּוסִי‬типуси́]. В противоположность этому, слово «тиф» –
‫[ טִיפּוס‬ти́фус] не исконно ивритское (см. 4).
ТО́РА. ‫תֹורה‬ ָ [тора́] – не только «Тора», но и «учение», «теория», «закон». Например, ‫ ַהיַחֲסּות‬ ‫תֹורת‬ ָ
[тора́т ha-яхасу́т] «теория относительности».
ТРА́ППЕР. «Охотник на пушного зверя» (подробнее в 4). Исходный язык заимствования, вопреки 4, –
иврит: ‫[ ט ֶֶרף‬тэ́рэф] «добыча», «растерзанное животное», «некошерная пища»; глагол биньяна ‫ָּפעַל – ִלטְרֹוף‬
[литро́ф] «растерзать», «ранить», «отнимать», «признавать некошерным».
ТРА́ФИТЬ. «Попадать», «нападать на» (подробнее см. 1). От слов корня ‫פ‬.‫ר‬.‫ט‬. (частично перечислены в
статье ТРА́ППЕР, но в первую очередь – ‫טֹורף‬ ֵ [торэ́ф] «хищный», «хищник»).
ТРЕФ(НОЕ). «Все ритуально нечистое, что евреи не могут употреблять в пищу» (западнорусские говоры,
5). От ивритского ‫[ ט ֵָרף‬тарэ́ф] «трефной», некошерный» через идиш [трэйф]. Масть к этому отношения не
имеет: ее название происходит от французского trefle «клевер».
ТРОФЕ́ Й. От ‫( ט ֶֶרף‬см. ТРА́ППЕР).
ТРУБА́. От ‫[ אֲ רּובָה‬аруба́] «труба», «голубятня».
ТРУД. От слов корня ‫ טַרּוד‬.‫ד‬.‫ר‬.‫[ ט‬тару́д] «недоедание», «изгнание»; глагол биньяна ‫נִ ְפעַל – ְל ִהט ֵָרד‬
[леhитарэ́д] «быть прогнанным», «смущаться», «быть занятым»; глагол биньяна ‫[ ִה ְפעִיל – ְל ַהט ְִריד‬леhатри́д]
«морочить», «утруждать», «беспокоить», «прогонять»; глагол биньяна ‫הּוטרד‬ ַ – ‫[ הּו ְפעַל‬hутра́д] «был утружден».
ТУР. От ‫[ טּור‬тур] «ряд», «колонна», «колонка», «столбец» или ‫[ תֹור‬тор] «срок», «период», «пора»,
«очередь».
ТУРА́. «Ладья (шахм.)» – от ‫( טּור‬см. ТУР).
ТУРИ́ЗМ, ТУРИ́СТ. От ‫[ תַ ייָר‬тая́р] «турист»; ‫[ תִ יּור‬тию́р] «путешествие», «экскурсия»; ‫[ תַ יי ָרּות‬таяру́т]
«туризм».
ТУ́ХАС, ТУ́ХЕС. От ивритского ‫[ תַ חַת‬та́хат] «зад», «задница» (см. ТАХТА́) через идиш [то́хэс] (на
украинском диалекте – [ту́хэс]. 3 приводит пословицу: Хороший тухес – тоже нахес (см. НАХЕС).
УРКАГА́Н. «Авторитетный урка». «Урка» означает «вор», здесь это слово сцеплено с КАГА́Н (см.), что
подчеркивает статус данного вора.
ФАМИ́ЛИЯ. От ‫[ ּפַמַ ְלי ָה‬памалья́] «свита».
ФАНА́ТИК, ФАНАТИ́ЗМ. От ‫[ קַ נַאי‬кана́й] «фанатик», «изувер», «ревнивец», «завистник», «зелот»; ‫קַ נָאִ י‬
[канаи́] «ревностный», «фанатичный», «ревнивый», «завистливый»; ‫[ קַ נָאּות‬канау́т] «фанатизм».
ФАРАО́Н. От ‫[ ּפ ְָרע ֹה‬паръо́] «фараон».
ФАРИСЕ́ И. «Представители религиозно-политической секты в Древней Иудее, главным образом
зажиточные евреи, отличавшиеся фанатизмом и лицемерным исполнением правил благочестия». В переносном
смысле – «лицемеры», «ханжи». Происходит от ‫ּפֹורש‬ ֵ [порэ́ш] «отщепенец», «отступник», «отделившийся»,
«отколовшийся».
ФАРО́. Карточная игра (XVIII в., 12), близка современной игре ФАРАО́Н (см.). По-немецки pharao
«фараон», «червовый король».
15

ФАРЦА́, ФАРЦЕВА́ТЬ, ФАРЦО́ВКА. От глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – ִלפְרֹוץ‬лифро́ц] «проламывать»,


«прорывать», «врываться», «распространяться», «вспыхнуть», «разражаться».
ФЕ́ НЯ. «Уголовный жаргон». Слово происходит либо от ‫[ אֹופֶן‬о́фэн] «способ», «образ», либо от глагола
биньяна ‫[ ָּפעַל – ִלפְנֹות‬лифно́т] «поворачиваться», «обращаться» (корень – ‫ה‬.‫נ‬.‫פ‬.).
ФИ́ГА. От ‫[ ּפַג‬паг] «незрелый плод», «незрелая смоква (фига)», «недоносок» или [пага́] «незрелая
смоква», «девочка-подросток», «недоношенная».
ФЛАГ. От ‫[ ְּפלָג‬плаг] «фракция», «группировка», (подробнее см. 8). Отсюда важное слово [мифлага́]
«партия».
ФОФУДЬЯ́ . «Драгоценная ткань для императорских одежд» (1). Видоизменение древнерусского слова
ЕФУД «вид одежды», восходящего к ‫[ אֵפֹוד‬эфо́д] «облачение первосвященника», «туника». Распространенное в
современном иврите однокоренное слово – ‫[ אֲפּודָ ה‬афуда́] «свитер», «фуфайка», «жилет», «безрукавка».
ХАБА́Л. «Нахал», смутьян», «грубиян». Множество видоизменений заглавного слова приведено в 1. Там
же изложена версия о его происхождении от ‫[ ַה ַּבעַל – ַּבעַל‬ба́аль] «хозяин», владелец», «господин», «муж» с
артиклем ‫[ ה‬ha]. На самом деле – от ‫[ ַחּבָל‬хаба́ль] «вредитель».
ХАВИ́РА. «Дом», «жилище», «квартира», «компания», «собрание», «толпа», «коллектив», «постоянный
контингент». От слов корня ‫ ֶחבֶר‬:.‫ר‬.‫ב‬.‫[ ח‬хэвэ́р] «содружество», «товарищество», «лига»; ‫[ ֶחב ְָרה‬хэвра́]
«компания», общество» и др.
ХАВЫ́РКА. «Женский половой орган» (воровское). От ‫[ ֲחב ֵָרה‬хавэра́] «подруга», «член (женщина)»,
«участница».
ХАГА́Н. «Верховный титул у хазар – владетель, государь» (1). См. КАГА́Н, ХАН.
ХАЙ. «Шум», «крики», «драка», «потасовка»; первоначально, в уголовной среде, – «заявление в
милицию». От ‫[ חַי‬хай] «живой», «живущий», «сырой (о мясе, овощах)». Распространенное еврейское имя ‫ַחי ִים‬
[Хаи́м] означает «жизнь», а женское от того же корня – ‫[ ַחי ָה‬Ха́я] – «живая», «живущая», а также «повивальная
бабка», «акушерка» и, как ни странно, «животное», «зверь», «животный мир», «фауна».
ХА́ЛА. От ‫[ ַחלָה‬хала́] «булка», «хала», «калач», «кусок теста, сжигаемый по религиозному закону».
Перенос ударения на первый слог объясняется тем, что между ивритом и русским языком стал посредником
идиш, где это слово звучит [ха́лэ].
ХАЛ И́Ф. В ряде мусульманских стран – титул государя, являющегося одновременно духовным главой
мусульман. Так называли и некоторых представителей знати. На иврите ‫[ ָחלִיף‬хали́ф] имеет два значения:
«заменяемый» и «халиф». От корня ‫פ‬.‫ל‬.‫ח‬. образован чрезвычайно нужный глагол биньяна ‫ִה ְפעִיל – ְל ַה ֲחלִיף‬
[леhахли́ф] «(за)менять».
ХАЛ О́ЙМЕС . Вошло в русский язык из идиш, где обозначает «бесплодные мечты», «пустые слова»,
«чепуха». Первоначально происходит из иврита: ‫[ חֲלֹום‬хало́м] «сон», «сновидение», «мечта»; мн. ч. – ‫חֲלֹומֹות‬
[халомо́т].
ХАЛЯ́ ВА. (В 3 приведена масса однокоренных слов). На иврите ‫[ ָחלָב‬хала́в] «молоко». Испокон веков
молочная пища, в отличие от мясной, считалась у евреев простой и дешевой. Бедняки ели мясо лишь по
субботам.
ХАМ. Персонаж ТАНАХа по имени Хам, сын Ноя, прослыл первым на Земле хамом: когда его отец,
напившись виноградного вина и опьянев, скинул с себя одежду, сын позвал своих братьев обозреть отцовскую
наготу. От Хама, по преданию, произошли африканские народы, живущие в жарком климате (так называемые
хамитские народы): на иврите ‫[ חַם‬хам] «теплый», «горячий», «жаркий». От других сыновей Ноя – Шема (Сима)
и Яфета – произошли соответственно семиты (см. СЕМИ́Т) и европейцы.
ХАМСИ́Н. Если на иврите «пятьдесят» – ‫[ חֲמִ ישִ ים‬хамиши́м], то на арабском языке – [хамси́н]. Почему-то
считается, что хамсин бывает 50 дней в году, отсюда название этого погодного явления.
ХАН. От ‫[ ּכֹוחֵן‬коhэ́н] «священник», «жрец»; ‫[ ּכְהּונָה‬кеhуна́] «пост», «должность», «сан священника,
жреца», «священнослужители (собир.)»; однокоренной глагол биньяна ‫[ ּפִיעֵל – ְל ַכהֵן‬лехаhэ́н] «занимать пост»,
«священнодействовать».
ХАНА́. От глагола биньяна ‫ – ָּפעַל‬инфинитив ‫[ ַלחֲנֹות‬лахано́т] «останавливаться», «парковаться»,
«располагаться лагерем», «устраивать привал»; 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. – ‫[ ָחנָה‬хана́] «он остановился» и т.п.
ХАСИ́Д, ХАСИДИ́ЗМ. Мистическое течение в иудаизме, возникшее в XVIII веке. На иврите ‫[ ָחסִיד‬хаси́д]
– не только «хасид», но и «благочестивый», «последователь».
ХАТУ́ЛЬ. «Нищенская сума», «неповоротливый человек» (смоленские говоры, 5). ХА́ТУЛЬ «мешок»
(употребляется русскими жителями окрестностей Петрозаводска, 1). Несколько странно в свете того, что на
иврите ‫[ חָתּול‬хату́ль] «кот», «кошка (неопределенного пола)».
ХЕ́ ВРА. По 3, имеет два значения: «шутливое ругательство (обычно в адрес женщины)» и «то же, что
ХАВИ́РА» (см.). Все, что связано с первым значением, происходит от ‫( ֲחב ֵָרה‬см. ХАВЫ́РКА), а то, что связано
со вторым, – от ‫[ ֶחבֶר‬хэ́вэр] «содружество», «товарищество», «лига», ‫[ ֶחב ְָרה‬хэвра́] «компания (в экономике,
бизнесе)», «общество», ‫[ ֶחב ְֶריה‬хэ́врэ] «компания (друзей)», «тусовка» (последнее слово представляет собой
идишскую транскрипцию предпоследнего). В 13 приведено такое толкование: «сообщество МАРВИ́ХЕРОВ».
ХЕ́ ДЕР. «Еврейская религиозная начальная школа». На иврите ‫[ חֵדֶ ר‬хэ́дэр] – не только «хедер», но и
«комната».
ХЕ́ РЕМ. В иудаизме – «анафема (проклятие и отлучение)». От ‫[ ח ֵֶרם‬хэ́рэм] «бойкот», «анафема»,
16

«отлучение», «табу», «запрет», «истребление», «мерзость», «рыболовная сеть».


ХЕРУВИ́М. На иврите ‫[ ּכְרּוב‬крув] «херуви́м» (а также «капуста»). Мн. ч. – ‫[ ּכְרּובִים‬круви́м] «херувимы».
ХИБА́Р(К)А. См ХАВИ́РА.
ХИ́БЕЖ. См. ХИ́ПЕШ.
ХИ́ПА. «Женский половой орган» (блатное). От ивритского ‫[ חּוּפָה‬хупа́] «балдахин», «свадьба» через
украинский диалект идиш ‫[ חוּפה‬хы́пэ], [хи́пэ] «балдахин», «свадьба», «обряд бракосочетания».
ХИ́ПЕШ, ХИ́ПЕЖ, ХИ́ПЕС, ХИ́ПИС, ХИ́ПИШ. На арго уголовников – «ограбление с помощью
красивой проститутки, заманивающей жертву», соответственно ХИ́ПЕСНИК – сообщник такой женщины.
Имеется две версии происхождения этих слов. Первая, изложенная в 3, заключается в заимствовании от мн. ч.
слова ‫( חּוּפָה‬см. ХИ́ПА) – ‫[ חּוּפֹות‬хупо́т], на украинском диалекте идиш – ‫[ חוּפות‬хы́пэс], [хи́пэс]. Вторая версия –
от ‫[ חִיּפּוׂש‬хипу́с] «поиск(и)», «обыск».
ХЛАМ. Наличие идиомы в хлам, обозначающей «очень сильное опьянение» (подробнее в 3), указывает
на возможную связь с ‫( חֲלֹום‬см. ХАЛО́ЙМЕС).
ХЛЕБ(А́ТЬ). От названия другого продукта питания ‫( ָחלָב‬см. ХАЛЯ́ ВА).
ХЛЕВ. Предложение для запоминания слова ‫( ָחלָב‬см. ХАЛЯ́ ВА): Корова в хлеву дает молоко. От того же
корня глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – ַלחֲלֹוב‬лахало́в] «доить».
ХЛО́ПНУТЬ, ХЛО́ПАТЬ. От глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – ַלחֲלֹוף‬лахало́ф] «проходить», «проноситься»,
«миновать».
ХМУ́РЫЙ. От ‫[ חָמּור‬хаму́р] «серьезный», тяжелый», «строгий», «важный», «суровый».
ХО́ББИ. Через английское hobby от ивритского ‫[ תַ ְחּבִיב‬тахби́в] «любимое занятие», «хобби».
ХОЛЕ́ РА. От словосочетания ‫ ַרע‬ ‫[ חֹולֶה‬холе́ ра] «больной плохой», «болеет дурно» (более удачный
перевод этого выражения сделайте сами при помощи 8).
ХОЛЯ́ ВА. См. ХАЛЯ́ ВА.
ХО́ХМА. От ивритского ‫[ חֹוכְמָה‬хохма́] «мудрость», «ум», «знание», «наука», «умение», «учение» через
идишскую транскрипцию того же слова – [хо́хмэ]. В идиш значение – как в иврите, а не как в русском.
ХОШ. «Желание» (подробно в 3). От ‫[ חּוש‬хуш] «чувство», «ощущение».
ЦА́ЦА, ЦА́ЦКАТЬСЯ. От ‫[ ַצעֲצּוע‬цаацу́а] «игрушка», «резьба», «изваяние». Глагол биньяна – ‫הִתְ ַּפעֵל‬
‫[ ְל ִה ְצ ַט ֲע ֵצ ַע‬леhицтааце́а] «щеголять», «нянчиться», «возиться».
ЦЕ́ ЛКА. Ева была создана из ребра Адама. «Ребро» на иврите ‫[ ֵצלָע‬це́ла] (другие переводы: «бок»,
«сторона», «полустишие»). Более редкое слово ‫[ ַצ ְלעָה‬цалъа́] означает «ребро» и «жена».
ЦЕ́ ЛЛА, ЦЕЛЛОФА́Н, ЦЕЛЛУЛО́ИД, ЦЕЛЛЮЛО́ЗА. Через латинское cell(ul)a «клетка» от ивритского
‫ ֶּכלֶא‬-‫[ ּבֵית‬бэйт-кэ́ле] «тюрьма». В разные века латинская буква «C» читалась то [Ц], то [К]. Возможен и вариант
происхождения от ‫( ֵצלַע‬см. КЛЕ́ ТКА).
ЦИ́МЕС, ЦИ́МУС. «Нечто отличное, качественное», в узком смысле – «сладкое овощное блюдо». От
ивритского ‫[ צִמּות‬циму́т] «мариновка» через идиш: [ци́мэс] (значение, как в русском языке).
ЦИ́ФРА. От ивритского ‫[ ִספ ְָרה‬сифра́] «цифра». Созвучное арабское слово [сифр] обозначает «ноль».
ЦЫГА́Н(СКИЙ). От ‫[ צֹו ֲענִי‬цоани́] «цыган(ский)».
ЦЫПЛЁНОК. В разных славянских языках корень -цып- обозначает всевозможных птиц (см. 1):
например, по-словенски cipa «вид жаворонка», «курочка». Все это происходит от ивритского ‫[ צִיּפֹור‬ципо́р]
«птица».
ЧЕ́ ЛЮСТЬ. От ‫[ ֶלסֶת‬ле́сэт] «челюсть», «скула».
ЧЕПЕ́ Ц. От ивритского ‫[ ִּכּפָה‬кипа́] «купол», свод», «ермолка» через польское czapka [ча́пка] «шапка».
ЧЕРЕПИ́ЦА. От ‫[ ַרעַף‬ра́аф] «черепица». Как неоднократно указывалось ранее, [Ф] в иврите легко
переходит в [П].
ЧЕ́ РЕС. «Кожаный пояс для денег с пряжками и запором» (12). От ивритского ‫[ ּכ ֶֶרס‬кэ́рэс] «брюхо»,
«живот», возможно, через ирландское criss «пояс».
ЧЕ́ РЕСЛО. (Обычно употребляется во мн. ч.) «бедра», «поясница». От ‫[ ּכ ֶֶרס‬кэ́рэс] «брюхо», «живот».
ЧЕРТИ́ТЬ. От глагола биньяна ‫ ּפִיעֵל‬с четырехбуквенным корнем – ‫[ לְׂשַ ְרטֵט‬лесартэ́т] «(о)чертить»,
«линовать».
ЧМОН. То же, что ШМОН (см.).
ЧРЕ́ СЛА. То же, что ЧЕ́ РЕСЛО (см.).
ШАБА́Ш. По-украински «ша́баш» и «ша́бас», по-белорусски «ша́бас». От ивритского ‫[ שַ ּבָת‬шаба́т]
«суббота», «день отдыха»; в другие славянские языки попало, очевидно, через идиш: [ша́бэс]. См. БА́СТА и
глагол ‫לִשְ ּבֹות‬.
ШАЛА́ВА. Предположительно от ‫[ שַ ְלוָה‬шальва́] «покой», «спокойствие», «безмятежность». А может
быть, от слов корня ‫ב‬.‫ל‬.‫ש‬. [шала́в] «ступень(ка)», «стадия», «перемычка»; глагол биньяна ‫הִתְ ַּפעֵל – ְלהִשְתַ לֵב‬
[леhиштале́в] «сочетаться», «включаться», «вплетаться».
ШАЛМА́Н. На блатном жаргоне – «шум», «гам», «притон», «пивная», «трактир», «бардак»,
«беспорядок» (подробнее в 2 и 3). Несомненно, от корня ‫מ‬.‫ל‬.‫ש‬., например: ‫[ שַ לְמֹון‬шальмо́н] «взятка», «мзда»;
‫[ שַ לָם‬шала́м] «кассир, производящий платежи»; глагол биньяна ‫[ ּפִיעֵל – לְשַ לֵם‬лешале́м] «платить», «заканчивать»,
«исполнять».
ШАМА́Ш. «Надзиратель, староста синагоги у караимов» (западнорусские говоры, 1); ША́МАШ
17

«служитель синагоги» (11). От ‫[ שַ מָש‬шама́ш] «синагогальный служка»; «свеча, от которой зажигают остальные
свечи».
ШАМБЕ́ Р. «Обманщик», «насмешник», «шутник»; ШАМБЕ́ РИТЬ. «Шутить», «насмехаться»
(западнорусские говоры, 1). Непосредственно от идишского словосочетания ‫בריה‬ ‫[ שיינע‬ше́йнэ бэ́рье] «красивый
мошенник» (возможны и другие варианты перевода этой идиомы). Слово ‫ – בריה‬ивритского происхождения: на
иврите ‫[ ּב ְִרי ָה‬брия́] «создание», «натура», «живое существо», «человек».
ШАМИ́Р. «Алмаз», «драгоценный камень» (устар.). На иврите ‫[ שָ מִיר‬шами́р] «наждак», «корунд», а также
«держи-дерево», «укроп», «бубны (в картах)».
ША́ПКА. См. ЧЕПЕ́ Ц.
ШАРА́ГА. От слов корня ‫ ס ְִריגָה‬:.‫ג‬.‫ר‬.‫[ ס‬срига́] «вязание», «решётка»; глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – ִלסְרֹוג‬лисро́г]
«вязать», «плести» и других.
ША́XЕР (-МА́ХЕР). Возможны две версии происхождения каждого из компонентов. Шахер – либо от
‫[ סֹוחֵר‬сохэ́р] «купец», «торговец», либо от ‫[ שָחֹור‬шахо́р] «черный». Второй компонент – см. МА́ХЕР.
ШАХРОВА́ТЬ. «Плутовать», «обманывать» (западно- и южнорусские говоры, 1). Похожие слова есть во
многих славянских языках, и даже в немецком: schachern «спекулировать». От глагола биньяна ‫ָּפעַל – ִלסְחֹור‬
[лисхо́р] «торговать», «кружиться». Возможна связь с ‫[ שָ חֹור‬шахо́р] «черный».
ШВО́РИТЬ. «Употреблять, использовать женщину» (2); «связывать вместе» (архангельские говоры, 1).
Либо от глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – לִשְ ּבֹור‬лишбо́р] «ломать», «разбивать», «сокрушать», «поражать» (еще значение
см. 8), либо от слов корня ‫ר‬.‫ב‬.‫צ‬. (см. СВО́РА).
ШВО́РКА. «Совокупление», «свора (собачья)» (см. также 1). От ‫ִירה‬ ָ ‫[ שְ ב‬швира́] «(по)ломка» или от слов
корня ‫ר‬.‫ב‬.‫צ‬. (см. СВО́РА).
ШВЫРЯ́ТЬ, ШВЫРНУ́ТЬ. От глагола ‫( לִשְ ּבֹור‬см. ШВО́РИТЬ) или глагола биньяна ‫ּפִיעֵל – לְשַ ּבֵר‬
[лешабэ́р] «разби(ва)ть», «преломлять».
ШЕЛУХА. От ‫[ שְלּוחָה‬шлуха́] «побег», «ответвление», «отрог», «отдел», «филиал» или от ‫הַשְ ָלכָה‬
[hашлаха́] «бросание», «проекция».
ШЕ́ ЛЬМА. «Плутовка», «обманщица», «пройдоха», «женщина легкого поведения» (подробнее в 2).
Либо от ‫[ שְ לֵמָה‬шлема́] «целая», «цельная», «полная», «совершенная», «настоящая», «невредимая» (м. р. – ‫שָ לֵם‬
[шале́м]), либо от глагола биньяна ‫[ ּפִיעֵל – לְשַ לֵם‬лешале́м] «платить», «заканчивать», «исполнять».
ШЕМБЕ́ РИТЬ(СЯ). «Лодырничать» (1). От идишского словосочетания ‫בריה‬ ‫( שיינע‬см. ШАМБЕ́ Р).
ШЕПТА́ТЬ. От глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – לִשְּפֹוט‬лишпо́т] «судить», «приговаривать», «править»,
«обсуждать».
ШЕСТЬ. От ‫[ שֵש‬шеш] «шесть».
ШИ́КСА. От ‫[ שִקְ צָה‬шикца́] «нееврейская девушка» (прост.). Сдвиг ударения произошел вследствие
промежуточной стадии заимствования – идиш: [ши́кце], [ши́ксэ]. Форма м. р. – ‫[ שֶקֶץ‬ше́кец] «мерзость», «гад»,
«нечистое насекомое»; «нееврейский юноша», «шалопай» (прост.).
ШИФР. От ивритского ‫[ ִספ ְָרה‬сифра́] «цифра». Возможно, через арабское [сифр] «ноль».
ШКАЛА́. От ‫[ שְקִ ילָה‬шкила́] «взвешивание» или других слов корня ‫ל‬.‫ק‬.‫ש‬. (см., например, СИКЛ).
ШКАЛИ́К. «Маленькая бутылка коньяка», «стопка», «рюмка». Устаревшее значение – «русская мера
вина, равная 1/200 ведра, а также винная посуда такой меры». См. СИКЛ.
ШКИФ(Т)Ы́. «Глаза» на уголовном жаргоне. От слов корня ‫פ‬.‫ק‬.‫ש‬: ‫שְקִ יפּות‬. [шкифу́т] «прозрачность»,
«ясность»; [шаку́ф] «прозрачный»; глагол биньяна ‫[ נִ ְפעַל – ְל ִהישָקֵף‬леhишакэ́ф] «быть видным», «выглядывать»,
«предвидеться»; глагол биньяна ‫[ ִה ְפעִיל – ְלהַשְקֵ יף‬леhашки́ф] «обозревать», «наблюдать» (см. еще 8).
ШКО́ЛА. От ивритского ‫[ הַׂש ָּכלַה‬hаскала́] «образование», «просвещение» через идиш [hаско́лэ].
ШЛАК. От ‫[ הַשְ ָלכָה‬hашлаха́] «бросание», «проекция (матем.)»; глагол биньяна ‫[ ִה ְפעִיל – ְלהַשְ לִיך‬леhашли́х]
«бросать», «прогонять».
ШЛЕМ. Одно из значений – «выигрыш всех взяток в карточной игре». От ‫[ שָ לֵם‬шале́м] «цел(ьн)ый»,
«полный», «совершенный», «настоящий», «невредимый»; ‫[ שְ לֵמּות‬шлему́т] «цельность», «целостность»,
«совершенство».
ШЛИМА́ЗЛ. Непосредственно из идиш: ‫[ שלימזל‬шлима́зл] «недотепа», «растяпа». Идишское слово
состоит из двух частей, склеившихся по букве ‫ שלים‬:‫[ מ‬шлим] «плохой», «дурной» (немецкого происхождения)
и ‫[ מזל‬мазл] «счастье», «судьба» (ивритского происхождения, см. МА́ЗА).
ШЛИХ. «Отмытый остаток руды». См. ШЛАК, ШЛЮ́ХА.
ШЛЮ́ХА. От ‫] שְלּוחָה‬шлуха́] «побег», «ответвление», «отрог», «отдел»: ‫[ שִלּו ַח‬шилу́ах] «отпущение»,
«увольнение»; ‫[ שָלּו ַח‬шалу́ах] «посланный», «простертый», «протянутый», «посланец» (ж. р. – ‫[ שְלּוחָה‬шлуха́]).
ШМАС(Т)Ь. На уголовном жаргоне (см. 3) – «наказание», «нагоняй», «расправа»; напр.; шмас(т)ь
сотворить кому-либо – «наказать», «избить». От ‫[ שַמְתָ ה‬шамта́] «отлучение», «анафема»; глагол биньяна – ‫ּפִיעֵל‬
‫[ לְשַמֵת‬лешамэ́т] «отлучать», «предавать анафеме». В идишской транскрипции последнее слово звучит
[леша́мэс], отсюда в русском слове [С].
ШМОН. В русском языке десятки слов с этим корнем (2, 3). Изначально они происходят от ‫שְ מֹונָה‬
[шмона́] (м. р.), ‫[ שְ מֹונֶה‬шмо́нэ] (ж. р.) «восемь». В Одессе наводчики помечали восьмерками дома, подлежащие
ограблению. А в тюрьмах в восемь часов проводился «шмон» (осмотр, обыск). Отсюда слово ШМОНА́ТЬ
«обыскивать».
18

ШО́Б(А)ЛА, ШОБЁЛ. «Скопище людей (обычно агрессивно настроенных)», «отбросы общества»,


«опустившиеся люди». От ‫[ שִ ּבֹולֶת‬шибо́лет] «колос», «быстрое течение», «стрежень», «омут», «водоворот».
ШО́РОХ. Либо от глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – לִשְ רֹוק‬лишро́к] «свистеть», «насвистывать», «гудеть», либо от
слов корня ‫ש‬.‫ר‬.‫ש‬.‫ר‬: ‫[ ִרשְ רּוש‬ришру́ш] «шуршание», «шорох», «шелест»; глагол биньяна ‫[ ל ְַרשְ ֵרש – ּפִיעֵל‬лерашрэ́ш]
«шуршать», «шелестеть».
ШТАНЫ́. Связь натянутая, зато забавная, с корнем ‫ שֶתֶ ן‬:.‫נ‬.‫ת‬.‫[ ש‬ше́тэн] «моча», глагол биньяна – ‫ִה ְפעִיל‬
‫[ ְלהַשְתִ ין‬леhашти́н] «мочиться», «испускать мочу».
ШУРША́ТЬ. Справедливо все сказанное о слове ШО́РОХ.
ШУТ. От ‫[ שֹוטֶה‬шотэ́] «дурак», «глупец», «слабоумный», «дикий (о растении)». [О] и [У] в иврите часто
путают из-за одинаково безогласовочного написания.
ШУ́ХЕР. (Десяток производных слов приведен в 3 и 13). От ивритского ‫[ שָחֹור‬шахо́р] «черный». В
царской России городовые носили черную форму и название этого цвета стало символизировать сигнал об
опасности. В идиш подобного слова не зарегистрировано, однако в ашкеназском произношении иврита оно
звучит [шо́хойр], а в Украине по аналогии с идишскими словами его могли произносить [шу́хер].
ЭБЕ́ НОВОЕ ДЕ́ РЕВО. «Очень твердая древесина некоторых тропических деревьев, используемая для
изготовления мебели, музыкальных инструментов и др.». Через греческое [эбэнос] «черное дерево» от
ивритского ‫[ אֶ בֶן‬э́вэн] «камень», «гиря».
ЭКРА́Н. От ‫[ קֶ ֶרן‬кэ́рэн] «рог», «угол», «луч», «угловой удар», «корнет (музыкальный инструмент)»;
«основной капитал»; глагол биньяна ‫[ ָּפעַל – לִקְ רֹון‬ликро́н] «сиять», «лучиться»; глагол биньяна ‫ִה ְפעִיל – ְלהַקְ ִרין‬
[леhакри́н] «излучать», «облучать», «проектировать (на экран)», «иметь рога». Имейте в виду, что во мн. ч.
«лучи» – ‫[ קְ ָרנֹות‬крано́т], а «рога» – ‫[ קַ ְרנַי ִים‬карна́им]. Из-за незнания этого отличия при переводе Торы была
допущена серьезная ошибка и в Европе даже прогрессивные художники эпохи Возрождения изображали Моше
(Моисея) с рогами, хотя в оригинальном тексте речь идет, конечно, о лучах.
ЭЛЕВАТОР. Через латинское elevator «поднимающий» от ивритского глагола биньяна ‫ּפִיעֵל – ְלעַלֹות‬
«поднимать», «превозносить» [леало́т].
ЭЛИ́ТА. От ‫[ ִעלִית‬или́т] «верхняя», «элита», «цвет общества». Кстати, название раматганской
кондитерской фабрики правильнее было бы произносить не [эли́т], а [или́т]. Напр., в топониме ‫ ִעלִית‬ ‫[ נַצ ְַרת‬Нацра́т
Или́т] «Верхний Назарет».
ЭМИ́Р. От ‫[ ַאמִ יר‬ами́р] «верхушка», «крона (дерева)», «макушка».
ЭСКИ́З. От ‫[ סְקִ יצָה‬скица́] «эскиз», «набросок». Звуки [Ц] и [З] в разных европейских языках
обозначаются одной и той же буквой – Z, отсюда их частые превращения друг в друга.
ЭТЮ́Д. От ‫[ עָתִ יד‬ати́д] «будущее (время)», «предназначенный». Этюды часто служат подготовительной
стадией к более серьезной работе.
ЭФИ́Р. От ‫[ אֲ וִיר‬ави́р] «воздух», «эфир», «пространство». Звуки [В] и [Ф] различаются лишь звонкостью-
глухостью. Напр., смихутное сочетание ‫אֲ וִיר‬ ‫[ זְמַן‬зман ави́р] «эфирное время».
ЭШАФО́Т. От ‫[ אֶשְּפֹוט‬эшпо́т] «я буду судить» – 1 л. ед. ч. буд. вр. глагола биньяна ‫[ ָּפעַל – לִשְּפֹוט‬лишпо́т]
«судить», «приговаривать», «править», «обсуждать». [П] меняется на [Ф], например, в слове ‫[ שֶ פֶט‬ше́фэт] «суд»,
«кара», «наказание».
ЮБИЛЕ́ Й. От ‫[ יֹובֵל‬йовэ́ль] «юбилей», «пятидесятилетие», «юбилейный год», «баран», «бараний рог».
ЮДОФО́Б(ИЯ). Первый компонент этих сложных слов – юдо- – представляет собою искаженное
немцами название еврея на иврите – ‫[ י ִהּודִ י‬йеhуди́]. Второй, греческий компонент означает «ненависть».
ЯМ. (Значение – см. Я́МА). От ‫[ י ַם‬ям] «море».
Я́МА. От ‫[ י ָמָה‬яма́] «озеро», «море (не связанное с Мировым океаном)». На воровском жаргоне ЯМА или
ЯМ «место скупки и хранения краденых вещей». Согласно книге М. Демина «Блатной» (М., Панорама, 1991),
ямами называются дома, где орудуют скупщики краденого, называемые в свою очередь барыгами или каинами
(по имени персонажа ТАНАХа).
Я́РМАРКА. От ивритского ‫[ י ִָריד‬яри́д] «ярмарка» через немецкое jahrmarkt.
Я́СПИС. «Яшма» (книжное слово). От ‫י ָשְ ּפֶה‬, [яшпэ́] «яспис», «яшма».
Я́ХОНТ. «Драгоценный камень» (устар.). От ‫[ יַהֲלֹום‬яhало́м] «алмаз», «бриллиант».
Я́ШМА. См. Я́СПИС.

Вам также может понравиться