Вы находитесь на странице: 1из 25

Предлоги немецкого языка таблицы

Ниже представлена таблица предлогов немецкого языка. В ней вы найдете


предлоги и падежи, с которыми эти предлоги употребляются. Также в этой
таблице вы найдете перевод всех немецких предлогов.

В этой таблице в красном овале расположены предлоги, употребляющиеся с


Dativ, в голубом - с Akkusativ, а на их пересечении расположены те предлоги,
которые могут употребяляться как с тем, так и с другим падежом в зависи-
мости от вопроса, который вы задаете: Wo? или Wohin?
Примеры предлогов с Dativ:
Табличка с основыми немецкими предлогами положения в пространстве:
Таблица немецких предлогов места и направления:
Некоторые немецкие предлоги сливаются с артиклями. Например, in dem
Haus = im Haus и так далее. Таблица слияния немецких предлогов:

 Таблица наиболее распространённых немецких предлогов с падежами и


примерами употребления:
Падеж Предлог Пример с переводом
Akkusativ bis Bis nächsten Monat muss eine neue Wohnung
gemietet werden. – К (= до) следующему месяцу
должна быть арендована новая квартира.
Akkusativ durch Der Ball flog durch das Rohr. – Мяч пролетел
сквозь трубу.
Akkusativ für Peter ist für unsere Sachen verantwortlich. – Петер
отвечает за наши вещи.
Akkusativ gegen Dieser Mann hat seine Muscheln gegen meine
Sonnenbrille getauscht. – Этот мужчина поменял
свои ракушки на мои солнцезащитные очки.
Akkusativ je Ihr Musst 57 Euro je Kopf zahlen. – Вы должны
заплатить по 57 евро каждый.
Akkusativ ohne Ohne meinen Bruder komme ich nicht. – Без
своего брата я не приду.
Akkusativ per Diese Sachen darf man per Post nicht schicken. –
Эти вещи нельзя переслать по почте.
Akkusativ pro Dieser Ausflug kostet 102 Euro pro Person. – Эта
экскурсия стои по 102 евро за человека.
Akkusativ um Unser Abteilungsleiter kämpft nur um seine
eigenen Ideen. – Наш руководитель отдела
борется только за свои собственные идеи.
Akkusativ wider Er muss jetzt wider seinen Willen essen. – Он
должен сейчас есть против своего желания.
Akkusativ entlang Die Touristen gingen den Kai entlang. – Туристы
шли вдоль набережной.
     
Dativ aus Aus dem Fenster im Erdgeschoss sprang eine weiße
Katze. – Из окна на первом этаже выпрыгнула
белая кошка.
Dativ außer Alle außer seiner Schwester nehmen an der
Veranstaltung teil. – Все, кроме его сестры,
примут участие в мероприятии.
Dativ bei Im Frühling war Barbara bei ihren russischen
Freunden zu Besuch. – Весной Барбара была в
гостях у своих русских друзей.
Dativ entgegen Er studiert hier entgegen dem Wunsch seiner
Eltern. – Он здесь учится вопреки желанию его
родителей.
Dativ gegenüber Dem Museum gegenüber gibt es nicht genug
Parkplätze. – Напротив музея недостаточно
парковочных мест.
Dativ gemäß Gemäß der gestern getroffenen Vereinbarung
erfolgt die Lieferung im Oktober. – В
соответствии с достигнутой вчера
договоренностью поставка будет осуществлена
в октябре.
Dativ mit Adolf spricht mit ihren Kollegen. – Адольф
разговаривает с ее коллегами.
Dativ nach Nach dem heißen August kommt der milde
September. – После жаркого августа наступает
мягкий сентябрь.
Dativ seit Seit dieser Zeit wohnt meine Familie in Hamburg. –
С тех пор моя семья живет в Гамбурге.
Dativ von Sein Schnellzug fährt von unserem Hauptbahnhof
ab. – Его экспресс отправляется от нашего
главного вокзала.
Dativ zu Zum Schluss haben die Geste gesungen. – В конце
гости запели.
Dativ zuliebe Sie erlernt diesen Beruf ihrer Oma zuliebe. – Она
осваивает эту профессию ради своей бабушки.
     
Genitiv abseits Abseits der Autobahn gab es eine Landstraße. – В
стороне от автострады имелась проселочная
дорога.
Genitiv angesichts Angesichts der Arbeitslosigkeit mussten viele
Menschen neue Berufe erlernen. – Вследствие
безработицы многие люди должны были
осваивать новые профессии.
Genitiv anhand Anhand dieser Tatsache wird unsere
Vorgehensweise geändert. – На основании этого
факта наши действия будут изменены.
Genitiv anlässlich Anlässlich ihres Besuches in Grassau hat Helga ihre
Freunde besucht. – По случаю (= во время) своей
поездки в Грассау Хельга навестила своих
друзей.
Genitiv anstatt Helga unterschrieb den Vertrag anstatt ihrer Mutter.
– Хельга подписала контракт вместо своей
матери.
Genitiv anstelle Anstelle deines Bruders wird deine Schwester
eingeladen.- Вместо твоего брата приглашена
твоя сестра.
Genitiv außerhalb Außerhalb seiner Heimat fühlt er sich nicht wohl. –
За пределами своей родины он себя чувствует
не особо хорошо.
Genitiv aufgrund Aufgrund dieser Zeugenaussage hat sie die weitere
Vorgehensweise ausgearbeitet. – На основании
данного свидетельского показания она
разработала дальнейший план действий.
Genitiv beiderseits Beiderseits der Alpen versteht man Deutsch. – С
обеих сторон Альп понимают немецкую речь.
Genitiv diesseits Diesseits des Theaters gibt es eine schöne
Parkanlage. – С этой стороны театра красивый
парк.
Genitiv halber Der Bequemlichkeit seiner Frau halber hat er dieses
Auto gekauft. – Ради удобства своей жены он
приобрел этот автомобиль.
Genitiv hinsichtlich Hinsichtlich der heutigen Mode hat sie
geschwiegen. – Относительно сегодняшней моды
она промолчала.
Genitiv infolge Infolge der Krise wurde diese Bank geschlossen. –
Вследствие кризиса этот банк был закрыт.
Genitiv inmitten Inmitten dieser furchtbaren Unordnung sah sie ihre
kleine Tochter. – Посреди этого ужасного
беспорядка она увидела свою маленькую дочь.
Genitiv innerhalb Innerhalb des nächsten Monats werden sie alle
Aufträge erfüllen. – В течение следующего
месяца она выполнят все заказы.
Genitiv jenseits Jenseits der deutschen Alpen wird das Klima
wesentlich milder. – По ту сторону немецких
Альп климат становится существенно мягче.
Genitiv kraft Kraft diesem Vertrag kann er die Wohnung nur an
die Bürger dieser Stadt vermieten. – На основании
этого договора он может сдавать квартиру
только жителям этого города.
Genitiv längs Längs dieser malerischen Landstraße wachsen
Zypressen. – Вдоль этой живописной
проселочной дороги растут кипарисы.
Genitiv laut Jetzt müssen sie laut dem letzten Vertragsartikel
handeln. – Теперь они должны действовать
согласно последнему пункту контракта.
Genitiv mittels Mittels dieser Lüge hat sie viel erzielt. –
Посредством этой лжи она многого добилась.
Genitiv oberhalb Oberhalb des Dorfes hing ein Luftschiff. – Над
деревней повис дирижабль.
Genitiv seitens Seitens meines Schwiegersohnes
Genitiv trotz Die Kinder spielten zu Hause trotz des schönen
warmen Wetters. – Дети играли дома несмотря на
хорошую теплую погоду.
Genitiv um… willen Um den Sieg willen hat er sich viel trainiert. – Ради
победы он долго тренировался.
Genitiv ungeachtet Ungeachtet des Regenwetters hat Olga keinen
Regenschirm mitgenommen. – Несмотря на
дождливую погоду Ольга не взяла с собой
зонта.
Genitiv unterhalb Unterhalb dieses Bergdorfes kann man eine schöne
Kirche sehen. – Ниже этой горной деревни
можно увидеть красивую церковь.
Genitiv unweit Diese Kleinstadt befindet sich unweit des
Kraftwerkes. – Этот маленький городок
находится невдалеке от электростанции.
Genitiv vermöge Vermöge seiner Sprachvertrautheit fühlte er sich
hier wie zu Hause. – Благодаря своему хорошему
знанию языка он чувствовал себя здесь, как
дома.
Genitiv während Während des Bürgerkrieges hat Anna ihren Bruder
verloren. – Во время гражданской войны Анна
потеряла своего мужа.
Genitiv wegen Wegen der Reduzierung der Produktionsvolumen
werden viele Arbeiter entlassen. – Из-за
сокращения объемов производства многих
рабочих увольняют.
Genitiv zeit Zeit ihres langen Lebens hat sie kein Honig
probiert. – На протяжении всей своей долгой
жизни она не пробовала меда.
Genitiv zufolge Zufolge des Interviews hat er vor zwei Jahren
geheiratet. – Согласно интервью два года назад
он женился.
Genitiv zugunsten Das hat er zugunsten seiner Cousine vermietet. –
Это он сдал в аренду в пользу своей
двоюродной сестры.
Genitiv zwecks Zwecks ihrer Sicherheit hat sie das Geld versteckt.
– Ради своей безопасности она спрятала деньги.

 http://startdeutsch.ru/grammatika/predlogi/79-predlogi-nemetskogo-yazyka-
tablitsa

Учим немецкий язык и познаем Германию с немцами! =)

Немецкие предлоги с переводом: в Akkusativ, Dativ, Genitiv

Немецкие предлоги с переводом: в Akkusativ, Dativ, Genitiv

Все немецкие предлоги употребляются с определенным падежом..Чтобы


выучить немецкие предлоги с переводом, их употребление, а также
свободно применять их на практике, понадобится немало времени. Но это не
беда, со временем предлоги осядут у вас в голове, главное, используйте чаще
различные выражения и глаголы с ними в своей речи….

В немецком языке существуют предлоги, которые употребляются только в


падеже Akkusativ либо немецкие предлоги, употребляющиеся только в Dativ.
А также, в немецком есть предлоги, которые требуют оба падежа, как
Akkusativ, так и Dativ (в данном случае нужно ориентироваться по вопросу).
Ну и не забудем про Genitiv.

P.s. склонение артиклей по падежам можно посмотреть тут!

И сегодня в моей статье мы рассмотрим немецкие предлоги с переводом и  с


примерами=) Поехали!
Предлоги, употребляющиеся ТОЛЬКО в Akkusativ:

 bis (до…): Der Zug fährt bis Köln. — Поезд едет до Кельна.
 durch (через/сквозь) : Sie fahren durch die Türkei. — Они едут через
Турцию.
 entlang (вдоль/в течение): Wir fahren die Küste entlang. Мы едем вдоль
побережья.
 für (для/за что-л): Er braucht das Geld für seine Miete. Ему нужны деньги
для оплаты аренды.
 gegen (против/в): Das Auto fuhr gegen einen Baum — Машина въехала в
дерево.
 ohne (без): Ohne Brille kann ich nichts sehen. Я не могу ничего видеть без
очков.
 um (около/вокруг/в (-о времени)) : Wir sind um die Kirche (herum)
gegangen. Мы ходили вокруг церкви. Die Besprechung beginnt um 13.00 Uhr.
Совещание начинается в 13.00 ч.
 wider (вопреки/против): Wider das Recht. Против закона|Против права.
Wider die Natur. Против природы

Предлоги, употребляющиеся ТОЛЬКО в Dativ:

 ab (от/с — указывает на время)/начиная с..): Ab nächster Woche habe ich


Urlaub. Со следующей недели у меня отпуск.
 aus (из) : Ich komme aus der Türkei. Я из Турции.
 außer (исключая/кроме/вне чего-то): Ich habe außer einer Scheibe Brot
nichts gegessen. Кроме ломтика/кусочка хлеба я ничего не ел.
 bei (1.указывает на местонахождение где-л/у кого-л. — у/при/возле. 2.
указывает на состояние — за/во время чего-л)- (bei dem = beim): Ich
wohne bei meinen Eltern. Я живу у своих родителей. | Er sieht beim Essen
fern. Он смотрит телевизор во время еды/за едой.
 entgegen (вопреки): Entgehen den Erwartungen verlor der Boxer den Kampf.
Вопреки ожиданиям боксер проиграл бой.
 gegenüber (напротив): Das Cafe befindet sich gegenüber dem Theater. Кафе
находится напротив театра.
 mit («с»; а также указывает на средство совершения действия): Ich
fahre mit dem Auto. Я еду на машине. | Ich gehe mit meiner Schwester ins
Kino. Я иду с моей сестрой в кино.
 nach (после): Nach dem Essen gehe ich ins Bett. После еды я иду спать.
 seit (указывает на пункт во времени — с какого-то момента, начиная
с..): Seit Adams Zeiten — Со времен Адама и Евы. | Ich habe seit gestern
Abend starke Kopfschmerzen. — У меня болит голова со вчерашнего вечера.
 von (от — во временном значении; с, из — пространственное значение;
указывает на пренадлежность)/ (von dem — vom): Das ist der Schreibtisch
vom Chef. Это стол моего шефа. | Ich komme gerade vom Zahnarzt. Я только
от врача.
 zu (используется при изменении местоположения, указания
цели/места; к..) / (zu dem = zum|zu der = zur): Zum Glück regnet es nicht. К
счастью, дождя нет (дождь не идет).

Предлоги, употребляющиеся в обоих падежах — и в Dativ, и в Akkusativ —


называются Wechselpräpositionen. В данном случае всегда нужно задавать
вопросы:

Wo? (где? место) / Wann? (когда?) = требуют падеж Dativ.


Wohin? (куда? направление, движение) = требует Akkusativ.

А теперь к этим предлогам:


an (an dem = am|an das = ans) — на:
Dativ — Das Bild hängt an der Wand. (Wo? — an der Wand). Картина висит на
стене (Где?)
Akkusativ — Ich hänge das Bild an die Wand (wohin? — an die Wand). Я вешаю
картину на стену. (куда?)

auf (auf das = aufs) — на:


Dativ — Das Buch liegt auf dem Tisch. Книга лежит на столе.
Akkusativ — Ich lege das Buch auf den Tisch. Я кладу книгу на стол.

hinter — за, позади,от:


Dativ — Der Brief liegt hinter dem Schreibtisch. Письмо лежит за столом.
Akkusativ — Der Brief ist hinter den Schreibtisch gefallen. Письмо упало за стол.

in (in dem = im|in das = ins) — в:


Dativ — Ich war in der Schweiz. Я была в Швейцарии.
Akkusativ — Ich fahre in die Schweiz. Я еду в Швейцарию.

neben — рядом, возле:


Dativ — Der Tisch steht neben dem Bett. Стол стоит возле кровати.
Akkusativ — Ich stelle den Tisch neben das Bett. Я поставлю стол возле кровати.

über — над, о, более:


Dativ — Das Bild hängt über dem Sofa. Картина висит над диваном.
Akkusativ — Laura hängt das Bild über das Sofa. Лаура вешает картину над
диваном.

unter — под:
Dativ — Die Katze sitzt unter dem Stuhl. Кошка сидит под стулом.
Akkusativ — Die Katze kriecht unter den Stuhl. Кошка залезла под стул.
vor (vor dem = vorm) — перед, до:
Dativ -Die Taxis stehen vorm Bahnhof. Такси стоят перед ж\д вокзалом.
Akkusativ — Die Taxis fahren direkt vor die Tür. Такси подъезжают прямо до
двери.

zwischen — между:
Dativ -Das Foto ist zwischen den Büchern. Фото стоит между книг.
Akkusativ — Hast du das Foto zwischen die Büchern gesteckt? — Ты поставил
фото между книг?

Предлоги с падежом Genitiv:

 außerhalb (за пределами/за/вне/снаружи): Außerhalb der Stadt gibt es viel


Wald. За городом есть большой лес.
 innerhalb (в пределах/внутри/в течение/в рамках): Bitte bezahlen Sie die
Rechnung innerhalb einer Woche. Пожалуйста, оплатите счет в течение
недели. Der Hund kann sich innerhalb der Wohnung befinden. Собака может
находиться в квартире.
 laut (в соответствии с…/согласно чему-л/по/): Laut einer Studie sind nur 50
% der Deutschen glücklich. Согласно исследованию,счастливы лишь 50%
немцев.
 mithilfe (при помощи/при содействии): Mithilfe eines Freundes gelang ihm
die Flucht. Благодаря помощи друзей, ему удалось сбежать.
 statt (вместо чего-л.): Statt eines Blumenstrausses verschenkte er ein altes
Buch. Вместо букета цветов он подарил старую книгу.
 trotz (несмотря на/вопреки): Trotz einer schlechten Leistung bestand er die
Prüfung. Несмотря на плохую успеваемость он сдал экзамен.
 während (на протяжении чего-л/за время чего-л/в процессе): Während
seines Studiums lernte er Englisch. За время учебы в институте он выучил
английский язык.
 wegen (из-за/вследствие чего-л.): Wegen eines Unglücks hatte der Zug
Verspätung. Поезд опаздал из-за аварии.
ВАЖНО: с личными местоимениями предлог wegen будет
использоваться с падежом Dativ: Wegen dir|mir (+Dativ) — Wegen dir habe
ich drei Kilo zugenommen. Из-за тебя я набрала 3 кг.

https://lifeistgut.com/nemeckie-predlogi-s-perevodom-v-akkusativ-dativ-genitiv/

Предлоги в немецком языке.

●Hallo Judith, wohin gehst du?


▲ Ins Büro. Und du? ● Ich muss zum Bahnhof. Ich fahre nach Köln.
▲ Wann geht denn dein Zug?
● In einer halben Stunde.
▲ Ach, dann könnten wir doch noch schnell einen Kaffee in der Bar hier trinken?
● Ja, gute Idee. ● Привет Юдит! Ты куда идёшь?
▲ В офис. А ты?
● А мне надо на вокзал. Я еду в Кёльн.
▲ И когда отходит твой поезд?
● Через полчаса.
▲ О! Мы ведь тогда можем здесь же в баре быстренько попить кофе?
● Да. Хорошая мысль!

Таблица немецких предлогов с переводом:


Наглядные таблицы немецких предлогов:
Предлоги и падеж:
http://germanfox.ru/predlogi-v-nemeckom-yazyke.html

Предлоги немецкого языка


Употребление предлогов с Dativ и Akkusativ

https://www.de-online.ru/index/0-584

Вам также может понравиться