Вы находитесь на странице: 1из 5

ШРИ ШИВА-АШТАКА

Шри Чайтаньи Махапрабху

(Из Чайтанйа-чариты, Мурари Гупты)


Эта книга – дневник Мурари Гупты, одного из самых близких спутников Господа Гауры в
Навадвипе, по всей видимости является первой книгой о нашем Махапрабху.

1
намо намас те три-дашешварайа
бхутади-натхайа мридайа нитйам
ганга-таранготтхита-бала-чандра-
чудайа гаури-найанотсавайа

намо намас – снова и снова склоняюсь; те – пред тобой; три-даша-ишварайа – пред властелином
тридцати главных полубогов; бхута – всего живого; ади-натхайа – пред изначальным повелителем;
мридайа – милосердному; нитйам – вечно; ганга-таранга – волны Ганги; уттхита – вздымаются;
бала-чандра – молодым месяцем; чудайа – созданный; гаури – для богини Гаури (прекраснейшей
из всех светлоликих красавиц); найана-утсавайа – праздник для глаз.

Вновь и вновь склоняюсь я пред тобою, повелителем тридцати главных деват, изначальному отцу
всего живого, милосердному, с чьей главы, увенчанной полумесяцем, изливается Ганга. Поклоны
тебе, о праздник очей светлейшей богини Гаури!

2
су-тапта-чамикара-чандра-нила-
падма-праваламбуда-канти-вастраих
сунритйа-рангешта-вара-прадайа
каивалйа-натхайа вриша-дхваджайа

су-тапта – расплавленное; чамикара – золото; чандра – луна; нила-падма – голубой лотос; правала
– бутон; амбуда – облако; канти – сияние; вастраих – одежды; сах – он; нритйа-ранга – блаженного
танца; ишта – желанный; вара-прадайа – тебе, о податель благословений; каивалйа-натхайа –
Господу монистов; вриша-дхваджайа – тому, чей флаг отмечен знаком быка.

Поклоны тебе, кто напоминает луну расплавленного золота! Ты облачен в одеяния цвета голубого
лотоса или сияющей грозовой тучи. Восторженно танцуя, ты даруешь своим преданным наиболее
желанные благословения. Ты даешь приют тем, кто ищут слияния с трансцендентным сиянием
Бога, и стяг твой украшен знаком быка.

3
судхамшу-сурагни-вилочанена
тамо-бхиде те джагатах шивайа
сахасра шубхрамшу-сахасра-рашми-
сахасра-санджиттвара-теджасе ’сту

судха-амшу – излучающее нектар; сурйа – солнце; агни – огонь; вилочанена – твоими очами; тамо-
бхиде – рассеивающий тьму; те – тебе; джагатах – вселенной; шивайа – ради блага; сахасра –
тысяча; шубхра-амшу – излучающая белый свет (луна); сахасра-рашми – солнце о тысяче лучей;
сахасра – тысяча; санджит – полностью побеждает; твара – скорый; теджасе – ты, чья сила; асту –
да будет.
Поклоны тебе, кто рассеивает тьму своими тремя очами – луной, солнцем и пламенем – принося
тем самым благо всему живому во вселенной! Поклоны тебе, чья энергия сиятельнее тысячи
светил!

4
нагеша-ратноджджвала-виграхайа
шарддула-чармамшука-дивйа-теджасе
сахасра-патропари самстхитайа
варангадамукта-бхуджа-двайайа

нага-иша – царь змей; ратна – драгоценные каменья; уджджвала – сияние; виграхайа – тебе, чей
образ; шарддула-чарма – тигровая шкура; амшука – одеяния; дивйа-теджасе – тебе, чья энергия
божественна; сахасра-патра-упари – на тысячелепестковом лотосе; самстхитайа – тебе, кто стоит;
вара-ангада – с прекрасными браслетами; амукта – одетый; бхуджа-двайайа – тебе, чьи две руки
таковы.

Поклоны тебе, чей образ осиян самоцветами Анантадевы, царя змей; тебе, владеющему
божественными энергиями; тебе, чьи обе руки украшены сверкающими браслетами!

5
су-нупураранджита-пада-падма-
кшарат-судха-бхритйа-сукха-прадайа
вичитра-ратнаугха-вибхушитайа
преманам эвадйа харау видхехи

су-нупура – красивые ножные колокольчики; аранджита – красноватые; пада-падма – лотосные


стопы; кшарат – текущий; судха – нектар; бхритйа – тебе; сукха-прадайа – тебе,
осчастливливающему; вичитра – удивительный; ратна-огха – мириады самоцветов; вибхушитайа –
тебе, кто украшен; преманам – любовь; эва – определенно; адйа – сегодня; харау – для Хари;
видхехи – тебе стоит исполнить.

Поклоны тебе, кто дарует радость своим служителям, орошая их нектаром, которым сочатся твои
красноватые лотосные стопы с позванивающими на них пленительными колокольцами! Поклоны
тебе, с головы до пят усыпанному драгоценностями! Пожалуйста, сегодня же наполни меня
чистой любовью к Шри Хари!

6
шри-рама говинда мукунда шауре
шри кришна нарайана васудева
итй ади-намамрита-пана-матта-
бхрингадхипайакхила-духкха-хантре

шри-рама – о сиятельное вместилище блаженства; говинда – о приводящий в восторг коров,


чувства и землю; мукунда – о спаситель; шауре – о герой; шри кришна – о притягательный для
каждого; нарайана – о прибежище человечества; васудева – о всепроникающий Господь, сын
Васудевы; итй – таким образом; ади – во главе с; нама-амрита – нектар имен; пана – пить; матта –
захмелевший; бхринга – пчела; адхипайа – государю; акхила – всего; духкха-хантре –
избавляющему от горя.
«О Шри Рама! О Говинда! О Мукунда! О Шаури! О Шри Кришна! О Нараяна! О Васудева!» Поклоны
тебе, Шри Шива! Ты – царь всех пчелоподобных преданных, обезумевших от нектара этих и
прочих бесчисленных имен Хари, и ты – избавитель от любых невзгод.

7
шри-нарададйаих сататам сугопйа-
джигйаситайашу вара-прадайа
тебхйо харер бхакти-сукха-прадайа
шивайа сарва-гураве намах

шри-нарада-адйаих – возглавляемыми Нарадой Муни; сататам – всегда; су-гопйа – очень


сокровенные; джигйаситайа – тебе, кого спрашивают; ашу – легко; вара-прадайа – тебе, подателю
благословений; тебхйах – им; харех – Господа Хари; бхакти-сукха-прадайа – тебе, кто дарует
блаженства преданного служения; шивайа – благому; сарва-гураве – гуру всех и каждого; намах –
поклоны.

Я в почтении склоняюсь пред тобою, о Шри Шива! Шри Нарада и прочие великие святые
бесконечно вопрошают тебя о сокровенном, и ты не скупишься благословлять их. Ты даруешь
счастье хари-бхакти тем, кто ищут твоих благословений и, снискав их, эти души несут миру добро и
становятся гуру для всех и каждого.

8
шри-гаури-нетротсава-мангалайа
тат-прана-натхайа раса-прадайа
сада самуткантха-говинда-лила-
гана-правинайа намо ’сту тубхйам

шри-гаури-нетра – для очей Шри Гаури; утсава-мангалайа – тебе, кто есть благоприятное
празднество; тат-прана-натхайа – Господу жизни Гаури; раса-прадайа – подателю расы; сада –
всегда; самуткантха – с великой любовью; говинда-лила – игр Говинды; гана-правинайа –
искусному певцу; намах – поклоны; асту – да будет; тубхйам – тебе.

Мои поклоны тебе, благоприятному празднеству очей Гаури, повелителю ее жизни, подателю
расы, искусному певцу, чьи гимны окрашены неутолимой страстью к играм Говинды!

9
этат шивасйаштакам адбхутам махат
шринват хари-према лабхета шигхрам
гйанам ча вигйанам апурва-ваибхавам
йо бхава пурнах парамам самадарам

Тот, кто с восхищением слушает эту чудесную «Шиваштаку», вскоре обретет шри-хари-прему,
равно как и трансцендентное знание, осознание и небывалую духовную мощь.

10
патхед йа иттхам ставам амбуджакша
критам пурарех пурушоттамасйа
преманам ваира лабхета нитйам
судурлабхам йан муни-дева вриндаих
ГОПИШВАР МАХАДЕВ - УДИВИТЕЛЬНАЯ ФОРМА ГОСПОДА ШИВЫ

Однажды Господь Шива подумал:"После того, как я услышал о величии раса-лилы, мне
непременно хочется принять в ней участие". Он пришел во Вриндавану и стал совершать
арадхану - аскетические подвиги и поклонение Паурнамаси Деви, Йогомайе. Йогомайа, довольная
им, явилась и спросила:

- Что ты желаешь?

- Я хочу танцевать в раса-лиле.

Она погрузала Шиву в священные воды озера Брахма-кунда, и оттуда он вышел в облике гопи. А
когда Кришна заиграл на флейте в Вамшивате и все гопи побежали танцевать с Ним раса-лилу,
Господь Шива подумал: "О, я тоже могу пойти туда, потому что теперь я гопи"

Когда Кришна начал петь и танцевать, Он внезапно остановился и сказал: "Сегодня сердце Мое не
ликует от счастья, как прежде. Наверное, среди нас есть виджатия, у которой другое настроение"
Девушки начали оглядываться по сторонам и обнаружили гопи, которую раньше не видели. Они
подошли к ней и спросили:

- Как тебя зовут?

Гопишвара Махадева стал думать: "А как же меня зовут?"

Они стали тормошить его:

- Ты из какой деревни? Кто твой муж? А кто твоя свекровь?

Господу Шиве нечего было ответить, потому что он ничего этого не знал. Тогда гопи решили: "Это
демон!" и начали давать ему пощечины и бить. Несчастная гопи взмолилась:

- О Паурнамаси, спаси меня!

Тут явилась Паурнамаси Деви и сказала:

- Гопи, перестаньте, перестаньте! Не бейте ее. Это моя крипа-патра - я даровала ей свою милость.
Но Кришна спросил:

- Что же мы будем делать с этой гопи?

Паурнамаси отвечала:

- На самом деле это никто иной, как Господь Шива. Он пришел сюда, потому что хотел увидеть
раса-лилу.

Тогда Кришна объявил Шиве:

- Ты не сможешь участвовать в танце раса, но Я позволю тебе стоять рядом и наблюдать за ним.
Ты будешь охранять это место, чтобы никто посторонний не смог здесь появиться.

Шри Рагхунатха даса Госвами написал следующую молитву во Враджа-виласа-ставе:

муда гопендрасйатмаджа-бхуджа-паришванга-нидхайе
спхурад-гопи-вриндаир йам иха бхагавантам пранаибхих
бхаджадбхистаир бхактйа свам абхилашитам праптам ачирад-
йами-тире гопишварам анудинам там кила бхадже

Обладающие глубокой любовью и привязанностью, гопи – целомудренные девушки Враджа, с


великой преданностью поклонялись Господу Шиве, чтобы их сокровенная мечта – быть обнятыми
сыном царя Враджа, прекрасным Шьямом, исполнилась. Воистину, все их сокровенные желания
осуществились. Ежедневно я поклоняюсь этому Гопишваре Махадеву, который живет на берегу
Ямуны.

У Шрилы Санатаны Госвами была одна особенность: он всегда селился поблизости от Господа
Шивы.

Шри Санатана Госвами также писал в Шри Брихад-бхагаватамрите:

вриндаванавани-пате джайа сома сома-мауле


санака-сананда-санатана-нарадедйа
гопишвара враджа-виласи-йугангхри-падме
према прайаччха нирупадхи намо намас те

О хранитель Вриндавана! О Господь Шива, подобный луне, слава Тебе! Твой прекрасный лоб
украшает лунный месяц. Тебе поклоняются великие мудрецы во главе с Санакой, Санандой,
Санатаной и Нарадой. О Гопишвара! Я снова и снова кланяюсь Тебе, мечтая о том, чтобы Ты
наградил меня любовью и преданным служением лотосным стопам Божественной Четы, Шри Шри
Радха-Мадхавы, которая наслаждается Своими играми во Вриндавана-дхаме.

Это Божество установил Махараджа Ваджранатх 5 000 лет тому назад. В „Бхакти-ратнакаре”, где
описывается парикрама Шринивасы Ачарьи, когда Шриниваса Ачарью привели к Гопишваре
Махадеву, ему сказали: „Это Гопишвара Махадева и если ты будешь молиться ему, он поможет
тебе достичь успеха во всех твоих делах” Есть хорошая пранама-мантра Гопишваре Махадеву.:

шримад-гопишварам ванде шанкарам каруна-майам


сарва-клеша-харам дева вриндаранйа-рати-прадам

Шримад-гопишварам ванде – я поклоняюсь Гопишваре, самому прекрасному и могущественному


из всех проявлений господа Шивы. Шанкарам каруна майам – он олицетворенная милость. Сарва-
клеша- харам дева – Гопишвара может устранить все страдания живых существ. Каким образом?
Вриндаранйа-рати-прадам – он дает привязанность к Вриндавану"

Вам также может понравиться