Вы находитесь на странице: 1из 5

Троны на уроках русского языка в осетинской школе

Восприятие человеком собственной ния, ситуации на рынке труда, везения, сча­


жизни как интересной, э м о ц и о н а л ь н о на­ стливого случая и т. д.
сыщенной, а также удовлетворенность про­ Неосознаваемые аспекты состояния,
житой частью жизни, собственной саморе­ измеренные по тесту Л ю ш с р а , не связаны
ализацией связано с его б л а г о п р и я т н ы м со смысложизненными о р и е н т а ц и я м и без­
состоянием в ситуации безработицы (само­ работных, кроме шкалы «результативность
чувствие, активность, настроение, низкий жизни» и вегетативным к о э ф ф и ц и е н т о м ,
уровень р е а к т и в н о й тревоги), что может что м о ж е т о б ъ я с н я т ь с я з а к р е п л е н и е м в
объясняться отношением человека к данно­ жизненном опыте человека успешности
му факту как к части жизненного процес­ проживания различных ситуаций, способ­
са, ведущему не т о л ь к о и не столько к нега­ ствуя с о х р а н е н и ю о п т и м а л ь н о г о уровня
тивным, сколько к позитивным переменам. состояния психической активации в кризис­
У б е ж д е н н о с т ь в у п р а в л я е м о с т и соб­ ных ситуациях для их преодоления.
ственной ж и з н ь ю , н а л и ч и е в н у т р е н н е г о Таким образом, в процессе эксперимен­
локуса контроля т а к ж е связано с наличием тального исследования выявлены значимые
у безработного п о л о ж и т е л ь н о г о эмоцио­ взаимосвязи между смысложизненными ори­
нального состояния (самочувствие, актив­ ентациями безработных и их эмоциональным
ность, настроение, низкий уровень реактив­ состоянием в ситуации безработицы. Выяв­
ной тревоги), что характеризует человека ленные взаимосвязи касаются осознаваемых
как сильную личность, о б л а д а ю щ у ю дос­ аспектов эмоционального состояния (само­
таточной свободой выбора, кроме того, чувствия, активности, настроения, низкого
наличие у человека убежденности в соб­ уровня реактивной тревожности) и практи­
ственном контроле над своей жизнью бу­ чески не связаны с неосознаваемыми, т. е.
дет побуждать его к а к т и в н ы м действиям можно сказать о том, что переживание ситу­
по преодолению данной ситуации. П р и ации безработицы, выбор дальнейшего пути
этом обретение занятости зависит в первую развития, с необходимостью возникающий
очередь от самого б е з р а б о т н о г о , а не ис­ в этом случае, предполагает активное учас­
ключительно от государственной полити­ тие смысловых составляющих образа мира,
ки в области содействия занятости населе­ представленных в сознании человека.

М. В. Каргинова

ТРОПЫ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В ОСЕТИНСКОЙ ШКОЛЕ

Работа представлена кафедрой культуры речи и языка массовой коммуникации


Северо-Осетинского государственного университета.
Научный руководитель - кандидат педагогических наук, доцент М. А. Цаликова

Статья посвящена основным вопросам методики преподавания тропов в национальной осе­


тинской школе как средству повышения культуры речи билингвов. Обосновывается актуаль­
ность проблемы, излагаются основные положения разработанной методической системы, ука­
зываются выделенные этапы обучения, рассматриваются избранные методы и приемы обуче­
ния, необходимость привлечения при изучении тропов родного языка учащихся.

The article is devoted to the basic questions of a technique of teaching tropes in a national Ossetian
school as means of increase of students' speech culture. The urgency of a problem is proved, substantive

419
ПЕДАГОГИКА И ПСИХОЛОГИЯ, ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ

provisions of the developed methodical system are examined, the training levels are specified, the elected
methods and training techniques are considered, the necessity of attraction in studying native language's
tropes is stated.

Идея изучения средств выразительнос­ ляет р а з в и т и ю у учащихся н а в ы к о в связно­


ти речи на уроках русского языка в нацио­ го изложения мыслей в устной и письмен­
н а л ь н о й школе не нова для современной ной форме, о б о г а щ е н и ю словарного запа­
методики; на необходимость обучения речи са и грамматического строя русской речи
стилистически грамотной, дифференциро­ билингвов. О д н а к о процесс обучения рус­
ванной, на важность изучения самых рас­ скому языку в н а ц и о н а л ь н о й ш к о л е на­
пространенных средств образности указы­ правлен на развитие н а в ы к о в передачи ин­
вали ведущие методисты. Работа по повы­ формации, хотя современность диктует не­
ш е н и ю в ы р а з и т е л ь н о с т и речи учащихся обходимость развития у учащихся нацио­
может вестись в разных направлениях, но нальной ш к о л ы речи полноценной, разви­
н а и б о л е е а к т у а л ь н ы м является изучение той как в и н ф о р м а ц и о н н о - л о г и ч е с к о м , так
экспрессивно-эмоциональных возможнос­ и в выразительном аспектах, чтобы в даль­
тей лексики и синтаксиса, прежде всего, так нейшем они могли п р и н и м а т ь а к т и в н о е
называемых т р о п о в . участие в общественной жизни. Востребо­
К а к известно, троп перенос наимено­ ванность р а б о т ы над в ы р а з и т е л ь н о й сто­
вания, з а к л ю ч а ю щ и й с я в том, что слово, роной речи в современном преподавании
словосочетание, предложение, традицион­ русского языка б и л и н г в а м предопределя­
но н а з ы в а ю щ и е одну реалию, используют­ ется ц е л ы м р я д о м п р и ч и н с о ц и а л ь н о г о ,
ся в д а н н о й речевой ситуации для обозна­ педагогического и методического п л а н о в .
чения другой реалии, связанной с первой С о ц и а л ь н ы е п р и ч и н ы этого заключаются,
той или иной формой содержательного прежде всего, в становлении демократиче­
1 ского общества в Р Ф , в в о з р а с т а ю щ е й не­
отношения . Механизм образования тро­
пов основан на совмещении в одном слове обходимости к а ж д о г о человека б ы т ь ак­
или высказывании двух семантических пла­ тивным членом общества, уметь высказать
нов: языкового, соответствующего первич­ и обосновать свою п о з и ц и ю , уметь высту­
ному, прямому значению единицы, и ситу­ пить на собрании и т. д. К р о м е того, важ­
ативного, в о з н и к а ю щ е г о в д а н н о й конси- ным оказывается становление русского
туации. И м е н н о это и составляет изобра­ языка как государственного и повышение
зительно-выразительную сущность тропов: культуры речи его носителей; обостряется
наименование переносится, традиционное п р о т и в о р е ч и е между с н и ж е н и е м о б щ е й
и ситуативное предметные значения совме­ культуры речи и реализацией таких соци­
щаются; два представления связываются альных требований, как приобщение к си­
воедино, создавая образ. В тропах номина­ стеме о б щ е н а ц и о н а л ь н ы х и региональных
т и в н а я функция оказывается оттесненной ценностей. Педагогическая необходимость
функцией образной характеристики. работы над выразительностью речи школь­
К основным тропам обычно относят метони­ ников определяется направленностью шко­
мию, метафору, олицетворение, синекдо­ лы и науки на поиск эффективных путей и
ху, и р о н и ю , гиперболу, мейозис, сравне­ средств выработки ценностных ориентации
ние, иронию, аллегорию, перифразу, лито­ личности, п о в ы ш а ю щ и х гуманистическое
2 отношение к действительности, процессы
ту и др. В ш к о л ь н о м курсе русского языка
для н а ц и о н а л ь н о г о контингента учащихся освоения культурных ценностей российско­
целесообразно представить наиболее рас­ го и мирового уровней, качественного по­
пространенные разновидности т р о п о в . вышения развития л и ч н о с т и в интеллекту­
альном, эстетическом и речевом аспектах.
П р о г р а м м а по русскому языку для на­
Методические предпосылки д а н н о й рабо-
циональной ш к о л ы большое внимание уде­

420
Троны на уроках русского языка в осетинской школе

ты обусловлены п о н и м а н и е м невозможно­ ки, умения сопереживать, сочувствовать


сти глубокого познания языка без изучения лирическому герою. И, что особенно важ­
разных его функций, в т о м числе и прагма­ но, р а б о т а над тропами на уроках русско­
тической, и а г и т а ц и о н н о й , и эстетической. го языка, последовательное изучение обра­
Обучение речи в осетинской школе, как зования и ф у н к ц и о н и р о в а н и я т р о п о в по­
показали д а н н ы е опроса учителей, прове­ зволит выработать у учащихся навыки по­
денного нами в рамках диагностирующего строения выразительной, о б р а з н о й речи.
исследования, чаще всего н а п р а в л е н о на В работе н а д образно-выразительными
формирование нормативно-логических средствами я з ы к а н е о б х о д и м о в ы д е л и т ь
языковых умений, то есть учителя стремят­ следующие этапы. Во-первых, наблюдение
ся научить ш к о л ь н и к о в владеть языком для за изучаемыми явлениями в тексте, анализ
объективного и а д е к в а т н о г о в ы р а ж е н и я их семантики, стилистической значимости.
мыслей, о п и с а н и я явлений и т. п. Значи­ Анализ тропеических явлений предполага­
тельно меньше в н и м а н и я уделяется обуче­ ет учет следующего: соотнесенности слова
нию учащихся владению языком как оруди­ и реалии, двустороннего характера слова,
ем воздействия на людей, то есть языком эс­ м о т и в и р о в а н н о с т и п р о и з в о д н о г о слова,
тетически и прагматически з н а ч и м ы м . Бес­ а с с о ц и а т и в н о - с м ы с л о в ы х связей слова с
спорно, обучение такой речи немыслимо вне другими словами и влияние их на воспри­
изучения стилистически дифференцирован­ ятие слова в контексте, зависимости упот­
ной речи, а именно вне р а м о к художествен­ ребления слова от его жанрово-стилевых
ного и публицистического стилей. параметров, эстетических свойств в контек­
Д и а г н о с т и р у ю щ и е экспериментальные сте. Для п о л н о ц е н н о г о изучения слова или
исследования позволили установить также, выражения, образующего т р о п , необходи­
что учащиеся н а ц и о н а л ь н о й ш к о л ы в боль­ мо демонстрировать учащимся слово в его
шинстве не имеют четкого представления соотнесенности с о б о з н а ч а е м ы м явлением,
о многозначности слов и об о б р а з н о с т и , о б р а щ а т ь внимание учащихся на соответ­
создаваемой т р о п а м и . Э т о происходит по­ ствие звучания слова с его лексическим зна­
тому, что четкой, п р о д у м а н н о й системы чением, подчеркивать мотивированность в
изучения т р о п о в на уроках русского языка р а с к р ы т и и эстетической функции тропов,
в национальной школе нет. Работа над тро­ анализировать эмоционально-экспрессив­
пами ведется на уроках л и т е р а т у р ы , сво­ ные оттенки лексических значений слова,
дясь в основном к н а б л ю д е н и ю за т р о п а м и выявлять ассоциативные и смысловые свя­
в тексте. О р г а н и з а ц и я р а б о т ы н а д образ­ зи слов, определять уместность употребле­
но-выразительными средствами языка по­ ния слова в конкретных стилях и жанрах.
чти полностью и целиком зависит от мас­ На этом этапе эффективно себя зарекомен­
терства, т а л а н т а словесника, его собствен­ довали такие упражнения: нахождение слов
ного умения видегь глубочайшие возмож­ с т р о п е и ч е с к и м з н а ч е н и е м ; определение
ности русского я з ы к а . Представляется це­ зависимости употребления т р о п о в от сти­
лесообразным на уроках русского я з ы к а левой принадлежности текста; написание
продолжить изучение многозначности слов творческих р а б о т по ассоциациям, вызван­
в аспекте выразительности речи, перейти от ным словом; определение механизма воз­
изучения полисемии к практическому ов­ никновения тропов; определение эстетичес­
ладению т р о п а м и в процессе изучения рус­ ких функций многозначных слов и омони­
ского языка и л и т е р а т у р ы . Э т а р а б о т а по­ мов в тексте; определение уместности упо­
может воспитать к в а л и ф и ц и р о в а н н о г о чи­ требления тропов в контексте; изучение на­
тателя. Известно, что в в о с п р и я т и и о б р а з а рушения выразительности речи в неудач­
человеком многое зависит о т т о г о , насколь­ ных примерах из сочинений ш к о л ь н и к о в .
ко он подготовлен, от р а з в и т о с т и его во­
Следующий этап обучения предпола­
ображения и э м о ц и о н а л ь н о й сферы психи­
гает ф о р м и р о в а н и е у у ч а щ и х с я у м е н и й

421
ПЕДАГОГИКА И ПСИХОЛОГИЯ. ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ

употреблять т р о п ы в речи. Здесь, прежде межъязыковой интерференции. Перевод с


всего, важно научить учащихся составлять русского языка на р о д н о й может быть ре­
словосочетания и предложения со словами комендован как средство осознания эксп­
в переносном значении, создавать с их по­ рессивной п р и р о д ы и з у ч а е м ы х я в л е н и й ,
м о щ ь ю определенный образ. Э т и м целям механизма их возникновения. Близость
отвечает р а б о т а по о б р а з ц а м , р а б о т а со тропов в русском и осетинском языках по­
словарными материалами, стилистический зволит д о с т а т о ч н о ш и р о к о и с п о л ь з о в а т ь
эксперимент, упражнения на редактирова­ перевод с осетинского на русский для ук­
ние неудачных п р и м е р о в , в ы б р а н н ы х из репления т р а н с п о з и т и в н ы х речевых навы­
ученических работ. П р и построении уча­ к о в . Э ф ф е к т и в н ы м для усвоения т р о п о в
щимися предложений им дается конкретная будет о б р а т н ы й перевод - этот прием по­
задача - описать предмет, используя опре­ зволит обучаемым, сравнивая конечный ре­
деленный т р о п . Далее необходимо обра­ зультат своей переводческой деятельности
титься к изучению т р о п о в на уровне тек­ с образцом, заострить в н и м а н и е на возни­
ста. Н а д о отметить, что если при построе­ кающих расхождениях как семантического,
н и и предложений и словосочетаний учи­ так и стилистического вида. Интересно со­
тель ставит перед учащимися конкретную п о с т а в и т ь а с с о ц и а т и в н ы е з н а ч е н и я рас­
задачу - использовать определенный при­ сматриваемых слов в обоих языках. Позна­
ем в ы р а з и т е л ь н о с т и , то при п о с т р о е н и и вателен т а к о й вид р а б о т ы , как сравнение
м и к р о т е к с т о в и т е к с т о в у ч а щ и м с я надо оригинального текста с профессиональным
давать определенную свободу выбора язы­ переводом. В конце р а б о т ы м о ж н о предло­
ковых и речевых средств. Главное здесь - жить учащимся сделать самостоятельный
сформулировать задачу так, чтобы ученик перевод фрагмента на русский язык.
почувствовал необходимость обращения к Результативным будет т а к о й вид рабо­
изученным выразительным средствам. ты, когда перевод осложняется требовани­
Обучение выразительным средствам ем подобрать на р о д н о м или русском язы­
языка и т р о п а м в частности выдвигает осо­ ке а н а л о г и ч н ы й п р и м е р . Так к а к для рабо­
бые требования к дидактическому матери­ ты с т р о п а м и важно сочетание рецептив­
алу. Для р а б о т ы отбираются ценные в эс­ ных устных и письменных видов речи, то
тетическом и содержательном аспектах тек­ мы предлагаем а к т и в н о использовать уст­
сты художественного и публицистическо­ ный перевод. Работа, связанная с перево­
го стилей, позволяющие демонстрировать дом на слух, несколько труднее для обуча­
эмоционально-экспрессивную значимость емых, потому что м а л о п р и в ы ч н а ; аудиро­
т р о п о в в контексте, что будет способство­ вание речевого материала требует воспри­
вать ф о р м и р о в а н и ю у ш к о л ь н и к о в эстети­ ятия речевого м а т е р и а л а в м а к с и м а л ь н о
ческого Я З Ы К О В 0 1 о чувства. к о р о т к и й срок.
Экспериментальные исследования по­ П о с л е д о в а т е л ь н о е , с и с т е м н о е изуче­
зволили прийти к выводу, что при обуче­ ние т р о п о в на уроках русского я з ы к а в на­
нии т р о п а м в н а ц и о н а л ь н о й школе следу­ ц и о н а л ь н о й школе, у ч и т ы в а ю щ е е особен­
ет привлекать переводные упражнения - ности в о с п р и я т и я н е р о д н о г о я з ы к а уча­
как з р и т е л ь н ы е , т а к и а у д и а л ь н ы е . Для щ и м и с я - о с е т и н а м и , п р е д п о л а г а ю щ е е все­
смыслового перевода важно п о д б и р а т ь до­ стороннее изучение о с о б е н н о с т е й возник­
статочно простые фрагменты из произве­ новения и функционирования тропов в
дений художественной литературы и пуб­ тексте, б л а г о т в о р н о для р а з в и т и я у
лицистики. Д о л ж н ы преобладать упражне­ школьников-билингвов выразительной
ния на перевод с русского на р о д н о й язык, речи. Ш к о л ь н и к и учатся п о л н о ц е н н о вос­
особо важно это условие в начале обуче­ принимать неродную речь, становятся
ния, так как п о з в о л и т предупредить ошиб­ более к в а л и ф и ц и р о в а н н ы м и ч и т а т е л я м и ,
ки и недочеты, в о з м о ж н ы е в р е з у л ь т а т е у них ф о р м и р у е т с я т р е б о в а т е л ь н о е о т н о -

422
Использование традиционной техники тайцзицюань в современном процессе обучения..

шенис к своей р е ч и , п о я в л я е т с я у м е н и е ния использовать в своей речи т р о п ы ,


оценивать и р е д а к т и р о в а т ь ее, в процес- придающие высказываниям выразитель-
сс обучения у них в ы р а б а т ы в а ю т с я уме- ность, эстетическую з н а ч и м о с т ь .

ПРИМЕЧАНИЯ

1
Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ф. П. Филин. М., 1979. С. 355.
г
КвятковскийА. П. Поэтический словарь. М., 1966; Хазагеров Т. Г., Ширина Л. С. Общаярито-
рика: Курс лекций: Словарь риторических приемов. 2-е изд. Ростов-на-Дону, 1999; Стилистичес­
кий эгщиклопедический словарь русского языка. М., 2003.

ЛюЛю

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРАДИЦИОННОЙ ТЕХНИКИ ТАЙЦЗИЦЮАНЬ


В С О В Р Е М Е Н Н О М П Р О Ц Е С С Е ОБУЧЕНИЯ ТЕАТРАЛЬНОГО АКТЕРА

Работа представлена кафедрой основ актерского мастерства


Санкт-Петербургской государственной академии театрального искусства.
Научные руководители - кандидат искусствоведения, профессор Ю. М. Красовский;
кандидат искусствоведения, доцент В. Г. Баженова

Современная театральная школа в Китае основывается на принципах системы Станислав­


ского. Но некоторое время назад в педагогике возникла тенденция возврата к традиционным
методам актерского тренинга, одним из которых является использование упражнений китай­
ской боевой школы тайцзицюань.

Modern theatre art in China has its foundation in the principles of the Stanislavsky System.
Nevertheless, some time ago tendencies of retiming to traditional actors' training arose. These tendencies
include the use of exercises from the Chinese martial art «Thai Chi».

Театральное искусство Китая имеет использование упражнений из к и т а й с к о й


многовековые т р а д и ц и и , в основном каса­ боевой ш к о л ы тайцзицюань. В 2000 г. на
ющиеся воспитания актеров китайской опе­ проходившей в Румынии международной
ры. Д р а м а т и ч е с к и й т е а т р в европейском конференции по высшему театральному об­
понимании возник в К и т а е относительно р а з о в а н и ю д е л е г а т ы Ш а н х а й с к о г о теат­
недавно -в начале XX века, поэтому перед рального института заявили о возможнос­
преподавателями т е а т р а л ь н ы х институтов ти использовать принципы философии
стоит задача в о с п и т а н и я «нового актера». тайцзи в процессе обучения театральному
В обучении актерскому мастерству боль­ мастерству. Д а н н о е предложение было но­
шую р о л ь сыграло внедрение системы Ста­ вым словом, н о в ы м опытом, н о в ы м этапом
ниславского. Т е м не менее в н а с т о я щ и й развития. Н а п р и м е р , профессора актерско­
момент к и т а й с к и е п р е п о д а в а т е л и возвра­ го факультета Ш а н х а й с к о г о т е а т р а л ь н о г о
щаются к т р а д и ц и о н н ы м к и т а й с к и м мето­ института Ч ж а н Чжун-нянь и Гу Чунь-фан
дам тренинга, одним из к о т о р ы х является з а и м с т в у ю т идеи « ф и л о с о ф и и Т а й ц з и » в

423

Вам также может понравиться