Вы находитесь на странице: 1из 13

В. В.

Емельянов 171

В. В. Емельянов

АККАДСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ШУМЕРСКОМ


(до III династии Ура)

В предыдущем моем докладе на чтениях памяти И. М. Трон-


ского было предложено начать поэтапную реконструкцию шу-
мерской этимологии с вычленения культурно и ареально близ-
ких заимствований – аккадизмов и семитизмов (Емельянов
2006: 78–84). Сегодня можно представить первую часть этой
работы – список аккадизмов, зафиксированных в шумерских
текстах до эпохи III династии Ура.
В своей шумерской грамматике недавно ушедший от нас
выдающийся ассириолог Д. О. Эдцард писал: «Тома CAD …
включают около 13630 аккадских слов. Из них 980 слов явля-
ются шумерскими заимствованиями (ок. 320 из них встречаются
только в лексических списках). Это составляет более 7% от
шумерских заимствований в аккадский. К сожалению, невоз-
можно предложить соответствующие данные для аккадских
заимствований в шумерский, поскольку шумерская лексикогра-
фия до сих пор пребывает в своем детском периоде. В томе PSD,
B около 350 слов, из них 13 имеют аккадское происхождение; из
этих 13 5 встречаются только в лексических списках. Это со-
ставляет 3, 7% от аккадских заимствований в шумерский для
шумерских слов, начинающихся с литеры B» (Edzard 2003:178).
Й. Бауэр насчитал за период I династии Лагаша 32 аккадизма,
преимущественно относящихся к сферам хозяйственной дея-
тельности, торговли, военного дела (Bauer 1998: 437; Ковалев
2003: 110–111). В последнее время появились две замечатель-
ные работы по аккадизмам в шумерском языке, принадлежащие
перу немецких ассириологов. Крупнейший специалист по
истории аккадского языка В. Зоммерфельд опубликовал иссле-
дование семитизмов начиная от протописьменных знаков Урука
до текстов архаического Ура, Эблы и Фары. Он насчитал 14 се-
митизмов позднеурукского периода (3200–3000 г. ) и 36
семитизмов в текстах последующих эпох (XXVII–XXIV вв.)
(Sommerfeld 2006: 30–75). Одновременно с ним шумеролог
Г. Штайнер издал большой перечень обнаруженных им аккадиз-
мов в шумерском, расположив 90 слов по алфавиту и по типам
172 Аккадские заимствования в шумерском

фонетических изменений слова (Steiner 2003: 630–647)1. Интерес


представляет также недавно вышедшая статья классика шумеро-
логии М. Сивиля «Ранние семитские заимствования в шумер-
ском» (Civil 2007: 11–34), в которой материалом служат лекси-
ческие тексты II–I тыс. до н. э.
Все названные работы, представляющие большой шаг впе-
ред в изучении данной проблемы, все же имеют каждый свои
недостатки. Зоммерфельд, указывающий источники слов, сме-
шивает семитизмы с надежно установленными аккадизмами, не
вычленяя последние. Штайнер дает слова сплошным перечнем,
не указывая эпохи и источники. Это не вполне продуктивно в
методологическом отношении, поскольку типы словоизменений
и фонетических переходов от эпохи к эпохе менялись. Точно так
же поступает и Сивиль. Следовательно, необходимо провести
дополнительную работу по хронологической сортировке акка-
дизмов. Следует также обратить внимание на то, какая именно
семантика преобладает в аккадизмах определенной эпохи, что
имеет большое значение для реконструкции шумерской картины
мира.
Основой нашей работы являются данные электронных сло-
варей шумерского языка (CDLA, ePSD, ETCSL) и несколько
текстовых групп (прежде всего, царские надписи и хозяй-
ственные тексты: Behrens, Steible 1983; Gelb, Kienast 1990). Была
проделана работа, обратная работе С. Либермана в его моно-
графии о шумерских заимствованиях в аккадский (Lieberman
1977). Всего к настоящему времени удалось насчитать 310 ак-
кадских заимствований в хозяйственных текстах, царских над-
писях и литературных текстах в период с позднеурукского ран-
неписьменного времени по I династию Исина. Из них на период
до III династии Ура приходится 80, на время III династии Ура –
50, на начало Старовавилонского периода – остальные 180. Если
в период до III династии Ура сохранение формы семитского
слова при заимствовании встречается редко, а различные типы
словоизменения связаны со сложными фонетическими перехо-
дами, то с конца III тыс. до н. э. проявляется тенденция к пол-
ному сохранению формы заимствованного слова, включая даже
мимацию.
1
На эти работы, опубликованные в труднодоступных изданиях, обра-
тил мое внимание Л. Е. Коган. Он же помог раздобыть их копии, за что
ему моя сердечная благодарность.
В. В. Емельянов 173

Все выделенные аккадские заимствования нужно разделить


на пять групп по способу заимствования: а) полное заимствова-
ние формы и значения (puhrum < puhrum ‘собрание’); б) изме-
нение формы и сохранение значения (mada < mātu ‘страна’); в)
изменение формы и значения (piluda ‘ритуальный порядок’ <
bēlūtu ‘власть’); г) образование шумеро-аккадского составного
слова с новым значением (ni3-gi-na ‘истина’ < ni3 ‘вещь’ + gi-na
(< kên) ‘постоянная’); д) образование составного шумерского
слова из одного аккадского слова (šu d/tubul < šutābulu ‘сме-
шивать’).
Ниже приводятся только нарицательные имена существи-
тельные, прилагательные и глаголы. Знаком * обозначены слова
из списка Й. Бауэра (Bauer 1998: 437), подтвержденные как
аккадизмы. Знаком (?) обозначены спорные этимологии.
Тематические группы слов
Термины родства (K): 4
Хозяйственно-бытовая лексика (E): 9
Закон (L): 2
Наука и техника (T): 5
Общественно-политическая (P): 12
Религиозная лексика (R): 10
География, флора и минералы (G): 13
Фауна (F): 9
Человек (M): 5
Профессия (J): 3
Глаголы (V) – 4
Прилагательные (Adj) – 3
Падежные показатели – 1
Аккадские заимствования в архаических текстах
1. alam/n < yalmu ‘статуя’ (?) (Ур, Фара; Steiner 2003: 643;
Sommerfeld 2006: 60) (R) aCaC
2. a-ru12-da (urudu) < werûm ‘сорт меди’ (Ур, Фара; Sommerfeld
2006: 60) (G) aCuCa
3. bu-dum < būdum ‘металлический сосуд’ (Адаб; Sommerfeld
2006: 48) (T) CuCuC
4. di < dīnum ‘решение, приговор’ (Ур; Steiner 2003: 643;
Sommerfeld 2006: 61) (L) Ci
5. gada < kitûm ‘лен, льняное одеяние’ (Урук-3, Ур; Sommerfeld
2006: 56) (G) CaCa
174 Аккадские заимствования в шумерском

6. *gi(-n) < kên ‘истинен, истинный’ (Ур; Steiner 2003: 633;


Sommerfeld 2006: 61) (Adj) CiC
7. gi < qanû ‘тростник’ (?) (Ур; Steiner 2003: 643; Sommerfeld
2006: 62) (G) Ci
8. IR 11 (arad, ere3) < wardum ‘раб’ (возможно, от warādu
‘низводить’; Ур; Steiner 2003: 634; Sommerfeld 2006: 62) (P)
iC
9. MAŠ+GAN2, maš-gan2 < maškānu ‘место’ (Урук-3; Steiner
2003: 633; Sommerfeld 2006: 52) (M) CaCCaC
10. *ma-na ‘мина (мера веса)’ < manû ‘считать, подсчитывать’
(Ур; Steiner 2003: 633; Sommerfeld 2006: 63) (E) CaCa
11. pa4-šeš < pašīšu ‘жрец-умаститель’ < pašāšu ‘помазывать’
(Урук-3, Ур; Steiner 2003: 634: Sommerfeld 2006: 57) (R)
CaCeC
12. *sam2 < šīmu ‘цена’ < šâmu ‘покупать’ (Урук-3, Ур; Steiner
2003: 634; Sommerfeld 2006: 57) (E) CaC
13. *sum < šūmu ‘чеснок’ (Ур; Steiner 2003: 634; Sommerfeld
2006: 64) (G) CuC
14. *ugula ‘староста’ < waklum < wakālu ‘доверить кому-то что-
то’ (Ур; Steiner 2003: 634; Sommerfeld 2006: 65) (P) uCuCa
15. ušum < bašmu ‘вид змеи, дракон’ (Урук-3, Ур; Steiner 2003:
643; Sommerfeld 2006: 58) (F) uCuC
16. uz < usu ‘гусь’ (Ур; Militarev/Kogan 2005: 32; Sommerfeld
2006: 66) (F) uC
17. uz3 < enzu ‘коза’ (Ур; Steiner 2003: 642; Sommerfeld 2006: 66)
(F) uC
18. *zi-ri-LUM, zi-ri-gum < zirīqum ‘гидротехническое
сооружение типа шадуфа’ (Абу-Салябих; Sommerfeld 2006:
49) (T) CiCiCuC
Аккадские заимствования в старошумерских царских надписях
1. ab-ba ‘отец’ < abu (Steiner 2003: 632) (K) aCCa
2. *biluda (pi-lu5-da) ‘ритуальный порядок вещей’ < bēlūtu
‘власть’ < ba‘ālu ‘управлять, властвовать’ > pelludû2 (Steiner
2003: 633) (R) CiCuCa

2
Данные базы ePSD: LEX/Old Babylonian/Nippur biluda(PA. AN) OB
Nippur Lu 172; [[biluda]] = = PA. AN = pe2-el-lu-<du>-u2-um OB Diri
Nippur 360; [[biluda]] = = = up-ša-šu-u2 ‘магия’ OB Diri Nippur 361.
LEX/Old Babylonian/Sippar [[biluda]] = bi-lu-da = PA. AN = pi2-il-lu-du-
u2 up-ša-šu OB Diri Sippar Seg. 7, 18. LEX/Old Babylonian/unknown
В. В. Емельянов 175

3. *damgar, damgargal ‘торговый агент’ < tamkāru < makāru


‘торговать за серебро; планировать’ (Steiner 2003: 634) (J)
CaCCaC
4. *damhara ‘схватка’ < tamhāru < mahāru ‘брать, хватать’
(Steiner 2003: 634) (P) CaCCaCa
5. *dari ‘вечность’ < dārû < *dawāru ‘быть круглым’ (Steiner
2003: 633) (R) CaCi
6. gim (ginx) ‘подобно тому, как’ (показатель экватива) < kīma
(Steiner 2003: 633) CiC
7. halam ‘исчезать; забывать; уничтожать’ < halāqu ‘исчезать,
погибать’ (Steiner 2003: 643)3 (V) CaCaC
8. keš(-d/ra) ‘связывать’ < kayāru ‘связывать’4 (?) (V) CeCCa
9. me-limx ‘божественное сияние’ < me ‘жизненная сила’ +
la’mu ‘искры, угли’ (либо семит. lm‘ ‘сиять’) > melammu (R)
CeCiC
10. *malga ‘планирование, совет’ < malga < milku < malāku
‘советовать(ся)’ (Steiner 2003: 633) (P) CaCCa
11. sam/sa12-rig7 ‘дарить’ < šarāku (Steiner 2003: 631)5 (V) CaCCiC
12. tukul ‘дубина’ < tuklu ‘помощь’ < takālu ‘веровать,
надеяться’ (P) CuCuC
13. za-aš2-da ‘вина’ < sartu, saštu < sarāru ‘лгать, поступать
нечестно’ (Steiner 2003: 643) (L) CaCCa

[[biluda/ĝarza]] = = = [up]-ša-šu-u2 OB Diri "Oxford" 290; [[biluda]] = =


[PA. X] = pa#-ar#-şum ša pi2-lu-<di> ‘ритуал (об обряде)’ OB Diri
"Oxford" 291.
3
Либо возможно заимствование из западносемит. (евр; угарит. ) hlm с
тем же значением (Civil 2007: 19).
4
Данные базы ePSD: lu2. zu2. keš2-da = be-el ki-iy-ri ‘владыка связи’
(lu2-azlag B = C, 8, 7). Объяснить данный переход трудно. Либо перед
нами изначально шумерский глагол с конечным дрожащим /dr/, либо
след очень давнего заимствования, при котором исходной формой
было слово kiyru. Тогда предположим kiyru > kezra > keš(d)ra.
5
Данные базы ePSD: LEX/Old Babylonian/Sippar [[<(saĝ)> rig7]] = [. . . ]
= [PA]. KAB#. DU# = še-ri#-[ik]-tum!# ‘подарок’ OB Diri Sippar Seg. 7, 8;
[[<(saĝ)> rig7]] = = = ša-ra#-[kum] ‘дарить’ OB Diri Sippar Seg. 7, 9.
LEX/Old Babylonian/unknown [[<(saĝ)> rig7]] = = = ša-ra-kum OB Diri
"Oxford" 280. unknown/Old Babylonian/unknown saĝ rig7-ga = re-eš ši-ri-
ik-tim ‘главный подарок’ MSL SSI, 17–27 i 49.
176 Аккадские заимствования в шумерском

Аккадские заимствования в старошумерских хозяйственных


текстах
1. *abal ‘сухой асфальт’ < abālu ‘сушить’ (G) aCaC
2. amar ‘сын, детеныш’ < māru (K) aCaC
3. amra ‘брус’ < amru (G) aCCa
4. *ginatum ‘гарантийная сумма’ < *kawānu ‘быть постоянным’
(Steiner 2003: 633; Sommerfeld 2006: 48) (E) CiCaCuC
5. libir ‘старый’ < labāru ‘быть старым’ (Steiner 2003: 633) (Adj)
CiCiC
6. mada ‘страна/государство’ < mātu (Steiner 2003: 633) (P)
CaCa
7. *na-gada < nāqidum ‘пастух’ (Steiner 2003: 634) (J) CaCaCa
8. rib ‘быть высоким по рангу’ < rabû ‘быть большим’ (V) CiC
9. *sagi ‘чашник’ < šāqû < šaqû ‘поить’ (Steiner 2003: 634) (J)
CaCi
10. *silim ‘привет, благопожелание’ < šulmu, salīmu < s/šalāmu
‘быть целым, благополучным, мирным’ (Steiner 2003: 634)
(R) CiCiC
11. suhur ‘волосы, шерсть’ < šārtu < ša‘rtu (š‘r)6 (Civil 2007: 30)
(M) CuCuC
12. šagina, šakkanak ‘губернатор’ < šakkanakku < ša3 ‘сердце’ +
gina (< kên) ‘верное’ (P) CaCiCa
13. tulubum < dulbum ‘платан’ (Steiner 2003: 634) (G) CuCuCuC
14. umma ‘старая женщина’ < ummu ‘мать’ (Steiner 2003: 634)
(K) uCCa
15. zatum ‘вид муки’ < zātum (E) CaCuC
Аккадские заимствования в староаккадских царских надписях
на шумерском языке
1. nagbu ‘источник’ < nagbu (G) CaCCu
2. ra-bu-um ‘вельможа’ < rabûm (P) CaCuC
3. ugula-e2 ‘староста храма’, см. ugula (P)
4. za-hum ‘чаша весов’ < šāhum (E) CaCuC

6
Вполне возможно и заимствование через южносемитские языки, ина-
че как объяснить отсутствие перехода tu > ud (Civil 2007: 30). Данные
ePSD: LEX/ED IIIb/Ebla [[suhur]] = SUHUR = šu-hu-ru12-um Ebla Sign
List 31. LEX/Old Babylonian/Nippur [[suhur]] = su2-hu#-ur# = SUHUR =
qi3-im-ma-tum ‘пучок волос’ OB Aa 809:1. LEX/Old Babylonian/unknown
lu2 suhur = ša qi4-ma-tim OB Lu-Azlag A 388; lu2 suhur la2 = ke-ez-rum
‘прическа’ OB Lu-Azlag A 389; lu2 suhur = ša qi4-im-ma-tim
В. В. Емельянов 177

Аккадские заимствования в староаккадских хозяйственных


текстах на шумерском языке
1. arzana < arsānu ‘ячменная крупа’ (Steiner 2003: 632) (E)
aCCaCa
2. burud ‘щель, дыра, колодец’ < būrtu (G) CuCuC
3. dim2-ma < tēmu ‘план, мысль, совет’ (Steiner 2003: 634) (M)
CiCCa
4. lulim ‘олень’< lulīmu (Steiner 2003: 634) (F) CuCiC
5. mitum ‘посох’ < mittum (Steiner 2003: 634) (P) CiCCuC
6. mušalum/mašalum ‘зеркало’ < mušālum < mašālu ‘быть
подобным’ (T) CuCaCuC
7. nakabtum ‘скотный двор’ < nagabtum (E) CaCaCCuC
8. našparum ‘вид одежды’ < našparum (E) CaCCaCuC
9. ragaba ‘всадник’ < rākibum < rakābu ‘ездить верхом’ (Steiner
2003: 634) (M) CaCaCa
10. si3-i-tum ‘остаток, дефицит’ < šiātum < šêtu ‘оставаться’ (E)
CiCuC
11. šabra ‘главный администратор храма’ < šāpirum ‘контролер,
администратор’ < špr ‘посылать, давать инструкции’ (Steiner
2003: 634) (P) CaCCa
12. šeg9-bar, šenbar, sa-bar < s/šapparu ‘дикий баран’ (Civil 2007:
21) (F) CeCCaC
Аккадские заимствования в Цилиндрах Гудеа
1. alad ‘гений’ < w/maldu ‘рожденный’ < walādu ‘рождать’ (R)
aCaC
2. anzu(d) ‘птица судьбы’ < anzû <‘nz/zz (Militarev/Kogan 2005:
71–72) (F) aCCuC
3. giše-ra-num2 (G) ‘вид дерева’ (?) (G) eCaCuC
4. marza (Gudea) ‘ритуал’ = marza (Ur III Nippur) > barza (OB
Tell Asmar) < barzu (ED Ebla) < paryu ‘определение,
предопределение, обряд’ < parāyu ‘прорывать, прорубать’7
(Steiner 2003: 642) (R) CaCCa
7
LEX/Old Babylonian/Nippur ĝarza2(PA. LUGAL) OB Nippur Lu 170;
ĝarza(PA. AN) OB Nippur Lu 171; [[garza2]] = = PA. LUGAL = pa-ar-
şum# [ša] X# OB Diri Nippur 358; [[garza]] = = PA. AN = pa-ar-şum ša#
X# OB Diri Nippur 359. LEX/Old Babylonian/Sippar [[ĝarza]] = = PA. AN
= pa-ar-şu2# ša DINGIR ‘ритуал бога’ OB Diri Sippar Seg. 7, 19;
[[garza2]] = gi-ir-za = PA. LUGAL = pa-ar-şu2 ša šar-ri ‘ритуал царя’
178 Аккадские заимствования в шумерском

5. ha-zi ‘топор’ < hayyinnu < hayāyu ‘рубить’ (Steiner 2003: 633)
(T) CaCi
6. ibila ‘наследник’ < aplu < apālu ‘отвечать кому-то, следовать
за кем-то’ (Steiner 2003: 632) (K) iCiCa
7. leum ‘доска для письма’ < lē’um < lwh (Steiner 2003: 633) (T)
CeuC
8. lahama ‘водный хищник’ < lahmu (Militarev/Kogan 2005:
197–199) (F) CaCaCa
9. lipiš ‘гнев’ < libbu + eše (?)/(ina) libbiš(u) ‘в сердце своем’
(M) CiCiC
10. mar6-ra-tum ‘оружие’ < marratum, marrum (P) CaCCaCuC
11. murnisku ‘молодое животное’ < murnisqu < mūr ‘молодое
копытное животное’+ nisqu ‘лучший’ (F) CuCCiCCu
12. nemur ‘леопард’ < nimru (F) CeCuC
13. ni3-gi-na ‘постоянство, истина’ < ni3 ‘вещь’ + gina (< kên)
‘постоянная’ (R) CiCiCa
14. nisku ‘избранный, лучший’ < nisqu < nasāqu ‘выбирать’
(Steiner 2003: 634) (Adj) CiCCu
15. su-lim ‘божественное сияние’ (аналог me-limx) < su ‘тело’ +
la’mu ‘искры, угли’ (либо семит. lm‘ ‘сиять’) > šalummatu (R)
CuCiC
16. gišza-ba-lum ‘вид дерева’ (?) (G) CaCaCuC
Надписи на статуях
17. nam-ugula ‘старейшинство’, см. ugula (P)
18. suhuš (вар. s/šuruš) ‘корень’ < šuršu (Civil 2007: 31) CuCuC
(G)
Обратим внимание на то, как меняется количество слов с
полностью сохраненной формой от эпохи к эпохе. В текстах
архаического времени таких слов 2, в старошумерских текстах
вообще одно, зато в староаккадских текстах их уже 5, а в
текстах Гудеа – 6. Такое увеличение числа заимствований с со-
храненной формой объясняется постепенным переходом насе-

OB Diri Sippar Seg. 7, 20. LEX/Old Babylonian/unknown [[ĝarza]] = =


[PA. AN] = pa#-ar-şum ša i-lim OB Diri "Oxford" 289. LEX/Old
Babylonian/unknown lu2 ĝarza2 = be-el pa-ar-şi2 ‘хозяин ритуала’ OB
Lu-Azlag A 374; lu2 ĝarza = ša bi-e-lu-di-e ‘Человек ритуала = тот, кто
(распоряжается) обрядом’ OB Lu-Azlag A 375.
В. В. Емельянов 179

ления Южной Месопотамии на аккадский язык, с неизбежным


усвоением правильного произношения аккадских слов.
Необходимо отметить следующие переходы:
Анлаут Губные: w > u, w > ø (aruda, arad), b > ø (ušum)
Дентальные: d > t, t > d
Гуттуральные: k > g, q > g
Сибилянты: š > s, š > z, s > z
Носовые: m > m
Если аккадское слово начинается с /w/ и за ним следует /a/
(wardum, waldum), то в шумерском этот звук будет отброшен, а
в анлауте окажется следующий за ним /a/: arad, alad.
Инлаут Гласные: a > i (после первого /a/; gi, silim), i > e, ē > i
Дентальные: t > d, t > t
Гуттуральные: k > g, q > k
Сибилянты: s > z, y > z
Зевный: ‘ > h
Дрожащие: r > h
Середина шумерского слова не допускает двух согласных
подряд. Между ними встречаются гласные, подчиняющиеся
правилу гармонии гласных. После первого /a/ в аккадском слове
в шумерском заимствовании всюду будет стоять гласный /a/.
После губных (b, w) в анлауте для аккадских гласных /e/, /a/ при
заимствовании ожидается /u/.
Ауслаут (семитские окончания) -nu, -(n)nu > ø, -num > ø, -tu >
-ud, -u > -a, -û > -i (после долгого /a/ перед согласным в инлауте,
см. dari, sagi)
Есть в списке Г. Штайнера и такие этимологии, с которыми
трудно согласиться. Например, давно уже стало общим местом
выводить шумер. sa-gaz ‘убийца, разбойник’ из аккад. šaggāšu
‘убийца’ (Steiner 2003: 634). Но нужно обратить внимание на:
а) глагол gaz в значении ‘закалывать’ встречается отдельно в
старошумерских царских надписях из Лагаша;
б) прекрасную шумерскую этимологию этого составного
слова (sa ‘жила’, gaz ‘резать’, т. е. ‘подрезатель жил’);
в) на встречаемость в шумерском языке сочетаний типа e2-
gu4-gaz ‘дом закалывания волов’ (т. е. ‘бойня’), sam-gaz
‘головорез’ (sam ‘голова’, gaz ‘резать’). При учете всех этих
фактов однозначное выведение шумерского слова из аккадского
становится проблематичным.
Большое удивление вызывает и штайнеровская этимология
слова aratta ‘хвала, слава’ из аккад. tanattu с тем же значением
180 Аккадские заимствования в шумерском

(Steiner 2003: 643). Существует аккадское слово arattû ‘отлич-


ный, отличного качества’, откуда потом ‘славный’. Это аккад-
ское слово образовано от шумерского топонима Aratta, страны,
товары из которой славились в шумерское время своим отлич-
ным качеством. Так что aratta не имеет к tanattu никакого отно-
шения с точки зрения словообразования, хотя и совпадает по
значению.
Еще одна странная этимология выводит шумер. šu bal ‘ме-
нять, изменять, совершать оборот’ из аккад. šupêlu с тем же зна-
чением (Steiner 2003: 634). Шумерское составное слово пре-
красно раскладывается на šu ‘рука’ и bal ‘поворачивать’, а
корень формы šupêlu ни одному словарю аккадского языка не
известен. Так что, скорее всего, нужно говорить об обратном
заимствовании – из шумерского в аккадский.
Аккадские заимствования до III династии Ура дают шумеро-
логу уникальные данные для понимания происхождения многих
черт и категорий шумерской культуры. Шумерами были вос-
приняты от восточных семитов:
а) вся торговая лексика (должность торгового агента, чаша
весов, мера веса, цена, дефицит);
б) все важнейшие религиозные категории (ритуал, пра-
вильный порядок вещей, истина, вечность, ужасный блеск,
формула приветствия как благопожелания);
в) понятие вины, греха;
г) военная терминология и название некоторых видов
оружия;
д) термины для обозначения вельмож и храмовых
администраторов;
е) термин для обозначения раба.
В этом перечне особо выделяются все абстрактные рели-
гиозно-правовые категории и лексика торговли, также имеющая
абстрактно-логический характер. В шумерском языке отсут-
ствует слово ‘вечность’; чтобы сказать ‘навеки’, нужно употре-
бить сложную конструкцию ud ul-li2-a-še3 ‘на далекие дни’, что
по смыслу значит ‘на те дни, что уже были’ и связано с пред-
ставлениями о цикличности времени. Семитизм /dari/ этимо-
логически тоже соотносит время с кругом, но при произнесении
он гораздо короче и экономичнее для языка. То же самое
касается и благопожелания silim(… du11) ‘быть благополучным,
желать кому-то благополучия’ (silim he2-me-en ‘будь здоров!’),
более удобного и короткого, чем шумерское inim-du10…du11
‘сказать кому-то доброе слово’. Говорить о ритуале и истинном
В. В. Емельянов 181

порядке в шумерском языке можно, только употребляя сущест-


вительное me. Но me первоначально обозначало только жизнен-
ную силу и атрибуты одушевленного субъекта, и в архаических
текстах не имело значения ‘ритуал как обряд’. Такое значение
появляется у существительного me уже после его сопоставления
с аккадским словом paryu и произведенным от него словом marza
в эпоху II династии Лагаша. Следовательно, нужно отметить
влияние семитизма на расширение семантического поля шумер-
ского слова. Прилагательное ‘правильный, верный’ передается
по-шумерски словом zid, образованным от направления ‘пра-
вый’ (šu-zid ‘правая рука’). Но это прилагательное не может
обозначать истинность абстрактного суждения или истинность
порядка. Это позволяет сделать только семитизм /gina/, связы-
вающий между собой две категории – ‘постоянство’ и ‘истину’
– в единую категорию ni3-gi-na. Не меньшее значение для
формирования абстрактных категорий шумерской культуры
имеет и введение термина для юридически наказуемой
провинности человека. До появления слова zašda в шумерском
языке было только слово ni3-gig ‘вещь черная’, означающее
‘табу и нарушение табу’. Но это слово было связано не с кате-
горией права, а с общинными представлениями о колдовстве и
порче. Существовало и слово lul ‘ложь, вероломство’, но оно
относилось не ко всякой вине, а только к такой, которая осно-
вана на нарушении данного обета. Очень примечательным фак-
том было введение в шумерский язык семитских слов, обра-
зованных от корня rbj ‘быть большим, быть начальником’. До
этой поры главенствующее положение обозначалось только
одним из двух определений к существительному: -gal ‘великий’
или -mah ‘высокий’. Теперь же можно было опустить все
определения и называть вельможу одним удобным словом.
Примечательно также заимствование слова mātu, означающего
не только ‘страну’ (для чего есть шумерское слово kalam ‘наша
территория’), но и ‘государство’. Заимствование шумерами
большого числа терминов торговой лексики, скорее всего,
свидетельствует о неразвитости торгово-обменных отношений
до контактов с восточными семитами. Активное употребление
семитизма damhara для обозначения военного сражения, схватки
может быть объяснено тем, что исконно шумерское me3
‘сражение’ при быстром произнесении слышалось как me, что
вносило путаницу в понимание смысла. Что же касается
термина для раба, то его синоним в шумерском языке так и не
найден. О чем это свидетельствует – сказать пока трудно. Но
182 Аккадские заимствования в шумерском

можно предположить, что практика сведения военнопленных


рабов с гор и их продажи первоначально была доходным бизне-
сом восточных семитов, и лишь впоследствии подобного рода
практика была воспринята шумерами. Впрочем, вполне возмож-
но, что исконно шумерский термин для обозначения раба был
просто вытеснен из обихода восточносемитским словом.
В общем и целом можно сказать, что заимствование аккадс-
ких слов было необходимо шумерам в целях: а) речевой эконо-
мии; б) большего абстрагирования от предметов к смыслам и к
числовым отношениям; в) наименования слабо развитых об-
щественно-правовых институтов (таких, как государство, совет,
юридическое наказание за проступок перед обществом).

Библиография

Емельянов 2006 – Емельянов В. В. Поэтапная реконструкция шумер-


ской этимологии (шумерский интегрированный тезаурус) // Индо-
европейское языкознание и классическая филология – X:
Материалы Десятых чтений памяти И. М. Тронского. СПб; 2006.
С. 78–84.
Ковалев 2003 – Ковалев А. А. Месопотамия до Саргона Аккадского.
Древнейшие этапы истории. М; 2003.
Bauer 1998 – Bauer J. Der vorsargonische Abschnitt der mesopotamischen
Geschichte // J. Bauer, R. K. Englund, and M. Krebernik, eds,
Mesopotamien: Späturuk-Zeit und Frühdynastische Zeit (Orbis Biblicus
et Orientalis, 160/1). Freiburg/Göttingen, 1998. S. 429–585.
Behrens, Steible 1983 – Behrens H; Steible H. Glossar zu den
altsumerischen Bau- und Weihinschriften. Wiesbaden, 1983.
CAD – Chicago Assyrian Dictionary. Chicago, 1956–
CDLA – Cuneiform Digital Library Initiative http://cdli.ucla. edu/ search/
search. pt
Civil 2007 – Civil M. Early Semitic Loanwords in Sumerian // Fs. R. D.
Biggs. Chicago, 2007. P. 11–34.
Edzard 2003 – Edzard D. O. Sumerian Grammar. Leiden/Boston, 2003.
ePSD – Pennsylvania Sumerian Dictionary (electronic view) http://psd.
museum. upenn. edu/epsd/index. html
ETCSL – The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature http://etcsl.
orinst. ox. ac. uk/

Gelb, Kienast 1990 – I. J. Gelb, B. Kienast, Die Altakkadischen


Königsinschriften des dritten Jahrtausends v. Chr. , Stuttgart 1990.
Lieberman 1977 – Lieberman S. J. The Sumerian Loanwords in Old
Babylonian Akkadian. Harvard, 1977
Militarev/Kogan 2005 – Militarev A. , Kogan L. Semitic Etymological
Dictionary. Vol. II. Animal Names. Münster, 2005.
В. В. Емельянов 183

MSLSS1 – Civil, Miguel, and D. A. Kennedy, "Middle Babylonian


Grammatical Texts // Materials for the Sumerian lexicon.
Supplementary series, 1 (MSL SS1), Rome, 1986
PSD – Pennsylvania Sumerian Dicitonary. Philadelphia, 1984–
Sommerfeld 2006 – Sommerfeld W. Die ältesten semitischen
Sprachzeugnisse – eine kritische Bestandsaufnahme // The Akkadian
Language in its Semitic Context = Publications de l'Institut historique-
archéologique néerlandais de Stamboul (2006). P. 30–75.
Steiner 2003 – Steiner G. Akkadische Lexeme im Sumerischen // Fs. Pelio
Fronzaroli. Wiesbaden, 2003. P. 630–647.

SUMMARY
Vladimir V. Emelianov
AKKADIAN LOANWORDS IN SUMERIAN BEFORE THE UR III

The article deals with the problem of Akkadian Loanwords in


Sumerian. The list of 80 borrowings since archaic time (Uruk-3, Ur,
Fara, Adab) to Gudea dynasty is given according to main groups of
the texts of Sumerian time. All words are quoted in chronological
order with references to the first publication.
Akkadian loanwords of Sumerian time give us the unique data
for understanding the origin of many traits and categories of
Sumerian culture. The Sumerians have borrowed from the Eastern
Semites:
a) All trading lexicon (a post of the trading agent, a bowl of
scales, a weight, the price, deficiency);
b) All major religious categories (ritual, a correct order of things,
truth, eternity, awful shine, the formula of greeting);
c) Concept of fault, sin;
d) Military terminology and the names of some types of weapon;
e) Terms for designation of grandees and temple managers;
f) The term for a slave.

Вам также может понравиться