Вы находитесь на странице: 1из 224

Алёна Логвиненко

Турецкий для блондинок Самоучитель

Agate Yayınevi

Yayına hazırlayan: Figür Grafik


Kapak Tasarım: Altuğ Güzey
İç Tasarım: Aykut Kaplan

1. Baskı: Haziran, 2010
2. Baskı: Mart, 2012
3. Baskı: Haziran, 2012
4. Baskı: Haziran, 2015
5. Baskı: Ağustos, 2017

ISBN 978-605-4255-03-0

Agate Yayınevi
Yıldırım Oğuz Göker Caddesi, Nilüfer Sokak,
5. Gazeteciler Sitesi No:A 19/5 34340, Akatlar-İstanbul
Tel: +90 212 282 77 01 Faks: +90 212 280 41 34
e-mail: agate@figur.com.tr

Baskı ve cilt:
Fabrika Basım
Cendere Cad. No: 11 Kağıthane - İstanbul Tel: 0 212 284 53 00

Sertifika No: F340000087

© АЛЁНА ЛОГВИНЕНКО, 2012


© AGATE YAYINLARI, 2012

Tüm hakları saklıdır.


Bu yayının hiçbir bölümü yazarın yazılı ön izni olmaksızın, herhangi bir şekilde
yeniden üretilemez, basılı ya da dijital yollarla çoğaltılamaz.
Kısa alıntılarda mutlaka kaynak belirtilmelidir.

Printed in Türkiye
Турецкий
для
блондинок
Самоучитель
Содержание
1. Урок. Турецкий алфавит.��������������������������������������������������������������������������� 8
2 Урок. Закон гармонии гласных.����������������������������������������������������������������14
3 Урок. «Ты да я, да мы с тобой...»������������������������������������������������������������24
Приветствия, прощания.������������������������������������������������������������������������������26
4. Урок. Вопросы Самые используемые вопросительные слова������������29
Напитки по- турецки�������������������������������������������������������������������������������������32
5 Урок. Учимся представляться, рассказывать о себе.����������������������������33
Словарик для бизнес леди.�������������������������������������������������������������������������48
Натуральные числа��������������������������������������������������������������������������������������49
6 Урок. Закон гармонии согласных.������������������������������������������������������������52
Словарик иностранной невесты.�����������������������������������������������������������������57
7 Урок. Моё, твоё, наше....��������������������������������������������������������������������������60
8 Урок. Продолжаем разбираться, что и кому принадлежит.�������������������67
9 Урок. Прилагательное. Sıfat.��������������������������������������������������������������������70
10 Урок. Глаголы в турецком языке. Türkçede fiiller.������������������������������������ 73
Список самых нужных турецких глаголов.������������������������������������������ 75
11 Урок. Настоящее время данного момента.�������������������������������������������78
12 Урок. Произношение.������������������������������������������������������������������������������85
13 Урок. Настоящее широкое время. Geniş zaman.����������������������������������88
14 Урок. Определённое прошедшее время. Belirli Geçmiş Zaman.��������93
Словарик для турецких жён.���������������������������������������������������������������� 99

4
Словарик для обжор��������������������������������������������������������������������������� 100
Словарик КВАРТИРА�������������������������������������������������������������������������� 101
Словарик для грязнуль����������������������������������������������������������������������� 102
Словарик для обжор 2������������������������������������������������������������������������ 103
Словарик для сладкоежек������������������������������������������������������������������ 104
Словарик для дачников���������������������������������������������������������������������� 105
15 Урок. Простое будущее время. Gelecek zaman:-acak- ecek.������������ 106
16 Урок. Желательно- условное наклонение.����������������������������������������� 116
Дни недели. Название месяцев.�������������������������������������������������������� 122
17 Урок. Долженствование. Gereklilik Kipi (-Meli/-Malı + Kişi)����������������� 123
18 Урок. Повелительное наклонение. Emir kipi.������������������������������������� 130
19 Урок Выражение возможности.�������������������������������������������������������������134
Словарик для модниц.������������������������������������������������������������������������ 142
20 Урок. Всякие нужности.������������������������������������������������������������������������ 143
Времена года�������������������������������������������������������������������������������������� 150
21 Урок. Падежи и их окончания. Ad Durum Ekleri���������������������������������� 151
Порядковые числительные���������������������������������������������������������������� 159
22 Урок. Причина. Обороты причины действия������������������������������������� 160
23 Урок. Косвенная речь. Учимся пересказывать со слов других.
Miş, mış, muş, müş.������������������������������������������������������������������������������������� 162
Словарь Полезностей.����������������������������������������������������������������������� 169
Достопримечательности и шопинг.�������������������������������������������������������������� 206
Словарик для влюблённых и влюбляющих ���������������������������������������������� 215

5
Здравствуйте, уважаемые читательницы!
В самом начале своей книги хочу полностью Вас
уверить, что если лень не является Вашей основной
чертой характера, то благодаря этой книге Вы дей-
ствительно получите хороший разговорный турецкий
всего лишь за пару недель, ну а если лень всё- таки
имеет место быть в списке ‘мои самые плохие каче-
ства’, то она может только замедлить процесс обу-
чения, не выучить турецкий с этой книгой НЕВОЗ-
МОЖНО!
‘Турецкий для блондинок’ – Ваша книга, если Вы
больше не хотите тратить время и силы на курсы ту-
рецкого, которые из- за сумбурной системы обучения
полностью убедили Вас, что турецкий- самый труд-
ный язык на свете. Вы будете удивлены лaконичности
и актуальности тщательно подобранной информации
в этой книге, которая вместо продолжительных част-
ных уроков предоставит Вам ДЕЙСТВИТЕЛЬНО
нужную и используемую в наше время грамматику.
Я специально даю в объяснении примеры из англий-
ской грамматики, таким образом люди, владеющие
английским языком, смогут понять материал гораздо
легче и быстрее. Ну а если Ваш английский уже не-
много подзабыт, то Вы настоящий счастливчик- бла-
годаря этой книге быстро и легко выучите турецкий
язык и освежите в памяти давно забытые правила ан-
глийского языка! ! (что может быть лучше! )
Ваш турецкий язык может восхищать правильностью
грамматики, а словарный запас может быть равным
по объёму словарю Ожигова, но всегда будет что-
то, вызывающее у человека напротив Вас улыбку,
это что-то называется акцент! Обещать Вам стам-

6
бульское произношение и идеальный выговор бес-
смысленно, для этого нужно проводить специальные
дыхательные упражнения и прожить заграницей как
минимум пару лет, чтобы ухо ‘привыкло’. Но я с
удовольствием поделюсь с Вами знаниями, приобре-
тенными на курсах дикции, а так же открою секреты
произношения, приобретённые мною за 13 лет про-
живания в Стамбуле.
И последнее, если Вы хотите, чтобы окружающие
воспринимали Вас не только как жену/спутницу го-
сподина Али, а как очень интересную, приятную и
умную собеседницу (которой Вы без сомнения являе-
тесь), то советую Вам не только зазубрить информа-
цию самоучителя (в этой книге нет ничего лишнего,
только самая нужная и используемая грамматика), но
и обязательно НЕ БОЯТЬСЯ применять её на прак-
тике.
Всегда помните о положительных результатах в биз-
несе и личной жизни, которых Вы достигнете благо-
даря знанию турецкого языка! В мире нет слов ‘не
могу’, ‘не получается’, есть только ‘не хочу’. Огром-
ных Вам достижений, будем успешны вместе! ! !

7
1. Урок.
Турецкий алфавит.

Существует устоявшееся мнение о том, что блондин-


ки не отличаются умственными способностями, и для
того, чтобы эти представительницы слабого пола что-
нибудь поняли, надо говорить с ними наиболее просто,
примитивно, лаконично. Да, самоучитель «Турецкий
для Блондинок» написан именно таким языком, но
его название не является подтверждением вышеска-
занного. Я думаю, что ранее упомянутое мнение об
умственных способностях блондинок возникло из-за
зависти, т. к. зачастую блондинки ещё и очень кра-
сивы. К сожалению, мне не идёт светлый цвет волос,
но в душе я блондинка! Хочу, чтобы с помощью этой
книги Вы легко и, что самое главное, быстро освои-
ли турецкий язык и продолжали олицетворять собой
мечту каждого мужчины – «Умная и красивая»!
Итак, наш первый урок начнётся примитивно- с ал-
фавита. Казалось бы, что проще - выучил алфавит
и поскакал дальше (тем более, что он идентичен ла-
тинскому алфавиту), но я Вас очень прошу: всё- таки
потратьте на 5 мин больше своего драгоценного вре-

8
мени и хорошенько зазубрите именно турецкое про-
изношение этих букв! Полностью выкиньте из голо-
вы алфавит других иностранных языков, изучаемых
Вами ранее. Помните, что Y на английском произно-
сится как 'уай'(или вообще игрек из курса алгебры),
но по-турецки это й! Да, да, именно наш русский й!
Буква E в турецком не будет звучать как привычно
нам, на турецком эта буква произносится как э. В
общем, внимательно прочитайте транскрипцию, на-
писанную рядом с каждой буквой, и только потом
пойдём дальше..

Aa a Mm м
Bb б Nn н
Cc дж Oo о
Çç ч Öö что-то между о и ё.
Dd д Pp п
Ee э (иногда что- то между э и е) Rr р Девочки, не рычите!!
Всех турков распугаете! Р в
турецком лёгонькая! А если
стоит на конце, то может
вообще не произноситься.
Ff ф Ss с
Gg г Şş ш, но очень часто звучит и
как щ
Ğğ без звука * Tt т
Hh х (Девочки, так как мы ‘хэкают’ Uu у
только арабы! В турецком
Х произносится, если с неё
начинается слово. А если нет,
то эта буква произносится очень
мягко и беззвучно. Иногда просто
как придыхание. Например, имя
Fatih будет звучать как Фати.
В турецком не хэкают вообще!
Совсем лёгонькое такое х.

9
Iı ы Üü что-то между у и ю.

İi и Vv в
Jj ж Yy во многих изданиях эту
букву трактуют как е, но я
настаиваю, что это чистой
воды й!!!

Kk к Zz з
Ll ль (Буква л у них мягкая! Так и
запомните, красотки!)

*Подробней о ğ(или как её называют по- турецки юмушак г, т.е.


мягкая г).

Ğ вообще не произносится, но эта буква слегка удлиняет гласную,


стоящую перед ней.

Например:
Doğum -роды, рождение. (Доум, о перед у произносим
на ползвука растяжней).
Sağlamak-обеспечивать. (Саламак, а перед л произно-
сим на ползвука растяжней).
Ağ cеть(Аа, буква а произносится почти как двойная).
Есть у ğ и ещё одна особенность, зная которую, Вы
сможете существенно улучшить своё произношение.
Если ğ стоит между буквами e и i, как например в сло-
вах :
Değişim перемена (дейишим)
Eğitim образование (эйтим)

10
Тогда автоматически непроизносимая ğ будет произ-
носиться как й.
В турецком языке существует 29 букв, 8 гласных и
21 согласная.
Блондиночки, здесь сразу хорошая новость! Турец-
кие слова произносятся почти всегда так же, как и пи-
шутся. Ну парочку исключений если и есть, то с ними
мы легко справимся.
Ну т.е. это не французский, например, где после алфа-
вита нам бы пришлось ещё учить кучу правил чтения
и произношения. Здесь на совесть вызубренный ал-
фавит уже будет гарантией сносного произношения.
Давайте потренируемся в чтении. Во втором столби-
ке не привожу перевод слов, т.к. нам сейчас пока нуж-
но просто научиться правильно читать.
Как бы эта буква произносилась
Эта буква в турецком слове
в русских словах
Aa Машинка, квартирка, мачо Adam(адам), kadın(кадын)
Bb Бельишко, больше! Bir(бир), baba(баба)
Cc Джипик(д+ж) Canım(джаным), Сеm(джем)
Çç Часики, киношечка Çay(чай), çocuk(чоджук)
Dd Дивненько, диванчик Adam(адам), dede(дэдэ)
Ee Это всё мне?! Ev(эв), elma(эльма)
Ff Флирт, феерично! Fil(филь), ufak(уфак),
Gg Гости, гениально! Gün(гюн), gece(гедже)
Ğğ Не произносится Sağol (саол)
Hh Как наша Х, но очень легонькая. Hasta(хаста), Zehra(зехра)
Как придыхание. В некоторых
словах вообще не произносим.
Iı Мы, мышка Işık(ышык), kız(кыз)

11
İi Пилочка, диорчик İlgi( ильги), İzmir(измир)
Jj Жадинка, жадорчик Jeton(жэтон), müjde(мюжде)
Kk Капустянский, книжечка Kim(ким), kapı(капы)
Ll Ленька, ляля Elma(эльма), lütfen(лютфэн)
Mm Мамулька, миленько Masa(маса), hamam(хамам)
Nn Нюня, киношка, Neden(нэдэн), niye(нийэ)
Oo О Боже какой мужчина!!! Оn(он), soru(сору)
Öö Что-то между о и ё Göl(гöль), önce(öндже)
Pp Печалька, пупсик Para(пара), kapı(п)
Rr Реснички Resim(ресим), kar(кар) Сильно не
рычим! Легооонечко так..
Ss Сильно! Сумочка Samsun(самсун), kasa(каса)
Şş Суши, Щеночек(повторюсь, иногда Şubat(шубат), Beşiktaş( бещикташ)
звучит как ш, иногда как щ)
Tt Тут как тут Tamer(тамер), tatlı(татлы)
Uu Бусики, устрицы, ух какая! Su(су), tuz(туз)
Üü Что- то между у и ю. Üzüm(узюм), üç(уч)
Vv Волосики, весна! Van(ван), hava( хава)
Yy Мой, йодик Ayak(айак), ay(ай)
Zz Золотишко, занудка Zor(зор), uzun(узун)

12
Домашка.
Лапулички, читайте нижеприведенные слова, отчет-
ливо произнося все буквы.
1. Ankara 7. Baba
2. Bursa 8. Moskova
3. İzmir 9. Rusya
4. Galatasaray 10. Anne
5. Doktor 11. Fatih
6. Bahçe 12. Orçun
Правильный ответ:
1. Анкара 7. Баба (ударение на по-
следний слог. Заучи-
2. Бурса вайте слово сразу! Пе-
реводится как 'отец')
3. Измир
8. Москова
4. Галатасарай (на по-
следней букве было 9. Русйа
тяжело? Привыкай-
те, что турецкая 'y' 10. Аннэ
произносится как 'й'!
11. Фати(девчули, ну
5. Доктор (дорогие! договорились же не
Если написано док- 'Хэкать'! Тем более
тор, то читаем док- если Х не в начале
тор, а не на русский слова.
лад доктар. И ударе-
ние в этом слове на 12. Орчун. (Подловила,
вторую о!) подловила! О никог-
да не произносится
6. Бахче как а. Написано о,
читайте Орчун! )

13
2 Урок.
Закон гармонии гласных.

Девочки!! Это та тема, на которой построен весь ту-


рецкий язык, вся грамматика, всё словообразование!
Поэтому обязательно вникните и вызубрите этот
урок как «Отче наш». Это сложноватая для понима-
ния тема, поэтому я сразу начну с примеров.
Множественное число или «разможители».
Допустим, вам приспичило образовать множествен-
ное число. Множественное число в турецком образу-
ется так : существительное+ ler или lar. Вам просто
надо вызубрить, что если последний слог слова, кото-
рое мы хотим «размножить», содержит : a, ı, o, u, то
в качестве «размножателя» добавляем lar. А если по-
следний слог слова, которое мы хотим «размножить»,
содержит : e, i, ö, ü, то добавлять будем ler.
Примеры:
A, ı, o, u + lar = masa+lar (столы), kapı+lar (двери),
balkon+lar (балконы), okul+lar (школы).

14
E, i, ö, ü + ler = çiçek+ler (цветы), şehir+ler (города),
söz+ler (обещания), gözlük+ler (очки).
Дорогули, это только первая часть «Закона гармонии
гласных», и нам надо его закрепить сразу, не откла-
дывая в долгий ящик. Плюс заодно попрактикуетесь в
образовании множественного числа.
1. Всё бросить , взять бумажку с ручкой и из этих
существительных образовать множественное число.
Araba, kalem, masa, kitap, sandalye, kız, çiçek, göz,
bahçe, baba, arkadaş, doktor, ders, otobüs, müdür, şehir,
balkon, gözlük, okul.
Правильный ответ :
Arabalar, kalemler, masalar, kitaplar, sandalyeler, kızlar,
çiçekler, gözler, bahçeler, babalar, arkadaşlar, doktorlar,
dersler, otobüsler, müdürler, şehirler, balkonlar, gözlükler,
okullar.
2. Дорогие мои! Основными и самыми ценными от-
личиями этой книги от других самоучителей явля-
ются 2 фактора: 1. Волшебный пендель, который
я активно раздаю на страницах учебника, чтобы
вы наконец-то взялись за дело и начали говорить!
2. АКТУАЛЬНОСТЬ!
В актуальности нижеприведённых мною слов я совсем
не сомневаюсь, поэтому сразу начинайте зубрить их
наизусть. Параллельно попробуйте «размножить» их,
употребляя выше приведённое правило. За дело!
Поставте во множественную форму слова :

15
Cумка- çanta, помада - ruj, цветок - çiçek, Друг -
arkadaş, стол - masa, машина - araba, город - şehir, би-
лет - bilet, улицa- sokak, книгa - kitap, кошкa - kedi.
Правильный ответ : çantalar, rujlar, çiçekler, arkadaşlar,
masalar, arabalar, şehirler, biletler.
По тому же принципу гармонии гласных мы научимся
выражать совместность, соучастие.
Аналогом русского предлога- C (с кем?с чем? Выра-
жает совместность, соучастие) или английского with
является частица le, la (изначально это ile, ila, но все
договорились, что i сама собой выпадает).
Прибавление осуществляется опять-таки совершен-
но противоположно русской и английской граммати-
ке. Нам и англичанам для того чтобы сказать, что мы
с Ваней пойдем в кино, надо поставить предлог с пе-
ред Иваном, т.е. словом, с которым осуществляется
совместность, соучастие (We are going to the cinema
with Ivan. англ.), а турки наоборот, сначала говорят
Иван, а уже потом к нему будут ‘навешивать’ частицу
la, le (в зависимости от закона гармонии гласных).

Например:
Şekerle с cахаром
(шекерле)
Tuzla c cолью.
(тузла)
Красоточки, мы добавляем «соединялочки» la или
le, не изменяя слово только в том случае, если сло-

16
во заканчивается на согласный(в данном случае Şeker
заканчивается на r, tuz заканчивается на z . Поэтому
прямо к этим словам «как есть» просто добавляем la
или le, в зависимости от закона гармонии гласных). А
выбор lа или le зависит от гласной в последнем сло-
ге слова. (Вспоминаем правило гармонии гласных).
Т.е. если поcледний слог содержит: a, ı, o, u (в слове
tuz последней и единственной гласной является u), то
будем добавлять la. Если в последнем слоге слова вы
видете гласую: e, i, ö, ü (в слове şeker гласная в по-
следнем слоге- е), то используем le.
Это были примеры того, как используется предлог
«с, вместе с» со словами, которые оканчиваются на
согласный. А теперь мы разберём примеры слов, ко-
торые оканчиваются на гласный.

Например:
Arabayla c машиной
(арабайла)
Ablasıyla c его старшей сестрой
(абласыйла)
Итак, слово araba- машина. Заканчивается на гласную
А. Тогда мы не можем взять и так просто «прилепить»
la или le. Тогда мы добавляем yla или yle. Подсказать,
как узнать, какую из этих «соединялочек» нужно вы-
брать, или уже сами догадались? Ну конечно! Опять
смотрим на последнюю гласную в слове! А в данном
случае это всегда будет последняя буква слова.
Т.е. поскольку слово araba заканчивается на А, то для
того, чтобы сказать «с машиной», мы должны доба-

17
вить yla- arabayla. А если слово заканчивается на бук-
ву i, например, то по закону гармонии гласных будем
добавлять yle.
Например: Sevgi- любовь. Заканчивается на гласную
i. По закону гармонии гласных берем yle, а не yla.
Получаем: Sevgiyle- с любовью. Вот такие вот пиро-
ги...
Запомнить:
Ne ile? С чем?
Kiminle? С кем?
Benimle- со мной. Seninle- с тобой.
Onunla – с ним/с ней Bizimle- с нами
Sizinle – с вами Onlarla- с ними
Kiminle konuşuyorsun? С кем ты разговариваешь?
(киминле конушуйорсун)
Kiminle gidiyorsun? С кем ты едешь/идёшь?
(киминле гидийорсун)
Иногда ile или ila выступает в качестве средства пе-
редвижения.

Например:
Tatile uçakla gidiyoruz. (татиле учакла гидийоруз) Мы
летим (дословноедем) на отдых на самолёте.

18
Ben işe otobüsle gidiyorum. (бэн ищэ отобюсле гидий-
орум) Я езжу на работу на автобусе.
Потренируемся!
Нужно присоединить ile или ila, чтобы выразить со-
вместность, соучастие.
1. Ailem_- со своей семьёй.
2. Onun_ konuşmak istemiyorum – не хочу разгова-
ривать с ним/с ней.
3. Onlar_ beraber oturmak istemiyorum- не хочу с
ними сидеть.
4. Kocamı sabırsızlık_ bekliyorum- жду мужа с не-
терпением.
5. Sen_ biraz konuşmak istiyorum – хочу с тобой не-
много поговорить.
6. Oraya araba_ gitmek lazım- туда нужно ехать на
машине.
Правильный ответ:
1. Ailemle
2. Onunla konuşmak istemiyorum
3. Onlarla beraber oturmak istemiyorum.
4. Kocamı sabırsızlıkla bekliyorum.
5. Oraya arabayla gitmek lazım.

19
Вы отлично поработали! Продолжаем изучать закон
гармонии гласных, без которого, я повторюсь, мы ни-
как не сможем заговорить на турецком! Так что обя-
зательно выполните все упражнения на эту тему!
Итак, вторую часть закона гармонии гласных мы ак-
тивно будем использовать, когда нужно задать вопрос.
Кстати, у меня отличная новость! Задать вопрос в
турецком языке просто легче простого! Нужно всего
лишь поставить вопросительную частицу (mı, mi, mu
или mü) сразу после слова, на которое ждут ответ. А
уж какую из частиц mı, mi, mu или mü вы должны знать
на зубок, т.к. это очередной закон гармонии гласных.
Итак:
1. Если последний слог слова, о котором мы задаём
вопрос, содержит a или ı, то по закону гармонии
гласной вопросительной частичкой будет mı.
Пример :
Bu, masa mı? (бу маса мы) это стол?
Bu pahalı mı? (бу пахалы мы) это дорого?
2. Если последний слог слова, о котором мы задаём
вопрос, содержит e или i, то по закону гармонии
гласной вопросительной частичкой будет mi.
Пример :
Güzel mi? (гюзель ми) красиво?
Et lezzetli mi? (эт лезетли ми) мясо вкусное?

20
3. Если последний слог слова, о котором мы задаём
вопрос, содержит o или u, то по закону гармонии
вопросительной частичкой будет mu.
Пример :
O doktor mu? (o доктор му) Он/она доктор?
Bu oğul mu? (бу оул му) Это сын?
4. Если последний слог слова, о котором мы задаём
вопрос, содержит ö или ü, то по закону гармонии
вопросительной частичкой будет mü.
Пример :
Bu, söz mü? (бу соз му) это обещание?
Bu, müdür mü? (бу мюдюр мю) это директор?
Раз уж затронули тему вопросов, то ответы могут
быть:
Evet (эвэт) да. Hair (хаир) нет.
Değil (дэиль) не.
Отрицание НЕ, в отличиe от русского, ставится после
отрицаемого словa. По- русски говорим : это не ябло-
ко. По- турецки: Bu, elma değil.
Yok (йок). Нет. Обычно имеется ввиду отсутствие
чего-то, а не только отрицание. Часто в разговорной
речи вместо йок, можете услышать протяжное йooo..
Так же сразу запомните вопросы:

21
Bu ne? (бу нэ) это что?
Bu kim? (бу ким) это кто?
Bu kimler? (бу кимлер) это кто? (для нескольких че-
ловек)
Если Вы хотите, чтобы книга принесла Вам только
25 процентов пользы, то просто читайте её. Если вы
планируете получить 100% пользы из этого уникаль-
ного произведения искусства(по мнению моей мамы),
то обязательно выполняйте ВСЕ упраженения после
объяснений!
1. Задайте вопрос.
Bu, oda _? Bu salon _? Bu, arkadaş _? Bu aile_? Bu,
araba_? Bu, deniz _? Bu, sözlük _? Bu gözlük _? Bu,
yoğurt _? Bu, ev_? Bu, anne_? Bu, baba _? Bu, kardeş _?
Правильный ответ:
Bu oda mı? Bu salon mu? Bu arkadaş mı? Bu aile mi? Bu araba
mı? Bu deniz mi? Bu sözlük mü? Bu gözlük mü? Bu yoğurt
mu? Bu ev mi? Bu anne mi? Bu baba mı? Bu kardeş mi?
2. Возьмите словарь и переведите на турецкий, не
забывая подставлять вопросительную частичку.
(и заставьте турецких знакомых проверить напи-
санное JJJJ).
Это море? Это машины? Это сладкое? Это красиво? Это
друг? Это сестра? Это мама? Это папа? Это брат? Это
работа? Это тяжело? Это легко? Это цветы? Это деньги?
В рамках этого же урока покажем, как благодаря

22
гармонии гласных можно сказать «без» чего- то или
кого-то. У нас «без», у англичан «without»- это от-
дельное слово, оно ставится перед существительным,
отсутствие которого мы хотим объяснить.
Siz, sız, suz, süz (в зависимости от гармонии гласных)
не является отдельным словом. Эти частички присо-
единяется к слову в виде окончания, для того, чтобы
пояснить отсутствие чего-то.
Турецкая версия Произношение Русская версия Английская версия
Bu yemek tuzsuz. бу йемек тузсуз Эта еда без соли. This food is without salt.
I cannot live without
Sensiz yaşayamam! сэнсиз йашайамам Не могу жить без тебя!
you!
Oraya haritasız орая харитасыз Туда нельзя идти It’s impossible to go
gidilmez. гидильмез без карты. there without a map.

Пока о гармонии гласных нам нужно знать только


это. Главное запомнить принцип -какие буквы с ка-
кими сочетаются. Мы будем возвращаться к закону
гармонии гласных ещё не раз.

23
3 Урок.
«Ты да я, да мы с тобой...»

В турецком языке личные местоимения, как и в рус-


ском, изменяются по падежам.
Эта таблица очень удобна. По первой верхней стро-
ке Вы поймёте, как пишется по- турецки – Я, Ты,
Он, Она, Мы, Они. В ней же, чтобы освежить Вашу
память, эти же слова по- английски, ну а по самой
табличке будете работать, когда надо будет объяснить
кого, чего и вообще чьё это всё! JJJJ
С Богом!
Примечание.
В турецком нет разграничений между он и она. Назы-
ваем всё это одной гордой буквой –о.

24
Yalın durum
Кто
турецк. версия Ben Sen O Biz Siz Onlar
русск. версия Я Ты Он, Она He, Мы Вы Они
англ. версия I You She We You They
Belirtme
durumu Кого
турецк. версия Beni Seni Onu Bizi Sizi Onları
русск. версия Меня Тебя Его, Её Нас Вас Их
англ. версия Me You Him, Her Us You Them
Yönelme
durumu Кому
турецк. версия Bana Sana Ona Bize Size Onlara
русск. версия Мне Тебе Ему, Ей Нам Вам Им
англ. версия To me To you To him/her To us To you To them
Kalma durumu
У кого
турецк. версия Bende Sende Onda Bizde Sizde Onlarda
русск. версия У меня У тебя У него/ неё У нас У вас У них
англ. версия With me With you With him, With us With you With them
With her
Çıkma durumu
От кого
турецк. версия Benden Senden Ondan Bizden Sizden Onlardan
русск. версия От меня От тебя От него/неё От нас От Вас От них
англ. версия From me From you From him, From us From you From
From her them
Tamamlayan
durum Чей
турецк. версия Benim Senin Onun Bizim Sizin Onların
русск. версия Мой Твой Его, Её Наш Ваш Их
англ. версия Mine Yours His, Hers Ours Yours Theirs

25
Например:
Ben geldim. Я пришёл.
(бэн гельдим)
Senin evin çok güzel! Твой дом очень красивый!
(сенин эвин чок гюзэль)
Bize davetiye gelmedi. Приглашение нам не пришло.
(бизэ даветийэ гельмеди)
Senden yardım rica ediyorum. Прошу у тебя помощи.
(сэнден ярдым риджа эдийорум)
Onu dün gördüm. Я видел её (его) вчера.
(ону дюн гёрдум)
Думаю, самое время отдохнуть от грамматики и снаб-
дить Вас небольшим списком наиболее употребляе-
мых фраз. Пользуйтесь на здоровье!
Приветствия
Merhaba Мерхаба (иногда звук Х Здравствуйте
не произносится совсем,
звучит как мераба)
Selam Селям Привет (в неофициальной
обстановке)
Hoş geldin/geldiniz Хош гельдин/гельдиниз Добро пожаловать (ед.ч/
множ)
Günaydın Гюнайдын Доброе утро
İyi günler Ийи гюнлер Добрый день
İyi akşamlar Ийи акшамлар Добрый вечер
Nasılsın/nasılsınız? Насылсын/насылсыныз Как ты? Как вы?
Ne haber? (сокращённо Набэр Что нового?
naber)

Приветствия, прощания.

26
Nasıl gidiyor? Насыл гидиёр Как идут дела?
Ne var ne yok? Нэ вар нэ йок Что нового?
Ne yapıyorsun? (сокращ. Напийорсун Что делаешь?
napıyorsun)
Fena değil Фена дэиль Неплохо
Şöyle böyle Шёйле бёйле Так себе
Bomba gibiyim Бомба гибийим У меня все зашибись
Harikayım Харикайим Клёво!
Daha iyi olabilirdi Даха ийи олабилирды Могло бы быть лучше
O kadar da iyi değil О кадар да ийи дэйиль Не настолько хорошо
Pek iyi sayılmaz Пек ийи сайилмаз Не так чтобы очень
Koşturup duruyoruz Коштуруп дуруйоруз Кручусь-верчусь, как
белка в колесе
Uğraşıp duruyoruz Уращип дуруёруз Весь в делах
Bir şikayetim yok Allaha Бир шикаетим йок аллаха Не жалуюсь, слава Богу
şükür шюкюр
Her zamanki gibi Хэр заманки гиби Как всегда
Daha iyi günlerimiz de oldu Даха ийи гюнлеримиз Бывали и лучшие времена
дэ олду
Boşa harcayacak bir Боша харджаяджак бир Нет ни минутки свободной
dakikam yok дакикам йок
Nefes almaya vaktim yok Нэфес алмая вактым йок Столько дел, не
передохнуть
Yirmi dört saat yetmiyor Йерми дорт саат йетмийор 24-ех часов в сутки мне не
хватает (очень занят)
Boş ver Бош вэр Забудь
Sorma Сорма Не спрашивай!
Eh işte, idare eder Эх иштэ, идаре эдэр Да так себе, сойдет
İyi diyelim iyi olsun Ийи дийелим ийи олсун Скажем «хорошо» и
пусть будет так (ну, мол
надеюсь, что будет лучше)

27
Прощания
İyi günler Ийи гюнлер При прощании означает:
хорошего дня (прямое
значение — добрый день)
İyi akşamlar Ийи акшамлар При прощании означает:
хорошего вечера (прямое
значение — добрый вечер)
Görüşürüz Гёрющуруз Увидимся
Güle güle Гюле гюле До свидания (говорит
остающийся)
Hoşça kal Хошча кал Счастливо оставаться
(говорит уходящий)
Hoşça kalın Хошча калын Счастливо оставаться
(говорит уходящий
нескольким людям)
İyi geceler Ийи геджелер Спокойной ночи

* К сожалению, формат книги не позволяет вместить достаточное


количество информации. Множество словарей, информации по
грамматике, аудио и видеоуроки Вы найдете на сайте книги-

www.turkish4blondy.com
vk.com/turkishlang
www.facebook.com/Turkish4Blondy

28
4. Урок.
Вопросы

Женщины- народ очень любопытный! Чтобы удов-


летворить наше любопытство, предлагаю научиться
задавать вопросы на турецком, а также прилагаю во-
просительные слова и наиболее используемые вопро-
сительные фразы.
Вопросительные слова. Soru sözcükleri.
Турецкое слово Произношение Перевод
Kim? ким Кто?
Ne? нэ Что?
Nerede? нэрэдэ Где?
Ne zaman? нэ заман Когда?
Nereye? нэрэйе Куда?
Nereden? нэрэдэн Откуда?
Nasıl? насыл Как? Какой?
Hangi? ханьги Который?
Kimi? кими Кого?
Neyi? нэйи Чего?

Самые используемые вопросительные


слова
29
Kime? киме Кому?
Neye? нэйэ Чему?
Kiminle? киминле С кем?
Neyle? нэйле С чем?
Kaçta? качта Во сколько?
Kimin hakkında? кимин хаккында О ком?
Kaç? кач Сколько?
Ne kadar? нэ кадар
Ne zamana kadar? нэ замана кадар До какого времени?
Ne zamandan beri? нэ заман дан бери С какого времени?
Nece konuşuyor? нэ дже конушуйор На каком языке говорит?
Neden? нэдэн Почему? От чего?
Niçin? ничин Зачем?
Neredesin? (нэрэдэcин Ты где?
Neredesiniz? нэрэдэсиниз) Вы где?

Зная эти слова и фразы, Вы УЖЕ МОЖЕТЕ задать


несколько вопросов! Главное- хорошо их выучить и
не стесняться.
Единственное, о чём здесь нужно упомянуть, так это
о построении вопросительного предложения, да и во-
обще о порядке постороения любого предложения в
турецком языке. Порядок строгий.
Фраза , как правило, начинается с подлежащего(глав-
ное действующее лицо, существительное, о котором
идёт речь, или местоимения типа я, ты, он и т.д.). Гла-
гол же(сказуемое) всегда будет стоять в конце слова.
Между подлежащим и сказуемым порядок слов сво-
бодный.

30
Например :
Ben sana söz veriyorum. (бэн сана соз верийорум) Я
тебе обещаю.
Biz bu akşam restoranta gideceğiz. (Биз бу акшам ре-
сторанта гидеджаиз) Сегодня вечером мы пойдём в
ресторан.
С вопросительным предложением обычно всё так же.
Ставим подлежащее, потом идёт само вопроситель-
ное слово, и заканчиваем предложение глаголом (ска-
зуемым).
Ali, kimi arıyorsun? (Али кими арыйорсун) Али, кому
ты звонишь?
Sen Türkiye’yi seviyor musun? (сэн туркийэ йи сэвий-
ормусун) Ты любишь/тебе нравится Турция?
Sen hangi şehirden geliyorsun? (сэн ханги шэхирдэн ге-
лийорсун) Ты из какого города(приехала)?
Раз уж учимся спрашивать, то нам обязательно при-
годится коротенький вопросик :
Var mı? (вар мы) Есть (в наличии)?
Заходите вы такая красивая в магазин и говорите:
Coca- cola light var mı? У вас есть coca-cola light?
Ответы могут быть : var (вар) –есть, yok (йок)- нет,
kalmadı (калмады) - закончилось.
Bende para var (бэндэ пара вар) У меня есть деньги.

31
Bende para yok (бэндэ пара йок) У меня нет денег.
Sende para var mı? (сэндэ пара вармы) У тебя есть
деньги?
Это был очень долгий и насыщенный информаци-
ей урок. Предлагаю список напитков, которые Вы
обязательно сможете выпить в качестве награды за
успешное обучение.

Напитки. İçecekler. (ичеджеклер)


1.сок meyve suyu (мейве суйу)

2.вода su (cy)

З.чай çау (чай)

4.кофе kаhve (кахве)

5.водка votka (вотка)

6.вино şarap (шарап)

7.шампанское şampanya (шaмпaнья)

8.минеральная вода soda (coдa)

9.виски viski (виски)

10.айран ayran (айран)

11.кола kоlа (кола)

12.пиво bira (биpa)

Напитки по- турецки

32
5 Урок.
Учимся представляться, рассказы-
вать о себе.
Глава очень сильно пригодится, когда нужно будет
объяснить, кем Вы или Ваши знакомые являетесь (не
являетесь), чем занимаетесь (не занимаетесь), какая
у Вас профессия или должность.
И, наконец, сможете рассказать о состоянии (боль-
ная, уставшая). Благодаря этому правилу с лёгкостью
расскажите, какая Вы умная, красивая, скромная.
Кстати, Вы сможете так же рассказывать о ком-то
или описывать кого-то. Короче, как Вы поняли, если
захочется о ком-то посплетничать или о себе похва-
статься, то без этого правила никак! J
C чего начинаем? Cначала cмотрим в подручный сло-
варик и находим название вашей профессии, состоя-
ния и т.д. Это может быть как существительное, на-
пример – учитель (öğretmen), так и прилагательное,
например- красивая (güzel).
Потом возвращаемся в начало книжки и вспоминаем
одно из правил гармонии гласных.

33
Вкратце оно выглядит так:
В последнем слоге слова: a, ı, тогда в присоединяю-
щейся частичке будет ı.
В последнем слоге слова: e, i, тогда в присоединяю-
щейся частичке будет i
В последнем слоге слова: o, u, тогда в присоединяю-
щейся частичке будет u
В последнем слоге слова: ö, ü, тогда в присоединяю-
щейся частичке будет ü.
Не хмурим брови и уж тем более не рвём книгу с
криками: ‘Ненавижуууууу!’. По примерам сейчас всё
станет понятно!
Последняя Последняя Последняя Последняя Отрицательная
гласная гласная гласная гласная форма
в слове e в слове a в слове о в слове ö
или i или ı или u или ü
Ben - (y) im - (y) ım - (y) um - (y) üm değilim

Sen -sin -sın -sun -sün değilsin

O* değil

Biz - (y) iz - (y) ız - (y) uz - (y) üz değiliz

Siz -siniz -sınız -sunuz -sünüz değilsiniz

34
Пример: Güzel (гюзэль)- красивая(ый, ое)
Ben- Я Güzel+im(но может быть ım, um, üm в Ben güzelim- Я красивая/
зависимости от гармонии гласных) ый
Sen- Ты Güzel+sin(но может быть sın, sun, sün в Sen güzelsin -Ты
зависимости от гармонии гласных) красивая/ый
O- Он Güzel O güzel – Он/она/оно
/Она/Оно красивый/ая/ое
Biz- Мы Güzel+iz(но может быть ız, uz, üz в Biz güzeliz- Мы красивые.
зависимости от гармонии гласных)
Siz- Вы Güzel+siniz(но может быть sınız, sunuz, Siz güzelsiniz- Вы
sünüz в зависимости от гармонии гласных) красивые
Onlar- Они Güzel+ler (но может быть lar в Onlar güzeller Они
зависимости от гармонии гласных ) красивые

Это был пример «изменяшечек», на тот случай, ког-


да в последнем слоге слова гласной является буква E.
Давайте предположим, что последней гласной в по-
следнем слоге слова будет буква U, например.
Тогда «изменялочки» будут теми же, но уже с буквой
u в середине- um(для ben), sun(для sen), uz (для biz),
sunuz(для siz) lar(для onlar).
Глядя на объяснение в начале главы, Вы уже може-
те предположить, что будет происходить с «изменя-
лочками», если последней сласной в последнем слоге
будет Ü?
Давайте попробуем вместе!
Üzgün –расстроенная/ый
Ben üzgün+üm Biz üzgün+üz
Sen üzgün+sün Siz üzgün+sünüz
O üzgün Onlar üzgün+ler

35
Как вы уже сами видите, «цветочки» уже пройдены и
теперь начинаются сложные главы книги. Именно по-
этому прошу вашего позволения сделать вам первый
подарок! Каждый, кто приобретает эту книгу, авто-
матически получает в подарок 20 уроков по скайпу!
Не важно где, когда и как вы купили эту книгу! До-
статочно разместить фотографию с книгой в любой
социальной сети(положительный комментарий толь-
ко приветствуется!) и прислать скриншот на адрес
turkish4blondy@gmail.com. Модераторы свяжутся с
вами и запишут на удобное для вас время.
Уроки помогут вам разобраться с тяжёло идущей
темой, а мне усовершенствовать книгу! Именно бла-
годаря урокам с вами и постоянным дополнениям вы
держите в руках уже пятый выпуск этого самоучите-
ля, и я не собираюсь отсанавливаться на достигнутом!
Если слово, к которому мы будем присоединять ча-
стичку, заканчивается на гласную, то присоединяем
по тому же принципу, но теперь для Ben и Biz «присо-
единялки» будут такими:
Для Ben: yim, yım, yum, yüm
Для Biz: yiz, yız, yuz, yüz
Например: muhasebeci - бухгалтер

Ben muhasebeciyim – Я
Ben- Я muhasebeciyim
бухгалтер
Sen muhasebecisin- Ты
Sen- Ты muhasebecisin
бухгалтер
O muhasebeci- Он/она
O- Он/Она/Оно muhasebeci
бухгалтер

36
Biz muhasebeciyiz Мы
Biz- Мы muhasebeciyiz
бухгалтеры
Siz muhasebecisiniz Вы
Siz- Вы muhasebecisiniz
бухгалтеры
Onlar muhasebeciler Они
Onlar- Они muhasebeciler
бухгалтеры

Должно быть по аналогии всё понятно. Вот взяли вы


название своей профессии, например. Увидели, что
заканчивается на гласную, то подставлять будете все
теже «изменялочки», но к Ben (я) и Biz (мы) всегда пе-
ред «присоединялочкой» будет стоять y. Чем руковод-
ствуемся выбирая гласную в середине «присоединялоч-
ки» думаю все помнят. Ну я на всякий случай напомню.
В последнем слоге слова: a,ı, тогда в присоединяю-
щейся частичке будет ı.
В последнем слоге слова: e,i, тогда в присоединяю-
щейся частичке будет i
В последнем слоге слова: o,u, тогда в присоединяю-
щейся частичке будет u
В последнем слоге слова: ö, ü, тогда в присоединяю-
щейся частичке будет ü.
А теперь ручки в ручки и практиковаться!
1. Расскажите нам, что Вы и все остальные являе-
тесь адвокатом.
Avukat (авукат) – адвокат.
Ben avukat_ , sen avukat_, o avukat_, biz avukat_, siz
avukat_, onlar avukat_.

37
Правильный ответ:
Ben avukatım, sen avukatsın, o avukat, biz avukatız, siz
avukatsınız, onlar avukatlar.
2. Расскажите нам, что Вы и все остальные являе-
тесь доктором.
Doktor (доктор) – доктор.
Ben doktor_, sen doktor _, o doktor_, biz doktor_, siz
doktor_, onlar doktor_.
Правильный ответ:
Ben doktorum, sen doktorsun, o doktor, biz doktoruz, siz
doktorsunuz, onlar doktorlar.
3. Расскажите нам, что Вы и все остальные являе-
тесь секретарём.
Sekreter (секретер)– секретарь.
Ben sekreter_, sen sekreter_, o sekreter_, biz sekreter_,
siz sekreter_, onlar sekreter_.
Правильный ответ:
Ben sekreterim, sen sekretersin, o sekreter, biz sekreteriz,
siz sekretersiniz, onlar sekreterler.
4. Расскажите нам, что Вы и все остальные являе-
тесь директором.
Müdür (мюдюр)– директор.

38
Ben müdür_, sen müdür_, o müdür_, biz müdür_, siz
müdür_ onlar müdür_.
Правильный ответ:
Ben müdürüm, sen müdürsün, o müdür, biz müdürüz, siz
müdürsünüz, onlar müdürler.
5. Расскажите нам, что Вы и все остальные заму-
жем/женаты.
Evli (эвли) -замужем/женат
Ben evli_, sen evli_, o evli_, biz evli_, siz evli_, onlar evli_
Правильный ответ:
Ben evliyim, sen evlisin, o evli, biz evliyiz, siz evlisiniz,
onlar evliler.
6. Расскажите нам, что Вы и все остальные больны.
Hasta (хаста) - быть больным.
Ben hasta_, sen hasta_, o hasta_, biz hasta_, siz hasta_,
onlar hasta_.
Правильный ответ:
Ben hastayım, sen hastasın, o hasta, biz hastayız, siz
hastasınız, onlar hastalar.
Короткое отступление:
Дорогие мои, все мы когда-то учились, и я прекрас-
но понимаю, что лень или же наоборот желание по-

39
скорей всё выучить будет причиной для того, чтобы
не делать упражнения. Я настоятельно прошу: воору-
житесь карандашиком и сделайте упражнения, пред-
лагаемые мной. Вагон информации в голове, которую
Вы бегло заглотили, не успев применить или хотя бы
усвоить, вряд ли принесёт пользу. Уж лучше не спеша
сделать все упражнения, а если есть возможность,
то попросить кого- то из носителей языка проверить.
Отрицательная форма.
Ben öğretmen değilim (бэн оретмен дэилим) Я не учитель

Sen öğretmen değilsin (сэн оретмен дэильсин) Ты не учитель

O öğretmen değil Он/Она не учитель


(о оретмен дэиль)
Biz öğretmen değiliz (биз оретмен дэилиз) Мы не учителя

Siz öğretmen değilsiniz Вы не учитель


(сиз оретмен дэильсиниз)
Onlar öğretmen değiller (онлар оретмен дэильллер) Они не учителя

Здесь важно понять, что с «определяющим» словом


мы ничего не делаем! Даже не дотрагиваемся! А про-
сто добавляем «отрицающее» değil, формы которого
вы просто зазубриваете и всё.
Например, надоела Вам турецкая соседка, или просто
захотелось драйва. Подходите к ней такая и, глядя
прямо в глаза, говорите : ‘Sen güzel değilsin, ama ben
güzelim!’ (Ты некравивая, а я красивая). В слове güzel
последней гласной является буква E. Поэтому мы вы-
брали окончание im, когда давали понять, кто в доме
хозяин. А отрицательное değilsin мы добавили (не из-
меняя само слово güzel) потому, что оно относится к
sen и его форму мы просто зазубрили. Не забудьте,

40
что подобного рода практику с погружением лучше
делать, только если вы умеете очень быстро бегать J.
К сожалению, формат книги не позволяет добавить
сюда столько упражнений, сколько нужно для полно-
го «зазубривания» этого правила, так что находите в
словарике профессии, название состояний, в которых
Вы находитесь, и практикуйте! Не ленимся, девочки!
Нам нужно быть и красивыми, и умными!
1. Расскажите нам, что Вы и все остальные не явля-
етесь поваром
Aşçı (ашчи) – повор.
Ben aşçı_ sen aşçı _
o aşçı_ biz aşçı _
siz aşçı _ onlar aşçı_
Правильный ответ :
Ben aşçı değilim, sen aşçı değilsin, o aşçı değil, biz aşçı
değiliz, siz aşçı değilsiniz, onlar aşçı değiller.
2. Расскажите нам, что Вы совершенно не замужем,
но очень хотите там побывать!
Evli (эвли) - замужем/женат
Ben evli_ sen evli_
o evli_ biz evli_
siz evli_ onlar evli_
Правильный ответ :
Ben evli değilim, sen evli değilsin, o evli değil, biz evli
değiliz, siz evli değilsiniz, onlar evli değiller.

41
3. Расскажите нам, что Вы и все остальные не явля-
етесь бизнесменом.
İşadamı (ищадамы) - бизнесмен.
Ben işadamı_ sen işadamı_
o işadamı_ biz işadamı_
siz işadamı_ onlar işadamı_
Правильный ответ :
Ben işadamı değilim, sen işadamı değilsin, o işadamı
değil, biz işadamı değiliz, siz işadamı değilsiniz, onlar
işadamı değiller.
4. Расскажите нам, что Вы и все остальные не явля-
етесь студенткой/студентом.
Öğrenci (оренджи) – студентка/студент.
Ben öğrenci_ sen öğrenci_
o öğrenci_ biz öğrenci_
siz öğrenci_ onlar öğrenci_
Правильный ответ :
Ben öğrenci değilim, sen öğrenci değilsin, o öğrenci
değil, biz öğrenci değiliz, siz öğrenci değilsiniz, onlar
öğrenci değiller.
Согласно закону гармонии гласных, вопросительная
форма образуется следующим образом.

42
Последняя Последняя Последняя Последняя гласная
гласная в гласная в слове гласная в в слове ö
слове e или i a или ı слове o или u или ü
Ben miyim mıyım muyum müyüm

Sen misin mısın musun müsün

O mi (dir) mı (dır) mu (dur) mü (dür)

Biz miyiz mıyız muyuz müyüz

Siz misiniz mısınız musunuz müsünüz

Onlar mi mı mu mü

Здесь важно понять, что с «определяющим» словом


мы ничего не делаем! Даже не дотрагиваемся!
Посто добавляем вопросительную «присоединялочку».
Вопросительная форма.
Ben öğretmen miyim? Я учитель?
(бэн оретмен мийим)
Sen öğretmen misin? Ты – учитель?
(сэн оретмен мисин)
O öğretmen mi? Он/ Она учитель?
(о оретмен ми)
Biz öğretmen miyiz? Мы учителя?
(биз оретмен мийиз)
Siz öğretmen misiniz? Вы учителя?
(сиз оретмен мисиниз)
Onlar öğretmenler mi? Они учителя?
(онлар оретменлер ми)

Эта вопросительная форма - аналог английской во-


просительной формы настоящего времени:
Am I the teacher? Are you the teacher? Is she the teacher?
Are we the teachers? Are they the teachers?

43
1. Задайте вопрос о национальности.(Я русская? Ты
русский/ая? Он русский/ая? и т.д.)
Rus(рус)- русская/русский.
Ben Rus _? sen Rus _?
o Rus _ ? biz Rus _?
siz Rus_? onlar Rus_?
Правильный ответ:
Ben Rus muyum? Sen Rus musun? O Rus mu? Biz Rus
muyuz? Siz Rus musunuz? Onlar Ruslar mı?
Cамая распространённая ловушка:
- Сейчас быстро прочитаю, потом по второму разу
спокойно, обстоятельно буду осваивать.
Как бы не так! Почти все, кто так поступает, по
второму разу книги уже не перечитывают и, соот-
ветственно, не получают тех результатов, которые
могли получить! Так что обязательно делайте все
прилагаемые упражнения!
Каждый, кто приобретает эту книгу автоматически
получает в подарок 20 уроков по скайпу! Не важно где,
когда и как вы купили эту книгу! Достаточно разме-
стить фотографию с книгой в любой социальной сети
(положительный комментарий только приветствует-
ся!) и прислать скриншот на адрес turkish4blondy@
gmail.com. Модераторы свяжутся с вами и запишут
на удобное для вас время.
Уроки помогут вам разобраться с тяжёло идущей
темой, а мне усовершенствовать книгу! Именно бла-

44
годаря урокам с вами и постоянным дополнениям вы
держите в руках уже пятый выпуск этого самоучите-
ля, и я не собираюсь отсанавливаться на достигнутом!
2. Спросите, работает ли Ваш собеседник инженером,
ну и заодно потренируйтесь задавать этот вопрос
всем остальным (Я инженер? Ты инженер?и т.д )
Mühendis (мухэндис) - инженер.
Ben mühendis_ ? Sen mühendis _? O mühendis _ ? Biz
mühendis _ ? Siz mühendis _ ? Onlar mühendis_ ?
Правильный ответ:
Ben mühendis miyim? Sen mühendis misin? O mühendis
mi? Biz mühendis miyiz? Siz mühendis misiniz? Onlar
mühendisler mi?
3. Спросите, есть ли среди вас бизнесмены. (Я биз-
несмен? Ты бизнесмен? Он бизнесмен и т.д.)
İşadamı (ищадамы) - бизнесмен.
Ben işadamı _ ? Sen işadamı _ ? O işadamı _ ? Biz
işadamı _ ? Siz işadamı _? Onlar işadamı_?
Правильный ответ:
Ben işadamı mıyım? Sen işadamı mısın? O işadamı mı?
Biz işadamı mı? Siz işadamı mısınız? Onlar işadamları mı?
Поскольку сейчас мы учимся рассказывать о себе и
распрашивать о других, то не лишним будет выучить
несколько вопросов для непринуждённой беседы в
день знакомства.

45
Ne iş yapıyorsun / yapıyorsunuz? (нэ ищ йапыйорсун/
япыйорсунуз) Чем ты занимаeшься/ вы занимаетесь?
Nerede çalışıyorsun / çalışıyorsunuz? (нэрэдэ ча-
лышыёрсун / чалышыёрсунуз) Где ты работаешь / вы
работаете?
Ne iş ile meşgulsun /meşgulsunuz? (нэ ищ иле меш-
гюльсун/мешгюльсунуз) Чем ты занимаешься / вы
занимаетесь?
Ne yapıyorsun? / yapıyorsunuz? (нэ йапыйорсун / йа-
пыйорсунуз) Чем занимаешься / занимаетесь?
Вы много путешествуете? Çok seyahat eder misiniz?
(чок сейахАт эдЭр мисинИз)
Ты занимаешься спортом? Spor yapıyor musun? (спор
йапыйОр мусУн)
Что хотите выпить? Ne içmek istersiniz? (нэ ичмЕк
истерсинИз)
Я могу угостить тебя напитком? Sana bir içki
ısmarlayabilir miyim? (санА бир ичкИ ысмарлайаби-
лИр мийИм)
Ты пьёшь алкоголь? Alkol alıyor musun / kullanıyor
musun? (алкОль алыйОр мусУн / алкОль кулланый-
Ор мусУн)
Ты пьёшь виски? Viski içiyor musun? (вИски ичийОр
мусУн)
Я люблю шампанское, вино. Şampanya, şarap
seviyorum. (шампАнья, шарАп севийорУм)

46
Я не люблю пиво. Bira sevmiyorum. (бИра сЭвмийо-
рум)
Вы любите музыку? Müzik sever misiniz? (мюзИк сэ-
вЕр мисинИз)?
Я тебе нравлюсь? Benden hoşlanıyor musun? (бэндэн
хошланыйОр мусУн)?
Ты мне нравишься. Senden hoşlanıyorum. (сэндЭн хо-
шланыйорУм)
Ты мне не нравишься. Senden hoşlanmıyorum.(сэндЭн
хошланмыйорУм)
У тебя есть парень? Erkek arkadaşın var mı?(эркЕк ар-
кадашЫн вар мы)?
У тебя есть девушка? Kız arkadaşın var mı?(кыз арка-
дАшын вар мы)
Именно для того, чтобы можно было вести непри-
нуждённую беседу при первом знакомстве я записала
ролик и выложила его на свой канал в ютуб. Ролик
сразу стал одним из наиболее просматриваемых среди
всех моих уроков по турецкой грамматике. Так что
заходите прямо сейчас на мой канал (достаточно за-
бить в поисковике «Турецкий для блондинок»), обога-
щайте свои знания, и не забудьте подписаться!
Какие мы молодцы!!! Теперь можем объяснить, кто
мы и чем занимаемся, задать вопрос и понять от-
вет. Самое время собирать чемоданы и в Стамбул на
шопинг! Но перед поездкой предлагаю выучить не-
сколько терминов, широко используемых в торговле.

47
Словарик для бизнес леди.

Ticaret terimleri. Словарик бизнес леди.


Mağaza (маза) Магазин

Fabrika (фабрика) Фабрика

Mal (мал) Товар

Fiyat (фийат) Цена, стоимость

Para (пара) Деньги

Kredi (креди) Кредит

Perakende (перакендэ) Розница

Toptan (топтан) Оптом

Veresiye (вересийэ) Реализация

Sipariş (сипариш) Заказ

Kapоra (капора) Залог

Banka hesabı (банка хесабы) Банковский счёт

Kartvizit (картвизит) Визитка

Adres (адрес) Адрес

Kalite (калите) Качество

Miktar (миктар) Количество

Gönderme (гёндэрме) Отправка

Teslimat (тэслимат) Доставка

Üretim (уретим) Производство

Müşteri (мюштери) Клиент

Alıcı (алыджы) Покупатель

Beden (беден) Размер

Ne kadar?(нэ кадар) Сколько стоит?

Kaç para(кач пара) Сколько стоит?

48
Натуральные числа

Fiyatı nedir? (фийат нэдир) Сколько стоит?

Ücreti ne kadar (уджрети нэ кадар) Сколько стоит?

Bize indirim yapar mısınız (бизэ индирим Сделаете нам скидку?


йапармысыныз)

Гулять так гулять! Учим ещё и числа, на шопинг


всё- таки едем...

Натуральные числа. Doğal sayılar.


Sıfır (сыфыр) 0

Bir (бир) 1

İki (ики) 2

Üç (учь) 3

Dört (дорт) 4

Beş (бещ) 5

Altı (алты) 6

Yedi (йеди) 7

Sekiz (секиз) 8

Dokuz (докуз) 9

On (он) 10

On bir (он бир) 11

On iki (он ики) 12

On üç (он учь) 13

Yirmi (йирми) 20

Yirmi bir (йирми бир) 21

Otuz (отуз) 30

49
Otuz bir (отуз бир) 31

Kırk (кырк) 40

Elli (эльли) 50

Altmış (алтмышь) 60

Yetmiş (йетмишь) 70

Seksen (сексен) 80

Doksan (доксан) 90

Yüz (юз) 100

Yüz bir (юз бир) 101

İki yüz (ики юз) 200

Bin (бин) 1000

İki bin (ики бин) 2000

Milyon (мильйон) 1000000

İki milyon (ики мильйон) 2000000

Прошу уделить особое внимание числительному


один- bir.
Его в турецком языке используют не только как чис-
лительное (bir elbise – одно платье), так же если
поставить bir перед существительным, тогда числи-
тельное bir приобретает значение английского нео-
пределённого артикуля –a.
Например:
Турецкая версия Русская версия Произношение Английская версия

O bir oyuncu. Он/она актёр о бир оюнджю He / She is an actor.


(актриса).

50
В данном случае bir приобретает значение ‘некий’,
‘какой-то’. Употребляя слово бир в отрицательных
выражениях, мы автоматически придаем слову значе-
ние русского ни.
Например:
Onun bir evi yok. У него/неё нет
(онун бир эви йок) дома.
Uçakta bir saniye bile В самолёте я даже
uyuyamadım. секунды (даже одной
(учакта бир санийэ секунды) не спала.
биле уйуямадым)

51
6 Урок.
Закон гармонии согласных.

Дорогие мои, этот закон тоже многоуровневый, поэ-


тому будем разбирать его по мере необходимости.
Все согласные в турецком языке делятся на глухие и
звонкие.
Звонкие: b, c, d, g, ğ, j, l, m,n, r, v, y, z
Глухие: ç, f, h, k, p, s, ş, t.
Научившись рассказывать о местонахождении, мы
узнаем первый закон гармонии гласных.
Когда мы говорим «в комнате», «на столе», то ставим
предлоги в и на вперёд, перед словом, обозначающим
местонахождение. Турки же будут ставить da/de или
ta/te после слова, обозначающего местонахождение.

52
Например:
Masa (стол) + da (на) = masada (на столе).
Meydan (площадь) + da = meydanda (на площади).
А теперь вернёмся к тому, как же мы узнаем, какой из
предлогов выбрать- da/de или ta/te?
Если слово, обозначающее местонахождение, закан-
чивается на глухую согласную(ç, f, h, k, p, s, ş, t), то к
слову будем подставлять ta или te.
Как узнать, подставлять ta или te? А тут уже гармо-
ния гласных! Вспоминаем гармонию гласных и пони-
маем, что если в последнем слоге слова есть гласная :
a, ı, o, u, то подставляем ta, а если стоит любая другая
гласная, то подставляем te.

Например :
Çiçekte- на цветке. Çiçek заканчивается на глухую со-
гласную k, значит подставлять будем либо ta, либо te.
В последнем слоге слова çiçek стоит гласная e, значит
по гармонии гласных будет te, а не ta.
Ağaçta- на дереве. Ağaç заканчивается на глухую со-
гласную ç, значит подставлять будем либо ta, либо te.
В последнем слоге слова ağaç стоит гласная a, значит
по гармонии гласных будет ta, а не te.
А если слово, обозначающее местонахождение, закан-
чивается на гласную или на звонкую согласную (b, c,
d, g, ğ, j, l, m,n, r, v, y, z), то ставим либо da, либо de. А
уж da или de, думаю, Вы уже сами сможете выбрать.

53
Пример:
Sahilde- на набережной. De потому, что слово закан-
чивается на звонкую согласную l и потому, что глас-
ная в последнем слоге этого слова будет сочетаться
только с de, a не с da.
Попробуйте сами.
1. В сумке. 7. В офисе
2. В кошельке. 8. На пляже
3. На столе. 9. В бассейне.
4. На двери. 10. По телевизору.
5. В машине. 11. В шкафу
6. На работе
Правильный ответ :
1. Çantada 7. Ofiste.
2. Cüzdanda 8. Plajda.
3. Masada. 9. Havuzda.
4. Kapıda. 10. Televizyonda.
5. Arabada. 11. Dolapta.
6. İşte.
Логично с вашей стороны будет спросить: «А как я
могу объяснить своё местонахождение?».
Для этого я составила табличку, по которой вы бу-
дете ориентироваться, объясняя, где Вы находитесь.
da/ta de/te
Ben dayım/tayım deyim/teyim
Sen dasın/tasın desin/tesin
O da/ta de/te
Biz dayız/tayız deyiz/teyiz
Siz dasınız/tasınız desiniz/tesiniz
Onlar dalar/talar deler/teler

54
Например, Вы сидите у парикмахера, а Ваш ту-
рецкий бойфренд звонит и спрашивает: ‘Aşkım
neredesin?’(Любимая, ты где?)
Что Вы ответите? Правильно- «Kuafördeyim, aşkım»
(любимый, я у парикмахера).
Тот же персонаж звонит, когда Вы с мамой пьё-
те шампусик в ресторане, и спрашивает : ‘Canım,
neredesiniz?’(Душа моя, вы где?)
А Вы такая ему трезвым голосом : ‘Tatlım, annemle
restoranttayız. Gelmek ister misin? ’.(Мой сладкий, мы
с мамулькой в ресторашке. Хочешь приехать?)
Сделать самим:
1. Я в комнате. 6. Мы в офисе.
2. Мы в торговом цен- 7. Мы в кафе.
тре. 8. Ты в кино.
3. Он на ужине 9. Они на дискотеке.
4. Она в коридоре. 10. Я на улице
5. Они в машине.

Правильный ответ:
1. Ben odadayım. 6. Biz ofisteyiz.
2. Biz alışveriş 7. Biz kafedeyiz.
merkezindeyiz. 8. Sen sinemadasın.
3. O yemekte. 9. Onlar diskodalar.
4. O koridorda. 10. Ben sokaktayım.
5. Onlar arabadalar.
Думаю, что до этого момента всё понятно. Второе,
на что нужно обратить внимание в законе гармонии
coгласных, станет Вам более понятным в следующем

55
уроке. Здесь же я попробую объяснить только прин-
цип, а к практике перейдём в других уроках. Как Вы
уже поняли, каждый раз, когда мы хотим как-то изме-
нить слово из словаря, мы добавляем к нему какую-то
частичку, как очередное окончание. Так вот, если сло-
во оканчивается на глухой согласный- p, ç, t, k (только
на один из них), и мы захотим изменить слово с по-
мощью частички, которая начинается на гласную или
является гласной(Такие частички мы будем проходить
дальше. Особенно часто они используются для того,
чтобы сказать моё, твоё и т.д., ну и, например, при об-
разовании некоторых глаголов),тогда присоединяя эти
частицы, в слове произойдут вот такие изменения:
P поменяется на b. Например: kitap (книга) + ım =
kitabım (моя книга).
Ç поменяется на c. Например: borç (долг) + um =
borcum (мой долг).
T поменяется на d. Например: yoğurt (йогурт) + un =
yoğurdun (твой йогурт).
K поменяется на ğ (та самая беззвучная буква!). На-
пример: köpek(собака)+i=köpeği (собаку).
Только если перед k стоит буква n, как в слове renk(-
цвет), тогда k поменяется на g, а не на ğ. Как напри-
мер: rengin(твой цвет). Но таких слов мало, так что
это скорее исключение.
И последнее исключение в данном правиле- это то,
что оно не действует на односложные слова(et, koç и
т.д) и когда мы говорим о ком-то, называя по имени.
(Ebru, Turgut, Mustafa).
Здесь важно не обращать пока внимания на связки ım,
um, ı, un и т.д. Сейчас для Вас главное понять, что p
переходит в b, ç переходит в с, t переходит в d, k в ğ,
когда к слову будет добавлена частичка, начинающа-

56
Словарик иностранной невесты.

яся с гласной или являющаяся гласной.


Практику на это правило мы сделаем как раз в следу-
ющем уроке.
На презентации моей книги в городах Турции обычно
приходят девушки, которые совсем недавно вышли
замуж за турка или планируют это сделать в самое
ближайшее время. Специально для них я публикую
словарик «иностранной невесты» или по- турецки -
yabancı gelin. (большая буковка означает гласную, на
которую ставим ударение.)
Cловарик «иностранной невесты»
düğün свадьба
дюЮн
nikah брак
никях
gelin невеста
гелИн
damat жених
дамАт
şahit свидетель
шахИт
düğün yapmak справлять свадьбу
дюЮн йапмАк
gelinlik свадебное платье
гелинлИк
nikah dairesi ЗАГС
никЯх даиресИ

57
nikah salonu место празднования свадьбы
никЯх салОну
resmi nikah официальный брак
ресмИ никЯх
imam nikahı религиозный брак
имАм никАхы
kızı istemek сватать девушку
кызЫ истемЕк
kızı vermek выдавать (отдавать)
кызЫ вермЕк девушку замуж
nikah kıymak = nikahlamak никяхламАк
никЯх кыймАк сочетаться браком
nişan yüzükleri обручальные кольца
нишАн йюзюклерИ
evlenme cüzdanı свидетельство о браке
эвленмЕ джюздАны
karı koca муж и жена
карЫ коджА
medeni nikah гражданский брак
меденИ никАх
evli olmak состоять в бракe
эвлИ олмАк
nişanlamak обручаться
нишанламАк

58
nişan обручение, помолвка
нишАн
nişan yapmak устраивать торжества
нишАн йапмАк по случаю помолвки
nişan yüzüğü обручальное кольцо
нишАн йюзюЮ
nişanlı обручённый
нишанлЫ
boşanmak расторгнуть брак
бошанмАк
genç evliler молодожены
гЕнч эвлилЕр
evlilik hayatı супружеская жизнь
евлилИк хайатЫ
Benimle evlenir misin? Tы выйдешь за меня?/
бенИмлЕ евленИр Женишься на мне?
мисИн?
Seninle evlenmek Я хочу на тебе жениться.
istiyorum / Хочу выйти за тебя замуж.
сенИнлЕ евленмЕк
истийорУм
* К сожалению, формат книги не позволяет вместить достаточное
количество информации. Множество словарей, информации по
грамматике, аудио- и видеоуроки Вы найдете на сайте книги- www.
turkish4blondy.com

59
7 Урок.
Моё, твоё, наше....

В русском языке мы можем показать принадлежность


нам какого - либо предмета с помощью слов : Мой
(моя/ моё), твой, его, наш, ваш, их (если Вы говорите
‘ ихних’, то Вы ни в коем случае не блондинка! ).
Аналоги этих слов в турецком языке benim, senin,
onun, bizim, sizin, onların. Но туркам этого показа-
лось недостаточно, поэтому, когда Вы говорите ‘Моё
яблоко’ (My apple по- английски тоже, кстати, не под-
вергается никаким изменениям), то к слову яблоко
прийдётся ещё добавить специальное окончание, ко-
торое покажет, что оно действительно Ваше яблоко,
а нe просто так.

60
Слово заканчивается на гласный Слово заканчивается на согласный

a, ı e, i o, u ö, ü a, ı e, i o, u ö, ü
в в в в в в в в
последнем последнем последнем последнем последнем последнем последнем последнем
слоге слова слоге слова слоге слова слоге слова слоге слова слоге слова слоге слова слоге слова

Benim m m m m ım im um üm

61
Senin n n n n ın in un ün

Onun sı si su sü I i u ü

Bizim mız miz muz müz ımız imiz umuz ümüz

Sizin nız niz nuz nüz ınız iniz unuz ünüz

Onların ları leri ları leri ları leri ları leri


Вам так же нужно знать правило, показывающее от-
ношение принадлежности между лицом обладателем
и предметом обладания, т.е. что принадлежит и кому
принадлежит.
Если обладатель (имя существительное) заканчива-
ется на гласный, то между словом и специальным
окончанием вставляется связующая n. Если принад-
лежащий предмет (имя существительное) заканчи-
вается на гласный, то между словом и специальным
окончанием вставляется связующая S.
Пример со словом, заканчивающимся на гласную.
Elma- яблоко.
Benim elma+m (беним эльмам) Моё яблоко

Senin elman (сенин эльман) Твоё яблоко

Onun elması (онун эльмасы) Её/его яблоко

Bizim elmamız (бизим эльмамыз) Наше яблоко

Sizin elmanız (сизин эльманыз) Ваше яблоко

Onların elmaları (онларын эльмалары) Их яблоки

Думаю, что здесь всё понятно. Сначала посмотрели


на первый столбик таблицы, где написано, что сло-
во «заканчивается на гласный» как и у нас со словом
‘Elma’. Дальше ничегошеньки с ним не делаем, а про-
сто присоединяем и зазубриваем окончания, которые
я дала в табличке. И Всё! Хочу обратить внимание
на множественное число Onların- их. Если вы будете
говорить их яблоки, то вы просто добавляете ları или
leri. А если у ребят 1 яблоко на всех, то тогда исполь-
зуем форму, которую мы используем для ‘onun’ т.е.
добавляем sı (для других слов это может быть si/su/

62
sü, в зависимости от гармонии гласных).
А теперь давайте разберём ещё один пример, но те-
перь слово, которое принадлежит, будет оканчивать-
ся на согласный.
Например:
Kalem – ручка. Смотрим в табличку и в правой ча-
сти сверху находим надпись – cлово заканчивается на
согласный. Под этой надписью находим графу –e,i в
последнем слоге слова(Kalem). И начинаем подстав-
лять!
Benim kalem+im=benim kalemim моя ручка
Senin kalem+in= senin kalemin твоя ручка
Onun kalem+i=onun kalemi его/её ручка
Bizim kalem+imiz= bizim kalemimiz наша ручка
Sizin kalem+iniz= sizin kaleminiz ваша ручка
Onların kalem+i = onların kalemi их ручка.
Заметьте, в форме Onları- их у них там 1 ручка на
всех, поэтому мы добавили только, i. А если ребята
вдруг разбогатеют и у всех будет по ручке, то тогда
это будет - Onların kalemleri(их ручки).
Думаю, когда есть такая замечательная табличка, с
этим правилом легко разобраться.
А сейчас вернёмся к маленькому исключению в этом
правиле. Почему вернёмся? Помните в уроке, где я
объясняла принцип правила гармонии согласных,
было условие, что если слово заканчивается на глу-
хую согласную(p, ç, t, k), а частичка, которую мы
будем добавлять для изменения, начинается с гласной
или является гласной, тогда p переходит в b, ç перехо-

63
дит в с, t переходит в d, k в ğ? Так вот, это именно тот
самый случай, и сейчас мы его разберём.
Например, у нас есть слово bardak- стакан. Вы хотите
сказать, что он Ваш или чей-то. Слово заканчивается
на ту самую глухую согласную k, являющуюся ис-
ключением. Значит будем делать всё по вышеприве-
дённой табличке, но k будет видоизменяться в ğ. Смо-
трим и запоминаем.
Benim bardak+ım=benim bardağım –мой стакан
Senin bardak+ın= senin bardağın- твой стакан
Onun bardak+ı= onun bardağı- его/её стакан
Bizim bardak+ımız= bizim bardağımız- наш стакан
Sizin bardak+ınız= sizin bardağınız- ваш стакан
Onların bardak+ı= onların bardağı – их стакан
Отлично! Теперь возьмёмся за практику! Красоточ-
ки! Очень важно сделать каждое упражнение, кото-
рое я даю. А ещё желательно выписывать и заучивать
новые для Вас слова.
Итак, расскажите нам, что каждое из нижеуказанных
слов является Вашим или чьим-то ещё.
1. Kardeş (кардэш) младший брат/младшая сестра
Benim kardeş_, senin kardeş_, onun kardeş_, bizim
kardeş_, sizin kardeş_, onların kardeş_.
Правильный ответ:
Benim kardeşim, senin kardeşin, onun kardeşi, bizim
kardeşimiz, sizin kardeşiniz, onların kardeşi.
2. Dolap (долап) - шкаф

64
Benim dolap_, senin dolap_, onun dolap_, bizim dolap_,
sizin dolap_, onların dolap_.
Правильный ответ:
Benim dolabım, senin dolabın, onun dolabı, bizim
dolabımız, sizin dolabınız, onların dolabı.
3. Abla (абла) старшая сестра
Benim abla_, senin abla_, onun abla_, bizim abla_ , sizin
abla_ , onların abla .
Правильный ответ :
Benim ablam, senin ablan, onun ablası, bizim ablamız,
sizin ablanız , onların ablası
4. Çocuk (чоджук) - ребёнок.
Benim çocuk_, senin çocuk_, onun çocuk_, bizim
çocuk_, sizin çocuk_, onların çocuk_.
Правильный ответ:
Benim çocuğum, senin çocuğun, onun çocuğu, bizim
çocuğumuz, sizin çocuğunuz, onların çocuğu.
Умнички! Горжусь Вами! Не исключено, что Вы бу-
дете не только рассказывать, но и спрашивать, чьи же
это носки разбросаны по полу, например.
Как Вы помните, вопросы мы задаём с помощью mı,
mi, mu, mü, которые в свою очередь выбираем, учи-
тывая гармонию гласных, опираясь на последний слог
слова, о котором спрашиваем. Выглядеть это всё бу-

65
дет примерно так:
Bu, benim ablam mı? Это моя сестра?
Bu, senin kalemin mi? Это твоя ручка?
Bu, onun çocuğu mu? Это его/её ребёнок?
В качестве ответа можете просто сказать – Evet
benim/senin/onun….. Да, мой, твой, его...
Отмахиваться от такого счастья будем просто словом
Hayır- нет, или уже известным нам отрицанием değil.
Например: Benim değil- не моя. Bu araba senin değil.
Это не твоя машина.
А теперь хочу сделать Вам подарок! Каждый, кто
приобретает эту книгу автоматически получает в по-
дарок 20 уроков по скайпу! Не важно где, когда и как
вы купили эту книгу! Достаточно разместить фото-
графию с книгой в любой социальной сети(положи-
тельный коментарий только приветствуется!) и при-
слать скриншот на адрес turkish4blondy@gmail.com.
Модераторы свяжутся с вами и запишут на удобное
для вас время.
Уроки помогут вам разобраться с тяжёло идущей
темой, а мне усовершенствовать книгу! Именно бла-
годаря урокам с вами и постоянным дополнениям вы
держите в руках уже пятый выпуск этого самоучите-
ля и я не собираюсь отсанавливаться на достигнутом!

66
8 Урок.
Продолжаем разбираться, что и
кому принадлежит.
В прошлом уроке мы разобрались, как, используя
слова мой, твой, их и т.п.(по-турецки benim, senin,
onların….) чтобы рассказать о принадлежности. А
вот теперь мы будем учиться говорить о посторонних
предметах, например- квартира отца, сумка подруги,
родители Светланы и т.д.
При этом мы будем ставить слово, обозначающее
владельца, вперёд, а уже предмет, которым обладают,
после. Девочки, ну тут править балом будет опять за-
кон гармонии гласных, так что, если Вы ещё не выу-
чили его, то не поленитесь вернуться в начало книги
и напомнить себе его основные принципы. Иначе это
правило Вам точно не понять!!
Когда мы будем говорить, что у кого-то что-то есть
или что-то является чьм-то, то «нанизывать» изменя-
ющиеся окончания мы будем и на «владельца», и на
«владение».

67
Итак, если слово «владелец» оканчивается на со-
гласный, то на него будем «нанизывать» окончание
in,ın,un,ün(в зависимости от гармонии гласных, т.е.
смотрим на гласную в последнем слоге слова).
Если слово «владелец» оканчивается на гласный, то
на него будем «нанизывать» окончание nin, nın, nun,
nün. (в зависимости от гармонии гласных, т.е. смо-
трим на гласную в последнем слоге слова).
Если слово, обозначающее то, чем владеют, оканчи-
вается на согласный, то на него будем «нанизывать»
окончание i, ı, u, ü. (в зависимости от гармонии глас-
ных, т.е. смотрим на гласную в последнем слоге слова).
Если слово, обозначающее то, чем владеют, оканчи-
вается на гласный, то на него будем «нанизывать»
окончание si, sı, su, sü. (в зависимости от гармонии
гласных, т.е. смотрим на гласную в последнем слоге
слова).
Разбираем на примерах:
Дверь дома. У чего есть дверь? У дома, здначит дом-
слово «владелец». Ставим его сразу вперёд. Ev(дом)
заканчивается на согласный v, тогда нанизываем
in,ın,un,ün. Какое из них нанизывать? Правильно, по
закону гармонии гласных буква e, стоящая перед v, бу-
дет сочетаться только с in. Значит получается ev+in=
evin. Дальше, kapı- дверь. Оканчивается на гласную ı,
тогда на него будем «нанизывать» окончание si, sı, su,
sü. Какое из них нанизывать? Правильно, по закону
гармонии гласных буква ı, сочетается только с sı.
Значит получается kapı+sı= kapısı. А вместе- evin
kapısı(дверь дома). Да, сначала покажется сложнова-

68
то, но я Вас уверяю, если Вы наизусть будете знать
закон гармонии гласных, то всё остальное будете
щёлкать как орехи!
Разберём ещё один пример.
Колесо машины. Araba-машина. Teker – колесо.
Araba+nın teker+i=arabanın tekeri- колесо машины.
Если мы подставляем «изменялку» к имени соб-
ственному, то eё нужно будет отделить апострофом
вверху, например : Ali’nin hediyesi, Serpil’in çantası,
Anna’nın sabunu.
Тренируйтесь сами, используя выше указанное пра-
вило!
Arkadaşım _, araba_, defter_ sayfa_, Alona_ kitap_,
Murat_ masa_ , ablam_ çanta_, abin_ masa_.
Правильный ответ:
Arkadaşımın arabası, defterin sayfası, Alona’nın kitabı,
Murat’ın masası, ablamın çantası, abinin masası.

69
9 Урок.
Прилагательное. Sıfat.

Если кто забыл, это те слова, которые обозначают


признаки, свойства, качества предмета, отвечают на
вопрос: Какой, какая, какое, какие?
Это наиболее простая тема в турецком языке. Турец-
кое прилагательное (как и английское, впрочем) НЕ
подвергается НИКАКИМ изменениям! Используется
с существительным и глаголом, никак не согласовы-
ваясь, к какому бы слову оно ни относилось, а это
значит - лепите прямо из словаря как есть!
Например:
Bu kız güzel bir kız. Эта девушка очень красивая.
(бу кыз гюзель бир кыз)
Т.е. если güzel (красивая/ый/ое....) то это может быть
и девушка, и красивый вид из окна, и история.
Аналогично и в английском girl может быть beautiful,
так же beautiful может быть стол, телефон (ны), дети

70
у соседки. Само слово beautiful никак не изменится, к
какому бы слову оно не относилось.
Ссылаясь на английский язык, объясню Вам несколь-
ко вариантов усиления прилагательного.
Например:
Yakışıklı– красивый, симпатичный (о парне, мужчине).
(якышыклы)

Турецкое предложение Произношение Перевод


Bu çekim için daha ya- бу чеким ичин даха Для этой съёмки
kışıklı bir erkek model якышыклы бир эркек нам нужен более
arıyoruz модель арыёруз красивый манекен

Daha (даха) – более, ещё. Аналог английского суф-


фикса – er (big- biger).
Так же слово daha активно используется при сравне-
ние чего-то или кого-то с чем- то.
Турецкое Английская
Произношение Перевод
предложение версия
Ali Ahmet’ten daha Али Ахметтэн Али Ali is more
yakışıklı даха якышыклы симпатичней handsom then
Ахмета Ahmet

Иногда daha может использоваться в значении ‘ещё’.


Турецкое Английская
Произношение Перевод
предложение версия
Bu çorbadan biraz бу чорбадан Вы не могли May I have more
daha koyabilir бираз даха бы налить of this soup,
misiniz? коябилирмисиниз? ещё немного please?
этого супа?

71
Если Вы хотите сказать, что Али не просто симпа-
тичный или очень симпатичный, а самый симпатич-
ный на свете (most на английском), то перед прила-
гательным мы ставим коротенькое словечко en (эн).
Турецкое Английская
Произношение Перевод
предложение версия
Ali gördüğüm en Али гöрдум эн Али – самый Ali is the most
yakışıklı erkek. якышыклы эркек красивый парень handsome guy I
из всех мной have ever seen.
увиденных.

72
10 Урок.
Глаголы в турецком языке.
Türkçede fiiller.
Все слова, заканчивающиеся на mak и mek являются
глаголами.
Примеры глаголов:
Okumak читать
(окумак)
Yazmak писать
(язмак)
Bilmek знать
(бильмек)
Göstermek показывать
(гёстермек)
Так же в турецком есть 2 таких замечательных слова
olmak (олмак) - быть и etmek (этмек) - делать, при-
соединяя эти слова к некоторым существительным,

73
можно так же добиться образования глагола.
Например:
Sahip olmak (владелец, быть) – владеть.
(сахип олмак)
Telefon etmek (телефон, делать) – звонить.
(телефон этмек)
Вы так же часто встретитесь с глаголом, в осно-
ве которого будет суффикс yor. Например: geli-yor
суффикс yor в данном случае будет выступать в роли
показателя времени, но об этом попозже.
Обычно, чтобы с глаголом сделать какие- то измене-
ния (поставить в другое время, придать отрицательный
оттенок и т.д.) мы отбрасываем частицу mak или mek
и к оставшейся основе прибавляем нужное окончание.
Если к основе глагола мы прибавим отрицательную
частицу ma или me (в зависимости от закона гармо-
нии гласных),
Например:
Gelme! Не приходи!
(гельме)
то перед нами уже будет отрицательно- повелитель-
ный глагол.
И не морщите красивый лобик, Вам не идёт!!! Всё
гораздо проще, чем кажется.
Чтобы сохранить Ваше время, я покопалась в сло-

74
Список самых нужных турецких глаголов.

варе и нашла там наиболее используемые в турецком


языке глаголы, они актуальны в наше время и пол-
ностью исчерпывают необходимый словарный запас
для новичка.
Okumak читать Аçmak Включать
(окумак) (ачмак) открывать
Öğrenmek учить Girmek Входить
(оренмек) (гирмек)
Yazmak писать Kapatmak Выключать
(язмак) (капатмак)
Üretmek (уретмек) производить Çıkmak Выходить
(чыкмак)
Çalışmak работать İzah etmek Объяснять
(чалышмак) (изах этмек)
İstemek хотеть Dinlemek Слушать
(истемек) (динлемек)
Bilmek знать Uyumak Спать
(бильмек) (уйумак)
Sahip olmak иметь Duymak Слышать
(сахип олмак) (дуймак)
Anlamak понимать Yorulmak Уставать
(анламак) (йорулмак)
Hasta olmak болеть Düşünmek Думать
(хаста олмак) (душюнмек)
Satmak продавать Kaybetmek Терять
(сатмак) (кайбетмек)
Seyahat etmek путешествовать Konuşmak Говорить
(сеяхат этмек) (конушмак)
Atmak выбросить Susmak Молчать
(атмак) (сусмак)
İzin vermek разрешать Görmek Видеть
(изин вермек) (гёрмек)
Kapatmak закрывать Telefon etmek Звонить
(капатмак) (телефон этмек)

75
Yaşamak жить Aramak Искать
(яшамак) (арамак)
Satın almak покупать Vermek Дать
(сатын алмак) (вермек)
Para ödemek платить Karşılamak Встречать
(пара одэмек) (каршыламак)
İçmek пить Almak взять, брать
(ичьмек) (алмак)
Saymak считать Beklemek Ждать
(саймак) (беклемек)
Yemek Yemek кушать (есть) Gitmek идти
(йемек йемек) (гитмек) ехать
Dost olmak дружить Sevmek Любить
(дост олмак) (сэвьмек)
Bakmak смотреть Üzülmek Переживать
(бакмак) (узюльмек)
Oynamak играть Yolcu etmek Провожать
(ойнамак) (ёлджю этмек)
Göstermek показывать Sigara içmek Курить
(гёстэрмек) (сигара ичьмек)
Söylemek рассказывать Hazırlamak Готовить
(сойлемек) (хазырламак)
Tekrarlamak повторять Koşmak Бегать
(тэкрарламак) (кошмак)
Temizlemek чистить Göndermek Отправлять
(темизлемек) (гёндермек)
Acele etmek спешить Bırakmak Оставлять
(аджеле этмек) (быракмак)

На моём youtube канале есть множество видео, посвя-


щенных турецким глаголам.
Канал в youtube найти просто- ТУРЕЦКИЙ ДЛЯ
БЛОНДИНОК.
6 самых используемых для домохозяек фраз с гла-
голом «делать»- yapmak.

76
Ударение в скобках.
Yemek yapıyorum (йэмЕк йапыйорУм)
готовлю еду
Temizlik yapıyorum (темизлИк йапыйорУм)
убираюсь
Alışveriş yapıyorum (алЫш верИщ йапыйорУм)
делаю покупки
Çay yapıyorum (чай йапыйорУм)
делаю/готовлю чай
Spor yapıyorum (спор йапыйорУм)
занимаюсь спортом
Kapris yapıyorum (капрИc йапыйорУм)
капризничаю J.

77
11 Урок.
Настоящее время данного момента.

Для того, чтобы сказать, что мы или кто-то другой


делаем (кстати, здесь очень пригодится составленный
мной список глаголов, который я опубликовала чуть
выше) прямо сейчас, нам нужно сначала взять любой
глагол из словаря. Глагол из словаря отличается тем,
что на него пока ещё совсем ничего не навешали, поэ-
тому он оканчивается либо на mak, либо на mek.
Убираем mak или mek, тогда у нас остаётся голая
основа глагола. Если после этой махинации основа
глагола заканчивается на гласную, то убираем глас-
ную тоже, а вместо неё прибавляем iyor, ıyor,uyor или
üyor. Уже слышу Ваши правильные догадки о том,
что выбирать, какую из «навешанок» поставить, бу-
дем в соответствии с гармонией гласных.

78
Пример:
Anlamak (анламак) - понимать.
Anlamak убрали mak, осталось anla. Основа закан-
чивается на гласную, тогда выкидываем и её тоже!
Остаётся anl. К anl прибавляем iyor, ıyor,uyor или
üyor. Зная закон гармонии гласных, подставляем ıyor,
т.к. первая с конца гласная a(да в общем-то и един-
ственная гласная) сочетается только с ıyor. Получа-
ется anlıyor. Это ещё не всё, потом будем подставлять
личные окончания, пока главное- запомнить этот
принцип.
Ben anlıyorum, sen anlıyorsun, o anlıyor, biz anlıyoruz,
siz anlıyorsunuz, onlar anlıyorlar.
Ещё пример:
Взяли из словаря слово Beklemek (беклемек) – ждать.
Нам нужна основа слова, значит убираем mek. Оста-
ётся bekle. Заканчивается на гласную. Не пойдёт!
Выкидываем гласную! Остаётся bekl. Надо прибавить
iyor, ıyor,uyor или üyor. Смотрим на первую к кон-
цу гласную e(да она в любом случае единственная).
Вспоминаем, что по закону гармонии гласных е будет
сочетаться только с i. Значит bekl+iyor= bekliyor.
Söylemek (сойлемек) - сказать.
Söylemek = söyle. Основа оканчивается на гласную,
убираем и её. Смотрим, с чем будет сочетаться по за-
кону гармонии гласных ö. Итог: Söylüyor.
Принцип понятен. Теперь нужно добавить личные
окончания. Их зубрим.

79
Ben- um bekliyorum – я жду.
Sen sun bekliyorsun – ты ждёшь
O bekliyor – он/она/оно ждёт
Biz uz bekliyoruz мы ждём
Siz sunuz bekliyorsunuz
Onlar lar bekliyorlar
Личные окончания в данном правиле не будут менять-
ся. Поэтому просто зубрим их как есть!
Исключением из этого правила будет глагол okumak-
читать. Гласную после отбрасывания mak мы оста-
вим.
Okumak- читать.
Основа глагола oku (заканчивается на гласную)
Ben Oku+yor+um
(бэн окуйорум)
Sen Oku+yor+sun
(сэн окуйорсун)
O Oku+yor
(о окуйор)
Biz Oku+yor+uz
(биз окуйоруз)
Siz Oku+yor+sunuz
(сиз окуйорсунуз)
Onlar Oku+yor+lar
(онлар окуйорлар)

А что же делать с теми глаголами, основы которых


оканчиваются на согласную после отбрасывания mak/
mek, спросите Вы?
Тут всё просто! Сразу, по тому же принципу(смотрим
на первую от конца гласную) добавляем iyor, ıyor,
uyor, üyor и те же личные окончания.

80
Пример:
Yapmak – делать.
Yap+ıyor…
Düşünmek – думать
Düşün+üyor…
Попробуем теперь с личными окончаниями(все те же
самые, что и вверху)
1. Çalışmak (чалышмак) - работать.
Ben çalış_ sen çalış_ o çalış_
biz çalış_ siz çalış_ onlar çalış_
Правильный ответ:
Ben çalışıyorum, sen çalışıyorsun, o çalışıyor, biz
çalışıyoruz, siz çalışıyorsunuz, onlar çalışıyorlar.
2. Konuşmak (конушмак) - разговаривать.
Ben konuş_ sen konuş_ o konuş_
biz konuş_ siz konuş_ onlar konuş_
Правильный ответ:
Ben konuşuyorum, sen konuşuyorsun, o konuşuyor, biz
konuşuyoruz, siz konuşuyorsunuz, onlar konuşuyorlar.
Для этого правила есть только маленький нюанс, на
который стоит обратить внимание. Как Вы помните,
есть несколько глухих согласных, которые меняют-
ся, когда к ним подставляют «изменяшечку», начина-
ющуюся с гласной.

81
В рамках данного правила это будет выглядеть так :
Глаголы gitmek (идти) и etmek (совершать). Как Вы
уже заметили, после того, как мы уберём mek, у нас
останется основа глагола, заканчивающаяся на глу-
хую t. По правилу гармонии согласных t перейдёт в d,
если «изменяшка» начинается с гласной.
Gitmek- gidiyor+личное окончание
Etmek – ediyor+ личное окончание.
А сейчас давайте узнаем, как образовывать отрица-
тельную и вопросительную форму настоящего време-
ни данного момента.

Утвердительная Отрицательная Вопросительная


Ben Seviyorum Sevmiyorum Seviyor muyum?
(сэвийорум) (севмийорум) (севийормуйум)
Sen Seviyorsun Sevmiyorsun Seviyor musun?
(сэвийорсун) (севмийорсун) (севийормусун)
O Seviyor Sevmiyor Seviyor mu?
(сэвийор) (севмийор) (севийорму)
Biz Seviyoruz Sevmiyoruz Seviyor muyuz?
(сэвийоруз) (севмийоруз) (севийормуйуз)
Siz Seviyorsunuz Sevmiyorsunuz Seviyor musunuz?
(сэвийорсунуз) (севмийорсунуз) (севийормусунуз)
Onlar Seviyorlar Sevmiyorlar Seviyorlar mı?
(сэвийорлар) (севмийорлар) (севийорлармы)

Чтобы образовать отрицательную форму глагола,


нужно между основой глагола(любой глагол из сло-
варя,но без mak/mek) и yor+ личное окончание вста-
вить отрицательную частичку mi, mı, mu или mü в
зависимости от закона гармонии гласных.(К этому
времени он уже должен отскакивать у Вас от зубов).

82
Чтобы задать вопрос , нужно перед личным оконча-
нием поставить вопросительную частичку mu. Толь-
ко для Ben(я) это будет muy.
Примеры:
Çalışmak:
(чалышмак)
Çalışıyorsun
(чалышыйорсун) работаешь
Çalışmıyorsun
(чалышмыйорсун) не работаешь
Çalışıyor musun?
(чалышыйормусун) работаешь?
İstemek (истемек) хотеть.
Gelmek (гельмек) приходить, идти.
İstiyorum –хочу
Geliyorum –прихожу, иду.
İstemiyorum –не хочу
Gelmiyorum – не иду
İstiyor musun? Ты хочешь
Geliyor musun? Ты идёшь?
Домашка: Напишите эти глаголы в утвердительной,
отрицательной и вопросительной форме.

83
Yapmak (йапмак)- делать.

+Ben yap Ben yap? -Ben yap


+Sen yap Sen yap? -Sen yap
+O yap O yap? -O yap
+Biz yap Biz yap? -Biz yap
+Siz yap Siz yap? -Siz yap
+Onlar yap Onlar yap? -Onlar yap

Правильный ответ:
+Ben yapıyorum -Ben yapmıyorum Ben yapıyor muyum?
+Sen yapıyorsun -Sen yapmıyorsun Sen yapıyor musun?
+O yapıyor -O yapmıyor O yapıyor mu?
+Biz yapıyoruz -Biz yapmıyoruz Biz yapıyor muyuz?
+Siz yapıyorsunuz -Siz yapmıyorsunuz Siz yapıyor musunuz?
+Onlar yapıyorlar -Onlar yapmıyorlar Onlar yapıyorlar mı?

84
12 Урок.
Произношение.

Милые мои, целеустремлённые мои, разрешите выра-


зить Вам огромное уважение, во- первых, Вы взялись
за самостоятельное изучение турецкого языка- это
уже говорит о Вашем стремлении развить себя и не
стоять на месте, а значит, нам по пути.
Второе, за что Вам уже можно выразить огромный
респект, так это то, что после первых 5 страниц Вы
не положили эту книгу в самый дальний угол стола
или ещё хуже в мусорное ведро, Вы целенаправленно
идёте к намеченному!
Ну а третье- просто спасибо Вам за то, что являе-
тесь украшением этого мира, пепельно -серебристым
украшением его  Самое время поговорить о произ-
ношении. Смиритесь с тем, что практически во всех
турецких словах и именах мы должны ставить ударе-
ние на последний слог.

85
Arabá- машина. (арабá -ударение на
последний слог)
Ebrú - Эбру (Эбрý - имя собственное,
ударение на последний
слог).
Acelemíz var- мы торопимся (Аджелемúз вар - ударение
на последний слог)
Doktór - доктор (дoктóр, ударение на
последний слог и ни
в коем
случае не произносите а
вместо последней о на
русский лад. Должно
звучать как пишется –
доктoр.)

Даже предложение, если оно не вопросительное, мы


стараемся произносить так, чтобы ударение прихо-
дилось на последние слова.
Ну это всё наживное, а сейчас я хочу заострить Ваше
внимание на одной маленькой, но очень важной дета-
ли произношения. Эта мелкая деталь при несоблю-
дении основных правил произношения будет просто
ярким красным пятном, кричащим о том, что Вы не
просто иностранка, а русская!
Речь идёт о глаголах с частицей yor.

Geliyor идёт
(гелийор)
Alıyor берёт
(алыйор)
Bilmiyoruz не знаем
(бильмийоруз)
Yаzmıyorlar не пишут
(язмыйорлар)

86
Если в глаголах, содержащих частицу yor, существу-
ют ещё и личные окончания, например:

İçiyorum Пью
(ичийорум)
Seyrediyoruz Смотрим
(сэйредийоруз)
Konuşuyorlar Разговаривают
(конушyйорлар)

и т.д. то ни в коем случае не делайте ударение на yor,


произнося жёсткую р! ! ! Это лишь вызовет широ-
кую улыбку и не придаст шик вашему произношению
(кстати говоря, слово шик на турецком имеет то же
значение и пишется как şık). В этих случаях ударе-
ние либо на последний, либо на первый слог, это Вы
поймёте с практикой. Вообще турки не произносят
буквы р и х так же грубо и отчётливо, как мы.
Так что, старайтесь произносить х совсем не слышно,
как придыхание, а р мягче, почти не произнося.
Ещё одно замечание по поводу произношения. Если
глагол, содержащий частицу yor, находится в 3 лице,
т.е. он/она, тогда мы в разговоре вообще не произно-
сим букву р.
Bilmiyor -не знает. (бильмиё- р не произносим вооб-
ще, ударение на первый слог).
Aramıyor -не звонит. (арамыё- р не произносим вооб-
ще, ударение на первый слог).
Geliyor mu? -Он/она идёт? (гелиё му?- р не произ-
носим вообще, ударение на yor).

87
13 Урок.
Настоящее широкое время.
Geniş zaman.
Это время используется реже, чем предыдущее.
Употребляется, если действие производится обычно,
постоянно, всегда, часто, ежедневно/недельно/месячно.
Можете использовать его, когда рассказываете о себе
в общем. Оно подходит для того, чтобы рассказать о
своих привычках, распорядке дня и пр. Но если Вы
болтаете с любимым или подружкой по телефону,
то для объяснения того, что Вы делаете в данный мо-
мент, нужно использовать всё-таки предыдущее на-
стоящее время.
Например:
Ben her sabah koşarım. Я бегаю каждое утро.
(бэн хэр сабах кошарым)
Ali çok sigara içer. Али очень много курит.
(Али чок сигара ичер)

88
Как образуем:
Основа глагола (отбрасываем mek/mak от неопреде-
лённой формы) + ar/er/ir/ır/ur/ür/r (в зависимости от
правила гармонии гласных ) +личное окончание
Подробней:
1. Если основа глагола заканчивается на гласную, то
основа глагола+ r +личное окончание
Например: Oku+r, uyu+r+личное окончание
2. Если основа глагола односложна и заканчивает-
ся на согласную, то oснова глагола+ar/er+личное
окончание
Например: koş+ar, yap+ar, sev+er
3. Если глагол состоит из 2х или больше слогов и
оканчивается на согласную, то основа глагола+
ar/er/ir/ır/ur/ür+личное окончание
Например : Çalış+ır, öğren+ir.
Исключение:
1. Al+ır 6. Kal+ır
2. Bil+ir 7. Ol+ur
3. Bul +ur 8. Öl+ür
4. Gel+ir 9. Var+ır
5. Gör+ür 10. Ver+ir

Ali çayı sever. Али любит чай. Объясняем общее пред-


почтение Али, не привязанное к какому- либо времени.

89
O her gün bize gelir. Он каждый день к нам приходит.
Не удивляйтесь, когда эту форму используют для
будущего времени. Тогда она будет нести оттенок
возможного, предположительного или связанного с
просьбой, предложением, обещанием действия.
Например:
Belki yarın İstanbul’a döneriz. Может быть, завтра вер-
немся в Стамбул.
Çok beklersin! Долго будешь ждать! (в значении, что
желаемое может не произойти)
Редко , но метко эта форма используется в качестве
повеления.
Например.
Bu kitabı okursun, 3 hafta sonra Türkçe konuşmaya
başlarsın. Прочитаешь эту книгу и через 3 недели нач-
нешь говорить на турецком.
Как образуется отрицательная и вопросительная фор-
ма этого времени, предлагаю проследить по ниже
указанной таблице. Не забываем, что отрицательная
форма образуется, согласовываясь с законом гармо-
нии гласных, т.е. если последней гласной в основе
глагола является: e, i, ö, ü, то для образования отрица-
тельной формы используем отрицательную частицу
me/ mez, а если последней гласной в основе глагола
является: a, ı, o, u, то для образования отрицательной
формы используем частицы ma/maz.
Yapmak– делать.
(япмак)

90
Отрицательная форма Вопросительная форма
Ben Yapmam (япмам) Yapar mıyım? (япармыйым?)
Sen Yapmazsın (япмазсын) Yapar mısın? (япармысын?)
O Yapmaz (япмаз) Yapar mı? (япармы?)
Biz Yapmayız (япмайыз) Yapar mıyız? (япармыйыз?)
Siz Yapmazsınız (япмазсыныз) Yapar mısınız? (япармысыныз?)
Onlar Yapmazlar (япмазлар) Yaparlar mı? (япарлармы?)

В общем структура для отрицательнойформы такая :


Для ben (я): Основа глагола+ mam/mem (зависит от
гармонии гласных)
Для sen (ты): Основа глагола+ mazsın/mezsin (зависит
от гармонии гласных)
Для o (он/она): Основа глагола+ mazsın/mezsin (зави-
сит от гармонии гласных)
Для biz (мы): Основа глагола+ mayız/meyiz (зависит от
гармонии гласных)
Для siz (вы): Основа глагола+ mazsınız/mezsiniz (зави-
сит от гармонии гласных)
Для onlar (они): Основа глагола+ mazlar/mezler (зави-
сит от гармонии гласных)
Дописать по правилам, изученным выше.
Ben güzel yemek yap..
O çok oku..
Biz diskoya nadir gid…
Memlеketimde insanlar tiyatroya sık sık gid…
Orçun sadece konuşmayı bil.. ama yapmayı bil..

91
Правильные ответы:
Ben güzel yemek yaparım.
Я хорошо готовлю.
O çok okur.
Он/ Она много читает.
Biz diskoya nadir gideriz.
Мы редко ходим на дискотеку.
Memlеketimde insanlar tiyatroya sık sık giderler.
У меня на родине люди часто ходят в театр.
Orçun sadece konuşmayı bilir ama yapmayı bilmez.
Орчун только умеет говорить , но не делает.

92
14 Урок.
Определённое прошедшее время.
Belirli Geçmiş Zaman.
В этом уроке мы будем учиться говорить о фактах,
законченных до момента речи. Чаще всего глаголы
этого времени будут переводиться на русский язык,
как глаголы совершенного вида (сделала,сходила,
была там-то, позвонила).
Итак, мы уже давно научились обращаться с глагола-
ми турецкого языка. Чтобы каким-либо образом его
изменить, придавая время, лицо и прочие изменения,
нужно от основы неопределённого глагола отбросить
частицу mak или mek и прибавить соответствующие
окончания.

93
E или i –по- A, ı –по- O, u, –по- Ö, ü, –по-
следняя глас- следняя глас- следняя глас- следняя глас-
ная в основе ная в основе ная в основе ная в основе
слова слова слова слова
Ben После dim dım dum düm
ç, f, h, k, t, p, s, ş.
tim tım tum tüm
Sen После din dın dun düm
ç, f, h, k, t, p, s, ş.
tin tın tun tün
O di dı du dü
ti tı tu tü
Biz После dik dık duk dük
ç, f, h, k, t, p, s, ş.
tik tık tuk tük
Siz После diniz dınız dunuz dünüz
ç, f, h, k, t, p, s, ş.
tiniz tınız tunuz tünüz
Onlar После diler dılar dular düler
ç, f, h, k, t, p, s, ş.
tiler tılar tular tüler

По таблице можно понять, что если основа глагола


(берём любой глагол из словаря и отбрасываем mak/
mek) заканчивается на перечисленные в графе глухие
согласные (ç, f, h, k, t, p, s, ş), то нужно использовать
ti, tı, tu, tü+личные окончания.
А если же основа глагола заканчивается на любую
другую согласную или гласную, то мы будем исполь-
зовать di, dı, du, dü+личные окончания.
Например: Bulmak (булмак) - найти.
Отбросим mak, остаётся основа, оканчивающаяся на
звонкий согласный. Это значит, что мы будем исполь-
зовать di, dı, du, dü+личные окончания.

94
А для того, чтобы узнать какое подставить личное
окончание, смотрим на последнюю гласную в основе
cловa. В данном случае это у нас «u». Получается:
Например:
Ben buldum я нашёл\нашла.
(бэн булдум)
Sen buldun ты нашёл
(сэн булдун)
O buldu она\он нашёл
(о булду)
Biz bulduk мы нашли
(биз булдук)
Siz buldunuz вы нашли
(сиз булдунуз)
Onlar buldular они нашли
(онлар булдулар)
Для того, чтобы глагол прошедшего времени поста-
вить в отрицательную или вопросительную форму,
прошу наморщить Ваши лобики и выучить прави-
ла в нижеуказанной таблице. При образовании этих
форм я прошу ни в коем случае не забывать о законе
гармонии гласных!!!

95
Утвердительная Отрицательная Вопросительная
Ben Anladım Anlamadım Anladım mı?
(анладым) (анламадым) (анладым мы)
Sen Anladın Anlamadın Anladın mı?
(анладын) (анламадын) (анладын мы)
O Anladı Anlamadı Anladı mı?
(анлады) (анламады) (анлады мы)
Biz Anladık Anlamadık Anladık mı?
(анладык) (анламадык) (анладык мы)
Siz Anladınız Anlamadınız Anladınız mı?
(анладыныз) (анламадыныз) (анладыныз мы)
Anladılar Anlamadılar Anladılar mı?
Onlar (анладылар) (анламадылар) (анладылар мы)

Как Вы уже, наверное, поняли, чтобы сказать, что мы,


например, сегодня утром ну совсем ничего не пили,
надо от глагола içmek отбросить частицу mek (или в
любом другом глаголе частицу mak) и к оставшей-
ся основе глагола прибавить отрицательную частицу
me (или в зависимости от правила гармонии гласных
частицу ma), ну и не забыть прибавить личное окон-
чание, чтобы было понятно, что с утра пораньше не
пили именно Вы, а ни кто-то другой!
Например:
İç (mek) - İç+me+dim.
От Ваших внимательных глаз вряд ли скрылся тот
факт, что образовывать вопрос к глаголу прошедшего
времени очень просто! Нужно просто поставить одну
из вопросительных частиц – mı, mi, mu, mü (в зави-
симости от закона гармонии гласных) после утверди-
тельной формы глагола прошедшего времени.

96
Например:
Вы хотите спросить, прочитал ли Ваш друг утрен-
нюю смску? Проще некуда! Поскольку Вы с Вашим
другом на ты, то берем прошедшее время глагола чи-
тать во 2ом лице т.е. okudun (от okumak) и добавля-
ем к этому слову вопросительную частицу (в зави-
симости от правила сочетaния согласных), в данном
случае в связи с тем, что последней гласной глагола
okudun яв- ляется буква u, то наша вопросительная
частица будет mu. т.e.
Sabahki mesajımı Ты читал мою
okudun mu? утреннюю смску?
(сабахки
месажымы окудунму)
Допишите предложение, в соответствии с грамма-
тикой определённо прошедшего времени.
Biz seni dün bekle… niye gel..?
Seni sabah ara..., telefon aç... Şimdi geç ol…
Dün sinemaya git…
Bu akşam 2 saat Türkçe ders çalış…
Onlar bu kitabı oku.. m..?
Senin emailini henüz okuma..
Marketten ekmek al... mı?
Annen ile konuş... mu?
Правильный ответ:
Biz seni dün bekledik, niye gelmedin?
Seni sabah aradım, telefonu açmadın. Şimdi geç oldu.
Dün sinemaya gittik.
Bu akşam 2 saat Türkçe ders çalıştım.
Onlar bu kitabı okudular mı?

97
Senin emailini henüz okumadım.
Marketten ekmek aldın mı?
Annen ile konuştun mu?
Уважаемые дамы, давайте сделаем ещё несколько
шагов на пути к улучшению Вашего турецкого про-
изношения и приближению его к произношению
носителей. (Имеется ввиду среднестатистический
стамбулец, жители Диарбакыра или горожанка из
Зонгулдак не в счёт).
Я уже упоминала глагол etmek -делать, осуществлять.
Если в предложении (словосочетании) cлово, стоя-
щее перед etmek, заканчивается на согласную, то при
произношении мы делаем маленькую связку между
последней буквой (гласной) и словом etmek.
Например:
Pes etmek. (произносим как пе сэтмек).
Pe setmek Сдаваться
Sen beni yok ettin. (произносим как йо кэттын).
yo kettin Ты меня уничтожила (л).
А теперь встречаем громкими и продолжительными
аплодисментами- уникальный ‘Словарик домохозяйки’.
Это список слов, просто необходимый для любой ува-
жающей себя домохозяйки и всех тех, кто очень хочет
ею стать. Желаю Вам успехов как в быстром изучении
словаря, так и в достижении намеченных целей!

98
Словарик для турецких жён.

Словарик домохозяйки. Дом Ev (эв)

1.крыша çatı (чаты)

2.стена duvar (дувар)

3.окно pencere (пенджере)

4.балкон balkon (балкон)

5.пол döşeme (дощеме)

6.потолок tavan (таван)

7.дверь kapı (капы)

8.этаж kat (кат)

9.подъезд evin girişi (эвин гирищи)

10.лифт asansör (асансёр)

11.лестница merdiven (мердивен)

12.звонок zil (зиль)

13коридор koridor (коридор)

14.замок kilit (килит)

15.ручка kalem (калем)


16.почтовый ящик posta kutusu (поста
кутусу)
17.сад bahçe (бахче)

18.гараж garaj (гараж)


99
Словарик для обжор

Кухня Mutfak (мутфак)

1.салфетка peçete (печетэ)

2.холодильник buzdolabı (буздолабы)

3.чайник çaydanlık (чайданлык)

4.самовар semaver (семавэр)

5.поднос tepsi (тэпси)

6.сковорода tava (тава)

7.нож bıçak (бычак)

8.вилка çatal (чатал)

9.ложка kaşık (кашык)

10.стакан bardak (бардак)

11.чашка fincan (финджан)

12.кружка kupa (купа)

13.тарелка tabak (табак)

14.блюдце fincan tabağı (финджан табаы)

15.кастрюля tencere (тенджере)

16.плита ocak (оджак)

17.тёрка rende (рэнде)

18.бокал kadeh (кадэх)

19.салатница salata kabı (салата кабы)

20.хлебница ekmek kabı (экмек кабы)

21.подставка altlık (алтлык)


100
Словарик КВАРТИРА

Квартира Daire (даире)

1.вешалка askı (аскы)

2.стол masa (маса)

3.ваза vazo (вазо)

4.стул sandalye (сандальйе)

5.кресло kanepe (канэпэ)

6.диван koltuk (колтук)

7.шкаф dolap (долап)

8.лампа lamba (ламба)

9.люстра avize (авизэ)

10.часы saat (саат)

11.картина tablo (табло)

12.ковёр halı (халы)

13.телевизор televizyon (телевизйон)

14.мебель mobilya (мобильйа)

15.музыкальный центр müzik seti (мюзик сэти)

16.кровать yatak (ятак)

17.тумбочка sehpa (сэхпа)

18.письменный стол çalışma masası (чалышма масасы)

19.этажерка kitaplık (китаплык)

20.утюг ütü (утю)

21.телефон telefon (телефон)

22.веник süpürge (сюпюрге)


101
Словарик для грязнуль

Ванна Banyo (баньйо)

1.мыло sabun (сабун)

2.шампунь şampuan (шампуан)

3.мочалка kese (кесэ)

4.душ duş (дущ)

5.кран musluk (муслук)

6.раковина lavabo (лавабо)

7.зубная щётка diş fırçası (дищ фырчасы)

8.зубная паста diş macunu (дищ маджюну)

9.таз leğen (леен)

10.халат bornoz (борноз)

11.расчёска tarak (тарак)

12.полотенце havlu (хавлу)

13.корзина для белья çamaşır sepeti (чамашыр сепети)

14.стиральная машина çamaşır makinesi (чамашыр макинеси)

15.скатерть masa örtüsü (маса ортюсю)

16.постель yatak takımı (ятак такымы)

17.одеяло yorgan (йорган)

18.подушка yastık (ястык)

19.покрывало örtü (ортю)

20.будильник alarm (альарм)

21.простыня çarşaf (чаршаф)

22.наволочка yastık kılıfı (ястык кылыфы)

23.пододеяльник nevresim (нэвресим)


102
Словарик для обжор 2

Продукты Yiyecek (йийеджек)

1.хлеб ekmek (экмек)

2.салат salata (салата)

3.сыр peynir (пейнир)

4.яйцо yumurta (йумурта)

5.молоко süt (сют)

6.йогурт yoğurt (йоурт)

7.творог lor peynir (лор пейнир)

8.пельмени mantı (манты)

9.суп çorba (чoрба)

10.борщ lahana çorbası (лахана чoрбасы)

11каша lapa (лапа)

12.пюре püre (пюрэ)

13.котлеты köfte (кёфтэ)

14.рыба balık (балык)

15.говядина inek eti (инэк эти)

16.баранина koyun eti (койун эти)

17.курица tavuk (тавук)

18.соль tuz (туз)

19.перец biber (бибер)

20.колбаса sucuk (суджук)

21.макароны makarna (макарна)

22.шашлык şiş kebap (шищ кебап)

23.сосиски sosis (сосис)

24.сметана kremа (крема)

103
Словарик для сладкоежек

Десерт Tatlılar. (татлылар)

1.сахар şeker (шекер)

2.мёд bal (бал)

3.конфеты şeker (шекер)

4.печенье bisküvi (бискуви)

5.торт pasta (паста)

6.кекс kek (кек)

7.шоколад çikolata (чиколата)

8.мороженое dondurma (дондурма)

9.пироженое kremalı kek (кремалы кек)

10.вафли gofret (гофрет)

11. медовые пряники ballı kurabiye (баллы курабийе)

12.мармелад marmelat (мармелат)

13.халва helva (хэльва)

14.лукум lokum (локум)

15.варенье reçel (речель)


104
Словарик для дачников

Овощи и фрукты Sebze (себзе), meyve (мейве)

1.помидор domates (доматэс)

2.картофель patates (пататэс)

3.лук soğan (соан)

4.яблоко elma (эльма)

5.груша armut (армут)

6.апельсин portakal (портакал)

7.лимон limon (лимон)

8.морковь havuç (хавучь)

9.шпинат ıspanak (ыспанак)

10.грибы mantar (мантар)

11.фасоль yeşil fasulye (йещиль фасульйе)

12.огурец salatalık (салаталык)

13.виноград üzüm (узюм)

14.арбуз karpuz (карпуз)

15.баклажан patlıcan (патлыджан)

16.кабачки kabak (кабак)

17.дыня kavun (кавун)

18.укроп dereotu (дэреоту)

19.петрушка maydanoz (майданоз)

20.банан muz (муз)

105
15 Урок.
Простое будущее время.
Gelecek zaman:-acak- ecek.
Для образования простого будущего времени к основе
глагола нужно присоединить окончания acak/ ecek +
личное окончание, согласно гармонии гласных.
Если же, отбросив частицу mak, основа глагола будет
оканчиваться на гласную, то между основой глагола
и acak/ecek будем использовать уже известную нам
связующую y.
Образование положительной формы будущего вре-
мени.
Eсли в основе слова: e, i, ü, ö Eсли в основе слова: a, ı, o, u
Вen Eceğ+im Acağ+ım

Sen Ecek+sin Acak+sın

O Ecek Acak

Biz Eceğ+iz Acağ+ız

Siz Ecek+siniz Acak+sınız

Onlar Ecek+ler Acak+lar

106
Например:
Gelmek приходить.
(гельмек)
Ben geleceğim. Я прийду.
(бэн геледжеим)
Sen geleceksin. Ты прийдешь.
(сэн геледжэксин)
O gelecek. Он/ она прийдет.
(о геледжэк)
Biz geleceğiz. Мы прийдём.
(биз геледжеиз)
Siz geleceksiniz. Вы прийдёте.
(сиз геледжексиниз)
Onlar gelecekler Они прийдут
(онлар геледжеклер)
Первое, что делаем- отбрасываем частицу mek, чтобы
у нас осталась голая основа. Смотрим на последнюю
гласную (обычно последняя и единственная) в основе
gel. Теперь смотрим на табличку выше и понимаем,
что если последней гласной в основе глагола являет-
ся буква е, то добавлять к ней будем ecek + личное
окончание.
Almak Брать
(алмак)
После того, как отбросили mak, остаётся al. Опять
посмотрим на табличку в начале этой главы в раздел

107
«Если в основе слова a, ı, o, u». Поскольку послед-
няя (и, в принципе, единственная) гласная в основе
глагола- это А, то к основе al будем добавлять acak +
личное окончание.
Ben alacağım Я возьму
(бэн аладжаым)
Sen alacaksın Ты возьмешь
(сэн аладжаксын)
O alacak Он/она возьмёт
(o аладжак)
Biz alacağız Мы возьмём
(биз аладжаыз)
Siz alacaksınız Вы возьмёте
(сиз аладжаксыныз)
Onlar alacaklar Они возьмут
(онлар аладжаклар)
А сейчас рассмотрим пример, когда после отбрасы-
вания mak/mek основа глагола будет заканчиваться
на гласный. Как я уже писала, в этом случае будем
делать то же самое, только перед «навешинками» бу-
дем добавлять связующую Y.
Aramak Звонить.
(арамак)
От aramak отбрасывем mak. Остаётся ara. Заканчива-
ется на гласную, значит перед «навешенкой» обяза-
тельно поставим связующую Y. Сразу обращаем вни-
мание, на какую гласную заканчивается, чтобы знать

108
что «навешивать». Cюда будем навешивать yacak+
личное окончание, т.к. заканчивается на а. В итоге
получается:
Ben arayacağım. Я позвоню.
(бэн арайаджам)
Sen arayacaksın Ты позвонишь.
(сэн арайаджаксын)
O arayacak Он/она позвонит.
(о арайаджак)
Biz arayacağız Мы позвоним.
(биз арайаджаыз)
Siz arayacaksınız. Вы позвоните.
(сиз арайаджаксыныз)
Onlar arayacaklar. Они позвонят.
(онлар арайаджаклар)

Аналогично в английском это правило можно объяс-


нить как:
I will come
You will come
He/she will come
We will come
They will come
Дописать окончания согласно грамматике про-
стого будущего времени.
Ben çay iç…
Siz kaçta dön..?

109
Fenеrbahçe kazan.. !
Bu iş bugün bit.. m.. ?
Yarın akşam parka git…
Biz yarın sabah sana gel…
Siz bu akşam ne yap..?
Правильные ответы:
Ben çay içeceğim. Я буду пить чай.
Siz kaçta döneceksiniz? Во сколько вы вернётесь?
Fenerbahçe kazanacak! Фенербахче выиграет!
Bu iş bugün bitecek mi? Эта работа/дело/происш
ствие сегодня закончится?
Yarın akşam Завтра вечером пойду
parka gideceğim. в парк.
Biz yarın sabah Мы завтра утром
sana geleceğiz. прийдём к тебе.
Siz bu akşam Что вы будете делать
ne yapacaksınız? сегодня вечером?
Отрицательная форма будущего времени.
Основа глагола+ отрицание ma/me (в зависимости от
гармонии гласных ) + acak/ecek (показатель будущего
времени) + личные окончания. Т.к. отрицатель ma/
me заканчивается на гласную, а показатель будущего
acak/ecek начинается с гласной, то между ними всег-
да будем вставлять связующую y.

110
Примеры:
Yapmak(йапмак)- делать. Gitmek(гитмек)- уходить.
Ben yapmayacağım gitmeyeceğim
Sen yapmayacaksın gitmeyeceksin
O yapmayacak gitmeyecek
Biz yapmayacağız gitmeyeceğiz
Siz yapmayacaksınız gitmeyeceksiniz
Onlar yapmayacaklar gitmeyecekler
Образуйте отрицательную форму для этих глаголов:
Ben yazmak, sen beklemek, biz gezmek, onlar söylemek,
o vermek, onlar yapmak, ben konuşmak.
Правильный ответ:
Ben yazmayacağım, sen beklemeyeceksin, biz
gezmeyeceğiz, onlar söylemeyecekler, o vermeyecek,
onlar yapmayacaklar, ben konuşmayacağım.
Как задавать вопросы для будущего времени?
Основа глагола+acak/ecek+mi/mı(зависит от acak или
ecek)+личное окончание.
Примеры:
Yazmak (йазмак) писать Sevmek (сэвмек) любить
Ben yazacak mıyım? sevecek miyim?
Sen yazacak mısın? sevecek misin?
O yazacak mı? sevecek mi?
Biz yazacak mıyız? sevecek miyiz?
Siz yazacak mısınız? sevecek misiniz?
Onlar yazacaklar mı? sevecekler mi?

111
Это правило действует для всех глаголов, основа ко-
торых заканчивается на согласную.
Если основа глагола заканчивается на гласную, то до-
бавляем связную y. Схема такая:
Основа глагола+yacak/yecek+mi/mı(зависит от acak
или ecek)+личное окончание.
Примеры:
Okumak (окумак) –читать. İzlemek (излемек)- смо-
треть.
Ben okuyacak mıyım? İzleyecek miyim?
Sen okuyacak mısın? İzleyecek misin?
O okuyacak mı? İzleyecek mi?
Biz okuyacak mıyız? İzleyecek miyiz?
Siz okuyacak mısınız? İzleyecek misiniz?
Onlar okuyacaklar mı? İzleyecekler mi?
Иногда ответ на вопрос будет к вопросительному сло-
ву. Например:
ЧТО мы завтра будем делать?
КУДА мы пойдём в среду?
ПОЧЕМУ ты меня не взял с собой?
Тогда просто ставим вопросительное слово+ утверди-
тельная форма будущего времени. Например:
Ne yapacağız Moskova’da? Что будем делать в Москве?
Как видно, yapacağız –это утвердительная форма

112
множественного числа для будущего времени. Это
правило мы проходили выше. Просто подставили к
утвердительной форме вопросительное слово NE(на
которое мы хотим услышать ответ) и вопрос готов!
Пробуйте сами:
Sen haftaya Moskova’ya (gitmek)? Biz yarın alış verişe
(gitmek)? Siz beni yanınıza (almak)?
Sen yarın ne (yapmak)? Biz akşam ne (yapmak)? Murat
Cumartesi günü nereye (gitmek)?
Правильный ответ:
Sen haftaya Moskova’ya gidecek misin?
Ты отправишься в Москву на следующей неделе?
Biz yarın alış verişe gidecek miyiz?
Мы поедем завтра на шоппинг?
Siz beni yanınıza alacak mısınız?
Вы возьмёте меня с собой?
Sen yarın ne yapacaksın?
Что ты завтра будешь делать?
(тут ключевой вопрос ЧТО)
Biz akşam ne yapacağız?
Что мы будем делать вечером?
(ключевой вопрос ЧТО)
Murat Cumartesi günü nereye gidecek?
Куда поедет Мурат в субботу?
(ключевой вопрос КУДА)

113
Девушки, с Вашего позволения добавляю ещё не-
сколько правил по улучшению Вашего акцента и
адаптации к такому трудно выговариваемому языку,
как турецкий.
Это правило используется только в разговорной
речи, только в произношении слов в форме будущего
времени.
Мы знаем, что для того, чтобы образовать будущее
время, самое главное, что нужно сделать- это доба-
вить к основе слова из словаря (отбросив mak/mek)
частицы acak/ecek (в соответствии с законом гармо-
нии гласных). Так вот присутствие этих самых ча-
стиц в слове при наличии определённых букв в основе
глагола даёт нам повод для того, чтобы произносить
слово не точь -в -точь как оно пишется. (Хотя обычно
в турецком языке мы произносим слово точь- в- точь
как оно пишется). Грубо говоря, мы же не произно-
сим ПОЛИТИКА, мы говорим ПАЛИТИКА, зная, что
сочетание некоторых букв в слове даёт нам право это
делать. Думаю, ничего страшного не произойдёт, если
Вы вдруг скажете ПОЛИТИКА, но ведь есть какие-то
неписанные законы, о которых кто-то когда-то дого-
ворился и теперь почему-то все их соблюдают.
Итак, рассмотрим глагол Yapacak. Пишем- япаджак,
говорим- япыджак. Почему?
Потому что:
Если в основе слова уже есть буква а, то вторую а,
с которой начинается частица, означающая будущее
время (т.е. acak ), мы будем произносить как букву ы.
Kıracak.

114
Пишем – кыраджак, говорим- кырыджак.
В этом случае так же, если в основе глагола есть
буква ы, то автоматически буква а в acak будет произ-
носиться как ы.
Рассмотрим слово Girecek.
Пишем – гиреджек, говорим- гириджек. Прошу Вас за-
помнить, что если в основе глагола уже есть буква
i, то е в частице будущего времени ecek будет авто-
матически произноситься как и.
Gülecek.
Пишем- гюледжек, произносим – гюлюджек.
Как Вы уже, наверно, догадались, имея в основе гла-
гола букву ü, нам необходимо при произношении ме-
нять е в ecek на ü.

115
16 Урок.
Желательно- условное
наклонение.
Глагол в этом правиле может выражать условное дей-
ствие (если действие было бы совершено), желание
(не конкретное желание, а как бы мечтание, пожела-
ние или неисполнимое желание). «Если бы, вот бы,
хорошо бы, ты бы» - это всё относится именно к это-
му правилу. Правило легко узнать по наличию в пред-
ложении таких слов, как: «ah’» «ах!’» или «keşke»
«лучше бы», «вот бы».
ПРИМЕРЫ:
Ah, biraz yağmur yağsa!
— Ах, полил бы немного дождь!
Keşke gelseler!
— Вот бы им прийти!
Условно-желательное наклонение часто сопрово-
ждается частицей mı или вопросительными словами.
Такие сочетания передают оттенки колебания, сомне-

116
ния, нерешительности (в выборе поступка).
ПРИМЕРЫ:
Şimdi ne yapsak?
-Как бы нам теперь поступить?
Ne yapsam? Burada mı kalsam, içeri mi girsem?
- Как же мне быть? Остаться здесь или войти внутрь?
В сочетании с olur mu «можно?» и olmaz mı «нельзя
ли?» условно-желательное наклонение передает веж-
ливую просьбу.
ПРИМЕРЫ:
Burada biraz daha kalsak, olur mu?
- Можно мы здесь еще немного останемся?
Присоединяя к основе глагола (берем глагол из сло-
варя, отбрасываем mak/mek) частицу sa/se (в зави-
симости от гласной в основе) +личное окончание,
можно образовать условное наклонение. Грубо говоря
‘если бы да кабы’. Для образования отрицательной
формы в условном наклонении нужно сначала при-
соединить отрицательную частицу ma/me к основе
глагола + частица sa/se.
Для образования вопросительной формы не будем
изобретать велосипед, добавим уже известные нам
вопросительные частицы mı/mi/mu/mü к утверди-
тельной форме.
Calışmak– работать.
(чалышмак)

117
Утвердительная Отрицательная Вопросительная
Вen Çalışsam Çalışmasam Çalışsam mı?
(чалышсам) (чалышмасам) (чалышсаммы?)
Sen Çalışsan Çalışmasan Çalışsan mı?
(чалышсан) (чалышмасан) (чалышсанмы?)
O Çalışsa Çalışmasa Çalışsa mı?
(чалышса) (чалышмаса) (чалышсамы?)
Biz Çalışsak Çalışmasak Çalışsak mı?
(чалышсак) (чалышмасак) (чалышсакмы)
Siz Çalışsanız Çalışmasanız Çalışsanız mı?
(чалышсаныз) (чалышмасаныз) (чалышсанызмы?)
Onlar Çalışsalar Çalışmasalar Çalışsalar mı?
(чалышсалар) (чалышмасалар) (чалышсалармы?)

Например:
Hazırsanız, çıkalım. Если вы готовы,
(хазырсаныз, то выходим.
чыкалым)
Ahmet isterse, Если бы Ахмет захотел,
çok zengin olabilir. мог бы стать очень
(Ахмет истерсе, бога-тым.
чок зенгин олабилир)
Gülüyorsan, bir sebebi var. Если улыбаешься, значит,
(гюлюйорсан, есть причина для этого.
бир себеби вар)
Anlamıyorsanız, Если не понимаете, могу
daha yavaş konuşabilirim. говорить помедленней.
(анламыйорсаныз, даха
яваш конушабилирим)
Hastaysan işe gelme Если ты болен/больна, не
(хастайсан ише гельме) приходи на работу.

118
Если же предложение начинается с Eğer (если) или
Keşke (хоть бы, если бы, i wish), то к глаголу в этом
предложении обязательно присоединяйте частицу ус-
ловного наклонения sa/ se. Наличие этой частицы ав-
томатически даёт нам понять, что такое предложение
является предложением условного наклонения.
Например:
Eğer bu akşam erken Если сегодня вечером
gelirsen, tiyatroya gideriz. прийдешь рано, то пойдём
(Эер бу акшам эркен в театр.
гелирсен, тийатроя гидериз)
Keşke şimdi Как бы хотелось сейчас
annemin yanında olsam! оказаться рядом с мамой!
(кещке шимди аннемин (печальный слоган любого
янында олсам) эмигранта! JJJJ
Очень важная деталь! Учтите, дорогие мои, её Вам ни
на каких курсах не объяснят и в учебниках не напи-
шут, нижеуказанные знания только результат нажив-
ного опыта.
Итак, если глагол в условном наклонении поставить
в прошедшее время (прибавляя соответствующие
прошлому времени окончания), то мы приобретаем
очень интересный эффект! Во–первых, такой глагол
уже автоматически несёт смысл несбыточного дей-
ствия, или, как бы мы ни сожалели, желаемое уже не
превратить в реальность.

119
Например:

Турецкая версия Произношение Русская версия Пояснение


Keşke kadın Кещке кадын Вот был бы я Мечтать не
olsaydım. олсайдым женщиной. вредно, но не
сбыточно.
Keşke güzel bir Кещке гюзель Вот была бы Видите разницу?
kadın olsam. бир кадын олсам я красивой Предложение
женщиной. несёт вполне
сбыточный
характер. Вполне
реальная мечта,
тем более с
современной
пластической
индустрией.
Telefon etseydin, Телефон Если бы ты Но уже поздно,
partiye gelirdim. этсэйдин позвонил (а), то вечеринка
партийе я пришёл (а) бы прошла и
гелирдим на вечеринку. назад время не
отмотаешь.

Дописать предложение согласно грамматике условного на-


клонения.
Ben bu akşam size katıl.. ayıp olur mu?
Ortak fiyatta anlaş.. ikimiz için daha iyi olur.
Üretmeye yetişemez… haber verin.
Правильный ответ:
Ben bu akşam size katılmasam ayıp olur mu? Если я се-
годня вечером к вам не присоединюсь, это будет не-
прилично?
Ortak fiyatta anlaşsak ikimiz için daha iyi olur. Если до-
говоримся о средней цене, то это будет хорошо для
обоих.

120
Üretmeye yetişemezseniz haber verin. Если не успеете
произвести, то дайте знать.
Я предлагаю Вам выучить дни недели и названия ме-
сяцев на турецком языке. Подводя итоги, мы можем
уже потихоньку начинать гордиться собой. Ещё пол-
книги не пройдено, а мы уже имеем возможность
рассказать о нескольких чрезвычайно важных вещах:
о том, кто Вы и где Вы находитесь и что Вы за че-
ловек, кем являетесь/не являетесь, имеем возмож-
ность рассказать о своих действиях, намерениях и
разобраться в чужих, имеем техническую возмож-
ность задать вопрос. Разговаривать, как выпускник
Боазычи, Вы, конечно, не будете... А надо ли? Ведь
наша с Вами задача – побыстрей начать говорить, Вас
всё равно улыбаясь поправят и похвалят за рвение и
желание говорить на таком чужом и загадочном ту-
рецком языке.

121
Дни недели. Название месяцев.

Haftanın günleri Дни недели

Pazartesi (пазартеси) понедельник


Salı (салы) вторник
Çarşamba (чаршамба) среда
Perşembe (першембе) четверг
Cuma (джюма) пятница
Cumartesi (джюмартеси) суббота
Pazar (пазар) воскресенье

Aylar (айлар) Месяцы.


Ocak (оджак) Январь
Şubat (шубат) Февраль
Mart (март) Март
Nisan (нисан) Апрель
Mayıs (майыс) Май
Haziran (хазиран) Июнь
Temmuz (теммуз) Июль
Ağustos (аустос) Август
Eylül (эйлюль) Сентябрь
Ekim (эким) Октябрь
Kasım (касым) Ноябрь
Aralık (аралык) Декабрь

P.S. Старайтесь учить все эти слова и фразы сразу, что- бы потом не тра-
тить впустую время на их поиски в словарях и интернете. В этой книге нет
лишних слов и фраз! Только самое используемое и нужное.

122
17 Урок.
Долженствование.
Gereklilik Kipi (-Meli/-Malı + Kişi)
Цели, достигаемые Вами с помощью этого правила :
1. Свободно объясняем, что нам или кому- то нужно
сделать (в обязательном порядке).
2. Предполагаем очевидное (основанное на уверен-
ности в совершении действия).
Как образуем положительную форму:
Основа глагола+malı или meli+ личное окончание.
Как вы уже наверно догадались при выборе malı или
meli будем руководствоваться поледней гласной в ос-
нове глагола.
Пример для положительной формы:
Ben yAp +mAlı +yım
Sen yAp +mAlı +sın

123
O yAp +mAlı
Biz yAp +mAlı +yız
Siz yAp +mAlı +sınız
Onlar yAp +mAlı +lar
Образование отрицательной формы:
Основа глагола + ma или me+ mAlı или meli + личное
окончание
Ben yAp+ mA+ mAlı + yım
Sen yAp+ mA+ mAlı + sın
O yAp+ mA+ mAlı
Biz yAp+ mA+ mAlı + yız
Siz yAp+ mA+ mAlı + sınız
Onlar yAp+ mA+ mAlı + lar
Как вы уже наверно догадались при выборе malı или
meli и отрицательной частички me или ma будем ру-
ководствоваться поледней гласной в основе глагола.
А там уже дело за гармоние гласных.
Вопросительная форма образуется так:
Основа глагола + mAlı или meli + mı или mi + личное
окончание
Ben yapmalı + mıyım?
Sen yapmalı + mısın?
O yapmalı mi?
Biz yapmalı + mıyız?
Siz yapmalı + mısınız?
Onlar yapmalılar mi?

124
Например:
Турецкое Английская
Произношение Русская версия
предложение версия
Ben şimdi eve бэн шимди эве Я должна I have to turn
dönmeliyim, дёнмелийим, возвратиться back home oth-
yoksa babam kızar йокса бабам домой сейчас, erwise my father
кызар или мой отец will be angry with
разозлится me.
Mehmet Мехмет Господин Mr.Mehmet, we
Bey, şu anda бей, шуанда Мехмет, мы на are in a meeting
toplantıdayız, топлантыдайиз, переговорах right now you
cep telefonunuzu джеп сейчас, Вы must switch off
kapatmalısınız телефонунузу должны your phone
капатмалысыныз выключить Ваш
телефон
Bu saatte бу сааттэ В это время The shops must be
mağazalar açık маазалар ачык магазины open by now
olmalı олмалы должны работать
(предположение,
основанное на
уверенности
совершения
действия)
Ali’nin nerede Алинын Не знаю, где İ don’t know
olduğunu bilmi- нэрэдэ олдууну сейчас Али, where is Ali, but
yorum ama bu бильмийорум но в это время he must be near
saatte İzmir’e ама бу сааттэ уже должен İzmir by now
yaklaşmalı Измире приближаться к
яклашмалы Измиру

125
Çalışmak– работать
(чалышмак)
Утвердительная Отрицательная Вопросительная
форма форма форма
Ben Çalışmalıyım Çalışmamalıyım Çalışmalı mıyım?
(чалышмалыйым) (чалышмамалыйим) (чалышмалымыйым?)
Sen Çalışmalısın Çalışmamalısın Çalışmalı mısın?
(чалышмалысын) (чалышмамалысын) (чалышмалымысын?)
O Çalışmalı Çalışmamalı Çalışmalı mı?
(чалышмалы) (чалышмамалы) (чалышмалымы?)
Biz Çalışmalıyız Çalışmamalıyız Çalışmalı mıyız?
(чалышмалыйыз) (чалышмамалыйыз) (чалышмалымыйыз?)
Siz Çalışmalısınız Çalışmamalısınız Çalışmalı mısınız?
(чалышмалысыныз) (чалышмамалысыныз) (чалышмалымысыныз?)
Onlar Çalışmalılar Çalışmamalılar Çalışmalılar mı?
(чалышмалылар) (чалышмамалылар) (чалышма- лылармы?)

Это правило, конечно же, не обходит стороной за-


кон гармонии гласных, поэтому для большей доходчи-
вости привожу ещё один пример, после которого Вы
просто не сможете не усвоить эту информацию!

126
Gelmek– приходить
(гельмек)
Утвердительная Отрицательная Вопросительная
форма форма форма
Ben Gelmeliyim Gelmemeliyim Gelmeli miyim?
(гельмелийим) (гельмемелийим) (гельмелимийим?)
Sen Gelmelisin Gelmemelisin Gelmeli misin?
(гельмелисин) (гельмемелисин) (гельмелимисин?)
O Gelmeli Gelmemeli Gelmeli mi?
(гельмели) (гельмемели) (гельмелими?)
Biz Gelmeliyiz Gelmemeliyiz Gelmeli miyiz?
(гельмелийиз) (гельмемелийиз) (гельмелимийиз?)
Siz Gelmelisiniz Gelmemelisiniz Gelmelimisiniz?
(гельмелисиниз) (гельмемелисиниз) (гельмелимисиниз)
Onlar Gelmeliler Gelmemeliler Gelmeliler mi?
(гельмелилер) (гельмемелилер) (гельмелилермы?)

Советую Вам потренироваться и дописать окончания


глаголов в форме долженствования:
Ben memlekete git..
Sen en az 8 saat uyu..
Sen önce iyi düşün.. sonra karar ver..
Onlar borcu hemen öde..
Kadın kendine bak..
Ben biraz kilo aldım, spor yap..
Правильный ответ:
Ben memlekete gitmeliyim.
Я должна ехать на родину. (Мне нужно ехать туда).

127
Sen en az 8 saat uyumalısın.
Ты должен спать как минимум 8 часов. (Тебе нужно).
Sen önce iyi düşünmelisin sonra karar vermelisin.
Ты должен сначала хорошо подумать и потом при-
нять решение.
Onlar borcu hemen ödemeliler.
Они должны сразу оплатить долг.
Kadın kendine bakmalı.
Женщина должна смотреть за собой.
Ben biraz kilo aldım, spor yapmalıyım.
Я немного поправилась. Мне нужно заниматься спор-
том.
Примечание: если поставить уже известную нам
фому долженствования в прошедшее время, то можно
добиться интересного эффекта. Предложение автома-
тически принимает смысл : следовало бы, стоило бы.
Например:
Dün ders çalışmalıydım ama hastaydım. (дюн дэрс ча-
лышмалыйдым ама хастайдым.) Вчера мне следовало
учить уроки, но я был (а) болен (а). В общем-то мож-
но перевести как – Вчера я должен был учить уроки,
но я был болен. Но Вы всё- таки не забывайте о воз-
можностях этого интересного эффекта.

128
Турецкая версия Произношение Русская версия
Telefon etmeliydin телефон Тебе следовало бы
этмелийдин позвонить
O çok içki içmemeliydi о чок ички Ей/ему не следовало
ama yine içti ичмемелийди ама употреблять спиртного,
йине ичти но он/она снова выпил (а)
Bu yemeğe tuz koymalı бу йемейе туз Стоило ли мне в эту еду
mıydım? коймалымыйдым? положить соль?
Sınavdan sıfır aldım, daha сынавдан сыфыр Я провалился на
çok çalışmalıydım, pişman алдым, даха чок экзаменах, следовало
oldum чалышмалыйдым, бы больше заниматься,
пищман олдум теперь пожалел
Onunla yarın онунла ярын Я должен (а) был (а)
görüşmeliydim ama bugün гёрюшмелийдым встретиться с ним завтра,
görüşeceğim ама бугюн но увижусь сегодня
гёрюшэджейим

129
18 Урок.
Повелительное наклонение.
Emir kipi.
Это правило для настоящих блонди! Благодаря ему
мы научимся выражать повеление (купи мне Мерсе-
дес!), прикaзание (сделай массаж!), пожелание (от-
пуск было бы лучше провести в Италии), просьбу (не
забудь пополнить мой счёт на телефоне, малыш!).
Поехали!
Поскольку себе приказывать мы не можем, поэтому
образовываем приказание только для нижеследую-
щих персон.
Sen (ты) основа глагола
O(он/она) основа глагола+sin/sın/sun/sün(в зависимо-
сти от гармонии гласных)
Siz (вы) основа глагола+in/ın/un/ün либо для супер
вежливых iniz/ınız/unuz/ünüz

130
Onlar(они) основа глагола+sinler/sınlar/sunlar/sünler
Это формула для основы глагола, заканчивающейся
на согласную. А если основа глагола заканчивается
на гласную, то будет всё тоже самое, но только когда
речь идёт о siz(вы),то «приставками» будут yin/yın/
yun/yün либо для супер вежливых yiniz/yınız/yunuz/
yünüz.
Пару примеров:
Sen konuş- говори. Onlar konuşsunlar- пусть они го-
ворят.
O anlatsın!- Пусть он/она расскажет. Hadi anlatın!-
давайте рассказывайте!
Yazdıklarımı okuyun! Прочитайте то, что я написала.
Отрицательная форма этого правила будет образовы-
ваться так :
В первую очередь, в зависимости от гармонии глас-
ной, присоединим к основе глагола отрицание, т.е.
либо ma либо me. А что произойдёт дальше, увидим
на примерах.
Bakmak-смотреть. Beklemek – ждать.
Sen bak+ma- не смотри. bekle+me- не жди.
O bak+ma+sın- пусть он не смотрит.
bekle+me+sin- пусть он не ждёт.
Siz bak+ma+yın- не смотрите. bekle+me+yin – не
ждите.

131
Onlar bak+ma+sınlar- пусть они не смотрят.
bekle+me+sinler – пусть они не ждут.
Вопросительная форма для повеления образуется
только для O ( он/она ) и Onlar( они ) .
Выглядеть вся эта красота будет следущим образом:
Положительная форма повеления+mi/mı/mu/mü
O okusun mu? Ему читать?/ Пусть он читает?
Onlar beklesinler mi? Им ждать?/ Пусть они подож-
дут?
Мои хорошие, надеюсь, всё доступно и понятно для
Вас, главное- не забывать, что у страха глаза велики, а
так же постоянно держите перед глазами цель и пре-
имущества, которые откроет для Вас знание турец-
кого языка! Ведь нет слов ‘Не могу!’, есть только
‘Не хочу!’...
Допишите предложения в соответствии с грамма-
тикой повелительного наклонения.
Seni görmek istemiyorum, (gitmek) buradan!
Anne, ben eve yaklaşıyorum, çocuklara söyle evden
(çıkmak).
Yarın hava çok soğuk olacak yanınıza kazak (almak)
Beni sakın bir daha (aramak) !
Onlarla görüşmek istemiyorum boşu boşuna ofisime
(gelmek)!

132
Esra ile ilgili kötü şeyler (düşünmek), o iyi bir kız.
Fiyatlarınıza zam (yapmak) zaten satışlar kötü.
Правильные ответы:
Seni görmek istemiyorum, git buradan! Не хочу видеть
тебя, уходи!
Anne, ben eve yaklaşıyorum, çocuklara söyle evden
çıksınlar. Мама, я приближаюсь к дому, скажи детям
пусть выходят.
Yarın hava çok soğuk olacak yanınıza kazak alın. Завтра
будет холодная погода, возьмите с собой кофту.
Beni sakın bir daha arama! Больше не звони мне!
Onlarla görüşmek istemiyorum boşu boşuna ofisime
gelmesinler! Я не хочу с ними встречаться, пусть по-
пусту не приходят ко мне в офис!
Esra ile ilgili kötü şeyler düşünme, o iyi bir kız. Не ду-
май плохо про Эсру, она хорошая девушка.
Fiyatlarınıza zam yapmayın zaten satışlar kötü. Не под-
нимайте ваши цены, и так продажи плохие.

133
19 Урок
Выражение возможности.

Красавицы, эта тема- полное соответствие теме


To be able/ not to be able в английском.
Очень просто мы научимся выражать возможность
или невозможность совершения какого-то действия.
Например:
Bu akşam beni Ты сможешь позвонить
arayabilir misin? мне сегодня вечером?
(бу акшам бени
арайабилирмисин?)
Кратко забежим вперёд: мы с Вами знаем, что воз-
можность- способность совершать какое-то действие
может быть в настоящем, будущем и вполне имела
место быть в прошлом.
(was able to, will be able to)

134
ации.

Если
Если последняя
последняя гласная в Утвердительная Отрицательная Вопросительная
гласная в основе
основе глагола: A, форма форма форма
глагола :E, i, ö, ü
ı, o, u

Ben Ebil Abil yapabil+iyorum yap+amıyorum yapabiliyor muyum?

135
Sen Ebil Abil yapabil+iyorsun yap+amıyorsun yapabiliyor musun?

O Ebil Abil yapabil+iyor yap+amıyor yapabiliyor mu?

Biz Ebil Abil yapabil+iyoruz yap+amıyoruz yapabiliyor muyuz?

Siz Ebil Abil yapabil+iyorsunuz yap+amıyorsunuz yapabiliyor musunuz?

Onlar Ebil Abil yapabil+iyorlar yap+amıyorlar yapabiliyorlar mı?


Так что сейчас мы по шагам разберём все эти ситу-
1. Для того, чтобы показать возможность/невоз-
можность какого-то действия, состояния, мы к основе
глагола (от глагола из словаря отбрасываем частицу
mak/mek) прибавляем в зависимости от закона гaр-
монии гласных частицу ebil (если последней гласной
в основе глагола является: e, i, ö, ü) или abil (если
последней гласной в основе глагола является: a, ı, o,
u), ну и конечно же ни в коем случае не забываем
личное окончание настоящего времени.
2. Выражать возможность действия в прошлом очень
удобно, если Вы рассказываете о своих достижениях
в прошлом или о том, чего бы хотелось достичь, но
не получилось.
Схема простая:
Основа глагола+abil или ebil+ окончание прошедшего
времени.
Например:
Английская
Турецкая версия Произношение Русская версия
версия
Çok çalıştım чок чалыштым Очень старалась With a lot of
ve sonunda вэ сонунда и в конце концов efforts i finaly
bilgisayarı tamir бильгисайары починила managed to rapair
edebildim тамир компьютер the computer
эдэбильдим
Orhan Pamuk’un Орхан Памукун Тебе удалось Did you manage
‘Benim Adım беним адым дочитать книгу to finish Orhan
Kırmızı’ romanını кырмызы Орхана Памука Pamuk’s book
bitirebildin mi? романыны ‘Моё имя- ‘‘My name is red’’?
битиребильдын красный’?
мы?

А теперь к практике. Вгрызаемся в табличку!

136
Если последняя Если последняя
Утвердительная
гласная в основе гласная в основе Отрицательная форма Вопросительная форма
форма
глагола : e, i, ö, ü глагола : a, ı, o, u

Ben ebil Abil Koşabildim Koşamadım (кошамадым) Koşabildim mi?

137
(кошабильдим) (кошабильдим ми)
Sen ebil Abil Koşabildin Koşamadın (кошамадын) Koşabildin mi? (кошабильдин
(кошабильдин) ми)
O ebil Abil Koşabildi Koşamadı (кошамады) Koşabildi mi? (кошабильди
(кошабильди) ми)
Biz ebil Abil Koşabildik Koşamadık (кошамадык) Koşabildik mi? (кошабильдик
(кошабильдик) ми)
Siz ebil Abil Koşabildiniz Koşamadınız (кошамадыныз) Koşabildiniz mi?
(кошабильдиниз) (кошабильдиниз ми)
Onlar ebil Abil Koşabildiler Koşamadılar (кошамадылар) Koşabildiler mi?
(кошабильдилер) (кошабильдилер ми)
Дописать предложения согласно грамматике выра-
жения возможности в прошлом времени.
Kendime kazak al…
Biz nihayet salata yap...
Size yetiş..im.
Siz dün akşam sinemaya yetiş… mi?
Çocuklar akşam treni yakala… mı?
O dünkü parti bittikten sonra rahat taksi bul.. mu?
Merve nihayet hastaneden çık…
Çok trafik vardı evime ancak gel…
Biz uzun zaman tatil yapmadık bu sene nihayet yap….
Maaşıma zam yapıldı o yüzden kendime daha iyi bir
araba al…

138
(кесмек)

Если последняя Если последняя


Утвердительная Отрицательная Вопросительная
гласная в основе гласная в основе
форма форма форма
глагола: e, i, ö, ü глагола: a, ı, o, u
Kesmek– резать

Ben ebil abil Kesebileceğim Kesemeyeceğim Kesebilecek miyim?


(кесэбиледжеим) (кесэмейеджеим) (кесэбиледжекмийим)

Sen ebil abil Kesebileceksin Kesemeyeceksin Kesebilecek misin?


(кесэбиледжексин) (кесэмейеджексин) (кесэбиледжекмисин)

139
O ebil abil Kesebilecek Kesemeyecek Kesebilecek mi?
(кесэбиледжек) (кесэмейеджек) (кесэбиледжекми)

Biz ebil abil Kesebileceğiz Kesemeyeceğiz Kesebilecek miyiz?


(кесэбиледжеиз) (кесэмейеджеиз) (кесэбиледжекмийиз)

Siz ebil abil Kesebileceksiniz Kesemeyeceksiniz Kesebilecek misiniz?


(кесэбиледжексиниз) (кесэмейеджексиниз) (кесэбиледжекмисиниз)

Onlar ebil abil Kesebilecekler Kesemeyecekler Kesebilecekler mi?


(кесэбиледжеклер) (кесэмейеджеклер) (кесэбиледжеклерми)
Например:
Английская
Турецкая версия Произношение Русская версия
версия
İnşallah okulu инщаллах окулу Дай бог на I hope I will
bitirdikten битирдиктен следущий be able to
sonra gelecek сонра геледжек год после visit you next
yıl sizi ziyaret йыл сизи зийарет окончания year after
edebileceğim эдэбиледжейим школы смогу graduation
вас посетить. school
Zaman bulabilirsem, Заман Если смогу İf I will find
bugün eski булабилирсем найти время, то the time, i will
dostum Osman’a бугюн эски сегодня посещу visit my old
uğrayacağım достум Османа старого друга friend Osman
ураяджайим Османа today

Допишите предложения согласно грамматике.


‘Выражение возможности действия в будущем времени’.
Nihayet paramız yetiş...
Erkek arkadaşım beni al...
Annemin eli düzel...
Ayşeler de gel...
Artık biz de tatile gid...
Ben koşu bandında hiç durmadan yürü...
Biz sizi buradan gör...
Mehmet bunu baş… mı?
Rejim bittikten sonra tatlıyı istediğim kadar yiy…
Orhan ile yaza doğru evlen… inşallah.
Abimin haziranda okulu bitiyor, inşallah beraber tatil
yap…
Uçakta konuş… çünkü telefonlarımız kapalı olur.
Roma’dayken müzelere gez.. çünkü çok toplantılarım
olacak.
Ура! ! ! Мы это сделали! Сложная и интересная тема.

140
Одолеть её требовало много терпения и сил. Давайте
отдохнём и побалуем себя. На сегодня достаточно.
Бонусом прикладываю список слов, без которых не
только блондинка, но и любая женщина не сможет,
да и не захочет жить!

141
Словарик для модниц.

Одежда. Giysi (гийиси)

1. шапка şapka (шапка)

2. платок başörtüsü (баш ортусу)

3. берет bеrе (бере)

4. перчатки еldiven (эльдивен)

5. колготки çоrар (чорап)

6. туфли ауаkkаbı (айаккабы)

7. ботинки botlar (ботлар)

8. обувь ауаkkаbı (айаккабы)

9. сапоги çizme (чизме)

10. пальто раltо (палто)

11. шуба kürk (кюрк)

12. платье еlbisе (элбисе)

13. костюм takım elbise (такым эльбисе)

14. жакет cеkеt (жекет)

15. ремень kеmеr (кемер)

16. рубашка gömlek (гёмлек)

17. галстук kravat (крават)

18. юбка еtеk (этэк)

19. шарф atkı (aткы)

20. пижама рijama (пижама)

21. нижнее бельё iç çamaşırı (ич чамашыры)

22. блузка bluz (блюз)

23. брюки раntolon (пантолон)

142
20 Урок.
Всякие нужности.

Это оооооочень простые слова, и не понять, как ими


пользоваться, можно лишь в том случае, если Вам за
это хорошо заплатили. Без знания их ну просто ‘ни
туда и ни сюда! ’
1 -dan beri,-den beri,-tan beri,-ten beri.
В значении - с, с тех пор, с того времени.
Здесь нам нужно будет немножко ‘поломать мозги’,
как выражалась одна моя немецкая подруга из Диль-
мера. Когда на русском или английском мы ведем
речь о временном отрезке (с 5 лет, вот уже 3 дня, с
детства) или же since 1 week, from 5 years old и т.д., то
предлоги ‘с’, ‘вот уже’ обычно ставятся перед самим
этим периодом времени. Но для того чтобы разгова-
ривать грамотно на турецком, нам нужно привыкнуть
сначала произносить этот период времени, а уж по-
том сразу после него употреблять один из предлогов
в зависимости от закона гармонии согласных. (если
слово, означающее период, заканчивается на звон-

143
кую, то используем -dan beri,-den beri, а если на глу-
хую,то tan beri,-ten beri )
Например:
Английская
Турецкая версия Произношение Русская версия
версия
Biz geçen биз гечен Мы не ездили We have not been
Ağustos’tan beri Аустостан бери в Измир с in İzmir since last
İzmir’e gitmedik Измире гитмедик прошлого августа August
Ahmet dünden Ахмет дюн Со вчерашнего Ahmet did not
beri eve gelmedi дэн бери эве дня Ахмет не come home since
гельмеди появлялся дома yesterday
Özgür 2 yaşından Озгюр ики Озгюр Ozgur started to
beri konuşuyor яшын дан бери разговаривает с talk since he has
конушуйор 2х лет been 2 years old

Важная помарочка: -dan beri,-den beri,-tan beri,-ten


beri не могут быть использованы при описании дей-
ствия в будущем времени!
Слова, которые могут быть Вам полезны:
Çoktan давно
(чоктан)
Eskiden издавна
(эскиден)
Erkenden спозаранку
(эркендэн)
Sonradan потом, после
(сонрадан)
Sonradan öğrendim узнал после случившегося
(сонрадан орендим)

144
Önceden раньше, прежде
(онджедэн)
Deminden только что
(дэминдэн)
Birazdan немного спустя
(бираздан)
2. -dır,-dir,-dur,-dür,-tır,-tir,-tur,-tür. Описываем какой –то
точный период, имеем в виду что-то типа ‘вот уже’.
Например:
Английская
Турецкая версия Произношение Русская версия
версия
Ömer 3 yıldır Омер уч йылдыр Омер работает Omer is working
öğretmenlik оретменлик преподавателем в as a teacher for 3
yapıyor япыйор течение 3х лет years
Günlerdir Orhan’ı гюнлердир Вот уже много For days we have
arıyoruz ama Орханы арыйоруз дней подряд been looking for
bulamıyoruz ама буламыйоруз пытаемся найти Orhan but we can
Орхана, но не not find him
находим.
Çocukluk чёджуклук Не видимся с For years we have
arkadaşlarımla аркадашларымла друзьями детства not seen our child-
yıllardır йыллардыр в течение многих hood friends
görüşmüyoruz гёрюшмюйоруз лет

3. İtibaren (итибарен) Это слово аналог русским ‘на-


чиная с’, подразумевает отчёт времени с какого-то
момента.

145
Например:
Английская
Турецкая версия Произношение Русская версия
версия
Mart’ın 15’inden мартын С 15 марта From the 15th
itibaren güzel онбешинден (начиная of March the
havalar olacak итибарен гюзель с) начнётся weather is going
хавалар оладжак хорошая погода to be good
Saat 7’den beri саат йеди С 7 часов I have been wait-
senin aramanı итибарен (начиная с) жду ing for your call
bekliyorum сенин араманы твоего звонка since 7 o’clock
беклийорум

4. Boyunca (боюнджа) Подразумевается ‘в течение’,


‘на протяжении’.
Например:
Английская
Турецкая версия Произношение Русская версия
версия
Ben 4 ay boyunca Бэн 4 ай Я жил в течение I stayed 4 mounts
Kuzey Kıbrıs’ta боюнджа кюзэй 4 месяцев на in North Cyprus
kaldım кыбрыста калдым Северном Кипре
Çiğdem gece Чидем гедже Чидем всю ночь Сhidem did her
boyunca ders боюнджа дэрс (в течение всей homework all
çalıştı чалышты ночи) учила урок night long
Bu hafta boyunca бу хафта В течение всей I will be busy all
çok meşgulüm, боюнджа чок недели я занят, week long let us
gelecek hafta мещкюлюм давай увидимся meet next week
görüşelim геледжек хафта на следующей
гюрюшелим неделe
Cadde boyunca джаддэ боюнджа На протяжение There are no
hiç ağaç yok, ne хич аач йок нэ улицы cовсем trees all along the
kötü кёту нет деревьев, как street, that is a
плохо! pitty!

146
5. İçin (ичин) Это слово имеет значение ‘на’, ‘для’.
Например:
Английская
Турецкая версия Произношение Русская версия
версия
İki hafta için seya- ики хафта ичин Я еду в Im going for a
hate çıkıyorum сэйахатэ командировку 2 weeks busi-
чыкыйорум на 2 недели ness trip
Arkadaşlar, sizden аркадашлар сиздэн Друзья, прошу Dear friends,
bir hafta için (bir бир хафта ичин у вас выходной i would like
haftalık) izin (бир на неделю. Мне 1 week off to
istiyorum. Ailemi хафталык) изин надо посетить visit my family
ziyaret edeceğim истийорум. Аилеми семью
зиярет эдэджеим

6. ken / yken (аффиксы деепричастий)


Советую хорошенько выучить и эту частицу, т.к. она
является очень используемой в обыденной жизни,
имеет значение ‘во время’, ‘в течение’, ‘в то время
как’. Это альтернатива английского during.
И что самое главное (собственно это и делает -ken /
iken наиболее используемой ), частица -ken / yken мо-
жет использоваться с любой частью речи от глагола
до существительного. Мы просто прибавляем ken к
любому слову, или yken, если это слово заканчива-
ется на гласную.

147
Например:
Английская
Турецкая версия Произношение Русская версия
версия
Özlem üniver- Озлем Озлем была Ozlem was very
sitedeyken çok юниверситедэйкен очень успешна succesful dur-
başarılıydı чок башарылыйды во время учёбы в ing her stay at
университете university
Babam gençken бабам генчкен Мой отец в My father was
futbol oynarmış футбол ойнармыщ молодости (во football player
время молодости) when he was
играл в футбол young
Dedem Дэдем Мой дедушка My Grandad is
İzmir’deyken çok Измирдэйкен чок во время very happy liv-
mutluymuş мутлуймущ пребывания в ing in Izmir
Измире очень
счастлив

Для образования отрицательной формы в этом слу-


чае нужно между –ken и основой глагола поставить
в зависимости от закона гармонии гласных maz или
mez т.е. –mazken или -mezken
Например:

Турецкая версия Произношение Русская версия


Siz bunları hiç сиз бунлары хич Когда вы ещё не знали эти
bilmezken ben bu бильмезкен бэн бу темы, я уже писал о них книги
konularda kitap конуларда китап (фраза не воспринимается
yazıyordum языйордум буквально, всегда
используется, чтобы других
людей показать меньше себя,
восхвалять себя)

Допишите предложения, в соответствии с вышеу-


казанными альтернативами.

148
Ağustos … evime gitmedim.
Ben (uymak) Murat bana çiçek almış..
Bir hafta… spora gidemiyorum.
Okulda 4 sınıf … İngilizce öğrenmeye başladık.
Правильные ответы:
Ağustos’tan beri evime gitmedim. Я не ездил домой с
августа.
Ben uyuyorken Murat bana çiçek almış. Мурат купил
мне цветы, когда я спала.
Bir haftadır spora gidemiyorum.
Okulda 4 sınıftan beri İngilizce öğrenmeye başladık. Мы
начали изучать английский в школе с 4 класса.
7. -madan/meden. Эта форма имеет как отрицатель-
ный характер, так и значение ‘до’, ‘перед’, ‘без того
чтобы’.
Основа глагола (без mak/mek) +madan/meden (в зави-
симости от закона гармонии гласных).

Турецкая версия Произношение Русская версия Пояснение


Annem gelmeden аннем гельмеден Приберем дом до Как/когда
evi toplayalım. эви топлайалым прихода мамы. приберем? До
прихода мамы.
Ayten, ödev Айтен одев Айтен пришла как пришла? Что
yapmadan bugün йапмадан бугюн сегодня в школу, сделав/не сделав
okula geldi. окула гельди не сделав до этого? – не
домашнее сделав домашнее
задание. задание

149
Времена года

Türkçeyi туркчейи Не выучив что сделав/


öğrenemeden оренмедэн турецкий, не сделав
başarılı башарылы успешной не не станешь
olamazsın. оламазсын станешь. успешной?- не
выучив турецкий

Думаю, Вы уловили ценность вышеуказанных слов,


а так же поняли, как применимы они в повседнев-
ной жизни. А если так- смело экспериментируем,
применяя их в разговоре! Смело шокируем всех сво-
им прекрасным знанием турецкой грамматики и сло-
варным запасом, который мы, кстати говоря, давно не
пополняли.
Mevsimler. (мевсимлер) Времена года.
Yaz Лето
(яз)
Sonbahar Осень
(сомбахар)
Kış Зима
(кыш)
İlkbahar Весна
(илькбахар)

150
21 Урок.
Падежи и их окончания.
Ad Durum Ekleri
Девушки, я понимаю, что после окончания школы
прошло уже достаточно много времени, и абсолют-
но не удивлюсь, если многие не только забыли, как
изменять слова по падежам, но и что это собственно
такое – эти падежи. Не переживайте, всё разжуём и в
рот положим! Ну а глотать извольте сами.

151
ı -по-
Е i -по- u ö
a-последняя следняя
-последняя следняя o последняя последняя последняя ü последняя
гласная в глас-
гласная в гласная в гласная в гласная в гласная в гласная в
основе ная в
основе основе основе слова основе основе основе слова
слова основе
слова слова слова слова
слова
1. Dolap Mal Kız Ev Çiçek İp Kol Okul Köy Düğün
Кто, что?
2. Dolabı Malı Kızı Evi Çiçeği İpi Kolu Okulu Köyü Düğünü
Кого? Что?
3. Dolaba Mala Kıza Eve Çiçeğe İpe Kola Okula Köye Düğüne

152
Кому? Чему?
Куда?
4. Dolapta Malda Kızda Evde Çiçekte İpte Kolda Okulda Köyde Düğünde
Где? Когда?
5. Dolaptan Kızdan Evden İpten Koldan Okuldan Köyden Düğünden
Откуда? От Maldan Çiçekten
кого? От
чего?
6. Dolabın Malın Kızın Evin Çiçeğin İpin Kolun Okulun Köyün Düğünün
Р.п. Чей?
Разжёвывание:
Думаю, с намбер ван (1) всё понятно- Кто? Что? (и
не надо округлять глаза и говорить ‘Мы, конечно,
блондинки, но не настолько!’, практика показала, что
лучше перебдеть, как говорится JJJJ
Намбер ту (2): Кого? Что?
Например:
Anahtarı arıyorum.
(анахтары арыйорум)
Ищу ключ. Ищу кого? Что?- ключ. Для того, что-
бы просклонять слова в нужном нам падеже (окей не
умничаю!) чтобы произнести слово так, чтобы оно
стало отвечать на вышеперечисленные вопросы, бе-
рем это самое слово и просто-напросто подставляем к
нему одно из окончаний: ı, i, u, ü (как осуществляется
выбор окончания в зависимости от закона гармонии
гласных, легко проследить по горизонтальной строке
под номером 2)
Ещё пару примеров:
Lütfen o çantayı bana ver.
(лютфэн о чантайи бана вэр)
Пожалуйста, дай ту сумку мне. (не сложно дога-
даться, что если спрягаемое словo заканчивается на
гласную- çanta, то подставляя окончание, мы будем
использовать, как это мы всегда делаем, связку Y).
Ahmet’i özledim. Я соскучилась по Ахмету.
(Ахметы озледим)

153
Моментик:
При добавлении любого из окончаний нужных нам
падежей, указанных в таблице к имени собственному
(т.е. Маша, Наташа (кстати, дорогие, милые девуш-
ки с этим благозвучным и таким распространённым
русским именем Наталья, прислушайтесь к мнению
турагента, может всё-таки в отпуск махнём в Ита-
лию? Спокойней будет...) мы прибавляем апостраф
(запятая, но не после слова, а над ним), как показано
в предыдущем примере, и последняя буква в имени
собственном (Маша, Наташа, например) никогда не
подвергается НИКАКИМ изменениям, оглушениям,
озвончениям и пр.
Намбер фри (3): Кому? Чему? Куда?
Обычно образуется при помощи присоединения к
слову окончаний а, е или уа, уе (если слово закан-
чивается на гласную, то всегда используем связку У)
выражается направленность/ направление действия.
Например:
Moskova’ya Посылаю e-mail в
e-mail gönderiyorum. Москоу сити.
(Московайа емэйл
гёндериёрум)
Bu poşeti Necati’ye iletin. Передайте этот пакет
(бу пошеты Неджатие Неджати.
илетин)
А теперь попробуйте дописать сами:
Her sabah 9’da iş.. gidiyorum.

154
Eşim her akşam saat 8’de ev.. dönüyor.
Bu çiçek vazo.. koyun.
Как надо было сделать:
Her sabah 9’da işe gidiyorum.
Каждое утро в 9 иду на работу.
Eşim her akşam saat 8’de eve dönüyor.
Мой муж (жена) возвращается домой в 8.
Bu çiçek vazoya koyun.
Положите этот цветок в вазу.
Молодцы! Уверена, у Вас получилось. Не забывайте
просить Ваших турецких знакомых (а если Вы купи-
ли эту книгу, у Вас они по всей видимости есть или
скоро появятся) проверять написанное Вами, в этом
есть очень положительный эффект, тем более если
обращать внимание на сделанные ошибки и пытать-
ся усвоить и закрепить правильные ответы. Количе-
ство сделанных ошибок будет с каждым разом умень-
шаться и сводиться до минимума, а это потрясающее
чувство, настоящий кайф! Или как бы сказали на
турецком – Keyif (согласитесь, слово кейф очень со-
звучно с его русским аналогом).
Хватит лирических отступлений, переходим к Намбер
фо (4):
Отвечает на вопросы: Где? Когда? Обычно с помо-
щью него выражают местонахождение или точный
временной отрезок. Если Вы помните, в самом начале
книги этому правилу был посвящён урок.

155
Например:
Ben Moskova’da Я живу в Москве.
oturuyorum.
(Московада отуруйорум)
Eylülde İstanbul’a В сентябре опять
tekrar geleceğim. приеду в Стамбул.
(эйлюльдэ истанбула
тэкрар геледжеим)
Cep numaran Твой номер мобильного
telefonumda kayıtlı. сохранён у меня в
(джеп нумаран телефоне.
телефонумда кайытлы)
Bu akşam
saat 8’de buluşalım. Давай встретимся
(бу акшам саат сегодня в 8
8дэ булушалым)
И в этом пункте не обошлось без эдишин... Допол-
нение заключается в том, что если изменяемое слово
заканчивается на глухую согласную (ç, f, h, k, p, s, ş,
t), то вместо de, da мы будем использовать te, ta (не
забываем о законе согласования гласных).
Пишем сами (фраза из школьных будней) :
Biz.. bilet yok, siz.. var mı?
Bardak.. ne var?
Ablam banka.. çalışıyor.
Ну разве могут возникнуть хоть какие-то вопросы по
этой простой и такой нужной теме?
Бежим дальше!

156
Намбер файф (5) (прошу уделить внимание, этот
пункт исключительный, ну т.е. содержит кое-какие
исключения) :
Откуда? От кого? От чего?
Образуется путём прибавления к слову частиц dan,
den (в зависимости от правила гармонии гласных)
или tan, ten (если спрягаемое слово заканчивается на
глухую согласную как: ç, f, h, k, p, s, ş, t).
Например:
Annemden haber bekliyorum. Жду новостей
(аннемдэн хабер беклиёрум) от мамы.
Üniversiteden geliyorum Я сейчас иду из
şu anda. университета.
(университедэн
гелиёрум шуанда)
Bu durakta dolmuştan На этой остановке нам
inmemiz lazım. нужно выйти из маршрутки.
(Бу дуракта долмуштан
инмемиз лязым)
Дорогие читательницы, а теперь прошу Вас опять на-
морщить лобики- грядёт очередная ‘мозголомка’. В
общем, искать объяснение этому правилу или аналог
в других иностранных языках невозможно. Нужно бу-
дет просто принять как есть и использовать.
Если вам что-то, кто-то нравится – Hoşlanmak, то для
того чтобы это выразить, к слову, имени понравивше-
гося человека мы прибавляем окончания этого падежа
(dan, den, tan, ten) и потом слово нравится- hoşlanmak.

157
Например:
Murat’ın davranışlarından Мне не нравится
hoşlanmıyorum. поведение Мурата.
(Муратын
давранышларындан хошланмыйорум)
Senden hoşlanıyorum. Ты мне нравишься.
(Сэндэн хошланыёрум)
Поверьте, турки сами мучаются из-за этого правила
и долго перестраиваются или допускают смешные
ошибки, говоря на других иностранных языках.
Например, мы долго смеялись, когда узнали, что
одна наша знакомая долго не могла понять, что имел
ввиду её теперь уже нынешний парень, когда говорил
ей на английском : I like from you! Парню просто
нужно было ‘выключить’ своё турецкое мышление
и вместо того чтобы сказать ‘мне нравится от тебя’
говорить ‘мне нравишься ты! ’
Так что учите, мои дорогие, и пусть всем нравится от
Вас! J
Пару фраз на закрепление.
Bu salata… beğenmedim.
Olga Muzaffer… hoşlanıyor.
Susar mısın, sen.. sıkıldım?!
И последний пaдеж, т.е. Намбер сикс (6) : Отвечает
на вопрос Чей?
Принадлежность достигается путём прибавления к
слову окончаний in, ın, un, ün.

158
Порядковые числительные

А теперь встречаем новый материал для заучивания!


Порядковые числитeльные.
Sıra sayılar. (сыра сайылар)
Kaçıncı? (качинджи) который?
Birinci (биринджи) первый
İkinci (икинджи) второй
Üçüncü (учюнджю) третий
Dördüncü (дордунджю) четвертый
Beşinci (бешинджи) пятый
Altıncı (алтынджи) шестой
Yedinci (единджи) седьмой
Sekizinci (секизинджи) восьмой
Dokuzuncu (докузунджу) девятый
Onuncu (онунджу) десятый
Onbirinci (онбиринджи) одиннадцатый
Onikinci (оникинджи) двенадцатый
Yirminci (йирминджи) двадцатый
Yüzüncü (йузюнджю) сотый

159
22 Урок.
Причина.
Обороты причины действия
Очень нужные обороты, для объяснения причины
действия или виновника происшедшего. Because of
(англ).
Словом yüzümden/yüzünden можно объяснять всё и
вся, и будет оно иметь значение ‘из-за’, ‘в связи с’.
Итак, yüzümden или как правило, benim yüzümden оз-
начает из-за меня.
Например:
Benim yüzümden Из-за меня мама
annem işinden ayrıldı. оставила работу.
(беним йузюмдэн аннем ишиндэн айрылды)
Sizin yüzünüzden Из-за вас пропустил (а)
otobüsü kaçırdım. автобус.
(сизин йузюнюздэн отобюсю качырдым)

160
Benim (беним) Yüzümden (йузюмден)
Senin (сенин) Yüzünden (йузюнден)
Onun (онун) Yüzünden (йузюнден)
Bizim (бизим) Yüzümüzden (йузюмюзден)
Sizin (сизин) Yüzünüzden (йузюнюзден)
Onların (онларын) Yüzünden (йузюнден)

Примечание: выражаясь о неодушевлённом предмете,


используем форму 3 лица, т.е. oн/она или по - турецки
О.
Trafik yüzünden geç kaldım. Из-за пробок
(трафик йузюндэн геч калдым) опoздал (а).
Kumar yüzünden evini sattı. Он продал дом из-за
(кумар йузюндэн эвини сатты) игр в казинo.
Примите мои искренние поздравления! Вы дошли до
последнего уровня. Желающий может остановиться и
здесь, сказав : И так достаточно. Хватит с меня, пони-
мать- понимаю, отвечать – отвечаю. Лучше- не бывает!
Но разве настоящие блондинки когда-то бросали на-
чатое, не доведя до конца? Мой вам совет- ‘Отступать
некуда, позади Москва!’ (дедушка политрук В.Г Клоч-
ков присоединяется). Давайте соберём все силы в кулак
и вперёд на штурм турецкого языка, кто знает, может
когда- нибудь вся Турция будет у Ваших ног...
*Исторический факт: один из первых притягательно-
завораживающих шоков, который вызвала Роксалана
(в последствие Хуррем, любимейшая жена Сулейман
Султана Кануни, родившая ему 5 детей, ради неё был
разогнан весь гарем) у султана, так это самостоя-
тельное изучение турецкого языка и даже (! ) испол-
нение на нём песен.

161
23 Урок.
Косвенная речь.
Учимся пересказывать со слов
других. Miş, mış, muş, müş.

Используя это правило, мы сможем рассказывать:


1. Что-то со слов других. Можем говорить о том,
чего мы, вполне возможно, не видели и точно
не уверены в правдоподобности сказанного. Этот
оборот так же активно используется при расска-
зывании сказок, анекдотов, смешных случаев со
слов других.
2. Напоминание о том, что действие уже было сде-
лано Вами или кем – либо другим и его повтор
нежелателен или в нём нет необходимости.
3. С помощью этого правила можно показывать
реакцию на что-то, что Вы только что узнали,
что удивило Вас.

162
Например:
Турецкая версия Произношение Русская версия Пояснение
Duyduğuma дуйдума горе Насколько я Не видела сама,
göre Özlem’in bir Озлемин бир слышала, у Озлем но говорят. Т.е.
kızı olmuş. Çok кызы олмуш. появилась дочь, информацию
güzelmiş. Чок гюзельмиш очень красивая мы получаем от
кого-то, сами
не являясь
свиделелями
Duydum ki дуйдум ки Я слышала, ты Слышал от
unutmuşsun унутмушсун забыл цвет моих кого-то
gözlerimin гёзлеримин глаз.
rengini. (фраза реньгини
из известной
турецкой песни)
Yarın hava kötü ярын хава кёту Завтра будет мы не
olacakmış, Ahmet оладжакмыш, плохая погода, знаем, эту
söyledi. Ахмет сойледи Ахмет сказал. информацию
получили от
Ахмеда
Ayşe dün niye Айшэ дюн Почему Айше мы не знаем, не
gelmedi? нийе гелмеди? вчера не пришла? видели, но она
-Hastaymış, Хастаймыш, -Она больна, сама сказала по
telefonda kendisi телефонда сама сказала по телефону
söyledi. кендиси сойледи телефону.

Вообще в любое предложение, в котором есть фразы:


Duyduğuma göre По словам, слышать
(Дуйдума гёре)
Duydum ki Я слышал, что
(Дуйдум ки)
Ahmet (или кто-либо) söyledi. Ахмет сказал.
(Ахмет сойледи) (т.е. по словам кого-то)
Везде нужно использовать это правило.

163
Например:

Турецкая версия Произношение Русская версия Пояснение


Ben bu çiçeği бэн бу чичеи Я поливала Напоминание о
sulamıştım. Boşu суламыштым. Бошу этот цветок, не том, что дейстие
boşuna sulama! бошуна сулама поливай зря! уже было сделано
Aşkım bu ашкым бу фильми Любимый, мы присутствует
filmi seyretmiştik сейретмиштик смотрели этот напоминание-мы же
geçenlerde, геченлерде фильм недавно, смотрели уже этот
programı програмы поменяем фильм, не будем
değiştirelim mi? дейиштирелим ми программу? ещё раз делать то
же самое, поменяем
программу?

Если в предложении уже есть слова:


Meğer оказывается
(меер)
Güya типa, вроде бы, якобы.
(гюя)
Sanki как будто, кажется.
(саньки)
то это правило автоматически используется.
Например:

Турецкая версия Произношение Русская версия Пояснение


Meğer dün biz evde меер дюн биз эвдэ Оказывается, только что узнала, вчера
yokken Ahmet йоккен Ахмет бизе вчера, когда нас не не знала и это сюрприз
bize uğramış. Şimdi урамыш. Шимди было дома, Ахмет для меня
öğrendim орендым приходил. Только
что узнала

164
Güya Orhan гюя Орхан Орхан стал слово Güya аналог
restoran müdürü ресторан директором русского типа, якобы,
olmuş мюдюрю олмуш ресторана вроде бы. Если это слово
есть в предложении, это
значит, что Вы не верите
в правдоподобность
действия, о котором идёт
речь, и употребляя это
слово, показываете это
Ааа ааа саньки Ааа, ты только что узнали и
sanki çok kilo чок кило кажется это нас очень удивило,
vermişsin! вермишсин очень выражаем реакцию
похудел

Поскольку действие, о котором рассказывается, может


происходить как в настоящем, так в прошедшем и бу-
дущем времени, предлагаю воспользоваться таблицей.
Она приводится ниже и специально подготовлена в 3-х
временах (настоящее, прошедшее, будущее ).
Gitmek–идти
(гитмек)

Настоящее вр. Прошедшее вр. Будущее вр.


Ben Gidiyormuşum Gitmiştim Gidecekmişim
(гидийормущум) (гитмищтим) (гидеджекмищим)
Sen Gidiyormuşsun Gitmiştin Gidecekmişsin
(гидийормущсун) (гитмищтин) (гидеджекмищсин)
O Gidiyormuş Gitmişti Gidecekmiş
(гидийормущ) (гитмищти) (гидеджекмищ)
Biz Gidiyormuşuz Gitmiştik Gidecekmişiz
(гидийормущуз) (гитмищтик) (гидеджекмищиз)
Siz Gidiyormuşsunuz Gitmiştiniz Gidecekmişsiniz
(гидийормущсунуз) (гитмищтиниз) (гидеджекмищсиниз)
Onlar Gidiyorlarmış Gitmişlerdi Gideceklermiş
(гидийорлармыщ) (гитмищлерди) (гидеджеклермищ)

Знаю, что Вы уже точно догадались, как образует-


ся отрицательная форма во всех этих временах, но на

165
всякий случай вот Вам таблица, чтобы Вы подсма-
тривали.

Настоящее вр. Прошедшее вр. Будущее вр.


Ben Gitmiyormuşum Gitmemiştim Gitmeyecekmişim
(гитмийормущум) (гитмемищтим) (гитмейеджекмищим)
Sen Gitmiyormuşsun Gitmemiştin Gitmeyecekmişsin
(гитмийормущсун) (гитмемищтин) (гитмейеджекмищсин)
O Gitmiyormuş Gitmemişti Gitmeyecekmiş
(гитмийормущ) (гитмемищти) (гитмейеджекмищ)
Biz Gitmiyormuşuz Gitmemiştik Gitmeyecekmişiz
(гитмийормущуз) (гитмемищтик) (гитмейеджекмищиз)
Siz Gitmiyormuşsunuz Gitmemiştiniz Gitmeyecekmişsiniz
(гитмийормущсу- нуз) (гитмемищтиниз) (гитмейеджекмищсиниз)
Onlar Gitmiyorlarmış Gitmemişlerdi Gitmeyeceklermiş
(гитмийорлармыщ) (гитмемищлерди) (гитмейеджеклермищ)

C вопросительной формой немного потяжелее, но я


думаю, что Вы справитесь.

Настоящее вр. Прошедшее вр. Будущее вр.


Ben Gidiyor muymuşum? Gitmiş miydim? Gidecek miymişim?
(гидиёрмуймущум) (гитмищмийдим) (гидэджекмиймищим)
Sen Gidiyor muymuşsun? Gitmiş miydin? Gidecek miymişsin?
(гидиёрмуймущсун) (гитмищмийдин) (гидэджекмиймищсин)
O Gidiyor muymuş? Gitmiş miydi? Gidecek miymiş?
(гидиёрмуймущ) (гитмищмийди) (гидэджекмиймищ)
Biz Gidiyor muymuşuz? Gitmiş miydik? Gidecek miymişiz?
(гидиёрмуймущуз) (гитмищмийдик) (гидэджекмиймищиз)
Siz Gidiyor muymuşsunuz? Gitmiş miydiniz? Gidecek miymişsiniz?
(гидиёрмуймущсунуз) (гитмищмийдиниз) (гидэджекмиймищсиниз)
On- Gidiyorlar mıymış? Gitmişler miydi? Gidecekler miymiş?
lar (гидиёрлармыймыщ) (гитмищлермийди) (гидэджеклермиймищ)

Вполне могу представить, что вопросительная форма


вызвала небольшое удивление. Чтобы его рассеять,

166
приведу несколько примеров в вопросительной фор-
ме.
Например:

Турецкая версия Произношение Русская версия Пояснение

Annem ne dedi, Аннем нэ дэди Что сказала Интересуемся


hafta sonu хафта сону мама, поеду мамиными
Çanakkale’ye Чанаккалейе ли я на словами, как она
gidecek гидэджек выходные в скажет, так и
miymişim? миймишим Чанакалле? будет, решение
будет принято
по её словам.
Поскольку мы
не спрашиваем у
мамы напрямую, а
спрашиваем
у третьего лица,
который сам
передаст
услышанное от
матери,
то использовать miş
просто необходимо.

Дописать упражнения в соответствии с граммати-


кой вышеуказанного правила.
Duydun mu, biz Ankara’ya gidecek …?
Güya ben çalışmıyor...
Onlar da sinemaya gidecekler..?

167
Правильный ответ:
Duydun mu, biz Ankara’ya gidecekmişiz?
Ты слышал, мы вроде бы едем в Анкару.
Güya ben çalışmıyormuşuz.
Я якобы не работаю.
Onlar da sinemaya gidecekler miymiş?
Они тоже прийдут в кино? (Что они сказали)
Учёные доказали, что для того, чтобы свободно разго-
варивать на иностранном языке, в лексиконе должно
быть не меньше 2000 слов.
Чуть ниже я привожу уникальный в своём роде ‘Сло-
варь Похожестей’. Он состоит примерно из 400 ту-
рецких слов, произношение которых практически
одинаково с их русскими аналогами. Выучить эти
слова совсем не составит никакого труда!

168
Словарь Полезностей.

A
Abajur абажур aбажур
Aerobik аэробик aэробика
Aerosol аэрозол аэрозоль
Afganistan афганистан Афганистан
Afrika Африка Африка
Ağustos Аустос aвгуст
Ajan ажан агент
Ajans ажанс агенство
Akademi академи академия
Akademik академик академический
Akordeon акордеон аккордеон
Akort акорт акорд
Akrobat акробат акробат
Aksesuar аксесуар аксессуар
Aksiyom аксийом аксиома
Aktris актрис актриса
Aktüalite актюалите актуальность
Aktüel актюэль актуальный
Akustik акустик акустика
Akümülatör акюмюльатёр аккамулятор
Akvamarin аквамарин аквамарин
Akvaryum акварйум аквариум
Albino альбино альбинос
Albüm альбюм альбом
Alegori алегори аллегория
Alerji yapmak алержи япмак вызывать аллергию

169
Alfabe альфабе алфавит, азбука, букварь
Alkol алколь алкоголь
Alkolizm алколизм алкоголизм
Alkollü алколлю пьяный, выпивший
Alkolsüz алкольсюз безалкогольный
Alkometre алкометре измеритель алкоголя
Allah Аллах Аллах
Alüminyum алюминйум алюминий
Alüminyum folyo алюминйум фольйо алюминевая фольга
Amazon Амазон Aмазонка
Ambar амбар амбар
Ampul ампуль лампочка
Analist аналист аналитический
Analitik аналитик аналитик
Analiz анализ анализ
Ananas ананас ананас
Anarşi анарши анархия
Anarşist анаршист анархист
Anatomi анатоми анатомия
Anestezi анестези наркоз, анастезия
Anjin анжин ангина
Anonim аноним аноним
Anormallik анормалик неномальность
Ansiklopedi ансиклопеди энциклопедия
Ansiklopedik ансиклопедик энциклопедический
Antarktik антарктик Антарктида
Anten антен антена

170
Antibiyotik антибийотик aнтибиотик
Antik антик античный
Antika антика антикварный
Antipati антипати антипатия
Antiseptik антисептик антисептик
Anüs анюс задний проход
Apandisit апандисит аппендицит
Apartman апартман дом, здание
Apatit апатит апатия
Aperatif аператиф закуска
Apostrof апостроф апостроф
Arabistan арабистан Арабия
Arap арап aраб
Arapça арапча арабский язык
Arena арена aрена
Aristokrasi аристокраси аристократия
Aristokratik аристократик аристократический
Aritmetik аритметик арифметика
Aroma арома аромат
Arşiv аршив архив
Aseton асетон жидкость для снятия лака
Asfalt асфалт асфальт
Asimilasyon асимильасьйон ассимиляция
Asistan асистан асистeнт
Aspirin аспирин аспирин
Astrolog астролог астролог
Astroloji астроложи астрология

171
Astronomi астрономи астрономия
Astronot астронот астронавт
Ateizm атеизм атеизм
Atlas атлас атлас
Atletik атлетик атлетический
Atletizm атлетизм атлетика
Atom атом атом
Atölye атёльйе ателье, студия, мастерская
Aul аул аул
Аvantaj авантаж льгота приемущество
Аvokado авокадо авокадо
Avrasya аврасья Евразия
Аvukat авукат адвокат
Avustralya авустралйа Австралия
Аzot азот азот

B
Bagaj багаж багаж
Bakkal баккал бакалейщик, бакалея
Bakteri бактери бактерии
Bale бале балет
Balerin балерин балерина
Balık балык рыба
Bambu бамбу бамбук
Banka банка банк
Banket банкет банкет
Banknot банкнот банкнота

172
Banyo банйо ванная
Bar бар бар
Bardak бардак стакан
Bariton баритон баритон
Barmen бармен бармен
Basketbol баскетбол баскетбол
Basketbolcu баскетболджу баскетболист
Batarya батарйа батарея

C
Caz джаз джаз
Ceket джекет жaкет
Centilmen джентильмен джентльмен
Cips джипс чипсы
Coğrafi джорафи географический
Coğrafya джорафйа география
Coğrafyacı джорафйаджи географ

Ç
Çakal чакал шакал
Çar чар царь
Çay чай чай
Çekoslovakya чекословакйа Чехословакия
Çerkez черкез черкес
Çikolata чиколата шоколадка
Çikolatalı чиколаталы шоколадный
Çimento чименто цемент

173
Çin чин Китай
Çingene чингене цыган
Çinko чинко цинк
Çinli чинли китаец

D
Dans данс танец
Dansöz дансёз танцовщица
Dejenerasyon деженерасйон дегенерация
Dejenere деженере дегенерат
Dekan декан декан
Dekolte декольте декольте
Dekor декор декорация
Dekorasyon декорасйон декорация
Delege делеге делегат
Demagog демагог демагог
Demagoji дермагожи демагогия
Demokrasi демокраси демократия
Demokrat демократ демократ
Depozito депозито залог
Dermatolog дерматолог дерматолог
Dermatoloji дерматоложи дерматология
Detay детай деталь
Detaylı детайлы детальный
Detektör детектёр детектор
Diabet диабетес диабет
Diagonal диагональ диагональ

174
Dialog диалог диалог
Diapason диапасон диапазон
Diksiyon диксийон дикция
Diktatör диктатёр диктатор
Diploma диплома аттестат, диплом
Diplomatlık дипломатик дипломатия
Disiplin дисиплин дисциплина
Disiplinli дисиплинли дисциплинированный
Disk диск диск
Disko диско дискотека
Diskotek дискотек дискотека
Dispanser диспансер диспансер
Distribütör дистрибьютёр дистрибьютер
Divan диван диван
Diyafram дийафрам диафрагма
Diyet дийет диета
Dizayn дизайн дизайн
Dizel дизель дизель
Dobra dobra добра добра на чистоту
Doktor доктор врач
Doçent дочент доцент
Doktrin доктрин доктрина
Doping допинг допинг
Draje дражэ драже
Dram драм драма
Dramatik драматик драматический
Dublaj дубльаж дубляж

175
Dublör дублёр дублёр
Düello дюэлло дуэль

E
Egoizm эгоизм эгоизм
Egzama экзама экзема
Egzotik эгзотик экзотический
Ekoloji эколожи экология
Ekolojist эколожист эколог
Ekonomi экономи экономика
Ekonomik экономик экономический
Ekonomist экономист экономист
Ekskavatör экскаватёр экскаватор
Eksper экспер эксперт
Ekspres экспрес экспресс
Ekstern экстерн экстерн
Ekstra экстра экстра
Elektrik электрик электричество
Elektrikçi электрикчи электрик
Elektron электрон электрон
Elektroşok электрошок электрошок
Elektrot электрот электрод
Elektroteknik электротекник электротехника
Element элемент элемент
Emperyalist эмперйалист империалист
Emperyalizm эмперйализм империализм
Emülsiyon эмюльсийон эмульсия

176
Endeks эндекс индекс
Endokrinoloji эндокриноложи эндокринология
Endüstri эндюстри индустрия
Endüstriyel эндюстрийэль индустриальный
Enerji энержи энергия
Enerjik энержик энергичный
Enfarktüs энфактюс инфаркт
Enfeksiyon энфексийон инфекция
Enflasyon энфлясйон инфляция
Enjeksiyon энжексьйон инъекция
Enstitü энститю институт
Enstrüman энстрюман инструмент
Ensülin энсюлин инсулин
Enteresan энтересан интересный
Enternasyonal энтернасьйональ международный
Entrika энтрика интрига
Entrikacı энтрикаджи интриган
Envanter энвантер инвентарь
Epidemi эпидеми эпидемический
Epilasyon эпильасйон эпиляция
Ermeni эрмени армян
Erotizm эротизм эротизм
Erozyon эрозьон эрозия
Eskort эскорт эскорт
Etajer этажер этажерка
Etiyopyalı этийопйалы эфиоп

177
F
Fabrika фабрика фабрика
Fabrikatör фабрикатёр фабрикант
Faks факс факс
Faktör фактёр фактор
Fakülte факюльте факультет
Fanatik фанатик фанатик
Fantastik фантастик фантастический
Fantezi фантези фантазия
Fasulye фасульйе фасоль
Faşist фашист фашист
Faşizm фашизм фашизм
Fatura фатура фактура
Fauna фауна фауна
Favori фавори фаворит
Fayans файанс фаянс
Felsefe фелсефе философия
Feminist феминист феминист
Feminizm феминизм феминизм
Feodalizm феодализм феодализм
Film фильм фильм
Filolog филолог филолог
Filoloji филоложи филология
Filozof филозоф философ
Filtre фильтре фильтр
Fin фин финн
Final финаль финал

178
Finalist финалист финалист
Finans финанс финансы
Finlandiya финляндийа Финляндия
Firma фирма фирма
Fitil фитиль фитиль
Fiyasko фийаско фиаско
Fizikçi физикчи физик
Fizyoloji физйоложи физиология
Fizyolojik физйоложик физиологический
Fizyoterapi физйотерапи физиотерапия
Flamingo фламинго фламинго
Flora флора флора
Flört флёрт флирт
Flüt флют флейта
Fobi фоби фобия
Folklor фолклор фольклор
Folklorcu фолклорджу фольклорист
Fonetik фонетик фонетика
Fonksiyon фонксийон функция
Fonksiyonel фонксийонель функциональный
Fonograf фонограф фонограф
Forma форма форма
Formalite формалите формальность
Foto фото фото
Fotoğraf фотораф фотография
Fotoğrafçı фоторафчи фотограф
Fotokopi фотокопи фотокопия

179
Fotomontaj фотомонтаж фотомонтаж
Frak фрак фрак
Fransa франса Франция
Fransız франсыз француз
Fransızca Франсызджа французский язык
Futbol футбол футбол
Futbolcu футболджу футболист

G
Gala гала гала (концерт)
Garanti гаранти гарантия
Garantili гарантили гарантированный
Gardırop гардыроп гардероб
Garson гарсон официант
Gastrit гастрит гастрит
Gaz газ газ
Gazete газетэ газета
Gazoz газоз газировка
General генераль генерал
Gitar гитар гитара
Glikoz гликоз глюкоза
Gliserin глисерин глицерин
Gofret гофрет вафля
Gol голь гол
Gotik готик готика
Grafik график график
Gram грам грамм

180
Gramer грамер грамматика
Greyfurt грейфурт грейпфрут
Grip грип грипп
Grup груп группа

H
Halüsinasyon халюсинасйон галлюцинация
Hamak хамак гамак
Hamburger хамбургер гамбургер
Hemoglobin хемоглобин гемоглобин
Hermetik херметик герметический
Hindu хинду индус
Hinduizm хиндуизм индуизм
Hint хинт индийский
Hipnotizma хипнотизма гипноз
Hipnotizmacı хипнотизмаджи гипнотизёр
Hobi хоби хобби
Hokey хокей хоккей
Hokeyci хокейджи хоккеист
Hol хол холл
Hollanda холланда Голландия
Hollandalı холландалы голландец
Homoseksüel хомосексюэль гомосексуалист
Hormon хормон гормон

I-İ
Irak ырак Ирак

181
Iraklı ыраклы иракец
Ispanak ыспанак шпинат
İdealist идеалист идеалист
İmparator импаратор император
İncir инджир инжир
İndeks индекс индекс
İngiliz ингилиз англичанин
İngilizce ингилиздже англ.язык
İngiltere ингилитере Англия
İnisiyatif инисийатиф инициатива
İpotek ипотек ипотекa
İran иран Иран
İranlı иранлы иранец
İrlanda ирланда Ирландия
İrlandalı ирландалы ирландец
İskelet искелет скелет
İskoç искоч шотландец
İskoçya искочйа Шотландия
İskoçyalı искочйалы шотландец
İslam ислам ислам
İspanya испанйа Испания
İspanyol испанйол испанец
İspanyolca испанйолджа испан.язык
İspanyolet испанйолет шпингалет
İsrail исраиль Израиль
İstavrit иставрит ставрида
İsteri истери истерия

182
İsterik истерик истерический
İyot ийот йод

K
Kabin кабин кабина
Kablo кабло кабель
Kafkasya кафкасйа Кавказ
Kahve кахве кофе
Kakao какао какао
Kaktüs кактюс кактус
Kalamar каламар кальмар
Kalori калори калория
Kalorili калорили калорийный
Kalsiyum кальсийум кальций
Kamera камера камера
Kameraman камераман кинооператор
Kanada канада Канада
Kanadalı канадалы канадец
Kanal канал канал
Kanalizasyon канализасйон канализация
Kanarya канарья канарейка
Kaos каос хаос
Kapris каприс каприз
Kaprisli каприсли капризный
Kaptan каптан капитан
Kapüşon капюшон капюшон
Karamel карамель карамель

183
Karantina карантина карантин
Karbonat карбонат сода
Kardiyogram кардийограм кардиограмма
Kardiyolog кардийолог кардиолог
Karikatür карикатюр карикатура
Kariyer карьйер карьера
Karnaval карнаваль карнавал
Karpuz карпуз арбуз
Kart карт карточка
Kartvizit картвизит визитная карточка
Kask каск каска
Katafalk катафалк катафалк
Katalog каталог каталог
Kategori категори категория
Katolik католик католик
Kazak казак казак
Kefir кефир кефир
Kek кек кекс
Kıbrıs кыбрыс Кипр
Kıbrıslı кыбрыслы киприот
Kilo кило кило
Kilogram килограм килограмм
Kilometre километре километр
Kilovat киловат киловатт
Kimya кимйа химия
Kivi киви киви
Klarnet кларнет кларнет

184
Klarnetçi кларнетчи кларнетист
Klas клас классный
Klasik класик классический
Klavye клавйе клавиатура
Klinik клиник клиника
Klips клипс клипсы
Klişe клише клише
Klor клор хлорка
Klorlamak клорламак хлорировать
Kobra кобра кобра
Kod код код
Kok кок кокс
Kokain кокаин кокаин
Kokteyl коктейль коктейль
Kolye колйе колье
Komedi комеди комедия
Komedyen комедйен комик
Komik комик комический
Komisyon комисйон комиссионные
Komisyoncu комисйонджу комиссионер
Kompleks комплекс комплекс
Kompres компрес компресс
Komutan комутан командир
Komünist камюнист коммунист
Komünizm комюнизм коммунизм
Konferans конферанс конференция
Konfor конфор комфорт

185
Konforlu конфорлу комфортабельный
Konforsuz конфорсуз неблагоустроенный
Kongre конгре конгресс
Konser консер концерт
Konserve консерве консервированный
Konsolos консолос консул
Konsolosluk консолослук консульство
Kontrast контраст контраст
Kontrat контрат контракт
Kontrol контроль контроль
Kontrolsüz контрольсюз бесконтрольный
Konyak коньяк коньяк
Koordinat координат координат
Kore коре Корея
Koreli корели кореец
Koreografi кореографи хореография
Koridor коридор коридор
Korozyon корозйон коррозия
Kort корт корт
Kortej кортеж кортеж
Kostüm костюм костюм
Kozmetik козметик косметика
Kozmik козмик космический
Kozmonot козмонот космонавт
Kremalı кремалы кремовый
Krematoryum крематорйум крематорий
Kristal кристал кристалл

186
Kritik критик критический
Kriz криз кризис
Krizantem кризантем хризантема
Kros крос кросс
Kulak кулак ухо
Kuran куран Коран
Kurs курс курс
Kübalı кюбалы кубинец
Kültür кюльтюр культура
Kültürel кюльтюрель культурный
Kültürlü кюльтюрлю интеллигентный
Kültürsüz кюльтюрсюз некультурный

L
Labirent лабирент лабиринт
Laboratuar лаборатуар лаборатория
Lagün лагюн лагуна
Lake лаке лакированный
Lama лама лама
Lamba ламба лампа
Latin латин латинский
Latince латиндже латынь
Lavanta лаванта лаванда
Lavaş лаваш лаваш
Lazer лазер лазер
Lens ленс линза
Leopar леопар леопард

187
Letonya летонйа Латвия
Letonyalı летонйалы латыш
Lider лидер лидер
Liderlik лидерлик лидерство
Likör ликёр ликёр
Liman лиман порт
Limon лимон лимон
Limonata лимоната лимонад
Lise лисе лицей
Liseli лисели лицеист
Liste листе список
Litre литре литр
Lobi лоби лобби
Loca лоджа ложа
Lokum локум рахат-лукум
Losyon лосйон лосьон
Lüks люкс люкс

M
Maç мач матч
Madalya мадалья медаль
Mafya мафйа мафия
Mağaza мааза магазин
Makinist макинист машинист
Makyaj макйаж макияж
Makyajcı макйяpджи гримёр
Mama мама каша

188
Mamut мамут мамонт
Manastır манастыр монастырь
Manevra маневра манёвр
Mangal мангал мангал/жаровня
Mani мани мания
Manikür маникюр маникюр
Manikürcü маникюрджю маникюрша
Manken манкен манекен
Manolya манолйа магнолия
Manyak маньяк маньяк
Maraton маратон марафон
Maratoncu маратонджу марафонец
Margarin маргарин маргарин
Marka марка марка
Market маркет универсам
Mars марс Марс
Mart март март
Masaj масаж массаж
Masajcı масажджи массажист
Maske маске маска
Masör масёр массажистка
Matematik математик математика
Matematikçi математикчи математик
Mayıs майыс май
Mayonez майонез майонез
Mekanizma меканизма механизм
Meksika мексика Мексика

189
Meksikalı мексикалы мексиканец
Melankoli меланколи хандра
Melankolik меланколик меланхолический
Melodram мелодрам мелодрама
Menecer менеджер менеджер
Menenjit мененжит менингит
Menopoz менопоз климакс
Mentol ментоль ментол
Menü меню меню
Mermer мермер мрамор
Mesaj месаж послание
Metot метот метод
Metre метре метр
Midye мидйе мидия
Migren мигрен мигрень
Mikrofon микрофон микрофон
Mikrop микроп микроб
Mikser миксер миксер
Milimetre милиметре миллиметр
Milyar милйар миллиард
Milyarder милйардер миллиардер
Milyon милйон миллион
Milyoner милйонер миллионер
Mimik мимик мимика
Mimoza мимоза мимоза
Mini мини мини
Minibüs минибюс миниавтобус

190
Minimum минимум минимум
Mistik мистик мистик
Misyon мисйон миссия
Miting митинг митинг
Moda мода мода
Modacı модаджы модельер
Model модель модель
Modern модерн современный
Moğol моол монгол
Moğolistan моолистан Монголия
Montaj монтаж монтаж
Moral мораль настроение
Morg морг морг
Mors морс морж
Moskovalı московалы москвич
Mozaik мозаик мозаика
Muson мусон муссон
Mültimilyoner мюльтимилйонер мультимиллионер
Müslüman мюслюман мусульманин
Müslümanlık мюслюманлык мусульманство
Müze мюзе музей
Müzik мюзик музыка
Müzikal мюзикаль музыкальный
Müzisyen мюзисйен музыкант

N
Narkoz наркоз наркоз

191
Nevroz невроз невроз
Nikotin никотин никотин
Normal нормаль нормальный
Norveç норвеч Норвегия
Norveçli норвечли норвежец

O-Ö
Of оф ох!
Ofis офис офис
Ofsayt офсайт офсайт
Oh ох ох!
Okey окей ок
Oksijen оксижен кислород
Olimpik олимпик олимпийский
Olimpiyat олимпийат олимпиада
Omlet омлет омлет
Operasyon операсйон операция
Organ орган орган
Organik органик органический
Organizasyon организасйон организация
Organizatör организатёр организатор
Organizma организма организм
Orgazm оргазм оргазм
Orijinal орижиналь оригинал
Orkestra оркестра оркестр
Orkide оркиде орхидея
Otobiyografi отобийографи автобиография
Otobüs отобюс автобус

192
Özbek oзбек узбек
Özbekistan озбекистан Узбекистан

P
Padişah падишах падишах
Pakistan пакистан Пакистан
Pakistanlı пакистанлы пакистанец
Palmiye пальмийе пальма
Palto палто пальто
Panik паник паника
Pansiyon пансийон пансион
Pantolon пантолон брюки
Paragraf параграф абзац
Parazit паразит паразит
Parfüm парфюм духи
Park парк парк
Parola парола пароль
Parti парти партия
Pasaj пасаж пассаж
Pasaport пасапорт паспорт
Pasif пасиф пассивный
Pasifik пасифик Тихий океан
Paskalya паскалья Пасха
Pastel пастель пастель
Pastırma пастырма бастурма
Pastil пастиль пастила
Patates пататес картофель
Patent патент патент

193
Patlıcan патлыджан баклажан
Patoloji патоложи патология
Patolojik патоложик патологический
Pazar пазар базар
Pedagog педагог педагог
Pedagoji педагожи педагогика
Pedagojik педагожик педагогический
Pedal педал педаль
Pedikür педикюр педикюр
Pedikürcü педикюрджю педикюрша
Pelikan пеликан пеликан
Pelüş пелюш плюш
Penaltı пеналты пенальти
Penguen пенгуен пингвин
Penisilin пенисилин пеницилин
Pens пенс пинцет
Periyodik перйодик периодический
Permalı пермалы завитой
Peron перон перрон
Personel персонель персонал
Perspektif перспектиф перспектива
Peruk перук парик
Petrol петроль нефть
Petrolcü петролджю нефтяник
Pırlanta пырланта бриллиант
Pigment пигмент пигмент
Pijama пижама пижама

194
Piknik пикник пикник
Pilav пилав плов
Pilot пилот пилот
Pingpong пингпонг пинг-понг
Piramit пирамит пирамида
Piston пистон пистон
Piyango пийанго лотерея
Piyanist пийанист пианист
Piyano пийано пианино
Piyes пийес пьеса
Pizza пизза пицца
Plan план план
Planlama планлама планирование
Plaster пластер пластырь
Plastik пластик пластический
Platform платформ платформа
Platin платин платина
Platonik платоник платонический
Plazma плазма плазма
Podyum подйум подиум
Poker покер покер
Polemik полемик полемика
Polietilen полиэтилен полиэтилен
Poligon полигон полигон
Poliklinik поликлиник поликлиника
Polip полип полип
Polis полис полицейский

195
Politeknik политекник политехнический
Politik политик политический
Politika политика политика
Politikacı политикаджы политик
Polka полька полька
Polo поло поло
Polonya полонйа Польша
Polonyalı полонйалы поляк
Pompa помпа помпа
Popüler попюлер популярный
Porsiyon порсийон порция
Porsuk порсук барсук
Portekiz портекиз Португалия
Portekizli портекизли португалец
Portre портре портрет
Posta поста почта
Postacı постаджы почтальон
Postane постане почта
Poster постер плакат
Poz поз поза
Pozisyon позисйон позиция
Pozitif позитиф позитив
Prens пренс принц
Prenses пренсес принцесса
Prensip пренсип принцип
Problem проблем проблема
Problemli проблемли проблематичный

196
Profesör професёр профессор
Profesyonel професйонель профессионал
Profil профиль профиль
Program програм программа
Proje проже проект
Projeksiyon прожексийон проекция
Propaganda пропаганда пропаганда
Prosedür проседюр процедура
Protein протеин белок
Protestan протестан протестант
Protesto протесто протест
Protokol протоколь протокол
Psikiyatr псикийатр психиатр
Psikolog псиколог психолог
Psikoloji псиколожи психология
Psikolojik псиколожик психологический
Psikopat псикопат психопат
Puding пудинг пудинг
Pudra пудра пудра
Püre пюре пюре

R
Radyo радйо радио
Raket ракет ракетка
Ralli ралли автогонка
Rampa рампа рампа
Randevu рандеву свидание, встреча

197
Rapor рапор рапорт
Reanimasyon реанимасйон реанимация
Refleks рефлекс рефлекс
Rejim режим режим
Rejisör режисёр режиссёр
Reklam реклам реклама
Rekor рекор рекорд
Restorant ресторант ресторан
Rezervasyon резервасьон резервация
Risk риск риск
Ritim ритим ритм
Robot робот робот
Rol роль роль
Rom ром ром
Roma рома Рим
Roman роман роман
Romantik романтик романтический
Romantizm романтизм романтизм
Romanya романйа Румыния
Romatizma роматизма ревматизм
Romen ромен римлянин
Röntgen рёнтген рентген
Röportaj рёпортаж репортаж
Ruble рубле рубль
Rulo руло рулон
Rus рус русский
Rusça русча русский язык

198
Rusya русья Россия

S
Sabotaj саботаж саботаж
Sabotajcı саботажджы диверсант
Sadist садист садист
Sadizm садизм садизм
Sajen сажен сажень
Sakarin сакарин сахарин
Saksafon саксафон саксофон
Salata салата салат
Salon салон салон
Sandviç сандвич сандвич
Santimetre сантиметре сантиметр
Santimetrekare сантиметрекаре см/2
Sarafan сарафан сарафан
Saray сарай дворец
Sardalye сардалйе сардина
Saten сатен атлас
Satürn сатюрн Сатурн
Sauna сауна сауна
Seans сеанс сеанс
Sekreter секретер секретарь
Seksiyon сексийон секция
Sektör сектёр сектор
Selofan селофан целлофан
Semaver семавер самовар

199
Sembol семболь символ
Sembolik семболик символический
Seminer семинер семинар
Sempati семпати семпатия
Sempatik семпатик располагающий
Sempozyum семпозйум симпозиум
Senarist сенарист сценарий
Senaryo сенарйо сценарий
Senato сенато сенат
Senatör сенатёр сенатор
Senfoni сенфони симфония
Senfonik сенфоник симфонический
Senkron сенкрон синхронный
Sent сент цент
Sentetik сентетик синтетический
Sentez сентез синтез
Seramik серамик керамика
Serenat серенат серенада
Seri сери серия
Serpantin серпантин серпантин
Sertifika сертифика сертификат
Servis сервис подача
Sezon сезон сезон
Sfenks сфенкс сфинкс
Sırp сырп серб
Sibernetik сибернетик кибернетика
Sibirya сибирйа Сибирь

200
Sifilis сифилис сифилис
Sifon сифон сифон
Sigara сигара сигарета
Siklon сиклон циклон
Simetri симетри симметрия
Simetrik симетрик симметрический
Sinema синема экран
Sinüzit синюзит синусит
Sinyal синйаль сигнал
Sirk сирк цирк
Sirkülasyon сиркюлясьон циркуляция
Sistem систем система
Sistematik систематик систематический
Skandal скандал скандал
Skleroz склероз склероз
Slogan слоган слоган
Slovak словак словак, словачка
Smokin смокин смокинг
Soda сода минеральная вода
Solaryum солярйум солярий
Solo соло соло
Sos сос соус
Sosis сосис сосиска
Sörf сёрф серфинг
Spagetti спагетти спагетти
Spazm спазм спазм
Spiral сприраль спираль

201
Spontane спонтане спонтанный
Spor спор спорт
Sporcu спорджу спортсмен
Sportif спортиф спортивный
Sprey спрей спрей
Stadyum стадйум стадион
Staj стаж стаж
Stajyer стажер стажёр
Standart стандарт стандарт
Stant стант стенд
Steril стериль стерильный
Stil стиль стиль
Strateji стратежи стратегия
Stratejik стратежик стратегический
Stres стрес стресс
Striptiz стриптиз стриптиз
Stüdyo стюдйо студия
Suikast суикаст покушение
Sultan султан султан
Suriye сурийе Сирия
Suriyeli сурийели сириец
Süper сюпер супер
Süpermarket супермаркет супермаркет

Ş
Şal шал шаль
Şalvar шалвар шаровары

202
Şampanya шампанья шампанское
Şampiyon шампийон чемпион
Şampiyonluk шампийонлук чемпионат
Şampuan шампуан шампунь
Şans шанс шанс
Şeker шекер сахар
Şeyh шейх шейх
Şeytan шейтан дьявол
Şezlong шезлонг шезлонг
Şık шык модельный
Şifre шифре шифр
Şizofren шизофрен шизофреник
Şnitzel шнитзель шницель
Şoför шофёр шофёр
Şok шок шок
Şort шорт шорты
Şurup шуруп сироп

T
Tablet таблет таблетка
Taksimetre таксиметре таксометр
Tampon тампон тампон
Tango танго танго
Teknoloji текноложи технология
Teknolojik текноложик технологический
Tekstil текстиль текстиль
Teleskop телескоп телескоп
Televizyon телевизйон телевизор

203
Tempo темпо темп
Tenis тенис теннис
Tenor тенор тенор
Teori теори теория
Teorik теорик теоретический
Teras терас терраса
Terim терим термин
Terminal терминал терминал
Terör терёр террор
Terörist терёрист террорист
Terörizm терёризм терроризм
Test тест тест
Tifo тифо тиф
Tiraj тираж тираж
Tire тире тире
Ton тонна тонна
Tonaj тонаж тоннаж
Tost тост тост
Trafik трафик движение
Transit трансит транзит
Tren трэн поезд
Tur тур тур
Turist турист турист
Turistik туристик туристический
Turizm туризм туризм
Turne турне турне
Türk тюрк турок
Türkiye тюркие Турция

204
U-Ü
Uranüs уранюс Уран
Üniversite унивэрсите университет
Ürolog уролог уролог

V
Vagon вагон вагон
Vals вальс вальс
Vanilya ванилйа ваниль
Vantilatör вантилатёр вентилятор
Vazelin вазелин вазелин
Vazo вазо ваза
Vejetaryen вежетарйен вегетарианец
Versiyon версийон версия
Veteriner ветеринер ветеринар
Video видео видео
Villa вилла вилла
Virüs вирюс вирус
Viski виски виски
Vişne вишне вишня
Vitamin витамин витамин
Vitrin витрин витрина
Vize визе виза
Voleybol волейбол волейбол
Volkan волкан вулкан
Votka вотка водка

205
Y
Yugoslavya йугославья Югославия

Z
Zebra зебра зебра
Zümrüt зюмрют изумруд
* К сожалению, формат книги не позволяет вместить достаточное
количество информации. Множество словарей, информации по
грамматике, аудио- и видеоуроки Вы найдете на сайте книги- www.
turkish4blondy.com

Достопримечательности и шопинг.
Здесь Вас ожидает замечательный сюрприз! Дело в
том, что самые известные достопримечательности
Стамбула собраны в одном районе- Султанахмет
(Sultanahmet). Остановка трамвая, на котором можно
доехать, так и называется- Sultanahmet.
Первое, что советую посмотреть- конечно же знаме-
нитый собор святой Софии (Aya Sofia).
В прошлом главная церковь восточного христиан-
ства, Софийский собор после захвата Константино-
поля турками-османами в 1453 году был превращен
в мечеть и теперь действует как музей. На потолках
сохранилось множество уникальных византийских
мозаик. Также Айя-София служит усыпальницей для
многих султанов Османской империи.
Адрес: Sultanahmet Meydanı, Sultanahmet İstanbul

206
Часы работы: 9.00-17.00/19.00 (В зависимости от
времени года)
Стоимость билета: 40 лир
Выходной: понедельник
Контактная информация: 0212 522 17 50
Расположенная напротив Айя-Софии мечеть Султана
Ахмета или Голубая мечеть(Sultanahmet Cami) счита-
ется важнейшей городской мечетью.
Это единственная мечеть в Стамбуле сразу с шестью
минаретами. Живописный дворик перед ней поможет
Вам сделать шикарные снимки!
Адрес: Sultanahmet Meydanı, Sultanahmet İstanbul
Стоимость билета: Бесплатно
Выходной: Нет
Знаменитый дворец Топкапы (Topkapı Saray), находя-
щийся рядом с Айя-Софией и Голубой мечетью, был
резиденцией султанов и административным центром
Османской империи. Дворец состоит из нескольких
зданий с четырьмя дворами, соединенными воротами.
Здесь можно найти церковь Святой Ирины, импер-
ский монетный двор, здание гарема, школы дворца,
зал аудиенций, библиотека султана Ахмеда III и мно-
гое другое.
Адрес: Sultanahmet Meydanı, Sultanahmet İstanbul
Часы работы: 9.00-18.00

207
Стоимость билета: 40 лир
Выходной: Вторник
Контактная информация: 0212 512 04 80
Цистерна Базилика(Yerebatan). Самое крупное из
всех сохранившихся до нашего времени античное
подземное водохранилище. Размеры музея- базили-
ки — 145 на 65 метров, поддерживается 8-метровыми
колоннами, которых здесь насчитывается 336. Все
колонны были доставлены сюда из различных антич-
ных храмов. Здесь снимались эпизоды из знаменитого
фильма о Джеймсе Бонде «Из России с любовью».
Адрес: Sultanahmet Meydanı, Sultanahmet İstanbul
Часы работы: 9.00-18.30
Стоимость билета: 40 лир
Выходной: Нет
Контактная информация: 0212 522 12 59
Если передвигаться на трамвае, то в 2-х остановках
от этих замечательных архитектурно- исторических
памятников культуры Вы можете найти известный во
всём мире Египетский базар (Mısır pazarı). Вам нуж-
но выйти на остановке Eminönü и пройти немножко
вверх(от моря). С самого 1660 года этот базар ждёт
Вашего прихода каждый день, кроме воскресенья, с 9
до 19.00. Так что не обижайте это место невниманием
JJJ
Это лишь маленький перечень того, что Вы могли бы

208
посетить, побывав в Стамбуле, ну и, конечно же, не
забудьте полюбоваться центральной площадью горо-
да- Таксим(Taksim meydanı). Остановки любого вида
транспорта, проходящего там, будут называться так
же, как и сама площадь. В самом центре площади Вы
увидите красующийся во весь рост памятник Ататур-
ку, и мало кто знает, что среди генералов и солдат за
его спиной несколько русских!!
Прямо от площади вверх идёт известная улица- ана-
лог нашему Арбату под названием Истикляль (İstiklal
сaddesi). Там и можно совершить Ваш первый шо-
пинг.
Цены приемлемые, можно найти известные брэнды,
а так же маленькие пассажи, в которых продаются
недорого местный трикотаж и сувениры. На этой же
улице расположено огромное количество недорогих
кафешек и ресторанчиков с местной пищей. Если
прийти ночью, то можно попасть во множество не-
больших баров, в которых отдыхают местная моло-
дежь, художники, шоумены, политики.
Пройдя от площади вдоль до конца Истикляля, вы
подойдёте к туннелю. Ещё 5 минут пешком, и Вам
удастся увидеть Галатскую башню(Galata kulesi). В
1632 году башня стала отправной точкой для одного
из самых первых полётов в истории. Как утверждает-
ся, учёный по имени Ахмет Челеби спрыгнул с башни
на самодельных крыльях, перелетел через Босфор и
благополучно приземлился в азиатской части города,
за что был награждён султаном, а позже изгнан в Ал-
жир. Насладиться шикарнейшей панорамой Стамбу-
ла с 65 метровой высоты можно ежедневно с 9.00 до
20.00. Там же можно поужинать. Резервация столи-
ков в ресторане башни принимается на любых языках

209
по телефону: +90 212 293 81 80.
Мне очень нравится идти пешком от туннеля до
башни. По дороге можно встретить милейшие мага-
зинчики с мылом ручной работы, украшениями, су-
венирами, винтажной одеждой, дисками с турецкой
музыкой.
Ну раз уж мы перешли на излюбленную тему шо-
пинга, то официально заявляю, что cамыми лучши-
ми торговыми центрами Стамбула на данный мо-
мент (2017г) являются Zorlu Center(ближе к центру.
Cт.метро «Gayrettepe». Выйти можно сразу из метро
по указателям ) и Istinye Park(можно доехать на лю-
бой маршрутке или такси от ст.метро İTÜ Ayazağa)
Тут Вы найдёте и недорогие местные бренды (Mavi
Jeans, Network, Lc Waikiki, Koton, Roman, Defacto),
и известные всему миру бутики. Полакомиться мож-
но в обычных фастфудах или заглянуть в дорогие
рестораны, куда с удовольствием заглядывает элита
Стамбула. Так что, если в вашем распоряжении очень
мало времени, то поезжайте сразу в один из этих тор-
говых цетров. Кстати, по поводу Zorlu Center. В нём
находится оперный зал, куда очень часто привозят
всемирно известные постановки. Информацию о
мюзиклах, операх или выступлениях мировых звёзд,
а так же купить сами билеты можно на http://www.
zorlucenterpsm.com. Но будьте готовы к тому, что
турки не очень- то беспокоятся по поводу дресс кода,
посещая культурные мероприятия. В общем пусть
вас не смущает, что прийдя в стильной шляпке с вуа-
лью и на каблуках на спектакль или оперу, вы будете
соседствовать с ребятами в пуховиках и кроссовках..
Итак, продолжаем наш список «лучших шопинг мест
Стамбула», так , если бы вы начали передвигаться по

210
метро от площади Таксим.(На Истикляле и туннуле,
предположим, вы уже всё купили).
От площади можно сесть на станции метро Taksim и
выйти через 1 остановку на станции Osmanbey. Там на
улице Тешвикийе (Teşvikiye) можно найти ТЦ City’s.
Адрес: Nişantaşı, Teşvikiye Cd, no 162
Часы работы: 10.00-22.00
Выходной: Нет
Контактная информация: 0212 3733333
ТЦ средненький, но на самом верхнем этаже(над
этажом фастфуда) есть секция отличных ресторан-
чиков, по атмосфере напоминающая мой любимый
Harrods в Лондоне. В этом районе собраны извест-
нейшие мировые брэнды одежды, такие как Armani,
Valentino, D&G(и т.п. на улице Abdi İpekçi и на при-
легающих к ней). Здесь можно найти кафе Beymen-
местный «Сafe de Pari» с соответствующей публи-
кой. Всегда в тренде остаётся кофейня “The House
Cafe” и ресторанчики на улице Atiye. В этом же рай-
оне совсем близко к метро Османбей расположена
улица Халаскаргази(Halaskargazi), на которой вот
уже множество лет закупают одежду оптом челноч-
ники из России и бывшего СНГ. Во всех магазинах
есть русскоговорящие продавцы, торг уместен только
при очень крупных закупах.
Следующая остановка метро после Османбей назы-
вается Меджидийекёй/Шишли (Mecidiyeköy/Şişli).
Попадаем прямо из метро в неплохой торговый центр
под названием Джевахир (Cevahir AVM).

211
Адрес: Şişli, Büyük dere Cd, no 22
Часы работы: 10.00-22.00
Выходной: Нет
Контактная информация: 0212 3686900
Цены приемлемые, собраны мировые и местные брэн-
ды.
На той же остановке(но долго идти от метро) нахо-
дится ТЦ Profilo. Обычный мас макет.
Адрес: Mecidiyeköy. Cemal Sahir CD, No: 33
Часы работы: 10.00-22.00
Выходной: Нет
Контактная информация: 0212 216 4400
Дальше едем на метро до следущей остановки метро
Гайреттэпэ (Gayrettepe)
Тут можно найти упомянутый выше Zorlu Centre, а
если выйти из метро и перейти дорогу, то увидите ТЦ
Astoria.
Адрес: Esentepe Mh., Büyükdere Cd No:127
Часы работы: 10.00-22.00
Выходной: Нет
Контактная информация: 0 212 215 22 22

212
Если милых модниц не устроит предложение торгово-
го центра, то на том же метро мы продолжаем нашу
поездку до Ататурк ото санайи (Atatürk oto sanayi), а
там можно взять такси(это очень близко, поэтому не
удивляйтесь, если некоторые таксисты будут с неохо-
той бурчать себе что-то под нос) или минибус(что-то
типа маршрутки) и доехать до огромнейшего торгово-
го центра под названием Истинье Парк(İstinye Park).
О нём я упоминала выше. (одинаковый по уровню с
Zorlu Center).
Адрес: İstinye Sarıyer, İstinye bayırı Cd, no 8,
Часы работы: 10.00-22.00
Выходной: Нет
Контактная информация: 0212 3455555
Это был оптимальный перечень торговых центров,
находящихся в пределах метро и недалеко от центра
города.
Если Вы заинтересованы в шоппинге для себя, а не
в оптовых закупках и Вы бесстрашно можете само-
стоятельно передвигаться по городу, то я советую в
среду заехать в район – Йешилькёй(Yeşilköy). Район
находится в 5 минутах от аэропорта Atatürk. Можно
от Таксима сесть на маршрутку- долмуш и доехать
до конечной, называющейся Yeşilköy. Оттуда лучше
взять такси, там очень близко, и сказать, что Вам нуж-
но на Чаршамба пазары(Çarşamba pazarı) . Чем хорош
этот самый базар по средам? Туда выбрасывают из-
быток производства, или так называемое второе каче-
ство(т.е., например, платье было задумано прошить с
красной ниткой, а прошили с малиновой) многие евро-

213
пейские и мировые брэнды, причём по себестоимости!
Я в прошлом году нашла там футболочку за 3 доллара,
очень удивилась, когда на этикетке увидела никому в
Турции не известного модельера Юдашкина. Причём
вещи там выбрасываются те, которые только отши-
ли, а мы с Вами знаем, что все брэнды отшиваются за
сезон, а то и несколько сезонов вперёд.. Принимают
там только местные деньги, почти не торгуются. Но
фрукты не вздумайте там покупать, это дорого.
Желающим сделать оптовый закуп одежды, обуви, ко-
жаных изделий и пр., лучше отправляться сразу на Лале-
ли(Laleli) и Аксарай(Aksaray) – остановки трамвая так и
называются. Если будете ехать туда на метро, то нужно
выйти на Yenikapı и там спросить. До Лалели идти от
Yenikapı всего пару минут. Всего одна остановка от Ла-
лели отделяет Вас от всемирно известного Гранд базара
(Kapalı çarşısı). Это в полном смысле восточный базар
с разнообразием специй, одежды и местного колорита.
Нужно доехать одну остановку на трамвае от Лалели
до Беязит(Beyazit). Около 4000 магазинчиков ждут Вас
ежедневно с 9 до 19.00, кроме воскресенья.
Ещё огромный выбор кожаных изделий, шуб, ду-
блёнок можно встретить в Зейтинбурну (остановка
трамвая- Zeytinburnu). В этом же районе Вы найдёте
так называемый outlet center под названием Оливиум
(Olivium AVM).
Адрес: Zeytinburnu, Prof.Dr.Muammer Aksoy Cd, no
1/1
Часы работы: 10.00-22.00
Выходной: Нет

214
Контактная информация: 0212 547 74 53
Это торговый центр, в котором продаются товары
с большой уценкой, т.к. они не являются товарами
последних сезонов, а отстают от моды на 1-3 сезо-
на. Такого же рода магазин под названием Airport
AVM можно найти недалеко от остановки метробу-
са(metrobus) под названием Yenibosna.(выходим из
метробуса на Yenibosna и, поворачивая по мосту на-
право, идём около 3 минут пешком).
Адрес: Bakırköy, Londra asfaltı kuleli mevki
Часы работы: 10.00-22.00
Выходной: Нет
Контактная информация: 0212 4658575
Словарик для влюблённых и влюбляющих JJJJ
Если во время путешествия Вам, как блондинке, тра-
диционно сопутствовал Амур и Вы обзавелись по-
клонником, то нижеприведённый списочек Вам очень
даже пригодится JJJJ
Aşkım любимый/ая
(aшкым)
Все ‘амурные’ слова на наше счастье не имеют родов,
так что их можно использовать как к девочкам, так и
к мальчикам.
Canım душа моя
(джаным)

215
В смс-ной речи это слово трактуется как cnm. Во-
обще, турки очень любвеобильные люди, и слово
джаным Вы можете услышать где угодно. Даже у
продавца сладкого, таксиста, соседки по аппартману.
Любимый человек вкладывает в это слово другой
смысл, но если Вы услышите это слово от его дру-
зей, подруг или просто на улице, то ничего плохого
не подумайте. Просто люди пытаются таким образом
показать хорошее расположение к Вам.
Sevgilim любимый/ая
(севгилим)
Cевгилим- это аналог слова aşkım-‘любимый’, но
здесь больше подразумевается бойфренд, партнер,
парень, т.е. тот человек, с которым существуют каки-
е-либо отношения.
Например, теоретически возможно, но не совсем
корректно сказать- Benim bir aşkım var. Имея ввиду,
что у Вас есть любимый или человек с которым Вы
встречаетесь. В данном случае правильно сказать
Benim bir sevgilim var (беним бир севгилим вар).
Этим же словом можно объяснить, что Вы начали с
кем- то отношения:
Ahmet ile sevgili olduk. (Ахмет иле севгили олдук).
Мы начали с Ахметом отношения, мы с Ахметом
встречаемся, мы с ним вместе.
Этой же фразой можно корректно дать понять о том,
что между двумя людьми произошла близость.
Birtanem единственный/ная

216
(биртанем)
Очень часто это слово используется в предложении-
Sen benim birtanemsin. Ты моя/мой
(сэн беним биртанемсин) единственный/ная.
Fıstık красавица
(фыстык)
Вообще это слово, обозначает так горячо любимый и
используемый в восточных сладостях орех- фисташ-
ку. Но в обращении к девушке это слово приобретает
значение ‘красавица’.
Fıstığım моя красавица
(фыстыым)
Yakışıklı аналог фисташки,
(якышыклы) но для мальчиков...
Seni seviyorum люблю тебя
(сени севиёрум- ударение на последний слог)
Senden hoşlanıyorum ты мне нравишься
(сэнден хошланиёрум)
Seni özlüyorum скучаю по тебе
(сени озлийорум)
Bu akşam beni можешь позвонить мне
arayabilir misin? сегодня вечером?
(бу акшам бени
араябилирмисин)
Yanımda olduğun zaman Забываю обо всём,

217
her şeyi unutuyorum когда ты рядом
(йанымда олдун заман
хершейи унутуйорум)
Beni kıskanıyor musun? Ты ревнуешь?
(бени кысканиёрмусун)
Erkek/kız arkadaşın У тебя есть
var mı? парень/ девушка?
(эркек/кыз аркадашын
вар мы?)
Erkek/kız arkadaş так же можно сказать про люби-
мого человека, но это же выражение можно исполь-
зовать имея ввиду обычных друзей. Так, что лучше
выражаться конкретней и использовать слово Sevgili,
когда нам хочется узнать/рассказать о личной жизни
JJJJ
Ben evliyim Я замужем/ женат
(бэн эвлийим)
Ben bekarım Я не замужем/не женат
(бэн бекарым)
Ben boşandım Я разведена/разведён
(бэн бошандым)
Bu akşam müsait misin? Ты свободна/свободен
(бу акшам мусайтмисин) сегодня вечером?
Bu akşam müsaitim/ Сегодня вечером я сво
müsait değilim бодна/не свободна
(бу акшам мусайтим/
мусайт деилим)

218
Bu akşam restoranta/ Сегодня вечером пойдём
diskoya gidelim mi? в ресторан/ на дискотеку?
(бу акшам ресторанта/
дискоя гиделим ми)
Çocuk sahibi Хочу ребёнка
olmak istiyorum
(чоджук сахиби олмак истиёрум)
Beni unuttun mu Ты забыл/а обо мне?
aramıyorsun sormuyorsun Не звонишь, не спрашиваешь?
(бени унуттун му
арамиёрсун сормуёрсун)
Принимая во внимание, что Амур иногда по ошибке
подбрасывет совсем ненадёжные экземпляры, нужно
запастись и другими выражениями..
Beni rahat bırakın! Оставте меня в покое!
(бени рахат быракын)
Elini çek! Руки прочь!
(эллини чек)
İmdat! На помощь!
(имдат)
Dilini tut! Придержи язык!
(дилини тут)
Beni sakın bir daha arama Ни в коем случае
(бени сакын бир мне больше не звони!
даха арама)
Numaramı sil lütfen! Сотри мой телефон,
(нумарамы силь лютфен) пожа луйста!

219
Beni unut Забудь меня
(бени унут)
Если с кем-то из мужчин у Вас неофициальные от-
ношения и уже поздно называть его Bey- господин,
но Вам очень хочется обозначить дистанцию и дать
понять, что для Вас он всего лишь друг и ничего
больше, то прибавляйте к его имени слово Abi(аби)-
старший брат.
Murat abi, nasılsın? Братишка Мурат, как ты?
(Мурат аби насылсын)
Если, кто-то из подобных ‘ненадёжных’ экземпляров
отправил Вам смс с текстом -
‘Seni istiyorum’ я хочу тебя,
(сени истиёрум)
то смело можете вычёркивать нахального мачо из
списка поклонников.
К сожалению, формат книги не позволяет вместить
достаточное количество информации. Множество
словарей, информации по грамматике, аудио и видео-
уроки Вы найдете на сайте книги. Присоединяйтесь к
сообществу книги в социальных сетях. Там ежедневно
публикуется множество полезной информации о Тур-
ции и турецком языке. Участники сообщества делят-
ся друг с другом опытом изучения языка, общения с
местными жителями, отдыха и проживания в Турции.
www.turkish4blondy.com
www.facebook.com/Turkish4Blondy
http://vk.com/turkishlang
http://www.odnoklassniki.ru/turkish4blondy

220

Вам также может понравиться