Вы находитесь на странице: 1из 272

И.П. КРЫЛОВА, Е.В.

КРЫЛОВА

АНГЛИЙСКАЯ
ГРАММАТИКА
ДЛЯ ВСЕХ

МОСКВА «ВЫСШАЯ ШКОЛА* 1989


ББК 81.2 Англ
К 85

Рецензенты:
кафедра иностранных языков Московского государствен­
ного института культуры (зав. кафедрой доц. JI. А. Ж ум аева)
канд. пед. наук, доц. В. Н. Богородицкая (М ГИИЯ им. Мо­
риса Тореза)

Крылова И. П., Крылова Е. В.


К85 Английская грам м атика д л я всех: Справ, посо­
бие.— М.: Высш. шк., 1989.— 271 с.

IS B N 5-06-000214-4
Ц ель пособия — в доступной форме излож ить и объяснить
все сущ ественны е м орфологические и синтаксические особенности
грамм атического строя современного английского язы ка, которые
необходимо усвоить для практического владения им. Все приведенные
в пособии примеры представляю т собой оригинальные образцы
современного английского язы ка. Пособие может быть использовано
как справочник, если в процессе работы над каким-либо текстом
у учащ егося возникнут затруднения в понимании или употреблении
той или иной грамматической формы или структуры.
Д л я изучающ их английский язык.

к т ._ „ 6ВК д„

© И здательство «Высшая школа»,


IS B N 5-06-000214-4 1989
ОТ АВТОРОВ

Данное пособие первоначально было составлено для учащихся


Государственных центральных курсов заочного обучения иностран­
ным языкам «ИН-ЯЗ». Однако использование его с другими катего­
риями учащихся показывает, что пособие вполне отвечает запросам
всех, кто хочет научиться английскому языку, и, с необходимыми
добавлениями, обеспечивает теми сведениями по грамматике англий­
ского языка, которые так остро нужны старшим школьникам, сту­
дентам вузов, слушателям курсов иностранных языков, а такж е лицам,
изучающим английский язык самостоятельно.
Цель пособия — в доступной для лиц со средним образованием
форме изложить и объяснить все существенные морфологические
и синтаксические особенности грамматического строя современного
английского языка, которые необходимо усвоить для практического
овладения им. Пособие может быть использовано учащимися как
справочник, если в процессе работы над текстом у них возникнут
затруднения в понимании или употреблении той или иной формы или
структуры.
Книга состоит из одиннадцати разделов, посвященных частям
речи, структуре английского предложения и пунктуации.
Стремясь к тому, чтобы пособие максимально способствовало
практическому овладению языком, авторы начинают раздел «Морфо­
логия» с описания всех форм английского глагола — части речи,
которая является ядром английского предложения. Поскольку, по
сравнению с русским глаголом, английский глагол имеет более слож ­
ную систему форм и поэтому представляет особые трудности для
учащихся, в пособии ему отводится значительное место.
Следует такж е отметить, что в данном пособии, в отличие от
ранее издававш ихся, авторы стремились к упрощению и сокращению
терминов там, где это снимает лишние трудности в практическом
усвоении материала и вполне оправдано с точки зрения граммати­
ческой структуры современного английского языка.
Это относится, в первую очередь, к разделу «Наклонение», где
авторы отказались от использования для обозначения форм нереаль­
ности сложных терминов, которые, в зависимости от концепции разных
авторов, меняются от издания к изданию *. Данное пособие показы­
вает учащимся, в каких лексико-грамматических структурах требует­

* Многие зарубежные англисты давно отказались от сложной


трактовки сослагательного наклонения в английском языке, рассмат­
ривая формы нереальности как особую функцию некоторых форм
индикатива и модальных словосочетаний. См., например, Quirk R.,
Greenbaum S., Leech G., S va rtvik J. A Comprehensive G ram m ar of
the English L anguage. Longm an, 1986; Joos M. The English Verb. The
University of Wisconsin Press, Madison and Milwaukee, 1964.

3
ся выражение нереальных/проблематичных действий и за счет
каких глагольных форм это достигается.
Определенному упрощению подверглась такж е трактовка нелич­
ных форм глагола. Традиционное разграничение герундия и причастия
настоящего времени оказывается несущественным с позиции реаль­
ного функционирования этих форм в речи. Поэтому авторы, вслед за
современными зарубежными лингвистами *, рассматривают назван­
ные формы недифференцированно как «инговую форму». Основанием
для объединения этих форм в единую форму служит, с одной стороны,
тот факт, что между ними нет различия ни в формообразовании
(используется только суффикс -ing), ни в образовании их видовых
и залоговых форм (doing, having done, being done, having been done),
а, с другой стороны, то обстоятельство, что синтаксические функции,
которые инговая форма выполняет в предложении, за исключением
незначительных частностей, полностью параллельны функциям,
выполняемым инфинитивом. Следовательно, практическая трудность
в усвоении употребления инговой формы заключается не в том, чтобы
отличить герундий от причастия (что, кстати, не всегда бывает
возможно сделать), а в' том, чтобы научиться делать правильный
выбор между инфинитивом и инговой формой в аналогичных синтак­
сических функциях (подлежащего, предикатива, дополнения, опреде­
ления, обстоятельства и т. д.). Это соображение и обусловило
одновременное рассмотрение употребления инфинитива и инговой
формы в одинаковых функциях.
По сравнению с прежними изданиями, новой является и груп­
пировка видо-временных^ форм глагола: на основании понятий
«контекст настоящего времени» и «контекст прошедшего времени»
в пособии сначала рассматриваются все видовые формы настоящего
времени, затем все формы прошедшего времени и, наконец, средства
выражения будущего времени. Т акая подача материала, по убежде­
нию авторов, значительно помогает учащимся лучше понять значения
глагольных форм в их взаимосвязи и взаимодействии и создает более
естественные условия для развития у учащихся навыков речи.
Другим трудным разделом английской морфологии для русских
учащихся является артикль, отсутствующий в русском языке. В связи
с этим в пособии ему уделено такж е большое внимание.
В конце пособия дается описание структур простого и сложного
предложений английского языка, а такж е основные правила
английской пунктуации.
Авторы старались построить описание грамматики на четкой
системной основе, которая позволила бы увидеть все явления во
взаимосвязи. Они стремились излагать материал простым языком. Все
приведенные в пособии примеры представляют собой оригинальные
образцы современного английского языка. При переводе примеров
на русский язык авторы старались показать, что сутью перевода
является передача мысли, содержания (а не формы) средствами
другого языка, так как эти средства в разных языках часто не
совпадают.
Авторы выражают надежду, что данное пособие окажет помощь
всем, кто хочет практически овладеть английским языком.

* В этом случае достаточно сослаться на упомянутую выше


работу R. Q uirk и др., а такж е Kruisinga Е. and Erades P. A. An
English G ram m ar. N oordhoff-Groningen, 1953.
МОРФОЛОГИЯ

ЧАСТИ Р ЕЧИ В А Н Г Л И Й С К О М Я З Ы К Е
Слова в любом языке делятся на части речи —
классы, отличающиеся друг от друга по значению, ф о р ­
ме и функциям, которые они выполняют в предложении.
В английском языке обычно различаю т следующие
части речи: глаголы (v e rb s), существительные (n o u n s ),
артикли (a rtic le s ), прилагательные (a djectiv es), место­
имения (p ro n o u n s), числительные (n u m e r a ls ), наречия
(a d v e rb s ), предлоги (prepositions), союзы (c o n ju n c ­
tions).
Н иж е д ается описание каждой части речи с ее инди­
видуальными особенностями и отличительными чер­
тами.
Рассмотрение частей речи начинается с глагола,
который является важнейш ей частью речи в английском
языке и составляет ядро предложения, а с практической
точки зрения представляет наибольшие трудности для
изучающих этот язык.

ГЛАГОЛ

О БЩ И Е СВЕДЕНИЯ

По своему обобщенному лексическому значению г л а­


голы могут быть охарактеризованы как слова, об о зн а­
чающие п р о ц е с с ы в широком смысле этого слова,
например: to do, to live, to speak, to see и т. д.
По форме глаголы отличаются от других частей речи
тем, что они могут в ы р а ж ат ь грамматические категории
времени, вида, залога, наклонения, лица и числа, напри­
мер: H er son works n ea r here (Е е сын работает п о б ли ­
зости), где глагол работать употреблен в форме н а­
стоящего времени, неопределенного вида, действитель­
ного залога, изъявительного наклонения, 3-го лица,
единственного числа.
5
Если форма глагола в ы раж ает все вышеперечислен­
ные грамматические категории, то она назы вается
л и ч н о й (finite) и в предложении всегда выполняет
только одну функцию — сказуемого.
Однако бывают так ж е формы глагола, которые не
вы раж аю т категорий наклонения, времени, лица и
числа. В предложении они могут выполнять все другие
функции, кроме функции сказуемого, т. е. они могут
быть подлеж ащ им, именной частью составного с к а ­
зуемого, дополнением, определением и обстоятельства­
ми. Эти формы назы ваю тся н е л и ч н ы м и (non-finite
form s, или v e r b a ls ). К их числу относятся и н ф и н и ­
т и в (the infinitive) , и н г о в а я ф о р м а (the ing-form )
и п р и ч а с т и е (the p articip le), например:
То visit her w a s a pleasure, (п одлеж ащ ее)
W riting letters is a w a ste of time, (п одлеж ащ ее)
His wish w a s to tell her everything, (именная часть
составного сказуемого)
I w a n t to help you. (дополнение)
I like reading in bed. (дополнение)
He is the m an to do it. (определение)
We w atched the p laying children, (определение)
They live in the new ly painted house, (определение)
He w ent to see his mother, (обстоятельство цели)
He ra n into the room laughing, (обстоятельство о б р а ­
за действия)
Чтобы лучше понять, как функционирует сл о ж н ая
система английских глаголов, необходимо рассмотреть
некоторые их характеристики, которые оказываю тся
весьма существенными при выборе различных видо­
временных форм.
1. На основе своего лексического значения глаголы
подразделяю тся на д и н а м и ч е с к и е (dynam ic) и
с т а т а л ь н ы е (sta tiv e ). К первой группе относятся
глаголы, обозначаю щ ие д е й с т в и я в прямом значении
этого слова, например: to write, to run, to speak и многие
другие. Эти действия мы можем видеть, слышать,
наблюдать. Глаголы, обозначаю щ ие такого рода дейст­
вия, свободно употребляются во всех видо-временных
формах. Ко второй группе относятся глаголы, которые
по сути своей обозначаю т не действия, а с о с т о я н и я ,
в о с п р и я т и я , о т н о ш е н и я между предметами или
людьми. Такие состояния непосредственному наблю де­
нию не поддаются. Глаголы этой группы не могут
употребляться в целом ряде видо-временных форм,
6
в частности в форме C ontinuous. Поскольку статальных
глаголов в английском языке значительно меньше, чем
динамических, назовем основные из них:
1) глаголы, обозначаю щ ие физические восприятия:
to hear, to see, to notice;
2) глаголы, обозначаю щ ие эмоции: to love, to like,
to dislike, to respect, to hate, to adore, to ca re (fo r),
to detest;
3) глаголы, обозначаю щ ие желание: to w a nt,
to wish, to desire;
4) глаголы, обозначаю щие мнения, умозаключения,
мысленные представления и суждения: to appreciate,
to assu m e, to believe, to doubt, to consider (считать),
to expect (п о л агать ), to im agine, to know, to m ean,
to mind (в о з р а ж а т ь ), to perceive, to presum e, to re co g ­
nize, to re g a rd , to rem em ber, to suppose, to think (счи­
т ать ), to tru s t, to u n d e r s ta n d ;
5) глаголы, вы раж аю щ ие отношения: to be, to
belong to, to concern, to consist of, to contain, to depend
on, to deserve, to differ, to equal, to have, to include,
to involve, to lack, to m atter, to owe, to own, to possess,
to rem ain, to require, to resem ble, to result, to suit,
to signify;
6) глаголы, выступающие в роли связок в составе
именного сказуемого: to appear, to feel, to seem, to smell,
to sound, to taste;
7) некоторые отдельные глаголы: to agree, to allow,
to astonish, to claim, to consent, to envy, to fail, to forbid,
to forgive, to object, to prefer, to prevent, to puzzle,
to refuse, to remind, to tend.
2. С другой стороны, так ж е на основе их значения,
глаголы подразделяю т на п р е д е л ь н ы е (term inative)
и непредельные (d u ra tiv e ). Предельными н а ­
зываю тся глаголы, в значении которых зал о ж ен внут­
ренний предел, по достижении которого действие про­
д о лж ать ся не может. Непредельными называю тся г л а ­
голы, у которых этого внутреннего предела нет. С рав н и ­
те две группы глаголов:

Предельные Непредельные

to bring (приносить) to carry (нести)


to find (найти) to look for (искать)
to break (сломать) to play (играть)

7
Если вещь принесена, найдена, слом ана, то продол­
жение этих действий невозможно, тогда как нести,
искать и играть с вещью (теоретически) можно сколько
угодно.
3. У некоторых глаголов в их значении зал о ж е н а
необходимость сочетаться с дополнением, без которого
значение самого глагола остается незавершенным. Т а ­
кие глаголы н азы ваю тся п е р е х о д н ы м и (t r a n s it i v e ) ,
например: to tell (a story, the t r u t h ) , to give (som e thing,
advice), to buy (things, food).
Другим глаголам, н е п е р е х о д н ы м ( i n tra n s itiv e ),
дополнения не требуется, например: to walk, to live,
to smile.
4. По значению и по функциям, которые глаголы
выполняют в предложении, они делятся на п о л н о ­
з н а ч н ы е (notional) и с л у ж е б н ы е ( s t r u c tu r a l ) .
П о л н о з н а ч н ы е глаголы полностью сохраняют
свое значение и в предложении выполняют самосто­
ятельную функцию, например:
“Tell me w h a t h ap p en ed /’ « Р асс к аж и мне, что слу-
said my m other as we sat чилось»,— с к азал а моя
by the fire. мать, когда мы сели у
камина.
С л у ж е б н ы е глаголы частично или полностью
утрачиваю т свое значение. Частичная утрата значения
наблюдается, например, у м о д а л ь н ы х глаголов (сап,
may, m ust, should, ought, nee d ), что не позволяет им
выполнять самостоятельную роль в предложении —
они всегда употребляю тся в сочетании с другими гл аго­
лами, например:
Y oin nu st phone your fa th e r Ты должен позвонить свое-
tonight. му отцу сегодня вечером.
F ro m his earliest yea rs he С ранних лет он мог гово-
could speak E n glish and рить по-английски и no-
French. французски.
Т ак ая ж е частичная утрата значения наблю дается
у с в я з о ч н ы х глаголов (lin k -v e r b s ), которые всегда
сочетаются с именной частью сказуемого, например:
It grew cold to w a r d s even- К вечеру похолодало,
ing.
His sister has become а Его сестра превратилась
pretty girl. в хорошенькую д евуш ­
ку.
8
The house looked deserted. Д ом к а зал ся брошенным.
Полностью утрачиваю т свое значение глаголы, кото­
рые участвуют в образовании сложных аналитических
форм времени, вида, наклонения и залога. Такие глаго­
лы назы ваю тся в с п о м о г а т е л ь н ы м и (a ux iliary),
например:
My m other is cooking din- М ам а готовит обед,
пег.
My b roth er has t a u g h t me Б р ат научил меня делать
to m ake such toys. такие игрушки.
The m a tte r w as soon for- Об этом деле скоро забы-
gotten. ли.
You’ll have my an sw e r to- Ты получишь мой ответ
m orrow . завтра.

5. У английских глаголов есть два способа о б р а зо в а ­


ния форм времени и вида, наклонения и зал о га — с и н ­
тетический и аналитический.
С и н т е т и ч е с к и й способ — это способ о б р а з о в а ­
ния новых форм глагола путем внутренних изменений
структуры слова. В этом случае к глаголу могут д о б а в ­
ляться суффиксы (например: work — works, worked,
w o rkin g) или изменяться гласные в основе глагола
(например: find — found, meet — m e t), а иногда то
и другое одновременно (например: teach — ta u g h t ) .
А н а л и т и ч е с к и й способ — это способ о б р а зо ­
вания новых форм с помощью вспомогательных глаго­
лов. В этом случае к а ж д а я новая форма состоит, как
минимум, из двух частей — вспомогательного глагола,
который утратил свое лексическое значение и вы р а ж ае т
только грамматическое значение, и полнозначного
глагола, который яв ляется носителем лексического з н а ­
чения. Например, в сочетании ‘has w o rk e d ’ ‘h a s ’ у к а зы ­
вает на 3-е лицо единственного числа, на настоящее
время, изъявительное наклонение и действительный
залог, тогда как ‘w o rk e d ’ передает значение работать.
Однако представление о всей грамматической форме
создается только совокупностью обоих элементов, т. е.
из всего сочетания ‘h as w o rk e d ’ мы узнаем, что это
форма the P re s e n t Perfect.
В английском языке есть аналитические формы,
которые состоят из нескольких вспомогательных глаго­
лов. Они н азы ваю тся с л о ж н ы м и аналитическими
формами, например:
9
The letter has been written. Письмо написано.
(The P re s e n t Perfect
P assiv e)
He has been overw orking Он очень много работает
lately. (The P re s e n t P er- в последнее время.
feet C ontinuous)

6. Синтетической формой английского глагола я в л я ­


ется форма 3-го лица единственного числа the P re s e n t
Indefinite настоящего неопределенного времени, кото­
р ая образуется прибавлением суффикса -s /-e s к основе
глагола. Этот суффикс произносится как [z] после гл ас­
ных и звонких согласных (например: play — plays
[pleiz], open — opens ['o u p n z ]), как [s] после глухих
согласных (например: look — looks [luk s], put — puts
[ p u t s ] ) и как [ i z ] после свистящих и шипящих звуков
(например: close — closes [ 'k lo u z iz ], ch a n g e — ch a n g es
[ 4 j e i n d 3 i z ] ).
При написании суффикса -s/-e s соблюдаются следующие пра­
вила:
1) к глаголам, оканчивающимся на -s, -ss, -sh, -ch, -tch и -z,
прибавляется суффикс -es (например: pass — passes, push — pushes,
w atch — w atch es);
2) к глаголам, оканчивающимся на -о, которому предшествует
согласная, такж е прибавляется -es (например: go — goes, do —
d o e s);
3) у глаголов, оканчивающихся на -у, которой предшествует
согласная, -у меняется на -i и прибавляется суффикс -es (например:
study — studies, try — tr ie s ) ;
4) если конечной -у предшествует гласная, то прибавляется
суффикс -s (например: stay — stay s).

7. Д ругой синтетической формой глагола является


инговая форма, которая образуется прибавлением суф ­
фикса -ing к основе глагола (например: speak — s p e a k ­
ing, do — doing).
При написании суффикса -ing соблюдаются следующие правила:
1) немая -е на конце глагола опускается перед -ing (например:
close — closing, m ake — m aking);
2) конечная согласная удваивается, если ей предшествует крат­
кая ударная гласная или ударное сочетание -ег (-иг) (например:
cut — cutting, begin — beginning, prefer — preferring, o c c u r— oc­
cu rring) ;
3) конечная -I всегда удваивается (например: travel — travelling,
q u arrel — q u arrellin g );
4) конечная -у сохраняется вне зависимости от того, какая
буква ей предшествует (например: study — studying, stay — staying) ;
5) конечное сочетание -ie меняется на -у (например: tie — tying,
lie — ly in g ).

10
8. Более сложно образую тся синтетические формы
прошедшего времени и причастия. В зависимости от
способа их образован ия все английские глаголы д ел ят ­
ся на п р а в и л ь н ы е (r e g u la r) и н е п р а в и л ь н ы е
(ir r e g u la r ) .
П р а в и л ь н ы е глаголы образую т прошедшее вре­
мя и причастие с помощью суффикса -ed, который
прибавляется к основе глагола и произносится как [d]
после гласных и звонких согласных (например: play —
played [p l e i d ] ,o p e n — opened [ 'o u p n d ] ), как [t] после
глухих согласных (например: look — looked [ l u k t ] )
и как [id] после конечных d и t (например: w a n t —
w a n te d ['w an tid ], end — ended ['e n d id ]). Формы про­
шедшего времени и причастия у правильных глаголов
полностью совпадают, например: cook — cooked,
cooked; stay — stayed, stayed; an sw e r — a n sw e red , a n ­
sw ered.
При написании суффикса -ed соблюдаются следующие правила:
1) если глагол оканчивается на -у, которой предшествует соглас­
ная, то -у меняется на -1 (например: study — studied, envy — envied) ;
2) если конечной -у предшествует гласная, то никаких изменений
не происходит (например: play — played);
3) конечная согласная у глагола удваивается, если ей предшест­
вует краткая ударная гласная или если глагол оканчивается на
ударное сочетание -ег (-иг) (например: stop — stopped, beg — begged,
prefer — preferred, occur — o c c u rre d );
4) конечная -1 в двусложных словах всегда удваивается (напри­
мер: travel — travelled, quarrel — q u arrelled ).

Н е п р а в и л ь н ы е глаголы образуют формы про­


шедшего времени и причастия различными, индиви­
дуальными способами. Все они, однако, остаются синте­
тическими (например: sing — s a n g — sun g ; w rite —
w ro te — w ritten; put — put — put; teach — ta u g h t —
ta u g h t; com e — cam e — come; fall — fell — fa lle n ).
Формы всех неправильных глаголов д аю тся в спе­
циальных таблицах в учебниках и словарях, и их необ­
ходимо помнить.
9. Д л я правильного понимания и употребления р а з ­
личных глагольных форм в английском языке необходи­
мо ввести понятие контекста н а с т о я щ е г о времени
и контекста п р о ш е д ш е г о времени.
Контекст н а с т о я щ е г о времени включает в себя
такие виды речевой деятельности, как разговор (п р я­
м ая речь), письма, газетные сообщения, сообщения по
радио и телевидению, доклады и лекции. В условиях
такой речевой деятельности люди могут говорить о co­
ll
бытиях, которые происходили раньше, происходят сей­
час или будут происходить, рассм атривая их с точки зр е­
ния настоящего момента — момента речи. Поэтому в
контексте настоящего времени возможно употребление
всех видо-временных форм глагола — настоящих, про­
шедших и будущих.
Контекст п р о ш е д ш е г о времени представляет
собой повествование, в котором все описываемые собы­
тия рассматриваю тся с точки зрения прошедшего време­
ни, и поэтому в нем возможно употребление только форм
прошедшего времени, вклю чая так называемое «буду­
щее в прошедшем».
Таким образом, употребление видо-временных форм
в контексте прошедшего времени является строго о гр а­
ниченным, тогда как в контексте настоящего времени
все времена употребляются без ограничений.

ВИДО -ВРЕМ ЕНН Ы Е ФОРМЫ ГЛАГОЛА


Отличительной чертой английского глагола является
его р азв и тая система видо-временных форм, которая
склады вается из:
1) трех времен — настоящего (the P re s e n t) , про­
шедшего (the P a s t) и будущего (the F u tu r e ) ;
2) трех видов — неопределенного (Indefinite), пред­
ставляю щ его действие в самом общем виде; длящ егося
(C o n tin u o u s), представляю щ его действие в его р азв и ­
тии в указанный момент; свершенного (P erfect), пред­
ставляю щ его действие в заверш енном виде и соотне­
сенного с указанным моментом. Все эти формы будут
рассмотрены ниже.

ФОРМЫ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

У английского глагола имеется 4 формы настоящего


времени: the P re s e n t Indefinite (настоящ ее неопределен­
ное), the P re s e n t C ontinuo us (настоящ ее д л я щ е еся ),
the P re s e n t Perfect (настоящ ее свершенное) и the P r e s ­
ent Perfect C ontinuo us (настоящее длительно-ито­
говое).
Все формы настоящего времени употребляются
только в ситуациях и контекстах настоящего времени.
Все события, настоящие, прошедшие и будущие, р а с ­
см атриваю тся с точки зрения настоящего момента
(момента речи). Выбор необходимой формы настоящего
времени, в частности, определяется тем, как интересую-
12
щее нас действие с о о т н о с и т с я с м о м е н т о м р е -
ч и: совпадает ли оно с ним или не учитывает его, о к а зы ­
вается ли свершенным к моменту речи или все еще
находится в процессе.
Примечание. Если прямая речь оказывается включенной в по­
вествование, то для собеседников это тоже будет контекст настоящего
времени.

The Present Indefinite


( Настоящее неопределенное время)
Глагол в the P re se n t Indefinite имеет следующие
формы:
Утвердительная Вопросительная
О трицательная форма
форма форма

I work. Do I work? I do not work.


(don’t w ork)
и
o. 'j does not work.
Does Ji she
Не he iI work?
She 1I works.
It 0 j (doesn’t work)
It J 1 it J
We we We
Y_n ) do not work.
You I work. Do / you \ work?
T hey/ 1 they J They ) (don t w ork)

1. Основным назначением the P re s e n t Indefinite я в ­


ляется обозначение действий, которые происходят в на­
стоящее время, но они не привязаны к моменту речи.
Точное время протекания этих действий н е о п р е д е ­
л е н о . Они происходят обычно, вообще или всегда,
например:
Не w akes a ro u n d six Он (обычно, всегда) про-
o ’clock and has a cup сыпается около шести
of coffee. часов и выпивает чашку
кофе.
Does your son go to school? Ваш сын учится в школе
(вообщ е)?
I do not w ear g lasses. Я (вообще) не ношу оч­
ков.
В зависимости от того, каким глаголом выражено
действие, предельным или непредельным (см. с. 7), в
the P re s e n t Indefinite, у него появляются дополнитель­
ные оттенки значения.
1) с предельными глаголами the P re s e n t Indefinite
в ы р а ж ае т повторяющиеся действия. В этом случае
в предложении иногда встречаются такие наречия
13
и вы раж ен и я неопределенного времени и частотности,
как alw ays, usually, som etim es, often, never, every day
и др., например:
I som etim es meet your Я иногда встречаю твоего
father at the station. отца на станции.
C h a n g e s happen very quick­ Изменения здесь происхо­
ly here. д ят очень быстро.
2) с непредельными глаголами the P re s e n t Indefinite
вы р а ж ае т действия, даю щ ие постоянную характеристи­
ку их деятелю, например:
M y g r a n d fa th e r Мой дедушка не ходит, а
doesn’t
w alk, he runs. бегает (дается х ар а к те­
ристика здор овья).
He sleeps like a log. Он спит как убитый (очень
крепко).
He reads a lot. Он много читает (х а р ак те­
ризуется образованность
человека).
2. The P re s e n t Indefinite употребляется в теле-
и радио реп о ртаж ах д ля вы раж ения серии последова­
тельных событий, которые как бы происходят перед
глазам и слушающего, например:
The ath letes get out of the Спортсмены выходят из
bus, pass th ro u g h the e n ­ автобуса, проходят в
t ra n c e and there are вестибюль, и там их
cro w d s of people g r e e t­ улыбками встречает тол­
ing them with sm iling па нетерпеливо о ж и д аю ­
an d e a g er faces. щих людей.
3. The P re s e n t Indefinite употребляется в воскли­
цательных предложениях, например:
How swiftly the y ears fly! К ак быстро летят годы!
4. Кроме того, the P re s e n t Indefinite употребляется
в целом ряде других случаев, где эта форма, в силу
разных причин, зам еняет собой другие видо-временные
формы:
1) the P re s e n t Indefinite употребляется (вместо
the P re s e n t C ontinuous) для в ы раж ения действий, про­
исходящих в момент речи, если они выражены статаль-
ными глаголами (см. с. 6), например:
I quite understand what Я вполне понимаю, что ты
you m ean. имеешь в виду.
14
F a th e r w ants to see you for Зайди к отцу на минутку,
a minute. Он хочет с тобой пого­
ворить.
2) the P re se n t Indefinite употребляется (вместо
the P re s e n t C ontinuous) с динамическими глаголами
(см. с. 6) для вы раж ения действий, которые совер­
шаются в момент речи, но не воспринимаются как
процесс, а только назы ваю тся в самом общем виде,
например:
“ I give up,” she said. «Я сдаюсь»,— сказала она.
You leave me no choice. Ты мне не о ставляеш ь вы­
бора.
I refuse to listen to you. Я отказываю сь тебя слу­
You talk too much. шать. Ты очень много
болтаешь.
3) the P re s e n t Indefinite употребляется (вместо the
F u tu r e Indefinite) в придаточных предложениях вре­
мени (после союзов when, after, before, till/u n til, as
soon as, w h ile), условия (после союзов if, u nless, in
case) и уступки (после союзов even if, even though,
w hatever, whenever, however и д р .), действия которых
относятся к будущему времени, например:
You’ll get dinner when it Ты получишь обед, когда
is ready. он будет готов.
If we don’t find him at Если мы не застанем его
home w e ’ll leave him a дома, мы оставим ему
m essag e. записку.
Even if it rains w e ’ll w ork Д а ж е если будет дождь,
in the g a rd e n tom orrow . мы будем зав т р а р аб о ­
тать в саду.
4) the P re s e n t Indefinite употребляется (вместо the
F u tu r e Indefinite) д ля вы раж ения действий, которые
произойдут в недалеком будущем согласно о ф и ци ал ь­
ной договоренности, полученному распоряжению, приня­
той программе, плану, а т а к ж е по расписанию, например:
When does the football Когда сегодня начнется
m atch start today? футбол?
“Your plan e leaves in an «Твой самолет вылетает
h o u r ’s tim e,” he said. через час»,— сказал он.
In six weeks his regim ent Через шесть недель его
goes back to the front. полк снова уйдет на
фронт.
15
5) the P re s e n t Indefinite употребляется (вместо the
F u tu re Indefinite) в вопросах, относящихся к непосред­
ственному будущему времени, например:
W hat do we do next? Что мы сейчас будем д е­
лать?
Where do we go now? Куда мы сейчас пойдем?
Why don’t you take the Почему ты не отведешь
children home? детей домой?
6) the P rese n t Indefinite иногда употребляется
(вместо the P a s t Indefinite) для описания прошлых
событий, что придает им некоторый драматический
эффект, например:
I rem em ber the scene very Я помню эту сцену очень
well. M r Blake, in a din ­ хорошо. Одетый в смо­
ner-jacket, arrives at the кинг, м-р Блейк спуска­
gro u n d floor by lift. The ется в лифте на нижний
lift door opens; Blake этаж. Д верь лифта от­
gets out, looks at so m e­ крывается, Блейк выхо­
th ing on his left, regis­ дит из него, смотрит
ters a la r m and w alks куда-то влево, вдруг че-
aw ay briskly. го-то пугается и быстро
уходит.

The Present Continuous


( Настоящее длящееся * время)

Глагол в the P re s e n t C ontinuous имеет следующие


формы:

Утвердительная Вопросительная
О трицательная форма
форма форма

I am w orking. Am I working? I am not w orking.


( ’m w orking)
He / he v Ha
c u j is working. \ is not working,
Is J she I working?
It ^ (’s w orking) ц | (isn’t w orking)
\ it J
We are working. We
You \ are no* w or^in8-
You I (’re work-
They J ing)
Аге(Гои}ГЛк'
I they/ ine ? T h ey ) (агепЧ w orking)

* Авторы отошли от традиционного перевода термина C ontin­


uous словом «длительное», предложив, как им кажется, более
точный перевод — «длящееся». Это сделано на том основании, что,

16
1. Основным назначением the P rese n t C ontinuous
является обозначение действий, протекающих в т о ч н о
у к а з а н н о е н а с т о я щ е е время. Дополнительными
характеристиками таких действий является их н еза­
конченность, динамичность и наглядность. Поэтому в
этой форме употребляются, как правило, только д и н а ­
мические глаголы (см. с. 6).
The P re s e n t C ontinuous употребляется:
1) для выраж ения действий, протекающих в момент
речи, например:
It is raining. Идет дож д ь (в данный мо­
мент) .
M ary, w hat are you doing? Мэри, что ты (сейчас) д е ­
лаеш ь?
You can talk to him. He is Ты можешь поговорить с
not working. ним. Он (в данный мо­
мент) не работает.

2) для вы раж ения действий, происходящих в н а­


стоящий период времени, например:
They have moved to L o n­ Они переехали в Лондон и
don and they are buying (в настоящее время) по­
new furniture. купают мебель.
My son is very busy. He is Мой сын очень занят. Он
getting read y for his fi­ готовится к выпускным
nal exams. экзаменам (в настоящее
врем я).
My h u sb an d is working on Мой муж (в настоящее
an invention. время) работает над о д ­
ним изобретением.

Примечание. Как в первом, так и во втором случаях речь идет


о временных, незаконченных действиях. Во втором случае эти вре­
менные действия представляются очень важными для действующего
лица на данный период времени и даж е главенствующими над всеми
другими действиями, которые могут происходить в это же время.

как показывает многолетний педагогический опыт, учащиеся ассо­


циируют слово «длительное» с долго протекающим действием. Это
создает у них совершенно ложное представление о грамматическом
значении формы Continuous и ведет к ошибкам типа Не was reading
for a long time, которые потом бывает очень трудно исправлять.
Представляется, что термин «длящееся» правильнее отражает х а­
рактер действия, выраженного в форме Continuous, как длящегося
только в какой-то момент.

17
3) для вы раж ения действий, по которым действую­
щим лицом уж е принято решение и которые поэтому
непременно осущ ествятся в ближ айш ем будущем, н а ­
пример:

M y h u s b a n d is staying in Мой муж будет ночевать


town tonight. H e ’s too (ночует) в городе сегод­
tired to drive to the coun- ня. Он слишком устал,
try. чтобы ехать на дачу.
We are dining out on S a t ­ В субботу мы обедаем в
urday. гостях.

Примечание. В этом случае упомянутые выше действия еще не


происходят в момент речи, но динамический характер the P resent
C ontinuous создает впечатление уже развернувшейся подготовки к
осуществлению этих действий.

4) для придания эмоциональной окраски (р а з д р а ­


жения, насмешки, осуждения, возмущения и т . д . ) ,
наглядности и интенсивности действиям, которые я в ­
ляю тся обычными для какого-либо лица (вместо the
P re s e n t Indefinite), например:

You’re obsessed by your Твоя мачеха не выходит у


stepm other. You’re a l ­ тебя из головы. Ты толь­
w ay s talking abo ut her. ко о ней и говоришь.
Your father is a lw a y s say­ Твой отец вечно говорит
ing th in g s th a t he вещи, которые не сле­
s h o u ld n ’t say in front of дует слы ш ать детям.
children.

В этом случае в предложении обязательно присут­


ствие наречий типа alw ays или constantly.
Если такого рода действия выразить с помощью
the P re s e n t Indefinite, то они л иш атся всех дополни­
тельных оттенков значения и будут только назы вать
факты. Сравните:

She a lw a y s show s pictures Она всегда показывает


of her children. снимки своих детей (она
не делает из этого секре­
та) .
She is alw a y s show ing pic­ Она вечно (только и д е л а ­
tu re s of her children. ет что) показывает сним­
ки своих детей (это всем
н а д о е л о ).
18
2. К ак было сказан о выше (см. с. 6), д ля статаль-
ных глаголов употребление в форме C on tinu ous не х а ­
рактерно. Однако это может происходить в двух слу­
чаях:
1) если статальный глагол меняет свое значение и
превращ ается в динамический, сравните:

I see him crossing the street. Я вижу, как он переходит


улицу.
Не is seeing his m other to Он провож ает свою мать
the bus stop. до автобусной останов­
ки.
Не is silly. Он глуп.
Не is being silly. Он ведет себя глупо.
Не has а саг. У него есть машина.
Не is having dinner. Он обедает.

2) если необходимо показать, что состояние, об о зн а­


ченное статальным глаголом, характеризуется очень
высокой степенью интенсивности, например:

How do you like your life К ак тебе нравится ж изнь


in the town? — Гш hat- в этом городе? — Я про-
ing it. сто ненавижу ее.

В современном английском языке есть небольшая


группа глаголов, которые еще не определились как
динамические или статальные глаголы. Поэтому, д а ж е
если обозначаемое ими действие происходит в момент
речи, они могут употребляться как в the P re se n t Ind e f­
inite, т ак и в the P re se n t C ontinuo us без какой-либо
разницы в значении. К числу таких глаголов относятся:
to feel (чувствовать себ я ), to look ( выглядеть )уto hurt
(болет ь), to ache (болет ь), to itch (чесат ься), to wear
(носить одеж ду), to shine (сверкать) и некоторые д р у ­
гие. Например:

You are look in g/look hap- Ты выглядишь счастливой,


ру, Магу. Мэри.
M y h a n d s itch /are itch- У меня чешутся руки. Мне
ing. I m u st go an d w ash надо пойти вымыть их.
them.
The Present Perfect
( Настоящее свершенное * время)

Глагол в the P re s e n t P erfect имеет следующие ф о р­


мы:

Утвердительная Вопросительная
Отрицательная форма
форма форма

I have worked, Have I worked? I have not worked,


(’ve worked) (haven’t worked)
He ( he , He
has worked, w ork­ has not worked,
She I H as J she She
(’s worked) ed? (h asn ’t worked)
It J I it , It J

Hs,'{c»ls
We We
Vn , ) have worked. have not worked,
You
(haven’t worked)
T h ey ) <’ve w orked) They

1. В собственном значении the P re s e n t P erfect упо­


требляется д ля вы раж ен и я действий, которые в м о-
м е н т р е ч и воспринимаются как с в е р ш и в ш и е с я .
В этом случае в центре внимания находится само свер­
шившееся действие. Обстоятельства, при которых оно
свершилось (время, место, образ действия и пр.), не­
важ ны и несущественны, например:
We have bought a new TV Мы купили новый телеви-
set. зор (у нас есть новый
телевизор).
The s tu d e n ts have left the Студенты ушли из комна­
room. ты (студентов сейчас
в комнате нет).
Go and w a sh your h a n d s .— Пойди и вымой руки.— Я
I have w ashed them. их вымыл (руки у меня
чистые).
Хотя глаголы в the P re se n t P erfect часто переводят­
ся на русский язы к в прошедшем времени, следует
помнить, что в английском языке эти действия яв л яю т­
ся действиями н а с т о я щ е г о времени. Об этом сви­

* Традиционно Perfect переводится как «совершенное» (время).


В русском языке это слово многозначно (см. Ожегов С. И. Словарь
русского язы ка), что мешает точному пониманию грамматического
значения этой формы. Авторы предлагают пользоваться термином
«свершенное» — словом, которое имеет одно значение и правильно
выраж ает сущность данной грамматической категории.

20
детельствует форма вспомогательного глагола (I have
read it. Не h a s come back) и то обстоятельство, что
the P rese n t P erfect не употребляется в контексте про­
шедшего времени (в повествовании), а только в кон­
тексте настоящего времени, т. е. действия, выраженные
в the P re se n t Perfect, всегда соотносятся с моментом
речи, «привязаны» к нему.
То, что действия, выраженные в the P re se n t Perfect,
принадлеж ат настоящему времени, легко д оказы вается
так ж е перефразированием, например:

I have h e a rd the d o cto r’s opinion. = I know the d o cto r’s


opinion.
(Я слышал мнение доктора. = Я знаю мнение доктора.)
She h as gone home. = She is at home now.
(Она уш ла домой. = Она сейчас дома.)
Не h a s locked the door. = The door is locked.
(Он запер дверь. = Д верь сейчас заперта.)

Поскольку the P re se n t P erfect выделяет именно


действие, а не подробности его свершения, это время
ч ащ е всего употребляется в начале разговора или сооб­
щения или при переходе на новую тему беседы, когда
возникает необходимость сообщить собеседнику о ка-
ком-то новом событии. После этого, если разговор
продолжается о том ж е самом событии и выясняются
различные обстоятельства и подробности его сверш е­
ния, это действие будет вы раж ено уже в the P a s t
Indefinite, так как в центре внимания собеседников
теперь находится не само действие (о нем уж е все
зн аю т), а обстоятельства, при которых оно произошло,
например:

— H ave a cup of coffee — Выпей с нами кофе,


with us.
— I’ve h a d a cup, th a n k — Я уж е пил, спасибо. Я
you. I h ad one afte r выпил чашку после обе-
lunch. да.
I have seen the film. I s a w Я видел этот фильм. Я ви-
it in London. дел его в Лондоне.
— Have you re ad “Winnie- — Ты читал «Винни-Пух»
th e -P o o h ” by A. A. Milne? А. М илна?
— Yes. — Д а.
— Did you like it? — Тебе понравилось?
21
I’ve brought my stam p a l­ Я принес свой альбом
bum, M rs J am es. I met с марками, миссис
your h u s b an d on the Д ж ей м з. Я встретил в а ­
doorstep. He told me to шего муж а в дверях. Он
leave it with you. велел мне отдать его
вам.

Однако если д а ж е в самом н ачале разговора речь


идет о действиях, и з в е с т н ы х собеседникам, то в этом
случае сразу ж е употребляется the P a s t Indefinite,
например:

Did Tom enjoy the play? Тому понравилась пьеса?


(Известно, что Том хо­
дил в театр.)
I didn’t hear your question. Я не расслыш ал твоего
вопроса. (Я знаю, что
ты меня о чем-то спро­
сил.)
Г т sorry I lost my tem per. Прости меня, что я не
сдерж ался.
Did you have a good trip? К ак ты съездил?

Так как the P re s e n t P erfect является настоящим


временем и всегда соотносится с моментом речи, эта
форма не может быть употреблена, если в предложении
указан о точное время (или место) свершения действия.
В таких случаях возможно употребление только the
P a s t Indefinite. Сравните:
The w e ath er has changed Погода испортилась (сей­
for the worse. час она хуже, чем бы­
л а ).
The w eath er changed for Вчера погода испортилась.
the w o rse yesterday.
I have heard the news. Я слышал (знаю) эту но­
вость.
I heard the new s a few m in ­ Я услышал эту новость не­
utes ago. сколько минут тому н а­
зад.

Однако в английском языке есть такие обозначения


времени, которые впрямую не связаны ни с прошед­
шим, ни с настоящим временем. К их числу относятся
такие выражения, как today (с его д н я ), this morning
22
(сегодня утром), this week (н а этой н е д еле), this month
(в этом м есяц е) и т. п. Все они обозначаю т период
времени, который близко подходит к моменту речи.
С такими обозначениями времени возможно употреб­
ление как the P re s e n t Perfect, так и the P a s t Indefi­
nite. Выбор между ними определяется следующими
условиями:
1) если указанный период времени уже закончился,
т. е. он обозначает прошедшее время, то употребляется
the P a s t Indefinite, например:

I didn’t read the n e w sp a p er Я не читал газету сегодня


this m orning. утром. (Утро кончилось.
Сейчас день или вечер.)
He had a long holiday this У него был большой от­
sum m er. пуск этим летом. (Л ето
кончилось. С ей ч а с
осень.)

2) если указанны й период времени еще не зак о н ­


чился, но известно, что действие произошло в опреде­
ленный момент этого периода, что выявляется из ситуа­
ции или контекста, то употребляется тоже the P a s t
Indefinite, например:

I met him at the th eatre Я встретил его в театре


tonight. сегодня вечером. (Вечер
еще не кончился, но
встреча произошла, ког­
да я был в театре.)
The w indow got broken Окно разбилось сегодня во
d u rin g the s to rm today. время грозы. (С егод­
няшний день еще не кон­
чился, но окно р азб и ­
лось, когда была гроза.)

Примечание. Указание на место свершения действия или на


сопутствующие обстоятельства грамматически выполняет ту же
функцию при употреблении времен, как и указание на точное время
свершения действия в прошлом. Во всех этих случаях употребляется
the P ast Indefinite, например:
in the morning.
I found the ball in the park.
durin g my walk.

23
3) если период времени еще не закончился и место
действия не изменилось, то употребляется the P re se n t
P erfect, например:

Nellie h asn ’t w ashed up Нелли еще не мыла посуду


tonight yet. сегодня вечером. (Вечер
не кончился. Нелли н а­
ходится дома.)
This yea r w e have taken В этом году мы приняли на
only one a ssistan t. работу только одного
ассистента. (Год еще не
кончился. Место дейст­
вия не изменилось.)
В английском языке есть другие обозначения вре­
мени, которые встречаются в сочетании с различными
видо-временными формами, с the P re s e n t P erfect в том
числе. Это такие наречия неопределенного времени,
как alw ays, never, already, not... yet, before и др. По
своему значению они не «привязаны» ни к прошедше­
му времени, ни к настоящему. Поэтому с ними в о з­
можно употребление the P re s e n t Perfect, если в кон­
тексте нет никаких указаний на то, что данное действие
относится к прошедшему времени. Если это условие
не соблюдается, то употребляется the P a s t Indefinite.
Сравните:

I have a lre a d y done my Я уж е сделал уроки (мои


lessons. уроки готовы).
I a lre a d y did my lessons Уроки я уже сделал после
after lunch. обеда.
He has never learned to Он так и не научился з а ­
study. ниматься.
At school he never learned В школе он так и не н а­
to study. учился заниматься.

Примечание. Запомните, что с наречием just (только что) упо­


требляется the P resent Perfect, а с just now (только что) — the
P a st Indefinite, например:

He has ju s t come back.


Он тол ько что вернулся.
He came back ju s t now.

The P re s e n t P erfect не употребляется в вопроси­


тельных предложениях, начинаю щ ихся со слов when,
where и how, так как в центре внимания таких вопро­
24
сов находятся обстоятельства, при которых свершилось
действие, и в них употребляется the P a s t Indefinite,
например:

When did you speak to my Когда ты р азгов ари в ал с


father? моим отцом?
How did it become known? К ак это стало известно?
W here did you buy the Где ты купил книгу?
book?

Однако в общих вопросах или в других специаль­


ных вопросах, например, начинающ ихся со слов what,
w h o/w h om , why, what... for и др., возможны оба време­
ни, the P a s t Indefinite и the P re s e n t Perfect. Выбор м е ж ­
ду ними определяется ситуацией: если действие при­
надлежит настоящему времени, то употребляется the
P re s e n t Perfect; если действие принадлежит прошед­
шему времени, то употребляется the P a s t Indefinite,
например:

Why are you crying? W hat Почему ты плачешь? Что


has happened? случилось?
— I sa w a traffic accident — Я видел аварию по д о ­
on my w ay home. роге домой.
— W hat happened? — Что случилось (когда
ты шел домой)?
— M a ry h as gone to a par- — Мэри ушла в гости.
ty-
— Why haven’t you gone — А почему ты не пошел
too? (почему ты д о м а )?
— My family were all at — Вся моя семья была
a p a rty la s t night. вчера в гостях.
— Why didn’t you go too? — А почему ты не пошел?

Помимо способности н азы вать впервые (вводить


в разговор) свершившееся действие, the P re s e n t P e r ­
fect может так ж е в ы р а ж ать действие, суммирующее
на момент речи сделанное ранее или даю щ ее оценку
сверш ившимся событиям, например:

You m u st be tired. I’m Вы, долж но быть, устали,


afraid I’ve talked too Боюсь, что я заговорил
much. вас.
25
How cleverly you have both К ак ловко вы сохранили
kept your secret. свою тайну.
I’ve been a fool. Я вел себя глупо.

2. The P re s e n t Perfect так ж е употребляется для


обозначения действий, начавш ихся в прошлом и про­
д олж аю щ и хся до момента речи. Обычно такие действия
в ы раж аю тся с помощью the P re s e n t P erfect C ontinuous
(см. с. 27), но поскольку статальные глаголы, как
правило, не имеют формы C ontinuous, то с ними упо­
требляется the P re s e n t Perfect, например:
I’ve alw a y s liked him. Он мне всегда нравился
(раньш е и теперь).
H e ’s been here since the Он находится здесь с ут-
m ornin g. ра.
His p a re n ts have lived in Его родители живут в этом
the house for thirty years. доме 30 лет.
К ак следует из приведенных выше примеров, при
таком употреблении the P re s e n t Perfect обязательно
указы вается либо весь период времени, в течение кото­
рого происходит действие, либо начальный момент это­
го периода, концом которому служит момент речи
(подробнее см. на с. 27).
3. The P re s e n t Perfect иногда встречается в при­
даточном предложении времени, действие которого
относится к будущему, и предполагается, что это дейст­
вие заверш ится до того, как произойдет действие г л а в ­
ного предложения, например:
W hen we have had tea I’ll Когда мы попьем чаю, я
show you my collection. покаж у тебе свою кол­
лекцию.
H e ’ll phone me as soon as Он позвонит мне, как толь-
he has read my article. ко (после того как) про­
чтет мою статью.
The Present Perfect Continuous
( Настоящее длительно-итоговое * время)

Глагол в the P re s e n t P erfect C ontinuous имеет сле­


дующие формы:

Утвердительная Вопросительная
форма Отрицательная форма
форма

I have been w orking, Have I been work- I have not been working,
(’ve been w orking) ing? (haven’t been working)
has been work- has not been

{
He he * been He
ing. w orking,
She H as she I work- S h e l
(’s been work- (h a sn ’t been
It it I mg.
ing? It J
ing) w orking)
w have been
we v been We , have not been
You 1 ,, wo.rkine- Have | you I work- You working,
T h ey / < ve b«en . they) ing? TheyJ (haven’t been
J w orking) w orking)

The P re s e n t P erfect C o ntinuous употребляется для


вы раж ения действий, начавш ихся в прошлом и про­
д олж аю щ и хся до настоящего момента речи, как бы
подводя итог их длительности, например:
I’m afraid you have been Боюсь, что ты очень пере-
overw orking yourself утомляеш ься на работе
lately. в последнее время.
The boy has been riding М альчик ездит на* л о ш а ­
horses since he was three. дях с трехлетнего воз­
раста. ,
The P re s e n t Perfect C ontinuous обычно употребляет­
ся только с динамическими глаголами. Со статаль-
ными глаголами такого рода действия вы раж аю тся
с помощью the P re s e n t P erfect (см. с. 26).
С динамическими глаголами непредельного х а р а к ­
тера возможно употребление как the P re s e n t Perfect

* Традиционный перевод названия этой формы как «совершен­


ное длительное» (время) содержит два взаимно исключающих по­
нятия: если что-то совершилось, оно не может длиться, и наоборот.
На этом основании авторы отказались от буквального, лишенного
смысла перевода и с учетом грамматического значения формы
Perfect C ontinuous предлагают называть ее длительно-итоговой,
т. е. обозначающей действие, которое длилось (происходило) опре­
деленный период времени до указанного момента (итог = сколько
времени?).

27
C ontinuous, так и the P re s e n t P erfect без заметного
различия в их значении, например:
My m other has been look- М оя мать ух аж и в ает за
in g /h a s looked after своей старой сестрой
her old sister for m an y уж е много лет.
y ea rs now.
Have you been w a itin g / Ты давно ждеш ь?
have you w aited long?

В отрицательных предложениях the P re se n t P erfect


C ontinuous употребляется только в том случае, если
имеется частичное отрицание действия, например:
I saw Tom w aitin g at the Я увидел, что Том ждет
door of my house. “ I’m у двери моего дома.
s o r r y ,” I said. “ I hope «Извини,— сказал я .—
you have not been stand­ Надеюсь, что ты не
ing here lo n g .” очень долго здесь сто­
ишь». (Отрицается н а ­
речие д о л го , а не дейст­
вие стоишь.)
The boys a re overtired. М альчики переутомлены.
They have not been sleep­ Они не очень хорошо
ing at all well lately. спят в последнее время
(мальчики спят, но сон
у них не крепкий).

При полном отрицании действия употребляется the


P re s e n t Perfect, например:

Не lost his job two yea rs Он потерял работу два го­


ago. He h asn ’t worked да назад. С тех пор он
since. не работает (совсем).
Ann h asn ’t slept for tw o Анна уж е два дня (сов­
days. сем) не спит.

В предложениях с the P re s e n t P erfect C ontinuous,


как правило, указы вается период времени, в течение
которого происходит действие. Он может быть об о зн а­
чен тремя способами:
а) с помощью обстоятельственных выражений ти­
па all my life (всю ж изнь), these three years (эти три
го д а ), all this w eek (всю эту н ед елю ), all this year
(весь этот го д ), lately (в последнее врем я) и др.,
например:
28
We have been staying here Мы здесь гостим всю эту
all this week. неделю.
б) с помощью предложных словосочетаний, обычно
с предлогом for, например:
They have been working Они работаю т уж е два ч а ­
for two hours try in g to са, пытаясь вытащить
get the lorry out of the грузовик из канавы.
ditch.
в) с помощью since, которое может быть наречием,
предлогом или союзом, например:

Не cam e back at three Он вернулся в три часа


o ’clock. He has been и с тех пор читает.
re a d in g since.
He has been re ad in g since Он читает с трех часов.
three o’clock.
He has been re ad in g since Он читает с тех пор, как
he cam e back. вернулся.

Необходимо обратить внимание на то, что в прида­


точном предложении, вводимом союзом since (см. по­
следний пример выш е), обычно употребляется the P a s t
Indefinite, так как действие, названное в нем, ука зы ­
вает только на момент в прошлом, с которого началось
действие, выраж енное в the P re s e n t P erfect C on tin ­
uous. Однако если действие в придаточном предло­
жении не является кратким, а, напротив, представляет
собой процесс, который происходит параллельно дейст­
вию в главном предложении, то в обеих частях пред­
л ож ения употребляется the P re s e n t Perfect C ontinuous
(со статальными глаголами — the P re s e n t P erfect),
например:

I have been m eeting your Я вижусь с твоим прияте­


friend every day since we лем каждый день, с тех
have been w orking on пор как мы работаем
the report. над отчетом.
They have been my good Они были мне хорошими
friends since I have друзьями, с тех пор как
know n them. я знаю их.

Примечание. Если период времени, в течение которого проис­


ходит действие, не связан с моментом речи, а относится к прошед­
шему времени, то употребляется the P a st Indefinite. Сравните:

29
At school I studied French for Когда я учился в школе, я в те-
four years. чение четырех лет учил ф ран­
цузский язык.
I have been studying French for Я учу французский язык четыре
four years. года.

Аналогичное различие наблюдается и в специальных вопросах,


начинающихся с how long (сколько времени). Сравните:
How long did he study French Сколько времени он учил фран-
at school? цузский язык в школе?
How long have you been studying Сколько времени ты учишь фран-
French? цузский язык?

Иногда the P re s e n t P erfect C ontinuous употребляет­


ся без указан ия на период времени, в который происхо­
дило действие. С ам а форма д ает тогда понять, что
действие происходило в недавнем прошлом и служит
объяснением положению вещей в момент речи, напри­
мер:
— The s tree ts are wet. — На улице мокро.
— It has been raining. — Недавно был дождь.
— You look hot, Tom. Go — Похоже, что тебе ж а р -
and c h a n g e your cloth- ко, Том. Пойди и пере-
es. оденься.
— Oh, I’m not really hot. — Мне на самом деле не
I’ve ju s t been running. жарко. Я просто бегал.

Такое употребление the P re s e n t P erfect C ontinuous


обладает большой выразительностью. Поэтому эта ф о р­
ма часто используется для интенсификации действия
или для придания ему эмоциональной окраски. В этом
случае the P re s e n t P erfect C ontinuous встречается д а ж е
со статальными глаголами, например:
“H ello ,” she said. “I’m «Привет,— ск а за л а о н а.—
g la d y o u ’re here. I’ve Я рада, что ты здесь,
been w an tin g to ta lk to Я уж е давно хочу с то-
уои .” бой поговорить».

ФОРМЫ П РОШ ЕДШ ЕГО ВРЕМЕНИ

У английского глагола имеется четыре формы про­


шедшего времени: the P a s t Indefinite (прошедшее не­
определенное), the P a s t C ontinuous (прошедшее д л я ­
щ ееся), the P a s t P erfect (прошедшее свершенное) и
30
the P a s t Perfect C ontinuo us (прошедшее длительно­
итоговое). Все они могут употребляться в контексте
настоящ его и прошедшего времени, т. е. в прямой речи
и повествовании.
Все эти формы вы р аж аю т действия, происходив­
шие в прошлом. Время свершения этих действий д о л ж ­
но быть совершенно ясно из ситуации или четко о б о зн а­
чено в контексте. Выбор необходимой формы прошед­
шего времени определяется тем, как интересующее нас
д е й с т в и е с о о т н о с и т с я с у к а з а н н ы м мо­
м е н т о м в п р о ш л о м : совпадает ли оно с ним или
не совпадает, оказы вается ли оно свершенным в этот
момент или до него, находится ли оно в процессе в
указанны й момент или до него.

The P a st Indefinite
(Прошедшее неопределенное время)

Глагол в the P a s t Indefinite имеет следующие ф ор­


мы:

Утвердительная Вопросительная
О трицательная форма
форма форма

I I
Не 1 T|
c. did not w ork /d id
She
f.he not w rite.
It • w orked/w rote.
• t w (didn’t w o rk /
We
You you You didn 1 w rite*
They they r THey )

По своему грамматическому значению the P a s t Indef­


inite является наименее четкой и наименее определен­
ной из всех форм прошедшего времени.
1. The P a s t Indefinite часто обозначает действия,
имевшие место в прошлом, но точное время протека­
ния этих действий не определено — они происходили
в прошлом обычно, всегда, вообще или часто. Такого
рода действия, выраженные предельными глаголами,
представляю тся как повторяющиеся, например:

You often mentioned it in Ты часто упоминал об этом


your letters. в своих письмах.
31
Mr Jon es usu ally cam e to
М-р Д ж о ун з обычно при-
see F ath er on S a tu rd a y s .
ходил к отцу по суббо­
там.
Действия, выраженные непредельными глаголами,
представляются как постоянно имевшие место, а пото­
му они дают общую характеристику лицу или предме­
ту, обозначенному подлежащим, например:
Dan worked in a factory. Д эн работал на фабрике.
The road led th ro u g h the Д орога вела через лес.
forest.
Примечание. Д ля выражения действий, регулярно повторявших­
ся или постоянно имевших место в прошлом, в английском языке
есть оборот: used to + инфинитив и would + инфинитив, например:

I used to write home twice a week. Я бывало писал (имел обыкно­


вение писать) домой два раза
в неделю.
I rem ember I used to climb that Я помню, что я часто лазил (имел
oak. обыкновение лазить) на тот
дуб.
In the night she would often Ночью она часто (бывало) про­
wake up in tears. сыпалась в слезах.
On sunny days we would go out В солнечные дни мы (бывало)
into the garden and sit on the выходили в сад и сидели на
g rass. траве.

2. The P a s t Indefinite может в ы р а ж ат ь единичные


действия, свершившиеся в прошлом. В этом случае в
контексте обычно указы вается точное время их свер­
шения, например:
I only met P eter six m onths Я познакомился с Петром
ago. только шесть месяцев
тому назад.
I had a letter from Willy Вчера я получил письмо
yesterday. от Вилли.
Время свершения таких единичных действий часто
становится ясным из более широкого контекста, б л а ­
годаря упоминанию места действия или каких-либо
других сопутствующих обстоятельств, например:
I heard the new s in New Я услышал эту новость в
York. Н ью-Йорке (когда
был в Н ью -Й орке).
C roft informed us of his Крофт сообщил нам о сво­
p la n s at b reak fast. их планах за завтраком
(когда мы з ав тр ак ал и ).
32
Иногда необходимость в упоминании времени свер­
шения действия отпадает, так как собеседники имеют
в виду совершенно определенное действие, хорошо
известное всем участвующим в разговоре, например:
S orry, I didn’t mean to h u rtИзвини, я не хотел обидеть
you. тебя (когда я нечаянно
ск азал это).
You spoke beautifully, Ты прекрасно выступил,
John. Д ж о н (когда произно­
сил речь).
Did you have a good flight? К ак ты долетел (когда
во звр а щ ал с я домой)?
3. The P a s t Indefinite может в ы р а ж ат ь действия,
которые происходили в течение некоторого периода
времени, начавш егося и закончивш егося в прошлом,
например:
L ast M ay I stayed in Lon­ В прошлом мае я две не­
don two weeks. дели пробыл в Лондоне.
After dinner we sat in the После обеда мы долго си­
g a r d e n for a long time. дели в саду.
4 . The P a s t Indefinite широко используется в по­
вествовании для вы раж ения последовательных дейст­
вий, например:
We went to the park, Мы отправились в парк,
walked dow n to the дошли до фонтана и се­
fountain and sat dow n on ли на каменную скамью.
a stone seat.
One day I met Meg. We О д н аж д ы я встретил Мег.
chatted for a bit. I asked Мы поболтали немнож ­
her to have lunch with ко. Я пригласил ее по­
me. She agreed. обедать со мной. Она
согласилась.
5. The P a s t Indefinite может употребляться для вы­
раж ен ия действий, происходящих в указанный момент
в прошлом, если:
а) действие вы раж ено статальным глаголом, напри­
мер:
She felt ill at ease, and he Она чувствовала себя не­
felt so rry for her. He ловко, и он ж алел ее.
w anted all her troub les В этот момент он хотел
for himself at th a t m o ­ взять на себя все ее з а ­
ment. боты.
2 И. П. Крылова, Е. В. Крылова 33
I w as so upset th a t I did Я был так расстроен, что
not understand w h a t he не понимал (в тот мо-
w a s saying. мент), что он мне гово­
рил.
t
б) действие вы раж ено одним из таких непредель­
ных глаголов, как to sit, to lie, to s tan d , to h and , to shine,
to talk, to speak, to w alk, to w ear, to c a rry и др., и оно
не воспринимается как процесс, а только назы вается
в своем самом общем виде, а обстоятельства, при
которых оно происходит, оказы ваю тся важ нее самого
действия, например:

We w ent to the bus stop. Мы пошли на автобусную


The full moon shone остановку. П олн ая луна
down on the street. осв ещ ала улицу.

I found M aurice on the Я нашел Мориса на крыль­


porch. He stood lost in це. Он стоял, глубоко
thought. задумавш ись.

Примечание. Если подлежащее выражено существительным,


обозначающим неодушевленный предмет, употребление the P ast
Indefinite с вышеперечисленными глаголами является единственно
возможным вариантом, например:

The school stood at a distance Школа стояла на некотором


from the shopping centre. расстоянии от торгового цент­
ра.
A few yellow leaves lay on the На подоконнике леж ало несколь­
window-sill. ко желтых листьев.

6 . The P a s t Indefinite употребляется в придаточных


предложениях условия и времени, если действие в них
является будущим по отношению к описываемым прош­
лым событиям, например:

Не said th a t if he got tickets Он сказал, что, если д о ста­


he w ould give me a call. нет билеты, он мне по­
звонит.
The children prom ised th at Дети обещали, что выклю­
they w ould tu r n the TV чат телевизор, перед тем
set off before they went как пойдут спать.
to bed.
The P a st Continuous
(Прошедшее длящееся время)

Глагол в the P a s t C on tinu ou s имеет следующие


формы:

Утвердительная Вопросительная
О трицательная форма
форма форма

I I I
Не he w ork­ He w as not working,
w as working. Was She (w asn ’t w orking)
She she ing?
It it It :
We we We
work­ were not w orking
You were working. Were you You
ing? (w eren’t working)
They they They

Основным назначением the P a s t C ontinuous я в л я е т ­


ся обозначение действий, протекавших в точно у к а з а н ­
ное прошедшее время. Дополнительными характеристи­
ками таких действий являю тся их незаконченность,
динамичность и наглядность. Поэтому в этой форме,
как правило, употребляются только динамические г л а ­
голы.
The P a s t C ontinuo us употребляется:
1. Д л я выраж ения действий, протекающих в у к а ­
занный момент в прошлом, например:

Little М агу cam e in. She Вошла м аленькая Мэри.


w as eating an ice-cream. Она ела мороженое (в
тот момент, когда во­
ш л а).
It w as raining when I went Шел дождь, когда я вы­
out into the street. шел на улицу.

Момент, в который протекает интересующее нас


действие, чащ е всего бывает обозначен другим корот­
ким действием в the P a s t Indefinite.
2. Д л я вы раж ения действий, происходящих в у к а ­
занный прошлый период времени, например:

Nick said th a t his d a u g h te r Ник сказал, что его дочь


w as taking music le s ­ берет уроки музыки.
sons.
2 * 35
— W hat were you doing in — Что ты делал
London? не (когда был в Л о н ­
доне) ?
— I w as trying to find — Я пытался найти изда-
а publisher for my new теля для моей новой
book. книги.
3. Д л я в ы раж ения действия, которое п ред ставл я­
ется будущим с точки зрения прошедшего времени и
которое непременно будет осуществлено, так как д ей ­
ствующее лицо уж е приняло это решение, например:
At the end of the week she В конце недели она no-
wired th a t she w as сл ал а телеграмму, что
returning. в озвращ ается.
4. Вместо the P a s t Indefinite д ля придания эмоцио­
нальной окраски, наглядности и интенсивности дейст­
вию, которое является обычным д ля какого-либо лица
(см. т а к ж е с. 18), например:
She w as noisy an d con- Она была шумной и посто-
s ta n tly trying to a t t r a c t янно ста р ал ас ь при-
attention, by any m eans. влечь к себе внимание
любым способом.
5. Хотя статальные глаголы в the P a s t C ontinuous
вообще не употребляются, это правило наруш ается в
двух случаях:
1) если статальный глагол меняет свое значение,
например:
I w as seeing Tom re g u la rly Я теперь часто встречался
now ( = w a s m eetin g). с Томом.

2) если необходимо показать, что состояние, о б озн а­


ченное статальным глаголом, характеризуется очень
высокой степенью интенсивности, например:
H er face had gone pale Ее лицо побледнело, что
which m ean t th a t she означало, что все это ей
w a sn ’t liking it very совсем не нравится,
much.
Глаголы to feel, to look, to hurt, to ache, to itch, to
w ear, to shine и некоторые другие могут употребляться
как в the P a s t C ontinuous, так и в the P a s t Indefinite для
в ы раж ения действий, происходящих в указанный мо­
мент в прошлом (см. с. 19), например:
36
I sa w th a t he w as fe elin g / Я видел, что он чем-то рас-
felt upset. строен.
I m et her at the entran ce. Я встретил ее у входа. На
She w o r e/w a s w earing ней было теплое пальто,
a w a rm coat.

The P a st Perfect
( Прошедшее свершенное время)

Глагол в the P a s t P erfect имеет следующие формы:

Утвердительная Вопросительная
Отрицательная форма
форма форма
\ r \ \
I I I
Не he He
She she She
had worked, work- had not worked,
It Had it It
(’d worked) ed? (h ad n ’t worked)
We we We
You you You
They they They^
i '

1. В собственном значении the P a s t P erfect употреб­


ляется для выраж ения действий, которые произошли до
указанного момента в прошлом и которые рассм атри ­
ваются в ретроспективе (т. е. огляды ваясь н а за д ). Это
значит, другими словами, что the P a s t Perfect употреб­
ляется, если в повествовании, где действия назы ваю тся
в том порядке, как они следовали друг за другом в ж и з ­
ни, возникает необходимость оглянуться н азад и н а ­
зв ать какое-то действие, которое произошло раньше
только что упомянутых действий (или указанного
момента), например:
The m o rn in g w a s beautiful. Утро было прекрасное.
I took a towel and w ent Я взял полотенце и по­
down to the beach. O u t ­ шел на пляж. Около
side the hotel I met Max. гостиницы я встретил
I had gone to school with М акса. Мы с ним вместе
him. учились в школе (что
было до нашей в стр еч и ).
rang the bell. Soon the Я позвонил. Вскоре дверь
door opened an d I saw открылась, и я увидел
my brother. He wore брата. Он был в халате.
a d re ssing-go w n . He had Очевидно, он только что
37
evidently ju s t got out of встал с постели. Он по­
bed. He took me to the вел меня на кухню и
kitchen and asked if I спросил, зав т р а к а л ли я
had had breakfast. уже.
Rudy stopped to adm ire the Руди остановился, чтобы
school building. The town полюбоваться ш коль­
had built it in 1927, ным зданием. Город вы­
before the D epression. строил его в 1927 году,
ещ е до кризиса.
She had written only tw o К полудню она написала
letters by noon. только два письма.

Момент, с которого ретроспективно рассм атри в ает­


ся ранее сверш ившееся действие, чащ е всего бывает
обозначен другим действием в the P a s t Indefinite (см.
первые три примера выше) или точным указанием на
время с помощью предлога by (см. последний пример
выше).
2. The P a s t P erfect т а к ж е употребляется д ля об о зн а­
чения действий, начавш ихся до указанного момента
в прошлом и продолжаю щ ихся до этого момента. О быч­
но такие действия в ы раж аю тся с помощью the P a s t P e r ­
fect C ontinuous (см. с. 39), но со статальными глаголами
употребляется the P a s t Perfect, например:
We w ent to see M r Fennel Мы пошли навестить м-ра
who had been a w idower Феннеля, который был
for tw o years. вдовцом уж е два года.
He sud den ly und ersto o d Он вдруг понял, что она
th a t she had loved him любила его всю свою
all her life. жизнь.
She b eg a n to do all the Она н ач ал а делать все те
thin gs she had w anted to вещи, которые ей хоте­
do since she moved to the лось сделать с тех пор,
house. как она переехала в этот
дом.
При этом употреблении the P a s t P erfect обязательно
указы вается период времени, в течение которого проис­
ходило действие. Способы обозначения этого периода
такие же, как и для the P a s t P erfect C ontinuous (см.
с. 40— 41).
3. The P a s t P erfect иногда встречается в придаточ­
ных предложениях времени, действие которых является
будущим по отношению к прошлым событиям. П редпо­
38
лагается, что это действие заверш ится до того, как про­
изойдет действие главного предложения, например:
Не decided th a t he w ould Он решил, что не будет
not look at his w atch till смотреть на часы, пока
he had read thirty pages. не прочтет 30 страниц
(сначала прочтет 30
страниц и только после
этого посмотрит на ч а ­
сы).

The P ast Perfect Continuous


( Прошедшее длительно-итоговое время)

Глагол в the P a s t P erfect C ontinuous имеет следую­


щие формы:

Утвердительная Вопросительная
О трицательная форма
форма форма

I I I
he He
си» had been had not been
she been She
working. working,
Had it work- It
f d been work- (h ad n ’t been
We v . v we ing? We
w orking)
You ing) you You
They they They

The P a s t P erfect C ontinuous употребляется для в ы р а­


жения действий, начавш ихся до указанного момента
в прошлом и п родолж авш ихся до этого момента, как бы
подводя итог их длительности, например:
She su d d en ly realized th a t Она вдруг поняла, что бы ­
it w a s now com pletely ло уже совсем темно и
d a r k and th a t she had что она уже очень давно
been w alking for a long гуляет.
time.
Alice put down the flowers Алиса полож ила цветы,
she had been holding которые она д е р ж а л а в
since she cam e into the руках с тех пор, как
room. вошла в комнату.
The P a s t P erfect C ontin uou s обычно употребляется
только с динамическими глаголами. Со статальными
глаголами, которые, как правило, не употребляются
39
в форме C ontinuous, такого рода действия вы р аж аю тся
в the P a s t P erfect (см. с. 38).
С динамическими глаголами непредельного х а р а к ­
тера возможно употребление как the P a s t Perfect Contin­
uous, так и the P a s t Perfect без заметного различия в их
значении, например:
Roy m entioned th a t he had Рой упомянул, что с мо-
been din in g/h ad dined at мента своего возвращ е-
home since his re turn. ния он обедал дома.
Не w a s not a w a re how long Он не представлял себе,
he had been sittin g /h a d сколько времени он там
sat there. просидел.
В отрицательных предложениях the P a s t Perfect
C ontinuous употребляется в том случае, если имеется
частичное отрицание действия, например:
When he cam e back we Когда он вернулся, мы no-
tried to pretend th a t we старались сделать вид,
had not been discussin g что мы обсуждали сов-
him. сем не его. (В предлож е­
нии отрицается не дей­
ствие обсуждать, а о б ъ ­
ект обсуждения.)
При полном отрицании действия употребляется the
P a s t Perfect, например:
I w as told th a t the s iste rs Мне сказали, что сестры
had not met since their (совсем) не встречались
m o th e r’s death. со смерти их матери.
В предложениях с the P a s t P erfect C ontinuous обыч­
но у казы вается период времени, в течение которого про­
исходит действие. Он может быть обозначен тремя спо­
собами:
а) с помощью обстоятельственных выражений типа
all his life, those tw o years, all that month, of late и др.,
например:
Jim said th a t he had been Д ж и м сказал, что он весь
w riting all day. день писал.

б) с помощью предложных словосочетаний с for,


например:
I knew they had been cor- Я знал, что они уж е много
responding for years. лет переписываются.
40
в) с помощью since, которое может быть наречием,
предлогом или союзом, например:
Не said he h ad re tu rn e d Он сказал, что вернулся
from a b ro a d tw o yea rs из-за границы два года
ag o and had been work- н азад и с тех пор р аб о-
ing in a n e w sp a p er office тает в одной газете,
since.
Не said he had been work- Он сказал, что работает в
ing in a new sp a p er office одной газете с тех пор,
since his re tu rn from как вернулся из-за гра-
ab ro ad. ницы.
Не said he had been work- Он сказал, что работает в
ing in a n e w sp a p e r office одной газете с тех пор,
since he re tu rn ed from как вернулся из-за гра-
abroad . ницы.
Примечание. Обратите внимание на употребление the P a st Indef­
inite в придаточном предложении, вводимом союзом since (см. послед­
ний пример выше).

Иногда the P a s t Perfect C ontinuo us употребляется


без указан ия на период времени, в который происходила
действие. С ам а форма дает тогда понять, что действи
происходило незадолго до указанного момента в прош­
лом, например:
She could see from the wet Она видела по их мокрыт
look of their costum es костюмам, что они тол*-
th a t they had been sw im - ко что купались,
ming.

ФОРМЫ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ

Действия, относящ иеся к прошлому или н астоя­


щему, являю тся действиями осуществленными. В отли­
чие от них, действия, которые являю тся будущими по
отношению к моменту речи, еще не осуществились. Они
лиш ь н а м е ч а ю т с я , п р е д п о л а г а ю т с я , т. е. я в ­
ляю тся гипотетичными. Кроме того, они могут быть
м о д а л ь н о о к р а ш е н ы , т. е. представлены как
действия, в осуществлении которых мы уверены или
сомневаемся, как действия желательные, неж елател ь­
ные или неизбежные, как возможные или м аловероят­
ные. Все эти оттенки значения находят свое выражение
в том большом и разнообразном количестве средств,
которые используются в английском языке для в ы р а ж е ­
ния будущих действий. Средства эти бывают лексиче­
41
скими (например, I w a n t to see him, где действие видеть
желательно, но оно еще не осуществлено) и грам м ати ­
ческими. Все средства вы раж ения будущих действий
будут рассмотрены ниже.

The Future Indefinite


( Будущее неопределенное время)

Глагол в the F u tu r e Indefinite имеет следующие


формы:

Утвердительная Вопросительная
О трицательная форма
форма форма

I shall work. Shall I work? I shall not work,


(’И w ork) (sh an ’t w ork)
и» , he
ои\ will work. Will I s h e l work? Qbo) wi^ no* w ork.
fthe) ('11 w ork) U j (w on’t w ork)
We shall work. Shall we work? We shall not work.
(’11 w ork) (sh an ’t w ork)
You 1 will work. You 1 will not work.
Win { [ h°eUy }work?
They J (’11 work) They J (w on’t w ork)

The F u tu r e Indefinite обозначает действия, которые


являю тся будущими по отношению к моменту речи, и
употребляется по-разному со статальными и динамиче­
скими глаголами.
1. Со статальными глаголами the F u tu re Indefinite
употребляется без ограничений и просто относит дей­
ствие к будущему, не п ридавая ему никаких модальных
оттенков (т. е. в ы р а ж а я нейтральную модальность),
например:
S h e’ll soon know the result. Она скоро узнает резуль­
тат.
Everybody w ill be at the Сегодня вечером все будут
m eeting tonight. на собрании.

2. С динамическими глаголами the F u tu re Indefinite


не имеет модальной окраски только в следующих слу­
чаях:
а) если глагол употреблен в главном предложении
при придаточном времени, условия и уступки, напри­
мер:
42
W e’ll talk ab out it when the Мы поговорим об этом,
TV p ro g r a m m e is over. когда закончится теле­
визионная программа.
We shall catch him at home Мы застанем его дома,
if we s t a r t off rig ht aw ay.если отправимся тотчас
же.
H e l l m iss the tra in even if Он опоздает на поезд, д а -
he takes a taxi. ж е если он вызовет
такси.
б) если глагол употреблен в пассивной форме, н а ­
пример:
Не w ill be invited to the Его тоже пригласят на ве-
party, too. чер.
в) если имеется р яд последовательных действий,
например:
H e l l pack his things, lock Он соберет вещи, запрет
the house and w ait for us дом и будет ж д ать нас
outside. на улице.
г) если время осуществления действия очень у д а ­
лено или неопределенно, например:
Life will teach her a lesson. Ж и зн ь ее научит.
He will sell his little cot- Когда-нибудь он продаст
ta g e some day. свой домик.
Примечание. В этом случае в предложениях часто встречаются
такие выражения, как always, never, some day, forever, in the future
И Т. n.

д) если реали заци я будущего действия весьма пред­


положительна или зависит от каких-то условий, напри­
мер:
I’ll probably give up my Я, вероятно, уйду со своей
job. работы.
D o n ’t say th a t to me, or I’ll He говори мне этого, а то
go aw ay. я уйду.
е) если действие появляется в составе дополнитель­
ного придаточного предложения, которое следует за
глаголами, вы раж аю щ им и точку зрения, мнение, о ж и ­
дание, заверение, предположение и т. п., т. е. после т а ­
ких глаголов, как to think, to know, to believe, to hope,
to be sure, to expect, to wonder, to fear и др., например:
I doubt th a t h e ’ll ta lk to Я сомневаюсь, что он ст а -
you. нет с тобой разговари-
вать. 43
I suppose he’ll write to us. Я полагаю, что он нам н а­
пишет.
3. В остальных случаях the F u tu r e Indefinite с д и н а­
мическими глаголами, как правило, приобретает мо­
дальны е оттенки значения б лаго даря тому, что их в ка-
кой-то степени сохраняют глаголы shall и will:
а) глагол shall, ранее имевший значение о б язате л ь ­
ности, в сочетании со 2-м и 3-м лицом придает всему
предложению значение обещ ания, или угрозы, или пре­
дупреждения, например:
Не shall get the m oney Он непременно (обяза-
tom orro w . тельно) получит эти
деньги завтра.
You shall pay for it. Ты за это заплатиш ь.
б) глагол shall в вопросах с 1-м лицом в ы раж ает
ож идание команды, распоряж ения, например:
Shall we alter the plan? Нам внести изменения
в план?
в) глагол w ill (сокращ енная форма *11) с 1-м лицом
единственного и множественного числа часто в ы раж ает
желание, готовность, согласие, намерение, реш итель­
ность действующего лица осуществить то или иное дей­
ствие, например:
All right, I’ll come. Хорошо, я приду.
W e’ll explain everything to Мы все им объясним,
them.
г) глагол will со 2-м и 3-м лицом может вы р а ж ать
команду, например:
M y h u s b a n d will pay for Мой муж заплатит за
the taxi. такси.
д) в отрицательных предложениях глагол will в ы ра­
ж а ет отказ выполнить действие, например:
I w on ’t argue with you. Я не стану спорить с тобой.
е) в вопросительных предложениях глагол will
в ы р а ж ае т просьбу или приглашение, например:
Will you ask him into my Пригласите его ко мне в
office? кабинет, пожалуйста.
Will you come in? Входите, пожалуйста.
О днако в отдельных случаях the F u tu r e Indefinite
с динамическими глаголами может не иметь никаких
44
модальных оттенков, т. е. в ы р а ж ать нейтральную мо­
дальность. Ч ащ е всего это бывает в официальных
объявлениях, например:
The te m p e ra tu re w ill rise З а в т р а температура под-
up to 20 °С tom orrow . нимется до 20° тепла.
Об употреблении the P re s e n t Indefinite для в ы р а ж е ­
ния будущих действий см. с. 15— 16.

The Future Continuous


(Будущ ее длящееся время)
Глагол в the F u tu re C ontinuous имеет следующие
формы:
Утвердительная Вопросительная
О трицательная форма
форма форма

I shall be working. Shall I be working? I shall not be working.


(’И be w orking) (sh an ’t be w orking)
He he be He
Qb ъwill be working. о. ъ will not be working.
Will J s h e l work-
H | (’11 be w orking) H | (won’t be working)
l it J ing?
We shall be working. Shall we be w ork­ We shall not be working,
(’11 be w orking) ing? (sh an ’t be w orking)
You 1 will be working. You 1 will not be working.
They J (’11 be working)
W
|MUS They J (won’t be working)

The F u tu re C ontinuous употребляется для в ы р а ж е ­


ния действий, которые произойдут в будущем при обыч­
ном, естественном ходе событий, например:
M aurice is tired. Не w ill be Морис устал. Он скоро л я ­
com ing to bed soon. жет спать. (Естествен­
но, что усталый человек
хочет пораньше лечь
спать.)
Meg, will you close the w in­ Мег, закрой окно, п о ж а ­
dow? The food will be луйста. Еда остынет.
getting cold.
“Today is the first of S ep ­ «Сегодня 1 сентября. Ве­
tember. The evenings чера скоро будут долги­
w ill be getting long ми»,— ск а за л а моя те­
soon ,” said my aunt. тушка.
Об употреблении the P re s e n t C ontinuous для в ы р а­
ж ения будущих действий см. с. 18.
45
The F u tu re P erfec t
( Б уд ущ ее сверш енное вр е м я)

Глагол в the F u tu r e P erfect имеет следующие формы:

Утвердительная Вопросительная
О трицательная форма
форма форма

I shall have worked. Shall I have w ork­ I shall not have worked,
(41 have worked) ed? (sh an ’t have worked)
T ip
He he have
q . ъwill have worked. She) wi^ no* ^ave w o r ^ e d -
Will J she I work-
| (’11 have worked) H | (won’t have worked)
1 it J ed?
We shall have worked. Shall we have We shall not have worked,
(’11 have worked) w orked? (shan’t have worked)
You 1 will have worked. You 1 will not have worked.
They J (’11 have worked) * “ { « } • » * They J (won’t have worked)

The F u tu r e P erfect употребляется для вы ражения


действий, которые будут завершены до определенного
момента в будущем, который обычно бывает у казан
в предложении с помощью обстоятельственных слов,
например:

I suppose he will have Я полагаю, что он придет


m ade up his mind before к какому-нибудь реш е­
the meeting. нию до собрания.
She w ill have cleaned the Она все уберет в доме к их
house by their arrival. приезду.

Форма to be going + инфинитив

Форма to be g o in g + инфинитивг является очень


употребительной. Она вы р а ж ае т действия, которые дей­
ствующее лицо планирует или намерено осуществить
в недалеком будущем, например:
My sister is going to study Моя сестра собирается
English. учить английский язык.
How long are you going to Сколько времени ты соби-
stay with us? раеш ься пробыть у нас?

Примечание. Форма to be going практически не сочетается с гла­


голами to go и to come. Вместо нее с этими глаголами употребляется
the Present Continuous, например:
Are you going to the concert? Ты собираешься на концерт?

46
The Future in the P a st Forms
(Формы «будущ его в прошедшем»)

В английском языке есть особые формы для в ы р а ж е ­


ния действий, которые представляю тся будущими
с точки зрения прошлого. Они назы ваю тся формами the
F u tu re in the P a s t и образую тся с помощью вспомога­
тельных глаголов should и w ould с соответствующим
инфинитивом, например:

a) the F u tu re Indefinite — the F u tu r e Indefinite in the


P a s t ( s h a ll/w ill w o r k — sh o u ld /w o u ld w o rk ) ;
b) the F u tu r e C ontinuous — the F u tu r e C ontinuo us in
the P a s t (s h a ll/w ill be w o rk in g — s h o u ld /w o u ld be
w o rk in g );
c) the F u tu r e P erfect — the F u tu r e Perfect in the P a s t
( s h a ll/w ill h ave w orked — s h o u ld /w o u ld have
w o rk e d ).

Все три формы «будущего в прошедшем» употребля­


ются в тех же значениях, как и обычные формы буду­
щего времени, с той только разницей, что действие в
этом случае представляется будущим не с момента речи
в настоящем, а с какого-нибудь момента в прошлом.
Сравните:
I think he’ll return soon. Я думаю, что он скоро вер­
нется.
I th o u g h t then he w ould Я тогда думал, что он ско-
return soon. ро вернется.
I d o n ’t know w h a t I shall Я не знаю, что я буду без
do w ithout him. него делать.
I d id n ’t know w h a t I should Я не знала, что я буду без
do w ithout him. него делать.
I expect we shall be having Я полагаю, что мы, как
coffee after dinner as обычно, будем пить кофе
usual. после обеда.
I expected we should be Я полагал, что мы, как
having coffee after din- обычно, будем пить кофе
пег as usual. после обеда.
I hope she w ill have got Я надеюсь, что она уж е
supp er read y by the time приготовит ужин к н а -
we get home. шему приходу.
47
I hoped she would have got Я надеялся, что она уж е
s up per re ad y by the time приготовит ужин к н а-
we got home. шему приходу.

ПРАВИЛА СОГЛАСОВАНИЯ ВРЕМЕН

Видо-временные формы могут употребляться двояко.


В одних случаях они относят действие непосредственно
к настоящему, прошедшему или будущему времени. Т а ­
кое употребление видо-временных форм назы вается
а б с о л ю т н ы м , например:
Не is staying in the country. Он сейчас находится на
даче.
Не stayed in the co u n try Н а прошлой неделе он был
la s t week. на даче.
Не w ill stay in the coun try Он будет на даче в воскре-
оп S un day . сенье.
В других случаях видо-временные формы не относят
действие непосредственно к настоящему, прошлому или
будущему, а только в ы раж аю т одновременность с к а ­
ким-то другим действием, предшествование ему или сле­
дование за ним (т. е. одно действие является в этом слу­
чае будущим по отношению к другому прошлому дей­
ствию). Такое употребление видо-временных форм н а ­
зы вается о т н о с и т е л ь н ы м , например:
I knew he w as in the Я знал, что он находится
country. на даче (одновремен­
ность) .
I knew he had been in the Я знал, что он был на даче
co u n try the week before. на предыдущей неделе
(пред ш ествовани е).
I knew he w ould be in the Я знал, что он будет на д а -
c o u n try on S und ay. че в воскресенье (следо­
вание).
Относительное употребление времен известно так ж е
как п р а в и л а с о г л а с о в а н и я в р е м е н , которые
строго соблюдаются в некоторых типах придаточных
предложений, в частности в дополнительных, после
всех видо-временных форм глагола-сказуемого в гл ав ­
ном предложении, но они особенно ярко проявляются,
по сравнению с русским языком, если глагол в ск азуе­
мом главного предложения выражен одной из форм
прошедшего времени.
48
О д н о в р е м е н н о с т ь действий при глаголе-ска­
зуемом главного предложения в любой форме прошед­
шего времени в ы раж ается с помощью the P a s t Indefi­
nite и the P a s t C ontinuous, например:
Nobody knew w h a t he Никто не знал, что он име-
meant. ет в виду.
Не had never guessed w h a t Он так и не угадал, что она
she w as doing. делала.
He w ould not notice th a t Он не заметит, что она
she w as upset. расстроена.
П р е д ш е с т в о в а н и е действий при глаголе-ска-
зуемом главного предложения в любой форме прошед­
шего времени вы р а ж ае тся с помощью the P a s t P erfect
и the P a s t Perfect C ontinuous, например:
Her family knew where she Ее семья знала, где она
had been and w h a t she была и что она там д е ­
had been doing. лал а.
When I cam e in, he was tell­ Когда я вошел, он р ас ск а­
ing them w h a t he had зы вал им, что он от них
been concealing. скрывал.
She w a s happy. They had Она была счастлива. Они
said she had not changed сказали, что она совсем
after her illness. не изменилась после бо­
лезни.

С л е д о в а н и е действий (т. е. будущие действия)


при глаголе-сказуемом главного предложения в любой
форме прошедшего времени в ы раж ается главным о б р а ­
зом с помощью форм «будущего в прошедшем». В оз­
можно так ж е употребление и других способов в ы р а ж е ­
ния будущих действий (см. с. 45— 46) при условии, что
им придана форма прошедшего времени. Например:
Не said he w ould think Он сказал, что подумает
ab out it. об этом.
He had feared th a t they Он боялся, что они будут
w ould talk too much. слишком много болтать.
He thought th a t they were Он думал, что они собира­
going to get married. ются пожениться.

Аналогичным образом правила согласования времен


действуют в некоторых других типах придаточных пред­
ложений, например:
49
а) в придаточных п одлеж ащ ны х и предикативных
(см. с. 250):
Why he had voted a g a in s t Почему он проголосовал
him w as a m ystery. против него, было не­
ясно.
My only fear w as th a t Tom Единственное, чего я боял-
w ould forget his promise. ся,— это того, что Том
забудет о своем о б ещ а­
нии.

б) в аппозитивных придаточных (см. с. 252):


She had the feeling th a t У нее было чувство, что
som eone hidden in the кто-то, спрятавш ись в
bushes was watching her. кустах, наблю дает за
ней.
в) в придаточных цели:
Не pinned the note on the Он приколол записку на
fro n t d o o r so t h a t she входную дверь, чтобы
could see it as soon as она увидела ее, как
she cam e back. только придет.
При наличии нескольких придаточных предложений
выбор видо-временной формы для каж дого отдельного
предложения определяется в зависимости от того пред­
ложения, которому оно подчинено структурно, напри­
мер:
I knew th a t he had said t h a t Я знал, что он сказал, что
he had been thinking он уж е думает над тем,
a bou t w h a t he w ould do что он будет д елать в
next year. следующем году.

В этом п рим ер е'w o u ld do* является будущим по отноше­


нию к 'h a d been th in k in g ’; 'h a d been th in k in g ’ является
предшествующим по отношению к 'h a d s a id ’; 'h a d sa id ’
яв ляется предшествующим по отношению к 'k n e w ’.
В других типах придаточных предложений (напри­
мер, определительных, временных, причинных, о бстоя­
тельственных и др.) выбор видо-временной формы пред­
ставляется свободным, т. е. он диктуется смыслом. О д ­
нако если такие предложения попадают в контекст
прошедшего времени, где описываются уж е происшед­
шие события, то, естественно, в них тоже употребляются
формы прошедшего времени, например:
50
A tall tired-looking m an В кабинет вошел высокий,
whom I had not seen усталый на вид человек,
before cam e into the которого я не видел
office. раньше.
I w a s in the g a r d e n when Я была в саду, когда к ка-
а ca r drove up to the литке п одъехала ма-
gate. шина.
Не w a s very busy t h a t В том месяце онбыл очень
m onth because his com- занят, потому что его
рапу w as producing а фирма выпускала новый
new саг. автомобиль.

Случается, что правила согласования времен иногда


нарушаются. Это может происходить в следующих слу­
чаях:
1) в контексте настоящего времени (т. е. в р азг о ­
воре), когда в дополнительном придаточном п редлож е­
нии сообщ ается фактическое (а не относительное) вре^
мя событий, например:

M eg said he has been ring­ Мег с к а з а л а ,ч т о он звонит


ing you up all day, тебе весь день, мама.
M other.
I cam e to tell you th a t Г11 Я пришел, чтобы ск азать
vote a g a in s t you. тебе, что я буду голосо­
вать против тебя.
You said you cam e in a taxi. Ты сказал, что приехал на
такси.

О днако следует иметь в виду, что тенденция соблю­


дать правила согласования времен и в этом случае очень
сильна, что подтверж дается многочисленными приме­
рами:

I cam e to see how your Я пришел узнать, как твое


health w as. здоровье.
I quite forgot it w as my Я совсем забыл, что сегод-
b irth d ay today. ня мой день рождения.

2) когда речь идет о вещах, суждениях и явлениях,


представляю щ ихся верными во все времена, например:

You made me u n d e r s ta n d Ты заставил меня понять,


how im p o rtan t education как важ н о образование,
is.
51
3) с модальными глаголами must, should, ought и
need, у которых нет формы прошедшего времени, напри­
мер:
I wrote th a t I m ust see him. Я писал, что должен встре­
титься с ним.
I knew th a t he should do no Я знал, что ему не следует
m ore work. больше работать.
ЗАЛОГ
З а л о г — это форма глагола, которая показывает,
является ли подлеж ащ ее предложения производителем
или объектом действия, выраженного сказуемым.
В английском языке имеется два залога: the Active
Voice (активный, действительный залог) и the P assive
Voice (пассивный, страдательный зал о г).
The Active Voice
(Активный залог)
The Active Voice устанавливает, что лицо или пред­
мет, обозначенные подлежащим, являю тся производите­
лями действия, выраженного сказуемым, например:
John walked to the window. Д ж о н подошел к окну.
Her h a n d s were trem bling. Ее руки дрож али.
The P assive Voice
(Пассивный залог)
The P assiv e Voice устанавливает, что лицо или пред­
мет, обозначенные подлеж ащ им, являю тся объектами
действия, выраженного сказуемым. В силу своего зн аче­
ния пассивный залог может употребляться только с пе­
реходными глаголами (см. с. 8).
The P assiv e Voice представляет собой аналитическую
форму, которая образуется с помощью глагола to be
в соответствующем времени и причастия смыслового
глагола. The P assiv e Voice существует в следующих
видо-временных формах:
the P re s e n t Indefinite — is (am, are) done
the P a s t Indefinite — w a s (w ere) done
the F u tu r e Indefinite — will (sh all) be done
the P re s e n t P erfect — h a s (have) been done
the P a s t Perfect — had been done
the F u tu re Perfect — will (shall) have been done
the P re s e n t C ontinuo us — is (am, are) being done
the P a s t C ontinuous — w as (were) being done
52
Вопросительная форма образуется путем переноса
(первого) вспомогательного глагола на место перед
п одлеж ащ им, например: When w as the w ork done? Has
the work been done?
О трицательная форма образуется с помощью отри­
цания not, которое ставится после (первого) вспомога­
тельного глагола, например: The w ork w as not done last
week. The w ork w ill not be done tom orrow .
Пассивный зал ог широко употребляется в англий­
ском языке, что объясняется несколькими причинами.
В о - п е р в ы х , в английском языке практически нет
других средств, кроме пассива, которые позволяли бы,
в случае необходимости, не назы вать производителя
действия. Сравните с русским языком, где таких средств
несколько:
а) неопределенно-личные предложения, например:
Я не люблю, когда мной I d o n ’t like it when I’m
командуют. ordered about.
О днаж ды в больницу при- One day a letter w as
несли письмо. brought to the hospital.
б) безличные предложения, например:
Ошибок сделано много. M an y m istakes have been
made.
Ему велено было сидеть Не was told to stay at home,
дома.

в) инфинитивные предложения, например:


Этого в микроскоп не раз- This cannot be seen through
глядеть. the microscope.
От него ничего не слыхать Не h asn ’t been heard from
уж е два дня. for tw o days.

В о - в т о р ы х , в английском языке у сущ ествитель­


ных нет падежных окончаний, что в значительной мере
увеличивает, по сравнению с русским языком, количе­
ство переходных глаголов, с которыми возможно упо­
требление пассива, например:
русские непереходны е гла- английские переходны е
голы глаголы
помогать to help
управлять to m a n a g e
звонить to ring
53
Сравните:
Ему помогли открыть Не w as helped to open the
дверь. door.
Ф абрикой управляю т два The factory Is m anaged by
брата. tw o brothers.
Р а з д а л с я звон колокола, и The bell w as rung an d the
игра началась. g a m e sta rte d .
В - т р е т ь и х , в английском языке употребление пас­
сива возможно не только с глаголами, требующими п ря­
мого дополнения, но и с глаголами, после которых встре­
чаются косвенные и предложные дополнения (см.
с. 21 7 ), например:
Не w as given a rad io set as Ему подарили радиопри­
a present. емник.
The event w as much talked О событии много говорили
about in the town. в городе.
The y oun g trees were p ro p ­ З а молодыми деревьями
erly looked after. хорошо присматривали.
Все эти причины, вместе взятые, способствуют тому,
что пассивный залог в английском языке употребляется
значительно чаще, чем страдательный залог в русском
языке.
В зависимости от характера дополнения английские
глаголы могут употребляться в пассивном залоге в сле­
дующих конструкциях:
1. The D i r e c t P assiv e — пассивная конструкция,
в которой подлеж ащ ее соответствует прямому дополне­
нию активной конструкции, например:
They have made no В контрольной не сделано
m istak es in the test.-*- никаких ошибок.
No m istakes have been
made in the test.
T hey took t he f u r n i t u r e М ебель была вынесена из
out of Tfie room.-»- комнаты.
The fu rn itu re w a s taken
out of the room.
2. The I n d i r e c t P assiv e — пассивная конструк­
ция, в которой подлеж ащ ее соответствует косвенному
дополнению активной конструкции. The Indirect P assiv e
встречается только с глаголами типа to tell, to give, to
show , to pay, to leave, to promise, to lend, to send и др.,
которые сочетаются с двумя дополнениями, прямым и
54
косвенным, и поэтому с ними возможны две пассивные
конструкции — the Direct P assive, описанная выше, и
the Indirect Passive, например:

T h ey to ld m e th e n e w s Новость мне сообщили се­


today.-»-The new s w as годня.
told me t o d a y s I_w as Мне сообщили новость
told the new s today. сегодня.
They offered him a good Хорошую работу предло­
jo b .-»-A good job w as жили ему.
offered to him.-»- He Ему предложили хоро­
w as offered a good joE шую работу.

3. The, P r e p o s i t i o n a l P assiv e — пассивная


конструкция, в которой подлеж ащ ее соответствует пред­
ложному дополнению активной конструкции. Предлог
в этой конструкции сохраняет свое место после глагола,
например:

They sent for the doctor .-»- З а доктором послали.


The doctor w as sent for.
She felt they w ere looking Она чувствовала, что на
at her. -»- She felt she нее смотрят.
w as being looked at.

К ак видно из вышеприведенных примеров, ни одна


конструкция специально не нуж дается в назывании
производителя действия. Однако если высказывание
требует этого, то имя деятеля вводится в предложение
предлогом by, например:

M an y v a lu a b le pictures В огне погибли многие


w ere destroyed by the ценные картины.
fire.

Несмотря на то, что пассивный зал ог часто встре­


чается в английском языке, его употребление имеет
некоторые ограничения:
1) пассивный залог невозможен, если в активной
конструкции прямое дополнение вы раж ено инфинити­
вом, например:

We a r r a n g e d to meet at Мы договорились встре-


5 o’clock. титься в 5 часов.
55
2) если после глаголов, обозначаю щ их мыслитель­
ные процессы, физические ощущения, предложения,
просьбы, решения и т. п., дополнение вы раж ено прида­
точным предложением, то подлеж ащ им в пассивной
конструкции становится формальное местоимение ft, а
придаточное предложение, как и раньше, следует за
глаголом-сказуемым, например:
It w as known th a t he w ould Было известно, что он не
not accept the offer. примет этого предложе-
(-«-They knew that...) ния.
It is said th a t she tu rn e d Говорят, что она о т к а з а -
the job down. (-«-They л ась от этой работы,
say that...)
3) в английском языке есть ряд переходных глаголов
to resem ble, to suit, to fit, to have, to p ossess, to lack,
с которыми пассивный зал о г невозможен, например:
The boy resem bles his fath- М альчик похож на своего
ег. отца.
The place holds 500 people. В помещении р азм ещ ается
500 человек.
4) с глаголами to say, to explain, to announce, to
point out, to devote, to su g g est, to propose и т. п., которые
употребляются с двумя дополнениями, прямым и пред­
ложным, возмож на только о д н а пассивная конструк­
ция, а именно the Direct Passive, например:
T h e n t h e y e x p la in e d th_e_ Затем они объяснили им
difficulty to them. эту трудность.
Then the difficulty w as Затем эта трудность была
explained to them. объяснена им.
Употребление времен в пассивном залоге не всегда
соответствует употреблению времен в активном залоге.
Это объясняется двумя причинами:
а) в пассивном залоге отсутствуют видо-временные
формы the P erfect C ontinuous и the F u tu r e C ontinuous,
вместо них соответственно употребляются the P erfect
form s и the F u tu r e Indefinite;
б) формы Indefinite в пассивном залоге имеют р а з ­
ные значения с непредельными и предельными глаго­
лами.
С непредельными глаголами употребление форм
Indefinite в пассивном залоге соответствует этим ж е
формам в активном залоге, например:
56
The m eeting w as held in the Собрание было организо-
local club. (-+ They held вано в местном клубе,
the m eeting in the local
club.)
He is remembered very well Его хорошо помнят здесь,
here. (-*■ They remember
him very well here.)

С глаголами предельного характера формы Indefi­


nite в пассиве имеют более широкое значение, чем эти ж е
формы в активе. Они могут вы р а ж ать д е й с т в и я и
р е з у л ь т а т и в н ы е с о с т о я н и я , например:
I know th a t proper n am es Я знаю, что имена собст-
are written with capital венные пишутся с боль-
letters. шой буквы (действие).
I d o n ’t know why these Я не знаю, почему эти сло-
w o rd s are written in ва написаны каран да-
pencil. шом (результативное
со стоян ие).
The w o rk w as finished in Работу закончили молча
silence. (действие).
The w ork w as finished. Р аб о та была закончена
(результативное состоя­
ние) .
В первом случае формы Indefinite употребляются
п араллельно этим ж е формам в активе, например:
The w ork w as finished in silence. -► They finished the
w o rk in silence.
Во втором случае формы Indefinite оказываю тся
синонимичными формам Perfect, например:
The w ork w as finished. -► They had finished the work.
В заключение следует сказать, что параллельны е
пассивные и активные конструкции не равнозначны по
смыслу и потому они не могут считаться в заи м о зам ен яе­
мыми. Они не одинаково представляю т информацию,
которая содерж ится в предложении, выбирая в качестве
центра коммуникации разные элементы называемого
события. Сравните коммуникативную структуру двух
предложений:
The flood broke the dam . Наводнение разруш ило
плотину.
57
The d am w as broken by the Плотина была разруш ена
flood. наводнением.
В первом примере новым элементом сообщения
является ответ на вопрос: Что наводнение р а зр уш и ­
л о ? — Плотину. Во втором случае новым элементом
сообщения является указан ие на причину, приведшую
к разруш ению плотины, а именно наводнение.
Но главным образом пассив используется в языке
в тех случаях, когда производитель действия настолько
ясен из ситуации или контекста, что информация о нем
становится ненужной, например:
The boy w as operated on М альчика прооперирова-
the next day. ли на следующий день.
The stu d e n t w as asked to Студент был приглашен к
the b lack board. доске.
Л егко догадаться, что в первом примере производи­
телем действия является хирург, а во втором — препо­
даватель. Вместе с тем, неназывание производителя
действия в вышеприведенных примерах позволяет
говорящему акцентировать внимание на других элемен­
тах предложения: в первом случае выделяется на сл е ­
дую щ ий д ен ь, а во втором — к доске.
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

В английском языке есть группа глаголов, которые


вы раж аю т не действия, а только о т н о ш е н и е к ним
со стороны говорящего. Они называются
м о д а л ь н ы м и . С их помощью говорящий показывает,
что он считает то или иное действие возможным или
невозможным, обязательным или ненужным, вероятным
или неправдоподобным и т. д. К числу модальных
глаголов относятся can, may, m ust, ought, shall, should,
w ill, need и dare. Кроме того, модальные значения могут
быть выражены еще глаголами to have и to be.
Чисто модальные глаголы являю тся дефектными
(недостаточными) по форме, так как у них отсутствует
ряд грамматических форм, например: они не имеют суф ­
фикса -s в 3-м лице единственного числа настоящего
времени; у них нет инфинитива, инговой формы и при­
частия; у некоторых из них нет формы прошедшего
времени (m ust, should, ought, need). Среди других
особенностей модальных глаголов необходимо упомя­
нуть следующие:
58
1) инфинитив смыслового глагола употребляется без
частицы to после всех модальных глаголов, кроме
ought, to have и to be;
2) вопросительные и отрицательные формы предло­
жений, в которых имеются модальные глаголы, строятся
без вспомогательного глагола do, за исключением
глагола to have (см. с. 51), например:
M ust I come, too? Я тож е долж ен прийти?
She cannot do it today. О на не может сделать это­
го сегодня.

Сап
Глагол сап имеет следующие формы:
сап — настоящ ее время (может, м огу и т. д.)>
could — прошедшее время (м ог, м о гла , м огло, м о гл и ),
could — сослагательное наклонение (м ог бы, м огли бы и
т. д .).
Глагол сап может в ы р а ж ать :
1) способность, умение, например:
Не can play the piano. Он умеет играть на пиани­
но.
Could the boy read before М альчик мог (умел) чи-
he w ent to school? тать, перед тем как он
пошел в школу?
I cannot promise you any- Я не могу тебе ничего no­
thing. обещать.
К ак видно из примеров, сап в этом значении может
употребляться в утвердительных, вопросительных и от­
рицательных предложениях. Действие, которое следует
з а глаголом сап, относится к настоящему или будущему
времени.
Это значение сап мож ет быть т а к ж е выражено
синонимическим словосочетанием to be able, которое
употребляется во всех временах, например:
Не is (w a s, w ill be) ableОн мож ет (мог, сможет)
to phone us twice a week. звонить нам два р а за в
неделю.
Форма could является формой прошедшего времени,
если она употребляется в контексте прошедшего време­
ни, например:
After w h a t h ad happened После того что случилось,
I couldn’t trust him. я не мог доверять ему.
59
Следует помнить, что could как форма прошедшего
времени указы вает только на возможность совершения
действия в прошлом. Вопрос о том, было ли это действие
совершено, остается открытым. Д л я того чтобы ясно
показать, что действие в прошлом могло быть и было
совершено, употребляется глагол to m anage (суметь) и
to succeed, например:
Не m anaged to do every- Он сумел сделать все, что
thin g he w anted. хотел.
Не succeeded in finishing Он сумел закончить отчет
his report in time. вовремя.
Если ж е действие не было совершено, то обычно
употребляется глагол to fail, например:
Не failed to brin g us the Он не мог принести нам
new spaper. газету.
Форма could является формой сослагательного н а­
клонения *, если она употребляется в контексте настоя­
щего времени, например:
We need your advice. Could Нам нужен ваш совет,
you come and see us on Могли бы вы прийти к
F rid ay? нам в пятницу?
Если за could следует простой инфинитив, то дейст­
вие относится к настоящему или будущему (см. пример
выш е). Если ж е за could следует перфектный инфини­
тив **, то это сочетание указывает, что данное действие
могло бы произойти, но не произошло в прошлом,
например:
Now I clearly see all the Теперь я ясно вижу все те
m istak es I m ad e and ошибки, которые я со-
could have avoided. вершил и которых мог
бы избежать.
2) возможность, создаваемую обстоятельствами,
например:
I t ’s a place w here you сап Здесь ты можешь купить
buy e verything you w ant. все, что тебе нужно.
The men chose the tab le in Эти люди выбрали столик
the corner because they в углу, потому что там
could not be overheard. их не могли подслушать.

* О сослагательном наклонении см. с. 80 и далее.


** О сложных формах инфинитива см. с. 94—95.

60
Сап в этом значении так ж е употребляется в утверди­
тельных, вопросительных и отрицательных предлож ени­
ях. Действие, которое следует за глаголом сап, относит­
ся к настоящему или будущему времени;
3) разрешение (запрещение в отрицательных пред­
л ож ен и ях ), например:
You can borrow my саг. Ты можешь взять мой а в ­
томобиль.
Can I use your telephone? М ожно мне позвонить по
вашему телефону?
You can ’t speak to me like Я не разр еш аю (ты не
that. смеешь) так р азго в ар и ­
вать со мной.
Сап в этом значении встречается в утвердительных,
вопросительных и отрицательных предложениях. Д ей ст­
вие, которое следует за глаголом сап, относится к
настоящему или будущему времени;
4) неуверенность, сомнение, например:

Can it be true? Неужели это п равда?

Сап в этом значении встречается только в в о п р о ­


с и т е л ь н ы х предложениях. В зависимости от того,
к какому времени относится действие, подвергаемое
сомнению, оно бывает представлено в разных формах
инфинитива:
а) если действие относится к настоящему времени,
то со статальными глаголами употребляется простой
инфинитив, а с динамическими глаголами — инфинитив
длящ ейся формы (C o n tin u o u s), например:

Can he really be ill? Неужели он на самом деле


болен?
Can she be tellin g lies? Неужели она лж ет?

б) если действие относится к прошлому, то употреб­


ляется перфектный инфинитив, например:
Can he have said it? Неужели он это ск азал ?
в) если действие началось в прошлом и п родол ж ает­
ся до момента речи, то со статальными глаголами
употребляется перфектный инфинитив, а с динамиче­
скими глаголами — инфинитив формы P erfect C o n tin ­
uous, например:
61
Can she really have been at Неужели она на самом д е­
hom e all this time? ле была дома все это
время?
Can she really have been Неужели она на самом
w aiting for us all this деле ж д а л а нас все это
time? время?
В этом ж е значении употребляется форма с о с л а га­
тельного наклонения could, которая делает все вы сказы ­
вание более мягким и вежливым, например:
Could he really be ill? Неужели он все-таки бо­
лен?
Could she be tellin g lies? Неужели она все-таки го­
ворит неправду?
Could he have said it? Неужели он все-таки с к а ­
зал это?
Could she really have been Неужели она все-таки бы­
at hom e all this time? ла дома все это время?
Could she have been Неужели она все-таки
w aiting for us all this ж д а л а нас все это вре­
time? мя?
5) невероятность, например:
It can ’t be true. Не может быть (невероят­
но), чтобы это была
правда.
В этом значении сап встречается только в о т р и ц а -
т е л ь н ы х предложениях. В зависимости от временной
отнесенности действия, выраженного смысловым г л а ­
голом, сап сочетается с разными формами инфинитива
(подробнее об этом см. с. 61), например:
She can ’t be really ill. Невероятно, чтобы она на
самом деле была больна.
She can ’t be tellin g lies. He может быть, чтобы она
лгала.
He can ’t have said it. Невероятно, чтобы он это
сказал.
She can ’t have been at home Не может быть, чтобы она
all this time. была дома все это время.
She can ’t have been waiting Не может быть, чтобы она
for us all this time. ж д а л а нас все это время.
Употребление сослагательной формы could в этом
случае так ж е придает всему высказыванию большую
мягкость и делает его менее категоричным, например:
62
M y wife couldn’t have sent П рямо-таки невероятно,
such a letter. чтобы моя ж ена могла
прислать такое письмо.
6) эмоциональную окраску (недоумение, нетерпение,
изумление и т. п.), например:
W h at can he mean? И что это он имеет в виду?
В этом значении сап встречается только в специаль­
ных вопросах и сочетается с разными формами инфини­
тива в зависимости от временной отнесенности действия,
выраженного смысловым глаголом. Употребление со­
слагательной формы could придает всему в ы с к азы в а­
нию более мягкий и вежливый тон, например:
W h a t could she be doing И что это она тут делает?
here?
W here could he have gone? И куда это он мог уйти?

M ay

Глагол may имеет следующие формы:


may — настоящ ее время (м огу, может, можем и т. д .);
m ight — прошедшее время (м ог, м огли и т. д .)\
m ight — сослагательное наклонение (м ог бы, м огли бы
и т. д .).
Глагол m ay может вы раж ать:
1) предположение, основанное на неуверенности,
например:
— C an he come here now? — Он может прийти сюда
сейчас?
— I d o n ’t know. Не may be — Я не знаю. Он, возмож-
busy. но (может быть), занят.
В этом значении may встречается в утвердительных
и отрицательных предложениях, например:
Не may be at home. Он, может быть (в о зм о ж ­
но), дома.
Не m ay not be at home. Возможно (может быть),
его нет дома.
В зависимости от того, к какому времени относится
действие, выраженное смысловым глаголом, may соче­
тается с разными формами инфинитива аналогично
глаголу сап (см. с. 61). Сравните:
63
It may rain in the evening. Вечером, возможно, пой­
дет дождь.
He may be ill. Он, может быть, болен.
He m ay not know it. Он, может быть, не знает
этого.
M other may be cooking М ам а, возможно, готовит
dinner. обед.
Your friend may have taken Твой приятель, может
your books. быть, взял твои книги.
He may have known our Он, может быть, знал о
secret for som e time. нашей тайне уж е неко­
торое время.
He may not have got my Он, возможно, не получил
teleg ram . моей телеграммы.
The baby may have been Ребенок, может быть, п л а­
crying since it woke up. чет с тех пор, как про­
снулся.
Употребление формы m ight придает всему в ы сказы ­
ванию более мягкий и неуверенный характер, например:
He m ight come soon. Он, может быть, и придет
скоро.
He m ight be at hom e now. Он, может быть, и дома
сейчас.
Не m ight be w riting letters М ож ет быть, он пишет
now. письма сейчас.
He m ight have visited them М ож ет быть, он был у них
yesterday. в гостях вчера.

2) возможность, создаваемую обстоятельствами, н а­


пример:
You m ay order a taxi by tel- Ты можешь з а к а з а т ь так-
ephone. си по телефону.
В этом значении may встречается только в у т в е р ­
д и т е л ь н о й форме (сравните с сап, который в этом
ж е значении употребляется так ж е и в вопросительных
и отрицательных п р е д л о ж е н и я х );
3) разрешение, например:
M r W a rre n is alone now. Г-н Уоррен сейчас один.
You m ay see him. Вы можете пройти к
нему.
В этом значении may встречается в утвердительных
предложениях, вопросительных предложениях, которые
64
вы раж аю т просьбу, и отрицательных предложениях
(редко), которые в ы р аж аю т запрещение, например:
— May I smoke in here? — М ожно мне покурить
здесь?
— You may not smoke — Здесь нельзя курить,
in here.
Употребление формы m ight в вопросительных пред­
лож ениях делает просьбу более вежливой, например:
M ight I com e, too? М ожно ли мне тоже
пойти?
Примечание. Значение разрешения может быть выражено модаль­
ными глаголами may и сап. Однако между ними наблюдается стили­
стическое различие: may употребляется в ситуациях, требующих соб­
людения формальных приличий; сап употребляется в ситуациях, до­
пускающих фамильярные отношения между действующими лицами,
например:
A student asks his friend: “Steve, Студент спрашивает своего прия-
can I borrow your book?” теля: «Стив, можно я возьму
твою книгу?»
A student asks his teacher: “Pro- Студент спрашивает своего пре-
fessor, may I borrow your подавателя: «Профессор, мож-
book?” но я возьму вашу книгу?»
4) упрек или неодобрение, например:
You m ight go an d help him. Ты мог бы пойти и помочь
ему.
You m ight have phoned me Ты мог бы позвонить мне
a n d told me not to w ait и сказать, чтобы я тебя
for you. не ж дал.
К ак видно из примеров, в этом значении встречается
только форма might. Если действие относится к н астоя­
щему или будущему времени, то за глаголом might сле­
дует простой инфинитив; если действие относится к про­
шлому, то за глаголом m ight следует перфектный инфи­
нитив.
M ust
М одальный глагол m ust имеет только одну форму,
которая употребляется в контекстах настоящего време­
ни и не изменяется в косвенной речи, например:
Не said: “You m ust do it Он сказал: «Ты сам дол-
yo u rse lf.” жен сделать это».
Не said th a t I m ust do it Он сказал, что я сам д о л -
myself. жен сделать это.
3 И. П. Крылова, Е. В. Крылова 65
M ust может вы раж ать:
1) обязанность, долг, необходимость (с точки зрения
говорящ его), например:
You m ust warn him. Ты долж ен его предупре­
дить.
M ust they do it together? Они долж ны делать это
вместе?
В этом значении m ust встречается в утвердительных
и вопросительных предложениях;
2) запрещение, например:
S h e ’s too w eak after her ill­ Она слишком сл аба после
ness. She m ust not do so болезни. Она не д олж н а
m uch w ork ab ou t the (ей нельзя) много р аб о ­
house. тать по дому.
В этом значении m ust встречается только в отр и ца­
тельных предложениях;
3) настойчивый совет, например:
You m ust come an d see the Вы должны прийти и по­
baby. смотреть младенца.
You m ustn’t m iss this film. Ты не долж ен пропустить
этот фильм.
You m ustn’t cry. Не надо плакать.
4) предположение, основанное на уверенности, н а­
пример:
Не looks so pale. Не m ust Он т ак бледен. Он, долж но
be ill. быть (вероятно), болен.

В зависимости от того, к какому времени относится


действие, выраженное смысловым глаголом, m ust соче­
тается с разными формами инфинитива аналогично г л а ­
голам сап и m a y (см. с. 61). Сравните:
The stree ts are deserted. It Улицы пусты. Должно
m ust be late. быть, уже поздно.
The book is not on the shelf. Книжки нет на полке. Ее,
M a ry m ust be reading it. вероятно (должно быть),
читает Мэри.
The light is on in her room. У нее в комнате свет. Она,
She m ust have come. долж но быть, пришла.
The stree ts are wet. It m ust На улицах сыро. Д олж н о
have been raining all the быть, всю ночь шел
night. дождь.
66
В этом значении m ust употребляется только в утвер­
дительных предложениях. Если возникает необходи­
мость передать на английском языке сочетание он,
долж но быть, не...у то идею отрицания следует выразить
лексически, например:
Он, должно быть, не знает Не m u st be u n aw are of it.
об этом.
Он, должно быть, не понял He m u st have m is u n d e r­
меня. stood me.
Он, должно быть, не на­ He m u st have failed to
шел книгу. find the book"
Он, должно быть, не читал He m u st have read nothing
об этом. about it.
Он, должно быть, так и He m u st never have
не узнал правды. learned the truth.
В этом значении m ust не употребляется с действия­
ми, относящимися к будущему. Так, русское Он, долж но
быть, скоро придет можно передать следующим о б р а ­
зом: Не will probably come soon. He is sure to come soon.

To h a ve
В своем модальном значении глагол to have употреб­
л яется во всех видо-временных формах, в том числе в
формах Perfect и C ontinuous, например:
I’ll have to work alone. Мне придется работать од ­
ному.
I’ve had to stay at home На этой неделе мне при­
this week. шлось сидеть дома.
I’m having to put up with Мне приходится мириться
his presence. с его присутствием.
Вопросительные и отрицательные формы глагола
to have в форме the P re s e n t и P a s t Indefinite образую тся
с помощью вспомогательного глагола do, например:
Do you alw a y s have to get Тебе всегда приходится
up at 6 o ’clock? вставать в 6 часов?
Did you have to tell them Ты был вынужден ск азать
a bou t it? им об этом?
You don’t have to explain Тебе нет необходимости
a n y th in g if you d o n ’t объяснять что-нибудь,
w a n t to. если ты не хочешь.
He didn’t have to set a n o th ­ Ему не нужно было с т а ­
er experiment. вить другой опыт.
3* 67
В модальном значении to have в ы р а ж ае т о б я за н ­
ность или необходимость, обусловленную обстоятельст­
вами, например:
She has had to give up her Ей пришлось бросить р а ­
job because she c a n ’t боту, потому что она не
find a n u rse to look after может найти няню, что­
her baby. бы смотреть за ребен­
ком.
Did you have to w ait for Тебе долго пришлось его
him long? ж дать?
I don’t have to cook dinner Мне не надо готовить се­
because w e ’re going out годня обед, потому что
tonight. мы идем в гости.
Примечания: 1. Сочетание has/have got такж е часто выраж ает
обязанность или необходимость, например:
I’ve got to type the letter right Мне надо сейчас же напечатать
away. это письмо.
He’s got to make a telephone call. Ему надо позвонить по телефону.
2. Сочетание had better + инфинитив (без частицы to) выраж ает
предпочтительный выбор, например:
It’s beginning to rain. We’d bet- Начинается дождь. Нам лучше
ter go back home. вернуться домой.
She said she had better get things Она сказала, что она лучше при-
ready for dinner. готовит все для обеда.

То be
К ак модальный глагол to be употребляется в двух
формах — the P re s e n t и P a s t Indefinite, например:
We are to start off at daw n. Мы отправляем ся (д о л ж ­
ны отправиться) на р а с ­
свете.
We were to start off at Мы должны были о тп р а­
daw n. виться на рассвете.
To be может в ы раж ать:
1) предварительную договоренность или о б я за н ­
ность, вытекающую из нее, например:
Не is to arrive tom orrow . Он приезж ает завтра.
(Так мы договорились.)
We were to meet and dis­ Мы долж ны были встре­
cuss it on Friday. титься и обсудить это в
пятницу.
Who is to arrange the m eet­ Кто долж ен организовать
ing? собрание?
68
Примечание. Если за глаголом to be следует перфектный инфини­
тив, то это значит, что ожидаемое действие не осуществилось, напри­
мер:
Не w as to have arrived yesterday. Он должен был приехать вчера
(но его нет).

2) приказы, указания, распоряж ения (часто оф и ­


ц иальные), например:
The chief says I am to be Ш еф говорит, что мне от­
in c h a rg e of the p ro ­ вечать за программу.
gra m m e .
The s tu d e n ts are to hand in Студенты долж ны сдать
their course p ap e rs by свои курсовые работы к
the 1st of May. 1 мая
3) нечто неизбежное, например:
Не did n ’t know at the time В то время он не знал, что
th a t he w as never to see ему не суждено будет
his son again. снова увидеть сына.
4) возможность, обусловленную обстоятельствами,
например:
His father w as often to be Его отца часто можно бы ­
seen talk in g to the w o rk ­ ло видеть р азг о в ар и ­
ers. вающим с рабочими.
W here is he to be found? Где его можно найти?
К ак видно из примеров, в этом значении за глаголом
to be всегда следует пассивный инфинитив.

O ught

Модальный глагол ought имеет только одну форму,


которая употребляется в контексте настоящего времени
и не изменяется в косвенной речи. После ought инфини­
тив смыслового глагола всегда употребляется с ч асти ­
цей to, например:
Не said: “The boy ought to Он сказал: «М альчик дол-
ap ologize.” жен извиниться».
Не said th a t the boy ought Он сказал, что мальчик
> to apologize. долж ен извиниться.
Основным значением ought является об язате л ь ­
ность. Это значение, в зависимости от контекста, может
ослабляться до в ы раж ения только желательности дей ­
ствия, совета или рекомендации, например:
69
At your ag e you ought to В этом возрасте ты уже
help your m other ab ou t долж ен помогать маме
the house. по дому.
Your brother ought not to Твоему брату не следует
be so credulous. быть таким доверчивым.
Ought I to warn him of her Мне следует предупредить
arriv al? его о ее приезде?

К ак видно из примеров, ought может употребляться


во всех типах предложений — утвердительных, вопро­
сительных и отрицательных.
Если действие смыслового глагола, который следует
за ought, относится к настоящему или будущему време­
ни, оно в ы раж ается простым инфинитивом (см. примеры
в ы ш е ); если действие относится к прошлому, то оно вы ­
раж аетс я перфектным инфинитивом. В этом последнем
случае ought в утвердительной форме в сочетании с пер­
фектным инфинитивом в ы р а ж ае т действие, которое,
хотя оно было ж елательно в прошлом, не произошло,
a ought в отрицательной форме с перфектным инфини­
тивом обозначает действие, которое произошло, хотя
оно было нежелательно, например:

You ought to have put eve­ Тебе следовало бы (надо


ry thing off. было бы) все отложить
(но ты этого не сд елал).
I’m sorry. I ought not to Извини. Мне не следовало
have said it. этого говорить (а я ск а­
зал ) .

S h a ll

В современном английском языке shall в основном


употребляется как вспомогательный глагол, об р азую ­
щий формы будущего времени, в которых, однако, у него
сохраняются в большей или меньшей степени некоторые
модальные оттенки значения.
Так, shall в сочетании со 2-м и 3-м лицом может вы­
р а ж а т ь обещание, угрозу или предупреждение, н а ­
пример:
You shall have my an s w e r Ты получишь мой ответ
tom orrow . завтра, (обещание)
Не shall do as I say. Он сделает так, как я гово­
рю. (угроза)
70
В вопросах в сочетании с 1-м и 3-м лицом shall по­
казывает, что говорящий ждет у казан и я от лица, к кото­
рому он об ращ ается, например:
Shall I get you a cup of tea? Принести тебе чашку чая?
Who shall meet the delega- Кому встречать делега-
tion? цию?
Примечание. Shall может выраж ать обязательность, но в этом
значении он встречается теперь редко и только в официальных доку­
ментах, в основном юридического характера, например:
The book is sold subject to the Эта книга продается при условии,
condition that it shall not be что она не должна перепечаты-
reprinted w ithout the publi- ваться без согласия издателя,
sh er’s consent.
S h o u ld

Исторически глагол should был формой глагола


shall, но в современном английском языке он является
самостоятельным модальным глаголом.
К ак модальный глагол should имеет только одну
форму, которая употребляется в контекстах настоящего
времени и не изменяется в косвенной речи, например:
Не said: “ I t ’s late. You Он сказал: «Поздно уже.
should go to b ed .” Тебе надо спать».
Не said th a t it w a s late and Он сказал, что уже поздно
th a t I should go to bed. и что мне надо спать.
1. Should обычно вы р а ж ае т обязательность. Но это
значение, в зависимости от контекста, может о сл аб л ять ­
ся до вы раж ен и я желательности действия, совета или
рекомендации, например:
You should speak to him Тебе следует (надо) пого-
right aw ay. ворить с ним сейчас же.
You shouldn’t m iss the Тебе не следует упускать
opportunity. эту возможность.
Should I ask him about it? Мне (следует) спросить
его об этом?
К ак видно из примеров, should употребляется в
утвердительных, вопросительных и отрицательных пред­
ложениях.
Если действие смыслового глагола относится к н а ­
стоящему или будущему, оно вы р а ж ае тся простым
инфинитивом; если ж е действие смыслового глагола
относится к прошлому, то оно вы р а ж ае т ся перфектным
инфинитивом. В последнем случае should в утвердитель­
71
ной форме в сочетании с перфектным инфинитивом вы­
р а ж а е т действие, которое не произошло, хотя оно было
желательно; should в отрицательной форме в сочетании
с перфектным инфинитивом в ы р а ж ае т действие, которое
произошло, хотя оно было нежелательно, например:
You are ill. You should Ты болен. Тебе надо было
have stayed at home. бы (следовало бы)
остаться дома.
Oh, Tom, you shouldn’t О, Том, ты не долж ен был
have done w h a t you did. делать то, что ты сделал.
Примечание. В этом значении schould имеет много общего с глаго­
лом ought и они часто оказываются взаимозаменяемыми. В отдельных
случаях, однако, замена представляется неадекватной, так как should
может выраж ать рекомендации объективного характера, тогда как
глаголу ought больше свойственно выраж ать рекомендации субъек­
тивного характера, например:
The w ord should be spelled with Это слово следует (надо) писать
a capital letter. с большой буквы.
You ought to be kinder to people. Тебе следует быть добрее к лю­
дям.
Не should do it todav. I r
He ought to do it today. ) Ем* над0 сделать это сегодня'

2. Глагол should в целом ряде случаев употребляется


в таком ослабленном значении, что не в ы р а ж ае т какую-
либо модальность, а только придает эмоциональную
окраску всему высказыванию, т. е. вы р а ж ае т недоуме­
ние, удивление, р аздраж ен ие, (не)удовольствие, возму­
щение, которые может испытывать говорящий относи­
тельно сообщаемого факта. Такое употребление глагол
should имеет в следующих случаях:
1) в специальных эмфатических конструкциях, где
употребление «эмоционального» should является о б я з а ­
тельным:
а) в риторических вопросах, начинающихся с why,
например:
W hy should he do it? С какой стати он будет это
делать?
б) в дополнительных придаточных предложениях,
начинаю щ ихся с why, например:
I don’t see why we shouldn’t Я не знаю, почему бы нам
make friends. не подружиться.
в) в определительных придаточных предложениях,
начинающ ихся с why и относящ ихся к сущ ествитель­
ному reason, например:
72
There is no reason why they Нет причины, почему бы
shouldn’t be happy. им не быть счастливыми.
г) в следующем предложении:
How should I know? Откуда мне знать?
В примерах, приведенных выше, should сочетается
с простым инфинитивом и относит действие к будущему
или настоящему. Если действие относится к прошлому,
то за глаголом should следует перфектный инфинитив,
например:

I took a w a lk in the g a r d e n Я прогулялся с ней по саду.


with her. Why shouldn’t Почему бы мне было не
I have done it? сделать это?
He d id n ’t know why she Он не знал, почему это ей
should have wanted to захотелось там остаться.
sta y on.

2) в некоторых придаточных предложениях, где


«эмоциональный» should может быть заменен на про­
стое сказуемое в изъявительном наклонении, в случае
чего все предложение в целом лиш ается своей эмоцио­
нальной окраски:
а) в дополнительных придаточных предложениях
после выражений сож аления, удивления, удовольствия
или неудовольствия, например:

I’m so rry you should think


so. Мне ж аль, что ты так
I’m sorry you think so. думаешь.
I’m so rry you should have
m isunderstood me. Мне ж аль, что ты не так
I’m so rry you m isunder­ меня понял.
stood me.

б) в придаточных дополнительных предложениях


после выражений типа it is (w a s ) wonderful (stran ge,
natural, terrible, am azing и т. д . ) , а т ак ж е после в ы р а ж е ­
ний типа it surprised (puzzled, am azed, infuriated) me
that..., например:
It is s tr a n g e th a t he should
ask such a question. \ Странно, что он зад ае т
It is s tr a n g e th a t he asks J такой вопрос,
such a question.
73
It su rp rise d me th a t he
should have come alone. \ Меня удивило, что он
It su rp rise d me th at he had J пришел один,
com e alone.
Употребление простого инфинитива после глагола
should относит действие к настоящему или будущему
времени, а употребление перфектного инфинитива от­
носит действие к прошлому.
W ill
Глагол will имеет следующие формы:
w ill — настоящее время;
would — прошедшее время;
would — форма сослагательного наклонения.
Глагол w ill в современном английском языке в ос­
новном употребляется как вспомогательный глагол,
образующий формы будущего времени, но он так ж е
употребляется и как модальный глагол.
Глагол w ill/w o u ld может вы раж ать:
1) обычные или повторяющиеся действия, например:
She will (w o u ld ) sit for Она любит (любила) ч а с а -
h o u rs by the window. ми сидеть у окна.
В этом значении w ill/w o u ld встречается только в
утвердительных предложениях;
2) отказ выполнить какое-то действие, например:
The doctor knows I w on ’t Доктор знает, что я ни за
be operated on. что не буду опериро­
ваться.
Не w a s wet th ro u g h but he Он был насквозь мокрым,
w ou ldn ’t change. но не стал переоде­
ваться.
Если подлеж ащ им предложения является сущ естви­
тельное, обозначаю щ ее неодушевленный предмет, то
w ill/w o u ld показывает, что этот предмет в силу каких-то
причин не может быть использован по своему н азн ач е­
нию, например:
Give me your pen, please. П ож алуйста, дай мне твою
Mine w on ’t write. ручку. Моя никак не пи­
шет.
I pushed the door ag a in but Я снова толкнул дверь, но
it w ou ldn ’t open. она никак не откр ы ва­
лась.
74
В этом значении w ill/w o u ld употребляется только
в отрицательных предложениях;
3) волю, желание, намерение (в сочетании с 1-м л и ­
цом), например:
I see you d o n ’t w a n t to tell Я вижу, что ты не хочешь
me where he isbut I will мне сказать, где он, но я
find him. (непременно) найду его.
We decided that we wouldn't Мы решили, что (ни за
interfere. что) не будем вмеш и­
ваться.
В этом значении w ill/w o u ld встречается в утверди­
тельных и отрицательных предложениях.
Помимо того, что w ill/w o u ld вы раж аю т в этом слу­
чае модальные значения, они т а к ж е являю тся вспомога­
тельными глаголами, образующими будущее время и
«будущее в прошедшем»;
4) просьбу, приглашение, например:
Will you get me my specta- Дай мне, пожалуйста,
cles? очки.
Will you sit down? Садитесь, пожалуйста.
Это значение встречается только в вопросительных
предложениях. W ould в этом случае является формой
сослагательного наклонения и придает всей просьбе
большую вежливость, например:
Would you get me my spe- П ож алуйста, дай мне
ctacles? очки.
5) готовность, согласие на действие (в составе при­
даточного предложения условия), например:
W e’ll be g la d if you will Мы будем рады, если вы
come. придете (захотите, со­
гласитесь прийти).
I should explain everything Я бы все объяснил, если
if you would let me talk. бы ты дал мне говорить
(согласился д ать...).
По форме такого рода предложения являю тся сл о ж ­
ными предложениями с придаточными условия, а по
существу они лиш ь вы раж аю т вежливую просьбу.
N eed
М одальный глагол need может употребляться как
дефектный (недостаточный) и как правильный глагол.
75
1. У дефектного глагола need имеется только одна
форма, которая не изменяется в косвенной речи. Он
встречается в основном в отрицательных предложениях
и в ы р а ж ае т ненужность (иногда д а ж е бессмыслен­
ность) какого-то действия, например:
You needn’t come. Тебе не нужно (незачем)
приходить.
В сочетании с перфектным инфинитивом need пока­
зывает, что было совершено ненужное действие, напри­
мер:
You needn’t have come. The Вам незачем (не к чему)
problem is settled. было приходить. (Вы
зря пришли.) Вопрос
уж е решен.
В вопросительных предложениях need встречается
значительно реже и т а к ж е подразумевает ненужность
действия, например:
Need I repeat it? Н ужно ли (к чему) мне по­
вторять это?
2. У правильного глагола need есть все формы, вклю­
чая неличные. Инфинитив при нем употребляется с ч а с ­
тицей to. Он в ы р а ж ае т необходимость и по значению
близок модальному глаголу have to, но встречается ре­
же, чем have to, в основном в отрицательных и иногда
в вопросительных предложениях, например:
I do not need to explain Мне не нужно (нет необхо-
an ything. димости) ничего о б ъ я с ­
нять.
Did you need to read all Тебе необходимо было чи-
those books? тать все эти книги?

D are

М одальный глагол dare может употребляться как


дефектный (недостаточный) и как правильный глагол.
1. У дефектного dare есть две формы: dare — н астоя­
щее время и dared — прошедшее время. Он означает
осмелиться сделать что-то. В современном английском
языке он употребляется нечасто и встречается главным
образом в вопросах, начинающихся с how, и в отр и ц а­
тельных предложениях, например:
76
H ow dare she come here? К ак смеет она прийти
сюда?
Не dared not look at her. Он не смел посмотреть на
нее.
2. У правильного глагола dare есть все формы, вклю­
ч ая неличные. Он имеет то ж е значение, что и дефектный
dare, и встречается главным образом в отрицательных
предложениях, например:
No one dared to ask him Никто не осмеливался
abo ut it. спросить его об этом.
I knew th a t he had never Я знал, что после того слу-
dared to come to their чая он так и не осмелил-
house since the incident. ся прийти к ним в дом.

НАКЛОНЕНИЕ

Наклонение — это форма глагола, которая показы ­


вает отношение действия к реальности. Это отношение
устанавливается говорящим. Он может с помощью ф о р­
мы глагола представить действие как реальное, пробле­
матичное, нереальное или как просьбу или приказание.
Д ействия, представленные как реальные, в ы р а­
ж аю тся в форме и з ъ я в и т е л ь н о г о наклонения (the
Indicative M o od), которое существует в виде всех тех
видо-временных и залоговых форм, которые были оп иса­
ны выше (см. с. 12— 58).
Просьбы и приказания вы р аж аю тся в форме п о в е ­
л и т е л ь н о г о наклонения (the Im perative M ood ).
Повелительное наклонение в английском языке пред­
ставляет собой чистую глагольную основу, например:

Be careful. Будь внимателен.


Come over here, please. Подойдите сюда, пожа­
луйста.
О трицательная форма повелительного наклонения
образуется с помощью вспомогательного глагола do,
например:
Don’t be lazy. Не ленись.
Don’t listen to him. He слушайте его.
Д л я придания просьбе или приказанию большей убе­
дительности используется глагол do в утвердительных
предложениях, например:
77
Do be careful! Д а будь ж е осторожен!
Do turn the TV set off. Д а выключите ж е телеви­
зор!
Просьба или приказание обычно бывают обращены
ко 2-му лицу единственного или множественного числа.
При обращении просьбы или приказания к 3-му лицу
используется глагол let, например:
Let her get us som ething to Пусть она даст нам что-
eat. нибудь поесть.
Let your a ssistan ts find the Пусть ваши помощники
data. найдут все данные.
При обращении просьбы или приказания к 1-му лицу
множественного числа используется форма l e f s
( le t u s ) -{-инфинитив. Эта форма, по существу, является
приглашением к совместным действиям, например:
Let’s go out an d have а Д а в а й выйдем и покурим,
smoke.
Let’s not talk about it. Д а в а й т е не будем гово­
рить об этом.
Д ействия, представляемые говорящим как нереаль­
ные или проблематичные, вы раж аю тся различными спо­
собами в современном английском языке, что о б ъ я с ­
няется причинами исторического характера.
Р ан ьш е в английском языке для вы раж ения н ереаль­
ных или проблематичных действий использовались осо­
бые ф о р м ы — формы с о с л а г а т е л ь н о г о наклоне­
ния (the S ub jun ctiv e M oo d). Но в ходе своего историче­
ского развития английский язык утратил большое коли­
чество окончаний, и в результате этого процесса многие
формы бывшего сослагательного наклонения совпали
с формами изъявительного наклонения. Место со с л а га­
тельного наклонения, от которого в современном
английском языке осталось считанное количество форм,
в значительной мере заняли аналитические формы и со­
четания модальных глаголов с инфинитивом. Все они
будут рассмотрены ниже.

Употребление форм выраж ения


нереальности/проблематичности
Все формы в ы раж ения нереальности/проблематич­
ности встречаются главным образом в придаточных
предложениях. Их употребление обычно бывает обус­
78
ловлено либо структурно (когда выбор формы зависит
от типа придаточного предлож ения), либо лексически
(когда выбор формы зависит от каких-то слов в главном
предложении, которому подчинено придаточное), либо
оба этих условия действуют одновременно.
Употребление форм вы раж ен и я н ереальн ости /проб­
лематичности необходимо в следующих случаях:
1. В дополнительных придаточных предложениях,
если сказуемое главного предложения выражено гл аго ­
лом побудительного значения, т. е. после таких глаголов
и выражений, как to su ggest, to propose, to demand, to
urge, to order, to give instructions, to require, to request,
to insist, to recommend и некоторых других.
В этом случае действие придаточного предложения
представляется проблематичным (т. е. неизвестно, бу­
дет ли оно осуществлено) и вы р а ж ае тся либо чистой
неизменяемой основой глагола, либо сочетанием мо­
дального глагола should (во всех лицах) с инфинити­
вом, например:
I s u g g e s t (ed) th a t he go
rou nd the house and see
everything. Я предлагаю (предло­
I s u g g e s t (ed) th a t he ж и л ), чтобы он обошел
should go roun d the дом и все осмотрел.
house an d see everything.
2. В дополнительных придаточных предложениях,
если сказуемое главного предложения содержит п р ил а­
гательное побудительного характера, например: n eces­
sary, important, essential, urgent, advisable, desirable
и некоторые другие.
В этом случае действие придаточного предложения
представляется проблематичным и в ы раж ается либо
чистой неизменяемой основой глагола, либо сочетанием
модального глагола should (для всех лиц) с инфинити­
вом, например:
It is (w as) n ecessary th a t
he report to us on the
p ro g re ss of his work. Необходимо, чтобы он д о­
It is (w as) n ecessary th a t клады вал нам о резуль­
he should report to us on татах своей работы.
the p ro g re s s of his work.
3. В дополнительных придаточных предложениях
после глагола wish.
79
В этом случае действие придаточного предложения
представляется нереальным и в зависимости от того, как
оно соотносится с действием главного предложения, оно
будет вы р а ж ать ся следующими формами:
1) если действие придаточного предложения одно­
временно с действием главного предложения, то упо­
требляется форма were или the P a s t Indefinite, напри­
мер:
I w ish (e d ) he w ere with us. Мне (было) ж аль, что его
нет с нами. (Я хотел бы,
чтобы он был с нами.)
I w ish (e d ) you wore а К ак жаль (как было
w a rm coat. ж а л ь ) , что ты не в теп­
лом пальто.
2) если действие придаточного предложения предш е­
ствует действию главного предложения, то употреб­
ляется the P a s t Perfect, например:
I w i s h ( e d ) you had brought Мне (было) ж аль, что ты
your cam era. не принес свой ф о тоап ­
парат. (К ак мне хоте­
лось (тогда), чтобы ты
принес свой ф о тоап п а­
рат.)
3) если действие придаточного предложения следует
за действием главного предложения, то употребляются
модальные глаголы w ould и could с инфинитивом, н а ­
пример:

I w ish (e d ) he w ould tell Я бы хотел (как мне хоте-


me everything. лось то гд а), чтобы он
мне все р ассказал.
I w is h (e d ) he could com e Мне бы хотелось (как мне
to the party. хотелось то гд а), чтобы
он пришел на вечер.
(Мне (было) ж аль, что
он не сможет прийти на
вечер.)

Примечание. Как видно из вышеприведенных примеров, пред­


ложения с глаголом wish часто соответствуют русским предложениям,
выражающим сожаление, например: Как жаль, что... или Мне жаль,
что... и т. д. При этом действие в русском предложении становится
отрицательным, если в английском языке оно было утвердительным,
и наоборот.

80
4. В дополнительном придаточном предложении пос­
ле вы раж ения it is time.
В этом случае употребляется форма w ere или the
P a s t Indefinite, например:

It is time the child w ere Ребенку пора бы быть в


in bed. постели.
It is (high) time we h a d Нам (давно) пора бы обе-
dinner. дать.

5. В дополнительных придаточных предложениях


после таких выражений страха, как to fear, to be afraid
(frig h te n ed , terrified) и некоторых других.
Если придаточное предложение вводится союзом
th at, то в нем часто употребляется модальный глагол
m ay с инфинитивом, например:

She is afraid th a t he m ay Она боится, что он уедет,


leave w ithout seeing her. не повидав ее.

В придаточных предложениях такого типа согласо­


вание времен обязательно, например:
Ann w a s afraid th a t she Анна боялась, что ее не-
m ig ht be m isu n d ersto o d . правильно поймут.
Если придаточное предложение вводится союзом
lest (как бы не...), то в нем употребляется модальный
глагол should с инфинитивом, например:
Не feared lest he should Он боялся, как бы ему не
m iss the train. опоздать на поезд.
Следует иметь в виду, что союз lest в современном
английском язы ке встречается редко и только в языке
литературного или официального стиля.
6 . В дополнительных придаточных предложениях,
вводимых союзами if или w hether, после выражений
сомнения.
В этом случае в придаточных предложениях иногда
встречается форма w ere (которая представляет собой
остаточное употребление прежних форм сослагательно­
го наклонения). В современном английском языке обыч­
ным яв ляется употребление формы w a s, например:

Не w ond ered if it w ere Он сомневался, было ли


( w a s ) true. это правдой.
81
He did not ask him self Он не спраш ивал себя, бы-
w hether his wife were ла ли его ж ена хоро-
(w a s ) pretty. шенькой.

7. В придаточных аппозитивных, раскры ваю щ их з н а ­


чение таких абстрактных исчисляемых сущ ествитель­
ных, как suggestio n, proposal, d em and, order, decision,
ag reem en t, req uest и некоторых других.
В этом случае обычно употребляется глагол should
(для всех лиц) с инфинитивом, например:

I accepted his s u g g estio n Я приняла его предложе-


th a t we should look after ние, чтобы мы все по
the old m an in turn. очереди смотрели за
стариком.

В придаточных предложениях этого типа т а к ж е ч а ­


сто встречается чистая неизменяемая основа глагола,
что характерно, главным образом, для американского
варианта английского языка и для язы ка официальных
документов в британском варианте, например:
The publisher sent me a let- И зд атель прислал мне
ter with the request th a t письмо с просьбой, что-
I write a review of а бы я написал рецензию
book. на книгу.
8. В придаточных предикативных, когда подлеж ащ ее
главного предложения вы раж ено такими существитель­
ными, как su ggestio n, proposal, decision, aim, idea,
a r ra n g e m e n t и некоторыми другими.
В этом случае в придаточных предложениях обычно
употребляется глагол should (для всех лиц) с инфинити­
вом, например:
His idea was that the theatre Его идея состояла в том,
should serve as a m eans что театр долж ен слу-
of education for the m ass жить средством образо-
of the public. вания для большинства
зрителей.
9. В придаточных предложениях цели, которые обыч­
но вводятся союзом so that (реж е союзами that или in
order th a t).
В этом случае в придаточном предложении употреб­
ляю тся модальные глаголы сап или may, которые под­
чиняются правилам согласования времен, например:
82
P lease, leave the door open П ож алуйста, оставь дверь
so th a t M ary can (m ay) открытой, чтобы Мэри
see the children playing могла видеть, как дети
in the g ard en . играют в саду.
He left the door open so Он оставил дверь откры­
th a t M ary could (m igh t) той, чтобы Мэри могла
see the children playing видеть, как дети играют
in the g ard en . в саду.

Иногда в придаточных цели встречается глагол в


форме the F u tu r e Indefinite (или the F u tu r e Indefinite
in the P a s t ) , например:
I w a n t to live in London so Я хочу жить в Лондоне,
th at the boy will have чтобы мальчику было с
som eone to p lay with. кем играть.
She g ave him the key so Она д ал а ему ключ, чтобы
th a t he would lock the он запер машину.
саг.
В отрицательных предложениях цели обычно упо­
требляется модальный глагол should с инфинитивом —
сочетание, которое не подчиняется правилам согл асова­
ния времен, например:

Send him out of the room so Отошли его из комнаты,


th a t he should not hear чтобы он не слышал, о
w h a t we talk about. чем мы разговариваем .
She tu rn e d aw ay so th a t we Она отвернулась, чтобы
should not see her tears. мы не видели ее слез.

В языке литературного и официального стиля при­


даточные предложения цели иногда вводятся союзом
lest (чтобы н е...), после которого обязательно употреб­
ление should с инфинитивом, например:
She put the letter a w a y lest Она убрала письмо, чтобы
her h u s b a n d should see его не увидел муж.
it.
10. В придаточных сравнения, вводимых союзами
as if или as though.
В этом случае в придаточном предложении содер­
жится нереальное сравнение и в зависимости от того,
как действие придаточного предложения соотносится
с действием главного предложения, в придаточном пред­
ложении употребляются следующие формы:
83
а) если действие придаточного предложения одно­
временно с действием главного предложения, то оно вы­
р аж аетс я в форме the P a s t Indefinite (или the P a s t C o n ­
tinuous) или формой were, которая часто заменяется
формой w as в современном английском языке, н а­
пример:
The house is (w a s) so quiet В доме (было) так тихо,
as if there were (w a s ) как будто в нем никого
nobody in it. нет.
They speak (spoke) of her Они говорят (говорили) о
as tho ugh she did not ней, как будто (словно)
exist. она не существует.
H er eyes are (w ere) sparkl- Ее глаза сверкают (свер-
ing as tho ugh she were к али ), как будто (слов-
(w a s ) laughing at us. но) она смеется (см ея­
л ась) над нами.
б) если действие придаточного предложения пред­
шествует действию главного предложения, то оно в ы ра­
ж а ется в форме the P a s t P erfect или the P a s t Perfect
C ontinuous, например:
O u r life goes (w ent) on as Н а ш а жизнь продо л ж ает-
if nothing had happened. ся (п р о д о л ж ал ас ь),
словно ничего не случи­
лось.
She is (w as) b re a th in g Она тяж ел о дышит (ды-
deep as though she had ш а л а ), как будто она
been running. бегала перед этим.
в) если действие придаточного предложения следует
за действием главного предложения, то оно вы раж ается
сочетанием w ould с инфинитивом, например:
Не moved to w a rd s me as Он двинулся на меня, как
th o u g h he w ould strike будто хотел ударить,
me.
11. В обеих частях сложноподчиненного предлож е­
ния с придаточным нереального условия.
В грамматике различаю т два типа сложноподчинен­
ных предложений с придаточным условия. В первом слу­
чае в придаточном предложении содержится указание
на реальное условие, т. е. условие, которое вполне может
осуществиться. Такие предложения чащ е всего относят­
ся к будущему времени, и в них употребляются формы
изъявительного наклонения: the P re s e n t Indefinite — в
84
придаточном предложении и the F u tu re Indefinite —
в главном предложении, например:
If he sends me a tele g ra m Если он пришлет мне теле-
ГИ have to go to the sta- грамму, мне придется
tion to meet him. поехать на станцию,
чтобы встретить его.
Во втором случае придаточное предложение в ы р а­
ж а ет нереальное условие, из-за которого не может осу­
ществиться действие главного предложения, а поэтому
оно тоже представляется нереальным. В таких предло­
жениях употребляются следующие формы вы раж ения
нереальности:
1) если оба действия относятся к настоящему време­
ни, то в придаточном предложении употребляется ф о р ­
ма the P a s t Indefinite (или форма w ere), а в главном —
сочетание sh o u ld + простой инфинитив для 1-го лица
единственного и множественного числа и w o u ld -{-про­
стой инфинитив для остальных лиц, например:

If I were not so tired I Если бы я так не устал, я


should go with you. бы пошел с тобой.
If he were not so tired he Если бы он так не устал, он
would go with you. пошел бы с тобой.

В современном английском языке сочетание w o u ld +


+ простой инфинитив употребляется и с 1-м лицом един­
ственного и множественного числа, как бы вытесняя
глагол should. Разли чи е между ними исчезает совсем,
когда в разговорной речи should и would сокращ аю тся
до ’d, например: j

If we had a car, w e’d Если бы у нас был авто-


(w ould, should) go to мобиль, мы бы поехали
the country. за город.
2) если оба действия относятся к прошлому, то в при­
даточном предложении употребляется the P a s t Perfect,
а в главном ( s h o u ld ) w o u ld + перфектный инфинитив,
например:
N othing w ould have happe- Ничего не случилось бы,
ned if he had kept silent. если бы он промолчал.
If he hadn’t phoned me I’dЕсли бы он не позвонил,
not (w o u ld n ’t, shouldn’t) я бы не пришел,
have соше.
85
3) действия главного и придаточного предложений
могут относиться к разному времени, что вы р аж ается
соответствующими формами, например:

If he were not so lazy he Если бы он не был так л е ­


would have done it yes­ нив (вообщ е), он бы
terday. сделал это вчера.
If I hadn’t m issed the plane Если бы я не опоздал на
yesterd ay I’d be bathing самолет вчера, я бы сей­
in the sea now. час купался в море.

4) если сказуемое главного или придаточного пред­


лож ения содержит глагол сап или may, то в сложнопод­
чиненном предложении с придаточным нереального
условия в любой его части употребляются co u ld /
m ig h t + простой инфинитив для действий, относящихся
к настоящему времени, и c o u ld /m ig h t-{-перфектный и н­
финитив для действий, относящихся к прошедшему вре­
мени, например:
If I could write poems I Если бы я мог писать сти-
w ould dedicate them to хи, я бы посвятил их
you. тебе.
If he could paint he m ight Если бы он умел рисовать,
find a job with us. мы, может быть, нашли
бы для него работу.
If we could have talked Если бы мы смогли погово-
with him th a t night, he рить с ним в тот вечер,
w o u ld n ’t have gone away. он бы не уехал.
If his father h a d n ’t been Если бы там не было его
there som ething serious отца, могло бы случить-
m ight have happened. ся что-нибудь серьезное.
5) если действия главного и придаточного п редлож е­
ний относятся к будущему, то возможны следующие
варианты:
a) (s h o u ld ) w o u ld + простой инфинитив в главном
предложении и the P a s t Indefinite в придаточном пред­
ложении, если оба действия представляются нереаль­
ными, например:

If we allow ed him to go on Если бы мы разрешили


with his experim ent we ему продолж ать опыты,
w ould have to stop w ork нам бы пришлось пре-
in the other laboratories. кратить работу в других
лабораториях.
86
б) (s h o u ld ) w o u ld -{-простой инфинитив в главном
предложении и форма w ere t o -{-инфинитив в придаточ­
ном предложении, если подчеркивается предположи­
тельный характер действия в придаточном предложении
(сравните с русским Допустим, чтомы б&...), например:
If she were to refuse our Если бы она, допустим, от-
offer it w ould be very ка за л а с ь от нашего
a w k w a rd . предложения, было бы
очень неловко.
W hat would he do if he Что бы он стал делать,
were to meet them? если он, допустим,
встретился бы с ними?
в) the F u tu r e Indefinite или глагол в повелительном
наклонении в главном предложении и sh o u ld (для всех
лиц) -{-простой инфинитив в придаточном предложении,
если действие придаточного предложения обозначает
предвидимую случайность (сравните с русским если
вдруг..., случись, что..., в случае, если... и т. п.), напри­
мер:
ГИ let you know if he Я дам тебе знать, если он
should change his mind. вдруг передумает.
If anyone should call, tell Если кто-нибудь случайно
them I ’ll be back by 5 позвонит, скажи, что я
o’clock. вернусь к 5 часам.
Такого рода придаточные предложения часто вво­
дятся союзом in case (натот случай, если; в случае,
если), например:
I'll be at the flat afl day inЯ буду дома весь день на
case there should be случай, если возникнет
som e delay. какая-нибудь зад ерж ка.
б) нереальное условие, помимо придаточного пред­
ложения условия, может быть выражено еще двумя
конструкциями: a) if it were not (had not been) for... и
6) but for..., например:
If it were not for his friend Если бы не его друг, он
(but for his friend) he чувствовал бы себя
w ould feel very lonely in очень одиноко в боль-
the big city. шом городе.
If it had not been for the Если бы не дождь, он
rain (but for the rain) he уехал бы за город в суб-
w ould have gone to the боту,
cou ntry on S a tu rd a y .
87
7) в целях эмфазы в сложноподчиненных предлож е­
ниях с придаточным условия иногда употребляется об­
ратный порядок слов, например:
Were M other present, my Будь мама здесь, брат бы
brother w o u ld n ’t d are to не посмел так разгова-
talk like that. ривать.
Had the driver gone Если бы водитель проехал
s tra ig h t on, the accident прямо, несчастный слу-
w o u ld n ’t have happened. чай не произошел бы.
Следует, однако, иметь в виду, что использование
обратного порядка слов является свойством л итератур­
ного стиля. В современном ж е английском языке он
вообще встречается редко.
12. В обеих частях сложноподчиненного предлож е­
ния с придаточным нереальной уступки, вводимым сою­
зами even if или even though.
В этом случае употребляется the P a s t Indefinite или
форма were в придаточном предложении и (s h o u ld )
w o u ld + простой инфинитив в главном предложении,
если оба действия относятся к настоящему или будущ е­
му времени, например:
Even if you were right I Д а ж е если бы ты был
w ould not defend you. прав, я не стал бы з а щ и ­
щ ать тебя.
Если действия относятся к прошлому, то в придаточ­
ном предложении употребляется the P a s t Perfect, а в
главном — ( s h o u ld ) w o u ld + перфектный инфинитив,
например:
Even though I had been Д а ж е если бы я был для
a s t r a n g e r he w ould have него незнакомым чело-
invited me to see his flo- веком, он пригласил бы
wers. меня посмотреть его
цветы.
13. В восклицательных предложениях, начинающ их­
ся с oh, if only... и вы раж аю щ их невыполнимое желание.
В этом случае употребляется the P a s t Indefinite или
форма were, если действие относится к настоящему вре­
мени, the P a s t Perfect, если действие относится к про­
шлому, и c o u ld /w o u ld -{-инфинитив, если действие от­
носится к будущему, например:
Oh, if only F a th e r were at Ax, если бы отец был дома!
home!
88
Oh, if only I knew w hat to О, если бы я знал, что мне
do! делать!
Oh, if only he had listened Если бы он только меня
to me! послушал!
Oh, if only it would stop Ах, если бы д ож д ь п рекра­
raining! тился!
If only their life could a l ­ О, если бы их жизнь всегда
w ays be like that! была бы такой!

14. В простых предложениях при подразумеваемом


нереальном условии, которое может быть выражено
в контексте различными способами.
Если такое действие относится к настоящему или бу­
дущему, оно в ы раж ается с помощью (s h o u ld ) w o u ld +
простой инфинитив, например:

Do you w a n t to m a rr y Ты хочешь жениться на


M eg? You would be very Мег? Ты был бы очень
un h ap p y with her. несчастлив с нею. (под­
разум еваем ое условие:
если бы ты на ней ж е ­
нился)
It would be foolish to sell Было бы глупо продавать
such a picture. такую картину, (под­
разумеваемое условие:
если бы кто-нибудь про­
дал такую картину)
The house w ould be too Этот дом был бы слишком
expensive for them. дорог для них. (под­
разум еваем ое условие:
если бы они его купили)
Если действие относится к прошлому, то употреб­
ляется ( s h o u l d ) w o u l d перфектный инфинитив, на­
пример:
He would have said a g re a t Он бы много чего еще с к а ­
deal b ut he w a s tired. зал, но он очень устал,
(подразумеваемое усло­
вие: если бы он не устал)
Twenty years ago I wouldn’t Д в а д ц а т ь лет тому н азад
have thought it possible. я бы не подумал, что т а ­
кое возможно. (под­
разум еваем ое условие:
если бы это было д в а ­
дцать лет н азад )
89
В предложениях с подразумеваемым условием так ж е
возможно употребление модальных глаголов c o u ld /
m ig h t + простой инфинитив, если действие относится к
настоящему или будущему, и c o u ld /m ig h t-{-перфект­
ный инфинитив, если действие относится к прошлому,
например:
Не know s I could never tell Он знает, что я никогда не
him a lie. сказал бы ему не­
правды.
I d id n ’t know ab out the Я ничего не знал про кон­
concert. I m ight have got церт. Я бы, может быть,
tickets for it. достал на него билеты.
Следует иметь в виду, что сочетания (s h o u ld )
w o u ld + ( перфектный) инфинитив и c o u ld /m ig h t +
+ ( перфектный) инфинитив иногда употребляются в
простых предложениях, д а ж е если нет никакого под­
разумеваемого условия, а просто для большей в еж л и во­
сти, например:

Do you know W a lte r Grey? Ты знаеш ь Вальтера Г рея?


Could you write to him? Ты мог бы написать
ему?
Did you w ait long? — I Ты долго ж д ал ? — Я бы
w ould say five minutes. сказал минут пять.
Why, I should have thought Ну, я бы считал, что на т а ­
there could be no tw o кое предложение не мо­
a n s w e rs to such an offer. жет быть двух ответов.

15. В некоторых словосочетаниях, например: had


( ’d) better, would ( ’d) rather и would ( ’d) sooner.
В этом случае had и would являю тся остаточными
формами прежнего сослагательного наклонения. Эти
сочетания в настоящее время часто не в ы раж аю т ни­
каких нереальных действий, а только придают вы сказы ­
ванию большую вежливость, например:
I think we had better s tay in Я думаю, что нам лучше
tow n for an o th er week. остаться в городе еще на
одну неделю.
He would sooner die th an Он предпочел бы умереть,
give up his habit. чем о тказаться от своей
привычки.
Если за этими словосочетаниями следует дополни­
тельное придаточное предложение, то глагол-сказуемое
90
в нем употребляется в тех ж е формах, что и после г л а­
гола wish (см. с. 80).
Will you do it? — I’d rather Ты сделаешь это? — Я бы
you did it. предпочел, чтобы ты
сделал это.

16. В отдельных выражениях, ставш их идиомати­


ческими сочетаниями.

Long live the forces of Д а здравствуют силы ми­


peace! ра!
Success attend you! Пусть тебе сопутствует
успех!
Be yours a happy life! Пусть в аш а жизнь будет
счастливой!
So be it! Д а будет так!
Come w h a t will. Будь, что будет.
M a n n e rs be hanged! К черту хорошие манеры!
H er p o rtra it h ad been, as Ее портрет был, так с к а ­
it were, stam p ed on his зать, (как бы) зап еч ат ­
heart. лен в его сердце.
As luck would have it. По счастливому стечению
обстоятельств.
As ill luck w ould have it. На беду (как на зло).

НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

Общие сведения об инфинитиве и инговой форме

Инфинитив и инговая форма относятся к числу не­


личных форм глагола (см. с. 6). Неличные формы об­
разуются от глагола и поэтому имеют одинаковое с ним
лексическое значение. В силу этих же причин при них
употребляются те ж е самые поясняющие слова (вто­
ростепенные члены предлож ения), что и при личных
формах, например:
Не visits his friends regu­ Он регулярно посещает
larly. своих друзей.
He w a n ts to visit his fri­ Он хочет регулярно посе­
ends regularly. щ ать своих друзей.
He insisted on visiting his Он настаивал на том, что­
friends regularly. бы посещать своих д р у ­
зей регулярно.
91
И н ф и н и т и в представляет собой чистую основу
глагола, которой обычно предшествует частица to. Он
имеет шесть форм:
to do to have done to be done
to be doing to have been doing to have been
done
1. The Simple infinitive — простой инфинитив (to be,
to come, to read, etc.) вы р а ж ае т действия, происходя­
щие одновременно с действием глагола-сказуемого или
следующие за ним во времени, например:
Не seemed to know all Он, казалось, все об этом
ab ou t it. знал.
Не w a n te d to ask some- Он хотел спросить кого-
body about it. нибудь об этом.
Простой инфинитив может иметь пассивную форму
(to be read, to be kept, to be told, etc.), например:
He d id n ’t like to be laughed Ему не нравилось, когда
at. над ним смеялись.
2. The C ontinuous infinitive — инфинитив длящ ейся
формы (to be coming, to be reading, to be telling, etc.)
подчеркивает процессность действия, происходящего
одновременно с действием глагола-сказуемого, напри­
мер:
It w as p le a s a n t to be driv- Было приятно снова вести
ing the ca r again. машину.
3. The Perfect infinitive — инфинитив перфектной
формы (to have come, to have been, to have read, etc.)
вы р а ж ае т действия, которые произошли раньше дей­
ствия глагола-сказуемого, например:
She seemed to have Она, казалось, забы ла о
forgotten our q u arrel. нашей ссоре.
Перфектный инфинитив может иметь пассивную
форму (to have been read, to have been kept, to have
been told, etc.), например:
I took the article to have Я счел, что статья была
been written by my broth- написана моим братом.
er.
4. The P erfect C ontinuous infinitive (to have been te ll­
ing, to have been discussing, to have been w riting, etc.)
92
обозначает действия, которые начинаются раньше дей­
ствия глагола-сказуемого и продолжаю тся вплоть до
него, например:
She tu rn e d out to have О казалось, что она с утра
been cleaning the house убирается в доме,
since the m orning.
Другими словами, одни формы инфинитива, напри­
мер простые по сравнению с перфектными (Sim ple —
P erfect), в ы р аж аю т относительное время действия, т. е.
указываю т на его одновременность, следование или
предшествование действию, выраженному глаголом-
сказуемым; другие формы, например неопределенные
по сравнению с длящ имися (N on -C o ntin uo us — C onti­
n u o u s), вы раж аю т видовые характеристики действия,
т. е. представляют действие в целом или в процессе;
третьи формы, например активные по сравнению с пас­
сивными (Active — P a ss iv e ), вы раж аю т залог.
Однако необходимо иметь в виду, что в современ­
ном английском языке употребляются главным образом
простые (активные и пассивные) формы инфинитива.
Сложные формы употребляются редко. К ним прибе­
гают только тогда, когда возникает опасность и ск а ж е­
ния смысла.
К аж д ое действие, выраженное инфинитивом, бывает
связано по смыслу с каким-то словом в предложении,
которое воспринимается как его производитель (если
инфинитив имеет активную форму) или как его объект
(если инфинитив имеет пассивную форму), другими
словами,— как его смысловое подлежащее.
Таким смысловым подлеж ащ им действия, в ы р а ж ен ­
ного инфинитивом, очень часто бывает грамматическое
подлеж ащ ее всего предложения, например:

Не tried to find the rig ht Он стар ал ся найти пра-


an sw er. вильный ответ.

Смысловым подлеж ащ им инфинитива т а к ж е может


яв ляться какой-нибудь второстепенный член п редлож е­
ния, например:

Не gave me perm ission to Он разреш ил мне уйти,


leave.
My job is to sort out let- М оя работа заклю чается в
ters. сортировке писем.
93
В суждениях отвлеченного характера смысловое
п одлеж ащ ее инфинитива может быть не обозначено
совсем. Тогда оно понимается как любое лицо (или л и ­
ц а), например:
I t ’s difficult to learn а Трудно учить иностранный
foreign la n g u a g e . язык (всякому человеку).
То understand all is to Все понять — значит все
forgive all. простить.
Иногда возникает необходимость специально у к а ­
зать смысловое подлеж ащ ее инфинитива, и тогда это
делается с помощью так называемой io r -фразы (the
fo r-p h rase ), которая состоит из существительного (или
неопределенного местоимения) в общем падеж е или
личного местоимения в объектном падеже, которым
предшествует предлог for, например:
For Tom to win is going to Тому будет трудно одер-
be a difficult thing. ж а т ь победу.
Не w as too tired for us to Он слишком устал, чтобы
ask him abo ut anything. мы могли спраш ивать
его о чем-либо.
И н г о в а я форма образуется от основы глагола
путем прибавления суффикса -ing (о правилах написа­
ния см. с. 10). Она имеет 4 формы:
doing h aving done
being done h av in g been done
1. The Simple ing-form — простая инговая форма
(being, w alking, writing, etc.) вы р а ж ае т действия,
происходящие одновременно с действием гл аго л а-с ка­
зуемого или следующие за ним во времени, например:
Не s a t draw ing c a ts on а Он сидел и рисовал кошек
piece of paper. на листке бумаги.
They insisted on com ing Они настаивали на том,
with me. чтобы пойти со мной.
П ростая инговая форма может употребляться в п ас­
сиве (being w ritten, being done, being discussed, etc.),
например:
She hated being inter- Ей не нравилось, когда ее
view ed. у интервьюировали.
2. The Perfect ing-form — перфектная инговая ф ор­
ма (h aving told, h av in g w alked, h aving been) вы раж ает
94
действия, которые произошли раньше действия глагола-
сказуемого, например:
She w as ash a m e d of herself Ей было стыдно, что она
for having been so rud e так нагрубила вчера ве-
the night before. чером.
Другими словами, одни инговые формы, например
простые по сравнению с перфектными (Sim ple — P e r ­
fect), вы р аж аю т относительное время, т. е. указываю т
на его одновременность, следование или предшество­
вание действию, выраженному глаголом-сказуемым;
другие формы, например активные по сравнению с пас­
сивными (Active — P a s s iv e ), в ы раж аю т залог.
Однако необходимо иметь в виду, что в современном
английском языке употребляются главным образом
простые (активные и пассивные) инговые формы. С л о ж ­
ные формы употребляются значительно реже. К ним
прибегают только тогда, когда возникает опасность
искажения смысла.
Действия, выраженные инговой формой, тоже б ы в а ­
ют связаны по смыслу с каким-то словом в предлож е­
нии, которое воспринимается как его производитель
(если инговая форма активна) или как его объект
(если инговая форма пассивна), т. е. как его смысловое
подлеж ащее. Оно может совпадать с грамматическим
подлеж ащ им предложения (см. пример а) ниж е), или
быть обозначенным в каком-нибудь второстепенном
члене предложения (см. пример б) ниж е), или воспри­
ниматься как любое лицо (или лица) в суждениях от­
влеченного характера (см. пример в) ниж е):

а) She w as used to sitting Она привыкла поздно з а ­


ир late. сиживаться.
б) My m other w a s a n g r y М ам а сердится на меня за
with me for seeing you. то, что я виделась с то ­
бой.
в) W riting good prose is Нелегко писать хорошую
not easy. прозу.

Когда возникает необходимость специально у к а ­


зы вать смысловое подлеж ащ ее инговой формы, то это
можно сделать разными способами:
1) с помощью притяжательного местоимения,
2) с помощью личного местоимения в объектном п а ­
деже, 3) с помощью существительного в родительном
95
падеж е и 4) с помощью существительного в общем
падеже, например:
I hope you d o n ’t mind my Я надеюсь, что ты не про­
com ing. тив моего прихода.
F orgive me interrupting Прости, что я прерываю
you. тебя.
I told them abou t Ted’s Я сказал им о том, что Тед
w anting to come with хочет пойти со мной.
me.
I rem em ber the telegram Я помню, что пришла теле­
com ing ab ou t M a r y ’s a r ­ грамма о приезде Мэри.
rival.
И нговая форма вместе со своим подлеж ащ им о б р а ­
зует словосочетание, которое назы вается и н г о в ы м
к о м п л е к с о м (the in g -c o m p le x ).
Инфинитив и инговая форма могут выполнять в
предложении самые различные синтаксические функ­
ции (кроме функции глагольного сказуемого). Однако
их употребление редко бывает свободным. Обычно оно
бывает обусловлено либо с т р у к т у р н о , когда сама
структура предложения требует употребления тех или
иных форм, либо л е к с и ч е с к и , когда выбор той или
иной неличной формы зависит от какого-то определен­
ного слова. Поэтому изучать употребление неличных
форм следует на основе синтаксической структуры пред­
лож ения с учетом его лексического наполнения.
Поскольку инфинитив и инговая форма имеют много
общего между собой, представляется целесообразным
изучать их употребление в одинаковых функциях п а ­
раллельно, в ы явл яя при этом как то, что их объединяет,
так и то, что их разъединяет.

Инфинитив и инговая форма


в функции подлежащего
Инфинитив и инговая форма употребляются в функ­
ции подлеж ащ его грамматически свободно, т. е. по воле
говорящего, например:
То find a cook w as his m ost Самой неотложной з а д а ­
u rg e n t problem . чей для него было найти
кухарку.
To fulfil the condition w as Не в моих силах было
out of my power. выполнить это условие.
96
M eeting her seemed a good Встреча с ней к а зал ас ь
end to the day. хорошим завершением
дня.
Your being here m eans so Твое присутствие здесь
much m ore th an ju s t означает гораздо боль­
pleasure. ше, чем просто удоволь­
ствие.
Употребление инфинитива и инговой формы в функ­
ции подлеж ащ его вообще встречается нечасто и в ос­
новном в языке литературного стиля. Но из этих двух
форм некоторое предпочтение отдается инговой форме.
Кроме того, между ними есть и некоторые другие р а з ­
личия. Так, инфинитиву свойственно обозначать дей­
ствие, которое следует за действием глагола-сказуемо-
го, а инговой форме — обозначать действие, одновре­
менное с действием глагола-сказуемого. Помимо этого
следует иметь в виду, что:
1) если в предложении имеется глагол в со с л а г а ­
тельном наклонении, то употребляется только инфини­
тив, например:
То take him seriously would Было бы нелепо восприни-
___
be a b su rd . мать его серьезно (если
бы мы восприняли...).
2) в отрицательных предложениях, начинающихся
с there is, употребляется только инговая форма, напри­
мер:
There w as no avoiding him Теперь встречи с ним не­
now. возможно было избе­
жать.
Yes, I’m afraid. T here’s no Д а , я боюсь. Этого нельзя
denying that. отрицать.

Инфинитив и инговая форма


в функции предикатива
Инфинитив и инговая форма употребляются в функ­
ции предикатива (именной части составного сказуем о­
го) грамматически свободно, т. е. по воле говорящего.
Самым распространенным связочным глаголом в этом
случае является to be, например:
His g re a te s t wish w as to Самым большим его же*
tell her everything. ланием было рассказать
ей все.
4 И. П. Крылова, Е. В. Крылова 97
My plan w as to spend a Мой план зак л ю ч ал ся в
year there until I had том, чтобы провести там
learned Spanish. год, пока я не выучу
испанский язык.
The only sensible thing is Единственно разумным
for you to go away. будет, если ты отсюда
уедешь.
All I w a n t to do is to help Я только хочу тебе помочь.
you.

The im p o rtan t p a r t of his В ажной частью его работы


job is looking after the яв ляется присмотр за
children. детьми.
W h a t he had alw ay s w a n t ­ Что ему всегда хотелось,
ed w a s doing w h a t he так это делать только
liked. то, что ему нравится.
Being in love is thinking all Быть влюбленным — з н а ­
the time about the other чит все время думать об
person. этом другом человеке.

Обе формы в этой функции имеют аппозитивное


значение, т. е. они раскрывают, объясняю т содерж ание
(значение) подлежащего. Поэтому в таких предлож е­
ниях подлежащим, как правило, являю тся существи­
тельные отвлеченного значения, такие, как: advice, aim,
business, custom , desire, difficulty, duty, function, habit,
hope, idea, instruction, m ethod, plan, policy, problem ,
reason, role, thing (обычно с определением), thought,
way, wish, w o rk и др., а т ак ж е неличные формы глаго­
лов или целые придаточные предложения, вы раж аю щ ие
обобщенные понятия (см. примеры выш е).
Инфинитив в качестве предикатива встречается до­
вольно часто и никак не ограничен стилистически. И н­
говая форма, напротив, употребляется редко. Она появ­
ляется в этой функции преимущественно в следующих
случаях:
1) если глаголом-связкой является to mean, напри­
мер:

I c a n ’t ask him for help. It Я не могу просить его о


w ould m ean telling him помощи. Тогда ему надо
everything. было бы все рассказать.

2) если после глагола-связки to be или to look упо­


требляется предлог like, например:
98
To read his novels w as like Читать его романы было
swimming in a clear все равно, что плавать в
lake. чистом озере.
Their q u a rre l looked like Похоже было, что их ссора
going for ever. будет продолж аться
вечно.

Инфинитив в этой функции имеет одну структурную


особенность: если подлеж ащ ее предложения выражено
словами all, the least, the most, за которыми следует
придаточное предложение, то частица to перед инфи­
нитивом может быть опущена, например:

All we can do is (to) stick Все, что мы можем сде­


to our decision. л ат ь ,— это придерж и­
ваться нашего решения.
The least (the m ost) he Все, что он мог сделать в
could do at the m om ent тот момент,— дать мне
w as ffo) give me a сигарету.
cigarette.

Инфинитив и инговая форма


в односоставных предложениях

К ак инфинитив, так и инговая форма могут встре­


чаться в односоставных предложениях (см. с. 207) в
функции сказуемого. В этом случае их использование
структурно ограничено.
Инфинитив (без частицы to) употребляется в во­
просительных предложениях после why, например:

Why waste your time on Зачем тебе тратить время


this kind of work? на такую работу?
Why not go there righ t Почему не пойти туда сра-
aw ay? зу?

И нговая форма употребляется в вопросительных


предложениях после what about и how about, например:

W hat about going to Lon- А что, если поехать в Лон-


don? дон?
H ow ab out seeing w h a t А что, если посмотреть, что
they are doing? они там делают?

4 99
Инфинитив и инговая форма
как часть составного глагольного сказуемого
Инфинитив и инговая форма как часть составного
глагольного сказуемого употребляются после опреде­
ленных глаголов, т. е. они лексически ограничены.
Инфинитив как часть составного глагольного с к азу ­
емого чащ е всего употребляется после модальных г л а­
голов, например:
Не w a s so excited th a t he Он был так возбужден, что
c o u ld n ’t talk of other не мог говорить ни о чем
things. другом.
He should have stayed Ему следовало бы остать­
there. ся там.
We h ad to tell them the Нам пришлось ск азать им
truffi! правду.
Употребление инфинитива после модальных глаго­
лов см. на с. 58— 77.
Как часть составного глагольного сказуемого инфи­
нитив (с частицей to) так ж е употребляется после г л а­
голов to seem, to appear, to turn out, to prove, to happen
и to chance. После этих глаголов инфинитив встречается
в разных своих формах в зависимости от того, является
ли в ы раж аем ое им действие одновременным с действи­
ем личного глагола, предшествует ему или следует за
ним, например:
Не said he w a s very Он сказал, что очень бес­
worried about her because покоится о ней, так как
he h appened to know случайно знает о поло­
her situation. жении ее дел.
They seemed to be getting К азалось, что их отноше­
on a bit better. ния немножко н а л а ж и ­
ваются.
The letter t u rned out to Выяснилось, что письмо
have been mislaid. затерялось.
He did n ’t seem to have Он выглядел так, словно
been running all the way. он не беж ал всю дорогу.
И нговая форма как часть составного глагольного
сказуемого употребляется после таких глаголов, как
to come, to go out (round, about), to lie, to sit (around),
to stand (around), to disappear. В этих сочетаниях г л а ­
гол в личной форме важ ен как носитель грамм атиче­
ского значения, вы раж аю щ ий временные, видовые,
100
залоговые и прочие характеристики действия, а его
лексическое значение представляется сильно ослаблен­
ным. И нговая форма, напротив, при очень слабой грам ­
матической роли вы р а ж ае т основной смысл сочетания.
Например:
The children cam e r u s h in g Дети вбеж али в комнату.
in.
The dog w ent ab ou t snif- С обака везде все обню-
fing the air. хивала.
I woke ea rly and lay Я проснулся рано и л еж ал ,
listening to the clafTer прислушиваясь к стуку
of the dishes in the посуды на кухне,
kitchen.
Особенно часто встречаются такие словосочетания,
как: to go hunting — охотиться, to go fishing — (пойти)
ловить р ы бу , to go rowing — кататься (отправиться)
на лодке, to go shopping — отправиться за покупкам и,
to go out dancing — отправиться на танцы и т. п.
Инфинитив и инговая форма
в функции второго действия при глаголе-сказуемом
Употребление инфинитива в качестве второго дей­
ствия при глаголе-сказуемом является лексически ог­
раниченным. Такой инфинитив встречается главным
образом после глаголов to turn, to come, to reach, to hur­
ry, to run, to return, to look, to wake up и др. Но и сам
инфинитив оказы вается лексически ограниченным в
этой функции — он может быть выражен глаголами to
find, to discover, to see, to hear или их синонимами, н а ­
пример:
One night he woke up to О днаж ды ночью он про-
hear a light knock at the снулся и услышал л ег-
door. кий стук в дверь.
She tu rn ed to find him Она повернулась и уви-
locking the door. дела (об н ар у ж и л а), что
он запирает дверь.
Не re tu rn ed 10 m inutes Он вернулся через 10 ми-
later to see his wife ready нут и увидел, что его ж е -
for dep a rtu re. на готова к отъезду.
В таких случаях личный глагол-сказуемое и инфи­
нитив вместе составляют как бы два однородных ск азу е­
мых. Они всегда могут быть перефразированы следую­
щим образом: woke up to hear woke up and heard;
101
tu rn e d to? find ttwrned and fou nd; re tu rn ed to see -*•
re tu rn ed acid saw.

Употребление инговой формы д д » обозначения вто­


рого действия в предложении лексически не ограничено.
С казуемое в этом случае может быть выражено любым
глаголом и д а ж е быть именным составным. С ам а ин­
говая форма не составляет тесного единства с глаголом-
сказуемым, а потому в случае необходимости она может
занимать любое место в предложении — в начале, се­
редине и после глагола-сказуемого. Последнее полож е­
ние встречается д ля инговой формы в этой функции
наиболее часто, например:

She w a s sitting in the Она сидела у входа в


doo rw ay of the te n t палатку и читала.
reading.
They ran up the s tairs Они взбеж ал и по лестни­
talking lbudly. це; громко разго в ар и в ая
( я при этом громко р а з ­
говари вали).
Roger, frowning, shook his Р одж ер нахмурился и по­
head. к а з а л головой.
Leaving the dog in the Я оставил собаку в лодке
boat, I stepped ashore. и сошел на берег (оста­
вив собаку в лодке).

В этом случае глагол в личной форме и инговая ф ор­


ма вместе тож е образую т как бы два однородных ск а­
зуемых и могут быть перефразированы следующим
образом: w as sitting... re a d in g was sitting and reading;
ran up... talk in g ran up and talked; frowning, shook ->
frow ned and shook; leaving... stepped left an d stepped.

Примечание. Когда инговая форма обозначает второе действие,


она часто отделяется запятой от всего состава предложения.

Употребление инговой формы для вы раж ения вто­


рого действия типично для литературного стиля. В р а з ­
говорной речи эта форма регулярно встречается только
после некоторых идиоматических выражений, например:
to spend (w aste) the time (an hotrr, the morning, a day,
the week); to have a good (hard, joily, etc.) time; to have
difficulty (trouble) , а так ж е после глагола tab e, за кото­
рым следует обстоятельство места, например:
102
She spent the m o rn in g Она все утро писала пись­
w ritin g letters to her ма своим друзьям.
friends.
We spent S u n d a y w o rk in g Мы все воскресенье р аб о ­
in the g ard en . тали в саду.
I w a ste d tw o h o urs w a itin g Я потерял два часа, д о ж и ­
for him. даясь его.
He h ad a good tim e d a n c ­ Он хорошо провел время
ing at the club. на тан ц ах в клубе.
They had difficulty (trouble) И м было трудно (не сразу
g e t t i n g his address. удалось) узнать его а д ­
рес.
M other is out s h o pping . М амы нет дома. Она уш ла
в магазин.
M iss Sm ith is in her office Мисс Смит у себя в ком­
typing. бате. О н а печатает.
P a t is d o w n s ta irs ta lk in g to Пэт внизу. Она р азг о в ар и ­
Fath er. вает с отцом.

Инфинитив и инговая форма


в функции дополнения
1. Инфинитив часто употребляется как дополнение
к глаголу. В этом случае он встречается после опреде­
ленных глаголов, самыми распространенными из кото­
рых являю тся to agree, to a r ra n g e , to attem pt, to choose,
to decide, to deserve, to expect, to fail, to help, to hesitate,
to hope, to learn , to long, to m a n a g e , to m ean, to offer, to
omit, to plan, to pretend, to promise, to refuse, to tend, to
threaten, to w an t, например:
They a r r a n g e d to visit the Они договорились посе-
lab o ra to ry the next day. тить лабораторию на
следующий день.
I m a n a g e d to taJk h e r out Я сумел разубедить ее.
of it.
He refused to see me. Он отказал ся принять ме­
ня.
Инфинитив в функции дополнения употребляется
так ж е после модального сочетания can afford и после
фразеологических -сочетании to make up one’s mind, to
take sare* to take the trouble, to .make sure и некоторых
других, например:
We c a n ’t afford to -buy я Мы ие можем позволить
саг. себе купить машину.
ЮЗ
He took саге to buy the Он позаботился о том, что-
new spaper. бы купить газету.
Примечание. В этой функции инфинитив употребляется после
всех глаголов с частицей to, кроме глагола to help, после которого
to может быть опущено, например:
Dolly will help (to) make tea. Долли поможет приготовить чай.

И н говая форма часто употребляется в функции д о­


полнения к глаголу. Ее употребление в этой функции
так ж е является лексически ограниченным, т. е. она
встречается после определенных глаголов, самыми р а с ­
пространенными из которых являю тся to adm it, to avoid,
to consider, to delay, to deny, to enjoy, to escape, to finish,
to give up, to keep, to leave off, to mention, to postpone,
to put off, to recall, to resent, to resum e, to risk, to stop,
to s u g g e s t и др., например:

D ancing, I kept stepping Танцуя, я все время на-


all over her feet. ступал ей на ноги.
They enjoyed having а Им было очень приятно,
g u est th a t evening. что у них был гость в
тот вечер.
I’ve given up smoking. Я бросил курить.

И нговая форма в функции дополнения так ж е упо­


требляется после некоторых модальных сочетаний, н а­
пример: can’t imagine, can’t stand, can’t help, а так ж е
после фразеологического сочетания to feel like, напри­
мер:
I c a n ’t im agine being Я не могу себе предста-
called Ted. вить, чтобы меня назы ­
вали Тед.
I c o u ld n ’t help laughing Я не мог не рассмеяться,
when I sa w him w e a rin g когда увидел его в этих
those tro u sers. брюках.
Не felt like giving up the Он был склонен бросить
whole affair. все это дело.
Однако имеется довольно большое количество глаго­
лов, после которых встречается как инфинитив, так и
инговая форма. Но в одних случаях их употребление
взаимозаменяемо, а в других случаях их употребление
связано с разным значением.
Так, после глаголов to begin, to cease, to continue,
to hate, to intend, to like, to love, to prefer и to s t a r t встре­
104
чаются обе формы без какого-либо различия в смысле,
например:
I began to p a in t /p a in t in g Я начал рисовать год
a year ago. назад.
It has sta rte d raining/to Н а ч ал с я дождь,
rain.
I liked to w ork/w orking Мне нравилось работать в
in the hospital. больнице.
We preferred talking/to Мы предпочитали вести
talk of other things. разговор о других вещах.
Не hated to pay/paying Он не любил оплачивать
bills. счета.
Иногда выбор между инфинитивом и инговой ф ор­
мой определяется тем, в каком из своих значений упо­
треблен глагол-сказуемое. Например, глагол to try в
значении стараться сочетается с инфинитивом, а в з н а ­
чении пробовать — с инговой формой.
I’ll try to do w h at I can. Я постараюсь сделать все,
что смогу.
Не tried altering the o rd e r Он попробовал изменить
of w o rd s in the sentence. порядок слов в предло­
жении.
Глагол to propose в значении намереваться употреб­
ляется с инфинитивом, а в значении предлагать, делать
предлож ение — с инговой формой.
When do you propose to go Когда вы собираетесь воз-
back home? в ращ а тьс я домой?
I propose accepting their Я предлагаю принять их
term s. условия.
Глагол to go on в сочетании с инфинитивом означает
затем, а в сочетании с инговой формой — продолжать,
например:
The m inister w ent on to say Затем министр сказал, что
th a t the a g reem en t would соглашение будет под-
be signed within the писано в течение недели,
week.
Tom went on talking with Том продолж ал разгова-
my sister. ривать с моей сестрой.
Глаголы to remember, to forget и to regret употребля­
ются с инговой формой, если обозначаемое этой формой
действие уже осуществилось и предшествует глаголу-
105
сказуемому во времени. Но эти же глаголы сочетаются
с инфинитивом, если обозначаемое им действие следует
за действием глагола-сказуемого во времени, напри­
мер:
Не rem em bered lo c k in g the Он помнил, что запер
door before he w ent to дверь перед тем., как
bed. лечь спать.
Не rem em bered to lock the Он вспомнил, что надо
door before he w ent to запереть дверь перед
bed. тем, как лечь спать.
S h e’ll never forget d r iv in g Она никогда не забудет,
a lo n g the road. как она ехала по этой
дороге.
S h e’ll forget to tell John Она забудет и не ск аж ет
a bou t the letter. Д ж о н у о письме*
Не re g re ts t e llin g me a lie. Он сожалеет, что сказал
мне неправду.
Не re g re ts to have to sta y Он сожалеет, что ему при-
at home. дется остаться дома.
Примечание. Дополнение к глаголу to stop всегда выраж ается
инговой формой. Инфинитив, следующий за глаголом to stop, явля­
ется обстоятельством цели, а не дополнением. Сравните:
When Тош saw me he stopped Когда Том увидел меня, он з а -
talking. молчал (перестал говорить).
When Tom saw me he stopped to Когда Том увидел меня, он оста-
talk. новился, чтобы поговорить со
мной.
2. Инфинитив может служить дополнением не только
к глаголу, но и к прилагательному. В этой функции он
очень распространен, так как встречается после многих
прилагательных, самыми распространенными из кото­
рых являю тся able, afraid, am used, annoyed, anxious,
asha m e d, astonished, bound, careful, certain, content,
crazy, curious, delighted, determ ined, difficult, due,
eager, easy, entitled, fit, fo rtu n a te , free, frightened, glad,
gra te fu l, good, happy, h ard, helpless, horrified, im patient,
interested, keen, likely, lucky, moved, obliged, pleased,
(im )possible, prepared , proud, quick, ready, relieved,
re lu c tan t, right, safe, slow, sorry, sufficient, sure, s u r ­
prised, useless, (u n )w illin g , (u n )w ise , w onderful, w ro n g
и др., например:
I am curious to know the Мне любопытно узнать но-
news. вости.
106
He is afraid to miss the Он боится опоздать на
train. поезд.
H e’ll be crazy to do that. Он будет сумасшедшим,
если сделает это.
I felt re lu c tan t to go out. Мне не хотелось выходить
на улицу.
The la n g u a g e w a s not dif­ Этот язы к было нетрудно
ficult to understand. понимать.
She w a s not easy to frigh­ Ее нелегко было испугать.
ten.

В этой функции у инфинитива часто бывает свое


смысловое подлеж ащ ее, которое является производи­
телем действия, обозначенного этим инфинитивом, и
вводится в предложение с помощью предлога for. С р а в ­
ните:
Не w a s e a g e r to start on Ему очень хотелось начать
the new job. работать на новом месте.
Не w as e a g er for me to Ему очень хотелось, чтобы
start on the new job. я начал работать на но­
вом месте.
Употребление инговой формы в функции дополне­
ния к прилагательному очень ограничено. Она встре­
чается регулярно только после двух прилагательных —
busy и worth, например:
She w a s busy cooking Она была зан ята пригото-
dinner. влением обеда.
His idea w a s w orth discuss- Его идею стоило обсу-
ing. дить.

3. Инфинитив и инговая форма употребляются в


функции дополнения к глаголам и прилагательным т а к ­
же и в том случае, когда в предложении имеется ф о р ­
мальное подлеж ащ ее, выраженное местоимением it
(см. с. 183— 184, 241).
Инфинитив встречается в этой функции после це­
лого ряда глаголов, вы раж аю щ их различные эмоции,
например: to am aze, to annoy, to delight, to distress,
to excite, to comfort, to frighten, to hurt, to interest, to
irritate, to please, to puzzle, to shock, to soothe, to s ta rtle ,
to surprise, to trouble, to upset, to worry; после глаго­
лов to mean и to occur, а т а к ж е некоторых ф разеологи ­
ческих сочетаний типа to do somebody good (harm ),
107
to take time, to be time, to be one’s turn, to be up to some­
body и др., например:
It excited them to hear the Они очень разволновались,
news. услышав новость.
It pleased her to see him in Ей приятно было видеть
high spirits. его в хорошем настрое­
нии.
It never occurred to him Ему не пришло в голову
to pretend t h a t he knew притвориться, что он ни­
no th in g about the m a t ­ чего не знает об этом
ter. деле.
It c a n ’t do you any h a rm Тебе не повредит, если ты
to clean the house. уберешься в доме.
It took them tw o days to У них ушло два дня на то,
reach the river. чтобы добраться до ре­
ки.
It w a s time for us to start Нам пора было о тп р ав ­
off. ляться.
It w a s his tu rn to cook Была его очередь готовить
break fast. завтрак.
It is up to you to decide Только ты можешь ре­
w h a t y ou ’ll do. шить, что ты будешь
делать.
Инфинитив в предложениях с формальным подле­
ж ащ им, выраженным местоимением it, встречается т а к ­
же после довольно большого количества прилагатель­
ных, самыми распространенными из которых яв л яю т­
ся: advisable, bad, careless, characteristic, charm ing ,
com plicated, convenient, correct, curious, d an g e ro u s,
decent, delightful, desirable, difficult, dull, easy, enough,
fair, fine, foolish, funny, good, h ard, im portant, in te re st­
ing, kind, late, ( u n ) n a t u r a l , (u n )n e c e ss a ry , nice, n o r ­
mal, p leasa n t, (im )possible, (un) reasonable, right, sad,
safe, sensible, silly, s tra n g e , su rp rising, stupid, sufficient,
terrible, typical, useful, useless, w ro n g и др., например:

I t’s s t r a n g e to see them Странно видеть их вместе,


together.
It’s im p o rtan t to remember В аж н о запомнить эти циф-
the figures. ры.

В предложениях такого рода инфинитив часто име­


ет свое собственное смысловое подлеж ащее, в ы р а ж ен ­
ное fo r -ф разой, например:
108
It w a s n ecessary for us to Н ам было необходимо по­
talk to him before he met говорить с ним до того,
his chief. как он встретится со
своим начальником.
It w as u n u su al for him to Д л я него было необычно
go out for dinner. обедать вне дома.

После некоторых прилагательных смысловое под­


л е ж а щ е е инфинитива может вводиться предлогом of
(of-ф ра за), например:
It is kind of you to come. Вы очень добры, что приш­
ли.
It’s w ro n g of him to leave Нехорошо, что он оставил
his old m other all alone. свою старую мать сов­
сем одну.
И нговая форма встречается несравнимо реже в
предложениях, где имеется формальное подлеж ащ ее,
выраженное местоимением it. Это случается главным
образом в разговорной речи. Так, она, как правило,
употребляется после глаголов to matter и to come
(d o w n ) to и после прилагательного worth, например:
It d o esn ’t m atte r your He имеет значения, что о
being much talked about. тебе много говорят.
When it comes (dow n) to Когда дело доходит до
finding a job she says she поисков работы, она го­
d o esn ’t feel well again. ворит, что опять плохо
себя чувствует.
It is w o rth finding it out. Это стоит выяснить.
В эмоционально окрашенной разговорной речи воз­
можно употребление инговой формы после других при­
лагательных, для которых нормой является употребле­
ние инфинитива: am usin g, com fortable, difficult, dreary,
easy, g re at, lovely, nice, odd, p leasa n t, stra n g e , tough,
w onderful и др., например:

It will be ra th e r nice see- Будет славно увидеть его


ing him again. снова.
It w a s difficult getting him Было трудно заставить его
to do it. сделать это.

4. В английском языке есть структура предложения,


в которой местоимение it появляется как формальное
дополнение после глаголов to think, to find, to make и
109
to feel. З а местоимением it часто следуют п рилагатель­
ные из списка, приведенного выше в пункте 3. После
них употребляется инфинитив, иногда вводимый fo r -
фразой. И нговая форма в этой конструкции появляется
только после прилагательного worth. Например:
I find it_ h a rd to believe the Мне трудно (я нахожу
story. трудным) поверить в эту
историю.
I th o u g h t it silly for him to По-моему, он сделал глу­
refuse ffie job. пость, что о тказал ся от
этой работы. (Я нахожу
глупым то, что он о тк а ­
зался...)
His s is te r’s arriv al m ad e jt^ Приезд его сестры дал
possible (for them ) to (им) возможность л уч ­
take better ca re of his ше организовать уход за
mother. матерью.
She d id n ’t find it w o rth Она сочла, что не стоит
p r e s s i n g the point. настаивать на этом.

Примечание. В описанной выше структуре предложений вместо


прилагательных иногда употребляются существительные. Выбор
между инфинитивом и инговой формой в этом случае тоже лекси­
чески зависим, например:

Не m ade it_ a rule to get up at Его правилом стало вставать с


sunrise. восходом солнца.
He m ade j t a point for the child­ Он придавал особое значение
ren to get up at sunrise. тому, чтобы дети вставали с
восходом солнца.
He found j t no use waiting for Он счел бесполезным ж дать их
them ariy” longer. дольше.
I thought no good our oppos­ Я подумал, что нам бесполезно
ing her. сопротивляться ей.

5. Только инфинитив может употребляться вместе


с вопросительными словами (w hat, who,
w hether, when, where, why, how, how long, how m u c h /
m an y) в функции дополнения к глаголу, например:
My m other advised me М ам а посоветовала мне,
w here to go and w h a t to куда пойти и что купить.
buy.
He could not decide when Он не мог решить, когда
to arrange the meeting. организовать собрание.
He knew how to talk her Он знал, как уговорить ее
into doing it all. сделать все это.
110
6. Только инговая форма может употребляться в
функции п р е д л о ж н о г о д о п о л н е н и я к любому
глаголу или прилагательному, например:
Не insisted on being told Он настаивал на том, что-
the result. бы ему сообщили ре­
зультат.
Не th o u g h t of going to the Он думал поехать к морю
seaside for his holiday. на каникулы.
He objected to my sellin g Он был против того, чтобы
the car. я продавал машину.
She com plained about the Она п ож ал о в ал ас ь на то,
porridge being lumpy. что каш а получилась
комочками.
She suspected them of try­ Она подозревала, что они
ing to cheat her. хотят обмануть (н а ­
дуть) ее.
He apologized for com ing Он извинился за о п о зда­
late. ние.
I am tired of doing much Мне надоело делать почти
the sam e thin g every day. то ж е самое каждый
день.
He w a s pretty certain of Он был уверен, что найдет
finding the letter. письмо.
I’m s o rry for giving you so Я сож алею, что причинил
much trouble. вам столько хлопот
(б еспо к ойства).
В этой функции инговая форма употребляется очень
широко.
Инфинитив и инговая форма в функции
субъектного предикатива
Инфинитив в функции субъектного предикатива л ек ­
сически зависим: он употребляется после пассивной
формы некоторых глаголов, самыми распространенны­
ми из которых являю тся to advise, to allow , to ask,
to believe, to consider, to expect, to feel, to find, to
force, to hear, to instruct, to intend, to invite, to know,
to leave, to let, to make, to mean, to order, to persuade,
to report, to request, to require, to rumour, to say, to
see, to show, to surprise, to teach, to tell, to think, to
understand, to watch и др., например:
They w ere h eard to discuss Слышали, как они о б су ж ­
the possibility. дали такую в о зм о ж ­
ность.
ill
He h as been instru cted to Ему дано указание доло-
report to you. ж ить обо всем вам.
I have been advised to rest. Мне посоветовали отдох­
нуть.
Эта функция инфинитива назы вается «субъектный
предикатив», потому что действие, обозначенное инфи­
нитивом, является как бы вторым сказуемым к субъек­
ту (подлеж ащ ем у) предложения в данной конструкции:
They w ere h ea rd to discuss the possibility.
В некоторых грамм атиках сочетание ‘they + to
d is c u s s ’ вместе н азы вается «сложное подлеж ащ ее»
(the complex s u b je c t), так как, по-существу, в предло­
жении говорится о том, что слышно было не только
и х у а как они обсуждали.
В этой функции инфинитив часто появляется в
своих сложных формах, например:
Не w a s believed to be П олагали, что он работает
w orking on the report. над отчетом.
The church is supposed to П редполагаю т, что цер-
have been built in the ковь была построена в
11th century. XI веке.
Ted w a s th o u g h t to have Предполагалось, что Тед
been stayin g with his гостит у своих друзей с
friends since he w as seen тех пор, как его видели
last in the town. в городе последний раз.
Следует иметь в виду, что сложные формы инфини­
тива часто встречаются в языке газет, но они не очень
характерны для разговорной речи.
Употребление инговой формы в качестве субъект­
ного предикатива тож е лексически ограничено. Она
встречается после меньшего количества глаголов, чем
инфинитив, а именно после to catch, to find, to hear,
to leave, to notice, to report, to see, to set, to show , to
watch, например:
He knew he w a s c a u g h t Он знал, что попался на
boasting. хвастовстве.
The baby w a s found sittin g Ребенка нашли (обнару-
on the floor. жили) сидящим на полу.
Обе неличные формы могут употребляться после
глаголов to hear, to see и to watch. Но в их употребле­
нии наблю дается различие, если неличная форма вы­
р аж ен а глаголом предельного характера. Инфинитив
112
в этом случае обозначает законченное действие, а
инговая форма — незаконченное, все еще п р одолж аю ­
щееся действие, например:
А саг w a s h eard to arrive. Было слышно, как подъе­
хала машина.
А саг w a s heard arriving. Было слышно, как подъ ез­
ж а л а машина.
У глаголов непредельного характера это различие
не наблю дается и форма выбирается свободно, н а­
пример:
They w ere h ea rd to la u g h / Было слышно, как они сме-
laughing in the kitchen. ялись на кухне.
После глаголов to find, to report и to show инфини­
тив употребляется, если только он вы раж ен глаголом
to be; с другими глаголами употребляется инговая
форма, например:
Не w a s found to be at О казалось, что он дома,
home.
Не w a s found sleeping. О казалось, что он спит.
Не w a s reported to be out Сообщили, что он вне
of danger. опасности.
Не w a s reported feeling Сообщили, что он чувству-
m uch better. ет себя гораздо лучше.
После глагола to leave инфинитив обозначает д ей ­
ствие, которое еще будет совершено, тогда как инго­
вая форма указы вает на действие, уж е совершающееся,
например:
The boys w ere left to do М альчиков оставили, что-
their lessons. бы они делали уроки.
The boys were left doing Когда мальчиков оставили
their lessons. одних, они делали у ро­
ки.
После глаголов to accept, to consider, to explain,
to guarantee, to mention, to regard, to take, to treat,
to understand и др., если за ними следует as, употреб­
ляется только инговая форма, например:
At school we were consi- В школе считали, что мы
dered as going together. неразлучны.
In the town we were re g a rd - В городе нас считали «бед-
ed as being “poor as ными как церковные мы-
church m ice”. ши».
113
Инфинитив и инговая форма в функции
объектного предикатива
Инфинитив в функции объектного предикатива л ек­
сически зависим — он употребляется после ряда пере­
ходных глаголов, з а которыми следует дополнение,
выраженное существительным или неопределенным
местоимением в общем падеж е или личным местоиме­
нием в объектном падеже. Самыми распространенны­
ми из этих глаголов являю тся to advise, to allow ,
to ask, to believe, to cause, to consider, to enable, to
expect, to find, to forbid, to force, to get, to gu ess, to
hate, to im agine, to instruct, to intend, to invite, to
know, to like, to love, to m ean, to order, to permit, to
persuade, to press, to request, to require, to suppose,
to suspect, to take ( = to und erstan d), to teach, to
telt, to think, to trust, to understand, to w ant, to warn
и др., например:
He advised me to call him Он посоветовал мне позво-
up tonight. нить ему сегодня вече­
ром.
Why d o n ’t you get him to Почему ты не заставиш ь
explain it to you? его объяснить тебе это?
I took him to be a foreigner. Я принял его за иностран­
ца.
I w a n t you to believe me. Я хочу, чтобы ты мне пове­
рил.
Эта функция инфинитива назы вается «объектный
предикатив», потому что действие, выраженное инфи­
нитивом, является как бы сказуемым к дополнению
(объекту) в данной конструкции: I like him to come in
time for dinner понимается как М н е нравится, когда
он приходит к обеду вовремя. В некоторых грам м ати ­
ках сочетание ‘him to com e’ назы вается «сложное д о ­
полнение» (the complex o bject), так как, по существу,
это предложение обозначает, что мне нравится не он,
а то, что он приходит воврем я к обеду.
Особенностью употребления инфинитива в этой
функции является то, что после некоторых глаголов
опускается частица to. К ним относятся: to feel, to
have ( = to m ake), to hear, to let, to make, to notice,
to see, to watch, например:
I felt her touch my h and Я почувствовал, как она
softly. тихо дотронулась до
моей руки.
114
She m ad e me stand up and Она заставила меня встать
give her the medicine. и подать ей лекарство.
После глагола to help инфинитив может употреб­
ляться как с частицей to, так и без нее, например:

Не helped m e (to ) pack Он помог мне уложить ве­


шу things. щи.

Примечание. Следует помнить, что, если глагол to know употреб­


ляется в одной из форм Indefinite, за ним может следовать только
инфинитив глагола to be (с частицей to), например:

I knew him to be a good pilot. Я знал, что он хороший летчик.


Если to know употребляется в одной из форм Perfect, за ним
может следовать инфинитив любого глагола (кроме to be) без
частицы to, например:
I’ve never known her Jose her Я не видел, чтобы она когда-
tem per. нибудь теряла самообладание.
Не said he had known his brother Он сказал, что ему уж е приходи-
behave like th at. лось видеть, как брат вел себя
подобным образом.

Другой особенностью инфинитива в этой функции


является то, что он может служить предикативом не
только к прямому, но и предложному дополнению после
таких глаголов, как to arrange for, to long for, to look
for, to m anage for, to w ait for, to watch for, to listen
to9 to call upon, to rely on и др., например:
He w a s looking for som e- Он искал, чтобы кто-ни-
one to help him. будь помог ему.
They w aited for the rain to Они подождали, когда
stop. кончится дождь.
I a r r a n g e d for him to meet Я устроил ему встречу с
the professor. профессором.
Примечание. После глагола to listen инфинитив употребляется
без частицы to, например:
Не listened to her talk of his Он слушал, как она рассказы -
mother. вала о его матери.

Употребление инговой формы в этой функции тож е


лексически ограничено — она встречается после мень­
шего количества глаголов, чем инфинитив. Самыми
распространенными из них являю тся to catch, to dis­
cover, to feel, to find, to hear, to im agine, to keep,
to leave, to (d is)iik e , to notice, to see, to send, to set,
to stop, to watch и др., например:
115
I felt him looking at me. Я почувствовал, что он
смотрит на меня.
The new s set me thinking. Новость з астав и л а меня
задуматься.
I noticed him talking with Я заметил, что он разго-
the policeman. варивал с полицейским.
И нговая форма т а к ж е употребляется в качестве
предикатива к предложному дополнению после глаго­
лов to listen to и to look at, например:
I listened to Ann explaining Я слушал, как Анна объяс-
why she w a s late. няет, почему она опоз­
дал а.
Обе неличные формы могут употребляться после
глаголов to see, to hear, to notice, to feel, to listen to и
to watch. Их значение будет различным, если нелич­
ная форма вы раж ен а глаголом предельного характера.
Инфинитив в этом случае в ы р а ж ае т законченное
действие, тогда как инговая форма в ы р а ж ае т н е за ­
конченное, все еще происходящее действие, например:
I sa w him cross the street. Я видел, как он перешел
улицу.
I s aw him crossin g the Я видел, как он переходил
street. улицу.
У глаголов непредельного хар актера это различие
исчезает и форма выбирается свободно, например:
They w a tc h ed the doctor Они наблюдали, как док-
w ork/w orkin g. тор работает.
После глаголов to find, to im agine, to fancy и to
understand инфинитив употребляется, если только он
вы раж ен глаголом to be; с другими глаголами употреб­
ляется только инговая форма, например:
They found him to be an Они нашли, что он умный
intelligent person. человек.
They found me working in Они нашли (застали) ме-
the g ard en . ня работаю щ им в саду.
С глаголами to like и to hate выбор между инфини­
тивом и инговой формой свободный, например:
I like my p o rrid ge h a v in g / Мне нравится, когда овся-
to have a salty taste. ная каш а имеет солоно­
ватый вкус.
116
Только инговая форма возмож на после глаголов
to accept, to consider, to explain, to guarantee, to
mention, to regard, to speak of, to take, to think of,
to treat, to understand и др., если за ними следует
as, например:
I took his articl as being Я рассматривал его с т а ­
an expression of his тью как выражение его
views. взглядов.
They th o u g h t of him as Они думали о нем как о
being a “p ro m is in g ” «многообещающем» уче­
scientist. ном.

Инфинитив и инговая форма в функции


обстоятельственных членов предложения

Инфинитив может употребляться в функции сле­


дующих обстоятельственных членов предложения:
1) обстоятельства цели, например:
Не d ressed and went out Он оделся и вышел купить
to buy the m o rn in g pa- утреннюю газету,
per.
I went in to see if they were Я вошел посмотреть, гото-
ready. вы ли они.
Инфинитив цели иногда вводиться сочетаниями in
order и so as, которые подчеркивают его целевое з н а ­
чение, например:
I w as silent in o rder to Я молчал, чтобы дать ему
give him time to think. время подумать.
We had a swim so as to Мы искупались, чтобы ox-
cool off. ладиться.
Употребление so as является обычным при отри ц а­
тельном инфинитиве цели, например:
I hired a taxi so as not to Я взял такси, чтобы не
m iss the train. опоздать на поезд.
2) обстоятельства следствия, например:
I had only to (had but to) Мне достаточно было
look at M other to know взглянуть на маму, что-
the answ er. бы знать ответ.
Действие, обозначенное инфинитивом, является
следствием того действия, которое выражено гл аго­
117
лом-сказуемымс я, в з г л я н у л н а маму, и вследствие этого
по ня л ответ.
Употребление инфинитива следствия возможно
только в предложениях, содерж ащ их have (h ad ) only
to... или have (h a d ) but to.
Инфинитив следствия может относиться не только к
глаголам, но и к прилагательным. В этом случае он
употребляется:
а) после прилагательное + enough, например:
Не w a s old enough* to be По возрасту он годился
my father. мне в отцы.
б) после so + прилагательное + as, например:
Are you so stupid* as^ ifl be- Неужели ты настолько
lieve him? глуп, чтобы поверить
ему?
в)‘ поеле too + прилагательное, напрймер:
She is too tired to go out. Она слишком устала, что­
бы пойти куда-нибудь.
3) обстоятельства сравнения, например:
I ’ve g o t more im p o rtan t У меня есть более важные
things to do than wait дела, чем ж д ать его.
for him.
/ Инфинитив* в функции сравнения употребляется
только в тех предложениях, где имеется» прилагатель­
ное или наречие в сравнительной степени,, за которыми
следует союз than,
4) обстоятельства исключения, например:
There w a s no th in g to do Ничего не оставалось де-
except escape. лать, как удрать.
W hat' could he do but Что он еще мог делать,
sm ile? кроме как улыбаться?
Инфинитив в функции обстоятельства исключения
обычно употребляется в отрицательных или вопроси­
тельных предложениях, и ему предшествует except или
but* Частица to в этом случае опускается.
И н говая форма может употребляться в функции
различных обстоятельственных членов предложения.
В таких случаях она сочетается; с каким-нибудь пред­
логом или союзом, который и конкретизирует значение
118
этого обстоятельства. Так, в сочетании с союзами when
и while инговая .форма служит обстоятельством вре­
мени, например:
Не continued to speak Он п ро до л ж ал говорить,
while w a lk in g down ‘the идя вниз по тропинке,
path.
She wore spectacles .when Она над евала очки, когда
reading. читала.
Союз while употребляется для выраж ения единич­
ного действия, происходящего одновременно с д е й с т ­
вием глагола-сказуемого; союз When — для обозначе­
ния обычных, повторных действии.
В сочетании с союзами as if и as though инговая
форма служит обстоятельством о б раза действия, н а ­
пример:
She stopped sp eaking as if Она зам олчала, словно до-
w aitin g for him to spedk. ж идаясь, чтобы заг о в о ­
рил он.
Не looked at me as th ou gh Он взглянул на меня так,
seeing me for the tirst словно (как будто,) ви-
time. дел впервые.
С другими союзами, например though (уступка), if
(условие), than (сравнение) и т .п ., инговая форма
употребляется значительно реже.
И з предлогов наиболее часто с инговой формой
употребляется without. Он обозначает, что естествен­
но ожидаемое в данной ситуации действие не произо­
шло, например:
The bus passed us w ithout Автобус проехал мимо нас
stopping. не остановившись.
Не said som ething without Он ск азал что-то, не под-
raising his eyes'! нимая глаз.

Примечание. Синонимичная конструкция с отрицанием not


просто указывает на несостоявшееся действие; в ней нет идеи ож и­
даемого действия, которая свойственна сочетанию without с инго­
вой формой, например:

I returned home, not noticing Я вернулся домой и не заметил


the letter on the floor. письма на полу.

В сочетании с предлогом by инговая форма в ы р а­


ж а ет способ или характер осуществления действия,
например:
119
You begin le a rn in g a l a n ­ Язык начинают учить, при­
g u a g e by listening to the слуш иваясь к новым
new sounds. звукам.
I cut him sho rt by giving Я прервал его, подав ему
him a cup of tea. чашку чая.
В сочетании с предлогами after, before и on инго­
вая форма служит обстоятельством времени, например:
Не th o u g h t a long time Он долго думал, прежде
before answ ering. чем ответить.
After hesitating a m om ent Поколебавш ись минуту -
or two, he knocked at другую, он постучал в
the door. дверь.
On arriving at the co ttag e Подъехав к дому, она об­
she found it locked. наруж ила, что он з а ­
перт.
В сочетании с предлогом in инговая форма пока­
зывает, какие обстоятельства обусловливают действие,
выраженное глаголом-сказуемым, например:

I’ve done so m ethin g foolish Я сделал глупость, что


in com ing here tonight. пришел сюда сегодня.
In speaking to you I a l ­ При разговоре с тобой мне
w ays have to check my всегда приходится сдер­
emotions. ж и вать свои эмоции.

С другими предлогами, например instead of, through,


from, besides и т. п., инговая форма употребляется
значительно реже.
В целом необходимо отметить, что инговая форма
в этой функции широко употребляется только в лите­
ратурном стиле. В разговорной речи такого рода син­
таксические отношения обычно вы раж аю тся соответ­
ствующими придаточными предложениями. Исключе­
нием являю тся сочетания инговой формы с предло­
гами without, before и by, которые представляются
стилистически нейтральными, например:
Не th rew the cig arette out Он выбросил сигарету в
of the w indow without окно, не потушив ее.
putting it out.
She did som e shopping be­ Она за ш л а в магазин,
fore going home. прежде чем идти домой.
L ea rn to swim by sw im m ­ Учись плавать, плавая.
ing.
120
К ак обстоятельство особого рода инфинитив и ин­
говая форма выступают в составе так называемой
«абсолютной конструкции». В этом случае у инфини­
тива и инговой формы имеется свой собственный
субъект (т. е. п одл еж ащ ее), с которым они у стан авл и ­
вают предикативные отношения и тем самым о б р а ­
зуют особую конструкцию, существующую как бы от­
дельно («абсолютно») от предложения, но связанную
с ним либо предлогом with, либо только по смыслу
(б ес п р е д л о ж н о ). По отношению к остальной части
предложения т а к а я конструкция в ы р а ж ае т сопутствую­
щие обстоятельства, например:
The house w a s quiet now, В доме теперь было тихо:
with only her old maid в нем была только с т а ­
to see to her m eals. рая служ анка, которая
заботилась о ее еде.
I c a n ’t sleep with the noise Я не могу спать при шуме,
com ing from the street. который слышен с ули­
цы.
A room lit up on the third В комнате на третьем э т а ­
storey, som ebody work­ ж е з аж егся свет — кто-
ing late. то засиделся за работой.

Инфинитив и инговая форма


в функции определения
Инфинитив в функции определения всегда следует
за тем существительным, которое он поясняет, напри­
мер:
Не is the m an to do it. Он как раз тот человек,
который сделает это.
It is a m a tte r for you to Это вопрос, который ты
decide. долж ен (м ож еш ь) ре­
шить.
He had a keen desire to У него было сильное ж е ­
learn. лание учиться.
Инфинитив в качестве определения может пояснять
не только существительные, но и неопределенные и
количественные местоимения, а так ж е порядковые
числительные, например:
H ave you got an y th in g to У тебя есть что-нибудь по­
eat? есть?
I’ve got a lot to do. Мне многое надо сделать.
He w a s the first to come. Он пришел первым.
121
Инфинитив м о ж е т вступать в фаэнме отношения
с определяемым существительным:
ill) апределяемое (существительное сможет п о н и м а ть ­
ся как подлеж ащ ее :или как дополнение к действию,
выраженному инфинитивом, например:
Не w a s rrdt a m an t o *ttll Он не был человеком, спо-
а Ire. собным солгать (ч ел о ­
век является п о д л еж а­
щим действия лгать).
Не b ro u g h t m e some let­ 'Он принес несколько пи­
te rs to'typ e. сем, которые нужно бы­
ло напечатать (слово
письма яв ляется допол­
нением к глаголу пе­
чатать)..
В этом случае инфинитив заклю чает в себе потен­
циальные модальные значения возможности или д ол ­
ж енствования, которые проявляю тся при п ереф рази ­
ровании м при переводе, например:
I h ad nobody to talk to. Мне не с кем было р а зг о ­
I h ad nobody I could talk варивать. У меня не бы­
to. ло никого, с кем я мог
бы разговаривать.
There w a s an hour to kill.— Был еще целый час сво­
There w as an h o ur we had бодного времени. Нам
До kill. надо было убить еще час
времени.
2) существительное, определяемое :инфинитивом,
может не .быть для него ни подлеж ащим, ни дополне­
нием; в этом случае инфинитив ;раскрывает, объясняет
содерж ание поясняемого слова, т. е. имеет аппозитив­
ное значение, например:
Не m ade an effort to col­ Он сделал усилие сосредо­
lect himself. точиться (усилие = со­
средоточиться) .
You have ,no right to ask Ты не имеешь права з а д а ­
such a .question. в ать такой вопрос (пра-
гво = за д а в а т ь вопрос).
Инфинитив в этом случае может пояснять только
существительные отвлеченного характера типа advice,
attem pt, chance, decision, duty, effort, freedom, impulse,
intention, instruction, m atter, 'necessity, need, obli­
1122
gation,. occaBion^ opportunity, orden, permission, p ro m ­
ise, proposal, nefu&al,, right, tendency, sign*. w.ay, will,
wish № т. п. Необходимо отметить^ что такое ж е аппо­
зитивное значение может быть выражено инговой ф ор ­
мой, когда она в сочетании^ предлогом of употребляется
в качестве определения kl существительным* отвлечен­
ного хар актера (об этом. см. с. 224) ;
3) если определяемое существительное не является
ни подлежащим,, ни дополнением для действия, обознаг
ченного инфинитивом, то определение может приоб­
рести дополнительное значение следствия; в этом слу­
чае употребление инфинитива структурно ограниче­
н о — он' встречается, т о л ь к о в: предложениях* вклю ­
чающих глагол ha ve (g e t, possess, la c k ) -(t the + а б ­
страктное существительное + инфинитив, например:
Не had the courage to fell4 Ему хватило храбрости
them w h a t he th o u g h t of сказать им, что он о них
them: думает.
She lacked the cheek to t e ll Ей не хватило нахальства
a lie. соврать.
Это употребление инфинитива возможно только
после существительных, обозначаю щ их умственные или
моральные качества.
И нговая форма может быть как беспредложным,
так и предложным определением к существительному.
1) в функции беспредложного определения инго­
вая форма может быть по-разному расположена по
отношению^ к поясняемому существительному, которое
в таких случаях играет роль ее* подлежащего:
а) инговая форма может находиться перед сущ ест­
вительным. В этом случае она лексически* не о г р а ­
ничена, но употребляется одна, без каких-либо пояс­
няющих ее слов*, например:
The clouds w ere lit up by О б л ака были освещены
the setting* sun. заж )дящ им солнцем.
A barking dog; ran> out to- Нанстречу мне вы б еж ал а
w a rd s ' me.. л а ю щ а я собака;
Интересно, что инговая ф орм а в этом случае часто
употребляется- метафорически (т. е. в переносном з н а ­
чении), например:
A rth u r gave a creaking* Артур рассмеялся скрипу-
laugh. чим смехом.
123!
б) иногда инговая форма в качестве беспредлож ­
ного определения следует сразу ж е за поясняемым
существительным. В этом случае ее употребление
структурно ограничено — она встречается после сущ е­
ствительного в конструкции there is/a r e , которое
является ее подлеж ащ им, например:
There w a s a s tro n g w ind Н а улице дул сильный ве-
blow ing outside. тер.
There w ere children play- В саду играли дети,
ing out in the g ard en .
К ак видно из примеров, в положении после сущ ест­
вительного инговая форма сама может поясняться д р у ­
гими словами;
в) во всех остальных случаях употребление инго­
вой формы в качестве следующего за существительным
беспредложного определения является свободным. Б о ­
лее того, такие определения часто обособляются, т. е.
отделяются паузой (на письме — запятой) от о стал ь­
ного состава предложения. Например:
They stu m b le d on the snow Они спотыкались в снегу,
turning to icy w ater. который превращ ал ся в
ледяную воду.
Не cam e up to the kids Он подошел к детям, ко-
w aiting for the school торые ж дали, когда про-
bell to ring. звенит школьный зв о ­
нок.
The w a rd ro b e w as empty, Ш каф был пуст, если не
except for one dress, считать одного платья,
sw in gin g on a han g e r. которое болталось на
вешалке.
It w a s a s t a n d a r d speech, Это была стандартная
gaining nothing, losin g речь, от которой никто
nothing. ничего не выигрывал и
не проигрывал.
2) как предложное определение инговая форма
обычно вводится предлогом of, реже предлогами for,
in, at, about и to, и стоит после поясняемого сущ естви­
тельного. В этом случае инговая форма имеет аппози­
тивное значение, т. е. раскрывает, объясняет содер­
ж ание поясняемого ею существительного.
И нговая форма в этом случае наиболее часто встре­
чается с существительными (dis) a d v a n ta g e , aim,
attem pt, attitude, business, chance, choice, consequence,
124
custom , d an g e r, delight, difficulty, effect, emotion,
evidence, experience, fact, fear, feeling, gift, grief, guilt,
habit, hope, horror, hum iliation, idea, illusion, im po r­
tance, im pression, intention, interest, irritation, issue,
joy, luck, m adness, m an n er, m eans, method, fortune,
m istake, necessity, notion, object, opinion, opportunity,
pleasure, policy, possibility, privilege, process, prospect,
purpose, question, result, right, risk, role, rule, s a t i s ­
faction, sense, shock, sign, s ta n d a r d , success, surprise,
talent, task , terro r, tho ugh t, trick, trouble, use, way
и некоторые другие, например:
I d o n ’t w a n t her to m ake а Я не хочу, чтобы у нее no­
li a b i t of being late. явилась привычка о п а з­
дывать.
I have no h o p e of finding У меня нет надежды найти
their ad dress. их адрес.
I b egan to have a f e e l i n g Я почувствовал, что за
of being watched. мной наблюдают.
He w a s upset at the Он расстроился при мыс­
thought of D an’s ли, что Д эн уедет от них.
leaving them.
Did he have any special Были у него какие-нибудь
reason for saying особые причины, чтобы
that? ск азать это?
He felt i r r i t a t i o n at Он почувствовал р а з д р а ­
being disturbed. жение от того, что его
побеспокоили.
В качестве определений с аппозитивным значением
обе формы — инфинитив и инговая форма — в о зм о ж ­
ны после следующих существительных: attem p t, chance,
intention, necessity, opportunity, possibility, right,
sign и way. Выбор между ними яв ляется свободным,
например:
I h a v e n ’t had a c h a n c e У меня еще не было воз­
to see him yet. можности увидеть его.
We h a v e n ’t had a c h a n c e У нас не было в озм ож н о­
of learning the truth. сти узнать правду.
He w a s tryin g to find a Он старался найти способ
w a у to earn a little m o ­ з а р а б о та ть немного д е­
ney. нег.
They w ere try in g to find a Они старались найти спо­
w a у of talking to him соб поговорить с ним н а­
alone. едине.
125
He m ad e no a t t e m p t to Он не сделал никакой по­
stand up. пытки встать.
I m ad e ano ther a t t e m p t Я предпринял вторую по­
at going. пытку уйти.
I ha d no o p p o r t u n i t y Я не имел подходящей в о з­
to speak to them. можности поговорить с
ними.
I h ad no o p p o r t u n i t y Я не имел подходящей
of doing so. возможности сделать
это.

Инфинитив и инговая форма


как вводные словосочетания
К ак инфинитив, так и инговая форма могут слу­
жить в предложении вводными фразами, которые
о траж аю т отношение говорящего к сообщаемому ф а к ­
ту, привлекают внимание к какой-то части вы сказы ­
вания, суммируют идею или в ы раж аю т оговорку. В
этом случае инфинитив и инговая форма являю тся
частями фразеологических сочетаний, например: to tell
the truth (no правде сказать) , to put it m ildly (м ягко
го в о р я ), to be quite frank (если быть откровенным),
so to speak (так сказать ), to make m atters w orse (к
доверш ению всего), generally speaking (вообщ е го в о ­
р я ) , roughly speaking (приб лизи т ельно ), strictly speak­
ing (строго го воря) и др.
То put it m ildly, she is j u s t М ягко говоря, она не­
a bit inquisitive. сколько любопытна.
Strictly speaking, their Строго говоря, их присут­
presence is not necessary. ствие не является необ­
ходимым.

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ПРИЧАСТИИ

Причастие является одной из неличных форм г л а ­


гола. Оно имеет только одну форму. От правильных
глаголов оно образуется прибавлением суффикса -ed
к основе глагола (о правилах произношения и напи­
сания см. с. 11), например: closed, discussed, painted,
played. От неправильных глаголов оно образуется
индивидуально, например: written, begun, shut.
Причастия образую тся главным образом от пере­
ходных глаголов и имеют пассивное значение, напри­
мер:
126
He w ore suits made to or- Он носил костюмы, сде-
der. ланные на зак аз.
Если причастие образован о от переходного глагола
предельного характера, то оно обозначает р е з у л ь ­
т а т и в н о е с о с т о я н и е , имеющее место одновре­
менно с действием глагола-сказуемого, например:
When she cam e up the steps Когда она поднялась по
she found the door ступенькам, она обнару-
locked. жила, что дверь заперта.
Left alone, he stood motion- О ставш ись один, он в те-
less for a few m inutes. чение нескольких минут
стоял не двигаясь.
Если причастие образовано от переходного глагола
непредельного характера, то оно обозначает д е й с т ­
в и е , происходящее одновременно с действием глагола-
сказуемого, например:
The m an cam e out of the М ужчина вышел из дома
house accompanied by в сопровождении двух
tw o dogs. собак.
I had h e a rd these topics Я слышал, как в течение
argued between scien- многих лет между уче-
tists for years. ными шли споры по этим
темам.
Причастий, образованны х от непереходных гл аго­
лов, в английском языке очень мало. Они имеют ак ти в ­
ное значение и вы р а ж аю т действия, которые пред­
шествуют действию глагола-сказуемого, например:
She sat on a fallen tree. Она сидела на упавшем
дереве.
Особенностью причастия является то, что оно часто
адъективизируется, т. е. переходит в класс п рилагатель­
ных. При этом оно в какой-то мере меняет свое зн ач е­
ние, а т а к ж е приобретает грамматические характери ­
стики прилагательных. В частности, адъективизирован-
ные причастия могут об разовы вать степени сравнения
И сочетаться с такими наречиями степени, как very,
so, too, as, rather, really и др., например:
The road w a s as deserted Д оро га была такой ж е пу-
as ever. стынной, как и всегда.
Is your bro ther very Твой б рат очень встрево-
alarmed? жен?
127
По сравнению с инфинитивом и инговой формой
у причастия значительно меньше синтаксических функ­
ций в предложении. Кроме того, во многих из своих
функций оно адъективизируется. Это всегда происхо­
дит, например, в функции предикатива составного
именного сказуемого:
I am n a tu r a lly very disap- Естественно, что я очень
pointed. разочарован.
We felt m ore disposed to Мы почувствовали боль-
one another. шее расположение друг
к другу.
I w as cold but too excited Мне было холодно, но я
to mind it. был слишком в о зб у ж ­
ден, чтобы об р ащ а ть на
это внимание.

Причастие как часть


составного глагольного сказуемого
Употребление причастия как части составного г л а ­
гольного сказуемого встречается после глаголов to sit,
to stand и to lie, например:
He s t o o d surprised in В удивлении он стоял пе-
front of his house. ред своим домом.
Не w as lying back Расслабивш ись, он л е ж а л
relaxed in the arm -chair. в кресле.
Joe s a t hunched in the Д ж о , согнувшись, сидел в
corner. углу.

Причастие в функции субъектного предикатива


Употребление причастия в функции субъектного пре­
дикатива лексически ограничено — оно встречается
после пассивных форм глаголов to find, to hear, to see и
to make, например:
H e w a s seen en gaged in а Его видели занятым разго-
conversation with a girl. вором с девушкой.
The children w ere Детей нашли запертыми
found locked in a shed. в сарае.

Причастие в функции объектного предикатива


Употребление причастия в функции объектного пре­
дикатива лексически ограничено — оно встречается
128
после глаголов to believe, to consider, to feel, to find, to
get, to have, to hear, to keep, to leave, to like, to make, to
see, to think, to want, to watch и др., например:
She tu rn ed round to pick up Она повернулась, чтобы
her b ag a n d found i t взять сумку, и обнару ­
stolen. жила, что она украдена.
I had a n e w s u i t made. Мне сшили новый костюм.
I m u st get t h e b o o k pub­ Я долж ен добиться, чтобы
lished. книгу напечатали.
I consider t h e work Я считаю работу з а в е р ­
finished. шенной.
Причастие в функции обстоятельственного
члена предложения
Причастие в функции обстоятельственного члена
предложения употребляется свободно. При этом оно
всегда обозначает второе действие при глаголе-сказуе-
мом и вводится каким-нибудь союзом (when, till, until,
once, as, if, unless, though, as though, even if, while),
который и уточняет характер обстоятельства, например:
Не m ay be very rude when Он может быть очень груб,
roused. когда он возбужден.
(обет, времени)
If cornered, he can tell a Если его загн ать в угол, он
lie. может соврать, (обет,
условия)
He did not u su ally say a Обычно он не говорил ни
w o rd unless spoken to. слова, если к нему не об­
ращ ались. (обет, усло­
вия)
“Does he know it?” said «Он знает об этом?» —
D an, as th oug h sur­ спросил Дэн, словно
prised. удивившись, (обет, об ­
р аза действия)
К ак обстоятельство особого рода причастие высту­
пает в составе т ак называемой «абсолютной конструк­
ции». В этом случае у причастия имеется свое собствен­
ное подлеж ащ ее, вместе с которым оно и образует эту
конструкцию, существующую как бы отдельно от пред­
ложения, но связанную с ним предлогом with или по
смыслу (б ес п р е д л о ж н о ). Эта конструкция обычно у к а ­
зы вает на обстоятельства, сопутствующие действию,
выраженному глаголом-сказуемым. Например:
5 И. П. Крылова, E. В. Крылова 129
I lay idly in a big chair with Я лениво л е ж а л в большом
my eyes closed. кресле с закрытыми г л а ­
зами.
She got up, the clothes fold- Она встала, перекинув
ed over her arm . одеж ду через руку.

Причастие в функции определения


Причастие в функции определения употребляется
свободно — оно не зависит от поясняемых им сущ естви­
тельных. Оно может находиться перед сущ ествитель­
ным, и тогда оно всегда употребляется одно, без каких-
либо относящихся к нему слов, например:

Не d id n ’t like her dyed hair. Ему не нравились ее к р а ­


шеные волосы.
I w ent to w a r d the lighted Я пошел по направлению к
window. освещенному окну.
В этой функции причастие часто адъективизируется,
например:
She had an affected, ab se n t У нее была неестествен-
w ay of talking. ная, рассеянная манера
разговаривать.
Причастие может следовать за существительным, и
тогда оно, вклю чая поясняющие его слова, представ­
ляет собой целый (часто обособленный) причастный
оборот, например:
Не carried the crate to the Он понес коробку в маши-
car parked in the n a r ro w ну, оставленную в узком
passage behind the house. проходе за домом.
I rode about the country- Я катался в окрестностях
side on a horse lent me by на лошади, которую мне
a friend. одолж ил приятель.

Если п одлеж ащ ее предлож ения вы раж ено место­


имением, то определение к нему, выраженное прича­
стием, может находиться в начале предложения или
после глагола-сказуемого, например:

Shocked by his w o rds, I Потрясенный его словами,


s a n k into the chair. я опустился в кресло.
Не went o ut surrounded by Он вышел, окруженный
his stu d en ts. студентами.
130
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

По своему обобщенному лексическому значению


существительные могут быть охарактеризованы как
слова, обозначаю щ ие н азван ия предметов, людей, ж и ­
вотных, растений, веществ и понятий, например: book,
factory, w om an, studen t, dog, snake, flower, tree, bread,
snow, problem , friendship.
По семантическому признаку все существительные
делятся на имена с о б с т в е н н ы е (proper n a m e s ) ,
например: Tom, London, Asia и т. д., и имена н а р и ц а ­
т е л ь н ы е (comm on n o u n s ), которые, в свою очередь,
подразделяю тся на и с ч и с л я е м ы е и н е и с ч и с л я ­
е м ы е существительные. К и с ч и с л я е м ы м сущ ест­
вительным (c o u n ta b le n o u n s) относятся н азвания кон­
кретных предметов и отвлеченных (абстрактных) понятий,
которые поддаются счету, например: pen, w orker, horse;
idea, question, effort. К н е и с ч и с л я е м ы м сущ естви­
тельным (u n c o u n ta b le noun s) относятся названия ве­
ществ и отвлеченных (абстрактных) понятий, которые
счету не поддаются, например: sand, s u g a r, oil; time,
love, p ro gress.
Формальными признаками существительных я в л я ­
ется то, что они могут в ы р а ж ать грамматические катего­
рии числа и падеж а.
В предложении существительные могут выполнять
следующие функции:
1) подлеж ащ его, например:

Life w a s slow er in the XIX В XIX веке жизнь была бо-


century. лее размеренной.

2) дополнения (прямого, косвенного, предлож ного),


например:

You did such splendid Вы выполнили такую вели-


work. колепную работу.
They g av e their son good Они дали сыну хороший
advice. совет.
They sent for the doctor. Они послали за доктором.

3) предикатива, например:
M y b ro th er is a student. Мой брат — студент.
5* 131
4) объектного предикатива, например:
They elected him president Они выбрали его предсе-
of the club. дателем клуба.
5) субъектного предикатива, например:
Не w a s appointed the head Его назначили руководи-
of the delegation. телем делегации.
6) различных обстоятельств, например:
Не found the house w ithout Он легко нашел дом.
difficulty.
Не lived in the country. Он жил за городом.
7) определения, например:

Не likes to read travel Он любит читать книги о


books. путешествиях.
It is my brother’s room. Это комната моего брата.
Не set off on a tour of Он отправился в инспек-
inspection. ционную поездку.

8) приложения, например:
His m other, a teacher, w a s Его мать, учительница,
a p op ular figure in the была в городе известной
town. личностью.
В английском языке понятие р о д а сущ ествитель­
ных — категория семантическая: существительные, обо­
значаю щ ие представителей мужского пола (например:
m an, h u sb a n d , boy, son, ox, cock), считаются сущ естви­
тельными мужского рода, и вместо них употребляется
личное местоимение he (о н )\ существительные, о б о зн а­
чающие представителей женского пола (например:
w om an, wife, girl, d a u g h te r, cow, h e n ) ,— женского рода,
и вместо них употребляется личное местоимение she
(о н а ) \ все остальные существительные (например: box,
rose, family, rain, opinion, bird, pride) считаются сущ ест­
вительными среднего рода, и вместо них употребляется
личное местоимение it (оно).
В отношении таких существительных, как cousin,
friend, teacher и т. д., род определяется в зависимости
от ситуации и контекста — он может быть как мужским,
так и женским.
Иногда род бывает выраж ен в структуре самого
слова. Сравните:
132
host — hostess хозяин — хозяйка
actor — ac tress актер — актриса
tiger — tig ress тигр — тигрица
a m an se rv a n t — a m aid слуга — служ анка
se rv a n t
a tom cat — a tabby cat кот — кошка
a he-wolf — a she-wolf волк — волчица
В английском языке есть традиция существительные
ship, boat, саг, а т а к ж е названия стран относить к ж е н ­
скому роду и, следовательно, зам енять их местоимением
she, например:
S am sailed on the Globe. Сэм плавал на «Глобусе».
She w as a ship any Это был корабль, кото-
s e a m a n could be proud рым мог гордиться лю-
of. бой моряк.
— W here is your саг? — Где твоя машина?
— She is und er repairs. — В ремонте.
Не said, “ E n g la n d is Он сказал: «С Англией
finished. She is living in кончено. Она живет
the p a s t .” прошлым».
ФОРМА ЧИСЛА У СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Исчисляемые существительные могут иметь форму


е д и н с т в е н н о г о числа, если речь идет об одном
предмете, и м н о ж е с т в е н н о г о числа, если речь
идет о двух или более предметах.
В единственном числе существительные не имеют
никаких окончаний. Форма множественного числа у
большинства исчисляемых существительных образуется
с помощью суффикса -s (- e s ), который произносится
как [z] после гласных и звонких согласных (например:
days [ d e i z ] , d o g s [do gz], birds [b a :d z ]),K aK [s] после
глухих согласных (например: books [buks], coats
[ k o u t s ] ) и как [ i z ] после свистящих и шипящих (н а­
пример: horses ['ho:siz], roses ['ro u ziz], bru shes
['b rA jiz ]). У некоторых существительных перед суф­
фиксом множественного числа озвончается конечный
согласный [s-^z] и [0 -^ 6 ], например: house — houses,
bath — baths, mouth — m ouths, path — paths.
При написании множественного числа существительных соблю­
даются следующие правила:
1) суффикс -es прибавляется к существительным, оканчиваю­
щимся на -s, -sh, -ch, -х и -z (например: g lass — glasses, w atch —
w atches, box — boxes);

133
2) суффикс -es также прибавляется к существительным, окан­
чивающимся на -о, если ему предшествует согласная (например:
tom ato — tom atoes, hero — heroes); если же букве о предшествует
гласная или существительное является заимствованным из других
языков, то прибавляется только -s (например: cuckoo — cuckoos,
radio — radios, piano — pianos, photo — p h o to s);
3) если существительное оканчивается на -у, которому предше­
ствует согласная, то во множественном числе на конце пишется -les
(например: story — stories, f l y — flies); если букве у предшествует
гласная, то прибавляется только -s (например: boy — boys, day —
d a y s );
4) существительные, оканчивающиеся на -f или -fe, во множе­
ственном числе пишутся с -ves (например: wife — wives, life — lives,
knife — knives, wolf — wolves, shelf — shelves, leaf — le a v e s); неко­
торые существительные с теми же конечными согласными в един­
ственном числе не меняют их во множественном числе (например:
roof — roofs, cliff — cliffs, gulf — gulfs, proof — proofs, safe — safes,
cuff — cuffs, belief — beliefs); ряд существительных с теми же конеч­
ными согласными в единственном числе допускают оба варианта во
множественном числе (например: scarf — sca rfs/sca rv es, hoof —
hoofs/hooves, kerchief — kerchiefs/kerchieves).

В английском языке есть небольшое количество


существительных, которые образую т форму множест­
венного числа не по общему правилу. Основными из них
являются:
m an — men мужчина, человек — м у ж ­
чины, люди
w o m a n — wom en ж енщ ина — женщины
child — children ребенок — дети
tooth — teeth зуб — зубы
foot — feet ступня — ступни
m ouse — mice мышь — мыши
goose — geese гусь — гуси
ox — oxen бык, вол — быки, волы
sheep — sheep овца — овцы
swine — swine свинья — свиньи
deer — deer олень — олени
fish — fish рыба — рыбы
craft — craft судно — суда
m ean s — m eans средство, способ — сред­
ства, способы
w orks — w o rk s зав од — заводы
h e a d q u a rte r s — h e a d q u a r ш таб — штабы
ters
Некоторые заимствованные из других языков су­
ществительные сохраняют во множественном числе свои
прежние окончания, например:
134
ana ly sis — an aly se s анализ — анализы
basis — bases б а з а — базы
crisis — crises кризис — кризисы
criterion — criteria критерий — критерии
d atu m — d a ta данное — данные
phenom enon — phenom ena явление — явления
У составных существительных суффикс множест­
венного числа обычно прибавляется к концу слова, н а ­
пример: bookcase — bookcases, handful — h and fuls,
forget-m e-not — forget-m e-nots. Л и ш ь у небольшого
количества составных существительных суффикс мно­
жественного числа прибавляется к первому компоненту,
например: fath er-in-law — fathers-in-law , passe r-b y —
passers-by.
В английском языке, кроме того, есть довольно боль­
шое количество существительных, которые употребля­
ются т о л ь к о в форме е д и н с т в е н н о г о числа. Это
неисчисляемые существительные, включающие н а з в а ­
ния веществ и отвлеченных понятий, например: hair,
money, know ledge, inform ation, p rogress. Эти сущ естви­
тельные согласуются с глаголами в единственном числе:

H er hair is^ blonde. Волосы у нее светлые.


The money w a s on the Деньги были на столе,
table.
His know ledge is^ g re a t. Его знания обширны.
The information w as inter- Сведения были интерес-
esting. ными.
Their progress is^ g reat. Их успехи значительны.

Особое внимание следует обратить на некоторые не­


исчисляемые существительные, основа которых имеет на
конце -s, например: new s, politics, phonetics, physics.
Your new s is^ very interest- Твои новости очень инте-
ing. ресны.

Н аряд у с этими существительными имеются так ж е


другие существительные, которые, напротив, употребля­
ются т о л ь к о в форме м н о ж е с т в е н н о г о числа.
К ним относятся слова, обозначаю щ ие предметы, состо­
ящ ие из двух частей (например: tro u sers, p ants, shorts,
tru n k s, p y jam as, braces, scissors, spectacles, glasses,
scales, to n g s ), названия некоторых игр (например:
billiards, ca rd s, dominoes, d ra u g h ts ) и некоторые д р у ­
135
гие (например: riches, contents, clothes, troops, goods,
w h ereabo uts, bowels, su rro u n d in g s, s a v in g s ).
Глагол-сказуемое согласуется в числе с сущ естви­
тельным, выполняющим в предложении функцию под­
леж ащ его: если подлеж ащ ее вы раж ено сущ ествитель­
ным в единственном числе, то и глагол имеет форму
единственного числа, и, напротив, если подлеж ащ ее
выражено существительным во множественном числе,
то и глагол имеет форму множественного числа, напри­
мер:
My father likes beer. Мой отец любит пиво.
All men like beer. Все мужчины любят пиво.

Но в английском языке имеется группа так н азы ва е­


мых с о б и р а т е л ь н ы х существительных, которые
являю тся названиями групп людей или иногда ж и вот­
ных. К их числу относятся такие существительные, как
family, group, audience, arm y, crew, team , delegation,
party, crowd, staff, herd, flock, b o ard и др. Если такие
существительные употребляются в функции п о д л еж а­
щего и обозначают группу как единый коллектив, то
глагол-сказуемое употребляется в форме единственного
числа, например:
The audience w as епог- Аудитория (количество
mous. присутствующих) была
огромной.
The fam ily w a s large. Семья была большая.
The team h as won five В этом месяце команда
g am es this month. о д ер ж а л а победу в пяти
играх.
Если ж е такие существительные обозначаю т отдель­
ных представителей, входящих в группу, то глагол-
сказуемое употребляется в форме множественного чис­
ла, например:
The audience w ere enjoying Аудитория (люди, входя-
every m inute of it. щие в этот коллектив)
все время получала удо­
вольствие от происходя­
щего.
My fam ily keep a close eye Моя семья (члены семьи)
on me. строго следит за мной.
The team are now re s tin g . К оманда (члены ком ан­
ды) сейчас отдыхает.
136
Такие собирательные существительные, как people —
л ю д и , police — п о л и ц и я и cattle — скот, употребляются
только с глаголами в форме множественного числа, н а­
пример:
There w ere few people out На улице было мало лю ­
in the street. дей.
The police are looking for Полиция ищет убийцу.
the m u rd erer.
He found the field where Он нашел поле, где пасся
the cattle w ere g ra zin g . скот.

КАТЕГОРИЯ ПАДЕЖА У СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Существительные в английском языке имеют два п а­


д еж а : о б щ и й падеж (the com m on case) и р о д и ­
т е л ь н ы й падеж (the genitive c a se).
В о б щ е м падеж е существительные не имеют ника­
ких окончаний. Р о д и т е л ь н ы й падеж образуется
путем прибавления -*s или одного апострофа С уф ­
фикс родительного п ад еж а произносится по тем же п р а­
вилам, что и суффикс множественного числа сущ естви­
тельных (см. с. 133).
Суффикс -*s прибавляется к существительным в
единственном числе, а т а к ж е к тем существительным во
множественном числе, которые образуют его не по
общему правилу, например: boy’s, g ir l’s; m e n ’s, child­
re n ’s. Апостроф -* прибавляется к существительным во
множественном числе, которые образую т его по общему
правилу, например: s o ld iers’, w o rk e rs ’. Имена собствен­
ные, оканчиваю щиеся на -s, в родительном падеж е часто
пишутся только с апострофом ( B u r n s ’ poems, D ickens’
n ov els), но к ним может прибавляться и -s ’ ( B u r n s ’s
poems, D ickens’s novels). В обоих случаях окончание
родительного п ад еж а обычно произносится как [ i z ] .
Число существительных, которые могут иметь форму
родительного падеж а, весьма ограничено в английском
языке. К ним относятся и м е н а с о б с т в е н н ы е (н а ­
пример: S a m ’s job, S h a k e s p e a re ’s p la y s ), н а з в а н и я
л и ц (например: my frie n d ’s visit, the te a c h e r’s q u e s ­
tion, the s t u d e n t ’s b o o k s ) , с о б и р а т е л ь н ы е сущ ест­
вительные (например: the te a m ’s victory, the p a r ty ’s
appeal, the g o v e rn m e n t’s policy, the fam ily ’s house) и
н а з в а н и я н е к о т о р ы х ж и в о т н ы х (например,
the d o g ’s bark in g , the lion’s c a g e ). Существительные,
137
обозначающ ие неодушевленные предметы, вещества и
отвлеченные понятия, в форме родительного падеж а,
как правило, не употребляются. Исключение составляют
некоторые существительные, обозначаю щ ие в р е м я и
р а с с т о я н и е (например: a few d a y s ’ trip, a m o m e n t’s
pause, a seven m o n th s ’ pay, a m ile’s distan ce ), а т ак ж е
некоторые г е о г р а ф и ч е с к и е н а з в а н и я и п о н я ­
т и я (например: E u ro p e ’s future, the is la n d ’s outline).
В литературном и поэтическом стиле употребление роди­
тельного п ад еж а возможно с большим количеством
существительных, например: the s u n ’s rays, N a tu r e ’s
sleep.
Кроме того, существительные в форме родитель­
ного п ад еж а иногда встречаются в застывших ф р азе о ­
логических вы раж ениях типа: a pin’s head — б у л а в о ч ­
ная г о л о в к а , out of harm ’s w ay — от греха п о д а л ьш е ,
at one’s finger’s end — на кончике п а льц ев и др.
Существительные в родительном падеж е обычно
выступают в качестве определения к другому сущ естви­
тельному. В одних случаях существительное в родитель­
ном падеж е в ы р аж ает принадлежность в широком
смысле слова, например:
the child re n ’s toys игрушки (чьи?) детей
the p a r e n t s ’ consent согласие (чье?) родителей
the g i r l ’s story рассказ (чей?) девочки
Отношения принадлежности могут быть та к ж е в ы ра­
жены с помощью оборота с предлогом of со всеми су­
ществительными, кроме имен собственных, например:

the father of the boys отец мальчиков


the explanation of the объяснение преподавателя
teacher
the w indow s of the house окна дома
the h a n d le of the door ручка двери
В других случаях существительное в родительном
падеж е служит описанию предмета, например:
sheep’s eyes глаза, как у овцы
co w ’s milk коровье (не козье) молоко
sold ier’s uniform солдатская форма (ф ор­
ма, которую носят сол­
даты)
a g i r l s ’ school ж енская школа
a m ile’s distance расстояние в одну милю
138
Особенностью суффикса родительного п ад еж а -’s
является то, что он может:
1) прибавляться не к одному слову, а к целой группе
слов (так называемый « г р у п п о в о й » родительный),
например:
the Prince of Denm ark’s трагедия принца датского
tra g e d y
the man we saw yester- сын человека, которого мы
day’s son видели вчера
Tom and M ary’s toys игрушки Тома и Мэри
2) употребляться вместе с o f -фразой (так н азы вае­
мый « д в о й н о й » родительный), например:
Не is an old friend of my Он один из старых друзей
father’s. моего отца.
3) употребляться при отсутствии поясняемого слова
типа shop, school, house, hospital, church (так н азы вае­
мый « н е з а в и с и м ы й » родительны й), например:
I w a s in the grocer’s when I Я был в бакалейной лавке,
h e a rd the news. когда услышал эту но­
вость.
She d id n ’t sta y long at her Она недолго ж и ла у д о -
daughter’s. чери.

АРТИКЛЬ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Артикль — служебное слово, поясняющее сущ естви­


тельное.
В английском языке есть два артикля: определенный
the и неопределенный а (или его вариант ап).
Определенный артикль произошел от древнеанглий­
ского местоимения этот и может употребляться с с а ­
мыми разными существительными без ограничения.
Неопределенный артикль произошел от древнеанг­
лийского числительного о д и н , поэтому его употребление
ограничено — он свободно употребляется с исчисляе­
мыми существительными в единственном числе, но не
может, в силу своего происхождения, сочетаться с
исчисляемыми существительными во множественном
числе или с неисчисляемыми существительными. Место
неопределенного артикля остается в этом случае пу­
139
стым. Это отсутствие артикля обычно назы вается нуле­
вым артиклем. По своему функциональному назначению
он равен неопределенному артиклю. Сравните:
Не g ave me a flower. Он дал мне цветок.
Не g ave me flow ers. Он дал мне цветы.
I saw a letter on the table. Я увидел письмо на столе.
I sa w letters on the table. Я увидел письма на столе.
Не saw snow in the fields. Он увидел снег в полях.
Не saw admiration in her Он увидел восхищение в
eyes. ее глазах.
Артикли относятся непосредственно к сущ ествитель­
ному, но если к нему есть определение, то артикли с т а ­
вятся перед всеми определениями, например: the
street — the busy street — the long busy street; a cat —
a dirty black cat.
Вариант неопределенного артикля an употребляется
перед словами, начинающимися с гласной, например:
an aunt, an old man.
АРТИКЛИ С ИСЧИСЛЯЕМЫМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ
1. С исчисляемыми существительными встречаются
все артикли — определенный, неопределенный и нуле­
вой. Все три артикля имеют собственные значения. Эти
значения не конкретны, а отвлеченны. Тем не менее они
очень важны для установления взаимопонимания м е ж ­
ду говорящими. Следует всегда помнить, что говоря­
щий употребляет артикли не д ля себя, а для собесед­
ника, чтобы последний его правильно понял. Поэтому
в расчет берется только то, что известно или неизвест­
но об обсуждаемом предмете лицу, к которому о б р а ­
щена речь (устная или письменная).
Неопределенный артикль ставится перед
исчисляемым существительным в единственном числе,
когда возникает необходимость впервые назвать пред­
мет или понятие, которые до этого в разговоре не з а т р а ­
гивались, например:
W hat did he give you? — Что он тебе дал? — Сига-
А cigarette. рету.
W hat did he tell you? — Что он сказал тебе? — Он
Не asked me a question. зад ал мне вопрос.
Такую ж е н а з ы в н у ю силу имеет и н у л е в о й
артикль перед исчисляемыми существительными во мно­
жественном числе, например:
140
He gave me cigarettes. Он дал мне сигарет.
Не asked me questions. Он зад ал мне вопросы.
О п р е д е л е н н ы й артикль мож ет употребляться
с исчисляемыми существительными как в единствен­
ном, так и во множественном числе. Определенный
артикль показывает, что говорящий имеет в виду кон­
кретный предмет или понятие, которые хорошо известны
его собеседнику и которые он не спутает ни с какими
другими подобными предметами и понятиями, напри­
мер:
Ann, put the kettle on the Анна, поставь чайник на
stove, please. плиту, пожалуйста.
The children have a g a in Дети опять не убрали
left the toys lying around. игрушки.

Ясно, что подобные предложения могут быть о б р а ­


щены к членам семьи, которые, конечно, сразу поймут,
о каких конкретных предметах идет речь.
2. Определить, что его собеседник знает или не знает
об обсуждаемом предмете, говорящему помогает си туа­
ция, а пишущему — контекст.
Например, предложение Он у в и д е л ребенка в саду
может быть помещено в разны е контексты-ситуации,
и тогда при существительном ребенок будут разные
артикли.
Ситуация 1: Кто-то ищет своего ребенка и находит
его в саду. Известным моментом в этой ситуации я в л я ­
ется поиск ребенка, что и будет отраж ено в употребле­
нии определенного артикля — Не s a w the child in the
g ard en .
Ситуация 2: Кто-то пришел в свой сад и неожиданно
для себя увидел в нем ребенка. В этом предложении
появление ребенка будет новым моментом, что и о т р а ­
зится в употреблении неопределенного артикля — Не
s aw а child in the g ard en.
Сравните следующие предложения:
W hen I cam e in they w ere Когда я вошел, они разго-
talk in g about a film. варивали о каком-то
фильме.
Не d id n ’t like the film. Ему не понравился фильм
(тот самый, на который,
как нам известно, он
х о д и л ).
141
I gav e him a book to read. Я дал ему (одну, какую-
то) книгу почитать.
In tw o days he re tu rn ed Через два дня он вернул
the book. книгу (ту самую, кото­
рую я ему д а л ).
Аналогичным способом объясняется различие в упо­
треблении артиклей с исчисляемыми существительными
во множественном числе, например:
When I cam e in they were Когда я вошел, они р азг о ­
talk in g about film s. варивали о каких-то
фильмах.
They d id n ’t like the film s. Им не понравились ф и ль­
мы.
I gav e him books to read. Я дал ему книги почитать.
In tw o d ays he re tu rn ed the Через два дня он вернул
books. книги.

3. В опознании предмета, у ж е известного или совсем


нового, существенную роль играют определения к сущ е­
ствительным, которые являю тся частью ситуации-кон-
текста. В английском языке различаю т л и м и т и р у ю ­
щ и е и о п и с а т е л ь н ы е определения.
Л и м и т и р у ю щ и е определения обычно у к а зы ­
вают на такое качество или характеристику предмета,
которые делают этот предмет отличным от всех других
подобных предметов и единственным в своем роде. П о ­
этому при лимитирующем определении сущ ествитель­
ное употребляется с о п р е д е л е н н ы м артиклем,
например:
Не drove to the main post- Он поехал на главный
office. почтамт (главный поч­
там т бывает в городе
только один).
He w ent to the nearest Он пошел к ближ айш ему
telephone-box. телефону-автомату (то­
му самому, который был
ближе всех).
He d id n ’t u n d e r s ta n d the Он не понял (того самого)
question Ann asked him. вопроса, который ему
з а д а л а Анна.
The w indow s in his house Окна (те самые, которые
have not been w a sh e d for были) в его доме не мы­
m onths. лись несколько месяцев.
142
Описательные определения только описывают пред­
мет или понятие, дают дополнительную информацию
о них, с у ж а я класс подобных предметов, но никак не
выделяя этот предмет или понятие из других, им подоб­
ных, например:
Не m ade her a present. Он сделал ей подарок.
Не m ad e her a w edding Он сделал ей свадебный
present. подарок.
Не m ade her an expensive Он сделал ей дорогой сва-
w edding present. дебный подарок.
П одарков может быть много, и все они разные: св а ­
дебных подарков меньше, чем вообще подарков; доро­
гих свадебных подарков еще меньше, но все ж е их д о ста­
точно много.
В отличие от лимитирующих определений, о п и с а ­
тельные определения при исчисляемых сущ естви­
тельных в выборе артикля не участвуют. Другими сло­
вами, при описательном определении существительное
может иметь как н е о п р е д е л е н н ы й , т а к и о п р е ­
д е л е н н ы й артикль. Появление определенного а р ­
тикля в этом случае объясняется наличием лимитирую­
щих факторов в более широком контексте, например:
At the p a rk g a te he s a w а
У входа в парк он увидел
white cottage. белый домик (в предло­
жении назы вается пред­
мет, который человек
увидел у входа в парк).
They own the white cottage Им принадлежит белый
opposite the church. домик напротив церкви
(тот самый домик, кото­
рый находится напротив
церкви).
В обоих примерах определение белый не влияет на
употребление артиклей и д а ж е может быть выпущено
из предложения без большого ущ ерба для смысла. Вы­
бор артикля диктуется совсем другими факторами: в
первом случае — необходимостью назвать новый пред­
мет, во втором случае — наличием лимитирующего
определения в предложении (opposite the chu rch ).
4. Определений, которые всегда являю тся лимити­
рующими и, следовательно, требуют употребления опре­
деленного артикля, в английском языке немного. К их
числу относятся:
143
1) небольшое количество прилагательных — right
(тот, который нужен; п р а ви л ь н ы й ), w rong (не тот),
very (тот самый), only (единственный), main ( г л а в ­
ны й), principal (главны й , о с н о в н о й ) , central (централь­
ны й), left (л е в ы й ), right (п р а в ы й ), sam e (тот же са­
м ы й), com ing (предст оящ ий) , follow in g (с л е д у ю щ и й ),
present (настоящий, текущий), former (п е р вы й ), latter
(п о с ле д н и й ), proper (н а длеж а щ ий), previous (пр еды ­
д у щ и й ), opposite (противоположный), necessary ( н е ­
обходим ы й), usual (обы чны й), upper (в е р х н и й ), lower
(ниж ний) и некоторые другие, например:
She felt she had given the Она чувствовала, что д ал а
right answer. верный ответ.
Are you s u re it’s the only Ты уверен, что это един­
w ay to do it? ственный способ сделать
это?
He said he would give me Он сказал, что даст мне
a job on the usual terms. работу на обычных ус­
ловиях.
I’ll see him at the end of the Я увиж у его в конце теку­
present week. щей недели.
At lunch we discussed the З а завтраком мы о б су ж ­
com ing elections. дали предстоящие вы­
боры.

2) определения, выраженные прилагательными в


превосходной степени, например:

She w as the laziest wom an Она была самой ленивой


in the village. женщиной в деревне.
You are here the m ost unre- Ты здесь самый ненадеж-
liable person of all. ный человек из всех.

Примечания: 1. Сочетание most-f-прилагательное может не


быть формой превосходной степени этого прилагательного, если
в контексте не содержится идея сравнения. Тогда most имеет значе­
ние весьма или крайне и существительное, к которому оно относится,
употребляется с неопределенным артиклем, например:

Не is a most amusing man. Он весьма занятный человек.


It’s a most difficult problem. Это крайне трудная задача.

2. Прилагательные next и last, которые являются формами пре­


восходной степени прилагательных near и late, требуют употребле­
ния определенного артикля, если речь идет о порядке расположения
предметов, например:

144
Let’s get off at the next stop. Д авайте сойдем на следующей
остановке.
Не turned over the last page. Он перевернул последнюю стра­
ницу.
Однако если next и last сочетаются с существительными, обозна­
чающими время, то артикли обычно не употребляются, например:
She went back home last week. На прошлой неделе она уехала
домой.
You w on’t find me here next year. Меня здесь не будет в будущем
году.

3) определения, выраженные именами собствен­


ными в общем падеже, например:
Не spent the m o rn in g in the Он провел утро в Ленин-
Lenin Library. ской библиотеке.
Не won at the W imbledon Он победил на Уимблдон-
tournament. ском турнире.

5. Определений, которые всегда остаются описатель­


ными, так ж е немного. К их числу относятся:
1) местоимение such, за которым всегда следует
неопределенный артикль при существительном в един­
ственном числе и нулевой артикль при сущ ествитель­
ном во множественном числе, например:
Не asked w here I had h ea rd Он спросил, где я слышал
such a word. такое слово.
Не gave such answ ers Он и раньше д ав ал такие
before. ответы.

2) местоимение all, которое употребляется с исчис­


ляемыми существительными только во множественном
числе и, следовательно, сопровож дается нулевым арти к­
лем, например:
All children like to play Все дети любят играть в
with toys. игрушки.
She had s tro n g opinions on У нее были твердые мне-
all subjects. ния по всем вопросам.
Однако если существительные имеют лимитирующие
определения в контексте, то после all появляется опре­
деленный артикль, например:
Of all the new spapers I И з всех газет, которые я
read this m orning only прочел сегодня утром,
one carried an interest- только в одной была ин-
ing article. тересная статья.
145
When Tom fell ill his moth- Когда Том заболел, его
ег took all the usual мать приняла все обыч-
m easures. ные меры.
3) количественные числительные, например:
T hat m orning I found three В то утро я нашел в почто-
letters in the mailbox. вом ящике три письма.
Однако если в контексте имеются лимитирующие
определения, то существительное употребляется с опре­
деленным артиклем, например:
I corrected the three m is- Я исправил те три ошибки,
takes I had made in the которые я сделал в кон-
test. трольной работе.

6. В подавляю щем большинстве случаев определе­


ния становятся лимитирующими или описательными
в зависимости от конкретного контекста, например:
I have a black and a blue У меня есть черная и синяя
pen. Which do you ручка. Какую ты хо-
w a n t? — Give me the чешь? — Д а й мне си-
Ыие pen, please. нюю, пожалуйста.
В первом предложении ‘blue* и ‘black* участвуют
в назывании предмета, во втором предложении ‘b lu e’
служит целям выделения (отличия) предмета из числа
имеющихся.
They felt hot an d they took Им было ж арко, и они
a path leading through свернули на тропинку,
the w oods. идущую через лес.
As they w a n te d to get back Так как они хотели no­
home as soon as possible, пасть домой как можно
they took the path lead- скорее, они свернули на
ing through the w oods. тропинку, идущую через
лес.

В первом контексте ‘lead ing th ro u g h the w o o d s ’ толь­


ко помогает средствами описания н азвать место, куда
они свернули от ж ар ы (на такую тропинку, которая...);
во втором контексте ‘lead in g th ro u g h the woods* слу­
ж ит целям опознания данной тропинки, как, очевидно,
самой короткой.
Особые трудности в этом плане представляют неко­
торые определения, которые сочетаются с разными
146
артиклями в зависимости от своих значений. К их числу
относятся:
1) местоимение other.
Если это местоимение относится к сущ ествитель­
ному в единственном числе и имеется только д в а таких
предмета, то употребляется определенный артикль,
например:
Give me the other glove. Д а й мне другую перчатку.
Не w an te d to get to the Он хотел перебраться на
other side of the river. другую сторону реки.

При наличии трех и более одинаковых предметов


употребляется неопределенный артикль. В этом случае
артикль пишется слитно с местоимением, которое при­
обретает значение ещ е один, лю бой друго й, какой-
нибудь другой, иной или не такой, например:

C an I have another apple? М ожно мне еще одно яб л о­


ко?
This pen w o n ’t write. Give Эта ручка не пишет. Д а й
me another pen, please. мне какую-нибудь (лю­
бую) другую, п о ж ал у й ­
ста.
Come back when y ou’re in Приходи, когда ты будешь
another mood. в другом (ином) настро­
ении.
Существительное во множественном числе, поясняе­
мое местоимением other, употребляется с определенным
артиклем, если имеется в виду определенный остаток
(остальные) из определенного числа предметов, напри­
мер:
My m other needed me m ore Во мне моя мать н у ж д а -
th an the other members л ась больше, чем в дру-
of the family. гих (остальных) членах
семьи.
I ’ve read two of the books Я прочел две книги из тех,
you gav e me. I’ll b rin g что ты мне дал. Я при-
the other books next несу остальные книги в
M onday. следующий понедель­
ник.
Если неустановленное число лиц или предметов д е­
лится приблизительно на две группы, то сущ ествитель­
ное во множественном числе, которому предшествует
147
местоимение other, употребляется с нулевым артиклем,
например:
I d id n ’t see m an y friends in В те дни я почти не встре­
those days as I w a s busy чался с друзьями, так
with other things. как был зан ят другими
делами.
Do you w a n t to know w hat Тебе хочется знать, что
other people think of о тебе думают другие
you? люди?
2) порядковые числительные.
Определения, выраженные порядковыми числитель­
ными, бывают лимитирующими и требуют употребления
определенного артикля с существительным, если они от­
носятся строго к порядку следования предметов, напри­
мер:
Не left the th e a tre at the Он ушел из театра в конце
end of the third act. третьего акта.
He got off at the second Он сошел на второй о ста­
stop. новке.
Однако, если порядок следования предметов пере­
стает быть существенным и порядковое числительное
приобретает значение д р у г о й , ещ е один, определение
становится описательным, и перед ним возможно упо­
требление неопределенного артикля, если в контексте
нет других лимитирующих факторов, например:
You should speak to him Тебе следует поговорить
today. You m ay not have с ним сегодня. У тебя
a second chance. может не быть другого
случая.
I ate tw o pears. He pressed Я съел две груши. Он н а­
me to have a third pear стаивал, чтобы я съел
but I refused. еще одну (еще третью),
но я отказался.
Примечание. Следует помнить, что артикль не употребляется сов­
сем, если за существительным следует количественное числительное
со значением порядкового числительного, например:
Open the book on page 23. Откройте книгу на 23-й странице.
Number 39 is the house with the Тридцать девятый номер — это
green roof. дом с зеленой крышей.

3) сочетания существительных с предлогом of.


Сочетания of + существительное могут иметь р а з ­
ные значения. В некоторых из них of + существительное
148
функционирует как описательное определение, а в д р у ­
гих — как лимитирующее.
Описательными будут те сочетания of + существи­
тельное, которые допускают существование м н о г и х
предметов подобного характера и выражаю т:
а) качество — a book of interest (интересная книга),
a feeling of relief (чувство о б л е г ч е н и я ), a sense of h u ­
m our (чувство ю мора), a m an of cu ltu re and wide r e a d ­
ing (культурный и начитанный человек)',
б) количество или меру — a te m p e ra tu re of 20° (тем­
пература в 20°), a distance of 3 miles (расстояние в три
м и л и ), a depth of 5 m etres (пятиметровая гл у б и н а ),
a fine of 3 d o llars (штраф в 3 доллара)',
в) состав — a group of children (группа детей), а
crowd of people ( толпа л ю д ей ), a team of hockey p lay ers
(команда хоккеистов) ',
г) материал, из которого сделан предмет,— a ring
of gold (золотое ко льцо), a scarf of thick wool (ш арф
из толстой шерсти) ',
д) содержимое — a cup of tea (ч а ш к а чаю ), a box
of m atches (коробка спичек), a bottle of milk (бутылка
молока)',
е) возраст — a boy of five (пятилетний м а л ь ч и к ),
a m an of m iddle age (ч ело век среднего возраста)\
ж ) размер — a building of enorm ous size (здание
огромного разм ера), a street of g re at width (очень ш и ­
рокая у л и ц а ).
Например:

She had a g la ss of orange Она выпила стакан апель-


juice. « синового сока.
The course w a s p lanned to Курс был рассчитан на
run a full academ ic year полный учебный год
of 47 weeks. в 47 недель.

Лимитирующими будут те сочетания o f -{-существи­


тельное, которые указываю т на е д и н и ч н о с т ь пред­
мета или понятия и вы раж аю т:
а) принадлежность (в широком смысле слова) —
the foot of the m ountain (подножие горы ), the collar
of the shirt (воротник р у б а ш к и ) , the development of
science (развитие н а у к и ), the shot of a gun (выстрел
руж ья) ;
б) уточнение — the name of John (им я Д ж он), the
city of New York (город Н ь ю -Й о р к ), the position of a
149
teacher (должность преподавателя) , the colour of am ber
(цвет янтаря).
Например:

Tom looked at the g la ssy Том смотрел на зер к ал ь ­


surface of the lake. ную поверхность озера.
The head of the department Руководителем отдела был
w as a m an called Coles. человек по имени Коулз.
The lam plig ht m ad e his При свете лампы кож а его
skin the colour of red стала цвета красного
brick. кирпича.

7. Определения к существительному часто бывают


выражены придаточными предложениями, которые по-
разному характеризую т свои существительные и, сле­
довательно, по-разному влияют на употребление артик­
лей:
1) одни придаточные предложения раскрывают,
объясняю т содерж ание того существительного, к кото­
рому они относятся. Это аппозитивные предложения
(см. с. 252). Они обычно бывают лимитирующими опре­
делениями и требуют употребления определенного а р ­
тикля, например:

The idea that he can be of Мысль, что он может быть


use m a d e him happy. полезным, д ел ал а его
счастливым.
I have the impression that У меня создалось впечат-
you don't trust me. ление, что вы не дове­
ряете мне.

Необходимо обратить внимание на то, что такие при­


даточные предложения могут пояснять только отвлечен­
ные существительные, такие, как: fact, feeling, idea,
th oug ht, im pression, sense и др.;
2) другие придаточные предлож ения только по ф ор­
ме являю тся определительными, а по смыслу они о к а зы ­
ваются практически не связанными с тем существитель­
ным, к которому они относятся. Поэтому они могут быть
легко отделены от существительного и преобразованы
в самостоятельное предложение. Естественно, что такие
придаточные предложения на употребление артиклей
никакого влияния не оказывают. Выбор артикля з а в и ­
сит от контекста, например:
150
He beg a n to clim b the Он стал подниматься по
stairs, which w e re d a r k лестнице. Там было тем -
an d sm elt of cats. но и пахло кошками.
(употребление опреде­
ленного артикля о б ъ я с ­
няется тем, что речь идет
о лестнице в доме, где
находилось действую­
щее лицо)
G ra y offered him a cigaret- Грей предложил ему си га­
te which he refused! рету, но он от нее о тка­
зался. (употребление
неопределенного артикля
объясняется тем, что д а ­
ется название предмету,
предложенному Греем)
Her h u sb a n d m ade her p r e ­ М уж дарил ей книги, а она
sents of books she did их не читала, (употреб­
not read. ление нулевого артикля
объясняется тем, что в
предложении н азы ваю т­
ся предметы, которые
дарил ей муж)
3) третья группа придаточных предложений имеет
прямое отношение к тому существительному, которое
они поясняют, и они не могут быть от него отделены
без разруш ения смысла. Такие придаточные п ред лож е­
ния могут быть как описательными (т. е. не влияющими
на употребление ар ти кл я ), так и лимитирующими (т. е.
требующими употребления определенного ар ти кл я ),
например:
It w a s not a job he liked. Это была не т а к а я работа,
которая ему нравилась.
I dislike people who ta lk Я терпеть не могу (таких)
ab o u t their private lives. людей, которые р а с с к а ­
зывают о своей личной
жизни.
He know s a w o m an w ho Он знает (такую) ж е н щ и ­
could come once a week ну, которая могла бы
to clean the house. приходить раз в неделю
убирать в доме.
He picked up the p ac k a g e Он поднял (тот самый)
which she h ad dropped. сверток, который она
уронила.
151
She w a n te d to fill the w ine­ Она хотела наполнить (те
g la sses which she had re­ самые) рюмки, которые
ceived as a w edding pre­ ей подарили на свадьбу.
sent.
He g ave a suspicious look Он подозрительно посмот­
to the box I carried in my рел на (ту самую) ко­
hands. робку, которую я нес
в руках.

8. Употребление артиклей с существительными, ко­


торые поясняются другими существительными в роди­
тельном п адеж е (например: T o m ’s school, a boys’ school),
сопряжено с той трудностью, что в одних случаях а р ­
тикль употребляется в зависимости от первого сущ е­
ствительного, а в других — от второго. Это различие
основано на разных значениях родительного п адеж а
в английском язы ке (см. с. 138):
1) если существительное в родительном падеж е вы­
р а ж а е т принадлежность (в широком смысле слова) и
отвечает на вопрос чей?, то артикль зависит от первого
существительного, например:

Have you seen Bob’s wife? Вы видели жену Боба?


(Боб — имя собствен­
ное, и артикль перед ним
не ставится.)
The c h ie fs r e m a rk s left me З ам еч ан и я шефа не з а д е ­
indifferent. ли меня, («шеф» для
каж дого человека б ы в а­
ет один, поэтому упо­
требляется определен­
ный артикль)
She is out visiting a neigh­ Ее нет дома. Она пошла
bour’s dau g h ter. к дочери (одного) сосе­
да.
C om ing closer to the w a te r Подойдя ближе к воде, я
I s aw children’s clothes увидел одежду (каких-
lying about on the sand. то) детей, разбросанную
на песке, (дети не опо­
знаны)

2) если существительное в родительном падеже слу­


жит целям описания предмета и отвечает на вопрос
к а к о й ?, то в этом случае артикль принадлежит второму
существительному, например:
152
They w ere prom ised a four Им обещали четырехднев-
d a y s ’ rest. ный отдых.
Thirty y ears ago she t a u g h t Тридцать лет назад она
at a s m a rt g i r l s ’ school. преподавала в(одной)
фешенебельной женской
школе (школе для дево­
чек) .
By the clo w n ’s grim ace on По клоунской гримасе на
his face I un d ersto o d его лице я понял, как он
w h a t he w as suffering. страдал.
9. Иногда на употребление артиклей влияет функ­
ция существительного в предложении. Особого внима­
ния засл уж и в аю т следующие случаи:
1) в функции п р е д и к а т и в а (именного члена со­
ставного сказуемого) существительное в подавляющем
большинстве случаев употребляется с неопределенным
артиклем, если оно стоит в единственном числе, и с ну­
левым артиклем, если оно стоит во множественном чис­
ле, например:
My friend is a student. Мой друг — студент.
My friends are students. Мои д рузья — студенты.
London is a big city. Лондон — большой город.
M an c h ester and Birm ing- Манчестер и Бирмингем —
ham are big cities. большие города.
Однако если существительное-предикатив имеет л и ­
митирующее определение, то употребляется определен­
ный артикль, например:
Не is the student who саш е Это (тот самый) студент,
to see you this m orning. который приходил к тебе
сегодня утром.
Если существительное обозначает должность или
положение, которые могут быть заняты только одним
человеком, то употребляется определенный или нуле­
вой артикль, например:
J a m e s Smith is (th e) chair- Д ж ей м с Смит — предсе-
man of the committee. датель комитета.
Если существительное обозначает близких родствен­
ников какого-либо лица, то возможны три варианта в
употреблении артиклей:
She is the daughter of a
doctor.
153
She is a daughter of a doc­
tor.
Она дочь врача.
She is daughter of a doc­
tor.
Первый вариант — самый обычный и распростра­
ненный. Второй — подчеркивает то, что у доктора была
не одна дочь. Третий — подчеркивает социальное поло­
жение родственника. Второй и третий варианты встре­
чаются сравнительно редко.
2) существительное в функции п р и л о ж е н и я
грамматически имеет много общего с существительным
в функции предикатива. Сравните:
Do you know Tom B row n? He is a student.
Do you know Tom Brown, a student?
Следствием этой общности является то, что артикли
с существительными-приложениями употребляются в
основном по тем ж е правилам, что и существительные-
предикативы, например:
This is Tom B row n, a stu ­ Это Том Браун, студент из
dent from my class. моей группы.
M y friends, all students, Мои друзья, все студенты,
often go skiing. часто ходят кататься на
лы ж ах.
Tom B row n, the brightest Том Браун, самый блестя­
student in the class, щий студент в группе,
c o u ld n ’t tak e p a r t in the не смог участвовать в
contest. конкурсе.
After the concert he a r ­ После концерта он устро­
r a n g e d an interview with ил интервью с м-ром
M r Crosby, (th e) leader Кросби, дирижером о р­
of the orchestra. кестра.
Ann, the daughter of the Анна, дочь хозяйки, го­
landlady, cooked b r e a k ­ товила завтрак для жиль­
fa st for the b o arders. цов.
Ann, a daughter of the Анна, одна из дочерей хо­
landlady, cooked b r e a k ­ зяйки, готовила зав т р ак
fast for the b oarders. для жильцов.
Ann, daughter of a profes­ Анна, дочь профессора,
sor, w orked as secretary р аб отал а секретарем у
to the h ead of the firm. директора фирмы.
Однако у существительных-приложений есть свои
особенности, касаю щ иеся употребления артиклей. К их
числу относятся следующие случаи:
154
а) если речь идет о лице, которое, несомненно, хо­
рошо известно собеседнику, то существительное-прило­
жение употребляется с определенным артиклем, н а­
пример:
The article w as about Felli- С татья была о Феллини,
ni, the film producer. кинорежиссере.
б) если за существительным, обозначаю щим титул,
ранг, военное или научное звание, следует имя собствен­
ное, то артикль не употребляется, например: P ro fe sso r
Lee, Colonel Elliot, Doctor C olm an, Lord Byron.
Если эти ж е существительные употребляются без
имен собственных, то артикль определяется контекстом,
например:
The doctor has come, Moth- Д октор пришел, мама,
er.
M y b ro th er is a history pro- Мой брат — профессор ис-
fessor. тории.
в) если за существительным, обозначаю щим род­
ственные отношения, следует имя собственное, то а р ­
тикль не употребляется, например: Aunt Bella, Cousin
John;
г) если имена собственные следуют за сущ естви­
тельными, не входящими в две вышеупомянутые группы
б) и в ) , то употребляется определенный артикль, н а­
пример: the boy Dick, the painter T urner, the widow
D o uglas, the dog Tatty, the planet M ars, the verb 4 o b e’,
the figure 5, the letter X.
3) существительные, вводимые союзом as, обычно
употребляются с неопределенным или нулевым ар ти к­
лем, например:
She w orked as (a ) teacher Она много лет р аб о тал а
for years. учительницей.
Если существительное имеет лимитирующее опреде­
ление, то после as употребляется определенный артикль,
например:
Не went to the conference Он поехал на конферен-
as the head of the dele- иию как руководитель
gation. делегации.
4) артикли не употребляются в предложных слово­
сочетаниях типа: from street to street (с у л и ц ы на у л и ­
ц у), cheek to cheek (щ ек а к щ е к е ), from town to town
155
(и з города в город), day by day (день за днем), from
East to W est (с востока на за п а д ), hand in hand (р ука
в руке) и др.
5) после восклицательного местоимения what не­
определенный артикль употребляется с сущ ествитель­
ным в единственном числе и нулевой артикль — с су­
ществительным во множественном числе, например:
W hat a stupid letter! Какое глупое письмо!
W hat m arvellous pictures Какие у тебя замечатель-
yo u’ve got! ные картины!
6) определенный артикль всегда употребляется с су­
ществительными после one (som e, any, each, every, m a­
ny, all, none, several, m o st)-|-o f и после the first (s e ­
cond, third, etc., last, rest) + of, например:

I missed one of the lectures. Я пропустил одну из л ек­


ций.
I ’ve read several of the Я прочел несколько из этих
books. книг.
I ate the last of the apples. Я съел последнее яблоко.
7) артикль обычно не употребляется совсем, если
существительному предшествуют такие словосочетания,
как: a (the, this, that, some, any, each, every, w hat) kind
of (so rt of, type o f), например:
W hat kind of man is your Что за человек твой отец?
father?
Не bou ght a new type of Он купил телевизор нового
TV set. типа.
8) артикли не употребляются перед сущ ествитель­
ными, которые вместе с предлогом образуют идиомати­
ческие выражения, функционирующие в предложении
как обстоятельственные слова, например: by train (по-
ездом), by plane (самолетом), by boat (пароходом ),
by bus (автобусом), by car (м аш иной ), by sea (м орем),
by land (no суш е), by post (no почте), by phone (no те­
л еф о н у ), by radio (no радио), by m istake (no ош ибке),
by hand (от р у к и ), by chance (с л у ч а й н о ), at hand (nod
р ук о й ), in detail (подробно), in person (л и ч н о ), on foot
(п е ш к ом ), on business (no д е л у ), on holiday (в отпуске)
и целый ряд других. Например:
I had to go home by taxi. Мне пришлось поехать д о ­
мой на такси.
156
9) артикли не употребляются перед сущ ествитель­
ными, которые вместе со своими предлогами образуют
сложные союзы, например: in addition to ( в добавление
к ) / т contrast with (по контрасту с), in regard to (по от­
нош ению к ), in reply to (в ответ на ), in connection with
(в связи с), on account of (по причине ), in com parison
with (no сравнению c ) t in place of (вместо), by w ay of
(посредством) и многие другие. Например:
I sent him a letter in con- Я послал ему письмо в свя-
nection with the article in зи со статьей, напеча-
the Times. танной в газете «Таймс».

ОСОБЫЕ СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АРТИКЛЕЙ


С ИСЧИСЛЯЕМЫМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ

Некоторые исчисляемые существительные часто вхо­


дят в состав идиоматических выражений, и тогда упо­
требление артиклей с ними приобретает специфический
характер. К их числу относятся следующие группы су­
ществительных.
1. Существительные, обозначаю щ ие ч а с т и с у т о к :
day, night, m orning, evening, noon, afternoon, m idnight,
daw n, dusk, sunrise, sunset, daytime, nightfall и др.
Эти существительные чащ е всего получают ограни­
чение в контексте и поэтому употребляются с определен­
ным артиклем, например:
The night w a s w a rm an d Ночь была теплая и тихая
still. (ночь описываемого со­
бытия) .
Не decided to spend the Он решил провести день
afternoon with his friends. (тот день) с друзьями.
The w eath er w a s cold on Погода в день моего при-
the day of my arrival. езда была очень холод­
ная.
Если перечисленные выше существительные яв л яю т­
ся предикативом в предложении, то артикль не употреб­
ляется совсем, например:
Лt w as evening when he put Был уж е вечер, когда он
his books aside an d w ent отложил книги и пошел
out for a walk. прогуляться.
It w as n e a rly m idnight, but Б ы ла уж е почти полночь,
none of us w as in bed yet. но никто из нас еще
не л ож и лся спать.
157
Это правило остается действительным, если перед
существительными стоят прилагательные early, late,
high и broad, которые своим значением только умень­
шают (укорачивают) часть суток, обозначенную су­
ществительным, например:
It w as late evening. Был поздний вечер.
It was early m orning. Было раннее утро.
It was high noon. Был самый полдень.
It w as broad day. Бы ла сам ая середина дня.

О днако если перед таким существительным-преди­


кативом появляется описательное определение, то упо­
требляется неопределенный артикль, например:
It w as a wet day, an d th ere Был дождливый день, и на
were few people in the улице было мало людей,
street.
It w a s a fine summer morn- Было прекрасное летнее
ing when I set out for the утро, когда я отправил-
ra ilw a y station. ся на станцию.

Неопределенный артикль т а к ж е употребляется при


существительных — н азваниях частей суток, если необ­
ходимо передать значение однажды вечером (утром,
днем, ночью) или один ( к акой-нибудь) день (вечер
и т. д.), например:
We were hav in g tea in my О днаж ды холодным я н -
room on a cold January варским вечером мы пи-
afternoon. ли чай у меня в комнате.
I prom ised to spend ап Я пообещал провести с ни-
evening with them. ми один (какой-нибудь)
вечер.
Артикли не употребляются совсем, если сущ естви­
тельные — н азвания частей суток имеют в качестве
определений yesterday или tom orrow, а так ж е н азвания
дней недели, например:
She w as here yesterday af- Она была здесь вчера днем,
ternoon.
Не r a n g me up on Friday Он позвонил мне в пятни-
evening. цу вечером.
Определенный артикль употребляется с сущ естви­
тельными — названиями частей суток после предлогов
in, through, during, например: in the m orning (evening,
158
afternoon, daytime, n ig h t), all th ro u g h the m orning,
d u rin g the night, etc.
Нулевой артикль употребляется после предлогов at,
by, about, past, before, after, tow ards, till и until, напри­
мер: at night, at daw n, at sunset, at m idnight; by day,
by night; about m idnight; p ast noon; before (after) daw n,
before (after) noon, before (after) su n s e t; to w a r d s eve n ­
ing; till (until) daylight, till (until) evening.
2. Существительные, обозначаю щ ие в р е м е н а г о ­
д а : spring, sum m er, a u tu m n , fall, winter.
Существительные — названия времен года, если
они являю тся подлеж ащ им в предложении, могут упо­
требляться как в конкретном значении данного кален ­
дарного сезона, так и в обобщенном значении холод­
ного и теплого, весеннего или осеннего времени. В пер­
вом случае употребляется только определенный а р ­
тикль, например:
The winter w a s very fine З и м а была замечательной
th at year, an d we were в том году, и мы были
happy. счастливы.
The summer went on. He Л ето проходило, но он по-
w as still w ork in g very прежнему много р аб о -
hard. тал.
Во втором случае возможен как определенный, так
и нулевой артикль, например:
In those p a r ts (th e) spring В тех краях весна устанав-
sets in early. ливается рано.
(T he) winter is very long Зи м а у нас очень долгая,
here.
Если существительное — название времени года —
является в предложении дополнением, то с ним обычно
употребляется определенный артикль, например:
Не spent the summer at the Он провел лето у моря,
seaside.
M y fath er loves the winter. Моему отцу нравится зи­
ма.
Если существительное — название времени года я в ­
ляется предикативом в предложении, то артикль перед
ним не употребляется, например:
It w a s summer, and all his Было лето, и все его друзья
friends were on holiday. были в отпуске.
159
Артикль т а к ж е не употребляется, если перед сущ е­
ствительным в этом случае стоит прилагательное early
или late, например:
It w as late autumn. Бы ла поздняя осень.
Однако если перед названиями времен года имеется
описательное определение, то употребляется неопреде­
ленный артикль, например:
“It w as a terrible su m m er/’ «Это было уж асное ле-
he said. то»,— сказал он.
Определенный артикль употребляется с названиями
времен года после предлогов through, during и for, н а ­
пример:
Are you going to stay here Ты остаешься здесь на зи-
for the winter? му?
После предлогов in, till, until, before и after встре­
чается как определенный, т ак и нулевой артикль, н а­
пример:
In (th e) autumn my son is Осенью мой сын пойдет
going to school. в школу.
3. Существительные breakfast, lunch, tea, dinner и
supper. Обычным для этих существительных является
отсутствие артикля, например:
Lunch is ready. (Второй) за в т р а к готов.
Dinner is over. Обед кончился.
Не cam e when we w ere Он пришел, когда мы завт-
h aving breakfast. ракали.
“S ta y to te a ,” he said. «О ставайся пить чай»,—
ск азал он.
W e’ll talk about it before Мы поговорим об этом до
(after) dinner. (после) обеда.
We kept silent at tea. Мы молча пили чай.
Неопределенный артикль употребляется, если перед
этими существительными есть описательное определе­
ние, например:
Не had a light breakfast. Он съел легкий завтрак.
You can get a good dinner Ты мож ешь здесь хорошо
here. пообедать.
Определенный артикль употребляется, если имеется
лимитирующее определение, например:
160
He w as greedily ea tin g the Он с жадностью ел завт-
breakfast his m other had рак, который ему подала
given him. мать.
4. Существительные bed, school, hospital, prison,
church, college, jail, market и некоторые другие.
Эти существительные могут иметь значение конкрет­
ного предмета, здания или учреждения, и тогда они
употребляются с артиклем по общим правилам. В других
случаях эти существительные обозначаю т процессы, свя­
занные с теми местами, которые данные сущ ествитель­
ные обозначают. Так, bed обозначает сон, school — у ч е ­
ние, hospital — леч ен и е, prison — лиш ени е свободы
и т. д. В этом случае артикль с данными существитель­
ными не употребляется. Сравните:
There w a s a bed and а В комнате была кровать
sm all table in the room. (предмет мебели) и м а ­
ленький столик.
I knew he w as badly ill, Я знал, что он очень болен.
so I softly drew the chair Поэтому я тихонько по­
to the bed and sat down. додвинул стул к кровати
(предмет мебели) и сел.
He w ent to bed early. Он рано лег спать.
She is a teacher at a second­ Она работает преп одава­
ary school. телем в (одной) средней
школе (учреждение).
My wife has gone to the Ж е н а пошла в школу (уч­
school to speak to the реждение), чтобы пого­
teacher about our son. ворить с учительницей
о сыне.
My son w ent to school at Мой сын пошел учиться
the ag e of 7. в возрасте 7 лет.
Is Tom back from school? Том вернулся с занятий?
They had a hospital in the Во время войны в городе
town d u rin g the war. был госпиталь (учрежде­
ние).
At 10 o ’clock the doctor В 10 часов доктор пошел
w ent to the hospital. в больницу (учреж де­
ние, где он работает).
My m other is in hospital. Моя мама леж ит в больни­
це (лечится).
5. Определенный артикль обычно употребляется
с существительными, обозначаю щими различные п р е д-
6 И. П. Крылова, E. В. Крылова 161
м е т ы п о в с е д н е в н о й ж и з н и , которые окруж аю т
нас как дома, так и вне его и которые хорошо знакомы
говорящим. Это правило распространяется на такие су­
ществительные, как the corner, the window (s ), the table,
the door, the w all, the stairs, the steps, the street, the
h o u s e ( s ) , the trees, the leaves, the flowers, the birds и др.
Например:
I loooked up from the gate У калитки я взглянул н а­
and saw my m other w a v ­ верх и увидел, как мама
ing from the window . м ахал а мне из окна.
It w as a cold day. The trees Д ень был холодный. Д е ­
sw ayed in the wind. The ревья раскачивались на
g u lls flew over the water. ветру. Чайки низко л е ­
тали над водой.

Определенный артикль употребляется т а к ж е с теми


предметами и лицами, которые являю тся непременным
элементом в общественных местах, например: в те а т­
ре — билетер, гардероб, касса ; в ресторане и кафе —
официант (к а ); в магазине — п р о давец , п р и л а во к , кас-
сир.
I co u ld n ’t find my seat and Я не мог найти свое место
asked the attendant to и попросил билетера мне
help me. помочь.
I placed my b a g on the Я поставила сумку на при­
counter and the sa lesw o ­ лавок, и продавщ ица
man put all my p u r c h a s ­ полож ила в нее все мои
es into it. покупки.

6. Определенный артикль т а к ж е употребляется с не­


которыми идиоматическими выражениями, св язан н ы ­
ми с прогулками и развлечениями, а т а к ж е с игрой на
музыкальных инструментах, например: to go to the fo­
rest (to the fields, to the country); to go for a walk in the
forest (in the fields, in the country); to come back from
the forest (from the fields, from the country); to go to
the cinem a (to the pictures, to the theatre); to be at the
cinem a (a t the theatre); to play the piano (the violin, the
gu itar).
Однако в идиоматических выражениях, связанных
со спортивными и другими играми, артикли отсутству­
ют, например: to play hockey, to play ball, to play golf,
to play cards, to play dominoes.
162
УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЕЙ С ОБОБЩАЮЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ
1. В утверждениях и суждениях, представляющих
собой обобщения, правила или истины, сущ ествитель­
ные могут употребляться как в единственном, та к и
во множественном числе, но в этом случае в обоих в а ­
риантах говорится о всех предметах какой-то категории
с о б и р а т е л ь н о . Сравните:
На полях трактор заменил лошадь.
На полях тракторы заменили лошадей.
В первом случае существительные в единственном
числе являю т собой отвлеченный собирательный об р аз
предмета, а не какой-нибудь конкретный предмет, и это
обозначается употреблением определенного артикля,
например:
The tractor has replaced На полях трактор заменил
the horse in the fields. лошадь.
The violet is a lovely flower. Ф иалка — прелестный цве­
ток.
The philosopher is a scien- Философ — это ученый, ко-
tist who tries to explain торый старается объяс-
the w orld. нить мир.
Во втором случае существительное во множествен­
ном числе включает в себя все подобные предметы со­
бирательно и обобщенно, и это в ы р аж ается употребле­
нием нулевого артикля, например:
Tractors have replaced На полях тракторы заме-
horses in the fields. нили лошадей.
Violets are lovely flowers. Фиалки — прелестные цве­
ты.
Philosophers a re scientists Философы — это ученые,
who try to explain the которые стараю тся объ-
world. яснить мир.
Неопределенный артикль перед существительным
в единственном числе тож е иногда является в ы р а ж е ­
нием обобщенного представления о предмете, но его
значение отличается в этом случае от значения опреде­
ленного артикля, например:
The book is a source of Книга (отвлеченное, соби-
learnin g. рательное представле­
ние об этом предмете) —
источник знаний.
6* 163
A book is a source of learn- Книга (лю бая, конкрет-
ing. ная) — источник знаний.
Но можно сказать только:
A book m akes a good p re ­ Книга (любая, конкретно
sent. сущ ествую щ ая) — хо­
роший подарок.
The telephone w as invented Телефон (идея, обобщ ен­
by Bell. ная схема) был изо­
бретен Беллом.
Существительные man и иногда wom an в обобщ ен­
ном значении употребляются без артикля, д а ж е если
они имеют форму единственного числа, например:
Man does not live by bre ad He хлебом единым жив
alone. человек.
No m an born of wom an can Ни один человек, рож ден ­
live in such conditions. ный женщиной, не мо­
ж ет жить в таких усло­
виях.
2. Определенный артикль с обобщ аю щ им значением
т а к ж е употребляется с собирательными сущ ествитель­
ными, обозначающими социальные группы или классы
людей, например: the proletariat ( пролетариат ), the
peasantry (крестьянство), the bourgeoisie ( б урж уазия ),
the aristocracy ( аристократия ), the nobility (д в о р я н ­
ство), the intelligentsia ( инт еллигенция) y the public ( об­
щественность), the clergy (духовенст во) и др.

3. Определенный артикль с обобщ аю щим значением


употребляется т а к ж е с существительными — научными
терминами, например:
The noun m ay have differ­ Существительное может вы­
ent functions in the sen­ полнять различные функ­
tence. ции в предложении.
Not long ago the atom w as Не так давно атом счи­
considered to be the тался самой маленькой
s m allest particle of an частицей вещества.
element.
4. Определенный артикль с обобщ аю щим собира­
тельным значением употребляется с сущ ествитель­
ными во множественном числе, обозначаю щими а) н а­
циональность или б) социальные или политические объ-
164
единения людей. В этом случае имеется в виду в е с ь
коллектив людей, принадлеж ащ их к данной группе, н а­
пример:
The Tories will not lift a Консерваторы и пальцем
finger to help the work­ не пошевельнут, чтобы
ers. помочь рабочим.
“ 1 c a n ’t u n d e r s ta n d why «Я не понимаю, зачем ам е­
the Americans are s u p ­ риканцы снабж аю т пле­
plying the tribes with мена такими вещами»,—
such th in g s ,” he said. ск азал он.
Однако если речь идет о конкретных представителях
той или иной социальной, партийной или национальной
группы людей, то артикли в этом случае употребляются
в соответствии с общими правилами для исчисляемых
существительных. Сравните:
The Americans have e n te r­ Американцы (нация в це­
ed a new period of a r m s лом) вступили в новый
race. период гонки вооруж е­
ний.
Do you know why Ameri­ Ты не знаешь, почему а м е­
cans like chew ing gu m ? риканцы (не вся нация,
а многие ее представи­
тели) любят ж е в а тел ь ­
ную резинку?
There w a s an American В гостинице жил (один)
s tay in g at the hotel. американец.
The Americans who lived in Американцы, которые ж и ­
the villa m u st have been ли на вилле, были, долж ­
very rich people. но быть, очень богатыми
людьми.

5. Определенный артикль с обобщ аю щим значением


употребляется так ж е с некоторыми субстантивирован­
ными прилагательными для:
1) обозначения всех людей, которые обладаю т у к а ­
занным качеством, например: the rich ( богачи, бога­
тые), the poor ( б едняки, бедны е) , the young ( молодеж ь,
м олоды е ), the blind ( слепцы , слепы е ), the old ( старики,
старые), the wounded (р а н ен ы е), the unemployed (б е з ­
работные) и др.
She spent a g re a t p a rt of Она провела значитель­
her life looking after the ную часть своей жизни,
sick. у х а ж и в а я за больными.
165
In 1981 the n u m b er of the В 1981 году число безра-
unemployed reached 2.5 ботных в Великобрита-
mln in G re at Britain. нии достигло 2,5 млн.
Примечание. Если в предложении говорится не обо всей группе
людей, а об отдельных ее представителях, то к прилагательному до­
бавляется какое-нибудь существительное (m an, w oman, person,
people) и артикли употребляются согласно общим правилам, на­
пример:

The sick man w as taken to hos­ Больного увезли в больницу.


pital.
There w as an unemployed man На траве леж ал какой-то без-
lying on the grass. работный.

2) обозначения всех людей одной национальности,


например: the S w iss (ш в е й ц а р ц ы ), the British ( британ­
цы ), the French (ф р а н ц у зы ), the Chinese (китайцы)
и др.
The S w iss h a v e n ’t h ad a Ш вейцарцы не воевали
w a r in over a h u n d re d более ста пятидесяти
an d fifty years. лет.
The French are an e a s y ­ Ф ранцузы — беззаботные
going nation. люди.
Примечание. Если в предложении говорится не обо всей группе
людей, а об отдельных ее представителях, то к прилагательному до­
бавляется какое-нибудь существительное (m an, w oman, person,
people) и артикли употребляются согласно общим правилам, напри­
мер:
Her sister Rose is m arried to a Ее сестра Роза замужем за ф ран­
Frenchman. цузом.
He spent m ost of his time with Он провел большую часть своего
the French people he had met времени с французами, с ко­
on the ship. торыми он познакомился на
пароходе.

3) обозначения абстрактных понятий, например:


the unknown (неизвест ное), the ordinary (об ы чное),
the average (ср ед нее), the unusual (необы кновенн ое).

Do you believe in the super­ Ты веришь в сверхъесте­


natural? ственное?
It w a s the unknown th at Именно неизвестность воз­
excited him. б у ж д а л а его.
УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЕЙ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ,
ОБОЗНАЧАЮЩИМИ ЕДИНСТВЕННЫЕ В СВОЕМ РОДЕ
ПРЕДМЕТЫ И ПОНЯТИЯ

С существительными, обозначающими единственные


в своем роде предметы (а) и понятия (б), обычно упо­
требляется определенный артикль, например:
а) the sun, the moon, the earth, the world, the globe,
the u niverse ( вс ел ен н а я ) y the Milky W ay (М лечн ы й
путь), the g ro u n d , the cosmos, the atm osphere;
б) the present, the past, the future, the sin g u lar, the
p lu ral, the South, the North, the East, the West, the e q u a ­
tor, the horizon, the post, the press, the telegraph , the te l­
ephone, the radio, (the) television (но: TV).

The moon w a s high up in Л ун а стояла высоко в не­


the sky. бе.
P re s e n tly the sun rose over Вскоре солнце поднялось
the horizon. над горизонтом.
“The telephone in this «Поговорить по телефону
to w n ,” he said, “is as pri­ в этом городе все равно,
vate as the radio.” что сделать объявление
по радио»,— ск азал он.
Однако, когда такие существительные соп ровож д а­
ются описательными определениями и обозначаю т в
предложении нечто новое, в таком виде еще неизвест­
ное, с ними возможен неопределенный артикль, н а­
пример:
He said he w a n te d to see Он говорил, что ему хочет­
a better world. ся увидеть мир, в кото­
ром все будет лучше.
Everyone believed th a t he Все полагали, что ему
had a brilliant future be­ п редстоял о блестя щее
fore him. будущее.

УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЕЙ С НЕИСЧИСЛЯЕМЫМИ


ОТВЛЕЧЕННЫМИ (АБСТРАКТНЫМИ) СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ

Абстрактные существительные могут быть исчисляе­


мыми (например, idea, method, su g g e stio n ), тогда они
имеют форму единственного и множественного числа и
артикли с ними употребляются согласно общим п рави ­
лам для исчисляемых существительных.
167
Кроме того, есть такие абстрактные сущ ествитель­
ные, которые в одних своих значениях являю тся исчис­
ляемыми существительными, а в других — неисчисляе­
мыми, например:

a decision — решение decision — решительность


a w o rk — произведение w ork — работа
an experience — случай из experience — жизненный
жизни опыт
a g ra m m a r — учебник грам­ gramm ar — грамматика (на-
матики ука)
a society — организация, society — общество
кружок

Наконец, есть абстрактные существительные, кото­


рые бывают только неисчисляемыми. К их числу отно­
сятся такие существительные, как, например: an g e r,
beauty, curiosity, freedom, happiness, love, m odesty,
pride, respect, stre n g th , time, violence.
Неисчисляемые абстрактные существительные упо­
требляю тся с нулевым артиклем, если в предложении
назы вается какое-то качество, свойство или процесс,
например:

Indifference and pride look Безразличие и гордость


very much alike. очень похожи друг на
Друга.
There w as despair in her В ее гл азах было отчаяние.
eyes.

Артикль т ак ж е отсутствует, если неисчисляемые


абстрактные существительные употребляются в пред­
ложении в функции определения (отвечая на вопрос
какой?, какая?, какое?) или обстоятельства (отвечая на
вопрос ка к? ), например:

An odd feeling of curiosity Странное чувство лю бо­


m ad e him look over the пытства заставило его
fence. заглянуть через забор.
She tu rn e d her eyes aw ay Она отвела гл аза с чувст­
with a sense of guilt. вом вины.
The old m an looked at me Старик с интересом по­
with interest. смотрел на меня.
Ann exam ined everything Анна осмотрела все с
with g re a t attention. большим вниманием.
168
Если неисчисляемое абстрактное существительное
поясняется лимитирующим определением, то употреб­
ляется определенный артикль, например:
They w ere su rp rise d by the Они удивились резкости
abruptness of his an- его ответа,
swer.
He told us of the respect Он р ассказал нам о том
people alw ays treated his уважении, с которым
father with. люди всегда относятся к
его отцу.
При наличии описательного определения неисчис­
ляемые абстрактные существительные употребляются с:
1) нулевым артиклем, если определение вы р аж ает
с т е п е н ь к а ч е с т в а (g r e a t respect, sufficient ability,
perfect confidence, com plete happiness, profound s a tis fa c ­
tion, im m ense joy и т. п.), дает в р е м е н н у ю х а р а к ­
т е р и с т и к у явлению (m odern music, ancient s c u lp ­
ture, etern al beauty, contem p o rary lite ra tu re ), указы вает
на н а ц и о н а л ь н у ю или г е о г р а ф и ч е с к у ю при­
надлежность (G reek architecture, F rench poetry, M o s ­
cow time, w orld p e a c e ), устанавливает п о д л и н н о с т ь
явления (real fear, genuine sorrow , false sy m p ath y ),
определяет его с о ц и а л ь н у ю или п о л и т и ч е с к у ю
принадлежность (Soviet science, bourgeois sociology,
pro leta rian c u ltu re ), например:
I have perfect confidence in Я ему полностью доверяю,
him.
She has great experience in У нее большой опыт в этой
this work. работе.
I d id n ’t think the problem Я не думал, что эта зад ач а
had real importance. действительно важ н а.
They talked about modern Они разговаривали о сов-
poetry. ременной поэзии.
I t’s three o ’clock by M os- Сейчас 3 часа по москов-
cow time. скому времени.
I’m interested in ancient М еня интересует античная
philosophy. философия.
2) неопределенным артиклем, если определение вы­
раж ено прилагательными certain и peculiar, описатель­
ным придаточным предложением или другими п р и л ага­
тельными, придающими качеству или явлению необы­
чайный, своеобразный или специфический характер, н а­
пример:
169
There w a s a peculiar ten­ В ее письме была какая-то
derness in her letter. своеобразная нежность.
D id n ’t you feel a certain Р а зв е ты не чувствовал не­
impatience? которого нетерпения?
He had a patience that У него было терпение, ко­
am azed his friends. торое п о раж ало его д р у ­
зей.
A dull anger rose in his В груди он ощутил тупую
chest. злобу.
She recognized a pleasant Она уловила приятную
irony in his voice. иронию в его голосе.
Со следующими неисчисляемыми существительными
неопределенный артикль никогда не встречается: w eath­
er, money, new s, luck, fun, nature, space, health, prog­
ress, advice, perm ission, information, concern, work (р а ­
бота), nonsense, например:
I*m not su re if it is good Я не уверен, что это хоро­
news. ш ая новость.
I t ’s m an’s work. Это м уж ская работа.
I w a s given perm ission to Мне дали разрешение н а­
begin the experiment. чать опыт.
I asked F a th e r for advice. Я попросил у отца совета.

УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЕЙ
С НЕИСЧИСЛЯЕМЫМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ —
НАЗВАНИЯМИ ВЕЩЕСТВ

Неисчисляемые существительные — названия ве­


ществ — употребляются без артикля д а ж е при наличии
описательного определения к ним, если в предложении
это вещество только называется, например:
These sleeping pills should Эти снотворные таблетки
be dissolved in water. нужно растворить в во­
де.
A lot of E u rop e an countries Многие европейские с т р а ­
buy oil from the Soviet ны покупают нефть у
, Union. Советского Союза.
I liked thick coffee with Мне нравился крепкий ко­
sugar an d tinned milk. фе с сахаром и консер­
вированным молоком.
Определенный артикль с названиями веществ упот­
ребляется в том случае, если речь идет об ограниченном
170
количестве вещества, что выявляется из контекста, н а­
пример:
The bread on his plate Хлеб на его тарелке к а з а л ­
looked g re y and stale. ся серым и черствым.
F a th e r beg an to slice the Отец начал резать горячее
hot meat. мясо (которое было на
столе).
They w alked th ro u g h the Они шли по слякоти и гр я­
slush and mud. зи (на дороге).
Иногда существительные — н азвания веществ — ме­
няют свое значение и становятся исчисляемыми сущ ест­
вительными. Это происходит, если они начинают о б озн а­
чать:
1) сорт, например:
There w a s a beautiful dis­ Н а витрине была краси вая
play of cottons in the выставка хлопчатобу­
shop window. м ажных тканей.
2) порцию, например:
If you w a n t to please the Если тебе хочется д о ста­
boy, buy him an ice. вить мальчику удоволь­
ствие, купи ему (пор­
цию) мороженого.
I w a n t a salad an d tw o Мне нужна одна порция
coffees. са л а т а и два кофе.
3) конкретный предмет, например:
There w a s a full g la ss of Перед ним стоял полный
o ra n g e juice in front of стакан апельсинового
him. сока.
I b oug ht a tin of sardines. Я купил (консервную)
банку сардин.

УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЕЙ С ИМЕНАМИ СОБСТВЕННЫМИ

Употребление артиклей с именами собственными в


значительной мере зависит от языковой традиции и
практически не поддается объяснению, поэтому эти п р а­
вила следует заучивать.

Артикли с именами людей

1. Имена людей в целом употребляются без артикля,


например:
171
He did not see Charles for Он не видел Ч ар л ьза не-
several weeks. сколько недель.
I ’ve had a letter from dear Я получил письмо от ми-
Emily. лой Эмилии.
Артикли т а к ж е не употребляются перед сущ естви­
тельными M other, F ath er, Aunt, Uncle, G ra n d m o th e r,
G ra n d fa th e r, Baby, N urse, Cook, если они используются
членами т о й ж е семьи в качестве имен собственных,
например:
“Mother is lying down and «М ам а прилегла, и около
Aunt is with h e r,” my нее находится тетя»,—
sister said. ск а за л а сестра.

2. Перед именем собственным во множественном


числе, обозначаю щим всю семью, употребляется опреде­
ленный артикль, например:

Не d id n ’t even know the Он д а ж е не знал, что у


Browns had a d a u g h ter. Браунов есть дочь.

Определенный артикль т а к ж е употребляется перед


именем собственным в единственном числе, если к нему
имеется лимитирующее определение, например:
Is he the Jim who called Это тот самый Д ж и м , ко-
you up this morning? торый звонил тебе се­
годня утром?
Неопределенный артикль перед именем собственным
имеет значение какой-то, некий, один человек по ф ам и­
лии ..., например:
My la n d la d y knocked at the Моя хозяйка постучала в
door and said: “A Mr дверь и ск азал а : «Ка-
Parker w a n ts you on the кой-то мистер Паркер
telephone.” просит вас к телефону».

Артикли с географическими названиями

1. Н азван и я континентов употребляются без ар ти к­


ля, например: Europe, Asia, S outh America, N o rthern
Europe, C en tral Africa, S o u th -E a s t Asia.
2. Н азвани е районов около полюсов употребляется
с определенным артиклем, например: the Arctic, the
Antarctic.
172
3. Н азвани я стран, штатов, провинций, городов, д е ­
ревень, как правило, употребляются без артикля, д а ж е
если к ним имеется определение, например: F rance,
Brazil, China, California, K ashm ir, Oslo, Rome, B rig h ­
ton, T artu , G ra s m e re (деревня), Appledore (деревня);
Soviet R ussia, ancient Greece, old E n g la n d , W est G e r ­
m any.
Исключениями из этого правила являются:
а) the U S S R , the USA, the A rg e n tin e /A rg e n tin a , the
N e th e rla n d s (the Low C o u n tries), the Kam eroon, the
S eneg al, (the) Congo, (the) Lebanon;
б) the Crim ea, the C a u ca su s, the Ruhr, the Tyrol, the
T ra n s v a a l, the Riviera, the S aar;
в) the H ague.
4. Н азван и я океанов, морей, проливов, каналов, рек
и озер обычно употребляются с определенным артиклем,
например: the Pacific Ocean, the Indian Ocean, the Baltic
Sea, the Black Sea, the N orth Sea; the M a g e lla n S trait,
the B ering S trait, the K a tteg a t, the B osporus; the E n g ­
lish C hannel, the Suez C an al, the P a n a m a C an al; the Nile,
the Mississippi; the Baikal, the O n tario (но: Lake Baikal,
Lake O n ta rio ).
5. Н а зва н и я заливов обычно употребляются без
артикля, например: H ud son Bay, Baffin Вау.
6. Н азван и я полуостровов употребляются без ар ти ­
кля, если упоминается только одно имя собственное,
например: Indo-China, K am chatk a, L a b rad o r, но: the
B a lk a n P eninsula, the Kola P eninsu la.
7. Н а зва н и я пустынь обычно употребляются с опре­
деленным артиклем, например: the S a h a r a , the Gobi.
8. Н азван и я горных цепей и групп островов употреб­
ляются с определенным артиклем, например: the Rocky
M ountain s, the Alps, the P am irs; the Philippines, the
Azores, the B erm udas.
Н а зва н и я отдельных горных вершин и островов упот­
ребляются без артикля, например: Elbrus, Everest, M ont
Blanc; Cuba, C yprus, M a d a g a s c a r.
Если у географического названия, которое обычно
употребляется без артикля, имеется лимитирующее
определение, то перед ним ставится определенный а р ­
тикль, например:

In his novels W alte r Scott В своих романах Вальтер


described the England of Скотт описывал Англию
the Middle Ages. средних веков.
173
Употребление артиклей
с названиями учреждений,
газет, различных объектов и пр.

В рам ках этой группы существительных употребле­


ние артиклей еще в большей мере, чем в двух предыду­
щих группах, яв ляется результатом языковой традиции.
Оно допускает большую вариативность и включает мно­
го индивидуальных случаев.
1. Н азван и я улиц обычно употребляются без арти к­
ля, но н азваниям отдельных улиц, особенно иностран­
ным, предшествует определенный артикль, например:
Oxford Street, P all M all, Piccadilly, Fleet Street, W hite­
hall, h o : the S tra n d , the High Street, the Rue de Rivoli
(в П а р и ж е ), the Via M an zon i (в М илане) и т. д.
2. Н а зва н и я парков и площадей обычно употреб­
ляю тся без артикля, но перед отдельными названиями,
особенно иностранными, появляется определенный а р ­
тикль, например: Hyde P a rk , R e g e n t’s P a rk , C en tral
P a rk ; T r a f a l g a r S q u are , Russel S q uare, Piccadilly C ir­
cus, h o : the B otanical G a rd e n s , the S n ow donia N ational
P a rk , the G orki P a r k (в М оскве), the T ierg a rten (в Б е р ­
лине).
3. Н а зва н и я университетов употребляются без а р ­
тиклей, например: London University, C a m b rid g e U n i­
versity, H a r w a r d University, M oscow University, но: the
U niversity of London, the U niversity of Moscow.
4. Н азван и я аэропортов и железнодорожны х стан ­
ций употребляются без артиклей, например: London Air­
port, M oscow Airport, Victoria Station.
5. Н азван и я театров, музеев, картинных галерей,
концертных залов, кино, клубов и отелей обычно упот­
ребляются с определенным артиклем, например: the
Covent G a rd e n (театр в Л он дон е), the Bolshoi Theatre;
the British M useum , the Lenin M useum ; the T ate ( G a l ­
lery ), the T retiakov G allery; the F estival H all, the Albert
H all, the Tchaikovsky H a ll; the Odeon (cinem a), the
E m pire (c in e m a); the R o tary Club, the N ational Liberal
C lub; the A m b a s s a d o r Hotel, the Savoy.
6. Н азван и я кораблей и пароходов употребляются с
определенным артиклем, например: the Titanic, the S e­
dov.
7. Н а зва н и я газет и ж урн алов обычно употребляю т­
ся с определенным артиклем, например: the Times, the
M a n c h e s te r G u a rd ia n , the Lancet.
174
8. С названиями отдельных зданий встречается как
нулевой, так и определенный артикль, например: S co t­
land Yard, W estm inster Abbey, но: the Old Bailey, the
Tower, the Royal Exchange.
9. С названиями территорий, включающими н ар и ц а­
тельные существительные, употребляется определенный
артикль, например: the Lake District, the Yorkshire F o r ­
ests, the Kalinin Region, the Virgin Lands.
10. Н азван и я месяцев и дней недели употребляются
без артикля, например: M arch, June; M onday, F riday.
11. Н азван и я государственных институтов, орган и ­
заций и политических партий употребляются с опреде­
ленным артиклем, например: the S u p rem e Soviet, the
Komsomol, the Liberal P a rty , the Church, the London
City Council, the Soviet Army, но: P a rlia m e n t (в Велико­
британии), (the) C o n g re s s (в С Ш А ), NATO.
12. Н азван и я языков употребляются без артикля,
если за ними не следует слово la n g u a g e , например:
English, S panish, J a p a n e s e , но: the Italian la n g u a g e , the
F ren ch la n g u a g e .

МЕСТО АРТИКЛЕЙ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

Артикль обычно ставится перед существительным, а


если к нему имеются определения, то перед всеми опре­
делениями, например:

I w a n te d to buy a book. Я хотел купить книгу.


I w an te d to buy ап ea sy Я хотел купить легкую ан-
English book. глийскую книгу.

Однако из этого правила есть несколько исключений:


1) если при прилагательном есть наречие степени
so, as или too, то артикль ставится после прилагательно­
го, например:

I ’ve never seen so hap p y а Я никогда не видел такого


m an. счастливого человека.
It w a s too good a chance to Случай был слишком xo-
m iss it. рош, чтобы его упу­
скать.

2) если прилагательное поясняется наречиями r a th e r


и quite, то артикль ставится либо перед этими н аречи я­
ми, либо сразу после них, например:
175
H e ’s rather a hard man.
H e ’s quite a hard man. Он довольно (весьма)
H e ’s a rather hard man. жесткий человек.
H e ’s a quite hard man.
3) если определение выражено местоимением such
или восклицательным местоимением what, то артикль
ставится сразу за этими местоимениями, например:
I’ve never h ea rd such а Я никогда не слышал та-
(s illy ) story. кой (глупой) истории.
What a (fu n n y ) story! К ак а я (смешная) исто­
рия!
4) если определение выраж ено местоимениями both
или all, то артикль ставится сразу после них, например:
She w a s ill all the week. Она болела всю неделю.
Both the boys were late. Оба мальчика опоздали.
5) если определение вы раж ено словами half и twice,
то артикль ставится после них, например:
Half the men w ere too tired Половина людей слишком
to continue the work. устала, чтобы продол­
ж а т ь работу.
It took us half an hour to У нас ушло полчаса на то,
get there. чтобы добраться туда.
He paid twice the price for Он заплатил за это двой ­
it. ную цену.
They used to meet twice a Они обычно встречались
week. два р аза в неделю.

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

К числу прилагательных относятся слова, о б о зн а­


чающие свойства предметов, например: large, blue,
simple, delightful, progressive. В предложении они обыч­
но выполняют функции:
1) определения к существительным, например:
It w as early spring. Была ранняя весна.
2) предикатива (т. е. именной части составного с к а ­
зуемого), например:
The w e ath er w as cold yet. Погода все еще была хо­
лодная.
176
3) части составного глагольного сказуемого, напри­
мер:
She lay m otionless with her Она л е ж а л а неподвижно,
head to w a rd s the wall. и голова ее была повер­
нута к стене.
4) объектного предикатива, например:
I th o u g h t him very clever. Я подумал, что он очень
умен.
5) субъектного предикатива, например:
The door w a s closed tight. Д ве р ь была плотно з а к р ы ­
та.
П рилагательные в английском языке не изменяются
ни по падеж ам , ни по числам, но они образуют степени
сравнения.

СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

В английском языке различаю т три степени ср авн е­


ния прилагательных: п о л о ж и т е л ь н у ю (the positive
d e g r e e ) , с р а в н и т е л ь н у ю (the co m parative degree)
и п р е в о с х о д н у ю (the sup erla tiv e d e g r e e ) .
П рилагательные в положительной степени не имеют
никаких окончаний, например: slow, s tra ig h t, p ro d u c ­
tive, curious.
С равнительная и превосходная степени у одних при­
лагательны х образую тся с помощью суффиксов -ег и
-est, а у других — прибавлением слов т о г е и most.
Первым способом степени сравнения образуют:
1) односложные прилагательные, например: new —
new er — new est; quick — quicker — quickest;
2) двусложны е прилагательные, оканчиваю щиеся на
-ег, -ow, -у и -1е, например: clever — cleverer — clev er­
est; n a r ro w — n a r ro w e r — n a rro w e s t; happy — h a p ­
pier — happiest; sim ple — sim pler — sim plest;
3) двусложны е прилагательные с ударением на вто­
ром слоге, например: p o l i t e — politer — politest.
При прибавлении суффиксов -ег и -est соблюдаются следующие
правила правописания:
1) прилагательные, оканчивающиеся на -у, которому предшест­
вует согласная, меняют -у на -I, например: heavy — heavier — heavi­
est;

177
2) прилагательные, оканчивающиеся на -у, которому предшест­
вует гласная, конечную букву не меняют, например: gay — gayer —
gayest.
3) односложные прилагательные с кратким гласным удваивают
конечную согласную, например: big — bigger — biggest; fat — fa t­
ter — fattest;
4) прилагательные, оканчивающиеся на немое -е, прибавляют
только -г и -st, например: fine — finer — finest.
Вторым способом степени сравнения образуют все
остальные прилагательные, не вошедшие в первую груп­
пу, например: careful — m ore careful — m ost careful;
p erson al — m ore personal — most p ersonal; tired — m ore
tired — m ost tired; afraid — m ore afraid — m ost afraid.
Несколько прилагательных образую т степени с р а в ­
нения не по общему правилу:
good — better — best;
bad — w o rse — w orst;
far — fa rth e r — fa rth e s t (о расстоянии);
fa r — fu rther — furth e st (о времени и расстоянии);
n e a r — n e a re r — n e a re s t (о расстоянии);
n e a r — n e a re r — next (о порядке с л е д о в а н и я );
late — late r — latest (о в р ем е н и );
late — latte r — last (о порядке следован и я);
old — older — oldest (о в о з р а с т е );
old — elder — eldest (о старшинстве; употребляется
только как определение к существительному).
С равнительная степень прилагательных употреб­
ляется, когда сравниваю тся два предмета, действия
или явления, например:
M y fa th er is m uch older Мой отец значительно
than my m other. старш е моей матери.
Н е found the w ork easier Он нашел, что работа бы -
than he had expected. ла легче, чем он предпо­
лагал.
I ’m now more experienced Я теперь более опытен, чем
than tw o y e a rs ago. два года назад.

Превосходная степень прилагательных употребляет­


ся при сравнении трех и более предметов, действий или
явлений, например:
Mine is the sm a llest room М оя комната с а м ая ма-
in the flat. ленькая в квартире.
P ete is the best student of Пит учится лучше нас
us all. всех.
178
Равное качество предметов, действий и явлений вы­
р а ж аетс я с помощью союзов as... as, например:
It w as as cold as in w inter Там было холодно, как зи-
there. мой.
Неравное качество предметов, действий или явлений
вы р а ж ае тся с помощью not so... as или not as... as, н а ­
пример:
The sun is now not so ( a s ) Солнце сейчас не такое
hot as in the afternoon. ж аркое, как днем.
Уменьшение качества предметов, действий или яв л е­
ний в ы р а ж ае тся с помощью less... than, например:
I am less m usical than my Я менее музыкален, чем
sister. моя сестра.
П араллельн ое возрастание (или уменьшение) к а ­
чества предметов, действий или явлений в ы раж ается с
помощью the -er... the -ег или more.*, as... -ег, например:
The longer I stay here the Чем дольше я нахожусь
better Ilike it. здесь, тем больше мне
здесь нравится.
Не becam e more careful as Он становится более осто-
he g re w older. рожным с возрастом.
МЕСТО ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
П рилагательные в функции определения обычно ст а­
вятся перед словом, к которому они относятся.
После определяемого слова прилагательные с та в я т­
ся только в следующих случаях:
1) если прилагательное является определением к
неопределенному местоимению, например:
Anyone intelligent can do Любой умный человек сде-
it. лает это.
I’ll tell you som eth ing won- Я р асскаж у тебе что-то
derful. потрясающее.
2) в некоторых устойчивых словосочетаниях, напри­
мер: court martial (военно-полевой су д ), attorney gen ­
eral (генеральны й п р о к ур о р ), the discussion proper (н а ­
стоящая д и ск у сси я ) .
3) если определение выражено прилагательными
absent (отсутствующий), present (присутствующий),
concerned (заинт ересованны й) и involved (во в л еч ен ­
ны й ), например:
179
The men present were all Все присутствующие были
his friends. его друзьями.

Прилагательные в функции определения ставятся


после определяемого слова, если у них самих есть з а ­
висимые слова, например:
They w ere the tw o boys Это были два мальчика,
easiest to teach. которых было легче все­
го учить.
They have a g a rd e n larger Их сад больше вашего,
than yours.
Если у слова несколько определений, выраженных
прилагательными, то они располагаю тся в следующем
порядке:

1 2 3 4 5 6 7 8 9

эпитет, раз­ фор­ воз­ цвет проис­ вещест­ определе­ суще-


качест­ мер ма раст хожде­ во, ма­ ния, обра­ ствит.
во ние териал зующие
с сущ-ным
единую
смысловую
группу

Например:
a brilliant (1) y ou ng (4) блестящий молодой чело­
m an век
a sm all (2) ro u n d (3) t a ­ маленький круглый стол
ble
a la rg e (2) green (5) Chi­ большой зеленый китай­
nese (6) ca rp et ский ковер
a fam ous (1) G e rm a n (6) известный немецкий меди­
medical (8) school цинский институт
a tall (2) youn g (4) L on ­ высокий молодой лондон­
don (6) policem an ский полицейский

СУБСТАНТИВАЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

П рилагательные иногда субстантивируются, т. е. н а­


чинают выполнять функции существительного в предло­
жении. В этом случае они употребляются с определен­
ным артиклем и могут обозначать:
180
1) о б о б щ е н н у ю г р у п п у л ю д е й , например:
the poor — бедняки , бедные; the dead — мертвые; the
old — старики, старые. Такие прилагательные имеют
значение множественного числа и согласуются с глаго­
лом во множественном числе.

The blind are t a u g h t tra d e s Слепых учат ремеслам в


in special schools. специальных школах.

Если возникает необходимость обозначить одного


человека или нескольких конкретных людей, то в этом
случае субстантивация невозможна и к такому п ри л а га­
тельному д обавляется какое-нибудь существительное.
Сравните:

The young a re u su ally in- М олодеж ь (молодые лю-


to leran t. ди) обычно бывает не­
терпелива.
The young men are fishing. Эти молодые люди (юно­
ши) ловят рыбу.
The young man phoned Молодой человек (юно-
you again this m orning. ша) опять звонил тебе
сегодня утром.

2) о т в л е ч е н н о е , а б с т р а к т н о е п о н я т и е ,
и тогда прилагательное имеет значение единственного
числа и согласуется с глаголом в единственном числе,
например:

The good in him over- Хорошего в нем больше,


weighs the bad. чем плохого.

МЕСТОИМЕНИЕ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Местоимения составляют неоднородную группу слов,


которые не имеют своего конкретного значения, но часто
заменяю т собой существительные и прилагательные,
приобретая четкое значение только в контексте.
Местоимения делятся на несколько подгрупп, к а ж ­
д ая из которых имеет свои собственные грамматические
характеристики.
181
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

В английском языке имеются следующие личные ме­


стоимения:
Лицо Ед. число Мн. число

I I we
II you you
III he, she, it they

Местоимение I ( я ) всегда пишется с большой буквы.


Местоимение you имеет значение ты, Вы и вы.
Местоимение he (о н ) употребляется только в отно­
шении лиц мужского пола (иногда в отношении круп­
ных животны х).
Местоимение she (о н а ) употребляется в отношении
лиц женского пола (иногда в отношении кораблей, ав то ­
мобилей и стран — см. с. 133).
Местоимение it (он, она, оно) употребляется в отно­
шении конкретных предметов, абстрактных понятий и
животных. У этого местоимения есть и чисто грам м ати ­
ческое значение (см. с. 106, 183— 184).
Местоимение we имеет значение мы.
Местоимение they (о н и ) употребляется как в отно­
шении одушевленных, та к и неодушевленных лиц, аб ст­
рактных понятий и животных.
Л ичные местоимения изменяются по падеж ам : если
они употребляются в предложении в качестве п о д л еж а­
щего, то они стоят в именительном падеже; если они
употребляются в качестве дополнения (прямого, косвен­
ного или предлож ного), то они стоят в объектном п аде­
же.

Именительный Объектный
Число Лицо
падеж падеж

I I me
II you you
Ед. III he him
she her
it it

I we us
Мн. II you you
III they them

182
Например:
Does he know w h a t I w a n t? Он знает, чего я хочу?
Tell him to call me up right Вели ему позвонить мне
aw ay. сейчас же.
МЕСТОИМЕНИЕ IT
Как говорилось выше, местоимение it употребляется
в отношении конкретных предметов, абстрактных поня­
тий и животных, например:
I looked at the window. It Я взглянул на окно. Оно
w as closed. было закрыто.
Не g av e me good advice Он дал мне хороший совет,
an d I followed it. и я последовал ему.
He got down the horse and Он слез с лош ади и п ривя­
tied it to the rail. зал ее к перилам.
Но местоимение it может иметь значение это, когда
речь идет об узнавании какого-нибудь лица или предме­
та, например:
I h eard a knock a t the door. Я услышал стук в дверь.
I th o u g h t it w a s my wife. Я подумал, что это моя
жена.
He g av e me a book to read. Он дал мне почитать кни­
It w as a detective story. гу. Это был детектив.
Местоимение it может т а к ж е употребляться вместо
ранее упомянутых фраз, предложений или д а ж е целого
отрывка, например:
Не tried to break the lock. Он попытался сломать з а ­
It w a s not easy. мок. Это было нелегко.
The m usic had stopped. М узыка прекратилась. Он
He d id n ’t notice it. не заметил этого.
Местоимение it часто используется как формальное
п о длеж ащ ее в безличных предложениях, в которых
говорится о погоде, времени, расстоянии и различных
измерениях, например:
It is freezing. Морозит.
Ijt is very cold in the room. В комнате очень холодно.
It is three o ’clock. Сейчас три часа.
It’s tw o miles to the station. Д о станции две мили.
I t’s 20° above zero. Сейчас 20° тепла.
Местоимение it т а к ж е служит формальным подле­
ж ащ и м в предложениях, где за именным или иногда
183
глагольным сказуемым следует инфинитив, инговая
форма или д а ж е целое придаточное предложение
(см. с. 79, 107, 183— 184, 241), например:
It is useless to w ait for Д о льш е ж д ать их беспо­
them any longer. лезно.
It is a pleasu re to see you Видеть тебя снова — удо­
again. вольствие.
It upset me not to find Я расстроился, не найдя
them at home. их дома.
It w o n ’t be easy finding Нелегко будет найти д о ­
our w a y home. рогу домой.
I t’s no use ask in g him Бесполезно спраш ивать
about it. его об этом.
I t’s clear t h a t he’s m ad e Ясно, что он сделал ош иб­
a m istake. ку.
Местоимение it может быть формальным дополне­
нием (см. с. 109— 110), например:
I find it difficult to explain Я нахожу, что ему трудно
any th in g to him. объяснить что-либо.
Местоимение it употребляется в так называемой
«эмфатической» конструкции, которая служит для выде­
ления того или иного члена предложения, например:
It w as my brother who w as Именно моему брату пред­
offered the job. ложили эту работу.
It w as the job that my Именно эту работу пред­
broth er w as offered. ложили моему брату.

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

В английском языке имеются следующие п р и т я ж а ­


тельные местоимения:
Лицо Ед. число Мн. число

I ту our
II your your
III his, her, its their

П р итяж ательны е местоимения сл уж ат определения­


ми к существительным, например:
This is my brother Tom, Это мой брат Том, а это его
and th a t is his wife Betty ж ена Бетти и их дети.
with their children.
184
В отличие от русского языка, где имеется местоиме­
ние свой, употребляемое со всеми лицами, английские
притяжательны е местоимения используются строго в
соответствии с личными местоимениями, например:
Do you know your lesson Ты выучил свой урок се-
today? годня?
There w ere a lot of people Н а улице было много лю ­
com ing back from their дей, в озвр ащ ав ш и х ся с
work. работы.
В английском языке притяжательны е местоимения
употребляются гораздо чаще, чем в русском. Они я в ­
ляю тся просто обязательными при существительных,
обозначающих части тела, предметы одежды и родст­
венников, например:
The m an put his h and into М уж чина сунул руку в
his pocket an d took out карман и вынул б у м а ж ­
his wallet. ник.
My wife never w e a rs her Моя ж ена никогда не но­
spectacles when she is сит очки, если она не р а ­
not working. ботает.
Если возникает необходимость употребить притя­
ж ательны е местоимения без существительного, то у них
для этого есть специальная форма, которая н а ­
зы вается абсолютной формой:
my — mine her — hers your — yours
his — his its — its their — theirs
our — o u rs
Например:
“ I ’ve got som e roses in my «У меня в саду тож е есть
g a rd en , to o .” — “ 1 ex- розы».— «Я полагаю,
pect yours are m ore что ваши красивее мо-
beautiful th an m ine.” их».
ВОЗВРАТНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
В английском языке имеются следующие возвратные
местоимения:
Лицо Ед. число Мн. число

I myself ourselves
II yourself yourselves
III himself, herself, themselves
itself

185
Возвратное местоимение можно т а к ж е образовать от
неопределенного местоимения: one -^ on eself.
Возвратные местоимения показывают, что действие,
назы ваемое в предложении, направлено на лицо,
обозначенное подлеж ащ им, например:
S he w a sh e d herself. Она умылась (умыла се­
бя) .
They talk ed abo ut them ­ Они рассказы вали о себе.
selv es.
C an one be a n g r y with Человек может сердиться
oneself? на самого себя?

ЭМФАТИЧЕСКИЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Эмфатические местоимения совпадаю т по форме с


возвратными местоимениями. Они используются для
подчеркивания какого-либо члена предложения и обыч­
но ставятся следом за этим членом предложения. В рус­
ском языке они соответствуют местоимениям сам, сама,
само.
You yourself told us the Ты сам рассказал нам эту
story. историю.
The p a rtin g itself w a s sh ort Само расставание было
but it m a d e her ill with коротким, но она з а б о ­
grief. лела от горя.

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
К ч и с л у у к а з а т е л ь н ы х м е ст о и м е н и й о т н о с я т с я
this, that, such и sam e.
Местоимения this и that изменяются по числам, н а ­
пример: this m an — these men; th a t house — those
houses.
Местоимения this и these указы ваю т на предметы,
которые находятся рядом с говорящим, a that и those —
на предметы, находящ иеся на расстоянии.
T ake this apple. I t ’s bigger. Возьми вот это яблоко.
Оно больше.
H ave you seen these p o t a ­ Ты видел эту картошку?
toes?
C an you see that village? Ты видишь деревню вон
там?
Look at those people. Do Посмотри вон на тех л ю ­
you know w h a t th ey ’re дей. Ты знаешь, что они
looking for? ищут?
186
Примечания: 1. Необходимо помнить, что там, где в русском языке
мы находим местоимения этот, эти и т. д., в английском языке очень
часто употребляется только определенный артикль, например:
Someone suggested going to the Кто-то предложил пойти в кино,
cinema but I didn’t like the idea. но мне не понравилась эта
идея.
I read the books when I w as а Я читал эти книги в детстве,
child.
2. Выражения this m orning, this evening, this sum m er значат
сегодня утром, сегодня вечером, этим летом. Выражения th a t m orning,
th a t day, th a t w inter значат в то утро, в тот день, в ту зиму.
Местоимение such значит такой, такого типа, та­
кого вида. После этого местоимения перед исчис­
ляемым существительным в единственном числе
употребляется неопределенный артикль; в о стал ь­
ных случаях — нулевой, например:
I’ve never seen such а Я никогда не видел т а к о -
film before. го фильма раньше.
I know such people. Я знаю таких людей.
T h e y ’ve m a d e such great Они сделали такие боль-
progress. шие успехи.
Местоимение sam e значит тот же сам ы й, та же
сам ая, то же сам ое. Оно служит лимитирующим
определением, и перед ним всегда употребляется
определенный артикль, например:
This su m m er w e ’ll go to Этим летом мы поедем в
the sam e place as la s t то ж е самое место, где
year. были в прошлом году.

Н ЕО П РЕ Д Е Л Е Н Н Ы Е МЕСТОИМЕНИЯ

К числу неопределенных местоимений отно­


сятся:
1) местоимения som e, any, no.
Местоимение som e (какой-то, какое-то к о ли ч е­
ство, неско лько ) может употребляться как сущ ест­
вительное и как прилагательное, например:
I can buy you som e ice- Я могу купить тебе мо-
сгеат. роженого.
I’ve got som e money. У меня есть немного д е­
нег.
I found som e E n glish Н а полке я нашел не-
books on the shelf. сколько английских
книг.
187
Som e of the g u ests have Некоторые гости уже
arrived. приехали.

К ак правило, som e употребляется в утвердитель­


ных предложениях. В вопросительных и о три ц а­
тельных предложениях som e обычно зам еняется на
any, например:
H av e you got any mon- У тебя есть сколько-ни-
еу? будь денег?
I d id n ’t find any English На полке я не нашел ника-
books on the shelf. ких английских книг.
H av e any of the g u ests Кто-нибудь из гостей уже
arrived ? приехал?
Однако следует иметь в виду, что если вопрос
или отрицание являю тся частичными и не касаются
той части предложения, где употребляется some, то
оно сохраняется без изменений, например:
Can I give you som e m ore Д а т ь тебе еще (какое-то
tea? количество) чая?
I could not an s w e r som e На некоторые его вопро-
of his questions. сы я не мог ответить.
Местоимение any, в свою очередь, может упот­
ребляться в утвердительных предложениях со з н а ­
чением л ю б о й , например:
“Which n e w sp a p er do «Какую газету тебе н а-
you w a n t ? ” — “Any до?» — «Л ю бая no­
will d o .” дойдет».
Местоимение по имеет отрицательное значение
никакой (-а я, -ое, -ие) и поясняет существительное,
например:
There is no milk in the В кувшине нет молока,
jug.
Не has no friends. У него нет (никаких)
друзей.
There are no new w ords В тексте нет (никаких)
in the text. новых слов.
Примечание. Следует помнить, что местоимение по не допус­
кает употребления каких-либо артиклей или других местоимений
перед существительным.

2) сложные местоимения, производные от som e-,


any- и no-: som eone — anyone — по one; so m e­
188
body — anybody — nobody; so m eth ing — a n y th in g —
nothing.
Все эти местоимения функционируют в предло­
жении как существительные, и к ним применимы те
же правила употребления в разных типах предло­
жений, как и для some, any и по.
Местоимения, образованны е с помощью -one и
-body, употребляются только в отношении людей и
сочетаются с глаголом в единственном числе, н а ­
пример:
There is som eone (so m e­ В конторе кто-то есть.
body) in the office.
Is there anyone (a n y ­ Дома кто-нибудь есть?
body) at home?
I s a w nobody (d id n ’t see Я никого не видел в
anybody) in the g a r ­ саду.
den.
Anyone (an yb ody) can Л ю бой (человек) пой­
u n d e r s ta n d th a t you мет, что ты не прав.
are w ro ng.
Местоимения, образованны е с помощью -one и
-body, могут иметь форму родительного п адеж а,
например:
L e t’s use som eone’s (som e- Давай воспользуемся
body’s ) dictionary. чьим-нибудь сл о в а ­
рем.
Местоимения, образованны е с помощью -thing,
употребляются в отношении неодушевленных пред­
метов и понятий и сочетаются с глаголом в единст­
венном числе, например:
There is som ething w ro n g С ним что-то случилось,
with him.
Did you learn anything Ты что-нибудь у него у з-
from him? нал?
Не said nothing (d id n ’t Он ничего не сказал.
say an ything).
Не can do anything for Он сделает для тебя все,
you. что угодно (любую
вещ ь).
Следует иметь в виду, что в отрицательных пред­
лож ениях местоимения, начинающиеся с any-, я в ­
ляются словами, зависимыми от наличия not (или
189
no, never) перед ними. Если в отрицательных пред­
л о ж ен и ях сложные местоимения, оканчивающ иеся
на -thing, -body или -one, оказы ваю тся п о д л еж а­
щим, то они всегда принимают на себя отрицание,
например:
N obody know s an y th in g Никто ничего не знает об
abo ut it. этом.
N othing is ever righ t М ам а всегда всем недо­
with my mother. вольна.
No one could an s w e r any Никто (ни один человек)
of my questions. не мог ответить ни на
один мой вопрос.
3) местоимение one.
Местоимение one употребляется только в отно­
шении исчисляемых предметов, одушевленных и
неодушевленных. В предложении оно функциони­
рует как существительное, и тогда оно может иметь
форму множественного числа (ones) и родительного
п ад еж а (one’s ). Местоимение one т ак ж е может упот­
ребляться как прилагательное, и тогда оно не меня­
ет своей формы. Например:
One по no longer m akes Человек перестает быть
one’s life when one is хозяином своей ж и з ­
old. ни, когда он стареет.
I prefer red roses to white Я предпочитаю красные
ones. розы белым.
4) местоимение попе.
Местоимение попе употребляется как в отноше­
нии людей, так и вещей. В зависимости от смысла
попе может сочетаться с глаголом в единственном и
во множественном числе, например:
None of us knows S pan- Никто (ни один человек)
ish. из нас не знает испан­
ского языка.
None of them really know Никто не знает (все не
how ill she is. зн аю т), как она б оль­
на.
I w a n te d some m ore cof­ Мне хотелось еще кофе,
fee but none w as left. но его больше не было.
5) местоимение all.
Местоимение all употребляется как сущ естви­
тельное и как прилагательное. В зависимости от
190
смысла оно может сочетаться с глаголом в единст­
венном и множественном числе, например:
АН is well th a t ends well. Все хорошо, что хорошо
кончается.
All agree th a t the m eet­ Все согласны, что соб р а­
ing should be held to ­ ние надо провести
morrow . завтра.
All the furniture w as Вся мебель была уп ако ­
packed. вана.
All the books were packed. Все книги были уп ако­
ваны.
Местоимение all может заним ать следующие
места в предложении:

All the children are in bed.


The children are all in Все дети спят.
bed.
All of them are in bed.
| Они все спят.
They are all in bed.

6) местоимение every.
Местоимение every значит каждый, все и упот­
ребляется как прилагательное, поясняя сущ естви­
тельные в единственном числе, например:

Не rem em bered every Он помнил каж д ое сло­


word of her letter. во из ее письма.
After the g a le every flow ­ После бури все цветы
er in the g a r d e n w as (каж ды й цветок) в саду
broken. оказали сь сломанны ­
ми.

7) сложные местоимения, производные от every-:


everyone — everybody — everything.
Все эти местоимения употребляю тся как сущ ест­
вительные и сочетаются с глаголом в единственном
числе.
Everyone и everybody употребляю тся в отноше-
лии людей и могут иметь форму родительного паде-
ж а , например:

Everyone ( е veryb od y) К аж д ы й (всякий, все)


w a n ts to hav e a w ord хочет поговорить с
with him. ним.
191
He is su re of everyone’s Он уверен, что получит
consent. согласие всех (к аж ­
дого).

Everything употребляется в отношении неоду­


шевленных предметов и понятий и сочетается с г л а ­
голом в единственном числе, например:

No w ond er everything Не удивительно, что все


goes w ro n g in this идет не так, как надо,
house. в этом доме.

8) местоимение each.
Местоимение each употребляется как сущ естви­
тельное и как прилагательное, например:
I told them w hat each Я ск азал им, что каждый
w as to do. долж ен был делать.
Не g ave each boy a present. Он сделал подарок к а ж ­
дому мальчику (в от­
дельности) .
Примечание. Местоимения all, every и each, когда они упот­
ребляются как прилагательные, могут переводиться на русский
язык как все, каждый, всякий. Однако между ними наблюдается
различие в значении: all представляет объект как однородную
массу; every указывает на индивидуальный объект как часть
массы; each выделяет индивидуальный объект из массы. С рав­
ните:
All (the) books had su p er­ У всех книг были супероблож­
covers. ки. (Это общее впечатление
от всей массы книг.)
Every book had a supercover. У каждой книги была супероб­
лож ка. (Это общий вывод о
книгах, после того как их
просмотрели индивидуально
и установили это сходство
между ними.)
Each book had a supercover in a У каждой книги была супероб­
different colour. лож ка другого цвета. (Уста­
новлено как сходство, так и
различие между всеми инди­
видуальными книгами.)

9) местоимение other.
Местоимение other ( другой, иной) употребляет­
ся как существительное и как прилагательное. В
первом случае other, как и существительное, может
иметь форму множественного числа (o th e rs ), а т а к ­
же форму родительного п ад еж а (o th e r’s, o th e rs ’); во
192
втором случае other, как и прилагательное, форму
не меняет, например:
T h at m ay be your opinion Это может быть твое
but the others think мнение, но другие д у ­
differently. мают иначе.
One of his d a u g h te r s is Одна из его дочерей з а ­
m a rrie d to a teacher. мужем за учителем, а
The other’s h u sb a n d is муж другой — доктор.
a doctor.
1 have no other friends У меня нет других д р у ­
but you. зей, кроме тебя.
Об употреблении артиклей при местоимении
other см. с. 147— 148.
10) местоимение either и отрицательное neither.
Местоимение either значит один из д в у х , оба;
neither значит ни один из д вух; ни тот, ни др уго й .
“Which of the tw o books «Которую из этих двух
w ould you like to книг ты хочешь
t a k e ? ” — “ Either. 1 d o n ’t взять?» — «Любую
c a r e .” (из двух). Мне все
равно».
The houses on either side Д о м а по обе стороны (по
of the street were tall той и другой стороне)
an d big. улицы были большими
и высокими.
1 have trav e lle d by both Я ездил на обоих поез­
tra in s and neither train дах, и ни в одном из
has a r e s ta u r a n t car. них нет вагона-ресто­
рана.

И ) местоимение both.
Местоимение both значит оба. Местоимение both
может зан и м ать следующие места в предложении
(сравните с a l l ) :
Both the children are
mine.
The children are both Оба ребенка мои.
mine.
Both of them a re mine.
Они оба мои.
They are both mine.

12) местоимения many и much.


Местоимение many употребляется относительно
7 И. П. Крылова, Е. В. Крылова 193
исчисляемых предметов, a m uch — относительно
неисчисляемых, например:
Не h a s n ’t m a n y friends У него не много друзей
now. теперь.
I h a v e n ’t m uch time left. У меня осталось не мно­
го времени.
Do you know m a n y peo­ Вы знакомы со многими
ple in London? людьми в Лондоне?
Did you have m uch rain Во время ваш его отпус­
on your holidays? ка было много дождей?
Следует обратить внимание на то, что местоиме­
ния m a n y и m uch употребляются главным образом в
отрицательных и вопросительных предложениях.
В утвердительных предложениях они встречаются отно­
сительно редко. Вместо них обычно употребляются д р у ­
гие выраж ения, обозначаю щ ие количество, например:
a lot o f/lo ts of (с исчисляемыми и неисчисляемыми су­
ществительными), plenty of (с исчисляемыми и неис­
числяемыми существительными), a g re a t deal of (с не­
исчисляемыми существительными), a la rg e ( g r e a t ,
sm a ll) nu m b er of (с исчисляемыми сущ ествительны­
ми) и др., например:

Siie knows a lot of girls Она знает многих деву ­


who go d an c in g every шек, которые ходят
S a tu rd a y . танцевать каждую
субботу.
1 have a lot of w ork to do. У меня много работы.
He has done a g r e a t deal Он провел большое ис­
of research. следование.
A la rg e n u m b er of people Вокруг разбитой м а ш и ­
g ath ered rou nd th e ' ны собралось много
s m ash ed car. людей.

Свободно в утвердительных предложениях m a n y


и m uch употребляются: а) в функции п одлеж ащ его
и б) если они поясняются наречиями степени (very,
so, too, how, a s ) , например:

a) M an y think th at the Многие полагают, что


situation will im- положение дел выпра-
prove. вится.
M uch of w ha t he says Многое из того, что он
is true. говорит, верно.
194
6) T h ere a re too many В ваших упражнениях
m istakes in your слишком много ош и­
exercises. бок.
You have so much У вас в саду так много
fruit in your g a rd en . фруктов.

Many и much образую т сравнительную и превос­


ходную степени: m any/m uch — more — most.
Не m ad e more p ro g re s s Он сделал большие ус­
th an I had expected. пехи, чем я п редпола­
гал.
M ost people hold the sam e Больш инство людей
opinion as you do. придерж иваю тся та­
кого же мнения, как и
ты.

13) местоимения few и little.


Местоимения few и little обозначают м ало в
смысле нехватки, недостаточности количества. Few
употребляется относительно исчисляемых предме­
тов; little — относительно неисчисляемых, напри­
мер:
Не h as few friends. Не is У него мало друзей. Он
very lonely. очень одинок.
I have little time left. I’m У меня мало времени. Я
afraid I’ll be late. боюсь, что я опоздаю.
Местоимения a few и a little обозначаю т нем но­
го , но достаточно, например:
I boug ht a few apples. Я купил немного (не-
сколько) яблок.
I bou gh t a little coffee. Я купил немного (неболь­
шое количество) кофе.
Сравните:
I know little ab o u t p a in t­ Я мало знаю о ж ивопи­
ing. си.
I know a little about Я кое-что знаю о ж и ­
painting. вописи.
T h ere a r e few flow ers in В моем саду мало (почти
my g a rd en . нет) цветов.
There a re a few flow ers В моем саду есть не­
in m y g a rd e n . много (небольшое коли­
чество) цветов.
195
Few и little образую т сравнительную и превос­
ходную степени: few — fewer — fewest; little —
less — least.
There w ere fewer people Сегодня было меньше
to d ay than yesterday. народа, чем вчера.
H a r r y m ad e the fewest Гарри сделал наимень­
m istakes. шее количество ош и­
бок.
He e a rn ed less m oney this В этом месяце он з а р а ­
month. ботал меньше денег.
G e o rg e gives me the least Д ж о р д ж причиняет мне
trouble. наименьшие хлопоты.
В целом употребление английских местоимений,
обозначающ их количество, можно представить в
виде перевернутой пирамиды. Местоимения распо­
ложены на ней по нарастаю щ ему количеству снизу
вверх с учетом хар актера существительных (исчис­
ляемые — неисчисляемые).

ВЗАИМНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Взаимные местоимения each other (д р у г д р уга ) и


one another (один д ругого) обозначают, что какое-
то действие соверш ается совместно, например:
They disliked each other. Они не любили друг
друга.
They had come to u n der- Со временем они стали
s ta n d one another. понимать друг друга
(один другого).
196
Взаимные местоимения могут употребляться в
родительном падеже.
They forgot each other’s Они не помнили имен
nam es. друг друга.

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

К числу вопросительных местоимений относятся


who (w h o m ), whose, what, which, how many и how
much. Все они используются при образовании во­
просительных предложений.
Местоимение who (кто) употребляется по отно­
шению к лицам, например:
Who is com ing with me? Кто пойдет со мной?
Who a re the people over Кто вон те люди?
there?
Who имеет форму объектного п ад еж а whom, ко­
то рая обычно употребляется в письменной речи; в
устной речи употребляется форма who д а ж е и в
функции дополнения, например:
W h o(m ) did you see Кого ты видел там?
there?
W h o(m ) are you th inking О ком ты думаешь?
of?
Местоимение w hose (ч ей ) обычно употребляется
как прилагательное, например:
W hose car is it? Чей это автомобиль?
Местоимение what может употребляться как су­
ществительное (что) у тогда оно относится к неоду­
шевленным предметам, и как прилагательное (к а ­
кой, -ая, -ое, -ие) , например:
What do you m ean? Что ты имеешь в виду?
W hat a re you g oin g to О чем ты собираеш ься
ask him about? его спраш ивать?
W hat lan gu ages do you Какие языки ты знаеш ь?
know?
Примечание. Обратите внимание на различие в смысле
следующих вопросов:
“Who is your teacher?” — “M r «Кто твой преподаватель (как
S m ith.” его зовут)?» — «М-р Смит».
“What is your fath er?” — “А «Кто твой отец (кем он рабо-
doctor.” тает)?» — «Доктор».

197
Местоимение which (который) подразумевает
выбор и употребляется как существительное и как
прилагательное, например:
Which of your friends is Кто (который) из твоих
com ing tonight? друзей придет сего­
дня?
Which pen does the cap Этот колпачок от какой
belong to? (которой) ручки?
Сравните:
W h a t TV p ro g r a m m e s do Какие программы вы
you u su ally w atch? обычно смотрите по
Which of them are your телевизору? К аки е
favourite ones? (которые) из них ваши
любимые?
Местоимение how m an y (с ко л ь к о ) употребляется
относительно исчисляемых предметов, how m uch
(с ко ль к о ) — относительно неисчисляемых, напри­
мер:
How m an y films have you Сколько фильмов ты ви-
seen this m onth? дел в этом месяце?
How m uch snow is there Сколько снега на по-
in the fields? лях?

СОЮЗНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Союзные местоимения выполняют служебную


функцию в предложении: они присоединяют п рида­
точные предлож ения к главным. К их числу отно­
сятся w ho ( w h o m ) , whose, w h a t, which, how m any,
how m uch и th a t, например:
Do you know who lives in Ты знаешь, кто живет
the house over there? вон в том доме?
The m an w h o ( m ) I spoke Человек, с которым я
to is m y neighbour. разговари вал, — мой
сосед.
The n ew s th a t he b ro u g h t Известие, которое он
upset us all. принес, огорчило нас
всех.
Life in the cou n try is not Ж и зн ь в деревне теперь
w h a t it used to be. совсем не та, что была
раньше.
198
ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ

Числительные бывают количественные


и порядковые.
Количественные числительные о б озн а­
чают число: one, two, three, ten, twelve, fifteen,
tw enty-four, thirty-five, ninety-seven, a hu n d re d , one
h u n d re d an d eight, one h u n d re d and sixteen, a th o u ­
san d , four th o u s a n d nine h u n d re d and eleven и т. д.
Порядковые числительные, которые, начи­
ная с числа 4, образую тся с помощью суффикса
-th, устанавливаю т порядок: first, second, third,
fourth, tenth, eleventh, tw entieth, twenty-fifth, one
h u n d re d th , three h u n d re d and forty-eighth и т. д.
Об употреблении артиклей при числительных
см. с. 146, 148.

НАРЕЧИЕ

Наречия представляю т собой неоднородный


класс слов. П реж де всего они сильно различаю тся
по своей структуре. Одни из них — простые слова
(here, well, w h y ), другие образую тся с помощью
суффикса -ly (slowly, h appily), третьи являю тся
сложными словами (now here, d o w n stairs, a f te r ­
w a r d s ) , четвертые составляю т целые словосочета­
ния (at first, all of a su dd en, the day after to m o rro w ).
Наречия т а к ж е очень разнообразны по своему
значению, поэтому их делят на подклассы:
1) наречия в р е м е н и — now, then, yesterday,
soon, recently и т. д.;
2) наречия ч а с т о т н о с т и — often, som etimes,
ever, co n sta n tly и т. д.;
3) наречия м е с т а и н а п р а в л е н и я — here,
everyw here, below, inside, a b ro a d и т. д.;
4) наречия о б р а з а д е й с т в и я — b adly, quick­
ly, suddenly, deeply, willingly, dryly и т. д.
Большинство наречий этого подкласса о б р а зо в а ­
но от соответствующих прилагательных с помощью
суффикса -1у, например: slow — slowly, careful —
carefully.
В этой группе имеются наречия, форма которых
не отличается от формы соответствующих п р и л а га­
тельных. Различить их можно только на основе их
функций в предложении, например:
199
It w a s early spring. Бы ла ранняя весна.
He woke up early. Он проснулся рано.
He drew a straight line. Он провел прямую л и ­
нию.
Не w ent straight home. Он пошел прямо домой.

5) наречия с т е п е н и — very, highly, perfectly,


completely, much, too, so, little, enough и т. д., н а ­
пример:
Не is very tired. Он очень устал.
Did he trav el much? Он много путешество­
вал?
6) наречия с л е д с т в и я и п р и ч и н ы — th e re ­
fore, consequently, as a result и т. д.;
7) наречия, выражающие точку зре-
н и я,— theoretically, personally, economically, tech­
nically, financially и т. д., например:
Economically, the plan is С точки зрения экономи-
no good. ки этот план не годит­
ся.
8) в о п р о с и т е л ь н ы е наречия — when, where,
how и why, которые участвуют в образовании
вопросов, например:
Why d id n ’t he tell you Почему он не сказал
about it? тебе об этом?
Эти ж е наречия могут выполнять и функцию
союзного слова, присоединяя придаточные предло­
ж ения к главному, например:
I d o n ’t know where he Я не знаю, где он живет,
lives.
9) м о д а л ь н ы е наречия — certainly, of course,
surely, really, indeed, perhaps, possibly, evidently
и др.;
10) о т р и ц а т е л ь н ы е наречия, одни из кото­
рых в ы раж аю т полное отрицание события (never,
n o w h e re), а другие показывают, что оно практиче­
ски не состоялось (h ardly, barely, scarcely, seldom ,
ra re ly ), например:

The book w as never Книга так и не была най-


found. дена.
200
The book w a s nowhere to Книгу нигде нельзя бы-
find. ло найти.
I hardly (barely, scarce- Я почти не знаю его.
1у) know him.
We seldom (rarely) go to Мы почти не ходим в
the cinema. кино.
Следует обратить внимание на то, что в англий­
ском языке есть пары наречий, которые образованы
от одного корня, но резко отличаются друг от друга
по смыслу, например:
late — поздно n ea r — близко h a rd — упор­
но (много)
lately — в по- n e a r l y — почти h a rd ly — едва
следнее время
Не cam e late. Он пришел поздно.
Не has been busy lately. Он был зан ят в послед­
нее время.
She lives near the school. Она живет близко от
школы.
The w o rk is nearly fin- Р аб о та почти закончена,
ished.
Не w ork s hard. Он много (упорно) раб о ­
тает.
Не can hardly walk. Он едва может ходить.
Внимания т а к ж е засл уж и в аю т наречия still и
yet, которые соответствуют русскому еще.
Наречие still употребляется в утвердительных
предложениях, а т а к ж е в вопросительных п редлож е­
ниях, если на них ож и д ается утвердительный ответ,
например:
It is ra in in g still. Д о ж д ь (все) еще идет.
Are your children still at Твои дети еще в шко-
school? — Yes, they ле? — Д а.
are.
Наречие yet употребляется в отрицательных
предложениях, а так ж е в вопросительных п редлож е­
ниях, если на них ож и дается отрицательный ответ,
например:
Не d o e s n ’t know about Он еще не знает о пись-
the letter yet. ме.
H ave you seen the film Ты еще не видел этот
yet? — No, I h a v e n ’t. фильм? — Нет.
201
Общим для всех наречий являю тся их функции в
предложении: они поясняют глаголы, прил агател ь­
ные или другие наречия, у к а зы в ая на различные
обстоятельства, при которых соверш ается дейст­
вие, например:
Не ate slow ly. Он ел медленно.
It w a s a rem arkably good Это был исключительно
show. хороший спектакль.
S he drives too quickly. Она слишком быстро
ездит на машине.
Большинство наречий являю тся неизменяемы­
ми словами, но ряд наречий о б р аза действия имеют
формы с р а в н и т е л ь н о й и п р е в о с х о д н о й степе­
ней, которые они образую т в основном с помощью т о г е
и m ost, например: quickly — т о г е quickly — m ost
quickly; carefully — more carefully — m ost careful-
■y-
Только небольшое количество наречий образует
степени сравнения с помощью -ег и -est, например:
soon — sooner — soonest; ea rly — earlier — earliest.
Наречия w ell, badly, far, near, late образую т сте­
пени сравнения, так ж е как и соответствующие при­
лагательные, не по общему правилу (см. с. 178).
Следует, однако, помнить, что наречия в превос­
ходной степени практически не употребляются.

П РЕДЛ О Г

Предлоги — служебные слова, которые у к а зы ­


вают на связь существительных (или местоимений)
с другими словами в предложении, например:
Не looked at the picture. Он смотрел на картину.
Не w alked with difficul- Он шел с трудом.
ty-
Не lay down on the g ra ss. Он улегся на траве.
Не stopped at the door of Он встал у двери дома,
the house.
По своей структуре предлоги могут быть отдель­
ными словами (in, for, u n d e r ), сложными словами
(inside, th ro u g h o u t), словосочетаниями (th a n k s to,
b ecause of, on account of, in accord ance w ith).
У большинства предлогов есть свои конкретные
значения, например: from — от, из; u nd er — под;
202
d u rin g — в течение; in stead of — вместо. У некото­
рых предлогов (of, by, for, with и др.) значение кон­
кретизируется только в контексте, например:
H e ’s b ro u g h t a letter for Он принес письмо д ля
you. тебя.
H e ’s been here for tw o Он находится здесь в те ­
weeks. чение двух недель.
Did they pay you for the Они заплатили тебе за
w ork? работу?
They w en t out for a walk. Они пошли на прогулку.
There is a m an w a itin g Тебя ж дет какой-то ч е­
for you. ловек.
Выбор предлога может зависеть от ряда ф а к т о ­
ров:
1) предлог может быть выбран на основе его з н а ­
чения, например:

The picture is on the К артина леж ит на столе,


desk.
The picture is under the К артина л еж и т под сто-
desk. лом.
The picture is over the К артина висит над сто-
desk. лом.
The picture is in the desk. К артина леж ит в столе.

2) предлог часто зависит от того слова, после ко­


торого он употребляется, например:
The book belongs to me. Книга принадлежит мне.
M y decision depends on Мое решение зависит от
you. тебя.
He is proud of his son. Он гордится своим сы­
ном.
He looked after his old Он у х аж и в ал за своей
m other. старой матерью.
3) предлог может зависеть от того сущ ествитель­
ного, перед которым он стоит, например:

W ho spoke at the m eet­ Кто выступал на со б р а­


ing? нии?
He is on holiday now. Он сейчас в отпуске.
He woke up at 8 o ’clock. Он проснулся в 8 часов.
We discussed everythin g Мы все подробно обсу­
in detail. дили.
203
Хотя предлоги обычно ставятся перед сущ естви­
тельными, в английском языке есть несколько
конструкций, в которых предлог отделяется от того
существительного, к которому он относится. Это
происходит:
1) в специальных вопросах, например:
W hat are you looking at? На что ты смотришь?
What article did you talk О какой статье ты с ним
to him about? разговар и вал ?
2) в некоторых придаточных предложениях, н а­
пример:
I know w h o (m ) he is look- Я знаю, кого он ищет,
ing for.
Do you know what ques- Ты знаешь, с какого во-
tion they a re going to проса они собираются
begin with? начать?
3) в пассивных конструкциях, например:
Не w a s taken good саге О нем хорошо заботи-
of. лись.
The repairman w a s sent З а мастером послали,
for.
4) в некоторых инфинитивных конструкциях,
например:
There is nothing to w orry Беспокоиться не о чем.
about.
Не hated to be m ade fun Ему не нравилось, когда
of. над ним смеялись.

СОЮЗ

Союзы — служебные слова, которые устанавл и ­


вают связь между словами, словосочетаниями и
частями предложения.
По своей структуре союзы могут быть отдель­
ными словами (an d, but, after, as, while, if и д р.),
словосочетаниями (in case, as soon as, as if и др.),
а т ак ж е соотносительными парами (both... and,
either... or, not only... but also и др.).
У союзов есть свое лексическое значение, со­
гласно которому они подразделяю тся на с о е д и ­
н и т е л ь н ы е (and, but, or, therefore, m oreover, for,
204
yet и др.) и п о д ч и н и т е л ь н ы е (that, if, as,
though, when, since и др.)*
Соединительные союзы связы ваю т слова,
словосочетания и части предложения, которые не
зави сят друг от друга, например:
Her hair w a s dark and Волосы у нее были тем-
long. ные и длинные.
Не w as tired but he didn’t Он устал, но ему еще не
want to go to bed yet. хотелось идти спать.
П о д ч и н и т е л ь н ы е союзы связы ваю т прида­
точные предложения с главным, уточняя подчини­
тельный характер отношений между ними, напри­
мер:
When she read the letter, Когда она прочла пись-
she locked it in her мо, она зап ер л а его в
desk. своем столе.
Не knew that I should go Он знал, что я пойду с
with him if he asked me ним, если он меня при-
to. гласит.
СИ Н Т А К С И С

П Р Е Д Л О Ж Е Н И Е И ЕГО СТРУКТУРА

ПОНЯТИЕ О П РЕДЛ О Ж ЕН И И

О р ган и зов ан ная определенным образом группа слов,


в ы р а ж а ю щ а я законченную мысль, назы вается пред­
ложением (the sentence).
В устной речи необходимым средством оформления
слов в предложении является интонация. Именно инто­
нация отличает слово или несколько слов, стоящих вне
предложения, от слова или слов, являю щ ихся предло­
жением. Сравните:
fire огонь
Fire! П ож ар!
silence тишина, пауза
Silence! Тише!
На письме интонация представлена пунктуацией.
К аж д о е предложение начинается с заглавной буквы
и отделяется от последующего знаком препинания (точ­
кой, вопросительным или восклицательным знаком,
многоточием).

ПОНЯТИЕ О СИНТАКСИЧЕСКИХ ф у н к ц и я х слов


в ПРЕДЛОЖЕНИИ
Все слова, образую щ ие предложение, выполняют
в нем определенные синтаксические функции (syntactic
fu nc tio n s). К ак правило, в английском предложении
обязательн о присутствуют слова или группы слов,
выполняющие синтаксические функции п о д л е ж а ­
щ е г о (subject) и с к а з у е м о г о (p red icate). Слово
или группа слов в функции п о д л е ж а щ е г о назы вает
лицо, предмет или явление, о котором идет речь в пред­
ложении, а слово или группа слов в функции с к а з у е­
206
м о г о назы вает то, что сообщ ается об этом предмете,
лице или явлении, например:
The train is late. Поезд опаздывает.
The girl is crying. Д ев о чк а плачет.
The w eath er will change. Погода изменится.
Функции подлеж ащ его и сказуемого являю тся
в предложении г л а в н ы м и (principal fu n c tio n s ). С ло­
ва, выполняющие функции подлеж ащ его и сказуемого,
грамматически равноправны и не подчиняются никаким
другим словам в предложении. Наоборот, слова, выпол­
няющие все другие синтаксические функции (например,
определения, дополнения, о бстоятельства), подчиня­
ются либо слову в функции п одлеж ащ его и образую т
вместе с ним группу (состав) п одлеж ащ его (the su bject
p h ra s e ), либо они подчиняются сказуемому и образую т
с ним группу (состав) сказуемого (the predicate p h ra s e ).
П редложения, в которых представлены п одлеж ащ ее
и сказуемое, назы ваю тся д в у с о с т а в н ы м и (two-
m em ber sen ten c es). Английские предложения, как п р а­
вило, двусоставны. П редложения, в которых п редстав­
лена только одна из двух главных функций, назы ваются
о д н о с о с т а в н ы м и (one-m em ber sen ten c es). Таких
предложений в английском языке мало. К ним отно­
сятся:
1) предложения, сод ерж ащ и е глагол в форме пове­
лительного наклонения, например:
Open the window. Откройте окно.
Tell me the tru th . С каж и мне правду.
2) предложения-восклицания, содерж ащ и е либо
существительное с относящимися к нему словами, либо
прилагательное, например:
W h a t a film! Какой фильм!
W h a t fine weather! К а к а я прекрасная погода!
G reat! Здорово!
How wonderful! К ак великолепно!
3) предложения-вопросы, содерж ащ и е побуждение,
например:

W hy not send him a tele- Почему бы не послать ему


g ra m ? телеграмму?
W h a t ab out inviting him to А что если пригласить его
dinner? на обед?
207
4) предлож ения-утверждения и предлож ения-отри­
цания, например:
Yes. Да.
No. Нет.
5) формулы вежливости, например:
Hello! Привет!
Good-bye. Д о свидания.
П редлож ения, в которых выраж ены только главные
синтаксические функции, назы ваю тся н е р а с п р о ­
с т р а н е н н ы м и , например:
The w a te r is cold. Вода холодная.
The sun is shining. Светит солнце.
П редлож ения, в которых помимо главных синтакси­
ческих функций представлены другие, второстепенные
функции (se c o n d a ry syn tactic functions) — дополнение,
определение, обстоятельство, назы ваю тся р а с п р о ­
с т р а н е н н ы м и , например:
Му w atch is five m in utes Мои часы отстают на пять
slow. минут.
I often w atch TV in the По вечерам я часто смо-
evening. трю телевизор.
Если один и тот ж е член предложения вы раж ен нес­
колькими полнозначными словами, то они являю тся о д ­
нородными членами предложения (hom ogeneous p a r t s ) .
Если их два, то они обычно бывают связаны соедини­
тельными союзами (см. с. 204). Если их больше, то
союзом, как правило, присоединяется только последний
однородный член, а все остальные соединены бессоюз-
но, например:

The hotel w a s expensive Гостиница была дорогая,


b u t dirty. но грязная.
Не is kind, friendly a n d Он добр, дружелю бен и
w illin g to help. готов помочь.
Если однородные определения находятся в позиции
перед определяемым существительным, то они соеди­
няются бессоюзно, например:
A p re tty y o u n g w om an Ко мне подошла хоро-
cam e up to me. шенькая молодая ж е н ­
щина.
206
Специфика английского предложения, обусловлен­
ная закрепленным порядком слов, аналитическим стро­
ем морфологии, а так ж е индивидуальными особен­
ностями сочетаемости слов в этом языке, требует выде­
ления более дробных синтаксических функций по с р а в ­
нению с русским языком. Д л я практических целей изу­
чения английского язы ка в целом достаточно выделить
следующие функции.

Функция подлежащего (subject)


П од л еж а щ ее назы вает лицо, предмет или явление,
о котором идет речь в предложении.
В функции подлеж ащ его могут употребляться:
1) существительные, например:
The stranger cam e early in Незнакомец появился в
F e b ru a ry . начале февраля.
Hospitality w a s a passion Гостеприимство было его
with him. страстью.
2 ) местоимения (личные, указательные, неопреде­
ленные, вопросительные), например:
Не c a n ’t do it. Он не может этого сде­
лать.
This is my wife Магу. Это моя ж ена Мэри.
Someone w a s s in g in g ап Кто-то напевал итальян-
Italian tune. скую мелодию.
Nobody can help him u n der При таких обстоятель-
the circum stances. ствах никто ему помочь
не может.
Little w a s known ab out his М ало что было известно
life then. тогда о его жизни.
What depends on them ? Что зависит от них?
3) инфинитив, например:
То fulfil this condition w as Выполнить это условие
out of my power. было выше моих сил.
4) инговая форма глагола, например:
Watching TV has become Смотреть телевизор стало
his favourite pastim e. его любимым занятием.

5) субстантивированные прилагательные, напри­


мер:
8 И. П. К рылова, Е. В. Крылова 209
The English are g re a t lov- Англичане — большие лю-
ers of tea. бители чая.

Функция сказуемого (predicate)


Сказуемое назы вает то, что сообщ ается о предмете,
лице или явлении в функции подлеж ащ его, и соотносит
все высказывание с действительностью, т. е. яв ляется
средством вы раж ен и я предикативности и модальности
всего предложения.
Функция сказуемого отличается от всех других
синтаксических функций тем, что выполнять ее может
только одна часть речи, а именно глагол в личной ф ор ­
ме. Л и чн ая форма глагола мож ет выполнять эту функ­
цию одна или в сочетании с другими частями речи,
но присутствие ее в двусоставном английском предло­
жении обязательно.
В зависимости от состава английские сказуемые
подразделяю тся на:
1) п р о с т ы е г л а г о л ь н ы е сказуемые (sim ple
verbal p re d ic ates), если они состоят только из полно­
значного глагола (в любой видовременной форме, з а ­
логе или наклонении), например:
His w ords frightened me. Его слова испугали меня.
I am working tonight. Я работаю сегодня вече­
ром.
Не has never been taken for Его еще никогда не при-
an E ng lish m a n . нимали за англичанина.
If it had rained I would not Если бы пошел дождь, я
have come. бы не пришел.
К простым глагольным сказуемым относятся так ж е
сказуемые, выраженные фразеологическими сочета­
ниями, обозначаю щими одно действие и эквивалентны ­
ми простому глаголу, например: to take care, to pay
attention, to go m ad, to have b re a k fa st, to enjoy oneself,
to am u se oneself и т. п.
I had break-
He asked me if Он спросил, позавтракал
fast. ли я.
She was amusing herself Она р азв л ек ал ась за наш
at our expense. счет.
2 ) с о с т а в н ы е г л а г о л ь н ы е сказуемые (co m ­
pound verbal p re d ic ates), если они выражены сочета­
нием личной формы глагола с неличной формой (инфи­
210
нитивом, инговой формой и причастием). При этом
личный глагол, как правило, имеет более общее р а с ­
плывчатое значение, в ы ра ж аю щ ее только отношение
говорящего к действию, а неличная форма является
носителем основного значения, в ы р а ж а я собственно
действие. В зависимости от значения личного глагола
составные глагольные сказуемые подразделяются на
вы раж аю щ ие:
а) модальные значения, когда сказуемое состоит
из модального глагола и инфинитива смыслового
глагола, например:
You can learn a lot from Ты многому мож ешь н а­
him. учиться у него.
May I have a taxi called? М ожно вызвать д ля меня
такси?
You should have gone to Тебе следовало бы пойти
the concert. на концерт.
He must have regretted Он, д олж но быть, п ож алел
doing it. о сделанном.
б) значение видимости, чего-то каж ущ егося, когда
сказуемое состоит из глагола to seem или to appear и
инфинитива, например:
Не seems to know all about К аж ется, он все об этом
it. знает.
F or a m om ent she appeared В какой-то момент она,
to be hesitating. казалось, заколебалась.
в) значение случайности, неожиданности, когда
сказуемое состоит из глаголов to happen, to turn out, to
chance, to prove и инфинитива, например:
They happened to meet at Так случилось, что они
their frie n d s’ house. встретились в доме сво­
их друзей.
He turned out to have no О казалось, что он не ис­
feeling for his nephew. пытывал никаких чувств
к своему племяннику.
г) положение в пространстве, когда сказуемое со­
стоит из глаголов to be out (around, in и т. п.), to stand,
to sit, to lie, to come, to go и инговой формы или при­
частия, например:

So I sat staring at the book. Так я и сидел, уставясь в


книгу.
8* 211
T h ey’ve gone fishing. Они ушли ловить рыбу.
Не lay tied up on the floor. Он л е ж а л связанным на
полу.
3) с о с т а в н ы е и м е н н ы е сказуемые (com pound
nom inal p re d ic ates), если они состоят из глагола-связки
(link-verb) и предикатива, который чащ е всего в ы р а ж а ­
ется существительным или прилагательным, а потому
обычно назы вается именной частью составного с к азу ­
емого. Связочные глаголы (be, become, look, seem, turn ,
get, g ro w и др.) вы раж аю т все глагольные характер и ­
стики сказуемого и указываю т на состояние или процесс
становления того предмета, качества или явления, кото­
рое обозначено именной частью сказуемого (п реди ка­
тивом), например:
My brother is a student. Не Мой брат — студент. Он
is very bright. But he очень способный. Но он
w orks very h ard and of- много работает и часто
ten gets tired. устает.
Функция предикатива (predicative)
Предикатив — это часть составного именного с к а ­
зуемого.
В качестве предикатива в английском языке могут
употребляться:
1) существительные, например:
F an n y w a s the daughter of Фанни была дочерью сель-
а village doctor. ского врача.
2 ) прилагательные, например:
It w as tu rn in g dark. Темнело (становилось
те м н о ).
3) причастия, например:
D av e looked hurt. Д эй в выглядел об иж ен ­
ным.
4) инфинитив, например:
M y first tho u g h t w as to ask Моей первой мыслью было
him for support. попросить его о под­
держке.
5) инговая форма, например:
M y job w as getting it all М оя работа состояла в
done in time. том, чтобы все было сде­
лано вовремя.
212
Функция вторичного действия (a second action)

Слова, употребляемые в этой функции, обозначают


второе действие, совершаемое лицом, обозначенным
подлеж ащ им. По смыслу действие глагола-сказуемого
и второе действие представляют собой как бы однород­
ные члены предложения, которые легко могли бы быть
связан ы союзом и (a n d ) , например:
Не sa t at his desk writing. Он сидел за своим столом
и писал.
Второе действие может происходить одновременно
с действием глагола-сказуемого, следовать за ним или
предшествовать ему.
Д л я в ы раж ения действия, которое следует за дей­
ствием глагола-сказуемого, обычно употребляется ин­
финитив, например:
Не woke up to see it w a s Он проснулся и увидел,
a lre a d y high noon. что было уж е за пол­
день.
Д л я в ы раж ения действия, происходящего одновре­
менно с действием глагола-сказуемого, обычно упо­
требляется инговая форма, например:
Не w alked down the p ath Он шел по тропинке, напе-
humming a tune. вая песенку (...и напе­
вал песенку).
Д л я в ы раж ения действия, которое предшествует
действию глагола-сказуемого, или для подчеркивания
его завершенности употребляется перфектная инговая
форма, например:
Having locked his office he Заперев контору (он запер
s ta rte d for home. контору и...), он н ап р а­
вился домой.

Функция субъектного предикатива


(subjective predicative)
Слова, употребляемые в этой функции, сообщают
информацию о лице или предмете, представленном как
п о длеж ащ ее (subject) в предложении. Эта функция
обязательно сочетается с пассивной формой таких
глаголов, как to see, to hear, to ask, to find, to know, to
213
m ake, to order, to tell, to think, to w atch и др., в качестве
сказуемого (см. т ак ж е с. 111 — 113).
The tra in w a s hea rd whis- Было слышно, как прогу-
tling. дел поезд.
Особенность предложений такой структуры зак л ю ­
чается в том, что действие, выраженное в нем (в д ан ­
ном случае — бы ло слы ш но), распространяется не
только на понятие п о езд , но и на то, что этот предмет
делал, т. е. гуд ел. Таким образом, смысловым подле­
ж а щ и м к действию бы ло слы ш но, строго говоря, следует
считать не одно слово ‘the t r a i n ’, a 4 h e train...
w h is tlin g ’ вместе, что графически мож но представить
следующим образом:

w as heard

Конструкция, состоящ ая из грамматического под­


л еж а щ его предложения (the tra in ) и субъектного пре­
д икатива (w h istlin g ), часто назы вается «сложное
п одлеж ащ ее» (complex s u b ject).
Субъектный предикатив может быть выражен:
1) инфинитивом, например:

Не w as seen to carry a big Видели, как он нес боль-


crate. шую коробку.

2 ) инговой формой, например:


S he w a s h ea rd shouting Слышно было, как она
som ething to the chil- кричала что-то детям,
dren.
3) прилагательным, например:

The box w a s found empty. Я щ ик о к а зал ся пустым.

4) существительным, например:
Jo h n s o n w a s appointed sec- Д ж о н со н а назначили сек-
retary of the committee. ретарем комитета.
His friend w a s re g a rd e d as Его друг считался моло-
а young promising writ- дым талантливы м пи-
er. сателем.
214
Функция объектного предикатива (objective predicative)
Слова, употребляемые в этой функции, сообщают
информацию о лице или предмете, представленном как
дополнение (object) в предложении. Эта функция
обычно встречается после таких глаголов, как to see,
to hear, to ask, to find, to know, to make, to order, to tell,
to think, to watch и др., в качестве сказуемого (см. так ж е
с. 114— 117).
I h e a rd him cry out. Я слышал, как он вскрик­
нул.
Особенность предложений такой структуры зак л ю ­
чается в том, что действие, выраженное в нем (в д а н ­
ном случае — с л ы ш а л ), распространяется не только на
понятие он, но и на то, что это лицо сделало, т. е. вс к р и к ­
н ул. Таким образом, смысловым дополнением к дей­
ствию сл ы ш а л , строго говоря, следует считать не одно
слово ‘him*, a ‘him cry out* вместе, что графически
можно представить следующим образом:
him
I heard
-С +
cry out
Конструкция, состоящ ая из грамматического д о ­
полнения предложения (him) и объектного предикатива
(cry o u t), часто н азы вается «сложное дополнение»
(complex object).
Объектный предикатив мож ет быть выражен:
1) инфинитивом, например:
They h e a rd him mention it. Они слышали, как он упо­
мянул об этом.
Не w a n te d them to believe Он хотел, чтобы они пове-
him. рили ему.
2 ) инговой формой, например:
I sa w him walking a c ro ss Я видел, как он шел через
the field. поле.
3) прилагательным, например:
Не found the box empty. Он нашел ящ ик пустым.
4) существительным, например:
They appointed John so n Они назначили Д ж о н со н а
secretary of the commit- секретарем комитета.
tee.
215
We r e g a rd e d his friend as Мы считали его друга мо-
а p rom ising young writ- лодым талантливым пи-
ег. сателем.
5) причастием, например:
Не had his car fixed. Ему починили автомобиль.
Не had his hair cut. Его подстригли (он под­
стригся) .

Следует заметить, что в целом субъектный и объект­


ный предикативы близки друг другу по структуре и по
смыслу. К ак правило, они употребляются после одних
и тех же глаголов. Различие между ними в этом случае
определяется залогом глагола-сказуемого, при изме­
нении которого они легко преобразуются друг в друга.
Сравните:
Субъектный предикатив Объектный предикатив
Не w a s h eard to mention They h eard him mention it.
it.
The box w a s found empty. He found the box empty.

Функция дополнения (object)


Слова в функции дополнения поясняют глаголы и
прилагательные. Они обозначают тот объект, на кото­
рый переходит действие глагола-сказуемого. Д о п о л ­
нение в предложении может быть выражено:
1) существительным, например:
I saw the man on the steps Я увидел этого человека
of his house. на крыльце его дома.
2 ) местоимением, например:
I heard him on the radio. Я слышал его по радио.
Не ch an ged everything in Он все изменил в доме,
the house.
We didn’t find anyone there. Мы никого не нашли там.
Не found it difficult to cope Ему было трудно спра-
with the task. виться с этой задачей.
3) инфинитивом, например:

She agreed to stay at home. Она согласилась остаться


дома.
It sta rte d to rain. Н ачался дождь.
216
I’m so rry to disturb you. Извините за беспокойство.
It w a s foolish to speak like Глупо было говорить так.
that.
4) инговой формой глагола, например:
I usu ally avoid asking him Обычно я избегаю з а д а -
questions. вать ему вопросы.
She w as busy packing Она была зан ята у кл ад ы -
things. ванием чемодана.
Дополнения бывают трех видов: п р я м ы е (direct),
к о с в е н н ы е , или н е п р я м ы е (indirect), и п р е д ­
л о ж н ы е (p re p o s itio n a l).
П р я м ы е дополнения примыкают непосредственно
к поясняемому слову — глаголу или прилагательно­
му — и могут быть выражены всеми теми частями речи,
которые вообще употребляются в функции дополнения.
К о с в е н н ы е (непрямые) дополнения появляю тся
только в том случае, если при глаголе или прил агател ь­
ном уж е имеется прямое дополнение. Косвенное д опол­
нение обозначает лицо, к которому обращено действие
(оно отвечает на вопрос ком у?), употребляется без
предлога и ставится перед прямым дополнением в пред­
ложении, например:
They offered him a new job. Ему предложили новую
работу.
M y father sent John a tele- Отец послал Д ж о н у теле-
g ra m . грамму.
П р е д л о ж н ы е дополнения всегда присоединя­
ются к поясняющему слову с помощью предлога,
например:
Не w aited for Nora a long Он ж д ал Нору долго,
time.
T h at d o e s n ’t depend on me, Вы ж е знаете, что это от
you know. меня не зависит.
Не w as afraid of dogs. Он боялся собак.
Не is very keen on col- Он очень увлечен собира-
lecting stam ps. нием марок.

Функция обстоятельств (adverbial modifiers)


Слова, употребляемые в функции обстоятельств,
поясняют глаголы и прилагательные. В этом функция
обстоятельств сходна с функцией дополнения, но между
217
ними есть существенное различие, которое заклю чается
в том, что дополнения раскрывают, завер ш аю т зн ач е­
ние глаголов и прилагательных, к которым они отно­
сятся (дополнения отвечают на вопросы кого?, что?,
кому?, чему?, о ком?, о чем? и т. д .), а обстоятельства
характеризую т действия и состояния в плане места
и времени их свершения, о б раза действия, цели, причи­
ны, следствия, условия и т. д.
В функции обстоятельств употребляются наречия,
инфинитив, инговая форма глагола, существительные
с предлогами, а т а к ж е прилагательные и причастия,
вводимые союзными словами.
По смыслу обстоятельства подразделяю тся на:
1) обстоятельства места и направления, например:
Не found himself in a lone- Он ок а зал ся на пустынной
ly street. улице.
The procession moved Процессия медленно дви-
slow iy towards the em- галась в направлении
bankment. набережной.
here to m orrow .
He'll be Он будет здесь завтра.
2 ) обстоятельства времени и частотности, например:
141 phone you on Sunday.Я позвоню тебе в воскре­
сенье.
Не seldom sp o k e with such Он редко говорил с такой
fran k n ess. откровенностью.
3) обстоятельства образа действия, например:
She w a s crying bitterly. Она горько плакала.
Не arrived by taxi. Он приехал на такси.
S he opened the d ra w e r with Она с трудом открыла
difficulty. ящик.
Не w alked very fast. Он шел очень быстро.
4) сопутствующие обстоятельства, например:
It is very rom antic to ta k e Очень романтично прогу-
a w a lk by moonlight. л яться при луне.
I d o n ’t feel like going out Мне не хочется выходить
in this weather. на улицу в такую по­
году.
5) обстоятельства цели, например:
I did m y best to prevent her Я сделал все возможное,
from m a k in g this mis- чтобы предостеречь ее
take. от этой ошибки.
218
6 ) обстоятельства причины, например:
O u r flight w a s delayed Н аш рейс зад ер ж и в ал с я
ow ing to the storm . из-за грозы.
7) обстоятельства сравнения, например:
She sat still like a statue. Она сидела как каменная.
Не w as as ugly as a mon- Он был некрасив, как
key. обезьяна.
8 ) обстоятельства следствия, например:
Не w as clever enough to Он был достаточно умен,
understand it. чтобы понять это.
S he w as too tired to go for Она слишком устала, что-
а walk. бы пойти на прогулку.
9) обстоятельства уступки, например:
W hatever the reason, she К акова бы ни была причи-
should have come. на, ей следовало бы
прийти.
Though tired, he a g reed to Несмотря на усталость, он
accom pan y us. согласился пойти с н а­
ми.
10) обстоятельства условия, например:
То look at her you Поглядев на нее, вы бы
w o u ld n ’t believe she w a s не поверили, что она
a fam ous actress. была известной арти ст­
кой.
Не said he would do it if Он сказал, что сделает это
necessary. в случае необходимости.
11) обстоятельства исключения, например:
Не had no choice but to Ему ничего не оставалось
obey the orders. делать, как выполнить
приказ.

Функция определения (attrib ute)

В функции определения выступают слова, относя­


щиеся к существительному и обозначаю щ ие признак.
Ч а щ е всего в этой функции употребляются:
1) прилагательные, например:
A large cat jum ped down Б о л ь ш ая кошка спрыгну-
from the big arm ch air. л а с большого кресла.
219
2 ) местоимения, например:
Give me another cup of tea, Д а й мне еще чашку чая,
please. пожалуйста.
There is little milk in the В кувшине мало молока,
jug-
Не g av e each child an ар- Он дал каж дому ребенку
pie. по яблоку.
3) существительные в общем падеже, например:
The g a r d e n w as su rro u n d - С ад был окружен невысо-
ed by a low stone wall. кой каменной стеной.
4) существительные в родительном падеже, напри­
мер:
They are all in Jane’s room. Они все в комнате у
Д ж ейн.
5) существительные с предлогом, например:
It w as a question of great Это был важный вопрос,
importance.
6 ) инговая форма глагола (без предлога и с пред­
логом), например:
The clouds were lit by the О б лака были освещены
setting sun. заходящ им солнцем.
She adm ired his w ay of Ей нравилось, как он все
doing things. делает.
7) инфинитив, например:
Не w as not a m an to rely Он был человеком, на ко-
upon. торого нельзя поло­
житься.
It w as a pleasu re to listen Его приятно было слу-
to him. шать.
8 ) причастие, например:
We saw the lighted win- Мы увидели освещенные
dows of the cottage. окна домика.
Определения обычно стоят перед существительным,
которое они поясняют, или сразу после него, составляя
с ним единое целое.
И ногда определения, стоящие за поясняемым ими
существительным, бывают менее тесно с ним связаны.
Д о б а в л я я и р а з ъ я с н я я мысль, изложенную в основном
220
составе предложения, они воспринимаются как более
самостоятельный член предложения. Такие определе­
ния назы ваю тся о б о с о б л е н н ы м и . В речи они отде­
ляю тся от основного состава предложения паузой, а на
письме — часто запятой, например:
I could hear the voices of Я слышал голоса детей,
the kids w aiting for the ж дущ их школьного
school bell to ring. звонка.
They behaved like school­ Они вели себя как ш коль­
boys, afraid of the te a c h ­ ники, которые боятся
er. своего учителя.

Функция приложения (apposition)


В функции приложения употребляется, как правило,
существительное, которое, поясняя другое существи­
тельное, дает тому ж е самому лицу или предмету
иное название, например:
Ann, the daughter of the Энн, дочь нашей хозяйки,
land lad y, helped us to помогла нам уложить
pack. вещи.
There I met M r Nesfield, Там я познакомился с
a film producer. м-ром Несфильдом, ки­
норежиссером.
The G lo ry, a British steam ­ Британский пароход «Гло­
ship, w a s to arrive on рия» долж ен был при­
M o n d ay m orning. быть в понедельник ут­
ром.

Функция вводных слов и словосочетаний


(parenthetic words and phrases)

С лова и словосочетания, употребляемые в качестве


вводных, грамматически никак не связаны с основным
составом предложения. Они только в ы раж аю т отноше­
ние говорящего к высказываемой мысли или х ара ктери ­
зуют способ ее оформления, например:
The day w a s ra th e r rainy, Был довольно дождливый
but fortunately it w a s not день, но, к счастью,
cold. было нехолодно.
То tell the truth, I d id n ’t Честно говоря, она мне
like her at first. сн ачала не понравилась.
It isn’t quite correct, strict- Строго говоря, это не сов-
ly speaking. сем правильно.
221
СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОМПЛЕКСЫ
В английском языке довольно часто встречаются
словосочетания, называемые с и н т а к с и ч е с к и м и
к о м п л е к с а м и . Они состоят из двух элементов,
между которыми возникают отношения, воспринимае­
мые как отношения между подлеж ащ им и сказуемым:
первый элемент обозначает лицо или предмет, а второй
элемент указы вает на действие, которое это лицо или
предмет производит, или на состояние или признак
этого лица и предмета. Второй элемент, называемый
п р е д и к а т и в о м , обычно поясняется другими, з а в и ­
симыми от него словами, и образует, в свою очередь,
словосочетание, близкое к группе сказуемого (см.
с. 207).
Отношения между элементами синтаксического
комплекса отличаются от отношений между п о д л еж а­
щим и сказуемым тем, что настоящ ее сказуемое всегда
бывает вы раж ен о в личной форме глагола, тогда как
так называемый предикатив никак специально не оформ­
лен. В лингвистике эти отношения часто назы ваю т
вторичной предикацией, так как они выявляю тся только
на основе смысла.
К числу таких комплексов относятся:
1. с л о ж н о е п о д л е ж а щ е е (complex subject)
Употребление этого синтаксического комплекса
лексически ограничено, т. е. он встречается лишь
после ограниченного числа глаголов в пассивном
залоге (см. с. 111). Состоит он из существительного
в общем падеже, или неопределенного местоимения,
или личного местоимения в объектном падеже, я в л я ю ­
щимся одновременно как подлеж ащ им всего предло­
жения, так и подлеж ащ им второго элемента комплекса,
называемого в этом случае с у б ъ е к т н ы м п р е д и ­
к а т и в о м , который может быть выражен сущ естви­
тельным, прилагательным, наречием, инфинитивом,
инговой формой и причастием, например:
Bob w a s m ad e the leader Боба выбрали капитаном
of the team . команды.
The door w a s painted Д верь была выкраш ена
green. в зеленый цвет.
Everybody w a s found in. О казалось, что все уж е
пришли.
They w ere expected to О ж идали, что они согла-
agree. сятся.
222
The children w ere left Детей оставили играть на
playin g on the floor. полу.
The car w a s last seen Последний раз машину
p ark ed at the hotel. видели на стоянке у го­
стиницы.
2 . с л о ж н о е д о п о л н е н и е (complex object)
Употребление этого комплекса т а к ж е лексически
ограничено и наблюдается только после определен­
ных глаголов (см. с. 114). Первый элемент комплекса
обычно бывает выраж ен существительным в общем
падеже, или неопределенным местоимением, или лич­
ным местоимением в объектном падеж е и является
одновременно дополнением к сказуемому всего предло­
жения и подлеж ащ им ко второму элементу комплекса,
назы ваемому в этом случае о б ъ е к т н ы м п р е д и к а ­
т и в о м , который может быть вы раж ен существитель­
ным, прилагательным, наречием, инфинитивом (с ч ас­
тицей to и без нее), инговой формой и прича­
стием, например:
T om ’s h u m o u r m ad e him а Юмор Тома делал его же-
welcome guest. ланным гостем.
W hen they cam e they found Когда они пришли, то об-
the house empty. наружили, что дом был
пуст.
I d o n ’t w a n t anybody here. Я не хочу, чтобы здесь
кто-нибудь был.
W hy d o n ’t you get som e- Почему ты не добьешься,
body to explain it to чтобы кто-нибудь тебе
you? это объяснил?
I w atched herw a lk a w ay Я наблюдал, как она ухо-
from us. дила от нас.
I felt him looking a t me д чувствовал, что время
now and again. от времени он на меня
смотрит.
I had never before seen the Яникогда раньше не ви
g am e played. дел, как играют в эту
игру.
3. п р е д л о ж н о е и н ф и н и т и в н о е с л о в о с о ­
ч е т а н и е (prepositional infinitive p h ra se)
Этот комплекс состоит из существительного в общем
падеже, или неопределенного местоимения, или лично­
го местоимения в объектном падеж е и предикатива,
выраженного инфинитивом. Весь комплекс присоеди­
няется к предложению предлогом. Ч а щ е всего это
223
бывает предлог for (см. с. 107— 109), хотя в отдельных
случаях встречаются и другие предлоги, например.
Не w as looking for someone Он искал кого-нибудь, кто
to help him. мог бы ему помочь.
You can rely on Father Ты можешь положиться
to forget nothing. на отца — он ничего не
забудет.

П редложны е инфинитивные словосочетания могут


выполнять в предложении различные функции, напри­
мер:
а) подлеж ащ его
For him to wake up so late To, что он проснулся т ак
w a s a m ost u n usual поздно, было крайне
thing. необычно.
б) предикатива
All he w a n te d w a s for me Единственное, чего он хо­
to get out of his sight. тел от меня, это чтобы
я скрылся с его глаз.
в) дополнения
We w ere w aitin g for the Мы ж дали, когда придет
train to arrive. поезд.
г) обстоятельства цели
The boy stood aside for us М альчик отошел в сторо-
to go by. ну, чтобы мы могли
пройти.

д) обстоятельства следования
I w a s too yo ung for them to Я был слишком молод,
tell me the truth . чтобы они сказали мне
правду.
e) определения
It w a s an easy plan for Р одж еру было легко вы­
Roger to fulfil. полнить этот план.
4, и н г о в ы й к о м п л е к с ( -ing complex)
Инговым комплексом называю т словосочетание,
состоящее из притяжательного местоимения, или л и ч ­
ного местоимения в объектном падеже, или сущ естви­
тельного в общем или родительном падеже, а т ак ж е
224
предикатива, выраженного инговой формой (см. т а к ж е
с. 95—96).
В предложении инговый комплекс может выполнять
различные функции, например:
а) подлеж ащ его
At first she w a s not sure С на ч а л а она не была уве­
th a t his corning here рена, хорошо ли было
h ad been a good thing. то, что он приехал сюда.
б) предикатива
The only thing I’m afraid Единственное, чего я
of is the fam ily being боюсь, это как бы члены
too s u re of them selves. этой семьи не были
слишком уверены в себе.
в) дополнения
T h a t ’s a risk I ju s t c a n ’t Я д а ж е не могу подумать
think of your taking. о том, что вы будете так
рисковать.
His fu ture depended on Его будущее зависело от
Guy’s lending him some того, одолж ит ли Ги ему
money. денег.
г) обстоятельства
Of course you u n d e r s ta n d Вы, конечно, понимаете,
th a t after John b re ak in g что, после того как
his prom ise I ’m never Д ж о н не выполнил сво­
going to sp eak to him его обещания, я никогда
again. больше не буду с ним
разговаривать.
д) определения
We spoke about the possibil­ Мы обсуждали в о зм о ж ­
ity of such a thing h a p ­ ность того, что такое
pening. может случиться.
5. а б с о л ю т н ы е к о н с т р у к ц и и (a bsolu te c o n ­
struction s)
Абсолютной конструкцией назы вается синтаксиче­
ский комплекс, т а к ж е состоящий, как минимум,
из двух слов, отношения между которыми восприни­
маются как отношения между подлеж ащ им и ск азу е­
мым, т. е. одно слово обозначает деятеля, а другое —
действие (или состояние).
225
Отличие абсолютных конструкций от других син­
таксических комплексов заклю чается в том, что гр ам ­
матически абсолютные конструкции не связаны с ос­
новным составом предложения, а по смыслу они обычно
указы ваю т на обстоятельства, сопутствующие дей­
ствию, выраженному сказуемым. Например:
They w alked in the cold Они шли по ночному хо-
night, fresh snow crunch- лоду, и свежий снег
ing noisily underfoot. громко хрустел у них
под ногами.
Первым элементом абсолютной конструкции может
быть существительное или местоимение, а вторым эле­
ментом — инфинитив, инговая форма, причастие, сущ е­
ствительное (с предлогом и без него), прилагательное
и наречие. Вся конструкция присоединяется к предлож е­
нию как беспредложно, так и с помощью предлогов
with или without. Она часто отделяется запятой. Н а п р и ­
мер:
With nothing to do, the Д е л а т ь им было нечего, и
ac to rs stood about and актеры стояли рядом,
m ad e sm all talk. р азго в ар и в ая о пустя­
ках.
She ra n up the stairs, her Она в зб е ж ал а по лест­
heart thum ping painful- нице, и сердце ее сильно
ly- билось.
I w o u ld n ’t d a re go home Я бы не посмел пойти д о ­
without the job finished. мой, если бы работа не
была закончена.
He s a t m otionless, his Он сидел неподвижно, з а ­
hands over his eyes. крыв глаза руками.
I c a n ’t sleep with the radio Я не могу спать при вклю­
on. ченном радио.

О ПОРЯДКЕ СЛОВ
в АНГЛИЙСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

В английском предложении, в отличие от русского,


порядок слов строго фиксирован: в двусоставном
повествовательном предложении подл еж ащ ее (или
группа подлеж ащ его) предшествует сказуемому. Такой
порядок слов назы вается п р я м ы м . Например:
226
The teacher is read ing . П реподаватель читает.
Если в функции сказуемого употреблен переход­
ный глагол (см. с. 8 ), то за ним следует прямое допол­
нение, например:
The teacher is re a d in g а П реподаватель читает
story. рассказ.
Если в предложении появляется косвенное д опол­
нение, то оно ставится между сказуемым и прямым
дополнением, например:
The teacher is re a d in g the П реподаватель читает де-
children a story. тям рассказ.
П редложны е дополнения и обстоятельства рас п о л а­
гаются после прямого дополнения (если оно имеется)
или сразу после глагола, например:
I ’ll tell them the tru th Я скаж у им правду о моей
about my sister. сестре.
They a r r a n g e d the p a r ty Они устроили вечер в суб-
оп Saturday. боту.
They lived in an old house. Они жили в старом доме.
Не phoned her to tell her Он позвонил ей, чтобы со-
the new s. общить новость.
О бстоятельства времени и частотности могут появ­
л яться в самом начале предложения перед п о д л еж а­
щим, если конец предложения представляется перегру­
женным словами. Сравните:
Не went to the cinem a yes- Он ходил в кино вчера,
terday.
Yesterday he w ent to the Вчера он ходил с д р у з ь я -
cinem a with his friends ми в кино на ф р ан ц у з-
to see a Fren ch film. ский фильм.
Среди обстоятельств времени особое место з а н и м а ­
ют наречия неопределенного времени и частотности
(alw ays, never, ever, som etimes, often, seldom, already,
j u s t и т. п.), которые обычно помещаются в пред­
ложении между подлеж ащ им и сказуемым, например:
Не a lw ays cam e home by Он всегда приезж ал д о -
the seven o ’clock train. мой семичасовым поез­
дом.
Не som etim es w ent boat- Иногда он ходил кататься
ing. на лодке.
227
Do you ever see him now? Ты когда-нибудь видишь
его теперь?
They often had to w ork Им часто приходилось p a ­
late. ботать допоздна.
Если сказуемое вы раж ено глаголом в аналитической
форме, то эти наречия ставятся после первого вспо­
могательного глагола, например:
Не h a s never talked like Он никогда так не гово-
that. рил.
Не is already phoning for Он уж е вызывает по теле-
the doctor. фону врача.
The repo rt has just been Отчет только что закон-
completed. чен.
Описанный выше порядок слов является норматив­
ным д ля английского предложения. Однако если пред­
ложение бывает очень длинным и включает большое
количество второстепенных членов, то тогда некоторые
из них могут перемещаться в начало предложения
на место перед подлеж ащ им, от которого они обычно
отделяются запятой, например:
То pass the time, Ann left Чтобы зан ять время,
the kitchen to see wheth- Энн вышла из кухни по-
er her father w a s all смотреть, как себя чув-
right. ствует ее отец.
On the beach some people Н а п ляж е кто-то загорал
w ere lying in the sun and на солнце, а кто-то ку-
o thers w ere sw im m ing in палея в море,
the sea.
Вынесение какого-нибудь слова на место перед под­
леж а щ и м предложения иногда бывает вызвано ж е л а ­
нием говорящего эмфатически его выделить, например:
On you go! Ну, давай, проходи!
Right you are! Конечно, вы правы!
В английском языке имеются случаи другого поряд­
ка следования подлеж ащ его и сказуемого — о б р а т ­
н о г о , когда они меняются местами. Это явление н а­
зы вается и н в е р с и е й , которая может быть п о л н о й
и частичной.
П о л н а я инверсия наблюдается:
1) в вопросительных предложениях, где сказуемое
вы раж ено глаголом to be, например:
228
Is the chief in his office? Ш еф у себя в кабинете?
Are you stu d e n ts ? Вы студенты?
2) в языке литературного стиля, когда автор хочет
эмфатически выделить тот или иной член предложения,
например:
F rom d o w n s ta irs cam e Снизу доносился звук ра-
the soun d of a radio дио, игравшего песенку,
playing a son g he h ad которую он раньше ни-
never heard before. когда не слышал.
Инверсия такого рода встречается редко.
Ч а с т и ч н а я инверсия, при которой только часть
сказуемого, а именно вспомогательный, связочный или
модальный глагол, ставится перед подлежащим, н а­
блюдается:
1) в вопросительных предложениях, например:
Do you know the m an ? Ты знаеш ь этого чело­
века?
Are you com ing tom or- Ты придешь зав тр а?
row"?
Are you happy? Ты счастлив?
Can you see anyone over Ты там кого-нибудь ви-
there? дишь?
2 ) в сложноподчиненных предложениях с нереаль­
ным условием, например:
Had he come, we Приди он, мы бы не знали,
should not h ave known о чем с ним разговари-
w h a t to talk to him вать.
about.
Такие предложения встречаются в современном а н ­
глийском языке редко и только в языке литературного
стиля;
3) в простых предложениях при вынесении в начало
предложения, в целях эмфазы, отдельных слов, напри­
мер:
Never did he come in Никогда он не приходил
time! вовремя!
Only then did he remem- Только тогда он вспомнил
ber the girl's^narne. имя этой девушки.
Такие предложения так ж е встречаются редко.
Кроме того, порядок слов в английском языке,
так ж е как и в русском, о т р а ж а е т основную тенденцию
229
коммуникативной структуры предложения — помещ ать
новую, важную информацию в конец предложения. В
английском языке развитию этой тенденции мешает
фиксированный порядок слов. Однако там, где это во з­
можно, слово, являю щ ееся центром коммуникации,
ставится в конец предложения. Сравните:
S how me the book. П о к аж и мне книгу.
Show the book to me first. С начала покаж и книгу
мне.
СТРУКТУРА ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
В английском языке существует несколько типов
вопросительных предложений:
1) о б щ и е вопросы (g e n era l q u e s tio n s ), которые
ставятся с целью получения подтверждения (yes) или
отрицания (по) его содерж ания.
При построении общего вопроса на место перед
подлеж ащ им выносится первый вспомогательный г л а ­
гол, если сказуемое представляет собой аналитическую
форму (см. с. 9), или модальный глагол, если ск а ­
зуемое является составным модальным, например:
Is Betty w ashing up yet? Бетти все ещ е моет посу­
ду?
Have you been to the cir- Ты когда-нибудь был в
cu s? цирке?
Were the visitors shown Посетителям показали но-
the new pictures? вые картины?
Will he be looked after З а ним будут присматри-
properly? вать как следует?
Have you been staying here Ты давно здесь находишь-
long? ся?
Can I speak to you now? М ож н о мне с тобой пого­
ворить сейчас?
M ust he do it at once? Он долж ен это сейчас ж е
сделать?
Если сказуемое вы раж ено глаголом в форме the
P re s e n t Indefinite или the P a s t Indefinite, то общие
вопросы в этом случае образуются с помощью вспо­
могательного глагола do в соответствующем времени,
а смысловой глагол принимает форму инфинитива.
Сравните:
They u su ally spend the Они обычно проводят лето
su m m er by the sea. у моря.
230
Do^they u s u a lly spend the Они обычно проводят лето
s u m m e r by the sea? у моря?
He did a lot of w ork la s t Н а прошлой неделе он
week. проделал большую р а ­
боту.
Did he do m uch w ork la s t Он большую работу про-
week? делал на прошлой неде­
ле?
Не often com es to visit Он часто приходит навес-
them . тить их.
Does he often com e to visit Он часто приходит навес-
ffiem? тить их?
Если сказуемое вы раж ено глаголом to be, о б о зн а­
чающим местонахождение или являю щ им ся связочным
глаголом, то в общем вопросе он сам ставится на
место перед подлеж ащ им, например:
Is he in his room ? Он у себя в комнате?
W as she a good s tu d e n t? Она хорошо училась?
Are they v ery lazy? Они очень ленятся?
Если сказуемое вы раж ено глаголом to have в форме
the P re s e n t Indefinite или the P a s t Indefinite, то при
образовании вопросов следует иметь в виду следующее:
а) в значении иметь, обладать to have в б р и та н ­
ском варианте английского язы ка обычно употребляет­
ся без вспомогательного глагола, а в американском
варианте — обычно с вспомогательным глаголом do,
например:
Б р.. Have you a sister? | у те£ я есть сесТра ?
Ам .\ Do you have a sister? I v
Бр.. Had he а саг? \ у него ^ ыл автомобиль?
A m .: Did he have a car? j
б) если to have употребляется как модальный г л а ­
гол, то в вопросительных предложениях ему требуется
вспомогательный глагол do, например:
Does he often have to get Ему часто приходится pa-
up early? но вставать?
Did you have to w o rk late Тебе пришлось допоздна
la s t night? работать вчера вече­
ром?
в) если to have является частью фразеологических
и устойчивых словосочетаний (например: to have а
w alk — прогулят ься, to have a sm oke — покурить,
231
to have dinner — обедать, to have fun — развлекаться
и т . п.), то в вопросительных предложениях он употреб­
ляется с вспомогательным глаголом do, например:
Did you have a good break- Ты хорошо п о завтракал?
fast?
Did you have much trouble Тебе трудно было найти
finding the taxi? такси?
Утвердительные и отрицательные ответы на общие
вопросы могут быть ограничены только словами yes
или по, например:
Is Tom w aiting for me? — Том ждет меня? — Д а .
Yes.
Did you see the m an- Ты видел управляю щ е-
ag er? — No. го? — Нет.
Иногда эти ответы носят более развернутый х а р а к ­
тер — тогда после yes или по следует местоимение,
соотнесенное с подлеж ащ им вопросительного предло­
жения, и вспомогательный глагол, тоже соотнесенный
с формой сказуемого, например:
Does he w e ar g l a s s e s ? — Он носит о ч к и ? — Д а .
Yes, he does. (N o, he (Нет.)
doesn ’t.)
Is it beginning to rain? — Н ачинается дож дь? —
Yes, it is. (N o, it isn ’t.) Д а. (Нет.)
Has M other gone to М ам а легла спать? — Д а.
bed? — Yes, she has. (Нет.)
(N o , she h asn ’t.)
C an they give him a job? — Они могут предоставить
Yes, they can. (N o, they ему работу? — Д а .
can ’t.) (Нет.)
Иногда общие вопросы зад аю тся в отрицательной
форме. Обычно это делается для придания вопросу
эмоциональной окраски — удивления, разд раж ен ия,
разочарования. Это так ж е может означать, что сп р а­
шивающий рассчитывает получить отрицательный от­
вет на свой вопрос.
В таком вопросе отрицательная частица not в виде
n’t присоединяется к первому вспомогательному г л а ­
голу, стоящему перед подлеж ащ им, например:
H aven’t you had lunch yet? Вы что, еще не обедали?
Didn’t you see him? Р а зв е ты его так и не ви­
дел?
232
В редких случаях частица not употребляется в
полной форме, и тогда она ставится сразу после под­
леж ащ его, например:
Are you not com ing to- Так ты что, не придешь се-
night? годня вечером?

Очень важ н о помнить, что в английском языке от­


веты на отрицательные вопросы даю тся иначе, чем
в русском языке. Согласие с отрицательным вопросом
в ы р аж ается словом по, а несогласие — словом yes.
Так, ответ No на вопрос I s n ’t he here yet? (Н еуж ели
его ещ е нет?) означает всегда и только то, что его
действительно здесь еще нет, а ответ Yes означает,
что он здесь. По-английски невозможно сн ачала с к а ­
зать No, а затем продолжить ответ в утвердительной
форме (Не is h ere).
2) с п е ц и а л ь н ы е вопросы (special q u estio n s),
которые ставятся с целью уточнения и получения д о ­
полнительной информации по поводу какой-нибудь
частности.
Специальные вопросы строятся на основе структуры
общего вопроса (см. с. 230), которая всегда пред ва­
ряется вопросительным словом (местоимением или н а ­
речием). Ответ на этот вопрос долж ен содерж ать не­
достающую информацию. Например:

W hat is Betty doing? Что Бетти делает?


W h o (m ) did you see there? Кого ты там видел?
W hat book have you been Какую книгу ты все
Hooking for? ищешь?
W hen w as the te le g ra m Когда отправили теле-
sent off? грамму?
W here can I phone you? Куда я могу позвонить
вам?
Why were you late? Почему вы опоздали?

Если при вопросительном слове есть предлог, то


он обычно ставится в конце предложения в разго во р­
ной речи, например:

W h at have you come here Зачем ты сюда пришел?


for?
W h o (m ) did you have а С кем ты поговорил?
talk with?
233
В специальных вопросах к подлеж ащ ему порядок
слов остается таким, как в утвердительном п редлож е­
нии. Сравните:
M eg gave him a present. Мег сд елала ему подарок.
Who gave him a presen t? Кто сделал ему подарок?
The new s will upset him. Эта новость огорчит его.
W hat wifT upset him? Что его огорчит?
3) а л ь т е р н а т и в н ы е вопросы (a lte rn a tiv e q u e s ­
tion s), которые ставятся с целью предложить собе­
седнику сделать выбор между двумя предметами, дей­
ствиями, качествами и т. д. Структурно этот вопрос
строится на основе двух общих вопросов, соединенных
союзом и л и ( o r ) , например:
Are you com ing or are you Вы идете или остаетесь?
sta y in g behind?
В речи альтернативные вопросы обычно со к р ащ а ю т­
ся за счет повторяемых элементов во второй части
предложения, из которой сохраняются только слова,
содерж ащ и е альтернативу, например:
Are you leaving tonight or Ты у езж аеш ь сегодня или
(a re you leaving) tom or- зав тр а?
row?
Did you tak e a w a lk with Ты ходил гулять с Бетти
Betty or (did you tak e а или Сьюзен?
w a lk with) S u s a n ?
Do you w a n t a black (pen) Тебе нужна черная или си-
ог (do you w a n t) a blue няя ручка?
реп?

4) р а з д е л и т е л ь н ы е вопросы (disjunctive q u e s ­
tions или ta il-q u estio n s), которые ставятся с целью по­
лучить подтверждение справедливости высказываемого
в предложении. Структурно разделительные вопросы
состоят из двух частей: повествовательного предлож е­
ния и краткого вопроса, состоящего из местоимения,
соотнесенного с подлеж ащ им повествовательной части,
и вспомогательного глагола, соотнесенного со ск азу е­
мым. Если повествовательная часть утвердительна по
форме, то вопрос имеет отрицательную форму, н а­
пример:
The train leaves at 9 Поезд уходит в 9 часов, не
o’clock, d oesn ’t it? та к ли?
234
She is playing tennis, isn ’t Она ведь играет в теннис
she? сейчас, да?
Nick m ust provide for his Ник долж ен обеспечивать
family, m u s t n ’t he? свою семью, не правда
ли?
Если повествовательная часть отрицательна по ф ор­
ме, то вопрос имеет утвердительную форму, например:
The explanation d o e sn ’t Объяснение звучит неубе-
sound convincing, does дительно, не так ли?
it?
You d id n ’t have to s ta n d in Тебе ведь не пришлось
a long queue, did you? долго стоять в очереди,
правда?
There w a s nobody at home, Д о м а ведь никого не было,
w as there? да?
We m u st never mention it Мы никогда не долж ны ни-
to anybody, m ust we? кому об этом говорить,
не правда ли?

Следует быть особенно внимательными при ответе


на разделительный вопрос и помнить, что, в отличие
от русского языка, в английском языке обе части отве­
та долж ны содерж ать либо утверждение, либо отри ц а­
ние. Сравните:

You are not com ing with Вы не идете с нами, не так


us, are you? — Yes, I am. ли? — Нет, иду.,
You h a v e n ’t met the m an, Ты незнаком с этим чело-
have you? —No, I веком, не так ли? — Д а ,
haven ’t. незнаком.
5) в в о д н ы е вопросы (‘th in k ’-q u estions), которые
ставятся с целью узнать мнение собеседника. Эти во­
просы соответствуют русским вопросам типа К ак ты
дум аеш ь (счит аеш ь), где (когда, почему, над чем и
т. д .) он работает?
В русском языке в предложениях этого типа со­
д ерж и тся как бы два вопроса: один во вводном пред­
ложении, другой — в основном составе предложения.
В английском языке такой вопрос выражается только
один раз — в структуре вводного предложения; порядок
слов основного состава предлож ения не меняется.
Вводные вопросы могут быть нескольких типов:
а) вводные о б щ и е вопросы, например:
235
Do you think he is really К ак ты думаешь, он на са-
ill? мом деле болен?
Do you think it will rain? К ак ты думаешь, д ож д ь
будет?
б) вводные с п е ц и а л ь н ы е вопросы, в которых
вопросительное слово выносится на первое место,
например:

What do you think he told К ак ты думаешь, что он им


them ? сказал?
Why do you think they К ак ты думаешь, почему
c a n ’t sta y a little longer? они не могут побыть
еще?
How long do you think К ак ты думаешь, сколько
they have been talk in g ? времени они р азг о в ар и ­
вают?
в) вводные а л ь т е р нт аи в н ы е вопросы, напри-
мер:

Do you think he plays golf К ак ты думаешь, он и гра­


or tennis? ет в гольф или теннис?
Do you think he will phone К ак ты думаешь, он по­
us or send a te leg ram ? звонит нам по телефону
или пришлет тел еграм ­
му?

Во вводных вопросах кроме глагола to think иногда


встречаются и другие глаголы: to suppose, to believe,
to say и т. п., например:
Where do you suppose he’s К ак ты полагаешь, куда
gone? он уехал?
How old do you believe К ак ты считаешь, сколько
the w om an is? этой женщ ине лет?
When did you say they h ad Когда, ты сказал, они вер-
come back? нулись?

Примечание. В разговорном английском языке, особенно в уст­


ной речи, иногда встречаются вопросы в виде утвердительных пред­
ложений. В речи они обязательно произносятся с интонацией, х а­
рактерной для вопроса (обычно с восходящим тоном), а на письме
заканчиваются вопросительным знаком. Употребление утвердитель­
ного предложения в качестве вопроса обычно показывает, что спра­
шивающий предполагает получить утвердительный ответ, например:
You are ready? Ты готов? (Я вижу, ты готов?)
You’ve been to London? Ты ведь был в Лондоне?

236
СТРУКТУРА ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

В отличие от русского языка, где в предложении


может быть несколько отрицаний, в английском языке
возможно только одно отрицание. Сравните:
Nobody ever told me any- Мне никто никогда ничего
thing about it. об этом не говорил.
Основным средством вы раж ения отрицания в а н ­
глийском языке является отрицательная частица not.
Она употребляется главным образом при глаголах-
сказуемых и ставится после первого вспомогательного
глагола, если сказуемое выражено аналитической ф о р ­
мой, или после модального глагола, если сказуемое
является составным модальным, например:
I shall not be able to finish Я не смогу закончить ра-
the work in a week. боту через неделю.
My d a u g h te r is not m ar- Моя дочь еще не зам уж ем,
ried yet.
The tree has not been cut Д ерево еще не срубили,
down.
Не cannot speak Spanish. Он не умеет говорить по-
испански.
She m ust not go home Она не д олж н а идти до-
alone. мой одна.
Если сказуемое вы раж ено в форме the P re s e n t
Indefinite или the P a s t Indefinite, то отрицательная
форма глагола образуется с помощью вспомогатель­
ного глагола do, например:
She does not do much trav- Она не много путешеству-
elling. ет.
Не did not lock the door. Он не запер дверь.
Если сказуемое вы раж ено глаголом to be, о б озн а­
чающим местонахождение или являю щ имся связочным
глаголом, то not ставится сразу после него, например:
Не is not in town now. Его сейчас нет в городе.
The boy w as not very clev- М альчик был не очень
ег. умен.
Если сказуемое вы раж ено глаголом to have в форме
the P re s e n t Indefinite или the P a s t Indefinite, то при
образовании его отрицательной формы следует учиты­
вать следующее:
237
а) если to have имеет значение иметь, обладать, то
в британском варианте английского язы ка он обычно
образует отрицательную форму без вспомогательного
глагола, но преимущественно с отрицательным местои­
мением по, которое поясняет существительное-дополне-
ние, например:
I haven’t (h a d n ’t) any rel- У меня нет (не было) род-
atives in London. ственников в Лондоне.
Это предложение мож ет иметь другой вид при сли­
янии отрицательной частицы not с глаголом have,
например:
I h aven ’t (h a d n ’t) any rel- У меня нет (не было) ни-
atives in London. каких родственников в
Лондоне.

В американском варианте английского язы ка г л а ­


гол have обычно образует свою отрицательную форму
с помощью вспомогательного глагола do, например:

Не does not have friends У него нет друзей среди


a m o n g his fellow stu- студентов,
dents.

б) если to have является модальным глаголом,


его отрицательная форма образуется преимущественно
с помощью вспомогательного глагола do, например:

I did not have to go th ere Мне не надо было идти ту-


ag ain. да второй раз.

в) если to have яв ляется частью фразеологических


или устойчивых словосочетаний, например: to have a talk
( поговорить) , to have tea (пить ч а й ), to have trouble
(беспокоит ься) и т. п., то он образует свою отри цатель­
ную форму с помощью вспомогательного глагола do,
например:

We did not have a good Мы не очень хорошо про-


time there. вели там время.

Помимо частицы not в английском языке есть д р у ­


гие слова, п рин адлеж ащ и е к различным частям речи,
или д а ж е части слов (приставки), которые в ы раж аю т
отрицание. Основными из них являются:
238
1) отрицательное местоимение по, например:
Не w a n ts no т о г е саке. Он больше не хочет пиро-
ra.
Не is no pianist. Никакой он не пианист.
No stu d en t can a n s w e r the Ни один студент не может
question. ответить на этот вопрос.
Отрицательное местоимение по особенно часто упот­
ребляется после глагола to have и в конструкции there
is/a r e , например:
I have no new s for you. У меня нет д ля тебя но­
/ востей.
We had no flow ers in the В том году у нас в саду не
g a r d e n th a t year. было цветов.
There are no m atches left. Спичек больше нет.
There were no new spapers В почтовом ящ ике газет не
in the letter-box. было.
There is no chance for him У него нет (никакой) в оз­
to go to the university. можности поступить в
университет.
2 ) отрицательные местоимения nobody, no one, попе,
nothing, neither, nowhere, например:
Nobody h as any right to in- Никто не имеет права вме-
terfere in this m atter. шиваться в это дело.
I found no one in the house. Я никого не нашел в доме.
I know nothing at all. Я совсем ничего не знаю.
None of the family w as up Никто из семьи еще не
yet. встал.
I w a n t neither of the two Мне не нужна ни одна из
books. этих двух книг.
Dick is nowhere here. Д и к а здесь нигде нет.
3) союз neither... nor, например:
We had neither food nor У нас не было ни еды, ни
w a te r for three days. питья в течение трех
дней.
4) наречия never, hardly, scarcely, seldom , rarely,
barely, которые заменяю т отрицание not, например:
He never re ad s anything. Он ничего никогда не чи-
тает.
There is hardly any place В доме практически нет
in the house where we места, где мы можем по­
can talk. говорить.
239
They scarcely (seld om , Они почти не разговари
rarely, hardly) ta lk to вают друг с другом,
each other.
5 ) предлог without, например:
He w ent out of the room Он вышел из комнаты не
without sa y in g g o o d ­ попрощавшись.
bye.
6 ) приставки un- и in-, например:
This is u nju st. Это несправедливо.
The sentence is u n g r a m ­ Это предложение г р а м м а ­
m atical. тически неправильно.
M other is u n a w a r e of w h a t М ам а не знает, что про­
is happening. исходит.
He is in cap able of u n d e r ­ Он не в состоянии понять
s ta n d in g other people’s огорчения других л ю ­
troubles. дей.

БЕЗЛИЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

В русском языке безличные предложения односос­


тавны: в них нет подлежащего, например: Темнеет;
Светло; Нуж но полить цветы.
В английском языке предложения такого рода д в у ­
составны: они имеют формальное подлежащее, в ы р а­
женное местоимением it. В английском языке безличные
предложения используются д ля выражения:
1) явлений природы, например:
It often rains here. Здесь часто идет дождь.
It snow ed every day last Н а прошлой неделе снег
week. шел каждый день.
It has been freezing since С утра подмораживает.
the m orning.
It w as getting dark. Темнело.
It is cold today. Сегодня холодно.
2 ) времени, расстояния, температуры, например:
It w as three o ’clock in the Было три часа ночи, когда
n ig ht when I woke up. я проснулся.
It is two m iles to the lake. Д о озера две мили.
It is an hour’s flight from Отсюда до моря лететь
here to the sea. час.
It is 20° below zero. Сегодня 20° ниже нуля.
240
3) оценки ситуации, когда в предложении употреб­
ляется именное составное или иногда глагольное с к а ­
зуемое, за которым следует инфинитив, инговая форма
глагола или придаточное предложение, например:
It's pleasant to be out in Приятно сидеть в тени в
the shade on such a hot такой жаркий день.
day.
It w as great seeing you Здорово, что мы снова по­
again. видались с тобой.
It’s quite possible th at the Вполне возможно, что по­
train may be late. езд опаздывает.
It annoyed him to see so Его р азд р аж ал о , что во­
m any people around. круг так много людей.
It is a good thing for you to Хорошо, что тебе есть ку­
have a place you can go да поехать.
to.
It’s no good giving him Бесполезно дарить ему
books as p resents. He книги. Он их не читает.
never read s them.

ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Восклицательные предложения в ы раж аю т р азл и ч ­


ные эмоции — радость, удивление, восторг, огорчение
и т. д. Выразить эмоции можно с помощью любого
предложения — повествовательного, вопросительного,
побудительного. Восклицательные предложения х а р а к ­
теризуются особой интонацией, которая на письме обыч­
но обозначается восклицательным знаком, например:
You are so stupid! Ты так глуп!
How can you be so lazy! Ну как можно быть таким
ленивым!
Oh, please, forgive me! О, пожалуйста, прости ме­
ня!
H a s n ’t she grow n! К ак она выросла!
Однако в английском языке существуют и особые
типы восклицательных предложений:
I) предложения, начинающиеся с восклицательного
местоимения what и поясняемого им существительного,
например:
What a cold day it is! Какой холодный день!
What interesting new s I’ve Какую интересную но-
heard! вость я узнал!
9 И. П. Крылова, Е. В. Крылова 241
What s tr a n g e ideas he has! Какие у него, странные
идеи!
Особенностью этой структуры является употребле­
ние неопределенного артикля перед исчисляемым су­
ществительным в единственном числе (см. первый при­
мер выше).
2) предложения, начинающиеся с восклицательного
наречия how и поясняемых им прилагательных или
наречий, например:
How clever you are! Какой же ты умный!
How beautifully she К ак хорошо она танцует!
dances!
Необходимо помнить, что порядок слов в воскли­
цательных предложениях остается прямым (см. при­
меры выше).
В устной речи основная часть восклицательных
предложений может опускаться, например:
What a girl! Ну и девушка!
How wonderful! К ак замечательно!

СИНТАКСИЧЕСКАЯ КОНСТРУКЦИЯ THERE IS/ARE

Если в предложении содержится мысль о предмете


(или лице) и его местонахождении, то она передается
в английском языке двумя разными способами в з а ­
висимости от того, который из этих двух смысловых
элементов является известным (данным ), а который —
новым.
Если известен предмет и необходимо только сказать,
где он находится (т. е. новым в этом случае я в ­
ляется местонахождение предмета), то в этом случае
говорят:
The letter is on your desk. Письмо на твоем столе.
The dog w as in the kitchen. С обака была на кухне.
The children are at the Дети у пруда,
pond.
Если, напротив, известно место и необходимо с к а ­
зать, что в нем имеется (т. е. новым в этом случае
является называние предмета или л и ц а ), то исполь­
зуют специальную синтаксическую конструкцию there
is/a re, например:
242
Look, there is a letter on Посмотри, на твоем столе
your desk. письмо.
There w as a dog in the В кухне (бы ла) находи­
kitchen. лась (какая-то) собака.
Look, there are som e chil­ Посмотри, у пруда (какие-
dren by the pond. то) дети.

Следует обратить внимание на то, что в русском


языке такое различие в подаче информации отр аж аетс я
в порядке слов: то, что является новым, ставится
в конце предложения.
Выбор формы глагола в конструкции there is/a re
определяется грамматическим числом первого сущ е­
ствительного, которое за ней следует, например:

There is a table an d two В комнате стол и два сту­


chairs in the room. ла.
There are flow ers and a На столе цветы и коробка
box of chocolates on the шоколадных конфет.
table.

Вопросительная форма этой конструкции образуется


путем вынесения глагола to be на место перед there,
например:
Are there any letters for Д л я меня есть письма?
me?
Were there any m istakes in В моей контрольной раб о ­
my test? те были ошибки?
What w as there in the p a r ­ Что было в посылке?
cel?
Why were there only two Почему на тарелке было
apples on the plate? только два яблока?
How many books are there Сколько книг в твоей биб­
in your library? лиотеке?
Is there milk or juice in the В кувшине молоко или
jug? сок?
There is a new film on at В «Одеоне» идет новый
the Odeon cinema, isn ’t фильм, не так ли?
there?

О три ц ательная форма конструкции there is/a r e


чащ е всего образуется с помощью отрицательного мес­
тоимения по, которое поясняет существительное и вы ­
р аж а е т полное отсутствие предмета или лица, н а ­
пример:
9* 243
There w as no car in the В г ар а ж е не было никакой
garage. машины.
There is no note for you. Тебе нет никакой зап и с­
ки.
О трицательная частица not употребляется:
1) в слитном виде с глаголом, за которым следу­
ет местоимение any, например:

There isn ’t any news in the В письме нет никаких но-


letter. востей.
There w eren’t any crum bs На полу не было (н и ка-
on the floor. ких) крошек.

2 ) если отрицание касается не всего предложения,


а только какой-то его части (т. е. если отрицание
является частичным), например:

There are not many books На полке есть книги, но их


on the shelf. не много.
There are not English На полке есть книги, но
books on the shelf. они не английские.

Самым распространенным глаголом, который упот­


ребляется в этой конструкции, является to be. В от­
дельных случаях появляю тся и другие глаголы, н а­
пример:
Once upon a time there Д авны м -д авн о жил-был
lived an old m an by the старик у моря,
sea.
There came a knock at the В дверь послышался стук,
door.
Д ругие глаголы при необходимости вводятся в эту
конструкцию в виде инговой формы или причастия,
которые следуют за существительным, например:
There w a s a m a n s t a n d - У входной двери стоял ка-
ing at the front door. кой-то человек.
There were children По саду бегали дети.
. ru n n in g about in the
g ard en .
There w as a horse tied to К дереву была привязана
the tree. лошадь.
There w a s a c a r p a r k e d У нашей калитки оставле-
by our gate. на машина.
244
СОГЛАСОВАНИЕ МЕЖДУ ПОДЛЕЖАЩИМ И СКАЗУЕМЫМ

Общее правило гласит: если подлеж ащ ее имеет


форму единственного числа, то и глагол-сказуемое упот­
ребляется в форме единственного числа, и наоборот,
если подлеж ащ ее имеет форму множественного числа,
то и глагол-сказуемое употребляется в форме мно­
жественного числа, например:
The window is open. Окно открыто.
The w indow s are open. Окна открыты.
Но на фоне этого общего правила в английском
языке имеются особые случаи, где согласование между
подлеж ащ им и сказуемым представляет некоторые
трудности:
1) подлеж ащ ее, выраженное целым придаточным
предложением, требует глагола-сказуемого в форме
единственного числа, например:
How they got there Меня не касается, как они
doesn’t concern me. туда попали.
2 ) подлеж ащее, представляю щ ее собой какое-ни­
будь название, заглави е книги или цитату, д а ж е если
оно состоит из существительного во множественном
числе или нескольких слов, требует глагола-сказуемого
в единственном числе, например:

"Crime and Punishment* is «Преступление и нака-


а good novel, and зание» — очень хоро-
T h e B ro th ers К а г а т а - ший роман, а « Братья
zov* is ju s t a m aster- К а р а м а з о в ы » — просто
piece. шедевр.
The C e d a r s is the nam e of Кедры — это название де-
the village. ревни.
3) существительное, оканчивающееся на -s, кото­
рое не является суффиксом множественного числа (m ath­
ematics, m easles, b illiard s), употребляется с глаго­
лом-сказуемым в форме единственного числа, напри­
мер:
B illiards is an indoor В биллиард играют в no­
gam e. мещении.
M easles is som etim es seri- Корь иногда бывает серь-
ous. езным заболеванием.
245
4 ) с существительными people (л ю д и ), police и cattle
глагол-сказуемое употребляется в форме множествен­
ного числа, например:
There are some people Через улицу переходит
crossin g the street. несколько человек.
The police were called for. Бы ла вы звана полиция.
The cattle are m oving to- Скот идет к реке,
w a rd s the river.
5 ) если подлеж ащ ее состоит из нескольких сущест­
вительных, соединенных союзом and или соотноситель­
ным союзом both... and, глагол-сказуемое употребляет­
ся в форме множественного числа, например:
Tom and Pete are now Том и Пит готовы писать
ready to write a test. контрольную работу.
W hat I say and what I think Что я говорю и что я ду-
are my own affair. маю — мое личное дело.
Both you an d I were late К ак ты, так и я опоздали
today. сегодня. (Мы оба опоз­
дали сегодня.)
6 ) если подлеж ащ ее состоит из двух сущ ествитель­
ных, соединенных союзом either... or или neither... nor,
то форма глагола-сказуемого согласуется со вторым
существительным, например:
Either you or _I_ am w ron g. Л ибо ты, либо я оши­
баюсь.
Either the teacher or the_ Л ибо преподаватель, либо
s tu d e n ts are at fault. студенты виноваты.
Neither the s tu d e n ts nor Ни студенты, ни препода-
the teacher is at fault. ватель не виноваты.
7) если подлеж ащ ее обозначает сумму или общее
количество, то глагол-сказуемое употребляется в ф ор ­
ме единственного числа, например:
Five pounds is a lot of mon- П ять фунтов (сумма в 5
еу for him. фунтов) — это большие
деньги для него.
25 s tu d e n ts is an a v e ra g e 25 студентов — это сред-
group. няя группа.
8 ) если подлеж ащ ее имеет в своем составе неопре­
деленные местоимения each, every, everybody, any­
body, nobody, то глагол-сказуемое употребляется в ф ор­
ме единственного числа, например:
246
Everybody is here. Все здесь.
Every stu d en t takes his Все студенты два р аза в
exam s twice a year. год сдают экзамены.
9) если подлеж ащ ее вы раж ено местоимением all,
имеющим неодушевленное значение, то глагол-сказуе­
мое употребляется в форме единственного числа, а
если all имеет одушевленное значение, то глагол-ска­
зуемое стоит в форме множественного числа, напри­
мер:
All is clear. Все ясно.
ATT are late. Все опаздывают.
10) при двух подлеж ащ их в конструкции there is /
are форма глагола-сказуемого согласуется с формой
первого существительного, например:
There are two books a n d а На столе две книги и га-
n e w sp a p er on the table. зета.
There is a new sp a p er a nd На столе газета и две кни-
tw o books on the table. ги.
11) когда подлеж ащ ее вы раж ено собирательным
существительным типа fam ily, team, delegation, com pa­
ny, public, audience, com mittee и т. п., глагол-сказуе­
мое употребляется в форме единственного числа, если
эти существительные обозначаю т коллектив как еди­
ное целое, и в форме множественного числа, если
имеются в виду отдельные личности, составляю щие
данный коллектив. Сравните:
The team has won. Команда победила.
The team are ta k in g а Команда (члены коман-
shower. e ды) в душе.
His family is large. У него больш ая семья.
His family go in for differ- В его семье занимаются
ent kinds of sport. разными видами спорта.

СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

В английском языке, как и в русском, помимо


простых предложений существуют так ж е сложные
предложения, состоящие из двух или более простых
предложений. М еж ду частями сложного предложения
могут возникать отношения с о ч и н е н и я и п о д ч и ­
нения.
247
При сочинении части сложного предложения пред­
ставляю тся равноправными и не зависят друг от д р у ­
га грамматически (сложносочиненные предложения
можно расчленить на простые, не и ск а ж ая смысл).
С о ч и н е н и е оформляется либо с помощью сою­
зов, основными из которых являю тся and, but, or,
yet, for, либо бессоюзно, например:

N o w a d ay s he w a s busy and Теперь он был очень зан ят


he saw few of his old и редко виделся со сво­
friends. ими старыми друзьями.
I have not much new s to У меня не много новостей,
convey but there are но мне надо кое-что ск а ­
some thing s to add. зать дополнительно.
I began to miss London, Я начал скучать о Л о н д о ­
yet I w a s not com ing не, тем не менее я не
back. собирался туда в о зв р а ­
щаться.
You can boil yourself an Ты можешь сварить себе
e gg or I’ll m ake you a яйцо, или я сделаю тебе
cheese sandwich. бутерброд с сыром.
They liked the house or Им понравился дом, а то
they w o u ld n ’t have бы они его не купили.
bou gh t it.
Ann had a headache, for У Энн болела голова, так
she had slept badly last как она плохо спала н а­
night. кануне.
They asked for food — Они попросили есть —
there w a s none. еды не было.
My p a re n ts are quite young Мои родители совсем еще
people, they live their молодые люди, у них
own life. своя жизнь.
П о д ч и н е н и е возникает там, где в основном
предложении одна из синтаксических функций выпол­
няется не словом или словосочетанием, а целым пред­
ложением. Сравните:
I know the g irl’s name. Я знаю имя этой девушки.
I know w hat the g irl’s Я знаю, как эту девушку
name is. зовут.
She learned to play tennis Она научилась играть в
at school. теннис в школьные годы.
She learned to play tennis Она научилась играть в
when she w ent to school. теннис, когда училась в
школе.
248
Основное предложение назы вается г л а в н ы м
(the principal c la u s e ); предложение, входящее в его
состав на правах члена предложения (в роли какой-
нибудь синтаксической функции), назы ваю т п р и д а ­
т о ч н ы м предложением (a su b o rd in a te c la u s e ). П р и ­
даточные предложения структурно и по смыслу з а в и ­
сят от главного предложения.
Подчинение оформляется с помощью союзов, сою з­
ных слов или бессоюзно, а т а к ж е иногда путем со г л а­
сования времен (см. с. 48— 52).
Р азличие между союзами и союзными словами з а ­
ключается в том, что первые не входят ни в состав
главного, ни в состав придаточного предложения, а
вторые выполняют какую-нибудь функцию в составе
придаточного предложения. Например:
I know (that) he isright. Я знаю, что он прав.
I w a s out when he came. М еня не было дома, когда
он пришел.
She h ad only a cup of tea Она выпила только чашку
because she w a s not чая, потому что ей не
h ung ry. хотелось есть.
В приведенных выше примерах ‘t h a t ’, ‘w h e n ’ и ‘be­
c a u s e ’ являю тся союзами, так как они не входят в
состав ни главного, ни придаточного предложения.
Не knew who had brought Он знал, кто принес пись-
the letter. мо.
Не knew when I would Он знал, когда я приду,
соте.
Не showed т е the picture Он показал мне картину,
that he w as given as а которую ему подарили
birthday present. на день рождения.
В приведенных выше примерах ‘w h o ’, ‘w h e n ’ и
‘t h a t ’ являю тся союзными словами, потому что ‘w h o ’
выполняет функцию подлежащего, ‘w h e n ’ — функцию
обстоятельства времени и ‘t h a t ’ — функцию дополне­
ния в соответствующих придаточных предложениях.

ТИПЫ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Придаточные предложения могут выполнять самые


разнообразные функции в составе главного предлож е­
ния. Они отличаются от соответствующих членов пред­
лож ения большей выразительностью, поскольку в их
249
составе имеется сказуемое, обладаю щ ее способностью
представлять целое событие.
В английском языке различаю т следующие типы
придаточных предложений:
1) придаточные подлежащные (subject
c la u s e s ), которые вводятся при помощи союзов that, if
и whether, а так ж е союзных слов who, what, when,
where, why, how и др., например:
That you may meet them at Весьма возможно, что ты
the hotel is quite possi­ можешь встретить их в
ble. гостинице.
What I need now is som e­ Что мне сейчас нужно —
one to do the job. так это то, чтобы кто-
нибудь сделал эту р аб о ­
ту.

2) придаточные п р е дк аи т и в н ы е (predicative
c la u s e s ), которые вводятся теми же союзными сред-
ствами, что и придаточные подлежащные, например:
His only desire w as that Его единственным ж е л а ­
his fam ily shouldn’t in­ нием было то, чтобы се­
terfere with his plans. мья не мешала его п л а­
нам.
The question w as why no Вопрос был в том, почему
one had heard the shot. никто не слышал вы ­
стрела.

3) придаточные дополнительные (object


c la u s e s ), которые поясняют глагол и прилагательное и
вводятся теми ж е союзными средствами, что и прида­
точные подлежащные, например:
I th ou g h t (th a t) they were Я думал, что они шутят.
joking.
We were sorry (th a t) we Мы огорчились, что не з а ­
didn’t find them at home. стали их дома.
It w a s anno unced over the По радио было объявлено,
radio that the flight w as что рейс откладывается.
delayed.
He could not u n d e rs ta n d Он не понимал, почему они
why they insisted on such настаивают на таком ре­
a decision. шении.
Time will show if (w heth­ Время покажет, прав ли
er) he is right. он.
250
It w a s not clear what had Было еще не ясно, что слу-
happened and who w as чилось и кто пострадал,
injured.
4) придаточные о б с т о я т е л ь с т в е н н ы е (ad­
verbial c la u s e s ), которые выполняют функцию обстоя­
тельств по отношению к глаголам и прилагательным
в составе главного предложения и могут быть:
а) придаточными в р е м е н и (clauses of tim e), ко­
торые вводятся союзами when, while, as, until, till,
before, after, since, as soon as, as long as, whenever
и др., например:
When they reached the vil- Когда они добрались до
lage, J a n e got out of the деревни, Д ж ей н вышла
taxi and looked ab out из такси и огляделась,
her.
I w o n ’t leave until you Я не уйду, пока ты не при-
come. дешь.

б) придаточными м е с т а (clauses of place), кото­


рые вводятся союзами where, wherever, например:
They stopped where the Они остановились, где до-
road turned to the river. рога поворачивала к
реке.
в) придаточными п р и ч и н ы (clauses of c a u s e ),
которые вводятся союзами because, as, since, lest (ред­
ко), например:

Не w a s g lad to talk to her Он был рад поговорить с


because it set her at ease. ней, потому что это д а ­
вало ей возможность
успокоиться.

г) придаточными ц е л и (c lau ses of p u rp o se ), кото­


рые вводятся союзами so that, that, in order that,
lest (редко), например:

He spoke loudly and clear- Он говорил громко и от-


ly so that all could hear четливо, чтобы все мог-
him. ли его слышать.

д) придаточными у с л о в и я (clauses of co n d itio n ),


которые вводятся союзами if, in case, unless, once,
например:
251
If we start off now w e’ll Если мы отправимся сей-
arriv e there by dinner час, то мы приедем туда
time. к обеду.
е) придаточными у с т у п к и (clauses of con ces­
sion), которые вводятся союзами though, although,
even if, even though, whatever и др., например:
Whatever happens, she Что бы ни случилось, ей
w o n ’t have it her own не удастся поступить no­
way. своему.
ж ) придаточными с л е д с т в и я (clau ses of con se­
quence), которые вводятся союзами that, so... that,
such... that, например:
He w a s so e m b a r ra s s e d Он был так смущен, что
that he could hardly un- с трудом понимал ее.
derstand her.
з) придаточными с р а в н е н и я (clauses of c o m p a ­
riso n), которые вводятся союзами than, as, as... as,
not so (n ot a s )... as, as if, as though, например:
Her lips moved soundless- Ее губы беззвучно двига-
ly, as if she were re- лись, словно она что-то
hearsing. репетировала про себя.
5) придаточные о п р е д е л и т е л ь н ы е (attrib utiv e
clau se s) (см. с. 150— 152), которые выполняют функ­
цию определения по отношению к существительным
в составе главного предложения и которые вводятся
союзными словами that, w h o (m ), which, w hose, as,
when, where и др., а т а к ж е бессоюзно, например:
I know a m an who can help Я знаю человека, который
us. может помочь нам.
We c a u g h t a breeze that Мы поймали ветерок, ко-
took us gently up the торый мягко понес нас
river. вверх по реке.
All the pre sen ts (th a t) he Все подарки, которые он
had given her were in ей дарил, были на своих
their usual places. обычных местах.
W here is the letter (w h ich ) Где письмо, которое я дал
I gave you to read? тебе почитать?

6) а п п о з и т и в н ы е придаточные (appositive
cla u se s ), которые вводятся союзом that и по форме
похожи на определительные придаточные предложения,
252
так как они поясняют существительное в составе г л а в ­
ного предложения, а по содерж анию — на дополни­
тельные придаточные предложения, так как они р а ­
скрывают, объясняю т и дополняют смысл поясняемого
существительного, например:
I had the im pression that У меня было впечатление,
she w as badly ill. что она очень больна.
(Мое впечатление —
она очень больна.)
We tu rn e d down his s u g ­ Мы отклонили его предло­
gestion that we should жение взять в дом ж и л ь ­
take in a boarder. ца. (Его предлож ение—
взять в дом ж и льц а.)
The th o u g h t that she w as Мысль, что она несчаст­
unhappy kept him a w ak e на, не д а в а л а ему спать
all the night. всю ночь. (Мысль —
она несчастна.)
Аппозитивные придаточные предложения в стреча­
ются только после абстрактных существительных
типа idea, hope, news, thought, problem , question,
feeling, chance, sugg estio n, offer, im pression, sense
и т. n.
В сложноподчиненных предложениях может быть
более чем одно придаточное предложение. К аж д о е
новое придаточное предложение может быть подчи­
нено непосредственно главному предложению (см.
пример 1), последовательно друг другу (см. пример 2),
или комбинаторика подчинения может быть очень
сложной (см. пример 3). Предлож ения с многосту­
пенчатым подчинением встречаются значительно реже,
чем предложения с одним или двумя придаточными.
(1) Не w a n te d to know Он хотел знать, когда я
when I h ad arrived, приехал, что мне у д а ­
w h a t I had been able лось сделать и сколько
to do and how long I времени я пробуду у
w a s go ing to sta y них.
with them.
(2) He said th a t he w a s Он сказал, что ему очень
sleepy because he had хочется спать, так как
s a t up late the night он поздно засиделся н а ­
before talk in g to his кануне вечером, р а зг о ­
b rother whom he в ар и ва я с братом, ко­
h a d n ’t seen for five торого он не видел пять
years. лет.
253
(3) The question th a t he Вопрос, на который он хо­
w a n te d to find an a n ­ тел найти ответ, зак л ю ­
sw er to w a s how it had чался в том, как случи­
come abo ut th a t his лось, что его сын, кото­
son, who had alw a y s рый всегда был спокой­
been a quiet boy, h ad ным м а л ь ч и к о м ,с п у та л ­
got mixed up with a ся с бандой и убил че­
g a n g and killed a m an. ловека.

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ
Когда возникает необходимость передать чужую
речь, т. е. преобразовать прямую речь в косвенную,
соблюдаются следующие правила:
1) в косвенной речи повествовательные п редлож е­
ния преобразуются с соблюдением правил согл асова­
ния времен (см. с. 48) в дополнительные придаточные
предложения, следующие за глаголами говорения (to
say, to tell, to reply), например:
Не said, “Tom w a s alone Он сказал: «Том был один
m o st of the d a y .” почти весь день».
He said (th at) Tom had Он сказал, что Том был
been alone m ost of the один почти весь день.
day.
He said: “The stu d e n ts are Он сказал: «У студентов
having an English class.” урок английского я зы ­
ка».
He said (th a t) the s tu d e n ts Он сказал, что у студен­
w ere h av in g an E nglish тов идет урок англий­
class. ского языка.
He said, “The next show Он сказал: «Следующий
will begin in an h o u r.” сеанс начнется через
час».
He said (th at) the next Он сказал, что следующий
show w ould begin in an сеанс начнется через
hour. час.
При преобразованиях такого рода, естественно,
происходит, согласно требованиям логики, необходи­
мая зам ен а личных и притяжательных местоимений,
а т а к ж е некоторых выражений времени и места, н а­
пример:
Не said: “ I’m h u n g r y .” Он сказал: «Я хочу есть».
Не said (th at) he w a s h u n ­ Он сказал, что хочет есть.
gry.
254
They said, “W e’ve been Они сказали: «Мы здесь
here since y e s te r d a y .” со вчерашнего дня».
They said (that) they h ad Они сказали, что они здесь
been there since the day со вчерашнего дня.
before.
Примечание. Обратите внимание на то, что в английском языке
глагол to answ er не используется для введения косвенной речи,
например:
Он ответил, что поедет домой Не said (th at) he would go back
семичасовым поездом. home by the seven o’clock train.

2) в косвенной речи вопросительные предложения


преобразуются с соблюдением правил согласования
времен в дополнительные придаточные предложения
с п р я м ы м порядком слов, а вопросительные слова
в этом случае выполняют функцию связующего сред­
ства, например:

Н а asked: “When did you Он спросил: «Когда ты его


see h im ?” видел?»
He asked when I had seen Он спросил, когда я его
him. видел.
He asked, “Why is he not Он спросил: «Почему его
here y e t? ” еще нет здесь?»
He asked why he w a s not Он спросил, почему его
there yet. еще нет там.
He asked, “H ow will he Он спросил: «К ак он это
find it o u t? ” узнает?»
He asked how he would Он спросил, как он это уз­
find it out. нает.

Общие и альтернативные вопросы в косвенной речи


присоединяются к главному предложению с помощью
союзов if и whether, например:

Не asked: “H ave you met Он спросил: «Ты знаком с


my w ife?” моей женой?»
He asked if (w hether) I Он спросил, знаком ли я
h ad met his wife. с его женой.

3) просьбы и команды в косвенной речи вводятся


соответственно глаголами, вы раж аю щ им и просьбу (to
ask, to beg, to im plore), и глаголами, вы раж аю щ им и
команду, повеление (to tell, to order, to com pel), a
глагол в повелительном наклонении принимает форму
255
инфинитива, который ставится после слова, о б о зн а­
чающего лицо, к которому обращ ена просьба или
команда, например:
Не said, “Close the door, Он сказал: «Закрой дверь,
p le a se .” пожалуйста».
He asked me to close the Он попросил меня закрыть
door. дверь.
He said: “ Stop the c a r . ” Он сказал: «Останови м а ­
шину».
He told me to stop the car. Он велел мне остановить
машину.
He said, “ D o n ’t b a n g the Он сказал: «Не хлопай
d o o r.” дверью».
He told me not to b a n g the Он запретил мне хлопать
door. дверью.
The officer said: “Line up !” Офицер сказал: «П остро­
иться!»
The officer ord ered us to Офицер приказал нам по­
line up. строиться.
ПРАВИЛА ПУНКТУАЦИИ
1. Точка (full stop) употребляется:
а) в конце предложения, например:
The cla s s is over. Урок окончен.
б) после слов, сокращенных до одной буквы, напри­
мер:
латинское id est — i. е. (th at is = то есть)
латинское exempli g ra tia — е. g. (for exam ple = н а ­
пример)
в) при сокращениях слов до нескольких букв, н а ­
пример:
D e p artm en t — Dept. ( = отдел, отделение); D oc­
tor — Dr.
2. Запятая (com m a) обычно употребляется:
а) для отделения приложений и определительных
придаточных предложений, которые могут быть опу­
щены из состава предложения без заметного ущ ерба
смыслу (см. с. 150), например:
G eorg e Lam b, your old Только что звонил Д ж о р д ж
school friend, h as j u s t Лэмб, твой старый
telephoned. школьный приятель.
256
The driver, who w as very Водитель, который был
young, had only ju s t got очень молод, только что
his licence. получил водительские
права.
They soon repaired the car, Они скоро починили ма-
which had not been badly шину, которая не была
d am ag e d . сильно повреждена.
б) когда необходимо избеж ать двусмысленности,
например:
According to Jack, London Л ондон слишком много-
is far too crowded. люден по мнению Д ж е ­
ка.
Без запятой слова J ac k London, стоящие рядом,
могли бы быть восприняты как имя и фамилия извест­
ного писателя.
Не left early, because I s aw Он ушел рано (я знаю
him go. это), потому что видел,
как он уходил.
Без запятой придаточное предложение могло бы
быть воспринято как причина его раннего ухода, что
бессмысленно.
After dark, men and worn- С наступлением темноты
en stro lled aro und the мужчины и женщины гу-
square. ляли вокруг сквера.
Без запятой слово dark, стоящее перед men and
women, могло бы быть понято как «темнокожие м уж ­
чины и женщины».
в) для выделения вводных слов (союзных и м одаль­
ных), словосочетаний и предложений, например:
However, there may (, how- Однако из правила (, од -
ever,) be a few ехсер- нако,) может быть не-
tions to the rule (, how- сколько исключений (,
ev er). однако).
N a tu rally , th a t is not the Естественно, что это не
т whole story. вся история.
,1'did not m ention it to him, Я ему об этом, естествен-
n atu ra lly . но, не сказал.
F rom the window he, fortu- И з окна он, к счастью, не
nately, c o u ld n ’t see w h a t видел, что происходило
w as h appe n ing in the на улице,
street.
257
Between you and me, he М еж ду нами говоря, он
failed his exam. провалил экзамен.
To put it mildly, he h as М ягко говоря, он был не­
been impolite. вежлив.
He w o n ’t come today, I’m Боюсь, что он не придет
afraid. сегодня.
He is, I think, a teacher. Я полагаю, что он учитель.
г) для отделения наречий, вы раж аю щ их точку зр е­
ния и стоящих в начале предложения, например:
M orally, it is im p o rtan t С моральной точки зрения
th a t he should explain важно, чтобы он о б ъ я с ­
his absence. нил свое отсутствие.
G eographically, these is­ С географической точки
la n d s are closer to the зрения, эти острова бли­
m ain lan d th an the n eig h ­ ж е к суше, чем соседние.
bo u rin g ones.
Technically, it’s not a diffi­ С точки зрения техники,
cult operation. это не трудная оп ера­
ция.
д) для отделения вставных элементов с целью со­
хранения четкости структуры предложения, например:
Не often invited, besides Помимо своих старых дру-
his old friends, som e peo- зей он часто приглаш ал
pie he w orked with. людей, с которыми он
работал.
е) для отделения перемещенных в начало предло­
жения обстоятельственных слов, особенно если они
выражены инговой формой глагола, или причастием,
например:
O ut of breath, he slum ped Задохнувшись, он плюх­
down in a chair. нулся на стул.
In his underclothes, he В нижнем белье он выбе­
ra n out of the b u rn in g ж а л из горящего дома.
house.
In g re a t excitement, they В большом возбуждении
h urried on. они побежали дальше.
T hough suffering g re a t Хотя он страдал от силь­
pain, he w alked home ной боли, он пошел д о ­
alone. мой один.
Built in 1468, th e castle Построенный в 1468 году,
w as the scene of m any замок был сценой мно­
battles. гих сражений.
258
ж ) при перечислении, например:
She b o u g h t eggs, bu tter, Она купила яиц, масла,
cheese, b read, rice(,) сыра, хлеба, риса и ко-
and coffee. фе.
Не can, m u s t(,) and will Он может, долж ен и сде-
do it. лает это.
з) для отделения прямой речи от авторской, напри­
мер:
Не s a i d , (:) “ Г т afraid I Он сказал: «Я боюсь, что
d o n ’t u n d e r s ta n d w h a t я не понимаю, что вы
you m e a n .” имеете в виду».
“M other is asked on the «Маму просят к телефо-
telep ho ne,” he said. ну»,— сказал он.

Примечание. Обратите внимание на то, что в английском языке


дополнительные придаточные предложения запятой не отделяются,
например:
Не told me th at he knew exactly Он сказал мне, что он точно зна-
w hat he w as going to do. ет, что он собирается сделать.

3. Точка с запятой (sem icolon) употребляется:


а) для отделения самостоятельной части предло­
жения, например:
The house b ad ly needs Д ом нужно покрасить; сад
painting; the g a rd e n is зарос сорняками,
o v erg ro w n with weeds.
б) для отделения придаточных предложений друг
от друга, если они все зависят от одного и того же
главного предложения, например:
The C om m ittee ag reed th a t Комитет пришел к согла-
the next m eeting would шению, что следующее
be held in two weeks; заседание состоится че­
th a t M r E v a n s w ould be рез неделю, что м-ра
asked to p re sen t his r e ­ Э ванса попросят пред­
port at it; and th a t the ставить на нем свой д о ­
decision would be worked клад и что на основе его
out on the b asis of his д оклада будет вы рабо­
report. тано решение.
4. Двоеточие (colon) употребляется:
а) перед вторым предложением, если оно о б ъ я с ­
няет, расш иряет или уточняет то, что было сказано
в первом предложении, например:
259
We m u st sell this house: Мы долж ны продать этот
its m ain ten an c e costs дом — расходы по его
a re far too high. содержанию слишком
велики.
б) перед прямой речью, например:
Не asked: (,) “H ave you Он спросил: «От Мэри бы-
had a letter from М а г у ? ” ло письмо?»
в) перед перечислением, данным списочно, напри­
мер:
P le ase send the following П ож алуйста, пришлите
items: следующее:
1) birth certificate. 1) свидетельство о р о ж ­
дении.
2 ) p assp ort. 2) паспорт.
3) correct fee. 3) необходимую сумму
денег.
5. Кавычки (quotation m a rk s ) употребляются:
а) для выделения прямой речи и цитат, например:
I said, “The road is clo sed .”
Я сказал: «Эта дорога з а ­
крыта».
б) для выделения слова, которое употреблено не
в своем обычном смысле, например:
I d o n ’t w a n t to hear any Я не хочу, чтобы ты упо-
“d irty ” w o rd s com ing треблял какие-либо
from you. «грязные» слова.

6. Восклицательный знак (exclam ation m ark ) с т а ­


вится в конце восклицательного предложения, напри­
мер:
How nice! К ак мило!
7. Вопросительный знак (question m ark ) ставится
в конце вопросительного предложения, например:
Who told you about it? Кто тебе об этом ск азал?
В целом следует заметить, что, за исключением3
небольшого количества твердых правил, использова­
ние знаков препинания в английском языке в зн ач и ­
тельно большей мере, чем в русском языке, основано
на смысловых и логических категориях, чем на струк­
турных принципах.
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ

Абсолютная конструкция 121, будущее неопределенное в.


129, 225—226 41, 42—45, 52, 83, 85
абсолютное употребление видо­ будущее свершенное в. 41,
временных форм 48—50 46, 52
адъективизация (адъективация) настоящее длительно-итого-
127— 128, 130 вое в. 12, 26—30, 56
аналитические формы 9, 52, 228, настоящее длительно-итого­
230, 237 вое и настоящее свершен­
аппозитивное значение 98, 122— ное в. 27—29
125, 252 настоящее длящееся в. 12,
артикль 5, 91, 139— 176, 189, 193, 16— 19, 30, 45, 46, 52
199, 242 настоящее неопределенное в.
неопределенный а. 139— 166, 13— 16, 19, 45, 52, 67, 68,
170— 172, 175— 176, 187, 85, 230—234, 237
242 настоящее неопределенное в.
отсутствие а. (нулевой а.) вместо будущего неопре­
140— 176, 187 деленного в. 15— 16
определенный а. 139— 176, настоящее неопределенное в.
187 вместо настоящего длящ е­
гося в. 14— 15
Вопросительный знак 261 настоящее неопределенное в.
вопросы 16, 24—25, 30, 230—236 вместо прошедшего в. 16
альтернативные в. 234—235, настоящее свершенное в. 12,
236, 255 20—26, 28, 52
вводные в. 235—236 настоящее свершенное в. и
общие в. 230—233, 234, 236, настоящее длительно-ито-
255 говое в. 28
разделительные в. 234—235 настоящее свершенное в. и
специальные в. 204, 233— прошедшее неопределен­
234, 236 ное в. 21—25
время (глагола) 5, 9, 12—52, прошедшее длительно-ито­
56—57 говое в. 31, 38—41, 49, 56,
будущее в прошедшем в. 84
47—48, 49, 83 прошедшее длительно-ито­
будущее длящ ееся в. 41, 45, говое в. и прошедшее свер­
56 шенное в. 40

261
прошедшее длящееся в. 30, would 74—75, 80, 84, 85—
35—37, 49, 52, 84 88, 89—90
прошедшее длящееся в. и непереходные г. 8, 53
прошедшее неопределен­ неправильные г. 11, 126
ное в. 36—40 непредельные г. 7, 13— 14,
прошедшее неопределенное 27, 32, 34, 40, 56, 113, 116,
в. 21—23, 25, 29, 31—34, 127
35, 36, 38, 41, 49—52, 67, правильные г. 11, 75—76,
68, 80—81, 84, 85, 88, 230— 126
231, 237 переходные г. 8, 52, 56,
прошедшее свершенное в. 31, 114, 126, 227
37—39, 40, 49, 52, 81, 84, предельные г. 7, 13, 31,
85 56—57, 116, 127
прошедшее свершенное в. полнозначные г. 8, 160
и прошедшее неопределен­ связочные г. 8, 97—98,
ное в. 38 212, 229, 231, 237
восклицательный знак 261 to be 97, 98, 102, 113, 115,
212, 237, 243, 244
служебные г.. 8
Глагол 5— 130, 216—217, 250 статальные г. 6, 14, 19,
глаголы 27, 33, 35, 38, 39, 42—44,61
вспомогательные г. 9, 21, 45,
47, 52—53, 59, 67, 74, 75, Двоеточие 259—260
228, 229, 230—232, 234, действия
237, 238 повторяющиеся д. 13, 31 —
динамические г. 6, 15, 17, 19, 32, 74, 119
27, 35, 39, 42—44, 45, 61 последовательность д. 14,
модальные г. 8, 52, 58—77, 33, 43, 49
100— 101, 229, 230—231, дополнение
237 косвенное д. 54, 131, 217, 227
be 68—69 предложное д. 54—56, 111,
сап 59—63, 82, 86 115, 131, 217, 227
could 59—63, 80, 86, 90 прямое д. 54, 55, 56, 114, 131,
dare 76—77 215, 217, 227, 239
have 45, 67—68, 231, 238 сложное д. 114, 215
have got 68
m ay 63—65, 81, 82, 86 Залог 5, 9, 43, 52—58, 100, 204,
m ight 63—65, 86, 90 216
m ust 52, 65—67 пассивный з. 43, 53—58, 111,
need 52, 75— 76 128, 204, 213, 222
ought 52, 69—70 зап ятая 102, 124, 221, 226, 228,
shall 70—71 256—259
should 52, 71—74, 79, 81,
82, 83, 85—88, 89—90 Идиоматические выражения 91,
will 74—75 102, 156— 157, 162
262
инговая форма 6, 10, 58, 94, 184, 176, 181 — 198, 20.2, 209, 216,
2 0 9 ,2 1 1 ,2 1 2 .2 1 3 ,2 1 4 ,2 1 5 ,2 1 6 , 219, 232, 233, 234’
218, 220, 222—223, 225, 226, абсолютная форма м. 185
241, 244, 258 взаимные м. 186— 197
пассивная и. ф. 94 возвратные м. 185— 186
простая и. ф. 94 вопросительные м. 25, 30,
перфектная и. ф. 94—95 72— 73, 99, 197— 198, 209
смысловое подлежащее и. ф. количественные м. 121
95—96, 214 личные м. 132— 133, 182—
инговый комплекс 96, 224—225 183, 209, 222—223, 254—255
инфинитив 6, 55, 58, 59, 60—77, личные м. в объектном паде­
79—80, 85—88, 89—90, 91—94, же 95, 96, 114, 182— 183,
96— 126, 184, 209, 210—211, 222—224
2 12,213 ,2 1 4 ,2 1 5 ,2 1 6 ,2 1 8 , 220, неопределенные м. 114, 121,
222—223, 226, 230, 241, 256 186, 179, 187— 196, 209,
пассивный и. 69, 93 222—223, 224, 246—247
простой и. 60—77, 92—94, отрицательные м. 239, 243
100 притяжательные м. 95, 184—
перфектный и. 60—77, 85— 185, 224, 254—255
88, 89—90, 92—93, 100, «свой» м. 185
112 союзные м. 198
смысловое подлежащее и. указательные м. 186— 187,
93—94, 107, 108 209
эмфатические м. 184, 186—
187
Кавычки 260
м. all 99, 145, 156, 176, 190,
коммуникативная структура пред­
192
ложения 57—58, 141, 167, 230,
any 156, 188— 189, 244
242—243
both 176, 193
контекст настоящего времени 11,
few 195
21, 31, 50, 65, 69, 71
half 176
контекст прошедшего времени
each 192, 246
11 — 12, 21, 31, 59
either 193
косвенная речь 65, 69, 71, 76,
every 156, 191, 192, 246
254—256
it 183, 184
little 195, 1%
Лицо (глагола) 5, 44—45, 70— m any 156, 193— 194, 196
71, 78 much 1 9 3 -1 9 4
лицо (местоимения) 182— 183, neither 193, 239
184— 185 no 188— 189, 239, 243
личные формы глагола 6, 91, 102, one 156, 190
210—211 other 147— 148, 192— 193
some 156, 187— 188, 196
Местоимения 5, 54, 94—96, 114— such 145, 187
115, 130, 145, 147— 148, 157, twice 176

263
w hat 156, 176, 197— 198, неличные формы глагола 6, 91 —
242 130, 210—211
модальная окраска высказыва­ нереальное условие 84—87, 229—
ния 41—42, 44, 211 230

Наклонение (глагола) 5, 9, 77— Одновременность действий 49,80,


91 84, 93, 94, 97, 100, 127, 213
изъявительное н. 77, 84 определение 121 — 126, 140, 144,
повелительное н. 77—78, 207, 175— 176
255 беспредложное о. 123— 124,
сослагательное н. 60, 63, 78, 138
81—90, 97 лимитирующее о. 142— 145,
наречие 5, 14, 20, 24, 29, 41, 118, 146— 162, 169— 172, 173,
175— 176, 194, 199—202, 218, 187
222—223, 227—228, 233, 239, описательное о. 142— 162,
167— 172
242, 258
н. hard 201 предложное о. 123— 125
относительное употребление ви-
hardly 201, 239
до-временных форм глагола 48
ju st 24
ju st now 24 Падеж существительных 131,
late 201-202 137— 139
lately 201 родительный п. с. 137— 138,
near 201, 202 152— 153, 220
still 201 общий п. с. 137, 145, 220,
yet 24, 201 222—223, 224
степени сравнения н. 118, пассивная конструкция
127, 202 косвенная п. к. 54
времени н. 14, 18, 24, 41, 43, предложная п. к. 55
199, 227 прямая п. к. 54
вопросительные н. 25, 30, 73, переносное значение 123
77, 110, 200 порядок слов 209, 226—230, 235,
выражающие точку зрения 242, 243
н. 200, 258 прямой п. с. 226—228, 234,
места и направления н. 199, 235, 242, 255
254 обратный п. с. (инверсия)
модальные н. 200 88, 228—230
образа действия н. 199 предлог 5, 29, 41, 98, 118, 119—
отрицательные н. 200 120, 121, 123— 125, 129, 138—
следствия и причины н. 200 139, 148, 155— 156, 158— 159,
степени н. 127, 175, 194— 160, 202—204, 217, 218, 220,
195, 200 223—224, 226, 233, 240
частотности н. 14, 18, 41, 48, предложение 5, 206—209
199, 227 безличное п. 53, 240—241
нарушения правил согласования вопросительное п. 16, 30, 45,
времен 51—52 59—61, 64, 66, 71, 72—73,
264
75, 99, 188, 194, 197— 198, прилагательное 5, 79, 106— 109,
201, 204, 207, 228, 229, 118, 144— 145, 158, 160, 165—
230— 236, 242, 255, 261 166, 169, 175, 176— 181, 187,
восклицательное п. 14, 24— 190— 192, 197, 198, 199, 201,
25, 68—89, 207, 241—242, 2 0 2 ,2 1 2 ,2 1 4 ,2 1 6 ,2 1 7 ,2 1 8 ,2 1 9 ,
260 222—223, 226, 242, 250
главное п. 48, 84—86, 249, степени сравнения п. 177—
252, 253, 255, 259 179
двусоставное п. 207, 226, 240 превосходная степень срав­
неопределенно-личное п. 53 нения п. 144— 145, 177—
односоставное п. 99, 207— 179
208 сравнительная степень
отрицательное п. 28, 40, 45, сравнения п. 118, 177— 178
59,6 1,6 2, 63, 65, 70,71 ,7 2 , причастие 6, 52, 58, 126— 130,
74, 75, 76, 83, 118, 188— 210—211, 212, 216, 220, 226,
190, 194, 201, 208, 237— 244, 258
240, 243—244 причастный оборот 130
сложное п. 247—249
придаточное п. 56, 78, 150—
Реальное условие 84
152, 169, 184, 241, 245,
результативное состояние 57, 217
249—253, 257, 259
род существительных 132
аппозитивное п. п. 50, 82,
родительный падеж существи­
150, 252—253
тельных 96, 137— 139, 152— 153
времени п. п. 15, 26, 29, 34,
групповой р. п. с. 139
38, 41, 43, 50, 251
независимый р. п. с. 139
дополнительные п. 43, 48,
72, 73, 79, 81—90, 250,
253, 254—255, 259 Синтетические формы 9, 126
места п. п. 251 сказуемое 6, 96, 129, 210—212,
обстоятельственные п. п. 50, 226, 230—237, 245—247, 250
82—88, 252 простое глагольное с. 210
определительные п. п. 50, 72, однородные с. 101 — 102
150— 152, 252, 256 составное глагольное с. 100—
подлежащные п. п. 50, 245, 101, 128, 177, 210—211,
250 230, 237, 241
предикативные п. п. 52, 82, составное именное с. 7, 102,
250 128, 212, 241
причины п. п. 251 следование действий 26, 49, 80,
сравнения п. п. 83, 252 84, 93, 94—95, 97, 100, 105, 213
условия п. п. 15, 34, 43, 75, словосочетание с предлогом for
84—88, 229, 251—252 29, 40, 94, 107, 109, 110
уступки п. п. 15, 43, 88, 252 словосочетание с предлогом of
цели п. п. 50, 82—83, 251 109, 148— 150
предшествование действий 49, 57, сложное подлежащ ее 111 — 113,
80, 84, 93, 94, 100, 105, 127, 213 198, 213—214

265
служебные слова намерения совершить дей­
с. с. after 15, 120, 129, 251 ствие 46, 75
before 15, 24, 120, 251 невероятности совершения
till/u n til 15, 129, 251 действия 62
in case 87, 251 ненужности действия 76
if 15, 81, 84—89, 129, 251 необходимости совершения
in order (that) 82, 117, 251 действия 66, 68, 76
even if 15, 120, 129, 252 неодобрения 65, 73
even though 15, 120, 252 неуверенности 61, 63—64
how 24, 73, 99, 200 обещания совершить дей­
however 15, 120 ствие 44, 70
lest 81, 83, 251 обязанности совершить дей­
w hat 25, 99, 110, 197— 198 ствие 66, 68—69, 71
w hat ... for 25, 197— 198 отказа совершить действие
when 15, 24, 110, 119, 129, 44, 74—75
200, 249 предположения 63, 66, 87
where 24, 110, 200 предпочтения совершить дей­
w ho/w hom 25, 110, 197— 198, ствие 68
249 предупреждения 70
why 25, 72, 73, 99, 110, 200 побудительности к действию
согласование времен 48—52, 81, 44, 79—87, 207
82, 249, 254—255 пожелания 69—72, 75, 79—
согласование между подлежа­ 81, 88—89
щим и сказуемым 136, 181, приглашения к действию 44,
189— 190, 191, 243, 245—247 75
соотнесенность с моментом речи приказания совершить дей­
12, 13, 21—22 ствие 69, 77, 255—256
союз 15, 29, 41, 119, 129, 204— просьбы 44, 64, 75, 255—256
205, 208, 213, 234, 246, 249— рекомендации совершить дей­
252, 255 ствие 69, 71—72
средства выражения модально­ разрешения совершить дей­
сти ствие 61, 64
вежливости 62—63, 65, 75, совета 66, 69, 71
90, 208 сомнения 61—62
возможности для соверше­ способности совершить дей­
ния действия, создаваемой ствие 59—60
обстоятельствами 60, 64, угрозы 44, 70
69, 122 умения совершить действие
долга 66, 69—71 59—60
долженствования 65—72, упрека 65
122 субстантивация прилагательных
желания совершить действие 165— 166, 180— 181, 209
75 существительное 5, 94, 95—96,
запрещения совершить дей­ 98, 110, 114, 121 — 122, 131 —
ствие 61, 65, 66 — 174, 175, 181, 187, 190—

266
192, 197, 198, 202, 203, 204, обстоятельств ф. 6, 117— 121,
209, 212, 214, 215, 216, 218, 129— 130, 132, 156, 168,
219, 221, 222—223, 224, 226, 201, 207, 217, 219, 225, 227
241, 243 времени о. 15, 18, 22—23,
абстрактные с. 82, 131, 168— 28, 38, 43, 46, 119, 218,
170, 253 227, 254
имеющие только форму един­ исключения о. 118, 219
ственного числа с. 135 места и направления о.
имеющие только форму мно­ 102— 103, 218, 254
жественного числа с. 135— образа действия о. 119,
136 218
исчисляемые с. 82, 131, 139— причины о. 219
168, 171, 187, 194, 242 следствия о. 117, 219
нарицательные с. 131 сравнения о. 118, 119, 219
неисчисляемые с. 131, 139, условия о. 119, 219
167— 171 уступки о. 119, 219
имена собственные с. 131, цели о. 106, 117, 218, 224
137, 145, 155, 171 — 175 частотности о. 14, 18, 41,
собирательные с. 136— 137, 218, 227
164— 165, 247 определения ф. 6, 121 — 126,
обозначающие времена года 130, 132, 138, 158, 168, 175,
с. 159— 160 176, 179— 180, 184, 207,
обозначающие приемы пищн 219—221, 224, 225, 252
с. 160— 161 объектного предикатива ф.
обозначающие части суток 114— 117, 128— 129, 132,
с. 157— 159 177, 215—216, 223
bed 161 предикатива ф. 6, 97—99,
hospital 162 128, 131, 153— 154, 157,
school 161 159, 176, 212, 222, 224, 225
man 164, 166 приложения ф. 132, 154—
woman 164, 166 155, 221, 256
Точка 256 подлежащего ф. 6, 96—97,
точка с запятой 259 123, 130, 131, 136, 159, 190,
194, 206—207, 209—210,
Формальное it 107— 110, 183— 224, 225, 230—236, 245—
184, 240 247
функции слов в предложении сказуемого ф. 6, 99, 100—
вводных слов и словосочета­ 101, 206—207, 210—212
ний ф. 126, 221, 257—258 субъектного предикатива ф.
' второго (вторичного) дейст­ 111 — 113, 128, 132, 177,
вия при глаголе-сказуе­ 213—214, 216, 222—223
мом ф. 101 — 103, 128, 213
дополнения ф. 6, 103— 111, Части речи 5
131, 159, 184, 197, 207, числительное 5, 121, 146— 148,
216—218, 224, 225 199

267
количественные ч. 146, 148, 164, 167, 172, 187, 245—
199 246
порядковые ч. 121, 148, 199 множественное ч. 133— 136,
число (глагола) 5, 136— 137, 141 — 142, 145, 147, 153,
189— 192, 245—247 156, 163— 164, 245—246
число существительных 131, 133—
137 Эмоциональная окраска 18, 30,
единственное ч. 139— 142, 36, 63, 72—74, 109, 232
145— 147, 153, 156, 163— эмф аза 72, 88, 184, 228—229
СО ДЕРЖ АНИ Е
От а в т о р о в ............................................................................................. 3

М ОРФОЛОГИЯ
ЧАСТИ РЕЧИ В АНГЛИ ЙСКОМ Я З Ы К Е ................................. 5
Глагол
Общие сведен ия........................................................................................ 5
Видо-временные формы г л а г о л а ....................................................... 12
Формы настоящего времени.................................................................. 12
The P resent Indefinite (Настоящее неопределенное вре­
мя) ................................................................................................... 13
The Present Continuous (Настоящее длящееся время) . . 16
The P resent Perfect (Настоящее свершенное время) . . . 20
The P resent Perfect Continuous (Настоящее длительно-ито­
говое в р е м я ) ............................................................................. 27
Формы прошедшего в р е м е н и ............................................................ 30
The P a st Indefinite (Прошедшее неопределенное вре­
мя) ................................................................................................... 31
The P ast C ontinuous (Прошедшее длящееся время) . . . 35
The P ast Perfect (Прошедшее свершенное время) . . . . 37
The P ast Perfect C ontinuous (Прошедшее длительно-ито­
говое в р е м я ) ............................................................................. 39
Формы будущего в р е м е н и .................................................................. 41
The F uture Indefinite (Будущее неопределенное время) . . 42
The Future C ontinuous (Будущее длящееся время) . . . 45
The F uture Perfect (Будущее свершенное время) . . . . 46
The F uture in the P ast Form s (Формы «будущего в про­
шедшем») .................................................................................. 47
Правила согласования врем ен ............................................................. 48
З а л о г ........................................................................................................ 52
The Active Voice (Активный з а л о г ) ............................................ 52
The Passive Voice (Пассивный з а л о г ) ....................................... 52
Модальные г л а г о л ы ............................................................................. 58
С а п ........................................................................................................ 59
M a y ........................................................................................................ 63
M u s t ................................................................................................... 65
Д о h a v e ................................................................................................... 67
To b e ................................................................................................... 68
O u g h t ................................................................................................... 69
S h a l l ................................................................................................... 70
S h o u ld ................................................................................................... 71
W i l l ........................................................................................................ 74
N e e d ................................................................................................... 75
D a r e ................................................................................................... 76

269
Н а к л о н е н и е ............................................................................................. 77
Употребление форм выражения нереальности/проблема­
тичности ....................................................................................... 78
Неличные формы г л а г о л а ................................................................. 91
Общие сведения об инфинитиве и инговой ф о р м е ...................... 91
Инфинитив и инговая форма в функции подлежащего . . 96
Инфинитив и инговая форма в функции предикатива . . . 97
Инфинитив и инговая форма в односоставных предложе­
ниях ............................................................................................. 99
Инфинитив и инговая форма как часть составного гла­
гольного сказу ем о го .................................................................. 100
Инфинитив и инговая форма в функции второго действия
при глаголе-сказуем ом ............................................................ 101
Инфинитив и инговая форма в функции дополнения . . . 103
Инфинитив и инговая форма в функции субъектного пре­
дикатива ........................................................................................ 111
Инфинитив и инговая форма в функции объектного пре­
дикатива ........................................................................................ 114
Инфинитив и инговая форма в функции обстоятельствен­
ных членов п р ед л о ж ен и я ....................................................... 117
Инфинитив и инговая форма в функции определения . . . 121
Инфинитив и инговая форма как вводные словосочета­
ния ................................................................................................... 126
Общие сведения о п р и ч асти и ............................................................ 126
Причастие как часть составного глагольного сказуемого . . 128
Причастие в функции субъектного предикатива . . . . 128
Причастие в функции объектного преди кати ва...................... 128
Причастие в функции обстоятельственного члена предло­
жения ............................................................................................. 129
Причастие в функции оп ределен ия............................................ 130
Существительное
Общие с в е д е н и я ............................................................................... 131
Форма числа у сущ ествительных................................................ 133
Категория падежа у сущ ествительных......................................137

Артикль
Общие с в е д е н и я ............................................................................ 139
Артикли с исчисляемыми сущ ествительны м и..................... 140
Особые случаи употребления артиклей с исчисляемыми
с у щ е с т в и т е л ь н ы м и ................................................................. 157
Употребление артиклей с обобщающим значением . . . 163
Употребление артиклей с существительными, обозначаю­
щими единственные в своем роде предметы и поня­
тия .................................................................................................. 167
Употребление артиклей с неисчисляемыми отвлеченными
(абстрактными) сущ ествительн ы м и ................................ 167
Употребление артиклей с неисчисляемыми существитель­
ны м и— названиями вещ еств.................................................... 170
Употребление артиклей с именами собственными . . . . 171
Место артиклей в предлож ен и и ................................................. 175

Прилагательное
Общие с в е д е н и я ............................................................................ 176
Степени сравнения прилагательны х........................................... 177

270
Место п р и л агател ьн ы х .................................................................. 179
Субстантивация прилагательны х.................................................. 180
Местоимение
Общие с в е д е н и я ............................................................................. 181
Личные местоим ения........................................................................ 182
Местоимение i t ................................................................................... 183
Притяжательные местоимения....................................................... 184
Возвратные м е с то и м е н и я ............................................................. 185
Эмфатические местоимения............................................................. 186
Указательные местоимения............................................................. 186
Неопределенные местоимения....................................................... 187
Взаимные м естоим ения.................................................................. 196
Вопросительные местоимения....................................................... 197
Союзные м е с т о и м е н и я .................................................................. 198
Числительное............................................................................................. 199
Н а р е ч и е ................................................................................................... 199
П р е д л о г ................................................................................................... 202
С о ю з .........................................................................................................204

СИНТАКСИС
П РЕД Л О Ж Е Н И Е И ЕГО С Т Р У К Т У Р А .......................................206
Понятие о п редлож ении........................................................................206
Понятие о синтаксических функциях слов в предложе­
нии ...................................................................................................206
Синтаксические комплексы .............................................................222
О порядке слов в английском предлож ении............................226
Структура вопросительных предлож ений.................................230
Структура отрицательных п редлож ен и й ................................237
Безличные предлож ения.................................................................. 240
Восклицательные п р е д л о ж е н и я ..................................................241
Синтаксическая конструкция there is /a re ............................ 242
Согласование между подлежащим и сказуемым . . . . 245
Сложные п р ед л о ж ен и я .................................................................. 247
Типы придаточных предлож ений..................................................249
Косвенная р е ч ь .................................................................................. 254
Правила пунктуации ........................................................................ 256
Таблица наиболее употребительных неправильных глаголов. . 261
Предметный у к а з а т е л ь ........................................................................261
Учебное издание

Крылова Инна Павловна,


Крылова Елена Владимировна

А НГЛИЙСКАЯ ГРАММАТИКА Д Л Я ВСЕХ

Зав. редакцией И. Э. Волкова. Редактор Н. А. Шлепанова.


Младший редактор 3. Ф. Юрескул. Художник В. В. Коренев.
Художественный редактор В. И. Пономаренко. Технический
редактор А. К- Нестерова. Старший корректор Е. П. Политова

И Б № 7939
Изд. № А -1 11. Сдано в набор 12.10.88. Подп. в печать 03.04.89. Ф ормат 84Х
X 108*/ з 2 - Бум. кн.-журн. нмп. Гарнитура литературная. П ечать высокая.
Объем 14,28 уел. печ. л. 14,39 уел. кр.-отт. 13,69 уч.-изд. л. Т ираж 150 000 экз.
З а к а з 1787. Цена 50 коп.
И здательство «Высш ая ш кола», 101430, М осква, ГСП-4, Неглин­
ная ул., д. 2 9 /1 4 .

О рдена О ктябрьской Революции, ордена Трудового Красного Знамени


Л енинградское производственно-техническое объединение «Печатный Д вор»
имени А. М. Горького Сою зполиграфпрома при Государственном комитете
С С СР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 197136,
Ленинград, П-136, Чкаловскнй пр., 15.