Е83
Гармфолла Есим
b
F
ГА РИ Ф О ЛЛА ЕСИМ # '? С ‘
ПРОШЛОЕ
В НАСТОЯЩЕМ
(Опыт философской прозы)
С Е !:йС!.'М*»Д»'8 АТЫНДАГЫ
ГЫ ЛЫ М И KiïA<*!XAHAHteH БАҚЫЛАУ ДАНАСЫ
КО Н ТРОЛЬНЫ Й Э К ЗЕ М П Л Я Р
НАУЧНОЙ ЬЙСЯИОТЁКИ ИІИ .С.БЕЙ СЕМ БАЕВА
АЛМАТЫ, 2003
ББК 87.3(9*0» à
т:80
Г. Есим
Е 80 Прошлое в настоящем (Опыт философской прозы).'- Алматы:
Типография «Искандер», 2003. - 176 с.
ISBN 9965-12-321-7
0301010000
Ь 460(05)-03 ББК 87.3(2)
ГРЕХ
П РИ ТЧ А О Б АДАМ Е И ЕВЕ
12
Г Д Е - Т О П О Д М И Н С К О М ..
«В РА ГИ Н А РО Д А »
РАССКАЗ ЕСИМА
РАССКАЗ АЛИМА
РАССКАЗ АВТОРА
28
ГРЕХ
32
РА С С К А З М А ТЕРИ
33
калбит, быстрее», - и огрел его дважды плеткой. Кабиден покач
нулся, потом, прислонясь к стойке колодца, постоял немного и, ви
димо, совсем потеряв силы, опустился на землю.
В это самое время комиссар в кожанке, собрав всех аульчан, че
рез переводчика вел допрос: «Когда сюда приходят белые, кто им
помогает? Приходили ли басмачи? Есть ли тут их родственники?»
Насмерть перепуганные воинственным видом человека в кожан
ке, люди старались как-то умаслить его, и поэтому некоторые охо
чие до слов болтуны из кожи вон лезли, показывая свою готовность
помочь комиссару.
А с другой стороны, конечно, белые порядком надоели аульча-
нам. Но как скажешь им об этом, и кто поручится, что красных не
сменят белые?
И снова будет допрос, и те же вопросы, что и сегодня будут задавать.
Самое правильное - это отмолчаться, мол, ничего не знаем, ни
чего не слышали.
Неудовлетворенный уклончивыми ответами, комиссар выхва
тил саблю из ножен и занес ее над головой старика Турамыса. Тот
затрясся и с перепугу сказал, указывая на лежащего без сознания у
колодца Кабидена: «Вон тот поил их лошадей».
Комиссар кивнул, и тотчас два красноармейца, подхватив под
мышки Кабидена, вылили на него ведро воды и приволокли к на
чальству.
«Ты поил лошадей белых?» - спросил толмач, указывая на Ту
рамыса. Кабиден промолчал, и по обыкновению щеки его зарде
лись, стали пунцовыми.
«Понятно. Возьмем их с собой, будет отдельный разговор», -
сказал комиссар, садясь в седло.
И красные покинули аул, увозя с собой старика и парниш ку.
На другое утро аульчане вышли на поиски Турамыса и К абиден а
и увидели, что изрубленные их тела висят на деревьях в неболь
шом лесочке.
Люди собрали развешанные по частям тела несчастных жертв,
и помолившись, предали их земле. Прошло несколько лет, ум ер л а
моя мать, но помню, что она до самой смерти не изменила своего
отношения к красным и часто поминала в молитвах своего стар
шего брата.
Мы же горланили во все горло так полюбившуюся нам песню -
34
ЧА С ТЬ ВТОРАЯ
РОК
ТАНСУЛУ
II
IV
V
С этими словами Тансулу вышла. Через некоторое время она
родила сына. Бек сдержал свое слово и, сына, рожденного через
год наложницей, передал на воспитание Тансулу, заложницу вы
дал замуж, а сам вскоре погиб в одной из схваток. В последнее
время у него была странная привычка не надевать кольчугу в бою.
После его смерти было сложено немало легенд, рассказывающих о
лихом батыре, смотревшем смерти прямо в глаза.
Тансулу прибавила одну из легенд к дастанам о Жойкыне и ча
сто рассказывала две эти легенды о батырах своим сыновьям.
Прошло пять лет. Дети считали себя братьями, были на ред
кость дружны между собой, и часто устраивали потасовки с други
ми мальчишками, неизменно выходя победителями. Однажды при
шел старый калмык, ведя в поводу двух лошадей.
Несколько лет он ухаживал за ними вместе с ребятами, обучал
Детей верховой езде, но через пару лет умер. Перед смертью он
глазами отыскал Тансулу, хотел что-то сказать, но язык ему не по
виновался. В отчаянии он пытался передать свою тайну знаками.
ансулу ничего не поняла, и старый калмык унес тайну с собой
в могилу.
43
Прошло еще несколько лет. Сыновья уже выезжали на охоту
наравне со взрослыми. Им было по пятнадцать лет. Оба они назы
вали Тансулу «апа».
Однажды сын Жойкына увидел, что Тансулу собирается в дорогу.
- Апа, куда ты?
- Сын мой, ты вырос, возмужал, стал самостоятельным. Ты зна
ешь, откуда ты родом, где твои корни. Не хочу быть тебе обузой
теперь.
-А п а , вы были мне второй матерью. Будет несправедливо, если
вы покинете меня. Прошу вас, останьтесь.
Тансулу растроганно сказала: «Да, это правда, ты для меня был
дороже собственного сына».
- Апа, где я вас найду? Когда мы встретимся? По вашим рас
сказам отца-то я найду, а где мне искать вас?
- Отыщешь отца, отыщешь меня.
- Не говорите загадками, апа, я не могу все понять.
- Это не загадка, сынок. Позже ты сам все узнаешь.
-А п а , почему вы никогда не рассказываете мне о матери? Если
вы так хорошо знали моего отца, отчего же вам неизвестно о жен
щине, родившей меня?
- Нет, сынок, я ничего не знаю о твоей матери. Скажу лишь, если
ты вырастешь хорошим человеком, батыром, если у тебя будет щед
рая душа - значит, ты будешь достойным сыном своей матери.
- Бедная моя мать, как бы я хотел увидеть ее, услышать ее голос.
Мне кажется, моя мать - самая красивая, самая добрая женщина в
мире.
Тансулу, не дослушав, повернулась и пошла. Юноша подбежал
к ней, поднял ее и стал кружить. Платок развязался, и юноша уви
дел безносое лицо. Радость его померкла. Тансулу быстро подхва
тила платок с земли и ушла. Юноша долго глядел ей вслед. Даже
страшная рана не могла скрыть сквозь годы прекрасный облик, ко
торый на мгновение открылся ему. Почувствовав, что он смотрит
ей вслед, и как будто желая опровергнуть его догадку, женщина
вдруг сгорбилась, захромала, засеменила по-старушечьи, и появив
шаяся вдруг неожиданная догадка сама собой исчезла.
44
VI
Дни, сменяя друг друга, шли своей чередой, старые раны по
степ ен н о затягивались. И Жойкын после годичного траура и поми
нок женился, имел троих детей. Самому младшему, Даурену, уже
пошел восьмой год.
Казалось, что все былое ушло безвозвратно, душевная рана за
тянулась. Но однажды в ауле оказалась безродная старуха, с появ
лением которой стали происходить странные события.
Возможно из-за болезни лицо ее всегда было прикрыто плат
ком так, что видна была лишь верхняя часть. Жойкын не обратил
особого внимания на нищенку: мало ли бродяжек и сирот скитают
ся по белу свету. Но было удивительным то, что к женщине привя
зался его сын Даурен. Он часто видел, как они вдвоем разучивали
дастаны. И странное дело, в голосе нищей старухи было что-то до
боли знакомое, родное. Завидев Жойкына, старуха, прихрамывая,
спешила скрыться. Жойкыну было недосуг думать о ней, а стран
ную привязанность сына он считал просто детским капризом.
Однажды утром жена заметила, что муж непривычно молчалив
и задумчив.
- Что с вами случилось, отагасы* ? Уж не заболели ли вы? -
игриво, приникая к нему горячим телом, спросила жена.
- Да так, просто привиделся тяжелый сон, вот не по себе что-то.
- Старики говорят, сон - лисий помет. Может, позвать старуху -
нищенку, пусть разгадает ваш сон.
При упоминании о старухе Жойкын категорически запротесто
вал: «Нет, что ты, ни к чему это. Видать, устал я в эти дни». Утром
следующего дня муж был еще более озабочен и хмур.
- Отагасы, да что такое с вами? Вы видно захворали, совсем с
лица спали.
- Теперь уж скрывать нечего, жена. Второй день снится Тансу
лу. Как будто все уже давно быльем поросло, а вот поди ж ты.
~ Надо позвать муллу, принести жертву ее духу.
Мулла не замедлил явиться, и когда он спросил, духу какого
Че овека ниспослана молитва, Жойкын поспешно, чуть может гром-
’ Чем п°лагалось, крикнул: «Духу Тансулу». Отведав жертвен-
49
СОН ПЛАТОНА
53
ЗЕ М Л Я О Т Ц О В
57
ХОСЕ И М АГДАЛИ НА
СЛУЧАЙ НА КАНИКУЛАХ
71
этой избушке никто не жил, кроме разве что сусликов да летучих
мышей. Двери, окна - все в целости и сохранности, только штука
турка со стен облупилась и отвалилась, а кое-где обвисла ошметка
ми. Рукояткой плети я задел стену, и в ту же минуту с шумом отпал
кусок штукатурки. Я вспомнил, как мы вдвоем с матерью белили
потолки, законопачивали стены. Теперь вот оказалось, что никто
здесь не живет, и никому этот дом не нужен.
Я привязал лошадь к столбу возле дома и, вспомнив дедовы
слова о том, что при входе в нежилое помещение надо произнес
ти «бисмилла», проговорил это слово, взялся за ручки двери и
вошел.
Оглядевшись, я стал вспоминать прожитое. Вот на этой стене,
вспомнилось мне, висела фотография утонувшего брата. Тогда мне
казалось, что он отправился в путешествие, и я сказал об этом ма
тери. Она покачала головой, обняла меня и стала плакать. Больше
я не напоминал ей об этом.
В новом доме фотографию брата на стену уже не повесили. Ви
димо, родители примирились с утратой и решили не бередить ста
рые раны. Эх, был бы жив мой брат, он, конечно же, научил бы
меня всяким хитроумным приемам, и я бы уже давно одолел Аман-
тая и был бы самым сильным в ауле.
Мысли мои прервал скрип двери. «Наверное, ветер», - подумал
я и прильнул к окну, наблюдая, как овцы пьют воду. Козел-вожак и
с ним несколько коз запрыгнули в желоб и стали пить, стоя в воде.
- Прочь, проклятые, - закричал я, и тут с шумом захлопнулась
входная дверь. Внутри у меня похолодело. Я вспомнил предупреж
дение моей суеверной матери - не входи на закате в брошенный
дом. Одним прыжком я очутился у двери и хотел выйти, но дверь
оказалась заперта. К горлу подкатила тошнота. Наверное, это не
чистая сила заманила меня сюда. Что теперь делать?
Взгляд мой упал на окна. Рамы в них были двойные, разбить их
будет трудно. Дед говорил, что если черт увидит, что его не боятся,
тогда он теряет свою силу. Я собрался с силами и с криком: «Я не
боюсь, тебя, нечистый дух», - с разбегу бросился на дверь. Дверь
распахнулась, и я вылетел на улицу. Сзади меня в сенях раздался
чей-то хохот.
Дед говорил, что черт может появиться в образе человека. Гак
вот, чтобы распознать, кто перед тобой, надо два раза с т е г н у т ь его
72
камчой промеж лопаток. Если это черт. он сразу присмиреет и нач
н е т откупаться деньгами.
73
ПОЩ ЕЧИНА
76
Ч А С ТЬ ТРЕТЬЯ
ЛОЖЬ
М А Т Е РЫ Й У Х О Д И Т В В Е Ч Н О С Т Ь
ИХ БЫ Л О ТРИ ДЦ АТЬ
91
«Да, эта скотина права. Если он уедет за границу, все будет шито
крыто. Но на всякий случай надо подстраховаться, а пока не меща.
ло бы послушать этого подлеца.»
И с этими мыслями Азел посмотрел на Михаила, как бы при
глашая его продолжить разговор.
- Тебе нужно уничтожить бандитов. - Начальник ГПУ кивнул
- Когда начинается пожар, то ему делают встречный пожар, и когда
все выгорит, пожар сам собой прекратится. Представь, что бандиты
- это пожар. Навстречу ему...
Азел вскочил, не слушая Михаила: «Вот досада, как это я об
этом не подумал. Надо организовать в противовес существующей
банде другую и сделать так, чтобы между ними возникла вражда».
Азел бледный, как смерть, посмотрел на Михаила: «Понял тебя.
Ты организуешь банду, твое дело».
- Азел, у казахов есть поговорка: «У волка и у настоящего муж
чины еда на дороге». Дай мне оружие, людей, а за остальное будь
спокоен.
Да, видно, он немало дров наворотит, но делать нечего, иначе
ему бандиты не поверят.
В общем, через пару дней был организован отряд бандитов из
30 человек. Большинство комсомольцы, с каждым из них была про
ведена беседа.
Их задача заключалась в том, чтобы войти в доверие к бандитам
и обезвредить их. Михаил, надев казахский чапан, стал вроде бы ря
довым бандитом, но все в отряде беспрекословно подчинялись ему.
Новоявленные бандиты, увешанные оружием, заезжали в аулы,
грабили в основном середняков и активистов, поджидали путни
ков на дорогах.
Отец банды Каракоз, у которого были свои агенты, решил рас
крыть секрет новой банды.
Проницательный Каракоз, которому казалась подозрительной
новая банда, с целью проверки послал в область заявление, в кото
ром писал, что начальник ГПУ держит наемных бандитов. Судьба
Азела была решена в один день. Ему было предъявлено о б в и н е н и е
в связи с бандитами. Никаких оправданий не приняли, а о Михаи
ле вообще говорить было нельзя.
Делать нечего. Азел сказал, что это люди Каракоза, но что он -
начальник ГПУ обязуется покончить с бандой в течение недели.
Дело принимало опасный оборот. Если членов так называемой бан-
92
взять живьем, то на первом же допросе они всех выдадут. И
понятно, что ему тогда несдобровать. А если всех прикончить, то с
него взятки гладки. Скажет, что были убиты в перестрелке, а с мер
твых - какой спрос.
В банду пришел человек от Азела и велел им собраться в пес
ках недалеко от Аягоза. Поняв, что кроется за этим приказом, Ми
хаил ночью погрузил на двух лошадей награбленное добро и был
таков. В назначенный день заявились солдаты. В упор расстреляли
спящих бандитов. Потом закопали в общей яме.
Азел послал в область донесение о том, что банда уничтожена.
Большинство из тридцати были комсомольцами. За что они от
дали свои молодые жизни, имена их - все это кануло в Лету. Но
истина вечна, а подлость скоротечна. И живет в городе Шымкенте
старая женщина, которая знает имена некоторых из погибших и
всегда поминает их в своих молитвах.
Т У Р К С И Б -А П А
109
ПРО Ш ЛО Е В НАСТОЯЩ ЕМ
113
ЗА К О Н С Т Е П И
120
Ч А С ТЬ ЧЕТВЕРТА Я
ВОЗМЕЗДИЕ
АРХАТ
128
- И почему он должен умереть, в чем его вина?
- П усть о б этом п оведает он сам .
И в эту минуту стражник одним прыжком подмял под себя ста
рика и стал его душить.
И без того немощный старик обмяк в его руках, не пытаясь со
противляться.
Крез, не торопясь, вынул меч и, подойдя к стражнику, полоснул
его по спине. Прибежали слуги, побрызгали водой на лицо Хило-
на, привели его в чувство. Хилон, придя в себя, показал пальцем на
стражника, как бы спрашивая, жив ли он.
- Да, ты оказался прав, старик. Он умрет - мне не нужны кале
ки.
- Да не калеки, Крез, а предатели. Обыщи его, у него в потай
ном кармане есть знак, что он человек Кира.
Едва было произнесено имя его заклятого врага, Крез вскочил с
места. И верно, у стражника нашли золотой медальон с изображе
нием Кира.
Истекающего кровью предателя поволокли к выходу.
- Ладно, теперь ответь на второй вопрос. - По всему было вид
но, что Крезу с трудом удалось обуздать свой гнев.
- Хорошо, отвечу. Удел царей - разрушать, уничтожать, истреб
лять. Если так будет продолжаться, на земле не останется ни души.
Потому от тебя людям нет никакой пользы. Не было на земле тако
го царя, который бы думал о народе. Оба моих сына погибли на
войне. Старший успел жениться. Сноха умерла при родах, оставив
двух близняшек-девочек. И слава богу, ведь девочки для продол
жения рода нужны более, чем мальчики.
От мужчины может остаться до ста потомков, женщина же спо
собна произвести на свет около десятка. Тот, кто думает о буду
щем, должен заботиться о девочках.
И дело всей моей жизни - это поставить на ноги моих внучек. Но
я ухожу из этого мира, не выполнив своей задачи. И страшно мне за
их участь, сердце болит оттого, что некому будет за них заступиться.
- Что ты затянул панихиду раньше времени, старик. Ты спас
мне жизнь, помог расправиться с врагом. За это ты достоин мило
сти, а не казни. Я собираюсь подарить тебе золото величиной с
конскую голову.
129
- Сдается мне, что у меня не будет даже могилы, чтобы тот ку
сок золота положить в изголовье, - не забывай, ведь еще есть ответ
на первый твой вопрос.
Крез даже привстал в нетерпении: «Ну-ну, давай говори свой
ответ».
- Ты на краю гибели. Завтра враги лавиной хлынут в твою стра
ну и камня на камне не оставят ни от тебя, ни от твоего народа.
Тебе суждено остаться в истории призраком. Завтра ты будешь плен
ником персов.
- Вот теперь, безумец, тебе точно не жить на этом свете. Но
утешься, ты умрешь с почетом. Это будут самые дорогие похоро
ны. Я прикажу залить тебе в глотку расплавленное золото.
Крез встал и начал расхаживать по комнате.
- Я Крез - никто и никогда не побеждал и не победит меня. Куда
дикарю-персу тягаться со мной! Нет в мире силы, равной мне, нет.
- Кир разобьет тебя. Знай, по происхождению ты не царь. Твой
предок в пятом колене был начальником дворцовой охраны. Вот
поэтому сердце твое трусливо бьется, а сам ты замираешь от стра
ха. У скифов есть поговорка: «Хоть и родится хороший от плохого,
но все равно он в чем-то проявит слабые стороны. От судьбы не
уйдешь. Это и называется возмездием».
У царя лопнуло терпение. Дальше он уже не мог слушать. Он
велел залить Хилону в горло расплавленное золото, а всех, кто ока
зался очевидцами этого разговора, лишил языка.
Так было совершено злодеяние, и было оно скрыто от людских
глаз и людской молвы. Две внучки Хилона остались одни на свете.
Мы же остановимся сейчас на событиях, о которых Хилон не ус
пел рассказать царю.
Героев рассказа трое: Кандавл - царь, его красавица жена и на
чальник дворцовой охраны Гигес.
И хотя то, что произошло, касается только троих, на самом деле
все гораздо сложнее и запутаннее.
Это произошло две тысячи лет тому назад. С той поры утекло
много воды, и много поколений людей сменило друг друга, но ведь
суть человеческая не меняется.
Мы учили, что отдельные личности не делают историю, что дви
гатель истории - народ. А каково место женщины в истории? Су-
130
шествует представление, что эти два предмета не имеют между
собой связи, но наш разговор именно о роли женщины в истории
человечества.
Царь Кандавл поднялся с постели в особо приподнятом настро
ении.
После завтрака он решил, не приступая к государственным де
лам, поделиться с кем-нибудь радостью, переполнявшей его. Его
тяготили каждодневные обязанности царя, нескончаемая суета дво
ра и часто он подумывал о том, как было бы хорошо уединиться
где-нибудь с женой, оставить трон и жить себе в удовольствие. И,
видимо, потому, что трон достался ему по наследству, без всякой
борьбы, закулисных интриг и кровопролития, Кандавл не дорожил
своим царским жезлом и иногда позволял себе поступки, недостой
ные его звания. Вот и сегодня им овладела одна навязчивая идея,
которая тешила его самолюбие.
Если бы человек мог предугадать, какие последствия порой не
сут опрометчивые поступки, не было бы на земле столько горя и
бед.
Ч еловек-сам ом у себе враг. Самодовольный правитель, упоен
ный своим богатством, властью, принимал решение, не раздумы
вая. И сколько людей лишались головы за время его правления, бог
весть. В народе зрело недовольство, порожденное многими нера
зумными решениями и действиями Кандавла.
В то утро как обычно тощий китаец, прославившийся своим ис
кусством, растирал тело Кандавла, разгоняя застоявшуюся кровь.
Царь лежал на софе обмякший, разморенный, испытывая необыкно
венное наслаждение. И вдруг его внезапно настигла шальная мысль:
«Позови Гигеса», - сказал он слуге, а сам с закрытыми глазами ста
рался до мельчайших подробностей оживить в памяти прошлую ночь.
Прежде чем приступить к любовным ласкам, он собственноручно
раздел жену донага и долго любовался ее телом, поглаживая круг
лые бедра, налитые истомой груди. Молодая его жена, прерывисто
Дыша, прижималась к нему, извиваясь всем телом. И после того, как
усталая, утомленная, она откинулась на холодные простыни, как бы
желая остудить свое разгоряченное тело, Кандавл, принялся рассмат
ривать ее тело, восхищаясь красотой своей жены, и только одно ом
рачало его радость: ведь никто кроме него не увидит такой красоты.
131
И вот теперь он позвал Гигеса, чтобы поведать ему об этом.
Гигес был верным, исполнительным слугой, доверенным лицом
Кандавла. Он вырос при дворе, знал все повадки придворных и
сам участвовал не раз в самых грязных делах. Так, он зарезал сво
его старшего брата только за то, что тот был дружен с царем и
пользовался его безграничным доверием. Он недрогнувшей рукой
убрал брата с дороги, и сам стал правой рукой царя. Жена Кандав
ла была недовольна чрезмерным расположением мужа к слуге, спра
ведливо полагая, что собаке достаточно и кости, и не следует при
учать ее к мясу. Но видя, что муж этого не понимает, она затаилась.
Да и Гигесу чрезмерное расположение к нему царя было не в ра
дость. Человек, знавший все законы двора, он понимал нависшую
над ним опасность. Знать секреты Кандавла, быть поверенным в
его тайных делах означало положить голову на плаху. Гигес знал,
что жизнь его в руках Кандавла и его родственников.
В тайны царя были посвящены немногие, и то, что они умира
ли или бесследно исчезали, было тоже обычным делом.
И поэтому Гигес, услышав, что царь зовет его к себе спозаран
ку, затрясся от страха и долго не мог унять дрожь в толстых воло
сатых пальцах. Наконец он овладел собой, выпрямился и вошел в
царские покои.
Глядя на то, как шагает Гигес, можно было бы предположить,
что он пьян.
Остановившись в дверях, Гигес склонился в поклоне. Кандавл
сделал знак рукой, чтобы Гигес сел подле него. Ткнул пальцем в
китайца, и тот, пятясь, и беспрестанно кланяясь, бесшумно затво
рил за собой дверь.
- Гигес, ты веришь в то, что моя жена - самая прекрасная жен
щина на земле?
Гигес ничего не понял, но сказал:
- Конечно, ваше высочество, нет равной по красоте нашей ца
рице в подлунном мире.
- Нет, ты говоришь сейчас, чтобы угодить мне, но ты не видел
ее обнаженной. А хотел бы ты лично удостовериться в ее красоте?
Охранник, словно ужаленный, соскочил с места: «О ваша свет
лость, как можно? Царицу в том виде, о котором вы говорите, мо
жет увидеть кроме Всевышнего только ваша милость».
132
- Вот-вот, видишь, ты и сам признаешь, что не видел воочию ее
красоты. Красоту надо лицезреть, тогда твои слова можно принять
за истину. Слышать и видеть - это не одно и то же. Ты должен
увидеть ее обнаженной. Вот тогда язык твой будет правдивым.
Г и гес, теряя сознание от ужаса, обливался холодным потом.
Кровь стучала в висках, сердце билось в груди, как у зайца, почу
явш его свою смерть. Приказ увидеть царицу нагой - это смертный
приговор.
Г игес знал, конечно, что рано или поздно он должен умереть, и
вот сегодн я этот час настал. Значит, царь решил поиграть с ним
сначала, как кошка играет с мышью. Увидеть царицу нагой - что
м ож ет быть ужаснее для слуги, и конечно, только кровью он может
искупить свой грех. Вот чем заканчиваются дружеские отношения
с царем . Но никто не мог предложить, что этот каприз царя, рож
ден ны й его похотью, сможет так изменить ход истории и стать на
чалом тех событий, о которых мы говорили выше.
- О ваша светлость, - проговорил Гигес дрожащим голосом.
- Мои уши не должны были слыш ать таких слов. Возьмите на
зад свои слова. Если хотите наказать меня, придумайте другую
казнь!
- Слизняк, да я и не думал наказывать тебя. Наоборот, я хочу
показать тебе обнаженной царицу, чтобы ты, неразумный, впредь
знал, какой должна быть настоящая красота.
- О, ваша милость! Никто ни на минуту не усомнится в том, что
лучезарная царица наш а-единственная красавица в мире. Сжаль
тесь, я не могу пойти против обычаев предков: «Никто не имеет
права видеть тело женщины, кроме мужа», - сжальтесь, избавьте
меня от преступления.
Гигес припал к ногам Кандавла.
Но мольбы несчастного были напрасны. Царь настоял на сво
ем, и Гигесу ничего не оставалось делать, как согласиться. Кан
давл долго и пространно рассказывал ему свой план, но в сознание
Гигеса проникали только отдельные фразы, из которых он понял
следующее.
Гигес должен пройти в спальню и спрятаться. Женщина войдет
и будет раздеваться перед зеркалом, складывая одежду на стул. И
вот тогда Гигес увидит ее всю, от макушки до пят.
133
Когда женщина повернется к постели, Гигес должен будет не
слышно выйти из спальни.
Донельзя довольный своей находчивостью, царь похлопал по
спине Гигеса и попрощался с ним до вечера. Начальник охраны
поклонился и вышел.
Вечером царь до прихода жены спрятал Гигеса за дверью спальни.
Вскоре, плавно ступая, в комнату вошла царица и стала медленно сбра
сывать свои одежды. Обнажившись, она, извиваясь как бы в истоме,
обеими руками стала ласкать свои груди, приподняла и отпустила их.
У Гигеса перехватило дыхание от этой картины. Кровь бросилась ему
в голову, его затрясло, как в ознобе, но он вовремя вспомнил, что жизнь
его висит на волоске, и страсть его мгновенно погасла.
Женщина заметила начальника охраны еще тогда, когда она вош
ла. Посторонние, чужие запахи привлекли ее внимание, и она,
незаметно оглядываясь, увидела стоявшего за дверью мужчину и
узнала его. Она поняла, что это очередная выходка ее самодоволь
ного и глупого мужа, и в груди ее зажглась жажда мести. До глуби
ны души оскорбленная поступком мужа, она сделала вид, что ни
чего не заметила, и в эту ночь была особенно соблазнительна и
ублажала мужа изо всех сил.
Наутро царица вызвала через своих верных слуг Гигеса.
Когда начальник охраны вошел и склонился перед ней в покло
не, она сказала: «У тебя есть два пути. Выбирай. Ты убьешь Кан
давла и станешь царем, взяв меня в жены, или я велю разрезать
тебя на куски. Вину свою ты знаешь. Один из вас должен умереть -
или царь, который заставил тебя это сделать, или ты, посягнувший
на обычаи нашей страны».
Гигес стоял ни жив ни мертв. Он понимал, что власть царицы
во дворе очень сильна, и что она разъярена, и что вчерашнее про
исшествие было последней каплей, переполнившей чашу женско
го терпения. В конце концов, все во дворе знали, что царица посте
пенно подбирается к трону, и ее сегодняшние слова - лишнее тому
подтверждение. Гигес, конечно же, не собирается отдать за Кан
давла жизнь и, побледнев, сказал: «Слушаюсь и повинуюсь твоей
воле. Приказывай - я все исполню».
Когда Кандавл уснул, царица подала Гигесу нож самого Кан
давла с золотой рукоятью. Тот, не спеша, приблизился к спящему
134
царю и остановился в раздумье. То ли он вспомнил, как совсем не
давно вот так же прирезал своего родного брата, то ли размышлял
о глупости, которая приводит вот к такому концу, но в это время
ж енщ ина, заподозрив неладное, быстрым змеиным движением при
ставила к сердцу Гигеса маленький кинжал.
Н ачальник охраны усмехнулся и в ту же минуту всадил нож по
самую рукоять. Но этого ему показалось мало, и он одним движе
нием отсек ему голову и бросил к ногам женщины. Только тогда
она выпустила кинжал.
С отвращением посмотрев на голову, лежащую у ее ног, царица
склонилась в поклоне перед Гигесом, приветствуя своего нового
мужа и царя.
- И у меня есть подарок тебе на свадьбу, —сказала она, улыба
ясь, и стала вынимать из висевшей на стене сумки отрезанные язы
ки и уши.
Гигес понял, что жены нет в живых, и почувствовал себя щеп
кой в бурном потоке жизни. И чтобы избавиться от осознания сво
ей беспомощности, он одним рывком поднял царицу и бросил ее
на кровать, ногой отбросив подальше голову бывшего царя.
Царица только хотела что-то сказать, как Г игес коршуном нале
тел на нее, срывая одежды и подминая ее под себя. «Ваше высоче
ство», -д о н есл о сь до его ушей, но дальше она не смогла говорить.
ПредсказанияХилона сбылись. Груда сложенных дров для кос
тра у подножия большого дерева, на котором висит Крез. Таково
повеление Кира II - сжечь царя Лидии живым на костре.
Толпа народа стоит в ожидании зрелища. Тут и персы, и свои -
лидийцы.
Крез же молит только об одном: скорее бы все закончилось, ина
че у него не хватит духа выстоять. Умереть, не показав своей сла
бости, - это единственное, что сейчас в его власти.
Он вспоминает старика Хилона. Да, прав был провидец. Он,
Крез - последний правитель их рода. Персы уничтожают всех -
это их традиция. Некому будет отомстить за меня. Вспомнилось
ему, что на троне он был 57 лет, его дед - Садиат - 12, прадед Ар-
дис - 4 9 лет> а прадед его Г игес - 38 лет.
Крез знал, что Гигес был первым царем в их династии. Тайну
восшествия на престол поведал ему ясновидец. Возмездие пришло.
135
За кровавые преступления Гигеса должен расплачиваться потомок
в пятом колене. Это значит он - Крез. Таково предсказание. А как
же иначе объяснить поражение лидийцев, ведь силы были равны
ми. Только у него, у Креза, не хватило мужества принимать реше
ния - ведь он не царь по происхождению, а низкородный слуга. И
страх, который поселился в его душе, это страх раба. «Судьба, судь
ба», - повторял Крез про себя.
Костер начал медленно разгораться, и столбы дыма и пламени
окутали фигуру Креза. Его замутило, а когда загорелась одежда, и
пламя обожгло тело, Крез последним усилием воли поднял голову
и посмотрел на своих врагов.
Запахло паленым мясом, и в то же мгновение фигура Креза скры
лась в ярком пламени.
НАУКА М ЕСТИ
141
У ПРОПАСТИ
Действующие лица:
Карл - около 60 лет, немец, вырос в казахском селе.
Он же в детстве - 10-12 лет.
Валентина - Батима - его жена.
Мария - их дочь, 17 лет.
Анна - сестра Карла, 55-60 лет.
Жанкияр - 60 лет, бывший партийный работник, болен.
Он же в детстве - 13-14 лет.
Жанкияр - 25-27 лет.
Самал - его жена.
Нуртай - их дочь.
Елен - отец Жанкияра.
Елен - призрак.
Ораз - учитель, молодой парень 25-27 лет.
Призрак Ораза.
Старуха, возчик Кален, пожилая женщина, старик-немец, врач, мед
сестра.
142
Первое действие
Первый акт
З а н а вес
145
В торой акт
148
Т ретий акт
149
Карл (смотря в одну точку, задумавшись). Неужели это правда
что с Жанкияром, единственным, кто остался в живых, я расста
юсь? Вот так наши жизни уходят в историю, которую дети потом
прочитают в учебниках.
Самал. Ну если книги будут написаны верно, то дети нами бу
дут гордиться.
Карл. Суждено ли нам понять самих себя, или это сделают
грядущие поколения? Вот о чем я задумываюсь в последнее время.
Жили ли мы по-своему, повинуясь своему сердцу, или действовали
по чьей-то указке, были слепыми исполнителями чужой воли?
Самал. Как бы эти мысли не тревожили и Жанкияра.
Карл. Ладно, поговорили и будет. Расскажу-ка я вам, как мы
породнились с Жанкияром. Вот в этом рассказе нет обмана.
Самал. Слушаю вас.
Карл. С началом войны у всех немцев, живущих в Поволжье,
появилось чувство страха. Хоть я и был тогда ребенком, но это чув
ство передалось и мне. Однажды пошли слухи о том, что всех нем
цев будут переселять в Казахстан, подальше от фронта. Так оно и
случилось. Наша семья стала готовиться к отъезду. Это просто так
говорится, а на самом деле у нас было всего два-три часа на сборы.
Бедная наша матушка, брала то одно, то другое и, наконец, совсем
растерявшись, дала нам каждому в руки по небольшому узелку. Боль
ше мы, мать, я и маленькая сестренка ничего не смогли бы нести.
Самал. Да, война - это страшное слово. Всем пришлось нелег
ко. А где был ваш отец?
Карл. Отца с начала войны забрали в трудармию. С тех пор от
него не было вестей. Мать говорила, что у него было слабое здоро
вье. Скорее всего, он там скончался. Искать его было некому.
Вот так мы поехали в Казахстан. В товарняке сделали нары. Мы
устроились внизу. Я мечтал о том, как бы побыстрее добраться в
Казахстан. А как там будет, как сложится наша жизнь, об этом я не
думал. Мать украдкой вытирает слезы. Я делаю вид, что не замечаю.
В дороге, едва только мы выехали за город, немецкие бомбардиров
щики стали бомбить поезд. Но бомбы не попадали в цель. Тогда лет
чики стали поливать нас из пулеметов. Наконец от взрывов бомб
загорелись вагоны. Люди в панике, побросав свои пожитки, броси
лись врассыпную. Мы бежали вместе со всеми к спасительному ме
стечку через поляну. Фашистские летчики стали расстреливать из
150
пулеметов бегущих людей. Мать упала, прикрыв сестренку своим
телом. Да так и не встала. Пуля попала в нее, и она умерла. После
нее остался только небольшой холмик посреди поляны.
Самал (вздрогнув). Угощайтесь. Когда вспоминают прошлое,
и слушать тяжело.
Карл. Ты права. Мне кажется, что тогда не так было тяжело. А
вот вспоминать тяжелее.
Самал. Мой отец все говорил: «Зачем ворошить то, что было,
себя мучить лишний раз. Ну было и было, прошло, и слава богу».
Карл. Охотников слушать о пережитом мало. Даже если и слу
шают, то так просто, от нечего делать. Это я о своих ребятах говорю.
Самал. О, о детях можно говорить бесконечно. У них своя правда.
Может, так оно должно быть. Ох, извините, перебила вас. Задело за
живое. У меня с ними тоже проблемы. (Смотрит в сторону гостиной.)
Жанкияр задремал, оказывается. Пусть отдохнет. А вы рассказывайте.
Карл. Да. Так вот, вместе с сестрой и остальными оставшими
ся в живых, мы пришли на станцию. Опять нас посадили в товар
няк. По дороге начался голод. Сестренка моя то ли от голода, то ли
от тоски по матери, захворала. Сидящие рядом сторонились нас,
думая, что болезнь заразная. Одна старушка, что ехала с нами с
самого начала, на ближайшей станции отправила нас в больницу.
Я хотел остаться вместе с сестрой, но меня прогнали. Где, в каком
городе больница, я не знал. Когда мы приехали, нас разделили на
группы. Я вцепился в старушку, которая помогла устроить сест
ренку в больницу, и не отходил от нее ни на шаг. И я ей, видимо,
понравился. С вокзала всех рассаживали на подводы и увозили.
Дошла очередь и до нас. Короче, нас четверых - меня, старушку и
еще двоих - старика и пожилую женщину, посадили в скрипучую
повозку и повезли в неизвестном направлении.
Мы ехали весь день, и приехали в какое-то село, когда уже со
всем стемнело. Возница направил лошадей к дому, стоявшему на
окраине села. В доме еще не спали.
(Сцена кружится, и высвечивается группа людей: возчик Ка
лен, худые, изможденные лица немцев: две женщины, старик и
мальчик лет десяти.)
(Высвечивается из темноты комната, бедно, но опрятно убран
ная по-казахски. В комнате сидят старик Елен, его старуха и внук
-Жанкияр.)
151
Кален. Елеке, вот бог послал тебе гостей. Немцы они, язви их
душу. Хотел их, гадов, по дороге заставить пешком идти да побо
ялся, ведь я один. Ну ничего, я с ними еще рассчитаюсь.
Старик Елен (неодобрительно.) Что ты, Кален, не говори так.
Они ни в чем не виноваты. Куда ты их еще повезешь.
Кален (продолжает). Я их, сволочей германцев, везу, чтобы они
работали в колхозе. Так им и надо. Их много приехало в город, мне
они достались. Вот в этом письме сказано, чтобы не жалеть их,
заставить работать.
Старуха. Верно говорит Кален. Чего ты их к нам привез? Уез
жай, Кален, поскорей и их увози подальше от греха. А то Жанкияр,
чего доброго, испугается. Увози их, я дам тебе лепешек.
Старик Елен. Замолчи, старуха. Знай свое место. Куда они сре
ди ночи пойдут? Не видишь что ли, они еле на ногах стоят. Приго
товь им поесть.
Старуха (сникла и, поворачиваясь к Калену, с издевкой). Ска
жи, Кален, своим товарищам, пусть устраиваются поудобнее. По
шариату долг человека перед человеком служить ему.
(Кален жестами показывает немцам, что надо снять верхнюю
одежду. Видя, что те его не понимают, Кален стал снимать с себя
плащ. Старик-немец, наконец уяснив, в чем дело, тоже стал разде
ваться. Остальные последовали их примеру. Потом все уселись.
Карл, не раздеваясь, съежился комочком в углу.
Елен подходит к Карлу, спрашивает, как его зовут. Карл не по
нимает. Тогда Елен подзывает к себе Жанкияра и несколько раз
повторяет его имя.)
Карл (показывает, что понял). Карл, Карл.
Старик Елен (с усилием выговаривает). Карл, Карлошке.
Жанкияр (заинтересованно повторяет за дедом). Карл, Карлошке.
Кален (заметно смягчившись). У этого бедняги мать бомбой уби
ло, отец в трудармии, а сестренка в больнице. Сирота он. Не хотел
его брать, вот она уж очень просила (показывает на старую немку)-
(Старая немка, поняв, о чем идет речь, кивает. Старик Елен, на
супившись, глядит на старого немца, потом, окинув взглядом Кар
ла, показывает на свой живот, мол. родственник ли. Немец, улы ба
ясь, мотает головой. Сцена поворачивается и высвечивается ком
ната, где сидят Карл и Самал.)
Карл. Не знаю, может быть и другие слова были сказаны. Для
меня тогда казахский был, как звезда в небе, недосягаем. О том,
152
как это было, я услышал потом от других. Старика звали Еленом,
Ж анкияр был ему внуком, но поскольку воспитывался с малых лет
в доме деда, звал его отцом. Отец же Жанкияра не вернулся с вой
ны. Первая жена у старика Елена умерла, и он незадолго до начала
войны женился второй раз. Вот так начиналась наша история.
Самал. Да, прожитое всегда для людей должно быть уроком.
Вот что значит настоящая дружба.
Карл. Я тоже так думал. Но многое еще неизвестно, и главные
страницы истории еще не прочитаны. Бедный Ораз, он все еще в
плену забвения. Когда уйдем из жизни мы - очевидцы, что будет с
ним, с его именем, если все забудется, и память о нем уйдет вместе
с нами. Какой же пример мы подадим молодым?
Самал. Но ведь пришло время, когда можно говорить правду.
Карл. Боюсь, как бы эта демократия не обернулась бы в дема
гогию.
(Входит Нуртай.)
Нуртай. Мама, папе надо сделать укол.
(Самал и Карл выходят.)
Четвертый акт
З а н а ве с
159
Второе действие
Пятый акт
160
начает богословское воспитание. Пугать детей адом и раем, их не
значительные проступки называть грехом - это не социалистичес
кий метод воспитания. Нельзя детей воспитывать на слепой вере.
Нам нужны сознательные люди.
Ораз. Религиозное воспитание - это совсем другое. Я согласен
с тобой: оно приносит вред. Я говорю о народной педагогике. Ведь
наши предки занимались воспитанием детей.
Жанкияр. Какая там педагогика у них. Им, голодным и разу
тым, не до педагогики было.
Ораз. Я не могу с этим согласиться. Мудрость народа беспре
дельна. Наши предки не были глупцами.
Жанкияр (сурово). Ты что хочешь поставить под сомнение за
воевание революции, нашу свободу?
Ораз. О нет, тут не может быть никаких сомнений. Революция
принесла нам освобождение, это точно, но... (Медлит, подыскивая
нужное слово.)
Жанкияр (резко). Ты мне брось это свое «но». Ты, учитель Ораз,
должен уяснить себе, что ты воспитываешь преданного душой и
телом строителя социализма. Мне не нравится твое настроение.
Ораз. Народ и до революции был грамотным. Единственное,
чего у него не было - свободы. Как могли люди жить с идеей сво
боды, если бы они были темными и неграмотными?
Жанкияр. Социализм построили большевики.
Ораз. С этим никто не спорит. Если бы народ не мечтал о социа
лизме, если бы не было учения, то мечта не воплотилась бы в реаль
ность.
Жанкияр (перебивает). Если ты со мной так говоришь, то тог
да какие бредовые мысли ты вбиваешь своим ученикам? Я сомне
ваюсь, что они в будущем могут стать верными ленинцами. Колесо
истории раздавило все старое. Пора перестать оглядываться назад.
Мы не позволим.
Ораз. Кто это мы?
Жанкияр (бьет себя кулаком в грудь). Такие, как я, - большеви
ки.
Ораз. Ну тогда, считай, что мы дойдем до ручки.
Жанкияр. А я теперь уже не сомневаюсь в том, кто ты есть.
Оказывается, мы еще не избавились от своих внутренних врагов.
161
Ораз. Если ты считаешь меня врагом, легко тебе было найти
врага. Я о будущем говорю. Ведь не может на такыре трава выра
сти. В воспитании должна быть преемственность. Народные тра
диции, обычаи - это великие университеты. Необходимо, пока мы
их не растеряли, внедрить их в нашу социалистическую действи
тельность в новых формах. При школах надо открывать советы
старейшин. Если мы не сбережем опыт живших до нас предков,
то прервется связь поколений.
Жанкияр (передразнивает). Совет старейшин. Что это за со
вет? Все это пережитки феодализма, местничества. Ты же созда
ешь условия для их развития. Это надо вырывать с корнем.
Ораз. Нельзя перечеркивать прошлое. А что есть в нашем но
вом? С кого нам пример брать, у кого учиться? Что будет, если по
явятся люди, не понимающие родства, не имеющие корней?
Жанкияр. Это прямой вызов советской школе, полное пренеб
режение к ней. Может, ты и знаешь больше меня. Книг у тебя мно
го. Могу и я ошибиться. Но вот в одном меня не сбить. Чтобы ни
случилось, я всегда останусь верен принципам партии. Ты человек
беспринципный.
Ораз. Дело не в принципе. Дело в воспитании нового человека.
Нам нужна всесторонне развитая личность. Многообразие мето
дов воспитания нельзя вместить в один принцип.
Жанкияр (спокойно). Говорю тебе, оставь эти разговоры. Ты
заблуждаешься. И я знаю, кто мутит воду. Это твои прежние дру
зья в Алма-Ате. Тебе, наверно, известно, где они сейчас. Небось, и
связь с ними поддерживаешь?
Ораз. С тобой бесполезно о чем-то говорить.
Жанкияр. Если ты замешан в чем-то, то тебя ждет наказание.
Будешь отвечать перед партией. Не забывай, что ты коммунист.
Ораз (задумчиво). Да, Жанкияр, такие как ты, всегда правы. Ты
погружен в работу с головой. Говоришь ты от имени партии. Оно и
верно - ведь ты уполномоченный, идеологический лидер. У тебя
не может быть ошибок. Только в одном я сомневаюсь, есть ли в
твоей беззаветной преданности и самоотверженности хоть капля
осознанных действий, осмысленных лично тобой. Ты и тебе по
добные, как пламя. Но ведь пламя сжигает, не разбирая, все под
ряд. А пожар - это уже беда. И потому нужен ли твой огонь людям?
162
Вот вопрос. И нет пока на него ответа. Предчувствие есть у меня
нехорошее, но не могу об этом прямо говорить.
Жанкияр. Настоящее пламя - это твои тайные мысли. Яркий
огонь все видят, и тушить его легко. А вот тлеющий уголь и не
различишь сразу из-за дыма. Разгорится ли он, или потухнет - не
известно. Поэтому надо сразу тушить его.
Ораз. Тогда что же. выходит, жестокость - необходимость? Кому
нужна она, если направлена против человеческой природы? Не по
нимаю. И мучаюсь из-за этого. Если эта идея необходима человеку,
независимо от его желания, тогда почему она превращается в силу,
которая давит его волю, угнетает? Почему лишают свободы геро
ев, которые за нее боролись? Разве Сакен Сейфуллин не был для
нас всех примером настоящего революционера? Тогда почему он
оклеветан и оболган? Как можно оставаться спокойным, видя, как
постепенно сгущаются тучи точно перед грозой, как можно этого
не чувствовать и не страдать из-за этого?
Жанкияр. Сакен Сейфуллин наказан по справедливости. Тот,
кто пытается защищать его, тот идет против курса партии. Суть
проблемы в том, «уважаемый педагог», что мы не очистили наши
ряды полностью от сейфуллинщины. Такие, как Сейфуллин, лезут
изо всех щелей. Они везде, в любое время могут появиться, и по
этому борьба не должна прекращаться ни на минуту. Мы будем
беспощадны к ним.
Ораз. И в чем же тогда дело?
Жанкияр. Есть идейная сознательность, учитель Ораз. Наша цель
изложена в нашей программе. Только преданный душой человек спо
собен понять и осознать наши задачи. Надо изучать теорию, это необ
ходимо.
Ораз. Еще в институте нам говорили, что есть такое понятие в
диалектике: всякая теория должна проистекать из повседневного
нашего существования, нельзя укладывать жизнь в рамки какой-то
ложной теории. Почему правда жизни не соответствует истинам,
изложенным в учебниках? Вот вы, партийные идеологи, и должны
нам это объяснить. Мы ждем ответа.
Жанкияр. Я одно могу тебе на это сказать: занимайся своим
делом. Есть вождь, который управляет государством, который зна
ет, куда вести народ. Слушай вождя, вникай, потом посмотри на
163
себя, разберись прежде всего в себе, дай, во-первых, себе оценку. А
если сам не сможешь, тебе дадут оценку.
Ораз. Оставим общие слова. Ответь мне, Жанкияр, кто может
указать разницу между благом и неправым делом?
Жанкияр. Это как небо и земля.
Ораз. Может ли из блага вырасти жестокость?
Жанкияр. Не загадывай загадки. Мы называем благородным
того, кто предан делу партии, кто защищает интересы государства.
Мы называем врагом всякого, кто пытается завязать с нами поли
тическую дискуссию. Это классовый принцип.
Ораз. Для тебя это принцип деления людей на врагов и на дру
зей. Тогда что же важнее - сам принцип или чистота его? Как ты
можешь не различать этого? Разве можно относить к чистоте прин
ципа то, что вы относите к числу противников тех, кто пытается
решить вопросы, которые вы не способны осмыслить и осознать в
силу ограниченности кругозора или узости мышления?
Жанкияр (резко). Довольно. Тут вражья пропаганда налицо.
Социализму нужны преданные душой. Все остальное: принципы,
чистота их - пустые слова. Генеральная линия партии большеви
ков - прямая дорога, конечная цель ее - коммунизм. Наши принци
пы - осуществление этих дел.
Ораз. Успокойся, спустись с облаков на нашу грешную землю,
Жанкияр. Не ставь себя рядом с партией. Партия - это воля милли
онов. Ты - один из миллионов. Ты можешь ошибаться.
Жанкияр. Я не могу себя отделять от этих миллионов. Сила
нашей партии - в единстве с народом. Нам, коммунистам, нужно
теснее сплотить наши ряды. Этому нас научила жизнь. Мы не мо
жем распускаться, допуская либерализм.
Ораз. Жанкияр, ты хочешь поднять себя на какую-то неведо
мую тебе самому высоту. А думал ли ты о том, как ты можешь это
сделать?
Жанкияр. Величие наших замыслов закладывается в нашей по
вседневной жизни. На то есть ты, учитель. Воспитывай молодых.
Мы сделали в этом году ремонт в школе, создали все условия.
Ораз. За помощь спасибо. Меня волнуют проблемы воспитания,
что воспитательную работу рассматривают как один из участков иде
ологической работы. Здесь надо прийти к однозначному решению.
164
Есть опыт народа в воспитании. Мы должны передать подрастаю
щему поколению лучшие образцы этого опыта - ведь это могучая
сила. В этом нужна твоя помощь как руководителя по идеологии.
Мы должны представить наши предложения наверх. Педагогика со
ветской школы еще на этапе становления. Наш долг - внести свою
лепту в это благородное дело. Живы еще аульные старики. Взять, к
примеру, твоего отца Елена. Ведь это кладезь мудрости.
Ж ан ки яр. Куда ты клонишь? Кто это тебе сказал, что наша со
ветская педагогика только встает на ноги? А труды Крупской, Ма
каренко? Что же касается стариков, то им еще до социализма дале
ко. Не понять им социализма, и вряд ли, что прояснит их сознание.
Их мировоззрение сформировалось в период царской России, и ос
тавшуюся жизнь пусть проживают, как хотят. Их уже не перевос
питать. И тем более нельзя допускать их к воспитанию молодежи.
Вместо того, чтобы бороться против пережитков старого, ты еще
думаешь о том, чтобы это старое внедрять в систему воспитания
человека нового общества, новой морали. Как только ты мог доду
маться до этого? Я категорически против. И не только не подпи
шусь под этим твоим проектом, но и буду выступать против. Если
ты все же осмелишься где-нибудь протолкнуть этот свой план -
знай, первым твоим оппонентом буду я. Мой отец - он тоже пере
житок старого.
Ораз. Сожалею, что не смог тебе объяснить...
Жанкияр. Нет-нет. Ты прекрасно объяснил. Я прекрасно все
понял, усвоил, проникся и вместе с тем до глубины души осознал,
что это твоя так называемая идея враждебна делу социализма.
Ораз. Тогда ты слеп, бесчувствен, бездушен, твоя душа мертва.
Жанкияр. Замолчи. Не смей. Ты сейчас оскорбил не меня, а
идею партии. И ты за это ответишь.
Ораз. За идею я готов ответить. Но ведь и ты, и тебе подобные
выросли в нашей среде. Надо полагать, на основе тех ошибок, пе
регибов, которые были допущены при строительстве социализма?
Увидеть бы, куда вы приведете партию.
Ж анкияр (указывает на дверь). Заткнись. В моем кабинете
тебе не место. Дальше разговор с тобой поведут уже другие люди.
Товарищ педагог, дискуссия на этом закончена. Вот мое после
днее слово.
165
Ораз (печально). Сам виноват. Чувствую, что на этом ты не ос
тановишься. Это, видимо, наша последняя встреча. (Выходит.)
(На сцене высвечивается комната, где лежит больной Жанкияр.
Приподняв голову, он что-то говорит. В это время возникает при
зрак Ораза.)
Жанкияр. Ты же говорил, что не придешь? Зачем же вернулся?
Ораз-призрак. Тогда была наша последняя встреча. Я ушел
туда, откуда не возвращаются. Но ты сам меня ищешь.
Жанкияр. О господи. Сон это или явь?
Ораз-призрак. Не все ли тебе равно. Ты ведь уже не человек -
земная жизнь твоя кончилась.
Жанкияр. Да, ты, наверное, прав. Вот приехал Карл, и мне ста
ло легче.
Ораз-призрак. Я удивляюсь, что ты нас всех стал искать перед
смертью.
Жанкияр. Я сам удивлен.
Ораз-призрак. Тогда почему ты не вспоминаешь своего отца
Елена? Помнишь, что произошло?
Жанкияр (мучаясь, с усилием). Как же это было? Дай вспомнить.
Шестой акт
Седьмой акт
Елен-аксакал. А, учитель, проходи Ораз, дорогой, проходи.
Ораз. Поймите правильно мой приход, аксакал. Я и сам не пой
му, как очутился у вас. Ноги сами привели меня сюда. Сейчас для
меня все как будто в тумане. Не могу собраться с мыслями, бес
цельно, будто в поисках чего-то, а что ищу - не знаю.
Елен-аксакал. Дорогой, если есть время, присаживайся, по
пьем с тобой чаю, потолкуем. За женой твоей пошлем.
Ораз. Нет-нет, аксакал, я хочу поговорить с вами с глазу на глаз.
Елен-аксакал. Хорошо, но и от угощения негоже отказываться.
Ораз (со вздохом). Если удастся сохранить жизнь, то и угос
титься будет время.
Елен-аксакал (в сторону). Значит, верно то, что говорят, будто
арестовать его собираются. Что случилось, сынок?
Ораз. Да я и сам не знаю, что случилось. Если бы знать, за что
смерть приму, так и не так тяжело было бы. Неизвестность. Нео
пределенность. Чертовщина какая-то. В детстве слышал такое сло
во —все связывал его с колдовством. Вот мне и кажется, что оно
привязалось ко мне и отстать не желает.
(Елен-аксакал сидит, глубоко задумавшись, и молчит.)
Ораз (продолжает). Аксакал, я не помощи просить пришел. Кто-
нибудь да донесет Жанкияру, что я приходил к вам. Но вы сами не
говорите ему. Я просто хочу поделиться с вами своими сомнения
ми. Скажите прямо, аксакал, считаете вы меня человеком, опас
ным для общества? Это меня мучает больше всего. Прошу вас, от
ветьте по справедливости.
169
Елен-аксакал. Ораз, дорогой, ты поставил меня в трудное по
ложение. Я говорил с Жанкияром о тебе. Раздор, вражда начинает
ся с неосторожно брошенного слова, пожар начинается с тлеющей
головешки. Ты просишь, чтобы я рассудил вас. Между тем, то ли я
не понимаю его, то ли он сам в себе еще не разобрался, но пока
ничего сказать не могу, потому что мне многое непонятно.
Ораз. Что до меня, я вас понимаю. Поступки Жанкияра меня
страшат. Аксакал, не обижайтесь, но Жанкияр - страшный, чу
жой человек.
Елен-аксакал. Он мой внук. Его отец погиб на войне, я ему
вместо отца. Как же я могу назвать его чужим человеком?
Ораз. Он чужой по духу.
Елен-аксакал. Сынок, я ведь человек старой закалки, а он из
молодых. Вот где собака зарыта, вот причина всего. Я не все пони
маю. Настало такое время, когда отец не отвечает за сына, а сын за
отца. Но мне нужно, чтобы вы доверились мне и сказали то, что
думаете. И вправду, многого я не могу понять. К чему они так то
ропятся? Почему так? (Спрашивает сам себя.) Не жизнь их торо
пит, а они сами подгоняют события, торопят жизнь. Жанкияр гово
рит, что это явление времени. Что же тогда Ораз не спешит? Поче
му он не торопится, почему он вглядывается в прошлое, дорожит
им? Жанкияр же считает ошибкой связь с прошлым. Тогда кто же
из них на неверном пути? Почему об этом ученые люди не пишут?
Тогда бы Ораз и Жанкияр прочли, и все стало бы ясно. Жанкияр
читает книги, но очень мало, ведь он целыми днями на работе. Но
ведь Ораз, говорят, много читает. Что же у меня он ищет ответа?
Или может быть и ученые между собой еще не нашли ответа?
Елен (обращается к Оразу). Ораз, дорогой мой. Старики гово
рили, что только тот, кто делает добро, попадет в рай. И дети, кото
рых ты учишь, и взрослые в один голос тебя хвалят. Смотри на
своих учеников и по тому, как они к тебе относятся, суди о себе.
Ораз. Вы правы, аксакал. Дети - это мое утешение. Прихожу к
ним, и все забывается. Домой идти не хочется. В последнее время
в душу мою закрался страх. Ищу защиты у детей. Мечтаю быть с
ними всегда. Но наступает вечер, ребятишки расходятся по домам,
школа пустеет, и я отправляюсь к себе. Дома меня понимают и ни
чего не говорят, не упрекают ни в чем.
170
I
Елен-аксакал. Сын мой, очень мне тяжело. Сердце разрывает
ся. Жанкияр - мой сын, и значит, его дела - мои дела. Люди не пони
мают друг друга, не хотят понять. Это большая беда. Ведь револю
ция совершалась для того, чтобы люди были равными, чтобы они
любили друг друга, стремились к взаимному согласию. Я спросил у
Жанкияра, верно ли говорят старые люди, что делать добро, помо
гать друг другу - это божий путь. Жанкияр усмехнулся, сказал, что
они ради этого кровь проливают, но бог им не помощник. И баи, и
муллы мешают новой жизни.
Ораз. Слушаю вас и удивляюсь, как Жанкияр мог родиться от вас.
Елен-аксакал. Жанкияр сын не только мой, но и сын своего
времени. А значит, вина лежит и на мне, и на времени.
Ораз. Если я окажусь жертвой ошибок своего времени, то мои
страдания намного бы облегчились. Самое страшное, что меня на
зывают врагом родины.
Елен-аксакал. Ораз, сынок, самый справедливый суд для тебя -
это суд будущих потомков.
Ораз. Аксакал, к тому времени меня не будет. Как же я узнаю
приговор?
Елен-аксакал. Меня тоже не будет. Но жизнь вечна, она не может
исчезнуть. Во имя жизни сколько героев стали жертвами. Борьба за
истину, поиск истины требуют не только силы, но и саму твою жизнь.
Ораз. Вот это мне и труднее всего понять. Не понимаю, акса
кал. Ведь я сейчас - сегодня жить хочу.
(Елен-аксакал молчит. Он в глубоком раздумье.)
Восьмой акт
Сцена кружится и высвечивается комната Жанкияра.
Призрак отца. Сынок, Жанкияр.
Жанкияр. Отец, отец ...
(Призрак исчезает. В комнату входит Карл.)
Карл. Как ты? Вздремнул немного?
Жанкияр. Все смешалось. И сон. и явь. Сейчас здесь были Ораз
и отец.
(Карл с тревогой смотрит на больного.)
Карл. Это из-за болезни. У тебя температура, наверное, ты бре
дил.
171
Жанкияр. Не уходи от меня, брат. Когда вы ушли с Самал, я
разговаривал с духами. Устал я - они без конца говорили со мной -
то отец, то Ораз. Наверное, теперь они ближе ко мне, чем вы.
Карл. Жанкияр, ты же всегда был сильным. Соберись. Возьми
себя в руки. Тебе не идет быть слабым.
Жанкияр. Знаю, Карл. Никогда я не допускал малодушия. Но
когда вся твоя жизнь, как в калейдоскопе, проходит мимо тебя, и
ты это осознаешь, - очень тяжело. Нет, это не страх перед смертью.
Наше поколение видело немало крови. Меня страшит другое - что
о нас скажут потомки.
Карл. Вспомни приговор, который ты им вынес.
Жанкияр (слушая Карла). Служил честно Родине. И результаты
своего труда видел. Пожинал его плоды. Ветеран. И награды госу
дарственные есть (с легкой улыбкой). Перенес с честью все, что вы
пало на мою долю. Верю, что после моей смерти в газетах напечата
ют некролог, власти поставят подписи, устроят пышные похороны.
Был я и у руля власти, и учеников, которых я воспитал, вырастил, -
немало. Но одно мне непонятно. Многие мои ровесники на пенсии,
и я заметил, что при встрече со мной они чаще говорят не обо мне, а
вспоминают моего отца. Как будто меня и не было. Почему в памяти
людей не сохранилось то, как много я работал, мои заслуги, а вот
отца моего, каждое его слово они запомнили. Оказывается, заслуги
твоего отца могут оказаться мукой для тебя. (Немного отдохнув.)
Карл, ты же всегда был откровенным, скажи, мы же работали не по
кладая рук, где же благодарность?
Карл. Да, Жанкияр, ты и вправду самоотверженно трудился ради
общества. Был абсолютно неподкупным, честным. Эти качества твои
всем известны. Вопрос в том, что ты переусердствовал в своем фа
натизме. Ты готов был в любую минуту отдать жизнь за Родину и
этого требовал от всех. Но не все люди одинаковы. А ты подгонял
всех под один ранжир. Ты судил всех людей одной меркой, тех же,
кто не подходил под твои мерки, считал врагами. Помнишь, Елен-
аксакал говорил: «Прежде чем понять себя, пойми другого».
Жанкияр. Что я один, что ли, был такой?
Карл. В этом и беда, что таких как ты, было много.
Жанкияр. И что, они все будут держать ответ перед будущим?
Карл (жестко). Непременно.
172
Жанкияр. Брат, это слишком тяжелая вина.
Карл. Елен-аксакал говорил, что осознание своей вины облегча
ет участь обвиняемого. Надеюсь, ты помнишь, он сказал это, когда
я, спасаясь от тебя, полоснул себя бритвой по лицу. Но слова твоего
отца запомнил на всю жизнь. Тогда я не мог довериться даже ему и
не попытался оправдать себя. Потом, конечно, я сделал выбор.
Жанкияр (задумчиво). Отец всегда упрекал меня в излишней
торопливости. Выходит, что я спешил всегда к сегодняшнему дню.
(Приступ болезни возобновляется.)
Карл. Закончим беседу. Отдышись. Расслабься. Что с тобой?
Жанкияр (с трудом). Брат, тяжело дышать, задыхаюсь, позови
Самал, врача. Но только не уходи, прошу тебя, оставайся. Если ты
уйдешь, я умру. Как, оказывается, дорога жизнь. Как бесценна каж
дая минута. Не уходи, Карл, они идут ко мне. Вот они: Ораз, отец.
(Карл отворачивается, плачет. Вытирает глаза.)
Жанкияр. Эй, Карл, не плачь. Это я должен плакать, не ты. Но
поздно. Слишком поздно. И для слез нужны силы.
(Жанкияр протягивает руки к Карлу и теряет сознание. Карл
бежит за Самал. Они прибегают к нему - все кончено. Жанкияр
мертв.)
С ц е н а д ви ж ет ся по кругу.
(Вначале проплывает фигура Елена, погрузившегося в тяжелые
раздумья, страдающий Ораз, мальчик Карл с залитым кровью лицом.
Следующий круг сцены - Самал, Нуртай, Карл, врач суетятся
у постели Жанкияра. На высоком столе Жанкияр. Свет падает на
Карла.)
Карл. Вот так ушел из жизни Жанкияр. У него была железная
вера. Лишь перед смертью он испытал муки сомнения, и мысли
все время гнали его к краю пропасти. Что его мучило - останется
загадкой для нас. Для каждого поколения смысл жизни открывает
ся по-разному, но мне кажется, есть что-то общее. Это - надежда
на будущее. Боже мой, разве может каждый человек за миг, отпу
щенный ему на земле, совершить великие дела? Конечно, нет. Но
мы призываем его к ответу, требуем отчета. Ведь человек идет по
жизни, как по краю пропасти. Так на что мы должны надеяться,
чего ждать в будущем? Жизнь вечна, и поиск истины вечен, а жизнь
человеческая - лишь всполох молнии, короткая вспышка. Прихо
173
дит смерть - и человек становится призраком, бесплотным духом,
видением. Жанкияр, ты говорил перед смертью, что разговаривал с
Оразом, Еленом. Теперь я хочу поговорить с тобой, с твоим духом,
призраком. Я многого не успел сказать тебе. Ты ушел в вечность,
но вот какую правду о тебе твоим потомкам должен оставить я?
Вот почему мне нужно поговорить с тобой.
(Свет падает на Жанкияра - за ним видится фигура Призрака.)
Карл (протягивает руки). Хотел спросить тебя при жизни - но
не хотел тебя мучить. Скажи теперь, можешь ты отвечать за свои
поступки?
Жанкиир-призрак. Не спрашивай меня. Ответа все равно не
будет. Я иду по краю пропасти. (Фигура призрака движется.) Ораз
говорил, что он тоже ходит по краю пропасти. Лишь бы нам не
встретиться. Это будет страшным часом для меня. Ты меня не ищи
и не пытайся понять. Есть много в жизни вещей, которые не в си
лах понять никто. Вон там, вдали я вижу - люди идут по краю про
пасти. Их много. Но тебе там места нет. Прощай.
(Слышится скорбная мелодия. Карл стоит, зажав уши.)
Занавес
174
СОДЕРЖАНИЕ
ОТ АВТОРА .......................................................................................................................... з
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Грех
Притча об Адаме и Е в е ..............................................................................6
Где-то под Минском ................................................................................. 13
Смерть Жайылхана................................................................................... 17
«Враги народа»......................................................................................... 22
Г р ех ............................................................................................................. 29
Рассказ м атери.......................................................................................... 33
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Рок
Тансулу....................................................................................................... 36
Сон Платона...............................................................................................50
Земля отцов................................................................................................54
Хосе и Магдалина..................................................................................... 58
Случай на каникулах................................................................................ 70
Пощечина...................................................................................................74
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Лож ь
Матерый уходит в вечность.................................................................... 78
Власть лжи..................................................................................................82
Подарок Голощекину................................................................................84
Их было тридцать..................................................................................... 90
Турксиб-апа................................................................................................93
Позаметало стежки-дорожки................................................................ 101
Прошлое в настоящем............................................................................ 110
Закон степи............................................................................................... 114
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
В озм ездие
Архат......................................................................................................... 122
Пятый потомок или Возмездие............................................................ 127
Наука мести.............................................................................................. 136
У пропасти (пьеса).................................................................................. 142
Xi
Гарифолла Есим
П РО Ш Л О Е В Н АСТО ЯЩ ЕМ , 4,fcn ,
(Опыт философской прозы)
.......................................... , ;;«Ш «
..................... .гшпуЦі
...................... Корректор EL Л есина ....
. ... . , .