Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
IO Z V IC H
I . GOLDBERG
G.YANKOVSKY
ГОСУДАРСТВЕННЫ Е ЦЕНТРАЛЬНЫ Е КУРСЫ
ЗАОЧНОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫ М ЯЗЫКАМ
«ИН-ЯЗ»
АНГЛИИСКИИ
язык
УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ
ДЛЯ II КУРСА
Иозвич Г. О. и др.
И75 Английский язык: Учеб. пособие для И курса/Г. О. Иозвич,
И. И Гольдберг, Г. Н. Янковский. —5-е изд., дораб. —М : Просве
щение, 1984, —239 с. —В надзйг.: Г ос. центр, курсы заоч. обучения
иностр. яз. «ИН-ЯЗ».
У чебное пособи е по английскому языку предназначено для II курса. Оно содержит
9 уроков и рассчитано на второй семестр обучения. В пособи е, помимо грамматических
и лексических объяснений и текстов, включены лексико-грамматические упражнения, клю
чи для самоконтроля, а также справочный материал и словарь.
м 4309021500-743
И ------------------------- заказное ББК 81.2Англ
103(03)—84 4 И (Англ.)
© Государс гвенные центральные курсы заочного обучения «ИН-ЯЗ», 1984 г., с изменениями.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Структура пособия
Методические указания
1 3
3. Прочитать вслух фонетические упражнения, добиваясь беглости
(см. указания по работе с грампластинкой).
4. Прочитать текст сначала про себя, затем вслух, познакомиться
с пояснениями к тексту (см. указания по работе над лексикой).
5. Отработать чтение текста, записанного на грампластинку.
6. Выполнить упражнения к уроку в той последовательности, в ко
торой они даются, сверяя выполнение с ключом в конце пособия.
7. Упражнения (Assignments) к каждому уроку, отмеченные знач
ком *, обязательно выполняются письменно в домашней тетради, ко
торая присылается на проверку вместе с очередной контрольной рабо
той (вариант А).
Занятия нужно проводить ежедневно, не допуская перерывов. За
нимаясь ежедневно по полтора-два часа, можно добиться гораздо
лучших результатов, чем при занятиях по пять-шесть часов в день,
но с большими перерывами. За время перерывов многое забывается,
и приходится заново прорабатывать ранее пройденный материал.
5
текст до конца про себя, стараясь понять общее его содержание,
познакомиться с пояснениями к тексту. Затем следует приступить к
чтению текста вслух. Отрабатывая правильное чтение, особое внима
ние нужно уделить отрывкам, записанным на грампластинки (см. Работа
над произношением).
Необходимо научиться слушать самого себя, следя за правильным
произнесением каждого слова, за словесным и фразовым ударением
и мелодикой предложения.
После того как техника чтения отработана, следует приступить к
выполнению послетекстовых упражнений, которые закрепляют и акти
визируют лексический и грамматический материал урока. Одним из
упражнений является письменный перевод отрывка текста на русский
язык. Цель перевода состоит в правильной передаче содержания ино
странного текста средствами родного языка. Д ля этого необходимо:
1. Прочитать весь отрывок текста до конца.
2. Добиться полного понимания каждого предложения, т. е. найти
главные его члены, понять все слова в их счязи.
3. Не переводить предложение слово за словом, а дочитать его
до конца и затем перевести на русский язык по смыслу.
4. При пользовании словарем не следует ограничиваться первым
значением непонятного слова. Необходимо выбрать из всех значений
то, которое наиболее подходит для правильной передачи понятия
в данном тексте.
Закончив перевод, необходимо прочесть его вслух и проверить,
говорят ли так по-русски. Если перевод звучит плохо, надо поста
раться найти соответствующие русские выражения и обороты.
Выполненный перевод нужно проверить по ключу и исправить
смысловые ошибки. В таких случаях необходимо еще раз прочитать
соответствующие предложения, проверить значение слов по словарю
и проанализировать связь между словами в предложении. В заклю
чение работы над текстом следует добиться полного понимания его
без словаря.
После выполнения всех лексических и грамматических упражнении
рекомендуется прочитать текст еще раз, не прибегая к словарю.
Пониманию текста способствует выполнение таких упражнений,
как ответы на вопросы по тексту урока, и упражнения по развитию
навыков устной речи.
Рекомендуется также делать обратные переводы. Упражнение на
обратный перевод заключается в следующем:
1. Перевести несколько отдельных предложений или небольшой
отрывок английского текста письменно на русский язык.
2. Перевести свой русский перевод снова на английский язык,
не глядя в текст.
3. Сверить свой перевод с оригиналом и исправить все ошибки.
4. Проанализировать, на какое грамматическое правило были до
пущены ошибки. Повторить соответствующее правило по пособию.
Упражнение на обратный перевод помогает активизировать и за
крепить лексический и грамматический материал урока.
в Авторы
Lesson One The First Lesson
REVIEW OF SOUNDS
• * T a b le I
SHORT VOWELS
i b l e II
LONG VOWELS
EXERCISE 1
Practise the sounds by pronouncing each word from 3 to 5 times (see
Tables I and II).
§ 1. ГЛАГОЛ
1. ЛИЧНЫЕ И НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
7
Bob goes to school every morning. Боб ходит в школу каждое утро.
They are reading the newspaper now. Они сейчас читают газету.
We shall go to the cinema on Sunday. Мы пойдем в кино в воскресенье.
Don’t make so much noise, children! Не шумите так сильно, дети!
Например:
to screen—screened — экранизировать
to televise—televised — Передавать по телевизору
to wire—wired — телеграфировать
to radio—radioed — радировать
§ 2. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ
•10
УПРАЖНЕНИЕ I
§ 4. КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА
I. ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
2. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
The picture was painted (by him) last summer. Картина была написана (им) прошлым
летом.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Поставьте предложения в вопросительной и отрицательной форме.
1. His lessons are begun at 9 o’clock. 2. Our exercises are correcte
by the teacher at home. 3. The glass was broken by my brother last
night. 4. These letters were written by Mary yesterday. 5. The students
of our group will be examined by the professor tomorrow. 6. The square
will be decorated with flags on Sunday.
УПРАЖНЕНИЕ 3
Напишите следующие предложения в страдательном залоге, не из
меняя времени. Подлежащим сделайте выделенные слова.
1. Ann writes compositions very well. 2. In her last composition Mar
described the monuments of the city. 3. The next day the teacher read
the composition to the whole class. 4. Peter painted the Kremlin. 5. Ann
will invite Mary to the birthday party. 6. He rang the bell loudly.
7. Peter will buy this book tomorrow. 8. Columbus discovered America
in 1492. 9. Peter I founded St. Petersburg in 1703.
* Конго — название страны, может употребляться как с артиклем, так и без него.
14
7. Названия улиц и площадей употребляются без артикля:
Chaikovsky Street, Fleet Street, Broadway, Forty-Second Street, Seventh Avenue, Trafalgar
Square, Times Square, Red Square, Pushkin Square.
I want to introduce you to Peter and Я хочу познакомить вас с Петром и Вик
Victor, great friends of mine. тором, моими большими друзьями.
Peter and Victor, history teachers, told Петя и Виктор, учителя истории, рас
me many interesting things about the Kremlin. сказали мне много интересного о Кремле.
УПРАЖНЕНИЕ 4
The wounded were given the necessary Раненым оказали необходимую по-
help. мощь.
17
2. Прилагательные, обозначающие названия наций и оканчиваю
щиеся на -sh и -ch:
the English англичане the Dutch голландцы
the Irish ирландцы the Scotch шотландцы
the French французы
On his left he had an old Englishman. Слева от него сидел (находился) ста
The Englishman did not pay any attention to рый англичанин. Англичанин не обращал
George. никакого внимания на Джорджа.
УПРАЖНЕНИЕ 5
УПРАЖНЕНИЕ 6
Подчеркните числительные и переведите предложения устно на
русский язык.
1. The speaker told us a few actual facts. 2. The poor woman had
practically nothing to eat the whole day. 3. This school was originally
very small. 4. The Kremlin was originally a fortress. 5. The actual weight
of this bell is more than 200 kilogrammes. 6. The old man was so thin
that he weighed practically nothing.
УПРАЖНЕНИЕ 8
Переведите устно следующие предложения на русский язык, обращая
внимание на перевод глаголов с префиксом ге-.
1. Peter rewrote his composition last night. 2. The clerk re-addressed
the letter. 3. This question was reconsidered yesterday. 4. The old man
recounted his cows. 5. George repacked his bag once more. 6. Some of
the attempts to remake Nature were successful.
УПРАЖНЕНИЕ 9
• Consonant Combinations
burnw down aroundw the p re se n t-d a y
wasw the inw the putw the
ofw the o u t^ to asw the
a n d ^ th e o ld ^ to w e r a t^ th e
TEXT
23
On the initiative of V. I. Lenin, in 1918, the Soviet Government moved
from Petrograd to the Kremlin, and Moscow became the capital of the
first socialist state in the world.
• Moscow is one of the largest cities in the world and is the capita
of both the USSR (the Union of Soviet Socialist Republics) and the
RSFSR 2 (the Russian Soviet Federative Socialist Republic). Like Kiev and
Rome it is situated on seven hills. Moscow was built outward from its
heart and centre, the K rem lins which was originally an island. The map
of the city today looks like a wheel with broad spokes leading out to
concentric avenues 4
The first circle was originally a wooden fence around the Kremlin,
built in 1156. The city steadily pushed outs and other walls which are
the sites o f several present-day circular boulevards,6 closed it in. The new
boulevards are extraordinarily wide for the most part. For example,
Chaikovsky Street, which is part of the В-Circle Boulevard, can easily
hold twenty cars abreast. Tunnels are found in places with extraordinarily
heavy traffic.
Moscow is one of the most beautiful cities in the world. It has a
dramatic past, made real and magnificent by the Kremlin and other
monuments.? It is not only the seat of the Government. Here are such
institutions as the Academy of Sciences, Moscow University arfcl the
Lenin Library. Here are the Bolshoi Theatre, the Moscow Art Theatre,
the Kremlin Palace of Congresses and other well-known theatres. Moscow
is also an important industrial and transport centre. A large part of the
industrial production of the country comes from the factories of Moscow.
It is one of the most important railway centres. Here, too, is a terminus®
of the Moscow Canal. The Canal plays a large role in transport, making
Moscow an important port deep inside the country.
The most magnificent sights in Moscow are the Kremlin, Red Square
and the Lenin Mausoleum, which millions of people visit every year.
A part of the Kremlin Wall is a pantheon where the great people of
the Soviet State-Dzerzhinsky, Kalinin, Sverdlov and others are buried.
The most magnificent structure of the Kremlin is the Spassky Tower
with its ruby star which shines from the tower at night. •
This is a very old tower. In fact, it is over 470 years old. It was built
in 1491 as the Frolovsky Tower and about 300 years ago was rename^
the Spassky Tower. It is 71 metres high. The Spassky Tower is one of
the twenty towers of the Moscow Kremlin. The brick wall around the
Kremlin is two kilometres long.
“All Moscow,” wrote Emile Verhaeren, the famous Belgian poet,
“appears to me like a giant outdoor museum, and the most perfect, the
most unique and the most magnificent sight in this museum, is the
Kremlin.”
The Spassky Gate at the foot of the Spassky Tower has always been
the main entrance to the Kremlin. Today whenever there is a session
of the Supreme Soviet of the USSR it is opened for deputies from all
the 15 republics-workers, collective farmers, scientists, writers, engineers,
24
artists, etc. It is also used by delegates to national conferences of all
kinds that are held in the Kremlin.
The five-pointed ruby star on the top symbolizes peace and the unity
of the five continents. Such stars were mounted and litw on five of the
Kremlin towers in 1937 for the twentieth anniversary of the Great October
Socialist Revolution. They weigh from 1 to 1.5 (one point five) tons each,
and their rays are 3 metres 75 centimetres long. The stars, lighted with
5,000-kilowatt lampsw mounted inside, are particularly beautiful at night.
The clock in the Tower is known to everybody as “Kremlyovskiye
Kuranty” (Kremlin Chimes) and was first mounted in 1851-1852. The
mechanism occupies three storeys-the 7th, 8th, and 9th -an d the clock
has four faces-one on each wall of the Tower. The hour-hand is 2.97
metres long, the m inute-hand-3.28 metres. The clock is operated by three
weights of between 160 and 224 kilograms each, and the striking mechanism
is linked to nine bells which chime every quarter of an hour, and also
with another very large bell which strikes the hour.
When the Kremlin was stormed during the Great October Socialist
Revolution, the Spassky Tower was hit and the clock was put out of
order. The clock was restored in 1919 on the initiative of V. I. Lenin.
The Spassky Tower is not only a historic monument. Its history is
closely linked to the present times. Twice a y ear-in autum n, during the
Great October Socialist Revolution celebration, and on May 1-Red Square
is the scene of magnificent demonstrations and Soviet Army parades, the
place where Muscovites come with music, banners and flowers. They pass
the Mausoleum ^nd the grandstands along the Kremlin Wall. These
grandstands are filled with Muscovites and visitors from the Union R e
publics and foreign countries. Hundreds of thousands of Soviet people
report their achievements to the leaders of the Party and Government.
Notes
3. Moscow was built outward from its heart and centre, the Kremlin.—
Москва строилась вширь (дословно: наружу) от своего сердца и центра,
Кремля.
4. The map of the city today looks like a wheel with broad spokes
leading out to concentric avenues.—Карта города в настоящее время
(сегодня) похожа на колесо с широкими спицами, с расходящимися
от центра широкими улицами.
5. The city steadily pushed out —Город неуклонно расширялся
6. boulevard ['bu:lva:] —бульвар (зд. широкая улица, обсаженная де
ревьями, проспект); present-day circular boulevards, closed it in —тепереш
ние кольцевые проспекты замкнули его (город)
7. It has a dramatic past, made real and magnificent by the Kremlin
and other monuments. —У нее драматическое прошлое, которое становит
ся реальным и величественным благодаря Кремлю и другим памят
никам.
8. terminus ['te.-minas] —конец, конечная станция (железнодорожная,
трамвайная, автобусная) или конец воздушной трассы
9. pantheon ['paenGian] —пантеон (здание для захоронения, увекове
чения памяти знаменитых государственных деятелей, деятелей науки
и искусства. Здесь взято в значении места захоронения.)
10. Such stars were mounted and lit —Такие звезды были установ
лены и зажжены; The stars, lighted with 5,000-kilowatt ['kilowot] lamps —
Звезды, освещенные лампами в 5000 киловатт
(Глагол to light [lait] зажигать, освещать имеет параллельные формы:
past, р . р . lit [lit], lighted ['laitid]. Формы эти взаимозаменяемы, но в
Past Indefinite обычно употребляется форма lit. Например: Не lit а
candle.—Он зажег свечу. Реже —Не lighted a candle. Перевод тот же:
Он зажег свечу.
Lighted, в отличие от lit, часто употребляется в функции определения.
Например: Не took the lighted candle and went into the dark room .—
Он в з я л зажженную свечу и пош ел в темную комнату.)
ASSIGNMENTS (LESSON 1)
Do the following exercises and then check yourself using the keys on
pages 180-183.
I*. 1Translate the following word combinations into Russian:
I. heavy traffic; 2. Kiev is situated on seven hills; 3. the capital was
moved to Moscow in 1918; 4. the first circle was originally a wooden
fence; 5. both the Academy of Sciences and Moscow University are well
known all over the world; 6. Moscow University was founded by Lom o
nosov; 7. for the most part; 8. for example; 9. present-day circular boulevards;
10. ar* important port deep inside the country; 11. in fact; 12. 71 metres
high; 13. twice a year; 14. at the foot of the tower; 15. the Kremlin
Palace of Congresses.
II. Translate into Russian the text of the lesson beginning with the
words: ‘T h e Spassky Gate at the foot of the Spassky Tower ...” and
ending with the words: “... are particularly beautiful at night.”
III*. Change the following sentences from Active to Passive. Do not
change the tense.
IV*. Change the following sentences from Passive to Active. Do not change
the tense.
27
known to everybody. 4. The stars were first mounted by the workers in
1937 for the twentieth anniversary of the Great October Socialist Revolution.
5. The trading post of Moscow was known to Novgorod merchants
(купцы) in old times. Different goods were brought to Moscow by them.
6. A new tunnel under this square will be finished by our brigade next month.
VII*. Fill in the definite or indefinirte article where required (see § 6, 7).
a) 1. My friend Victor, ... engineer, came to see» me last night.
He came together with his son, ... boy of eight. 2. ... Danube is
... large river in ... centre of ... Europe. 3. ... Caspian Sea and ... Baltic Sea
are connected by ... Volga-Baltic Canal. 4.... Thames flows through ... London.
5. Three Siberian rivers ... Ob, ... Lena and ... Yenisei flow into ... Arctic
Ocean. 6. For many years ... Captain Ivanov lived on ... bank of ... Volga
River. 7. ... Trafalgar Square is situated in ... heart o f ... London. 8. ... North
Dakota is one of ... states of ... USA. 9. Last year they visited ... house
where Rembrandt, ... great Dutch artist, was born. 10. ... New York is
situated at ... mouth o f ... Hudson River. 11. Many bridges cross ... Moskva
River. 12. Near ... Spassky Tower is an 18th century building. 13. It was built
by M. Kazakov, ... famous Russian architect, and now houses (в нем поме
щается) ... Government of ... USSR.
b) 1. One o f... two remaining old Moskva bridges is ... Borodinsky Bridge.
2. It was built in 1912 in honour o f ... Patriotic War of 1812. 3. ... bridge was
reconstructed ... few years ago on ... initiative of ... Moscow Soviet, and
its width was doubled. 4. To the left o f ... bridge is ... Kiev Railway Station,
... terminus of ... Moscow—Kiev line. 5. It is one of ... main railway lines
leading to ... South of ... Soviet Union. 6. It links ... Moscow and
... Kiev, ... capital of ... Ukraine. 7. In 1954 ... monument symbolizing ...
friendship of... Russian and ... Ukrainian peoples was laid i n ... square facing ...
railway station to mark ... unity o f ... Ukraine and ... Russia.
28
VIII. Fill in the blanks with prepositions or adverbs where required.
1. Red Square is the scene ... many historic events. 2. ... 1917
the final battles ... the Moscow proletariat... Soviet power were fo u g h t... Red
Square. 3. The fighters who lost their lives are buried ... a common grave ... the
foot ... the Kremlin Wall. 4. ... holidays, hundreds ... thousands ... working
people come ... the square ... a broad stream ... Gorky Street and Manage Square.
5. They march ... Red Square. 6. They pass the Mausoleum and are greeted ...
the Party and Government leaders. 7. The history ... Red Square is closely
linked ... the developm ent... Moscow. 8. The square was a trading p o s t... old
times. 9. It was originally the point where highways leading ... Moscow met.
10. The Spassky Tower is the main entrance ... the Kremlin. 11. It rises ...
Red Square ... the left ... the Mausoleum. 12. The clock ... the Tower
whose chimes are heard ... midnight ... Radio Moscow was mounted ... the
Spassky Tower ... 1851. 13. ... 1917 ... the October Revolution, the clock
was put ........ order. 14. Some time later ... the initiative ... V. I. Lenin it
was restored and its musical chimes were changed.
IX. Fill in the blanks with suitable words chosen from the list below.
1. Moscow is the ... of the Soviet Government. 2. On November 7
the Soviet people celebrate the ... of the Great October Socialist Revolution.
3. Millions of people take part in these ... . 4. Demonstrations of working
people in Red Square show the ... of the Soviet people. 5. Every year hundreds
of thousands of Soviet people march across this ... square. 6. The Moscow
Kremlin has twenty ... . 7. ... of all the Soviet Republics take part in the work
of the Sessions of the Supreme Soviet of the USSR. 8. The clock was ... in
1917. 9. There are several ... to the Kremlin. 10. Moscow is growing ... .
11. The 128-kilometre Moscow Canal ... the Moskva River to the Volga.
12. This canal makes Moscow an important ... deep inside the country.
13. Thousands o f ... come to Moscow every year. 14. The striking mechanism
of the clock was ... in 1919. 15. The five-pointed ruby stars on the Kremlin
tow ers... the unity of five continents.
(anniversary, celebrations, delegates, symbolize, deputies, entrances, historic,
links, port, put out o f order, rapidly, restored, seat, tower, unity)
X*. Translate into English using cardinal numerals as nouns (see § 9).
1. Тысячи людей приняли участие в демонстрации в день Первого
мая. 2. Миллионы учатся в школах и университетах Советского Союза.
3. Сотни рабочих работают на нашей фабрике. 4. Тысячи людей в нашей
стране работают и учатся. 5. Сотни студентов присутствовали на его
лекции вчера.
XI*. Translate into English using the Passive construction.
1. Этот маленький город у подножья горы был сожжен во время
Великой Отечественной войны. 2. Стены и башни Кремля в Горьком
были восстановлены несколько лет тому назад. 3. Рубиновые звезды
Кремля были установлены на башнях по инициативе Советского прави
29
тельства. 4. Трибуны вдоль Кремлевской стены заполняются москвичами
во время празднований годовщины Октябрьской революции и Первого
мая.
XII*. Use a word or word combination from the text in place of the
words and expressions in bold type. Translate your sentences into Russian
orally.
1. Moscow is the main city of the USSR. 2. Kiev stands on the
bank of the Dnieper. 3. The Kremlin is the heart of Moscow. 4. There are
щапу broad avenues in Moscow. 5. Many important conferences take place
in the Kremlin every year. 6. In 1917, during the October Revolution the
clock was broken. 7. Two years later the clock was repaired. 8. The Kremlin
has four gates. 9. About 300 years ago the паще of the Frolovsky Tower
was changed.
УПРАЖНЕНИЕ 1
УПРАЖНЕНИЕ 3
34
Как можно увидеть из примеров, первый тип пассивных конструкций
можно переводить всеми тремя способами. Выбор того или иного
варианта перевода будет зависеть от всего контекста и от стиля переводи
мого отрывка. Во втором и третьем типах возможен только один способ
перевода —неопределенно-личным предложением.
Поскольку в русском языке пассивные конструкции встречаются
значительно реже, чем в английском, в тех случаях, когда в английском
предложении при сказуемом в страдательном залоге указан деятель,
следует при переводе на русский язык пассив заменить активом.
Например:
This article was read by all the students of Все студенты нашей группы прочитали
our group. эту статью.
This newspaper is brought by the postman Почтальон приносит эту газету рано
early in the morning. утром.
УПРАЖНЕНИЕ 4
Переведите устно на русский язык.
2* 35
2. Present Indefinite употребляется для выражения будущего деисши
н обстоятельственных придаточных предложениях времени и условия
после союзов: if —если; in case—если, в случае если; unless —если
юлько не; provided (that) или on condition (that)—при условии; when —
когда; until или till —до тех пор пока; after —после, после того как;
before —прежде чем; as soon as —как ю лько; as long as —пока, до тех пор
пока; directly —немедленно и др.
В русском языке в таких случаях употребляется будущее время.
I shall talk to her when (as soon as) she Я noiOBopio с ней, коиш (как только)
comes. она прилег.
I shall talk to her if (in case) she comes Я поговорю с ней, если (в случае если)
early. она прилег рано.
We shall go to the country on Sunday if Мы поедем ta ю род в воскресенье,
(provided) the weather is fine. если погода будег хорошая.
I shall give you my raincoat on condition Я дам вам свой плащ при условии, что
you return it tomorrow morning. вы вернете его завтра утром.
I shall let you know directly (as soon Я сообщу вам, как только (немед
as) he comes. ленно как) он прилет
If you come before 9 o’clock, I’ll introduce Если вы приедете до девяти часов, я
you to Professor Sidorov. познакомлю вас с профессором Сидоровым.
(И i текста урока 2.)
УПРАЖНЕНИЕ 5
УПРАЖНЕНИЕ 6
Переведите устно следующие предложения на русский язык, обращая
внимание на перевод одноименных существительных.
1. The children ran about the house from room to room turning on
the lights. 2. They went hand in hand across the square. 3. The manager
who met them at the door was smiling from ear to ear. 4. After a short face
to face conversation with the inspector, the singer left the town on Saturday
night. 5. Theory and practice go side by side. 6. It was an eye to eye talk.
37
Различия в грамматике между этими двумя вариантами английского
языка весьма незначительны. Так, например, для выражения будущего
времени (Future Indefinite) англичане чаще всего употребляют вспомо
гательный глагол shall для 1-го лица единственного и множественного
числа и глагол will для всех остальных лиц единственного и множест
венного числа; в США will в основном употребляется со всеми лицами
единственного и множественного числа. Имеются также другие незначи
тельные случаи расхождений.
Произношение американцев также имеет свои особенности. К основ
ным фонетическим особенностям американского варианта произношения
можно отнести употребление звука [ае] вместо [а:]; произнесение звука [а]
вместо [о]; вместо звука [ju:] после начальных [t, d, п] и звуков [s, z] про
износится fu], и некоторые другие различия, в силу которых английское
и американское произношение некоторых слов не совпадает. Например:
Правописание Произношение
английское американское
class, chance [kla.s], [tja:ns] [klaes], [tjsens]
hot, stop [hot], [stop] [hat], [stap]
suit, duty [sju:t], I'djuiti] [sut], ['duti]
38
Некоторые сложные существительные имеют второстепенное ударение
на втором элементе: 'grand'mother; 'grand'father и др. Отдельные слож
ные существительные имеют два главных ударения: 'ice'cream , 'gas-
'stove, 'good-'will (добрая воля), 'countryside.
2. Сложные прилагательные
В тексте встречаются сложные прилагательные, состоящие из
основы имени существительного + основа причастия прошедшего времени:
УПРАЖНЕНИЕ 7
УПРАЖНЕНИЕ 8
Proper Names
УПРАЖНЕНИЕ 9
• Consonant Combinations
TEXT
• WELCOME TO MOSCOW!
Notes
ASSIGNMENT (LESSON 2)
Do the following exercises and then check yourself using the keys on
pages 183-186.
I*. Translate the following word combinations into Russian:
I. buses were glass-topped; 2. The traffic grew heavier; 3. mile after mile;
4. the Kremlin appeared fora short time; 5. the sidewalks were crowded;
6. the newly built city; 7. fence-enclosed space; 8. the car will call for you;
9. the streets were spotless; 10. the flat sunlit countryside; 11. a broad busy street;
12. your rooms will be next to each other; 13. they shook hands; 14.1 was dying
for a breath of fresh air; 15. everything will be taken care of; 16. the rest of the
delegation; 17. he led the way; 18. the blue lampshade; 19. the elevator
operator; 20. a single militiaman; 21. a stone embankment; 22. vast open
fields.
II. Translate into Russian the text of the lesson beginning with the words:
“Outside the airport, the countryside was flat...” and ending with the words: “Not
at all,” said Nick.”
III*. Translate the following sentences into Russian paying special attention
to the Passive Voice.
1. An interesting report was published by our institute last week. 2. Ne
methods of work are discussed every week. 3. I was told this morning that
the book was published in Leningrad last year. 4. The book will be used by
many of our specialists. 5. Yesterday the librarian was ordered to buy 10 copies
of this book for our library. 6. His joke was laughed at by the young people.
45
7. Excellent models of modern machines were shown at the exhibition.
8. The delegates were shown excellent models of modern machines at the
exhibition. 9 .1 was introduced to this scientist last Monday. 10. The lecture was
listened to with great interest.
VII*. Translate the following sentences into English using the Passive
Voice.
1. В 1703 году Петр I основал крерость на берегу Невы. 2. В 1712 год
столица была перенесена в Санкт-Петербург, и город начал быстро
расти. 3. Город был большей частью построен на островах. 4. По ини
циативе Петра I в 1724 году была основана Академия наук для развития
науки в России. 5. В 1934 году по инициативе Советского правительства
Академия наук была переведена в Москву. 6. Город на Неве был
переименован в Ленинград в 1924 году. 7. Все городские часы в
Москве приводятся в действие электричеством. 8. Часы на Спасской
башне приводятся в- действие тремя тяжелыми гирями. 9. Спасские
часы были восстановлены в 1919 году. 10. Ника отвезли в гостиницу
«Москва» в большом автомобиле. 11. «Мы обо всем побеспокоимся»,—
добавил Гончаров. i2. Вам покажут исторические памятники в воскре
сенье (2). 13. В Москве будет построено много новых жилых домов в
будущем году. 14. Киряев был представлен доктору Реннету Гончаровым.
46
VIII. Fill in the definite or indefinite article where required.
1. Goncharov met Nick at ... airport. 2. They shook hands and went to ...
black automobile. 3.... doors o f ... automobile were open. 4. They p u t... luggage
into ... long automobile. 5. ... car moved towards V.* highway leading to ...
Moscow. 6. Nick looked out of ... window of ... car. 7. ... sun was shining
brightly in ... sky. 8. ... mile after ... mile he drove down ... road and saw ...
trucks and ... cars moving along ... same highway. 9. He looked at ... new
tall apartment houses that were on both sides o f ... road. 10, This was ..* new
Moscow that he had read about in ... newspapers. 11. In twenty minutes Nick
saw ... magnificent structures of ... Kremlin. 12. Then ... car stopped.
13. It stopped in front of ... huge building. 14. “...Moskva Hotel,” said
Goncharov.
IX. Fill in the blanks with prepositions or adverbs where required.
1. Dr. Rennet stepped ........ the airplane and stopped ... a moment
... the landing-stage. 2. Then suddenly ... the right he saw Goncharov ... the
crowd 3. Nick quickly walked ... the steps. 4. There were hundreds ...
people ... the fence-enclosed space. 5. He pushed his way ... the crowd ...
Goncharov. 6. They shook hands and Goncharov led him ... a black automobile.
7. “Your luggage will be taken care ...,” he added. 8. They drove ;.. the flat
countryside. 9. Nick lo o k e d .......the window and thought that it looked ... the
r e s t... the world. 10. Only the smell ... the Russian gas was different... theirs.
11. He could not get used ... i t .;. a long time. 12.... half an hour their car stopped
... the tall building ... the Moskva Hotel.
XII. Fill in the blanks with suitable words or word combinations from the
list below. Use the proper grammatical form in each case.
1. Sheremetyevo ... is situated near Moscow. 2. The ... around Moscow
is extraordinarily beautiful in May. 3. The airport was situated on a ... plain.
4. Dr. Rennet ... with Kiryaev and said: “I ... to see you.” 5. On their way
from the airport the delegates did not see the sun because it ... by the
clouds. 6. The foreign delegates ... when they saw the size of the new Moscow.
47
7. Ann ... the way to the elevator and we went up to the fifth floor. 8. Before the
Great October Socialist Revolution there were many ... in the countryside
around Moscow. 9. It rained all night and the water was on a ... with the
banks of the river. 10. He looked at the people on the sidewalks as they ...
little flags which said: “... home to our heroes.” 11. She ... the door open.
12. I moved to the telephone to make arrangements, but Alex ... at my arm.
13. “I’m delighted to see you,” he said and took ... forward. 14. The boat was
lost to sight in the ... stormy ocean. 15. I saw Boris at the club and ... him as
usual. 16. The delegation consisted of ten scientists ... Victor. 17. Tomorrow I
... you as soonas I get the tickets. 18. The camp was built in an o p en ... in a forest.
(vast, to be delighted, to push, airport, to he hidden, to be surprised
countryside, to shake hands, flat, level, log housest to callfor, welcome, to welcome,
space, a step, to wave, to pull, including, to lead)
XIV*. Use a word or word combination from the text in place of the words
in bold type. Translate your sentences into Russian orally.
1. Dr. Rennet was glad to see G oncb^ov at the airport. 2. He pushed
towards the Russian scientists who gifeeted him warmly. 3. We made our
way through the crowd in the marble hall. 4. Dr. Rennet shook Goncharov and
Kiryaev by the hand. 5. The other delegates aie already here. 6. On the
street level were shops. 7. Your gas smells different. 8. They walked along
the crowded pavement. 9. Bright lamps above the fence made a ring of light
round the dark place in which the house stood.
§ 20. ИНТОНАЦИЯ
• (INTONATION)
В английском языке, как и в русском, различаются две основные
речевые мелодии: нисходящая, или падающая (Tune I), и восходящая,
или повышающаяся (Tune И).
+ Не lives in Moscow.
• Tune I
С мелодией I произносятся:
1. Простые утвердительные предложения, выражающие законченное
высказывание.
• It was a 'broad ousy %street.
2. Специальные вопросы.
Ф 'What did you'see in \ Moscow?
3. Приказания и высказывания.
♦ 'Open the % window.
# 'Such a 'fine Л day!
• T u n e II
С мелодией И произносятся:
1. Общие вопросы.
# 'Do you 'live in / Leningrad?
49
2. Просьбы.
ф 'May I 'ask you a J question?
• EXERCISE 7*
• DIALOGUES
* * *
* На пластинке упражнение 8.
50
- % Yes, of -n course.'T hat’s'probably t even faster.
- 'How 'long does it 'take by % Metro?
- %Why, 'only 'ten minutes or so.
- 'Thanks very % much.
- You’re % welcome.
51
УПРАЖНЕНИЕ I
Примеры:
Columbus and his sailors were the first Колумб и его Mai росы были мерными
Europeans in America. европейцами, попавшими в Америку.
There they saw strange natives with red Они увидели 1ам сфанны х lyjeMUeB с
skin whom they considered savages. красной кожей, коюрых они считали
дикарями.
He is a native of Cuba. Он уроженец Кубы.
Last year we spent a whole month in a В прошлом ю ду мы провели целый
relative's house on the Oka. месяц на Оке в доме наш ею родственника.
My friend has few relatives. У моего /ipyia мало родственников.
Примеры:
The Indians have no political rights in the Индейцы не имеют полиш чес^их прав
United States of America. в Соединенных Штатах Америки.
The travellers came up to the Indians’ Путешественники подошли к деревне
village. индейцев.
The only Italians I know in Levenford Единственные ш альянцы , которых я
are those ice-cream merchants. знаю в Ливенфорде, это юрговцы моро
женым.
УПРАЖНЕНИЕ 2
Подчеркните все субстантивированные прилагательные и переведите
предложения устно на русский язык.
1. Ann has many relatives in Moscow. 2. The Italians and the Cubans
live on different continents. 3. My sister likes greens in her soup. 4. These
sweets are not tasty. 5. Some Norwegians live beyond the Arctic Circle.
6. We bought two weeklies.
53
§ 23. ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА
It is a disgrace to the nation and the world. Это позор для страны и всего мира.
...a couple of miles from the nation’s capital. ...всего в двух милях от столицы
страны.
УПРАЖНЕНИЕ 3
Переведите на английский язык данные в скобках слова.
Используйте слова и выражения к тексту урока.
Consonant Combinations
TEXT
WASHINGTON SLUMS
ASSIGNMENTS (LESSON 3)
Do the following exercises and then check yourself using the keys on
pages 187—189.
I*. Translate the following word combinations into Russian:
1. death-rate; 2. to be under discussion; 3. show-window; 4. twice as
high; 5. to step inside; 6. it is beyond me; 7. ragged children; 8. sight-
* paper-hanger ['peipo'haetp] п о б о и щ а х
** paper ['peipa] n обои; v оклеивать обоями
*** to leak [li: k] v протекать
60
.seeing; <>. never mind; 10.the first impression of the city; Ц. poverty
and misery; 12. at the present rate; 13. tree-lined streets; 14. to have a
look at; twice as much; 15. to take an interest in, fly-specked calendar;
16. customer; 17.to shrug; 18. to publish a report.
IJ. Translate into Russian the text of the lesson beginning with the
words: “In 1958 the American writer Carl Marzani...” and ending with the
words: “...at the present rate.”
V*. Translate into English using the indefinite pronoun “one” as subject.
1. ТрущоЗы можн • наЙ1 и лаже в цен i ре Ваш инпона. 2. Там можно
увидеть бедность и нищету тысяч американских семей. 3. Находят, что
трущобы в Ныо-Йорке даже хуже, чем трущобы в Вашингтоне. 4. Там
можно увидеть оборванных детей, играющих в грязных дворах.
5. В Нью-Йорке можно увидеть людей, спящих на тротуарах. 6. Нужно
всегда держать свое слово. 7. Когда не знают грамматики, часто де
лают ошибки.
VI. Fill in the blanks with prepositions (or adverbs) where required.
1. Last week I read .. one ... the magazines an article ... the n
apartment houses ... Moscow. 2. 1 took a great interest ... them. 3. 1 decided
to have a look ... then). 4. I went ... Lomonosov Avenue ... Sunday.
5. I spoke ... one *... the people who lived ... these new apartment houses.
6. My new friend invited me ... his one-room apartment. 7. It was ... the
sixth floor. 8. The kitchen was ... the left, the bathroom ... the middle,
and a bedroom ... a wall closet ... the right. 9. There were large windows ...
61
the apartment. 10. The whole apartment was full ... light and fresh air.
11. ... the street level there were stores, barber shops, and restaurants.
VII. Translate the words and phrases given in brackets and fill in th
blanks.
1. There are (трущобы) in every capitalist city. 2. There is (бедность
и нищета) everywhere. 3. The tubercular (смертность) is very high in the
slums. 4. One can find many (оборванных детей) there, but the (экскур
соводы) never show the slums to the tourists. 5. W hen the American
senators saw the slums, they (были возмущены). 6. “How people live here
is (выше моего понимания),” said one senator. 7. “Now I understand
why there are so many (преступлений) in our country,” he added. 8. The
second senator only (пожал плечами). 9. This is а (позор) to the nation.
10. The houses in 'th e slums are so bad that they hardly (защищают)
the poor from the cold winds in winter. 11. “I didn’t understand what
you told me over the phone yesterday, Mary.” “(He беда^ you will some
day,” she said.
XII. The following statements are not true to fact. Correct them according
to the text of Lesson 3.
1. Well-dressed children are seen in the dirty crowded yards. 2. The senators
were indifferent when they saw the slums. 3. How people live here is
quite clear to me. 4. The calendar in the small room was spotless.
5. The Negroes get their bottles of beer in a small room.
XIII. Translate the following sentences into English.
1. Каждый год Вашингтон посещают тысячи людей. 2. Специальны
гиды показывают им исторические памятники города. 3. Туристы посе
щают парки, национальную галерею, здание конгресса и другие истори
ческие места. 4. Улицы в центре города чистые, широкие, с высокими
деревьями по обейм сторонам. 5. Но туристы никогда не видят вашинг
тонские трущобы. 6. Трущобы можно найти недалеко от центра
столицы. 7. В старых домах вашингтонских трущоб можно увидеть
грязные комнаты, набитые людьми. 8. Смертность очень высока в этой
части американской столицы. 9. Многие журналы публиковали статьи
об американских трущобах несколько лет тому назад. 10. Но трущобы
существуют и сейчас.
IV. Translate the following sentences into English using the Passive
Voice.
1. Президент Академии наук приветствовал делегацию. 2. Делегаты
конференции обсудили его доклад на заседании. 3. О его докладе
много говорят. 4. Г ончаров показал доктору Реннету прекрасное здание
Московского университета (два варианта). 5. Все знают часы на Спасской
башне. 6. Механизм этих часов занимает три этажа. 7. Три тяжелые
гири приводят часы в действие.
VI. Insert the Present, Past or Future Indefinite of the verbs in brackets
(Active or Passive).
In 1960 Mitchell Wilson, the progressive American writer, (to spend)
a few months in the Soviet Union. His stay in Moscow (to give) the writer
much material for his book “Meeting at a Far Meridian”. In this novel the
life and creative work of scientists both in the Soviet Union and the USA
(to show) by the author.
The main hero of the novel, Nicholas Rennet, an atomic scientist,
(to ask) by the government in 1959 to help produce atomic bombs.
He (not + to want) to do it and the offer (to refuse) by him. Dr.
Rennet (to arrive) in Moscow in the summer of 1960 and (to take
part) in a scientific conference of physicists. He (to meet) at the airport by
Goncharov. Goncharov said, “In half an hour we (to ' e) at the Hotel
Moskva. When you (to come) to the hotel you (to meet) the rest of the
delegation.”
VIII. The following statements are not true to fact. Correct them
according to the text of Lesson 2.
1. Dr. Rennet stood for a moment on the low platform. 2. p a a lev
with him Nick saw the white building of the airport. 3. Behind the white
building was a fence-enclosed space. 4. A black car waited with closed doors.
5. Buses appeared on the road without any people. 6. “You speak Russian
very badly,” said Nick lightly.
I. Translate into Russian the text of Lesson 2 beginning with the words:
“The streets were black with people ...” and ending with the words:
“I’m really here.”
IV. Translate the following sentences into English using the Passive Voice.
1. Юрий Долгорукий основал крепость на берегу Москвы-реки
в 1147 году. 2. Тысячи людей посещают Кремль каждую неделю.
3. Сенаторам показали трущобы Вашингтона (два варианта). 4. В вести
бюле этой гостиницы продают газеты и журналы каждый день.
5. Делегаты будут обсуждать этот доклад в среду.
VI. Insert the Present, Past or Future Indefinite of the verbs in brackets
(Active or Passive).
In March 1962 Moscow (to visit) by Mitchell Wilson again. He (to come)
to Moscow to discuss the production of a Soviet-American film. He (to meet)
many people and (to speak) to them about his book and the plans for the film.
These plans (to discuss) by many well-known Russian producers.
In an interview the author said: “The film (to base) on my novel
‘Meeting at a Far Meridian’. It (to help) Americans understand better the
life and people of the Soviet Union. It (to help) in the struggle for
peace all over the world.”
VIII. The following sentences are not true to fact. Correct them according
to the text of Lesson 2.
1. He stood for a moment inside the airplane. 2. He quickly walked do
the steps. 3. The automobile and truck traffic grew lighter.
• REVIEW OF SOUNDS
DIPHTHONGS
• Table I
• T a b l e II
EXERCISE 1
EXERCISE 2
• POEM
WORDS
СОН РАБА
68
Он видит вновь свою жену,
Глядит в ее глаза.
И дети тут —целуют, льнут,
Звенят их голоса...
Скатилась тихо по щеке
Тяжелая слеза.
Г. В. Лонгфелло
перевод М. Касаткина
Утвердительная форма
УПРАЖНЕНИЕ 1
Проспрягайте устно глагол to invite во временах Present, Past,
Future Perfect (Active и Passive) в утвердительной, вопросительной и
отрицательной формах.
В отрицательной форме:
I haven’t ['haevnt] asked, he (she, it) hasn’t ['haeznt] asked, we (you, they) haven’t ['haevnt]
asked.
2. Past Perfect Tense
70
В утвердительной форме:
I’d [aid] asked, he’d [hi:d] asked, she’d [Ji;d] asked, we’d [wi:d] asked, you’d [ju:d]
asked, they’d [5eid] asked.
В отрицательной форме:
I hadn’t ['haednt] asked, he (she, ii) hadn’t ['haednt] asked, (you, they) hadn’t ['haednt] asked.
В отрицательной форме:
I shan’t [Ja.nt] have asked, he (she, it) won’t [wount] have asked, we shan’t [[a:nt]
have asked, you (they) won’t [wount] have asked.
72
4) Inclusive Present Perfect
I haven’t heard from her since New Year Я не имею от нее известия с Нового года.
I have known Mary since childhood. Я знаю Мэри с детства.
We have been here for two hours. Мы (находимся) здесь уже два часа.
I have known him for five years. Я знаю его (знаком с ним) пять лет.
УПРАЖНЕНИЕ 2
73
§ 27. СОПОСТАВЛЕНИЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФОРМ PRESENT
PERFECT И PAST INDEFINITE
74
УПРАЖНЕНИЕ 3
When I have written this article, I’ll go Когда я напишу эту статью, я пойду в
to the Institute. институт.
I’ll give him the newspaper as soon as Я дам ему газету, как только прочту ее.
I have read it.
After the power-station has been com После того как строительство электро
pleted, it will supply electricity to many towns станции будет закончено, она даст электро
and villages. энергию многим городам и селам.
УПРАЖНЕНИЕ 4
75
вия или до определенного момента в будущем. Эта форма употребля
ется сравнительно редко.
Future Perfect Tense употребляется в предложениях, в которых время
действия уточняется обстоятельственными словами: by the time —к тому
времени как, by Monday (Tuesday, etc.) —к понедельнику (вторнику
и т. п.), by the end of the week (month, year, etc.) —к концу недели
(месяца, года), by the 10th of July (August, September, etc.) —к 10 июля
(августа, сентября и т. п.), before —прежде чем, и т. п.
Глаголы в Future Perfect переводятся на русский язык глаголами
совершенного вида в будущем времени.
The pupils will have finished their com Ученики закончат свои сочинения к
positions by the end of this lesson. концу этого урока.
The builders will have done a great piece Строители выполнят большую рабо
of work by the new year. ту к новому году.
This composition will have been finished Это сочинение будет закончено к тому
by the time the bell rings. времени, когда раздастся звонок.
By the first of September all our school К первому сентября все школьные зда
buildings will have been repaired and got ready ния будут уже отремонтированы и подготов
for the new school year. лены к новому учебному году.
By that time two cofferdams will have К этому времени будут построены две
been built and the main dam will have been перемычки и будет закончена главная пло
completed. тина.
УПРАЖНЕНИЕ 5
УПРАЖНЕНИЕ 6
The Nile is one of the world’s longest Нил —одна из самых длинных рек в
rivers. мире.
... the country’s agricultural land area ... обрабатываемая земельная площадь
страны {Из текста урока 4.)
УПРАЖНЕНИЕ 7
Напишите следующие предложения, используя форму притяжатель
ного падежа. Переведите полученные предложения устно на русский
язык.
1. The daughter of our manager is a young girl. 2. The letter of
Victor was brought yesterday. 3. The rays of the sun are very hot in July.
4. The boy got his salary for the first week. 5. The longest tunnel in
the world has been built by Russian engineers in the Pamirs.
TEXT
The following text is based on historical material taken from the magazine
“Science Digest” and the newspaper “Daily Worker” of 1961-4,,
It describes a great construction project in Africa carried out with the
help of the Soviet Union.
On the 15th of January, 1971, the Aswan High Dam was officially
inaugurated in a ceremony attended by Arab and Soviet leaders and
delegates from throughout the world.
The 364-feet high dam with the giant power-statipn has already given
Egypt plenty of electricity and two or three cropsa year. The A
peoples are already feeling the economic results of the great construction
job which symbolizes the friendship of the Soviet peoples and the Nations
of Africa.
Over two thousand years ago the Greek historian, Herodotus,2 wrote,
“Egypt is a gift of the Nile.” Others have since said, “If the Nile dries
up today, Egypt dies tomorrow.”
No one has ever doubted these statements, for 99 per cent of a
population of 26 million live on only 3^5 yper cent of the country’s land
area and this thin strip of rich soil str6tches for 600 miles along both
banks of the Mother of Rivers - a green strip of life in a barren desert.
Although the Pharaohs 4,000 years ago first tried to solve the probl
of the Nile, one of the world’slongest river, to give water to the land,
4 - 27# 81
it is only in recent years that the Arab Republic of Egypt has made a
plan to mobilize the forces of the great river to serve both agriculture
and industry. This is the biggest construction job in Africa and is known
as the Aswan Dam project.
Since it was begun on January 9, 1960, the construction of this “modern
pyramid” has moved well along on the Upper Nile, 400 miles to the
south of Cairo and about four miles to the south of the town of Aswan.
The Soviet specialists work and live in Sad-Al-Ali, the Arab name for
the Aswan High Dam.
The project is a vast construction job. The material needed for its
construction will come to 40 million cubic metres, or nearly 20 times more
than went into the Cheops Pyramids Egypt’s largest.
At the height of the construction, 6,000 workers, technicians, and engineers
will be needed. According to Herodotus, the Cheops Pyramid was built
by 100,000 men working hard for 30 years.
The dam will create a vast man-made lake* that will stretch nearly
300 miles on both sides of the Egyptian-Sudanese frontier. This vast lake
will cover the barren desert. It will restore one million acres of barren
land and restore another 100,000' acres of land now partly cultivated,
increasing the country’s agricultural land area of 6300,000 acres by nearly
30 per cent. After the Aswan power-st