Вы находитесь на странице: 1из 673

Дарская В.Г., Журавченко К.В.

,
Лясецкая Л.А., Памухина Л.Г.,
Чопорова Е.Г., Шах-Назарова B.C.,
Шелкова Т.Г.

Новый
деловой
английский

Учебник
английского языка

Москва
Вече
2010
УДК 811.111.(038)
ББК 81.2Англ-9
Д20

Д20 Новый деловой английский. New English for Business :


Учебник / В.Г. Дарская, К.В. Журавченко, Л.А. Лясец­
кая, Л.Г. Памухина, Е.Г. Чопорова, B.C. Шах-Назарова,
Т.Г. Шелкова — М.: Вече, 2010. — 672 с.
ISBN 978-5-9533-4477-7
Учебник «Новый деловой английский» (New English for Business)
представляет собой пособие, рассчитанное на 1200 аудиторских часов
по созданию стабильных знаний и навыков, которые позволили бы
бизнесменам адекватно пользоваться английским языком для работы
с иностранными партнерами как в России, так и за рубежом.
Учебник может быть использован в средних и высших учебных
заведениях, где английский язык изучается как один из ведущих
предметов. Его можно рекомендовать для сети языковых курсов, си­
стемы частного преподавания и самостоятельного изучения английс­
кого языка.
УДК 811.111(038)
ББК 81.2 Англ-9

ISBN 978-5-9533-4477-7 © В.Г. Дарская, К.В. Журавченко, Л.А. Лясецкая,


Л.Г. Памухина, Е.Г. Чопорова, B.C. Шах-Назарова,
Т.Г. Шелкова, 2010
© ООО «Издательствий дом «Вече», 2010
ПРЕДИСЛОВИЕ
Учебник "Новый Курс делового английского" предназначен для ши­
рокого круга лиц, изучающих английский язык с целью активного приме­
нения его в сфере коммерческой деятельности. Учебник может быть ис­
пользован в средних и высших учебных заведениях деловой ориентации,
на курсах английского языка, а также для дистанционного обучения и ча­
стного преподавания.
Материал учебника — 7 уроков вводного курса и 38 уроков основного
курса — обеспечивает комплексное изучение общеязыковой и деловой
тематики от элементарного уровня (elementary) до продвинутого уровня
(upper intermediate) при целевой установке на ведение переговоров и дело­
вой переписки.
Общий объем лексики — 3500 лексических единиц. В учебнике пред­
ставлена вся нормативная грамматика английского языка. Развернутая си­
стема лексико-грамматических и речевых упражнений, а также разнообраз­
ный по тематике дополнительный материал создают возможности для
получения знаний и выработки навыков.
Тематика учебника включает традиционные темы социально-бытового
общения (семья, дом, профессия, город, отдых, путешествие и т.д.) и ши­
рокий круг предделовой и деловой тематики (организация деловой встре­
чи, посещение фирмы, выставки, заключение и выполнение контракта,
использование агентских услуг, менеджмент, маркетинг, различные фор­
мы бизнеса и т.д.).
Учебник предназначается для использования как цельное пособие в
учебных заведениях с различным режимом работы. Однако отдельные
темы, грамматические разделы или материалы рубрики "Дополнительный
материал" могут быть использованы выборочно.
Авторы не предлагают методических рекомендаций по работе с учеб­
ником, поскольку методический рисунок зависит от целевой установки
учебного заведения, контингента учащихся и режима учебного процесса.
Авторы.
ЧАСТЫ

ВВОДНЫЙ КУРС

LESSON 1

Звуки: [i], [i:], [e], [э], [ai], [ei] [t]. [d]. [n]
[1], [m], [p], [b], [s], [z], [k]

Сочетание звуков: [pl]


Буквы: A, a [ei] L. 1 [el]
B, b [bi:] M. m [em]
C, с [si:] N. n [en)
D, d [di:] P. p [pi:]
E, e [i:] S.s [s]
I, i [ai] T. t [ti:[
K, k [kei] X. x [eks]

Грамматика: 1. Понятие о падежах имен сушествительных.


2. Понятие об артикле. Неопределенный ар­
тикль.
3. 3-е лицо ед. числа глагола to be в простом на­
стоящем времени.
4. Общие сведения о простом предложении.
5. Повелительное наклонение. Утвердительная
форма.

I. Понятие о падежах имен существительных


В английском языке имена существительные имеют два падежа: об­
щий и притяжательный.
У общего падежа нет никаких окончаний, и он соответствует всем па­
дежам в русском языке, за исключением родительного.
Притяжательный падеж имеет особое окончание и во многих случаях
соответствует родительному падежу в русском языке.

П. Понятие об артикле. Неопределенный артикль


Артикль — это служебное слово, стоящее перед существительным в
качестве его особого определителя. Артикль не имеет самостоятельного
лексического значения. В английском языке имеются два артикля: не­
определенный а и определенный the.
5

Неопределенный артикль в предложении является безударным и про­


износится в его слабой форме [э]. Перед существительными, начинающи­
мися с гласной, неопределенный артикль имеет форму an [эп].
а реп [э 'реп] ручка
an apple [эп 'sepl] яблоко
Артикль (неопределенный и определенный) всегда ставится перед су­
ществительным, к которому он относится. Если перед существительным
имеется определение, то артикль ставится перед определением.
Неопределенный артикль употребляется только с исчисляемыми су­
ществительными в единственном числе. Этот артикль произошел от чис­
лительного один и имеет значение "один из", "какой-нибудь".
Неопределенный артикль не употребляется с существительными во
множественном числе и с неисчисляемыми существительными (абстрак­
тные существительные и названия веществ).
Take a pen. Возьмите ручку.
Take pens. Возьмите ручки.
It is tea. Это чай.
Неопределенный артикль употребляется с существительными, когда
нужно показать, что данное существительное относится к группе или клас­
су подобных ему предметов или лиц. А реп означает "ручка", а не "каран­
даш" или "бумага". Это один из предметов, относящихся по своим каче­
ствам к классу ручек.
Take a pencil, please. Возьми (какой-нибудь) карандаш, пожалуйста.

III. 3-е лицо ед. числа глагола to be в простом настоящем времени


3-е лицо ед. числа глагола to be в простом настоящем времени имеет
форму is [iz]. Эта форма переводится на русский язык или глаголом "есть",
или опускается в большинстве случаев.
It is a text. Это текст.

IV. Общие сведения о простом предложении


Простые предложения бывают распространенными и нераспростра­
ненными.
Простое нераспространенное предложение состоит из главных членов
предложения: подлежащего и сказуемого.
Подлежащее может быть выражено существительным или местоиме­
нием.
Сказуемое бывает простым или составным (именным или глаголь­
ным). Простое сказуемое обычно выражается глаголом в личной форме.
Составное именное сказуемое состоит из глагола-связки и именной час­
ти, которая может быть выражена существительным, прилагательным и
другими частями речи.
It is a desk. Это письменный стол.
It — подлежащее, выраженное местоимением,
is a desk — составное сказуемое, где is — глагол-связка, a desk — имен­
ная часть составного сказуемого, выраженная существительным.
6

У. Повелительное наклонение. Утвердительная форма


Повелительное наклонение выражает приказание или просьбу, обра­
щенную к собеседнику или третьему лицу.
Утвердительная форма глагола в повелительном наклонении не имеет
никаких специальных окончаний, и его форма совпадает с основой глагола.
Take a pen. Возьми(те) ручку.
Глагол в повелительном наклонении стоит в начале предложения.
Повелительные предложения произносятся с нисходяшей мелодией.
Take a V pencil. Возьми(те) карандаш.

Установочные упражнения
[t, d, n, [р,ь, [k, s, z, i] [ai] [ei] [9]
1,е] m, i:]
[ten] [pi:t] [kid iz] [taim] [dei] [э'реп]
[ded] [mi:t] [bid it] [saiz] [teik] [3'desk]
[tel] [bi:n] [sit it iz] [maik] [neim] [э'tekst]
[let] [ti:m] [zip its] [laik] lleit] [s'pensl]
[3'lesn]

[it iz э 'pen] [its э'реп]


[it izs'desk] [its a'desk]
[it iz э 'tekst] [its э'tekst]
[it iz a'pensl] [its a'pensl]
[it iza'lesn] [its a'lesn]

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
Согласная буква В, b [bi:] читается как звук [Ь].
Согласная буква D, d [di:] читается как звук [d].
Согласная буква К, k [kei] читается как звук [к],
Согласная буква L, 1 [el] читается как звук [1].
Согласная буква М, m [em] читается как звук [т].
Согласная буква N, п [еп] читается как звук [п].
Согласная буква Р, р [pi:] читается как звук [р].
Согласная буква Т, t [ti:] читается как звук [t].
ЧТЕНИЕ ГЛАСНЫХ БУКВ В УДАРНОМ СТОГЕ
Слог — это звук или сочетание звуков, произносимых одним толчком
воздуха.
В английском языке имеются два основных типа слога: открытый,
который оканчивается на слух на гласный звук, а в написании — на глас­
ную букву, или который на слух оканчивается на согласный звук, а в на­
писании — на гласную немую букву е, и закрытый, который оканчивает­
ся на слух на согласный звук, а в написании — на согласную букву.
Чтение ударных гласных букв в разных типах слога различно.
7

Чтение буквы Е, е [i:] в ударном слоге.

1 1
открытый слог закрытый слог
[i:] [е]
be pen
Pete Ben

be [bi:] быть
Pete [pi:t] Петя
pen [pen] ручка, перо
Ben [Ben] Бен
Буква S, s [es] читается как звук [s] в начале слова, перед согласны­
ми, в конце слов после глухих согласных и как звук [z] — в конце слова
после звонких согласных и гласных, а также в положении между
гласными.
send [send] посылать
desk [desk] письменный стол
desks [desks] письменные столы
pens [penz] ручки, перья
please [pli:z] пожалуйста
Буквосочетание ss читается как звук [s]:
Tess [tes] Тэсс (женское имя)
Чтение буквы I, i [ai] в ударном слоге.
I,i

Mike [maik] Миша


it [it] 1. он, она, оно (личное местоимение, употребляющее­
ся для неодушевленных предметов);
2. это
is [iz] есть (3-е лицо ед. ч. наст. вр. от глагола "быть" — to be)
Буква A, a [ei] в открытом ударном слоге читается как дифтонг
[ei], в безударном положении — как звук [э].
take [teik] брать, взять
а реп [э 'pen]; a desk [э 'desk]
Буквосочетание еа читается как звук [i:].
please [pli:z] пожалуйста
Буква С, с [si:] читается как звук [s] перед гласными буквами е, i, a
перед другими гласными и согласными, а также в конце слова чи­
тается как звук [к].
nice [nais] хороший, приятный
a pencil [э' pensl] карандаш
clean [kli:n] чистый
Буква X, х [eks] в большинстве случаев читается как звукосочета­
ние [ks].
a text [a'tekst] текст

Text
It is a V desk. It's a V desk. It is a V pen. It's a V pen.
It is a V pencil. It's a V pencil.
V Ben, 'take a V pen, please.
^ Mike, ' take a V pencil, please.

WORDS
it 1. это; 2. он, она, оно — личное местоимение
для неодушевленных предметов
is есть (3-е лицо ед. ч. глагола to be)
a неопределенный артикль
a desk письменный стол
a pen ручка, перо
a pencil карандаш
take брать
please пожалуйста
a text текст
Ben Бен
Mike Миша
be быть
Pete Петя

УПРАЖНЕНИЯ

1. Напишите по строчке заглавные и строчные буквы урока 1.


2. Перепишите текст урока 1.
3. Прочитайте вслух следующие слова и назовите их по буквам:
let, sit, mean, site, late, name, team, like, net. dent. deal. side, time, pen,
cite, peak, kite, me, steam, kid, please, desk, take, plate, text. six. beast,
tea.
4. Определите, сколько звуков и сколько букв в следующих словах:
seam, pencil, take, send, tame, seal, mix, lame, peal. limp. beam, cent,
leap, bed, please, lake, line, cede, beat, peace.
5. Выпишите из текста в отдельные колонки слова со звуками [е, i, i:, ai,
ei].
6. Составьте предложения по следующим образцам:
1. It's а V text. 2. It's V Ben. 3. Take a V pen, please.
It's a I text. It's I Ben. Take I a pen, I please,
pen. Mike. a pencil,
9

desk. Pete. a text,


pencil. Kate
Tess.

7. Заполните пропуски неопределенным артиклем:


1. It is ... text. 2. ft is ... desk. 3. It is ... pen. 4. Mike, take ... pen, please.
5. It is ... pencil. 6. Ben, take ... pencil, please.
8. Переведите на английский язык:
1. Это карандаш. 2. Это Миша. 3. Это письменный стол. 4. Миша,
возьми ручку, пожалуйста. 5. Это текст. 6. Петя, возьми карандаш,
пожалуйста.

LESSON 2

Звуки: [ае], [и], [и:], [А], [ои], [f], [v], [j], №1, [g], [w]

Сочетание звуков: Liu:]


Буквы: F,f[ef] V, v [vi:)
G, g [d3i:] W.wf'dAblju:
О, о [ои] Y, у [wai]
U, и [ju:]

Грамматика: 1. Неопределенная форма глагола (инфинитив).


2. Общие вопросы с глаголом to be. Краткий ут­
вердительный ответ.
3. Простое распространенное предложение.
4. Отсутствие артикля перед существительным
с последующим числительным.

GRAMMAR NOTES
I. Неопределенная форма глагола (инфинитив)
Признаком неопределенной формы в английском языке является ча­
стица to [to:], стоящая перед основой глагола. Она произносится как [ta]
перед согласными звуками и как [to] — перед гласными. Частица to про­
износится без ударения, слитно с глаголом.
to give [ta Vgiv] давать
to open [to Voupn] открывать
to be [ta Vbi:] быть
П. Общие вопросы с глаголом to be. Краткий утвердительный ответ
Общими называются вопросы, требующие ответа "да" или "нет".
В общем вопросе с глаголом to be личная форма глагола ставится пе­
ред подлежащим.
10

Общие вопросы произносятся с восходящей мелодией.


'Is it a T pencil? Это карандаш?
На общий вопрос, как правило, дается краткий ответ.
Краткий утвердительный ответ начинается со слова yes "да", а затем
следует подлежащее, выраженное местоимением, и глагол to be в соответ­
ствующей форме. При написании слово yes отделяется запятой, а в речи
после него делается пауза.
Имеются два варианта произношения краткого ответа.
'Is it a /book? V Yes, it V is.
'Yes, it \ is.

III. Простое распространенное предложение


Простое распространенное предложение состоит из главных и второ­
степенных членов предложения.
К второстепенным членам предложения относятся: дополнения, оп­
ределения и обстоятельства.
Дополнения могут быть предложными и беспредложными. Беспред­
ложное дополнение бывает прямое и косвенное. Оно обычно выражается
существительным в общем падеже или личным местоимением в объект­
ном падеже. Прямое дополнение в английском языке соответствует рус­
скому дополнению в винительном падеже, а косвенное дополнение — рус­
скому дополнению в дательном падеже.
В предложении прямое дополнение обычно стоит посте косвенного.
Give me a pen, please. Дайте мне ручку, пожалуйста,
а реп — прямое дополнение
т е — косвенное дополнение
Определение обычно выражается прилагательным, местоимением и
числительным. В предложении определение всегда стоит перед определя­
емым существительным.
It is a good book. Это хорошая книга,
good — определение
It is my book. Это моя книга.
my — определение
В английском языке существует строгий порядок слов: подлежащее,
сказуемое, дополнение (косвенное, прямое) и обстоятельства.
It is a good desk. Это хороший письменный стол.
Give Pete a good book. Дайте Пете хорошую книгу.

IV. Отсутствие артикля перед существительным с последующим


числительным
Перед существительным с последующим числительным артикль не
употребляется.
page 5 пятая страница
11

Установочные упражнения
[аз] Щ, М [i],[i:] [g] [u] [u:] 0]

1111
[агп] [faind] [61] - [n:l] [giv] [tu:] [jes]
[basd] [vern] [fit] - [fi:t] [get] [su:n] Uel]
[maen] [veil] [stif] — [sti:v] [basg] [spu:n] Uet]
[laemp] [faiv] [liv] - [li:f] [big] [fu:d] Uen]

M [ou] [w] [d3] Uu:]


1111

[nou] [wai] [d3ein] [nju:]


[gou] [wel] [d3sem] [fiu:]
[klouz] [wi:k] [peids] [ 'PJu:pl]
['oupn] [wumsn] [d3ist] ['stju:dant]

Согласная буква F, f [ef] читается как звук [f].


Согласная буква V, v [vi:] читается как звук [v].
Чтение буквы A, a [ei] в ударном слоге.
А, а-

а man [mam] мужчина, человек


Ann [эе] Анна
bad [baed] плохой
Чтение буквы U, u \ju:] в ударном слоге.
I U, и
открытый слог закрытый слог
Uu:] [л]
student сир

student [3'stju:d3nt] студент


асир[э'клр] чашка
Буква О, о [ои] в открытом ударном слоге питается как дифтонг
[ои], а в безударном положении — как звук [э] или вообще не чита­
ется.
to close [ts 'klouz] закрывать
a jesson [э' lesn] урок
Буквосочетание оо в конце слова и перед согласными I, m, n и
некоторыми другими читается как звук [и:], а перед согласной к — как
звук [и].
too [tu:] также
a spoon [s'spu:n] ложка
a book [э Ъик] книга
12

Буква Y, у [wai] в открытом ударном слоге читается как лифтонг


[ai] и как звук [j] в начале слова перед гласной буквой.
my [mai] мой
yes [jes] да
Буква G, g [d3i:] читается как звук [d3] перед гласными е, L, у и как
звук [g] перед другим и гласными, перед согласными и в конце става.
a page [э 'peid3] страница
a gym [э 'd3im] сокр. гимнастический зал
good [gud] хороший
Исключение: to give [giv] давать.
Буква с перед буквой у читается как звук [s].
a cycle [a'saikl] велосипед
Буква W, w ['dAblju:] в большинстве случаев читается в начале слова
как звук [w].
we [wi:] мы
a woman [a'wuman] женщина
Буква I, i [ai] в закрытом ударном стоге перед буквосочетанием
nd, Id читается как дифтонг [ai].
find [faind] находить
mild [maild] мягкий, умеренный
Text
'Mike is a V man. 'Ann is a \ woman. 'Mike is a . student. 'Ann is a 'student
Vtoo.
It is a \ book. It's a V good book.
\.Mike, 'take my/'book and V open it, please. Find page .ftve. -Ann. U:lose
my book, please.

— 'Is it a T cup?
- VYes, it \ is.
— 'Is it гТ nice cup?
— V Yes, it \ is.
— Is it a / spoon?
— V Yes, it V is.
— Is it V my spoon?
— \ Yes, it V is.
— V Give me my spoon,please

WORDS
a lesson урок
a man мужчина, человек
Ann Анна
a woman женщина
a student студент, студентка
too также, тоже
a book книга
good хороший
13

my мои
to open открывать
to find находить
a page страница
five пять
to close закрывать
a cup чашка
yes
да
nice
a spoon хороший, приятный
to give ложка
me давать
bad мне, меня
плохой
УПРАЖНЕНИЯ
1. Напишите по строчке заглавные и строчные буквы урока 2.
2. Перепишите текст и диалог урока 2.
3. Прочитайте вслух следующие слова и назовите их по буквам:
lap, like, lake, met, mat, mill, mile, meat, cede, gap, pig, big, game, bag,
wide, wife, wet, wit, win, bud, bad, bug, tune, cute, cut, boot, look, bus,
fuse, fuss, mess, veal, sad, fat, nose, vice, van, vote, gest, gene, gen, gibe,
gyp, gym, smoke, moon, kind, yelp, yoke, mice.
4. Определите, сколько звуков и сколько букв в следующих словах:
leave, gage, 'student, spoon, 'decent, 'silent, give, less, 'woman, lesson,
stale, mad, style, note, west, east, file, yeast, mind.
5. Выпишите из текста и диалога в отдельные колонки слова со звуками и
звукосочетаниями [ai, ае, u, ju, и:, i:, ei, i, л, э, е, ои].
6. Составьте предложения по образцам:
1. 'Give me а V pen, please. 2. 'Give me my V spoon, please.
Give me a pencil, please. Give me my pen, please.
a cup, my pencil,
a spoon, my cup,
a book, my book,
my lesson,
my text,

Close my V book, piease. '1. 'Is it a T pen?


Close my book, p ease. Is it a pencil?
Find a desk?
Take a text?
Open a man?
a woman?
a student?
a book?
a cup?
a s{ЮОП?
14

7. Заполните пропуски неопределенным артиклем:


1. It is ... lesson. It is... lesson five. 2. It is... pencil. It is... bad pencil. 3. Is it
... book? Yes, it is. It is... good book. 4. Give Ann... good book, please. 5. Is Mike
... good student? 6. Is Ann... student? 7. It is Ben. Ben is ... man. 8. It is... cup. It
is ... nice cup. 9. Kate, give me ... spoon, please.
8. Ответьте на следующие вопросы:
Is it a man? Is it a woman? Is it a student? Is it a good student? Is it a desk? Is
it a pen? Is it a pencil? Is it a book? Is it a nice book? Is it pagefive?Is it a cup? Is
it a spoon?
9. Составьте предложения в повелительном наклонении, употребив сле­
дующие глаголы:
to close, to open, to find, to take, to give, to send.
10. Составьте общие вопросы, употребив следующие слова и словосоче­
тания:
a cup, a pencil, a spoon, a desk, a nice woman, a good book, a pen.
11. Переведите на английский язык:
1. Это урок. 5. Анна — студентка. Миша хороший студент. Анна при­
ятная женщина. Это книга. Это хорошая книга. Это чашка. Это плохая
чашка. 2. — Это урок 5? — Да. — Это хорошая книга? — Да. — Это пись
менный стол? — Да. — Это ложка? — Да. — Это моя чашка? — Да. 3. Най
дите пятый текст, пожалуйста. Анна, возьми мою ложку. Миша, закройте
мою книгу, пожалуйста. Найдите мою книгу, пожатуйста. Дайте мне мою
ручку, пожалуйста. Анна, дай мне мою чашку, пожатуйста.

LESSON 3

Звуки: [а:], [о], [9], [б], [г], [tfl

Буквы: Н, h [eitj] R. г [а:]

1рамматика: 1. Указательные местоимения this, that.


2. Определенный артикль.
3. Отрицательное предложение с глаголом to be.
4. Краткий отрицательный ответ.

GRAMMAR NOTES
I. Указательные местоимения this, that
Указательные местоимения в английском языке имеют формы един­
ственного и множественного числа. Указательные местоимения в форме
единственного числа переводятся в зависимости от рода существительно­
го, перед которым они стоят:
this [dis] этот, эта, это
that [6aet] тот, та, то
15

С существительным, определяемым указательным местоимением, ар­


тикль никогда не употребляется.
this desk этот письменный стол
that student тот студент
this page эта страница
that spoon та ложка
Указательное местоимение this употребляется при указании на пред­
мет или лицо, которые находятся вблизи от говорящего.
Указательное местоимение that употребляется при указании на пред­
мет или лицо, которые находятся вдали от говорящего.
Указательные местоимения this, that в предложении могут
быть:
1. подлежащим
This is a cup. Это чашка.
That is a spoon. To ложка.
2. определением
This book is good. Эта книга хорошая.
That woman is nice. Та женщина хорошая (приятная).

II. Определенный артикль


Определенный артикль the [di:], как и неопределенный, не имеет са­
мостоятельного лексического значения. Он употребляется с именами су­
ществительными как в единственном, так и во множественном числе, когда
и говорящему и слушающему ясно, о каком именно предмете или лице
идет речь.
Определенный артикль происходит от указательного местоимения и
по своему значению близок к значению таких слов, как "этот", "эти", "тот",
"те", "тот самый", "который".
В предложении определенный артикль никогда не стоит под ударени­
ем и произносится как [бэ] перед существительным, начинающимся с со­
гласного звука, и как [di] перед существительным, начинающимся с глас­
ного звука:
the pencil [бэ 'pensl]
the apple [6i 'aepl]
В противоположность неопределенному артиклю определенный ар­
тикль выделяет данный предмет или лицо из класса ему подобных. Срав­
ните:
It is a book. Это книга.
The book is good. Книга хорошая.
Примечание. При повторении существительного, когда мы вновь на­
зываем предмет или лицо, сообщая при этом дополнительные сведения о нем,
но не выделяя его из числа подобных ему предметов или лиц, с этим суще­
ствительным употребляется неопределенный артикль.
It is a pencil. Это карандаш.
It is a good pencil. Это хороший карандаш.
16

Определенный артикль не употребляется:


1. с именами собственными
Mike is a student. Миша — студент.
2. с существительными, определяемыми указательными или притяжа­
тельными местоимениями
Close my book, please. Закройте мою книгу, пожалуйста.
Give me that spoon, please. Дайте мне ту ложку, пожалуйста.
3. с существительными, за которыми стоят количественные числитель­
ные
Find page five. Найдите пятую страницу.

III. Отрицательное предложение с глаголом to be


Отрицательное предложение с глаголом to be образуется при помощи
отрицания not, которое ставится непосредственно за личной формой гла­
гола.
Mike is not a student. Миша — не студент.
This room is not large. Эта комната небольшая.
Отрицательные предложения произносятся с нисходящей мелодией,
частица not является ударной, а личная форма глагола to be — безударной.
The 'book is 'not on the V table. Книга не на столе.
В разговорной речи употребляется сокращенная отрицательная фор­
ма, которая образуется в результате выпадения гласной. На письме это
выпадение гласной обозначается апострофом " — isn't [iznt].
Эта форма всегда стоит под ударением.
'Ann 'isn't a V student. Анна — не студентка.
ГУ. Краткий отрицательный ответ
Краткий отрицательный ответ на общий вопрос состоит из отрицания
по [пои], за которым следуют: подлежащее, выраженное соответствующим
личным местоимением, глагол to be в соответствующей форме и отрица­
тельная частица not. При написании слово по отделяется запятой, а в речи
после него делается пауза. Имеются два варианта произношения краткого
ответа.
'Is 'this a /room? VNo, it is \ not.
'No, it is V not.
В разговорной речи употребляется сокращенная форма isn't [iznt], ко­
торая стоит под ударением.
'Is the 'table in the T room? Стол в комнате?
VNo, it V isn't. Нет.
Установочные упражнения
[a:] № CT [o] [r] [tJl
[a:m] [9-0-9] [a-a-a] [not] [ri:d] [tjes]
[fa:m] [9ik] [8i:] [pat] [red] [mastf]
[pa:k] [9in] [aei] ['ofisl [rum] [witf]
[la:d3] [ti.e] [ais] [wot] [rait] [Win]
[ba:9] [aset]
17

[da'desk] [onda'teibl] [Y6is iz]


[дэ'реп] [тбэ'гит] [V6set is]
[дэ'Ьик] [in бэ' kitjin] ['iziais]
[6Vflaet] ['izVdaet]
[бэ 4i:pot] [\jes it Viz]
[da'kitjln] [Vnou it V iznt]

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
Буква R,r [а:] перед любой гласной в начале слова читается как
звук [г].
red [red] красный
a room [э 'ram] комната
Сочетание гласной буквы с буквой г или с буквосочетанием г + соглас­
ная образует особый тип слога, который называется III типом чтения
гласных букв в ударном слоге.
В этом сочетании гласные имеют особое чтение, которое отличается
от их чтения в открытом и закрытом слогах.
Буквосочетания аг или аг + согласная читаются как звук [а:].
а саг [э 'ка:] автомашина
large [la:d3] большой
Чтение буквы О, о [ои] в ударном слоге.
0,о-

по нет
to go [дои] ИДТИ, ХОДИТЬ, ездить
on [эп] на (предлог места)
not [not] не
a tea-pot [4i:pot] чайник
Буква Н, h [eitj] часто встречается в сочетании с другими соглас­
ными.
Буквосочетания ch и ten читаются как звук [tfl.
chess [tfes] шахматы
a kitchen [э'kitfin] кухня
Буквосочетание th читается как звук [б] в начале служебных
слов и как звук [0] — в начале и в конце знаменательных слов.
the [6i:, 6i, бэ] определенный артикль
this [6is] этот, эта, это (указательное местоимение ед. ч.)
that [6aet] тот, та, то (указательное местоимение ед. ч.)
thin [Bin] тонкий
a bath-room [э 'ba: Gram] ванная комната
18

В английском языке звук [1] является слогообразующим в конце


слов в сочетании с предшествующим согласным.
an apple [эп aepl] яблоко
a table [a'teibl] стол
Буквосочетание ck пишется в конце слова после краткой гласной и
читается как звук [к].
black [blaek] черный
Nick [nik] Коля

Text
'This is a Vflat.The 'flat is V good. It is a 'two- 'room i flat. This is a V room
'This 'room is V large. 'That is a 'room Uoo. 'That 'room is- not large.
'This is a V kitchen. 'That is a V bathroom.
V Pete, 'go to the ^kitchen and 'take the V tea-pot. please. The tea-pot is on
the V table.

— 'Is 'this a T room?
— Wes, it Vis.
— 'Is 'this a/table?
— VYes, it lis.
— 'Is the 'table in the T room?
— VNo, it V isn't. It's in the V kitchen.
— 'Is 'that a T sofa?
— VYes, it V is.
— 'Is 'that 'sofa T red?
— VNo, itVisn't. It's Vblue.
WORDS
this этот, эта, это
that тот, та, то
aflat квартира
the определенный артикль
a room комната
a two-room flat двухкомнатная квартира
large большой
not не
no нет
kitchen кухня
a bath-room ванная комната
to go ходить, ездить
to в, на (предлог направления)
a tea-pot чайник
tea чай
on на (предлог места)
a table стол
in в (предлог места)
a sofa диван
19

red красный
blue синий, голубой
black черный
a car автомашина
a park парк
Nick Коля

УПРАЖНЕНИЯ
1. Напишите по строчке заглавные и строчные буквы урока 3.
2. Перепишете текст и диалог урока 3.
3. Прочитайте вслух следующие слова и назовите их по буквам:
thin, sketch, mark, spot, note, theft, damp, chop, meddle, face, win, cook,
stone, meat, catch, yarn, glide, sky, sun, gloom, title, fact, little, soft, globe,
cycle, yard, chat, time, rise, throne, cut, lot, charge, cattle, thrice, make,
plum, ripple, stamp, sea, able, plot, then, nut, use, mix, role, park, cable,
mule, them, middle, car, rook, vice, theme, with.
4. Определите, сколько звуков и сколько букв в следующих словах:
dream, sable, fetch, thrust, mine, riddle, roof, rat, march, far, twist, vie,
slope, mug, vote, stuff, fox, cheap, star, these, stable, cry.
5. Выпишите из текста и диалога в отдельные колонки слова со звуками
[u:, ou, i, a:, ei].
6. Составьте предложения по образцам:
1. The'flatis \ good. 2. The pen isn't V black. 3. This is a large V flat.
The room is good. The pencil isn't red. This is a large desk.
The flat blue. car.
The kitchen black. kitchen.
The bathroom room.
table.
park.
4. That 'isn't a 'nice V text. 5. Is this (that)aT table?
That isn't a bad room. Is this a sofa?
car. that a table?
bathroom. a tea-pot?
book. a kitchen?
a bathroom?
sofa.
a book?
park.

7. Определите, какой артикль следует употребить перед выделенным су­


ществительным при переводе на английский язык:
1. Мой друг — инженер. Он работает на заводе. Завод выпускает горно­
шахтное оборудование. 2. — Где книга? — Она на столе. 3. Вот факс, о кото­
ром я вам вчера говорил. 4. В воскресенье мы видели интересный фильм.
Фильм нам всем очень понравился. 5. Вчера мы получили запрос на лесо-
товары от английской фирмы. 6. Я люблю кофе, а моя сестра любит чай.
20

7. Кофе уже остыл. 8. — Это новый телевизор? — Да. 9. Телевизор, который


мы купили в прошлом году, работает очень хорошо. 10. Дома, которые вы
видите здесь, были построены за последние пять лет.
8. Заполните пропуски неопределенным или определенным артиклем:
1. This is... tea-pot.... tea-pot is not in this room. It is in... kitchen. 2.... Ann,
go to... kitchen, and take ... cup, please. 3. Give me my spoon, please.... spoon is
on ... table. 4. Is this... bathroom? Yes, it is. Is ... bathroom large? No, it isn't.
5. Pete, take ... book, please, and open page six. 6. This is... park. Is... park large?
No, it isn't. 7. This is ... black car.
9. Ответьте на следующие вопросы:
1. Is this a table? 2. Is this my table? 3. Is this a large room? 4. Is this a book?
5". Is this a good book? 6. Is this page five? 7. Is that a cup? 8. Is that a blue cup?
9. Is this a pencil? 10. Is this a red pencil? 11. Is the pencil on the table? 12. Is the
table in this room? 13. Is that a tea-pot? 14. Is that tea-pot on this table? 15. Is
this a car? 16. Is this a black car? 17. Is the car in the park? 18. Is that a park?
19. Is the park large?
10. Поставьте следующие предложения в отрицательную форму:
1. This is a flat. 2. The sofa is blue. 3. My kitchen is good. 4. The spoon is in
the cup. 5. Pete is in the room. 6. This flat is good. 7. Mike is a student. 8. The
pencil is red. 9. Ann is a student. 10. My flat is large. 11. It is a two-room flat.
12. The tea-pot is in the kitchen.
11. Составьте, употребив следующие слова:
(а) вопросительные и отрицательные предложения:
1. a flat, a kitchen, a bathroom, this, that, good.
2. large, a sofa, red, blue, a table, a tea-pot, a car.
(б) предложения в повелительном наклонении:
to take, to give, to go, to find, to open, to close.
12. Переведите на английский язык:
1. Это — комната. Она большая. 2. Та комната тоже большая. 3. То —
кухня. Она небольшая. 4. — Это ложка? — Да. — Это хорошая ложка? —
Да. — Ложка на столе? — Нет. 5. Анна, дай мне. пожалуйста, чайник. Он
на столе. 6. — Петя — студент? — Нет. 7. Миша, пойдн в кухню и возьми
чашку и ложку. 8. Тот мужчина не студент. 9. — Книга на столе? — Нет.
Она на диване. 10. — Это двухкомнатная квартира? — Нет. 11. — Эта ком­
ната большая? — Нет. 12. — То — кухня? — Нет. То — ванная комната.
13. Петя, пойди в ту комнату и возьми мою книгу. Она на письменном сто­
ле. 14. — Чайник на столе? — Да. 15. Миша, лайте мне. пожалуйста, тот
красный карандаш. 16. Это красивая машина. 17. — Тот парк большой? —
Да.

LESSON 4
Звуки: [is], [о:], [аи], [еэ], [h]. [Л- [п]

Сочетание звуков: [fr], [br], [gr], [tr], [dr]. [9r]


21

Грамматика: 1. Род и число имен существительных.


2. Личные местоимения.
3. Спряжение глагола to be в простом настоящем
времени.
4. Специальные вопросы с глаголом to be.
5. Указательные местоимения these, those.
6. Предлоги места on, in, under, at.

GRAMMAR NOTES
I. Род и число имен существительных
В английском языке категорию рода имеют существительные, обозна­
чающие живые существа. Они относятся либо к женскому, либо к муж­
скому роду и соответственно заменяются в единственном числе местоиме­
ниями she "она", he "он".
Существительные, обозначающие неодушевленные предметы, веще­
ства, абстрактные понятия, не имеют грамматической категории рода и
соответственно заменяются в единственном числе местоимением it.
Местоимение it переводится в зависимости от рода заменяемого су­
ществительного в русском языке. Например:
Give me the pencil, please. Дай мне, пожалуйста, карандаш.
It is on the desk. Он на письменном столе.
Take my pen. Возьми мою ручку.
It is on my desk. Она на моем письменном столе.
Так же как и в русском языке, в английском языке имена существи­
тельные имеют формы единственного и множественного числа.
1. Множественное число имен существительных образуется путем при­
бавления окончания -s к существительному в единственном числе.
Окончание -s произносится:
а) как звонкий согласный [z] после гласных и звонких согласных
a room комната rooms [ru:mz] комнаты
a sofa диван sofas [ 'soufaz] диваны
б) как [s] после глухих согласных
a book книга books [buks] книги
2. Существительные, оканчивающиеся на согласные -s, -ss, -ch, -x, во
мн. числе принимают окончание -es, которое произносится [iz].
a telex телекс telexes ['teliksiz] телексы
a match спичка matches ['maetjiz] спички
3. Если существительные оканчиваются на букву -у с предшествую­
щей согласной, то во мн. числе у переходит в i и прибавляется окончание
-es.
a factory фабрика, завод factories [ 'faektariz] фабрики, заводы
Если же существительные оканчиваются на -у с предшествующей
гласной, никаких изменений не происходит и добавляется только -s.
a day день days [deiz] дни •
4. Если существительные оканчиваются на -f, -fe, то обычно f перехо­
дит в v, к которому добавляется -es.
22

a shelf полка shelves [felvz] полки


a wife жена wives [waivz] жены
5. В английском языке имеются существительные, которые сохрани­
ли архаическое образование множественного числа.
a man мужчина men мужчины
a woman женщина women [ 'wimin] женщины
a child ребенок children [ 'tfildrsn] дети

П. Личные местоимения

Лицо Ед. число Мн. чисто


1-е I [ai] я we [wi:] мы
2-е you [ju:] вы, ты you [ju:] вы
3-е he [hi:] он they [dei] они
she ]fi:] она
it [it] оно

Личное местоимение I всегда пишется с прописной буквы.


Когда местоимение I является одним из однородных похтежаших, оно
ставится на последнем месте перед глаголом-сказуемым.
Ann, Mike and I are students.
Местоимение you может означать ты или вы. хотя по происхождению
это местоимение множественного числа.
Личные местоимения 3-го лица ед. числа различаются по роду.
Местоимения he, she употребляются, как правило, хтя обозначения
людей. В остальных случаях употребляется местоимение it (он. она, оно).
Местоимение they во мн. числе заменяет собой he. she и it.
Личные местоимения в им. падеже могут быть в предло­
жении:
1) подлежащим
They are good students. Они хорошие студенты.
2) именной частью составного сказуемого
It's she. Это она.

III. Спряжение глагола to be в простом настоящем времени


Утвердительная форма
Лицо Ед. число Мн. чисто
1-е I am we -|
2-е you are you > are
3-е he ч they )
she > is
it J
23

Вопросительная форма

Лице Ед. число Мн. число


1-е am Г? t we?
2-е are you? are < you?
3-е ( he? 1 they?
is \ she?
1 it?

Отрицательная форма

Лицо Ед. число Мн. ЧИСЛО

1-е I am not we л
2-е you are not you > are not
3-е he л they J
she > is not
it J

IV. Специальные вопросы с глаголом to be


Вопросы, относящиеся к какому-либо члену предложения и начина­
ющиеся с вопросительного слова, называются специальными вопросами.
Специальные вопросы с глаголом to be начинаются с вопросительно­
го слова, за ним следует глагол to be в соответствующей форме и далее под­
лежащее.
Вопросительные слова Сказуемое Подлежащее
What is this?
Where are the books?
What student is Mike?
What colour are the cups?

Вопрос, относящийся к именной части сказуемого, начинается с воп­


росительного слова what "что".
What is this? Что это?
It is a book. Это книга.
Если именная часть составного сказуемого выражена существитель­
ным, обозначающим профессию, должность, социальное положение,
партийную принадлежность, то вопрос к именной части сказуемого тоже
строится при помощи вопросительного слова what.
В данном случае what переводится словом "кто", а не "что".
What is he? Кто он (по профессии, занимаемой должности)?
Не is a student. Он студент.
Если именная часть составного сказуемого выражена существитель­
ным, обозначающим имя, фамилию, степень родства, то вопрос к имен­
ной части сказуемого строится при помощи вопросительного слова who
"кто".
24

Who is that woman? Кто та женщина?


She is Ann. Она Анна.
Вопросительное слово what, если оно стоит перед существительным,
переводится словом "какой" ("какая", "какое", "какие").
What flat is this? Какая это квартира?
This is a two-room flat. Это двухкомнатная квартира.
What colour is that sofa? Какого цвета тот диван?
It is red. Он красный.
В вопросах, относящихся к обстоятельству места, употребляется воп­
росительное слово where "где", "куда".
Where is the tea-pot? Где чайник?
It is in the kitchen. Он в кухне.
В отличие от общих вопросов специальные вопросы произносятся с
нисходящей мелодией.
'What is V this? Что это такое?
В специальных вопросах ударение падает на глагол-связку, если этот
глагол стоит перед безударным личным местоимением, заканчивающим
предложение.
'Who V is she? Кто она?
V. Форма множественного числа указательных местоимений
Указательные местоимения this и that во множественном числе имеют
соответственно формы these [di:z] и those [6ouz]. These "эти" употребляется
при указании на ближайшие предметы, those "те" — при указании на отда­
ленные предметы.
В форме мн. числа указательные местоимения в предложении могут
быть:
1) подлежащим
These are my rooms. Это мои комнаты.
Those are large rooms. To — большие комнаты.
Обратите внимание на перевод слов это, то в английских предложе­
ниях.
This is a table. Это стол.
These are tables. Это столы.
That is a desk. To — письменный стол.
Those are desks. To — письменные столы.
2) определением
These pens are good. Эти ручки хорошие.
Those kitchens are large. Те кухни Большие.
VI. Предлоги места on, in, under, at
Предлог on [on] означает нахождение предмета на поверхности чего-
либо и переводится на русский язык предлогом "на".
The book is on the table. Книга на столе.
Предлог in [in] означает нахождение предмета внутри какого-либо зам­
кнутого пространства и переводится на русский язык предлогом "в".
Mike is in the room. Миша в комнате.
25

Предлог under [ 'лпёэ] означает нахождение предмета под другим пред­


метом и переводится на русский язык предлогом "под".
The pen is under the book. Ручка под книгой.
Предлог at [ast, at] означает нахождение предмета около другого пред­
мета и переводится на русский язык предлогами "у", "около".
The chairs are at the desks. Стулья у столов.
Примечание. Предлог at также употребляется для обозначения участия
в каком-либо процессе и переводится на русский язык предлогами "в", "на",
"за".
We are at the lesson. Мы на уроке (занимаемся).
The engineers are at the office. Инженеры в конторе (работают).

Установочные упражнения
[о:] [au] [ia] [£Э] И Ш M
[to:k] [aut] [nio] [реэ] [hi:] №:] [brj]
[fo:k] [nau] [dia] [tj-еэ] [hart] №p] [6iq]
ftfo:k] [daun] [klis] [wea] [hot] Lfelf] [raen]
[smo:l] [taun] [,end3i'ni3] [без] [Ыэ] Ub:t] ['mo:nirj]

[fr, br, gr, tr, dr, 9r] [э — э: — ou] [a:-A]


[frend] [not — no:t — nout] [da:k - с!лк]
[braun] [kot — ko:t — kout] [ka:t — kAt]
[gri:n] [spot — [spo:t — spouk] [la:k - 1лк]
[traem] [kok — ko:k — kouk] [ha:t — bvt]
[dres]
[9ri:]

[at di 'ofis]
[at бэ 'desks]
[on бэ 'teibl]

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
Буквосочетание sh читается как звук Ц]-
she [J1:] она
Буквосочетание or или or + согласная читаются как звук [о:].
short [fo:t] короткий
Буквосочетание еег читается как дифтонг [io].
an engineer [эп ,end3i 'nio] инженер
Буквосочетание air читается как дифтонг [еэ].
achair[3't|£9] стул
Буквосочетание ow читается как звук [au] в некоторых однослож­
ных словах.
now [паи] сейчас, теперь
brown [braun] коричневый
26

Буква Н, h [eitf] в начале слова перед гласной читается как звук


М.
he [hi:] он
his [hiz] его
Буквосочетание ng читается как звук [rj].
long [brj] длинный
Буквосочетания er, or в конечном неударном положении чита­
ются как звук [э].
a letter [э'leta] письмо
a doctor [э 'dokts] врач
under [ '\пйэ] под
Text
I am an economist. Mr. Kotov is my V friend. He is an .engineer. We are at
the Voffice now.
These are V desks. This is Vmy desk.
That is Vhis desk. Those are Vchairs.
The 'chairs are at the Vdesks.
These are Vletters. These 'letters are Vlong. Those are Vtelexes. Those
'telexes are Vnot long. They are Vshort.

— 'What's Vthis?
— This is a Vletter.
— 'What Vletter is this?
— This is a Vlong letter.
— VWhere is the letter?
— It's on the Viable.
— 'What Vcolour is the table?
— It's Vbrown.
— 'What are Vthose?
— Those are Vtelexes.
— VWhat telexes are those?
— Those are Vshort telexes
— 'What Vare you?
— I'm an ,engiVneer.
— 'What's your Vname?
— My 'name is SeVmenov.
— 'Who is this Vwoman?
— She is my Vwife.
WORDS
I я
am есть (1-е лицо ед. ч. глагола to be)
an economist [i konsmist] экономист
mister мистер, господин
afriend[frend] друг
27

he OH
we мы
an engineer [ ,end3i'ni3] инженер
are есть (мн. ч. глагола to be)
at в, на, за (предлог, обозначающий участие
в процессе)
an office [ ofis] учреждение, контора
now теперь, сейчас
these это, эти
those те, то
a chair стул
his его (притяжательное местоимение)
a letter письмо
long длинный
a telex [ 'teliks] телекс
they [dei] они
short короткий
what [wot] что
what [wot] какой
where [weo] где, куда
colour [ кл1э] цвет
What colour is it? Какого это цвета?
brown коричневый
you вы, ты
What are you? Кто вы (по профессии)?
your [jo:] твой, ваш
name имя, фамилия
What's your name? Как ваша фамилия (имя)?
who [hu:] кто
Who are you? Кто вы (по фамилии и родственным от­
ношениям)?
she m она
a wife [waif] жена
one [WAII] один
two [tu:] два
three [9ri:] три
four [fo:] четыре
six шесть
seven [sevn] семь
eight [eit] восемь
nine девять
ten десять
at [aet, at] у, около (предлог места)
under [ 'хпйэ] под (предлог места)
white [wait] белый
green [gri:n] зеленый
28

УПРАЖНЕНИЯ
1. Перепишите текст и диалог урока 4.
2. Прочитайте вслух следующие слова и назовите их по буквам:
force, green, crowd, fair, shoot, ring, horse, hate, tree, deer, chair, brown,
shame, row, shell, him, sport, sister, air, bow, stairs, ladder, wave, maple,
bitter, marble, dress, try, shop, wax, leer, hair, sand, king, white, beer.
3. Определите, сколько звуков и сколько букв в следующих словах:
storm, those, shuffle, stammer, grab, grace, pair, down, heat, town, steer,
kettle, smog, start, speak, seller, goods, order.
4. Выпишите из текста и диалога в отдельные колонки слова со звуками
[о:, au, is, гэ, о].
5. Образуйте множественное число от следующих существительных и про­
читайте их:
pen, desk, text, pencil, page, lesson, book, cup. spoon, student, man,
woman, flat, room, kitchen, sofa, table.
6. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
1. These are Vpencils. 2. Those are Vnot letters.
These are telexes. Those are not students.
tea-pots. engineers.
spoons. economists.
cups.
7. Заполните пропуски определенным или неопределенным артиклем:
1. These are ... brown desks.... desks are in... room. 2. Those are ... engineers.
... engineers are at... office. 3. ... office is large. 4. This is ... book. It is my book.
... book is on ... table. 5. She is ... student. She is ... good student. 6. Mike is ...
man. He is... nice man. 7. Where are ... telexes? They are on ... table. 8. Ann is his
wife. She is... economist. 9. Where is... letter? It's in my book. 10. What colour is
... cup? ... cup is white. 11. This is lesson nine. ... lesson is long. 12. ... flat is not
large. 13. This is ... tea. This is ... good tea.
8. Заполните пропуски соответствующей формой глагола to be:
1. They... engineers. 2. She ... a good student. 3. These ... my books. They...
on the chair. 4. This ... an office. 5. Where ... your students? 6. These men ... not
bad engineers. 7. What colour ... his pen? It... blue. 8. What page ... this? It...
page eight. 9. I ... not an economist. I ... an engineer. 10. Who ... at the office?
11. Who ... they? They... my friends. 12. What colour... the desks at your office?
13. What... your friends? They ... engineers. 14. What... his name? His name ...
Sokolov. 14. Where ... the telexes? They ... under my book.
9. Заполните пропуски предлогами:
1. My wife is... the kitchen now. 2. Go... the office and take the telexes. They
are ...my table. 3. Your students are not ...this room. They are ... room three. 4. Is
Mr. Orlov ... the lesson now? Yes, he is. 5. Mr. Petrov is ... the office now. 6. The
chair is... the table. 7. The letter is not... your table, it is... it. 8. My friends are ...
the park now.
29

10. Прослушайте, воспроизведите и переведите следующие словосочета­


ния:
nine pencils, six women, seven spoons, one table, two students, ten texts,
eight telexes, five cars, three men, four chairs, two parks.
. Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте крат-

1. Who is your friend? 1. Are these cars?


2. What is he? 2. What cars are these?
3. Where is he now? 3. What colour are these cars?
4. Is he a good engineer?
5. What is his wife? 1. What are you?
2. What's your name?
1. What are those? 3. Who is your friend?
2. What telexes are those? 4. Where is your friend now?
3. Are the telexes on the chair? 5. What is he?
4. Where are they?
1. Are these letters?
1. Are these books? 2. What letters are these?
2. What books are these? 3. Are they long letters?
3. Where are they? 4. Are they on the table?
4. Are they your books? 5. Where are they now?

12. Переведите на английский язык:


1. Это книги. Это хорошие книги. 2. — Где Анна? — Она в десятой
комнате. 3. — Кто ваш друг? — Он инженер. 4 — Как его зовут? — Его зовут
Петр. 5. — Кто его жена? — Она экономист. 6. Эти карандаши не красные.
Они синие. 7. Какого цвета диван в вашей комнате? 8. — Какого цвета те
чашки? — Они красные. 9. — Кто тот мужчина? — Господин Орлов. — Он
ваш инженер? — Да. 10. — Ваши письма на столе? — Да. 11. — Где чай­
ник? — На кухне. 12. Эти тексты не длинные. Они короткие. 13. Дайте мне
вашу ручку, пожалуйста. 14. — Какая это книга? — Это хорошая книга.
15. — Какого цвета ваша машина? — Она черная.
13. Прослушайте и воспроизведите следующие ситуации:
1. Mr. Losev is my friend. He is an economist. He is a good economist. This
is his office and that is his desk. He is not in the room now.
2. Ann is a student. She is a good student. She is in room 10 now. The room is
large and good.
3. This woman is my wife. She is an engineer. She is at the office now.

LESSON 5
Звуки: [э:], [oi], [aia]

Сочетание звуков: [tw]

Буква: J, j [d3ei]
30

Грамматика: 1. Альтернативные вопросы с глаголом to be.


2. Повелительное наклонение. Отрицательная
форма.
3. Притяжательный падеж существительных.
4. Предлоги направления и движения.

GRAMMAR NOTES
I. Альтернативные вопросы с глаголом to be
Альтернативные вопросы являются сочетанием двух вопросов, выра­
жающих альтернативу (выбор между двумя возможностями) и соединен­
ных союзом or "или".
Is this a pen or a pencil? Это ручка или карандаш?
Порядок слов в альтернативном вопросе такой же, как и в общем воп­
росе.
Союз ог в альтернативном вопросе имеет слабую форму произноше­
ния [э].
Первый из противопоставляемых однородных членов предложения
альтернативного вопроса произносится с восходящей мелодией, второй —
с нисходящей.
'Is 'this 'pencil/red or Vblue?
В первой и во второй части альтернативного вопроса сопоставляемые
слова являются последними ударными словами.

II. Повелительное наклонение. Отрицательная форма


Отрицательная форма повелительного наклонения образуется из от­
рицательной формы вспомогательного глагола do и неопределенной фор­
мы основного глагола без частицы to.
Do not close the books. He закрывайте книги.
В разговорной речи обычно употребляется сокращенная форма вспо­
могательного глагола don't [dount].
Don't take this pen. He бери(те) эту ручку.
Повелительное предложение в отрицательной форме произносится с
нисходящей мелодией.
'Don't 'open your Vbooks.

III. Притяжательный падеж имен существительных


В притяжательном падеже употребляются, как правило, только суще­
ствительные, обозначающие лица.
Существительное в притяжательном падеже яатяется определением к
другому существительному и выражает принадлежность.
Существительное в притяжательном падеже отвечает на вопрос whose
"чей". Существительное в притяжательном падеже принимает окончание -
s, которое добавляется через апостроф и стоит перед определяемым суще­
ствительным.
Ann's book книга Анны
31

Окончание -s произносится по правилам чтения буквы s в конце слова.


Притяжательный падеж имен существительных во множественном
числе образуется только путем добавления к слову апострофа. Это графи­
ческое добавление не меняет произношения существительного во множе­
ственном числе.
these engineers' desks [ '5'i:z .encfei 'niaz 'desks] столы этих инженеров
Притяжательный падеж имен существительных во множественном
числе men, women, children образуется, как и для существительных в един­
ственном числе, путем прибавления окончания -s после апострофа,
these men's names имена этих мужчин
these women's friends подруги этих женщин
these children's books книги этих детей
Если перед именем собственным стоит слово-обращение, то оконча­
ние притяжательного падежа прибавляется только к имени собственному.
Mr. Kotov's flat квартира г-на Котова

IV. Предлоги направления и движения


Предлог to обозначает движение по направлению к какому-либо пред­
мету и обычно переводится предлогом "к", "в", "на".
Go to that table, please. Идите к тому столу, пожалуйста.
Come to the lesson at 9 o'clock. Приходите на урок в 9 часов.
Come to our office at 12 o'clock. Приходите в наше учреждение в 12
часов.
Come up to my table, please. Подойдите к моему столу, пожа­
луйста.
Предлог into обозначает движение внутрь замкнутого пространства и
переводится на русский язык предлогом "в".
Come into the room, please. Войдите в комнату, пожалуйста.
Предлоги off иfromобозначают движение с поверхности и переводят­
ся на русский язык предлогом "с".
Take the letters off (from) the table. Возьмите письма со стола.
Предлог from обозначает также движение предмета от одного лица к
другому или из одного места в другое. На русский язык from переводится
предлогами "от", "у", "из".
Take that letter from Peter, please. Возьмите это письмо у Петра, по­
жалуйста.
GofromKiev to Odessa. Поезжайте из Киева в Одессу.
Предлог out of обозначает движение предмета из замкнутого простран­
ства и переводится на русский язык предлогом "из".
Take your books out of the bag. Возьмите свои книги из портфеля.
Установочные упражнения
[э:] [oi] [aia]
№>:] [boi] [faia]
[ha:] [soil] [baia]
[дэ:1] [point] [taisd]
[fo:st] [tfois] [.paio'nio]
32

[tw] [f-v]
[naif] — [daiv]

ill [waif] — [faiv]


[shelf] — [twelv]
[la.f] - [ka.v]

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
Буквосочетание al перед всеми согласными, кроме к, читается как
звукосочетание [э:1].
small [smo:l] маленький
already [o:l'redi] уже
Исключение: Буквосочетание al перед согласной к читается как один
звук [о:].
chalk [tjb:k] мел
Буквы е, i, u, у перед буквой г и г + согласная читаются как звук [э:] по
III типу чтения гласных.
her [ha:] ее
a girl [э 'дэ:1] девочка
Thursday ['ea:zdi] четверг
Буква J, i [d3ei] всегда читается как звук [d3].
Jane [d3ein] Джейн
Буква Y, у [wai] в конечном безударном положении читается как
звук [i].
very [ 'veri] очень
Буквосочетания оу и oi читаются как дифтонг [oi].
a boy [э 'boi] мальчик
a point [э'point] пункт
Сочетание гласной буквы с буквой г + гласная образует осо­
бый тип слога, который называется IV типом чтения гласных букв
в ударном слоге. В этом сочетании гласные имеют особое чтение.
Буквосочетания ir + гласная и уг + гласная читаются как звукосо­
четание [aia].
fire [fais] огонь
a tyre [э 'taia] шина
Буквосочетания ay, ai читаются как дифтонг [ei].
aday[a'dei] день
rain [rein] дождь
Text
It is 'Sunday to Vday. 'Sunday is 'Mike's 'day Voff. It is 'ten o'clock in the
Vmorning. /Mike, his Avife and his /children are at Vhome.
'Mike's 'children are 'not 'veryVsmall. His 'daughter is al 'ready /"eleven and
his 'sonisVsix.
'Mike's 'daughter is a Vpupil. Her 'name is VJane. She is pretty. His 'boy's
'name is VNick. He is Vnot a pupil.
VNick, 'don't 'take 'Jane's 'books out of her Vbag. Your 'books are on the
Vshelf. 'Come 'up to the /shelf and Vtake your books.
33

'What's your 'day VofT?


It's VSunday.
'What Vday is it today?
It's VThursday.
'Look at your Vwatch.
'What Vtime is it now?
It's 'seven o'clock in the Vevening.
— 'Are you at 'home at /six o'clock or at Vseven o'clock on weekdays?
— I'm at 'home at Vsix o'clock on week-days.
'When are you at 'home on VFridays?
On /Fridays I'm at 'home at Vfour.

'Whose 'children are Uhese?
• They are my Vfriend's children.
• 'Tell me their Vnames, please.
Their 'names are 'Peter and VAnn.
'Are they /pupils or Vstudents?
They are Vpupils.
How Void are they?
'Peter is /twelve and 'Ann is seven Vteen.
WORDS
Sunday ['sAndi] воскресенье
Monday ['mAndi] понедельник
Tuesday [4ju:zdi] вторник
Wednesday ['wenzdi] среда
Thursday ['6a:zdi] четверг
Friday [ 'fraidi] пятница
Saturday [ 'saetadi] суббота
today сегодня
adayoff [s'dei 'of] выходной день
a clock [klok] часы (настенные)
at... o'clock в... часов
a morning [a'momin] утро
in the morning утром
an aftenoon [,а:йэ'пи:п] время с 12 часов дня до 6 часов вечера
in the afternoon днем
an evening ['i:vnin] вечер
in the evening вечером
achild[a'tfaild] ребенок (мн. ч. дети)
(pi. children ['tfildren])
already [o:l'redi] уже
at home дома
very [ 'veri] очень
small [smo:l] маленький
a daughter [a'do:t3] дочь
34

asonfs'sAn] сын
a pupil [э ,pju:pl] ученик, ученица
Jane Джейн
a boy мальчик
do [du:] вспомогательный глагол
out of ['autav] из (предлог места)
her ее (притяжательное местоимение)
off с (предлог направления)
from из, от (предлог напраатения)
into [inta] в (предлог направления)
a bag [э Ъаед] сумка, портфель
a shelf [э 'Jelf] полка (мн. ч. полки)
{pi shelves Lfelvz]) приходить, приезжать
to come [ta 'клт]
to come up подходить
to come home приходить домой
to go home идти домой
a day день
to look at [luk] смотреть на...
a watch [э 'wotfl наручные часы
time 1. время; 2. раз
when [wen] когда
on в (предлог времени)
at в (предлог времени)
a weekday [ 'wi:kdei] день недели
or или
whose [hu:z] чей
about [э 'baut] о
their [дез]
их (притяжательное местоимение)
How old is this boy?
He is 10. Сколько лет этому матьчику?
to tell Ему десять лет.
рассказывать, говорить, сказать
После глагола to tell употребляется косвенное дополнение, за которым
следует либо прямое, либо предложное дополнение.

Tell те your name, please. Скажите мне ваше имя, пожалуйста.


Don't tell Pete about it. Не говорите об этом Пете.

eleven [i'levn] одиннадцать


twelve [twelv] двенадцать
thirteen ['0э:И:п] тринадцать
fourteen ['fa.tim] четырнадцать
fifteen [Tifti:n]
пятнадцать
sixteen ['siks'tim]
seventeen ['sevn'tin] шестнадцать
eighteen f'ei'ti:n] семнадцать
nineteen ['nain'tim] восемнадцать
twenty ['twenti] девятнадцать
двадцать
35

УПРАЖНЕНИЯ
1. Перепишите текст и диалог урока 5.
2. Прочитайте вслух следующие слова и назовите их по буквам:
all, smile, must, badly, wall, bird, urge, joy, art, teacher, film, berry, coin,
ran, top, park, jam, thirst, merge, baby, cord, loin, ban, bun, cling, back,
shirt, boot, port, luck, boiler.
3. Определите, сколько звуков и сколько букв в следующих словах:
price, sale, dress, ship, fur, fame, lack, weak, loom, burn, joint, ball, walk,
doctor, penny, turn, mercy, firm, joke, call, voice, deed, street, tractor.
4. Выпишите из текста и диалога в отдельные колонки слова со звуками
[э:, oi, ei, э:, э].
5. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
1. It's VMonday today. 2. 'How 'old is your 'friend's Vson?
It's Friday today. How old is Mr. Kotov's daughter?
Tuesday Jane's friend?
Saturday Pete's wife?
Thursday that engineer's son?
Wednesday Nick's child?

3. Mike's 'daughter is Itwelve.


My friend's wife is thirty-two.
The engineer's son thirteen.
Mr. Orlov's friend eighteen.
Kate's daughter twenty.
4. Don't take Pete's books off the Uable.
Don't take Mike's books off the table.
my children's
Jane's
my friend's

5. Whose Vchildren are these?


Whose boys are these?
girls is this?
friend
desk
car
letters

6. Поставьте альтернативные вопросы к выделенным словам.


Образец: My books are on the table.
Are my books on the table or on the desk?
1. Nick is an engineer. 2. It is twelve o'clock. 3. Jane is at the table. 4. These
books are on the desk. 5. This boy is a pupil. 6. Those are brown bags. 7. This is a
short text. 8. My watch is on the table.
36

7. Поставьте следующие предложения в отрицательную форму:


1. Take the cups off the table. 2. Take these chairs to the kitchen. 3. Go into
that room, please. 4. Open your books, please. 5. Come up to my desk, please.
6. Take the books out of your bag, please. 7. Take my pen from Peter, please.
8. Go to the kitchen now. 9. Go home, now. 10. Tell me about your children.
8. Выберите существительное в общем или притяжательном падеже в за­
висимости от смысла.
1. This is (Jane, Jane's) letter. 2. Take (Nick, Nick's) pen from Kate, please.
3. (These engineers, these engineers') are not at the office now. 4. Give (the boy,
the boy's) good books. 5. Don'ttake (Mike, Mike's) pencil. 6. (My wife, my wife's)
day off is Monday. 7. (The engineers, the engineers') letters are not on this table.
8. (My friend, my friend's) children are small. 9. (My friend, my friend's) is twenty.
10. Don't take (Pete, Pete's) telexes off the table. 11. Give (Mike, Mike's) those
letters. 12. Tell (Jane, Jane's) about your day off. 13. Don't take (my brother, my
brother's) watch.
9. Употребите вместо притяжательного местоимения существительное в
притяжательном падеже:
Образец: These are their children. These are myfriends'children.
1. This is his watch. 2. This is her bag. 3. These are their desks. 4. This is his
car. 5. Take their letters out of the desk. 6. Nick is his friend. 7. Mike is her son.
8. Those are their books. 9. Her flat is good. 10. What is her day off? 11. His wife
is a nice woman. 12. Her children are at home.
10. Употребите притяжательные местоимения вместо существительных в
притяжательном падеже:
1. Take Mike's books off the table. 2. Give me Kate's pen. 3. What is this girl's
name? 4. How old is Mr. Kotov's son? 5. Where are your friends' children now?
6. This is my friend's daughter. 7. These are Mr. Petrov's telexes. 8. Take Kate's
book from Peter. 9. These engineers' desks are in that room. 10. Come up to this
engineer's desk, please.
11. Заполните пропуски определенным или неопределенным артиклем:
1. "Where is ...watch?" "Itison —...table."2. "What is Mike's friend?" "He
is... economist." 3. Mike's daughter is... good girl. She is... pupil. 4. Nick is not...
pupil. He is ... small boy. 5. What book is this? This is ... nice book. Where is ...
book? It is on... shelf. Take it off... shelf, please. 6. What colour is... bag? ... bag is
red. 7. Pete and Ann are ... children. They are ... pupils. 8. Whose spoon is it? It is
Nick's spoon. Take ... spoon off... table and give it to Nick, please. 9. Is your son
... pupil or... student? He is... student. 10. Jane's pen is in ... desk. Take it out of...
desk, please.
12. Заполните пропуски предлогами:
1. Take my book ... Nick, please. 2. It is 8 o'clock. Go ... your office now.
3. Come the shelf and take your book. 4. Don't take the telexes... the table.
5. Take your pens and your books your bags, please. 6. Come ... the room,
please. 7. Go ... room 18, please. 8. Come home ... six o'clock today. 9. The letter
is... the book. 10. The cups are not... the table. They are ... the kitchen. 11. Where
are the telexes? They are in the desk. Take the telexes the desk. 12. Where is
Nick? He is ... room 5. 13. Nick, take the letter ... the desk. 14. Take the book,
37

Pete, and give it... me, please. 15. Children, take your books your bags. Now,
open your books. 16. This is a letter... Peter. 17. My friend and his wife are not...
home now. They are ... their office. 18. Children, come me. 19. Jane, don't
take these cups ... the table. 20. Kate, don't go ... that room. 21. Tell me ... your
flat. 22. Look... your watch and tell me the time.
13. Поставьте вопросы к выделенным словам:
1. This sofa is blue. 2. Mike is a good engineer. 3. The children are in their room
now. 4. Their names are Ann and Pete. 5. This is aflat.It is a smallflat.6. These are
black pencils. 7. Those chairs are brown. 8. This is my watch. 9. It is twelve o'clock
now. 10. This is my son's bag.
14. Переведите на английский язык:
1. Этот мужчина — мой друг. Его зовут Николай. Он инженер. 2. Анна и
Петя — дети моих друзей. Они ученики. Анне двенадцать лет, а Петя ма­
ленький мальчик. Ему пять лет. 3. — Где ваша подруга сейчас? — Она дома.
4. Возьмите, пожалуйста, чайник со стола. 5. Не берите книги Миши с пол­
ки. Подойдите к тому столу и возьмите те книги. 6. — Какая это квартира?
— Это очень хорошая двухкомнатная квартира. 7. — Чьи это часы? — Это
часы Джейн. Не берите их со стола. 8. Анна, дай мне твою книгу. Не закры­
вай ее. 9. Сегодня среда. Сейчас уже 9 часов, а Коли нет дома. 10. — Вы
инженер или экономист? — Я экономист, а мой друг не экономист. Он ин­
женер. 11. — Что это? — Это письма. — Возьмите письма со стола, пожалуй­
ста. 12. — Какого цвета эти карандаши? — Они красные и синие.
15. Прослушайте следующие ситуации, воспроизведите их в виде расска­
за или диалога:
Jane is an economist. Her husband is an engineer. His name is Nick. Their
son is ten. His name is Mike. He is a pupil. He is a good pupil. Their flat is nice.
a husband [luzband] муж
It is Monday today. It is two o'clock in the afternoon. Jane is at her office. She
is at her desk now. Her letters and telexes are on the table. Her husband is at his
office too. Their day off is Sunday.
Nick is a student. His friend is a student too. His friend's name is Mike. Nick
is nineteen. Mike is twenty. Nick and Mike are good students.

LESSON 6
Звуки: [аиэ]

Сочетание звуков: [rjk]

Буква: Z, z [zed]

Грамматика: 1. Простое настоящее время (Simple Present).


2. Притяжательные местоимения.
3. Выражение отношений родительного падежа
при помощи предлога of.
4. Сложные количественные числительные.
38

GRAMMAR NOTES
I. Простое настоящее время (The Simple Present Tense)
Простое настоящее, прошедшее и будущее время употребляется для
констатации факта совершения действия, но не указывает ни на характер
действия, ни на соотношение с моментом речи или другим действием.
Утвердительная форма простого настоящего времени образуется
от инфинитива глагола без частицы to для всех лиц, кроме 3-го лица ед.
числа.
I go to my office in the morning. Я хожу в учреждение утром.
1. Форма 3-го лица ед. числа образуется при помощи окончания -s.
Не works at an office. Он работает в учреждении.
Окончание -s в 3-м лице ед. числа простого настоящего времени про­
износится:
а) как звук [z] после гласной или звонкой согласной:
opens [oupnz]
б) как звук [s] после глухой согласной:
sits [sits]
2. Глаголы, оканчивающиеся на -о, принимают в 3-м лице ед. числа
окончание -es.
goes [gouz]
does [dvz]
3. Глаголы, оканчивающиеся на -s,- se, -ss, -ch, -sh, -x, принимают
окончание -es, которое произносится как [iz].
closes ['klouziz]
4. Глаголы, оканчивающиеся на букву -у с предшествующей соглас­
ной, принимают окончание -es, а буква -у при этом заменяется буквой i.
to study [ 'sUdi] учиться
studies ['sUdiz] учится
Если перед буквой у стоит гласная, то у сохраняется и прибавляется
окончание -s.
to play [plei] играть
plays ['pleiz] играет
Ед. число Мн. число

I work we •»
you work you >work
he •* they-»
she > works
it t

Отрицательная форма простого настоящего времени образуется


из настоящего времени вспомогательного глагола do [du, da, d], который
обозначает лицо и число, частицы not, которая стоит после него, и инфи­
нитива смыслового глагола без частицы to.
I do not go to the office on Sunday. Я не хожу в учреждение в воскре­
сенье.
39

He does not go to the office on Он не ходит в учреждение в вое-


Sunday, кресенье.
В разговорной речи употребительны сокращенные отрицательные
формы.
don't [ 'dount] = do not
doesn't [ 'dvznt] = does not
В предложении эти формы всегда стоят под ударением.
Вопросительная форма простого настоящего времени образуется
путем постановки вспомогательного глагола do перед подлежащим в соот­
ветствующем лице и числе.
Do you go to the office on Saturday? Вы ходите в учреждение в субботу?
Does he go to the office on Saturday? Он ходит в учреждение в субботу?
Краткий ответ на общий вопрос состоит из слов yes или по, подлежа­
щего, выраженного соответствующим личным местоимением, и вспомо­
гательного глагола do в соответствующем лице в утвердительной или от­
рицательной форме.
Do you go to the office on Monday? Вы ходите в учреждение в поне­
дельник?
Yes, I do. Да
No, I don't. Нет.
Does he go to the office on Sunday? Он ходит в учреждение в воскре­
сенье?
Yes, be does. Да.
No, he doesn't. Нет.
В специальных вопросах на первое место ставится вопросительное
местоимение и далее сохраняется порядок слов общего вопроса.
Where do you work? Где вы работаете?
When does your wife begin her Когда ваша жена начинает работу?
work?
Простое настоящее время употребляется:
1. Для констатации факта в настоящем времени.
My friend lives in Kiev. Мой друг живет в Киеве.
2. Для выражения повторяющегося действия (или действий).
I come to the office at 9 o'clock. Я прихожу в учреждение в 9 часов.
С простым настоящим временем часто употребляются словосочета­
ния:
every day 1 каждый день
every afternoon J
every morning каждое утро
every evening каждый вечер
Every day I go to my office. Каждый день я хожу в учреждение.
Не goes to his office every day. Он ходит в учреждение каждый день.
Do .you go to the office every day? Вы ходите в учреждение каждый день?
I don't go to the office every day. Я не хожу в учреждение каждый день.
40

II. Притяжательные местоимения


Притяжательные местоимения обозначают принадлежность и отвеча­
ют на вопрос whose "чей".
Притяжательные местоимения изменяются по липам и соответству­
ют личным местоимениям.
Местоимения
Число
личные притяжательные
Ед. I my мой
you your ваш (твой)
he his его
she her ее
it its его. ее
Мн. we our наш
you your ваш
they their их

Притяжательные местоимения в этой форме употребляются в каче­


стве определения к существительному и ставятся перед ним.
Существительное, перед которым стоит притяжательное местоимение,
не может иметь артикля.
This is my flat. Это моя квартира
These are their desks. Это их письменные столы.
Если перед существительным имеется определение, то притяжатель­
ное местоимение ставится перед этим определением.
Give me your brown bag. Дайте мне ваш кортневый портфель.
III. Выражение отношений родительного падежа
при помощи предлога of
Отношения родительного падежа между двумя существительными,
когда второе из них является определением к первому, выражаются пред­
логом of [av]
Предлог of может употребляться с существительными, обозначающи­
ми одушевленные или неодушевленные предметы.
the rooms of the flat комнаты квартиры
the book of my good friend книга моего хорошего друга
IV. Сложные количественные числительные
Числительные от 20 до 100 образуются по такому же принципу, как в
русском языке. Такие числительные имеют два ударения и и пишутся че­
рез дефис.
'twenty-'seven двадцать семь
'sixty- 'five шестьдесят пять
'ninety-'nine девяносто девять
При чтении числительных свыше 100 перед десятками употребляется
союз and, причем слова hundred и thousand не принимают окончания мно­
жественного числа.
41

132 — one hundred and thirty-two


403 — four hundred and three
567 — five hundred and sixty-seven
25,843 — twenty-five thousand eight hundred and forty-three
Примечание. В сложных числительных тысячи и миллионы выделяют­
ся запятой: 1,525; 150,000.

Установочные упражнения
[аиэ] [ае-е] [t-d]
[аиэ] [maen — men] [eit — eid]
[раиэ] [1агтр — lend] [sit — si:d]
[Ааиэ] [bsed — bed] [tfaet - tfaild]
[tau3] [flaet - fled] [Bret - frend]

[rj-n] №] [s-z] [w9:]


[faer) — fan] [sirjk] [sets — sendz] [w9:k]
[win — win] [ОВД [sits — ri:dz] [w3:d]
[Gin - Gin] [drirjk] [gets — gouz] [wo:s]
[bn — b:n] ['Gaenkju] [wonts — b:nz] [wo:ld]

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
В ударном слоге буквосочетание our читается как звукосочета­
ние [аиэ].
our [аиэ] наш
Буква Z, z [zed] всегда читается как звук [z].
a size [a 'saiz] размер
Буква к перед п в начале слова не читается.
a knife [э' naif] нож
Буквосочетание nk читается как звукосочетание [rjk].
to drink [drirjk] пить
Text
My 'name is VPeter. I 'work at a VMinistry. My 'wife does Vnot work at our
Ministry. She 'works at a Vfactory. 'Every/day we 'get 'up at 'seven o'clock in the
Vmorning. I 'go to the Vbathroom. I /shave, /wash and Vdress.
My 'wife 'goes to the /kitchen and 'cooks Vbreakfast. Our 'children 'get 'up
'early Vtoo. 'Jane 'puts /plates, /cups, /knives and Vforks on the table. We 'sit
'down at the Vtable.
At 'breakfast we 'eat /ham, /cheese, /eggs, 'bread and /butter and 'drink
/tea, /coffee or Vmilk. After /breakfast my 'wife 'goes to her Vfactory. 'Jane 'goes
to Vschool.
I 'take 'Nick to the Vnursery school. But on /Monday my 'wife does Vnot
work. VShe takes him there.
42

— 'Do you 'work at the 'Ministry of 'Foreign Economic Relations?


— VYes, I Vdo.
— 'Do you be 'gin your 'work at Г8 or at \ 9 o'clock?
— I be 'gin my 'work at V9.
— 'Where does your 'wife Work?
— She 'works at a ^factory.
WORDS
to work [ws:k] работать
work работа
a ministry [э 'ministri] министерство
foreign [э 'form] иностранный
trade [treid] торговля
of [ov, av] предлог родительного падежа
our наш
a factory [э 'faektari] завод
every [ 'evri] каждый
to get up вставать
to shave бриться
to wash [wofl умываться, мыть, мыться
to dress одеваться
to cook готовить, варить
breakfast [ 'brekfast] завтрак
at breakfast за завтраком
early ['э:Н] рано, ранний
to put [put] класть
a plate тарелка
a knife [naif] (pi knives) нож (мн. ч. ножи)
a fork вилка
to sit down садиться
to eat есть
ham ветчина
cheese сыр
an egg яйцо
bread [bred] хлеб
butter [ 'bAta] масло
to drink [drirjk] пить
coffee ['kofij кофе
milk молоко
after ['a:fb] после (предлог)
to go to school [ 'gou ts 'sku:l] ходить в школу
a nursery school [э 'naisari sku:l] детский сад
to take отводить (кого-либо)
there [без] там, туда
but [bAt] но (союз)
him его, ему
43

to begin [bi'gin] начинать, начинаться


thirty ['9э:и] тридцать
forty [To:ti] сорок
fifty [Tifti] пятьдесят
sixty ['siksti] шестьдесят
seventy ['sevnti] семьдесят
eighty [ 'eiti] восемьдесят
ninety [ 'nainti] девяносто
экономический
economic
Министерство внешних экономи­
the Ministry of Foreign Economic ческих связей
Relations
УПРАЖНЕНИЯ
1. Напишите следующие глаголы в форме 3-го лица ед. числа и прочитай­
те их:
to take, to give, to close, to open, to come, to find, to begin, to work, to go,
to get up, to tell, to look.
2. Проспрягайте глаголы в следующих предложениях:
1.1 go to the office every day. 2.1 get up at 7 o'clock every morning. 3.1 work
at an office. 4.1 come home at 6 o'clock in the evening.
3. Прочитайте и переведите следующие предложения:
1.1 come to the office at nine o'clock in the morning every day. 2. On Fridays
he comes home at four o'clock. 3. We don't work on Sundays. 4. They go home at
five o'clock in the afternoon. 5. He doesn't get up at seven o'clock on Sundays.
1. Do you come to your lesson at eight o'clock? 2. Does your lesson begin at
eight o'clock or at nine o'clock? 3. When does your lesson begin? 4. When do you
get up on weekdays? 5. Where does your wife work?
4. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
1.1 come home at 6 o'clock.
Mr. Pavlov comes
They
My friend's wife
He
She
2. Mike's friend don't get up at seven o'clock on Sundays.
She doesn't
They
Jane's children
His wife

3. Do your friends work at your office?


Does Mr. Petrov
she
this woman
these engineers
44

4. Does your wife go to the office at 8 o'clock or at 9 o'clock?


come home
get up

5. Where do they work?


When does he
his wife
your son
her daughter
your friends

5. Прочитайте следующие слова вслух и назовите их по буквам:


talk, shirt, bay, tall, term, heat, peck, dark, jail, mail, sky, rain, look, zip,
play, knot, gulf, corn, zest, knock, track, zone, trait, mind, zoo, fall, land,
actor, sour, moist, hire, pay, mock, flour.
6. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицатель­
ную форму:
1. These engineers work at the Ministry. 2. Our lesson begins at 8 o'clock.
3. Mike gets up at 7 o'clock. 4. Our friends take their child to the nursery school.
5. Jane goes to school every day. 6. She cooks breakfast in the morning. 7. We eat
eggs and ham at breakfast. 8. Jane drinks milk every morning. 9. He comes home
early on Saturday.
7. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
l.My children go to school.
His eat eggs, ham, bread and butter every morning.
Her drink coffee at breakfast.
Our
Their

She takes the children to the nursery school every day.


He
Mike
My wife
My friend's wife

Their children don't drink coffee at breakfast.


Her son doesn't
They
My daughter
My wife and I

4. Does your children go to school every day?


Do Nick
our friend's son
that engineer's daughter
your friend's daughters
your son's friends
45

8. Прочитайте следующие числительные:


32, 45, 56, 67, 82, 105, 738, 544, 293, 894, 375, 1452, 2561, 5799, 13 740.
9. Поставьте альтернативные вопросы к следующим предложениям, ис­
пользуя слова, данные в скобках:
1. We work at a factory (a ministry). 2. She puts knives on the table (forks).
3. They get up at 9 o'clock in the morning (at 7 o'clock). 4. We sit down at the table
(at the desk). 5. He shaves in the bathroom (in the room). 6. We drink tea at breakfast
(milk).
10. Заполните пропуски соответствующими притяжательными местоиме­
ниями:
1. We are students. These are ... books. 2. Ann goes to... office every morning.
3. These are my sons ... names are Nick and Ben. 4. Mike, open ... book, please.
5. My wife is a student.... lessons begin at 9 o'clock every day. 6. Pete takes... son
to the nursery school. 7. Children, sit down, take ... pens and pencils. 8. Jane,
don't put... bag on the table. 9. These men are engineers. These are... desks. 10. At
9 o'clock I sit down at... desk and put... books on it.... lesson begins. 11. Where is
... watch, Nick? Look at it, please.
И. Переведите следующие предложения, обращая внимание на притяжа­
тельный падеж существительных:
1. Книга моего сына на письменном столе. 2. Жена моего друга — эко­
номист. Она работает в нашем министерстве. 3. — Чья это машина? — Это
машина г-на Смирнова. 4. Петя и Аня — дети моего друга. Они ходят в
школу. 5. — Какого цвета портфель вашей дочери? — Ее портфель черный.
6. — Чьи это карандаши? — Это карандаши моих детей. 7. — Как фамилия
этого инженера? — Его фамилия Петров. 8. — Сколько лет сыну этого ин­
женера? — Ему 10 лет. 9. Квартира наших друзей большая и хорошая.
10. Книги студентов на полке. 11. Часы сына на письменном столе. 12. Рас­
скажите мне о детях вашего друга.
12. Переведите следующие сочетания слов, обращая внимание на пред­
лог of:
инженеры этого завода, страницы той книги, комнаты моей кварти­
ры, экономисты нашего министерства, кухня их квартиры, ученики этих
школ, девочки нашей школы, цвет машины, текст шестого урока, комна­
ты нашей квартиры.
13. Заполните пропуски предлогами:
1. The engineers... this office work every day. 2. We begin our work... 9 o'clock
... the morning. 3. Our children sit down and put their books... the table. 4. Nick,
don't take your books ... the shelf. 5. My son goes ... school... 8 o'clock. 6. Does
Mike work... room 40? 7.1 go... the Ministry... 8 o'clock. 8. Take my watch... the
table and look... it. Tell me the time. 9. My wife and my children get up... 9 о' clock
... Sunday. 10.... breakfast my wife takes our son... the nursery school and goes...
the factory. 11. Take the letter my bag and put it... the desk. 12. Don't go ...
that room. 13. Jane, take the book... the shelf and come up... me. 14. Where is my
spoon? It's... your cup. 15.... breakfast we eat cheese, bread and butter and drink
tea. 16. Tell me ... the engineers ... your office.
46

14. Заполните пропуски определенным или неопределенным артиклем там,


где это необходимо:
1. Our friends are ... engineers. They are ... good engineers. They work at...
office. ... office is in room 17. It is ... very large room. 2. Jane, where is ... red
pencil? It is in ... bag. 3. After breakfast we take ... children to ... nursery school.
4. Whose daughter is Jane? She is Mike's daughter. Is she ... good girl? Yes, she is.
She is ... pupil. 5. Do you work at... factory or at... office? I work at... factory,...
factory is very large. 6. In... morning my wife puts... plates,... knives and... forks
on ... table. 7. Nick goes to ... nursery school. He is ... small boy. 8. It is ... car. It
is ... large green car. 9. At breakfast I eat... cheese, ... ham and ... bread and ...
butter. I don't drink... coffee, I drink... tea. 10. It is... two-room flat. These are...
rooms. That is... kitchen.... kitchen is small.... rooms are large. 11. What is it? It
is... watch. It is ... good watch.
15. Переведите следующие предложения на английский язык:
1. — Где работает ваш друг? — Он работает на заводе. 2. — Когда он
начинает работу? — Он начинает работу в 8 часов утра. 3. — Когда он вста­
ет? — Он встает в 6 часов утра. 4. — Когда встают его дети? — Его дети
встают в 7 часов. 5. — Что они едят за завтраком? — Они едят хлеб с мас­
лом, яйца, сыр, ветчину. 6. — Куда они идут после завтрака? — После зав­
трака они идут в школу. 7. — Когда его жена приходит домой? — Его жена
приходит домой в 6 часов вечера. 8. — Кто вы (по профессии)? — Я инже­
нер. Я работаю в министерстве. — А кто ваша жена? — Моя жена — студен­
тка. Ее зовут Анна. Она не работает. 9. — Сколько лет вашим детям? — Моей
дочери 10 лет. Она ходит в школу. Мой сын маленький мальчик. Он не
ходит в школу. Мы отводим его в детский сад. 10. — Чей это портфель? —
Это портфель Коли. — Коля, положи свой портфель на полку. Не клади
его на стол.
16. Составьте предложения со следующими словами и словосочетаниями:
to sit down, every day, after, to go to school, early, to cook breakfast, to get
up, to begin, to find, to come up, at breakfast, under the table, to dress, to come
home.
17. Прочитайте в перескажите:
My friend's name is Peter. He is an engineer. He works at a large factory. His
wife is an engineer too. But she works at a Ministry.
Every morning Peter gets up at 7 o'clock. He dresses, shaves and washes. Then
he goes to his son's room. His son is a small boy. His name is Nick. He does not go
to school. But he gets up early too.
Peter's wife cooks breakfast. Peter, his wife and their son eat cheese, ham,
bread and butter and drink coffee or tea at breakfast.
After breakfast Nick's parents take their son to the nursery school.
Peter goes to his factory. His wife goes to her Ministry.
then [den] потом, затем; parents [ 'pearants] родители
47
LESSON 7
Звуки: [иэ], [з]

Сочетания звуков: |]иэ], [KW]

Буква: Q, q [kju:]

Грамматика: 1. Вопросы к группе подлежащего.


2. Место наречий неопределенного времени в
предложении.
3. Место наречий образа действия в предложе­
нии.

GRAMMAR NOTES
I. Вопросы к группе подлежащего
Вопросы к группе подлежащего строятся при помощи вопроситель­
ных слов who "кто", what "что", "какой", which "который", whose "чей", ко­
торые ставятся на месте подлежащего.
Порядок слов в вопросах к группе подлежащего совпадает с порядком
слов повествовательного предложения.
Подлежащее Сказуемое Второстепенные члены предложения
Не works at a factory,
Who works at a factory?
Who doesn't work at a factory?

Как и в русском языке, после подлежащего, выраженного вопроси­


тельными словами what "что", who "кто", which "который", глагол-сказуе­
мое стоит в 3-м лице ед. числа.
Who begins his work at 9 o'clock? Кто начинает работать в 9 часов?
What begins at 9 o'clock? Что начинается в 9 часов?
Which of you works at a factory? Кто из вас работает на заводе?
Примечание. Which употребляется в тех случаях, когда предполагается
выбор из какого-то определенного числа лиц или предметов. За местоимени­
ем which, как правило, следует существительное или местоимение с предло­
гом of "из".
Which of you gets up at 8 o'clock? Кто из вас встает в 8 часов?
Which of yourfriendstakes his Кто из ваших друзей отводит своего
child to the nursery school? ребенка в детский сад?
Если вопрос относится к определению подлежащего, которое употреб­
лено в форме множественного числа, то глагол-сказуемое также стоит в
форме 3-го лица мн. числа. Сравните:
Whose child goes to school?
Whose children go to school?
48

Вопросы к группе подлежащего со сказуемым, выраженным глаголом


to be, строятся аналогично.
His friend is a student.
Who is a student?
His sons are students.
Who are students?
На вопросы к группе подлежащего обычно даются краткие ответы,
состоящие из подлежащего и соответствующего вспомогательного глаго­
ла в нужном числе, лице и времени. Логическое ударение в таких ответах
падает на подлежащее (либо на определение к подлежащему), так как толь­
ко оно являлось предметом вопроса.
'Who 'goes to the lessons at V8? VI do.
'Who 'doesn't 'shave in the ^evening? il don't.
'Whose 'son 'goes to 'school in the Vmorning? VHis son does.
П. Место наречий неопределенного времени в предложении
Наречия неопределенного времени usually [ 'juijuali] "обычно", often [o:fn]
"часто", seldom ['seldsm] "редко", sometimes ['sAmtaimz] "иногда", always
[ 'o:lwaz] "всегда" в предложении ставятся перед смысловым глаголом.
I often cook breakfast on Sundays. Я часто готовлю завтрак по воскре­
сеньям.
He doesn't always shave in the Он не всегда бреется утром.
morning.
When does she usually go to the Когда она обычно ходит в мини­
Ministry? стерство?
Who doesn't usually get up at 7 Кто обычно не встает в 7 часов в
on Sunday? воскресенье?
Однако, если смысловым глаголом является глагол to be, наречия не­
определенного времени ставятся после него.
I am usually at home at 6 o'clock. Я обычно бываю дома в 6 часов.
Наречие sometimes может стоять в начале предложения.
Sometimes I come to my office at Иногда я прихожу в свое учрежде-
8 o'clock. ние в 8 часов.
III. Место наречий образа действия в предложении
Наречия well и badly являются наречиями образа действия и отвечают
на вопрос how [hau] "как".
Наречия образа действия ставятся в конце предложения.
Не speaks English well. Он хорошо говорит по-английски.

Установочные упражнения
[iral [JU3] [3] [kw]
till

[kjua] ['шезэ] [kwik]


[рщэ] ['pleza] [kwait]
[fjusl] [Vi3n] [ 'kwo.ta]
['djuarirj] ['ju:3U3li] [ 'kwestfn]
49

fo - nk] [n-n]
[sirj — sink] [sin - sin]
[rir) — rirjk] [Un - Un]
[гагп — rasrjk] [Gin - Gin]
[wirj — wirjk] [win — win]

[w-v] [э:-э:] [wa: — wo:]


[wet — vet] [fa: - fo:] [wa:d — wo:d]
[wain — vain] [sa: — so:] [wa:k — wo:k]
[wi:t — vi:l] [Ьэ:п — bo:n] [W9:m — wo:m]
[wa:s — vs:s] [ta:n — to:n] [wa:l — wo:l]

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
Буквосочетание иг + гласная произносится как Циэ] по IV типу
чтения гласных букв в ударном слоге, причем в двусложных и мно­
госложных словах буква г всегда произносится как звук [г].
during [ 'djuarirj] в течение
Буква Q, q [kju:] всегда встречается в буквосочетании qu, кото­
рое читается как [kw] в ударном слоге.
quite [kwait] вполне, совсем
a question [ 'kwestjh] вопрос
Dialogue
Mike 'Good V morning. Peter. I'm 'happy to Vsee you.
Peter. 'Good V morning, Mike. 'How V are you?
Mike I'm 'quite V well, T thank you. And 'how are Vyou?
Peter, 'Very 'well V too, / thank you. 'Where do you V work now?
Mike I 'work at the 'Ministry of 'Foreign Economic Relations.
Peter. 'What do you V do there?
Mike I'm an ,engi V neer. I 'also 'learn V English.
Peter. V Where do you learn English?
Mike
Peter. I 'learn 'English at the \ Ministry.
Mike V Who teaches you English?
Peter. Seknenova does.
Mike 'What do you 'do at your 'English 71essons?
'During the /lessons we 'read/texts, 'learnAvords, ,trans'late from
'Russian into /English, 'ask and 'answer Vquestions. Our 'students
'speak 'English \ well.
Peter.
Mike 'Do you 'write /exercises at the lessons?
Peter. VNo, we \ don't. We 'usually 'do them at V home.
Mike 'Does your 'wife learn 'English /too?
VNo, she V doesn't. She 'knows 'English \ well.
Peter: 'Now she 'learns V French.
Mike: 'How Vis she?
/Thank you, she is 'quite V well.
Peter: My best reVgards to her.
Good- /bye.
Mike: Good- /bye.
WORDS
good morning ['gud mo:nin] доброе утро (приветствие)
happy [ 'haepi] счастливый
to see [to 'si:] видеть
to come to see, to go to see навестить
how [hau] как
How are you? [ 'hau Va:ju] Как вы поживаете?
quite [kwait] вполне, совсем
to thank [ta 'взепк] благодарить
to be well [ta 'bi: 'wel] чувствовать себя хорошо
вам, вас (объектный падеж лично­
you
го местоимения)
to know [ta 'nou] знать
to do [ta du:] делать
What do you do? [ 'wot dju Vdu:] Что вы делаете? Кем вы работаете?
also ['o:lsou] также
to learn [ta 'la:n] учить
English [ inglifj английский
to teach [ta 'ti:tj] преподавать, обучать
a teacher [э 'ti:tfa] учитель, преподаватель
during [ 'djuarirj] в течение
читать
to read [ta 'ri:d]
читать по-английски
to read English слово
a word [a 'wa:d]
to translate [ta ,tra:ns leit] переводить
to translatefrom... into [fram ... inta] переводить с .. на,
Russian [ 'глГп] русский
to ask [tu 'a:sk] спрашивать
to answer [tu 'a:nsa] отвечать
a question [a 'kwest)"(a)n] вопрос
to speak [ta 'spi:k] говорить
Глагол to speak означает:
1. "говорить" (в этом значении глагол to speak, как правило, определяет­
ся наречием):
Не speaks very well. Он говорит очень хорошо.
2. "разговаривать", "беседовать" (в этом значении глагол to speak упот­
ребляется с предложным дополнением, вводимым предлогами to, about):
Speak to him about your work, please. Поговорите с ним о вашей работе,
пожалуйста.
3. "говорить на языке"
Our engineers speak English. Наши инженеры говорят по-анг­
лийски.
51

usually [ 'ju: зиэИ] обычно


often [э:гп] часто
seldom ['sekbm] редко
sometimes [sAintaimz] иногда
always [ 'orlwiz] всегда
only ['ounli] только
to write [ta 'rait] писать
to write English писать по-английски
an exercise [эп 'eksssaiz] упражнение
them их, им (объектный падеж личного
местоимения)
well хорошо
badly [ 'baedli] плохо
French французский
my best regards мои наилучшие пожелания, при­
вет
her ей, ее (объектный падеж личного
местоимения)
good-bye [gud bai] до свидания
which [witf] который
which of you кто из вас
which of them кто из них

УПРАЖНЕНИЯ
1. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
l.Who gets up at 7 o'clock every day? I do.
shaves Mike does.
cooks breakfast My wife
goes to school My children
begins his work at Our friends
9 o'clock
works

2. Which of them does not work? Ann doesn't.


My daughter
His wife

3. Whose children go to school? My children do.


get up at 8 o'clock? His children
go to the nursery school? Our children

4. Who is an engineer? I am
Which of you He is.
Which of them Pete
Whose wife Mike's wife
52

2. Поставьте вопросы к подлежащим в следующих предложениях:


1.1 take my children to the nursery school every day. 2. We do not get up at
seven o'clock every morning. 3. My fnends' children go to school. 4. Mr. Orlov
works at our Ministry. 5. His wife is not an architect, she is an economist. 6. Our
books are on the shelf. 7. They are not in room 10. 8.1 do not drink coffee every
morning. 9. Her children drink milk every day. 10. His books are on the table.
3. Переведите следующие предложения:
1. — Кто работает в этом министерстве? — Мы. 2. — Кто из вас начи­
нает работу в 9 часов? — Мы. 3. — Чья жена работает на заводе? — Жена
господина Петрова. 4. — Чьи дети учатся в школе? — Наши дети. 5. — Чьи
книги на столе? — Мои книги. 6. — Кто не работает в воскресенье? — Мы.
7. — Кто встает в 7 часов утра каждый день? — Я. 8. — Кто отводит ваших
детей в детский сад? — Жена. 9. — Кто из них приходит домой в 6 часов? —
Иванов. 10. — Кто из вас не пьет молоко утром? — Я.
4. Прочитайте вслух следующие слова:
bring, like, look, make, think, send, say, tell, time, leave, stop, smoke, mister,
clean, French, German, hard, easy, soon, much, again, them, 'elder, 'leader,
'worker, lamp, 'middle, wall, 'actor, film, rest, match, pay, toy, 'shopping, skirt,
size, spring, 'summer, 'winter, dot, fun, noise, port, pain, theme, use, such, chose,
duck.
5. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
1. Who reads French well? We do.
Which of them speaks English well? Mike's son. does.
Which of your writes German well? My friend
engineers knows His wife
They

2. Whose daughter learns German? Her daughter does,


son My friend's wife do.
wife My children
friend His son
child His friend

3. Which of you doesn't know German? Mr.N don't,


Who French? My friends doesn't.
Which of our English?
students
Which of your
engineers

6. Дополните предложения наречиями неопределенного времени often,


usually, seldom, sometimes, always:
1. She translates texts from Russian into English at home. 2. We are at home
at 6 o'clock in the evening. 3. They go to see their friends on Sunday. 4. My daughter
gets up at 7 o'clock in the morning. 5.1 drink coffee in the morning. 6. My friend
comes to see me on Saturday.
53

7. Поставьте вопросы к выделенным словам:


1. Our students answer the teacher's questions during the lesson (2). 2. Smirnov
learns English words at home(2). 3.We usually translate long texts from English
into Russian at our lessons (3). 4. My daughter usually reads books in the evening
(2). 5. My friend's wife knows French well (3). 6. She often tells me about her work
(2). 7. After breakfast my wife and I go to the ministry (2). 8. He often speaks to
me about his English lessons (2). 9. Mike's son reads French badly (2).
8. Раскройте скобки, употребив нужное слово:
1. This is a very (good, well) watch. 2. Which of your friends speaks English
(good, well)? 3. My son knows German (bad, badly). 4. Petrov is a (good, well)
engineer. 5. This park is very (good, well). I often go there on Sunday. 6. Do you
answer your teacher's questions (good, well)? 7. My friend translates from English
into Russian (good, well), but he translates from Russian into English (bad, badly).
8. I read English (good, well), but I write English (bad, badly). 9. This book is
(bad, badly). Don't read it. 10. How is your daughter? She is quite (good, well),
thank you.
9. Заполните пропуски предлогами или наречиями:
1. ... Sunday my wife and I do not go ... our offices. Sunday is our day off...
the morning we get 8 o'clock.... breakfast we often go to see our friends. We
are usually ... home ... the evening. Tell me ... your day off, please.
2. Ann, look... the watch. It is already 8 o'clock. Get..., wash, dress and eat.
Your bag is ... the shelf. Take it... the shelf and go ... school. ц
3. My friend and I work ... this Ministry. We are engineers. Те engineers ...
our office learn English. We go ... our lessons ... Tuesday, Thursday and Saturday.
Our lessons begin... 8 o'clock.... the lessons we answer the teacher's questions and
read Enghsh. We do not speak Russian ... our teacher... the lessons.... home we
translate exercises ... Russian... English and learn words.
4. Do not take that book ... Pete. Take my book. It's ... my bag.
5. Children, come ... the room, please, and sit the tables.
10. Заполните пропуски неопределенным или определенным артиклем там,
где это необходимо:
1. This is ... exercise. It is ... long exercise. It is ... very good exercise. It is ...
exercise 5.2. Whose watch is this? It is Peter's watch. Is it... good watch? Yes, it is.
3. Whose bag is this? It is Ann's bag. Take ... bag off... table, please, and put it on
... chair. 4. Peter's letter is not on... table. Where is... letter? It is in my bag. 5. These
are... chairs.... chairs are in the room. Take... chair and sit down. 6. Don't translate
these texts from English into Russian. Answer those questions and learn ... words
of lesson 20.7. Mike, come up to... table, please, and read... text. On Tuesday I go
to my lesson in ... morning. ... lesson begins at 8 o'clock. At... lesson I read ...
texts, ask and answer... questions. At home I write... exercises and learn... words.
9. Ann, put... plates,... knives,... forks and... spoons on... table. Ann and Pete, sit
down at... table. 10. Mike's wife works at... Ministry. She is ... economist. In ...
evening she also learns English there.
11. Переведите на английский язык:
1. Иванов и Петров — студенты. Это их книги. Каждый день они берут
их на свой английский урок. Тексты книг длинные. Студенты не переводят
их с английского языка на русский. Они их только читают.
54

2. — Как вы поживаете, Петр? Рад вас видеть. — Спасибо. Хорошо. — А


как поживает ваша жена? Я ее не вижу сейчас в министерстве. — Она сейчас
дома. Она не совсем хорошо себя чувствует.
3. — Ваши инженеры каждый день отвечают на письма и телексы? — Да. —
Они переводят их на русский язык? — Нет. Мы знаем английский язык и
обычно не переводим письма и телексы с английского на русский язык.
4. Мой друг часто приходит ко мне в воскресенье, и мы говорим о на­
шей работе.
12. Прослушайте и перескажите тексты:
My friends and I are students now. On Tuesday, Thursday and Saturday we go
to our English lessons. At 8 o'clock in the morning we are already in our class­
room and the lesson begins. The teacher usually asks us questions. We usually
know the words of our lessons and answer the teacher's questions well. At our
English lessons we speak only English. After the lesson we go to our office. We
begin our work at 10 o'clock. At the office we read and write letters, telexes and
telegrams. After 5 we go home or to the club to see a film. When the day is nice, we
go to the park.
a class-room [э 'kla:srum] классная комната
a telegram [э ЧеНдгагт] телеграмма
a club [з 'ЫлЬ] клуб
afilm[э film] фильм
My wife's name is Helen. She is an economist. She works at our Ministry.
Every morning we go to the Ministry together. We usually come to our office at 9
o'clock and begin to work.
My wife knows German well. She often gets letters from Germany. She reads
them and answers them. Now my wife learns French. She goes to her French
lessons on Monday, Wednesday and Friday after work.
I also know French. We often speak French at home. My wife tells me about
her lessons and her teacher and I tell her about my friends and work.
Sometimes we read French books and magazines together.
together [ta 'дедэ] вместе
to get получать
a magazine [э ,ma;g3'zi:n] журнал
13. Темы для беседы:
1. My work. 2. Our English lesson. 3. My family. 4. My friend.

Таблица четырех типов чтения гласных в ударных слогах


I II III IV
A[ei] [ei] take [ae] man [a:] car [еэ] Mary
E[i:] [i:] he [e] pen [э:] her [ia] here
I[ai] [ai] nice [i] sit [э:] first [aid] hire
Y [wai] myth Byrd tyre
0[ou] [ou] close [o] pot [o:] sport [o:| more
U[ju:] [ju:] student [Л] cup [э:] Thursday [jus] during
55

АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ

Печатный Рукописный Название Печатный Рукописный Название


шрифт шрифт букв шрифт шрифт букв

А, а Аа ei N,n Nn en

В,Ь Bb bi 0,o Oo ou

С, с Сс si: P, P pp pi:

D,d Dd di: Q,q Qq kju:

Е,е Ее i: R,r Rr a:

F, f Ff ef S,s Ss es

G,g Gg d3i: T,t Tt ti:

H,h Hh eitf U,u Uu Ju:

I,i £ ai V,v Vv vi:

JJ JJ d3ei W, w Ww 'dAblju:

К, к Kk kei X,x Xx eks

L,l LI el Y,y Yy wai

M, m M m em Z, z Zz zed
56

ОСНОВНОЙ КУРС

LESSON ONE
THE FIRST LESSON

Grammar: 1. Глагол to be в простом прошедшем време­


ни.
2. Глагол to have в простом настоящем време­
ни.

Revision: 1. Притяжательный падеж существительных.


2. Количественные числительные.

GRAMMAR NOTES
I. Глагол to be в простом прошедшем времени
1. В простом прошедшем времени глагол to be имеет форму was [woz] в
1-м и 3-м лице ед. числа и форму were [wa:] — во 2-м лице ед. числа и во
всех лицах множественного числа. В неударном положении was и were име­
ют слабые формы [wsz, wa].

Спряжение глагола to be в простом прошедшем времени


Утвердительная форма

Лицо Ед. число Мн. число


1-е I was we "j
2-е you were you > were
3-е he л they J
she > was
it J

Вопросительная форма

Лицо Ед. число Мн. число


1-е was I? f we?
2-е were you? were < you?
3-е f he? 1 they?
was < she?
1 it?
57

II. Спряжение глагола to have в простом настоящем времени


Утвердительная форма

Лицо Ед. число Мн. число


1-е Ihave we •»
2-е you have you > have
3-е he ч they J
she у has
it J

В отрицательных предложениях после глагола to have ставится отри­


цательная частица not.
I have not a pen. У меня нет ручки.
Не has not a son. У него нет сына.
Не has not a good pencil. У него нет хорошего карандаша.
В разговорной речи в отрицательных предложениях употребляются
сокращенные формы:
haven't ['haevnt], hasn't ['haeznt]
I haven't children. У меня нет детей.
She hasn't a daughter. У нее нет дочери.
We haven't questions. У нас нет вопросов.
Примечание. Отрицательная форма с глаголом to have может быть также
образована с помощью отрицательного местоимения по, которое ставится пе­
ред существительным. В этом случае артикль перед существительным не упот­
ребляется.
I have no реп. У меня нет ручки.
В вопросительных предложениях глагол to have ставится перед под­
лежащим.
Have you a red pencil? У вас есть красный карандаш?
What books has your son? Какие книги у вашего сына?
Have you a son or a daughter? У вас сын или дочь?
Have you a book? У вас есть книга?
Yes, I have. Да.
No, I haven't. Нет.
В простом настоящем времени также употребительна грамматическая
форма have got в значении иметь.
I have got a small family. У меня небольшая семья.
She has got two friends at school. У нее двое друзей в школе.
В разговорной речи употребляются сокращенные формы I've got и
she's got.
В вопросительных предложениях глагол have/has ставится перед
подлежащим.
Have they got Endlish books? У них есть английские книги?
Has she got a new bag? У нее есть новый портфель?
В отрицательных предложениях после глагола have/has ставится от­
рицательная частица not.
58

I haven't got (have not got) a red pencil. У меня нет красного карандаша.
She hasn't got (has not got) a new bag. У нее нет нового портфеля.
В словосочетаниях to have a lesson, to have breakfast и некоторых других,
где to have не имеет самостоятельного значения, вопросительная и отри­
цательная формы образуются с помощью вспомогательного глагола do.
We do not have lessons every day. У нас уроки не каждый день.
Ann doesn't have breakfast at the Аня не завтракает в министерстве.
Ministry.
Do you have a lesson on Saturday? У вас есть урок в субботу.
No, I don't. Нет.
Does Nick have breakfast early in the Коля завтракает рано утром?
morning?
Yes, he does. Да.
I
GRAMMAR EXERCISES
to be
I. Напишите следующие предложения во всех лицах и прочитайте их:
1. I was at the lesson yesterday. 2. I was not at the office at 10 o'clock. 3.1
wasn't well yesterday. 4. Where were you last Saturday? 5. Were you a student in
19...?
П. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицатель­
ную форму:
1. My son was a pupil last year. 2.1 was in Omsk two weeks ago. 3. His friends
were at our factory yesterday. 4. My daughter was at the nursery-school last
Tuesday. 5. Wednesday was his day off last week. 6. Our engineers were in
Volgograd last week. 7. We were happy to see them yesterday.
III. Заполните пропуски соответствующей формой глагола to be в прошед­
шем времени:
1. Our engineers (was, were) at the factory yesterday. 2. When (was, were)
you a student? 3. Our children (was, were) not at school yesterday. It (was, were)
Sunday. 4. Who (was, were) your English teacher at school? — Mr. Sedov (was,
were). 5. My friends (was, were) in Omsk three years ago. 6. Where (was, were)
Mr. Petrov at 9 o'clock yesterday? 7. My friend (was, were) not at his office last
week. He (was, were) not well. 8. Who (was, were) at the lesson yesterday? They
(was, were).
IV. Переведите на английский язык:
1. — Вы были на уроке английского языка в понедельник? — Да. —
Петров тоже был на этом уроке? — Нет. Он сейчас в Киеве. 2. Дочь Анны
была хорошей ученицей. Сейчас она хорошая студентка. 3. Я не был в ми­
нистерстве вчера. Я был на заводе. 4. — Вы были в Омске на прошлой не­
деле? — Нет, я был в Волгограде. 5. — Когда вы были на заводе? — Я была
там в прошлый вторник. Смирнов тоже был там. 6. — Сын вашего друга
был в детском саду на прошлой неделе? — Да. 7. Джейн не была на уроке в
прошлый четверг. Она плохо себя чувствовала. 8. — Ваша дочь была в Нов­
городе в прошлом году? — Нет.
59

V. Напишите следующие предложения во всех лицах и прочитайте их:


1.1 have a two-room flat. 2. Не has a daughter and a son. 3. They haven't this
English book. 4. Have 1 these texts? 5. I haven't got questions. 6. I have a large
room in Moscow. 7. My friend has got a new car.
VI. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицатель­
ную форму:
1. Не has a daughter. 2. They have a son. 3. His friends have children. 4. This
student has a red pencil. 5. These students have English books. 6. Kotov has a
good Russian book. 7. We have got a new country house.
VII. Раскройте скобки и употребите глагол to have в соответствующей
форме:
1. Не (to have) two questions to ask you. 2. What flat (to have) you friend?
He (to have) a nice two-room flat. 3. Their daughter (to have) not children. 4. Mike
(to have) not a son. He (to have) a daughter. 5. (to have) you questions? No, we
(to have) not. 6. Who (to have) a pen? I (to have). Give me your pen, please. 7. We
(to have) a bathroom in our flat. 8. (to have) Jane's daughter a room or a flat in
Omsk? She (to have got) a one-room flat. 9. Nina's son (to have) not a red pencil.
Give him your pencil, please. 10.1 (to have) not French books at home. I don't
know French.
VIII. Переведите следующие предложения:
1. У моего друга есть сын. Он ходит в школу. 2. — У кого есть ручка? —
У меня. 3. — Какие книги есть у вас? — У меня есть английские и русские
книги. 4. У моих друзей большая хорошая квартира. 5. — У вас есть дети?
— Нет. 6. — У вас есть красный карандаш? — Нет. — Возьмите синий. 7. Моя
жена и я знаем английский язык. У нас есть английские книги. 8. — Что у
вас в портфеле? — У меня в портфеле книги, ручка и карандаш.
IX. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицатель­
ную форму:
1. She has an English lesson on Thursday. 2. We have a lesson on Friday.
3. They have breakfast at seven o'clock in the morning. 4. He usually has breakfast
at home.
X. Переведите следующие предложения:
1. У нас обычно не бывает уроков английского языка вечером. 2. — Ваши
дети завтракают дома или в школе? — Мои дети завтракают дома. 3. — У ва­
шего сына есть урок английского языка в пятницу? — Нет. У него бывают
уроки по четвергам. 4. — Когда вы завтракаете? — Мы обычно завтракаем в
8 часов. 5. В воскресенье мы рано не завтракаем. 6. У меня двое детей: маль­
чик и девочка. Они хорошие ученики. 7.—У вас есть друзья? — Да. Они ра­
ботают в нашем министерстве. 8. У моих детей нет английских книг. Они не
знают английского языка.

Text
MY FAMILY
My name is Bunin. I am an engineer. I was born in Moscow in 19 ... I am
married. My wife is young. Her name is Nina. She is a doctor. My wife and I are
very happy.
60

We have two children: a son and a daughter. Our elder child Nick is already
eight years old. He is a pupil. He does well at school. Our daughter Kate is a little
girl. She is only four.
Mtfparents are old people. They have a small house in the country. My mother
and father were workers. Now they are retired.
I have a sister and a brother. My sister is a teacher. She is married, but she
hasn't children. My sister's husband was a student last year. Now he is a manager
in a big export company.
My brother is still single. He studies at an institute.
My father-in-law lives in Omsk. We sometimes go to see him.

Dialogue
Camp: Hallo. Is that Machinoexport?
Secretary: Yes, it is.
Camp: This is Camp of Roberts and Company speaking2. I'd like to
speak to Mr. Bunin, please3.
Secretary: I'm sorry, he is out now. Will you telephone him at 3 o'clock,
please4?
Camp: Thank you. Good-bye.
Secretary: Good-bye.

COMMENTARY
1. При чтении числительных, обозначающих годы, сначала называет­
ся число сотен лет, а затем десятки и единицы. Как правило, слово
year не употребляется.
1935 ['nainti:n '9a:ti 'faiv] — 1935-й год
1805 ['eiti:n 'ou 'faiv] - 1805-й год
1900 [ 'nainti:n 'hAndrid] - 1900-й год
2. This is Camp of Roberts and Company speaking. — Говорит Кэмп, пред­
ставитель фирмы "Роберте и компани".
Это обычная форма для телефонных разговоров.
3. I'd like to speak to Mr. Bunin. — Я бы хотел поговорить с г-ном Буни­
ным.
I'd like — сокращенная форма от I would like, после которой всегда
следует инфинитив. Эта форма употребляется во всех лицах и толь­
ко в контексте, относящемся к настоящему времени.
I'd like to see Mr. Brown. — Я бы хотел увидеть г-на Брауна.
Would yon like to speak to him? — Вы бы хотели поговорить с ним?
4. Will you telephone him at 3 o'clock, please? — Позвоните ему, пожалуй­
ста, в 3 часа.
manager ['maenid33] n — директор, менеджер
VOCABULARY NOTES
first пит первый
The first lesson is short. Первый урок короткий.
family [ 'faemili] n семья
to be born родиться
61

My son was born in 19 ... Мой сын родился в 19... году.


When was your daughter bora? Когда родилась ваша дочь?
Moscow ['mDskou] Москва
to be married [ts bi 'maerid] быть женатым, быть замужем
My friend is not married. Мой друг не женат,
young Цлп] adj молодой
My friend is a young woman. Моя подруга молодая женщина,
doctor n доктор
иметь
have [haev] v
старший (употребляется только
elder adj
как определение к существитель­
ному)
elder son старший сын
elder dauchter старшая дочь
My elder son is twelve. Моему старшему сыну 12 лет.
to do well успешно учиться (работать)
My son does well at school. Мой сын хорошо учится в школе,
parents ['pearants] n родители
старый
old [ould] adj
люди
people [pi:pl] n
Эти люди старые,
These people are old.
дом (мн. ч. дома)
house [haus] n (pi. houses ['hauziz]) загородная местность
the country У моих родителей за городом
My parents have a small house in небольшой дом.
the country. Мы ездим за город каждое воскре­
We go to the country every Sunday. сенье,
mother ['тлбэ] п мать
father [ Та:бэ] п отец
worker [ 'waika] n рабочий
to be retired [ta bi ri 'taisd] быть на пенсии
My father is retired. Мой отец на пенсии,
sister n сестра
брат
brother [ Ъглбэ] п муж
husband ['hAzbsnd] n
last [la:st] adj прошлый
Я был за городом в прошлое вос­
I was in the country last Sunday.
кресенье,
at last наконец
At last we were at home. Наконец мы были дома,
year [jis] n год
I was in Kiev last year. Я был в Киеве в прошлом году,
still adv еще, все еще
My children are still in the country. Мои дети еще за городом,
to be single быть неженатым, быть не замужем
My brother is still single. Мой брат еще не женат,
учиться, изучать
to study [ 'sUdi] v Он учит английский язык.
He studies English.
62

institute ['institju:t] n институт


Nick studies at an institute. Коля учится в институте.
father-in-law ['fardarin Ъ:] и тесть, свекор
mother-in-law [ 'nudarin 1э:] и теща, свекровь
to live [liv] v жить
We live in Moscow. Мы живем в Москве.
hallo [ha 'lou) 1. алло (обращение по телефону)
2. здравствуйте (употребляется при
обращении к знакомым лицам как
приветствие)
Hallo, Is that Nick?
Алло, это Коля?
Hallo, Nick, how are you?
Здравствуй, Коля, как ты себя чув­
ствуешь?
Machinoexport n Машиноэкспорт
secretary [ 'sekratrij n секретарь
company [ 'клтрэт] п фирма, компания
Roberts and Company фирма "Роберте энд компани"
(наименование фирмы, как прави­
ло, не переводится)
to be sorry сожалеть, быть огорченным (в рус­
ском переводе соответствует сло­
вам "к сожалению")
I'm sorry I don't speak English. К сожалению (жаль), я не говорю
по-английски.
to be out отсутствовать, не находиться в по­
мещении
Mr. Kotov is out now. Г-на Котова сейчас нет.
to telephone [ telifoun] v звонить по телефону
to phone v сокращенная форма глагола to
telephone
Phone him on Sunday, please. Позвоните ему в воскресенье, по­
жалуйста,
yesterday [ jestadi] adv вчера
I wasn't at home yesterday. Я вчера не был дома,
ago [э'дои] adv тому назад
He was a student two years ago. Он был студентом два года тому
назад.

II

GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES


I. Поставьте вопросы к выделенным словам:
1. My sister's hasband was born in 19... (3). 2. His brother has a large flat in
Moscow (4). 3. His elder son was married last year (2). 4. They do well at school
(1). 5. Their friends study at an institute (3). 6. Her parents do not live in Moscow
(1). 7. We have breakfast at 9 o'clock on Sunday (1). 8. He doesn't have an English
lesson on Saturday (2). She has got a new flat (2).
63

П. Раскройте скобки, употребив глаголы в нужной форме, и перескажите:


I (to be) an engineer. I (to work) at the Ministry. Last year I (to be) a student.
I (to be) 25 years old now. I (to have) a family. It (to be) not very large. I (to
have) a wife and a daughter. My wife not (to work) now. My daughter (to be) born
last year. She (to be) one year old.
My parents not (to live) in Moscow. They (to live) in Omsk. They not (to
work) now. They (to be) retired. We often (to go) to see them.
III. Заполните пропуски артиклями там, где это необходимо:
Mr. Tenin's family is not large. He has ... wife and two daughters. His elder
daughter's name is Kate. Her sister's name is Ann. Kate is 18 years old. She is...
student already. She does well at... institute. Ann is twelve years old. She is still...
pupil. She also studies well. ... sisters learn English. They have ... good English
books. They read them, learn... words, write ... exercises and sometimes speak
English. Their mother is... teacher of English and she speaks English to ... girls.
Last May Mr. Tenin and his family were in Orel. His mother-in-law lives
there. She was... school-teacher, but now she is retired.... children were happy to
see her.
IV. Заполните пропуски предлогами или наречиями:
1. My friend was born ... Novgorod ... 19. ... Now he lives ... Moscow and
works ... an export company. His parents do not live ... Moscow, they live ... the
country. They have a small house there. My friend's brother lives ... the country
too. He studies... an institute... Moscow. He usually comes... Moscow... 8 o'clock
...the morning. My friend'sbrother does well... the institute.... Sundays my friend
and his family often go to see his parents and his brother.
2. — I'd like to speak... Mr. Green. — I'm sorry. He is... now.
3. Do you often go ... Omsk? Were you ... Omsk last year?
4. Is your daughter... home now? No, she isn't. She is... school. She goes...
school... the morning.
5. Take your bags ... the table, please. Our lesson begins.
6. Will you come up ... Mr. Petrov and take the letters ... him, please.
V. Ответьте на вопросы, употребив существительные, данные в скобках,
в притяжательном падеже:
1. Whose watch is it? (my brother). 2. Whose children are these? (my friend).
3. Whose books are those? (my children). 4. Whose bag is that? (this woman).
5. Whose husband is he? (my sister). 6. Whose teacher was she? (my son). 7. Whose
son was born in Omsk? (my friend). 8. Whose parents have a house in the country?
(Mr. Sokolov). 9. Whose children do well at school? (my brother). 10. Whose
daughter studies at an institute? (my friend). 11. Whose son is 12 years old? (this
man). 12. Whose wife speaks English? (Mr. Senin).
VI. Замените притяжательные местоимения существительными в притя­
жательном падеже:
1. Her husband works at a factory (my sister). 2.1 know his name (this man).
3. How old are his children? (your brother). 4. His parents are retired (my friend).
5. Their books are on the shelf (the children). 6. Her brother speaks English (her
husband). 7. Her sister does not live in Moscow (Jane). 8. His daughter goes to
the nursery-school (Peter).
64

VII. Прочитайте следующие числительные:


а) 1,2,3,4, 5,6,7,8,9,10,11,12. Ь) 13,20,23, 31,46, 54,67,72,89. с) 103,
211,361,452,524,678,739,801,996,1000. d) 1,002; 2,117; 3,401; 4,203; 50,497;
7,241; 824.
VIII. Прочитайте следующие предложения, заменяя числительные:
1. My friend's son is 3 (19, 21, 6,12) years old. 2. Our father was born in 1948
(19..., 19..., 19...). 3. Our office is in room 29 (213, 704, 123) now.
IX. Заполните пропуски следующими словами в соответствующей форме.
Перескажите текст и воспроизведите диалог:
(a student, well, to be out, mother, speaking, telephone, regards, learn, to
do)
Nick: Hallo... Hallo... Is that Mike?
Mike's mother: No, Mike now. And who's that...?
Nick: That's Nick.
Mike's mother: Oh, hallo, Nick. That's Mike's ... speaking.
Nick: Good evening. How are you?
Mike's mother: I'm quite ..., thank you. What do you do now, Nick?
Nick: I'm a ... now. I... English.
Mike's mother: That's very good.
Nick: I'm sorry Mike is out. Give him my best... and ask him to
phone me on Sunday.
Mike's mother: Very good.
Nick: Thank you. Good-bye.
X. Переведите на английский язык следующие предложения:
1. — Когда родился сын вашей сестры? — Он родился в 19... году.
2. У нас двое детей. Мой старший сын учится в школе. Моей дочери 5 лет.
Она ходит в детский сад (мы отводим ее в детский сад). 3. Брат моей жены
студент. Он не женат. 4. — Где живут родители вашего друга? — Они живут
за городом. У них там небольшой дом. 5. Не звоните мне утром, пожалуй­
ста. Позвоните мне после 2 часов. 6. — Я бы хотел поговорить с г-ном
Смирновым. — К сожалению, его сейчас нет. Позвоните, пожалуйста, в 3
часа. 7. Мать моей жены пожилая женщина. Она была учительницей. Те­
перь она не работает. Она на пенсии. 8. — Сколько лет сестре Николая? —
Ей 20 лет. Она работает и учится в институте. 9. Каждый день я встаю в 7
часов. Я не завтракаю дома. Я завтракаю в министерстве. 10. Мой друг
менеджер. Он был хорошим студентом. Теперь он работает на фирме. 11. —
Вы были на уроке английского языка? — Да. — Петров тоже был на этом
уроке? — Нет, он не был.
III
SPEECH EXERCISES
XI. Перескажите текст урока и воспроизведите диалог урока.
XII. Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте крат­
кий рассказ:
1. When were you born? 2. Where were you born? 3. Where do you live now?
4. Where do you work? 5. Do you also study? 6. What do you learn? 7. When do
you have your lessons?
65

1. Who has a son? 2. Where was he born? 3. Does your son go to school or to
the nursery-school? 4. How old is your son? 5. Do you sometimes speak to your
son's teacher? 6. Does your son do well at school?
1. Who has an elder brother? 2. Where does he live now? 3. Is he married or
single? 4. What is he now? 5. Where does your brother work? 6. Do you often see
him?
1. Whose parents are retired now? 2. How old are your parents? 3. What were
they? 4. Where do they live now? 5. What flat have they? 6. Do you often or seldom
write them letters? 7. When do you go to see them?
XIII. Прочитайте и перескажите следующий текст:
My sister is 25 years old. She was born in Moscow. Her name is Mary. Mary is
a young doctor. She is married. Her family is not large. She has a husband and a
child. Her husband is a manager in an export company.
Mary and her husband are very happy. He speaks English well. My sister also
knows English. They often speak English at home. They teach their little daughter
English too.
My sister's mother-in-law lives together with them. She is 58 years old. She is
retired. She looks after her little granddaughter.
together with вместе с
to look after присматривать за
a granddaughter внучка
XIV. Составьте ситуации со следующими словами и словосочетаниями:
1. my friend; to live; to have; a two-room flat; to be married; a small family; a
daughter; to work; to take to a nursery-school.
2. his parents; old people; to be retired; to have two daughters; to live in the
country; their elder daughter; to work at an institute; to go to see them on Sundays.
3. my son; to go to school; to be born; to do well; to learn English; to speak
English; to ask questions; to answer.
4. my day off; Sunday; to get up; to have breakfast; to go to the country; my
parents; to be retired; to live; to be happy to see.
XV. Составьте диалоги на основе следующих заданий:
1. Позвоните фирме "Грин и К°"; узнайте, правильно ли вас соедини­
ли, и скажите, что вы хотели бы поговорить с г-ном Грином. 2. Ответьте
г-ну Уайту. Скажите, что Орлова нет в конторе, и попросите позвонить ему
в 11 или 12 часов. 3. Поздоровайтесь с г-ном Мильтоном, узнайте, как он
себя чувствует, как поживает его жена, передайте привет его жене. Скажите
ему, что вы хотели бы поговорить с ним.

LESSON TWO
THE SECOND LESSON

Grammar: 1. Конструкция there is/are в настоящем и про­


шедшем времени.
2. Количественные прилагательные many, much,
few, little.
66

3. Наречия much, little.


4. Объектный падеж личных местоимений.

Revision: 1. Притяжательные местоимения.


2. Повелительное наклонение.

GRAMMAR NOTES
I. Конструкция there is/are в настоящем и прошедшем времени
Конструкция there is/are употребляется для указания на наличие или
отсутствие лица или предмета в определенном месте.
В единственном числе употребляется констр>тщия there is [бгэ'пг],
которая при беглой речи произносится как [бэ'пг], [бэг]; форма множе­
ственного числа — there are [без'га:] произносится как [дэгэ].
В предложениях с этой конструкцией обстоятельство места никогда
не стоит под ударением.
There is a Vbook on the desk.
There are V books on the desk.
Конструкция there is/are может переводиться на русский язык слова­
ми "есть", "имеется", "находится", "лежит". В некоторых случаях она во­
обще не переводится.
При переводе предложений с этой конструкцией на русский язык на
первое место ставится обстоятельство места. Сравните:
There is a pen on the table. На столе (есть) ручка.
The pen is on the table. Ручка на столе.
Существительное, которое стоит после этой конструкции в ед. числе,
употребляется с неопределенным артиклем, а во мн. числе — без артикля.
Примечание. Если в конструкции there is/are есть перечисление пред­
метов, то глагол to be согласуется с первым из указанных предметов.
There is an English book and two Russian books on the table.
There are letters and a telex on the table.
В вопросительных предложениях глагол to be ставится перед словом
there. Эти сочетания произносятся: is there [ 'iz без], are there [ 'а: без].
'Is there a /letter on the table?
'Are there /letters on the table?
В специальных вопросах на первом месте стоит вопросительное сло­
во, далее идет глагол to be в нужной форме и слово there.
What is there in the room? Что в комнате?
Who is there in the room? Кто в комнате?
What pencils are there on the table? Какие карандаши на столе?
Вопросы к обстоятельству места с вопросительным местоимением
where в предложениях с конструкцией there is/are не ставятся. В этих слу­
чаях употребляется глагол to be.
Where are the books? Где книги?
The books are on the shelf. Книги на полке.
67

В отрицательных предложениях после оборота there is/are употребля­


ется:
а) Отрицательное местоимение по, которое ставится перед существи­
тельным или перед прилагательным + существительное и исключает упот­
ребление артикля.
There is no book on the table. На столе нет книги.
There are no English books on the На столе нет английских книг.
table.
б) Отрицание not, которое ставится после глагола to be, если перед су­
ществительным стоит количественное числительное или слова many,
much, few, little.
There are notfivepencils on the На столе нет пяти карандашей.
table.
There is not much milk in the cup. В чашке не много молока.
В прошедшем времени is и are соответственно изменяются на was и
were.
Эти сочетания произносятся [fleswsz], [deaws:].
There was а \Ъоок on the table. На столе была книга.
There were V books on the table. На столе были книги.
Вопросительная и отрицательная формы оборота there is/are в прошед­
шем времени образуются по аналогии с настоящим временем этого оборота.
Краткие ответы на общие вопросы с оборотом there is/are состоят из слов
yes или по, слова there и глагольных форм is, are для настоящего времени и
was, were для прошедшего в утвердительной или отрицательной форме.
Is there a book on the desk? На столе есть книга?
Yes, there is. Да.
No, there isn't. Нет.
Was there a book on the desk? На столе была книга?
Yes, there was. Да.
No, there wasn't. Нет.
П. Количественные прилагательные many, much, few, little
Количественные прилагательные many, much означают "много", few и
little - "мало".
Они употребляются в качестве определений перед существительными.
many, few — перед исчисляемыми существи­
тельными
many pupils много учеников
few students мало студентов
much, little — перед неисчисляемыми суще­
ствительными, означающими
вещества, материалы или отвле­
ченные понятия
much work много работы
little tea мало чаю
В утвердительных предложениях в разговорной речи слова much и many,
как правило, заменяются оборотом a lot of или употребляются в сочетании
со словом very.
68
I have a lot of books. У меня много книг.
I have a lot of time today. У меня много времени сегодня.
I have very many English books. У меня очень много английских
книг.
I have very much time today. У меня очень много времени сегод­
ня.
Слова much и many могут употребляться в вопросительных и отрица­
тельных предложениях без слова very:
I haven't many friends in Kiev. У меня не много друзей в Киеве.
Have you many friends in Kiev? У вас много друзей в Киеве?
Примечание. Слова many и much употребляются в утвердительных пред­
ложениях в разговорной речи, когда они относятся к группе подлежащего или
к обстоятельству времени.
Many people know English now.
I was in Odessa many years ago.
III. Наречия much, little
Наречия much и little являются наречиями меры и степени и в предло­
жении стоят после глагола-сказуемого.
В утвердительных предложениях much и little обычно употребляются в
сочетании со словом very. Вместо наречия much в утвердительных предло­
жениях часто употребляется оборот a lot.
I usually read English a lot. Я обычно читаю много по-англий­
ски.
I usually read English very much. Я обычно читаю много по-англий­
ски.
Не reads English very little. Он очень мало читает по-англий­
ски.
В вопросительных и отрицательных предложениях слова much и little
могут употребляться без very.
Do you read much? Вы много читаете?
I don't read much now. Я не много читаю сейчас.
ТУ. Объектный падеж личных местоимений
В английском языке личные местоимения и вопросительное место­
имение who имеют, кроме именительного, объектный падеж.
Склонение личных местоимений
Именительный падеж Объектный падеж
I me [mi:, mi] меня, мне
You you [ju:, ju] вас, вам
Не him [him] его, ему
She her [ha:, ha] ее, ей
It it [it] его (ее), ему (ей)
We us [AS, as] нас, нам
You you [ju:, ju] вас, вам
They them [бет, б т ] их, им
Who whom [hu:m] кого, кому
69

Объектный падеж личных местоимений в предложении употребляется


в функциях прямого дополнения, косвенного дополнения, предложного
дополнения.
Do you know him? Вы знаете его?
Give me this book. Дайте мне эту книгу.
Do you speak English to them? Вы говорите с ними по-английски?
I
GRAMMAR EXERCISES
there is/are
I. Поставьте следующие предложения во множественном числе, сделав все
необходимые изменения:
I. There is a brown desk in this room. 2. There is a fork and a knife on the
table. 3. There is a blue sofa in his room. 4. There was a telex on Mr. Zotov's
desk. 5. There is a good exercise in this lesson. 6. There was an English book on
the shelf. 7. There is a large kitchen in our flat. 8. There is a man and a woman in
the room. 9. There is a new computer on the table. 10. There was a car in the
parking lot.
II. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопроситель­
ную форму:
1. There is a little girl in the room. 2. There was a telex on the table. 3. There
are students there. 4. There were forks on the table. 5. There are telexes on the
desk. 6. There were women in the room. 7. There are fifty children at the nursery-
school.
III. Заполните пропуски глаголом to be в соответствующей форме:
1. There ... only a Russian book on the table but there ... no English book on
it. 2. There ... 15 lessons in our English book. 3. There ... six hundred workers at
this factory last year. Now there ... seven hundred workers there. 4. ... there a
nursery-school in your house? Yes, there. ... I take my son there. 5. There ...
forks, spoons and knives on the table but there... no cups on it. 6.... there cheese
and ham on the table now? Yes, there.... 7. There ... a letter on this table. Where
is it now? 8.... there a bath-room in Ann's flat? Yes, there.... 9. There... no shelf
in my room. Now I have a good shelf. 10. There ... a tea-pot and three cups on
the table.
IV. Поставьте вопросы к выделенным словам:
1. There are students in this room (1). 2. There were English books on the shelf
(2). 3. There is a woman in the kitchen (1). 4. There was a computer on the table.
(1). 5. There are good texts in this book (2).
V. Переведите на английский язык:
1. Наша квартира большая. В ней две комнаты и кухня. 2. — Что на сто­
ле? — На столе ручка и карандаш. 3. В нашей семье трое детей. У нас два
сына и дочь. 4. В прошлом году в нашей конторе было пять инженеров, два
экономиста и секретарь. 5. — В вашей конторе есть молодые инженеры? —
Да. В нашей конторе трое молодых инженеров. 6. На моем столе нет десяти
писем. Там только восемь. 7. — Какие карандаши на столе? — Там красные
70

и синие карандаши. 8. Вечером в парке не было детей. 9. У меня есть книги.


На столе книги. Книги не на столе, они на полке. 10. У нас есть дети. В
комнате дети. Дети сейчас в комнате. Они любят играть в компьютерные
игры.
many, much, little, few
VI. Прочитайте и переведите следующие предложения:
1. There are a lot of institutes in Moscow. 2. There is a lot of coffee in the
coffee-pot. 3. Many engineers of our office study English now. 4. We haven't many
English letters today but we have a lot of telexes. 5. We haven't much ham but we
have a lot of cheese. 6. There were very many telexes on this table in the morning.
Where are they now? 7. I have very much work to do today. 8. Few students have
lessons in the evening at our Ministry.
VII. Заполните пропуски словами many, much, a lot, few, little, a lot of:
1. There were... large houses in old Moscow. 2. My mother-in-law is a teacher.
She has... pupils. 3.... people live in the country. My parents live there too. 4. We
have ... time. But there is still... work to do. 5. There was ... milk in his tea. 6. Our
students write... exercises at the lesson, but they write ... exercises at home. 7. My
friend reads ... English books. 8. ... children go to nursen-schools now. My son
also goes to the nursery-school. 9. There are ... boys, but... girls at our Institute.
10. Does you brother work...? No, he doesn't. He works ... now.
VIII. Переведите на английский язык:
1. Эти экономисты сейчас много работают. 2. В Омске было мало заво­
дов в 1945 году. 3. У нас мало сыра сегодня. 4. Мои дети не пьют много кофе.
5. В чайнике немного чаю. 6. Многие люди пьют кофе за завтраком. 7. Мно­
го было студентов на уроке в прошлую среду? 8. В этом ломе немного трех­
комнатных квартир. 9. Мой сын мало читает по-английски. 10. В нашей
конторе работает мало экономистов. 11. К сожалению, у меня сейчас очень
мало времени. 12. На нашей фирме работает мало менеджеров. 13. Сегодня
на стоянке много машин.

Объектный падеж личных местоимений


IX. Замените выделенные слова личными местоимениями в объектном
падеже и в соответствующей форме:
1. Translate this letter into Russian. 2. Answer these questions, please. 3. Give
Mr. Petrov this book, please. 4. He reads books in the evening. 5. He does not
know Nina. 6. Give me and my friends these books. 7. Take the books off the shelf.
8. Do you see Pete every day? 9. Does she know Ann and Mike? 10. Look at your
watch, please.
X. Переведите на английский язык:
1. Это книги твоего брата. Не бери их. 2. — Вы изучаете английский язык
или вы знаете его? — Я изучаю английский язык. 3. Возьмите это письмо и
переведите его с английского на русский язык, пожалуйста. 4. Дайте нам
письма и телексы. Они на столе г-на Семенова. 5. — Ваша сестра знает мое­
го друга? — Да. Она знает его очень хорошо. 6. Это хорошие упражнения.
Сделайте их дома. 7. Возьмите эту английскую книгу и прочитайте из нее
пять страниц. 8. — Где мои карандаши? — Они на столе. — Возьмите их со
71

стола. 9. Наш преподаватель задает нам много вопросов на уроках. 10. Моя
мать живет за городом. Мы часто ездим навещать ее.

Text
MR. BUNIN'S FLAT
There are a lot of modern buildings in new districts of Moscow now. But many
years ago there were only small villages there.
Mr. Bunin lives in a new block of flats. There is a nice garden behind it and a
small parking lot for private cars.
Mr. Bunin's flat is in the fifth floor. He has a three-room flat.
His living-room is large and comfortable. There is a big window in it. To the
right of the window there is a sofa and a standard lamp. To the left of the window
you see a piano. Mr. Bunin likes music very much. He plays the piano well. The
book-case is near the door. Mr. Bunin has a lot of Russian and English books. The
television-set is in theright-handcorner of the room. Near it there are two easy-
chairs and a little table with newspapers and magazines on it.
Mr. Bunin's bed-room is not very large. There are few things in it: two beds, a
dressing-table and a wardrobe.
His children's room is very light. There is a lot of sunshine in it. There is not
much furniture there. You see two small beds, a desk with a computer on it and two
chairs. His children often play computer games or read magazines and books.
The children's books are on the shelves.

Dialogue
Camp: Hallo. Is that Machinoexport?
Secretary: Yes, it is.
Camp: This is Camp speaking. I'd like to speak to Mr. Bunin. Is he
in now?
Secretary: Yes. Just a moment,1 please.
Bunin: How do you do,2 Mr. Camp.
Camp: How do you do, Mr. Bunin. I'd like to meet you and discuss
our enquiry for boilers.
Bunin: Very good. Come and see us3 tomorrow morning,4 please.

COMMENTARY
1. Just a moment — Сию минуту, одну минуту.
2. How do you do — Здравствуйте.
Это обычная форма официального приветствия.
3. Come and see us — Заходите к нам, приходите к нам.
4. tomorrow morning — завтра утром.
Это словосочетание всегда употребляется без предлога в отличие от
in the morning, in the evening, in the afternoon.
Аналогично образуются следующие сочетания:
tomorrow morning завтра утром; tomorrow afternoon завтра днем;
yesterday morning вчера утром; yesterday afternoon вчера днем.
72

VOCABULARY NOTES
second [ seksnd] пит второй (порядковое числительное)
the second lesson второй урок
the second text второй текст
a lot л много, множество
He has a lot of time. У него много времени.
He has a lot of books. У него много книг.
a lot adv много
He studies a lot. Он много занимается.
modern [ 'modan] adj современный
building [ 'bildin] n здание
This is a good building. Это хорошее здание.
new [nju:] adj новый
Is it a new book? Это новая книга?
district ['distrikt] район (города)
We live in a new district of Moscow. Мы живем в новом районе
many ['meni] pron Москвы.
много, многие (употребляется с
Do you know many engineers at the исчисляемыми существительными)
ministry? Знаете ли вы многих инженеров в
village [ 'vilid3] n министерстве?
My friend's parents live in a village. деревня
Родители моего друга живут
block of flats [ bbk av flaets] в деревне.
Do you live in a block of flats?
многоквартирный жилой дом
Вы живете в многоквартирном
garden ['ga:dn] n
доме?
behind prep
сад
parking lot
позади
private ['praivit]
автостоянка
floor [flo:] n
частный
living-room [ livin ram] л
этаж, пол
Our living-room is very large.
гостиная
comfortable ['клп^ЫэЫ] adj
Наша гостиная очень большая.
Your room is very comfortable.
удобный, комфортабельный
big adj
Ваша комната очень удобна.
window [ 'windou] n
большой
There are two windows in our room.
окно
right [rait] adj
В нашей комнате два окна.
to the righto/...
правый
I see a desk to therightof the window.
направо от ...
left adj
Я вижу стол направо от окна.
to the left of
левый
There are two chairs to the left
налево от...
o/the desk.
Налево от стола стоят два стула.
standard lamp [ 'staendad laemp] n
торшер
piano [ 'pjajnou] n
пианино
73

to like v любить, нравиться


Children like milk. Дети любят молоко.
I like my friend's children very much. Мне очень нравятся дети моего
друга.
После глагола to like в значении "любить делать что-либо" употребляет­
ся герундий — неличная форма глагола. Она образуется от инфинитива гла­
гола без частицы to и суффикса -mg, герундий переводится на русский язык
инфинитивом. Это сочетание передает постоянное действие, характеризу­
ющее подлежащее.
Не likes reading. Он любит читать.
music ['mju:zik] n музыка (с неопределенным артик­
лем не употребляется)
I like music. Мне нравится музыка,
much adv много
We speak English very much. Мы очень много говорим по-анг­
лийски.
much [mAtf] adj много (употребляется только с не-
исчисляемыми существительны­
ми)
I have very much work today. У меня сегодня очень много рабо­
ты,
to play [plei] v играть
После глагола to play в значении "играть на музыкальном инструменте"
предлог не употребляется, перед названием инструмента всегда употреб­
ляется определенный артикль.
My son plays the piano. Мой сын играет на рояле.
book-case [ 'bukkeis] n книжный шкаф
near prep близко от, рядом с, недалеко от
I live near my office. Я живу недалеко от своего учреж­
дения,
door [do:] n дверь
television-set [ ,teli 'vi39n-set] n телевизор
hand я рука
corner [ 'кэ.пэ] п угол
in the corner в углу
in the right-hand (left-hand) corner в правом (левом) углу
There was a book-case in the В левом углу комнаты стоял книж­
ный шкаф,
left-hand corner of the room.
кресло
easy-chair ['i:zi 'tjes] я
легкий (по трудности)
easy adj Этот текст легкий,
This text is easy. маленький, небольшой, мало
little [litl] adj (употребляется с неисчисляемы-
ми существительными)
Do you see a little table near the sofa? Вы видите небольшой столик око­
ло дивана?
little adv мало, немного
74

He plays the piano very little now.Он теперь мало играет на рояле,
with с
I live with my parents. Я живу с моими родителями,
newspaper [ 'nju:speips] n газета
magazine [,maeg3'zi:n] n журнал
bed-room ['bedrum] n спальня
few adj мало (употребляется с исчисляе­
мыми существительными)
thing n вещь
bed л кровать
dressing-table [ 'dresin teibl] n туалетный стол
wardrobe [ 'wo:droub] n гардероб
light adj светлый
sunshine ['sAnfain] n солнечный свет (с неопределен­
ным артиклем не употребляется)
Is there much sunshine in that room? В той комнате много солнца?
furniture [ 'fainitja] я мебель (с неопределенным артик­
лем не употребляется)
We haven't much furniture. У нас в комнате немного мебели.
This is modem furniture. Это современная мебель,
computer [k9m'pju:ta] n компьютер
game/; игра
to be in v присутствовать, быть дома
Is Mr. N. in? Господин Н. у себя?
to meet v встречать, встречаться с
После глагола to meet в значении "встречаться с кем-либо" предлог не
употребляется.
We meet him every day. Мы встречаемся с ним каждый
день.
meeting n собрание
to speak at the meeting выступать на собрании
He often speaks at our meetings. Он часто выступает на наших со­
браниях,
to discuss [dis'kAs] обсуждать
We discuss a-fot of questions Мы обсуждаем много вопросов на
at the lessons. уроках,
enquiry [in'kwaiari] n запрос
We have your enquiry for the coffee. У нас есть ваш запрос на кофе,
boiler [ 'boila] котел
tomorrow adv завтра
кого, кому
whom pron
II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Составьте предложения по образцам:
1. То therightof the window there is a book-case. 2. To the left of the window
you see a wardrobe. 3. He likes reading very much. 4. There are a lot of things on
75

the table. 5. There is not much sunshine there. 6. We like your new flat very much.
7. There are few old houses in our district.
II. Поставьте вопросы к выделенным словам:
1. My sister plays the piano well (2). 2. We live in a new block offlats(3). 3. He
was born in a village (2). 4. My parents have a flat in a new district (2). 5. He
sometimes gives me English books (3). 6. There is a television-set in the right-
hand corner (1). 7. There were old small houses in the district six years ago (2).
8. Nina's brother has a piano (3). 9. The dressing-table is near the window (2). 10. I'd
like to discuss the enquiry tomorrow (2).
III. Раскройте скобки, употребив глаголы в нужной форме, и перескажи­
те текст:
I often (to go) to see my friend's family. My friend's name (to be) Peter Smirnov.
He (to be) a manager. He (to work) in a big company. He (to have) a large family:
a wife and three children. His parents (to live) with them too. Now they (to have)
a comfortable flat in a new block of flats. Peter's old flat (to be) not very good.
There (to be) only two rooms in it. It (to be) in a small house in the country. There
(to be) three rooms in Peter's new flat. The rooms (to be) very light. There (to be)
a lot of sunshine in this flat. It (to be) in a new district of Moscow. Many years ago
there (to be) only a small village there.
IV. Заполните пропуски артиклями там, где это необходимо, и переска­
жите текст:
MY FRIEND'S FLAT
I have ... friend. His name is Oleg Mitin. He is married. He has... wife,... son
and ... daughter. Oleg and his family live in ... new block of flats now. Their old
flat was small. Now they have ... three-room flat in ... modern house. They like
their flat very much. There is ... living-room,... bed-room and ... children's room
in Oleg's new flat. ... living-room is large but there is not much furniture in this
room.... furniture is good and modern. I like their furniture very much. To ... left
of... door you see ... sofa and ... television-set. Near ... window there is ... piano
and four easy-chairs. Oleg's children play... piano in... living-room but they do...
lessons in their room.... children's room is not large but it has... large window and
there is ... lot of... sunshine in it.
V. Заполните пропуски предлогами и перескажите текст:
1. My sister Ann lives... Tula. There are a lot... modern buildings... Tula now.
Ann has a nice two-room flat... a new district... Tula. She lives there... her husband
and son.
There is a living-room and a bed-room ... my sister's flat. Her living-room is
light and comfortable... two windows... it. There is a lot... furniture ... her living-
room. There is a sofa, a standard lamp, a piano, two easy chairs and four chairs...
it. There is also a book-case ... the right... the door and a television-set... the left-
hand corner ... the room. My sister likes sitting ... the sofa ... the evening and
reading a book.
My sister's bed-room is not large. There are few things... it: a bed, a wardrobe,
a desk and an easy chair.
2. They'd like to discuss their enquiry... boilers ... us.
3. We usually speak English ... our teacher ... the English lessons.
4. Do you translate a lot... Russian ... English ... home?
76

VI. Замените выделенные существительные притяжательными местоиме­


ниями в соответствующей форме:
1. This is Mr. Sedov's house. 2. Ann's parents live in a new block of flats.
3. There is a window near Mike's bed. 4. The children's room is light and
comfortable. 5. These women's children are at the nursery-school. 6. There's not
much furniture in my sister's living-room. 7. This is Ann's watch.
VII. Выберите подходящие местоимения:
1. (I, me, my) parents are old people. (They, them, their) are retired. (They,
them, their) have a house in the country. (They, them, their) house is small. (I,
me, my) usually go to see (they, them, their) on Sunday. 2. (I, me, my) brother
and (he, him, his) family live in Kiev. Sometimes (I, me, my) go to Kiev and see
(they, them, their). 3. (We, us, our) students study a lot. (They, them, their) have
four lessons every week. (They, them, their) lessons begin at 8 o'clock in the
morning. At the lessons (they, them, their) teacher asks (they, them, their) a lot
of questions and the students answer (they, them, their). 4. (I, me, my) elder
sister has a new flat now. (She, her) flat is very good. (She. her) likes (it, its) very
much.
МП. Поставьте следующие повелительные предложения в отрицатель­
ную форму:
1. Take these newspapers and magazines off the desk. 2. Discuss this question
today, please. 3. Give me that enquiry for boilers. 4. Telephone me at two o'clock,
please. 5. Do these exercises at home. 6. Put the newspaper into the book-case.
7. Close the piano, please.
IX. Заполните пропуски глаголами to speak, to tell в соответствующей
форме:
1. Many engineers of our office ... English well. 2. ... us about your family.
3. He often... us about his work. 4. Don't ...Russian at your English lessons. 5. He...
a lot but does very little. 6.1 don't like... at the meetings. 7. My wife often... to her
friends about music. 8. I'd like ... to my secretary about it.
X. Переведите на английский язык:
1. — У тебя много или мало английских журнатов? — У меня мало жур­
налов, но много газет. 2. — Кто играет на рояле в вашей семье? — Моя
жена хорошо играет. — А вы играете на рояле? — Да. Я тоже очень люблю
играть на рояле. 3. — У вас есть телевизор? — Да. Он стоит в правом углу
гостиной. 4. — Что находится слева от окна в вашей комнате? — Гардероб.
Около него стоят диван и торшер. 5. В детской комнате нет книжного шка­
фа. Там есть только две книжные полки. На них много детских книг. 6. Дети
любят играть в компьютерные игры. 7. У моего брата новая машина. Где
она сейчас? Она находится на стоянке около его дома. 8. — Это фирма
"Браун и К°"? Я хотел бы поговорить с г-ном Брауном. — Одну минуту. Про­
стите, господина Брауна сейчас нет. Позвоните ему в два часа, пожалуйста,
или приходите завтра утром. 9. Г-н Кент, я хотел бы встретиться с Вами
завтра утром и обсудить наш запрос на котлы. 10. Мне очень нравится гос­
тиная в квартире моей сестры. Она небольшая, но очень светлая и уютная.
В ней всегда много солнечного света.
77
III
SPEECH EXERCISES
XI. Перескажите текст урока и воспроизведите диалог.
1. Is there a bed-room in your flat? 2. Is there a lot of sunshine in your bed­
room? 3. Have you a dressing-table? 4. Where is the dressing-table? 5. Is there a
wardrobe in your bed-room?
XII. Прочитайте и перескажите следующий текст:
I am an engineer. I am 25 years old. I work at a Ministry.
I am married, but I have no children. My wife is a teacher. She has a lot of
pupils at school.
I live near the Ministry in a new block of flats. I have a one-room flat on the
fifth floor. It is very comfortable. There is a small kitchen and a bathroom in my
flat. It is a modern flat. Our room is large and light. There are two big windows in
it. The walls of our room are blue. The ceiling is white. Theflooris brown.
There is a small table and a standard lamp near the sofa. To the left of the sofa
there is a comfortable easy-chair. I often sit in it and read newspapers in the evenings.
In the right-hand corner there is a book-case. A large side-board is near it.
We have a piano. My wife plays it very well. I also like music, but I don't play
the piano.
a wall [wo:] стена; a celling [ 'si:lirj] потолок;
a side-board [ 'said bD:d] сервант
XIII. Составьте ситуации или диалоги со следующими словами и словосо­
четаниями:
1. new districts, a lot, modern buildings, flats, many people, to live;
2. many years ago, small old houses, no television-set, no telephones, in those
days;
3. a living-room; comfortable, light, to the right (left) of, in the right-hand
corner, an easy chair, a television-set;
4. a bed-room, furniture, a bed, a wardrobe, a dressing-table, to the right
(left) of, to like ... very much;
5. to live, new district, block of flats, furniture, to like, modern;
6. a children's room, light, sunshine, a bed, a little table, in the left-hand corner,
a wardrobe, a book-case, to study.
XIV. Выполните следующие задания:
1. Позвоните в Машиноэкспорт и спросите у секретаря, у себя ли гос­
подин Бунин. Скажите ей, что вы хотели бы поговорить с ним.
2. Позвоните господину Бунину и сообщите ему, что вы хотели бы с
ним встретиться и обсудить запрос на котлы.
3. Позвоните своему другу и расскажите ему, что у вас теперь новая
двухкомнатная квартира со всеми удобствами в большом доме, в новом
районе Москвы.
4. Расскажите своему другу при встрече, что ваши родители живут те­
перь не за городом, а в Москве. Скажите ему, что у них хорошая солнечная
комната и что у них новая мебель.
78

LESSON THREE
THE THIRD LESSON

Grammar: 1. Модальные глаголы can, may, must.


2. Прямое, косвенное и предложное дополнение.
3. Порядковые числительные.
4. Обстоятельство цели, выраженное инфинити­
вом.

Revision: 1. Простое настоящее время (Simple Present).


2. Количественные числительные.

GRAMMAR NOTES
I. Модальные глаголы can, may, must
Модальными глаголами называются глаголы, которые выражают не
действие или состояние, а лишь отношение к ним действующего лица, т. е.
возможность, вероятность, необходимость совершения действия и т. д. Упот­
ребляются они только в сочетании с другими глаголами.
Английские модальные глаголы имеют ряд особенностей:
1. Они не имеют формы инфинитива. Эти глаголы всегда употребляют­
ся в личной форме и в сочетании с последующим инфинитивом являются
сказуемыми в предложении.
2. Инфинитив смыслового глагола употребляется за модальным глаго­
лом без частицы to.
3. Они не спрягаются, т. е. не изменяются по лицам и числам.
4. Вопросительная и отрицательная форма модальных глаголов образу­
ется без вспомогательного глагола.
В английском языке наиболее употребительными являются модальные
глаголы can [kaen, кэп, кп], may [mei], must [rriAst, mast, mst].
Глагол can означает "могу", "умею", "можно". Он выражает физичес­
кую возможность, возможность по обстоятельствам и разрешение.
Не can speak English. Он может (умеет) говорить по-анг­
лийски.
To-day is our day off. We can go Сегодня наш выходной день.
to the country. Мы можем поехать за город.
Can I take that book? Можно взять ту книгу?
Глагол may означает "могу", "можно" (разрешение). Например:
May I read this letter? Можно мне прочитать это письмо?
Глагол must означает "должен", "нужно", "надо". Он выражает необхо­
димость или обязательность действия.
You must come to the office Вы должны прийти в контору
at 9 o'clock. в 9 часов.
Для образования вопросительной формы модальный глагол ставится
перед подлежащим.
79

Can you answer my question? Вы можете ответить на мой вопрос?


Must he translate these letters? Ему нужно (он должен) перевести
эти письма?
May I do this exercise at home? Можно мне (разрешите мне) сде­
лать это упражнение дома?
Для образования отрицательной формы употребляется отрицательная
частица not, которая ставится после модального глагола.
Не must not do it now. Ему нельзя делать этого сейчас.
You may not take the knife. Тебе не разрешается брать нож.
My son cannot play the piano. Мой сын не умеет играть на рояле.
Примечания:
1. Отрицание not всегда пишется слитно с глаголом can — cannot.
2. В разговорной речи употребляются сокращенные отрицательные фор­
мы глаголов can, must, а именно can't [ka:nt], mustn't [nusnt].
Can you answer his question? Вы можете ответить на его вопрос?
Yes, I can. Да, могу.
No, I can't. Нет, не могу.
Для того чтобы передать значение отсутствия необходимости ("не нуж­
но", "не надо"), употребляется модальный глагол need в отрицательной фор­
ме needn't.
Отрицательная форма модального глагола mustn't употребляется для
выражения запрещения.
Must we learn these words? Нам нужно выучить эти слова?
Yes, you must. Да, вы должны.
No, you needn't. Нет, не нужно.
May I take that cup? Можно мне взять ту чашку?
Yes, you may. Да, можно.
No, you mustn't. Нет, нельзя.
В утвердительных предложениях модальные глаголы, как правило, не
находятся под ударением и употребляются в слабой форме.
I can cook well, [ai kn 'kuk Vwel]
Модальные глаголы находятся под ударением в начале вопроситель­
ного предложения, в сокращенной отрицательной форме типа can't, mustn't
и в кратких ответах на общие вопросы:
May we begin? [ 'mei we be /gin]
He can't come, [he 'ka:nt Vk\m]
Yes, she must. [Vjes JI VrriASt]
П. Прямое, косвенное и предложное дополнения
В английском языке имеются три вида дополнений: прямое, отвеча­
ющее на вопросы кого?что?, косвенное, отвечающее на вопрос кому?, и
предложное, отвечающее на вопросы всех других падежей. Перед пред­
ложным дополнением всегда употребляется предлог.
I see a book on the table. Я вижу книгу на столе.
a book — прямое дополнение
Give me your book, please. Дай мне твою книгу, пожалуйста.
те — косвенное дополнение
80

book — прямое дополнение


I live with my parents. Я живу со своими родителями.
with (my) parents — предложное дополнение
Косвенное дополнение обычно стоит после глагола перед прямым до­
полнением.
Однако косвенное дополнение может стоять и после прямого. В этом
случае перед косвенным дополнением стоит предлог to. Сравните:
Every day the secretary brings
our director the mail.
Every day the secretary brings Каждый день секретарь приносит
the mail to our director. почту нашему директору.
Такой порядок слов обычно употребляется для того, чтобы выделить
лицо, к которому обращено действие.
Примечание. Если прямое дополнение выражено местоимением, то оно
обычно стоит перед косвенным.
Give Nina the book.
Give the book to Nina.
Give it to Nina.
Give it to her.
III. Порядковые числительные
Порядковые числительные, за исключением первых трех (first, second,
third "первый", "второй", "третий"), образуются от соответствующих ко­
личественных числительных посредством прибавления суффикса -th.
four — (the) fourth четвертый
six — (the) sixth шестой
В числительных five и twelve буквы ve меняются на f.
five — (the) fifth пятый
twelve — (the) twelfth двенадцатый
К числительному eight прибавляется только буква h.
eight — (the) eighth восьмой
В числительном nine опускается е.
nine — (the) ninth девятый
В числительных, обозначающих десятки, конечная буква у меняется
Haie.
twenty — (the) twentieth [ 'rwentiG] двадцатый
thirty — (the) thirtieth [ 'a:ti9] тридцатый
forty — (the) fourtieth [ 'fo:ti9] сороковой
В сложных порядковых числительных суффикс -th принимает после­
днее числительное.
twenty-six — (the) twenty-sixth двадцать шестой
two hundred and twenty-seven
— (the) two hundred and
twenty-seventh двести двадцать седьмой
Существительное, определяемое порядковым числительным, употреб­
ляется, как правило, с определенным артиклем.
the tenth lesson десятый урок
81

IV. Обстоятельство цели, выраженное инфинитивом


В английском языке обстоятельство цели часто выражается инфини­
тивом и на русский язык переводится инфинитивом глагола с союзами "что­
бы", "для того чтобы".
The engineers come to the office Инженеры приходят в контору без
at a quarter to nine to get ready четверти девять, чтобы подгото-
for work. виться к работе.
Для образования отрицательной формы обстоятельства цели перед
инфинитивом ставится частица not.
We can discuss this question today Мы можем обсудить этот вопрос
not to discuss it tomorrow. сегодня, чтобы не обсуждать его
завтра.
I
GRAMMAR EXERCISES
can, may, must
I. Прочитайте и переведите следующие предложения:
I. They must study English. 2. He can play the piano very well. 3. You may
read this book. 4. Must we discuss these questions today? No, you needn't. 5. Can
I speak to Mr. White? Yes. Speaking. 6. Can your son speak English? Yes, he can.
7. Must your daughter go to school today? Yes, she must. 8. May I sit down? Yes,
please. (Yes, you may.) 9. May I open the window? No, you mustn't.
II. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
1. I can read French,
Не can't speak English,
My friend's son play the piano,
We answer your questions.

2. Can you meet me tomorrow morning?


us
them
those workers

3. Must I answer this question? No, you needn't.


we do these exercises? Yes, you must.
meet these engineers?
begin our lesson?
read those letters?

4. May that student open the window? Yes, she may.


Mr. Petrov's take those telexes? No, she mustn't.
secretary phone the factory?
translate this letter?
III. Заполните пропуски глаголами must, can, may, needn't
I. Ann's brother... read, but he ... speak German. 2.... I speak to Mr. Sonin?
I'm sorry he is out now.... you telephone him at 12? 3.... I ask you a question? Yes,
you ... . 4. ... we learn thirty-five words? No, you ... . You ... know only the first
82

twenty words. 5. My daughter is fourteen, but she... already cook very well. 6. Pete
... go to school today. He is not well. 7.... we write these exercises now? No, you...
.Just read them. 8. ...I open the window? No, you.... I am not well. 9. Bob, you...
take Kate's spoon. Take your spoon. It is on the table. 10.... I come to the meeting
today? Yes, you....
IV. Переведите следующие предложения:
1. Я должен вставать в 7 часов каждый день. 2. Я не могу ответить на
ваш вопрос сейчас. 3. — Я могу взять вашу книгу? — Да. 4. — Можно мне
убрать твои книги со стола? — Нет. Я должен заниматься сейчас. 5. Сын
моей сестры хорошо говорит по-английски. 6. Вы должны сказать об этом
на собрании. 7. К сожалению, я не могу встретить их в это время. 8. —
Можно закрыть окно? — Да, пожалуйста. 9. — Мне нужно перевести этот
текст на русский язык? — Нет, не нужно. Он легкий. 10. — Я могу позво­
нить вам вечером? — Да.

Прямое, косвенное и предложное дополнения


V. Переведите на английский язык:
1. У меня много друзей в Новгороде. Мы редко встречаемся. Но я час­
то пишу им письма. 2. Вы видите газеты на письменном столе господина
Петрова? Дайте их нам, пожалуйста. 3. — Кто дает вам английские кни­
ги? — Наш преподаватель. У него много английских книг. Он часто дает
книги своим студентам. 4. — Где мои вещи? — Они на столе. — Дайте мне
их, пожалуйста. 5. — Кто переводит вам письма и телеграммы с английс­
кого языка на русский? — Господин Семенов. Он хорошо знает английс­
кий язык. 6. — Когда вы читаете книги своему сыну? — Я обычно читаю их
ему по вечерам, после работы. 7. Переведите это письмо на английский и
пошлите его фирме. 8. Посмотрите на это здание. Это наше министерство.
Позади него находится стоянка для машин. М-р Бунин ставит там свою
машину.

Text
AT THE OFFICE
Mr. Bunin is an engineer at Machinoexport. Machinoexport does business
with different countries of the world. They sell mining equipment, power equipment,
electronic equipment and other goods.
Mr. Bunin's office is on the secondfloor.There are six desks in it. You can see
a lot of telexes, letters and cables on them. There is a telephone and a computer on
every desk.
All the engineers and economists at his office can speak one or two foreign
languages. The engineers of our Ministry must know foreign languages to do
business with foreign firms.
Mr. Bunin's working hours begin at 9 o'clock, but he usually comes to the
office at a quarter to nine to get ready for work. He comes by car which he parks
behind the Ministry. At 9 o'clock the secretary brings him the mail. He goes through
the letters, cables and telexes and sends answers to foreign firms or communicates
with them by fax. He sometimes receives foreign businessmen from Great Britain,
83

France, Germany and other countries. They usually discuss prices, terms of payment
and delivery.
At half past one Mr. Bunin has dinner. After dinner he sometimes meets
directors or engineers of our factories. Hefinisheswork at 5 о clock in the afternoon.

Dialogue
Camp: Good morning, Mr. Bunin.
Bunin: Good morning, Mr. Camp. Won't you sit down?2
Camp: Thank you.
Bunin: Have a cigarette?3
Camp: No, thank you. I don't smoke.
Bunin: How are you, Mr. Camp?
Camp: Very well, thank you. And how are you?
Bunin: I'm well too. What can I do for you, Mr. Camp?
Camp: Well, you see,4 Mr. Bunin, I'm here to make a contract with you for
boilers.
Bunin: Very good. How many boilers would you like to buy?
Camp: Four or five boilers. May I have your catalogues and price-lists?
Bunin: Yes, certainly. Here you are5.
COMMENTARY
1. They sell mining equipment, power equipment and other goods...
other — другой, другая, другое, другие.
Местоимение other может употребляться в предложении в функции
определения к существительному в ед. и мн. числе. Неопределен­
ный артикль пишется слитно с местоимением another.
My sister has two children. У моей сестры двое детей. One child is a boy,
the other child is a girl. Один ребенок — мальчик, другой — девочка.
Give me another pen, please. Дай мне другую ручку, пожалуйста. This
pen is bad. Эта ручка плохая. There are many English, Russian and other
books on the table. На столе много английских, русских и других книг.
Примечание. В английском языке после слова other часто употребля­
ются слова-заместители: one для ед. числа и ones для мн. числа, чтобы избе­
жать повторения ранее упомянутого существительного.
I don't like this magazine. — Мне не нравится этот журнал.
Give me another one, please. — Дай мне другой, пожалуйста.
2. Won't you sit down? [ 'wount ju 'sit Maun] — Садитесь, пожалуйста.
3. Have a cigarette? — He хотите ли сигарету (папиросу)?
4. You see ... — Видите ли ...
5. Here you are. — Пожалуйста.
Это выражение употребляется при ответе на просьбу дать кому-либо
какой-то предмет:
— Can you give me your book?
— Here you are.
84

VOCABULARY NOTES
third [Ga:d] пит третий (порядковое числительное)
the third lesson третий урок
bisiness [ 'biznis] n дело, торговля
to do business v торговать, заключать сделки
Machinoexport does a lot of business Машиноэкспорт заключает много
every year. сделок каждый год.
different 'difarent] adj различный, разный
different books
districts
magazines
country ['клпгп] n страна
What countries do we do business С какими странами мы торгуем?
with?
world [ 'wa:ld] n мир (земной шар)
Существительное world, как правило , употребляется с определенным ар-
тиклем.
The engineers of our Ministry often Инженеры нашего министерства
go to different countries of the world. часто ездят в разные страны мира.
to sell v продавать
What does Machinoexport sell? Что продает Машиноэкспорт?
equipment [i'kwipmant] n оборудование
Существительное equipment никогда не употребляется с неопределен­
ным артиклем.
This is new equipment. Это новое оборудование.
mining equipment ['mainin i'kwipmant] n горно-шахтное оборудование
power equipment ['раиэг i'kwipmant] n энергетическое оборудование
other [ 'лбэ] ргоп другой
goods [gudz] pi. n товар, товары
С существительным goods глагол всегда стоит в форме множественного
числа.
The goods are already in Odessa. Товар уже находится в Одессе.
floor [flo:] n 1. этаж
My flat is on the third floor. Моя квартира на третьем этаже.
2. пол (в комнате)
The floor in my room is brown. Пол в моей комнате коричневый.
can v мочь (модальный глагол)
My brother can translate this text. Мой брат может перевести этот
текст.
cable n телеграмма
telephone [ 'telifoun] = phone n телефон
Have you a telephone at home? У вас есть телефон дома?
to speak on the phone говорить по телефону
I often speak on the phone to my Я часто разговариваю по телефону
friend. с другом.
85

telephone number [ 'telifoun 'плптЬэ] п номер телефона


What's your tetephome number? Какой ваш номер телефона?
44—20—96 [ 'd4bl 'fo: 'tu: 'ou- 'nain- siks] 4 4 - 2 0 - 9 6
all [o:l] pron все, всё
All the engineers of our office speak Все инженеры нашей конторы го­
English. ворят по-английски.
All of us speak English. Мы все говорим по-английски,
i all of as мы все
all of them они все
all of you вы все
language ['laengwid3] n язык
What foreign language does your Какой иностранный язык знает
wife know? ваша жена?
must v должен, нужно, надо (модальный
глагол)
I must telephone Mr. Green today. Я должен позвонить сегодня г-ну
Грину,
firm и фирма
We do business with different foreign Мы торгуем с разными иностран­
firms. ными фирмами,
hour [аиэ] п час (мера времени)
We work seven hours every day. Мы работаем 7 часов каждый день,
working hours n рабочий день f^***}
Когда начинается ваш рабочий
When do your working hours begin? день?
quarter ['kwo:ta] n четверть
to prep без (предлог, указывающий время)
I get up at a quarter to seven. Я встаю без четверти семь,
to park a car поставить машину
ready [ 'redi] adj готовый
to be ready быть готовым
to get ready подготовиться, приготовиться
Подготовьтесь к уроку английско­
Get ready for your English lesson, го языка, пожалуйста.
please. Вы готовы к собранию?
Are you ready for the meeting? приносить, приводить
to bring v Принеси мне, пожалуйста, мои
Bring me my watch, please. часы.
mail n почта, почтовая корреспонденция
Who usually brings you the mail? Кто обычно приносит вам почту?
to go throngh [ 'gou '0ru:] v просматривать
Every morning I go through the Каждое утро я просматриваю газе­
newspapers. ты.
to send v посылать, присылать
Я должен послать это письмо се­
I must send this letter today. годня,
answer n ответ
Can you send us your answer this Вы можете прислать нам ответ на
week? этой неделе?
86

to communicate [кэ 'mju:nikeit] v сообщать, передавать


to communicate by fax связываться по факсу
to receive [ri'si:v] v 1. принимать
I sometimes receive engineers from Иногда я принимаю инженеров
foreign firms. иностранных фирм.
2. получать
Do you often receive letters from Вы часто получаете письма от сво­
your brother? его брата?
businessman [ 'biznisman] n коммерсант
Great Britain ['greit 'britn] n Великобритания
France [fra:ns] n Франция
Germany [ 'с!зэ:тэт] п Германия
price л цена
We'd like to know the price of(for) Мы хотели бы знать цену на это
this new equipment. новое оборудование,
и условия платежа
terms of payment [t3:mz sv 'peimant] Мне хотелось бы обсудить с вами
I'd like to discuss the terms of условия платежа,
payment with you. условия поставки
terms of delivery [di'livari] n Каковы ваши условия поставки?
What are your terms of delivery? половина
half[ha:fj« полчаса
half an hour Я был там полчаса тому назад,
I was there half an hour ago. после
past [pa:st] prep Сейчас 10.30.
It's half past ten now. обед
dinner n обедать
to have dinner Когда вы обычно обедаете?
When do you usually have dinner? директор
director [di'rekta]частью
Перед именной n составного сказуемого, выраженного существи­
тельным, обозначающим должность, которую может занимать одно лицо,
артикль не употребляется.
Mr. Petrov is director of a large factory. Господин Петров — директор боль-
шой фабрики.
to finish [ 'finifj v заканчивать, кончать
После глагола to finish употребляется либо существительное, либо ге­
рундий.
On Friday she finishis work at 3. В пятницу она заканчивает работу
в 3 часа.
I can finish reading the book on Я могу закончить чтение книги в
Sunday. воскресенье.
cigarette [siga'ret] n сигарета, папироса
to smoke v курить
Don't smoke very much. He курите очень много.
well int ну, итак (междометие)
here [his] adv здесь, сюда
87

Come here at 5 o'clock. Приходите сюда в 5 часов,


contract [ 'kontrsekt] n контракт
to make v делать, производить, изготовлять
to make things изготовлять вещи
Our factory makes furniture. Наша фабрика производит мебель,
to make a contract заключать контракт
We'd like to make a contract with Мы хотели бы заключить с вашей
фирмой контракт на мебель,
your firm/or furniture.
сколько (употребляется с исчисля­
how many [ 'hau 'meni] pron емыми существительными)
how much [ 'hau 'mAtfJ pron сколько (употребляется с неисчис-
ляемыми существительными)
How many children has your friend? Сколько детей у вашего друга?
How much milk is there in the cup? Сколько в чашке молока?
to buy [bai] v покупать
Many foreign firms buy mining Многие иностранные фирмы по­
equipment from our country. купают в нашей стране горно-шах­
тное оборудование,
may v мочь (модальный глагол)
May I close the window? Можно закрыть окно?
catalogue [ 'kaetsbg] n каталог
price-list n прейскурант
Please, go through our catalogues Просмотрите, пожалуйста, наши
and price-lists. каталоги и прейскуранты,
certainly [ 'saitnli] adv конечно
— Can I telephone you at 10 o'clock — Разрешите (можно) позвонить
in the evening? вам в 10 часов вечера?
— Certainly, — Конечно,
one, pi. ones pron слово-заместитель
minute [ 'minit] n минута
It's five minutes past six now. Сейчас 5 минут седьмого.

II

GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES


I. Поставьте вопросы к выделенным словам:
1. Our office sells a lot of different goods to foreign firms (3). 2. Our director
usually receives businessmen at half past ten (3). 3. Our engineers must send three
enquiries to foreign firms today (5). 4. The secretary usually brings the mail to our
director at 9 o'clock (4). 5. Our country buys a lot of different equipmentfromGreat
Britain (3).
П. Измените место прямого дополнения, где это возможно:
1.1 cannot give you his telephone-number. 2. This is Mike's watch. Give it to
him. 3. Take that book off the table and give it to me, please. 4. I'd like to read this
telex to you. 5. When can you send us your answer? 6. We write letters to foreign
companies every day. 7. The secretary brings telexes to the director every day.
8. We can send our goods to the firm this week.
88

III. Образуйте порядковые числительные и напишите их по-английски:


1,2, 5,13,18, 22, 30,47, 54, 43, 50, 68, 79, 11, 12, 87, 83, 92, 35, 38,43,99,
57.
IV. Прочитайте следующие даты:
1218, 1475, 1509, 1600, 1812, 1941, 1900, 1917, 1965, 1970, 1953.
V. Переведите следующие словосочетания на английский язык в двух ва­
риантах по образцу:
Образец: the tenth lesson, lesson ten.
пятнадцатая комната, десятый дом, пятидесятая квартира, двадцать
второй текст, седьмой урок, третья контора, семнадцатое упражнение, де­
вяносто пятая страница
VI. Раскройте скобки, употребив глаголы в нужной форме:
My elder sister's name (to be) Nelly. She (to work) at school. She (to be) a
teacher. Nelly (can) speak two foreign languages. She (to know) them well. Nelly
(to like) her work very much. All her pupils (to do) well. Nelly usually (to go) to
work in the morning. Her lessons (to begin) at half past eight. At 3 o'clock Nelly
(to finish) her work at school, but she always (to have) a lot of work to do at home.
My sister (to have) two children. One of them is a boy and the other one is a
girl. Her son (to be) 11 years old and her daughter (to be born)fiveyears ago. Her
children also (to learn) English. They (can) already speak English to their mother.
Nelly's husband (to be) director of a large factory. The factory (to make)
different equipment for export. In the morning his secretary (to bring) him the
mail. He (to receive) a lot of mail every morning. He (to go) through it and (to
answer) it. He often (to receive) engineers and workers from his factory and from
other factories. He often (to communicate) with different companies by fax.
VII. Заполните пропуски артиклями или притяжательными местоимени­
ями, где необходимо. Воспроизведите диалог:
Orlov: Hallo. Can I speak to Mr. Lamson?
Lamson: Speaking.
Orlov: Good morning, Mr. Lamson. This is Orlov of Machinoexport.
Lamson: Good morning, Mr. Orlov. I am happy you are in London.
Orlov: Well. We have ... enquiry for... mining equipment and I'm here to
discuss it.
Lamson: Very good. We have ... catalogues, but we haven't ... price-lists.
... firm would like to buy ... mining equipment.
Orlov: Yes,... mining equipment is quite good. We do business with ... lot
of... foreign firms. They buy ... mining equipment, ... power
equipment and ... other goods from us.
Lamson: Well, Mr. Orlov, I'd like to meet you to discuss... prices,... terms of
payment and ... terms of delivery with you.
Orlov: I can come to ... office today. When do you finish ... work?
Lamson: Today is Friday and we close at 1 o'clock on Fridays.
Orlov: Can we meet at... quarter to twelve?
Lamson: Yes, certainly.... office is on ... third floor in ... room 212.
Orlov: Thank you.
1. All... engineers of our Ministry must know... foreign languages. 2. She has
two brothers. One of them is... student,... other one is... engineer. 3. There are 12
89

people in ... office. Six of them know ... English language, ... other people know
French or German. 4.1 don't like this book. Please, give me ... other one to read.
5. Is... director in now? I'm sorry, he is out. 6.1 don't know... telephone number.
Give it to me, please. 7. Where are... engineers of our office? They are at... meeting.
VIII. Заполните пропуски предлогами:
1. My friend's name is Borisov. He is an economist. He works ... an office ...
the fifth floor ... our Ministry. His office does business ... a lot... firms. They sell
very many goods ... foreign countries. They also buy goods... them. 2. Mr. Lidin
knows English well. He often meets foreign businessmen and speaks English ...
them. Every day he receives a lot ... mail ... foreign firms and sends answers ...
them ... fax. 3. Mr. Petrov gets up ... 8 o'clock. He has breakfast... half... 8. ...
breakfast he goes... his office. He lives... the Ministry. He comes... his office ... a
quarter... 9 to get ready... work. He parks his car... the parking lot... the Ministry.
4.... ten minutes ... 9 Mr. Petrov comes... his office, goes... the letters and cables
... foreign firms and answers them. 5. Take all the letters and cables that bag
and put them ... my desk. I'd like to go... all... them now. 6. Must I speak ... our
work ... the meeting? Yes, you must. 7. You can speak ... him ... it... the phone.
IX. Переведите на английский язык, обращая внимание на оборот there
is/are и глагол to be:
1. — Где вы были утром? — Я и другие инженеры нашей конторы были
на заводе. Там много нового оборудования. Мы должны заключить кон­
тракт с иностранной фирмой на это оборудование. 2. — Здесь вчера были
каталоги и прейскуранты. Мне бы хотелось их просмотреть. Вы мне мо­
жете их дать? — Да, конечно. Пожалуйста. 3. На столе директора есть теле­
фон, но на других столах телефонов нет. 4. — Сколько писем на столе у
секретаря? — Там только два письма. — Где другие письма? — Они на сто­
ле господина Доронина. 5. — Есть новое оборудование на этом заводе? —
Да. Этот завод покупает новое оборудование каждый год. 6. — Здесь нет
писем от фирмы "Роберт и К°". Где они? Мне бы хотелось просмотреть их
сейчас. — Они на столе секретаря. Вы можете их взять.
X. Прочитайте следующие обозначения времени:
3.30, 4.25. 5.55, 12.35, 7.30, 11.15, 6.40, 8.10, 10.45, 9.15, 2.50, 3.15, 1.58,
12.20, 11.20, 10.10, 1.45, 2.42, 5.12, 3.45, 12.05, 2.18, 11.25, 6.15, 9.40.
XI. Заполните пропуски словами another, the other, other.
1. I have two brothers. My elder brother is an engineer, ... one is a student.
2. This newspaper is old. Give me ... one. 3. We must meet Mr. Camp, Mr. Flint
and two ... businessmen today. 4. We usually discuss terms of payment, delivery
and ... terms with foreign businessmen. 5. Three of our engineers are in. ... ones
are out. 6. Flink and Company cannot sell us power equipment. We must send an
enquiry for power equipment to ... firm. 7. Here are two cables. One of them is
from Watson and... one is from Kent and Co. 8. Our office sells power equipment,
mining equipment, and... goods. 9. Here arefivecatalogues of power equipment.
I can go through these two catalogues, and you must read ... ones. 10. Our office
does business with Great Britain, France, Germany and many ... countries.
XII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод
слова other.
1. Наши заводы производят энергетическое, горно-шахтное и другое
оборудование. 2. Наша страна ведет торговлю с Англией, Францией и дру-
90

гими странами мира. 3. Мы покупаем этот товар у английских, француз­


ских и других иностранных фирм. 4. Сегодня я должен послать две теле­
граммы. Одну телеграмму — в Великобританию, другую — во Францию.
5. Инженеры и экономисты нашей конторы изучают английский, фран­
цузский и другие иностранные языки. 6. В нашей конторе два телефона.
Один телефон на моем столе, другой — на столе г-на Носова. 7. Мне не
нравится этот журнал, принеси мне, пожалуйста, другой.
XIII. Закончите следующие предложения, употребив обстоятельство цели,
выраженное инфинитивом:
1. The director of our office must go to Great Britain .... 2.1 must meet Mr.
Grey.... 3. We must work a lot.... 4. Come to the office at half past eight.... 5. We
can go to the country on Sunday ... . 6. Please, phone Ivanov ... . 7. We learn
foreign languages....
XIV. Переведите на английский язык:
1. Я работаю в Машиноэкспорте. В нашей конторе работает 10 инжене­
ров и экономистов. Мы продаем оборудование, машины и другие товары.
Мы торгуем со многими странами мира. 2. Все мои друзья работают в на­
шем министерстве. Они инженеры. Они знают иностранные языки и хоро­
шо говорят на них. 3. В понедельник мы обычно получаем много почты.
В ней много писем и телеграмм от иностранных фирм. 4. Я живу близко от
министерства. Я прихожу в контору в половине девятого, чтобы подгото­
виться к работе. 5. — Какие товары покупает ваша контора? — Мы заклю­
чаем много контрактов и покупаем различные товары у иностранных фирм.
6. К сожалению, я не могу позвонить вам в половине одиннадцатого. Я дол­
жен принимать представителей иностранных фирм в это время. Позвоните
мне без четверти два. 7. — Где я могу получить ваши каталоги? Я бы хотел
просмотреть их. — Позвоните, пожалуйста, нашему секретарю. У нее есть
все каталоги и прейскуранты. 8. Дайте мне, пожалуйста, номер телефона
г-на Петрова. Я бы хотел позвонить ему сегодня. 9. Мы посылаем запросы
на товары различным фирмам. 10. — Вы часто разговариваете с иностран­
ными фирмами по телефону? — Да.

III
SPEECH EXERCISES
XV. Перескажите текст урока и воспроизведите диалог.
XVI. Ответьте на вопросы и из ответов составьте краткий рассказ:
1. Who is director of your office? 2. When does he discuss business with you
and other engineers? 3. Whom does your director receive at his office? 4. What
does he discuss with them? 5. What language does he speak with foreign
businessmen?
1. What's your secretary's name? 2. What does she bring to the director in the
morning? 3. What does she bring you and other engineers? 4. Does she usually
telephone other offices? 5. Who asks her to telephone other offices?
1. What are you? 2. What office do you work at? 3. Does your office buy or sell
goods? 4. Must you receive foreign businessmen at your office? 5. What do you
discuss with them? 6. What language can you speak with foreign businessmen?
91

XVII. Прочитайте и перескажите следующий текст:


I'm an engineer ofAvtoexport. Avtoexport does business with a lot of countries.
We sell cars, trucks and other machines to different countries of the world.
Our office is on the fifth floor. It is a large room with three windows in it.
There is always a lot of sunshine in our room. There are seven desks in our office
with a telephone on every desk. You can also see four book-cases in our room.
There are a lot of letters, cables, catalogues and journals in them.
Many foreign businessmen come to our office every day. But we do not receive
them in this room. There is another room for it.
Our engineers discuss prices, terms of payment and delivery and a lot of other
questions with them. All our engineers know one or two foreign languages and
they can have talks with foreign businessmen in different languages.
a truck грузовая машина; a machine [ma 'Jl:n] машина;
a journal ['d39:nl] журнал (экономический, научный, технический);
to have talks вести переговоры
XVIII. Составьте диалог на основе следующей ситуации:
Nick and Nina are school-mates. Now Nick is an engineer and works at the
Ministry. In the morning he learns English. He must know English. He does well
in English. He sometimes receives foreign businessmen and has talks with them.
He makes contracts for different equipment for our factories. Nina is a teacher of
English now. She teaches English at an institute. She likes teaching very much.
Nick meets Nina and he is happy to see her.
school-mates школьные товарищи
to have talks with вести переговоры с ...
XIX. Составьте ситуации со следующими словами:
1. the Ministry, a manager, to do business, different countries, a lot of
businessmen, to discuss contracts, to sell (to buy) other goods;
2. to have a lot of work to do, to go through, to send, catalogues, to receive,
prices of different goods, the terms of payment and delivery;
3. our office, floor, there is/are, a telephone, to receive, mail, to go through
the mail, an answer, to have a lot of work to do;
4. sometimes, to receive engineers, a factory, to discuss business, to go to a
factory, to see the new equipment, to telephone, other offices, to discuss the terms
of a contract.
XX. Выполните следующие задания:
1. Позвоните на фирму "Грин и К°". Узнайте, когда и где вы могли бы
встретиться с г-ном Грином, чтобы обсудить с ним цены, условия платежа
и другие вопросы.
2. Примите г-на Харта (Hart), осведомитесь о его здоровье, узнайте,
какое оборудование они хотят купить у вас. Предложите ему каталоги и
прейскуранты на ваши товары.
3. Вы встретили своего друга. Поговорите с ним о его рабочем дне.
Попросите его описать свою контору.
4. Узнайте у одного из инженеров Автоэкспорта, где находится их кон­
тора, с какими странами они ведут торговлю и какие товары продают.
XXI. Сделайте сообщения на следующие темы:
1. My work. 2. At my office. 3. My friend's office.
92

LESSON FOUR
THE FOURTH LESSON

Grammar: 1. Простое прошедшее время (Simple Past).


2. Неопределенные местоимения some, any.
3. Именные безличные предложения.
4. Сложносочиненные предложения.

Revision: 1. Оборот there is/are.


2. Глагол to be.
3. Many, much, few, little.

GRAMMAR NOTES
I. Простое прошедшее время (The Simple Past Tense)
Классификация глаголов по способам образования форм
В английском языке глаголы имеют три основные формы, от основ
которых образуются все другие формы: первая форма — инфинитив, вто­
рая форма — форма простого прошедшего времени, третья фор­
ма— причастие II.
По способу образования формы простого прошедшего времени все
глаголы в английском языке делятся на правильные и неправильные.
Простое прошедшее время
Для образования утвердительной формы простого прошедшего вре­
мени правильных глаголов к инфинитиву глагола прибавляется суф­
фикс -ed.
Суффикс -ed имеет следующие варианты чтения:
1. После звонких согласных, кроме [d], и гласных звуков произносит­
ся как звук [d]:
to open — opened [oupnd]
to answer — answered ['a:nsad]
2. После глухих согласных звуков, кроме [t], — как звук [t]:
to work — worked [wa:kt]
to wash — washed [woft]
3. После звуков [t, d] — как [id]:
to want — wanted [ 'wontid]
to decide — decided [di 'saidid]
При прибавлении суффикса -ed к инфинитиву глагола происходят
следующие орфографические изменения:
1) если инфинитив глагола оканчивается на букву е, то прибавляется
только суффикс -d:
to live — lived
to shave — shaved
2) если инфинитив глагола оканчивается на у с предшествующей со­
гласной, то у меняется на i и прибавляется суффикс -ed:
93

to study — studied
Примечание. Если перед у стоит гласная буква, то у сохраняется,
to play — played
3) если инфинитив глагола оканчивается на согласную с предшеству­
ющим кратким гласным звуком, то конечная согласная удваивается и
прибавляется суффикс -ed:
to stop останавливаться
stopped остановился
Для образования утвердительной формы простого прошедшего вре­
мени неправильных глаголов берется вторая форма глагола, которая
дается в словарях.
to sit —sat to take — took
to go — went to put — put
В предложениях, в которых глагол стоит в простом прошедшем време­
ни, часто употребляются обстоятельства времени, выраженные следую­
щими словами и словосочетаниями:
yesterday вчера
the day before yesterday позавчера
the other day на днях (по отношению к прошлому)
last последний раз
last Monday в прошлый понедельник
last week на прошлой неделе
last month в прошлом месяце
last year в прошлом году
last night вчера вечером
two hours (days, months, years) ago два часа (дня, месяца, года) тому
назад
on my last day off в свой прошлый выходной день
Эти обстоятельства времени употребляются либо в начале предложе­
ния, либо в конце предложения, за исключением наречия last, которое,
как правило, стоит перед смысловым глаголом.
I last met him two days ago. Последний раз я его видела два дня
тому назад.
Не studied English five years ago. Он изучал английский пять лет
тому назад.
Отрицательная форма правильных и неправильных глаголов об­
разуется при помощи вспомогательного глагола did, за которым идет отри­
цательная частица not с инфинитивом смыслового глагола без частицы to.
I did not work last Monday. Я не работал в прошлый понедель­
ник.
Не did not come to see us last night. Он не приходил к нам вчера вече­
ром.
В разговорной речи употребляется сокращенная форма didn't [ 'didnt].
I didn't see him yesterday. Я не видел его вчера.
Вопросительная форма правильных и неправильных глаголов об­
разуется при помощи вспомогательного глагола did, после которого ставит­
ся подлежащее и инфинитив смыслового глагола без частицы to.
94

Did you work yesterday? Вы работали вчера?


Did he come to see you last night? Он приходил к вам вчера вечером?
В специальных вопросах на первое место ставится вопросительное
местоимение и далее сохраняется порядок слов общего вопроса.
Whom did you see yesterday? Кого вы видели вчера?
Вопросы к подлежащему или к группе подлежащего образуются по
аналогии с простым настоящим временем.
Who studied English at school? Кто изучал английский в школе?
Which of them did not work Кто из них не работал вчера?
yesterday?
Краткий ответ на общий вопрос и на вопрос к подлежащему или к груп­
пе подлежащего образуется по аналогии с простым настоящим временем.
Did you do well at school? Вы хорошо учились в школе?
Yes, I did. Да.
Did hefindthe letters yesterday? Он нашел письма вчера?
No, he didn't. Нет.
Who lived in Kiev two years ago? Кто жил в Киеве два года тому на­
зад?
Mr. Petrov did. Г-н Петров.
Whose son didn't go to school last Чей сын не ходил в школу в про-
Monday? шлый понедельник?
My son didn't. Мой сын.
Простое прошедшее время употребляется хчя выражения дей­
ствия, которое совершалось или совершается в прошлом и не связано с
моментом речи.
В основном оно употребляется в повествовании для констатации от­
дельных фактов, которые имели место в прошлом, или для перечисления
ряда последовательно совершавшихся действий.
We made this contract last year. Мы заключили этот контракт в
прошлом году.
Не got up, shaved and washed. Он встал, побрился и умылся.
Простое прошедшее время на русский язык переводится прошедшим
временем глагола как совершенного, так и несовершенного вида.
Примечание. Глагол to have в значении "иметь", "владеть" в простом про­
шедшем времени может употребляться со вспомогательным глаголом did для
образования вопросительной и отрицательной форм.
Did you have many friends at school? В школе у вас было много друзей?
I did not (didn't) have friends at school. В школе у меня не было друзей.
П. Неопределенные местоимения some и any
Неопределенные местоимения some и any выражают наличие либо от­
сутствие неопределенного качества или количества.
Some чаще всего употребляется в утвердительных предложениях и име­
ет две формы произношения: сильную [sAm] и слабую [ssm, sm].
Some может стоять:
1) перед исчисляемыми существительными, стоящими обычно во мн.
числе со значением "некоторые", "несколько":
95

Some people get up very early. Некоторые люди встают очень


рано.
It was some years ago. Это было несколько лет тому назад.
2) перед неисчисляемыми существительными со значением "некото­
рое количество"; на русский язык some в этом значении часто не перево­
дится:
Give me some milk, please. Дай мне молока, пожалуйста.
Any чаще всего употребляется в вопросительных и отрицательных пред­
ложениях и произносится как [ 'eni].
Any может стоять:
1) перед исчисляемыми существительными, стоящими обычно во мн.
числе со значением "какие-либо", "какие-нибудь" в вопросительных пред­
ложениях и со значением "никакие" в отрицательных предложениях.
Have you any English books? У тебя есть какие-нибудь английс­
кие книги?
We haven't any English books. У нас нет никаких английских книг.
2) перед неисчисляемыми существительными со значением "какое-либо
количество", "сколько-нибудь" в вопросительных предложениях и со зна­
чением "никакого количества" в отрицательных предложениях. На русский
язык any в этих значениях часто не переводится:
Is there any cheese on the plate? На тарелке есть сыр?
Если в общем вопросе с оборотом there is/are и с глаголом have имеется
слово any, то в кратком утвердительном ответе на этот вопрос добавляется
слово some, а в кратком отрицательном ответе — слово any.
Are there any telexes on the desk? На столе есть телексы?
Yes, there are some. Да.
No, there aren't any. Нет.
Have you any English magazines? У тебя есть какие-нибудь английс­
кие журналы?
Yes, I have some. Да.
No, I haven't any. Нет.
Примечание. В кратких ответах some, хотя и не стоит под ударением,
имеет сильную форму произношения [sAm].
В отрицательных предложениях с оборотом there is/are при наличии any
возможна только одна форма с отрицательной частицей not.
There aren't any people in the room. В комнате нет людей.
В сочетаниях some, any с последующим личным местоимением в объект­
ном падеже или с существительным, перед которым стоит притяжательное
местоимение, после some, any стоит предлог of.
some of you некоторые из вас
any of you кто-либо из вас
some of us некоторые из нас
any of us кто-либо из нас
some of them некоторые из них
any of them кто-либо из них
96

some of our engineers некоторые наши инженеры


any of our engineers кто-либо из наших инженеров
Do any of your engineers speak Некоторые из ваших инженеров
English well? говорят по-английски хорошо?
Примечания:
1. Some может также употребляться в своем основном значении в отрица­
тельных предложениях. Сравните:
I don't know any words in this lesson. Я не знаю никаких слов в этом уроке.
I don't know some words in this lesson. Я не знаю некоторых слов в этом уро­
ке.
2. Some употребляется и в вопросительных предложениях, если вопрос яв­
ляется приглашением, просьбой или если ожидается утвердительный ответ на
данный вопрос.
Would you like some tea? Вы хотите чая?
Can you bring me some letters? Вы можете принести мне (некото­
рые) письма?
May I have some cheese? Я могу взять сыр?
3. Any может также употребляться в утвердительных предложениях в зна­
чении "любой".
Any man knows it. Любой человек знает это.
III. Именные безличные предложения
В предложениях, в которых нет подлежащего с предметным значением,
роль формально-грамматического подлежащего выполняется местоимени­
ем it, которое на русский язык не переводится. Сказуемое в этих предложе­
ниях состоит из глагола-связки и именной части, выраженной прилагатель­
ным, существительным или числительным. Глаголами-связками могут быть
глаголы to be, to get и другие. Глагол to be передает значение состояния, гла­
гол to get указывает на переход из одного состояния в другое.
It is 5 o'clock now. Сейчас 5 часов.
It is winter now. Сейчас зима.
It was late. Было поздно.
It gets light at 6 o'clock now. Сейчас светает в 6 часов.
Вопросительная и отрицательная формы образуются по общим
правилам образования этих форм.
Is it winter now? Сейчас зима?
It was not dark at 5 o'clock last week. На прошлой неделе в 5 часов не
было темно.
When does it get light in winter? Когда светает зимой?

IV. Сложносочиненные предложения


Сложносочиненным предложением называется сложное предложение,
состоящее из двух или более предложений, соединенных посредством со­
чинительных союзов. Наиболее употребительным соединительным союзом
является and, а противительным — but.
The performance was very good and Спектакль был очень хороший, и
we all liked it very much. нам всем он очень понравился.
97

The air was frosty, but it was not very Воздух был морозный, но было не
cold. очень холодно.

I
GRAMMAR EXERCISES
Simple Past
I. Прочитайте вслух три формы неправильных глаголов и выучите их:
to take — took [tuk] — taken [teikn]
to find — found [faund] — found
to give — gave — given
to go — went — gone [дэп]
to do -did — done [d\n]
to see — saw [so:] — seen
to know — knew [nju:] — known [noun]
to read — read [red] — read [red]
to speak — spoke — spoken
to write — wrote — written
to begin — began [bi'gaen] — begun [Ы'длп]
to get up — got up — got up
to put — put — put
to sit down — sat down — sat down
to sell — sold [sould] — sold
to buy — bought [bo:t] — bought
to bring — brought [bro:t] — brought
to come — came — come
to meet — met — met
to make — made — made
to be — was, were — been
to have -had -had
to send — sent — sent
to tell — told [tould] -told
to drink — drank — drunk
to eat — ate [et] — eaten
can — could [kud]
may — might [mait]
II. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопроситель­
ную форму:
1. They discussed the terms of delivery with them last week. 2. They received
thisflatfiveyears ago. 3. She bought this computer last Sunday. 4. His son went to
the nursery school last year. 5. The director of the factory was at our office yesterday.
6. He spoke at the meeting about it. 7. They came home at a quarter to eleven. 8.1
sent her a letter the other day.
III. Переведите на английский язык:
1. — Я звонил вам вчера вечером, но вас не было дома. Где вы были? —
Я ездил за город навестить отца и вернулся очень поздно. 2. — Где вы жили
98

три года тому назад? — Я жил в Киеве. Я там учился в институте. Теперь я
инженер и работаю в Москве на большом заводе. 3. Мой друг начал изучать
английский язык два года тому назад. Сейчас он хорошо говорит по-анг­
лийски и может принимать представителей иностранных фирм. 4. Вчера
мы получили много писем от разных фирм. Одно из писем — запрос на наше
электрооборудование. 5. На прошлом уроке мы не писали упражнений. Мы
обсуждали пятый текст и отвечали на вопросы преподавателя. 6. На про­
шлой неделе наш директор заключил контракт с двумя фирмами. Мы про­
дали им 10 котлов. 7. — Кто вчера дал вам наш номер телефона? — Ваш
секретарь. 8. — Мне очень нравятся ваши новые часы. Когда вы их купи­
ли? — На днях.
some, any, some of, any of
TV. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицатель­
ную форму:
1. Не has some new English books. 2. There were some newspapers and
magazines on that little table. 3. They can speak some foreign languages. 4. He
knows some engineers of our office. 5. We sent some letters to foreign firms
yesterday. 6. There is some milk in the cup. 7. You can see some cables and telexes
on that desk. 8. Our director received some businessmen the day before yesterday.
V. Заполните пропуски местоимениями some, any.
1. There are ... new words in this lesson. 2. There are not... letters on your
desk. 3.1 have ... other questions to ask you. 4. Have you ... questions? 5.... of us
learned English at school. 6. I haven't... pencils and she has ... . 7. Are there...
price-lists on your desk? Yes, there are ... . 8. Can you give me ... magazines to
read? 9.1 didn't see ... of them yesterday. 10. The other day we sent... enquiries for
furniture.
VI. Ответьте на следующие вопросы:
1. Do you know any engineers at Machinoexport? 2. Does your office sell any
goods to Great Britain? 3. Do you buy any equipment from foreign firms? 4. Do
any engineers of your office learn French? 5. Did you have any English lessons
last week? 6. Are there any magazines on the shelf? 7. Have you any books about
Novgorod? 8. Have you any English books at home? 9. Can you give me any
magazines to read? 10. Would you like some tea or milk? 11. Are there any things
on the table? 12. Was there any mail from Great Britain yesterday?
VII. Переведите на английский язык:
1. Некоторые студенты очень любят переводить с русского языка на
английский. 2. Я не могу дать вам несколько французских книг. 3. Не бе­
рите со стола никаких вещей. 4. — Вам нравятся какие-нибудь из этих жур­
налов? — Да, некоторые из них очень хорошие. 5. Несколько лет тому назад
здесь была деревня. 6. Мне бы хотелось просмотреть некоторые прейску­
ранты.
Именные безличные предложения
VIII. Прочитайте и переведите следующие предложения:
1. It is winter. It's very cold in Moscow in winter. 2. What time is it now? It's
eleven. Oh, it's already late. I must go home. 3. It was frosty outside yesterday. 4.
When does it usually get dark in Moscow in spring? It usually gets dark at half
past 8 or at 9 o'clock in spring. 5. It is very light in this room. There is always a lot
99

of sunshine here. 6. In winter it is usually still dark at half past eight. 7. When does
it usually get warm in Moscow? 8. What time did it get light yesterday? 9. Was it
cold yesterday? No, it was warm outside.
IX. Переведите на английский язык:
1. Уже половина десятого. Я должен идти на урок. 2. В прошлое воскре­
сенье было не очень холодно, и мы с женой ездили за город. 3. Вчера вече­
ром на улице было чудесно, и мы хорошо погуляли. 4. — В Москве рано
темнеет зимой? — Да. В 4 часа дня. 5. Сейчас уже половина одиннадцатого.
Мы должны закончить наш урок. 6. Уже поздно. Дети должны идти спать.
7. Сейчас не очень поздно. Мы можем посмотреть телевизионную переда­
чу. 8. — Сегодня холодно? — Нет, сегодня очень тепло. Вы можете открыть
окно.

Text
A DAY OFF
It was Sunday yesterday. It was our day off. We got up at half past eight but it
was still dark. In winter it gets light very late. At 10 o'clock we had breakfast. We
had some coffee, ham, cheese and eggs for breakfast.
Then we went for a walk. It was so wonderful outside. There was a lot of snow
in the streets. The air was frosty but it was not very cold. We had a good walk that
morning.
On our way back my wife went to buy some bread and sugar. I went to the
theatre box-office and bought two tickets for "The Three Sisters". It was on at the
Art Theatre that night1.
We came back just in time for dinner2. After dinner my wife and children
watched T.V. and I went through some magazines and newspapers.
At half past five my wife and I went to the theatre. The performance was
wonderful and we liked it very much. It was over at a quarter past ten. We took a
taxi, and in half an hour we were at home. It was already late. We had supper,
listened to the news on the radio and went to bed.

AT THE THEATRE
At the theatre Mr. Camp meets Mr. Bunin during the interval.
Camp: Good evening, Mr. Bunin.
Bunin: Oh, Mr. Camp, this is a surprise3. Glad to see you4. How do you
like the performance?
Camp: It's wonderful.
Bunin: Did you see any performance of the Moscow Art Theatre in
London?
Camp: No, I didn't. I wanted to see it very much but I couldn't get any
tickets. I heard a lot about this theatre. So I decided to go to this
theatre in Moscow.

COMMENTARY
1. It was on at the Art Theatre that night. — Она (пьеса) шла в Художе­
ственном театре в тот вечер.
Если перед существительным, обозначающим время, стоит указатель­
ное местоимение this или that, то предлог в этом сочетании не упот­
ребляется.
that night — в тот вечер
that day — в тот день
this Saturday — в эту субботу
We came back just in time for dinner. — Мы вернулись как раз к обеду.
This is a surprise! — Какой сюрприз! Какая неожиданность!
Glad to see you. = I'm glad to see you (разговорная форма) — Рад вас
видеть.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
1. Суффиксы -fill, -у употребляются для образования прилагательных
от существительных.
wonder чудо + fill = wonderful чудесный
frost мороз + у = frosty морозный
2. Суффикс -1у употребляется для образования наречий от прилага­
тельных.
wonderful + ly = wonderfully чудесно

VOCABULARY NOTES
dark adj темный
It is dark in the room. В комнате темно.
season [si:zn] n
время года, сезон
There are four seasons in the year.
winter n В году четыре времени года.
in winter зима
The days are short in winter. зимой
But: this winter Зимой дни короткие.
last winter этой зимой
spring n прошлой зимой
It is spring now. весна
in spring Сейчас весна.
summer n весной
in summer лето
The summer of 19... was very good летом
autumn ['aitsm] n Лето 19... года было очень хорошее.
in autumn
осень
to get v
to get light осенью
It gets light at 5 now. становиться (глагол-связка)
to get dark светать
to get old Сейчас светает в 5 часов.
late adv темнеть
ant. early стареть
some [влт, sam, sm] pron поздно
рано
any ['eni] pron несколько, некоторые, некоторое
количество
какой-либо, какой-нибудь, любой
101

for [fo:, fa] prep для, на


Buy a newspaper for me. Купи газету для меня,
thenarfv потом, затем, тогда
to go for a walk [wo:k] (went, gone)О идти гулять, пойти на прогулку
After breafast they went for a walk. После завтрака они пошли гулять,
to walk v идти пешком, гулять
I usually walk to the office. Я обычно хожу пешком на работу,
so adv так, такой
So употребляется перед прилагательными и наречиями для усиления их
значения.
It's so dark here. Здесь так темно.
Не speaks English so well. Он так хорошо говорит по-англий­
ски.
wonderful [ 'wAndaful] adj прекрасный, чудесный
She has a wonderful flat. У нее чудесная квартира,
wonderfully adv прекрасно, чудесно
She speaks English wonderfully. Она прекрасно говорит по-анг­
лийски.
outside ['autsaid] adv снаружи, вне помещения
He went outside. Он вышел из помещения (на улицу).
Are there any people outside? На улице есть люди?
snow [snou] n снег
Is there much snow outside? На улице много снега?
street n улица
in the street на улице
What street do you live /и? На какой улице вы живете?
air и воздух
There is a lot of air in this room. В этой комнате много воздуха,
морозный
frosty adj
Сегодня морозно,
It's frosty to-day. холодный
cold [kould] adj теплый
warm [wo:m] adj прогуляться, погулять
to have a walk (had, bad) Мы хорошо погуляли,
We had a good walk. по пути
on one's way [wei] по дороге домой
on my way home по дороге сюда
on our way here по дороге туда
on his way there по дороге в контору
on your way to the office сахар
sugar [ 'Juga] n Я не люблю очень сладкий чай.
I don't like much sugar in my tea. театр
theatre [ 'Gists] n Большой театр
the Bolshoi Theatre Она часто ходит в театр.
She often goes to the theatre. Мы вчера были в театре,
We were at the theatre yesterday. касса (в театре)
box-office n билет
ticket [ 'tikit] n
102

Yesterday I bought a ticket for Вчера я купил билет в театр.


the theatre.
to be on (was, were, been) идти (о пьесах, фильмах)
What is on at the Bolshoi Theatre Что сегодня идет в Большом
today? театре?
the Art Theatre Художественный театр
night [nait] n ночь, вечер
That night I was not at home. В тот вечер меня не было дома.
back adv назад
to come back возвращаться
to go back пойти обратно
to be back вернуться
to give back вернуть (что-то)
on our way back на обратном пути
When can you give back my book? Когда вы можете вернуть мою
I can give it back to you today. книгу?
in time adv Я могу вернуть ее вам сегодня.
All of them came in time, вовремя
to watch T.V. [ 'wot/ 'ti: 'vi:J = Они все пришли вовремя.
to watch television смотреть телевизионную передачу
In the evening she sometimes Вечером она иногда смотрит теле­
watches T.V. визионную передачу,
performance [pa'fbimans] n спектакль
a ticket Tor a performance
I bought a ticket for this performance
Я купил билет на этот спектакль
yesterday. вчера.
to be over [to 'bi: 'ouva] заканчиваться
The performance was over at 9.15. Спектакль закончился в 9.15.
to take a taxi [ 'taeksi] (took, taken)
взять такси
We must take a taxi, Мы должны взять такси.
in prep через (предлог времени)
in half an hour через полчаса
in two and a half hours
через два с половиной часа
in two days
in a quarter of an hour через два дня
late adj через четверть часа
It is late. We must go home. поздний
to have supper Поздно. Мы должны идти домой.
When do you have supper? ужинать
to listen [lisn] v Когда вы ужинаете?
to listen to слушать
Listen to me, please. слушать кого-л., что-л.
Listen to the text, please. Послушайте меня, пожалуйста.
news [nju:z] n Послушайте текст, пожалуйста.
Слово news всегда употребляется в ед.новость,
числе.
новости
This is good news. Это хорошая новость.
This news is good.
Эти новости хорошие.
103

radio [ 'reidiou] n радио


I listened to good music on the radio В прошлое воскресенье я слушала
last Sunday. эту музыку по радио,
to go to bed ложиться спать
I usually go to bed at 11. Я обычно ложусь спать в 11 часов,
interval [ intavgl] n антракт
They met during the interval. Они встретились во время антрак­
та.
surprise [sa'praiz] n сюрприз, неожиданность
to be glad быть довольным, радоваться
I'm always glad to meet you. Я всегда рад вас видеть,
to want v хотеть
I wanted to go to the theatre Я хотел пойти в театр вчера, но я
yesterday, but I couldn't buy a ticket. не смог купить билет,
to get (got, got) v доставать, получать
When did you get my letter? Когда вы получили мое письмо?
I must get this book. Мне нужно достать эту книгу.
to hear (heard, heard) [Ыэ, ha:d, ha:d] v слышать
Do you hear me well? Вы меня слышите хорошо?
I heard this news on the radio. Я слышал эту новость по радио.

to hear слышать
to listen слушать
We listened to him but we did Мы слушали его, но мы не слы­
not hear him. шали его (из-за шума).
soaafv итак, поэтому
I didn't see him yesterday so I Я не видел его вчера, поэтому я не
couldn't tell him about it. мог сказать ему об этом,
to decide [di'said] v решать
I decided not to go there to-day. Я решил не ездить туда сегодня,
before [bi'fb:] prep до
I came home before 6 o'clock. Я пришел домой до 6 часов,
the day before yesterday позавчера
the other day на днях (по отношению к прошло­
му)
last adv в прошлый раз
last night вчера вечером
tonight сегодня вечером

II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Поставьте вопросы к выделенным словам:
1. At 11 o'clock we went for a walk (2). 2. We decided to go to the country on
Sunday (3). 3. There is a theatre box-office in that new building (1). 4.1 had supper
at home with my family yesterday (4). 5. Sergei bought three tickets for us (2).
6. My sister's daughter usually goes to bed at 9 o'clock (4). 7. In summer it gets dark
104

at 10 o'clock in the evening (2). 8.1 spoke to the director of the factory on the phone
yesterday (3).
II. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме, и перескажите
текст:
1. It (to be) winter now. In winter the days (to be) short and the nights (to be)
long. It (to get) light late and it (to get) dark early. There (to be) a lot of snow in the
streets of Moscow in winter. It (to be) sometimes frosty in Moscow, but there (to
be) not many cold days here.
2. It (to be) spring now. Yesterday (to be) my day off. I (to get up) at half past
eight. There (to be) a lot of sunshine in the room. It usually (to get) light at 5
o'clock in spring. I (to come) up to the window and (to open) it. It (to be) warm
outside. Then I (to go) to the bathroom to shave and to wash. At a quarter past nine
I (to have) breakfast and at 10 o'clock my friend (to telephone) me. We (to decide)
to go to see my friend's parents. They (to live) in the country. On our way there we
(to speak) about our friends and our English lessons. In an hour and a half we (to
be) there. His parents (to be) happy to see us. We (to have) dinner. Then we (to go)
for a walk. It (to be) wonderful outside. We (to come) back in two hours and (to
watch) TV.
III. Заполните пропуски артиклями там, где это необходимо:
My friend and I often go to ... theatre to see ... new performances. We like
going to ... theatre on Saturday nights.
Last Saturday I finished ... work at 3 o'clock and went home. I had ... dinner
and sat down in... easy-chair to read... newspaper. In half... hour I decided to go
for a walk. It was ... wonderful day.... air was cold. There was... lot of snow in ...
streets. I had ... nice walk and at... quarter to six I came back. I phoned my friend,
and we decided to go to... theatre. We wanted to see ... new performance at... Art
Theatre.
IV. Заполните пропуски предлогами и перескажите текст:
Last Saturday "Little Dorrit" was the Art Theatre.... his way home Peter
Belov went... the theatre box-office and bought two tickets... the performance. It
was already four o'clock... the afternoon.... half an hour he came home. Peter had
dinner... his family and... six o'clock he and his wife were ready to go... the theatre.
They came there just... time ... the performance.
The performance was wonderful. They liked it very much.... the theatre Peter
and his wife met some ... their friends and spoke ... them ... the performance.
...half... ten the performance was over. It was not cold outside. So Peter and
his wife decided not to take a taxi. They walked home.... eleven o'clock they came
home, it was late, but they decided to listen... the news... the radio and then went
... bed.
V. Заполните пропуски глаголами to hear, to listen to:
1. Can you ... me well from there? 2. You must always ... your teacher at the
lessons. 3.1 usually ... the news on the radio in the morning before work. 4. Did
you... the 6 o'clock news? 5. I'm very sorry but I can't... you now. 6. Yesterday I...
a lot about this new performance. I'd like to see it very much. 7. Can you ... us
now? We'd like to ask you some questions about London. 8. I'm sorry I didn't...
the last word. 9. This is a surprise ... it from you. 10. The other day I... some good
music on the radio.
105

VI. Употребите оборот there is/are в правильной форме в нужном времени:


1.... sixty minutes in an hour. 2.... twelve months in a year. 3.... a lot of snow
in Moscow in winter. 4.... not any cheese for breakfast today. 5.... a lot of people
at the theatre last night. 6. ... any bread for dinner? Yes, ... some. 7. ... some
magazines on the table. You may take one of them. 8.... not many tickets for this
performance at the box-office. 9.... a lot of cars in the parking lot in the morning.
VII. Употребите в правильной форме оборот there is/are или it is я настоя­
щем или прошедшем времени:
1.... a lot of people at the theatre last night. 2.... a frosty day. I am cold. 3.... a
Ьоок on the table this morning. Where is it now? 4.... a wonderful performance. I
liked it very much. 5.... some magazines on the table. Give me one, please. 6.... a
lot of snow in the streets last winter. 7.... cold yesterday, and our children couldn't
go for a walk. 8.... a lot of people near the booking-office a quarter of an hour ago.
VIII. Заполните пропуски словами much, many, little, few.
1. Was there ... snow in Petersburg last winter? Yes, there was. And it was very
cold. 2. Do ... people watch T/V in the evening? 3.... children watch T/V after 9
o'clock in the evening. 4.1 don't like ... sugar in my tea. 5. I'm sorry we have very
... ham for breakfast, but we have a lot of cheese. 6. We must go to the theatre in
half an hour. We have very ... time for dinner. 7. There were not... nice days in
Moscow last autumn. 8. Mr. Larin doesn't know German well, but he studies very
... now.
IX. Заполните пропуски словами some, any.
1. Last month we saw... new performances at the Art Theatre. 2. Are there ...
tickets for this performance at the box-office? Yes, there are .... 3. Nick, bring me
... sugar, please. I don't see... sugar on the table. 4. I'd like to have ... brown bread
for dinner. 5. Did you hear... news yesterday? Yes, I did. What was it about? 6. There
was still... snow in the streets of Moscow last month. 7. Must I buy... eggs to-day?
No, you needn't. I bought... yesterday. 8.1 can't do this exercise. There are... new
words in it. 9. There are a lot of magazines on that desk. You may take ... of them.
10. Did your office make ... contracts with British firms last year?
X. Заполните пропуски глаголами to speak, to tell я соответствующей фор­
ме:
1. He ... some foreign languages. 2. Many of our engineers ... at the meeting
yesterday. 3. He... us about the new performance at the Art Theatre. 4. Who... you
not to buy tickets for this performance? 5. Can you... us about winter in Tomsk? 6.
... the children not to go for a walk today. It is very outside. 7. Yesterday my friend
came to see me. We... very much about her new flat. 8. Did you ... to them on the
phone the other day? Yes, I....
XI. Заполните пропуски активными словами и словосочетаниями в нуж­
ной форме и перескажите текст:
to go for a walk, wonderful, on his way, to decide, to be on, to buy, to telephone,
a performance, to like, to be over, to take a taxi, to listen to, on the radio, good
Last Saturday Mr. Titov... in the afternoon. It was spring and it was... outside.
... he saw a theatre box-office and ... to buy tickets for the Maly Theatre. "A Man
From Stratford" ... on Saturday and on Sunday. But there were no tickets for the
Sunday performance, there were tickets only for the Saturday performance at the
106

box-office. Mr. Titov ... two tickets for the Saturday performance. It was already
late and he decided not to go home. He ... his wife and she came to the theatre just
in time for....
The performance was.... They... it very much. It... at a quarter past ten. Mr.
Titov and his wife ... and came home at a quarter to eleven. It was not very late
and they had time ... the news ....
XII. Переведите на английский язык:
1. В прошлое воскресенье было очень холодно, и мы решили не ездить
за город. 2. Она попросила нас не курить в комнате. 3. Мать велела детям
не смотреть телевизионную передачу после ужина. 4. Зимой в Москве обыч­
но бывает холодно. Светает зимой поздно. Дни короткие, а ночи длинные.
На улицах много снега. Некоторые люди любят зиму. Я тоже люблю зиму.
Я люблю гулять зимой по утрам. 5. Вчера у нас был выходной день. Мы
встали в 7 часов утра. Было уже совсем светло. Мы позавтракали и поеха­
ли за город. Там было замечательно. Мы хорошо погуляли. Домой мы вер­
нулись поздно. 6. — На вашей улице есть театр? — Нет, но в нашем районе
есть 2 новых театра. Я очень люблю театр. В прошлый выходной день я
был в театре с женой. В тот вечер шел новый спектакль. Он начался в 7.30.
В театре было много народу. Нам очень понравился этот спектакль.

III
SPEECH EXERCISES
XIII. Перескажите текст урока и воспроизведите диалог.
XIV. Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте крат­
кий рассказ:
1. Was it a fine day yesterday? 2. Was it warm or cold? 3. Did you go for a
walk? 4. With whom did you go for a walk? 5. What did you do after that.
1. Do you often go to the theatre? 2. When did you last go to the theatre?
3. Where did you buy tickets for the performance? 4. What performance did you
see? 5. Was the performance wonderful? 6. When did it begin? 7. When was it
over?
XV. Прочитайте и перескажите следующие тексты:
On our last day off the weather was very nice. It was not very cold. There was
a lot of snow outside. After breakfast we went for a walk to the park. It was a
wonderful winter morning. There were a lot of people in the park. All of us liked
our walk very much.
On our way home we met my wife's brother and invited him to have dinner
with us. We took a taxi and came home in half an hour. We were just in time for
dinner.
weather [ 'weds] погода; to invite приглашать
My wife and I often go to the theatre on our days off. Last Sunday we went to
the Bolshoi Theatre to hear an opera. "Ivan Susanin" was on that night. We liked
the music very much. The opera was wonderful. It was over at a quarter past ten.
We came home early. We had supper, listened to the news on the radio and went
to bed at half past eleven.
an opera [ 'эрэгэ] опера
107

XVI. Составьте диалоги на основе следующих ситуаций:


1. Ann met Peter in the street the other day. Peter last met Ann a year ago and
was happy to see her now.
Peter is an engineer. He works at our Ministry. He works a lot. He likes his
work very much. He also learns English and can already read books and speak
English.
Ann is still a student. She learns French. Ann often goes to the theatre. She
likes the theatre very much. She last saw a wonderful performance at the Art Theatre.
2. Mr. Zernov met his friend Mitin at the theatre during the interval. "The
Three Sisters" was on that night. It was a surprise to Mr. Zernov to see his friend at
the theatre. They began to speak about the performance. They liked the performance
very much.
Mr. Zernov likes the Art Theatre and the Maly Theatre very much.
Mr. Mitin seldom goes to the theatre. He studies in the evening.
Sometimes he goes to the theatre on Sunday.
XVII. Закончите следующие ситуации:
It was my day off yesterday. I got up at 8 o'clock in the morning, dressed,
shaved, washed and had breakfast. Then ...
On our last day off we decided to go to the theatre. A new performance was on.
We came to the booking-office ...
It was wonderful outside yesterday morning. The air was frosty but it was not
cold...
XVIII. Выполните следующие задания:
1. Позвоните по телефону своему другу и расскажите ему о своем про­
шлом выходном дне. Спросите его, где он был в этот день.
2. Обсудите пьесу, которую вы видели в выходной день с вашим товари­
щем. Товарища вы встретили в театре во время антракта. Спросите его, ча­
сто ли он ходит в театр.
3. Расскажите при встрече своему другу о своей прогулке с детьми в вы­
ходной день. Поговорите о погоде.

LESSON FIVE
THE FIFTH LESSON

Grammar: 1. Придаточные предложения времени.


2. Понятие о причастии настоящего времени.
3. Настоящее продолженное время (The Present
Continuous Tense).
4. Прошедшее продолженное время (The Past
Continuous Tense).

Revision: 1. Глагол to have.


2. Модальные глаголы.
108
GRAMMAR NOTES
I. Придаточные предложения времени
Придаточные предложения времени отвечают на вопрос когда! и вво­
дятся союзами when "когда", while "в то время как".
I was 5 years old when my sister Мне было 5 лет, когда родилась
was born. моя сестра.
II. Понятие о причастии настоящего времени (Participle I)
Причастие настоящего времени — неизменяемая неличная форма гла­
гола, не имеющая форм абсолютного времени, падежа, числа и рода. При­
частие настоящего времени образуется от основы инфинитива любого гла­
гола при помощи суффикса -tag.
На русский язык причастие настоящего времени переводится прича­
стием действительного залога настоящего времени с суффиксами -ущ, -ющ,
-ащ, -ящ.
to read — reading читающий
to speak — speaking говорящий
При прибавлении суффикса -ing к инфинитиву глагола происходят
следующие орфографические изменения:
1) конечная буква е, которая не читается в инфинитиве после соглас­
ных, отбрасывается:
to take — taking
to give — giving
HO:
to be — being
to see — seeing
2) конечная согласная перед краткой гласной удваивается для сохра­
нения краткого чтения корневой гласной:
to get — getting
to begin — beginning
to put — putting
3) конечные гласные инфинитива ie стягиваются в букву у:
to lie "лежать" — lying "лежащий"
Примечание. Конечная буква у при прибавлении суффикса -ing всегда
сохраняется.
to play — playing
to study — studying
III. Настоящее продолженное время (The Present Continuous Tense)
Времена группы Continuous (настоящее, прошедшее, будущее) упот­
ребляются для выражения действий, которые совершаются в определен­
ный момент в настоящем, прошедшем или будущем.
Утвердительная форма настоящего продолженного времени об­
разуется из настоящего времени вспомогательного глагола to be в соответ­
ствующем лице и числе и причастия настоящего времени смыслового гла­
гола.
to be + Participle I
109
I am writing a letter now. Сейчас я пишу письмо.
Не is speaking on the phone now. Он разговаривает по телефону сей­
час.
Отрицательная форма настоящего продолженного времени обра­
зуется при помощи отрицательной частицы not, которая ставится после
вспомогательного глагола.
I am not writing a letter now. Я не пишу письмо сейчас.
Вопросительная форма настоящего продолженного времени об­
разуется путем постановки вспомогательного глагола to be перед подлежа­
щим.
Is he writing a letter? Он пишет письмо?
В специальных вопросах на первое место ставится вопросительное
местоимение и далее сохраняется порядок слов общего вопроса.
What is he doing there? Что он там делает?
Вопросы к подлежащему или к группе подлежащего начинаются с
вопросительного местоимения, далее сохраняется прямой порядок слов
утвердительного или отрицательного предложения.
Which of you is reading this book Кто из вас читает эту книгу сейчас?
now?
Who is not working now? Кто сейчас не работает?
Краткий ответ на общий вопрос состоит из слов yes или по, подлежа­
щего, выраженного соответствующим местоимением, и вспомогательно­
го глагола to be в соответствующем лице и числе.
Is he speaking on the phone now? Он разговаривает по телефону сей­
час?
Yes, he is. Да.
No, he isn't. Нет.
Краткие ответы на вопросы к подлежащему или к группе подлежаще­
го состоят из подлежащего и вспомогательного глагола to be в соответству­
ющем лице и числе в утвердительной или в отрицательной форме.
Who is reading this book now? Кто читает эту книгу сейчас?
My sister is. Моя сестра.
Who is not working now? Кто не работает сейчас?
Не isn't. Он.
Настоящее продолженное время употребляется:
1. Для выражения действия, совершающегося в момент речи.
Не is translating this letter now. Он сейчас переводит это письмо.
2. Для выражения действия, которое происходит не в момент речи, а в
данный период времени.
I am reading "Martin Eden" by Я читаю "Мартина Идена" Джека
Jack London. Лондона.
В английском языке есть ряд глаголов, выражающих чувства, воспри­
ятие и умственную деятельность, которые, как правило, не употребляют­
ся в продолженном времени. К ним относятся:
to hear слышать to have иметь
to want хотеть to see видеть
to be быть to like нравиться
по
to know знать to forget забывать
to remember помнить to believe верить, полагать
Примечание. Глагол to have употребляется в продолженном времени в
следующих сочетаниях, где он не имеет значения обладания:
to have breakfast завтракать
to have dinner обедать
to have supper ужинать
to have a lesson быть на уроке, иметь урок
to have a good time хорошо проводить время
to have a wonderful holiday хорошо отдыхать
to have coffee пить кофе
She is having dinner now. Она сейчас обедает.
Глагол to go в форме Present Continuous с последующим инфинитивом
часто употребляется для выражения намерения совершить действие в бу­
дущем.
She is going to buy a new Она собирается купить новый те-
television-set. левизор.
We are going to make a contract Мы собираемся заключить кон-
with a French firm for cars. тракт с французской фирмой на
автомашины.
Примечание. Форма to be going с инфинитивом обычно не употребляет­
ся в сочетании с глаголом to go.
I am going to the theatre on Sunday. Я собираюсь пойти в театр в воскре­
сенье.
IV. Прошедшее продолженное время (The Past Continuous Tense)
Утвердительная форма прошедшего продолженного времени об­
разуется из прошедшего времени вспомогательного глагола to be в соот­
ветствующем лице и числе и причастия настоящего времени.
I was writing a letter at 8 o'clock В 8 часов вчера я писал письмо.
yesterday.
Отрицательная и вопросительная формы прошедшего продол­
женного времени образуются по аналогии с настоящим продолженным
временем.
Не was not speaking on the phone В 10 часов вчера он не разговари-
at 10 o'clock yesterday. вал по телефону.
Was he working at this time Он работал в это время вчера?
yesterday?
Yes, he was. Да.
No, he wasn't. Нет.
Who was working at this time Кто работал в это время вчера?
yesterday?
She was. Она.
Прошедшее продолженное время употребляется:
1. Для выражения действия, происходившего в определенный момент
в прошлом. Этот момент может быть выражен:
Ill

а) точным указанием времени:


We were discussing this question В пять часов вчера мы обсуждали
at 5 o'clock yesterday. этот вопрос.
What were you doing at this Что вы делали в это время вчера?
time yesterday?
б) другим действием, выраженным глаголом, стоящим в простом про­
шедшем времени в придаточном предложении времени:
My wife was cooking dinner when Моя жена готовила обед, когда я
I came home. пришел домой.
Примечание. В этом случае на фоне одного действия, выраженного гла­
голом в простом прошедшем времени, может происходить ряд других действий.
When I came home yesterday my Вчера, когда я пришел домой, жена
wife was reading a book, my elder читала книгу, старший сын играл
son was playing the piano and my на пианино, а дочь делала упраж-
daughter was writing exercises. нения.
2. Для выражения двух параллельных действий, происходивших в про­
шлом в течение некоторого времени.
She was reading while he was Она читала, в то время как он слу-
listening to the radio. шал радио.
Прошедшее продолженное время на русский язык переводится про­
шедшим временем глагола несовершенного вида.
Примечание. Форма to be going с инфинитивом в значении намерения
употребляется также в прошедшем времени.
I was going to read a book when Я собирался почитать книгу,
my friend came to see me. когда ко мне пришел мой друг.
I
GRAMMAR EXERCISES
The Present Continuous Tense
I. Напишите по-английски и прочитайте причастие I от следующих гла­
голов:
to take, to be, to give, to smoke, to get, to put, to see, to buy, to have, to sit, to
write, to close, to cook, to study, to play, to receive, to come, to make.
II. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
1. My daughter is watching TV. now.
I are
His friends am
My friend's wife

2. He isn't playing the piano now.


The children aren't
My sister
We
My sister's son
112

3. Are you discussing our enquiry now?


Is our director the firm's letter
they those cables
the prices
the terms of payment
the terms of delivery

III. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопроситель­


ную форму:
1. Nick is watching TV. now. 2. They are having dinner now. 3. The students
are answering their teacher's questions. 4. My daughter is playing the piano now.
5. They are discussing the terms of delivery. 6. It's getting dark now. 7. It's getting
cold now. 8. They are having an English lesson now. 9. Our children are playing
computer games now.
IV. Переведите на английский язык:
1. Господин Ломов принимает сейчас представителей английской
фирмы. Они обсуждают условия платежа и поставки. 2. — Где Борис? —
Он смотрит телевизионную программу в гостиной. 3. — Ты кому пишешь
письмо? — Своим родителям. Они не живут сейчас со мной. 4. — Кто это
играет на рояле? — Моя дочь. 5. Коля сейчас обедает. Позвони ему через
четверть часа, пожалуйста. 6. — Что они сейчас обсуждают? — Они обсуж­
дают запрос одной иностранной фирмы на электронное оборудование.
7. Анна не пишет сейчас. Возьми ее ручку. 8. Послушай их. На каком язы­
ке они говорят? 9. Какой урок вы сейчас проходите (изучаете)?

The Past Continuous Tense


V. Прочитайте и переведите следующие предложения:
1.1 was working at my office at 3 o'clock yesterday. 2. It was 7 o'clock in the
evening when Mr. Frolov came home. His wife was cooking supper and his
daughter was playing the piano. 3. My sister was reading a book when I came in.
4. Who was listening to the radio news when you came in? 5. We were not discussing
any questions when you telephoned us. We were going through some catalogues.
6. When I saw Peter he was speaking to his friend and smoking. 7. Two of our
engineers were translating letters while the other engineers were discussing a new
contract. 8. It was getting cold. The days were short already. There was not much
sunshine outside. Autumn was coming.
VI. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
1. At two o'clock yesterday I was writing a letter,
we were having dinner.
Mr. Sedov was speaking to foreign
businessmen.
my wife was cooking dinner,
they were watching TV.
our engineers were having an English lesson.
113

2. When I came into the office the director was phoning a British firm.
the secretary was going through the mail.
some engineers were discussing
a contract.
Mr. Petrov was reading cables.
3. While I was reading a book my wife was listening to the news on the
radio.
my son was doing his lessons.
my daughter was playing the piano.
my mother-in-law was watching T.V.
VII. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопроситель­
ную форму:
1. Mr. Maslov was answering an enquiry at 10 o'clock in the morning. 2.1 was
having breakfast at this time on Sunday. 3. He was going through the catalogues
when I came into the room. 4. Nina was going to the institute when I met her.
5. My friend was writing his English exercises while his wife and son were watching
T.V. 6. We were discussing the prices when you telephoned us. 7.1 was translating
from Russian into English while Oleg was answering our teacher's questions. 8. They
were having their English lesson at 9 o'clock yesterday morning.
VIII. Переведите на английский язык:
1. С кем ты разговаривал, когда я встретил тебя на улице. 2. — Каких
представителей вы принимали вчера в 11 часов? — Представителей одной
французской фирмы. Мы обсуждали с ними условия платежа и поставки.
3. — Что ты делал вчера в 10 часов утра? — Я просматривал утреннюю по­
чту. 4. Я не смотрел вчера телевизионную передачу в 9 часов. Моя жена
смотрела ее, я писал письмо своему другу. 5. — Что они делали, когда вы
пришли? — Обедали. 6. — Я видел их вчера в 6 часов вечера. Куда они
шли? — Они шли в театр. 7. Уже темнело, когда мы вернулись домой. 8. Вче­
ра вечером моя жена читала английскую книгу, в то время как я просмат­
ривал вечерние газеты. 9. Мы встретили Виктора у театральной кассы. Он
покупал билеты. 10. С кем ты разговаривал по телефону, когда я пришел?
IX. Переведите следующие предложения, обращая внимание на to be going:
1. В субботу я собираюсь посмотреть новый спектакль в Художествен­
ном театре. 2. Что вы собираетесь делать сегодня вечером? 3. Вчера я соби­
рался позвонить вам, но не мог. 4. — Когда вы собираетесь послать ответ
английской фирме? — В пятницу. 5. У какой фирмы вы собираетесь поку­
пать автомобильный завод? 6. Какой спектакль вы собираетесь посмот­
реть в Малом театре? 7. — Какой язык собирается изучать ваш сын? —
Французский. 8. — Куда вы собираетесь поехать этим летом? — Я собира­
юсь поехать в Одессу.

Text
A HOLIDAY
Many people take seaside holidays in summer now. It is wonderful to spend a
month in warm countries like Spain, Greece or Turkey. Some people prefer modern
resorts in the Crimea, the Caucasus or at the Baltic seaside.
114

Last year Bunin had a holiday in winter. He spent a month at a holiday-home


on the Moskva River. He had a good time there. It was not very frosty and he skied
and skated a lot.
This summer Bunin had a holiday in June. He decided to take his family to
Sochi, a beautiful town on the Black Sea.

ON THE BEACH
It was 9 o'clock in the morning when Bunin and his family went down to the
beach1. The sun was shining, but it was not very hot. There were a lot of holiday-
makers on the beach. Some of them were swimming in the sea and other holiday-
makers were sunbathing.
Suddenly Bunin saw one of his friends among the holiday-makers.

Bunin: Hallo, Mike. It's very nice to meet you.


Semenov: Hallo, Nick. It's a surprise to see you here too.
Bunin: When did you come?
Semenov: I came here a fortnight ago, on the 15th of June.
Bunin: You look it2. You are very sunburnt. Is your family also here?
Semenov: I'm here with my wife only. She is swimming now. And what about
you?3
Bunin: We are all here.4 My wife is over there.s She is sitting under a
sunshade with our children. Are you having a nice holiday?
Semenov: Oh, yes, we are. We like it here.6 The place is wonderful.
Bunin: By the way, what are you going to do tonight?
Semenov: We are going to the cinema. An interesting film is on. Let's go
together.
Bunin: Have you got tickets?7
Semenov: No, we haven't, but we can buy them on our way back.

COMMENTARY
1.... when Bunin and his family went down to the beach... — ... когда Бунин и
его семья пошли на пляж ...
2. You look it. — Это видно по тебе.
3. And what about you? — А ты как?
4. We are all here. — Мы все здесь.
Местоимение all обычно стоит непосредственно после подлежаще­
го, выраженного местоимением.
They all learn English. — Они все изучают английский.
We all know French. — Мы все знаем французский.
Однако в тех случаях, когда сказуемое предложения выражено гла­
голом to be, местоимение all стоит после глагола to be.
They are all here. — Они все здесь.
5. over there — (вон) там.
He is over there. — Он (вон) там.
6. We like it here. — Нам здесь нравится.
7. Have yon got tickets? = Have you tickets? — У вас есть билеты? (разго­
ворная форма)
115

He's got a brother [hi:z ' got] = He has a brother. I haven't got that magazine.
= I haven't that magazine. — У меня нет того журнала.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Суффиксы -er, -or служат для образования существительных от глаго­
лов:
to read — a reader читатель
to write — a writer писатель
to translate — a translator переводчик
Существительные, образованные таким путем, обозначают лицо, вы­
полняющее действие, выраженное глаголом.
VOCABULARY NOTES
holiday ['hobdi] n 1. отпуск, каникулы
to have a holiday отдыхать, иметь отпуск
Last year I had my holiday in winter. В прошлом году у меня был отпуск
зимой.
2. праздник
May Day is a holiday, Первое мая — праздник.
to spend (spent, spent) v 1. проводить (время)
He usually spends his days off in Он обычно проводит выходные
the country. дни за городом.
2. тратить
How much time do you usually Сколько времени вы обычно тра­
spend on your English? тите на английский?
month [ 'тлп9] п месяц
There are twelve months in a year. В году 12 месяцев.
Spain [spein] Испания
Greece [gri:s] Греция
Turkey [Чэ-.ki] Турция
to prefer [pri'fa] v предпочитать
resort [ri 'za:t] n курорт
the Crimea [krai'mis] Крым
I'm going to spend my holiday in Я собираюсь провести свой отпуск
в Крыму в этом году.
the Crimea this year.
Кавказ
the Caucasus ['koikasas] В прошлом году мы были на Кав­
Last year we were in the Caucasus. казе.
sea n море
Перед названиями морей всегда употребляется определенный артикль.
the Black Sea Черное море
the Baltic Sea ['bo:Itik] Балтийское море
the White Sea Белое море
seaside [ 'si:said] я морской берег, побережье
My sister spent her holiday at the Моя сестра провела свой отпуск в
seaside last summer. прошлом году на берегу моря,
holliday-home n дом отдыха
116

I'd like to spend this month at Мне хотелось бы провести этот


a holiday-home near Moscow. месяц в доме отдыха под Москвой,
river ['riva] n река
Перед названиями рек всегда употребляется определенный артикль.
the Moskva River Москва-река
the Volga Волга
the Don Дон
to have a good time хорошо проводить время
Did you have a good time last Вы хорошо провели время в про­
Sunday? шлое воскресенье?
to ski [ski:] (skied, skied) v ходить на лыжах
to go skiing ходить на лыжах
Do you like skiing? Ты любишь ходить на лыжах?
skis n лыжи
Have you skis? У тебя есть лыжи?
to skate v кататься на коньках
кататься на коньках
to go skating
Ваш сын умеет кататься на конь­
Can your son skate? ках?
skates n коньки
Yesterday I bought skates for Вчера я купил коньки своей доче­
my daughter. ри.
January [ 'd3aenjuari] n январь
February ['februari] n февраль
March [ma:tj] n март
April ['eipral] n апрель
May [mei] я май
June [d3u:n] n июнь
July [d3u'lai] n июль
August ['o:gast] n август
September [sep 'temba] n сентябрь
October [ok'touba] и октябрь
November [nou 'vemba] n ноябрь
December [di'semba] n декабрь
Названия месяцев всегда пишутся с заглавной буквы. Перед названия­
ми месяцев, употребляющихся в функции обстоятельства времени, ставится
предлог in.
in June в июне
in November, 1967 в ноябре 1967 года
on the 15th of January пятнадцатого января
My son was born on the 5th of April. Мой сын родился 5 апреля.
beautiful [ 'bju:taful] adj красивый, прекрасный
Ann is a beautiful girl. Анна — красивая девушка,
town [taun] n город (небольшой)
Lipetsk is a town, Липецк — город (небольшой),
city [ 'siti] n город (большой)
117

Petersburg is a city. Петербург — город (большой).


the town o/Lipetsk город Липецк
the city of Petersburg город Петербург
the village o/Vasilevo деревня Васильево
beach n пляж, взморье
There are always a lot of people on Летом на пляже всегда бывает мно­
the beach in summer. го народу,
the sun n солнце
to shine (shone, shone) ЦЪп] v светить, сиять
Was the sun still shining when you Солнце еще светило, когда вы вер­
came back? нулись?
hot adj жаркий, горячий
It is usually hot in Moscow in August. В августе в Москве обычно бывает
жарко.
I'd like to have a cup of hot tea. Мне хотелось бы выпить чашку го­
рячего чая.
holiday-maker ['holadi meika] n отдыхающий
Every year there are a lot of На Черном море каждый год мно­
holiday-makers on the Black Sea. го отдыхающих,
to swim (swam, swum) v плавать
My wife swims very well. Моя жена очень хорошо плавает,
to sunbathe ['sAnbeid] v загорать, принимать солнечные
ванны
It is good to sunbathe early in Хорошо загорать рано утром.
the morning.
suddenly ['sAdanli] adv вдруг, внезапно
among [э'тлп] prep среди, между (многих)
You are among your friends here. Вы находитесь здесь среди своих
Друзей.
between [bi'twi:n] prep между (обычно двух лиц, предме­
тов)
Come here between one and Приходите сюда между часом и
two o'clock. двумя.
There is a desk between the sofa and Между диваном и окном стоит
the window. письменный стол,
fortnight f'fo:tnait] n две недели
My friend came back from London Мой друг вернулся из Лондона две
a fortnight ago. недели тому назад,
sunburnt [sAnbamt] adj загорелый
Your son is very sunburnt, Ваш сын хорошо загорел,
sunshade ['sAnjeid] n тент, навес
It is very hot to-day. Sit under Сегодня очень жарко. Посиди под
the sunshade, тентом,
place n место
Alupka is a beautiful place on the Алупка — красивое место на Чер­
Black Sea. ном море,
by the way между прочим
118

By the way, what performance did Между прочим, какой спектакль


you see last night? вы видели вчера?
to be going собираться, намереваться
I'm going to phone my friend tonight Я собираюсь позвонить другу се­
годня вечером,
cinema ['sinima] n кинотеатр
to go to the cinema идти в кино
to bear the cinema быть в кино
There is a new cinema near our Около нашего дома есть новый ки­
block of flats. нотеатр.
We usually go to the cinema on Мы обычно ходим в кино по суб­
Saturdays. ботам,
interesting [ 'intristin] adj интересный
Boris often brings me interesting Борис часто приносит мне читать
books to read. интересные книги,
film n фильм
We saw an interesting film yesterday. Вчера мы видели интересный
фильм.
to let (let, let) v разрешать, позволять
Let's go there. Давайте пойдем туда.
Let me do it. Разрешите мне сделать это.
Let him translate the text. Пусть он переведет этот текст.
Don't let them do it. Пусть они не делают этого,
together [ta 'ge6a] adv вместе
He lives together with his parents. Он живет вместе с родителями.
to have got иметь
У меня есть несколько интересных
I've got some interesting English
английских книг,
books. когда
when conj в то время как
while conj
II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Поставьте вопросы к выделенным словам и словосочетаниям:
I. At 9 o'clock in the morning the children were already swimming in the sea.
2. At 7 o'clock yesterday evening my sister's son was skating. 3.1 met Ann in the
Crimea when I was having my holiday there. 4. We were all sitting under the
sunshade when Nina came to the beach. 5. While Ann and Peter were swimming
in the sea Nina was sunbathing. 6. An interestingfilmis on at our cinema today.
II. Раскройте скобки и переведите на русский язык:
1. Let (I) sit under the sunshade. It is very hot today. 2. Don't let (he) swim.
It's still cold. 3. Let (they) spend their holiday in the Crimea. 4. Let (she) come
here in a fortnight. 5. Let (we) go to the Baltic Sea this summer. 6. Don't let (he)
sunbathe today. It's very hot. 7. Let (I) buy tickets to the cinema to-night. 8. Let
(they) go to the holiday-home in June. 9. Don't let (we) ski today. 10. Let (she) go
to the cinema to-night. 11. Don't let (she) see this film. 12. Let (I) go to the beach
together with you.
119

III. Замените выделенные существительные соответствующими место­


имениями в объектном падеже:
1. Let your brother go to the Crimea in July. 2. Let the children go to the river
to swim. 3. Let your daughter go to the Caucasus this summer. 4. Let your friend
buy tickets for the cinema. 5. Don't let your son go for a walk today. It's very cold.
6. Don't let Nick go outside. He isn't well to-day. 7. Don't let yourfriendsdo this
work to-day. They can do it to-morrow. 8. Don't let the foreign businessmen have
these catalogues to-day.
IV. Закончите следующие предложения:
1. When I came to the beach ... 2. While Peter was skating ... 3. The sun was
shining when... 4.1 was swimming while ... 5, When we were in Spain... 6. When
summer came... 7. My sister had a good time when... 8. Let the children sit under
the sunshade while ... 9. Don't let the children skate a lot when...
V. Раскройте скобки, употребив Simple Present или Present Continuous:
1. My son (to swim) very well. My son (to swim) in the sea now. 2. Every year
my friend (to spend) his holiday on the Black Sea. My friend (to spend) his holiday
in the Caucasus now. 3. How often (to ski) you in winter? I (to ski) every Sunday.
Where is Nick? He (to ski) in the park. 4. When I am on the beach I not (to sit)
usually under a sunshade. I not (to see) our children. Where are they? They (to
sit) under a sunshade over there. 5. Whom (to look at) you now? I (to look at)
Ann. She (to swim) in the river. She (to swim) every morning here.
VI. Раскройте скобки, употребив Simple Past или Past Continuous:
1. When I (to be) on the Black Sea last summer I (to swim) in the sea every
day. When we (to come) to the beach our friends already (to swim) in the sea.
2. Yesterday when I (to listen) to the radio my brother (to phone) me. Yesterday 1
(to listen) to the 10 o'clock news on the radio and (to go) to bed. 3.1 (to go) to the
office yesterday morning when I (to meet) Mr. S. Yesterday I (to come) to the
office at a quarter to 9. The secretary (to bring) me the mail and I (to go through)
it. 4. At a quarter to 9 yesterday my son (to have breakfast).
VII. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме, и перескажите
диалог:
ON MONDAY
Sasha: Hallo, Pete. What you (to do)?
Pete: Hallo, I (to get ready) for work.
Sasha: That's fine. How you (to spend) your day off yesterday? You (to
have) good time?
Pete: Very good. By the way, Sasha, I (to see) you yesterday at 4 o'clock.
Where you (to go)?
Sasha: I (to go) to see my friend. He (to receive) a flat in one of the new
districts of Moscow a fortnight ago. Many of his friends (to come)
to see him yesterday, and we (to have) a good time there. And what
about you, Pete?
Pete: I (to go) to Ismailov Park with my family. We (to come) there at 10
o'clock, but there (to be) already a lot of people there. Some of them
(to ski) and other people (to skate). We also (to ski) a lot yesterday.
120

We (to spend) 5 or 6 hours in the park. It (to get) dark when we (to
come back).
VIII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на to have,
have got.
1. — Когда у вас был отпуск в прошлом году? — У меня был отпуск в
августе. 2. — Вы ездили за город вчера? Вы хорошо провели там время? —
Да. 3. — У тебя есть коньки? — Нет, но я собираюсь купить их в этом году.
4. Позавчера у нас не было урока английского языка. 5. — У вашей жены
есть родители? — Да. Они на пенсии сейчас и живут вместе с нами. 6. У
меня много работы сегодня и я не могу пойти с вами в кино. 7. Мистера П.
сейчас нет. Он обедает. Позвоните через час, пожалуйста. 8. — Сколько де­
тей у вашей сестры? — Трое.
IX. Заполните пропуски артиклями, где необходимо, и задайте вопросы к
тексту:
1.1 came to ... holiday-home on... 5th of July. It was... half past ten. It was...
wonderful morning.... sun was shining and it was very warm. Some holiday-makers
were having ... breakfast, and ... other holiday-makers were already on ... beach.
Some people were sunbathing, other people were sitting under ... sunshade.
All of them were having... good time. I decided not to spend very much time on...
beach on... first day. I swam in... sea for... quarter of... hour and then went for...
walk. 2. My friend was born in ... small town on ... Volga. 3. Yesterday we received
five letters from ... foreign firms. But I see only two of them now. Where are ...
other letters? 4. Have you got... ticket for this film? Yes, I have. 5. Let... secretary
telephone... director of... factory tomorrow morning. 6. My wife spent... fortnight
in... Crimea. She had... very good time there. 7. We don't like this standard lamp.
Can you give me... other standard lamp? 8. What's... news?... news is good. 9. Let's
listen to ... seven o'clock news on ... radio. 10. Don't let... children go to ... river.
It's cold to-day.
X. Заполните пропуски предлогами или наречиями.
Last year I had a holiday... winter. I spent a month... the country,... a holiday-
home ... Moscow. I came there ... the 20th... February. There were a lot of people
... the holiday-home. ... them 1 met my friend Peter Kotov, an engineer ... our
Ministry.
One day... breakfast we decided to have a walk... the park. We liked our walk
very much. We were back just... time ... dinner.... dinner Peter went to buy tickets
... the cinema. An interesting film was on.
We went... the cinema... half... seven. The film was good, and we liked it. We
came the holiday-home... 10 o'clock. While I was listening... the news... the
radio, Peter was going ... some magazines and newspapers.... an hour we went...
bed.
XI. Переведите на английский язык:
1. У меня был отпуск в мае, и я провел его на Черном море. 2. — Куда ты
идешь? — Я иду в кино. — А у тебя есть билеты? — Да, я купил их вчера.
3. Сегодня очень жарко. Пусть дети пойдут на Волгу купаться. 4 — Сколько
времени вы потратили на эту работу? — Две недели. 5. Первого сентября
все дети идут в школу. 6. — Вы не очень загорели. — Видите ли, я не могу
121

загорать, я обычно сижу под тентом, когда очень жарко. 7. Сейчас уже 10
часов, а ребенок все еще смотрит телевизор. Не разрешайте ему смотреть
телевизор после 9 часов. 8. Они катались на коньках, в то время как мы хо­
дили на лыжах. 9. — Где дети? — Они играют вон там. — Пусть они идут
домой. Обед готов. 10. — Где вы собираетесь провести свой отпуск в этом
году? — В Греции. Там много красивых мест.

III
SPEECH EXERCISES
XII. Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте крат­
кий рассказ:
1. Do many people have holidays in summer? 2. When did you last have a
holiday? 3. Where did you spend your holiday? 4. How much time were you there?
5. Did you have a good time there? 6. When did you come back?
1. Do your children like the sea? 2. When did you take your family to the Black
Sea? 3. What did your children do on the beach? 4. Did they get sunburnt? What
about your wife? 5. What were you doing while the children were sunbathing? 6. Can
your children swim well?
1. When did you spend your holiday at a holiday-home? 2. Were there many
holiday-makers there? 3. Did you meet any friends among the holiday-makers?
4. How did you spend your time there? 5. What did you do in the evenings at the
holiday-home? 6. How often did you go to the cinema there?
1. Where did you spend your holiday last winter? 2. Was there a lot of snow
that winter? 3. How much did you ski and skate there? 4. What did you do when it
was very frosty outside? 5. Did you like your winter holiday there? Why?
XIII. Прочитайте и перескажите следующий текст:
There are a lot of boarding houses in beautiful places near Moscow. You can
get a room there for a day, for a week, for a fortnight or for a month.
Last Saturday my friend and I decided to go to the Klazma boarding house. It
was already 4 o'clock when we came there. It was getting dark. But many people
were still skating and skiing. The buildings of the boarding house are modern. When
we came in it was warm and cosy inside. Some people were playing chess or reading
newspapers and magazines. We took our suit-cases to our room and went for a
walk. The air was frosty outside. We had a nice walk in the forest and came back
just in time for supper. An interesting film was on there that night and after supper
we went to see it. The film was over at eleven o'clock. When we came into our
room we listened to music on the radio. At half past eleven we went to bed.
a boarding house [ 'bo:din haus] пансионат
cosy ['kouzi] уютный; inside ['insaid] внутри
to play chess [tfes] играть в шахматы; forest [ 'fbrist] лес
a suit-case [ 'sju:t keis] чемодан
XIV. Закончите следующие ситуации:
1. Last summer I spent my holiday in Turkey. I went to the beach every day.
Sometimes I went there not only in the morning but also in the evening...
2. When I came to the beach, it was 9 o'clock. There were already many holiday-
makers there. Some of them ...
122

3. It was a nice winter day. It was not very frosty. We decided to go to the
country. We telephoned our friends and ...
4. We are at the lesson now. We are sitting at our desks ...
XV. Составьте ситуации или диалоги со следующими словами и словосо­
четаниями:
1. the Baltic seaside, hot, the sun, to shine, holiday-makers, to swim in the
sea, to sunbathe, sunburnt, to have a good time;
2. to decide, the cinema, an interesting film, the box-office, a lot of people,
among, to buy tickets for;
3. to have a holiday, in winter, to decide, a holiday-home, among, snow, to
ski, to skate, to spend a fortnight.
XVI. Выполните следующие задания:
1. Позвоните вашему другу и скажите, что вчера вы вернулись из дома
отдыха; расскажите ему о том, как вы хорошо провели время.
2. Спросите у вашего друга при встрече, как он провел отпуск на Кав­
казе, было ли там очень жарко, был ли хороший пляж там, где он бьш, и
пригласите его к себе.
3. Пригласите вашего друга поехать кататься на лыжах в воскресенье.
Скажите ему, что вы знаете красивые места под Москвой.
4. Позвоните вашему другу и скажите, что у вас есть билеты на новый
фильм. Скажите, что ваша жена не может идти с вами, так как у нее много
работы. Пригласите его в кино и договоритесь о встрече.
5. Позвоните г-ну Адамсу и скажите, что вчера вы приехали в Лондон
для заключения контракта. Сообщите ему, что вы хотели бы с ним встре­
титься и обсудить некоторые вопросы.
XVII. Сделайте сообщения на следующие темы:
1. My holiday. 2. My friend's holiday. 3. A day at the seaside. 4. On the beach.
XVIII. Составьте рассказы, используя следующие слова и словосочета­
ния:
MY SUMMER HOLIDAY
to spend to shine
in summer to sunbathe
a holiday-home a sunshade
beautiful to have a good time
wonderful a film
the sea interesting

MY WINTER HOLIDAY
to decide to skate
a holiday-home to watch TV
cold to ski
month wonderful
frosty outside
snow to have a walk
123

LESSON SIX
THE SIXTH LESSON

Grammar: 1. Понятие о причастии прошедшего времени


(Participle II).
2. Настоящее совершенное время (The Present
Perfect Tense).
3. Дополнительные придаточные предложения.

Revision: 1. Времена Simple Present, Simple Past, Present


Continuous, Past Continuous.
2. Неопределенные местоимения some, any.

GRAMMAR NOTES
I. Понятие о причастии прошедшего времени (Participle II)
Причастие прошедшего времени — неизменяемая неличная форма
глагола, не имеющая форм абсолютного времени, падежа, числа и рода.
Причастие прошедшего времени правильных глаголов совпадает по
образованию и произношению с формой простого прошедшего времени,
to close — closed — closed
to finish — finished — finished
to study — studied — studied
Причастие прошедшего времени неправильных глаголов образует­
ся различными способами.
to find — found — found
to write — wrote — written
На русский язык причастие прошедшего времени переводится прича­
стием страдательного залога настоящего или прошедшего времени в пол­
ной форме с суффиксами -нный, -тый, -вшийся, -шийся, -мый.
to discuss — discussed "обсуждаемый", "обсужденный",
"обсуждавшийся", "обсуждающийся"
to begin — begun "начатый", "начинавшийся", "начинающийся"

П. Настоящее совершенное время (The Present Perfect Tense)


Времена группы Perfect употребляются для выражения действий, пред­
шествующих настоящему моменту или определенному моменту в прошед­
шем и будущем времени.
Утвердительная форма настоящего совершенного времени обра­
зуется из настоящего времени вспомогательного глагола to have в соответ­
ствующей форме, лице и числе и причастия прошедшего времени смыслово­
го глагола. __^_^^___^^^^_^_
to have + Participle II
I have written a letter to my friend. Я написал письмо другу.
Не has done all the exercises. Он сделал все упражнения.
124

Отрицательная форма настоящего совершенного времени образу­


ется при помощи отрицательной частицы not, которая ставится после вспо­
могательного глагола to have.
I have not seen this performance. Я не видел этого спектакля.
Вопросительная форма настоящего совершенного времени обра­
зуется путем постановки вспомогательного глагола to have перед подлежа­
щим в соответствующем лице и числе.
Have you bought a new magazine? Вы купили новый журнал?
Has Mr. Petrov spoken to you? Г-н Петров говорил с вами?
В специальных вопросах на первом месте ставится вопросительное
местоимение и далее сохраняется порядок слов общего вопроса.
Whom have you met? Кого вы встретили?
Вопросы к подлежащему или группе подлежащего начинаются с воп­
росительного местоимения и далее сохраняется порядок слов утвердитель­
ного или отрицательного предложения.
Which of you has taken my book? Кто из вас взял мою книгу?
Who has translated this text? Кто перевел этот текст?
Краткие ответы на общие вопросы состоят из слов yes или по, подле­
жащего, выраженного соответствующим местоимением, и вспомогатель­
ного глагола to have в соответствующем лице и числе.
Has he come? Он пришел?
Yes, he has. Да.
No, he has not (hasn't). Нет.
Краткие ответы на вопросы к подлежащему или группе подлежащего
состоят из подлежащего и вспомогательного глагола to have в соответству­
ющем числе и лице в утвердительной или отрицательной форме.
Who has brought these books? Кто принес эти книги?
My sister has. Моя сестра.
Which of you has not seen the new Кто из вас не видел новый фильм?
film?
I haven't. Я.
Употребление настоящего совершенного времени
Основной особенностью настоящего совершенного времени является
связь действия, выраженного этой временной формой, с настоящим мо­
ментом, поэтому это время употребляется:
1. Для выражения действия, которое закончилось до настоящего мо­
мента, но связано с ним результатом действия или полученным опытом.
I have bought two books. Я купил две книги.
Have you seen this performance? Вы видели этот спектакль?
I have not read this book. Я не читал эту книгу.
Примечание. Настоящее совершенное время часто употребляется со
следующими наречиями, которые подчеркивают связь действия, выраженно­
го этим временем, с настоящим моментом:
just только что
ever когда-либо
never никогда
yet уже (в общих вопросах)
125

not ...yet еще не...


lately за последнее время
I have just spoken to him. Я только что с ним говорил.
Have you ever studied French? Вы когда-нибудь изучали француз­
ский?
No, I have never studied this language. Нет, я никогда не изучал этот язык.
Have they discussed the new contract yet?Omi уже обсудили новый контракт?
No, they have not yet discussed it. Нет, они его еще не обсудили.
(No, they have not discussed it yet.)
I have not met him lately. В последнее время я его не встречал.
Наречия just, ever, never стоят перед основным глаголом.
Наречие yet в значении "еще" употребляется в отрицательных предложе­
ниях и может стоять перед смысловым глаголом или в конце предложения.
Наречие yet в значении "уже" стоит в конце общих вопросов.
Наречие lately стоит обычно в конце предложения.
2. Для выражения законченного действия в указанный период време­
ни, который еще не закончился.
I've seen him this morning. Я видел его сегодня утром. (Утро
еще не закончилось.)
We have read two English books Мы прочитали две английские
this month. книги в этом месяце.
3. Для выражения не законченного к настоящему моменту действия,
которое обычно выражается глаголами, не употребляющимися во време­
нах группы Continuous (to be, to know, to see и другие). Причем эти глаголы
в настоящем совершенном времени часто переводятся на русский язык
настоящим временем. В этих случаях часто употребляются:
а) обстоятельства времени с предлогами for "в течение" и since "с".
We have been friends for many years. Мы друзья в течение многих лет.
Не has been a student since last year. Он студент с прошлого года.
How long have you known Mr. Sedov? Сколько времени вы знаете г-на
Седова?
I have known him for a long time. Я его давно знаю.
б) придаточные предложения времени, вводимые союзом since "с тех
пор как" (сказуемое придаточного предложения с союзом since стоит в про­
стом прошедшем времени).
We have not met since I saw him Мы не встречались с тех пор, как я
at the theatre. видел его в театре.
Примечания:
1. Глагол to be часто употребляется в настоящем совершенном времени в
значении "съездить", "побывать", "посетить". В этих случаях после глагола to
be употребляется предлог to.
I have never been to England. Я никогда не бывал в Англии.
2. Настоящее совершенное время часто употребляется в начале разгово­
ра, другие прошедшие действия, хотя и связанные с упомянутым, передаются
в простом прошедшем времени, даже если не упоминается, когда они совер­
шились, так как время и место действия уже известны собеседнику.
— You are sunburnt. Have you been to Вы загорели. Были на юге?
the South?
126

— Yes, I have been to the Crimea. Да. Я был в Крыму.


— Did you have a good time there? Вы хорошо провели там время?
— Yes, I did. Да.
— Did you go there with your family? Вы ездили туда с семьей?
— Yes, we all were there. Да: Мы все были там.
Сравнение настоящего совершенного времени (Present
Perfect) с простым прошедшим временем (Simple Past)
Простое прошедшее время употребляется для выражения действия,
которое происходило в прошлом и не связано с настоящим. При употреб­
лении настоящего совершенного целью высказывания является сообще­
ние о результате действия, совершенного в прошлом.
Present Perfect Simple Past
I have heard Я слышал новость. I heard the Я слышал эту но­
the news. news last вость на прошлой
week. неделе.
Has he begun to Он начал читать We began to Мы на прошлой
read this book? эту книгу? read this неделе начали чи-
book last week, тать эту книгу.
We have not Мы не получили We did not Мы вчера не полу­
received any никакого запроса. receive any чили никакого
enquiry. enquiry запроса.
yesterday.
She has lived in Она живет в Моск­ She Dved in Она жила в Моск­
Moscow for two ве два года. (Она и Moscow last ве в прошлом году.
years. сейчас живет в year. (Она сейчас не
Москве.) живет в Москве.)

Примечание. В специальных вопросах, начинающихся с when, никогда


не употребляется настоящее совершенное время.
When did you go to the Crimea? Когда вы ездили в Крым?

III. Дополнительные придаточные предложения


Дополнительные придаточные предложения в составе сложноподчи­
ненных предложений выполняют функцию прямого дополнения.
Основным союзом, который вводит придаточные дополнительные
предложения, является союз that.
Союзные слова who, what, whom, whose, which также могут вводить при­
даточные дополнительные предложения.
Порядок слов в дополнительных придаточных предложениях такой же,
как в повествовательных предложениях.
I know that Peter is a student. Peter Я знаю, что Петр студент. Петр
says that he studies English. говорит, что он учит английский.
Do you know who can translate Вы не знаете, кто может перевести
this letter? это письмо?
We do not know where Peter is now. Мы не знаем, где сейчас Петр.
Tell me, please, whose children study Скажите, пожалуйста, чьи дети
English. учат английский язык.
127

Примечания:
1. Союз that, который вводит дополнительное придаточное предложение,
может опускаться.
I know she is at home now. Я знаю, что она сейчас дома.
Peter says he often goes to the cinema. Петр говорит, что он часто ходит
в кино.
2. Союзные слова who, whom, whose, where и др. не могут опускаться, так
как они являются членами придаточного предложения.

I
GRAMMAR EXERCISES
The Present Perfect Tense
I. Напишите следующие предложения во всех липах и прочитайте их:
I. I've seen this film. 2. He's never been to London. 3. Have you read this
book? 4. Has she ever lived there?
II. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопроситель­
ную форму:
1. We have done business with this firm. 2. She has been to the theatre this
week. 3. They have come back today. 4. She has phoned you this morning. 5. They
have had a good time.
1. The film has been on since last week. 2.1 have known him for ten years.
3. They have lived in Moscow for a long time. 4. We have received two letters
from him since he went to London.
III. Поставьте наречия на соответствующее место в предложении:
1. He'sbeento London, (never) 2. Have you bought this book? (yet) 3. They've
gone for a walk, (just) 4. She has done well, (lately) 5. Have you swum in the sea?
(ever) 6. The childien have not got up. (yet) 7. Has it got light? (yet) 8. Who's
telephoned you? (just)
IV. Закончите следующие предложения:
1.1 have just... 2. He has never... 3. Have you ever...? 4. They haven't yet...
5. She has never ... 6. Our engineers have ... lately. 7. Has Petrov ... yet? 8. We
haven't... lately.
1. Peter hasn't telephoned me since... 2. Our office has sold a lot of equipment
since... 3. They haven't been to the country since... 4. Our engineers have discussed
a lot of questions since ... 5. ... since I last met him at the theatre. 6. ... since the
firm began to do business with us.
V. Выполните следующие просьбы и ответьте на них:
Mr. N. open your book, please. 1. What is Mr. N. doing? 2. What has
Mr. N. done? 3. Who has opened the book? 4. What did Mr. N. do a minute ago?
Mr. N., write the word "foreign", please. 1. What is Mr. N. doing?
2. What has he done? 3. What word has he written? 4. What did he do a minute
ago?
Mr. N., open the window, please. 1. What are you doing? 2. What have
you done? 3. Who has opened the window? 4. What did you do a minute ago?
Mr. N., give me your book, please. 1. What are you doing? 2. What
have you done? 3. Who has given me the book? 4. What did you do a minute ago?
128

VI. Переведите следующие предложения:


1. С какими странами вы заключили контракты за последнее время? 2. Мы
только что обсудили условия поставки. 3. С этой фирмой мы никогда не вели
торговли. 4. — Вы получили наши каталоги и прейскуранты? — Да. — Вы уже
изучили наши каталоги? — Нет. 5. — Ваша контора когда-либо продавала
этой фирме горно-шахтное оборудование? — Да. Мы с ними вели торговлю
два года тому назад. 6. — Этот фильм еще идет? — Да, но я его еще не видел.
7. — Секретарь уже принес почту? — Нет еще. 8. Ваш завод когда-нибудь из­
готовлял это оборудование? 9. Мы только что послали фирме ответ по факсу.
10. Он никогда не проводил отпуск в Испании.
1. Я его знаю 5 лет. 2. Мы его не встречали с тех пор, как он уехал на
Украину. 3. Он не был в Петербурге с 1965 года. 4. — Сколько лет вы жена­
ты? — 5 лет. 5. Я не видел его с тех пор, как он вернулся из Франции. 6. Мы
не получали от него писем с прошлого года. 7. Мы не торговали с этой
фирмой с 1995 года.
Дополнительные придаточные предложения
VII. Прочитайте и переведите следующие предложения:
1. Не says that he has never been to London. 2. They say that they did business
with the firm last year. 3. I don't know how long he has lived in Moscow. 4. He
doesn't know what film is on at our cinema. 5. I'm afraid I can't tell you about it
now. 6.1 believe you have had a good time there. 7. Please, let us know at what price
you can sell us the equipment. 8. Please, tell me whose telephone number it is.
VIII. Закончите следующие предложения:
1. I must say that... (to phone, at half past ten). 2. My friend knows that...
(to sell equipment, last week). 3. Some of our engineers say that... (to do business,
this month). 4. We'd like to tell you that... (to buy goods). 5.1 know that... (to like
the film). 6. He says that... (to receive letters). 7.1 hope ... (to spend a holiday, in
the Crimea, last summer). 8. I believe ... (to discuss the contract, yesterday
morning).
IX. Переведите на английский язык:
1. Надеюсь, ваш сын хорошо проводит время в Крыму. 2. Я полагаю,
вам здесь нравится. 3. Боюсь, что Петр не дост&т билеты на этот фильм.
4. Спросите их, в какой дом отдыха они хотели бы поехать. 5. Анна гово­
рит, что в Малом театре сейчас идет очень интересный спектакль. 6. Я не
знаю, куда они решили пойти вечером. 7. Знаете ли вы, кто из них хорошо
говорит по-французски? 8. Сообщите нам, сколько автомашин вы можете
продать нам в этом месяце.

Text
A BUSINESS TRIP
Roberts and Company, a British firm, sent an enquiry for boilers to
"Machinoexport". The buyers were interested in boilers of different models.
"Machinoexport" received the enquiry from the firm and the President of our
office asked Mr. Bunin to be ready for the talks.
On the 3rd of April Mr. Camp, a representative of Roberts and Co. came to
Moscow. The next day1 he had a talk with Mr. Bunin and got the necessary
129

materials from him. Mr. Camp and Mr. Bunin made an appointment for the 6th of
April.

Dialogue
Camp: Good afternoon, Mr. Bunin.
Bunin: Good afternoon, Mr. Camp. I hope you are having a good time.
Camp: Oh, yes. I like it here very much.
Bunin: Have you gone sightseeing yet?
Camp: Well, I've only been here since Tuesday and I haven't seen much
yet. I was at the the Tretyakov Gallery yesterday and I've just been to
the Kremlin. It's wonderful.
Bunin: Glad to hear it. Now, what can I do for you?
Camp: I've gone through your catalogues and price-lists. I believe we can
buy from you two boilers. Model PK-67 and three boilers Model
BK-220. But your prices are too high, I'm afraid.
Bunin: I don't think so2. We usually sell our boilers at these prices. They are
in great demand, and we have sold a lot of them at these prices lately.
I'm afraid we can't reduce them.
Camp: I see.3 And what about the terms of delivery?
Bunin: We can offer you the goods c.i.f.4 London.
Camp: Good, then we accept the terms.
Bunin: When do you require the boilers?
Camp: We'd like to have them in May.
Bunin: That's all right.5 We can ship them in May.
Camp: Fine.6 I'd like to contact my people7 and let them know your answer.
Can I see you on Friday?
Bunin: Certainly. What time is convenient to you?
Camp: Any time you say.8
Bunin: 11.30 then.
Camp: Very good. Good-bye.
Bunin: Good-bye.
COMMENTARY
1. next day — на следующий день.
Это слово всегда употребляется без предлога.
next week — на следующей неделе
next month — в следующий месяц
next year — на следующий год
Если эти словосочетания встречаются в контексте прошедшего вре­
мени, то перед ними, как правило, ставится определенный артикль:
On the 3rd of April Mr. Camp came to Moscow. The next day he had a talk
with Mr. Bunin.
2.1 don't think so. — He думаю. Я думаю, что это не так.
I think so. — Я тоже так думаю. Я думаю, что это так.
3.1 see. — Ясно. Понятно.
4. c.i.f. — это первые буквы слов cost, insurance, freight [ 'kost, in'/uarans,
freit] (стоимость, страхование, фрахт). СИФ — условия поставки,
130

по которым продавец обязан доставить товар до пункта приемки и


застраховать его. Цена товара, таким образом, включает стоимость
товара, фрахта и страхования.
We can sell our goods c.i.f. Liverpool. — Мы можем продать товар сиф
Ливерпуль.
f.o.b. — это первые буквы слов free on board [ 'fri: эп 'bo:d] (франко
борт судна). ФОБ — условия поставки, по которым продавец обя­
зан доставить и погрузить товар на борт судна за свой счет.
Thefirmhas sold the goods f.o.b. Petersburg. — Фирма продала товары
фоб Петербург.
f.a.s. — это первые буквы слов free alongside ship ['fri: a'bnsaid 'Jlp]
(франко вдоль борта судна). ФАС — условия поставки, по которым
продавец обязан доставить товар к борту судна за свой счет.
The prices for the goods are f.a.s. Odessa. — Цены на товары фас
Одесса.
Запомните сочетания
on c.i.f. "4 на условиях сиф
on f.o.b. f terms на условиях фоб
on f.a.s. ' на условиях фас
We can offer you the goods on c.i.f. terms. — Мы можем предложить
товары на условиях СИФ.
5. That's allright.— Хорошо.
6. Fine. — Прекрасно.
7. I'd like to contact my people. — Мне бы хотелось связаться со своей
фирмой.
8. Any time you say. — В любое время.
Глаголы to say, to tell, to speak
to say (said, said) означает "говорить", "сказать".
Он употребляется:
1. перед прямой речью
Не said: "Let's have a walk." — Он сказал: "Давай погуляем".
Примечание. Перед косвенным дополнением после глагола to say ста­
вится предлог to.
Не said to us: "I've got some interesting news to tell you."
Он сказал нам: "У меня есть интересная новость".
2. перед косвенной речью
Не says that he knows English well. — Он говорит, что хорошо знает анг­
лийский язык.
3. с прямым дополнением
Не didn't say a word. — Он не сказал ни слова.
to tell (told, told) означает:
1. "рассказывать", "сообщать" (как правило, употребляется с косвен­
ным дополнением, за которым идет либо прямое, либо предложное до­
полнение)
Не told us the news. — Он сообщил нам новость.
Tell me about your holiday. — Расскажите мне о вашем отпуске.
131

Примечание. Без косвенного дополнения to tell употребляется только в


словосочетаниях to tell the truth [гги:в] "говорить правду", to tell a lie [lai] "лгать",
to tell a story [ 'sto:ri] "рассказывать историю".
2. "сказать" (в этом значении он употребляется перед косвенной ре­
чью)
Tell him that you know it. — Скажи ему, что ты знаешь это.
3. "велеть"
Не told us to come here tomorrow. — Он велел нам прийти сюда завтра.
to speak означает:
1. "говорить" (в этом значении глагол to speak непереходный и, как
правило, определяется наречием)
Не speaks very well. — Он говорит очень хорошо.
2. "разговаривать", "беседовать", "говорить" (в этом значении to speak
употребляется с предложным дополнением с предлогами to, with и about)
We spoke about it for 15 minutes. — Мы говорили об этом в течение 15 ми­
нут.
Speak to him about it, please.—Поговорите с ним об этом, пожалуйста.
3. "говорить на языке"
Не speaks English and German. — Он говорит по-английски и по-не­
мецки.
4. "выступать"
Не spoke at the meeting yesterday.—Он выступал вчера на собрании.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
1. Суффикс -able употребляется для образования прилагательных от
глаголов.
to accept + able = acceptable приемлемый
to read + able = readable "читабельный"
2. Суффикс -ment употребляется для образования существительных от
глаголов.
to appoint + ment = appointment встреча
to ship + ment = shipment отгрузка

VOCABULARY NOTES
buyer [ 'baia] n покупатель
The buyers would like to have the Покупатели хотели бы получить
goods in May. товар в мае.
seller [ 'seta] n продавец
to be interested in быть заинтересованным в..., инте­
ресоваться
Оборот to be interested in употребляется с последующим существитель­
ным или герундием.
We are interested in your goods. Мы заинтересованы в ваших това­
рах.
Somefirmsare interested in buying Некоторые фирмы заинтересова-
our goods. ны в покупке наших товаров.
model [modi] n модель
We'd like to buy a TV set of a new Нам бы хотелось купить телевизор
model. нового образца,
president ['presidsnt] n председатель объединения
to ask [a:sk] v просить, попросить
He asked me to give him a book to Он просил меня дать ему почитать
read. книгу.
Он просил меня не говорить ей об
He asked me not to tell her about it. этом,
talk [to:k] и беседа
to have a talk вести беседу
to have talks вести переговоры
We had talks with one of the French Мы вели переговоры с одной
firms last week. французской фирмой на прошлой
неделе.
representative [,repri'zentstiv] n представитель
The firm sent their representative to Фирма послала своего представи­
Moscow. теля в Москву,
next adj следующий, будущий
I'm going to spend my holiday in the В будущем году я собираюсь про­
Crimea next year, вести свой отпуск в Крыму,
necessary ['nesisari] adj необходимый
You can get the necessary catalogues Вы можете получить необходимые
tomorrow morning. каталоги завтра утром.
This book is necessary to me. Эта книга мне необходима,
material [тэ 'tiarisl] n материал
materials материалы, документы
All the materials were ready for the Все материалы были готовы для
talks. переговоров,
to make an appointment [э 'pointmant] назначать встречу
We have made an appointment with Мы назначили встречу с предста­
the French businessmen for Friday. вителями французской фирмы на
пятницу,
to hope [houp] v надеяться
I hope you know the news. Надеюсь, вы знаете эту новость,
to go sightseeing [ saitsi:irj] осматривать достопримечательно­
сти
I'd tike to go sightseeing tomorrow. Мне бы хотелось осмотреть достоп­
римечательности завтра.
the Tretyakov Gallery [ 'gaelari] n Третьяковская галерея
the Kremlin [ kremlin] n Кремль
to believe [bi'li:v] v полагать
I believe I can phone you after dinner. Я полагаю, что сумею позвонить
вам после обеда,
too [to:] adv слишком
This text is too short. Этот текст слишком короток,
high [hai] adj высокий
The prices of the goods were very high. Цены на товар были слишком вы­
соки.
133

low adj низкий


to be aftaid бояться
Этот оборот часто употребляется в разговорной речи для смягчения ка­
тегоричности высказывания.
I'm afraid I can't do it now. Боюсь, что я не могу сделать это сейчас.
I'm afraid it's already late. Боюсь, что уже поздно.
to think [Girjk] (thought, thought думать
[0o:t, Qy.t}) v
I think the secretary is in now. Я думаю, секретарь сейчас у себя,
at the price of... по цене
a pound денежная единица в один фунт
стерлингов. На письме обознача­
ется знаком £.
We can offer you this equipment at Мы можем предложить вам это
the price of £... оборудование по цене ... фунтов,
great [greit] adj великий, большой
Tolstoy is a great Russian writer. Толстой — великий русский писа­
тель.
to be in demand [di ma:nd] пользоваться спросом
The goods of V/O Machinoexport Товары Машиноэкспорта пользу­
are in great demand, ются большим спросом,
to reduce [ri 'dju:s] v сокращать, снижать
The Sellers couldn't reduce the prices Продавец не смог снизить цены на
of their goods. свои товары,
to offer ['ofa] v предлагать
He offered me that book. Он предложил мне эту книгу,
offer ['эгэ] п предложение
We've received an offer o/power Мы недавно получили предложе­
equipment from a French firm lately. ние на энергетическое оборудова­
ние от французской фирмы,
on c.i.f. (f.o.b., f.a.s.) terms на условиях сиф (фоб, фас)
We can offer you our goods on Мы можем предложить вам наш
c.i.f. terms. товар на условиях сиф.
to accept [s'ksept] v принимать
to accept an offer принимать предложение
a price цену
terms of delivery условия поставки
terms of payment условия оплаты
goods товары
The Buyers haven't accepted the Покупатель не принял товар про­
Sellers" goods. давца.
acceptable [a'kseptabl] adj приемлемый
Your terms are acceptable to us. Ваши условия приемлемы для нас.
to require [ri'kwais] v требовать (ся)
The firm requires the goods in July. Фирме требуются товары в июле,
to ship v грузить, отгружать
The firm shipped the goods in time. Фирма отгрузила товары вовремя.
134

ship л судно, пароход


shipment n отгрузка
terms of shipment условия отгрузки
time of shipment время отгрузки
Your terms of shipment are not Ваши условия отгрузки неприем­
acceptable to us. лемы для нас.
fine adj прекрасный, хороший
It is fine outside today. Сегодня на улице хорошо,
to contact [ksn'taekt] v связаться с кем-л. (поговорить)
После глагола to contact всегда употребляется прямое дополнение.
Contact Mr. Smith tomorrow Свяжитесь с г-ном Смитом завтра
morning, please. утром, пожалуйста.
convenient [kan'vmiant] adj удобный
The time of the appointment is Время встречи устраивает меня
convenient to me. (удобно мне).
to say (said, said) [sei, sed, sed] говорить, сказать
yet adv уже
Have you seen him yet? Вы уже видели его сегодня?
yet adv еще
I haven't spoken to him yet. Я еще не говорил с ним.
since prep с
since conj с тех пор как
ever adv когда-либо
never adv никогда
В английском языке в предложении возможно лишь одно отрицание,
Поэтому, если в предложении имеется наречие never, то сказуемое упот-
ребляется в утвердительной форме.
We have never done business with that Мы никогда не торговали с этой
firm. фирмой.
just adv только что
lately adv за последнее время
how long сколько времени
How long have you known him? Сколько времени вы его знаете?
for a long time давно, в течение долгого времени
I haven't seen him for a long time. Я давно его не видел.
II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Поставьте всевозможные вопросы к следующим предложениям:
1. We are interested in selling our mining equipment. 2. Our office is going to
sell our new model of cars. 3. The secretary has made an appointment with Mr.
Brown for 12 o'clock. 4. We were having talks when the secretary brought us the
mail.
1. She was at the Tretyakov Gallery last week. 2. They have reduced their
prices. 3. I'm going to contact my people tomorrow. 4. The firm has accepted our
offer of boilers.
135

П. Найдите в тексте и диалоге эквиваленты к следующим предложениям и


словосочетаниям:
а) 1. Покупатели интересовались котлами различных моделей. 2. Быть
готовым к переговорам. 3. 3 апреля. 4. На следующий день у него были
переговоры с г-ном Буниным. 5. Он получил необходимый материал.
6. Они назначили встречу на 6 апреля.
б) 1. Надеюсь, что вы хорошо проводите время. 2. Мне очень нравится
здесь. 3. Вы уже осматривали достопримечательности? 4. Я только что был
в Кремле. 5. Рад слышать это. 6. Чем могу быть вам полезен? 7. Я полагаю.
8. Боюсь, что ваши цены слишком высоки. 9. Я не думаю. 10. На них боль­
шой спрос. 11. Понимаю. 12. А каковы ваши условия поставки? 13. Мы бы
хотели получить их в мае. 14. Прекрасно. 15. Мне хотелось бы связаться со
своей фирмой и сообщить им ваш ответ. 16. Любое время.
III. Поставьте глагол в нужном времени, употребив одно из данных об­
стоятельств:
1. I (to send) them the offer (this week, yesterday, just, a fortnight ago, this
morning, last week). 2. We (to go sightseeing) today (three days ago, last week,
just, the other day, this week). 3. They (to be) in (to) Omsk never (last year, lately,
2 years ago, this month).
IV. Переведите следующие предложения, обращая внимание на времена:
1. Они часто ведут переговоры с иностранными фирмами. 2. Они сей­
час ведут переговоры. 3. Они вели переговоры с этой фирмой на прошлой
неделе. 4. Они вели переговоры с фирмой "Блэки К°" на этой неделе. 5. Ког­
да мы вернулись в контору, они все еще вели переговоры. 6. Мы собираем­
ся вести с ними переговоры на будущей неделе.
1. Наша контора обычно отгружает оборудование вовремя. 2. Наша
контора отгрузила оборудование в прошлом месяце. 3. Наша контора еще
не отгрузила оборудование. 4. Наша контора может отгрузить оборудова­
ние в следующем месяце. 5. Наша контора собирается отгрузить оборудо­
вание через месяц.
V. Раскроите скобки, употребив глагол в нужной форме, и воспризведите
диалог:
Basov: Hallo, (to be) that Lake and Co.? I'd like to speak to Mr. Lake.
Lake: Yes, Lake (to speak).
Basov: Good afternoon, Mr. Lake. This (to speak) Basov of Avtoexport.
We (to see) your new model of cars lately and we (to be interested)
in buying some of your new cars. Can you send us your offer?
Lake: I (to believe) we (to send) you our offer, Mr. Basov. You (to receive)
it?
Basov: Not yet. When you (to send) it?
Lake: We (to send) it a week ago, I (to believe).
Basov: Then we must receive it today or tomorrow.
Lake: I (to think) so. How many cars-would you like to buy?
Basov: 5 or 6.
Lake: Good. And when you (to require) them?
Basov: In April or in May.
Lake: I (to believe) we can ship you the cars in April.
136

Basov: Thank you, Mr. Lake. Good-bye.


Lake: Good-bye.
VI. Заполните пропуски артиклями или притяжательными местоимения­
ми, где необходимо:
1. We thank you for... enquiry for... power equipment of... 1 Oth of December.
2.... prices are too high. I*m afraid we cannot accept... offer. 3.1 hope you've had
... good time at... holiday-home. 4. We came to Petersburg on Saturday. ... next
day we went sightseeing. 5. What time have you made ... appointment with ...
representative of Parker & Co. for? 6. During ... talks we discussed all... terms of
... contract. 7. We had ... talks with them ... other day. 8. ... air is necessary to ...
people. 9. We must have ... first shipment of... goods in September. 10. We are
interested in ... different goods. 11. I've never been to ... Tate Gallery in London.
12.... books are in great demand in our country.
VII. Заполните пропуски предлогами и составьте диалог на основе тек­
ста:
I work... Machinoexport. A lot... foreignfirmsare interested... doing business
... us. We have made some contracts ... boilers ... a new model lately. Our boilers
are ... great demand now, and we sell them ... high prices.
The other day Mr. Gray ... Roberts & Co. came ... Moscow to have talks ...
us. As soon as he came ... Moscow he phoned our secretary and made an
appointment... us ... the next day.
He came to see us ... half... nine. We discussed a lot ... different questions.
Our terms ... payment and delivery were acceptable ... him. When the talks were
over we asked Mr. Gray to have dinner ... us ... Saturday.
VIII. Переведите следующие приложения, обращая внимание на употреб­
ление last, lately.
1. Последнее время этот товар пользуется большим спросом. 2. — Ког­
да вы были в Третьяковской галерее последний раз? — Я была там в про­
шлом месяце. 3. За последнее время у нас не было переговоров с француз­
скими фирмами. 4. Последний раз мы продали им товар на условиях сиф.
5. Последний раз мы имели дело с этой фирмой в ноябре прошлого года.
6. За последнее время мы получили несколько предложений на горно-шах­
тное оборудование. 7. В последнее время цены на электрическое оборудо­
вание были высокими. 8. Последний раз мы встречались с представителем
французской фирмы две недели тому назад.
IX. Заполните пропуски местоимениями some, any:
1. Please, give me ... coffee. I'm sorry but there isn't.... 2. We had... tea, but
there wasn't... sugar to put in it. 3. I'm afraid I can't speak to you now. Come and
see me... othertime. 4.1 can make an appointment with him for... time. 5. I'd like
to listen to ... good music on the radio. 6. He hasn't got... books to read and he
asked me to bring him .... 7.... of our goods are in great demand now. 8. He says
that this time is not convenient to ... of our engineers.
X. Откройте скобки, употребив глаголы в нужном времени:
1. How many enquiries from foreign firms you (to receive) this month? We (to
receive) two enquiries from a German firm last week. 2. You (to have) a holiday
this year? Yes, I (to have) it two months ago. 3. Where (to be) the materials for the
talks? I think Mr. Petrov (to take) them. He (to come) to the office five minutes
137

ago. 4. What film you (to see) lately? I (to see) "Hamlet". I (to like) it very much.
When it (to be on)? It (to be on) last week. 5. Where you (to be) today? I (to
phone) you in the morning, but you (to be) not in. You see, in the morning I (to
be) at the factory and (to come back) only 10 minutes ago. 6. You ever (to do
business) with Roberts & Co.? Yes, we (to sell) them ten boilers of a new model
lately.
XI. Закончите следующие предложения, употребив данные в скобках гла­
голы и словосочетания в нужном времени:
1.1 believe you ... (to go sightseeing). 2. ... (to ski)... while we were having a
walk. 3. We haven't done business with Hadson & Co. since we ... (to make a
contract)... 4. When foreign representatives came to our office we... (to have talks)
... 5. When I came in, they (to discuss) ... 6. I'm afraid your terms ... not (to be
acceptable)... 7. Before we buy goods we ... (to send). 8. We don't know when you
... (to require). 9. Mr. Fedin was going through some letters while we ... (to get
ready) ... 10. The director asks for what day the secretary (to make an
appointment)...
XII. Заполните пропуски активными словами:
to have talks, buyers, to contact, representatives, offers, to be interested,
to make appointments, acceptable, to be in great demand
Russia does business with different countries of the world. Every day our
Ministry receives... and enquiries from different firms. Our goods... and we have a
lot of... in different countries now. They... in buying our equipment and raw [ro:]
materials. They send their enquiries to our country or their businessmen come
here ...with our....
When they come to our country they usually... different offices of our Ministry
and ... with our businessmen.
During the talks they discuss different questions with them. When our prices,
terms of payment and delivery are ... to them we make contracts.
XIII. Заполните пропуски глаголами to say, to speak, to tell в соответствую
щей форме и переведите на русский язык:
1. The representative of the firm ... that our terms of payment are acceptable to
them. 2. I'm afraid I cannot... you about it now. I can let you know our answer
tomorrow morning. 3. The President... to the representatives of the firm about their
offer when I came into the room. 4. What did you...? I didn't hear you. 5. He ...to
us, "We require the goods this month." 6. You see, I don't know English well. I
cannot... it in English. 7. The President... the secretary not to contact Brown & Co.
that day. 8. The President is out now. Please,... Mr. Ward to telephone us in half an
hour. 9. Mr. Brown ... that 12 o'clock is quite convenient to them. 10. ... the
representative of thefirmthat we are interested in buying their goods. 11. Mr. Harris
... their goods are in great demand now and they cannot reduce their price. 12. Г ve...
to Mr. Brown on the phone. He ... he is going to come to Moscow.
XIV. Прослушайте следующие предложения, повторите их и задайте воп­
росы с оборотом What about...!
О б р а з е ц : 1 believe you like it here. What about your friends?
1. I believe you like the new performance. 2. I know you are going to the
Caucasus. 3.1 usually watch TV every evening. 4. Our boilers Model BD-67 are in
great demand. 5. Hardy & Co. are interested in our mining equipment. 6.1 see our
138

terms of payment are acceptable to you. 7. This time of shipment is convenient to


us. 8.1 see the price for boilers Model PK-67 is acceptable to you.
XV. Выскажите возражение или согласие в связи со следующими на данное
заявлениями, используя разговорные штампы "1don't think so"', "Ithink so".
Образец: Hardy & Co. do not require boilers now.
/ don't think so. I've just received an enquiryfromthem.
They are going to reduce the prices.
I think so. They are very interested in our goods.
1.1 believe you wanted to see that film. 2. It is hot in Riga in summer. 3. Peter
doesn't like skiing. 4. I'm afraid the terms of the contract are not acceptable to us.
5. I'm afraid we can't ship the goods this month. 6.1 believe you can ship the goods
this month. 7.1 believe the president has gone through the e-mail. 8.1 think they
are going to contact Brown & Co.
XVI. Переведите следующие предложения:
1. Мы получили ваше предложение на горно-шахтное оборудование,
но, к сожалению, мы не можем купить это оборудование по таким ценам.
2. Мы заинтересованы в покупке некоторых ваших товаров. 3. —Где ваши
инженеры? — Они в 112-й комнате. Они ведут переговоры с французской
фирмой. 4. — Вы уже назначили встречу с представителем этой фирмы? —
Да. 5. С этой фирмой мы не вели никакой торговли с прошлого года.
6. Я полагаю, что вы уже осмотрели достопримечательности. 7. Эти мате­
риалы необходимы нам. Я надеюсь, что они готовы. 8. Нам требуется это
оборудование в апреле, но продавцы еще не отгрузили его. 9. Мы бы хоте­
ли предложить вам это оборудование на условиях сиф. 10. Сообщите им,
что их условия неприемлемы для нас. 11. Мы уже связались с фирмой, и
они говорят, что могут отгрузить товар в январе. 12. Дайте нам знать, когда
вы можете отгрузить товар.

III
SPEECH EXERCISES
XVII. Перескажите текст урока.
XVIII. Задайте вопросы по заданию и ответьте на них:
1. Ask Mr. X. what goods they are interested in. 2. Ask Mr. X. for what time
he has made an appointment with a representative of a foreign firm. 3. Ask the
representative of a foreign firm when he'd like to go sightseeing. 4. Ask the
representative of a foreign firm what you can do for him. 5. Ask the representative
of a foreign firm at what price his company sells power equipment. 6. Ask the
representative of a foreign firm what models of boilers are in great demand. 7. Ask
the representative of a foreign firm what goods they can offer you. 8. Ask the
representative of a foreign firm what terms of shipment are acceptable to them.
9. Ask the representative of a foreign firm what goods they require. 10. Ask Mr. X.
since when they have done business with Brown & Co.
XIX. Составьте краткий рассказ на основе следующего диалога:
Secretary: Mr. Smirnov, this is Mr. Gray to see you.
Gray: How do you do, Sir?
Smirnov: How do you do, Mr. Gray. Will you sit down, please?
139

Gray: Thank you.


Smirnov: What can I do for you, Mr. Gray?
Gray: You see, Mr. Smirnov, my firm is interested in your boilers.
Smirnov: Glad to hear it. We can offer you different models of boilers.
Have you seen our catalogues yet?
Gray: Yes, I have. We require boilers, Model BL-220.
Smirnov: I see. And how many boilers do you require?
Gray: I believe, we can buy 2 boilers of the model. I must say, we
would like to have the machines in July or August.
Smirnov: Very good. We can promise you July shipment, c.i.f.
Manchester. Are these terms acceptable to you?
Gray: Yes, quite. But what about the price?
Smirnov: I think we've written in our offer that our price is £ ...
Gray: Can you reduce the price?
Smirnov: I'm afraid we can't, Mr. Gray.
Gray: All right.
a machine [тэ 'Ji:n] машина; to promise [ 'promis] обещать
XX. Составьте диалоги на основе следующих ситуаций:
Mr. Sanin meets Mr. Black in his office. There are cigarettes on the table,
and they smoke. Mr. Black has brought catalogues and price-lists. He offers our
representative their power equipment. They discuss the time of shipment and the
price. Mr. Sanin asks Mr. Black to reduce the price. Mr. Black cannot give his
answer. He is going to contact his people.
Mr. Minin of Machinoimport has come to the London office of Wilson &
Co. Mr. Wilson asks Mr. Minin how he likes London.
Mr. Minin lets Mr. Wilson know that Machinoimport is interested in the
goods of the company. He asks Mr. Wilson about the terms of delivery and the
time of shipment.
The Sellers can offer the goods c.i.f. Petersburg.
XXI. Прослушайте и перескажите следующее письмо. Задайте вопросы к
письму.
We have received your offer of power equipment of the 3rd of November. We
have studied your catalogues and price-lists. We are afraid that your prices are too
high and they are not acceptable to us. We know that your equipment is in great
demand now and that you have done well lately. But we have some offers of power
equipment from other firms too, and their prices are not very high.
However we are interested in your equipment and we would like to discuss
the matter with you.
Please, let us know your answer by fax.
however однако; a matter дело, вопрос
XXII. Закончите следующие ситуации:
1. A French firm is interested in buying our goods. A representative of the
firm comes to Moscow and ... 2. On Wednesday the President of Machinoexport
received two foreign businessmen. They ... 3. Last week my brother-in-law came
to Moscow from Vladivostok. Yesterday was Sunday, and we decided to go
sightseeing. We ... 4. Our cars are in great demand in some African ['aefrikan]
countries. The other day Avtoexport...
140

XXIII. Составьте ситуации или диалоги со следующими словами и слово­


сочетаниями:
1. to be interested, to send an enquiry, to let the firm know, to send catalogues
and price-lists, to go through, to be acceptable;
2. to have talks, to discuss, prices, to ask, to reduce, to accept, an offer;
3. to offer, to be in great demand, c.i.f.Petersburg, to be acceptable, to require,
to ship;
4. to come to Moscow, representative, to have talks, to go sightseeing, to go
to the Art Theatre, the Tretyakov Gallery, the Kremlin.
XXIV. Выполните следующие задания:
1. Позвоните фирме и попросите секретаря назначить вам встречу с
президентом компании на завтра. Скажите также, что вам требуются их
каталоги и прейскуранты. 2. Сообщите г-ну Кэмпу при встрече, что вас
интересуют товары его фирмы. Скажите также, что вы хотели бы обсудить
с ним условия поставки и что вам требуются товары в июле этого года.
3. Обсудите с представителем фирмы цены на товары. Скажите, что вы по­
лагаете, что цены слишком высоки и неприемлемы для вас. Попросите его
снизить цены. 4. Спросите г-на Кэмпа, был ли он в Москве раньше. По­
интересуйтесь также, посетил ли он Кремль и Третьяковскую галерею.
Предложите ему билеты в театр на вечер.
XXV. Сделайте сообщения на следующие темы:
1. An enquiry. 2. An offer. 3. An appointment. 4. A business talk.

LESSON SEVEN
THE SEVENTH LESSON

Grammar: 1. Простое будущее время (Simple Future).


2. Употребление настоящего продолженного
времени в значении будущего.

Revision: 1. Систематизация времен.


2. Местоимения.

GRAMMAR NOTES
I. Простое будущее время (The Simple Future Tense)
Утвердительная форма простого будущего времени образуется при
помощи вспомогательных глаголов shall Lfsel, /э1, J1] и will [wil] и инфинити­
ва смыслового глагола без частицы to.
Shall употребляется с 1-м лицом ед. и мн. числа и will — с остальными
лицами.
I shall work next Sunday. Я буду работать в следующее вос­
кресенье.
Не will come to see me tomorrow. Он навестит меня завтра.
В разговорной речи вспомогательные глаголы shall и will часто слива­
ются с подлежащим, если оно выражено личным местоимением или ука­
зательным местоимением that, и образуются следующие формы:
141

I'll [ail] she'll [Щ] you'll [jul]


you'll [jul] it'll [itl] they'll [deil]
he'll [hil] we'll [wil] that'll [aaetl]
We'll discuss the contract tomorrow. Мы обсудим контракт завтра.
He'll bring you the book in the Он принесет тебе книгу вечером.
evening.
Отрицательная форма образуется при помощи отрицательной ча­
стицы not, которая ставится после вспомогательных глаголов shall и will.
I shall not go to the cinema today. Я сегодня не пойду в кино.
She will not phone me tomorrow. Она не позвонит мне завтра.
В разговорной речи употребляются слитные отрицательные формы:
shan't [ 'Ja:nt], w o n ' t [ 'wount].
I shan't go to the factory on Tuesday. Я не поеду на завод во вторник.
The children won't go to school in Дети не будут ходить в школу
summer. летом.
Вопросительная форма образуется при помощи вспомогательных
глаголов shall и will, после которых ставится подлежащее и инфинитив
смыслового глагола без частицы to.
Will you go to the office tomorrow? Вы пойдете в учреждение завтра?
В специальных вопросах на первое место ставится вопросительное
местоимение и далее сохраняется порядок слов общего вопроса.
What film will you see tonight? Какой фильм вы будете смотреть
сегодня вечером?
When will you be in? Когда вы будете дома?
Вопросы к подлежащему или к группе подлежащего образуются как
обычно, т. е. начинаются с вопросительного местоимения (who, what, whose,
which of) и далее сохраняется порядок слов утвердительного или отрица­
тельного предложения.
Who will have a holiday in June? У кого будет отпуск в июне?
Which of you will go to the Crimea? Кто из вас поедет в Крым?
Краткий ответ на общий вопрос состоит из слов yes или по, подлежа­
щего, выраженного соответствующим местоимением, и вспомогательных
глаголов shall или will в утвердительной или отрицательной форме.
Will he go to the theatre with you Он пойдет с вами в театр сегодня
tonight? вечером?
Yes, he will. Да.
Will they go to the country on Они поедут за город в воскресенье?
Sunday?
No, they won't. Нет.
Краткие ответы на вопросы к подлежащему или к группе подлежаще­
го состоят из подлежащего и вспомогательных глаголов shall и will в утвер­
дительной или отрицательной форме.
Who will go to the theatre tonight? Кто пойдет в театр сегодня
вечером?
I shall. Я.
Whose son will go to school next year? Чей сын пойдет в школу в будущем
году?
My son will. Мой сын.
142

Общие вопросы, которые начинаются с глагола shall и относятся к 1-му


лицу ед. числа, переводятся на русский язык инфинитивом. На эти воп­
росы обычно даются краткие ответы: Do, please — утвердительный ответ и
No, you needn't — отрицательный ответ.
Shall I buy tickets for you? Мне купить вам билеты?
Do, please. Да, пожалуйста.
Shall we translate all the letters? Нам переводить все письма?
No, yon needn't. Нет, не нужно.
Оборот there is/are употребляется в простом будущем времени в утвер­
дительной, отрицательной и вопросительной форме по общему правилу,
т. е. при помощи вспомогательного глагола will.
There will be a new school in our В нашем районе будет новая
district next year. школа в будущем году.
There will be no new school in our
district next year.
There won't be a new school in our В нашем районе не будет новой
district next year. школы в будущем году.
Will there be a new school in our В нашем районе будет новая
district next year? школа в будущем году?
Yes, there will. Да.
No, there won't. Нет.
Простое будущее время употребляется для выражения дей­
ствия, которое совершается или совершится в будущем. Это время пере­
водится на русский язык будущим временем глаголов совершенного и не­
совершенного вида.
Примечание. В современном английском языке существует тенден­
ция употреблять вспомогательный глагол will для всех лиц в будущем вре­
мени с оттенком значения намерения, желания.
I will go to the theatre next Sunday. Я пойду в театр в следующее вос­
кресенье.
С будущим временем часто употребляются следующие обстоятельства
времени:
tomorrow завтра
the day after tomorrow послезавтра
next day на следующий день
next week на следующей неделе
next month в следующем месяце
next year в следующем году
in a day (a week, a fortnight, через день (неделю, две недели,
a month, a year) месяц, год)
one of these days на днях (по отношению к будущему)
some day (time) как-нибудь (о времени)
soon [su:n] скоро, вскоре
П. Употребление настоящего продолженного времени в значении
будущего
В английском языке настоящее продолженное время употребляется для
выражения заранее намеченного, запланированного действия, которое
143

совершится в ближайшем будущем. Это особенно характерно для глаголов


движения, таких как to go, to come, to leave и др.
He is coming this week. Он приезжает на этой неделе.
Are you going with me? Ты идешь со мной?
We are leaving for the Crimea on Мы уезжаем в Крым в воскресенье.
Sunday.
I
GRAMMAR EXERCISES
Simple Future
I. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопросительную
форму:
I. The contract will be ready the day after tomorrow. 2.1 shall phone you in
half an hour. 3. My friend will have a holiday next July. 4. They will make an
appointment for Tuesday. 5. The prices will be acceptable to us. 6. There will be a
lot of people at the seaside. 7. They will communicate with us by fax soon.
II. Составьте вопросы по следующему образцу и дайте иа них ответы:
"Shall Igive you an English book to read?" "Do, please." "No, you needn't."
III. Переведите на английский язык:
1. Я буду дома через полтора часа. 2. Я думаю, он не пойдет осматривать
город сегодня: он не совсем хорошо себя чувствует. 3. Пусть они пойдут в
кино сегодня вечером. Там будет интересный фильм. 4. У нас не будет уро­
ков завтра. 5. Все материалы будут готовы через полтора часа. 6. На буду­
щий год мой сын пойдет в школу. 7. На днях мы отгрузим вам товары. 8. Се­
годня холодно. Мы не пойдем на пляж. 9. — Когда закончится урок? — Через
четверть часа. 10. — Где вы будете проводить отпуск в этом году? — На Вол­
ге. 11. — Вам дать его номер телефона? — Да, пожалуйста. У меня его нет.
12. — Вам купить билет на фильм "Сестры"? — Нет, не нужно. Я его уже
видел.
Употребление настоящего продолженного времени
в значении будущего
IV. Ответьте на следующие вопросы:
1. Where are you going on Saturday? 2. Whom are you going there with?
3. Are yon going there early? 4. What time are you going there? 5. When are you
coming back? 6. Is your director leaving for London soon? 7. When is he leaving
for London? 8. When is he coming back?

Text
RUSSIA'S FOREIGN TRADE
Foreign trade is an important part of Russia's economy. We have trade relations
with a lot of countries. We are developing a free market economy now in Russia.
We export and import different kinds of goods, such as machines, raw materials,
manufactured goods, high technology equipment, consumer goods and foodstuffs.
Russia concludes trade agreements with foreign countries, and our trade
companies sign contracts for the sale and purchase of goods. Our trade contracts
with foreign countries are growingfromyear to year.
144

Dialogue
Camp: Hallo, is that Machinoexport?
Secretory: Yes. Who is that speaking, please2?
Camp: This is Camp of Roberts and Co. I'd like to speak to Mr.
Bunin.
Secretary: Just a moment. I'll put you through.
Camp: Thank you.
Bunin:
Bunin speaking3.
Camp:
Good afternoon, Mr. Bunin. I've received thefinalreply from
our firm through Internet. We accept your offer but I'd like
Bunin: to clear up some points in advance. When shall we meet?
Camp: I'll be glad to see you any time tomorrow.
Bunin: Will the contract be ready by that time?
Camp: Yes, certainly it will.
Very good. You see, I'm leaving for London on the 15th of
Bunin: April.
Camp: I believe that'll be next Sunday.
Bunin: Yes, quite so4.
I think we've done good business, Mr. Camp. Will you join
Camp: me for dinner on Saturday5?
Bunin: Yes, with pleasure6.
Camp: I'll call for you at the hotel at about six then.
Bunin:
Thank you. Good-bye, Mr. Bunin.
Good-bye.
COMMENTARY
1. Russia's foreign trade — Внешняя торговля России.
(В английском языке с названиями стран употребляется притяжа­
тельный падеж.)
2. Who is that speaking, please? — Кто говорит? (Это обычная форма для
телефонных разговоров.)
3. Bunin speaking. — Говорит Бунин. (Это краткая форма для телефон­
ных разговоров.)
4. Quite so — Именно так, совершенно верно. (Эта реплика выражает
согласие с заявлением другого лица. — I believe you are interested in
Model 53. Я полагаю, вы заинтересованы в модели 53. — Quite so. —
Совершенно верно.)
5. Will yon join me for dinner on Saturday? — Вы не согласитесь пообедать
со мной в субботу?
6. With pleasure. — С удовольствием.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Одним из способов словообразования является конверсия — бессуф­
фиксальный способ словообразования.
a talk беседа — to talk беседовать
a plan план — to plan планировать
help помощь — to help помогать
a place место — to place размешать, положить
145

VOCABULARY NOTES
Russia Россия
relation [ri 'leijh] n отношение
trade relations торговые отношения
business relations деловые отношения
important [im'po:tsnt] важный
part и часть
economy [i'konami] n экономика
развивать, развиваться
to develop [di 'velap] v
Мы развиваем торговые связи
We develop trade contacts с различными странами,
with different countries. из года в год
from year to year Наши торговые связи с различны­
Our trade contacts with different ми странами развиваются из года
countries are developing from year в год.
to year. свободный
free adj рынок
market ['markst] экспортировать
to export [iks 'po:t] v Россия экспортирует различные
Russia exports different goods to товары во многие страны мира,
many countries of the world. экспортер
exporter [iks 'po:ta] n импортировать
to import [im 'po:t] v Какие товары ваша контора
What goods does your office import импортирует из Англии?
from England? импортер
importer [im 'porta] n род, вид, сорт
kind
Перед [kaind] n
существительным после оборота kind of артикль обычно не упот­
ребляется.
What kind of book is this? Какая это книга? (Что представля­
ет собой эта книга?)
It's an interesting book. Это интересная книга.
What kind of films do you like? Какие фильмы вам нравятся?
such as такой (такие) как
We do business with many countries Мы торгуем со многими странами
of the world such as England, France мира, такими как Англия,
and other countries. Франция и другими,
machine [ma 'Jr.n] n машина
raw materials [ 'гэ: т э 'tiarialz] pi сырье
Our office exports a lot of raw Наша контора экспортирует боль­
materials. шое количество сырья,
manufactured goods промышленные товары
[maenju'fasktjad] pi
высокий
high [hai] adj технология
technology [tek'nol3d3i] n потребительские товары
consumer goods [кэп 'sju:ma] pi продовольственные товары
foodstuffs pi пища
food n
to conclude v заключать (договор, контракт)
We have concluded a lot of contracts Мы заключили много контрактов
lately. за последнее время.
agreement [a'gri:ment] п соглашение, договор
to sign [sain] v подписывать
sale n продажа
a contract for the sale контракт на продажу
purchase ['pa:tfas] n покупка, закупка
contact [ 'kontaekt] n связь, контакт
trade contacts торговые связи
to grow (grew, grown) расти
from year to year из года в год
to put through соединить по телефону
Can you put me through to Mr. Вы можете меня соединить с г-ном
Lomax? Ломаксом?
final [ 'fainal] adj окончательный
reply [ri'plai] n ответ
When can you give us your final Когда вы можете дать нам свой
reply? окончательный ответ?
Internet n Интернет
a reply through Internet ответ по Интернету
in advance [ad 'va:ns] заранее
to clear up ['kliar 'лр] v выяснить, уточнить
point n вопрос, пункт
What points would you like to clear Какие вопросы вы хотели бы
up? выяснить?
by prep к (предлог времени)
I can be ready by 3 o'clock. Я могу быть готов к 3 часам.
to leave (left, left) v уезжать, оставлять
to leave Moscow for Kiev уезжать из Москвы в Киев
Peter has left Moscow for Petersburg. Петр уехал из Москвы в Петербург.
When
После are you leaving
глагола to joinfor London?
предлог, Когда не
как правило, вы употребляется.
уезжаете в Лондон?
to join v
I'm going to the cinema now. Would присоединяться
Я илу сейчас в кино. Вы не хотели
you like to join me? бы пойти вместе со мной?
to call for v заходить за кем-л., чем-л.
I can call for you in the evening. Я могу зайти за вами вечером,
hotel [hou'tel] n гостиница
Will you be still af the hotel at 10 Вы еше будете в гостинице в
o'clock in the morning? 10 часов утра?
about adv примерно, около
I'll phone you at about 10 o'clock. Я позвоню тебе около 10 часов,
the day after tomorrow послезавтра
in prep через (прехтог времени)
Она возвращается через неделю,
She is coming back in a week. на днях (по отношению к будуще­
one of these days му времени)
147

some day (time) как-нибудь (о времени)


I'll tell you about it some time. Как-нибудь я расскажу тебе об
этом.
soon adv скоро, в скором времени
II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Задайте вопросы к пропущенным членам предложения:
I. Russia is developing ... from year to year. 2. Russia will conclude a lot of
agreements ... .3. We'd like to clear up .... 4. Our office will sign a new contract
.... 5.... is leaving Moscow tomorrow. 6. Our office will sell foodstuffs to.... 7. We
are going to export... to Great Britain. 8. They will buy manufactured goods from
.... 9. We shall buy... goods from France. 10. Our buyers require ... next June.
II. Раскройте скобки, употребив глагол в нужном времени:
Bond: Good morning, Mr. Bunin.
Bunin: Oh, good morning, Mr. Bond. It (to be) a surprise to see you here.
When you (to come) to Moscow?
Bond: On Friday. I (to be) in Moscow for three days. I (to come) here to
do some business with you, Mr. Bunin. We (to be going) to buy a
lot of foodstuffs from you.
Bunin: Very glad to hear it. Let's make an appointment for Tuesday then.
Can yon come at 11 o'clock?
Bond: Certainly. I (to be) at your office just in time.
1. When you (to leave) for Petersburg? Next Wednesday, (to buy) you a ticket
yet? Not yet. I (to be going) to do it tomorrow. 2. Russia (to conclude) a lot of
trade agreements this year. 3. Tomorrow we (to be going) to sign a contract for
raw materials with a German firm. We not (to do) any business with the firm
since 1960. 4. When the goods (to be ready) for shipment? I (to believe) they (to
be ready) for shipment next month.
III. Заполните пропуски артиклями, где необходимо:
1.... Russia exports... machines,... raw materials,... equipment to... different
countries of... world. 2. France and England import ... raw materials from ...
Russia. 3. Mister Serov is ... President of Machinoexport. 4. ... President of
Machinoimport is out now, he' 11 be in in half... hour. 5. Are all... necessary materials
for... talks ready? Yes, they are. I'll call for them in... quarter of... hour. 6.1 think
he has cleared up all... points and we can sign ... contract tomorrow. 7. Can you
join me for ... dinner on Sunday? Yes, with ... pleasure. 8. Every year ... Russia
concludes trade agreements with... different countries. 9. When are you going to
give them ... reply? I believe I can let them know ... reply ... Internet... day after
tomorrow. 10. I'm afraid ... price of... foodstuffs is not acceptable to us. 11. We
shall sign ... contract for... sale of gas ... next week.
IV. Заполните пропуски предлогами и наречиями, где необходимо:
1. We are interested ... having business relations ... all the countries ... the
world. 2. Russia exports different kinds ... goods ... very many countries ... the
basis... trade agreements... them. 3. Last year we bought some machines... foreign
firms ... acceptable prices. 4. Please, phone Mr. Gray and tell him that I'm going
to call... him... his hotel... a quarter... an hour. 5. I'd like to speak... the director
148

... the office. Can you put me...? Yes, please. 6. Do you know that Mister Pavlov is
leaving... London one ... these days? He'll have talks... one ... the firms and sign a
contract... purchase ... electronic equipment. 7. The secretary has just told me
that the British businessmen are going to contact us. They'd like to clear... some
points ... the contract. What time shall we make an appointment ... them ...? I
think ... ten o'clock. Please, tell the secretary to let them know ... it to-day ...
Internet. 8. It is very convenient to buy tickets... the theatre ...advance.
V. Закончите следующие предложения:
1. We haven't signed contracts with Barton &. Co. since ... (to do business
with them last year). 2. (not to contact)... since their representative left Moscow.
3. We usually contact our Buyers when... (to receive their enquiries). 4. Our director
says... (to clear up... tomorrow). 5.1 hops... (not to leave for ...next week). 6. I'm
afraid... (not to give our final answer tomorrow). 7. Do the Buyers know when...
(to ship the goods)? 8. Let us know what goods ... (to require). 9. We are afraid...
(not to join you in half an hour). 10. When I phoned my director, he... (to discuss).
VI. Переведите следующие предложения, обращая внимание на времена:
1. Каждое утро директор просматривает почту. 2. Мы только что про­
смотрели почту. 3. Я вчера не просматривал почту. 4. Они сейчас просмат­
ривают почту. 5. Я просмотрю почту завтра. 6. Я могу сейчас просмотреть
почту. 7. Я просматривал почту, когда вы мне позвонили.
1. Я часто разговариваю с директором завода об этом оборудовании. 2. Я
на прошлой неделе разговаривал с директором завода об этом оборудова­
нии. 3. Я еще не разговаривал с директором завода об этом оборудовании.
4. Когда я вошел в комнату, они разговаривали об этом оборудовании. 5. На
днях я поговорю с директором завода об этом оборудовании. 6. Мы собира­
емся поговорить с директором завода об этом оборудовании. 7. Вы должны
поговорить с директором завода об этом оборудовании. 8. Они сейчас раз­
говаривают с директором завода об этом оборудовании.
VII. Выскажите свое согласие или возражение в связи со следующими за­
явлениями, употребив разговорные штампы "Yes, quite so", "Idon't think so":
1. I've heard your office has done good business lately. 2. I'm afraid your prices
are very high. 3. Mr. Petrov says you have cleared up all the points of the contract.
4. We've heard that Wilson & Co. export manufactured goods. 5.1 hope your office
has made a lot of contracts lately. 6. I'm afraid we shall not sell our goods at these
prices. 7. I'm afraid they won't join us for dinner. 8.1 hope our terms of delivery
are acceptable to you.
VIII. Переведите следующие предложения:
1. Россия импортирует и экспортирует промышленные изделия, сырье,
продовольственные и другие товары. 2. Наша фирма намерена предложить
фирме "Блэк и К°" рапичные товары. 3. Я полагаю, мы выясним все важ­
ные вопросы завтра. 4. Когда покупатели пришлют нам свой окончатель­
ный ответ? Завтра, по Интернету. 5. Собирается ли ваша фирма подписать
контракт с фирмой "Уайт и К°" на покупку электронного оборудования?
6. Надеюсь, вы согласитесь пообедать с нами в воскресенье? 9. Покупатели
еще не выяснили время отгрузки? 10. Наша страна развивает торговые свя­
зи со многими странами.
149

III
SPEECH EXERCISES
IX. Перескажите текст урока и воспроизведите диалог.
X. Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте краткий
рассказ:
1. Does Russia have trade relations with a lot of countries of the world? 2. With
how many countries does our country have trade relations? 3. What goods does
our country export to these countries? 4. What goods does Russia import from
these countries? 5. Has Russia concluded any trade agreements lately?
1. With what countries has your office signed contracts lately? 2 What kind of
goods are you going to sell them? 3. On what terms are you going to sell them
these goods? 4. Do you usually sell your goods on c.i.f. terms? 5. On what terms do
you usually buy goods?
1. Who is going to receive foreign businessmen this week? 2. Have you made
an appointment with them? 3. What day have you made the appointment for?
4. Are you going to clear up some points with them? 5. What points are you going
to clear up with them?
1. What Russian goods are in great demand? 2. Do we receive a lot of enquiries
for these goods? 3. From what countries have we lately received enquiries for our
goods? 4. How many goods do they require? 5. On what terms are you going to
offer your goods? 6. Are your terms of payment and delivery acceptable to them?
XI. Прослушайте и перескажите следующий текст:
GERMANY'S EXPORTS AND IMPORTS
Germany is an industrial country. It is a big exporter and importer of different
goods. Germany does business with a lot of countries of the world. Her trade
contacts are developing from year to year. The goods of Germany are in great
demand. Every year her firms receive a lot of enquiries for their goods from different
countries of the world. They export manufactured goods, machines, cars, high
technology equipment, shoes and other goods and import raw materials, fruit and
foodstuffs. Now Germany has trade contacts with a lot of countries and foreign
trade helps her to have good profits.
industrial [in'ckstrial] промышленный; shoes [su:z] туфли, ботинки;
fruit [fru:t] фрукты; profit [ 'profit] прибыль, доход
XII. Составьте ситуации или диалоги со следующими словами и словосо­
четаниями:
1. to develop, different kinds of goods, to export, to import, trade relations, to
conclude agreements;
2. to discuss an offer, acceptable, a final reply, to clear up, to do business, to
leave;
3. to phone, to make an appointment, to meet foreign businessmen, to discuss,
terms, acceptable, to sign a contract.
XIII. Выполните следующие задания:
1. Договоритесь о встрече с г-ном Уайтом на завтра. Скажите, что вы
намерены обсудить цену на товар и предложить поставку на условиях сиф
Лондон.
150

2. Спросите представителя покупателей, какие модели оборудования


их интересуют. Скажите, что модель АС пользуется сейчас большим спро­
сом и вы уже продали много оборудования этой модели.
3. Позвоните представителю продавцов и скажите, что вы обсудили их
предложение с вашим председателем. Сообщите, что вы намерены погово­
рить с представителем по некоторым вопросам. Назначьте время встречи.
4. Скажите господину Томпсону, представителю продавцов, что вы не
можете купить их товар на условиях фоб Лондон, что обычно вы покупаете
товар на условиях сиф Санкт-Петербург. Укажите также, что все другие ус­
ловия для вас приемлемы.
XIV. Сделайте сообщения или составьте диалоги на следующие темы:
1. Russia's foreign trade. 2. Making an appointment. 3. Making a contract.

LESSON EIGHT
THE EIGHTH LESSON

Grammar: 1. Предпрошедшее время (Past Perfect).


2. Согласование времен (Sequence of Tenses).
3. Будущее время в прошедшем (Future in the
Past).
4. Уступительные придаточные предложения.

Revision: 1. Времена.
2. Глаголы to say, to speak, to tell.

GRAMMAR NOTES
I. Предпрошедшее время (The Past Perfect Tense)
Предпрошедшее время обозначает законченное действие, предшеству­
ющее определенному моменту или действию в прошлом.
Утвердительная форма предпрошедшего времени образуется из
прошедшего времени вспомогательного глагола to have и причастия II
смыслового глагола.
had + Participle II
We had received the catalogues by Мы получили каталоги к 5 часам
5 o'clock yesterday. вчера.
О т р и ц а т е л ь н а я и в о п р о с и т е л ь н а я формы предпрошедшего
времени образуются по аналогии с настоящим совершенным временем
(Present Perfect).
We had not received the catalogues Мы не получили каталоги к
by 5 o'clock yesterday. 5 часам вчера.
Had you received the catalogues by Вы получили каталоги к 5 часам
5 o'clock yesterday? вчера?
Yes, we had. Да.
151

No, we hadn't. Нет.


Who had received the catalogues by Кто получил каталоги к 5 часам
5 o'clock yesterday? вчера?
Предпрошедшее время употребляется:
1. Для выражения действия, которое уже совершилось до определен­
ного момента в прошлом. Этот момент может быть выражен:
а) другим прошедшим действием
The director hadfinishedthe talks Директор закончил переговоры,
when I came up to him (by the time когда я подошел к нему (к тому
I came up to him). времени, когда я подошел к нему).
б) точным указанием времени (года, числа, часа и т.д.) с предлогом
времени by
The firm had shipped the goods Фирма отгрузила товар к
by the 1st of October. 1 октября.
2. При нарушении последовательности изложения действий в про­
шлом, если указывается действие, которое произошло ранее.
I was walking along the street when a young man came up to me. He was one
of my school friends. I hadn't seen him for a long time. We were glad to see each
other. Я шел по улице, когда какой-то молодой человек подошел ко мне.
Это был один из моих школьных друзей. Я давно не видел его. Мы были
рады видеть друг друга.
Примечание: Когда действие главного и придаточного предложений
быстро следуют друг за другом, предпрошедшее время не употребляется, и
оба действия ставятся в простом прошедшем времени (Simple Past).
When I came in, I put my bag on the Когда я вошел, я положил
desk and sat down. портфель на стол и сел.

П. Согласование времен
Согласование времен соблюдается в придаточных дополнительных
предложениях, когда сказуемое главного предложения стоит в одном из
прошедших времен.
Если главное предложение стоит в настоящем или будущем времени,
дополнительное предложение может быть в любом, нужном по смыслу
времени.
I know that my friend usually comes Я знаю, что мой друг обычно
home early on Friday. приходит домой рано в пятницу.
I know that my friend came home Я знаю, что мой друг пришел
very late last night. домой очень поздно вчера вечером.
I know that he will come home at 6 Я знаю, что он придет домой в
o'clock tomorrow. 6 часов завтра.
Если главное предложение стоит в прошедшем времени, то:
а) для выражения действия, одновременного с действием главного
предложения, употребляется прошедшее время (простое или продолжен­
ное).
I didn't know that his friend spoke Я не знал, что его друг хорошо
English well. говорит по-английски.
152

Примечание. Модальный глагол must в значении долженствования не


изменяется, если выражает одновременность с прошедшим действием глав­
ного предложения.
I knew that we must go through the Я знал, что мы должны
new price-list. просмотреть новый прейскурант.
Однако модальные глаголы сап и may подчиняются согласованию времен.
Не didn't know that I could skate well. Он не знал, что я хорошо катаюсь
(могу кататься) на коньках.
I didn't know you might smoke here. Я не знал, что вы можете (вам раз­
решено) курить здесь.
б) для выражения действия, предшествующего действию главного пред­
ложения, употребляется предпрошедшее время (Past Perfect).
I heard that my friend had gone on Я слышал, что мой друг уехал
business. в командировку.
Для выражения действия, которое последует за действием главного пред­
ложения, употребляется особое время, которое называется "будущее в про­
шедшем" (Future in the Past).
III. Будущее время в прошедшем
Будущее в прошедшем (Future in the Past) образуется при помощи
вспомогательного глагола should [fud] для 1-го лица ед. и мн. числа или would
[wud] для всех остальных лиц и инфинитива смыслового глагола без части­
цы to.
should infinitive
would без to
Это время употребляется в придаточных предложениях для выражения
действия, которое совершится после прошедшего действия в главном пред­
ложении.
I knew that my friend would go to a holiday home soon. Я знал, что мой друг
скоро поедет в дом отдыха.
I knew that I should have a lesson the next day. Я знал, что у меня будет урок
на следующий день.
that he worked at что он работает на
our factory, нашем заводе,
that he had worked что он работал, на
Iknew at our factory, Я знал, нашем заводе,
that he would work что он будет работать
at our factory. на нашем заводе.

Примечание. После сочетания I'd like to... в дополнительном прида­


точном предложении согласование времен не соблюдается.
I'd like to know when he will come. Мне хотелось бы знать, когда он
придет.
IV. Уступительные придаточные предложения
Уступительное придаточное предложение выражает обстоятельство,
вопреки которому совершится действие главного предложения. Оно со-
153

единяется с главным предложением союзами though [бои], although [o:l 'дои]


"хотя".
Though I had tickets I couldn't go to Хотя у меня были билеты, я не мог
the theatre. пойти в театр.
I
GRAMMAR EXERCISES
The Past Perfect Tense
I. Прочитайте и переведите следующие предложения:
I. We had discussed all the questions when you telephoned us. 2. The director
of our office hadn't yet gone through all the cables and telexes when the secretary
brought him some letters from foreign firms. 3. Mr. Kotov had left Omsk before I
came there. 4. After they had had dinner they went for a short walk. 5. The firm
had shipped the goods by the 20th of December. 6.1 was in the Crimea last year.
I had never been there before. 7. Yesterday I met Mr. Petrov. I hadn't seen him
since we left school.
II. Закончите следующие предложения:
1. They went for a walk after ... 2. Before I went through the mail... 3. The
firm signed a contract with us after ... 4. Before we let the firm know our answer
we ... 5. When I came back from the lesson the director of the office ... 6. Before
we made an appointment with the businessmen we ... 7. The sellers accepted our
terms after... 8. Before we contacted the firm we ... 9. We shipped the goods after
... 10. Before we discussed the price for the goods we ...
III. Переведите следующие предложения:
1. Какой язык вы изучали до того, как вы начали изучать английский?
2. Председатель просмотрел контракт, прежде чем подписал его. 3. Спек­
такль закончился к 10 часам вечера. 4. Мы легли спать после того, как про­
слушали известия по радио. 5. Фильм уже начался, когда мы пришли в
кино. 6. Николай ушел осматривать город, когда я зашел за ним. 7. Мы
отправили вам оборудование до того, как получили ваше письмо. 8. Наша
контора была заинтересована в покупке мебели. Мы связались с фирмой
Бауэр. Мы никогда не торговали с этой фирмой ранее. 9. В прошлом году я
провел свой отпуск на Балтийском море. Мне там очень понравилось.
Я никогда там не был раньше.

Согласование времен
IV. Прочитайте и переведите следующие предложения:
1. The secretary said that the British businessmen had come to meet the
president. 2. She said that the President was going through the mail. 3. The director
of the office let us know that we must be ready for the talks with British
businessmen. 4.1 didn't hear that you had made an appointment with the firm for
10 o'clock. 5. I thought that they would clear up some points in the firm's offer
during the talks. 6. In a letter to my friend I wrote that I was very sorry he couldn't
come to Moscow for a holiday. 7. My sister let me know that she was going to
leave for Petersburg soon.
154

V. Закончите предложения:
1. We knew that... 2. They were afraid that... 3. Mr. Orlov asked the secretary
when ... 4. She didn't tell us where ... 5. The representative of the firm said that...
6. They wrote when ... 7.1 thought that... 8. He believed that... 9. We were glad that
... 10. The other day Iread that... 11. We hoped that... 12.1 didn't know who...
VI. Переведите следующие предложения:
1. Он сказал, что он купит билеты на этот спектакль. 2. Он сказал, что
он купил билеты на этот спектакль. 3. Он сказал, что он часто покупает
билеты в театр в театральной кассе министерства. 4. Я боялся, что вы не
зайдете за мной. 5. В письме она написала, что собирается провести свой
отпуск в Турции. 6. Секретарь сказал, что председатель еще ведет перего­
воры с покупателями. 7. Я не знал, что он хорошо умеет кататься на конь­
ках. 8. Председатель спросил меня, когда будут готовы все необходимые
материалы для контракта. 9. Фирма вчера сообщила, что они не могут сни­
зить свои цены. 10. Представитель фирмы сказал, что наши условия по­
ставки неприемлемы для них. 11. Мы не знали, что на их товары широко­
го потребления большой спрос. 12. Он сказал, что он должен выяснить
некоторые вопросы во время переговоров с фирмой.

Text
GOING ABROAD
Techmachimport got instructions to buy chemical equipment abroad. With
this in view1 Mr. Kozlov, President of Techmachimport went on business to Great
Britain to place an order with a British firm.
He phoned the Intourist booking-office to book a seat for a plane to London.
He found out that there were flights daily and that it would take him three and a
half hours to get to London.
Mr. Kozlov booked a seat for the TU-104 jet-liner. The next morning he
had arrived at Sheremetievo airport by seven o'clock, an hour before the plane
took off.
After the clerk had registered bis ticket and passport Kozlov filled in a declaration
and went to the waiting-room. There were a few passengers there.
They were all waiting for the announcement to get on the plane. In ten minutes
they heard the announcement, "Attention, please. Will passengers for London
join Flight 31?"2
When Mr. Kozlov got on the plane, the stewardess showed him his seat.
At eight o'clock the plane took off. Although it flew at a high speed3, the
passengers felt well. At 11.30 a.m.4 the plane landed at London airport.

AT THE CUSTOMS OFFICE


Mr. Kozlov is going through the Customs at London airport.
Customs Official: Is this your suit-case, sir?
Kozlov: Yes, that's right.
Customs Official: Will you, please, open it?
Kozlov: Certainly.
Customs Official: Have you any things to declare?
155

Kozlov: No, I don't think so, though I have some cigarettes


for my own use.
Customs Official: How many packets of cigarettes have you got?
Kozlov: Oh. I've got only three packets. I believe they'll be
duty free.
Customs Official: Yes, of course5. Have you got any presents or any
things liable to duty?
Kozlov: No, I haven't.
Customs Official: Well, thank you, sir.
Kozlov: Thank you.
COMMENTARY
1. with this in view — с этой целью
2. "Attention, please. Will passengers for London join flight 31?" — Внимание.
Просим пассажиров пройти к самолету, который летит рейсом 31.
3. at a high speed — с большой скоростью
4. at 11.30 a.m. - в 11.30 утра
a.m. = ante meridium — время с 12 часов ночи до 12 дня
p.m. = post meridium — время с 12 дня до 12 ночи
5. Yes, of course [ko:s]. — Да, конечно.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Суффикс -(t)ion [fn] употребляется для образования существительных
от глаголов:
to instruct указывать — instruction указание
to translate переводить — translation перевод
to declare декларировать — declaration декларация

VOCABULARY NOTES
instruction [in'strAkfn] я инструкция, указание
to give instructions давать указания
to get instructions получать указания
The director gave us all the necessary Директор дал нам все необходимые
instructions. указания,
chemical fkemikl] adj химический
abroad [э 'bro:d] adv за границу, за границей
to be abroad быть за границей
to go abroad ездить за границу
to comefromabroad приезжать из-за границы
I have never been abroad. Я никогда не был за границей.
My friends haven't come from Мои друзья еще не приехали из-за
abroad yet. границы.
to go on business ездить в командировку
Some of our engineers are going on Несколько наших инженеров по­
business to France soon. едут во Францию в командировку,
to place an order размещать заказ
156

Techmachimport is placing an order "Техмашимпорт" размещает заказ


for chemical equipment with a British на химическое оборудование у
firm. английской фирмы,
booking-office n билетная касса (на вокзале, в аэро­
порту и т.п.)
to book v заказывать (билет)
We usually book tickets for the Мы обычно заказываем билеты в
theatre in advance. театр заранее (предварительно),
seat [si:t] n место (в театре, поезде и т.п.)
to book a seat заказывать (место)
I couldn't book seats for a Sunday Мне не удалось заказать билеты на
воскресный спектакль,
performance.
самолет
plane n
выяснять, узнавать
to find out v
Я должен узнать, где он живет.
I must find out where he lives.
1. полет
flight [flait] n Расскажите нам о своем первом
Tell us about your first flight to полете в Лондон.
London. 2. рейс
Have you got any tickets for flight 657? У вас есть билеты на рейс 657?
daily adv, adj ежедневно, ежедневный
We receive two newspapers daily. Мы ежедневно получаем две
газеты.
What daily newspapers do you like? Какая ежедневная газета вам
нравится?
it takes ... уходить, требоваться (о времени)
It took us two days to do the work. У нас ушло два дня на то, чтобы
to get to v сделать эту работу.
It takes me half an hour to get to my добираться до, доехать до
office. У меня уходит полчаса на то,
jet-liner [ 'd3et lains] n чтобы доехать до места работы.
реактивный, пассажирский
to arrive [s'raiv] v самолет
прибывать
to arrive in a country
прибыть в страну,
to arrive in a city в большой город
But: Но:
to arrive at a village приехать в деревню,
to arrive at a town в небольшой город
The businessmen will arrive in Предствители фирмы прибудут
Moscow tomorrow morning. в Москву завтра утром.
We arrived at the village at 8 o'clock. Мы приехали в деревню в 8 часов.
The mail hasn't arrived yet. Почта еще не пришла.
airport ['еэрэ'Л] п аэропорт
There are some airports in Moscow. В Москве несколько аэропортов.
Перед названиями аэропортов артикль не употребляется.
London airport, Vnukovo airport, Sheremetievo airport
157

before conj до того как, прежде чем


We had come home before it got dark. Мы приехали домой, до того как
стемнело.
to take off v 1. подниматься (о самолетах),
вылетать
The plane is taking off in five minutes Самолет вылетает через 5 минут.
2. снимать (пальто, шляпу и т.д.)
after conj после того как
clerk [kla:k] n служащий, клерк
to register [ 'red3ista] v регистрировать
The clerk registered my ticket for Служащий (аэропорта) зарегист­
the plane. рировал мой билет на самолет,
passport ['pa:spo:t] n паспорт
tofillin [ Til in] v заполнять (бланк, декларацию и т. д.)
to declare [di'kles] v заявлять о вещах, запрещенных
для ввоза и вывоза за границу
I have no things to declare. У меня нет вещей, запрещенных
для ввоза,
declaration [dekb'reybn] n декларация
I've signed the declaration. Я подписал декларацию.
It is necessary to fill in a declaration Необходимо заполнить деклара­
when you go abroad. цию, когда вы едете за границу,
to wait [weit] v ждать
Will you wait ./or me here? Вы подождете меня здесь?
waiting-room [ weitirj ram] зал ожидания
There were a lot of people in the В зале ожидания было много
waiting-room. народу.
a few ['fju:] adj немного, несколько (употребляет­
ся с исчисляемыми существитель­
ными)
I Ья\е few friends in Kiev. У меня мало друзей в Киеве.
I have я fewfriendsin Moscow. У меня несколько друзей в
Москве.
I'll tell you л few words about my Я расскажу вам в нескольких
holiday. словах о своем отпуске.
a little adj немного (употребляется с неис-
числяемыми существительными)
There is little bread on the plate. На тарелке мало хлеба.
There is a little bread on the plate. На тарелке есть немного хлеба.
You may take some. Вы можете взять.
a little adv немного
My sister speaks French a little. Моя сестра немного говорит
по-французски.
passenger [ 'paesind39] n пассажир
announcement [a'naunsmsnt] n объявление (устное, письменное
или напечатанное)
to make an announcement
делать объявление
158

The director made an announcement Директор сделал объявление о том,


that the talks would begin at 10. что переговоры начнутся в 10
часов.
to get on v садиться (на самолет, поезд и т.д.)
The passengers got on the plane 15 Пассажиры сели в самолет за 15
minutes before the plane took off. минут до вылета.
to get off v выходить (из самолета, поезда и т. д.)
Are you getting off now? Вы сейчас выходите?
stewardess ['stjuadis] n стюардесса
to show Lfou] (showed, shown) v показывать
Will you show me the way to the Вы покажете мне дорогу к аэро­
airport? порту?
although, though [o:l'5ou, dou] conj хотя, несмотря на то что
Although it was cold we went skating . Хотя было холодно, мы пошли
кататься на коньках.
to fly (flew [flu:],flown[floun] v летать
I'd like to fly to Petersburg for аМне бы хотелось полететь в
holiday. Петербург на праздники.
to feel (felt, felt) v чувствовать
to feel well чувствовать себя хорошо
to feel bad чувствовать себя плохо
to feel fine чувствовать себя прекрасно
I felt well after I had had a walk. Я чувствовал себя хорошо после
прогулки.
to land v приземлиться
The plane landed at London airport Самолет приземлился в Лондон­
at 10 o'clock. ском аэропорту в 10 часов.
Customs Office = Customs House n таможня
to go through the Customs проходить таможенный досмотр
All the passengers must go through Все пассажиры должны проходить
the Customs when they go abroad. таможенный досмотр, когда они
едут за границу.
Customs Official [a'fijial]
служащий таможни
suit-case [ 'sju:t keis] n
чемодан
for my own use [ oun ju:s]
These are things for my own use. для личного пользования
Эти веши для моего личного
packet [ paekit] n пользования.
a packet of cigarettes пачка
to be duty-free [ 'dju:ti 'fri] пачка сигарет
не подлежать обложению
Some goods are not duty-free. пошлиной
Некоторые товары не подлежат об­
present ['prezant] n ложению пошлиной.
My friends have made me a good подарок
present. Мои друзья сделали мне хороший
to be liable to duty [ laisbl] подарок.
подлежать обложению пошлиной
159

What things are liable to duty? Какие вещи подлежат обложению


пошлиной?
bus [DAS] n автобус
by prep на (видом транспорта)
to go by bus ездить на автобусе (автобусом)
to go by taxi ездить на такси
to come by bus приезжать на автобусе
to go by plane лететь самолетом
to get to... by bus доехать до ... автобусом
Can I get there by bus? Могу я доехать туда автобусом?
II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме:
I. When I (to call for) Pete his mother told me that he not (to come back)
from abroad yet. 2. We were afraid that the goods (not to arrive) yet. 3. When we
(to arrive) at the airport the plane (to take off). 4. When I (to see) that man last
night I (to think) that I (to meet) him before. 5. He told me that they (to wait for)
us outside the Ministry at 5 o'clock. 6. Mr. S. said that they (to be going) to place
an order with a French firm. 7. The firm let us know last week that they not (to
ship) the equipment yet. 8. The firm did not accept our offer. They already (to
buy) the goods from another firm. 9. The stewardess said that the plane (to take
off) in 10 minutes. 10. Yesterday our director (to fly) to London on business. He
never (to be) there before.
II. Заполните пропуски артиклями, где необходимо, и перескажите пер­
вый текст:
We all know ... name of Chkalov. He was one of... best (лучший) Russian
flyers. In 1937 Chkalov, Baidukov and Beliakov made ... first nonstop (беспоса­
дочный) flight: Moscow — the North Pole (Северный Полюс) — America. It
took them 63 hours to get to Portland. They flew by AN-25. That was... very good
plane. Though ... flight was difficult (трудный) the flyers felt well. ... people in
America were happy to see ... Russian flyers on their land. They went home by
ship. It was... large ship. It was going to France. There were ... foreign engineers,
doctors, teachers and businessmen on... ship. One day... American businessman
came up to Chkalov and asked, "Are you rich (богатый), Mr. Chkalov?" "Yes, I
am," answered Chkalov. "I've got 170 million." "Have you got 170 million roubles
or dollars?" "I've got 170 million people. All... people work for me and I work for
them."
1. When they made ... announcement about ... Flight 52, all ... passengers
went to ... plane. 2.What airport are we going to land at? I believe we'll land at...
Domodedovo airport. 3.1 was afraid that they had not received ... fax and would
not come to ... airport to meet me. 4. He said that Mr. P. had gone on business to
... Caucasus. 5. Have you booked... tickets for... theatre? I'm sorry, I haven't. But
Pm-going to ... booking-office tonight. 6. What's... time? It's 7.45. 7.... time flies
and ... children will soon go to ... school.
160

III. Заполните пропуски предлогами или наречиями и перескажите тексты:


A few days ago Mr. Semenov came ... abroad. He had gone ... business ...
Great Britain. He had instructions to place an order ... chemical equipment.
Mr. Semenov came ... Moscow... TU-154. It took him three and a half hours
to get home. He had got... the plane... London airport... 8 o'clock... the morning.
The plane landed ... Vnukovo airport... half... eleven.
His friends had come to meet him and Mr. Semenov was glad to see them.
It didn't take him long to go ... the Customs. He had no things liable ... duty.
He filled ... a declaration and gave it... a Customs Official. The Customs official
came Mr. Semenov and asked him to open his suit-case. ... 15 minutes all
the formalities (формальности) were...
Mr. Semenov took his suit-case and joined his friends. The car was already
waiting ... them. They got into the car and went home.
— Where were you yesterday... 5 and 6 o'clock? I phoned you.
— I'm sorry, I was not ... . I went... the Bolshoi Theatre booking-office to
book tickets ... tomorrow.
— And what will be ...?
— "Romeo and Juliette". I've booked two seats. Will you join me?
— I'll be happy to. When and where shall we meet?
— Let's meet... a quarter... six. I'll be waiting ... you outside the theatre.
IV. Закончите следующие предложения, употребив данные в скобках сле­
ва и словосочетания:
1. When I came into the waiting-room of the airport (all the passengers ... to
wait...). 2. Before Mr. Sobolev got on the plane (to fill in a declaration). 3. Since
the representative of a British firm arrived in Moscow, (...to place a few orders).
4. We heard (... to feel bad). 5. The secretary told us (... to go on business). 6. We
found out (... to arrive). 7. The passenger asked the Customs Official (... to be
liable to duty). 8. The Customs Official answered (... to be duty free). 9.1 did not
know (... to go abroad). 10. The engineers said (... to show us the new machines).
V. Заполните пропуски активными словами:
Customs-Office, announcement, to land, airport, to go through the customs,
to arrive, waiting-room, to declare, tofly,from abroad,flight,to feel well, plane.
The other day I went to Sheremetievo ... to meet my friend. He and his wife
were coming back .... When our bus ... at the airport... had not yet landed. It was
frosty outside and I went into the airport.... There were a lot of people there.
Some of them were waiting for the... to get on the plane, others had come there to
meet or to see off (проводить) their friends.
In 15 minutes the plane .... My friends went to the .... They had no things to
... and it didn't take them long to .... My friends said they had enjoyed the ... and
although the jet-liner... at a high speed they....
My friend and his wife were very happy to be back.
VI. Заполните пропуски глаголами to say, to speak, to tell в нужной времен­
ной форме:
1. What did the Customs Official... you to do at the Customs-office? 2. Mr.
N.... that it had taken him an hour to go through the Customs. 3. My friend ...
two foreign languages. 4. How long did he ...? He ... for half an hour. 5. If you
don't know what things are liable to duty ask the Customs Official about it. He
161

will... you. 6. I'm going ... to the President about it. 7. She ... that we must come
to the airport at 7.30. 8. Did you ... to Mr. Camp yesterday? What did he ... about
our order? 9. Don't... to him about it now. He feels bad. 10. Do you know who...
that?
VII. Заполните пропуски словами a little, a few, little, few.
1. Let me think ... before I answer your question. 2. The plane had taken off
and there were ... passengers in the waiting-room. 3. It didn't take me long to go
through the Customs. There were very ... people at the Customs-office at that
time. 4.1 had very... time last night and watched TV for only... minutes. 5. We've
seen ... good English films lately. We've enjoyed them very much. 6. Would you
like much or... sugar in your tea? 7. Ourflatis not very large and there is... furniture
in it. 8. It was cold outside on Sunday evening and we skated very.... 9. The new
jet-liner has made only ... flights abroad. 10. The director of the office had given
us... instructions before we began the talks.
VIII. Переведите следующие предложения:
1. Господин Орлов сказал, что он скоро уезжает в командировку за гра­
ницу. 2. — В какой аэропорт прибывают сейчас самолеты из Англии? —
Я не знаю. В прошлом году они прибывали в аэропорт Шереметьево. 3. Гос­
подин Иванов сообщил нам, что они на днях заключили контракт на хи­
мическое оборудование с одной из немецких фирм. 4. Самолет еще не взле­
тел, когда мы уехали из аэропорта. 5. Пассажир сказал, что он уже прошел
таможенный досмотр и ждет объявления о посадке на самолет. 6. Мы не
знали, какие вещи подлежат обложению пошлиной, и решили спросить
об этом работника таможни. 7. Господин Носов получил указания свя­
заться с фирмой Паттерсон и узнать, когда они могут отгрузить товар.
8. Хотя мы послали фирме свои каталоги и прейскуранты 2 недели тому
назад, мы еще не получили от них ответа. 9. — У какой фирмы вы собира­
етесь разместить заказ на химическое оборудование? — У фирмы "Бейкер
и сыновья". Они крупные (big) экспортеры химического оборудования.
10. — Сколько времени нам потребуется, чтобы добраться до аэропорта на
машине? — Я полагаю, полчаса.

III
SPEECH EXERCISES
IX. Перескажите текст урока и воспроизведите диалог.
X. Поставьте вопросы на развитие содержания следующих предложений:
1. Mr. Petrov has gone on business. 2. All the passengers enjoyed their flight.
3. My friend went through the Customs at London airport. 4. Our plane landed at
Sheremetievo airport at 11 p.m. 5. He had got instructions before he went abroad.
6. Last night I was at the theatre.
XI. Перескажите следующие тексты:
Once a sergeant was giving instructions to his soldiers how to jump out of a
plane with a parachute.
A Soldier: What must I do if I find that the parachute doesn't open when I
jump out?
162

Sergeant: Oh, that's all right. You just bring it back and we'll give you another
one.
a sergeant [ 'savant] сержант; a soldier [ 'sould33] солдат;
to jump прыгать; a parachute ['paerafu:t] парашют
A train arrived at a border station. The passengers opened their suitcases and
waited for the inspection of their things. One of the passengers had a lot of packets
of cigarettes in his suit-case. He knew they were not duty-free and he decided to
put all of them into his pockets. When his pockets were already full of cigarettes
he asked a man at the window, "Will you please take some of these packets and
put them into your pockets?" "Why don't you leave them in your suit-case?" asked
the passenger. "They must be liable to duty and I wouldn't like to pay duty on
them," answered the man. "All right, I'll take the cigarettes but 1 shall not give
them back to yon." "Why?" "I am a Customs official."
a train поезд; a boder station пограничная станция; an inspection осмотр;
a pocket карман; full полный; why почему; to pay платить
XII. Составьте диалоги на основе следующих ситуаций:
1. Mr. Brown arrived in Moscow on business. He flew to Moscow by TU-154.
Mr. Brown felt well during the flight. The plane landed at Sheremetievo airport at
6 p.m. Mr. Petrov came to the airport to meet Mr. Brown. When they were going
from the airport Mt. Petrov asked him about the flight.
2. Mr. Smirnov is going to Paris on business. He telephones the Intourist
booking-office and asks when they have flights to Paris. The clerk says that there
are flights to Paris every other day.
Then Mr. Smirnov books a seat for a plane for Friday and finds out that the
plane takes off at 10 a.m. on Fridays. The clerk asks Mr. Smirnov to be at the
airport at 10 o'clock.
every other day через день
3. When Mr. Krylov came to the Customs House he saw a lot of passengers
there. They were all going through the Customs. The Customs official asked Mr.
Krylov what things liable to duty he had. Mr. Krylov answered that his things
were all duty free. He also said that all the things were for his own use.
XIII. Перескажите и закончите следующие ситуации:
Last year I was in Great Britain on business. I made two contracts with the
British firms and in a few days was leaving London. I decided to fly to Moscow.
When I arrived at the airport there were a lot of passengers there. They were
flying to different countries of the world.
After I had done some formalities I went to the Customs House ...
to do formalities выполнять формальности
Mr. Smith, a British businessman, phoned me yesterday to say that he wanted
to see me. He also said that he had some business points to discuss with me. I
made an appointment with him and in an hour he was in my office. After the
greetings he said ...
a greeting приветствие
XIV. Составьте диалоги или ситуации, используя следующие слова и сло­
восочетания:
1. Russia, different countries, to have business relations, representatives, to
go abroad, to place an order, raw materials, manufactured goods;
163

2. to go abroad, by plane, to arrive, an airport, to go through the Customs, to


register, to fill in, a declaration, to declare;
3. to arrive, an airport, in time, to take off, a passenger, to get on, a jet-liner,
to join, a flight;
4. e-mail, to receive, to meet, a friend, to find out, the number of the flight, to
get to, an airport.
XV. Выполните следующие задания:
1. Mr. Brown has arrived in Moscow on business. You have an appointment
with Mr. Brown at the Ministry. Receive Mr. Brown at your office and speak to
him about his flight from London to Moscow.
2. You are going to New Delhi on business. Telephone the Intourist booking-
office and book a seat for a plane.
3. You are in London. You've got instructions to buy chemical equipment.
Contact Mr. Scott and tell him what points you'd like to discuss with him. Make
an appointment with him.
4. Your office is interested in buying computers. Meet a representative of Tailor
and Co. and discuss the prices and the terms of delivery with him.
XVI. Сделайте сообщения на следующие темы:
1. Going abroad. 2. At the Customs House. 3. At the booking-office.

LESSON NINE
THE NINTH LESSON

Grammar: 1. Дополнительные придаточные предложения,


вводимые союзом that и союзным местоиме­
нием what.
2. Дополнительные придаточные предложения,
вводимые союзами if и whether.
3. Прямая и косвенная речь.
4. Придаточные предложения причины.

Revision: 1. Дополнительные придаточные предложения.


2. Глаголы to say, to speak, to tell.

GRAMMAR NOTES
I. Дополнительные придаточные предложения, вводимые союзом that и
союзным местоимением what
Если слово "что" является членом дополнительного придаточного пред­
ложения, то оно переводится союзным местоимением what и стоит под
ударением в отличие от союза that, который не является членом придаточ­
ного предложения и поэтому часто опускается.
I don't know what he did yesterday. Я не знаю, что он делал вчера.
I know that he did this work Я знаю, что он сделал эту работу
yesterday. вчера.
164

I know he did this work yesterday. Я знаю, что он сделал эту работу
вчера.
П. Дополнительные придаточные предложения, вводимые союзами if и
whether
Дополнительные придаточные предложения, помимо союза that, со­
юзных местоимений и наречий, могут также вводиться союзами if или
whether.
Придаточные предложения, введенные этими союзами, соответству­
ют русским придаточным предложениям с частицей "ли".
I don't know if he has booked a seat for
the plane.
I don't know whether he has booked Я не знаю, заказал ли он билет на
a seat for the plane. самолет.
He asked whether Mr. Sokolov would Он спросил, поедет ли г-н Соко-
go on business in August. лов в августе в командировку.
Примечание. Если имеются два однородных дополнительных придаточ­
ных предложения, то одно из них вводится союзом if, а другое — whether, и
соединяются они союзом or.
Will you, please, ask the secretary if Mr. Nosov is still in or whether he has gone
to the factory.
Спросите, пожалуйста, у секретаря, у себя ли г-н Носов или он уже уехал
на завод.
III. Прямая и косвенная речь
Существует два способа передачи речи говорящего: прямой и кос­
венный.
После слов, которые вводят прямую речь, ставится запятая или двое­
точие, а прямая речь заключается в кавычки (кавычки по-английски обо­
значаются сверху знаком "...").
Не said, "The plane has just taken Он сказал: "Самолет только что
off." поднялся".
При передаче прямой речи в косвенной необходимо соблюдать пра­
вила согласования времен (см. раздел "Согласование времен", урок 8) и
производить все требующиеся по смыслу замены личных и притяжатель­
ных местоимений и вспомогательных глаголов.
Не said, "We are going back to our Он сказал: "Мы возвращаемся на
country." родину".
Не said that they were going back to Он сказал, что они возвращаются
their country. на родину.
Не says, "I shall come." Он говорит: "Я приду".
Не says that he will come. Он говорит, что (он) придет.
Кроме того, при передаче прямой речи в косвенной происходят следу­
ющие изменения:
Прямая речь: Косвенная речь:
this/these это, эта, этот, эти that/those то. та, тот, те
now сейчас then тогда
today сегодня that day в тот день
165

yesterday вчера the day before накануне


ago тому назад before до этого, раньше
tomorrow завтра the next day на следующий
the following day, день
['folouin]
next week на будущей неделе the following week на следующей не­
деле
last week на прошлой неделе the previous week [ 'pri:vj3s] на пре­
дыдущей неделе
here здесь there там
The secretary said, "He isflyingto The secretary said he wasflyingto
London tomorrow." London the next day (the following
day).
She said, " I felt well last week." She said she had felt well the previous
week.
Примечание. Если прямая речь передается в косвенной в течение того
же дня, то вышеуказанные изменения не производятся, и если место действия
не меняется, то here не меняется на there.
Ten minutes ago he said, "I feel bad today." She said, "It's warm here." (She is in
the room.)
Ten minutes ago he said he felt bad today. She said it was warm here. (She is still
in the room.)
При передаче специальных вопросов в косвенной речи глагол say, вво­
дящий вопрос в прямой речи, меняется на глагол ask и далее идет косвен­
ный вопрос с порядком слов повествовательного предложения.
Не says, "How long will it take you He asks how long it will take me to get
to get to London?" to London.
"Who has done it?" she said. She asked who had done it.
При передаче общих вопросов в косвенной речи употребляются союзы
if или whether.
Не says, "Have you filled in the He asked if I had filled in the
declaration?" declaration.
Если прямая речь вводится глаголом say с указанием лица, к которому
обращаются, то при передаче прямой речи в косвенной возможны два ва­
рианта.
Не said to me, "I have no time." 1. He said to me that he had no time.
2. He told me that he had no time.
Если в прямой речи стоят предложения в повелительном наклонении,
то при передаче их в косвенной речи вместо глагола say употребляются гла­
голы tell, ask, после которых обязательно указывается лицо, к которому об­
ращаются, и далее идет инфинитив глагола в утвердительной или отрица­
тельной форме.
She said, "Give me your pen, Tom." She asked Tom to give her his pen
He said, "Open your books." He told as to open our books.
His mother said: "Don't open the His mother told us not to open the
window." window.
166

IV. Придаточные предложения причины


Придаточное предложение причины выражает причину действия глав­
ного предложения. Оно соединяется с главным предложением союзами
because [bi'ko:z] "потому' что" и as [asz] "так как" и отвечает на вопрос, на­
чинающийся с вопросительного наречия why [wai] "почему".
I came home late yesterday because Вчера я пришел домой поздно,
we had an English lesson. потому что у нас был урок англий­
ского языка.
Примечание. Придаточные предложения причины с союзом because
обычно стоят после главного предложения. Придаточные с союзом as могут
стоять перед главным предложением.
As we had an English lesson yesterday Так как у нас был урок английско-
I came home late. го языка, я пришел домой поздно.

I
GRAMMAR EXERCISES
Дополнительные придаточные предложения, вводимые союзом that и
союзным местоимением what
I. Заполните пропуски словами that или what.
I. The secretary said ... the President had signed the contract. 2. She asked
me ... film I wanted to see. 3.1 told him ... I should wait for him in the waiting-
room. 4.1 told him... he must get ready for the talks. 5. The clerk said... the plane
would take off in a quarter of an hour. 6. The Customs official told us ... goods
were dutyfree. 7.1 don't know... he had said. 8.1 heard... he had gone on business.
9. I'm sorry I haven't heard ... you said just now.
II. Переведите следующие предложения:
1. Спросите его, пожалуйста, что он хочет узнать. 2. Скажите ему, что
мы уже разместили заказ на это оборудование у английской фирмы. 3. Я не
знал, что на эту работу уйдет так много времени. 4. Он сказал, что это вещи
для его личного пользования. 5. Я хотел бы узнать, что я должен делать
сейчас. 6. Скажите мне, пожалуйста, что написала фирма в своем письме
о нашем запросе.

Дополнительные придаточные предложения, вводимые союзами if и


whether
III. Закончите предложения, используя следующие слова и словосочета­
ния.
1. When I met my old friend, I asked him if... (to be married). 2. She asked
me whether... (to do well). 3. We did not know if... (to be retired). 4. The passenger
asked the clerk whether... (to land). 5. The Customs official asked the passenger
whether ... (to declare). 6. They did not know whether ... (to arrive). 7. The
president asked the secretary whether... (to book a seat for a plane). 8.1 asked the
clerk if... (daily flights). 9. We did not know whether... (to go on business).
IV. Переведите следующие предложения:
1. Я не знаю, есть ли в их квартире телефон. 2. Ему хотелось бы знать,
есть ли у вас какие-нибудь английские газеты и журналы. 3. Мы хотели бы
167

узнать, обсудили ли они уже наш запрос на котлы. 4. Представитель фран­


цузской фирмы спросил нас, будем ли мы экспортировать товары широ­
кого потребления во Францию в будущем году. 5. Директор спросил, мо­
гут ли они снизить свои цены. 6. Нам хотелось бы знать, есть ли у них
каталоги и прейскуранты на новый товар. 7. Мы не знали, приемлемы ли
будут для них наши условия платежа. 8. Мы не знали, собираются ли они
разместить заказ у нас.

Прямая и косвенная речь


V. Передайте следующие вопросы и ответы на них в косвенной речи:
Образец:
Teacher: Can you reduce the price for your goods?
Smimov: No, we can't.
Teacher: What did I ask Mr. Smirnov?
Orlov: You asked Mr. Smirnov if they could reduce their price for the goods.
Teacher: What did Mr. Smirnov answer?
Orlov: He answered that they couldn't.
1. Have you an elder sister? 2. Is your elder brother single? 3. Where do your
parents live now? 4. What instructions has the president given you? 5. What firm
have you placed an order with? 6. Are you going to sign a new contract? 7. When
can you give your final answer to the Buyers? 8. Will you join your friends for
dinner on Sunday? 9. What points must you clear up with the foreign
representative? 10. Does your office sell manufactured goods?
VI. Передайте следующие предложения в косвенной речи:
1. Ann asked her friend, "Please help me to translate the text." 2. The teacher
said to her students, "Don't speak Russian at your English lessons." 3. Pete said to
me, "Come and see me on Sunday." 4. The mother said to the children, "Don't
sunbathe in the afternoon." 5. They asked Nick, "Please book tickets for all of
us." 6. The director said to Mr. Sokolov, "Don't telephone the factory to-day."
7. Mr. Denisov asked the secretary, "Please put me through to Mr. Barton."
8. They said to us, "Please, ship the goods before the 1st of December." 9. The
President said, "Clear up all these points with Mr. Gray." 10. Mr. Malov said,
"Don't make an appointment for Wednesday."
VII. Переведите следующие предложения:
Директор нашей конторы сказал, что на прошлой неделе они подпи­
сали этот контракт,
что английские коммерсанты при­
будут в Москву сегодня,
что вчера он получил указание раз­
местить заказ на химическое обо­
рудование в одной из английских
фирм.
что они обсудили условия платежа
с представителем фирмы два дня
тому назад.

Она попросила меня I помочь ей перевести этот текст.


I заказать билеты в театр.
168

заполнить декларацию,
зайти за ней.
подождать ее.
связаться с фирмой завтра.
Придаточные предложения причины
VIII. Прочитайте и переведите следующие предложения:
1. It took me an hour to get to Vnukovo airport because I went there by bus.
2. The firm didn't reduce their prices because their goods were in demand. 3. I
couldn't speak to the president because he had gone on business. 4. We are going
to send an enquiry to a French firm because we are interested in buying their
goods. 5. As my daughter likes music, she plays the piano every day. 6.1 decided
not to go to the theatre yesterday, as the performance wasn't very interesting. 7. Why
did you decide not to go to Petersburg? As I couldn't book a seat for a plane I
decided not to go to Petersburg.
IX. Дополните следующие предложения:
1. She decided to spend her holiday at the Baltic seaside because ... 2. Last
night all my family watched TV because ... 3.1 don't know what new things there
are in his living-room as... 4. I'd like to go sightseeing to-day because ... 5. He
couldn't telephone you at 2 o'clock because... 6. Our bed-room is very light because
... 7. As ..., we decided to walk home. 8. Let's discuss these points now because ...
9. As..., we shall not buy their equipment. 10. Petrov said it wouldn't take him long
to go through the Customs because ... 11. They haven't signed the Contract yet as

X. Ответьте на следующие вопросы:


1. Why do we buy high technology equipment? 2. Why do our engineers go on
business abroad? 3. Why must passengers go through the Customs when they go
abroad or come from abroad? 4. Why do we like going to the seaside to spend our
holiday? 5. Why did you decide to learn English? 6. Why do our engineers learn
foreign languages? 7. Why do you sometimes feel bad? 8. Why must we read English
a lot?

Text
AT THE HOTEL
RESERVING A ROOM
The secretary of the Russian Trade Delegation in London telephones the
Tavistock Hotel1 to reserve a room for Mr. Kozlov.
Receptionist: Reception-desk. Tavistock Hotel. Good morning.
Secretary: Good morning. This is the Russian Trade Delegation. We'd
like to reserve a room for Mr. Kozlov for three nights2 from
the 20th of October.
Receptionist: Mr. Kozlov. Could you tell me- what accommodation Mr.
Kozlov would like to have?
Secretary: Yes, certainly. A single room with a private bath.
Receptionist: Just a minute. I'll see whether we have the accommodation
available.
Secretary: Thank you.
169

Receptionist: Yes, I can reserve a single room with a bath from the 20th of
October, for three nights.
Secretary: Thank you. What's the charge?
Receptionist: Eight pounds tenpence4 a night5.
Secretary: Thank you. Good-bye.
Receptionist: Good-bye.

AT THE HOTEL
At about I o'clock in the afternoon Mister Kozlov arrived at the Tavistock
Hotel. A hotel-porter took Kozlov's suit-case and showed him to the reception-
desk. Kozlov told the receptionist that the Russian Trade Delegation had reserved
a room in his name6 a few days before. The receptionist checked that and said that
they could let him have a nice room on the third floor.7 After that the receptionist
gave Mister Kozlov a form and asked him to fill it in.
Mister Kozlov wrote his name, address, nationality and occupation on the
form and gave it back. Then the porter took the key to Kozlov's room and they
went to the lift. In a minute they were on the third floor. The porter unlocked the
door, brought in the suit-case8 and asked if that was all. Kozlov thanked him, gave
him a tip and the porter went out. Kozlov unpacked his suit-case and rang the bell
for a chambermaid9 because he wanted to have his suit pressed.
Chambermaid: Good afternoon, sir. What can I do for you?
Kozlov: Good afternoon. Could I have my jacket and trousers
pressed?
Chambermaid: Very good, sir. I think I can do itrightaway.
Kozlov: Thank you. By the way, could I have an extra blanket? I'm
afraid I'll be cold at night as the weather is damp to-day.
Chambermaid: I'll attend to it, sir.
Kozlov: Thank you. I wonder if the restaurant is open now.
Chambermaid: Yes, sir. The restaurant serves breakfast from eight to ten,
lunch from twelve to two thirty and dinner from six to eight.
Kozlov: Thank you very much.
COMMENTARY
1. the Tavistock Hotel ['taevistDk] — гостиница "Тависток". Перед назва­
ниями гостиниц всегда употребляется определенный артикль.
2.... for three nights — ... на трое суток
3. Could you tell me ... — He могли бы вы сказать мне ... Could — форма
прошедшего времени от глагола сап — часто употребляется в речи
как вежливая форма по отношению к настоящему времени.
4. eight pounds4 tenpence a night5
a pound — фунт (денежная единица). На письме фунт изображается
знаком £. В фунте 100 пенсов; пенс изображается на письме буквой d.
penny [peni] — ед. ч.— пенни; pennies — мн. ч., употребляется только
по отношению к отдельным монетам.
репсе [pens] — мн. ч., употребляется для выражения денежной сум­
мы и пишется слитно с числительным от twopence до elevenpence,
twopence [Члрэш], threepence ['Grepans]; evro ['juarou] — евро, обще­
европейская единица валюты.
170

5. eight pounds tenpence a night — 8 фунтов 10 пенсов в сутки.


В английском языке не употребляется предлог в сочетаниях "вдень",
"в неделю", "в месяц" и т.д.
Не works eight tours a day. — Он работает 8 часов в день.
She reads 50 pages a week. — Она читает 50 страниц в неделю.
6.... in bis name ... — на его имя
7. ... they could let him have a nice room on the third floor — ... они могут
предоставить ему хорошую комнату на третьем этаже.
8. The porter ... brought in the suit-case. — Портье внес чемодан.
9. Kozlov ... rang the bell for a chambermaid. — Козлов позвонил (нажал
кнопку), чтобы вызвать горничную.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Префикс un [лп] употребляется главным образом перед прилагатель-
[и, глаголами и наречиями и придает им противоположное значение.
necessary необходимый, нужный — unnecessary ненужный, излишний
usually обычно — unusually необычно
to pack упаковывать — to unpack распаковывать
to lock закрывать на замок — to unlock открывать
VOCABULARY NOTES
to stay v 1. останавливаться (в гостинице),
They stayed at the Minsk Hotel. Они остановились в гостинице
"Минск".
2. оставаться
I stayed at home on Sunday. Я остался дома в воскресенье.
How long did you stay in Petersburg? Сколько времени вы пробыли в Пе­
тербурге?
to reserve [ri'zsiv] v заказывать (номер, билет и т.д.)
It's necessary to reserve a room for Необходимо заказать номер для
Mr. Smith. г-на Счшта.
Trade Delegation [,deli'gei|h] Торгпредство
The Trade Delegation of Russia in Торгпредство России в Лондоне
London is in Highgate. находится на Хайгейте.
receptionist [ri'sepjanist] n служащий, который оформляет го­
стей в гостинице, администратор
reception-desk [ri'sepjandesk] n бюро администратора, где оформ­
ляют гостей
Will you put me through to the Соедините меня, пожалуйста,
reception-desk? с администратором,
accommodation [s'koma'deijh] n номер в гостинице; помещение,
жилье
Yesterday we couldn't get any Вчера мы не могли получить номер
accommodation at this hotel. в этой гостинице,
single room номер на одного человека
whether [ 'weda] conj союз, который вводит косвенный
вопрос
171

Ask him whether he can come to-day. Спросите его, может ли он прийти
сегодня.
available [э 'veilabl] adj имеющийся в распоряжении, на­
личный (употребляется в отноше­
нии как людей, так и вещей)
to be available иметься в наличии
Mr. S. will be available in an hour. Господин С. будет через час.
This book is not available. Этой книги нет (ее нельзя достать).
charge [tfa:d3] и цена, стоимость, плата
Your charge for this room is too Ваша цена за комнату слишком
high. высокая.
hotel-porter n портье (в гостинице)
The hotel-porter brought in my Портье внес мой чемодан.
suit-case.
проводить, довести, вводить
to show (showed, shown) v
to show. . to a reception-desk проводить ... до стола администра­
тора
to show. . into a room ввести в комнату
The secretary showed Mr. Bill into Секретарь ввела г-на Билла в
the room. комнату.
before adv раньше, прежде; тому назад (в кос­
венной речи)
He said he had stayed at that hotel Он сказал, что он останавливался
a year before, в этой гостинице год тому назад,
to check v проверять (обычно путем сравне­
ния с чем-л.)
— When is the plane to London — Когда вылетает самолет в
taking off? Лондон?
— Just a minute. I'll check that — Одну минуту. Я проверю это для
for you. вас.
form n бланк
He filled in the form in English. Он заполнил бланк по-английски.
address [э 'dres] n адрес
Could you tell me his address, please? Вы не могли бы сказать мне его
адрес?
nationality [.naefa'naeliti] п национальность
— What's your nationality? — Кто вы по национальности?
— I'm Russian (British, German...). — Я русский (англичанин, немец),
occupation [ ,okju 'peifn] n род занятий, профессия
— What's your occupation? — Кто вы по профессии?
— I'm a doctor. — Я врач,
key [ki:] n ключ
I can't find the key to my room. Я не могу найти ключ от своей ком­
наты,
lift и лифт
The lift will take you to the seventh На лифте вы подниметесь до
floor. седьмого этажа.
172

to lock v закрывать (на замок)


ant. to unlock открывать
to lock a door
a suit-case
a desk
Have you locked the door? Вы закрыли дверь?
if conj союз
I don't know if they have locked the Я не знаю, закрыли ли они дверь.
door.
tip n чаевые
to give a tip
He gave the porter a tip. Он дал портье чаевые,
to pack v упаковывать
ant. to unpack
to pack I things
I a suit-case
He asked me to unpack my suit-cage. Он попросил меня распаковать че­
модан,
chambermaid [ 'tfeimbameid] n горничная
because [bi 'ko:z] conj потому что
I couldn't come to the office yester­ Я не смог прийти на работу вчера,
day because I felt bad. потому что я плохо себя чувство­
вал.
suit [sju:t] n костюм (дамский, мужской)
to press v гладить, утюжить
to have a thing pressed погладить вещь (действие совер­
шается другим лицом)
I want to have my suit pressed. Я хочу, чтобы мне погладили мой
костюм.
But: Но:
He pressed his suit. Он (сам) погладил свой костюм.
jacket ['d3aekit] n пиджак
trousers ['trauzaz] и брюки
Существительное trousers всегда употребляется во множественном чис­
ле.
I'm afraid the trousers are too long Боюсь, что брюки мне слишком
for me. длинны.
right away adv немедленно, тут же, сию минуту
I'll comerightaway. Я приду сию минуту.
extra [ 'ekstra] adj дополнительный, добавочный
There is no extra charge for this. За это нет дополнительной платы.
blanket [ 'blaerjkit] n одеяло
at night adv ночью
Don't close the window. Не закрывайте окно.
It's warm here at night. Здесь теато ночью.
173

as conj так как


We didn't see the film as there were Мы не видели фильма, так как в
no tickets at the booking-office when кассе не было билетов, когда мы
we came there. пришли туда.
weather ['we5s] n погода
Существительное weather никогда не употребляется с неопределенным
артиклем.
I like walking in good weather. Я люблю гулять в хорошую погоду.
The weather wasfinein July. В июле погода была хорошая.
What's the weather like to-day? Какая сегодня погода?
What will the weather be like Какая будет погода завтра?
to-morrow?
damp adj влажный, сырой
I don't like damp weather. Я не люблю сырую погоду,
to attend [э 'tend] v заняться чем-л., проследить за чем-
л., уделить внимание чему-л.
I'll attend to this work. Я займусь этой работой (прослежу
за ее выполнением),
to wonder [ 'wAnds] v хотеть знать, интересоваться
I wonder who he is. Интересно, кто он?
She wondered whether he was still Ее интересовало, за границей ли он
abroad. все еще.
restaurant ['restaroirj] n ресторан
open adj открытый
The restaurant is open till 12 p.m. Ресторан открыт до 12 ночи,
to serve [sa:v] v обслуживать, подавать (на стол)
lunch n второй завтрак, ленч
Do you serve lunch now? Сейчас можно позавтракать?
the following day [ folouin] на следующий день (в косвенной
речи)
the previous week [ priivias] на предыдущей неделе (в косвен­
ной речи)
why adv почему
Why didn't you go to the cinema Почему ты не пошел в кино вчера?
yesterday?

II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Закончите следующие предложения, употребив данные в скобках глаго­
лы и словосочетания в нужной форме:
1. The secretary wondered if... (to arrive by plane). 2. She told us that... (to
reserve a room). 3. The receptionist asked me whether... (to reserve a table). 4. He
answered that... (to have no accommodation). 5. The porter told me that... (to
attend to my suit-case). 6.1 didn't know when... (to serve dinner). 7.1 wonder if...
(to have the key). 8. The chambermaid let me know that ... (to bring an extra
174

blanket). 9. Mr. Teplov told the chambermaid that... (to have bis suit pressed). 10.
I'm wondering how ... (to fill in a form). 11. I'd like to know whether ... (to be
available). 12. We didn't know that... (to wait for the plane). 13. The chambermaid
answered me that... (to bring my suit).
II. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме:
Mr. Zotov of the Russian Trade Delegation (to receive) a fax from Moscow.
It said that Mr. Losev of Machinoimport (to arrive) in London on business the
next day. Mr. Zotov told the secretary that she (must, to reserve) a room for Mr.
Losev at the Imperial Hotel for 5 nights.
Before Mr. Losev (to arrive) in London, the secretary (to reserve) a room his
name at the Imperial Hotel. She also (to phone) the airport and (to find out)
when the jet-liner from Moscow (to arrive).
At 4 p.m. Mr. Zotov (to wait) for Mr. Losev at the airport. Soon he (to hear)
the announcement that the plane (to land). He (to see) Mr. Losev when the
passengers (to get off) the plane. Mr. Zotov (to be) glad to see Mr. Losev in London.
After Mr. Losev (to go) through the Customs, they (to go) to the hotel.
III. Заполните пропуски артиклями, где необходимо:
... other day Mr. Goodwill, ... representative of Brighton & Co., arrived in
Moscow on business. Mr. Mitin, director of our office, met him at Sheremetievo
Airport and brought him to ... Metropol Hotel.
Mr. Mitin had reserved accommodation for Mr. Goodwill there two days
before.... hotel-porter met them at... door and showed them to reception-desk.
Some people were waiting at... desk.
... receptionist gave Mr. Goodwill... form and asked him to write his name,
... address,... nationality and ... ocupation. As Mr. Goodwill knew Russian well it
didn't take him long to fill in ... form. After he had done all... formalities, ...
receptionist gave Mr. Goodwill... key to his room and ... porter showed him into
it. It was ... nice single room on ... second floor. Mr. Goodwill liked ... room very
much and he thanked Mr. Mitin.
They made ... appointment for the next morning and Mr. Mitin left ... hotel.
IV. Заполните пропуски предлогами и наречиями, где необходимо:
1.1 wonder what hotel they are staying.... 2. M r. A. asked the secretary if she
had reserved accommodation ... him ... the Grand Hotel. 3. Would you like to
have a single room ... a private bath? 4. He said that they would arrive ... Lon3on
... Sunday. 5. Will you help me to fill... the form. It is ... French and I don't know
this language. 6. We didn't have the key... our office and couldn't get.... 7. When
we arrived ... the office Mr. S. had already left. 8. Will you attend ... this inquiry,
please. We received it last week and haven't yet sent them our catalogues and price-
lists. 9.1 looked ... my watch. It was half... ten.
V. Переведите следующие предложения, обращая внимание на глаголы to
say, to speak, to tell:
1. Он сказал, что он заказал номер для меня в гостинице "Украина".
2. Он сказал мне: "У нас нет свободных номеров сейчас". 3. Я не думаю,
что он мог сказать это. 4. Он много говорит, но мато делает. 5. Я скажу ему,
чтобы он занялся этим вопросом. 6. Я не знаю, что он сказал об этом кон­
тракте. 7. Интересно, кто из вас говорил с ним о гостинице. 8. Вы можете
сказать мне, кто сказал это? 9. Она сказала мне. что у нее есть лишний
175

билет. 10. Он сказал нам, что он вчера выступал на собрании. 11. Админис­
тратор гостиницы сказал мне, чтобы я заполнил бланк.
VI. Передайте следующие предложения в косвенной речи:
1. "Do you always stay at the Metropol Hotel when you come to Moscow?"
the secretary asked Mr. Gray. 2. "I have a single room with a bath for you," said
the receptionist. 3. "I reserved accommodation at the Continental Hotel for you
two days ago," she said to me. 4. "Who will attend to my suit-case, please?" I
asked. 5. "When does the hotel restaurant serve dinner?" Mr. N. asked. 6. "Will
you get accommodation at that hotel next week?" she asked me. 7. "Whom must
I phone to have my suit pressed?" he asked the porter.
VII. Переведите следующие предложения:
1. — Интересно, в какой гостинице они остановились? — Я полагаю,
что они остановились в "Гранд-Отеле". В прошлый раз они тоже останав­
ливались там. 2. Директор конторы попросил меня позвонить в ресторан
"Прага" и заказать 2 столика на завтра. 3. Он спросил меня, есть ли лифт в
том новом здании. 4. Администратор сказал, что он может предложить мне
очень хороший номер на одного человека с отдельной ванной на 5-м эта­
же. 5. Интересно, какая завтра будет погода? 6. Мы спросили администра­
тора, какова стоимость номера на одного человека в их гостинице. 7. Мой
друг спросил у горничной, где он может погладить костюм. 8. Представи­
тель фирмы сообщил нам новый адрес их лондонской конторы.

III
SPEECH EXERCISES
VIII. Воспроизведите диалог и перескажите текст.
IX. Составьте ситуации на основе следующих предложений:
1. Не went to another hotel. 2. Mr. Cook was not available at two o'clock.
3. My wife couldn't unlock the door. 4. They decided not to pack the things to­
day. 5. Mr. Wood is staying at the Metropol Hotel. 6. A hotel-porter took our
suit-cases and showed us to our room. 7. Last year 1 couldn't get accommodation
in Sochi.
X. Передайте следующий диалог в косвенной речи:
AT A HOTEL
(Mr. Fields, speaking to a receptionist)
"I should like a room for a week."
"Single or double?"
"Single, please."
"Have you reserved a room?"
"I wrote you from New York last week."
"What's your name, please?"
"Fields."
"Yes, we received your letter, Mr. Fields. We have reserved a room for you."
"I wonder if there is a private bath in this room."
"Yes, this room has a private bath."
"Is it an inside room or an outside room?"
176

"It's an outside room on the eighth floor — room 816."


"And what is the charge?"
"Eleven dollars a night."
"I believe this room is quiet. I don't sleep too well."
"Yes, this room is very quiet as it is on the eighth floor, you don't hear much
street noise. How long are you planning to stay, Mr. Fields?"
"For a week."
"And are you here on business, Mr. Fields?"
"It's partly business and partly pleasure. I've never been to Washington before
and I'd like to see the city."
"I hope you'll like it here."
"I hope so too."
double room номер на двоих; inside room комната, окна которой выходят
во двор; outside room комната, окна которой выходят на улицу; quiet тихий;
to sleep (slept, slept) спать; street noise шум с улицы; partly частично
XI. Перескажите следующий рассказ и закончите его:
Once a businessman arrived in Paris. He stayed at a hotel and as soon as he
had done all the formalities there he went for a walk. He asked the receptionist to
tell him the way to the post-office because he wanted to send a telegram to his
wife. He wrote that he had come to Paris. He also let his wife know the address
and the name of his hotel.
As it was his first visit to Paris he enjoyed looking at its streets and squares,
visited a museum or two and then went to a small restaurant to have lunch. In the
evening he went to the theatre. After the performance was over he called a taxi to
go back to the hotel, but he couldn't remember the name or the address of his
hotel. So he...
once [wAns] однажды; to visit [ 'vizit] посещать; a post-office [poust] по­
чта; a museum [mju: 'ziam] музей; a square [skwes] площадь; to remember
[ri'membs] помнить
XII. Перескажите следующий текст:
Three young men arrived in New York for a holiday. They had reserved a
room at a big hotel for two nights. When they came to the hotel the receptionist
told them that they could have a nice room on the 45th floor.
He gave them the key to their room after they hid filled in the forms. The
porter showed them to the lift.
In the evening the three men went to the theatre. The theatre was a long way
from the hotel and they came back very late.
"I'm sorry," Said the hotel clerk, "but our lifts don't work to-night. We can
make beds for you in the hall."
"No, thank you," answered one of the young men. "We'll go up to our room."
Then he turned to his friends and said, "On our way to the room I'll tell you
some jokes, then you, Andy, will sing some songs; then you, Peter, will tell us some
sad stories. So the time will fly fast."
So they began to walk up. Tom told them a few jokes, Andy sang some songs.
At last they came to the thirty-fourth floor.
"Now, Peter, it's your turn to tell us a long sad story."
"Oh, I have a very sad story to tell you. It isn't long, but it's very sad. We've left
the key to our room in the hall."
177

to turn (to) обратиться к кому-л.; a joke [d3ouk] шутка; to sing (sang, sung)
петь; a song песня; sad печальный; грустный; a story [ 'sto:ri] история, рас­
сказ; fast [fa:st] быстро; а turn очередь; а hall [ho:l] зал, вестибюль
XIII. Составьте диалоги иа основе следующих ситуаций:
1. Comrade Belov got instructions to go to London on business. He went to
the booking-office to book a seat for a plane. He found out that the plane would
take off at 11 a.m. and land in London at 2 p.m.
2. Mr. Belov arrived at the hotel. The receptionist could let him have a room
on the 6th floor. Then he asked Mr. Belov to write down his name, address,
nationality and occupation. After that the receptionist gave Mr. Belov the key to
his room and the porter showed him to his room.
3. Mr. Belov rang the bell for a chambermaid. The chambermaid asked him
what she could do for him. Mr. Belov wanted to have his jacket and trousers pressed.
She told him she could do it right away. Mr. Belov wanted to have an extra pillow
and the chambermaid said she would attend to it.
a pillow [ 'pilou] подушка
XIV. Выполните следующие задания:
1. You are in London. Telephone one of the London hotels and reserve
accommodation for Mr. Somov, an engineer of Avtoexport. Mr. Somov is coming
to London on business and is going to stay there for 10 days.
2. You have an appointment with Mr. Green for tomorrow. But you haven't
cleared up all the points with your people yet. Telephone Mr. Green and make an
appointment with him for some other day.
3. Your office has received an enquiry for boilers from a British firm. Meet
Mr. Butler, a representative of the firm, at your office and find out how many
boilers they are going to buy. Discuss the terms and the time of delivery.
XV. Сделайте сообщения на следующие темы:
1. My stay at a hotel. 2. Reserving a room at a hotel. 3. Moscow hotels.

LESSON TEN
THE TENTH LESSON

Grammar: 1. Эквиваленты модальных глаголов: to be able


to, to have to.
2. Безличные глаголы to rain, to snow.
3. Конструкции as... as, not so... as (not as... as).

Revision: 1. Модальные глаголы.


2. Оборот there is/are.
3. Оборот let's.

GRAMMAR NOTES
I. Эквиваленты модальных глаголов: to be able to, to have to
1. To be able to — эквивалент модального глагола can.
178

Модальный глагол can имеет формы только настоящего и прошедшего


времени. Для выражения будущего времени употребляется эквивалент гла­
гола can — to be able to. В русском языке ему соответствует "быть в состоя­
нии".
Simple Present:
I can discuss this question now. Я могу обсудить этот вопрос сей­
час.
Simple Past:
I could skate well when I was a boy. Я умел хорошо кататься на конь­
ках, когда был мальчиком.
Simple
Future:
I shall be able to discuss this question
Я смогу обсудить этот вопрос
tomorrow. завтра.
Will you be able to join us? Вы сможете присоединиться к
нам?
We shall not be able to sign this Мы не сможем подписать
contract tomorrow. контракт завтра
2. То have to — эквивалент модального глагола must.
Модальный глагол must имеет форму только настоящего времени. Для
выражения долженствования в прошедшем и будущем времени употреб­
ляется его эквивалент to have to. Он выражает необходимость действия,
вызванную какими-либо обстоятельствами, и переводится на русский
язык словами "должен был", "должен буду", "вынужден", "пришлось",
"придется".
Simple Past:
I had to send another letter to the Я должен был (мне пришлось)
Buyers because they had not answered послать второе письмо покупате­
л е first one. лям, так как они не ответили на
первое.
Simple Future:
I shall have to read this text again Я должен буду (мне придется) про-
because it is difficult. читать этот текст снова, так как он
трудный.
Примечание. Для образования вопросительной и отрицательной фор­
мы прошедшего времени to have to, как правило, употребляется вспомогатель­
ный глагол do.
Did you have to go on business last Пришлось ли вам поехать в коман-
month? дировку в прошлом месяце?
I did not have to get up early yesterday. Вчера мне не нужно было вставать
рано.
П. Безличные глаголы to rain и to snow
Безличные глаголы to rain и to snow употребляются с подлежащим,
выраженным безличным местоимением it.
Вопросительная и отрицательная формы этих глаголов образуются
аналогично вопросительной и отрицательной форме других глаголов.
It often rains in autumn. Осенью часто идет дождь.
179

It snowed yesterday. Вчера шел снег.


Did it rain yesterday? Вчера шел дождь?
It doesn't often snow in Moscow В Москве нечасто идет снег в
in October. октябре.
Is it snowing now? Идет ли сейчас снег?
I think it won't rain today. Я думаю, сегодня не будет дождя.
III. Конструкции as... as, not so ... as (not as ... as)
Конструкция as ... as употребляется для сопоставления одинаковых
качеств предмета и одинаковых по характеру действий.
This film is as interesting as that one. Этот фильм такой же интересный,
как и тот.
Не speaks English as well as his friend.Он говорит по-английски так же
хорошо, как его друг.
Конструкция not so ... as (not as ... as) употребляется в том случае, если
первый из указанных предметов или первое из указанных действий усту­
пает по качеству последующему.
Now it is not so cold as it was yesterday. Сейчас не так холодно, как вчера.
I do not get up so early now as last year. Сейчас я встаю не так рано, как в
прошлом году.
I
GRAMMAR EXERCISES
Эквиваленты модальных глаголов: to be able to, to have to
I. Составьте предложения по образцу, используя следующие слова и сло­
восочетания:
I. We'll be able to book seats for a performance in advance.
to leave for the Caucasus, to join you for dinner, to call for you tonight, to
check the prices right away, to buy goods at these prices.
2.1 had to stay in London for another day.
to take off my jacket, to go through the mail, to get the materials ready, to
send the price-lists.
3. Did yon have to translate the letters into Russian?
to find out the address, to buy another suit-case, to make another appointment,
to reduce the price.
4. He didn't have to take a taxi to get to the airport.
to wait for... long, to fill in any form, to phone the secretary, to get any other
instructions.
II. Поставьте вопросы к выделенным словам:
1. Не will be able to reserve a room at the Ukraina Hotel (3). 2. We had to
learn 40 new English words last week (4). 3. Mr. Moiseev will have to leave for the
town of Nikolaev on the 4th of January (3). 4. Yesterday my friend bad to come to
his office early as he had a lot of work to do (5). 5. You will have to clear up all these
points with the representative of the firm (3).
III. Переведите следующие предложения:
1. Господин Петров не сможет позвонить вам сегодня, так как его не
будет в конторе. 2. Я позвонил другу, чтобы сообщить ему, что я не смогу
180

зайти за ним вечером. 3. Мне хотелось бы знать, какие вопросы нам при­
дется обсудить на переговорах с фирмой. 4. Директор сказал, что нам при­
дется снизить цену на товар, чтобы продать его. 5. Лене не пришлось долго
ждать брата. Он пришел, как только кончил работать. 6. Нам пришлось
взять такси, чтобы приехать в аэропорт к 10 часам. 7. Боюсь, что я не смогу
проводить вас до комнаты 645, но я расскажу вам, как пройти туда. 8. "Вам
нужно будет подняться на лифте (to take a lift), так как ваша комната нахо­
дится на 12-м этаже", — сказал администратор гостиницы.
Безличные глаголы to rain и to snow
IV. Поставьте вопросы к выделенным словам:
1. It often rained in Moscow last summer (2). 2. It was raining when we went
out yesterday (1). 3. It never snows in these countries (2). 4. It snowed all day long
yesterday(l). 5. It began raining early in the morning (1). 6. The day before yesterday
it rained heavily (1). 7. When it stopped raining, we went home (1). 8. It stopped
snowing at 3 o'clock (1).
V. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме:
1. In what months it often (to snow) in Moscow? 2. (to rain) it often in October
in Moscow? 3. When we arrived at the airport it (to rain) heavily, and we couldn't
leave the car for ten minutes. 4. It (to begin) snowing about 3 hours ago, and it
still (to snow). 5. (to rain) it when you left the Ministry yesterday? Yes, very heavily.
And it still (to rain) when I got home. 6. When we went out, it (to stop) raining
and the weather was wonderful. 7. It (to stop) raining, and the sun is already
shining. Let's go for a walk. 8. By 12 o'clock it (to stop) raining, and we went to the
beach.
VI. Переведите следующие предложения, обращая внимание на безлич­
ные глаголы:
1. — Нравится ли вам в нашем городе? — Мне здесь очень нравится,
хотя сейчас морозно и часто идет снег. 2. Мы были в Петербурге в июне.
Погода была чудесная, хотя там часто идет дождь в это время. 3. Шел ли
дождь, когда вы возвращались из театра? 4. Часто ли шел снег в прошлом
месяце? 5. Идет сильный дождь. Мы не сможем сейчас пойти в кино. Я ду­
маю, дождь не скоро прекратится. 6. — Часто ли шел снег, когда вы были в
Новосибирске? — Да.
Конструкция as... as, not so ... as
VII. Сравните следующее, употребляя конструкцию as ... as, not so ... as
(not as... as):
1. Moscow, Orel (large). 2. The living-room, the bedroom (light). 3. The
weather in Moscow, the weather in Sochi (hot). 4. This book, that book
(interesting). 5. Our prices, their prices (high). 6. This machine, that machine
(good). 7. Lesson 9, lesson 10 (short). 8. Exercise 10, exercise 12 (long).
VIII. Переведите следующие предложения:
1. Вчера погода была не такой хорошей, как сегодня. Вчера шел силь­
ный снег, а сегодня тепло и светит солнце. 2. — Когда погода бывает такой
же теплой, как в мае? — Иногда в сентябре бывает очень тепло. 3. — В Мос­
кве осенью дожди идут так же часто, как и в Петербурге? — Да, хотя в Моск­
ве не так влажно. 4. — Вы встаете в воскресенье так же рано, как и в будни?
181

— Нет, в воскресенье мы встаем в 9 часов утра. 5. — Вы говорите по-англий­


ски так же хорошо, как по-немецки? — Нет, я знаю английский не очень
хорошо.

Text
A BUSINESS APPOINTMENT
Techmachimport has done a lot of business with Goodman & Co. for the last
few years.' Before Mr. Kozlov went to London, he and his experts had gone through
the latest catalogues2 of the firm. They found that compressors Model AC-30 could
meet the requirements of their customers.
When Mr. Kozlov arrived in London, he phoned the Russian Trade Delegation
and asked Mr. Zotov to make an appointment with Mr. Lipman of Goodman &
Company.

MAKING AN APPOINTMENT
Zotov: RussianTrade Delegation here. Good morning.
Secretary: Good morning.
Zotov: I wonder if Mr. Lipman is available.
Secretary: Yes, he is. Hold on, please.3 I'll put you through.
Lipman: Lipman is speaking.
Zotov: Good morning, Mr. Lipman. Zotov speaking. I'm glad I've
got you on the phone. I hope you are well.
Lipman: Yes, thank you. And how are you getting on?4
Zotov: Quite all right, thank you. The fact is Mr. Kozlov, President
of Techmachimport has come to London5 to-day. He'd like
to talk to you.
Lipman: I'll be glad to see Mr. Kozlov. We haven't met since my last
visit to Moscow. I wonder if he will be able to come and see
me this afternoon.
Zotov: I'm afraid this time won't be quite convenient to him. Could
you give an alternative date, please?
Lipman: Yes, certainly. Tomorrow morning then.
Zotov: Very good. I'll pass it on to Mr. Kozlov. Good-bye.
Lipman: Good-bye.
A BUSINESS TALK
Kozlov: Good morning, Mr. Lipman.
Lipman: Oh, Mr. Kozlov, good morning. Glad to see you in London. I hope
you'll enjoy your stay in this country.
Kozlov: I hope so too. What fine weather you are having now!6
Lipman: Yes. It's wonderful to-day. But the weather is very changeable in
London. It rained heavily only yesterday morning. And what's the
weather like in Moscow?
Kozlov: It isn't so fine as it is here. It was snowing when I left Moscow.
Lipman: Oh, was it!7
Kozlov: Well, Mr. Lipman, I'd like to have a word with you about our order
for compressors. We've gone through your latest catalogues.
182

Lipman: I believe you've noticed we've unproved our Model AC-30.


Kozlov: Quite so. It is very important to us. Now this model meets the
requirements of our customers.
Lipman: Glad to hear that.
Kozlov: We are going to place an order with you for 50 compressors but the
fact is we usually buy your goods on c.i.f. terms but now we'd like to
buy them on f.o.b. terms.
Lipman: Will you take part deliveries in that case?
Kozlov: That'll suit us all right.
Lipman: By the way Mr. Kozlov, we'll be able to let you have our quotation
Kozlov: in two or three days only.
That's very good because I'll have to leave for Edinburgh8 and shan't
Lipman: be back until next Monday.
Kozlov: Then we'll send our quotation to your office.
Lipman: All right. Good-bye.
Good-bye.
COMMENTARY
1. For the last few years — за последние годы; for the last few weeks — за
последние недели. I've not seen my friend for the last few days. — Я не
видел своего друга в последнее время.
2. The latest catalogues — последние каталоги (новейшие).
Слово latest является превосходной степенью слова late.
3. Hold on, please. — He вешайте трубку.
4.... how are you getting on? — ... как вы поживаете?
5. Mr. Kozlov, President of Techmachimport, has come to London. — Г-н
Козлов, председатель Техмашимпорта, приехал в Лондон. Существи­
тельное president в данном предложении является приложением.
Существительное в функции приложения употребляется:
а) без артикля, если оно обозначает должность или звание. Mr.
Semenov, director of our office, is not available now. — Господин Семе­
нов, директор нашей конторы, сейчас не принимает.
б) с неопределенным артиклем, если необходимо определить
данное существительное как одно из аналогичных.
Mr. Petrov, an engineer of our office, has gone abroad. — Г-н Петров,
инженер нашей конторы, уехал за границу.
в) с определенным артиклем, если определяемое лицо пользу­
ется мировой известностью. Sholokhov, the well-known Russian writer,
has written wonderful books. — Шолохов, известный русский писа­
тель, написал прекрасные книги.
6. What fine weather you are having now! — Какая у вас прекрасная погода!
Порядок слов в восклицательных предложениях прямой, т. е. под­
лежащее предшествует сказуемому.
How wonderful the film is! — Какой это чудесный фильм!
How early you've come! — Как вы рано пришли!
7. "It was snowing when I left Moscow." — Когда я уезжал из Москвы, шел
снег.
"Oh, was it?" — Неужели?
183

Для выражения удивления в английском языке употребляется ответ­


ная реплика, которая состоит из междометия oh, вспомогательного
глагола или модального глагола, или глагола-связки, соответствую­
щих по времени, числу и лицу сказуемому предложения, на которое
дается данная реплика, и подлежащего. "I'm going to Moscow soon."
— Я скоро уезжаю в Москву. "Oh, are you?"—Неужели?
8. Edinburgh ['edinbsrs] — Эдинбург (столица Шотландии).

VOCABULARY NOTES
expert [ ekspa:t] n специалист, эксперт
a chemical expert специалист в области химии
The experts of our office discussed a Вчера специалисты нашей конто­
contract for boilers yesterday. ры обсуждали контракт на котлы,
compressor [кэш 'press] и компрессор
to meet requirements [ri'kwaiamants] удовлетворять чьим-л. требовани­
ям
Your goods meet our requirements. Ваш товар удовлетворяет нашим
требованиям.
customer ['kAStams] n покупатель, заказчик, клиент
Our customers require power Нашим заказчикам необходимо
equipment. энергетическое оборудование,
to get... on the phone дозвониться кому-л.
I'm afraid you won't get him on the Боюсь, что вы ему не дозвонитесь
phone at 10 o'clock. в 10 часов,
fact и факт
The fact is ... Дело в том, что ...
syn. The point is ...
Дело в том, что нам требуется
The fact is we require the goods in товар в августе,
August. беседовать, разговаривать
to talk [to:k] v Давайте поговорим с ним об этом
Let's talk to him about it tomorrow. завтра,
to visit v посещать
We are going to visit our friends Мы собираемся навестить сегодня
to-night. своих друзей,
visit n посещение, визит
He told us about his visit to a plant. Он рассказал нам о посещении за­
вода,
date и число, дата
— What is the date today? — Какое число сегодня?
— It is the 5th of October. — Сегодня 5 октября,
alternative [o:l 'tamativ] adj что-л. взамен указанного
Could you give an alternative date? Не могли бы вы назначить другую
дату?
to pass ... on to... передавать что-л. кому-л.
Mr. Zotov can't meet Mr. Sharp Г-н Зотов не может встретиться с
to-day. Will you pass it on to г-ном Шарпом сегодня. Передай­
Mr. Sharp? те ему это, пожалуйста.
184

to enjoy [in 'd3Di] v получить удовольствие, нравиться


Глагол to enjoy употребляется либо с существительным, либо с герунди-
We enjoyed thefilmyesterday. Нам очень понравился фильм вче­
ра.
I always enjoy swimming in the sea. Мне очень нравится плавать в
море. (Я всегда получаю удоволь­
ствие от плавания в море.)
stay и пребывание
I visited a few factories during my Я посетил несколько заводов за
stay in Kiev. время пребывания в Киеве,
changeable adj неустойчивый, изменчивый
changeable weather неустойчивая погода
The weather is very changeable in В Англии погода очень неустойчи­
Great Britain. вая.
rain v идти (о дожде)
— Does it often rain in Petersburg in—Часто ли идут дожди в Петербур­
spring? ге весной?
—Yes, it does. -Да.
rain л дождь
We enjoyed sunshine after the rain. После дождя мы были рады
солнцу,
heavily ['hevili] adv сильно
It's raining heavily now. Сейчас идет сильный дождь,
snow v идти (о снеге)
It's not snowing now. Сейчас не идет снег.
stopv останавливать(ся), прекратить(ся)
He stopped the car. Он остановил машину.
We stopped to speak to our friends. Мы остановились, чтобы погово­
рить с нашими друзьями.
But: Но:
Stop talking, please. Прекратите разговаривать,
пожалуйста.
It has stopped raining. Дождь прекратился.
It began raining at 5 o'clock. Дождь начал идти в 5 часов,
to have a word поговорить (с кем-л.)
Can I have a word with you about Могу ли я поговорить с вами об
the contract? этом контракте?
orderv заказывать
We are going to order chemical Мы намерены заказать химичес­
equipment from a British firm. кое оборудование у английской
фирмы,
notice ['noutis] v замечать
I haven't noticed their cable. Я не заметил их телеграммы.
improve [im 'pru:v] v улучшать(ся)
185

We have unproved Model DC. Мы улучшили модель ДС.


The weather has improved for the last За последние дни погода
few days. улучшилась.
to take part deliveries принимать товар частичными по­
ставками.
Our office got instructions from the Наша контора получила распоря­
President to take part deliveries. жение от председателя на приемку
товара по частям,
deliver v поставлять
We can deliver the machines in Мы можем поставить машины в
December. декабре.
in this (that) case в этом (том) случае
I believe you'll reduce your price. In Я полагаю, вы снизите свою цену.
this case we'll order 500 machines. В этом случае мы закажем 500 ма­
шин.
suit [sju:t] v устраивать, подходить
I'm sorry the delivery dates do not К сожалению, даты поставки нас
suit us. не устраивают,
quotation [kwou'teifn] и предложение на товар, котировка,
расценка
We have received a quotation of the Мы получили предложение на
goods from a British firm. товар от английской фирмы,
until prep до
We'll stay here until Tuesday. Мы пробудем здесь до вторника,
to be able быть в состоянии
We'll be able to ship the goods in Мы сможем отгрузить товар в
August. августе.
to have to эквивалент модального глагола
must
We'll have to stay at home as it is Нам придется остаться дома, так
raining heavily. как идет сильный дождь,
as... as так же ... как, такой ... как
He knows English as well as his Он знает английский так же
brother. хорошо, как его брат.
This magazine is as interesting as Этот журнал такой же интересный,
that one. как тот.
not so... as (not as... as) не такой... как, не так... как
Text 10 is not so short as text 1. Текст 10-й не такой короткий, как
1-й.
I'll stay in Edinburgh not so long as Я пробуду в Эдинбурге не так
in London. долго, как в Лондоне,
to be right быть правым
— The film "Hamlet" is very interes — Фильм "Гамлет" очень интерес­
ting. ный.
—Yes, you areright,it's wonderful. —Да, вы правы, это превосходный
фильм.
186

II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Образуйте существительные от следующих глаголов при помощи суф­
фиксов: a) -ment, -tion; b) -er, -or:
a) to require to agree b) to sell
to declare to appoint to buy
to instruct to equip to export
to ship to announce to import
to reserve to quote to teach
to translate
II. Образуйте наречия от следующих прилагательных при помощи суф­
фикса -1у:
warm, cold, certain, happy, necessary, wonderful, unusual, unhappy,
beautiful, usual, nice.
III. Раскройте скобки и употребите глагол в нужной форме:
There was an exhibition (выставка) of Russian equipment in London last
summer. Before the exhibition (to open) a lot of Russian plants (to send) their
latest models to London and Russian experts (to arrive) to contact British
businessmen. Representatives of different companies (to visit) the exhibition.
Mr. Bent of Stevens & Co. (to be) interested in excavators (экскаваторы).
He said his company (to do) business with Machinoexport before and Russian
equipment always (to meet) their requirements.
The firm Stevens & Co. (to be going) to order excavators. After the Russian
engineers (to get ready) their quotation, Mr. Bent (to visit) the Russian Trade
Delegation. As the firm (to accept) the prices and the terms of payment, Mr. Bent
(to be going) to discuss only the terms of shipment and delivery dates. When the
representatives (to discuss) the order of the firm, Mr. Bent asked if Machinoexport
(to be able) to ship the goods on c.i.f. terms. He also wanted to find out whether
July shipment (to suit) the sellers. The terms (to be) acceptable to the sellers and
the representatives decided to sign the contract the next day.
IV. Заполните пропуски артиклями, где необходимо, и перескажите текст.
Mr. Buck director of Gordon & Co., communicated with us by fax to let us
know that he was flying to Moscow. So on Friday Mr. Belov ... engineer of our
office, went to ... Sheremetievo airport to meet him. That day... weather was very
bad in Moscow. It was raining heavily all day long, and Belov was afraid that...
plane would not land in... bad weather. But it was ... T U -154 and it safely (благо­
получно) landed. When Mr. Buck had gone through ... Customs they went to ...
National Hotel as Mr. Belov had already reserved ... single room for him there.
...next day Mr. Buck came to ... Ministry and we had ... talk with him.
V. Заполните пропуски предлогами:
The British firm "Bent and Co" wanted to buy a few excavators. They were
interested ... our excavators ... the latest model. Mr. Tomson ... Bent and Co.
arrived ... Moscow to have talks ... the president of Machinoexport. Mr. Tomson
came here ... plane and stayed ... the National Hotel. He phoned the secretary ...
Machinoexport to make an appointment ... Mr Senin. The secretary told him
that Mr. Senin would be glad to meet him any time convenient... him. Mr. Tomson
187

answered that 10 o'clock suited him.... 10 o'clock the next morning the secretary
showed him ... the president's private-room. Mr. Senin was waiting ... him.
Senin: Good morning, Mr. Tomson. I'm happy to see you in Moscow.
1 hope you've had a nice flight.
Tomson: Yes, I have, thank you. I enjoyed it very much. It took me only
3 hours to get ... Moscow ... London ... air. How is business, Mr.
Senin?
Senin: Fine, thank you. We've had quite a lot ... business lately. Our
excavators are ... great demand.
Tomson: You see, Mr. Senin, I'd like to have a word ... you ... our order ...
excavators. We've gone ... the catalogue and decided the excavators
met the requirements ... our customers.
Senin: I'm glad they do.
Tomson: So, we are going to place an order... you... excavators model AC-10.
But the fact is our customers would like to have the first delivery...
2 excavators ... September.
Senin: I think we can do that.
Tomson: Very well, then. When will you be able to send us your quotation?
Senin: ... two or three days. Will you phone us, please?
Tomson: Yes, of course, I shall. I hope I'll see you one ... these days.
Senin: Very good.
VI. Переведите следующие предложения, обращая внимание на модаль­
ные глаголы:
1. — Можно мне просмотреть ваши последние каталоги? — Да, конеч­
но. Вот, пожалуйста. 2. Я звонил г-ну Панину полчаса тому назад, но не
мог дозвониться. Придется позвонить ему опять (again). 3. — Вам долго
пришлось ждать самолета? — Нет. 4. Вчера шел сильный дождь, и мы вы­
нуждены были остаться дома. 5. Г-н Павлов сказал, что они должны обсу­
дить этот вопрос со своими заказчиками. 6. Они сказали, что не смогут
выслать вам свои последние каталоги на этой неделе. 7. — Я должен за­
полнить эти 2 бланка? — Нет, не нужно. Заполните только один из них.
8. Нам пришлось заказать вам номер в гостинице "Империал", так как в
гостинице "Тависток" не было номеров.
VII. Употребите it is или конструкцию there is/are в соответствующей вре­
менной форме в следующих предложениях:
1. ... cold outside yesterday. 2. ... few passengers in the waiting-room when
we came there. 3.... late when we came home. 4.... a lot of sunshine in this room.
5.... the latest model of the machine. 6.... loo much furniture in your room. 7....
a lot of snow in Moscow last winter. 8.... very hot tomorrow? 9.... a very important
appointment. 10. ... no accommodation available.
VIII. Переведите следующие предложения:
1. Пусть ваши специалисты просмотрят наши последние каталоги. 2. Г-н
Грей сказал, что новая модель нашего станка (machine-tool) удовлетворяет
их требованиям и они собираются разместить у нас большой заказ. 3. Уз­
найте, пожалуйста, смогут ли ваши заказчики принять товар по частям. 4.
Скажите ему, чтобы он не вешал трубку. С ним хочет поговорить г-н Котов.
5. Переведите письмо этой фирмы, пожалуйста, и передайте его директору
188

вашей конторы. 6. В Петербурге погода такая же неустойчивая, как в Мос­


кве? — Да. 7. — Вы заметили, что сейчас идет дождь? — Нет. 8. Вчера утром
шел сильный дождь, и нам пришлось остаться дома. 9. Нам придется улуч­
шить модель ДС. В этом случае фирма закажет у нас 50 станков (machine-
tools).

Ill
SPEECH EXERCISES
IX. Воспроизведите диалоги урока.
X. Дайте развернутые ответы на следующие вопросы:
1. How do you make appointments with foreign representatives? 2. What do
you usually do to get ready for talks? 3. What do you do when the Sellers" goods
don't meet your requirements? 4. In what case do you take part deliveries? 5. What
materials must you go through before you place an order with a foreign firm?
6. What must you do to place an order with a firm? 7. On what terms do you
usually buy goods from foreign firms?
XI. Подтвердите или опровергните данные ниже утверждения, употребив
следующие реплики, и дайте обоснование:
"You are quiteright.""I'm afraid it isn't quite so."
"Quite so." "I'm afraid you"re not quite right."
1. They will not be able to ship the goods so soon. 2. I'm afraid we shan't get
the quotation ready today. 3. The weather in Riga is very changeable. 4. The fact
is they find our terms acceptable. 5. I've heard they won't join us for dinner today.
6. The terms of payment are not acceptable to us. 7. They didn't have to
communicate with the sellers by fax. 8.1 believe this order is very important.
XII. Прослушайте и воспроизведите следующий диалог. Передайте его в
косвенной речи:
Sedov: Good morning, Mr. Scott.
Scott: Oh, Mr. Sedov, good morning, I'm happy to see you in London.
I hope you had a good flight yesterday.
Sedov: Yes, we had a nice flight though I was afraid that there would be a
fog and we shouldn't be able to land. But we got into London on
schedule. Well, Mr. Scott, a good flight is a good way to begin
business. I'd like to have a word with you about your offer for
chemical equipment.
Scott: We hope you have studied our quotation.
Sedov: Yes, we have. On the whole your equipment meets our requirements.
Scott: And what about our prices?
Sedov: Your prices are acceptable to us. But there is one point and I'd like
to clear it up now. How soon will you be able to begin shipment?
Scott: We are going to begin shipment in April. Does it suit you?
Sedov: Not quite. Will you be able to speed it up and begin, say in February?
Scott: I can't give you a reply right away. I'll have to contact my people in
Manchester and have a word with them about it.
Sedov: That's good. Thank you.
a fog туман; on schedule [ 'Jedju:l] по расписанию;
on the whole [houl] в целом; say скажем; to speed up ускорить;
189

Manchester ['maentjbsts] Манчестер


XIII. Составьте ситуации на основе следующих предложений:
1. The president will be available after ten o'clock. 2. I'm afraid this time isn't
quite convenient to me. 3. The point is this model doesn't meet our customers"
requirements. 4. He won't be back until the day after tomorrow. 5. We have
improved this model lately. 6. He had to give them an alternative date. 7.1 think
we'll be able to take part deliveries. 8. These terms will suit us.
XIV. Перескажите следующие тексты:
Once a French cabman played a good joke on Conan Doyle. When Conan
Doyle arrived in Paris it was raining heavily. He took a cab and asked the cabman
to take him to the Ritz Hotel as he had reserved a room there a few days before.
The cabman brought him to the hotel. When he had received his fare he said,
"Thank you, Mr. Conan Doyle." "How do you know my name?" asked Conan
Doyle.
"Well, sir," replied the driver, "the other day I saw in the papers that you
were coming from the South of France to Paris. Your appearance told me you
were British, and I also saw you had had your hair cut in the South of France. So
I decided it was you.
"You are a wonderful detective," said Conan Doyle. "Were there any other
things about me, that could help you to think it was I?"
"Well," said the cabman, "there was also your name on your suit-case, sir."
once однажды; a cabman кэбмен; a cab кэб; to play a joke on сыграть шут­
ку над; fare плата за проезд; appearance [a'piarens] внешность; to have one's
hair cut подстричься; a detective [di'tektiv] агент, сыщик

II
Joseph Turner was a great English painter. He had a dog. He liked his dog
very much.
One day he was playing with his dog. Suddenly the dog broke bis leg. Turner
sent for a well-known doctor.
When the doctor came, Turner said, "Doctor, my dog has broken his leg. I
know that you are too good for this work but please do it. It is so important to me."
The doctor was angry but he did not show it.
The next day the doctor asked Turner to come to his place. Turner promised
to come as he thought that the doctor wanted to see him about his dog.
When Turner came to the doctor's house, the doctor said, "Mr. Turner, I'm
so glad to see you. I'd like to ask you to paint my door. I know that you are too good
for this work but, please, do it. It is so important to me."
a painter художник; a dog собака; to break [breik] (broke, broken) сломать;
. angry сердитый; a leg нога; to paint красить
XV. Закончите следующие ситуации:
1. Russia does business with a lot of different countries of the world. Our
trade relations develop from year to year. Our country exports and imports different
goods. The other day our office received a quotation for...
2. Yesterday we had talks with Mr. Brighton of Clay & Co. We discussed the
terms of payment and delivery with him. He said that our terms of payment suited
them but...
190

3. As I wanted to have a word with Mr. B. about our order I telephoned his
office but the secretary told me ...
XVI. Выполните следующие задания:
1. Tell Mr. Green that you have received their latest catalogues for power
equipment. But you haven't received their quotations for it. Ask Mr. Green when
he will be able to send you their quotations.
2. Phone Mr. Camp to ask him if they have received your quotations and if
your goods meet their requirements.
3. Meet Mr. Brown. Discuss the delivery dates with him and say that you won't
be able to begin shipment before the 1st of November. Ask him if they can take part
deliveries.
XVII. Сделайте сообщения на следующие темы:
1. Making an appointment with a representative of a firm. 2. Placing an order.

LESSON ELEVEN
THE ELEVENTH LESSON

Grammar: 1. Степени сравнения прилагательных.


2. Степени сравнения наречий.
3. Вопросительно-отрицательные предложения.
Revision: 1. Безличные предложения.
2. Предпрошедшее время (Past Perfect).

GRAMMAR NOTES
I. Степени сравнения прилагательных
В английском языке качественные прилагательные, так же как и в рус­
ском языке, имеют степени сравнения: положительную, сравнительную и
превосходную.
Все односложные прилагательные и двусложные прилагательные,
оканчивающиеся на -у, -ег, -ow, образуют сравнительную степень путем
прибавления суффикса -ег, который читается как [э], и превосходную сте­
пень — путем прибавления суффикса -est, который читается как [1st].
Степень сравнения
положительная сравнительная превосходная
warm warmer warmest
happy happier happiest
clever [ 'klevs] "умный" cleverer "умнее" cleverest "самый умный"
narrow [ 'naerou] "узкий" narrower "уже" narrowest "самый узкий"
This is a shorter text. Это более короткий текст.
Wno is tne youngest engineer in your Кто самый молодой инженер в
office? вашей конторе?
При образовании степеней сравнения путем прибавления суффиксов -
ег, -est происходят следующие орфографические изменения.
191

1. Если прилагательные в положительной степени оканчиваются на не­


мую букву -е, то прибавляется только -г, -st: large — larger — largest.
2. Если прилагательное в положительной степени оканчивается на
согласную букву, перед которой стоит гласная, произносящаяся кратко,
то конечная согласная буква удваивается: hot — hotter — hottest.
3. Если прилагательное в положительной степени оканчивается на -у,
перед которой стоит согласная буква, то -у переходит в i, а затем прибав­
ляются суффиксы -ег, -est: early — earlier — earliest.
Некоторые прилагательные в современном английском языке образу­
ют степени сравнения от других корней.
С тепень сравнения
положительная сравнительная превосходная
good better best
bad worse [wa:s] worst [ws:st]
little less least [li:st]
many 1
much J more [mo:] most [moust]
Многосложные прилагательные и большинство двусложных прилага­
тельных образуют сравнительную степень при помощи слов more "более"
или less "менее", а превосходную степень — при помощи слов most "самый",
наиболее" или least "самый не".
wonderful — more wonderful — most wonderful
interesting — less interesting — least interesting
This is a more interesting book. Это более интересная книга.
That is a less interesting book. To — менее интересная книга.
Примечание. Перед прилагательным в превосходной степени обычно
стоит определенный артикль, который относится к последующему существи­
тельному; это существительное иногда имеется в предложении, а иногда только
подразумевается.
London is the largest city in England. Лондон — самый большой город в
Англии.
These terms are the most acceptable Эти условия самые приемлемые для
to us. нас.
В английском языке после прилагательного в сравнительной степени
всегда стоит союз than [багп, бэп] в отличие от русского языка, где этот союз
опускается.
I am older than he is. Я старше его.
В сравнительных конструкциях для избежания повторения существи­
тельных часто употребляется местоимение one для ед. числа и ones — для
мн. числа.
This book is more interesting than Эта книга интереснее той.
that one.
I don't like these books. Мне не нравятся эти книги.
Give me more interesting ones, Дайте мне более интересные
please. книги.
192

Примечание. Местоимение ones не рекомендуется употреблять после


местоимений these, those.
These letters are less interesting than those letters. Эти письма менее инте­
ресные, чем те.
II. Степени сравнения наречий
Степени сравнения имеют в основном наречия образа действия и вре­
мени.
Степени сравнения наречий образуются так же, как и степени сравне­
ния прилагательных, и по форме они всегда совпадают.
Степень сравнения
положительная сравнительная превосходная
late later latest
early earlier earliest
well better best
badly worse worst
little less least
much more most
often more often, oftener most often, oftenest
wonderfully more wonderfully most wonderfully
happily more happily most happily
heavily more heavily most heavily
Перед наречием в превосходной степени артикль никогда не употреб­
ляется, но для усиления значения превосходной степени часто после на­
речия употребляется of all.
Не speaks English best of all. Он говорит по-английски лучше
всех.
I like Glinka's music most of all. Я люблю музыку Глинки больше
всего.
Примечание: При сравнении двух одинаковых действий во второй час­
ти предложения, как правило, вместо целого предложения употребляется толь­
ко подлежащее, либо подлежащее с соответствующим вспомогательным или
модальным глаголом.
Не speaks English worse than his friend Он говорит по-английски хуже, чем
(does). его друг.
My brother can skate better than my Мой брат умеет кататься на коньках
sister (can). лучше, чем моя сестра.
III. Вопросительно-отрицательные предложения
В вопросительно-отрицательных предложениях отрицание not ставит­
ся либо перед подлежащим, либо перед смысловым глаголом. Если отри­
цание ставится перед подлежащим, то оно употребляется в слитной фор­
ме со вспомогательными и модальными глаголами, а также со смысловыми
глаголами to be, to have.
What letters didn't you translate Какие письма вы не переводили
yesterday? вчера?
193

Why did you not telephone me Почему вы не позвонили мне


yesterday? вчера?
Вопросительно-отрицательные общие вопросы употребляются для
выражения удивления и соответствуют русским вопросительным предло­
жениям, начинающимся словами "разве", "неужели".
Hasn't he read this book? Разве он не читал эту книгу?
Haven't you seen this film? Неужели вы не видели этот фильм?
Примечание. В русском языке вопросительно-отрицательные предло­
жения часто не выражают удивления. В английском языке они соответствуют
обычным вопросительным предложениям.
Has she phoned you? Она не звонила вам?
Is there a pencil on the table? Нет ли на столе карандаша?
I
GRAMMAR EXERCISES
Степени сравнения прилагательных и наречий
I. Образуйте степени сравнения от следующих прилагательных и наре­
чий:
nice, early, small, long, young, few, large, fine, happy, short, much, dark,
new, bad, cold, interesting, late, warm, acceptable, light, heavy, good, necessary,
high, old, modern, changeable, damp, beautiful, important, many, hot,
convenient, little, frosty, wonderful.
early, often, soon, late, well, wonderfully, badly, happily, little, much, heavily.
П. Сравните следующее:
1. My sister, my brother (young). 2. To-day, yesterday (cold). 3. The film,
the performance (interesting). 4. Two o'clock, ten o'clock (convenient). 5. Winter,
spring (warm). 6. My suit-case, your suit-case (heavy). 7. Our new flat, our old
flat (small). 8. We have received letters, they have received letters (few).
1. He speaks French, I speak French (badly). 2. We work, they work (little).
3. My friend arrived at the airport. We arrived at the airport (early). 4. I'll go through
the letters, the secretary will go through the letters (soon). 5. I liked the
performance. My wife liked the performance (much). 6. We go to the theatre. My
friends go to the theatre (often).
III. Переведите следующие предложения:
1. В Лондоне погода зимой более сырая, чем в Москве. Там чаще идут
дожди. 2. Какой самый большой город в мире? 3. Сегодня холоднее, чем
вчера, но я думаю, что погода завтра будет теплее и мы сможем осмотреть
достопримечательности города. 4. Я говорю по-английски хуже своего дру­
га, хотя мы вместе начали изучать язык полтора года тому назад. 5. Мне не
очень понравилась эта книга. Принеси мне, пожалуйста, почитать какую-
нибудь более интересную книгу. 6. Москва — самый большой и один из
наиболее красивых городов в России. 7. — Не могли бы вы прийти к нам
завтра в 10 часов, а не в 12? — С удовольствием. 10 часов удобнее для меня,
чем 12. 8. Мы не можем принять ваше предложение, так как ваши цены
выше цен других фирм.
194

Вопросительно-отрицательные предложения
ГУ. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
1. Don't you like listening to music?
having long walks?
reading books?
watching TV?
writing letters to your friends?
2. Isn't that an interesting performance?
your suit-case?
your first visit to London?
a less important question?
3. What letter haven't you gone through yet?
cable
newspapers
catalogues
contracts
enquiries
V. Переведите на английский язык:
1. Неужели вы не видели этот интересный спектакль? 2. Разве ваша сест­
ра не умеет плавать? 3. Кто из вас не любит загорать? Разве ваши друзья не на
пляже? 5. Какие условия контракта вы еще не обсуждали? 6. Разве вы не зак­
лючили вчера контракт с фирмой "Томсон и К°"? 7. Разве ваша контора не
ведет торговли с какой-нибудь французской фирмой? 8. Какие модели вы еще
не улучшили? 9. Почему самолет не прибыл вовремя?

Text
TRAVELLING BY RAILWAY
Mr. Kozlov had an invitation from one of the biggest British firms to visit an
exhibition of chemical equipment in Edinburgh.
As Mr. Lipman had promised to send the quotation only in two or three days
Mr. Kozlov decided to take the opportunity of visiting the exhibition.
So on Wednesday morning Kozlov got up earlier than usual as he had to catch
an early morning train to Edinburgh. He packed his suit-case and was about to go
to the restaurant when the telephone rang. The secretary of the Russian Trade
Delegation was phoning Kozlov to tell him that he could get accommodation on
the 9 o'clock express to Edinburgh at the booking-office of Liverpool Street Station.'

AT THE BOOKING-OFFICE
Kozlov: Good morning. I want afirst-classticket on the 9 o'clock train to
Edinburgh.
Clerk: Would you like a single or a return ticket?
Kozlov: Return, please. I think it's more convenient.
Clerk: Certainly, it is.2
Kozlov: Shall I have to change?
Clerk: No. you needn't. It's a through train.
Kozlov: What's the fare?
195

Clerk: 25 pounds, please.


Kozlov: Would you mind telling me when the express is due in Edinburgh?3
Clerk: Just a minute. I'll check that for you. You are due at 5.30 p.m.
Kozlov: Oh, are we? I thought it would take me more time to get there.
Clerk: This train is the most convenient. It goes faster than any other train.
Kozlov: Thank you.
ON THE PLATFORM
Kozlov: Porter, will you see to my luggage, please?4
Porter: Yes, sir. Where are you going to?
Kozlov: I'm going by the 9 o'clock express to Edinburgh.
Porter: Is this your suit-case?
Kozlov: Yes, it is. It can go to my compartment.
Porter: Very well, sir. Which class?
Kozlov: First.
Porter: This way, please.5
(Kozlov looks at the train at platform 2.)
Kozlov: Isn't this my train?
Porter: No, sir. Your train is at platform 5. We'll have to hurry or you'll miss
the train. It's leaving in 5 minutes.
Kozlov: Oh, is it?
Porter: Now, sir. Here is your carriage.6
(They get into the compartment and the porter puts the
suit-case on the luggage-rack.)
Kozlov: Thank you, porter. Here you are. (He gives a tip to the porter.)
Porter: Thank you, sir. A pleasant journey to you.7
COMMENTARY
1. Liverpool Street Station ['livapu:l] — название вокзала, который нахо­
дится на Ливерпульской улице в Лондоне.
2. "I think it's more convenient." — Я думаю, что это удобнее.
"Certainly, it is." — Да, конечно.
В английском языке для выражения подтверждения высказанной со­
беседником мысли употребляются слова certainly, of course или yes и
подлежащее, выраженное соответствующим личным местоимением
со вспомогательным глаголом или с глаголом-связкой.
"I believe Comrade N. knows English." "Yes, he does."
3. Would you mind telling me when the express is due in Edinburgh? — Скажи­
те, пожалуйста, когда экспресс прибывает в Эдинбург?
"Would you mind ..." — вежливая форма просьбы. После этого выра­
жения всегда употребляется герундий.
4. Porter, will you see to my luggage, please? — Носильщик, займитесь моим
багажом, пожалуйста.
5. This way, please. — Сюда, пожалуйста.
6. Here is your carriage. — Вот и ваш вагон.
Если в этом обороте подлежащее выражено существительным, то
употребляется инверсия — обратный порядок слов, а если подле-
196

жащее выражено местоимением, то употребляется прямой порядок


слов.
Here he is. — Вот и он.
7. A pleasant journey to you. — Счастливого вам пути.

VOCABULARY NOTES
to travel [ traevl] (travelled) v путешествовать, ездить
He has travelled a lot for the last Он много путешествовал в после­
few years. дние годы,
traveller n путешественник
railway ['reilwei] n железная дорога
He likes travelling by railway, Он любит ездить поездом,
invitation [.invi'teifn] n приглашение
I'm sorry I can't accept your К сожалению, я не могу принять
invitation to the restaurant. ваше приглашение пойти в ресто­
ран.
to invite [in 'vait] v приглашать
Whom are you going to invite to Кого вы собираетесь пригласить на
lunch? ленч?
exhibition [.eksi'bijan] n выставка
There is a chemical exhibition in В Лондоне сейчас проходит хими­
London now. ческая выставка,
to promise [ 'promis] v обещать
Г-н Блэк обещал прийти к нам в
Mr. Black promised to come to our учреждение в 11 часов утра.
office at 11 a.m. Я обещал ей эту книгу на прошлой
I promised her this book last week. неделе,
opportunity [,op3'tju:niti] n возможность
to find an opportunity изыскать возможность
to have иметь возможность
to take получить возможность
to give a person an opportunity
После существительного opportunity употребляется предлог of с герун­
дием или инфинитив.
I'm glad to have this opportunity of Я рад возможности поговорить с
speaking (to speak) to you. вами.
than conj чем (при сравнении)
I know her better than you. Я знаю ее лучше, чем ты.
train [trein] n поезд
I'll go to London by train. Я поеду в Лондон поездом.
I've booked a ticket on (for) the 10 Я заказал билет на 10-часовой
поезд в Петербург,
o'clock train to Petersburg. ловить, поймать; зд. успеть на по­
to catch (caught, caught) v езд
He said that he had caught the 7 Он сказал, что он успел на 7-часо­
o'clock train. вой поезд.
to be about to do... хотеть, собираться (немедленно)
сделать ...
197

We were about to phone him when Мы собирались (уже хотели)


he came in. позвонить ему, когда он вошел.
But: Но:
I'm going to speak to him about it. Я собираюсь поговорить с ним об
этом.
toring(rang, rung) v звонить
The telephone is ringing. Звонит телефон.
Will you answer it, please. Ответьте, пожалуйста.
express [iks'pres] n
экспресс
station ['steijanj n
станция
At what station are you getting off? На какой станции вы выходите?
С названиями станций метро и вокзалов артикль не употребляется.
Waterloo Station ['wo:tslu:], Sokol Station, Kiev Station
class [kla:s] n класс (в поезде)
to travel first-class ездить первым классом
to travel second-class ездить вторым классом
afirst-classcarriage вагон первого класса
a second-class carriage вагон второго класса
Do you usually travel first-class or Вы обычно ездите первым или
вторым классом?
second-class? билет в одном направлении
a single ticket билет туда и обратно
a return ticket Мне нужен билет до Орла и обрат­
I'd like a return ticket to Orel. но.
to change [tfeind3] v 1. менять, меняться
Moscow has changed very much Москва очень изменилась с 19...
since 19... года.
2. делать пересадку
Where do you change? Где вы делаете пересадку?
You'll have to change trains in Omsk. Вам придется сделать пересадку в
Омске.
a through train поезд прямого сообщения
I wonder if train 22 to Odessa is a Интересно, прямого ли сообщения
through train, поезд № 22 на Одессу,
fare [fea] n стоимость проезда (в поезде,
самолете, автобусе и т.д.)
What's the fare from Moscow to Сколько стоит билет из Москвы до
London? Лондона?
Fares, please! Берите билеты! (Платите за про­
езд!)
to be due прибывать, ожидаться
What time is train 15 due in Moscow? Когда прибывает в Москву поезд
№ 15?
The plane is due at Vnukovo airport Самолет прибывает на Внуков­
at 10.15. ский аэродром в 10.15.
fast [fa:st] adv быстро
Don't speak very fast. Не говорите очень быстро.
platform [ plaetb:m] n платформа
I'll be waiting for you on platform 5. Я буду ждать вас на 5-й платформе.
porter я носильщик
luggage ['Ugids] n багаж
Is this your luggage? Это ваш багаж?
compartment [кэш paitmsnt] «купе
How many passengers are there in Сколько пассажиров в вашем
your compartment? купе?
to hurry [ плп] v спешить, торопить(ся)
Where are you hurrying now? Куда вы спешите сейчас?
Don't hurry him. Не торопите его.
to miss v пропускать
to miss lessons пропускать уроки
a train опаздывать на поезд
an opportunity упускать возможность
He missed the 9 o'clock train. Он опоздал на 9-часовой поезд.
I'm sorry you've missed the Я сож&тею, что вы упустили воз­
opportunity of going to Kiev. можность поехать в Киев,
carriage (car) [ 'kaerid3J n вагон
luggage-rack n сетка для багажа (в вагоне)
He put his small suit-case on the Он положил маленький чемодан в
luggage-rack, сетку для багажа,
pleasant [ 'pleznt] adj приятный (о людях и вещах)
ant. unpleasant
It is pleasant news. Это приятная новость,
journey [ 'd39:ni] n поездка на значительное расстоя­
ние
to make a journey поехать, совершать поездку
Let's make a journey to Sochi this Давайте поедем в Сочи этим летом.
summer.
A pleasant journey to you! Счастливого вам пути!
dining-car вагон-ресторан
There is a dining-car on our train. В нашем поезде есть вагон-ресто­
ран.
to see off v провожать (на вокзале, в аэропор­
ту и т.д.)
I believe they will be able to see you Я полагаю, они смогут проводить
off. вас.
attendant [s'tendant] n проводник (в вагоне)
lift-attendant лифтер
an attendant at the theatre билетер
The attendant showed us to our Проводник проводил нас до купе.
compartment.
to collect {кэ 'lekt] v брать, забирать, собирать
to collect I things
I people
199

When can I come to collect my Когда я могу приехать за билетами


tickets? (чтобы взять билеты)?
Will you collect all our engineers at 5 Соберите, пожалуйста, всех наших
o'clock, please? инженеров в 5 часов.
a left-luggage office камера хранения багажа
You will have to come to the Station Вам придется прийти на вокзал
earlier to collect your suit-case at the раньше, чтобы взять чемодан в
left-luggage office. камере хранения.
II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Образуйте глаголы от следующих существительных:
translation, reservation, instruction, registration, declaration, discussion,
invitation, reduction, collection, reception.
exporter, importer, skater, skier, buyer, seller, swimmer, teacher, reader,
writer, flier, traveller.
Образуйте прилагательные от следующих наречий:
coldly, warmly, happily, conveniently, usually, nicely, lately, beautifully,
wonderfully, interestingly, differently, shortly, finally, highly, greatly.
Дайте антонимы следующих прилагательных:
unhappy, unpleasant, unusual, uninteresting, unnecessary, unacceptable.
П. Перефразируйте следующие предложения, употребляя сравнительную
степень прилагательных и наречий:
1. It is not so convenient to travel third class as it is to travel first class. 2. It is
not so warm at the Baltic sea-side as it is at the Black sea-side in August. 3. This
film is not so interesting as that one. 4. It does not rain so heavily in July as it does
in September. 5. Trains do not go so fast as planes do. 6. It does not snow so often
in October as it does in January in Moscow. 7. I do not travel so much as my
friend does. 8.1 do not speak French so well as my friend does. 9. My brother gets
up not so early as I do.
III. Составьте предложения по следующим моделям:
1. I like skiing in winter. 2. When did you begin working at the Ministry?
3. They are interested in selling this equipment to us. 4. Don't let him miss the
opportunity of speaking English during the talks. 5. He stopped writing when I
came into the room. 6. Would you mind sending us your latest catalogues? 7. I
always enjoy listening to Chaikovsky's music.
IV. Раскройте скобки, употребив глаголы в нужной форме:
1. When we came to the station the train already (to leave) and we (to have to
wait) for the next train for an hour and a half. 2. Hallo, Peter. I (to be) happy to
meet you. I (not to see) you since 19... I must say that you greatly (to change).
3. I'm glad that this (to be) a through train and we (not to have to change). 4. He
was sorry that he (to miss) the opportunity of visiting the British exhibition. 5. I'm
afraid I (not to be able) to collect the tickets tomorrow. 6. He wondered when train
15 (to be due) in Moscow. 7.1 (to come) to the station at 5 o'clock yesterday. My
friend (to wait) for me there as he (to come) earlier than I. We (to collect) his
luggage at the left-luggage office and (to go) to the platform.
200

V. Заполните пропуски артиклями там, где это необходимо:


Mr. Brown was travelling about France. After... long journey he arrived at...
small country place and hurried to... hotel.... night before he had missed... through
train to that place and had to change trains. So he was glad to have ... good
opportunity of spending ... few pleasant days in... quiet place. It did not take him
long to unpack ... suit-case and have ... supper. At about eleven o'clock he was
already in bed. Suddenly he heard... knock at... door. "... letter for you, sir," said
... bell-boy. "Well,... letter can wait till tomorrow, I believe," said ... traveller. He
could not fall asleep for a long time. Some time later when Mr. Brown was asleep
again he heard another knock at the door. "What is it this time?" he asked ... bell­
boy. "Sorry, sir,... letter is not for you," was ... answer.
quiet спокойный; a knock стук; a bell-boy коридорный; to fall (fell, fallen)
asleep заснуть; again снова, опять
VI. Заполните пропуски предлогами и перескажите текст:
AN ABSENT-MINDED WRITER
Mr. Smith, a well-known writer, went ... the booking-office and bought a
single ticket... the 7 o'clock express... Manchester. The booking-office clerk told
him that the train was due to arrive... Manchester... 9 o'clock the next morning...
the evening Mr. Smith came... the railway station... taxi. As he came... the station
... ten minutes ... seven and was afraid to miss the train he hurried ... his carriage.
When he got., the train and found his compartment he put bis suit-case ... the
luggage-rack and sat down to read a magazine. The train was going very fast. After
it had passed two or three stops a ticket-collector came to collect the tickets. Mr.
Smith couldn't find his ticket. As some ... the passengers told the ticket-collector
that Mr. Smith was a well-known writer the ticket-collector said ... him: "That's
all right, sir. I know you've got a ticket." "But I must find it. I must know where
I'm going ...," was the reply.
absent-minded рассеянный; to pass a stop проехать остановку
a ticket-collector контролер
VII. Переведите на английский язык:
1. Я выяснил, что поезд № 30 был самым удобным для меня. 2. Мы уже
собирались уходить с выставки, когда мой друг заметил очень интересную
модель. Мы выяснили, что это была новейшая модель компьютера. Г-н
Седов ездил в командировку в прошлом году и имел возможность выяс­
нить некоторые вопросы со специалистами завода. 4. — Пришлось ли вам
торопиться в аэропорт? — Нет, мы поехали на машине, и это заняло очень
мало времени. 5. Мы думали, что самолет не сможет приземлиться, так
как шел сильный дождь, но стюардесса сказала, что мы прибудем в Лон­
дон вовремя (in time). 6. Я очень жалел, что упустил возможность побы­
вать в Лондоне.

III
SPEECH EXERCISES
VIII. Воспроизведите диалоги урока.
IX. Дайте развернутые ответы на следующие вопросы:
1. What do you do before you make a journey? 2. What must you do to book a
ticket on a train in advance? 3. What is a through train? 4. Why is it more convenient
201

to have a return ticket when you go to Sochi in summer? 5. What journey will you
enjoy making? 6. Why is it convenient to leave luggage at the left-luggage office? 7.
Why don't people like seeing off their friends? 8. What must you do not to miss the
train?
X. Выразите удивление или сомнение, используя вопросительно-отрица­
тельную форму:
Образцы: Не is going to book a single ticket.
Isn't he going to book a return ticket}
No, he isn't.
1. Peter promised to call for us at 5. 2. She has caught only the 9 o'clock train.
3. He is going to leave from Kiev Station. 4. We shall travel second class. 5. Our
journey to Odessa was the most pleasant. 6. The buyers are interested in Model-10.
7. Our office required April shipment. 8. We can buy power equipment from a
French firm.
XI. Подтвердите или опровергните следующие утверждения:
1. Yon are quiteright.Quite so. Yes, certainly.
2.1 don't think so. I'm afraid it's not so.
1. It will take you less time to get to Petersburg by train than by plane. 2. It is
always more convenient to book single tickets than return tickets. 3. It is more
pleasant to travel by air than by railway. 4. It is convenient to go by a through
train. 5. There are always many visitors at Russian exhibitions abroad. 6. There
are dining-cars on all through trains. 7. It is more convenient to travel third class
than to travel first class. 8. You won't have to change trains to get to London.
9. You can reserve accommodation for any train at the Intourist booking-office.
10. Not all the passengers go through the Customs when they arrive from abroad.
XII. Составьте диалоги, употребив следующие слова и выражения:
BUYING A TICKET
А В
one first to D. single or return
to change a through train
to arrive to be due...
What's the fare? ...shillings
a dining-car
TALKING TO A PORTER
А В
Porter Yes, sir.
see to my luggage to travel
to Glasgo luggage
to travel first class which class?
two suit-cases to leave
platform to hurry
XIII. Закончите следующие ситуации:
1. The train arrived in London at 8 p.m. When I got off the train I saw that no
one had come to meet me. So I...
2. Yesterday we came to the station to see off our friend. When we came up to
this carriage the attendant asked my friend to show him his ticket. But my friend
found that he had no ticket. I said ...
202

3. Last Sunday my friend and I decided to go to the country. He said that at 9


o'clock he would be waiting for me at the railway station. But at 8 o'clock in the
morning when I was about to leave the house the telephone rang and ...
4. My friend was coming back to Moscow from Sochi. At one of the stations
he got off the train to send a cable to his wife. When he came out he saw that his
train had already left ...
XTV. Перескажите следующие тексты:

SEEING A FRIEND OFF


Three men were sitting at a bar near a railway-station. They had asked the
railway porter to tell them when the train was due. Some time later the porter
came to say that the train was coming in. "Oh," said the men, "we have time for
just one more drink." They took another drink and hurried out, but their train had
already left.
They went back to the bar. An hour later the second train arrived, and the
same thing happened. They missed the train again. Two hours later the porter
came and told them that the last train was due in five minutes. Again the men
waited for a few minutes to have one more drink and when they came out the train
had already started. Two of the men caught the train. But the third man missed
the train and walked back to the bar.
"By the way," the barman asked him, when he came in, "what town are your
friends going to?"
"I don't know, where they are going to," the man answered. "Theyjust came
down to the station to see me off."
a bar бар; to have a drink выпить; the same thing то же самое;
to happen случаться; again опять, снова; to start отправляться;
a barman бармен
TOO MUCH FOR THEM
Some young men were travelling in a smoking compartment of a railway
carriage. Just as the train was about to start the door suddenly opened, and an old
woman came into their compartment. The young men wanted to have the
compartment for themselves and they said: "This is a smoking carriage." But the
woman did not listen to them. She came into their compartment and sat down.
They decided to smoke as much as they could and hoped that she would have to
leave the carriage soon. There was a lot of smoke in the compartment and the
young men began to feel bad.
In a quarter of an hour to their great surprise the woman took out a pipe and
began smoking too.
The young men had to change their compartment very soon.
to start отправляться; for themselves для себя: a pipe трубка
XV. Выполните следующие задания:
1. Meet Mr. Morrison at the airport. Tell him you have booked a room for him
at the Metropol Hotel.
2. Ask Mr. Camp what goods he is interested in and what terms of shipment
suit his company.
3. Tell Mr. Readly what goods you can offer them and let him know your
price and the terms of delivery.
203

4. Tell Mr. Nelson that as you are going to place a big order with them you ask
them to reduce their prices. Say they are higher than the world prices.
5. Tell Mr. Todd you have improved your models lately and you are going to
sell them at a higher price. Ask if the firm can take part deliveries.
XVI. Сделайте сообщения на следующие темы:
1. Travelling by railway. 2. At the booking-office. 3. At the railway-station.

LESSON TWELVE
THE TWELFTH LESSON

Grammar: 1. Употребление настоящего времени в значе­


нии будущего в условных и временных при­
даточных предложениях.
2. Модальный глагол to be to.
3. Неопределенные местоимения each, every.
Revision: 1. Придаточные предложения причины.
2. Времена (Simple Past и Present Perfect).

GRAMMAR NOTES
I. Употребление настоящего времени в значении будущего в условных и
временных придаточных предложениях
В условных и временных придаточных предложениях не употребляет­
ся будущее время. Сказуемое этих предложений стоит в простом настоя­
щем времени, которое передает значение будущего времени.
Условные предложения вводятся союзом if "если".
Временные предложения вводятся союзами when, while, after, before, as
soon as "как только", till "до тех пор, пока", until "до тех пор, пока... не".
If you catch a morning train to Sochi, Если вы успеете на утренний
you will come there the next day. поезд в Сочи, вы приедете туда на
следующий день.
I'll stay at the Astoria Hotel when I Я остановлюсь в гостинице
come to Petersburg. "Астория", когда я приеду в Петер­
бург.
I'll phone you, as soon as I book а Я вам позвоню, как только закажу
ticket. билет.
Примечание: В придаточных предложениях после союзов till и until ска­
зуемое стоит всегда в утвердительной форме.
We shall stay here till (until) you come. Мы останемся здесь, пока вы не при­
дете.
П. Модальный глагол to be to
Модальный глагол to be to выражает:
1) долженствование в связи с договоренностью, планом, расписанием;
2) предложение или запрещение со стороны одного лица по отноше­
нию к другому.
204

На русский язык он переводится словами: "должен", обязан", "нуж-


но , "предстоит". Иногда модальный глагол to be to не переводится.
We are to ship the goods in May. Мы должны (обязаны) отгрузить
товар в мае.
Am I to fill in the form? Должен ли я (нужно ли мне) запол­
нить бланк?
He said we were to get the materials Он сказал, что мы должны подго­
ready. товить материалы.
The director says we are not to sign Директор говорит, что мы не дол­
the contract. жны подписывать этот контракт.
The representative of the firm is to Представитель фирмы приезжает
come tomorrow. завтра.
Модальный глагол to be to употребляется только в форме настоящего и
прошедшего времени.
Долженствование, относящееся к будущему, передается формой на­
стоящего времени.
I am to meet the foreign representative Я встречаюсь (должен встретить-
at 12 o'clock tomorrow. ся) с представителем иностранной фирмы
завтра в 12 часов.
III. Неопределенные местоимения each, every
Местоимение each употребляется в значении "каждый" по отношению
к ограниченному количеству лиц или предметов. После местоимения each
часто употребляется предлог of.
Each engineer of our office knows a Каждый инженер нашей конторы
foreign language. знает иностранный язык.
We sell these machines at the price Мы продаем эти машины по цене
of $... each. ... долларов за каждую.
Each of us has been to the Caucasus. Каждый из нас бывал на Кавказе.
Местоимение every употребляется в значении "каждый", "всякий если
не имеется в виду ограниченное количество лиц или предметов.
There are schools in every village В каждой деревне нашей страны
of our country. есть школы.
I
GRAMMAR EXERCISES
Употребление настоящего времени в значении будущего в условных и
временных придаточных предложениях
I. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
1. If it rains tomorrow we shan't go to the country,
they won't go to the beach,
the children will have to stay in.
they won't be able to come to see us.
he won't go sightseeing.

2. We'll let them know about it when they come back.


as soon as
after
205

3. We shan't sign the contract until we check all the points,


till they give us their final reply
about the delivery of the goods,
we have a word with the director
of the factory.

II. Закончите следующие предложения:


I. We shall buy the goods from you if... 2. If I reserve a room at a hotel, I ...
3. As soon as it begins raining, we ... 4. We shall see you off when ... 5. You will
have to go through the mail before ... 6. We shan't have to change trains if... 7. If
you don't hurry to the station you ... 8. The president won't be available until...
9. The children will watch TV after... 10. Don't accept the goods if...
III. Переведите следующие предложения:
1. Мы не разместим у них заказ, если они не снизят цены. 2. Как толь­
ко их представитель прибудет в Москву, мы выясним все три вопроса.
3. После того как мы обсудим условия платежа, поставки, цены и некото­
рые другие вопросы, мы подпишем с ними контракт. 4. Мне придется пе­
реговорить с господином Сосновым, прежде чем ответить на письмо фир­
мы. 5. Они вышлют вам свое предложение на чай, когда получат ваш запрос.
6. Господин Панин позвонит вам после того, как обсудит все эти вопросы
с директором завода. 7. Подожди меня здесь, пока я не вернусь. 8. Я поеду
на вокзал за билетом до того, как упакую вещи.

Модальный глагол to be to
IV. Раскройте скобки, употребляя глагол to be to в соответствующем вре­
мени:
1. Our president (to be) to sign the contract with the British firm at 10 o'clock
today. 2. We (to be) to begin our journey on the 5th of May. 3. Who (to be) to meet
the representatives of the British firm at Sheremetievo Airport last Saturday?
4. Machinoexport (to be) to begin shipment of the goods not later than the 1st of
December. 5. The sellers wrote in their letter that the customers (to be) to accept
the goods in ten days. 6. The secretary said that she (to be) to get the materials
ready for the talks by 11 o'clock. 7. Our director told us that he (to be) to come
from abroad in a fortnight.
V. Ответьте на следующие вопросы:
1. Who is to go on business soon? 2. When are you to go on business? 3. What
place are you to go to? 4. What points are you to discuss there? 5. When are you to
come back?
1. Have you made a contract lately? 2. What goods are you to sell to the firm?
3. How many machines are you to ship to the firm? 4. When are you to ship the
goods? 5. On what terms are you to ship the goods?
1. What foreign businessman did you meet the other day? 2. Who told you that
you were to meet him? 3. Where were you to meet him? 4. What points were you to
clear up with him?
VI. Переведите следующие предложения:
1. Завтра утром я должен поехать в аэропорт проводить директора на­
шей конторы. 2. Кто должен заказать номер в гостинице для г-на Грина?
206

3. Представитель фирмы не приедет в Москву до января. 4. Врач говорит,


что ты не должен загорать, когда на пляже будет очень жарко. 5. Кто из вас
должен поехать в командировку на следующей неделе? 6. Сейчас нет пред­
седателя, но он должен вернуться до 5 часов.

Text
DISCUSSING A CONTRACT
The export department of Goodman & Co. sent the Russian Trade Delegation
their offer of compressors.
When Mr. Kozlov came back from Edinburgh, he and Mr. Zotov considered
the prices, the terms of payment and delivery and the technical information of the
offer. They found that their compressors were of the latest design'. So Mr. Kozlov
decided to meet Mr. Lipman again to discuss the offer.

Dialogue
Kozlov: Good afternoon, Mr. Lipman.
Lipman: Good afternoon, Mr. Kozlov. Will you take a seat? Have a cigarette,
please.
Kozlov: Thank you.
Lipman: Did you enjoy your trip to Edinburgh?
Kozlov: Yes. It was pleasant, indeed. I also had a good opportunity to contact
businessmen of different British companies.
Lipman: I see. Now, Mr. Kozlov, what do you say to our offer?
Kozlov: On the whole your terms and conditions are acceptable to us. But
I'm afraid your prices are not quite competitive. They are somewhat
higher than the prices of other firms. Could you reduce your price
by 7 per cent?
Lipman: I say2, Mr. Kozlov, we've sold our compressors at the price off...
each. They are the best on the world market at this price. However,
if you increase your order, we'll give you a discount of 5 per cent.
Kozlov: I believe we can buy 15 more compressors.3
Lipman: Fine. That will settle the price problem.
Kozlov: Quite so. Now, there is another point, Mr. Lipman. Your delivery
dates don't suit us. We require the first parcel of 20 compressors a
month after we sign the contract.
Lipman: So I understand that we are to ship the first parcel in December.
And what about the remaining goods?
Kozlov: We can accept them in March.
Lipman: Very good. Well, Mr. Kozlov, as regards the terms of payment I
hope you'll pay against shipping documents by a Letter of Credit.
You are to open it with the London Bank after our fax that the goods
are ready for shipment.
Kozlov: Quite right. I'll be glad to sign the contract when you get it ready.
Lipman: We can sign it tomorrow. I'll be glad, Mr. Kozlov, if you and Mr.
Zotov join our Sales Manager and me for lunch after we sign the
contract.
207

Kozlov: Thank you.


Lipman: So we hope to see you at our office at 12 tomorrow.
Kozlov: Good. See you tomorrow4
Lipman: Good-bye.

COMMENTARY
1. Their compressors were of the latest design — их компрессоры были но­
вейшей конструкции
2.1 say — послушайте
Этот оборот разговорной речи употребляется, чтобы привлечь вни­
мание собеседника к последующему высказыванию.
I say, the weather is fine. Let's go for a walk. — Послушайте, погода хо­
рошая, давайте пойдем погулять.
3.... we can buy 15 more compressors. —... мы можем купить еще 15 комп­
рессоров.
4. See you tomorrow может переводиться как "До свидания", "До завт­
ра".
VOCABULARY NOTES
a department [di pa:tment] я отдел, отделение, управление
an export department экспортное управление
an import department импортное управление
You will have to clear up this point Вам придется выяснить этот воп­
with the import department. рос в импортном отделе.
to consider [kan'sids] v 1. рассматривать (цену, условия)
We are going to consider the prices Мы собираемся сейчас рассмот­
now. реть цены.
2. считать, полагать
I consider that we can take part Я считаю, что мы можем прини­
deliveries. мать товар по частям,
technical [ 'tekniksl] adj технический
a technical department технический отдел
a technical school техническое училище
information [iruVmeifn] n сведения, информация
Our engineers will give you the Наши инженеры предоставят вам
necessary technical information. необходимые технические сведе­
ния.
This information is necessary for us. Эти сведения нам необходимы.
This is very important information. Это очень важные сведения.
Существительное information имеет только форму единственного
числа и никогда не употребляется с неопределенным артиклем.
design [di'zain] n конструкция
The design of the machine meets our Конструкция машины отвечает
requirements. нашим требованиям.
These machines are of the latest Эти машины новейшей конструк­
design. ции,
again [a'gein] adv снова, опять
208

I hope you will soon be well again. Я надеюсь, вы скоро снова будете
чувствовать себя хорошо,
to take a seat сесть; занять место
He asked me to take a seat. Он попросил меня сесть,
trip л поездка
to make a trip совершить поездку
We made a trip to Odessa last month. Мы совершили поездку в Одессу в
прошлом месяце,
indeed [in'di:d] adv в самом деле, действительно
We have made a very pleasant Мы действительно совершили
journey, indeed. очень приятное путешествие.
Thank you very much, indeed. Большое спасибо,
whole [houl] adj весь, целый
I'm afraid I'll not be able to read Боюсь, я не смогу прочитать всю
the whole book this week. книгу на этой неделе,
on the whole в целом
On the whole your offer is acceptable В целом ваше предложение прием­
лемо для нас.
to us.
условие
condition [kan'dijh] n
Ваши условия нас устраивают.
Your conditions suit us. Каковы технические условия
What are the technical conditions of заказа?
the order? конкурентоспособный
competitive [kam'petitiv] adj конкурентоспособная цена
a competitive price несколько
somewhat adv несколько высокий
somewhat high Ваши цены несколько высоки,
Your prices are somewhat high. процент, проценты
per cent [рэ 'sent] n на (какое-то количество)
by prep Мы сможем снизить цену на 5%.
We can reduce the price by 5 per cent. Мы можем снизить цену до 900
We can reduce the price to $ 900. долларов.
each pron каждый
Each of the children received a book. Каждый из детей получил книгу.
I've gone through each enquiry. Я просмотрел каждый запрос.
market ['ma:kit] n рынок
the world market мировой рынок
Compressors EK are in great demand Компрессоры модели ЕК сейчас
on the world market now. пользуются большим спросом на
мировом рынке.
however [hau'eva] adv однако
My friend told me the train would Мой друг сказал мне, что поезд
come at 5. However, I decided to придет в 5 часов. Однако я решил
check that. посмотреть расписание.
to increase [in'kri:s] v увеличивать(ся)
We are going to increase our order Мы намерены увеличить свой
by 50 machines (to 50 machines). заказ на 50 машин (до 50 машин).
209

The world prices of mining equip­ Мировые цены на горно-шахтное


ment have increased lately. оборудование увеличились за пос­
леднее время,
discount ['diskaunt] и скидка
to give a discount давать скидку
We can give you a discount of 5 per Мы можем предоставить вам
cent. We can give you a 5 per cent 5%-ную скидку.
discount.
Could you give us a discount off (on) Смогли бы вы предоставить нам
the price of the goods? скидку с цены товаров?
to settle v решать, разрешать, урегулировать
We'll settle this point with the sellers. Мы урегулируем этот вопрос с про­
давцами,
problem [ 'probbm] n вопрос, проблема
Now let us settle the price problem. Теперь давайте урегулируем цену
(вопрос цены),
parcel [ 'pa:sl] n партия (машин)
We are going to ship the first parcel Мы собираемся отгрузить первую
of the machines in June. партию машин в июне,
lot и партия (товара, груза)
We'll deliver the goods in two lots Мы поставим товар двумя парти­
of 500 tons each. ями по 500 тонн каждая,
to understand [ ^Anda'stasnd] понимать
(understood, understood) v
I'm sorry I don't understand you. К сожалению, я вас не понимаю,
remaining [ri 'meinin] adj остальной
We asked the sellers to ship the re­ Мы попросили продавцов отгру­
maining goods as soon as they could. зить остальной товар как можно
скорее.
as regards что касается, относительно, в от­
ношении
As regards the price we consider it Что касается цены, мы считаем,
is competitive. что она конкурентоспособная,
to pay (paid, paid) v платить
The buyers will pay for this lot of the Покупатели оплатят эту партию
goods in advance. товаров авансом,
to make payment производить платеж
The buyers are to make payment not Покупатели должны произвести
later than the 10th of April. платеж не позднее 10 апреля,
against [a'geinst] prep против
On the whole 1 am not against your В целом я не против вашего плана.
plan.
document ['dokjumant] n документ
shipping documents отгрузочные документы
You are to pay for the goods against Вы должны оплатить товар против
shipping documents. отгрузочных документов.
a letter of credit (сокр. L/C) аккредитив
210

The buyers are to pay for the goods Покупатели должны оплатить
by a letter of credit. товар по аккредитиву.
bank n банк
You are to open a letter of credit Вы должны открыть аккредитив в
with the London Bank. Лондонском банке.
Sales Manager ['seilz 'maenid39] коммерческий директор
as soon as conj как только
till conj до тех пор, пока
until [лп'Ш] conj до тех пор, пока не
if conj если
to be (to) модальный глагол
We are to ship the goods in a month. Мы должны отгрузить товар через
месяц (по договоренности).
Не says I am to book a return ticket. Он говорит, что мне следует купить
обратный билет (предложение од­
ного лица другому).
II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на временные
формы глагола в придаточных предложениях:
1. Интересно, когда они смогут открыть аккредитив. 2. Когда они от­
кроют аккредитив, мы отгрузим товар. 3. Я не знаю, дадут ли они нам
5%-ную скидку с цены. 4. Если они увеличат заказ на 15 машин, мы дадим
5%-ную скидку. 5. Я не знаю, когда они смогут урегулировать вопрос цены.
6. Мы будем обсуждать условия платежа, как только урегулируем вопрос
цены. 7. Он сказал, что они рассмотрят их предложение, как только полу­
чат его. 8. Я не знаю, когда вернется наш коммерческий директор. Но как
только он вернется, я передам ему это. 9. — Они интересовались, когда мы
рассмотрим этот вопрос. — Мы не будем рассматривать этот вопрос до тех
пор, пока не вернется наш директор.
П. Закончите следующие предложения, обращая внимание на временные
формы глагола:
1. The Sellers can give us a large discount off the price if... 2. The buyers are
to open a Letter of Credit after ... 3. The buyers increased their order because ...
4. The conditions of the order were on the whole acceptable though ... 5. The
buyers wondered whether ... 6. The Sales Manager wanted to know if... 7. We
shall not be able to accept the delivery dates as ... 8. We had to buy chemical
equipment at high prices because... 9. The director of the office asked the secretary
when ... 10. Our engineers will meet to discuss the offer after ...
III. Раскройте скобки, употребив нужное по смыслу время (Simple Past,
Present Perfect):
1. The first lot of chemical equipment (to arrive) yet? Yes, we (to receive) a
cable from the port that the goods (to arrive) on the 20th of December. 2. Our
engineers (to consider) the technical information of the order, however, they not
(to give) their final answer yet. 3. When the sellers (to ship) the remaining goods?
They (to ship) the goods last week. 4. We just (to receive) some information that
211

the world prices of compressors (to increase). In this case we shall not be able to
give a discount off the price. 5. Our office (to open) a letter of credit with the London
Bank last week. However, we just (to receive) a fax from the sellers. They write they
not (to get) any information that we (to open) a letter of credit. 6. We (to settle) a
few points as regards the delivery of the goods since the representative of the firm
(to come) to Moscow.
IV. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употреб­
ление Simple Past и Present Perfect:
1. Мы уже рассмотрели ваше предложение и полагаем, что оно прием­
лемо для нас. 2. Мы рассмотрели ваше предложение вчера и решили, что
оно приемлемо для нас. 3. После того как мы получили вашу телеграмму,
мы открыли аккредитив в Лондонском банке. 4. Мы не можем открыть
аккредитив, потому что мы еще не получили вашей телеграммы о том, что
товар готов к отгрузке. 5. Мы улучшили конструкцию наших машин и по­
лагаем, что сейчас они отвечают вашим требованиям. 6. Мы уже отправи­
ли вам первую партию товара. Вы должны получить ее 7 августа.
V. Раскройте скобки, употребив every и each:
1. (Every, each) engineer of our office, speaks a foreign language. 2. My family
and I go to the sea-side to spend our holidays there (every, each) year. 3. We were
to deliver (each, every) lot of the goods by railway. 4. There is a private bath in
(each, every) room at modern hotels. 5. (Every, each) passenger is to go through
the customs if he goes abroad or comes from abroad. 6. (Every, each) of them has
gone on business abroad this year. 7. At Sheremetievo airport passenger planes
from different countries land (every, each) quarter of an hour. 8. I take (every,
each) opportunity of speaking English during the talks with British representatives.
9. (Each, every) of us will consider the technical information of the order.
VI. Заполните пропуски артиклями или притяжательными местоимениями.
Our office is interested in buying ... compressors. Last month we sent ...
enquiries for ... compressors to some foreign firms. We have already received ...
quotations from four firms. They are offering us... compressors of... latest design.
Our people considered... prices,... terms and... technical information of... offers.
On ... whole ... terms and conditions are acceptable to us, but we find that ...
compressors of Jarret & Co. suit us best of all. They are ... best on... world market
now. We believe, ... prices of... compressors are not higher than ... prices of...
other firms. They are quite competitive.... other day... Sales Manager of Jarret &
Co. arrived in Moscow and we are going to have talks with him one of these days
and settle all... necessary problems.
VII. Заполните пропуски предлогами:
1. When our machines are ready... shipment, we shall let you know and you
will pay ... shipping documents... a Letter ... Credit. You are to open it... the
Bank for Foreign Trade... Russia. 2. We require the first lot... 125 cars... January.
As regards the remaining 75 cars we would like to have them ... the first... June.
3. If you increase your order ... 20 machines ... 30 machines, we'll give you a
discount... 5 per cent... the price. 4. Our equipment is ... great demand ... the
world market. 5. We can place an order ... you if you reduce your price ... 10 per
cent. 6. We wonder if you can sell us the machines ... the price ...£... each. 7. As
212

your compressors are not... the latest design we can't buy them... this price. 8. If
you don't take a taxi you won't be able to come to the station ... time. 9. "What
can you say... our plan? Is it acceptable ... you?" "... the whole it is, but we'd like
to change some points." 10. Your price will be competitive if you reduce it... 3
percent."
VIII. Переведите на английский язык:
1. Мы не можем купить ваш товар по этим ценам. Мы считаем, что ваши
цены не конкурентоспособные, они выше цен других фирм. Однако, если
вы снизите цены, мы разместим у вас большой заказ, так как нас интересу­
ют ваши машины.
2. — В целом ваши условия устраивают нас. Что касается даты постав­
ки, то мы хотели бы получить оборудование в октябре. — Я полагаю, мы
сможем разрешить этот вопрос и отгрузить вам первую партию товара в
октябре. А когда вам потребуется остальной товар? — В декабре. Это уст­
раивает вас? — Да, вполне.
3. Г-н Вуд сказал, что они предоставят нам 3%-ную скидку, если мы
увеличим свой заказ.
4. Если мы решим вопрос о ценах сегодня, мы сможем подписать кон­
тракт.
IX. Составьте ситуации, употребив следующие слова и выражения:
1. an offer, to consider, to find, somewhat, to ask, to give a 5 per cent discount
off the price, to be not of the latest design, to reduce by ...
2. to buy, to be of the latest design, to take part deliveries, in 3 lots, to ship, the
remaining goods, to accept, on the whole, the terms of delivery, acceptable.
3. to consider, the terms of payment, to open a Letter of Credit, shipping
documents, to be ready, to send a cable.
4. to discuss, points, to clear up, to sign, to get ready, to invite, to accept.
X. Воспроизведите следующий диалог:
Dialogue
Bently: Good afternoon, Mr. Fedin.
Fedin: Good afternoon, Mr. Bently. Will you take a seat?
Bently: Thank you. You"re having hard frosts in Moscow now.
Fedin: Yes, it's been frosty this week, indeed, but it isn't unusual for this
time of the year. All in good time, you know.
Bently: You are quite right.
Fedin: Well, Mr. Bently, yesterday we discussed the price of our turbines
and the volume of your order. What's your final answer?
Bently: I've thrashed the points out with my people, and we decided to
increase the order to 25 turbines.
Fedin: In this case we can give you a 5 per cent discount off the price.
Bently: Fine. So we've settled the price problem. And what are your terms
of payment?
Fedin: Our buyers usually make payment against shipping documents by
a letter of credit.
Bently: What bank are we to open it with?
213

Fedin: Russia's Vnesheconombank.


Bently: That suits us on the whole.
Fedin: Very good. What is your suggestion as regards the delivery dates
Mr. Bently?
Bently: We'd like to have the first parcel in 2 months and the remaining
goods by the 1st of January.
Fedin: Very good. Now, Mr. Bently, I'll give instructions to Mr. Sedov, our
engineer, to arrange your visit to the factory. What time will suit
you?
Bently: Any time you say.
Fedin: Tomorrow afternoon then.
Bently: Fine. Good-bye.
Fedin: Good-bye.
hardfrostsсильный мороз; all in good time все в свое время;
to thrash out урегулировать; volume объем; a suggestion предложение;
to arrange устроить, организовать
XI. Перескажите следующий текст:
An English writer was travelling in France. Once a few French writers invited
him to their meeting. The English writer did not want to go as he was afraid he
would not understand the speakers. However, he decided not to miss the
opportunity of seeing his new French friends and promised to come to the meeting.
Not to show that he did not understand a word he decided to do what the other
people did. So when everybody laughed or applauded he laughed or applauded
together with the other people. However, it was a surprise to him that the people
looked only at him when he was applauding or laughing. The writer understood
all when after the meeting a young man came up to him and asked, "Why did you
applaud the loudest when the people applauded you and laughed when they laughed
at you?"
once [WAns] однажды; everybody все; to laugh [la:f] смеяться;
to applaud [9'pb:d] аплодировать; loudly ['laudli] громко
XII. Выполните следующие задания:
1. Your office has received an offer of electric motors. The motors meet your
requirements but you would like to discuss the terms of payment and the time of
delivery with the firm. Meet a representative of the firm and discuss these points
with him.
2. Meet Mr. Black and discuss your offer of watches. Promise him a discount
of 5 per cent if he places a big order with you.
3. Meet Mr. Gray at you office and discuss the price of their compressors with
him. Ask him to reduce the price by 5 per cent.
XIII. Сделайте сообщения на следующие темы:
1. Discussing prices.
2. Discussing terms of delivery.
3. Discussing terms of payment.
214

LESSON THIRTEEN
THE THIRTEENTH LESSON

Grammar: 1. Определительные придаточные предложения.


2. Оборот it is difficult for... to do....

Revison: 1. Степени сравнения прилагательных и наре­


чий.
2. Согласование времен.

GRAMMAR NOTES
I. Определительные придаточные предложения
Определительные придаточные предложения отвечают на вопросы what
"какой", which "который".
Определительные придаточные предложения следуют непосредствен­
но за существительным, которое они определяют.
Определительные придаточные предложения вводятся относительны­
ми местоимениями who "который", whom "которого", "которому", whose
"чей", "которого", which, that "который", а также относительными наречи­
ями when "когда", where "где", "куда".
Относительные местоимения who, whom употребляются в тех случаях,
когда определительное придаточное предложение относится к одушевлен­
ному существительному, a which — когда речь идет о неодушевленном су­
ществительном .
The man who is speaking to Mr. Мужчина, который разговаривает
Pavlov is our new economist. с господином Павловым, — наш
новый экономист.
My brother whom I haven't seen for Мой брат, которого я не видел пять
five years is coming to Moscow лет, приезжает завтра в Москву.
tomorrow.
We've considered the quotation Мы рассмотрели предложение,
which the firm sent us last week. которое прислала нам фирма на
прошлой неделе.
This is the man whose letter I showed Это тот человек, письмо которого
you on Friday. я показывал вам в пятницу.
The room where we have our lessons Комната, в которой (где) у нас
is light but small. бывают уроки, светлая, но неболь­
шая.
I last saw him on the day when he Последний раз я видел его в тот
came back from the holiday-home, день, когда он вернулся из дома
отдыха.
Местоимение that может употребляться как с одушевленными, так и с
неодушевленными существительными.
I know the engineer that you are Я знаю инженера, о котором ты
speaking about. говоришь.
Не went through the letters that the Он просмотрел письма, которые
secretary brought him. принес ему секретарь.
215

Перед местоимением that не может стоять предлог. В этом случае пред­


лог стоит после глагола.
This is the block of flats that I'll live in. Это дом, в котором я буду жить.
But:
This is the block of flats in which I'll live.
Если относительное местоимение не является подлежащим придаточ­
ного предложения, то оно может опускаться. В этом случае предлог, сто­
ящий перед относительным местоимением, сохраняется, но ставится в
конце придаточного предложения.
The book that I read last week is very
interesting. Книга, которую я читал на про-
The book I read last week is very шлой неделе, очень интересная,
interesting.
The film about which I've told you
was on a fortnight ago. Фильм, о котором я рассказал вам,
The film I've told you about was on шел 2 недели тому назад,
a fortnight ago.
But:
The man who is sitting at that desk is Мужчина, который сидит за тем
our director. столом, — наш директор.
Сказуемое определительного придаточного предложения согласуется
в числе с существительным, которое определяется этим придаточным пред­
ложением.
Do you know the engineer who is Вы знаете инженера, который раз-
speaking to Mr. Sokolov? говаривает с г-ном Соколовым?
Do you know the engineers, who are Вы знаете инженеров, которые
speaking to Mr. Sokolov? разговаривают с г-ном Соколо­
вым?
Примечание: В определительных придаточных предложениях правила
согласования времен не соблюдаются.
Yesterday I showed you the cable which he is reading now.
П. Оборот it is difficult for... to do ...
Оборот it is difficult for ... to do ... указывает отношение говорящего к
действию, выраженному инфинитивом, следующим за прилагательным.
It is difficult to translate this text. Этот текст трудно перевести. В нем
There are a lot of new words in it. много новых слов.
При указании лица, которое выполняет действие, выраженное инфи­
нитивом, употребляется предлог for.
It is difficult for him to read the book, Ему трудно читать эту книгу: он
he knows French badly. плохо знает французский язык.

I
GRAMMAR EXERCISES
Определительные придаточные предложения
I. Дополните следующие предложения:
1.... who helps us to translate letters from English into Russian... 2.... whom
I am going to see off... 3. ... who are interested in our goods. 4. ... that were
216

competitive. 5. ... that has made an appointment with me ... 6.... which met our
requirements... 7.... who is to give you the necessary information ... 8. ... whose
delivery dates suit us ... 9. ... where I saw a lot of different machines. 10. ... with
whom we have signed a contract ...11.... who is going to clear up a few points ...
12.... that we shipped yesterday ...
II. Переведите следующие предложения на английский язык:
1. Вы уже получили оборудование, о котором они вам писали? 2. Ин­
женер, для которого мы заказали номер в этой гостинице, приезжает в
Москву послезавтра. 3. Машины, которые предлагает нам фирма, не отве­
чают нашим требованиям. 4. Представитель французской фирмы, кото­
рый на днях приехал в Москву, только что звонил вам. Он просил вас при­
нять его во вторник. 5. Я полагаю, что мы примем предложение, которое
нам сделала английская фирма на прошлой неделе. Цены, по которым они
собираются продать свой товар, вполне конкурентоспособные. 6. Я не знаю
инженера, с которым вы разговаривали, когда я вошел в комнату. В какой
конторе он работает?
Оборот it is difficult for... to do ...
III. Переведите следующие предложения на английский язык:
1. Зимой мне трудно бывает вставать рано. 2. Нам необходимо рассмот­
реть все эти вопросы на этой неделе. 3. Я не думаю, что вам будет трудно
вести переговоры на английском языке. 4. Ему легко изучать английский,
потому что он знает французский и немецкий. 5. Я полагаю, что вам будет
легче достать билет на самолет, чем на поезд. 6. Мы считаем, что нам сей­
час важнее всего решить вопрос цены. 7. Преподаватель сказал, что нам
будет интересно прочитать эту книгу. 8. Нам очень важно получить ос­
тальной товар в сентябре.
IV. Ответьте на следующие вопросы:
1. What is it necessary for you to do to know English well? 2. For whom is it
easy to learn English? 3. When is it difficult for you to get up early? 4. Why is it
difficult for you to get up early in winter? 5. Why is it so difficult to get
accommodation at the Moscow hotels in summer? 6. What equipment is it most
important for us to buy abroad now? 7. Do you think it will be interesting for you
to go to Great Britain? 8. Why will it be interesting for you to go there?

Text
AT THE RESTAURANT
The next day at 12 o'clock Mr. Kozlov and Zotov came to Mr. Lipman's office
where they signed the contract. After that they all went to the Savoy Restaurant1
which was not far from Mr. Lipman's office.
When they came into the restaurant they took off their hats and coats and left
them in the cloakroom. Then they went upstairs.
The head-waiter showed them the table that Mr. Lipman had reserved. A waiter
who was standing near by came up to the table to take their order. He put the menu
on the table infrontof each of them.
"I'm afraid my English is not good enough to order lunch," Kozlov said.
"Besides I don't know much about English meals, so it's difficult for me to make
my choice2."
217

"All right," smiled Mr. Lipman. "I think we'll start with drinks. What would
you like to drink, gentlemen?"
Kozlov: Gin and tonic with lemon for me, please.
Zotov: The same for me3.
Lipman: Gin or whisky for you, John?
Cave: Whisky, please.
Lipman: Well, what shall we eat?
Zotov: There is a large choice of dishes on the menu and it's difficult for us
to decide. Is there any dish you can recommend?
Lipman: I recommend oxtail soup. They cook it very well here. Then we can
have roast-beef, beef-steak, mixed grill, or fish. And vegetables, of
course. What do you say to that?
Kozlov: Very good. I'll have oxtail soup and roast-beef.
Zotov: No soup for me: I'll have only mixed grill.
Cave: I'll take the same, Henry, and don't forget to order a bottle of red
wine. It'll go nicely with meat.
Lipman: Oh, no. I remember it.
Waiter: What will you have for dessert, sir?
Lipman: Fruit salad and ice-cream. And we'll finish with black coffee and
brandy.
Cave: Yes, of course.
Waiter: Very good, sir. (They have lunch. Then the waiter serves black coffee
and brandy.)
Cave: I'd like to drink a toast to good business. And I must say, gentlemen,
I'm very pleased with the contract we've signed. We look forward to
doing more business with you in the future.
Kozlov: This is to good business and more contracts4.
(After lunch.)
Kozlov: We've had an enjoyable time here. It's been a pleasure, gentlemen5.
Thank you.
(Mr. Lipman paid the bill. They put on their hats and coats
downstairs and left the restaurant.)
COMMENTARY
1. The Savoy Restaurant... [sa'voi] — ресторан "Савой".
Перед названиями ресторанов употребляется определенный ар­
тикль.
2.... it's difficult for me to make my choice — ... мне трудно сделать выбор.
3. The same for me. — Мне то же самое.
4. This is to good business ... — За хорошую торговлю!..
5. It's been a pleasure, gentlemen. — Было очень приятно, господа.
VOCABULARY NOTES
far adv далеко
I live far from the Ministry. Я живу далеко от министерства.
hat и шляпа
coat и пальто
218

Take off your coat. It's warm here. Снимите пальто. Здесь тепло.
cloakroom [ 'kloukrum] n гардероб
You can leave your coat and bag in Вы можете оставить пальто и
the cloakroom. сумку в гардеробе.
upstairs [ 'Apsteaz] adv вверх, наверх, наверху
Let's go upstairs, Paul is already Пойдемте наверх. Павел уже ждет
waiting for us there. нас там.
downstairs [ 'daunsteaz] adv вниз, внизу (на нижнем этаже)
The restaurant is downstairs. Ресторан находится внизу (на
нижнем этаже).
head [hed] n
голова
head-waiter ['hedweits] n
waiter n метрдотель
to stand (stood, stood) v официант
Do you know the man who is стоять
standing over there? Вы знаете человека, который стоит
near by [ 'nia bai] adv там?
He lives near by. рядом, поблизости
menu [ 'menju:] n Он живет поблизости.
Will you pass the menu, please. меню
What have they got on the menu Передайте мне, пожалуйста, меню.
to-day? Что у них сегодня в меню?
infrontof [fhvnt] prep перед
The car stopped infrontof our Машина остановилась перед
нашим министерством,
ministry.
достаточный, достаточно
enough [i'nAf] adj, adv
Enough обычно ставится после прилагательного и наречия, но перед
существительным.
Our office is large enough. Наша контора достаточно большая
He began to learn English only 4 Он начал изучать английский
months ago. He doesn't know it well язык только 4 месяца тому назад.
enough. Он недостаточно хорошо знает его.
We have enough time to finish the У нас достаточно времени, чтобы
work to-day. закончить работу сегодня.
besides [bi'saidz] adv кроме того, сверх того
On Monday I must meet a foreign В понедельник я должен принять
representative, besides I must answer представителя иностранной фир­
some letters. мы, кроме того, я должен ответить
на несколько писем,
meal n принятие пиши; еда; кухня
We usually have 3 meals a day. Мы обычно едим 3 раза в день.
I like Russian meals better than Русская кухня мне нравится боль­
English ones. ше, чем английская,
difficult adj трудный
It's difficult for me to read this text. Мне трудно читать этот текст,
choice n выбор
There is a large choice of books here. Здесь большой выбор книг.
219

to smile v улыбаться
She smiled at me. Она улыбнулась мне.
What are you smiling of. Чему вы улыбаетесь?
to start v начинать, отправляться
It's time to start our work. Пора начинать нашу работу.
When does the train start? Когда отправляется поезд?
Глагол to start в значении "начинать" может употребляться с инфинити­
вом и герундием:
When did it start to rami Когда начался дождь?
When did it start raining?
to start with начинать с ...
What do you usually start your С чего вы обычно начинаете обед?
dinner with?
drink n напиток
to have a drink выпить
You can buy different drinks here. Здесь можно купить различные на­
питки,
gentleman [ 'dsentlmsn] pi. джентльмен
gentlemen n
gin я джин
tonic [ 'tonik] n тонизирующее, укрепляющее
средство
lemon [ 'leman] n лимон
same pron то же самое, тот же самый, одина­
ковый
They were born in the same year. Они родились в одном и том же
году.
It's all the same to me. Мне все равно,
whisky [ 'wiski] n виски
dish и блюдо
Is there always a large choice of В этом ресторане всегда большой
dishes at this restaurant? выбор блюд?
to recommend [ .reka'mend] v рекомендовать, советовать
I recommend you to see this film. Я рекомендую вам посмотреть этот
фильм.
oxtail soup ['oksteil 'su:p] « суп из бычьих хвостов
roast-beef [ 'roust 'bi:f] n ростбиф
beef-steak [ 'bi:f'steik] n бифштекс
chicken ['tfikin] n курица (блюдо)
mixed grill [ 'mikst 'gril] n жаркое из разных сортов мяса
fish n рыба
Словоfishобычно употребляется в единственном числе. Во множествен­
ном числеfishesобозначает различные виды рыбы. Сравните:
Do you eat much fish? Вы едите много рыбы?
You can buy differentfishishere. Вы можете купить здесь различные
сорта рыбы.
vegetables [ 'ved3it3blz] n pi овощи
220

Not all green vegetables are available He все свежие овощи можно
in winter. достать зимой,
to forget [fa get] (forgot, forgotten) v забывать
I've forgotten his address. Я забыл его адрес,
bottle n бутылка
a bottle of whisky бутылка виски
wine n вино
red wine красное вино
white wine белое вино
бутылка вина
a bottle of wine
подходить к...
to go with v
Эта черная шляпа хорошо подхо­
This black hat goes well with your дит к вашему новому пальто,
new coat. мясо
meat л помнить, вспоминать
to remember [ri'memba] v Я не помню, как зовут его брата,
I don't remember his brother's name. десерт
dessert [di'za:t] n Что вы возьмете на десерт?
What will you have for dessert? фрукты
fruit [fru:t] n
Слово fruit обычно употребляется в единственном числе. Во множествен­
ном числе слово fruits обозначает различные виды, сорта фруктов.
Сравните:
Do you eat muchfruif! Вы едите много фруктов?
You can buy different fruits here. Вы можете купить здесь различные
фрукты.
salad ['saebd] n салат
fruit salad фруктовый салат
vegetable salad овощной салат
ice-cream ['ais 'kri:m] n мороженое
All children like ice-cream. Все дети любят мороженое,
tofinishwith закончить (чем-л.)
It will be good to finish our dinner Хорошо будет закончить обед
with some ice-cream. мороженым,
brandy [ 'braendi] n коньяк, бренди
toast [toust] n тост
I'd like to drink a toast to you. Мне хотелось бы выпить за вас.
to be pleased быть довольным
The director of our office is very Директор нашей конторы очень
pleased with the work of his engineers.. доволен работой своих инженеров,
to look forward v [' fo:wad] ожидать с нетерпением, предвку­
шать
После to look forward употребляется либо существительное, либо герун-
дий.
We are looking forward to your final Мы с нетерпением ждем вашего
reply. окончательного ответа.
They looked forward to meeting him. Они с нетерпением ждали встречи
с ним.
221

future [ 'fjuitfa] n будущее


I hope we shall make more contracts Я надеюсь, что в будущем мы зак­
with them in the future, лючим с ними больше контрактов,
enjoyable [in'dsoiabl] adj приятный, доставляющий удоволь­
ствие
We had an enjoyable time in Sochi. Мы приятно провели время
в Сочи,
bill и счет
to pay a bill оплатить счет
Have you paid the bill yet? Вы уже оплатили счет?
glass [gla:s] n стакан, рюмка
a glass of wine рюмка вина
a glass of brandy рюмка коньяка
hungry ['Ьлпдп] adj голодный
I'm not hungry. I've just had dinner. Я не хочу есть. Я только что пообе­
дал.
that pron который
to put on v надевать (одежду)

II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Составьте предложения, пользуясь следующими моделями:
1. It wasn't far from the hotel. 2. The vegetables weren't good enough. 3. We
had enough time to reserve a table. 4.1 don't know much about English meals. 5. I
think we'll start with salad. 6. It wasn't bad to finish dinner with coffee. 7.1'dliketo
drink a toast to good business. 8. The gentlemen were pleased with the lunch. 9. We
are looking forward to meeting you again. 10. This is to our good relations.
П. Переведите следующие предложения, обращая внимание на степени
сравнения прилагательных и наречий:
1. Осенью мы едим больше фруктов и овощей, чем зимой. 2. Я больше
люблю рыбу, чем мясо. 3. Сегодня в меню не так много мясных блюд, как
вчера. 4. Больше всего мой сын любит мороженое на десерт. 5. Ростбиф —
самое лучшее блюдо в этом ресторане. 6. Сегодня в ресторане меньше лю­
дей, чем обычно. 7. Английский язык менее трудный, чем немецкий. 8. Это
пальто не такое красивое, как то. 9. Давайте начнем сегодня переговоры с
вопроса о цене. Это важнее всего для нас. 10. Если ваши машины будут
новейшей конструкции, мы готовы купить их по более высокой цене.
III. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме, и перескажите
текст.
A PLEASANT TRIP
An Englishman who never (to be) to France before (to decide) to spend his
holiday there. After he (to visit) some beautiful French towns and (to see) a lot
there he (to want) to go back to England as his holiday (to come) to an end. The
Englishman (to find) that he (to have) only enough money to pay his fare. As he
(to know) that the trip (to take) him only about two days he (to think) that he
(can live) without food those two days. So he (to buy) a ticket and (to get on) the
222
ship. At 2 o'clock the Englishman (to go) out of his cabin and (to hear) that the bell
for dinner (to ring) but he not (to go) to the restaurant although he (to be) very
hungry. When it (to get) dark a waiter (to come) to his cabin to invite him to supper
but the Englishman (to say) that he not (to feel) well. The next day when lunch
time (to come) the Englishman (to think): "I (to go) to the restaurant and (to eat)
even if they (to throw) me into the sea." When he (to come) into the restaurant a
lot of passengers already (to have) lunch. Some of them (to eat) roast-beef with
vegetables, other passengers (to eat) fish. The Englishman (to hurry) to one of the
tables. He (to eat) all the waiter (to put) in front of him. In the evening when the
ship (to be) not far from London the Englishman (to have supper) and (to ask) the
waiter to bring him the bill for his meals. "What bill, sir? You already (to pay) for
your meals." "But when?" (to ask) the Englishman. "You (to pay) for your meals
when you (to buy) the ticket," (to be) the reply.
an end конец; without без; a cabin каюта; even даже;
to throw (threw, thrown) бросать
IV. Измените предложения, употребив бессоюзные определительные при­
даточные предложения, где это возможно.
1. The equipment which you are speaking about is in great demand on the
world market. 2. The head-waiter that I wanted to speak to wasn't available at that
time. 3. The names of the dishes on the menu that I was going through were in
French. 4. The girl who is speaking on the phone now is our secretary. 5. The day
for which we wanted to reserve a table at the restaurant wasn't quite convenient to
some of our friends. 6. We didn't like the meals at the restaurant of the hotel at
which we were staying. 7. That day I had no opportunity to see the engineer with
whom I was to go on business. 8. I didn't like the dish that my friend had
recommended me to order.
V. Заполните пропуски артиклями там, где это необходимо.
A PICTURE
One day Mr. Bent received ... picture from his friend who was ... painter. Mr.
Bent was very pleased with it as ... painter told him that it was ... most wonderful
picture he had ever painted. However, when Mr. Bent wanted to hang it up he
could not decide which was ... top and which was ... bottom.
So Mr. Bent thought of... plan. He hung ... picture in ... dining-room and
wrote... letter to... painter in which he said he looked forward to seeing him in his
house for... dinner.... painter promised to come and see him.... next day... painter
came to join Mr. Bent for dinner. There was ... large choice of... dishes and ...
wines, and ... painter enjoyed ... dinner very much. They started with ... gin and
tonic. When ... painter was eating ... soup, he looked at ... picture ... few times.
When he was eating roast-beef, he looked at... picture with ... surprise. Before he
began drinking... coffee, he walked up to... picture.... painter looked at... picture
for some time and understood that... picture was hanging upside down. "Why,
my friend," he said, "my picture is upside down." "Is it?" said Mr. Bent. "But
why did it take you so long to find it out? You have painted it."
a picture картина; a painter художник; to paint рисовать;
to hang (bung, hanged) повесить; a top верх; a bottom низ;
upside down (вверх ногами)
223

VI. Заполните пропуски предлогами и наречиями:


1. The point is that it'll be difficult... us to give you our final reply right away as
we haven't contacted our people yet. 2.... front... N. there were a lot... catalogues
which he wanted to go ... . 3. I hope you will buy more goods... us ...the future.
4. Do you like finishing dinner... ice-cream or... a cup... coffee? 5. There is always
a large choice ... different dishes... the menu... this restaurant. I often have dinner
... this restaurant and I'm always pleased ... the meals there. 6. I'd like to drink ...
you, Mr. Woodman, and ... our good business... the future. 7. What do you usually
start your lesson ...? 8. Why is she smiling ... you? Does she know you? 9. I
recommend you to buy this hat. It goes very well... the colour of your coat. 10. You
needn't take a taxi. The theatre is not far... here. You can just walk there. 11. We've
sent thefirmour enquiry... boilers, and we are looking forward... their reply. 12. It's
very cold outside. Don't forget to put... a warmer coat.
VII. Переведите следующие предложения с русского на английский:
1. — Где можно оставить шляпу и пальто? — В гардеробе. Он находит­
ся внизу недалеко от двери. 2. Почему ты собираешься заказать ростбиф?
Я не вижу его в меню. 3. Орлов недостаточно хорошо знает английский
язык, чтобы переводить деловые письма с русского на английский. 4. —
Ты когда-нибудь был в ресторане "Прага"? — Нет. — Я рекомендую тебе
сходить туда. Там всегда очень хороший выбор различных блюд. 5. Не за­
будь, что они ждут нас внизу. Давай поторопимся. 6. Фирма была очень
довольна машинами, которые мы им поставили в прошлом году, и они с
нетерпением ждут заключения нового контракта с нами. 7. Я не хочу сей­
час есть. Я обедал два часа тому назад. 8. Этот галстук подойдет к моему
новому серому костюму? 9. Нам очень важно получить ответ фирмы не
позднее, чем через неделю.

III
SPEECH EXERCISES
VIII. Перескажите текст урока.
IX. Дайте развернутые ответы на следующие вопросы:
1. What do you do to order dinner at a restaurant? 2. What dishes can you
order at a restaurant? 3. Have you ever gone to a restaurant with foreign
businessmen? What did you order for dinner? 4. What must you do to reserve a
table at a restaurant in advance? 5. What do you drink toasts to after you make
contracts?
X. Подтвердите или опровергните следующие утверждения, дайте обо­
снование:
Образец: Peter is pleased with his trip to Odessa.
Quite so. (You are right.) He says it was wonderful,
or:
It isn't (quite) so. I'm afraid you are not quite right.
He says it was less pleasant than his previous trip.
1. Lunch at a restaurant is always pleasant. 2. You are to meet the
representative of a Britishfirmat 12.3. We haven't enough time to get to the station.
4. Peter doesn't know English well enough to translate English letters. 5. The coat
224
you've bought is fine. 6. Red wine goes nicely with meat. 7. It will be less difficult
for you toreadand understand English in the future. 8. I'm afraid you have forgotten
to bring my book. 9. I've heard you look forward to having your holiday in winter.
10. There was a large choice of meat dishes on the menu.
XI. Закончите следующие ситуации:
1. Mr. Gray, a British businessman, with whom we have just made a contract
accepted our invitation to dinner at the National restaurant. The following day...
2. One day we came to a restaurant to have dinner. We had reserved a table in
advance. We left our hats and coats in the cloak-room and were about to come
into the hall...
3. One evening my friend invited me to have dinner at a restaurant. It was
Saturday and I gladly accepted his invitation ...
4. My friend and I were having dinner at a hotel in Petersburg where we had
come on business for a few days. We were sitting at a table when ...
XII. Прочитайте или прослушайте и перескажите следующие рассказы:
AN EXPENSIVE DINNER
A gentleman sent home to his wife a parrot for a birthday present. On the
same day his wife bought a chicken and said to the cook, "A bird is coming for to­
night's dinner. Cook it." The parrot arrivedfirstand he cooked it. Then the husband
came for dinner. "What's this?" he asked as the cook served the parrot.
His wife had no other choice but to tell him all. "That's too bad," said the
gentleman. "The bird could speak five languages!"
"Then, why didn't it say a word?" asked his wife.
expensive [iks'pensiv] дорогой; a parrot ['paeret] попугай;
a birthday present [э 'ba:0dei 'prezant] подарок на день рождения;
a bird [ba:d] птица; a cook повар

THE BOY AND THE CAKES


A train arrived at a small station. A passenger looked out of the window and
saw a woman who was selling cakes. The gentleman wanted to buy one, but the
woman was standing very far from the carriage.
As the gentleman didn't want to go out he called a little boy whom he saw near
by and asked him, "How much is a cake?" "Threepence, sir," answered the boy.
Then the gentleman gave him sixpence and said. "Bring me a cake and with the
other three pence buy one for yourself."
A few minutes later the boy was back. He was eating a cake. He gave the
gentleman three pence change and said, "There was only one cake, sir."
a cake пирожное; to look out of the window смотреть из окна;
to call [ko:l] звать; for yourself для себя; change сдача

A PIECE OF CHEESE
One day Mr. Wells came to see his friends Mr. and Mrs. Wilson. They were sitting
at the table and having tea. There was milk and sugar, some ham and bread and butter
on the table, but there was no cheese. The mistress of the house said, "I am sorry. I
have no cheese in the house to-day" and gave Mr. Wells another cup of tea.
225

I "Oh. it's all right," answered Mr. Wells, though he liked cheese most of all.
I Mrs. Wilson's little boy was also at the table. He didn't say a word, but got up
|irom his chair and hurried out of the room.
| A few minutes later he came back and gave the guest a small piece of cheese.
$Ai. Wells was about to put it into his mouth when he said, "That's a good boy! I
j$ee you have better eyes than your mother. Where have you found this piece of
jpheese?" The boy answered with a smile, "In the mouse-trap".
f the mistress of the house хозяйка дома; a guest [gest] гость;
I a mouth [mau9] рот; an eye [ai] глаз; a mouse-trap мышеловка
| XIII. Выполните следующие задания:
1. Invite Mr. Wood to dinner after you sign a contract with him. Say you will
call for him at his hotel.
2. Make an order to the waiter. Ask Mr. Thomson whom you have invited to
idinner what he would like to have.
3. Ask Mr. Clark to help you to order dishes and wines for dinner (for lunch).
4. Have a talk with Mr. Todd after the waiter served lunch. Tell him which
dishes you like best. Say what Russian food you can recommend him.
XIV. Сделайте сообщения на следующие темы:
1. Moscow restaurants. 2. Going to a restaurant. 3. Ordering lunch.
I
I LESSON FOURTEEN
THE FOURTEENTH LESSON

Grammar: 1. Производные местоимения и наречия от some,


any, no, every.
2. Сложное дополнение с глаголами to want,
I should/would like; to expect.

Revision: 1. Неопределенные местоимения some, any.


2. Придаточные предложения времени и усло­
вия.
3. Притяжательный падеж существительных.

GRAMMAR NOTES
I. Производные местоимения и наречия от some, any, no, every
Неопределенные местоимения some, any, no, every образуют производ­
ные сочетания со словами thing "вещь", body "тело", one "некто", where "где",
"куда".
some any по every
something anything nothing everything
thing "что-то" "что-нибудь" "ничто" "всё"
"что-либо"
"что-нибудь"
226

somebody anybody nobody everybody


body "кто-то" "кто-то" "никто" "все"
"кто-либо" "кто-либо" "каждый"
"кто-нибудь"
someone anyone no one everyone
one "кто-то" "кто-то" "никто" "все"
"кто-либо" "кто-либо" "каждый"
"кто-нибудь"
somewhere anywhere nowhere everywhere
where "где-то" "где-нибудь" "нигде" "везде"
"где-нибудь" "никуда" •—* "повсюду"
"куда-то" "куда-нибудь'
"куда-нибудь"

Производные местоимения употребляются по аналогии с местоиме­


ниями some, any, no.
I'd like to tell you something. Я бы хотел вам что-то сказать.
Does anybody know his address? Кто-нибудь знает его адрес?
Can you hear anything? Вы слышите что-нибудь?
I can see nothing here. Я ничего не вижу здесь.
Производные сочетания со словом thing употребляются, когда речь идет
о вещах, со словами body и one — о людях, и со словами where — о месте.
There is something interesting in this В этой газете есть что-то
newspaper. интересное.
Is there anyone in the room? Есть кто-нибудь в комнате?
Nobody could answer his question. Никто не мог ответить на его
вопрос.
Did you go anywhere yesterday? Вы ходили куда-нибудь вчера?
Производные местоимения могут выполнять в предложении функцию
подлежащего или дополнения, причем, когда эти местоимения употреб­
ляются в функции подлежащего, сказуемое всегда стоит в единственном
числе.
Everybody was at the lesson on Все были на уроке в понедельник.
Monday.
Has anyone seen this film? Кто-нибудь видел этот фильм?
Примечание: Местоимения anybody, anyone и anything обычно не упот­
ребляются в функции подлежащего в отрицательных предложениях. Вместо
них употребляются местоимения nobody, no one или попе [плп], nothing.
Nobody met me at the station. Никто не встретил меня на станции.
No one knows his telephone number. Никто не знает его номера телефона.
Производные местоимения со словом body не употребляются с пред­
логом of
Somebody has just phoned you. Вам кто-то только что звонил.
But:
227

I think one of your friends has phoned Я думаю, что кто-то из ваших
you. I think some of yourfriendshave друзей звонил вам.
phoned you.
Nobody knows him well. Никто не знает его хорошо.
But:
None of them knows (know) him well. Никто из них не знает его хорошо.
После производных неопределенных местоимений может употреблять­
ся слово else [els] "еще", а также определение, выраженное прилагатель­
ным или инфинитивом.
Will anybody else come here? Кто-нибудь еще придет сюда?
I can't say anything else about it. Я не могу ничего больше сказать об
этом.
There is nothing new in this В этом сообщении нет ничего
information. нового.
I've got something to tell you. Я хочу кое о чем рассказать вам.
II. Сложное дополнение
Сложное дополнение состоит из двух частей: существительного в об­
щем падеже или местоимения в объектном падеже, выражающих лицо или
предмет, и инфинитива, который обозначает действие этого предмета или
лица. Этот оборот выполняет функцию дополнения в предложении и упот­
ребляется только после некоторых глаголов, в частности после глаголов to
want, to expect и should/ would like. Сложное дополнение переводится на рус­
ский язык придаточным дополнительным предложением.
I wanted them to reserve a room for Я хотел, чтобы они заказали мне
me at a hotel. номер в гостинице.
When would you like me to phone Когда бы вы хотели, чтобы я
you? позвонил вам?
Не doesn't want us to help him. Он не хочет, чтобы мы ему помо­
гали.
We expect the delegation to arrive Мы ожидаем, что делегация при-
tomorrow. будет завтра.
I
GRAMMAR EXERCISES
I. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицатель­
ную форму:
1. There is something interesting to read in this magazine. 2. Peter is waiting
for someone now. 3. The sellers have reduced their prices for some of their goods.
4. Somebody telephoned me half an hour ago. 5. They are going somewhere to­
night. 6. Some of our offices have done business with that firm. 7. Somebody else
will attend to the contract.
П. Заполните пропуски соответствующими неопределенными местоиме­
ниями:
1. Let Mr. Denisov tell us... else about his visit to Edinburgh. 2. Let's hurry....
is waiting for us there. 3. Does... of you know how to get to the Tretyakov Gallery
228

from here? 4. At their office ... can speak English. 5. It's very dark in the room. I
can't see .... 6. I don't want to go ... in this bad weather. 7. Have you packed ...?
Not yet. I'm going to do it to-night. 8. ...has changed here since myfirstvisit. 9. Is
there ... else I can do foryou? 10.1 rememberthat I left the magazine in the living-
room yesterday, but now I can find it.... 11.... of us has heard ... about him since
he left for Omsk. 12.1 recommend you to buy this book. Now it is available.... 13.
Is ... pleased with the contract we've just signed? 14. Let's go ... tomorrow if the
weather is fine.
III. Переведите следующие предложения:
1. Все уже пришли. Давайте начнем собрание. 2. Если вам не нравятся
эти книги, то я ничего не могу вам больше порекомендовать, потому что у
нас нет ничего нового. 3. Некоторые из наших инженеров часто ездят в
командировки. 4. Я не могу заказывать такси, пока я все не упакую. 5. —
Вы кого-нибудь ждете? — Да, я жду директора конторы. 6. Все спешили на
платформу, так как через несколько минут должен был прибыть поезд.
7. Никто из нас не помнил адреса гостиницы, в которой мы останавлива­
лись в прошлом году. 8. Я никуда сегодня не могу пойти, так как буду на
заводе. 9. Мой друг спросил меня, было ли что-нибудь интересное в жур­
нале, который я только что прочитал. 10. Я думаю, что вы где-нибудь най­
дете эту книгу, если она вам необходима.
IV. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
1. I'd like you to clear up all the points to-day.
to make an appointment with Mr. Smith for tomorrow.
to get accommodation for me too.
to join me for dinner.

2. He doesn't want us to arrive at the airport so early.


to wait for him.
to miss the 7 o'clock train.
to pass it on to Mr. Pavlov.

3.When do you expect them to ship the remaining goods?


did to consider the prices?
to let you know their reply?
to open a Letter of Credit?

V. Переведите следующие предложения:


1. "Вы хотите, чтобы я заказала билеты заранее?" — спросила меня
секретарь. 2. Мне хотелось, чтобы кто-нибудь помог мне уложить вещи.
3. Когда бы вы хотели, чтобы мы встретились и решили вопрос о цене? 4. Я
думаю, вы бы не хотели, чтобы мы разместили заказ у другой фирмы. 5. Мы
хотим, чтобы вы отгрузили товар в апреле. 6. Я бы хотел, чтобы кто-нибудь
еще поехал со мной в командировку. 7. Мы не ожидали, что они пробудут в
Ростове неделю. 8. Я хочу, чтобы вы узнали их новый адрес. 9. Где вы были
вечером? Нам хотелось, чтобы вы пообедали с нами. 10. Я не хочу, чтобы
они работали больше, чем мы.
[ 229

Text
A VISIT TO A FACTORY
Mr. Nikitin, an inspector of Techmachimport, arrived in Manchester. He was
to inspect the compressors under their order and take part in the tests in accordance
with the arrangements between Mr. Kozlov and Mr. Lipman.
Mr. Collins, Sales Manager of Goodman and Co., met him at the station.
While they were walking along the platform Mr. Collins told Mr. Nikitin that
everything was ready for inspection and the Chief Engineer of the factory was
expecting him in the afternoon. Mr. Collins brought Mr. Nikitin to the Ambassador
Hotel1 where they had reserved a room for him. They arranged to meet in two
hours.

AT THE TESTING DEPARTMENT OF THE FACTORY


I- Collins: Mr. Nikitin, this is our Chief Engineer, Mr. Jones.
• Nikitin: How do you do, Mr. Jones?
Jones: How do you do, Mr. Nikitin. I'd like to tell you that we've already
started testing the compressors. The preliminary tests show that the
compressors meet all your technical requirements.
Nikitin: Very good. But I'd like you to make a few temperature tests if
possible2.
Jones: This is just what we"re going to do now3.
(After the tests...)
Nikitin: I think, Mr. Jones, there are some defects in the motor. The quality
of the insulation isn't quite up to standard.
Jones: Isn't it? Then we'll try and do our best to improve it4.
Nikitin: I'd like you to 5 .1 hope it won't cause any delay in shipment.
Jones: No, I think we'll be able to ship the compressors without delay. Now
we are a little ahead of schedule and it won't take us more than 3 or 4
• days to eliminate the defects.
Nikitin: That's fine.
Jones: Is there anything else you want us to change?
Nikitin: No, nothing but the insulation. The rest is all right. I'm pleased with
the results of the tests. Thank you.

COMMENTARY
1. the Ambassador Hotel... [aem 'bassada] —название гостиницы в Лондо­
не.
2.... if possible — ... если возможно
Это сокращенный оборот, соответствующий условному придаточ­
ному предложению if it is possible.
3. This is just what we"re going to do now. — Это как раз то, что мы собира­
емся сейчас сделать.
Относительное местоимение what вводит в придаточное предложение
сказуемое и является дополнением в придаточном предложении.
• 4.... we'll try and do our best to improve it. — ... мы постараемся сделать все
возможное, чтобы исправить это. В разговорном английском языке
в будущем времени вместо try to do употребляется try and do. Это так­
же характерно и для повелительного наклонения. В прошедшем вре­
мени употребляется только try to do.
Подобным же образом употребляются сочетания:
go and see — пойти посмотреть
go andfindout — пойти узнать
come and see — прийти посмотреть
You'll have to go and see the doctor right away.
Go andfindout all about it.
Come and see me on Saturday.
But:
He went to see the doctor.
They tried to help me.
5. I'd like you to. — Да, пожалуйста. (Я бы хотел, чтобы вы постарались
сделать это.)
Частица to в этом предложении заменяет инфинитив глагола to try,
употребленного в предыдущей реплике, для того чтобы избежать по­
вторения глагола. Например:
Не was about to tell it to me.
I know he wanted to. = I know he wanted to tell it to me.

VOCABULARY NOTES
inspector [in spekta] n инспектор, приемщик
to inspect [in 'spektj v проверять, инспектировать, ос­
матривать
Our engineers went to the factory to Наши инженеры поехали на завод
inspect the equipment. осмотреть оборудование,
inspection [in'spekfsn] n проверка, инспекция, осмотр
under [ 'лпйэ] prep зд. по. согласно
Under the contract we are to ship the Согласно контракту, мы должны
goods in September. отгрузить товар в сентябре,
to take part принимать участие, участвовать
I shan't take part in the inspection of Я не буду принимать участие в
the goods. осмотре товара,
test« испытание
to make a test проводить испытание
We haven't made the test of the Мы еще не провели испытания
machine yet. машины.
to test v испытывать, проводить испыта­
ние
When is the firm to test the Когда фирма должна испытывать
equipment? оборудование?
in accordance with [a'kcxdans] в соответствии с, согласно
In accordance with the contract the В соответствии с контрактом фир­
firm is to deliver the goods on c.i.f. ма должна поставить товар на
terms. условиях сиф.
arrangement [ э ' г е М з т э т ] п договоренность, организация
231

I wonder if our arrangement suits Мне бы хотелось знать, устраивает


you. ли вас наша договоренность,
to make arrangements договариваться, уславливаться
We have made arrangements with Мы договорились с фирмой об от­
the firm about the shipment of the грузке товара.
goods.
to arrange [э'гетёз] v устраивать, договариваться
Can you arrange to be there at 3 Вы можете сделать так, чтобы быть
o'clock ? там в 3 часа?
We've arranged everything for our Мы все организовали для поездки.
journey.
вдоль, по
along [a'brj] prep
Много людей шло по улице.
A lot of people were walking along
the street. главный
chief [tji:f] adj Главный инженер еще не пришел,
The chief engineer hasn't come yet. ожидать, предполагать, рассчиты­
to expect [iks'pekt] v вать
I didn't expect you today. Я не ожидал вас сегодня,
Я рассчитываю, что я вернусь через
I expect that I'll be back in a fortnight.
две недели.
We expect you to deliver the goods in Мы ожидаем, что вы поставите
time. товар вовремя.
Сравните:
We expected you yesterday. Мы ожидали вас вчера.
We expected that you would come. Мы рассчитывали (предполагали),
что вы приедете.
We waited for you two hours yesterday. Мы ждали вас 2 часа вчера (связа­
но с затратой времени).
testing department цех для проведения испытаний
preliminary [pri'liminari] adj предварительный
We had a preliminary talk yesterday. Вчера у нас были предварительные
переговоры,
temperature ['tempritjb] n температура
What's the temperature today? Какая температура сегодня?
a temperature test температурное испытание
possible ['posibl] adj возможный
Come as soon as possible. Приходи как можно раньше.
It is possible that you will have to Возможно, что вам придется сде­
change trains. лать пересадку,
impossible [im'posibl] adj невозможный
It's impossible to wait so long! Невозможно ждать так долго!
defect [di'fekt] n дефект, недостаток
to see defects видеть недостатки, дефекты
to find defects находить недостатки, дефекты
Мы не видим дефектов в оборудо­
We can't see any defects in the
вании.
equipment.
232
motor ['mouts] n мотор
quality ['kwoliti] n качество
The goods were of high quality. Товар был высокого качества.
The quality of the goods met the Качество товара удовлетворяло
buyers" requirements. требованиям покупателей,
insulation [.insju'leijh] n изоляция
We've already changed the insulation Мы уже заменили изоляцию в
in the motor. моторе.
to be uptostandard [ 'staendsd] быть в соответствии со стандартом
(отвечать стандарту)
The quality of the first lot of the Качество первой партии товара
goods was up to standard. отвечаю стандарту,
to try [traij v пытаться, стараться
Try and do it for me. Постарайся сделать это для меня.
to do one's best сделать все возможное
I'll do my best to help you. Я сделаю все возможное, чтобы по­
мочь вам.
to cause [ko.z] v вызывать, быть причиной, причи­
нять
What caused these changes in the Что вызвало эти изменения
plan? в плане?
delay [di'lei] я отсрочка, задержка, опоздание
The firm shipped the goods with (a) Фирма отгрузила товар с опозда­
delay. нием.
The change of the motor can cause Замена мотора может вызвать за­
(a) delay in delivery. держку в поставке,
without [wi'daut] prep без
It is difficult to work without a plan. Трудно работать без плана,
ahead of schedule [a'hedav 'Jedju:l] досрочно
The firm shipped the second lot of Фирма отгрузила вторую партию
the goods ahead of schedule. товара досрочно,
behind [bi'haind] prep позади
behind smb., smth.
Где Петя?
Where is Pete?
Он идет позади нас.
He is walking behind us.
(отставать) от графика
behind schedule
Мы отстаем от графика в работе.
We are behind schedule in our work.
исправлять
to eliminate [i'limineit]
Исправить дефект в машине было
It wasn't easy to eliminate the defect
нелегко.
in the machine.
кроме, за исключением
but prep
Я помню все имена, кроме одного.
I remember all the names but one.
остаток, остальные
rest л
Существительное the rest употребляется как с исчисляемыми, так и с не-
исчисляемыми существительными.
The rest of the catalogues are on the Остальные каталоги лежат на сто-
secretary's desk. ле секретаря.
233

The rest ofthe equipment is still at Остальное оборудование все еще в


the Customs House. таможне.
There are only two students in the В комнате только два студента.
room.
Where are the rest! Где остальные?
result [ri'zAlt] n результат
The results of the talks were good Результаты переговоров были
enough. достаточно хорошими,
something, anything, nothing, что-то, что-нибудь, ничего, кто-то,
somebody, anybody, nobody, кто-нибудь, никто, где-то, где-ни­
somewhere, anywhere, nowhere, будь, нигде, все, каждый, все, вез­
everything, everybody, everywhere де
none [плп] pron никто
еще
else adv
Наречие else обычно употребляется после неопределенных или вопро-
сительных местоимений.
What else can you say? Что еще вы можете сказать?
Have you seen anybody eke there? Вы видели еще кого-нибудь там?
Сравните:
I was still busy at 6 o'clock. Я еще был занят в 6 часов.
It is still light here. Здесь все еще светло.
He isn't here yet. Его еще здесь нет.
I haven't seen this film yet. Я еще не смотрел этот фильм.
Let me have two more magazines to Дайте мне еще два журнала почи­
read. тать.
The secretary brought a few more Секретарь принесла еще несколь­
letters. ко писем.
II
GRAMMAR AND VOCABULARY EXERCISES
I. Составьте предложения, пользуясь следующими моделями:
1. We'd like you to inspect the goods in July, if possible. 2. Our machines are of
high quality. 3. They arranged to meet on Monday. 4. I'd like you to make
arrangements with Mr. N. about our trip to Manchester. 5. This is just what we are
going to do. 6. The quality of the insulation isn't quite up to standard. 7. We'll try
and do our best to improve the model. 8. It won't take more than 3 or 4 days to
eliminate the defects. 9. Is there anything else yon want us to change? 10. I'm pleased
with the results of the tests.
П. Заполните пропуски неопределенными и производными местоимениями:
1. Has the president given ... instructions to arrange Mr. Tail's visit to the
plant? I'm sorry I've heard... about it. 2.1 want you to tell us... about the results of
the tests as Mr. Petrov had not told us... about them. 3. ... of our inspectors have
come back from the factory yet. I'll let you know when ... of them comes back.
4. We've heard that... caused a delay in the shipment of the goods but we don't
know what it is. We expect our engineers to find out... tomorrow. 5.... phoned you
when you were out. I'm sorry I could not find you.... 6.... came to see me off as the
plane was to take off at night. 7. Where is the Chief Engineer? I can't find him....
234

8.1 don't know ... about the remaining goods as the sellers have not sent us their
answer yet. 9. Has ... made arrangements about our visit to the exhibition? I'm
sorry... has told me about it yet. 10. We shall go... to-night as the weather is bad, I
think... will be glad to stay at home and watch TV.
III. Закончите следующие предложения:
1. We'll make arrangements with them about our trip as soon as they ...
2. Everything will be ready for the test when they... 3. The rest of us will join you
as soon as the film ... 4. If you don't eliminate the defects you ... 5. If there is any
delay in shipment we ... 6. If we find some defects in the machines you ... 7. We'll
try and do our best to eliminate the defects if you ... 8. We'll start testing the
equipment as soon as it... 9. We were testing the machines when they ... 10. We
were speaking to the Chief Engineer while they ...
IV. Раскройте скобки, употребляя глагол в нужной форме:
1. We (to test) the new equipment one of these days. 2. We already (to test)
the equipment under the firm's order. 3. When (to test) you the new equipment?
We (to test) it last week. 4. We (to test) the equipment under the firm's order when
the inspectors arrived at the factory. 5. The Chief Engineer of the factory said that
they (to test) the new equipment and the results of the test (to be) good enough.
6. The representatives of the Buyers usually (to test) the equipment before they (to
accept) it.
1. Our engineers sometimes (to take part) in the inspection of the goods.
2. When our engineers last (to take part) in the inspection of the goods? 3. Mr. N.
said that some of our engineers (to take part) in the inspection of the goods at the
seller's factory the following month. 4. Our engineers (to take part) in the inspection
of the goods lately. 5. Our engineers not (to take part) in the inspection of the
goods since last September. 6. Our engineers not (to take part) in the inspection of
the goods last month.
V. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сочетания
some of, any of, none of, each of:
1. Мы ожидали, что кто-нибудь из ваших инженеров приступит к ис­
пытаниям новой модели немедленно. 2. Если никто из наших приемщи­
ков не обнаружит каких-либо дефектов в конструкции машины, мы при­
мем первую партию сегодня. 3. Будет ли кто-либо из инженеров нашей
конторы принимать участие в испытании нового оборудования? 4. Нам
придется сообщить продавцам, что некоторые из моторов, которые они
прислали по контракту № 10, не отвечают стандартам. 5. Мы хотели бы,
чтобы ваши приемщики провели предварительные испытания машин дан­
ной партии. 6. Вы уже устранили какие-либо дефекты, которые мы обна­
ружили во время испытаний?
VI. Заполните пропуски соответствующими наречиями else, yet, still, more:
1. I believe they haven't inspected the goods ... . 2. Are they ... making
temperature tests in the testing department? Yes. They haven't come to the office
... . 3. Is anybody ... waiting for the Chief Engineer? 4. The representative of the
buyers has found two... defects in the motor. 5. Are they... behind schedule? 6. I'm
afraid they haven't eliminated the defects ... . 7. Will you ... be in Moscow on
Sunday? Where... would you like to go? I can arrange it for you. 8. They haven't...
improved the quality of the insulation. 9. What... could cause delay in shipment?
235

10. The foreign engineers and our inspectors are ... discussing the results of the
tests. 11. Is there anything... you would like me to do for you? 12. We'll try to make
some ... tests tomorrow, if possible.
VII. Заполните пропуски артиклями:
1. ... Manager said that... tests of... new model of... car were to start in ...
quarter of... hour. He also told us that he was sorry he couldn't show us... factory,
because he was expecting ... customer that morning but would join us ... little
later, as soon as... appointment was over. 2. They charge ten pounds ... night for
... good room at... hotel I spoke to you about. Besides, it's near... railway station
and it will take you less than ... hour to get to ... office. 3.1 asked Mr. Sidorov,...
director of... factory, to give me ... information about... results of... test. He sent
me ... information I wanted without... delay. 4. I wanted my friend to come and
see me, if possible. I knew he was staying at... Moskva Hotel. I was waiting for
him when he phoned and told me that he wouldn't have ... opportunity to come as
he had... lot of things to do at... factory. 5. Of the two motors which we had tested
at... factory,... first was of... better quality.... second motor worked... little worse
because there was... small defect in ... insulation.
VIII. Заполните пропуски предлогами:
1. Last month some ... the engineers ... Machinoimport went... Manchester
... business. They were to sign a contract... Field and Co.... the delivery... chemical
equipment. During the preliminary talks ... which the engineers took part the
representatives discussed the prices, the quality ... the goods and the terms ...
payment. As regards the terms ... payment Machinoimport was to open a Letter
... Credit ... the London Bank ... shipping documents. During their stay ...
Manchester the representatives ... the buyers were to inspect the models ... the
equipment. Before they arrived... Manchester the sellers had made arrangements
... their visit... the plant.... the whole the quality... the goods met the requirements
... the buyers and none ... the engineers found any defects ... the designs ... the
models. So the buyers expected the equipment which the firm was to deliver to be
standard.
2. Techmachimport expected the sellers to ship the machines... contract No.
5 ... accordance ... the delivery dates. However, none ... the lots which the sellers
were to ship arrived ... time.... their letters the sellers wrote that the plant was...
schedule as the engineers had found defects ... the designs ... the machines. It
caused delay ... the shipment ... the goods. ... reply Techmachimport asked the
sellers to make arrangements ... the shipment of the goods not later than the 15th
... October.
IX. Переведите следующие предложения:
1. Главный инженер сказал, что он сделает все, что может, для того
чтобы улучшить качество оборудования. 2. Так как в оборудовании было
несколько дефектов, было невозможно отгрузить товар в срок. 3. Мы хо­
тели, чтобы несколько наших инженеров приняли участие в испытании
машины. 4. Предварительные испытания моторов показали, что, если
фирма сумеет устранить дефекты, качество моторов будет соответствовать
стандарту. 5. Директор завода сказал, что не будет никакого опоздания в
отгрузке товара по нашему заказу. 6. Я ожидал, что секретарь договорится
с дежурным гостиницы относительно номера для инспекторов. 7. Мы
считали, что мы не сможем принять оборудование без испытаний на заво-
236

де. 8. Я спросил у одного из инженеров, провели ли они температурные ис­


пытания.

III
SPEECH EXERCISES
X. Воспроизведите текст и диалог урока.
XI. Дайте развернутые ответы на следующие вопросы:
1. What do you usually do if you want to inspect the machines under your
order? 2. What do you do if you notice some defects in the machines which you
have ordered? 3. What questions can you discuss with foreign businessmen during
preliminary talks? 4. What will you do if you receive the goods with delay? 5. What
can cause delay in delivery? 6. What do you do if the tests show that the machines
which you've ordered do not meet all your technical requirements?
XII. Составьте вопросы на основе следующих предложений:
1. They took part in the test of the equipment. 2. We visited one of the firm's
factories. 3. Mr. S. inspected the machines under contract No. 135. 4. The rest of
us will go to the beach. 5.1 knew that he had not told us everything. 6. They told
me that somebody was waiting for me downstairs. 7. This caused delay in shipment.
XIII. Составьте ситуации, употребляя следующие слова и выражения:
ARRANGEMENTS ABOUT A VISIT TO A PLANT
A VISIT TO A PLANT
preliminary talks to invite
to inspect to make arrangements
to make arrangements Chief Engineer
Sales Manager to test
possible to find defects
for inspection to eliminate
to expect up to standard
AT A TESTING DEPARTMENT DELAY IN SHIPMENT
Chief Engineer under the contract
to test not to arrive
a motor to find out
not in accordance with to cause
a design delay
on the whole behind schedule
to meet the requirements to improve
quality
to do one's best
as soon as possible
XTV. Закончите следующие ситуации:
I
The other day we visited one of the factories of Brown and Co. who had offered
us motors of high quality. We had never done any business with this firm before,
so we wanted to take part in the tests. But during the preliminary tests ...
237

II
Next week I'm going to London to inspect the reactors under our order. One
of these days I'll go to the booking-office and ...
Ill
Mr. Novikov came to London on Saturday morning. He telephoned Harrison
and Company and they arranged to start testing the machines on Monday. The
next morning...
XV. Перескажите следующие рассказы:
A CIGAR
Mr. Dickson felt very bad. One of his friends recommended him doctor Hill
who always gave his patients good advice. So Mr. Dickson made arrangements to
see the doctor the next day.
When doctor Hill had examined Mr. Dickson, he told him to go to a village
and stay there not less than a month. He also recommended him to go to bed
early, drink milk, eat a lot of vegetables and meat and to smoke only one cigar a
day. "If you take my advice," said the doctor, "you will soon feel as well as before."
Mr. Dickson looked a little surprised when he heard the doctor's advice, but the
doctor did not notice it and though Mr. Dickson was about to ask him something
he called the next patient.
A month later Mr. Dickson came to doctor Hill again. "How are you?" the
doctor asked him. "You look better now. Did my advice help you?"
"Thank you," said Mr. Dickson, "I did all you had recommended me to do. I
went to the country, I ate a lot of meat and vegetables but one cigar a day nearly
killed me. You see it is impossible to begin smoking at my age."
a cigar [si'да:] сигара; a patient ['peifant] пациент;
to examine [ig'zaemin] осматривать; advice [a'dvais] совет;
to look surprised выглядеть удивленным; nearly почти; to kill убивать;
at one's age в чьем-л. возрасте
XVI. Перескажите следующий диалог в косвенной речи:
Petrov: May I speak to Mr. Evans, please?
Secretary: I'm sorry Mr. Evans isn't available. He has gone on business
and won't be back until next Wednesday. This is his secretary
speaking. Can I help you?
Petrov: Yes, please. My name is Petrov.
Secretary: I'm sorry, I didn't quite catch your name.
Petrov: Petrov. P-e-t-r-o-v. I'm from Moscow.
Secretary: Oh, yes, Mr. Petrov, that's right. Mr. Evans expected you to
phone him, and he asked our Sales Manager, Mr. Phillips,
to have a word with you. Now I'm putting you through to
Mr. Phillips.
Phillips: Good afternoon, Mr. Petrov.
Petrov: Good afternoon, Mr. Phillips. I wonder if I can make
arrangements with you about the test of the equipment we
are buying from you.
238

Phillips: Certainly, you can. This is just what Mr. Evans wanted me
to talk to you about. When would you like us to make the
test?
Petrov: Well, as soon as possible. If everything is ready for the test
let's start it on Monday.
Phillips: Very good. Then we are expecting you at the testing
department of our factory on Monday. Good-bye.
Petrov: Good-bye.
to catch a name уловить (понять) фамилию
XVII. Выполните следующие задания:
1. Meet Mr. Green, Sales Manager of Carton and Co., and make arrangements
with him about the test of the equipment you are buying. Ask him about the results
of their preliminary tests.
2. Telephone Mr. Thomson and let him know that you are not pleased with
the results of the test. Tell him that your inspectors have found some defects in the
machines. Ask him when they will be able to eliminate the defects.
3. Meet Mr. White and tell him that the test of the car showed that its design
was not quite up to standard. Say that you would like them to improve the design of
the car.
XVIII. Сделайте сообщения на следующие темы:
LA visit to a factory. 2. At the testing department of a factory.

LESSON FIFTEEN
THE FIFTEENTH LESSON

Grammar: 1. Возвратные и эмфатические местоимения.


2. Употребление артикля перед названиями му­
зеев, театров, вокзалов, аэропортов, улиц,
площадей, парков, станций метро.

Revision: 1. Артикли.
2. Модальные глаголы.
3. Времена.

GRAMMAR NOTES
I. Возвратные и эмфатические местоимения
В английском языке каждое личное местоимение имеет соответствую­
щее возвратное местоимение, которое по форме совпадает с эмфатическим
местоимением.
I — myself [mai 'self] it — itself [it 'self]
you — yourself [jo: 'self] we — ourselves [аиэ 'selvz]
he — himself [him 'self] you — yourselves (jo: 'selvz]
she — herself [ha: 'self] they — themselves [бэт 'selvz]
239

Имеется также соответствующее возвратное местоимение у неопреде -


ленного местоимения one — oneself [\УЛП 'self].
Возвратные местоимения употребляются:
1. Для передачи возвратного значения глагола.
tofindoneself очутиться, оказаться
to enjoy oneself хорошо проводить время
In an hour we found ourselves at the Через час мы оказались на
station. вокзале.
I believe you enjoyed yourself in the Я полагаю, вы вчера хорошо
country yesterday. провели время за городом.
Примечание: В современном английском языке возвратные местоиме­
ния при глаголах перестают употребляться, хотя эти глаголы не теряют своего
возвратного значения, однако в повелительном наклонении сохраняются воз­
вратные местоимения 2-го лица.
Не usually shaves in the morning. Он обычно бреется по утрам.
Children, go and and wash yourselves Дети, пойдите умойтесь перед
before dinner. обедом.
2. В качестве дополнений (прямого, косвенного, предложного). В этом
случае они соответствуют русским возвратным местоимениям "себя",
"себе", "собой".
Не bought himself a new tie. Он купил себе новый галстук.
She never told us anything about Она никогда ничего не рассказы-
herself. вала нам о себе.
Примечание: Возвратное местоимение "себя" после некоторых русских
глаголов на английский язык не переводится.
Не feels quite well today. Он вполне хорошо себя чувствует се­
годня.
Эмфатические местоимения употребляются для усиления зна­
чения существительного или местоимения в функции подлежащего или
дополнения. В этом случае они соответствуют русскому местоимению "сам"
("сама", "само", "сами") и могут стоять как в конце предложения, так и
после слова, значение которого они усиливают. На эмфатические место­
имения всегда падает фразовое ударение.
I'll 'find the 'newspaper my'self. Я сам найду газету.
She herself 'heard it. Она сама слышала это.
II. Употребление артикля перед названиями музеев, театров, вокзалов,
аэропортов, улиц, площадей, парков, станций метро
Перед названиями музеев и театров употребляется определенный ар­
тикль:
the Art Theatre, the Ermolova Theatre, the Bolshoi Theatre, the Pushkin
Museum, the Fine Arts Museum.
Перед названиями вокзалов, аэропортов, улиц, площадей, парков,
станций метро артикль не употребляется.
Kursk Station; Liverpool Station; Sheremetievo Airport; London Airport;
Vavilov Street; Oxford Street; Sokolniki Park; Hyde Park; Trafalgar Square;
Mayakovsky Underground Station; Highgate Underground Station.
240

I
GRAMMAR EXERCISES
Возвратные и эмфатические местоимения
I. Проспрягайте глаголы-сказуемые следующих предложений, соответ­
ственно изменяя возвратные и эмфатические местоимения:
1.1 shall enjoy myself at the theatre. 2. We found ourselves near the Moskva
River. 3. She usually cooks breakfast herself. 4. He booked the tickets himself.
5. I'm going to answer the letter myself. 6. They themselves will contact the firm.
П. Заполните пропуски возвратными или эмфатическими местоимени­
ями:
1.1 believe we'll be able to eliminate these defects.... 2. If you walk down the
street you'll find ... in front of the theatre in ten minutes. 3.1 think if you go skiing
next Sunday you will greatly enjoy.... 4. I've bought... a green hat which goes very
nicely with my brown coat. 5. Let him read the lette r to.... 6. She... is retired now
but her husband is still working. 7. He doesn't like speaking of... . 8. If Mr. N.
comes to our office tomorrow, I'll speak to him ... . 9. Don't forget to shave ... if
you go to the theatre. 10. They... want to test the equipment.
III. Переведите следующие предложения:
1. Сегодня я недоволен собою, так как я не сделал всего, что я хотел.
2. Директор конторы обычно сам подписывает отгрузочные документы.
3. "Вот 20 фунтов. Иди и купи что-нибудь поесть для себя", — сказал отец
своему сыну. 4. В прошлом месяце я был в доме отдыха. Я хорошо провел
там время. 5. Наши инженеры сами примут участие в испытании нового
оборудования. 6. Нам не пришлось готовить материалы к переговорам, г-н
Смирнов сделал это сам. 7. Вам нет необходимости рассматривать усло­
вия заказа, я займусь этим сам. 8. В соответствии с контрактом продавцы
должны сами устранить все дефекты в оборудовании. 9. Вам нет необхо­
димости заказывать комнату в гостинице, секретарь сделает это сам. 10. Вы
и г-н Семенов должны выяснить все вопросы сами.

Text
SHOPPING
On Thursday afternoon Mr. Zotov and Kozlov were not busy. So they went
shopping. They walked down Oxford Street1 and called at Selfridge's2, one of the
biggest department stores in London. You can always find a lovely collection of
suits, dresses, raincoats, shirts, and a lot of other things there.
Mr. Kozlov wanted to buy himself a suit for summer wear, so they went to the
department of ready-made clothes.
Kozlov: Will you, please, show us one of those suits?
Shop-assistant: What colour would you like? We have them in various
colours3.
Kozlov: Grey, please.
Shop-assistant: And what size, sir?
Kozlov: I really don't know as sizes are different in different countries.
Kozlov went to the fitting-room and tried on 2 or 3 suits before he found
his size.
241

Kozlov: How much is it?


Shop-assistant: £ 170 pounds.
Kozlov: I think, it's rather expensive.
Zotov: Yes, but it fits you nicely. I advise you to buy it.
They bought the suit and came up to a lift-attendant to find out where the
shoe department was.
Kozlov: Excuse me4, where is the shoe department?
Lift-attendant: It's on the third floor.
They took the lift and in a minute found themselves in the shoe department.
Shop-assistant: What can I do for you, sir?
Kozlov: I want a pair of black shoes.
Shop-assistant: What size shoe do you wear, sir?
Kozlov: Size ten, I believe.
Shop-assistant: How will this pair of shoes suit you?
Kozlov: I'll try them on now and see. I don't think this is my size.
They are too tight.
Shop-assistant: Here is another pair, a size larger.
Kozlov: Oh, these are quite comfortable. I'll take them. How much
do they cost?
Shop-assistant: 45 pounds.
Mr. Kozlov gave a fifty pound note5 to the shop-assistant. In a few minutes
the shop-assistant came back and gave the parcel and the change to Mr. Kozlov.
When they were about to leave the shop they noticed several stalls with souvenirs
of London. Kozlov chose five souvenirs, one for himself and the others — for his
friends. He paid for them and they left the shop. Then they went to Oxford Circus
Underground Station6 to get to the British Museum.
COMMENTARY
1. They walked down Oxford Street... —Они пошли по Оксфорд-стрит (в
направлении к центру города).
2.... at Selfridge's ['selfrid3iz] = at Selfridge's shop.
3. We have them in various [ 'vearias] colours. — У нас они различных цве­
тов.
4. Excuse me ... [iks'kju:z] — Простите, извините.
Употребляется при обращении к кому-нибудь с просьбой.
I'm sorry... — Простите. Извините.
Употребляется для выражения сожаления.
Excuse me, can you tell me the way to Pushkin Street? — Простите, вы
не можете сказать мне, как пройти на улицу Пушкина?
I'm sorry I can't see you at 11 o'clock tomorrow. — Простите, я не могу
встретиться с вами в 11 часов завтра.
5. ...a fifty pound note. — ... купюра достоинством в 50 фунтов.
В подобных сочетаниях артикль относится к существительному note,
а сочетание fifty pound употребляется в функции определения и все­
гда стоит в единственном числе.
6.... Oxford Circus [ oksfbd S9:kas] Underground Station — Оксфорд Сер-
кус — станция метро
242

VOCABULARY NOTES
shop л магазин
I'll have to go to the shop to buy Мне придется сходить в магазин
some bread. за хлебом.
to go shopping ходить за покупками
We usually go shopping on Saturdays. Мы обычно ходим за покупками
по субботам,
to be busy [ 'bizi] быть занятым
I'll be busy tomorrow. Я буду занят завтра,
to call v звать, позвать
Let's call a porter. Давай позовем носильщика,
to call at заходить (куда-л.)
On our way home we called at the По дороге домой мы зашли в кассу
box-office to buy tickets. за билетами,
заходить (к кому-л.)
to call on
Я надеюсь (ожидаю), что вы зай­
I expect you to call on us on Sunday. дете к нам в воскресенье,
a department store универсальный магазин
There is a big department store in our На нашей улице есть большой уни­
street. версальный магазин,
lovely [ 'Lvvli] adj прекрасный, милый, прелестный
a lovely house милый дом(-ик)
a lovely woman прелестная женщина
прекрасная погода
lovely weather выбор, ко.хтекция
collection [ka'lekjbn] n В этом магазине прекрасный
There is a lovely collection of suits in выбор костюмов,
this shop. платье
dress n вечернее платье
an evening dress плаш, непромокаемое пальто
raincoat ['reinkout] n рубашка (мужская)
shirt л Какого цвета рубашки вам нравят­
What colour shirts do you like? ся?
wear [wes] n ношение, носка (одежды)
for summer wear для лета
for winter wear для зимы
I'd like to buy myself a new dress Мне хотелось бы купить себе
новое летнее платье,
for summer wear. готовый
ready-made adj готовое платье
a ready-made dress готовое пальто
a ready-made coat готовый костюм
a ready-made suit одежда
clothes [kloudz] n pi
Существительное clothes всегда употребляется во множественном чис-

His clothes were new. Его одежда была новой.


shop-assistant ['Jbp a'sistant] n продавец, продавщица
grey adj серый
243

size n размер
What size shirt do you wear? Какой размер рубашки вы носите?
really [ 'risli] adv действительно, в самом деле, не­
ужели
What do you really think about it? Что вы действительно думаете об
этом?
— We are going to the Caucasus this — Этим летом мы едем на Кавказ.
summer.
— Oh, really? — О, неужели?
real adj настоящий, действительный
fitting-room [ 'fitirj ram] n примерочная
Thefitting-roomis to the left of the Примерочная нах