УДК 372.881.161.1
Ю.В. КОРЖЕНЕВИЧ
преподаватель кафедры лингвистики
и бизнес-коммуникаций
Полесский государственный университет
г. Пинск, Республика Беларусь;
аспирант кафедры риторики и методики преподавания
Белорусского государственного университета
Научный руководитель – доктор педагогических наук,
профессор, Ф.М. Литвинко
Ключевые слова: язык-посредник, иностранный язык, русский язык как иностранный, сопостав-
ление, аспекты языка, интерференция, национально-ориентированная методика, дистанционное
обучение.
KORZHENEVICH Yuliya V.
Lecturer of the Department of Linguistics and Intercultural Communication
Polessky State University, Pinsk, Republic of Belarus
postgraduate student of the department of rhetoric and teaching methods
Belarusian State University
Supervisor – PhD in Education, Professor, F.M. Litvinko
40
ISSN 2078-1032 ВЕСТНИК ПОЛЕССКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА.
СЕРИЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ НАУК. 2019. № 1
This article focuses on the teaching of foreign languages in particular Russian as a foreign language.
One of the modern trends in the methodology of teaching Russian to foreigners is a nationally-oriented
method. The essence of this method is to use in the process of learning the native language of students or
an interlingua.
In this article the author relying on the opinion of domestic and foreign researchers reveals the essence
of the notion “interlingua” and also shows its importance in the process of teaching Russian as a foreign
language demonstrating the main situations in which its use is appropriate.
The author explains the choice of the English language as interlingua, based on the facts confirming its
status as a world language. The question of using interlingua in classes on RFL has long been of concern
to both domestic and foreign methodologists. According to the author of the article, the fact how often
and in what situations one should resort to the help of the students' native language or the interlingua
depends on many factors that must be taken into account when working with foreign students. So, special
attention should be paid to the stage of training, the form of training, the contingent of students, the con-
tent of training, as well as the objectives of training.
The article discusses in detail how and to what extent an interlingua can be used in relation to each of the
above factors.
Keywords: interlingua, foreign language, Russian as a foreign language, comparison, language aspects,
interference, nationally-oriented methodology, distance learning.
Введение. При изучении любого ино- ственного образования, в том числе и за ру-
странного языка в сознании человека проис- бежом, а также повышения конкурентоспо-
ходит неизбежное столкновение двух языко- собности будущих специалистов при их тру-
вых систем, что приводит к непроизвольному доустройстве. Высокий уровень владения
сопоставлению определенных языковых яв- английским языком дает возможность сту-
лений иностранного языка с явлениями в дентам и молодым ученым принимать уча-
родном языке учащихся либо поиску анало- стие в международных конференциях, пуб-
гичных (схожих) явлений в языке- ликовать результаты своих исследований в
посреднике, если таковой используется. Дан- ведущих научных журналах и сотрудничать с
ный факт был давно принят во внимание многонациональным академическим сообще-
многими отечественными и зарубежными ством.
методистами и положен в основу националь- Как отмечает Е.И. Почтарь, к началу XXI
но-ориентированной методики обучения. в. английский язык стал основным языковым
В методике преподавания иностранного посредником современного мира в ключевых
языка языком-посредником считают язык, областях международного сотрудничества
используемый в процессе обучения ино- [8].
странному языку. Как правило, в качестве Зарекомендовав себя как язык науки, тех-
языка-посредника используются широко рас- ники, образования, спорта, политики, эконо-
пространенные языки, в частности англий- мики, культуры, бизнеса, английский язык
ский [1, с. 145]. стал самым изучаемым языком и включен в
Значение английского как мирового язы- учебные программы учреждений среднего и
ка, языка международного общения, нельзя высшего образования практически по всему
недооценивать. Сегодня это самый востребо- миру. Это означает, что иностранные студен-
ванный язык в мире, можно сказать, язык- ты, приезжающие в нашу страну с целью по-
посредник, на котором, помимо 400 миллио- лучения образования, в той или иной степени
нов носителей языка, осуществляют комму- владеют английским языком как средством
никацию другие 700 миллионов человек, коммуникации.
владеющие им как иностранным языком. Все сказанное объясняет выбор англий-
Данная ситуация, прежде всего, обусловлена ского языка в качестве языка-посредника при
глобальным влиянием английского языка обучении студентов и слушателей подгото-
благодаря кинематографу, музыке, телевиде- вительных факультетов русскому языку как
нию и радио, науке и Интернету, что привело иностранному (РКИ).
к его востребованности во всех сферах нашей Основная часть. Цель данной статьи –
жизни. раскрыть сущность понятия «язык-
Знание иностранного языка является од- посредник», а также показать его важность в
ним из основных условий получения каче- процессе преподавания РКИ, продемонстри-
41
ISSN 2078-1032 ВЕСТНИК ПОЛЕССКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА.
СЕРИЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ НАУК. 2019. № 1
ровав при этом ситуации, в которых его ис- посредника, зависит от многих факторов, ко-
пользование является не только оправдан- торые необходимо учитывать при работе с
ным, но и целесообразным. иностранными студентами. Так, особое вни-
Прежде чем приступить к анализу роли и мание следует уделить этапу обучения, фор-
значения языка-посредника в процессе пре- ме обучения, контингенту учащихся, содер-
подавания РКИ, обратимся к существующим жанию обучения, а также целям обучения.
определениям данного понятия. Рассмотрим, как и в какой степени может
Крупный специалист в области теории использоваться язык-посредник примени-
языка и типологии языков, африканского тельно к каждому из выше перечисленных
языкознания, социолингвистики и теории факторов.
обучения языку, В.А. Виноградов рассматри- Прежде всего, следует отметить особое
вает язык-посредник как «контактный язык, значение языка-посредника на начальном
язык, функционирующий как средство меж- этапе обучения русскому языку, когда вво-
национального или межэтнического обще- дятся базовые структурные модели, и обуча-
ния». В.А. Виноградов отмечает, что язык- емые еще не совсем хорошо понимают строй
посредник представляет собой абстрактную и логику изучаемого языка, что мешает им
модель, которая включает в себя «особый подобрать адекватные грамматические поня-
понятийный словарь и набор грамматических тия в своем родном языке. Именно на данном
правил трансформации фраз одного языка во этапе целесообразно использовать язык-
фразы другого, через посредство обобщенно- посредник для проведения межъязыкового
го (глубинного) базисного «языка» [2]. сопоставления, а также в качестве рабочего
Словарь лингвистических терминов под языка с постепенным переходом на объясне-
редакцией Т.В. Жеребило дает следующее ние языковых явлений на русском языке [7, с.
определение языка-посредника: «Общий 22].
язык, используемый народами, у которых Крайне сложно обойтись без языка-
разные языки» [4, с. 347]. По словам иссле- посредника на первом вводном занятии, по-
дователя, «в прикладной лингвистике язык- скольку именно на нем учащиеся получают
посредник понимается как логически скон- установку ко всему последующему курсу: на
струированная система соответствия между этом занятии преподаватель разъясняет цели
двумя и более языками, обеспечивающая пе- и задачи обучения, формулирует основные
ревод с языка на язык по схеме «язык 1 — требования, перечисляет виды деятельности,
Язык-посредник — язык 2» [4]. с которыми столкнутся студенты, знакомит с
По мнению исследователей В.М. Паньки- существующими ресурсами, обсуждает орга-
на и А.В. Филиппова, язык-посредник может низационные вопросы и пр.
успешно применяться в обучении неродному Работа с иностранными слушателями на
языку. В кратком словаре «Языковые контак- факультетах дополнительного образования в
ты» под их редакцией язык-посредник опре- рамках подготовительного профиля обучения
деляется как «неродной язык для двух или характеризуется высокой интенсивностью и
более собеседников, который они знают в довольно коротким сроком обучения (до од-
большей или меньшей степени и на котором ного года). Однако, несмотря на относитель-
общаются, не зная родного языка друг друга» но короткий промежуток времени, подготов-
[7]. ка иностранных слушателей на данных фа-
Согласно А.И. Сурыгину, автору моно- культетах с целью их дальнейшего включе-
графии «Основы теории обучения на нерод- ния в образовательный процесс предполагает
ном для учащихся языке», языком- изучение сложного грамматического матери-
посредником принято считать «язык, исполь- ала. Следовательно, достаточно проблема-
зуемый в процессе обучения как вспомога- тично в данных условиях не прибегать к пе-
тельное средство коммуникации, которым реводу и использованию языка-посредника,
владеют и обучающийся на неродном языке, особенно в тех случаях, когда обучение про-
и преподаватель» [9, с. 212]. ходит в дистанционном режиме.
Вопрос об использовании на занятиях по Разделяя мнение М.Н. Фильцовой, мы
РКИ языка-посредника давно волнует как считаем, что обращение к языку-посреднику
отечественных, так и зарубежных методи- на начальном этапе обучения является
стов. По нашему мнению, то, насколько ча- вполне оправданным, так как перевод, сти-
сто и в каких ситуациях следует прибегать к мулируя мыслительную активность учащих-
помощи родного языка учащихся или языка- ся, дает им возможность сознательно усваи-
42
ISSN 2078-1032 ВЕСТНИК ПОЛЕССКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА.
СЕРИЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ НАУК. 2019. № 1
ревод и максимально точно раскрыть значе- ческих единиц обусловлены тем фактом, что
ние изучаемых лексических единиц. их значение не совпадает со значением со-
Фразеологизмы, являясь неотъемлемой ставляющих их слов, взятых в отдельности.
частью любого языка, в то же время пред- Ниже на рисунках 1, 2 и 3 приведены
ставляют особую трудность для тех, кто его примеры разработок по изучению фразеоло-
изучает. Согласно одному из определений, гизмов русского языка. Данные материалы
фразеологизм или идиома – это неделимая являются частью разработанного нами автор-
комбинация двух или более слов, которые ского дистанционного курса «Русский язык
воспроизводятся в речи как готовый блок, как иностранный», размещенного на образо-
функционирующий как часть речи или само- вательной платформе MOODLE УО «Полес-
стоятельное предложение. В большинстве ский государственный университет».
случаев трудности при изучении фразеологи-
44
ISSN 2078-1032 ВЕСТНИК ПОЛЕССКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА.
СЕРИЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ НАУК. 2019. № 1
мантизации лексики, постановки произноше- липпов. – М.: Флинта: Наука, 2011. – 168
ния и т. п. с.
3. Применение языка-посредника на прак- 8. Почтарь, Е. И. Английский язык в языко-
тических занятиях по РКИ для решения ор- вой ситуации современного мира / Е.И.
ганизационных задач, а также в воспитатель- Почтарь // Вестник Приднестровского
ных целях во внеаудиторной работе со сту- университета. Серия: Гуманитарные
дентами, особенно на начальном этапе обу- науки. № 1 (49), 2015 – Т.: «Издательство
чения. Приднестровского университета», 2015. –
4. Ориентация на язык-посредник при ра- 173 с.
боте в смешанных языковых группах со сту- 9. Сурыгин, А. И. Основы теории обучения
дентами разных национальностей, а также на неродном для учащихся языке / А. И.
при дистанционном обучении РКИ. Сурыгин. – СПб.: Издательство «Злато-
Вопрос о том, прибегать ли к использова- уст», 2000. – 233 с.
нию языка-посредника в процессе препода- 10. Типовая учебная программа для ино-
вания иностранного языка, в том числе и странных слушателей подготовительных
РКИ, является на сегодняшний день крайне факультетов и отделений высших учебных
актуальным и зависит от многих перечислен- заведений, утвержденная Министерством
ных нами выше факторов. Однако в ходе образования Республики Беларусь (27 ап-
проведенного нами исследования по данной реля 2006 г. Регистрационный № ТД –
проблеме, мы пришли к выводу, что на заня- Д.026/тип.).
тиях по РКИ во многих ситуациях, особенно 11. Фильцова, М. С. Использование языка-
на начальном этапе обучения, использование посредника в обучении русскому языку
языка-посредника повышает эффективность студентов English Media [Текст] / М. С.
усвоения иностранного языка за счет сниже- Фильцова // Образование: прошлое,
ния интерференции и возможности прогно- настоящее и будущее: материалы II Меж-
зировать типичные ошибки учащихся. дунар. науч. конф. (г. Краснодар, февраль
2017 г.). – Краснодар: Новация, 2017. – С.
Список литературы 97-99.
1. Азимов, Э. Г. Новый словарь методиче- 12. Lubensky, S.: Russian–English Dictionary of
ских терминов и понятий (теория и прак- Idioms, New York, Random House. 1995,
тика обучения языкам) / Э. Г. Азимов, А. 1017 pp.
Н. Щукин. – М. : ИКАР, 2009. – 448 с.
2. Виноградов, В. А. Язык-посредник / В. А. References
Виноградов [Электронный ресурс]. – Ре- 1. Azimov E.G., Shchukin A.N. Novyy slovar'
жим доступа: metodicheskikh terminov i ponyatiy (teoriya
https://www.booksite.ru/fulltext/1/001/008/1 i praktika obucheniya yazykam) [A new dic-
28/141.htm – Дата доступа: 20.01.2019. tionary of methodological terms and concepts
3. Ерёмина, О. А. Обучение переводу : Прак- (theory and practice of language teaching)].
тическая методика обучения РКИ / О. А. Moscow : IKAR, 2009, 448 p. (In Russian)
Ерёмина. – М., 2003. – 134 с. 2. Vinogradov V.A. Yazyk-posrednik [Interme-
4. Жеребило, Т. В. Термины и понятия линг- diary Language]. [Electronic resource]. –
вистики: Общее языкознание. Социолинг- Mode of access:
вистика: Словарь-справочник. (956 сло- https://www.booksite.ru/fulltext/1/001/008/1
варных статей) / Т. В. Жеребило.– Назрань 28/141.htm – (accessed: 20.03.2019). (In
: Пилигрим, 2011. – 280 с. Russian)
5. Митрофанова, О. Д. Методика преподава- 3. Yeromina O.A. Obucheniye perevodu: Prak-
ния русского языка как иностранного / О. ticheskaya metodika obucheniya [Translation
Д. Митрофанова, В. Г. Костомаров. – М.: training: Practical methods of teaching RFL].
Русский язык, 1990. – 267 с. Moscow, 2003, 34 p. (In Russian)
6. Московкин, Л. В. Русский язык как ино- 4. Zherebilo T.V. Terminy i ponyatiya lingvisti-
странный и актуальные проблемы его ki: Obshcheye yazykoznaniye. Sotsiolingvis-
преподавания / Л. В. Московкин // Foreign tika: Slovar'-spravochnik (956 slovarnykh
Language Teaching. – 2012. – № 4 (39). – С. statey) [Terms and concepts of linguistics:
353-372. General linguistics. Sociolinguistics: Dic-
7. Панькин, В. М. Языковые контакты: крат- tionary-Directory. (956 entries)]. Nazran':
кий словарь / В. М. Панькин, А. В. Фи- Piligrim, 2011, 280 p. (In Russian)
46
ISSN 2078-1032 ВЕСТНИК ПОЛЕССКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА.
СЕРИЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ НАУК. 2019. № 1
5. Mitrofanova O.D., Kostomarov V.G. Metodi- 9. Surygin A.I. Osnovy teorii obucheniya na
ka prepodavaniya russkogo yazyka kak in- nerodnom dlya uchashchikhsya yazyke [Fun-
ostrannogo [Methods of teaching Russian as damentals of the theory of learning in a non-
a foreign language]. Moscow: Russkiy native language for students]. SPb.: Iz-
yazyk, 1990, 267 p. (In Russian) datel'stvo «Zlatoust», 2000, 233 p. (In Rus-
6. Moskovkin L.V. Russkiy yazyk kak inostran- sian)
nyy i aktual'nyye problemy yego prepo- 10. Fil'tsova M. S. Ispol'zovaniye yazyka-
davaniya [Russian as a foreign language and posrednika v obuchenii russkomu yazyku
current problems of its teaching] : Foreign studentov English Media [Tekst] [The use of
Language Teaching. 2012, no 4 (39), pp. an intermediary language in teaching Russian
353-372. (In Russian) to students of English Media [Text]]. Obra-
7. Pan'kin V.M., Filippov A.V. Yazykovyye zovaniye: proshloye, nastoyashcheye i bu-
kontakty: kratkiy slovar' [Language contacts: dushcheye: materialy II Mezhdunar. nauch.
short dictionary]. Moscow : Flinta: Nauka, konf. (g. Krasnodar, fevral' 2017 g.) [Educa-
2011, 168 p. (In Russian) tion: Past, Present and Future: Proceedings of
8. Pochtar' Ye.I. Angliyskiy yazyk v yazykovoy the II Intern. scientific conf. (Krasnodar, Feb-
situatsii sovremennogo mira [English in the ruary 2017)]. Krasnodar: Novatsiya, 2017,
language situation of the modern world]. pp. 97-99. (In Russian)
Vestnik Pridnestrovskogo universiteta [Bulle- 11. Lubensky S.: Russian–English Dictionary of
tin of Pridnestrovian State University. Se- Idioms, New York, Random House. 1995,
ries: Humanities], no 1 (49), 2015. T.: «Iz- 1017 p. (In English)
datel'stvo Pridnestrovskogo universiteta»,
2015, 173 p. (In Russian)
47