Вы находитесь на странице: 1из 4

Urahara- что-то противоречит тому, как мы считаем, как принято.

口と心は裏腹なことが多々ある。
То что мы говорим и то, что мы подразумеваем часто совсем разные вещи.
たらしめる –что-то делает нас таким…(поступки делают человека)

もあろうかとうー вмещает в себя (большое количество) – торт на 10


человек.

とひさしいー Давным- давно, долго,в течении долгого времени.

そびれるー потерпеть поражение, упустить шанс, не справиться с чем-то.

借りたお金を返しそびれた。 
I failed to return the money I borrowed. 
にのっとってー в соответствии с….
ルールに則って行動しましょう。
Let’s act in accordance with the rules.

ようによっては - в зависимости от того, как


やりようによっては、その仕事は簡単に済ませることができる。
That job can be done easily depending on how you do it.

はしないかと – думал, а не ….

Закружилась голова и я думал что упаду.

一途(いっと)をたどる- продолжение какой-либо тенденции.

В Японии продолжается тенденция к старению населения.

Hi! I am Sano and the one who is staring at me is Suzu. 

じーっ/ ジーッ ( = jii) is a mimetic word which means “firmly/ intently/still ” 

 じっとする ( = jitto suru ) / じーっとする ( = jiitto suru) to stay still 

   じっと見つめる ( = jitto mitsumeru ) / じーっとみる( = jiitto miru)   to stare


at someone

Suzu has been staring my face. I know I am a handsome cat, but why? I wonder if
she noticed that I ate her snack. 

   From the picture above:


「僕のこと、見つめまくってるなあ。」
= Boku no koto, mitsumemakutteru naa.
= She has been staring at me. 

 *見つめている( = mitsumeteiru )  “to be staring at someone”

   見つめまくっている= mitsumemakutte iru

= keep staring at someone /to stare at someone a lot./ intensively. 

You sometimes drop い ( = i) in casual speech 

   見つめまくってる = mitsumemakutteru

★How to form:

verb masu stem + まくる ( = makuru)

食べる = taberu = to eat

1) make a masu form: 食べます= たべます= tabemasu

2) make a masu stem dropping ます ( = masu):  食べ = たべ = tabe 

3) add まくる ( = makuru): 食べまくる = たべまくる = tabemakuru =  to pig


out, to eat a lot, to gobble

★When to use:

You use V まくる (  = makuru) when you do something a lot, intensely, fully,


totally, to go on and on / ~ binge 

When we hear a verb with まくる( = makuru) we automatically imagine someone


being absorbed in doing something in an almost frantic way.
「今日は、一日食べまくるからね!」
= Kyou wa, ichinichi tabemakuru karane!

= I’m going to eat and eat all day long today!

And — like in the English translation above — you sometimes repeat the verb to
emphasize the action more.
食べて、食べて、食べまくる
= tabete, tabete, tabemakuru 

= (Literal) Eat, eat and eat a lot.

It is a casual suffix so you should avoid using this with a superior.

X どうぞ食べまくってください。
= Douzo tabemakutte kudasai.

= Please eat a lot. / Go ahead and help yourself to as much as you want.

Instead say

   どうぞたくさん召し上がってください。

= Douzo takusan meshiagatte kudasai.

 (describing someone superior’s action)

昨日、ご主人が食べまくっているのをお見かけしました。→(It sounds
rude) 

= Kinou, goshujin ga tabemakutte iru no wo omikake shimashita.

= I saw your husband “gorging” himself yesterday.

★ to do something a lot / keep doing something, to do something repeatedly. / to


do ~ with reckless abandon. 

( You also use it to describe something happens intensively even if just for a short
period of time.)

Ex. 安いお酒を飲みまくったので気持ちが悪い。

= Yasui osake wo nomimakutta node kimochi ga warui.

= I feel sick because I drank too much cheap sake.

Ex. 宝くじに当たったら、お金を使いまくる。

= Takarakuji ni atattara, okane wo tsukaimakuru

= If I win the lottery, I’ll go on a spending spree.

Ex. 夏休みに入ったら遊びまくりたい。

= Natsuyasumi ni haittara asobimakuritai.

= I want to play as much as I can when summer vacation starts.

Ex. 働きまくってお金を貯めても病気になっては*元も子もない。

= Hatarakimakutte okane wo tametemo byouki ni natte wa moto mo ko mo nai.

= Even if you just work and work and save up money, it is pointless if you get sick.
[* Idiom note: 元も子もない moto mo ko mo nai = to lose everything, to be
pointless]

Ex. 急に、彼女が昨日はどこに行ったか聞いてきて、焦りまくった。

= Kyuu ni, kanojo ga kinou wa doko ni itta ka kiitekite, aserimakutta.

= My girlfriend asked me where I was yesterday, and I panicked. 

Ex. 彼は日曜日なのに仕事をしまくっていた。

= Kare wa nichiyoubi nanoni shigoto wo shimakutteita.

= He just worked and worked even on Sunday.

Ex. 漢字を書きまくって覚える。

= Kanji wo kakimakutte oboeru.

= to memorize kanji by just writing them repeatedly.

Ex. 明日、日本語の試験なので1日勉強しまくった。

とくればー говоря о чем-то. Говоря об Осаке, сказу вспоминаешь такоякі.

などさらさらない- такого вообще не может біть, страшно и подумать


отаком, и в міслях не біло.

У меня и в міслях не біло не доверять начальнику.

と思えばーられるー если постараться, получится.

に否めないー нельзя отрицать, нельзя исключать

Вам также может понравиться