Вы находитесь на странице: 1из 288

Гун Мин

Ю. А. Куприянова

РАЗГОВОРНЫЙ
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

Учебник

Часть 2

Рекомендовано Ученым советом


факультета мировой экономики
и мировой политики НИУ ВШЭ

Москва
2015
УДК 821.581(07)
ББК 81.2(5Кит)-923
Г94

Рецензенты:
Готлиб О. М., Хуан Лилян

Гун Мин, Куприянова Ю. А.


Г94 Разговорный китайский язык / Гун Мин, Ю. А. Куприянова. — В 2 ч. — Ч. 2. — М.:
Издательство ВКН, 2015. — 288 с.

ISBN 978-5-7873-0973-7 (Ч. 2)


ISBN 978-5-7873-0971-3

Учебник предназначен для проведения практических занятий по устному аспекту китайского язы-
ка студентам очной формы обучения на младших курсах языковых или неязыковых вузов, а также в
старших классах средней школы. Включает в себя вводно-фонетический курс, подходит для изучения
языка «с нуля». Учебник направлен на развитие у обучающихся умений восприятия на слух и говорения.
Предпочтение отдается живому языковому материалу, овладение которым позволяет учащимся свободно
коммуницировать с носителями языка в ситуациях повседневного общения. Разделы учебника содержат
подробные описания реалий современного китайского общества, особое внимание уделено тонкостям
речевого этикета носителей языка, что позволяет учащимся овладеть широким спектром знаний лингво-
страноведческого характера.

УДК 821.581(07)
ББК 81.2(5Кит)-923

© Гун Мин, Ю. А. Куприянова, 2015


© ООО «Издательство ВКН», 2015
Оглавление
Предисловие ................................................................................................................................... 5
Список сокращений........................................................................................................................ 6

Раздел 6. Покупки и траты. 购物。..............................................................................................7


Блок 1. Куда пойти за покупками. 去哪儿购物。....................................................8
Блок 2. Выбор товаров. 选东西。 ...........................................................................17
Блок 3. Сложности с покупками. 购物时的麻烦。 ...............................................28
Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪。 ......................................................................40
Блок 1. Обед в ресторане. 在餐厅。 .......................................................................41
Блок 2. Разнообразие китайской кухни. 五花八门的中国菜。 ............................50
Блок 3. Поход в гости. 做客。 .................................................................................61
Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店。 ..........................................................................74
Блок 1. В аптеку за лекарствами. 去药店买药。 ...................................................75
Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院。 ......................................................85
Блок 3. Поездка на транспорте. 交通工具。..........................................................96
Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国。 ....................................................................... 111
Блок 1. Самостоятельное путешествие. 自行游。 .............................................. 112
Блок 2. Сложности в дороге. 旅游的麻烦。 ........................................................123
Блок 3. Планирование путешествия. 旅行计划。 ...............................................130
Раздел 10. Повторение. 复习课。 ............................................................................................143

Оглавление 3
Алфавитный указатель ..............................................................................................................159
Имена собственные .................................................................................................159
Словарь.....................................................................................................................162
Служебные слова.....................................................................................................189
Безэквивалентная лексика ........................................................................................................191

Ответы ..........................................................................................................................................192
Раздел 6. Покупки и траты. 购物。 ........................................................................192
Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪。...................................................213
Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店。.......................................................236
Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国。 .....................................................258
Раздел 10. Повторение. 复习课。 ............................................................................280

4 Предисловие
Оглавление
Предисловие
Учебник «Разговорный китайский язык. на слух и говорения. Отличительной осо-
Часть 2» является продолжением учебни- бенностью является отсутствие печатных
ка «Разговорный китайский язык. Часть 1», текстов: весь учебный материал для актив-
предназначен для проведения практических ного усвоения записан на аудионоситель и
занятий по устному аспекту китайского язы- вводится исключительно через аудирование.
ка, также может быть использован как до- Использование аудиоматериалов к учебнику
полнительный учебный материал к основно- является неотъемлемым элементом учебного
му учебнику по базовому курсу. Разработан процесса.
коллективом авторов кафедры восточной фи- Учебный материал поделен на пять круп-
лологии Школы востоковедения НИУ ВШЭ ных разделов (разделы 6–10), последовательно
с учетом потребностей преподавания речево- знакомящих учащихся с наиболее распростра-
го аспекта студентам очной формы обучения ненными ситуациями повседневного общения,
на младших курсах языковых или неязыко- такими как приобретение товаров, приготовле-
вых вузов, а также в старших классах средней ние пищи, ресторанный этикет, поход в боль-
школы1. Учебник «Разговорный китайский ницу, ориентирование в городе и др. Послед-
язык. Часть 2» рассчитан на один год изуче- ний раздел направлен на повторение основных
ния языка в объеме не менее 4–6 академиче- тем учебника, а также позволяет учащимся
ских часов в неделю. познакомиться с лексическими оборотами, ис-
Учебник представляет собой модель учеб- пользуемыми при более формальном уровне
ного процесса, дает программу пошаговых общения. Учебный материал данного раздела
действий студента и преподавателя для реа- закладывает основу для плавного перехода к
лизации цели обучения, имеет продуманную изучению более сложных аспектов китайского
логическую структуру, ключи для проверки языка, таких как «Бизнес китайский», «Язык
заданий, что позволяет использовать его при делового общения», «Общественно-полити-
самостоятельном изучении языка. ческий перевод». Помимо основных разделов
Основной целью учебника «Разговор- учебник содержит приложения: русско-китай-
ный китайский язык» является формирова- ский словарь используемой лексики, список
ние межкультурной коммуникативной ком- безэквивалентной лексики, служебных слов и
петен ции в объеме, достаточном для решения частиц, развернутые ключи ко всем заданиям,
социально-коммуникативных и учебно-про- а также комплект карточек с лексикой разде-
фессиональных задач. Учебник направлен на лов 6–10 для выполнения заданий в игровой
развитие у обучающихся умений восприятия форме.

1 При создании учебника использованы результаты инициативного образовательного проекта «Говори сме-
лее», проводимого в рамках Кадрового резерва НИУ ВШЭ.

Предисловие 5
Список сокращений

1. * — Слово, относящееся к типу безэкви- 10. Предл. — предлог.


валентной лексики, трудно переводимое 11. Прил. — имя прилагательное.
на русский язык. 12. Разг. — лексические единицы с разговор-
2. Вопр. мест. — вопросительное местоиме- ной, просторечной окраской.
ние. 13. Сокр. — сокращенная форма, аббревиатура.
3. Глаг. — глагол. 14. Сущ. — имя существительное.
4. Имя собст. — имя собственное, обозна- 15. Сч. сл. — счетное слово.
чает географические названия, имена, 16. Уст. — устойчивые языковые обороты
наименования организаций и пр. и фразеологизмы.
5. Межд. — междометие. 17. Фам. — фамилия.
6. Мест. — местоимение. 18. Форм. — лексические единицы, относя-
7. Морф. — морфема. щиеся к формальной, официальной или
8. Нар. — наречие. письменной речи.
9. Разд. — слова / словосочетания глаголь- 19. Част. — частица.
но-объектного типа. 20. Числ. — числительное.

6 购物
Предисловие
Раздел 6. Покупки и траты.
Покупки
и траты 6
Ра з д е л

Ответьте на вопросы. 回答问题。


1. 你平时喜欢买什么东西?
2. 你喜欢在哪儿买东西?
3. 旅游的时候,你会买什么东西送给家人?

Блок 1. Куда пойти за покупками. 去哪儿购物。


Диалог 1. Куда отправимся за покупками? 你想去
哪里逛街?
Диалог 2. Сколько это стоит? 这个多少钱?

Диалог 3. Примерочная вон там. 试衣间在那边儿。
Диалог 4. Сезон скидок. 商场开始打折了。

Блок 2. Выбор товаров. 选东西。


Диалог 5. Как Вам это пальто? 这件大衣怎么样?

Диалог 6. Покупки в интернете. 在网上买些东西。
Диалог 7. Туристы из Китая приехали на русский
балет. 中国旅游团来看俄罗斯芭蕾。
Диалог 8. У нас в торговом центре только ориги-
нальные товары. 我们商场都是正品。

Блок 3. Сложности с покупками. 购物时的麻烦。


Диалог 9. Вы вроде бы обсчитались. 你们好像算
错了吧。
Диалог 10. Вот квитанция и чек. 这是收据和小票。
Диалог 11. Доставили товар по ошибке. 送错货了。
Диалог 12. Можно платить в рассрочку.可以分期
付款。

Раздел 6. Покупки и траты. 购物 7


Блок 1. Куда пойти за покупками. 去哪儿购物

Новые слова
生词表

陪 Péi Глаг. Составить компанию


逛街 Guàngjiē Разд. Гулять (по магазинам)
双 Shuāng Сч. сл. Для обуви, носков
米色 Mǐsè Сущ. Бежевый цвет
皮鞋 Píxié Сущ. Кожаные туфли
条 Tiáo Сч. сл. Для предметов вытянутой формы
(брюки, юбки)
连衣裙 Liányīqún Сущ. Платье
路边 Lùbiān Сущ. Придорожный
小店 Xiǎodiàn Сущ. Магазинчик
名牌 Míngpái Сущ. Бренд
衣服 Yīfu Сущ. Одежда
市场 Shìchǎng Сущ. Рынок
农贸市场 Nóngmào shìchǎng Фермерский рынок
质量 Zhìliàng Сущ. Качество
菜市场 Cài shìchăng Продовольственный рынок
那边 Nàbiān Там
打折 Dǎzhé Разд. Делать скидку
中心 Zhōngxīn Сущ. Центр
约 Yuē Глаг. Назначать, договариваться
逛 Guàng Глаг. Гулять (по улицам, развлекательным
центрам, магазинам)
对 Duì Предл. По отношению к
感 Gǎn Глаг. Испытывать
兴趣 Xìngqù Сущ. Интерес, интересы

8 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


舒适 Shūshì Прил. Уютный
环境 Huánjìng Сущ. Атмосфера
完 Wán Морф. Показатель законченности действия

Комментарий
Результативная морфема 完

买完东西我们可以去那里坐一会儿。Как закончим покупки, можно пойти туда


посидеть немножко.

Морфема 完 оформляет глагол и указывает на завершенность действия, его закончен-


ность.
Например:

打完折两百一十五。 Если сделать скидку, то цена будет 215 юаней.


做完作业我可以休息一下。 Как доделаю домашнее задание, смогу отдохнуть.
吃完饭请给我打个电话。 Как доешь, позвони мне, пожалуйста.
写完汉字他开始复习语法。 Дописав иероглифы, он начал повторять грамматику.

Диалог 1. 你想去哪里逛街?

Запись 06-01. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她想买一双黑色的皮鞋,还想买一条连衣裙。
2. 去路边小店,可以买名牌衣服。
3. 下午她们跟安德烈一起去看电影。

Запись 06-01. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 最后,她们想去哪里买东西?
2. 为什么不去商场买衣服?
3. 他们逛完商场想去哪里?他们几个人去?

Блок 1. Куда пойти за покупками. 去哪儿购物 9


Запись 06-01. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: 喂,微微!___________________?
女声2: 喂,丽丽!是你啊。__________________?
女声1: 我也不知道去哪儿。____________________,还想买一条连衣裙。
女声2: 去路边的小店的话,______________________。_________________,那要
去商场,那里的质量比较好,_________________。
女声1: _______________________。那里的东西又便宜,质量又好,还都是名牌。
女声2: 那好吧,_______________________。我下午约了安德烈,我们一起去吧。
女声1: _________________________。
女声2: 没关系。我知道那边有一家很舒适的咖啡厅,____________,买完东西我
们可以去那里坐一会儿,请他喝咖啡。
女声1: ___________________。_______________。
女声2: 好的,拜拜。

Новые слова
生词表

水果 Shuǐguǒ Сущ. Фрукт


苹果 Píngguǒ Сущ. Яблоко
种 Zhǒng Сч. сл. Для сортов, видов
斤 Jīn Сч. сл. Полкилограмма, китайская мера веса
«цзинь»
挑 Tiā Глаг. Выбирать
新鲜 Xīnxiān Прил. Свежий
脆 Cuì Прил. Хрустящий
甜 Tián Прил. Сладкий
刚才 Gāngcái Нар. Только что
比 Bǐ Предл. В сравнении
选择 Xuǎnzé Глаг., сущ. Выбирать, выбор
各种(各样) Gèzhǒng(gèyàng) Различный

10 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


一模一样 Yìmú yíyàng Одинаковый
西瓜 Xīguā Сущ. Арбуз
卖 Mài Глаг. Продавать
嗯 Eng Межд. Да, так (выражает согласие)
讨价还价 Tǎojià huánjià Уст. Торговаться
称 Chēng Глаг. Взвешивать
毛* Máo Сч. сл. Денежная единица, равна 10 фэням
(разг.)
零钱 Língqián Сущ. Мелкие деньги
找(钱) Zhǎo(qián) Глаг. Давать деньги на сдачу

Диалог 2. 这个多少钱?

Запись 06-02. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 苹果两块五一斤。
2. 这里的苹果很新鲜。又脆又甜。
3. 她还买了一个西瓜。

Запись 06-02. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她买的苹果多少钱一斤?
2. 她买了多少苹果?
3. 一共多少钱?

Запись 06-02. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 您好!________________?___________________。
女声: 我想买一些苹果,这种多少钱一斤?
男声: __________。____________,________。
女声: 太贵了。可以便宜一点儿吗?
男声: ___________,________________。______________。

Блок 1. Куда пойти за покупками. 去哪儿购物 11


女声: 刚才那家的苹果比你们的便宜。
男声: ___________________,__________________。
女声: 我觉得你家的跟那家的一模一样。
男声: __________________?
女声: 好吧,我要两斤。
男声: ___________________?
女声: 还要一个西瓜,西瓜怎么卖 ?
男声: _________________。
女声: 十块钱五斤怎么样?
男声: ___,______。________________。__________________。
女声: 行。一共多少钱?
男声: ____________________,___________________。
女声: 我没有零钱,给你五十。
男声: ______________,___________________。_________________。

Новые слова
生词表

件 Jiàn Сч. сл. Для предметов одежды


T恤 Tìxù Сущ. Футболка
裤子 Kùzi Сущ. Брюки
号 Hào Сущ. Размер
中号 Zhōnghào Сущ. Размер M (middle)
深 Shēn Прил. Темный (цвет)
浅 Qiǎn Прил. Светлый (цвет)
灰 Huī Прил. Серый
试穿 Shìchuān Глаг. Примерять
试衣间 Shìyījiān Примерочная
这边 Zhè biān Здесь
亮 Liàng Прил. Яркий
价格 Jiàgé Сущ. Цена
讲价 Jiǎngjià Разд. Торговаться

12 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


物美价廉 Wùměi jià lián Уст. Качественный и недорогой
刷 Shuā Глаг. Прокатывать (карту)
Visa卡 Kǎ Имя собст. Карта Visa
银联* Yínlián Имя собст. Unionpay — национальная платежная
система Китая

Диалог 3. 试衣间在那边儿

Запись 06-03. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他要一件T恤、一条裙子。
2. 他喜欢深蓝色或者浅灰色。
3. 裤子打完折两百一十五。

Запись 06-03. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他穿多大号的T恤?
2. 他买了什么颜色的裤子?
3. 他们的东西质量怎么样?

Запись 06-03. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 您好!我要一件T恤、一条裤子。
女声: 好的。_____________________,________________?
男声: 是的。
女声: ___________________________?
男声: 深蓝色或者浅灰色,都可以。
女声: _______。_____________________?
男声: 我可以试穿一下吗?
女声: _________。_________________。________!_____________。________。
_________?
男声: 还行吧。颜色太亮了,有没有深一点的?
女声: _______________________?

Блок 1. Куда пойти за покупками. 去哪儿购物 13


男声: 还不错,在哪里看价格?
女声: __________,___________,__________________。
男声: 好的。我都要。可以讲价吗?
女声: _______________,_____________________________。_______________,
_________,_______________,_____________________。
男声: 那你们这里可以刷Visa卡吗?
女声: ___________,________________。

Новые слова
生词表

徐山 Xú shān Имя собст. Сюй Шань


开始 Kāishǐ Глаг. Начинать
花钱 Huā qián Тратить деньги
购物 Gòuwù Глаг., сущ. Шопинг
男人 Nánrén Сущ. Мужчина
懂 Dǒng Глаг. Разбираться
时尚 Shíshàng Сущ., прил. Мода, модный
穿 Chuān Глаг. Носить (вещь), надевать
够 Gòu Глаг., нар. Достаточно, хватать
哎 Ài Межд. Ай! Ох!
优惠 Yōuhuì Сущ., прил. Льгота
活动 Huódòng Сущ. Мероприятие
送 Sòng Глаг. Дарить, доставлять
裙子 Qúnzi Сущ. Юбка
衬衣 Chènyī Сущ. Рубашка
需要 Xūyào Глаг. Требоваться
牛仔裤 Niúzǎikù Сущ. Джинсы
付 Fù Глаг. Платить
收银台 Shōuyíntái Сущ. Касса
丽莎 Lìshā Имя собст. Лиза

14 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


得 De Част. Указывает на степень или характеристику
действия
慢 Màn Прил. Медленный
提 Tí Глаг. Нести в руках
袋子 Dàizi Сущ. Пакет

Комментарий
Дополнение результата (Гл. + 得 + каким образом)

你别走得那么快,慢一点. Не иди так быстро, помедленней.

Дополнение результата вводит оценочную характеристику действия, ставится после


глагола и оформляется служебным словом 得. При наличии наречия степени
(也,非常) оно ставится перед дополнением, после глагола. При наличии в предло-
жении прямого дополнения оно, как правило, выносится в позицию топика, также
возможно удвоение глагола.
Например:

这家宾馆的人员服务得真不错。 В этой гостинице обслуживают довольно


неплохо.
他唱英文歌唱得很好听。 Он очень красиво поет песни на англий-
ском языке.
我朋友很喜欢书法,汉字写得很好看。 Мой друг очень любит каллиграфию,
пишет очень красиво.

Диалог 4. 商场开始打折了

Запись 06-04. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 女孩子没有衣服,她要去买衣服。
2. 商店里有优惠活动买一送一。
3. 买裙子不可以送牛仔裤。

Блок 1. Куда пойти за покупками. 去哪儿购物 15


Запись 06-04. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 女孩子为什么要买衣服?
2. 男孩子买了什么?
3. 买牛仔裤多少钱?

Запись 06-04. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: 徐山,________________,你陪我去购物吧。
男声: ___________________!你有那么多衣服了,还要购物啊?
女声1: __________________,女孩子每天都要______________________。
男声: 女孩子的衣柜里总是少一件衣服。____________________,哎!
女声1: 徐山,你看,________________: 买一送一。我买了一条裙子,你去挑一件
衬衣。________________________。
男声: 我不需要买衬衣,我想买条牛仔裤。
女声1: 你等一下,我问问,___________________。您好,__________________?
女声2: 您好,有什么可以帮您的?
女声1: 我们买这条裙子,可以送我们牛仔裤吗?
女声2: ________________,__________________。
女声1: 那在哪里付钱?
女声2: ________________。
男声: 丽莎,_______________,慢一点!我还要提你的袋子!

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 06-05. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

Запись 06-06. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

16 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习
Заполните пропуски 填空: 双,条,件,斤,块,毛。填空: 双,条,件,斤,块,毛。

1. 一______皮鞋 7. 三______八______钱
2. 那______裤子 8. 两______裙子
3. 这______ T恤 9. 这个西瓜八______
4. 一______一______钱 10. 这_____衬衣一百二十 ______
5. 这______运动鞋 11. 三______苹果
6. 五______衬衣 12. 一______连衣裙

Составьте предложения со словосочетаниями. 用下列词组造句。

1. 看得懂 8. 穿得很漂亮
2. 买得比较贵 9. 做得非常好
3. 玩得很开心 10. 翻译得很快
4. 看书看得慢 11. 卖得比较便宜
5. 写字写得不好看 12. 跑得很远
6. 长得很帅 13. 住得很近
7. 买得比较贵 14. 学得非常认真

Блок 2. Выбор товаров. 选东西

Новые слова
生词表
大衣 Dàyī Сущ. Пальто
款(式) Kuǎn(shì) Сущ. Модель, фасон

Блок 2. Выбор товаров. 选东西 17


毛衣 Máoyī Сущ. Свитер
试 Shì Глаг. Пытаться
算了 Suànle Уст. Ну и ладно!
服装店 Fúzhuāngdiàn Магазин одежды
适合 Shìhé Глаг. Подходить
短 Duǎn Прил. Короткий
正好 Zhènghǎo Нар., прил. Как раз
外面 Wàimiàn Снаружи, на улице
穿不上 Chuānbushàng Уст. Не налезать
得 Děi Глаг. Быть должным (разг.)
减肥 Jiǎnféi Разд. Худеть
折扣 Zhékòu Сущ. Скидка
还是 Háishì Нар. Уж лучше (в утвердительных предложениях)
实在 Shízài Нар., прил. Реально, честный
值 Zhí Глаг. Заслуживать
瘦 Shòu Прил. Тесный (об одежде), худой
肥 Féi Прил. Свободный (об одежде), жирный
售货员 Shòuhuòyuán Сущ. Продавец
偏小 Piān xiǎo Прил. Маломерка (об одежде, обуви)

Диалог 5. 这件大衣怎么样?

Запись 06-07. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她很喜欢那条裤子。
2. 她不喜欢黑色。
3. 她们都喜欢那条黄色的连衣裙。

Запись 06-07. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她为什么不喜欢那条裤子?
2. 她们为什么去别的服装店?
3. 她觉得什么号的偏小?你觉得她买了那条裙子了吗?

18 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


Запись 06-07. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 这件大衣怎么样?
女声1: __________,________________。
男声: 这条裤子呢?
女声1: _____________,_______________。
男声: 这件毛衣怎么样?
女声1: _________。_______________?
男声: 对不起,我们这里不可以试衣服。
女声1: 算了,微微,____________________。
女声2: 快看,安娜!那条黄色的连衣裙,____________________。___________,
______!裙子给你,你去试试吧。 我先在外面等。
女声1: 哎呦,_____________,_______________。_____________。
女声2: 你还是买了吧,还有折扣,_____________,你再试试吧。
女声1: 不行,____________,_________________,还是要大一号吧……售货员,
____________?给我们拿一件 L 号吧。
男声: _______________________,您穿的话,不太合适。
女声1: 什么意思?你说我胖?

Новые слова
生词表
身份证 Shēnfènzhèng Сущ. Удостоверение личности
借 Jiè Глаг. Занимать, одалживать
网上 Wǎngshàng В сети, на сайте
输入 Shūrù Глаг. Вводить
个人 Gèrén Индивидуальный
信息 Xìnxī Сущ. Информация
列 Liè Глаг. Набрасывать (список)
手表 Shǒubiǎo Сущ. Часы наручные
过 Guò Глаг. Справлять, проводить, проходить
生日 Shēngrì Сущ. День рождения
意见 Yìjiàn Сущ. Мнение, замечание

Блок 2. Выбор товаров. 选东西 19


退换 Tuìhuàn Глаг. Обменять
在线 Zàixiàn Сущ. Онлайн
服务 Fúwù Сущ. Сервис, услуги
再说 Zàishuō Вдобавок
省 Shěng Глаг. Экономить
快递 Kuàidì Глаг., сущ. Отправлять экспресс-доставкой,
экспресс-доставка
货 Huò Сущ. Товар
毛病 Máobìng Сущ. Мелкий недостаток
邮费 Yóufèi Сущ. Почтовые расходы
直接 Zhíjiē Нар. Непосредственно
官方网站 Guānfāng wǎng zhàn Официальный сайт
假的 Jiǎde Прил. Поддельный
放心 Fàngxīn Разд. Успокаиваться

Комментарий
Конструкция 快……了

她快过生日了。У неё скоро наступит день рождения.

Сочетание в предложении наречия 快 с модальной частицей 了 указывает на наступ-


ление действия или определенной ситуации в скором будущем. На русский язык дан-
ные предложения переводятся с использованием наречий «вот-вот», «скоро».
Например:

我快到了。 Я скоро буду на месте.


第一节课快要开始了,快走吧! Первая пара вот-вот начнётся, быстрее идите!

Конструкция сравнения 跟……一样

跟商店的一样。Такой же, как в магазине.

Сравнительная конструкция А 跟B 一样 используется в том случае, когда А и


В тождественны друг другу в целом или по какому-то определенному признаку.

20 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


При наличии признака, по которому проводится сравнение, он ставится после
一样.
Например:
你买的书跟我的一样有意思。 Книга, которую ты купил, такая же интересная,
как и моя.
这台手机跟你的一样好看。 Этот мобильный телефон такой же красивый,
как и твой.

Диалог 6. 在网上买些东西

Запись 06-08. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 女孩想借她朋友的身份证。
2. 她想在网上买东西。
3. 在网上买东西很便宜,可是买的东西不能退换。

Запись 06-08. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她想在网上买什么东西?
2. 为什么她想在网上买东西?
3. 她们要在哪里买苹果手机?

Запись 06-08. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

大剧院 Dàjùyuàn Имя собст. Большой театр


票 Piào Сущ. Билет
表演 Biǎoyǎn Глаг., сущ. Выступать, представление

Блок 2. Выбор товаров. 选东西 21


芭蕾 Bālěi Сущ. Балет
舞剧 Wǔjù Сущ. Танцевальная постановка
天鹅湖 Tiān’é hú Имя собст. «Лебединое озеро»
发票 Fāpiào Сущ. Квитанция
旅游 Lǚyóu Глаг. Путешествовать
团 Tuán Сущ. Группа
舞台 Wǔtái Сущ. Сцена
排 Pái Сущ. Ряд
空位 Kòng wèi Сущ. Свободное место
中间 Zhōngjiān Середина
卢布 Lúbù Сущ. Рубль
老人 Lǎorén Сущ. Пожилой человек
成人票 Chéngrén piào Взрослый билет
万 Wàn Числ. 10 000
交费 Jiāofèi Платить деньги
密码 Mìmǎ Сущ. Пароль
小票 Xiǎopiào Сущ. Чек
好 Hǎo Морф. Показатель достижения положи-
тельного результата действия

Комментарий
Результативная морфема 好

谢谢!这是您的小票,请拿好。 Спасибо! Вот Ваша квитанция, держите.

Результативная морфема 好 оформляет глагол и указывает на достижение положи-


тельного результата действия.
Например:

准备好 подготовить, быть готовым


说好 договориться

22 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


您收好,这是您的东西。 Возьмите, это Ваши вещи.
把护照放好,别丢了。 Убери паспорт, не потеряй.
请带好自己的东西。 Не забывайте свои вещи.

Диалог 7. 中国旅游团来看俄罗斯芭蕾

Запись 06-09. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们想明天看芭蕾舞剧《天鹅湖》。
2. 他们觉得在网上买不太方便。
3. 他们想坐在一起。

Запись 06-09. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们为什么不想在网上买票?
2. 他们想坐什么位置?
3. 孩子和老人的票价是多少?

Запись 06-09. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好!请问,在哪里可以买俄罗斯大剧院的票?
男声: ____!____,______________________?
女声: 我们想看今天晚上7点半的芭蕾舞剧《天鹅湖》。
男声: ____________________,_________________。
女声: ____________,_____________。就在您这买吧。我们是中国来的旅游团,
我们有15个人,有票吗?
男声: ____,_______________________?
女声: 我们想坐离舞台近一点的位置,最好是我们都坐在一起。
男声: __________________________________,________?
女声: 可以。多少钱?
男声: _________________。___________,___________________。
女声: 我们有两个四岁的孩子,三位七十多岁的老人。

Блок 2. Выбор товаров. 选东西 23


男声: ____________,________________,_______________,______________。
女声: 可以刷卡吗?
男声: ____。_________________。_______________。
女声: 好的。
男声: _______!___________,___________。

Новые слова
生词表

丈夫 Zhàngfū Сущ. Муж


健身 Jiànshēn Глаг. Заниматься фитнесом
运动服 Yùndòng fú Сущ. Спортивная одежда
运动鞋 Yùndòng xié Сущ. Спортивная обувь
跑步 Pǎobù Разд. Бегать
不管 Bùguǎn Несмотря на
晴天 Qíngtiān Сущ. Ясный день
下雨 Xià yǔ Разд. Идет дождь
坚持 Jiānchí Глаг. Придерживаться
阿迪达斯 Ādídásī Имя собст. «Адидас»
透气性 Tòuqì xìng Сущ. Воздухопроницаемость
而且 Érqiě Союз При этом
防风 Fángfēng Прил. Ветрозащитный
防雨 Fáng yǔ Прил. Защита от дождя
阴天 Yīn tiān Сущ. Пасмурная погода
冒牌 Màopái Сущ. Подделка
正品 Zhèngpǐn Сущ. Оригинальный (товар)
全场 Quán chǎng Сущ. Во всем магазине
八点五折 Bādiǎnwǔzhé Сущ. Скидка 15%
开 Kāi Глаг. Выписывать (чек, квитанцию, рецепт)
后悔 Hòuhuǐ Глаг. Сожалеть
舒服 Shūfu Прил. Комфортный

24 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


Комментарий
Конструкция 不管……都……

不管是晴天,还是下雨,您丈夫都可以去跑步。 Не важно, ясный день или идет


дождь, Ваш муж сможет отправиться на пробежку.

Конструкция 不管……都…… используется в сложноподчиненных предложениях, на


русский язык переводится как «не важно... все равно». Предлог 不管 ставится в нача-
ле придаточного предложения, которое обязательно должно содержать вопроситель-
ное местоимение или союз 还是.
Например:

不管是明天,还是今天,我都没时间。 Не важно, завтра или сегодня, у меня все


равно нет времени.
不管你来不来,你都要给我打个电话。 Не важно, придёшь ты или нет, ты должен
мне позвонить.
不管天气好,还是不好,周末我们都 Не важно, хорошая погода или плохая,
要去城外。 в выходные мы поедем за город.

Разговор о скидках

可以打几折?Какую скидку сделаете?

Глагольно-объектная конструкция 打折 состоит из глагола 打 (здесь «делать») и су-


ществительного 折 (сокр. от 折扣 — скидка). При указании на размер скидки после
глагола 打 перед 折 ставится число, указывающее на остаточное значение стоимости
товара с учетом сделанной скидки. При этом указанное число кратно 0,1 от изначаль-
ной стоимости. Таким образом, 8 折 означает, что с учетом скидки покупателю необ-
ходимо будет заплатить 80% от начальной цены, т. е. скидка составляет 20%.
Например:

全场八点五折。 На все товары скидка 15%.


这几家商店不打折。 В этих нескольких магазинах не делают скидки.
这件衣服7折。 Скидка на эту одежду — 30%.

Блок 2. Выбор товаров. 选东西 25


Диалог 8. 我们商场都是正品

Запись 06-10. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她想给她丈夫买一套西服。
2. 她丈夫不喜欢去健身房,可是很喜欢跑步。
3. 他们的衣服全场八点五折。

Запись 06-10. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她为什么给她丈夫买运动服?
2. 售货员为什么让她买阿迪达斯的?
3. 这套运动服多少钱,她买了吗?

Запись 06-10. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: 您好!请问,有什么可以帮您的吗?
女声2: ____,_______________,______________,_________________________。
女声1: 他一般喜欢做什么运动?
女声2: _______________,__________________。_____________,___________,
_____________。
女声1: 那您可以看看这款阿迪达斯的,________________,___________,____。
不管是晴天还是阴天,您丈夫都可以去跑步。
女声2: _______________________?
女声1: ____________________,________________。
女声2: 这套运动服多少钱?
女声1: ___________,_____________,______________。
女声2: 可以打几折?
女声1: ______________:__________________。
女声2: 那你们可以给我开发票吗?
女声1: __________。______________________,_________________,而且款式很
时尚,___________________。
女声2: 好的,那我买了。

26 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


Упражнения на перевод и аудирование
翻译和听力练习

Запись 06-11. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

Запись 06-12. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Заполните пропуски: 看完,做完,说完,写完,卖完,听完,写不完,复习完。


填空: 看完,做完,说完,写完,卖完,听完,写不完,复习完。

1. 我这周要_______这本书,这本书太有意思了。
2. 听老师_______该怎么做,同学们就开始认真考试了。
3. 谁_______这些翻译,可以交给我。
4. 妈妈说_______作业以后,才能出去玩儿。
5. 商店开始打折了,好看的款式很快就_______了。
6. _______录音,开始回答问题。
7. 每天有_______的作业,我们没有时间休息。
8. 今天我们要_______课文,明天考试。

Переведите предложения, используя конструкцию: ……比……。翻译句子用:……比……。

1. Эта книга интереснее той.


2. Анна более спокойная по сравнению с Чжоу Вэйвэй.
3. Одежда тут более модная, чем в том магазине.
4. Вещи в магазинах дороже, нежели на рынке.
5. По сравнению со мной он еще более любит путешествовать.
6. Эта юбка посимпатичнее той.

Блок 2. Выбор товаров. 选东西 27


7. Эта рубашка дороже тех брюк на 15 юаней.
8. Работать здесь интереснее, чем в Москве.

Блок 3. Сложности с покупками. 购物时的麻烦

Новые слова
生词表

算 Suàn Глаг. Считать


错 Cuò Морф. Показатель ошибочности выполненного действия
床单 Chuángdān Сущ. Простыня
茶具 Chájù Сущ. Сервиз чайный
餐具 Cānjù Сущ. Посуда
错误 Cuòwù Сущ. Ошибка
打 Dǎ Глаг. Печатать, выбивать (чек)
现金 Xiànjīn Сущ. Наличные деньги
退 Tuì Глаг. Сдавать, возвращать обратно (комнату, товар)
忘记 Wàngjì Глаг. Забывать
钱包 Qiánbāo Сущ. Кошелек
趟 Tàng Сч. сл. Для передвижений (маршрут, рейс, поездка)
纪念品 Jìniànpǐn Сущ. Сувенир
马虎 Mǎhu Прил. Невнимательно

Комментарий
Результативная морфема 错

你们好像算错了吧。Похоже, вы неправильно посчитали.

Результативная морфема 错 оформляет глагол и указывает на ошибочный характер


совершенного действия.

28 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


Например:

是我们打错了。 Это мы неверно напечатали.


我坐错了车,在别的站上车了。 Я ошибся автобусом, на другой остановке
сел.
喂,是安娜吗?对不起,我打错了。 Алло, это Аня? Извините, я ошиблась.
这两个字你写错了,请看词典。 Эти два иероглифа ты написал неправиль-
но, пожалуйста, посмотри в словаре.

Направительные морфемы 给,在,到

你们退给我现金,还是退到卡里?Вы вернете мне наличные или перечислите


деньги на карточку?

Предлоги 给, 在, 到 в сочетании с определенными глаголами (как правило, указываю-


щими на перемещение в пространстве) могут выступать в качестве результативных
морфем, занимая позицию после глагола. В качестве морфем они вводят словосочета-
ния, которые указывают на адресата действия (给), нахождение в пространстве (在),
достижение определенной временной или пространственной отметки (到).
Например:

打给 позвонить кому-то
送给 подарить кому-то
住在 жить где-то
挂在 повесить где-то
寄到莫斯科。 Отправить в Москву.
送到我家。 Проводить до моего дома / Доставить ко мне домой.

Диалог 9. 你们好像算错了吧

Запись 06-13. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她买了两套餐具。
2. 小票里有一个错误。
3. 她刷卡买的,可是她今天忘记带卡,没办法退钱。

Блок 3. Сложности с покупками. 购物时的麻烦 29


Запись 06-13. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她买了什么东西?
2. 没办法给她退钱,她们怎么办?
3. 她觉得他们的办法怎么样?

Запись 06-13. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

不久以前 Bùjiǔ yǐqián Уст. Недавно


台 Tái Сч. сл. Для приборов
收据 Shōujù Сущ. Квитанция
保修书 Bǎoxiū shū Сущ. Гарантийный талон
淘宝网 Táobǎowǎng Имя собст. Таобао — интернет-магазин
网店 Wǎngdiàn Интернет-магазин
速度 Sùdù Сущ. Скорость
越来越… Yuèláiyuè Уст. Чем дальше, тем…
插口 Chākǒu Сущ. Разъем, розетка
耳机 Ěrjī Сущ. Наушники
声音 Shēngyīn Сущ. Звук
病毒 Bìngdú Сущ. Вирус
原因 Yuányīn Сущ. Причина
过 Guò Указывает, что действие происхо-
дило в прошлом однажды или
неоднократно
肯定 Kěndìng Нар. Безусловно
硬件 Yìngjiàn Сущ. Аппаратное обеспечение

30 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


软件 Ruǎnjiàn Сущ. Программное обеспечение
确认 Quèrèn Глаг. Уточнять
弄坏 Nònghuài Уст. Сломать
过分 Guòfèn Прил. Чересчур
联系方式 Liánxì fāngshì Контактная информация
签字 Qiānzì Ставить подпись
通知 Tōngzhī Глаг. Уведомлять

Комментарий
Суффикс 过 — показатель совершенного действия

可能是有病毒的原因,你查过没有?Возможно, это из-за вируса, ты проверяла?

Глагол, оформленный суффиксом 过, указывает, что действие имело место в неопре-


деленном прошлом и что оно совершалось единожды или многократно.
Например:

我看过这本书。 Я читал эту книгу.


我吃过中国菜。 Я ел блюда китайской кухни.
我去过一次。 Я бывал однажды.

Диалог 10. 这是收据和小票

Запись 06-14. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她想退她买的平板电脑。
2. 他们不可以退货。
3. 他们要先确认一下。

Блок 3. Сложности с покупками. 购物时的麻烦 31


Запись 06-14. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 退货要带什么东西?
2. 这个平板电脑有什么问题?
3. 他们最后给她退货吗?

Запись 06-14. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 你好,不久以前我在你们这儿买了这台平板电脑。想退了。这是收据和
小票。
男声: _______________________?
女声: 带了。
男声: ___________________________?
女声: 是的,但是你们说有问题可以退货。
男声: __________?______________?
女声: 它速度越来越慢,而且 那个插口好像坏了,这几天耳机也没声音了。
男声: _______________,____________?
女声: 不可能吧!肯定是硬件的问题,不是软件!帮我退了吧。
男声: __________,_______________。______________________________。
女声: 太过分了,那我怎么办?
男声: ______________,______________________,_______________________。
_______________________,______________。收据和小票你还是要留着,
到时候我们通知你。

Новые слова
生词表

签收 Shōu Глаг. Получать за подписью


包裹 Bāoguǒ Сущ. Посылка
寄 Jì Глаг. Слать
购买 Gòumǎi Глаг. Приобретать

32 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


订 Dìng Глаг. Заказывать
妻子 Qīzi Сущ. Жена
订单 Dìngdān Сущ. Бланк заказа
打 Dǎ Глаг. Бить, включать, открывать
开 Kāi Морф. Показатель действия,
направленного на разделение
普洱茶* Pǔ’ěrchá Чай пуэр
公斤 Gōngjīn Сч. сл. Килограмм
花茶 Huāchá Сущ. Цветочный чай (обычно жасми-
новый)
克 Kè Сч. сл. Грамм
龙井茶 Lóngjǐng chá Имя собст. Лунцзин — зеленый чай
红茶 Hóngchá Черный чай
心心茶店 Xīnxīn chádiàn Имя собст. Чайный магазин «Синьсинь»
前几天 Qiánjǐtiān Уст. Несколько дней назад
包 Bāo Сч. сл. Для пакетов, упаковок, свертков
常客 Chángkè Сущ. Постоянный клиент
感谢 Gǎnxiè Глаг. Благодарить
顾客 Gùkè Сущ. Клиент
顾客至上 Gùkè zhìshàng Уст. Клиент всегда прав
欢迎下次光临 Huānyíng xiàcì Уст. Будем рады видеть Вас снова
guānglín (форм.)

Диалог 11. 送错货了

Запись 06-15. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 这是他妻子的订单。
2. 他妻子没有买普洱茶,只买了花茶,龙井茶和红茶。
3. 普洱茶是茶店送的。

Блок 3. Сложности с покупками. 购物时的麻烦 33


Запись 06-15. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们在网上订了什么茶?
2. 他们商店有什么优惠活动?
3. 你觉得顾客至上是什么意思?

Запись 06-15. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

节约 Jiéyuē Глаг. Экономить


又 Yòu Союз Снова
合算 Hésuàn Прил. Выгодный
奖学金 Jiǎngxuéjīn Сущ. Стипендия
大甩卖 Dàshuǎimài Сущ. Распродажа
三星 Sānxīng Имя собст. Samsung
独特 Dútè Прил. Оригинальный, особенный
功能 Gōngnéng Сущ. Функция
邻居 Línjū Сущ. Сосед
满意 Mǎnyì Прил., глаг. Довольный
粉红色 Fěnhóng sè Сущ. Розовый цвет
信用卡 Xìnyòngkǎ Сущ. Кредитная карта
付款 Fùkuǎn Платить деньги
分期付款 Fēnqī Оплата в рассрочку
细心 Xìxīn Прил. Внимательный
小气 Xiǎoqì Прил. Скупой
火车站 Huǒchēzhàn Сущ. Ж/д вокзал
饭馆 Fànguǎn Сущ. Ресторан

34 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


菜 Cài Сущ. Блюдо, еда
请客 Qǐngkè Приглашать гостя
买单 Mǎidān Разд. Оплачивать счет

Диалог 12. 可以分期付款

Запись 06-16. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 男孩要买一个新手机。
2. 女孩觉得打折的时候买很合算。
3. 他们用信用卡买这部手机。

Запись 06-16. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 为什么要买新手机?
2. 今天有什么打折活动?
3. 他们中午去哪里吃饭?

Запись 06-16. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: __________________?怎么又要新的手机!
女声: 你们男生懂什么啊?第一:____________________________,不时尚了。
第二:_______________________!现在买可以省钱。
男声: ____________________,____________________。
女声: 我不是还有你吗?
男声: 真拿你没办法。_____________________?
女声: ___________________,买一送一。哎,你等一下,快看这部三星的手机,
_________,_____________。_____________________,听她说,她对这部
手机很满意。
男声: 粉红色的?!你看看价格要2100呢,_________________________?
女声: ___________________,你看,那边不是写着吗,_________________。
男声: ____________________。

Блок 3. Сложности с покупками. 购物时的麻烦 35


女声: 别担心,我带来了……
男声: 你……
女声: 我很细心吧。__________,___________________________________,那家
的菜很不错。
男声: 哎,肯定是_________,_________。

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 06-17. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

Запись 06-18. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

Запись 06-19. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Переведите предложения, используя конструкцию:越来越……。


翻译句子用:越来越……。

1. Сейчас совершать покупки все удобнее.


2. Анна становится красивее день ото дня.
3. Пришло лето, фрукты все дешевле.
4. Эти брюки все более свободны, кажется, я похудела.
5. Начиная с июня, световой день все длиннее.

36 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


Заполните пропуски: 记错,打错,算错,写错,看错,认错,打错。
填空: 记错,打错,算错,写错,看错,认错,打错。

1. 不好意思,我______电话了。
2. 你应该找给我35元,你是不是______了。
3. 我______了,这个字不念xin。
4. 你______写错了,这里不是3,是8。
5. 我______了,现在是2两点,不是三点。
6. 不好意思,我______人了。
7. 这个字_____了,不是这样写。

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 不管 你 这款 得,我 都 同不同意 买 手机。


2. 时间 正好 我 有 去,我 找你 还是 吧。
3. 刚才 去 不错 店里 买 吧。质量 那家 还是 店 比较 便宜,
而且 也 那家。
4. 莫斯科 我 实在 第一次 来, 去 哪里 不知道 玩。
5. 你 你的 直接 带去 吧,我们 听 我们。

Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала объяснению


на китайском языке. 连线,选择对应的解释。

逛街 买完东西交钱的地方
农贸市场 可以吃饭的地方,可是要给钱
试衣间 去商场
银联 中国的银行卡
收银台 商店里你买了衣服可去那里穿一下看看合不合适
服装店 可以买菜,买吃的,可以讲价的地方
售货员 中国有名的红茶。
个人信息 不是真的,但是跟真的一模一样
邮费 放钱放卡的小包包
冒牌 比如说:姓名,电话号码,邮箱等
钱包 寄东西交的钱
包裹 卖东西的人
普洱茶 邮寄的东西
大甩卖 卖穿的东西的地方
饭馆 打折打很多,很便宜的东西

Блок 3. Сложности с покупками. 购物时的麻烦 37


Опираясь на изученный материал, догадайтесь о значении следующих лексических
единиц. Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала
русскому переводу. Выучите слова. 通过学过的内容,猜下列词语。找出相对应的俄语翻
译。请记住下列生词。

S号 S hào Размер S
小号 Xiǎo hào Устаревший
中号 Zhōng hào Информационная стойка
大号 Dà hào Нижнее белье
打字 Dǎzì Чайник для заваривания чая
茶壶 Cháhú Платный
牌子 Páizi Трусы
电影票 Diànyǐng piào Печатать на клавиатуре
快餐 Kuàicān Размер S
信息台 Xìnxī tái Фастфуд
上衣 Shàngyī Куртка, пиджак
内衣 Nèiyī Размер M
内裤 Nèikù Размер L
送菜服务 Sòng cài fúwù Шорты
新款 Xīnkuǎn Старый
短裤 Duǎnkù Торговая марка, вывеска, табличка
旧 Jiù Стойка обслуживания
收费 Shōufèi Товары
毯子 Tǎnzi Тяжелый (о весе)
服务台 Fúwù tái Повседневные товары
商品 Shāngpǐn Плед
日用品 Rìyòngpǐn Розетка
插座 Chāzuò Новая коллекция, новинка
插头 Chātóu Карман
口袋 Kǒudài Модный
潮 Cháo Длина
轻 Qīng Билет в кино
薄 Báo Тонкий (о толщине)
厚 Hòu Легкий (о весе)
过时 Guòshí Китайская кухня
天气 Tiānqì Штепсель, вилка
大小 Dàxiǎo Погода
长短 Chángduǎn Плотный (о толщине)
中国菜 Zhōngguó cài Доставка еды
重 Zhòng Размер

38 Раздел 6. Покупки и траты. 购物


? Вопросы по изученному материалу
课后讨论
1. 你穿多大号的衣服?
2. 你常常用银行卡吗?
3. 你一般穿多大号的鞋子?
4. 你喜欢带现金还是银行卡?
5. 你觉得刷卡方便吗?
6. 你常常在网上买东西吗?
7. 网上买东西有什么方便的?
8. 你喜欢在网上买东西还是去商店?
9. 你喜欢打折的时候去逛街吗?
10. 你喜欢穿什么颜色的衣服?
11. 你一般跟谁一起去逛街?
12. 你知道莫斯科一般什么时候打折吗?
13. 你跟朋友去买东西,一般听谁的意见?
14. 你觉得,跟朋友一起吃饭的时候谁得买单?
15. 在莫斯科的商场可以讲价吗?市场呢?
16. 你会不会讲价?
17. 你喜欢讲价吗?
18. 你喜欢自己买东西还是请谁陪你一起去?
19. 如果你的朋友穿不适合他的款式,你要不要告诉他?
20. 你喜欢经常换手机或者平板电脑吗?
21. 如果你要退换什么东西,会有什么麻烦?
22. 你觉得在网上买东西质量怎么样?
23. 以前你去商店,有没有找错钱给你?找错多少钱?
24. 莫斯科在哪里买东西最合算?
25. 什么时候商店有很多优惠活动?
26. 你觉得在中国买什么东西最合算?
27. 你常常借给别人钱吗?
28. 你觉得你买的什么东西可以说是物美价廉?
29. 你有没有分期付款买东西?

Блок 3. Сложности с покупками. 购物时的麻烦 39


Ресторан
и этикет 7
Ра з д е л


Ответьте на вопросы. 回答问题。
1. 你喜欢吃什么?
2. 你去过中国餐厅吗?

3. 你去中国旅游的时候你吃了什么?


4. 你有没有带外国朋友去俄罗斯餐厅?他们喜
欢吗?

Блок 1. Обед в ресторане. 在餐厅。


Диалог 1. Завтрак. 吃早餐。
Диалог 2. Тыквенные шарики. 南瓜饼。
Диалог 3. Зона для некурящих. 坐非吸烟区。
Диалог 4. Кладите меньше перца. 少放点辣椒。

Блок 2. Разнообразие китайской кухни. 五花八门的中国菜。
Диалог 5. Счет. 买单。
Диалог 6. Еда на вынос. 外卖服务。
Диалог 7. Уличные рестораны. 大排档。

Диалог 8. Пекинская утка. 北京烤鸭。

Блок 3. Поход в гости. 做客。


Диалог 9. Ты умеешь пить? 喝酒厉害?

Диалог 10. Домохозяйка. 家庭主妇。
Диалог 11. Не провожайте! 请留步。
Диалог 12. Какую кашу предпочитаешь? 你喝什
么粥? 仪
40 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪
Блок 1. Обед в ресторане. 在餐厅

Новые слова

生词表

早餐 Zǎocān Сущ. Завтрак


菜单 Càidān Сущ. Меню
豆浆 Dòujiāng Сущ. Соевое молоко
凉 Liáng Глаг., прил. Остывать, прохладный
热 Rè Глаг., прил. Греть, горячий,
常温 Chángwēn Сущ. Комнатной температуры
糖 Táng Сущ. Сахар
肉 Ròu Сущ. Мясо
包子* Bāozi Сущ. Баоцзы — паровые пирожки
大米 Dàmǐ Сущ. Рис
稀饭 Xīfàn Сущ. Каша жидкая
鸡 Jī Сущ. Курица
蛋 Dàn Сущ. Яйцо
鸭 Yā Сущ. Утка
咸 Xián Прил. Соленый
味道 Wèidào Сущ. Вкус, запах
以为 Yǐwéi Глаг. Полагать (ошибочно)
煮 Zhǔ Глаг. Варить
煎 Jiān Глаг. Жарить (в кипящем масле)
加 Jiā Глаг. Добавлять
蘑菇 Mógu Сущ. Грибы
西红柿 Xīhóngshì Сущ. Помидор
炒 Chǎo Глаг. Жарить (как правило, при высокой темпера-
туре мелко нарезанную пищу)

Блок 1. Обед в ресторане. 在餐厅 41


汤 Tāng Сущ. Суп
稍等 Shāo děng Уст. Подождите чуть-чуть!

Диалог 1. 吃早餐

Запись 07-01. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 咸鸭蛋味道不好,所以客人不想吃。
2. 他想喝一杯豆浆。
3. 男的想吃一个煎蛋,加西红柿和蘑菇。

Запись 07-01. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 男的吃什么早餐?
2. 咸鸭蛋是什么?
3. 客人想吃什么包子?

Запись 07-01. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 早上好,先生。
男声: ________。________________?
女声: 请坐。这里是菜单,请看这里。
男声: ______。_______________。
女声: 您的豆浆要凉的,还是要热一下。
男声: ________________。
女声: 这是您的豆浆。要放糖吗? 还要别的吗?
男声: ______________。_____________________。嗯?_________?_____?
女声: 不是,这是鸭蛋,咸鸭蛋,味道是咸的。很好吃。要吗?
男声: ______,______。_______________。____________________。
女声: 好的。加蘑菇吗?
男声: _________,_____________。
女声: 加西红柿的话,我没有煎蛋,只有西红柿炒鸡蛋和西红柿鸡蛋汤。
男声: _______________。
女声: 好。请稍等。

42 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


Новые слова
生词表

服务员 Fúwùyuán Сущ. Официант


二锅头 Èrguōtóu Имя собст. Эрготоу — марка китайской водки
瓶 Píng Сч. сл. Для бутылок
牛肉 Niúròu Сущ. Говядина
拉面 Lāmiàn Сущ. Лапша рамен
担担面 Dàndànmiàn Сущ. Острая лапша по-сычуаньски
海鲜 Hǎixiān Сущ. Морепродукты
面 Miàn Сущ. Лапша
过敏 Guòmǐn Сущ., глаг. Аллергия, страдать аллергией
甜点 Tiándiǎn Сущ. Десерт
拿手 Náshǒu Фирменный
南瓜饼 Nánguā bǐng Сущ. Тыквенные блинчики с кунжутом
拔丝 Básī Сущ. Карамельный сироп
香蕉 Xiāngjiāo Сущ. Банан
地瓜 Dìguā Сущ. Батат
焦糖 Jiāotáng Сущ. Карамель
顺便 Shùnbiàn Нар. Попутно
餐巾纸 Cānjīnzhǐ Салфетка (в кафе, ресторане)
盘 Pán Сч. сл. Для тарелок
冰 Bīng Сущ., прил. Лед, ледяной
水 Shuǐ Сущ. Вода
怕 Pà Глаг. Бояться
粘 Zhān Глаг. Слипаться
蘸 Zhàn Глаг. Макать

Блок 1. Обед в ресторане. 在餐厅 43


Комментарий
Конструкция …… 什么的

有没有牛肉拉面,担担面什么的? У вас есть лапша с говядиной, лапша по-сы-


чуаньски или ещё что-то в этом роде?
Конструкция …… 什么的 ставится в конце фразы после перечисления нескольких од-
нородных членов предложения и переводится как «и тому подобное», «и так далее».
Например:

你要多吃水果 — 苹果,桃子什么的。 Тебе нужно больше есть фруктов: яблок,


персиков и тому подобного.
上课的时候我们一般写汉字,学语法, На уроке мы обычно прописываем иерог-
练习口语什么的。 лифы, учим грамматику, практикуем раз-
говорный язык и т. д.
我喜欢在国外拍照片,买东西什么的。 За границей мне нравится фотографиро-
вать, совершать покупки и т. д.

Диалог 2. 南瓜饼

Запись 07-02. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 在饭馆儿里甜点只有南瓜饼。
2. 客人想要餐巾纸。
3. 一份儿南瓜饼不够两个人吃。

Запись 07-02. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 什么是拔丝苹果?
2. 客人已经喝了几瓶二锅头?
3. 那盘冰水是做什么的?

Запись 07-02. Напишите скрипт. 写出课文内容。

44 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


Новые слова
生词表

预订 Yùdìng Глаг. Бронировать


非 Fēi Част. Не, нет
吸烟区 Xīyān qū Зал для курящих
饮料 Yǐnliào Сущ. Напиток
青岛 Qīngdǎo Имя собст. г. Циндао
啤酒 Píjiǔ Сущ. Пиво
壶 Hú Сч. сл. Чайник, кувшин
鲜榨 Xiān zhà Прил. Свежевыжатый
橙 Chéng Сущ. Апельсин
汁 Zhī Сущ. Сок
冰块儿 Bīng kuài er Сущ. Лед кубиками
菜谱 Càipǔ Сущ. Кулинарная книга
点 Diǎn Глаг. Заказывать, кивать, стучать
宫保鸡丁 Gōngbǎo jīdīng Курица, жаренная кусочками с ара-
хисом
蛋炒饭 Dàn chǎofàn Рис, жаренный с яйцом
扬州炒饭 Yángzhōu chǎofàn Рис жареный по-янчжоуски

小笼包* Xiǎo lóng bāo Манты в лукошке


糖醋鱼 Táng cù yú Рыба, жаренная в кисло-сладком
соусе
碗 Wǎn Сч. сл. Чашка, пиала
半天 Bàntiān Полдня (т. е. очень долго)
催 Cuī Глаг. Подгонять, торопить
冰镇 Bīngzhèn Прил. Охлажденный
拿过来 Náguòlai Уст. Приносить (сюда)

Блок 1. Обед в ресторане. 在餐厅 45


Диалог 3. 坐非吸烟区

Запись 07-03. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 客人想坐在非吸烟区。
2. 女的想喝一壶花茶。
3. 饭店里没有扬州炒饭。
4. 他们一共点了六个菜。

Запись 07-03. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 三位点了些什么饮料?
2. 男的想吃什么饭?
3. 三位点了几份小笼包?
4. 女的想吃什么?

Запись 07-03. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: _________,______________?
男声1: 我们三位。可是我们没有预定桌子,想坐非吸烟区可以吗?
女声1: _____________。_____。__________________?
男声1: 来一杯青岛啤酒。
男声2: _______________,____________?___________。
女声1: 您喝点什么?
女声2: _______________,__________________?
女声1: 好的,请稍等。您们先看菜单……这是你们的饮料。点菜吗?
男声2: 我来点!___________,_______________。
男声1: 我要一个牛肉蘑菇汤,一份宫保鸡丁。蛋炒饭你们有吗?
女声1: ___________________。
男声1: 那就一个扬州炒饭。还要小笼包,两份儿吧。
女声1: 这位女士呢?
女声2: __________。_____________,___________。

46 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


女声1: 好的。请稍等。
女声2: __________,__________,_______________?______________________。
女声1: 好的。不好意思,________________。啤酒马上拿过来。

Новые слова
生词表

辣椒 Làjiāo Сущ. Перец острый


包间 Bāojiān Сущ. Отдельная комната в ресторане
推荐 Tuījiàn Глаг. Рекомендовать
特色菜 Tèsè cài Фирменное блюдо
麻婆豆腐 Má pó dòufu Тофу по-сычуаньски в остром соусе по ре-
цепту тетушки Ма
米饭 Mǐfàn Сущ. Рис (вареный)
忌口 Jìkǒu Уст. Особые предпочтения в еде
蒜 Suàn Сущ. Чеснок
辣 Là Прил. Острый
酸 Suān Прил. Кислый
玉米 Yùmǐ Сущ. Кукуруза
蟹肉 Xièròu Сущ. Крабовое мясо
羹 Gēng Сущ. Крем-суп
主食 Zhǔshí Гарнир (в т. ч. пампушки, паровые пирожки,
пельмени)
面包 Miànbāo Сущ. Хлеб
饺子 Jiǎozi Сущ. Пельмени
面条 Miàntiáo Сущ. Лапша
虾 Xiā Сущ. Креветка
馅(儿) Xiàn(r) Сущ. Начинка
醋 Cù Сущ. Уксус

Блок 1. Обед в ресторане. 在餐厅 47


Комментарий
Меньше и больше

少放点辣椒。Положите поменьше острого перца.

Выражения 多 + глаг. + 一点(儿)(больше) и 少 + глаг. + 一点(儿)(меньше) при


сочетании с глаголами разрываются на две части: наречия 多 и 少 ставятся перед
глаголом, а показатель степени 一点(儿)— после. Подобные конструкции исполь-
зуются в побудительных предложениях.
Например:

少抽点烟吧! Поменьше кури!


少逃点课吧,要不考试考不好。 Меньше прогуливай уроки, а то плохо сдашь
экзамен.
请您多放点儿牛奶。 Пожалуйста, добавьте больше молока.

Диалог 4. 少放点辣椒

Запись 07-04. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他一个人来餐厅吃饭。
2. 客人很想吃麻婆豆腐。
3. 他们要了两碗米饭。

Запись 07-04. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 客人有没有预订位子?
2. 饭馆特色菜有些什么?
3. 客人想吃什么?

Запись 07-04. Напишите скрипт. 写出课文内容。

48 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


Упражнения на перевод и аудирование
翻译和听力练习

Запись 07-05. Заполните пропуски. 填空。

1. 面条里面________吧。
2. 我不想加醋,还是给我________吧。
3. 果汁要不要_______?
4. 什么?您是说茶要_____吗?
5. 可以给我们______吗?
6. 我想吃点____,你呢?
7. 喝咖啡不吃_____,好像___________。
8. 今天还是你_____吧,你不是这个餐厅的老顾客吗?
9. 我不想吃海鲜,__________什么别的吧。
10. 我们一人_________吧。
11. 我想________,你们可以_________什么?
12. 我的咖啡_________。
13. 你做菜_________。
14. _____音乐吧,太安静了。
15. 这个包________吧。
16. 可以不________吗,我过敏。
17. 您可以给我们______一下你们的特色菜吗?
18. 我给您__________,他很聪明。
19. 我第一次来中国,你给我们_________好吃的吧。
20. _____你想去,我们___去。
21. ______好好学习,______找到好工作。
22. 我_____有点不舒服。

Запись 07-06. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

Блок 1. Обед в ресторане. 在餐厅 49


✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 什么 你 中国菜 吃 味道的 喜欢?


2. 菜单上 都是 这几个 拿手菜 我们店的 菜。
3. 以后,你 吃 南瓜饼 吃完主食。我们 做的 想不想
4. 我们都,我们 可以 位子 吗 不 预定的 吸烟 非吸烟区?
5. 是不是 蛋炒饭 和 都是 用 和 扬州炒饭 大米 做的 鸡蛋?
6. 我 麻婆豆腐 推荐 点,你们 又辣又好吃 我们店的。
7. 少放 我们 可以 都 不 一点, 辣椒 吃辣 吗?
8. 怎么做 我 宫保鸡丁 有,特别 想知道 你 菜谱 吗?
9. 请,您的 做好 海鲜炒面 稍等 马上 就 了。

Блок 2. Разнообразие китайской кухни. 五花八门的中国菜

Новые слова
生词表

账单 Zhàngdān Сущ. Счет


红烧肉 Hóngshāoròu Грудинка, тушенная в соевом соусе
孜然羊肉 Zīrán yángròu Баранина, жареная с зирой
锅包肉 Guō bāo ròu Свинина, жаренная в кляре
蒜蓉 Suànróng Сущ. Чеснок, мелко рубленный
西兰花 Xīlánhuā Сущ. Брокколи
蔬菜 Shūcài Сущ. Овощи
沙拉 Shālā Сущ. Салат

50 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


葡萄酒 Pútaojiǔ Сущ. Вино виноградное
总共 Zǒnggòng Нар. В сумме
AA制 AA zhì Уст. Каждый платит сам за себя
说好 Shuōhǎo Уст. Договариваться
柜台 Guìtái Сущ. Стойка
小费 Xiǎofèi Сущ. Чаевые
把 Bǎ Предл. Выносит дополнение перед сказуемым
慢走 Màn zǒu Уст. Всего доброго!

Комментарий
Предложения с предлогом 把

你把钱收好。Держи деньги.

Предлог 把 употребляется в предложениях с глагольным сказуемым. При употребле-


нии предлога 把 происходит инверсия дополнения, при которой прямое дополнение
выносится вперед и ставится между подлежащим и сказуемым. Предлог 把 не упо-
требляется с глаголами, выражающими чувства и эмоции, со значением наличия и
направления движения.
Например:

请把你的行李放在这边。 Пожалуйста, поставь свой багаж сюда.


请把我的自行车修好。 Пожалуйста, отремонтируйте мой велосипед.
我昨天把我的房间打扫一下。 Вчера я прибрался в своей комнате.

Диалог 5. 买单

Запись 07-07. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 最后德尼买单了。
2. 服务员收了小费。
3. 客人给了一百五十块钱。

Блок 2. Разнообразие китайской кухни. 五花八门的中国菜 51


Запись 07-07. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们吃饭花了多少钱?
2. 为什么迪马不让朋友买单?
3. 服务员为什么说他们忘了钱?

Запись 07-07. Заполните пропуски. 课文填空。

男声1: ________!
女声: 您好,有什么可以帮您的?
男声2: ___________。
女声: 这是你们的账单。红烧肉,孜然羊肉,锅包肉,蒜蓉西兰花,蔬菜沙拉,
还有一瓶红葡萄酒。_______________。
男声1: _____________,____________?
男声2: 德尼,_______________,_______________,____________。服务员,可
以刷卡吗?
女声: 可以的,请稍等。
男声2: 好的。
女声: _____________,________________。您要发票吗?
男声1: 给我们开一张发票吧。
女声: 好的。
男声1: 德尼,_______________?我没有带现金,___________________。
男声2: 我有,我给吧。
女声: 先生,____________。
男声2: 只是给您的小费。
女声: 先生,_______,_________________。
男声2: 喔。是这样,那好吧。德尼,___________。谢谢,再见。
女声: _______________。____________。

52 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


Новые слова
生词表

外卖 Wàimài Еда на вынос


哈尔滨 Hā’ěrbīn Имя собст. г. Харбин
饭店 Fàndiàn Сущ. Ресторан
小区 Xiǎoqū Сущ. Микрорайон
之内 Zhīnèi В рамках
零点 Língdiǎn Полночь
下订单 Xiàdìngdān Делать заказ
鱼香肉丝 Yú xiāng ròu sī Свинина с морским вкусом
类 Lèi Сущ. Сорт
要不 Yàobù Союз Может быть
尝 Cháng Глаг. Пробовать на вкус
青椒肉段(儿) Qīngjiāo ròu duàn (er) Свинина, жаренная с зеленым
перцем
青菜 Qīngcài Сущ. Зелень
清炒苦瓜* Qīng chǎo kǔguā Жареная момордика (разно-
видность тыквы)
苦 Kǔ Прил. Горький
虽然 Suīrán Союз Хотя
凉菜 Liángcài Сущ. Закуска
凉拌菜 Liángbàn cài Холодная закуска
生病 Shēngbìng Разд. Заболеть
刚刚 Gānggang Нар. Только что, едва-едва
盐 Yán Сущ. Соль
冰红茶 Bīng hóngchá Айс-ти
用餐 Yòngcān Разд. Принимать пищу (форм.)
一次性 Yí cìxìng Прил. Одноразовый
筷子 Kuàizi Сущ. Палочки для еды

Блок 2. Разнообразие китайской кухни. 五花八门的中国菜 53


Комментарий
Конструкция ……,要不……

我们没有西红柿炒鸡蛋,要不您尝尝青椒肉段儿。У нас нет жареных яиц с поми-


дорами, может быть, Вы попробуете кусочки мяса с зеленым перцем?

Конструкция ……,要不…… используется в том случае, когда вводится альтерна-


тивный вариант разрешения определенной ситуации. Как правило, первое предложе-
ние содержит проблемную ситуацию, а следующее за ним высказывание предваря-
ется союзом 要不 и вводит один из возможных путей решения вопроса. На русский
язык данная конструкция может переводиться как «может быть», «может, лучше»,
«как насчет».
Например:

这家商店里没有牛奶,要不我们去 В этом магазине нет молока, может, нам


别的商店买。 лучше пойти в другой магазин?

Конструкция 虽然……, 但是……

虽然有一点苦,但是对身体很好。Хотя на вкус немного горьковат, зато полезен


для здоровья.

Парные уступительные союзы 虽然……,但是…… используются в сложноподчи-


ненных предложениях, в русском языке соответствуют паре союзов «хотя… но».
Например:

虽然他旷课,但是考试考得比较好。 Хотя он и прогуливал занятия, но экзамен


сдал достаточно хорошо.
虽然他去过北京,但是还没去过天坛。Хотя он и бывал в Пекине, но еще не бывал
в Храме Неба.
虽然天气很冷,但是我们今天还是不 Хоть на улице холодно, но мы все-таки не
去滑冰了,因为下雪了。 пойдем сегодня кататься на коньках, так
как идет снег.

54 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


Диалог 6. 外卖服务

Запись 07-08. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 点菜的人想要三瓶冰红茶。
2. 打电话的人想吃凉菜,可是不想吃推荐的那个沙拉。
3. 鱼香肉丝是这家饭店的特色菜。
4. 用餐的人有三个。

Запись 07-08. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 外卖是什么意思?
2. 送菜服务要等多久?
3. 一共点了些什么热菜?

Запись 07-08. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: ____,______,______________。
男声: 你好,你们有外卖服务吗?
女声: ____,______________。________________________。_______________,
_____________________________。
男声: 好的,那我现在点。
女声: 您说,_____________。
男声: 西红柿炒鸡蛋,鱼香肉丝,还有没有什么蔬菜类的?
女声: 先生,____________________,__________________,_______________,
___________________。
男声: 好。苦瓜是不是有点儿苦?
女声: _______________,____________________。
男声: 好的。____________,清炒苦瓜和______________。
女声: __________________,_______,______________?哈尔滨凉拌菜是我们特
色菜。
男声: 不了。三个菜已经够了。________________,_________________。饮料的
话……两瓶冰红茶,一瓶绿茶。
女声: _________________?需不需要一次性餐具?

Блок 2. Разнообразие китайской кухни. 五花八门的中国菜 55


男声: ________。___________________。
女声: 好的,____________。________________,我们职员不带零钱。
男声: 知道了,谢谢。

Новые слова

生词表

认为 Rènwéi Глаг. Полагать


大排档* Dàpáidàng Закусочная под открытым небом
容易 Róngyì Нар., прил. Легко, легкий
菠萝 Bōluó Сущ. Ананас
古老肉 Gǔlǎoròu Свиное рагу в кисло-сладком соусе
京酱肉丝 Jīngjiàng ròusī Свиная вырезка по-пекински с соусом
鱼香茄子 Yúxiāng qiézi Тушеные баклажаны с кусочками мяса
в остром соусе
冷 Lěng Прил. Холодный, остывать
火锅* Huǒguō Хого — китайский самовар
腻 Nì Глаг., прил. Жирный, пресытиться
误会 Wùhuì Глаг. Ошибаться
老百姓 Lǎobǎixìng Сущ. Простой народ
普通 Pǔtōng Прил. Обычный
平常 Píngcháng Нар. Повседневный
为(了) Wèi(le) Предл. Ради
粥 Zhōu Сущ. Каша
烤 Kǎo Глаг. Печь
串(儿) Chuàn(er) Сущ., сч. сл. Шашлык, шампур
椅子 Yǐzi Сущ. Стул
风味(儿) Fēngwèi(er) Сущ. Вкус, стиль
羊 Yáng Сущ. Баран
小吃 Xiǎochī Сущ. Закуски

56 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


老板 Lǎobǎn Сущ. Владелец малого бизнеса
馒头* Mántou Сущ. Паровая булочка
鱿鱼 Yóuyú Сущ. Кальмар
芝麻油 Zhīmayóu Кунжутное масло
节食 Jiéshí Разд. Быть на диете
放弃 Fàngqì Глаг. Бросать

Диалог 7. 大排档

Запись 07-09. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 安娜不想吃芝麻油。
2. 大排档一般只有几种风味的菜。
3. 她们晚上去吃大排档。

Запись 07-09. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 大排档是什么样的地方?
2. 你觉得什么叫节食?
3. 两位美女都买了些什么烤串儿?
4. 安娜认为中国女孩天天吃什么?

Запись 07-09. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: 我认为吃中国菜容易胖。天天吃菠萝古老肉,京酱肉丝,鱼香茄子,天冷
的时候吃火锅,不腻吗?
女声2: _____________。__________________________。
女声1: 那吃什么呀?
女声2: _________________,__________________,________________________,
_____________________。____________________________________。
女声1: 大排档是什么地方?

Блок 2. Разнообразие китайской кухни. 五花八门的中国菜 57


女声2: ____________,____________,____________________。_____________。
女声1: 我们去尝尝你说的什么串儿。
女声2: _______________,鸡肉的,牛肉的也有,______________。特别好吃。
女声1: 那我们吃蔬菜的吧。老板,要三串蘑菇,两串豆腐,一串茄子和一串馒
头,再加那个鱿鱼,别放芝麻油。
女声2: ______________________?_______________________。

Новые слова
生词表

北京烤鸭 Běijīng kǎoyā Утка по-пекински


香 Xiāng Прил. Вкусный
饼 Bǐng Сущ. Лепешка, блин
葱 Cōng Сущ. Лук
卷 Juǎn Глаг. Скручивать
递 Dì Глаг. Передавать
甜 Tián Прил. Сладкий
酱 Jiàng Сущ. Соус
松鼠鱼 Sōngshǔ yú Жареный карп «Белка»
小心 Xiǎoxīn Глаг., нар. Осторожно, опасаться
鱼 Yú Сущ. Рыба
刺 Cì Сущ. Кость
吐 Tǔ, tù Глаг. 1. Плевать 2. Тошнить
习惯 Xíguàn Глаг., сущ. Привыкать, привычка
撑死 Chēngsǐ Глаг. Объедаться
烫 Tàng Глаг., прил. Обжигать, горячий
勺子 Sháozi Сущ. Ложка
馋 Chán Прил. Жадный до еды
馋猫 Chánmāo Уст. Обжора
厨师 Chúshī Сущ. Повар
厨艺 Chúyì Сущ. Кулинарное мастерство

58 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


Диалог 8. 北京烤鸭

Запись 07-10. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 男的已经吃过几次烤鸭了。
2. 迪马认为北京烤鸭的酱特别好吃。
3. 最后餐厅送给他们汤。

Запись 07-10. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 那个饼怎么吃?
2. 为什么给他们一碗汤?
3. 你觉得馋猫是什么意思?

Запись 07-10. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 07-11. Заполните пропуски. Переведите на русский язык. 填空并翻译。

1. 你喜欢吃什么___的菜?
2. 我比较喜欢________的。
3. 这个菜的_____不错。
4. 我更喜欢_______的小吃。
5. 我想吃_______。
6. 这个菜怎么做的? 就是拿水_____。
7. 我最爱吃____了。______也特别好吃。
8. 平时我们在家都是_____吃。
9. 我想做个________________。
10. 你可以把那本书_________吗?
11. 你帮忙_________吧。

Блок 2. Разнообразие китайской кухни. 五花八门的中国菜 59


12. ______的话要几天能到?
13. 我想______一个包裹。
14. 不是说菜________,只是我不太喜欢________的。
15. ________,不用再点了。
16. 哎呀,我的________,你可以借我一点儿吗?
17. ________,别说了。

Запись 07-12. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习
Восстановите правильный порядок слов.

1. 路边儿 北京饭馆 新开的 好像 叫 饭馆儿。那个


2. 8点以前 我们 晚上 送餐,可是 餐厅 要 可以 下订单。
3. 你 这个 我 了,我 不是 误会 意思。
4. 我 吃 羊肉 串 想去。
5. 米饭 京酱肉丝,想 再来 我 一碗 点个。
6. 我 烤鸭 也 没 北京 尝过。
7. 小王 一起去 周末 我们 叫 他家 吃火锅。
8. 四个人 我们 凉菜 和 热菜 就够了 两个 两个!
9. 小费 在中国 都 服务员 留 一般 不给。
10. 桌子 你 递一下 能 我 旁边的 帮 包 吗?

Переведите предложения, используя конструкцию: 虽然……,但是…….


翻译句子,用:虽然……,但是…….

1. Хотя этот ресторан и расположен далековато, зато там отличный ремонт и вкусная еда.
2. Я все же очень люблю китайскую кухню, хотя и не был в Китае.
3. Этот новый ресторан хоть и дорогой, но там все равно много посетителей.

60 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


Блок 3. Поход в гости. 做客

Новые слова
生词表

参加 Cānjiā Глаг., сущ. Участвовать, участие


聚会 Jùhuì Сущ. Встреча
圆桌 Yuánzhuō Сущ. Круглый стол
主菜 Zhǔ cài Сущ. Основное блюдо
而是 Érshì Союз [не]… а (不是...而是...)
桌 Zhuō Сч. сл. Для блюд на столе
转盘* Zhuǎnpán Сущ. Вращающийся круг
不醉不归 Bú zuì bú guī Уст. Сильно напиваться (обр.)
随意 Suíyì Нар. По желанию
碰杯 Pèngbēi Разд. Чокаться
干杯 Gānbēi Уст. Осушить бокал, до дна!
友谊 Yǒuyì Сущ. Дружба
爱情 Àiqíng Сущ. Любовь
健康 Jiànkāng Сущ., прил. Здоровье, здоровый
国家 Guójiā Сущ. Страна
几乎 Jīhū Нар. Почти
祝酒词 Zhùjiǔcí Сущ. Тост
伏特加 Fútèjiā Сущ. Водка
有劲 Yǒujìn Прил. Сильный, крепкий
失陪 Shīpéi Отлучаться
稍微 Shāow ēi Нар. Чуть-чуть

Блок 3. Поход в гости. 做客 61


Комментарий

Конструкция 不是……,而是……

中国人点菜不是每人一个主菜,而是点一桌菜. Когда китайцы заказывают еду,


они заказывают не каждому человеку по блюду, а блюда на весь стол.

Парные противительные союзы 不是……, 而是…… используются при однородных


членах предложения, а также в сложносочиненном предложении. В русском языке
соответствуют паре союзов «не... а».
Например:

我们家里不是三口人,而是五口人。В нашей семье не три человека, а пять.


他的专业不是经济学,而是社会学。Его специальность — не экономика, а социология.
他们不是决定了去香港,而是上海。Они решили поехать не в Гонконг, а в Шанхай.

Диалог 9. 喝酒厉害?

Запись 07-13. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 德尼来参加微微的生日聚会。
2. 家庭聚会是周六。
3. 周先生觉得伏特加很有劲儿。

Запись 07-13. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 中国人为什么常坐圆桌?
2. 中国人一般怎么喝酒?
3. 最常用的祝酒词是什么?
4. 中国人怎么点菜?

62 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


Запись 07-13. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: ____,______________?
男声: 怎么了,微微?
女声: ____________________________。
男声: 好啊!

女声: ______,_______!_____________!在我们中国都是这种大圆桌!
男声: 是吗?为什么?
女声: _______________,______________________________,而是点一桌菜,大
家一起吃。__________________________,这样每个人都能吃到自己想吃
的东西。_______________________。
男声: 那中国人喝酒厉害吗?
女声: ____________,__________。圆桌还是很方便每个人碰杯,你可以在桌子
上点一下!
男声: _____________________,____________,________,______,_______,
是不是这样?
女声: 是啊,每个国家几乎都一样。等一下,爸爸要说祝酒词。
男声2: _______,____________!我先喝了,你们随意……这伏特加很有劲儿!不
好意思,失陪一下!
男声1: 没关系,________________,就好了。
女声: 爸爸第一次喝俄罗斯的伏特加,____________!

Новые слова
生词表

咦 Yí Межд. Ого!
新年快乐 Xīnnián kuàilè Уст. С Новым годом!
初次 Chūcì Нар. Впервые
小意思 Xiǎoyìsi Пустяк
客气 Kèqi Прил. Стеснительный

Блок 3. Поход в гости. 做客 63


段 Duàn Сч. сл. Для периодов, отрезков, отрывков
闲 Xián Прил., глаг. Незанятый, освободиться
下厨 Xiàchú Уст. Готовить пищу
出 得 厅 堂 , Chūde tīngtáng, Уст. Блистать и в обществе, и на кухне
下得厨房 xià de chúfáng быть хорошей хозяйкой
过奖 Guòjiǎng Глаг. Льстить
起(来) Qǐ(lái) Морф. Показатель начала действия
土豆 Tǔdòu Сущ. Картофель
炖 Dùn Глаг. Тушить
木须肉 Mùxūròu Свинина, жаренная с яйцом и дре-
весными грибами
北方 Běifāng Имя собст. Северный Китай
白菜 Báicài Сущ. Китайский салат
木耳* Mù’ěr Гриб муэр
黄瓜 Huángguā Сущ. Огурец
肉片 Ròupiàn Сущ. Мясо ломтиками
锅 Guō Сущ. Кастрюля

Комментарий
Результативная морфема 起 (起来)

我女儿常常跟我说起(来)你。 Моя дочь часто в разговорах упоминает тебя.

Результативная морфема 起(起来)оформляет глагол и указывает на начало выпол-


нения действия. С рядом глаголов данная морфема образует устойчивые выражения,
как, например, 说起来 (говорить о, упомянуть), 听起来 (на слух, звучит как), 看起来
(на взгляд, по-видимому, видимо), 想起来 (вспомнить).
Например:

我想起来你叫什么名字了。 Я вспомнил, как тебя зовут.


这个东西吃起来像鸡蛋。 Это блюдо по вкусу напоминает яйцо.
听起来还不错。 Звучит неплохо.

64 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


Диалог 10. 家庭主妇

Запись 07-14. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 迪马今年二十岁,是大二的学生。
2. 尤阿姨第一次见迪马。
3. 迪马带来一些小礼物。

Запись 07-14. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 女孩子的妈妈 平时做什么?
2. 妈妈为什么说女儿挺喜欢迪马?
3. 迪马为什么给阿姨拿了些礼物?
4. 她的妈妈做什么典型的北方菜?

Запись 07-14. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

满头大汗 Mǎn tóu dà hàn Уст. Сильно вспотеть


打篮球 Dǎlánqiú Играть в баскетбол
凉快 Liángkuai Прил. Прохладный
擦 Cā Глаг. Тереть
汗 Hàn Сущ. Пот
奇怪 Qíguài Прил. Странный
出租车 Chūzūchē Сущ. Такси
决定 Juédìng Глаг. Решать
骑自行车 Qí zìxíngchē Ездить на велосипеде
洗手间 Xǐshǒujiān Сущ. Туалет

Блок 3. Поход в гости. 做客 65


洗手 Xǐshǒu Мыть руки
招待 Zhāodài Глаг., сущ. Прием, принимать
和睦 Hémù Прил. Жить в мире и согласии
披萨 Pīsà Сущ. Пицца
留步 Liúbù Уст. Не провожайте!
报个平安 Bàoge píng’ān Уст. Сообщить, что благополучно добрался

Диалог 11. 请留步

Запись 07-15. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 迪马觉得微微家很漂亮也很舒适。
2. 微微请迪马给她打个电话或发短信。
3. 阿姨让迪马收拾桌子。

Запись 07-15. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 迪马想找什么地方?
2. 男的为什么要走?
3. 报个平安是什么意思?

Запись 07-15. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

饿 È Прил. Голодный
路上 Lùshàng Нар., сущ. В пути
皮蛋* Pídàn Яйца, консервированные в извести

66 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


瘦肉 Shòuròu Сущ. Мясо постное
姜 Jiāng Сущ. Имбирь
酱油 Jiàngyóu Сущ. Соевый соус
病人 Bìngrén Сущ. Больной
满足 Mǎnzú Глаг. Удовлетворять
特殊 Tèshū Прил. Особенный
要求 Yāoqiú Глаг., сущ. Требовать, требование
倒 Dào Глаг. Наливать
白开水 Báikāishuǐ Сущ. Вода кипяченая
躺 Tǎng Глаг. Лежать
报纸 Bàozhǐ Сущ. Газета
牛奶 Niúnǎi Сущ. Молоко
饼干 Bǐnggān Сущ. Печенье
蛋糕 Dàngāo Сущ. Торт, пирожное
足球 Zúqiú Сущ. Футбол
比赛 Bǐsài Сущ. Соревнование

Диалог 12. 你喝什么粥?

Запись 07-16. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 男生给她买了粥。
2. 她想喝皮蛋瘦肉粥。
3. 她想把电视开开看电影。

Запись 07-16. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 女孩为什么没起床?
2. 她的粥里不想放姜,她想加什么?
3. 她让男孩子还帮她做什么?

Блок 3. Поход в гости. 做客 67


Запись 07-16. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 微微,你怎么还没起床?都要迟到了!
女声: _____________。
男声: 那我去你家找你。你吃早饭了吗?
女声: __________。_____________!
男声: 你想吃什么?我在路上给你买一点。
女声: ___________。________________。
男声: 好吧。

男声: 微微,你喝什么粥啊?
女声: ___________________。
男声: 我给你放点姜吧,对身体好。
女声: ___________,_______________。____________________?
男声: 什么?吃粥还要放酱油?
女声: ____________,____________________。
男声: 好吧,那我先给你倒杯白开水,你躺一会儿先看会儿报纸。
女声: _______________,___________。
男声: 好吧,我去帮你倒杯牛奶。
女声: _______,__________________;_____________________,给我拿一块;
_________________,嗯……还有……
男声: 知道了!!!

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 07-17. Заполните пропуски. Переведите на русский язык. 填空并翻译。

1. 大家______,不要___________。
2. 他这个_________随意。
3. 我觉得________________,不要这么随意吧。

68 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


4. 晚上吃东西,______________。
5. 饭后_________________的习惯。
6. 他的坏习惯__________。
7. _______习惯吧,_____________就好了。
8. __________烫!
9. 小心!___________!
10. 你开车________。
11. 我______________开车。
12. 他不怎么喜欢__________。
13. 安娜不怎么习惯_____________。

Запись 07-18. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

Запись 07-19. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Заполните пропуски: 桌,段,份,盘,碗,杯,瓶,块。 填空: 桌,段,份,盘,碗,


杯,瓶,块。

1. 一_____啤酒 10. 一_____茶


2. 一_____菜 11. 一_____粥
3. 一_____水果 12. 一_____果汁
4. 一_____米饭 13. 一_____话
5. 一_____冰红茶 14. 一_____面包
6. 一_____肉 15. 一_____课文
7. 一_____咖啡 16. 一_____午餐
8. 一_____报纸 17. 一_____菜
9. 一_____时间

Блок 3. Поход в гости. 做客 69


Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 我们家 每个 聚会 周六 都有 家庭。
2. 好吃的 我妈妈,特别 下厨 闲 喜欢 给我们 做 的时候。
3. 爸爸 菜 都是 我 做的 这一桌。
4. 初次 一点儿,给 这是 你妈妈的 见面 小意思。
5. 什么 我 最近 了,我 又胖 都 吃 不想。
6. 叫我 我 习惯 已经 早上 妈妈 每天 起床。
7. 参加 我 汉语 想 水平 考试。
8. 实在 我,都 没 太忙了 收拾 家 时间。
9. 客气 第一次,你 见面,不用 随意 这么。
10. 我 真不错 把菜 都吃了,你 妈妈的 所有的 手艺。

Переведите предложения, используя конструкцию: 不是……而是……。


翻译句子,用:不是……而是……。

1. Дело не в том, что я не понимаю эту грамматическую конструкцию, я просто


невнимательно прочел задание.
2. Он вовсе не глупый, а просто не хочет учиться.
3. Я не то чтобы не хочу гулять, а просто не могу пойти из-за большого количества
домашнего задания.

Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала объяснению


на китайском языке. 连线,选择对应的解释。

主菜 想怎么做都行
一桌菜 怎么做这个菜
随意 去饭店以前打电话告诉他们想什么时间去
干杯 吃主食以后,大家都想吃的甜的东西
祝酒词 把酒水全都喝完
习惯 喝酒以前说的一些话
主妇 吃饭的地方,不太大
小意思 肉菜或者热菜
下厨 鸡蛋和大米一起炒

70 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


早餐 家里的女人,不上班,不工作
菜单 吃完饭给服务员留的钱
预定 付钱请别人一起吃饭
饮料 饭店写着不同菜名的单子
菜谱 进厨房做饭
蛋炒饭 桌子上所有的菜(桌是量词,表示有多少)
甜点 喝的东西
空位 小礼物
请客 不吃饭(为了减肥)
小费 沙拉什么的,不是主菜
外卖 长时间做的的事情
凉菜 一般早上吃的饭
饭馆儿 打电话买东西叫他们送到家或者办公室
节食 没有人坐的地方

Опираясь на изученный материал, догадайтесь о значении следующих лексических


единиц. Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала
русскому переводу. Выучите слова. 通过学过的内容,猜下列词语。找出相对应的俄语翻
译。请记住下列生词。

叉子 Chāzi Вилка
南方 Nánfāng Юг Китая
素菜 Sùcài Вегетарианское блюдо
主人 Zhǔrén Хозяин
可乐 Kělè Кола
果汁 Guǒzhī Фруктовый сок
零食 Língshí Закуска, снек
刀叉 Dāo chā Сосиска
冰淇淋 Bīngqílín Лапша быстрого приготовления
黄油 Huángyóu Мороженое
酸奶(酱) Suānnǎi Жирное мясо

Блок 3. Поход в гости. 做客 71


肉肠 Ròu cháng Вилка и нож
方便面 Fāngbiànmiàn Сметана
薯片 Shǔ piàn Тофу со специфичным ароматом
座位 Zuòwèi Арахисовая паста
位子 Wèizi Сливочное масло
黄酒 Huángjiǔ Сидение
吃饱 Chī bǎo Наесться
肥肉 Féi ròu Рисовое вино
臭豆腐 Chòu dòufu Место
绿葱 Lǜ cōng Кунжутная паста
芝麻酱* Zhīmajiàng Чипсы
花生酱 Huāshēngjiàng Майонез
辣酱 Làjiàng Китайская кухня
沙拉酱(蛋黄酱) Shālā jiàng Доставка продукции до дверей
煎锅 Jiān guō Сковорода
西餐 Xīcān Европейская кухня
中餐 Zhōngcān Вечеринка
外送 Wài sòng Зеленый лук
晚会 Wǎnhuì Спокойной ночи
纸 Zhǐ Лунные пирожки
月饼* Yuèbǐng Соус чили
茶水* Cháshuǐ Чай, подаваемый в ресторане бесплатно
家常菜 Jiācháng cài Закуска
晚安 Wǎn’ān Бумага
一路平安 Yīlù píng’ān Ресторан быстрого питания
乌龙茶 Wūlóngchá Дыня
茅台酒 Máotái jiǔ Домашнее блюдо
甜品 Tiánpǐn Маотай — марка китайской водки
巧克力 Qiǎokèlì Заворачивать с собой
点心 Diǎnxīn Гамбургер
甜瓜 Tiánguā Вегетарианство
打包 Dǎbāo Шоколад
汉堡 Hànbǎo Орехи
草莓 Cǎoméi Клубника
干果 Gānguǒ Сладости
快餐店 Kuàicān diàn Счастливого пути!
素食 Sùshí Чай улун

72 Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪


? Вопросы по изученному материалу
课后讨论
1. 早餐你一般吃什么?
2. 你常常去饭馆儿吃饭吗?
3. 你的最喜欢的中国菜是什么?
4. 去饭店的时候你坐吸烟区还是非吸烟区?
5. 你喜欢吃什么味道的菜?
6. 你喜欢喝什么饮料?
7. 你知道什么中国甜点?
8. 你会用筷子吃饭吗?
9. 你会不会自己做饭?
10. 你喜欢吃辣的吗?
11. 你常常叫外卖吗?
12. 大排档是什么?
13. 莫斯科有没有大排档?
14. 你尝过北京烤鸭没有?
15. 莫斯科有没有很好的中国餐厅?你去过没有?
16. 你会烤串儿吗?
17. 为什么在中国饭馆有很多圆桌?
18. 你知道中国的家常菜吗?
19. 现在餐厅不让吸烟你觉得好吗?为什么?
20. 你常常喝酒吗?
21. 你喝过中国酒没有?
22. 你喜欢喝什么中国茶?
23. 你觉得中国菜好吃吗?
24. 你喜欢吃什么肉?
25. 去饭店以前你会预订桌子吗?
26. 你喜欢喝哪一种鲜榨果汁?
27. 你喜欢吃素的吗?
28. 如果你想节食,那你应该吃什么?
29. 你喜欢吃海鲜吗?
30. 你喜欢吃什么俄罗斯菜?

Блок 3. Поход в гости. 做客 73


Как пройти
в аптеку 8
Ра з д е л

Ответьте на вопросы. 回答问题。


1. 你生病了怎么办?
2. 生病的时候,你喜欢在家休息还是去医院?
3. 你每天怎么去学校?
4. 你在中国买过火车票或者飞机票吗?
Блок 1. В аптеку за лекарствами. 去药店买药。

Диалог 1. Лекарство от кашля. 止咳药。
Диалог 2. Друг заболел. 我室友好像生病了。
Диалог 3. Спросите в другой аптеке. 到别的药
店去买。
Диалог 4. Оформление временной регистрации.

办理暂住证。
Блок 2. В китайской больнице. 在中国的医院。
Диалог 5. Как попасть к врачу? 怎么挂号?
Диалог 6. Поход к стоматологу. 去看牙科医生。
Диалог 7. Расстройство желудка. 水土不服。

Диалог 8. Заявление в полицию о краже. 我要
报警,是偷窃。
Блок 3. Поездка на транспорте. 交通工具。
Диалог 9 . Как купить билеты. 怎么买票。
Диалог 10. Поездка в парк Наньшань. 去南山。

Диалог 11. Не хочу быть оштрафованным! 不想
被罚款!
Диалог 12. Здесь нельзя останавливаться. 这里
禁止停车。
Диалог 13. Как доехать до ЦУМа? 怎么开车去

中央百货商场?

74 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


Блок 1. В аптеку за лекарствами. 去药店买药

Новые слова
生词表

关心 Guānxīn Глаг., сущ. Беспокоиться о ком-л., забота


止痛药 Zhǐtòng yào Сущ. Болеутоляющее лекарство
王东 Wáng Dōng Имя собст. Ван Дун
西药* Xīyào Сущ. Европейские лекарственные препараты
咱(们) Zán(men) Мест. Мы с вами / тобой (разг.)
庆祝 Qìngzhù Глаг. Праздновать
搬(家) Bān(jiā) Разд. Переезжать
药片(儿) Yàopiàn(er) Сущ. Таблетки
困 Kùn Прил. Сонный
没法 Méifǎ Сокр. Невозможно (разг.)
走路 Zǒulù Глаг. Идти пешком
后边 Hòubiān Сзади
超市 Chāoshì Сущ. Супермаркет
正门 Zhèngmén Сущ. Главный вход
右 Yòu Прил. Правый
拐 Guǎi Глаг. Поворачивать
往 Wǎng Предл. По направлению к…
前 Qián Впереди, передний
顺路 Shùnlù Уст. Мимоходом
止咳药 Zhǐké yào Лекарство от кашля
咳嗽 Késou Глаг., cущ. Кашель, кашлять
嗓子 Sǎngzi Сущ. Горло
舒服 Shūfu Прил. Комфортно (про чувства, ощущения
человека)
礼物 Lǐwù Сущ. Подарок

Блок 1. В аптеку за лекарствами. 去药店买药 75


Комментарий
好多了。Намного лучше

Слово 多 может использоваться для выражения значительного различия между срав-


ниваемыми объектами. Оно ставится после прилагательного и оформляется либо ин-
фиксом 得, либо модальной частицей 了.
Например:

夏天在地铁里人少得多。 Летом в метро гораздо меньше людей.


穿毛衣吧,这样暖和多了。 Надень свитер, так будет гораздо теплее.

Конструкция А 是 А

想去是想去,但是没有空儿。Поехать-то я хочу, но вот времени свободного нет.

Конструкция А 是 А используется в первой части сложносочиненного предложения и


подчеркивает наличие определенной ситуации, которая вступает в противоречие с си-
туацией, выраженной во второй части предложения. Такие предложения, как правило,
соединяются посредством противительных союзов «однако», «но» и т. д.
Например:

有意思是有意思,可是我没有时间 Книга-то интересная, но у меня нет вре-


看完这本书。 мени ее дочитывать.
这条裙子漂亮是漂亮,但是太小了。 Эта юбка, конечно, красивая, но слишком
маленькая.

Результативная морфема 了 (liao)

我今天特别忙,去不了(liao)了(le)。Сегодня я особенно занят, не могу пойти.

Результативная морфема 了 ставится после глагола и указывает на потенциальную


возможность (в сочетании с инфиксом 得) или невозможность (в сочетании с инфик-
сом 不) совершения действия. Данная морфема сочетается с глаголом только посред-
ством добавления инфиксов 不 или 得 и не используется отдельно.
Например:

这么多元宵我吃不了。 Так много юаньсяо я съесть не смогу.

76 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


这样容易的工作他做得了。 Он способен выполнить такую простую ра-
боту.
我的箱子里有太多东西了, В моем чемодане слишком много вещей, твою
放不了你的书。 книгу уложить не получится.

Наречие 不怎么

他家不怎么远。Его дом не особенно далеко.

Наречие 不怎么 в сочетании с прилагательными и некоторыми глаголами указывает


на то, что признак выражен недостаточно или определенное действие выполняется не
часто. На русский язык переводится наречиями «не очень», «не особо».
Например:

最近身体不怎么好,我今天还 В последнее время у меня со здоровьем не так


是待在家里。 уж все хорошо, сегодня я все-таки лучше по-
сижу дома.
这本书不怎么有意思。 Эта книга не очень-то интересная.
我今天晚上不怎么想去夜店玩儿。 Сегодня вечером я не особо хочу идти в клуб.

Диалог 1. 止咳药
Запись 08-01. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 迪马早上吃了止痛药。
2. 王东买来了西药。
3. 吃这些药片迪马没有什么地方不舒服。
4. 小赵的房子就在超市对面儿。

Запись 08-01. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 迪马吃了什么药?
2. 为什么迪马 不能骑自行车?
3. 德尼想怎么去小赵家?
4. 到小赵家需要多长时间?

Блок 1. В аптеку за лекарствами. 去药店买药 77


Запись 08-01. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

体温 Tǐwēn Сущ. Температура (тела)


药店 Yàodiàn Сущ. Аптека
症状 Zhèngzhuàng Сущ. Симптом
确定 Quèdìng Глаг. Быть уверенным
头 Tóu Сущ. Голова
疼 Téng Глаг. Болеть
拉肚子 Lādùzi Уст. Диарея
全身 Quánshēn Всё тело
无力 Wúlì Сокр. Слабость
恐怕 Kǒngpà Глаг. Боюсь, что
得 Dé Глаг. Заболевать
流感 Liúgǎn Сущ. Грипп
严重 Yánzhòng Прил. Серьезный
发烧 Fāshāo Глаг. Испытывать жар
度 Dù Сущ. Градус
要是 Yàoshi Союз Если
超过 Chāoguò Глаг. Превышать
救护车 Jiùhùchē Машина скорой помощи
看来 Kàn lái По-видимому
感冒 Gǎnmào Глаг., сущ. Простуда, простужаться
其实 Qíshí На самом деле
医疗 Yīliáo Сущ. Медицина
保险 Bǎoxiǎn Сущ. Страховка
药 Yào Сущ. Лекарства
按时 Ànshí Нар. Своевременно

78 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


Комментарий
Конструкция 要是……就……

要是超过39度,就要叫救护车。Если температура будет более 39 градусов, то


нужно сразу вызывать скорую.

Пара условных союзов 要是…… 就…… употребляется в сложноподчиненном


предложении или в предложении с придаточной частью, указывающей на опре-
деленное условие. На русский язык данная конструкция переводится как «если...
то».
Например:

要是你累了,就要去休息一会儿。 Если ты устал, то пойди отдохни.


要是学生没有书,就去图书馆借。 Если у студента нет книги, пускай он сходит
возьмет в библиотеке.
要是明天的天气好,就去散散步。 Если завтра погода будет хорошая, то пойдем
на прогулку.

Диалог 2. 我室友好像生病了

Запись 08-02. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她朋友的体温不太高。
2. 她的病很严重,得去医院。
3. 老师想送她们去医院。

Запись 08-02. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 朋友哪里不舒服?
2. 微微问了老师什么?
3. 老师觉得微微的室友得了什么病?

Блок 1. В аптеку за лекарствами. 去药店买药 79


Запись 08-02. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 老师,我室友好像生病了。体温很高!您能告诉我附近哪里有药店吗?
男声: ____________?_______________?________________?
女声: __________。__________,拉肚子,还全身无力。
男声: ______________,这很严重,得去医院。我送你们去医院吧。_________,
_____________________,_______________。

女声: 不用了。看来只是感冒了,或者吃了什么不好的东西。______________。
再说她没有医疗保险,________________。
男声: ____________________。
女声: 知道了,那我先去买药,_________________。
男声: 告诉她,_________________。

Новые слова
生词表

退烧药 Tuìshāo yào Жаропонижающее средство


鼻腔喷剂 Bíqiāng Pēn jì Спрей для носа
消炎药 Xiāoyán yào Противовоспалительное средство
突然 Tūrán Нар., прил. Неожиданно, неожиданный
流 Liú Глаг. Течь
鼻涕 Bítì Сущ. Сопли
病毒性 Bìngdúxìng Вирусный
打针 Dǎzhēn Делать укол
中药* Zhōngyào Лекарства традиционной китайской
медицины
药房 Yàofáng Сущ. Аптека
熟 Shú Глаг. Быть знакомым с чем-то
指路 Zhǐlù Указать дорогу
过 Guò Глаг. Проходить

80 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


马路 Mǎlù Сущ. Дорога
图书馆 Túshūguǎn Сущ. Библиотека
讲 Jiǎng Глаг. Излагать
清楚 Qīngchǔ Прил. Четко
退烧 Tuìshāo Сбивать температуру
建议 Jiànyì Глаг., сущ. Советовать, совет
验 Yàn Глаг. Исследовать
血 Xuě Сущ. Кровь

Диалог 3. 到别的药店去买

Запись 08-03. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 微微请阿姨推荐点感冒药。
2. 阿姨推荐西药。
3. 她们去医院检查,不用验血。

Запись 08-03. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 微微室友有什么症状?
2. 怎么找别的药店?
3. 为什么阿姨推荐找别的药店?

Запись 08-03. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: ___________,_____________________?
女声2: 你要什么?退烧药,止咳药,鼻腔喷剂,还是消炎药?
女声1: _________________,_______,___________________。
女声2: 有可能是病毒性流感。你们去医院打针吧。
女声1: ___________________。
女声2: 那还是买中药好,______________,您到别的药房去看看吧。
女声1: ____________,______?_____________?__________? ______________。

Блок 1. В аптеку за лекарствами. 去药店买药 81


女声2: 很近。出了门,_______________________,往左边走。那边有个图书馆,
_____________________。
女声1: __________!_______________,____________。
女声2: 吃了药,到明天早上还不退烧的话,_______________,______________。
女声1: 好的,谢谢您。

Новые слова
生词表

派出所 Pàichūsuǒ Сущ. Полицейский участок


靠近 Kàojìn Рядом с чем-то
顺着 Shùnzhe Предл. Вдоль
西 Xī Сущ. Запад
红绿灯 Hónglǜdēng Сущ. Светофор
转 Zhuǎn Глаг. Поворачивать
栋 Dòng Сч. сл. Для высотных зданий
大厦 Dàshà Сущ. Высотное здание
公交车 Gōngjiāo chē Сущ. Общественный транспорт
公安局 Gōng’ān jú Сущ. Управление общественной безопас-
ности
登记 Dēngjì Глаг. Регистрировать
辆 Liàng Сч. сл. Для транспортных средств
破 Pò Глаг., прил. Разбивать, разбитый
暂住证 Zàn zhù zhèng Сущ. Временная регистрация
街道 Jiēdào Сущ. Улица
办事处 Bànshì chù Сущ. Управление
隔壁 Gébì Через стену, по соседству
按摩 Ànmó Глаг., сущ. Массировать, массаж
物业 Wùyè Сущ. Домоуправление, ЖСК
原来 Yuánlái Нар. Оказывается
体育中心 Tǐyù zhōngxīn Спортивный комплекс

82 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


游泳池 Yóuyǒngchí Сущ. Плавательный бассейн
场 Chǎng Сущ. Площадка
办 Bàn Глаг. Делать

Диалог 4. 办理暂住证

Запись 08-04. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 派出所在那栋大厦,八层。
2. 男的得在别的地方办理暂居证。
3. 办事处在他们楼里。

Запись 08-04. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 派出所在哪里?
2. 微微以为迪马为什么找派出所?
3. 除了办事处楼下还有什么?

Запись 08-04. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 咱们小区的派出所在哪里?
女声: ________________,______________,_______________。____________。
男声: 是不是那栋大厦,十七层的那个。那里还有公交车站?
女声: ____。_________________________。_____?_______________________?
男声: 不是,要办理暂住证。
女声: ___________________? 咱楼下就是。______________。
男声: 说什么呀?那儿是不是物业?
女声: ___________,____________________。
男声: 原来是那里!嗯,对了,听说我们小区新开一个体育中心,你去过吗?
女声: 没有,______________,__________________。
男声: 那晚上我们一起去看看吧。
女声: ______________________________。

Блок 1. В аптеку за лекарствами. 去药店买药 83


Упражнения на перевод и аудирование
翻译和听力练习

Запись 08-05. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

Запись 08-06. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

Запись 08-07. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习
Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 吃错 我 好像 了,今天 东西 拉肚子 晚上 有点。


2. 我 聚会 没法 参加 恐怕 你的 了,我 生日 发烧 了。
3. 药 我 得 好像,我 感冒 去 买点儿 越来越严重 了。
4. 你家 我 去 在哪里 不知道 右拐。
5. 怎么走 你 牌子 看一下,就 路边的 知道 了。
6. 办事处 暂住证 我 需要 去 办理 街道。
7. 我 这个 不太熟 医院,找不到 所以 办公室 张医生的。
8. 这个 做得 物业 还不错,有人 检查 每天 都来 小区的。
9. 想 你家 便利店 有没有,我 附近 去 果汁 买点 什么的。

Переведите предложения, используя конструкцию: 要是……的话,就……。


翻译句子用:要是……的话,就……。

1. Если вдруг пойдет дождь, мы не пойдем на шашлыки.


2. Если она не сможет прийти, тогда позовем Анну.
3. Если будут пробки, то не поедем на машине.

84 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院

Новые слова
生词表

无所谓 Wúsuǒwèi Уст. Безразлично


只要 Zhǐyào Союз Главное, чтобы…
开到 Kāidào Уст. Доехать
门诊所 Ménzhěn suǒ Сущ. Амбулатория
小腿 Xiǎotuǐ Сущ. Голень
骨折 Gǔzhé Ломать кость
走不动 Zǒu bùdòng Уст. Не мочь идти
标志 Biāozhì Сущ. Указатель
停 Tíng Глаг. Останавливать
下车 Xiàchē Выходить из транспорта
挂(号) Guà (hào) Получать талон в очередь
外科 Wàikē Сущ. Хирургическое отделение
右手边 Yòushǒu biān Справа
看见 Kànjiàn Глаг. Увидеть
走廊 Zǒuláng Сущ. Коридор
动(手术) Dòng (shǒushù) Глаг. Оперировать
住院 Zhùyuàn Ложиться в больницу
打吊瓶 Dǎdiàopíng Ставить капельницу
消炎 Xiāoyán Снимать воспаление
好转 Hǎozhuǎn Сущ. Улучшение
出院 Chūyuàn Выписываться из больницы
之后 Zhīhòu После
踢 Tī Глаг. Пинать
以内 Yǐnèi Предл. В рамках
滑雪 Huáxuě Кататься на лыжах

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 85


Комментарий
Конструкция 只要……就……

只要他们愿意收外国人就ok了。Вполне достаточно, чтобы они принимали


иностранцев.

Пара условных союзов 只要…… 就…… употребляется в сложноподчиненном пред-


ложении или в предложении с придаточной частью. Первая часть такого предложе-
ния указывает на определенное условие, выполнение которого является достаточным
в ситуации, описанной во второй части предложения.
Например:

只要给老板打个电话就行了。 Достаточно будет позвонить начальнику, и все.


只要坐半个小时的火车就到了。 Нужно будет проехать на поезде всего полчаса,
и вот мы уже на месте.
只要看完书就有空儿了。 Стоит лишь дочитать книгу, и будет свободное
время.

Диалог 5. 怎么挂号?

Запись 08-08. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 只有一家收外国人的医院。
2. 最近的一家医院很小。
3. 要付给师傅八块钱。

Запись 08-08. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 这位留学生能去哪一个医院?
2. 德尼要付多少钱?
3. 为什么师傅不能开到大门口?
4. 应该去哪里挂号?

86 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


Запись 08-08. Заполните пропуски. 课文填空。

男声1: 你是说去什么医院?
男声2: __________,________________________。
男声1: ___________________。离这儿不远有个医院,挺大的,我把你带到那所?
男声2: 好的。
……
男声1: 到了,十八块钱。
男声2: 师傅,________________?写着门诊所的那个,_____________,走不动。
男声1: 开不到那,__________________,那边写着不让停车。_______________,
____________________。
男声2: 好的,那我下了,钱拿好。请问骨折应该到哪里挂号?
男声1: ______________。我想都是在一个地方。________,_________________,
右边第二个门就可以挂号。
检查完毕:
女声: 你这个不需要动手术,____________。______________。还要打吊瓶,消
消炎。如果有好转,_________________。
男声2: __________________________?
女声: 一年以内不可以。
男声2: ___________________________?
女声: 你冬天的时候再来做个检查吧。

Новые слова
生词表

挂号处 Guàhàochǔ Сущ. Регистратура


牙(齿) Yáchǐ Сущ. Зубы
补牙 Bǔyá Пломбировать зуб
牙科 Yákē Сущ. Стоматология
护照 Hùzhào Сущ. Паспорт
页 Yè Сущ. Страница
澳大利亚 Àodàlìyà Имя собст. Австралия

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 87


医院卡 Yīyuànkǎ Сущ. Больничная карточка
问诊费 Wènzhěn fèi Сущ. Плата за осмотр
其他 Qítā Прил. Прочий
挂号票 Guàhào piào Сущ. Талон (очереди)
内科 Nèikē Сущ. Терапевтическое отделение
楼梯 Lóutī Сущ. Лестница
走到头 Zǒudào tóu Уст. Дойти до конца
好找 Hǎozhǎo Легко найти
周到 Zhōudào Прил. Тщательный
态度 Tàidu Сущ. Отношение (к чему-л.)
认真 Rènzhēn Прил. Серьезный
祝 Zhù Глаг. Желать (поздравление)
早日康复 Zǎorì kāngfù Уст. Скорейшего выздоровления!

Комментарий
Последовательность действий в будущем времени

下了电梯往里走,走到头右转. Как выйдешь из лифта, иди внутрь, дойдешь до


конца, поверни направо.

Если в предложении говорится о нескольких действиях, происходящих последова-


тельно, то глагол, обозначающий первое действие, оформляется суффиксом 了. Перед
глаголами, обозначающими последующие действия, может стоять наречие 就, кото-
рое в данном случае будет переводится как «сразу», «тут же».
Например:

上了楼梯往右边拐弯,往前走。 Как поднимешься по лестнице, поверни


направо и иди прямо.
下了公共汽车往公园走,10分钟就到了。Как выйдешь из автобуса, иди в сторону
парка, через 10 минут будешь на месте.
到了车站(就)往市场走,以后左边转。Как доберешься до остановки, (сразу)
иди в сторону рынка, затем поверни
налево.

88 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


Диалог 6. 去看牙科医生

Запись 08-09. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 挂号应该带护照。
2. 这位同学应该写他的中文名字。
3. 问诊费是十块钱。
4. 先要去内科,然后可以去牙科生。

Запись 08-09. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 办理住院卡需要什么?
2. 这位学生还有什么别的要付的?
3. 内科在哪儿?
4. 哪里付钱?

Запись 08-09. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 您好,挂号处是这里吗?
女声: _______,______________,是吗?
男声: 是啊。我牙疼,可能需要补牙。请帮我挂牙科医生。这是我的护照。
女声: _________,__________________________,_________________?
男声: 澳大利亚。
女声: ___________,_______________。_________。下次来一定要带着这张卡。
男声: 还有什么别的要付的?
女声: ______________________。其他的没有。______________。________,他
们帮您检查一下,再去找牙科医生。
男声: 内科怎么走?
女声: _________,___________________。______________,________。那里有
个牌子,很好找。
男声: 谢谢,到那里付钱?
女声: ______________________。
男声: 你们医院的服务真周到,工作态度很认真。
女声: 谢谢,_____________________。

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 89


Новые слова
生词表

好不容易 Hǎobùróngyì Уст. С трудом


工作人员 Gōngzuò rényuán Сущ. Сотрудник, работник
化验室 Huàyànshì Сущ. Химическая лаборатория
还好 Hái hǎo К счастью
别人 Biéren Сущ. Посторонний
肠胃 Chángwèi Сущ. ЖКТ
一直 Yīzhí Нар. Непрерывно
胃 Wèi Сущ. Желудок
肚子 Dùzi Сущ. Живот
疼痛 Téngtòng Сущ. Боль
感觉 Gǎnjué Сущ., глаг. Ощущение, ощущать
水土不服 Shuǐtǔbùfú Уст. Не акклиматизироваться
不同 Bùtóng Прил. Различный
治好 Zhìhǎo Уст. Излечить
服 Fú Глаг. Принимать лекарства
口服 Kǒufú Прием внутрь
丸 Wán Сч. сл., сущ. Для таблеток, таблетка
睡眠 Shuìmián Сущ. Сон
失眠 Shīmián Глаг. Страдать бессонницей
安眠药 Ānmiányào Сущ. Снотворное
除了……以外 Chúle……Yǐwài Союз Кроме
针灸* Zhēnjiǔ Иглоукалывание и прижигание
拔火罐* Báhuǒguàn Ставить банки
刮痧* Guāshā Скоблить кожу до красноты
足疗* Zúliáo Массаж стоп

90 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


Комментарий

Конструкция 除了……以外,……

除了吃中药以外还有什么特别的要求?Кроме употребления лекарств китайской


медицины есть еще какие-то требования?

Конструкция 除了……以外 ставится в начале предложения или сразу после подлежа-


щего и передает значение «кроме… еще», при этом 以外 иногда может опускаться.
Данная конструкция может использоваться с наречиями 还,也.
Например:

你除了中国以外还去过什么地方? Кроме Китая ты был еще в каких-ни-


будь странах?
除了橘子(以外)你还喜欢吃什么水果? Какие тебе нравятся фрукты кроме
мандаринов?

Диалог 7. 水土不服

Запись 08-10. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 病人就在四楼找到了李先生。
2. 男的来了北京以后一直胃疼。
3. 医生给他开了一些中药。

Запись 08-10. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 男的有什么问题?
2. 医生说这位外国人为什么生病了?
3. 水土不服是什么意思?
4. 怎么要服药?

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 91


Запись 08-10. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: ____________,_______!_________________?
女声: 快进来,有什么问题?
男声: _______________。______________________。让我去四楼,__________。
还好别人告诉我怎么找到您。
女声: 请坐。说说您哪里不舒服?
男声: ___________________,______________________,__________________,
___________________。
女声: 这就是人们常说的水土不服,_________________,_______________。
____________________。放心,我会帮你治好的。可以给你开些中药。
男声: 请问这些药怎么服?
女声: ___________,____________。____________,_____________,_______。
睡眠好吗?
男声: 因为胃疼,所以经常失眠。
女声: ________________。每次半片,帮助睡眠的。
男声: 除了吃中药以外还有什么特别的要求?
女声: ________________,________________,_________________。
男声: 恩,谢谢,知道了。那我今晚不去做足疗了,还是去拔火罐好了。

Новые слова
生词表

急救 Jíjiù Сущ. Скорая помощь


报警 Bàojǐng Заявить в полицию
拨 Bō Глаг. Набирать (номер)
偷窃 Tōuqiè Сущ. Воровство
四川中路 Sìchuān lù Имя собст. Ул. Сычуаньлу центральная
汉口路 Hànkǒulù Имя собст. Ул. Ханькоулу
路口 Lùkǒu Сущ. Перекресток
辅路 Fǔlù Сущ. Дорога-дублер

92 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


米 Mǐ Сущ. Метр
解释 Jiěshì Глаг., сущ. Объяснять, объяснение
了解 Liǎojiě Глаг., сущ. Понимать, понимание
情况 Qíngkuàng Сущ. Ситуация
锻炼 Duànliàn Глаг., сущ. Тренироваться, тренировка
乱七八糟 Luàn qī bā zāo Уст. Бардак
贵重物品 Guìzhòng wùpǐn Ценные вещи
一……就…… Yī……Jiù…… Союз Как только... сразу
打扫 Dǎsǎo Глаг. Подметать
贼 Zéi Сущ. Вор
证人 Zhèngrén Сущ. Свидетель
说不定 Shuōbudìng Уст. Быть может
解决 Jiějué Глаг. Улаживать

Комментарий
Конструкция 一……就……

一回家我就打电话了。 Как только я добрался до дома, то сразу позвонил.

Конструкция 一……就…… указывает на то, что второе действие (или ситуация)


наступает сразу же после завершения первого. 一 и 就 ставятся непосредственно
перед сказуемыми, к которым они относятся.
Например:

一看见售票处就告诉我。 Как увидишь билетную кассу, скажи мне.


我一听到这首歌马上就喜欢上了。 Как только я услышал эту песню, она мне
сразу понравилась.

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 93


Диалог 8. 我要报警,是偷窃

Запись 08-11. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 第一次女孩打错了电话。
2. 报警要拨120。

Запись 08-11. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 女的住的地址是什么地方?
2. 发生了什么事情?
3. 在哪里发生的这件事?

Запись 08-11. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 08-12. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

Запись 08-13. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习
Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 我 应该是 总是 吃饭,最近 不想 水土不服。

94 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


2. 我 买点 药 有点,你 我 能 咳嗽 帮 去 吗?
3. 做足疗 附近 听说 你家 阿姨 做得 很好 有一位。
4. 你 如果 帮你 非常 的话,我 不舒服 可以 叫急救。
5. 报警 丢了 钱包,我要 我的 去 警察局。
6. 听说 要 去 医院 先挂号 在中国。
7. 我 解释 没时间 给你 这件事了 回来,等我 再 告诉你。
8. 住院 的话,如果 你得 你想 先交钱。
9. 我 住院卡 来过 以前 你们医院,这里 没有 我的 没有。

Переведите предложения, используя конструкцию:只要……,就……。


翻译句子用:只要……,就……。

1. Как только у него есть время, он тут же идет тренироваться.


2. Если ты начнешь ежедневно повторять, то точно сдашь хорошо.
3. Ты поправишься очень скоро, нужно просто каждый день принимать лекарства.

Переведите предложения, используя конструкцию:一……, 就……。


翻译句子用:一……, 就……。

1. Стоило нам выйти из дома, как пошел дождь.


2. Как только я начинаю делать домашнее задание по китайскому, мне тут же хочется
спать.
3. Я сразу же вспоминаю о школьных годах, как слышу эту песню.

Переведите предложения, используя конструкцию:除了……以外,……。


翻译句子用:除了……以外,……。

1. Кроме Анны, все пришли.


2. Библиотека работает каждый день, кроме воскресенья и понедельника.
3. За исключением этого иероглифа, все остальные я знаю.

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 95


Блок 3. Поездка на транспорте. 交通工具

Новые слова
生词表

月票 Yuèpiào Сущ. Единый билет


路 Lù Сч. сл. Маршрут
售票员 Shòupiàoyuán Сущ. Кондуктор
上车 Shàngche Садиться в транспорт
司机 Sījī Сущ. Водитель
箱子 Xiāngzi Сущ. Ящик
基本 Jīběn Сущ. Основа
长途 Chángtú Сущ. Длительная поездка
巴士 Bāshì Сущ. Автобус
乘坐 Chéngzuò Глаг. Ехать (на транспорте)
换线 Huàn xiàn Пересесть на другую ветку
票价 Piàojià Сущ. Цена билета
路线 Lùxiàn Сущ. Маршрут
卖(售)票机 Mài(shòu) piàojī Сущ. Автомат по продаже билетов
交通图 Jiāotōng tú Сущ. Дорожная карта
选 Xuǎn Глаг. Выбирать
出发 Chūfā Глаг. Отправляться
目的地 Mùdì dì Сущ. Место назначения
机器 Jīqì Сущ. Устройство
哟 Yō Межд. Ах! Ух!
动物园 Dòngwùyuán Сущ. Зоопарк
换乘 Huànchéng Глаг. Делать пересадку

96 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


Диалог 9. 怎么买票

Запись 08-14. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 德尼想买公共汽车票。
2. 这辆车没有售票员。
3. 一张票是两块。

Запись 08-14. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 这辆车哪里能买票?
2. 要是在地铁里不知道路线,坐几站,换几次线,怎么办?
3. 男生找什么地方?

Запись 08-14. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

户外 Hùwài Вне дома


滑 Huá Глаг. Скользить
雪板 Xuě bǎn Сущ. Лыжи, сноуборд
羡慕 Xiànmù Глаг. Завидовать
棒 Bàng Прил. Классный
下雪 Xiàxuě Идет снег
刚好 Gānghǎo Нар. Как раз
南山 Nánshān Имя собст. Горы Наньшань
蛮 Mán Нар. Весьма
公里 Gōnglǐ Сущ. Километр
通过 Tōngguò Предл. Посредством

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 97


网络 Wǎngluò Сущ. Интернет
百度 Bǎidù Имя собст. Байду — китайская поисковая сис-
тема
繁体字* Fántǐ zì Сущ. Традиционные иероглифы
简体字* Jiǎntǐzì Сущ. Упрощенные иероглифы
专线 Zhuānxiàn Сущ. Специальный маршрут
大巴 Dàbā Сущ. Большой автобус
特快 Tèkuài Прил. Экспресс
五道口 Wǔdàokǒu Имя собст. Ст. метро «Удаокоу»
线 Xiàn Сущ. Ветка метро
东直门 Dōngzhímén Имя собст. Ст. метро «Дунчжимэнь»
打车 Dǎchē Ловить машину
来 Lái С лишним (после числительного)
说服 Shuìfú Глаг. Уговаривать

Комментарий
Выражение количества при помощи частицы 来

八十公里得一百来块钱。80 км обойдутся более чем в 100 юаней.

Частица 来 ставится после числительного, перед счетным словом и указывает на пре-


вышение указанного значения. В русском языке соответствует предлогам «свыше»,
«более».
Например:

大剧院是两百来年以前修建的。 Большой театр был построен свыше 200 лет


назад.
莫斯科离圣彼得堡六百来公里。 Расстояние от Москвы до Санкт-Петербурга
составляет более 600 км.
爷爷奶奶结婚五十来年了。 Дедушка и бабушка женаты уже больше 50 лет.

98 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


Диалог 10. 去南山

Запись 08-15. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们下星期去南山公园。
2. 他们用百度查找路线。
3. 女生看不明白繁体字。
4. 北京到南山公园 有30公里。

Запись 08-15. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 为什么安娜很羡慕她朋友?
2. 他们为什么不想坐地铁去?
3. 最后他们打算怎么走?
4. 出租车比较贵,他们要怎么省钱 ?

Запись 08-15. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: _________________,___________________,____________。
男声: 你也喜欢滑雪板?太棒了!我也是。_________,______________,你觉得
怎么样?那个地方蛮漂亮的。离北京80公里。
女声: ___________________?
男声: 通过网络找找,我查一下百度。看,找到了。
女声: _____________,_______________!……还是看不明白。我汉语太差了。
男声: 别着急!慢慢看!这很简单。_________,________。这里是开车的路线。
女声: 啊,明白。但是我们没有车。可以坐地铁吗?
男声: 你看!有专线大巴, 特快的,从五道口出发,坐半小时地铁就到了。
女声: 不行,________________________,__________。________________。
男声: 还有一个路线。从东直门有普通的巴士,但是需要坐一个小时。
女声: 太麻烦了,还是打车去,咱坐出租车吧。
男声: _____________________。八十公里得一百来块钱,还要回去。
女声: ______________________,___________________。
男声: 行,___________________。
女声: ___________,我们可以在那里住一个晚上,___________________。
男声: 我们到时候再决定吧。

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 99


Новые слова
生词表
限速 Xiàn sù Ограничивать скорость
摄像头 Shèxiàngtóu Сущ. Камера
罚款 Fákuǎn Разд. Штрафовать
郊外 Jiāowài Сущ. За городом
设施 Shèshī Сущ. Инфраструктура
相信 Xiāngxìn Глаг. Верить
偏僻 Piānpì Прил. Отдаленный
唯一 Wéiyī Прил. Единственный
停车场 Tíngchēchǎng Сущ. Стоянка
厕所 Cèsuǒ Сущ. Уборная
浴室 Yùshì Сущ. Ванная
厨房 Chúfáng Сущ. Кухня
接着 Jiēzhe Следом
三环 Sān huán Имя собст. Третье кольцо
沿着 Yánzhe Предл. Вдоль
高架桥 Gāojiàqiáo Сущ. Высотная магистраль
大桥 Dàqiáo Сущ. Мост
外环 Wài huán Имя собст. Внешнее кольцо
宽敞 Kuānchǎng Прил. Просторный
干净 Gānjìng Прил. Чистый
过节 Guòjié Отмечать праздник
节日 Jiérì Сущ. Праздник
同意 Tóngyì Глаг. Соглашаться

Комментарий
Союз 就是

好好,同意,就是房子太大了,打扫的时候很麻烦。 Хорошо-хорошо, согласен, толь-


ко комната слишком большая, в ней будет трудно убираться.

100 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


Противительный союз 就是 ставится во второй части сложносочиненного предложе-
ния, указывая на наличие определенного ограничения. На русский язык переводится
наречиями «только», «вот только».
Например:

我喜欢这个款式,就是颜色不好看。 Мне нравится этот фасон, только цвет


некрасивый.
我喜欢学汉语,就是太难了。 Мне нравится учить китайский язык, вот
только это трудно.

Диалог 11. 不想被罚款!

Запись 08-16. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们去老地方。
2. 房子是在城市中心。
3. 房东说设施不太好。

Запись 08-16. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 为什么会罚款?
2. 那个地方的设施怎么样?
3. 迪马觉得这个地方什么好?

Запись 08-16. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 嘿,你慢点儿!______________,___________,会罚款的。
男声: 你别生气啊!我一直都不习惯看标志。咱们去老地方吗?
女声: 不,我想新租一套房子,在郊外。想去看看那里的设施怎么样。
男声: 相信我吧!_____________________。_______________________。
女声: _______________________,_____________。两室两位。
男声: 什么是两室两位?
女声: _____________,_____________。厨房好像也很大。
男声: 听上去不错,去看看再决定。

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 101


女声: ______________,接着上东三环,______________,_____________。第七
个红绿灯走辅路就到了。
在租房里:
男声: _______________,____________,__________。
女声: 厨房很大,客厅也很舒适,过节的时候可以叫朋友来玩。
男声: ____________________________。
女声: 好好,同意,就是房子太大了,打扫的时候很麻烦。

Новые слова
生词表

地下 Dìxià Подземный
装 Zhuāng Глаг. Устанавливать, загружать
购物车 Gòuwù chē Сущ. Магазинная тележка
禁止 Jìnzhǐ Глаг. Запрещать
高速公路 Gāosù gōnglù Сущ. Автомагистраль
掉头 Diàotóu Сделать разворот
堵 Dǔ Глаг. Затор
倒车 Dàochē Разд. Ехать задним ходом
出口 Chūkǒu Сущ. Выход
紧张 Jǐnzhāng Прил. Напряженный
放松 Fàngsōng Глаг., прил. Расслабляться, расслабленный
管 Guǎn Глаг. Контролировать
违反 Wéifǎn Глаг. Нарушать
交通 Jiāotōng Сущ. Транспорт
规则 Guīzé Сущ. Правила
了不起 Liǎobùqǐ Уст. Крутой
现代 Xiàndài Имя собст. Hyundai
车号 Chē hào Сущ. Номер машины
立刻 Lìkè Нар. Немедленно
见鬼 Jiànguǐ Уст. Чёрт побери!

102 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


怪 Guài Глаг. Обвинять
出示 Chūshì Глаг. Предъявлять
驾照 Jiàzhào Сущ. Водительские права
车证 Chē zhèng Сущ. Свидетельство о регистрации
транспортного средства

Диалог 12. 这里禁止停车

Запись 08-17. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 女孩忘记了两个袋子。
2. 她把袋子留在购物车里。
3. 男的不同意马上停车。
4. 他们前面堵车。

Запись 08-17. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们为什么要回去?
2. 他们哪里留了袋子?
3. 为什么不能马上停车回去?
4. 为什么警察让他们立刻停车?

Запись 08-17. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

中央 Zhōngyāng Прил. Центральный


百货商场 Bǎihuòshāngchǎng Сущ. Универмаг, торговый центр

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 103


大部分 Dàbùfen Сущ. Большая часть
宇宙 Yǔzhòu Сущ. Космос
宾馆 Bīnguǎn Сущ. Гостиница
和平 Hépíng Сущ. Мир
大街 Dàjiē Сущ. Проспект
小环 Xiǎo huán Имя собст. Садовое кольцо
阿而巴特 Ā’ěr bātè Имя собст. Ул. Арбат
市中心 Shì zhōngxīn Сущ. Центр города
翻译件 Fānyì jiàn Сущ. Приложение с переводом
国际 Guójì Прил. Международный
哦 Ó Межд. О! А-а!
胜利 Shènglì Сущ. Победа
广场 Guǎngchǎng Сущ. Площадь
来不及 Láibùjí Глаг. Не успевать
步行街 Bùxíng jiē Сущ. Пешеходная улица
一边……一边 Yībiān… Yībiān Союз И… и
迷路 Mílù Разд. Заблудиться
导航 Dǎoháng Сущ. Навигатор
既然……就 Jìrán… Jiù Союз Раз уж… то
要不然 Yàobùrán Союз Иначе

Комментарий
Конструкция 一边……一边……

你们可以一边逛,一边看看俄罗斯的纪念品。Вы можете и погулять, и посмотреть


русские сувениры.

Парные союзы 一边……一边…… ставятся перед однородными сказуемыми и указы-


вают на то, что действия выполняются параллельно. В русском языке соответствуют
парным союзам «и… и».

104 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


我跟妈妈常常一边喝茶,一边聊天。 Мы часто с мамой пьем чай и болтаем.
我一边做作业,一边听音乐。 Я одновременно делаю домашнее за-
дание и слушаю музыку.
妹妹一边唱歌,一边跳舞。 Младшая сестра и песню поет, и тан-
цует.

Конструкция 既然……就……

既然您这么说,那我就不客气了。Раз Вы так говорите, то я не буду сильно


стесняться.

Условный союз 既然 употребляется в сложноподчиненном предложении или в пред-


ложении с придаточной частью. В русском языке конструкция 既然……就…… соот-
ветствует паре союзов «раз / коль скоро… то».
Например:

既然他这样做,那我就不想跟他交朋友了。Раз уж он так поступает, то я не буду


с ним дружить.
既然他没有准备好,那老师就给他打两分。Поскольку он плохо подготовился,
учитель поставил ему два балла.
既然他没来,我们就去找他。 Коль скоро он не пришел, мы пойдем
его искать.

Диалог 13. 怎么开车去中央百货商场?

Запись 08-18. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 这位先生骑着自行车去中央百货商场。
2. 这位先生不知道有没有免费的停车场。
3. 先生的驾照是中国驾照。

Запись 08-18. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 中国的这位先生怎么旅游?
2. 他在市中心车停在哪里?
3. 中国驾照在什么情况下能用?

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 105


Запись 08-18. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好,欢迎来俄罗斯啊!您要去哪?
男声: _________________,_________________,_______________?
女声: 你如果开车去那里没有地方停车,那边大部分地方都禁止停车。
男声: ______________________,__________________。
女声: 我们这边是宇宙宾馆,_________________,_____________________,掉
个头就是市中心了。
男声: 谢谢。我是中国驾照在俄罗斯可以用吗?
女声: ____________________,_____________________。
男声: 哦,知道了。动物园离那个商场远吗?我女儿还想去莫斯科的胜利广场看
看。我担心来不及。
女声: 不 是 很 远 , 你 可 以 从 小 环 过 去 。 如 果 有 时 间 的 话 ,
_______________________。你们可以一边逛,一边看看俄罗斯的纪念品。
男声: 好的,谢谢你。___________________。
女声: _____________________。
男声: 太谢谢了!既然您这么说,那我就不客气了。
女声: 不客气。______________,____________。

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 08-19. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

Запись 08-20. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

Запись 08-21. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

106 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


✍ Лексико-грамматические упражнения

词汇-语法练习

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 莫斯科的 我 能 住在,你 来 接我 宇宙宾馆 吗?


2. 莫斯科的 在那里 老阿尔巴特街,我们 买一些 可以 纪念品 很有名。
3. 讲讲价 你 再跟 可以 房东,还能 说不定 再 一些 便宜。
4. 如果 在俄罗斯 现在 交通规则 外国人 违反,就 不可以 再来 三次 了。
5. 不方便 堵车 真的 很 坐地铁,还是 更快 的时候。
6. 办理 中国的驾照 护照 需要 外国人的 和 驾照翻译件。
7. 找到 路 现在 不知道 也,我们 可以 没关系 通过 目的地 导航。
8. 中国的 普通的 是 收费的,如果 高速公路 你不想,你 可以走 交费 公路。
9. 出口 要去 的话,要在 哪个 下三环 中央百货商场 ?

Переведите предложения, используя конструкцию:一边……, 一边……。


翻译句子用:一边……,一边……。

1. Она очень любит петь, постоянно ходит и что-то напевает.


2. Я одновременно и разговаривал по телефону, и убирался в комнате.
3. Одновременно смотреть телевизор и есть — очень вредно для здоровья.

Переведите предложения, используя конструкцию: 既然……, 就……吧。


翻译句子用:既然……,就……吧。

1. Давай встретимся в среду, раз уж ты занят во вторник.


2. Так как ты не любишь китайскую кухню, пойдем есть европейскую.
3. Раз уж ты не хочешь ложиться в больницу, тогда отдыхай дома.

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 107


Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала объяснению
на китайском языке. 连线,选择对应的解释。

百货商场 卖各种商品的大楼
了不起 很远,人很少的
高速公路 吃了就不疼的药
目的地 非常厉害
房东 警察工作的地方
免费 在医院登记住院
偏僻 很高的楼
罚款 人的体温比较高的时候
挂号 公共汽车的口语
隔壁 在旁边
办公室 租的房子的主人
公交车 在那里汽车速度可以开很快
司机 要去的地方
月票 每月买的票,一次交一个月的钱
门诊所 治咳嗽的药
水土不服 在公司员工工作的的房间
警察局 不用花钱
止痛药 开车的人
搬家 到了新环境肠胃不舒服
发烧 换到另外一个地方住
止咳药 得这个病会流鼻涕,头疼,咳嗽
药店 小区里的小医院
流感 病毒性的感冒
感冒 违反了规定交的钱
大厦 卖药的地方

Опираясь на изученный материал, догадайтесь о значении следующих лексических


единиц. Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала
русскому переводу. Выучите слова. 通过学过的内容,猜下列词语。找出相对应的俄语翻
译。请记住下列生词。

108 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


大腿 Dàtuǐ Подвал
病历 Bìnglì Подарок
病房 Bìngfáng Ранее, прежде
之前 Zhīqián Вор
火腿 Huǒtuǐ Цель
礼品 Lǐpǐn Ветчина
地下室 Dìxiàshì Робот
机器人 Jīqìrén Отключение электричества
目的 Mùdì Духовой шкаф
烤箱 Kǎoxiāng Дорожный знак
证件 Zhèngjiàn Корзина
小偷 Xiǎotōu История болезни
篮子 Lánzi Бедро
泳衣 Yǒngyī Больничная палата
气温 Qìwēn Междугородний звонок
中医 Zhōngyī Покупатель, заказчик
西医 Xīyī Марка почтовая
单行道 Dānxíng dào Дорога с односторонним движением
路标 Lù biāo Микстура, сироп
人行道 Rénxíngdào Пешеходная дорожка
预约 Yùyuē Предварительная запись
糖浆 Tángjiāng Конечная остановка
保险公司 Bǎoxiǎn gōngsī Удостоверение, документ
交通事故 Jiāotōng shìgù Дорожно-транспортное происшествие
终点站 Zhōngdiǎn zhàn Почта
长途电话 Chángtú diànhuà Купальный костюм
化验单 Huàyàn dān Заказное письмо
邮局 Yóujú Страховая компания
邮票 Yóupiào Китайская медицина
挂号信 Guàhào xìn Записаться, выразить желание участвовать
停电 Tíngdiàn Направление на анализы
客户 Kèhù Температура воздуха
报名 Bàomíng Западная медицина

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院 109


? Вопросы по изученному материалу
课后讨论
1. 你学院旁边有没有停车的地方?
2. 莫斯科中心有没有免费停车场?
3. 你常常骑自行车吗?
4. 在你的城市堵车堵得厉害吗?
5. 高速公路上可不可以停车?
6. 你会不会开车?
7. 去大学的时候,常常堵车吗?
8. 你觉得莫斯科公交车贵不贵?
9. 你有没有驾照?
10. 你用导航吗?
11. 学生的地铁月票多少钱?
12. 坐地铁去学院的时候,你换不换线?
13. 你的父母开车吗?
14. 堵车的时候,你一般做什么?
15. 你坐公交车还是自己开车?
16. 巴士票价是多少?
17. 你觉得,莫斯科地铁方不方便?
18. 到学院附近的星巴克怎么走?
19. 你觉得,莫斯科司机师傅态度好吗?
20. 你生病的时候,吃药吗?
21. 在中国生病的时候,你吃中药还是西药?
22. 你常常吃止痛药吗?
23. 人们正常的体温是多少?
24. 体温有点高的时候,你吃不吃退烧药?
25. 你常常去药店买药吗?
26. 你们学院旁边有没有药店?
27. 你觉得,莫斯科药店的药贵吗?
28. 你冬天常常感冒吗?
29. 吃止痛药以后,你感觉怎么样?
30. 你到你家附近的药店需要多长时间?
31. 吃什么药你会困?
32. 你常常去医院吗?
33. 生病的时候你去医院还是待在家里?
34. 觉得不舒服的时候,你去上课吗?
35. 骨折的时候,应该去内科还是外科?
36. 你们小区有没有门诊所?
37. 你常常去看牙科医生吗?
38. 去国外的时候,你会水土不服吗?
39. 你觉得针灸是不是很好的治疗办法?

110 Раздел 8. Как пройти в аптеку. 怎么去药店


Путешествие
по Китаю 9
Ра з д е л

Ответьте на вопросы. 回答问题。


1. 你去过中国吗?
2. 你去过哪些地方?
3. 除了俄罗斯以外,你最喜欢哪个国家?
4. 你经常去旅行吗?

Блок 1. Самостоятельное путешествие. 自行游。


Диалог 1. Добро пожаловать на Хайнань. 海南欢
迎您。

Диалог 2. Прокат велосипедов. 租自行车。
Диалог 3. Поездка в Чжоучжуан на автобусе. 坐公
车去周庄。
Диалог 4. Великая Китайская стена. 长城。 遍
Блок 2. Сложности в дороге. 旅游的麻烦。
Диалог 5. В гостинице с тараканом. 蟑螂来了。
Диалог 6. Запрещенные лекарства. 禁止带药品。
Диалог 7. Карточку зажевал банкомат. 取款机吞了卡。
Диалог 8. Обмен денег в банке. 在银行换美元。

Блок 3. Планирование путешествия. 旅行计划。
Диалог 9. Куда поехать? 去哪儿好?
Диалог 10. На скоростном поезде до Ханчжоу.
到杭州坐动车。

Диалог 11. Пересадка в Урумчи. 从巴黎飞往广州,
在乌鲁木齐市转机。
Диалог 12. В Гонконг можно без визы. 去香港不需
要办理签证。

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 交通工具 111


Блок 1. Самостоятельное путешествие. 自行游

Новые слова

生词表

海南 Hǎinán Имя собст. о. Хайнань


双人间 Shuāng rénjiān Сущ. Двухместный номер
单人间 Dānrénjiān Сущ. Одноместный номер
德米特尔耶夫 Dè mǐtè ěr yē fū Имя собст. Дмитриев (фам.)
名下 Míngxià На (чье-л.) имя
海景 Hǎi jǐng С видом на море
豪华间 Háohuájiān Сущ. Люкс
入住 Rùzhù Глаг. Заселяться
包括 Bāokuò Глаг. Содержать
支付 Zhīfù Глаг. Платить
美元 Měiyuán Сущ. Американский доллар
晚餐 Wǎncān Сущ. Ужин
叫醒 Jiàoxǐng Глаг. Будить
入 Rù Морф. Показатель направления действия
снаружи внутрь
旅行团 Lǚxíng tuán Сущ. Туристическая группа
参观 Cānguān Глаг. Осматривать
寺庙 Sìmiào Сущ. Монастырь
关于 Guānyú Предл. О, об
海边 Hǎibiān Сущ. Побережье
沙滩 Shātān Сущ. Пляж
酒吧 Jiǔbā Сущ. Бар
享受 Xiǎngshòu Глаг. Наслаждаться

112 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


门卡 Mén kǎ Сущ. Ключ (карточка от двери)
随时 Suíshí Нар. В любое время
咨询 Zīxún Глаг. Осведомляться

Диалог 1. 海南欢迎您

Запись 09-01. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 德米特尔耶夫订的是海景豪华间。
2. 德米特尔耶夫预订的房间包括早餐。
3. 这家宾馆没有叫醒服务。
4. 如果德米特尔耶夫想享受按摩,他要付钱。

Запись 09-01. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 德米特尔耶夫想不想加晚餐?
2. 德米特尔耶夫安排了几点的叫醒服务?
3. 这家宾馆离沙滩远不远?

Запись 09-01. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好!_______________!请问,_______________________________?
男声: 您好!德米特尔耶夫名下预订的海景豪华间。
女声: 稍等,我看一下。好的,___________。请您在这办理入住手续。______,
__________________________。如果您再支付五百美元,我们可以给您加
上晚餐。
男声: 不用了,谢谢,我们晚上都会在外边。_____________________________?
我们预订了旅行团参观寺庙。
女声: ____________。______________________________。
男声: 我还想确定一下关于海边的事情。_____________________________。

Блок 1. Самостоятельное путешествие. 自行游 113


女声: ________。出去后左拐,________________,________________________,
那边还有几个酒吧,您还可以享受免费按摩。_______________________。
______________。
男声: 非常好。谢谢。

Новые слова
生词表

打扰 Dǎrǎo Глаг. Отвлекать, беспокоить


低价 Dījià Дешевая цена
车子 Chēzi Сущ. Автомобиль (разг.)
合理 Hélǐ Разумный
被 Bèi Предл. Для образования пассивной
формы глагола
天安门 Tiān’ānmén Имя собст. Тяньаньмэнь — центральная
площадь в Пекине
故宫 Gùgōng Имя собст. Гугун — бывший император-
ский дворец в Пекине
颐和园 Yíhéyuán Имя собст. Ихэюань — летний император-
ский дворец, парк
秀水街 Xiù shuǐ jiē Имя собст. ул. Сюшуэйцзе в Пекине,
на которой располагается
известный шелковый рынок
半路上 Bànlùshang Нар., сущ. На полпути
老舍 Lǎoshě Имя собст. Лао Шэ — китайский писатель
游客 Yóukè Сущ. Турист
本地人 Běndìrén Сущ. Местный житель
茶叶 Cháyè Сущ. Чайный лист
阳光明媚 Yángguāngmíngmèi Уст. Солнечная погода
认得出来 Rèndechūlái Уст. Опознавать
记住 Jìzhù Уст. Запоминать

114 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


Комментарий
Пассивная (залоговая) форма сказуемого

但是怕车会被偷。Но боюсь, что машину могут угнать.

Пассивная форма глагола, образованная предлогом 被, указывает на то, что предмет,


обозначенный подлежащим, не сам производит действие, а подвергается воздействию
со стороны. Если в предложении субъект действия не выражен, то 被 ставится не-
посредственно перед сказуемым. При наличии субъекта действия он ставится после
предлога 被. Данная конструкция часто используется в предложениях с негативной
окраской.
Например:

我的护照被偷,怎么办?У меня украли паспорт, что делать?


雨伞是被谁拿走的?Кто забрал зонтик?
我最喜欢的茶碗被弄坏了。Мою самую любимую чайную чашку испортили.

Диалог 2. 租自行车

Запись 09-02. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们想租一辆自行车。
2. 租金是一天两百元。
3. 小店老板建议他们只去参观天安门和故宫。

Запись 09-02. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 租金贵不贵?
2. 需要几点之前把自行车还到停车场?
3. 他们为什么还要两个锁?
4. 男的建议去哪儿吃饭?

Блок 1. Самостоятельное путешествие. 自行游 115


Запись 09-02. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好!__________!___________________。_________________?
男声: 您好!一小时五十元,一天一百元。两个自行车租一天 — 两百元。
女声: ____________。________________,_____?
男声: 这样不行。我给您的价格已经是最低价了。我的车子是最好的,价格也比
较合理。
女声: _____________!______________,我看到一样的店。________________,
不行,我就找别的店了。______________________。
男声: 好吧。 你们自己选吧。但是需要六点之前把自行车还到停车场。
女声: __________________?_______________,想把车子锁在路边,但是怕车会
被偷。
男声: 当然可以啦!您第一次来北京吗?______________,_________________!
如果不累的话还可以去颐和园和秀水街逛逛。
女声: 好的。谢谢。半路上在哪儿有又好吃又便宜的东西啊?
男声: __________________。________________________。
女声: 好的。如果可以,一定去看一下。谢谢。对了,哪里可以买到又便宜质量
又好的茶叶呢?
男声: ____________。虽然有点远,__________________,_________________。
女声: 还有一个问题:这里的车子都一样,我怎么认得出来哪一辆是我们的?
男声: __________________,_____________,________________。

Новые слова
生词表

周庄 Zhōu zhuāng Имя собст. Чжоучжуан — «китайская Венеция»


威尼斯 Wēinísī Имя собст. г. Венеция
拍 Pāi Глаг. Снимать кино, делать фото
火车 Huǒchē Сущ. Поезд
软卧 Ruǎnwò Сущ. Спальное место в вагоне-купе
硬卧 Yìngwò Сущ. Спальное место в плацкартном вагоне

116 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


包厢 Bāoxiāng Сущ. Купе
南边 Nánbian Сущ. Юг
单程 Dānchéng Рейс в один конец
往返 Wǎngfǎn Туда и обратно
中秋节 Zhōngqiūjié Имя собст. Праздник середины осени
以防万一 Yǐfángwànyī Уст. На всякий случай
否则 Fǒuzé Союз В противном случае
本来 Běnlái Нар. Изначально
排队 Páiduì Стоять в очереди
借口 Jièkǒu Сущ. Повод
分 Fēn Сущ. Часть, десятая часть
靠 Kào Глаг. Опираться
长相 Zhǎngxiàng Сущ. Внешний вид
打扮 Dǎban Глаг. Наряжаться

Комментарий
Союзы 要不 и 要不然

但是最好快点,要不排队的人太多了。 Однако лучше поторопиться, иначе будет


слишком длинная очередь.

Союз 要不 (要不然) ставится во второй части сложноподчиненного предложения,


указывая на возможное развитие событий в случае, если не будет выполнено усло-
вие, обозначенное в первой части такого предложения. В русском языке соответствует
союзам «иначе», «в противном случае», «а не то».
Например:

让孩子喝汤,要不,他不可以吃糖果。 Заставь ребенка съесть суп, иначе ему


нельзя будет есть конфеты.
我希望地铁还开门,要不然,我要坐 Надеюсь, что метро еще открыто, а не то
出租汽车回家。 придется возвращаться домой на такси.

Блок 1. Самостоятельное путешествие. 自行游 117


我现在试一试修一下空调,要不 Сейчас я попробую отремонтировать кон-
就去找修理工。 диционер, в противном случае пойду за
мастером.

Союз 否则

我觉得还是以防万一买好票吧,否则我们就真的回不来了。Мне кажется, лучше


все-таки купить на всякий случай билет, в противном случае мы правда не
сможем вернуться.

Союз 否则 является синонимом союза 要不然, ставится во второй части сложнопод-


чиненного предложения, указывая на возможное развитие событий в случае, если не
будет выполнено условие, обозначенное в первой части такого предложения. В рус-
ском языке соответствует союзам «иначе», «в противном случае», «а не то».
Например:

我希望明天晴天,否则我们就没法 Я надеюсь, завтра будет ясный день,


去动物园。 иначе мы не сможем пойти в зоопарк.
快点走,否则我们来不及。 Пойдем быстрее, а то опоздаем.
我要事先准备,否则就要整夜工作。 Я заранее подготовлюсь, а не то придется
всю ночь работать.

Диалог 3. 坐公车去周庄
Запись 09-03. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 周庄是中国的威尼斯。
2. 女的一直想去周庄看看。
3. 现在是中秋节,所以票很多。

Запись 09-03. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 周庄是个什么样的城市?
2. 他们决定买什么火车票?
3. 他们住在周庄吗?

118 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


Запись 09-03. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

导游 Dǎoyóu Сущ. Экскурсовод


长城 Chángchéng Имя собст. Великая Китайская стена
干嘛 Gànmá Мест. Зачем
建设 Jiànshè Глаг. Строить
白 Bái Нар. Зазря
浪费 Làngfèi Глаг. Транжирить
期待 Qīdài Глаг. Надеяться
好汉 Hǎohàn Сущ. Настоящий мужчина
土 Tǔ Прил. Отсталый
流行 Liúxíng Прил. Популярный
说法 Shuōfa Сущ. Выражение
女汉子 Nǚhànzi Сущ. Пацанка
贫嘴 Pínzuǐ Болтать, говорить неприятные вещи
赶紧 Gǎnjǐn Нар. Скорее
缆车 Lǎnchē Сущ. Фуникулер
好处 Hǎochù Сущ. Польза
加油 Jiāyóu Подбадривать
提前 Tíqián Нар. Заранее
谈好 Tánhǎo Уст. Договориться
地图 Dìtú Сущ. Карта
入口 Rùkǒu Сущ. Вход

Блок 1. Самостоятельное путешествие. 自行游 119


Комментарий
Наречие 白

白浪费钱。Транжирить деньги.

Наречие 白 ставится перед глаголом и указывает на то, что в результате совершения


действия не была достигнута цель. В русском языке в данном сочетании он соответ-
ствует наречиям «зря», «впустую», «напрасно».
Например:

没有意思回答这样的问题,白浪费时间。 На этот вопрос отвечать неинтересно,


просто трата времени.
我白来了大学,课取消了。 Я зря пришел в институт, занятия
отменили.
这个东西的质量太差了,白浪费钱。 Качество этой вещи слишком низкое,
покупать — просто транжирить
деньги.

Диалог 4. 长城

Запись 09-04. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们找了一个导游。
2. 第二位觉得坐缆车是浪费钱。
3. 司机应该到出口去等他们俩。

Запись 09-04. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们有没有找导游?
2. 为什么决定不用找导游?
3. 缆车票贵不贵?
4. 出租车司机等他们的话,要不要多给钱?

120 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


Запись 09-04. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 你觉得我们需要找导游去长城吗?
男声: 干嘛?有什么好讲的?___________________。________。如果你特别想
听,就一边走,我一边给你讲。
女声: ________________,____________________,不到长城非好汉!今天我也
要当一次好汉。
男声: “好汉”是说男人,你当什么好汉啊,安娜?
女声: 你太土了,你没听说过,____________________:女汉子。
男声: 好吧。不跟你贫嘴了。赶紧走吧。
女声: ____________,我听说,_____________。
男声: 是的,______________。不过还是走路吧,_______________。
女声: 既然这样,就听你的。我要是走不动了,你可得想办法。
男声: 我会给你加油的。对了,__________________,让他在出口接我们。我们
从另外一边出来。
女声: 好吧。______________________!
男声: _________________,______________! 入口见!

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 09-05. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习
Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 没有,名下的 我们 宾馆 订单 亚历山大 对不起。


2. 关于 怎么 问题,我们 只能 这里 刷银联,或者 付现金 支付的。

Блок 1. Самостоятельное путешествие. 自行游 121


3. 我 贵不贵 想 租 一个,但是 房子 不知道 租金。
4. 收费的 这里的 是,每小时 停车场 10元。
5. 本地人 我 适合 想 去 香港 早就 了,听说 看看 非常 那里 购物。
6. 去宾馆 我们 坐 白浪费 公共汽车,这样 可以 堵车, 就不用 时间 了。
7. 我们 在那儿 去 买票 入口 那边,好像 看看 可以。

Заполните пропуски: 提前,白,早就,半路上,随时,关于,加上,赶紧,以防万一


填空: 提前,白,早就,半路上,随时,关于,加上,赶紧,以防万一

1. _____________,你还是把银行卡带上吧。
2. 你要是想夏天去旅游的话,要______订票。
3. 我_______听说过莫斯科市一个很美的城市。
4. __________,我才想起来我把护照忘在宾馆了。
5. 我___复习了那么长时间,明天不考试了。
6. _______那个女孩,我不太了解。
7. 你______收拾东西吧,我们要迟到了。
8. 我明天一天都在家,你______都可以来找我。
9. 最近工作很忙,________我上周生病了,所以一直没时间见面。

Переведите предложения, используя конструкцию: ……,否则……。


翻译句子用:……,否则……。

1. Ты должен прибыть на станцию метро в течение 5 минут, в противном случае наш


состав уедет.
2. Тебе необходимо как следует повторить все иероглифы, иначе на диктанте ты ничего
не напишешь.
3. Заболел, нужно принимать лекарства, а иначе будет все хуже и хуже.

Переведите предложения, используя конструкцию: 被。 翻译句子用:被。

1. Деньги украдены, я не могу вернуться домой.


2. Дверь заперли, а я забыл взять ключи.
3. Компьютер сломала мама, обещала, что купит мне новый.

122 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


Блок 2. Сложности в дороге. 旅游的麻烦

Новые слова
生词表

商务 Shāngwù Сущ. Коммерция


套房 Tàofáng Сущ. Номер «сьют»
欧元 Ōuyuán Сущ. Евро
拜托 Bàituō Глаг. Прошу, умоляю
首先 Shǒuxiān Нар. Во-первых
公共 Gōnggòng Прил. Общественный
蟑螂 Zhāngláng Сущ. Таракан
散步 Sànbù Гулять, прогуливаться
蜈蚣 Wúgōng Сущ. Сколопендра
修 Xiū Глаг. Ремонтировать
弄走 Nòng zǒu Уст. Прогнать
无论如何 Wúlùn rúhé Союз Как бы то ни было
剩 Shèng Глаг. Быть в остатке
五星级 Wǔxīngjí Пятизвездочный
投诉 Tóusù Подавать жалобу, жалоба
折腾 Zhēteng Глаг. Мучить
随随便便 Suísuibiànbiàn Нар. Запросто
录像 Lùxiàng Записать на видео, видеозапись
老乡 Lǎoxiāng Сущ. Земляк
竟然 Jìngrán Нар. Оказывается

Блок 2. Сложности в дороге. 旅游的麻烦 123


Диалог 5. 蟑螂来了

Запись 09-06. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他入住了商务套房。
2. 他的房间里面的空调坏了。
3. 这家宾馆只剩下一套海景房了。
4. 他想换家宾馆。

Запись 09-06. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他住在什么样的房间?
2. 他们有什么麻烦?
3. 怎么可以解决这些问题?
4. 最后他们决定怎么办?

Запись 09-06. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好!______________________?
男声: 您好,我是一个小时前入住的你们的商务套房的,每天500欧元,可是有太
多想不到的麻烦了!____________________。
女声: 发生什么事情了?
男声: _______________,已经半个小时了,没法打开! ____,__________! 我得去
走廊的公共厕所!____,我的房间里有蟑螂在“散步”,床上还“睡着”
蜈蚣!
女声: 您别生气,___________________________________。
男声: ___________________,____________?
女声: 蟑螂,我没办法。蜈蚣可以弄走。
男声: ________________,____________________!
女声: 那您还得多交100元.
男声: 为什么?
女声: ____________________,600元每天.
男声: 第一:我不会交钱,第二,我要换房间。你们的服务态度太差了,还五星
级宾馆呢!_______________,____________________。
女声: 您别生气,________________,_____________________。

124 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


男声: 不行,你们折腾了这么长时间,就这样随随便便就解决了?我要你给我打折。
女声: 先生,对不起,__________________,____________________。你们一起
来的吧?
男声: 你们竟然在房间里装摄像头!我要投诉!

Новые слова
生词表

安检 Ānjiǎn Сущ. Контроль безопасности


免税店 Miǎnshuìdiàn Сущ. Магазин duty-free
转 Zhuàn Глаг. Гулять
携带 Xiédài Глаг. Иметь при себе
出境 Chūjìng Пересекать границу
打火机 Dǎhuǒjī Сущ. Зажигалка
危险 Wēixiǎn Прил., сущ. Опасность, опасный
物品 Wùpǐn Сущ. Предмет
毒品 Dúpǐn Сущ. Наркотик
成分 Chéngfèn Сущ. Элемент
处方 Chǔfāng Сущ. Рецепт (врача)
没收 Mòshōu Глаг. Конфисковывать
穷 Qióng Прил. Бедный
丰满 Fēngmǎn Прил. Полный

Диалог 6. 禁止带药品

Запись 09-07. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们俩本来过安检后想去咖啡馆。
2. 安娜的包里面有治病的药。
3. 安娜买的药不可以携带出境。
4. 这些减肥药非常便宜。

Блок 2. Сложности в дороге. 旅游的麻烦 125


Запись 09-07. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们俩过安检后想做什么?
2. 安娜的包里面有什么?
3. 为什么不可以携带出境?
4. 减肥药的价格多少?

Запись 09-07. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

取钱 Qǔqián Получать деньги


取款机 Qǔkuǎnjī Сущ. Банкомат
查询 Cháxún Глаг. Проверять
余额 Yú’é Сущ. Баланс (на счете)
按 Àn Глаг. Нажимать (пальцем)
打出来 Dǎchūlai Глаг. Напечатать, распечатать
点击 Diǎnjī Глаг. Кликать
按钮 Ànniǔ Сущ. Кнопка
取款 Qǔkuǎn Снимать деньги (форм.)
货币 Huòbì Сущ. Валюта
自动 Zìdòng Прил. Автоматический
金额 Jīn’é Сущ. Сумма
吞 Tūn Глаг. Глотать
倒霉 Dǎoméi Прил. Невезучий
墙 Qiáng Сущ. Стена
处理 Chǔlǐ Глаг. Решить (проблему)
即使 Jíshǐ Союз Пусть даже

126 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


Комментарий
Конструкция 即使……, 也……

即使吞卡,也不怕了。Пусть даже проглотит карточку, это — не страшно.

Пара условных союзов 即使……,也…… употребляется в сложноподчиненном


предложении или в предложении с придаточной частью. На русский язык данная кон-
струкция может переводиться как «даже если... все равно».
Например:

即使外边很冷,我也去玩儿。 Пускай на улице холодно, я все равно пойду


гулять.
即使外边很热,中国人也爱喝热水。 Даже если на улице жарко, китайцы все
равно любят пить горячую воду.
即使车里人很多,我也要上。 Даже если людей в автобусе будет много,
я все равно зайду.

Диалог 7. 取款机吞了卡

Запись 09-08. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 中国银行卡的密码是四位数的。
2. 用俄罗斯卡的话,这台取款机收30元的手续费。

Запись 09-08. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 想在取款机取钱应该做什么?
2. 俄罗斯和中国银行卡的密码一样不一样?
3. 用俄罗斯卡的话,这台取款机收不收手续费?
4. 要是取款机吞了你的卡,应该怎么办?

Запись 09-08. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Блок 2. Сложности в дороге. 旅游的麻烦 127


Новые слова
生词表

人民币 Rénmínbì Сущ. RMB — национальная валюта КНР


账户 Zhànghù Сущ. Счет в банке
必须 Bìxū Глаг. Обязательно следует
开户 Kāihù Открывать счет
存款 Cúnkuǎn Вносить вклад
业务 Yèwù Сущ. Операция
提供 Tígōng Глаг. Предоставлять
换成 Huànchéng Менять на…
美金 Měijīn Сущ. Доллар
兑换 Duìhuàn Глаг. Обменивать деньги
汇率 Huìlǜ Сущ. Обменный курс
机场 Jīchǎng Сущ. Аэропорт
当天 Dàngtiān Сущ. Тот день
央行 Yāngháng Имя собст. Центральный банк
按照 Ànzhào Предл. В соответствии с
填写 Tiánxiě Глаг. Заполнять
窗口 Chuāngkǒu Сущ. Окно
停留 Tíngliú Глаг. Оставаться
剩余 Shèngyú Прил. Избыточный
带走 Dàizǒu Уст. Уносить
汇款 Huìkuǎn Переводить деньги

Диалог 8. 在银行换美元
Запись 09-09. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 这家银行可以把卢布换成人民币。
2. 如果要换钱,最好是在机场的银行换,那儿的汇率最好。

128 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


3. 这家银行不收手续费。
4. 想换回美元的话,应该带你的收据。

Запись 09-09. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 机场银行的汇率合理吗?
2. 请说一下怎么兑换的?
3. 如果你剩下一些你不用的人民币,能不能换回美元?

Запись 09-09. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 09-10. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

Запись 09-11. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习
Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 总是 我 特别 他 最近 想知道 什么事情,为什么 他 发生了 不高兴。


2. 房间里 堵塞 特别,是不是 马桶 了 臭。
3. 第二个 我们 两个 只剩 了,一个 房间 商务套房, 是 海景房。
4. 你 别买了 免税店,我们 在这里 一起 去 转转。

Блок 2. Сложности в дороге. 旅游的麻烦 129


5. 这种 医生 药 有 成分,你 必须 毒品 拿开 的 才能 买 处方。
6. 先把 输入 放入 取款机,然后再 密码 四位数的 这张卡。
7. 用 你 货币 知道 在日本 哪种 吗?
8. 每天的都 不一样,你 兑换 要 汇率,得去 的话 银行 问一下。
9. 我们 跟 时间 旅行团 一起,可以 每天 剩余的 旅游 我们 自由活动。

Переведите предложения, используя конструкцию: 即使……, 也……。


翻译句子用:即使……,也……。

1. Даже если и будет время, все равно не хочу идти на тот фильм. Слышал, что очень
скучный.
2. Пусть даже и скидка 30%, все равно не куплю, уж слишком дорого.
3. Мы все равно не успеваем, даже если и выйдем немедленно, поезд вот-вот отправляется.

Блок 3. Планирование путешествия. 旅行计划

Новые слова
生词表

国庆节 Guóqìngjié Имя собст. День образования КНР


计划 Jìhuà Глаг., сущ. Планировать, план
商量 Shāngliang Глаг. Совещаться
香港 Xiānggǎng Имя собст. г. Гонконг
游览 Yóulǎn Совершать экскурсию
名胜古迹 Míngshènggǔjì Сущ. Достопримечательность
西安 Xī’ān Имя собст. г. Сиань
秦始皇兵马俑 Qín shǐhuáng Имя собст. Терракотовая армия импера-
bīngmǎyǒng тора Цинь Шихуана
陵 Líng Сущ. Гробница
拉萨 Lāsà Имя собст. г. Лхаса
古庙 Gǔ Miào Сущ. Древний храм

130 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


澳门 Àomén Имя собст. Г. Макао
赌场 Dǔchǎng Сущ. Казино
亚洲 Yàzhōu Имя собст. Азия
拉斯维加斯 Lāsīwéijiāsī Имя собст. г. Лас-Вегас
古寺 Gǔsì Сущ. Древний монастырь
允许 Yǔnxǔ Глаг. Разрешать
少林寺 Shàolín sì Имя собст. Шаолиньский монастырь
武术 Wǔshù Сущ. Ушу
来得及 Láidéjí Уст. Успевать
冰雪节 Bīngxuějié Имя собст. Фестиваль льда и снега
桂林 Guìlín Имя собст. г. Гуйлинь
张家界 Zhāngjiājiè Имя собст. Заповедник Чжанцзяцзе
九寨沟 Jiǔzhàigōu Имя собст. Заповедник Цзючжайгоу
风景 Fēngjǐng Сущ. Пейзаж
优美 Yōuměi Прил. Прекрасный
秀色可餐 Xiùsèkěcān Уст. Совершенная красота

Комментарий
Конструкция 从来 + 没 + Гл. (соверш. вид)

我从来没去过赌场。Я никогда не ходил в казино.

Конструкция 从来没(不)ставится перед глаголом и указывает на то, что действие


не происходило никогда ранее.
Например:

我从来没吃过馒头。 Я никогда не ел пампушки.


我从来没去过中国,夏天一定要去。 Я никогда не был в Китае, летом обяза-
тельно нужно будет съездить.
我们从来没有见面。 Мы никогда не виделись.

Блок 3. Планирование путешествия. 旅行计划 131


Диалог 9. 去哪儿好?

Запись 09-12. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 玛莎和德尼两个月以后放假。
2. 玛莎想去拉萨因为它是“亚洲拉斯维加斯”。
3. 秦始皇兵马俑和秦始皇陵在西安。
4. 如果想去哈尔滨,最好夏天去。

Запись 09-12. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 玛莎和德尼什么时候放假?
2. 玛莎想去哪儿旅游?德尼呢?
3. 玛莎还想去哪儿?为什么想去这些地方?
4. 夏天最好去什么地方?

Запись 09-12. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

售票处 Shòupiàochù Сущ. Билетная касса


提高 Tígāo Глаг. Повышать
杭州 Hángzhōu Имя собст. г. Ханчжоу
动车 Dòngchē Сущ. Высокоскоростной поезд
最近 Zuìjìn Ближайший
列车 Lièchē Сущ. Поезд
发车 Fāchē Разд. Отправляться
路程 Lùchéng Сущ. Путь
到达 Dàodá Глаг. Прибывать
二等 Èrděng Сущ. Второй класс

132 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


头等 Tóuděng Сущ. Первый класс
节 Jié Сч. сл. Для вагонов
车厢 Chēxiāng Сущ. Вагон
百分之…… Bǎifēn zhī…… Уст. Процент, часть от 100%
旅途愉快! Lǚtúyúkuài Уст. Счастливого пути!
传说 Chuánshuō Сущ. Легенда
天堂 Tiāntáng Сущ. Рай
上 有 天 堂 , Shàng yǒu tiāntáng, Уст. На небе есть рай, а на земле
下有苏杭 xià yǒu sūháng Сучжоу и Ханчжоу
美丽 Měilì Прил. Прекрасный
西湖 Xī hú Имя собст. Оз. Сиху
雷峰塔 Léifēngtǎ Имя собст. Пагода Лэйфэн
奇妙 Qímiào Прил. Чудесный
三潭映月 Sān tán yìngyuè Имя собст. Луна, отражающаяся в трех
омутах
赶不上 Gǎnbushàng Уст. Не поспевать

Диалог 10. 到杭州坐动车

Запись 09-13. Определите, верны ли утверждения.判断对错。

1. 这是安娜第二次在中国坐火车,她不怕迷路。
2. 他们想买两张从杭州到上海的动车票。
3. 头等座一百一十三元。
4. 学生有百分之十的优惠。

Запись 09-13. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们想买什么样的票?
2. 路程要多长时间?
3. 商务车厢有什么好处?
4. 学生有什么优惠?

Блок 3. Планирование путешествия. 旅行计划 133


Запись 09-13. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: __________________,_________________。
男声: 放心吧,安娜。我们马上就到售票处了。你看,就在前面!
女声1: 迪马,_____________!_____________________。
男声: 你跟我一起吧。________________。__________________________。
女声2: 您好,您想买什么时候的票?
男声: ___________________?
女声2: 下一趟列车14点发车。
男声: 路程要多长时间?
女声2:________,_____________________。
男声: 这么快!多少钱一张票?
女声2: __________,_________,在第一节车厢有商务车厢6个人一个车厢,这种
的比较贵,___________。
男声: 我们要两张二等座,学生有优惠吗?
女声2: ____,_________,_______________________。谢谢,可以看一下你们的身
份证吗?__________________。
男声: 不好意思,我们是外国人,只有护照可以吗?
女声2: _______________。_______________!
男声: 谢谢!
女声1: 迪马,你买上票了吗?
男声: 买了,_______________,那可是传说中的天堂。
女声1: 嗯,我也听说过:上有天堂,下有苏杭。
男声: ______________________,雷峰塔,还有奇妙的三潭映月。
女声1: 快走吧,__________________。

Новые слова
生词表

区 Qū Сущ. Район
年轻人 Niánqīngrén Сущ. Молодой человек
航班 Hángbān Сущ. Рейс

134 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


乌鲁木齐 Wūlǔmùqí Имя собст. г. Урумчи
广州 Guǎngzhōu Имя собст. г. Гуанчжоу
巧 Qiǎo Прил. Удачный
休息室 Xiūxishì Сущ. Комната отдыха
幸亏 Xìngkuī Нар. К счастью
遇到 Yùdào Встретить
直飞 Zhí fēi Прямой рейс
伦敦 Lúndūn Имя собст. г. Лондон
转机 Zhuǎnjī Лететь с пересадкой
巴黎 Bālí Имя собст. г. Париж
久 Jiǔ Прил. Долгий
通告 Tōnggào Глаг., сущ. Объявлять, объявление
飞机 Fēijī Сущ. Самолет
晚点 Wǎndiǎn Глаг. Опаздывать
起飞 Qǐfēi Глаг. Взлетать
时间表 Shíjiānbiǎo Сущ. Расписание
登机 Dēngjī Садиться в самолет
入境卡 Rùjìngkǎ Сущ. Миграционная карта
海关 Hǎiguān Сущ. Таможня

Диалог 11. 从巴黎飞往广州,在乌鲁木齐市转机

Запись 09-14. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 休息室有鲜榨果汁。
2. 游客是从伦敦来的。
3. 男生也是从伦敦来的。
4. 他们原来的起飞时间是21点05。

Блок 3. Планирование путешествия. 旅行计划 135


Запись 09-14. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们是不是乘坐同一个航班?
2. 在休息室能不能喝咖啡?
3. 游客几个小时以前来乌鲁木齐?
4. 登机以前要做什么?

Запись 09-14. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова

生词表

黄金周* Huángjīnzhōu Уст. Золотая неделя (долгие


праздничные дни)
人山人海 Rénshān rénhǎi Уст. Море людей
印度 Yìndù Имя собст. Индия
人口 Rénkǒu Сущ. Население
签证 Qiānzhèng Сущ. Виза
免签 Miǎnqiān Уст. Безвизовый
网站 Wǎngzhàn Сущ. Веб-сайт
去哪儿网 Qùnǎrwǎng Имя собст. Сайт Qunar.com
携程网 Xié chéng wǎng Имя собст. Сайт Ctrip.com
国内 Guónèi Отечественный
出发地 Chūfādì Сущ. Пункт отправления
新西伯利亚市 Xīnxībólìyàshì Имя собст. г. Новосибирск
讨厌 Tǎoyàn Глаг. Раздражать
返程 Fǎnchéng Cущ. Обратный маршрут
经济舱 Jīngjìcāng Сущ. Эконом-класс
举行 Jǔxíng Глаг. Проводить, устраивать

136 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


离开 Líkāi Глаг. Покидать, уехать от
行李 Xíngli Сущ. Багаж
定 Dìng Глаг. Намечать

Диалог 12. 去香港不需要办理签证

Запись 09-15. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 玛莎本来想去香港。
2. 如果俄罗斯人去香港两个星期,不需要办理签证。
3. 去哪儿网有国际航班。
4. 如果30号出发,玛莎和迪马不逃课。

Запись 09-15. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 玛莎原来想去哪儿?
2. 请说出两个买票很方便的中国网站。
3. 玛莎和迪马为什么决定买30号的票?

Запись 09-15. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 09-16. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

Запись 09-17. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

Блок 3. Планирование путешествия. 旅行计划 137


Запись 09-18. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,
пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习
Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 我们 哪些 可以 一下 去 参观 商量 城市。
2. 列车 你 去 西安的 几点 知不知道 发车?
3. 买 我们 经济舱的 太贵了 票 吧,还是 商务舱。
4. 学生票 买 的话,要 你的 出示 学生证。
5. CA 909 我们 坐 航班,北京 航班 直飞 那个。
6. 起飞 我 通告说 我们的 听到 飞机 14:25分 好像。
7. 俄罗斯人 可以 定 免签,我们 的 去香港 还是 目的地 香港 吧。
8. 活动 我 讨厌,这些 这类的 又无聊 又浪费 时间 活动。

Заполните пропуски: 来得及,一趟,说不定,赶不上,赶紧,马上,幸亏,竟然,巧,


首先,要不。填空: 来得及,一趟,说不定,赶不上,赶紧,马上,幸亏,竟然,巧,首先,
要不。

1. 今天最后一天打折,你________买票,________我们能________买打折票。
2. 你快一点,________我们就________火车了。
3. 你还________复习,你还有一周的时间。
4. ________我要去________香港,然后去澳门看看。
5. ________在这里看到我的同学,太________了。
6. ________我们来得早,现在外面下这么大的雨。
7. 我________就做完了,你等我一下。

138 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала объяснению
на китайском языке. 连线,选择对应的解释。

双人间 住在这个地方的人
豪华间 过了海关可以买东西的商店
订单 不喜欢一个人或者东西
门卡 在宾馆比较好的房间
租金 飞机不能直接飞到一个地方,要在中间的城市转一下
底价 在宾馆或者宿舍两个人一起的房间,有两张床的
本地人 在宾馆有客厅和卧室的房间
导游 每个月租房子的价格
商务套房 一种钱兑换另外一种货币的价格
修理工 最低的价格,不能再便宜了
海景房 想买东西发给别人的单子
免税店 你去外地旅游,带着你们参观城市和介绍城市的人,
一般是收费的
取款机 从窗户可以看到大海的房间
汇率 在城市或者一个国家很有名有的地方
手续费 可以用银行卡取钱的机器
名胜古迹 迟到
允许 如果有什么电器坏了,你可以找他们帮忙
动车 像卡片一样的钥匙,一般在宾馆都用这种
转机 坐飞机的时候比较便宜的普通位置
讨厌 同意别人做什么事情
经济舱 多交的服务费
晚点 是中国特别快的一种火车

Опираясь на изученный материал, догадайтесь о значении следующих лексических


единиц. Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала
русскому переводу. Выучите слова. 通过学过的内容,猜下列词语。找出相对应的俄语翻
译。请记住下列生词。

Блок 3. Планирование путешествия. 旅行计划 139


北边 Běibian Мягкое сиденье
商务套餐 Shāngwù tàocān Бизнес-ланч
欧洲 Ōuzhōu Место у окна
美洲 Měizhōu Иностранная валюта
港币 Gǎngbì Гонконгский доллар
日元 Rì yuán Место в проходе
韩元 Hányuán Америка (континент)
机票 Jīpiào Жилье эконом-класса
纽约 Niǔyuē Север, северная часть
柏林 Bólín Вона
靠窗座位 Kào chuāng zuòwèi Особенность
靠走廊座位 Kào zǒuláng zuòwèi Европа
登机手续 Dēng jī shǒuxù г. Берлин
餐车 Cānchē Фотоаппарат
软座 Ruǎn zuò г. Нью-Йорк
硬座 Yìngzuò Воздух
退房 Tuì fáng Регистрация на рейс
房价 Fángjià Стоимость квартиры
相机 Xiàngjī Расставаться
硬币 Yìngbì Сдавать номер
外币 Wàibì Монета
空气 Kōngqì Авиабилет
特点 Tèdiǎn Вагон-ресторан
经济房 Jīngjì fáng Жесткое сиденье
分开 Fēnkāi Японская иена
分手 Fēnshǒu Разделять

140 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


? Вопросы по изученному материалу
课后讨论

1. 你以前去过什么地方旅游?
2. 你去过秦始皇兵马俑没有?
3. 你去过中国有名的寺庙吗?
4. 你想不想学会武术?
5. 你喜欢优美的风景吗?
6. 你想不想自己拍电影?
7. 你觉得动车方便吗?
8. 要是你迷路的话,怎么办?
9. 如果你在机场有问题,应该找谁?
10. 你知道要提前多长时间登机吗?
11. 你讨厌动物吗?
12. 你会买经济舱的机票吗?
13. 你有没有丢过你的行李吗?
14. 你的房间里有没有空调?
15. 如果马桶堵塞,应该给谁打电话?
16. 吃完饭以后,你喜欢去散步还是睡觉?
17. 你觉得减肥药有用吗?
18. 你知道现在汇率是多少?
19. 你用过叫醒服务吗?
20. 你的房子离纽约多远?
21. 你们大学附近有没有免费停车场?
22. 游客和本地人有什么不同?
23. 你觉得在取款机取钱的时候,有可能发生什么情况?
24. 要是你决定去中国学习的话,你要不要首先跟父母商量一下?
25. 你想去中国参观什么地方?
26. 你经常去外国旅行吗?
27. 俄罗斯餐厅允许吸烟吗?
28. 你觉得去少林寺有趣吗?
29. 你想不想参观哈尔滨冰雪节?
30. 如果你坐火车去比较远的地方,你在不在餐车车厢吃饭?
31. 俄罗斯学生买车票的时候有没有优惠?

Блок 3. Планирование путешествия. 旅行计划 141


32. 你愿意付更多钱买直飞的票还是省一些钱买转机的?
33. 你在地铁最讨厌什么?
34. 俄罗斯人去哪些国家是免签的?
35. 你在房间里看见蟑螂会怎么样?
36. 你觉得在莫斯科最好去哪儿散步?
37. 你在免税店一般买什么?
38. 俄罗斯银行有没有换美金的服务?
39. 你常常付现金还是刷卡?
40. 你喜不喜欢在莫斯科市中心租自行车?

142 Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国


Повторение
10
Ра з д е л

Ответьте на вопросы. 回答问题。


1. 如果你第一次见到领导,你应该说什么?
2.
3.
4.
如果你的朋友来莫斯科,你带他们去哪里玩?
你在中国买什么礼物送给你的朋友?
怎么邀请别人参加宴会?

Диалог 1. Почтен знакомством с Вами. 很荣幸认
识您。
Диалог 2. Зарегистрировались в гостинице. 入住手
续办好了。

Монолог 3. Приветствую собравшихся! 大家好!
Монолог 4. Конференция заканчивается. 研讨会结


束了。
Диалог 5. Организация званого обеда. 举办一个公
司宴会。
Диалог 6. Местные угощения просто исключительны.
这里的菜肴真是色香味俱全啊。
Диалог 7. Собор Василия Блаженного. 莫斯科瓦西
里大教堂。
Диалог 8. Сестра заказала платье ципао. 妹妹要一
件旗袍。

Раздел 10. Повторение. 复习课 143


Новые слова
生词表

杨董 Yángdǒng Имя собст. Председатель совета директоров,


господин Ян (фам.)
来访 Láifǎng Глаг. Прибыть с визитом, нанести визит
荣幸 Róngxìng Прил. Почетный
助理 Zhùlǐ Сущ. Помощник
代表团 Dàibiǎotuán Сущ. Делегация
成员 Chéngyuán Сущ. Член
打招呼 Dǎzhāohū Разд. Здороваться
多多关照 Duōduō guānzhào Уст. Уделите больше внимания!
董事 Dǒngshì Сущ. Член совета директоров, член
правления
主管 Zhǔguǎn Сущ. Управляющий
境外 Jìngwài Прил. Заграничный
夫人 Fūren Сущ. Супруга (форм.)
贷款部 Dàikuǎnbù Сущ. Отдел кредитования
贷款 Dàikuǎn Глаг., сущ. Брать / предоставлять ссуду, кредит
钱总 Qián zǒng Имя собст. Директор Цянь (фам.)
资金 Zījīn Сущ. Средства
部门 Bùmén Сущ. Департамент
各 Gè Прил. Каждый (форм.)
发放 Fāfàng Глаг. Предоставлять, выдавать
任总 Rèn zǒng Имя собст. Директор Жэнь (фам.)
人事部 Rénshìbù Сущ. Отдел кадров
升职 Shēngzhí Повышаться в должности
接待 Jiēdài Глаг. Принимать, прием
开机 Kāijī Включать (прибор)
随时待命 Suíshí dàimìng Уст. Доступен в любое время

144 Раздел 10. Повторение. 复习课


Диалог 1. 很荣幸认识您

Запись 10-01. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 小周在他们的莫斯科办事处工作。
2. 周董,是他们公司的第二大董事。
3. 钱总是经济部主管。
4. 任总是资金部主管。

Запись 10-01. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 谁可以帮小周介绍其它成员?
2. 请介绍一下李总。
3. 李太太在哪里工作?
4. 如果有问题,什么时候可以给小周打电话?

Запись 10-01. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好,杨董!欢迎您来莫斯科。____________________,是您这次来访莫
斯科的翻译。___________________。
男声1: 你好,小周。_____________________。他会给你介绍这次代表团的其它成
员。王经理,__________________,_________________________。
女声: 王经理,您好!欢迎来到莫斯科!初次见面多多关照。
男声2: 小周,你好,_______________,____________________,我们都不会说俄
语。我来给你介绍一下我们的同事。这位是周董,也是我们公司的第二大
董事。这位是李总,________________,负责境外业务。这位是李太太,
是李总的夫人,_____________________,_______________________。这
位是钱总,是资金部的主管,___________________。这位是任总,是人事
部的主管,(开玩笑说)_____________________________。
女声: 第一次接待这么多领导,真的很荣幸。如果在莫期间有什么问题或者麻烦
可以随时给我打电话,_______________________,_________________。

Раздел 10. Повторение. 复习课 145


Новые слова
生词表

董事长 Dǒngshìzhǎng Сущ. Президент совета директоров


表示 Biǎoshì Глаг. Выражать
歉意 Qiànyì Сущ. Извинение
转告 Zhuǎngào Глаг. Передавать
伟大 Wěidà Прил. Великий
哲学家 Zhéxué Сущ. Философ
孔子 Kǒngzǐ Имя собст. Конфуций
有朋自远 Yǒupéngzìyuǎnfāng Уст. Встретить друга, прибывшего
方来, lái, bú yì lè hū издалека, разве это не радостно?
不亦乐乎? («Луньюй»)
十分 Shífēn Нар. Крайне
由 Yóu Предл. Указывает на субъект действия
耽误 Dānwù Глаг. Задерживать
日程表 Rìchéngbiǎo Сущ. Расписание
修改 Xiūgǎi Глаг. Изменять
标准间 Biāozhǔn jiān Сущ. Стандартный номер
整 Zhěng Ровно
大厅 Dàtīng Сущ. Зал
集合 Jíhé Глаг. Собираться
商定 Shāngdìng Договориться
行程 Xíngchéng Сущ. Маршрут
尽量 Jǐnliàng Нар. Изо всех сил
俄式 Éshì Сущ. Русский стиль
红菜汤* Hóng càitāng Сущ. Борщ
科瓦斯* Kē wǎsī Сущ. Квас
之类 Zhī lèi Подобные
食品 Shípǐn Сущ. Пищевые продукты

146 Раздел 10. Повторение. 复习课


Комментарий
Предлог 由

十分荣幸今天由我来接待大家。Встретить всех вас сегодня — большая честь для


меня.

Предлог 由 указывает на субъект действия. При наличии в предложении объекта


действия он выносится вперед.
Например:

这封信由我来写。 Это письмо напишу я.


今天由我来买单。 Сегодня оплата по счету за мной.

Диалог 2. 入住手续办好了

Запись 10-02. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们董事长不能来接待代表团。
2. 中国哲学家老子说:有朋自远方来,不亦乐乎。
3. 他们订了三个商务套房和两个标准间。
4. 他们不想去俄罗斯风味的餐厅。

Запись 10-02. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她为什么要大家的护照?
2. 他们几点吃晚饭?在那里见面?
3. 今天晚上他们吃什么?
4. 他们想尝一下什么俄罗斯菜?

Запись 10-02. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: _____________,今天我们董事长不能来接待大家,_______________。他
希望我转告大家:就像________________说过的一样:“有朋自远方来,

Раздел 10. Повторение. 复习课 147


不亦乐乎。”欢迎大家来莫斯科。____________________。各位领导,耽
误大家几分钟,麻烦大家把护照给我一下,________________________。
在我办理入住手续的时间,请你们先看一下_________________________,
然后有什么意见的话,我们可以提前修改。入住手续办好
了,__________________________,都在15楼。___________________。
然后大家可以一起商定一下明天的行程。另外今天晚上的晚
餐_____________________________。这样晚餐以后方便大家回房间休息,
如果有需要的话,_________________,_______________________。
男声: 小周,我们有个意见,我们想这几天去几个不同风味的俄式餐厅,_______
_______________________________________________________________,
其他时间都可以安排吃中餐,还是中餐吃得比较习惯。
女声: 好的,王总,您放心,_____________________________。

Новые слова
生词表

欢聚一堂 Huānjù yītáng Уст. Собираться вместе


纪念 Jìniàn Глаг. Почтить
成立 Chénglì Глаг. Основывать
周年 Zhōunián Сущ. Годовщина
谨 Jǐn Нар. С почтением (форм.)
代表 Dàibiǎo Глаг. Представлять
政府 Zhèngfǔ Сущ. Правительство
人民 Rénmín Сущ. Народ
大会 Dàhuì Сущ. Съезд
召开 Zhàokāi Глаг. Созывать
热烈 Rèliè Прил. Пылкий
祝贺 Zhùhè Глаг. Поздравлять
诚挚 Chéngzhì Прил. Искренний
邀请 Yāoqǐng Глаг. Приглашать
相聚一堂 Xiāngjù yìtáng Уст. Собираться вместе

148 Раздел 10. Повторение. 复习课


中外 Zhōngwài Сокр. Китай и иностранные государства
发展 Fāzhǎn Глаг., сущ. Развивать, развитие
交流 Jiāoliú Глаг., сущ. Обмен (духовный)
作出努力 Zuòchūnǔlì Прикладывать усилия
不懈 Bùxiè Нар. Прилежно
向 Xiàng Предл. Указывает на направление действия
от себя
来宾 Láibīn Уст. Гость (форм.)
致以 Zhìyǐ Глаг. Выражать (форм.)
崇高 Chónggāo Прил. Благородный
敬意 Jìngyì Сущ. Уважение

Монолог 3. 大家好!

Запись 10-03. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 这次机会为了庆祝中国文化中心成立60周年。
2. “有朋自远方来,不亦乐乎”是孔子说的。
3. 这里只有中国人参加。

Запись 10-03. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 这个人代表谁欢迎大家?
2. 孔子是什么人?
3. 他感谢大家什么?

Запись 10-03. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 女士们,先生们,朋友们:大家好!今天,________________________,
纪念_________________________________,感到十分高兴。首先,我谨代
表_______________________________,对大会的召开,表示热烈的祝贺!
______________,____________________!“有朋自远方来,不亦乐乎”

Раздел 10. Повторение. 复习课 149


这是两千多年前中国有名的哲学家孔子说的话。我们邀请大家相聚一堂,
_______________________________________________________________。
我谨向________________,各国朋友,________________________!

Новые слова
生词表

学术 Xuéshù Сущ. Наука


研讨会 Yántǎohuì Сущ. Конференция
精彩 Jīngcǎi Прил. Впечатляющий
演讲 Yǎnjiǎng Сущ. Доклад
讨论 Tǎolùn Глаг. Обсуждать
将 Jiāng Част. Показатель будущего времени
美好 Měihǎo Прил. Прекрасный
回忆 Huíyì Сущ., глаг. Воспоминания, вспоминать
推动 Tuīdòng Глаг. Способствовать
研究 Yánjiū Глаг., сущ. Исследовать, исследование
进一步 Jìnyībù Дальнейший
此时此刻 Cǐshí cǐkè Уст. Данный момент (форм.)
心情 Xīnqíng Сущ. Настроение
依依惜别 Yī yī xī bié Уст. Не быть в состоянии расстаться
王勃 Wáng bó Имя собст. Поэт Ван Бо
诗句 Shījù Сущ. Стих
海内存知己, Hǎinèicúnzhījǐ, Когда меж морями нам кто-то
天涯若比邻 tiānyáruòbǐlín душевно близок, у края ли неба,
и то он как будто рядом
(перевод Л. Эйдлина)
道别 Dàobié Глаг. Прощаться
宣布 Xuānbù Глаг. Провозглашать
闭幕 Bìmù Сущ., глаг. Церемония закрытия, завершать

150 Раздел 10. Повторение. 复习课


Монолог 4. 研讨会结束了

Запись 10-04. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 这个研讨会就要结束了。
2. 这研讨会很有意思,很精彩。
3. 这次研讨会是关于经济的。

Запись 10-04. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 这次研讨会怎么样?
2. 这次研讨会有什么帮助?
3. 他用了什么诗句来道别?

Запись 10-04. Напишите скрипт.写出课文内容。

Новые слова
生词表

奇瑞 Qíruì Имя собст. Cherry — марка автомобиля


举办 Jǔbàn Глаг. Организовывать
宴会 Yànhuì Сущ. Банкет
建立 Jiànlì Глаг. Учредить
友好 Yǒuhǎo Прил. Дружеский
出席 Chūxí Глаг. Присутствовать (форм.)
娱乐 Yúlè Сущ. Развлечение
节目 Jiémù Сущ. Программа
讲话 Jiǎnghuà Выступать с речью
发言 Fāyán Произносить речь

Раздел 10. Повторение. 复习课 151


大使馆 Dàshǐguǎn Сущ. Посольство
遗憾 Yíhàn Прил. Обидный
赶得及 Gǎndejí Глаг. Успевать
赏光 Shǎngguāng Уст. Лично пожаловать (форм.)
正装 Zhèngzhuāng Сущ. Официальная одежда
借此机会 Jiècǐ jīhuì Уст. Пользуясь случаем (форм.)
预祝 Yùzhù Глаг. Поздравить заранее
圆满成功 Yuánmǎn chénggōng Уст. Успешное осуществление планов
加强 Jiāqiáng Глаг. Укреплять
双方 Shuāngfāng Сущ. Обе стороны

Диалог 5. 举办一个公司宴会

Запись 10-05. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们公司周六举办一个公司宴会。
2. 这个宴会庆祝他们建立友好合作关系五周年。
3. 他们的宴会从13点到下午六点。
4. 他们的宴会必须穿正装。

Запись 10-05. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们几点开始有娱乐节目?
2. 他周六可不可以参加这个宴会?为什么?
3. 要穿什么衣服出席?

Запись 10-05. Напишите скрипт. 写出课文内容。

152 Раздел 10. Повторение. 复习课


Новые слова
生词表

程总 Chéng zǒng Имя собст. Директор Чэн (фам.)


一眼 Yīyǎn Нар. С одного взгляда
风采 Fēngcǎi Сущ. Элегантность
不减当年 Bùjiǎndāngnián Уст. Не уменьшаться с годами (форм.)
受宠若惊 Shòu chǒng ruò jīng Уст. Польщен неожиданной честью
(форм.)
开张 Kāizhāng Глаг. Открывать дело
菜肴 Càiyáo Сущ. Угощение
色香味俱全 Sèxiāngwèijùquán Уст. Цвет, запах и вкус безупречны
毛家红烧肉 Máojiā hóngshāoròu Грудинка, тушенная в соевом
соусе, по любимому рецепту Мао
Цзэдуна
毛泽东 Máo Zédōng Имя собст. Мао Цзэдун
当年 Dāngnián Те годы
砂锅 Shāguō Сущ. Горшок
左宗棠鸡 Zuǒ zōngtáng jī Цыпленок генерала Цзо
双鱼戏珠 Shuāngyú xì zhū Две рыбы, играющие с жемчу-
жиной
竹香鱼 Zhú xiāngyú Карп, обжаренный на бамбуковой
сетке
管理 Guǎnlǐ Глаг., сущ. Управлять, менеджмент
无可挑剔 Wúkě tiāoti Уст. Не к чему придраться
捧场 Pěngchǎng Глаг. Расхваливать
会员卡 Huìyuánkǎ Сущ. Клубная карта
替 Tì Предл. Вместо кого-либо

Раздел 10. Повторение. 复习课 153


Диалог 6. 这里的菜肴真是色香味俱全啊

Запись 10-06. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他已经不年轻了,所以他一眼没认出来。
2. 他很荣幸来参加今天的宴会。
3. 他们的拿手菜是毛家红烧肉。

Запись 10-06. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们这里的菜怎么样?
2. 他们有什么拿手菜?
3. 他觉得这家餐厅怎么样?

Запись 10-06. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 程总,您好,您好!________________,________________。
男声: 刘总,太客气了,您才是风采不减当年啊。
女声: _____________,________________________。
男声: 您能邀请我,我才是受宠若惊。
女声: _________________,_________________,___________________。
男声: 你们这里的菜肴真是色香味俱全啊。这个是什么菜?
女声: __________________,__________________________。
男声: 这个呢,放在砂锅里的是什么?
女声: 这是左宗棠鸡。________________________。___________________。
男声: 你们这家餐厅从装修到菜肴,从管理到服务真是无可挑剔。
女声: ____________________。__________________,_____________________。
男声: 那替我们员工先谢谢您了。

Новые слова
生词表

红场 Hóngchǎng Имя собст. Красная площадь


瓦西里大教堂 Wǎxīlǐ dàjiàotáng Имя собст. Собор Василия Блаженного

154 Раздел 10. Повторение. 复习课


侧 Cè Сущ. Сторона
博物馆 Bówùguǎn Сущ. Музей
朱可夫元帅 Zhūkěfū yuánshuài Имя собст. Маршал Жуков
雕像 Diāoxiàng Сущ. Статуя
无名烈士墓 Wúmíng lièshìmù Имя собст. Могила Неизвестного
Солдата
含有 Hányǒu Глаг. Содержать, иметь в себе
列宁墓 Lièníng mù Имя собст. Мавзолей Ленина
坐落 Zuòluò Глаг. Располагаться
克里姆林宫 Kèlǐmǔlín gōng Имя собст. Кремль
正中 Zhèngzhōng Сущ. Самый центр
主要 Zhǔyào Прил. Основной
建筑 Jiànzhù Сущ. Сооружение
民族 Mínzú Сущ. Нация
负盛名 Fù shèngmíng Пользоваться широкой
известностью
丰碑 Fēngbēi Сущ. Памятник
全 Quán Прил. Целый
作品 Zuòpǐn Сущ. Произведение
之一 Zhīyī Один из
街头艺人 Jiētóu yìrén Сущ. Уличный артист

Диалог 7. 莫斯科瓦西里大教堂

Запись 10-07. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他来莫斯科这么久了,还没去参观这里的名胜古迹呢。
2. 红场的意思是红色的广场。
3. 他们决定只去红场。

Раздел 10. Повторение. 复习课 155


Запись 10-07. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 红场附近有什么?
2. 红场是什么意思?
3. 你能介绍一下克林姆林宫吗?
4. 他们去阿尔巴特大街做什么?

Запись 10-07. Напишите скрипт. 写出课文内容。

Новые слова
生词表

玛丽娜 Mǎlìnà Имя собст. Марина


伯伯 Bóbo Сущ. Дядя (старший брат отца)
琥珀 Hǔpò Сущ. Янтарь
首饰 Shǒushì Сущ. Украшения (для ношения)
红金 Hóng jīn Сущ. Красное золото
风格 Fēnggé Сущ. Стиль
围巾 Wéijīn Сущ. Шарф
套娃* Tàowá Сущ. Матрешка
木制 Mùzhì Прил. Деревянный
工艺品 Gōngyìpǐn Сущ. Ремесленное изделие
名酒 Míngjiǔ Сущ. Известный алкогольный напиток
丝巾 Sījīn Сущ. Шелковый шарф
旗袍* Qípáo Сущ. Ципао
玉镯子 Yùzhuózi Сущ. Браслет из нефрита
家乡 Jiāxiāng Сущ. Малая родина
副 Fù Сч. сл. Комплект (для парных предметов
или наборов)

156 Раздел 10. Повторение. 复习课


皮影* Píyǐng Сущ. Фигура из театра теней
古代 Gǔdài Прил. Древний
演戏 Yǎnxì Сущ. Театральное представление
装饰品 Zhuāngshìpǐn Сущ. Украшение

Диалог 8. 妹妹要一件旗袍

Запись 10-08. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他只要给家人买礼物。
2. 他想给阿姨们买琥珀首饰或者红金首饰。
3. 玛丽娜想给自己和妹妹都买旗袍。

Запись 10-08. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 玛丽娜建议他买什么纪念品?
2. 他们什么时候去买?
3. 玛丽娜要从中国买什么?
4. 皮影是什么?

Запись 10-08. Напишите скрипт. 写出课文内容。

? Вопросы по изученному материалу


课后讨论
1. 你最好的朋友性格怎么样?
2. 你喜欢什么样的男(女)孩子?
3. 你有时间的时候喜欢做什么?
4. 你周末喜欢跟父母做什么?

Раздел 10. Повторение. 复习课 157


5. 你毕业以后想去哪里工作?
6. 你工作过吗?有没有去什么公司实习过?
7. 你想去中国上学吗?
8. 你在中国买过东西吗?
9. 你买东西喜欢去商场还是市场?为什么?
10. 你最近看什么新电影了吗?
11. 你去过哪些国家旅游?
12. 除了俄罗斯,你最喜欢哪个国家?
13. 你最喜欢的名胜古迹是什么?为什么?
14. 在莫斯科市中心交通方便吗?
15. 你平时怎么去学校?
16. 你生病的时候,喜欢吃什么药?俄罗斯的,欧洲的还是中药?
17. 你知道中国治病的方法吗?
18. 你在中国丢了护照怎么办?
19. 你喜欢住宿舍还是租房子?为什么?
20. 你希望你的室友性格怎么样?
21. 你知道中国哪些名人的话,是什么?
22. 你喜欢中国菜吗?最喜欢吃什么?
23. 莫斯科有什么名胜古迹?
24. 你会开车吗?会不会违反交通规则?
25. 你家附近有没有可以运动的地方,你喜欢运动吗?
26. 你知道去中国的医院要先做什么吗?
27. 如果你在中国要取钱,俄罗斯的银行卡能用吗?
28. 你去过北京的哪些名胜古迹?
29. 你去过上海的什么地方?
30. 你觉得学了两年汉语,你的汉语怎么样?

158 РазделАлфавитный
10. Повторение. 复习课
указатель
Алфавитный указатель

Имена собственные

Cherry — марка автомобиля 奇瑞 Qíruì


Hyundai — марка автомобиля 现代 Xiàndài
RMB — национальная валюта КНР 人民币 Rénmínbì
Samsung — компания 三星 Sānxīng
Unionpay — национальная платежная система 银联 Yínlián
Китая
Visa — платежная карта Visa卡 Kǎ
Австралия 澳大利亚 Àodàlìyà
«Адидас» 阿迪达斯 Ādídásī
Азия 亚洲
Байду — китайская поисковая система 百度 Bǎidù
Большой театр 大剧院 Dàjùyuàn
Ван Бо — китайский поэт 王勃 Wáng bó
Ван Дун 王东 Wáng Dōng
Великая Китайская стена 长城 Chángchéng
Внешнее кольцо 外环 Wài huán
г. Берлин 柏林 Bólín
г. Гонконг 香港 Xiānggǎng
г. Гуанчжоу 广州 Guǎngzhōu
г. Гуйлинь 桂林 Guìlín
г. Лас-Вегас 拉斯维加斯 Lāsīwéijiāsī
г. Лондон 伦敦 Lúndūn
г. Лхаса 拉萨 Lāsà
г. Макао 澳门 Àomén
г. Новосибирск 新西伯利亚市 Xīnxībólìyàshì

Имена собственные 159


г. Нью-Йорк 纽约 Niǔyuē
г. Париж 巴黎 Bālí
г. Урумчи 乌鲁木齐 Wūlǔmùqí
г. Харбин 哈尔滨 Hā’ěrbīn
г. Циндао 青岛 Qīngdǎo
г. Венеция 威尼斯 Wēinísī
г. Сиань 西安 Xī’ān
г. Ханчжоу 杭州 Hángzhōu
Горы Наньшань 南山 Nánshān
Гугун — бывший императорский дворец 故宫 Gùgōng
в Пекине
День образования КНР 国庆节 Guóqìngjié
Директор Жэнь (фам.) 任总 Rèn zǒng
Директор Цянь (фам.) 钱总 Qián zǒng
Директор Чэн (фам.) 程总 Chéng zǒng
Дмитриев (фам.) 德米特尔耶夫 Dè mǐtè ěr yē fū
Индия 印度 Yìndù
Ихэюань — летний императорский дворец, парк 颐和园 Yíhéyuán
Конфуций 孔子 Kǒngzǐ
Красная площадь 红场 Hóngchǎng
Кремль 克里姆林宫 Kèlǐmǔlín gōng
Лао Ше — китайский писатель 老舍 Lǎoshě
«Лебединое озеро» 天鹅湖 Tiān’é hú
Лиза 丽莎 Lìshā
Луна, отражающаяся в трех омутах 三潭映月 Sān tán yìngyuè
Лунцзин — зеленый чай 龙井茶 Lóngjǐng chá
Мавзолей Ленина 列宁墓 Lièníng mù
Мао Цзэдун 毛泽东 Máo zédōng
Марина 玛丽娜 Mǎlìnà
Маршал Жуков 朱可夫元帅 Zhūkěfū yuánshuài
Могила Неизвестного Солдата 无名烈士墓 Wúmíng lièshìmù
О. Хайнань 海南 Hǎinán
Оз. Сиху 西湖 Xī hú
Пагода Лэйфэн 雷峰塔 Léifēngtǎ

160 Алфавитный указатель


Праздник середины осени 中秋节 Zhōngqiūjié
Председатель правления господин Ян (фам.) 杨董 Yángdǒng
Садовое кольцо 小环 Xiǎo huán
Сайт Ctrip.com 携程网 Xié chéng wǎng
Сайт Qunar.com 去哪儿网 Qùnǎrwǎng
Северный Китай 北方 Běifāng
Собор Василия Блаженного 瓦西里大教堂 Wǎxīlǐ dàjiàotáng
Ст. метро «Дунчжимэнь» 东直门 Dōngzhímén
Ст. метро «Удаокоу» 五道口 Wǔdàokǒu
Сюй Шань 徐山 Xú shān
Таобао — интернет-магазин 淘宝网 Táobǎowǎng
Терракотовая армия 秦始皇兵马俑 Qín shǐhuáng
императора Цинь Шихуана bīngmǎyǒng
Третье кольцо 三环 Sān huán
Тяньаньмэнь — центральная площадь в Пекине 天安门 Tiān’ānmén
Ул. Арбат 阿而巴特 Ā’ěr bātè
Ул. Сычуаньлу центральная 四川中路 Sìchuān lù
Ул. Сюшуэйцзе в Пекине 秀水街 Xiù shuǐ jiē
Ул. Ханькоулу 汉口路 Hànkǒulù
Фестиваль льда и снега 冰雪节 Bīngxuějié
Центральный банк 央行 Yāngháng
Цзючжайгоу — заповедник 九寨沟 Jiǔzhàigōu
Чайный магазин «Синьсинь» 心心茶店 Xīnxīn chádiàn
Чжанцзяцзе — заповедник 张家界 Zhāngjiājiè
Чжоучжуан — «китайская Венеция» 周庄 Zhōu zhuāng
Шаолиньский монастырь 少林寺 Shàolín sì
Эрготоу — марка китайской водки 二锅头 Èrguōtóu

Имена собственные 161


Словарь

А
Авиабилет 机票 Jīpiào
Автобус 巴士 Bāshì
Автомагистраль 高速公路 Gāosù gōnglù
Автомат по продаже билетов 卖(售)票机 Mài(shòu) piàojī
Автоматический 自动 Zìdòng
Автомобиль 车子 Chēzi
Айс-ти 冰红茶 Bīng hóngchá
Акция 活动 Huódòng
Амбулатория 门诊所 Ménzhěn suǒ
Америка (континент) 美洲 Měizhōu
Ананас 菠萝 Bōluó
Апельсин 橙 Chéng
Аппаратное обеспечение 硬件 Yìngjiàn
Аптека 药房 Yàofáng
Аптека 药店 Yàodiàn
Арахисовая паста 花生酱 Huāshēngjiàng
Арбуз 西瓜 Xīguā
Атмосфера 环境 Huánjìng
Аэропорт 机场 Jīchǎng

Б
Багаж 行李 Xíngli
Баланс (на счете) 余额 Yú’é
Балет 芭蕾 Bālěi
Банан 香蕉 Xiāngjiāo
Банкет 宴会 Yànhuì
Банкомат 取款机 Qǔkuǎnjī
Бар 酒吧 Jiǔbā
Баран 羊 Yáng
Баранина, жаренная с зирой 孜然羊肉 Zīrán yángròu
Бардак 乱七八糟 Luàn qī bā zāo
Батат 地瓜 Dìguā
Бегать 跑步 Pǎobù
Бедный 穷 Qióng
Бедро 大腿 Dàtuǐ
Бежевый цвет 米色 Mǐsè
Безвизовый 免签 Miǎnqiān
Безразлично 无所谓 Wúsuǒwèi

162 Словарь
Безусловно 肯定 Kěndìng
Беспокоиться о ком-л. 关心 Guānxīn
Библиотека 图书馆 Túshūguǎn
Бизнес-ланч 商务套餐 Shāngwù tàocān
Билет 票 Piào
Билет в кино 电影票 Diànyǐng piào
Билетная касса 售票处 Shòupiàochù
Бить 打 Dǎ
Благодарить 感谢 Gǎnxiè
Благородный 崇高 Chónggāo
Бланк заказа 订单 Dìngdān
Ближайший 最近 Zuìjìn
Блин 饼 Bǐng
Блюдо 菜 Cài
Болеть 疼 Téng
Болеутоляющее лекарство 止痛药 Zhǐtòng yào
Болтать 贫嘴 Pínzuǐ
Боль 疼痛 Téngtòng
Больничная карточка 医院卡 Yīyuànkǎ
Больничная палата 病房 Bìngfáng
Больной 病人 Bìngrén
Большая часть 大部分 Dàbùfen
Большой автобус 大巴 Dàbā
Боюсь, что 恐怕 Kǒngpà
Бояться 怕 Pà
Брак 毛病 Máobìng
Браслет из нефрита 玉镯子 Yùzhuózi
Брать / предоставлять ссуду 贷款 Dàikuǎn
Бренд 名牌 Míngpái
Брокколи 西兰花 Xīlánhuā
Бронировать 预订 Yùdìng
Бросать 放弃 Fàngqì
Брюки 裤子 Kùzi
Будить 叫醒 Jiàoxǐng
Бумага 纸 Zhǐ
Быть в остатке 剩 Shèng
Быть должным 得 Děi
Быть знакомым с чем-то 熟 Shú
Быть может 说不定 Shuōbudìng
Быть на диете 节食 Jiéshí
Быть уверенным 确定 Quèdìng

В
В интернете 网上 Wǎngshàng
В любое время 随时 Suíshí
В основном 基本上 Jīběn shàng
В пути 路上 Lùshàng
В сумме 总共 Zǒnggòng

Словарь 163
Вагон 车厢 Chēxiāng
Вагон-ресторан 餐车 Cānchē
Валюта 货币 Huòbì
Ванная 浴室 Yùshì
Варить 煮 Zhǔ
Вводить 输入 Shūrù
Вдобавок 再说 Zàishuō
Вдруг 突然 Tūrán
Веб-сайт 网站 Wǎngzhàn
Вегетарианское блюдо 素菜 Sùcài
Вегетарианство 素食 Sùshí
Ведать 主管 Zhǔguǎn
Великий 伟大 Wěidà
Верить 相信 Xiāngxìn
Весьма 蛮 Mán
Ветка метро 线 Xiàn
Ветрозащитный 防风 Fángfēng
Ветчина 火腿 Huǒtuǐ
Вечеринка 晚会 Wǎnhuì
Взвешивать 称 Chēng
Взлетать 起飞 Qǐfēi
Взрослый билет 成人票 Chéngrén piào
Видеозапись 录像 Lùxiàng
Видеть 看见 Kànjiàn
Виза 签证 Qiānzhèng
Вилка 叉子 Chāzi
Вилка 插头 Chātou
Вилка и нож 刀叉 Dāo chā
Вино виноградное 葡萄酒 Pútaojiǔ
Вирус 病毒 Bìngdú
Вирусный 病毒性 Bìngdúxìng
Включать 打 Dǎ
Включать прибор 开机 Kāijī
Вкус 味道 Wèidào
Вкус 风味(儿) Fēngwèi(er)
Вкусный 香 Xiāng
Вне дома 户外 Hùwài
Внешний вид 长相 Zhǎngxiàng
Внимательный 细心 Xìxīn
Вносить вклад 存款 Cúnkuǎn
Во всем магазине 全场 Quán chǎng
Вода 水 Shuǐ
Вода кипяченая 白开水 Báikāishuǐ
Водитель 司机 Sījī
Водительские права 驾照 Jiàzhào
Водка 伏特加 Fútèjiā
Воздух 空气 Kōngqì
Воздухопроницаемость 透气性 Tòuqì xìng

164 Словарь
Вона 韩元 Hányuán
Во-первых 首先 Shǒuxiān
Вор 贼 Zéi
Вор 小偷 Xiǎotōu
Воровство 偷窃 Tōuqiè
Воспоминания 回忆 Huíyì
Впервые 初次 Chūcì
Вперед 前 Qián
Впечатляющий 精彩 Jīngcǎi
Временная регистрация 暂住证 Zàn zhù zhèng
Всё тело 全身 Quánshēn
Встретить 遇到 Yùdào
Встреча 聚会 Jùhuì
Второй класс 二等 Èrděng
Вход 入口 Rùkǒu
Выбивать (чек) 打 Dǎ
Выбирать 挑 Tiāo
Выбирать 选 Xuǎn
Выбирать, выбор 选择 Xuǎnzé
Вывеска 牌子 Páizi
Выгодный 合算 Hésuàn
Выдавать 发放 Fāfàng
Выписывать (чек, квитанцию, рецепт) 开 Kāi
Выписываться из больницы 出院 Chūyuàn
Выражать 表示 Biǎoshì
Выражать (форм.) 致以 Zhìyǐ
Выражение 说法 Shuōfa
Высокоскоростной поезд 动车 Dòngchē
Высотная магистраль 高架桥 Gāojiàqiáo
Высотное здание 大厦 Dàshà
Выступать 表演 Biǎoyǎn
Выступать с речью 讲话 Jiǎnghuà
Выход 出口 Chūkǒu
Выходить (из транспорта) 下车 Xiàchē

Г
Газета 报纸 Bàozhǐ
Гамбургер 汉堡 Hànbǎo
Гарантийный талон 保修书 Bǎoxiū shū
Гарнир 主食 Zhǔshí
Главный вход 正门 Zhèngmén
Глотать 吞 Tūn
Говядина 牛肉 Niúròu
Годовщина 周年 Zhōunián
Голень 小腿 Xiǎotuǐ
Голова 头 Tóu
Голодный 饿 È
Горло 嗓子 Sǎngzi

Словарь 165
Горшок 砂锅 Shāguō
Горький 苦 Kǔ
Горячий 热 Rè
Гостиница 宾馆 Bīnguǎn
Гость (форм.) 来宾 Láibīn
Готовить пищу 下厨 Xiàchú
Градус 度 Dù
Греть 热 Rè
Грибы 蘑菇 Mógu
Грипп 流感 Liúgǎn
Гробница 陵 Líng
Грудинка, тушенная в соевом соусе 红烧肉 Hóngshāoròu
Грудинка, тушенная в соевом соусе, 毛家红烧肉 Máojiā hóngshāoròu
по любимому рецепту Мао Цзэдуна
Группа 团 Tuán
Гулять 转 Zhuàn
Гулять (по магазинам) 逛 Guàng

Д
Давать деньги на сдачу 找(钱) Zhǎo(qián)
Дальнейший 进一步 Jìnyībù
Дарить 送 Sòng
Две рыбы, играющие с жемчужиной 双鱼戏珠 Shuāngyú xì zhū
Двухместный номер 双人间 Shuāng rénjiān
Делать 办 Bàn
Делать заказ 下订单 Xiàdìngdān
Делать пересадку 换乘 Huànchéng
Делать скидку 打折 Dǎzhé
Делать укол 打针 Dǎzhēn
Делегация 代表团 Dàibiǎotuán
День рождения 生日 Shēngrì
Департамент 部门 Bùmén
Деревянный 木制 Mùzhì
Держать 拿好 Náhǎo
Десерт 甜点 Tiándiǎn
Десять тысяч 万 Wàn
Дешевый 低价 Dījià
Джинсы 牛仔裤 Niúzǎikù
Диарея 拉肚子 Lādùzi
Длина 长短 Chángduǎn
Длительная поездка 长途 Chángtú
Для передвижений (маршрут, рейс, поездка) 趟 Tàng
Добавлять 加 Jiā
Довольный 满意 Mǎnyì
Договариваться 说好 Shuōhǎo
Договариваться 约 Yuē
Договориться 谈好 Tánhǎo
Договориться 商定 Shāngdìng

166 Словарь
Доехать 开到 Kāidào
Доклад 演讲 Yǎnjiǎng
Документ 证件 Zhèngjiàn
Долгий 久 Jiǔ
Доллар 美金 Měijīn
Доллар американский 美元 Měiyuán
Доллар гонконгский 港币 Gǎngbì
Домашнее блюдо 家常菜 Jiācháng cài
Домоуправление 物业 Wùyè
Дорога 马路 Mǎlù
Дорога-дублер 辅路 Fǔlù
Дорога с односторонним движением 单行道 Dānxíng dào
Дорожная карта 交通图 Jiāotōng tú
Дорожно-транспортное происшествие 交通事故 Jiāotōng shìgù
Дорожный знак 路标 Lù biāo
Доставка еды 送菜服务 Sòng cài fúwù
Доставлять 送 Sòng
Достаточно 够 Gòu
Достопримечательность 名胜古迹 Míngshènggǔjì
Древний 古代 Gǔdài
Древний храм 古庙 Gǔ Miào
Дружба 友谊 Yǒuyì
Дружеский 友好 Yǒuhǎo
Духовой шкаф 烤箱 Kǎoxiāng
Дыня 甜瓜 Tiánguā
Дядя 伯伯 Bóbo

Е
Евро 欧元 Ōuyuán
Европа 欧洲 Ōuzhōu
Европейская кухня 西餐 Xīcān
Еда 菜 Cài
Еда на вынос 外卖 Wàimài
Едва-едва 刚刚 Gānggāng
Единственный 唯一 Wéiyī
Единый билет 月票 Yuèpiào
Ездить на велосипеде 骑自行车 Qí zìxíngchē
Ехать (на транспорте) 乘坐 Chéngzuò
Ехать задним ходом 倒车 Dàochē

Ж
Ж/д вокзал 火车站 Huǒchēzhàn
Жадный до еды 馋 Chán
Жареный карп «Белка» 松鼠鱼 Sōngshǔ yú
Жарить (в кипящем масле) 煎 Jiān
Жарить (как правило, при высокой температуре 炒 Chǎo
мелко нарезанную пищу)
Жаропонижающее средство 退烧药 Tuìshāo yào

Словарь 167
Желать (поздравление) 祝 Zhù
Желудок 胃 Wèi
Жена 妻子 Qīzi
Жесткое сиденье 硬座 Yìngzuò
Живот 肚子 Dùzi
Жилье эконом-класса 经济房 Jīngjì fáng
Жирное мясо 肥肉 Féi ròu
Жирный 腻 Nì
Жирный 肥 Féi
Жить в мире и согласии 和睦 Hémù
ЖКТ 肠胃 Chángwèi
ЖСК 物业 Wùyè

З
За городом 郊外 Jiāowài
Заблудиться 迷路 Mílù
Заболевать 得 Dé
Заболеть 生病 Shēngbìng
Забота 关心 Guānxīn
Забывать 忘记 Wàngjì
Завидовать 羡慕 Xiànmù
Заворачивать с собой 打包 Dǎbāo
Завтрак 早餐 Zǎocān
Заграничный 境外 Jìngwài
Задерживать 耽误 Dānwù
Зажигалка 打火机 Dǎhuǒjī
Зазря 白 Bái
Заказывать 订 Dìng
Заказывать 点 Diǎn
Закуска 凉菜 Liángcài
Закуска 点心 Diǎnxīn
Закуска 零食 Língshí
Закуски 小吃 Xiǎochī
Зал 大厅 Dàtīng
Зал для курящих 吸烟区 Xīyān qū
Замечание 意见 Yìjiàn
Занимать 借 Jiè
Заниматься фитнесом 健身 Jiànshēn
Заниматься шопингом 逛街 Guàngjiē
Запад 西 Xī
Западная медицина 西医 Xīyī
Запах 味道 Wèidào
Записаться 报名 Bàomíng
Заполнять 填写 Tiánxiě
Запоминать 记住 Jìzhù
Запрещать 禁止 Jìnzhǐ
Запросто 随随便便 Suísuibiànbiàn
Заранее 提前 Tíqián

168 Словарь
Заселяться 入住 Rùzhù
Заслуживать 值 Zhí
Затор 堵 Dǔ
Зачем 干嘛 Gànmá
Защита от дождя 防雨 Fáng yǔ
Заявить в полицию 报警 Bàojǐng
Звук 声音 Shēngyīn
Здесь 这边 Zhè biān
Здороваться 打招呼 Dǎzhāohu
Здоровье, здоровый 健康 Jiànkāng
Зелень 青菜 Qīngcài
Земляк 老乡 Lǎoxiāng
Зоопарк 动物园 Dòngwùyuán
Зубы 牙(齿) Yáchǐ

И
Играть в баскетбол 打篮球 Dǎlánqiú
Идет дождь 下雨 Xià yǔ
Идет снег 下雪 Xiàxuě
Идти пешком 走路 Zǒulù
Избыточный 剩余 Shèngyú
Известный алкогольный напиток 名酒 Míngjiǔ
Извинение 歉意 Qiànyì
Излагать 讲 Jiǎng
Излечить 治好 Zhìhǎo
Изменять 修改 Xiūgǎi
Изначально 本来 Běnlái
Изо всех сил 尽量 Jǐnliàng
Имбирь 姜 Jiāng
Иметь в себе 含有 Hányǒu
Иметь при себе 携带 Xiédài
Индивидуальный 个人 Gèrén
Иностранная валюта 外币 Wàibì
Интерес, интересы 兴趣 Xìngqù
Интернет 网络 Wǎngluò
Интернет-магазин 网店 Wǎngdiàn
Информационная стойка 信息台 Xìnxī tái
Информация 信息 Xìnxī
Инфраструктура 设施 Shèshī
Искренний 诚挚 Chéngzhì
Испортить 弄坏 Nònghuài
Испытывать 感 Gǎn
Испытывать жар 发烧 Fāshāo
Исследовать 验 Yàn
Исследовать 研究 Yánjiū
История болезни 病历 Bìnglì

Словарь 169
К
К счастью 还好 Hái hǎo
К счастью 幸亏 Xìngkuī
Каждый (форм.) 各 Gè
Казино 赌场 Dǔchǎng
Как раз 刚好 Gānghǎo
Как раз 正好 Zhènghǎo
Кальмар 鱿鱼 Yóuyú
Камера 摄像头 Shèxiàngtóu
Карамель 焦糖 Jiāotáng
Карамельный сироп 拔丝 Básī
Карман 口袋 Kǒudài
Карп, обжаренный на бамбуковой сетке 竹香鱼 Zhú xiāngyú
Карта 地图 Dìtú
Карта Visa Visa卡 Kǎ
Картофель 土豆 Tǔdòu
Касса 收银台 Shōuyíntái
Кастрюля 锅 Guō
Кататься на лыжах 滑雪 Huáxuě
Качественный товар 正品 Zhèngpǐn
Качество 质量 Zhìliàng
Каша 粥 Zhōu
Каша жидкая 稀饭 Xīfàn
Кашель, кашлять 咳嗽 Késou
Квитанция 发票 Fāpiào
Квитанция 收据 Shōujù
Кивать 点 Diǎn
Километр 公里 Gōnglǐ
Кислый 酸 Suān
Китай и иностранные государства 中外 Zhōngwài
Китайская кухня 中餐 Zhōngcān
Китайская кухня 中国菜 Zhōngguó cài
Китайская медицина 中医 Zhōngyī
Китайский салат 白菜 Báicài
Клавиша 按钮 Ànniǔ
Классный 棒 Bàng
Клиент 顾客 Gùkè
Кликать 点击 Diǎnjī
Клубная карта 会员卡 Huìyuánkǎ
Клубника 草莓 Cǎoméi
Ключ (карточка от двери) 门卡 Mén kǎ
Кнопка 按钮 Ànniǔ
Когда меж морями нам кто-то душевно близок, 海内存知己, Hǎinèicúnzhījǐ,
у края ли неба, и то он как будто рядом (перевод 天涯若比邻 tiānyáruòbǐlín
Л. Эйдлина)
Кожаные туфли 皮鞋 Píxié
Кола 可乐 Kělè
Коммерция 商务 Shāngwù

170 Словарь
Комната отдыха 休息室 Xiūxishì
Комнатной температуры 常温 Chángwēn
Комфортный 舒服 Shūfu
Кондуктор 售票员 Shòupiàoyuán
Конечная остановка 终点站 Zhōngdiǎn zhàn
Контактная информация 联系方式 Liánxì fāngshì
Контролировать 管 Guǎn
Контроль безопасности 安检 Ānjiǎn
Конференция 研讨会 Yántǎohuì
Конфисковывать 没收 Mòshōu
Корзина 篮子 Lánzi
Коридор 走廊 Zǒuláng
Короткий 短 Duǎn
Космос 宇宙 Yǔzhòu
Кость 刺 Cì
Кошелек 钱包 Qiánbāo
Крабовое мясо 蟹肉 Xièròu
Крайне 十分 Shífēn
Красное золото 红金 Hóng jīn
Креветка 虾 Xiā
Кредит 贷款 Dàikuǎn
Кредитная карта 信用卡 Xìnyòngkǎ
Крем-суп 羹 Gēng
Крепкий 有劲 Yǒujìn
Кровь 血 Xuě
Круглый стол 圆桌 Yuánzhuō
Кукуруза 玉米 Yùmǐ
Кулинарная книга 菜谱 Càipǔ
Кулинарное мастерство 厨艺 Chúyì
Кунжутная паста 芝麻酱 Zhīmajiàng
Кунжутное масло 芝麻油 Zhīmayóu
Купальный костюм 泳衣 Yǒngyī
Купе 包厢 Bāoxiāng
Курица 鸡 Jī
Курица, жаренная кусочками с арахисом 宫保鸡丁 Gōngbǎo jīdīng
Куртка 上衣 Shàngyī
Кухня 厨房 Chúfáng

Л
Лапша 面条 Miàntiáo
Лапша 面 Miàn
Лапша быстрого приготовления 方便面 Fāngbiànmiàn
Лапша рамен 拉面 Lāmiàn
Легенда 传说 Chuánshuō
Легкий (о весе) 轻 Qīng
Легко найти 好找 Hǎozhǎo
Легко, легкий 容易 Róngyì
Лед кубиками 冰块儿 Bīng kuài er

Словарь 171
Лед, ледяной 冰 Bīng
Лежать 躺 Tǎng
Лекарства 药 Yào
Лекарство от кашля 止咳药 Zhǐké yào
Лепешка 饼 Bǐng
Лестница 楼梯 Lóutī
Лететь с пересадкой 转机 Zhuǎnjī
Ловить машину 打车 Dǎchē
Ложиться в больницу 住院 Zhùyuàn
Ложка 勺子 Sháozi
Ломать кость 骨折 Gǔzhé
Лук 葱 Cōng
Лук зеленый 绿葱 Lǜ cōng
Лыжи 雪板 Xuě bǎn
Льгота 优惠 Yōuhuì
Льстить 过奖 Guòjiǎng
Любовь 爱情 Àiqíng
Люкс 豪华间 Háohuájiān

М
Магазин duty-free 免税店 Miǎnshuìdiàn
Магазин одежды 服装店 Fúzhuāngdiàn
Магазинная тележка 购物车 Gòuwù chē
Магазинчик 小店 Xiǎodiàn
Майонез 沙拉酱 Shālā jiàng
Макать 蘸 Zhàn
Малая родина 家乡 Jiāxiāng
Маломерка (об одежде, обуви) 偏小 Piān xiǎo
Маотай — марка китайской водки 茅台酒 Máotái jiǔ
Марка почтовая 邮票 Yóupiào
Маршрут 路线 Lùxiàn
Маршрут 行程 Xíngchéng
Массировать 按摩 Ànmó
Машина скорой помощи 救护车 Jiùhùchē
Медицина 医疗 Yīliáo
Медленный 慢 Màn
Между 中间 Zhōngjiān
Междугородний звонок 长途电话 Chángtú diànhuà
Международный 国际 Guójì
Мелкие деньги 零钱 Língqián
Меню 菜单 Càidān
Менять на… 换成 Huànchéng
Мероприятие 活动 Huódòng
Местный житель 本地人 Běndìrén
Место 位子 Wèizi
Место в проходе 靠走廊座位 Kào zǒuláng zuòwèi
Место назначения 目的地 Mùdì dì

172 Словарь
Место у окна 靠窗座位 Kào chuāng zuòwèi
Метр 米 Mǐ
Миграционная карта 入境卡 Rùjìngkǎ
Микрорайон 小区 Xiǎoqū
Микстура 糖浆 Tángjiāng
Мимоходом 顺路 Shùnlù
Мир 和平 Hépíng
Мнение 意见 Yìjiàn
Мода, модный 时尚 Shíshàng
Модель 款(式) Kuǎn(shì)
Модный 潮 Cháo
Молодец (досл. хороший китаец) 好汉 Hǎohàn
Молодой человек 年轻人 Niánqīngrén
Молоко 牛奶 Niúnǎi
Монастырь 寺庙 Sìmiào
Монастырь 古寺 Gǔsì
Монета 硬币 Yìngbì
Морепродукты 海鲜 Hǎixiān
Мороженое 冰淇淋 Bīngqílín
Мост 大桥 Dàqiáo
Муж 丈夫 Zhàngfū
Мужчина 男人 Nánrén
Музей 博物馆 Bówùguǎn
Мучить 折腾 Zhēteng
Мы с вами / тобой (разг.) 咱(们) Zán(men)
Мыть руки 洗手 Xǐshǒu
Мягкое сиденье 软座 Ruǎn zuò
Мясо 肉 Ròu
Мясо ломтиками 肉片 Ròupiàn
Мясо постное 瘦肉 Shòuròu

Н
На (чье-л.) имя 名下 Míngxià
На полпути 半路上 Bànlùshang
На самом деле 其实 Qíshí
На улице 外面 Wàimiàn
Набирать (номер) 拨 Bō
Набрасывать (список) 列 Liè
Навигатор 导航 Dǎoháng
Надевать 穿 Chuān
Надеяться 期待 Qīdài
Наесться 吃饱 Chī bǎo
Нажимать (пальцем) 按 Àn
Назначать 约 Yuē
Наливать 倒 Dào
Наличные деньги 现金 Xiànjīn
Намечать 定 Dìng
Нанести визит 来访 Láifǎng

Словарь 173
Напечатать 打出来 Dǎchūlái
Напиток 饮料 Yǐnliào
Напряженный 紧张 Jǐnzhāng
Наркотик 毒品 Dúpǐn
Народ 人民 Rénmín
Направление на анализы 化验单 Huàyàn dān
Нарушать 违反 Wéifǎn
Наряжаться 打扮 Dǎban
Население 人口 Rénkǒu
Наслаждаться 享受 Xiǎngshòu
Настроение 心情 Xīnqíng
Наука 学术 Xuéshù
Наушники 耳机 Ěrjī
Нация 民族 Mínzú
Начинать 开始 Kāishǐ
Начинка 馅(儿) Xiàn(r)
Не мочь идти 走不动 Zǒu bùdòng
Не налезать 穿不上 Chuānbushàng
Не поспевать 赶不上 Gǎnbushàng
Не успевать 来不及 Láibùjí
Небрежно 马虎 Mǎhu
Невезучий 倒霉 Dǎoméi
Невозможно 没法 Méifǎ
Невозможный 了不起 Liǎobùqǐ
Недавно 不久以前 Bùjiǔ yǐqián
Незанятый 闲 Xián
Нездоровится 不舒服 Bùshūfu
Немедленно 立刻 Lìkè
Непосредственно 直接 Zhíjiē
Непрерывно 一直 Yīzhí
Нести в руках 提 Tí
Нижнее белье 内衣 Nèiyī
Новая коллекция, новинка 新款 Xīnkuǎn
Номер «сьют» 套房 Tàofáng
Номер машины 车号 Chē hào
Носить (вещь) 穿 Chuān

О
Обвинять 怪 Guài
Обе стороны 双方 Shuāngfāng
Обжигать 烫 Tàng
Обжора 馋猫 Chánmāo
Обидный 遗憾 Yíhàn
Обмен (духовный) 交流 Jiāoliú
Обменивать деньги 兑换 Duìhuàn
Обменный курс 汇率 Huìlǜ
Обменять или вернуть 退换 Tuìhuàn
Обратный маршрут 返程 Fǎnchéng

174 Словарь
Обсуждать 讨论 Tǎolùn
Общественный 公共 Gōnggòng
Общественный транспорт 公交车 Gōngjiāo chē
Объедаться 撑死 Chēngsǐ
Объявлять 通告 Tōnggào
Объяснять 解释 Jiěshì
Обычный 普通 Pǔtōng
Обязательно следует 必须 Bìxū
Овощи 蔬菜 Shūcài
Ограничивать скорость 限速 Xiàn sù
Огурец 黄瓜 Huángguā
Одалживать 借 Jiè
Одежда 衣服 Yīfu
Один из 之一 Zhīyī
Одинаковый 一模一样 Yìmú yíyàng
Одноместный номер 单人间 Dānrénjiān
Одноразовый 一次性 Yí cìxìng
Оказывается 原来 Yuánlái
Оказывается 竟然 Jìngrán
Окно 窗口 Chuāngkǒu
Онлайн 在线 Zàixiàn
Опаздывать 晚点 Wǎndiǎn
Опасаться 小心 Xiǎoxīn
Опасность, опасный 危险 Wēixiǎn
Операция 业务 Yèwù
Оперировать 动(手术) Dòng (shǒushù)
Опираться 靠 Kào
Оплата в рассрочку 分期付款 Fēnqī
Оплачивать счет 买单 Mǎidān
Опознавать 认得出来 Rèndechūlái
Организовывать 举办 Jǔbàn
Орехи 干果 Gānguǒ
Оригинальный 独特 Dútè
Осведомляться 咨询 Zīxún
Осматривать 参观 Cānguān
Основное блюдо 主菜 Zhǔ cài
Основной 主要 Zhǔyào
Основывать 成立 Chénglì
Особенность 特点 Tèdiǎn
Оставаться 停留 Tíngliú
Останавливать 停 Tíng
Осторожно 小心 Xiǎoxīn
Острая лапша по-сычуаньски 担担面 Dàndànmiàn
Острый 辣 Là
Остывать 凉 Liáng
Остывать 冷 Lěng
Осушить бокал 干杯 Gānbēi
Ответственный 主管 Zhǔguǎn
Отдаленный 偏僻 Piānpì
Отдел кадров 人事部 Rénshìbù

Словарь 175
Отдел кредитования 贷款部 Dàikuǎnbù
Отдельная комната в ресторане 包间 Bāojiān
Отечественный 国内 Guónèi
Отключение электричества 停电 Tíngdiàn
Открывать 打 Dǎ
Открывать дело 开张 Kāizhāng
Открывать счет 开户 Kāihù
Отлучаться 失陪 Shīpéi
Отмечать праздник 过节 Guòjié
Отношение (к чему-л.) 态度 Tàidu
Отправлять экспресс-доставкой 快递 Kuàidì
Отправляться 出发 Chūfā
Отправляться 发车 Fāchē
Отсталый 土 Tǔ
Официальная одежда 正装 Zhèngzhuāng
Официальный сайт 官方网站 Guānfāng wǎng zhàn
Официант 服务员 Fúwùyuán
Охлажденный 冰镇 Bīngzhèn
Ошибаться 误会 Wùhuì
Ошибка 错误 Cuòwù
Ощущение 感觉 Gǎnjué

П
Пакет 袋子 Dàizi
Палочки для еды 筷子 Kuàizi
Пальто 大衣 Dàyī
Памятник 丰碑 Fēngbēi
Пароль 密码 Mìmǎ
Пасмурная погода 阴天 Yīn tiān
Паспорт 护照 Hùzhào
Пацанка 女汉子 Nǚhànzi
Пейзаж 风景 Fēngjǐng
Пельмени 饺子 Jiǎozi
Первый класс 头等 Tóuděng
Переводить деньги 汇款 Huìkuǎn
Передавать 递 Dì
Передавать 转告 Zhuǎngào
Переезжать 搬(家) Bān(jiā)
Перекресток 路口 Lùkǒu
Пересекать границу 出境 Chūjìng
Пересесть на другую ветку 换线 Huàn xiàn
Перец острый 辣椒 Làjiāo
Печатать на клавиатуре 打字 Dǎzì
Печатать, выбивать (чек) 打 Dǎ
Печенье 饼干 Bǐnggān
Печь 烤 Kǎo
Пешеходная дорожка 人行道 Rénxíngdào

176 Словарь
Пешеходная улица 步行街 Bùxíng jiē
Пиво 啤酒 Píjiǔ
Пиджак 上衣 Shàngyī
Пинать 踢 Tī
Пирожное 蛋糕 Dàngāo
Письмо заказное 挂号信 Guàhào xìn
Пицца 披萨 Pīsà
Пищевые продукты 食品 Shípǐn
Плавательный бассейн 游泳池 Yóuyǒngchí
Планировать 计划 Jìhuà
Плата за осмотр 问诊费 Wènzhěn fèi
Платить 付 Fù
Платить 支付 Zhīfù
Платить деньги 交费 Jiāofèi
Платить деньги 付款 Fùkuǎn
Платный 收费 Shōufèi
Платье 连衣裙 Liányīqún
Плевать 吐 Tǔ
Плед 毯子 Tǎnzi
Пломбировать зуб 补牙 Bǔyá
Плотный (о толщине) 厚 Hòu
Площадка 场 Chǎng
Площадь 广场 Guǎngchǎng
Пляж 沙滩 Shātān
По желанию 随意 Suíyì
Победа 胜利 Shènglì
Побережье 海边 Hǎibiān
Повар 厨师 Chúshī
По-видимому 看来 Kàn lái
Повод 借口 Jièkǒu
Поворачивать 转 Zhuǎn
Поворачивать 拐 Guǎi
Повседневные товары 日用品 Rìyòngpǐn
Повседневный 平常 Píngcháng
Повышать 提高 Tígāo
Повышаться в должности 升职 Shēngzhí
Погода 天气 Tiānqì
Подавать жалобу 投诉 Tóusù
Подарок 礼物 Lǐwù
Подарок 礼品 Lǐpǐn
Подбадривать 加油 Jiāyóu
Подвал 地下室 Dìxiàshì
Подгонять 催 Cuī
Подделка 冒牌 Màopái
Поддельный 假的 Jiǎde
Подземный 地下 Dìxià
Подметать 打扫 Dǎsǎo
Подобные 之类 Zhī lèi

Словарь 177
Подходить 适合 Shìhé
Поезд 列车 Lièchē
Поезд 火车 Huǒchē
Пожилой человек 老人 Lǎorén
Позволять 允许 Yǔnxǔ
Поздравить заранее 预祝 Yùzhù
Поздравлять 祝贺 Zhùhè
Покидать 离开 Líkāi
Покупатель, заказчик 客户 Kèhù
Полагать 认为 Rènwéi
Полагать (ошибочно) 以为 Yǐwéi
Полдня (т. е. очень долго) 半天 Bàntiān
Полицейский участок 派出所 Pàichūsuǒ
Полночь 零点 Língdiǎn
Полный 丰满 Fēngmǎn
Получать за подписью 签收 Qiānshōu
Получать талон 挂(号) Guà (hào)
Получать деньги 取钱 Qǔqián
Польза 好处 Hǎochù
Пользоваться широкой известностью 负盛名 Fù shèngmíng
Помидор 西红柿 Xīhóngshì
Помощник 助理 Zhùlǐ
Понимать 了解 Liǎojiě
Популярный 流行 Liúxíng
Попутно 顺便 Shùnbiàn
После 之后 Zhīhòu
Посольство 大使馆 Dàshǐguǎn
Посторонний 别人 Biéren
Постоянный клиент 常客 Chángkè
Посуда 餐具 Cānjù
Посылка 包裹 Bāoguǒ
Пот 汗 Hàn
Почетный 荣幸 Róngxìng
Почта 邮局 Yóujú
Почти 几乎 Jīhū
Почтить 纪念 Jìniàn
Почтовые расходы 邮费 Yóufèi
Правила 规则 Guīzé
Правительство 政府 Zhèngfǔ
Праздник 节日 Jiérì
Праздновать 庆祝 Qìngzhù
Превышать 超过 Chāoguò
Предварительная запись 预约 Yùyuē
Предмет 物品 Wùpǐn
Предоставлять 提供 Tígōng
Предоставлять 发放 Fāfàng
Представление 表演 Biǎoyǎn
Представлять 代表 Dàibiǎo

178 Словарь
Предъявлять 出示 Chūshì
Прежде 之前 Zhīqián
Президент совета директоров 董事长 Dǒngshìzhǎng
Прекрасный 美丽 Měilì
Прекрасный 优美 Yōuměi
Прекрасный 美好 Měihǎo
Пресытиться 腻 Nì
Прибывать 到达 Dàodá
Прибыть с визитом 来访 Láifǎng
Привыкать, привычка 习惯 Xíguàn
Приглашать 邀请 Yāoqǐng
Приглашать гостя 请客 Qǐngkè
Придерживаться 坚持 Jiānchí
Придорожный 路边 Lùbiān
Прием внутрь 口服 Kǒufú
Прием, принимать 招待 Zhāodài
Прикладывать усилия 作出努力 Zuòchūnǔlì
Прилежно 不懈 Bùxiè
Приложение с переводом 翻译件 Fānyì jiàn
Примерочная 试衣间 Shìyījiān
Примерять 试穿 Shìchuān
Принимать лекарства 服 Fú
Принимать пищу 用餐 Yòngcān
Принимать, прием 接待 Jiēdài
Приносить (сюда) 拿过来 Náguòlái
Приобретать 购买 Gòumǎi
Присутствовать (форм.) 出席 Chūxí
Причина 原因 Yuányīn
Пробовать на вкус 尝 Cháng
Проводить 进行 Jìnxíng
Проводить 过 Guò
Провозглашать 宣布 Xuānbù
Прогнать 弄走 Nòng zǒu
Программа 节目 Jiémù
Программное обеспечение 软件 Ruǎnjiàn
Продавать 卖 Mài
Продавец 售货员 Shòuhuòyuán
Продовольственный рынок 菜市场 Cài shìchăng
Произведение 作品 Zuòpǐn
Произносить речь 发言 Fāyán
Прокатывать (карту) 刷 Shuā
Проспект 大街 Dàjiē
Простой народ 老百姓 Lǎobǎixìng
Просторный 宽敞 Kuānchǎng
Простуда, простужаться 感冒 Gǎnmào
Простыня 床单 Chuángdān
Противовоспалительное средство 消炎药 Xiāoyán yào
Прохладный 凉 Liáng

Словарь 179
Прохладный 凉快 Liángkuai
Проходить 过 Guò
Процент, часть от 100% 百分之…… Bǎifēn zhī……
Прочий 其他 Qítā
Прошу 拜托 Bàituō
Прощаться 道别 Dàobié
Прямой рейс 直飞 Zhí fēi
Пункт отправления 出发地 Chūfādì
Пустяк 小意思 Xiǎoyìsi
Путешествовать 旅游 Lǚyóu
Путь 路程 Lùchéng
Пылкий 热烈 Rèliè
Пытаться 试 Shì
Пятизвездочный 五星级 Wǔxīngjí

Р
Работник 工作人员 Gōngzuò rényuán
Разбивать 破 Pò
Разбираться 懂 Dǒng
Развивать, развитие 发展 Fāzhǎn
Развлечение 娱乐 Yúlè
Разделять 分开 Fēnkāi
Раздражать 讨厌 Tǎoyàn
Различный 不同 Bùtóng
Различный 各种(各样) Gèzhǒng(gèyàng)
Размер 号 Hào
Размер 大小 Dàxiǎo
Размер L 大号 Dà hào
Размер M 中号 Zhōng hào
Размер S S号 S hào
Размер S 小号 Xiǎo hào
Разумный 合理 Hélǐ
Разъем 插口 Chākǒu
Рай 天堂 Tiāntáng
Район 区 Qū
Ранее 之前 Zhīqián
Расписание 时间表 Shíjiānbiǎo
Расписание 日程表 Rìchéngbiǎo
Располагаться 坐落 Zuòluò
Распродажа 大甩卖 Dàshuǎimài
Расслабляться 放松 Fàngsōng
Расставаться 分手 Fēnshǒu
Расхваливать 捧场 Pěngchǎng
Реально 实在 Shízài
Регистратура 挂号处 Guàhàochǔ
Регистрация на рейс 登机手续 Dēng jī shǒuxù
Регистрировать 登记 Dēngjì
Рейс 航班 Hángbān

180 Словарь
Рейс в один конец 单程 Dānchéng
Рекомендовать 推荐 Tuījiàn
Ремесленное изделие 工艺品 Gōngyìpǐn
Ремонтировать 修 Xiū
Ресторан 饭馆 Fànguǎn
Ресторан 饭店 Fàndiàn
Ресторан быстрого питания 快餐店 Kuàicān diàn
Рецепт (врача) 处方 Chǔfāng
Решать 决定 Juédìng
Решить (проблему) 处理 Chǔlǐ
Рис 大米 Dàmǐ
Рис (вареный) 米饭 Mǐfàn
Рис жареный по-янчжоуски 扬州炒饭 Yángzhōu chǎofàn
Рис, жаренный с яйцом 蛋炒饭 Dàn chǎofàn
Рисовое вино 黄酒 Huángjiǔ
Робот 机器人 Jīqìrén
Розетка 插口 Chākǒu
Розетка 插座 Chāzuò
Розовый цвет 粉红色 Fěnhóng sè
Рубашка 衬衣 Chènyī
Рубль 卢布 Lúbù
Русский стиль 俄式 Éshì
Рыба 鱼 Yú
Рыба, жаренная в кисло-сладком соусе 糖醋鱼 Táng cù yú
Рынок 市场 Shìchǎng
Ряд 排 Pái
Рядом с чем-то 靠近 Kàojìn

С
С видом на море 海景 Hǎi jǐng
С одного взгляда 一眼 Yīyǎn
С почтением, с уважением (форм.) 谨 Jǐn
С трудом 好不容易 Hǎobùróngyì
Садиться в самолет 登机 Dēngjī
Садиться в транспорт 上车 Shàngchē
Салат 沙拉 Shālā
Салфетка 餐巾纸 Cānjīnzhǐ
Самолет 飞机 Fēijī
Самый центр 正中 Zhèngzhōng
Сахар 糖 Táng
Сбивать температуру 退烧 Tuìshāo
Свежевыжатый 鲜榨 Xiān zhà
Свежий 新鲜 Xīnxiān
Светлый 浅 Qiǎn
Светофор 红绿灯 Hónglǜdēng
Свидетель 证人 Zhèngrén
Свидетельство о регистрации транспортного 车证 Chē zhèng
средства

Словарь 181
Свиная вырезка по-пекински с соусом 京酱肉丝 Jīngjiàng ròusī
Свинина с морским вкусом 鱼香肉丝 Yú xiāng ròu sī
Свинина, жаренная с яйцом и древесными 木须肉 Mùxūròu
грибами
Свинина, жаренная в кляре 锅包肉 Guō bāo ròu
Свинина, жаренная с зеленым перцем 青椒肉段(儿) Qīngjiāo ròu duàn (er)
Свиное рагу в кисло-сладком соусе 古老肉 Gǔlǎoròu
Свитер 毛衣 Máoyī
Свободное место 空位 Kōng wèi
Свободный (об одежде) 肥 Féi
Своевременно 按时 Ànshí
Сдавать (комнату, товар) 退 Tuì
Сделать разворот 掉头 Diàotóu
Север, северная часть 北边 Běibian
Сервиз чайный 茶具 Chájù
Сервис 服务 Fúwù
Серый 灰 Huī
Серьезный 认真 Rènzhēn
Серьезный 严重 Yánzhòng
Сзади 后边 Hòubiān
Сидение 座位 Zuòwèi
Сильный 有劲 Yǒujìn
Симптом 症状 Zhèngzhuàng
Сироп 糖浆 Tángjiāng
Ситуация 情况 Qíngkuàng
Скидка 折扣 Zhékòu
Скидка 15% 八点五折 Bādiǎnwǔzhé
Сковорода 煎锅 Jiān guō
Сколопендра 蜈蚣 Wúgōng
Скользить 滑 Huá
Скорая помощь 急救 Jíjiù
Скорее 赶紧 Gǎnjǐn
Скорость 速度 Sùdù
Скручивать 卷 Juǎn
Скупой 小气 Xiǎoqì
Слабость 无力 Wúlì
Сладкий 甜 Tián
Сладкий 甜 Tián
Сладости 甜品 Tiánpǐn
Слать 寄 Jì
Следом 接着 Jiēzhe
Сливочное масло 黄油 Huángyóu
Слипаться 粘 Zhān
Сметана 酸奶 Suānnǎi
Снаружи 外面 Wàimiàn
Снек 零食 Língshí
Снимать воспаление 消炎 Xiāoyán
Снимать деньги 取款 Qǔkuǎn
Снотворное 安眠药 Ānmiányào

182 Словарь
Сноуборд 雪板 Xuě bǎn
Собираться 集合 Jíhé
Совершать экскурсию 游览 Yóulǎn
Советовать, совет 建议 Jiànyì
Совещаться 商量 Shāngliang
Соглашаться 同意 Tóngyì
Содержать 包括 Bāokuò
Содержать 含有 Hányǒu
Соевое молоко 豆浆 Dòujiāng
Соевый соус 酱油 Jiàngyóu
Сожалеть, сожаление 后悔 Hòuhuǐ
Созывать 召开 Zhàokāi
Сок 汁 Zhī
Соленый 咸 Xián
Солнечная погода 阳光明媚 Yángguāngmíngmèi
Соль 盐 Yán
Сон 睡眠 Shuìmián
Сонный 困 Kùn
Сооружение 建筑 Jiànzhù
Сопли 鼻涕 Bítì
Сопровождать 陪 Péi
Соревнование 比赛 Bǐsài
Сорт 类 Lèi
Сосед 邻居 Línjū
Сосиска 肉肠 Ròu cháng
Сотрудник 工作人员 Gōngzuò rényuán
Соус 酱 Jiàng
Соус чили 辣酱 Làjiàng
Спальное место в вагоне-купе 软卧 Ruǎnwò
Спальное место в плацкартном вагоне 硬卧 Yìngwò
Специальный маршрут 专线 Zhuānxiàn
Специфичный 特殊 Tèshū
Спокойной ночи 晚安 Wǎn’ān
Спортивная обувь 运动鞋 Yùndòng xié
Спортивная одежда 运动服 Yùndòng fú
Спортивный комплекс 体育中心 Tǐyù zhōngxīn
Способствовать 推动 Tuīdòng
Справа 右手边 Yòushǒu biān
Справа 右 Yòu
Справлять 过 Guò
Спрашивать 查询 Cháxún
Спрей для носа 鼻腔喷剂 Bíqiāng Pēn jì
Средства 资金 Zījīn
Ставить капельницу 打吊瓶 Dǎdiàopíng
Ставить подпись 签字 Qiānzì
Стандартный номер 标准间 Biāozhǔn jiān

Словарь 183
Старый 旧 Jiù
Статуя 雕像 Diāoxiàng
Стена 墙 Qiáng
Стеснительный 客气 Kèqi
Стиль 风味(儿) Fēngwèi(er)
Стиль 风格 Fēnggé
Стипендия 奖学金 Jiǎngxuéjīn
Стих 诗句 Shījù
Стойка 柜台 Guìtái
Стойка обслуживания 服务台 Fúwù tái
Стоматология 牙科 Yákē
Сторона 侧 Cè
Стоянка 停车场 Tíngchēchǎng
Стоять в очереди 排队 Páiduì
Страдать аллергией 过敏 Guòmǐn
Страдать бессонницей 失眠 Shīmián
Страна 国家 Guójiā
Страница 页 Yè
Странный 奇怪 Qíguài
Страховая компания 保险公司 Bǎoxiǎn gōngsī
Страховка 保险 Bǎoxiǎn
Строить 建设 Jiànshè
Стул 椅子 Yǐzi
Стучать 点 Diǎn
Сувенир 纪念品 Jìniànpǐn
Сумма 金额 Jīn’é
Суп 汤 Tāng
Супермаркет 超市 Chāoshì
Супруга (форм.) 夫人 Fūren
Сцена 舞台 Wǔtái
Счастливого пути! 一路平安 Yīlù píng’ān
Счет 账单 Zhàngdān
Счет в банке 账户 Zhànghù
Считать 算 Suàn
Съезд 大会 Dàhuì

Т
Таблетки 药片(儿) Yàopiàn(er)
Табличка 牌子 Páizi
Такси 出租车 Chūzūchē
Талон (очереди) 挂号票 Guàhào piào
Там 那边 Nàbiān
Таможня 海关 Hǎiguān
Танцевальная постановка 舞剧 Wǔjù
Таракан 蟑螂 Zhāngláng
Те годы 当年 Dāngnián
Театральное представление 演戏 Yǎnxì
Темный 深 Shēn

184 Словарь
Температура (тела) 体温 Tǐwēn
Температура воздуха 气温 Qìwēn
Терапевтическое отделение 内科 Nèikē
Тереть 擦 Cā
Тесный (об одежде) 瘦 Shòu
Течь 流 Liú
Товар 货 Huò
Товары 商品 Shāngpǐn
Только что 刚才 Gāngcái
Только что 刚刚 Gānggāng
Тонкий (о толщине) 薄 Báo
Торговаться 讲价 Jiǎngjià
Торговаться 讨价还价 Tǎojià huánjià
Торговая марка 牌子 Páizi
Торт 蛋糕 Dàngāo
Тост 祝酒词 Zhùjiǔcí
Тот день 当天 Dàngtiān
Тофу по-сычуаньски в остром соусе 麻婆豆腐 Má pó dòufu
по рецепту тетушки Ма
Тофу со специфичным ароматом 臭豆腐 Chòu dòufu
Тошнить 吐 Tù
Транжирить 浪费 Làngfèi
Транспорт 交通 Jiāotōng
Тратить деньги 花钱 Huā qián
Требовать, требование 要求 Yāoqiú
Требоваться 需要 Xūyào
Тревожить 打扰 Dǎrǎo
Тренироваться 锻炼 Duànliàn
Трусы 内裤 Nèikù
Туалет 洗手间 Xǐshǒujiān
Туда и обратно 往返 Wǎngfǎn
Турист 游客 Yóukè
Туристическая группа 旅行团 Lǚxíng tuán
Тушеные баклажаны с кусочками мяса 鱼香茄子 Yúxiāng qiézi
в остром соусе
Тушить 炖 Dùn
Тщательный 周到 Zhōudào
Тыквенные блинчики с кунжутом 南瓜饼 Nánguā bǐng
Тяжелый (о весе) 重 Zhòng

У
Уборная 厕所 Cèsuǒ
Уважение 敬意 Jìngyì
Уведомлять 通知 Tōngzhī
Уговаривать 说服 Shuìfú
Угощение 菜肴 Càiyáo
Удачный 巧 Qiǎo
Удовлетворять 满足 Mǎnzú

Словарь 185
Удостоверение 证件 Zhèngjiàn
Удостоверение личности 身份证 Shēnfènzhèng
Уж лучше 还是 Háishì
Ужин 晚餐 Wǎncān
Указатель 标志 Biāozhì
Указать дорогу 指路 Zhǐlù
Украшение 装饰品 Zhuāngshìpǐn
Укреплять 加强 Jiāqiáng
Уксус 醋 Cù
Улаживать 解决 Jiějué
Улица 街道 Jiēdào
Уличный артист 街头艺人 Jiētóu yìrén
Улучшение 好转 Hǎozhuǎn
Умоляю 拜托 Bàituō
Универмаг 百货商场 Bǎihuòshāngchǎng
Уносить 带走 Dàizǒu
Управление 办事处 Bànshì chù
Управление общественной безопасности 公安局 Gōng’ān jú
Управлять 管理 Guǎnlǐ
Услуги 服务 Fúwù
Успевать 来得及 Láidejí
Успевать 赶得及 Gǎndejí
Успокаиваться 放心 Fàngxīn
Устанавливать 装 Zhuāng
Устаревший 过时 Guòshí
Устраивать 举行 Jǔxíng
Устройство 机器 Jīqì
Утка 鸭 Yā
Утка по-пекински 北京烤鸭 Běijīng kǎoyā
Уточнять 确认 Quèrèn
Участвовать 参加 Cānjiā
Учредить 建立 Jiànlì
Ушу 武术 Wǔshù
Уютный 舒适 Shūshì

Ф
Фасон 款(式) Kuǎn(shì)
Фастфуд 快餐 Kuàicān
Фермерский рынок 农贸市场 Nóngmào shìchǎng
Философ 哲学家 Zhéxué
Фирменное блюдо 特色菜 Tèsè cài
Фирменный 拿手 Náshǒu
Фотоаппарат 相机 Xiàngjī
Фотографировать 拍 Pāi
Фрукт 水果 Shuǐguǒ
Фруктовый сок 果汁 Guǒzhī
Фуникулер 缆车 Lǎnchē

186 Словарь
Функция 功能 Gōngnéng
Футбол 足球 Zúqiú
Футболка T恤 Tìxù

Х
Хватать 够 Gòu
Химическая лаборатория 化验室 Huàyànshì
Хирургическое отделение 外科 Wàikē
Хлеб 面包 Miànbāo
Ходить пешком 散步 Sànbù
Хозяин 老板 Lǎobǎn
Хозяин 主人 Zhǔrén
Холодная закуска 凉拌菜 Liángbàn cài
Холодный 冷 Lěng
Хрустящий 脆 Cuì
Худеть 减肥 Jiǎnféi
Худой 瘦 Shòu

Ц
Цветочный чай (обычно жасминовый) 花茶 Huāchá
Целый 全 Quán
Цель 目的 Mùdì
Цена 价格 Jiàgé
Цена билета 票价 Piàojià
Ценные вещи 贵重物品 Guìzhòng wùpǐn
Центр 中心 Zhōngxīn
Центр города 市中心 Shì zhōngxīn
Центральный 中央 Zhōngyāng
Церемония закрытия 闭幕 Bìmù
Цыпленок генерала Цзо 左宗棠鸡 Zuǒ zōngtáng jī

Ч
Чаевые 小费 Xiǎofèi
Чай улун 乌龙茶 Wūlóngchá
Чайный лист 茶叶 Cháyè
Часть, десятая часть 分 Fēn
Часы наручные 手表 Shǒubiǎo
Чек 小票 Xiǎopiào
Через стену 隔壁 Gébì
Чересчур 过分 Guòfèn
Черный чай 红茶 Hóngchá
Чеснок 蒜 Suàn
Чеснок, мелко рубленный 蒜蓉 Suànróng
Четко 清楚 Qīngchǔ
Чипсы 薯片 Shǔ piàn
Чистый 干净 Gānjìng
Член 成员 Chéngyuán

Словарь 187
Член правления 董事 Dǒngshì
Член совета директоров 董事 Dǒngshì
Чокаться 碰杯 Pèngbēi
Чудесный 奇妙 Qímiào
Чуть-чуть 稍微 Shāowēi

Ш
Шарф 围巾 Wéijīn
Шелковый шарф 丝巾 Sījīn
Шоколад 巧克力 Qiǎokèlì
Шопинг 购物 Gòuwù
Шорты 短裤 Duǎnkù
Штепсель 插头 Chātou
Штрафовать 罚款 Fákuǎn

Э
Экономить 省 Shěng
Экономить 节约 Jiéyuē
Эконом-класс 经济舱 Jīngjìcāng
Экскурсовод 导游 Dǎoyóu
Экспресс 特快 Tèkuài
Элегантность 风采 Fēngcǎi
Элемент 成分 Chéngfèn

Ю
Юбка 裙子 Qúnzi
Ювелирные изделия 首饰 Shǒushì
Юг 南边 Nánbian

Я
Яблоко 苹果 Píngguǒ
Яйцо 蛋 Dàn
Янтарь 琥珀 Hǔpò
Японская иена 日元 Rì yuán
Яркий 亮 Liàng
Ясный день 晴天 Qíngtiān
Ящик 箱子 Xiāngzi

188 Служебные слова


Служебные слова

Предлоги
对 Duì По отношению к
比 Bǐ В сравнении
不管 Bùguǎn Несмотря на
为(了) Wèi(le) Ради
之内 Zhīnèi В рамках
把 Bǎ Выносит дополнение перед сказуемым
沿着 Yánzhe Вдоль
通过 Tōngguò Посредством
以内 Yǐnèi В рамках
顺着 Shùnzhe Вдоль
往 Wǎng По направлению к…
按照 Ànzhào В соответствии с
被 Bèi Для образования пассивной формы глагола
关于 Guānyú О, об
替 Tì Вместо кого-либо
向 Указывает на направление действия от себя
由 Yóu Указывает на субъект действия

Счетные слова
串(儿) Chuàn(er) Шашлык, шампур
双 Shuāng Для парных предметов
条 Tiáo Для предметов вытянутой формы (брюки, юбки)
种 Zhǒng Для сортов, видов
斤 Jīn Полкилограмма, китайская мера веса «цзинь»
毛* Máo Денежная единица, равна 10 фэням

Служебные слова 189


件 Jiàn Для предметов одежды
台 Tái Для приборов
公斤 Gōngjīn Килограмм
克 Kè Грамм
包 Bāo Для пакетов, упаковок, свертков
段 Duàn Для периодов, отрезков, отрывков
桌 Zhuō Для блюд на столе
壶 Hú Чайник
碗 Wǎn Чашка, пиала
瓶 Píng Для бутылок
盘 Pán Для тарелок
路 Lù Маршрут
丸 Wán Для таблеток
栋 Dòng Для высотных зданий
辆 Liàng Для транспортных средств
节 Jié Для вагонов
副 Fù Комплект (для парных предметов или наборов)

Союзы

而且 Érqiě При этом


又 Yòu Снова
而是 Érshì [не]… а (不是...而是...)
要不 Yàobù Как насчет
虽然 Suīrán Хотя
一边……一边 Yībiān… Yībiān И… и
既然……就 Jìrán… Jiù Раз уж… то
要不然 Yàobùrán Иначе
一……就…… Yī……Jiù…… Как только… сразу
除了……以外 Chúle……Yǐwài Кроме
只要 Zhǐyào Главное, чтобы…
要是 Yàoshi Если
即使 Jíshǐ Пусть даже
无论如何 Wúlùn rúhé Как бы то ни было
否则 Fǒuzé В противном случае

190 Служебные слова


Безэквивалентная лексика

拔火罐 Báhuǒguàn Ставить банки


包子 Bāozi Баоцзы — паровые пирожки
茶水 Cháshuǐ Чай, подаваемый в ресторане бесплатно
大排档 Dàpáidàng Закусочная под открытым небом
繁体字 Fántǐ zì Традиционные иероглифы
刮痧 Guāshā Скоблить кожу до красноты
红菜汤 Hóng càitāng Борщ
黄金周 Huángjīnzhōu Золотая неделя (долгие праздничные дни)
火锅 Huǒguō Хого — китайский самовар
简体字 Jiǎntǐzì Упрощенные иероглифы
科瓦斯 Kē wǎsī Квас
馒头 Mántou Паровая булочка
木耳 Mù’ěr Гриб муэр
皮蛋 Pídàn Яйца, консервированные в извести
皮影 Píyǐng Фигура из театра теней
普洱茶 Pǔ’ěrchá Чай пуэр
旗袍 Qípáo Ципао
清炒苦瓜 Qīng chǎo kǔguā Жареная момордика (разновидность тыквы)
套娃 Tàowá Матрешка
西药 Xīyào Европейские лекарственные препараты
小笼包 Xiǎo lóng bāo Манты в лукошке
银联 Yínlián Unionpay — национальная платежная система Китая
月饼 Yuèbǐng Лунные пирожки
针灸 Zhēnjiǔ Иглоукалывание и прижигание
芝麻酱 Zhīmajiàng Кунжутная паста
中药 Zhōngyào Лекарства традиционной китайской медицины
转盘 Zhuǎnpán Вращающийся круг
足疗 Zúliáo Массаж стоп

Безэквивалентная лексика 191


Ответы

Ра з д е л 6 . П о к у п к и и т р ат ы
购物

Блок 1. Куда пойти за покупками. 去哪儿购物

Диалог 1. 你想去哪里逛街?

Запись 06-01. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她想买一双黑色的皮鞋,还想买一条连衣裙。
2. 去路边小店,可以买名牌衣服。
3. 下午她们跟安德烈一起去看电影。

Запись 06-01. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 最后,她们想去哪里买东西?(农贸市场那边的打折中心。)
2. 为什么不去商场买衣服?(那里的东西有点贵。)
3. 他们逛完商场想去哪里?他们几个人去?(去一家咖啡厅。他们三个人去。)

192 Ответы
Запись 06-01. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: 喂,微微!你今天陪我去逛街吧?
女声2: 喂,丽丽!是你啊。你想去哪里逛街?
女声1: 我也不知道去哪儿。我想买一双米色的皮鞋,还想买一条连衣裙。
女声2: 去路边的小店的话,那里的东西便宜一点儿。如果你想买名牌衣服,那要
去商场,那里的质量比较好,但是有点贵。
女声1: 我听说农贸市场那边有个打折中心。那里的东西又便宜,质量又好,还都
是名牌。
女声2: 那好吧,那我们去打折中心看看吧。我下午约了安德烈,我们一起去吧。
女声1: 安德烈好像对逛商场不感兴趣。
女声2: 没关系。我知道那边有一家很舒适的咖啡厅,环境挺不错的,买完东西我
们可以去那里坐一会儿,请他喝咖啡。
女声1: 那你给安德烈打电话吧。我们下午见。
女声2: 好的,拜拜。

Диалог 2. 这个多少钱?

Запись 06-02. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 苹果两块五一斤。
2. 这里的苹果很新鲜。又脆又甜。
3. 她还买了一个西瓜。

Запись 06-02. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她买的苹果多少钱一斤?(三块钱一斤。)
2. 她买了多少苹果?(两斤苹果。)
3. 一共多少钱?(二十八块五,可是那个人说二十八块就行。)

Запись 06-02. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 您好。想买点儿什么?我们这里的水果都挺好吃的。
女声: 我想买一些苹果,这种多少钱一斤?

Раздел 6. Покупки и траты. 购物 193


男声: 三块五。您要多少,自己挑。
女声: 太贵了。可以便宜一点儿吗?
男声: 三块三吧,这些苹果很新鲜。又脆又甜。
女声: 刚才那家的苹果比你们的便宜。
男声: 我们这里的选择比较多,有各种各样的苹果。
女声: 我觉得你家的跟那家的一模一样。
男声: 那三块怎么样?
女声: 好吧,我要两斤。
男声: 还要买别的吗?
女声: 还要一个西瓜,西瓜怎么卖 ?
男声: 两块五 一斤。
女声: 十块钱五斤怎么样?
男声: 嗯,好吧。您真会讨价还价。我帮您称一下。
女声: 行。一共多少钱?
男声: 二十八块七毛五,您给二十八块吧。
女声: 我没有零钱,给您五十。
男声: 收您五十,找您22块。欢迎下次再来。

Диалог 3. 试衣间在那边儿

Запись 06-03. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他要一件T恤、一条裙子。
2. 他喜欢深蓝色或者浅灰色。
3. 裤子打完折两百一十五。

Запись 06-03. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他穿多大号的T恤?(中号的。)
2. 他买了什么颜色的裤子?(深蓝色的。)
3. 他们的东西质量怎么样?(质量很好。可以说是物美价廉。)

194 Ответы
Запись 06-03. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 您好!我要一件T恤、一条裤子。
女声: 好的。你穿多大号的T恤,中号的吗?
男声: 是的。
女声: 你喜欢什么颜色的?
男声: 深蓝色或者浅灰色,都可以。
女声: 好的。您觉得这件怎么样?
男声: 我可以试穿一下吗?
女声: 当然可以。试衣间在那边儿。真好看!我带您去看裤子。请这边走。您喜
欢这条吗?
男声: 还行吧。颜色太亮了,有没有深一点的?
女声: 这条深蓝色的怎么样?
男声: 还不错,在哪里看价格?
女声: 在这里,写着三百四,打完折两百一十五。
男声: 好的。我都要。可以讲价吗?
女声: 商场里是不可以讲价的,只有市场或者小店才能讲价。我们的东西质量很
难好,价格也合适,打完折以后,可以说是物美价廉。
男声: 那你们这里可以刷Visa卡吗?
女声: 对不起,我们只刷银联。

Диалог 4. 商场开始打折了

Запись 06-04. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 女孩子没有衣服,她要去买衣服。
2. 商店里有优惠活动买一送一。
3. 买裙子不可以送牛仔裤。

Запись 06-04. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 女孩子为什么要买衣服?(女孩子每天都要穿不一样的衣服。)
2. 男孩子买了什么?(他买了一条牛仔裤。)
3. 买牛仔裤多少钱?(不要钱。是送的。)

Раздел 6. Покупки и траты. 购物 195


Запись 06-04. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: 徐山,商场开始打折了,你陪我去购物吧。
男声: 我们最近花钱太多了!你有那么多衣服了,还要购物啊?
女声1: 男人不懂时尚,女孩子每天都要穿不一样的衣服。
男声: 女孩子的衣柜里总是少一件衣服。难道你的东西还不够,哎!
女声1: 徐山,你看,这家商店里有优惠活动:买一送一。我买了一条裙子,你去
挑一件衬衣。这样你的这一件就是免费的。
男声: 我不需要买衬衣,我想买条牛仔裤。
女声1: 你等一下,我问问,可以不可以送我们牛仔裤。 您好,请问可以帮我一
下吗?
女声2: 您好,有什么可以帮您的?
女声1: 我们买这条裙子,可以送我们牛仔裤吗?
女声2: 它们的价格一样,当然可以。
女声1: 那在哪里付钱?
女声2: 那边就是收银台。
男声: 丽莎,你别走得那么快!慢一点,我还要提你的袋子!

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 06-05. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

夏天来了,又开始打折了。我想叫我的好朋友丽丽陪我一起去逛街!现在很多商店
都有优惠活动:有的买一送一,有的打7折,有的打五折。女孩子都特别喜欢打折的
时候逛街,这样可以买更多的东西。夏天了,可以买一件T恤,一双运动鞋出去运动
一下。 听说现在牛仔裤都特别便宜,还可以去买两条牛仔裤,然后再买一条连衣裙
送给妈妈。

Запись 06-06. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

196 Ответы
男声: Кто идет! Что ты тут делаешь?
女声: Привет! Давно не виделись! Сегодня выходной, решила шопингом заняться.
Как дела?
男声: Дела так себе, на работе завал просто, нет времени на отдых. Жена постоянно
говорит, что я мало зарабатываю. Ты куда сейчас? Что купить хочешь?
女声: Я иду за продуктами, еще нужно купить книги по английскому языку сыну.
男声: Ух ты! Он уже в школу пошел? Сколько лет-то?
女声: Ему 7 лет, в этом году пошел в школу. Можно сказать, что у него есть только
мама. Его папе постоянно некогда, он вечно пропадает на работе. Сегодня —
выходные, а он не дома.
男声: Ты — замечательная женщина, Лина. Твой муж — отличный парень. Он
зарабатывает деньги, таким образом, тоже заботится о тебе и вашем ре-
бенке.

男声: 看,谁来了!你在这做什么?
女声: 你好啊!好久不见!今天周末,想出来逛街。你怎么样?
男声: 还可以,工作太忙了,没时间休息。我太太总是说:我赚的钱不够用。你
去哪儿?想买点儿什么?
女声: 我想买点吃的,还要给儿子买本英文书。
男声: 啊?你儿子已经上学了?多大了?
女声: 他7岁,今年开始上小学。可以这么说,他只有妈妈,他爸爸没有时间陪我
们。今天周末,他也不在家。
男声: 李娜,你太贤惠了。你老公也很不错。他赚钱,这样来照顾你和你的孩
子。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

1. 一双皮鞋 7. 三块八毛钱
2. 那条裤子 8. 两条裙子
3. 这件T恤 9. 这个西瓜八斤
4. 一块一毛钱 10. 这件衬衣一百二十块
5. 这双运动鞋 11. 三斤苹果
6. 五件衬衣 12. 一条连衣裙

Раздел 6. Покупки и траты. 购物 197


Блок 2. Выбор товаров. 选东西

Диалог 5. 这件大衣怎么样?

Запись 06-07. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她很喜欢那条裤子。
2. 她不喜欢黑色。
3. 她们都喜欢那条黄色的连衣裙。

Запись 06-07. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她为什么不喜欢那条裤子?(她不喜欢黑色,款式也不好看。)
2. 她们为什么去别的服装店?(他们那里不可以试衣服。)
3. 她觉得什么号的偏小?你觉得她买了那条裙子了吗?(M号偏小,我觉得她没买。)

Запись 06-07. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 这件大衣怎么样?
女声1: 太大了,颜色也不好看。
男声: 这条裤子呢?
女声1: 我不喜欢黑色,款式也不好看。
男声: 这件毛衣怎么样?
女声1: 不错。我可以试试吗?
男声: 对不起,我们这里不可以试衣服。
女声1: 算了,微微,我们去别的服装店看看吧。
女声2: 快看,安娜!那条黄色的连衣裙,我觉得特别适合你。不长也不短,正
好!裙子给你,你去试试吧。 我先在外面等。
女声1: 哎呦,我又胖了,M号的穿不上了。我得减肥了。
女声2: 你还是买了吧,还有折扣,实在太值了,你再试试吧。
女声1: 不行,这条太瘦了,要肥一点的,还是要大一号吧……售货员,你们这的
号是不是偏小啊?给我们拿一件 L 号吧。
男声: 我们这个款式适合瘦一点的女孩。您穿的话,不太合适。
女声1: 什么意思?你说我胖?

198 Ответы
Диалог 6. 在网上买些东西

Запись 06-08. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 女孩想借她朋友的身份证。
2. 她想在网上买东西。
3. 在网上买东西很便宜,可是买的东西不能退换。

Запись 06-08. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她想在网上买什么东西?(给妈妈买手表。)
2. 为什么她想在网上买东西?(她妈妈要过生日了。再说网上的东西真的很便宜,又
省钱,又省时间。)
3. 她们要在哪里买苹果手机?(苹果官方网站。)

Запись 06-08. Напишите скрипт. 写出课文内容。

女声1: 你借我的身份证做什么?
女声2: 网上购物。需要输入个人信息,手机号码,地址什么的。你是中国人,这
样简单一些。我想在网上买些东西,我列了一个单子,还有给妈妈要买手
表,她快过生日了。
女声1: 为什么在网上买,太麻烦了?去商店买可以听一下售货员的意见,不喜欢
还可以退换。
女声2: 网上也有在线服务,再说网上的东西真的很便宜,又省钱,又省时间。快
递东西的话,第二天就能到。
女声1: 那如果货有毛病,或者不喜欢怎么办?
女声2: 也可以退换,跟商店的一样,但是邮费得自己付。
女声1: 那你帮我查一下苹果新出的手机。商店三天前才到货,但是价格太贵了。
女声2: 那我们直接上苹果官方网站,在那边看看,如果有货,价格会便宜一些。
女声1: 不会有假的吧?
女声2: 官方网站上没有假的,都是真的,你放心吧。

Раздел 6. Покупки и траты. 购物 199


Диалог 7. 中国旅游团来看俄罗斯芭蕾

Запись 06-09. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们想明天看芭蕾舞剧《天鹅湖》。
2. 他们觉得在网上买不太方便。
3. 他们想坐在一起。

Запись 06-09. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们为什么不想在网上买票?(需要发票,网上买不太方便。)
2. 他们想坐什么位置?(他们想坐离舞台近一点的位置,最好是他们都坐在一起。)
3. 孩子和老人的票价是多少?(孩子是免费的,老人两千卢布一张。)

Запись 06-09. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好!请问,在哪里可以买俄罗斯大剧院的票?
男声: 您好!请问,你们想看什么表演?
女声: 我们想看今天晚上7点半的芭蕾舞剧《天鹅湖》。
男声: 你们可以在线买,也可以在我们这里买。
女声: 我们需要发票,网上买不太方便。就在您这买吧。我们是中国来的旅游
团,我们有15个人,有票吗?
男声: 可以,那你们想坐什么位置?
女声: 我们想坐离舞台近一点的位置,最好是我们都坐在一起。
男声: 在一楼第三排有7个空位和第四排中间有8个空位,可以吗?
女声: 可以。多少钱?
男声: 每张票3500卢布。如果有学生,孩子或者老人可以打折。
女声: 我们有两个四岁的孩子,三位七十多岁的老人。
男声: 孩子是免费的,老人两千卢布一张,成人票三千五,一共三万九千卢布。
女声: 可以刷卡吗?
男声: 可以,请在这里交费。请输入密码。
女声: 好的。
男声: 谢谢!这是您的小票,请拿好。

200 Ответы
Диалог 8. 我们商场都是正品

Запись 06-10. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她想给她丈夫买一套西服。
2. 她丈夫不喜欢去健身房,可是很喜欢跑步。
3. 他们的衣服全场八点五折。

Запись 06-10. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她为什么给她丈夫买运动服?(她丈夫下个星期过生日,他很喜欢健身。)
2. 售货员为什么让她买阿迪达斯的?(它的透气性特别好,而且还防风,防雨。)
3. 这套运动服多少钱,她买了吗?(727.6元,她买了。)

Запись 06-10. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: 您好!请问,有什么可以帮您的吗?
女声2: 您好!我丈夫下个星期过生日,他很喜欢健身,我想给他买一套运动服或
者买一双运动鞋。
女声1: 他一般喜欢做什么运动?
女声2: 他除了去健身房,还特别喜欢跑步。不管是晴天,还是下雨,每天都坚持
跑步。
女声1: 那您可以看看这款阿迪达斯的,它的透气性特别好,而且还防风,防雨。
不管是晴天还是阴天,您丈夫都可以去跑步。
女声2: 这不会是冒牌的吧?
女声1: 我们商场都是正品,没有冒牌的。
女声2: 这套运动服多少钱?
女声1: 856元,不过我们今天商场有活动,可以打折。
女声2: 可以打几折?
女声1: 那边牌子上写着:全场八点五折。
女声2: 那你们可以给我开发票吗?
女声1: 没问题。您买这套衣服一定不会后悔的,跑步穿着它很舒适,而且款式很
时尚,您丈夫一定会喜欢的。
女声2: 好的,那我买了。

Раздел 6. Покупки и траты. 购物 201


Упражнения на перевод и аудирование
翻译和听力练习

Запись 06-11. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

男声: 美女,你好,你要买什么?
女声: 我先随便看看。这条牛仔裤多少钱?
男声: 现在打8折,两百一十块。
女声: 两百一?太贵了。便宜点儿?
男声: 不好意思,小姐,我们商店不讲价,这个价格已经很便宜了。
女声: 是吗?那我的同学昨天买了一模一样的,才一百多块。
男声: 那肯定是冒牌的!你看,这件质量多好啊!
女声: 是不错。这个款式有没有别的颜色?
男声: 有。你看,这里有好多颜色呢!有白的、浅蓝的、黑的。你自己挑吧。
女声: 这件浅蓝色的不错。有大号的吗?
男声: 有。你试试这一条,看看怎么样。
女声: 嗯,挺合适啊。就要这条吧。在哪儿付钱?
男声: 前面有收银台,到那里去交钱。

Запись 06-12. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

女声: Добрый день. Я беру вот эти вещи.


男声: Здравствуйте. Все размеры подходят?
女声: Да, все очень подходит. Я беру эти светло-зеленые брюки, темно-синее паль-
то, 2 рубашки: одну кофейного цвета и одну белую. Мне полагается скидка?
Я покупаю так много вещей.
男声: Конечно полагается. Смотрите, на брюки и пальто скидка 40%, рубашки со
скидкой 50%.
女声: Прекрасно, беру все. Где можно оплатить покупку?
男声: Кассы расположены налево от примерочной, там вы можете оплатить по-
купку.

女声: 你好!我想买这些。
男声: 您好!号合适吗?

202 Ответы
女声: 是的,很合适。我想买这些浅绿色的裤子,深蓝色大衣,两件衬衣:一件
咖啡色的和一件白的。我买这么多东西,可以给我打折吗?
男声: 当然可以。您看裤子和大衣六折,衬衣五折。
女声: 太好了,我都要了。在哪可以付钱?
男声: 收银台在试衣间左边,您可以在那儿付钱。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Заполните пропуски: 看完,做完,说完,写完,卖完,听完,写不完,复习完。


填空: 看完,做完,说完,写完,卖完,听完,写不完,复习完。

1. 我这周要看完这本书,这本书太有意思了。
2. 听老师说完该怎么做,同学们就开始认真考试了。
3. 谁做完这些翻译,可以交给我。
4. 妈妈说写完作业以后,才能出去玩儿。
5. 商店开始打折了,好看的款式很快就卖完了。
6. 听完录音,开始回答问题。
7. 每天有写不完的作业,我们没有时间休息。
8. 今天我们要复习完课文,明天考试。

Переведите предложения, используя конструкцию: ……比……。


翻译句子用: ……比……。

1. 这本书比那本书有意思。
2. 安娜比周微微安静。
3. 这家的衣服比那家的时尚。
4. 商店的东西比市场的贵。
5. 他比我更喜欢旅游。
6. 这条裙子比那条好看一点。
7. 这件衬衣比那条裤子贵15元。
8. 在这里工作比在莫斯科有意思。

Раздел 6. Покупки и траты. 购物 203


Блок 3. Сложности с покупками. 购物时的麻烦

Диалог 9. 你们好像算错了吧

Запись 06-13. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她买了两套餐具。
2. 小票里有一个错误。
3. 她刷卡买的,可是她今天忘记带卡,没办法退钱。

Запись 06-13. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她买了什么东西?(床单,一套茶具和一套餐具。)
2. 没办法给她退钱,她们怎么办?(再给她一套餐具,然后再送她一点纪念品。)
3. 她觉得他们的办法怎么样?(她觉得还行。)

Запись 06-13. Напишите скрипт. 写出课文内容。

女声1: 您好,有什么可以帮您的?
女声2: 你好,这是我昨天买东西的小票,你们好像算错了吧。
女声1: 请给我看一下。第一个是您买的床单,288元,下面这个是,一套茶具356
元,最后这两个是您买的两套餐具。
女声2: 您看,这里有一个错误。我只买了一套餐具,为什么单子上写着两套餐
具呢?
女声1: 不好意思,是我们打错了,我们马上退您钱。
女声2: 我那天是刷卡买的,你们退给我现金,还是退到卡里。
女声1: 我们只能退到卡里。
女声2: 可是我今天忘记带钱包了,我没有带卡。
女声1: 那明天您再来吧。
女声2: 我明天就要回俄罗斯了,我没有时间再来一趟。你叫你们经理吧。
女声1: 实在对不起,我们经理出差了。那我们再给您一套餐具,然后再送您一点
纪念品,您看可以吗?
女声2: 你们工作太马虎了,下次一定要注意。

204 Ответы
Диалог 10. 这是收据和小票

Запись 06-14. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她想退她买的平板电脑。
2. 他们不可以退货。
3. 他们要先确认一下。

Запись 06-14. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 退货要带什么东西?(收据和小票,还有保修书。)
2. 这个平板电脑有什么问题?(它速度越来越慢,而且那个插口好像坏了,这几天耳
机也没声音了。)
3. 他们最后给她退货吗?(先留给他们,他们查一下,一星期后会给他她电话。)

Запись 06-14. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 你好,不久以前我在你们这儿买了这台平板电脑。想退了。这是收据和
小票。
男声: 你带保修书了吗?
女声: 带了。
男声: 你是不是在我们淘宝网的网店买的?
女声: 是的,但是你们说有问题可以退货。
男声: 怎么了?有什么问题?
女声: 它速度越来越慢,而且 那个插口好像坏了,这几天耳机也没声音了。
男声: 可能是有病毒的原因,你查过没有?
女声: 不可能吧!肯定是硬件的问题,不是软件!帮我退了吧。
男声: 不好意思,我们这儿现在不能退。先要确认是你自己弄坏了还是真的有
毛病。
女声: 太过分了,那我怎么办?
男声: 你先留给我们,我们查一下,一星期后会给您打电话。请在这里写一下你
的联系方式,然后下面签字。收据和小票你还是要留着,到时候我们通
知你。

Раздел 6. Покупки и траты. 购物 205


Диалог 11. 送错货了

Запись 06-15. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 这是他妻子的订单。
2. 他妻子没有买普洱茶,只买了花茶,龙井茶和红茶。
3. 普洱茶是茶店送的。

Запись 06-15. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们在网上订了什么茶?(订的是一公斤花茶,三百克龙井茶,一斤红茶。)
2. 他们商店有什么优惠活动?(送普洱茶。)
3. 你觉得顾客至上是什么意思?(顾客第一。)

Запись 06-15. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声1: 您好,我是快递公司的。请您签收一下这个包裹。
男声2: 什么包裹?是网店寄来的吗?
男声1: 是的,是您购买的茶。
男声2: 不是我订的,是我妻子的订单。我可打开检查一下吗?
男声1: 当然可以。
男声2: 她没有买普洱茶啊,订的是一公斤花茶,三百克龙井茶,一斤红茶。您是
不是送错了?
男声1: 地址是写的您的啊,没写错啊。
男声2: 我要给网店打个电话问一下。喂,您好。是心心茶店吗?
女声: 您好!是的。
男声2: 我妻子前几天在你们网站上订了茶,你们好像寄错了。
女声: 好的,我查一下。什么东西寄错了?
男声2: 我没有订普洱茶,可是包裹里有一包普洱茶。
女声: 喔! 是这样的,我们商店有优惠活动,那包普洱茶是我们店送您的。您是我
们的常客!
男声2: 是吗?太感谢了!
女声: 顾客至上。这是我们应该做的。欢迎下次光临。
男声2: 一定,一定。

206 Ответы
Диалог 12. 可以分期付

Запись 06-16. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 男孩要买一个新手机。
2. 女孩觉得打折的时候买很合算。
3. 他们用信用卡买这部手机。

Запись 06-16. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 为什么要买新手机?(第一:她的那个手机已经用了半年了,不时尚了。第二:打
折的时候买多合算啊!现在买可以省钱。)
2. 今天有什么打折活动?(买一送一。)
3. 他们中午去哪里吃饭?(中午他们去火车站附近的饭馆吃饭。)

Запись 06-16. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 我们不是说要节约?怎么又要新的手机!
女声: 你们男生懂什么啊?第一:我的那个手机已经用了半年了,不时尚了。第
二:打折的时候买多合算啊!现在买可以省钱。
男声: 每天买这买那,你每个月的奖学金都不够。
女声: 我不是还有你吗?
男声: 真拿你没办法。今天有什么打折活动?
女声: 商场里大甩卖,买一送一。哎,你等一下,快看这部三星的手机,款式很
独特,功能也不错。我们邻居现在就用这一款,听她说,她对这部手机很
满意。
男声: 粉红色的?!你看看价格要2100呢,你的奖学金不是都用完了吗?
女声: 我们可以用信用卡啊,你看,那边不是写着吗,可以分期付款。
男声: 我没带钱包。
女声: 别担心,我带来了......
男声: 你……
女声: 我很细心吧。别那么小气,中午我们去火车站附近的饭馆我请你吃饭,那
家的菜很不错。
男声: 哎,肯定是你请客,我买单。

Раздел 6. Покупки и траты. 购物 207


Упражнения на перевод и аудирование
翻译和听力练习

Запись 06-17. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

每年夏天商店都会打折或者有一些优惠活动。这个时间是大家购物最好的时间。因
为很多东西都很合算。你可以花一样多的钱买两件衣服,或者再买一些别的东西。
网店在这个时间也有一些优惠活动。我更喜欢在网上买东西,因为网上的东西比商
场里的便宜。昨天我在网上买了两条裙子和一件衬衣才花了225元。还在三星官方网
站上买了一部手机,他们现在有优惠活动可以送一个mp3。真是物美价廉!

Запись 06-18. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

男声: Девушка, почему вы плачете? Что случилось?


女声: Я только что обнаружила, что потеряла в торговом центре свой кошелек.
男声: Это не страшно. Мы вам поможем поискать.
女声: Мне кажется, что я забыла его на кассе, но продавец сказал, что его не видел.
男声: А много денег было в кошельке?
女声: Я не помню, примерно 2 тыс. юаней и еще две пластиковые карточки.
男声: Кроме этого еще что-то было?
女声: Нет, только наличные и карточки.
男声: Я вас понял. Успокойтесь. Мы поможем вам с поисками. Пока оставьте мне
свои контактные данные, я завтра с вами свяжусь.

男声: 你好,你为什么哭?出什么事了?
女声: 我刚才发现,我在商场丢了我的钱包。
男声: 不要紧。我们帮您找一下。
女声: 我想,我可能忘在收银台了,可是售货员说他没见过。
男声: 钱包里很多钱吗?
女声: 我不记得,大概2000块左右。还有信用卡。
男声: 除了这些还有什么?
女声: 没了,只有2000元现金和信用卡。
男声: 我知道了。别着急。我们帮您找。你先留一下你的联系方式,我明天跟你
联系。

208 Ответы
Запись 06-19. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,
пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

男声: Алло! Привет. Тебе удобно сейчас разговаривать?


女声: Да, я как раз собираю свои вещи, вот-вот домой возвращаться. Эта коман-
дировка наконец-то закончилась.
男声: Ты уже завтра возвращаешься домой. Как жаль.
女声: Не расстраивайся. Приедешь зимой к нам в гости в Россию.
男声: Обязательно приеду. Всегда мечтал увидеть настоящую русскую зиму. Чем
планируешь сегодня заниматься?
女声: Поеду покупать сувениры для родных! А еще вечером Дэвид пригласил меня
в кино.
男声: Где собираешься подарки покупать?
女声: В торговом центре, который напротив кинотеатра.
男声: Ты что! Там же дорого! К тому же нельзя торговаться! Я отвезу тебя в одно
хорошее местечко. Там обычно только китайцы покупают вещи.
女声: Это отлично. А то я почти все деньги потратила. Чем дешевле, тем лучше.
Огромное тебе спасибо!
男声: Не за что! Сколько ты еще будешь по времени собираться?
女声: Примерно два часа.
男声: Отлично, через два часа я за тобой заеду.
女声: Ты просто супер! Тогда я угощаю тебя обедом.

男声: 你好。你方便说话吗?
女声: 是的,我正好在收拾东西准备回家!出差终于结束了。
男声: 你明天就回家了。太可惜了。
女声: 别不开心。冬天的时候来莫斯科玩(做客)。
男声: 我一定去,我很想看看典型的俄罗斯冬天。你今天有什么安排?
女声: 要去给家人买一些纪念品。晚上大伟叫我一起去看电影。
男声: 你想去哪儿买礼物?
女声: 去电影院对面的商场。
男声: 什么?那里的东西太贵了!哪里也不能讲价。我带你去一个好地方!一般
只有中国人去那里买东西。
女声: 太好了。我的钱差不多花完了。越便宜越好。太感谢了!
男声: 不客气。你还要收拾多久?
女声: 大概两个小时左右。
男声: 太好了,过两个小时我去接你。
女声: 你太好了!我请你吃午饭!

Раздел 6. Покупки и траты. 购物 209


✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Переведите предложения, используя конструкцию:越来越……。


翻译句子用:越来越……。

1. 现在买东西越来越方便了。
2. 安娜越来越漂亮了。
3. 夏天来了,水果越来越便宜了。
4. 这条裤子越来越肥,我觉得我瘦了。
5. 从六月份开始,白天越来越长。

Заполните пропуски: 记错,打错,算错,写错,看错,认错,打错。


填空: 记错,打错,算错,写错,看错,认错,打错。

1. 不好意思,我打错电话了。
2. 你应该找给我35元,你是不是算错了。
3. 我记错了,这个字不念“xin“。
4. 你写错了,这里不是3,是8.
5. 我看错了,现在是2两点,不是三点。
6. 不好意思,我认错人了。
7. 这个字打错了,不是这样写。

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 不管你同不同意,我都得买这款手机。
2. 正好我有时间,还是我去找你吧。
3. 还是去刚才那家店里买吧。那家店比较便宜,而且质量也不错。
4. 我第一次莱莫斯科,实在不知道去哪里玩。
5. 你直接带我们去吧,我们听你的。

Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала объяснению


на китайском языке. 连线,选择对应的解释。

210 Ответы
逛街 去商场
农贸市场 可以买菜,买吃的,可以讲价的地方
试衣间 商店里你买了衣服可去那里穿一下看看合不合适
银联 中国的银行卡
收银台 买完东西交钱的地方
服装店 卖穿的东西的地方
售货员 卖东西的人
个人信息 比如说:姓名,电话号码,邮箱等
邮费 寄东西交的钱
冒牌 不是真的,但是跟真的一模一样
钱包 放钱放卡的小包包
包裹 邮寄的东西
普洱茶 中国有名的红茶
大甩卖 打折打很多,很便宜的东西
饭馆 可以吃饭的地方,可是要给钱

Опираясь на изученный материал, догадайтесь о значении следующих лексических


единиц. Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала
русскому переводу. Выучите слова. 通过学过的内容,猜下列词语。找出相对应的俄语翻
译。请记住下列生词。

S号 S hào Размер S
小号 Xiǎo hào Размер S
中号 Zhōng hào Размер M
大号 Dà hào Размер L
打字 Dǎzì Печатать на клавиатуре
茶壶 Cháhú Чайник для заваривания чая
牌子 Páizi Торговая марка, вывеска, табличка
电影票 Diànyǐng piào Билет в кино
快餐 Kuàicān Фастфуд
信息台 Xìnxī tái Информационная стойка
上衣 Shàngyī Куртка, пиджак
内衣 Nèiyī Нижнее белье

Раздел 6. Покупки и траты. 购物 211


内裤 Nèikù Трусы
送菜服务 Sòng cài fúwù Доставка еды
新款 Xīnkuǎn Новая коллекция, новинка
短裤 Duǎnkù Шорты
旧 Jiù Старый
收费 Shōufèi Платный
毯子 Tǎnzi Плед
服务台 Fúwù tái Стойка обслуживания
商品 Shāngpǐn Товары
日用品 Rìyòngpǐn Повседневные товары
插座 Chāzuò Розетка
插头 Chātou Штепсель, вилка
口袋 Kǒudài Карман
潮 Cháo Модный
轻 Qīng Легкий (о весе)
薄 Báo Тонкий (о толщине)
厚 Hòu Плотный (о толщине)
过时 Guòshí Устаревший
天气 Tiānqì Погода
大小 Dàxiǎo Размер
长短 Chángduǎn Длина
中国菜 Zhōngguó cài Китайская кухня
重 Zhòng Тяжелый (о весе)

212 Ответы
Ра з д е л 7 . Р е с т о р а н и э т и к е т
餐厅和餐桌礼仪

Блок 1. Обед в ресторане. 在餐厅

Диалог 1. 吃早餐

Запись 07-01. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 咸鸭蛋味道不好,所以客人不想吃。
2. 他想喝一杯豆浆。
3. 男的想吃一个煎蛋,加西红柿和蘑菇。

Запись 07-01. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 男的吃什么早餐?(肉包子,大米稀饭。)
2. 咸鸭蛋是什么?(这是鸭蛋,味道是咸的。很好吃。)
3. 客人想吃什么包子?(两个肉包子。)

Запись 07-01. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 早上好,先生!
男声: 早上好!你们有什么早餐?
女声: 请坐。这里是菜单,请看这里。

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 213


男声: 谢谢。我先要一杯豆浆。
女声: 您的豆浆要凉的,还是要热一下。
男声: 最好是常温的。
女声: 这是您的豆浆。要放糖吗?还要别的吗?
男声: 放一些糖吧。再来两个肉包子 和大米稀饭。嗯?这是什么?鸡蛋?
女声: 不是,这是鸭蛋,咸鸭蛋,味道是咸的。很好吃。要吗?
男声: 谢谢,那不要了,我以为是煮鸡蛋。那我还是吃煎鸡蛋吧。
女声: 好的。加蘑菇吗?
男声: 不要蘑菇,加西红柿。
女声: 加西红柿的话,我没有煎蛋,只有西红柿炒鸡蛋和西红柿鸡蛋汤。
男声: 那不要了。
女声: 好。请稍等。

Диалог 2. 南瓜饼

Запись 07-02. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 在饭馆儿里甜点只有南瓜饼。
2. 客人想要餐巾纸。
3. 一份儿南瓜饼不够两个人吃。

Запись 07-02. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 什么是拔丝苹果?(在苹果外面有一层焦糖。)
2. 客人已经喝了几瓶二锅头?(还没有喝。)
3. 那盘冰水是做什么的?(怕苹果粘在一起,可以放里面蘸一下。)

Запись 07-02. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声: 喂,服务员,请问你们这里二锅头有吗?
女声: 有。要一瓶吗?
男声: 是的,有没有牛肉拉面,担担面什么的?
女声: 有啊,我们还有海鲜面。
男声: 海鲜就不要了,我对海鲜过敏。是的。你们这儿有什么甜点?

214 Ответы
女声: 我们这里最拿手的是南瓜饼,还有各种拔丝。
男声: 什么是拔丝?
女声: 我 们 这 里 有 拔 丝 香 蕉 , 拔 丝 苹 果 , 拔 丝 地 瓜 。 就 是 在 水 果 外 面 有 一 层
焦糖。
男声: 好的。我们每人要两个南瓜饼,再来一份拔丝苹果吧。
女声: 不好意思,南瓜饼一份五个。来一份,行吗?
男声: 那么来一份儿吧。顺便帮我们拿点儿餐巾纸来,谢谢。
女声: 好的。这是你们的拔丝苹果。
男声: 这盘冰水是做什么的?
女声: 怕苹果粘在一起,可以放里面蘸一下。

Диалог 3. 坐非吸烟区

Запись 07-03. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 客人想坐在非吸烟区。
2. 女的想喝一壶花茶。
3. 饭店里没有扬州炒饭。
4. 他们一共点了六个菜。

Запись 07-03. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 三位点了些什么饮料?(一杯青岛啤酒,花茶,一杯鲜榨橙汁,还有两杯冰镇啤酒。)
2. 男的想吃什么饭?(扬州炒饭。)
3. 三位点了几份小笼包?(两份儿。)
4. 女的想吃什么?(一个糖醋鱼,一碗饭。)

Запись 07-03. Прослушайте, восстановите пропущенные фразы. 课文填空。

女声1: 晚上好,你们几位?
男声1: 我们三位。可是我们没有预定桌子,想坐非吸烟区可以吗?
女声1: 请跟我来。请坐。喝点什么饮料?
男声1: 来一杯青岛啤酒。
男声2: 我要喝茶,有花茶吗?要一壶。

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 215


女声1: 您喝点什么?
女声2: 一杯鲜榨橙汁,可以加冰块儿吗?
女声1: 好的,请稍等。您们先看菜单……这是你们的饮料。点菜吗?
男声2: 我来点! 一个海鲜汤,一份牛肉炒面。
男声1: 我要一个牛肉蘑菇汤,一份宫保鸡丁。蛋炒饭你们有吗?
女声1: 有扬州炒饭。
男声1: 那就一个扬州炒饭。还要小笼包,两份儿吧。
女声1: 这位女士呢?
女声2: 我不喝汤。我要一个糖醋鱼,再来一碗饭。
女声1: 好的。请稍等。
女声2: 服务员,我们都等了半天了,你能帮我们催一下吗?顺便给我们加两杯冰
镇啤酒。
女声1: 好的。不好意思,我去催一下。啤酒马上拿过来。

Диалог 4. 少放点辣椒

Запись 07-04. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他一个人来餐厅吃饭。
2. 客人很想吃麻婆豆腐。
3. 他们要了两碗米饭。

Запись 07-04. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 客人有没有预订位子?(没有。)
2. 饭馆特色菜有些什么?(宫保鸡丁和麻婆豆腐。)
3. 客人想吃什么?(一个宫保鸡丁,两碗米饭,海鲜汤2份,主食来一份虾馅儿的饺
子。)

Запись 07-04. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声: 请问你们这里还有空位吗?
女声: 有,请跟我来。
男声: 你们这有包间吗?
女声: 有,请您坐里面吧。这是你们的菜单。

216 Ответы
男声: 您能帮我们推荐一下你们的特色菜吗?
女声: 我们这里的宫保鸡丁挺有名的。还有麻婆豆腐也不错。
男声: 好,我们要一个宫保鸡丁,两碗米饭……
女声: 请问你们有什么忌口?
男声: 哦,对了,美女,少放点辣椒,最好蒜也不要放,行吗?我们不吃辣的。
女声: 要喝汤吗?
男声: 有什么汤?
女声: 酸辣汤,海鲜汤,玉米蟹肉羹。
男声: 海鲜汤2份。
女声: 现在点不点甜点或者主食?
男声: 有面包吗?
女声: 没有面包,我们这里有饺子和面条您看要什么?
男声: 主食来一份虾馅儿的饺子吧。
女声: 你们吃醋吗?
男声: 她跟男孩子说话的时候我会吃醋,我跟女孩子说话她吃醋。
女声: 我不是这个意思,我是说吃饺子蘸醋吗?
男声: 喔,好的, 要醋。

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 07-05. Заполните пропуски. 填空。

1. 面条里加点醋吧。
2. 我不想加醋,还是给我一点辣椒吧。
3. 果汁要不要加冰块儿?
4. 什么?您是说茶要加糖吗?
5. 可以给我们加点水吗?
6. 我想吃点甜点,你呢?
7. 喝咖啡不吃甜点,好像少点什么。
8. 今天还是你点菜吧,你不是这个餐厅的老顾客吗?
9. 我不想吃海鲜,点点儿什么别的吧。
10. 我们一人点一个菜吧。
11. 我想点个汤,你们可以推荐点儿什么?

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 217


12. 我的咖啡多放点糖。
13. 你做菜太咸了。
14. 放点音乐吧,太安静了。
15. 这个包放那边吧。
16. 可以不放辣椒吗,我过敏。
17. 您可以给我们推荐一个你们的特色菜吗?
18. 我给您推荐一个人,他很聪明。
19. 我第一次来中国,你给我们推荐点儿好吃的吧。
20. 只要你想去,我们就去。
21. 只有好好学习,才能找到好工作。
22. 我只是有点不舒服。

Запись 07-06. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

Сегодня Дина попросила меня составить ей компанию и пройтись по магазинам,


заодно помочь ей подобрать что-то новенькое из одежды. Я лучше ее разбираюсь в
моде, поэтому она часто обращается ко мне с подобными просьбами. Несколько дней
назад Дина через интернет-магазин одежды купила новое платье, но не особо довольна
им, ей кажется, что купленная модель недостаточно подходит ей. Я порекомендовала
ей один хороший дисконт-магазин, вне зависимости новые модели или же обычная
одежда, в этом магазинчике всегда проводятся спецакции, покупать очень выгодно.

天迪娜陪我一起出去逛街,顺便帮我挑衣服。我比她更懂时尚,所以她找我帮忙。
前几天,迪娜在网上的服装店买了一条新裙子,她对那条裙子不满意,觉得那个款
式不太适合她。我推荐她去一个打折中心,在这个店里不管是新款还是普通的衣服
都有优惠活动,非常合算。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 你喜欢吃什么味道的中国菜?
2. 菜单上这几个菜都是我们店的拿手菜。

218 Ответы
3. 吃完主食以后,你想不想吃我们做的南瓜饼。
4. 我们都不吸烟,我们可以预定非吸烟区的位子吗?
5. 蛋炒饭和扬州炒饭是不是都是用鸡蛋和大米做的?
6. 我推荐你们点我们店的麻婆豆腐,又辣又好吃。
7. 我们都不吃辣,可以少放一点辣椒吗?
8. 我特别想知道宫保鸡丁怎么做,你有菜谱吗?(你有宫保鸡丁菜谱吗,我特别想知
道怎么做?)
9. 请稍等,您的海鲜炒面马上就做好了。

Блок 2. Разнообразие китайской кухни. 五花八门的中国菜

Диалог 5. 买单

Запись 07-07. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 最后德尼买单了。
2. 服务员收了小费。
3. 客人给了一百五十块钱。

Запись 07-07. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们吃饭花了多少钱?(310块。)
2. 为什么迪马不让朋友买单?(他们说好了迪马请客。)
3. 服务员为什么说他们忘了钱? (因为在中国服务员不收小费。)

Запись 07-07. Заполните пропуски. 课文填空。

男声1: 服务员!
女声: 您好,有什么可以帮您的?
男声2: 我们买单。
女声: 这是你们的账单。红烧肉,孜然羊肉,锅包肉,蒜蓉西兰花,蔬菜沙拉,
还有一瓶红葡萄酒。总共三百一。

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 219


男声1: 我们AA制吧,我要给多少?
男声2: 德尼,我们说好了,今天我请客,你下次买单。服务员,可以刷卡吗?
女声: 可以的,请稍等。
男声2: 好的。
女声: 这是您的小票,请您到柜台输入一下密码。您要发票吗?
男声1: 给我们开一张发票吧。
女声: 好的。
男声1: 德尼,你有没有零钱?我没有带现金,给那个女孩留15块钱小费吧。
男声2: 我有,我给吧。
女声: 先生,您的钱忘了。
男声2: 只是给您的小费。
女声: 先生,不用了,我们这里不收小费。
男声2: 喔。是这样,那好吧。德尼,你把钱收好。谢谢,再见。
女声: 欢迎下次光临。请慢走。

Диалог 6. 外卖服务

Запись 07-08. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 点菜的人想要三瓶冰红茶。
2. 打电话的人想吃凉菜,可是不想吃推荐的那个沙拉。
3. 鱼香肉丝是这家饭店的特色菜。
4. 用餐的人有三个。

Запись 07-08. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 外卖是什么意思?(客人点的菜送他家里。)
2. 送菜服务要等多久?(20到30分钟。)
3. 一共点了些什么热菜?(鱼香肉丝,清炒苦瓜和青椒肉段。)

Запись 07-08. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 喂,您好,哈尔滨饭店。
男声: 你好,你们有外卖服务吗?

220 Ответы
女声: 有啊,不过只在我们小区。二十到三十分钟之内给您送菜。每天工作到零
点,但是您要在11点半以前下订单。
男声: 好的,那我现在点。
女声: 您说,我记一下。
男声: 西红柿炒鸡蛋,鱼香肉丝,还有没有什么蔬菜类的?
女声: 先生,我们没有西红柿炒鸡蛋,要不您尝尝青椒肉段儿,青菜我们有清炒
苦瓜,味道很不错。
男声: 好。苦瓜是不是有点儿苦?
女声: 虽然有一点,但是对身体很好。
男声: 好的。鱼香肉丝,清炒苦瓜和青椒肉段。
女声: 一共点了三个菜,饮料,凉菜还要吗?哈尔滨凉拌菜是我们特色菜。
男声: 不 了 。 三 个 菜 已 经 够 了 。 我 生 病 刚 刚 好 , 可 不 可 以 少 放 点 盐 。 饮 料 的
话……两瓶冰红茶,一瓶绿茶。
女声: 你们几个人用餐?需不需要一次性餐具?
男声: 三位。给我们三双筷子吧。
女声: 好的,一共72块。请您准备零钱,我们职员不带零钱。
男声: 知道了,谢谢。

Диалог 7. 大排档

Запись 07-09. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 安娜不想吃芝麻油。
2. 大排档一般只有几种风味的菜。
3. 她们晚上去吃大排档。

Запись 07-09. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 大排档是什么样的地方?(就是那些小饭馆儿,在路边放桌子椅子,在那儿可以点
不同风味儿的菜。)
2. 你觉得什么叫节食?(不吃东西,想减肥。)
3. 两位美女都买了些什么烤串儿?(三串蘑菇,两串豆腐,一串茄子和一串馒头,再
加那个鱿鱼。)
4. 安娜认为中国女孩天天吃什么?(菠萝古老肉,京酱肉丝,鱼香茄子,火锅,又香
又甜又腻,再加米饭和面条。)

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 221


Запись 07-09. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: 我认为吃中国菜容易胖。天天吃菠萝古老肉,京酱肉丝,鱼香茄子,天冷
的时候吃火锅,不腻吗?
女声2: 你误会了。中国老百姓一般不会天天吃这个。
女声1: 那吃什么呀?
女声2: 就是普通的炒菜,自己在家做点东西,中午的时候平常吃得比较多,有的人
为了减肥晚上只喝粥。不过周末晚上年轻人喜欢去大排档吃一些烤串儿。
女声1: 大排档是什么地方?
女声2: 就是那些小饭馆儿,在路边放桌子椅子,在那儿可以点不同风味儿的小
吃。你看前面就是。
女声1: 我们去尝尝你说的什么串儿。
女声2: 那里有羊肉串,鸡肉的,牛肉的也有。还有一些蔬菜的。特别好吃。
女声1: 那我们吃蔬菜的吧。老板,要三串蘑菇,两串豆腐,一串茄子和一串馒
头,再加那个鱿鱼,别放芝麻油。
女声2: 你这样还叫节食啊?我看你还是放弃减肥吧。

Диалог 8. 北京烤鸭

Запись 07-10. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 男的已经吃过几次烤鸭了。
2. 迪马认为北京烤鸭的酱特别好吃。
3. 最后餐厅送给他们汤。

Запись 07-10. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 那个饼怎么吃? (可以把鸭肉和葱都卷到饼里吃。)
2. 为什么给他们一碗汤?(他们这里点烤鸭送鸭汤。)
3. 你觉得馋猫是什么意思?(很爱吃,看到好吃的就想吃的人。)

Запись 07-10. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声: 嗯,你说得对,北京烤鸭味道很香。

222 Ответы
女声: 你喜欢,就好。你多吃点儿。
男声: 微微,那个饼怎么吃?
女声: 迪马,你可以把鸭肉和葱都卷到饼里吃。
男声: 好啊。请递给我那个甜酱。我特别喜欢。
女声: 给你吧。饼够吗?
男声: 够了。
女声: 快尝尝,这是松鼠鱼。特别好吃,不过小心有很多鱼刺。
男声: 没事,我经常吃鱼。我会吐刺。只是还不太习惯用筷子。
女声2: 二位您好,这是你们的汤。
迪马: 啊?这么大一碗汤?我们没点汤啊?
女声2: 我们这里点烤鸭送鸭汤。
女声: 天啊,我快撑死了。
男声: 啊,烫死我了!
女声: 你慢点,现在汤还很热,你等一会,凉一下再喝。
男声: 哦,对了,我想问你们没有勺子怎么喝汤?
女声2: 不好意思,现在给您拿勺子。
男声: 我馋了。
女声: 你真是个馋猫!
男声: 这家餐厅厨师的厨艺很不错。

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 07-11. Заполните пропуски. Переведите на русский язык. 填空并翻译。

1. 你喜欢吃什么风味的菜?
2. 我比较喜欢辣味儿的。
3. 这个菜的味道不错。
4. 我更喜欢北京风味的小吃。
5. 我想吃煎鸡蛋。
6. 这个菜怎么做的? 就是拿水煮的。
7. 我最爱吃烤肉了。烤馒头也特别好吃。
8. 平时我们在家都是炒菜吃。
9. 我想做个西红柿炒鸡蛋。

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 223


10. 你可以把那本书递给我吗?
11. 你帮忙递一下吧。
12. 快递的话要几天能到?
13. 我想快递一个包裹。
14. 不是说菜不够好,只是我不太喜欢辣味儿的。
15. 菜够了,不用再点了。
16. 哎呀,我的钱不够了,你可以借我一点儿吗?
17. 够了,别说了。

Запись 07-12. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

女声: Ты уже поправился?


男声: Только-только стало лучше. Только по вечерам еще немного хуже.
女声: Не хочешь вечером сходить в итальянский ресторан? Я там недавно была,
хоть и дороговато, но зато чудесная обстановка, еда тоже вкусная.
男声: А я думал, ты не особо привычна к такой кухне. А что если нам отправиться
в китайский ресторан, у нас в районе есть один, там можно покушать китай-
ский самовар. Тем более сейчас на улице все холоднее и холоднее.
女声: Как тебе удобно, я на все согласна! Однако в китайском ресторане вечером
точно много народу, боюсь, мест не будет.
男声: Я позвоню им и закажу столик.
女声: Отлично, договорились.

女声: 你好了吗?
男声: 刚刚觉得好一些了。晚上还是有点不舒服。
女声: 晚上你想不想去意大利餐厅?我不久以前去过,虽然有点贵,但是环境非
常好,菜也很好吃。
男声: 我以为你不太习惯吃这些东西。要不我们去中餐厅,我们小区有一家,那
里有 火锅,再说外面现在越来越冷了。
女声: 随便吧,我都行。去中餐厅的话,晚上肯定有很多人,我怕没有空位子。
男声: 我打电话订一下位子。
女声: 太好了!那就这么说了。

224 Ответы
✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习
Восстановите правильный порядок слов.

1. 路边儿新开的那个饭馆儿好像叫北京饭馆。
2. 我们餐厅可以送餐,可是要晚上8点以前下订单。
3. 你误会我了,我不是这个意思。
4. 我想去吃羊肉串。
5. 我想点个京酱肉丝,再来一碗米饭。
6. 我也没尝过北京烤鸭。
7. 周末小王叫我们一起去他家吃火锅。
8. 我们四个人两个凉菜和两个热菜就够了!
9. 一般在中国都不给服务员留小费。
10. 你能帮我递一下桌子旁边的包吗?

Переведите предложения, используя конструкцию: 虽然……但是…….


翻译句子,用:虽然……但是…….

1. 这家餐厅虽然很远,但是装修得很不错,菜也很好吃。
2. 虽然我没去过中国,但是我们很爱吃中国菜。
3. 新开的这家餐馆虽然很贵,但是人还是很多。

Блок 3. Поход в гости. 做客

Диалог 9. 喝酒厉害?

Запись 07-13. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 德尼来参加微微的生日聚会。
2. 家庭聚会是周六。
3. 周先生觉得伏特加很有劲儿。

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 225


Запись 07-13. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 中国人为什么常坐圆桌?(桌上一般放一个转盘,这样坐比较方便。)
2. 中国人一般怎么喝酒?(以前是不醉不归,现在可以随意了。)
3. 最常用的祝酒词是什么?(为了友谊,为身体健康干杯。)
4. 中国人怎么点菜?(中国人点菜不是每人一个主菜,而是点桌菜一起吃。)

Запись 07-13. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 德尼,你周六有空吗?
男声: 怎么了,微微?
女声: 周六我想叫你来参加我们的家庭聚会。
男声: 好啊!

女声: 德尼,快来!你坐这儿吧!在我们中国都是这种大圆桌!
男声: 是吗?为什么?
女声: 因为这样坐比较方便,再说中国人点菜不是每人一个主菜,而是点一桌
菜,大家一起吃。所以圆桌上一般放一个转盘,这样每个人都能吃到自己
想吃的东西。圆桌大家聊天也比较方便。
男声: 那中国人喝酒厉害吗?
女声: 以前不醉不归,现在随意。圆桌还是很方便每个人碰杯,你可以在桌子上点
一下!
男声: 那中国人干杯也是为了友谊,为了爱情,为身体健康,为中国,为俄罗
斯,是不是这样?
女声: 是啊,每个国家几乎都一样。等一下,爸爸要说祝酒词。
男声2: 大家干杯,为了大家的友谊!我先喝了,你们随意…这伏特加很有劲儿!
不好意思,失陪一下!
男声1: 没关系,稍微等一会儿,就好了。
女声: 爸爸第一次喝俄罗斯的伏特加,不太习惯!

Диалог 10. 家庭主妇

Запись 07-14. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 迪马今年二十岁,是大二的学生。

226 Ответы
2. 尤阿姨第一次见迪马。
3. 迪马带来一些小礼物。

Запись 07-14. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 女孩子的妈妈平时做什么?(她是家庭主妇,最近这段时间都没怎么出去工
作。)
2. 妈妈为什么说女儿挺喜欢迪马?(女儿经常说起他。)
3. 迪马为什么给阿姨拿了些礼物?(这是他们初次见面,他比较客气。 )
4. 她的妈妈做什么典型的北方菜?(土豆炖牛肉,还有木须肉。)

Запись 07-14. Напишите скрипт. 写出课文内容。

女声1: 咦,是你啊!快进来,新年快乐!
男声: 晚上好,新年快乐!我没来晚吧?
女声1: 妈妈,这是迪马,是我的朋友。迪马,这是我妈妈,你可以叫她尤阿姨。
迪马跟我们一起过春节。
男声: 尤阿姨您好!给您,初次见面,这是一点小意思。
女声2: 谢谢,谢谢,你还花钱做什么?以后来阿姨家不用这么客气。快过来坐
吧,菜都要凉了!
女声1: 我妈妈现在是家庭主妇。最近这段时间都没怎么出去工作,所以她比较
闲,她特别喜欢下厨。尝尝吧,都是她自己做的。
男声: 太好吃了!我都没想到,您做饭做得这么好吃!您真是出得厅堂,下得
厨房。
女声2: 过奖了。迪马,你多大了?
男声: 我19岁,是大二的学生。
女声2: 我女儿常常跟我说起你,我看啊,她挺喜欢你的。
女声1: 妈妈,你说什么呢!迪马,你别听她的,快吃!这是妈妈的拿手菜土豆炖
牛肉,还有木须肉,这些都是典型的北方菜。
男声: 什么是木须肉?
女声1: 白菜和木耳还有黄瓜炒肉片。
男声: 太好了!!!
女声2: 您慢点吃!不够的话,锅里还有。

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 227


Диалог 11. 请留步

Запись 07-15. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 迪马觉得微微家很漂亮也很舒适。
2. 微微请迪马给她打个电话或发短信。
3. 阿姨让迪马收拾桌子。

Запись 07-15. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 迪马想找什么地方? (洗手间。)
2. 男的为什么要走?(他觉得时间很晚了。)
3. 报个平安是什么意思?(就是到家以后,给别人打个电话或者发个信息,告诉他们
你到了,不让别人担心。)

Запись 07-15. Напишите скрипт. 写出课文内容。

女声1: 你终于来了,怎么满头大汗?去打篮球了?
男声: 外面太热了,还是家里凉快。
女声1: 擦一下汗,真奇怪!你怎么不坐出租车过来?
男声: 我怕堵车,所以决定骑自行车来。
女声1: 你快点吧。我们已经开始吃饭了。
男声: 请问,可以用一下洗手间吗?我去洗一下手,马上过来。
女声1: 当然,在那边儿。
……
男声: 阿姨,时间不早了,你们早点休息,我先回去了。
女声2: 再坐会儿吧,还早呢。
男声: 真的不了,我还有点事。我帮你们收拾一下桌子吧。
女声2: 不用了不用了,我自己来!
男声: 谢谢你们的招待,阿姨的厨艺真的很好。你的父母真的很和睦,你家也很
漂亮,很舒适。下次你们来我家,我请大家吃披萨。
女声1: 谢谢!来,我帮你开门。
男声: 别送了,请留步!
女声1: 你回到家以后给我打个电话,或者发个短信报个平安!

228 Ответы
男声: 好的,拜拜!
女声2: 常来玩儿。
男声: 再见!

Диалог 12. 你喝什么粥?

Запись 07-16. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 男生给她买了粥。
2. 她想喝皮蛋瘦肉粥。
3. 她想把电视开开看电影。

Запись 07-16. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 女孩为什么没起床?(她生病了。)
2. 她的粥里不想放姜,她想加什么?(放点酱油。)
3. 她让男孩子还帮她做什么?(倒杯牛奶,拿一点饼干,还有冰箱里有蛋糕,给她拿
一块,把电视开开她要看足球比赛。)

Запись 07-16. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 微微,你怎么还没起床?都要迟到了!
女声: 我生病了。
男声: 那我去你家找你。你吃早饭了吗?
女声: 还没呢。我好饿!
男声: 你想吃什么?我在路上给你买一点。
女声: 我想喝粥。你来我家给我做吧。
男声: 好吧。

男声: 微微,你喝什么粥啊?
女声: 我想喝皮蛋瘦肉粥。
男声: 我给你放点姜吧,对身体好。
女声: 不要了,我不喜欢吃姜。你帮我放点酱油进去吧?

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 229


男声: 什么?吃粥还要放酱油?
女声: 我是病人,你得满足我的特殊要求。
男声: 好吧,那我先给你倒杯白开水,你躺一会儿先看会儿报纸。
女声: 我不想喝白开水,我想喝牛奶。
男声: 好吧,我去帮你倒杯牛奶。
女声: 顺便,帮我拿一点饼干;还有冰箱里有蛋糕,给我拿一块;把电视开开我
要看足球比赛,嗯……还有……
男声: 知道了!!!

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 07-17. Заполните пропуски. Переведите на русский язык. 填空并翻译。

1. 大家随意,不要这么客气。
2. 他这个人比较随意。
3. 我觉得第一次去女朋友家,不要这么随意吧。
4. 晚上吃东西,不是好习惯。
5. 饭后吸烟是非常坏的习惯。
6. 他的坏习惯特别多。
7. 慢慢习惯吧,时间长了就好了。
8. 小心烫!
9. 小心!前面有车!
10. 你开车小心点。
11. 我不怎么喜欢开车。
12. 他不怎么喜欢吃辣的。
13. 安娜不怎么习惯中国的生活。

Запись 07-18. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

男声: Привет! Маша, 10:45! Ты опять опоздала!


女声: Прости, прости! Пробки на дорогах!
男声: Ты вечно опаздываешь! Я уже проголодался! Пойдем куда-нибудь поедим.

230 Ответы
女声: Ладно, я виновата! Я тебе куплю чего-нибудь поесть! Хочешь яблоко? А пос-
ле шопинга зайдем в итальянский ресторан, я угощаю! Там отличные спагет-
ти с морепродуктами.
男声: Забыли! Так, сначала идем покупать мне туфли. Обувной магазин на третьем
этаже. Там как раз распродажи. Пойдем!

男声: 嗨,玛莎,10点45!你又迟到了!
女声: 对不起,对不起!路上堵车!
男声: 你总是迟到!我已经饿了!我们去吃点儿东西吧。
女声: 好吧,我错了。我给你买点儿东西吃。想吃苹果吗?逛完街我们去吃意大
利餐,我请客!那的意大利海鲜面特别好吃。
男声: 算了!这样,先去给我买鞋。鞋在三楼。正好那边打折。走吧!

Запись 07-19. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

女声: Здравствуйте, ресторан пиццы!


男声: Здравствуйте девушка, есть ли в вашем ресторане доставка?
女声: Есть, прошу, сначала укажите Ваш адрес.
男声: Улица Шанда, дом 99, Шанхайский университет.
女声: Ваш район довольно близко от нас, доставим еду в течение 30 минут. В на-
шем ресторане действует акция: при заказе двух пицц бутылка айс-ти в пода-
рок.
男声: Очень интересно, тогда я сейчас закажу. Не могли бы Вы посоветовать самую
вкусную пиццу?
女声: Наши фирменные блюда — пицца «Прекрасная Италия» и острые лепешки
с говядиной.
男声: Вот эти как раз и закажу, можно, пожалуйста, самый большой размер. Что
насчет напитков, я буду две бутылки айс-ти.
女声: Спасибо, всего 120 юаней. И Вам одна бутылка айс-ти в подарок.
男声: Хорошо, до свидания!

女声: 您好!披萨店!
男声: 你好,请问你们餐厅有送餐服务吗?
女声: 有,请先确认您的地址。
男声: 上大路,99号,上海大学。
女声: 你们小区离我们餐厅不远,我们30分钟之内可以送餐。我们餐厅现在有优
惠活动:如果您订两个披萨,可以送您一瓶冰红茶。

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 231


男声: 很有意思,那我现在就订。您可以给我们推荐一下哪种披萨最好吃吗?
女声: 我们店里最有特色的披萨-意大利风味和牛肉辣饼。
男声: 那就订这两个吧,可不可以给我们最大号的。饮料呢,我要两瓶冰茶。
女声: 谢谢,一共120元。还送您一瓶冰红茶。
男声: 好的,再见。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习
Заполните пропуски: 桌,段,份,盘,碗,杯,瓶,块。
填空: 桌,段,份,盘,碗,杯,瓶,块。

1. 一杯啤酒 10. 一杯茶


2. 一桌菜 11. 一碗粥
3. 一盘水果 12. 一瓶果汁
4. 一碗米饭 13. 一段话
5. 一瓶冰红茶 14. 一块面包
6. 一块肉 15. 一段课文
7. 一杯咖啡 16. 一份午餐
8. 一份报纸 17. 一盘菜
9. 一段时间

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 每个周六我们家都有家庭聚会。
2. 我妈妈闲的时候,特别喜欢下厨给我们做好吃的。
3. 这一桌菜都是我爸爸做的。
4. 初次见面,这是给你妈妈的一点儿小意思。
5. 我最近又胖了,我什么都不想吃。
6. 我已经习惯每天早上妈妈叫我起床。
7. 我想参加汉语水平考试。
8. 我实在太忙了,都没时间收拾家。
9. 第一次见面,你随意,不用这么客气。
10. 我把所有的菜都吃了,你妈妈的手艺真不错。

232 Ответы
Переведите предложения, используя конструкцию: 不是……而是……。
不是……而是……。

1. 不是不会这些语法,而是我没认真看。
2. 不是他不聪明,而是他不想学习。
3. 不是不想出去玩,而是我有太多的作业没办法出去。

Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала объяснению


на китайском языке. 连线,选择对应的解释。

主菜 肉菜或者热菜
一桌菜 桌子上所有的菜(桌是量词,表示有多少)
随意 想怎么做都行
干杯 把酒水全都喝完
祝酒词 喝酒以前说的一些话
习惯 常时间做的的事情
主妇 家里的女人,不上班,不工作
小意思 小礼物
下厨 进厨房做饭
早餐 一般早上吃的饭
菜单 饭店写着不同菜名的单子
预定 去饭店以前打电话告诉他们想什么时间去
饮料 喝的东西
菜谱 怎么做这个菜
蛋炒饭 鸡蛋和大米一起炒
甜点 吃主食以后,大家都想吃的甜的东西
空位 没有人坐的地方
请客 付钱请别人一起吃饭
小费 吃完饭给服务员留的钱
外卖 打电话买东西叫他们送到家或者办公室
凉菜 沙拉什么的,不是主菜
饭馆儿 吃饭的地方,不太大。
节食 不吃饭(为了减肥)

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 233


Опираясь на изученный материал, догадайтесь о значении следующих лексических
единиц. Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала
русскому переводу. Выучите слова. 通过学过的内容,猜下列词语。找出相对应的俄语翻
译。请记住下列生词。

叉子 Chāzi Вилка
南方 Nánfāng Юг Китая
素菜 Sùcài Вегетарианское блюдо
主人 Zhǔrén Хозяин
可乐 Kělè Кола
果汁 Guǒzhī Фруктовый сок
零食 Língshí Закуска, снек
刀叉 Dāo chā Вилка и нож
冰淇淋 Bīngqílín Мороженое
黄油 Huángyóu Сливочное масло
酸奶 Suānnǎi Сметана
肉肠 Ròu cháng Сосиска
方便面 Fāngbiànmiàn Лапша быстрого приготовления
薯片 Shǔ piàn Чипсы
座位 Zuòwèi Сидение
位子 Wèizi Место
黄酒 Huángjiǔ Рисовое вино
吃饱 Chī bǎo Наесться
肥肉 Féi ròu Жирное мясо
臭豆腐 Chòu dòufu Тофу со специфичным ароматом
绿葱 Lǜ cōng Зеленый лук
芝麻酱* Zhīmajiàng Кунжутная паста
花生酱 Huāshēngjiàng Арахисовая паста
辣酱 Làjiàng Соус чили
沙拉酱(蛋黄酱) Shālā jiàng Майонез
煎锅 Jiān guō Сковорода
西餐 Xīcān Европейская кухня

234 Ответы
中餐 Zhōngcān Китайская кухня
外送 Wài sòng Доставка продукции до дверей
晚会 Wǎnhuì Вечеринка
纸 Zhǐ Бумага
月饼* Yuèbǐng Лунные пирожки
茶水* Cháshuǐ Чай, подаваемый в ресторане бесплатно
家常菜 Jiācháng cài Домашнее блюдо
晚安 Wǎn’ān Спокойной ночи
一路平安 Yīlù píng’ān Счастливого пути!
乌龙茶 Wūlóngchá Чай улун
茅台酒 Máotái jiǔ Маотай — марка китайской водки
甜品 Tiánpǐn Сладости
巧克力 Qiǎokèlì Шоколад
点心 Diǎnxīn Закуска
甜瓜 Tiánguā Дыня
打包 Dǎbāo Заворачивать с собой
汉堡 Hànbǎo Гамбургер
草莓 Cǎoméi Клубника
干果 Gānguǒ Орехи
快餐店 Kuàicān diàn Ресторан быстрого питания
素食 Sùshí Вегетарианство

Раздел 7. Ресторан и этикет. 餐厅和餐桌礼仪 235


Ра з д е л 8 . К а к п р о й т и в а п т е к у ?
怎么去药店

Блок 1. В аптеку за лекарствами. 去药店买药

Диалог 1. 止咳药

Запись 08-01. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 迪马早上吃了止痛药。
2. 王东买来了西药。
3. 吃这些药片迪马没有什么地方不舒服。
4. 小赵的房子就在超市对面儿。

Запись 08-01. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 迪马吃了什么药?(他吃了止痛药和一些西药。)
2. 为什么迪马不能骑自行车?(因为他吃了药片,觉得很困。)
3. 德尼想怎么去小赵家?(他自己骑,让迪马坐他后边。)
4. 到小赵家需要多长时间?(二十分钟。)

Запись 08-01. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声1: 早,你身体好一点了没?

236 Ответы
男声2: 谢谢你的关心。好多了,早上吃了止痛药,再加上那些王东买来的西药,
就好了。
男声1: 对了!小赵请咱们去他们家聚聚,庆祝他们搬新家,想去吗?
男声2: 想去是想去,但是因为吃这些药片儿我有点困,没法走路去。去不了了。
男声1: 他家不怎么远。我来骑自行车,你坐我后边。他租的房子就在超市对面
儿,从正门出去,右拐往前走。骑自行车二十分钟就能到。
男声2: 这样啊,那行。你能顺路送我到那家便利店,买点儿止咳药好吗?我嗓子
也有点不舒服。
男声1: 没问题,你先准备一下,10分钟后在楼下等你。我先去旁边的那家小店给
小赵买礼物。

Диалог 2. 我室友好像生病了

Запись 08-02. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 她朋友的体温不太高。
2. 她的病很严重,得去医院。
3. 老师想送她们去医院。

Запись 08-02. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 朋友哪里不舒服?(不确定,就是头疼,拉肚子,还有全身无力。)
2. 微微问了老师什么?(她问老师附近哪里有药店。)
3. 老师觉得微微的室友得了什么病?(他认为他得了流感。)

Запись 08-02. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 老师,我室友好像生病了。体温很高!您能告诉我附近哪里有药店吗?
男声: 怎么了? 她哪里不舒服吗?有什么症状?
女声: 还不确定。就是头疼,拉肚子,还全身无力。
男声: 恐怕她得了流感,这很严重,得去医院。我送你们去医院吧。发烧多少
度,要是超过39度,就要叫救护车。
女声: 不用了。看来只是感冒了,或者吃了什么不好的东西。其实没这么严重。
再说她没有医疗保险,去医院很麻烦。
男声: 那你去药店帮她买点药。

Раздел 8. Как пройти в аптеку? 怎么去药店 237


女声: 知道了,那我先去买药,回来时给您打电话。
男声: 告诉她,要按时吃药。

Диалог 3. 到别的药店去买

Запись 08-03. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 微微请阿姨推荐点感冒药。
2. 阿姨推荐西药。
3. 她们去医院检查,不用验血。

Запись 08-03. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 微微室友有什么症状?(室友发烧了,咳嗽,头疼,还流鼻涕。)
2. 怎么找别的药店?(出了门,直接过马路,往左边走,那边有个图书馆,图书馆右
边就是药店。)
3. 为什么阿姨推荐找别的药店?(因为微微要买中药,但是这个药店里面已经卖完
了。)

Запись 08-03. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: 阿姨,你能帮我推荐点感冒药吗?
女声2: 你要什么?退烧药,止咳药,鼻腔喷剂,还是消炎药?
女声1: 我室友突然发烧了,咳嗽,头疼还有流鼻涕。
女声2: 有可能是病毒性流感。你们去医院打针吧。
女声1: 她不想去打针。
女声2: 那还是买中药好,我们这里卖完了,您到别的药房去看看吧。
女声1: 这个小区我不太熟,怎么走?您能帮我指路吗?走路远不远?我担心我找
不到。
女声2: 很近。出了门,直接过马路,往左边走。那边有个图书馆,图书馆右边就
是药店。
女声1: 谢谢您,您讲得这么清楚,我想我能找到。
女声2: 吃了药,到明天早上还不退烧的话,建议你们去医院做个检查,验验血。
女声1: 好的,谢谢您。

238 Ответы
Диалог 4. 办理暂住证

Запись 08-04. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 派出所在那栋大厦,八层。
2. 男的得在别的地方办理暂居证。
3. 办事处在他们楼里。

Запись 08-04. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 派出所在哪里?(派出所在那栋十七层的大厦。)
2. 微微以为迪马为什么找派出所?(他想登记一下他买的自行车。)
3. 除了办事处楼下还有什么?(还有按摩的和物业。)

Запись 08-04. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 咱们小区的派出所在哪里?
女声: 靠近大门有条小马路,顺着那条路往西走,第一个红绿灯再右转。大概走
三四分钟。
男声: 是不是那栋大厦,十七层的那个。那里还有公交车站?
女声: 对啊。第二个单元就是咱们小区的公安局。怎么了?想登记一下你那辆新
买的破自行车?
男声: 不是,要办理暂住证。
女声: 那不是要去街道办事处?咱楼下就是。隔壁是按摩的。
男声: 说什么呀?那儿是不是物业?
女声: 就是那,他们都是一个办公室。
男声: 原来是那里!嗯,对了,听说我们小区新开一个体育中心,你去过吗?
女声: 没有,好像有游泳池,还有足球场和篮球场。
男声: 那晚上我们一起去看看吧。
女声: 你办完暂住证给我打电话吧。

Раздел 8. Как пройти в аптеку? 怎么去药店 239


Упражнения на перевод и аудирование
翻译和听力练习

Запись 08-05. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

女声: 咱们小区的物业在哪里?
男声: 咱们宿舍旁边的大厦,在六楼。怎么了? 到那里做什么?
女声: 我要交物业费。
男声: 那你应该去银行!
女声: 你能帮我指路吗?我对咱们小区还不太熟。
男声: 到咱们宿舍附近的地铁站,从三号出口出去,看到红绿灯左拐。往前走,
看到一家超市。在那里过马路,就是银行。
女声: 谢谢你!
男声: 对了,你能帮我买一瓶鼻腔喷剂吗? 今天早晨开始有点流鼻涕。
女声: 当然能!你多休息! 我一会儿就回来。
男声: 谢谢!
女声: 不客气,一会儿见。

Запись 08-06. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

Вчера мой младший брат не пошел в школу. С самого утра, как проснулся, сразу сказал
маме, что чувствует себя плохо: все тело ослаблено, болит живот и голова. Горло тоже
не в порядке. Мама начала переживать за него, думая, что это грипп, очень серьезно.
Она решила идти в больницу. Но мой брат не согласился. Поэтому мама позвонила
врачу и попросила прийти к нам. Врач сказала нам, что это просто простуда. Нужно
попить таблетки, а также больше отдыхать и пить много жидкости. Также она нам
дала много таблеток, все — европейские лекарства. Врач сказала, что через неделю
брату станет намного лучше. И мы все успокоились.

昨天我弟弟没去学校。早上起床以后,他告诉妈妈他觉得不舒服:全身无力,肚子
疼,而且还头疼。嗓子也不舒服。妈妈开始担心他,她想他得了流感,很严重。她
要带他去医院。可是我弟弟不同意,所以我妈妈给医生打了电话,叫他来我们家。
医生说这是感冒。要吃药,还要在家休息,多喝水。他还给我们开了很多药,都是
西药。医生说,过一周弟弟就会好。我们放心了。

240 Ответы
Запись 08-07. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,
пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话(俄翻中)。

女声: Господин Чжао, извините, мне нужно уйти.


男声: Что такое?
女声: Похоже, что моя соседка по комнате заболела. Она позвонила мне на мобиль-
ный и сказала, что у нее болит голова и ужасная слабость.
男声: Ладно, а ты хоть знаешь, какие таблетки нужно купить?
女声: Я куплю европейские болеутоляющие таблетки и еще попрошу продавца по-
советовать мне что-нибудь. Правда, я не знаю, как пройти к аптеке.
男声: Вы ведь снимаете квартиру напротив супермаркета? Так, как только дойдете
до него, сразу поверните направо, все время идите прямо. Через 3 минуты бу-
дет аптека «Доктор Ли». Кстати, пусть твоя соседка сходит в больницу, может
быть, она заразилась гриппом.
女声: Спасибо за заботу.

女声: 赵先生,不好意思,我要出去一下。
男声: 怎么了?
女声: 我的室友好像生病了。她给我打手机说:她头疼。而且全很无力。
男声: 好的,你知道要买什么药吗?我去买一些西药,然后请售货员给我一些建
议。不过,我不知道怎么去药店。
男声: 你租的房子是不是在超市对面?你走到那边,然后往右转,然后一直走。
走三分钟就能看到《李医生药店》。你的室友最好去医院,有可能她得了
流感。
女声: 谢谢您的关心。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 我好像吃错了东西,今天晚上有点拉肚子。
2. 我恐怕没法参加你的生日聚会了,我发烧了。
3. 我感冒好像越来越严重了,我得去买点儿药。
4. 我不知道去你家在哪里右拐。

Раздел 8. Как пройти в аптеку? 怎么去药店 241


5. 你看一下路边的牌子,就知道怎么走了。
6. 我需要去街道办事处办理暂住证。
7. 这个医院我不太熟,所以找不到张医生的办公室。
8. 这个小区的物业做得还不错,每天都有人来检查。
9. 你家附近有没有便利店,我想去买点果汁什么的。

Переведите предложения, используя конструкцию:要是……的话,就……。


翻译句子用:要是……的话,就……。

1. 要是下雨的话,我们就不要去烧烤了。
2. 要是她不能来的话,我们就叫安娜来。
3. 要是堵车的话,我们就不开车了。

Блок 2. В китайской больнице. 在中国医院

Диалог 5. 怎么挂号?

Запись 08-08. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 只有一家收外国人的医院。
2. 最近的一家医院很小。
3. 要付给师傅八块钱。

Запись 08-08. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 这位留学生能去哪一个医院?(无所谓,只要他们愿意收外国人就行。)
2. 德尼要付多少钱?(十八块钱。)
3. 为什么师傅不能开到大门口?(因为那边不让停车。)
4. 应该去哪里挂号?(进了大门,右手边看见一个走廊,右边第二个门就可以挂号。)

Запись 08-08. Заполните пропуски. 课文填空。

男声1: 你是说去什么医院?
男声2: 无所谓,只要他们愿意收外国人 就ok了。

242 Ответы
男声1: 好像每个医院都收外国人吧。离这儿不远有个医院,挺大的,我把你带到
那所?
男声2: 好的。
……
男声1: 到了,十八块钱。
男声2: 师傅,您帮我开到那个大门吗?写着门诊所的那个,我小腿骨折了,走不
动。
男声1: 开不到那,你看看那个标志,那边写着不让停车。实在不好意思,你得在
这下车。
男声2: 好的,那我下了,钱拿好。请问骨折应该到哪里挂号?
男声1: 你要挂外科医生。我想都是在一个地方。进了大门,能看见一个走廊在右
手边,右边第二个门就可以挂号。
检查完毕:
女声: 你这个不需要动手术,但是要住院。你要住两个星期。还要打吊瓶,消消
炎。如果有好转,就可以出院了。
男声2: 那我好了之后可以踢足球吗?
女声: 一年以内不可以。
男声2: 那冬天去滑雪呢?
女声: 你冬天的时候再来做个检查吧。

Диалог 6. 去看牙科医生

Запись 08-09. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 挂号应该带护照。
2. 这位同学应该写他的中文名字。
3. 问诊费是十块钱。
4. 先要去内科,然后可以去牙科生。

Запись 08-09. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 办理住院卡需要什么?(填一下英文名字和交十块钱。)
2. 这位学生还有什么别的要付的?(还有三十五块看医生的问诊费。)
3. 内科在哪儿?(在四楼,下了电梯往里走,走到头右转。)
4. 哪里付钱?(在一号收银台。)

Раздел 8. Как пройти в аптеку? 怎么去药店 243


Запись 08-09. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 您好,挂号处是这里吗?
女声: 先生,您是第一次来,是吗?
男声: 是啊。我牙疼,可能需要补牙。请帮我挂牙科医生。这是我的护照。
女声: 不需要,在这一页上你写下你的英文名字就可以了,你来自哪个国家?
男声: 澳大利亚。
女声: 填好了,这是您的医院卡,要交十块钱。下次来一定要带着这张卡。
男声: 还有什么别的要付的?
女声: 还有三十五块看医生的问诊费。其他的没有。这是您的挂号票。先去内
科,他们帮您检查一下,再去找牙科医生。
男声: 内科怎么走?
女声: 四楼,可以坐电梯也可以走楼梯。下了电梯往里走,走到头右转。那里有
个牌子,很好找。
男声: 谢谢,到那里付钱?
女声: 旁边的一号收银台,在那里付钱。
男声: 你们医院的服务真周到,工作态度很认真。
女声: 谢谢,祝您早日康复。

Диалог 7. 水土不服

Запись 08-10. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 病人就在四楼找到了李先生。
2. 男的来了北京以后一直胃疼。
3. 医生给他开了一些中药。

Запись 08-10. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 男的有什么问题? (肠胃不好。)
2. 医生说这位外国人为什么生病了?(因为吃的,喝的都不习惯。)
3. 水土不服是什么意思? (到了不习惯的地方,身体不舒服。)
4. 怎么要服药?(饭后口服,每次三四丸。)

244 Ответы
Запись 08-10. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 不好意思,李医生!可以进来吗?
女声: 快进来,有什么问题?
男声: 好不容易找到您了。挂号那边的工作人员跟我说得不对。让我去四楼,原
来那里是化验室。还好别人告诉我怎么找到您。
女声: 请坐。说说您哪里不舒服?
男声: 我肠胃不好,来了上海以后一直胃疼,随便吃点什么,肚子就会有疼痛的
感觉。
女声: 这就是人们常说的水土不服,吃的,喝的都不习惯。这里的东西和你国家
的不同。放心,我会帮你治好的。给你开些中药。
男声: 请问这些药怎么服?
女声: 饭后口服,每次三四丸。多喝水,不要吃辣的,不能喝酒。睡眠好吗?
男声: 因为胃疼,所以经常失眠。
女声: 我给你开个安眠药。每次半片,帮助睡眠的。
男声: 除了吃中药以外还有什么特别的要求?
女声: 最好去医院做做针灸,还可以拔拔火罐,或者去刮刮痧。
男声: 恩,谢谢,知道了。那我今晚不去做足疗了,还是去拔火罐好了。

Диалог 8. 我要报警,是偷窃

Запись 08-11. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 第一次女孩打错了电话。
2. 报警要拨120。

Запись 08-11. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 女的住的地址是什么地方?(他在四川路和汉口路路口,走辅路,两百米就有家星
巴克咖啡店。)
2. 发生了什么事情? (有人偷窃。)
3. 在哪里发生的这件事?(在她家里。)

Раздел 8. Как пройти в аптеку? 怎么去药店 245


Запись 08-11. Напишите скрипт. 写出课文内容。

女声: 喂,是警察局吗?

男声: 不,是急救中心。 报警要拨120。

女声: 喂,您好,我要报警,是偷窃。
男声: 您的地址告诉我们一下?什么时候发生的?

女声: 我在四川中路,38号,四川路和汉口路路口,走辅路,两百米就有家星巴
克咖啡店。就是在那儿。

男声: 明白了。女士,您能解释一下发生了什么事情吗?我需要了解一下情况。
女声: 我今天早上去锻炼身体的时候忘记锁门了。回来时发现家里乱七八糟的。
男声: 丢什么贵重物品了吗?

女声: 我还没有检查,一回家我就打电话了。我先去看看。
男声: 家里不要打扫,我们马上过去。
女声: 街道办事处的阿姨,好像看到那个贼了,她可以作证人。说不定她能告诉
一些信息。
男声: 好的,你请她等我们一下,我们到了以后看看怎么解决。

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 08-12. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

我妈妈说,最近我又胖了。她说,我一定要减肥。为了漂亮,我决定节食。不要吃
腻的,辣的和咸的东西,应该吃素的,多吃茄子,西红柿,蘑菇,菠萝,多喝鲜榨
果汁,红茶,绿茶,花茶。少喝咖啡和可乐。不要喝酒。不要吃烤的。要多吃鱼,
少吃肉。甜点也不要吃。明天我开始节食,但是今天我决定要去吃一只北京烤鸭,
点一份京酱肉丝和再来一份古老肉!

Запись 08-13. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

男声: Сегодня у меня день рождения, и я всех угощаю, так что мы пришли в китайский
ресторан пробовать новые блюда! Это известный ресторан «Пекинская утка».

246 Ответы
女声1: Скорее, скорее! Я все время хотела попробовать пекинскую утку. А здесь
подают что-то еще, кроме пекинской утки?
男声: Я не знаю. Я не был тут, я только слышал.
女声2: Здравствуйте, добро пожаловать! Сколько вас будет?
男声: Нас будет трое. Пожалуйста, зал для некурящих.
女声2: Начиная с 1 июня во всех ресторанах нельзя курить. Вот ваше меню.
男声: Ух ты, как много незнакомых блюд! Прежде всего мы закажем утку по-пекин-
ски. Принесите еще кусочки курицы с орехами и одну тарелку кисло-острого
супа. Я слышал, что это очень вкусно. Только, пожалуйста, поменьше перца,
у моей девушки как поест острого, так начинает болеть живот.
女声2: Хорошо, а что будете пить?
男声: Чайничек зеленого чая, пожалуйста. Я все время хотел попробовать ваш фир-
менный зеленый чай.

男声: 今天我过生日,我请客,我们一起去了一家中餐厅尝一下新菜。这是很有
名的《北京烤鸭》餐厅。
女声1: 快点,快点!我一直都想尝一下北京烤鸭。除了北京烤鸭,还有什么?
男声: 我不知道,我没来过,我只听说过。
女声2: 您好,欢迎光临!你们几位?
男声: 我们三位。我们想坐非吸烟区。
女声2: 从6月1日开始,餐厅已经不能吸烟了。你们的菜单。
男声: 哦,天啊,这么多我们不知道的菜。先来一只北京烤鸭,然后来个宫保鸡
丁,和一碗酸辣汤。听说很好喝。请您少放点辣椒,我女朋友一吃辣椒就
肚子疼。
女声2: 好的,喝点什么?
男声: 一壶绿茶,我一直都想尝一下你们的绿茶。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 我最近总是不想吃饭,应该是水土不服。
2. 我有点咳嗽,你能帮我去买点药吗?
3. 听说你家附近有一位阿姨做足疗做得很好。
4. 你如果非常不舒服的话,我可以帮你叫急救。

Раздел 8. Как пройти в аптеку? 怎么去药店 247


5. 我的钱包丢了,我要去警察局报警。
6. 听说在中国去医院要先挂号。
7. 我没时间给你解释这件事了,等我回来再告诉你。
8. 如果你想住院的话,你得先交钱。
9. 我以前没有来过你们医院,这里没有我的住院卡。

Переведите предложения, используя конструкцию:只要……,就……。


翻译句子用:只要……,就……。

1. 他只要有时间,就去健身房锻炼身体。
2. 你只要每天都复习,就肯定能考好。
3. 只要每天吃药,很快就好了。

Переведите предложения, используя конструкцию:一……,就……。


翻译句子用:一……,就……。

1. 我一出门,就开始下雨了。
2. 我一写汉语作业,就想睡觉。
3. 我一听这首歌,就想起我们上学的时候。

Переведите предложения, используя конструкцию:除了……以外,……。


翻译句子用:除了……以外,……。

1. 除了安娜以外,大家都来了。
2. 除了周日和周一以外,图书馆每天都工作。
3. 除了这个字以外,其它的我都认识。

Блок 3. Поездка на транспорте. 交通工具

Диалог 9. 怎么买票

Запись 08-14. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 德尼想买公共汽车票。

248 Ответы
2. 这辆车没有售票员。
3. 一张票是两块。

Запись 08-14. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 这辆车哪里能买票?(上门时在司机那里交钱。)
2. 要是在地铁里不知道路线,坐几站,换几次线,怎么办?(可以在卖票机上看交通
图机器告诉你多少钱。)
3. 男生找什么地方?(北京动物园。)

Запись 08-14. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声: 阿姨,请问没有月票怎么买公共汽车票?
女声: 这路车没售票员,上车时在司机那里交钱,直接放进那个箱子里,每人
两块。
男声: 阿姨,不管坐几站都是两元?
女声: 基本上都是这样,一些地方还有比这便宜的。去城外不一样,要看是长途
巴士还是普通的。坐地铁的话,要看你乘坐几站,要不要换线。
男声: 啊,是这样,所以票价是三块到六块。那我不知道路线,坐几站,换几次
线,我怎么能算好?
女声: 地铁每个站都有卖票机,那里有地铁交通图,只要选好出发站和目的地,
机器告诉你多少钱。那里还有英文,很方便。
男声: 哦,知道了。对,能告诉我,北京动物园在哪一站下吗?
女声: 你好像坐错了车。这一路车不到那里,要换车,你先不用下,到了下一站
换乘别的车,乘坐331或者17路车,坐四站下车。过马路,往右拐,第二个
路口左转就是。

Диалог 10. 去南山

Запись 08-15. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们下星期去南山公园。
2. 他们用百度查找路线。
3. 女生看不明白繁体字。
4. 北京到南山公园有30公里。

Раздел 8. Как пройти в аптеку? 怎么去药店 249


Запись 08-15. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 为什么安娜很羡慕她朋友?(因为他的朋友开始学滑雪板。)
2. 他们为什么不想坐地铁去?(太麻烦了,很不方便。)
3. 最后他们打算怎么走?(要坐出租车去。)
4. 出租车比较贵,他们要怎么省钱?(他们四个人去,所以每人只要付20-30块钱。)

Запись 08-15. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 我特别喜欢户外运动,最近我朋友开始学滑雪板,我好羡慕他。
男声: 你也喜欢滑雪板?太棒了!我也是。周末下雪,刚好我们去南山公园滑,
你觉得怎么样?那个地方蛮漂亮的。离北京80公里。
女声: 那咱们怎么坐车?
男声: 通过网络找找,我查一下百度。看,找到了。
女声: 是繁体字的,我只认识简体字!……还是看不明白。我汉语太差了。
男声: 别着急!慢慢看!这很简单。明白大概的意思就好了,不一定认识所有的
汉字。这里是开车的路线。
女声: 啊,明白。但是我们没有车。可以坐地铁吗?
男声: 你看,有专线大巴,特快的,从五道口出发,坐半小时地铁就到了。
女声: 不行,这两条是十号线 和十三号线,太远了。还要换两次线。
男声: 还有一个路线。从东直门有普通的巴士,但是需要坐一个小时。
女声: 太麻烦了,还是打车去,咱坐出租车吧。
男声: 出租车太贵了。八十公里得一百来块钱,还要回去。
女声: 我们叫王东和周微微一起,这样每个人只需要20–30块钱。
男声: 行,我试试 说服他们俩陪我们去。
女声: 实在不行,我们可以在那里住一个晚上,那附近有一个很便宜的宾馆。
男声: 我们到时候再决定吧。

Диалог 11. 不想被罚款!

Запись 08-16. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们去老地方。
2. 房子是在城市中心。
3. 房东说设施不太好。

250 Ответы
Запись 08-16. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 为什么会罚款?(因为这里限速,还有摄像头。)
2. 那个地方的设施怎么样?(环境挺好的,装修得也不错。)
3. 迪马觉得这个地方什么好?(免费的停车场。)

Запись 08-16. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 嘿,你慢点儿!这里限速,还有摄像头,会罚款的。
男声 你别生气啊!我一直都不习惯看标志。咱们去老地方吗?
女声: 不,我想新租一套房子,在郊外。想去看看那里的设施怎么样。
男声: 相信我吧!这么偏僻的地方设施肯定不怎么好。唯一可能有免费的停
车场。
女声: 房东说那里环境挺好的,装修得也不错。两室两位。
男声: 什么是两室两位?
女声: 两间卧室,两个厕所加浴室。厨房好像也很大。
男声: 听上去不错,去看看再决定。
女声: 先往前开两公里,接着上东三环,沿着高架桥到大桥,然后开往外环。第
七个红绿灯走辅路就到了。
在租房里:
男声: 这里很宽敞,也很干净,我很喜欢。
女声: 厨房很大,客厅也很舒适,过节的时候可以叫朋友来玩。
男声: 那以后有什么节日都在你这聚会。
女声: 好好,同意,就是房子太大了,打扫的时候很麻烦。

Диалог 12. 这里禁止停车

Запись 08-17. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 女孩忘记了两个袋子。
2. 她把袋子留在购物车里。
3. 男的不同意马上停车。
4. 他们前面堵车。

Раздел 8. Как пройти в аптеку? 怎么去药店 251


Запись 08-17. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们为什么要回去?(因为一个袋子忘记拿了。)
2. 他们哪里留了袋子?(在商场的地下停车场。)
3. 为什么不能马上停车回去?(他们正在高速公路上。)
4. 为什么警察让他们立刻停车?(他们违反了交通规则。)

Запись 08-17. Напишите скрипт. 写出课文内容。

女声: 停!停!我一个袋子忘记拿了!
男声1: 什么?什么袋子?
女声: 刚买的空调,就在那个商场的地下停车场,你直接上了车,留我一个人装
东西,我好像放在购物车里了。
男声1: 这里禁止停车,这是高速公路啊!再说,现在停车有什么用?还是掉头,回去?
女声: 不,你看,前面堵得很厉害。倒车,往后开一百米,就是12号出口,可以
直接开到商场。
男声1: 这里不可以停车,更不让倒车!
女声: 你别紧张!放松!没关系,谁管你啊?违反了交通规则有什么了不起的,
不就是交点罚款吗?!倒,倒!
男声2: 前面白色现代车号588,车号588,立刻停车。
男声1: 见鬼!都怪你!你看后边就是警察的车子。
男声2: 请出示您的驾照和汽车保险,还有车证。

Диалог 13. 怎么开车去中央百货商场?

Запись 08-18. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 这位先生骑着自行车去中央百货商场。
2. 这位先生不知道有没有免费的停车场。
3. 先生是中国驾照。

Запись 08-18. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 中国的这位先生怎么旅游?(自己开车。)

252 Ответы
2. 他在市中心车停在哪里?(市中心有免费的停车场。)
3. 中国驾照在什么情况下能用?(如果有翻译件,或者国际驾照。)

Запись 08-18. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好,欢迎来俄罗斯啊!您要去哪?
男声: 我想去中央百货商场,我自己有车,开车怎么去那边?
女声: 你如果开车去那里没有地方停车,那边大部分地方都禁止停车。
男声: 我朋友告诉我有个免费的小停车场,我知道大概在什么地方。
女声: 我们这边是宇宙宾馆,您要沿着和平大街上小环,然后在阿而巴特大街
下,掉个头就是市中心了。
男声: 谢谢。我是中国驾照在俄罗斯可以用吗?
女声: 如果您有翻译件,或者国际驾照就可以用。
男声: 哦,知道了。动物园离那个商场远吗?我女儿还想去莫斯科的胜利广场看
看。我担心来不及。
女声: 不是很远,你可以从小环过去。如果有时间的话,建议你们去阿尔巴特步
行街看看。你们可以一边逛,一边看看俄罗斯的纪念品。
男声: 好的,谢谢你。迷路了我可以看看导航。
女声: 您也可以打电话给我。
男声: 太谢谢了!既然您这么说,那我就不客气了。
女声: 不客气。要不然你们迷路了,我会很担心。

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 08-19. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话(中翻俄)。

女声: 您好。我上个星期买的诺基亚手机坏了,能退货吗?
男声: 怎么了?
女声: 没声音,耳机也坏了。我觉得这是硬件问题。
男声: 对不起,我们这儿不能退货,可是您可以换。
女声: 不用了,这个手机毛病特别多。
男声: 那你可以去修一下以后,通过网络卖给别人。
女声: 行,我在哪儿可以修?麻烦您给我诺基亚服务中心的联系方式?

Раздел 8. Как пройти в аптеку? 怎么去药店 253


男声: 楼下就有一家。每天从八点工作到下午五点。那儿您得出示收据和小票,
他们可以免费给您修手机。
女声: 好,谢谢您。
男声: 再见。

Запись 08-20. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话(中翻俄)。

男声: 听说你朋友很会按摩? 我最近全身无力,想放松一下,做做按摩。


女声: 是的,她做得很不错。
男声: 你的朋友在哪儿工作?
女声: 她在家里工作。我可以给她打个电话,如果她有时间的话,你可以去她家
里。
2分钟以后
女声: 她说有时间。我告诉你怎么走。从我们地铁站三号出口往西走。大概走三
四分钟。
男声: 是不是那栋大厦?二十层的那个?
女声: 是的。第一个单元是小区的公安局,第三个就是我朋友的家。
男声: 那个小区我很熟,我家的物业就在那边,谢谢。
女声: 不用谢。现在我给她打电话,告诉你想明天来做按摩。

Запись 08-21. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

男声: Алло, Сяо Чжоу? Боюсь, не получится сегодня отметить день рождения Сяо
Вана, он заболел.
女声: Что случилось?
男声: У него в первой половине дня поднялась температура, поэтому пришлось
сбивать таблетками. Еще у него диарея, кашель и ломит все тело.
女声: Надеюсь, что это не грипп, в противном случае придется ехать в больницу.
Я сейчас приеду.
男声: Спасибо тебе! Раз уж ты едешь, то по дороге, пожалуйста, купи лекарство от
кашля. Аптека недалеко от места, где Сяо Ван снимает квартиру.
女声: Хорошо, а как пройти к его дому? Я сейчас у нашего университетского кру-
глосуточного магазина.
男声: Ты как раз недалеко. От магазина поверни налево, потом иди прямо. У его
дома есть красивый маленький парк и харбинская забегаловка, легко найти.
女声: А-а, поняла! Скоро буду!

254 Ответы
男声: 喂,小周?恐怕今天不能给小王过生日了。
女声: 发生什么事了?
男声: 他早上开始有点发烧,所以他吃了点药。他还拉肚子,咳嗽,这让他全身
无力。
女声: 希望这不是流感,要不然得去医院。我现在就来。
男声: 谢谢你!你来的话,可不可以顺便帮忙买点止咳药。药店离小王租的房子
不远。
女声: 好的。怎么去他家?我现在在我们学校附近的24小时商店里。
男声: 刚好不远。从商店往左走,然后直走。他家那边有一个漂亮的小公园和哈
尔滨饭店。很好找。
女声: 哦,知道了!马上就来!

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 我住在莫斯科的宇宙宾馆,你能来接我吗?
2. 莫斯科的老阿尔巴特街很有名,我们可以在那里买一些纪念品。
3. 你可以再跟房东讲讲价,说不定还能再便宜一些。
4. 现在外国人在俄罗斯如果违反三次交通规则,就不可以再来了。
5. 堵车的时候真的很不方便,还是坐地铁更快。
6. 办理中国的驾照需要外国人的护照和驾照翻译件。
7. 现在不知道路也没关系,我们可以通过导航找到目的地。
8. 中国的高速公路是收费的,如果你不想交费,你可以走普通的公路。
9. 要去中央百货商场的话,要在哪个出口下三环?

Переведите предложения, используя конструкцию:一边……,一边……。


翻译句子用:一边……,一边……。

1. 她特别爱唱歌,总是一边走一边唱。
2. 我一边打电话,一边收拾房间。
3. 一边看电视一边吃饭,对身体不好。

Раздел 8. Как пройти в аптеку? 怎么去药店 255


Переведите предложения, используя конструкцию: 既然……,就……吧。
翻译句子用:既然……,就……吧。

1. 既然你星期二很忙,那就星期三见面吧。
2. 既然你不喜欢吃中餐,我们就吃西餐吧。
3. 既然你不喜欢住院,那就在家休息吧。

Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала объяснению


на китайском языке. 连线,选择对应的解释。

百货商场 卖各种商品的大楼
了不起 非常厉害
高速公路 汽车速度可以开很快
目的地 要去的地方
房东 租的房子的主人
免费 不用花钱
偏僻 很远,人很少的
罚款 违反了规定交的钱
挂号 在医院登记住院
隔壁 在旁边
办公室 在公司员工工作的的房间
公交车 公共汽车口语
司机 开车的人
月票 每月买的票,一次交一个月的钱
门诊所 小区里的小医院
水土不服 到了新环境肠胃不舒服
警察局 警察工作的地方
止痛药 吃了就不疼的药
搬家 换到另外一个地方住
发烧 人的体温比较高的时候
止咳药 治咳嗽的药
药店 卖药的地方
流感 病毒性的感冒
感冒 得这个病会流鼻涕,头疼,咳嗽
大厦 很高的楼

256 Ответы
Опираясь на изученный материал, догадайтесь о значении следующих лексических
единиц. Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала
русскому переводу. Выучите слова. 通过学过的内容,猜下列词语。找出相对应的俄语翻
译。请记住下列生词。

大腿 Dàtuǐ Бедро
病历 Bìnglì История болезни
病房 Bìngfáng Больничная палата
之前 Zhīqián Ранее, прежде
火腿 Huǒtuǐ Ветчина
礼品 Lǐpǐn Подарок
地下室 Dìxiàshì Подвал
机器人 Jīqìrén Робот
目的 Mùdì Цель
烤箱 Kǎoxiāng Духовой шкаф
证件 Zhèngjiàn Удостоверение, документ
小偷 Xiǎotōu Вор
篮子 Lánzi Корзина
泳衣 Yǒngyī Купальный костюм
气温 Qìwēn Температура воздуха
中医 Zhōngyī Китайская медицина
西医 Xīyī Западная медицина
单行道 Dānxíng dào Дорога с односторонним движением
路标 Lù biāo Дорожный знак
人行道 Rénxíngdào Пешеходная дорожка
预约 Yùyuē Предварительная запись
糖浆 Tángjiāng Микстура, сироп
保险公司 Bǎoxiǎn gōngsī Страховая компания
交通事故 Jiāotōng shìgù Дорожно-транспортное происшествие
终点站 Zhōngdiǎn zhàn Конечная остановка
长途电话 Chángtú diànhuà Междугородний звонок
化验单 Huàyàn dān Направление на анализы
邮局 Yóujú Почта
邮票 Yóupiào Марка почтовая
挂号信 Guàhào xìn Заказное письмо
停电 Tíngdiàn Отключение электричества
客户 Kèhù Покупатель, заказчик
报名 Bàomíng Записаться, выразить желание участ-
вовать

Раздел 8. Как пройти в аптеку? 怎么去药店 257


Ра з д е л 9 . П у т е ш е с т в и е п о К и т а ю
走遍中国

Блок 1. Самостоятельное путешествие. 自行游

Диалог 1. 海南欢迎您

Запись 09-01. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 德米特尔耶夫订的是海景豪华间。
2. 德米特尔耶夫预订的房间包括早餐。
3. 这家宾馆没有叫醒服务。
4. 如果德米特尔耶夫想享受按摩,他要付钱。

Запись 09-01. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 德米特尔耶夫想不想加晚餐?(不想。)
2. 德米特尔耶夫安排了几点的叫醒服务?(8点的。)
3. 这家宾馆离沙滩远不远?(很近。)

Запись 09-01. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好! 海南欢迎您!请问,您预订的是标准双人间还是单人间?


男声: 您好! 德米特尔耶夫名下预订的海景豪华间。

258 Ответы
女声: 稍等,我看一下。好的,我看到您的订单了。 请您在这办理入住手续。还
有,先生您预订的房间包括早餐。如果您再支付五百美元,我们可以给您
加上晚餐。
男声: 不用了,谢谢,我们晚上都会在外边。您明天早上能给我们安排8点钟的叫
醒服务吗?我们预订了旅行团参观寺庙。
女声: 当然可以。明天早上八点我们会给您打电话。
男声: 我还想确定一下关于海边的事情。我没有在网上找到关于沙滩的信息。
女声: 非常近。出去后左拐,走100米就能看到沙滩,这是我们宾馆自己的沙滩,
那边还有几个酒吧,您还可以享受免费按摩。这是您房间的门卡。如果您
有问题请随时咨询。
男声: 非常好。谢谢。

Диалог 2. 租自行车

Запись 09-02. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们想租一辆自行车。
2. 租金是一天两百元。
3. 小店老板建议他们只去参观天安门和故宫。

Запись 09-02. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 租金贵不贵?(很贵。)
2. 需要几点之前把自行车还到停车场?(六点之前。)
3. 他们为什么还要两个锁?(因为还想自己步行逛逛城市。)
4. 男的建议去哪儿吃饭?(去老舍茶馆。)

Запись 09-02. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好!打扰了!我们想租两辆自行车。租金是怎么算的?
男声: 您好!一小时五十元,一天一百元。两个自行车租一天 — 两百元。
女声: 这太贵了。我们只能付一百五十元,行吗?
男声: 这样不行。我给您的价格已经是最低价了。我的车子是最好的,价格也比
较合理。
女声: 那就奇怪了!在旁边的街上,我看到一样的店。我只能给一百五十元,不
行,我就找别的店了。我们可是租两辆自行车呢。

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国 259


男声: 好吧。你们自己选吧。但是需要六点之前把自行车还到停车场。
女声: 您能给我们两个锁吗?我们还想自己步行逛逛城市,想把车子锁在路边,
但是怕车会被偷。
男声: 当然可以啦!您第一次来北京吗?一定要去天安门,然后可以去故宫看
看!如果不累的话还可以去颐和园和秀水街逛逛。
女声: 好的。谢谢。半路上在哪儿有又好吃又便宜的东西啊?
男声: 我建议去老舍茶馆。很多游客和本地人都推荐这个地方。
女声: 好的。如果可以,一定去看一下。谢谢。对了,哪里可以买到又便宜质量
又好的茶叶呢?
男声: 您可以去茶叶市场。虽然有点远,但是今天天气阳光明媚,骑着车逛逛也
不错。
女声: 还有一个问题:这里的车子都一样,我怎么认得出来哪一辆是我们的?
男声: 你看这边有个牌子,上面有个号码,你们记住这个就可以了。

Диалог 3. 坐公车去周庄

Запись 09-03. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 周庄是中国的威尼斯。
2. 女的一直想去周庄看看。
3. 现在是中秋节,所以票很多。

Запись 09-03. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 周庄是个什么样的城市?(中国的威尼斯,是一个非常漂亮的地方。)
2. 他们决定买什么火车票?(坐软卧。)
3. 他们住在周庄吗?(不是的,他们那一天就回来。)

Запись 09-03. Напишите скрипт. 写出课文内容。

女声: 咱们去周庄吧!都说那边是中国的威尼斯,是一个非常漂亮的地方。可以
拍很多照片。
女声: 走吧,我早就想去了。我们坐火车去吧?
男声: 坐火车要八个小时呢,我们坐软卧还是硬卧。
女声: 坐软卧吧,包厢里人少,比较安静。

260 Ответы
男声: 你知道怎么去南边的火车站吗?好像去周庄要去北京南站。
女声: 我知道,可是有点远,我们打车去吧。
男声: 我们买单程的火车票还是往返的?
女声: 往返的吧,现在是中秋节,我担心买不到票。
男声: 我觉得还是以防万一买好票吧,否则我们就真的回不来了。
女声: 学生有优惠吗?我有学生证。
男声: 我不知道,到了问问吧。
女声: 我本来想回家一趟换一下衣服,顺便拿点吃的。要是能买上今天的票,我
们今天就走。
男声: 但是最好快点。要不排队的人太多了。
女声: 那好吧。直接走吧。 我去那边买几件衣服好了。
男声: 你呀,最会找借口给自己买新衣服了。
女声: 你没听人说吗?三分靠长相,七分靠打扮。

Диалог 4. 长城

Запись 09-04. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们找了一个导游。
2. 第二位觉得坐缆车是浪费钱。
3. 司机应该到出口去等他们俩。

Запись 09-04. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们有没有找导游?(决定什么导游也不用。)
2. 为什么决定不用找导游?(他觉得自己知道长城的历史,白浪费钱。)
3. 缆车票贵不贵?(比较贵。)
4. 出租车司机等他们的话,要不要多给钱?(要,他会谈好的。)

Запись 09-04. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 你觉得我们需要找导游去长城吗?
男声: 干嘛?有什么好讲的?建设历史我自己都知道。白浪费钱。如果您特别想
听,就一边走,我一边给你讲。

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国 261


女声: 我特别期待看到长城,从刚开始学汉语就听说过,不到长城非好汉!今天
我也要当一次好汉。
男声: “好汉”是说男人,你当什么好汉啊,安娜?
女声: 你太土了,你没听说过,现在流行的一种说法吗:女汉子。
男声: 好吧。不跟你贫嘴了。赶紧走吧。
女声: 我想坐缆车,我听说,那个票比较贵。
男声: 是的,但是贵不了多少。不过还是走路吧,多运动一下对身体有好处。
女声: 既然这样,就听你的。我要是走不动了,你可得想办法。
男声: 我会给你加油的。对了,我们需要提前跟司机说好,让他在出口接我们。
我们从另外一边出来。
女声: 好吧。但是我们需要多给他一点钱!
男声: 我会谈好的,你去买票和地图!入口见!

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 09-05. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

女声: Здравствуйте, это полиция?


男声: Да! Здравствуйте! Говорите, что случилось?
女声: У моей подруги только что украли сумку. Там был кошелек с большой сум-
мой денег и ключи от машины.
男声: Где это произошло и в какое точно время?
女声: Произошло на перекрестке улиц Бэйхай и Наньхай, примерно в 5:40 вечера.
Мы с подругой как раз собирались расходиться, как внезапно подбежал вор и
выхватил сумку прямо из рук.
男声: Где вы находитесь сейчас? Мы должны подъехать для выяснения всех дета-
лей, потом приступим к поискам.
女声: Сейчас мы стоим на этом же самом перекрестке. Это все произошло 10 минут
назад, мы даже не успели еще никуда уйти, как можно скорее позвонили Вам.
男声: Хорошо. Ждите нас там. Мы скоро будем.

女声: 您好!警察局吗?
男声: 是的,您好!请问怎么了?
女声: 我朋友的包刚刚被偷了。包里有一个钱包和车钥匙,钱包里钱很多。
男声: 什么时间在哪而发生的?

262 Ответы
女声: 下午五点四十,在北海路和南海路路口。我和我的朋友刚好要分开,突然
跑来一个小偷,把她的包偷走了。
男声: 你们现在在哪儿。我们要先了解一下,然后才能帮你找。
女声: 我们现在还在这个路口。这发生在十分钟以前,我们还没来得及离开,一
发生我们就赶紧给您打电话了。
男声: 好的,您等一会。我们马上到。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 对不起,我们宾馆没有亚历山大名下的订单。
2. 关于怎么支付的问题,我们这里只能刷银联,或者付现金。
3. 我想租一个房子,但是不知道租金贵不贵。
4. 这里的停车场是收费的,每小时10元。
5. 本地人都推荐我们尝尝这里的小吃。
6. 我早就想去香港看看了,听说那里非常适合购物。
7. 我们可以坐公共汽车去宾馆,这样就不用堵车,白浪费时间了。
8. 我们去入口那边看看,好像在那儿可以买票。

Заполните пропуски: 提前,白,早就,半路上,随时,关于,加上,赶紧,以防万一


填空: 提前,白,早就,半路上,随时,关于,加上,赶紧,以防万一

1. 以防万一,你还是把银行卡带上吧。
2. 你要是想夏天去旅游的话,要提前订票。
3. 我早就听说过莫斯科市一个很美的城市。
4. 半路上,我才想起来我把护照忘在宾馆了。
5. 我白复习了那么长时间,明天不考试了。
6. 关于那个女孩,我不太了解。
7. 你赶紧收拾东西吧,我们要迟到了。
8. 我明天一天都在家,你随时都可以来找我。
9. 最近工作很忙,加上我上周生病了,所以一直没时间见面。

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国 263


Переведите предложения, используя конструкцию: ……,否则……。
翻译句子用:……,否则……。

1. 你五分钟以内要到地铁站,否则我们火车要开了。
2. 你要好好复习所有的汉字,否则听写的时候你都不会写。
3. 生病了要吃药,否则会越来越厉害。

Переведите предложения, используя конструкцию: 被。


翻译句子用:被。

1. 钱被偷了,我没办法回家了。
2. 门被锁上了,我忘记带钥匙了。
3. 电脑被妈妈弄坏了,她说再给我买一台新的。

Блок 2. Сложности в дороге. 旅游的麻烦

Диалог 5. 蟑螂来了

Запись 09-06. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他入住了商务套房。
2. 他的房间里面的空调坏了。
3. 这家宾馆只剩下一套海景房了。
4. 他想换家宾馆。

Запись 09-06. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他住在什么样的房间?(商务套房。)
2. 他们有什么麻烦?(空调不工作,马桶堵塞了,房间里有蟑螂和蜈蚣。)
3. 怎么可以解决这些问题?(叫修理工修空调和马桶,把蜈蚣弄走,蟑螂没办法。)
4. 最后他们决定怎么办?(对话里没说,我觉得他换了个宾馆。)

264 Ответы
Запись 09-06. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好!有什么可以帮您的?
男声: 您好,我是一个小时前入住的你们的商务套房的,每天500欧元,可是有太
多想不到的麻烦了!拜托您一定帮我换个房间。
女声: 发生什么事情了?
男声: 首先空调不工作,已经半个小时了,没法打开! 第二,马桶堵塞了! 我得去
走廊的公共厕所!第三,我的房间里有蟑螂在“散步”,床上还“睡着”
蜈蚣!
女声: 您别生气,我现在就叫修理工给您修空调和马桶。
男声: 那蟑螂和蜈蚣怎么办,我得想想?
女声: 蟑螂,我没办法。蜈蚣可以弄走。
男声: 无论如何,您今天一定要给我换个房间吧!
女声: 那您还得多交100元。
男声: 为什么?
女声: 因为我们只剩下一套海景房了,600元每天。
男声: 第一:我不会交钱,第二,我要换房间。你们的服务态度太差了,还五星
级宾馆呢。我跟你们没完了,我要找你们经理投诉。
女声: 您别生气,要不不用加钱了,您住那个海景套房吧。
男声: 不行,你们折腾了这么长时间,就这样随随便便就解决了?我要你给我打
折。
女声: 先生,对不起,我们经理刚才看了录像,蟑螂和蜈蚣跟您是老乡吧。你们
一起来的吧?
男声: 你们竟然在房间里装摄像头!我要投诉!

Диалог 6. 禁止带药品

Запись 09-07. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们俩本来过安检后想去咖啡馆。
2. 安娜的包里面有治病的药。
3. 安娜买的药不可以携带出境。
4. 这些减肥药非常便宜。

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国 265


Запись 09-07. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们俩过安检后想做什么?(去免税店转转。)
2. 安娜的包里面有什么?(减肥药。)
3. 为什么不可以携带出境?(因为这个药里面有毒品成分。)
4. 减肥药的价格多少?(3000块。)

Запись 09-07. Напишите скрипт. 写出课文内容。

女声1: 迪马,我快累死了!还好我们就剩过安检了,一会儿可以去免税店转转。
女声2: 您好,请打开一下您的包。
女声1: 好的。
女声2: 这是什么?
女声1: 这是药片。
女声2: 这种药片不可以携带出境。
女声1: 为什么?这只是普通的减肥药。我给我室友带的。我知道不可以携带酒,
打火机,危险物品,药为什么不可以带?
女声2: 这里面有毒品成分。
女声1: 我有医生开的处方和药店的小票,您看!这里面不可能有毒品成分。
女声2: 不好意思,您的这些药要没收。
女声1: 可是这个药3000块呢!我室友特别需要它!
女声2: 没办法。
女声1: 那您买了吧,我看您刚好也需要减肥,要不然我的钱就没了,我只是一个
穷学生
女声2:您怎么说话的?
女声1: 我不是说您胖,其实您只是很丰满。

Диалог 7. 取款机吞了卡

Запись 09-08. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 中国银行卡的密码是四位数的。
2. 用俄罗斯卡的话,这台取款机收30元的手续费。

266 Ответы
Запись 09-08. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 想在取款机取钱应该做什么?(先放入银行卡,然后输入密码。)
2. 俄罗斯和中国银行卡的密码一样不一样?(不一样,俄罗斯卡的密码是四位数的,
中国的卡都是六位数的密码。)
3. 用俄罗斯卡的话,这台取款机收不收手续费?(收20元的手续费。)
4. 要是取款机吞了你的卡,应该怎么办?(先给取款机上写着电话号码打电话,然后
告诉接电话的人取款机的号码。)

Запись 09-08. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声: 您好!我想取钱!请问我要做什么?
女声: 取款机在那边!你只要放入银行卡,输入密码就可以了。您的卡是中国的
银行卡吗?
男声: 不,是俄罗斯的。
女声: 那你们是四位数的密码,我们中国的卡都是六位数的密码。那我来帮你
吧!
男声: 谢谢,卡放进去了!能查询卡上的余额吗?
女声: 当然可以,您要是想取钱的话,可以按这边,然后稍微等一会,发票就打
出来了。
男声: 好的,看到了。我想把所有的钱都取出来,可以吗?
女声: 那您需要点击这个按钮,选择你取款的货币。
男声: 要是能取美元就好了,这台自动取款机收手续费吗?
女声: 因为您用的是俄罗斯的卡,所以会收手续费的,但是金额不大,如果我没
记错的话,应该是20元。
男声: 太好了!对了,我朋友昨天告诉我,他取钱的时候取款机把他的卡吞了,
他不知道怎么办。
女声: 啊?太倒霉了。您可以这么做:这种情况可以先打电话。您看到挂在墙上
的那个红牌子了吗?那上面写着电话号码。然后您告诉他取款机的号码,
这种问题他们很快就能处理。
男声: 这样我就放心了,即使吞卡,我也不怕。

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国 267


Диалог 8. 在银行换美元

Запись 09-09. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 这家银行可以把卢布换成人民币。
2. 如果要换钱,最好是在机场的银行换,那儿的汇率最好。
3. 这家银行不收手续费。
4. 想换回美元的话,应该带你的收据。

Запись 09-09. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 机场银行的汇率合理吗?(不太好。)
2. 请说一下怎么兑换的?(拿一张表格,严格按照护照信息填写, 然后去机器那边拿
一个号码。)
3. 如果你剩下一些你不用的人民币,能不能换回美元?(可以。)

Запись 09-09. Напишите скрипт. 写出课文内容。

女声1: 您好!我想换人民币!我要在哪里办理?
女声2: 您好! 请问,您在我们银行有账户吗?
女声1: 没有,我必须要开户吗?
女声2: 如果您只是换钱不办理存款业务的话,那不用了。
女声1: 好的,谢谢,那需要提供什么证件?
女声2: 护照就好了。
女声1: 请问我把卢布换成美金可以吗?
女声2: 不好意思,只能兑换美金或者欧元。
女声1: 还好我在莫斯科的时候换了一些美金。请问,手续费高吗? 汇率是多少?
女声2: 一般只有机场的银行才收手续费。我们 是按照当天的央行汇率!
女声1: 谢谢您!我现在该怎么做呢?
女声2: 拿一张表格,严格按照护照信息填写, 然后去那个机器那边拿一个号码,然
后等你们的号旁边会写着去哪一个窗口。
女声1: 好的,我在北京只停留一天。请问如果我还剩钱的话,我可以不可以把这
些人民币再换回美金。
女声2: 当然可以,可是不要忘记带收据。如果您想把剩余的金额兑换美金,一定
要出示您的收据!
女声1: 如果不带走可以汇款吗?
女声1: 当然可以。

268 Ответы
Упражнения на перевод и аудирование
翻译和听力练习

Запись 09-10. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

女声1: 您好!你的箱子里有什么?我们要检查一下!
女声2: 您好!没有什么啊,只有一些衣服和一些药!
女声1: 什么药?
女声2: 减肥药!
女声1: 不好意思!减肥药不能携带上飞机!而且你的箱子太重了,要罚款!
女声2: 啊?要罚款,我没有钱了,我的钱都花完了。
女声1: 您有银行卡吗?那边有个取款机!
女声2: 俄罗斯的卡能用吗?
女声1: 能用的,你只要输入密码就好了!
女声2: 那要罚多少钱?
女声1: 300元。
女声2: 我的卡里只有美元,能取人民币吗?汇率多少?
女声1: 能取人民币,我也不知道汇率多少。
女声2: 那好吧。那减肥药怎么办?
女声1: 要没收。

Запись 09-11. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

女声: Давайте, я сама проверю баланс и заодно покажу, как это делается. Вставляешь
сюда карту, вводишь четырехзначный пароль. Нажимаешь вот сюда. На экране
высвечивается остаток на счете. Можно распечатать данные.
男声: Хорошо, спасибо. А если я хочу снять деньги?
女声: Нажимаете вот сюда, теперь выбираете валюту: доллары или юани, и готово.
男声: Круто! У меня есть с собой несколько сотен долларов. Надо поменять. Под-
скажите, пожалуйста, курс валют… Спасибо, я бы хотел поменять $500 на
юани. Кстати, а можно, если я не потрачу все, поменять обратно?
女声: Конечно, при наличии чека.
男声: Прекрасно. Вы взимаете комиссионный сбор?
女声: Нет.

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国 269


女声: 来,我自己先查一下余额,顺便你可以看一下怎么做。把卡放入这里,输
入四位数密码。按这里。上面就可以看到你卡里的余额。小票可以打出
来。
男声: 好的,谢谢。如果想取钱呢?
女声: 按这里,现在可以选择货币:美元或者人民币。这样就好了。
男声: 太好了!我带了几百美元,要换一下。请问汇率是多少?谢谢,我想换500
美元。啊,如果我花不完所有的钱,可以再换回美元吗?
女声: 当然,不过你要带小票。
男声: 太好了!你们收手续费吗?
女声: 不收。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 我特别想知道他最近发生了什么事情,为什么他总是不高兴。
2. 房间里特别臭,是不是马桶堵塞了。
3. 我们只剩两个房间了,一个商务套房,第二个是海景房。
4. 你别在这里买了,我们一起去免税店转转。
5. 这种药有毒品成分,你必须拿医生开的处方才能买。
6. 先把这张卡放入取款机,然后再输入四位数的密码。
7. 你知道在日本用哪种货币吗?
8. 每天的汇率都不一样,你要兑换的话,得去银行问一下。
9. 我们跟旅行团一起旅游,每天剩余的时间我们可以自由活动。

Переведите предложения, используя конструкцию: 即使……, 也……。


翻译句子用:即使……, 也……。

1. 即使有时间,也不想去看那部电影。听说很无聊。
2. 即使打三折,我也不会买,还是太贵了。
3. 即使我们现在马上出门,也来不及了,火车马上就要开了。

270 Ответы
Блок 3. Планирование путешествия. 旅行计划

Диалог 9. 去哪儿好?

Запись 09-12. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 玛莎和德尼两个月以后放假。
2. 玛莎想去拉萨因为它是“亚洲拉斯维加斯”。
3. 秦始皇兵马俑和秦始皇陵在西安。
4. 如果想去哈尔滨,最好夏天去。

Запись 09-12. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 玛莎和德尼什么时候放假?(一个月以后。)
2. 玛莎想去哪儿旅游?德尼呢?(玛莎想去北京、上海、香港。德尼想去西安、拉
萨、澳门。)
3. 玛莎还想去哪儿?为什么想去这些地方?(去少林寺学武术,去哈尔滨参加中国哈
尔滨国际冰雪节。)
4. 夏天最好去什么地方?(桂林、九寨沟和张家界,那里风景优美。)

Запись 09-12. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声: 玛莎,再过一个月就是国庆节了,我们现在开始做我们旅行计划吧。
女声: 好的,德尼。那我们商量一下吧,我想去北京和上海,如果可以的话,再
去香港玩两天。
男声: 玛莎,我们去过这些城市了,也游览过所有的名胜古迹,我们去没去过的
地方吧。我觉得还是去西安参观一下秦始皇兵马俑,去看看秦始皇陵;去
一趟拉萨,看一下拉萨的古庙。我还想去一趟澳门,我从来没去过赌场,
听说澳门可是“亚洲拉斯维加斯”。
女声: 我也想去西安和澳门看看,拉萨的古寺不允许老外参观。我们可以去少林
寺,去看看中国武术!如果来得及还可以去哈尔滨。
男声: 哈尔滨,还是冬天去比较好,一月份的时候,我们可以去参观一下中国哈
尔滨国际冰雪节,我觉得夏天那里没什么意思,夏天要是去桂林,张家界
和九寨沟就不一样了,那里风景优美,秀色可餐!

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国 271


Диалог 10. 到杭州坐动车

Запись 09-13. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 这是安娜第二次在中国坐火车,她不怕迷路。
2. 他们想买两张从杭州到上海的动车票。
3. 头等座一百一十三元。
4. 学生有百分之十的优惠。

Запись 09-13. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们想买什么样的票?(从上海到杭州的动车票。)
2. 路程要多长时间? (45分钟。)
3. 商务车厢有什么好处?(6个人一个车厢。)
4. 学生有什么优惠?(有百分之十的优惠。想买优惠的票,要出示学生证。)

Запись 09-13. Заполните пропуски. 课文填空。

女声1: 我第一次在中国坐火车,我怕在火车站迷路。
男声: 放心吧,安娜。我们马上就到售票处了。你看,就在前面!
女声1: 迪马,你去买票吧!我的汉语实在太差了。
男声: 你跟我一起吧。你需要提高你的汉语。我们想买两张从上海到杭州的动车
票。
女声2: 您好,您想买什么时候的票?
男声: 最近的列车是几点的?
女声2: 下一趟列车14点发车。
男声: 路程要多长时间?
女声2: 45分钟,您14点45分就可以到达杭州。
男声: 这么快!多少钱一张票?
女声2: 二等座82元,头等座113元,在第一节车厢有商务车厢6个人一个车厢,这
种的比较贵,每张票240元。
男声: 我们要两张二等座,学生有优惠吗?
女声2: 有, 百分之十,但是需要你们出示一下学生证。谢谢,可以看一下 你们的
身份证吗?一共147.6元。
男声: 不好意思,我们是外国人,只有护照可以吗?

272 Ответы
女声2: 当然可以。旅途愉快!
男声: 谢谢!
女声1: 迪马,你买上票了吗?
男声: 买了,我终于可以去杭州了,那可是传说中的天堂。
女声1: 嗯,我也听说过:上有天堂,下有苏杭。
男声: 还可以看到美丽的西湖,雷峰塔,还有奇妙的三潭映月。
女声1: 快走吧,快赶不上火车了。

Диалог 11. 从巴黎飞往广州,在乌鲁木齐市转机

Запись 09-14. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 休息室有鲜榨果汁。
2. 游客是从伦敦来的。
3. 男生也是从伦敦来的。
4. 他们原来的起飞时间是21点05。

Запись 09-14. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们是不是乘坐同一个航班?(是的。)
2. 在休息室能不能喝咖啡?(能。)
3. 游客几个小时以前来乌鲁木齐?(6个。)
4. 登机以前要做什么?(填写入境卡。)

Запись 09-14. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声: 请问,您知道到52区怎么走吗?信息台的那个年轻人跟我说错路了。我现
在迷路了。
女声: 您可以跟我一起走,我也去52区。
男声: 您是不是815航班“乌鲁木齐-广州”?
女声: 太巧了,我也是。我们去休息室坐会儿吧,那里有咖啡。
男声: 好的。幸亏遇到您,要不然我真不知道该怎么办。您是直飞吗?
女声: 不是的。我六个小时以前从伦敦飞过来的,在这里转机。
男声: 您都等那么久了!我是一个小时以前从巴黎来的,我第一次在中国转机。

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国 273


女声: 我也是!听一下通告!好像我们的飞机要晚点。
男声: 那什么时候起飞?
女声: 我没听清楚,我的汉语不太好,我们一起去看看航班时间表吧。您看,我
们的起飞时间是21点45,飞机晚点40分钟,不过很快就可以登机了。
男声: 太好了,那我们先填一下入境卡吧。
女声: 一定要填吗?
男声: 当然!小心不要丢了!这个出海关的时候要交给那里的工作人员。

Диалог 12. 去香港不需要办理签证

Запись 09-15. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 玛莎本来想去香港。
2. 如果俄罗斯人去香港两个星期,不需要办理签证。
3. 去哪儿网有国际航班。
4. 如果30号出发,玛莎和迪马不逃课。

Запись 09-15. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 玛莎原来想去哪儿?(印度。)
2. 请说出两个买票很方便的中国网站。(去哪儿网和携程网。)
3. 玛莎和迪马为什么决定买30号的票?(30号打八折, 还可以带两件行李。)

Запись 09-15. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声: 玛莎!马上五月份要放假了,你不想想去哪儿玩玩儿?
女声: 当然想去,不过是旅游黄金周,去中国肯定是人山人海。我们去印度吧!
男声: 印度人口也不比中国少,再说到那儿我们还需要办签证,再有五天就要放
假了,恐怕我们来不及了。我们去香港玩儿玩儿吧,俄罗斯人去香港两周
以内免签。
女声: 好主意!我还没去过香港呢!
男声: 我知道两个很不错的网站可以在那儿买票:去哪儿网和携程网。
女声: 那我们先看一下去哪儿网,那里的票最便宜。
男声: 好像这里没有国际航班,只有国内航班。
女声: 那我们看一下携程吧,出发地:新西伯利亚市,目的地:香港。

274 Ответы
男声: 直飞?
女声: 嗯!我特别讨厌转机。
男声: 看,这里有个航班,五月一号起飞,五月十二号返程,经济舱才15000卢
布。你看4月29号的票还举行活动,学生打七五折!
女声: 可是我们29号还有课呢。不能早离开!
男声: 30号也有折扣— 百分之二十, 还可以带两件行李!
女声: 那好吧,那就定30号吧,我们才逃一天的课,应该没事!

Упражнения на перевод и аудирование


翻译和听力练习

Запись 09-16. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

上个星期,网上有去海南的打折票,我跟丽丽买了两张飞机票决定去海南旅游。
他们说海南的天气很不错,环境也很好。我们还在去哪儿网上订了宾馆。到了海
南,我们从机场打车去了宾馆。宾馆装修得很漂亮,服务也很好!因为我们订的是
打折的房间,所以价格很合算。办理好入住以后,我们租了两辆自行车,我决定每
天骑自行车出去玩,顺便可以看一下海南人民怎么生活。

Запись 09-17. Сделайте последовательный перевод с китайского языка на русский,


пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (中翻俄)。

男声: 我们去上海玩吧。
女声: 好啊,我上网看一下火车票。
男声: 好的,你看一下火车票贵不贵?
女声: 最近因为学生放假,火车票都卖完了。
男声: 要不然,我们坐飞机去上海吧?
女声: 既然买不到火车票,那就买飞机票吧。
男声: 你看,这里有一个打折网,机票价格跟火车票差不多。可是,只有今天的。
女声: 你太了不起了,你怎么找到这个网站的?那就买今天的吧。
男声: 我立刻去收拾东西,要不然来不及了。
女声: 好的,那你一边收拾东西,一边打电话叫辆出租车吧,我现在买票。
男声: 好的,我定2点的出租车,来得及吗?
女声: 好的。就这么定了。

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国 275


Запись 09-18. Сделайте последовательный перевод с русского языка на китайский,
пока длится пауза. 请听录音,然后在录音停顿时翻译对话 (俄翻中)。

男声: А твои каникулы как прошли?


女声: Так себе. В целом все было хорошо. Я была в Пекине, и мне удалось посетить
много достопримечательностей: Гугун, Тяньаньмэнь, Ихэюань, Бэйхай.
男声: А ты была на рынке на улице Сюшуйцзе?
女声: Да, это, кстати, было довольно весело. Торговаться с китайцами так увлека-
тельно.
男声: Согласен. А в чайной имени Лао Шэ? Ее так хвалят.
女声: Да, там потрясающе! Обязательно посети ее, когда будешь в Пекине.
男声: Непременно! Так что же пошло не так?
女声: Однажды я хотела снять деньги в банкомате, а он проглотил мою карту!
男声: Какой ужас! Что же ты сделала?
女声: Оказалось, что в Китае с этим не сложно разобраться. Позвонила по номеру
на банкомате, назвала адрес. Через полчаса приехали и достали мою карту.
Но все равно я очень перенервничала.

男声: 你的假期怎么样?
女声: 马马虎虎。我去了北京,在那儿我参观了很多名胜古迹:故宫,天安门,
颐和园和北海。
男声: 你去秀水街市场了吗?
女声: 对了,那里挺有意思的。跟中国人讨价还价太有趣了。
男声: 同意。你去老舍茶馆了吗?大家都说不错。
女声: 是的,那很不错!如果你去北京的话,一定要去!
男声: 一定!那有没有什么想不到的事发生?
女声: 有一天,我去取款机,取钱,我的卡被吞了。
男声: 太倒霉了!你做了什么?
女声: 这在中国好像也不是很麻烦。我打了贴在取款机上的电话号码,告诉他们
我的地址,过了半个小时他们就来了,而且帮我把卡取出来了。不过那个
时候我还是很担心。

✍ Лексико-грамматические упражнения
词汇-语法练习

Восстановите правильный порядок слов. 词语排序。

1. 我们可以商量一下去参观哪些城市。

276 Ответы
2. 你知不知道去西安的列车几点发车?
3. 我们还是买经济舱的票吧,商务舱太贵了。
4. 买学生票的话,要出示你的学生证。
5. 我们坐CA 909航班,那个航班直飞北京。
6. 我好像听到通告说我们的飞机14:25分起飞。
7. 俄罗斯人去香港可以免签,我们的目的地还是定香港吧。
8. 我讨厌这类的活动,这些活动又无聊又浪费时间。

Заполните пропуски: 来得及,一趟,说不定,赶不上,赶紧,马上,幸亏,竟然,巧,


首先,要不。 填空: 来得及,一趟,说不定,赶不上,赶紧,马上,幸亏,竟然,巧,
首先,要不。

1. 今天最后一天打折,你赶紧买票,说不定我们能来得及买打折票。
2. 你快一点,要不我们就赶不上火车了。
3. 你还来得及复习,你还有一周的时间。
4. 首先我要去一趟香港,然后去澳门看看。
5. 竟然在这里看到我的同学,太巧了。
6. 幸亏我们来得早,现在外面下这么大的雨。
7. 我马上就做完了,你等我一下。

Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала объяснению


на китайском языке. 连线,选择对应的解释。

双人间 在宾馆或者宿舍两个人一起的房间,有两张床的
豪华间 在宾馆比较好的房间
订单 想买东西发给别人的单子
门卡 像卡片一样的钥匙,一般在宾馆都用这种
租金 每个月租房子的价格
底价 最低的价格,不能再便宜了
本地人 住在这个地方的人
导游 你去外地旅游,带着你们参观城市和介绍城市的人,一般是收费的
商务套房 在宾馆有客厅和卧室的房间
修理工 如果有什么电器坏了,你可以找他们帮忙
海景房 从窗户可以看到大海的房间

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国 277


免税店 过了海关可以买东西的商店
取款机 可以用银行卡取钱的机器
汇率 一种钱兑换另外一种货币的价格
手续费 多交的服务费
名胜古迹 在城市或者一个国家很有名有的地方
允许 同意别人做什么事情
动车 是中国特别快的一种火车
转机 飞机不能直接飞到一个地方,要在中间的城市转一下
讨厌 不喜欢一个人或者东西
经济舱 坐飞机的时候比较便宜的普通位置
晚点 迟到

Опираясь на изученный материал, догадайтесь о значении следующих лексических


единиц. Соедините блоки стрелками так, чтобы лексическая единица соответствовала
русскому переводу. Выучите слова. 通过学过的内容,猜下列词语。找出相对应的俄语翻
译。请记住下列生词。

北边 Běibian Север, северная часть


商务套餐 Shāngwù tàocān Бизнес-ланч
欧洲 Ōuzhōu Европа
美洲 Měizhōu Америка (континент)
港币 Gǎngbì Гонконгский доллар
日元 Rì yuán Японская иена
韩元 Hányuán Вона
机票 Jīpiào Авиабилет
纽约 Niǔyuē г. Нью-Йорк
柏林 Bólín г. Берлин
靠窗座位 Kào chuāng zuòwèi Место у окна
靠走廊座位 Kào zǒuláng zuòwèi Место в проходе
登机手续 Dēng jī shǒuxù Регистрация на рейс

278 Ответы
餐车 Cānchē Вагон-ресторан
软座 Ruǎn zuò Мягкое сиденье
硬座 Yìngzuò Жесткое сиденье
退房 Tuì fáng Сдавать номер
房价 Fángjià Стоимость квартиры
相机 Xiàngjī Фотоаппарат
硬币 Yìngbì Монета
外币 Wàibì Иностранная валюта
空气 Kōngqì Воздух
特点 Tèdiǎn Особенность
经济房 Jīngjì fáng Жилье эконом-класса
分开 Fēnkāi Разделять
分手 Fēnshǒu Расставаться

Раздел 9. Путешествие по Китаю. 走遍中国 279


Ра з д е л 1 0 . П о в т о р е н и е
复习课

Диалог 1. 很荣幸认识您

Запись 10-01. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 小周在他们的莫斯科办事处工作。
2. 周董,是他们公司的第二大董事。
3. 钱总是经济部主管。
4. 任总是资金部主管。

Запись 10-01. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 谁可以帮小周介绍其它成员?(助理王经理会介绍这次代表团的其它成员。)
2. 请介绍一下李总。(是国际部的主管,负责境外业务。)
3. 李太太在哪里工作?(在中国银行贷款部工作。)
4. 如果有问题,什么时候可以给小周打电话?(她的手机会24小时开机,随时待命。)

Запись 10-01. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 您好,杨董!欢迎您来莫斯科。我是莫斯科办事处的小周,是您这次来访
莫斯科的翻译。很荣幸认识您。
男声1: 你好,小周。这位是我的助理王经理。他会给你介绍这次代表团的其它成
员。王经理,你来跟小周打个招呼,顺便给她介绍一下我们的成员。

280 Ответы
女声: 王经理,您好!欢迎来到莫斯科!初次见面多多关照。
男声2: 小周,你好,也请你多多关照,我们有什么问题还要麻烦你,我们都不会
说俄语。我来给你介绍一下我们的同事。这位是周董,也是我们公司的
第二大董事。这位是李总,是国际部的主管,负责境外业务。这位是李太
太,是李总的夫人,在中国银行贷款部工作,如果有资金问题也可以找
她。这位是钱总,是资金部的主管,负责给各部门发放资金。这位是任
总,是人事部的主管,(开玩笑说)以后你要想升职可以找任总。
女声: 第一次接待这么多领导,真的很荣幸。如果在莫期间有什么问题或者麻烦
可以随时给我打电话,我的手机会24小时开机,随时待命。

Диалог 2. 入住手续办好了

Запись 10-02. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们董事长不能来接待代表团。
2. 中国哲学家老子说:有朋自远方来,不亦乐乎。
3. 他们订了三个商务套房和两个标准间。
4. 他们不想去俄罗斯风味的餐厅。

Запись 10-02. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 她为什么要大家的护照?(她要帮大家办理一下入住手续。)
2. 他们几点吃晚饭?在那里见面?(今天晚饭19点整在大厅集合。)
3. 今天晚上他们吃什么?(今天晚上的晚餐他们安排在楼下的意大利餐厅。)
4. 他们想尝一下什么俄罗斯菜?(他们想尝一下红菜汤,俄式烤肉,黑面包还有科瓦
斯之类的有俄罗斯特色的食品。)

Запись 10-02. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 各位领导,今天我们董事长不能来接待大家,让我表示歉意。他希望我转
告大家:就像中国伟大哲学家孔子说过的一样:“有朋自远方来,不亦
乐乎。”欢迎大家来莫斯科。十分荣幸今天由我来接待大家。各位领导,
耽误大家几分钟,麻烦大家把护照给我一下,我要帮大家办理一下入住手
续。在我办理入住手续的时间,请你们先看一下我们的日程表,然后有什
么意见的话,我们可以提前修改。入住手续办好了,三个商务套房和两个
标准间,都在15楼。今天晚饭我们19点整在大厅集合。然后大家可以一起
商定一下明天的行程。另外今天晚上的晚餐我们安排在楼下的意大利餐

Раздел 10. Повторение. 复习课 281


厅。这样晚餐以后方便大家回房间休息,如果有需要的话,我们从明天开
始,会尽量安排大家吃中餐。
男声: 小周,我们有个意见,我们想这几天去几个不同风味的俄式餐厅,尝一下
红菜汤,俄式烤肉,黑面包还有科瓦斯之类的有俄罗斯特色的食品,其他
时间都可以安排吃中餐,还是中餐吃得比较习惯。
女声: 好的,王总,您放心,我们会尽量按照您的要求安排。

Монолог 3. 大家好!

Запись 10-03. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 这次机会为了庆祝中国文化中心成立60周年。
2. “有朋自远方来,不亦乐乎”是孔子说的。
3. 这里只有中国人参加。

Запись 10-03. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 这个人代表谁欢迎大家?(代表中国政府和中国人民。)
2. 孔子是什么人?(这是两千多年前中国有名的哲学家。)
3. 他感谢大家什么?(感谢大家为中外文化发展和交流作出的不懈努力。)

Запись 10-03. Заполните пропуски. 课文填空。

男声: 女士们,先生们,朋友们:大家好!今天,有机会同各位朋友欢聚一堂,纪
念中国文化中心成立60周年,感到十分高兴。首先,我谨代表中国政府和中
国人民,对大会的召开,表示热烈的祝贺!对各位朋友的到来,表示诚挚的
欢迎!“有朋自远方来,不亦乐乎”这是两千多年前中国有名的哲学家孔子
说的话。我们邀请大家相聚一堂,就是要感谢大家为中外文化发展和交流作
出的不懈努力。我谨向各位来宾,各国朋友,致以崇高的敬意!

Монолог 4. 研讨会结束了

Запись 10-04. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 这个研讨会就要结束了。

282 Ответы
2. 这研讨会很有意思,很精彩。
3. 这次研讨会是关于经济的。

Запись 10-04. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 这次研讨会怎么样?(各位代表的精彩演讲和讨论将给大家留下美好的回忆。)
2. 这次研讨会有什么帮助?(让他们推动中外文化研究的进一步发展。)
3. 他用了什么诗句来道别?(“海内存知己,天涯若比邻”。)

Запись 10-04. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声: 各位代表,女士们,先生们:我们“中外国际学术研讨会”就要结束了,
但,各位代表的精彩演讲和讨论将给我们留下美好的回忆。让我们推动中
外文化研究的进一步发展。朋友们,此时此刻,大家的心情一定都是依依
惜别。我要用王勃的诗句“海内存知己,天涯若比邻”来向各位道别。最
后,我宣布,“中外国际学术研讨会”闭幕。谢谢大家!

Диалог 5. 举办一个公司宴会

Запись 10-05. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他们公司周六举办一个公司宴会。
2. 这个宴会庆祝他们建立友好合作关系五周年。
3. 他们的宴会从13点到下午六点。
4. 他们的宴会必须穿正装。

Запись 10-05. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们几点开始有娱乐节目?(12到14点有一些娱乐节目。)
2. 他周六可不可以参加这个宴会?为什么?(周六下午两点有个大使馆的活动要参
加,如果来得及他会过去的,现在还不能确定。)
3. 要穿什么衣服出席?(他怎样方便怎样穿吧,即使不穿正装也没关系。)

Раздел 10. Повторение. 复习课 283


Запись 10-05. Напишите скрипт. 写出课文内容。

女声: 您好,张总!
男声: 您好,请问你是哪位?
女声: 我是奇瑞公司销售部的小张。
男声: 小张,你好。
女声: 我们公司这个周六举办一个公司宴会,庆祝我们建立友好合作关系5周年,
想邀请您出席,您有时间吗?
男声: 周六中午还是下午?
女声: 我们的宴会从12点开始到下午六点。12到14点有一些娱乐节目和领导讲
话,如果您可以发言,那我们实在太荣幸了。
男声: 很荣幸收到你们的邀请,我周六下午两点有个大使馆的活动要参加,如果
来得及我会过去的,现在还不能确定。
女声: 太遗憾了您不能到场发言,那如果您赶得及,希望一定赏光我们的宴会。
男声: 要穿正装出席吗?
女声: 如果不发言的活,你怎样方便怎样穿吧,即使不穿正装也没关系。
男声: 好的,借此机会,提前预祝你们活动圆满成功。
女声: 谢谢。还是很期待您能够参加,可以加强我们双方的进一步了解。

Диалог 6. 这里的菜肴真是色香味俱全啊

Запись 10-06. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他已经不年轻了,所以他一眼没认出来。
2. 他很荣幸来参加今天的宴会。
3. 他们的拿手菜是毛家红烧肉。

Запись 10-06. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 他们这里的菜怎么样?(他们这里的菜肴真是色香味俱全。)
2. 他们有什么拿手菜?(毛家红烧肉,左宗棠鸡,双鱼戏珠,竹香鱼。)
3. 他觉得这家餐厅怎么样?(这家餐厅从装修到菜肴,从管理到服务真是无可挑
剔。)

284 Ответы
Запись 10-06. Заполните пропуски. 课文填空。

女声: 程总,您好,您好!你还是这么年轻,我一眼都没认出来。
男声: 刘总,太客气了,您才是风采不减当年啊。
女声: 太荣幸了,老朋友赏光来参加今天的宴会。
男声: 您能邀请我,我才是受宠若惊。
女声: 快请坐吧,今天我们餐厅第一天开张,尝一下我们这里的拿手菜。
男声: 你们这里的菜肴真是色香味俱全啊。这个是什么菜?
女声: 毛家红烧肉,毛泽东当年最喜欢的菜。
男声: 这个呢,放在砂锅里的是什么?
女声: 这是左宗棠鸡。这个双鱼戏珠的菜很有特色。这个是竹香鱼。
男声: 你们这家餐厅从装修到菜肴,从管理到服务真是无可挑剔。
女声: 以后您可要经常捧场才行。我这里有一些会员卡,您可以发给你们的
员工。
男声: 那替我们员工先谢谢您了。

Диалог 7. 莫斯科瓦西里大教堂

Запись 10-07. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他来莫斯科这么久了,还没去参观这里的名胜古迹呢。
2. 红场的意思是红色的广场。
3. 他们决定只去红场。

Запись 10-07. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 红场附近有什么?(红场南边是莫斯科瓦西里大教堂;北侧是国家历史博物馆。附
近还有朱可夫元帅雕像、无名烈士墓。东面是国家商场。)
2. 红场是什么意思?(在俄语中,“红色的”含有“美丽”的意思,“红场”的意思
就是“美丽的广场”。)
3. 你能介绍一下克林姆林宫吗?(克里姆林宫是红场最主要建筑,是俄罗斯民族最负
盛名的历史丰碑,也是全世界建筑中最美丽的作品之一。)
4. 他们去阿尔巴特大街做什么?(看看那里的街头艺人,买些纪念品。)

Раздел 10. Повторение. 复习课 285


Запись 10-07. Напишите скрипт. 写出课文内容。

女声: 我们去莫斯科市中心转转吧?
男声: 太好了,我来莫斯科这么久了,还没去参观这里的名胜古迹呢。
女声: 你想去哪里?
男声: 红场肯定要去,红场南边是莫斯科瓦西里大教堂;北侧是国家历史博物
馆。附近还有朱可夫元帅雕像、无名烈士墓。东面是国家商场。
女声: 你知道红场的意思吗?在俄语中,“红色的”含有“美丽”的意思,“红
场”的意思就是“美丽的广场”。
男声: 我也听说了,你知道列宁墓在哪吗?是不是也在红场?
女声: 列宁墓坐落在红场西侧,在克里姆林宫墙正中的前面。
男声: 对了,听说克里姆林宫是红场最主要建筑,是俄罗斯民族最负盛名的历史
丰碑,也是全世界建筑中最美丽的作品之一。这么一说,我真想马上就出
发,然后还可顺便参观一下老阿尔巴特步行街,看看那里的街头艺人,买
些纪念品。

Диалог 8. 妹妹要一件旗袍

Запись 10-08. Определите, верны ли утверждения. 判断对错。

1. 他只要给家人买礼物。
2. 他想给阿姨们买琥珀首饰或者红金首饰。
3. 玛丽娜想给自己和妹妹都买旗袍。

Запись 10-08. Ответьте на вопросы. 回答问题。

1. 玛丽娜建议他买什么纪念品?(给叔叔伯伯们买伏特加,给阿姨们买琥珀首饰或者
红金首饰,也可以买一些俄罗斯风格的围巾,小朋友们可以给他们买套娃或者一些
木制的工艺品。)
2. 他们什么时候去买?(这个周末。)
3. 玛丽娜要从中国买什么?(爸爸要中国的名酒,妈妈要两条丝巾,妹妹要一件旗
袍,她自己想买一个玉镯子。)
4. 皮影是什么?(那是以前古代中国演戏用的,可以把它挂在墙上当装饰品。)

286 Ответы
Запись 10-08. Напишите скрипт. 写出课文内容。

男声: 我下个月要回中国了,想买一些纪念品,玛丽娜,你能给我一些建议吗?
女声: 你要给什么人买礼物呢?
男声: 给家人朋友都要买。
女声: 那你可以给叔叔伯伯们买伏特加,给阿姨们买琥珀首饰或者红金首饰,也
可以买一些俄罗斯风格的围巾,小朋友们可以给他们买套娃或者一些木制
的工艺品。
男声: 那你有时间带我去买吧?
女声: 好的,这个周末我就可以。
男声: 对了,我从中国回来要帮你带些什么东西吗?
女声: 当然了,我有一张购物单。我爸爸要中国的名酒;妈妈要两条丝巾;妹妹
要一件旗袍;我想买一个玉镯子。
男声: 对了,我的家乡是西安,我送你一副皮影吧?
女声: 那是什么?
男声: 那是以前古代中国演戏用的,你可以把它挂在墙上当装饰品。
女声: 太谢谢你了。
男声: 那你记得把你的购物单发给我。发到我的邮箱吧。能买得到的,一定都给
你买回来。
女声: 太谢谢你了,王龙!

Раздел 10. Повторение. 复习课 287


Учебное издание

Гун Мин, преподаватель кафедры восточной филологии,


Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»,
e-mail:gongming@hse.ru,
тел. +7(926)372-84-35

Куприянова Юлия Андреевна, кандидат исторических наук,


доцент кафедры восточной филологии,
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»,
e-mail:yukupriyanova@hse.ru,
тел. +7(903)662-60-67

РАЗГОВОРНЫЙ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

Часть 2

Корректор Е. А. Соседова
Верстка О. Б. Русакова
Обложка И. И. Мамыкин

ООО «Издательство ВКН»


107497, Москва, ул. Бирюсинка, д. 6, к. 1–5
(495) 374-59-68
www.east-book.ru
E-mail: muravei@muravei.ru

Подписано в печать 25.07.2015.


Формат 84х108 1/16. Усл. печ. л. 18,0.
Тираж экз. Заказ № .

Вам также может понравиться