Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
7. Ad quæstionem facti non respondent judices; ad qusestionem juris non respondent juratores.
To questions of fact judges do not answer; to questions of law the jury do not answer.
На вопросы факта судьи не отвечают; на вопросы закона присяжные не отвечают.
10. Ambiguitas verborum latens verificatione suppletur; nam quod ex facto oritur ambiguum
verificatione facti tollitur.
Latent ambiguity of words may be supplied by evidence; for ambiguity arising upon the deed is
removed by proof of the deed.
Скрытая двусмысленность слов может быть устранена доказательствами;
двусмысленность, возникающая на основании договора, устраняется доказательствами из
договора.
15. Caveat emptor; qui ignorare non debuit quod jus alienum emit.
Let a purchaser beware; no one ought in ignorance to buy that which is the right of another.
Пусть покупатель остерегается; никто не должен по неведению покупать то, что
принадлежит другому.
19. Consensus non concubitus facit matrimonium: et consentire non possunt ante annos nubiles.
Consent, and not concubinage, constitutes marriage; and they are not able to consent before
marriageable years.
Согласие, а не наложничество, составляет брак; и они не могут вступать в брак до
достижения брачного возраста.
22. Cuicunque aliquis quid concedit, concedere videtur et id sine quo res ipsa esse non potuit.
The grantor of anything to another grants that also without which the thing granted would be
useless.
Тот, кто предоставляет что-либо другому, предоставляет и то, без чего предоставленная
вещь была бы бесполезной.
25. Cum duo inter se pugnantia reperiuntur in testamento, ultimum ratum est.
Where two clauses in a will are repugnant one to the other, the last in order shall prevail.
Если два пункта завещания противоречат один другому, то преимущественную силу
имеет последний по порядку пункт.
27. De fide et officio jndicis non recipitur qusestio; sed de scientia, sive error sit juris aut facti.
Of the good faith and intention of a judge, a question cannot be entertained; but it is otherwise as
to his knowledge or error, be it in law or in fact.
Добросовестность и намерения судьи не могут вызывать сомнений; но в отношении его
знаний или ошибок, будь то в праве или в фактах, дело обстоит иначе.
45. Jus accrescendi inter mercatores, pro beneficio commercii, locum non habet.
For the benefit of commerce, there is not any right of survivorship among merchants.
В интересах коммерции между торговцами не существует права пожизненного
наследуемого владения.
47. Licet dispositio de interesse future sit inutilis, tamen fieri potest declaratio prsecedens quae
sortiatur efiectum, interveniente novo actu.
Although the grant of a future interest is invalid, yet a precedent declaration may be made, which
will take effect on the intervention of some new act.
Хотя предоставление будущего интереса является недействительным, все же может быть
сделано прецедентное заявление, которое вступит в силу после вступления в силу какого-
либо нового акта.
48. Modus et conventio vincunt legem.
Custom and agreement overrule law.
Обычай и соглашение отменяют закон.
50. Nemo debet bis vexari, si constat curiae quod sit pro una et eadem causa.
No man ought to be twice punished, if it be proved to the court that it be for one and the same
cause.
Ни один человек не должен быть дважды наказан, если суду будет доказано, что это
произошло по одной и той же причине.
53. Nemo patriam in qua natus est exuere, nee ligeantiae debitum ejurare possit.
A man cannot abjure his native country, nor the allegiance he owes his sovereign.
Человек не может отречься от своей родины и от верности, которой он обязан своему
государю.
55. Nihil tarn conveniens est natural! aequitati quam unumquodque dissolvi eo ligamine quo
ligatum est.
Nothing is so agreeable to natural equity as that, by the like means by which anything is bound,
it may be loosed.
Ничто так не согласуется с естественной справедливостью, как то, что с помощью тех же
средств, которыми что-либо связано, оно может быть развязано.
70. Quando jus domini regis et subditi concurrunt, jus regis prseferri debet.
When the rights of the king and of the subject concur, those of the king are to be preferred.
Когда права короля и подданного совпадают, предпочтение отдается правам короля.
71. Quando lex aliquid alicui concedit, concedere videtur id sine quo res ipsa esse non potest.
When the law gives anything to any one, it gives also all those things without which the thing
itself would be unavailable.
Когда закон дает что-либо кому-либо, он дает и все те вещи, без которых сама вещь была
бы недоступна.
72. Quando plus fit quam fieri debet, videtur etiam illud fieri quod faciendum est.
When more is done than ought to be done, then that is considered to have been done which ought
to have been done.
Когда сделано больше, чем должно быть сделано, то считается, что сделано то, что
должно было быть сделано.
74. Quicquid solvitur, solvitur secundum modum solventis ; quicquid recipitur, recipitur
secundum modum recipientis.
Whatever is paid, is paid according to the intention or manner of the party paying; whatever is
received, is received according to the intention or manner of the party receiving.
Все, что уплачено, уплачивается в соответствии с намерением или образом действий
уплачивающей стороны; все, что получено, получено в соответствии с намерением или
образом действий получающей стороны.
77. Qui jussu judicis aliquod fecerit, non videtur dolo malo fecisse, quia parere necesse est.
He who does anything by command of a judge will not be supposed to have acted from an
improper motive; because it was necessary to obey.
Тот, кто делает что-либо по приказу судьи, не будет считаться, что действовал из
неблаговидных побуждений; ведь нужно было повиноваться.
83. Quoties in verbis nulla est ambiguitas, ibi nulla expositio contra verba expressa flenda est.
When in the words there is no ambiguity, then no exposition contrary to the expressed words is
to be made.
Если в словах нет двусмысленности, то не следует делать пояснения, противоречащие
выраженным словам.
88. Roy n'est lie per ascun statute si il ne soit expressement nosme.
The king is not bound by any statute if he be not expressly named therein.
Король не связан никаким статутом, если он прямо не указан в нем.
92. Ubi eadem ratio ibi idem lex, et de sicoilibus idem est judicium.
Where there is the same reason, there is the same law.
Где есть одна и та же причина, там есть и один и тот же закон.
97. Verba relata hoc maxime operantur per referentiam ut iu eis in esse videntur.
Words to which reference ia made in an instrument have the same effect and operation as if they
were inserted in the instrument referring to them.
Слова, на которые сделана ссылка в документе, имеют такое же действие и силу, как если
бы они были вставлены в документ со ссылкой на них.