Вы находитесь на странице: 1из 3

 stille Wasser sind tief - в тихом омуте черти водятся;

 April, April, er weißnicht, was er will - семь пятниц на неделе;


 wo ist ein Wille, da ist auch ein Weg - кто ищет, тот всегда найдёт;
 nimm die Zeit, wie sie kommt - всему своё время;
 wer erzieht, der regiert - знания – сила;
 Iß, was gar ist, trink, was klar ist, sprich, waswahr ist - говори только
правду, пей только чистую воду и ешь только свежую пищу;
 neue Besen kehren gut - новая метла по-новому метёт;
 erst denken, dann lenken - сначала думай, потом делай;
 nach dem Essen soll man stehen oder tausend Schritte gehen -
пообедав отдыхай или работу ногам дай;
 lerst besinn’s, dann beginn’s - семь раз отмерь, один раз отрежь;
 wenn der Berg nicht zum Propheten geht, muss der Prophet zum
Berge gehen - если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к
горе;
 aller Anfang ist schwer - первый блин комом;
 alles hat sein Maß - у всего своя мера;
 jeder auf seine Art und Weise - на всякий лад;
 wer zuletzt lacht, lacht am besten - хорошо смеётся тот, кто смеётся
последним;
 er hat nicht das Geld, das Geld hat ihn - не он распоряжается
деньгами, а деньги
 распоряжаются им;
 man soll den Tag nicht vor dem Abend loben - цыплят по осени
считают;
 man ist so alt, wie man sich fühlt - человеку столько лет, на
сколько он себя чувствует;
 erst prob’s, dann lob’s - не говори гоп, пока не перепрыгнешь
 verbotenes Obst ist süß - запретный плод сладок;
 keine Rosen ohne Dornen - не бывает розы без шипов;
 Vorsorge verhütet Nachsorge – предупреждён - значит вооружён;
 vorbei ist vorbei - что было, то прошло;
 er hat einen Kloß im Munde - leicht versprochen, leicht gebrochen -
легко сказать, попробуй сделать;
 rast’ ich, so rost’ ich - под лежачий камень вода не течёт;
 er ist ein wandelndes Lexikon - ходячая энциклопедия;
 das Fragen kostet kein Geld - за вопросы денег не берут;
 alte Liebe rostet nicht - старая любовь не ржавеет;
 Morgenstunde hat Gold im Munde - кто рано встаёт, тому бог
подаёт;
 muss ist eine harte Nuss - взялся за гуж, не говори, что не дюж;
 Not sucht Brot - голодной куме всё хлеб на уме;
 gleich sucht sich, gleich findet sich - масть к масти подбирается;
 böse Tat trägt böse Frucht - от осинки не родятся апельсинки;
 je höher Amt, je tiefer Fall - чем выше летишь, тем больнее падать;
 viel Tröster, wenig Helfer - много говорит, мало делает;
 wo Frösche sind, da sind auch Störche - было бы корыто, а свиньи
найдутся;
 wer nicht hören will, muss fühlen - не хочешь по-хорошему, будет
по-плохому;
 wer eine hat die Mühe, der andere schöpft die Brühe - один с
сошкой, семеро с ложкой;
 wer lügt, der betrügt - кто врёт, сам себя обманывает
 in der Kürze liegt die Würze – краткость - сестра таланта;
 den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm
- держи голову в холоде, ноги в тепле, и даже самые талантливые
доктора обеднеют;
 Bücher fressen und nicht verdauen ist ungesund - не на пользу
книжки читать, когда только по вершкам хватать;
 das ist als Plus zu buchen - это хорошо!
 das ist als Minus zu buchen - это плохо.
 gewohnheit wird zur zweiten Natur - привычка - вторая натура;
 geteilte Freude ist doppelte Freude - разделённая радость - двойная
радость;
 neue Freunde, neue Freude – новые друзья - новые радости;
 ohne Fleiß kein Preis - без труда не выловишь и рыбку из пруда;
 die Zeit heilt alle Wunden - время лечит;
 viele Köche verderben den Brei - у семи нянек дитя без глазу;
 wer zeitig feiern will, muss fleißig arbeiten — сделал дело - гуляй
смело;
 gut gekaut ist halb verdaut – хорошее начало - половина дела;
 aus den Augen, aus dem Sinn - с глаз долой, из сердца вон;
 eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht was Leiden
schafft - ревность есть безудержная страсть находить себе всё
новые и новые страдания