Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
Апперцепция
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
2. Ассимиляция
ассимиляция — assimilation < лат. assimilatio ‘уподобление’ — понятие вошло в научный обиход в
конце ХIХ в., главным образом в американской социальной науке (первоначально синонимично
слову «американизация»). — 1. Процесс, в результате которого члены одной этнической группы
утрачивают свою первоначально существовавшую культуру и усваивают культуру другой
этнической группы, с которой они находятся в непосредственном контакте (Robert E. Park, Ernest
W.Burgess, 1921). Этот процесс может происходить спонтанно, и в данном случае ассимиляция
может рассматриваться как один из типов процесса аккультурации и как результат этого процесса.
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
3. Атрибуция
атрибуция — аttribution < англ. attribute ‘приписывать, наделять’ < лат. attributus ‘приписанный’. —
1. Приписывание социальным объектам (человеку, группе, социальной общности) характеристик,
не представ
ленных в поле восприятия. необходимость атрибуции обусловлена тем, что информация, которую
может дать человеку наблюдение, недостаточна для адекватного взаимодействия с социальным
окружением и нуждается в «достраивании». Основным способом такого «достраивания»
непосредственно воспринимаемой информации и является атрибуция. Ошибочные атрибуции
могут привести к когнитивному диссонансу. 2. Суждение о причинах поведения, чуждого для
своей культуры (Richard W. Brislin, 1993)
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
4. Вербальная коммуникация
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
Герт (Герард Хендрик) Хофстеде (нидерл. Geert (Gerard Hendrik) Hofstede; 3 октября 1928, Харлем,
Нидерланды — 12 февраля 2020[3]) — нидерландский социолог, предложивший совокупность
показателей, определяющих культурные характеристики различных народов на основе
исследований, проведённых в 1960-е—70-е годы.
Источник
https://ru.wikipedia.org/wiki/Хофстеде,_Герт
7. Джордж Трейджер
Трейджер, Трэгер, Трейгер (Trager) Джордж Леонард (р. 22.3.1906, Ньюарк, штат Нью-Джерси),
американский языковед. Окончил Колумбийский университет (1929), учился в Йельском
университете (1936—38), преподавал там же (1936—1946). Профессор университетов Оклахомы (с
1946), Буффало (с 1956), Далласа (1967—71), Иллинойса (с 1971). Член Лингвистического общества
Америки (президент в 1960). Основные труды по языкам индейцев Северной Америки. Под
влиянием идей Ф. Боаса и Э. Сепира исследовал язык в тесной связи с данными антропологии. В
1961—67 изучал культуру индейцев таос, затем — индейцев пуэбло. Опубликовал труды по
фонологии английского и др.
Источник
https://www.booksite.ru/fulltext/1/001/008/111/945.htm#:~:text=Трейджер%2C%20Трэгер%2C
%20Трейгер%20(Trager)%20Джордж,(1936—38)%2C%20преподавал%20там%20же%20(1936—1946)
8. Инкультурация
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. — 632 c.
10. Инференция
— inference < лат. in- ‘в’ + ferens ‘несущий’. — Умозаключение, вывод на основе посылок, которые
представляются коммуниканту правильными.
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. — 632 c.
— world view / worldview < калька с нем. Weltanschaung — термин немецкого филолога и
философа В. фон Гумбольдта. — Образ мира, полуосознанное или осознанное представление,
являющееся результатом всей деятельности человека, его контактов с окружающей средой,
совокупность организованных в некоторую систему всех знаний о мире членами того или иного
этноса на соответствующих ступенях развития. Включает в себя все аспекты психической жизни,
отношение личности к обществу, к ценностям (свободe, добру и злу, праву и труде, времени,
смерти, душе и т.д.). Картина мира как идеальное образование, ментальная репрезентация
культуры неисчерпаема по содержанию, не бывает логически непротиворечивой и завершенной,
однако имеет тенденцию к иерархической организации. Передается от поколения к поколению и
в то же время динамична.
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. — 632 c.
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. — 632 c.
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. — 632 c.
15. Коммуникация
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. — 632 c.
16. Концепт
— concept < лат. conceptus ‘понятие, зачатие’. — В теории Ю.С. Степанова «сгусток культуры в
сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека, и, с другой
стороны, концепт — это то, посредством чего человек — рядовой, обычный человек, не «творец
культурных ценностей» — сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее. Концепт
— основная ячейка культуры в ментальном мире человека».
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. — 632 c.
17. Ксенофобия
- xenophobia греч. ksenos ‘чужой’ + phobia ‘страх’. - Страх, неприязнь, боязнь чужой культуры,
взглядов, установок, обычаев, традиций и т.д. Своя культура рассматривается как передовая,
«правильная». Человек, испытывающий подобного рода страх, называется ксенофобом
(xenophobe).
Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г.
Прошина, н.Г. Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. —
632 c.
18. Культура
Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г.
Прошина, н.Г. Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. —
632 c.
Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г.
Прошина, н.Г. Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. —
632 c.
- culture shock — это ряд неприятных симптомов, которые развиваются у человека, попавшего в
иную культурную среду. Впервые о нем рассказал ученый из США Калерво Оберг в 1960 году. По
его словам, культурным шоком можно назвать тревогу при утрате привычных знаков и символов
взаимодействия в обществе.
Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г.
Прошина, н.Г. Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. —
632 c.
22. Лакуна
В узком смысле, т.е. языковая лакуна – отсутствие в лексической системе языка слова для
обозначения того или иного понятия.
Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г.
Прошина, н.Г. Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. —
632 c.
23. Лакунарность
24) Лингвокультурология
25) Маргинализация
— marginalization / marginalisation < лат. margo ‘край’. — Процесс обособления, отчуждения людей
и стран, социальных слоев и поколений, превращение их в маргиналов. Социологическое явление
промежуточности, «пограничности» положения человека между какими-либо социальными
группами. Это понятие появилось в американской социологии в 1920-е годы для обозначения
ситуации отсутствия адаптации иммигрантов
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. —стр. 236
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. —стр. 172
27) Компетенция межкультурная
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. —стр. 178
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. —стр. 241
29) ХЕ́РСКОВИЦ, Герсковиц (Herskovits) Мелвилл Джин (10.9.1895, Белфон-тин, штат Огайо –
25.2.1963, Эванстон, штат Иллинойс), амер. антрополог, африканист и основатель
афроамериканистики, чл. Нац. АН (1959).
ним из первых применил экономич. теорию к объяснению первобытных об-ществ. Стал одним из
основателей культурного релятивизма.
С 1927 преподавал антропологию в Сев.-Зап. ун-те (Эванстон), проф. (1935), в 1938–59 возглавлял
созданный им деп-т антропологии. Изучал народы Ка-рибского бассейна (экспедиции: Суринам –
1928 и 1929, Гаити – 1934, Три-нидад – 1939), Гвинейского побережья Африки (Дагомея, Золотой
Берег и Нигерия – 1931) и Юж. Америки (Бразилия – 1942) и афроамериканцев США. Превратил
Сев.-Зап. ун-т в Междунар. центр африканистики, создал первый в США университетский курс и
программу афр. и афроамериканских иссле-дований (1948), первый президент Ассоциации афр.
исследований (1957–1958). Приветствовал процесс деколонизации афр. стран и консультировал
правительство и Сенат США по вопросам афр. политики. Был непримири-мым противником
расизма и антисемитизма, входил в состав созданного в 1930 комитета, координировавшего и
направлявшего исследования по ак-культурации. Гл. редактор ж. «Американский антрополог»
(1949–52).
30) Менталитет
— mentality < лат. mens, mentis ‘ум, мышление, образ мыслей, душевный склад’; mindset —
термин американского философа Р. Эмерсона (Ralph Waldo Emerson, 1856). — 1. Традиционное
сознание (термин отечественного этнопсихолога С.В. Лурье, 1997, 1998). То же, что ментальность.
2. Устойчивые интеллектуальные и эмоциональные особенности, присущие тому или иному
индивиду как представителю некоторой социальной группы; склад ума. В настоящее время
термин чаще употребляется в контексте именно социальной общности (нация, народ, этнос).
Индивидуалистский лексический оттенок слова постепенно устаревает. Некоторые ученые (Л.Н.
Пушкарев, 1995), разделяющие понятия «ментальность» и «менталитет», считают, что последний
имеет более общее, общечеловеческое значение («менталитет Средневековья»), а термин
«ментальность» соотносим с понятиями «мышление» или «чувство»
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. —стр. 243
33. Парадигма
— paradigm < греч. paradeigma ‘образец’ < para- ‘около’ + deik- ‘показывать’. — Совокупность
общих представлений, доминирующих в какой-либо научной области, методов, подходов,
технических навыков и средств, принятых в научном сообществе в рамках устоявшейся научной
традиции в определенный период времени. В настоящее время в гуманитарных науках
доминирует антропоцентрический подход, благодаря которому междисциплинарная теория
межкультурной коммуникации оформилась в самостоятельную парадигм
— сognitive bias < лат. cоgnitiо ‘знание’. — Предрассудок, деформация восприятия индивидом
действительности и, в более узком смысле, негативное отношение ко всем или к большинству
представителей определенной (чужой) группы. Основным результатом такого восприятия
является, как правило, дискриминация по тому или иному признаку. Люди с предрассудками
склонны к искажению и неправильному пониманию идей, полученных в процессе коммуникации
от тех лиц, в отношении которых они имеют те или иные предрассудки. См. ошибкa
поведенческая.
— precedent name < лат. praecedent ‘предшествующий’. — Индивидуальное имя как часть
известного текста (Плюшкин) или ситуации (Павлик Морозов — ситуация предательства своих
родителей). Может быть представлено как именем собственным, так и именем нарицательным
(оттепель — метафорический перенос наименования сезонного явления в название
литературного произведения стал использоваться повсеместно для обозначения культурной
ситуации 1960-х годов в СССР). Знание прецедентного имени и его коннотаций имеет большое
значение для эффективности межкультурной коммуникации.
(англ. Ray Birdwhistell; 28 сентября 1918, Цинциннати, Огайо, США — 19 октября 1994) —
американский антрополог, один из основателей науки кинесики. Термин был придуман Р.
Бердвистелом и под ним он понимал изучение в комплексе: лицевой экспрессии, позы, походки, а
также видимые движения рук и тела. Он считал, что только 35 % информации при социальной
интеракции передается при помощи слов, остальная часть приходится на невербальную
экспрессию. Бердвистел считал, что язык тела большей частью определяется культурной средой, а
не универсальными генетическими программами. Поэтому его ученикам приходилось изучать
дополнительно такие науки как антропологию и лингвистику. Он также тесно сотрудничал с
такими учеными как Маргарет Мид, Грегори Бейтсон, а позже с Erving Goffman и Dell Hymes.
39. Сепарация
— отрицание чужой культуры при сохранении идентификации со своей культурой. В этом случае
представители недоминантной группы предпочитают большую или меньшую степень изоляции от
доминантной культуры
40. Социализация
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М.: ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
41. Стереотип
стереотип — stereotype < греч. stereos ‘твeрдый’ + typos ‘отпечаток’ — термин введен
американским публицистом У. Липпманом (Walter Lippmann, 1922). — Стандартизированный,
устойчивый, эмоционально насыщенный, определенный образ, концентрированное выражение
социальной установки по отношению к «чужому». Особая форма восприятия окружающего мира,
которая оказывает определенное влияние на данные наших чувств до того, как эти данные дойдут
до нашего сознания. Стереотипы, с одной стороны, формируют ошибочные представления и
деформируют процесс межличностного взаимодействия. С другой стороны, стереотипы
представляют собой категории, которые обобщают социальное окружение в доступные, понятные
и более обширные группы явлений.
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
42. Схема
схема — schema — < лат. schēma < греч. skhēma ‘форма, очертание, шаблон, план’ — термин
американских ученых Р. Шенка и Р. Абельсона (Roger Schank & Robert P. Abelson, 1977); восходит к
идеям швейцарского психолога и философа Ж. Пиаже (1998) (J. Piaget) и британского психолога Ф.
Бартлета (Frederic C. Bartlett, 1932), которые, в свою очередь,
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
43. Сценарий
сценарий — scenario < итал. scenario < лат. scaena ‘вид, пейзаж, общие очертания’ — термин
американских исследователей искусственного интеллекта Р. Шенка и Р. Абельсона (Roger Schank &
Robert P. Abelson, 1977). — Структура сознания, хранящая знания о последовательности наших
действий, описывающих типичные ситуации. Это не просто описание цепочки событий, а
связанная каузально цепочка действий. Распространенным примером может служить сценарий
посещения ресторана, интерпретируемый с точки зрения посетителя (исполнителя роли): его
элементарные действия. Термин «сценарий» близок к термину «фрейм». Их различие состоит в
том, что те значения, которые заполняют слоты фрейма, должны быть строго упорядочены. По
мнению американского когнитивного психолога М. Минского (Marvin Minsky, 1980), сценарий
вырабатывается в результате интерпретации текста, поскольку на основе ключевых слов и идей
текста создаются тематические (сценарные) структуры. На основе стереотипных значений,
приписанных терминальным элементам, сценарные структуры извлекаются из памяти. Часто
термин «сценарий» считают синонимом термина «скрипт».
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
44. Тезаурус – I
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
45. Тезаурус – II
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
46. Толерантность
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
47. Фрейм
фрейм — frame < англ. ‘рамка, каркас’ — термин когнитивного психолога, математика и инженера
М. Минского (Marvin Minsky, 1974). — Ментальная единица, структура данных, представляющих
какую-либо визуальную стереотипную ситуацию. Верхние уровни фрейма фиксированы,
представляют вещи, всегда справедливые для предполагаемой ситуации. Нижние уровни имеют
много терминалов — слотов, которые всегда должны заполняться конкретными событиями или
данными (это могут быть люди, объекты достаточной ценности и др.). Терминал описывает
предмет, явления, события, ситуации, процессы, задавая им специфические черты.
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
48. Фрустрация
Источник
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.н. Жукова, М.Г. лебедько, З.Г. Прошина, н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : ФлИнта : наука, 2013. — 632 c.
52. Эмпатия
эмпатия — empathy < греч. en- ‘в’ + pathos ‘чувствующий’. — Сопереживание; способность
поставить себя на место другого человека, разделить и понять его переживания; способность
чувствовать и ощущать
эмоциональное состояние человека как в процессе прямого и опосредованного общения, так и на
расстоянии, без какого-либо контакта
с этим человеком. Проявляется в трех основных формах: 1) когнитивной — способность
соотносить свое и чужое, осознавать, что объединяет и разъединяет людей; 2) экспрессивной —
способность понимать
сходство и различие эмоций и намерений; 3) социальной — способность понимать сходство и
различие в нормах социального поведения.
Ср. эгоцентризм.
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. —стр. 469
53. Этнос
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. —стр. 477
54. Этноцентризм
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. — 632 c
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. — 632 c
56.Языковая личность
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г.
Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М. : Флинта : Наука, 2013. — 632 c